Arrow Storage Products SCG1012CC Arrow Select Steel Storage Shed, 10x12, Charcoal Bedienungsanleitung
Add to my manuals
48 Pages
advertisement
730840520
Owner’s Manual
& Assembly Guide
Gloves must be worn at all times to reduce risk of injury!
SCG1012CC
SCG1012BG
Model No.
SCG1012FG
SCG1012SG
10’ x 12’
Nominal Size
01II
BUILDING DIMENSIONS
Approx.
Size
10’ x 12’
3,0 m x 3,7 m
Storage
Area
115 Sq. Ft. 775 Cu. Ft.
10,7 m
2
21,9 m
3
* See Inside for Detailed Safety Information.
Exterior Dimensions
(Roof Edge to Roof Edge)
Width Depth Height
123 1/4” 145 3/4” 90 5/8”
313,1 cm 370,2 cm 230,2 cm
Base
Size
121” x 143 1/4”
307,3 cm x 363,9 cm
For proper base construction see page 12
Interior Dimensions
(Wall to Wall)
Width Depth Height
118 1/4” 140 1/2” 89 3/8”
Door
Opening
Width Height
59 1/4” 69”
300,4 cm 356,9 cm 227,0 cm 150,5 cm 175,3 cm
Manuel de l’utilisateur et guide d’assemblage
02II
attention
bords coupants
Toujours porter des gants pour réduire le risque de blessure !
Taille de la base
121” x 143 1/4”
307,3 cm x 363,9 cm
DIMENSIONS DU COFFRE
Taille
approx.
†
10’ x 12’
3,0 m x 3,7 m
Dimensions intérieures
(de paroi à paroi)
Largeur Profondeur Hauteur
118 1/4” 140 1/2” 89 3/8”
Ouverture de porte
Largeur Hauteur
59 1/4” 69”
* Voir les informations de sécurité détaillées à l’intérieur.
Manual del propietario e instrucciones de ensamblaje precaución bordes fi losos
Se deben usar guantes en todo momento para reducir el riesgo de lesiones.
DIMENSIONES DE LA UNIDAD
Tamaño aproximado
10’ x 12’
Área de almacenaje
115 Sq. Ft. 775 Cu. Ft.
Tamaño básico
121” x 143 1/4”
307,3 cm x 363,9 cm
Dimensiones exteriores
(borde a borde del techo)
Ancho Profundidad Altura
123 1/4” 145 3/4” 90 5/8”
Dimensiones interiores
(pared a pared)
Ancho Profundidad Altura
118 1/4” 140 1/2” 89 3/8”
Abertura de la puerta
Ancho Altura
59 1/4” 69”
3,0 m x 3,7 m
Zone d’entreposage
115 Sq. Ft. 775 Cu. Ft.
10,7 m
2
21,9 m
3
10,7 m
2
21,9 m
3
Dimensions extérieures
(de bordure de toit à bordure de toit)
Largeur Profondeur Hauteur
123 1/4” 145 3/4” 90 5/8”
313,1 cm 370,2 cm 230,2 cm
313,1 cm 370,2 cm 230,2 cm
300,4 cm 356,9 cm 227,0 cm
300,4 cm 356,9 cm 227,0 cm
150,5 cm
150,5 cm
175,3 cm
175,3 cm
* Consulte en el interior para obtener la seguridad de información detallada.
Pflege- &
Montageanleitung
Bodenabmessungen
121” x 143 1/4”
307,3 cm x 363,9 cm
ABMESSUNGEN
Ungefähre
Größe
†
10’ x 12’
Lagerfl äche
115 Sq. Ft. 775 Cu. Ft.
Außenabmessungen
(Dachkante zu Dachkante)
Breite Tiefe Höhe
123 1/4” 145 3/4” 90 5/8”
Vorsicht
scharfe Kanten
Zur Verringerung der
Verletzungsgefahr müssen stets Handschuhe getragen werden!
Innenabmessungen
(Wand zu Wand)
Breite Tiefe Höhe
118 1/4” 140 1/2” 89 3/8”
Türöff nung
Breite Höhe
59 1/4” 69”
10,7 m
2
21,9 m
3
3,0 m x 3,7 m 313,1 cm 370,2 cm 230,2 cm 300,4 cm 356,9 cm 227,0 cm 150,5 cm 175,3 cm
* Detaillierte Sicherheitsinformationen im Inneren.
2
CAUTION / ATTENTION / PRECAUCIONES/ VORSICHT
• Care must be taken when handling various pieces of your building since many contain sharp edges.
EN,FR,SP,GE-04HN
• Faire preuve de précaution pour manipuler les diff érentes pièces de l’abri car elles présentent de nombreux bords coupants.
• Tenga cuidado al manipular las diferentes piezas de la estructura ya que pueden tener bordes fi losos.
• Verschiedene Teile Ihres Schuppens müssen vorsichtig gehandhabt werden, denn viele haben scharfe Kanten.
• Do NOT attempt to assemble your building before double checking that you have all the parts indicated in the parts lists.
Any building left partially assembled may be seriously damaged by even light winds.
• Ne PAS tenter d’assembler l’abri avant d’avoir vérifi é la présence de toutes les pièces fi gurant dans la liste des pièces. Tout abri laissé partiellement assemblé peut être gravement endommagé par des vents même légers.
• NO trate de montar la estructura antes de verifi car que tenga todas las piezas indicadas en la lista de piezas. Cualquier estructura sin terminar puede ser dañada seriamente incluso por vientos ligeros.
• Versuchen Sie NICHT, Ihren Schuppen an einem windigen Tag aufzustellen. Die großen, fl ächigen Bauteile könnten wie ein
Segel vom Wind erfasst und herumgeschleudert werden, was die Aufstellarbeiten erschwert und gefährlich macht.
• Do NOT attempt to assemble your building on a windy day. The large panels can catch the wind like a “sail”, making construction diffi cult and unsafe.
Watch the Weather Closely
• Ne PAS tenter d’assembler l’abri en présence de vent. Les grands panneaux peuvent se comporter comme une voile et
« battre » au vent, rendant la construction diffi cile et dangereuse.
Suivre la météo avec attention
• NO trate de montar la estructura en un día ventoso. Los paneles grandes pueden atrapar el viento como una “vela”, lo que hace que sean llevados por el viento, lo que, a su vez, hace que la construcción sea difícil e insegura.
Observe el clima atentamente
• Versuchen Sie NICHT, Ihren Schuppen zu montieren, bevor Sie sich nochmals vergewissert haben, dass Sie alle in der
Teileliste. Ein nur teilweise montiert zurückgelassener Schuppen kann bereits durch leichten Wind schwer beschädigt werden.
• Keep children and pets away from the worksite during construction and until the building is completely assembled. This will help avoid distractions and any accidents which may occur.
• Tenir les enfants et les animaux domestiques à l’écart du chantier durant la construction et jusqu’à ce que l’abri soit complètement assemblé. Cela évite les distractions et les accidents potentiels.
• No permita entrar a niños ni animales domésticos en el lugar de trabajo durante la construcción y hasta que la estructura esté completamente montada. Esto ayudará a evitar distracciones y cualquier accidente que pueda producirse.
• Halten Sie Kinder und Haustiere während der Montage und bis der Schuppen vollständig aufgestellt ist vom Aufstellplatz fern. Dies hilft, Ablenkungen und damit einhergehende Unfälle zu verhindern.
• NEVER concentrate your weight on the roof of the building.
• NE JAMAIS concentrer son propre poids sur le toit de l’abri.
• NUNCA concentre su peso en el techo de la estructura.
• Belasten Sie das Dach des Schuppens NIEMALS punktuell mit Ihrem Gewicht.
• Before assembling any parts, your base should be constructed and an anchoring system should be ready to use.
Your building MUST be anchored to prevent wind damage.
• Avant de commencer à assembler des pièces, la base doit avoir été construite et le système d’ancrage doit être prêt à l’emploi.
L’abri doit IMPÉRATIVEMENT être ancré pour éviter les dommages par le vent.
• Antes de montar cualquier pieza, debe estar construida la base y preparado el sistema de anclaje.
La estructura DEBE estar anclada para evitar daños por vientos.
• Das Fundament sollte vor dem Zusammenbau der Teile gebaut und das Verankerungssystem nutzungsbereit sein.
• hr Schuppen MUSS verankert werden, um Schäden durch Wind zu verhindern.
3
ASSEMBLY / ASSEMBLAGE / ENSAMBLAR /
• The best location is a level area with good drainage.
• Le meilleur emplacement sera une surface de niveau à bon drainage.
• El mejor lugar es un área nivelada con buen drenaje.
• Der bestmögliche Bauplatz ist eben mit einer guten Drainage.
MONTAGE EN,FR,SP,GE-05HN
• Allow enough space outside the building to be able to access the roof with a ladder.
• Laissez suffi samment d’espace à l’extérieur du bâtiment pour être en mesure d’accéder à la toiture avec une échelle.
• Deje sufi ciente espacio afuera del edifi cio para poder tener acceso al techo con una escalera.
• Es muβ auβerdem genügend Platz auβehalb des Gerätehauses vorgesehen werden, damit die Blechschrauben von auβen aus verschraubt werden können.
• Use Teamwork: Two or more people are required to assemble your building.
• Travailler en équipe: Deux personnes ou plus sont nécessaires pour assembler l’abri.
• Trabaje en equipo: Se necesitan dos o más personas para ensamblar su cobertizo.
• Arbeiten Sie im Team: Mindestens zwei Personen werden für die Montage des Gerätehauses benötigt.
CARE & MAINTENANCE / SOINS ET ENTRETIEN / PROTECCIÓN Y CONSERVACIÓN/
PFLEGE & INSTANDHALTUNG
• DO NOT use power washing to clean your shed.
• NE PAS utiliser de jet sous haute pression pour nettoyer l’abri.
• NO utilice hidrolavadora para limpiar el cobertizo.
• Reinigen Sie Ihren Schuppen NICHT mit dem Hochdruckreiniger.
• Combustibles and corrosives must be stored in air tight containers designed for chemical and/or combustible storage.
Corrosive chemicals such as fertilizers, pesticides and herbicides should be cleaned off the interior and exterior surfaces immediately. Rust caused by chemical damage is not covered by the warranty.
• Les matières combustibles et corrosives doivent être entreposées dans des contenants étanches à l’air conçus pour l’entreposage de produits chimique et/ou combustibles. Les produits chimiques corrosifs tels que les engrais, pesticides et herbicides doivent immédiatement être nettoyés des surfaces intérieures et extérieures. La rouille causée par des produits chimiques n’est pas couverte par la garantie.
• Los combustibles y productos corrosivos deben guardarse en contenedores herméticos diseñados para almacenamiento de químicos o combustibles. Se deben limpiar inmediatamente los químicos corrosivos, como fertilizantes, pesticidas y herbicidas, de las superfi cies interiores y exteriores. El óxido causado por daños químicos no está cubierto por la garantía.
• Brennbare und ätzende Stoff e müssen in luftdichten Behältern gelagert werden, die zur Lagerung von Chemikalien und/oder Brennstoff en vorgesehen sind. Ätzende Chemikalien wie z. B. Dünger, Insektenvernichter und Unkrautvernichter sollten sofort von den Innen- und Außenfl ächen abgewischt werden. Durch die Lagerung von Chemikalien entstandener Rost wird nicht von der Gewährleistung abgedeckt.
Rust protection precautions / Des mesures de protection contre la rouille /
Las precauciones de protección contra el óxido/ Rostschutzmaßnahmen
• Avoid nicking or scraping the coating surface, inside and out.
• Éviter d’entailler ou de rayer le revêtement de surface, à l’intérieur comme à l’extérieur.
• Evite dañar o raspar la capa protectora, por dentro y por fuera.
• Vermeiden Sie es, die Oberfl ächenbeschichtung an der Innen- und Außenseite zu beschädigen oder zu verkratzen.
• Keep roof, base perimeter and door free of debris.
• Nettoyer le toit, le pourtour de la base et les rails de porte de tous débris.
• Mantenga el techo, el perímetro de la base y los rieles de la puerta sin desechos.
• Halten Sie das Dach, den Bodenbereich und die Türführungen stets frei von Verunreinigungen.
• Touch up scrapes or nicks and any area of visible rust as soon as possible.
• Retoucher les entailles et égratignures et toute surface de rouille visible dès que possible.
• Retoque las raspaduras o las muescas y cualquier área de todo óxido visible lo más pronto posible.
• Bessern Sie Kratzer oder Beschädigungen und alle Bereiche mit sichtbarem Rost so schnell wie möglich aus.
4
HARDWARE LIST LISTE DE LA VISSERIE
LISTA DE PIEZAS KLEINTEILELISTE
05II
Key
No.
Rep.
N.º de rencia
Lfd.
Nr.
Part No.
Réf. pièce
N.º de pieza
Art.-Nr.
1 65103
Part
Description
Description de la pièce
Descripción de la pieza
Bezeichnung
Hex Nut (#8-32) / Écrou hexagonal (8-32) / Tuerca hexagonal (N.º 8-32)
/ Sechskantmutter (#8-32)
2 65923
3 65004
4 66783
5 66692
Small Bolt (#8-32 x 3/8) (10 mm) / Petit boulon (8-32 x 3/8) (10 mm) / Perno pequeño color arena (N.º 8-32 x 3/8) (10 mm) / Kleine Maschinenschraube
(#8-32 x 3/8) (10 mm)
Small Screw (#8AB x 5/16) (8 mm) / Petite vis (8AB x 5/16) (8 mm) / Tornillo pequeño color arena (N.º 8AB x 5/16) (8 mm) / Kleine Blechschraube
(#8AB x 5/16) (8 mm)
Flat Head Bolt (#8-32 X 1/2) (13 mm) / Boulon à tête plate (#8-32 X 1/2)
(13 mm) / Perno de cabeza chata (N.º 8-32 x 1/2) (13 mm) / Senkkopf-Maschinenschraube (#8-32 x 1/2) (13 mm)
Tapping Screw (#10ABx1) (25 mm) / Vis autotaraudeuse (#10ABx1) (25 mm)
/ Tornillo autorroscante (N.° 10AB x 1) (25 mm) / Lange Blechschraube
(#10ABx1) (25 mm)
Qty.
Qté
Cant.
Menge
Part Views
Profi ls de pièces
Vistas desde un extremo
Vor-handen
152
128
436
24
2
The fasteners used in each step are shown actual size at the top of each page. If you are unsure which fastener to use, hold it up to the picture and use the one that matches.
Les éléments de visserie utilisés à chaque étape sont représentés en taille réelle en haut de chaque page. En cas de doute sur le type de visserie à utiliser, les placer sur l’image et utiliser celui qui correspond.
Los tornillos y pernos que se utilizan en cada paso se muestran en el tamaño real en la parte superior de cada página. Si no está seguro de qué tornillo o perno de usar, compárelo con la imagen y use el que coincida con ella.
Die in den jeweiligen Schritten verwendeten Verbindungselemente werden am oberen Seitenrand jeweils in tatsächlicher Größe gezeigt. Falls Sie unsicher sind, welches Verbindungselement Sie verwenden sollen, dann halten Sie es vor das Bild und verwenden Sie dasjenige, das passt.
5
HARDWARE LIST LISTE DE LA VISSERIE
LISTA DE PIEZAS KLEINTEILELISTE
Key
No.
Rep.
N.º de rencia
Lfd.
Nr.
Part No.
Réf. pièce
N.º de pieza
Art.-Nr.
6 30000
Part
Description
Description de la pièce
Descripción de la pieza
Bezeichnung
Locking Handle Right / Poignée verrouillable droite / Manija de bloqueo derecha / Verriegelungsgriff rechts
7 66609 Hinge / Charnière / Bisagra / Scharnier
Qty.
Qté
Cant.
Menge
1
4
Part Views
Profi ls de pièces
Vistas desde un extremo
Vor-handen
8 66183L
Corner Cap / Coin bouchon / Tapa de esquina / Dachleisten-
Abschlusskappe
9 66183R
Corner Cap / Coin bouchon / Tapa de esquina / Dachleisten-
Abschlusskappe
10 67236
Adhesive Pads (2 per sheet) / Tampons adhésifs (2 par feuille) / Almohadillas adhesivas (2 por hoja) / Selbstklebende Geräuschdämpfer (2 pro Blech)
11 66646
Washer Sheet / Plaque de rondelles / Plancha de arandelas / Unterlegscheiben
12 67468 Peak Cap / Embout de faîte / Tope del caballete / Firstkappe
13 66808
Latch Spring / Verrou à ressort / Resorte de aldaba inferior / Schnappriegel unten
14 66684
Latch Spring / Verrou à ressort / Resorte de aldaba superior / Schnappriegel oben
15 30001 Left Handle / Poignée droite / Manija izquierda / Linker Griff
16 66847
Gable Vent / Grilles de ventilation / Rejillas de ventilación / Dachgiebelentlüfter
17 67545 Weather Stripping / Ruban de calfeutrage / Burlete / Dichtungsband
2
2
1
7
2
1
1
1
4
1
18 30028 Nameplate / Plaque signalétique / Placa de identifi cación / Typenschild 1
19 6228 Track Support / Support de rail / Soporte del riel / Stützwinkel
20 66775
Plug (Door Color) / Bouchon (Couleur de la porte) / Tapón (Color de la puerta) / Stopfen (Türfarbe)
2
2
6
06II
PARTS LIST LISTE DES PIÈCES
ARTÍCULOS DE FERRETERÍA TEILELISTE
EN,FR,SP,GE-07II
Key
No.
Rep.
N.º de rencia
Lfd.
Nr.
Part No.
Réf. pièce
N.º de pieza
Art.-Nr.
21 10392
Part
Description
Description de la pièce
Descripción de la pieza
Bezeichnung
Side Floor Frame / latéral Cadre de plancher / Tirante del entramado del piso lateral / Seitenbodenrahmen
22 10703
Front/Rear Floor Frame / Cadre de plancher avant/arrière / Tirante del entramado delantero/trasero del piso / Bodenrahmen vorne/hinten
23 10702 Ramp / Seuil / Rampa / Türschwelle
Qty.
Qté
Cant.
Menge
Part Views
Profi ls de pièces
Vistas desde un extremo
Vor-handen
4
4
1
24 9338
Right Rear Wall Angle / Cornière arrière droite / Ángulo derecho de la pared trasera / Rechter Rückwandwinkel
25 10395
Side Wall Angle / Profi lé angulaire de mur / Ángulo de pared lateral / Seitenwandwinkel
26 10707
Front Header Inner / Traverse intérieure avant / Dintel interior frontal / Türsturz innen
27 10708
Front Header Outer / Traverse extérieure avant / Dintel frontal exterior / Türsturz außen
28 5284
Corner Post Right / Poteau d’angle droit / Pendolón de la esquina derecha / Rechter Eckpfosten
29 5285
Corner Post Left / Poteau d’angle gauche / Pendolón de la esquina izquierda / Linker Eckpfosten
30 5287
Splice Post / Poteau de jointure / Pendolón de empalme trasero /
Verbindungspfosten
31 5283
Splice Post / Poteau de jointure / Pendolón de empalme trasero /
Verbindungspfosten
32 10780
Door Jamb Right / Jambage de porte droit / Jamba de la puerta derecha / Türpfosten rechts
33 80069
Door Jamb Left / Jambage de porte gauche / Jamba de la puerta izquierda / Türpfosten links
34 10827 Door Jamb Angle / Cornière de jambage de porte / Ángulo de la jamba de la puerta / Türpfostenwinkel
1
4
1
2
2
2
1
2
1
1
2
6 7
PARTS LIST LISTE DES PIÈCES
ARTÍCULOS DE FERRETERÍA TEILELISTE
EN,FR,SP,GE-08II
Key
No.
Rep.
N.º de rencia
Lfd.
Nr.
Part No.
Réf. pièce
N.º de pieza
Art.-Nr.
Part
Description
Description de la pièce
Descripción de la pieza
35 9344
Bezeichnung
Siding Stud / Montant de bardage / Perno de revestimiento / Verkleidungsträger
Qty.
Qté
Cant.
Menge
10
Part Views
Profi ls de pièces
Vistas desde un extremo
Vor-handen
36 10834
37 5306
38 5307
Wall Channel Front / Canal mur avant / Canal frontal de pared /
Vorderseite Kanalwand
Siding Rear / Bardage arrière / Revestimiento trasero / Hintere
Verkleidung
Siding Rear / Bardage arrière / Revestimiento trasero / Hintere
Verkleidung
39 5336
Siding Side / Bardage latéral / Lateral de revestimiento / Seitenverkleidung
40 5335
Siding Side / Bardage latéral / Lateral de revestimiento / Seitenverkleidung
41 5294
Siding Front / Bardage avant / Revestimiento delantero / Vordere
Verkleidung
42 5295
Siding Front / Bardage avant / Revestimiento delantero / Vordere
Verkleidung
43 10397 Roof Beam / Poutre de toit / Viga del techo / Dachträger
2
4
2
8
4
4
2
8
44 11398 Right Gable / Pignon droit / Gablete derecho / Giebel rechts
45 80221 Left Gable / Pignon gauche / Gablete izquierdo / Giebel links
2
2
46 6635
Roof Beam Bracket / Attache de poutre de toit / Escuadra de la viga del techo / Dachträger verstärkung
47 9009
Roof Beam Bracket / Attache de poutre de toit / Escuadra de la viga del techo / Dachträger verstärkung
48 9204
Roof Beam Brace / Contrefi che de poutre de toit / Abrazadera de la viga del techo / Dachträger verstärkung
49 9086
Right Roof Panel / Panneau de toit droit / Panel del techo derecho
/ Dachblech rechts
4
2
2
2
8
PARTS LIST LISTE DES PIÈCES
ARTÍCULOS DE FERRETERÍA TEILELISTE
EN,FR,SP,GE-09II
Key
No.
Rep.
N.º de rencia
Lfd.
Nr.
Part No.
Réf. pièce
N.º de pieza
Art.-Nr.
Part
Description
Description de la pièce
Descripción de la pieza
50 9087
Bezeichnung
Left Roof Panel / Panneau de toit gauche / Panel del techo izquierdo / Dachblech links
2
51 7743 Roof Panel / Panneau de toit / Panel del techo / Dachblech
52 6869 Ridge Cap / Faîtage / Tope del caballete / Firstabdeckung
53 6868 Ridge Cap / Faîtage / Tope del caballete / Firstabdeckung
6
2
1
54 6014
Roof Trim / Garniture de toit / Contramarco del techo / Dachabschlussleiste
55 6015
Roof Trim / Garniture de toit / Contramarco del techo / Dachabschlussleiste
56 80255
Door Panel / Panneau porte gauche / Panel puerta izquierdo /
Tür linken
57 10718 Horizontal Door Brace / Renfort horizontal de porte /
Abrazadera
58 10719
Door Handle Brace / Renfort de poignée de porte / Abrazadera de la manija de la puerta gablete / Türgriff versteifung
59 10720
Diagonal Door Brace / Renfort diagonal de porte / Abrazadera diagonal de la puerta / Diagonale Türversteifung
60 10721 Door Stop / Arrêt de porte / Tope de la puerta / Türanschlag
61 69835
Edge Trim(Green) / Garniture de bordure (verte) / Contramarco del gablete de (Verde) / Kantenschutz (Grün)
2
4
2
4
2
8
1
4
62 9339
Left Rear Wall Angle / Cornière arrière gauche / Ángulo izquierdo de la pared trasera / Linker Rückwandwinkel
1
Qty.
Qté
Cant.
Menge
Part Views
Profi ls de pièces
Vistas desde un extremo
Vor-handen
69
ASSEMBLY BY KEY NO.
PIÈCES PAR N° DE REPÈRE MONTAGE NACH LFD. NR.
MONTAJE POR N.º DE REFERENCIA
10II
29
27
25
39
31
41
40
35
42
41
39
21
33
34
22
24
25
37
39
28
35
40
35
26
39
21
34
32
36
41
27
35
38
37
22
42
28
25
39
30
35
40
35
39
41
23
21
22
62
37
25
39
38
35
37
31
22
35
40
35
39
21
29
10
ASSEMBLY BY KEY NO.
PIÈCES PAR N° DE REPÈRE MONTAGE NACH LFD. NR.
MONTAJE POR N.º DE REFERENCIA
11II
55
61
50
52
49
46
45
54
51
52
50
55
51
43 43
47
43
48
61
44
46
51
51
53
51
61
51
46
44
43 43
43 48
47
43
55
43
49
54
46
61
45
55
57
57
59 59
58
56
60
59 59
58
56
59 59
57
59 59
57
11
CONSTRUCTING A FOUNDATION
CONSTRUIRE UNE FONDATION
EN,FR-12IC
Wood Platform / Plateforme en bois Concrete Slab / Dalle en béton
143 1/4"
363,9 cm
143 1/4"
363,9 cm
* IMPORTANT *
PRE-DRILLED HOLES WILL
NOT ALIGN AND IT CANNOT BE ASSEMBLED . No matter which of the options below you choose for a base, an ARROW
ANCHORING KIT is recommended as an eff ective method of properly securing your building after assembly is complete.
OPTION 1: Build directly on the ground
OPTION 2: Wood Platform
NOTE: Pressure Treated Lumber must NOT be used where it will make contact with your storage building. The properties of Pressure
Treated Lumber will cause accelerated corrosion. If Pressure Treated Lumber comes in contact with your storage building your warranty will be voided. The platform should be level and fl at (free of bumps, ridges, etc.) to provide good support for the building.
The necessary materials may be obtained from your local lumber yard.
OPTION 3: Concrete Slab
The slab should be at least 4" (10,2 cm) thick.
* IMPORTANT *
PRÉ-PERCÉS
NE S'ALIGNERONT PAS ET ILS NE POURRONT PAS ÊTRE ASSEMBLÉS . Quelque que soit l’option ci-dessous choisie pour la base, un NÉCESSAIRE D’ANCRAGE ARROW est recommandé pour amarrer solidement l’abri une fois que le montage est terminé.
OPTION 1 : Construire à même le sol
OPTION 2 : Plateforme en bois
REMARQUE : Ne PAS utiliser de bois traité sous pression aux points de contact avec l’abri.
Le bois traité sous pression contribue
à accélérer la corrosion. Le contact de bois traité sous pression avec l’abri aura pour eff et d’annuIer la garantie. La plateforme doit être plate et de niveau (sans bosses, arêtes, etc.) afi n d’off rir un bon support à l’abri. Les matériaux nécessaires peuvent s’obtenir auprès d’un fournisseur de bois d’oeuvre local.
OPTION 3 : Dalle en béton
La dalle doit avoir au moins 4 "(10,2 cm) d'épaisseur.
612
CONSTRUYENDO UNA FUNDACIÓN
BAU EINER BODENPLATTE
SP,GE-13IC
Plataforma de Madera / Plattform aus Holz Losa de Hormigón / Bodenplatte aus Beton
143 1/4"
363,9 cm
143 1/4"
363,9 cm
* IMPORTANTE *
AGUJEROS
PRETALADRADOS NO SE ALINEARÁN Y NO SE PUEDEN MONTAR . Independientemente de las siguientes opciones que elija como base, se recomienda un KIT DE SUJECIÓN ARROW como método efi caz para sujetar adecuadamente su cobertizo después de terminar el ensamblaje.
OPCIÓN 1: Construir directamente en el suelo
OPCIÓN 2: Plataforma de madera
NOTA : La madera tratada a presión NO debe usarse donde haga contacto con su edifi cio de almacenamiento. Las propiedades de la madera tratada a presión causarán corrosión acelerada.
Si la madera tratada a presión entra en contacto con su edifi cio de almacenamiento, su garantía quedará anulada.
La plataforma debe estar nivelada y plana (libre de golpes, crestas, etc.) para proporcionar un buen soporte para el edifi cio. Los materiales necesarios se pueden obtener de su aserradero local.
OPCIÓN 3: Losa de hormigón
La losa debe tener al menos 4 “(10,2 cm) de espesor .
*WICHTIG*
Der Sockel MUSS fl ach und eben sein, um eine angemessene Unterstützung für Ihr Gebäude zu gewährleisten. Andernfalls werden die VORGEBOHRTEN LÖCHER NICHT AUSGERICHTET UND ES KANN NICHT ZUSAMMENGEBAUT WERDEN.
Unabhängig davon, für welche der nachfolgend genannten Möglichkeiten Sie sich als Fundament entscheiden, empfi ehlt sich ein ARROW-VERANKERUNGSKIT als wirkungsvolle Methode zur ordnungsgemäßen Sicherung Ihres Bauwerks nach
Abschluss der Montagearbeiten.
MÖGLICHKEIT 1: Direkt auf dem Untergrund (Erde)
MÖGLICHKEIT 2: Plattform aus Holz
HINWEIS: An Stellen, an denen es mit Ihrem Geräteschuppen in Kontakt kommen würde, darf kein kesseldruckimprägniertes
Holz verwendet werden. Kesseldruckimprägniertes Holz hat Eigenschaften, die zu beschleunigter Korrosion führen. Wenn kesseldruckimprägniertes Holz mit Ihrem Geräteschuppen in Kontakt kommt, wird Ihre Garantie ungültig.
MÖGLICHKEIT 3: Bodenplatte aus Beton
Die Bodenplatte sollte wenigstens 10,2 cm stark sein.
613
1: FLOOR FRAME
65923 65103
10
65004
4
CADRE DE PLANCHER
MARCO DE PISO BODENRAHMEN
10703
4
10702
1
Overlap Length
Longueur de chevauchement
Longitud de superposición
Überlappung
11 7/8” 30,2 cm
X2
10703
65103
65923
65103
10703
65923
Finished Length
Longueur fi nie
Longitud terminada
Länge nach Montage
119 3/8” 303,2 cm
65004
10702
14IE
10702
Side View Vue latérale Vista lateral Seitenansicht
14
1: FLOOR FRAME
65923 65103
8 10392
4
CADRE DE PLANCHER
MARCO DE PISO BODENRAHMEN
65923
65103
10392
11 7/8” 30,2 cm
Overlap Length
Longueur de chevauchement
Longitud de superposición
Überlappung
10392
65103
65923
X2
Finished Length
Longueur fi nie
Longitud terminada
Länge nach Montage
141 5/8” 359,7 cm
15IC
15
1: FLOOR FRAME
65004
8
10703+10703
1
CADRE DE PLANCHER
MARCO DE PISO BODENRAHMEN
(2)10703+10702
1
10392+10392
2
NOTES:
Do NOT fasten your Floor Frames to your
Base at this time. You will anchor your building after it is erected.
The Floor Frame must be BOTH square AND level or the holes will not line up properly.
Measure diagonally from corner to corner.
When diagonal measurements are equal, the Frame is square.
REMARQUES:
Ne PAS attacher les éléments de cadre de plancher à la base à ce stade. L’abri sera ancré une fois qu’il est assemblé.
Le cadre de plancher doit être À LA FOIS d’équerre et de niveau pour que les trous s’alignent correctement.
Mesurer en diagonale d'un coin à l'autre.
Lorsqu’elles sont égales, le cadre de plancher est d’équerre.
NOTAS:
NO fi je los tirantes del piso a la base en este momento. Anclará la estructura después de que esté erguida.
El tirante del piso debe estar TANTO cuadrado COMO nivelado o los orifi cios no se alinearán correctamente.
Mida diagonalmente de esquina a esquina.
Cuando las medidas diagonales son iguales, el tirante está cuadrado.
HINWEIS:
Befestigen Sie Ihre Bodenrahmen noch NICHT am Fundament.
Sie verankern Ihr Bauwerk erst, nachdem es fertig aufgebaut ist.
Der Bodenrahmen muss SOWOHL rechtwinklig
ALS AUCH waagerecht sein. Andernfalls fl uchten die Löcher nicht richtig.
Messen Sie diagonal von Ecke zu Ecke. Wenn die diagonalen Abmessungen gleich sind, ist der Rahmen rechtwinklig.
10703
10392
10702
10392
10392
10703
10703
16
10392
10703
10392
65004
X4
10703
16II
2: PRE-ASSEMBLY
65923 65103
3
9338
1
PRÉ-ASSEMBLAGE
PRE-ENSAMBLE VORMONTAGE
9339
1
10395
4
9338
65103
10395
65103
118 1/8” (300,0 cm)
Finished Length
Longueur fi nie
Longitud terminada
Länge nach Montage
X2
65923
9339
10395
65923
140 3/8” (356,6 cm)
Finished Length
Longueur fi nie
Longitud terminada
Länge nach Montage
17II
17
2: PRE-ASSEMBLY
65923 65103
30 10397
8
PRÉ-ASSEMBLAGE
PRE-ENSAMBLE VORMONTAGE
10397
142 3/8” 361,6 cm
Finished Length
65923
10397
X4
10397
65103
10397
65923
10397
10397
65103
X2
18IC
END VIEW
Vue d’extrémité
Vista desde un extremo
Endansicht
65923
10397
10397
10397
10397
65103
18
2: PRE-ASSEMBLY
65004
2 10707
1
PRÉ-ASSEMBLAGE
PRE-ENSAMBLE VORMONTAGE
10708
2
19IE
10708
10707
10708
65004
118 1/8” (300,0 cm)
Finished Length
Longueur fi nie
Longitud terminada
Länge nach Montage
10707
10708
65004
19
3: FRAMING
65004
22
5284
2
CADRES DE MUR
TIRANTES DE LA PARED WANDRAHMEN
5285
2
9338+9339
1 10395+10395
2
20II
(2)10708+10707
1
5284
5285
5285
65004
5284
10395+10395
(2)10708+10707
9338+9339
10395+10395
10395+
10395
9338+
9339
(2)10708+
10707
65004
10395+
10395
65004
65004
20
3: FRAMING
65923 65103
CADRES DE MUR
TIRANTES DE LA PARED WANDRAHMEN
4
65004
14
5287
1
5283
2
65004
Typ.
70 15/16”
(180,2 cm)
59 13/16”
(151,6 cm)
5283
65923
65103
5287
Rear
Arrière
Atrás
Hinten
5283
21II
65004
21
4: DOOR JAMBS Jambage de porte
Jamba de la puerta Türpfosten
65004 66646
4
65004
4
80069
1
10780
1
65004
66646
27 3/16”
(69,1 cm)
Typ.
66646
65004
65004
66646
80069
66646
Washer
Rondelle
Arandela
Unterlegscheiben
Front
Avant
Frente
Vorne
10780
66646
Washer
Rondelle
Arandela
Unterlegscheiben
66646
65004
22
22II
5: STUDS
65004
14
MONTANTS
PERNOS TRÄGER
65004 66646
2
9344
10
10834
2
29 15/16”
(76,0 cm)
48 5/16”
(124,3 cm)
22 5/8”
(57,5 cm)
9344
10834
9344
9344
9344
9344 9344
Washer
Rondelle
Arandela
Unterlegscheiben
Front
Avant
Frente
Vorne
66646
65004
10834
9344
9344
9344
9344
10834
9344
65004
65004
23II
23
6: SIDE SIDING
65004 66646
48
BARDAGE LATÉRAL
LATERAL DE REVESTIMIENTO SEITENVERKLEIDUNG
65004
48 5336
8
5335
4
Slide bottom Side Siding Panels into channels of Corner Posts and Splice Post as shown.
Once in place, secure with Four (4) Screws . Screws going into bottom Floor Frame also secure
Studs .
Enfi ler les bardage latéral inférieurs dans les goulottes des poteaux d’angle et du poteau de jointure comme sur l’illustration. Une fois en place, les attacher avec quatre (4) vis par panneau.
Les vis posées dans le cadre de plancher servent aussi à fi xer les montants .
Deslice los laterales de revestimiento inferiores inferiores de los revestimientos en los canales de los pendolones de la esquina y del pendolón de empalme tal como se muestra. Una vez que estén colocadas, asegúrelas con cuatro (4) tornillos por panel. Los tornillos que se colocan en la parte inferior del entramado del piso también aseguran los pernos de los montantes .
Schieben Sie die Unterseite der Seitenverkleidung wie gezeigt in die Führungen von Eckpfosten und Verbindungspfosten . Sichern Sie sie dann mit vier (4) Blechschrauben pro Blech . Die
Schrauben im Bodenrahmen fi xieren auch die Träger.
5336
5336
5336
5335 65004
5335 5336
5336
5335
5335 5336
5336
5336
66646
Front
Avant Frente Vorne
65004
From inside building, fasten Side Siding Panels to Corner Posts and Splice Post using four (4)
Screws per Panel .
Depuis l’intérieur de l’abri, attacher tous les panneaux de bardage latéral aux poteaux d’angle et au poteau de jointure à l’aide de quatre (4) vis par panneau .
De la parte interior del cobertizo, ajuste los los paneles de las laterales de revestimiento a los pendolones de la esquina y los pendolones de empalme con cuatro (4) tornillos por cada panel .
Befestigen Sie alle Seitenverkleidungsbleche mit jeweils vier (4) Blechschrauben pro Blech von innen an Eckpfosten und Verbindungspfosten .
24
24II
7: REAR SIDING
65004 66646
12
65004
BARDAGE ARRIÈRE
REVESTIMIENTO TRASERO HINTERE VERKLEIDUNG
24 5306
4
5307
2
Slide bottom Rear Siding Panels into channels of Corner Posts and Splice Post as shown.
Once in place, secure with two (2) Screws per Panel . Screws going into bottom Floor Frame also secure Studs .
Enfi ler les panneaux de bardage arrière inférieurs dans les goulottes des poteaux d’angle et du poteau de jointure comme sur l’illustration. Une fois en place, les attacher avec deux (2) vis par panneau. Les vis posées dans le cadre de plancher servent aussi à fi xer les montants .
Deslice los paneles inferiores de los revestimientos en los canales de los pendolones de la esquina y del pendolón de empalme tal como se muestra. Una vez que estén colocadas, asegúrelas con dos (2) tornillos por panel. Los tornillos que se colocan en la parte inferior del entramado del piso también aseguran los pernos de los montantes .
Schieben Sie die Unterseite der hinteren Verkleidungsbleche wie gezeigt in die Führungen von Eckpfosten und Verbindungspfosten . Sichern Sie sie dann mit zwei (2) Blechschrauben pro Blech . Die Schrauben im Bodenrahmen fi xieren auch die Träger.
25II
5306
5306
5307
5307
65004
5306
5306
66646
65004
Rear
Hinten
From inside building, fasten all Rear Siding Panels to Corner Posts and Splice Post using four
(4) Screws per Panel .
Depuis l’intérieur de l’abri, attacher tous les panneaux de bardage latéral aux poteaux d’angle et au poteau de jointure à l’aide de quatre (4) vis par panneau .
De la parte interior del cobertizo, ajuste los paneles de las paneles de revestimiento trasero a los pendolones de la esquina y los pendolones de empalme con cuatro (4) tornillos por cada panel .
Befestigen Sie alle hinteren Verkleidungsbleche mit jeweils vier (4) Blechschrauben pro Blech von innen an Eckpfosten und Verbindungspfosten .
25
8: FRONT SIDING
65004
24
5294
4
BARDAGE AVANT
REVESTIMIENTO DELANTERO VORDERE VERKLEIDUNG
5295
2
Slide Front Siding into channels of Corner Posts and Door Jambs as shown. Once in place, secure Panels from inside the building to the Corner Posts and Door Jambs using four (4)
Screws per Panel .
Enfi ler le bardage avant dans les goulottes des poteaux d’angle et des jambages de porte comme sur l’illustration. Une fois en place, fi xer les panneaux depuis l’intérieur de l’abri aux poteaux d’angle et aux jambages de porte à l’aide de quatre (4) vis par panneau .
Deslice las revestimiento delanteros en los canales de los pendolones de la esquina y las jambas de las puertas tal como se muestra. Una vez que se hayan colocado, asegure los paneles de la parte interior del cobertizo a los pendolones de la esquina y las jambas de la puerta con cuatro (4) tornillos por cada panel .
Schieben Sie die vordere Verkleidung wie gezeigt in die Führungen der Eckpfosten und
Türpfosten . Befestigen Sie die Bleche dann mit jeweils vier (4) Blechschrauben pro Blech von innen an Eckpfosten und Türpfosten .
26IE
5294
5294
5295
5295
5294
65004
5294
Inside
Intérieur
Interior
Innen
26
9: GABLES PIGNON
GABLETE GIEBEL
65923 66646 65103
8 11398
2
80221
2
6635
4
69835
4
69835
69835
66646
65923
11398
80221
65103
6635
6635
27IE
69835
69835
11398
6635
CAUTION:
To avoid mishap on the sharp edge the edge trim must remain in place on the top edge of the gable until right and left roof panels are in place.
PRUDENCE:
Pour éviter les accidents sur l’arête coupante de la garniture de bord, cette garniture doit rester en place sur le bord supérieur du pignon jusqu’à ce que les panneaux de toit droit et gauche soient en place.
80221
6635
ADVERTENCIA:
Para evitar un accidente en el borde fi loso, el recuadro del borde debe quedar en su lugar en el borde superior del frontón hasta que los paneles izquierdo y derecho están colocados.
VORSICHT:
Um Unfälle zu vermeiden, sollte die scharfe Kante der Randleiste auf der oberen Kante des Giebels verbleiben, bis die rechten und linken Dachpaneelen angebracht sind.
9: GABLES PIGNON
GABLETE GIEBEL
65004
16
65923 65103
3
11398+6635
1
80221+6635
1
9009
1
28II
65004
11398+6635
65923
80221+6635
Rear
Arrière
Atrás
Hinten
65103
65103
9009
65923
Rear
Arrière
Atrás
Hinten
28
9: GABLES PIGNON
GABLETE GIEBEL
65004
18
65923 65103
2
11398+6635
1
80221+6635
1
9009
1
29II
65004
11398+6635
80221+6635
Front
Avant
Frente
Vorne
9009
65103
6228
65923
6228
65004
6228
6228
Front
Avant
Frente
Vorne
29
10: ROOF BEAMS
65923 65103
4
POUTRE DE TOIT
VIGA DEL TECHO
(2)10397+(2)10397
1
DACHTRÄGER
67545
Top View of Gables
Vue de dessus du pignon
Vista superior de gabletes
Draufsicht auf die Giebel
67545
30II
Tape BOTH Gable joints before installing Roof Beams.
Couvrir de ruban le raccord des DEUX pignons avant de poser les poutres du toit.
Coloque cinta adhesiva en AMBAS juntas del gablete antes de instalar las vigas del techo.
Kleben Sie BEIDE Giebelverbindungen zusammen, bevor Sie die Dachbalken montieren.
67545
65923
10397
10397
9009
65103
30
10: ROOF BEAMS
65923 65103
8
(2)10397
POUTRE DE TOIT
VIGA DEL TECHO DACHTRÄGER
2
31II
65103
10397
65923
65923
10397
65103
10397
Front
Avant
Frente
Vorne
10397
10397
10397
31
10: ROOF BEAMS
65923 65103
4 9204
2
POUTRE DE TOIT
VIGA DEL TECHO DACHTRÄGER
9204
9204
Front
Avant
Frente
Vorne
65103
65103
1
9204 2
65923
65923
65103
9204
Rear
Arrière
Atrás
Hinten
65923
32
65103
9204 Front
Avant
Frente
Vorne
65923
32IE
11: ROOF PANELS PANNEAU DE TOIT
PANEL DEL TECHO DACHBLECH
65923 66646 65103
6
65004 66646
8
9086
1
65103
66646
65004
66646
1
3
Gable
Pignon
Gablete
4
9086
5
6
7
8
65923
2
33II
Front
Avant
Frente
Vorne
65004
66646
9-11
12-15
9086
Front
Avant
Frente
Vorne
33
11: ROOF PANELS
65923 66646 65103
6
PANNEAU DE TOIT
PANEL DEL TECHO DACHBLECH
65004 66646
8 9087
1
2
65103
66646
Gable
Pignon
Gablete
65923
8 7
9087
6 5
66646
4
1
65004
3
Front
Avant
Frente
Vorne
12-15
9087
9-11
65004
66646
34II
Front
Avant
Frente
Vorne
34
11: ROOF PANELS PANNEAU DE TOIT
PANEL DEL TECHO DACHBLECH
65923 66646 65103
4
65004 66646
16
7743
2
6869
1
67545
35II
7743
65004
66646
65923
66646
7743
65103
7743
67545
65923
66646
6869
65103
7743
35
11: ROOF PANELS PANNEAU DE TOIT
PANEL DEL TECHO DACHBLECH
65923 66646 65103
4
65004 66646
16 7743
2
6868
1
36II
7743
65923
66646
7743
65103
65004
66646
7743
65923
66646
6868
65103
7743
36
11: ROOF PANELS PANNEAU DE TOIT
PANEL DEL TECHO DACHBLECH
65923 66646 65103
14
65004 66646
18 7743
2
9086
1
9087
1
37II
7743
65923
66646
7743
65103
65004
66646
9086
65004
66646
1
3
4
65103
66646
5
9087
6
7
8
65923
Gable
Pignon
Gablete
37
2
11: ROOF PANELS PANNEAU DE TOIT
PANEL DEL TECHO DACHBLECH
65923 66646 65103
6
65004 66646
54
6869
1
9086
65923
66646
65004
66646
9087
65103
6869
65004
66646
65923
66646
65103
38
38II
11: ROOF PANELS PANNEAU DE TOIT
PANEL DEL TECHO DACHBLECH
65923 66646 65103
4
65004 66646
8
65004
12 6014
2
6015
4
39II
67468
2
66183L
2
66183R
2
66847
4
66183L
6015
6014
65004
66646
6015
65004
66183R
65923
66646
67468
65103
66183R
6869
66847
6015
67468 66847 65004
6014
6015
66183L
67468
39
12: DOOR ASSEMBLY PORTE ASSEMBLÉE
ENSAMBLAJE DE LA PUERTA MONTAGE DER TÜRE
65004
12
66692
1
80255
1
10718
2
10719
1
10720
4
30HV
67236
1
65004
10718
66775
2
Plug (Door Color)
Bouchon (Couleur de la porte)
Tapón (Color de la puerta)
Stopfen (Türfarbe)
67236
65004
10719
80255
10719
10720 10720
80255
Rear
Arrière
Atrás
Hinten
66775
Front
Avant
Frente
Vorne
80255
66692
10720
10720
10718
10720
10718
40
12: DOOR ASSEMBLY PORTE ASSEMBLÉE
ENSAMBLAJE DE LA PUERTA MONTAGE DER TÜRE
66783 65103
6 66609 2 E - NOT REQUIRED
E - n’ est pas nécessaire
E - NICHT ERFORDERLICH
E
A
(QTY/QTÉ/MENGE: 2)
F
(QTY/QTÉ/MENGE: 2)
Locking Handle
Poignée verrouillable droite
Verriegelungsgriff rechts
C
Shaft-Handle
Arbre-poignée
Schaftgriff
D
Latch
Loquet
Riegel
31HV
Right Door Assembly
Ensemble de porte droite
Ensamblaje de la puerta derecha
Montage der rechten Tür
66783
66609
65103
D
F
F
C
A
G
41
12: DOOR ASSEMBLY PORTE ASSEMBLÉE
ENSAMBLAJE DE LA PUERTA MONTAGE DER TÜRE
65004
8
66692
1
80255
1
10718
2
10719
1
10720
4
32HV
67236
1
30028
1
10718
65004
10719
2 2
30028
67236
Front
Avant
Frente
Vorne
80255
10719
65004
10720 10720
80255
Rear
Arrière
Atrás
Hinten
66692
10720
10720
10720
10718
10718
42
12: DOOR ASSEMBLY PORTE ASSEMBLÉE
ENSAMBLAJE DE LA PUERTA MONTAGE DER TÜRE
65004
12
66783 65103
6
66609
2
10721
1
66808
1
66684
1
33HV
E - NOT REQUIRED
E - n’ est pas nécessaire
E - NICHT ERFORDERLICH
E
B
(QTY/QTÉ/MENGE: 2)
F
(QTY/QTÉ/MENGE: 2)
Left Handle
Poignée gauche
Linker Griff
Left Door Assembly
Ensemble de porte gauche
Ensamblaje de la puerta izquierdo
Montage der linken Tür
66684
65004
10721
66609
65103
66783
B
F
F
66808
43
12: DOOR ASSEMBLY PORTE ASSEMBLÉE
ENSAMBLAJE DE LA PUERTA MONTAGE DER TÜRE
66783 65103
12
10827
2 1 1
44II
65103
Left Door Assembly
Ensemble de porte gauche
Ensamblaje de la puerta izquierdo
Montage der linken Tür
65103
Door
Porte
Puerta
Tür
66783
10827
10827
Right Door Assembly 66783
Ensemble de porte droite
Ensamblaje de la puerta derecha
Montage der rechten Tür
10827
Door
Porte
Puerta
Tür
10827
Door
Porte
Puerta
Tür
Door Jamb
Jambage de porte
Jamba de la puerta
Türpfosten
Door Jamb
Jambage de porte
Jamba de la puerta
Türpfosten
Door
Porte
Puerta
Tür
44
ANCHORING OPTIONS OPTIONS D’ANCRAGE
OPCIONES DE ANCLAJE
EN,FR,SP,GE-35HV
VERANKERUNGSMÖGLICHKEITEN
* IMPORTANT *
• If you have swing doors, they must hang and swing level before anchoring building.
• Anchor your building at this time. Use appropriate 1/4”(6mm) X 1 1/2”(38,1mm) length
hardware.
• Please take a moment to ensure that the building is installed in accordance
with these instructions and with all applicable regulations.
• The entire fl oor frame MUST be securely anchored once the building is erected.
* IMPORTANT *
• Si l’abri comporte des portes battantes, vérifi er qu’elles sont accrochées de niveau et pivotent librement avant d’ancrer l’ouvrage.
• Ancrez votre bâtiment en ce moment. Utilisez une longueur appropriée de 1/4 po (6 mm) X 1
1/2 po (38,1 mm) Matériel.
• Veiller à bien s’assurer que l’abri est installé conformément aux présentes instructions et à toute la réglementation en vigueur.
• Le cadre de plancher entier doit IMPÉRATIVEMENT être solidement ancré une fois que l’abri
est assemblé.
* IMPORTANTE *
• Si tiene puertas vaivén, estas deben colgar y moverse en forma pareja antes de sujetar el cobertizo.
• Ancle su edifi cio en este momento. Use una herramienta apropiada de 1/4 “(6 mm) X 1 1/2”
(38,1 mm) de longitud.
• Dedique unos minutos a asegurarse de que la estructura está instalada de acuerdo con estas instrucciones y con las reglamentaciones vigentes.
• Se DEBE anclar todo el tirante del piso cuando la estructura está erguida.
*WICHTIG*
• Wenn Sie Schwingtüren haben, müssen diese sauber hängen und schwingen, bevor der
Schuppen verankert wird.
• Verankern Sie Ihr Gebäude zu diesem Zeitpunkt. Verwenden Sie angemessene Teile der Länge
1/4”(6mm) X 1 1/2” (38,1mm).
• Bitte überprüfen Sie noch einmal, ob der Schuppen im Einklang mit dieser Anleitung und mit allen geltenden Vorschriften aufgestellt wurde.
• Nach Aufstellung des Geräteschuppens MUSS der gesamte Bodenrahmen sicher verankert
werden.
45
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
advertisement