advertisement

Team TT 1 Owner Manual | Manualzz

Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter

2011.3.804.1511, please register!

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team

International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Fax +32 2 359 95 50

I/B Version

060110

Tee-Set

Tea tablet

Ensemble bouilloire théière

Theeset

Conjunto hervidor-tetera

Set bollitore-teiera

Conjunto fervedor e chaleira

TEAM TT 1

230 V ~ 2025 W

Front cover page (first page)

Assembly page 1/28

Fax +32 2 359 95 50

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team

International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

10

9

11

D

Wasserkocher

1.

Entriegelungsknopf des Deckels

2.

1/0-Schalter

3.

Kontrollleuchte

Teekanne

4.

Filter

5.

Stopfer

Basis

6.

Sockel des Wasserkochers

7.

Warmhalteplatte

8.

Betriebsleuchte

9.

Griff

6

8

7

10.

1/0 Schalter der Basis (unsichtbar auf diesem Bild)

11.

Anschlussöffnung für die

Anschlussleitung (unsichtbar auf diesem Bild)

GB

Jug kettle

1.

Lid release button

2.

1/0 switch

3.

Pilot light

Tea pot

4.

Filter

5.

Pusher

Base

6.

Connector of the jug kettle

7.

Hot plate

8.

Power light

9.

Handle

10.

1/0 switch of the base (not visible on this picture)

11.

Power cord connection inlet

5 1

4

2

2

Assembly page 2/28

3

F

Bouilloire

1.

Bouton d’ouverture du couvercle

2.

Interrupteur 1 / 0

3.

Témoin lumineux

Théière

4.

Filtre

5.

Poussoir

Base

6.

Connecteur de la bouilloire

7.

Plaque chauffante

8.

Témoin lumineux

9.

Poignées

10.

Interrupteur 1 / 0 (non-visible sur cette photo)

11.

Orifice de connexion du cordon d'alimentation (non visible sur cette photo)

NL

Waterkoker

1.

Ontgrendelingsknop van het deksel

2.

1/0-schakelaar

3.

Controlelampje

Theekan

4.

Filter

5.

Stopper

Basis

6.

Sokkel van de waterkoker

7.

Warmhoudplaat

8.

Controlelampje

9.

Handvat

10.

1/0-schakelaar van de basis (niet zichtbaar op deze afbeelding)

11.

Aansluitopening voor het snoer (niet zichtbaar op deze afbeelding)

TEAM TT 1 - 060110

Fax +32 2 359 95 50

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team

International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

SP

Hervidor

1.

Botón de abertura de la tapa

2.

Interruptor 1/0

3.

Testigo luminoso

Tetera

4.

Filtro

5.

Pulsador de la tapa

Base

6.

Conectador del hervidor

7.

Placa calentadora

8.

Testigo luminoso

9.

Asas

10.

Interruptor 1/0 (no visible en la foto)

11.

Orificio de conexión del cable de alimentación (no visible en la foto)

P

Fervedor

1.

Botão para abrir a tampa

2.

Interruptor 1 / 0

3.

Sinalizador de funcionamento

Chaleira

4.

Filtro

5.

Botão

Placa de aquecimento

6.

Apoio para o fervedor

7.

Placa de aquecimento

8.

Sinalizador de funcionamento

9.

Pegas

10.

Interruptor 1 / 0 (não visível na foto)

11.

Ficha de conecção do cabo da alimentação( não visivel na foto)

I

Bollitore

1.

Pulsante di apertura del coperchio

2.

Interruttore 1/0

3.

Spia luminosa

Teiera

4.

Filtro

5.

Asta del coperchio

Base - supporto

6.

Connettore del bollitore

7.

Piastra riscaldante

8.

Spia luminosa

9.

Maniglie

10.

Interruttore 1/0 (non visibile sulla foto)

11.

Orificio di connessione del cavo di alimentazione (non visibile sulla foto)

3

Assembly page 3/28

TEAM TT 1 - 060110

Fax +32 2 359 95 50

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team

International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

 Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung bevor Sie Ihr Gerät benutzen.

 Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Typenschild des Gerätes vermerkten Spannung übereinstimmt bevor Sie Ihr Gerät benutzen.

 Lassen Sie Ihr Gerät niemals unter Spannung oder bei Gebrauch unbeaufsichtigt. Halten

Sie Kinder oder hilfsbedürftige Personen vom Gerät fern.

 Überprüfen Sie regelmäßig, ob das Gerät nicht beschädigt ist. Bei Beschädigung, lassen

Sie es von einem Fachmann (*) überprüfen. Eine beschädigte Anschlussleitung sollte von einem Fachmann (*) durch eine identische oder baugleiche Anschlussleitung ausgewechselt werden. Vergewissern Sie sich, dass alle Eigenschaften der neuen

Anschlussleitung denen der alten Anschlussleitung entsprechen.

 Benutzen Sie das Gerät nur zu Haushaltszwecken, wie in der Bedienungsanleitung angegeben.

 Tauchen Sie das Motorgehäuse Ihres Gerätes niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten, weder zum Reinigen, noch zu einem anderen Zweck. Geben Sie das Gerät niemals in die

Spülmaschine.

 Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle.

 Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und bewahren Sie es an einem trockenen Platz auf.

 Benutzen Sie nur Zubehör, welches vom Lieferanten empfohlen wurde. Anderes Zubehör stellt eine Gefahr für den Benutzer dar und das Gerät könnte dadurch beschädigt werden.

 Ziehen Sie niemals an der Anschlussleitung, um das Gerät zu bewegen. Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht irgendwo hängen bleibt und dies zum Fall des Gerätes führen könnte. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät oder knicken Sie diese nicht.

 Stellen Sie das Gerät auf eine stabile ebene Fläche damit es nicht umfallen kann.

 Ihr Modell ist mit einem separaten Sockel und einer abnehmbaren Anschlussleitung ausgestattet. Nehmen Sie den Wasserkocher ab, bevor Sie ihn befüllen.Achten Sie darauf, dass der Wasserkocher zwischen der Maximum- und Minimummarkierung gefüllt wird.

Überprüfen Sie stets ob der Wasserstand nicht unter die Minimummarkierung gelangt, da dies zu Beschädigungen des Heizelementes führen könnte und überschreiten Sie die Max-

Markierung nicht um Spritzer vorzubeugen.

 Wenn Sie die Teekanne füllen, beachten Sie die Standanzeige; überschreiten Sie Stand 10 nicht.

 Bei Gebrauch des Gerätes sollte der Deckel sachgemäß geschlossen sein. Öffnen Sie erst dann den Deckel, sich der Wasserkocher selbst abgeschaltet hat.

 Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht verbrennen, da beim Kochvorgang heißer Dampf entweichen kann.

 Achtung: Wenn Sie wasser in die Teekanne gießen, gehen Sie langsam vor, um Spritzer vorzubeugen.

 Benutzen Sie den Wasserkocher und die Teekanne ausschließlich mit der mitgelieferter

Basis.

 Benutzen Sie niemals Teebeutel in der Teekanne.

 Lassen Sie den Wasserkocher, die Teekanne und die Basis abkühlen, bevor Sie diese reinigen, wegräumen oder nachfüllen.

(*) Fachmann: anerkannter Kundendienst des Lieferanten oder des Importeurs, der für derartige

Reparaturen zuständig ist. Für eventuelle Reparaturen wenden Sie sich bitte an diesen

Kundendienst.

TEAM TT 1 - 060110

4

Assembly page 4/28

Fax +32 2 359 95 50

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team

International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

ERSTE INBETRIEBNAHME

Es ist notwendig den Wasserkocher und die Teekanne vor dem ersten Gebrauch abzuspülen.

Die Teekanne können Sie unter fließendem Wasser reinigen. Um den Wasserkocher abzuspülen, brauchen Sie ihn mit kaltem Wasser zu füllen und einzuschalten. Wenn das Wasser kocht, entleeren Sie den Wasserkocher, lassen Sie ihn abkühlen, spülen Sie ab. Wiederholen Sie den

Vorgang 2 oder 3 Mal, indem Sie den Wasserkocher nur mit klarem Wasser befüllen.

GEBRAUCH DES WASSERKOCHERS

 Entfernen Sie immer den Wasserkocher von dem Sockel, bevor Sie ihn mit Wasser füllen.

 Öffnen Sie den Deckel, indem Sie zuerst auf den Entriegelungsöse (1) drücken und füllen

Sie den Behälter mit kaltem Wasser. Achten Sie darauf, dass der Wasserkocher zwischen der Maximum- und Minimummarkierung, die in dem Wassertank zu sehen ist, gefüllt wird.

Es ist unbedingt notwendig diese Vorschrift zu beachen.

 Schließen Sie den Deckel bis er einrastet und vergewissern Sie sich, dass er richtig geschlossen ist.

 Stellen Sie den Wasserkocher auf seinen Sockel (6), Stecken Sie das Ende der

Anschlussleitung in die Anschlussöffnung der Basis (11) und Stecken Sie den Stecker in die

Steckdose. Stellen Sie den Schalter (2) desWasserkochers auf Stand "1". Die Kontrollleuchte

(3) leuchtet auf, um anzudeuten, dass der Wasserkocher in Betrieb ist und aufheizt.

 Der Wasserkocher schaltet sich automatisch ab, sobald das Wasser kocht. Sie können ihn jederzeit ausschalten, indem Sie den Schalter auf "0" stellen.

 Wenn Sie Wasser zweimal kochen wollen, nachdem der Wasserkocher automatisch ausgeschaltet ist, lassen Sie zuerst das Wasser abkühlen. Danach schalten Sie das Gerät wieder ein.

GEBRAUCH DER TEEKANNE UND DER WARMHALTEPLATTE

 Öffnen Sie den Deckel und füllen Sie den Filter (4) mit der gewünschten Menge loses Tees

(benutzen Sie keine Teebeutel).

 Nachdem Sie Wasser im Wasserkocher gekocht haben, gießen Sie das Wasser langsam durch den Filter in die Teekanne.

 Die Anzeige auf der Glaskanne entspricht die Zahl von Tassen (4, 6, 8, 10).

 Drücken Sie den Tee langsam mit dem Stopfer (5) des Deckels.

 Wenn Sie den Tee warmhalten möchen, stellen Sie die Teekanne auf die Warmhalteplatte

(7), stellen Sie den Schalter der Basis (10) auf Stand "1"; die Betriebsleuchte (8) leuchtet auf, um anzudeuten, dass die Basis angeschaltet ist. Achtung: Dieses System ermöglicht es,

Tee warmzuhalten; es ermöglicht aber nicht Wasser zu kochen.

Lassen Sie die leere

Teekanne aber nicht auf der Warmhalteplatte wenn diese in Betrieb ist.

TROCKENGEHSCHUTZ

 Der Wasserkocher ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet, der das Gerät abschaltet, wenn es versehentlich ohne Wasser eingeschaltet wurde.

 Falls dies vorkommt, bitte den Wasserkocher ausschalten. Warten Sie ca. 10 Minuten und gießen Sie kaltes Wasser in den Wasserkocher. Dies reicht, um den Überhitzungsschutz auszuschalten.

 Wenn das Problem andauert, wenden Sie sich bitte an den nächsten Kundendienst.

5

Assembly page 5/28

TEAM TT 1 - 060110

Fax +32 2 359 95 50

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team

International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

REINIGUNG UND PFLEGE

 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, und lassen Sie die Basis und das Gerät abkühlen, bevor Sie diese reinigen. Ziehen Sie immer zuerst die Anschlussleitung aus der

Basis, bevor Sie die Basis reinigen.

 Reinigen Sie die Plastik- und Glassteile mit einem weichen Tuch. Benutzen Sie eine weiche

Bürste um Kalkablagerung im Wasserkocher zu entfernen.

 Benutzen Sie niemals Scheurmittel.

 Tauchen Sie den Wasserkocher und die Basis niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.

ENTKALKUNG

Sollten Verkalkungen auftreten, verwenden Sie zur Beseitigung handelsübliche

Entkalkungsmittel.

UMWELTSCHUTZ – RICHTLINIE 2002/96/EG

Zum Schutz unserer Umwelt und unserer Gesundheit sind Elektro- und Elektronik-Altgeräte nach bestimmten Regeln zu entsorgen. Dies fordert den Einsatz sowohl des Herstellers bzw.

Lieferanten als auch des Verbrauchers. Aus diesem Grund darf dieses Gerät, wie das Symbol

auf dem Typenschild bzw. auf der Verpackung zeigt, nicht in den unsortierten Restmüll gegeben werden. Der Verbraucher hat das Recht, dieses Gerät über kommunale

Sammelstellen zu entsorgen; von dort aus wird die spezifische Behandlung, Verwertung bzw. das Recycling gem. den Erfordernissen der Richtlinie sichergestellt.

6

Assembly page 6/28

TEAM TT 1 - 060110

Fax +32 2 359 95 50

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team

International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

IMPORTANT SAFEGUARDS

 Please read these instructions carefully before using the appliance.

 Check that your mains voltage corresponds to that stated on the rating plate of the appliance before using the appliance.

 Never leave the appliance unsupervised when in use. Keep out of reach of children or incompetent persons.

 From time to time check the appliance and its cord for damages and should it be damaged, have it checked by a competent qualified electrician (*). If the power cord is damaged, it cannot be repaired but it must be replaced by an identical power cord or a cord similar to the original one and showing the same characteristics. In case of doubt or if you do not find the identical power cord, please contact a competent qualified electrician (*).

 Only use the appliance for domestic purposes and in the way indicated in these instructions.

 Never immerse the appliance in water or any other liquid for any reason whatsoever.

Never place it into the dishwasher.

 Never use the appliance near hot surfaces.

 Never use the appliance outside and always place it in a dry environment.

 Never use accessories that are not recommended by the producer. They could constitute a danger to the user and risk to damage the appliance.

 Never move the appliance by pulling the cord. Make sure the cord cannot get caught in any way. Do not wind the cord around the appliance and do not bend it.

 Stand the appliance on a table or flat surface to prevent it from falling down.

 Your model contains a separate base and a removable power cord, make sure to remove the jug kettle from the base before filling it. Unplug the appliance before filling the jug.

 Always fill the kettle between the minimum and maximum marks. The water must never be below the minimum mark or the heating element might be damaged. Do not overfill the jug kettle as boiling water might overflow.

 When filling the tea pot, respect the level indication; do not exceed level 10.

 Make sure the lid of the jug kettle is correctly closed during use. Never raise the lid when the jug kettle is in use and when there are risks of hot water projection due to the bubbling.

 Be careful not to get burned by the hot steam that evaporates when the water is boiling and especially when you open the lid.

 Caution: when pouring water in the tea pot, proceed gently in order to avoid splashes.

 Only use your tea pot and jug kettle with the base supplied.

 Never put tea bags in the tea pot.

 Let the jug kettle, the tea pot and their base cool down before cleaning, storing or refilling.

(*) Competent qualified electrician : after sales department of the producer or importer or any person who is qualified, approved and competent to perform this kind of repairs in order to avoid all danger. In any case you should return the appliance to this electrician.

7

Assembly page 7/28

TEAM TT 1 - 060110

Fax +32 2 359 95 50

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team

International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

BEFORE THE FIRST OPERATION

It is necessary to rinse your jug kettle and tea pot before their first use. Rinse the tea pot under running water. To rinse the jug kettle, fill it with cold water and switch it on. When the water boils, let the appliance cool down, rinse it and repeat the process 2 or 3 times making sure only to put clear water in it.

USING THE JUG KETTLE

 Always remove the jug from the power base before filling it.

 Raise the lid by pressing its release button (1) situated on top of the lid and and fill the jug with fresh water paying attention not to fill under the minimum mark and above the maximum mark on the kettle. You can see the level thanks to the transparent water level indicator. It is absolutely necessary to follow this instruction.

 Close the lid by pressing it down until it you hear a click. Make sure it closes correctly.

 Put the jug onto the power base (6), insert the cord into the opening in the back of the base (11) and insert the plug into the wall socket. Put the switch (2) situated on the handle of the jug kettle to position "1". The pilot light (3) comes on, indicating that the jug kettle is heating.

 The jug kettle will switch off automatically when the water has boiled (the pilot light comes out) but you can also stop it anytime by putting the kettle's switch in "0" position.

 For instant reboiling, wait until water has cooled down and switch on the appliance again.

USING THE TEA POT AND THE HOT PLATE

 Open the lid and fill the filter (4) with the desired amount of bulk tea (never use tea bags).

 After having boiled water with the jug kettle, pour the water gently in the tea pot, through the filter.

 The level indicated on the teapot corresponds to the number of cups (4, 6, 8, 10).

 Press the tea gently with the pusher (5) of the lid.

 If you want to keep the tea warm, put the teapot on the hot plate (7) and put the switch of the base (10) on the "1" position; the pilot light (8) on the front side of the base illuminates to indicate that the base is switched on. Caution: this system only keeps the tea warm; it does not allow to boil water.

However, make sure not to let an empty teapot on the hot plate when it is operating.

BOIL-DRY PROTECTION

 This jug kettle is protected with an automatic safety device if accidentally switched on without water.

 Should this happen, switch off the appliance and wait about 10 minutes for the element to cool. Then fill the jug kettle with cold water. This will reset the safety device. The kettle may then be used as normal.

 Should the problem persist, please contact the nearest customer service.

CLEANING AND CARE

 Always unplug the base and let it cool down before cleaning. Detach the cord from the basis before cleaning it.

 Clean the plastic and glass parts with soft cloth. Use a soft brush to clean the limescale on the interior parts of the jug kettle.

 Never use abrasive products.

 Never immerse the jug kettle and the base in water or any other liquid.

TEAM TT 1 - 060110

8

Assembly page 8/28

Fax +32 2 359 95 50

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team

International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

DESCALING

To remove scale from the jug kettle, use products made especially available for this purpose.

Make sure to use a type recommended for plastic kettles.

PROTECTION OF THE ENVIRONMENT– DIRECTIVE 2002/96/EC

In order to preserve our environment and protect human health, the waste electrical and electronic equipment should be disposed of in accordance with specific rules with the implication of both suppliers and users. For this reason, as indicated by the symbol on the rating label or on the packaging, your appliance should not be disposed of as unsorted municipal waste. The user has the right to bring it to a municipal collection point performing waste recovery by means of reuse, recycling or use for other applications in accordance with the directive.

9

Assembly page 9/28

TEAM TT 1 - 060110

Fax +32 2 359 95 50

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team

International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

POUR VOTRE SECURITE

 Lisez attentivement la notice avant l’utilisation de votre appareil.

 Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle indiquée sur sa plaque signalétique.

 Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsque celui-ci est sous tension ou en fonctionnement. Ne le laissez ni à la portée des enfants ni à la portée de personnes non responsables.

 Vérifiez régulièrement l’état de votre appareil et s’il est endommagé de quelque façon que ce soit, ne l'utilisez pas. Toute réparation doit être réalisée par un service qualifié compétent (*). Si le câble amovible est endommagé de quelque façon que ce soit, il doit

être remplacé par un câble dont les caractéristiques sont identiques ; en cas de doute, ou si vous ne trouvez pas de câble correspondant, prenez contact avec le service qualifié compétent le plus proche de votre domicile(*).

 Utilisez l'appareil uniquement pour des usages domestiques et de la manière indiquée dans la notice.

 Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide ni pour son nettoyage ni pour toute autre raison. Ne le mettez jamais au lave-vaisselle.

 N'utilisez pas l'appareil près de sources de chaleur.

 Veillez à ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur et entreposez-le dans un endroit sec.

 Ne pas utiliser d'accessoires non recommandés par le fabricant, cela peut présenter un danger pour l’utilisateur et risque d’endommager l’appareil.

 Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le câble. Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne puisse être accidentellement accroché et ce, afin d’éviter toute chute de l’appareil. Evitez d’enrouler le cordon autour de l’appareil et ne le tordez pas.

 Posez cet appareil sur une table ou un support suffisamment stable pour éviter sa chute.

 Votre modèle comporte un socle séparé et un cordon amovible, veillez à en séparer la bouilloire lorsque vous la remplissez.

 Lors du remplissage de la bouilloire, respectez les repères de graduation Min. et Max.

Vérifiez toujours que l’eau n’est pas en dessous du niveau Min., afin d’éviter une détérioration de l’élément chauffant et ne dépassez jamais le niveau Max. car si votre bouilloire est trop remplie, de l’eau bouillante peut être éjectée.

 De même, lors du remplissage de la théière, respectez les repères de graduation ; ne dépassez pas le niveau 10.

 Veillez à ce que pendant le fonctionnement, le couvercle de la bouilloire soit correctement fermé. N’ouvrez le couvercle que lorsque la bouilloire s’est arrêtée et qu’il n’y a plus de risque de projection d’eau due au bouillonnement.

 Attention de ne pas vous brûler avec la vapeur qui s’échappe lors de l’ébullition et spécialement lors de l’ouverture du couvercle.

 Attention : lorsque vous versez de l’eau chaude dans la théière, procédez lentement, de manière à éviter les éclaboussures.

 Votre bouilloire et votre théière ne doivent être utilisées qu’avec la base qui leur est associée.

 N’utilisez jamais de thé en sachet avec votre théière.

 La bouilloire, la théière et leur base doivent obligatoirement être refroidis avant de les nettoyer, de le ranger ou de le remplir de nouveau.

(*) Service qualifié compétent: Service après vente du fabricant ou de l'importateur ou une personne qualifiée, reconnue et habilitée à faire ce genre de réparation afin d'éviter tout danger. Dans tous les cas, veuillez retourner l'appareil auprès de ce service.

TEAM TT 1 - 060110

10

Assembly page 10/28

Fax +32 2 359 95 50

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team

International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

AVANT LA PREMIERE UTILISATION

Il est nécessaire de rincer votre bouilloire et votre théière avant leur première utilisation. La théière peut être rincée à l'eau courante. Pour rincer la bouilloire, remplissez-la d'eau froide et mettez-la en fonctionnement. Une fois l’eau arrivée à ébullition, videz la bouilloire, laissez-la refroidir, rincez-la et ensuite répétez l’opération 2 à 3 fois, en veillant à la remplir exclusivement avec de l’eau claire.

UTILISATION DE LA BOUILLOIRE

 Toujours enlever la bouilloire de son socle avant de la remplir d’eau.

 Ouvrez le couvercle en appuyant sur le bouton prévu à cet effet (1) situé sur le dessus du couvercle et remplissez le réservoir d’eau froide en prenant garde de toujours vous situer entre les deux repères de niveau "MIN" et "MAX" inscrits sur le corps de l’appareil. Le niveau d’eau est visible par transparence. Il est impératif de respecter cette consigne.

 Refermez le couvercle en pressant jusqu'à ce que vous entendiez un clic et assurez-vous qu’il est correctement fixé.

 Posez la bouilloire sur son socle (6) insérez le cordon d'alimentation dans l'orifice de connexion de la base (11) et insérez ensuite la fiche dans la prise murale. Placez l’interrupteur (2) situé sur la poignée de la bouilloire sur la position « 1 ». Le voyant lumineux

(3) s’allume pour indiquer que la bouilloire est en fonctionnement et que le réchauffement a commencé.

 La bouilloire s’arrête automatiquement dès que l’eau bout (le témoin lumineux s’éteint) mais vous pouvez l’arrêter à tout moment en plaçant l’interrupteur sur sa position « 0 ».

 Si vous voulez faire réchauffer l’eau une seconde fois, pour un nouvel usage, et que votre appareil s’est arrêté automatiquement lors de la première utilisation, il faut tout d’abord que l’eau soit suffisamment refroidie pour autoriser la mise en fonctionnement. Une fois ceci réalisé, il suffit de placer de nouveau l’interrupteur sur sa position « 1 ».

UTILISATION DE LA THEIERE ET DE LA PLAQUE CHAUFFANTE

 Ouvrez le couvercle et remplissez le filtre (4) de thé en vrac (n’utilisez pas de thé en sachet), selon la quantité désirée.

 Après avoir fait bouillir l’eau dans la bouilloire, versez-la doucement dans la théière, à travers le filtre.

 Les graduations indiquées sur le récipient en verre correspondent au nombre de tasses que vous pouvez obtenir (4, 6, 8, 10).

 Pressez le thé en appuyant doucement sur le poussoir (5) du couvercle.

 Si vous souhaitez maintenir le thé chaud, placez la théière sur la plaque chauffante (7) placez l’interrupteur de la base (10) en position « 1 » ; le témoin lumineux (8) situé à l'avant de l’appareil s’allume pour vous indiquer qu’il est sous tension. Attention: ce système sert uniquement à maintenir le thé chaud ; il ne permet pas de faire arriver l’eau à ébullition .

Veillez cependant à ne pas laisser la théière vide sur la plaque chauffante lorsque celle-ci est en fonctionnement.

FONCTIONNEMENT A VIDE

 La bouilloire est équipée d’un système de protection contre la surchauffe qui arrête l’appareil automatiquement si celui-ci est mis en fonctionnement à vide accidentellement.

 Si cela arrive, remettez l’interrupteur sur sa position « 0 ». Attendez 10 minutes avant de remplir l’appareil d’eau froide. Cela suffit pour désactiver le dispositif de protection.

 Si le problème persiste, veuillez contacter le service après-vente le plus proche.

TEAM TT 1 - 060110

11

Assembly page 11/28

Fax +32 2 359 95 50

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team

International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

 Débranchez toujours la base et laissez-la refroidir avant de la nettoyer. Détachez toujours le cordon de la base avant de la nettoyer.

 Nettoyez les parties plastiques et en verre à l’aide d’un chiffon doux. Utilisez une brosse douce pour enlever les dépôts de calcaire sur les parois intérieures de la bouilloire.

 N'utilisez jamais de produits abrasifs.

 Ne plongez jamais la bouilloire ni la base dans l’eau ou dans tout autre liquide.

DETARTRAGE

Pour le détartrage de votre bouilloire, utilisez des produits spécifiques que vous trouverez dans le commerce et suivez les consignes indiquées sur leurs emballages.

PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT – DIRECTIVE 2002/96/CE

Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils

électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l'emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L'utilisateur a le droit de déposer l'appareil gratuitement dans des lieux publics de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres applications conformément à la directive.

12

Assembly page 12/28

TEAM TT 1 - 060110

Fax +32 2 359 95 50

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team

International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

 Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig vooraleer u uw toestel gebruikt.

 Controleer of de netspanning overeenkomt met deze van het toestel vooraleer u het gebruikt.

 Laat uw toestel tijdens het gebruik nooit zonder toezicht wanneer het in gebruik is. Houd het toestel buiten het bereik van kinderen of van ontoerekeningsvatbare personen.

 Controleer regelmatig of het toestel niet beschadigd is. Gebruik het toestel niet indien het snoer of het toestel zelf enige beschadiging zou vertonen, maar laat het nakijken door een bekwame gekwalificeerde dienst (*) . Indien het snoer beschadigd is, moet het door een identiek snoer of een snoer met dezelfde eigenschappen door een bekwame gekwalificeerde dienst (*) vervangen worden. In geval van twijfel, neem contact op met de dichtstbijzijnde bekwame gekwalificeerde dienst (*).

 Gebruik het toestel enkel voor huishoudelijk gebruik en op de wijze zoals vermeld in de gebruiksaanwijzing.

 Dompel het toestel nooit onder in water of in enige andere vloeistof, noch om het te reinigen, noch om welke andere reden ook. Plaats het toestel nooit in de vaatwasmachine.

 Gebruik het toestel niet in de nabijheid van warmtebronnen.

 Gebruik het toestel niet buiten en berg het op in een droge plaats.

 Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant aanbevolen werden. Dit kan gevaarlijk zijn voor de gebruiker en het toestel beschadigen.

 Trek nooit aan het snoer om het toestel te verplaatsen. Zorg dat het elektriciteitssnoer nergens kan achterhaken en daardoor de val van het toestel veroorzaken. Draai het snoer niet rond het toestel en plooi het niet.

 Plaats het toestel op een tafel of stabiel oppervlak om et vermijden dat het valt.

 Uw model bevat een aparte basis en een afneembaar snoer. Zorg ervoor dat u de waterkoker eerst van de basis afhaalt vooraleer u hem vult.

 Zorg ervoor dat de waterkoker gevuld wordt tussen het minimum- en maximumpeil.

Controleer steeds dat het water niet onder het minimumpeil is, vermits dit beschadiging van het verwarmingselement kan veroorzaken. Overschrijd nooit het maximumpeil want als uw waterkoker te vol gevuld is, bestaat er gevaar voor overkoken (brandwonden).

 Respecteer ook het peil wanneer u de theekan vult; overschrijd het niveau 10 niet.

 Zorg ervoor dat het deksel van de waterkoker correct gesloten is tijdens de werking. Til het deksel pas op wanneer de waterkoker gestopt is of wanneer er geen risico’s van spatting van kokende water zijn.

 Let erop dat u zich niet verbrandt aan de stoom die tijdens het koken ontsnapt en vooral wanneer u het deksel opent.

 Opgelet: ga langzaam te werk wanneer u warm water in de theekan giet om spatten te voorkomen.

 Uw waterkoker en theekan mogen enkel met de bijgeleverde basis worden gebruikt.

 Gebruik nooit theezakjes in de theekan.

 Laat de waterkoker, de theekan en de basis eerst afkoelen vooraleer u ze reinigt, opbergt of opnieuw vult.

(*) Bekwame gekwalificeerde dienst: klantendienst van de fabrikant of de invoerder, die erkend en bevoegd is om dergelijke herstellingen te doen zodat elk gevaar vermeden wordt. Gelieve het toestel bij problemen naar deze dienst terug te brengen.

13

Assembly page 13/28

TEAM TT 1 - 060110

Fax +32 2 359 95 50

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team

International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

VÓÓR DE EERSTE INGEBRUIKNAME

Het is noodzakelijk de waterkoker en de theekan vóór het eerste gebruik te spoelen. De theekan kunt u onder stromend water reinigen. Om de waterkoker te spoelen, moet u hem met koud water vullen en aanschakelen. Wanneer het water kookt, ledig de waterkoker, laat hem afkoelen en herhaal de handeling 2 à 3 keer. Gebruik enkel zuiver water.

GEBRUIK VAN DE WATERKOKER

 Haal altijd de waterkoker van zijn sokkel voordat u er water in giet.

 Open het deksel door op de ontgrendelingsknop (1) die zich op het deksel bevindt te drukken en vul het waterreservoir met koud water. Zorg ervoor dat de waterkoker gevuld wordt tussen het minimum- en maximumpeil dat op waterpeilvenster is aangeduid. Het is absoluut noodzakelijk deze aanwijzing na te leven.

 Sluit het deksel tot het vastklikt en zorg ervoor dat het correct gesloten is.

 Plaats het apparaat weer op de sokkel (6), steek het aansluitstuk van het snoer in de aansluitopening van de basis (11) en steek de stekker in het stopcontact. Plaats de schakelaar (2) van de waterkoker op stand "1". Het controlelampje (3) van de waterkoker zal branden om aan te duiden dat de waterkoker opwarmt.

 De waterkoker schakelt zich automatisch uit wanneer het kookpunt bereikt is (het controlelampje gaat uit). U kunt het apparaat echter ook manueel uitschakelen door de schakelaar op "0" te plaatsen..

 Als u water een tweede keer wil opwarmen, nadat het apparaat automatisch gedurende de eerste ingebruikname uitgeschakeld is, moet het water genoeg afgekoeld zijn om een tweede ingebruikname mogelijk te maken. U moet ook het toestel opnieuw aanschakelen door de schakelaar op "1" te plaatsen.

GEBRUIK VAN DE THEEKAN EN WARMHOUDPLAAT

 Open het deksel en vul de filter (4) met de gewenste hoeveelheid losse thee (gebruik geen theezakjes).

 Nadat het water het kookpunt bereikt heeft, giet het water langzaam door de filter in de theekan.

 Het peil dat op de glazen kan aangeduid is, stemt overeen met het aantal kopjes (4, 6, 8,

10).

 Druk de thee door de stopper van het deksel langzaam naar onder te duwen (5).

 Indien u de thee wenst warm te houden, plaats de theekan op de warmhoudplaat (7), plaats de schakelaar van de basis (10) op "1"; het controlelampje (8) aan de voorkant van de basis zal branden om aan te duiden dat de warmhoudplaat in werking is.

Opgelet: dit systeem dient om thee warm te houden; het is echter niet geschikt om water te doen koken.

Laat een lege theekan echter niet op de warmhoudplaat wanneer deze laatste in werking is.

DROOGKOOKBEVEILIGING

 De waterkoker is beveiligd tegen oververhitting en schakelt zich automatisch uit, mocht het zonder water ingeschakeld worden

 Indien dit gebeurt, de stekker uit het stopcontact verwijderen en het apparaat 10 minuten laten afkoelen. U kunt het apparaat dan weer gebruiken. Dit is genoeg om de beveiliging te stoppen.

 Indien het probleem voortduurt, gelieve contact op te nemen met de dichtstbijzijnde klantendienst.

TEAM TT 1 - 060110

14

Assembly page 14/28

Fax +32 2 359 95 50

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team

International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

REINIGING EN ONDERHOUD

 Trek de stekker van de basis uit het stopcontact en laat het toestel volledig afkoelen vooraleer u het reinigt. Trek altijd het snoer uit de basis vooraleer u deze reinigt.

 Reinig de plastieken en glazen onderdelen met een zachte doek. Gebruik een zachte borstel om de kalkafzetting aan de binnenkant van de waterkoker te verwijderen.

 Gebruik geen schuurmiddelen.

 Dompel de waterkoker en de basis nooit onder in water of enig andere vloeistof.

ONTKALKEN

Voor het ontkalken van uw waterkoker gebruik slechts die producten, die hiervoor in de vakhandel verkrijgbaar zijn. Volg de gebruiksaanwijzing van het product.

MILIEUBESCHERMING – RICHTLIJN 2002/96/EG

Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen, moet afgedankte elektrische en elektronische apparatuur in overeenstemming met welbepaalde regels weggegooid worden.

Dit vergt zowel de inzet van de leveranciers als van de gebruikers. Daarom mag uw apparaat, zoals op het typeplaatje of op de verpakking aangegeven door het symbool , niet met het gewone huisvuil weggegooid worden. De gebruiker heeft het recht het toestel gratis naar een gemeentelijk centrum van gescheiden inzameling te brengen waar het overeenkomstig de richtlijn hergebruikt, gerecycleerd of voor andere doeleinden gebruikt zal worden.

15

Assembly page 15/28

TEAM TT 1 - 060110

Fax +32 2 359 95 50

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team

International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

CONSEJOS DE SEGURIDAD

 Lea detenidamente el modo de empleo antes de la utilización de su aparato.

 Antes de utilizar el aparato, compruebe que el voltaje de la red eléctrica coincide con el del aparato.

 No deje nunca su aparato sin vigilancia cuando esté en marcha. No lo deje ni al alcance de los niños ni al de personas no responsables.

 Compruebe de vez en cuando que el cable no esté dañado. No utilice su aparato sí el cable o el aparato están dañados por el motivo que sea. Cualquier reparación debe ser realizada por un servicio técnico cualificado(  ). Si el cable amovible está dañado, debe ser reemplazado por otro idéntico. En caso de duda o si no encuentra un cable con las mismas características, diríjase al servicio cualificado competente más cercano(  ).

 Utilice el aparato solamente para usos domésticos y de la manera indicada en el modo de empleo.

 No sumerja nunca el aparato en el agua o en cualquier otro líquido ni para su limpieza ni por cualquier otra razón. No lo introduzca nunca en el lavavajillas.

 No utilice el aparato cerca de fuentes de calor.

 Procure no utilizar el aparato en el exterior y colóquelo en un sitio seco.

 No utilice accesorios no recomendados por el fabricante, ello puede entrañar un riesgo para el usuario y puede dañar el aparato.

 No mueva nunca el aparato estirando del cable. Procure que el cable no se enganche en algún saliente, a fin de evitar posibles caídas del mismo. Evite enrollar el cable alrededor del aparato y no lo tuerza.

 Procure colocar el aparato en una mesa o un soporte lo suficientemente estable para evitar su caída.

 Su modelo lleva una base separable y un cable desmontable, sepárelos del hervidor cuando proceda a su llenado. Desconecte el cable antes de llenar el hervidor.

 Cuando proceda al llenado compruebe que el nivel de agua se sitúa entre los niveles mínimo y máximo. Compruebe siempre que el nivel del agua no esté por debajo del mínimo para evitar daños al elemento calefactor, y no supere el nivel máximo pues si el hervidor está demasiado lleno, puede haber salpicaduras.

 Cuando proceda al llenado de la tetera, respete los niveles de graduación; no supere el nivel 10.

 Durante el funcionamiento del aparato, compruebe que la tapa de hervidor esté correctamente cerrada. No destape el aparato hasta que se haya parado y que ya no haya salpicaduras debidas al burbujeo.

 Cuidado: no se queme con el vapor que se escape durante la ebullición y particularmente durante la abertura de la tapa.

 Cuidado: cuando vierta agua caliente en la tetera, proceda lentamente, para evitar las salpicaduras.

 No utilice el hervidor o la tetera con otra base que la asociado.

 No utilice sobres de té.

 El hervido, la tetera y su base debe enfriar antes de limpiar, guardar o rellenarlos.

(*) Servicio técnico cualificado. Servicio técnico del fabricante o importador o de una persona cualificada, reconocida y habilitada a fin de evitar cualquier peligro. En cualquier caso devuelva el aparato al servicio técnico.

16

Assembly page 16/28

TEAM TT 1 - 060110

Fax +32 2 359 95 50

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team

International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

ANTES DE SU PRIMERA UTILIZACIÓN

Enjuague el hervido y la tetera antes de su primer a utilización. Puede enjuagar la tetera con agua corriente. Para enjuagar el hervidor, llénelo de agua fría y póngalo en marcha. Cuando el agua hierva, vacíe el hervidor, deje que enfríe, enjuáguelo y repita esta operación 2 o 3 veces, llenándolo sólo con agua clara.

UTILIZACIÓN DEL HERVIDOR

 Quite el hervidor de su zócalo antes de llenarlo de agua.

 Abra la tapa pulsando el botón previsto con este fin (1) encima de la tapa y llene el depósito de agua fría, entre los niveles mínimo y máximo inscritos en el cuerpo del aparato. El nivel de agua se puede ver por transparencia. Respete absolutamente esta instrucción.

 Cierre correctamente la tapa, presionando hasta oír “clic” y asegúrese de que esté fijado correctamente.

 Coloque el hervidor sobre su zócalo, conecte el cable de alimentación en el orificio de a la base (11) e inserte la clavija en la toma de corriente. Ponga el interruptor (2) ubicado en el asa del hervidor en la posición “1”. El testigo luminoso rojo (3) ubicado bajo el asa se enciende para indicar que el hervidor está funcionando y que el agua está calentando.

 El hervidor se para automáticamente cuando el agua hierve (el testigo luminoso se apaga), no obstante puede Ud. pararlo siempre que lo desee, poniendo el interruptor en la posición “0”.

 Si desea calentar agua por segunda vez, y que el aparato se haya parado automáticamente al final del primer uso, hace falta que el agua haya enfriado bastante para que el aparato se ponga en marcha. Después, vuelva a poner el interruptor en la posición “1”.

UTILIZACIÓN DE LA TETERA Y DE LA PLACA

 Abra la tapa y llene el filtro (4) de té a granel (no utilice sobres de té), según la cantidad deseada.

 Después de hervir el agua en el hervidor, viértelo lentamente en la tetera, por entre el filtro.

 Los niveles indicados en la jarra de vidrio corresponden al número de tazas que se puedan obtener (4, 6, 8, 10). El nivel de agua se puede ver por transparencia.

 Exprima el té pulsando ligeramente en el pulsador de la tapa (5).

 Si desea mantener el té caliente, coloque la tetera en la placa (7), ponga el interruptor de la base (10) en posición “1”; el testigo luminoso (8) ubicado delante del aparato se enciende para indicar que está funcionando. Cuidado: este sistema sirve únicamente para mantener el té caliente; no le permite dar un hervor al agua. No deje la tetera vacía en la placa calentadora cuando esté funcionando.

PROTECCIÓN CONTRA SOBRECALENTAMIENTO

 Este hervidor va equipado con un sistema de protección contra sobrecalentamientos, que para el aparato si es puesto en marcha accidentalmente sin agua en su interior.

 Si le ocurre esto, ponga el interruptor en la posición “0”. y espere 10 minutos antes de llenarlo de agua fría. Ello basta para desbloquear el sistema de protección.

 Si el problema continua, diríjase al servicio post-venta más próximo.

17

Assembly page 17/28

TEAM TT 1 - 060110

Fax +32 2 359 95 50

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team

International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

 Desenchufe siempre la base y deje enfriar todas las partes antes de limpiarlas. Retire el cable de la base antes de limpiarla.

 Limpie las partes de plástico con un paño suave. Utilice un cepillo suave para quitar los residuos calcáreos en las paredes interiores del hervidor.

 No utilice nunca productos abrasivos.

 No sumerja nunca el hervidor, la tetera y la base en el agua o en cualquier líquido.

DESINCRUSTACIÓN

Para desincrustar el hervidor, utilice productos específicos que se encuentran en los negocios.

Sigue las instrucciones indicadas en el embalaje.

PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE –DIRECTIVA 2002/96/CE

Para poder preservar nuestro medio ambiente y proteger la salud humana, los residuos eléctricos y equipos electrónicos deberían ser destruidos de acuerdo con unas normas especificas con la implicación de ambos proveedores y consumidores. Por esta razón, como indica el símbolo en la placa de datos técnicos, su aparato debería no ser destruido en un contenedor municipal sino que debería ser devuelto a la tienda, o dejarlo en un punto de recolección para que se pueda reciclar que significa que pueda volver a ser usado, reciclando o para otras aplicaciones.

18

Assembly page 18/28

TEAM TT 1 - 060110

Fax +32 2 359 95 50

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team

International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

PARA A SUA SEGURANÇA

 Antes de utilizar o aparelho leia com sentido de responsabilidade as instruções de funcionamento.

 Antes de ligar a ficha do cabo da alimentação à tomada eléctrica certifique-se que a corrente eléctrica tem a mesma tensão que a indicada na placa sinalética do aparelho.

 O aparelho quando em funcionamento não pode ser abandonado e muito menos quando se tem crianças ou pessoas que necessitem de ser vigidas.

 Verifique com regularidade o estado do aparelho e em caso de danos leve-o a um serviço técnico competente para o analisar e reparar(*). Se o cabo da alimentação estiver danificado é necessário substituí-lo por outro com as mesmas características.

Contacte a loja que vendeu o aparelho. (*).

 Aparelho nunca deve funcionar com o cabo da alimentação danificado. Todas as reparações têm de ser feitas em serviços técnicos habilitados, i.e., do fabricante, do importador ou por pessoas credenciadas. Quando o cabo da alimentação se encontrar danificado este tem de ser substituído por técnicos competentes.

 O aparelho destina-se ao uso doméstico e tem de respeitar as instruções de utilização.

 O aparelho nunca deve ser mergulhado em líquidos nem ser lavado em máquinas de lavar a loiça.

 Não ponha o aparelho próximo de fontes de calor.

 O aparelho antes de ser limpo tem de ter a ficha do cabo da alimentação retirado da tomada eléctrica.

 O aparelho não deve ser utilizado ao ar livre e deve ser guardado em locais secos.

 Use sempre os acessórios recomendados pelo fabricante.

 Não retire a ficha do cabo da alimentação da tomada eléctrica puxando pelo mesmo pois danifica o aparelho e pode provocar a sua queda. Verifique se o cabo da alimentação se encontra preso em alguma coisa. Nunca enrole o cabo da alimentação

à volta do aparelho.

 Ponha o aparelho assente pela base numa superfície plana.

 Use unicamente água potável e fria.

 O aparelho é composto por uma placa de aquecimento e um cabo da alimentação amovível. Encha o fervedor com o cabo da alimentação retirado quer da placa quer da tomada eléctrica. Retire a ficha do cabo da alimentação da tomada eléctrica antes de encher o fervedor com água.

 Se o fervedor tiver uma placa de aquecimento e um cabo da alimentação amovível a colocação da água no fervedor tem de ser feita sem estar a utilizar aqueles acessórios.

Caso o fervedor tenha o cabo da alimentação fixo então retire sempre a ficha do cabo da alimentação da tomada eléctrica.

 No enchimento verifique que a água se encontra entre os níveis mínimo e máximo.

Verifique sempre que a água não está abaixo do nível mínimo para que a resistência de aquecimento não se estrague e que não esteja acima do nível máximo pois na fervura pode haver projecção de salpicos de água a ferver.

 Igualmente, no enchimento da chaleira, respeite os níveis nunca ultrapassando o nível 10.

 Certifique-se que a tampa está bem fechada e nunca a abra após ter desligado o aparelho.

 Tenha cuidado com os salpicos de água a ferver. Isto pode acontecer com enchimentos acima do nível máximo.

 Quer no enchimento quer na limpeza o aparelho tem de estar desligado, ter a ficha do cabo da alimentação retirado da tomada eléctrica e sempre no estado frio.

 Tenha muito cuidado com o vapor que sai na fervura para que não se queime. Acima de tudo muito cuidado na abertura da tampa.

TEAM TT 1 - 060110

19

Assembly page 19/28

Fax +32 2 359 95 50

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team

International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

 O fervedor e a chaleira só podem ser utilizados com os respectivos suportes a que estão associados.

 Nunca utilize saquetas de chá na chaleira.

(*) Serviço técnico habilitado. Serviço técnico do fabricante ou importador duma pessoa qualificada, reconhecida e habilitada para evitar qualquer perigo. Em qualquer caso devolva o aparelho ao serviço técnico.

PRIMEIRA UTILIZAÇÃO

Ao utilizar o aparelho pela primeira vez encha-o 3 vezes com água potável conforme as instruções e faça o mesmo número de fervuras. No fim destas operações, deixe arrefecer o aparelho e enxague o aparelho. Seque e limpe muito bem o aparelho.

UTILIZAÇÃO DO FERVEDOR

 Se o aparelho for destacável da base/placa de aquecimento o enchimento com água potável faz-se fora da base.

 Abra a tampa primindo o botão (1) por cima da tampa. Encha o depósito com água fria e potável respeitando as marcas dos níveis "MIN" e "MAX" assinalados no corpo do aparelho. O nível da água é visível. Respeite rigorosamente este conselho.

 Feche correctamente a chaleira com a tampa.

 Coloque a chaleira sobre a placa de aquecimento, coloque a ficha do cabo da alimentação na tomada eléctrica e ligue o interruptor da chaleira. Coloque o interruptor

(2) localizado no punho do fervedor na posição « 1 ». O sinalizador luminoso vermelho (3) localizado por baixo do punho acende-se indicando que o fervedor entrou em funcionamento e o aquecimento da água se iniciou.

 O fervedor desliga automaticamente quando a água acaba no depósito do aparelho( o sinalizador luminoso apaga-se) ou na fervura. O fervedor pode ser desligado sempre que se queira fazendo deslocar o interruptor para a posição « 0 ».

 Para voltar a aquecer a água, desde que o aparelho tenha anteriormente desligado na fervura, é necessário que a água tenha arrefecido e que se desloque o interruptor para a posição « 1 ».

UTILIZAÇÃO DA CHALEIRA E DA PLACA DE AQUECIMENTO

 Abra a tampa e encha o filtro do chá (4) com chá avulso a gosto(não utilize chá em saquetas).

 Após a água ferver no fervedor, verta a água na chaleira pelo filtro de forma cuidada para não se queimar.

 As marcas assinaladas no depósito de vidro da chaleira corresponde ao número de taças de chá que se podem fazer (4, 6, 8, 10). O nível da água no depósito é visível.

 Comprima o chá apoiando com cuidado o botão da tampa (5).

 Se pretender manter o chá quente, coloque a chaleira sobre a placa de aquecimento

(7) e coloque o interruptor da placa (10) na posição « 1 » ; o sinalizador luminoso (8), localizado na frente do aparelho, acende-se indicando que o aparelho está ligado à corrente eléctrica. Atenção: este sistema é unicamente para manter o chá quente. Este sistema não é para fazer ferver a água. Nunca deixe a chaleira vazia sobre a placa quando a placa está ligada.

20

Assembly page 20/28

TEAM TT 1 - 060110

Fax +32 2 359 95 50

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team

International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

PROTECÇÃO CONTRA AQUECIMENTO EXCESSIVO

 O aparelho é incorporado com um sistema contra o aquecimento excessivo. Se tal acontecer o aparelho desliga.

 Se tal acontecer, desloque o interruptor para a posição « 0 ». Espere cerca de 10 minutos antes de encher o aparelho com água fria. Este procedimento será suficiente para reactivar o sistema de protecção.

 Se o problema persistir contacte o estabelecimento onde fez a compra ou um serviço de assistência técnico credenciado.

LIMPEZA

 Antes de limpar ou encher o aparelho com água potável verifique se aquele está frio e com a ficha do cabo de alimentação retirada da tomada eléctrica e da base.

 Limpe-a com um esfregão suave, e retire os depósitos de calcário das paredes interiores.

 Não utilize produtos abrasivos.

 Nunca meta a chaleira ou a placa de aquecimento mergulhada dentro de água ou qualquer outro líquido.

DESCALCIFICAÇÃO

Para suprimir os depósitos de calcário utilize descalcificantes apropriados seguindo as instruções dos mesmos.

PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE – DIRECTIVA 2002/96/CE

Para a preservação do ambiente e da nossa saúde, a eliminação no fim da vida útil dos aparelhos eléctricos e electrónicos, deve-se efectuar no cumprimento das legislações em vigor e pela participação de todos quer sejam produtores ou utilizadores. É por esta razão que o vosso aparelho tem na placa sinalética o simbolo , informando que em caso algum o aparelho deve ser colocado no caixote do lixo camarário ou privado para que não vá para as lixeiras comuns mas sim devolvido ao revendedor ou depositado nos locais apropriados e identificados para a recolha destes aparelhos para que uma vez recolhidos sejam reciclados, reutilizados ou lhe sejam dados outras aplicações.

21

Assembly page 21/28

TEAM TT 1 - 060110

Fax +32 2 359 95 50

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team

International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

AVVERTENZE

 Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso dell’apparecchio e conservarle per successive consultazioni.

 Prima di mettere in funzione l’apparecchio, controllare che la tensione di rete corrisponda a quella dell’apparecchio.

 Non lasciare l’apparecchio senza sorveglianza quando è in funzione. Non lasciarlo alla portata di bambini o persone irresponsabili.

 Controllare periodicamente che il cavo non sia danneggiato. Non usare l’apparecchio se il cavo o l’apparecchio stesso mostrasse qualsiasi danno. Tutte le riparazioni devono essere eseguite da un servizio qualificato (*). Un cavo danneggiato deve essere sostituito da un altro identico. In caso di dubbio o qualora non trovasse un cavo identico rivolgersi a un servizio qualificato (*).

 Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso domestico non professionale e nel modo indicato in queste istruzioni.

 Non immergere mai l’apparecchio in acqua o in qualsiasi altro liquido, né per pulirlo né per qualsiasi altra ragione. Non metterlo mai in lavastoviglie.

 Non usare l’apparecchio in prossimità di sorgenti di calore.

 Non usare l’apparecchio all'aperto. Dopo l’uso riporlo in un posto asciutto.

 Non utilizzare accessori non consigliati dal fabbricante: può essere pericoloso per l’utente e danneggiare l’apparecchio.

 Non tirare il cavo per spostare l’apparecchio. Assicurarsi che il cavo elettrico non si impigli per evitare una caduta dell’apparecchio. Non avvolgere il cavo intorno all’apparecchio e non attorcigliarlo.

 Posizionare l’apparecchio su un tavolo o una superficie piana e stabile affinché non cada.

 Il modello ha una base separabile e un cavo amovibile; separarne il bollitore prima di riempirlo. Staccare la spina prima di riempire il bollitore.

 Riempire il bollitore prestando attenzione a che il livello dell’acqua sia tra min. e max. l’acqua non deve mai essere al disotto del livello minimo perché potrebbero danneggiarsi gli elementi riscaldanti. Non riempire sopra il livello massimo poiché l’acqua, durante l’ebollizione, potrebbe fuoriuscire.

 Quando si riempie la teiera, rispettare i livelli di graduazione, non superare il livello 10.

 Verificare che il coperchio del bollitore sia ben chiuso durante il funzionamento. Non aprire il coperchio quando l’apparecchio è in funzione per evitare che l’acqua calda in ebollizione fuoriesca.

 Attenzione alle scottature che potrebbe provocare il vapore nel caso fuoriuscisse qualora si aprisse improvvisamente il coperchio.

 Attenzione: quando si versa l’acqua calda nella teiera, farlo dolcemente, per evitare schizzi.

 Usare il bollitore e la teiera solo con la base fornita.

 Non utilizzare tè in bustine.

 Lasciare raffreddare completamente il bollitore, la teiera e la base prima di pulire, riporre o riempirli.

(*) Servizio qualificato : servizio assistenza del fabbricante o dell’importatore o persona qualificata, riconosciuta ed autorizzata ad effettuare riparazioni. In ogni caso, restituire l’apparecchio presso questo servizio.

22

Assembly page 22/28

TEAM TT 1 - 060110

Fax +32 2 359 95 50

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team

International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO

Sciacquare il bollitore e la teiera prima di utilizzarle per la prima volta. La teiera può essere sciacquata con acqua corrente. Per sciacquare il bollitore, riempirlo d’acqua fredda e metterlo in funzione. Una volta bollita l’acqua, vuotare il bollitore, lasciarlo raffreddare, sciacquarlo e poi ripetere l’operazione 2 o 3 volte, riempiendolo solo con acqua chiara.

FUNZIONAMENTO DEL BOLLITORE

 Staccare sempre la caraffa dalla base prima di riempirla.

 Aprire il coperchio premendo il pulsante (1) situato sopra il coperchio e riempire il serbatoio d’acqua tra i livelli “Min” e “Max” iscritti sul corpo dell’apparecchio. Il livello d’acqua si può vedere in trasparenza. Si deve assolutamente rispettare quest’istruzione.

 Chiudere il coperchio spingendo fino a sentire un "click", e assicurarsi che sia fissato correttamente.

 Sistemare il bollitore sullo zoccolo, connettere il cavo d’alimentazione nell’orificio della base (11) ed inserire poi la spina nella presa murale. Piazzare l’interruttore (2) situato sul manico del bollitore in posizione “1”. La spia luminosa rossa (3) situata sulla parte inferiore del manico per indicare che il bollitore sta funzionando e che il riscaldamento è cominciato.

 Il bollitore si spegne automaticamente quando l’acqua bolle (la spia luminosa si spegne) ma si può fermarla ad ogni momento piazzando l’interruttore in posizione “0”.

 Se si desidera scaldare l'acqua una seconda volta, per un nuovo uso, e che l’apparecchio si è spento automaticamente dopo il primo uso, attendere che l’acqua si sia sufficientemente raffreddata al fine di poter riaccendere l’apparecchio. Poi basta piazzare l’interruttore in posizione “1”.

UTILIZZAZIONE DELLA TEIERA E DELLA PIASTRA

 Aprire il coperchio e riempire il filtro (4) di tè sfuso (non utilizzare tè in bustine), secondo la quantità desiderata.

 Dopo aver fatto bollire l’acqua nel bollitore, versarla piano nella teiera, attraverso il filtro.

 I livelli indicati sul recipiente in vetro corrispondono al numero di tazze che si possano ottenere (4, 6, 8, 10). Il livello d’acqua si può vedere in trasparenza.

 Premere il tè spingendo dolcemente l’asta del coperchio (5).

 Se si vuole mantenere il tè caldo, sistemare la teiera sulla piastra (7), piazzare l’interruttore della base (10) in posizione “1”; la spia luminosa (8) situata sul davanti dell’apparecchio si accende per indicare che è in tensione. Attenzione: questo sistema serve unicamente a mantenere il tè caldo; non permette di far bollire l’acqua. Tuttavia, non lasciare la teiera vuota sulla piastra quando essa è in funzione.

PROTEZIONE CONTRO IL SURRISCALDAMENTO

 Questo bollitore è dotato di un sistema di protezione contro il surriscaldamento che arresta automaticamente l'apparecchio se questo viene acceso accidentalmente vuoto.

 Se si verifica questo problema, mettere l’interruttore in posizione “0”. Aspettare 10 minuti prima di riempire il serbatoio d’acqua fredda. Questa operazione è sufficiente per sbloccare il sistema di protezione.

 Se il problema rimane, rivolgersi al servizio assistenza più vicino.

23

Assembly page 23/28

TEAM TT 1 - 060110

Fax +32 2 359 95 50

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team

International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

PULIZIA E MANUTENZIONE

 Prima di procedere alla pulizia, assicurarsi che l’apparecchio non sia collegato alla presa di corrente e che si sia completamente raffreddato. Staccare la spina dell’apparecchio.

 Pulire le parti di plastico e di vetro con un panno umido. Utilizzare una spazzola morbida per togliere i residui di calcareo sulle pareti interne del bollitore.

 Non utilizzare prodotti abrasivi.

 In nessun caso né la caraffa né la base devono essere immerse in acqua né in qualunque altro liquido.

DISINCROSTAZIONE

Per disincrostare il bollitore, utilizzare prodotti concepiti apposta per questo scopo. Rispettare le istruzioni indicate sull’imballaggio.

DIRETTIVA 2002/96/CE SULLO SMALTIMENTO DI APPARECCHI ELETTRICI ED ELETTRONICI

Per preservare l'ambiente e la nostra salute, l'eliminazione dei vecchi apparecchi elettrici ed elettronici non più utilizzati, va fatta secondo la direttiva sopra citata che impone l'obbligo al costruttore, al commerciante e all’utilizzatore di consegnare gli apparecchi ai centri di raccolta specializzati, i quali saranno in grado di smaltire e riciclare i vecchi prodotti come la legge prescrive.

Per questa ragione troverete apposto sull’etichetta segnaletica il simbolo che indica di non gettare il vecchio apparecchio non più utilizzato, in pattumiera o nel cassonetto delle immondizie.

Per eliminare il vecchio apparecchio non più utilizzato, potete consegnarlo al rivenditore il

. cambio di quello nuovo acquistato, o direttamente nei centri di raccolta specializzati messi a disposizione dal vostro comune di residenza.

24

Assembly page 24/28

TEAM TT 1 - 060110

Fax +32 2 359 95 50

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team

International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

25

Assembly page 25/28

TEAM TT 1 - 060110

Fax +32 2 359 95 50

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team

International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

26

Assembly page 26/28

TEAM TT 1 - 060110

Fax +32 2 359 95 50

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team

International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

27

Assembly page 27/28

TEAM TT 1 - 060110

Fax +32 2 359 95 50

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team

International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

TEAM TT 1

Deutsch

English

Français

Nederlands

Español

Português

Italiano

4

7

10

13

16

19

22

Back cover page (last page)

Assembly page 28/28

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement