Vimar EA20 Automat.Device For Swing Gates Instruction manual

Add to My manuals
20 Pages

advertisement

Vimar EA20 Automat.Device For Swing Gates Instruction manual | Manualzz

A U T O M A Z I O N I

MA NUA LE ISTRUZIONI - INSTRUCTION MANUAL - MODE D’EMPLOI

BEDIENUNGSANLEITUNG - MANUALES INSTRUCCIONES - MANUAL DE INSTRUÇÕES

I

GB

F

D

E

P

ATTUATORE PER CANCELLI AD ANTE BATTENTI

ACTUATOR

FOR HINGED GATES

ACTIONNEUR POUR GRILLES AVEC PORTES A BATTANTS

ANTRIEB FÜR TORE MIT FLÜGELTÜREN

ACTUADOR PARA REJAS CON ANTAS BATIENTES

ACTUADOR PARA PORTÕES TIPO CANCELA

EA20

I

Il prodotto è conforme alle direttive europee 89/336/CEE, 92/31/CEE,

93/68/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE, 98/37/CE, R&TTE 99/05/CE,

89/106/CE.

F

Le produit est conforme à la norme européenne 89/336/CEE, 92/31/CEE,

93/68/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE, 98/37/CE, R&TTE 99/05/CE,

89/106/CE.

E

El producto es conforme a las normas europeas 89/336/CEE, 92/31/CEE,

93/68/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE, 98/37/CE, R&TTE 99/05/CE,

89/106/CE.

GB

The product is conform to the european directives 89/336/CEE,

92/31/CEE, 93/68/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE, 98/37/CE, R&TTE

99/05/CE, 89/106/CE.

D

Der Product ist konform zu den europäischen Richtlinien 89/336/CEE,

92/31/CEE, 93/68/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE, 98/37/CE, R&TTE

99/05/CE, 89/106/CE.

P

O produto está em conformidade com a directiva europeia 89/336/CEE,

92/31/CEE, 93/68/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE, 98/37/CE, R&TTE

99/05/CE, 89/106/CE.

ELVOX : Via Pontarola, 14/A - 35011 Campodarsego (PD) - ITALY - Tel. 049/9202511 r.a. - Fax 049/9202603

Phone international 39/49/9202511 Telefax Export Dept: 39/49/9202601

E-mail: [email protected]

http://www.elvox.com

E-mail Export Dept: [email protected]

I

Le seguenti informazioni di sicurezza sono parti integranti ed essenziali del prodotto e devono essere consegnate all'utilizzatore. Leggerle attentamente in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti l'installazione, l'uso e la manutenzione. E' necessario conservare il presente modulo e trasmetterlo ad eventuali subentranti nell'uso dell'impianto. L'errata installazione o l'utilizzo improprio del prodotto può essere fonte di grave pericolo.

IMPORTANTE - INFORMAZIONI DI SICUREZZA

· L'installazione deve essere eseguita da personale professionalmente competente e in osservanza della legislazione nazionale ed europea vigente.

· Dopo aver tolto l'imballo assicurarsi dell'integrità dell'apparecchio, in caso di dubbio rivolgersi a personale qualificato.

· I materiali d'imballaggio (cartone, sacchetti di plastica, graffe, polistirolo ecc.) devono essere smaltiti negli appositi contenitori e non devono essere dispersi nell'ambiente soprattutto non devono essere lasciati alla portata dei bambini.

· La posa in opera, i collegamenti elettrici e le regolazioni devono essere effettuati a "Regola d'arte", assicurarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete elettrica e accertare che la sezione dei cavi di collegamento sia idonea ai carichi applicati, in caso di dubbio rivolgersi a personale qualificato..

· Non installare il prodotto in ambienti a pericolo di esplosione o disturbati da campi elettromagnetici. La presenza di gas o fumi infiammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.

· Prevedere sulla rete di alimentazione una protezione per extratensioni, un interruttore/sezionatore e/o differenziale adeguati al prodotto e in conformità alle normative vigenti.

· Indicare chiaramente sul cancello, porta, serranda o barriera che sono comandati a distanza mediante apposito cartello.

· La ELVOX s.p.a. non può essere considerata responsabile per eventuali danni causati qualora vengano installati dei dispositivi e/o componenti incompatibili ai fini dell'integrità del prodotto, della sicurezza e del funzionamento.

· L'apparecchio dovrà essere destinato al solo uso per il quale è stato concepito, ogni altra applicazione è da considerarsi impropria e quindi pericolosa.

· Prima d'effettuare una qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l'apparecchio dalla rete, staccando la spina, o spegnendo l'interruttore dell'impianto. Per la riparazione o sostituzione delle parti danneggiate, dovranno essere utilizzati esclusivamente ricambi originali.

· L'installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento, alla manutenzione e dell'utilizzo delle singole parti componenti e del sistema nella sua globalità.

F

Les suivants renseignements concernant la sécurité sont partie intégrantes et essentielles du produit et doivent être rémis à l'usager. Les lire attentivement car il fournissent importantes indications concernant l'installation. Il est necessaire de conserver le présent manuel et de le transmettre aux autres possibles futurs usagers. L'installation erronée ou l'emploi impropre du produit peut être source de grave danger.

IMPORTANT - RENSEIGNEMENTS POUR LA SÉCURITÉ

. L'installation doit être effectuée par personnel professionnelement compétent et conforme à la legislation nationale et européenne en vigueur.

. Après avoir enlévé l'emballage s'assurer de l'integrité de l'appareil , en cas de doute s'adresser à personnel qualifié.

. Les éléments de l'emballage (boîtes, sachets de plastique, agrafes, polistirène etc.) doivent être recyclés ou éliminés en utilisant les poubelles prévues à cet effet pour ramassage différencié, surtout ils ne doivent pas être laissés à la portée des enfants.

. La mise en ouvre, les raccordements électriques et les réglages doivent

êtres effectués parfectement; les données de la plaque doivent être conformes à celles du réseau électrique et s'assurer que la section des câbles de raccordement soit adaptée aux charges appliqués; en cas de doute s'adresser à personnel qualifié.

. Ne pas installer le produit dans des environnements avec danger d'explosion ou dérangés par des champs électromagnetiques . La présence de gas ou fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.

. Prévoir sur le réseau d'alimentation une protection contre les extratensions: un interrupteur/sectionneur et/ou différentiel appropriés au produit et en conformité aux normes en vigueur.

. Indiquer clairement sur la grille, porte, rideau roulant et barriére (au moyen d'une plaque appropriée) qu'ils sont gérés à distance.

. ELVOX S.p.A. décline toute responsabilité pour des dommages éventuels à cause d'une installation des dispositifs et/ou composants incompatibles aux buts de l'intégrité du produit, de la sécurité et du fonctionnement.

. L'appareil devra être destiné qu'à l'usage pour lequel il a été conçu, toute autre application doit être considérée comme impropre et donc dangereuse.

. Avant d'effectuer une opération de nettoyage ou d'entretien quelconque, débrancher l'appareil en enlevant la fiche ou en déclenchent l'interrupteur de l'installation.

Pour la réparation ou remplacement des parties endommagées, il faut utiliser seulement pièces détachées et composants d'origine.

. L'installateur doit fournir tous les renseignements relatifs au fonctionnement, à l'entretien et à l'emploi des composants individuels et du système dans sa globalité.

GB

The following security information is integrant and essential part of the product and must be given to the user. Read it carefully as it gives important suggestions concerning the installation, the use and the maintenance.

Keep the present manual in order to be able to transmit it to possible future users of the installation. The erroneous installation or an improper use of the product may cause great danger.

IMPORTANT - SECURITY INFORMATION

. The installation must be carried out by professional technicians and according to the national and european safety regulations in force.

. After removing the packing check the integrity of the appliance. If in doubt contact qualified personnel.

. The packaging (carton, plastic bags, clips, polystirene etc.) must be disposed of properly in the appropriate containers. It must not be left within the reach of children.

. The installation, the electrical connections and the adjustments must be carried out perfectly; check that the data on the specification plate correspond to those of the mains supply and that the connection cable cross-section is suitable for the applied loads, in case of doubt contact qualified personnel.

. Do not install the appliance in premises with danger of explosion or disturbed by magnetic fields. The presence of gasses or inflammable fumes is a great danger for the safety.

. A proper protection against extratensions should be install on the supply voltage network, i.e. a switch/sectioner and/or differential suitable for the product and according to the regulations in force.

. The gate, door, rolling shutter or barrier should bear a plate indicating that they are remotly controlled.

. ELVOX S.p.A. will not accept liability for any damage caused by the incorrect installation of devices and/or components not suitable for the integrity, the safety and the operation of the unit.

. The product must only be used for the purposes for which it was designed. Any other use is incorrect and hence dangerous.

. Before carrying out any cleaning or maintenance work, disconnect the unit from the mains supply, either by unplugging the power cord or by switching off the mains supply.

. Any repair work or replacement of damaged parts must be carried out by qualified personnel using original parts and components.

. The installer must supply all the information concerning the operation, the maintenance and the use of the single components and the whole system.

- 2 -

D

Die folgenden Informationen sind wesentliche Teile des Produkts und mußen dem Benutzer übergeben werden. Bitte lesen Sie sie aufmerksam, weil Sie wichtige Informationen in Bezug auf die Installation, die

Anwendung und die Wartung ausrüsten. Es ist notwendig diese Unterlage bewahren und zu anderen eventuellen Benutzern der Installation zu übermitteln. Eine falsche Installation und eine ungeeignete Anwendung kann gefährlich sein.

WICHTIGE SICHERHEITSINFORMATIONEN

. Die Intallation muß von Fachpersonnel und nach den gültigen nationalen und europäischen Richtilinien durchgeführt werden.

. Nach Entfernung der Verpackung versichern Sie sich über die

Unversehrtheit des Aparats. Im Zweifelsfall wenden Sie sich an

Fachpersonal.

. Die Verpackungsteile (Plastickbeutel - Karton - Klammern - Polystyrol usw.) sind in den dazu bestimmten Behältern zu entsorgen und dürfen nicht die Umwelt verschmutzen und nicht in der Reichweite von Kindern gelassen werden.

. Das Installieren, die elektrischen Anschlüße und die Einstellungen dürfen volkommen durchgeführt werden; versichern Sie sich dass die

Daten entsprechen den des elektrischen Netzes und kontrollieren Sie dass der Querschnitt der Anschlußkabel den gegebenen Ladungen geeignet ist. Im Zweifelsfall wenden Sie sich an Fachpersonnel.

. Einbauen Sie nicht das Erzeugnis in Umstände mit Gefahr von

Explosion oder gestört mit elektromagnetiscen Feldern. Die

Anwensenheit von entzündbaren Gazen oder Rauchen sind eine Gefahr für die Sicherheit.

. Bei dem Spannungsversorgungsnetz muß einen Schutz gegen

Extraspannungen vorgesehen werden: einen dem Produkt geeigneten

Schalter/Trennschalter und/oder Differential und konform den gültigen

Richtlinien.

. Tor, Tür, Rolladen oder der Schranke mußen ein Schield erhatlen, das

über eine Fernsteuerung benachrichtigt.

. ELVOX S.p.A kann nicht haftbar gemacht werden für eventuelle

Schäden verursachten von der Installierung von ungeiigneten

Vorrichtungen und/oder Komponenten, die können die Integrität,

Sicherheit und Betrieb des Produkts beschädigen.

. Das Gerät ist nur für seinen geplanten Gebrauch bestimmt, jede andere Anwendung ist als ungeeignet und daher gefährlich zu betrachten.

. Vor Ausführung sämtlicher Reinigungs- oder Wartungsarbeiten, abschalten Sie das Gerät vom Spannungsnetz durch Ausschalten den

Stecker oder den Schalter der Installation. Für die Reparatur oder

Ersetzung von beschädigten Teilen, nur Originalersatzteile verwenden.

. Der Installateur muß alle Informationen in Bezug auf den Betrieb, die

Wartung und den Gebrauch von den einzelnen Komponenten und dem

System in seine Totalität austatten.

E

Las informaciones siguientes de seguridad son partes integrantes y esenciales del producto y deben ser consignadas al utilizador. leerlas atentamente pues dan importantes indicaciones concernientes la instalación, el uso y la manutención. La instalación errónea o el uso improprio del producto puede ser fuente de grave peligro.

IMPORTANTE - INFORMACIONES CONCERNIENTES LA SEGURIDAD

. La instalación debe ser efectuada por personal profesionalmente competente y conforme a la legislación nacional y europea en vigor.

. Después de quitar el embalaje asegurarse de la integridad del aparato; en caso de duda contactar personal calificado.

. Los elementos del embalaje (cartón, bolsos en plástico, grapas, poliestirol etc. ) deben ser reciclados en contenedores apropiados, no deben ser dejados en el ambiente y sobre todo no deben ser dejados al alcance de los niños.

. La puesta en obra, el conexionado eléctrico y las regulaciones deben ser hechas correctamente, controlando que los datos de la placa sean conformes a los de la red eléctrica y verificar que la sección de los cables del conexionado sea adecuada a las cargas aplicadas; en caso de duda contactar personal calificado.

. No instalar el producto en ambientes con peligro de explosión o estorbados por campos electromagnéticos. La presencia de gases o humos inflamables constituye un grave peligro para la seguridad.

. Prever en la red de alimentación una protección para las extratensiones: un interruptor/aislador y/o diferencial adecuados al producto y en conformidad con las normas en vigor.

. Indicar claramente con una tarjeta colocada en la reja, puerta, cierre enrollable o barrera que la automatización es mandada a distancia.

. ELVOX S.p.A declina toda responsabilidad por eventuales daños causados por la instalación errónea de dispositivos y/o componentes y que no son conformes a los fines de la integridad, seguridad y funcionamiento del producto.

. El aparato debe ser destinado solamente para el uso por el cual fue concebido, toda otra applicación debe ser considerada impropia y por tanto peligrosa.

. Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o de manutención, desconectar el aparato de la red, sacando el enchufe o apagando el interruptor de la instalación. Para la reparación o sustitución de las partes dañadas, tendrán que utilizarse exclusivamente repuestos originales.

. El instalador debe proveer todas las informaciones relativas al funcionamiento, a la manutención y al uso de las partes individuales y del sistema en su totalidad.

P

As seguintes informações são partes integrantes e esenciáis do produto e devem ser entregadas ao utente. Lê-las atentamente porque dão importantes indicações concernentes a instalação, o uso e a manutenção. É necessário conservar as presentes informações para podê-las transmitir a eventuais futuros utentes da instalação. Uma instalação errónea o uma utilização imprópria do produto pode ser fonte de grave perigo.

IMPORTANTE - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

. A instalação deve ser efetuada por pessoal profissionalmente competente e conforme as normas nacionais e europeias em vigor.

. Após abrir a embalagem verificar a integridade do aparelho, no caso de dúvida consultar um instalador ou pessoal especializado.

. Os elementos da embalagem (cartões, sacos de plástico, agrafos de fixação, polistireno etc.) devem ser colocados nos contentores do lixo e não devem ficar dispersos no ambiente e sobretudo não devem ficar ao alcance de crianças.

. A instalação, as ligações e as regulações devem ser efetuadas corretamente; os dados do cartão devem ser conformes a aqueles da rede eléctrica e a secção dos cabos de ligação deve ser idônea às cargas aplicadas, em caso de dúvida contactar pessoal qualificado.

. Não instalar o produto em ambientes com perigo de explosão ou estorvados por campos electromagnéticos. A presência de gases o fumos inflamáveis constitui um grave perigo para a segurança.

. Prever na rede de alimentação uma protecção para extratensões: um interruptor/seccionador e/ou diferencial idóneos ao produto e em conformidade com as normas en vigor.

. Indicar claramente (por meio dum cartão apropriado) no portao, porta, cortina ou barreira que são comandados a distância.

. A ELVOX S.p.A não pode ser considerada responsável por eventuais danos causados por a instalação incorreta dos dispositivos e/ou por componentes incompatíveis aos fins da integritade do produto, da segurança e do funcionamento.

. O aparelho destina-se só ao uso para o qual foi concevido pelo que qualquer outra aplicação é de considerar imprópria e portanto perigosa.

. Antes de efetuar qualquer operação de limpeza ou de manutenção, desligar o aparelho da rede, desligando a ficha ou apagando o interruptor da instalação.

Para a reparação ou substitução das partes danificadas, deverám ser utilizados exclusivamente peças de cambio originais.

. O instalador deve fornecer todas a informações referidas ao funcionamento, à manutenção e à utilização das partes componentes simples e do sistema na sua totalidade.

- 3 -

DIMENSIONI D' INGOMBRO - OVERALL DIMENSIONS - DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT

AUSSENMASSE - DIMENSIONES - DIMENSÕES DO CONJUNTO

(mm)

LIMITI DI IMPIEGO - LIMITATIONS OF USE - LIMITES D'EMPLOI

EINSATZGRENZEN - LÍMITES DE USO - LIMITES DE UTILIZAÇÃO

TRATTEGGIATO: CAMPO DI LAVORO OTTIMALE - OUTLINE: OPTIMUM WORKING RANGE

POINTILLÉ : PLAGE OPTIMALE DE TRAVAIL - GESTRICHELTE LINIE: OPTIMALER ARBEITSBEREICH

LÍNEAS DISCONTINUAS: ÁREA DE TRABAJO ÓPTIMA - TRACEJADO: CAMPO DE TRABALHO ÓPTIMO

STAFFE - MOUNTING BRACKETS - ÉTRIERS - HALTERUNGEN - SOPORTES - SUPORTES (mm)

Fig. 1

Fig. 2

- 4 -

INSTALLAZIONE -

INSTALLATION - EINBAU - INSTALACIÓN -

INSTALAÇÃO

INTERASSI DI FISSAGGIO - FIXING CENTRE DISTANCES - ENTRAXES DE FIXATION

BEFESTIGUNGSABSTÄNDE - DISTANCIA ENTRE EJES PARA FIJACIÓN - ENTRE-EIXOS DE FIXAÇÃO

SCELTA DELL’APERTURA - CHOICE OF OPENING - CHOIX DE L'OUVERTURE

WAHL DER ÖFFNUNG - SELECCIÓN DE LA APERTURA - ESCOLHA DA ABERTURA

Fig. 3

A

B

Y

TAB. 1

INTERASSI, CENTRE-TO-CENTRE DISTANCES, ENTRAXES, ABSTÄNDE, DISTANCIA ENTRE EJES, ENTRE-EIXOS

90°

150

150

60

110°

150

130

50

Fig. 4

- 5 -

MESSA IN BOLLA - LEVELLING - APLOMB - AUSRICHTEN - NIVELACIÓN - NIVELAMENTO

Fig. 5

- 6 -

Fig. 6

CHIAVE DI SBLOCCO - RELEASE KEY - CLÉ DE DÉBLOCAGE

DES ENTRIEGELUNGSSCHLÜSSELS - LLAVE DE DESBLOQUEO - CHAVE DE DESBLOQUEIO

Fig. 7

Fig. 8

ELETTRO

SERRATURA

ART. ZD04

CHIAVISTELLO

ART. ZD26

KIT BATTUTA

DI ARRESTO

ART. ZD27

- 7 -

Fig. 9

I

1)

2)

3)

Standard applicativi attuatori EA :

Gli attuatori Serie EA elettromeccanici sono stati progettati per automatizzare cancelli a battente, il design molto riuscito e l'elevato standard tecnologico lo portano ad essere ai vertici della sua categoria, nonchè il dispositivo di frizione elettronica e la tensione di esercizio 12Vc.c. ne consentono un uso intensivo con la massima sicurezza. Per ottenere la massima resa dal prodotto è però necessario rispettare scrupolosamente alcuni standard applicativi:

L'anta non deve superare i 2 m. e 200 Kg.

Attenersi scrupolosamente ai dati delle istruzioni per il fissaggio delle staffe supporto motore;

L'anta del cancello deve essere ben incernierata ed i cardini devono essere ri go ro sa men te in bolla, per cui l'anta (a vuoto) senza l'attuatore in qualsiasi posizione la si metta non deve nè aprirsi nè chiudersi autonomamente.

4)

5)

6)

ATTENZIONE: Terminata l’operazione di sblocco o blocco manuale del motore chiudere il coperchio.

Per ante superiori ad 1,6 m di lunghezza si consiglia di utilizzare l’elettroserratura.

Inserire dei fermi meccanici d’arresto anta per determinare la corsa in apertura e chiusura.

N.B.

Nel caso in cui non venga rispettato alla lettera uno di questi punti, l'ELVOX declina ogni responsabilità per malfunzionamenti o rotture, e la garanzia da noi fornita decade.

CARATTERISTICHE GENERALI

Automazione esterna per cancelli ad anta battente

- Attuatore elettromeccanico irreversibile a fissaggio ester no, per cancelli ad anta bat ten te di lunghezza fino a 2 m e 200 Kg.

Il gruppo riduttore è a doppio rinvio contenuto in una cassa d’alluminio pressofuso, in bagno di speciale grasso autolivellante perfettamente sigillato senza alcuna ope ra zio ne di ma nu ten zio ne spe ci fi ca .

Lo sblocco meccanico è ac ces si bi le mediante apposita chiave, la vite di scorrimento è protetta in tutta la sua escursione.

CARATTERISTICHE TECNICHE DI TARGA

Alimentazione motore

Assorbimento max.

Potenza Nominale motore

Corsa Max Utile

Lunghezza Max Anta

Temperatura di servizio

Giri Motore

Apertura max.

Tempo Apertura

Peso massimo anta

Dimensioni:

Mod. EA20

12 V c.c.

4A

30 Watt

38 cm

2 mt.

-20°C

÷

55°C

1100 RPM

110°

20 Sec.

200 Kg.

815x120x100 mm

Assicurarsi all’atto di acquisto che il prodotto sia provvisto di targa rappresentante le caratteristiche tecniche, in caso non fosse presente avvertire immediatamente il costruttore e/o il rivenditore.

Gli apparecchi sprovvisti di targa non de vo no as so lu ta men te essere usati pena la decadenza di ogni re spon sa bi li tà da parte del costruttore. Prodotti sprovvisti di targhetta devono essere ritenuti anonimi e po ten zial men te pericolosi.

INSTALLAZIONE MECCANICA

Gli attuatori vanno incernierati da un lato al cancello, dall’altro ad una flangia che deve essere resa solidale al pilastro di sostegno del cancello stesso.

Scegliere la posizione degli attuatori e de fi ni re quindi l’angolo di apertura delle ante e l’efficienza delle loro condizioni di lavoro. A tal scopo si con si gliano i valori A e B riportati in tabella 1 prima di procedere alla in stal la zio ne.

Si consigliano valori A e B simili tra loro per una buona funzionalità dell’automazione. Per aperture maggiori di 90° ridurre il valore di B.

1- Segnare la posizione in altezza della staffa 2 sull’anta, riportando sul montante la misura necessaria alla posizione della staffa 1 (+103mm) - Fig. 3

2- Rilevare la misura B ottenuta dalla dimensione Y sommata alla quota Z degli interassi dei fori della staffa 1 - Fig. 4

3- Posizionare la staffa1 alla misura A rilevata da tabella in base alla scelta dell’angolo di apertura e B - Fig. 4.

4- Fissare provvisoriamente la staffa 1 al montante.

5- A cancello chiuso dopo aver fissato l’attuatore, appoggiare la bolla sulla sede dello sblocco - Fig. 6, a tappo aperto, e mantenendo orizzontale l’automazione segnare i fori per la staffa 2 inserendo il perno nel foro 1.Il perno dovrà essere nella posizione più avanzata della barra filettata.

Fissare la staffa all’anta - Fig. 5.

6- Muovendo l’anta in apertura e chiusura, verificare che zona posteriore del corpo attuatore non vada a collidere con la colonna, e la zona anteriore non vada a collidere con l’anta. Nell’eventualità variare la misura B nel primo caso, cambiare il foro della staffa 2 nel secondo caso.

7- Per una corretta tenuta in chiusura il valore di X deve essere minore di B - Fig. 4

A lavoro ultimato misurare gli assorbimenti dell’automazione avendo cura di verificare che siano costanti e non superino i valori consigliati (max 4A).

8- L’attuatore è sprovvisto di fine corsa meccanici o elettronici. Per un corretto funzionamento inserire, nell’anta, dei fermi di arresto anta per determinare la corsa in apertura e chiusura - Fig. 9.

INSTALLAZIONE ELETTRICA

Ciascun dispositivo deve essere installato a regola d’arte, seguendo le istruzioni al le ga te e soprattutto fare eseguire la messa in opera da personale qualificato dalla Elvox Set to re Au to ma zio ni rispettando la nor ma ti va vi gen te in ciascun paese. Collegamenti elettrici: Seguire le istru zio ni allegate per il col le ga men to dei cavi della scheda elettronica di comando; si ricorda che:

1 - Per collegare l’alimentazione al motore svitare le 2 viti e togliere il coperchio (Vedi Fig. 7).

2 - La sezione consigliata dei cavi per il col le ga men to del motore è di 2,5 mm

2

(per distanze sino a mt 15).

Si deve cercare di scegliere percorsi bre vi per i collegamenti e soprattutto di se pa ra re i cavi di potenza da quelli di co man do.

3 - L’impianto di messa a terra del cancello deve essere conforme alle norme vi gen ti, la casa costruttrice declina ogni re spon sa bi li tà per danni derivanti da even tua li ne gli gen ze in materia

4 - Applicare adeguate misure integrative di sicurezza all’automazione se il caso lo ri chie de.

5 - Affiggere cartelli facilmente leggibili che informino della presenza del cancello motorizzato.

Mot. 1

Mot. 2

1

3

2

4

Alimentazione motore:

1-3 rosso,

2-4 nero

- 8 -

GB

EA actuator application standards:

EA electromechanical actuators have been designed for automatic swing gates. The so phis ti cat ed design and advanced technology rank these models at the top of their category and the electronic clutch and 12 V dc operating voltage enable intensive use in utmost safety. To achieve optimal performance however the following application standards must be strictly observed:

1) Gate leafs must not exceed 2 m. and 200Kg.

2)

3)

Strictly observe values instructions for fixing motor support brackets;

The gate leaf must be secured by means of suitable hinges and hinge pins must be accurately levelled so that the leaf (under no load conditions)

4)

5)

6) cannot open or close independently without the actuator.

ATTENTION: Once the manual operation for the motor release or locking has been accomplished, close the cover.

For gate leaves longer than 1.6m, we recommend using the electric lock.

Fit mechanical end stops to the gate leaf to limit its opening and closing travel.

N.B.

In the event of failure to observe the above, ELVOX declines all liability for malfunctions or damage and the guarantee will be rendered null and void.

MAIN FEATURES

External automatic systems for hinged gates

Externally-mounted irreversible electromechanical actuator, for hinged gates up to 2 m and 200 Kg.

The gearmotor is housed in a die-cast aluminium case, filled with special self-levelling grease, which is perfectly sealed and requires no specific maintenance.

Mechanical release can be initiated using a special key. The slip screw is protected throughout its entire movement.

TECHNICAL CHARACTERISTICS DESCRIBED ON THE SPECIFICATION PLATE

Battery

Max. absorption

Max. Motor Power

Max. Working travel

Max. Gate Length

Operating Temperature

Max. Motor Speed

Opening max.

Opening Time

Weight Max. Gate

Dimensions:

Mod. EA20

12V DC

4A

30 watts

38 cm

2 m

-20°C

÷

55°C

1100 rpm

110°

20 secs.

200 Kg.

815x120x100 mm

Check at the time of purchase that the product is fitted with the specification plate detailing the technical characteristics of the unit. If the plate is missing, immediately notify the manufacturer and/or supplier.

Units without specification plates must not be used under any circumstances. Such use will result in the manufacturer refusing to accept any responsibility. Products without specification plates are to be considered anonymous and potentially dangerous.

MECHANICAL INSTALLATION

The actuator should be hinged on one side to the gate, and on the other side to a flange, which in turn should be solidly attached to the gate’s supporting pillar. Choose the position of the actuator and define the gate’s opening angle, checking the efficiency of its operation.

For this purpose consult the values A and B in table 1 before proceeding with installation.

It is recommended that the A and B values are similar to ensure the efficient operation of the automatic system. For an opening angle greater than 90°, reduce the B value.

1) Mark the height position of bracket 2 on the leaf, indicating on the hanging post the measurement required for the position of bracket 1 (+103 mm) –

Fig. 3

2) Calculate measurement B by adding dimension Y to measurement Z referring to the centre-to-centre distances of the holes on bracket 1 – Fig. 4.

3) Position bracket 1 at point A, read from the table based on the choice of opening angle and B – Fig. 4.

4) Temporarily fit bracket 1 to the hanging post

5) With the actuator fitted and the gate closed, place the spirit level on the release housing – Fig. 6, with the plug open, and keeping the automation unit horizontal, mark the holes for the second bracket, inserting the pin in hole 1. The pin must be at the forward end of the threaded rod. Fix the bracket to the leaf

– Fig. 5.

6) Open and close the leaf, checking that the rear part of the actuator body does not come into contact with the column, and that the front part does not come into contact with the leaf. If necessary, change measurement B in the first case, and change the hole on bracket 2 in the second case.

7) For a tight-fitting closure, the X value must be less than B – Fig. 9.

Once installation is complete, measure the input currents of the automation, ensuring that they are constant and that they do not exceed the recommended values (max 4A).

8) The actuator is not equipped with mechanical or electrical limiters. To ensure correct operation, fit end stops to the gate leaf in order to limit its closing and opening travel.

ELECTRICAL INSTALLATION

Each device must be expertly installed, following the enclosed instructions and above all must be set up by qualified Elvox Automation Division approved personnel in accordance with the standards in force in each individual country.

Electrical connection: follow the enclosed instructions for connecting the cables for the electronic control card. Remember that:

1 - To connect the power supply to the motor unscrew the 2 screws and remove the cover (see Fig. 7).

2 - The recommended cross-section of the connecting cables for the motor is 2,5mm

2

(for distances up to 15m).

Short routes should be chosen for the connections.

3 - The gate’s earthing device must conform to the standards in force. The manufacturer will not accept any responsibility for damage arising from negligence in this respect.

4 - Apply adequate supplementary safety measures to the automatic system where required.

5 - Affix easily legible signs which indicate clearly the presence of an automatic gate.

Mot. 1

Mot. 2

1

3

2

4

- 9 -

Motor supply:

1-3 red,

2-4 black

F

Standards d’application moteurs EA :

Les moteurs Mod. EA électromécaniques ont été conçus pour automatiser des portails à battant. Leur design très réussi et leur haut standard technologique les placent aux plus hauts niveaux de leur catégorie, ainsi que le dispositif d’embrayage électronique et la tension de service de 12 Vcc qui en permettent une utilisation intensive tout en garantissant la plus grande sécurité. Pour obtenir le plus haut rendement du produit, il est cependant nécessaire de respecter scrupuleusement plusieurs standards d’application :

1) Le vantail ne doit pas être de plus de 2 m et 200Kg .

2)

3)

Respecter scrupuleusement les données les instructions relatives à la fixation des étriers de support du moteur;

Le vantail du portail doit être bien fixé par charnière et les gonds doivent être parfaitement d’aplomb, de sorte que le vantail (à vide) sans

4)

5)

6) l’automatisme, quelle que soit la position dans laquelle on le met, ne doit jamais s’ouvrir ni se fermer tout seul.

ATTENTION: L’opération de déverrouillage ou verrouillage manuel du moteur terminée, remonter le couvercle de couverture.

Pour les vantaux supérieurs à 1,6 m de long, il est conseillé d’utiliser la gâche électrique.

Insérer des butées mécaniques pour vantail afin de déterminer la course en ouverture et en fermeture

N.B.: En cas de non-respect à la lettre de l’un de ces points, ELVOX décline toute responsabilité pour les mauvais fonctionnements ou les ruptures, et la garantie qu’elle fournit sera annulée.

CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES

Mécanisme automatique externe pour grilles avec porte à battants

· Actionneur électromécanique irréversible à fixation externe, pour grilles avec porte à battants ayant une longueur de 2 m et 200 Kg.

· Le groupe réducteur, à double renvoi, est contenu dans une caisse en aluminium moulé sous pression, à bain de graisse spéciale à auto-nivellement hermé.

· On accède au déblocage mécanique à l’aide d’une clé prévue à cet effet, la vis de glissement est protégée sur toute son excursion.

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES REPORTEES SUR LA PLAQUE

Alimentation Batterie

Absorption maximum

Puissance Max.

Moteur Course Max.

Mod. EA20

12Vc.c.

4A

30 watts

38 cm.

Utile Longueur Max. Porte 2 m

Température de fonctionnement -20° C

÷

55° C

Vitesse Max. Moteur 1100 tr/min.

Ouverture Max. 110°

Temps d’Ouverture

Poids Max. Porte

Dimensions

20 s

200 Kg.

815x120x100 mm

A l’achat, contrôler que le produit est muni de la plaque reportant les caractéristiques techniques, si ce n’est pas le cas, en informer immédiatement le constructeur et/ou le revendeur.

Les appareils démunis de plaque ne doivent absolument pas être utilisés et le constructeur décline toute responsabilité en cas d’inobservation de cette règle. Les produits démunis de plaque doivent être considérés comme anonymes et potentiellement dangereux.

INSTALLATION MECANIQUE

Les actionneurs sont fixés avec des charnières d’un côté à la grille, de l’autre à une bride qui doit être solidaire du pilier de soutien de la grille. Choisir la position des actionneurs et définir ensuite l’angle d’ou ver tu re des portes et l’efficacité de leurs conditions de fonctionnement. Dans ce but, considérer les valeurs A et B sur le tableau 1 avant de procéder à l’installation. Nous conseillons des valeurs A et B similaires pour un bon fonctionnement du mécanisme automatique. Pour une ouverture supérieure à 90°, diminuer la valeur de B.

1) Marquer la position en hauteur de l'étrier 2 sur la porte, en indiquant sur le montant la cote nécessaire à la position de l'étrier 1 (+103 mm) – Fig. 3

2) Noter la mesure B obtenue à partir de la dimension Y additionnée à la cote Z des entraxes des trous de l'étrier 1 – Fig. 4

3) Positionner l'étrier 1 à la mesure A relevée dans le tableau selon le choix de l'angle d'ouverture et de B – Fig. 4

4) Fixer provisoirement l'étrier 1 sur le montant

5) Lorsque le portail (grille) est fermé et après avoir fixé l'actionneur, mettre le niveau à bulle sur le siège du déblocage – Fig. 6, avec bouchon ouvert, et en maintenant le mécanisme automatique horizontal, marquer les trous pour le second étrier en introduisant l'axe dans le trou 1. L'axe devra se trouver dans la position la plus avancée de la barre filetée. Fixer l'étrier à la porte – Fig. 4

6) En ouvrant et en fermant la porte, vérifier que la zone arrière du corps de l'actionneur n'aille pas heurter la colonne et la zone avant n'aille pas heurter le vantail. Si nécessaire, changer la mesure B dans le premier cas, changer le trou de l'étrier 2 dans le second cas.

7) Pour une fermeture correcte, la valeur de X doit être inférieure à B – Fig. 9.

Une fois le travail terminé, mesurer les absorptions de l’automatisme en ayant soin de vérifier qu’elles sont constantes et qu’elles ne dépassent pas les valeurs conseillées (maxi. 4 A).

8) L'actionneur est dépourvu de fins de courses mécaniques ou électroniques. Pour un fonctionnement correct, insérer des butées dans le vantail pour déterminer la course en ouverture et en fermeture.

INSTALLATION ELECTRIQUE

Chaque dispositif doit être installé dans les règles de l’art, selon les indications jointes et en particulier la mise en œuvre doit être effectuée par du personnel qualifié de Elvox Secteur Automations en respectant la réglementation en vigueur dans chaque pays.

Branchements électriques: Suivre les indications jointes pour le branchement des câbles de la carte électronique de commande; ne pas oublier que:

1.

Pour brancher l’alimentation au moteur, dévisser les 2 vis et enlever le couvercle (voir Fig. 7).

2.

La section des câbles conseillée pour le branchement du moteur est de 2,5 mm

2 parcours brefs pour les branchements.

(pour des distances jusqu’à 15 m). Il faut essayer de choisir des

3.

Le système de mise à la terre de la grille doit être conforme aux normes en vigueur, le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages causés par des négligences éventuelles à ce sujet.

4.

Si nécessaire, appliquer des mesures de sécurité complémentaires et appropriées au mécanisme automatique.

5.

Fixer des panneaux facilement lisibles pour informer qu’il y a une grille motorisée.

Mot. 1

Mot. 2

1

3

2

4

Alimentation du moteur :

1-3 rouge

2-4 noir

- 10 -

D

Anwendungsbereich der Antriebe EA:

Die elektromechanischen Antriebe Mod. EA wurden für die Au to ma ti sie rung von Toren und Schranken entwickelt. Durch sein gelungenes Design und dem hohen technologischen Standard gehört dieser Antrieb zu den besten Geräten, die auf dem Markt erhältlich sind. Durch die elektronische

Sicherheitskupplung und die Betriebsspannung von 12V Gleichstrom kann ein weites Einsatzfeld bei bestmöglicher Sicherheit erschlossen werden. Um einen sicheren Betrieb des Gerätes zu ge währ lei sten, müssen jedoch einige Einsatzbedingungen genauestens beachtet werden:

1) Der Torflügel darf nicht länger als 2 m und 200Kg.

2)

3)

Die Daten die Anleitungen für die Befestigung der Motor-Tragebügel müssen genau beachtet werden;

Der Torflügel muß fest in seinen Scharnieren verankert und die Türangeln genau ausgerichtet sein, damit es an keiner Stelle zu einer spontanen

Bewegung der Tür, sei es in Öffnungs- oder Schließrichtung, kommen kann.

ACHTUNG : Nachdem der Vorgang des manuellen Entriegelung oder Sperre beendet wird, den Deckel wieder setzen.

4)

5)

6)

Für Torflügel mit über 1,6 m Länge wird die Verwendung des Elektroschlosses empfohlen.

Den Öffnungs- und Schließweg des Torflügels mit mechanischen Endanschlägen begrenzen.

HINWEIS: Bei Nichtbeachtung eines dieser Punkte lehnt ELVOX jede Haftung für sich daraus ergebende Schäden oder Betriebsstörungen ab, die von uns geleistete Garantie verfällt.

EIGENSCHAFTE

Automatische Torantriebe für Betrieb im Freien für Tore mit Flügeltüren

Elektromechanischer, rückwirkungsfreier Antrieb für Außenmontage, für Tore mit Flügeltüren mit einer Länge von 2 m und 200 Kg .

Das Untersetzungsgetrieb befindet sich in einem vollkommen dichten, druckgegossenen und wartungsfreiem Alugehäuse, gefüllt mit selbstnivellierendem Spezialfett.

Die mechanische Auslösung erfolgt durch den dazu bestimmten Spezialschlüssel. Die Gleitschraube ist auf der gesamten Gleitstrecke geschützt.

TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN AUF DEM LEISTUNGSSCHILD

Batteriespeisung

Max. Stromaufnahme. max. Motorleistung max. Nutzhub max. Torflügellänge

Betriebstemperatur

Mod. EA20

12V DC

4A

30 Watt

38 cm.

2 m

-20° C ÷ 55° C max. Motorgeschwindigkeit 1100 rpm max. Öffnung 110°

Öffnungszeit

Gewicht max. Tor

Abmessungen

20 s

200 Kg.

815x120x100 mm

Beim Kauf sicherstellen, daß das Produkt mit dem Leistungsschild versehen ist, das die technischen Eigenschaften enthält. Im gegenteiligen Fall sollte das unverzüglich dem Hersteller und/oder Händler gemeldet werden.

Geräte ohne Leistungsschild dürfen absolut nicht verwendet werden, da in diesem Fall der Hersteller keine Haftung übernimmt. Produkte ohne

Leistungsschild sind als anonym und daher potentiell gefährlich zu betrachten.

MECHANISCHER EINBAU

Die Antriebe müssen auf einer Seite am Tor, auf der anderen Seite an einem Flansch, der mit dem Stützpfeiler des Tors fest verbunden wird, abgehängt werden. Die Position der Antrieb wählen, dann den Öffnungswinkel der Torflügel und ihren ordnungsgemäßen Betrieb definieren.

Zu diesem Zweck sind A und B in Tabelle 1 zu berücksichtigen, bevor mit dem Einbau begonnen wird.

Für eine einwandfreie Funktionsweise der Automation werden die Werte A und B empfohlen. Für Öffnungswinkel über 90° den Wert B verringern.

1) Die Höhen der Halterung 2 am Torflügel markieren und das für die Position der Halterung 1 notwendige Maß auf den Pfeiler übertragen (+103 mm)

– Abb. 3

2) Das Maß B durch Addieren der Abmessung Y und des auf den Abstand der Bohrungen für die Halterung 1 bezogenen Maßes Z ermitteln – Abb. 4

3) Die Halterung 1 an dem anhand der Tabelle je nach gewähltem Öffnungswinkel und B ermittelten Maß A positionieren – Abb. 4

4) Die Halterung 1 provisorisch am Pfeiler befestigen

5) Mit geschlossenem Tor nach Befestigung des Antriebs die Wasserwaage auf den Sitz der manuellen Entriegelung – Abb. 6 mit offenem Deckel legen; den Antrieb in horizontaler Stellung halten, die Bohrungen für die zweite Halterung markieren und den Bolzen in das Loch 1 stecken. Der Bolzen muss sich weiter vorn als die Gewindestange befinden. Die Halterung am Torflügel befestigen – siehe Abb. 5

6) Öffnungs- und Schließbewegungen des Torflügels durchführen. Der hintere Bereich des Antriebskörpers darf nicht mit der Säule, und der vordere

Bereich nicht mit dem Torflügel kollidieren. Gegebenenfalls im ersten Fall das Maß B, im zweiten Fall das Loch der Halterung 2 ändern.

7) Für einen korrekten Halt beim Schließen muss der Wert von X kleiner als B sein – Abb. 9

Nach Beendigung der Arbeit die Stromaufnahme des Torantriebs messen. Dieser muss konstant sein und darf die empfohlenen Werte (max. 4 A) nicht

überschreiten.

8) Der Antrieb hat keine mechanischen Endanschläge oder elektronische Endschalter. Für einen korrekten Betrieb müssen am Torflügel Endanschläge angebracht werden, um den Öffnungs- und Schließweg zu begrenzen.

ELEKTRISCHER ANSCHLUß

Jede Einrichtung muß ordnungsgemäß installiert werden, indem die beigefügten Anweisungen befolgt und vor allem die Installation durch Fachpersonal für Elvox Torantriebe ausgeführt wird, wobei die in jedem Land geltenden Vorschriften zu beachten sind.

Elektroanschlüsse: die beigefügten Anweisungen für den Anschluß der Kabel der elektronischen Steuerkarte befolgen. Beachten Sie folgendes:

1 - Zum Anschluß der Motorspeisung die 2 Schrauben lösen und den Deckel abnehmen (siehe Abb. 7).

2 - Der empfohlene Querschnitt der Motoranschlußkabel ist 2,5mm

2 wählen.

(für Entfernungen bis 15 m). Man soll möglichst kurze Strecken für die Anschlüsse

3 - Die Erdung des Tors muß mit den geltenden Normen konform sein, der Hersteller lehnt jede Haftung für Schäden ab, die durch eventuelle, diesbezügliche Fahrlässigkeiten verursacht werden.

4 - Falls erforderlich geeignete Zusatzmaßnahmen für die Sicherheit des automatischen Systems durchführen.

5 - Leicht lesbare Schilder anbringen, die über das Vorhandensein des automatischen Tors informieren.

Mot. 1

Mot. 2

1

3

2

4

Stromversorgung Motor:

1-3 rot,

2-4 schwarz

- 11 -

E

Estándards de aplicación de los actuadores EA :

Los actuadores Mod. EA electromecánicos han sido proyectados para automatizar rejas a batientes. El diseño muy logrado y el elevado estándard tecnológico ponen estos actuadores en la cumbre de su categoría, además el dispositivo de embrague electrónico y la tensión de ejercicio de 12V c.c. permiten un uso intensivo con la máxima seguridad. Para obtener el máximo rendimiento del producto hay que respectar escrupolosamente algunos estándards de aplicación:

1) En el actuador la hoja no debe superar los 2 m. y 200Kg.

2) Seguir escrupolosamente los datos de los puntos de las instrucciones para la fijación de los soportes motor.

3) La hoja de la reja debe ser bien embisagrada y los goznes deben ser montados en perfecto nivel de aire, razón por la cual la hoja (libre – es decir sin actuador) en cualquier posición se encuentre, no debe abrirse ni cerrarse autónomamente.

4) ATENCIÓN: Terminada la operación manual de desbloqueo o bloqueo del motor, montar de nuevo la tapa de copertura.

5) Para hojas de más de 1,6 m de longitud se recomienda la utilización de la electrocerradura.

6) Introduzca unos topes mecánicos para parar la hoja con el fin de determinar la carrera de apertura y cierre.

N.B.

Si estos puntos no vienen respectados a la letra, ELVOX declina toda responsabilidad por el posible malfuncionamiento o rotura de la instalación y la garantía ofrecida decae.

CARACTERÍSTICAS GENERALES

Automatización externa para rejas con hoja batiente

- Actuador electromecánico irreversible a fijación externa, para rejas con hoja batiente con un largo hasta 2 m y 200 Kg.

- El grupo reductor es a doble reenvío contenido en una caja en fundido de aluminio, en baño de grasa especial autonivelante perfectamente sellado, que por lo tanto no necesita alguna operación de mantenimiento específico.

- Se puede acceder al desbloqueo mecánico por medio de una llave apropiada, el tornillo de deslizamiento está protegido en toda su escursión.

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LA PLACA

Alimentación Batería

Consumo máximo.

Potencia Máxima Motor

Percorrido Máx Útil

Largo Máx hoja

Temperatura de servicio

Velocidad Máx Motor

Apertura Máx

Tiempo Apertura a 90°

Peso Máx Hoja

Dimensiones:

Mod. EA20

12V c.c.

4A

30 Watt

38 cm.

2 mt.

-20° C ÷ 55° C

1100 RPM

110°

20 Seg.

200 Kg.

815x120x100 mm

Asegurarse, al momento de la adquisición, que el producto sea provisto de la tarjetita con las características técnicas; si no hay informar inmediatamente al constructor y/o al representante.

El contructor no puede ser responsable de los productos vendidos sin tarjetita, que deben considerarse anónimos y potencialmente peligrosos.

INSTALACIÓN MECÁNICA

Los actuadores tienen que ser embisagrados en un lado a la reja, en el otro a una brida que debe ser fijada al pilar de soporte de la misma reja.

Escoger la posición de los actuadores y definir el ángulo de abertura de las hojas y la eficiencia de sus condiciones de trabajo. Por esta razón antes de comenzar el montaje se deben con si de rar los valores A y B en el prospecto 1. Para el correcto funcionamiento de la automatización, se recomiendan valores similares de A y B. Para una apertura de más de 90°, reduzca el valor de B.

1) Marque la posición de la altura del soporte 2 en la hoja, reproduciendo en el montante la medida necesaria para posicionar el soporte 1 (+103 mm)

– Fig. 3

2) Calcule la medida B obtenida del valor Y sumado a la cota Z de la distancia entre ejes de los orificios del soporte 1 – Fig. 4

3) Coloque el soporte 1 a la medida A que se obtiene de la tabla según el ángulo de apertura elegido y B – Fig. 4

4) Fije provisionalmente el soporte 1 al montante

5) Con la cancela cerrada después de fijar el actuador, apoye el nivel de burbuja en el alojamiento del desbloqueo – Fig. 6, con la tapa quitada y manteniendo la automatización horizontal, y marque los orificios para el segundo soporte introduciendo el perno en el orificio 1.

El perno debe estar en la posición más avanzada de la barra roscada. Fije el soporte a la hoja – Fig. 5

6) Moviendo la hoja para abrir y cerrar, compruebe que la parte trasera del cuerpo del actuador no choque contra la columna, y que la parte delantera no lo haga contra la hoja. Si es preciso, modifique la medida B en el primer caso o bien cambie el orificio del soporte 2 en el segundo.

7) Para que el cierre sea correcto, el valor de X debe ser menor de B – Fig. 9

Una vez finalizado el trabajo, mida las absorciones de la automatización y compruebe que sean constantes y no superen los valores recomendados

(máx 4A).

8) El actuador está desprovisto de fines de carrera mecánicos o electrónicos. Para su correcto funcionamiento, introduzca en la hoja unos topes para determinar la carrera de apertura y cierre.

INSTALACIÓN ELÉCTRICA

Cada dispositivo debe ser instalado con todo esmero siguiendo las instrucciones adjuntas. La instalación debe ser efectuada por personal calificado

Elvox respectando la normas en vigor en cada país.

Conexionados electricos: Para el conexionado de los cables de la ficha electrónica de mando seguir las instrucciones adjuntas (Ver A de la Fig. 8).

1. Para conectar la alimentación al motor destornillar los 2 tornillos y quitar la tapa (Ver Fig. 7).

2. La sección aconsejada para los cables del conexionado al motor es de 2,5 mm

2

(para distancias hasta mt. 15).

Escoger percorridos breves para el conexionado y sobretodo separar los cables de potencia de aquellos de man do.

3. El conexionado a tierra de la reja debe ser conforme a las normas en vigor. La casa constructora declina toda responsabilidad por daños derivantes de eventuales negligengias en materia.

4. Si el caso lo pide aplicar adecuadas medidas integrativas de seguridad a la automación.

5. Pegar tarjetitas fácilmente leíbles que informen de la presencia de la reja motorizada.

Mot. 1

Mot. 2

1

3

2

4

Alimentación del motor:

1-3 rojo,

2-4 negro

- 12 -

P

Normas aplicadas aos actuadores EA :

Os actuadores electromecânicos Mod. EA foram projectados para automatizar portões tipo cancela. O design muito bem conseguido e de elevado padrão tecnológico, colocam-os no topo da sua categoria, mas também o dispositivo de embraiagem electrónica e a tensão em exercício de 12 Vc.c.

permitem-lhes um uso intensivo com a máxima segurança. Para obter o máximo rendimento do produto é necessário, contudo, respeitar escrupulosamente algumas normas de aplicação:

1)

2)

3)

O portão não deve ultrapassar os 2 m e 200Kg;

Seguir escrupulosamente os dados as instruções para a fixação dos suportes do motor;

O portão deve ficar bem seguro nas dobradiças e estas bem alinhadas de modo que, sem a acção do actuador e em qualquer posição que o portão fique, este não deve abrir nem fechar autonomamente.

4)

5)

ATENÇÃO: Terminada a operação manual de desbloqueio o bloqueio do motor, voltar a montar a tampa de cobertura.

Para folhas superiores a 1,6 m de comprimento, recomendamos a utilização do trinco eléctrico.

6) Insira retentores mecânicos de paragem da folha para determinar o curso de abertura e fecho.

N.B.

No caso em que não são respeitados à letra um destes pontos, a ELVOX declina qualquer responsabilidade pelo mau-funcionamento ou roturas, e a garantia deixa de ter validade.

CARACTERÍSTICAS GERAIS

Automatização externa para portões tipo cancela

• Actuador electromecânico irreversível para fixação externa, para portões tipo cancela de comprimento até 2 m e 200 Kg.

• O grupo redutor de duplo reenvio está contido numa caixa em alumínio pré-fundido perfeitamente estanque e é lubrificado por uma massa especial autonivelante não necessitando, por isso, duma manutenção específica .

• O desbloqueador mecânico está acessível através duma chave específica, estando o parafuso deslizante protegido em toda a sua extensão.

PLACA DE CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Alimentação da Bateria

Absorção máx.

Potência nominal motor

Curso Máx. Util

Comprimento Máx. da Folha

Temperatura de serviço

Rev./motor

Abertura Máx

Tempo de Abertura a 90 °

Peso Máx Folha

Dimensiones:

Mod. EA20

12 V c.c.

4A

30 Watt

38 cm

2 mt.

-20°C ÷ 55°C

1100 RPM

110°

20 Seg.

200 Kg.

815x120x100 mm

Verificar no acto da compra se o produto apresenta uma placa com as características técnicas. Caso não esteja presente avisar imediatamente o construtor e/ou o revendedor.

Os aparelhos que não apresentam a placa não devem ser utilizados sob pena de o construtor não assumir qualquer responsabilidade. Produtos que não apresentam a placa devem ser considerados anónimos e potencialmente perigosos.

INSTALAÇÃO MECÂNICA

Os actuadores são fixos de um dos lados ao portão e do outro a uma flange que deve ficar solidária com o pilar de suporte do referido portão. Escolher a posição dos actuadores e definir depois o ângulo de abertura das folhas e a eficiência das suas condições de trabalho. Para tal fim consultar os valores A e B na tabela 1 antes de proceder à instalação.

Recomendamos valores A e B semelhantes entre si para um bom funcionamento da automação. Para aberturas superiores a 90° reduza o valor de B.

1) Marque a posição em altura do suporte 2 na folha, identificando na coluna montante a medida necessária à posição do suporte 1 (+103 mm) – Fig. 3

2) Determine a medida B obtida a partir da dimensão Y somada ao valor Z dos entre-eixos dos orifícios do suporte 1 – Fig. 4

3) Coloque o suporte 1 à medida A obtida a partir da tabela consoante a escolha do ângulo de abertura e B – Fig. 4

4) Fixe provisoriamente o suporte 1 à coluna montante

5) Com o portão fechado, depois de ter fixado o actuador, pouse o nível de bolha de ar no lugar do desbloqueador – Fig. 6, com a tampa aberta, e, mantendo a automação horizontal, marque os orifícios para o segundo suporte inserindo o perno no orifício 1. O perno deverá estar na posição mais avançada da barra roscada. Fixe o suporte à folha – Fig. 5

6) Movendo a folha no sentido da abertura e do fecho, certifique-se de que a parte de trás do corpo do actuador não colide com a coluna e de que a parte da frente não colide com a folha. Caso seja necessário, altere a medida B no primeiro caso e mude o orifício do suporte 2 no segundo caso.

7) Para um fecho correcto, o valor X deve ser inferior a B – Fig. 9

Uma vez concluído o trabalho, meça os consumos da automação, tendo o cuidado de se certificar de que são constantes e de que não ultrapassam os valores recomendados (máx. 4A).

8) O actuador não possui fins-de-curso mecânicos ou electrónicos. Para um funcionamento correcto insira retentores de paragem na folha para determinar o curso de abertura e fecho.

INSTALAÇÃO ELÉCTRICA

Cada dispositivo deve ser instalado de acordo com as regras da arte, seguindo as instruções anexas, e sobretudo, efectuar a colocação em marcha por pessoal qualificado pela Elvox, Sector de Automatização, respeitando as normas vigentes em cada país .

Ligações eléctricas: Seguir as instruções que se seguem para a ligação dos cabos da placa electrónica de comando. Não se deve esquecer que:

1 - Para ligar a alimentação ao motor desapertar os 2 parafusos e retirar a tampa (Ver Fig. 8).

2 - A secção aconselhada dos cabos para a ligação do motor é de 2,5 mm 2 (para distâncias até 15 mt.).

Deve-se procurar escolher percursos curtos para as ligações.

3 - A instalação de ligação à terra do portão deve estar conforme as normas vigentes. O fabricante não se responsabiliza por possíveis danos resultantes de negligência nesta matéria.

4 - Aplicar as regras de segurança sobre automatização nos casos em que isso seja necessário.

5 - Afixar placas facilmente legíveis que informem da presença do portão motorizado.

Mot. 1

Mot. 2

1

3

2

4

Alimentação do motor:

1-3 vermelho,

2-4 preto

- 13 -

I

MANUTENZIONE

· Per garantire l'efficienza del prodotto è indispensabile che personale professionalmente competente effettui la manutenzione nei tempi prestabiliti dall'installatore, dal produttore e della legislazione vigente.

· Gli interventi di installazione, manutenzione, riparazione e pulizia devono essere documentati. Tale documentazione deve essere conservata dall'utilizzatore, a disposizione del personale competente preposto.

· Prima di effettuare una qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione disinserire l'apparecchiatura dalla rete staccando la spina, o spegnendo l'interruttore dell'impianto, e scollegare la batteria tampone.

Nel caso che l'alimentazione dovesse essere presente per verifiche di funzionamento, si raccomanda di controllare o disabilitare ogni dispositivo di comando (radiocomandi, pulsantiere ecc.) ad eccezione del dispositivo usato dall' addetto alla manutenzione.

GB

MAINTENANCE

. To guarantee the product performance professionaly qualified personnel must carry out the maintenance in the time pre-established by the installer, the producer and the legislation in force.

. Services concerning the installation, the maintenance, repair work and cleaning must be proved by proper documentation. Such documentation must be kept by the user, at complete disposal of the qualified personnel in charge.

. Before carrying out the maintenance or cleaning disconnect the appliance from the mains unplugging the power cord or switching off the installation, and disconnect the back-up battery. In case the installation must be powered during the check up of the operation, it is advised to control and disable any control device (radio controls, keypads etc.), with the exception of the device used by the maintenance personnel.

Manutenzione ordinaria

Ciascuna delle seguenti operazioni deve essere fatta quando se ne avverte la necessità e obbligatoriamente ogni anno.

Routine maintenance

Each of the following operations must be carried out when required, in any case, they are compulsory every year.

Cancello:

Lubrificare (con oliatore) i cardini, su cui il cancello lavora meccanicamente.

Verificare i cardini del cancello, devono essere rigorosamente in bolla.

Gate:

Lubricate the hinges on which the gate swings mechanically.

Check the gate hinges, they must be perfectly levelled.

Impianto di Automazione:

Oliare (con oliatore) la vite senza fine dell'attuatore posta nella parte inferiore.

Automatic gate system:

Oil the actuator worm screw placed on the lower side.

-

-

-

Manutenzione straordinaria

Non sono preventivabili operazioni di manutenzione straordinaria. Tuttavia se dovessero rendersi necessari interventi su parti meccaniche si raccomanda di rimuovere l'attuatore per consentire la riparazione da parte del personale autorizzato.

Extraordinary maintenance

Extraordinary maintenance cannot be forseen. Anyhow, if particular repair works should be carried out on mechanical parts it is advised to remove the actuator to allow repair works by authorized personnel.

ROTTAMAZIONE - SMALTIMENTO

Allorché si decida di non usare più l'attuatore o l'intera automazione, si consiglia di riciclare per quando possibile e in accordo con le normative in materia.

DISMANTLING - DISPOSAL

When it is decided to discontinue use of either the actuator or the entire automatic system, it is recommended that is removed and, where possible, recycled in line with the relevant standards.

INFORMAZIONI ALL'UTILIZZATORE

Leggere attentamente l'istruzioni e la documentazione allegata.

Il prodotto dovrà essere destinato all'uso per il quale è stato espressamente concepito, ogni altro utilizzo è da considerarsi improprio e quindi pericoloso.

L'informazioni contenute nel presente documento e nella documentazione allegata, possono essere oggetto di modifiche senza alcun preavviso. Sono infatti fornite a titolo indicativo per l'applicazione del prodotto.

In caso di guasto e/o cattivo funzionamento dell'automazione, disinserire l'apparecchio dalla rete spegnendo l'interruttore dell'impianto e rivolgersi solo a personale professionalmente qualificato oppure al centro di assistenza autorizzato. Evitare qualsiasi tentativo di riparazione e d'intervento diretto.

Si raccomanda di far effettuare un controllo annuale del funzionamento generale dell'automazione e dei dispositivi di sicurezza da personale qualificato.

In caso di mancata alimentazione di rete, la batteria tampone garantisce per un periodo limitato il funzionamento dell'automazione. In caso di batteria scarica o mancante, sbloccare manualmente l'attuatore

(aprire lo sportellino, togliere la serratura utilizzando la chiave personalizzata, il coperchio ed estrarre la linguetta e ruotarla in senso orario di mezzo giro, rimontare il coperchio e fissarlo con la chiave vedi Fig.

10 pag. 5)

Una volta ristabilita l'alimentazione la scheda elettronica provvederà a ricaricare la batteria tampone.

AVVERTENZE DI SICUREZZA

1. Non entrare nel raggio d'azione della automazione mentre esse è in movimento, attendere fino alla completa conclusione della manovra.

2. Azionare l'automazione solo quando essa è completamente visibile e priva di qualsiasi impedimento.

3. Non permettere a bambini o ad animali di giocare o sostare in prossimità del raggio d'azione. Non permettere ai bambini di giocare con i comandi di apertura o con il radiocomando.

4. Non opporsi al moto dell'automazione poichè può causare situazione di pericolo.

5. Non toccare l'apparecchio con mani bagnate e/o piedi bagnati.

INFORMATION FOR THE USER

- Read the instruction and the enclosed documents carefully.

- The product must only be used for the purposes for which it was designed. Any other use is incorrect and hence dangerous.

- The information in this leaflet and enclosed documentation may be modified without previuos notice. There are supplied only as reference for the application of the product.

- In case of failure and/or malfunctioning, switch the unit off. Do not attempt to repair it yourself. Use only professionally qualified personnel.

Any repair work must be carried out by an authorised service centre.

- Yearly control as far as the automation general operation and the safety devices are concerned should be made only by qualified personnel.

- In case of mains failure, the back-up battery ensures the automatic gate system operation for a limited period of time. When there is no battery or the same is flat, release the actuator manually (open the small door, remove the door lock by using the customised key and the cover; extract the lock and turn it half turn clockwise (see fig. 10 Page 5).

Once the supply voltage has been reestablished, the electronic circuit board will provide to charge the back-up battery.

SAFETY WARNINGS

1. Keep out of the gate operating range whilst it is in movement: wait until the gate is completely open or closed.

2. Operate the gate only when it is completely visible and without obstables.

3. Do not allow children or animals to play o stop on the operating range and to use the remote control or control device.

4. Do not oppose the gate movement, because it might cause dangerous situations.

5. Do not touch the actuator with wet hands and/or feet.

- 14 -

F

ENTRETIEN

. Pour garantir une perfecte perfomance du produit l'entretien doit être effectué par personnel professionalement compétent, dans les temps pre-établis par l'installateur, par le producteur et par la legislation en vigueur.

. Les services concernant l'installation, l'entretien, la réparation et le nettoyage doivent être documentés. Cette documentation doit être conservée par l'usager, et mise à disposition du personnel compétent préposé.

. Avant d'effetuer n'importe quelle operation de nettoyage ou d'entretien débrancher l'appareil en enlevant la fiche ou en déclenchent l'interrupteur de l'installation; débrancher aussi la battérie. Si l'installation doit être alimentée pendant les contrôles de fonctionnement, il est recommandé de contrôler ou dévalider tous les dispositifs de commande (radio contrôles, claviers etc.), à l'exception du dispositif utilisé par le personnel chargé de l'entretien.

D

WARTUNG

. Um die Wirksamkeit des Produkts zu gewährleisten muß die Wartung von Fachpersonnel in die von dem Installateur, Hersteller und den geltenden Richtilinien festgesetzten Zeit durchgeführt werden.

. Die Installation- / Wartung / Reparatur- / und Reinigungsservice muß belegt werden. Die Unterlage muß von dem Benutzer und zür

Verfügung dem leitenden Fachpersonal, bewahrt werden.

. Vor Ausführung sämtlicher Reinigungs- oder Wartungsarbeiten, abschalten Sie das Gerät vom Spannungsnetz durch Ausschalten des

Steckers oder des Schalters der Installation, und muß die

Pufferbatterie ausgeschaltet werden. Wenn die Installation für die

Betriebsüberprüfungen versorgt werden darf , empfielt sich alle

Vorrichtungen zu kontrollieren und abschalten (Funksteuerungen,

Tastenfelder, usw.), ausgenommen die Vorrichtung die vom

Wartungsleiter benutzt wird.

Entretien ordinaire

Toutes les opérations suivantes doivent être effectuées en cas de nécessité et obbligatoirement tous les ans.

Ordentliche Wartung

Jede der folgenden Handlungen muß wenn nötig durchgefüht werden, auf jeden Fall gezwungenermaßen alle Jahre.

Portails:

Huiler (avec une burette) les gonds sur lesquels la grille travaille mécaniquement.

Verifier le gonds de la grille, ils doivent être parfaitément d'aplomb.

Tor:

Angelzapften (mit Ölkanne) schmieren, auf denen das Tor mechanisch schwingt.

Die Angelzapfen des Tors kontrollieren, sie mußen vollkommen gleichgestellt.

Installation du système automatique:

Huiler (avec burette) la vis sans fin du moteur placée dans la partie inférieure.

Installation des automatiscen Antriebs:

Das Schneckengewinde, das sich im unteren Teil des Antriebs befindet,

ölen.

Entretien extraordinaire

Aucun entretien extraordinaire n'est prévu, néammoins, si des interventions d'une certaine importance sont nécessaires sur des parties mécaniques, il est récommandé de démonter le moteur pour faciliter la réparation (qui doit être effectuée par du personnel spécialisé).

Aussenordentlliche Wartung:

Aussenordentliche Wartungsarbeiten sind nicht vorhersehbar, falls jedoch schweriegendere Eingriffe, an mechanischen Teilen notwendig werden, wird empfohlen, den Antrieb für die Reparatur abzumontieren

(durch autorisierter Fachpersonnel).

DEMOLITION - RECYCLAGE

Sin on decide de ne plus utiliser le moteur ou l'ensemble de l'automatisation, il est conseillé de le démonter et autant que possible de le recycler conformémemnt aux réglementations en vigueur sur la matière.

DEMONTAGE - ENTSORGUNG

Falls beschlossen wird, den Antrieb oder das gesamte automatische

System nich mehr zu verwenden, wird empfohlen, es abzumontieren und so gut wie möglich wiederzuverwerten, in Übereinstimmung mit den geltenden Vorschriften.

RENSEIGNEMENTS POUR L'USAGER

. Lire attentivement les renseigments et la documentation jointe.

. Le produit devra être destiné à l'usage pour lequel il a été conçu, toute autre application doit être condidérée come impropre et donc dangereuse.

. Les renseignements contenus dans le document présent et dans la documentation jointe, peuvent être modifiés sans aucun préavis. En effet il sont fournis seulement pour référence pour l'application du produit.

. En cas de dommage et/ou fonctionnement erroné du mécanisme automatique, débrancher l'appareil du réseau en déclenchant l'interrupteur de l'installation et s'adresser seulement à personnel professionellement qualifié ou à un centre d'entretien autorisé. Ne pas essayer de réparer

Vous même le produit ou d'intervenir directement.

. Il faut faire effectuer tous les ans le contrôle du fonctionnement général de l'automatisme et des dispositifs de sécurité par personnel qualifié.

. En cas de chute d'alimentation de réseau, la batterie garantit le fonctionnement de l'automatisme pour une période limitée.

Lorsqu'il n'y a pas de batterie ou elle est déchargée, débloquer manuellement le moteur (ouvrir la porte, enlever la gâche en usilisant la clé personalisée et le couvercle ;enlever la languette et la tourner demi tour selos le sens des aiguilles de la montre (Voir Fig. 10 page 5).

Lorsque l'alimentation a été rétablie la carte électronique pourverra a récharger la batterie

INFORMATIONEN FÜR DEN BENUTZER

. Bitte lesen Sie aufmerksam die Anweisungen und die beigelegte

Unterlage.

. Das Gerät ist nur für seinen geplanten Gebrauch bestimmt, jede andere Anwendung ist als ungeeignet und daher gefährlich zu betrachten.

. Die Informationen enthalten in dieser Unterlage und die beigelegte

Dokumentation, können ohne Voranzeige verändert werden. In der Tat sind sie nur einer Anhaltpunkt für das Gebrauch des Produkts.

. Im Fall eines Defekts oder Fehlfunktion schalten Sie das Gerät aus durch Abschalten des Schalters der Installation und wenden Sie sich an Fachpersonnel oder an eine autorisierten Kundendienstelle.

Führen Sie keine selbständigen Reparatursuche durch.

. Die järliche Uberprüfung des allgemeinen Betriebs der automatischen

Anlage und der Sicherheitvorrichtungen soll von Fachpersonnel durchgeführt werden.

. Falls eines Netzspannungsabfalls, die Pufferbatterie gewähleistet den automatischen Antrieb für eine begrenzte Zeit. Soll die Batterie unanwesend oder entladen sein, so den Antrieb manuell entriegeln (die Tür

öffnen, den Türöffner (durch Verwenden des personalisierten

Schlüßel) und den Deckel entfernen; die Feder ausziehen und sie

Halbdrehung in Uhrzeigersinn drehen (siehe Abb. 10, Seite 5).

Wenn die Spannungsversong wiederhergestellt wird, wird der elektronische Kreis die Pufferbatterie aufladen.

AVERTTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ

1. Ne pas entrer dans le rayon d'action du mécanisme automatique quand celui-ci est en mouvement, mais attendre que la maneuvre soit terminée.

2. N'actionner le mécanisme automatique que quand il est complètement visible et sans obstables.

3. Ne pas permettre aux enfants ou aux animaux de jouer ou de stationner à la proximité du rayon d'action du mécanisme. Ne pas permettre aux enfants de jouer avec les commandes d'ouverture ou avec le radiocommande.

4. Ne pas s'opposer au movement du mécanisme automatique, car il peut causer des situations dangereuses.

SICHERHEITSANWEISUNGEN

1. Nicht den Aktionradius des Torantriebs betreten, solange diese in

Bewegung ist. Warten Sie bis die Aktion endgültig beended ist.

2. Den Torantrieb nur betätigen, wenn das Tor voll sichtbar ist und ohne

Hindernisse ist.

3. Kindern oder Tieren nicht erlauben in der Radiusaktion zu spielen oder zu stehen. Kindern nicht erlauben, mit den Offnungssteuerungen oder der Funkssteuerung zu spielen.

4. Gegenüberstellen Sie sich nicht gegen der Torbewegung, weil kann es gefährliche Situationen verursachen.

5. Das Gerät mit naßen Händen und/oder Füßen nicht berühren.

- 15 -

E

MANUTENCIÓN

. Para garantizar la eficiencia del producto es indispensable que personal profesionalmente competente efectúe la manutención en los tiempos preestablecidos por el instalador, por el productor y por la legislación en vigor.

. Las intervenciones concernientes instalación, manutención, reparación y limpieza deben ser documentadas. Esta documentación debe ser conservada por el usuario, a disposición del personal competente prepuesto.

. Antes de efectuar una cualquier operación de limpieza o manutención desconectar el aparato de la red sacando el enchufe, o apagando el interruptor de la instalación, y desconectar la batería de soporte. Si la tensión de alimentación debe estar presente para verificaciones de funcionamiento, se recomienda de controlar o deshabilitar cada dispositivo de mando (radiomando, teclados etc.) a excepción del dispositivo utilizado por el encargado de la manutención.

MANUTENCIÓN ORDINARIA

Cada una de las siguientes operaciones debe ser hecha cuando no hay necesidad y obligatoriamente cada año.

Reja:

Lubrificar los goznes sobre los cuales la reja trabaja mecánicamente.

Verificar los goznes de la reja ; deben ser rigurosamente a nivel de aire.

Instalación de la automatización:

Lubrificar el tornillo sin fin del actuador que se encuentra en la parte inferior.

Manutención extraordinaria

No se preven operaciones de manutención extraordinaria. Todavía si intervecniones fuerans necesarias en las partes mecánicas se recomienda de quitar el actuador para permitir la reparación por parte del personal autorizado.

DESECHOS A ELIMINAR

Cuando se decida de no más utilizar el actuador o la entera automatización, se aconseja de reciclar, por cuanto sea posible, y de acuerdo con las normas en la materia.

INFORMACIONES PARA EL USUARIO

. Leer atentamente las instrucciones y la documentación adjunta.

. El producto tendrá que ser destinado al uso para el cual fue expresamente concebido, toto otro uso debe considerarse improprio y por tanto peligroso.

. Las informaciones contenidas en el presente documento y en la documentación adjunta, pueden ser modificadas sin algún preaviso. Vienen en efecto suministradas a títolo indicativo para la aplicación del producto.

. En caso de daño ey/o malo funcionamiento de la automatización , desconectar el aparato de la red apagando el interruptor de la instalación y contactar solamente personal profesionalmente calificado o un centro de asistencia autorizado. Evitar cualquier tentativa de reparación o de intervención directa.

. Se recomienda de hacer efectuar los controles anuales del funcionamiento general de la automatización y de los dispositivos por personal calificado.

. En caso de falta de alimentación de red, la batería de soporte asegura el funcionamiento de la automatización por un periodo limitado. En caso no haya batería o esté agotada, desbloquear manualmente el actuador abrir la puerta, quitar la cerradura utilizando la llave personalizada y la tapa; extraer la lengüeta y rodarla de medio giro en sentido horario (ver Fig. 10 Pag. 5).

Una vez reestablecida la alimentación, la ficha eléctronica pvoveerá a recargar la batería de soporte.

ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD

1. No entrar en el rayo de acción de la automatización mientras está en moviemiento, esperar hasta la completa conclusión de la maniobra.

2. Accionar la automatización sólo cuando es completamente visible y sin algún obstáculo.

3. No permitir a los nIños o a los animales de jugar o de pararse en proximidad del rayo de acción de la automatización. No permitir a los niños de jugar con los mandos de apertura o con el radiomando.

4. No oponerse al movimiento de la automatización, pues puede causar situaciones de peligro.

5. No tocar el aparato con manos y/o pies mojados.

P

MANUTENÇÃO

. Para assegurar a eficência do produto é indispensável que pessoal profissionalmente competente efetue a manutenção nos tempos preestabelecidos pelo instalador, produtor ou pela legislação en vigor.

. As intervenções concernentes a instalação, manutenção, reparação e limpeza devem ser documentadas. Esta documentação deve ser conservada pelo utente, a disposição do pessoal competente preposto.

. Antes de efetuar uma qualquer operação de limpeza o manutenção desligar o aparelho da rede desinserindo a ficha ou desligando o interruptor da instalação, e eliminar a alimentação da batería no caso desta estar ligada. Se a alimentação for necessária para as virifica-

ções do funcionamento, aconselha-se de controlar o deshabilitar todos os dispositivos de comando (telecomandos, teclados etc.), exceptuado o dispositivo utilizado pelo encarregado da manutenção.

Manutenção ordinária.

Cada uma das seguintes operações deve ser efetuada quando há necessidade e obrigatoriamente cada ano.

Portão:

Lubrificar (com almotolia) as dobradiças em que o portão travalha mecanicamente.

Verificar as dobradiças da cancela, devem ser rigurosamente nivelada.

Instalação da automatização

Olear (com almotolia) o parafuso sem fim do atuador que encomtra-se na parte inferior.

Manutenção extraordinária

Não podem-se prever operações de manutenção extraordinária.

Todavia, se foram necessárais intevenções nas partes mecánicas, recomenda-se de retirar o actuador para permitir à reparação (a efetuar por pessoal autorizado).

RECICLAGEM DAS MATERIAS

Quando se decidir de não mais utilizar o actuador ou a entera automatização,aconselha-se reciclar e, por quanto seja posível, conforme às normas vigentes em materia.

INFORMAÇÕES PARA O UTENTE

. Ler atentamente as instruções e a documentação unida.

. O produto destina-se para o uso para o qual foi concebido pelo que qualquer outra aplicação é de considerar imprópria e ainda perigosa.

. As informações contidas no presente documento e na documentação unida, podem ser modificadas sem algum aviso prévio. São em efeito fornecidas a título de indicação para a aplicação do produto.

. Em caso de avaria e/ou mau funcionamento da automatização, desligar o aparelho da rede desinserindo o interruptor da instalação e contactar só pessoal profissionalmente qualificado ou um centro de asistência autorizado. Evitar qualquer tentativa de reparação ou de intervenção directa.

. Recomenda-se de fazer efetuar um controlo anual do funcionamento geral da automatização e dos dispositivos de segurança por pessoal qualificado.

. Em caso de falta de tensão da rete, a batería garante o funcionamento da instalação por un período limitado. Se a batería fôr ausente ou descarregada, desbloquear manualmente o actuador abrir a porta, retirar o trinco utilizando a chave personalizada e a tampa; extrair a lingueta e rodarla em senso horario de meia volta (ver Fig. 10 Pag. 5).

Quando a alimentação fôr restabelecida, a placa electrónica recarregará a batería.

ADVÊRTENCIAS PARA A SEGURANÇAS

1. Manter-se fora do raio de acção do portão quando a automatização está em movimento. Esperar até que se tenha ultimado a abertura ou o fecho do portão.

2. Colocar em funcionamento o portão só quando está completamente visível e não há obstáculos.

3. Não deixar que crianças ou animais joquem ou detengam-se em proximidade do raio de acção da automatização. Não permitir que as crianças brinquem com os comandos de abertura ou com o telecomando.

4. Não se opõr ao movimento da automatização uma vez que pode causar situações de perigo.

5. Não tocar no aparelho com as mãos e/ou os pés molhados.

- 16 -

NOTE:

- 17 -

NOTE:

- 18 -

COSTRUZIONI ELETTRONICHE S.p.a.

:

Via Pontarola, 14/A - 35011 Campodarsego (PD)

Tel. 049/9202511 r.a. - Fax 049/9202603

C o m m u n i c a t i n g i n s t y l e

INTERNET http://www.elvox.xom

SERVICE E-mail: [email protected]

GARANZIA DI PRODOTTO ELVOX - CONDIZIONI GENERALI

1) La suddetta garanzia convenzionale lascia impregiudicati i diritti del consumatore derivanti dalla applicazione della Direttiva

Comunitaria 99/44/CE riguardo la garanzia legale ed è regolata dal D.L. n. 24 del 02.02.2002 pubblicato sulla G.U. n. 57 del

08.05.2002.

2) La garanzia dei prodotti ELVOX è di 24 mesi dalla data di acquisto e comprende la riparazione con sostituzione gratuita delle parti che presentano difetti o vizi di materiale.

La denuncia di vizio del prodotto deve essere comunicata entro 2 mesi dal rilevamento del vizio, quindi per un periodo totale di copertura di 26 mesi.

3) La ELVOX Costruzioni Elettroniche S.p.A. presta la garanzia preso i Centri di Assistenza, per i prodotti presentati o inviati completi unitamente al certificato di garanzia compilato in tutte le sue parti con il documento fiscale comprovante la data di acquisto.

La riparazione o la sostituzione dei pezzi durante il periodo di garanzia non comporta un prolungamento del termine di scadenza della garanzia stessa.

4) Il certificato di garanzia non copre:

apparecchi non funzionanti a causa di una non corretta riparazione effettuata da soggetti non qualificati;

le parti che presentano normale usura;

cattivo o diverso uso non conforme a quello indicato nel manuale di istruzione e negli schemi allegati alle apparecchiature;

tutti i danni causati da calamità naturali, manomissioni, alimentazione non corretta;

i vizi di funzionamento derivanti da una non corretta installazione non effettuata conformemente alla documentazione fornita dalla

ELVOX S.p.A.

i danni causati dal trasporto da parte di soggetti terzi non sotto la responsabilità della ELVOX S.p.A.

Assistenza tecnica post garanzia

Gli interventi fuori garanzia comprendono le spese relative ai ricambi, alla manodopera ed al diritto fisso di chiamata.

I

Direttiva 2002/96/CE (WEEE, RAEE).

Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile, dovendo essere trattato separatamente dai rifiuti domestici, deve essere conferito in un centro di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente.

GB

Directive 2002/96/EC (WEEE)

The crossed-out wheelie bin symbol marked on the product indicates that at the end of its useful life, the product must be handled separately from household refuse and must therefore be assigned to a differentiated collection centre for electrical and electronic equipment or returned to the dealer upon purchase of a new, equivalent item of equipment.

L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a fine vita alle appropriate strutture di raccolta. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto. Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento rifiuti, o al negozio in cui è stato effettuato l’acquisto.

The user is responsible for assigning the equipment, at the end of its life, to the appropriate collection facilities.

Suitable differentiated collection, for the purpose of subsequent recycling of decommissioned equipment and environmentally compatible treatment and disposal, helps prevent potential negative effects on health and the environment and promotes the recycling of the materials of which the product is made. For further details regarding the collection systems available, contact your local waste disposal service or the shop from which the equipment was purchased.

Rischi legati alle sostanze considerate pericolose (WEEE).

Secondo la nuova Direttiva WEEE sostanze che da tempo sono utilizzate comunemente su apparecchi elettrici ed elettronici sono considerate sostanze pericolose per le persone e l’ambiente.

L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto.

Risks connected to substances considered as dangerous (WEEE).

According to the WEEE Directive, substances since long usually used on electric and electronic appliances are considered dangerous for people and the environment. The adequate differentiated collection for the subsequent dispatch of the appliance for the recycling, treatment and dismantling (compatible with the environment) help to avoid possible negative effects on the environment and health and promote the recycling of material with which the product is compound.

F

Directive 2002/96/CE (WEEE, RAEE)

Le symbole de panier barré se trouvant sur l'appareil indique que le produit, à la fin de sa vie utile, doit être traité séparément des autres déchets domestiques et remis à un centre de collecte différencié pour appareils électriques et électroniques ou remis au revendeur au moment de l'achat d'un nouvel appareil équivalent.

L’usager est responsable du traitement de l'appareil en fin de vie et de sa remise aux structures de collecte appropriées. La collecte différenciée pour le démarrage successif de l’appareil remis au recyclage, au traitement et à l'élimination écocompatibles contribue à éviter les effets négatifs environnementaux et sur la santé tout en favorisant le recyclage des matériaux dont se compose le produit. Pour des informations plus détaillées sur les systèmes de collecte disponibles, contacter le service local d'élimination des déchets ou le magasin qui a vendu l'appareil.

Risques liés aux substances considérées dangéreuses

(WEEE).

Selon la Directive WEEE, substances qui sont utilisées depuis long temps habituellement dans des appareils électriques et électroniques sont considerées dangéreuses pour les personnes et l'environnement. La collecte sélective pour le transfert suivant de l’équipement destiné au recyclage, au traitement et a l’écoulement environnemental compatible contribue à éviter possibles effets négatifs sur l’environnement et sur la salue et favorise le recyclage des matériaux dont le produit est composé.

D

Richtlinie 2002/96/EG (WEEE)

Das am Gerät angebrachte Symbol des durchgestrichenen

Abfallkorbs bedeutet, dass das Produkt am Ende seiner

Lebenszeit vom Hausmüll getrennt zu entsorgen ist, und einer

Müllsammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte zugeführt, oder bei Kauf eines neuen gleichartigen Geräts dem Händler zurückgegeben werden muss.

Der Benutzer ist dafür verantwortlich, dass das Gerät am Ende seiner Nutzungsdauer zu den entsprechenden Sammelstellen gebracht wird. Die korrekte getrennte Sammlung des Geräts für seine anschließende Zuführung zum Recycling, zur Behandlung und zur umweltgerechten Entsorgung trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und auf die Gesundheit zu vermeiden und begünstigt die Wiederverwertung der Werkstoffe des Produkts. Für genauere Informationen über die verfügbaren

Sammelsysteme wenden Sie sich bitte an den örtlichen

Müllsammeldienst oder an den Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.

Risikos, die als gefährlichen gehalteten Stoffen entsprechen

(WEEE).

Gemäss die Richtlinien WEEE, Stoffe, die bei elektrischen und elektronischen Anlagen schon lange verwendet werden, wie gefählich für die Personnen und für die Umwelt behalten werden mussen. Die angemessene unterschiedene Sammlung für die folgende Übertragung des für den Abfall, Behandlung und

Verdauung abgelegten Gerätes kompatibel der Umwelt hilft mögliche negative Wirkungen zu vermeiden über die Umwelt und die Gesundheit und begünstigt das Recycling vom Materialen, deren der Produkt hergestellt ist.

E

Directiva 2002/96/CE (WEEE, RAEE)

El símbolo del cubo de basura tachado, presente en el aparato, indica que éste, al final de su vida útil, no debe desecharse junto con la basura doméstica sino que debe llevarse a un punto de recogida diferenciada para aparatos eléctricos y electrónicos o entregarse al vendedor cuando se compre un aparato equivalente.

P

Norma 2002/96/CE (WEEE, RAEE)

O símbolo do cêsto barrado referido no aparelho indica que o producto, no fim da sua vida útil, tendo que ser tratado separadamente dos refugos domésticos, deve ser entregado num centro de recolha diferenciada para aparelhagens eléctricas e electrónicas ou reconsignado ao revendedor no momento de aquisi-

ção dum novo aparelho equivalente.

El usuario es responsable de entregar el aparato a un punto de recogida adecuado al final de su vida.

La recogida diferenciada de estos residuos facilita el reciclaje del aparato y de sus componentes, permite su tratamiento y eliminación de forma compatible con el medio ambiente y previene los efectos negativos en la naturaleza y la salud de las personas. Si desea obtener más información sobre los puntos de recogida, contacte con el servicio local de recogida de basura o con la tienda donde adquirió el producto.

Riesgos conectados a sustancias consideradas peligrosas

(WEEE).

Según la Directiva WEEE, substancias que desde tiempo son utilizadas conmunemente en aparatos eléctricos ed electrónicos son consideradas substancias peligrosas para las personas y el ambiente. La adecuada colección diferenciada para el siguiente envio del aparato destinado al reciclaje , tratamiento y eliminación ambientalmente compatible contribuye a evitar posibles efectos negativos sobre el ambiente y la salud y favorece el reciclo de los materiales que componen el producto.

O utente é responsável de entregar o aparelho a um ponto de recolha adequado no fim da sua vida. A recolha diferenciada de estos resíduos facilita a reciclagem do aparelho e dos suos componentes, permite o suo tratamento e a eliminação de forma compatível com o meio ambiente e prevem os efectos negativos na natura e saude das pessoas. Se se pretender mais informações sob os puntos de recolha, contacte o serviço local de recolha de refugos ou o negócio onde adquiriu o producto.

Perigos referidos à substancias consideradas perigosas

(WEEE).

Según a Directiva WEEE, subtáncias que desde há tempo utilizam-se comunemente nos aparelhos eléctricos e eléctrónicos são consideradas substáncias perigosas para as pessoas e o ambiente. A dequada colecção diferenciada para o envio seguinte da aparelhagem deixada de usar para a reciclagem, ao tratamento e à eliminação ambientalmente compatível contribui a evitar possíveis efectos negativos no ambiente e na saude e favorece o reciclo dos materiais dos quais o producto é composto.

- 19 -

C o m m u n i c a t i n g i n s t y l e

CERTIFICATO DI GARANZIA AUTOMAZIONI

(Allegare al prodotto in caso di riparazione in garanzia)

ARTICOLO/MATRICOLA COLLAUDATORE

INDIRIZZO DELL’UTILIZZATORE:

Cognome.........................................................................................................

Via............................................................ CAP...............................................

Nome...................................................................

CITTA’.................................................. PR..........

Tel............................................

TIMBRO DELL’INSTALLATORE DATA DI INSTALLAZIONE

Riproduzione vietata anche parziale. La società ELVOX s.p.a. tutela i diritti sui propri elaborati a termine di Legge.

Reproduction forbidden, even partial. ELVOX S.P.A. guards its own rights according to the law.

Réproduction défendu, même partiale. La Société ELVOX S.P.A. defende ses droits selon la loi.

Nachdruck (auch partial) verboten. Alle Rechte an der technischen

Dokumentation bei der ELVOX AG.

Reproducción prohibida también parcial. ELVOX s.p.a. defiende sus derechos según la ley.

Reprodução proibida mesmo parcial. A sociedade ELVOX s.p.a. tem os seus direitos registados e protegidos nos termos da Lei.

Cod. S6I.EA2.000 RL. 00

- 20 -

9/2009

advertisement

Related manuals

advertisement