advertisement
Kuchenka mikrofalowa
Instrukcja obsługi
MS22M8074A*
Spis treści
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Ogólne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
Środki ostrożności dotyczące działania kuchenki mikrofalowej
Prawidłowe usuwanie produktu (zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny)
Konserwacja przed dłuższym okresem nieużywania urządzenia
Jak działa kuchenka mikrofalowa
Sprawdzanie, czy kuchenka działa prawidłowo
Poziomy mocy i czas przygotowywania potraw 13
Ustawianie trybu oszczędzania energii
Korzystanie z funkcji Automatyczne gotowanie z czujnikiem
Instrukcje dotyczące automatycznego gotowania z czujnikiem
Korzystanie z funkcji Automatyczne gotowanie
Korzystanie z funkcji Szybkie rozmrażanie
Korzystanie z funkcji Utrzymywanie temperatury
Korzystanie z funkcji Usuwanie zapachów
Korzystanie z funkcji Ulubione
Korzystanie z funkcji Blokada rodzicielska
Wyłączanie sygnału dźwiękowego
Wskazówki dotyczące naczyń i przyborów kuchennych
Zasady przygotowywania potraw 24
Ostrzeżenia dotyczące instalacji
2 Polski
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
NALEŻY PRZECZYTAĆ I ZACHOWAĆ NA WYPADEK
KONIECZNOŚCI UŻYCIA W PRZYSZŁOŚCI.
OSTRZEŻENIE : Nie należy używać kuchenki, jeśli drzwiczki lub ich uszczelnienie są uszkodzone — usterki muszą najpierw zostać naprawione przez wykwalifikowaną osobę.
OSTRZEŻENIE : Wykonywanie czynności serwisowych i naprawa urządzenia wymagająca zdjęcia pokrywy chroniącej przed promieniowaniem mikrofalowym przez osoby niewykwalifikowane może być bardzo niebezpieczne.
OSTRZEŻENIE : Płyny i pozostała żywność nie mogą być podgrzewane w szczelnie zamkniętych pojemnikach, gdyż może to spowodować ich wybuch.
OSTRZEŻENIE : Dzieci mogą korzystać z kuchenki mikrofalowej bez nadzoru dorosłych wyłącznie po wyjaśnieniu przez dorosłych, jak bezpiecznie obsługiwać to urządzenie, oraz jakie ryzyko wiąże się z jego niewłaściwym użytkowaniem.
Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego i nie jest przeznaczone do używania:
• w pomieszczeniach kuchennych w sklepach, biurach i innych miejscach pracy;
• w budynkach rolniczych;
• przez klientów hoteli, moteli ani innych miejscach oferujących zakwaterowanie;
• w pensjonatach.
Należy używać wyłącznie naczyń odpowiednich do stosowania w kuchenkach mikrofalowych.
Podgrzewanie żywności w plastikowych lub papierowych pojemnikach powinno odbywać się pod ścisłym nadzorem użytkownika ze względu na ryzyko zapłonu.
Kuchenka mikrofalowa jest przeznaczona do podgrzewania jedzenia i napojów. Suszenie jedzenia i ubrań oraz podgrzewanie mokrych gąbek, obuwia, wilgotnych ściereczek i podobnych rzeczy grozi obrażeniami, zapłonem i pożarem.
W przypadku zauważenia dymu kuchenkę należy wyłączyć i odłączyć od źródła zasilania; pozostawić drzwiczki kuchenki zamknięte w celu zduszenia płomienia.
Podczas podgrzewania napojów w kuchence mikrofalowej może w niektórych przypadkach dojść do opóźnionego gwałtownego wrzenia, dlatego należy ostrożnie obchodzić się z naczyniem.
Przed podaniem zawartość butelek i słoiczków z jedzeniem dla dzieci należy wymieszać lub wstrząsnąć oraz sprawdzić temperaturę, aby uniknąć poparzenia.
Polski 3
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Jajek w skorupkach i całych jajek na twardo nie należy podgrzewać w kuchenkach mikrofalowych, ponieważ mogą one eksplodować nawet po zakończeniu podgrzewania.
Kuchenkę należy regularnie czyścić i usuwać z niej wszelkie pozostałości jedzenia.
Nadmierne zabrudzenie kuchenki może spowodować uszkodzenie jej powierzchni i skrócić czas eksploatacji urządzenia lub doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do wbudowania.
Urządzenia nie należy umieszczać w zwykłej szafce.
Nie można używać metalowych pojemników na żywność i napoje do gotowania w kuchence mikrofalowej.
Podczas wyjmowania pojemników z urządzenia należy uważać, aby nie przesunąć tacy obrotowej.
Do czyszczenia urządzenia nie należy używać myjki parowej.
Urządzenia nie należy czyścić strumieniem wody.
Urządzenie nie jest przeznaczone do instalacji w pojazdach drogowych, przyczepach itp.
Osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, bądź o niedostatecznym doświadczeniu i wiedzy
(np. dzieci) nie powinny korzystać z urządzenia bez nadzoru lub przeszkolenia w zakresie obsługi przez inną osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Nie wolno dopuścić, aby dzieci bawiły się urządzeniem.
4 Polski
Dzieci powyżej 8. roku życia i osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, bądź o niedostatecznym doświadczeniu i wiedzy mogą korzystać z urządzenia jedynie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznej obsługi i zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieci nie mogą samodzielnie czyścić ani naprawiać urządzenia.
Należy zapewnić możliwość odłączenia zamontowanego urządzenia od zasilania. Możliwość odłączenia można zapewnić poprzez umieszczenie wtyczki w dostępnym miejscu lub zainstalowanie przełącznika w okablowaniu zgodnie z odpowiednimi zasadami.
Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony przewód zasilający musi zostać wymieniony przez producenta, w autoryzowanym serwisie lub przez wykwalifikowaną osobę.
Urządzenie należy umieścić we właściwej pozycji i na odpowiedniej wysokości, aby zapewnić dostęp do komory kuchenki i przycisków sterowania.
Przed użyciem kuchenki po raz pierwszy należy włączyć ją na 10 minut z umieszczonym wewnątrz naczyniem z wodą.
Gdy z kuchenki dobiegają dziwne hałasy, czuć dziwny zapach lub wydobywa się z niego dym, należy natychmiast odłączyć zasilanie i skontaktować się z najbliższym punktem serwisowym.
Ogólne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
Wszelkie modyfikacje lub naprawy muszą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel.
Korzystając z funkcji mikrofal, nie wolno podgrzewać potraw lub cieczy zamkniętych w pojemnikach.
Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać benzenu, rozpuszczalnika, alkoholu, myjki parowej ani myjki wysokociśnieniowej.
Nie należy instalować kuchenki: blisko grzejnika lub łatwopalnych materiałów; w miejscach, które są wilgotne, zatłuszczone, zakurzone lub narażone na bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub wody; lub gdzie może ulatniać się gaz; lub na nierównej powierzchni.
Urządzenie należy właściwie uziemić, zgodnie z przepisami lokalnymi i krajowymi.
Należy regularnie usuwać substancje obce z bolców i styków wtyczki zasilania za pomogą suchej szmatki.
Przewodu zasilającego nie wolno naciągać, nadmiernie zginać ani stawiać na nim ciężkich przedmiotów.
Jeśli występuje wyciek gazu (propan, propan-butan itp.), należy natychmiast wywietrzyć pomieszczenie. Nie dotykać przewodu zasilającego.
Nie dotykać przewodu mokrymi rękoma.
Gdy kuchenka jest włączona, nie należy jej wyłączać przez odłączenie przewodu zasilającego.
Nie wkładać palców ani substancji niewiadomego pochodzenia. Jeśli substancje niewiadomego pochodzenia dostaną się do kuchenki, należy odłączyć przewód zasilający i skontaktować się z lokalnym centrum serwisowym firmy Samsung.
Nie należy wywierać nadmiernego nacisku na urządzenie ani go uderzać.
Nie należy stawiać kuchenki na delikatnych przedmiotach.
Należy się upewnić, że napięcie zasilania, częstotliwość i natężenie odpowiada specyfikacji produktu.
Należy mocno wcisnąć wtyczkę do gniazdka ściennego. Nie wolno korzystać z rozgałęźników, przedłużaczy ani transformatorów prądu.
Nie wolno zawieszać przewodu zasilającego na metalowych przedmiotach. Należy sprawdzić, czy przewód znajduje się pomiędzy przedmiotami lub za kuchenką.
Nie wolno używać uszkodzonych wtyczek, przewodów zasilających lub poluzowanych gniazdek ściennych. W przypadku uszkodzonych wtyczek zasilania lub kabli, należy skontaktować się z lokalnym centrum serwisowym firmy Samsung.
Urządzenia nie wolno oblewać ani bezpośrednio spryskiwać wodą.
Nie należy umieszczać żadnych przedmiotów wewnątrz urządzenia, na nim ani na jego drzwiczkach.
Nie wolno rozpylać na powierzchni kuchenki substancji lotnych, takich jak środek owadobójczy.
Nie należy przechowywać materiałów łatwopalnych w kuchence. Ponieważ opary alkoholu mogą zetknąć się z gorącymi częściami kuchenki, należy zachować ostrożność podczas podgrzewania potraw lub napojów zawierających alkohol.
Dzieci mogłyby uderzyć się w drzwiczki lub przytrzasnąć sobie palce. Dzieci nie powinny znajdować się w pobliżu urządzenia podczas otwierania/zamykania drzwiczek.
Ostrzeżenia dotyczące kuchenki mikrofalowej
Podczas podgrzewania napojów w kuchence mikrofalowej może w niektórych przypadkach dojść do opóźnionego gwałtownego wrzenia, dlatego należy zawsze ostrożnie obchodzić się z naczyniem. Należy zawsze odczekać minimum 20 sekund przed wyciągnięciem napoju z kuchenki mikrofalowej. Jeśli to konieczne, mieszać podczas podgrzewania. Należy zawsze mieszać po zakończeniu podgrzewania.
W przypadku poparzenia należy postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami pierwszej pomocy:
1. Zanurz oparzone miejsce w zimnej wodzie na co najmniej 10 minut.
2. Załóż czysty, suchy opatrunek.
3. Nie należy smarować poparzonego miejsca kremami, tłuszczami lub płynami.
Aby uniknąć uszkodzenia tacy lub podstawki, nie wolno wkładać ich bezpośrednio po gotowaniu do wody.
Z urządzenia nie należy korzystać do smażenia na głębokim tłuszczu, ponieważ nie można kontrolować jego temperatury. Może to doprowadzić do nagłego wykipienia gorącego tłuszczu.
Polski 5
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Środki ostrożności dotyczące kuchenki mikrofalowej
Należy używać wyłącznie naczyń, które można bezpiecznie stosować w kuchence mikrofalowej. Nie używać metalowych pojemników, zastawy ze złotymi lub srebrnymi zdobieniami, szpikulców itp.
Należy usunąć druciane zamknięcia. Mogą wystąpić wyładowania elektryczne.
Nie należy używać urządzenia do suszenia papieru lub odzieży.
Aby zapobiec nadmiernemu podgrzaniu lub przypaleniu jedzenia, dla mniejszych ilości pożywienia należy stosować krótszy czas gotowania.
Należy trzymać przewód zasilający i wtyczkę z dala od wody i źródeł ciepła.
Aby uniknąć ryzyka eksplozji, nie należy ogrzewać jajek w skorupkach lub na twardo. Nie podgrzewać szczelnie zamkniętych lub zamkniętych próżniowo pojemników, orzechów, pomidorów itp.
Nie należy zakrywać otworów wentylacyjnych tkaniną lub papierem. Może to spowodować zagrożenie pożarowe. Może też prowadzić do przegrzania się kuchenki i jej automatycznego wyłączenia. Kuchenka pozostanie wyłączona do czasu wystarczającego jej ostygnięcia.
Zawsze należy używać rękawic kuchennych podczas wyciągania naczynia.
Płyny należy zamieszać w czasie podgrzewania lub po zakończeniu. Po zakończeniu podgrzewania należy odczekać co najmniej 20 sekund, aby uniknąć gwałtownego wrzenia płynu.
W celu uniknięcia poparzenia gorącym powietrzem lub parą w czasie otwierania drzwiczek należy zachować odstęp od kuchenki i stanąć w odległość wyciągniętej ręki.
Nie wolno włączać pustego urządzenia. Kuchenka mikrofalowa zostanie automatycznie wyłączona na 30 minut ze względów bezpieczeństwa. Zalecane jest pozostawianie w niej szklanki z wodą. Woda pochłonie mikrofale w razie przypadkowego włączenia urządzenia.
Kuchenkę należy zainstalować z zachowaniem odstępów określonych w niniejszej instrukcji obsługi. (Patrz Instalowanie kuchenki mikrofalowej).
Należy zachować ostrożność podczas podłączania innych urządzeń elektrycznych w pobliżu kuchenki.
Środki ostrożności dotyczące działania kuchenki mikrofalowej
Niestosowanie się do poniższych zasad bezpieczeństwa może narazić użytkownika na szkodliwe działanie promieniowania mikrofalowego.
• Nie wolno korzystać z kuchenki z otwartymi drzwiczkami. Nie należy manipulować przy blokadach zabezpieczających (zamki drzwiczek). Nie należy niczego wkładać do otworów blokad zabezpieczających.
• Nie wolno umieszczać żadnych przedmiotów między drzwiczkami kuchenki a płytą czołową, ani dopuszczać do gromadzenia się jedzenia lub resztek środków czyszczących na powierzchniach uszczelniających. Po każdym użyciu kuchenki należy wytrzeć drzwiczki i ich powierzchnie uszczelniające najpierw wilgotną, a następnie suchą miękką szmatką.
• Nie wolno włączać kuchenki, gdy jest ona uszkodzona. Należy korzystać z kuchenki wyłącznie po naprawie przeprowadzonej przez wykwalifikowanego pracownika serwisu.
Ważne : należy prawidłowo zamknąć drzwiczki kuchenki. Drzwiczki nie mogą być zgięte; zawiasy drzwiczek nie powinny być uszkodzone lub poluzowane; uszczelki drzwiczek i powierzchnie uszczelniające nie mogą być uszkodzone.
• Wszystkie regulacje i naprawy muszą być wykonywane przez wykwalifikowanego pracownika serwisu.
6 Polski
Ograniczona gwarancja
Firma Samsung obciąży użytkownika kosztami za wymianę elementów akcesoryjnych lub naprawę uszkodzeń kosmetycznych, jeśli powstały z winy użytkownika. Powyższy warunek dotyczy następujących uszkodzeń:
• Drzwi, uchwytów, panelu zewnętrznego, lub panelu sterowania, które są zdeformowane, porysowane lub uszkodzone.
• Uszkodzenie lub zgubienie takich elementów jak: taca, pierścień obrotowy, łącznik lub druciana podstawka.
Należy używać urządzenia tylko zgodnie z jego zamierzonym przeznaczeniem opisanym w niniejszej instrukcji obsługi. Ostrzeżenia i ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa umieszczone w tej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i sytuacji, z którymi może zetknąć się użytkownik. Podczas instalacji, konserwacji i obsługi urządzenia należy zachować szczególną ostrożność i zdrowy rozsądek.
Ponieważ przedstawiona instrukcja obsługi dotyczy różnych modeli, funkcje zakupionej kuchenki mikrofalowej mogą się nieznacznie różnić od tych opisanych w niniejszej instrukcji.
Dodatkowo, nie wszystkie znaki ostrzegawcze mogą mieć zastosowanie. W przypadku jakichkolwiek pytań lub uwag należy się skontaktować z lokalnym centrum serwisowym
Samsung lub uzyskać pomoc i informacje online na stronie www.samsung.com.
Kuchenki należy używać wyłącznie do podgrzewania żywności. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Nie należy podgrzewać żadnego rodzaju tkaniny ani poduszek wypełnionych ziarnem. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane niewłaściwym lub niepoprawnym użyciem urządzenia.
W celu uniknięcia uszkodzenia powierzchni kuchenki i niebezpiecznych sytuacji urządzenie powinno być zawsze czyste i dobrze utrzymane.
Definicja grupy produktu
Jest to urządzenie z grupy 2, klasy B ISM. Definicja grupy 2 obejmuje wszystkie urządzenia
ISM, w przypadku których energia o częstotliwości radiowej jest wytwarzana rozmyślnie lub wykorzystywana w formie promieniowania elektromagnetycznego do obróbki materiału, obróbki typu EDM i spawania łukowego.
Jako urządzenie klasy B kuchenka nadaje się do użytku w gospodarstwach domowych i lokalach podłączonych bezpośrednio do sieci niskiego napięcia, która dostarcza prąd do budynków wykorzystywanych w celach mieszkaniowych.
Prawidłowe usuwanie produktu
(zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny)
(Dotyczy krajów, w których stosuje się systemy segregacji odpadów)
To oznaczenie umieszczone na produkcie, akcesoriach lub dokumentacji oznacza, że po zakończeniu eksploatacji nie należy tego produktu ani jego akcesoriów (np. ładowarki, zestawu słuchawkowego, przewodu USB) wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami gospodarstwa domowego. Aby uniknąć szkodliwego wpływu na środowisko naturalne i zdrowie ludzi wskutek niekontrolowanego usuwania odpadów, prosimy o oddzielenie tych przedmiotów od odpadów innego typu oraz o odpowiedzialny recykling i praktykowanie ponownego wykorzystania materiałów.
W celu uzyskania informacji na temat miejsca i sposobu bezpiecznego dla środowiska recyklingu tych przedmiotów, użytkownicy w gospodarstwach domowych powinni skontaktować się z punktem sprzedaży detalicznej, w którym dokonali zakupu produktu, lub z organem władz lokalnych.
Użytkownicy w firmach powinni skontaktować się ze swoim dostawcą i sprawdzić warunki umowy zakupu. Produktu ani jego akcesoriów nie należy usuwać razem z innymi odpadami komercyjnymi.
Aby dowiedzieć się więcej o deklaracjach środowiskowych firmy Samsung oraz o konkretnych zobowiązaniach wynikających z przepisów dotyczących produktu, np. rozporządzenie REACH,
WEEE, dotyczące baterii, odwiedź stronę: www.samsung.com/uk/aboutsamsung/sustainability/ environment/our-commitment/data/
Polski 7
Instalacja
Akcesoria
W zależności od modelu kuchenki mikrofalowej dostarczane są różne akcesoria, których można używać na różne sposoby.
01 Pierścień obrotowy umieszczany w centrum kuchenki.
Pierścień obrotowy podtrzymuje tacę.
Taca obrotowa
02 Taca obrotowa umieszczana na pierścieniu obrotowym (środkowa część jest umieszczana na łączniku).
Taca obrotowa stanowi podstawową powierzchnię do gotowania i może być łatwo wyjmowana w celu wyczyszczenia.
PRZESTROGA
NIE WOLNO używać kuchenki mikrofalowej bez pierścienia obrotowego i tacy obrotowej.
Wyjmij wszystkie elementy opakowania z wnętrza kuchenki. Zainstaluj pierścień obrotowy i tacę obrotową. Upewnij się, że taca obraca się swobodnie.
8 Polski
Konserwacja
Czyszczenie
Regularne czyszczenie kuchenki zapobiega gromadzeniu się zanieczyszczeń wewnątrz urządzenia i na nim. Należy zwrócić szczególną uwagę na drzwiczki, ich powierzchnie uszczelniające, tacę obrotową i pierścień obrotowy (w zależności od modelu).
Jeśli drzwiczki z trudnością się otwierają lub zamykają, najpierw należy sprawdzić, czy na uszczelnieniach drzwiczek nie ma zanieczyszczeń. Do czyszczenia wewnętrznych i zewnętrznych powierzchni kuchenki należy używać miękkiej szmatki nasączonej wodą z mydłem. Należy dobrze wytrzeć i osuszyć urządzenie.
Usuwanie z wnętrza kuchenki uciążliwych zabrudzeń o nieprzyjemnym zapachu
1. W pustej kuchence na tacy obrotowej umieść szklankę rozcieńczonego soku cytrynowego.
2. Podgrzewaj przez 10 minut na pełnej mocy.
3. Po zakończeniu cyklu zaczekaj do ostygnięcia kuchenki. Następnie otwórz drzwiczki i wyczyść komorę.
Czyszczenie kuchenek z obrotowym elementem grzejnym
A
Aby wyczyścić górną część komory kuchenki, można obrócić element grzejny o 45° (A) w dół, jak pokazano na rysunku. Ułatwi to czyszczenia górnej powierzchni komory. Po zakończeniu czyszczenia należy przywrócić element grzejny do pierwotnego położenia.
Wymiana (naprawa)
OSTRZEŻENIE
Kuchenka nie zawiera żadnych części nadających się do wymiany przez użytkownika. Nie wolno samodzielnie próbować naprawiać urządzenia lub wymieniać jego elementów.
• Jeśli zawiasy, uszczelki drzwiczek lub drzwiczki ulegną uszkodzeniu, należy skontaktować się z wykwalifikowanym technikiem lub lokalnym centrum serwisowym firmy Samsung w celu uzyskania pomocy.
• Aby wymienić żarówkę, należy skontaktować się z lokalnym centrum serwisowym firmy
Samsung. Nie wolno przeprowadzać wymiany samodzielnie.
• Jeśli obudowa zewnętrzna kuchenki ulegnie uszkodzeniu, najpierw należy odłączyć przewód zasilający od źródła zasilania i skontaktować się z lokalnym centrum serwisowym firmy Samsung.
Konserwacja przed dłuższym okresem nieużywania urządzenia
W przypadku nieużywania kuchenki przez dłuższy czas należy odłączyć przewód zasilający i przenieść kuchenkę do suchego, wolnego od kurzu miejsca. Kurz i wilgoć mogą mieć negatywny wpływ na działanie kuchenki.
PRZESTROGA
• Drzwiczki i uszczelnienia drzwiczek powinny być zawsze czyste, aby zapewnić ich poprawne otwieranie i zamykanie. W przeciwnym razie może to spowodować skrócenie okresu używania kuchenki.
• Nie wolno wlewać wody do otworów wentylacyjnych kuchenki.
• Do czyszczenie nie wolno używać środków ściernych ani substancji chemicznych.
• Komorę kuchenki należy wyczyścić za pomocą roztworu łagodnego detergentu po każdym użyciu. Aby uniknąć poparzenia, przed czyszczeniem należy zaczekać, aż kuchenka ostygnie.
Polski 9
Funkcje kuchenki
Kuchenka
01 02 03
04 05 06 07 08 09
01 Zatrzaski drzwiczek
04 Drzwiczki
07 Pierścień obrotowy
02 Otwory wentylacyjne
05 Taca obrotowa
08 Otwory blokady bezpieczeństwa
03 Oświetlenie
06 Łącznik
09 Panel sterowania
09
11
05
07
13
01
03
Panel sterowania
10
12
06
08
14
02
04
01 Sensor Cook (Automatyczne gotowanie z czujnikiem)
02 Auto Cook (Automatyczne gotowanie)
03 Quick Defrost (Szybkie rozmrażanie)
04 Keep Warm (Utrzymywanie temperatury)
05 Microwave (Mikrofale)
06 Deodorization (Usuwanie zapachów)
07 Favorite (Ulubione)
08 Child Lock (Blokada rodzicielska)
09 W dół
10 W górę
11 Select (Wybór)
12 Clock (Zegar)
13 STOP/ECO (STOP/EKOLOGICZNY)
14 START/+30s
10 Polski
Korzystanie z kuchenki
Jak działa kuchenka mikrofalowa
Mikrofale to fale elektromagnetyczne o wysokiej częstotliwości, których energia umożliwia gotowanie lub podgrzewanie pożywienia bez zmiany jego postaci lub koloru.
Kuchenki mikrofalowej można używać do:
• rozmrażania,
• podgrzewania,
• gotowania.
Zasada działania.
1. Mikrofale generowane przez magnetron ulegają odbiciom wewnątrz kuchenki i rozprzestrzeniają się równomiernie, padając na pożywienie obracające się na tacy. Dzięki temu pożywienie jest przygotowywane równomiernie.
2. Mikrofale są pochłaniane przez pożywienie do głębokości około 2,5 cm. Proces jest kontynuowany, gdyż temperatura rozprasza się wewnątrz pożywienia.
3. Czas przygotowania zależy od użytego pojemnika i właściwości pożywienia:
• ilość i gęstość,
• zawartości wody,
• temperatury początkowej (zamrożone czy niezamrożone).
PRZESTROGA
Ponieważ wnętrze pożywienia jest gotowane/podgrzewane dzięki zjawisku rozpraszania ciepła, proces jest kontynuowany nawet po wyjęciu pożywienia z kuchenki. Należy zatem przestrzegać czasów przygotowania określonych w przepisach oraz w niniejszej instrukcji, aby zapewnić:
• równomierne przygotowanie części wewnętrznej i zewnętrznej pożywienia,
• równą temperaturę we wszystkich częściach pożywienia.
Sprawdzanie, czy kuchenka działa prawidłowo
Poniższa procedura pozwala w dowolnej chwili sprawdzić, czy kuchenka działa poprawnie.
W przypadku wątpliwości należy zapoznać się z rozdziałem „
” na
.
UWAGA
Kuchenka musi być podłączona do odpowiedniego gniazdka elektrycznego. Taca obrotowa musi być włożona na swoje miejsce w kuchence. W przypadku korzystania z innego poziomu mocy niż maksymalny (100% – 850 W) zagotowanie wody zajmuje więcej czasu.
Otwórz drzwiczki kuchenki. Umieść szklankę wody na tacy obrotowej. Zamknij drzwiczki.
Ustaw czas na 4 lub 5 minut, naciskając przycisk
W górę lub W dół odpowiednią liczbę razy.
Kuchenka będzie podgrzewała wodę przez 4 lub
5 minut. Po tym czasie woda powinna zawrzeć.
Polski 11
Korzystanie z kuchenki
Gotowanie/podgrzewanie
Poniższa procedura opisuje sposób gotowania i podgrzewania pożywienia.
PRZESTROGA
• Należy ZAWSZE sprawdzić ustawienia gotowania przed pozostawieniem kuchenki bez nadzoru.
• Maksymalny czas podgrzewania w kuchence mikrofalowej w trybie Mikrofale wynosi
99 minut.
Otwórz drzwiczki. Umieść jedzenie na środku tacy obrotowej. Zamknij drzwiczki. Nie wolno włączać pustej kuchenki mikrofalowej.
1
1. Naciśnij przycisk Microwave (Mikrofale) .
Zostanie wyświetlona wartość 850 W
(maksymalna moc gotowania):
(tryb Mikrofale)
2
2. Wybierz odpowiedni poziom mocy, naciskając przycisk W górę lub W dół . (Szczegółowe informacje znajdują się w tabeli poziomów mocy). Następnie naciśnij przycisk Select
(Wybór) .
2
3
4
3. Ustaw czas gotowania, naciskając przycisk W górę lub W dół .
Zostanie wyświetlony czas przygotowania.
4. Naciśnij przycisk START/+30s .
W kuchence zapali się światło, a taca zacznie się obracać. Kuchenka rozpocznie pracę, a po jej zakończeniu:
1) Kuchenka 4-krotnie wyemituje sygnał dźwiękowy.
2) Kuchenka 3-krotnie przypomni sygnałem dźwiękowym (raz na minutę) o zakończeniu gotowania.
3) Na wyświetlaczu zostanie ponownie wyświetlona aktualna godzina.
Ustawianie godziny
Gdy zostanie włączone zasilanie, na ekranie wyświetli się automatycznie „88:88”, a następnie
„12:00”.
Ustaw aktualny czas. Godzina może być wyświetlana w formacie 12- i 24-godzinnym. Zegar należy ustawić w następujących przypadkach:
• przy pierwszej instalacji kuchenki mikrofalowej,
• po awarii zasilania.
UWAGA
Należy pamiętać o zaktualizowaniu ustawień zegara po przejściu na czas letni lub zimowy.
1. Naciśnij przycisk Clock (Zegar) .
1
2
3
5
2
3
4
2. Ustaw wyświetlanie w formacie 24- lub
12-godzinnym, naciskając przycisk W górę lub W dół . Następnie naciśnij przycisk Select
(Wybór) .
3. Użyj przycisków W górę lub W dół , aby ustawić godzinę. Następnie naciśnij przycisk
Select (Wybór) .
4. Użyj przycisków W górę lub W dół , aby ustawić minuty.
5. Po wyświetleniu właściwego czasu naciśnij przycisk Select (Wybór) , aby uruchomić zegar.
Godzina jest wyświetlana zawsze, gdy kuchenka mikrofalowa nie jest używana.
12 Polski
Poziomy mocy i czas przygotowywania potraw
Funkcja regulacji poziomu mocy umożliwia dostosowanie ilości rozproszonej energii, a w rezultacie czasu wymaganego do ugotowania lub podgrzania pożywienia, w zależności od jego rodzaju i ilości. Do wyboru jest sześć poziomów mocy.
Poziomy mocy
WYSOKI
PODWYŻSZONY
ŚREDNI
OBNIŻONY
ROZMRAŻANIE
NISKI
Wartość procentowa
100 %
71 %
53 %
35 %
21 %
12 %
Wyjście
850 W
600 W
450 W
300 W
180 W
100 W
Czasy przygotowania podawane w przepisach oraz w niniejszej instrukcji odpowiadają określonym dla nich poziomom mocy.
Jeśli zostanie wybrany...
wyższy poziom mocy niższy poziom mocy
Czas przygotowania musi zostać...
zmniejszony zwiększony
Szybkie uruchomienie
1
2
1. Umieść potrawę w kuchence. Następnie wybierz czas gotowania, naciskając przyciski
W górę i W dół .
Zostanie wyświetlony czas przygotowania.
2. Naciśnij przycisk START/+30s .
Włączy się tryb Microwave (Mikrofale)
(850 W). Po zakończeniu gotowania:
1) Kuchenka 4-krotnie wyemituje sygnał dźwiękowy.
2) Kuchenka 3-krotnie przypomni sygnałem dźwiękowym (raz na minutę) o zakończeniu gotowania.
3) Na wyświetlaczu zostanie ponownie wyświetlona aktualna godzina.
Dostosowywanie czasu pracy
Można wydłużyć czas gotowania, naciskając przycisk START/+30s . Każde naciśnięcie przedłuża czas gotowania o 30 sekund.
Naciśnięcie przycisku START/+30s w trybie Mikrofale powoduje wydłużenie czasu pracy kuchenki.
• Można również w dowolnej chwili sprawdzić postęp przygotowania potrawy, otwierając drzwiczki.
• Wydłużyć pozostały czas przygotowania.
2
1
Metoda 1
Aby wydłużyć czas pracy kuchenki, naciśnij przycisk START/+30s jeden raz na każde dodatkowe 30 sekund.
• Przykład : Aby wydłużyć czas o trzy minuty, naciśnij przycisk START/+30s sześć razy.
Metoda 2
Czas gotowania można dostosować, naciskając przycisk W górę lub W dół .
Polski 13
Korzystanie z kuchenki
Zatrzymywanie pracy kuchenki
Pracę kuchenki można zatrzymać w dowolnej chwili, aby:
• sprawdzić stan pożywienia,
• przełożyć lub zamieszać pożywienie,
• odstawić pożywienie do ostygnięcia.
Aby zatrzymać pracę kuchenki...
Na chwilę
W tym celu...
Całkowicie
• otwórz drzwiczki i naciśnij przycisk STOP/ECO (STOP/EKOLOGICZNY) .
Gotowanie zostanie zatrzymane.
• Aby wznowić pracę kuchenki, ponownie zamknij drzwiczki i naciśnij przycisk START/+30s .
• Naciśnij przycisk STOP/ECO (STOP/EKOLOGICZNY) jeden raz.
Gotowanie zostanie zatrzymane.
• Jeśli chcesz anulować ustawienia kuchenki, ponownie naciśnij przycisk STOP/ECO (STOP/EKOLOGICZNY) .
Ustawianie trybu oszczędzania energii
Kuchenka dysponuje trybem oszczędzania energii.
• Naciśnij przycisk STOP/ECO (STOP/
EKOLOGICZNY) .
Wyświetlacz zostanie wyłączony.
• Aby wyłączyć tryb oszczędzania energii, wystarczy otworzyć drzwiczki lub nacisnąć przycisk STOP/ECO (STOP/EKOLOGICZNY) , po czym na wyświetlaczu pojawi się bieżący czas. Kuchenka jest gotowa do użycia.
UWAGA
Funkcja automatycznego oszczędzania energii
Jeżeli podczas wybierania ustawień lub gdy urządzenie działa w trybie tymczasowego zatrzymania, nie zostanie wybrana żadna funkcja, ustawienie zostanie anulowane, a po
25 minutach wyświetli się zegar.
Lampa kuchenki wyłącza się po 5 minutach, gdy drzwiczki są otwarte.
14 Polski
Korzystanie z funkcji Automatyczne gotowanie z czujnikiem
Funkcja Sensor Cook (Automatyczne gotowanie z czujnikiem) umożliwia wybranie jednego z
7 zaprogramowanych czasów gotowania. Nie wymagają one ustawiania czasu gotowania ani poziomu mocy. Kategorię Sensor Cook (Automatyczne gotowanie z czujnikiem) można ustawić za pomocą przycisków W górę i W dół .
UWAGA
Należy używać tylko pojemników, które można stosować w kuchenkach mikrofalowych.
1
1. Naciśnij przycisk Sensor Cook (Automatyczne gotowanie z czujnikiem) .
2
2. Wybierz rodzaj gotowanego jedzenia, naciskając przycisk W górę lub W dół . (Opis fabrycznie zaprogramowanych ustawień można znaleźć w tabeli na następnej stronie).
3
3. Naciśnij przycisk START/+30s .
Kuchenka rozpocznie pracę.
1) Kuchenka 4-krotnie wyemituje sygnał dźwiękowy.
2) Kuchenka 3-krotnie przypomni sygnałem dźwiękowym (raz na minutę) o zakończeniu gotowania.
3) Na wyświetlaczu zostanie ponownie wyświetlona aktualna godzina.
PRZESTROGA
Należy używać tylko pojemników, które można bezpiecznie podgrzewać w kuchence mikrofalowej.
Kod
1
2
3
4
5
Potrawa
Napój
Brokuły
Marchew
Ziemniaki w mundurkach
Zupa schłodzona
Wielkość porcji
150–250 g
200–500 g
200–500 g
Instrukcje
Wlej napój (o temperaturze pokojowej) do ceramicznej filiżanki lub kubka. Podgrzewaj bez przykrycia. Postaw na środku tacy obrotowej. Pozostaw w pozycji stojącej wewnątrz kuchenki. Wymieszaj przed rozpoczęciem i po upłynięciu czasu oczekiwania. Zachowaj ostrożność przy wyjmowaniu naczynia z napojem (patrz instrukcje bezpieczeństwa dotyczące gotowania płynów). Odstaw na 1–2 min.
Opłucz i oczyść świeże warzywa, na przykład brokuły, i przygotuj różyczki. Rozłóż je równomiernie w szklanej misce, której można bezpiecznie używać w kuchence mikrofalowej i wlej do niej 30–45 ml wody (2–3 łyżki).
Przykryj plastikową folią z otworami (2–3 cm).
Odstaw na 1–2 min.
Opłucz i oczyść świeże warzywa, na przykład marchew, następnie potnij na równe okrągłe plasterki. Rozłóż je równomiernie w szklanej misce, której można bezpiecznie używać w kuchence mikrofalowej i wlej do niej 30–45 ml wody (2–3 łyżki). Przykryj plastikową folią z otworami (2–3 cm). Odstaw na 1–2 min.
200–1000 g Opłucz ziemniaki, każdy o wadze 200 g, i nakłuj każdy kilkakrotnie widelcem. Ułóż w okręgu na tacy obrotowej. Po zakończeniu gotowania odstaw na 2–3 minuty.
250–500 g Wlej schłodzoną zupę do szklanej miski, której można bezpiecznie używać w kuchence mikrofalowej. Przykryj plastikową folią z otworami (2–3 cm). Odstaw na 2–3 min. Przed podaniem zamieszaj jeden raz.
Kod
6
7
Potrawa
Gotowanie makaronu
Gotowe dania mrożone
Wielkość porcji
100–300 g
250–600 g
Instrukcje
Użyj dużego szklanego naczynia żaroodpornego z pokrywką. Dodaj 4 razy więcej wrzącej wody, szczyptę soli i dobrze wymieszaj. Gotuj bez przykrycia. Po ugotowaniu wymieszaj, a następnie starannie odcedź. Odstaw na 1–3 min.
Mrożone danie umieść na tacy obrotowej.
Przebij folię gotowego dania mrożonego.
Po zakończeniu gotowania odstaw na
2–3 minuty. Ten program jest odpowiedni do przygotowywania gotowych dań zawierających 3 składniki (np. mięso z sosem, warzywa i dodatki — ziemniaki, ryż lub makaron).
PRZESTROGA
Wyjmując jedzenie, używaj rękawic kuchennych.
Polski 15
Korzystanie z kuchenki
Instrukcje dotyczące automatycznego gotowania z czujnikiem
Czujnik umożliwia automatyczne przygotowywanie potraw, ponieważ wykrywa gazy wydzielane przez gotowane pokarmy.
• Podczas gotowania wydzielanych jest wiele gazów. Automatyczny czujnik umożliwia określenie właściwego czasu i poziomu mocy na podstawie wykrywanych gazów. W ten sposób eliminuje konieczność ustawiania czasu gotowania i poziomu mocy przez użytkownika.
• Kiedy podczas automatycznego gotowania z czujnikiem pojemnik zostanie przykryty pokrywą lub folią, automatyczny czujnik wykrywa gazy wydzielane po nasyceniu pojemnika parą. Korzystając z folii kuchennej lub plastikowej, zostaw mały otwór przy krawędzi talerza lub ponakłuwaj folię w kilku miejscach, aby zapewnić potrawie przepływ powietrza.
• Na krótko przed zakończeniem gotowania wyświetlany jest czas pozostały do końca procesu. Jeśli jest to konieczne, w tym momencie należy zamieszać lub obrócić potrawę, aby zapewnić jej równomierne przygotowanie.
• Przed przygotowaniem potrawy z użyciem programu automatycznego gotowania z czujnikiem, może ona zostać przyprawiona ziołami, przyprawami lub sosami. Uwaga — sól i cukier mogą powodować plamy spalenizny na potrawie. Dlatego te składniki należy dodawać po zakończeniu gotowania.
• Aby uzyskać najlepsze wyniki gotowania z użyciem tej funkcji, należy przestrzegać wskazówek dotyczących wyboru odpowiednich pojemników i pokryw, wskazanych w schematach w niniejszej instrukcji.
• Należy zawsze używać pojemników, które można bezpiecznie stosować w kuchenkach mikrofalowych i ich pokryw lub folii plastikowej. W przypadku folii plastikowej należy odchylić jeden narożnik, aby umożliwić wydostawanie się pary w odpowiednim tempie.
• Należy zawsze używać pokrywy przeznaczonej do danego naczynia. Jeśli naczynie nie ma własnej pokrywy, należy użyć folii plastikowej.
• Pojemniki należy wypełniać co najmniej do połowy.
• Potrawy należy mieszać lub obracać pod koniec cyklu automatycznego gotowania z czujnikiem, gdy na wyświetlaczu rozpocznie się odliczanie do ustawionego czasu.
Korzystanie z funkcji Automatyczne gotowanie
Funkcja Auto Cook (Automatyczne gotowanie) umożliwia wybranie jednego z
25 zaprogramowanych czasów gotowania. Nie wymagają one ustawiania czasu gotowania ani poziomu mocy. Rodzaj porcji można ustalić, naciskając przycisk W górę lub W dół .
PRZESTROGA
Należy używać tylko pojemników, które można bezpiecznie podgrzewać w kuchence mikrofalowej.
Najpierw umieść potrawę na środku tacy obrotowej i zamknij drzwiczki.
1
1. Naciśnij przycisk Auto Cook (Automatyczne gotowanie) .
2
2
3
4
2. Wybierz rodzaj gotowanego jedzenia, naciskając przycisk W górę lub W dół .
Następnie naciśnij przycisk Select (Wybór) .
1) Danie na talerzu
2) Warzywa i zboża
3) Drób i ryby
4) Zmiękczanie/topienie
3. Wybierz rodzaj gotowanego jedzenia, naciskając przycisk W górę lub W dół . (Więcej informacji można znaleźć w tabeli obok).
4. Naciśnij przycisk START/+30s .
Jedzenie zostanie przygotowane zgodnie z wybranym, fabrycznie zaprogramowanym ustawieniem.
1) Kuchenka 4-krotnie wyemituje sygnał dźwiękowy.
2) Kuchenka 3-krotnie przypomni sygnałem dźwiękowym (raz na minutę) o zakończeniu gotowania.
3) Na wyświetlaczu zostanie ponownie wyświetlona aktualna godzina.
16 Polski
1. Danie na talerzu
Kod Potrawa
1-1 Zimne danie gotowe
1-2 Zimne danie gotowe
1-3 Zimne danie wegetariańskie
1-4 Zimne danie wegetariańskie
Wielkość porcji
Instrukcje
300–350 g Ułóż danie na talerzu ceramicznym i owiń folią
400–450 g do kuchenek mikrofalowych. Ten program jest odpowiedni do przygotowywania posiłków zawierających 3 składniki (np. mięso z sosem, warzywa i dodatki — ziemniaki, ryż lub makaron).
Odstaw na 2–3 min.
300–350 g Ułóż danie na talerzu ceramicznym i owiń folią do kuchenek mikrofalowych. Ten program
400–450 g jest odpowiedni do przygotowania posiłków zawierających 2 składniki (np. spaghetti z sosem lub ryż z warzywami). Odstaw na 2–3 min.
2. Warzywa i zboża
Kod Potrawa
2-1 Zielona fasolka
Wielkość porcji
250 g
2-2 Szpinak 150 g
Instrukcje
Opłucz i oczyść zieloną fasolkę. Rozłóż je równomiernie w szklanej misie z przykrywką.
W przypadku porcji 250 g dodaj 30 ml (2 łyżki stołowe) wody. Umieść miskę na środku tacy obrotowej. Gotuj pod przykryciem. Po ugotowaniu zamieszaj. Odstaw na 1–2 min.
Opłucz i oczyść szpinak. Umieść go w szklanej misie z przykrywką. Nie dodawaj wody. Umieść miskę na środku tacy obrotowej. Gotuj pod przykryciem. Po ugotowaniu zamieszaj. Odstaw na 1–2 min.
Kod
2-4
Potrawa
2-3 Kolba kukurydzy
Ryż brązowy
2-5 Makaron rurki razowy
2-6
2-7
Komosa ryżowa
Bulgur
Wielkość porcji
250 g
125 g
125 g
125 g
125 g
Instrukcje
Opłucz i oczyść kolby kukurydzy i połóż je na owalnym szklanym naczyniu. Owiń folią do kuchenek mikrofalowych i nakłuj ją. Odstaw na
1–2 min.
Użyj dużego szklanego naczynia żaroodpornego z pokrywką. Dodaj podwójną ilość zimnej wody
(250 ml). Gotuj pod przykryciem. Po upływie czasu gotowania zamieszaj i dodaj sól oraz zioła.
Odstaw na 5–10 min.
Użyj dużego szklanego naczynia żaroodpornego z pokrywką. Dodaj 500 ml wrzącej wody, szczyptę soli i dobrze wymieszaj. Gotuj bez przykrycia.
Po ugotowaniu wymieszaj, a następnie starannie odcedź. Odstaw na 1 min.
Użyj dużego szklanego naczynia żaroodpornego z pokrywką. Dodaj podwójną ilość zimnej wody
(250 ml). Gotuj pod przykryciem. Po upływie czasu gotowania zamieszaj i dodaj sól oraz zioła.
Odstaw na 1–3 min.
Użyj dużego szklanego naczynia żaroodpornego z pokrywką. Dodaj podwójną ilość zimnej wody
(250 ml). Gotuj pod przykryciem. Po upływie czasu gotowania zamieszaj i dodaj sól oraz zioła.
Odstaw na 2–5 min.
Polski 17
Korzystanie z kuchenki
3. Drób i ryby
Kod
3-2
3-3
Potrawa
3-1 Piersi z kurczaka
3-4 Świeże filety z łososia
3-5
3-6
Piersi z indyka
Świeże filety rybne
Świeże krewetki
Świeży pstrąg
Wielkość porcji
300 g
300 g
300 g
300 g
250 g
200 g
Instrukcje
Mięso opłucz i połóż na talerzu ceramicznym.
Przykryj kuchenną folią do kuchenek mikrofalowych. Przebij folię. Połóż naczynie na tacy obrotowej. Odstaw na 2 min.
Mięso opłucz i połóż na talerzu ceramicznym.
Przykryj kuchenną folią do kuchenek mikrofalowych. Przebij folię. Połóż naczynie na tacy obrotowej. Odstaw na 2 min.
Rybę opłucz i połóż na ceramicznym talerzu, a następnie dodaj 1 łyżkę stołową soku z cytryny. Przykryj kuchenną folią do kuchenek mikrofalowych. Przebij folię. Połóż naczynie na tacy obrotowej. Odstaw na 1–2 min.
Rybę opłucz i połóż na ceramicznym talerzu, a następnie dodaj 1 łyżkę stołową soku z cytryny. Przykryj kuchenną folią do kuchenek mikrofalowych. Przebij folię. Połóż naczynie na tacy obrotowej. Odstaw na 1–2 min.
Krewetki opłucz i połóż na ceramicznym talerzu, a następnie dodaj 1 łyżkę stołową soku z cytryny. Przykryj kuchenną folią do kuchenek mikrofalowych. Przebij folię. Połóż naczynie na tacy obrotowej. Odstaw na 1–2 min.
Włóż 1 świeżą rybę do naczynia żaroodpornego.
Dodaj szczyptę soli, 1 łyżkę stołową soku z cytryny i zioła. Przykryj kuchenną folią do kuchenek mikrofalowych. Przebij folię. Połóż naczynie na tacy obrotowej. Odstaw na 2 min.
4. Zmiękczanie/topienie
Kod Potrawa
4-1 Topienie masła
4-2 Topienie masła
4-3
4-7
4-8
Roztapianie gorzkiej czekolady
4-4 Roztapianie gorzkiej czekolady
4-5 Roztapianie cukru
4-6 Roztapianie cukru
Rozmiękczanie masła
Rozmiękczanie masła
Wielkość porcji
50 g
100 g
50 g
Instrukcje
Potnij masło na 3 lub 4 kawałki i umieść je w małym szklanym naczyniu. Roztapiaj bez przykrycia. Po ugotowaniu zamieszaj. Odstaw na
1–2 min.
Zetrzyj gorzką czekoladę i umieść ją w małym szklanym naczyniu. Roztapiaj bez przykrycia. Po roztopieniu zamieszaj. Odstaw na 1–2 min.
100 g
25 g
50 g
50 g
100 g
Umieść cukier w małym szklanym naczyniu.
Dodaj 10 ml zimnej wody w przypadku roztapiania 25 g cukru lub 20 ml w przypadku
50 g. Nie przykrywaj. Wyjmuj ostrożnie, użyj rękawic kuchennych! Użyj łyżki lub widelca i układaj dekoracje karmelowe na papierze do pieczenia. Odstaw na 10 minut do wyschnięcia i zdejmij z papieru do pieczenia.
Potnij masło na 3 lub 4 kawałki i umieść je w małym szklanym naczyniu. Rozmiękczaj bez przykrycia. Odstaw na 1–2 min.
18 Polski
Korzystanie z funkcji Szybkie rozmrażanie
Funkcja Quick Defrost (Szybkie rozmrażanie) umożliwia rozmrażanie mięsa, drobiu, ryb, warzyw i chleba. Czas rozmrażania i poziom mocy są ustawiane automatycznie. Wystarczy wybrać odpowiedni program i określić wagę.
UWAGA
Należy używać tylko pojemników, które można stosować w kuchenkach mikrofalowych.
Otwórz drzwiczki. Umieść zamrożone jedzenie na talerzu ceramicznym, na środku tacy obrotowej. Zamknij drzwiczki.
1
1. Naciśnij przycisk Quick Defrost (Szybkie rozmrażanie) .
2
2. Wybierz rodzaj gotowanego jedzenia, naciskając przycisk W górę lub W dół .
Następnie naciśnij przycisk Select (Wybór) .
2
3
4 5
3. Wybierz wielkość porcji, naciskając przycisk
W górę lub W dół . (Więcej informacji można znaleźć w tabeli obok).
4. Naciśnij przycisk START/+30s .
• Rozpocznie się rozmrażanie.
• Podczas rozmrażania kuchenka emituje sygnał dźwiękowy, przypominając o konieczności obrócenia jedzenia.
5. Naciśnij ponownie przycisk START/+30s , aby dokończyć rozmrażanie.
1) Kuchenka 4-krotnie wyemituje sygnał dźwiękowy.
2) Kuchenka 3-krotnie przypomni sygnałem dźwiękowym (raz na minutę) o zakończeniu gotowania.
3) Na wyświetlaczu zostanie ponownie wyświetlona aktualna godzina.
W poniższej tabeli przedstawiono różne programy, wielkości porcji, czasy oczekiwania i odpowiednie instrukcje funkcji Quick Defrost (Szybkie rozmrażanie) . Przed rozpoczęciem rozmrażania należy wyjąć produkt z opakowania. Mięso, drób, ryby, warzywa i chleb należy umieścić na płaskim talerzu szklanym lub ceramicznym.
Kod
1
2
Potrawa
Mięso
Drób
Wielkość porcji Instrukcje
200–1500 g Osłoń brzegi folią aluminiową. Po usłyszeniu sygnału obróć mięso na drugą stronę. A następnie naciśnij przycisk START/+30s . Ten program jest odpowiedni do rozmrażania wołowiny, baraniny, wieprzowiny, steków, mięsa krojonego i mielonego. Odstaw na 20–60 min.
200–1500 g Osłoń końce udek i skrzydełek folią aluminiową.
Po usłyszeniu sygnału obróć drób na drugą stronę. A następnie naciśnij przycisk START/+30s .
Ten program jest odpowiedni do rozmrażania całych kurczaków, a także kawałków kurczaka.
Odstaw na 20–60 min.
Polski 19
Korzystanie z kuchenki
Kod
3
Potrawa
Ryby
4
5
Warzywa
Pieczywo
Wielkość porcji Instrukcje
200–1500 g Osłoń ogon ryby folią aluminiową. Po usłyszeniu sygnału obróć rybę na drugą stronę. A następnie naciśnij przycisk START/+30s . Ten program jest odpowiedni do rozmrażania całych ryb oraz filetów rybnych. Odstaw na 20–60 min.
200–1500 g Rozłóż mrożone warzywa równo w płaskim, szklanym naczyniu. Obróć lub zamieszaj warzywa po usłyszeniu sygnału. A następnie naciśnij przycisk START/+30s . Ten program jest odpowiedni do rozmrażania wszystkich rodzajów warzyw. Odstaw na 5–20 min.
200–1500 g Umieść chleb płasko na kawałku papieru kuchennego i po usłyszeniu sygnału obróć na drugą stronę. Połóż ciasto na talerzu ceramicznym i – jeśli to możliwe – po usłyszeniu sygnału obróć na drugą stronę. A następnie naciśnij przycisk START/+30s . Ten program jest odpowiedni do rozmrażania wszystkich rodzajów chleba krojonego lub całego, a także bułek i bagietek. Bułki należy ułożyć w okrąg.
Ten program jest odpowiedni do wszystkich rodzajów ciast drożdżowych, francuskich, kruchych ciastek i serników. Nie jest odpowiedni do ciasta kruchego, ciast z kremem lub z owocami ani ciast z czekoladową dekoracją.
Odstaw na 10–30 min.
Korzystanie z funkcji Utrzymywanie temperatury
Funkcja Keep Warm (Utrzymywanie temperatury) utrzymuje wysoką temperaturę potrawy do momentu jej podania. Dzięki tej funkcji posiłki są ciepłe do czasu ich podania.
UWAGA
Maksymalny czas możliwy do ustawienia w funkcji Utrzymywanie temperatury wynosi
99 minut.
1
1. Naciśnij przycisk Keep Warm (Utrzymywanie temperatury) .
2
3
2.
3.
Naciśnij przycisk chcesz ustawić czas podgrzewania.
Naciśnij przycisk
W górę lub
START/+30s .
W dół , jeśli
• Aby wyłączyć podgrzewanie jedzenia, otwórz drzwiczki lub naciśnij przycisk
STOP/ECO (STOP/EKOLOGICZNY) .
PRZESTROGA
• Nie używaj tej funkcji do podgrzewania zimnej potrawy. Ten tryb służy wyłącznie do utrzymywania temperatury potraw, które właśnie zostały ugotowane.
• Utrzymywanie temperatury nie powinno trwać zbyt długo (powyżej 1 godziny), ponieważ jedzenie będzie się dalej gotować. Ciepła żywność psuje się szybciej.
• Nie przykrywaj naczynia pokrywką ani plastikową folią.
• Wyjmując jedzenie, używaj rękawic kuchennych.
20 Polski
Korzystanie z funkcji Usuwanie zapachów
Tej funkcji można użyć w przypadku gotowania potraw wydzielających nieprzyjemny zapach lub powstania dużej ilości dymu we wnętrzu kuchenki.
W pierwszej kolejności należy wyczyścić wnętrze kuchenki.
1
1. Naciśnij przycisk Deodorization (Usuwanie zapachów) .
2
3
2. Naciśnij przycisk W górę lub W dół , jeśli chcesz ustawić czas usuwania zapachów.
3. Naciśnij przycisk START/+30s . Po jego zakończeniu kuchenka 4-krotnie wyemituje sygnał dźwiękowy.
Korzystanie z funkcji Ulubione
Jeśli często gotujesz lub podgrzewasz te same rodzaje potraw, możesz zapisać czas gotowania i poziom mocy w pamięci kuchenki, aby nie trzeba ich było ponownie ustawiać za każdym razem.
Możliwe jest zapisanie dwóch ustawień.
2
3
2
3
1. Ustaw program gotowania w zwykły sposób, wybierając czas gotowania i poziom mocy (w razie potrzeby zajrzyj do sekcji „Gotowanie/ podgrzewanie”).
2. Naciśnij przycisk Favorite (Ulubione) , a następnie wybierz program, pod którym chcesz zapisać ustawienia, naciskając przycisk
W górę lub W dół .
• P1 : pierwsze ustawienie
• P2 : drugie ustawienie
3. Naciśnij przycisk Select (Wybór) , aby zakończyć wybór ustawień. Można też nacisnąć przycisk START/+30s , aby od razu uruchomić program.
Ustawienia zostały zapisane w pamięci kuchenki.
UWAGA
• Proces Usuwanie zapachów trwa 5 minut. Proces zostaje wydłużony o 30 sekund po każdym naciśnięciu przycisku START/+30s .
• Maksymalny czas procesu Usuwanie zapachów wynosi 15 minut.
UWAGA
Przykład : Jeśli chcesz zapisać tryb Mikrofale, moc 600 W i 3-minutowy czas gotowania pod ustawieniem P1 .
1. Naciśnij przycisk Microwave (Mikrofale) .
2. Ustaw moc 600 W, naciskając przycisk W górę lub W dół . Następnie naciśnij przycisk
Select (Wybór) .
3. Ustaw czas gotowania na 3 minuty, naciskając przycisk W górę lub W dół .
4. Naciśnij przycisk Favorite (Ulubione) , a następnie wybierz ustawienie P1 .
5. Naciśnij przycisk Select (Wybór) lub START/+30s , aby zakończyć wybór ustawień.
Polski 21
Korzystanie z kuchenki
Korzystanie z ulubionego ustawienia
Najpierw umieść potrawę na środku tacy obrotowej i zamknij drzwiczki.
1
1. Naciśnij przycisk Favorite (Ulubione) , a następnie wybierz program, naciskając przycisk W górę lub W dół .
• P1 : pierwsze ustawienie
• P2 : drugie ustawienie
1
2
2. Naciśnij przycisk START/+30s .
Potrawa zostanie przygotowana w żądany sposób.
Korzystanie z funkcji Blokada rodzicielska
Kuchenka mikrofalowa jest wyposażona w specjalny program blokowania, który uniemożliwia przypadkowe włączenie kuchenki przez dziecko lub niepowołaną osobę.
1
2
1. Naciśnij i przytrzymaj przycisk Child Lock
(Blokada rodzicielska) przez 3 sekundy.
• Kuchenka zostanie zablokowana (nie będzie można uruchomić żadnej funkcji).
• Zostanie wyświetlony symbol „ L ”.
2. Aby odblokować kuchenkę, naciśnij i przytrzymaj przycisk Child Lock (Blokada rodzicielska) przez 3 sekundy.
Spowoduje to odblokowanie kuchenki.
Wyłączanie sygnału dźwiękowego
Sygnał dźwiękowy można wyłączyć w dowolnym momencie.
1 2 1 2
1. Naciśnij jednocześnie przyciski STOP/ECO
(STOP/EKOLOGICZNY) i START/+30s .
Sygnał dźwiękowy sygnalizujący wyłączenie tej funkcji nie zostanie nadany.
2. Aby ponownie włączyć sygnały dźwiękowe, jeszcze raz naciśnij jednocześnie przyciski
STOP/ECO (STOP/EKOLOGICZNY) i START/+30s .
Kuchenka działa w sposób normalny.
22 Polski
Wskazówki dotyczące naczyń i przyborów kuchennych
Aby przygotować jedzenie w kuchence mikrofalowej, mikrofale muszą swobodnie przenikać przez żywność, czyli nie mogą być odbijane lub pochłaniane przez naczynia.
Należy zatem odpowiednio dobierać przybory kuchenne. Jeśli dany przedmiot ma specjalne oznaczenie, może on być bez obaw stosowany w kuchenkach mikrofalowych.
W poniższej tabeli przedstawiono różne rodzaje naczyń i przyborów kuchennych, a także ich przydatność i sposób użycia w kuchence mikrofalowej.
Przybory kuchenne
Folia aluminiowa
Możliwość użycia w kuchence mikrofalowej
✓✗
Komentarz
Teflonowy talerz
Naczynia porcelanowe i gliniane
Plastikowe lub tekturowe naczynia jednorazowe
✓
✓
✓
Opakowania żywności typu fast food
• Kubki i pojemniki z polistyrenu
• Papierowe torby lub gazety
• Papier makulaturowy i metalowe elementy ozdobne
Wyroby szklane
• Naczynia żaroodporne
✓
✗
✗
✓
Może być używana w niewielkich ilościach w celu zabezpieczenia jedzenia przed przypaleniem. Jeśli folia znajduje się zbyt blisko ścianki kuchenki lub jest jej zbyt dużo, może wystąpić zjawisko łuku elektrycznego lub iskrzenia.
Nie należy go rozgrzewać dłużej niż przez 8 minut.
Porcelana, ceramika, emaliowane wyroby gliniane i porcelana miękka (kostna) mogą być używane pod warunkiem, że nie mają metalowych elementów ozdobnych.
Niektóre produkty mrożone są pakowane przy użyciu takich materiałów.
Mogą być używane do podgrzewania jedzenia.
Przegrzanie może spowodować stopienie się materiałów wykonanych z polistyrenu.
Mogą ulec zapłonowi.
Mogą powodować iskrzenie.
Mogą być używane, jeśli nie mają metalowych elementów.
✓
•
•
Przybory kuchenne
Delikatne wyroby szklane
Słoiki
Wyroby metalowe
• Naczynia
• Zamknięcia toreb do zamrażania
Wyroby papierowe
• Talerze, kubki, serwetki i papier kuchenny
• Papier makulaturowy
Wyroby plastikowe
• Pojemniki
Możliwość użycia w kuchence mikrofalowej
✓
✓
Komentarz
Mogą być używane do podgrzewania jedzenia lub płynów. Delikatne szkło może pękać w wyniku gwałtownego podgrzania.
Należy zdjąć wieczka. Odpowiednie tylko do podgrzewania.
✗
✗
✓
✗
Mogą spowodować iskrzenie lub pożar.
Odpowiednie do krótkiego gotowania lub podgrzewania. Pochłaniają również nadmiar wilgoci.
Mogą powodować iskrzenie.
•
•
Folia kuchenna
Torby do zamrażania
Papier woskowany lub tłuszczoodporny
: Zalecane
✓
✓
✓✗
✓
Zwłaszcza, jeśli są wykonane z plastiku odpornego na wysokie temperatury. Inne rodzaje plastiku mogą w wysokich temperaturach ulegać odkształceniom lub odbarwieniu. Nie używać naczyń z melaminy.
Mogą być używane do zatrzymywania wilgoci. Nie powinny dotykać jedzenia. Podczas zdejmowania folii należy zachować ostrożność, ponieważ z potrawy będzie wydobywała się gorąca para.
Tylko wówczas, gdy są odpowiednie do gotowania lub użycia w kuchence. Nie powinny być szczelnie zamknięte. W razie potrzeby należy je przedziurawić widelcem.
Może być używany do zatrzymywania wilgoci i zapobiegania rozpryskiwaniu się tłuszczu.
✓✗ : Używać ostrożnie ✗ : Niebezpieczne
Polski 23
Zasady przygotowywania potraw
Mikrofale
Energia mikrofal przenika przez jedzenie i jest pochłaniana przez znajdującą się w nim wodę, tłuszcz i cukier. Mikrofale powodują szybkie poruszanie się cząsteczek jedzenia. Szybki ruch cząsteczek powoduje tarcie, a uzyskane w jego wyniku ciepło umożliwia ugotowanie jedzenia.
Gotowanie
Przybory kuchenne używane do gotowania w kuchence mikrofalowej:
W celu uzyskania maksymalnej skuteczności kuchenki mikrofalowej przybory i naczynia kuchenne muszą umożliwiać swobodne przenikanie mikrofal. Mikrofale są odbijane przez metale, takie jak stal nierdzewna, aluminium i miedź, ale mogą przenikać przez ceramikę, szkło, porcelanę i plastik, a także przez papier i drewno. Zatem nigdy nie można używać do gotowania metalowych pojemników.
Jedzenie, które można gotować w kuchence mikrofalowej:
Do gotowania w kuchence mikrofalowej nadaje się wiele rodzajów żywności, w tym świeże i mrożone warzywa, owoce, makaron, ryż, zboża, fasola, ryby i mięso. W kuchence mikrofalowej można również przygotować sosy, kremy, zupy, konserwy i konfitury. Ogólnie rzecz biorąc, w kuchence mikrofalowej można przygotować takie same dania, jak przy użyciu zwykłej kuchenki. Można na przykład roztopić masło lub czekoladę (dodatkowe informacje można znaleźć w rozdziale zawierającym wskazówki i techniki przygotowania potraw).
Przykrywanie w czasie gotowania
Bardzo ważne jest przykrywanie jedzenia w czasie gotowania, ponieważ unosząca się para ułatwia gotowanie. Jedzenie można przykrywać na różne: np. za pomocą ceramicznego talerza, plastikowej pokrywki lub folii kuchennej do kuchenek mikrofalowych.
Czas oczekiwania po ugotowaniu
Ważne jest, aby po zakończeniu gotowania odczekać kilka chwil w celu wyrównania się temperatury potrawy.
Podgrzewanie płynów i jedzenia
Poziomy mocy i czas podgrzewania zostały opisane w poniższej tabeli.
Potrawa
Napoje (kawa, herbata i woda)
Zupa
(schłodzona)
Potrawy duszone
(schłodzone)
Makaron z sosem
(schłodzony)
Nadziewane pierożki z sosem
(schłodzone)
Danie na talerzu
(schłodzone)
Makaron
(mrożony)
(cannelloni, macaroni, lasagne)
Wielkość porcji
150 ml (1 filiżanka)
250 ml (1 kubek)
Moc
850 W
Czas (min)
1–1½
1½–2
Instrukcje
Przelej napój do filiżanki i podgrzewaj bez przykrycia. Umieść filiżankę/kubek na środku tacy obrotowej. Podczas oczekiwania pozostaw w kuchence mikrofalowej, następnie dokładnie zamieszaj. Odstaw na 1–2 min.
250 g 850 W 3–3½
Instrukcje
Wlej do głębokiego talerza ceramicznego. Przykryj plastikową pokrywką. Po podgrzaniu dokładnie wymieszaj. Wymieszaj ponownie przed podaniem. Odstaw na
2–3 min.
350 g 600 W 5½-6½
Instrukcje
Umieść potrawę w głębokim talerzu ceramicznym. Przykryj plastikową pokrywką.
Zamieszaj od czasu do czasu podczas podgrzewania, a także przed odstawieniem i podaniem. Odstaw na 2–3 min.
350 g 600 W 4½–5½
Instrukcje
Połóż makaron (np. spaghetti) na płaskim talerzu ceramicznym. Przykryj kuchenną folią do kuchenek mikrofalowych. Zamieszaj przed podaniem. Odstaw na 3 min.
350 g 600 W 5-6
Instrukcje
Umieść pierożki (np. ravioli, tortellini) w głębokim talerzu ceramicznym. Przykryj plastikową pokrywką. Zamieszaj od czasu do czasu podczas podgrzewania, a także przed odstawieniem i podaniem. Odstaw na 3 min.
350 g 600 W 5½-6½
Instrukcje
Umieść danie składające się z 2–3 schłodzonych składników na talerzu ceramicznym.
Przykryj kuchenną folią do kuchenek mikrofalowych. Odstaw na 3 min.
400 g 1 krok: 450 W
2 krok: 180 W
15–15½
2-3
Instrukcje
Włóż mrożony makaron do małego, płaskiego, prostokątnego naczynia żaroodpornego. Postaw potrawę bezpośrednio na tacy obrotowej. Odstaw na 2–3 min.
24 Polski
Rozwiązywanie problemów
Rozwiązywanie problemów
W przypadku wystąpienia któregokolwiek z problemów opisanych poniżej należy wypróbować sugerowane rozwiązania.
Problem Przyczyna
Informacje ogólne
Nie można prawidłowo naciskać przycisków.
Czas nie jest wyświetlany.
Między przyciskami może się znajdować obcy przedmiot.
W modelach dotykowych:
Obudowa zewnętrzna jest wilgotna.
Blokada rodzicielska jest włączona.
Ustawiona jest funkcja Eco
(oszczędzanie energii).
Kuchenka nie działa.
Brak zasilania.
Kuchenka wyłącza się podczas pracy.
Drzwiczki są otwarte.
Na mechanizmie blokowania drzwiczek znajdują się obce substancje.
Kuchenka została otwarta w celu obrócenia jedzenia na drugą stronę.
Działanie
Usuń substancję obcą i spróbuj ponownie.
Wytrzyj obudowę zewnętrzną do sucha.
Wyłącz blokadę rodzicielską.
Wyłącz funkcję oszczędzania energii.
Upewnij się, że kuchenka jest podłączona do gniazda zasilania.
Zamknij drzwiczki i spróbuj ponownie.
Usuń substancję obcą i spróbuj ponownie.
Po obróceniu jedzenia naciśnij ponownie przycisk START/+30s , aby uruchomić kuchenkę.
Problem
Zasilanie wyłącza się podczas pracy.
Podczas pracy urządzenia słychać trzaski i urządzenie przestaje działać.
Zbyt wysoka temperatura zewnętrzna kuchenki podczas pracy.
Nie można prawidłowo otworzyć drzwiczek.
Przyczyna
Kuchenka pracowała przez zbyt długi czas.
Wentylator chłodzący nie działa.
Próba uruchomienia kuchenki bez jedzenia w komorze wewnętrznej.
Brak wystarczającej przestrzeni, aby zapewnić właściwą wentylację kuchenki.
Działanie
Po dłuższym gotowaniu należy pozostawić kuchenkę do ostygnięcia.
Sprawdź, czy słychać wentylator chłodzący.
Włożyć jedzenie do kuchenki.
Z tyłu i z przodu kuchenki znajdują się wlotowe/wylotowe otwory wentylacyjne.
Zachowaj odstępy zgodne z instrukcją instalacji produktu.
Wyznacz jedno gniazdko wyłącznie dla kuchenki.
Kilka wtyczek jest podłączonych do tego samego gniazda.
Gotowanie zapakowanego jedzenia lub używanie pojemnika z przykrywką może powodować trzaski.
Brak wystarczającej przestrzeni, aby zapewnić właściwą wentylację kuchenki.
Na kuchence znajdują się jakieś przedmioty.
Resztki jedzenia znajdują się między drzwiczkami a obudową kuchenki.
Nie używaj zamkniętych pojemników, ponieważ mogą one wybuchnąć podczas gotowania z powodu rozszerzenia się zawartości.
Z tyłu i z przodu kuchenki znajdują się wlotowe/wylotowe otwory wentylacyjne. Zachowaj odstępy zgodne z instrukcją instalacji produktu.
Usuń przedmioty znajdujące się na kuchence.
Wyczyść kuchenkę i spróbuj ponownie otworzyć drzwiczki.
Polski 25
Rozwiązywanie problemów
Problem
Podgrzewanie włącznie z funkcją podtrzymywania ciepła nie działa prawidłowo.
Funkcja rozmrażania nie działa.
Oświetlenie wnętrza jest słabe lub nie włącza się.
Podczas pracy urządzenia włącza się sygnał dźwiękowy.
Kuchenka nie jest wypoziomowana.
Urządzenie iskrzy.
Przyczyna
Kuchenka może nie działać, ponieważ włożono zbyt dużo jedzenia lub użyto niewłaściwych naczyń.
Gotowana jest zbyt duża ilość jedzenia.
Drzwiczki były otwarte przez zbyt długi czas.
Wewnętrzna lampa jest pokryta obcą substancją.
Funkcja Automatyczne gotowanie jest włączona.
Sygnał dźwiękowy może oznaczać, że należy obrócić jedzenie podczas rozmrażania.
Kuchenka jest zamontowana na nierównej powierzchni.
Użyto metalowych pojemników do podgrzewania/rozmrażania.
Działanie
Włóż jedną filiżankę wody do naczynia, które można bezpiecznie używać w kuchence mikrofalowej i włącz ją na 1–2 minuty, aby sprawdzić, czy woda jest podgrzewana. Zmniejszyć ilość jedzenie i ponownie uruchomić kuchenkę. Użyć naczynia do gotowania z płaskim dnem.
Zmniejszyć ilość jedzenie i ponownie uruchomić kuchenkę.
Jeśli włączona jest funkcja oszczędzania energii, światło może się wyłączyć automatycznie.
Zamknij i ponownie otwórz drzwiczki lub naciśnij przycisk
STOP/ECO (STOP/EKOLOGICZNY) .
Wyczyść wnętrze kuchenki i spróbuj ponownie.
Po obróceniu jedzenia naciśnij ponownie przycisk START/+30s , aby ponownie uruchomić kuchenkę.
Upewnij się, że kuchenka jest umieszczona na równej i stabilnej powierzchni.
Nie używaj metalowych pojemników.
Problem
Po podłączeniu zasilania kuchenka natychmiast rozpoczyna pracę.
Na kuchence można wyczuć przebicie elektryczne.
1.
2.
3.
Kapie woda.
Para wydobywa się przez szczelinę w drzwiczkach.
Woda pozostaje w kuchence.
Jasność wewnątrz kuchenki zmienia się.
Gotowanie zostało zakończone, ale wentylator chłodzący nadal pracuje.
Taca obrotowa
Podczas obracania taca obrotowa zmieniła położenie.
Przyczyna
Kuchenka nie jest prawidłowo zamknięta.
Gniazdo zasilania nie jest prawidłowo uziemione.
W zależności od przygotowywanego jedzenia może pojawić się woda lub para wodna. Nie oznacza to awarii kuchenki.
Brak wystarczającej przestrzeni, aby zapewnić właściwą wentylację kuchenki.
Natężenie światła zmienia się wraz ze zmianą mocy wyjściowej dla danej funkcji.
Aby zapewnić chłodzenie urządzenia, wentylator może działać do około 3 minut po zakończeniu gotowania.
W urządzeniu nie ma pierścienia obrotowego lub nie jest on właściwie zamocowany.
Zamknij drzwiczki i spróbuj ponownie.
Działanie
Sprawdź, czy zasilanie i gniazdo zasilania są prawidłowo uziemione.
Poczekaj, aż kuchenka wystygnie, a następnie wytrzyj ją suchym ręcznikiem do naczyń.
Zachowaj odstęp wentylacyjny zgodnie z instrukcją instalacji produktu.
Podczas gotowania może dochodzić do zmiany mocy wyjściowej kuchenki. Nie oznacza to awarii kuchenki.
Nie oznacza to awarii kuchenki.
Zamocuj pierścień obrotowy i spróbuj ponownie.
26 Polski
Problem
Taca obrotowa nie obraca się prawidłowo.
Taca obrotowa grzechocze podczas obracania i jest głośna.
Przyczyna
Pierścień obrotowy nie jest prawidłowo zamocowany, jest zbyt dużo jedzenia lub pojemnik jest zbyt duży i dotyka wewnętrznych powierzchni kuchenki.
Resztki jedzenia utknęły na spodzie kuchenki.
Działanie
Zmniejsz ilość jedzenia i nie używaj zbyt dużych pojemników.
Usuń resztki jedzenia z dolnej powierzchni kuchenki.
Ostrzeżenia dotyczące instalacji
Podczas montażu kuchenki mikrofalowej należy zachować minimalny odstęp wentylacyjny wynoszący 50 mm od tylnej ściany zabudowy, w której będzie montowane urządzenie, i od podłogi. Dodatkowo odległość od zabudowy z 4 stron kuchenki powinna wynosić co najmniej
3 mm. Kuchenkę należy zainstalować zgodnie z instrukcjami zawartymi w tym podręczniku i instrukcjami montażu od producenta kuchenki. (Zapoznaj się z instrukcją montażu).
PRZESTROGA
Niezapoznanie się z tym podręcznikiem może skutkować gromadzeniem się pary wewnątrz kuchenki mikrofalowej, co uniemożliwia sprawdzanie dania w kuchence podczas gotowania.
Ponadto może spowodować wadliwe działanie kuchenki.
Kod informacyjny
Kod informacyjny
C-10
C-F2
C-d0
Przyczyna
Należy sprawdzić czujnik gotowania.
Przycisk dotykowy nie działa prawidłowo.
Działanie
Naciśnij przycisk STOP/ECO
(STOP/EKOLOGICZNY) i uruchom ponownie. Jeśli problem się powtórzy, wyłącz kuchenkę na
30 sekund, a następnie spróbuj ponownie wprowadzić ustawienia.
Jeśli problem się powtórzy, skontaktuj się z lokalnym Centrum obsługi klienta firmy SAMSUNG.
Wyczyść przyciski i sprawdź, czy wokół nich nie zebrała się woda. Jeśli problem się powtórzy, wyłącz kuchenkę na 30 sekund, a następnie spróbuj ponownie wprowadzić ustawienia. Jeśli problem się powtórzy, skontaktuj się z lokalnym Centrum obsługi klienta firmy SAMSUNG.
UWAGA
Jeśli porada nie pomoże rozwiązać problemu, skontaktuj się z lokalnym Centrum obsługi klienta firmy SAMSUNG.
Polski 27
Parametry techniczne
Firma SAMSUNG dąży do nieustannego udoskonalania swoich produktów. Zarówno dane techniczne, jak i instrukcja użytkownika mogą w związku z tym ulec zmianie bez powiadomienia.
Zgodnie z przepisem 2/1984 (III.10) BKM-IpM. jako dystrybutor deklarujemy, że kuchenka
MS22M8074A* firmy Samsung spełnia podane poniżej parametry techniczne.
Model
Źródło zasilania
Zużycie energii Mikrofale
Moc wyjściowa
Częstotliwość robocza
Wymiary
(szer. × wys. × gł.)
Obudowa
Wnętrze kuchenki
Pojemność
Waga Netto
Poziom hałasu
MS22M8074A*
Prąd zmienny 230 V ~ 50 Hz
1250 W
100 W / 850 W — 6 poziomów (IEC-705)
2450 MHz
595 × 380 × 306 mm
330 × 224 × 292 mm
22 litry
Ok. 14,5 kg
42 dBA
* Ten produkt zawiera źródło światła o klasie efektywności energetycznej <G>.
Notatki
28 Polski
Notatki
Notatki
Notatki
Gwarancja oferowana przez firmę Samsung NIE obejmuje wezwań serwisowych dotyczących obsługi, instalacji, czyszczenia ani konserwacji urządzenia.
PYTANIA LUB UWAGI?
KRAJ
ALBANIA
BOSNIA
NORTH MACEDONIA
BULGARIA
CROATIA
CZECH
HUNGARY
MONTENEGRO
POLAND
ZADZWOŃ POD NUMER
045 620 202
055 233 999
023 207 777
0800 111 31 - Безплатен за всички оператори
*3000 - Цена на един градски разговор или според тарифата на мобилният оператор
09:00 до 18:00 - Понеделник до Петък
072 726 786
800 - SAMSUNG
(800-726786)
0680SAMSUNG (0680-726-7864)
020 405 888
[IM]
801-172-678* lub +48 22 607-93-33*
Specjalistyczna infolinia do obsługi zapytań dotyczących telefonów komórkowych:
801-672-678*
* (opłata według taryfy operatora)
LUB ODWIEDŹ STRONĘ INTERNETOWĄ POD ADRESEM www.samsung.com/al/support www.samsung.com/ba/support www.samsung.com/mk/support www.samsung.com/bg/support www.samsung.com/hr/support www.samsung.com/cz/support www.samsung.com/hu/support www.samsung.com/support http://www.samsung.com/pl/support/
ROMANIA
SERBIA
SLOVAKIA
LITHUANIA
LATVIA
ESTONIA
SLOVENIA
KOSOVO
[CE]
801-172-678* lub +48 22 607-93-33*
* (opłata według taryfy operatora)
0800872678 - Apel gratuit
*8000 - Apel tarifat în reţea
011 321 6899
0800 - SAMSUNG (0800-726 786)
8-800-77777
8000-7267
800-7267
080 697 267 (brezplačna številka)
0800 10 10 1 www.samsung.com/ro/support www.samsung.com/rs/support www.samsung.com/sk/support www.samsung.com/lt/support www.samsung.com/lv/support www.samsung.com/ee/support www.samsung.com/si/support www.samsung.com/support
DE68-04704C-00
Mikrohullámú sütő
Használati útmutató
MS22M8074A*
Tartalom
Általános biztonsági tudnivalók
A mikrohullámú sütő használatára vonatkozó óvintézkedések
A termék hulladékba helyezésének módszere
(WEEE – Elektromos és elektronikus berendezések hulladékai)
Védelem, ha a sütőt hosszú ideig nem használja 9
A sütő működésének ellenőrzése
Teljesítményszintek és elkészítési idők 13
Az elkészítési idő beállítása 13
Az energiatakarékos üzemmód beállítása
A Programozott főzés funkció használata
Az automatikus programozott főzéssel kapcsolatos figyelmeztetések 16
Az Automatikus főzés funkció használata
A Gyorskiolvasztás funkció használata
A Melegen tartás funkció használata
A Szagtalanítás funkció használata
A Kedvencek funkció használata
A Gyermekzár funkció használata
A mikrohullámú sütőben használható edények
A sütő beépítésére vonatkozó figyelmeztetések
2 Magyar
Biztonsági előírások
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
OLVASSA EL FIGYELMESEN, ÉS ŐRIZZE MEG, MERT KÉSŐBB IS
SZÜKSÉGE LEHET RÁ.
FIGYELEM!
: Ha az ajtó vagy az ajtótömítések megsérültek, a sütőt mindaddig tilos használni, amíg szakember meg nem javította.
FIGYELEM!
: Szakképzett szerelőkön kívül mindenki más számára veszélyes olyan karbantartási vagy javítási műveletet végezni, amely a mikrohullámú energia kisugárzása elleni védelmet biztosító burkolat eltávolításával jár.
FIGYELEM!
: Folyadékok és élelmiszerek nem melegíthetők lezárt edényekben, mert azok könnyen felrobbanhatnak.
FIGYELEM!
: Gyermekek csak akkor használhatják felügyelet nélkül a sütőt, ha megfelelő útmutatást kaptak, amelynek révén biztonságosan tudják azt használni, és tisztában vannak a helytelen használat veszélyeivel.
A jelen készülék csak otthoni környezetben használható, és nem használható a következő helyeken:
• üzletek, irodák és egyéb munkahelyek személyzeti konyhája;
• tanyaházak;
• szállodák, motelek és más lakókörnyezetek;
• félpanziót biztosító szállások.
Csak mikrohullámú sütőben használható konyhai eszközöket használjon.
Ha papír- vagy műanyag zacskóban lévő ételt melegít,
ügyeljen arra, hogy a csomagolóanyag ne gyulladjon meg.
A mikrohullámú sütő élelmiszerek és italok melegítésére szolgál. Étel vagy ruha szárítása, melegítőpárna, papucs, szivacs, nedves rongy vagy más hasonló tárgy melegítése sérülést, robbanást vagy tüzet okozhat.
Füstszivárgás esetén kapcsolja ki készüléket, vagy húzza ki a vezetékét a fali aljzatból, és tartsa csukva az ajtaját az esetleges lángok elfojtása érdekében.
Italok mikrohullámú melegítésekor a robbanásszerű forrás késleltetve jelentkezhet, ezért óvatosan fogja meg az edényt.
Az égési sérülések elkerülése érdekében a cumisüvegek és a bébiételes üvegek tartalmát mindig keverje meg vagy rázza fel, és ellenőrizze a hőmérsékletüket fogyasztás előtt.
Tojás héjastól és egész főtt tojás nem melegíthető a mikrohullámú sütőben, mert akár még azután is szétrobbanhat, hogy a mikrohullámú melegítés már befejeződött.
A sütőt rendszeresen tisztítani kell, és az ételmaradványokat el kell távolítani.
Magyar 3
Biztonsági előírások
A sütő tisztán tartásának elmulasztása a felület károsodásához vezethet, ami kedvezőtlenül befolyásolhatja a készülék teljesítményét, és veszélyes helyzet kialakulását okozhatja.
A készüléket kizárólag beépítve történő használatra tervezték. A készüléket nem szabad szekrényben elhelyezni.
Az ételek és italok fémedényben nem melegíthetők a mikrohullámú sütővel.
Ügyeljen arra, hogy edények kivétele során ne mozdítsa el a forgótányért a helyéről.
A készülék nem tisztítható gőztisztítóval.
A készülék nem tisztítható nagynyomású mosóval.
A készüléket ne használja mozgó autóban, lakókocsiban vagy hasonló járművekben.
A készüléket nem használhatja olyan személy (beleértve a gyerekeket is), aki korlátozott fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkezik, vagy aki nem rendelkezik a megfelelő tapasztalattal és jártassággal, kivéve, ha a biztonságáért felelős személy felügyeli közben, vagy elmagyarázza neki az eszköz használatát.
Ügyeljen arra, hogy gyermekek ne játszhassanak a készülékkel.
A készüléket 8 év feletti gyerekek és korlátozott fizikai,
érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező, illetve a megfelelő tapasztalattal és jártassággal nem rendelkező személyek csak a biztonságukért felelős személy felügyelete mellett használhatják, vagy akkor, ha elmagyarázza nekik az eszköz biztonságos használatát és a használat lehetséges veszélyeit. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
A készülék tisztítását és karbantartását gyerekek csak felügyelettel végezhetik.
A készüléket úgy kell elhelyezni, hogy az áramellátás az üzembe helyezés után bármikor megszüntethető legyen. A lekapcsolás érdekében vagy a dugasznak kell hozzáférhetőnek lennie, vagy a kapcsolót kell a bekötési előírásoknak megfelelően beiktatni a bekötött vezetékbe.
Ha a készülék tápkábele sérült, azt a veszély megelőzése
érdekében a gyártóval, a gyártó szervizképviseletével vagy hasonlóan képzett személlyel kell kicseréltetni.
A sütő elhelyezésénél ügyeljen arra, hogy a sütő belseje és kezelőszervei könnyen hozzáférhetőek legyenek (a sütő a megfelelő irányba nézzen, és ne legyen túl magasan).
A sütő első használata előtt először 10 percig csak vizet melegítsen, és csak azután használja a sütőt.
Ha a sütőből furcsa hang hallható, égett szag érezhető vagy füst száll fel, azonnal szakítsa meg az áramellátást, és lépjen kapcsolatba a legközelebbi szervizközponttal.
4 Magyar
Általános biztonsági tudnivalók
A készüléken módosítást vagy javítást csak képzett szakember hajthat végre.
A mikrohullámú funkcióval ételt és italt ne melegítsen lezárt edényben.
A sütő tisztításához ne használjon benzolt, hígítót, alkoholt, gőzt vagy nagynyomású tisztítót.
Ne helyezze a sütőt: fűtőberendezés vagy gyúlékony anyag közelébe; nyirkos, olajos, poros, illetve közvetlen napfénynek vagy víznek kitett helyre; olyan helyre, ahol gázszivárgás léphet fel; egyenetlen felületre.
A sütőt a helyi és országos szabályozásnak megfelelően kell földelni.
Egy száraz törlőkendővel rendszeresen távolítson el minden idegen anyagot a csatlakozódugó villáiról és érintkezőiről.
Ne húzza és ne hajlítsa meg túlságosan a tápkábelt, valamint ne helyezzen rá nehéz tárgyat.
Gázszivárgás (PB-gáz, LP-gáz stb.) esetén azonnal szellőztessen. Ne érjen hozzá a tápkábelhez.
Ne érjen nedves kézzel a tápkábelhez.
Működés közben ne kapcsolja ki úgy a sütőt, hogy kihúzza a tápkábelt.
Ne dugja bele az ujját, és ne helyezzen bele idegen anyagot. Ha idegen anyag került a sütő belsejébe, húzza ki a tápkábelt, és forduljon a helyi Samsung-szervizközponthoz.
Ne nyomja meg erősen és ne üsse meg a sütőt.
Ne tegye a sütőt törékeny tárgyakra.
Ellenőrizze, hogy a feszültség, a frekvencia és az áramerősség megfelel-e a készülék műszaki leírásában foglaltaknak.
Stabilan csatlakoztassa a dugaszt a fali aljzatba. Ne használjon elosztót, hosszabbítókábelt vagy áramátalakítót.
Ne akassza fel a tápkábelt fémtárgyra. A tápkábelt feltétlenül tárgyak között vagy a sütő háta mögött vezesse.
Ne használjon sérült csatlakozódugaszt, tápkábelt vagy laza fali aljzatot. Sérült csatlakozódugasz vagy tápkábel esetén forduljon a helyi Samsung-szervizközponthoz.
Ne öntsön vagy permetezzen vizet közvetlenül a sütőre.
Ne tároljon tárgyakat a sütő tetején, a sütő belsejében vagy a sütő ajtaján.
Ne permetezzen illékony anyagot, például rovarirtót a sütőre.
Ne tároljon gyúlékony anyagokat a sütőben. Mivel az alkoholgőz érintkezhet a sütő forró részeivel, alkoholtartalmú ételek és italok melegítésekor különös gonddal járjon el.
A gyermekeket az ajtó megütheti, vagy becsípheti az ujjukat. Az ajtó nyitása/becsukása közben ne tartózkodjanak gyermekek a közelben.
A mikrohullámú melegítéssel kapcsolatos figyelmeztetések
Italok mikrohullámú melegítésekor előfordulhat, hogy a robbanásszerű forrás késleltetve jelentkezik, ezért óvatosan fogja meg az edényt. Mielőtt hozzáérne, az italt előbb mindig hagyja állni legalább 20 másodpercig. Szükség esetén melegítés közben keverje meg.
Melegítés után mindig keverje meg.
Ha megégette magát, az alábbi elsősegély-utasítások szerint járjon el:
1. Tartsa a megégett bőrfelületet legalább 10 percig hideg vízbe.
2. Fedje le tiszta, száraz kötszerrel.
3. Ne használjon semmilyen krémet, olajat vagy testápolót.
Ne helyezze a tálcát vagy a rácsot vízbe közvetlenül használat után, mert megrongálódhat.
Ne használja a sütőt bő olajban kisütött ételek készítésére, mert az olaj hőmérséklete nem szabályozható. Emiatt a forró olaj hirtelen kifuthat.
Magyar 5
Biztonsági előírások
A mikrohullámú sütőre vonatkozó óvintézkedések
Kizárólag mikrohullámú sütőben használható eszközöket használjon. Ne használjon fémedényeket, arany- vagy ezüstszegéllyel díszített tányérokat, nyársat stb.
Távolítsa el a lezárásra használt drótokat. Elektromos ívhúzást okozhatnak.
A sütőben ne szárítson újságpapírt vagy ruhát.
Kisebb mennyiségű ételeket rövidebb ideig melegítsen, nehogy túlmelegedjen vagy megégjen az étel.
A tápkábelt és a csatlakozóaljzatot tartsa távol a víztől és hőforrásoktól.
Ne melegítsen tojást héjastul vagy főtt tojást, mert szétrobbanhat. Ne melegítsen légmentesen zárt vagy vákuumcsomagolású edényeket, diót, paradicsomot stb.
A szellőzőnyílásokat ne takarja le se konyharuhával, se papírral, mert ez tüzet okozhat. A sütő túlmelegedhet, és automatikusan kikapcsolhat. A sütő ilyenkor egészen addig kikapcsolva marad, amíg kellőképpen le nem hűl.
Amikor kiveszi az ételt a sütőből, mindig használjon edényfogó kesztyűt.
A folyadékokat a melegítési idő felénél, illetve annak lejártával keverje meg, melegítés után pedig hagyja őket legalább 20 másodpercig állni a robbanásszerű forrás elkerülése érdekében.
Az ajtó kinyitásakor álljon kartávolságra a sütőtől, nehogy megégesse a kiáramló forró levegő vagy gőz.
Ne kapcsolja be a sütőt, ha az üres. A sütő biztonsági okokból 30 percre automatikusan kikapcsol. Azt javasoljuk, mindig tartson egy pohár vizet a sütő belsejében, hogy az elnyelje a mikrohullámú energiát, ha a sütőt véletlenül bekapcsolná valaki.
A sütő elhelyezésekor biztosítsa a használati utasításban előírt szabad helyet. (Lásd A mikrohullámú sütő beépítése című részt.)
Körültekintően járjon el, ha további villamos berendezéseket csatlakoztat a sütő közelében levő aljzatokba.
A mikrohullámú sütő használatára vonatkozó óvintézkedések
Az alábbi óvintézkedések elmulasztása esetén káros mikrohullámú sugárzásnak teszi ki magát
és a környezetét.
• Ne használja a sütőt nyitott ajtóval. Ne módosítsa a biztonsági reteszeket (az ajtózár kallantyúit). Ne helyezzen semmilyen tárgyat a biztonsági retesz nyílásaiba.
• Ne helyezzen semmit a sütő ajtaja és homlokfelülete közé, és ne hagyja, hogy étel- vagy tisztítószer-maradék rakódjon le a tömítőfelületekre. Ügyeljen az ajtó és az ajtótömítés felületének tisztaságára. Használat után először nedves, majd puha, száraz ronggyal törölje le a felületeket.
• Ne kapcsolja be a sütőt, ha az megsérült. Ne használja addig, amíg egy képzett szakember meg nem javította.
Fontos : a sütő ajtaja legyen megfelelően becsukva. Az ajtó ne legyen görbe, az ajtózsanérok ne legyenek töröttek vagy lazák, az ajtótömítések és a tömítőfelületek legyenek épek.
• A módosításokat és javításokat csak képzett szakember végezheti el.
6 Magyar
Korlátozott jótállás
Ha a készülék alkatrészeinek cseréjére vagy a készülék hibájának kijavítására a vásárló hibájából van szükség, a Samsung szervizdíjat számol fel. Ez a kikötés a következő esetekre vonatkozik:
• Behorpadt, megkarcolt vagy törött ajtó, fogantyú, külső panel vagy kezelőpanel.
• Törött vagy hiányzó tálca, görgő, összekötőelem vagy rács.
A sütőt csak rendeltetésszerűen, a jelen használati utasításban leírt módon használja. A használati utasításban olvasható figyelmeztetések és biztonsági előírások nem térnek ki minden lehetséges helyzetre. A sütő elhelyezése, karbantartása és működtetése során a felhasználó felelőssége, hogy észszerűen, elővigyázatosan és megfontoltan járjon el.
Mivel az itt szereplő utasítások több különböző típusra vonatkoznak, az Ön mikrohullámú sütőjének tulajdonságai némileg eltérhetnek a használati utasításban leírtaktól, és előfordulhat, hogy nem minden figyelmeztetés vonatkozik Önre. Ha kérdése vagy panasza van, forduljon a helyi Samsung-szervizközponthoz, vagy kérjen segítséget és tájékoztatást az interneten a www.samsung.com webhelyen.
A sütőt csak ételek melegítésére használja. Háztartási célokra készült. Ne melegítsen benne textíliát vagy magvakkal töltött párnát. A gyártó nem felelős a sütő helytelen vagy nem rendeltetésszerű használatából eredő károkért.
A sütőt mindig tartsa tisztán és jó állapotban, különben sérül a sütő felülete, és veszélyes helyzetek alakulhatnak ki.
A termékcsoport meghatározása
Jelen termék az ISM 2. csoport B osztályába sorolt berendezés. A 2. csoportba tartozik a rádiófrekvenciás energiát anyagkezelés céljából, elektromágneses sugárzás formájában szándékosan létrehozó vagy használó valamennyi ipari, tudományos célú és orvosi (ISM) berendezés, valamint a szikraforgácsoló és az ívhegesztő berendezések.
A B osztályba tartoznak az otthoni használatra szánt berendezések, illetve az olyan létesítmények számára szánt berendezések, amelyek közvetlenül a háztartásokat ellátó alacsony feszültségű hálózatra csatlakoznak.
A termék hulladékba helyezésének módszere
(WEEE – Elektromos és elektronikus berendezések hulladékai)
(A szelektív gyűjtő rendszerekkel rendelkező országokban használható)
Ez a jelzés a terméken, tartozékain vagy dokumentációján arra utal, hogy hasznos élettartama végén a terméket és elektronikus tartozékait (pl. töltőegység, fejhallgató, USB kábel) nem szabad a háztartási hulladékkal együtt kidobni. A szabálytalan hulladékba helyezés által okozott környezet- és egészségkárosodás megelőzése
érdekében ezeket a tárgyakat különítse el a többi hulladéktól, és felelősségteljesen gondoskodjon az újrahasznosításukról az anyagi erőforrások fenntartható újrafelhasználásának elősegítése érdekében.
A háztartási felhasználók a termék forgalmazójától vagy a helyi
önkormányzati szervektől kérjenek tanácsot arra vonatkozóan, hová
és hogyan vihetik el az elhasznált termékeket a környezetvédelmi szempontból biztonságos újrahasznosítás céljából.
Az üzleti felhasználók lépjenek kapcsolatba beszállítójukkal, és vizsgálják meg az adásvételi szerződés feltételeit. Ezt a terméket és tartozékait nem szabad az egyéb közületi hulladékkal együtt kezelni.
A Samsung környezetvédelmi elkötelezettségével és az egyes termékekre vonatkozó előírásokból fakadó kötelezettségeivel (pl. REACH, WEEE, elemek/akkumulátorok stb.) kapcsolatos bővebb tudnivalókért keresse fel a következő weblapot: www.samsung.com/uk/ aboutsamsung/sustainability/environment/our-commitment/data/
Magyar 7
Üzembe helyezés
Tartozékok
A megvásárolt típustól függően a készülékkel együtt számos, többféleképpen alkalmazható tartozékot kap.
01 Görgős gyűrű : a sütő közepére kell helyezni.
A görgős gyűrű tartja a forgótányért.
Forgótányér
02 Forgótányér : a görgős gyűrűre kell helyezni
úgy, hogy közepe az összekötőelemre illeszkedjen.
A forgótányér tölti be a fő főzőfelület szerepét; mosogatáshoz könnyen kivehető.
VIGYÁZAT!
NE használja a mikrohullámú sütőt a görgős gyűrű és a forgótányér nélkül.
Távolítson el minden csomagolóanyagot a sütő belsejéből. Helyezze be a görgős gyűrűt és a forgótányért. Ellenőrizze, hogy a forgótányér akadálymentesen forog-e.
8 Magyar
Karbantartás
Tisztítás
Annak elkerülése érdekében, hogy szennyeződés halmozódjon fel a sütő belsejében, rendszeresen tisztítsa ki a sütőt. Minden esetben fordítson különös figyelmet az ajtóra, az ajtó szigetelésére, illetve a forgótányérra és a görgős gyűrűre (meghatározott típusok esetén).
Ha az ajtó nem nyílik és csukódik könnyedén, első lépésként ellenőrizze, hogy az ajtószigetelések nem szennyezettek-e. Szappanos vízbe mártott puha ruha segítségével tisztítsa meg a sütő belső és külső oldalait. Öblítse le, majd szárítsa ki a sütőt.
Kellemetlen szagokat okozó makacs szennyeződések eltávolítása
1. Helyezzen egy pohár hígított citromlevet az üres sütő forgótányérjára.
2. Melegítse a sütőt 10 percig a legnagyobb teljesítményen.
3. A ciklus befejezését követően várja meg, amíg a sütő lehűl. Ezt követően nyissa ki az ajtót, majd tisztítsa meg a belsejét.
Elfordítható fűtőegységgel rendelkező típusok tisztítása
A
A sütőtér felső részének letisztításához eressze le a felső fűtőelemet 45°-kal (A) a képen látható módon. Ez elősegíti a felső felület megtisztítását.
Ha végzett, helyezze vissza a felső fűtőelemet.
Csere (javítás)
FIGYELEM!
A sütő nem tartalmaz a felhasználó által cserélhető alkatrészeket. Ne próbálja meg saját maga kicserélni az alkatrészeket vagy megjavítani a sütőt.
• A zsanérok, a szigetelés vagy az ajtó meghibásodása esetén vegye fel a kapcsolatot egy képzett szerelővel vagy a helyi Samsung-szervizközponttal.
• Amennyiben az izzó cseréjére van szükség, vegye fel a kapcsolatot a helyi Samsungszervizközponttal. Ne cserélje ki saját maga.
• Amennyiben a sütő burkolatának külső részével van probléma, első lépésként húzza ki a tápkábelt a fali aljzatból, majd vegye fel a kapcsolatot a helyi Samsung-szervizközponttal.
Védelem, ha a sütőt hosszú ideig nem használja
Ha hosszú ideig nem használja a sütőt, húzza ki a tápkábelt, és vigye a sütőt száraz, pormentes helyre. A sütő belsejében felgyülemlő por és nedvesség kedvezőtlenül befolyásolhatja a sütő teljesítményét.
VIGYÁZAT!
• Tartsa tisztán az ajtót és az ajtó szigetelését, ezzel biztosítva az ajtó sima nyitását és becsukását. Ellenkező esetben a sütő élettartama lecsökkenhet.
• Vigyázzon, nehogy vizet fröcsköljön a sütő nyílásaiba.
• Ne használjon súrolószereket vagy vegyszereket a tisztításhoz.
• A sütő minden egyes használatát követően tisztítsa meg enyhe tisztítószerrel a sütőteret, miután az lehűlt.
Magyar 9
A sütő jellemzői
A sütő
01 02
Kezelőpanel
03
04 05 06 07 08 09
01 Az ajtózár kallantyúi
04 Ajtó
07 Görgős gyűrű
02 Szellőzőnyílások
05 Forgótányér
08 A biztonsági retesz nyílásai
03 Világítás
06 Összekötőelem
09 Kezelőpanel
09
11
05
07
13
01
03
10
12
06
08
14
02
04
01 Sensor Cook (Programozott főzés)
02 Auto Cook (Automatikus főzés)
03 Quick Defrost (Gyorskiolvasztás)
04 Keep Warm (Melegen tartás)
05 Microwave (Mikrohullám)
06 Deodorization (Szagtalanítás)
07 Favorite (Kedvencek)
08 Child Lock (Gyermekzár)
09 Le
10 Fel
11 Select (Kiválasztás)
12 Clock (Óra)
13 STOP/ECO (LEÁLLÍTÁS/ENERGIATAKARÉKOS)
14 START/+30s (INDÍTÁS/+30 s)
10 Magyar
A sütő használata
A mikrohullámú sütő működése
A mikrohullámok nagyfrekvenciás elektromágneses hullámok; az általuk keltett energia hatására az étel forma- vagy színváltozás nélkül fő vagy melegszik meg.
A mikrohullámú sütőt a következőkre használhatja:
• Kiolvasztás
• Melegítés
• Sütés, főzés
Főzési elv
1. A magnetron által előállított mikrohullámok visszatükröződnek a belső térben, és egyenletesen oszlanak el a forgótányéron forgó ételben. Így az étel egyenletesen sül át vagy fő meg.
2. A mikrohullámok kb. 2,5 cm mélységig hatolnak az ételbe. Ezután a hőnek az étel belsejében történő eloszlásával folytatódik a főzés.
3. A főzési idő a használt edény és az étel tulajdonságai szerint változik:
• Mennyiség és sűrűség
• Víztartalom
• Kiindulási hőmérséklet (fagyasztott vagy nem)
VIGYÁZAT!
Mivel az étel közepe a hőeloszlás révén fő vagy sül meg, a főzés/sütés még az étel sütőből való kivétele után is folytatódik. Ezért be kell tartani a receptekben és a jelen kézikönyvben előírt pihentetési időket annak érdekében, hogy:
• az étel középen is egyenletes átsüljön/megfőjön.
• az étel mindenhol egyforma hőmérsékletű legyen.
A sütő működésének ellenőrzése
A következő egyszerű eljárással ellenőrizheti, hogy sütője megfelelően működik-e. Ha kétségei
vannak, tekintse meg a Hibakeresés című részt a 25 . oldalon.
MEGJEGYZÉS
A sütőt megfelelő fali aljzatba kell csatlakoztatni. A forgótányérnak a sütőben kell lennie. A legnagyobbtól (100% – 850 W) eltérő teljesítményszint alkalmazásakor a víz hosszabb idő alatt forr fel.
Nyissa ki a sütő ajtaját. Helyezzen a forgótányérra egy pohár vizet. Csukja be az ajtót.
Az Fel vagy a Le gomb megfelelő számú megnyomásával állítsa be az időt 4 vagy 5 percre.
A sütő 4 vagy 5 percig melegíti a vizet. Ennyi idő alatt a víznek fel kell forrnia.
Magyar 11
A sütő használata
Főzés/melegítés
A következő eljárás az étel főzésének vagy melegítésének folyamatát ismerteti.
VIGYÁZAT!
• Mielőtt a sütőt felügyelet nélkül hagyná, MINDIG ellenőrizze a főzési beállításokat.
• A Mikrohullám maximális ideje 99 perc.
Nyissa ki a készülék ajtaját. Helyezze az ételt a forgótányér közepére. Csukja be az ajtót. Soha ne kapcsolja be a sütőt üresen.
1
2
1. Nyomja meg a Microwave (Mikrohullám) gombot.
A 850 W-os (legnagyobb főzési/sütése teljesítmény) kijelzés jelenik meg:
(Mikrohullám üzemmód)
2. Az Fel vagy a Le gomb megnyomásával válassza ki a megfelelő teljesítményszintet.
(További információk a teljesítményszinttáblázatban olvashatók.) Ezt követően nyomja meg a Select (Kiválasztás) gombot.
2
3
4
3. Az Fel vagy a Le gomb megnyomásával állítsa be az elkészítési időt.
A kijelzőn megjelenik az elkészítési idő.
4. Nyomja meg a START/+30s (INDÍTÁS/+30 s) gombot.
A sütő világítása bekapcsol, és a forgótányér forogni kezd. A főzés megkezdődik, majd amikor befejeződött:
1) A sütő négyszer sípol.
2) Az emlékeztető jelzés 3 alkalommal sípol
(percenként egyszer).
3) A kijelző ismét a pontos időt mutatja.
Az idő beállítása
Amikor a készülék áram alá kerül, a kijelzőn automatikusan a 88:88, majd a 12:00 számsor jelenik meg.
Állítsa be a pontos időt. Az idő kijelzése történhet 12 vagy 24 órás formátumban. Az órát a következő alkalmakkor kell beállítani:
• A mikrohullámú sütő első üzembe helyezésekor
• Áramszünetet követően
MEGJEGYZÉS
A nyári, illetve téli időszámítás kezdetekor ne feledje átállítani az órát.
1. Nyomja meg a Clock (Óra) gombot.
1
2
3
5
2
3
4
2. Az Fel vagy a Le gomb megnyomásával állítsa be a 12 vagy a 24 órás formátumot. Ezt követően nyomja meg a Select (Kiválasztás) gombot.
3. Az óra beállításához nyomja meg az Fel vagy a Le gombot. Ezt követően nyomja meg a
Select (Kiválasztás) gombot.
4. A perc beállításához nyomja meg az Fel vagy a Le gombot.
5. Ha a pontos idő látható, nyomja meg a Select
(Kiválasztás) gombot; ezzel elindítja az órát.
Ha a mikrohullámú sütő nincs használatban, a kijelzőn a pontos idő látható.
12 Magyar
Teljesítményszintek és elkészítési idők
A teljesítményszint funkció lehetővé teszi, hogy az eloszló energia mennyiségét, azaz az étel megfőzésének vagy felmelegítésének idejét az étel típusához és mennyiségéhez igazítsa. Hat teljesítményszint közül választhat.
Teljesítményszint
NAGY
KÖZEPESEN NAGY
KÖZEPES
KÖZEPESEN KICSI
KIOLVASZTÁS
KICSI
Százalékarány
100 %
71 %
53 %
35 %
21 %
12 %
Teljesítmény
850 W
600 W
450 W
300 W
180 W
100 W
A kézikönyvben és a receptekben megadott főzési idők a jelzett teljesítményszinteknek felelnek meg.
Ha az Ön választása…
Magasabb teljesítményszint
Alacsonyabb teljesítményszint
Akkor a főzési idő…
Csökken
Nő
Gyorsindítás
1
2
1. Helyezze az ételt a sütőbe. Ezután az Fel vagy a Le gombbal állítsa be az elkészítési időt.
A kijelzőn megjelenik az elkészítési idő.
2. Nyomja meg a START/+30s (INDÍTÁS/+30 s) gombot.
Elindul a Microwave (Mikrohullám) üzemmód
(850 W). Amikor befejeződött:
1) A sütő négyszer sípol.
2) Az emlékeztető jelzés 3 alkalommal sípol
(percenként egyszer).
3) A kijelző ismét a pontos időt mutatja.
Az elkészítési idő beállítása
Az elkészítési idő növeléséhez nyomja meg a START/+30s (INDÍTÁS/+30 s) gombot annyiszor, ahányszor 30 másodpercből áll a beállítani kívánt idő.
Mikrohullám üzemmódban a START/+30s (INDÍTÁS/+30 s) gomb megnyomásával növelheti az elkészítési időt.
• Az ajtót kinyitva bármikor ellenőrizheti, hogyan halad a főzés.
• A hátralevő főzési idő növelése
2
1
1. módszer
Az étel elkészítési idejének növeléséhez nyomja meg a START/+30s (INDÍTÁS/+30 s) gombot. A gomb minden megnyomása 30 másodperccel növeli az időt.
• Például : Ha három perccel szeretné növelni az elkészítési időt, hatszor nyomja meg a
START/+30s (INDÍTÁS/+30 s) gombot.
2. módszer
A kívánt elkészítési idő beállításához csak nyomja meg az Fel vagy a Le gombot.
Magyar 13
A sütő használata
A főzés leállítása
A főzést bármikor leállíthatja, hogy az ételt:
• Ellenőrizhesse
• Átfordíthassa vagy megkeverhesse
• Állni hagyja
A főzés leállítása… Művelet
Ideiglenesen • Nyissa ki az ajtót, vagy nyomja meg egyszer a
(LEÁLLÍTÁS/ENERGIATAKARÉKOS) gombot.
STOP/ECO
A főzés leáll.
• A főzés folytatásához csukja be ismét az ajtót, és nyomja meg a
START/+30s (INDÍTÁS/+30 s) gombot.
Teljesen • Egyszer nyomja meg a STOP/ECO (LEÁLLÍTÁS/
ENERGIATAKARÉKOS) gombot.
A főzés leáll.
• Ha törölni szeretné a főzési beállításokat törölni, nyomja meg még egyszer a STOP/ECO (LEÁLLÍTÁS/ENERGIATAKARÉKOS) gombot.
Az energiatakarékos üzemmód beállítása
A sütőnek van energiatakarékos üzemmódja is.
• Nyomja meg a STOP/ECO (LEÁLLÍTÁS/
ENERGIATAKARÉKOS) gombot.
A kijelző kikapcsol.
• Az energiatakarékos üzemmód kikapcsolásához nyissa ki az ajtót, vagy nyomja meg a STOP/
ECO (LEÁLLÍTÁS/ENERGIATAKARÉKOS) gombot.
Ekkor a kijelzőn megjelenik a pontos idő. A sütő használatra kész.
MEGJEGYZÉS
Automatikus energiatakarékos funkció
Ha a beállítást félbehagyja, és egyetlen funkciót sem választ ki, illetve ha működés közben
átmenetileg leállítja a készüléket, a rendszer 25 perc elteltével törli a funkciót, és megjelenik az óra.
Ha az ajtó nyitva van, 5 perc elteltével kikapcsol a sütőben a lámpa.
14 Magyar
A Programozott főzés funkció használata
Az Sensor Cook (Programozott főzés) funkció 7 előre beprogramozott elkészítési időt kínál.
Sem az elkészítési időt, sem a teljesítményszintet nem kell beállítani. A kívánt Sensor Cook
(Programozott főzés) üzemmód beállításához nyomja meg a Fel vagy a Le gombot.
MEGJEGYZÉS
Csak mikrohullámú sütőben használható edényeket használjon.
1
1. Nyomja meg a Sensor Cook (Programozott főzés) gombot.
2
3
2. Az Fel vagy a Le gombbal válassza ki az elkészítendő étel típusát. (A következő oldalon látható táblázat további tájékoztatást ad a különböző előre beprogramozott beállításokról.)
3. Nyomja meg a START/+30s (INDÍTÁS/+30 s) gombot.
Megkezdődik a főzés.
1) A sütő négyszer sípol.
2) Az emlékeztető jelzés 3 alkalommal sípol
(percenként egyszer).
3) A kijelző ismét a pontos időt mutatja.
VIGYÁZAT!
Csak mikrohullámú sütőben használható edényt használjon.
Kód
1
2
3
5
Ital
Mélyhűtött leves
Étel
Brokkoli
Sárgarépa
4 Héjában sült burgonya
Adag
150–250 g
200–500 g
Tudnivalók
Öntse a (szobahőmérsékletű) folyadékot kerámiacsészébe vagy -bögrébe. Fedő nélkül melegítse. Helyezze a forgótányér közepére.
Melegítés után hagyja állni a sütőben. A várakozási idő előtt és után keverje meg az italokat. A csészét óvatosan vegye ki (lásd a folyadékokra vonatkozó biztonsági útmutatót).
1–2 percig hagyja állni.
Mossa le és tisztítsa meg a zöldségeket, pl. a brokkolit, és szedje szét rózsákra. Helyezze el egyenletesen egy mikrohullámú sütőben használható üvegtálban, és adjon hozzá
30–45 ml (2–3 evőkanál) vizet. Fedje le szellőző (2–3 cm) fóliával. 1–2 percig hagyja
állni.
200–500 g Mossa le és tisztítsa meg a friss zöldségeket, pl. sárgarépát, és vágja egyforma, kerek szeletekre. Helyezze el egyenletesen egy mikrohullámú sütőben használható
üvegtálban, és adjon hozzá 30–45 ml
(2–3 evőkanál) vizet. Fedje le szellőző
(2–3 cm) fóliával. 1–2 percig hagyja állni.
200–1000 g Mossa meg és tisztítsa meg a burgonyát
(200 grammos darabok). Szurkálja meg néhányszor mindegyik burgonyát egy villával.
Helyezze el körben a forgótányéron. Sütés után hagyja 2–3 percig állni.
250–500 g Tegye a mélyhűtött levest egy mikrohullámú sütőben használható üvegtálba. Fedje le szellőző (2–3 cm) fóliával. 2–3 percig hagyja
állni. Tálalás előtt keverje meg az ételt.
Kód
6
7
Étel
Tésztafőzés
Fagyasztott készétel
Adag
100–300 g
250–600 g
Tudnivalók
Használjon nagyméretű hőálló üvegtálat fedővel. Adjon hozzá 4-szeres mennyiségű forrásban lévő vizet, egy csipetnyi sót,
és keverje jól össze. Fedő nélkül főzze. A pihentetési idő elején keverje meg, utána alaposan csöpögtesse le. 1–3 percig hagyja
állni.
A fagyasztott készételt tegye a forgótányérra.
Szúrja át a fagyasztott készételt takaró fóliát. Sütés után hagyja 2–3 percig állni. Ez a program alkalmas a 3 összetevőből álló fagyasztott ételek (pl. hús mártással, zöldség
és egyféle köret, például burgonya, rizs vagy főtt tészta) melegítésére.
VIGYÁZAT!
Az edények kiemeléséhez mindig használjon edényfogó kesztyűt.
Magyar 15
A sütő használata
Az automatikus programozott főzéssel kapcsolatos figyelmeztetések
Az érzékelőnek köszönhetően az ételek automatikus elkészíthetők, mivel az érzékelő érzékeli a főzés közben keletkezett gázok mennyiségét.
• Főzés közben sokféle gáz szabadul fel. Az érzékelő az ételből felszabaduló gázok alapján folyamatosan ellenőrzi és beállítja az elkészítési időt és teljesítményszintet.
• Ha programozott főzés közben fedővel vagy műanyag fóliával lefedi az edényt, az
érzékelő azután érzékeli a felszabadult gázokat, miután az edény megtelik gőzzel.
Háztartási vagy műanyag fólia használata esetén hagyjon egy kis rést az edény pereménél, vagy szurkálja meg több helyen a fóliát a szellőzés érdekében.
• Nem sokkal a főzés vége előtt megjelenik a hátralévő elkészítési idő, és elindul a visszaszámlálás. Ilyenkor érdemes megfordítani vagy megkeverni az ételt az egyenletes eredmény érdekében, ha szükséges.
• A programozott főzés előtt az ételt ízlés szerint fűszerezheti, vagy leöntheti szósszal. De vigyázat! A só és a cukor foltokban ráéghet az ételre, így ezeket a hozzávalókat csak főzés után adja hozzá.
• A jó főzési eredmény elérése érdekében ennél a funkciónál tartsa be a táblázatokban található, megfelelő edényekre és fedőkre vonatkozó utasításokat.
• Csak mikrohullámú sütőben használható edényeket használjon, és a hozzájuk tartozó fedővel vagy műanyag fóliával fedje le őket. Műanyag fólia használata esetén hajtsa vissza annak egyik sarkát, hogy a gőz megfelelően kiáramolhasson az edényből.
• A használt edényt mindig annak saját fedőjével fedje le. Ha az edénynek nincs fedője, használjon műanyag fóliát.
• Legalább félig töltse meg az edényt.
• A keverést vagy forgatást igénylő ételeket a programozott főzési ciklus vége felé kell megkeverni vagy megfordítani, miután a hátralévő elkészítési idő megjelenik a kijelzőn.
Az Automatikus főzés funkció használata
Az Auto Cook (Automatikus főzés) funkció 25 előre beprogramozott elkészítési időt kínál.
Sem az elkészítési időt, sem a teljesítményszintet nem kell beállítani. Az adagok típusának beállításához nyomja meg az Fel vagy a Le gombot.
VIGYÁZAT!
Csak mikrohullámú sütőben használható edényt használjon.
Először is helyezze az ételt a forgótányér közepére, és csukja be az ajtót.
1
1. Nyomja meg az Auto Cook (Automatikus főzés) gombot.
2
2
3
4
2. Az Fel vagy a Le gombbal válassza ki az elkészítendő étel típusát. Ezt követően nyomja meg a Select (Kiválasztás) gombot.
1) Vegyestál
2) Zöldségek és gabonafélék
3) Baromfik és halak
4) Puhítás/olvasztás
3. Az Fel vagy a Le gombbal válassza ki az elkészítendő étel típusát. (Lásd az oldalsó táblázatot.)
4. Nyomja meg a START/+30s (INDÍTÁS/+30 s) gombot.
A készülék az ételt a kiválasztott, előre beprogramozott beállítás szerint készíti el.
1) A sütő négyszer sípol.
2) Az emlékeztető jelzés 3 alkalommal sípol
(percenként egyszer).
3) A kijelző ismét a pontos időt mutatja.
16 Magyar
1. Vegyestál
Kód Étel
1-1 Fagyasztott készételek
1-2 Fagyasztott készételek
1-3 Fagyasztott vegetáriánus
ételek
1-4 Fagyasztott vegetáriánus
ételek
2. Zöldségek és gabonafélék
Kód Étel
2-1 Zöldbab
Adag
250 g
Adag Tudnivalók
300–350 g Tegye kerámiatányérba, és takarja le háztartási fóliával. Ez a program alkalmas a 3 összetevőből
400–450 g
álló ételek (pl. hús mártással, zöldség és egyféle köret, például burgonya, rizs vagy főtt tészta) melegítéséhez. 2–3 percig hagyja állni.
300–350 g Tegye az ételt kerámiatányérba, és takarja le háztartási fóliával. Ez a program kétféle
400–450 g
összetevőből (pl. tészta mártással vagy rizs zöldségekkel) álló ételekhez ideális. 2–3 percig hagyja állni.
2-2
2-3
Spenót
Csöves kukorica
150 g
250 g
Tudnivalók
Mossa és tisztítsa meg a zöldbabot. Egyenletesen oszlassa el a darabokat egy fedeles üvegtálban.
250 g-hoz adjon 30 ml (2 evőkanál) vizet.
Helyezze a tálat a forgótányér közepére. Lefedve főzze. Elkészítés után keverje meg. 1-2 percig hagyja állni.
Mossa és tisztítsa meg a spenótot. Tegye fedeles
üvegtálba. Ne adjon hozzá vizet. Helyezze a tálat a forgótányér közepére. Lefedve főzze. Elkészítés után keverje meg. 1-2 percig hagyja állni.
Mossa és tisztítsa meg a csöves kukoricát, és tegye ovális üvegtálba. Fedje le mikrohullámú sütőben használható háztartási fóliával, és szurkálja meg a fóliát. 1-2 percig hagyja állni.
Kód
2-4
Étel
Barna rizs
2-5 Teljes kiőrlésű makaróni
2-6
2-7
Quinoa
Bulgur
Adag
125 g
125 g
125 g
125 g
Tudnivalók
Használjon nagyméretű hőálló üvegtálat fedővel.
Adjon hozzá kétszer annyi hideg vizet (250 ml).
Lefedve főzze. A pihentetési idő elején keverje meg, sózza és fűszerezze. 5-10 percig hagyja
állni.
Használjon nagyméretű hőálló üvegtálat fedővel.
Adjon hozzá 500 ml forrásban lévő vizet, egy csipetnyi sót, és keverje jól össze. Fedő nélkül főzze. A pihentetési idő elején keverje meg, utána alaposan csöpögtesse le. 1 percig hagyja állni.
Használjon nagyméretű hőálló üvegtálat fedővel.
Adjon hozzá kétszer annyi hideg vizet (250 ml).
Lefedve főzze. A pihentetési idő elején keverje meg, sózza és fűszerezze. 1–3 percig hagyja állni.
Használjon nagyméretű hőálló üvegtálat fedővel.
Adjon hozzá kétszer annyi hideg vizet (250 ml).
Lefedve főzze. A pihentetési idő elején keverje meg, sózza és fűszerezze. 2–5 percig hagyja állni.
Magyar 17
A sütő használata
3. Baromfik és halak
Kód
3-1
3-2
3-3
3-4
3-5
Étel
Csirkemell
Pulykamell
Friss halfilé
Friss lazacfilé
Friss garnéla
3-6 Friss pisztráng
Adag
300 g
300 g
300 g
300 g
250 g
200 g
Tudnivalók
Mossa meg a szeleteket, és helyezze őket kerámiatálra. Takarja le mikrohullámú sütőben használható háztartási fóliával. Szurkálja meg a fóliát. Helyezze az edényt a forgótányérra.
2 percig hagyja állni.
Mossa meg a szeleteket, és helyezze őket kerámiatálra. Takarja le mikrohullámú sütőben használható háztartási fóliával. Szurkálja meg a fóliát. Helyezze az edényt a forgótányérra.
2 percig hagyja állni.
Mossa meg a halat, helyezze kerámiatálra, és locsolja meg egy evőkanál citromlével. Takarja le mikrohullámú sütőben használható háztartási fóliával. Szurkálja meg a fóliát. Helyezze az edényt a forgótányérra. 1–2 percig hagyja állni.
Mossa meg a halat, helyezze kerámiatálra, és locsolja meg egy evőkanál citromlével. Takarja le mikrohullámú sütőben használható háztartási fóliával. Szurkálja meg a fóliát. Helyezze az edényt a forgótányérra. 1–2 percig hagyja állni.
Mossa meg a garnélát, helyezze kerámiatálra, és locsolja meg egy evőkanál citromlével. Takarja le mikrohullámú sütőben használható háztartási fóliával. Szurkálja meg a fóliát. Helyezze az edényt a forgótányérra. 1–2 percig hagyja állni.
Tegyen egy friss halat egészben egy hőálló tálra.
Szórja meg egy csipet sóval és fűszerekkel, és locsolja meg egy evőkanál citromlével. Takarja le mikrohullámú sütőben használható háztartási fóliával. Szurkálja meg a fóliát. Helyezze az edényt a forgótányérra. 2 percig hagyja állni.
18 Magyar
4. Puhítás/olvasztás
Kód Étel
4-1 Vaj olvasztása
4-2 Vaj olvasztása
4-3 Étcsokoládé olvasztása
4-4 Étcsokoládé olvasztása
4-5 Cukor olvasztása
4-6 Cukor olvasztása
4-7
4-8
Vaj puhítása
Vaj puhítása
Adag
50 g
100 g
50 g
100 g
25 g
50 g
50 g
100 g
Tudnivalók
Vágja a vajat 3 vagy 4 darabra, és helyezze kis méretű üvegtálba. Ne fedje le. Elkészítés után keverje meg. 1–2 percig hagyja állni.
Darabolja fel a csokoládét, és tegye kis méretű
üvegtálba. Ne fedje le. Olvadás után keverje meg.
1–2 percig hagyja állni.
Tegye a cukrot kis méretű üvegtálba. 25 gramm cukorhoz adjon 10 ml vizet, 50 grammhoz pedig 20 ml-t. Ne fedje le. Óvatosan vegye ki! Használjon sütőkesztyűt. Kanál vagy villa segítségével oszlassa el a karamellt sütőpapíron.
Hagyja állni 10 percig, amíg meg nem szárad, majd távolítsa el a papírról.
Vágja a vajat 3 vagy 4 darabra, és helyezze kis méretű üvegtálba. Ne fedje le. 1–2 percig hagyja
állni.
A Gyorskiolvasztás funkció használata
A Quick Defrost (Gyorskiolvasztás) funkció hús, baromfi, hal, fagyasztott zöldség és fagyasztott kenyér kiolvasztását teszi lehetővé. A kiolvasztási idő és a teljesítmény megválasztása automatikus. Mindössze a programot és a súlyt kell kiválasztania.
MEGJEGYZÉS
Csak mikrohullámú sütőben használható edényeket használjon.
Nyissa ki a készülék ajtaját. Helyezze a fagyasztott ételt a forgótányér közepére. Csukja be az ajtót.
1
2
2
1. Nyomja meg a Quick Defrost
(Gyorskiolvasztás) gombot.
2. Az Fel vagy a Le gombbal válassza ki az elkészítendő étel típusát. Ezt követően nyomja meg a Select (Kiválasztás) gombot.
3
4 5
3. Az adag méretének kiválasztásához nyomja meg az Fel vagy a Le gombot. (Lásd az oldalsó táblázatot.)
4. Nyomja meg a START/+30s (INDÍTÁS/+30 s) gombot.
• Megkezdődik a kiolvasztás.
• A kiolvasztás közben a sütő jelez, hogy emlékeztesse az étel megfordítására.
5. A kiolvasztás leállításához nyomja meg újra a
START/+30s (INDÍTÁS/+30 s) gombot.
1) A sütő négyszer sípol.
2) Az emlékeztető jelzés 3 alkalommal sípol
(percenként egyszer).
3) A kijelző ismét a pontos időt mutatja.
Az alábbi táblázat különböző Quick Defrost (Gyorskiolvasztás) -programokat, adagokat, várakozási időket és megfelelő javaslatokat mutat be. A kiolvasztás előtt távolítson el minden csomagolóanyagot az élelmiszerről. A húst, baromfit, halat, fagyasztott zöldséget vagy fagyasztott kenyeret helyezze lapos üvegtányérra vagy kerámiatányérra.
Kód
1
2
Hús
Étel
Baromfi
Adag Tudnivalók
200-1500 g A széleket takarja le alufóliával. Amikor a sütő hangjelzést ad, fordítsa át a húst. Ezt követően nyomja meg a START/+30s (INDÍTÁS/+30 s) gombot. A program marha-, bárány- és sertéshúshoz, sült marhaszelethez, apróhúshoz
és darált húshoz alkalmas. 20–60 percig hagyja
állni.
200–1500 g Takarja le a baromfi lábának és szárnyának végeit alufóliával. Amikor a sütő hangjelzést ad, fordítsa át a baromfit. Ezt követően nyomja meg a START/+30s (INDÍTÁS/+30 s) gombot.
Ez a program egész csirkének és a csirke részeinek melegítéséhez egyaránt használható.
20–60 percig hagyja állni.
Magyar 19
A sütő használata
Kód
3 Hal
Étel
4 Zöldség
5 Kenyér
Adag Tudnivalók
200–1500 g Takarja le az egész hal farkát alufóliával.
Amikor a sütő hangjelzést ad, fordítsa át a halat. Ezt követően nyomja meg a START/+30s
(INDÍTÁS/+30 s) gombot. Ezt a programot egész halhoz és szeletelt halhoz is használhatja.
Hagyja állni 20–60 percig.
200–1500 g A fagyasztott zöldséget rendezze el egyenletesen egy lapos üvegtálban. Amikor a sütő hangjelzést ad, forgassa vagy keverje meg a fagyasztott zöldséget. Ezt követően nyomja meg a START/+30s (INDÍTÁS/+30 s) gombot. A program mindenféle fagyasztott zöldséghez megfelelő. Hagyja állni 5–20 percig.
200–1500 g Tegye a kenyeret fektetve sütőpapírra, és a sütő megfelelő hangjelzésére fordítsa át. Helyezze a süteményt egy kerámiatányérra, majd – ha lehet
– fordítsa át, amikor a sütő jelez. Ezt követően nyomja meg a START/+30s (INDÍTÁS/+30 s) gombot. Ez a program alkalmas mindenféle szelelt kenyér vagy egész cipó, valamint zsemlék és péksütemények kiolvasztására. A zsemléket körben helyezze el. Ez a program alkalmas mindenféle kelt tésztából készült sütemény, piskóta, túrótorta és vajas tészta kiolvasztására. Nem alkalmas angolos lepény, gyümölcsös és krémes sütemények, valamint csokoládéval bevont sütemények kiolvasztására.
10–30 percig hagyja állni.
A Melegen tartás funkció használata
A Keep Warm (Melegen tartás) funkció a felszolgálásig melegen tartja az ételt. Ezen funkció segítségével a felszolgálásig melegen tarthatja az ételt.
MEGJEGYZÉS
A Melegen tartás funkció alapértelmezett maximális ideje 99 perc.
1
1. Nyomja meg a Keep Warm (Melegen tartás) gombot.
2
3
2.
3.
A melegítési idő beállításához nyomja meg az
Fel vagy a gombot.
Le ki az ajtót, vagy nyomja meg a STOP/
ECO (LEÁLLÍTÁS/ENERGIATAKARÉKOS) gombot.
gombot.
Nyomja meg a START/+30s (INDÍTÁS/+30 s)
• Az étel melegítésének leállításához nyissa
VIGYÁZAT!
• Ne használja ezt a funkciót hideg ételek felmelegítésére. Ez a program a megsütött ételek sütés utáni melegen tartására használható.
• A Samsung nem javasolja, hogy túl sokáig (1 órán át) melegen tartsa az ételeket, mert emiatt tovább fognak főni. A meleg ételek hamarabb mennek tönkre.
• Ne fedje le se fedővel, se fóliával.
• Az edények kiemeléséhez mindig használjon edényfogó kesztyűt.
20 Magyar
A Szagtalanítás funkció használata
Használja ezt a funkciót szagos ételek főzése után, vagy ha a sütő belsejében füst gyűlt fel.
Először tisztítsa meg a sütő belsejét.
1
1. Nyomja meg a Deodorization (Szagtalanítás) gombot.
2
3
2. A szagtalanítási idő beállításához nyomja meg az Fel vagy a Le gombot.
3. Nyomja meg a START/+30s (INDÍTÁS/+30 s) gombot. Amint a művelet befejeződik, a sütő négyszer sípol.
A Kedvencek funkció használata
Ha gyakran főz vagy melegít ugyanolyan típusú ételt, tárolhatja az elkészítési időt és a teljesítményszinteket a sütő memóriájában, így azokat nem kell minden egyes alkalommal újra beállítania.
Egyszerre két különböző beállítást tud tárolni.
2
3
2
3
1. Állítsa be a főzőprogramot (az elkészítési időt
és a teljesítményszintet) a szokásos módon.
Ehhez szükség esetén tekintse át ismét a
„Főzés/melegítés” című részt.
2. Nyomja meg a Favorite (Kedvencek) gombot, majd az Fel vagy a Le gomb megnyomásával válassza ki a menteni kívánt programot.
• P1 : Első beállítás
• P2 : Második beállítás
3. A beállítás befejezéséhez nyomja meg a Select
(Kiválasztás) gombot. A program azonnali elindításához a START/+30s (INDÍTÁS/+30 s) gombot is megnyomhatja.
Ezzel beállításait a sütő memóriája tárolta.
MEGJEGYZÉS
• A Szagtalanítás időtartamát 5 percben határozták meg. A szagtalanítási idő a START/+30s
(INDÍTÁS/+30 s) gomb minden egyes megnyomásával 30 másodperccel növelhető.
• A Szagtalanítás maximális időtartama 15 perc.
MEGJEGYZÉS
Például : Szeretné eltárolni a 600 W-os és 3 perces Mikrohullám üzemmódot a P1 programhelyre.
1. Nyomja meg a Microwave (Mikrohullám) gombot.
2. Az Fel vagy a Le gomb megnyomásával állítsa be a készüléket 600 W-ra. Ezt követően nyomja meg a Select (Kiválasztás) gombot.
3. Az Fel vagy a Le gomb megnyomásával állítsa be az elkészítési időt 3 percre.
4. Nyomja meg a Favorite (Kedvencek) gombot, majd válassza ki a P1 -et.
5. A beállítás befejezéséhez nyomja meg a Select (Kiválasztás) vagy a START/+30s
(INDÍTÁS/+30 s) gombot.
Magyar 21
A sütő használata
A kedvenc beállítás használata
Először is helyezze az ételt a forgótányér közepére, és csukja be az ajtót.
1
1. Nyomja meg a Favorite (Kedvencek) gombot, majd az Fel vagy a Le gomb megnyomásával válassza ki a programot.
• P1 : Első beállítás
• P2 : Második beállítás
1
2
2. Nyomja meg a START/+30s (INDÍTÁS/+30 s) gombot.
Az étel a kívánt módon elkészül.
A Gyermekzár funkció használata
A mikrohullámú sütő speciális gyermekzárprogrammal is rendelkezik, amely lehetővé teszi a sütő „lezárását”, nehogy a gyerekek vagy a készülék használatában nem járatos személyek azt véletlenül bekapcsolják.
1
2
1. 3 másodpercig tartsa lenyomva a Child Lock
(Gyermekzár) gombot.
• A sütő lezárt (semmilyen funkciót nem lehet kiválasztani).
• A kijelzőn megjelenik az „ L ” jelzés.
2. A gyermekzár feloldásához 3 másodpercig tartsa lenyomva a Child Lock (Gyermekzár) gombot.
A sütő rendeltetésszerűen használható.
A hangjelzés kikapcsolása
A sütő hangjelzését bármikor kikapcsolhatja.
1 2 1 2
1. Nyomja meg egyszerre a STOP/ECO
(LEÁLLÍTÁS/ENERGIATAKARÉKOS) és a
START/+30s (INDÍTÁS/+30 s) gombot.
A sütő a továbbiakban a művelet végén nem ad hangjelzést.
2. A hangjelzés visszakapcsolásához nyomja meg ismét egyszerre a STOP/ECO (LEÁLLÍTÁS/
ENERGIATAKARÉKOS) és a START/+30s
(INDÍTÁS/+30 s) gombot.
A sütő visszatér a rendes üzemhez.
22 Magyar
A mikrohullámú sütőben használható edények
Ahhoz, hogy a mikrohullámú sütőben sütni vagy főzni lehessen, fontos, hogy a mikrohullámok be tudjanak hatolni az ételbe anélkül, hogy a felhasznált edény visszaverné vagy elnyelné azokat.
Ezért fontos, hogy körültekintően válassza ki az edényeket. Ha az edény mikrohullámú sütőben használható jelöléssel van ellátva, nincs oka aggodalomra.
Az alábbi táblázat felsorolja a különböző edénytípusokat és azt, hogy azok használhatók-e mikrohullámú sütőben, és ha igen, akkor hogyan.
Főzőeszköz
Alufólia
Mikrohullámú sütőben használható
✓✗
Megjegyzések
Pirítótányér
Porcelán- és agyagedény
Eldobható poliészter
ételdobozok
Gyorsételek csomagolása
• Polisztirol poharak, tartók
• Papírzacskók vagy
újságpapír
• Újrahasznosított papír vagy fémszegélyek
Üvegedény
• Főző- és tárolóedény egyben
✓
✓
✓
✓
✗
✗
✓
Kis mennyiségben használható egyes területek túlsülése ellen. Ha a fólia túl közel van a sütő falához, vagy, ha túl sok fóliát használ, ívhúzás jöhet létre.
8 percnél tovább előmelegíteni nem szabad.
A porcelán-, a cserép-, a fajansz- és a csontporcelán edények általában használhatók a mikrohullámú sütőben, feltéve, hogy nincs rajtuk fémdíszítés.
Egyes fagyasztott ételeket ilyenekbe csomagolnak.
Használhatók étel melegítésére. A túlmelegítéstől a polisztirol megolvadhat.
Tüzet foghat.
Ívhúzást okozhat.
Használható, ha nincs rajta fémdíszítés.
Főzőeszköz
• Finomüveg edények
• Befőttesüvegek
Mikrohullámú sütőben használható
✓
✓
Megjegyzések
Ételek és italok melegítésére használható. A finomüveg hirtelen melegítéskor eltörhet vagy megrepedhet.
A fedelét le kell venni. Csak melegítésre használható.
✓
Fém
• Edények
• Fagyasztózacskó zárószalagja
Papír
• Tányér, pohár, szalvéta, papírtörülköző
• Újrahasznosított papír
Műanyag
• Edények
• Háztartási fólia
• Fagyasztózacskók
Zsírpapír vagy sütőpapír
: Ajánlott
✗
✗
✓
✗
Ívhúzást vagy tüzet okozhat.
Rövid főzési és melegítési időhöz. A fölösleges nedvesség felszívására is használható.
Ívhúzást okozhat.
✓
✓
✓✗
✓
Különösen hőálló műanyag esetén. Bizonyos egyéb műanyagok magas hőmérsékleten eldeformálódhatnak vagy elszíneződhetnek.
Melamin műanyagok használata tilos.
A nedvesség megtartására használható. Az
étellel nem érintkezhet. A fóliát óvatosan távolítsa el, mert forró gőz szállhat fel.
Csak ha főzhető vagy sütőben használható.
Ne legyen hermetikusan zárt. Szükség esetén villával szurkálja meg.
A nedvességtartalom megőrzésére és a kifröccsenés megelőzésére alkalmazható.
✓✗ : Körültekintően használja ✗ : Nem biztonságos
Magyar 23
Sütési útmutató
Mikrohullámok
A mikrohullámú energia gyakorlatilag áthatol az ételen, és annak víz-, zsír- és cukortartalma elnyeli. A mikrohullámok gyors mozgásra késztetik az étel molekuláit. A gyors mozgás súrlódást kelt, és az ennek hatására keletkező hő hatására puhul meg az étel.
Sütés, főzés
Mikrohullámú sütéshez és főzéshez alkalmas edények:
Az edénynek a maximális hatásfok érdekében át kell engednie a mikrohullámokat. A mikrohullámokat a fém, például a rozsdamentes acél, az alumínium és a réz visszaveri, akadálytalanul át tudnak azonban hatolni a kerámián, üvegen, porcelánon és műanyagon,
éppúgy, mint a papíron és a fán. Ezért az ételt nem szabad fémedényekben készíteni.
Mikrohullámú sütéshez és főzéshez felhasználható élelmiszerek:
Mikrohullámú főzésre számos ételféleség alkalmas, többek között a friss vagy fagyasztott zöldség, gyümölcs, tészta, rizs, gabona, bab, hal és hús. Mikrohullámú sütőben készíthet mártásokat, tejsodót, levest, gőzölt pudingot, befőttet és csatnit is. Általában véve a mikrohullámú főzés ideális minden olyan ételhez, amelyet rendesen tűzhelyen készítene el.
Ilyen például a vaj vagy a csokoládé olvasztása (lásd a tippeket, technikákat és javaslatokat tartalmazó fejezetet).
Az étel lefedése főzéskor
Nagyon lényeges, hogy az étel lefedje főzés közben, mert az elpárolgó vízből képződő gőz hozzájárul a főzés folyamatához. Az étel különbözőképpen fedhető le, például kerámiatányérral, műanyag fedővel vagy mikrohullámú sütőben használható háztartási fóliával.
Pihentetési idők
A főzés befejeztével fontos az ételt állni hagyni, hogy a hőmérséklet egyenletessé váljon az
étel belsejében.
Folyadékok és ételek melegítése
Melegítési útmutatóul az alábbi táblázatban megadott teljesítményszinteket és időtartamokat vegye figyelembe.
Étel
Italok (kávé, tea, víz)
Leves
(mélyhűtött)
Ragu
(mélyhűtött)
Tészta szósszal
(mélyhűtött)
Töltött tészta szósszal
(mélyhűtött)
Vegyestál
(mélyhűtött)
Tészta
(fagyasztott)
(cannelloni, makaróni, lasagne)
Adag Teljesítmény Idő (perc)
150 ml (1 csésze)
250 ml (1 bögre)
850 W 1–1½
1½–2
Tudnivalók
Töltse csészébe, és fedetlenül melegítse. Helyezze a csészét/bögrét a forgótányér közepére. A várakozási idő alatt hagyja a mikrohullámú sütőben, és jól keverje meg. 1–2 percig hagyja állni.
250 g 850 W 3–3½
Tudnivalók
Töltse ki mély kerámiatálba. Fedje le műanyag fedővel. Melegítés után jól keverje meg. Tálalás előtt újra keverje meg. 2–3 percig hagyja állni.
350 g
Tudnivalók
600 W 5½–6½
A ragut szedje ki mély kerámiatálba. Fedje le műanyag fedővel. Melegítés közben időnként, pihentetés és tálalás előtt újra keverje meg. 2–3 percig hagyja állni.
350 g 600 W 4½–5½
Tudnivalók
A tésztát (pl. spagetti vagy tojásos tészta) szedje ki kerámia lapostányérra.
Takarja le mikrohullámú sütőben használható háztartási fóliával. Tálalás előtt keverje meg. 3 percig hagyja állni.
350 g
Tudnivalók
600 W 5–6
A töltött tésztát (pl. ravioli, tortellini) szedje ki mély kerámiatálba. Fedje le műanyag fedővel. Melegítés közben időnként, pihentetés és tálalás előtt újra keverje meg. 3 percig hagyja állni.
350 g 600 W 5½–6½
Tudnivalók
Állítson össze egy 2–3 mélyhűtött összetevőből álló fogást egy kerámiatányéron. Fedje le mikrohullámú sütőben használható háztartási fóliával. 3 percig hagyja állni.
400 g 1. lépés: 450 W
2. lépés: 180 W
15–15½
2–3
Útmutató
A fagyasztott tésztát tegye kis méretű, lapos, szögletes, hőálló üvegtálba. Az edényt helyezze közvetlenül a forgótányérra. 2–3 percig hagyja állni.
24 Magyar
Hibakeresés
Hibakeresés
Ha a felsorolt hibák bármelyike jelentkezne, próbálja ki az alábbi megoldásokat.
Hibajelenség
Általános hibák
A gombok nem nyomhatók le teljesen.
Oka
Idegen anyag került a gombok közé.
Érintőgombos típusok esetén:
A külső rész nedves.
Nem látható az idő.
A gyerekzár aktív.
Az Eco (energiatakarékos) funkció aktív.
A sütő nem működik.
Nincs áram.
A sütő működés közben leáll.
Az ajtó nyitva van.
Az ajtó kinyitását figyelő biztonsági mechanizmust idegen anyag borítja.
A felhasználó kinyitotta az ajtót az étel megfordítása
érdekében.
Teendő
Távolítsa el az idegen anyagot, majd próbálja meg újra.
Törölje le a nedvességet a külső részről.
Kapcsolja ki a gyerekzárat.
Kapcsolja ki az Eco
(energiatakarékos) funkciót.
Győződjön meg arról, hogy a készülék kap áramot.
Csukja be az ajtót, majd próbálja meg újra.
Távolítsa el az idegen anyagot, majd próbálja meg újra.
Az étel megfordítását követően a működés folytatásához nyomja meg ismét a START/+30s
(INDÍTÁS/+30 s) gombot.
Hibajelenség
Az áramellátás lekapcsol a működés során.
Egy pukkanó hang hallatszik működés közben, majd a sütő működése leáll.
A sütő külső része túlságosan forró a működés során.
Az ajtó nem nyitható ki megfelelően.
Oka
A sütőt túlzottan hosszú ideje használja.
A hűtőventilátor nem működik.
Úgy próbálta használni a sütőt, hogy nem volt benne
élelmiszer.
Nincs elég szabad hely a sütő szellőzéséhez.
Teendő
A sütő hosszú ideig történő használatát követően hagyja azt lehűlni.
Ellenőrizze, hogy hallja-e a hűtőventilátor hangját.
Helyezzen ételt a sütőbe.
Több dugót használ ugyanazon konnektorban.
A zárt dobozban vagy fedéllel lezárt edényben
étel melegítése okozhatja a pukkanó hangokat.
Nincs elég szabad hely a sütő szellőzéséhez.
A szellőzést szolgáló levegőbe- és
-kimenetek a sütő elején és hátsó részén helyezkednek el.
Tartsa be a termék beépítési utasításában leírt távolságokat.
Használjon külön fali aljzatot a sütőhöz.
Ne használjon zárt dobozokat, mert a bennük lévő étel hőtágulása miatt melegítés közben kidurranhatnak.
Tárgyak vannak a sütő tetején.
Élelmiszerdarabkák tapadtak az ajtó és a sütő belső része közé.
A szellőzést szolgáló levegőbe- és
-kimenetek a sütő elején és hátsó részén helyezkednek el. Tartsa be a termék beépítési utasításában leírt távolságokat.
Távolítson el minden tárgyat a sütő tetejéről.
Tisztítsa meg a sütőt, majd nyissa ki az ajtót.
Magyar 25
Hibakeresés
Hibajelenség
A melegítés funkcióval történő melegítés nem működik megfelelően.
Az olvasztás funkció nem működik.
A belső világítás gyenge vagy nem kapcsol be.
Sípolás hallatszik sütés közben.
A sütő nincs vízszintben.
Szikrák láthatók sütés közben.
Amikor a sütő áram alá kerül, azonnal elindul.
Oka
Előfordulhat, hogy a sütő nem működik, túl sok
élelmiszert helyezett a sütőbe, vagy nem megfelelő főzőedényt használ.
Túl sok élelmiszert helyezett a sütőbe.
Az ajtót túl hosszú ideig hagyta nyitva.
A belső világítást idegen anyag takarja el.
Az Automatikus főzés funkció használatakor a sípoló hang annak az idejét jelzi, hogy az
élelmiszert meg kell fordítani az olvasztás során.
A sütőt nem sík felületen helyezték el.
Fémedényeket használ a sütés/olvasztás funkcióhoz.
Az ajtó nincs teljesen becsukva.
Teendő
Öntsön egy csésze vizet egy mikrohullámú sütőben használható edénybe, majd használja a mikrohullám funkciót 1-2 percig,
és ellenőrizze, hogy a víz felmelegedett-e. Csökkentse az
élelmiszer mennyiségét, majd indítsa újra a funkciót. Lapos aljú sütőedényt használjon.
Csökkentse az élelmiszer mennyiségét, majd indítsa újra a funkciót.
Az Eco funkció használatakor a belső világítás automatikusan kikapcsol. Csukja be, majd ismét nyissa ki az ajtót, vagy nyomja meg a STOP/ECO (LEÁLLÍTÁS/
ENERGIATAKARÉKOS) gombot.
Tisztítsa meg a sütő belsejét, majd ellenőrizze újra.
Az étel megfordítását követően a működés újraindításához nyomja meg ismét a START/+30s
(INDÍTÁS/+30 s) gombot.
Biztosítsa, hogy a sütő sík, stabil felületen legyen.
Ne használjon fémedényeket.
Csukja be az ajtót, majd próbálja meg újra.
26 Magyar
Hibajelenség
Ráz a sütő.
1.
2.
3.
Csepeg a víz.
Az ajtó egyik nyílásán gőz
áramlik ki.
Víz maradt a sütőben.
A sütő világításának fényereje folyamatosan változik.
A sütés befejeződött, de a hűtőventilátor továbbra is forog.
Oka
A villamos hálózat vagy a fali aljzat földelése nem megfelelő.
Az élelmiszertől függően víz vagy gőz jelenhet meg a sütőben. Ez nem jelenti a sütő meghibásodását.
Nincs elég szabad hely a sütő szellőzéséhez.
A fényerő az adott funkciók közti teljesítményfelvétel függvényében változik.
A sütő kiszellőztetése
érdekében a hűtőventilátor a sütés befejezését követően még kb. 3 percig forog.
Teendő
Gondoskodjon a villamos hálózat és a fali aljat megfelelően földeléséről.
Hagyja lehűlni a sütőt, majd törölje ki száraz törlőkendővel.
Tartsa be a termék beépítési utasításában előírt szellőzési távolságokat.
A sütés közbeni teljesítményváltozás nem meghibásodás. Ez nem jelenti a sütő meghibásodását.
Ez nem jelenti a sütő meghibásodását.
Forgótányér
Forgás közben a forgótányér kiugrik a helyéről, és nem forog tovább.
A forgótányér ugrál forgás közben.
Nincs behelyezve a görgős gyűrű, vagy nincs megfelelően a helyén.
A forgótányér nincs megfelelően a helyén, túl sok
ételt helyezett be, vagy az edény túlságosan nagy, és hozzáér a mikrohullámú sütő belső részéhez.
Helyezze be a görgős gyűrűt, majd próbálja meg újra.
Csökkentse az étel mennyiségét,
és ne használjon túlságosan nagy edényt.
Hibajelenség
A forgótányér zörög forgás közben, és zajos.
Oka
Ételmaradék tapadt a sütő aljára.
Teendő
Távolítson el minden ételmaradékot a sütő aljáról.
A sütő beépítésére vonatkozó figyelmeztetések
A mikrohullámú sütő beépítésekor a beépítésre szolgáló szekrényben legalább 50 mm-es szellőzőrést kell hagyni a mikrohullámú sütő alatt, illetve hátsó fala mögött. Ezenkívül a mikrohullámú sütőt úgy kell elhelyezni, hogy mind a 4 oldala legalább 3 mm távolságra legyen a szekrénytől. Ügyeljen arra, hogy a terméket az ebben a használati utasításban található előírásoknak, valamint a mikrohullámú sütő gyártója által meghatározott beépítési utasításoknak megfelelően helyezze el. (Olvassa el a beépítési utasítást.)
VIGYÁZAT!
A jelen használati utasításban foglaltak be nem tartása esetén a mikrohullámú sütőben pára keletkezhet, ami miatt lehetetlenné válhat az ételek főzés közbeni ellenőrzése. Ezenkívül az utasítások be nem tartása a mikrohullámú sütő meghibásodásához vezethet.
Tájékoztató kód
Tájékoztató kód
C-10
C-F2
C-d0
Oka
Ellenőrizze a sütő érzékelőjét.
Hibás az érintőgomb.
Teendő
Nyomja meg a STOP/ECO
(LEÁLLÍTÁS/ENERGIATAKARÉKOS) gombot, majd működtesse ismét.
Ha a hiba ismét jelentkezik, kapcsolja ki a mikrohullámú sütőt legalább 30 másodpercre, majd próbálja meg ismét a beállítást. Ha a hiba ismét jelentkezik, forduljon a helyi SAMSUNG-ügyfélszolgálathoz.
Tisztítsa meg a gombokat, és ellenőrizze, hogy lát-e víznyomokat a gombok körül. Ha a hiba ismét jelentkezik, kapcsolja ki a mikrohullámú sütőt legalább
30 másodpercre, majd próbálja meg ismét a beállítást. Ha a hiba ismét jelentkezik, forduljon a helyi
SAMSUNG-ügyfélszolgálathoz.
MEGJEGYZÉS
Ha a javasolt módon nem lehet elhárítani a hibát, forduljon a legközelebbi SAMSUNG-
ügyfélszolgálathoz.
Magyar 27
Műszaki adatok
A SAMSUNG mindenkor termékei fejlesztésére törekszik. Emiatt mind a tervezési jellemzők, mind a használati utasítás előzetes figyelmeztetés nélkül megváltozhatnak.
A 2/1984 (III.10) BKM-IpM. közös szabályozás értelmében a Samsung mint forgalmazó tanúsítja, hogy az MS22M8074A* típusú mikrohullámú sütő megfelel a lent felsorolt műszaki paramétereknek.
Típus
Áramellátás
Fogyasztás Mikrohullám
Kimeneti teljesítmény
Üzemi frekvencia
Méret
(szé. × ma. × mé.)
Kívül
Sütőtér
Űrtartalom
Tömeg Nettó
Zajszint
MS22M8074A*
230 V ~ 50 Hz váltakozó
1250 W
100 W / 850 W – 6 szint (IEC-705)
2450 MHz
595 mm × 380 mm × 306 mm
330 mm × 224 mm × 292 mm
22 liter
Kb. 14,5 kg
42 dBA
* Ez a termék egy <G> energiahatékonysági osztályú fényforrást tartalmaz.
Jegyzet
28 Magyar
Jegyzet
Jegyzet
Jegyzet
A Samsung jótállása NEM terjed ki azokra az esetekre, amikor Ön azért kéri a szerviz segítségét, hogy elmagyarázzák a készülék működését, kijavítsák a helytelen beépítést, illetve elvégezzék a készülék rendes tisztítását vagy karbantartását.
KÉRDÉSE VAGY ÉSZREVÉTELE VAN?
ORSZÁG
ALBANIA
BOSNIA
NORTH MACEDONIA
BULGARIA
CROATIA
CZECH
HUNGARY
MONTENEGRO
POLAND
HÍVJA A KÖVETKEZŐ SZÁMOT:
045 620 202
055 233 999
023 207 777
0800 111 31 - Безплатен за всички оператори
*3000 - Цена на един градски разговор или според тарифата на мобилният оператор
09:00 до 18:00 - Понеделник до Петък
072 726 786
800 - SAMSUNG
(800-726786)
0680SAMSUNG (0680-726-7864)
020 405 888
[IM]
801-172-678* lub +48 22 607-93-33*
Specjalistyczna infolinia do obsługi zapytań dotyczących telefonów komórkowych:
801-672-678*
* (opłata według taryfy operatora)
VAGY LÁTOGASSON EL HONLAPUNKRA: www.samsung.com/al/support www.samsung.com/ba/support www.samsung.com/mk/support www.samsung.com/bg/support www.samsung.com/hr/support www.samsung.com/cz/support www.samsung.com/hu/support www.samsung.com/support http://www.samsung.com/pl/support/
ROMANIA
SERBIA
SLOVAKIA
LITHUANIA
LATVIA
ESTONIA
SLOVENIA
KOSOVO
[CE]
801-172-678* lub +48 22 607-93-33*
* (opłata według taryfy operatora)
0800872678 - Apel gratuit
*8000 - Apel tarifat în reţea
011 321 6899
0800 - SAMSUNG (0800-726 786)
8-800-77777
8000-7267
800-7267
080 697 267 (brezplačna številka)
0800 10 10 1 www.samsung.com/ro/support www.samsung.com/rs/support www.samsung.com/sk/support www.samsung.com/lt/support www.samsung.com/lv/support www.samsung.com/ee/support www.samsung.com/si/support www.samsung.com/support
DE68-04704C-00
Mikrovlnná rúra
Používateľská príručka
MS22M8074A*
Obsah
Bezpečnostné opatrenia spojené s prevádzkou mikrovlnnej rúry
Správna likvidácia tohoto výrobku (Elektrotechnický a elektronický odpad)
Starostlivosť počas dlhšej doby nepoužívania
Spôsob fungovania mikrovlnnej rúry
Kontrola správnej prevádzky mikrovlnnej rúry
Zmeny úrovní výkonov a času 13
Nastavenie režimu úspory energie
Používanie funkcií snímačového varenia
Pokyny pre automatické snímačové varenie
Používanie funkcií automatického varenia
Používanie funkcií rýchleho rozmrazovania
Používanie funkcií udržiavania teploty
Používanie funkcie odstraňovania zápachu
Používanie funkcie detskej zámky
Sprievodca pomôckami na varenie
Upozornenia týkajúce sa inštalácie
2 Slovenčina
Bezpečnostné pokyny
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
POZORNE SI ICH PREČÍTAJTE A USCHOVAJTE ICH PRE
BUDÚCE POUŽITIE.
VAROVANIE : Ak sú poškodené dvierka alebo tesnenia dvierok, rúra sa nemôže používať dovtedy, kým ju neopraví kompetentná osoba.
VAROVANIE : Pre iné osoby ako kompetentnú osobu je nebezpečné, aby vykonávali servis alebo opravu, ktorá zahŕňa demontovanie krytu, ktorý zabezpečuje ochranu pred vystavením sa mikrovlnnému žiareniu.
VAROVANIE : Kvapaliny a iné potraviny sa nemôžu zohrievať v uzatvorených nádobách, pretože môžu vybuchnúť.
VAROVANIE : Deťom dovoľte používať mikrovlnnú rúru bez dozoru len v prípade, ak ste im dali dostatočné pokyny na to, aby vedeli používať rúru bezpečným spôsobom a pochopili riziká nesprávneho používania.
Toto zariadenie je určené len na použitie v domácnostiach a nie je určené na použitie:
• v oblastiach kuchýň pre personál predajní, kancelárií a iných pracovných prostredí;
• vo farmárskych budovách;
• pre zákazníkov v hoteloch, moteloch a iných ubytovacích zariadeniach;
• v zariadeniach poskytujúcich nocľah s raňajkami.
Používajte len kuchynské riady, ktoré sú vhodné pre mikrovlnné rúry.
Keď ohrievate potraviny v plastových alebo papierových nádobách, dávajte pozor na rúru z dôvodu ich možného vznietenia.
Mikrovlnná rúra je určená na ohrievanie jedla a nápojov.
Sušenie jedla alebo odevov a zohrievanie ohrevných vankúšov, papúč, špongií, vlhkých handričiek a podobných predmetov môže znamenať riziko zranenia, vznietenia alebo zapálenia.
V prípade spozorovania dymu (vychádzajúceho) vypnite alebo odpojte zariadenie a ponechajte dvierka zatvorené, aby ste zadusili akékoľvek plamene.
Mikrovlnné ohrievanie nápojov môže spôsobiť oneskorené vyvretie, preto dávajte pozor pri manipulácii s nádobou.
Obsah detských fliaš alebo pohárikov s detskou stravou zamiešajte alebo pretraste a pred konzumáciou skontrolujte jeho teplotu, aby ste predišli popáleninám.
Vajíčka v škrupinách a celé natvrdo uvarené vajíčka sa nemôžu ohrievať v mikrovlnnej rúre, pretože môžu vybuchnúť, a to dokonca aj po skončení mikrovlnného ohrievania.
Slovenčina 3
Bezpečnostné pokyny
Rúra sa musí pravidelne čistiť a musia sa z nej odstraňovať akékoľvek zvyšky jedál.
Ak sa rúra neudržiava v čistom stave, môže to viesť k opotrebovaniu povrchu, čo by mohlo nepriaznivo ovplyvniť životnosť zariadenia a pravdepodobne mať za následok nebezpečnú situáciu.
Spotrebič je určený na použitie výlučne ako vstavaný.
Spotrebič sa nemôže umiestniť do skrinky.
Kovové nádoby na jedlo a nápoje nesmiete vkladať do mikrovlnnej rúry.
Pri vyberaní nádob zo zariadenia dávajte pozor, aby ste nenarušili polohu otočného taniera.
Zariadenie nesmiete čistiť parným čističom.
Zariadenie sa nesmie čistiť pomocou silného prúdu vody.
Zariadenie nie je určené na montáž do automobilov, karavanov ani podobných dopravných prostriedkov.
Tento spotrebič nie je určený na používanie osobami
(vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, prípadne s nedostatkom skúseností a vedomostí, kým sa na ne nebude dozerať alebo sa im neposkytnú pokyny o používaní spotrebiča zo strany osoby, ktorá je zodpovedná za ich bezpečnosť.
Deti by mali byť pod dohľadom, aby sa zaistilo, že sa nebudú so zariadením hrať.
Toto zariadenie môžu používať deti vo veku viac ako 8 rokov, osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo osoby s nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sa na nich bude dozerať alebo ak budú poučení o pokynoch používania zariadenia bezpečným spôsobom a ak porozumejú všetkým možným rizikám. Deti by sa nemali hrať so zariadením. Deti by bez dozoru nemali vykonávať čistenie ani údržbu zariadenia.
Spotrebič je potrebné namontovať tak, aby sa dal po montáži ľahko odpojiť od zdroja napájania. Odpojenie je možné dosiahnuť zabezpečením voľného prístupu k zástrčke alebo zabudovaním vypínača do napájacieho obvodu v súlade s predpismi pre elektroinštaláciu.
Ak je poškodený prívodný kábel, musí ho vymeniť výrobca, jeho servisný agent alebo podobne kvalifikovaná osoba, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
Táto rúra by sa mala umiestniť v správnom smere a v správnej výške, aby bol zabezpečený jednoduchý prístup k otvoru a riadiacej oblasti.
Pred prvým použitím rúry by ste ju mali nechať 10 minút v prevádzke s vodou a až následne začať používať.
Ak rúra vydáva zvláštne zvuky, zápach horenia alebo sa z nej
šíri dym, okamžite odpojte sieťovú zástrčku a obráťte sa na najbližšie servisné stredisko.
4 Slovenčina
Všeobecná bezpečnosť
Akékoľvek modifikácie či opravy smie vykonávať len kvalifikovaný personál.
Jedlo ani tekutiny uzatvorené v nádobách nezohrievajte pri funkcii mikrovlnného ohrevu.
Na čistenie rúry nepoužívajte benzén, riedidlo, alkohol, parné čistiace zariadenia ani vysokotlakové čističe.
Rúru neinštaluje: blízko ohrievača alebo horľavých materiálov, na vlhkých, mastných, prašných miestach či miestach, ktoré sú vystavené priamemu slnečnému svetlu alebo vode, ani na miestach, kde môže unikať plyn, a ani na nerovný povrch.
Túto rúru treba riadne uzemniť v súlade s miestnymi a národnými predpismi.
Na odstránenie neznámych látok z kontaktov a svoriek zástrčky používajte pravidelne suchú textíliu.
Napájací kábel neťahajte, nadmerne neohýbajte ani naň neklaďte ťažké predmety.
V prípade úniku plynu (propán, LP atď.) okamžite vyvetrajte. Nedotýkajte sa napájacieho kábla.
Nedotýkajte sa napájacieho kábla mokrými rukami.
Rúru počas prevádzky nevypínajte odpojením napájacieho kábla.
Nevkladajte prsty ani neznáme látky. Ak sa do rúry dostanú neznáme látky, odpojte napájací kábel a kontaktujte miestne servisné stredisko spoločnosti Samsung.
Rúru nevystavujte nadmernému tlaku ani nárazom.
Rúru neumiestňujte na krehké predmety.
Uistite sa, či sa napájacie napätie, frekvencia a prúd zhodujú s technickými údajmi výrobku.
Napájaciu zástrčku pripojte pevne do sieťovej zásuvky. Nepoužívajte rozbočovacie adaptéry, predlžovacie káble ani elektrické transformátory.
Nevešajte napájací kábel na kovové predmety. Zabezpečte, aby sa kábel nachádzal medzi predmetmi alebo za rúrou.
Nepoužívajte poškodenú napájaciu zástrčku, napájací kábel alebo uvoľnenú sieťovú zásuvku.
Pri poškodených napájacích zástrčkách alebo kábloch kontaktujte miestne servisné stredisko spoločnosti Samsung.
Na rúru nelejte ani priamo nesprejujte vodu.
Navrch rúry, do jej vnútra ani na dvierka rúry neumiestňujte žiadne predmety.
Na rúru nesprejujte prchavé látky (napr. insekticídy).
V rúre neskladujte horľavé materiály. Buďte opatrní pri zohrievaní jedál a nápojov s obsahom alkoholu, pretože sa alkoholové výpary môžu dostať do kontaktu s horúcimi časťami.
Deti môžu naraziť do dvierok alebo si do nich zaseknúť prsty. Pri otváraní/zatváraní dvierok držte deti ďalej.
Výstraha týkajúca sa mikrovlnnej rúry
Mikrovlnné ohrievanie nápojov môže spôsobiť oneskorené vyprsknutie vriacej tekutiny.
Dávajte vždy pozor pri manipulácii s nádobou. Pred vytiahnutím nechajte nápoje odstáť aspoň
20 sekúnd. V prípade potreby počas ohrievania premiešajte. Vždy po zohriatí premiešajte.
V prípade obarenia postupujte podľa pokynov prvej pomoci:
1. ponorte obarené miesto aspoň na 10 minút do studenej vody,
2. zakryte ho čistým suchým kusom látky,
3. nepoužívajte žiadne krémy, oleje ani pleťové mlieka.
Aby ste zabránili poškodeniu plechu či podstavca, nevkladajte ich do vody krátko po dovarení.
Nepoužívajte rúru na vyprážanie v tuku, pretože teplotu oleja nie je možné kontrolovať. Mohlo by dôjsť k náhlemu prekypeniu horúceho oleja.
Slovenčina 5
Bezpečnostné pokyny
Bezpečnostné opatrenia týkajúce sa mikrovlnnej rúry
Používajte len riad vhodný pre mikrovlnné rúry. Nepoužívajte kovové nádoby, riad so zlatými či striebornými prvkami, grilovacie ražne atď.
Odstráňte kovové spinky. Môže sa vyskytnúť elektrický oblúk.
Rúru nepoužívajte na sušenie papiera alebo oblečenia.
Pri menšom objeme jedla nastavte kratšiu dobu zohrievania. Predídete tým jeho prehriatiu alebo spáleniu.
Napájací kábel a napájaciu zástrčku uchovávajte mimo vody a zdrojov tepla.
Nezohrievajte vajíčka so škrupinami ani vajíčka natvrdo. Predídete tak riziku výbuchu.
Nezohrievajte vzduchom utesnené ani vákuovo utesnené nádoby, orechy, paradajky atď.
Nezakrývajte ventilačné otvory látkami alebo papierom. Hrozí nebezpečenstvo vzniku požiaru. Rúra sa môže prehriať a automaticky vypnúť. V tomto prípade zostane vypnutá, kým dostatočne nevychladne.
Pri vyberaní kuchynského riadu z rúry vždy používajte chňapky.
V polovici ohrievania alebo po jeho skončení tekutiny premiešajte a po skončení ohrievania nechajte tekutinu ešte 20 sekúnd postáť, aby nedošlo k náhlemu zovretiu.
Pri otváraní dvierok si držte od rúry odstup na dĺžku paže, aby vás neobaril unikajúci horúci vzduch alebo para.
Nespúšťajte rúru, ak je prázdna. Rúra sa z bezpečnostných dôvodov na 30 minút automaticky vypne. Ak rúru uvediete do činnosti omylom, odporúčame vám do vnútra vždy umiestniť pohár vody na absorbovanie mikrovlnného žiarenia.
Rúru nainštalujte do priestoru podľa vzdialeností uvedených v tejto príručke. (Pozrite si časť
Inštalácia mikrovlnnej rúry.)
Dávajte pozor, keď pripájate iné elektrické spotrebiče do zásuviek v blízkosti rúry.
Bezpečnostné opatrenia spojené s prevádzkou mikrovlnnej rúry
Nedodržanie nasledujúcich bezpečnostných opatrení môže spôsobiť nebezpečné vystavenie sa mikrovlnnému žiareniu.
• Nezapínajte rúru s otvorenými dvierkami. Nemanipulujte s bezpečnostnými vnútornými uzamknutiami (západky dverí). Nevkladajte nič do otvorov bezpečnostného vnútorného uzamknutia.
• Medzi dvierka rúry a prednú stranu nedávajte žiadne objekty ani nedovoľte, aby sa jedlo alebo zvyšky čistiaceho prostriedku nahromadili na tesniacich povrchoch. Dvierka a tesniace povrchy uchovávajte v čistote tak, že ich po každom použití rúry najskôr utriete vlhkou tkaninou a potom jemnou suchou tkaninou.
• Nepoužívajte rúru, ak je poškodená. Používať smiete len po oprave kvalifikovaným technikom.
Dôležité : dvierka rúry treba správne zatvoriť. Dvierka nesmú byť ohnuté, pánty dvierok nesmú byť zlomené ani uvoľnené, tesnenie dvierok a tesniace povrchy nesmú byť poškodené.
• Všetky úpravy či opravy musí vykonávať kvalifikovaný technik.
6 Slovenčina
Obmedzená záruka
Spoločnosť Samsung účtuje poplatok za výmenu príslušenstva alebo opravu kozmetickej poruchy, ak poškodenie zariadenia alebo príslušenstva spôsobil zákazník. Táto výhrada sa vzťahuje na nasledujúce položky:
• Preliačené, poškriabané alebo odlomené dvierka, rukoväte, vonkajší panel alebo ovládací panel.
• Rozbitý alebo chýbajúci tanier, valčekový vodič taniera, spojovacie zariadenie alebo mriežka.
Túto rúru používajte len na určené účely tak, ako je to opísané v tejto používateľskej príručke.
Výstrahy a dôležité bezpečnostné pokyny v tejto príručke nepokrývajú všetky možné okolnosti a situácie, ktoré sa môžu vyskytnúť. Pri inštalácii, údržbe a prevádzke tejto rúry postupujte uvážlivo, pozorne a obozretne.
Keďže nasledujúce prevádzkové pokyny sa vzťahujú na niekoľko modelov, vlastnosti vašej mikrovlnnej rúry sa môžu mierne odlišovať od opisu v tejto príručke a nemusia sa na ňu vzťahovať všetky výstražné značky. Ak máte otázky alebo nejasnosti, kontaktujte miestne servisné stredisko spoločnosti Samsung alebo vyhľadajte pomoc a informácie online na adrese www.samsung.com.
Túto rúru používajte len na ohrievanie jedla. Je určená iba na použitie v domácnosti.
Nezohrievajte žiadny druh textilu či vankúše z vláknin. Výrobca nenesie zodpovednosť za
škody spôsobené nenáležitým alebo nesprávnym používaním rúry.
Ak chcete zabrániť poškodeniu povrchu rúry a nebezpečným situáciám, rúru uchovávajte vždy čistú a dobre udržiavanú.
Definícia produktovej skupiny
Tento produkt je zariadením skupiny 2 triedy B ISM. Definícia skupiny 2 zahŕňa všetky zariadenia ISM, v ktorých sa zámerne generuje alebo používa rádiofrekvenčná energia v podobe elektromagnetického žiarenia na spracovanie materiálov, ako aj EDM a vybavenie na oblúkové zváranie.
Zariadenia triedy B sú zariadenia vhodné na použitie v domácnostiach a príbytkoch s priamym pripojením k nízkonapäťovej napájacej sieti, ktorá privádza energiu do obytných budov.
Správna likvidácia tohoto výrobku
(Elektrotechnický a elektronický odpad)
(Platí v krajinách so zavedeným separovaným zberom)
Toto označenie na výrobku, príslušenstve alebo v sprievodnej brožúre hovorí, že po skončení životnosti by produkt ani jeho elektronické príslušenstvo (napr. nabíjačka, náhlavná súprava, USB kábel) nemali byť likvidované s ostatným domovým odpadom.
Prípadnému poškodeniu životného prostredia alebo ľudského zdravia môžete predísť tým, že budete tieto výrobky oddeľovať od ostatného odpadu a vrátite ich na recykláciu.
Používatelia v domácnostiach by pre podrobné informácie, ako ekologicky bezpečne naložiť s týmito výrobkami, mali kontaktovať buď predajcu, ktorý im ich predal, alebo príslušný úrad v mieste ich bydliska.
Priemyselní používatelia by mali kontaktovať svojho dodávateľa a preveriť si podmienky kúpnej zmluvy. Tento výrobok a ani jeho elektronické príslušenstvo by nemali byť likvidované spolu s ostatným priemyselným odpadom.
Viac informácií o ochrane životného prostredia a regulačných povinnostiach týkajúcich sa konkrétnych výrobkov spoločnosti Samsung, napríklad REACH, OEEZ, batérie, navštívte adresu: www.samsung.com/uk/aboutsamsung/sustainability/environment/our-commitment/data/
Slovenčina 7
Inštalácia
Príslušenstvo
V závislosti od zakúpeného modelu vám bolo dodané príslušenstvo, ktoré môžete použiť rôznym spôsobom.
01 Valčekový krúžok , ktorý sa musí umiestniť do stredu rúry.
Valčekový krúžok podopiera tanier.
Tanier
02 Tanier , ktorý sa musí umiestniť na valčekový krúžok, pričom jeho stred musí byť upevnený k spojovaciemu zariadeniu.
Tanier slúži ako hlavný povrch varenia; dá sa ľahko vybrať, aby sa vyčistil.
UPOZORNENIE
NEZAPÍNAJTE mikrovlnnú rúru bez valčekového krúžku a taniera.
Odstráňte všetok baliaci materiál z rúry.
Nainštalujte valčekový krúžok a tanier.
Skontrolujte, či sa tanier voľne otáča.
8 Slovenčina
Údržba
Čistenie
Rúru čistite pravidelne, aby sa zabránilo nahromadeniu nečistôt na rúre alebo vnútri rúry.
Venujte tiež zvláštnu pozornosť dvierkam, tesneniu dvierok a tanieru s valčekovým krúžkom
(len pri príslušných modeloch).
Ak sa dvierka neotvárajú či nezatvárajú ľahko, skontrolujte najprv, či sa na tesnení dvierok nenahromadili nečistoty. Na čistenie vnútornej aj vonkajšej strany rúry použite jemnú handričku namočenú v mydlovej vode. Opláchnite a poutierajte dosucha.
Odstránenie odolných, zapáchajúcich nečistôt zvnútra rúry
1. Vyprázdnite rúru a položte do stredu taniera pohár so zriedenou citrónovou šťavou.
2. Spustite rúru pri maximálnom výkone na dobu 10 minút.
3. Po ukončení cyklu počkajte, kým rúra vychladne. Potom otvorte dvierka a vyčistite varnú komoru.
Čistenie vnútra modelov s visiacim ohrevným prvkom
A
Na vyčistenie hornej oblasti varnej komory znížte horný ohrevný prvok o 45° (A) (pozri obrázok).
Pomôže to pri čistení hornej oblasti. Po dokončení čistenia vráťte ohrevný prvok do pôvodnej polohy.
Výmena (oprava)
VAROVANIE
Táto rúra nemá vnútri žiadne časti, ktoré by používateľ mohol vybrať. Nepokúšajte sa rúru sami vymeniť ani opraviť.
• Ak zistíte problém s pántami, tesnením a/alebo dvierkami, kontaktujte kvôli technickej podpore kvalifikovaného technika alebo miestne servisné stredisko spoločnosti Samsung.
• Ak chcete vymeniť žiarovku, kontaktujte miestne servisné stredisko spoločnosti Samsung.
Nevymieňajte ju sami.
• Ak zistíte problém s vonkajším krytom rúry, najprv odpojte napájací kábel zo zdroja napájania a potom kontaktujte miestne servisné stredisko spoločnosti Samsung.
Starostlivosť počas dlhšej doby nepoužívania
Ak rúru nepoužívate po dlhší čas, odpojte napájací kábel a presuňte ju na suché, bezprašné miesto. Prach a vlhkosť, ktoré sa nahromadia vnútri rúry, môžu ovplyvniť výkon rúry.
UPOZORNENIE
• Udržiavajte dvierka aj tesnenie dvierok čisté a zabezpečte, aby sa dvierka otvárali a zatvárali hladko. V opačnom prípade môže dôjsť k skráteniu životného cyklu rúry.
• Dbajte na to, aby sa do ventilačných otvorov rúry nevyliala voda.
• Na čistenie nepoužívajte žiadne abrazívne ani chemické prostriedky.
• Po každom použití rúry použite jemný prostriedok na vyčistenie varnej komory po jej ochladení.
Slovenčina 9
Funkcie rúry
Rúra
01 02
Ovládací panel
03
04
01 Západky dvierok
04 Dvere
07 Valčekový krúžok
05 06 07 08 09
02 Vetracie otvory
05 Tanier
08 Otvory bezpečnostného vnútorného uzamknutia
03 Svetlo
06 Spojovacie zariadenie
09 Ovládací panel
09
11
05
07
13
01
03
10
12
06
08
14
02
04
01 Sensor Cook (Snímačové varenie)
02 Auto Cook (Automatické varenie)
03 Quick Defrost (Rýchle rozmrazovanie)
04 Keep Warm (Uchovanie v teplom stave)
05 Microwave (Mikrovlnný ohrev)
06 Deodorization (Odstránenie zápachu)
07 Favorite (Obľúbené)
08 Child Lock (Detská zámka)
09 Nadol
10 Nahor
11 Select (Vybrať)
12 Clock (Hodiny)
13 STOP/ECO (ZASTAVIŤ/EKO)
14 START/+30s (SPUSTIŤ/+30s)
10 Slovenčina
Používanie rúry
Spôsob fungovania mikrovlnnej rúry
Mikrovlnné žiarenie predstavuje vysokofrekvenčné elektromagnetické vlny. Uvoľnená energia umožňuje uvarenie jedla alebo jeho prihriatie bez toho, aby zmenilo svoju formu alebo farbu.
Mikrovlnnú rúru môžete použiť na:
• Rozmrazovanie
• Prihrievanie
• Varenie
Princíp varenia.
1. Mikrovlnné žiarenie vytvorené magnetronom a odrážané vo vnútornom priestore sa rovnomerne rozšíri, keď sa jedlo otáča na tanieri. Jedlo sa vďaka tomu rovnomerne uvarí.
2. Mikrovlnné žiarenie sa absorbuje do jedla až do hĺbky približne 1 palca (2,5 cm). Varenie potom pokračuje, keď sa teplo rozptýli v rámci jedla.
3. Čas varenia sa odlišuje v závislosti od používanej nádoby a vlastností jedla, ktorými sú:
• Množstvo a hustota
• Obsah vody
• Pôvodná teplota (zmrazené alebo nie)
UPOZORNENIE
Pretože sa stred jedla varí rozptyľovaním tepla, varenie pokračuje aj po vybratí jedla z rúry.
Čas odstátia uvedený v receptoch a tejto brožúrke sa musí preto rešpektovať, aby sa zaistili:
• Rovnomerné uvarenie jedla až do stredu.
• Rovnaká teplota v rámci jedla.
Kontrola správnej prevádzky mikrovlnnej rúry
Nasledujúci jednoduchý postup vám umožní skontrolovať, či rúra počas celej doby správne funguje. Ak máte pochybnosti, pozrite si časť s názvom „
Riešenie problémov “ na strane 25 .
POZNÁMKA
Rúra musí byť zapojená do vhodnej zásuvky. Tanier musí byť v rúre v správnej polohe. Ak sa použije iná ako maximálna úroveň výkonu (100 % – 850 W), vode trvá dlhšie, kým zovrie.
Otvorte dvierka rúry. Na tanier umiestnite pohár s vodou. Zatvorte dvierka.
Nastavte čas na 4 až 5 minút tak, že stlačíte tlačidlo Nahor alebo Nadol príslušný počet razov.
Rúra zahreje vodu za 4 alebo 5 minút. Voda by sa potom mala variť.
Slovenčina 11
Používanie rúry
Varenie/prihrievanie
Nasledujúci postup vysvetľuje, ako variť alebo opätovne zohrievať jedlo.
UPOZORNENIE
• Pred ponechaním rúry bez dozoru si VŽDY skontrolujte nastavenia varenia.
• Maximálny čas používania funkcie Mikrovlnný ohrev je 99 minút.
Otvorte dvierka. Umiestnite jedlo do stredu taniera. Zatvorte dvierka. Mikrovlnnú rúru nikdy nezapínajte, keď je prázdna.
1
2
1. Stlačte tlačidlo Microwave (Mikrovlnný ohrev) .
Zobrazí sa indikácia 850 W (maximálny varný výkon):
(Režim mikrovlnného ohrevu)
2. Stláčaním tlačidla Nahor alebo Nadol zvoľte príslušnú úroveň výkonu. (Pozrite si tabuľku
úrovní výkonu.) Potom stlačte tlačidlo Select
(Vybrať) .
2
3
4
3. Stláčaním tlačidla Nahor alebo Nadol nastavte dobu varenia.
Zobrazí sa čas varenia.
4. Stlačte tlačidlo START/+30s (SPUSTIŤ/+30s) .
Kontrolka rúry sa rozsvieti a tanier sa začne otáčať. Začne sa varenie. Keď sa dokončí, vykoná sa nasledujúca činnosť.
1) Rúra štyrikrát zapípa.
2) Konečný signál pripomienkovača zaznie
3-krát (jedenkrát každú minútu).
3) Opätovne sa zobrazí aktuálny čas.
Nastavenie času
Keď sa zapojí napájanie, na displeji sa automaticky zobrazí „88:88“ a potom „12:00“.
Nastavte aktuálny čas. Čas môžete zobraziť buď v 12-hodinovom, alebo 24-hodinovom režime.
Hodiny musíte nastaviť vtedy, keď:
• po prvýkrát montujete vašu mikrovlnnú rúru,
• bol výpadok elektrickej energie.
POZNÁMKA
Počas prepínania na letný čas a z letného času nezabudnite vynulovať hodiny.
1. Stlačte tlačidlo Clock (Hodiny) .
1
2
3
5
2
3
4
2. Pomocou tlačidla Nahor alebo Nadol nastavte 24-hodinové alebo 12-hodinové zobrazovanie. Potom stlačte tlačidlo Select
(Vybrať) .
3. Pomocou tlačidla Nahor alebo Nadol nastavte hodinu. Potom stlačte tlačidlo Select (Vybrať) .
4. Stlačením tlačidla Nahor alebo Nadol nastavte minúty.
5. Keď sa zobrazí správny čas, stlačte tlačidlo
Select (Vybrať) , aby sa spustili hodiny.
Čas sa zobrazí vždy, keď mikrovlnnú rúru nepoužívate.
12 Slovenčina
Zmeny úrovní výkonov a času
Funkcia úrovne výkonu vám umožní prispôsobiť množstvo vyžarovanej energie, a tým aj čas, ktorý je potrebný na uvarenie alebo prihriatie jedla, v závislosti od jeho typu a kvality. Môžete si vybrať zo šiestich úrovní výkonu.
Úroveň výkonu
VYSOKÁ
STREDNE VYSOKÁ
STREDNÁ
STREDNE NÍZKA
ROZMRAZOVANIE
NÍZKA
Percento
100 %
71 %
53 %
35 %
21 %
12 %
Výstup
850 W
600 W
450 W
300 W
180 W
100 W
Čas varenia uvádzaný v receptoch a v tejto brožúrke je v súlade s uvádzanou špecifickou
úrovňou výkonu.
Ak vyberiete...
Vyššia úroveň výkonu
Nižšia úroveň výkonu
Potom čas varenia musí byť...
Znížený
Zvýšený
Rýchle spustenie
1
2
1. Umiestnite jedlo do rúry. Následne stláčaním tlačidiel Nahor a Nadol si vyberte čas varenia.
Zobrazí sa čas varenia.
2. Stlačte tlačidlo START/+30s (SPUSTIŤ/+30s) .
Spustí sa režim Microwave (Mikrovlnný ohrev) (850 W). Keď sa dokončí:
1) Rúra štyrikrát zapípa.
2) Konečný signál pripomienkovača zaznie
3-krát (jedenkrát každú minútu).
3) Opätovne sa zobrazí aktuálny čas.
Nastavenie času varenia
Čas varenia môžete zvýšiť jedným stlačením tlačidla START/+30s (SPUSTIŤ/+30s) pre každých
30 sekúnd, ktoré chcete pridať.
V režime Mikrovlnný ohrev stlačením tlačidla START/+30s (SPUSTIŤ/+30s) zvýšite čas varenia.
• Skontrolovať priebeh varenia môžete kedykoľvek jednoducho otvorením dvierok
• Môžete zvýšiť zostávajúci čas varenia
2
1
Postup 1
Ak chcete zvýšiť čas varenia vášho jedla, stlačte raz tlačidlo START/+30s (SPUSTIŤ/+30s) pre každých 30 sekúnd, ktoré chcete pridať.
• Príklad : Ak chcete pridať tri minúty, stlačte tlačidlo START/+30s (SPUSTIŤ/+30s) šesťkrát.
Postup 2
Jednoduchým stlačením tlačidla Nahor alebo
Nadol upravte čas varenia.
Slovenčina 13
Používanie rúry
Zastavenie varenia
Varenie môžete kedykoľvek prerušiť, aby ste mohli:
• Skontrolovať jedlo
• Otočiť jedlo alebo ho zamiešať
• Nechať ho odstáť
Na zastavenie varenia...
Potom...
Dočasne • Otvorte dvierka alebo raz stlačte tlačidlo
(ZASTAVIŤ/EKO) .
STOP/ECO
Varenie sa zastaví.
• Ak chcete pokračovať vo varení, opätovne zatvorte dvierka a stlačte tlačidlo START/+30s (SPUSTIŤ/+30s) .
Úplne • Stlačte raz tlačidlo STOP/ECO (ZASTAVIŤ/EKO) .
Varenie sa zastaví.
• Ak si želáte zrušiť nastavenie varenia, opätovne stlačte tlačidlo STOP/ECO (ZASTAVIŤ/EKO) .
Nastavenie režimu úspory energie
Rúra disponuje režimom úspory energie.
• Stlačte tlačidlo STOP/ECO (ZASTAVIŤ/EKO) .
Displej sa vypne.
• Ak chcete zrušiť režim úspory energie, otvorte dvierka alebo stlačte tlačidlo STOP/
ECO (ZASTAVIŤ/EKO) a na displeji sa zobrazí aktuálny čas. Rúra je pripravená na použitie.
POZNÁMKA
Funkcia automatickej úspory energie
Ak nevyberiete žiadnu funkciu počas nastavenia a prevádzky v dočasnom stave zastavenia zariadenia, funkcia sa zruší a po 25 minútach sa zobrazia hodiny.
Svetlo rúry sa pri otvorených dvierkach vypne po 5 minútach.
Používanie funkcií snímačového varenia
Funkcia Sensor Cook (Snímačové varenie) má 7 predprogramovaných časov varenia. Nemusíte nastavovať časy varenia ani úroveň výkonu. Kategóriu Sensor Cook (Snímačové varenie) môžete nastaviť stlačením tlačidiel Nahor a Nadol .
POZNÁMKA
Používajte iba nádoby, ktoré sú vhodné do mikrovlnnej rúry.
1
1. Stlačte tlačidlo Sensor Cook (Snímačové varenie) .
2
2. Pomocou tlačidla Nahor alebo Nadol vyberte druh jedla, ktoré varíte. (Obráťte sa na tabuľku na nasledujúcej strane, kde nájdete popis rôznych predprogramovaných nastavení.)
3
3. Stlačte tlačidlo START/+30s (SPUSTIŤ/+30s) .
Spustí sa varenie.
1) Rúra štyrikrát zapípa.
2) Konečný signál pripomienkovača zaznie
3-krát (jedenkrát každú minútu).
3) Opätovne sa zobrazí aktuálny čas.
UPOZORNENIE
Používajte iba predmety, ktoré sú vhodné do mikrovlnnej rúry.
14 Slovenčina
Kód
1
2
3
4 Zemiaky v
šupke
5
Jedlo
Nápoje
Brokolica
Mrkvy
Chladená polievka
Veľkosť porcie
150–250 g
200–500 g
Pokyny
Kvapalinu (izbovej teploty) vylejte do keramickej šálky alebo džbánu. Zohrievajte nezakryté. Umiestnite do stredu taniera.
Nechajte ich stáť v rúre. Pred a po odstátí nápoje zamiešajte. Buďte opatrní počas vyberania šálok (pozrite si bezpečnostné pokyny pre kvapaliny). 1–2 minúty nechajte odstáť.
Opláchnite a vyčistite čerstvú zeleninu, ako napríklad brokolicu, a pripravte kvety.
Rovnomerne ju rozmiestnite do sklenenej misky určenej do mikrovlnnej rúry a prilejte
30 až 45 ml vody (2 až 3 polievkové lyžice).
Prikryte plastovým obalom s otvorom (2 až
3 cm). 1–2 minúty nechajte odstáť.
200–500 g Opláchnite a vyčistite čerstvú zeleninu, ako napríklad mrkvu, a narežte ju na plátky.
Rovnomerne ju rozmiestnite do sklenenej misky určenej do mikrovlnnej rúry a prilejte
30 až 45 ml vody (2 až 3 polievkové lyžice).
Prikryte plastovým obalom s otvorom (2 až
3 cm). 1–2 minúty nechajte odstáť.
200–1000 g Zemiaky opláchnite a vyčistite, každý 200 g.
Niekoľkokrát každý zemiak bodnite vidličkou.
Položte ich do kruhu na tanier. Po varení nechajte 2–3 minúty odstáť.
250–500 g Studenú polievku nalejte do sklenej misky vhodnej do mikrovlnnej rúry. Prikryte plastovým obalom s otvorom (2 až 3 cm).
Nechajte odstáť 2–3 minúty. Pred podávaním raz jedlo premiešajte.
Kód
6
7
Jedlo
Varené cestoviny
Mrazené hotové jedlo
Veľkosť porcie
100–300 g
250–600 g
Pokyny
Použite veľkú misku z ohňovzdorného skla s vekom. Pridajte štvornásobné množstvo vriacej vody, štipku soli a dobre zamiešajte.
Varte nezakryté. Pred odstátím premiešajte a následne nechajte poriadne odtiecť vodu.
Nechajte odstáť 1–3 minúty.
Umiestnite mrazené hotové jedlo na tanier.
Prerežte obal pripraveného zmrazeného jedla.
Po varení nechajte 2–3 minúty odstáť. Tento program je vhodný pre zmrazené pripravené jedlá, ktoré sa skladajú z 3 súčastí (napr. mäso s omáčkou, zelenina a príloha, ako napríklad zemiaky, ryža alebo cestoviny).
UPOZORNENIE
Pri vyberaní jedla používajte chňapky.
Slovenčina 15
Používanie rúry
Pokyny pre automatické snímačové varenie
Automatický snímač vám umožňuje vaše jedlo variť automaticky zisťovaním množstva plynov vytváraných jedlom počas varenia.
• Pri varení jedál sa vytvára mnoho druhov plynov. Automatický snímač určuje správny čas a úroveň výkonu zisťovaním týchto plynov z jedla, čím odstraňuje potrebu nastavenia času varenia a úrovne výkonu.
• Keď počas snímačového varenia nádobu zakryjete jej krytom alebo plastovým obalom, automatický snímač bude zisťovať plyny vytvorené po nasýtení nádoby parou. V prípade použitia plastového obalu alebo priľnavej fólie nezabudnite na okraji pokrmu ponechať malý otvor umožňujúci prúdenie vzduchu. Ďalším spôsobom je obal niekoľkokrát prepichnúť.
• Krátko pred dokončením varenia sa začne odpočítavanie zostávajúceho času varenia. Bude to dobrý čas na otočenie alebo premiešanie jedla, ak je to nevyhnutné pre rovnomerné uvarenie.
• Pred automatickým snímačovým varením môžete jedlo dochutiť bylinkami, koreninami alebo omáčkami na zhnednutie. Predsa vás ale upozorňujeme, že soľ a cukor môžu mať za následok vznik spálených miest na jedle, takže tieto prísady by ste mali pridávať po varení.
• Pre dosiahnutie dobrých výsledkov varenia s touto funkciou dodržiavajte pri výbere vhodných nádob a pokrievok pokyny v tabuľkách v tejto knižke.
• Vždy používajte nádoby vhodné pre mikrovlnné rúry a zakrývajte ich príslušnými vekami alebo plastovým obalom. Pri používaní plastového obalu obráťte jeden roh, aby mohla para unikať správnym spôsobom.
• Vždy zakrývajte krytom, ktorý je určený pre dané riady. Ak daný riad nemá vlastné veko, použite plastový obal.
• Nádoby napĺňajte minimálne do polovice.
• Jedlá vyžadujúce premiešanie alebo obrátenie premiešavajte alebo obracajte ku koncu cyklu snímačového varenia potom, ako sa na displeji začne odpočítavať čas.
Používanie funkcií automatického varenia
Funkcia Auto Cook (Automatické varenie) má 25 predprogramovaných časov varenia.
Nemusíte nastavovať časy varenia ani úroveň výkonu. Typ porcie môžete nastaviť pomocou tlačidla Nahor alebo Nadol .
UPOZORNENIE
Používajte iba predmety, ktoré sú vhodné do mikrovlnnej rúry.
Najskôr umiestnite jedlo do stredu taniera a zatvorte dvierka.
1
1. Stlačte tlačidlo Auto Cook (Automatické varenie) .
2
2
3
4
2. Pomocou tlačidla Nahor alebo Nadol vyberte druh jedla, ktoré varíte. Potom stlačte tlačidlo
Select (Vybrať) .
1) Hotové jedlo
2) Zelenina a obilniny
3) Hydina a ryby
4) Zmäkčovanie/roztápanie
3. Pomocou tlačidla Nahor alebo Nadol vyberte druh jedla, ktoré varíte. (Pozrite si tabuľku na bočnej strane.)
4. Stlačte tlačidlo START/+30s (SPUSTIŤ/+30s) .
Jedlo sa varí podľa zvoleného predprogramovaného nastavenia.
1) Rúra štyrikrát zapípa.
2) Konečný signál pripomienkovača zaznie
3-krát (jedenkrát každú minútu).
3) Opätovne sa zobrazí aktuálny čas.
16 Slovenčina
1. Hotové jedlo
Kód
1–2
Jedlo
1–1 Chladené hotové jedlá
Chladené hotové jedlá
1–3 Chladené vegetariánske jedlá
1–4 Chladené vegetariánske jedlá
Veľkosť porcie Pokyny
300–350 g Umiestnite ho na keramický tanier a zakryte fóliou vhodnou do mikrovlnnej rúry. Tento
400–450 g program je vhodný pre jedlá, ktoré sa skladajú z 3 súčastí (napr. mäso s omáčkou, zelenina a príloha, ako napríklad zemiaky, ryža alebo cestoviny). Nechajte odstáť 2–3 minúty.
300–350 g Jedlo dajte na keramickú platňu a zakryte priľnavou fóliou vhodnou do mikrovlnky. Tento
400–450 g program je vhodný na jedlá, ktoré sa skladajú z dvoch zložiek (napr. špagety s omáčkou alebo ryža so zeleninou). Nechajte odstáť 2–3 minúty.
2. Zelenina a obilniny
Kód Jedlo
2–1 Zelené fazuľky
Veľkosť porcie
250 g
2–2
2–3
Špenát
Varená kukurica
150 g
250 g
Pokyny
Opláchnite a očistite zelené fazuľky. Rovnomerne ich vložte do sklenenej misky s krytom. Pridajte
30 ml (2 polievkové lyžice) vody na 250 g surovín. Položte misku do stredu taniera. Varte zakryté. Po dovarení zamiešajte. 1–2 minúty nechajte odstáť.
Špenát opláchnite a očistite. Vložte ho do sklenenej misky s pokrievkou. Nepridávajte vodu.
Misku položte do stredu taniera. Varte zakryté. Po dovarení zamiešajte. 1–2 minúty nechajte odstáť.
Opláchnite a očistite kukuričné šúľky a vložte ich do oválnej sklenenej nádoby. Zakryte priľnavou fóliou vhodnou na použitie v mikrovlnnej rúre
1–2 minúty nechajte odstáť.
Kód Jedlo
2–4 Tmavá ryža
2–5
2–6
2–7
Celozrnné makaróny
Quinoa
Bulgur
Veľkosť porcie
125 g
125 g
125 g
125 g
Pokyny
Použite veľkú misku z ohňovzdorného skla s vekom. Pridajte dvojnásobné množstvo studenej vody (250 ml). Varte zakryté. Pred odstátím premiešajte a pridajte soľ a bylinky. Nechajte odstáť 5–10 minút.
Použite veľkú misku z ohňovzdorného skla s vekom. Pridajte 500 ml vriacej vody, štipku soli a dobre premiešajte. Varte nezakryté.
Pred odstátím premiešajte a následne nechajte poriadne odtiecť vodu. 1 minúty nechajte odstáť.
Použite veľkú misku z ohňovzdorného skla s vekom. Pridajte dvojnásobné množstvo studenej vody (250 ml). Varte zakryté. Pred odstátím premiešajte a pridajte soľ a bylinky. Nechajte odstáť 1–3 minúty.
Použite veľkú misku z ohňovzdorného skla s vekom. Pridajte dvojnásobné množstvo studenej vody (250 ml). Varte zakryté. Pred odstátím premiešajte a pridajte soľ a bylinky. Nechajte odstáť 2–5 minút.
Slovenčina 17
Používanie rúry
3. Hydina a ryby
Kód
3–1
Jedlo
Kuracie prsia
3–2 Morčacie prsia
3–3
3–4
3–5
Čerstvé rybie filety
Čerstvé filety z lososa
Čerstvé krevety
3–6 Čerstvý pstruh
Veľkosť porcie
300 g
300 g
300 g
300 g
250 g
200 g
Pokyny
Opláchnite kúsky mäsa a položte ich na keramický tanier. Zakryte priľnavou fóliou vhodnou do mikrovlnnej rúry. Prepichnite fóliu. Misku položte na tanier. Nechajte odstáť 2 minúty.
Opláchnite kúsky mäsa a položte ich na keramický tanier. Zakryte priľnavou fóliou vhodnou do mikrovlnnej rúry. Prepichnite fóliu. Misku položte na tanier. Nechajte odstáť 2 minúty.
Opláchnite rybu a položte ju na keramický tanier.
Pridajte 1 polievkovú lyžicu citrónovej šťavy.
Zakryte priľnavou fóliou vhodnou do mikrovlnnej rúry. Prepichnite fóliu. Misku položte na tanier.
1–2 minúty nechajte odstáť.
Opláchnite rybu a položte ju na keramický tanier.
Pridajte 1 polievkovú lyžicu citrónovej šťavy.
Zakryte priľnavou fóliou vhodnou do mikrovlnnej rúry. Prepichnite fóliu. Misku položte na tanier.
1–2 minúty nechajte odstáť.
Opláchnite krevety a položte ich na keramický tanier. Pridajte 1 polievkovú lyžicu citrónovej
šťavy. Zakryte priľnavou fóliou vhodnou do mikrovlnnej rúry. Prepichnite fóliu. Misku položte na tanier. 1–2 minúty nechajte odstáť.
Do nádoby vhodnej na použitie v rúre položte
1 celú čerstvú rybu. Pridajte štipku soli,
1 polievkovú lyžicu citrónovej šťavy a bylinky.
Zakryte priľnavou fóliou vhodnou do mikrovlnnej rúry. Prepichnite fóliu. Misku položte na tanier.
Nechajte odstáť 2 minúty.
4. Zmäkčovanie/roztápanie
Kód Jedlo
4–1 Roztápanie masla
4–2 Roztápanie masla
4–3 Roztápanie tmavej čokolády
4–4 Roztápanie tmavej čokolády
4–5 Roztápanie cukru
4–6 Roztápanie cukru
4–7
4–8
Zmäkčovanie masla
Zmäkčovanie masla
Veľkosť porcie
50 g
100 g
Pokyny
Rozrežte maslo na 3 alebo 4 kusy a položte ich na malú sklenenú misku. Roztápajte nezakryté. Po dovarení zamiešajte. 1–2 minúty nechajte odstáť.
50 g
100 g
25 g
50 g
50 g
100 g
Nastrúhajte horkú čokoládu a vložte ju do malej sklenej misky. Roztápajte nezakryté. Po roztopení zamiešajte. 1–2 minúty nechajte odstáť.
Do malej sklenej misky vložte cukor. Pridajte
10 ml vody na 25 g a 20 ml vody na 50 g.
Roztápajte nezakryté. Vyberajte opatrne, použite chňapky! Použite lyžicu alebo vidličku a karamelové dekorácie vylievajte na papier na pečenie. Nechajte odstáť 10 minút až do uschnutia a odstráňte z papiera.
Rozrežte maslo na 3 alebo 4 kusy a položte ich na malú sklenenú misku. Zmäkčujte nezakryté.
1–2 minúty nechajte odstáť.
18 Slovenčina
Používanie funkcií rýchleho rozmrazovania
Funkcia Quick Defrost (Rýchle rozmrazovanie) vám umožňuje rozmrazovať mäso, hydinu, ryby, mrazenú zeleninu a mrazený chlieb. Čas rozmrazovania a úroveň výkonu sa nastavia automaticky. Vy iba jednoducho vyberiete program a hmotnosť.
POZNÁMKA
Používajte iba nádoby, ktoré sú vhodné do mikrovlnnej rúry.
Otvorte dvierka. Jedlo umiestnite na keramiku do stredu taniera. Zatvorte dvierka.
1
2
2
1. Stlačte tlačidlo Quick Defrost (Rýchle rozmrazovanie) .
2. Pomocou tlačidla Nahor alebo Nadol vyberte druh jedla, ktoré varíte. Potom stlačte tlačidlo
Select (Vybrať) .
3
4 5
3. Nastavte veľkosť porcie pomocou tlačidla
Nahor alebo Nadol . (Pozrite si tabuľku na bočnej strane.)
4. Stlačte tlačidlo START/+30s (SPUSTIŤ/+30s) .
• Rozmrazovanie sa spustí.
• Rúra zapípa počas rozmrazovania, aby vám pripomenula, že máte jedlo prevrátiť.
5. Opätovne stlačte tlačidlo START/+30s
(SPUSTIŤ/+30s) , aby ste rozmrazovanie dokončili.
1) Rúra štyrikrát zapípa.
2) Konečný signál pripomienkovača zaznie
3-krát (jedenkrát každú minútu).
3) Opätovne sa zobrazí aktuálny čas.
V nasledujúcej tabuľke sú uvedené rôzne programy funkcie Quick Defrost (Rýchle rozmrazovanie) , veľkosti porcií, časy odstátia a príslušné odporúčania. Pred rozmrazovaním odstráňte všetok baliaci materiál. Mäso, hydinu, ryby, zmrazenú zeleninu a chlieb umiestnite na plochý sklenený alebo keramický tanier.
Kód
1
2
Mäso
Jedlo
Hydina
Veľkosť porcie Pokyny
200–1500 g Okraje zakryte hliníkovou fóliou. Keď rúra zapípa, mäso prevráťte. Potom stlačte tlačidlo
START/+30s (SPUSTIŤ/+30s) . Tento program je vhodný pre hovädzie mäso, jahňacinu, bravčovinu, steaky, rezne a mleté mäso.
Nechajte odstáť 20 až 60 minút.
200–1500 g Nohy a špičky krídel zakryte hliníkovou fóliou.
Keď rúra zapípa, hydinu prevráťte. Potom stlačte tlačidlo START/+30s (SPUSTIŤ/+30s) . Tento program je vhodný pre celé kura, ako aj pre časti kuraťa. Nechajte odstáť 20 až 60 minút.
Slovenčina 19
Používanie rúry
Kód
3 Ryba
Jedlo
4 Zelenina
5 Chlieb
Veľkosť porcie Pokyny
200–1500 g Zakryte celý chvost ryby hliníkovou fóliou.
Keď rúra zapípa, rybu prevráťte. Potom stlačte tlačidlo START/+30s (SPUSTIŤ/+30s) . Tento program je vhodný pre celé ryby, ako aj pre rybie filé. Nechajte odstáť 20 až 60 minút.
200–1500 g Mrazenú zeleninu rovnomerne rozložte na plochom sklenenom tanieri. Mrazenú zeleninu po pípnutí rúry prevráťte alebo pomiešajte. Potom stlačte tlačidlo START/+30s
(SPUSTIŤ/+30s) . Tento program je vhodný pre všetky druhy mrazenej zeleniny. Nechajte odstáť 5–20 minút.
200–1500 g Chlieb umiestnite vodorovne na kúsok kuchynského papiera a otočte ho po zapípaní rúry. Koláč umiestnite na keramickú tácku a ak to bude možné, otočte ho po zapípaní rúry. Potom stlačte tlačidlo START/+30s
(SPUSTIŤ/+30s) . Tento program je vhodný pre všetky druhy chleba (rezaného alebo celého) ako aj pre pečivo a bagety. Pečivo poukladajte do kruhu. Tento program je vhodný pre všetky druhy kysnutých koláčov, sušienok, tvarohových koláčov a krehkého pečiva. Nie je vhodný pre linecké/chrumkavé pečivo, ovocné a krémové koláče, ako ani pre koláče s čokoládovou polevou. 10–30 minúty nechajte odstáť.
Používanie funkcií udržiavania teploty
Funkcia Keep Warm (Uchovanie v teplom stave) uchová jedlo teplé, kým sa nezačne podávať.
Použite túto funkciu na uchovanie jedla teplého, kým nie je pripravené na podávanie.
POZNÁMKA
Maximálny predvolené nastavenie pre funkciu Uchovanie v teplom stave je 99 minút.
1
1. Stlačte tlačidlo Keep Warm (Uchovanie v teplom stave) .
2
3
2.
3.
Stlačte tlačidlo čas ohrievania.
Stlačte tlačidlo
Nahor
START/+30s (SPUSTIŤ/+30s)
• Na zastavenie ohrievania jedla otvorte
.
dvierka alebo stlačte tlačidlo STOP/ECO
(ZASTAVIŤ/EKO) .
alebo Nadol a nastavte
UPOZORNENIE
• Túto funkciu nepoužívajte na opätovné ohriatie studených jedál. Tieto programy sú určené na uchovanie teplého jedla, ktoré sa práve uvarilo.
• Jedlo neodporúčame zohrievať príliš dlho (viac ako 1 hodinu), pretože bude pokračovať vo varení. Teplé jedlo sa rýchlejšie pokazí.
• Nezakrývajte krytmi ani plastovým obalom.
• Pri vyberaní jedla používajte chňapky.
20 Slovenčina
Používanie funkcie odstraňovania zápachu
Tieto funkcie použite po varení jedla s výraznou arómou, prípadne vtedy, keď je vnútro rúry zadymené.
Najskôr vyčistite vnútro rúry.
1
1. Stlačte tlačidlo Deodorization (Odstránenie zápachu) .
2
3
2. Stlačte tlačidlo Nahor alebo Nadol a nastavte čas odstraňovania zápachu.
3. Stlačte tlačidlo START/+30s (SPUSTIŤ/+30s) .
Po skončení začujete 4 pípnutia.
Používanie obľúbených funkcií
Ak často varíte alebo prihrievate rovnaké typy jedál, môžete uložiť čas varenia a úrovne výkonu v pamäti rúry, aby ste ich nemuseli stále vynulovať.
Môžete uložiť dve odlišné nastavenia.
2
3
2
3
1. Program varenia nastavte ako zvyčajne (čas varenia a úroveň výkonu). V prípade potreby si pozrite znovu stránku Varenie/opätovné zohrievanie.
2. Stlačte tlačidlo Favorite (Obľúbené) a potom pomocou tlačidla Nahor alebo Nadol vyberte program, ktorý chcete uložiť.
• P1 : Prvé nastavenie
• P2 : Druhé nastavenie
3. Pomocou tlačidla Select (Vybrať) dokončíte nastavenie. Prípadne pomocou tlačidla
START/+30s (SPUSTIŤ/+30s) okamžite spustite program.
Vaše nastavenie je teraz uložené v pamäti rúry.
POZNÁMKA
• Čas odstraňovania zápachu sa určil na 5 minút. Pri každom stlačení tlačidla START/+30s
(SPUSTIŤ/+30s) sa zvýši o 30 sekúnd.
• Maximálny čas odstraňovania zápachu je 15 minút.
POZNÁMKA
Príklad : Ak chcete uložiť režim mikrovlnného ohrevu, výkon 600 W a čas 3 minúty na pozíciu
P1 .
1. Stlačte tlačidlo Microwave (Mikrovlnný ohrev) .
2. Pomocou tlačidla Nahor alebo Nadol nastavte výkon 600 W. Potom stlačte tlačidlo Select
(Vybrať) .
3. Pomocou tlačidla Nahor alebo Nadol nastavte čas varenia 3 minúty.
4. Stlačte tlačidlo Favorite (Obľúbené) a vyberte možnosť P1 .
5. Stlačením tlačidla Select (Vybrať) alebo START/+30s (SPUSTIŤ/+30s) dokončite nastavenie.
Slovenčina 21
Používanie rúry
Použitie obľúbeného nastavenia
Najskôr umiestnite jedlo do stredu taniera a zatvorte dvierka.
1
1. Stlačte tlačidlo Favorite (Obľúbené) a potom pomocou tlačidla Nahor alebo Nadol vyberte požadovaný program.
• P1 : Prvé nastavenie
• P2 : Druhé nastavenie
1
2. Stlačte tlačidlo START/+30s (SPUSTIŤ/+30s) .
Jedlo sa uvarí podľa pokynov.
2
Používanie funkcie detskej zámky
Vaša mikrovlnná rúra obsahuje špeciálny program detskej zámky, ktorý umožní „uzamknutie“ rúry, takže deti alebo ktokoľvek, kto ju nevie ovládať, ju nebude môcť náhodne ovládať.
1
2
1. Stlačte tlačidlo Child Lock (Detská zámka) na dobu 3 sekúnd.
• Rúra je zamknutá (nedajú sa vybrať žiadne funkcie).
• Na displeji sa zobrazí „ L “.
2. Na odomknutie rúry stlačte na 3 sekundy tlačidlo Child Lock (Detská zámka) .
Rúru budete môcť normálne používať.
Vypínanie signalizácie
Vždy môžete v prípade potreby vypnúť pípanie.
1 2 1 2
1. Súčasne stlačte tlačidlá STOP/ECO (ZASTAVIŤ/
EKO) a START/+30s (SPUSTIŤ/+30s) .
Rúra nezapípa, aby naznačila koniec funkcie.
2. Ak chcete zvukovú signalizáciu znovu zapnúť, stlačte opäť súčasne tlačidlá
STOP/ECO (ZASTAVIŤ/EKO) a START/+30s
(SPUSTIŤ/+30s) .
Rúra bude normálne fungovať.
22 Slovenčina
Sprievodca pomôckami na varenie
Aby ste uvarili jedlo v mikrovlnnej rúre, mikrovlnné žiarenie musí byť schopné preniknúť do jedla bez toho, aby ho odrážali alebo absorbovali použité riady.
Preto musíte byť pri výbere náčinia na varenie opatrní. Ak bude náčinie na varenie označené ako vhodné do mikrovlnnej rúry, nemusíte mať žiadne obavy.
Nasledujúca tabuľka obsahuje rôzne typy náčinia na varenie a naznačuje, či a ako sa musia použiť v mikrovlnnej rúre.
Riad na varenie
Hliníková fólia
Vhodné do mikrovlnnej rúry
✓✗
✓
Komentáre
Je možné použiť v malých množstvách na ochranu častí jedla pred prevarením. Ak sa fólia nachádza príliš blízko pri stene rúry alebo ak sa použije priveľa fólie, môže sa vyskytnúť iskrenie.
Nepredhrievajte dlhšie ako 8 minút.
Podnos na schrumkavenie
Porcelán a kamenina ✓ Porcelán, hrnčiarske výrobky, glazúrované hrnčiarske výrobky a kostný porcelán sú zvyčajne vhodné, pokiaľ nie sú dekorované kovovým pásikom.
V týchto riadoch sú balené niektoré mrazené potraviny.
Riady z jednorazového polyesterového kartónu
Balenie rýchleho občerstvenia
✓
• Polystyrénové pohárové nádoby
• Papierové vrecká alebo noviny
• Recyklovaný papier alebo kovové pásiky
✓
✗
✗
Sklenený tovar
• Riad do rúry a na stôl
✓
Môžu sa používať na ohrievanie jedla. Prehriatie môže spôsobiť roztopenie polystyrénu.
Môžu začať horieť.
Môže spôsobiť iskrenie.
Môžu sa používať, pokiaľ nie sú dekorované kovovým pásikom.
✓
Riad na varenie
• Jemný sklenený tovar
• Sklenené džbány
Kov
• Riady
• Sťahovacie popruhy pre vrecká do mrazničiek
Papier
• Taniere, šálky, obrúsky a kuchynský papier
• Recyklovaný papier
Plast
• Nádoby
Vhodné do mikrovlnnej rúry
✓
✓
Komentáre
Môže sa používať na ohrievanie jedál alebo nápojov.
Jemné sklo sa môže pri nečakanom zahriatí rozbiť alebo prasknúť.
Musíte odstrániť veko. Vhodné len na ohrievanie.
✗
✗
Môže spôsobiť iskrenie alebo požiar.
✓
✗
Pre krátke varenie a zahrievanie. Tiež na absorbovanie nadmernej vlhkosti.
Môže spôsobiť iskrenie.
• Priľnavá fólia
• Vrecká do mrazničky
Voskový alebo mastný papier
: Odporúča sa
✓
✓
✓✗
✓
Obzvlášť v prípade teplovzdorných termoplastov.
Niektoré iné plasty sa môžu pri vysokých teplotách vlniť alebo stratiť farbu. Nepoužívajte melamínové plasty.
Môže sa používať na zadržiavanie vlhkosti. Nemala by sa dotýkať jedla. Dávajte pozor, keď odstraňujete fóliu, pretože môže unikať horúca para.
Iba ak je vhodné pre zovretie alebo vhodné do rúry. Nesmie byť vzduchotesné. V prípade potreby prebodnite vidličkou.
Môže sa použiť na udržiavanie vlhkosti a zabránenie v rozstrekovaní.
✓✗ : Používajte opatrne ✗ : Nebezpečné
Slovenčina 23
Sprievodca varením
Mikrovlnné žiarenie
Mikrovlnná energia v skutočnosti prenikne cez jedlo, pričom ju priťahuje a absorbuje voda, tuky a obsah cukru v jedle. Mikrovlnné žiarenie spôsobuje rýchlejší pohyb molekúl v jedle.
Rýchly pohyb týchto molekúl spôsobuje trenie a výsledné teplo jedlo uvarí.
Varenie
Náčinie na varenie pre varenie v mikrovlnnej rúre:
Náčinie na varenie musí umožniť mikrovlnnej energii, aby cez neho prenikala pre dosiahnutie maximálnej efektivity. Mikrovlnné žiarenie sa odráža od kovov, ako napríklad nehrdzavejúca oceľ, hliník a meď, ale môže prenikať cez keramiku, sklo, porcelán a plasty, ako aj cez papier a drevo. Takže jedlo sa nemôže nikdy variť v kovových nádobách.
Jedlo vhodné pre varenie v mikrovlnnej rúre:
Mnoho druhov jedál je vhodných pre varenie v mikrovlnnej rúre, a to vrátane čerstvej alebo mrazenej zeleniny, ovocia, cestovín, ryže, obilia, fazule, ryby a mäsa. Omáčky, vaječné krémy, polievky, varené pudingy, džemy a pikantné zmesi sa tiež môžu variť v mikrovlnnej rúre. Vo všeobecnosti je varenie v mikrovlnnej rúre vhodné pre každé jedlo, ktoré by sa normálne pripravilo na platni sporáku. Napríklad roztápanie masla alebo čokolády (pozrite si kapitolu s tipmi, technikami a radami).
Zakrytie počas varenia
Zakrytie jedla počas varenia je veľmi dôležité, pretože odparená voda stúpa ako para a prispieva k procesu varenia. Jedlo sa môže zakryť rôznymi spôsobmi, ako napríklad pomocou keramického taniera, plastového krytu alebo fólie vhodnej do mikrovlnnej rúry.
Čas odstátia
Po skončení varenia je odstátie dôležité, aby sa vyrovnala teplota v rámci jedla.
Prihrievanie tekutín a jedla
Použite úrovne výkonu a časy v tejto tabuľke ako smerodajné pre prihrievanie.
Jedlo
Nápoje
(káva, čaj a voda)
Polievka
(chladená)
Dusené mäso
(chladené)
Cestoviny s omáčkou
(chladené)
Plnené cestoviny s omáčkou
(chladené)
Plátky mäsa
(chladené)
Cestoviny
(zmrazené)
(cannelloni, makaróny, lazane)
Veľkosť porcie Power (Napájanie) Čas (min.)
150 ml (1 šálka)
250 ml (1 hrnček)
850 W 1–1½
1½–2
Pokyny
Nalejte do šálky a ohrievajte nezakryté. Položte šálku/hrnček do stredu taniera.
Počas odstátia nechajte v mikrovlnnej rúre a dobre zamiešajte. 1–2 minúty nechajte odstáť.
250 g 850 W 3–3½
Pokyny
Nalejte do hlbokej keramickej misky. Zakryte plastovým krytom. Po prihriatí dobre zamiešajte. Pred podávaním znovu zamiešajte. Nechajte odstáť 2–3 minúty.
350 g 600 W 5½–6½
Pokyny
Dusené mäso vložte do hlbokej keramickej misky. Zakryte plastovým krytom. Príležitostne premiešajte počas ohrievania a opätovne pred odstátím a podávaním. Nechajte odstáť 2–3 minúty.
350 g 600 W 4½–5½
Pokyny
Vložte cestoviny (napr. špagety alebo vaječné rezance) do plochej keramickej misky. Zakryte priľnavou fóliou vhodnou do mikrovlnnej rúry. Pred podávaním zamiešajte. Nechajte odstáť 3 minúty.
350 g 600 W 5–6
Pokyny
Vložte plnené cestoviny (napr. ravioli, tortellini) do hlbokej keramickej misky.
Zakryte plastovým krytom. Príležitostne premiešajte počas ohrievania a opätovne pred odstátím a podávaním. 3 minúty nechajte odstáť.
350 g 600 W 5½–6½
Pokyny
Plátky mäsa 2-3 chladených zložiek na keramickom tanieri. Zakryte priľnavou fóliou vhodnou do mikrovlnnej rúry. 3 minúty nechajte odstáť.
400 g 1. krok: 450 W
2. krok: 180 W
15 až 15½
2–3
Pokyny
Mrazené cestoviny vložte do malého plochého obdĺžnikového skleneného taniera z ohňovzdorného skla. Tanier umiestnite rovno na otočný tanier. Nechajte odstáť
2–3 minúty.
24 Slovenčina
Riešenie problémov
Riešenie problémov
Ak máte akýkoľvek z nižšie uvedených problémov, vyskúšajte uvedené riešenie.
Problém
Všeobecné
Tlačidlá nemožno dobre stlačiť.
Príčina Riešenie
Čas sa nezobrazuje.
Rúra nefunguje.
Rúra sa počas používania zastaví.
Medzi tlačidlami sa môže nachádzať neznáma látka.
Pri dotykových modeloch: Na vonkajšej strane je vlhkosť.
Detský zámok je aktívny.
Funkcia Eco (úspora energie) je nastavená.
Nie je pripojené napájanie.
Odstráňte ju a opakujte pokus.
Utrite vlhkosť z vonkajšej strany.
Deaktivujte detský zámok.
Vypnite funkciu Eco.
Dvierka sú otvorené.
Bezpečnostný mechanizmus otvárania dvierok je pokrytý neznámou látkou.
Používateľ otvoril dvierka, aby prevrátil jedlo.
Skontrolujte, či je pripojené napájanie.
Zatvorte dvierka a opakujte pokus.
Odstráňte ju a opakujte pokus.
Po prevrátení jedla obnovte prevádzku opätovným stlačením tlačidla START/+30s
(SPUSTIŤ/+30s) .
Problém
Napájanie sa počas prevádzky vypne.
Počas používania počuť strieľanie a rúra nefunguje.
Vnútro rúry je počas prevádzky príliš horúce.
Dvierka nemožno správne otvoriť.
Rúra bola zapnutá dlhšiu dobu.
Príčina
Ventilátor nefunguje.
Pokúšate sa zapnúť rúru bez jedla.
Rúra nemá k dispozícii dostatok miesta na vetranie.
Používa sa niekoľko zástrčiek v tej istej zásuvke.
Tento zvuk môže spôsobovať varenie utesneného jedla alebo použitie nádoby s krytom.
Rúra nemá k dispozícii dostatok miesta na vetranie.
Riešenie
Po varení v rámci dlhšieho časového intervalu nechajte rúru vychladnúť.
Počúvajte zvuk ventilátora.
Vložte do rúry jedlo.
V prednej a zadnej časti rúry sa nachádzajú vstupy/výstupy na odsávanie kvôli ventilácii.
Udržujte odstupy špecifikované v inštalačnej príručke výrobku.
Určite len jednu zásuvku, ktorá sa bude pre rúru používať.
Nepoužívajte uzavreté nádoby, pretože by mohli počas varenia z dôvodu rozpätia jedla vybuchnúť.
Na vrchnej časti rúry sa nachádzajú predmety.
Medzi dvierkami a vnútornou časťou rúry uviazli zvyšky jedla.
V prednej a zadnej časti rúry sa nachádzajú vstupy/výstupy na odsávanie kvôli ventilácii. Udržujte odstupy špecifikované v inštalačnej príručke výrobku.
Odstráňte z vrchnej časti rúry všetky predmety.
Vyčistite rúru a potom otvorte dvierka.
Slovenčina 25
Riešenie problémov
Problém
Ohrievanie vrátane funkcie zohrievania nefungujú správne.
Príčina
Rúra nemusí fungovať, uvarilo sa príliš veľa jedla alebo sa použil nesprávny riad na varenie.
Riešenie
Vložte do nádoby vhodnej pre mikrovlnné rúry vodu a zapnite mikrovlnnú rúru na 1–2 minúty s cieľom skontrolovať, či sa voda ohrieva. Zmenšite množstvo jedla a spustite funkciu znovu. Použite nádobu na varenie s rovným dnom.
Zmenšite množstvo jedla a spustite funkciu znovu.
Funkcia rozmrazovania nefunguje.
Vnútorné svetlo je stlmené alebo sa nerozsvieti.
Počas varenia zaznie pípanie.
Rúra nie je vo vodorovnej polohe.
Počas varenia vznikajú iskry.
Po pripojení napájania sa rúra okamžite zapne.
Uvarilo sa príliš veľa jedla.
Dvierka zostali otvorené dlhú dobu.
Vnútorné svetlo je pokryté neznámou látkou.
Ak sa používa funkcia
Automatické varenie, toto pípanie znamená, že počas rozmrazovania nastal čas prevrátiť jedlo.
Rúra je nainštalovaná na nerovnom povrchu.
Vnútorné svetlo sa môže automaticky vypnúť v prípade, ak je zapnutá funkcia Eko. Zatvorte a opäť otvorte dvierka alebo stlačte tlačidlo STOP/ECO (ZASTAVIŤ/EKO) .
Vyčistite vnútro rúry a skontrolujte znovu.
Po prevrátení jedla obnovte prevádzku opätovným stlačením tlačidla START/+30s
(SPUSTIŤ/+30s) .
Skontrolujte, či je rúra nainštalovaná na rovnom, stabilnom povrchu.
Nepoužívajte kovové nádoby.
Počas zapnutia rúry/funkcie rozmrazovania sa používajú kovové nádoby.
Dvierka nie sú správne zatvorené.
Zatvorte dvierka a skontrolujte znovu.
Problém
Z rúry vychádza elektrina.
1. Kvapká voda.
2. Cez prasklinu na dvierkach vychádza para.
3. V rúre zostáva voda.
Jas vnútri rúry sa mení.
Varenie je dokončené, ale ventilátor sa stále nezapol.
Príčina
Napájanie alebo zásuvka nie sú správne uzemnené.
V niektorých prípadoch sa v závislosti od jedla môže objaviť voda alebo para.
Nejedná sa o poruchu rúry.
Rúra nemá k dispozícii dostatok miesta na vetranie.
Riešenie
Skontrolujte, či sú napájanie a zásuvka správne uzemnené.
Nechajte rúru vychladnúť a potom ju utrite suchou handrou.
Jas sa mení v závislosti od zmien výstupu napájania podľa funkcie.
Na vyvetranie rúry je ventilátor spustený ešte ďalšie 3 minúty po dokončení varenia.
Dodržiavajte vetrací priestor
špecifikovaný v inštalačnej príručke výrobku.
Zmeny výstupu napájania počas varenia nepredstavujú poruchu.
Nejedná sa o poruchu rúry.
Nejedná sa o poruchu rúry.
Tanier
Tanier sa počas točenia vychyľuje z miesta alebo sa prestáva točiť.
Tanier sa počas točenia ťahá.
Chýba valčekový krúžok alebo valčekový krúžok nie je nasadený správne.
Valčekový krúžok nie je nasadený správne, vnútri je veľa jedla alebo je nádoba príliš veľká a dotýka sa vnútra mikrovlnnej rúry.
Nasaďte valčekový krúžok a opakujte pokus.
Upravte množstvo jedla a nepoužívajte nádoby, ktoré sú príliš veľké.
26 Slovenčina
Problém
Tanier počas otáčania hrká a je hlučný.
Príčina
Na spodnej časti rúry sú prichytené zvyšky jedla.
Riešenie
Odstráňte všetky zvyšky jedla, ktoré sa prichytili na spodnej strane rúry.
Upozornenia týkajúce sa inštalácie
Pri inštalácii mikrovlnnej rúry je potrebné medzi zadnou stenou a spodnou doskou inštalačnej skrine ponechať ventilačný priestor (minimálne 50 mm). Okrem toho sa 4 strany mikrovlnnej rúry musia nachádzať minimálne 3 mm od skrine. Je dôležité zabezpečiť inštaláciu tohto produktu v súlade s pokynmi uvedenými v tejto príručke a v súlade s inštalačnými pokynmi od výrobcu rúry. (Prečítajte si inštalačnú príručku)
UPOZORNENIE
Ak nedodržíte pokyny uvedené v tejto príručke, bude sa vnútri mikrovlnnej rúry tvoriť para, čo zabráni kontrole pokrmov počas varenia. Navyše to môže spôsobiť poruchu mikrovlnnej rúry.
Informačný kód
Informačný kód
C-10
C-F2
C-d0
Treba skontrolovať senzor varenia.
Dotykové tlačidlo má poruchu.
Príčina Riešenie
Stlačte tlačidlo STOP/ECO
(ZASTAVIŤ/EKO) a úkon vykonajte znova. Ak sa problém vyskytne znovu, vypnite mikrovlnnú rúru na viac ako 30 sekúnd a opakujte nastavenie znovu. Ak problém stále pretrváva, kontaktujte miestne stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti SAMSUNG.
Tlačidlá vyčistite a skontrolujte, či na povrchu okolo tlačidla nie je voda. Ak sa problém vyskytne znovu, vypnite mikrovlnnú rúru na viac ako 30 sekúnd a opakujte nastavenie znovu. Ak problém stále pretrváva, kontaktujte miestne stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti SAMSUNG.
POZNÁMKA
Ak navrhované riešenie problému nepomáha, kontaktujte vaše miestne stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti SAMSUNG.
Slovenčina 27
Technické údaje
Spoločnosť SAMSUNG sa snaží neustále zdokonaľovať svoje produkty. Navrhnuté technické
údaje a tieto používateľské pokyny preto podliehajú zmenám bez predchádzajúceho upozornenia.
V súlade so všeobecnou smernicou 2/1984 (III.10) BKM-IpM ako dodávatelia vyhlasujeme, že rúra MS22M8074A* značky Samsung je v súlade s nižšie uvedenými technologickými parametrami.
Objem
Hmotnosť
Úroveň hluku
Model
Zdroj napájania
Príkon
Výstupný výkon
Mikrovlnný ohrev
Prevádzková frekvencia
Rozmery
(Š x V x H)
Vonkajšie
Priestor rúry
Čistá
MS22M8074A*
230 V ~ 50 Hz stried. prúd
1250 W
100 W / 850 W – 6 úrovní (IEC-705)
2450 MHz
595 x 380 x 306 mm
330 x 224 x 292 mm
22 litrov
Približne 14,5 kg
42 dBA
* Tento výrobok obsahuje svetelný zdroj triedy energetickej účinnosti <G>.
Poznámky
28 Slovenčina
Poznámky
Poznámky
Poznámky
Berte na vedomie, že záruka spoločnosti Samsung NEZAHŔŇA servisné hovory týkajúce sa prevádzky produktu, opravy nesprávnej inštalácie a výkonu bežného čistenia alebo údržby.
MÁTE OTÁZKY ALEBO KOMENTÁRE?
KRAJINA
ALBANIA
BOSNIA
NORTH MACEDONIA
BULGARIA
CROATIA
CZECH
HUNGARY
MONTENEGRO
POLAND
ZAVOLAJTE NÁM
045 620 202
055 233 999
023 207 777
0800 111 31 - Безплатен за всички оператори
*3000 - Цена на един градски разговор или според тарифата на мобилният оператор
09:00 до 18:00 - Понеделник до Петък
072 726 786
800 - SAMSUNG
(800-726786)
0680SAMSUNG (0680-726-7864)
020 405 888
[IM]
801-172-678* lub +48 22 607-93-33*
Specjalistyczna infolinia do obsługi zapytań dotyczących telefonów komórkowych:
801-672-678*
* (opłata według taryfy operatora)
ALEBO NÁS NAVŠTÍVTE ONLINE NA STRÁNKE www.samsung.com/al/support www.samsung.com/ba/support www.samsung.com/mk/support www.samsung.com/bg/support www.samsung.com/hr/support www.samsung.com/cz/support www.samsung.com/hu/support www.samsung.com/support http://www.samsung.com/pl/support/
ROMANIA
SERBIA
SLOVAKIA
LITHUANIA
LATVIA
ESTONIA
SLOVENIA
KOSOVO
[CE]
801-172-678* lub +48 22 607-93-33*
* (opłata według taryfy operatora)
0800872678 - Apel gratuit
*8000 - Apel tarifat în reţea
011 321 6899
0800 - SAMSUNG (0800-726 786)
8-800-77777
8000-7267
800-7267
080 697 267 (brezplačna številka)
0800 10 10 1 www.samsung.com/ro/support www.samsung.com/rs/support www.samsung.com/sk/support www.samsung.com/lt/support www.samsung.com/lv/support www.samsung.com/ee/support www.samsung.com/si/support www.samsung.com/support
DE68-04704C-00
Mikrovlnná trouba
Uživatelská příručka
MS22M8074A*
Obsah
Používání mikrovlnné trouby – bezpečnostní opatření
Správná likvidace výrobku (Elektrický a elektronický odpad)
Péče o troubu při jejím dlouhodobém nepoužívání
Princip funkce mikrovlnné trouby
Kontrola správného chodu trouby
Výkonové stupně a nastavení doby 13
Nastavení režimu úspory energie
Používání funkcí Automatické vaření
Používání funkcí Automatické vaření
Používání funkcí Rychlé rozmrazení
Používání funkce Udržování teploty
Používání funkce Odstranění pachu
Používání funkce Dětská pojistka
2 Čeština
Bezpečnostní pokyny
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
TYTO POKYNY SI POZORNĚ PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE
K POZDĚJŠÍMU NAHLÉDNUTÍ.
VAROVÁNÍ : Pokud jsou poškozená dvířka nebo těsnění dvířek, nesmí být trouba zapnuta, dokud ji neopraví kompetentní pracovník.
VAROVÁNÍ : Pro všechny osoby s výjimkou kompetentních pracovníků je nebezpečné provádět servis nebo opravy, při nichž je třeba sejmout kryt chránící před účinkem mikrovlnné energie.
VAROVÁNÍ : Tekutiny ani jiné potraviny nesmějí být ohřívány v uzavřených nádobách, protože takové nádoby jsou náchylné k explozi.
VAROVÁNÍ : Dětem dovolte používat troubu bez dozoru pouze v případě, že jste je odpovídajícím způsobem poučili, jak ji bezpečně používat a jaká jsou rizika nesprávného použití.
Tento spotřebič je určen k použití pouze v domácnosti, nikoli například:
• v kuchyňkách pro zaměstnance obchodů, kanceláří a v dalším pracovním prostředí;
• na farmách;
• pro klienty hotelů, motelů a v podobném prostředí obytného typu;
• v penziónech.
Používejte pouze nádobí vhodné pro použití v mikrovlnné troubě.
Při ohřívání potravin v plastových nebo papírových nádobách vždy troubu průběžně kontrolujte, protože nádoby by mohly vzplanout.
Tato mikrovlnná trouba je určena pro ohřev pokrmů a nápojů.
Při používání k sušení jídla nebo oblečení a nahřívání ohřívacích podložek, bačkor, houbiček, vlhkých utěrek a podobně hrozí úraz, vznícení, případně vznik požáru.
Pokud se objeví (bude vystupovat) kouř, troubu vypněte nebo odpojte napájecí kabel ze zásuvky a ponechte dvířka trouby zavřená, aby se udusily případné plameny.
V důsledku mikrovlnného ohřevu nápojů může dojít ke zpožděnému intenzivnímu varu. Proto je třeba s nádobou zacházet opatrně.
Kvůli možným popáleninám je nutné obsah dětských lahví před podáváním promíchat nebo protřepat a zkontrolovat jeho teplotu.
V mikrovlnné troubě nesmějí být ohřívána vejce ve skořápce ani natvrdo uvařená vejce ve skořápce, protože by mohla explodovat, a to dokonce i po skončení mikrovlnného ohřevu.
Troubu je třeba pravidelně čistit a odstraňovat všechny zbytky potravin.
Čeština 3
Bezpečnostní pokyny
Pokud trouba nebude udržována v čistotě, může dojít k narušení povrchu. To by negativně ovlivnilo životnost spotřebiče a mohlo by vyústit i v nebezpečnou situaci.
Spotřebič je určen pouze k vestavěnému použití. Spotřebič nesmí být umístěn ve skříni.
Kovové nádoby na jídlo a nápoje nelze používat pro mikrovlnné vaření.
Při vyndávání nádob ze spotřebiče buďte opatrní, abyste nevyndali také otočný talíř.
Tento spotřebič nesmí být čištěn s použitím parního čističe.
Tento spotřebič nesmí být čištěn s použitím vysokotlakého nebo parního čističe.
Spotřebič není určen pro instalaci v obytných vozidlech, karavanech a podobných vozech.
Tento spotřebič není určen pro použití osobami (včetně malých dětí), které mají snížené fyzické, smyslové nebo mentální schopnosti nebo nemají dostatečné zkušenosti a znalosti. Výjimkou mohou být případy, kdy jejich bezpečnost zajistí odpovědná osoba, která bude na používání spotřebiče dohlížet a poskytne těmto osobám pokyny k jeho používání.
Dohlížejte na malé děti a zajistěte, aby si se spotřebičem nehrály.
Děti od 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí mohou používat tento spotřebič pouze tehdy, jsou-li pod dohledem nebo jsou-li poučeny o bezpečném používání spotřebiče a rozumí možným rizikům.
Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Děti bez dozoru nesmějí provádět čištění a údržbu spotřebiče.
Tento spotřebič by po instalaci měl jít odpojit od napájení.
Toho lze dosáhnout zajištěním přístupnosti zástrčky nebo začleněním vypínače na kabelu v souladu s pravidly pro kabeláž.
Vzhledem k bezpečnostnímu riziku smí poškozený napájecí kabel vyměnit pouze výrobce či servisní pracovník výrobce, případně osoba s podobnou kvalifikací.
Troubu je třeba umístit ve správné poloze a výšce, aby byl zajištěn snadný přístup k vnitřku a ovládání trouby.
Před prvním použitím trouby je třeba dát do trouby na
10 minut ohřát vodu.
Pokud spotřebič vydává zvláštní zvuky, je cítit zápach spáleniny nebo se objeví kouř, okamžitě odpojte zástrčku napájecího kabelu a obraťte se na nejbližší servisní středisko.
4 Čeština
Obecné bezpečnostní pokyny
Všechny úpravy nebo opravy musí provádět pouze kvalifikovaný technik.
Neohřívejte jídlo ani tekutiny v uzavřených nádobách určených pro mikrovlnné trouby.
K čištění trouby nepoužívejte benzen, ředidlo, alkohol, parní ani vysokotlaké čističe.
Neinstalujte troubu do blízkosti topení a hořlavých materiálů nebo ve vlhkém, mastném nebo prašném prostředí, ani na místě vystaveném přímému slunečnímu záření a vodě, kde hrozí
únik plynu, nebo na nerovné ploše.
Tato trouba musí být řádně uzemněna v souladu s místními předpisy.
Kolíky a kontakty zástrčky napájecího kabelu pravidelně čistěte suchým hadříkem od cizích látek.
Napájecí kabel nesmí být vystaven zvýšenému tahu a ohybu a nesmí se na něj pokládat těžké předměty.
Jestliže došlo k úniku plynu (propan, zkapalněný plyn apod.), ihned vyvětrejte. Nedotýkejte se napájecího kabelu.
Neberte šňůru do mokrých rukou.
Pokud je trouba v provozu, nevypínejte ji odpojením napájecího kabelu.
Do spotřebiče nesahejte prsty, ani do něj nevkládejte nevhodné látky. Pokud se dovnitř trouby dostanou nevhodné látky, odpojte napájecí kabel a obraťte se na místní servisní středisko
Samsung.
Trouba nesmí být vystavena nadměrnému tlaku nebo nárazům.
Neumísťujte troubu na křehké předměty.
Ujistěte se, že napájecí napětí, frekvence a proud odpovídají údajům uvedeným ve specifikacích výrobku.
Zapojte zástrčku napájecího kabelu pevně do zásuvky. Nepoužívejte rozdvojky, prodlužovací kabely nebo elektrické transformátory.
Nezavěšujte napájecí kabel na kovové předměty. Ujistěte se, že napájecí kabel je mezi předměty nebo za troubou.
Pokud dojde k poškození zástrčky napájecího kabelu, k poškození samotného napájecího kabelu nebo k uvolnění elektrické zásuvky, nepoužívejte je. Pokud dojde k poškození zástrčky napájecího kabelu nebo samotného napájecího kabelu, obraťte se na místní servisní středisko
Samsung.
Troubu je třeba chránit před přímým politím nebo postříkáním vodou.
Na troubu, dovnitř trouby nebo na její dvířka se nesmí pokládat předměty.
Na troubu nerozprašujte prchavé látky, např. insekticidy.
Neukládejte do trouby hořlavé materiály. Buďte opatrní při ohřevu pokrmů nebo nápojů, které obsahují alkohol, protože alkoholové výpary mohou přijít do kontaktu s horkými částmi trouby.
Děti by mohly narazit do dvířek nebo si do nich přichytit prsty. Děti se nesmí pohybovat v blízkosti dvířek, pokud je otevíráte nebo zavíráte.
Mikrovlnná trouba – výstraha
V důsledku mikrovlnného ohřevu nápojů může dojít ke zpožděnému intenzivnímu varu.
S nádobou zacházejte vždy opatrně. Vždy nechte nápoje stát alespoň 20 sekund před manipulací s nimi. Při ohřívání pokrm v případě potřeby míchejte. Vždy jej zamíchejte po ohřátí.
Jestliže dojde k opaření, postupujte podle těchto pokynů poskytnutí první pomoci:
1. Opařené místo ponořte alespoň na 10 minut do studené vody.
2. Zakryjte jej čistým suchým obvazem.
3. Nenanášejte žádný krém, olej ani tělové mléko.
Nedávejte plech nebo rošt do vody krátce po vaření, neboť by to mohlo způsobit jejich poškození.
Nepoužívejte troubu k fritování, neboť nelze kontrolovat teplotu oleje. Mohlo by dojít k náhlému překypění horkého oleje.
Čeština 5
Bezpečnostní pokyny
Mikrovlnná trouba – bezpečnostní opatření
Používejte pouze náčiní vhodné do mikrovlnné trouby. Nepoužívejte kovové nádoby, nádobí se zlatou nebo stříbrnou dekorací, jehly na špíz apod.
Sejměte kovové sponky. Mohou vzniknout elektrické oblouky.
Nepoužívejte troubu k sušení papíru ani oblečení.
K přípravě malého množství potravin použijte kratší čas, aby nedošlo k přehřátí nebo spálení jídla.
Dbejte na to, aby se napájecí kabel nedostal do blízkosti vody a horkých povrchů.
V troubě nesmějí být ohřívána vejce ve skořápce ani natvrdo uvařená vejce ve skořápce, protože by mohla explodovat. Neohřívejte vzduchotěsné nebo vakuově uzavřené nádoby, ořechy, rajčata apod.
Nezakrývejte ventilační otvory textiliemi ani papírem. Jde o nebezpečí požáru. Trouba se může přehřát a v takovém případě se automaticky vypne a zůstane vypnutá, dokud se dostatečně neochladí.
Při vyjímání pokrmu z trouby vždy používejte kuchyňské chňapky.
Aby se zabránilo intenzivnímu varu, zamíchejte ohřívané tekutiny během ohřevu nebo po jeho dokončení a poté alespoň na 20 sekund odstavte.
Při otevírání dvířek trouby stůjte ve vzdálenosti natažené paže. Předejdete tak opaření uvolněným horkým vzduchem nebo párou.
Nezapínejte prázdnou troubu. Trouba se z bezpečnostních důvodů automaticky vypne na
30 minut. Doporučujeme ponechat v troubě sklenici s vodou, která absorbuje mikrovlnnou energii v případě nechtěného zapnutí trouby.
Troubu instalujte tak, aby byl dodržen požadavek na volný prostor kolem ní uvedený v této příručce. (Viz část Instalace mikrovlnné trouby.)
Při připojování jiných elektrických zařízení do zásuvek v blízkosti trouby postupujte opatrně.
Používání mikrovlnné trouby – bezpečnostní opatření
Pokud nebudou dodržovány následující bezpečnostní pokyny, může dojít ke škodlivému vystavení mikrovlnné energii.
• Nepoužívejte troubu s otevřenými dvířky. Nemanipulujte s bezpečnostními zámky
(západky dvířek). Do otvorů bezpečnostních zámků nesmějí být vkládány žádné předměty.
• Mezi dvířka trouby a vloženou potravinu nevkládejte žádné předměty. Zabraňte hromadění zbytků potravin a čisticích prostředků na povrchu těsnění. Udržujte dvířka a plochy těsnění na dvířkách stále čisté. Po každém použití je nejprve otřete vlhkým hadříkem a poté měkkým suchým hadříkem.
• Nepoužívejte troubu, pokud je poškozená. Používejte ji až poté, co ji opravil kvalifikovaný technik.
Důležité : Dvířka trouby se musí správně zavírat. Dvířka nesmějí být ohnutá; závěsy dvířek nesmějí být rozbité ani uvolněné; těsnění dvířek a povrch těsnicích ploch nesmějí být poškozené.
• Všechny úpravy nebo opravy musí být provedeny technikem.
6 Čeština
Omezená záruka
Společnost Samsung bude účtovat poplatek v případě výměny příslušenství nebo opravy kosmetického defektu, pokud poškození jednotky nebo příslušenství způsobil zákazník.
Položky, které tyto podmínky zahrnují:
• Proražená, poškrábaná nebo rozbitá dvířka, rukojeti, vnější panel nebo ovládací panel.
• Rozbitý nebo chybějící plech, válečkové vedení, spojka nebo drátěný rošt.
Troubu používejte pouze pro účely, pro které je určena a které jsou uvedeny v této příručce.
Výstrahy a důležité pokyny pro zajištění bezpečnosti uvedené v této příručce nepředstavují popis všech podmínek a situací, k nimž může dojít. Je na vaší odpovědnosti, abyste si při instalaci, údržbě a provozu trouby počínali rozumně, pečlivě a opatrně.
Následující pokyny k obsluze se týkají různých modelů, proto se vlastnosti vaší mikrovlnné trouby mohou mírně lišit od charakteristik uvedených v příručce a nemusí být použity všechny výstražné symboly. Máte-li jakékoli dotazy nebo připomínky, můžete se obrátit na místní servisní středisko nebo vyhledat pomoc a informace online na adrese www.samsung.
com.
Používejte troubu pouze k ohřívání jídla. Je určena pouze pro domácí použití. Nesmí se používat k ohřevu textilií nebo polštářků plněných semínky. Výrobce nenese žádnou zodpovědnost za nevhodné nebo nesprávné použití této trouby.
Vždy udržujte troubu v čistém a dobrém stavu, abyste předešli narušení povrchu trouby a nebezpečným situacím.
Definice výrobní skupiny
Tento výrobek je zařízení ISM třídy B, skupiny 2. Definice skupiny 2, která zahrnuje všechna zařízení ISM, ve kterých je generována nebo používána radiofrekvenční energie ve formě elektromagnetického záření pro úpravu materiálů a vybavení pro EDM a obloukové svařování.
Zařízení skupiny B je zařízení vhodné pro používání v domácnosti a v provozovnách přímo připojených k elektrické síti rozvodu nízkého napětí, která zajišťuje dodávku energie pro domácnosti a obytné domy.
Správná likvidace výrobku (Elektrický a elektronický odpad)
(Platí pro země s odděleným systémem sběru)
Toto označení na výrobku, jeho příslušenství nebo dokumentaci znamená, že výrobek a jeho elektronické příslušenství (například nabíječku, náhlavní sadu, USB kabel) je po skončení životnosti zakázáno likvidovat jako běžný komunální odpad. Možným negativním dopadům na životní prostředí nebo lidské zdraví způsobeným nekontrolovanou likvidací zabráníte oddělením zmíněných produktů od ostatních typů odpadu a jejich zodpovědnou recyklací za účelem udržitelného využívání druhotných surovin.
Uživatelé z řad domácností by si měli od prodejce, u něhož produkt zakoupili, nebo u příslušného městského úřadu vyžádat informace, kde a jak mohou tyto výrobky odevzdat k bezpečné ekologické recyklaci.
Podnikoví uživatelé by měli kontaktovat dodavatele a zkontrolovat všechny podmínky kupní smlouvy. Tento výrobek a jeho elektronické příslušenství nesmí být likvidován spolu s ostatním průmyslovým odpadem.
Více informací o ochraně životního prostředí a regulační povinnosti týkající se konkrétních výrobků společnosti Samsung, např. REACH, WEEE a bateriích naleznete na webové stránce: www.samsung.com/uk/aboutsamsung/sustainability/environment/our-commitment/data/
Čeština 7
Umístění a zapojení
Příslušenství
V závislosti na zakoupeném modelu je dodáváno několik kusů příslušenství, které lze využít různým způsobem.
01 Otočný kruh , který je třeba vložit do středu trouby.
Otočný kruh slouží jako podpora otočného talíře.
02 Otočný talíř , který je třeba nasadit na otočný kruh; střed otočného talíře musí nasednout na spojku.
Otočný talíř představuje hlavní varnou plochu.
Lze jej snadno vyjmout a vyčistit.
UPOZORNĚNÍ
NESPOUŠTĚJTE žádnou funkci mikrovlnné trouby, dokud nevložíte na místo otočný kruh a otočný talíř.
Otočný talíř
Vyjměte z vnitřku trouby všechny obalové materiály. Nainstalujte otočný kruh a otočný talíř.
Zkontrolujte, zda se otočný talíř volně otáčí.
8 Čeština
Údržba
Čištění
Pravidelně troubu čistěte, abyste zabránili usazování nečistot na troubě a uvnitř ní. Věnujte také zvláštní pozornost dvířkům, těsnění dvířek, otočnému talíři a otočnému kruhu (pouze u příslušných modelů).
Pokud se dvířka neotevírají či nezavírají hladce, nejprve zkontrolujte, zda na těsnění dvířek nejsou nánosy nečistot. K vyčištění vnitřních a vnějších stěn trouby používejte měkký hadřík a mýdlovou vodu. Povrch řádně opláchněte a osušte.
Postup odstranění těžko odstranitelných páchnoucích nečistot z vnitřku trouby
1. Do prázdné trouby vložte doprostřed otočného talíře hrnek zředěné citronové šťávy.
2. Pusťte po dobu 10 minut vyhřívání trouby na maximální výkon.
3. Po skončení tohoto cyklu počkejte, až trouba vychladne. Poté otevřete dvířka a vyčistěte vnitřní prostor trouby.
Postup čištění vnitřku trouby s výklopným topným tělesem
A
Před čištěním horní části vnitřního prostoru trouby sklopte dolů horní topné těleso o 45° (A) , viz obrázek. To usnadní čištění horní části. Po dokončení čištění vraťte horní topné těleso do původní polohy.
Výměna (oprava)
VAROVÁNÍ
Tato trouba uvnitř neobsahuje žádné díly demontovatelné uživatelem. Nepokoušejte se sami vyměnit díly či opravovat troubu.
• Pokud nastane problém se závěsy, těsněním nebo dvířky, požádejte o pomoc kvalifikovaného technika nebo místní servisní středisko společnosti Samsung.
• Pokud chcete vyměnit žárovku, obraťte se na místní servisní středisko společnosti
Samsung. Nevyměňujte ji sami.
• Pokud nastane problém s vnějším pláštěm trouby, nejprve odpojte napájecí kabel ze zásuvky a poté se obraťte na místní servisní středisko společnosti Samsung.
Péče o troubu při jejím dlouhodobém nepoužívání
Pokud nebudete troubu po delší dobu používat, odpojte napájecí kabel ze zásuvky a umístěte troubu na suché místo, kde se nepráší. Nahromadění prachu a vlhkosti uvnitř trouby může negativně ovlivnit její vlastnosti.
UPOZORNĚNÍ
• Udržujte dvířka a těsnění dvířek v čistotě a zajistěte, aby se dvířka otevírala a zavírala hladce. Jinak může dojít ke zkrácení životnosti trouby.
• Dávejte pozor, abyste nerozlili vodu na ventilační otvory trouby.
• K čištění nepoužívejte žádné abrazivní ani chemické prostředky.
• Po každém použití trouby počkejte, až trouba vychladne, a potom vyčistěte vnitřní prostor trouby neagresivním čisticím prostředkem.
Čeština 9
Funkce trouby
Trouba
01 02 03
04
01 Západky dvířek
04 Dvířka
07 Otočný kruh
05 06 07 08 09
02 Ventilační otvory
05 Otočný talíř
08 Otvory bezpečnostního zámku
03 Světlo
06 Spojka
09 Ovládací panel
09
11
05
07
13
01
03
Ovládací panel
10
12
06
08
14
02
04
01 Sensor Cook (Automatické vaření)
02 Auto Cook (Automatické vaření)
03 Quick Defrost (Rychlé rozmrazení)
04 Keep Warm (Udržování teploty)
05 Microwave (Mikrovlnný režim)
06 Deodorization (Odstranění pachu)
07 Favorite (Oblíbené)
08 Child Lock (Dětská pojistka)
09 Dolů
10 Nahoru
11 Select (Výběr)
12 Clock (Hodiny)
13 STOP/ECO (STOP/ÚSPORNÝ REŽIM)
14 START/+30s
10 Čeština
Používání trouby
Princip funkce mikrovlnné trouby
Mikrovlny jsou elektromagnetické vlny s vysokou frekvencí. Uvolněná energie umožňuje vařit nebo ohřívat pokrmy, aniž by změnily tvar nebo barvu.
Mikrovlnnou troubu lze použít k těmto činnostem:
• Rozmrazování
• Ohřev
• Vaření
Princip vaření.
1. Mikrovlny, generované magnetronem, se uvnitř trouby odrazem rozptýlí, a protože se pokrm otáčí na otočném talíři, rovnoměrně jím prostupují. Díky tomu se pokrm rovnoměrně uvaří.
2. Pokrm pohltí mikrovlny asi do hloubky
2,5 cm. Vaření potom pokračuje procesem rozptýlení tepla v pokrmu.
3. Doba vaření se liší podle použitého nádobí a podle vlastností pokrmu:
• Množství a hustota
• Obsah vody
• Počáteční teplota (podle toho, zda byla potravina v chladničce nebo nikoli)
UPOZORNĚNÍ
Protože se střed pokrmu ohřívá díky rozptýlení tepla, vaření pokračuje i po vyjmutí pokrmu z trouby. Proto je třeba dodržovat dobu odstání uvedenou v receptech popsaných v této příručce. Zajistíte tím následující:
• Rovnoměrné uvaření ve středu pokrmu.
• Stejná teplota v celém pokrmu.
Kontrola správného chodu trouby
Následující jednoduchý postup vám umožní zkontrolovat, zda trouba vždy funguje správně.
V případě pochybností nahlédněte do části „
Odstraňování problémů “ na straně 25 .
POZNÁMKA
Troubu je nutno připojit do příslušné elektrické zásuvky ve zdi. Otočný talíř musí být v troubě na svém místě. Pokud použijete jiný výkonový stupeň než maximální (100 % – 850 W), voda se začne vařit po delší době.
Otevřete dvířka trouby. Položte na otočný talíř sklenici s vodou. Zavřete dvířka.
Požadovaným počtem stisknutí tlačítek Nahoru nebo Dolů nastavte čas na 4 nebo 5 minut.
Trouba bude ohřívat vodu po dobu 4 až 5 minut.
Poté by se voda měla vařit.
Čeština 11
Používání trouby
Vaření/Ohřev
Následující postup popisuje způsob vaření nebo ohřevu pokrmů.
UPOZORNĚNÍ
• Než ponecháte troubu bez dozoru, VŽDY zkontrolujte nastavení vaření.
• Maximální doba režimu Mikrovlnný režim je 99 minut.
Otevřete dvířka. Položte pokrm do středu otočného talíře. Zavřete dvířka. Nikdy nezapínejte prázdnou mikrovlnnou troubu.
1
2
1. Stiskněte tlačítko Microwave (Mikrovlnný režim) .
Zobrazí se indikace výkonu 850 W (maximální varný výkon):
(režim mikrovlnné trouby)
2. Vyberte výkonový stupeň stisknutím tlačítka
Nahoru nebo Dolů . (viz tabulku výkonových stupňů) Poté stiskněte tlačítko Select (Výběr) .
Nastavení času
Po připojení napájení se na displeji automaticky zobrazí údaj „88:88“ a potom „12:00“.
Nastavte aktuální čas. Čas lze zobrazit buď ve 24hodinovém nebo ve 12hodinovém formátu.
Hodiny je nutno nastavit:
• Když poprvé instalujete mikrovlnnou troubu
• Po výpadku napájení
POZNÁMKA
Nezapomeňte hodiny seřídit při přechodu na letní a zpět na zimní čas.
1. Stiskněte tlačítko Clock (Hodiny) .
1
2
3
4
2
3
4
3. Stisknutím tlačítka Nahoru nebo Dolů nastavte příslušnou dobu vaření.
Zobrazí se doba vaření.
4. Stiskněte tlačítko START/+30s .
Rozsvítí se kontrolka trouby a otočný talíř se začne otáčet. Spustí se vaření a po jeho dokončení:
1) 4krát zazní zvukový signál.
2) Signál upozorňující na konec grilování zazní třikrát (jednou za minutu).
3) Znovu se zobrazí aktuální čas.
2
3
5
2. Nastavte 24hodinový nebo 12hodinový formát stisknutím tlačítek Nahoru nebo Dolů .
Poté stiskněte tlačítko Select (Výběr) .
3. Stisknutím tlačítek Nahoru nebo Dolů nastavte hodiny. Poté stiskněte tlačítko Select (Výběr) .
4. Stisknutím tlačítek Nahoru nebo Dolů nastavte příslušný počet minut.
5. Jakmile bude zobrazen správný čas, stisknutím tlačítka Select (Výběr) hodiny spusťte.
Čas se zobrazuje vždy, když troubu právě nepoužíváte.
12 Čeština
Výkonové stupně a nastavení doby
Funkce nastavení výkonu umožňuje přizpůsobit množství vyzařované energie a tím ovlivnit čas potřebný pro ohřev pokrmu podle druhu a množství pokrmu. K dispozici je šest výkonových stupňů.
Výkonový stupeň
VYSOKÝ
STŘEDNĚ VYSOKÝ
STŘEDNÍ
STŘEDNĚ NÍZKÝ
ROZMRAZOVÁNÍ
NÍZKÝ
Procenta
100 %
71 %
53 %
35 %
21 %
12 %
Doba vaření, uváděná v receptech a v této příručce, odpovídá uváděnému výkonu.
Výkon
850 W
600 W
450 W
300 W
180 W
100 W
Pokud zvolíte…
Vysoký výkonový stupeň
Nízký výkonový stupeň
Nastavte tuto dobu vaření...
Kratší
Delší
Rychlý start
1
2
1. Vložte pokrm do trouby. A poté pomocí tlačítek Nahoru a Dolů vyberte dobu vaření.
Zobrazí se doba vaření.
2. Stiskněte tlačítko START/+30s .
Režim Microwave (Mikrovlnný režim) (850 W) se spustí. Po dokončení vaření:
1) 4krát zazní zvukový signál.
2) Signál upozorňující na konec grilování zazní třikrát (jednou za minutu).
3) Znovu se zobrazí aktuální čas.
Nastavení doby vaření
Dobu vaření lze prodloužit stisknutím tlačítka START/+30s a každým dalším stisknutím o dalších 30 sekund.
V režimu Mikrovlnný režim prodloužíte dobu vaření stisknutím tlačítka START/+30s .
• Vaření lze kdykoli zastavit a zkontrolovat stav pokrmu prostým otevřením dvířek
• Prodloužení zbývající doby vaření
2
1
Postup 1
Dobu vaření prodloužíte stisknutím tlačítka
START/+30s o 30 sekund každým stisknutím.
• Příklad : Chcete-li prodloužit vaření o tři minuty, stiskněte tlačítko START/+30s šestkrát.
Postup 2
Dobu vaření nastavte jednoduše stisknutím tlačítek Nahoru nebo Dolů .
Čeština 13
Používání trouby
Zastavení vaření
Vaření lze kdykoli zastavit, takže můžete:
• Zkontrolovat pokrm
• Obrátit pokrm nebo jej zamíchat
• Nechat jej odstát
Chcete-li vaření zastavit...
Dočasně
Proveďte...
Zcela
• Otevřete dvířka nebo jednou stiskněte tlačítko STOP/ECO
(STOP/ÚSPORNÝ REŽIM) .
Vaření se zastaví.
• Vaření obnovíte uzavřením dvířek a stisknutím tlačítka
START/+30s .
• Stiskněte jednou tlačítko STOP/ECO (STOP/ÚSPORNÝ REŽIM) .
Vaření se zastaví.
• Chcete-li zrušit nastavení vaření, stiskněte opět tlačítko STOP/
ECO (STOP/ÚSPORNÝ REŽIM) .
Nastavení režimu úspory energie
Trouba je vybavena režimem úspory energie.
• Stiskněte tlačítko STOP/ECO (STOP/ÚSPORNÝ
REŽIM) .
Displej se vypne.
• Když budete chtít režim úspory energie ukončit, otevřete dvířka nebo stiskněte tlačítko STOP/ECO (STOP/ÚSPORNÝ REŽIM) .
Na displeji se zobrazí aktuální čas. Trouba bude připravena k použití.
POZNÁMKA
Funkce automatické úspory energie
Pokud během nastavování nebo ve stavu dočasného zastavení nevyberete žádnou funkci, funkce se po 25 minutách zruší a zobrazí se hodiny.
Jsou-li dvířka trouby otevřená, po 5 minutách dojde k vypnutí světla.
14 Čeština
Používání funkcí Automatické vaření
Funkce Sensor Cook (Automatické vaření) obsahuje 7 předprogramovaných dob vaření.
Nemusíte nastavovat ani dobu vaření, ani výkonový stupeň. Kategorii Sensor Cook
(Automatické vaření) můžete nastavit stisknutím tlačítek Nahoru a Dolů .
POZNÁMKA
Používejte pouze nádobí pro mikrovlnné trouby.
1
1. Stiskněte tlačítko Sensor Cook (Automatické vaření) .
2
2. Typ pokrmu, který vaříte, vyberte stisknutím tlačítek Nahoru nebo Dolů . (Popis různých předprogramovaných nastavení je uveden v tabulce na další straně.)
3
3. Stiskněte tlačítko START/+30s .
Začne vaření.
1) 4krát zazní zvukový signál.
2) Signál upozorňující na konec grilování zazní třikrát (jednou za minutu).
3) Znovu se zobrazí aktuální čas.
UPOZORNĚNÍ
Používejte pouze nádobí, které je vhodné a bezpečné pro vaření v mikrovlnné troubě.
Kód
1
2
3
4
5
Pokrm
Nápoj
Brokolice
Mrkev
Brambory ve slupce
Chlazená polévka
Velikost porce Pokyny
150 až 250 g Nalijte tekutinu (o pokojové teplotě) do keramického šálku nebo hrnku. Ohřívejte nezakryté. Postavte do středu otočného talíře.
Ponechte odstát v troubě. Před odstavením a po něm nápoje zamíchejte. Při vyjímání
šálků buďte opatrní (viz bezpečnostní pokyny pro tekutiny). Nechte 1 až 2 minuty odstát.
200 až 500 g Čerstvou zeleninu, např. brokolici, omyjte a očistěte a připravte růžičky. Rovnoměrně ji rozložte do skleněné mísy vhodné do mikrovlnné trouby a přidejte 30 až 45 ml
(2 až 3 polévkové lžíce) vody. Zakryjte perforovanou (2–3 cm) plastovou fólií. Nechte
1 až 2 minuty odstát.
200 až 500 g Opláchněte a očistěte čerstvou zeleninu, např. mrkev a nakrájejte ji rovnoměrně na kolečka.
Rovnoměrně ji rozložte do skleněné mísy vhodné do mikrovlnné trouby a přidejte 30 až
45 ml (2 až 3 polévkové lžíce) vody. Zakryjte perforovanou (2–3 cm) plastovou fólií. Nechte
1 až 2 minuty odstát.
200 až 1000 g Opláchněte a očistěte brambory, každou po 200 g. Každou bramboru několikrát propíchněte vidličkou. Položte je do kruhu na otočný talíř. Po dokončení vaření nechte 2 až
3 minuty odstát.
250 až 500 g Vychladlou polévku nalijte do skleněné mísy vhodné do mikrovlnné trouby. Zakryjte perforovanou (2–3 cm) plastovou fólií. Nechte
2 až 3 minuty odstát. Pokrm před podáváním promíchejte.
Kód
6
7
Pokrm
Vaření těstovin
Hotový mražený pokrm
Velikost porce Pokyny
100 až 300 g Použijte velkou skleněnou varnou nádobu s víkem. Přidejte vroucí vodu (4x objem těstovin), špetku soli a dobře zamíchejte.
Vařte nezakryté. Před odstavením zamíchejte a potom důkladně sceďte. Nechte 1 až
3 minuty odstát.
250 až 600 g Položte mražené hotové jídlo na otočný talíř.
Propíchněte fólii na mraženém hotovém jídle.
Po dokončení vaření nechte 2 až 3 minuty odstát. Tento program je vhodný pro mražené hotové pokrmy tvořené třemi složkami
(například maso v omáčce se zeleninou a přílohou, například bramborami, rýží nebo těstovinami).
UPOZORNĚNÍ
Při vyjímání pokrmu z trouby použijte chňapky.
Čeština 15
Používání trouby
Pokyny pro automatické vaření
Funkce Automatické vaření umožňuje automatické vaření pokrmů detekcí množství plynů generovaných potravinami během vaření.
• Při vaření jídla uniká celá řada různých plynů. Funkce Automatické vaření určí správný čas a výkonový stupeň na základě detekce těchto plynů, a není proto nutné nastavovat dobu vaření ani výkonový stupeň.
• Jakmile přikryjete nádobu poklicí nebo fólií, funkce automatického vaření zahájí po nasycení nádoby párou detekci unikajících plynů. Pokud používáte potravinovou nebo jinou fólii, ponechte u okraje talíře malý otvor pro ventilaci, nebo ji na několika místech propíchněte.
• Krátce před koncem vaření se začne odpočítávat zbývající doba vaření. To je vhodná doba pro případné otočení nebo zamíchání jídla za účelem rovnoměrného uvaření.
• Před spuštěním funkce automatického vaření lze jídlo dochutit bylinkami, kořením nebo omáčkami. Pozor, sůl nebo cukr mohou v potravinách vytvářet horké oblasti, takže tyto přísady byste měli přidávat až po uvaření.
• Chcete-li pomocí této funkce dosáhnout náležitých výsledků, postupujte podle pokynů pro výběr správných nádob a krytů v tabulkách uvedených v této příručce.
• Vždy používejte nádobí vhodné pro vaření v mikrovlnné troubě a přikryjte je příslušnými kryty nebo fólií. Při použití fólie otočte jeden její roh tak, aby mohlo unikat náležité množství páry.
• Kuchyňské nádobí vždy opatřete příslušným krytem. Pokud nádobí nemá vlastní kryt, použijte plastovou fólii.
• Nádoby naplňujte alespoň z poloviny.
• U potravin, které vyžadují míchání nebo otočení, by se tyto akce měly provádět ke konci cyklu automatického vaření v době, kdy se na displeji začne odpočítávat čas.
Používání funkcí Automatické vaření
Funkce Auto Cook (Automatické vaření) obsahuje 25 předprogramovaných dob vaření.
Nemusíte nastavovat ani dobu vaření, ani výkonový stupeň. Typ porce můžete nastavit stisknutím tlačítek Nahoru nebo Dolů .
UPOZORNĚNÍ
Používejte pouze nádobí, které je vhodné a bezpečné pro vaření v mikrovlnné troubě.
Nejprve položte pokrm do středu otočného talíře a zavřete dvířka.
1
1. Stiskněte tlačítko Auto Cook (Automatické vaření) .
2
2
3
4
2. Typ pokrmu, který vaříte, vyberte stisknutím tlačítek Nahoru nebo Dolů . Poté stiskněte tlačítko Select (Výběr) .
1) Pokrm na talíři
2) Zelenina a obiloviny
3) Drůbež a ryby
4) Změknout/Rozpustit
3. Typ pokrmu, který vaříte, vyberte stisknutím tlačítek Nahoru nebo Dolů . (Viz tabulka na následující straně.)
4. Stiskněte tlačítko START/+30s .
Pokrm se začne ohřívat podle zvoleného programu.
1) 4krát zazní zvukový signál.
2) Signál upozorňující na konec grilování zazní třikrát (jednou za minutu).
3) Znovu se zobrazí aktuální čas.
16 Čeština
1. Pokrm na talíři
Kód
1-2
Pokrm
1-1 Chlazený hotový pokrm
Chlazený hotový pokrm
1-3 Chlazený vegetariánský pokrm
1-4 Chlazený vegetariánský pokrm
Velikost porce Pokyny
300 až 350 g Vložte na keramický talíř a zakryjte potravinovou fólií, vhodnou do mikrovlnné trouby. Tento
400 až 450 g program je vhodný pro pokrmy tvořené třemi složkami (například maso v omáčce se zeleninou a přílohou, jako jsou brambory, rýže nebo těstoviny). Nechte 2 až 3 minuty odstát.
300 až 350 g Vložte pokrm na keramický talíř a zakryjte potravinovou fólií, vhodnou do mikrovlnné
400 až 450 g trouby. Tento program je vhodný pro 2složkové pokrmy (například špagety s omáčkou nebo rýže se zeleninou). Nechte 2 až 3 minuty odstát.
2. Zelenina a obiloviny
Kód Pokrm
2-1 Zelené fazolky
2-2 Špenát
Velikost porce
250 g
150 g
Pokyny
Opláchněte a očistěte zelené fazolky. Rozložte je rovnoměrně na skleněnou mísu s víkem. Pro porci
250 g přidejte 30 ml (2 polévkové lžíce) vody.
Umístěte mísu doprostřed otočného talíře. Vařte zakryté. Po skončení vaření zamíchejte.
Nechte 1 až 2 minuty odstát.
Opláchněte a očistěte špenát. Vložte do skleněné mísy s víkem. Nepřidávejte vodu. Umístěte mísu doprostřed otočného talíře. Vařte zakryté. Po skončení vaření zamíchejte. Nechte 1 až 2 minuty odstát.
Kód Pokrm
2-3 Kukuřičné klasy
2-4 Hnědá rýže
2-5
2-6
2-7
Celozrnné makaróny
Merlík
Bulgur
Velikost porce
250 g
125 g
125 g
125 g
125 g
Pokyny
Opláchněte a očistěte kukuřičné klasy a vložte je do oválné skleněné nádoby. Zakryjte potravinovou fólií vhodnou do mikrovlnné trouby, kterou pak propíchnete. Nechte 1 až 2 minuty odstát.
Použijte velkou skleněnou varnou nádobu s víkem. Přidejte dvojnásobné množství studené vody (250 ml). Vařte zakryté. Před odstavením zamíchejte, osolte a posypte bylinkami.
Nechte 5 až 10 minut odstát.
Použijte velkou skleněnou varnou nádobu s víkem. Přidejte 500 ml vroucí vody, špetku soli a dobře zamíchejte. Vařte nezakryté. Před odstavením zamíchejte a potom důkladně sceďte.
Nechte 1 minuty odstát.
Použijte velkou skleněnou varnou nádobu s víkem. Přidejte dvojnásobné množství studené vody (250 ml). Vařte zakryté. Před odstavením zamíchejte, osolte a posypte bylinkami.
Nechte 1 až 3 minuty odstát.
Použijte velkou skleněnou varnou nádobu s víkem. Přidejte dvojnásobné množství studené vody (250 ml). Vařte zakryté. Před odstavením zamíchejte, osolte a posypte bylinkami.
Nechte 2 až 5 minut odstát.
Čeština 17
Používání trouby
3. Drůbež a ryby
Kód
3-1
3-2
3-3
3-4
3-5
Pokrm
Kuřecí prsa
Krůtí prsa
Čerstvé rybí filety
Čerstvé filety z lososa
Čerstvé krevety
3-6 Čerstvý pstruh
Velikost porce
300 g
300 g
300 g
300 g
250 g
200 g
Pokyny
Opláchnuté kousky položte na keramický talíř. Zakryjte potravinovou fólií vhodnou do mikrovlnné trouby. Propíchněte fólii. Položte mísu na otočný talíř. Nechte 2 minuty odstát.
Opláchnuté kousky položte na keramický talíř. Zakryjte potravinovou fólií vhodnou do mikrovlnné trouby. Propíchněte fólii. Položte mísu na otočný talíř. Nechte 2 minuty odstát.
Opláchnuté filety položte na keramický talíř a přidejte 1 polévkovou lžíci citronové šťávy.
Zakryjte potravinovou fólií vhodnou do mikrovlnné trouby. Propíchněte fólii. Položte mísu na otočný talíř. Nechte 1 až 2 minuty odstát.
Opláchnuté filety položte na keramický talíř a přidejte 1 polévkovou lžíci citronové šťávy.
Zakryjte potravinovou fólií vhodnou do mikrovlnné trouby. Propíchněte fólii. Položte mísu na otočný talíř. Nechte 1 až 2 minuty odstát.
Opláchnuté krevety položte na keramický talíř a přidejte 1 polévkovou lžíci citronové
šťávy. Zakryjte potravinovou fólií vhodnou do mikrovlnné trouby. Propíchněte fólii. Položte mísu na otočný talíř. Nechte 1 až 2 minuty odstát.
Položte 1 čerstvou celou rybu do žáruvzdorné nádoby. Přidejte špetku soli, 1 polévkovou lžíci citronové šťávy a bylinky. Zakryjte potravinovou fólií vhodnou do mikrovlnné trouby. Propíchněte fólii. Položte mísu na otočný talíř.
Nechte 2 minuty odstát.
4. Změknout/Rozpustit
Kód Pokrm
4-1 Rozpouštění másla
4-2 Rozpouštění másla
4-3 Rozpouštění tmavé čokolády
4-4 Rozpouštění tmavé čokolády
4-5 Rozpouštění cukru
4-6 Rozpouštění cukru
4-7
4-8
Změkčování másla
Změkčování másla
Velikost porce
50 g
100 g
50 g
100 g
Pokyny
Rozkrojte máslo na 3 až 4 kusy a položte je na malou skleněnou misku. Při rozpouštění mísu nezakrývejte. Po skončení vaření zamíchejte.
Nechte 1 až 2 minuty odstát.
Nastrouhejte tmavou čokoládu a dejte ji do malé skleněné mísy. Při rozpouštění mísu nezakrývejte.
Po rozpuštění zamíchejte. Nechte 1 až 2 minuty odstát.
25 g
50 g
50 g
100 g
Nasypte cukr na malou skleněnou misku. Na 25 g přidejte 10 ml vody, na 50 g přidejte 20 ml vody.
Rozpouštějte odkryté. Vyndávejte ji opatrně.
Používejte přitom rukavice! Pomocí lžíce nebo vidličky nalijte karamelové ozdoby na pečicí papír. Nechte karamel 10 minut odstát, dokud nezaschne, a odstraňte jej z papíru.
Rozkrojte máslo na 3 až 4 kusy a položte je do malé skleněné misky. Změkčujte nezakryté.
Nechte 1 až 2 minuty odstát.
18 Čeština
Používání funkcí Rychlé rozmrazení
Funkce Quick Defrost (Rychlé rozmrazení) umožňují rozmrazit maso, drůbež, ryby, mraženou zeleninu a zmražený chleba. Doba rozmrazování a výkonový stupeň se nastavují automaticky.
Stačí jednoduše vybrat program a hmotnost.
POZNÁMKA
Používejte pouze nádobí pro mikrovlnné trouby.
Otevřete dvířka. Položte mražený pokrm na keramický talíř do středu otočného talíře. Zavřete dvířka.
1
1. Stiskněte tlačítko Quick Defrost (Rychlé rozmrazení) .
2
2
2. Typ pokrmu, který vaříte, vyberte stisknutím tlačítek Nahoru nebo Dolů . Poté stiskněte tlačítko Select (Výběr) .
3
4 5
3. Vyberte velikost porce stisknutím tlačítek
Nahoru nebo Dolů . (Viz tabulka na následující straně.)
4. Stiskněte tlačítko START/+30s .
• Spustí se rozmrazování.
• Během rozmrazování zazní zvukový signál, který připomíná nutnost otočit potravinu.
5. Dalším stisknutím tlačítka START/+30s rozmrazování dokončíte.
1) 4krát zazní zvukový signál.
2) Signál upozorňující na konec grilování zazní třikrát (jednou za minutu).
3) Znovu se zobrazí aktuální čas.
V následující tabulce jsou uvedeny různé programy, velikosti porcí, doby odstavení a příslušné pokyny k funkci Quick Defrost (Rychlé rozmrazení) . Před rozmrazováním odstraňte veškeré obalové materiály. Položte maso, drůbež, ryby, mraženou zeleninu a mražený chléb na plochý skleněný talíř nebo keramický talíř.
Kód
1
2
Pokrm
Maso
Drůbež
Velikost porce
200 až
1500 g
200 až
1500 g
Pokyny
Okraje chraňte alobalem. Po zaznění zvukového signálu maso obraťte. Poté stiskněte tlačítko
START/+30s . Tento program je vhodný pro hovězí, jehněčí, vepřové, steaky, kotlety a mleté maso. Nechte 20 až 60 minut odstát.
Konce stehen a křídel chraňte alobalem. Po zaznění zvukového signálu drůbež otočte. Poté stiskněte tlačítko START/+30s . Tento program je vhodný pro celé kuře i porce kuřete.
Nechte 20 až 60 minut odstát.
Čeština 19
Používání trouby
Kód
3
Pokrm
Ryby
4 Zelenina
5 Pečivo
Velikost porce
200 až
1500 g
200 až
1500 g
200 až
1500 g
Pokyny
Rybí ocas (u ryby vcelku) chraňte alobalem. Po zaznění zvukového signálu rybu otočte. Poté stiskněte tlačítko START/+30s . Tento program je vhodný pro celé ryby i rybí filety.
Nechte 20 až 60 minut odstát.
Mraženou zeleninu rozložte do kruhu na plochý skleněný talíř. Po zvukovém signálu mraženou zeleninu otočte nebo promíchejte. Poté stiskněte tlačítko START/+30s . Tento program je vhodný pro všechny druhy mražené zeleniny.
Nechte 5 až 20 minut odstát.
Položte chléb na kousek kuchyňského papíru a otočte jej, jakmile zazní zvukový signál.
Koláč položte na keramický talíř a je-li to možné, otočte jej, až zazní zvukový signál. Poté stiskněte tlačítko START/+30s . Tento program je vhodný pro všechny druhy chleba (krájený nebo vcelku), i pro dalamánky a bagety. Dalamánky uspořádejte do kruhu. Tento program je vhodný pro všechny druhy koláčů z kynutého těsta, sušenky, tvarohový koláč a listové pečivo. Není vhodný pro křehké pečivo, ovocné a krémové koláče ani pro koláče s čokoládovou polevou.
Nechte 10 až 30 minut odstát.
Používání funkce Udržování teploty
Funkce Keep Warm (Udržování teploty) udržuje pokrm horký až do jeho podávání. Tuto funkci používejte k zachování teploty pokrmu, dokud nebudete připraveni ho podávat.
POZNÁMKA
Maximální výchozí nastavení funkce Udržování teploty je 99 minut.
1
1. Stiskněte tlačítko Keep Warm (Udržování teploty) .
2
3
2.
3.
Stisknutím tlačítek nastavíte čas udržování teploty.
Stiskněte tlačítko
Nahoru nebo
START/+30s .
Dolů
• Udržování teploty jídla přerušíte otevřením dvířek nebo stisknutím tlačítka
STOP/ECO (STOP/ÚSPORNÝ REŽIM) .
UPOZORNĚNÍ
• Tuto funkci nepoužívejte k ohřívání studených pokrmů. Tyto programy jsou určeny k udržování teploty jídla, které bylo právě dovařeno.
• Nedoporučujeme udržovat pokrm teplý příliš dlouho (déle než 1 hodinu), protože tím pokračuje jeho vaření. Teplé jídlo se rychleji kazí.
• Nepřikrývejte je poklicí ani fólií.
• Při vyjímání pokrmu z trouby použijte chňapky.
20 Čeština
Používání funkce Odstranění pachu
Tuto funkci použijte po přípravě aromatických pokrmů nebo pokud je uvnitř trouby mnoho kouře.
Nejprve vyčistěte vnitřní prostor trouby.
1
1. Stiskněte tlačítko Deodorization (Odstranění pachu) .
2
3
2. Stisknutím tlačítek Nahoru nebo Dolů nastavíte čas odstranění pachu.
3. Stiskněte tlačítko START/+30s . Po dokončení
4krát zazní zvukový signál.
Používání funkce Oblíbené
Pokud často připravujete nebo ohříváte stejné typy pokrmů, lze uložit doby přípravy a stupně výkonu do paměti trouby, takže není nutné je vždy znovu nastavovat.
Můžete uložit dvě různá nastavení.
2
3
2
3
1. Nastavte program vaření jako obvykle (doba vaření a výkonový stupeň) a v případě potřeby se znovu podívejte na stránku ohřevu/vaření.
2. Stiskněte tlačítko Favorite (Oblíbené) a poté stiskem tlačítka Nahoru nebo Dolů zvolte program, který chcete uložit.
• P1 : První nastavení
• P2 : Druhé nastavení
3. Stisknutím tlačítka Select (Výběr) nastavení dokončíte. Nebo stisknutím tlačítka
START/+30s program okamžitě spustíte.
Vaše nastavení je nyní uloženo v paměti trouby.
POZNÁMKA
• Doba Odstranění pachu je nastavena na 5 minut. Každým stisknutím tlačítka START/+30s se tato doba prodlouží o 30 sekund.
• Maximální doba trvání funkce Odstranění pachu je 15 minut.
POZNÁMKA
Příklad : Chcete uložit Mikrovlnný režim, výkon 600 W a 3 minuty jako P1 .
1. Stiskněte tlačítko Microwave (Mikrovlnný režim) .
2. Nastavte výkon 600 W stisknutím tlačítek Nahoru nebo Dolů . Poté stiskněte tlačítko
Select (Výběr) .
3. Nastavte dobu vaření 3 minuty stisknutím tlačítka Nahoru nebo Dolů .
4. Stiskněte tlačítko Favorite (Oblíbené) a vyberte P1 .
5. Stisknutím tlačítka Select (Výběr) nebo START/+30s nastavení dokončíte.
Čeština 21
Používání trouby
Používání oblíbeného nastavení
Nejprve položte pokrm do středu otočného talíře a zavřete dvířka.
1
1. Stiskněte tlačítko Favorite (Oblíbené) a zvolte program stiskem tlačítka Nahoru nebo Dolů .
• P1 : První nastavení
• P2 : Druhé nastavení
1
2. Stiskněte tlačítko START/+30s .
Pokrm se připravuje podle požadavku.
2
Používání funkce Dětská pojistka
Tato mikrovlnná trouba je vybavena speciálním programem Dětská pojistka. Ten umožňuje troubu „uzamknout“ tak, aby ji nemohly náhodně spustit děti a nekompetentní osoby.
1
2
1. Na 3 sekundy stiskněte tlačítko Child Lock
(Dětská pojistka) .
• Trouba se zamkne (nelze volit žádné funkce).
• Na displeji se zobrazí „ L “.
2. Chcete-li troubu odemknout, stiskněte na 3 sekundy tlačítko Child Lock (Dětská pojistka) .
Troubu lze normálně používat.
Vypnutí zvukového signálu
Zvukový signál lze kdykoli vypnout.
1 2 1 2
1. Stiskněte současně tlačítka STOP/ECO (STOP/
ÚSPORNÝ REŽIM) a START/+30s .
Trouba přestane vydávat zvukové signály.
2. Zvukový signál lze opětovně zapnout současným stisknutím tlačítek STOP/ECO
(STOP/ÚSPORNÝ REŽIM) a START/+30s .
Normální funkce trouby se obnoví.
22 Čeština
Pokyny pro výběr nádobí
Aby se potraviny v mikrovlnném režimu uvařily či upekly, musejí jimi mikrovlny proniknout.
Použité nádobí nesmí mikrovlny odrážet ani pohlcovat.
Proto je třeba pečlivě volit nádobí. Je-li nádobí označeno jako vhodné a bezpečné pro vaření v mikrovlnné troubě, nemusíte si dělat starosti.
V následujícím seznamu jsou uvedeny různé typy nádobí a informace o tom, zda a jak se mají používat v mikrovlnné troubě.
Alobal
Nádobí
Bezpečné pro mikrovlnné trouby
✓✗
Poznámky
Opékací talíř
Čínský porcelán a keramika
✓
✓
Jednorázové nádobí z polyesterového kartonu
✓
Balení potravin rychlého občerstvení
• Polystyrénové kelímky
✓
• Papírové sáčky nebo noviny
• Recyklovaný papír nebo kovové lemy
Sklo
• Stolní nádobí do trouby
• Jemné skleněné nádobí
✗
✗
✓
✓
Lze jej použít v malém množství k ochraně částí pokrmů před převařením. Při použití příliš velkého množství alobalu nebo v případě, že je alobal příliš blízko stěny trouby, může dojít ke vzniku elektrického oblouku.
Nepředehřívejte jej delší dobu než 8 minut.
Porcelán, keramika, glazovaná keramika a kostní porcelán jsou obvykle vhodné, pokud nemají kovové zdobení.
V těchto nádobách jsou baleny některé mražené potraviny.
Lze je použít pro ohřívání pokrmů. Při přehřátí se polystyrén může roztavit.
Mohou se vznítit.
Může způsobit vznik elektrického oblouku.
Je možné použít, pokud nemá kovové zdobení.
Lze je použít pro ohřívání pokrmů nebo tekutin.
Tenké sklo může při náhlém zahřátí prasknout nebo se roztříštit.
✓
Nádobí
• Zavařovací sklenice
Kovy
• Nádobí
• Uzávěry sáčků do mrazničky
Papír
• Talíře, kelímky a kuchyňské utěrky
• Recyklovaný papír
Plasty
• Nádoby
Bezpečné pro mikrovlnné trouby
✓
Poznámky
Je nutné sejmout víčko. Vhodné pouze pro ohřívání.
✗
✗
✓
✗
✓
Může způsobit vznik elektrického oblouku nebo požár.
Pro krátkou dobu vaření a ohřívání. Také pro absorpci přebytečné vlhkosti.
Může způsobit vznik elektrického oblouku.
• Potravinová fólie
• Sáčky do mrazničky
Voskový papír nebo papír odolný proti tukům
: Doporučené
✓
✓✗
✓
✓✗
Zvláště pokud jde o termoplast odolný proti teplu. Některé plasty se při vysokých teplotách mohou zkroutit nebo ztratit barvu. Nepoužívejte melaminové plasty.
Lze použít k udržení vlhkosti. Nesmí se dotýkat potraviny. Při odstraňování fólie buďte opatrní, protože bude unikat horká pára.
Pouze jsou-li vhodné pro vaření nebo mikrovlnnou troubu. Nesmí být vzduchotěsné.
V případě potřeby propíchněte vidličkou.
Lze je použít k uchování vlhkosti a zabránění postříkání.
: Buďte opatrní ✗ : Nebezpečné
Čeština 23
Pokyny pro přípravu pokrmů
Mikrovlny
Mikrovlnná energie proniká potravinami, protože ji přitahuje voda, tuk a cukr obsažené v potravinách. Energie je těmito látkami absorbována. Mikrovlny způsobují rychlý pohyb molekul v potravinách. Rychlý pohyb těchto molekul vytváří tření a výsledkem je uvaření potraviny.
Vaření
Nádobí pro vaření v mikrovlnné troubě:
Pro dosažení maximální účinnosti musí nádobí umožňovat průchod mikrovlnné energie.
Mikrovlny se odrážejí od kovů, například od nerezové oceli, hliníku a mědi, ale dokáží proniknout keramikou, sklem, porcelánem a plasty a také papírem a dřevem. Z tohoto důvodu se pokrmy nikdy nesmějí vařit v kovových nádobách.
Potraviny vhodné pro vaření v mikrovlnné troubě:
Pro vaření v mikrovlnné troubě je vhodná celá řada potravin, například čerstvá nebo mražená zelenina, ovoce, těstoviny, rýže, obiloviny, luštěniny, ryby a maso. V mikrovlnné troubě je možné připravovat i omáčky, pudink, polévky, pudinky vařené v páře, konzervy a čatní.
Obecně řečeno je mikrovlnné vaření ideální pro všechny potraviny, které lze běžně připravit na varné desce. Například rozpouštění másla nebo čokolády (viz kapitola obsahující tipy, techniky a rady).
Zakrývání během vaření
Zakrytí pokrmu během vaření je velmi důležité, protože odpařená voda stoupá ve formě páry a přispívá tak k procesu vaření. Pokrm lze zakrýt například keramickým talířem, plastovým víkem nebo potravinovou fólií.
Doba odstavení
Po skončení vaření je důležitá doba odstavení, aby se vyrovnala teplota v pokrmu.
Ohřev tekutin a potravin
Výkonové stupně a doby uvedené v této tabulce použijte jako orientační pokyny pro ohřev.
Pokrm
Nápoje (káva, čaj a voda)
Polévka
(chlazená)
Dušený pokrm
(chlazený)
Těstoviny s omáčkou
(chlazené)
Plněné těstoviny s omáčkou
(chlazené)
Pokrm na talíři
(chlazený)
Těstoviny
(mražené)
(cannelloni, makaróny, lasagne)
Velikost porce
150 ml (1 šálek)
250 ml (1 hrnek)
Napájení
850 W
Doba (min)
1 až 1½
1½ až 2
Pokyny
Nalijte do keramického šálku a ohřívejte nezakryté. Položte šálek/hrnek doprostřed otočného talíře. Během doby odstavení je ponechte v mikrovlnné troubě a dobře zamíchejte. Nechte 1 až 2 minuty odstát.
250 g 850 W 3 až 3½
Pokyny
Nalijte polévku do hlubokého keramického talíře. Zakryjte plastovým víkem. Po ohřátí dobře zamíchejte. Znovu zamíchejte před podáváním. Nechte 2 až 3 minuty odstát.
350 g 600 W 5½ až 6½
Pokyny
Vložte dušený pokrm do hlubokého keramického talíře. Zakryjte plastovým víkem.
Během ohřevu občas zamíchejte a znovu zamíchejte před odstavením a poté před podáváním. Nechte 2 až 3 minuty odstát.
350 g 600 W 4½ až 5½
Pokyny
Těstoviny (např. špagety nebo nudle) dejte na mělký keramický talíř. Zakryjte potravinovou fólií vhodnou do mikrovlnné trouby. Před podáváním zamíchejte.
Nechte 3 minuty odstát.
350 g 600 W 5 až 6
Pokyny
Plněné těstoviny (např. ravioli, tortellini) dejte do hlubokého keramického talíře.
Zakryjte plastovým víkem. Během ohřevu občas zamíchejte a znovu zamíchejte před odstavením a poté před podáváním. Nechte 3 minuty odstát.
350 g 600 W 5½ až 6½
Pokyny
Pokrm tvořený 2 až 3 chlazenými složkami umístěte na keramickou misku. Zakryjte potravinovou fólií vhodnou do mikrovlnné trouby. Nechte 3 minuty odstát.
400 g Krok 1: 450 W
Krok 2: 180 W
15 až 15½
2 až 3
Pokyny
Vložte mražené těstoviny do malé mělké obdélníkové mísy z ohnivzdorného skla.
Položte nádobu přímo na otočný talíř. Nechte 2 až 3 minuty odstát.
24 Čeština
Odstraňování problémů
Odstraňování problémů
Pokud se setkáte s následujícími potížemi, vyzkoušejte popsaná řešení.
Obecné
Problém
Tlačítka nelze řádně stisknout.
Nezobrazuje se čas.
Trouba nefunguje.
Trouba se za provozu sama vypne.
Příčina Akce
Mezi tlačítka se mohla dostat cizí látka.
U dotykových modelů: Na vnějším povrchu je vlhkost.
Je aktivována dětská pojistka.
Je zapnuta funkce Eco
(úspora energie).
Není přiváděno napájení.
Dvířka jsou otevřená.
Bezpečnostní mechanismus otvírání dvířek je pokryt cizí látkou.
Uživatel otevřel dvířka, aby mohl obrátit připravovaný pokrm.
Odstraňte cizí látku a zkuste to znovu.
Otřete vlhkost z vnějšího povrchu.
Deaktivujte dětskou pojistku.
Vypněte funkci Eco.
Ujistěte se, zda je přiváděno napájení.
Zavřete dvířka a zkuste to znovu.
Odstraňte cizí látku a zkuste to znovu.
Po obrácení pokrmu stiskněte znovu tlačítko START/+30s spustíte provoz.
, čímž
Problém
Za provozu se vypne napájení.
Za chodu trouby se ozývají zvuky bouchání a trouba nefunguje.
Vnější povrch trouby je za provozu příliš horký.
Dvířka nelze řádně otevřít.
Příčina
Trouba vařila velmi dlouhou dobu.
Chladicí ventilátor nefunguje.
Poslouchejte, zda uslyšíte zvuk chladicího ventilátoru.
Vložte pokrm do trouby.
Pokusili jste se spustit troubu, aniž by byl uvnitř nějaký pokrm.
Trouba nemá dostatečný prostor pro ventilaci.
Akce
Po velmi dlouho trvajícím vaření nechte troubu vychladnout.
Na přední a zadní straně trouby jsou sací/odváděcí otvory sloužící pro ventilaci.
Zachovejte mezery stanovené v pokynech pro instalaci výrobku.
Vyhraďte jednu zásuvku, která se bude používat pouze pro troubu.
V jedné zásuvce se používá několik zástrček napájecích kabelů.
Zvuky bouchání mohou být způsobeny vařením hermeticky uzavřeného pokrmu nebo použitím nádoby s poklicí.
Trouba nemá dostatečný prostor pro ventilaci.
Nepoužívejte utěsněné nádoby, neboť mohou během vaření explodovat z důvodu zvětšení objemu obsahu.
Na troubě jsou položené předměty.
Mezi dvířky a vnitřkem trouby jsou zachyceny zbytky pokrmů.
Na přední a zadní straně trouby jsou sací/odváděcí otvory sloužící pro ventilaci. Zachovejte mezery stanovené v pokynech pro instalaci výrobku.
Odstraňte z horní plochy trouby veškeré předměty.
Vyčistěte troubu a poté otevřete dvířka.
Čeština 25
Odstraňování problémů
Problém
Ohřívání včetně funkce udržování teploty nefunguje správně.
Nefunguje funkce rozmrazování.
Vnitřní osvětlení je ztlumené nebo se nezapne.
Příčina
Je možné, že trouba nefunguje, vaří se přílišné množství pokrmu nebo se používá nesprávné nádobí.
Vaří se přílišné množství pokrmu.
Dvířka byla ponechána po dlouhou dobu otevřená.
Při vaření se ozývá pípání.
Trouba není ve vodorovné poloze.
Při vaření se objevují jiskry.
Při připojení napájení se trouba ihned uvede do provozu.
Vnitřní osvětlení je pokryto cizí látkou.
Pokud používáte funkci automatického vaření, toto pípání značí, že nastal čas k obrácení pokrmu během jeho rozmrazování.
Trouba je instalována na nerovném povrchu.
Při funkcích trouby/ rozmrazování se používají kovové nádoby.
Dvířka nejsou řádně uzavřená.
Akce
Nalijte jeden hrnek vody do nádoby vhodné pro vaření v mikrovlnné troubě a spusťte na
1 až 2 minuty mikrovlnný režim, čímž zkontrolujete, zda se voda ohřála. Zmenšete množství pokrmu a spusťte znovu funkci. Použijte nádobu na vaření s plochým dnem.
Zmenšete množství pokrmu a spusťte znovu funkci.
Vnitřní osvětlení se mohlo automaticky vypnout při spuštění funkce Eco. Zavřete a znovu otevřete dvířka, nebo stiskněte tlačítko STOP/ECO (STOP/ÚSPORNÝ
REŽIM) .
Vyčistěte vnitřek trouby a zkontrolujte to znovu.
Po obrácení pokrmu stiskněte znovu tlačítko START/+30s , čímž opět spustíte provoz.
Zajistěte instalování trouby na rovném a stabilním povrchu.
Nepoužívejte kovové nádoby.
Zavřete dvířka a zkontrolujte to znovu.
Problém
Z trouby probíjí elektrický proud.
1. Kape voda.
2. Škvírou ve dvířkách vystupuje pára.
3. V troubě zůstává voda.
Jas uvnitř trouby se mění.
Vaření skončilo, ale chladicí ventilátor stále běží.
Příčina
Napájení nebo zásuvka nejsou řádně uzemněny.
V závislosti na připravovaném pokrmu se může vyskytovat voda nebo pára. Nejedná se o závadu trouby.
Trouba nemá dostatečný prostor pro ventilaci.
Akce
Ujistěte se, že napájení a zásuvka jsou řádně uzemněny.
Nechte troubu vychladnout a poté ji otřete suchou utěrkou.
Jas se mění v závislosti na změnách výstupního výkonu závisejícího na spuštěné funkci.
Za účelem ventilace trouby chladicí ventilátor nadále běží ještě asi 3 minuty po skončení vaření.
Zachovejte prostor pro ventilaci stanovený v pokynech pro instalaci výrobku.
Změny výstupního výkonu během vaření nejsou známkou závady.
Nejedná se o závadu trouby.
Nejedná se o závadu trouby.
Otočný talíř
Při otáčení se otočný talíř vychýlí ze svého místa nebo se přestane otáčet.
Otočný talíř při otáčení uvázne.
V troubě není otočný kruh nebo není správně nasazen.
Otočný kruh není správně nasazen, v troubě je příliš mnoho pokrmu nebo je nádoba příliš velká a dotýká se vnitřku mikrovlnné trouby.
Instalujte otočný kruh a zkuste to znovu.
Upravte množství pokrmu a nepoužívejte příliš velkou nádobu.
26 Čeština
Problém
Otočný talíř při otáčení drnčí a je hlučný.
Příčina
Ke dnu trouby jsou přilepeny zbytky pokrmů.
Akce
Odstraňte veškeré zbytky pokrmů přilepené ke dnu trouby.
Upozornění ohledně instalace
Při instalaci mikrovlnné trouby by měl být mezi zadní stěnou a podlahou montážní skříně zachován větrací otvor o šířce minimálně 50 mm. Kromě toho by se 4 boky mikrovlnné trouby měly nacházet ve vzdálenosti nejméně 3 mm od skříně. Je důležité zajistit, aby byla instalace výrobku v souladu s pokyny v této příručce a s montážními pokyny výrobce trouby. (Viz instalační příručka)
UPOZORNĚNÍ
V případě nedodržení pokynů v příručce může v mikrovlnné troubě docházet ke tvorbě páry, která brání kontrole pokrmů během vaření. Také může způsobit poruchu mikrovlnné trouby.
Informační kód
Informační kód
C-10
C-F2
C-d0
Dotykové tlačítko nefunguje správně.
Příčina
Je nutné zkontrolovat snímač vaření.
Akce
Funkci obnovíte stisknutím tlačítka
STOP/ECO (STOP/ÚSPORNÝ REŽIM) .
Pokud se problém znovu objeví, vypněte na nejméně 30 sekund mikrovlnnou troubu a pokuste se znovu o nastavení. Pokud se problém znovu vyskytne, obraťte se na místní středisko péče o zákazníky společnosti SAMSUNG.
Vyčistěte tlačítka a ujistěte se, že povrch a okolí tlačítek jsou suché.
Pokud se problém znovu objeví, vypněte na nejméně 30 sekund mikrovlnnou troubu a pokuste se znovu o nastavení. Pokud se problém znovu vyskytne, obraťte se na místní středisko péče o zákazníky společnosti SAMSUNG.
POZNÁMKA
V případě, že navržené řešení nevyřeší problém, obraťte se na místní středisko péče o zákazníky společnosti SAMSUNG.
Čeština 27
Technické údaje
Společnost SAMSUNG se stále snaží vylepšovat své výrobky. Jak technické údaje, tak tyto pokyny pro uživatele proto mohou být změněny bez předchozího upozornění.
V souladu s obecným předpisem 2/1984 (III.10) BKM-IpM jako distributor potvrzujeme, že trouba MS22M8074A* značky Samsung splňuje níže uvedené technologické parametry.
Model
Zdroj napájení
Spotřeba energie Mikrovlnný režim
Výstupní výkon
Provozní frekvence
Rozměry
(Š x V x H)
Vnější
Vnitřní prostor trouby
Objem
Hmotnost
Úroveň hluku
Čistá
MS22M8074A*
230 V ~ 50 Hz stř.
1250 W
100 W / 850 W – 6 stupňů (IEC-705)
2450 MHz
595 × 380 × 306 mm
330 × 224 × 292 mm
22 litrů
Přibližně 14,5 kg
42 dBA
* Tento výrobek obsahuje světelný zdroj s třídou energetické účinnosti <G>.
Poznámka
28 Čeština
Poznámka
Poznámka
Poznámka
Upozorňujeme, že záruka společnosti Samsung NEPOKRÝVÁ návštěvy servisního technika za účelem vysvětlení obsluhy výrobku, nápravy nesprávné instalace nebo kvůli provedení běžného čištění či údržby.
MÁTE DOTAZY NEBO POZNÁMKY?
ZEMĚ
ALBANIA
BOSNIA
NORTH MACEDONIA
BULGARIA
CROATIA
CZECH
HUNGARY
MONTENEGRO
POLAND
ZAVOLEJTE NÁM
045 620 202
055 233 999
023 207 777
0800 111 31 - Безплатен за всички оператори
*3000 - Цена на един градски разговор или според тарифата на мобилният оператор
09:00 до 18:00 - Понеделник до Петък
072 726 786
800 - SAMSUNG
(800-726786)
0680SAMSUNG (0680-726-7864)
020 405 888
[IM]
801-172-678* lub +48 22 607-93-33*
Specjalistyczna infolinia do obsługi zapytań dotyczących telefonów komórkowych:
801-672-678*
* (opłata według taryfy operatora)
NEBO NÁS NAVŠTIVTE NA WEBOVÝCH STRÁNKÁCH www.samsung.com/al/support www.samsung.com/ba/support www.samsung.com/mk/support www.samsung.com/bg/support www.samsung.com/hr/support www.samsung.com/cz/support www.samsung.com/hu/support www.samsung.com/support http://www.samsung.com/pl/support/
ROMANIA
SERBIA
SLOVAKIA
LITHUANIA
LATVIA
ESTONIA
SLOVENIA
KOSOVO
[CE]
801-172-678* lub +48 22 607-93-33*
* (opłata według taryfy operatora)
0800872678 - Apel gratuit
*8000 - Apel tarifat în reţea
011 321 6899
0800 - SAMSUNG (0800-726 786)
8-800-77777
8000-7267
800-7267
080 697 267 (brezplačna številka)
0800 10 10 1 www.samsung.com/ro/support www.samsung.com/rs/support www.samsung.com/sk/support www.samsung.com/lt/support www.samsung.com/lv/support www.samsung.com/ee/support www.samsung.com/si/support www.samsung.com/support
DE68-04704C-00
Microwave Oven
User manual
MS22M8074A*
Contents
Microwave operation precautions
Correct Disposal of This Product (Waste Electrical & Electronic Equipment)
Care against an extended period of disuse
Checking that your oven is operating correctly
Power levels and time variations 13
Using the sensor cook features
Auto sensor cooking instructions
Using the quick defrost features
Using the deodorization features
2 English
Safety instructions
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
WARNING : If the door or door seals are damaged, the oven must not be operated until it has been repaired by a competent person.
WARNING : It is hazardous for anyone other than a competent person to carry out any service or repair operation that involves the removal of a cover which gives protection against exposure to microwave energy.
WARNING : Liquids and other foods must not be heated in sealed containers since they are liable to explode.
WARNING : Only allow children to use the oven without supervision when adequate instructions have been given so that the child is able to use the oven in a safe way and understands the hazards of improper use.
This appliance is intended to be used in household only and it is not intended to be used such as:
• staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
• farm houses;
• by clients in hotels, motels and other residential environments;
• bed and breakfast type environments.
Only use utensils that are suitable for use in microwave ovens.
When heating food in plastic or paper containers, keep an eye on the oven due to the possibility of ignition.
The microwave oven is intended for heating food and beverages. Drying of food or clothing and heating of warming pads, slippers, sponges, damp cloth and similar may lead to risk of injury, ignition or fire.
If smoke is observed (emitted), switch off or unplug the appliance and keep the door closed in order to stifle any flames.
Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling, therefore care must be taken when handling the container.
The contents of feeding bottles and baby food jars shall be stirred or shaken and the temperature checked before consumption, in order to avoid burns.
Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs should not be heated in microwave ovens since they may explode, even after microwave heating has ended.
The oven should be cleaned regularly and any food deposits removed.
Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to deterioration of the surface that could adversely affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation.
English 3
Safety instructions
The appliance is intended to be used built-in only. The appliance shall not be placed in a cabinet.
Metallic containers for food and beverages are not allowed during microwave cooking.
The care should be taken not to displace the turntable when removing containers from the appliance.
The appliance shall not be cleaned with a steam cleaner.
The appliance should not be cleaned with a water jet.
The appliance is not intended for installing in road vehicles, caravans and similar vehicles etc.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
This Appliance should be allowed to disconnection from the supply after installation. The disconnection may be achieved by having the plug accessible or by incorporating a switch in the fied wiring in accordance with the wiring rules.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
This oven should be positioned proper direction and height permitting easy access to cavity and control area.
Before using the your oven first time, oven should be operated with the water during 10 minute and then used.
If the oven generates a strange noise, a burning smell, or smoke is emitted, unplug the power plug immediately and contact your nearest service center.
4 English
General safety
Any modifications or repairs must be performed by qualified personnel only.
Do not heat food or liquids sealed in containers for the microwave function.
Do not use benzene, thinner, alcohol, or steam or high-pressure cleaners to clean the oven.
Do not install the oven: near a heater or flammable material; locations that are humid, oily, dusty or exposed to direct sunlight or water; or where gas may leak; or an uneven surface.
This oven must be properly grounded in accordance with local and national codes.
Regularly use a dry cloth to remove foreign substances from the power plug terminals and contacts.
Do not pull, excessively bend, or place heavy objects on the power cord.
If there is a gas leak (propane, LP, etc) ventilate immediately. Do not touch the power cord.
Do not touch the power cord with wet hands.
While the oven is operating, do not turn it off by unplugging the power cord.
Do not insert fingers or foreign substances. If foreign substances enter the oven, unplug the power cord and contact a local Samsung service centre.
Do not apply excessive pressure or impact to the oven.
Do not place the oven over fragile objects.
Ensure the power voltage, frequency, and current matches the product specifications.
Firmly plug the power plug into the wall socket. Do not use multiple plug adapters, extension cords, or electric transformers.
Do not hook the power cord on metal objects. Make sure the cord is between objects or behind the oven.
Do not use a damaged power plug, power cord, or loose wall socket. For damaged power plugs or cords, contact a local Samsung service centre.
Do not pour or directly spray water onto the oven.
Do not place objects on the oven, inside, or on the oven door.
Do not spray volatile materials such as insecticide on the oven.
Do not store flammable materials in the oven. Because alcohol vapours can contact hot parts of the oven, use caution when heating food or drinks containing alcohol.
Children may bump themselves or catch their fingers on the door. When opening/ closing the door, keep children away.
Microwave warning
Microwave heating of beverages may result in delayed eruptive boiling; always use caution when handling the container. Always allow beverages to stand at least
20 seconds before handling. If necessary, stir during heating. Always stir after heating.
In the event of scalding, follow these First Aid instructions:
1. Immerse the scalded area in cold water for at least 10 minutes.
2. Cover with a clean, dry dressing.
3. Do not apply any creams, oils, or lotions.
To avoid damaging the tray or rack, do not put the tray or rack in water shortly after cooking.
Do not use the oven for deep fat frying because the oil temperature cannot be controlled. This could result in a sudden boil over of hot oils.
English 5
Safety instructions
Microwave oven precautions
Only use microwave-safe utensils. Do not use metallic containers, gold or silver trimmed dinnerware, skewers, etc.
Remove wire twist ties. Electric arcing may occur.
Do not use the oven to dry papers or clothes.
Use shorter times for small amounts of food to prevent overheating or burning.
Keep the power cord and power plug away from water and heat sources.
To avoid the risk of explosion, do not heat eggs with shells or hard-boiled eggs.
Do not heat airtight or vacuum-sealed containers, nuts, tomatoes, etc.
Do not cover the ventilation slots with cloth or paper. This is a fire hazard. The oven may overheat and turn off automatically and will remain off until it cools sufficiently.
Always use oven mitts when removing a dish.
Stir liquids halfway during heating or after heating ends and allow the liquid stand at least 20 seconds after heating to prevent eruptive boiling.
Stand at arms length from the oven when opening the door to avoid getting scalded by escaping hot air or steam.
Do not operate the oven when it is empty. The oven will automatically shut down for 30 minutes for safety purposes. We recommend placing a glass of water inside the oven at all times to absorb microwave energy in case the oven is started accidentally.
Install the oven in compliance with the clearances in this manual. (See Installing your microwave oven.)
Use caution when connecting other electrical appliances to sockets near the oven.
Microwave operation precautions
Failure to observe the following safety precautions may result in harmful exposure to microwave energy.
• Do not operate the oven with the door open. Do not tamper with the safety interlocks (door latches). Do not insert anything into the safety interlock holes.
• Do not place any object between the oven door and front face or allow food or cleaner residue to accumulate on sealing surfaces. Keep the door and door sealing surfaces clean by wiping with a damp cloth and then with a soft, dry cloth after each use.
• Do not operate the oven if it is damaged. Only operate after it has been repaired by a qualified technician.
Important : the oven door must close properly. The door must not be bent; the door hinges must not be broken or loose; the door seals and sealing surfaces must not be damaged.
• All adjustments or repairs must be done by a qualified technician.
6 English
Limited warranty
Samsung will charge a repair fee for replacing an accessory or repairing a cosmetic defect if the damage to the unit or accessory was caused by the customer. Items this stipulation covers include:
• Door, handles, out-panel, or control panel that are dented, scratched, or broken.
• A broken or missing tray, guide roller, coupler, or wire rack.
Use this oven only for its intended purpose as described in this instruction manual.
Warnings and Important Safety Instructions in this manual do not cover all possible conditions and situations that may occur. It is your responsibility to use common sense, caution, and care when installing, maintaining, and operating your oven.
Because these following operating instructions cover various models, the characteristics of your microwave oven may differ slightly from those described in this manual and not all warning signs may be applicable. If you have any questions or concerns, contact a local Samsung service centre or find help and information online at www.samsung.com.
Use this oven for heating food only. It is intended for domestic use only. Do not heat any type of textiles or cushions filled with grains. The manufacturer cannot be held liable for damage caused by improper or incorrect use of the oven.
To avoid deterioration of the oven surface and hazardous situations, always keep the oven clean and well maintained.
Product group definition
This product is a Group 2 Class B ISM equipment. The definition of group 2 which contains all ISM equipment in which radio-frequency energy is intentionally generated and/or used in the form of electromagnetic radiation for the treatment of material, and EDM and arc welding equipment.
For Class B equipment is equipment suitable for use in domestic establishments and in establishments directly connected to a low voltage power supply network which supplies buildings used for domestic purposes.
Correct Disposal of This Product (Waste Electrical &
Electronic Equipment)
(Applicable in countries with separate collection systems)
This marking on the product, accessories or literature indicates that the product and its electronic accessories
(e.g. charger, headset, USB cable) should not be disposed of with other household waste at the end of their working life. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, please separate these items from other types of waste and recycle them responsibly to promote the sustainable reuse of material resources.
Household users should contact either the retailer where they purchased this product, or their local government office, for details of where and how they can take these items for environmentally safe recycling.
Business users should contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase contract. This product and its electronic accessories should not be mixed with other commercial wastes for disposal.
For information on Samsung’s environmental commitments and product specific regulatory obligations e.g. REACH, WEEE, Batteries, visit: www.samsung.com/uk/ aboutsamsung/sustainability/environment/our-commitment/data/
English 7
Installation
Accessories
Depending on the model that you have purchased, you are supplied with several accessories that can be used in a variety of ways.
01 Roller ring , to be placed in the centre of the oven.
The roller ring supports the turntable.
Turntable
02 Turntable , to be placed on the roller ring with the centre fitting on to the coupler.
The turntable serves as the main cooking surface; it can be easily removed for cleaning.
CAUTION
DO NOT operate the microwave oven without the roller ring and turntable.
Remove all packing materials inside the oven. Install the roller ring and turntable.
Check that the turntable rotates freely.
8 English
Maintenance
Cleaning
Clean the oven regularly to prevent impurities from building up on or inside the oven. Also pay special attention to the door, door sealing, and turntable and roller ring (applicable models only).
If the door won’t open or close smoothly, first check if the door seals have built up impurities. Use a soft cloth in soapy water to clean both the inner and outer sides of the oven. Rinse and dry well.
To remove stubborn impurities with bad smells from inside the oven
1. With an empty oven, put a cup of diluted lemon juice on the centre of the turntable.
2. Heat the oven for 10 minutes at max power.
3. When the cycle is complete, wait until the oven cools down. Then, open the door and clean the cooking chamber.
To clean inside swing-heater models
A
To clean the upper area of the cooking chamber, lower the top heating element by
45° (A) as shown. This will help clean the upper area. When done, reposition the top heating element.
Replacement (repair)
WARNING
This oven has no user-removable parts inside. Do not try to replace or repair the oven yourself.
• If you encounter a problem with hinges, sealing, and/or the door, contact a qualified technician or a local Samsung service centre for technical assistance.
• If you want to replace the light bulb, contact a local Samsung service centre.
Do not replace it yourself.
• If you encounter a problem with the outer housing of the oven, first unplug the power cord from the power source, and then contact a local Samsung service centre.
Care against an extended period of disuse
If you don’t use the oven for an extended period of time, unplug the power cord and move the oven to a dry, dust-free location. Dust and moisture that builds up inside the oven may affect the performance of the oven.
CAUTION
• Keep the door and door sealing clean and ensure the door opens and closes smoothly. Otherwise, the oven’s lifecycle may be shortened.
• Take caution not to spill water into the oven vents.
• Do not use any abrasive or chemical substances for cleaning.
• After each use of the oven, use a mild detergent to clean the cooking chamber after waiting for the oven to cool down.
English 9
Oven features
Oven
01 02 03
04
01 Door latches
04 Door
07 Roller ring
05 06 07 08 09
02 Ventilation holes
05 Turntable
03
06
Light
Coupler
08 Safety interlock holes 09 Control panel
09
11
05
07
13
01
03
Control panel
10
12
06
08
14
02
04
01 Sensor Cook
02 Auto Cook
03 Quick Defrost
04 Keep Warm
05 Microwave
06 Deodorization
07 Favorite
08 Child Lock
09 Down
10 Up
11 Select
12 Clock
13 STOP/ECO
14 START/+30s
10 English
Oven use
How a microwave oven works
Microwaves are high-frequency electromagnetic waves; the energy released enables food to be cooked or reheated without changing either the form or the colour.
You can use your microwave oven to:
• Defrost
• Reheat
• Cook
Cooking principle.
1. The microwaves generated by the magnetron reflected at cavity and are distributed uniformly as the food rotates on the turntable. The food is thus cooked evenly.
2. The microwaves are absorbed by the food up to a depth of about 1 inch
(2.5 cm). Cooking then continues as the heat is dissipated within the food.
3. Cooking times vary according to the container used and the properties of the food:
• Quantity and density
• Water content
• Initial temperature (refrigerated or not)
CAUTION
As the centre of the food is cooked by heat dissipation, cooking continues even when you have taken the food out of the oven. Standing times specified in recipes and in this booklet must therefore be respected to ensure:
• Even cooking of the food right to the centre.
• The same temperature throughout the food.
Checking that your oven is operating correctly
The following simple procedure enables you to check that your oven is working correctly at all times. If you are in doubt, refer to the section entitled
“
Troubleshooting ” on the page 25 .
NOTE
The oven must be plugged into an appropriate wall socket. The turntable must be in position in the oven. If a power level other than the maximum (100 % - 850 W) is used, the water takes longer to boil.
Open the oven door. Place a glass of water on the turntable. Close the door.
Set the time to 4 or 5 minutes, by pressing the Up or Down button the appropriate number of times.
The oven heats the water for 4 or 5 minutes. The water should then be boiling.
English 11
Oven use
Cooking/Reheating
The following procedure explains how to cook or reheat food.
CAUTION
• ALWAYS check your cooking settings before leaving the oven unattended.
• The maximum Microwave time is 99 minutes.
Open the door. Place the food in the centre of the turntable. Close the door. Never switch the microwave oven on when it is empty.
1
1. Press the Microwave button.
The 850 W (Maximum cooking power) indications are displayed:
(Microwave mode)
2
2. Select the appropriate power level by pressing the Up or Down button. (Refer to the power level table.) And then press the Select button.
2
3
4
3. Set the cooking time by pressing the Up or Down button.
The cooking time is displayed.
4. Press the START/+30s button.
The oven light comes on and the turntable starts rotating. Cooking starts and when it has finished.
1) The oven beeps 4 times.
2) The end reminder signal will beep 3 times (once every minute).
3) The current time is displayed again.
Setting the time
When power is supplied, “88:88” and then “12:00” is automatically displayed on the display.
Please set the current time. The time can be displayed in either the 24-hour or 12hour notation. You must set the clock:
• When you first install your microwave oven
• After a power failure
NOTE
Do not forget to reset the clock when you switch to and from summer and winter time.
1. Press the Clock button.
1
2
3
5
2
3
4
2. Set the 24-hour or 12-hour notation by pressing the Up or Down button. And then press the Select button.
3. Press the Up or Down button to set the hour. And then press the Select button.
4. Press the Up or Down button to set the minute.
5. When the right time is displayed, press the Select button to start the clock.
The time is displayed whenever you are not using the microwave oven.
12 English
Power levels and time variations
The power level function enables you to adapt the amount of energy dissipated and thus the time required to cook or reheat your food, according to its type and quantity. You can choose between six power levels.
Power level
HIGH
MEDIUM HIGH
MEDIUM
MEDIUM LOW
DEFROST
LOW
Percentage
100 %
71 %
53 %
35 %
21 %
12 %
Output
850 W
600 W
450 W
300 W
180 W
100 W
The cooking times given in recipes and in this booklet correspond to the specific power level indicated.
If you select a...
Higher power level
Lower power level
Then the cooking time must be...
Decreased
Increased
Quick start
1
2
1. Place the food in the oven. And then select the cooking time by Up and Down button.
The cooking time is displayed.
2. Press the START/+30s button.
Microwave mode (850 W) starts. When it has finished.
1) The oven beeps 4 times.
2) The end reminder signal will beep 3 times (once every minute).
3) The current time is displayed again.
Adjusting the cooking time
You can increase the cooking time by pressing the START/+30s button once for each 30 seconds to be added.
In Microwave mode, pressing START/+30s button increases cooking time.
• Check how cooking is progressing at any time simply by opening the door
• Increase the remaining cooking time
2
1
Method 1
To increase the cooking time of your food during cooking, press the START/+30s button once for each 30 seconds that you wish to add.
• Example : To add three minutes, press the START/+30s button six times.
Method 2
Just pressing the Up or Down button to adjust cooking time.
English 13
Oven use
Stopping the cooking
You can stop cooking at any time so that you can:
• Check the food
• Turn the food over or stir it
• Leave it to stand
To stop the cooking...
Then...
Temporarily • Open the door or press the
Cooking stops.
STOP/ECO button once.
• To resume cooking, close the door again and press the START/+30s button.
Completely • Press the STOP/ECO button once.
Cooking stops.
• If you wish to cancel the cooking settings, press the
STOP/ECO button again.
Setting the energy save mode
The oven has an energy save mode.
• Press the STOP/ECO button.
Display off.
• To remove energy save mode, open the door or press the STOP/ECO button and then display shows current time. The oven is ready for use.
NOTE
Auto energy saving function
If you do not select any function when appliance is in the middle of setting or operating with temporary stop condition, function is canceled and clock will be displayed after 25 minutes.
Oven Lamp will be turned off after 5 minutes with door open condition.
Using the sensor cook features
The Sensor Cook features has 7 pre-programmed cooking times. You do not need to set either the cooking times or the power level. You can adjust the Sensor Cook category by press the Up and Down button.
NOTE
Use only containers that are microwave-safe.
1. Press the Sensor Cook button.
1
2
3
2. Select the type of food that you are cooking by pressing the Up or Down button. (Refer to the table on the following page for a description of the various pre-programmed settings.)
3. Press the START/+30s button.
Cooking starts.
1) The oven beeps 4 times.
2) The end reminder signal will beep 3 times (once every minute).
3) The current time is displayed again.
CAUTION
Use only recipients that are microwave-safe.
14 English
Code
1
2
3
4
5
Food
Drink
Broccoli
Carrots
Jacket
Potatoes
Chilled Soup
Serving size Instructions
150-250 g Pour the liquid (room-temperature) into ceramic cup or mug. Reheat uncovered.
Place in the centre of turntable. Leave them to stand in the oven. Stir drinks before and after standing time. Be careful while taking the cup out (see safety instructions for liquids). Stand for
1-2 minutes.
200-500 g Rinse and clean fresh vegetables, such as broccoli and prepare florets. Put them evenly into a microwave safe glass bowl and add 30-45ml water (2-3 tbsp).
Cover with a vented (2-3 cm) plastic wrap. Stand for 1-2 minutes.
200-500 g Rinse and clean fresh vegetables, such as carrots and cut into round slices evenly. Put them evenly into a microwave safe glass bowl and add
30-45 ml water (2-3 tbsp). Cover with a vented (2-3 cm) plastic wrap. Stand for
1-2 minutes.
200-1000 g Rinse and clean potatoes, each 200 g.
Pierce each potato several times with a fork. Put in a circle on the turntable.
After cooking, stand for 2-3 minutes.
250-500 g Put chilled soup into a microwave safe glass bowl. Cover with a vented (2-3 cm) plastic wrap. Stand for 2-3 minutes. Stir the food once before serving.
Code
6
7
Food
Boiling
Pasta
Frozen
Ready Meal
Serving size Instructions
100-300 g Use a large glass ovenware dish with lid.
Add hot boiling water of 4 times, a pinch of salt and stir well. Cook uncovered.
Stir before standing time and drain thoroughly afterwards. Stand for 1-3 minutes.
250-600 g Put the frozen ready meal on the turntable. Pierce film of frozen ready meal. After cooking, Stand for 2-3 minutes. This programme is suitable for frozen ready meals consisting of
3 components (e.g. meat with sauce, vegetables and a side dish like potatoes, rice or pasta).
CAUTION
Use oven gloves when taking out food.
English 15
Oven use
Auto sensor cooking instructions
The Auto Sensor allows you to cook your food automatically by detecting the amount of gases generated from the food while cooking.
• When cooking food, many kinds of gases are generated. The Auto Sensor determines the proper time and power level by detecting these gases from the food, eliminating the need to set the cooking time and power level.
• When you cover a container with its lid or plastic wrap during Sensor Cooking, the Auto Sensor will detect the gases generated after the container has been saturated with steam. If using cling film or plastic wrap be sure to leave a small opening near the edge of dish for ventilation or be sure to pierce at several times.
• Shortly before cooking ends, the remaining cooking time will begin its count down. This will be a good time for you to rotate or stir the food for even cooking if it is necessary.
• Before auto sensor cooking food may be seasoned with herbs, spices or browning sauces. A word of caution though, salt or sugar may cause burn spots on food so these ingredients should be added after cooking.
• To obtain good cooking results with this function, follow the directions for selecting appropriate containers and covers in the charts in this book.
• Always use microwave-safe containers and cover them with their lids or with plastic wrap. When using plastic wrap, turn back one corner to allow steam to escape at the proper rate.
• Always cover with the lid intended for the utensil being used. If the utensil does not have its own lid, use plastic wrap.
• Fill containers at least half full.
• Foods that require stirring or rotating should be stirred or turned toward the end of the Sensor Cook cycle, after the time has started to count down on the display.
Using the auto cook features
The Auto Cook features has 25 pre-programmed cooking times. You do not need to set either the cooking times or the power level. You can adjust the type of the serving by pressing the Up or Down button.
CAUTION
Use only recipients that are microwave-safe.
First, place the food in the centre of the turntable and close the door.
1. Press the Auto Cook button.
1
2
2
3
4
2. Select the type of food that you are cooking by pressing the Up or Down button. And then press the Select button.
1) Plate meal
2) Vegetable & Grain
3) Poultry & Fish
4) Soften/Melt
3. Select the type of food that you are cooking by pressing the Up or Down button. (Refer to the table on the side.)
4. Press the START/+30s button.
The food is cooked according to the preprogrammed setting selected.
1) The oven beeps 4 times.
2) The end reminder signal will beep 3 times (once every minute).
3) The current time is displayed again.
16 English
1. Plate meal
Code Food
1-1 Chilled
Ready Meal
1-2 Chilled
Ready Meal
1-3 Chilled
Vegetarian
Meal
1-4 Chilled
Vegetarian
Meal
Serving size Instructions
300-350 g Put on a ceramic plate and cover with microwave cling film. This programme
400-450 g is suitable for meals consisting of 3 components (e.g. meat with sauce, vegetables and a side dishes like potatoes, rice or pasta). Stand for 2-3 minutes.
300-350 g Put meal on a ceramic plate and cover with microwave cling film. This programme
400-450 g is suitable for meals consisting of 2 components (e.g. spaghetti with sauce or rice with vegetables). Stand for 2-3 minutes.
2. Vegetable & Grain
Code Food
2-1 Green Beans
Serving size
250 g
2-2
2-3
Spinach
Corn on the
Cob
150 g
250 g
Instructions
Rinse and clean green beans. Put them evenly into a glass bowl with lid. Add 30 ml (2 tbsp) water when cooking 250 g.
Put bowl in the centre of turntable. Cook covered. Stir after cooking. Stand for 1-2 minutes.
Rinse and clean spinach. Put into a glass bowl with lid. Do not add water. Put bowl in the centre of turntable. Cook covered.
Stir after cooking. Stand for 1-2 minutes.
Rinse and clean corn on the cob and put into an oval glass dish. Cover with microwave cling film and pierce film. Stand for 1-2 minutes.
Code
2-4
Food
Brown Rice
2-5 Wholemeal
Macaroni
2-6
2-7
Quinoa
Bulgur
Serving size
125 g
125 g
125 g
125 g
Instructions
Use a large glass ovenware dish with lid.
Add double quantity of cold water (250 ml). Cook covered. Stir before standing time and add salt and herbs. Stand for 5-10 minutes.
Use a large glass ovenware dish with lid.
Add 500 ml hot boiling water, a pinch of salt and stir well. Cook uncovered. Stir before standing time and drain thoroughly afterwards. Stand for 1 minutes.
Use a large glass ovenware dish with lid.
Add double quantity of cold water (250 ml). Cook covered. Stir before standing time and add salt and herbs. Stand for 1-3 minutes.
Use a large glass ovenware dish with lid.
Add double quantity of cold water (250 ml). Cook covered. Stir before standing time and add salt and herbs. Stand for 2-5 minutes.
English 17
Oven use
3. Poultry & Fish
Code
3-2
3-3
3-4
3-5
Food
3-1 Chicken
Breasts
Turkey
Breasts
Fresh Fish
Fillets
Fresh
Salmon
Fillets
Fresh
Prawns
3-6 Fresh Trout
Serving size
300 g
300 g
300 g
300 g
250 g
200 g
Instructions
Rinse pieces and put on a ceramic plate.
Cover with microwave cling film. Pierce film. Put dish on turntable. Stand for 2 minutes.
Rinse pieces and put on a ceramic plate.
Cover with microwave cling film. Pierce film. Put dish on turntable. Stand for 2 minutes.
Rinse fish and put on a ceramic plate, add
1 tbsp lemon juice. Cover with microwave cling film. Pierce film. Put dish on turntable.
Stand for 1-2 minutes.
Rinse fish and put on a ceramic plate, add
1 tbsp lemon juice. Cover with microwave cling film. Pierce film. Put dish on turntable.
Stand for 1-2 minutes.
Rinse prawns on a ceramic plate, add 1 tbsp lemon juice. Cover with microwave cling film. Pierce film. Put dish on turntable.
Stand for 1-2 minutes.
Put 1 fresh whole fish into an ovenproof dish. Add a pinch salt, 1 tbsp lemon juice and herbs. Cover with microwave cling film. Pierce film. Put dish on turntable.
Stand for 2 minutes.
4. Soften/Melt
Code Food
4-1 Melting
Butter
4-2 Melting
Butter
4-3 Melting
Dark
Chocolate
4-4 Melting
Dark
Chocolate
4-5 Melting
Sugar
4-6 Melting
Sugar
4-7
4-8
Soften
Butter
Soften
Butter
Serving size
50 g
100 g
Instructions
Cut butter into 3 or 4 pieces and Put them on small glass bowl. Melt uncovered. Stir after cooking. Stand for 1-2 minutes.
50 g Grate dark chocolate and put in small glass bowl. Melt uncovered. Stir after melting.
Stand for 1-2 minutes.
100 g
25 g
50 g
50 g
100 g
Put sugar on small glass bowl. Add 10 ml water for 25 g and add 20 ml water for 50 g. Melt uncovered. Take out carefully, use oven gloves! Use spoon or fork and pour caramel decorations on baking paper. Let stand for 10 minutes until dry and remove from paper.
Cut butter into 3 or 4 pieces and Put them in small glass bowl. Soften uncovered.
Stand for 1-2 minutes.
18 English
Using the quick defrost features
The Quick Defrost features enable you to defrost meat, poultry, fish, frozen vegetable and frozen bread. The defrost time and power level are set automatically. You simply select the programme and the weight.
NOTE
Use only containers that are microwave-safe.
Open the door. Place the frozen food on a ceramic in the centre of the turntable.
Close the door.
1. Press the Quick Defrost button.
1
2
2
2. Select the type of food that you are cooking by pressing the Up or Down button. And then press the Select button.
3
4 5
3. Select the size of the serving by pressing the Up or Down button. (Refer to the table on the side.)
4. Press the START/+30s button.
• Defrosting begins.
• The oven beeps through defrosting to remind you to turn the food over.
5. Press the START/+30s button again to finish defrosting.
1) The oven beeps 4 times.
2) The end reminder signal will beep 3 times (once every minute).
3) The current time is displayed again.
The following table presents the various Quick Defrost programmes, serving size, standing times and appropriate instructions. Remove all kind of package material before defrosting. Place meat, poultry, fish, frozen vegetable and frozen bread on a flat glass dish or ceramic plate.
Code
1
2
Food
Meat
Poultry
Serving size Instructions
200-1500 g Shield the edges with aluminium foil. Turn the meat over, when the oven beeps. And then, press the START/+30s button. This programme is suitable for beef, lamb, pork, steaks, chops, minced meat. Stand for 20-60 minutes.
200-1500 g Shield the leg and wing tips with aluminium foil. Turn the poultry over, when the oven beeps. And then, press the START/+30s button. This programme is suitable for whole chicken as well as for chicken portions. Stand for 20-60 minutes.
English 19
Oven use
Code
3
4 Vegetable
5
Fish
Food
Bread
Serving size Instructions
200-1500 g Shield the tail of a whole fish with aluminium foil. Turn the fish over, when the oven beeps. And then press the
START/+30s button. This programme is suitable for whole fishes as well as for fish fillets. Stand for 20-60 minutes.
200-1500 g Spread frozen vegetable evenly into a flat glass dish. Turn over or stir the frozen vegetable, when the oven beeps.
And then, press START/+30s button. This programme is suitable for all kind of frozen vegetable. Stand for 5-20 minutes.
200-1500 g Put bread horizontally on a piece of kitchen paper and turn over, as soon as the oven beeps. Place cake on a ceramic plate and if possible, turn over, as soon as the oven beeps. And then, press
START/+30s button. This programme is suitable for all kinds of bread, sliced or whole, as well as for bread rolls and baguettes. Arrange bread rolls in a circle.
This programme is suitable for all kinds of yeast cake, biscuit, cheese cake and puff pastry. It is not suitable for short/ crust pastry, fruit and cream cakes as well as for cake with chocolate topping. Stand for
10-30 minutes.
Using the keep warm features
The Keep Warm feature keeps food hot until it’s served. Use this function to keep food warm until ready to serve.
NOTE
The maximum Keep Warm default setting is 99 minutes.
1. Press the Keep Warm button.
1
2
3
2.
3.
Pressing the want to set the warming time.
Press the
Up or Down
START/+30s
button if you
button.
• To stop warming the food, open the door or press STOP/ECO button.
CAUTION
• Do not use this function to reheat cold foods. This programmes are for keeping food warm that has just been cooked.
• Do not recommend food being kept warm for too long (more than 1 hour), as it will continue to cook. Warm food spoils more quickly.
• Do not cover with lids or plastic wrap.
• Use oven gloves when taking out food.
20 English
Using the deodorization features
Use this features after cooking odorous food or when there is a lot of smoke in the oven interior.
First clean the oven interior.
1. Press the Deodorization button.
1
2
3
2. Pressing the Up or Down button, if you want to set the deodorization time.
3. Press the START/+30s button. When it has finished, the oven beeps 4 times.
Using the favorite features
If you often cook or reheat the same types of dishes, you can store the cooking times and power levels in the oven’s memory, so that you do not have to reset them each order.
You can store two different setting.
2
3
2
3
1. Set your cooking programme as usual
(cooking time and power level) see
Cooking/Reheating page again if necessary.
2. Press Favorite button, then select the program that you want to save by pressing the Up or Down button.
• P1 : First setting
• P2 : Second setting
3. Press the Select button to finish the setting. Or, press the START/+30s button to start the program immediately.
Your setting are now stored in the oven’s memory.
NOTE
• The deodorization time has been specified as 5 minutes. It increases by 30 seconds whenever the START/+30s button is pressed.
• The maximum deodorization time is 15 minutes.
NOTE
Example : If you want to store Microwave mode, power 600 W and 3 minutes on
P1 .
1. Press the Microwave button.
2. Set the power 600 W by pressing the Up or Down button. And then press the
Select button.
3. Set the cooking time 3 minutes by pressing the Up or Down button.
4. Press Favorite button, then select the P1 .
5. Press the Select or START/+30s button to finish the setting.
English 21
Oven use
To use the favorite setting
First, place the food in the centre of the turntable and close the door.
1
1. Press Favorite button, then select the program by pressing the Up or Down button.
• P1 : First setting
• P2 : Second setting
1
2. Press the START/+30s button.
The food is cooked as requested.
2
Using the child lock features
Your microwave oven is fitted with a special child lock programme, which enables the oven to be “locked” so that children or anyone unfamiliar with it cannot operate it accidentally.
1
2
1. Press the Child Lock button for 3 seconds.
• The oven is locked (no functions can be selected).
• The display shows “ L ”.
2. To unlock the oven, press the Child Lock button for 3 seconds.
The oven can be used normally.
Switching the beeper off
You can switch the beeper off whenever you want.
1 2 1 2
1. Press the STOP/ECO and START/+30s button at the same time.
The oven does not beep to indicate the end of a function.
2. To switch the beeper back on, press the
STOP/ECO and START/+30s again at the same time.
The oven operates normally.
22 English
Cookware guide
To cook food in the microwave oven, the microwaves must be able to penetrate the food, without being reflected or absorbed by the dish used.
Care must therefore be taken when choosing the cookware. If the cookware is marked microwave-safe, you do not need to worry.
The following table lists various types of cookware and indicates whether and how they should be used in a microwave oven.
Cookware
Aluminum foil
Microwavesafe
✓✗
Comments
Crust plate
China and earthenware
Disposable polyester cardboard dishes
Fast-food packaging
• Polystyrene cups containers
• Paper bags or newspaper
• Recycled paper or metal trims
Glassware
• Oven-totableware
• Fine glassware
✓
✓
✓
✓
✗
✗
✓
✓
Can be used in small quantities to protect areas against overcooking. Arcing can occur if the foil is too close to the oven wall or if too much foil is used.
Do not preheat for more than 8 minutes.
Porcelain, pottery, glazed earthenware and bone china are usually suitable, unless decorated with a metal trim.
Some frozen foods are packaged in these dishes.
Can be used to warm food. Overheating may cause the polystyrene to melt.
May catch fire.
May cause arcing.
Can be used, unless decorated with a metal trim.
Can be used to warm foods or liquids.
Delicate glass may break or crack if heated suddenly.
✓
Cookware
• Glass jars
Metal
• Dishes
• Freezer bag twist ties
Paper
• Plates, cups, napkins and kitchen paper
• Recycled paper
Plastic
• Containers
• Cling film
• Freezer bags
Wax or greaseproof paper
: Recommended
Microwavesafe
✓
Comments
Must remove the lid. Suitable for warming only.
✗
✗
✓
✗
May cause arcing or fire.
For short cooking times and warming.
Also to absorb excess moisture.
May cause arcing.
✓
✓
✓✗
✓
Particularly if heat-resistant thermoplastic. Some other plastics may warp or discolour at high temperatures.
Do not use Melamine plastic.
Can be used to retain moisture. Should not touch the food. Take care when removing the film as hot steam will escape.
Only if boilable or oven-proof. Should not be airtight. Prick with a fork, if necessary.
Can be used to retain moisture and prevent spattering.
✓✗ : Use caution ✗ : Unsafe
English 23
Cooking guide
Microwaves
Microwave energy actually penetrates food, attracted and absorbed by its water, fat and sugar content. The microwaves cause the molecules in the food to move rapidly. The rapid movement of these molecules creates friction and the resulting heat cooks the food.
Cooking
Cookware for microwave cooking:
Cookware must allow microwave energy to pass through it for maximum efficiency. Microwaves are reflected by metal, such as stainless steel, aluminium and copper, but they can penetrate through ceramic, glass, porcelain and plastic as well as paper and wood. So food must never be cooked in metal containers.
Food suitable for microwave cooking:
Many kinds of food are suitable for microwave cooking, including fresh or frozen vegetables, fruit, pasta, rice, grains, beans, fish, and meat. Sauces, custard, soups, steamed puddings, preserves, and chutneys can also be cooked in a microwave oven. Generally speaking, microwave cooking is ideal for any food that would normally be prepared on a hob. Melting butter or chocolate, for example (see the chapter with tips, techniques and hints).
Covering during cooking
To cover the food during cooking is very important, as the evaporated water rises as steam and contributes to cooking process. Food can be covered in different ways: e.g. with a ceramic plate, plastic cover or microwave suitable cling film.
Standing times
After cooking is over food the standing time is important to allow the temperature to even out within the food.
Reheating liquids and food
Use the power levels and times in this table as a guide lines for reheating.
Food
Drinks
(Coffee, Tea and Water)
Soup (Chilled)
Stew (Chilled)
Pasta with
Sauce
(Chilled)
Filled Pasta with Sauce
(Chilled)
Plated Meal
(Chilled)
Pasta (Frozen)
(Cannelloni,
Macaroni,
Lasagne)
Serving size Power Time (min.)
150 ml (1 cup)
250 ml (1 mug)
850 W 1-1½
1½-2
Instructions
Pour into cup and reheat uncovered. Put cup/ mug in the centre of turntable. Keep in microwave oven during standing time and stir well. Stand for 1-2 minutes.
250 g 850 W 3-3½
Instructions
Pour into a deep ceramic plate. Cover with plastic lid. Stir well after reheating. Stir again before serving. Stand for 2-3 minutes.
350 g
Instructions
600 W 5½-6½
Put stew in a deep ceramic plate. Cover with plastic lid. Stir occasionally during reheating and again before standing and serving. Stand for 2-3 minutes.
350 g 600 W 4½-5½
Instructions
Put pasta (e.g. spaghetti or egg noodles) on a flat ceramic plate.
Cover with microwave cling film. Stir before serving. Stand for
3 minutes.
350 g
Instructions
600 W 5-6
Put filled pasta (e.g. ravioli, tortellini) in a deep ceramic plate.
Cover with plastic lid. Stir occasionally during reheating and again before standing and serving. Stand for 3 minutes.
350 g 600 W 5½-6½
Instructions
Plate a meal of 2-3 chilled components on a ceramic dish. Cover with microwave cling-film. Stand for 3 minutes.
400 g 1 step: 450 W
2 step: 180 W
15-15½
2-3
Instructions
Put frozen pasta into a small flat rectangular glass pyrex dish.
Put the dish directly on the turntable. Stand for 2-3 minutes.
24 English
Troubleshooting
Troubleshooting
If you have any of the problems listed below try the solutions given.
Problem
General
The buttons cannot be pressed properly.
The time is not displayed.
The oven does not work.
The oven stops while in operation.
Cause
Foreign matter may be caught between the buttons.
For touch models:
Moisture is on the exterior.
Child lock is activated.
The Eco (power-saving) function is set.
Power is not supplied.
The door is open.
The door open safety mechanisms are covered in foreign matter.
The user has opened the door to turn food over.
Action
Remove the foreign matter and try again.
Wipe the moisture from the exterior.
Deactivate Child lock.
Turn off the Eco function.
Make sure power is supplied.
Close the door and try again.
Remove the foreign matter and try again.
After turning over the food, press the START/+30s button again to start operation.
Problem
The power turns off during operation.
There is a popping sound during operation, and the oven doesn't work.
The oven exterior is too hot during operation.
Several power plugs are being used in the same socket.
Cooking sealed food or using a container with a lid may causes popping sounds.
There is not sufficient ventilation space for the oven.
The door cannot be opened properly.
Cause
The oven has been cooking for an extended period of time.
The cooling fan is not working.
Trying to operate the oven without food inside.
There is not sufficient ventilation space for the oven.
Action
After cooking for an extended period of time, let the oven cool.
Listen for the sound of the cooling fan.
Put food in the oven.
There are intake/exhaust outlets on the front and rear of the oven for ventilation.
Keep the gaps specified in the product installation guide.
Designate only one socket to be used for the oven.
Objects are on top of the oven.
Food residue is stuck between the door and oven interior.
Do not use sealed containers as they may burst during cooking due to expansion of the contents.
There are intake/exhaust outlets on the front and rear of the oven for ventilation.
Keep the gaps specified in the product installation guide.
Remove all objects on the top of the oven.
Clean the oven and then open the door.
English 25
Troubleshooting
Problem
Heating including the Warm function does not work properly.
The thaw function does not work.
The interior light is dim or does not turn on.
A beeping sound occurs during cooking.
The oven is not level.
There are sparks during cooking.
When power is connected, the oven immediately starts to work.
Cause
The oven may not work, too much food is being cooked, or improper cookware is being used.
Too much food is being cooked.
The door has been left open for a long time.
The interior light is covered by foreign matter.
If the Auto Cook function is being used, this beeping sound means it's time to turn over the food during thawing.
The oven is installed on an uneven surface.
Metal containers are used during the oven/thawing functions.
The door is not properly closed.
Action
Put one cup of water in a microwave-safe container and run the microwave for 1-2 minutes to check whether the water is heated. Reduce the amount of food and start the function again. Use a cooking container with a flat bottom.
Reduce the amount of food and start the function again.
The interior light may automatically turn off when the Eco function operates.
Close and reopen the door or press the STOP/ECO button.
Clean the inside of the oven and check again.
After turning over the food, press the START/+30s button again to restart operation.
Make sure the oven is installed on flat, stable surface.
Do not use metal containers.
Close the door and check again.
26 English
Problem
There is electricity coming from the oven.
1. Water drips.
2. Steam emits through a door crack.
3. Water remains in the oven.
The brightness inside the oven varies.
Cooking is finished, but the cooling fan is still running.
Cause
The power or power socket is not properly grounded.
There may be water or steam in some cases depending on the food.
This is not an oven malfunction.
There is not sufficient ventilation space for the oven.
Brightness changes depending on power output changes according to function.
To ventilate the oven, the cooling fan continues to run for about 3 minutes after cooking is complete.
Turntable
While turning, the turntable comes out of place or stops turning.
The turn table drags while turning.
There is no roller ring, or the roller ring is not properly in place.
The roller ring is not properly in place, there is too much food, or the container is too large and touches the inside of the microwave.
Action
Make sure the power and power socket are properly grounded.
Let the oven cool and then wipe with a dry dish towel.
Keep the ventilation space specified in the product installation guide.
Power output changes during cooking are not malfunctions.
This is not an oven malfunction.
This is not an oven malfunction.
Install the roller ring and then try again.
Adjust the amount of food and do not use containers that are too large.
Problem
The turn table rattles while turning and is noisy.
Cause
Food residue is stuck to the bottom of the oven.
Action
Remove any food residue stuck to the bottom of the oven.
Cautions for installation
While installing microwave oven, the ventilation opening of 50 mm at minimum should be required between the rear wall and the floor of the installation cabinet.
In addition, 4 sides of microwave should be located at least 3 mm from a cabinet.
It is important to ensure that the installation of this product is in accordance with the instructions in this manual and with the installation instructions for the oven manufacturer. (Refer the installation manual)
CAUTION
If this manual is not observed, it can cause vapor inside the microwave oven, which prevents foods from being checked while cooking. Furthermore, it can trigger malfunction of the microwave oven.
Information code
Information code
C-10
C-F2
C-d0
Cause
Cooking sensor is needed to check.
The touch key is malfunction.
Action
Press the STOP/ECO button and operate again. If it occurs again, turn off the microwave oven over 30 seconds and try setting again. If it appears again, call your local SAMSUNG
Customer Care Centre.
Clean the keys and check if there is water on the surface around key. If it occurs again, turn off the microwave oven over 30 seconds and try setting again. If it appears again, call your local SAMSUNG
Customer Care Centre.
NOTE
If the suggested solution does not solve the problem, contact your local SAMSUNG
Customer Care Centre.
English 27
Technical specifications
SAMSUNG strives to improve its products at all times. Both the design specifications and these user instructions are thus subject to change without notice.
By right of the common regulation 2/1984 (III.10) BKM-IpM. we as distributors testify, that the MS22M8074A* oven of Samsung comply with the undermentioned technological parameters.
Power source
Power consumption
Dimensions
(W x H x D)
Volume
Weight
Noise Level
Model
Microwave
Output power
Operating frequency
Outside
Oven cavity
Net
MS22M8074A*
230 V ~ 50 Hz AC
1250 W
100 W / 850 W - 6 levels (IEC-705)
2450 MHz
595 x 380 x 306 mm
330 x 224 x 292 mm
22 liter
14.5 kg approx.
42 dBA
* This product contains a light source of energy efficiency class <G>.
Memo
28 English
Memo
Memo
Memo
Please be advised that the Samsung warranty does NOT cover service calls to explain product operation, correct improper installation, or perform normal cleaning or maintenance.
QUESTIONS OR COMMENTS?
COUNTRY
ALBANIA
BOSNIA
NORTH MACEDONIA
BULGARIA
CROATIA
CZECH
HUNGARY
MONTENEGRO
POLAND
CALL
045 620 202
055 233 999
023 207 777
0800 111 31 - Безплатен за всички оператори
*3000 - Цена на един градски разговор или според тарифата на мобилният оператор
09:00 до 18:00 - Понеделник до Петък
072 726 786
800 - SAMSUNG
(800-726786)
0680SAMSUNG (0680-726-7864)
020 405 888
[IM]
801-172-678* lub +48 22 607-93-33*
Specjalistyczna infolinia do obsługi zapytań dotyczących telefonów komórkowych:
801-672-678*
* (opłata według taryfy operatora)
OR VISIT US ONLINE AT www.samsung.com/al/support www.samsung.com/ba/support www.samsung.com/mk/support www.samsung.com/bg/support www.samsung.com/hr/support www.samsung.com/cz/support www.samsung.com/hu/support www.samsung.com/support http://www.samsung.com/pl/support/
ROMANIA
SERBIA
SLOVAKIA
LITHUANIA
LATVIA
ESTONIA
SLOVENIA
KOSOVO
[CE]
801-172-678* lub +48 22 607-93-33*
* (opłata według taryfy operatora)
0800872678 - Apel gratuit
*8000 - Apel tarifat în reţea
011 321 6899
0800 - SAMSUNG (0800-726 786)
8-800-77777
8000-7267
800-7267
080 697 267 (brezplačna številka)
0800 10 10 1 www.samsung.com/ro/support www.samsung.com/rs/support www.samsung.com/sk/support www.samsung.com/lt/support www.samsung.com/lv/support www.samsung.com/ee/support www.samsung.com/si/support www.samsung.com/support
DE68-04704C-00
advertisement
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 3 Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
- 3 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
- 5 Ogólne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
- 6 Środki ostrożności dotyczące działania kuchenki mikrofalowej
- 7 Ograniczona gwarancja
- 7 Definicja grupy produktu
- 7 Prawidłowe usuwanie produktu (zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny)
- 8 Instalacja
- 8 Akcesoria
- 8 Taca obrotowa
- 9 Konserwacja
- 9 Czyszczenie
- 9 Wymiana (naprawa)
- 9 Konserwacja przed dłuższym okresem nieużywania urządzenia
- 10 Funkcje kuchenki
- 10 Kuchenka
- 10 Panel sterowania
- 11 Korzystanie z kuchenki
- 11 Jak działa kuchenka mikrofalowa
- 11 Sprawdzanie, czy kuchenka działa prawidłowo
- 12 Gotowanie/podgrzewanie
- 12 Ustawianie godziny
- 13 Poziomy mocy i czas przygotowywania potraw
- 13 Szybkie uruchomienie
- 13 Dostosowywanie czasu pracy
- 14 Zatrzymywanie pracy kuchenki
- 14 Ustawianie trybu oszczędzania energii
- 14 Korzystanie z funkcji Automatyczne gotowanie z czujnikiem
- 16 Instrukcje dotyczące automatycznego gotowania z czujnikiem
- 16 Korzystanie z funkcji Automatyczne gotowanie
- 19 Korzystanie z funkcji Szybkie rozmrażanie
- 20 Korzystanie z funkcji Utrzymywanie temperatury
- 21 Korzystanie z funkcji Usuwanie zapachów
- 21 Korzystanie z funkcji Ulubione
- 22 Korzystanie z funkcji Blokada rodzicielska
- 22 Wyłączanie sygnału dźwiękowego
- 23 Wskazówki dotyczące naczyń i przyborów kuchennych
- 24 Zasady przygotowywania potraw
- 24 Mikrofale
- 24 Gotowanie
- 25 Rozwiązywanie problemów
- 25 Rozwiązywanie problemów
- 27 Ostrzeżenia dotyczące instalacji
- 27 Kod informacyjny
- 28 Parametry techniczne
- 35 Biztonsági előírások
- 35 Fontos biztonsági előírások
- 37 Általános biztonsági tudnivalók
- 38 A mikrohullámú sütő használatára vonatkozó óvintézkedések
- 39 Korlátozott jótállás
- 39 A termékcsoport meghatározása
- 39 A termék hulladékba helyezésének módszere (WEEE – Elektromos és elektronikus berendezések hulladékai)
- 40 Üzembe helyezés
- 40 Tartozékok
- 40 Forgótányér
- 41 Karbantartás
- 41 Tisztítás
- 41 Csere (javítás)
- 41 Védelem, ha a sütőt hosszú ideig nem használja
- 42 A sütő jellemzői
- 42 A sütő
- 42 Kezelőpanel
- 43 A sütő használata
- 43 A mikrohullámú sütő működése
- 43 A sütő működésének ellenőrzése
- 44 Főzés/melegítés
- 44 Az idő beállítása
- 45 Teljesítményszintek és elkészítési idők
- 45 Gyorsindítás
- 45 Az elkészítési idő beállítása
- 46 A főzés leállítása
- 46 Az energiatakarékos üzemmód beállítása
- 46 A Programozott főzés funkció használata
- 48 Az automatikus programozott főzéssel kapcsolatos figyelmeztetések
- 48 Az Automatikus főzés funkció használata
- 51 A Gyorskiolvasztás funkció használata
- 52 A Melegen tartás funkció használata
- 53 A Szagtalanítás funkció használata
- 53 A Kedvencek funkció használata
- 54 A Gyermekzár funkció használata
- 54 A hangjelzés kikapcsolása
- 55 A mikrohullámú sütőben használható edények
- 56 Sütési útmutató
- 56 Mikrohullámok
- 56 Sütés, főzés
- 57 Hibakeresés
- 57 Hibakeresés
- 59 A sütő beépítésére vonatkozó figyelmeztetések
- 59 Tájékoztató kód
- 60 Műszaki adatok
- 67 Bezpečnostné pokyny
- 67 Dôležité bezpečnostné pokyny
- 69 Všeobecná bezpečnosť
- 70 Bezpečnostné opatrenia spojené s prevádzkou mikrovlnnej rúry
- 71 Obmedzená záruka
- 71 Definícia produktovej skupiny
- 71 Správna likvidácia tohoto výrobku (Elektrotechnický a elektronický odpad)
- 72 Inštalácia
- 72 Príslušenstvo
- 72 Tanier
- 73 Údržba
- 73 Čistenie
- 73 Výmena (oprava)
- 73 Starostlivosť počas dlhšej doby nepoužívania
- 74 Funkcie rúry
- 74 Rúra
- 74 Ovládací panel
- 75 Používanie rúry
- 75 Spôsob fungovania mikrovlnnej rúry
- 75 Kontrola správnej prevádzky mikrovlnnej rúry
- 76 Varenie/prihrievanie
- 76 Nastavenie času
- 77 Zmeny úrovní výkonov a času
- 77 Rýchle spustenie
- 77 Nastavenie času varenia
- 78 Zastavenie varenia
- 78 Nastavenie režimu úspory energie
- 78 Používanie funkcií snímačového varenia
- 80 Pokyny pre automatické snímačové varenie
- 80 Používanie funkcií automatického varenia
- 83 Používanie funkcií rýchleho rozmrazovania
- 84 Používanie funkcií udržiavania teploty
- 85 Používanie funkcie odstraňovania zápachu
- 85 Používanie obľúbených funkcií
- 86 Používanie funkcie detskej zámky
- 86 Vypínanie signalizácie
- 87 Sprievodca pomôckami na varenie
- 88 Sprievodca varením
- 88 Mikrovlnné žiarenie
- 88 Varenie
- 89 Riešenie problémov
- 89 Riešenie problémov
- 91 Upozornenia týkajúce sa inštalácie
- 91 Informačný kód
- 92 Technické údaje
- 99 Bezpečnostní pokyny
- 99 Důležité bezpečnostní pokyny
- 101 Obecné bezpečnostní pokyny
- 102 Používání mikrovlnné trouby – bezpečnostní opatření
- 103 Omezená záruka
- 103 Definice výrobní skupiny
- 103 Správná likvidace výrobku (Elektrický a elektronický odpad)
- 104 Umístění a zapojení
- 104 Příslušenství
- 104 Otočný talíř
- 105 Údržba
- 105 Čištění
- 105 Výměna (oprava)
- 105 Péče o troubu při jejím dlouhodobém nepoužívání
- 106 Funkce trouby
- 106 Trouba
- 106 Ovládací panel
- 107 Používání trouby
- 107 Princip funkce mikrovlnné trouby
- 107 Kontrola správného chodu trouby
- 108 Vaření/Ohřev
- 108 Nastavení času
- 109 Výkonové stupně a nastavení doby
- 109 Rychlý start
- 109 Nastavení doby vaření
- 110 Zastavení vaření
- 110 Nastavení režimu úspory energie
- 110 Používání funkcí Automatické vaření
- 112 Pokyny pro automatické vaření
- 112 Používání funkcí Automatické vaření
- 115 Používání funkcí Rychlé rozmrazení
- 116 Používání funkce Udržování teploty
- 117 Používání funkce Odstranění pachu
- 117 Používání funkce Oblíbené
- 118 Používání funkce Dětská pojistka
- 118 Vypnutí zvukového signálu
- 119 Pokyny pro výběr nádobí
- 120 Pokyny pro přípravu pokrmů
- 120 Mikrovlny
- 120 Vaření
- 121 Odstraňování problémů
- 121 Odstraňování problémů
- 123 Upozornění ohledně instalace
- 123 Informační kód
- 124 Technické údaje
- 131 Safety instructions
- 131 Important safety instructions
- 133 General safety
- 134 Microwave operation precautions
- 135 Limited warranty
- 135 Product group definition
- 135 Correct Disposal of This Product (Waste Electrical & Electronic Equipment)
- 136 Installation
- 136 Accessories
- 136 Turntable
- 137 Maintenance
- 137 Cleaning
- 137 Replacement (repair)
- 137 Care against an extended period of disuse
- 138 Oven features
- 138 Oven
- 138 Control panel
- 139 Oven use
- 139 How a microwave oven works
- 139 Checking that your oven is operating correctly
- 140 Cooking/Reheating
- 140 Setting the time
- 141 Power levels and time variations
- 141 Quick start
- 141 Adjusting the cooking time
- 142 Stopping the cooking
- 142 Setting the energy save mode
- 142 Using the sensor cook features
- 144 Auto sensor cooking instructions
- 144 Using the auto cook features
- 147 Using the quick defrost features
- 148 Using the keep warm features
- 149 Using the deodorization features
- 149 Using the favorite features
- 150 Using the child lock features
- 150 Switching the beeper off
- 151 Cookware guide
- 152 Cooking guide
- 152 Microwaves
- 152 Cooking
- 153 Troubleshooting
- 153 Troubleshooting
- 155 Cautions for installation
- 155 Information code
- 156 Technical specifications