advertisement
BM04108 - Rev G 05/2021
Contenido
Acerca de las grúas Molift Quick Raiser 1, 2 y
2+ ..................................................................3
Molift Quick Raiser: utilización ...................4
Lista de comprobación antes de la utilización
4
Medidas generales de seguridad ................5
Ajuste y traslado ...........................................6
Montaje y desmontaje .................................8
Batería y recarga .........................................10
Dispositivos de seguridad .........................11
Características técnicas de la grúa
Molift Quick Raiser 1 ..................................12
Características técnicas de la grúa
Molift Quick Raiser 2 ..................................13
Características técnicas de la grúa
Molift Quick Raiser 2+ ................................14
Etiquetas y símbolos ..................................15
Accesorios ...................................................16
Resolución de problemas ...........................17
Aviso de garantía ........................................17
Mantenimiento ...........................................18
Puntos de control .......................................19
BM04108 - Rev G 05/2021
Acerca de las grúas Molift Quick Raiser 1, 2 y
2+
La grúa Molift Quick Raiser está diseñada para cubrir la necesidad de elevación y traslado de pacientes que, en cierta medida, son capaces de participar activamente en el proceso. La grúa tiene un diseño excepcional, y su forma y la geometría de su movimiento de elevación imitan el patrón natural de movimiento de una persona. La grúa está pensada únicamente para la elevación y traslado de personas hacia o desde una posición sentada.
• Las patas del modelo Molift Quick Raiser 1 son fijas mientras que las de los modelos Molift Quick Raiser
2 y 2+ pueden abrirse.
• Las Molift Quick Raiser 1 y 2 tienen una capacidad de elevación de 160 kg Capacidad máxima de carga
(SWL).
• La Molift Quick Raiser 2+ tiene una capacidad de elevación de 200 kg Capacidad máxima de carga
(SWL).
En este manual se describen los tres modelos de Molift
Quick Raiser. Cuando se menciona solo, el término Molift Quick Raiser se refiere a los tres modelos; en caso contrario, se especifica el modelo utilizando los números 1, 2 o 2+.
Declaración CE
El producto y los accesorios relacionados descritos en estas instrucciones de uso (IFU) cumplen con el reglamento (UE)
2017/745 del 5 de abril de 2017
– como dispositivo médico, riesgo clase I.
El producto ha sido fabricado y probado según los estándares
IEC 60601-1, IEC 60601-1-2 y
EN/ISO 10535:2006.
Cualquier incidente grave que se produzca en relación con el dispositivo debe notificarse al fabricante y a la autoridad competente del Estado miembro en el que se encuentre el usuario y/o paciente.
personas. No solo es importante saber cómo mover a otra persona utilizando la grúa, también es importante saber qué se siente al ser elevado. Pruebe y practique con todos los arneses pertinentes de los diferentes tipos de grúa y con todos los movimientos que podría tener que realizar. Antes de levantar a una persona, debe explicarle el procedimiento. Cuando utilice la grúa, es importante también que utilice el arnés y los accesorios correctos en función de:
el tipo de discapacidad;
el tamaño del paciente;
el peso del paciente;
el tipo de movilización.
En caso de detectarse fallos o irregularidades que puedan afectar a la seguridad, debe apagarse la máquina de inmediato o, en su caso, no ponerla en funcionamiento de nuevo.
Explicación de los símbolos empleados en este manual
Este símbolo se utiliza para señalar instrucciones e información relacionadas con la seguridad en el lugar de trabajo, donde pueden producirse daños si se hace caso omiso de dicha información. Siga estas instrucciones, actúe con precaución y preste atención en todo momento.
Este símbolo indica que se trata de información importante y útil. Su aplicación ayudará al operario de la grúa a trabajar con eficacia. Puede ayudar a simplificar rutinas y a explicar acciones complicadas.
Antes de utilizar la grúa para pacientes
Antes de utilizar una grúa para pacientes, el operario debe recibir la formación oportuna. Practique levantando a un compañero o dejándose elevar por otras
BM04108 - Rev G 05/2021
Molift Quick Raiser: utilización Lista de comprobación antes de la utilización
El mando manual de las grúas Molift Quick Raiser 2 y
2+ cuenta con cuatro botones, dos para subida y bajada y dos para el ajuste de las patas hacia dentro y hacia fuera. La grúa Molift Quick Raiser 1 cuenta únicamente con dos botones de subida y bajada. Además, cuentan con un diodo que emite una luz verde cuando la batería necesita cargarse.
Luz de batería
Arriba
1. Compruebe que la grúa no tenga daños visibles ni le falte ninguna pieza.
2. Compruebe que no haya piezas sueltas; verifique que el brazo elevador y la columna estén correctamente sujetos.
3. Compruebe que la parada de emergencia no esté activada y que la grúa funcione.
4. Compruebe que la batería esté cargada (la luz de batería está apagada).
5. Compruebe que la luz de revisión esté verde. Si la luz de revisión está amarilla o roja, la grúa deberá llevarse a que la revisen.
Parada de emergencia
Patas hacia dentro
Abajo
Patas hacia fuera
Luz de batería
(apagada)
Luz de revisión
(verde)
Bajada de emergencia y llaves allen
Mando manual
Brazo elevador
Manillar
Batería
Columna elevadora
Mando electrónico, que incluye luz de revisión, luz de batería y bajada eléctrica de emergencia
Chasis
Carro
Reposarrodillas
Patas
Parada de emergencia
PARTE TRASERA
PARTE DELANTERA
BM04108 - Rev G 05/2021
Medidas generales de seguridad
Generales
Antes de poner una grúa Molift Quick Raiser en funcionamiento, el operario debe asegurarse de que la grúa y sus accesorios se encuentran en perfecto estado, especialmente en lo que se refiere a la seguridad.
La grúa para pacientes puede volcar si se utiliza incorrectamente. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede ocasionar lesiones personales. Lea las instrucciones cuidadosamente antes de intentar levantar a una persona.
La grúa Molift Quick Raiser solo debe utilizarse cuando todo el equipo y los dispositivos de seguridad estén en su sitio y sean completamente operativos. En caso de detectarse fallos o irregularidades que puedan afectar a la seguridad, debe apagarse la máquina de inmediato o, en su caso, no ponerla en funcionamiento de nuevo.
Preste mucha atención a sus movimientos. Compruebe que las dos cintas del arnés estén bien sujetas para evitar que el usuario resbale o se caiga.
Utilice los manillares para maniobrar la grúa; no empuje ni tire del paciente ni del brazo elevador.
La grúa está diseñada para utilizarse a temperatura ambiente, entre +10 y +40 °C. Este dato debe tenerse en cuenta a la hora de transportarla y mantenerla, de este modo, en una zona templada del vehículo. En caso contrario, debe dejarse reposar la grúa en una habitación templada hasta que el equipo alcance una temperatura apropiada para su funcionamiento.
Mantenga los dedos, brazos u otras partes del cuerpo lejos del carro durante el uso, ya que podrían quedar atrapados entre el reposarrodillas y el carro.
Los arneses rasgados, cortados, desgastados o rotos pueden fallar y provocar graves lesiones al usuario. Utilice únicamente arneses en buen estado.
Elimine y deseche los arneses viejos e inservibles.
La grúa tiene una vida útil prevista de diez años o 30.000 elevaciones con la carga máxima (SWL), siempre que se someta a todas las revisiones recomendadas.
Los arneses de Molift SOLO deben utilizarse para levantar personas. No deben utilizarse NUNCA para levantar ni mover objetos de ninguna clase.
La grúa Molift Quick Raiser no debe estar en funcionamiento constante más de dos minutos durante 18 minutos.
El personal o el equipo pueden sufrir daños si la grúa
Molift Quick Raiser se utiliza de forma incorrecta y si:
• las tapas son retiradas por personal no autorizado;
• se usa de forma incorrecta;
• el mantenimiento es insuficiente;
• la carga supera el límite máximo (la SWL indicada en la grúa es la máxima carga permitida);
• se realizan reparaciones no autorizadas de cables o dispositivos eléctricos.
Elevación y traslado
Si al pulsar el botón correspondiente no se inicia el movimiento esperado, consulte la tabla de resolución de problemas en el capítulo sobre mantenimiento para localizar el fallo.
Durante el traslado, es necesario tener en cuenta varios factores. Colóquese al lado del usuario al levantarlo. Compruebe que los brazos y las piernas estén apartados de la grúa, la silla, la cama, etc. Intente mantener contacto visual con el usuario ya que esto ayudará a que se sienta cómodo y seguro.
Las grúas Molift Quick Raiser 1 y 2 tienen una capacidad máxima de carga (SWL) de 160 kg, lo que significa que han sido sometidas a ensayos y certificadas para levantar pacientes de hasta 160 kg.
La Molift Quick Raiser 2+ tiene una SWL de 200 kg.
Los intentos de levantar pacientes con un peso superior pueden derivar en lesiones personales.
Los equipos electromédicos requieren precauciones especiales en relación con la compatibilidad electromagnética (CEM) y deben instalarse y utilizarse con arreglo a las instrucciones contenidas en este manual. Los equipos de radiocomunicación portátiles o móviles pueden afectar al equipo electromédico.
BM04108 - Rev G 05/2021
Ajuste y traslado
Elevación
• Haga descender el brazo elevador hasta la posición más baja.
• Regule las patas de la QR2/QR2+ para adaptarlas al tipo de elevación.
Utilización de un brazo en uve
• Sujete el arnés al brazo elevador haciendo pasar las cintas por los puntos de sujeción desde dentro hacia fuera como se ilustra en la imagen. Al levantar al paciente, las cintas se bloquearán todavía más debido al peso de este. El paciente debe agarrarse en lo posible a las barras del manillar del brazo elevador.
Para que la elevación resulte cómoda para el paciente, se recomienda sentarlo en una posición normal y erguida, con los tobillos y las rodillas en un ángulo aproximado de 90º. También se recomienda que el paciente lleve zapatos adecuados o calcetines que tengan una buena fricción con el suelo.
Si el paciente es corpulento y pesado, se recomienda bloquear la cinta desde fuera para que el ancho de las cintas sea mayor. De este modo, se reduce la opresión en el pecho del paciente.
Si el paciente está sentado en una silla de ruedas, es necesario accionar los frenos de la silla. También se recomienda bloquear las ruedas de la
Quick Raiser al realizar la elevación.
Utilización de un brazo en u
• En los brazos en u, las cintas se sujetan al brazo elevador pasándolas por los puntos de sujeción desde arriba, como se ilustra en la imagen.
Los pacientes con un centro de gravedad extremadamente alto o desplazado (por ejemplo, cojera en un lado del cuerpo o mucho peso en la parte superior del cuerpo) pueden hacer que la grúa vuelque. Estos pacientes deben levantarse con una grúa pasiva como la Molift Partner o la Molift Smart, y no con una grúa activa como la Quick
Raiser.
• Coloque el arnés Molift RgoSling StandUp alrededor de la espalda del paciente lo más abajo posible.
Abroche el cinturón y apriete.
Las cintas deben apretarse con fuerza al brazo elevador. La cinta se bloqueará debido al peso del paciente, pero si resbala demasiado antes de bloquearse, la elevación podría ser desigual y causar incomodidad al paciente. Compruebe que la cinta tenga un nudo en el extremo.
BM04108 - Rev G 05/2021
• Coloque la Quick Raiser delante del paciente de forma que el paciente pueda apoyar los pies sobre la plataforma situada en el chasis. En caso necesario, ayude al paciente a colocar los pies correctamente.
Movilización
El paciente no debe estar de pie en posición erguida durante la movilización, ya que podría resultarle incómodo.
La distancia desde el extremo frontal de la grúa hasta los reposarrodillas aumenta a medida que estos se mueven hacia arriba.
Durante la movilización, tenga cuidado de no tropezar con el mobiliario, las paredes, las puertas, etc.
• Regule la altura de los reposarrodillas hasta que su parte superior se encuentre a unos dos dedos de la rótula. Para regular la altura, afloje la rueda de bloqueo del soporte de los reposarrodillas.
La grúa no debe usarse para levantar o mover a usuarios en superficies inclinadas.
La escala de la columna puede utilizarse para anotar la altura adecuada de los reposarrodillas para distintos usuarios.
• Sujete la cincha a los reposarrodillas rodeando las piernas del usuario.
Evite las alfombras de pelo largo, los umbrales altos, las superficies desiguales u otros obstáculos que puedan bloquear las ruedas. La grúa podría desestabilizarse si se hace avanzar a la fuerza sobre dichos obstáculos, aumentando el riesgo de vuelco. Si necesita atravesar obstáculos como umbrales bajos, asegúrese de arrastrar la grúa con cuidado directamente por encima, con las ruedas grandes primero.
La grúa solo debe utilizarse para recorrer distancias cortas. No es un sustituto de las sillas de ruedas o vehículos similares.
Bajada
• Baje al paciente en posición sentada en el lugar deseado.
Si resulta imposible colocar la pierna en sentido perpendicular a la plataforma para los pies, deberá prestar especial atención en el momento de la elevación para evitar estirar demasiado la articulación de la rodilla.
• Afloje la cincha que rodea las piernas del usuario y suelte las cintas de los puntos de sujeción.
• Retire la grúa y el arnés.
• Levante con cuidado al paciente hasta que sus nalgas se despeguen del asiento y apriete el cinturón.
Desbloquee las ruedas de la grúa y mueva al paciente hasta su nueva ubicación.
Si va a sentar al paciente en una silla de ruedas, tenga en cuenta que la silla debe tener los frenos accionados durante la bajada, pero NO así la grúa.
BM04108 - Rev G 05/2021
Montaje y desmontaje
Desembalaje
• La grúa se entrega en una caja de cartón. Verifique que la caja no tenga daños visibles. Si los tiene, compruebe el contenido y, en caso de que este también haya sufrido daños, póngase en contacto con su distribuidor para recibir asistencia.
• La caja trae de serie un chasis, una columna elevadora, un reposarrodillas, un brazo elevador, un manillar, un mando manual, una batería, un cargador para la batería y documentación.
• Monte el soporte del reposarrodillas en la columna retirando la rueda de bloqueo. Coloque el soporte del reposarrodillas alrededor de la columna y sobre el perno en el que está colocada la rueda de bloqueo y apriete dicha rueda. Asegúrese de que el soporte esté colocado con el lado plano hacia arriba.
Montaje
Durante el montaje, la batería no debe estar colocada en su soporte de la columna.
Rueda de bloqueo del reposarrodillas
Pernos de fijación de la columna
• En la parte inferior de la columna hay dos pernos que servirán para fijar la columna al chasis. Afloje los pernos lo suficiente para poder deslizar la columna dentro del chasis hasta que la flecha roja de la parte delantera esté apuntando sobre el borde del chasis (véase la imagen). Apriete bien los pernos con la llave allen situada en la parte superior de la columna (véase la página 11) para fijar la columna al chasis. Deben sujetarse ambos pernos al chasis. (Si la columna se detiene antes de que la flecha haya llegado al borde, muévala hacia arriba de nuevo y pruebe a girar el cabezal ranurado del motor para alinearlo con el conector situado en la base de la columna).
• Introduzca la cabeza del perno de fijación en la ranura en forma de T de la columna y deslice el manillar hasta la parte superior de la columna. El manillar debe apuntar hacia arriba, como se ilustra en la imagen siguiente. Cuando el manillar esté en la posición deseada, apriete bien el perno.
• Introduzca el cable del mando manual a través de la anilla situada en la base del manillar. El mando manual cuenta con un gancho que permite colgarlo en el manillar.
Flecha
La columna del modelo QR2+ tiene un vástago en la base para encajarlo en el chasis.
BM04108 - Rev G 05/2021
• Sujete el brazo elevador al carro situado en la columna.
• QR1 / QR2: Para garantizar una correcta sujeción del brazo elevador al carro, presione hacia arriba el pequeño seguro que posee el carro. Abra el seguro y a continuación coloque el brazo elevador en su sitio sobre los dos pernos del carro. Cierre el seguro presionándolo hacia abajo.
Etac A/S Gedved comprueba todas las grúas con y sin carga antes de enviarlas. La comprobación anterior es una medida de seguridad adicional para detectar posibles daños durante el envío o un montaje incorrecto.
Lista de comprobación
• Verifique que el brazo elevador esté bien sujeto al carro.
• Verifique que la columna elevadora esté bien colocada en el chasis (la flecha debe encontrarse exactamente alineada con el borde del chasis).
• Verifique que la columna esté bien sujeta y los pernos apretados.
Antes de usarla, asegúrese de que la grúa no presente daños ni roturas y que el brazo elevador y la columna estén bien fijados.
Tenga cuidado de no colocar los dedos u otras partes del cuerpo entre el brazo y el carro. Podrían producirse lesiones personales.
Desmontaje
• Extraiga la batería.
• Extraiga el brazo elevador abriendo el seguro del carro y tirando del brazo hacia fuera.
• Afloje la rueda de bloqueo del manillar y tire hacia arriba del manillar, con la placa y la rueda de bloqueo, para extraerlo de la columna.
• Extraiga la rueda de bloqueo del reposarrodillas y retire el reposarrodillas entero (también puede dejarse en la columna). Vuelva a colocar la rueda de bloqueo en el perno de la columna para que no se pierda.
• Afloje los pernos de fijación de la columna con la llave allen y extraiga la columna.
QR2+: Coloque el brazo elevador, introduzca el perno y sujételo con los tornillos utilizando un par de 28
Nm. Asegure los tornillos con Loctite 2701.
Almacenaje
Si la grúa va a estar guardada durante mucho tiempo, se recomienda extraer la batería y activar el botón de parada de emergencia. Las condiciones de almacenaje deberán ser las siguientes:
Ole Deviksvei 44,
Presión: 50 - 106 kPa
Humedad: 20 - 90 %
Temperatura: 0 - 45 °C
50 kPa
106 kPa
45°C
90 %
• Coloque la batería en su soporte con los conectores mirando hacia abajo. Ejecute cada función de la grúa un par de veces sin carga para verificar que funciona.
0°C
20 %
Size on label ca 105x75 mm
Black printing directly on cartoon
Alternatively the labels can be printed on a A4 8 labels sheet (black printing on white bacground).
Note! Only page 2 for printing on sheet with 8 labels
Desctiption Dimension Material
A
Rev
Released for production
Description
14.11.07 IV
Date/Sign Approved
Designed/Drawn
I. Værnes
Date
14.11.07
Drawing name
Label packing
Storage conditions
Projection Scale
Drawing
1
Comment
Size
A4
Batería y recarga
Cuidado y recarga de la batería zar entre tres y cinco ciclos (75 kg). La luz de batería del chasis solo se ilumina cuando el mando manual no está conectado y la batería necesita cargarse.
Recargue la batería al recibirla y, después, cada seis meses para evitar que se estropee.
Si la batería se descarga durante una elevación, siempre queda energía suficiente para bajar al usuario de nuevo.
La grúa Molift Quick Raiser se entrega con una batería con célula unitaria de 14,4 V colocada en el soporte de la batería de la grúa. También se incluye un cargador para cargar la batería cuando sea necesario. El cargador puede colocarse en una pared o sobre una mesa.
Las baterías nuevas no funcionan a pleno rendimiento hasta que se cargan y descargan por completo un par de veces.
Sistema eléctrico
Batería
Diodo luminoso de carga
Parada de emergencia
Luz de revisión
Bajada eléctrica de emergencia
Luz de batería
Coloque la batería en el cargador. Transcurridos unos segundos, el diodo luminoso del cargador cambiará de amarillo a naranja para indicar que la batería se está cargando. La batería estará cargada cuando el diodo emita una luz verde constante.
En el lado derecho del chasis hay una luz de revisión que emite una señal cuando la grúa necesita revisarse. Cuando la luz es verde, la grúa puede utilizarse con normalidad. Si la luz no se enciende, pulse uno de los botones de arriba/abajo para activar el sistema electrónico y la luz de revisión se iluminará. Véase el capítulo
«Mantenimiento».
El cargador dispone de un diodo luminoso que indica el estado de la batería según el cuadro siguiente:
Diodo
Amarillo
Amarillo
Naranja
Verde/amarillo
Verde
Naranja/verde
Modo
Sin batería
Inicialización (10 segundos)
Carga rápida
Carga completa
Carga lenta
Error
El sistema electrónico cuenta con una función de ahorro de energía que hace que el sistema se ponga en modo de espera cuando transcurre un tiempo sin actividad. Todas las luces se apagan. Para activar el sistema, pulse uno de los botones del mando manual.
Si la grúa funciona ininterrumpidamente durante un largo periodo, los componentes electrónicos pueden calentarse en exceso y hacer que la grúa se detenga.
Capacidad de la batería
Si la tensión de la batería cae por debajo de un deter-
Espere a que la grúa descanse y se enfríe lo suficiente para poder seguir usándola.
minado nivel, la luz de batería del mando manual se ilumina, indicando que necesita cargarse. A partir de ese momento, todavía queda carga suficiente para reali-
Las grúas y las baterías desechadas deben tratarse como residuos electrónicos y recogerse por separado de conformidad con las leyes y normas locales.
BM04108 - Rev G 05/2021 Página
Dispositivos de seguridad
La grúa Molift Quick Raiser está equipada con varios dispositivos de seguridad destinados a evitar daños en el personal y en el equipo en caso de uso incorrecto.
Bajada de emergencia
Si se produce un fallo de funcionamiento en la grúa, puede realizarse una bajada de emergencia. La grúa
Molift Quick Raiser cuenta con bajada de emergencia eléctrica y manual.
• La grúa cuenta con un sensor de sobrecarga que evita que la grúa funcione con más carga que la máxima permitida.
• El brazo elevador tiene bisagras para evitar que aplaste al paciente si se baja demasiado.
• El brazo elevador cuenta con puntos de sujeción que bloquean las cintas del arnés cuando se carga.
• Al activar el botón de parada de emergencia, se desconecta la alimentación y la grúa se detiene.
• Si se produce un error, se puede bajar el brazo elevador de forma manual o eléctrica.
• La grúa cuenta con una luz de revisión que emite una señal cuando la grúa necesita revisarse.
La bajada manual se realiza girando el tornillo sin fin con una llave allen (se incluye una en la parte superior de la columna). Perfore la etiqueta amarilla, introduzca la llave allen en el orificio y gire el tornillo sin fin hasta que el paciente esté lo suficientemente bajo.
Bajada manual de emergencia
Parada y bajada de emergencia
Llave allen para pernos de fijación de la columna
Si detecta algún fallo o desconoce la causa de la parada o del funcionamiento incorrecto, consulte a un servicio de mantenimiento asociado. La grúa no deberá utilizarse hasta que el fallo sea reparado.
Llave allen para bajada manual de emergencia
Parada de emergencia
El botón de parada de emergencia está situado en el chasis. Cuando se activa, la parada de emergencia interrumpe la alimentación al motor. Para activarla, empuje hacia dentro el botón de parada de emergencia.
Para devolverla a su estado normal, gire el botón en el sentido de las agujas del reloj hasta que salte. La bajada eléctrica de emergencia no funciona si está activada la parada de emergencia.
La bajada eléctrica de emergencia está situada en el chasis. Pulse el botón de bajada de emergencia y baje al paciente. La bajada eléctrica de emergencia no funciona si está activada la parada de emergencia.
Coloque una etiqueta nueva en el lugar de la perforada para sellar la grúa de nuevo.
Parada de emergencia
Bajada eléctrica de emergencia
BM04108 - Rev G 05/2021 Página
Características técnicas de la grúa
Molift Quick Raiser 1
Peso, grúa completa: sin batería: 29 kg/con batería: 30 kg
Peso, desmontada:
Chasis, completo: 15,2 kg
Columna, completa: 10,8 kg
Brazo elevador, en forma de uve: 2,9 kg
Brazo elevador, en forma de u: 2,4 kg
Material:
Aluminio, acero y plástico
Motor:
Motor elevador: 12 V CC
Batería:
14,4 V NiMH 2,6 Ah
Cargador de la batería:
Mascot tipo 2215, 10-22 células NiCd/
NiMH
Protección:
IP24
Número de elevaciones con la batería totalmente cargada:
40 elevaciones (75 kg, 50 cm)
Capacidad máxima de carga (SWL):
160 kg
Amplitud de elevación:
0 - 850 mm bajo el paciente
Velocidad de elevación:
50 mm/s (75 kg)
Diámetro de giro:
1.100 mm
Nivel acústico, nivel máximo de potencia acústica ponderada A:
L
WA
= 62 dB
Fuerzas de maniobra:
Botones del mando manual: 3,4 N
Altura de las patas:
70 mm
Medidas:
1.070 x 610 x 1.280 mm (L x An x Al)
Todas las medidas de las imágenes se expresan en milímetros.
100
400
150
610
340
260 70
65
990
1730
Rev.
Description: Date/Sign.
Designed/Drawn: Date: xx xx/xx-xxxx
Drawing name:
Projection:
Approved: xx xxx
Scale:
1:10
Drawing number: arm U og V
Size
A3
1070
BM04108 - Rev G 05/2021 Página
1280
Características técnicas de la grúa
Molift Quick Raiser 2
Peso, grúa completa: sin batería: 36,5 kg/ con batería: 37,5 kg
Peso, desmontada:
Chasis, completo: 22 kg
Columna, completa: 11,7 kg
Brazo elevador, en forma de uve: 2,9 kg
Brazo elevador, en forma de u: 2,4 kg
Material:
Aluminio, acero y plástico
Motor:
Motor elevador: 12 V CC
Motor para la apertura de piernas: 12 V
CC
Batería:
14,4 V NiMH 2,6 Ah
Cargador de la batería:
Mascot tipo 2215, 10-22 células NiCd/
NiMH
Protección:
IP24
Número de elevaciones con la batería totalmente cargada:
40 elevaciones (75 kg, 50 cm)
Capacidad máxima de carga (SWL):
160 kg
Amplitud de elevación:
0 - 850 mm bajo el paciente
Velocidad de elevación:
50 mm/s (75 kg)
Diámetro de giro:
1.450 mm
Nivel acústico, nivel máximo de potencia acústica ponderada A:
L
WA
= 62 dB
Fuerzas de maniobra:
Botones del mando manual: 3,4 N
Altura de las patas: aprox. 100 mm
Medidas:
1.265 x 610 x 1.280 mm (L x An x Al)
Todas las medidas de las imágenes se expresan en milímetros.
100
1280
400
Rev.
Description: Date/Sign.
Designed/Drawn: Date: xx xx/xx-xxxx
Drawing name:
Projection:
Approved: xx xxx
Scale:
1:10
Drawing number: arm U og V
Size
A3
100
990
245
360
610
1200
BM04108 - Rev G 05/2021 Página
1730
1150
1265
Características técnicas de la grúa
Molift Quick Raiser 2+
Peso, grúa completa: sin batería: 37,4 kg/ con batería: 38,4 kg
Peso, desmontada:
Chasis, completo: 22 kg
Columna, completa: 11,9 kg
Brazo elevador, en forma de u: 3,5 kg
Material:
Aluminio, acero y plástico
Motor:
Motor elevador: 12 V CC
Motor para la apertura de piernas: 12 V
CC
Batería:
14,4 V NiMH 2,6 Ah
Cargador de la batería:
Mascot tipo 2215, 10-22 células NiCd/
NiMH
Protección:
IP24
Número de elevaciones con la batería totalmente cargada:
40 elevaciones (75 kg, 50 cm)
Capacidad máxima de carga (SWL):
200 kg
Amplitud de elevación:
0 - 850 mm bajo el paciente
Velocidad de elevación:
28 mm/s (75 kg)
Diámetro de giro:
1.450 mm
Nivel acústico, nivel máximo de potencia acústica ponderada A:
L
WA
= 62 dB
Fuerzas de maniobra:
Botones del mando manual: 3,4 N
Altura de las patas: aprox. 100 mm
Medidas:
1.265 x 610 x 1.280 mm (L x An x Al)
Todas las medidas de las imágenes se expresan en milímetros.
1280
3
400
100
990
1720
245
360
610
1200
BM04108 - Rev G 05/2021 Página
1
2
1265
1150 Pos.
1
Qty.
Bill of materials:
Description.
08-175 BOM.xls
Dimension/
Draw. no.
Material.
Comment.
A
Rev.
Released for prodution
Description:
17.12.2008 TÅB
Date/Sign.
Approved:
Designed/Drawn:
TÅB
Drawing name:
Date:
17/12-2008
Projection:
Quick Raiser 2+ 08 assy
Molift Quick Raiser
Scale:
1:10
Drawing number:
08-175
Size
A2
Pos.
5
4
3
2
1
Qty.
1
1
1
1
1
200 kg Lifting arm 08-046
Knestøtte, lang med store puter
Handle complete 08-094
Coloumn assy
QR2+ 2008
Chassis complete
QR 2+ 2008
08-174
08-176
Description
Dimension/
Draw. no.
Material: Comment:
Etiquetas y símbolos
El código de barras de las etiquetas del producto contiene el número del artículo, el número de serie y la fecha de fabricación
En la parte izquierda de la grúa se incluye una peque-
ña guía.
Quick Raiser 2
Gross weight 198kg / 436lbs
SWL 160kg / 353lbs
14.4V DC, IP24
Duty cycle 10%
Lea el manual de usuario.
Antes de utilizar la grúa compruebe que no tiene daños ni fallos (lista de comprobación antes de la utilización).
Coloque al usuario en posición erguida.
Coloque tobillos y rodillas en un ángulo aproximado de 90º.
Sujeción del arnés en un brazo en forma de u.
Explicación más detallada de los símbolos utilizados en el producto:
Parte aplicada de tipo BF
Indicador de la batería
Sujeción del arnés en un brazo en forma de uve.
Levante al usuario con cuidado, con el usuario inclinado hacia atrás.
Con marcado CE
60601-1
Símbolo del organismo de certificación
Consulte el manual de usuario
Solo para uso en interiores
Fabricante
YYYY-MM-DD
Fecha de fabricación
La etiqueta de comprobación de la seguridad también está colocada en el chasis, detrás de la columna.
No eliminar con residuos comunes
Descenso de emergencia
Indicador de mantenimiento
Número de catálogo
Número de serie
Producto sanitario
Revise la grúa cada doce meses según la lista para inspecciones periódicas de la página 19.
Esta etiqueta tiene un espacio reservado para la etiqueta con la firma y el calendario que el servicio de mantenimiento asociado pega a la grúa cuando se realiza una inspección periódica.
Lea el manual de usuario
BM04108 - Rev G 05/2021 Página
Accesorios
Cincha de elevación Molift RgoSling StandUp
Talla
XS
S
M
L
XL
Molift RgoSling StandUp
N.º de referencia: 1720710
N.º de referencia: 1720720
N.º de referencia: 1720730
N.º de referencia: 1720740
N.º de referencia: 1720750
Sandalias Quick Raiser
Par de sandalias, talla pequeña
• N.º de referencia: 452100
Par de sandalias, talla mediana
• N.º de referencia: 452200
Par de sandalias, talla grande
• N.º de referencia: 452300
Cincha de elevación Molift RgoSling StandUp con soporte
Talla
XS
S
M
L
XL
XS/S/M
L/XL
Molift RgoSling StandUp con soporte
N.º de referencia: 1720810
N.º de referencia: 1720820
N.º de referencia: 1720830
N.º de referencia: 1720840
N.º de referencia: 1720850
Cincha con soporte independiente
N.º de referencia: 3019011
N.º de referencia: 3019012
Plataforma para pies regulable
• N.º de referencia: 451000
Almohadillado adicional para reposarrodillas
Almohadillado adicional reposarrodillas, pequeño
• N.º de referencia: 0455111
Almohadillado adicional reposarrodillas, grande
• N.º de referencia: 0455114
Brazos elevadores
Guía de tallas del arnés Brazo completo, en forma de uve
• N.º de referencia: 458107
Brazo elevador para Molift Quick Raiser 1 y 2
(SWL 160 kg)
Brazo completo, en forma de u
• N.º de referencia: 458010
Brazo elevador para Molift Quick Raiser 1 y 2
(SWL 160 kg)
M
L
XS
S
XL
La cincha es ajustable
Talla
Código de color
Peso recomendado
(kg)
Azul claro 20-30
Rojo 30-50
Amarillo
Verde
Azul
50-90
90-160
160-200
Cintura mín máx
(cm) (cm)
50 65
60 90
75
100
120
110
150
180
Todas las cinchas de elevación están certificadas para levantar 200 kg. El peso recomendado se menciona únicamente como guía para elegir la talla correcta.
Bolsa para cincha; n.º de referencia: 3048000
BM04108 - Rev G 05/2021 Página
Resolución de problemas
A continuación se muestra una tabla con procedimientos para la detección de fallos que le ayudarán a identificar y corregir los fallos que presente la grúa.
Problema
La columna elevadora se tambalea
La grúa solo se mueve en una dirección (hacia arriba o hacia abajo)/ las patas solo se mueven en una dirección (hacia dentro o hacia fuera)
La grúa se mueve hacia arriba o hacia abajo sola/las patas se mueven solas
Posible causa/ medida
Los pernos de fijación no están bien apretados o la columna de elevación no está bien colocada en el chasis/ compruebe que la columna esté bien colocada en el chasis o apriete los pernos
Fallo del mando manual/ cámbielo por el mando de otra grúa o por uno nuevo
Uno de los relés/componentes electrónicos ha fallado/cambie la unidad de control/relés /póngase en contacto con su representante de mantenimiento local
Cortocircuito entre el mando manual y la grúa/ limpie los conectores del mando manual y del chasis con alcohol para eliminar la grasa y la suciedad
El mando manual ha fallado/ cambie el mando manual /póngase en contacto con su representante de mantenimiento local
Los relés/componentes electrónicos funcionan mal/ cambie los relés/componentes electrónicos/ póngase en contacto con su representante de mantenimiento local
El brazo elevador no se mueve/las patas no se mueven
Batería descargada/ cambie la batería por otra o cárguela
Conexión oscilante o deficiente entre la columna elevadora y el chasis/ limpie los contactos de la base de la columna y del interior del chasis; regule y apriete los pernos de la columna
Parada de emergencia activada/ gire en el sentido de las agujas del reloj para devolverla a su estado normal
Mando manual desconectado/ vuelva a conectar el mando manual
El mando manual ha fallado/ cambie el mando manual /póngase en contacto con su representante de mantenimiento local
Los relés/componentes electrónicos funcionan mal/ cambie los relés/componentes electrónicos/ póngase en contacto con su representante de mantenimiento local
El motor ha fallado/ cambie el motor/póngase en contacto con su representante de mantenimiento local
Si tiene acceso a más de una grúa, puede ser útil intercambiar piezas entre las grúas para ayudar a identificar los fallos. Por ejemplo, si sospecha que el fallo está dentro de la columna, intercambie la columna por otra de otra grúa que funcione para ver si se resuelve el problema.
Si no es capaz de resolver los fallos o problemas usted mismo con la ayuda de este manual, póngase en contacto con un representante de mantenimiento local autorizado. Si no sabe con quién debe ponerse en contacto a nivel local, acuda a su distribuidor o a Etac A/S
Gedved para que le orienten.
Aviso de garantía
Garantía de 2 años contra defectos de mano de obra y en materiales de nuestros productos.
Un año de garantía para las baterías.
Consulte los términos y condiciones en www.
etac.com.
BM04108 - Rev G 05/2021 Página
Limpieza
Mantenimiento
Los detergentes deben tener un pH neutro. No utilice disolventes ni líquidos agresivos, ya que podrían dañar la superficie de la grúa. Cuando sea necesario desinfectar, utilice alcohol isopropílico.
Evite utilizar productos de limpieza abrasivos.
Revisión
La grúa cuenta con una luz de revisión en el chasis que emite una señal cuando la grúa necesita revisarse. La luz de revisión es verde cuando la grúa puede utilizarse con normalidad.
Limpie las superficies con un paño húmedo y un detergente apropiado. Se recomienda limpiar la grúa con regularidad e incorporar por tanto dicha limpieza a las rutinas internas.
Deben realizarse inspecciones para detectar daños o errores imprevistos.
Luz de revisión
Mantenimiento mensual
• Compruebe que la grúa no tenga piezas sueltas ni daños visibles.
• Retire pelo y cabellos de las ruedas y verifique que estas giren sin ningún tipo de roce inusual.
• Verifique que los contactos del mando manual y el cargador estén en su sitio.
• Limpie el contacto y el mando manual con alcohol o un líquido similar para retirar la grasa y la suciedad.
• Verifique que los cables del mando manual, el accionador y el cargador estén intactos.
• Haga subir y bajar la grúa para verificar que funciona con normalidad.
• Póngase en contacto con su distribuidor/representante de mantenimiento de Molift local si detecta fallos o errores.
El sistema electrónico mide el tiempo en que la grúa está funcionando y, tras un plazo determinado, la luz de revisión se pone amarilla al principio y roja después, indicando que la grúa necesita revisarse. Póngase en contacto con su distribuidor/representante de mantenimiento de Molift local. La grúa puede seguir funcionando, pero transcurridos unos instantes suena una alarma para recordar al operario que la grúa necesita revisión inmediata.
Códigos de la luz de revisión
Luz de revisión
Apagada
Verde
Amarilla
Roja
Roja + sonido
Amarilla parpadeante
Modo
Ahorro de energía
Lista para usarse
Concertar revisión
Realizar revisión
Realizar revisión de inmediato
Sobrecalentamiento
Inspección periódica
Molift recomienda realizar una inspección periódica anual de la grúa utilizando la lista de comprobación de la página 19. La inspección periódica debe realizarla personal autorizado.
La revisión incluye la comprobación y el cambio de piezas gastadas o dañadas.
Tras la inspección, debe cubrirse y firmarse una lista de comprobación para cada grúa. El propietario de la grúa es responsable de guardar la lista para fines informativos.
El servicio de mantenimiento asociado utiliza la herramienta Molift Service Tool para leer los datos de la grúa, tomar nota de la revisión y devolver la luz de revisión a su estado normal. El propietario es responsable de que un servicio de mantenimiento asociado autorizado realice una anotación correcta y una verificación por escrito.
BM04108 - Rev G 05/2021 Página
17.03.2009
Puntos de control para la revisión periódica de elevadores de personas Molift.
Puntos de control
Revisión C – 03/2009
DEBERÁ REALIZARSE POR CUESTIONES DE SEGURIDAD (cada 12 meses):
OK Error Corrección Control visual
Todo el elevador ha sido revisado para localizar posibles daños, fisuras y deformaciones siendo su estado satisfactorio. (En especial el brazo elevador, el carro móvil con perno, la columna, el chasis, las ruedas y todos los cables).
El elevador está montado correctamente y no falta componente alguno.
(En especial la fijación de columna, los soportes de rodillas y el brazo elevador).
Los accesorios se han controlado. La lona cuenta con su propio esquema. El cargador de pilas es equipo accesorio.
Anote los accesorios controlados:………………………………………
Control funcional
La parada de emergencia y el control manual se han sometido a control siendo su funcionamiento satisfactorio.
El elevador ha funcionado en el suelo (preferentemente con carga) siendo su funcionamiento ligero y seguro.
El mecanismo para separar las piernas (Quick Raiser 2 y 2+) se ha movido a sus posiciones extremas (preferentemente con carga), funciona con regularidad y sin ruido (para en las posiciones correctas).
El elevador ha subido y bajado del todo (preferentemente con carga), funciona con regularidad y sin ruido.
Servicio necesario
No se requiere ningún servicio ya que la lámpara de servicio tiene luz verde y el elevador todavía no ha cumplido los 5 años.
Realizado Debe realizarse en caso de error en uno de los puntos mencionados arriba:
El elevador está fuera de servicio, lo que se ha marcado con ” DEFECTUOSO” .
Se ha llamado a personal certificado para que se realice reparación y servicio.
Nombre / teléfono / fax:………………………………………………………………………
Realizado Acciones a realizar en relación con un elevador controlado y reconocido:
El elevador ha aprobado el control de seguridad; está provisto de la etiqueta de control de seguridad de Molift, con fecha y firma correspondientes.
Una lista firmada con los puntos de control punteados se ha entregado al cliente y se ha enviado una copia al distribuidor Molift actual.
Comentarios sobre errores y reparaciones:.............. .................... ............................................................
................................................... ............................. .................... ............................................................
Nº de serie del elevador: ............... .................................Nº de identidad personal o de la institución:...................
Cliente:........................................... ................................. ..................... ..................................................................
Revisión realizada por: (Letras de imprenta) ................... ................. de..................................................................
Nº de certificación Molift del controlador/reparador: ..... ..................... ..................................................................
El equipo se ha sometido a prueba siendo su estado satisfactorio Sí No
Lugar: ................................. Fecha: ...................... Firma: ..................... ..................................................................
BM04108 - Rev G 05/2021 Página
Etac A/S
Parallelvej 3
DK-8751 Gedved www.etac.com
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 4 Molift Quick Raiser: utilización
- 5 Medidas generales de seguridad
- 6 Ajuste y traslado
- 8 Montaje y desmontaje
- 10 Batería y recarga
- 11 Dispositivos de seguridad
- 12 Molift Quick Raiser
- 15 Etiquetas y símbolos
- 16 Accesorios
- 17 Resolución de problemas
- 17 Aviso de garantía
- 18 Mantenimiento
- 19 Puntos de control