iwc portuguese chronograph classic reference 3904 Operating Instructions Manual


Add to my manuals
60 Pages

advertisement

iwc portuguese chronograph classic reference 3904 Operating Instructions Manual | Manualzz

— 3 —

— 5 —

O P E R A T I N G I N S T R U C T I O N S

English

— 1 5 —

使 用 说 明

简体中文

— 2 5 —

使 用 說 明

繁體中文

— 3 5 —

取扱説明書

日本語

— 4 5 —

И Н С Т РУ К Ц И Я П О Э КС П Л УАТА Ц И И

Русский

— 5 —

Welcome to the small circle of individuals who, if we are to be absolutely precise, demand slightly more of a watch than absolute precision. Appreciation of a watch is more than mere appreciation of the correct time. It is enthusiasm for an ingenious idea. For the interplay between precision and imagination. Between time and timelessness. Between boundaries and infinity. Between laws to which the entire world is subject, and taste, which cannot be dictated to anyone. That is why, since 1868, we have been devoting rather more of our time to watches that must not only run with absolute precision but which also, with every passing second, exert a fascin- ation with the great achievements of master craftsmanship: a fascination with new inventions of a technical, material or formal nature, even if they are concealed in minute details that are perhaps not even visible. You are now the owner of a beautiful new example of this IWC tradition. We would like to congratulate you on your choice and send you our best wishes for the time you will spend with your watch, which perhaps cannot be described with any greater accuracy than it is here.

I W C M A N A G E M E N T

P O R T U G U E S E C H R O N O G R A P H C L A S S I C

— 6 —

T H E T E C H N I C A L R E F I N E M E N T S O F T H E

P O R T U G U E S E C H R O N O G R A P H C L A S S I C

Your IWC watch shows you the time in hours, minutes and seconds, together with the date. You can use the integrated flyback chronograph to measure any period of time in seconds, minutes and hours. Stop times can be added together. The mechanical movement with automatic winding has a power reserve of approximately 68 hours when fully wound. The engraved rotor winds the watch in both directions of rotation via the

IWC double-pawl winding system. Your Portuguese Chronograph Classic is protected by a convex sapphire glass of hardness grade 9 on Mohs’ scale. Your watch is waterresistant 3 bar. To ensure that this extraordinary watch continues to perform faultlessly in the future, it is essential to observe a few important operating instructions.

P O R T U G U E S E C H R O N O G R A P H C L A S S I C

— 7 —

1

7

5

1

2

Hour hand

Minute hand

3 Chronograph seconds hand

4

5

6

Date display

Small seconds hand

Minute counter

Hour counter

Crown

7

8

Start/stop button 9

Reset/flyback button 10

6

2

9

3

10

8

4

P O R T U G U E S E C H R O N O G R A P H C L A S S I C

— 8 —

T H E F U N C T I O N S O F T H E C R O W N

0 –

Normal position

1 –

Date setting

2 –

Time setting

0 1 2

N O R M A L P O S I T I O N

With the crown in the normal position (0), you can also wind the automatic movement by hand. A few revolutions of the crown are enough to start the movement. However, it is better to wind the watch by turning the crown through approximately 20 revolutions as this will ensure maximum accuracy. The crown must always be in position 0 when you are wearing your watch.

P O R T U G U E S E C H R O N O G R A P H C L A S S I C

— 9 —

D A T E S E T T I N G

If a month has fewer than 31 days, you will need to set the date manually to the first day of the following month. Pull the crown out to position 1. You can now set the date by turning the crown to the right (direct advance). You should not use the rapidadvance function between 8 p.m. and 2 a.m. because the movement automatically advances the date during this period.

T I M E S E T T I N G

Pull out the crown to position 2. This will stop the movement. To set the time accurately to the second, it is best to stop the movement as the seconds hand passes 60. You can now set the time by turning the crown and positioning the minute hand exactly above the minute stroke. To start the seconds hand, push in the crown to position 0.

When setting the time, please be aware of the date change, which always takes place at 12 midnight. If this change has already taken place at 12 noon, you must move the hands forwards by 12 hours.

P O R T U G U E S E C H R O N O G R A P H C L A S S I C

— 1 0 —

R E A D I N G T H E C H R O N O G R A P H

Chronograph seconds hand: The scale for the central chronograph seconds hand runs around the edge of the dial.

Minute and hour counters: The subdial at 12 o’clock has two hands, which run continuously and show the elapsed time on a 12-hour and a 60-minute scale. The hour and minute counters can be read like a standard analogue time display. In other words, one revolution of the minute counter is equal to 60 minutes, and one revolution of the hour counter is equal to 12 hours.

U S I N G T H E C H R O N O G R A P H

Start: To start the chronograph, press the start/stop button.

Flyback: You can start recording a new time immediately, even when the chronograph is running. Simply depress the reset/flyback button fully, as far as it will go.

All three chronograph hands are reset to zero, and a new measurement is started as soon as the button is released.

Stop: To stop the running chronograph, press the start/stop button.

Reset: Depress the reset/flyback button fully, as far as it will go.

This will reset all the chronograph hands to zero.

Aggregate time recording: You can add stop times together by pressing the start/ stop button again after the first measurement, instead of the reset/flyback button.

P O R T U G U E S E C H R O N O G R A P H C L A S S I C

— 1 1 —

W A T E R - R E S I S T A N C E

The water-resistance of IWC watches is stated in bar and not in metres. Metres, which are often used elsewhere in the watch industry to indicate water-resistance, cannot be equated with dive depth because of the test procedures that are frequently used.

Water-resistance shown in metres provides no indication as to actual use of the watch in the presence of moisture and wetness, and in or under water. Recommendations for use in connection with the water-resistance of your watch can be found on the Internet at www.iwc.com/water-resistance. Your authorized IWC Official Agent will also be pleased to provide you with information.

To ensure that your watch continues to function perfectly, you should have it checked by an IWC service centre at least once a year. Your watch should also be tested after exposure to unusually harsh conditions. If the tests are not carried out as stipulated, or if the watch is opened by unauthorized persons, IWC will accept no warranty or liability claims.

Recommendation: Your authorized IWC Official Agent must carry out a water-resistance test whenever your IWC watch is opened and serviced.

P O R T U G U E S E C H R O N O G R A P H C L A S S I C

— 1 2 —

N O T E

Leather is a natural and permeable material. Make sure, therefore, that the highquality leather strap does not come into contact with water, oily substances, solvents, cleaning agents or cosmetic products. This way you can prevent discoloration and premature ageing of the material.

S E R V I C I N G Y O U R

P O R T U G E S E C H R O N O G R A P H C L A S S I C

Although the parts in this watch are all manufactured from top-quality materials, a number of components are subject to natural wear and tear. It is particularly important to ensure that the points at which wear occurs are always well lubricated and that oil contaminated by metal abrasion is regularly removed. For this reason, we recommend that you have your watch serviced approximately every five years. Please contact an authorized IWC Official Agent or send your watch directly to the IWC Customer

Service Department in Schaffhausen.

Effective from December 2012.

Technical specifications subject to change.

P O R T U G U E S E C H R O N O G R A P H C L A S S I C

— 1 5 —

欢迎您加入IWC万国表爱表人士的小圈子。确切来说,我

们对腕表在性能精准之上有更上一层楼的追求。体验腕表带给您的乐趣,绝不仅限于其

分秒不差的精准性能。方寸之间,您可欣赏其独具匠心的巧思创意、精准性能与想象力

的相辅相成,可体会时间与永恒、疆界与无穷之间的交相辉映,以及千古亘久的自然法

则与自成一格之品位的完美融合。因此,自1868年创立至今,IWC万国表倾情致力于钟

表制作,不惜时间制作出不仅运行绝对精准的腕表,而且,随着每一秒的流逝,每只腕

表都释放出顶级钟表工艺辉煌成就的魅力:在技术、材质和设计风格上锐意创新——尽

管其隐于细节之处甚或不易察觉,引人入胜。您所购买的精美腕表正是此IWC万国表优

良传统的典范。对于您明智的选择,请容我们献上由衷的祝贺,并诚挚地祝福您与这款

腕表共度美好时光,记录生活每一刻。它的优异性能将在下文中有详细的说明。

I W C 万 国 表 管 理 部

葡 萄 牙 计 时 腕 表 经 典 版

— 1 6 —

葡萄牙计时腕表经典版的技术特性

您的这款IWC万国表具有时、分、秒和日期显示功能。您可使用内置的飞返计时码表,

以时、分、秒为单位进行计时,并可累计计时时间。自动上链机械机芯,上满链可提供

约68小时的动力储备。雕刻摆陀通过IWC万国表双棘爪上链系统为腕表进行旋转式双向

上链。您的葡萄牙计时腕表经典版采用硬度等级为摩氏9级的凸状蓝宝石玻璃表镜,为

日常使用提供完美呵护。防水性能为3巴。为确保此腕表在未来保持超卓性能,请谨遵

若干重要操作说明。

葡 萄 牙 计 时 腕 表 经 典 版

— 1 7 —

1

7

5

1 时针

2 分针

3 计时秒针

4 日期显示

5 小秒针

6 分钟计时盘

小时计时盘 7

表冠 8

启动/停止按钮 9

归零/飞返按钮 10

6

2

9

3

10

8

4

葡 萄 牙 计 时 腕 表 经 典 版

— 1 8 —

表 冠 功 能

0 1 2

0 — 正常位置

1 — 日期设置

2 — 时间设置

正 常 位 置

在正常位置(位置0)亦可手动为自动机芯上链。转动表冠数圈之后,机芯就会启动。

然而,我们建议上链时最好转动表冠20圈左右,以最大限度保证准确度。佩戴腕表时,

表冠必须始终处于0位置。

葡 萄 牙 计 时 腕 表 经 典 版

— 1 9 —

日 期 设 置

如果当月少于31天,请手动调整日期至下个月的第一天。将表冠拉至位置1。此时可将

表冠向右转动设定日期(直接设定)。请勿在晚上8点到凌晨2点之间使用快捷设定功

能,因为机芯在该时段内自动调校日期。

时 间 设 置

将表冠拉至位置2,终止机芯运转。为确保设置的时间精确至秒,最好在秒针达到60时

中止机芯。此时可转动表冠,将分针停在正确分钟刻度上。将表冠推回至位置0,即可

启动秒针。在设置时间时请注意:由于日期转换都在午夜12点,若在中午12点已见转

换,则须将时针往前推进12小时。

葡 萄 牙 计 时 腕 表 经 典 版

— 2 0 —

读 取 计 时 码 表

计时秒针: 中央计时秒针的刻度围绕于表盘边缘。

分钟和小时计时盘: 12点钟位置的小表盘配备两枚指针。这两枚指针持续走时,并在12

小时和60分钟计时盘上显示运行时间。小时和分钟计时盘可像标准指针式时间显示一样

读取。换而言之,分钟计时盘的一周等于60分钟,小时计时盘的一周等于12小时。

使 用 计 时 码 表

启动: 按下启动/停止按钮,即可启动计时码表。

飞返: 即使计时码表在运行中,您也可以立即开始新的计时。只需 尽可能充分 按下归

零/飞返按钮,所有三枚指针都将归零。一旦松开按钮即开始新的测量。

停止: 按下启动/停止按钮,即可停止计时码表。

归零:尽可能充分 按下归零/飞返按钮,所有计时指针都将归零。

累计计时记录: 您可累计不同时段的测量时间。在第一个时段测量结束时不要按下归

零/飞返按钮,而是再次按下启动/停止按钮即可。

葡 萄 牙 计 时 腕 表 经 典 版

— 2 1 —

防水

IWC万国表的防水性能以巴为单位,并非以米数来计算。在制表业界,米数通常用以显

示腕表的防水深度,但这并不等同于潜水深度,因为这只是腕表在常用的测试程序下所

承受的压力。以米数所显示的防水深度不能代表腕表在潮湿环境与水中或水面下的防水

情况。我们建议您登入www.iwc.com/water-resistance,浏览有关您的腕表的防水性能与

建议使用方法的资料。您的IWC万国表授权经销商(官方代理商)亦将会乐意为您提供

有关资料。

为确保您的腕表持续正常运作,请您务必至少每年在IWC万国表服务中心为其进行一次

检查。当腕表在异常恶劣环境中使用后,也须接受检查。如果您的腕表未按照规定进行

检查,或经由未经授权的人员开启,IWC万国表将拒绝提供任何担保或赔偿。

建议: 每次开启腕表并提供维修和保养服务后,IWC万国表授权经销商(官方代理商)

都应对腕表进行一次防水性能测试。

葡 萄 牙 计 时 腕 表 经 典 版

— 2 2 —

注 意 事 项

皮革是一种天然材质,具有透水性。因此,请确保高品质皮革表带不要与水、油性物

质、溶剂、清洁剂或美容产品接触,以避免材质褪色和提前老化。

葡 萄 牙 计 时 腕 表 经 典 版 的 保 养

虽然本腕表的所有零件均采用高品质材料制造,但某些零件难免发生自然磨损。所以必

须确保易损部位得到理想润滑,并定期清理由金属摩擦而形成的油污。为此,我们建

议您 大约每五年 对腕表进行一次保养。您可与IWC万国表授权经销商(官方代理商)联

系,或者将您的腕表直接送至沙夫豪森的IWC万国表客户服务部。

自2012年12月起生效。

规格可能有所改变。

葡 萄 牙 计 时 腕 表 经 典 版

— 2 5 —

歡迎您加入IWC萬國錶愛錶人士的小圈子。確切來說,我們對腕

錶在性能精準之上有更上一層樓的追求。體驗腕錶帶給您的樂趣,絕不僅限於其分秒不

差的精準性能。方寸之間,您可欣賞其獨具匠心的巧思創意、其精準性能與想像力之相

輔相成,可體會時間與永恆、疆界與無窮之交相輝映,亦可感嘆千古亙久的自然法則與

自成一格之品位的完美融合。因此,自1868年創立至今,IWC萬國錶傾情致力於鐘錶製

作,不惜時間製作出不僅運行絕對精準的腕錶,而且,隨著每一秒的流逝,每隻腕錶都

釋放出頂級鐘錶工藝輝煌成就的魅力:在技術、材質和設計風格上銳意創新——儘管其

隱於細節之處甚或不易察覺,引人入勝。您所購買的精美腕錶正是此IWC萬國錶優良傳

統的典範。對於您明智的選擇,請容我們獻上由衷的祝賀之意,並誠摯地祝福您與這款

腕錶共度美好時光,記錄生活每一刻。它的優異性能將在下文中有詳細的說明。

I W C 萬 國 錶 管 理 部

葡 萄 牙 計 時 腕 錶 經 典 版

— 2 6 —

葡萄牙計時腕錶經典版的技術特性

您的這款IWC萬國錶具有時、分、秒和日期顯示功能。您可使用錶中內置的飛返計時碼

錶,以秒鐘、分鐘和小時為單位計量任何時段,並可累計計時時間。自動上鏈機械機

芯,上足鏈時可提供約68小時的動力儲備。雕刻擺陀通過IWC萬國錶雙棘爪上鏈系統為

腕錶旋轉式雙向上鏈。您的葡萄牙計時腕錶經典版採用硬度等級為摩氏9級的凸狀藍寶

石玻璃錶鏡,為日常使用提供完美呵護。防水性能為3巴。為確保本腕錶在未來能夠始

終保持超卓性能,請謹遵若干重要操作說明。

葡 萄 牙 計 時 腕 錶 經 典 版

— 2 7 —

1

7

5

1 時針

2 分針

3 計時秒針

4 日期顯示

5 小秒針

6 分鐘計時盤

小時計時盤 7

錶冠 8

啟動/停止按鈕 9

歸零/飛返按鈕 10

6

2

9

3

10

8

4

葡 萄 牙 計 時 腕 錶 經 典 版

— 2 8 —

錶 冠 功 能

0 1 2

0 — 正常位置

1 — 日期設置

2 — 時間設置

正 常 位 置

正常位置(位置0),亦可手動為自動機芯上鏈。轉動錶冠數圈之後,機芯就會啟動。

然而,我們建議上鏈時最好轉動錶冠20圈左右,以保證最高準確度。佩戴的時候,錶冠

須保持在位置0。

葡 萄 牙 計 時 腕 錶 經 典 版

— 2 9 —

日 期 設 置

如果當月少於31天,請手動調整日期至下個月的第一天。將錶冠拉至位置1。此時可將

錶冠向右轉動(直接設定)以設定日期。請勿在晚上8點到凌晨2點之間使用快捷設定功

能,因為機芯在該時段會自動調校日期。

時 間 設 置

將錶冠拉出至位置2,終止機芯運轉。為確保設置的時間精確至秒,最好在秒針到達60

時中止機芯。此時可轉動錶冠,將分針停在正確的分鐘刻度上。將錶冠推回至位置0,

即可啟動秒針。在設置時間時請注意:由於日期轉換都在午夜12點,若在中午12點時

已經轉換,則須將時針往前推進12小時。

葡 萄 牙 計 時 腕 錶 經 典 版

— 3 0 —

讀 取 計 時 碼 錶

計時秒針: 中央計時秒針的刻度圍繞於錶盤邊緣。

分鐘與小時計時盤: 12點鐘位置的小錶盤配備兩枚指針。這兩枚指針持續走時,並在

12小時和60分針計時盤上顯示運行時間。小時和分鐘計時盤可像標準指針式時間顯示

一樣讀取。換言之,分鐘計時盤的一圈等於60分鐘,小時計時盤的一圈等於12小時。

使 用 計 時 碼 錶

啟動: 按下啟動/停止按鈕,即可啟動計時碼錶。

飛返: 即使計時碼錶正在運行,您也可以立即開始新的計時,只需 盡可能充分地 按下歸

零/飛返按鈕,所有三枚指針都將歸零,一旦鬆開按鈕便開始新的測量。

停止: 再次按下啟動/停止按鈕,即可停止計時碼錶。

歸零:盡可能充分地 按下歸零/飛返按鈕,所有計時指針都將歸零。

累計計時記錄: 您可累計不同時段的測量時間。在第一個時段測量結束時不要按下歸

零/飛返按鈕,而是再次按下啟動/停止按鈕即可。

葡 萄 牙 計 時 腕 錶 經 典 版

— 3 1 —

防 水

IWC萬國錶的防水性能以巴為單位,並非以米數來計算。在製錶業界,米數通常用以顯

示腕錶的防水深度,但這並不等同於潛水深度,因為這只是腕錶在常用的測試程式下所

承受的壓力。由米數所顯示的防水深度不能代表腕錶在潮濕環境與水中或水面下的防水

情況。我們建議您登入www.iwc.com/water-resistance,瀏覽有關您的腕錶的防水性

能與建議使用方法的資料。您的IWC萬國錶授權經銷商(官方代理商)亦將會樂意為您

提供相關資料。

為確保您的腕錶持續運作正常,您必須至少每年至IWC萬國錶服務中心進行一次檢查。

當腕錶在異常惡劣環境中使用後,也須接受檢查。如果您的腕錶未依照規定進行檢測,

或經由未經授權的人員開啟,IWC萬國錶將拒絕提供任何擔保或賠償。

建議: 每次開啟腕錶並提供維修和保養服務之後,IWC萬國錶授權經銷商(官方代理

商)都應對腕錶進行一次防水性能測試。

葡 萄 牙 計 時 腕 錶 經 典 版

— 3 2 —

注 意 事 項

皮革是一種天然材質,具有透水性。因此,請確保高品質皮革錶帶不要與水、油性物

質、溶劑、清潔劑或美容產品接觸。如此,您可防止材質褪色和提前老化。

葡 萄 牙 計 時 腕 錶 經 典 版 的 保 養

雖然本腕錶的所有零件均採用高品質材料製造,但某些零件難免發生自然磨損。所以必

須確保易磨損部位得到理想潤滑,並定期清理由金屬摩擦而形成的油污。為此,我們建

議您 大約每五年 對腕錶進行一次保養。您可與IWC萬國錶授權經銷商(官方代理商)聯

繫,或者將您的腕錶直接送至沙夫豪森IWC萬國錶客戶服務部。

自2012年12月起生效。

規格可能有所改變。

葡 萄 牙 計 時 腕 錶 經 典 版

— 3 5 —

正確な時を刻むこと、それ以上の「価値」を時計に求める皆様、IWC

のタイムピースの世界へようこそ。

時計の真価は、完璧な精度を求めることだけではありません。

1868年の創業以来、私たちは時計づくりに「時間」以上のものを捧げてきました。精密さと

創造力、限りある時と永遠の時、有限と無限、世界のルールと自分だけのこだわり。一見相反

するようなこれらの要素を調和させ生かしながら、情熱を注いできたのです。

私たちの創り出す時計は、完璧な精度はもちろん、卓越したクラフトマンシップ、革新的な技

術と素材、そしてそこに込められたブランドの神髄が人々を魅了するものでなくてはならない

と考えています。いかに小さくても、目に見えない部分であっても、時計が一秒を刻むごとに

この想いが秘められているのです。

この度はIWCの伝統が息づく時計をお選びいただき、誠にありがとうございます。末永くご

愛用いただくために、時計の取扱いについて、本書をよくお読みください。卓越したタイムピ

ースとともに、オーナーの皆様がより充実した時間を過ごせますように。

IWCシャフハウゼン

ポルトギーゼ・クロノグラフ・クラシック

— 3 6 —

ポルトギーゼ・クロノグラフ・クラシックの仕様

このIWC時計は、時・分・秒および日付表示を備えています。フライバック機能により、時・

分・秒単位の計測が可能で、計測した時間を積算することもできます。この機械式ムーブメ

ントは自動巻きで、完全に巻き上げられた場合68時間のパワーリザーブが搭載されていま

す。IWC二重爪巻上げ機構により、エングレーヴィングが施されたローターが時計を双方向

に巻き上げます。また、モース硬度9のドーム型サファイアガラスで保護されており、3気圧の

防水性を備えています。時計を末永くご愛用いただくため、ご使用の際は取扱いに関するい

くつかの重要な注意事項を遵守してください。

ポルトギーゼ・クロノグラフ・クラシック

— 3 7 —

1

7

5

6

2

9

3

10

8

4

1

時針

2

分針

3

クロノグラフ秒針

4

日付表示

5

スモールセコンド針

6

ミニッツ・カウンター

アワー・カウンター

リューズ

7

8

スタート/ストップボタン

9

リセット/フライバックボタン

10

ポルトギーゼ・クロノグラフ・クラシック

— 3 8 —

リューズの機能

0 –

通常の位置

1 –

日付合わせ

2 –

時刻合わせ

0 1 2

通常の位置

リューズが通常の位置(ポジション0)にある場合、自動巻きムーブメントを手で巻き上げる

ことができます。ムーブメントは数回リューズを回すだけで作動しますが、最高の精度を確保

するため、リューズを20回ほど回してゼンマイを完全に巻き上げることをお勧めします。時計

を装着するときには、リューズが必ずポジション0の位置にあることを確認してください。

ポルトギーゼ・クロノグラフ・クラシック

— 3 9 —

日付合わせ

3 1 日 未 満 の 月の 場 合 、そ の 翌 月の 1 日を 調 整 する 必 要 が あります。リューズ を

ポジション1まで引き出します。この状態でリューズを右に回して日付を合わせてください(ク

イック操作)。ただし、午後8時から午前2時の間は、ムーブメントの日付の自動変更メカニズ

ムが作動するため、日付の早送り操作を行わないでください。無理に操作すると故障の原因

になることがあります。

時刻合わせ

リューズをポジション2まで引き出すと、ムーブメントは停止します。秒まで正確に時刻を合

わせるため、秒針が60を過ぎたところでムーブメントを止めることをお勧めします。この状態

でリューズを回して、秒針を秒のラインの正確な位置に合わせることができます。秒針をスタ

ートさせるにはリューズをポジション0に押し戻します。時刻を調整する際、日付の変更が常

に夜の12時に行われることを確認してください。昼の12時に日付が変更されてしまう場合

は、針を12時間進めてください。

ポルトギーゼ・クロノグラフ・クラシック

— 4 0 —

クロノグラフの読取り

クロノグラフ秒針: センタークロノグラフ秒針用の目盛りは、文字盤の円周上に刻まれてい

ます。

が備わっており、12時間と60分の目盛りで計測時間を表示します。ミニッツ・カウンターと

アワー・カウンターは、時刻を読み取るように簡単に読み取ることができます。つまり、ミニッ

ツ・カウンターが1周すると60分に相当し、アワー・カウンターが1周すると12時間に相当し

ます。

クロノグラフの操作

スタート: スタート/ストップボタンを押して、クロノグラフをスタートさせます。

フライバック: クロノグラフが作動していても、新たな計測を瞬時にスタートすることができ

ます。リセット/フライバックボタンを 完全な位置まで 押すと、3本のクロノグラフ針がすべ

てゼロにリセットされ、ボタンを離すと同時に新たな計測を行うことができます。

ストップ: スタート/ストップボタンを押してクロノグラフをストップさせます。

リセット: リセット/フライバックボタンを 完全な位置まで 押すと、全てのクロノグラフ針が

ゼロに戻ります。

記録タイムの積算: 初めの計測を行った後、リセット/フライバックボタンを押す代わりに、

再度スタート/ストップボタンを押すことにより、記録タイムを積算することができます。

ポルトギーゼ・クロノグラフ・クラシック

— 4 1 —

防水機能

IWCの時計の防水性はメートルではなく気圧数で表示されています。時計業界では、通常、

防水性をメートルで表示します。しかしながら、一般に用いられている検査方法では、この

表示は実際の水深と一致しません。また、メートル表示では湿気あるいは水分が多い場所

と実際の潜水時との区別もいたしません。お持ちの時計の防水性に関連した推奨されるご

使用方法は、インターネット www.iwc.com/water-resistanceでご覧いただけます。ま

た、IWC正規取扱販売店でもご案内しております。

正確な機能を保つために、少なくとも年に1回IWCサービスセンターでお手持ちの時計の点

検をご依頼ください。また時計が極端な条件下で使用された後にも、点検されることをお勧

めいたします。規定どおりの点検を受けていない時計や、IWC公認の技術者以外の手で分

解された時計に関しては、一切の保証、責任を負いかねます。

検査のお勧め: IWC正規取扱販売店では、時計内部の点検を行うたびに、毎回必ず防水テ

ストを行います。

ポルトギーゼ・クロノグラフ・クラシック

— 4 2 —

ご注意

レザーは多孔性の天然素材です。このため、最高級のレザー・ストラップが、水、油、溶剤、洗

剤、または化粧品などと接触しないようにしてください。これにより、素材の変色や早期劣化

を避けることができます。

ポルトギーゼ・クロノグラフ・クラシックに関するアフターサービス

このモデルの部品はすべて最高品質の素材を使用しておりますが、一部の部品は自然に磨

耗や損傷が生じる場合があります。磨耗の生じる箇所は十分に注油を行い、金属磨耗によ

るオイルの汚れを定期的に取り除くことは特に重要です。そのため、 時

計のメンテナンスサービスをお受けになることをお勧めします。IWC正規取扱販売店にご連

絡いただくか、シャフハウゼンのIWCカスタマーサービス部門まで直接お客様の時計をお送

りください。

2012年12月現在有効

仕様は変更される場合があります。

ポルトギーゼ・クロノグラフ・クラシック

— 4 5 —

Добро пожаловать в узкий круг лиц, которые ожидают от своих часов большего, чем просто абсолютная точность. Мы уверены в том, что ценность часов заключается не только в правильной трансляции времени.

Настоящие произведения часового искусства приводят в восторг своей оригинальностью и гармоничностью. Они будят воображение, и мы делаем выбор между границами и бесконечностью, между законами, которым подчиняется весь мир, и вкусом, который никто и никому диктовать не вправе. Вот почему, начиная с 1868 года, мы посвящаем большую часть нашего времени разработке часов, от которых каждую секунду исходит очарование великих достижений и совершенного мастерства. Вы ощущаете притягательность новых изобретений в области техники, материалов или дизайна, даже если они скрыты в мельчайших деталях, невидимых глазу. Мы хотели бы искренне поздравить Вас с прекрасным выбором в пользу часов производства IWC и пожелать приятных моментов, наполненных наслаждением от обладания уникальной вещью. Полагаем, что наши часы невозможно описать более точно, чем это сделано в этой брошюре.

РУ КО В ОД С Т В О I WC

P O R T U G U E S E C H R O N O G R A P H C L A S S I C

— 4 6 —

Т Е Х Н И Ч Е С К И Е Х А РА К Т Е Р И С Т И К И

P O R T U G U E S E C H R O N O G R A P H C L A S S I C

Ваши часы IWC показывают время в часах, минутах и секундах, а также дату.

Вы можете использовать встроенный хронограф flyback для измерения любого промежутка времени в секундах, минутах и часах. Полученные результаты замеров времени могут суммироваться. Механизм с автоматическим заводом обладает запасом хода около 68 часов при полном заводе. Ротор с гравировкой осуществляет подзавод часов, вращаясь в обоих направлениях, благодаря системе подзавода IWC с двумя собачками. Ваши часы Portuguese Chrono- graph Classic защищены выпуклым сапфировым стеклом со степенью твердости 9 по шкале Мооса. Водонепроницаемость часов составляет 3 бар. Для обеспечения безупречной работы этих замечательных часов и в будущем необходимо соблюдать несколько важных инструкций по эксплуатации.

P O R T U G U E S E C H R O N O G R A P H C L A S S I C

— 4 7 —

1

7

5

6

2

9

3

10

8

4

4

5

6

1

2

Часовая стрелка

Минутная стрелка

3 Секундная стрелка хронографа

Указатель даты

Малая секундная стрелка

Минутный счетчик

Часовой счетчик

Заводная головка

7

8

Кнопка пуска/остановки 9

Кнопка сброса/немедленного 10 повторного измерения (flyback)

P O R T U G U E S E C H R O N O G R A P H C L A S S I C

— 4 8 —

ФУНКЦИИ ЗАВОДНОЙ ГОЛОВКИ

0

0 – Нормальное положение

1 – Установка даты

2 – Установка времени

1 2

НОРМАЛЬНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ

При нормальном положении заводной головки (положение 0) автоматический механизм можно завести вручную вращением головки по часовой стрелке.

Нескольких поворотов головки достаточно для запуска механизма. Однако для максимальной точности хода желательно завести механизм полностью, повернув головку примерно на 20 оборотов. Когда Вы носите часы на руке, заводная головка должна всегда находиться в положении 0.

P O R T U G U E S E C H R O N O G R A P H C L A S S I C

— 4 9 —

УСТАНОВКА ДАТЫ

Если в месяце меньше 31 дня, переведите дату вручную на первый день следующего месяца. Установите заводную головку в положение  1. Теперь Вы можете установить правильную дату вращением головки вправо (функция прямой установки). Не рекомендуется пользоваться функцией прямой установки даты в промежутке между 20:00 и 02:00 часами, так как в течение этого периода происходит автоматическая смена даты.

УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ

Установите головку в положение 2. При этом механизм остановится.

Для установки времени с точностью до секунды рекомендуется остановить механизм, когда секундная стрелка дойдет до отметки 60. Теперь установите минутную стрелку точно на минутную линию. Для возобновления хода секундной стрелки верните заводную головку в положение 0. При установке времени помните о смене даты, которая всегда происходит в 24:00 (полночь). Если дата поменялась в 12:00 (полдень), необходимо перевести стрелки на 12 часов вперед.

P O R T U G U E S E C H R O N O G R A P H C L A S S I C

— 5 0 —

СЧИТЫВАНИЕ ПОКАЗАНИЙ ХРОНОГРАФА

Секундная стрелка хронографа: шкала для показаний центральной секундной стрелки хронографа нанесена по краю циферблата.

Минутный и часовой счетчики: две плавно перемещающиеся стрелки на дополнительном циферблате в положении 12 часов показывают истекшее время на 12-часовой и 60-минутной шкале. Показания часового и минутного счетчиков читаются как показания стандартного аналогового указателя времени.

Другими словами, один оборот минутного счетчика совершается за 60 минут, а один оборот часового счетчика – за 12 часов.

ПОЛЬЗОВАНИЕ ХРОНОГРАФОМ

Пуск: для пуска хронографа нажмите кнопку пуска/остановки.

Функция flyback: вы можете сразу начать измерение нового отрезка времени без остановки хронографа. Полностью нажмите на кнопку сброса/flyback. Все три стрелки хронографа вернутся в исходное положение, и, как только Вы отпустите кнопку, начнется измерение нового отрезка времени.

Остановка: для остановки хронографа нажмите кнопку пуска/остановки.

Сброс на ноль: полностью нажмите на кнопку сброса/flyback. При этом все три стрелки хронографа вернутся в исходное положение.

Измерение суммарного времени: для суммирования результатов измерения не нажимайте кнопку сброса/flyback по окончании первого замера времени.

Вместо этого повторно нажмите кнопку пуска/остановки.

P O R T U G U E S E C H R O N O G R A P H C L A S S I C

— 5 1 —

ВОДОНЕПРОНИЦАЕМОСТЬ

Водонепроницаемость часов IWC обозначается не в метрах, а в барах.

Показатели в метрах, часто используемые в часовой индустрии для указания водонепроницаемости, не могут быть приравнены к глубине погружения ввиду особенностей лабораторных испытаний. Обозначение в метрах не дает представления о действительной возможности использования часов в условиях влажности, в воде или под водой. Рекомендации по использованию часов в зависимости от их водонепроницаемости Вы можете найти в Интернете по адресу www.iwc.com/water-resistance. Официальные агенты IWC также готовы предоставить такую информацию.

Для обеспечения безупречной работы часов Вы должны производить их проверку в сервисном центре IWC не реже одного раза в год. Также необходимо проводить осмотр, если часы подвергались воздействию экстремальных нагрузок. Если такие осмотры не проводятся, или часы открывались посторонними лицами, IWC не принимает никаких претензий и освобождает себя от всех обязательств.

Рекомендация: уполномоченный официальный представитель IWC должен проводить тест на водонепроницаемость каждый раз после вскрытия корпуса часов и проведения сервисного обслуживания.

P O R T U G U E S E C H R O N O G R A P H C L A S S I C

— 5 2 —

ПРИМЕЧАНИЕ

Кожа – натуральный и водопроницаемый материал. В связи с этим избегайте контакта ремешка из высококачественной кожи с водой, маслянистыми веществами, растворителями, моющими или косметическими средствами.

Это позволит предотвратить обесцвечивание и преждевременный износ материала.

СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ВАШИХ ЧАСОВ

PORTUGUESE CHRONOGRAPH CLASSIC

Хотя часы изготавливаются из высококачественных материалов, некоторые компоненты подвержены естественному износу. Особенно важно обеспечить смазку деталей, подверженных износу, и регулярно удалять масло, загрязненное в процессе трения. Поэтому рекомендуется проводить сервисное обслуживание часов примерно один раз в пять лет.

Для этого, пожалуйста, свяжитесь с официальным агентом IWC или же отправьте свои часы напрямую в отдел сервисного обслуживания IWC в Шаффхаузен.

Документ утвержден: декабрь 2012 года.

Технические спецификации могут изменяться.

P O R T U G U E S E C H R O N O G R A P H C L A S S I C

— 5 4 —

IWC Schaffhausen

Branch of Richemont International SA

Baumgartenstrasse 15

CH-8201 Schaffhausen

Switzerland

Phone +41 (0)52 635 65 65

Fax +41 (0)52 635 65 01 [email protected]

www.iwc.com

© Copyright 2012

IWC Schaffhausen, Branch of Richemont International SA

Printed in Switzerland

P O R T U G U E S E C H R O N O G R A P H C L A S S I C

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement