Electrolux EFP60240OW, EFP60565OX, EFP90565OX User Manual


Add to My manuals
64 Pages

advertisement

Electrolux EFP60240OW, EFP60565OX, EFP90565OX User Manual | Manualzz

EFP60565OX

EFP90565OX

EN USER MANUAL

DE GEBRAUCHSANLEITUNG

FR MANUEL D’UTILISATION

NL GEBRUIKSAANWIJZING

ES MANUAL DE USO

PT LIVRO DE INSTRUÇÕES

PARA UTILIZAÇÃO

IT LIBRETTO DI USO

SV ANVÄNDNINGSHANDBOK

NO BRUKSVEILEDNING

FI KÄYTTÖOHJEET

DA BRUGSVEJLEDNING

RU ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼɈ ɉɈ ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ

ET KASUTUSJUHEND

LV LIETOŠANAS PAM Ɩ C Ʈ BA

LT NAUDOTOJO VADOVAS

UK ȱɇɋɌɊɍɄɐȱə Ɂ ȿɄɋɉɅɍȺɌȺɐȱȲ

HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

CS NÁVOD K POUŽITÍ

SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE

RO MANUAL DE FOLOSIRE

PL INSTRUKCJA U ĩ YTKOWANIA

HR KNJIŽICA S UPUTAMA

SL NAVODILO ZA UPORABO

EL ȅǻǾīǴǼȈ ȋȇdzȈǾȈ

TR KULLANIM KITAPÇI ö I

BG ɊɔɄɈȼɈȾɋɌȼɈ ɇȺ ɉɈɌɊȿȻɂɌȿɅə

KK ɉȺɃȾȺɅȺɇɍɒɕ ɇԜɋԔȺɍɅɕԐɕ

MK ɍɉȺɌɋɌȼɈ ɁȺ ɄɈɊɂɋɇɂɄ

SQ UDHËZUES PËR PËRDORIMIN

SR ɄɈɊɂɋɇɂɑɄɈ ɍɉɍɌɋɌȼɈ ϡΩΥΕαϡϝ΍ ϝϱϝΩ AR

EN USER MANUAL .................................................................................. 3

DE GEBRAUCHSANLEITUNG ................................................................ 7

FR MANUEL D’UTILISATION

NL GEBRUIKSAANWIJZING ................................................................. 15

ES MANUAL DE USO ............................................................................ 19

PT LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO. ............................... 23

IT LIBRETTO DI USO ........................................................................... 25

SV ANVÄNDNINGSHANDBOK.............................................................. 29

NO BRUKSVEILEDNING........................................................................ 33

FI KÄYTTÖOHJEET

DA BRUGSVEJLEDNING ...................................................................... 41

RU

ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼɈ ɉɈ ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ

.......................................... 45

ET KASUTUSJUHEND .......................................................................... 49

LV LIETOŠANAS PAM

Ɩ

C

Ʈ

BA................................................................ 53

LT NAUDOTOJO VADOVAS

UK

ȱɇɋɌɊɍɄɐȱə Ɂ ȿɄɋɉɅɍȺɌȺɐȱȲ

...................................................... 61

HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ............................................................... 65

CS NÁVOD K POUŽITÍ .......................................................................... 69

SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE ................................................................ 73

RO MANUAL DE FOLOSIRE.................................................................. 77

PL INSTRUKCJA U

ĩ

YTKOWANIA ........................................................ 81

HR KNJIŽICA S UPUTAMA .................................................................... 85

SL NAVODILO ZA UPORABO............................................................... 89

EL

ȅǻǾīǴǼȈ ȋȇdzȈǾȈ

.......................................................................... 93

TR KULLANIM KITAPÇI

ö

I ..................................................................... 97

BG

ɊɔɄɈȼɈȾɋɌȼɈ ɇȺ ɉɈɌɊȿȻɂɌȿɅə

.......................................... 101

KK

ɉȺɃȾȺɅȺɇɍɒɕ ɇԜɋԔȺɍɅɕԐɕ

.................................................. 105

MK

ɍɉȺɌɋɌȼɈ ɁȺ ɄɈɊɂɋɇɂɄ

.......................................................... 109

SQ UDHËZUES PËR PËRDORIMIN .....................................................113

SR

ɄɈɊɂɋɇɂɑɄɈ ɍɉɍɌɋɌȼɈ

...........................................................117

124 .....................................................................................

AR

EN USER MANUAL

ENGLISH

WE’RE THINKING OF YOU

Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that brings with it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has been designed with you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the knowledge that you’ll get great results every time. Welcome to Electrolux.

Visit our website to:

Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information: www.electrolux.com

Register your product for better service: www.electrolux.com/productregistration

Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance: www.electrolux.com/shop

3

ENVIRONMENT CONCERNS

Recycle the materials with the symbol . Put the packaging in applicable containers to recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office department for household waste or the shop where you purchased this product.

CUSTOMER CARE AND SERVICE

We recommend the use of original spare parts.

When contacting Service, ensure that you have the following data available.

The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.

Warning / Caution-Safety information.

General information and tips

Environmental information.

Subject to change without notice.

4 www.electrolux.com

1. SAFETY INSTRUCTIONS

Caution! Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined. The extractor hood has been designed exclusively for domestic use.

Caution! Do not connect the appliance to the mains until the installation is fully complete.

Before any cleaning or maintenance operation, disconnect hood from the mains by removing the plug or disconnecting the mains electrical supply.

Always wear work gloves for all installation and maintenance operations. The appliance is not intended for use by children or persons with impaired physical, sensorial or mental faculties, or if lacking in experience or knowledge, unless they are under supervision or have been trained in the use of the appliance by a person responsible for their safety. This appliance is designed to be operated by adults, children should be monitored to ensure that they do not play with the appliance. This appliance is designed to be operated by adults. Children should not be allowed to tamper with the controls or play with the appliance. Never use the hood without effectively mounted grating! The hood must NEVER be used as a support surface unless specifically indicated. The premises where the appliance is nstalled must be sufficiently ventilated, when the kitchen hood is used together with other gas combustion devices or other fuels. The ducting system for this appliance must not be connected to any existing ventilation system which is being used for any other purpose such as discharging exhaust fumes from appliances burning gas or other fuels. The flaming of foods beneath the hood itself is severely prohibited. The use of exposed flames is detrimental to the filters and may cause a fire risk, and must therefore be avoided in all circumstances.

Any frying must be done with care in order to make sure that the oil does not overheat and ignite.

Caution! Accessible parts of the hood may became hot when used with cooking appliance.

With regards to the technical and safety measures to be adopted for fume discharging it is important to closely follow the regulations provided by the local authorities. The hood must be regularly cleaned on both the inside and outside (AT

LEAST ONCE A MONTH).

This must be completed in accordance with the maintenance instructions provided in this manual). Failure to follow the instructions provided in this user guide regarding the cleaning of the hood and filters will lead to the risk of fires. Do not use or leave the hood without the lamp correctly mounted due to the possible risk of electric shocks. We will not accept any responsibility for any faults, damage or fires caused to the appliance as a result of the non-observance of the instructions included in this manual.

Warning! Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.

2. USE

The hood serves to aspirate the fumes and vapors resulting from cooking.

The attached installation manual indicates the version to be used depending on the model you have, the suction version with external evacuation internal recirculation

or filtering with

.

3. INSTALLATION

The mains power supply must correspond to the rating indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in compliance with current regulations and positioned in an accessible area, after installation. If it not fitted with a plug (direct mains connection) or if the plug is not located in an accessible area, after installation, apply a double pole switch in accordance with standards which assures the complete disconnection of the mains under conditions relating to over-current category III in accordance with installation instructions.

Warning!

Before re-connecting the hood circuit to the mains supply and checking the efficient function, always check that the mains cable is correctly assembled.

ENGLISH 5

The minimum distance between the supporting surface for the cooking equipment on the hob and the lowest part of the range hood must be not less than

50cm from electric cookers and 50cm from gas or mixed cookers. If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance, this must be adhered to.

4.2 Washable activated charcoal filter

The saturation of the charcoal filter occurs after more or less prolonged use, depending on the type of cooking and the regularity of cleaning of the grease filter.

In any case it is necessary to replace the cartridge at least every four mounths.

The charcoal filter may NOT be washed or regenerated.

4.

MAINTENANCE

ATTENTION!

Before performing any maintenance operation, isolate the hood from the electrical supply by switching off at the connector and removing the connector fuse. Or if the appliance has been connected through a plug and socket, then the plug must be removed from the socket.

The cooker hood should be cleaned regularly (at least with the same frequency with which you carry out maintenance of the fat filters) internally and externally. Clean using the cloth dampened with neutral liquid detergent. Do not use abrasive products.

DO NOT USE ALCOHOL!

Warning!

Failure to carry out the basic cleaning recommendations of the cooker hood and replacement of the filters may cause fire risks. Therefore, we recommend observing these instructions.

The manufacturer declines all responsibility for any damage to the motor or any fire damage linked to inappropriate maintenance or failure to observe the above safety recommendations.

4.1 Grease filter - The grease filter must be cleaned once a month using non aggressive detergents, either by hand or in the dishwasher, which must be set to a low temperature and a short cycle. When washed in a dishwasher, the grease filter may discolour slightly, but this does not affect its filtering capacity.

6 www.electrolux.com

5.

CONTROLS

Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen vapours. It is recommended that the cooker hood suction is switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in operation during cooking and for another 15 minutes approximately after terminating cooking.

The speed control is on the front of the hood.

6.

LIGHTING

Disconnect the hood from the electricity.

Warning!

Prior to touching the light bulbs ensure they are cooled down.

Replace with a new 12 Volt, 20 Watt

(Maximum) halogen light made for a G-4 base SUITABLE FOR USE IN OPEN

LUMINAIRES. Follow package directions and do not touch new light with bare hands.

ON!

OFF!

sklok

1 2 3 4

1 ON/OFF lights

2 ON/OFF motors

Minimum suction power

3 Medium suction power

4 Maximum suction power

DE

GEBRAUCHSANLEITUNG

DEUTSCH

WIR DENKEN AN SIE

Vielen Dank, dass Sie sich für ein Gerät von Electrolux entschieden haben. Sie haben ein Produkt gewählt, hinter dem jahrzehntelange professionelle Erfahrung und Innovation stehen. Bei der Entwicklung dieses großartigen und eleganten Geräts haben wir an Sie gedacht. So haben Sie bei jedem Gebrauch die Gewissheit, dass Sie stets großartige

Ergebnisse erzielen werden. Willkommen bei Electrolux.

7

Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:

Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service-Informationen zu erhalten: www.electrolux.com

Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu gewährleisten: www.electrolux.com/productregistration

Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben: www.electrolux.com/shop

UMWELTTIPPS

Recyclen Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern.

Recyclen Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte.

Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das

Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.

REPARATUR- UND KUNDENDIENST

Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte.

Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden

(diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild): Modell, Produktnummer (PNC),

Seriennummer.

Warnungs-/ Sicherheitshinweise.

Allgemeine Informationen und Empfehlungen.

Informationen zum Umweltschutz.

Änderungen vorbehalten.

8 www.electrolux.com

1.

SICHERHEITSHINWEISE

Vorsicht! Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder

Brände der Dunstabzugshaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind. Die Dunstabzugshaube ist ausschliesslich zum Einsatz im privaten

Haushalt vorgesehen.

Achtung! Das Gerät nicht an das

Stromnetz anschließen, solange die

Installation noch nicht abgeschlossen ist. Vor Beginn sämtlicher Reinigungs- oder Wartungsarbeiten muss das

Gerät durch Ziehen des Steckers oder

Betätigen des Hauptschalters der

Wohnung vom Stromnetz getrennt werden.

Bei allen Installations- und

Instandhaltungsarbeiten immer

Schutzhandschuhe tragen.

Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen.

Erwachsene und Kinder dürfen nie unbeaufsichtigt das Gerät betreiben,

– wenn sie körperlich oder geistig dazu nicht in der Lage sind,

– oder wenn ihnen Wissen und Erfahrung fehlen, das Gerät richtig und sicher zu bedienen. Die Dunstabzugshaube niemals ohne korrekt montiertes Gitter in Betrieb setzen! Die Dunstabzugshaube darf

NIEMALS als Abstellfläche verwendet werden, sofern dies nicht ausdrücklich angegeben wird. Der Raum muss über eine hinreichende Belüftung verfügen, wenn die Dunstabzugshaube mit anderen gas- oder brennstoffbetriebenen

Geräten gleichzeitig verwendet wird. Bei gleichzeitigem Betrieb der

Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb und

Feuerstätten darf im Aufstellraum der

Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als

4 Pa (4 x 10-5 bar) sein. Die angesaugte

Luft darf nicht in Rohre geleitet werden, die für die Ableitung der Abgase von gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten genutzt werden. Es ist strengstens verboten, unter der Haube mit offener Flamme zu kochen.

Eine offene Flamme beschädigt die Filter und kann Brände verursachen, daher ist dies in jedem Fall zu vermeiden. Das

Frittieren muss unter Aufsicht erfolgen, um zu vermeiden, dass das überhitzte Öl Feuer fängt.

Vorsicht! Zugängliche Teile können beim Gebrauch mit Kochgeräten heiss werden.

In Bezug auf technische und

Sicherheitsmaßnahmen für die Ableitung der Abluft sind die Vorschriften der zuständigen örtlichen Behörden strengstens einzuhalten. Die Haube muss regelmäßig innen und außen gereinigt werden (MINDESTENS EINMAL IM

MONAT, diesbezüglich sind in jedem

Fall die ausdrücklichen Angaben in der

Wartungsanleitung dieses Handbuchs zu beachten). Eine Nichtbeachtung der

Vorschriften zur Reinigung der Haube sowie zur Auswechselung und Reinigung der Filter führt zu Brandgefahr. Um das Risiko eines Stromschlages zu vermeiden, darf die Dunstabzugshaube ohne richtig eingesetzte Lampen nicht betrieben werden. Es wird keinerlei

Haftung übernommen für Fehler, Schäden oder Brände des Gerätes, die durch

Nichteinhaltung der in diesem Handbuch aufgeführten Anweisungen verschuldet wurden.

Warnung! Erfolgt die Installation der Schrauben oder Befestigungsvo rrichtungen nicht entsprechend den vorliegenden Anweisungen, führt dies zu Gefahr durch Stromschlag.

2.

BEDIENUNG

Der Dunstabzug dient zum Absaugen der beim Kochen entstehenden Dämpfe.

In dem mitgelieferten Montagehandbuch ist angegeben, ob Sie Ihre Haube als Abluft-

oder Umluftversion betreiben.

3.

BEFESTIGUNG

Die Netzspannung muss der

Spannung entsprechen, die auf dem

Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern die Haube einen

Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher

Stelle an eine den geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose auch nach der

Montage anzuschließen. Bei einer Haube ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist ein normgerechter zweipoliger Schalter auch nach der Montage anzubringen, der unter

Umständen der Überspannung Kategorie

III entsprechend den Installationsregeln ein vollständiges Trennen vom Netz garantiert.

Hinweis!

Vor der Inbetriebnahme muss sichergestellt sein, dass die Netzversorgung (Steckdose) ordnungsgemäß montiert wurde.

DEUTSCH 9

Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 50cm im

Fall von elektrischen Kochfeldern und

50cm im Fall von Gas- oder kombinierten

Herden nicht unterschreiten.Wenn die Installationsanweisungen des

Gaskochgeräts einen größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.

4.

WARTUNG

Hinweis!

Vor jeder Reinigung und Pflege ist die Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der

Sicherung stromlos zu machen. Die

Dunstabzugshaube muss sowohl innen als auch außen häufig gereinigt werden (etwa in denselben Intervallen, wie die Wartung der Fettfilter). Zur Reinigung ein mit flüssigem Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden. Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel enthalten. KEINEN

ALKOHOL VERWENDEN!

Hinweis!

Nichtbeachtung dieser

Anweisungen zur Reinigung des Gerätes und zum Wechsel bzw. zur Reinigung der Filter kann zum Brand führen. Diese

Anweisungen sind unbedingt zu beachten!

Der Hersteller übernimmt keine Haftung für irgendwelche Schäden am Motor oder

Brandschäden, die auf eine unsachgemäße

Wartung oder Nichteinhaltung der oben angeführten Sicherheitsvorschriften zurückzuführen sind.

4.1 Fettfilter

Der Metallfettfilter muss einmal monatlich gewaschen werden. Das kann mit einem milden Waschmittel von Hand, oder in der Spülmaschine bei niedriger

Temperatur und Kurzspülgang erfolgen.

Der Metallfettfilter kann bei der Reinigung in der Spülmaschine abfärben, was seine

Filtermerkmale jedoch in keiner Weise beeinträchtigt.

4.2 Der waschbare Aktivkohlefilter

Je nach der Benetzungsdauer des Herdes und der Häufigkeit der Reinigung des Fettfilters tritt nach einer mehr oder weniger langen Benutzungsdauer die Sättigung des

Aktivkohlefilters auf. Auf jeden Fall muß der Filtereinsatz mindestens alle 4 Monate ausgewechselt werden.

Er kann NICHT gereinigt oder erneut aktiviert werden.

10 www.electrolux.com

5.

BEDIENELEMENTE

Bei starker Dampfentwicklung die höchste Betriebsstufe einschalten. Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon fünf Minuten vor Beginn des

Kochvorganges einzuschalten und sie nach dessen Beendigung noch ungefähr 15

Minuten weiterlaufen zu lassen.

Das Bedienfeld befindet sich an der

Frontseite der Haube:

6.

BELEUCHTUNG

Das gerät vom stromnetz nehmen.

Hinweis!

Vor berühren der lampen sich vergewissern, dass sie abgekühlt sind.

Ausschließlich Halogenlampen zu m12V

-20W max - G4 verwenden und darauf achten, diese nicht mit den Händen zu berühren.

ON!

OFF!

sklok !

1 2 3 4

1 Schalter ON/OFF Beleuchtung

2 Schalter ON/OFF der Absaugfunktion mindeste Saugleistung

4 mittlere Saugleistung

4 höchste Saugleistung

FR

MANUEL D’UTILISATION

FRANÇAIS

NOUS PENSONS À VOUS

Merci d’avoir choisi ce produit Electrolux. Avec ce produit, vous bénéficiez de dizaines d’années d’expérience professionnelle et d’innovation. Ingénieux et élégant, il a été conçu sur mesure pour vous. Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. Bienvenue chez Electrolux.

11

Visitez notre site Internet pour :

Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, de l’aide, des informations : www.electrolux.com

Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service : www.electrolux.com/productregistration

Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d’origine pour votre appareil : www.electrolux.com/shop

EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT

Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l’environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.

SERVICE APRÈS-VENTE

N’utilisez que des pièces de rechange d’origine.

Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes :

Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de série.

Avertissement/Attention : consignes de sécurité.

Informations générales et conseils.

Informations en matière de protection de l’environnement.

Sous réserve de modifications.

12 www.electrolux.com

1.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Attention! Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil et dûs à la non observation des instructions de la présente notice. La hotte a été conçue exclusivement pour l’usage domestique.

Avertissement! Ne pas raccorder l’appareil au circuit électrique avant que le montage ne soit complètement terminé. Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en retirant la prise ou en coupant l’interrupteur général de l’habitation.

Munissez-vous de gants de travail avant d’effectuer toute opération d’installation et d’entretien. L’appareil n’est pas destiné

à une utilisation par des enfants ou des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites et sans expérience et connaissance à moins qu’ils ne soient sous la supervision ou formés sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.

Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Ne jamais utiliser la hotte sans que la grille ne soit montée correctement!

La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme plan pour déposer quelque chose sauf si cela est expressément indiqué. Quand la hotte est utilisée en même temps que d’autres appareils à combustion de gaz ou d’autres combustibles, le local doit disposer d’une ventilation suffisante.

L’air aspiré ne doit jamais être envoyé dans un conduit utilisé pour l’évacuation des fumées produites par des appareils

à combustion de gaz ou d’autres combustibles. Il est formellement interdit de faire flamber les aliments sous la hotte.

L’utilisation de flammes libres peut entraîner des dégâts aux filtres et peut donner lieu

à des incendies, il faut donc les éviter à tout prix. La friture d’aliments doit être réalisée sous contrôle pour éviter que l’huile surchauffée ne prenne feu.

Attention! Les pièces accessibles peuvent se réchauffer de façon importante quand elles sont utilisées avec des appareils pour la cuisson.

En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à adopter pour l’évacuation des fumées, s’en tenir strictement à ce qui est prévu dans les règlements des autorités locales compétentes. La hotte doit être régulièrement nettoyée, aussi bien

à l’intérieur qu’à l’extérieur (AU MOINS UNE

FOIS PAR MOIS, respecter néanmoins les instructions relatives à l’entretien fournies dans ce manuel). La non observation de ces normes de nettoyage de la hotte et du changement et nettoyage des filtres comporte des risques d’incendie. Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans que les ampoules soient correctement placées pour éviter tout risque de choc électrique.

La société décline toute responsabilité pour d’éventuels inconvénients, dégâts ou incendies provoqués par l’appareil et dérivés de la non observation des instructions reprises dans ce manuel.

Attention! Ne pas installer les vis et les éléments de fixation conformément

à ces instructions peut entraîner des risques électriques.

2.

UTILISATION

La hotte est utilisée pour aspirer les fumées et les vapeurs causés par la cuisine.

Le manuel d’installation attaché indique la version d’utiliser pour votre modèle, soit la version avec aspiration et évacuation externe ou la version avec filtration et recirculation interne .

3.

INSTALLATION

La tension électrique doit correspondre à la tension reportée sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si une prise est présente, branchez la hotte dans une prise murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une zone accessible

également après l’installation. Si aucune prise n’est présente (raccordement direct au circuit électrique), ou si la prise ne se trouve pas dans une zone accessible également après l’installation, appliquez un disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher complètement la hotte du circuit électrique en conditions de catégorie surtension III, conformément aux règlementations de montage.

Attention!

Avant de rebrancher le circuit de la hotte à l’alimentation électrique et d’en vérifier le fonctionnement correct, contrôlez toujours que le câble d’alimentation soit monté correctement.

FRANÇAIS 13

La distance minimum entre la superficie de support des récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse de la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à

50cm dans le cas de cuisinières électriques et de 50cm dans le cas de cuisinières à gaz ou mixtes.

Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz spécifient une plus grande distance, il faut en tenir compte.

4.2 Filtre à charbon actif lavable

La saturation du charbon actif se constate aprés un emploi plus ou mois long, selon la fréquence d’utilisation et la régularité du nettoyage du filtre à graisses. En tout cas, il est nécessaire de changer le filtre aprés, au maximum, quatre mois.

IL NE PEUT PAS être nettoyé ou régénéré.

4.

ENTRETIEN

Attention!

Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de l’habitation. La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à l’extérieur (au moins à la même fréquence que pour l’entretien des filtres à graisse).

Pour le nettoyage, utiliser un chiffon humidifié avec un détergent liquide neutre.

Ne pas utiliser de produit contenant des abrasifs. NE PAS UTILISER D’ALCOOL!

Attention!

Il y a risque d’incendie si vous ne respectez pas les instructions concernant le nettoyage de l’appareil et le remplacement ou le nettoyage du filtre.

La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être engagée dans le cas d’un endommagement du moteur ou d’incendie liés à un entretien négligé ou au non respect des consignes de sécurité précédemment mentionnées.

4.1 Filtre anti-graisse - Le filtre antigraisse doit être nettoyé une fois par mois avec des détergents non agressifs, à la main ou dans le lave-vaisselle à faibles températures et cycle rapide. Le lavage du filtre anti-graisse au lave-vaisselle peut en provoquer la décoloration. Toutefois, les caractéristiques de filtrage ne seront en aucun cas modifiées.

14 www.electrolux.com

5.

COMMANDES

Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer la cuisson et de la faire fonctionner encore pendant 15 minutes environ après avoir terminé la cuisson.

Les contrôles se trouvent sur la parte frontale de la hotte:

6.

ÉCLAIRAGE

Débrancher l’appareil du réseau électrique

Attention!

Avant de toucher les lampes, assurez-vous qu’elles soient froides.

Utiliser uniquement des lampes halogènes

12V -20W max - G4 (Adaptée à un système d’éclairage ouvert), en ayant soin de ne pas les toucher avec les mains.

ON!

OFF!

sklok !

1 2 3 4

1 ON/OFF lumières

2 ON/OFF moteurs

Puissance d’aspiration minimum

4 Puissance d’aspiration moyenne

5 Puissance d’aspiration maximum

NL

GEBRUIKSAANWIJZING

NEDERLANDS

WE DENKEN AAN U

Bedankt om een Electrolux-apparaat te kopen. U koos voor een product dat jaren professionele ervaring en innovatie bevat. Ingenieus en stijlvol, het werd ontworpen met u in het achterhoofd. Wanneer u het gebruikt, kunt u er op vertrouwen dat u keer op keer fantastische resultaten zult krijgen. Welkom bij Electrolux.

15

Ga naar onze website voor:

Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en onderhoudsinformatie: www.electrolux.com

Registreer uw product voor een betere service: www.electrolux.com/productregistration

Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw apparaat: www.electrolux.com/shop

MILIEUBESCHERMING

Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.

KLANTENSERVICE

Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.

Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens bij de hand hebt.

De informatie staat op het typeplaatje. Model, productnummer, serienummer.

Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie.

Algemene informatie en tips

Milieu-informatie.

Wijzigingen voorbehouden.

16 www.electrolux.com

1.

VEILIGHEIDSVOOR-

SCHRIFTEN

Let op! Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt afgewezen. De wasemkap is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik.

Waarschuwing! Het apparaat niet aan het stroomnet aansluiten voordat de installatie voltooid is. Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen.

Draag bij alle installatie- en onderhoudswerkzaamheden werkhandschoenen. Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen of door personen met beperkte sensorische of geestelijke capaciteiten of met weinig ervaring en onvoldoende kennis, tenzij dit niet geschiedt onder het toezicht of volgens de gebruiksaanwijzingen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.

De kinderen moeten altijd gecontroleerd worden zodat zij niet met het apparaat spelen. De wasemkap nooit gebruiken als het rooster niet goed gemonteerd is! De wasemkap NOOIT als steunvlak gebruiken tenzij dit niet uitdrukkelijk is aangegeven.

Altijd voor een goede ventilatie van de ruimte zorgen als de wasemkap tegelijkertijd wordt gebruikt met andere apparaten die gas en andere brandstoffen toepassen. De gezogen lucht mag niet afgevoerd worden in een leiding die gebruikt wordt voor de afvoer van rook van apparaten die gas of andere brandstoffen toepassen.

Het is streng verboden met open vlammen onder de wasemkap te koken.

Het gebruik van open vlammen is schadelijk voor de filters en kan brand veroorzaken, daarom moet het absoluut vermeden worden. Het frituren moet geschieden onder voortdurend toezicht om te voorkomen dat verhit vet in brand raakt.

Let op! De bereikbare onderdelen kunnen bijzonder warm worden als deze tegelijkertijd met kookapparaten gebruikt worden.

Wat betreft technische- en veiligheidsmaatregelen voor de rookafvoer zich strikt houden aan de regelingen voorzien door de plaatselijke bevoegde autoriteiten. De wasemkap moet regelmatig schoongemaakt worden, zowel binnen als buiten (MINSTENS EENMAAL

PER MAAND, neem in ieder geval hetgeen in deze handleiding is aangegeven in acht).

Het niet in acht nemen van de reinigingsnormen van de wasemkap en van de vervanging en reiniging van de filters kan brandgevaar veroorzaken.

Zorg altijd dat de lampjes in de kap aanwezig en goed gemonteerd zijn om het gevaar voor elektrische schokken te voorkomen. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade aan het apparaat of brand veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen uit deze handleiding wordt afgewezen.

Opgelet!

Indien de schroeven en bevestigingssystemen niet in overeenstemming met deze instructies gemonteerd zijn kan dit leiden tot elektrische gevaren.

2.

GEBRUIK

De kap is ontwikkeld om rook en kookdampen af te zuigen. In het bijgesloten montageboekje is aangegeven welke uitvoering mogelijk is voor het model in Uw bezit: in de afzuigversie met afvoer naar buiten of in de filtrerende versie met luchtcirculatie .

3.

HET INSTALLEREN

De netspanning moet corresponderen met de spanning die vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de binnenkant van de wasemkap. Als de wasemkap een stekker heeft, moet deze in een stopcontact worden gestoken dat voldoet aan de geldende voorschriften op een, ook na de installatie, goed bereikbare plaats.

Heeft de kap geen stekker (rechtstreekse verbinding met het net) of is deze, ook na de installatie, niet goed te bereiken, dan moet er een tweepolige schakelaar worden geplaatst die de volledige ontkoppeling van het net garandeert in het geval van een overspanning van klasse III, in overeenstemming met de installatie normen.

Attentie!

Alvorens de wasemkap weer aan het voedingsnet aan te sluiten controleer of deze goed functioneert, controleer altijd of de voedingskabel goed gemonteerd is.

NEDERLANDS 17

De minimum afstand tussen het kookvlak van het fornuis en het laagste deel van de afzuigkap mag niet onder de 50cm liggen, in geval van een elektrisch fornuis en 50cm, in geval van een gas- of gemengd fornuis.

Indien in de installatie-aanwijzing van het gaskooktoestel een grotere afstand wordt aangegeven moet hiermee rekening worden gehouden.

4.

ONDERHOUD

Attentie!

Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee de vetfilters gereinigd worden).

Gebruik voor het reinigen een doek die u vochtig maakt met een beetje neutraal vloeibaar reinigingsmiddel. Gebruik geen producten die schuurmiddelen bevatten.

GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!

Attentie!

Als u deze aanwijzingen m.b.t. reiniging van het apparaat en vervanging resp. reiniging van de filters niet opvolgt, kan dat tot brand leiden. Deze aanwijzingen beslist opvolgen! De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of schade t.g.v. brand die het gevolg zijn van ondeskundig onderhoud of niet opvolgen van de bovengenoemde veiligheidsvoorsc hriften.

4.1 Vetfilter - Het metalen vetfilter moet eenmaal per maand worden gereinigd met neutrale reinigingsmiddelen, met de hand of in de vaatwasmachine op lage temperaturen en met een kort programma.

Door hem in de vaatwasmachine te wassen kan het metalen vetfilter ontkleuren, maar dit is niet van invloed op de eigenschappen, die beslist niet veranderen.

4.2 Wasbaar koolstoffilter

De verzadiging van de koolstoffilter vindt plaats na een min of meer geprolongeerd gebruik en hangt af van het soort koken en de regelmaat waarmee de vetfilter wordt gewassen. In ieder geval moet de filter minstens om de 4 maanden vervangen worden.

Het kan NIET gewassen of opnieuw gebruikt worden

18 www.electrolux.com

5.

BEDIENINGSELEMENTEN

In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere zuigkracht gebruiken.

We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te koken aan te doen en deze nog voor ongeveer 15 minuten nadat men beëindigt heeft aan te laten.

De bedieningen zitten aan de voorzijde van de kap:

6.

VERLICHTING

Sluit de stroom af.

Attentie!

Alvorens de lampjes aan te raken controleer eerst of ze koud zijn.

Gebruik alleen halogeenlampjes van 12V

-20W max - G4, en zorg ervoor dat u hen niet met de blote hand aanraakt.

ON!

OFF!

sklok !

1 2 3 4

1 ON/OFF lichten

2 ON/OFF motoren

Zuigkracht laagste

3 Zuigkracht middelste

4 Zuigkracht maximale

ES

MANUAL DE USO

ESPAÑOL 19

PENSAMOS EN USTED

Gracias por adquirir un aparato Electrolux. Ha escogido un producto que contiene décadas de experiencia e innovación profesionales. Ingenioso y elegante, se ha diseñado pensando en usted. Así pues, siempre que lo utilice, puede tener la seguridad de que conseguirá excelentes resultados. Bienvenido a Electrolux.

Visite nuestro sitio web para:

Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio: www.electrolux.com

Registrar su producto para recibir un mejor servicio: www.electrolux.com/productregistration

Adquirir accesorios, artículos de consumo y recambios originales para su aparato: www.electrolux.com/shop

ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES

Recicle los materiales con el símbolo . Coloque el material de embalaje en los contenedores adecuados para su reciclaje.Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. No deseche los aparatos marcados con el símbolo junto con los residuos domésticos. Lleve el producto a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su oficina municipal.

ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE

Le recomendamos que utilice recambios originales.

Al contactar con el Servicio, cerciórese de tener la siguiente información a mano.

La información se puede encontrar en la placa de características. Modelo, PNC, Número de serie.

Advertencia - Precaución-Información sobre seguridad.

Información general y consejos

Información medioambiental.

Sujeto a cambios sin previo aviso.

20 www.electrolux.com

1.

INSTRUCCIONES DE

SEGURIDAD

Precaución!

Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual.

Se declina cada responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato originados por la inobservancia de las instrucciones colocadas en este manual. La campana ha sido concebida exclusivamente para un uso doméstico.

Advertencia!

No conectar el aparato a la red eléctrica hasta que la instalación fue completada.

Antes de cualquier operación de limpieza o mantenimento, desenchufar la campana o el interruptor general de la casa.

Todas las operaciones de instalación y mantenimiento se deben realizar utilizando guantes de trabajo.

El aparato no está destinado para el uso por parte de los niños o personas con problemas fisicos o mentales y sin experiencia y conocientos a menos que no sea bajo la supervisión de profesionales

,o por una persona responsable de su seguridad. Los niños deben ser controlados para evitar que jueguen con el aparato. Nunca utilizar la campana sin la parrilla correctamente montada!

La campana no debe ser nunca utilizada como plano de apoyo solo si es expresamente indicado.

El ambiente debe poseer suficiente ventilación, cuando la campana de cocina es utilizada conjuntamente con otros aparatos a gas u otros combustibles.

El aire aspirado no debe ser mezclado en un conducto para descarga de humo producidos por aparatos a gas u otros combustibles.

Es prohibido cocinar alimentos con llama alta por debajo de la campana.

El uso de las llamas libres puede provocar daños a los filtros y dar lugar a incendios, por lo tanto evitar en cada caso.

Las frituras deben ser cocinadas bajo control para evitar que el aceite recalentado prenda fuego.

Precaución!

Las partes accessibles pueden calentarse cuando se usan junto a aparatos para la cocción.

En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad adoptar para la descarga de humo atenerse estrictamente a las reglas de las autoridades locales.

La campana se debe limpiar siempre internamente y externamente (COMO

MINIMO UNA VEZ AL MES, respetando las reglas indicadas en este manual)

No efectuar los consejos de limpieza de la campana y el cambio de los filtros puede provocar incendios. No utilice o deje la campana sin las lámparas correctamente montadas, debido a riesgos de cortocircuito. Se declina todo tipo de responsabilidades, daños o incendios provocados por no leer atentamente las instrucciones indicadas en este manual.

Advertencia!

La falta de instalación de tornillos y elementos de fijación de acuerdo con estas instrucciones podría comportar riesgos de naturaleza eléctrica.

2.

USO

La campana sirve para aspirar los humos y vapores derivantes de la cocción. .

En el folleto de instalación adjunto viene indicada cuál versión es posible utilizar para el modelo en vuestra posesión entre la versión aspirante a evacuación externa

o filtrante a recírculo interno .

3.

INSTALACIÓN

La tensión de red debe corresponder con tensión indicada en la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es suministrada con un enchufe, conectar la campana a un enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una zona accesible, aun después de la instalación. Si no es suministrada con enchufe (conexión directa a la red) o clavija y no es posible situarla en un lugar accesible, aun después de la instalación, colocar un interruptor bipolar de acuerdo con las normativas, para asegurarse la desconexión completa a la red en el caso de la categoria de alta tensión III, conforme con las reglas de instalación.

Antes de reconectar el circuito de la campana a la red y de verificar el correcto funcionamiento, controlar siempre que el cable de red fue montado correctamente.

ESPAÑOL 21

La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte más baja de la campana no debe ser inferior a 50cm en el caso de cocinas electricas y de 50cm en el caso de cocinas a gas o mixtas. Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para cocinar con gas especifican una distancia mayor, hay que tenerlo en consideración.

4.

MANTENIMIENTO

¡Atención!

Antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento, retire la campana de la red eléctrica desconectando el enchufe o desconectando el interruptor general de la casa. La campana debe ser limpiada con frecuencia tanto externamente como internamente (con la misma frecuencia con la que se realiza el mantenimiento de los filtros de grasa). Para la limpieza, utilice un paño impregnado de detergente líquido neutro. No utilice productos que contengan abrasivos. ¡NO

UTILICE ALCOHOL!

¡Atención!

De no observarse las instrucciones dadas para limpiar el aparato y sustituir el filtro, puede producirse un incendio. El fabricante recomienda leerlas y respetarlas atentamente. El fabricante no se hace responsable por los daños al motor o los incendios provocados en el aparato debido a intervenciones de mantenimiento incorrectas o al incumplimiento de las normas de seguridad proporcionadas.

4.1 Filtro antigrasa - El filtro antigrasa debe limpiarse una vez al mes con detergentes no agresivos, manualmente o bien en lavavajillas a bajas temperaturas y con ciclo breve. Con el lavado en el lavavajilla el filtro antigrasa metálico puede desteñirse pero sus características de filtrado no cambian absolutamente.

4.2 Filtro al carbón activo lavable

La saturaciòn del carbòn activado ocurre despuès da mas o menos tiempo de uso prolongado, dependiendo del tipo de cocina y de la regularidad de limpieza del filtro de grasa. En cualquier caso es necesario sustituir el cartucho al menos cada 4 meses.

NO puede lavarse o reciclarse.

22 www.electrolux.com

5.

MANDOS

Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y dejarla en funciòn por otros 15 minutos aproximadamente.

Los mandos se encuentran sobre el lado frontal de la campana:

6.

ILUMINACIÓN

Desconecte el aparato de la red elèctrica.

¡Atención!

Antes de tocar las lámparas asegúrese de que esten frías.

Utilizar sólo lámparas halógenas de 12V

-20W max - G4 (Adecuada para su uso en luminaria abierta) prestando atención en no tocarlas con las manos.

ON!

OFF!

sklok !

1 2 3 4

1 ON/OFF luces.

2 ON/OFF motores

Potencia de aspiración mínima

3 Potencia de aspiración media

4 Potencia de aspiración máxima

PT

LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO.

PORTUGUÊS

ESTAMOS A PENSAR EM SI

Obrigado por ter adquirido um aparelho Electrolux. Escolheu um produto que traz com ele décadas de experiência profissional e inovação. Engenhoso e elegante, foi concebido a pensar em si. Assim, quando o utilizar, terá a tranquilidade de saber que terá sempre

óptimos resultados. Bem-vindo(a) à Electrolux.

23

Visite o nosso website para:

Resolver problemas e obter conselhos de utilização, catálogos e informações sobre serviços: www.electrolux.com

Registar o seu produto para beneficiar de um serviço melhor: www.electrolux.com/productregistration

Adquirir acessórios, consumíveis e peças de substituição originais para o seu aparelho: www.electrolux.com/shop

PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS

Recicle os materiais que apresentem o símbolo contentores indicados para reciclagem.

. Coloque a embalagem nos

Ajude a proteger o ambiente e a saúde pública através da reciclagem de aparelhos eléctricos e electrónicos. Não elimine os aparelhos que tenham o símbolo juntamente com os resíduos domésticos. Coloque o produto num ponto de recolha para reciclagem local ou contacte as suas autoridades municipais.

APOIO AO CLIENTE E ASSISTÊNCIA

Recomendamos a utilização de peças de substituição originais.

Quando contactar a Assistência, certifique-se de que tem os seguintes dados disponíveis.

A informação encontra-se na placa de características. Modelo, PNC, Número de Série.

Aviso / Cuidado - Informações de segurança.

Informações gerais e sugestões

Informações ambientais.

Sujeito a alterações sem aviso prévio.

24 www.electrolux.com

1.

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

Cuidado! Siga especificamente as instruções indicadas neste manual.

Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, derivantes da inobservância das instruções indicadas neste manual.

O exaustor foi projectado para ser utilizado exclusivamente em ambientes domésticos.

Advertência! Não conectar o aparelho à rede elétrica enquanto a instalação não tiver sido totalmente completada.

Antes de qualquer limpeza ou manutenção, desligar a coifa da rede elétrica tirando o pluge da tomada ou desligando o interruptor geral da alimentação elétrica.

Para todas as operações de instalação e manutenção, utilize luvas adequadas para este tipo de atividade. O aparelho não é destinado para uso de crianças ou pessoas com alguma incapacidade fisica, motoras, ou mentais reduzidas, e também

à às pessoas sem experiência ou sem conhecimentos suficientes. Devem ser de ser auxiliadas por alguém que tenha com conhecimento e capacidade competência para utilizar o aparelho. As crianças devem ser controladas de maneira que não brinquem com o aparelho. Nunca utilizar a coifa sem a grelha esteja corretamente montada! A coifa NUNCA deve ser utilizada como plano de apoio. Quando a coifa é utilizada ao mesmo tempo com outros aparelhos a combustão de gás ou outros combustíveis o local deve dispor de suficiente ventilação. O ar aspirado não deve ser transportado por meio de ductos usados para a descarga dos fumos produzidos por aparelhos a combustão de gás ou de outros combustíveis. É severamente proibido cozinhar alimentos diretamente na chama sob a coifa. O emprego de chama livre é danoso para os filtros e pode dar lugar a incêndios, portanto, deve ser absolutamente evitado.

A fritura deve ser feita sob controlo de modo a evitar que o óleo superaquecido se incendeie.

Cuidado! As partes externas podem aquecer-se notávelmente quando forem usadas com os aparelhos de cocção.

No que diz respeito às medidas técnicas e de segurança a serem adoptadas para a descarga dos fumos, ater-se estritamente a quanto previsto pelos regulamentos das autoridades competentes locais.

A coifa deve ser limpa frequentemente tanto interna quanto externamente (AO

MENOS UMA VEZ POR MÊS, respeitando as instruções de manutenção indicadas neste manual).

O não atendimento às normas de limpeza da coifa e de substituição e limpeza dos filtros pode provocar riscos de incêndio.

A coifa não de ser utilizada sem lâmpadas ou com sua montagem incorreta, pois isto pode provocar risco de choque elétrico.

Não nos responsabilizamos por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, caso as instruções indicadas neste manual não sejam seguidas corretamente.

Atenção! A não instalação dos parafusos e elementos de fixação, conforme estas instruções, pode resultar em riscos elétricos.

2.

USO

O exaustor serve para sugar a fumaça e vapores da cozinha.

No manual de instalação que acompanha o aparelho, vem indicado qual versão é possível utilizar para o modelo no seu poder entre a versão aspirante com evacuação ao exterior com recirculação interna ou a filtragem

.

3.

INSTALAÇÃO

A voltagem da rede elétrica deve corresponder à voltagem indicada na etiqueta das características situada no interior da coifa. Se dotada de ficha, conectar a coifa a uma tomada em conformidade com as normas vigentes posta em zona acessível,mesmo depois da instalação. Se não dotada de ficha

(conexão direta à rede) ou a tomada não se encontra em zona acessível,mesmo depois da instalação, aplicar um interruptor bipolar em conformidade com a norma que assegure a desconexão completa da rede nas condições da categoria de sobretensão

III, conformemente às regras de instalação.

Atenção!

Antes de conectar novamente o circuito da coifa com a alimentação elétrica, verificar seu funcionamento, atentar sempre para que o cabo de rede esteja montado corretamente.

IT LIBRETTO DI USO

ITALIANO 25

PENSATI PER VOI

Grazie per aver acquistato un’apparecchiatura Electrolux. Avete scelto un prodotto che ha alle spalle decenni di esperienza professionale e innovazione. Ingegnoso ed elegante, è stato progettato pensando a voi. Quindi, in qualsiasi momento desiderate utilizzarlo, potete esser certi di ottenere sempre i migliori risultati. Benvenuti in Electrolux.

Visitate il nostro sito web per: ricevere consigli, scaricare i nostri opuscoli, eliminare eventuali anomalie, ottenere informazioni sull’assistenza: www.electrolux.com

registrare il vostro prodotto e ricevere un servizio migliore: www.electrolux.com/productregistration acquistare accessori, materiali di consumo e ricambi originali per la vostra apparecchiatura: www.electrolux.com/shop

CONSIDERAZIONI AMBIENTALI

Riciclare i materiali con il simbolo . Buttare l’imballaggio negli appositi contenitori per il riciclaggio.

Aiutare a proteggere l’ambiente e la salute umana e a riciclare rifiuti derivanti da apparecchiature elettriche ed elettroniche. Non smaltire le apparecchiature che riportano il simbolo insieme ai normali rifiuti domestici. Portare il prodotto al punto di riciclaggio più vicino o contattare il comune di residenza.

SERVIZIO CLIENTI E MANUTENZIONE

Consigliamo sempre l’impiego di ricambi originali.

Quando si contatta l’Assistenza, accertarsi di disporre dei seguenti dati.

Le informazioni si trovano sulla targhetta di identificazione. Modello, numero dell’apparecchio (PNC), numero di serie.

Avvertenza / Attenzione - Importanti Informazioni di Sicurezza

Informazioni e suggerimenti generali

Informazioni sull’ambiente.

Con riserva di modifiche

26 www.electrolux.com

1.

ISTRUZIONI DI SICUREZZA

Avvertenza! Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati alla cappa derivati dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale. La cappa è stata progettata esclusivamente per uso domestico.

Attenzione! Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica finche l’installazione non è totalmente completata. Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando l’interruttore generale dell’abitazione.

Per tutte le operazioni di installazione e manutenzione utilizzare guanti da lavoro.

L’apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte di bambini o persone con ridotte capacità fisiche sensoriali o mentali e con mancata esperienza e conoscenza a meno che essi non siano sotto la supervisione o istruiti nell’uso dell’apparecchiatura da una persona responsabile per la loro sicurezza.

I bambini devono essere controllati affinché non giochino con l’apparecchio.

Mai utilizzare la cappa senza griglia correttamente montata! La cappa non va

MAI utilizzata come piano di appoggio a meno che non sia espressamente indicato.

Il locale deve disporre di sufficiente ventilazione, quando la cappa da cucina viene utilizzata contemporaneamente ad altri apparecchi a combustione di gas o altri combustibili. L’aria aspirata non deve essere convogliata in un condotto usato per lo scarico dei fumi prodotti da apparecchi a combustione di gas o di altri combustibili.

E’ severamente vietato fare cibi alla fiamma sotto la cappa. L’impiego di fiamma libera è dannoso ai filtri e può dar luogo ad incendi, pertanto deve essere evitato in ogni caso.

La frittura deve essere fatta sotto controllo onde evitare che l’olio surriscaldato prenda fuoco.

Avvertenza! Quando il piano di cottura

è in funzione le parti accessibili della cappa possono diventare calde.

Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a quanto previsto dai regolamenti delle autorità locali competenti.

La cappa va frequentemente pulita sia internamente che esternamente (ALMENO

UNA VOLTA AL MESE, rispettare comunque quanto espressamente indicato nelle istruzioni di manutenzione riportate in questo manuale). L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della sostituzione e pulizia dei filtri comporta rischi di incendi.

Non utilizzare o lasciare la cappa priva di lampade correttamente montate per possibile rischio di scossa elettrica.

Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all’apparecchio derivati dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale.

Attenzione! La mancata installazione di viti e dispositivi di fissaggio in conformità di queste istruzioni può comportare rischi di natura elettrica.

2.

USO

La cappa serve per aspirare i fumi e vapori derivanti dalla cottura.

Nel libretto di installazione allegato è indicata quale versione è possibile utilizzare per il modello in Vs. possesso tra la versione aspirante ad evacuazione esterna

o filtrante a ricircolo interno .

3.

INSTALLAZIONE

La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della cappa. Se provvista di spina allacciare la cappa ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile anche dopo l’installazione. Se sprovvista di spina (collegamento diretto alla rete) o la spina non è posta in zona accessibile, anche dopo installazione, applicare un interruttore bipolare a norma che assicuri la disconnessione completa della rete nelle condizioni della categoria di sovratensione

III, conformemente alle regole di installazione.

Attenzione!

Prima di ricollegare il circuito della cappa all’alimentazione di rete e di verificarne il corretto funzionamento, controllare sempre che il cavo di rete sia stato montato correttamente.

ITALIANO 27

La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da cucina deve essere non inferiore a 50cm in caso di cucine elettriche e di 50cm in caso di cucine a gas o miste.

Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto.

4.

MANUTENZIONE

Attenzione!

Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando l’interruttore generale dell’abitazione. La cappa va frequentemente pulita (almeno con la stessa frequenza con cui si esegue la manutenzione dei filtri grassi), sia internamente che esternamente. Per la pulizia usare un panno inumidito con detersivi liquidi neutri.

Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi.

NON UTILIZZARE ALCOOL!

Attenzione!

L’inosservanza delle norme di pulizia dell’apparecchio e della sostituzione dei filtri comporta rischi di incendi. Si raccomanda quindi di attenersi alle istruzioni suggerite. Si declina ogni responsabilità per eventuali danni al motore, incendi provocati da un’impropria manutenzione o dall’inosservanza delle suddette avvertenze.

4.1 Filtro antigrasso - Il filtro antigrasso deve essere pulito una volta al mese con detergenti non aggressivi, manualmente oppure in lavastoviglie a basse temperature ed a ciclo breve. Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro antigrasso può scolorirsi ma le sue caratteristiche di filtraggio non cambiano assolutamente.

4.2 Filtro ai carboni attivi lavabile

La saturazione del filtro carbone si verifica dopo un uso più o meno prolungato a seconda del tipo di cucina e della regolarità della pulizia del filtro grassi. In ogni caso

è necessario sostituire la cartuccia al massimo ogni quattro mesi. NON può essere lavato o rigenerato

28 www.electrolux.com

5.

COMANDI

Usare la velocità maggiore in caso di particolare concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di accendere l’aspirazione 5 minuti prima di iniziare a cucinare e di lasciarla in funzione a cottura terminata per altri 15 minuti circa.

I comandi si trovano sul lato frontale della cappa:

6.

ILLUMINAZIONE

Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica.

Attenzione!

Prima di toccare le lampade sincerarsi che siano fredde.

Utilizzare solo lampade alogene da 12V -

20W max - G4, avendo cura di non toccarle con le mani.

ON!

OFF!

sklok !

1 2 3 4

1 ON/OFF luci

2 ON/OFF motori

Potenza aspirazione minima

3 Potenza aspirazione media

4 Potenza aspirazione massima

SV

ANVÄNDNINGSHANDBOK

SVENSKA 29

WE’RE THINKING OF YOU

Tack för att du köpt en Electrolux-produkt. Du har valt en produkt som för med sig årtionden av yrkeserfarenhet och innovation. Genial och snygg har den utformats med dig i åtanke.

Så när du än använder den kan du känna dig trygg med att veta att du får fantastiska resultat varje gång. Välkommen till Electrolux.

Besök vår webbplats för att:

Få tips om användning, broschyrer, felsökare, serviceinformation: www.electrolux.com

Registrera din produkt för bättre service: www.electrolux.com/productregistration

Köp tillbehör, förbrukningsvaror och originalreservdelar till din produkt: www.electrolux.com/shop

MILJÖSKYDD

Återvinn material med symbolen lämpligt kärl.

. Återvinn förpackningen genom att placera den i

Bidra till att skydda vår miljö och vår hälsa genom att återvinna avfall från elektriska och elektroniska produkter. Släng inte produkter märkta med symbolen med hushållsavfallet. Lämna in produkten på närmaste återvinningsstation eller kontakta kommunkontoret.

KUNDTJÄNST OCH SERVICE

Vi rekommenderar att originalreservdelar används.

Ha följande uppgifter till hands när du kontaktar serviceavdelningen.

Informationen finns på typskylten. Modell, PNC, serienummer.

Varnings-/viktig säkerhetsinformation.

Allmän information och tips

Miljöinformation.

Vi förbehåller oss rätten till ändringar utan föregående meddelande.

30 www.electrolux.com

1.

SÄKERHETSFÖRESKRIF-

TER

Försiktighet!

Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att instruktionerna i denna manual inte har respekterats. Denna köksfläkt är endast

ämnad för privat bruk i hemmet.

Varning!

Anslut inte apparaten till elnätet förrän installationen är helt slutförd.

Gör alltid fläkten strömlös innan någon typ av underhållsarbete eller rengöring inleds genom att dra ur kontakten eller slå av bostadens huvudströmbrytare.

Använd alltid skyddshandskar vid installation och underhåll.

Apparaten får inte användas av barn eller personer med reducerad rörelseförmåga eller mental kapacitet, eller personer som saknar erfarenhet och kännedom om apparaten, såtillvida inte användandet

övervakas eller instruktioner ges av erfaren person som ansvarar för säkerheten. Barn får inte lämnas utan uppsikt för att förhindra att de leker med apparaten.

Fläkten får alridg användas utan att gallret

är korrekt monterat!

Fläkten får ALDRIG användas som avställningsyta om inte detta är uttryckligen angivet.

Lokalen skall vara ordentligt ventilerad när köksfläkten används tillsammans med andra apparater vilka matas med gas och andra typer av bränsle.

Utblåsningsluften får inte ledas in i rökkanal som används för avledning av rökångor som kommer från apparater vilka matas med gas eller andra typer av bränsle.

Det är strängt förbjudet att flambera mat under fläkten.

Öppna lågor skadar filtren och kan orsaka brand och skall därför undvikas i alla lägen.

Frityrkokning skall ske under uppsikt för att undvika att överhettad olja fattar eld.

Försiktighet! Vid användning tillsammans med spisar och matlagningsutrustning kan tillgängliga delar hettas upp avsevärt.

Vad beträffar de tekniska och säkerhetsåtgärder som skall vidtas för avledning av utblåsningsluften, skall de föreskrifter som utfärdats av lokala myndigheter noga efterlevas.

Rengör fläkten ofta, såväl utvändigt som invändigt, (MINST EN GÅNG I MÅNADEN, och respektera under alla händelser samtliga underhållsinstruktioner i denna manual).

Bristande rengöring av fläkten och filtren samt ett uteblivet byte av filtren medför brandfara.

Använd eller lämna aldrig fläkten utan korrekt imonterade lampor för att undvika risken för elektriska stötar.

Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella problem eller bränder som orsakats av att instruktionerna i denna manual inte efterlevts.

Varning!

En utebliven installation av de fixeringsskruvar och fixeringsanordningar som dessa anvisningar föreskriver kan medföra elektriska risker.

2.

ANVÄNDNING INSTALLATION

Fläkten används för att suga ut matos och

ånga. I den bifogade installationshandboken indikeras de av de två versionerna som är disponibla på den modell ni är Ägare till.

De disponibla versionerna är de följande: utsugningsversion med utvändig evakuering

eller filterversion med invändig

återcirkulation .

3.

INSTALLATION

Nätspänningen skall motsvara spänningen som anges på märkplåten som sitter inne i fläkten. Om fläkten är utrustad med stickkontakt skall denna anslutas till ett uttag som är lättillgängligt även efter installationen och som uppfyller gällande föreskrifter. I det fall fläkten saknar stickkontakt (direktanslutning till nätet), eller om uttaget är placerat på en svåråtkomlig plats skall en godkänd tvåpolig strömbrytare installeras som garanterar en fullkomlig frånkoppling från nätet i samband med

överspänningsklass III, i enlighet med installationsbestämmelserna.

Varning! kontrollera innan fläktens krets ansluts med nätspänningen att den fungerar korrekt och är korrekt monterad.

SVENSKA 31

Minsta tillåtna avstånd mellan kokkärlens stödyta på spishällen och köksfläktes underkant är 50cm om det är frågan om en elektrisk spis och 50cm om det är frågan om gasspis eller kombinerad gashäll.

Om spishällens instruktioner anger ett större avstånd skall detta respekteras.

4.

UNDERHÅLL

Varning!

Gör alltid fläkten strömlös innan någon typ av underhållsarbete eller rengöring inleds genom att slå ifrån bostadens huvudströmbrytare.

Fläkten skall rengöras ofta, såväl invändigt som utvändigt (åtminstone med samma underhållsintervall som för fettfiltren).

Använd en trasa fuktad med neutrala rengöringsmedel vid rengöring.

Undvik produkter som innehåller slipmedel.

ANVÄND INTE ALKOHOL!

Varning!

Observera att en bristande rengöring av apparaten och icke utförda filterbyten kan medföra brandrisk. Följ därför ovanstående instruktioner noga.

Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella motorskador, eldsvådor beroende på ett bristande underhåll eller att dessa instruktioner inte respekterats.

Observera att en bristande rengöring av apparaten och filtren kan medföra brandrisk. Följ därför ovanstående instruktioner noga.

4.1 Fettfilter - Filtret skall rengöras en gång i månaden, med ett milt rengöringsmedel, för hand eller i diskmaskin, med låg temperatur och kort program.

Vi tvätt i diskmaskin kan fettfiltret av metall missfärgas utan att detta på något sätt påverkar filtrets uppsugningsförmåga.

4.2 Aktivt kolfilter som kan rengöras

Kolfiltret mättas efter en mer eller mindre lång tidsperiod beroende på i vilken utsträckning fläkten används, på typen av matlagning och hur regelbundet fettfiltren rengörs. Det är under alla händelser nödvändigt att ersätta kolfilterpatronen minst var 4 månad.

Filtret kan INTE rengöras eller återanvändas.

32 www.electrolux.com

5.

KOMMANDON

De bästa resultatet erhålls om man använder en låg hastighet vid normala förhållanden och en hög hastighet när oset

är mera koncentrerat.

Slå på fläkten några minuter innan ni börjar laga mat, på detta sätt skapas ett undertryck i köket. Låt fläkten stå på efter avslutad matlagning i cirka 15 minuter eller till dess matoset har försvunnit.

På fläktens framsida sitter hastighetsregleringen.

6.

BELYSNING

Koppla ur apparaten från elnätet.

Varning!

Kontrollera att lamporna har svalnat innan ni vidrör dem.

Använd endast halogenlampor 12V -20W max - G4, och var noga med att inte vidröra lamporna.

ON!

OFF!

sklok !

1 2 3 4

1 ON/OFF belysning

2 ON/OFF motorer

Låg utblåseffekt

3 medelhög utblåseffekt

4 hög utblåseffekt

NO

BRUKSVEILEDNING

NORSK

VI TENKER PÅ DEG

Takk for at du har kjøpt et produkt fra Electrolux. Du har valgt et produkt som bringer fler tiår med erfaring og innovasjon med seg. Genial og stilig, og den er designet med tanke på deg. Du kan være trygg på at du får gode resultater hver gang du bruker den. Velkommen til Electrolux.

33

Gå inn på nettstedet vårt for å:

Få råd om bruk, finne brosjyrer, feilsøking, serviceinformasjon: www.electrolux.com

Registrere produktet ditt for å få bedre service: www.electrolux.com/productregistration

Kjøpe tilbehør, forbruksvarer og originale reservedeler til produktet ditt: www.electrolux.com/shop

MILJØVERN

Resirkuler materialer som er merket med symbolet beholdere for å resirkulere det.

. Legg emballasjen i riktige

Bidrar til å beskytte miljøet, menneskers helse og for å resirkulere avfall av elektriske og elektroniske produkter. Ikke kast produkter som er merket med symbolet sammen med husholdningsavfallet. Produktet kan leveres der hvor tilsvarende produkt selges eller på miljøstasjonen i kommunen. Kontakt kommunen for nærmere opplysninger.

KUNDESTØTTE OG SERVICE

Vi anbefaler at du bruker originale reservedeler.

Når du kontakter serviceavdelingen, må du sørge for å ha følgende data for hånden.

Informasjonen finner du på typeskiltet. Modell, PNC (produktnummer), serienummer.

Advarsel/Forsiktig - Sikkerhetsinformasjon.

Generell informasjon og tips

Miljøinformasjon.

Med forbehold om endringer.

34 www.electrolux.com

1.

SIKKERHETSANVISNINGER

Obs! Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye.

Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, skader eller brann på apparatet som skyldes at bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt. Denne ventilatoren er kun til husholdningsbruk.

Advarsel! Ikke koble apparatet til strømnettet før installasjonen er helt fullført.

Før rengjøring eller vedlikehold av apparatet må ventilatoren kobles fra strømnettet ved å trekke ut støpselet eller skru ut sikringen i husets sikringsskap.

Ved alle installasjonsprosedyrer og alt vedlikehold av ventilatoren må man bruke arbeidshansker.. Ventilatoren er ikke egnet til å brukes av barn eller personer med nedsatte fysiske, mentale eller sensoriske funksjoner, eller med manglende erfaring og kjennskap, med mindre disse ikke blir overvåket eller gitt instruksjoner om bruk av apparatet av en person som står ansvarlig for deres sikkerhet. Barn må overvåkes for

å kontrollere at de ikke leker med apparatet.

Ventilatoren må aldri brukes uten at gitteret er korrekt montert!

Ventilatoren må ALDRI brukes som anleggsflate, med mindre det er uttrykkelig angitt.

Rommet må være godt ventilert når ventilatoren brukes samtidig med andre apparater som bruker gassforbrenning eller andre brennstoffer.

Luften som suges opp må ikke føres ut i en avtrekkskanal for røyk som produseres av apparater som bruker gassforbrenning eller andre brennstoffer.

Det er strengt forbudt å lage mat på åpen ild under ventilatorhetten.

Bruk av åpen ild skader filtrene og kan fremkalle brann, derfor må det absolutt unngås.

Steking må foregå under kontroll for å unngå at den overopphetede oljen tar fyr.

Obs! De berørbare delene kan bli meget varme når de brukes sammen med kokeapparater.

Når det gjelder de tekniske sikkerhetsforans taltningene som må anvendes for røykutløp, må man forholde seg strengt til gjeldende lokale regelverk. Ventilatoren må rengjøres ofte både innvendig og utvendig (MINST

EN GANG I MÅNEDEN; uansett må man følge instruksjonene som er uttrykkelig angitt i vedlikeholdsanvisningene i denne håndboken).

Hvis man ikke overholder normene for rengjøring av ventilatoren og utskiftning og rengjøring av filtrene, vil dette medføre risiko for brann.

Ventilatoren må alltid ha korrekt monterte lyspærer, både under bruk og i stand by, for

å unngå risikoen for elektrisk støt.

Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, skader eller brann på apparatet som skyldes at bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt.

Advarsel! Manglende installering av skruer og festeanordninger i samsvar med disse instruksjonene kan medføre elektrisk fare.

2.

BRUK

Kjøkkenhetten brukes til avtrekk av røyk og damp fra matlaging. I den vedlagte installasjonsanvisningen er det angitt hvilken versjon som kan anvendes på modellen du eier; versjonen med direkte avtrekk ut i friluft resirkulering av luften

, eller versjonen med

.

3.

INSTALLASJON

Nettspenningen må være i samsvar med den elektriske spenningen som angis på typeskiltet inne i ventilatoren. Hvis det følger med støpsel, kobles ventilatoren til en lett tilgjengelig stikkontakt som er godkjent i henhold til gjeldende normer.

Stikkontakten må være lett tilgjengelig også etter installasjonen. Hvis det ikke følger med støpsel (direkte kobling til strømnettet), eller stikkontakten selv etter installasjonen ikke er lett tilgjengelig, må man sette på en godkjent topolet bryter som garanterer fullstendig frakobling fra strømnettet i situasjonene som oppstår i kategorien overspenning III, i henhold til installasjonsreglene.

Advarsel! Før man kobler ventilatorens strømkrets til strømnettet og fastslår at alt fungerer korrekt, må man alltid kontrollere at strømledningen er korrekt montert.

NORSK 35

Minimumsavstanden mellom koketoppen og undersiden av kjøkkenventilatoren må ikke være på mindre enn 50cm når det gjelder elektriske kokeplater og 50cm når det gjelder gassbluss og kombinerte koketopper.

Dersom bruksanvisningen for et gasskokeapparat opererer med en større avstand, må denne overholdes.

4.

VEDLIKEHOLD

Advarsel!

Før enhver form for rengjøring eller vedlikehold må ventilatorhetten frakobles strømnettet ved å dra ut ledningen eller slå av husets hovedstrømbryter.

Ventilatoren må rengjøres jevnlig, både innvendig og utvendig (minst så ofte som man utfører vedlikehold av fettfiltrene). Til rengjøring benyttes en klut fuktet med et nøytralt rengjøringsmiddel.

Unngå bruk av slipende eller etsende produkter.

Advarsel!

Hvis ikke reglene for rengjøring og utskifting av filtrene følges, kan det føre til brann. Det er derfor meget viktig å følge denne bruksanvisningen nøye.

Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle skader på motoren, brann som skyldes manglende vedlikehold eller andre skader som skyldes at instruksene over ikke er blitt fulgt.

4.1 Fettfilteret

Fettfilteret må rengjøres en gang i måneden uten bruk av aggressive rengjøringsmidler, for hånd eller i oppvaskmaskin ved lav temperatur og med kort syklus.

Ved vask i oppvaskmaskin kan fettfilteret i metall miste fargen, men dets filterkarakteristikker endres absolutt ikke.

4.2 Vaskbart aktivt kullfilter

Kullfilteret må skiftes ut hver 4. måned ved middels bruk av ventilatoren, og oftere hvis ventilatoren brukes mye.

Det kan IKKE vaskes eller benyttes om igjen

36 www.electrolux.com

5.

KONTROLLER

Bruk største hastighet ved høy dampkonsentrasjon på kjøkkenet. Vi anbefaler å slå på viften 5 minutter før du begynner å lage mat, og la den fortsette

å virke i enda cirka 15 minutter etter du er ferdig med matlagingen.

Hastighetsreguleringen er plassert foran på ventilatoren

6.

BELYSNING

Koble ventilatoren fra strømnettet.

Advarsel!

Forsikre deg om at lyspæren er kald før du tar i den.

Bruk bare halogene lyspærer på maks 12V

-20W - G4, og pass på å ikke røre dem med hendene.

ON!

OFF!

sklok !

1 2 3 4

1 Lys ON/OFF

2 Motorer ON/OFF

Sugestyrke: minimal

3 Sugestyrke: middels

4 Sugestyrke: maksimal

FI

KÄYTTÖOHJEET

SUOMI

WE’RE THINKING OF YOU

Kiitämme teitä Electrolux-laitteen hankinnasta. Olette valinneet tuotteen, joka perustuu vuosikymmenien aikana saatuun kokemukseen ja innovaatioon. Kekseliäs ja tyylikäs laite, joka on suunniteltu teitä ajatellen. Laitetta käyttäessänne voitte olla aina varma erinomaisista tuloksista. Tervetuloa Electroluxiin.

37

Vieraile verkkosivullamme:

Saadaksesi käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita ja huoltoohjeita: www.electrolux.com

Tuotteen rekisteröimiseksi parempaa huoltoa varten: www.electrolux.com/productregistration

Ostaaksesi laitteesi lisävarusteita, kulutusosia ja alkuperäisiä varaosia: www.electrolux.com/shop

YMPÄRISTÖNSUOJELU

Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä . Kierrätä pakkaus laittamalla se asianmukaiseen kierrätysastiaan.

Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut.

Älä hävitä merkillä merkittyjä kodinkoneita kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.

ASIAKASPALVELU JA HUOLTO

Suosittelemme alkuperäisten varaosien käyttöä.

Pidä seuraavat tiedot saatavilla ottaessasi yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.

Kyseiset tiedot löytyvät laitteen arvokilvestä. Malli, tuotenumero, sarjanumero.

Varoitukset/huomautukset ja turvallisuusohjeet.

Yleisohjeet ja vinkit

Ympäristönsuojeluohjeita.

Oikeus muutoksiin pidätetään ilman erillistä ilmoitusta.

38 www.electrolux.com

1.

TURVALLISUUSOHJEET

Huomio! Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin on suunniteltu ainoastaan kotitalouskäyttöön.

Varoitus! Älä yhdistä laitetta sähköverkkoon ennenkuin asennus on täysin valmis.

Irrota laite sähköverkosta aina ennen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä

, ottamalla töpseli irti seinästä tai katkaisemalla virta huoneiston pääkytkimestä.

Käytä asennus- ja huoltotöissä suojakäsineitä.

Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön (mukaan lukien lapset), joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset ominaisuudet ovat heikentyneet eikä sellaisten henkilöiden käyttöön, joilta puuttuu laitteen käyttökokemus ja tieto, jollei henkilöiden turvallisuudesta vastuullinen henkilö anna heille ohjausta tai ohjeita laitteen käytöstä.

Älä anna lasten leikkiä laitteella.

Älä koskaan käytä laitetta, jos sen ritilää ei ole asennettu oikealla tavalla!

Tuuletinta ei saa KOSKAAN käyttää tukipintana, jollei niin ole erikseen mainittu.

Jos liesituuletinta käytetään samaan aikaan kaasulieden kanssa, huoneeseen on tultava niin paljon korvausilmaa, ettei synny alipainetta, joka voi sammuttaa kaasuliekin.

Poistoilmaa ei saa johtaa kaasulla tai muilla polttoaineilla toimivien laitteiden savunpoistohormiin.

Tuulettimen alla liekittäminen on ehdottomasti kielletty.

Avotulen käyttö vahingoittaa suodattimia ja voi aiheuttaa tulipalon.

Huomio! Kosketuspinnat voivat kuumentua huomattavasti ruoanlaiton yhteydessä.

Paistettaessa on valvottava paistoastiaa jatkuvasti. Ylikuumentunut öljy saattaa olla palovaarallinen.

Noudata huolellisesti paikallisten viranomaisten antamia savunpoiston teknisiä ja turvatoimenpiteitä koskevia määräyksiä.

Tuuletin on puhdistettava huolellisesti sekä sisä- että ulkopuolelta (VÄHINTÄÄN

KERRAN KUUKAUDESSA, noudata kuitenkin tämän käyttöohjeen neuvoja).

Tuulettimen puhdistusta ja suodattimien vaihtoa ja puhdistusta koskevien määräysten noudattamattajättäminen voi aiheuttaa tulipalovaaran.

Älä käytä tuuletinta, jos lamppuja ei ole asennettu oikein. Siitä voi aiheutua sähköiskun vaara. Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä aiheutuneista haitoista, vahingoista tai tulipaloista.

Huomio! Kiinnitysruuvien ja -laitteiden ohjeiden vastainen asennus voi vaikuttaa sähköturvallisuuteen.

2.

KÄYTTÖ

Tuuletinta käytetään ruoanlaitosta aiheutuneen savun ja höyryn poistamiseen.

Laitteen mukana tulevasta asennusohjeesta käy ilmi käytetäänkö hankkimaanne mallia imukupuversiona ulkoiseen poistoon vai suodatinversiona sisäiseen kiertoon

.

3.

ASENNUS

Verkon jännitteen on oltava sama kuin tuulettimen sisäpuolella olevassa tyyppikilvessä ilmoitettu jännite. Jos laitteessa on pistoke, liitä tuuletin voimassaolevien normien mukaiseen pistorasiaan, joka sijaitsee sellaisessa paikassa, että siihen pääsee käsiksi myös asennuksen jälkeen. Jos laitteessa ei ole pistoketta (suora liitos verkkoon) tai pistoke ei ole sellaisessa paikassa että siihen pääsee käsiksi myös asennuksen jälkeen, käytä normien mukaista kaksinapaista katkaisijaa, jolla varmistetaan että laite saadaan kokonaan irti sähköverkosta, jos ylijännite kategoria on III, asennussääntöjen mukaisesti.

Huomio! Tarkista aina, että verkkokaapeli on asennettu oikealla tavalla ennen kuin yhdistät tuulettimen sähköverkkoon ja tarkistat että se toimii oikein.

SUOMI 39

Lieden keittotason tukipinnan ja keittiötuulettimen alimman osan välinen minimietäisyys on oltava vähintään 50cm sähköliesien osalta ja 50cm kaasu- ja sekaliesien osalta.

Jos kaasulieden käyttöohjeissa vaaditaan suurempi etäisyys, on se otettava huomioon.

4.

HUOLTO

Huomio!

Irroita laite aina virtalähteestä ennen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä, irrota virtajohdon pistoke verkkovirtapistorasiasta tai katkaise virta kodin sähköverkosta.

Tuuletin on puhdistettava usein sekä sisä- etttä ulkopuolelta (vähintään yhtä usein kuin rasvasuodattimien huolto). Käytä puhdistukseen neutraalissa nestemäisessä pesuaineessa kostutettua kangasta.

Vältä hankaavia pesuaineita.

ÄLÄ KÄYTÄ ALKOHOLIPITOISIA

PUHDISTUSAINEITA!

Huomio!

Laitteen puhdistusta ja suodattimien vaihtoa koskevien määräysten noudattamattajättäminen voi aiheuttaa tulipalovaaran. On siis suositeltavaa noudattaa määräyksiä.

Valmistaja ei vastaa mahdollisista vääristä huoltotoimenpiteistä tai yllämainittujen normien noudattamattajättämisestä aiheutuvista moottorivioista tai tulipaloista.

4.1 Rasvasuodatin - Rasvasuodatin on puhdistettava kerran kuukaudessa miedolla pesuaineella, käsin tai astianpesukoneessa alhaisella lämpötilalla ja lyhyellä pesuohjelmalla.

Metallinen rasvasuodatin voi haalistua astianpesukoneessa, mutta tämä ei vaikuta sen suodatustehoon millään tavallla.

4.2 Pestävä aktiivihiilisuodatin

Hiilisuodattimen kyllästys tapahtuu pidemmän käytön jälkeen riippuen keittiötyypistä ja rasvasuodattimen puhdistustiheydestä.

Joka tapauksessa suodatin on vaihdettava vähintään neljän kuukauden välein.

Sitä EI voi pestä eikä käyttää uudestaan

40 www.electrolux.com

5.

OHJAIMET

Käytä maksiminopeutta jos keittiössä on erityisen paljon höyryä. On suositeltavaa käynnistää tuuletus 5 minuuttia ennen ruoanlaiton aloittamista ja antaa sen toimia noin 15 minuuttia ruoanlaiton lopettamisesta.

6.

VALAISTUS

Irrota laite sähköverkosta.

Huomio!

Tarkista että lamput eivät ole kuumia ennen kuin kosket niihin.

Käytä ainoastaan max 12V -20W – G4 halogeenilamppuja ja varo koskemasta niitä käsin.

ON!

OFF!

sklok !

1 2 3 4

1 valojen ON/OFF katkaisija

2 moottoreiden ON/OFF katkaisija

Pienin imuteho

3 keskitaso imuteho

4 korkein imuteho

DA

BRUGSVEJLEDNING

DANSK 41

VI TÆNKER PÅ DIG

Tak for dit køb af et Electrolux-apparat. Du har valgt et produkt, som giver dig årtiers professionel erfaring og innovation på én gang. Genialt og elegant. Det er designet med dig i tankerne. Så uanset hvornår du bruger det, kan du være sikker på, at du får fantastiske resultater hver gang. Velkommen til Electrolux.

Besøg vores websted for at:

Få rådgivning, brochurer, fejlfinding, serviceinformation: www.electrolux.com

Registrere dit produkt for bedre service: www.electrolux.com/productregistratio n

Købe tilbehør, forbrugsvarer og originale reservedele til dit apparat: www.electrolux.com/shop

MILJØHENSYN

Genbrug materialer med symbolet . Anbring emballagematerialet i passende beholdere til genbrug.

Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af elektriske og elektroniske apparater. Kasser ikke apparater, der er mærket med symbolet

, sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads eller kontakt din kommune.

PLEJE OG SERVICE

Vi anbefaler brugen af originale reservedele.

Sørg for at have følgende data tilgængelig, når du kontakter service.

Du finder oplysningerne på maskinens typeskilt. Model, PNC, Serienummer.

Advarsel /Forsigtig-Sikkerhedsanvisninger.

Generelle oplysninger og gode råd

Miljøoplysninger.

Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.

42 www.electrolux.com

1.

SIKKERHEDSANVISNINGER

Bemærk!

Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning.

Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.

Emhætten er udelukkende udviklet til brug i almindelige hjem.

Advarsel!

Apparatet må ikke tilsluttes elnettet før installeringen er helt tilendebragt.

Før der udføres nogen form for rengøring eller vedligeholdelse, skal emhætten afbrydes fra elnettet ved at trække stikket ud, eller ved at afbryde hovedafbryderen i hjemmet.

Ved alle installations- og vedligeholdelsesindgreb skal der bæres arbejdshandsker.

Apparatet må ikke benyttes af børn, eller af personer med nedsatte sanseevner eller mentale færdigheder, eller uden den nødvendige erfaring og kendskab, med mindre brugen sker under opsyn eller vejledning fra en person der har ansvaret for deres sikkerhed.

Børn skal holdes under opsyn, så de ikke får mulighed for at lege med emhætten.

Emhætten må aldrig benyttes uden korrekt monteret rist!

Emhætten må ALDRIG benyttes som støtteoverflade, med mindre dette er udtrykkeligt tilladt.

Lokalet skal have tilstrækkelig ventilation, når køkkenemhætten anvendes samtidigt med andre apparater der forbrænder gas eller andre brændstoffer.

Den opsugede luft må ikke ledes ind i rør, der anvendes til udledning af røg fra apparater med forbrænding af gas eller af andre brændstoffer.

Det er strengt forbudt at flambere under emhætten.

Brug af åben ild er farligt for filtrene og kan medføre brand, og skal derfor altid undgås.

Friturestegning skal ske under opsyn for at forhindre, at den overopvarmede olie bryder i brand.

Bemærk!

De tilgængelige dele kan blive meget varme, når de benyttes sammen med apparater til madlavning.

Hvad angår de nødvendige tekniske forholdsregler og sikkerhedskrav for udledning af røg, skal alle reglementer fra de lokale myndigheder overholdes uden undtagelse.

Emhætten skal rengøres ofte, både indvendigt og udvendigt (MINDST EN

GANG OM MÅNEDEN; overhold under alle omstændigheder angivelserne i kapitlet om vedligeholdelse i denne vejledning).

Manglende overholdelse af kravene for rengøring af emhætten, og for udskiftning og rengøring af filtrene, medfører brandfare.

Emhætten må hverken benyttes eller efterlades uden korrekt indsatte lyspærer pga. fare for elektrisk stød.

Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, skader eller brand forårsaget af apparatet, men afledt af manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.

Pas på!

Manglende montering af skruer og fastgøringsanordninger i overensstemmelse med disse instruktioner, kan medføre elektrisk fare.

2.

ANVENDELSE

Emhætten har til opgave at udsuge røg og damp fra madlavningen. I den medfølgende vejledning til installering er det anført, om den købte model kan benyttes i den sugende udgave med udledning udenfor

eller i den filtrerende udgave med intern recirkulation .

3.

INSTALLERING

Netspændingen skal svare til spændingen vist på typeskiltet internt i emhætten.

Hvis emhætten er udstyret med et stik, skal emhætten tilsluttes en let tilgængelig stikkontakt, der er i overensstemmelse med de gældende standarder. Stikkontakten skal også være let tilgængelig efter installeringen. Hvis emhætten ikke er udstyret med et stik (direkte tilslutning til elnettet), eller hvis stikket ikke findes i et område, der også er let tilgængeligt efter installeringen, skal der monteres en topolet afbryderkontakt i overensstemmelse med standarderne, der sørger for fuld afbrydelse fra elnettet i tilfælde af forhold i overspændingskategori III, og i overensstemmelse med reglerne for elektriske installationer.

Obs! Undersøg altid, at netkablet er blevet monteret rigtigt, før emhættens kredsløb tilsluttes forsyningsnettet og der udføres kontrol af korrekt funktion.

DANSK 43

Minimumsafstanden mellem kogegrejets støtteoverflade på komfuret og den nederste del af emhætten må ikke være under 50cm ved elektriske kogeplader, og ikke under 50cm ved gasblus eller komfurer med både gasblus og elektriske kogeplader.

Hvis gaskomfurets vejledning angiver en større afstand, skal dette overholdes.

4.

VEDLIGEHOLDELSE

Obs!

Inden der udføres nogen form for rengøring eller vedligeholdelse skal emhætten afbrydes fra elnettet ved at fjerne stikket fra stikkontakten, eller ved at afbryde hjemmets hovedafbryder.

Emhætten skal rengøres jævnligt både på ydersiden og på indersiden (mindst med samme frekvens som for vedligeholdelse af fedtfiltrene). Ved rengøring skal man anvende en klud fugtet med neutrale, milde rengøringsmidler i flydende form.

Undgå brug af produkter indeholdende slibemidler BENYT ALDRIG SPRIT!

Pas på! Manglende overholdelse af vejledningen til rengøring af apparatet og udskiftning af filtrene medfører brandfare.

Der henstilles således til, at instruktionerne følges. Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuel beskadigelse af motoren, brande forårsaget af utilstrækkelig vedligeholdelse af apparatet eller manglende overholdelse af ovenstående instruktioner.

4.1 Fedtfilter

Fedtfilteret skal rengøres én gang om måneden med milde rengøringsmidler; filteret kan også vaskes i opvaskemaskine ved lav temperatur og på et kort opvaskeprogram. Ved vask i opvaskemaskinen kan metal-fedtfilteret blive misfarvet, men dette vil ikke have negativ indflydelse på dets filtrerende egenskaber.

4.2 Filter med aktivt kul der kan vaskes

Kulfilteret skal udskiftes hver 4. Måned, hvis emhætten ikke benyttes intensivt, eller oftere.

Kulfilteret kan IKKE vaskes eller genanvendes.

44 www.electrolux.com

5.

BETJENING

Benyt den højeste hastighed ved stor dampkoncentration i køkkenet. Det anbefales, at man tænder udsugningen 5 minutter før påbegyndelse af madlavning, og at udsugningen efterlades tændt i yderligere cirka 15 minutter efter afslutning af madlavningen.

Foran på emhætten sidder hastighedsreguleringen.

6.

BELYSNING

Afbryd apparatet fra el-nettet.

Pas på! Sørg for at pærerne er kolde før de berøres.

Benyt kun halogenpærer på 12V -20W max

- G4, og sørg for ikke at røre ved dem med hænderne.

ON!

OFF!

sklok !

1 2 3 4

1 ON/OFF lys

2 ON/OFF motorer

Min. udsugningseffekt

3 Med. udsugningseffekt

4 Max. udsugningseffekt

RU

ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼɈ ɉɈ ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ

PYCC ƸɂɃ 45

Ɇɕ ȾɍɆȺȿɆ Ɉ ȼȺɋ

Ȼɥɚɝɨɞɚɪɢɦ ȼɚɫ ɡɚ ɩɪɢɨɛɪɟɬɟɧɢɟ ɩɪɢɛɨɪɚ Electrolux. ȼɵ ɜɵɛɪɚɥɢ ɢɡɞɟɥɢɟ , ɡɚ ɤɨɬɨɪɵɦ ɫɬɨɹɬ ɞɟɫɹɬɢɥɟɬɢɹ ɩɪɨɮɟɫɫɢɨɧɚɥɶɧɨɝɨ ɨɩɵɬɚ ɢ ɢɧɧɨɜɚɰɢɣ .

ɍɧɢɤɚɥɶɧɨɟ ɢ ɫɬɢɥɶɧɨɟ , ɨɧɨ ɫɨɡɞɚɜɚɥɨɫɶ ɫ ɡɚɛɨɬɨɣ ɨ ȼɚɫ .

ɉɨɷɬɨɦɭ ɤɨɝɞɚ ɛɵ ȼɵ ɧɢ ɜɨɫɩɨɥɶɡɨɜɚɥɢɫɶ ɢɦ , ȼɵ ɦɨɠɟɬɟ ɛɵɬɶ ɭɜɟɪɟɧɵ : ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɵ ɜɫɟɝɞɚ ɛɭɞɭɬ ɩɪɟɜɨɫɯɨɞɧɵɦɢ .

Ⱦɨɛɪɨ ɩɨɠɚɥɨɜɚɬɶ ɜ ɦɢɪ Electrolux!

ɇɚ ɧɚɲɟɦ ɜɟɛ ɫɚɣɬɟ ȼɵ ɫɦɨɠɟɬɟ : ɇɚɣɬɢ ɪɟɤɨɦɟɧɞɚɰɢɢ ɩɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɸ ɢɡɞɟɥɢɣ , ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɚ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ , ɦɚɫɬɟɪ ɭɫɬɪɚɧɟɧɢɹ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɟɣ , ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɸ ɨ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɦ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɢ : www.electrolux.com

Ɂɚɪɟɝɢɫɬɪɢɪɨɜɚɬɶ ɫɜɨɟ ɢɡɞɟɥɢɹ ɞɥɹ ɭɥɭɱɲɟɧɢɹ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ : www.electrolux.com/productregistration ɉɪɢɨɛɪɟɫɬɢ ɞɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɵɟ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢ , ɪɚɫɯɨɞɧɵɟ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ ɢ ɮɢɪɦɟɧɧɵɟ ɡɚɩɚɫɧɵɟ ɱɚɫɬɢ ɞɥɹ ɫɜɨɟɝɨ ɩɪɢɛɨɪɚ : www.electrolux.com/shop

ɈɏɊȺɇȺ ɈɄɊɍɀȺɘɓȿɃ ɋɊȿȾɕ

Ɇɚɬɟɪɢɚɥɵ ɫ ɫɢɦɜɨɥɨɦ ɫɥɟɞɭɟɬ ɫɞɚɜɚɬɶ ɧɚ ɩɟɪɟɪɚɛɨɬɤɭ .

ɉɨɥɨɠɢɬɟ ɭɩɚɤɨɜɤɭ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɟ ɤɨɧɬɟɣɧɟɪɵ ɞɥɹ ɫɛɨɪɚ ɜɬɨɪɢɱɧɨɝɨ ɫɵɪɶɹ .

ɉɪɢɧɢɦɚɹ ɭɱɚɫɬɢɟ ɜ ɩɟɪɟɪɚɛɨɬɤɟ ɫɬɚɪɨɝɨ ɷɥɟɤɬɪɨɛɵɬɨɜɨɝɨ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ , ȼɵ ɩɨɦɨɝɚɟɬɟ ɡɚɳɢɬɢɬɶ ɨɤɪɭɠɚɸɳɭɸ ɫɪɟɞɭ ɢ ɡɞɨɪɨɜɶɟ ɱɟɥɨɜɟɤɚ .

ɇɟ ɜɵɛɪɚɫɵɜɚɣɬɟ ɜɦɟɫɬɟ ɫ ɛɵɬɨɜɵɦɢ ɨɬɯɨɞɚɦɢ ɛɵɬɨɜɭɸ ɬɟɯɧɢɤɭ , ɩɨɦɟɱɟɧɧɭɸ ɫɢɦɜɨɥɨɦ .

Ⱦɨɫɬɚɜɶɬɟ ɢɡɞɟɥɢɟ ɧɚ ɦɟɫɬɧɨɟ ɩɪɟɞɩɪɢɹɬɢɟ ɩɨ ɩɟɪɟɪɚɛɨɬɤɟ ɜɬɨɪɢɱɧɨɝɨ ɫɵɪɶɹ ɢɥɢ ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɜ ɫɜɨɟ ɦɭɧɢɰɢɩɚɥɶɧɨɟ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟ .

ɉɈȾȾȿɊɀɄȺ ɉɈɌɊȿȻɂɌȿɅȿɃ ɂ ɋȿɊȼɂɋɇɈȿ

ɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿ

Ɇɵ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɦ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɵɟ ɡɚɩɱɚɫɬɢ .

ɉɪɢ ɨɛɪɚɳɟɧɢɢ ɜ ɫɟɪɜɢɫ ɰɟɧɬɪ ɫɥɟɞɭɟɬ ɢɦɟɬɶ ɩɨɞ ɪɭɤɨɣ ɫɥɟɞɭɸɳɭɸ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɸ .

Ⱦɚɧɧɚɹ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɹ ɧɚɯɨɞɢɬɫɹ ɧɚ ɬɚɛɥɢɱɤɟ ɫ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɢ ɞɚɧɧɵɦɢ .

Ɇɨɞɟɥɶ , ɤɨɞ ɢɡɞɟɥɢɹ (PNC), ɫɟɪɢɣɧɵɣ ɧɨɦɟɪ .

ȼɧɢɦɚɧɢɟ / ȼɚɠɧɵɟ ɫɜɟɞɟɧɢɹ ɩɨ ɬɟɯɧɢɤɟ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ .

Ɉɛɳɚɹ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɹ ɢ ɪɟɤɨɦɟɧɞɚɰɢɢ ɂɧɮɨɪɦɚɰɢɹ ɩɨ ɨɯɪɚɧɟ ɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣ ɫɪɟɞɵ .

ɉɪɚɜɨ ɧɚ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɫɨɯɪɚɧɹɟɬɫɹ .

46 www.electrolux.com

1.

ɍɄȺɁȺɇɂə ɉɈ ȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɂ

ȼɧɢɦɚɧɢɟ ! ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶ ɫɧɢɦɚɟɬ ɫ ɫɟɛɹ ɜɫɹɤɭɸ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ ɡɚ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ , ɭɳɟɪɛ ɢɥɢ ɩɨɠɚɪ , ɤɨɬɨɪɵɟ ɜɨɡɧɢɤɥɢ ɩɪɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɩɪɢɛɨɪɚ ɜɫɥɟɞɫɬɜɢɟ ɧɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɹ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɣ , ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɯ ɜ ɞɚɧɧɨɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ .

ȼɵɬɹɠɤɚ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɚ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɞɥɹ ɞɨɦɚɲɧɟɝɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ .

ɉɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɟ ! ɇɟ ɩɨɞɤɥɸɱɚɣɬɟ ɩɪɢɛɨɪ ɤ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ ɫɟɬɢ , ɩɨɤɚ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɩɨ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɧɟ ɡɚɜɟɪɲɟɧɵ .

ɉɪɟɠɞɟ ɱɟɦ ɩɪɢɫɬɭɩɢɬɶ ɤ ɨɩɟɪɚɰɢɹɦ ɩɨ ɨɱɢɫɬɤɟ ɢɥɢ ɭɯɨɞɭ ɨɬɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɜɵɬɹɠɤɭ ɨɬ ɫɟɬɢ , ɜɵɧɭɜ ɜɢɥɤɭ ɢɥɢ ɜɵɤɥɸɱɢɜ ɨɛɳɢɣ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ ɫɟɬɢ .

Ⱦɥɹ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɹ ɜɫɟɯ ɨɩɟɪɚɰɢɣ ɩɨ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɢ ɭɯɨɞɭ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɪɚɛɨɱɢɟ ɩɟɪɱɚɬɤɢ .

Ⱦɟɬɢ ɢɥɢ ɜɡɪɨɫɥɵɟ ɧɟ ɞɨɥɠɧɵ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɜɵɬɹɠɤɨɣ , ɟɫɥɢ ɩɨ ɫɜɨɟɦɭ ɮɢɡɢɱɟɫɤɨɦɭ ɢɥɢ ɩɫɢɯɢɱɟɫɤɨɦɭ ɫɨɫɬɨɹɧɢɸ ɧɟ ɜ ɫɨɫɬɨɹɧɢɢ ɷɬɨɝɨ ɞɟɥɚɬɶ , ɢɥɢ ɟɫɥɢ ɨɧɢ ɧɟ ɨɛɥɚɞɚɸɬ ɡɧɚɧɢɹɦɢ ɢ ɨɩɵɬɨɦ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɵɦɢ ɞɥɹ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɝɨ ɢ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɩɪɢɛɨɪɨɦ .

ɇɟ ɨɫɬɚɜɥɹɣɬɟ ɞɟɬɟɣ ɛɟɡ ɩɪɢɫɦɨɬɪɚ , ɱɬɨɛɵ ɨɧɢ ɧɟ ɢɝɪɚɥɢ ɫ ɩɪɢɛɨɪɨɦ .

ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɜɵɬɹɠɤɭ , ɟɫɥɢ ɪɟɲɟɬɤɚ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɚ !

Ʉɚɬɟɝɨɪɢɱɟɫɤɢ ɡɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɜɵɬɹɠɤɭ ɜ ɤɚɱɟɫɬɜɟ ɨɩɨɪɧɨɣ ɩɥɨɫɤɨɫɬɢ , ɟɫɥɢ ɷɬɨ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨ ɧɟ ɨɝɨɜɨɪɟɧɨ .

Ɉɛɟɫɩɟɱɶɬɟ ɧɚɞɥɟɠɚɳɢɣ ɜɨɡɞɭɯɨɨɛɦɟɧ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ , ɤɨɝɞɚ ȼɵ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬɟ ɜɵɬɹɠɤɭ ɜ ɤɭɯɧɟ ɨɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ ɫ ɞɪɭɝɢɦɢ ɩɪɢɛɨɪɚɦɢ ɧɚ ɝɚɡɭ ɢɥɢ ɧɚ ɞɪɭɝɨɦ ɝɨɪɸɱɟɦ .

ȼɵɬɹɝɢɜɚɟɦɵɣ ɜɨɡɞɭɯ ɧɟ ɞɨɥɠɟɧ ɜɵɛɪɚɫɵɜɚɬɶɫɹ ɧɚɪɭɠɭ ɱɟɪɟɡ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞ , ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɵɣ ɞɥɹ ɜɵɛɪɨɫɚ ɞɵɦɨɜ ɨɬ ɩɪɢɛɨɪɨɜ ɫ ɝɚɡɨɜɵɦ ɫɠɢɝɚɧɢɟɦ ɢɥɢ ɫ ɩɢɬɚɧɢɟɦ ɞɪɭɝɢɦɢ ɝɨɪɸɱɢɦɢ .

Ʉɚɬɟɝɨɪɢɱɟɫɤɢ ɡɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɝɨɬɨɜɢɬɶ ɛɥɸɞɚ ɧɚɞ ɩɥɚɦɟɧɟɦ , ɩɨɫɤɨɥɶɤɭ ɫɜɨɛɨɞɧɨɟ ɩɥɚɦɹ ɦɨɠɟɬ ɩɨɜɪɟɞɢɬɶ ɮɢɥɶɬɪɵ ɢ ɫɬɚɬɶ ɩɪɢɱɢɧɨɣ ɩɨɠɚɪɚ ; ɩɨɷɬɨɦɭ , ɜɨɡɞɟɪɠɢɜɚɣɬɟɫɶ ɨɬ ɷɬɨɝɨ ɜ ɥɸɛɨɦ ɫɥɭɱɚɟ .

ɀɚɪɟɧɶɟ ɜ ɛɨɥɶɲɨɦ ɤɨɥɢɱɟɫɬɜɟ ɦɚɫɥɚ ɞɨɥɠɧɨ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶɫɹ ɩɨɞ ɩɨɫɬɨɹɧɧɵɦ ɤɨɧɬɪɨɥɟɦ , ɢɦɟɹ ɜ ɜɢɞɭ , ɱɬɨ ɩɟɪɟɝɪɟɬɨɟ ɦɚɫɥɨ ɦɨɠɟɬ ɜɨɫɩɥɚɦɟɧɹɬɶɫɹ .

ȼɧɢɦɚɧɢɟ ! ɉɪɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɜɦɟɫɬɟ ɫ ɩɪɨɱɢɦɢ ɚɩɩɚɪɚɬɚɦɢ ɞɥɹ ɜɚɪɤɢ , ɨɬɤɪɵɬɵɟ ɱɚɫɬɢ ɩɪɢɛɨɪɚ ɦɨɝɭɬ ɫɢɥɶɧɨ ɧɚɝɪɟɜɚɬɶɫɹ .

ɑɬɨ ɤɚɫɚɟɬɫɹ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɦɟɪ ɢ ɭɫɥɨɜɢɣ ɩɨ ɬɟɯɧɢɤɟ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɩɪɢ ɨɬɜɨɞɟ ɞɵɦɨɜ , ɬɨ ɩɪɢɞɟɪɠɢɜɚɣɬɟɫɶ ɫɬɪɨɝɨ ɩɪɚɜɢɥ , ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɵɯ ɪɟɝɥɚɦɟɧɬɨɦ ɦɟɫɬɧɵɯ ɤɨɦɩɟɬɟɧɬɧɵɯ ɜɥɚɫɬɟɣ .

ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟ ɩɟɪɢɨɞɢɱɟɫɤɭɸ ɨɱɢɫɬɤɭ ɜɵɬɹɠɤɢ ɤɚɤ ɜɧɭɬɪɢ , ɬɚɤ ɢ ɫɧɚɪɭɠɢ ( ɉɈ ɄɊȺɃɇȿɃ ɆȿɊȿ , ɊȺɁ ȼ Ɇȿɋəɐ ɫ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɦ ɭɫɥɨɜɢɣ , ɤɨɬɨɪɵɟ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɵ ɜ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɯ ɩɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ ɞɚɧɧɨɝɨ ɩɪɢɛɨɪɚ ).

ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɣ ɩɨ ɱɢɫɬɤɟ ɜɵɬɹɠɤɢ ɢ ɩɨ ɡɚɦɟɧɟ ɢ ɱɢɫɬɤɟ ɮɢɥɶɬɪɨɜ ɦɨɠɟɬ ɫɬɚɬɶ ɩɪɢɱɢɧɨɣ ɩɨɠɚɪɚ .

ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɢ ɧɟ ɨɫɬɚɜɥɹɣɬɟ ɜɵɬɹɠɤɭ ɛɟɡ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɵɯ ɥɚɦɩɨɱɟɤ ɜ ɫɜɹɡɢ ɫ ɜɨɡɦɨɠɧɵɦ ɪɢɫɤɨɦ ɭɞɚɪɚ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦ ɬɨɤɨɦ .

Ɇɵ ɫɧɢɦɚɟɦ ɫ ɫɟɛɹ ɜɫɹɤɭɸ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ ɡɚ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ , ɭɳɟɪɛ ɢɥɢ ɫɝɨɪɚɧɢɟ ɩɪɢɛɨɪɚ ɜɫɥɟɞɫɬɜɢɟ ɧɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɹ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɣ , ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɯ ɜ ɞɚɧɧɨɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ .

ȼɧɢɦɚɧɢɟ ! Ɉɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɜɢɧɬɨɜ ɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜ ɤɪɟɩɥɟɧɢɹ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɷɬɢɦɢ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦɢ ɦɨɠɟɬ ɩɨɜɥɟɱɶ ɡɚ ɫɨɛɨɣ ɪɢɫɤɢ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ ɯɚɪɚɤɬɟɪɚ .

2.

ɉɈɅɖɁɈȼȺɇɂȿ

ȼɵɬɹɠɤɚ ɫɥɭɠɢɬ ɞɥɹ ɜɫɚɫɵɜɚɧɢɹ ɞɵɦɨɜ ɢ ɩɚɪɚ , ɨɛɪɚɡɨɜɵɜɚɸɳɢɯɫɹ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɟɞɵ .

ȼ ɩɪɢɥɚɝɚɟɦɨɣ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɭɤɚɡɵɜɚɟɬɫɹ ɜ ɤɚɤɨɦ ɢɫɩɨɥɧɟɧɢɢ ɦɨɠɧɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɜɚɲɭ ɦɨɞɟɥɶ – ɤɚɤ ɜɵɬɹɠɤɭ ɫ ɜɵɜɨɞɨɦ ɧɚɪɭɠɭ , ɢɥɢ ɜɵɬɹɠɤɭ ɫ ɜɧɭɬɪɟɧɧɟɣ ɪɟɰɢɪɤɭɥɹɰɢɟɣ ɜɨɡɞɭɯɚ .

3.

ɍɋɌȺɇɈȼɄȺ

ɇɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ɫɟɬɢ ɞɨɥɠɧɨ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɸ , ɭɤɚɡɚɧɧɨɦɭ ɧɚ ɬɚɛɥɢɱɤɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ , ɤɨɬɨɪɚɹ ɪɚɡɦɟɳɟɧɚ ɜɧɭɬɪɢ ɩɪɢɛɨɪɚ .

ȿɫɥɢ ɜɵɬɹɠɤɚ ɫɧɚɛɠɟɧɚ ɜɢɥɤɨɣ , ɩɨɞɤɥɸɱɢɬɟ ɜɵɬɹɠɤɭ ɤ ɲɬɟɩɫɟɥɶɧɨɦɭ ɪɚɡɴɟɦɭ , ɨɬɜɟɱɚɸɳɟɦɭ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦ ɩɪɚɜɢɥɚɦ , ɤɨɬɨɪɵɣ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧ ɜ ɥɟɝɤɨɞɨɫɬɭɩɧɨɦ ɦɟɫɬɟ , ɱɬɨ ɦɨɠɧɨ ɫɞɟɥɚɬɶ ɢ ɩɨɫɥɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ .

ȿɫɥɢ ɠɟ ɜɵɬɹɠɤɚ ɧɟ ɫɧɚɛɠɟɧɚ ɜɢɥɤɨɣ ( ɩɪɹɦɨɟ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɤ ɫɟɬɢ ), ɢɥɢ ɲɬɟɩɫɟɥɶɧɵɣ ɪɚɡɴɟɦ ɧɟ ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧ ɜ ɞɨɫɬɭɩɧɨɦ ɦɟɫɬɟ , ɬɚɤɠɟ ɢ ɩɨɫɥɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ , ɬɨ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɧɚɞɥɟɠɚɳɢɣ ɞɜɭɯɩɨɥɸɫɧɵɣ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ , ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɸɳɢɣ ɩɨɥɧɨɟ ɪɚɡɦɵɤɚɧɢɟ ɫɟɬɢ ɩɪɢ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɢ ɭɫɥɨɜɢɣ ɩɟɪɟɧɚɩɪɹɠɟɧɢɹ 3ɟɣ ɤɚɬɟɝɨɪɢɢ , ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦɢ ɩɨ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ .

ȼɧɢɦɚɧɢɟ ! ɩɪɟɠɞɟ ɱɟɦ ɩɨɞɤɥɸɱɢɬɶ ɤ ɫɟɬɢ ɩɢɬɚɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɭɸ ɫɢɫɬɟɦɭ ɜɵɬɹɠɤɢ ɢ ɩɪɨɜɟɪɢɬɶ ɢɫɩɪɚɜɧɨɟ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɢɟ ɟɟ ɭɛɟɞɢɬɟɫɶ ɜ ɬɨɦ , ɱɬɨ ɤɚɛɟɥɶ ɩɢɬɚɧɢɹ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɫɦɨɧɬɢɪɨɜɚɧ .

PYCC ƸɂɃ 47

Ɋɚɫɫɬɨɹɧɢɟ ɧɢɠɧɟɣ ɝɪɚɧɢ ɜɵɬɹɠɤɢ ɧɚɞ ɨɩɨɪɧɨɣ ɩɥɨɫɤɨɫɬɶɸ ɩɨɞ ɫɨɫɭɞɵ ɧɚ ɤɭɯɨɧɧɨɣ ɩɥɢɬɟ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɧɟ ɦɟɧɟɟ 50cm – ɞɥɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ ɩɥɢɬ , ɢ ɧɟ ɦɟɧɟɟ 50cm ɞɥɹ ɝɚɡɨɜɵɯ ɢɥɢ ɤɨɦɛɢɧɢɪɨɜɚɧɧɵɯ ɩɥɢɬ .

ȿɫɥɢ ɜ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɯ ɩɨ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɝɚɡɨɜɨɣ ɩɥɢɬɵ ɨɝɨɜɨɪɟɧɨ ɛɨɥɶɲɟɟ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟ , ɬɨ ɭɱɬɢɬɟ ɷɬɨ .

4.

ɍɏɈȾ

ȼɧɢɦɚɧɢɟ !

ɉɪɟɠɞɟ ɱɟɦ ɜɵɩɨɥɧɢɬɶ ɥɸɛɭɸ ɨɩɟɪɚɰɢɸ ɩɨ ɱɢɫɬɤɟ ɢɥɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɦɭ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ , ɨɬɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɜɵɬɹɠɤɭ ɨɬ ɷɥɟɤɬɪɨɫɟɬɢ , ɨɬɫɨɟɞɢɧɹɹ ɜɢɥɤɭ ɢɥɢ ɝɥɚɜɧɵɣ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ .

ȼɵɬɹɠɤɚ ɞɨɥɠɧɚ ɩɨɞɜɟɪɝɚɬɶɫɹ ɱɚɫɬɨɣ ɨɱɢɫɬɤɟ ɤɚɤ ɜɧɭɬɪɢ , ɬɚɤ ɢ ɫɧɚɪɭɠɢ ( ɩɨ ɤɪɚɣɧɟɣ ɦɟɪɟ ɫ ɬɨɣ ɠɟ ɩɟɪɢɨɞɢɱɧɨɫɬɶɸ , ɱɬɨ ɢ ɭɯɨɞ ɡɚ ɮɢɥɶɬɪɚɦɢ ɞɥɹ ɡɚɞɟɪɠɤɢ ɠɢɪɚ ).

Ⱦɥɹ ɱɢɫɬɤɢ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɭɸ ɬɪɹɩɤɭ , ɫɦɨɱɟɧɧɭɸ ɧɟɣɬɪɚɥɶɧɵɦ ɠɢɞɤɢɦ ɦɨɸɳɢɦ ɫɪɟɞɫɬɜɨɦ .

ɇɟ ɩɪɢɦɟɧɹɣɬɟ ɫɪɟɞɫɬɜɚ , ɫɨɞɟɪɠɚɳɢɟ ɚɛɪɚɡɢɜɧɵɟ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ .

ɇȿ ɉɊɂɆȿɇəɃɌȿ ɋɉɂɊɌ !

ȼɧɢɦɚɧɢɟ !

ɇɟ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ ɩɪɚɜɢɥ ɱɢɫɬɤɢ ɩɪɢɛɨɪɚ ɢ ɡɚɦɟɧɵ ɮɢɥɶɬɪɨɜ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɪɢɫɤɭ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɹ ɩɨɠɚɪɚ .

ɉɨɷɬɨɦɭ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɦ ɫɨɛɥɸɞɚɬɶ ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ .

ɋɧɢɦɚɟɬɫɹ ɥɸɛɚɹ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ ɜ ɫɜɹɡɢ ɫ ɜɨɡɦɨɠɧɵɦɢ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹɦɢ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ɢ ɫ ɩɨɠɚɪɚɦɢ , ɜɨɡɧɢɤɲɢɦɢ ɜɫɥɟɞɫɬɜɢɟ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɝɨ ɪɟɦɨɧɬɚ ɢɥɢ ɧɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɹ ɜɵɲɟɨɩɢɫɚɧɧɵɯ ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɣ .

4.1

Ɏɢɥɶɬɪɵ ɡɚɞɟɪɠɤɢ ɠɢɪɚ - Ɏɢɥɶɬɪ ɫɥɟɞɭɟɬ ɡɚɱɢɳɚɬɶ ɟɠɟɦɟɫɹɱɧɨ ɧɟɚɝɪɟɫɫɢɜɧɵɦɢ ɦɨɸɳɢɦɢ ɫɪɟɞɫɬɜɚɦɢ , ɜɪɭɱɧɭɸ ɢɥɢ ɜ ɩɨɫɭɞɨɦɨɟɱɧɨɣ ɦɚɲɢɧɟ ɩɪɢ ɧɢɡɤɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟ ɢ ɷɤɨɧɨɦɢɱɧɨɦ ɰɢɤɥɟ ɦɵɬɶɹ .

ɉɪɢ ɦɵɬɶɟ ɜ ɩɨɫɭɞɨɦɨɟɱɧɨɣ ɦɚɲɢɧɟ ɦɨɠɟɬ ɢɦɟɬɶ ɦɟɫɬɨ ɧɟɤɨɬɨɪɨɟ ɨɛɟɫɰɜɟɱɢɜɚɧɢɟ ɮɢɥɶɬɪɚ ɡɚɞɟɪɠɤɢ ɠɢɪɚ , ɧɨ ɟɝɨ ɮɢɥɶɬɪɭɸɳɚɹ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɚ ɨɫɬɚɟɬɫɹ ɚɛɫɨɥɸɬɧɨ ɧɟɢɡɦɟɧɧɨɣ .

4.2

Ɇɨɸɳɢɣ ɭɝɨɥɶɧɵɣ ɮɢɥɶɬɪ ɇɚɫɵɳɟɧɢɟ ɭɝɨɥɶɧɨɝɨ ɮɢɥɶɬɪɚ ɩɪɨɢɫɯɨɞɢɬ ɩɨ ɢɫɬɟɱɟɧɢɢ ɛɨɥɟɟ ɢɥɢ ɦɟɧɟɟ ɞɥɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɩɟɪɢɨɞɚ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ , ɩɪɟɞɨɩɪɟɞɟɥɹɟɦɨɝɨ ɬɢɩɨɦ ɤɭɯɧɢ ɢ ɩɟɪɢɨɞɢɱɧɨɫɬɶɸ ɨɱɢɫɬɤɢ ɮɢɥɶɬɪɨɜ ɡɚɞɟɪɠɤɢ ɠɢɪɚ .

ȼ ɥɸɛɨɦ ɫɥɭɱɚɟ , ɡɚɦɟɧɹɣɬɟ ɤɚɪɬɪɢɞɠ ɩɨ ɤɪɚɣɧɟɣ ɦɟɪɟ ɱɟɪɟɡ ɤɚɠɞɵɟ 4 ɦɟɫɹɰɚ .

ɍɝɨɥɶɧɵɣ ɮɢɥɶɬɪ ɇȿ ɩɨɞɥɟɠɢɬ ɦɨɣɤɟ ɢɥɢ ɪɟɝɟɧɟɪɚɰɢɢ .

48 www.electrolux.com

5.

ɈɊȽȺɇɕ ɍɉɊȺȼɅȿɇɂə

ɉɨɥɶɡɭɣɬɟɫɶ ɢɧɬɟɧɫɢɜɧɵɦ ɪɟɠɢɦɨɦ ɪɚɛɨɬɵ ɜɵɬɹɠɤɢ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɨɫɨɛɨ ɜɵɫɨɤɨɣ ɤɨɧɰɟɧɬɪɚɰɢɢ ɤɭɯɨɧɧɵɯ ɢɫɩɚɪɟɧɢɣ .

Ɇɵ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɦ ɜɤɥɸɱɢɬɶ ɜɵɬɹɠɤɭ ɡɚ 5 ɦɢɧɭɬ ɞɨ ɧɚɱɚɥɚ ɩɪɨɰɟɫɫɚ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɩɢɳɢ ɢ ɨɫɬɚɜɢɬɶ ɟɟ ɜɤɥɸɱɟɧɧɨɣ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 15 ɦɢɧɭɬ ɩɨ ɨɤɨɧɱɚɧɢɢ ɩɪɨɰɟɫɫɚ .

Ʉɨɦɚɧɞɵ ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɵ ɧɚ ɮɪɨɧɬɚɥɶɧɨɣ ɫɬɨɪɨɧɟ ɜɵɬɹɠɤɢ :

6.

Ɉɋȼȿɓȿɇɂȿ

Ɉɬɤɥɸɱɢɬɟ ɩɪɢɛɨɪ ɨɬ ɷɥɟɤɬɪɨɫɟɬɢ .

ȼɧɢɦɚɧɢɟ !

ɉɪɟɠɞɟ ɱɟɦ ɩɪɢɤɚɫɚɬɶɫɹ ɤ ɥɚɦɩɚɦ ɭɛɟɞɢɬɟɫɶ ɜ ɬɨɦ , ɱɬɨ ɨɧɢ ɨɫɬɵɥɢ .

ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɞɥɹ ɷɬɨɝɨ ɥɢɲɶ ɝɚɥɨɝɟɧɧɵɟ ɞɚɦɩɵ ɧɚ 12V - 20W ɦɚɤɫ - G4, ɧɟ ɩɪɢɤɚɫɚɹɫɶ ɤ ɧɢɦ ɪɭɤɚɦɢ .

ON!

OFF!

sklok !

1 2 3 4

1 ȼɄɅ / ȼɕɄɅ ɩɨɞɫɜɟɬɤɢ

2 ȼɕɄɅ ɷɥɟɤɬɪɨɞɜɢɝɚɬɟɥɟɣ ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶɧɨɫɬɶ ɜɵɬɹɠɤɢ , ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹ

3 ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶɧɨɫɬɶ ɜɵɬɹɠɤɢ ɫɪɟɞɧɹɹ

4 ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶɧɨɫɬɶ ɜɵɬɹɠɤɢ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ

ET

KASUTUSJUHEND

EESTI

SULLE MÕELDES

Täname Teid selle Electroluxi seadme ostmise eest. Olete valinud toote, mille loomisel on rakendatud pikaaegset professionaalset kogemust ja innovatsiooni. Nutika ja stiilse disaini kõrval ei ole unustatud ka Teid. Ükskõik, millal Te seda ka ei kasuta – suurepärastes tulemustes võite Te alati alati kindel olla. Teretulemast Electroluxi.

49

Külastage meie veebisaiti:

Leiate nõuandeid, brošüüre, veaotsingu, teavet teeninduse kohta: www.electrolux.com

Võite registreerida oma toote parema teeninduse saamiseks: www.electrolux.com/productregistration

Saate osta lisaseadmeid, tarvikuid ja originaalvaruosi: www.electrolux.com/shop

JÄÄTMEKÄITLUS

Sümboliga tähistatud materjalid võib ringlusse suunata. Selleks viige pakendid vastavatesse konteineritesse.

Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed ringlusse. Ärge visake sümboliga tähistatud seadmeid muude majapidamisjäätmete hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti või pöörduge abi saamiseks kohalikku omavalitsusse.

KLIENDITEENINDUS

Soovitame alati kasutada originaalvaruosi.

Teenindusse pöördumisel peaksid teil olema varuks järgmised andmed.

Andmed leiate andmesildilt. Mudel, tootenumber (PNC), seerianumber.

Hoiatus / oluline ohutusinfo.

Üldine informatsioon ja nõuanded

Keskkonnateave.

Jäetakse õigus teha muutusi.

50 www.electrolux.com

1.

OHUTUSJUHISE

Ettevaatust! Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid.

Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste eiramisest.

Õhupuhasti on projekteeritud ainult koduseks kasutamiseks.

Hoiatus! Ärge lülitage seadet elektrivõrku enne, kui paigaldamine on täiesti lõpetatud.Enne puhastus- või hooldustööd lülitage õhupuhasti vooluvõrgust välja, tõmmates selleks pistiku seinakontaktist või lülitades voolu pealülitist välja.

Kasutage paigaldus- ja hooldustöödel kaitsekindaid.

Lapsed, füüsilise, vaimse või meelepuudega inimesed ja isikud, kellel ei ole seadme kasutamise kogemust, võivad seadet kasutada ainult järelevalve all või siis, kui nende turvalisuse eest vastutav inimene on õpetanud neid seadet kasutama. Lastel ei tohi lubada seadmega mängida. Ärge kasutage õhupuhastit ilma

õigesti paigaldatud võreta.

Õhupuhasti peale ei tohi KUNAGI midagi toetada, kui seda ei ole eraldi märgitud.

Kui õhupuhastit kasutatakse samaaegselt teiste, gaasil või muul kütusel töötavate seadmetega, peab ruum olema piisavalt ventileeritud.

Seadme torustikku ei tohi ühendada ventilatsioonisüsteemiga, mida kasutatakse muul otstarbel, näiteks suitsugaaside eemaldamiseks seadmetest, milles kasutatakse majapidamisgaasi või muid kütuseid.

Lahtise tulega toiduvalmistamine

õhupuhasti all on rangelt keelatud.

Lahtine tuli kahjustab filtreid ja võib põhjustada tulekahju ning seega tuleb seda igati vältida.

Toidu praadimisel peab olema hoolikas, et vältida õli ülekuumenemist ja süttimist.

Ettevaatust! Köögiseadmete kasutamisel võivad õhupuhasti kokkupuutepinnad märkimisväärselt soojeneda.

Tuleb järgida eeskirju, mida ametiasutused on suitsuärastuse tehniliste ja ohutusmeetmete kohta kehtestanud.

Õhupuhastit peab seest ja väljast regulaarselt (VÄHEMALT ÜKS

KORD KUUS) puhastama, pidades kinni käesolevas juhendis toodud hooldusnõuetest.

Kui käesolevas juhendis õhupuhasti ja filtrite puhastamise kohta sätestatud nõudeid ei täideta, võib tekkida tulekahju oht.

Ärge kasutage õhupuhastit ega jätke seda seisma ilma korralikult paigaldatud lampideta, sest see põhjustab elektrilöögi ohu.

Me ei võta vastutust seadme vigastuste ja kahjustuste eest, mis tekivad käesolevas juhendis sätestatud nõuete eriramise tagajärjel.

Ettevaatust! Käesolevaid juhiseid täpselt järgimata ja seetõttu valesti paigaldatud kruvid ja kinnitusseadmed võivad põhjustada elektriohtu.

2.

KASUTAMINE

Õhupuhasti eesmärk on eemaldada ruumist toiduvalmistamisel tekkiv suits ja aur.

Seadme juurde kuuluvas juhendis on ära näidatud, millist varianti teie mudeli juures kasutada saab (õhu väljaviiguga tõmbeversioon

õhuringlusega filtreeriv versioon

või

).

3.

PAIGALDAMINE

Võrgupinge peab vastama

õhupuhasti sees asuval andmesildil toodud pingele. Kui õhupuhastil on pistik, ühendage see kehtivatele eeskirjadele vastavasse pistikupessa, mis asub ka pärast õhupuhasti paigaldamist ligipääsetavas kohas.

Kui õhupuhastil pistikut ei ole

(puhasti on otse võrku ühendatud) või kui pistik ei asu kohas, mis jääks ka pärast õhupuhasti paigaldamist ligipääsetavaks, paigaldage nõuetekohane kahepooluseline lüliti, mis kindlustaks vastavalt paigalduseeskirjadele III kategooria liigpinge korral täieliku eraldamise vooluvõrgust.

Tähelepanu!

Enne kui lülitate

õhupuhasti uuesti elektrivõrku ja kontrollite, kas see töötab korralikult, kontrollige alati, kas võrgukaabel on korralikult monteeritud.

EESTI 51

Minimaalne vahekaugus pliidi pinna ja köögi õhupuhasti alumise ääre vahel ei tohi elektripliidi puhul olla väiksem kui 50cm ning gaasi- või kombineeritud pliidi puhul väiksem kui 50cm.

Kui gaasipliidi paigaldusjuhendis nõutakse suuremat vahekaugust, tuleb seda arvesse võtta.

4.

HOOLDUS

Enne hooldustöid võtke õhupuhasti vooluvõrgust välja.

Õhupuhastit tuleb sageli (vähemalt sama tihti, kui hooldatakse rasvafiltreid) nii seest kui ka väljast puhastada.

Puhastamiseks kasutage neutraalse vedela puhastusvahendiga niisutatud lappi.

Vältige abrasiivseid aineid sisaldavaid vahendeid.

ÄRGE KASUTAGE PUHASTAMISEKS

ALKOHOLI!

Tähelepanu!

Seadme puhastamise ja filtrite vahetamise eeskirjade mittejärgimisega kaasneb tulekahju oht.

Seepärast on soovitatav järgida antud juhiseid. Me ei võta endale mingit vastutust ebaõigest käsitsemisest või eespool toodud ettevaatusabinõude eiramisest tingitud võimalike mootorikahjustuste ja tulekahjude eest.

4.1 Rasvafilter - Seda tuleb kord kuus mittesööbivate puhastusvahenditega puhastada kas käsitsi või nõudepesumasinas madala temperatuuri ja lühikese tsükliga.

Nõudepesumasinas pesemisel võib metallist rasvafilter värvi muuta, aga tema filtreerimisomadusi ei muuda see vähimalgi määral.

4.2 Pestav aktiivsöefilter

Söefilter küllastub kas lühema või pikema kasutamise järel olenevalt pliidist ja sellest, kui korrapäraselt rasvafiltrit puhastatakse.

Igal juhul tuleb kassett välja vahetada vähemalt iga nelja kuu tagant.

Seda EI TOHI pesta ega taasaktiveerida

52 www.electrolux.com

5.

JUHIKUD

Kui auru kontsentratsioon köögis on eriti suur, kasutage kõige suuremat kiirust.

Soovitame väljatõmbe sisse lülitada 5 minutit enne söögitegemise algust ning jätta see pärast söögivalmistamise lõppu veel umbes 15 minutiks tööle.

Juhtseadmed asuvad õhupuhasti esiküljel:

6.

VALGUSTUS

Võtke aparaat vooluvõrgust välja.

Tähelepanu!

Enne pirnide puudutamist veenduge, kas need on jahtunud.

Kasutage üksnes 20-vatise võimsusega

(12 V) G4-pirne ning ärge neid käega puudutage.

ON!

OFF!

sklok !

1 2 3 4

1 Valguse lüliti

2 Mootori ON/OFFnupp

Minimaalne tõmbevõimsus

3 Keskmine tõmbevõimsus

4 Maksimaalne tõmbevõimsus

LV

LIETOŠANAS PAM Ɩ C Ʈ BA

LATVIEŠU 53

M Ɯ S DOM Ɩ JAM PAR JUMS

Pateicamies, ka ieg Ɨ d Ɨ j Ɨ ties Electrolux ier Ư ci. Ier Ư ces ražošan Ɨ un moderniz Ɲ šan Ɨ uzkr Ɨ ta gadu desmitiem ilga pieredze. T Ɨ rad Ư ta p Ɨ rdom Ɨ ta un m nj sdien Ư ga, tieši k Ɨ jums. Katru reizi to lietojot, varat b nj t p Ɨ rliecin Ɨ ti, ka g nj siet labus rezult Ɨ tus. Laipni l nj dzam Electrolux!

Apmekl Ɲ jiet m nj su m Ɨ jaslapu:

Atrad Ư siet lietošanas padomus, broš nj ras, inform Ɨ ciju par trauc Ɲ jumu nov Ɲ ršanu un apkopi: www.electrolux.com

Re Ƨ istr Ɲ jiet savu produktu, lai uzlabotu pakalpojumu: www.electrolux.com/productregistration

Ieg Ɨ d Ɨ jieties ier Ư cei ori Ƨ in Ɨ l Ɨ s rezerves da ƺ as, materi Ɨ lus un piederumus: www.electrolux.com/shop

APLINKOSAUGA

Nododiet otrreiz Ɲ jai p Ɨ rstr Ɨ dei materi Ɨ lus ar simbol . Ievietojiet iepakojuma materi Ɨ lus atbilstošos konteineros to otrreiz Ɲ jai p Ɨ rstr Ɨ dei.

Pal Ư dziet aizsarg Ɨ t apk Ɨ rt Ɲ jo vidi un cilv Ɲ ku vesel Ư bu, atk Ɨ rtoti p Ɨ rstr Ɨ d Ɨ jot elektrisko un elektronisko iek Ɨ rtu atkritumus. Neizmetiet ier Ư ces, kas apz Ư m Ɲ tas ar šo simbolu , kop Ɨ ar m Ɨ jsaimniec Ư bas atkritumiem. Nododiet izstr Ɨ d Ɨ jumu viet Ɲ j Ɨ otrreiz Ɲ j Ɨ s p Ɨ rstr Ɨ des punkt Ɨ vai sazinieties ar viet Ɲ jo pašvald Ư bu.

KLIENTU APKALPOŠANA UN PAKALPOJUMI

Iesak Ɨ m izmantot ori Ƨ in Ɨ l Ɨ s rezerves da ƺ as.

Sazinoties ar apkalpes dienestu, p Ɨ rliecinieties, vai jums ir š Ɨ di dati.

Šo inform Ɨ ciju var atrast tehnisko datu pl Ɨ ksn Ư t Ɲ . Modelis, izstr Ɨ d Ɨ juma Nr., s Ɲ rijas numurs.

Droš Ư bas inform Ɨ cija br Ư din Ɨ jumam un piesardz Ư bai.

Visp Ɨ r Ɲ ja inform Ɨ cija un padomi

Inform Ɨ cija par apk Ɨ rt Ɲ jo vidi.

Izmai Ƽ u ties Ư bas rezerv Ɲ tas.

54 www.electrolux.com

1.

DROŠ Ʈ BAS NOR Ɩ D Ʈ JUMI

Uzman Ư bu! Stingri sekot instrukcij Ɨ m, kas atrodas šaj Ɨ rokasgr Ɨ mat Ɨ .

Netiek uz Ƽ emta jebk Ɨ da atbild Ư ba par iesp Ɲ jam Ɨ m gr nj t Ư b Ɨ m, kait Ɲ jumiem vai ugunsgr Ɲ kiem, kas var notikt ier Ư cei š Ư s rokasgr Ɨ matas instrukciju neiev Ɲ rošanas gad Ư jum Ɨ . Gaisa nos nj c Ɲ js tika projekt Ɲ ts tikai izmantošanai m Ɨ j Ɨ s.

Br Ư din Ɨ jums! Nepiesl Ɲ gt ier Ư ci pie elektrisk Ɨ t Ư kla, l Ư dz ko ier Ư košana nav piln Ư gi pabeigta.Pirms jebkuras t Ư r Ư šanas vai tehnisk Ɨ s apkalpošanas oper Ɨ cijas, atsl Ɲ gt gaisa nos nj c Ɲ ju no elektrisk Ɨ t Ư kla, iz Ƽ emot kontaktdakšu vai atsl Ɲ dzot m Ɨ jok ƺ a kop Ɲ jo sl Ɲ dzi.

Ier Ư ce nav dom Ɨ ta, lai to izmantotu b Ɲ rni vai cilv Ɲ ki ar nepietiekam Ɨ m fizisk Ɨ m, sensori Ɨ l Ɨ m vai ment Ɨ l Ɨ m sp Ɲ j Ɨ m, vai ar nepietiekoš Ɨ m zin Ɨ šan Ɨ m un pieredzi, iz Ƽ emot gad Ư jumus, kad tos pieskata vai ier Ư ces izmantošanu apm Ɨ ca cilv Ɲ ks, kurš ir atbild Ư gs par vi Ƽ u droš Ư bu.B

Ɲ rniem ir j Ɨ b nj t pieskat Ư tiem, lai tie nesp Ɲ l Ɲ tos ar ier Ư ci.

Nekad neizmantot gaisa nos nj c Ɲ ju, ja rež Ƨ is nav pareizi ier Ư kots! Gaisa nos nj c Ɲ js nekad netiek izmantots, k Ɨ atbalsta konstrukcija, ja nu tikai tas ir skaidri nor Ɨ d Ư ts. Telp Ɨ ir j Ɨ b nj t pietiekamai ventil Ɨ cijai, kad gaisa nos nj c Ɲ js tiek vienlaic Ư gi izmantots ar cit Ɨ m ier Ư c Ɲ m, kuras darbojas ar g Ɨ zi vai cit Ɨ m degviel Ɨ m.Ies

nj ktam gaisam nav j Ɨ b nj t v Ɲ rstam caurul Ɲ , kura tiek izmantota g Ɨ zes vai citu degvielu ier Ưþ u d nj mu izvad Ư šanai.Ir

stingri aizliegts pagatavot Ɲ dienus “flamb Ɲ ” veid Ɨ zem gaisa nos nj c Ɲ ja. Atlk Ɨ t Ɨ s uguns izmantošana ir kait Ư ga filtriem un var provoc Ɲ t ugunsgr Ɲ kus, t Ɨ d Ɲƺ no t Ɨ s jebkur Ɨ gad Ư jum Ɨ ir j Ɨ izvair Ɨ s.Cepšana ir j Ɨ veic to uzraugot, lai izvair Ư tos no p Ɨ rkarsuš Ɨ s e ƺƺ as degšanas.

Uzman Ư bu! Pieejam Ɨ s da ƺ as var iev Ɲ rojami sasild Ư ties, kad tiek izmantotas kop Ɨ ar ier Ư c Ɲ m Ɲ diena gatavošanai.

Kas attiecas uz tehniskiem un droš Ư bas noteikumiem, lai izvad Ư tu d nj mus, tad ir nepieciešams stingri pietur Ɲ ties pie viet Ɲ jo kompetento autorit Ɨ šu noteikumiem.

Gaisa nos nj c Ɲ js ir bieži j Ɨ t Ư r, gan no

Ɨ rpuses, gan no iekšpuses (VISMAZ

VIENU REIZI M Ɯ NES Ʈ ,jebkur Ɨ gad Ư jum Ɨ , Ƽ emot v Ɲ r Ɨ to, kas ir skaidri rakst Ư ts š Ư s rokasgr Ɨ matas tehnisk Ɨ s apkalpošanas instrukcij Ɨ s).

Gaisa nos nj c Ɲ ja t Ư r Ư šanas, filtru nomain Ư šanas un t Ư r Ư šanas normu neieverošana provoc Ɲ ugunsgr Ɲ ka risku.

Neizmantot vai neatst Ɨ t gaisa nos nj c Ɲ ju bez pareizi ier Ư kot Ɨ m spuldz Ɲ m iesp Ɲ jam Ɨ elektrisk Ɨ trieciena riska d Ɲƺ .

Tiek noraid Ư ta jebkura atbild Ư ba par iesp Ɲ jamiem kait Ɲ jumiem, ne Ɲ rt Ư b Ɨ m vai ugunsgrekiem, kurus provoc Ɲ ja ier Ư ce, gad Ư jum Ɨ kad netika iev Ɲ rotas š Ư s rokasgr Ɨ matas instrukcijas.

Uzman Ư bu! Gad Ư jum Ɨ , ja netiek instal Ɲ tas skr nj ves vai fiks Ɨ cijas ier Ư ces, k Ɨ to paredz š Ư s instrukcijas, tas var izrais Ư t elektrisk Ɨ s dabas riskus.

2.

IZMANTOŠANA

Gaisa nos nj c Ɲ js ir dom Ɨ ts, lai ies nj ktu d nj mus un tvaikus, kurus izraisa Ɲ diena pagatavošana.

L Ư dzi sniegtaj Ɨ instal Ɨ cijas gr Ɨ mati ƼƗ ir uzr Ɨ d Ư ts kuru versiju ir iesp Ɲ jams izmantot

J nj su modelim – starp ies nj kšanas versiju ar izvad Ư šanu uz Ɨ rpusi ar iekš Ɲ jo apstr Ɨ di .

vai versiju ar filtru

3.

IER Ʈ KOŠANA

T Ư kla spriegumam ir j Ɨ atbilst spriegumam, kurš ir atz Ư m Ɲ ts uz Ư pašas eti Ʒ etes, kura atrodas gaisa nos nj c Ɲ ja iekšpus Ɲ . Ja nos nj c Ɲ jam ir kontaktdakša, pievienot to rozetei, kura atbilst past Ɨ vošiem likumiem un atrodas pieejam Ɨ zon Ɨ ar Ư p Ɲ c install Ɲ šanas.

Ja gaisa nos nj c Ɲ jam nav kontaktdakšas

(tieša piesl Ɲ gšana pie elektrisk Ɨ s sist Ɲ mas) vai ar Ư kontaktdakša neatrodas pieejam Ɨ zon Ɨ , ar Ư p Ɲ c install Ɲ šanas, pielietot norm Ɨ m atbilstošu bipol Ɨ ru sl Ɲ dzi, kurš nodrošina pilnu atsl Ɲ gšanu no t Ư kla sprieguma, p Ɨ rslodzes kategorijas III nosac Ư jumos, saska ƼƗ ar ier Ư košanas likumiem.

Uzman Ư bu! pirms piesl Ɲ gt gaisa nos nj c Ɲ jau pie t Ư kla barošanas un pirms p Ɨ rbaud Ư t t Ɨ pareizu darbošanos, vienm Ɲ r p Ɨ rbaud Ư t ka t Ư kla kabelis ir ier Ư kots pareizi.

LATVIEŠU 55

Minim Ɨ lam att Ɨ lumam starp pl Ư ts virsmu, kur tiek novietoti tilpumi un viszem Ɨ k Ɨ s gaisa nos nj c Ɲ ja da ƺ as nav j Ɨ b nj t maz Ɨ kam par 50cm elektrisk Ɨ s pl Ư ts gad Ư jum Ɨ un

50cm g Ɨ zes un kombin Ɲ tas virtuves gad Ư jum Ɨ .

Gad Ư jum Ɨ , ja ier Ư košanas instrukcij Ɨ s g Ɨ zes ier Ư cei tiek preciz Ɲ ts liel Ɨ ks att Ɨ lums, ir nepieciešams to iev Ɲ rot.

4.

APKOPE

Pirms jebkura veida tehnisk Ɨ s apkalošanas darba, atsl Ɲ gt gaisa nos nj c Ɲ ju no elektr Ư bas.

Gaisa nos nj c Ɲ js ir bieži j Ɨ t Ư ra (vismaz tikpat bieži, cik bieži tiek veikta tauku filtru tehnisk Ɨ apkalpošana) gan no Ɨ rpuses, gan no iekšpuses. T Ư r Ư šanai ir j Ɨ izmanto mitrs audums, kurš ir samitrin Ɨ ts ar neitr Ɨ liem

š Ʒ idriem mazg Ɨ šanas l Ư dzek ƺ iem.

Neizmantot jebkuru abraz Ư vus saturošu produktu.

NEIZMANTOT ALKOHOLU!

Uzman Ư bu!

Ier Ư ces t Ư r Ư šanas un filtru nomain Ư šanas normu neiev Ɲ rošana var vest pie ugunsgr Ɲ ka riskiem. T Ɨ tad ir ietecams pietur Ɲ ties pie ieteikt Ɨ m instrukcij Ɨ m.

Tiek noraid Ư ta jebukra atbild Ư ba par iesp Ɲ jamiem dzin Ɲ ja bojajumiem, ugunsgr Ɲ kiem, kas tika provoc Ɲ ti neatbistošas tehnisk Ɨ s apkalpošanas vai augst Ɨ k min Ɲ to br Ư din Ɨ jumu neiev Ɲ rošanas d Ɲƺ .

4.1 Prettauku filtrs - Prettauku filtram ir j Ɨ b nj t t Ư r Ư tam katru m Ɲ nesi, ar neagres Ư viem l Ư dzek ƺ iem, manu Ɨ li vai trauku mazg Ɨ jam Ɨ maš Ư n Ɨ , pie zemas temperat nj ras un izmantojot Ư so ciklu. Ja tas tiek mazg Ɨ ts trauku mazg Ɨ jam Ɨ maš Ư n Ɨ , prettauku filtra met Ɨ la deta ƺ as var k ƺnj t nespodras, bet jebkur Ɨ gad Ư jum Ɨ to sp Ɲ jas nemain Ɨ s

4.2 Akt Ư vo og ƺ u filtrs ir mazg Ɨ jams

Ogles filtra pies Ɨ tin Ɨ šana notiek p Ɲ c vair Ɨ k vai maz Ɨ k ilgas izmantošanas, atkar Ư b Ɨ no virtuves veida un tauku filtru t Ư r Ư šanas biežuma. Jebkur Ɨ gad Ư jum Ɨ , ir nepieciešams nomain Ư t kartridžu katru ceturto m Ɲ nesi.

NEVAR b nj t mazg Ɨ ts vai atjaunots.

56 www.electrolux.com

5.

VAD Ʈ BAS ELEMENTI

Izmantot augst Ɨ ku Ɨ trumu Ư pašas virtuves d nj mu koncentr Ɨ cijas gad Ư jum Ɨ . Iesak Ɨ m iesl Ɲ gt ies nj kšanu 5 min nj tes pirms Ɲ diena gatavošanas s Ɨ kšanas un nesl Ɲ gt to Ɨ r Ɨ v Ɲ l 15 min nj tes p Ɲ c Ɲ diena gatavošanas pabeigšanas.

Komandas atrodas uz gaisa nos nj c Ɲ ja priekš Ɲ j Ɨ s puses:

6.

APGAISMOJUMS

Atvienot ier Ư ci no elektrisk Ɨ s sist Ɲ mas.

Uzman Ư bu!

Pirms pieskarties spuldz Ɲ m, p Ɨ rliecin Ɨ ties, ka t Ɨ s ir aukstas.

Izmantot tikai 12V -20W max - G4 halog Ɲ na spuldzes, uzmanoties lai neaiztiktu t Ɨ s ar rok Ɨ m.

ON!

OFF!

sklok !

1 2 3 4

1 ON/OFF gaismas

2 ON/OFF dzin Ɲ ji

Minim Ɨ l Ɨ ies nj kšanas jauda

3 Vid Ɲ j Ɨ ies nj kšanas jauda

4 Maksim Ɨ l Ɨ ies nj kšanas jauda

LT

NAUDOTOJO VADOVAS

LIETUVIŠKAI

PUIKIEMS REZULTATAMS PASIEKTI

A þ i nj , kad pasirinkite š Ƴ Electrolux gamin Ƴ . Mes suk nj r ơ me j Ƴ taip, kad jis nepriekaištingai veikt ǐ daugel Ƴ met ǐ – pasižymintis pažangiomis technologijomis, kurios padeda palengvinti gyvenim ą , jis turi funkcij ǐ , kuri ǐ galite nerasti Ƴ prastuose buitiniuose prietaisuose. Skirkite kelias minutes perskaityti insktrukcij ą , kad gal ơ tum ơ te j Ƴ maksimaliai panaudoti.

57

Apsilankykite m nj s ǐ interneto svetain ơ je, kad: gautum ơ te naudojimo patarim ǐ , broši nj r ǐ , trik þ i ǐ šalinimo, aptarnavimo informacijos: www.electrolux.com

užregistruotum ơ te savo gamin Ƴ geresniam aptarnavimui: www.electrolux.com/productregistration

Ƴ sigytum ơ te pried ǐ , vartojam ǐ j ǐ preki ǐ ir originali ǐ atsargini ǐ dali ǐ savo prietaisui: www.electrolux.com/shop

APLINKOS APSAUGA

Atiduokite perdirbti medžiagas, pažym ơ tas šiuo ženklu . Išmeskite pakuot Ċ Ƴ atitinkam ą atliek ǐ surinkimo konteiner Ƴ , kad ji b nj t ǐ perdirbta.

Pad ơ kite saugoti aplink ą bei žmoni ǐ sveikat ą ir surinkti bei perdirbti elektros ir elektronikos prietais ǐ atliekas. Neišmeskite šiuo ženklu pažym ơ t ǐ prietais ǐ kartu su kitomis buitin ơ mis atliekomis. Atiduokite š Ƴ gamin Ƴ Ƴ vietos atliek ǐ surinkimo punkt ą arba susisiekite su vietnos savivaldybe d ơ l papildomos informacijos.

KLIENT Ǐ PRIEŽI Nj RA IR APTARNAVIMAS

Rekomenduojame naudoti tik originalias atsargines dalis.

Kreipdamiesi Ƴ aptarnavimo centr ą , b nj tinai pateikite ši ą informacij ą .

Informacija yra nurodyta technini ǐ duomen ǐ plokštel ơ je. Modelis, PNC, serijos numeris.

Ʋ sp ơ jimas / atsargumo ir saugos informacija.

Bendroji informacija ir patarimai

Aplinkosaugos informacija.

Galimi pakeitimai be Ƴ sp ơ jimo.

58 www.electrolux.com

1.

SAUGOS INSTRUKCIJA

Atsargiai!

Griežtai laikykit ơ s naudojimosi instrukcij ǐ . Gamintojas neprisiima jokios atsakomyb ơ s, jei montuojant prietais ą buvo nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodyt ǐ taisykli ǐ ir tokiu b nj du prietaisas sugedo, buvo pažeistas ar užsideg ơ .

Gaubtas buvo sukurtas naudoti tik namuose.

Ʋ sp ơ jimas!

Nejunkite aparato Ƴ elektros tinkl ą tol, kol Ƴ diegimas n ơ ra visiškai užbaigtas.

Prieš bet kok Ƴ prieži nj ros ar valymo veiksm ą , reikia išjungti gaubt ą iš elektros srov ơ s šaltinio, ištraukiant kištuk ą iš rozet ơ s arba išjungiant jungikl Ƴ .

Ʋ renginiu nepatariama naudotis vaikams, žmon ơ ms su fizine arba protine negalia be už juos atsakingo asmens prieži nj ros arba speciali ǐ nurodym ǐ .

Vaikams neturi b nj ti leidžiama žaisti su

Ƴ renginiu. Nenaudokite gaubto, jei grotel ơ s sumontuotos netaisyklingai.

Gaubto niekada nenaudokite kaip atramos, nebent toks jo naudojimo b nj das yra nurodytas kaip galimas.

Patalpa turi b nj ti gerai v ơ dinama, kai virtuv ơ s gaubtas yra naudojamas kartu su kitais dujini ǐ Ƴ renginiais.

Ʋ siurbiamas oras neturi b nj ti nukreiptas Ƴ d nj mtrauk Ƴ , Ƴ traukiant Ƴ garus, išeinan þ ius iš dujini ǐ bei kit ǐ Ƴ rengini ǐ .

Griežtai draudžiama gaminti maist ą ant ugnies po gaubtu.

Atvira ugnis pažeidžia filtrus ir gali sukelti gaisr ą , tod ơ l jos reikia griežtai vengti.

Kepant reikia priži nj r ơ ti, kad Ƴ kait Ċ s aliejus neužsidegt ǐ .

Atsargiai!

Naudojant kartu su maisto gaminimo Ƴ ranga kai kurios detal ơ s gali stipriai Ƴ kaisti.

B nj tina laikytis vietos valdžios nustatyt ǐ d nj mtraukio technini ǐ bei saugos taisykli ǐ .

Gaubt ą reikia valyti tiek iš išor ơ s, tiek iš vidaus (bent vien ą kart ą per m ơ nes Ƴ arba taip, kaip nurodyta naudojimo instrukcij ǐ knygel ơ je).

Gaubto bei filtr ǐ valymo ir keitimo instrukcij ǐ nesilaikymas didina gaisro pavojaus rizik ą .

Jei lempos neteisingai Ƴ montuotos ar j ǐ n ơ ra, nenaudokite gaubto, gali Ƴ vykti elektros iškrova.

Ʋ mon ơ neatsako už Ƴ vairius nepatogumus, žal ą arba gaisr ą , kilus Ƴ nesilaikant Ƴ renginio naudojimo instrukcij ǐ , nurodyt ǐ šioje knygel ơ je.

D ơ mesio!

Šiose instrukcijose nurodyt ǐ varžt ǐ ir jungiam ǐ j ǐ Ƴ tais ǐ tr nj kumas gali sukelti elektrinio pob nj džio pavoj ǐ .

2.

IZMANTOŠANA

Gaubtas ištraukia d nj mus ir garus, susidaran þ ius gaminant maist ą .

Pridedamoje montavimo instrukcij ǐ knygel ơ je nurodyta, kuri gaubto versija gali b nj ti naudojama J nj s ǐ turimame modelyje, tai gali b nj ti išorinio d nj m ǐ ištraukimo ir pašalinimo Ƴ išor Ċ Ƴ renginys arba d nj m ǐ filtravimo ir vidin ơ s recirkuliacijos Ƴ renginys

.

3.

Ʋ RENGIMAS

Ʋ tampa elektros tinkle turi atitikti Ƴ tamp ą , nurodyt ą etiket ơ je, priklijuotoje gaubto viduje. Jei yra kištukas, reikia Ƴ jungti gaubt ą Ƴ rozet Ċ , atitinkan þ i ą galiojan þ ius nuostatus ir esan þ i ą prieinamoje vietoje net ir po gaubto Ƴ diegimo. Jeigu kištuko

(yra numatytas tiesioginis prijungimas prie elektros srov ơ s) arba n ơ ra rozet ơ s prieinamoje vietoje net ir po gaubto

Ƴ diegimo, yra naudojamas dvipolis jungiklis, pagal visas Ƴ diegimo taisykles užtikrinantis visišk ą atsijungim ą nuo elektros tinklo per aukštos Ƴ tampos atveju.

D ơ mesio!

Prieš v ơ l prijungdami gaubt ą prie elektros maitinimo tinklo ir patikrindami, ar jis tinkamai veikia, visada Ƴ sitikinkite, ar tinklo kabelis tinkamai Ƴ montuotas.

LIETUVIŠKAI 59

Jei virykl ơ elektrin ơ , mažiausias atstumas tarp virykl ơ s kaitlent ơ s paviršiaus ir žemiausios virtuvinio gaubto dalies turi b nj ti

50cm, o jei virykl ơ dujin ơ ar kombinuota

– 50cmo jei virykl ơ dujin ơ ar kombinuota.

Jei dujin ơ s virykl ơ s Ƴ rengimo instrukcijoje nurodomas didesnis atstumas, b nj tina Ƴ tai atsižvelgti.

4.

PRIEŽI Nj RA

D ơ mesio!

Prieš valydami prietais ą , išjunkite j Ƴ iš elektros tinklo. Ištraukite kištuk ą iš rozet ơ s arba išjunkite pagrindin Ƴ nam ǐ elektros jungikl Ƴ .

Gaubt ą reikia nuolat valyti (bent jau taip pat dažnai kaip ir priži nj rint riebal ǐ filtrus), tiek iš vidaus, tiek ir iš išor ơ s. Valymui naudoti

šluost Ċ , suvilgyt ą skystu neutraliu valikliu.

Nenaudokite abrazyvini ǐ valymo priemoni ǐ .

NENAUDOKITE SPIRITO!

D ơ mesio!

Netinkamai valant prietais ą bei nesilaikant filtr ǐ keitimo norm ǐ gali kilti gaisro pavojus. Tod ơ l rekomenduojama laikytis pateikt ǐ nurodym ǐ .

Gamintojas neprisiima jokios atsakomyb ơ s už gaisr ą bei galimus variklio gedimus, kilusius d ơ l netinkamos prieži nj ros arba d ơ l

ši ǐ nurodym ǐ nesilaikymo.

4.1 Nuo riebal ǐ saugantis filtras - Turi b nj ti valomas vien ą kart ą per m ơ nes Ƴ

švelniais valikliais, rankiniu b nj du ar indaplov ơ je atitinkamoje temperat nj roje ir trumpuoju ciklu.

Plaunant metalin Ƴ nuo riebal ǐ saugant Ƴ filtr ą indaplov ơ je, jis gali prarasti spalv ą , bet jo filtravimo savyb ơ s išliks nepakitusios .

4.2 Plaunamas aktyviosios anglies filtras

Anglies filtras prisipildo naudojant j Ƴ ilg ą laik ą , priklausomai nuo virtuv ơ s tipo ir riebal ǐ filtro valymo reguliarumo. Bet kokiu atveju, kapsul Ċ reikia keisti mažiausiai kas keturis m ơ nesius.

NEGALIMA plauti ar regeneruoti.

60 www.electrolux.com

5.

VALDYMAS

Virtuv ơ je susikaupus dideliam gar ǐ kiekiui, naudokite didžiausi ą greit Ƴ . Patartina Ƴ jungti ištraukim ą prieš 5 minutes pradedant gaminti, o baigus gaminti palikti veikti dar apie 15 minu þ i ǐ .

Valdymo mygtukai yra gaubto priekin ơ je dalyje:

6.

APŠVIETIMAS

Išjunkite prietais ą iš elektros tinklo.

D ơ mesio!

Prieš liesdami lempas,

Ƴ sitikinkite, kad jos atv ơ susios.

Naudokite tik halogenines 12V -20W

(daugiausia) lempas G4, saugokit ơ s, kad nepaliestum ơ te j ǐ rankomis.

ON!

OFF!

sklok !

1 2 3 4

1 Šviesos jungiklis ON/OFF

2 Varikli ǐ išjungiklis ON/OFF

Minimalus aspiracijos galingumas

3 vidutinis aspiracijos galingumas

4 maksimalus aspiracijos galingumas

UK

ȱɇɋɌɊɍɄɐȱə Ɂ ȿɄɋɉɅɍȺɌȺɐȱȲ

ɍɄɊȺȲɇɋɖɄȺ

Ɇɂ ȾɍɆȺȯɆɈ ɉɊɈ ȼȺɋ

Ⱦɹɤɭɽɦɨ ɡɚ ɩɪɢɞɛɚɧɧɹ ɩɪɢɥɚɞɭ Electrolux. ȼɢɛɪɚɧɢɣ ɜɚɦɢ ɜɢɪɿɛ ɽ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɨɦ ɩɨɽɞɧɚɧɧɹ ɛɚɝɚɬɨɪɿɱɧɨɝɨ ɞɨɫɜɿɞɭ ɬɚ ɧɨɜɿɬɧɿɯ ɬɟɯɧɨɥɨɝɿɣ .

Ɉɪɢɝɿɧɚɥɶɧɢɣ ɿ ɫɬɢɥɶɧɢɣ

— ɫɤɨɧɫɬɪɭɣɨɜɚɧɢɣ ɿɡ ɞɭɦɤɨɸ ɩɪɨ ɜɚɫ .

Ʉɨɪɢɫɬɭɸɱɢɫɶ ɧɢɦ , ɜɢ ɡɚɜɠɞɢ ɨɬɪɢɦɭɜɚɬɢɦɟɬɟ ɧɚɣɤɪɚɳɢɣ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬ .

Ʉɨɦɩɚɧɿɹ Electrolux ɜɿɬɚɽ ɜɚɫ !

61

Ɂɜɟɪɬɚɣɬɟɫɹ ɧɚ ɧɚɲ ɜɟɛ ɫɚɣɬ : ɉɨɪɚɞɢ ɡ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ , ɛɪɨɲɭɪɢ , ɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀ ɡ ɭɫɭɧɟɧɧɹ ɧɟɫɩɪɚɜɧɨɫɬɟɣ , ɫɟɪɜɿɫɧɚ ɿɧɮɨɪɦɚɰɿɹ : www.electrolux.com

Ɂɚɪɟɽɫɬɪɭɣɬɟ ɜɢɪɿɛ , ɳɨɛ ɨɬɪɢɦɚɬɢ ɩɨɤɪɚɳɟɧɟ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ : www.electrolux.com/productregistration ɉɪɢɞɛɚɧɧɹ ɩɪɢɥɚɞɞɹ , ɜɢɬɪɚɬɧɢɯ ɦɚɬɟɪɿɚɥɿɜ ɬɚ ɨɪɢɝɿɧɚɥɶɧɢɯ ɡɚɩɱɚɫɬɢɧ ɞɥɹ ɜɚɲɨɝɨ ɩɪɢɥɚɞɭ : www.electrolux.com/shop

ɈɏɈɊɈɇȺ ȾɈȼɄȱɅɅə

Ɂɞɚɜɚɣɬɟ ɧɚ ɩɨɜɬɨɪɧɭ ɩɟɪɟɪɨɛɤɭ ɦɚɬɟɪɿɚɥɢ , ɩɨɡɧɚɱɟɧɿ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɢɦ ɫɢɦɜɨɥɨɦ .

ȼɢɤɢɞɚɣɬɟ ɭɩɚɤɨɜɤɭ ɭ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɿ ɤɨɧɬɟɣɧɟɪɢ ɞɥɹ ɜɬɨɪɢɧɧɨʀ ɫɢɪɨɜɢɧɢ .

Ⱦɨɩɨɦɨɠɿɬɶ ɡɚɯɢɫɬɢɬɢ ɧɚɜɤɨɥɢɲɧɽ ɫɟɪɟɞɨɜɢɳɟ ɬɚ ɡɞɨɪɨɜ ’ ɹ ɿɧɲɢɯ ɥɸɞɟɣ ɿ ɡɚɛɟɡɩɟɱɢɬɢ ɜɬɨɪɢɧɧɭ ɩɟɪɟɪɨɛɤɭ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢɯ ɿ ɟɥɟɤɬɪɨɧɧɢɯ ɩɪɢɥɚɞɿɜ .

ɇɟ ɜɢɤɢɞɚɣɬɟ ɩɪɢɥɚɞɢ , ɩɨɡɧɚɱɟɧɿ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɢɦ ɫɢɦɜɨɥɨɦ , ɪɚɡɨɦ ɡ ɿɧɲɢɦ ɞɨɦɚɲɧɿɦ ɫɦɿɬɬɹɦ .

ɉɨɜɟɪɧɿɬɶ ɩɪɨɞɭɤɬ ɞɨ ɡɚɜɨɞɭ ɿɡ ɜɬɨɪɢɧɧɨʀ ɩɟɪɟɪɨɛɤɢ ɭ ɜɚɲɿɣ ɦɿɫɰɟɜɨɫɬɿ ɚɛɨ ɡɜɟɪɧɿɬɶɫɹ ɞɨ ɦɿɫɰɟɜɢɯ ɦɭɧɿɰɢɩɚɥɶɧɢɯ ɨɪɝɚɧɿɜ ɜɥɚɞɢ .

ɊɈȻɈɌȺ Ɂ ɄɅȱȯɇɌȺɆɂ ɌȺ ɋȿɊȼȱɋɇȿ

ɈȻɋɅɍȽɈȼɍȼȺɇɇə

Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɽɬɶɫɹ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ ɨɪɢɝɿɧɚɥɶɧɿ ɡɚɩɱɚɫɬɢɧɢ .

ɉɪɢ ɡɜɟɪɬɚɧɧɿ ɞɨ ɫɟɪɜɿɫɧɨɝɨ ɰɟɧɬɪɭ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɦɚɬɢ ɧɚɫɬɭɩɧɭ ɿɧɮɨɪɦɚɰɿɸ .

Ȳʀ ɦɨɠɧɚ ɡɧɚɣɬɢ ɧɚ ɬɚɛɥɢɱɰɿ ɡ ɬɟɯɧɿɱɧɢɦɢ ɞɚɧɢɦɢ .

Ɇɨɞɟɥɶ , ɧɨɦɟɪ ɜɢɪɨɛɭ , ɫɟɪɿɣɧɢɣ ɧɨɦɟɪ .

ɍɜɚɝɚ !

ȼɚɠɥɢɜɚ ɿɧɮɨɪɦɚɰɿɹ ɡ ɬɟɯɧɿɤɢ ɛɟɡɩɟɤɢ .

Ɂɚɝɚɥɶɧɚ ɿɧɮɨɪɦɚɰɿɹ ɣ ɪɟɤɨɦɟɧɞɚɰɿʀ ȱɧɮɨɪɦɚɰɿɹ ɳɨɞɨ ɡɚɯɢɫɬɭ ɧɚɜɤɨɥɢɲɧɶɨɝɨ ɫɟɪɟɞɨɜɢɳɚ .

Ⱦɚɧɿ ɦɨɠɭɬɶ ɛɭɬɢ ɡɦɿɧɟɧɿ ɛɟɡ ɩɨɩɟɪɟɞɠɟɧɧɹ .

62 www.electrolux.com

1.

ȱɇɎɈɊɆȺɐȱə Ɂ

ɌȿɏɇȱɄɂ ȻȿɁɉȿɄɂ

Ɉɛɟɪɟɠɧɨ !

ɑɿɬɤɨ ɞɨɬɪɢɦɭɜɚɬɢɫɹ ɩɪɢɜɟɞɟɧɢɯ ɜ ɞɚɧɨɦɭ ɤɟɪɿɜɧɢɰɬɜɿ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿɣ .

ȼɢɪɨɛɧɢɤ ɡɧɿɦɚɽ ɡ ɫɟɛɟ ɜɫɹɤɭ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɥɶɧɿɫɬɶ ɡɚ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ , ɡɛɢɬɤɢ ɚɛɨ ɩɨɠɚɪ , ɳɨ ɦɨɠɟ ɦɚɬɢ ɦɿɫɰɟ ɩɪɢ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɿ ɩɪɢɛɨɪɭ ɜɧɚɫɥɿɞɨɤ ɧɟɜɢɤɨɧɚɧɧɹ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿɣ , ɩɪɢɜɟɞɟɧɢɯ ɜ ɞɚɧɨɦɭ ɤɟɪɿɜɧɢɰɬɜɿ .

ȼɢɬɹɠɤɚ ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɚ ɜɢɤɥɸɱɧɨ ɞɥɹ ɩɨɛɭɬɨɜɨɝɨ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ .

ɉɨɩɟɪɟɞɠɟɧɧɹ !

ɇɟ ɩɿɞ ’ ɽɞɧɭɜɚɬɢ ɩɪɢɫɬɪɿɣ ɞɨ ɟɥɟɤɬɪɨɦɟɪɟɠɿ ɩɨɤɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚ ɩɨɜɧɿɫɬɸ ɧɟ ɡɚɜɟɪɲɟɧɚ .

ɉɟɪɟɞ ɜɢɤɨɧɚɧɧɹɦ ɛɭɞɶ ɹɤɨʀ ɨɩɟɪɚɰɿʀ ɩɨ ɱɢɫɬɰɿ ɚɛɨ ɪɟɦɨɧɬɭ , ɜɿɞɤɥɸɱɢɬɢ ɤɨɜɩɚɤ ɜɿɞ ɟɥɟɤɬɪɨɦɟɪɟɠɿ , ɜɢɣɦɚɸɱɢ ɜɢɥɤɭ ɚɛɨ ɜɿɞɤɥɸɱɚɸɱɢ ɨɫɧɨɜɧɢɣ ɜɢɦɢɤɚɱ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɹ .

Ɉɛɥɚɞɧɚɧɧɹ ɧɟ ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɨ ɞɥɹ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɡ ɛɨɤɭ ɞɿɬɟɣ ɚɛɨ ɥɸɞɟɣ ɡ ɨɛɦɟɠɟɧɢɦɢ ɮɿɡɢɱɧɢɦɢ ɦɨɠɥɢɜɨɫɬɹɦɢ ɫɩɪɢɣɧɹɬɬɹ ɚɛɨ ɪɨɡɭɦɨɜɢɦɢ ɿ ɡ ɜɿɞɫɭɬɧɿɫɬɸ ɞɨɫɜɿɞɭ ɿ ɡɧɚɧɶ , ɡɚ ɜɢɧɹɬɤɨɦ ɜɢɩɚɞɤɿɜ ɤɨɥɢ ɜɨɧɢ ɡɧɚɯɨɞɹɬɶɫɹ ɩɿɞ ɧɚɝɥɹɞɨɦ ɚɛɨ ɧɚɜɱɟɧɿ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ ɨɛɥɚɞɧɚɧɧɹ ɥɸɞɢɧɨɸ , ɳɨ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɽ ɡɚ ʀɯ ɛɟɡɩɟɤɭ .

ɇɟ ɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟ ɞɿɬɟɣ ɞɨ ɩɪɢɥɚɞɭ ɛɟɡ ɧɚɝɥɹɞɭ ɨɛɥɚɞɧɚɧɧɹ .

ɇɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɜɢɬɹɠɤɭ , ɹɤɳɨ ɪɟɲɿɬɤɚ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɡɦɨɧɬɨɜɚɧɚ ɜɢɬɹɠɧɢɣ ɤɨɜɩɚɤ ɛɟɡ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɜɦɨɧɬɨɜɚɧɨʀ ɪɟɲɿɬɤɢ !

ȼɢɬɹɠɤɚ ɧɟ ɩɨɜɢɧɚ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢɫɶ ɹɤ ɨɩɨɪɧɚ ɩɨɜɟɪɯɧɹ , ɥɢɲɟ ɭ ɜɢɩɚɞɤɚɯ ɤɨɥɢ ɹɫɧɨ ɩɪɨ ɰɟ ɫɤɚɡɚɧɨ .

ȼ ɜɢɩɚɞɤɭ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɜɢɬɹɠɤɢ ɪɚɡɨɦ ɡ ɿɧɲɢɦɢ ɩɪɢɫɬɪɨɹɦɢ ɧɚ ɝɚɡɿ ɚɛɨ ɿɧɲɢɯ ɝɨɪɸɱɢɯ , ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɹ ɦɚɽ ɦɚɬɢ ɞɨɫɬɚɬɧɸ ɜɟɧɬɢɥɹɰɿɸ .

ɉɨɜɿɬɪɹ , ɳɨ ɜɫɦɨɤɬɭɽɬɶɫɹ ɧɟ ɦɚɽ ɛɭɬɢ ɧɚɩɪɚɜɥɟɧɨ ɜ ɜɢɬɹɠɧɢɣ ɤɚɧɚɥ , ɹɤɢɣ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɽɬɶɫɹ ɞɥɹ ɜɢɤɢɞɭ ɞɢɦɿɜ ɜɿɞ ɪɨɛɨɬɢ ɩɪɢɫɬɪɨʀɜ ɧɚ ɝɚɡɿ ɚɛɨ ɿɧɲɢɯ ɝɨɪɸɱɢɯ .

ɋɭɜɨɪɨ ɡɚɛɨɪɨɧɹɽɬɶɫɹ ɝɨɬɭɜɚɬɢ ɭɞɚɥɢɬɶ ʀɠɭ ɩɿɞ ɜɨɝɧɟɦ .

ȼɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɜɿɥɶɧɨɝɨ ɜɨɝɧɸ ɽ ɲɤɿɞɥɢɜɢɦ ɞɥɹ ɮɿɥɶɬɪɿɜ ɿ ɦɨɠɟ ɜɢɤɥɢɤɚɬɢ ɩɨɠɟɠɭ , ɨɬɠɟ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɭɧɢɤɚɬɢ ɣɨɝɨ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɭ ɛɭɞɶ ɹɤɨɦɭ ɜɢɩɚɞɤɭ .

ɋɦɚɠɟɧɧɹ ɦɚɽ ɜɿɞɛɭɜɚɬɢɫɹ ɩɿɞ ɤɨɧɬɪɨɥɟɦ , ɳɨɛ ɭɧɢɤɧɭɬɢ ɡɚɣɦɚɧɧɹ ɪɨɡɿɝɪɿɬɨʀ ɨɥɿʀ .

Ɉɛɟɪɟɠɧɨ !

ȼɿɞɤɪɢɬɿ ɱɚɫɬɢɧɢ ɦɨɠɭɬɶ ɫɢɥɶɧɨ ɧɚɝɪɿɜɚɬɢɫɹ ɤɨɥɢ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɸɬɶɫɹ ɪɚɡɨɦ ɡ ɩɪɢɥɚɞɚɦɢ ɞɥɹ ɜɚɪɿɧɧɹ .

ɓɨ ɠ ɫɬɨɫɭɽɬɶɫɹ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɬɟɯɧɿɱɧɢɯ ɩɪɚɜɢɥ ɬɚ ɩɪɚɜɢɥ ɛɟɡɩɟɤɢ ɞɥɹ ɜɢɤɢɞɭ ɞɢɦɿɜ , ɬɨ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɱɿɬɤɨ ɞɨɬɪɢɦɭɜɚɬɢɫɶ ɧɨɪɦɚɬɢɜɿɜ , ɩɟɪɟɞɛɚɱɟɧɢɯ ɦɿɫɰɟɜɢɦɢ ɿɧɫɬɚɧɰɿɹɦɢ .

ɑɢɳɟɧɧɹ ɜɢɬɹɠɤɢ ɦɚɽ ɪɟɝɭɥɹɪɧɨ ɩɪɨɜɨɞɢɬɢɫɹ , ɹɤ ɜɫɟɪɟɞɢɧɿ , ɬɚɤ ɿ ɧɚɡɨɜɧɿ ( ɇȿ Ɇȿɇɒȿ ɈȾɇɈȽɈ

ɊȺɁɍ ɇȺ Ɇȱɋəɐɖ , ɜ ɛɭɞɶ ɹɤɨɦɭ ɜɢɩɚɞɤɭ ɜɢɤɨɧɭɜɚɬɢ ɜɫɿ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀ , ɳɨ ɨɩɢɫɚɧɿ ɜ ɰɶɨɦɭ ɤɟɪɿɜɧɢɰɬɜɿ ).

ɇɟɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹ ɧɨɪɦ ɨɱɢɳɟɧɧɹ ɜɢɬɹɠɤɢ ɬɚ ɡɚɦɿɧɢ ɿ ɨɱɢɳɟɧɧɹ ɮɿɥɶɬɪɿɜ ɦɨɠɟ ɜɢɤɥɢɤɚɬɢ ɪɢɡɢɤ ɩɨɠɟɠɿ .

ɧɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɿ ɧɟ ɡɚɥɢɲɚɣɬɟ ɛɟɡ ɜɿɪɧɨ ɜɦɨɧɬɨɜɚɧɢɯ ɥɚɦɩ ɭ ɡɜ ’ ɹɡɤɭ ɡ ɦɨɠɥɢɜɢɦ ɪɢɡɢɤɨɦ ɭɞɚɪɭ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢɦ ɫɬɪɭɦɨɦ .

ɇɟ ɧɟɫɟɬɶɫɹ ɠɨɞɧɨʀ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɥɶɧɨɫɬɿ ɡɚ ɧɟɫɩɪɚɜɧɨɫɬɿ , ɭɲɤɨɞɠɟɧɧɹ ɬɚ ɩɨɠɟɠɿ ɧɚɧɟɫɟɧɿ ɩɪɢɫɬɪɨɸ , ɳɨ ɽ ɧɚɫɥɿɞɤɨɦ ɧɟɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹ ɩɨɪɚɞ , ɩɨɞɚɧɢɯ ɜ ɞɚɧɿɣ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀ .

ɍɜɚɝɚ !

ȼɿɞɫɭɬɧɿɫɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɹ ɝɜɢɧɬɿɜ ɬɚ ɞɟɬɚɥɟɣ ɤɪɿɩɥɟɧɧɹ ɭ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨɫɬɿ ɞɨ ɰɢɯ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿɣ ɦɨɠɟ ɩɪɢɡɜɟɫɬɢ ɞɨ ɪɢɡɢɤɭ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨɝɨ ɯɚɪɚɤɬɟɪɭ .

2.

ȼɂɄɈɊɂɋɌȺɇɇə

ȼɢɬɹɠɤɚ ɫɥɭɠɢɬɶ ɞɥɹ ɜɫɦɨɤɬɭɜɚɧɧɹ ɤɿɩɬɹɜɢ ɬɚ ɩɚɪɭ , ɳɨ ɭɬɜɨɪɸɸɬɶɫɹ ɩɿɞ ɱɚɫ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ʀɠɿ .

ȼ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀ , ɳɨ ɞɨɞɚɽɬɶɫɹ ɜɤɚɡɭɽɬɶɫɹ , ɜ ɹɤɨɦɭ ɜɢɤɨɧɚɧɧɿ ɦɨɠɧɚ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ ɜɚɲɭ ɦɨɞɟɥɶ - ɹɤ ɜɢɬɹɠɤɭ ɡ ɜɢɜɟɞɟɧɧɹɦ ɧɚɡɨɜɧɿ , ɚɛɨ ɹɤ ɜɢɬɹɠɤɭ ɡ ɜɧɭɬɪɿɲɧɶɨɸ ɪɟɰɢɪɤɭɥɹɰɿɽɸ ɩɨɜɿɬɪɹ

3.

ȱɇɋɌȺɅəɐȱə

ɇɚɩɪɭɝɚ ɜ ɟɥɟɤɬɪɨɦɟɪɟɠɿ ɦɚɽ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɬɢ

.

ɜɤɚɡɚɧɢɦ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɚɦ ɧɚ ɟɬɢɤɟɬɰɿ , ɹɤɚ ɡɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɜɫɟɪɟɞɢɧɿ ɜɢɬɹɠɤɢ .

əɤɳɨ ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɜɯɨɞɢɬɶ ɜɢɥɤɚ ɩɿɞ ’ ɽɞɧɚɧɧɹ ɜ ɟɥɟɤɬɪɨɦɟɪɟɠɭ , ɬɨ ɫɥɿɞ ɩɿɞ ’ ɽɞɧɚɬɢ ɜɢɬɹɠɤɭ ɞɨ ɪɨɡɟɬɤɢ , ɳɨ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɽ ɿɫɧɭɸɱɢɦ ɧɨɪɦɚɦ ɬɚ ɡɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɜ ɞɨɫɬɭɩɧɨɦɭ ɦɿɫɰɿ , ɳɨ ɦɨɠɧɚ ɜɢɤɨɧɚɬɢ ɣ ɩɿɫɥɹ ɿɧɫɬɚɥɹɰɿʀ .

əɤɳɨ ɠ ɜɢɥɤɚ ɧɟ ɜɯɨɞɢɬɶ ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬ ( ɩɪɹɦɟ ɩɿɞ ’ ɽɞɧɚɧɧɹ ɜ ɟɥɟɤɬɪɨɦɟɪɟɠɭ ), ɚɛɨ ɪɨɡɟɬɤɚ ɧɟ ɡɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɜ ɞɨɫɬɭɩɧɨɦɭ ɦɿɫɰɿ , ɬɚɤɨɠ ɿ ɩɿɫɥɹ ɿɧɫɬɚɥɹɰɿʀ , ɬɨ ɫɥɿɞ ɜɦɨɧɬɭɜɚɬɢ ɧɚɥɟɠɧɢɣ ɞɜɨɯ ɩɨɥɸɫɧɢɣ ɜɢɦɢɤɚɱ , ɹɤɢɣ ɡɚɛɟɡɩɟɱɢɬɶ ɩɨɜɧɟ ɜɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɜɿɞ ɦɟɪɟɠɿ ɜ ɭɦɨɜɚɯ ɩɟɪɟɧɚɩɪɭɝɢ III ɤɚɬɟɝɨɪɿʀ , ɜ ɩɨɜɧɿɣ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨɫɬɿ ɡ ɩɪɚɜɢɥɚɦɢ ɿɧɫɬɚɥɹɰɿʀ .

ɍɜɚɝɚ !

ɩɟɪɟɞ ɬɢɦ ɹɤ ɡɧɨɜɭ ɩɿɞɤɥɸɱɢɬɢ ɜɢɬɹɠɤɭ ɞɨ ɟɥɟɤɬɪɨɦɟɪɟɠɿ ɿ ɩɟɪɟɜɿɪɢɬɢ ɩɪɚɜɢɥɶɧɿɫɬɶ ɪɨɛɨɬɢ , ɡɚɜɠɞɢ ɤɨɧɬɪɨɥɸɣɬɟ ɳɨɛ ɲɧɭɪ ɦɟɪɟɠɿ ɛɭɜ ɡɦɨɧɬɨɜɚɧɢɣ ɜɿɪɧɨ .

ɍɄɊȺȲɇɋɖɄȺ 63 ȼɿɞɫɬɚɧɶ ɧɢɠɧɶɨʀ ɜɿɞɱɚɫɬɢɧɢ ɜɢɬɹɠɤɢ ɞɨ ɩɨɫɭɞɭ ɧɚ ɤɭɯɨɧɧɿɣ ɩɥɢɬɿ ɦɚɽ ɛɭɬɢ ɧɟ ɦɟɧɲɟ 50cm, ɭ ɜɢɩɚɞɤɭ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢɯ ɩɥɢɬ , ɬɚ 50cm, ɭ ɜɢɩɚɞɤɭ ɝɚɡɨɜɢɯ ɬɚ ɤɨɦɛɿɧɨɜɚɧɢɯ ɩɥɢɬ .

ɇɟɨɛɯɿɞɧɨ ɩɪɢɣɦɚɬɢ ɞɨ ɭɜɚɝɢ ɜɿɞɫɬɚɧɿ , ɹɤɳɨ ɜɤɚɡɭɸɬɶɫɹ ɜ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀ ɡ ɿɧɫɬɚɥɹɰɿʀ ɝɚɡɨɜɨʀ ɩɥɢɬɢ .

4.

ɈȻɋɅɍȽɈȼɍȼȺɇɇə

ɍɜɚɝɚ !

ɉɟɪɟɞ ɛɭɞɶ ɹɤɨɸ ɨɩɟɪɚɰɿɽɸ ɱɢɫɬɤɢ ɱɢ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ , ɜɿɞ ’ ɽɞɧɚɣɬɟ ɜɢɬɹɠɤɭ ɜɿɞ ɟɥɟɤɬɪɨɦɟɪɟɠɿ , ɜɢɬɹɝɭɸɱɢ ɜɢɥɤɭ ɚɛɨ ɜɿɞɤɥɸɱɚɸɱɢ ɝɨɥɨɜɧɢɣ ɜɢɦɢɤɚɱ ɠɢɬɥɚ .

ȼɢɬɹɠɤɚ ɦɚɽ ɱɢɫɬɢɬɢɫɶ ɱɚɫɬɨ ɿ ɹɤ ɡɨɜɧɿ ɬɚɤ ɿ ɜ ɫɟɪɟɞɢɧɿ ( ɩɨ ɤɪɚɣɧɿɣ ɦɿɪɿ ɡ ɬɚɤɨɸ ɠ ɩɟɪɿɨɞɢɱɧɿɫɬɸ ɹɤ ɿ ɞɨɝɥɹɞ ɡɚ ɮɿɥɶɬɪɚɦɢ ɞɥɹ ɡɚɬɪɢɦɚɧɧɹ ɠɢɪɿɜ ).

Ⱦɥɹ ɱɢɫɬɤɢ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɫɩɟɰɿɚɥɶɧɭ ɫɟɪɜɟɬɤɭ , ɧɚɦɨɱɟɧɭ ɧɟɣɬɪɚɥɶɧɢɦ ɪɿɞɤɢɦ ɦɢɸɱɢɦ ɡɚɫɨɛɨɦ .

ɇɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɡɚɫɨɛɢ ɳɨ ɦɚɸɬɶ ɚɛɪɚɡɢɜɧɿ ɦɚɬɟɪɿɚɥɢ .

ɇȿ ȼɂɄɈɊɂɋɌɈȼɍɃɌȿ ɋɉɂɊɌ !

ɍɜɚɝɚ !

ɇɟ ɜɢɤɨɧɚɧɧɹ ɩɪɚɜɢɥ ɱɢɳɟɧɧɹ ɿ ɡɚɦɿɧɢ ɮɿɥɶɬɪɿɜ ɦɨɠɟ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɞɨ ɪɢɡɢɤɭ ɜɢɧɢɤɧɟɧɧɹ ɩɨɠɟɠɿ .

Ɍɨɦɭ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɽɦɨ ɞɨɬɪɢɦɭɜɚɬɢɫɶ ɩɪɢɜɟɞɟɧɢɯ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿɣ .

Ɂɧɿɦɚɽɬɶɫɹ ɜɫɹɤɚ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɥɶɧɿɫɬɶ ɜ ɡɜ ’ ɹɡɤɭ ɡ ɦɨɠɥɢɜɢɦɢ ɭɲɤɨɞɠɟɧɧɹɦɢ ɞɜɢɝɭɧɚ ɿ ɩɨɠɟɠɚɦɢ , ɳɨ ɜɢɧɢɤɥɢ ɜɧɚɫɥɿɞɨɤ ɧɟɜɿɪɧɨɝɨ ɪɟɦɨɧɬɭ ɚɛɨ ɧɟ ɜɢɤɨɧɚɧɧɹ ɜɢɳɟɨɩɢɫɚɧɢɯ ɩɨɩɟɪɟɞɠɟɧɶ .

4.1

Ɏɿɥɶɬɪ ɡɚɬɪɢɦɤɢ ɠɢɪɿɜ ɉɨɜɢɧɟɧ ɱɢɫɬɢɬɢɫɶ ɨɞɢɧ ɪɚɡ ɧɚ ɦɿɫɹɰɶ ɧɟ ɫɢɥɶɧɨɞɿɸɱɢɦɢ ɦɢɸɱɢɦɢ ɡɚɫɨɛɚɦɢ , ɜɪɭɱɧɭ ɚɛɨ ɜ ɩɨɫɭɞɨɦɢɣɧɿɣ ɦɚɲɢɧɿ ɩɪɢ ɧɢɡɶɤɿɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɿ ɿ ɡ ɤɨɪɨɬɤɢɦ ɰɢɤɥɨɦ .

ɉɪɢ ɦɢɬɬɿ ɜ ɩɨɫɭɞɨɦɢɣɧɿɣ ɦɚɲɢɧɿ ɦɟɬɚɥɟɜɢɣ ɮɿɥɶɬɪ ɡɚɬɪɢɦɤɢ ɠɢɪɭ ɦɨɠɟ ɜɬɪɚɬɢɬɢ ɤɨɥɿɪ , ɚɥɟ ɣɨɝɨ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɡ ɮɿɥɶɬɪɭɜɚɧɧɹ ɠɨɞɧɢɦ ɱɢɧɨɦ ɧɟ ɡɦɿɧɹɬɶɫɹ .

4.2

ȼɭɝɿɥɶɧɢɣ ɮɿɥɶɬɪ , ɩɿɞɥɹɝɚɽ ɦɢɬɬɸ ɉɟɪɟɜɿɪɤɚ ɜɭɝɿɥɶɧɨɝɨ ɮɿɥɶɬɪɭ ɧɚ ɧɚɫɢɱɟɧɧɹ ɩɪɨɜɨɞɢɬɶɫɹ ɩɿɫɥɹ ɛɿɥɶɲ ɦɟɧɲ ɞɨɜɝɨɝɨ ɩɟɪɿɨɞɭ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɜ ɡɚɥɟɠɧɨɫɬɿ ɜɿɞ ɬɢɩɭ ɤɭɯɧɿ ɿ ɪɟɝɭɥɹɪɧɨɫɬɿ ɨɱɢɫɬɤɢ ɮɿɥɶɬɪɭ ɠɢɪɿɜ .

ɍ ɛɭɞɶ ɹɤɨɦɭ ɜɢɩɚɞɤɭ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɡɚɦɿɧɹɬɢ ɩɚɬɪɨɧ ɦɚɤɫɢɦɭɦ ɤɨɠɧɿ ɱɨɬɢɪɢ ɦɿɫɹɰɿ .

ɇȿ ɩɿɞɥɹɝɚɽ ɦɢɬɬɸ ɱɢ ɩɨɧɨɜɥɟɧɧɸ .

64 www.electrolux.com

5.

ȿɅȿɆȿɇɌɂ ɄȿɊɍȼȺɇɇə

ȼɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɿɧɬɟɧɫɢɜɧɭ ɲɜɢɞɤɿɫɬɶ ɭ ɜɢɩɚɞɤɭ ɨɫɨɛɥɢɜɨ ɜɢɫɨɤɨʀ ɤɨɧɰɟɧɬɪɚɰɿʀ ɤɭɯɨɧɧɢɯ ɩɚɪɿɜ .

Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɽɦɨ ɜɤɥɸɱɢɬɢ ɜɢɬɹɠɤɭ ɡɚ 5 ɯɜɢɥɢɧ ɞɨ ɩɨɱɚɬɤɭ ɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ʀɠɿ ɿ ɡɚɥɢɲɢɬɢ ɣɨɝɨ ɜɤɥɸɱɟɧɢɦ ɧɚ ɩɪɨɬɹɡɿ 15 ɯɜɢɥɢɧ ɩɿɫɥɹ ɡɚɤɿɧɱɟɧɧɹ ɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ʀɠɿ .

Ʉɨɦɚɧɞɢ ɡɧɚɯɨɞɹɬɶɫɹ ɧɚ ɮɪɨɧɬɚɥɶɧɿɣ ɫɬɨɪɨɧɿ ɜɢɬɹɠɤɢ :

6.

ɈɋȼȱɌɅɘȼȺɅɖɇɂɃ ɉɊɂɅȺȾ

ȼɿɞɤɥɸɱɢɬɢ ɩɪɢɥɚɞ ɜɿɞ ɟɥɟɤɬɪɨɦɟɪɟɠɿ .

ɍɜɚɝɚ !

ɉɟɪɲ ɧɿɠ ɬɨɪɤɚɬɢ ɥɚɦɩɢ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɜɩɟɜɧɢɬɢɫɹ ɳɨ ɜɨɧɢ ɨɯɨɥɨɥɢ .

ȼɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɞɥɹ ɰɶɨɝɨ ɥɢɲɟ ɝɚɥɨɝɟɧɧɿ ɥɚɦɩɢ ɧɚ 12V -20W ɦɚɤɫ - G4, ɧɟ ɞɨɬɨɪɤɭɸɱɢɫɶ ɞɨ ɧɢɯ ɪɭɤɚɦɢ .

ON!

OFF!

sklok !

1 2 3 4

1 ON/OFF ɫɜɿɬɥɨ

2 ON/OFF ɞɜɢɝɭɧɢ ɉɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɜɫɦɨɤɬɭɜɚɧɧɹ ɦɿɧɿɦɚɥɶɧɚ

3 4 ɉɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɜɫɦɨɤɬɭɜɚɧɧɹ ɫɟɪɟɞɧɹ

4 ɉɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɜɫɦɨɤɬɭɜɚɧɧɹ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ

advertisement

Key Features

  • 3 speed settings
  • Aluminum grease filter
  • Designed for domestic use
  • Manufactured to the highest quality standards

Related manuals

Frequently Answers and Questions

What settings does the Electrolux EFP60240OW have?
The Electrolux EFP60240OW has 3 speed settings.
What type of filter does the Electrolux EFP60240OW use?
The Electrolux EFP60240OW uses an aluminum grease filter.
Is the Electrolux EFP60240OW intended for commercial use?
No, the Electrolux EFP60240OW is designed for domestic use only.
Is the Electrolux EFP60240OW of high quality?
Yes, the Electrolux EFP60240OW is manufactured to the highest quality standards.