advertisement
Operation and installation manual for
SOLIVIA 3.3 EU G3
EU
3.3
The manual is subject to change.
Please check our website at www.solar-inverter.com for the most up-to-date manual version.
© Copyright – Delta Energy Systems (Germany) GmbH - All rights reserved.
This manual accompanies our equipment for use by the end users.
The technical instructions and illustrations contained in this manual are to be treated as confidential and no part may be reproduced without the prior written permission of Delta Energy Systems Service engineers and end users may not divulge the information contained herein or use this manual for purposes other than those strictly connected with correct use of the equipment.
All information and specifications are subject to change without notice.
Operation and installation manual SOLIVIA 3.3 EU G3 1
2 Operation and installation manual SOLIVIA 3.3 EU G3
Table of Contents
1 Scope of delivery
2 General warnings / Notes on safety
3 Introduction
4 System
4.1 Data evaluation and communication
4.2 Technical structure of the solar inverter
4.3 Equipment overview
5 Installation
6 Installation of equipment
6.1 Installation location
6.2 Minimum requirements
6.3 Maintenance
6.4 Installation
6.5 Ambient temperature
6.6 Grid connection
6.7 Connection of PV modules
6.7.1 Output power over PV voltage
6.7.2 Output power over AC voltage
6.7.3 Efficiency
6.8 Interface connection RS485 (EIA485)
6.9 Electrical connection and operational start-up
6.10 Setup / settings
6.11 LED operation and fault display
7 Operating concept
7.1 The display
7.2 Navigation in the display
7.3 Main menu
7.3.1 Autotest (only for Italy)
7.3.2 Submenu N (Now)
7.3.3 Submenu D (Day)
7.3.4 Submenu W (Week)
7.3.5 Submenu M (Month)
7.3.6 Submenu Y (Year)
7.3.7 Submenu T (Total)
7.3.8 Submenu S (Setup)
7.3.8.1
7.3.8.2
7.3.8.3
Submenu S: Solar ISO / GND
Submenu S: Country settings
Submenu S: Firmware
8 Diagnostics and data evaluation
8.1 Malfunction rectification
8.2 Display messages
9 Technical data
10 Appendix
10.1 Connection examples
10.2 Overview of connection diagrams
11 Glossary
12 Guarantee
13 Certificates
Operation and installation manual SOLIVIA 3.3 EU G3
4
4
5
6
7
5
5
8
16
17
18
12
13
13
14
9
10
10
11
8
9
8
8
27
27
28
25
25
26
26
21
24
24
25
19
19
19
19
28
28
29
34
36
380
30
31
31
32
3
1 Scope of delivery
• SOLAR INVERTER SOLIVIA 3.3 EU G3
• Mounting plate
• Operation and installation manual
• AC connector
2 General warnings / Notes on safety
Congratulations on the purchase of the technically advanced SOLAR INVERTER SOLIVIA 3.3 EU
G3.
These directions will help you become familiar with this product.
Please observe the safety regulations of the individual countries (e.g. for Germany: VDE, BDEW,
BGFE, technical connection conditions for local utility company). Careful handling of your product will contribute to its service life durability and reliability. These are essential prerequisites for maximum yield from your product.
Please observe the following notes on safety:
• During operation of electrical devices, certain parts are under dangerous voltage.
• Inappropriate handling can lead to physical injury and material damage!
• Adhere to the installation regulations.
• Installation and operational start-up work may be implemented only through qualified electrical
experts.
• Repair work on the device should be carried out by the manufacturer only.
• Please observe all points in the operating and installation manual!
• Isolate the device from the grid and the PV modules before carrying out any work on it.
• As a result of very high temperatures, the device surface can become hot.
• Sufficient cooling is necessary.
• As the solar inverter is heavy (weight > 18 kg), it should be lifted by at least two persons.
• Remember that the unit has a high leakage current. The PE conductor MUST be connected prior
to commencing operation.
To avoid risk of electrical shock, do not open the solar inverter. The inverter contains no user-serviceable parts. Opening the cover will invalidate the warranty.
Dangerous voltage is present for 5 minutes after disconnecting all sources of power.
4 Operation and installation manual SOLIVIA 3.3 EU G3
3 Introduction
With this device you have acquired a solar inverter for connection of photovoltaic systems to the grid. This European solar inverter can be used in and is approved for the following countries:
Belgium, Czech Republic, France, Germany, Greece, Italy, Portugal, Spain and United Kingdom.
The solar inverter is characterized by its advanced housing design and state-of-the-art high-frequency technology, which enable the highest levels of efficiency.
The solar inverter includes monitoring units, such as anti-islanding protection. The function of the anti-islanding protection (automatic isolation point for in-plant generation systems) stipulates compliance with the specifications of DIN VDE 0126-1-1, EN 50438, ENEL G.L., RD 1663, RD 661, UTE
15712-1, Synergrid C10/11 and G83/1-1, and compliance with the directives for parallel operation of power generation plants on low-voltage grid of your local utility companies. These are declared by certificates (see § 13).
The inverter is usable indoors and outdoors (IP65).
In the following technical description, the precise functions are explained to the installer, as well as the user, which are required for the installation, operational start-up and handling of the solar inverter.
4 System
The solar inverter converts direct current from the solar cells into alternating current. This enables you to feed your self-produced solar energy into the public grid.
Thanks to efficient MPP tracking, maximum capacity utilization of the solar energy plant is ensured even in the case of cloudy sky conditions.
The string concept means that PV modules are always connected in series (in a string) and/or that strings with the same voltage are connected in parallel to the solar inverter with the aim of significantly reducing the photovoltaic system’s cabling requirements.
The fact that the modules are connected in strings also means that the photovoltaic system can be perfectly matched to the solar inverter’s input voltage range.
4.1 Data evaluation and communication
The integrated data display, processing and communication of the device enables easy operation of the solar inverter. Monitoring of the operational status and signaling of operational failures are capable of being called up over the device display. The data interface enables the downloading of data which can be evaluated with a PC system and guarantees continuous recording of operating data.
The best way of accessing this functionality is via the available accessories (e.g. WEB´log); comprehensive and seamless solar inverter monitoring is ensured.
The data read-out over the integrated interface and the display is possible only in solar operation.
Operation and installation manual SOLIVIA 3.3 EU G3 5
4.2 Technical structure of the solar inverter
A galvanical isolation of the solar inverter from the grid is achieved through a DC/AC converter with an integrated high-frequency transformer. The photovoltaic voltage is adjusted so that the maximum power output of the PV modules is also achieved with varying solar irradiation levels and temperatures (MPP-Tracking).
The MPP range of the solar inverter is between 150 V and 450 V. This facilitates the use of PV modules by a variety of manufacturers. Measures must be taken to ensure that the maximum opencircuit voltage of 540 VDC is never exceeded. Please note that the maximum open-circuit voltage will occur at the lowest temperatures anticipated. You will fi nd more detailed information about temperature dependency in the data sheet of the PV modules. The device’s power consumption is kept to a minimum.
The high-quality aluminum casing corresponds to protection class IP65 (water-jet-proof and dustproof) and is protected against weathering processes by surface refi nement. The cooling characteristic profi le is designed so that operation of the inverter is possible with ambient temperatures from -25 °C to +70 °C.
A cooling characteristic profi le is used for the removal of the power dissipation caused through the voltage conversion. An internal temperature control protects the device against excessive temperatures in the interior of the solar inverter. In case of high ambient temperatures, the maximum transferable power is limited.
The solar inverter is controlled by microcontrollers, which also implement interface communication and the monitoring of values and messages on the display.
Two independent and redundant microcontrollers control the monitoring of the grid, which is consistent with the feed-in directives of your local utility company and DIN VDE 0126-1-1, EN 50438,
ENEL G.L., RD 1663, RD 661, UTE 15712-1, Synergrid C10/11 and G83/1-1 (anti-islanding protection). This enables an installation of the solar inverter in the in-house electrical grid.
Operator protection requirements are met by electrically isolating the grid from the PV module. The electrical isolation between the grid and the PV module is equivalent to basic insulation. Maximum operator protection is ensured by reinforced isolation between the grid, PV modules and accessible interfaces (display and RS485 interface). Relevant standards concerning electromagnetic compatibility (EMC) and safety are fulfi lled.
The solar inverter is functional in on-grid operation exclusively. An automated isolation point, which is approved by a certifi cation agency, guarantees secure disconnection in case of circuit isolation or interruptions in power supply and avoids isolated operation.
The disconnection equipment allows for automatic isolation for in-plant generation systems of nominal power ≤ 4.6 kVA, with single-phase parallel feed-in through the solar inverter into the public grid.
6 Operation and installation manual SOLIVIA 3.3 EU G3
4.3 Equipment overview
(1)
(2)
(1) Connections for solar modules
(2) DC disconnector
(3) Grid connection
(4) Interface connection RS485 (EIA485)
(5) Display for status messages and keypad for operation
(6) Light-emitting diodes for operational status display
(3) (4)
Operation and installation manual SOLIVIA 3.3 EU G3 7
(6)
(5)
5 Installation
Installation and commissioning must only be carried out by qualified electrical experts.
The recommended safety regulations, the technical interface conditions (TAB 2000), as well as
DIN VDE 0126-1-1, EN 50438, ENEL G.L., RD 1663, RD 661, UTE 15712-1, Synergrid C10/11 and
G83/1-1 specifications, should be complied with.
To carry out an energy measurement, a meter must be attached between the grid feed-in point and the solar inverter (in accordance with your local utility company directive concerning „In-plant generation systems on the low-voltage grid“).
By means of the integrated anti-islanding protection, the function of the recommended section switch is fulfilled in accordance with your local utility company directive.
Caution: The secondary short-circuit current rating is increased at the transfer connection point to the public electricity supply system by the nominal current of the connected solar inverter.
6 Installation of equipment
6.1 Installation location
• Install the device on a non-flammable support base.
• Avoid installation on resonating bodies (light construction walls etc.).
• Installation is possible both indoors and in protected outdoor areas.
• An increased ambient temperature can reduce the efficiency of the PV system.
• Noise generation is possible (avoid installation in residential areas).
• Ensure legibility of the LEDs and the display (check read-off angle and installation height).
• Although the unit is fitted with UV resistant components, direct exposure to sunlight should be
avoided.
• Despite having an IP65 enclosure and being certified in accordance with soiling category III, the
unit must not be allowed to become heavily soiled.
• Dusty conditions soiling can impair the unit’s performance.
6.2 Minimum requirements
• Free convection around the solar inverter must not be impaired.
• For proper air circulation to dissipate heat, allow a clearance of approx. 10 cm to the side and
approx. 50 cm above and below the unit.
• The grid impedance requirement at the supply terminal is to be observed (cable length, cable
cross-section).
• The recommended installation position is to be adhered to (vertical).
• Unused DC connectors (Tyco) and interfaces must be sealed airtight with sealing plugs to en-
sure protection class IP65 for the whole system (inverter & cables).
8 Operation and installation manual SOLIVIA 3.3 EU G3
6.3 Maintenance
Make sure that the device remains uncovered while in operation. To avoid the casing of the solar inverter becoming soiled, it should be cleaned periodically.
User-serviceable parts are not contained in the device. Under no circumstances should the solar inverter be opened!
6.4 Installation
You should utilize the delivered mounting plate for problem-free installation of the solar inverter.
Installation to the wall should be implemented with the proper screws. Mount the wall bracket so that the solar inverter can be easily attached to the wall. After that, the device should be bolted on securely.
Assembly instructions
1.
3.
4.
5.
2.
Mount the mounting plate with appropriate screws (max. Ø 6mm) into at least four of the eight holes to fix the wall bracket in place. You can employ the mounting plate as a template for marking the positions of the boreholes.
As the solar inverter weighs 21.5 kg, it should be lifted out of the transport crate by at least two persons.
Place the solar inverter onto the mounting plate with at least two persons.
Fasten the supplied mounting nuts and washers on the threaded bolt intended for secu- ring the device.
Check that the solar inverter is securely seated.
Mounting plate
6.5
Ø 12.5
Locking screw
150
319.5
410 ± 0.5
Operation and installation manual SOLIVIA 3.3 EU G3
Locking screw
9
6.5 Ambient temperature
The solar inverter can be operated in an ambient temperature between -25 °C to +70 °C.
The following diagram illustrates how the power supplied by the solar inverter is reduced automatically in accordance with ambient temperature.
The device should be installed in a well-ventilated, cool and dry location.
3600 W
3300 W
3000 W
2700 W
2400 W
2100 W
1800 W
1500 W
1200 W
900 W
600 W
300 W
0 W
30 °C 40 °C
3300 W @ 150 V
50 °C 60 °C
3300 W @ 270 V
70 °C 80 °C
3300 W @ 350 V
6.6 Grid connection
The grid (AC output) is connected over a Wieland RST25i3S AC connector. You can fi nd the correct allocation on the screw-type terminal connection of the connector. The solar inverter must be connected to the grid over a three-core line (L, N, PE). The connected AC line must be switched potential-free before the disconnection or the insertion of the AC connector.
The connection to the Wieland AC connector must be made with a fl exible line and a conductor cross section of min. 2.5 mm² to max. 4.0 mm².
An automatic circuit breaker is to be provided in the line L upstream of every device, with a nominal current of 25 A and tripping characteristic type B. In addition, attention is to be paid to the selectivity of the fuse unit attached upstream of the automatic circuit breaker.
The solar inverter must be grounded via the AC connector’s PE conductor. To do this, connect the
PE conductor to the designated terminal. If you wish to integrate more than one inverter into the installation, please proceed as illustrated in the drawings in the appendix.
Please note the cable length and the cable cross-section, due to the risk of undesirable temperature rise and power losses.
The AC connector is protected from unintentional disconnection by a clip mechanism which can be released with a screwdriver.
10 Operation and installation manual SOLIVIA 3.3 EU G3
6.7 Connection of PV modules
Before the photovoltaic system is connected, the polarity of the PV voltage at the Tyco connectors must be checked to ensure that it is correct.
The connection of the PV module is implemented using Tyco Solarlok connectors, where the DC negative pole is located on the connector upper row and the DC positive pole on the connector lower row. The connectors are coded to prevent you from accidentally plugging them into the wrong terminal.
Please ensure the following at all times:
• That there is never any risk of anyone coming into contact with the solar inverter connection
terminals, due to the risk of dangerous voltages across them.
• That under no circumstances are the PV modules to be disconnected from the solar inverter under
load. If a disconnection should be necessary, first switch the grid off so that the solar inverter
cannot absorb any further power. Next, open the upstream DC disconnector.
The maximum input voltage of the solar inverter is 540 V. The maximum current load of each individual Tyco connector is 18 A.
The solar inverter has an insulation and grounding monitoring on the DC side. The options can be configured in the Setup menu “S -> Solar ISO / GND” (see § 7.3.8.1).
The insulation monitoring has two modes:
• ISO-ON-Error (the solar inverter is disconnected from the grid in the event of an insulation
fault)
• ISO-ON-Warning (the solar inverter indicates the fault but is not disconnected from the grid).
Deltas solar inverters are factory-set to ISO-ON-Warning mode on delivery.
The grounding monitoring has two modes:
• PV+ grounding (grounding monitoring of the positive pole of the PV generator)
• PV- grounding (grounding monitoring of the negative pole of the PV generator).
In these modes the solar inverter remains in feed-in operation and will not be disconnected from the grid in case of a fault. The error message “PV+ grounding fault” or “PV- grounding fault” will appear on the display.
If you need to connect the positive or negative pole of the PV system to meet requirements set out by the module manufacturer, you can do this. Earth continuity must be implemented close to the inverter. We suggest using Deltas grounding kit “Grounding Set A Solar” (EOE 99000115). The grounding connection is monitored and should be configured in the Setup menu (see above).
Alternatively, it is possible to turn off the insulation- and grounding monitoring:
• ISO / GND OFF.
Operation and installation manual SOLIVIA 3.3 EU G3 11
Required cable coupler types for DC cable connection to inverter:
CABLE
COUPLER
POLARITY
WIRE SIZE
2.5 MM 2
(AWG 14)
WIRE SIZE
4.0 MM 2
(AWG 12)
WIRE SIZE
6.0 MM 2
(AWG 10)
FEMALE CA-
BLE COUPLER
PLUS CODED
FEMALE CABLE
COUPLER
MINUS CODED
TYCO
ORDER
NUMBER
Plus coupler
Minus coupler
•
• •
•
1394462-1
1394462-2
Plus coupler
Minus coupler
•
• •
•
1394462-3
1394462-4
Plus coupler
Minus coupler
•
• •
•
1394462-5
1394462-6
6.7.1 Output power over PV voltage
3600 W
3400 W
3200 W
3000 W
2800 W
2600 W
2400 W
150 VDC 200 VDC 250 VDC 300 VDC 350 VDC 400 VDC 450 VDC
12 Operation and installation manual SOLIVIA 3.3 EU G3
6.7.2
3700 W
Output power over AC voltage
3500 W
3300 W
3100 W
2900 W
2700 W
2500 W
190 VAC 210 VAC 230 VAC 250 VAC 270 VAC
6.7.3 Effi ciency
The best effi ciency of the solar inverter is obtained at input voltages >250 V.
96 %
94 %
92 %
90 %
88 %
86 %
84 %
0 W 400 W
3300 W @ 150 V
800 W 1200 W 1600 W
3300 W @ 250 V
2000 W 2400 W
3300 W @ 350 V
2800 W 3200 W
3300 W @ 450 V
Operation and installation manual SOLIVIA 3.3 EU G3 13
6.8 Interface connection RS485 (EIA485)
The interfaces not used must always be closed off. In case of utilization of an interface, only the counterpart fitting on the interface connector is to be employed.
Mating connector supplier HARTING Deutschland GmbH & Co. KG (P.O. 2451, D-32381 Minden; www.harting.com).
Order designation: 09 45 145 1510, Cable Manager Blue IP67 Push-Pull Data Plug
09 45 145 1500, Cable Manager White IP67 Push-Pull Data Plug
-
~
-
~
-
~
-
~
RS485 (EIA485) terminating resistor
230 V - House connection line
RS485 (EIA485) - Connection
Datalogger
Connector pin assignment RS485 (EIA485)
Pin
8 1
5
6
7
8
1
2
3
4
Reserved
Reserved
Reserved
GND (RS485)
Reserved
RX_B (RS485)
TX_A (RS485)
Reserved
Top View
14 Operation and installation manual SOLIVIA 3.3 EU G3
When several devices are connected in series and the total length of the data line measures 2 m or more, the following option is available for terminating the RS485 (EIA485) interface:
+5V
Reserved
0R
0R
Reserved
TX_A
RX_B
Pin 7
Pin 6
100 ... 150
Ohm, 0,25W
GND
Power controller
Antiislanding protection
Operating- and system control
Communication
String A
DC
String B DC
String C
DC
MPP-
Tracker
Booster
-
- -
-
~
AC
Public grid
Solar inverter
Operation and installation manual SOLIVIA 3.3 EU G3 15
6.9 Electrical connection and operational start-up
The electrical connections are utilized on this solar inverter using the connector contacts which are attached to the casing. Under no circumstances should the device be opened!
In order to set up the device, follow these procedures carefully:
1. Turn off the DC disconnector.
2. DC connection: First, connect the PV module strings to the DC Tyco Solarlok connectors (ensure
correct polarity).
3. AC connection: Please install the Wieland AC mating connector to the AC output cable and
then plug the AC connector to the solar inverter. Please make sure, that the sleeve nut is
properly fi xed and tighten.
4. Before switching on the power, check all feeders and connections one last time.
5. Turn on the DC disconnector.
6. Close the circuit breaker on the AC output side.
7. In case of suffi cient PV voltage (UPV > 150 V), the device now goes into the feed-in operation.
8. In case of a new installation the time and date have to be set in sub-menu S (Setup) (see § 7.3.8).
All unoccupied connectors and interfaces must be sealed using the provided sealing plugs.
16 Operation and installation manual SOLIVIA 3.3 EU G3
6.10 Setup / settings
The default display language for solar inverters leaving the Delta factory is set to English.
After connecting to correct DC voltage and running through self-test, you will be asked to specify the network ID and to select the desired country (see § 7.3.8.2) (countries available: Belgium,
Czech Republic, France, Germany, Greece, Italy, Portugal, Spain and United Kingdom).
The selection has to be confi rmed another time by the user. Once confi rmed, the network ID and the country selection are stored to the controller memory – and the solar inverter is ready for operation.
Please note that the enter keys on the display are locked, if there is no input entry within 5 minutes. To unlock the enter keys, you need to switch off the DC voltage and then switch it on again.
Country selection
Up *
Enter network ID
Down *
Increase network ID
ENTER *
Decrease network ID
Up *
Next country
Select country
Down *
ESC *
ENTER *
Possible countries:
Belgium
Czech Republic
France
French island (60 Hz)
Germany
Greece continent
Greece island
Italy (50 Hz / 49 Hz)
Italy (51 Hz / 49 Hz)
Portugal
Spain (51 Hz / 49 Hz)
Spain (51 Hz / 48 Hz)
United Kingdom
Country before
Normal mode
* Timeout if no key is pressed (within 5 minutes)
Please note, that once the country has been selected and confi rmed, it is only possible to change the country by following the steps as listed below:
1. Please click ESC + for few seconds to get the key information.
2. Provide the key code to the Solar Support Team at [email protected] to get the PIN
code (valid for one use only!).
3. Once you get the PIN code, you need to press ESC + .
4. Then, you will be asked to insert the PIN code and to confi rm it twice.
5. After confi rmation, you will then be able to select the desired country.
Note: These steps must be executed without interruption. Otherwise, you will stay in the country selection mode.
Operation and installation manual SOLIVIA 3.3 EU G3 17
6.11 LED operation and fault display
Three light-emitting diodes (LEDs), which display the operational state of the solar inverter, are attached on the front:
• LED (A), green: „Operation“ displays the
operational state.
Operation (A)
Earth Fault (B)
• LED (B), red: „Earth Fault“ displays an insula-
tion resistance fault or PV grounding (GND)
fault on the DC side.
Failure (C)
• LED (C), yellow: „Failure“ displays existing
faults internally or externally and whether the
grid feed-in operation has been interrupted.
LED STATUS green: <off> red: <off> yellow: <off> green: <on> red: <on> yellow: <on> green: <flashes> red: <off> yellow: <off> green: <on> red: <off> yellow: <off> green: <off> yellow: <on/off> green: <off> red: <on/off> yellow: <on> green: <on/off> red: <on/off> yellow: <flashes>
OPERATIONAL STATE EXPLANATION
Night disconnection.
The input voltage (UPV) is lower than 100 V.
The solar inverter is not feeding power to the grid.
Initialization.
Input voltages:
UPV: 100 V to 150 V
(self test ongoing).
Input- and grid monitoring.
Starting conditions are tested.
Feed-in operation.
Equipment fault.
General error condition.
Warning message.
Normal operational state:
UPV: 150 V to 450 V.
Internal or external fault
See also display messages!
Solar inverter is not connected to the grid.
No power is delivered.
See also display messages!
You can carry on using the solar inverter.
See also display messages!
18 Operation and installation manual SOLIVIA 3.3 EU G3
7 Operating concept
7.1 The display
The display on the device indicates varied information. The enter keys are used for the adjustment of the device and for the retrieval of information. The measured data can deviate with a tolerance of up to 5%.
Key (A), ESC: To switch from the menu items to the main menu and to exit each sub-menu.
(A)
ESC
(B) (C) (D)
Key (B) and (C): For scrolling in the individual
menu items and/or carrying
out adjustments in the setup
menu.
Key (D), ENTER: ENTER key for changing into
the menu levels and for input
acknowledgement in the
setup menu.
7.2 Navigation in the display
Lighting of the display
After pressing the ENTER key in automatic operation, the display lighting is switched on. If no key is pressed within 30 seconds, the display lighting automatically goes out. The setup menu enables selection between continuous or automatic lighting. Through pressing the ENTER key, the display lighting is switched on again.
7.3 Main menu
The main menu consists of 8 menu items which are subdivided into submenus:
• Menu Autotest
• Menu N (Now)
• Menu D (Day)
• Menu W (Week)
• Menu M (Month)
• Menu Y (Year)
• Menu T (Total)
• Menu S (Setup)
Handling of the menu items:
You can scroll the main menu by activating the selector keys .
Press the ENTER key to select the submenus. In order to exit the menus again, activate the ESC key.
Operation and installation manual SOLIVIA 3.3 EU G3 19
User menu
20
2 Up to 1
Menu-N
Now (act. Data)
Down
Up
Menu-D
Day Statistic
Down
Menu-W
Week Statistic
Down
Up
Menu-M
Month Statistic
Down
Up
Up
Menu-Y
Year Statistic
Down
Up
Menu-T
Total Statistic
Down
Up
Menu-S
Setup Inverter
Down
Up
Menu Autotest
(only for Italy)
Down to 2
1
ESC
ENTER
ESC
ENTER
ESC
ENTER
ESC
ENTER
ESC
ENTER
ESC
ENTER
ESC
ENTER
Submenu N - Now
Submenu D - Day
Submenu W - Week
Submenu M - Month
Submenu Y - Year
Submenu T - Total
Submenu S - Setup
ESC
Submenu Autotest
ENTER
Remarks:
ESC in main menu jumps to first entry of corresponding sub menu
Operation and installation manual SOLIVIA 3.3 EU G3
7.3.1 Autotest (only for Italy)
This function is available only for the Italian country.
The inverter is supplied with an autotest function able to verify the correct operation of the interface protection.
In the main menu, using buttons , select the autotest menu. The display shows, for example:
Autotest Passed
Start Autotest?
The fi rst line shows the actual autotest status which could be „passed” or „failed”. Pressing the autotest routine starts. The fi rst test performed is the OVT, over voltage test, which verify the over voltage protection. The display shows:
L: 262 V < 0.1 S
Start OVT test?
The fi rst line shows the actual over voltage limit and detection time settings according to the standards. Pressing the test starts. Pressing „ESC” the display goes back to the main menu. Test starts by pressing or automatically after 10 seconds.
The display shows, for example:
L: 262 V OVT
A: 230 V RUN
After few seconds needed from the inverter to switch to the test mode, the limit „L:“ will decrease till crossing the actual measured grid voltage „A:“. Reached this condition the inverter display shows, for example:
L: 230 V 0.044 S
A: 230 V OV pass
The fi rst line shows the limits according the standard. The second line shows the actual measured trip limit and the test status if positive (pass). (If the test is negative (failed), press „ESC“ and the display goes back to the main menu and the inverter is in error condition.).
Pressing the test is confi rmed and the autotest routine continue. If is not pressed, the result is shown for 10 seconds. After this time, the result is confi rmed automatically.
If the test is confi rmed, the inverter performs the UVT test, under voltage test, which verify the under voltage protection. The display shows:
L: 186 V < 0.2 S
Start UVT test?
The fi rst line shows the actual under voltage limit and detection time settings according to the standards. Pressing the test starts. Test starts also automatically after 10 seconds if is not pressed.
If has been pressed the display shows, for example:
L: 186 V UVT
A: 230 V RUN
Operation and installation manual SOLIVIA 3.3 EU G3 21
The limit „L:” will increase till crossing the actual measured grid voltage „A:”. Reached this condition the inverter display shows, for example:
L: 230 V 0.164 S
A: 230 V UV pass
The fi rst line shows the limits according the standard. The second line shows the actual measured trip limit and the test status if positive (pass). (If the test is negative (failed), press „ESC“ and the display goes back to the main menu and the inverter is in error condition.).
Pressing the test is confi rmed and the autotest routine continue. If is not pressed, the result is shown for 10 seconds. After this time, the result is confi rmed automatically.
If the test is confi rmed, the inverter performs the HFT test, high frequency test, which verify the high frequency protection. The display shows:
L: 50.30 Hz < 0.06 S
Start HFT test?
The fi rst line shows the actual high frequency limit and detection time settings according to the standards. Since the protection is not sensitive to the frequency variations less than 40 ms (two line cycles of the grid voltage at nominal frequency of 50 Hz), the detection time has been set to 60 ms. Pressing the test starts. Test starts also automatically after 10 seconds if is not pressed.
If has been pressed the display shows, for example:
L: 50.30 Hz HFT
A: 49.99 Hz RUN
The limit „L:” will decrease till crossing the actual measured grid frequency „A:”. Reached this condition the inverter display shows, for example:
L: 49.99 Hz 0.044 S
A: 49.99 Hz HF pass
The fi rst line shows the limits according the standard. The second line shows the actual measured trip limit and the test status if positive (pass). (If the test is negative (failed), press „ESC“ and the display goes back to the main menu and the inverter is in error condition.).
Pressing the test is confi rmed and the autotest routine continue. If is not pressed, the result is shown for 10 seconds. After this time, the result is confi rmed automatically.
If the test is confi rmed, the inverter performs the LFT test, low frequency test, which verify the low frequency protection. The display shows:
L: 49.70 Hz < 0.06 S
Start LFT test?
The fi rst line shows the actual low frequency limit and detection time settings according to the standards. Since the protection is not sensitive to the frequency variations less than 40 ms (two line cycles of the grid voltage at nominal frequency of 50 Hz), the detection time has been set to 60 ms. Pressing the test starts. Test starts also automatically after 10 seconds if is not pressed.
22 Operation and installation manual SOLIVIA 3.3 EU G3
If has been pressed the display shows, for example:
L: 49.70 Hz LFT
A: 49.99 Hz RUN
The limit „L:” will increase till crossing the actual measured grid frequency „A:”. Reached this condition the inverter disconnects from grid and the display shows, for example:
L: 49.99 Hz 0.044 S
A: 49.99 Hz LF pass
The fi rst line shows the limits according the standard. The second line shows the actual measured trip limit and the test status if positive (pass). (If the test is negative (failed), press „ESC“ and the display goes back to the main menu and the inverter is in error condition.).
Pressing the test is confi rmed and the autotest routine continue. If is not pressed, the result is shown for 10 seconds. After this time, the result is confi rmed automatically.
If the test is confi rmed, the autotest routine is fi nished. The display shows, for example:
Autotest Passed
Esc to continue
First line shows the actual autotest status. If all the single test are passed and confi rmed, the actual autotest status will be passed. Pressing „ESC” the display goes back to the main menu or the inverter returns automatically to normal operation after 10 seconds.
If the actual autotest status is failed, press „ESC” and the display goes back to the main menu and the inverter is in error condition. The display shows “ AUTOTEST FAILED”. If the actual status is failed it is possible to restart the autotest routine. If the autotest permanently fails please contact the customer service.
If during the autotest is performed any grid or inverter error occurs, the autotest routine is aborted and the display shows the actual failed autotest status directly after new calibration.
The inverter resets and performs a restart if the previous status was passed.
The autotest can be started only if the inverter is in normal operating conditions. It is not possible to entry the autotest routine if the grid is not in the defi ned tolerances, if any internal inverter error occurs or the solar plant do not respect the specifi cations.
A restart of the inverter will be done after the autotest, when the result of the current autotest is different from the result from the autotest before.
While the autotest routine is ongoing, green LED is fl ashing, the red LED shows isolation measurement status and the yellow LED shows the status of last autotest (yellow LED on: last autotest was failed; yellow LED off: last autotest was ok).
Operation and installation manual SOLIVIA 3.3 EU G3 23
7.3.2 Submenu N (Now)
This menu item displays the active values.
Menu-N
Now (act. Data)
ENTER
Submenu N - Now
2 Up to 1
ESC N->AC-Power
Value W
Down
Up
ESC
N->AC-Voltage
Value V
Down
Up
ESC
N->AC-Current
Value A
Down
ESC
Up
N->AC-Frequency
Value Hz
Down
Up
ESC
N->PV-Voltage
Value V
Down
Up
ESC N->PV-Current
Value A
Down
Display of the active output power
Display of the active output voltage
Display of the active output current
Display of the active mains frequency
Display of the active
PV cell voltage
Display of the active
PV cell current
Up
ESC N->Time
HH:MM:SS
Down
Display of the current time
Up
ESC N->Date
WD, DD.MM.YYYY
Display of current day of the week and date
Down to 2
1
7.3.3 Submenu D (Day)
This menu item displays the daily values for the grid feed.
Menu-D
Day Statistic
ENTER
Submenu D - Day
2 Up to 1
ESC D->Energy
Value Wh
Down
ESC
Up
D->Revenue
Value Euro / GBP
Down
ESC D->AC-Pow.-Max
Value W
Down
Up
ESC
Up
D->AC-Volt.-Max
Value V
Down
ESC D->AC-Volt.-Min
Value V
Up
Down
ESC D->AC-Curr.-Max
Value A
Down
Up
ESC
Up
D->AC-Freq.-Max
Value Hz
Down
ESC D->AC-Freq.-Min
Value Hz
Down
Up
Up
ESC D->Runtime
Value min
Down to 2
1
Display of the daily energy gain
Display of the daily revenue
Display of the daily maximum output power
Display of the daily max. output voltage
Display of the daily min. output voltage
Display of the daily maximum output current
Display of the daily maximum output frequency
Display of the daily minimum output frequency
Display of the daily operating time of the solar inverter
24 Operation and installation manual SOLIVIA 3.3 EU G3
7.3.4 Submenu W (Week)
This menu item displays the average values of the current week.
Menu-W
Week Statistic
ENTER
Submenu W - Week
2 Up to 1
ESC W->Energy
Value kWh
Down
ESC
Up
W->Revenue
Value Euro / GBP
Down
Up
ESC W->Runtime
Value h
Down to 2
1
Display of the weekly energy gain
Display of the weekly revenue
Display of the weekly operating time of the solar inverter
7.3.5 Submenu M (Month)
This menu item displays the average values of the current month.
Menu-M
Month Statistic
ENTER
Submenu M - Month
2 Up to 1
ESC M->Energy
Value kWh
Down
ESC
Up
M->Revenue
Value Euro / GBP
Down
Up
ESC M->Runtime
Value h
Down to 2
1
Display of the monthly energy gain
Display of the monthly revenue
Display of the monthly operating time of the solar inverter
7.3.6 Submenu Y (Year)
This menu item displays the average values of the current year.
Menu-Y
Year Statistic
ENTER
Submenu Y - Year
2 Up to 1
ESC Y->Energy
Value kWh
Down
ESC Y->Revenue
Value Euro / GBP
Down
Up
Up
ESC Y->Runtime
Value h
Down to 2
1
Display of the annual energy gain
Display of the annual revenue
Display of the annual operating time of the solar inverter
Operation and installation manual SOLIVIA 3.3 EU G3 25
7.3.7 Submenu T (Total)
This menu item shows cumulated and maximum/minimum values since fi rst use.
Menu-T
Total Statistic
ENTER Submenu T - Total
2 Up to 1
ESC T->Energy
Value kWh
Down
ESC
Up
T->Revenue
Value Euro / GBP
Down
ESC T->PV-Vol.-Max
Value V
Down
Up
ESC T->PV-Cur.-Max
Value A
Down
Up
ESC T->PV-Pow.-Max
Value W
Down
Up
ESC T->Isolation-Max
Value kOhm
Up
Down
ESC T->Isolation-Min
Value kOhm
Down
Up
Up
ESC T->Runtime
Value h
Down to 2
1
Display of the total energy gain
Display of the total revenue
Display of the max.
PV cell voltage
Display of the max.
PV cell current
Display of the max.
PV cell power
Display of the largest insulation resistance
Display of the smallest insulation resistance
Display of the total operating time of the solar inverter
7.3.8 Submenu S (Setup)
This menu item is used for changing the presettings of the solar inverter.
Menu-s
Setup Inverter
ENTER
Submenu S - Setup
2 Up to 1
ESC S->LCD-Contrast
0 ... 9
Down
ESC
Up
S->LCD-Backlight
Auto / On
Down
ESC
ESC
Up
S->Menu-Mode
Menu-Now ... Setup Inverter
Down
Up
S->LCD-Language
ESC
Down
S->Cash per kWh
Value Euro / GBP
Down
Up
Up
ESC S->ID-Number
1 ... 254
Down
ESC S->PV ISO/GND
Up
ESC
Down
Up
S->Country Set
Name of country
Down
Up
ESC S->Baudrate
Value Baud
Down
ESC
ESC
ESC
Up
S->Time
HH:MM:SS
Down
Up
S->Date
WD, DD.MM.YYYY
Down
Up
S->Firmware
Down to 2
1
Adjustment of the brightness of the LCD display between 0 ... 9
Adjustment of the LCD background lighting
Selection of the start menu on restart of the device
Adjustment of the LCD language
Entry of feed-in remuneration in Euro/ kWh or GBP / kWh
Input of the ID number of the solar inverter
ISO / GND Setup Menu
Adjustment of the country parameters
Adjustment of the baud rate between 2400 ... 38400 Baud
Adjustment of the internal clock
Adjustment of current day of the week and date
Adjustment of the firmware
26 Operation and installation manual SOLIVIA 3.3 EU G3
7.3.8.1 Submenu S: Solar ISO / GND
More detailed information on the Solar ISO / GND menu within the submenu S (Setup).
Submenu Setup
PV ISO/GND
ENTER
Use old setting
5 Up to 6
ESC S->PV ISO/GND
ISO-ON-Warning
Down
ESC S->PV ISO/GND
ISO-ON-Error
Up
ESC
Down
S->PV ISO/GND
ISO/GND OFF
Up
Down
ESC S->PV ISO/GND
PV+ grounded
Up
Down
ESC S->PV ISO/GND
PV- grounded
Up
Down to 5
6
ENTER
ENTER
ENTER
ENTER
ENTER
Use new value
7.3.8.2 Submenu S: Country settings
More detailed information on the country settings menu within the submenu S (Setup).
Submenu Setup
Country settings
Name of country
ENTER
5 Up to 6
ESC
Crit Undervolt
Value V < Value s
Down
Up
ESC Undervolt
Value V < Value s
Down
Up
ESC Overvolt
Value V < Value min
ESC
Down
Up
Crit Overvolt
Value V < Value s
ESC
Down
Up
Low frequency
Value Hz < Value s
ESC
Down
Up
High frequency
Value Hz < Value s
ESC
Down
Up
Islanding
Active / Not active
ESC
Down
Up
DC injection
Value mA < Value s
Down
Up
ESC Sync Time
Value s
Down to 5
6
Operation and installation manual SOLIVIA 3.3 EU G3 27
7.3.8.3 Submenu S: Firmware
More detailed information on the fi rmware menu within the submenu S (Setup).
Submenu Setup
Firmware
ENTER
4 Up to 3
ESC S->Firmware
AC-Ctrl maj.min.bug
Down
ESC
Up
S->Firmware
DC-Ctrl maj.min.bug
ESC
Down
Up
S->Firmware
SC-Ctrl maj.min.bug
Down
Up
ESC S->Firmware
Display-Ctrl maj.min.bug
Down to 4
3
8 Diagnostics and data evaluation
8.1 Malfunction rectifi cation
The solar inverter is provided with an automatic diagnostics system which independently identifi es certain faults and which can make them visible on the display.
Troubleshooting in the fi eld
In principle, it is always worth attempting a reset by reinitializing the solar inverter whenever an error message appears on the display.
To reset the device, proceed as follows:
1. Isolate the solar inverter from the grid (open automatic circuit breaker).
2. Switch off the DC disconnector.
3. Wait: approx. 1 minute.
4. Switch DC disconnector back on.
5. Switch in grid (close automatic circuit breaker).
(In the fi eld, the fi rst step is to scan for potential fault causes that could be picked up by the solar inverter and result in tripping.)
Various key parameters can be scanned via the display, thereby enabling conclusions to be drawn about potential fault causes.
Current values in the N menu
AC Voltage -> Display of current output voltage -> Voltage limiting values
AC Frequency -> Display of current grid frequency -> Frequency limiting values
Solar Voltage -> Display of current PV cell voltage -> Switch-in threshold
28 Operation and installation manual SOLIVIA 3.3 EU G3
8.2 Display messages
LED STATUS
DISPLAY
MESSAGE green: <on> red: <on> yellow: <on> green: <off> red: <off> yellow: <on>
-
AC frequency failure green: <off> red: <off> yellow: <on> green: <off> red: <off> yellow: <on> green: <flashes> red: <off> yellow: <off> green: <off> red: <off> yellow: <on> green: <off> red: <off> yellow: <on>
AC voltage failure
Autotest failed
(only for Italy)
Calibration ongoing
DC injection failure
Error # 301 green: <off> red: <off> yellow: <on>
Error # 302 green: <off> red: <on> yellow: <off>
Error # 506
Error # 508
CAUSE ELIMINATION
Display communication faulty.
- If the fault persists after the device has
been reset, please inform your service
technician.
Grid frequency overshooting or undershooting specified limit range.
- Check the grid frequency via the display
in the N menu.
Grid voltage overshooting or undershooting specified limit range.
- Check the grid voltage via the display in
the N menu.
- If no voltage present, check grid auto-
matic circuit breaker.
The autotest status is in error.
Repeat the autotest routine.
Check internal settings.
DC component of inputside alternating current is too high.
Internal communication error or hardware fault.
The device trips and reverts to grid input mode once the temperature has dropped.
Isolation resistance fault on the DC side during start-up phase (# 508) or running phase (# 506).
Isolation resistance fault on the DC side during start-up phase or running phase.
Normal function before input mode.
- If the fault persists after the device has
been reset, please inform your service
technician.
- If the fault persists after the device has
been reset, please inform your service
technician.
- Check the installation site (no direct
sunlight, air circulation).
- Check the isolation resistance on the DC
side of the PV modules.
green: <on> red: <on> yellow: <off>
Isolation startup warning
Isolation running warning red: <on> yellow: <off> green: <off> red: <off> yellow: <on> green: <off> red: <off> yellow: <on> green: <on> yellow: <on> ding fault
PV- grounding fault
Relay error
Revision error
Self test ongoing green: <flashes> red: <off> yellow: <off>
PV power too low to GND is interrupted or wrong pole is connected to GND.
One of the anti-islanding protection output relays is faulty / defective.
Versions of hard- and software are not compatible.
Initialization of solar inverter on start-up.
Insufficient input power.
- You must check the isolation resistance
on the DC side of the PV modules.
Solar inverter is still feeding!
- Check that the GND connection has been
made correctly and/or check the fuse in
the grounding path. Change the fuse if
necessary. The solar inverter remains in
feed-in operation.
- The solar inverter is defective.
- Return the device.
- If the fault persists after the device has
been reset, please inform your service
technician.
The first time the solar inverter is started up:
- Insufficient insolation (dawn/twilight).
- Check the PV cell voltage via the
display in the N menu.
Operation and installation manual SOLIVIA 3.3 EU G3 29
LED STATUS
DISPLAY
MESSAGE
CAUSE green: <flashes> red: <off> yellow: <off> green: <flashes> red: <off> yellow: <off>
PV voltage too low
Synchronize to AC
PV generator voltage between 100 V and 150 V.
Check grid voltage and grid frequency for grid input mode. green: <on> red: <off> yellow: <flashes>
Varistor warning
ELIMINATION
- Insufficient insolation.
- Check the PV cell voltage via the
display in the N menu.
- Normal function before input mode.
Internal varistor at the DC input is defective.
- Although you can, in theory, carry on
using the solar inverter, the varistors
should be replaced at the earliest oppor
tunity. This will involve returning the
device.
Please follow the instructions above before contacting your service technician!
9
INPUT (DC)
Technical data
Max. recommended PV power
4000 W
P
Nominal power 3630 W
Voltage range
MPP range
125 ... 540 V
150 ... 450 V
Full power MPP range 150 ... 450 V
Nominal current 13.3 A
Max. current 24.0 A
Stand-by power < 0.2 W
OUTPUT (AC)
Max. power *
Nominal power
Voltage range **
Nominal current
Max. current
Nominal frequency
Frequency range **
Power factor
Total harmonic distortion (THD)
3485 W
3300 W
184 ... 264 V
14.4 A
17.0 A
50 Hz
47.0 ... 52.0 Hz
> 0.99 @ nominal power
< 3 % @ nominal power
STANDARDS / DIRECTIVES
Protection degree IP65
Safety class
Configurable trip parameters
1
Yes
MECHANICAL DESIGN
Size (L x W x D)
Weight
Cooling
410 x 410 x 180 mm
21.5 kg
Convection
Insulation monitoring
Overload behavior
Safety
Anti-islanding protection
Yes
Current limitation; power limitation
EN60950-1; EN50178;
IEC62103; IEC62109-1 / -2
DIN VDE 0126-1-1; RD 1663;
RD 661; ENEL G.L. 2010; UTE
15712-1; Synergrid C10/11;
EN 50438; G83/1-1
AC connector
DC connector pairs
Communication interfaces
DC disconnector
Wieland RST25i3S
3 Tyco Solarlok
2 Harting RJ45 / RS485
Integrated
EMC
EN61000-6-2; EN61000-6-3;
EN61000-3-2; EN61000-3-3
Display LCD; 3 LEDs
* The maximum AC power value indicates the power an inverter might be able to deliver. However, such a maximum AC
power may not necessarily be achieved.
** AC voltage and frequency range will be programmed according to the individual country requirements.
30 Operation and installation manual SOLIVIA 3.3 EU G3
GENERAL SPECIFICATION
Model name SOLIVIA 3.3 EU G3
Max. efficiency
Efficiency EU
96.0 %
94.8 %
Operating temperature -25 ... +70 °C
Storage temperature
Humidity
-25 ... +80 °C
0 ... 98 %
10
10.1
Appendix
Connection examples
Individual in-plant generation system in parallel operation without isolated operation possibility, single-phase feed with anti-islanding protection.
Low-voltage network ~ 400 / 230 V
House connection line
VNB
Customer
Z
(1)
House connection box
Z
(2)
Owner boundary
Measurement unit
(1) Meter for power consumption
(2) Meter for power feed-in with back stop in each case
Remark: A meter can also be employed which registers both energy directions separately
~ 400 / 230 V
Consumer equipment of the customer
Photovoltaic generator with power inverter max. 4.6 kVA
~
=
Electric circuit distributor
Switching equipment
Anti-islanding protection with voltage and
frequency monitoring, as well as network
impedance measurement
Individual in-plant generation system in parallel operation without isolated operation possibility, single-phase feed with anti-islanding protection, separate feed.
Low-voltage network ~ 400 / 230 V
Short-circuit protection
Overload protection
House connection line
House connection box
VNB
Customer
Z
(3)
Consumer equipment of the customer
Z
(1)
Owner boundary
~ 400 / 230 V
Z
(2)
Measurement unit
(1) Meter for power consumption
(2) Meter for power feed-in with back stop in each case
Remark: A meter can also be employed which registers both energy directions separately.
(3) Meter for power take-off of the customer system
Electric circuit distributor
Switching equipment
Anti-islanding protection with voltage and
frequency monitoring, as well as network
impedance measurement
Photovoltaic generator with power inverter max. 4.6 kVA
~
=
Short-circuit protection
Overload protection
Operation and installation manual SOLIVIA 3.3 EU G3 31
10.2 Overview of connection diagrams
PV generator PV generator
+ -
DC terminal strip
+
Solivia 3.3
-
~
+
DC disconnector
3 3
Z
3
3
Z
3
Consumer equipment
3
House connection line
PV generator PV generator
DC disconnector
-
~
Solivia 3.3
Customer kWh kWh
DC disconnector
-
~
Solivia 3.3
32 Operation and installation manual SOLIVIA 3.3 EU G3
PV generator
1 2 3
...
n
L1
L2
L3
N
PE
DC disconnector
Solivia 3.3
-
~
L1 N PE
Fuse
-
~
L2 N PE
-
~
L3 N PE
Operation and installation manual SOLIVIA 3.3 EU G3 33
11 Glossary
AC
Abbreviation for „Alternating Current“.
Anti-islanding protection
This is a unit for grid monitoring with assigned switching elements (anti-islanding protection) and is an automatic isolation point for small power generation systems (to 30 kWp).
BDEW
Union of German Electrical Power Stations.
CE
With the CE identification code, the manufacturer confirms the conformity of the product with the valid EC Guideline and compliance with the significant requirements stipulated therein.
DC
Abbreviation for „Direct Current“.
EMC
The Electro-Magnetic Compatibility (EMC) concerns the technical and legal basics of the mutual influencing of electrical devices through electromagnetic fields caused by them in electrical engineering.
Galvanical isolation
No conductive connection between two component parts.
Initialization
Under initialization (cf. English to initialize) is understood the part of the loading process of a program, in which the storage space required for the execution (e.g. variable, code, buffers ...) for the program is reserved and is filled with initial values.
Local utility company
By local utility company is meant a company which generates electrical energy and distributes it over the public grid.
MPP
The Maximum Power Point is the point of the current-voltage diagram of a PV cell at which the largest power can be tapped off, i.e. the point at which the product of current and voltage has its maximum value.
Nominal power
Nominal power is the maximum permissible continuous power output indicated by the manufacturer for a device or a system. Usually the device is also optimized so that the efficiency is at its maximum in case of operation with nominal power.
Nominal current
Nominal current is the absorbed current in case of electrical devices if the device is supplied with the nominal voltage and yields its nominal power.
PE
In electric systems and cables a protective earth conductor is frequently employed. This is also called grounding wire, protective grounding device, soil, grounding or PE (English „protective earth“).
34 Operation and installation manual SOLIVIA 3.3 EU G3
Photovoltaics (abbr.: PV)
The conversion of PV energy into electrical energy.
The name is composed of the component parts: Photos - the Greek word for light - and Volta - after
Alessandro Volta, a pioneer in electrical research.
Power dissipation
Power dissipation is designated as the difference between absorbed power and power of a device or process yielded. Power dissipation is released mainly as heat.
PV cell
PV cells are large-surface photodiodes which convert light energy (generally sunlight) into electrical energy. This comes about by utilization of the photoelectric effect (photovoltaics).
PV generator
System comprising a number of PV modules.
PV module
Part of a PV generator; converts PV energy into electrical energy.
RJ45
Abbreviation for standardized eight-pole electrical connector connection. RJ stands for Registered
Jack (standardized socket).
RS485 (EIA485)
Differential voltage interface on which the genuine signal is transmitted on one core and the negated (or negative) signal on the other core.
Separate grid system
Energy supply equipment which is completely independent of an interconnected grid.
Solar inverter is an electrical device which converts DC direct voltage into AC voltage and/or direct current into alternating current.
String
Designates a group of electrical PV modules switched in series.
String solar inverter (solar inverter concept)
The PV generator is divided up into individual strings which feed into the grid over their own string solar inverters in each case. In this way, the installation is considerably facilitated and the gain decrease, which can arise from the installation or from different shading conditions of the PV modules, is considerably reduced.
TAB (2000)
The TAB 2000 are the technical regulations governing connection to the low-voltage grid operated by distribution system operators in Germany. These Technischen Anschlussbestimmungen or TAB for short have been in force since the year 2000. They define the requirements imposed by DSOs on the electrical systems operated by the end customers of utility companies.
VDE
Verband der Elektrotechnik, Elektronik und Informationstechnik e. V.
(Association of Electrical Engineering, Electronics and Information Technology).
Operation and installation manual SOLIVIA 3.3 EU G3 35
12 Guarantee
Register now on our homepage at https://guarantee.solar-inverter.com and you will receive a free extension of the guarantee on your SOLIVIA string inverter from 5 to 10 years. The registration and the original sales receipt are required for this extension of the guarantee.
If you have not registered, you will continue to receive the 5-year standard guarantee.
36 Operation and installation manual SOLIVIA 3.3 EU G3
Operation and installation manual SOLIVIA 3.3 EU G3 37
38
Dieser Bedienungsanleitung sind Änderungen vorbehalten.
Bitte informieren Sie sich auf unserer Website www.solar-inverter.com bezüglich der aktuellsten Version der Bedienungsanleitung.
© Copyright – Delta Energy Systems (Germany) GmbH – Alle Rechte vorbehalten.
Diese Anleitung liegt unseren Produkten bei und ist für den Gebrauch durch den Endanwender bestimmt. Die in dieser Anleitung enthaltenen technischen Anweisungen und Illustrationen sind vertraulich zu behandeln und dürfen ohne die vorherige schriftliche
Genehmigung durch die Service-Ingenieure von Delta Energy Systems weder ganz noch auszugsweise vervielfältigt werden. Der
Endanwender darf die hierin enthaltenen Informationen nicht an Dritte weitergeben oder diese Anleitung für andere Zwecke als die
Gewährleistung einer ordnungsgemäßen Anwendung der Produkte verwenden.
Alle Informationen und Spezifikationen unterliegen Änderungen ohne vorherige Ankündigung.
Bedienungsanleitung SOLIVIA 3.3 EU G3 39
40
1 Lieferumfang
2 Allgemein / Sicherheitshinweise
Inhaltsangabe
3 Einleitung
4 System
4.1 Datenauswertung und Kommunikation
4.2 Technischer Aufbau des Solar Inverters
4.3 Geräteübersicht
5 Installation
6 Gerätemontage
6.1 Installationsort
6.2 Mindestanforderungen
6.3 Wartung
6.4 Montage
6.5 Umgebungstemperatur
6.6 Netzanschluss
6.7 Anschluss der PV Module
6.7.1 Ausgangsleistung über PV Spannung
6.7.2 Ausgangsleistung über AC Spannung
6.7.3 Wirkungsgrad
6.8 Schnittstellenanschluss RS485 (EIA485)
6.9 Elektrischer Anschluss und Inbetriebnahme
6.10 Setup / Einstellungen
6.11 LED Betriebs- und Störungsanzeige
7 Bedienkonzept
7.1 Das Display
7.2 Navigation im Display
7.3 Hauptmenü
7.3.1 Autotest (nur für Italien)
7.3.2 Untermenü N (Now)
7.3.3 Untermenü D (Day)
7.3.4 Untermenü W (Week)
7.3.5 Untermenü M (Month)
7.3.6 Untermenü Y (Year)
7.3.7 Untermenü T (Total)
7.3.8 Untermenü S (Setup)
7.3.8.1
7.3.8.2
7.3.8.3
Untermenü S: Solar ISO/GND
Untermenü S: Ländereinstellungen
Untermenü S: Firmware
8 Diagnose und Datenauswertung
8.1 Störungsbehebung
8.2 Displaymeldungen
9 Technische Daten
10 Anhang
10.1 Anschlussbeispiele
10.2 Übersichtsschaltpläne
11 Glossar
12 Garantie
13 Zertifikate
Bedienungsanleitung SOLIVIA 3.3 EU G3
42
42
43
43
43
44
45
46
54
55
56
50
51
51
52
47
48
48
49
46
46
46
47
65
65
66
63
63
64
64
59
62
62
63
57
57
57
57
66
66
67
72
74
380
68
69
69
70
41
1 Lieferumfang
• Solar Inverter SOLIVIA 3.3 EU G3
• Wandhalterung
• Bedienungsanleitung
• AC Netzstecker
2 Allgemein / Sicherheitshinweise
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses technisch hochwertigen Solar Inverter SOLIVIA 3.3 EU
G3.
Die vorliegende Anleitung hilft Ihnen, sich mit diesem Produkt vertraut zu machen.
Bitte beachten Sie die Sicherheitsbestimmungen der einzelnen Länder (z.B. für Deutschland: VDE,
BDEW, BGFE, technische Anschlussbedingungen für örtliches Versorgungsunternehmen). Eine vorsichtige Handhabung Ihres Produkts wird zur Haltbarkeit und Zuverlässigkeit während seiner
Betriebsdauer beitragen. Dies sind wesentliche Voraussetzungen dafür, dass Sie den besten Nutzen aus Ihrem Produkt ziehen.
Bitte beachten Sie folgende Sicherheitshinweise:
• Während des Betriebes elektrischer Geräte stehen bestimmte Teile unter gefährlicher Spannung.
• Unsachgemäßer Umgang kann zu Körperverletzung und Sachschäden führen!
• Halten Sie die Installationsvorschriften ein.
• Installations- und Inbetriebnahmearbeiten dürfen nur durch Elektrofachkräfte ausgeführt werden.
• Reparaturarbeiten am Gerät dürfen nur vom Hersteller durchgeführt werden.
• Bitte beachten sie alle Punkte in der Bedienungsanleitung!
• Trennen Sie das Gerät vom Netz und von den PV Modulen, bevor Sie Arbeiten daran durchführen.
• Bei hoher Leistung und hoher Umgebungstemperatur kann die Gehäuseoberfläche heiß werden.
• Ausreichende Kühlung des Gerätes ist notwendig.
• Aufgrund des hohen Gewichts von > 18 kg sollte der Solar Inverter nur mit mindestens 2 Personen
gehoben werden.
• Beachten Sie, dass das Gerät einen erhöhten Ableitstrom besitzt. Ein Betrieb mit angeschlos-
senem PE Leiter ist zwingend erforderlich.
Bitte beachten Sie, dass das Gerät unter keinen Umständen geöffnet werden darf, da sonst die Garantie erlischt!
Nachdem Sie das Gerät vom Netz und von den PV Modulen getrennt haben, sind innerhalb des Gerätes für mindestens 5 Minuten gefährliche
Spannungen vorhanden!
42
3 Einleitung
Mit diesem Gerät haben Sie einen Solarwechselrichter für den Anschluss von photovoltaischen
Systemen an das Versorgungsnetz erworben. Dieser europäische Solarwechselrichter kann in folgenden Ländern, für die er auch zugelassen ist, benutzt werden: Belgien, Deutschland, Frankreich,
Griechenland, Italien, Portugal, Spanien, Tschechische Republik und Vereinigtes Königreich. Der
Solarwechselrichter zeichnet sich durch sein fortschrittliches Gehäusedesign sowie modernste Hochfrequenztechnologie aus, die den höchsten Grad an Effizienz ermöglichen.
Der Solarwechselrichter umfasst Überwachungsaggregate, wie etwa den Schutz gegen Inselbildung. Die Funktion des Schutzes gegen Inselbildung (automatischer Isolierungspunkt für betriebsinterne Generierungssysteme) schreibt die Einhaltung der Spezifikationen von DIN VDE 0126-1-1,
EN 50438, ENEL G.L., RD 1663, RD 661, UTE 15712-1, Synergrid C10/11 und G83/1-1 vor, wie auch die Einhaltung der Richtlinien für den Parallelbetrieb von Stromerzeugungssystemen auf dem
Niederspannungsnetz Ihrer örtlichen Versorgungsunternehmen. Diese werden durch Zertifikate bescheinigt (siehe § 13).
Der Wechselrichter kann innerhalb oder außerhalb von Gebäuden benutzt werden (IP65).
In der folgenden technischen Beschreibung werden dem Installateur wie auch dem Benutzer die genauen Funktionen erläutert, die für die Installation, Inbetriebnahme und Handhabung des Solar
Inverters erforderlich sind.
4 System
Der Solar Inverter wandelt den von den Solarzellen gewonnenen Gleichstrom in Wechselstrom um. Dies ermöglicht es Ihnen, Ihre selbstproduzierte Solarenergie in das öffentliche Stromnetz einzuspeisen.
Dank eines effizienten MPP-Trackings ist selbst bei trübem und bewölktem Himmel eine maximale
Leistung der Solaranlage gesichert.
Durch das Stringkonzept wird immer eine Reihenschaltung von Solarmodulen (String) bzw. eine
Parallelschaltung von Strings mit gleicher Spannung an den Solar Inverter angeschlossen, sodass der Verkabelungsaufwand der Photovoltaikanlage wesentlich reduziert wird. Durch das Verschalten in Strings kann außerdem die Photovoltaikanlage optimal auf den Eingangsspannungsbereich des
Solar Inverters angepasst werden.
4.1 Datenauswertung und Kommunikation
Die integrierte Datenanzeige, -aufbereitung und -kommunikation des Gerätes ermöglicht eine einfache Bedienung des Solar Inverters. Überwachung des Betriebszustandes und Meldung von Betriebsstörungen sind über das Display des Geräts abrufbar. Die Datenschnittstellen ermöglichen das Downloaden der Daten, die mit Hilfe eines PC-Systems ausgewertet werden können und somit eine kontinuierliche Erfassung der Betriebsdaten gewährleisten.
Diese Funktionalität ist optimal durch das angebotene Zubehör (z.B. WEB’log von Meteocontrol) erreichbar und eine vollständige und lückenlose Überwachung des Solar Inverters wird gewährleistet.
Das Auslesen der Daten über die integrierte Schnittstelle und das Display ist nur im Solarbetrieb möglich.
Bedienungsanleitung SOLIVIA 3.3 EU G3 43
4.2 Technischer Aufbau des Solar Inverters
Eine Potentialtrennung des Solar Inverters vom Netz wird durch einen Hochfrequenz-Umrichter mit integriertem Transformator erreicht. Dabei wird die Photovoltaikspannung so eingestellt, dass die maximale Abgabeleistung der Solarmodule auch bei unterschiedlichen Einstrahlungsstärken und
Temperaturen erreicht wird (MPP-Tracking).
Der MPP Bereich des Solar Inverters beträgt 150 V bis 450 V. Dies ermöglicht die Verwendung von
Solarmodulen verschiedener Hersteller. In jedem Fall ist zu berücksichtigen ist, dass die maximale
Leerlaufspannung von 540 V auf keinen Fall überschritten wird. Bitte beachten Sie, dass die maximale Leerlaufspannung bei den tiefsten zu erwartenden Temperaturen auftritt. Nähere Angaben zur Temperaturabhängigkeit fi nden Sie im Datenblatt der Solarmodule. Der Eigenverbrauch des
Gerätes ist auf ein Minimum begrenzt.
Das hochwertige Aluminiumgehäuse entspricht der Schutzart IP65 (strahlwassergeschützt und staubdicht) und ist durch eine Oberfl ächenveredelung vor Witterungseinfl üssen geschützt. Das
Kühlprofi l ist so konzipiert, dass ein Betrieb des Solar Inverters bei Umgebungstemperaturen von
-25 °C bis +70 °C möglich ist.
Zur Abfuhr der durch die Spannungsumwandlung verursachten Wärme dient ein Kühlprofi l. Eine interne Temperaturregelung schützt das Gerät vor zu hohen Temperaturen im Inneren. Bei hohen
Umgebungstemperaturen wird die maximal übertragbare Leistung begrenzt.
Der Solar Inverter wird durch Mikrocontroller gesteuert, welche auch die Kommunikation der
Schnittstellen und die Anzeigen von Messwerten und Meldungen im Display realisieren.
Zwei unabhängige und redundante Mikrocontroller steuern die Überwachung des Versorgungsnetzes, was den Einspeiserichtlinien Ihres örtlichen Versorgungsunternehmens und DIN VDE
0126-1-1, EN 50438, ENEL G.L., RD 1663, RD 661, UTE 15712-1, Synergrid C10/11 sowie G83/1-
1 (Schutz gegen Inselbildung) entspricht. Dies ermöglicht eine Installation des Solar Inverters in das betriebsinterne Stromnetz.
Der Schutz von Personen wird durch die galvanische Trennung von Netz und Solarmodul erfüllt.
Die galvanische Trennung zwischen Netz und Solarmodul entspricht einer Basisisolation. Zwischen
Netz, Solarmodulen und den berührbaren Schnittstellen (Display und RS485 Schnittstelle) ist eine verstärkte Isolation für maximalen Personenschutz realisiert. Einschlägige Normen bezüglich der elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) und der Sicherheit werden erfüllt.
Der Solar Inverter ist ausschließlich im Netzparallelbetrieb funktionsfähig. Eine selbsttätig wirkende
Freischaltstelle, welche von einer Zulassungsstelle abgenommen wurde, gewährleistet die sichere
Abschaltung bei Netztrennung oder Netzstörungen und vermeidet einen Inselbetrieb.
Es handelt sich dabei um eine sogenannte „Selbsttätige Freischaltung für Eigenerzeugungsanlagen einer Nennleistung ≤ 4,6 kVA mit einphasiger Paralleleinspeisung über Solar Inverter in das
Netz der öffentlichen Versorgung“.
44
4.3 Geräteübersicht
(1)
(2)
(1) Anschlüsse für PV Module
(2) DC Freischalter
(3) Netzanschluss
(4) Schnittstellenanschluss RS485 (EIA485)
(5) Display für Zustandsanzeige und Tastenfeld zur Bedienung
(6) Leuchtdioden zur Betriebszustandsanzeige
(3) (4)
Bedienungsanleitung SOLIVIA 3.3 EU G3 45
(6)
(5)
5 Installation
Die Installation des Solar Inverters darf ausschließlich von Elektrofachkräften vorgenommen werden!
Die empfohlenen Sicherheitsbestimmungen, die technischen Anschlussbedingungen (TAB 2000) wie auch DIN VDE 0126-1-1, EN 50438, ENEL G.L., RD 1663, RD 661, UTE 15712-1, Synergrid
C10/11 und die G83/1-1 Spezifikationen sollten eingehalten werden.
Zur Durchführung einer Strommessung muss zwischen dem Netzeinspeisungspunkt und dem Solar Inverter ein Messgerät angebracht werden (gemäß der Richtlinie Ihres örtlichen Versorgungsunternehmens bezüglich “Betriebsinterne Stromerzeugungssysteme auf dem Niederspannungsnetz”).
Aufgrund des integrierten Schutzes gegen Inselbildung wird die Funktion des empfohlenen Kuppelschalters gemäß der Richtlinie Ihres örtlichen Versorgungsunternehmens erfüllt.
Achtung: Der Kurzschlussstrom erhöht sich im Übergabepunkt zum öffentlichen Stromversorgungsnetz um den Nennstrom der angeschlossenen Solar Inverter.
6 Gerätemontage
6.1 Installationsort
• Das Gerät auf einem nicht brennbaren Untergrund installieren.
• Montage auf Resonanzkörpern (Leichtbauwände etc.) vermeiden.
• Eine Montage ist sowohl im Innen- als auch im geschützten Außenbereich möglich.
• Eine erhöhte Umgebungstemperatur kann den Ertrag der PV Anlage mindern.
• Leichte Geräuschentwicklung ist möglich (Installation im Wohnbereich vermeiden).
• Auf Lesbarkeit der LEDs und des Displays achten (Ablesewinkel / Montagehöhe).
• Das Gerät ist mit UV resistenten Komponenten ausgerüstet; direkte Sonneneinstrahlung sollte
dennoch vermieden werden.
• Trotz der Gehäuseschutzart IP65 und der Verschmutzungskategorie III muss darauf geachtet
werden, dass das Gerät nicht zu stark verschmutzt wird.
• Ein zu stark verschmutztes Gehäuse kann zu verminderten Erträgen führen.
6.2 Mindestanforderungen
• Die freie Konvektion um den Solar Inverter darf nicht beeinträchtigt sein.
• Zur Luftzirkulierung einen Freiraum von ca. 10 cm seitlich und ca. 50 cm oben und unten vom
Gerät belassen.
• Die Netzimpedanz am Einspeisepunkt ist zu beachten (Leitungslänge, -querschnitt).
• Die vorgeschriebene Einbaulage ist einzuhalten (senkrecht).
• Die unbenutzten DC Stecker (Tyco) und Schnittstellenstecker müssen durch Dichtungsstopfen
verschlossen werden.
46
6.3 Wartung
Achten Sie während der gesamten Betriebsdauer darauf, dass der Solar Inverter nicht abgedeckt wird. Außerdem muss in regelmäßigen Abständen das Gehäuse von Staub und Verschmutzungen befreit werden. Im Gerät befinden sich keine zu wartenden Komponenten und das Gehäuse darf unter keinen Umständen geöffnet werden.
6.4 Montage
Zur problemlosen Montage des Solar Inverters sollten Sie die mitgelieferte Wandhalterung verwenden. Die Anbringung sollte mit Hilfe geeigneter Schrauben erfolgen. Montieren Sie die Wandhalterung so, dass der Solar Inverter später nur noch eingehängt werden muss. Danach ist das Gerät fest zu schrauben.
Montageanleitung
1.
3.
4.
5.
2.
Montieren Sie die Wandhalterung an mindestens vier der acht Löcher mit geeigneten
Schrauben (max. 6mm Ø). Zum Markieren der Positionen für die Bohrlöcher können Sie die Wandhalterung als Bohrschablone verwenden.
Heben Sie den Solar Inverter aufgrund des Gewichts von 21,5 kg mit mindestens zwei
Personen aus dem Transportkarton.
Hängen Sie den Solar Inverter mit mindestens zwei Personen in die Wandhalterung ein.
Schrauben Sie die mitgelieferten Befestigungsmuttern und Unterlagscheiben auf den
Gewindebolzen zur Gerätesicherung fest.
Prüfen Sie den Solar Inverter auf festen Sitz.
Wandhalterung
6.5
Ø 12.5
Gewindebolzen zur Gerätesicherung
Bedienungsanleitung SOLIVIA 3.3 EU G3
150
319.5
410 ± 0.5
Gewindebolzen zur Gerätesicherung
47
6.5 Umgebungstemperatur
Der Solar Inverter kann bei einer Umgebungstemperatur von -25 °C bis +70 °C betrieben werden.
Das folgende Diagramm gibt die automatische Leistungsreduzierung der vom Solar Inverter abgegebenen Leistung in Abhängigkeit von der Umgebungstemperatur wieder.
Das Gerät sollte an einem gut belüfteten, kühlen und trockenen Montageort installiert werden.
3600 W
3300 W
3000 W
2700 W
2400 W
2100 W
1800 W
1500 W
1200 W
900 W
600 W
300 W
0 W
30 °C 40 °C
3300 W @ 150 V
50 °C 60 °C
3300 W @ 270 V
70 °C 80 °C
3300 W @ 350 V
6.6 Netzanschluss
Über einen AC Stecker Wieland RST25i3S wird das Netz (AC Output) angeschlossen. Auf dem
Schraubklemmen-Anschluss des Steckers fi nden Sie die richtige Belegung. Der Solar Inverter muss über eine dreiadrige Leitung (L, N, PE) an das Netz angeschlossen werden. Die angeschlossene AC Leitung muss vor dem Lösen bzw. vor der Montage des AC Steckers spannungsfrei geschaltet werden.
Der Anschluss an den AC Stecker Wieland muss mit einer fl exiblen Leitung und Leiterquerschnitt von min. 2,5 mm² bis max. 4,0 mm² erfolgen.
Vor jedem Gerät ist in der Leitung L ein Sicherungsautomat vorzusehen mit einem Nennstrom von
25 A und einer Auslösekennlinie Typ B. Außerdem ist auf die Selektivität der vor dem Automaten geschalteten Sicherungselement zu achten.
Die Erdung des Solar Inverters muss über die PE Leitung des AC Steckers durchgeführt werden.
Dazu ist der PE Leiter an die dafür vorgesehene Klemme anzuschließen. Wenn Sie in einer Installation mehrere Wechselrichter verbinden wollen, so entnehmen Sie die vorgehensweise bitte den
Zeichnungen im Anhang.
Bitte achten Sie auch auf die Leitungslänge und den Leitungsquerschnitt, da hierdurch ungewollte
Temperaturerhöhung und Leitungsverluste auftreten können.
Der AC Stecker hat eine Verriegelung gegen unbeabsichtigtes Lösen. Die Verriegelung kann am
Stecker mit einem Schraubendreher gelöst werden.
48
6.7 Anschluss der PV Module
Vor dem Anschließen der Photovoltaikanlage muss die richtige Polarität der an den Tyco Steckern anliegenden PV Spannung überprüft werden. Die Stecker sind mit „DC INPUT MINUS“ und „DC
INPUT PLUS“ gekennzeichnet und kodiert.
Der Anschluss der PV Module erfolgt über Tyco Solarlok Stecker, wobei sich der Minuspol auf der oberen und der Pluspol auf der unteren Steckerreihe des Gerätes befindet. Die Stecker können aufgrund der Kodierung nicht falsch gesteckt werden.
Bitte achten Sie zu jeder Zeit darauf,
• dass die Pole des Solar Inverter Anschlusses in keinem Fall berührt werden dürfen, da
zwischen den Polen lebensgefährliches Potential anstehen kann.
• dass die PV Module unter keinen Umständen vom Solar Inverter unter Last getrennt werden.
Falls eine Trennung notwendig sein sollte, schalten Sie zuerst das Netz ab, damit der Solar
Inverter keine Leistung mehr aufnehmen kann. Öffnen Sie danach den vorgelagerten DC Frei-
schalter.
Die maximale Eingangsspannung des Solar Inverters liegt bei 540 V. Die maximale Strombelastung jedes einzelnen Tyco Steckers beträgt 18 A.
Das Gerät hat auf der DC Seite eine Isolations- und Erdschlussüberwachung. Die Optionen können im Setup Menü „S -> Solar ISO / GND“ (siehe § 7.3.8.1) eingestellt werden.
Die Isolationsüberwachung hat zwei Modi:
• ISO-ON-Error (Solar Inverter wird bei Isolationsfehler vom Netz getrennt)
• ISO-ON-Warning (Solar Inverter zeigt den Fehler an, wird jedoch nicht vom Netz getrennt).
Die Solar Inverter werden ab Werk im ISO-ON-Warning-Mode ausgeliefert.
Die Erdschlussüberwachung hat zwei Modi:
• PV+ geerdet (Überwachung der plusseitigen Erdung des Solargenerators)
• PV- geerdet (Überwachung der minusseitigen Erdung des Solargenerators).
In diesen Modi wird der Solar Inverter im Fehlerfall nicht abgeschaltet und nicht vom Netz getrennt.
Im Display erscheint dann die Fehlermeldung „PV+ grounding fault“ bzw. „PV- grounding fault“.
Sie haben die Möglichkeit, sofern es vom Modulhersteller verlangt wird, den positiven oder negativen Pol der PV Anlage zu erden. Die Erdverbindung muss inverternah realisiert werden. Wir empfehlen Ihnen das Erdungskit von Delta „Grounding Set A Solar“ (EOE 99000115) zu verwenden. Die
Erdschlussverbindung wird überwacht und sollte im Setup Menü (siehe oben) eingestellt werden.
Alternativ kann die Isolations- und Erdschlussüberwachung abgeschaltet werden:
• ISO / GND OFF.
Bedienungsanleitung SOLIVIA 3.3 EU G3 49
Erforderliche Kabelkopplungstypen für die Gleichstromkabelverbindung mit dem Solar Inverter:
GEGEN-
STECKER
POLARI-
TÄT
KABELQUER-
SCHNITT
2,5 MM 2
(AWG 14)
KABELQUER-
SCHNITT
4,0 MM 2
(AWG 12)
KABELQUER-
SCHNITT
6,0 MM 2
(AWG 10)
GEGEN-
STECKER
PLUS
KODIERT
Plus
Stecker
Plus
Stecker
Minus
Stecker
Plus
Stecker
Minus
Stecker
•
•
•
•
•
•
•
•
•
GEGEN-
STECKER
MINUS
KODIERT
•
•
•
TYCO
BESTELL-
NUMMER
1394462-1
1394462-2
1394462-3
1394462-4
1394462-5
1394462-6
6.7.1 Ausgangsleistung über PV Spannung
3600 W
3400 W
3200 W
3000 W
2800 W
2600 W
2400 W
150 VDC 200 VDC 250 VDC 300 VDC 350 VDC 400 VDC 450 VDC
50
6.7.2
3700 W
Ausgangsleistung über AC Spannung
3500 W
3300 W
3100 W
2900 W
2700 W
2500 W
190 VAC 210 VAC 230 VAC 250 VAC 270 VAC
6.7.3 Wirkungsgrad
Den besten Wirkungsgrad des Solar Inverters erhält man bei Eingangsspannungen >250 V.
96 %
94 %
92 %
90 %
88 %
86 %
84 %
0 W 400 W
3300 W @ 150 V
800 W 1200 W 1600 W
3300 W @ 250 V
2000 W 2400 W
3300 W @ 350 V
2800 W 3200 W
3300 W @ 450 V
Bedienungsanleitung SOLIVIA 3.3 EU G3 51
6.8 Schnittstellenanschluss RS485 (EIA485)
Die nicht benutzten Schnittstellen müssen immer verschlossen sein. Bei Verwendung einer Schnittstelle ist nur das zu dem Schnittstellenstecker passende Gegenstück zu verwenden.
Lieferant Gegenstecker Fa. HARTING Deutschland GmbH & Co. KG (PF 2451, D - 32381 Minden; www.harting.com)
Bestellbezeichnung: 09 45 145 1510 Cable Manager Blue IP67 Push-Pull Data Plug
09 45 145 1500 Cable Manager White IP67 Push-Pull Data Plug
-
~
-
~
-
~
-
~
Abschlusswiderstand
RS485 (EIA485)
230 V - Hausverteilung
RS485 (EIA485) - Verbindung
Datenlogger
Anschlussbelegung RS485 (EIA485)
Pin
8 1
5
6
7
8
1
2
3
4
Top View
Reserviert
Reserviert
Reserviert
GND (RS485)
Reserviert
RX_B (RS485)
TX_A (RS485)
Reserviert
52
Bei Reihenschaltung mehrerer Geräte ab 2m Gesamtlänge der Datenleitung gibt es für den Abschluss der RS485 (EIA485) Schnittstelle folgende Möglichkeit:
+5V
Reserviert
0R
TX_A
RX_B
Pin 7
Pin 6
100 ... 150
Ohm, 0,25W
0R
Reserviert
GND
Netzstromregler
ENS
Kommunikation
Betriebsführung und Systemsteuerung
String A
DC
String B
DC
String C
DC
MPP-
Regler -
-
Booster
-
-
~
AC
Öffentliches
Netz
Solar Inverter
Bedienungsanleitung SOLIVIA 3.3 EU G3 53
6.9 Elektrischer Anschluss und Inbetriebnahme
Der elektrische Anschluss erfolgt bei diesem Solar Inverter über die Steckkontakte, die am Gehäuse angebracht sind. In keinem Fall darf das Gerät geöffnet werden!
Befolgen Sie sorgfältig die folgenden Verfahren, um das Gerät richtig einzustellen:
1. Schalten Sie den DC Freischalter auf AUS.
2. DC Anschluss: Verbinden Sie zuerst die PV-Modulstränge mit den DC Anschlüssen von Tyco
Solarlok (korrekte Polarität sicherstellen).
3. AC Anschluss: Montieren Sie den AC Stecker Wieland an das Wechselstromkabel und stecken
Sie den Stecker in den Solar Inverter. Stellen Sie sicher, dass die Hülsenmutter fest angezogen
ist.
4. Überprüfen Sie noch einmal alle Leitungen und Verbindungen, bevor Sie den Strom einschalten.
5. Stellen Sie den DC Freischalter auf EIN.
6. Schließen Sie den Stromkreisunterbrecher auf der AC Seite.
7. Falls ausreichend PV-Spannung (UPV > 150 V) vorhanden ist, wechselt das Gerät in den Ein-
speisungsbetrieb über.
8. Im Fall einer Neuinstallation müssen Zeit und Datum im Untermenü S (Setup) eingestellt
werden (siehe § 7.3.8).
Alle unbelegten Stecker und Anschlüsse müssen durch die mitgelieferten Dichtungen verschlossen werden.
54
6.10 Setup / Einstellungen
Die Standardeinstellung der Anzeigesprache für Solar Inverter, die das Delta Werk verlassen, ist
Englisch.
Nachdem Sie die korrekte DC Spannung angeschlossen und einen Selbsttest durchgeführt haben, werden Sie aufgefordert, die Netzwerk-ID anzugeben und das gewünschte Land auszuwählen
(siehe § 7.3.8.2) (verfügbare Länder: Belgien, Deutschland, Frankreich, Griechenland, Italien, Portugal, Spanien, Tschechische Republik und Vereinigtes Königreich).
Die Auswahl muss vom Benutzer zu einem späteren Zeitpunkt bestätigt werden. Nach der Bestätigung werden die Netzwerk-ID und die Landauswahl im Controller-Speicher gespeichert - und schon ist der Solar Inverter betriebsbereit.
Beachten Sie, dass die Eingabetasten in der Anzeige gesperrt werden, wenn innerhalb von 5 Minuten keine Eingabe erfolgt. Um die Eingabetasten zu entriegeln, müssen Sie die DC Spannung aus- und dann wieder einschalten.
Country selection
Up *
Increase network ID
Enter network ID
Down * ENTER *
Decrease network ID
Mögliche Länder:
Belgien
Deutschland
Frankreich
Französische Inseln (60 Hz)
Griechisches Festland
Griechische Inseln
Italien (50 Hz / 49 Hz)
Italien (51 Hz / 49 Hz)
Portugal
Spanien (51 Hz / 49 Hz)
Spanien (51 Hz / 48 Hz)
Tschechische Republik
Vereinigtes Königreich
Up *
Select country
Down *
ESC *
ENTER *
Next country Country before
Normal mode
* Timeout, wenn innerhalb von 5 Minuten keine Taste gedrückt wird
Nach Auswahl und Bestätigung des Landes kann das Land nur geändert werden, wenn die folgenden Schritte befolgt werden:
1. Drücken Sie ein paar Sekunden lang auf ESC + um die Tasteninformation zu erhalten.
2. Senden Sie den Tastencode an das Solar Support Team unter [email protected], um
den PIN-Code zu erhalten (dieser kann nur einmal benutzt werden!).
3. Wenn Sie den PIN-Code haben, drücken Sie auf ESC + .
4. Dann werden Sie aufgefordert, den PIN-Code einzufügen und ihn zweimal zu bestätigen.
5. Nach der Bestätigung sind Sie in der Lage, das gewünschte Land auszuwählen.
Hinweis: Diese Schritte müssen ohne Unterbrechung ausgeführt werden. Sonst bleiben Sie im
Länderauswahlmodus.
Bedienungsanleitung SOLIVIA 3.3 EU G3 55
6.11 LED Betriebs- und Störungsanzeige
Drei Leuchtdioden (LEDs), die den Betriebszustand des Solar Inverters anzeigen, sind an der Vorderseite angebracht:
• LED (A), grün: „Operation“ zeigt den Be-
triebszustand an.
Operation (A)
Earth Fault (B)
• LED (B), rot: „Earth Fault“ zeigt einen Isolati-
onswiderstandsfehler oder PV Erdungsfehler
(GND) auf der DC Seite an.
Failure (C)
• LED (C), gelb: „Failure“ zeigt intern oder
extern vorliegende Störungen an und ob der
Netzeinspeisebetrieb unterbrochen ist.
LED ZUSTAND grün: <aus> rot: <aus> gelb: <aus> grün: <an> rot: <an> gelb: <an> grün: <blinkt> rot: <aus> gelb: <aus> grün: <an> gelb: <aus> grün: <aus> rot: <an/aus> gelb: <an/aus> grün: <aus> rot: <an/aus> gelb: <an> grün: <an/aus> rot: <an/aus> gelb: <blinkt>
BETRIEBSZUSTAND
Nachtabschaltung.
Initialisierung.
Eingangs- und Netz-überwachung.
ERLÄUTERUNG
Die Eingangsspannung (UPV) ist kleiner als 100 V.
Der Solar Inverter speist keine Leistung in das Netz ein.
Eingangsspannungen:
UPV: 100 V bis 150 V
(Self test ongoing).
Startbedingungen werden geprüft.
Einspeisebetrieb.
Gerätestörung.
Allgemeiner Fehler-
Zustand.
Warnmeldung.
Normaler Betriebszustand:
UPV: 150 V bis 450 V.
Interne oder externe Störung
(Einspeisung unterbrochen).
Siehe Displaymeldungen!
Solar Inverter ist nicht am Netz angeschlossen.
Das Gerät speist keine Leistung ins Netz ein.
Siehe Displaymeldungen!
Solar Inverter kann weiterhin betrieben werden.
Siehe Displaymeldungen!
56
7 Bedienkonzept
7.1 Das Display
Das Display am Gerät zeigt verschiedene Informationen an. Die Eingabetasten dienen zur Einstellung des Geräts und zum Abruf von Informationen. Die angezeigten Messdaten können mit einer
Toleranz von bis zu 5% abweichen.
(A)
ESC
(B) (C) (D)
Taste (A), ESC: Zum Wechsel aus den
Menüpunkten ins Haupt-
menü und zum Ausstieg
aus jedem Untermenü.
Taste (B) und (C): Zum Scrollen in den einzelnen Menüpunkten bzw. um Einstellungen im
Setup-Menü vorzunehmen.
Taste (D), ENTER: ENTER Taste zum Wechsel in die Menüebenen und zur
Eingabebestätigung im
Setup-Menü.
7.2 Navigation im Display
Beleuchtung des Displays
Durch Drücken der ENTER Taste im Automatikbetrieb erfolgt die Displaybeleuchtung. Sollte innerhalb von 30 Sekunden keine Taste betätigt werden, erlischt die Displaybeleuchtung automatisch.
Das Setup-Menü gestattet die Auswahl zwischen durchgängiger oder automatischer Beleuchtung.
Durch Drücken der ENTER Taste wird die Displaybeleuchtung wieder eingeschaltet.
7.3 Hauptmenü
Das Hauptmenü besteht aus 8 Menüpunkten, die wiederum in Untermenüs unterteilt sind:
• Menü Autotest
• Menü N (Now)
• Menü D (Day)
• Menü W (Week)
• Menü M (Month)
• Menü Y (Year)
• Menü T (Total)
• Menü S (Setup)
Handhabung der Menüpunkte:
Das Hauptmenü können Sie durch Betätigen der Auswahltasten durchscrollen.
Drücken Sie die ENTER Taste um die Untermenüs auszuwählen. Um die Menüs wieder zu verlassen, betätigen Sie die ESC Taste.
Bedienungsanleitung SOLIVIA 3.3 EU G3 57
58
User menu
2 Up to 1
Menu-N
Now (act. Data)
Down
Up
Menu-D
Day Statistic
Down
Menu-W
Week Statistic
Down
Up
Menu-M
Month Statistic
Down
Up
Up
Menu-Y
Year Statistic
Down
Up
Menu-T
Total Statistic
Down
Menu-S
Setup Inverter
Down
Up
Up
Menu Autotest
(only for Italy)
Down to 2
1
ESC
ENTER
ESC
ENTER
ESC
ENTER
ESC
ENTER
ESC
ENTER
ESC
ENTER
ESC
ENTER
Submenu N - Now
Submenu D - Day
Submenu W - Week
Submenu M - Month
Submenu Y - Year
Submenu T - Total
Submenu S - Setup
ESC
ENTER
Submenu Autotest
Anmerkung:
ESC im Hauptmenü bringt Sie zur ersten
Eingabe des entsprechenden Untermenüs.
7.3.1 Autotest (nur für Italien)
Diese Funktion ist nur für das Land Italien verfügbar.
Der Wechselrichter wird mit einer Autotest-Funktion geliefert, die es ermöglicht, den korrekten Betrieb des Schnittstellenschutzes zu verifi zieren.
Wählen Sie im Hauptmenü mit Hilfe der Tasten das Autotest-Menü aus. Die Anzeige zeigt beispielsweise:
Autotest Passed
Start Autotest?
Die erste Zeile zeigt den tatsächlichen Autotest-Status an, der „Bestanden“ oder „Fehlgeschlagen“ ist. Drücken von startet die Autotest-Routine. Der erste Test, der durchgeführt wird, ist der Überspannungstest (OVT), der den Überspannungsschutz verifi ziert. Die Anzeige zeigt Folgendes an:
L: 262 V < 0.1 S
Start OVT test?
Die erste Zeile zeigt die gegenwärtige Überspannungsgrenze und standardmäßigen Erkennungszeiteinstellungen an. Drücken von startet den Test. Nach Drücken von „ESC“ kehrt die Anzeige zum Hauptmenü zurück. Test startet automatisch nach 10 Sekunden oder mit dem Drücken auf .
Die Anzeige zeigt zum Beispiel:
L: 262 V OVT
A: 230 V RUN
Nach ein paar Sekunden, die der Wechselrichter braucht, um in den Testmodus zu schalten, verringert sich der Grenzwert „L:“, bis er die tatsächlich gemessene Netzspannung „A:“ erreicht. Wird dieser Zustand erreicht, zeigt der Wechselrichter beispielsweise Folgendes an:
L: 230 V 0.044 S
A: 230 V OV pass
Die erste Zeile gibt den Standardbereich an. Die zweite Zeile zeigt den tatsächlich gemessenen
Grenzwert und den Teststatus an, sofern dieser positiv ist (bestanden). (Wenn der Test negativ ist (fehlgeschlagen), drücken Sie „ESC“. Die Anzeige kehrt nun zum Hauptmenü zurück und der
Inverter ist im Fehlerzustand.). Drücken von bestätigt den Test, und die Autotest-Routine wird fortgesetzt. Wird nicht gedrückt, wird das Ergebnis 10 Sekunden lang angezeigt. Danach wird das Ergebnis automatisch bestätigt.
Wird der Test bestätigt, führt der Wechselrichter den Unterspannungstest (UVT) durch, der den
Unterspannungsschutz verifi ziert. Die Anzeige zeigt Folgendes an:
L: 186 V < 0.2 S
Start UVT test?
Die erste Zeile zeigt die gegenwärtige Unterspannungsgrenze und standardmäßigen Erkennungszeiteinstellungen an. Drücken von startet den Test. Nach 10 Sekunden startet der Test auch automatisch, wenn nicht gedrückt wird.
Nachdem gedrückt wurde, zeigt die Anzeige beispielsweise Folgendes an:
L: 186 V UVT
A: 230 V RUN
Bedienungsanleitung SOLIVIA 3.3 EU G3 59
Der Grenzwert „L:“ erhöht sich, bis er die tatsächlich gemessene Netzspannung „A:“ überschreitet.
Wird dieser Zustand erreicht, zeigt die Anzeige beispielsweise:
L: 230 V 0.164 S
A: 230 V UV pass
Die erste Zeile gibt den Standardbereich an. Die zweite Zeile zeigt den tatsächlich gemessenen
Grenzwert und den Teststatus an, sofern dieser positiv ist (bestanden). (Wenn der Test negativ ist (fehlgeschlagen), drücken Sie „ESC“. Die Anzeige kehrt nun zum Hauptmenü zurück und der
Inverter ist im Fehlerzustand.). Drücken von bestätigt den Test, und die Autotest-Routine wird fortgesetzt. Wird nicht gedrückt, wird das Ergebnis 10 Sekunden lang angezeigt. Danach wird das Ergebnis automatisch bestätigt.
Wird der Test bestätigt, führt der Wechselrichter den Hochfrequenztest (HFT) durch, der den hohen
Frequenzschutz verifi ziert. Die Anzeige zeigt Folgendes an:
L: 50.30 Hz < 0.06 S
Start HFT test?
Die erste Zeile zeigt die gegenwärtige Hochfrequenzgrenze und standardmäßigen Erkennungszeiteinstellungen an. Da der Schutz gegenüber Frequenzvariationen von weniger als 40 ms (zwei
Leitungszyklen der Netzspannung bei einer Nennfrequenz von 50 ms) unempfi ndlich ist, wurde die
Erkennungszeit auf 60 ms eingestellt. Drücken von startet den Test. Nach 10 Sekunden startet der Test auch automatisch, wenn nicht gedrückt wird.
Nachdem gedrückt wurde, zeigt die Anzeige beispielsweise Folgendes an:
L: 50.30 Hz HFT
A: 49.99 Hz RUN
Der Grenzwert „L:“ verringert sich, bis er die tatsächlich gemessene Netzfrequenz „A:“ unterschreitet. Wird dieser Zustand erreicht, zeigt der Wechselrichter beispielsweise Folgendes an:
L: 49.99 Hz 0.044 S
A: 49.99 Hz HF pass
Die erste Zeile gibt den Standardbereich an. Die zweite Zeile zeigt den tatsächlich gemessenen
Grenzwert und den Teststatus an, sofern dieser positiv ist (bestanden). (Wenn der Test negativ ist (fehlgeschlagen), drücken Sie „ESC“. Die Anzeige kehrt nun zum Hauptmenü zurück und der
Inverter ist im Fehlerzustand.). Drücken von bestätigt den Test, und die Autotest-Routine wird fortgesetzt. Wird nicht gedrückt, wird das Ergebnis 10 Sekunden lang angezeigt. Danach wird das Ergebnis automatisch bestätigt.
Wird der Test bestätigt, führt der Wechselrichter den Niedrigfrequenztest (LFT) durch, der den niedrigen Frequenzschutz verifi ziert. Die Anzeige zeigt Folgendes an:
L: 49.70 Hz < 0.06 S
Start LFT test?
Die erste Zeile zeigt die gegenwärtige Niedrigfrequenzgrenze und standardmäßigen Erkennungszeiteinstellungen an. Da der Schutz gegenüber Frequenzvariationen von weniger als 40 ms (zwei
Leitungszyklen der Netzspannung bei einer Nennfrequenz von 50 ms) unempfi ndlich ist, wurde die
Erkennungszeit auf 60 ms eingestellt. Drücken von startet den Test. Nach 10 Sekunden startet der Test auch automatisch, wenn nicht gedrückt wird.
60
Nachdem gedrückt wurde, zeigt die Anzeige beispielsweise Folgendes an:
L: 49.70 Hz LFT
A: 49.99 Hz RUN
Der Grenzwert „L:“ erhöht sich, bis er die tatsächlich gemessene Netzfrequenz „A:“ überschreitet.
Wird dieser Zustand erreicht, unterbricht der Wechselrichter die Verbindung zum Netz, und die
Anzeige zeigt beispielsweise Folgendes:
L: 49.99 Hz 0.044 S
A: 49.99 Hz LF pass
Die erste Zeile gibt den Standardbereich an. Die zweite Zeile zeigt den tatsächlich gemessenen
Grenzwert und den Teststatus an, sofern dieser positiv ist (bestanden). (Wenn der Test negativ ist (fehlgeschlagen), drücken Sie „ESC“. Die Anzeige kehrt nun zum Hauptmenü zurück und der
Inverter ist im Fehlerzustand.). Drücken von bestätigt den Test, und die Autotest-Routine wird fortgesetzt. Wird nicht gedrückt, wird das Ergebnis 10 Sekunden lang angezeigt. Danach wird das Ergebnis automatisch bestätigt.
Wird der Test bestätigt, ist die Autotest-Routine beendet. Die Anzeige zeigt beispielsweise:
Autotest Passed
Esc to continue
Die erste Zeile zeigt den tatsächlichen Autotest-Status an. Sind alle Einzeltests bestanden und bestätigt, ist der tatsächliche Autotest-Status „Bestanden“. Durch Drücken der „ESC“-Taste kehrt die Anzeige zurück zum Hauptmenü zurück oder der Inverter schaltet automatisch wieder in den
Normalzustand nach 10 Sekunden.
Ist der tatsächliche Autotest-Status „Fehlgeschlagen“, kehrt die Anzeige nach Drücken von „ESC“ zurück zum Hauptmenü, und der Wechselrichter befi ndet sich im fehlerhaften Zustand. Die Anzeige zeigt „AUTOTEST FEHLGESCHLAGEN“ an. Ist der tatsächliche Status „Fehlgeschlagen“, ist es möglich, die Autotest-Routine neu zu starten. Schlägt der Autotest permanent fehl, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst.
Sofern während der Ausführung des Autotests Netz- oder Inverter-Probleme auftreten, wird das
Programm abgebrochen und die Anzeige gibt den fehlgeschlagenen Autotest-Status unmittelbar nach der neuen Kalibrierung aus.
War der vorherige Status „Bestanden“, setzt sich der Wechselrichter zurück und führt einen Neustart durch.
Der Autotest kann nur dann gestartet werden, wenn sich der Wechselrichter im normalen Betriebszustand befi ndet. Es ist nicht möglich, die Autotest-Routine zu starten, wenn sich das Netz nicht innerhalb der defi nierten Toleranzen befi ndet, wenn ein interner Wechselrichterfehler eintritt oder wenn der Solarplan die Spezifi kationen nicht berücksichtigt.
Ein Neustart des Wechselrichters wird nach dem Autotest durchgeführt, wenn sich das Ergebnis des laufenden Autotests vom Ergebnis des vorigen Autotests unterscheidet.
Während die Autotest-Routine im Gange ist, leuchtet die grüne LED auf, die rote zeigt den Isolierungsmessstatus an und die gelbe den Status des letzten Autotests (gelb an: letzter Autotest ist fehlgeschlagen; gelb aus: letzter Autotest wurde bestanden).
Bedienungsanleitung SOLIVIA 3.3 EU G3 61
7.3.2 Untermenü N (Now)
Dieser Menüpunkt zeigt die Momentanwerte an.
Menu-N
Now (act. Data)
ENTER
Submenu N - Now
2 Up to 1
ESC N->AC-Power
Value W
Down
Up
ESC
N->AC-Voltage
Value V
Down
Up
ESC N->AC-Current
Value A
Down
ESC
Up
N->AC-Frequency
Value Hz
Down
Up
ESC N->PV-Voltage
Value V
Down
Up
ESC N->PV-Current
Value A
Down
Up
ESC
N->Time
HH:MM:SS
Down
ESC
Down to 2
Up
N->Date
WD, DD.MM.YYYY
1
Anzeige der aktuellen
Ausgangsleistung
Anzeige der aktuellen
Ausgangsspannung
Anzeige des aktuellen
Ausgangsstroms
Anzeige der aktuellen
Netzfrequenz
Anzeige der aktuellen
Solarzellenspannung
Anzeige des aktuellen
Solarzellenstroms
Anzeige der aktuellen
Zeit
Anzeige des aktuellen
Wochentages und Datums
7.3.3 Untermenü D (Day)
Dieser Menüpunkt zeigt die tagesaktuellen Werte zur Netzeinspeisung an.
Menu-D
Day Statistic
ENTER
Submenu D - Day
2 Up to 1
ESC D->Energy
Value Wh
Down
ESC
Up
D->Revenue
Value Euro / GBP
Down
ESC D->AC-Pow.-Max
Value W
Down
Up
ESC
Up
D->AC-Volt.-Max
Value V
Down
ESC D->AC-Volt.-Min
Value V
Up
Down
ESC D->AC-Curr.-Max
Value A
Down
Up
ESC
Up
D->AC-Freq.-Max
Value Hz
Down
ESC D->AC-Freq.-Min
Value Hz
Down
Up
Up
ESC D->Runtime
Value min
Down to 2
1
Anzeige des täglichen
Energieertrags
Anzeige des täglichen
Einspeiseertrags
Anzeige der täglichen maximalen Ausgangsleistung
Anzeige der täglichen max.
Ausgangsspannung
Anzeige der täglichen min.
Ausgangsspannung
Anzeige des täglichen maximalen Ausgangsstroms
Anzeige der täglichen maximalen Netzfrequenz
Anzeige der täglichen minimalen Netzfrequenz
Anzeige der täglichen
Betriebsdauer des Solar Inverters
62
7.3.4 Untermenü W (Week)
Dieser Menüpunkt zeigt die Durchschnittswerte der laufenden Woche an.
Menu-W
Week Statistic
ENTER
Submenu W - Week
2 Up to 1
ESC W->Energy
Value kWh
Down
ESC
Up
W->Revenue
Value Euro / GBP
Down
Up
ESC W->Runtime
Value h
Down to 2
1
Anzeige des wöchentlichen
Energieertrags
Anzeige des wöchentlichen
Einspeiseertrags
Anzeige der wöchentlichen
Betriebsdauer des Solar Inverters
7.3.5 Untermenü M (Month)
Dieser Menüpunkt zeigt die Durchschnittswerte des laufenden Monats an.
Menu-M
Month Statistic
ENTER
Submenu M - Month
2 Up to 1
ESC M->Energy
Value kWh
Down
ESC
Up
M->Revenue
Value Euro / GBP
Down
Up
ESC M->Runtime
Value h
Down to 2
1
Anzeige des monatlichen
Energieertrags
Anzeige des monatlichen
Einspeiseertrags
Anzeige der monatlichen
Betriebsdauer des Solar Inverters
7.3.6 Untermenü Y (Year)
Dieser Menüpunkt zeigt die Durchschnittswerte des laufenden Jahres an.
Menu-Y
Year Statistic
ENTER
Submenu Y - Year
2 Up to 1
ESC Y->Energy
Value kWh
Down
ESC Y->Revenue
Value Euro / GBP
Down
Up
Up
ESC Y->Runtime
Value h
Down to 2
1
Anzeige des jährlichen
Energieertrags
Anzeige des jährlichen
Einspeiseertrags
Anzeige der jährlichen
Betriebsdauer des Solar Inverters
Bedienungsanleitung SOLIVIA 3.3 EU G3 63
7.3.7 Untermenü T (Total)
Dieser Menüpunkt zeigt kumulierte und maximale- und minimale Werte seit Erstinbetriebnahme an.
Menu-T
Total Statistic
ENTER Submenu T - Total
2 Up to 1
ESC T->Energy
Value kWh
Down
ESC
Up
T->Revenue
Value Euro / GBP
Down
ESC T->PV-Vol.-Max
Value V
Down
Up
ESC T->PV-Cur.-Max
Value A
Down
Up
ESC T->PV-Pow.-Max
Value W
Down
Up
ESC T->Isolation-Max
Value kOhm
Up
Down
ESC T->Isolation-Min
Value kOhm
Down
Up
Up
ESC T->Runtime
Value h
Down to 2
1
Anzeige des gesamten
Energieertrags
Anzeige des gesamten
Einspeiseertrags
Anzeige der max.
Solarzellenspannung
Anzeige des max.
Solarzellenstroms
Anzeige der max.
Solarzellenleistung
Anzeige des größten
Isolationswiderstands
Anzeige des kleinsten
Isolationswiderstands
Anzeige der gesamten
Betriebsdauer des Solar Inverters
7.3.8 Untermenü S (Setup)
Dieser Menüpunkt dient der Änderung der Voreinstellungen des Solar Inverters.
Menu-s
Setup Inverter
ENTER
Submenu S - Setup
2 Up to 1
ESC S->LCD-Contrast
0 ... 9
Down
ESC
Up
S->LCD-Backlight
Auto / On
Down
ESC
Up
S->Menu-Mode
Menu-Now ... Setup Inverter
Down
ESC
Up
S->LCD-Language
Down
ESC S->Cash per kWh
Value Euro / GBP
Down
Up
Up
ESC S->ID-Number
1 ... 254
Down
ESC S->PV ISO/GND
Up
ESC
Down
Up
S->Country Set
Name of country
Down
Up
ESC S->Baudrate
Value Baud
Down
Up
ESC S->Time
HH:MM:SS
Down
ESC
Up
ESC S->Date
WD, DD.MM.YYYY
Down
Up
S->Firmware
Down to 2
1
Einstellung der Helligkeit des
LCD Displays zwischen 0 ... 9
Einstellung der LCD
Hintergrundsbeleuchtung
Auswahl des Startmenüs beim
Wiedereinschalten des Geräts
Einstellung der LCD
Sprache
Eingabe der Einspeisevergütung in Euro / kWh oder GBP / kWh
Eingabe der ID Nummer des Solar Inverters
ISO / GND Setup Menü
Einstellung der Länderparameter
Einstellung der Baudrate zwischen 2400 ... 38400 Baud
Einstellung der internen Uhr
Einstellung des Wochentages und Datums
Einstellung der Firmware
64
7.3.8.1 Untermenü S: Solar ISO/GND
Ausführlichere Informationen zum Menü Solar ISO / GND fi nden Sie innerhalb des Untermenüs S
(Setup).
Submenu Setup
PV ISO/GND
ENTER
Use old setting
5 Up to 6
ESC S->PV ISO/GND
ISO-ON-Warning
Down
ESC S->PV ISO/GND
ISO-ON-Error
Up
ESC
Down
S->PV ISO/GND
ISO/GND OFF
Up
ESC
Down
S->PV ISO/GND
PV+ grounded
Up
Down
ESC S->PV ISO/GND
PV- grounded
Up
Down to 5
6
ENTER
ENTER
ENTER
ENTER
ENTER
Use new value
7.3.8.2 Untermenü S: Ländereinstellungen
Ausführlichere Informationen zum Menü Ländereinstellungen fi nden Sie innerhalb des Untermenüs S (Setup).
Submenu Setup
Country settings
Name of country
ENTER
5 Up to 6
ESC
Crit Undervolt
Value V < Value s
Down
Up
ESC Undervolt
Value V < Value s
Down
Up
ESC Overvolt
Value V < Value min
ESC
Down
Up
Crit Overvolt
Value V < Value s
ESC
Down
Up
Low frequency
Value Hz < Value s
ESC
Down
Up
High frequency
Value Hz < Value s
ESC
Down
Up
Islanding
Active / Not active
Down
ESC
Up
DC injection
Value mA < Value s
Down
Up
ESC Sync Time
Value s
Down to 5
6
Bedienungsanleitung SOLIVIA 3.3 EU G3 65
7.3.8.3 Untermenü S: Firmware
Ausführlichere Informationen zum Menü Firmware fi nden Sie innerhalb des Untermenüs S (Setup).
Submenu Setup
Firmware
ENTER
4 Up to 3
ESC S->Firmware
AC-Ctrl maj.min.bug
Down
ESC
Up
S->Firmware
DC-Ctrl maj.min.bug
ESC
Down
Up
S->Firmware
SC-Ctrl maj.min.bug
Down
Up
ESC S->Firmware
Display-Ctrl maj.min.bug
Down to 4
3
8 Diagnose und Datenauswertung
8.1 Störungsbehebung
Der Solar Inverter verfügt über eine Selbstdiagnose, die bestimmte Fehler selbständig erkennen und über das Display nach außen sichtbar machen kann.
Fehlerbehebung im Feld
Im Prinzip kann bei einer Fehlermeldung im Display immer zuerst versucht werden, durch
Rücksetzen des Solar Inverters einen Reset zu machen.
Rücksetzen des Gerätes bedeutet:
1. Solar Inverter vom Netz trennen (Leitungsschutzschalter ausschalten).
2. DC Hauptschalter ausschalten.
3. Wartezeit: ca. 1 Minute.
4. DC Hauptschalter wieder einschalten.
5. Netz zuschalten (Leitungsschutzschalter einschalten).
(Im Feld müssen zunächst die möglichen Fehlerursachen abgefragt werden, die vom Solar Inverter
überprüft und gegebenenfalls zur Abschaltung führen können.)
Über das Display können verschiedene wichtige Parameter abgefragt werden, bei denen
Rückschlüsse auf die mögliche Fehlerursache gezogen werden können.
Momentanwerte im Menü-N
AC Voltage -> Anzeige der aktuellen Ausgangsspannung ->
AC Frequency -> Anzeige der aktuellen Netzfrequenz ->
Spannungsgrenzwerte
Frequenzgrenzwerte
Solar Voltage -> Anzeige der aktuellen Solarzellenspannung -> Zuschaltschwelle
66
8.2
LED
ZUSTAND
Displaymeldungen
DISPLAY
BESCHREIBUNG URSACHE grün: <an> rot: <an> gelb: <an>
-
Displaykommunikation fehlerhaft.
grün: <aus> rot: <aus> gelb: <an>
AC frequency failure
Die Netzfrequenz über- oder unterschreitet den vorgegebenen Grenzbereich.
grün: <aus> rot: <aus> gelb: <an>
AC voltage failure
Die Netzspannung über- oder unterschreitet den vorgegebenen Grenzbereich.
grün: <aus> rot: <aus> gelb: <an> grün: <blinkt> rot: <aus> gelb: <aus> grün: <aus> rot: <aus> gelb: <an> grün: <aus> rot: <aus> gelb: <an> grün: <aus> rot: <aus> gelb: <an> grün: <aus> rot: <an> gelb: <aus>
Autotest failed
(only for Italy)
Calibration ongoing
DC injection failure
Error # 301
Error # 302
Error # 506
Error # 508
Der Autotest-Status ist inkorrekt.
Überprüfung interner
Einstellungen.
DC Anteil des netzseitigen
Wechselstromes ist zu groß.
Interner Kommunikationsfehler oder Hardwarefehler.
Das Gerät schaltet ab und geht wieder in den Netzeinspeisebetrieb, wenn die
Temperatur gesunken ist.
Isolationswiderstandsfehler auf der DC Seite während der Start-up (#
508) bzw. der Betriebsphase (# 506).
LÖSUNGSVORSCHLAG
- Wenn Fehler nach Rücksetzen des Ge-
rätes noch immer besteht, informieren
Sie Ihren Servicetechniker.
- Prüfen Sie die Netzfrequenz über das
Display im Menü N.
- Prüfen Sie die Netzspannung über das
Display im Menü N.
- Wenn keine Spannung vorhanden, Netz-
leitungsschutzschalter kontrollieren.
Wiederholen Sie die Autotest-Routine.
- Normalfunktion vor dem Einspeisebe-
trieb.
- Wenn Fehler nach Rücksetzen des Ge-
rätes noch immer besteht, informieren
Sie Ihren Servicetechniker.
- Wenn Fehler nach Rücksetzen des
Gerätes noch immer besteht, informieren
Sie Ihren Servicetechniker.
- Überprüfen Sie den Installationsstandort
(keine direkte Sonne, Luftzirkulation).
- Der Isolationswiderstand auf der DC
Seite der Solarmodule muss überprüft
werden.
grün: <an> rot: <an> gelb: <aus> grün: <an> rot: <an> gelb: <aus>
Isolation start-up warning
Isolation running warning
PV+ grounding fault
PV- grounding fault
Relay failure
Isolationswiderstandsfehler auf der DC Seite während der Start-up bzw. der Betriebsphase.
- Der Isolationswiderstand auf der DC
Seite der Solarmodule muss überprüft
werden. Der Solar Inverter bleibt im
Einspeisebetrieb.
Verbindung PV+ (PV-) zu GND ist unterbrochen oder falscher Pol ist mit
GND verbunden.
Ein ENS Ausgangsrelais ist fehlerhaft / defekt.
- Überprüfen Sie die richtige GND-Verbin-
dung bzw. die Sicherung im Erdungspfad.
Bei Bedarf muss diese Sicherung
ersetzt werden. Der Solar Inverter bleibt
im Einspeisebetrieb.
- Der Solar Inverter ist defekt.
- Rücksendung des Gerätes.
grün: <aus> rot: <aus> gelb: <an> grün: <aus> rot: <aus> gelb: <an> grün: <an> rot: <an> gelb: <an> grün: <blinkt> rot: <aus> gelb: <aus>
Revision error
Self test ongoing
Solar power too low
Hard- und Software
Versionen sind nicht kompatibel.
Initialisierung des Solar
Inverters beim Startvorgang.
Sonneneinstrahlung zu gering.
- Wenn Fehler nach Rücksetzen des Ge-
rätes noch immer besteht, informieren
Sie Ihren Servicetechniker.
Beim ersten Start des Solar Inverters:
- Normalfunktion zwischen 100 V und
150 V Solarzellenspannung.
- Sonneneinstrahlung zu klein (Dämme-
rung).
- Prüfen Sie die Solarzellenspannung
über das Display im Menü N .
Bedienungsanleitung SOLIVIA 3.3 EU G3 67
LED
ZUSTAND grün: <blinkt> rot: <aus> gelb: <aus> grün: <blinkt> rot: <aus> gelb: <aus> grün: <an> rot: <aus> gelb: <blinkt>
DISPLAY
BESCHREIBUNG
Solar voltage too low
Synchronize to AC
Solargeneratorspannung liegt zwischen 100 V und
150 V.
Überprüft Netzspannung und Netzfrequenz für den
Netzeinspeisebetrieb.
Varistor warning
Der interne Varistor am
DC Eingang ist defekt.
LÖSUNGSVORSCHLAG
- Sonneneinstrahlung zu gering.
- Prüfen Sie die Solarzellenspannung
über das Display im Menü N.
- Normalfunktion vor dem Einspeise-
betrieb.
- Der Solar Inverter kann weiterhin
betrieben werden. Die Varistoren sollten
dennoch aus Sicherheitsgründen sofort
gewechselt werden. Dies erfordert eine
Rücksendung des Gerätes.
Bitte befolgen Sie immer zuerst die oben aufgeführten Hinweise.
Falls erforderlich, kontaktieren Sie Ihren Servicetechniker.
9 Technische Daten
EINGANG (DC)
Max. empfohlene PV-
Leistung
Nennleistung
4000 W
P
3630 W
Spannungsbereich
MPP Arbeitsbereich
125 ... 540 V
150 ... 450 V
Max. Leistungsbereich 150 ... 450 V
Nennstrom 13,3 A
Max. Strom
Stand-by Verbrauch
24,0 A
< 0,2 W
SICHERHEIT / NORMEN
Schutzart IP65
Schutzklasse
Einstellbare
Abschaltparameter
1
Ja
Isolationsüberwachung Ja
Überlastverhalten
Sicherheit
ENS
EMV
Strombegrenzung;
Leistungsbegrenzung
EN60950-1; EN50178;
IEC62103; IEC62109-1 / -2
DIN VDE 0126-1-1; RD 1663;
RD 661; ENEL G.L. 2010; UTE
15712-1; Synergrid C10/11;
EN 50438; G83/1-1
EN61000-6-2; EN61000-6-3;
EN61000-3-2; EN61000-3-3
68
AUSGANG (AC)
Max. Leistung *
Nennleistung
Spannungsbereich **
Nennstrom
Max. Strom
Nennfrequenz
Frequenzbereich **
Leistungsfaktor
Oberschwingungsgehalt
MECHANIK
Abmessungen
(H x B x T)
Gewicht
Kühlung
AC Stecker
DC Steckerpaar
Kommunikation
3485 W
3300 W
184 ... 264 V
14,4 A
17,0 A
50 Hz
47,0 ... 52,0 Hz
> 0,99 bei Nennleistung
< 3 % bei Nennleistung
410 x 410 x 180 mm
21,5 kg
Konvektion
Wieland RST25i3S
3 Tyco Solarlok
2 Harting RJ45 / RS485
DC Freischalter
Display
Integriert
LCD; 3 LEDs
ALLGEMEINES
Modellname
Max. Wirkungsgrad
Wirkungsgrad EU
Arbeitstemperaturbereich
Lagertemperaturbereich
Luftfeuchtigkeit
SOLIVIA 3.0 EU G3
96,0 %
94,7 %
-25 ... +70 °C
-25 ... +80 °C
0 ... 98 %
* Die maximale AC Leistung gibt die Leistung an, die ein
Wechselrichter liefern könnte. Eine solche maximale
AC Leistung muss jedoch nicht unbedingt erreicht
werden.
** Netzspannungs- und Frequenzbereich werden gemäß
der jeweiligen Länderanforderungen eingestellt.
10 Anhang
10.1 Anschlussbeispiele
Einzelne Eigenerzeugungsanlage im Parallelbetrieb ohne Inselbetriebsmöglichkeit, einphasige Einspeisung mit ENS.
Niederspannungsnetz ~ 400 / 230 V
Hausanschlussleitung
VNB
Kunde
Z
(1)
~ 400 / 230 V
Verbrauchsein- richtungen des
Kunden
Photovoltaik-
Generator mit
Wechselrichter max. 4,6 kVA
Hausanschlusskasten
Z
(2)
~
=
Eigentumsgrenze
Messeinrichtung
(1) Zähler für Bezug
(2) Zähler für Lieferung jeweils mit Rücklaufsperre
Anmerkung: Es kann auch ein Zähler, der beide Energierichtungen getrennt erfasst, eingesetzt werden.
Stromkreisverteiler
Schalteinrichtung
ENS mit Spannungs- und Frequenzüberwachung
sowie Netzimpedanzmessung
Einzelne Eigenerzeugungsanlage im Parallelbetrieb ohne Inselbetriebsmöglichkeit, einphasige Einspeisung mit ENS, separate Einspeisung.
Kurzschlussschutz
Überlastschutz Niederspannungsnetz ~ 400 / 230 V
Hausanschlussleitung
Hausanschlusskasten
VNB
Kunde
Z
(3)
Verbrauchseinrichtungen des Kunden
Z
(1)
Eigentumsgrenze
~ 400 / 230 V
Z
(2)
Messeinrichtung
(1) Zähler für Bezug
(2) Zähler für Lieferung jeweils mit Rücklaufsperre
Anmerkung: Es kann auch ein Zähler, der beide Energierichtungen getrennt erfasst, eingesetzt werden.
(3) Zähler für Bezug der Kundenanlage
Stromkreisverteiler
Schalteinrichtung
ENS mit Spannungs- und
Frequenzüberwachung
sowie Netzimpedanzmessung
Photovoltaik-
Generator mit
Wechselrichter max. 4,6 kVA
~
=
Kurzschlussschutz
Überlastschutz
Bedienungsanleitung SOLIVIA 3.3 EU G3 69
10.2 Übersichtsschaltpläne
Solargenerator Solargenerator
+ -
DC Klemmleiste
+
Solivia 3.3
-
~
+
DC Freischalter
3
Solargenerator
3
Z
3
3
Z
3
Zur Unterverteilung
3
Hausanschlussleitung
Solargenerator
DC Freischalter
-
~
Solivia 3.3
Kunde kWh kWh
DC Freischalter
-
~
Solivia 3.3
70
Solargenerator
1 2 3
...
n
L1
L2
L3
N
PE
DC Freischalter
Solivia 3.3
-
~
L1 N PE
Sicherung
-
~
L2 N PE
-
~
L3 N PE
Bedienungsanleitung SOLIVIA 3.3 EU G3 71
11 Glossar
AC
Abkürzung für „Alternating Current“ (Wechselstrom).
CE
Mit der CE-Kennzeichnung bestätigt der Hersteller die Konformität des Produktes mit den zutreffenden EG-Richtlinien und die Einhaltung der darin festgelegten „wesentlichen Anforderungen“.
DC
Abkürzung für „Direct Current“ (Gleichstrom).
EMV
Die Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV), engl. electromagnetic compatibility (EMC), behandelt die technischen und rechtlichen Grundlagen der wechselseitigen Beeinflussung elektrischer
Geräte durch die von ihnen hervorgerufenen elektromagnetischen Felder in der Elektrotechnik.
ENS
Eine Einrichtung zur Netzüberwachung mit zugeordneten Schaltorganen (ENS) ist eine automatische Freischaltstelle für kleine Stromerzeugungsanlagen (bis 30kWp).
EVU
Unter einem Energieversorgungsunternehmen (EVU) versteht man ein Unternehmen, welches elektrische Energie erzeugt und über das öffentliche Stromnetz verteilt.
Initialisierung
Unter Initialisierung (vgl. engl. to initialize) versteht man den Teil des Ladevorgangs eines Programms, in dem der zur Ausführung benötigte Speicherplatz (z. B. Variablen, Code, Buffer, ...) für das Programm reserviert und mit Startwerten gefüllt wird.
Inselnetzanlage
Energieversorgungseinrichtung, die völlig unabhängig von einem Netzverbund ist.
MPP
Der Maximum Power Point ist der Punkt des Strom-Spannungs-Diagramms einer Solarzelle, an dem die größte Leistung entnommen werden kann, d.h. der Punkt, an welchem das Produkt von
Strom und Spannung sein Maximum hat.
Nennleistung
Nennleistung ist die vom Hersteller angegebene maximal zulässige Dauerabgabeleistung eines
Gerätes oder einer Anlage. Üblicherweise ist das Gerät auch so optimiert, dass beim Betrieb mit
Nennleistung der Wirkungsgrad maximal ist.
Nennstrom
Nennstrom ist bei elektrischen Geräten der aufgenommene Strom, wenn das Gerät mit der Nennspannung versorgt wird und seine Nennleistung abgibt.
PE
In elektrischen Anlagen und Kabelleitungen wird häufig ein Schutzleiter verwendet. Dieser wird auch Schutzleitung, Schutzerde, Erde, Erdung oder PE (von englisch protection earth) genannt.
Photovoltaik (Abk.: PV)
Die Umwandlung von Sonnenenergie in elektrische Energie.
Der Name setzt sich aus den Bestandteilen Photos - das griechische Wort für Licht - und Volta - nach Alessandro Volta, einem Pionier der Elektrizität - zusammen.
72
Potentialtrennung
Keine leitende Verbindung zwischen zwei Bauteilen.
RJ45
Abkürzung für genormte achtpolige elektrische Steckverbindung. RJ steht für Registered Jack (genormte Buchse).
RS485 (oder EIA485)
Differentielle Spannungsschnittstelle bei der auf einer Ader das echte Signal und auf der anderen
Ader das invertierte (negative) Signal übertragen wird.
Solargenerator
Anlage aus mehreren Solarmodulen.
Solarmodul
Teil eines Solargenerators; wandelt Strahlungsenergie in elektrische Energie um.
Solarzelle
Solarzellen sind großflächige Photodioden, die Lichtenergie (in der Regel Sonnenlicht) in elektrische Energie umwandeln. Dies geschieht unter Ausnutzung des photoelektrischen Effekts (Photovoltaik).
String
Englisch für „Strang“, bezeichnet eine elektrisch, in Reihe geschaltete Gruppe von Solarmodulen.
Stringwechselrichter (Wechselrichterkonzept)
Der PV-Generator wird in einzelne Strings aufgeteilt, die über jeweils eigene Stringwechselrichter in das Netz einspeisen. Dadurch wird die Installation wesentlich erleichtert und die Ertragsminderung, die durch die Installation oder unterschiedliche Verschattung der Solarmodule entstehen können, erheblich verringert.
TAB (2000)
Die TAB 2000 sind die seit dem Jahr 2000 gültigen Versionen der Technischen Anschlussbestimmungen (TAB) für den Anschluss an das Niederspannungsnetz der Verteilungsnetzbetreiber in
Deutschland. Sie legen deren Anforderungen an die elektrischen Anlagen der Endkunden von
Elektrizitätsversorgungsunternehmen fest.
VDE
Verband der Elektrotechnik, Elektronik und Informationstechnik e.V.
VDEW
Vereinigung Deutscher Elektrizitätswerke.
Verlustleistung
Als Verlustleistung bezeichnet man die Differenz zwischen aufgenommener Leistung und abgegebener Leistung eines Gerätes oder Prozesses. Verlustleistung wird überwiegend als Wärme frei.
Wechselrichter
(auch Inverter) ist ein elektrisches Gerät, das Gleichspannung in Wechselspannung bzw. Gleichstrom in einen Wechselstrom umwandelt.
Bedienungsanleitung SOLIVIA 3.3 EU G3 73
12 Garantie
Registrieren Sie sich jetzt auf unserer Homepage unter https://guarantee.solar-inverter.com und erhalten Sie eine kostenlose Garantieverlängerung auf Ihren SOLIVIA String Inverter von 5 auf 10
Jahren. Voraussetzungen für diese Garantieverlängerung ist die Registrierung und der Original
Kaufbeleg.
Ohne Registrierung erhalten Sie weiterhin die 5-Jahres-Standardgarantie.
74
Bedienungsanleitung SOLIVIA 3.3 EU G3 75
76 Manuale di istruzioni SOLIVIA 3.3 EU G3
Il manuale è soggetto a cambiamenti.
Controllare la versione più aggiornata del manuale sul nostro sito www.solar-inverter.com
© Copyright - Delta Energy Systems (Germany) GmbH - Tutti i diritti riservati.
Questo manuale è affidato agli acquirenti della nostra apparecchiatura, per l’istruzione degli utilizzatori finali. Le istruzioni, le illustrazioni e quant’altro contenuto nel presente manuale sono di natura tecnica riservata e non possono essere riprodotte né completamente né parzialmente senza specifica autorizzazione della Delta Energy Systems. Si fa esplicito divieto ai tecnici ed agli utilizzatori finali di diffondere le notizie contenute e di servirsi del presente manuale per scopi diversi da quelli strettamente legati al corretto utilizzo dell’apparecchiatura in oggetto. Le caratteristiche del prodotto possono essere soggette a variazioni senza preavviso.
Manuale di istruzioni SOLIVIA 3.3 EU G3 77
78 Manuale di istruzioni SOLIVIA 3.3 EU G3
Indice
1 Oggetto della fornitura
2 Informazioni generali / istruzioni di sicurezza
3 Introduzione
4 Il sistema
4.1 Analisi dei dati e comunicazione
4.2
4.3
Caratteristiche tecniche dell’inverter solare
5 Installazione
6 Istruzioni di montaggio
6.1 Luogo di installazione
6.2 Requisiti minimi
6.3 Manutenzione
6.4 Montaggio
6.5 Temperatura ambiente
6.6 Collegamento alla rete
6.7 Collegamento dei moduli FV
6.7.1 Rapporto tra potenza in uscita e tensione FV
6.7.2 Rapporto tra potenza in uscita e tensione alternata (CA)
6.7.3 Rendimento
6.8 Connessione di interfaccia RS485 (EIA485)
6.9 Collegamento elettrico e messa in servizio
6.10 Impostazione / impostazioni
6.11 LED di segnalazione degli stati operativi e dei guasti
7 Comando del dispositivo
7.1 Display
7.2 Navigazione nel display
7.3 Menu principale
7.3.1 Autotest (solo per l’Italia)
7.3.2 Sotto-menu N (Now)
7.3.3 Sotto-menu D (Day)
7.3.4 Sotto-menu W (Week)
7.3.5 Sotto-menu M (Month)
7.3.6 Sotto-menu Y (Year)
7.3.7 Sotto-menu T (Total)
7.3.8 Sotto-menu S (Setup)
7.3.8.1
7.3.8.2
7.3.8.3
Sotto-menu S: Solar ISO/GND
Sotto-menu S: Country settings
Sotto-menu S: Firmware
8 Diagnostica ed analisi dei dati
8.1 Eliminazione dei guasti
8.2 Messaggi sul display
9 Dati tecnici
10 Appendice
10.1 Esempi di connessione
10.2 Panoramica degli schemi di collegamento
11 Glossario
12 Garanzia
13 Certificati
Manuale di istruzioni SOLIVIA 3.3 EU G3
80
80
81
81
81
82
83
84
92
93
94
88
89
89
90
85
86
86
87
84
84
84
85
101
101
102
102
103
103
104
97
100
100
101
95
95
95
95
104
104
105
106
107
107
108
110
112
380
79
1 Oggetto della fornitura
• Inverter solare SOLIVIA 3.3 EU G3
• Piastra per il montaggio a parete
• Manuale di istruzioni
• Connettore di alimentazione CA
2 Informazioni generali / istruzioni di sicurezza
Ci complimentiamo con Lei per aver acquistato questo inverter solare SOLIVIA 3.3 EU G3 caratterizzato da un elevato contenuto tecnologico.
Nel presente manuale troverà tutte le informazioni necessarie per l’installazione e l’utilizzo del prodotto.
Osservare le norme di sicurezza dei singoli paesi (ad es., per la Germania: VDE, BDEW, BGFE, condizioni delle connessioni tecniche per la società locale di fornitura del servizio elettrico). L’attenta gestione del prodotto contribuirà a garantire la durata e l’affidabilità della sua vita utile. Questi sono prerequisiti fondamentali per il massimo rendimento del prodotto.
Attenersi alle seguenti istruzioni di sicurezza:
• Durante il funzionamento dei dispositivi elettrici alcune parti sono attraversate da tensioni perico-
lose.
• L’utilizzo non conforme del dispositivo può provocare lesioni alle persone e danni alle cose.
• Attenersi alle istruzioni di installazione.
• L’installazione e gli interventi di manutenzione devono essere eseguiti esclusivamente da perso-
nale specializzato.
• Le riparazioni del dispositivo devono essere effettuate esclusivamente dal costruttore.
• Attenersi a tutte le indicazioni specificate nel manuale.
• Prima di effettuare qualsiasi intervento sul dispositivo, scollegarlo dalla rete elettrica e dai moduli
FV.
• In caso di potenza e temperatura ambiente elevate la superficie esterna del dispositivo può sur-
riscaldarsi.
• Provvedere a un adeguato raffreddamento del dispositivo.
• In considerazione del peso elevato di > 18 kg, l’inverter solare deve essere sempre sollevato da
minimo 2 persone.
• L’apparecchio presenta una corrente di dispersione elevata. È pertanto obbligatorio il funzion-
amento con cavo PE collegato.
Non aprire in nessun caso il dispositivo pena la decadenza della garanzia.
Le tensioni pericolose permangono all’interno del dispositivo per almeno 5 minuti dopo lo scollegamento dalla rete elettrica e dai moduli FV.
80 Manuale di istruzioni SOLIVIA 3.3 EU G3
3 Introduzione
Con questo dispositivo si è acquisito un inverter solare per il collegamento di sistemi fotovoltaici alla rete elettrica. Questo inverter solare europeo può essere usato ed è approvato per l’uso nei paesi riportati di seguito: Belgio, Francia, Germania, Grecia, Italia, Regno Unito, Repubblica Ceca, Portogallo e Spagna. L’inverter solare è caratterizzato da una struttura esterna avanzata e tecnologia di alta frequenza all’avanguardia, elementi che garantiscono i più elevati livelli di efficienza.
L’inverter solare comprende unità di monitoraggio, come la protezione anti-islanding. La funzione della protezione anti-islanding (punto di isolamento automatico per sistemi di generazione collegati alla rete elettrica) pone come condizione la conformità con le specifiche di DIN VDE 0126-1-1, EN
50438, ENEL G.L., RD 1663, RD 661, UTE 15712-1, Synergrid C10/11, G83/1-1 e la conformità con le direttive per il funzionamento parallelo di centrali di generazione di energia collegate a reti elettriche di bassa tensione di società locali di fornitura del servizio elettrico. Queste conformità sono dichiarate da certificati (vedere § 13).
L’inverter può essere usato per interni o per esterni (IP65).
Nella seguente descrizione tecnica, all’installatore e all’utilizzatore vengono spiegate precise funzioni, necessarie per l’installazione, l’avvio operativo e la gestione dell’inverter solare.
4 Il sistema
L’inverter solare ha la funzione di convertire in corrente alternata la corrente continua generata dalle celle solari, consentendo di immettere nella rete elettrica pubblica l’energia solare autoprodotta.
Grazie a un efficiente MPP tracking l’inverter consente di sfruttare al massimo le potenzialità dell’impianto solare anche con cielo coperto o nuvoloso.
Il principio progettuale e realizzativo a stringhe prevede il collegamento dell’inverter solare a una stringa (serie) di moduli FV o a più stringhe parallele di uguale voltaggio, così da ridurre notevolmente il cablaggio dell’impianto fotovoltaico. Il collegamento in stringhe consente inoltre di adeguare in modo ottimale l’impianto fotovoltaico al campo di tensione in ingresso dell’inverter solare.
4.1 Analisi dei dati e comunicazione
Il controllo dell’inverter solare è estremamente semplice grazie alle funzioni di visualizzazione, elaborazione e comunicazione dei dati integrati nel dispositivo. Il display consente il monitoraggio dei modi operativi e la segnalazione dei guasti. Le interfacce di dati permettono di scaricare i dati per poi analizzarli con un PC in modo da garantire la continuità del rilevamento dei dati di esercizio.
Il modo migliore di accedere a questa funzionalità è tramite gli accessori disponibili (ad es. WEB log) che garantiscono un monitoraggio completo e continuo del’inverter solare.
La lettura dei dati mediante l’interfaccia integrata e il display è possibile solo nella modalità solare.
Manuale di istruzioni SOLIVIA 3.3 EU G3 81
4.2 Caratteristiche tecniche dell ’ inverter solare
L’inverter solare è isolato galvanicamente dalla rete elettrica mediante un convertitore ad alta frequenza con trasformatore integrato. La tensione fotovoltaica viene regolata in modo che la massima potenza erogata dai moduli FV venga raggiunta anche con livelli diversi di irradiazione solare e temperatura (MPP tracking).
Il campo MPP dell’inverter Solar è compreso tra 150 V e 450 V. Questo consente di utilizzare moduli
FV di diversi produttori. Occorre comunque tener presente che in nessun caso è consentito superare la tensione a vuoto massima di 540 V. Si ricorda che la tensione a vuoto massima si presenta alle temperature più basse previste. Per ulteriori informazioni sulle relazioni con la temperatura consultare la scheda tecnica dei moduli FV. Il consumo del dispositivo stesso è ridotto al massimo.
La custodia in alluminio garantisce un grado di protezione IP65 (protezione dagli spruzzi e dalla polvere) ed è protetta dagli agenti atmosferici grazie allo speciale trattamento della superfi cie. Il profi lo di raffreddamento è concepito in modo da consentire il funzionamento dell’inverter solare a temperature ambiente comprese fra -25 °C e +70 °C.
Per smaltire il calore della potenza dissipata risultante dalla trasformazione della tensione viene utilizzato un particolare profi lo di raffredamento. Una regolazione interna protegge il dispositivo da un aumento eccessivo della temperatura nell’inverter. In caso di temperatura ambiente elevata, la potenza massima trasferibile viene limitata.
L’inverter solare è controllato da microprocessori che implementano anche la comunicazione delle interfacce e la visualizzazione dei valori e dei messaggi sul display.
Due microcontroller indipendenti e ridondanti controllano il monitoraggio della rete elettrica, in linea con le direttive di alimentazione della società locale di fornitura del servizio elettrico e le norme
DIN VDE 0126-1-1, EN 50438, ENEL G.L., RD 1663, RD 661, UTE 15712-1, Synergrid C10/11 e
G83/1-1 (protezione anti-islanding). Questo consente l’installazione dell’inverter solare nella rete elettrica interna.
Per la sicurezza delle persone è prevista una separazione galvanica tra rete e modulo fotovoltaico.
Tale separazione galvanica tra rete e modulo FV corrisponde ad un isolamento di base. Tra rete, moduli FV e le interfacce soggette a contatto (display e interfaccia RS485) è stato realizzato un isolamento rinforzato per la massima protezione delle persone.
L’inverter solare é concepito esclusivamente per il funzionamento in parallelo alla rete elettrica.
In caso di interruzione o guasto della rete, il distacco dell´inverter é assicurato tramite un dispositivo automatico di protezione d´interfaccia approvato dall´ente certifi catore.
Il dispositivo è costituito da una protezione di interfaccia automatica per impianti di autoproduzione dell’energia aventi potenza nominale ≤ 20 kWp con funzionamento in parallelo e immissione nella rete pubblica di energia elettrica monofase tramite inverter solare.
82 Manuale di istruzioni SOLIVIA 3.3 EU G3
4.3 Descrizione del dispositivo
(1)
(2)
(1) Connessioni per i moduli FV
(2) Sezionatore CC
(3) Connessione di rete
(4) Connessione di interfaccia RS485 (EIA485)
(5) Display per la visualizzazione dello stato e tasti di servizio
(6) LED per la visualizzazione dello stato operativo
(3) (4)
Manuale di istruzioni SOLIVIA 3.3 EU G3 83
(6)
(5)
5 Installazione
L’installazione dell’inverter solare deve essere effettuata esclusivamente da personale specializzato.
Si devono rispettare le norme di sicurezza consigliate, le condizioni dell’interfaccia tecnica (TAB
2000) e le specifiche DIN VDE 0126-1-1, EN 50438, ENEL G.L., RD 1663, RD 661, UTE 15712-1,
Synergrid C10/11 e G83/1-1.
Per eseguire una misurazione dell’energia, occorre applicare un contatore tra il punto di ingresso dell’alimentazione della rete elettrica e l’inverter solare (in conformità con la direttiva della società locale di fornitura del servizio elettrico relativa ai “sistemi di generazione collegati a reti elettriche a bassa tensione”).
Per mezzo della protezione anti-islanding integrata, viene attivata la funzione dell’interruttore sezionatore raccomandato dalla direttiva della società locale di fornitura del servizio elettrico.
Attenzione: Nel punto di allacciamento alla rete di distribuzione pubblica la corrente di cortocircuito aumenta di un valore pari alla corrente nominale dell’inverter solare collegato.
6 Istruzioni di montaggio
6.1 Luogo di installazione
• Installare il dispositivo su una superficie non infiammabile.
• Evitare il montaggio su elementi che possano fare da cassa di risonanza (pareti leggere ecc.).
• Il dispositivo può essere montato sia all’interno che all’esterno in un luogo protetto.
• Una temperatura ambiente eccessiva può abbassare il rendimento dell’impianto FV.
• È possibile che il dispositivo emetta un lieve brusio (evitare l’installazione negli ambienti in cui si
soggiorna).
• Accertarsi che i LED e il display siano leggibili (angolo di lettura / altezza di montaggio).
• L’apparecchio è dotato di componenti resistenti ai raggi UV, tuttavia si raccomanda di evitare
l’esposizione diretta ai raggi solari.
• Nonostante il grado di protezione IP65 della custodia e il grado di inquinamento III, è necessario
fare in modo che l’apparecchio non sia soggetto ad un inquinamento eccessivo.
• Un eventuale sporco eccessivo sulla custodia può causare una riduzione dei rendimenti.
6.2 Requisiti minimi
• Non ostacolare la convezione libera attorno all’inverter solare.
• Per una corretta circolazione dell’aria, lasciare liberi ca. 10 cm ai lati e ca. 50 cm sopra e sotto il
dispositivo.
• Tener conto dell’impedenza nel punto di immissione in rete (lunghezza e sezione del cavo).
• Rispettare la direzione di montaggio prevista (verticale).
• Chiudere i connettori CC (Tyco) e i connettori di interfaccia inutilizzati con gli appositi tappi er-
metici.
84 Manuale di istruzioni SOLIVIA 3.3 EU G3
6.3 Manutenzione
Durante l’intero funzionamento, assicurare che l’inverter solare non sia coperto. Inoltre, è necessario rimuovere ad intervalli regolari la polvere e lo sporco dalla custodia.
L’apparecchio non include componenti soggetti a manutenzione e la custodia non deve pertanto essere aperta per nessun motivo.
6.4 Montaggio
Per un montaggio senza problemi dell’inverter solare si consiglia di utilizzare la piastra di montaggio fornita. Realizzare il fissaggio alla parete utilizzando viti idonee. Montare la piastra in modo che l’inverter solare debba semplicemente essere agganciato. Quindi fissare il dispositivo con le viti.
Istruzioni di montaggio:
1.
3.
4.
5.
2.
Installare la piastra di montaggio inserendo viti adeguate (max. Ø 6mm) in almeno quat- tro degli otto fori per fissare in posizione la staffa per il montaggio a parete. La piastra può essere appoggiata alla parete e usata come modello per segnare la posizione dei fori.
In considerazione del peso di 21,5 kg dell’inverter solare, per il sollevamento del car- tone di trasporto sono richieste minimo due persone.
Agganciare l’inverter solare alla piastra con l’ausilio di minimo due persone.
Fissare il dispositivo avvitando i dadi e le rondelle in dotazione ai bulloni filettati.
Verificare che l’inverter solare sia fissato correttamente.
Piastra per il montaggio a parete
6.5
Ø 12.5
Bulloni filettati per il fissaggio del dispositivo
Manuale di istruzioni SOLIVIA 3.3 EU G3
150
319.5
410 ± 0.5
Bulloni filettati per il fissaggio del dispositivo
85
6.5 Temperatura ambiente
L’inverter solare è utilizzabile con una temperatura ambiente compresa fra -25 °C e +70 °C.
Il seguente grafi co illustra la riduzione automatica della potenza fornita dall’inverter solare in funzione della temperatura ambiente.
Il dispositivo va installato in un luogo ben arieggiato, fresco e asciutto.
3600 W
3300 W
3000 W
2700 W
2400 W
2100 W
1800 W
1500 W
1200 W
900 W
600 W
300 W
0 W
30 °C 40 °C
3300 W @ 150 V
50 °C 60 °C
3300 W @ 270 V
70 °C 80 °C
3300 W @ 350 V
6.6 Collegamento alla rete
La rete (uscita CA) viene collegata mediante un connettore CA Wieland RST25i3S. L’assegnazione corretta del connettore è riportata sui morsetti a vite. Per il collegamento dell’inverter solare alla rete si deve impiegare un cavo a tre conduttori (L, N, PE). Prima di disinserire o inserire il connettore CA
è necessario togliere la tensione dal cavo CA collegato.
Il collegamento al connettore CA Wieland deve essere realizzato mediante un cavo fl essibile e conduttori con sezione compresa fra 2,5 mm² e 4,0 mm².
A monte di ciascun dispositivo è necessario installare nel conduttore L un interruttore automatico con corrente nominale di 25 A e curva caratteristica di intervento di tipo B. Verifi care inoltre la selettività del fusibile installato a monte del sistema automatico.
La messa a terra dell’inverter solare deve essere eseguita mediante il cavo PE del connettore CA.
A tal fi ne, il conduttore di terra (PE) deve essere collegato al relativo morsetto.
Verifi care anche la lunghezza e la sezione del cavo perché tali caratteristiche possono determinare aumenti di temperatura e perdite di potenza indesiderati.
Il connettore CA dispone di un sistema di bloccaggio che ne impedisce il disinserimento involontario. Il bloccaggio del connettore può essere rimosso con un cacciavite.
86 Manuale di istruzioni SOLIVIA 3.3 EU G3
6.7 Collegamento dei moduli FV
Prima di collegare l’impianto fotovoltaico, verificare che la tensione FV dei connettori Tyco abbia la polarità corretta. I connettori sono contrassegnati e codificati.
Collegare i moduli FV mediante connettori Tyco Solarlok, collocando il polo negativo sulla fila di connettori superiore del dispositivo e il polo positivo su quella inferiore. Grazie alla polarizzazione non è possibile inserire i connettori in modo errato.
Considerare sempre quanto segue:
• Non toccare in nessun caso i morsetti dell’inverter solare perché tra i poli possono generarsi
tensioni pericolose.
• Non scollegare mai i moduli FV dall’inverter solare sotto carico. Se dovesse essere necessario
scollegarli, disinserire prima la rete in modo che l’inverter solare non possa più assorbire po-
tenza. Quindi aprire l’eventuale sezionatore CC a monte.
La tensione massima in ingresso dell’inverter solare è di 540 V. Il carico di corrente massimo di ogni singolo connettore Tyco è 18 A.
Sul lato CC il dispositivo è dotato di una funzione di monitoraggio di isolamento e dispersione a terra. Le opzioni possono essere impostate nel menu Setup „S -> Solar ISO / GND“ (vedere § 7.3.8.1).
Il monitoraggio dell’isolamento dispone di due modalità:
• ISO-ON-Error (in caso di guasto di isolamento, l’inverter solare viene scollegato dalla rete)
• ISO-ON-Warning (l’inverter solare visualizza l’errore, ma non viene scollegato dalla rete).
Alla consegna, gli inverter solari sono impostati in modo ISO-ON-Warning (impostazione di fabbrica).
Il monitoraggio della dispersione a terra dispone di due modalità:
• PV+ a massa (monitoraggio della messa a terra del lato positivo del generatore solare)
• PV- a massa (monitoraggio della messa a terra del lato negativo del generatore solare).
In queste modalità, in caso di guasto l’inverter solare non viene spento e non viene scollegato dalla rete. Sul display appare il messaggio di errore „PV+ grounding fault“ o „PV- grounding fault“.
Se richiesto dal produttore dei moduli, è possibile effettuare la messa a terra del polo positivo o negativo dell’impianto fotovoltaico. Il collegamento a terra deve essere realizzato nelle vicinanze dell’inverter. Si raccomanda di utilizzare il kit di messa a terra di Delta „Grounding Set A Solar“ (EOE
99000115). Il collegamento di messa a terra è monitorato e deve essere impostato nel menu Setup
(v. sopra).
In alternativa, è possibile disattivare il monitoraggio di isolamento e dispersione a terra:
• ISO / GND OFF.
Manuale di istruzioni SOLIVIA 3.3 EU G3 87
Tipi di connettore a spina per la connessione del cavo CC all’inverter:
POLARITÀ
DEL CON-
NETTORE
Connettore positivo
Connettore negativo
Connettore positivo
Connettore negativo
Connettore positivo
Connettore negativo
SEZIONE
DEL CAVO
2,5 MM 2
(AWG 14)
•
•
SEZIONE
DEL CAVO
4,0 MM 2
(AWG 12)
•
•
SEZIONE
DEL CAVO
6,0 MM 2
(AWG 10)
CONNETTORE
FEMMINA
POLARIZZATO
POSITIVO
CONNETTORE
FEMMINA PO-
LARIZZATO
NEGATIVO
CODICE
TYCO
•
1394462-1
•
1394462-2
•
1394462-3
•
1394462-4
•
• •
•
1394462-5
1394462-6
6.7.1 Rapporto tra potenza in uscita e tensione FV
3600 W
3400 W
3200 W
3000 W
2800 W
2600 W
2400 W
150 VCC 200 VCC 250 VCC 300 VCC 350 VCC 400 VCC 450 VCC
88 Manuale di istruzioni SOLIVIA 3.3 EU G3
6.7.2
3700 W
Rapporto tra potenza in uscita e tensione alternata (CA)
3500 W
3300 W
3100 W
2900 W
2700 W
2500 W
190 VCA 210 VCA 230 VCA 250 VCA 270 VCA
6.7.3 Rendimento
L’inverter solare raggiunge il massimo rendimento per tensioni in ingresso > 250 V.
96 %
94 %
92 %
90 %
88 %
86 %
84 %
0 W 400 W
3300 W @ 150 V
800 W 1200 W 1600 W
3300 W @ 250 V
2000 W 2400 W
3300 W @ 350 V
2800 W 3200 W
3300 W @ 450 V
Manuale di istruzioni SOLIVIA 3.3 EU G3 89
6.8 Connessione di interfaccia RS485 (EIA485)
Le porte di interfaccia inutilizzate devono essere sempre ermeticamente chiuse. Per il collegamento alle porte di interfaccia utilizzate impiegare solo connettori corrispondenti idonei.
I connettori idonei sono forniti dalla ditta HARTING Deutschland GmbH & Co. KG (PF 2451, D -
32381 Minden; www.harting.com).
Dati per l’ordinazione: 09 45 145 1510 Cable Manager Blue IP67 Push-Pull Data Plug
09 45 145 1500 Cable Manager White IP67 Push-Pull Data Plug
-
~
-
~
-
~
-
~
Resistenza di terminazione RS485
(EIA485)
230 V – Rete elettrica domestica
RS485 (EIA485) – Collegamento
Data logger
90
Piedinatura dell'RS485 (EIA485)
Pin
8 1
5
6
7
8
1
2
3
4
Vista dall'alto
Riservati
Riservati
Riservati
GND (RS485)
Riservati
RX_B (RS485)
TX_A (RS485)
Riservati
Manuale di istruzioni SOLIVIA 3.3 EU G3
In caso di collegamento in serie di più dispositivi, a partire da una linea dati con lunghezza pari o superiore i 2 m sono possibili le seguenti opzioni per la terminazione dell'interfaccia RS485 (EIA485):
+5V
Riservati
0R
TX_A
RX_B
Pin 7
Pin 6
100 ... 150
Ohm, 0,25W
Riservati
0R
GND
Regolatore di corrente
Protezione anti-islanding
Comunicazione
Controllo di esercizio e controllo di sistema
String A
CC
String B
CC
String C
CC
MPP tracker
-
-
Booster
-
-
~
CA
Rete pubblica
Inverter solare
Manuale di istruzioni SOLIVIA 3.3 EU G3 91
6.9 Collegamento elettrico e messa in servizio
Il collegamento elettrico dell’inverter solare viene realizzato mediante le spine maschio poste sulla custodia. Non aprire l’apparecchio in nessun caso!
Per installare il dispositivo, eseguire attentamente le procedure riportate di seguito:
1. Disinserire il sezionatore CC.
2. Connessione CC: Innanzitutto, collegare le stringhe del modulo PV ai connettori CC Tyco
Solarlok (verifi care la polarità corretta).
3. Connessione CA: Installare il corrispondente connettore CA Wieland sul cavo di uscita CA,
quindi collegare il connettore CA all’inverter solare. Assicurarsi che il dado a manicotto sia fi s-
sato correttamente e ben serrato.
4. Prima di attivare l’alimentazione, controllare un’ultima volta tutte le linee di alimentazione e le
connessioni.
5. Inserire il sezionatore CC.
6. Chiudere l’interruttore automatico sul lato di uscita della CA.
7. Se la tensione FV (fotovoltaica) è suffi ciente (UPV > 150 V), il dispositivo entra ora in funzione
in modalità di alimentazione.
8. Qualora si tratti di una nuova installazione, occorre impostare la data e l’ora nel sotto menu S
(Setup) (vedere § 7.3.8).
Chiudere tutti i connettori e le connessioni non utilizzate con i tappi in dotazione.
92 Manuale di istruzioni SOLIVIA 3.3 EU G3
6.10 Impostazione / impostazioni
La lingua di visualizzazione predefi nita per gli inverter solari che lasciano lo stabilimento Delta è l’inglese.
Dopo il collegamento della corretta tensione CC e l’autotest, viene chiesto di specifi care l’ID di rete e di selezionare il paese desiderato (vedere § 7.3.8.2) (paesi disponibili: Belgio, Francia,
Germania, Grecia, Italia, Regno Unito, Repubblica Ceca, Portogallo e Spagna).
La selezione deve essere confermata un’altra volta dall’utilizzatore. Dopo la conferma, l’ID di rete e la selezione del paese vengono salvati nella memoria del controller, e l’inverter solare è pronto per entrare in funzione.
Notare che i tasti ENTER sul display vengono bloccati se non viene effettuata alcuna immissione entro 5 minuti. Per sbloccare i tasti ENTER occorre disinserire la tensione CC e reinserirla.
Country selection
Up *
Enter network ID
Down *
Increase network ID
ENTER *
Decrease network ID
Up *
Next country
Select country
Down *
ESC *
ENTER *
Paesi possibili:
Belgio
Francia
Francia (isole) (60 Hz)
Germania
Grecia (continentale)
Grecia (isole)
Italia (50 Hz / 49 Hz)
Italia (51 Hz / 49 Hz)
Portogallo
Regno Unito
Repubblica Ceca
Spagna (51 Hz / 49 Hz)
Spagna (51 Hz / 48 Hz)
Country before
Normal mode
* Timeout se non si preme alcun tasto entro 5 minuti
Notare che una volta selezionato e confermato, il paese può essere cambiato solo seguendo la procedura riportata di seguito:
1. Fare clic su ESC + per qualche secondo per ottenere le informazioni sul tasto.
2. Inviare il codice del tasto al Team di supporto Solar all’indirizzo [email protected] per
ottenere il codice PIN (valido per un solo utilizzo!).
3. Dopo aver ottenuto il codice PIN, premere ESC + .
4. Quindi, viene chiesto di inserire il codice PIN e di confermarlo due volte.
5. Dopo la conferma, sarà possibile selezionare il paese desiderato.
Nota: Questa procedura deve essere eseguita senza interruzioni. In caso contrario, si rimane nella modalità di selezione del paese.
Manuale di istruzioni SOLIVIA 3.3 EU G3 93
6.11 LED di segnalazione degli stati operativi e dei guasti
Sul lato anteriore dell’inverter solare si trovano tre LED che segnalano lo stato e l’operatività del dispositivo:
• LED (A), verde: “Operation” indica lo stato
operativo.
Operation (A)
Earth Fault (B)
Failure (C)
• LED (B), rosso: “Earth Fault” segnala un
guasto nella resistenza di isolamento o un
guasto di terra (GND) PV sul lato CC.
• LED (C), giallo: “Failure” segnala i guasti in-
terni o esterni e indica l’interruzione della
modalità di immissione in rete.
STATO DEL LED verde: <spento> rosso: <spento> giallo: <spento> verde: <acceso> rosso: <acceso> giallo: <acceso> verde: <lampeggiante> rosso: <spento> giallo: <spento> verde: <acceso> giallo: <spento> verde: <spento> rosso: <acceso/spento> giallo: <acceso/spento> verde: <spento> rosso: <acceso/spento> giallo: <acceso> verde: < acceso/spento> rosso: <acceso/spento> giallo: <lampeggiante>
STATO OPERATIVO
Spegnimento notturno.
Inizializzazione.
Guasto del dispositivo.
Errore generale.
Messaggio di avvertenza.
SPIEGAZIONE
La tensione in ingresso (V
Tensioni in ingresso:
V
(self test ongoing).
V
FV
FV
: da 100 V a 150 V
: da 150 V a 450 V.
Guasto interno o esterno
(immissione in rete interrotta).
Vedere anche i messaggi sul display!
L’inverter solare non è collegato alla rete. Il dispositivo non fornisce energia alla rete. Vedere i messaggi sul display.
FV
) è inferiore a 100 V.
L’inverter solare non fornisce energia alla rete.
Monitoraggio ingressi e rete. Vengono verificate le condizioni di avvio.
È possibile continuare a utilizzare l’inverter solare.
Vedere i messaggi sul display.
94 Manuale di istruzioni SOLIVIA 3.3 EU G3
7 Comando del dispositivo
7.1 Display
Il display del dispositivo visualizza diverse informazioni. I tasti di immissione consentono di impostare il dispositivo e richiamare informazioni. I dati di misura visualizzati possono avere una tolleranza massima dell’5 %.
• Tasto (A), ESC: Consente di spostarsi dalle
voci di menu nel menu principale e di uscire
dai sottomenu.
(A)
ESC
(B) (C) (D)
• Tasti (B) e (C): Consentono di spostarsi fra
le voci di menu ed effettuare impostazioni nel
menu Setup.
• Tasto (D), ENTER: Il tasto ENTER (INVIO)
consente di passare fra i diversi livelli dei
menu e confermare le impostazioni effettuate
nel menu Setup.
7.2 Navigazione nel display
Illuminazione del display
Premendo il tasto ENTER (INVIO) in modalità automatica il display si accende. Se non si premono altri tasti entro i 30 secondi successivi il display si spegne automaticamente. Il menu Setup consente di scegliere fra l’illuminazione continua o automatica. Premendo il tasto ENTER si disattiva nuovamente l’illuminazione.
7.3 Menu principale
Il menu principale comprende 8 voci a loro volta suddivise in sottomenu:
• Menu N (Now) dati attuali
• Menu D (Day) statistica giornaliera
• Menu W (Week) statistica settimanale
• Menu M (Month) statistica mensile
• Menu Y (Year) statistica annuale
• Menu T (Total) statistica totale
• Menu S (Setup) set-up inverter
• Menu Autotest
Gestione delle voci di menu:
Per scorrere le voci del menu principale si utilizzano i tasti di selezione .
Per selezionare un sottomenu, premere il tasto ENTER. Per uscire da un menu, premere il tasto
ESC.
Manuale di istruzioni SOLIVIA 3.3 EU G3 95
96
User menu
2 Up to 1
Menu-N
Now (act. Data)
Down
Up
Menu-D
Day Statistic
Down
Menu-W
Week Statistic
Down
Up
Menu-M
Month Statistic
Up
Down
Up
Menu-Y
Year Statistic
Down
Up
Menu-T
Total Statistic
Down
Up
Menu-S
Setup Inverter
Down
Up
Menu Autotest
(only for Italy)
Down to 2
1
ESC
ENTER
ESC
ENTER
ESC
ENTER
ESC
ENTER
ESC
ENTER
ESC
ENTER
ESC
ENTER
Submenu N - Now
Submenu D - Day
Submenu W - Week
Submenu M - Month
Submenu Y - Year
Submenu T - Total
Submenu S - Setup
ESC
ENTER
Submenu Autotest
Commenti:
ESC nel menu principale consente di passare alla prima voce del sotto-menu corrispondente
Manuale di istruzioni SOLIVIA 3.3 EU G3
7.3.1 Autotest (solo per l’Italia)
Questa funzione è disponibile solo per l’Italia.
L’inverter viene fornito con una funzione di autotest in grado di verifi care il corretto funzionamento della protezione dell’interfaccia.
Nel menu principale, con i pulsanti, selezionare il menu dell’autotest. Il display visualizza, ad esempio:
Autotest Passed
Start Autotest?
La prima riga indica lo stato attuale dell’autotest, che può essere “passed” (superato) o “failed” (non superato). Premere per iniziare la routine di autotest. Il primo test eseguito è l’OVT, over voltage test, ovvero test di sovratensione, che verifi ca la protezione da sovratensione. Il display visualizza:
L: 262 V < 0.1 S
Start OVT test?
La prima riga indica lo stato attuale delle impostazioni relative al limite di sovratensione e al tempo di rilevazione secondo gli standard. Premere per iniziare il test. Premendo “ESC”, il display ritorna al menu principale. Il test inizia premendo oppure si avvia automaticamente dopo 10 secondi.
Il display mostra, per esempio:
L: 262 V OVT
A: 230 V RUN
Dopo alcuni secondi, necessari affi nché l’inverter passi alla modalità di test, il limite “L:” si riduce fi no a superare l’attuale tensione di rete misurata “A:”. Una volta raggiunta questa condizione, il display dell’inverter visualizza, ad esempio:
L: 230 V 0.044 S
A: 230 V OV pass
La prima riga mostra i limiti secondo lo standard. La seconda linea mostra il limite di scatto misurato al momento e lo stato del test, se positivo (test superato). (Se lo stato del test è “failed” (non superato), premendo “ESC” il display ritorna al menu principale e l’inverter passa in condizione di errore.).
Premere per confermare il test e continuare la routine di autotest. Se non si preme , il risultato rimane visualizzato per 10 secondi. Dopodiché, il risultato verrà confermato automaticamente.
Se il test viene confermato, l’inverter esegue il test UVT, under voltage test, ovvero test di sottotensione, che verifi ca la protezione da sottotensione. Il display visualizza:
L: 186 V < 0.2 S
Start UVT test?
La prima riga indica le attuali impostazioni relative al limite di sottotensione e al tempo di rilevazione secondo gli standard. Premere per iniziare il test. Il test inizia automaticamente dopo 10 secondi, se non si preme .
Premendo , il display visualizza, ad esempio:
L: 186 V UVT
A: 230 V RUN
Manuale di istruzioni SOLIVIA 3.3 EU G3 97
Il limite “L:” aumenterà fi no a superare l’attuale tensione di rete misurata “A:”. Una volta raggiunta questa condizione il display dell’inverter visualizza, ad esempio:
L: 230 V 0.164 S
A: 230 V UV pass
La prima riga mostra i limiti secondo lo standard. La seconda linea mostra il limite di scatto misurato al momento e lo stato del test, se positivo (test superato). (Se lo stato del test è “failed” (non superato), premendo “ESC” il display ritorna al menu principale e l’inverter passa in condizione di errore.).
Premere per confermare il test e continuare la routine di autotest. Se non si preme , il risultato rimane visualizzato per 10 secondi. Dopodiché, il risultato verrà confermato automaticamente.
Se il test viene confermato, l’inverter esegue il test HFT, high frequency test, ovvero test di sovrafrequenza, che verifi ca la protezione da sottofrequenza. Il display visualizza:
L: 50.30 Hz < 0.06 S
Start HFT test?
La prima riga indica le attuali impostazioni relative al limite di sovrafrequenza e al tempo di rilevazione secondo gli standard. Poiché la protezione non è sensibile a variazioni di frequenza inferiori a
40 ms (due cicli di linea della tensione di rete a una frequenza nominale di 50 Hz), il tempo di rilevazione è stato impostato su 60 ms. Premere per iniziare il test. Il test inizia automaticamente dopo 10 secondi, se non si preme .
Premendo , il display visualizza, ad esempio:
L: 50.30 Hz HFT
A: 49.99 Hz RUN
Il limite “L:” diminuirà fi no a superare l’attuale frequenza di rete misurata “A:”. Una volta raggiunta questa condizione, il display dell’inverter visualizza, ad esempio:
L: 49.99 Hz 0.044 S
A: 49.99 Hz HF pass
La prima riga mostra i limiti secondo lo standard. La seconda linea mostra il limite di scatto misurato al momento e lo stato del test, se positivo (test superato). (Se lo stato del test è “failed” (non superato), premendo “ESC” il display ritorna al menu principale e l’inverter passa in condizione di errore.).
Premere per confermare il test e continuare la routine di autotest. Se non si preme , il risultato rimane visualizzato per 10 secondi. Dopodiché, il risultato verrà confermato automaticamente.
Se il test viene confermato, l’inverter esegue il test LFT, low frequency test, ovvero test di sottofrequenza, che verifi ca la protezione da sottofrequenza. Il display visualizza:
L: 49.70 Hz < 0.06 S
Start LFT test?
La prima riga indica le attuali impostazioni relative al limite di sottofrequenza e al tempo di rilevazione secondo gli standard. Poiché la protezione non è sensibile a variazioni di frequenza inferiori a 40 ms (due cicli di linea della tensione di rete a una frequenza nominale di 50 Hz), il tempo di rilevazione è stato impostato su 60 ms. Premere per iniziare il test. Il test inizia automaticamente dopo 10 secondi, se non si preme .
98 Manuale di istruzioni SOLIVIA 3.3 EU G3
Premendo , il display visualizza, ad esempio:
L: 49.70 Hz LFT
A: 49.99 Hz RUN
Il limite “L:” aumenterà fi no a superare l’attuale frequenza di rete misurata “A:”. Una volta raggiunta questa condizione, l’inverter si scollega dalla rete e il display visualizza, ad esempio:
L: 49.99 Hz 0.044 S
A: 49.99 Hz LF pass
La prima riga mostra i limiti secondo lo standard. La seconda linea mostra il limite di scatto misurato al momento e lo stato del test, se positivo (test superato). (Se lo stato del test è “failed” (non superato), premendo “ESC” il display ritorna al menu principale e l’inverter passa in condizione di errore.).
Premere per confermare il test e continuare la routine di autotest. Se non si preme , il risultato rimane visualizzato per 10 secondi. Dopodiché, il risultato verrà confermato automaticamente.
Se il test viene confermato, la routine di autotest termina. Il display visualizza, ad esempio:
Autotest Passed
Esc to continue
La prima riga indica lo stato attuale dell’autotest. Se tutti i singoli test vengono superati e confermati, lo stato attuale dell’autotest sarà „passed“ (superato). Premendo “ESC”, il display ritorna al menu principale o l’inverter torna automaticamente a funzionare normalmente dopo 10 secondi.
Se lo stato attuale dell’autotest è „failed“ (non superato), premendo “ESC” il display ritorna al menu principale e l’inverter si pone in condizione di errore. Il display visualizza “ AUTOTEST FAILED”
(Autotest non superato). Se lo stato attuale è „failed“ (non superato), è possibile riavviare la routine di autotest. Se l’autotest continua a riportare un risultato di non superato, rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
Se durante l’autotest si verifi cano errori a carico della rete o dell’inverter, la routine di autotest si interrompe e il display indica l’attuale stato “failed” (non superato) dell’autotest subito dopo la nuova calibratura.
Se lo stato precedente era „passed“ (superato), l’inverter effettua un reset ed esegue un riavvio.
L’autotest può essere avviato solo se l’inverter è in condizioni di funzionamento normale. Non è possibile avviare la routine di autotest se la rete non è entro le tolleranze defi nite, se si verifi ca un errore interno dell’inverter o il piano solare non rispetta le specifi che.
Quando il risultato dell’autotest attuale è diverso dall’autotest precedente, dopo l’autotest viene eseguito un riavvio dell’inverter.
Mentre è in corso la routine di autotest, il LED verde lampeggia, quello rosso indica lo stato di misurazione dell’isolamento e quello giallo indica lo stato dell’ultimo autotest (giallo acceso: ultimo autotest non superato; giallo spento: ultimo autotest superato).
Manuale di istruzioni SOLIVIA 3.3 EU G3 99
7.3.2 Sotto-menu N (Now)
Questa voce di menu visualizza i valori istantanei.
Menu-N
Now (act. Data)
ENTER
Submenu N - Now
2 Up to 1
ESC N->AC-Power
Value W
Down
Up
ESC
N->AC-Voltage
Value V
Down
Up
ESC N->AC-Current
Value A
Down
ESC
Up
N->AC-Frequency
Value Hz
Down
Up
ESC N->PV-Voltage
Value V
Down
Up
ESC
N->PV-Current
Value A
Down
Up
ESC N->Time
HH:MM:SS
Down
ESC
Down to 2
Up
N->Date
WD, DD.MM.YYYY
1
Visualizzazione della potenza attuale in uscita
Visualizzazione della tensione attuale in uscita
Visualizzazione della corrente attuale in uscita
Visualizzazione della frequenza di rete attuale
Visualizzazione della tensione attuale delle celle solari
Visualizzazione della corrente attuale delle celle solari
Visualizzazione dell'ora attuale
Visualizzazione del giorno della settimana e della data attuali
7.3.3 Sotto-menu D (Day)
Questa voce di menu visualizza i valori relativi all’immissione in rete registrati durante la giornata.
Menu-D
Day Statistic
ENTER
Submenu D - Day
2 Up to 1
ESC D->Energy
Value Wh
Down
Up
ESC D->Revenue
Value Euro / GBP
Down
ESC D->AC-Pow.-Max
Value W
Down
Up
ESC
Up
D->AC-Volt.-Max
Value V
Down
ESC D->AC-Volt.-Min
Value V
Up
Down
ESC D->AC-Curr.-Max
Value A
Down
Up
ESC
Up
D->AC-Freq.-Max
Value Hz
Down
ESC D->AC-Freq.-Min
Value Hz
Down
Up
Up
ESC D->Runtime
Value min
Down to 2
1
Visualizzazione del rendimento energetico giornaliero in Wh
Visualizzazione del rendimento energetico giornaliero
Visualizzazione della potenza massima giornaliera
Visualizzazione della tensione in ingresso max. giornaliera
Visualizzazione della tensione in ingresso min. giornaliera
Visualizzazione della corrente massima giornaliera
Visualizzazione della frequenza massima giornaliera
Visualizzazione della frequenza minima giornaliera
Visualizzazione della durata d’esercizio giornaliero dell’inverter solare
100 Manuale di istruzioni SOLIVIA 3.3 EU G3
7.3.4 Sotto-menu W (Week)
Questa voce di menu visualizza i valori medi della settimana in corso.
Menu-W
Week Statistic
ENTER
Submenu W - Week
2 Up to 1
ESC W->Energy
Value kWh
Down
ESC
Up
W->Revenue
Value Euro / GBP
Down
Up
ESC W->Runtime
Value h
Down to 2
1
Visualizzazione del rendimento energetico settimanale in kWh
Visualizzazione del rendimento energetico settimanale
Visualizzazione della durata d’esercizio settimanale dell'inverter solare
7.3.5 Sotto-menu M (Month)
Questa voce di menu visualizza i valori medi del mese in corso.
Menu-M
Month Statistic
ENTER
Submenu M - Month
2 Up to 1
ESC M->Energy
Value kWh
Down
ESC
Up
M->Revenue
Value Euro / GBP
Down
Up
ESC M->Runtime
Value h
Down to 2
1
Visualizzazione del rendimento energetico mensile in kWh
Visualizzazione del rendimento energetico mensile
Visualizzazione della durata d’esercizio mensile dell’inverter solare
7.3.6 Sotto-menu Y (Year)
Questa voce di menu visualizza i valori medi dell’anno in corso.
Menu-Y
Year Statistic
ENTER
Submenu Y - Year
2 Up to 1
ESC Y->Energy
Value kWh
Down
ESC Y->Revenue
Value Euro / GBP
Down
Up
Up
ESC Y->Runtime
Value h
Down to 2
1
Visualizzazione del rendimento energetico annuale in kWh
Visualizzazione del rendimento energetico annuale
Visualizzazione della durata d’esercizio annuale dell'inverter solare
Manuale di istruzioni SOLIVIA 3.3 EU G3 101
7.3.7 Sotto-menu T (Total)
Questa voce di menu visualizza i valori complessivi e massimi/minimi registrati a partire dalla prima messa in servizio.
Menu-T
Total Statistic
ENTER Submenu T - Total
2 Up to 1
ESC T->Energy
Value kWh
Down
ESC
ESC
T->Revenue
Value Euro / GBP
Down
Up
T->PV-Vol.-Max
Value V
Down
Up
ESC T->PV-Cur.-Max
Value A
Down
Up
ESC T->PV-Pow.-Max
Value W
Up
Down
ESC T->Isolation-Max
Value kOhm
Up
Down
ESC T->Isolation-Min
Value kOhm
Down
Up
Up
ESC T->Runtime
Value h
Down to 2
1
Visualizzazione del rendimento energetico complessivo in kWh
Visualizzazione del rendimento energetico complessivo
Visualizzazione della tensione massima delle celle solari
Visualizzazione della tensione minima delle celle solari
Visualizzazione della potenza massima delle celle solari
Visualizzazione della resistenza d’isolamento massima
Visualizzazione della resistenza d’isolamento minima
Visualizzazione della durata d’esercizio complessiva dell’inverter solare
7.3.8 Sotto-menu S (Setup)
Questa voce di menu consente di modifi care le impostazioni di default dell’inverter solare.
Menu-s
Setup Inverter
ENTER
Submenu S - Setup
2 Up to 1
ESC S->LCD-Contrast
0 ... 9
Down
ESC
Up
S->LCD-Backlight
Auto / On
Down
ESC
ESC
Up
S->Menu-Mode
Menu-Now ... Setup Inverter
Down
Up
S->LCD-Language
Down
ESC S->Cash per kWh
Value Euro / GBP
Down
Up
Up
ESC S->ID-Number
1 ... 254
Down
ESC S->PV ISO/GND
Up
ESC
Down
Up
S->Country Set
Name of country
Down
Up
ESC S->Baudrate
Value Baud
Down
Up
ESC S->Time
HH:MM:SS
Down
ESC
Up
ESC S->Date
WD, DD.MM.YYYY
Down
Up
S->Firmware
Down to 2
1
Impostazione della luminosità del display
LCD su un valore da 0 a 9
Impostazione della retroilluminazione del display LCD
Selezione del menu iniziale che verrà attivato alla riaccensione del dispositivo
Modifica della lingua dell'LCD
Remunerazione dall’energia immessa in rete espressa in Euro / kWh o GBP / kWh
Immissione dell’ID dell’inverter solare
ISO / GND Setup Menu
Modifica dei parametri del paese
Impostazione del baud rate su un valore da 2400 a 38400 baud
Impostazione dell’orologio interno
Impostazione del giorno della settimana e della data
Modifica del firmware
102 Manuale di istruzioni SOLIVIA 3.3 EU G3
7.3.8.1 Sotto-menu S: Solar ISO/GND
Informazioni più dettagliate sul menu Solar ISO / GND all’interno del sotto-menu S (Setup).
Submenu Setup
PV ISO/GND
ENTER
Use old setting
5 Up to 6
ESC S->PV ISO/GND
ISO-ON-Warning
Down
ESC S->PV ISO/GND
ISO-ON-Error
Up
ESC
Down
S->PV ISO/GND
ISO/GND OFF
Up
Down
ESC S->PV ISO/GND
PV+ grounded
Up
Down
ESC S->PV ISO/GND
PV- grounded
Up
Down to 5
6
ENTER
ENTER
ENTER
ENTER
ENTER
Use new value
7.3.8.2 Sotto-menu S: Country settings
Informazioni più dettagliate sul menu delle impostazioni del paese all’interno del sotto-menu S
(Setup).
Submenu Setup
Country settings
Name of country
ENTER
5 Up to 6
ESC
Crit Undervolt
Value V < Value s
Down
Up
ESC Undervolt
Value V < Value s
Down
Up
ESC Overvolt
Value V < Value min
ESC
Down
Up
Crit Overvolt
Value V < Value s
ESC
Down
Up
Low frequency
Value Hz < Value s
ESC
Down
Up
High frequency
Value Hz < Value s
ESC
Down
Up
Islanding
Active / Not active
ESC
Down
Up
DC injection
Value mA < Value s
Down
Up
ESC Sync Time
Value s
Down to 5
6
Manuale di istruzioni SOLIVIA 3.3 EU G3 103
7.3.8.3 Sotto-menu S: Firmware
Informazioni più dettagliate sul menu fi rmware all’interno del sotto-menu S (Setup).
Submenu Setup
Firmware
ENTER
4 Up to 3
ESC S->Firmware
AC-Ctrl maj.min.bug
Down
ESC
Up
S->Firmware
DC-Ctrl maj.min.bug
ESC
Down
Up
S->Firmware
SC-Ctrl maj.min.bug
Down
Up
ESC S->Firmware
Display-Ctrl maj.min.bug
Down to 4
3
8 Diagnostica ed analisi dei dati
8.1 Eliminazione dei guasti
L’inverter solare dispone di funzioni di autodiagnostica in grado di riconoscere automaticamente gli errori e di segnalarli sul display.
Risoluzione degli errori sul campo
In linea generale, quando compare un messaggio di errore sul display è sempre consigliabile cercare di resettarlo reinizializzando l’inverter solare.
Per resettare il dispositivo, procedere nel seguente modo:
1. Separare l’inverter solare dalla rete (disinserire gli interruttori automatici).
2. Spegnere l’eventuale interruttore generale CC.
3. Tempo di attesa: circa 1 minuto.
4. Riaccendere l’interruttore generale CC.
5. Collegare la rete (inserire gli interruttori automatici).
(Sul campo è innanzitutto necessario cercare le possibili cause dell’errore che possono essere state rilevate dall’inverter solare e aver determinato lo spegnimento.)
Il display consente di verifi care diversi parametri importanti dai quali è possibile dedurre le cause dell’errore.
Valori istantanei del menu N
AC Voltage -> Visualizzazione della tensione in uscita attuale -> Valori limite di tensione
AC Frequency -> Visualizzazione della frequenza di rete attuale -> Valori limite di frequenza
Solar Voltage -> Visualizzazione della tensione attuale delle celle solari -> Soglia di commutazione
104 Manuale di istruzioni SOLIVIA 3.3 EU G3
8.2 Messaggi sul display
STATO DEL LED verde: <acceso> rosso: <acceso> giallo: <acceso> verde: <spento> rosso: <spento> giallo: <acceso>
MESSAGGIO REAZIONE
-
AC frequency failure
Errore di comunicazione display.
INDICAZIONI
- Se l’errore persiste anche dopo il reset
del dispositivo, rivolgersi al tecnico del
servizio di assistenza.
La frequenza di rete è superiore o inferiore al campo limite preimpostato.
- Verificare la frequenza di rete in base
ai dati visualizzati nel menu N.
verde: <spento> rosso: <spento> giallo: <acceso>
AC voltage failure
La tensione di rete è superiore o inferiore al campo limite preimpostato.
- Verificare la tensione di rete in base ai
dati visualizzati nel menu N.
- Se non è presente tensione, controlla-
re l’interruttore automatico.
verde: <spento> rosso: <spento> giallo: <acceso> verde: <lampeggiante> rosso: <spento> giallo: <spento>
Autotest failed
(only for Italy)
Calibration ongoing
Lo stato dell’autotest è in condizione di errore.
Verifica delle impostazioni interne.
Ripetere la routine dell’autotest.
- Funzione normale prima della modalità
di immissione in rete.
DC injection failure rosso: <spento> giallo: <acceso> verde: <spento> rosso: <spento> giallo: <acceso> verde: <spento> rosso: <spento> giallo: <acceso> verde: <spento> rosso: <acceso> giallo: <spento> verde: <acceso> rosso: <acceso> giallo: <spento>
Error # 301
Error # 302
Error # 506
Error # 508
Isolation startup warning
Isolation running warning corrente alternata sul lato rete è troppo elevata.
Errore di comunicazione interno o errore hardware.
del dispositivo, rivolgersi al tecnico del
servizio di assistenza.
- Se l’errore persiste anche dopo il reset
del ispositivo, rivolgersi al tecnico del
servizio di assistenza.
Il dispositivo si spegne e, quando la temperatura scende, torna nella modalità di immissione in rete.
Guasto della resistenza di isolamento sul lato CC durante la fase di avvio (#
508) o di funzionamento
(# 506).
- Verificare il luogo di installazione
(mancanza di sole diretto, circolazione
dell’aria).
- Verificare la resistenza di isolamento
sul lato CC dei moduli solari.
Guasto della resistenza di isolamento sul lato CC durante la fase di avvio o di funzionamento.
- Verificare la resistenza di isolamento
sul lato CC dei moduli solari.
L’inverter solare rimane nella modalità
di immissione in rete.
verde: <acceso> rosso: <acceso> giallo: <spento> verde: <spento> rosso: <spento> giallo: <acceso> verde: <spento> rosso: <spento> giallo: <acceso> verde: <acceso> rosso: <acceso> giallo: <acceso> verde: <lampeggiante> rosso: <spento> giallo: <spento>
PV+ grounding fault
PV- grounding fault
Relay failure
Revision error
Self test ongoing
Collegamento tra PV+
(PV-) e GND interrotto o polo non corretto collegato a GND.
collegamento GND o il fusibile nel
percorso di messa a terra. Se neces-
sario, sostituire il fusibile. L’inverter
solare rimane nella modalità di immis-
sione in rete.
Un relè di uscita protezione anti-islanding è guasto
/ difettoso.
- L’inverter solare è difettoso.
- Restituire il dispositivo.
Versioni di hardware e software non compatibili.
Inizializzazione dell’inverter solare durante la procedura di avvio.
- Se l’errore persiste anche dopo il reset
del dispositivo, rivolgersi al tecnico del
servizio di assistenza.
Al primo avvio dell’inverter solare:
- Funzione normale con tensione delle
celle solari compresa fra 100 V e
150 V.
Solar power too low
L’irraggiamento solare è insufficiente. La tensione di bulk interna è troppo bassa.
- L’irraggiamento solare è insufficiente
(penombra).
- Verificare la tensione delle celle solari
in base ai dati visualizzati nel menu N.
Manuale di istruzioni SOLIVIA 3.3 EU G3 105
STATO DEL LED verde: <lampeggiante> rosso: <spento> giallo: <spento> verde: <lampeggiante> rosso: <spento> giallo: <spento>
MESSAGGIO REAZIONE
Solar voltage too low
La tensione del generatore FV è compresa fra
100 V e 150 V.
Synchronize to AC
Verifica della tensione e della frequenza di rete per la modalità di immissione in rete.
verde: <acceso> rosso: <spento> giallo: <lampeggiante>
Varistor warning.
Il varistore interno nell’ingresso CC è guasto.
INDICAZIONI
- L’irraggiamento solare è insufficiente.
- Verificare la tensione delle celle solari
in base ai dati visualizzati nel menu N.
- Funzione normale prima della modalità
di immissione in rete.
- È possibile continuare a utilizzare
l’inverter solare, ma per motivi di sicu-
rezza è neces sario sostituire immedia-
tamente i varistori.
È richies ta la restituzione del disposi-
tivo.
Seguire sempre le istruzioni sopra elencate e se necessario rivolgersi al tecnico del servizio di assistenza.
9 Dati tecnici
ENTRATA (CC)
Potenza fotovoltaica massima consigliata
4000 W
P
Potenza nominale
Intervallo di tensione
Intervallo MPP
Intervallo MPP a piena potenza
Corrente nominale
Corrente massima
Potenza in stand-by
3630 W
Da 125 a 540 V
Da 150 a 450 V
Da 150 a 450 V
13,3 A
24,0 A
< 0,2 W
STANDARD / DIRETTIVE
Grado di protezione IP65
Classe di sicurezza 1
Parametri d’innesco configurabili
Monitoraggio d’isolamento
Comportamento in sovraccarico
Sì
Sì
Sicurezza
Protezione anti-isola
Compatibilità elettromagnetica
Limitazione di corrente; limitazione di potenza
EN60950-1; EN50178;
IEC62103; IEC62109-1 / -2
DIN VDE 0126-1-1; RD 1663;
RD 661; ENEL G.L. 2010; UTE
15712-1; Synergrid C10/11;
EN 50438; G83/1-1
EN61000-6-2; EN61000-6-3;
EN61000-3-2; EN61000-3-3
106
USCITA (CA)
Potenza massima * 3485 W
Potenza nominale 3300 W
Intervallo di tensione ** Da 184 a 264 V
Corrente nominale 14,4 A
Corrente massima 17,0 A
Frequenza nominale 50 Hz
Intervallo di frequenza ** Da 47,0 a 52,0 Hz
Fattore di potenza > 0,99 a potenza nominale
Distorsione armonica totale (THD)
< 3 % a potenza nominale
DESIGN MECCANICO
Dimensioni (L x A x P)
Peso
410 x 410 x 180 mm
21,5 kg
Raffreddamento Convezione
Connettore CA
Coppie di connettori CC
Interfacce di comunicazione
Wieland RST25i3S
3 Tyco Solarlok
2 Harting RJ45 / RS485
Sezionatore CC Integrato
Display LCD; 3 LED
Manuale di istruzioni SOLIVIA 3.3 EU G3
SPECIFICHE GENERALI
Nome del modello SOLIVIA 3.3 EU G3
Massima efficienza
Efficienza UE
96,0 %
94,8 %
Temperatura di funzionamento
Temperatura di magazzinaggio
Umidità
Da -25 a +70 °C
Da -25 a +80 °C
Da 0 a 98 %
10 Appendice
10.1 Esempi di connessione
Singolo sistema di generazione collegato alla rete elettrica in funzionamento parallelo senza possibilità di funzionamento isolato, alimentazione monofase con protezione anti-islanding.
Rete a bassa tensione ~ 400 / 230 V
* Il valore della potenza massima in CA indica la potenza
che un inverter è in grado di fornire. Tuttavia, tale
potenza massima in CA può non essere raggiunta
sempre.
** La tensione CA e l’intervallo di frequenza saranno
programmati secondo i requisiti dei singoli paesi.
Linea di collegamento per uso domestico
VNB
Cliente
Z
(1)
~ 400 / 230 V
Apparecchiature di consumo del cliente
Generatore fotovoltaico con inverter max.
4,6 kVA
Cassetta di allacciamento per uso domestico
Z
(2)
~
=
Limite proprietario
Unità di misurazione
(1) Contatore per consumo energetico
(2) Contatore per l'alimentazione di energia
con ricevitore in ogni unità
Commento: si può utilizzare anche un contatore che registri entrambe le direzioni dell'energia separatamente
Distributore dei circuiti elettrici
Apparecchiatura di commutazione
Protezione anti-islanding con monitoraggio di tensione e frequenza, e misurazione dell'impedenza di rete
Protezione da corto circuito
Protezione da sovraccarico
Singolo sistema di generazione collegato alla rete elettrica in funzionamento parallelo senza possibilità di funzionamento isolato, alimentazione monofase con protezione anti-islanding, alimentazione separata
Rete a bassa tensione ~ 400 / 230 V~ 400 / 230 V
Linea di collegamento per uso domestico
Cassetta di allacciamento per uso domestico
VNB
Cliente
Z
(3)
Apparecchiature di consumo del cliente
Z
(1)
Limite proprietario
~ 400 / 230 V
Z
(2)
Unità di misurazione
(1) Contatore per consumo energetico
(2) Contatore per l'alimentazione di energia
con ricevitore in ogni unità
Commento: si può utilizzare anche un contatore che registri entrambe le direzioni dell'energia separatamente
(3) Contatore per l'uscita di energia dal
sistema del cliente
Distributore dei circuiti elettrici
Apparecchiatura di commutazione
Protezione anti-islanding con monitoraggio di tensione e frequenza, e misurazione dell'impedenza di rete
Generatore fotovoltaico con inverter max.
4,6 kVA
~
=
Protezione da corto circuito
Protezione da sovraccarico
Manuale di istruzioni SOLIVIA 3.3 EU G3 107
10.2 Panoramica degli schemi di collegamento
Generatore FV Generatore FV
+ -
Morsettiera CC
+
Solivia 3.3
-
~
+
Sezionatore CC
3
Generatore FV
3
Z
3
3
Z
3
3
Generatore FV
Sezionatore CC
-
~
Solivia 3.3
Cliente kWh kWh
Sezionatore CC
-
~
Solivia 3.3
108 Manuale di istruzioni SOLIVIA 3.3 EU G3
Generatore FV
1 2 3
...
n
L1
L2
L3
N
PE
Sezionatore CC
Solivia 3.3
-
~
L1 N PE
Fusibile
-
~
L2 N PE
-
~
L3 N PE
Manuale di istruzioni SOLIVIA 3.3 EU G3 109
11 Glossario
CA
Ccorrente alternata.
CC
Corrente continua.
CE
Con il marchio CE il produttore attesta la conformità del proprio prodotto alle direttive e il rispetto dei relativi “requisiti essenziali“.
Cella solare
Le celle solari sono essenzialmente diodi di grande superficie che convertono l’energia luminosa
(generalmente l’energia solare) in energia elettrica sfruttando l’effetto fotoelettrico (fotovoltaico).
Corrente nominale
La corrente nominale è la corrente assorbita da un dispositivo elettrico quando è alimentato con la tensione nominale ed eroga la potenza nominale.
EMC
La normativa sulla compatibilità elettromagnetica (electromagnetic compatibility, EMC) definisce i principi tecnici e giuridici dell’interazione fra gli apparati elettrici e i campi elettromagnetici da questi generati nell’ambito dell’ingegneria elettronica.
Fotovoltaico (acronimo: FV)
Si riferisce alla conversione dell’energia solare in energia elettrica. Il termine deriva dal greco
“photos” (luce) e da “voltaico”, da Alessandro Volta, uno dei primi studiosi dell’energia elettrica.
Generatore FV
Impianto costituito da più moduli o pannelli solari.
Gestore dei Servizi Elettrici - GSE S.p.a.
è la società svolge un ruolo fondamentale nel meccanismo di incentivazione della produzione di energia da fonti rinnovabili e assimilate e della loro produzione elettrica.
Gestore della Rete di Trasmissione Nazionale - GRTN S.p.a.
Il Gestore della Rete di Trasmissione Nazionale ha in concessione le attività di trasmissione e dispacciamento e la gestione unificata della rete elettrica.
Impianto a isola
Sistema di generazione dell’energia completamente indipendente dalla rete elettrica.
Inizializzazione
Con il termine “inizializzazione” si intende quella parte della procedura di caricamento di un programma nella quale viene riservato lo spazio di memoria per l’esecuzione del programma (ad es. variabili, codice, buffer...) e vengono assegnati i necessari valori iniziali.
Inverter Solare
Dispositivo elettrico che converte la tensione continua in tensione alternata e/o corrente continua in corrente continua in corrente alternata.
110 Manuale di istruzioni SOLIVIA 3.3 EU G3
Inverter a stringhe
Il generatore FV è suddiviso in stringhe che immettono energia nella rete elettrica mediante cosiddetti “inverter a stringhe”. Questo sistema facilita sensibilmente l’installazione e limita la diminuzione del rendimento causata dall’installazione o dal diverso ombreggiamento dei moduli solari.
Modulo solare
Parte del generatore FV che trasforma la radiazione solare in energia elettrica, detto anche pannello solare.
MPP
Il Maximum Power Point è il punto del grafico corrente-tensione di una cella solare nel quale viene erogata la massima potenza, ovvero il punto in cui il prodotto di corrente e tensione raggiunge il valore massimo.
PE
Spesso negli impianti elettrici e nei cavi si utilizza un conduttore di protezione che viene chiamato anche cavo di protezione, messa a terra di protezione, massa, messa a terra o PE (dall’inglese
“protection earth”).
Potenza dissipata
La potenza dissipata è definita come la differenza tra la potenza assorbita e la potenza irradiata da un dispositivo o da un processo. Viene emessa prevalentemente sotto forma di calore.
Potenza nominale
La potenza nominale è la massima potenza erogabile in continuo da un dispositivo o un impianto indicata dal costruttore. Generalmente il dispositivo è ottimizzato in modo da garantire il massimo rendimento se utilizzato alla potenza nominale.
RJ45
Nome di un connettore elettrico a otto pin. RJ è l’acronimo di “registered jack” (connettore normalizzato).
RS485 (o EIA485)
Interfaccia di tensione differenziale nella quale un cavo trasmette il segnale vero e proprio e l’altro cavo trasmette il segnale invertito (negativo).
Separazione di potenziale
Assenza di un collegamento conduttivo tra due componenti.
String
Termine inglese che significa “stringa” e definisce un gruppo di moduli solari collegati elettricamente in serie.
Manuale di istruzioni SOLIVIA 3.3 EU G3 111
12 Garanzia
Registrati ora sul nostro sito https://guarantee.solar-inverter.com e riceverai un’estensione gratuita della garanzia da 5 a 10 anni del tuo SOLIVIA inverter di stringhe. Al fine di procedere all’estensione della garanzia sono necessari la registrazione e la ricevuta di acquisto originale.
Se non ti sei registrato, godrai comunque della garanzia standard di 5 anni.
112 Manuale di istruzioni SOLIVIA 3.3 EU G3
Manuale di istruzioni SOLIVIA 3.3 EU G3 113
114
Le manuel est susceptible d’être modifié.
Veuillez vous référer à notre site Internet www.solar-inverter.com pour la version la plus actualisée du manuel.
© Copyright – Delta Energy Systems (Germany) GmbH – Tous droits réservés.
Ce manuel accompagne notre équipement; il est destiné aux utilisateurs finaux.
Les instructions et illustrations techniques contenues dans ce manuel doivent être considérées comme confidentielles et aucune partie ne peut être reproduite sans la permission écrite préalable des ingénieurs des services techniques de Delta Energy
Systems; les utilisateurs finaux ne doivent en aucun cas divulguer les informations qui y figurent ou utiliser ce manuel à d’autres fins que celles strictement liées à l’utilisation correcte de l’équipement. Toutes les informations et spécifications sont non contractuelles et pouvant être modifiées à tout moment.
Manuel de fonctionnement et d’installation SOLIVIA 3.3 EU G3 115
116
1 Volume de livraison
2 Généralités / consignes de sécurité
Sommaire
3 Préface
4 Système
4.1 Analyse des données et communication
4.2 La composition technique de l’onduleur solaire
4.3 Vue d’ensemble de l’appareil
5 Installation
6 Montage des appareils
6.1 Emplacement de l’installation
6.2 Exigences minimums
6.3 Entretien
6.4 Montage
6.5 Température ambiante
6.6 Connexion réseau
6.7 Raccordement des modules PV
6.7.1 Puissance de sortie sur tension PV
6.7.2 Puissance de sortie sur tension CA
6.7.3 Rendement
6.8 Branchement des interfaces RS485 (EIA485)
6.9 Branchement électrique et mise en service
6.10 Installation/réglages
6.11 LED affichage d’état de service et de dysfonctionnement
7 Concept d’utilisation
7.1 L’afficheur (display)
7.2 Naviguer avec l’afficheur « Display »
7.3 Menu principal
7.3.1 Autotest (uniquement pour l’Italie)
7.3.2 Sous-menu N (Now)
7.3.3 Sous-menu D (Day)
7.3.4 Sous-menu W (Week)
7.3.5 Sous-menu M (Month)
7.3.6 Sous-menu Y (Year)
7.3.7 Sous-menu T (Total)
7.3.8 Sous-menu S (Setup)
7.3.8.1 Sous-menu S : Solar ISO/GND
7.3.8.2 Sous-menu S : Réglages de pays
7.3.8.3 Sous-menu S : Micrologiciel
8 Diagnostic et analyse des données
8.1 Correction des dysfonctionnements
8.2 Messages de l’afficheur
9 Données techniques
10 Annexe
10.1 Exemples de branchement
10.2 Schémas de connexion
11 Glossaire
12 Garantie
13 Certificats
Manuel de fonctionnement et d’installation SOLIVIA 3.3 EU G3
142
142
143
144
145
145
146
148
150
380
122
126
127
127
128
130
131
132
122
122
122
123
123
124
124
125
133
133
133
133
135
138
138
139
139
139
140
140
141
141
142
118
118
119
119
119
120
121
117
1 Volume de livraison
• Onduleur solaire SOLIVIA 3.3 EU G3
• Dispositif de fixation
• Manuel de fonctionnement et d’installation
• Connecteur secteur CA
2 Généralités / consignes de sécurité
Nous vous félicitons pour l’achat de votre onduleur solaire SOLIVIA 3.3 EU G3 d’une excellente qualité technique.
Le présent manuel d’utilisation vous aidera à vous familiariser avec ce produit.
Veuillez respecter les réglementations de sécurité de chaque pays (par ex. pour l’Allemagne : VDE,
BDEW, BGFE, les conditions techniques de connexion pour l’entreprise régionale d’alimentation
électrique). Une utilisation soigneuse de votre produit préservera sa durée de vie et sa fiabilité.
Ces recommandations constituent des prérequis essentiels pour obtenir de votre produit le meilleur rendement possible.
Nous vous prions de respecter les consignes de sécurité suivantes:
• Pendant l’utilisation d’appareils électriques, certains composants sont soumis à des tensions
dangereuses.
• Une mauvaise utilisation peut entraîner des blessures et des dégâts matériels importants !
• Respectez les directives d’installation.
• Les travaux d’installation et de mise en service ne doivent être effectués que par des experts
électriciens.
• Des réparations de l’appareil sont effectuées exclusivement par le fabricant.
• Merci de tenir compte de tous les points du manuel de fonctionnement et d’installation !
• Débranchez l’appareil du réseau électrique et des modules PV avant tout type de travaux.
• En raison de températures très élevées, la surface du boîtier peut devenir très chaude.
• Un système de refroidissement est indispensable.
• En raison de son poids important supérieur à 18 kg, l’onduleur solaire doit être levé par au moins
deux personnes.
• Veuillez noter que l’appareil possède un courant de décharge élevé. Il est impératif de raccorder
le conducteur de protection PE avant d’utiliser l’appareil.
Veuillez noter que l’appareil ne doit en aucun cas être ouvert, la garantie en serait sinon rendue caduque.
Des tensions dangereuses sont présentes dans l’appareil pendant au moins 5 minutes après débranchement du réseau et des modules photovoltaïques !
118
3 Préface
Le produit que vous venez d’acquérir est un onduleur solaire permettant de raccorder des systèmes photovoltaïques au réseau électrique. Cet onduleur solaire européen peut être utilisé dans les pays suivants, pour lesquels il est approuvé : Allemagne, Belgique, Espagne, France, Grèce, Italie,
Portugal, République tchèque et Royaume-Uni. L’onduleur solaire est doté d’un boîtier de conception avancée et d’une technologie haute fréquence de pointe qui génèrent des niveaux d’efficacité extrêmement élevés.
L’onduleur solaire est équipé d’unités de surveillance, telles que la protection de découplage. La fonction de protection de découplage (point d’isolation automatique pour les systèmes internes de génération) énonce la conformité avec les spécifications DIN VDE 0126-1-1, EN 50438, ENEL G.L.,
RD 1663, RD 661, UTE 15712-1, Synergrid C10/11 and G83/1-1 et les directives pour l’exploitation en parallèle d’installations génératrices d’énergie au réseau de basse tension de l’entreprise régionale d’alimentation électrique. Celles-ci sont définies par des certificats (voir § 13).
L’onduleur peut être utilisé à l’intérieur comme à l’extérieur (IP65).
La description technique suivante explique en détail à l’installateur et à l’utilisateur les fonctions indispensables à l’installation, la mise en service et l’utilisation de l’onduleur solaire.
4 Système
L’onduleur solaire transforme le courant continu généré par les cellules solaires en courant alternatif, ce qui vous permet d’alimenter le réseau électrique public avec l’énergie solaire que vous avez vous-même produite.
Grâce à un Tracking MPP très efficace, une performance maximum de l’installation solaire est garantie, même en cas de temps nuageux.
Dans le concept «branche», un montage en série de modules PV (branche) ou un montage en parallèle de branches avec une même tension est raccordé à l’onduleur solaire, afin de réduire considérablement les frais de pose de câbles de l’installation photovoltaïque.
De plus, grâce au câblage en branches, l’installation photovoltaïque peut être adaptée de manière optimale dans la plage de tensions d’entrée de l’onduleur solaire.
4.1 Analyse des données et communication
L’affichage-, le traitement- et la communication des données intégrés dans l’appareil permettent une utilisation très simple de l’onduleur solaire. L’afficheur (display) de l’appareil permet la surveillance de l’état de service et la détection de dysfonctionnements. Les interfaces de données permettent le chargement des données qui peuvent être analysées à l’aide d’un programme informatique et qui garantissent ainsi la sauvegarde des données d’exploitation de l’installation en continu.
Cette fonctionnalité est accessible de manière optimale grâce aux accessoires proposés (par ex.
WEB’log) et une surveillance totale et sans lacunes de l’onduleur solaire est assurée.
La sélection des données à l’aide de l’interface intégrée et de l’afficheur n’est possible qu’en mode de fonctionnement solaire.
Manuel de fonctionnement et d’installation SOLIVIA 3.3 EU G3 119
4.2 La composition technique de l’onduleur solaire
L’isolement de l’onduleur solaire par rapport au réseau est obtenue à l’aide d’un convertisseur haute fréquence équipé d’un transformateur intégré. La tension photovoltaïque est réglée de manière à ce que la puissance maximale fournie par les modules PV soit atteinte, quelle que soit l’intensité du rayonnement solaire ou la température (MPP-Tracking).
La plage MPP de l’onduleur solaire s’étend de 150 V à 450 V. Ceci permet d’utiliser les modules PV de différents fabricants. Dans chaque cas, il convient de s’assurer que la tension à vide maximale de 540 V n’est pas dépassée. Attention, la tension à vide maximale est atteinte lors des températures les plus basses attendues. Vous trouverez plus d’informations relatives à la dépendance de température dans la fi che technique des modules PV. La consommation propre de l’appareil est limitée à un minimum.
Le boîtier en aluminium haut de gamme est conforme à la classe de protection IP65 (protégé contre les jets d’eau et étanche à la poussière) et protégé par un traitement de la surface contre les dégradations dues aux conditions météorologiques. La conception du profi l de refroidissement permet d’exploiter l’onduleur solaire pour des températures ambiantes situées entre -25 °C et +70 °C.
La dissipation causée par la transformation de tension se fait par un profi l de refroidissement.
La régulation interne de la température protège l’appareil contre des températures trop élevées à l’intérieur. En cas de températures extérieures élevées, la puissance maximale transmissible est ainsi limitée.
L’onduleur solaire est commandé par des microcontrôleurs qui réalisent également la communication des interfaces et l’affi chage des valeurs et des messages sur l’affi cheur.
Deux microcontrôleurs indépendants et redondants commandent la surveillance du réseau, conformément aux directives d’alimentation de votre société d’électricité régionale et à DIN VDE 0126-1-
1, EN 50438, ENEL G.L., RD 1663, RD 661, UTE 15712-1, Synergrid C10/11 et G83/1-1 (protection de découplage). Cela permet d’installer l’onduleur solaire sur le réseau de la maison.
La protection des personnes est assurée par l’isolation galvanique entre le réseau et le module PV.
Cette isolation galvanique correspond à une isolation de base. Pour maximiser la protection des personnes, une isolation renforcée est à prévoir entre le réseau, les modules PV et les interfaces impliquant un contact physique (affi chage et interface RS485).
L’onduleur solaire ne marche qu’en mode de fonctionnement du réseau en parallèle. Une unité de commutation d’accès fonctionnant de manière autonome et validée par un organisme d’homologation garantit une déconnexion en toute sécurité lors d’une coupure de réseau ou en cas de dysfonctionnements au niveau du réseau évitant un régime isolé.
Le dispositif de déconnexion est appelé « commutation d’accès automatique pour des installations génératrices de leur propre énergie d’une puissance nominale de ≤ 4,6 kVA avec alimentation parallèle monophasée par onduleur solaire au réseau d’alimentation électrique public ».
120
4.3 Vue d’ensemble de l’appareil
(1)
(2)
(3) (4)
(1) Raccordements pour les modules PV
(2) Sectionneur CC
(3) Connexion réseau
(4) Connexion d’interfaces RS485 (EIA485)
(5) « Display » (affi cheur) pour l’affi chage d’état de service et panneau de touches (commandes)
(6) Diodes electroluminescentes pour l’affi chage de l’état de service
Manuel de fonctionnement et d’installation SOLIVIA 3.3 EU G3 121
(5)
(6)
5 Installation
L’installation de l’onduleur solaire doit être uniquement assurée par des experts électriciens !
Les réglementations de sécurité recommandées, les conditions d’interface technique (TAB 2000) ainsi que les spécifications DIN VDE 0126-1-1, EN 50438, ENEL G.L., RD 1663, RD 661, UTE
15712-1, Synergrid C10/11 et G83/1-1 doivent être respectées.
Afin de pouvoir mesurer l’énergie, il convient d’installer un compteur entre le point d’alimentation du réseau et l’onduleur solaire (conformément aux directives de votre société d’électricité régionale concernant les « Installations génératrices d’énergie au réseau de basse tension »).
La fonction de découplage intégrée permet de remplir la fonction de l’interrupteur de couplage conformément aux directives de votre société d’électricité régionale.
Attention: Le courant de court-circuit augmente par rapport au réseau d’une valeur équivalent au courant nominal des onduleurs solaire.
6 Montage des appareils
6.1 Emplacement de l’installation
• Installer l’appareil sur un support non-inflammable.
• Eviter un montage sur des parois pouvant vibrer (cloison de construction légère etc.).
• Un montage est possible aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur.
• Une température environnante plus élevée peut réduire le rendement de l’installation PV.
• L’apparition de bruit est possible (évitez une installation à proximité de l’habitat).
• Veiller à ce que les LEDs et et l’affichage soient bien lisibles (angle de lecture / hauteur de
l’installation).
• L’appareil étant équipé de composants traités anti-UV, il convient d’éviter l’irradiation solaire di-
recte.
• En dépit de la classe de protection IP65 et de protection d’encrassement III, il convient d’éviter
un encrassement trop important de l’appareil.
• Un boîtier fortement encrassé est susceptible de réduire les rendements.
6.2 Exigences minimums
• La convection libre autours de l’onduleur solaire ne doit pas être perturbée.
• Laisser un dégagement d’env. 10 cm sur les côtés et d’env. 50 cm au-dessus et en-dessous de
l’appareil pour permettre à l’air de circuler.
• Respecter l’impédance du réseau électrique au point d’alimentation (longueur et section des
conduites).
• Respecter la position de montage prescrite (verticale).
• Les connecteurs CC (Tyco) et les connexion d’interfaces non-utilisés doivent être bouchés.
122
6.3 Entretien
Veillez à ne jamais recouvrir l’onduleur solaire. En outre, le boîtier doit être dépoussiéré et décrassé régulièrement.
Aucun composant interne n’est à entretenir et le boîtier en doit en aucun cas être ouvert.
6.4 Montage
Pour un montage aisé de l’onduleur solaire nous vous recommandons d’utiliser le dispositif de fixation qui est fourni avec. Pour la fixation au mur veuillez utiliser des vis appropriées. Fixez le dispositif de fixation de manière à ce qu’il ne reste plus qu’à poser l’appareil à l’intérieur. Ensuite, vissez l’onduleur solaire.
Instructions de montage
1.
3.
4.
5.
2.
Fixez le dispositif de fixation. Fixez le support mural avec au moins quatre des huit trous au moyen de vis d’un diamètre de 6 mm max.. Utilisez le dispositif comme gabarit pour marquer les trous de perçage.
En raison de son poids élevé de 21,5 kg, deux personnes au moins sont nécessaires pour sortir l’onduleur solaire de son carton de transport.
Deux personnes au moins sont nécessaires pour accrocher l’onduleur solaire à son support mural.
Vissez à fond les écrous de fixation et les rondelles fournis sur la tige filetée pour proté- ger l’appareil.
Vérifiez que l’onduleur solaire soit bien fixé.
Dispositif de fixation
6.5
Ø 12.5
Fixation par vis
150
319.5
410 ± 0.5
Manuel de fonctionnement et d’installation SOLIVIA 3.3 EU G3
Fixation par vis
123
6.5 Température ambiante
L’onduleur solaire peut être utilisé à une température ambiante comprise entre -25 °C et +70 °C.
Le diagramme suivant reproduit la réduction de puissance automatique de la puissance délivrée par l’onduleur solaire en fonction de la température ambiante.
L’appareil devra être installé dans un lieu de montage bien ventilé, frais et sec.
3600 W
3300 W
3000 W
2700 W
2400 W
2100 W
1800 W
1500 W
1200 W
900 W
600 W
300 W
0 W
30 °C 40 °C
3300 W @ 150 V
50 °C 60 °C
3300 W @ 270 V
70 °C 80 °C
3300 W @ 350 V
6.6 Connexion réseau
La connexion réseau (CA Output) est assurée par une fi che CA Wieland RST25i3S.
Vous trouverez le brochage sur le bornier à vis. L’onduleur solaire doit être branché au réseau
électrique à l’aide d’un câble à trois conducteurs (L, N, PE). Le câble CA branché doit être mis hors tension avant de desserrer ou avant de monter la fi che CA.
Le branchement de la fi che CA Wieland doit être réalisé avec un câble fl exible et une section de conducteur équivalent à 2,5 mm² minimum à 4,0 mm² maximum.
Entre le réseau et chaque onduleur, il faut prévoir un coupe-circuit automatique d’une intensité nominale de 25 A et d’une caractéristique de déclenchement de type B dans le câble L. De plus, il faut veiller au bon choix des parafoudres éventuels.
Le convertisseur solaire doit être relié à la terre à l’aide du conducteur de protection PE de la prise secteur. Le conducteur PE doit être raccordé à la borne prévue à cet effet. Si vous souhaitez relier plusieurs onduleurs dans une même installation, veuillez vous reporter aux dessins en annexe pour le mode opératoire.
Merci de tenir compte de la longueur de câble et de la section des conduites, car une élévation de température et des pertes de puissance intempestives peuvent ainsi se produire.
Le connecteur CA possède un verrouillage contre les débranchements inopinés. Ce verrouillage peut être débloqué à l’aide d’un tournevis.
124
6.7 Raccordement des modules PV
Avant le raccordement à l’installation photovoltaïque, la polarité correcte de la tension PV présente sur les connecteurs Tyco doit être vérifiée. Les connecteurs sont caractérisés et codés.
Le branchement des modules PV se fait à l’aide de fiches Tyco Solarlok, le pôle négatif se trouvant sur la ligne de fiches en haut et le pôle positif sur la ligne de fiches en bas. En raison de ce marquage, les connecteurs ne peuvent pas être connectés de manière incorrecte.
Merci de veiller à tout moment,
• que personne ne peut toucher les pôles de raccordement de l’onduleur solaire, car il existe un
danger de mort dû au potentiel pouvant exister entre les pôles.
• que les modules PV ne doivent être séparés de l’onduleur solaire sous l’effet d’une charge en
aucune circonstance. Si une coupure est indispensable, déconnectez d’abord le réseau pour
que l’onduleur solaire ne puisse plus réceptionner de puissance. Ouvrez ensuite le disjoncteur
CC situé en amont.
La tension d’entrée maximale de l’onduleur solaire est de 540 V. L’intensité maximale admissible de chaque fiche Tyco est de 18 A.
L’appareil est équipé côté CC d’un dispositif de surveillance d’isolation et de fuite à la terre. Vous pouvez paramétrer ce dispositif dans le menu Setup « S -> Solar ISO / GND » (voir § 7.3.8.1).
La surveillance d’isolation possède deux modes de fonctionnement :
• ISO-ON-Error (l’onduleur solaire est déconnecté du réseau en cas de défaut d’isolation),
• ISO-ON-Warning (l’onduleur solaire indique le défaut mais reste connecté au réseau).
L’onduleur est livré réglé en usine sur le mode ISO-ON-Warning.
La surveillance de fuite à la terre possède deux modes de fonctionnement :
• terre PV+ (surveillance de la connexion de terre côté + du générateur solaire),
• terre PV- (surveillance de la connexion de terre côté - du générateur solaire).
Dans ces deux modes, l’onduleur solaire reste sous tension et connecté au réseau en cas de défaut. L’afficheur indique alors « PV+ grounding fault » ou « PV- grounding fault ».
En fonction des instructions du fabricant du module, vous avez la possibilité de raccorder à la terre le pôle positif ou le pôle négatif du dispositif PV. La connexion à la terre doit être placée à proximité de l’onduleur. Nous conseillons l’utilisation du kit de terre « Grounding Set A Solar » (EOE
99000115) de Delta. La fuite à la terre est surveillé et doit être paramétrée dans le menu Setup
(voir ci dessus).
Le dispositif de surveillance d’isolation et de fuite à la terre peut aussi être désactivé :
• ISO / GND OFF.
Manuel de fonctionnement et d’installation SOLIVIA 3.3 EU G3 125
Types de connecteur requis pour la liaison par câble CC à l’onduleur :
POLARITÉ DU
CONTRE-
CONNECTEUR
SECTION
DU CÂBLE
2,5 MM 2
(AWG 14)
SECTION
DU CÂBLE
4,0 MM 2
(AWG 12)
SECTION
DU CÂBLE
6,0 MM 2
(AWG 10)
CONTRE-
CON-
NECTEUR
CODÉ PLUS
CONTRE-
CON-
NECTEUR
CODÉ MOINS
NUMÉRO DE
COMMANDE
TYCO
Connecteur plus
• •
1394462-1
Connecteur moins
• •
1394462-2
Connecteur plus
Connecteur moins
•
• •
•
1394462-3
1394462-4
Connecteur plus
Connecteur moins
•
• •
•
1394462-5
1394462-6
6.7.1 Puissance de sortie sur tension PV
3600 W
3400 W
3200 W
3000 W
2800 W
2600 W
2400 W
150 VCC 200 VCC 250 VCC 300 VCC 350 VCC 400 VCC 450 VCC
126
6.7.2
3700 W
Puissance de sortie sur tension CA
3500 W
3300 W
3100 W
2900 W
2700 W
2500 W
190 VCA 210 VCA 230 VCA 250 VCA 270 VCA
6.7.3 Rendement
Le rendement optimal de l’onduleur solaire est obtenu lors d’une tension d’entrée équivalent à
> 250 V.
96 %
94 %
92 %
90 %
88 %
86 %
84 %
0 W 400 W
3300 W @ 150 V
800 W 1200 W 1600 W
3300 W @ 250 V
2000 W 2400 W
3300 W @ 350 V
2800 W 3200 W
3300 W @ 450 V
Manuel de fonctionnement et d’installation SOLIVIA 3.3 EU G3 127
6.8 Branchement des interfaces RS485 (EIA485)
Les interfaces non-utilisées doivent être obstruées systématiquement. En cas d’utilisation d’une interface, seul un contre-connecteur approprié doit être utilisé.
Fournisseur du contre-connecteur: Société HARTING Deutschland GmbH & Co. KG (B.P. 2451,
D - 32381 Minden; www.harting.com).
Référence de commande : 09 45 145 1510, Cable Manager Blue IP67 Push-Pull Data Plug
09 45 145 1500, Cable Manager White IP67 Push-Pull Data Plug
-
~
-
~
-
~
-
~
Résistance de terminaison
RS485 (EIA485)
230 V - Distribution à domicile
Connexion RS485 (EIA485)
Datalogger
128
Brochage de la prise RS485 (EIA485)
Pin
8 1
5
6
7
8
1
2
3
4
Vue de dessus
Réservée
Réservée
Réservée
GND (RS485)
Réservée
RX_B (RS485)
TX_A (RS485)
Réservée
Dans le cas de plusieurs appareils montés en série, à partir d’une longueur totale de ligne de données de 2 mètres, la possibilité suivante existe pour le raccordement de l’interface RS485 (EIA485):
+5V
Réservée
0R
TX_A
RX_B
Pin 7
Pin 6
100 ... 150
Ohm, 0,25W
0R
Réservée
GND
Régulateur d'électricité de réseau
Protection de découplage
Communication
Gestion de l´exploitation et commande système
String A
CC
String B CC
String C
CC
Régulateur
MPP
-
-
Booster
-
-
~
CA
Réseau public
Onduleur solaire
Manuel de fonctionnement et d’installation SOLIVIA 3.3 EU G3 129
6.9 Branchement électrique et mise en service
Pour ce type d’onduleur solaire, le branchement électrique est assuré par des fi ches installées sur le boîtier. Il ne faut en aucun cas ouvrir l’appareil !
Afi n de confi gurer le dispositif, veuillez suivre attentivement les procédures suivantes :
1. Fermez le sectionneur CC.
2. Raccordement CC : Connectez d’abord les strings du module PV aux connecteurs CC Tyco
Solarlok (assurez-vous que la polarité est respectée).
3. Raccordement CA : Veuillez installer le connecteur homologue CA Wieland au câble de sortie
CA puis branchez le connecteur CA à l’onduleur solaire. Assurez-vous que l’écrou manchon
soit fi xé de manière correcte et qu’il soit bien serré.
4. Avant la mise en marche, contrôlez encore une fois tous les câbles et toutes les connexions.
5. Ouvrez le sectionneur CC.
6. Fermez le disjoncteur de protection côté sortie en CA.
7. L’appareil ne se met en mode de démarrage que lorsque la tension PV est suffi sante (UPV >
150 V).
8. En cas de nouvelle installation, l’heure et la date doivent être réglées dans le sous-menu S
(Confi guration) (voir § 7.3.8).
Toutes les prises et raccordements non-occupés doivent être obstrués hermétiquement
à l’aide des joints en caoutchouc fournis.
130
6.10 Installation/réglages
La langue d’affi chage par défaut pour les onduleurs solaires sortant de l’usine Delta est l’anglais.
Après vous être raccordé à la tension continue adéquate et avoir effectué un autotest, il vous sera demandé de spécifi er l’identifi ant de réseau et de sélectionner le pays souhaité (voir § 7.3.8.2)
(pays disponibles : Allemagne, Belgique, Espagne, France, Grèce, Italie, Portugal, République tchèque et Royaume-Uni).
La sélection doit être confi rmée une fois de plus par l’utilisateur. Une fois confi rmé, l’identifi ant de réseau et la sélection du pays sont stockés dans la mémoire du contrôleur et l’onduleur solaire est prêt à être mis en marche.
Veuillez noter que les touches Entrée de l’affi chage sont verrouillées si aucune entrée n’est effectuée dans les 5 minutes. Pour déverrouiller les touches Entrée, vous devez couper la tension continue puis rallumer.
Country selection
Up *
Increase network ID
Enter network ID
Down * ENTER *
Decrease network ID
Pays possibles :
Allemagne
Belgique
Espagne (51 Hz / 49 Hz)
Espagne (51 Hz / 48 Hz)
France
Île française (60 Hz)
Grèce (continent)
Île grecque
Italie (50 Hz / 49 Hz)
Italie (51 Hz / 49 Hz)
Portugal
République tchèque
Royaume-Uni
Up *
Select country
Down *
ESC *
ENTER *
Next country Country before
Normal mode
* Délai d'attente si vous n'appuyez sur aucune touche pendant 5
minutes
Veuillez noter qu’une fois que le pays a été sélectionné et confi rmé, vous ne pourrez le modifi er qu’en suivant les étapes décrites ci-dessous :
1. Veuillez appuyer sur ESC + pendant quelques secondes pour obtenir les informations de
touche.
2. Fournissez le code de touche à l’équipe de Solar Support à l’adresse [email protected] pour obtenir le code PIN (valable pour une seule utilisation !).
3. Une fois que vous obtenez le code PIN, vous devez appuyer sur ESC + .
4. Il vous sera alors demandé d’insérer le code PIN et de le confi rmer à deux reprises.
5. Après confi rmation, vous pourrez sélectionner le pays souhaité.
Remarque : Ces étapes doivent être effectuées sans interruption. Faute de quoi, vous resterez dans le mode de sélection du pays.
Manuel de fonctionnement et d’installation SOLIVIA 3.3 EU G3 131
6.11 LED affichage d’état de service et de dysfonctionnement
Trois diodes luminescentes (LEDs) installées en face avant de l’onduleur solaire affichent son état de service:
• LED (A), vert: « Operation » affiche l’état de
fonctionnement.
Operation (A)
Earth Fault (B)
Failure (C)
• LED (B), rouge: « Earth Fault » (défaut à la
terre) indique un défaut de la résistance
d’isolation ou un défaut à la terre (GND) du
PV côté CC.
• LED (C), jaune: « Failure » montre la présen-
ce de dysfonctionnements internes ou exter-
nes et signale si l’alimentation du réseau
électrique est interrompue.
ETAT LED vert: <éteint> rouge: <éteint> jaune: <éteint> vert: <allumé> rouge: <allumé> jaune: <allumé> vert: <clignote> rouge: <éteint> jaune: <éteint>
ETAT DE SERVICE
Déconnexion de nuit.
Initialisation.
rouge: <éteint> jaune: <éteint> vert: <éteint> rouge: <éteint/allumé> jaune: < éteint/allumé> vert: <éteint> rouge: <éteint/allumé> jaune: <allumé> vert: <éteint/allumé> rouge: <éteint/allumé> jaune: <clignote>
Mode d’alimentation.
Dysfonctionnement de l’appareil.
Défaut général.
Message d’avertissement.
EXPLICATIONS
La tension d’entrée (UPV) est inférieure à 100 V.
L’onduleur solaire n’envoie aucun courant au réseau.
Tensions d’entrée:
UPV: 100 V ... 150 V
(Self test ongoing).
Surveillance des entrées et du réseau.
Les conditions de démarrage sont en cours de vérification.
Etat de service normal:
UPV: 150 V ... 450 V.
Dysfonctionnement interne ou externe (l’alimentation est interrompue).
Voir messages de l’afficheur !
L’onduleur solaire n’est pas relié au réseau. L’appareil n’envoie aucun courant au réseau. Consulter les messages de l’afficheur.
L’onduleur solaire peut continuer à être utilisé. Consulter les messages de l’afficheur.
132
7 Concept d’utilisation
7.1 L’afficheur (display)
L’afficheur de l’appareil donne différentes informations. Les touches d’entrée servent au réglage de l’appareil et pour consulter des informations. Les données de mesures affichées peuvent varier dans une tolérance allant jusqu’à 5%.
• Touche (A) ESC: Pour passer au menu principal et pour quitter le menu Setup.
(A)
ESC
(B) (C) (D)
• Touches (B) et (C): Pour naviguer dans les
différents points du menu
ou pour procéder à des
réglages dans le menu
configuration (Setup).
• Touche (D), ENTER: Touche ENTER pour
basculer dans les différents menus et pour con- firmer une configuration du menu Setup.
7.2 Naviguer avec l’afficheur « Display »
Eclairage de l’afficheur
En appuyant sur la touche ENTER en mode automatique, l’éclairage de l’afficheur s’allume. Si aucune touche n’est actionnée pendant un laps de temps de 30 secondes, l’éclairage de l’afficheur s’éteint automatiquement. Vous pouvez choisir entre ce type d’éclairage automatique et un éclairage permanent de l’afficheur dans le menu Setup. En appuyant sur la touche ENTER, l’éclairage de l’afficheur s’allume à nouveau.
7.3 Menu principal
Le menu principal est composé de 8 points de menu, qui sont à leur tour divisés en:
• Menu N (Now: Maintenant)
• Menu D (Day: Jour)
• Menu W (Week: Semaine)
• Menu M (Month: Mois)
• Menu Y (Year: Année)
• Menu T (Total: Total)
• Menu S (Setup: Configuration)
Utilisation des points du menu:
Vous pouvez naviguer dans le menu principal en activant les touches de sélection .
Appuyez sur la touche ENTER pour sélectionner les sous-menus. Pour quitter de nouveau ces menus, appuyez sur la touche ESC.
Manuel de fonctionnement et d’installation SOLIVIA 3.3 EU G3 133
134
User menu
2 Up to 1
Menu-N
Now (act. Data)
Down
Up
Menu-D
Day Statistic
Down
Menu-W
Week Statistic
Down
Up
Menu-M
Month Statistic
Down
Up
Up
Menu-Y
Year Statistic
Down
Up
Menu-T
Total Statistic
Down
Up
Menu-S
Setup Inverter
Down
Up
Menu Autotest
(only for Italy)
Down to 2
1
ESC
ENTER
ESC
ENTER
ESC
ENTER
ESC
ENTER
ESC
ENTER
ESC
ENTER
ESC
ENTER
Submenu N - Now
Submenu D - Day
Submenu W - Week
Submenu M - Month
Submenu Y - Year
Submenu T - Total
Submenu S - Setup
ESC
Submenu Autotest
ENTER
Remarques :
ESC dans le menu principal permet de passer
à la première entrée du sous-menu correspondant
7.3.1 Autotest (uniquement pour l’Italie)
Cette fonction n’est disponible que pour l’Italie.
L’onduleur est fourni avec une fonction autotest permettant de contrôler le fonctionnement adéquat de la protection d’interface.
Utilisez les boutons du menu principal pour sélectionner le menu autotest. L’affi chage indique par exemple :
Autotest Passed
Start Autotest?
La première ligne indique le statut réel de l’autotest, c’est-à-dire « réussite » ou « échec ». Appuyez sur pour lancer le processus d’autotest. Le premier test réalisé est un test de surtension (OVT) permettant de contrôler la protection contre les surtensions. L’affi chage indique :
L: 262 V < 0.1 S
Start OVT test?
La première ligne indique la limite réelle de surtension ainsi que les réglages des délais de détection en fonction des normes. Appuyez sur pour que le test débute. Appuyez sur « ESC » pour que l’affi chage revienne au menu principal. Le test démarre lorsque vous appuyez sur ou automatiquement après 10 secondes. L’affi chage indique, par exemple :
L: 262 V OVT
A: 230 V RUN
Il faut quelques secondes à l’onduleur pour passer en mode test. Après quoi la limite, « L : » diminuera jusqu’à ce qu’elle dépasse la tension de secteur réelle mesurée « A : ». Une fois cette condition atteinte, l’affi chage de l’onduleur indique, par exemple :
L: 230 V 0.044 S
A: 230 V OV pass
La première ligne indique les limites en fonction de la norme. La deuxième ligne indique la limite de déconnexion réelle mesurée ainsi que le statut du test, s’il est positif (réussite). (Si le test est négatif
(échec), appuyez sur « ESC » pour que l’affi chage revienne au menu principal et que l’onduleur soit en condition d’erreur.). Appuyez sur pour confi rmer le test et poursuivre le processus d’autotest.
Si vous n’appuyez pas sur , le résultat apparaîtra au bout de 10 secondes. Après ce délai, le résultat est confi rmé automatiquement.
Si le test est confi rmé, l’onduleur effectue un test de sous-tension (UVT), dans le cadre du processus de test de tension, permettant de contrôler la protection contre les sous-tensions. L’affi chage indique :
L: 186 V < 0.2 S
Start UVT test?
La première ligne indique la limite réelle de sous-tension et les réglages des délais de détection en fonction des normes. Appuyez sur pour que le test débute. Le test débute automatiquement après 10 secondes si vous n’appuyez pas sur la touche .
Si vous avez appuyé sur la touche , l’affi chage indique, par exemple :
L: 186 V UVT
A: 230 V RUN
Manuel de fonctionnement et d’installation SOLIVIA 3.3 EU G3 135
La limite « L : » augmentera jusqu’à ce qu’elle dépasse la tension de secteur réelle mesurée « A : ».
Lorsque cette condition est atteinte, l’affi chage de l’onduleur indique par exemple :
L: 230 V 0.164 S
A: 230 V UV pass
La première ligne indique les limites en fonction de la norme. La deuxième ligne indique la limite de déconnexion réelle mesurée ainsi que le statut du test, s’il est positif (réussite). (Si le test est négatif
(échec), appuyez sur « ESC » pour que l’affi chage revienne au menu principal et que l’onduleur soit en condition d’erreur.). Appuyez sur pour confi rmer le test et poursuivre le processus d’autotest.
Si vous n’appuyez pas sur , le résultat apparaîtra au bout de 10 secondes. Après ce délai, le résultat est confi rmé automatiquement.
Si le test est confi rmé, l’onduleur effectue un test de haute fréquence (HFT), permettant de contrôler la protection contre la haute fréquence. L’affi chage indique :
L: 50.30 Hz < 0.06 S
Start HFT test?
La première ligne indique la limite réelle de haute tension et les réglages des délais de détection en fonction des normes. Étant donné que la protection n’est pas sensible aux variations de fréquence de moins de 40 ms (deux cycles de ligne de la tension de secteur à des fréquences nominales de
50 Hz), le délai de détection a été réglé à 60 ms. Appuyez sur pour que le test débute. Le test débute automatiquement après 10 secondes si vous n’appuyez pas sur la touche .
Si vous avez appuyé sur la touche , l’affi chage indique, par exemple :
L: 50.30 Hz HFT
A: 49.99 Hz RUN
La limite, « L : » diminuera jusqu’à ce qu’elle dépasse la fréquence de secteur réelle mesurée
« A : ». Une fois cette condition atteinte, l’affi chage de l’onduleur indique, par exemple :
L: 49.99 Hz 0.044 S
A: 49.99 Hz HF pass
La première ligne indique les limites en fonction de la norme. La deuxième ligne indique la limite de déconnexion réelle mesurée ainsi que le statut du test, s’il est positif (réussite). (Si le test est négatif
(échec), appuyez sur « ESC » pour que l’affi chage revienne au menu principal et que l’onduleur soit en condition d’erreur.). Appuyez sur pour confi rmer le test et poursuivre le processus d’autotest.
Si vous n’appuyez pas sur , le résultat apparaîtra au bout de 10 secondes. Après ce délai, le résultat est confi rmé automatiquement.
Si le test est confi rmé, l’onduleur effectue un test de basse fréquence (LFT), permettant de contrôler la protection contre la basse fréquence. L’affi chage indique :
L: 49.70 Hz < 0.06 S
Start LFT test?
La première ligne indique la limite réelle de basse fréquence et les réglages des délais de détection en fonction des normes. Étant donné que la protection n’est pas sensible aux variations de fréquence de moins de 40 ms (deux cycles de ligne de la tension de secteur à des fréquences nominales de 50 Hz), le délai de détection a été réglé à 60 ms. Appuyez sur pour que le test débute. Le test débute automatiquement après 10 secondes si vous n’appuyez pas sur la touche .
136
Si vous avez appuyé sur la touche , l’affi chage indique, par exemple :
L: 49.70 Hz LFT
A: 49.99 Hz RUN
La limite « L : » augmentera jusqu’à ce qu’elle dépasse la fréquence de secteur réelle mesurée
« A : ». Une fois cette condition atteinte, l’onduleur se déconnecte du secteur et l’affi chage indique, par exemple :
L: 49.99 Hz 0.044 S
A: 49.99 Hz LF pass
La première ligne indique les limites en fonction de la norme. La deuxième ligne indique la limite de déconnexion réelle mesurée ainsi que le statut du test, s’il est positif (réussite). (Si le test est négatif
(échec), appuyez sur « ESC » pour que l’affi chage revienne au menu principal et que l’onduleur soit en condition d’erreur.). Appuyez sur pour confi rmer le test et poursuivre le processus d’autotest.
Si vous n’appuyez pas sur , le résultat apparaîtra au bout de 10 secondes. Après ce délai, le résultat est confi rmé automatiquement.
Si le test est confi rmé, le processus d’autotest est terminé. L’affi chage indique par exemple :
Autotest Passed
Esc to continue
La première ligne indique le statut réel de l’autotest. Si tous les tests uniques sont réussis et confi rmés, le statut réel de l’autotest sera « réussite ». Lorsque vous appuyez sur « ESC », l’affi chage revient au menu principal, ou l’onduleur se remet en opération normale après 10 secondes.
Si le statut réel de l’autotest est « échec », appuyez sur « ESC » pour que l’affi chage revienne au menu principal et que l’onduleur soit en condition d’erreur. L’affi chage indique « ÉCHEC DE
L’AUTOTEST » : Si le statut réel est « échec », il est possible de redémarrer le processus d’autotest.
Si l’autotest échoue de manière permanente, veuillez vous adresser au service à la clientèle.
Si des problèmes liés au secteur ou à l’onduleur se produisent durant l’autotest, celui-ci est annulé et l’affi chage indique le statut réel « échec » directement après la nouvelle calibration.
L’onduleur est réinitialisé et redémarre si le statut précédent était « réussite ».
L’autotest ne peut débuter que lorsque l’onduleur fonctionne normalement. Il est impossible de lancer le processus d’autotest si le secteur n’est pas caractérisé par des tolérances défi nies, si une erreur interne de l’onduleur se produit ou si le plan solaire ne respecte pas les spécifi cations.
L’onduleur redémarrera après l’autotest, lorsque le résultat de l’autotest actuel diffère de celui de l’autotest précédent.
Pendant que l’autotest est en cours, une DEL verte est allumée, le rouge indique le statut de mesure de l’isolation et le jaune le statut du dernier autotest (si le voyant jaune est allumé, le dernier autotest était un échec ; s’il est éteint, le dernier autotest était une réussite).
Manuel de fonctionnement et d’installation SOLIVIA 3.3 EU G3 137
7.3.2 Sous-menu N (Now)
Ce point du menu affi che les valeurs actuelles.
Menu-N
Now (act. Data)
ENTER
Submenu N - Now
2 Up to 1
ESC N->AC-Power
Value W
Down
Up
ESC
N->AC-Voltage
Value V
Down
Up
ESC N->AC-Current
Value A
Down
ESC
Up
N->AC-Frequency
Value Hz
Down
Up
ESC N->PV-Voltage
Value V
Down
Up
ESC
N->PV-Current
Value A
Down
Up
ESC N->Time
HH:MM:SS
Down
ESC
Down to 2
Up
N->Date
WD, DD.MM.YYYY
1
Affichage de la puissance de sortie
Affichage de la tension sortie instantanée
Affichage du courant électrique de sortie instantané
Affichage de la fréquence réseau instantanée
Affichage de la tension instantanée des modules solaires
Affichage du courant instantané des modules solaires
Affichage de l’heure
Affichage du jour de semaine et de la date actuels
7.3.3 Sous-menu D (Day)
Ce point du menu affi che les valeurs quotidiennes concernant l’alimentation du réseau.
Menu-D
Day Statistic
ENTER
Submenu D - Day
2 Up to 1
ESC D->Energy
Value Wh
Down
ESC
Up
D->Revenue
Value Euro / GBP
Down
ESC D->AC-Pow.-Max
Value W
Down
Up
ESC
Up
D->AC-Volt.-Max
Value V
Down
ESC D->AC-Volt.-Min
Value V
Up
Down
ESC D->AC-Curr.-Max
Value A
Down
Up
ESC
Up
D->AC-Freq.-Max
Value Hz
Down
ESC D->AC-Freq.-Min
Value Hz
Down
Up
Up
ESC D->Runtime
Value min
Down to 2
1
Indication de la production d’énergie journalière
Indication du revenu financier journalier
Affichage de la puissance de sortie maximale journalière
Affichage de la tension de sortie maximale journalière
Affichage de la tension de sortie minimale journalière
Affichage du courant de sortie maximal journalier
Affichage de la fréquence de sortie maximale journalière
Affichage de la fréquence de sortie minimale journalière
Affichage du temps de fonctionnement journalier
138
7.3.4 Sous-menu W (Week)
Ce point du menu affi che les valeurs moyennes de la semaine en cours.
Menu-W
Week Statistic
ENTER
Submenu W - Week
2 Up to 1
ESC W->Energy
Value kWh
Down
ESC
Up
W->Revenue
Value Euro / GBP
Down
Up
ESC W->Runtime
Value h
Down to 2
1
Affichage de la production
énergétique hebdomadaire
Affichage du revenu hebdomadaire
Affichage du temps de fonctionnement de l’onduleur solaire la semaine en cours
7.3.5 Sous-menu M (Month)
Ce point du menu affi che les valeurs moyennes du mois en cours.
Menu-M
Month Statistic
ENTER
Submenu M - Month
2 Up to 1
ESC M->Energy
Value kWh
Down
ESC
Up
M->Revenue
Value Euro / GBP
Down
Up
ESC M->Runtime
Value h
Down to 2
1
Affichage de la production
énergétique mensuelle
Affichage du revenu mensuel
Affichage du temps de fonctionnement de l’onduleur solaire du mois en cours
7.3.6 Sous-menu Y (Year)
Ce point du menu affi che les valeurs moyennes de l’année en cours.
Menu-Y
Year Statistic
ENTER
Submenu Y - Year
2 Up to 1
ESC Y->Energy
Value kWh
Down
ESC Y->Revenue
Value Euro / GBP
Down
Up
Up
ESC Y->Runtime
Value h
Down to 2
1
Affichage de la production
énergétique annuelle
Affichage du revenu annuel
Affichage du temps de fonctionnement de l’onduleur solaire de l’année en cours
Manuel de fonctionnement et d’installation SOLIVIA 3.3 EU G3 139
7.3.7 Sous-menu T (Total)
Ce point du menu indique les valeurs cumulées, maximale et minimale depuis la première mise en service.
Menu-T
Total Statistic
ENTER Submenu T - Total
2 Up to 1
ESC T->Energy
Value kWh
Down
Up
ESC T->Revenue
Value Euro / GBP
Down
ESC T->PV-Vol.-Max
Value V
Down
Up
ESC T->PV-Cur.-Max
Value A
Down
Up
ESC T->PV-Pow.-Max
Value W
Down
Up
ESC T->Isolation-Max
Value kOhm
Up
Down
ESC T->Isolation-Min
Value kOhm
Down
Up
Up
ESC T->Runtime
Value h
Down to 2
1
Affichage de la production
énergétique totale
Affichage du revenu total
Affichage de la tension maximale des modules solaires
Affichage du courant maximal des modules solaires
Affichage de la puissance maximale des modules solaires
Affichage de la résistance d’isolement maximale
Affichage de la résistance d’isolement minimale
Affichage de la durée de fonctionnement de l’onduleur solaire
7.3.8 Sous-menu S (Setup)
Ce point du menu sert à modifi er le pré-réglage de l’onduleur solaire.
Menu-s
Setup Inverter
ENTER
Submenu S - Setup
2 Up to 1
ESC S->LCD-Contrast
0 ... 9
Down
ESC
Up
S->LCD-Backlight
Auto / On
Down
ESC
Up
S->Menu-Mode
Menu-Now ... Setup Inverter
Down
ESC
Up
S->LCD-Language
Down
ESC S->Cash per kWh
Value Euro / GBP
Down
Up
Up
ESC S->ID-Number
1 ... 254
Down
ESC S->PV ISO/GND
Up
ESC
Down
Up
S->Country Set
Name of country
Down
Up
ESC S->Baudrate
Value Baud
Down
Up
ESC S->Time
HH:MM:SS
Down
ESC
Up
ESC S->Date
WD, DD.MM.YYYY
Down
Up
S->Firmware
Down to 2
1
Réglage de la luminosité de l‘afficheur LCD entre 0 ... 9
Réglage de l’éclairage fond de l'écran LCD
Sélection du menu de démarrage en rallumant l’appareil
Réglage de la langue LCD
Saisi du prix en Euro ou en GBP du kWh
Saisi du n° ID de l'onduleur solaire
ISO / GND Setup Menu
Réglage des paramètres de pays
Réglage de la vitesse de transmission en bauds entre 2400 ... 38400 bauds
Réglage de l’horloge interne
Réglage du jour de semaine et de la date
Réglage du micrologiciel
140
7.3.8.1 Sous-menu S : Solar ISO/GND
De plus amples informations sur le menu Solar ISO/GND fi gurent dans le sous-menu S (confi guration).
Submenu Setup
PV ISO/GND
ENTER
Use old setting
5 Up to 6
ESC S->PV ISO/GND
ISO-ON-Warning
Down
ESC S->PV ISO/GND
ISO-ON-Error
Up
ESC
Down
S->PV ISO/GND
ISO/GND OFF
Up
Down
ESC
ESC
S->PV ISO/GND
PV+ grounded
Up
Down
S->PV ISO/GND
PV- grounded
Up
Down to 5 6
ENTER
ENTER
ENTER
ENTER
ENTER
Use new value
7.3.8.2 Sous-menu S : Réglages de pays
De plus amples informations sur le menu de réglage du pays dans le sous-menu S (réglage).
Submenu Setup
Country settings
Name of country
ENTER
5 Up to 6
ESC
Crit Undervolt
Value V < Value s
Down
Up
ESC Undervolt
Value V < Value s
Down
Up
ESC Overvolt
Value V < Value min
ESC
Down
Up
Crit Overvolt
Value V < Value s
ESC
Down
Up
Low frequency
Value Hz < Value s
ESC
Down
Up
High frequency
Value Hz < Value s
ESC
Down
Up
Islanding
Active / Not active
ESC
Down
Up
DC injection
Value mA < Value s
Down
Up
ESC Sync Time
Value s
Down to 5
6
Manuel de fonctionnement et d’installation SOLIVIA 3.3 EU G3 141
7.3.8.3 Sous-menu S : Micrologiciel
De plus amples informations sur le menu micrologiciel dans le sous-menu S (réglage).
Submenu Setup
Firmware
ENTER
4 Up to 3
ESC S->Firmware
AC-Ctrl maj.min.bug
Down
ESC
Up
S->Firmware
DC-Ctrl maj.min.bug
ESC
Down
Up
S->Firmware
SC-Ctrl maj.min.bug
Down
Up
ESC S->Firmware
Display-Ctrl maj.min.bug
Down to 4
3
8 Diagnostic et analyse des données
8.1 Correction des dysfonctionnements
L’onduleur dispose d’un autodiagnostic capable de détecter automatiquement certains défauts et de les rendre visibles à travers l’affi cheur.
Résolution d’erreur sur le terrain
En principe, lors d’un message d’erreur sur l’affi cheur, on peut toujours essayer de remettre d’abord l’onduleur solaire à l’étât initial en faisant un reset.
Une remise à l’état initial de l’appareil signifi e:
1. Séparer l’onduleur solaire du réseau (couper le disjoncteur de protection de conduite).
2. Ouvrir l’interrupteur principal CC.
3. Temps d’attente : 1 minute env.
4. Fermer de nouveau l’interrupteur principal CC.
5. Raccorder le réseau (enclencher le disjoncteur de protection de conduite).
Sur le terrain, il faut d’abord rechercher les causes d’erreurs possible.
Les différents paramètres importants peuvent être recherchés sur l’affi cheur; grâce à ceux-ci, il est possible de déduire les causes d’erreurs possible.
Valeurs instantanées dans le menu N
AC Voltage -> Affi chage de la valeur limite instantanée de la tension -> Tension de sortie instantanée
AC Frequency -> Affi chage de la valeur limite instantanée de la fréquence -> Fréquence du réseau instantanée
Solar Voltage -> Affi chage des valeurs instantanées de la tension des cellules solaires
142
8.2 Messages de l’afficheur
ETAT LED vert: <allumé> rouge: <allumé> jaune: <allumé>
DÉSIGNATION COMPORTEMENT
Afficheur défectueux.
vert: <éteint> rouge: <éteint> jaune: <allumé>
AC frequency failure
La fréquence du réseau dépasse par valeur inférieure ou supérieure l’intervalle limite prédéfini.
vert: <éteint> rouge: <éteint> jaune: <allumé>
AC voltage failure
DÉPANNAGE
- Si l’erreur subsiste encore après remise
à l’état initial de l’appareil, consultez le
technicien de maintenance.
- Vérifiez la fréquence du réseau via
l’afficheur dans le menu N.
La tension du réseau dépasse par valeur inférieure ou supérieure l’intervalle limite prédéfini.
l’afficheur dans le menu N.
- Quand il n’y a pas de tension, contrôler
le disjoncteur de protection de conduite
du réseau.
vert: <éteint> rouge: <éteint> jaune: <allumé> vert: <clignote> rouge: <éteint> jaune: <éteint> vert: <éteint> rouge: <éteint> jaune: <allumé>
Autotest failed
(only for Italy)
Calibration ongoing
DC injection failure
Le statut de l’autotest est en erreur.
Vérification des réglages internes.
Le courant de sortie qui est injecté dans le réseau est trop élevé.
Répéter le processus d’autotest.
- Etat de fonctionnement normal avant la
réinjection dans le réseau.
- Si l’erreur subsiste encore après remise
à l’état initial de l’appareil, consultez le
technicien de maintenance.
rouge: <éteint> jaune: <allumé> vert: <éteint> rouge: <éteint> jaune: <allumé> vert: <éteint> rouge: <allumé> jaune: <éteint> vert: <allumé> rouge: <allumé> jaune: <éteint> vert: <allumé> rouge: <allumé> jaune: <éteint> vert: <éteint> rouge: <éteint> jaune: <allumé> vert: <éteint> rouge: <éteint> jaune: <allumé> vert: <allumé> rouge: <allumé> jaune: <allumé> vert: <clignote> rouge: <éteint> jaune: <éteint>
Error # 301
Error # 302
Error # 506
Error # 508
Isolation startup warning
Isolation running warning
PV+ grounding fault
PV- grounding fault
Relay failure
Revision error
Self test ongoing
Solar power too low tion interne ou erreur de hardware.
L’appareil s’éteint et fonctionne de nouveau avec l’alimentation du réseau lorsque la température est redescendue.
Erreur de résistance d’isolation du côté CC pendant le démarrage (#
508) ou le régime normal
(# 506).
Erreur de résistance d’isolation du côté CC pendant le démarrage ou le régime normal.
La liaison PV+ (PV-) à
GND est interrompue ou
GND est relié au mauvais pôle.
Un relais de sortie de protection de découplage est défectueux / en panne.
Les versions du matériel et du logiciel sont incompatibles.
Initialisation de l’onduleur solaire lors du procédé de démarrage.
Puissance d’ensoleillement trop faible.
à l’état initial de l’appareil, consultez le
technicien de maintenance.
- Vérifiez le lieu d’installation (pas de soleil
direct, circulation d’air).
- La résistance d’isolation du côté CC des
modules solaires doit être contrôlée.
- La résistance d’isolation du côté CC des
modules solaires doit être contrôlée.
L’onduleur solaire est en régime alimenté.
- Vérifiez le raccordement à la terre (GND)
et le fusible de la ligne de terre.
Remplacez le fusible si nécessaire.
L’onduleur solaire est en régime alimenté.
- L’onduleur solaire est en panne.
- Renvoi de l’appareil.
- Si l’erreur subsiste encore après remise
à l’état initial de l’appareil, consultez le
technicien de maintenance.
À la première mise en marche de l’onduleur solaire:
- Fonction normale entre 100 V et 150 V
de tension des cellules solaires.
- Irradiation du soleil trop faible (crépuscule).
- Vérifiez la tension des cellules solaires via
l’afficheur dans le menu N.
Manuel de fonctionnement et d’installation SOLIVIA 3.3 EU G3 143
ETAT LED vert: <clignote> rouge: <éteint> jaune: <éteint> vert: <clignote> rouge: <éteint> jaune: <éteint> vert: <allumé> rouge: <éteint> jaune: <clignote>
DÉSIGNATION COMPORTEMENT
Solar voltage too low
Synchronize to AC
La tension du générateur
PV se situe entre 100 V et 150 V.
Contrôle la tension du réseau et la fréquence du réseau pour le fonctionnement avec alimentation du réseau.
DÉPANNAGE
- Irradiation du soleil trop faible.
- Vérifiez la tension des cellules solaires via
l’afficheur dans le menu N.
- Etat de fonctionnement normal avant la
réinjection dans le réseau.
Varistor warning
La varistance interne à l’entrée CC est défectueuse.
- L’onduleur solaire peut continuer d’être utilisé. Toutefois, il faut changer immédiatement les varistances pour des raisons de sécurité. Ceci nécessite un renvoi de l’appareil.
Veuillez toujours suivre d’abord les remarques présentées ci-dessus; si nécessaire, consultez le technicien de maintenance !
9 Données techniques
ENTRÉE (CC)
Puissance PV maximale recommandée
Puissance nominale
Plage de tension
Plage de travail MPP
Plage de puissance maximale MPP
Courant nominal
Courant maximal
Consommation en veille
4000 W
P
3630 W
125 ... 540 V
150 ... 450 V
150 ... 450 V
13,3 A
24,0 A
< 0,2 W
STANDARDS / DIRECTIVES
Degré de protection IP65
Classe de protection
Paramètres de déconnexion configurables
1
Oui
Surveillance de l’isolation
Comportement en cas de surcharge
Oui
Sécurité
Protection de découplage
CEM
Limitation de courant ; limitation de puissance
EN60950-1; EN50178;
IEC62103; IEC62109-1 / -2
DIN VDE 0126-1-1; RD 1663;
RD 661; ENEL G.L. 2010; UTE
15712-1; Synergrid C10/11;
EN 50438; G83/1-1
EN61000-6-2; EN61000-6-3;
EN61000-3-2; EN61000-3-3
SORTIE (CA)
Puissance maximale * 3485 W
Puissance nominale
Plage de tension **
Courant nominal
Courant maximal
3300 W
184 ... 264 V
14,4 A
17,0 A
Fréquence nominale 50 Hz
Plage de fréquences ** 47,0 ... 52,0 Hz
Facteur de puissance > 0,99 à puissance nominale
Distorsion harmonique totale (THD)
< 3 % à puissance nominale
CONCEPTION MÉCANIQUE
Taille (L x l x H) 410 x 410 x 180 mm
Poids
Refroidissement
Raccordement CA
Connecteurs accouplés CC
Interfaces de communication
21,5 kg
Convection
Wieland RST25i3S
3 Tyco Solarlok
2 Harting RJ45 / RS485
Interrupteur CC
Écran
Intégré
LCD; 3 LEDs
144
SPÉCIFICATION GÉNÉRALE
Nom du modèle SOLIVIA 3.3 EU G3
Rendement maximal
Rendement UE
96,0 %
94,8 %
Température de fonctionnement
Température de stockage
Humidité
-25 ... +70 °C
-25 ... +80 °C
0 ... 98 %
10 Annexe
10.1 Exemples de branchement
Une installation auto-productrice individuelle en mode de fonctionnement parallèle sans possibilité de régime isolé, alimentation monophasée avec protection de découplage .
Réseau de basse tension ~ 400 / 230 V
Câble de branchement domestique
* La valeur de la puissance CA maximale indique la puis-
sance qu’un onduleur est potentiellement en mesure
de fournir. Néanmoins, il est possible qu’une telle
puissance CA maximale ne soit pas nécessairement
atteinte.
** La plage de tensions CA et de fréquences sera pro-
grammée en fonction des exigences de chaque pays.
VNB
Client
Z
(1)
~ 400 / 230 V
Dispositifs con- sommateurs du client
Générateur photovoltaïque avec onduleur
4,6 kVA maxi.
Boîte de raccordement domestique
Z
(2)
~
=
Limite de propriété
Instrument de mesure
(1) Compteur de consommation d´électricité
(2) Compteur de fourniture d´électricité
Respectivement avec verrouillage
Observation: Il est également possible d’utiliser un compteur, qui mesure les deux flux d’énergie séparément.
Distributeur du circuit électrique
Dispositif de commande
Protection de découplage avec un système de
surveillance de la tension et de la fréquence ainsi
qu’avec un système de mesure de l’impédance du
réseau.
Sécurité en cas de court-circuit
Sécurité en cas de surcharge
Une installation auto-productrice individuelle en mode de fonctionnement parallèle sans possibilité de régime isolé, alimentation monophasée avec protection de découplage, alimentation à part.
Réseau de basse tension ~ 400 / 230 V
Câble de branchement domestique
Boîte de raccordement domestique
VNB
Client
Z
(3)
Dispositifs consomma- teurs du client
Z
(1)
Limite de propriété
Z
(2)
Instrument de mesure
(1) Compteur de consommation d´électricité
(2) Compteur de fourniture d´électricité
Respectivement avec verrouillage
Observation: Il est également possible d’utiliser un compteur, qui mesure les deux flux d’énergie séparément.
(3) Compteur pour la consommation de
l’installation client
~ 400 / 230 V
Distributeur du circuit électrique
Dispositif de commande
Protection de découplage avec un système de
surveillance de la tension et de la fréquence ainsi
qu’avec un système de mesure de l’impédance du
réseau.
Générateur photovoltaïque avec onduleur
4,6 kVA maxi.
~
=
Sécurité en cas de court-circuit
Sécurité en cas de surcharge
Manuel de fonctionnement et d’installation SOLIVIA 3.3 EU G3 145
10.2 Schémas de connexion
Générateur PV Générateur PV
+ -
Bornier CC
+
Solivia 3.3
-
~
+
Sectionneur CC
3
Générateur PV
3
Z
3
3
Z
3
3
Ligne de habitation
Générateur PV
Sectionneur CC
-
~
Solivia 3.3
Client kWh kWh
Sectionneur CC
-
~
Solivia 3.3
146
Générateur PV
1 2 3
...
n
L1
L2
L3
N
PE
Sectionneur CC
Solivia 3.3
-
~
L1 N PE
Fusible
-
~
L2 N PE
-
~
L3 N PE
Manuel de fonctionnement et d’installation SOLIVIA 3.3 EU G3 147
11 Glossaire
Branche
Désigne un ensemble électrique de modules solaires branchés en série (de l’anglais: string).
CA
Courant alternatif.
CC
Courant continu.
CE
Avec le signe CE, le fabricant confirme la conformité du produit aux directives Européennes en vigueur et le respect des « principales exigences » définies dans ces directives.
Cellule solaire
Des cellules solaires sont des photodiodes d’une grande superficie qui transforment l’énergie de la lumière (en règle générale de la lumière solaire) en énergie électrique grâce aux effets photoélectriques (photovoltaïques).
Courant nominal
En ce qui concerne les appareils électriques le courant nominal correspond au courant prélevé / fournit lorsque l’appareil est alimenté en tension nominale et lorsqu’il rend sa puissance nominale.
Dissipation
La dissipation décrie la différence entre la puissance réceptionnée et la puissance rendue sous une forme donnée d’un appareil ou d’un processus. La dissipation se traduit principalement par la chaleur.
EMC / CEM
La compatibilité électromagnétique (CEM), en anglais: electromagnetic compatibility (EMC), traite les bases techniques et juridiques dans le domaine électrotechnique et concernant les interférences d’appareils électriques causées par les champs électromagnétiques qu’ils génèrent.
EVU
Un fournisseur d’énergie est une entreprise qui produit de l’énergie électrique et qui la distribue par le réseau électrique public.
Générateur PV
Dispositif composé de plusieurs modules solaires.
Initialisation
L’initialisation représente la partie du chargement d’un programme, dont une place en mémoire est réservée (p.ex. variables, codes, buffer, …), dont les données initiales sont figées, et qui est nécessaire à l’exploitation d’un programme.
Installation de réseau à régime isolé
Site d’approvisionnement d’énergie complètement indépendant du réseau.
Module solaire
Partie d’un générateur PV; transforme l’énergie solaire en énergie électrique.
148
MPP
Le Maximum Power Point est le point sur la courbe de courant et de tension d’une cellule solaire qui affiche la plus grande puissance, c’est à dire le point où le produit courant / tension est au maximum.
Onduleur est un appareil électrique qui transforme la tension continue en tension alternative ou du courant continu en courant alternatif.
Onduleur « branche » (concept d’onduleur)
Le générateur PV est réparti en différentes « branches » qui alimentent respectivement le réseau par leurs propres onduleurs. Ceci permet de faciliter considérablement l’installation et de réduire fortement la perte de productivité qui peut être causée par l’installation ou par des expositions insuffisantes des modules solaires à la lumière.
PE
Concernant des installations et câbles électriques, on utilise très souvent un conducteur de protection. Celui-ci est également appelé terre de protection, mise à la terre ou PE (de l’anglais: protection earth).
Photovoltaïque (abréviation: PV)
La transformation d’énergie solaire en énergie électrique.
Le terme est composé du mot grec photo – signifiant lumière – et du mot Volta – venant du nom
Alessandro Volta, un scientifique pionnier dans le domaine de l’électricité.
Protection de découplage
Le dispositif de surveillance du réseau incluant les organes de connexion (protection de découplage) associés est une unité de commutation d’accès reseau automatique pour des petites installations génératrices de courant électrique (jusqu’à 30 kWp).
Puissance nominale
La puissance nominale est la puissance fournie permanente maximale admise pour un appareil ou une installation. Elle est indiquée par le fabricant. Habituellement, l’appareil est également optimisé de manière à ce que l’exploitation de l’installation en puissance nominale corresponde au rendement maximal.
RS485 (EIA485)
Interface de tension différentielle: un signal est transmis par un conducteur et le même signal inversé (ou négatif) transite par l’autre conducteur.
Séparation de potentiel
Aucun lien conducteur électrique entre deux composants.
TAB (2000)
Les TAB 2000 sont les versions en vigueur depuis l’an 2000 des spécifications techniques de raccordement (TAB) pour le raccordement au réseau basse tension de l’exploitant du réseau de distribution en Allemagne. Elles fixent ses exigences en matière de systèmes électriques des clients finaux des entreprises d’alimentation en électricité.
VDE
Association de l’industrie électrotechnique et électronique et des techniques de l’information .
VDEW
Association des centrales d’électricités allemandes.
Manuel de fonctionnement et d’installation SOLIVIA 3.3 EU G3 149
12 Garantie
Inscrivez-vous dès maintenant sur notre page d’accueil https://guarantee.solar-inverter.com et vous recevrez une extension gratuite de la garantie de 5 à 10 ans sur votre onduleur string SOLIVIA.
L’inscription et la facture originale sont requises pour obtenir une extension de la garantie.
Si vous ne vous êtes pas inscrit, vous continuerez de bénéficier de la garantie standard de 5 ans.
150
Manuel de fonctionnement et d’installation SOLIVIA 3.3 EU G3 151
152
El manual está sujeto a cambios.
Visite nuestra página web en www.solar-inverter.com para acceder a la versión más actualizada del manual.
© Copyright – Delta Energy Systems (Germany) GmbH- Todos los derechos reservados.
Este manual se adjunta a nuestros equipos para ser utilizado por los usuarios finales.
Las instrucciones técnicas e ilustraciones incluidas en este manual se han de tratar confidencialmente y ninguna parte de ellas se podrá reproducir sin el previo consentimiento por escrito de los ingenieros de servicio de Delta Energy Systems. Los usuarios finales no tienen permitido divulgar la información contenida en este manual o utilizar el mismo para fines que no estén estrictamente relacionados con el correcto uso de los equipos. Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Manual de funcionamiento y de instalación SOLIVIA 3.3 EU G3 153
154
Índice
1 Volumen de suministro
2 Generalidades / Instrucciones de seguridad
3 Introducción
4 Sistema
4.1 Evaluación de datos y comunicación
4.2 Descripción técnica del inversor solar
4.3 Vista general del equipo
5 Instalación
6 Montaje del equipo
6.1 Lugar de instalación
6.2 Requisitos mínimos
6.3 Mantenimiento
6.4 Montaje
6.5 Temperatura ambiente
6.6 Conexión a la red
6.7 Conexión de los módulos PV
6.7.1 Potencia de salida sobre tensión PV
6.7.2 Potencia de salida sobre tensión alterna
6.7.3 Rendimiento
6.8 Conexión de interfaces RS485 (EIA485)
6.9 Conexión eléctrica y puesta en servicio
6.10 Configuración y ajustes
6.11 LED indicador de funcionamiento y de fallos
7 Esquema de servicio
7.1 La pantalla
7.2 Navegación por la pantalla
7.3 Menú principal
7.3.1 Autotest (Autoprueba (únicamente para Italia))
7.3.2 Submenú N (Now)
7.3.3 Submenú D (Day)
7.3.4 Submenú W (Week)
7.3.5 Submenú M (Month)
7.3.6 Submenú Y (Year)
7.3.7 Submenú T (Total)
7.3.8 Submenú S (Setup)
7.3.8.1
7.3.8.2
7.3.8.3
Submenú S: Solar ISO/GND
Submenú S: Ajustes de país
Submenú S: Firmware
8 Diagnóstico y evaluación de datos
8.1 Eliminación de fallos
8.2 Mensajes de pantalla
9 Datos técnicos
10 Anexo
10.1 Ejemplos de conexión
10.2 Diagramas de conexión
11 Glosario
12 Garantia
13 Certificados
Manual de funcionamiento y de instalación SOLIVIA 3.3 EU G3
156
156
157
157
157
158
159
160
164
165
165
166
168
169
170
160
160
160
161
161
162
162
163
177
177
178
178
179
179
180
171
171
171
171
173
176
176
177
180
180
181
182
183
183
184
186
188
380
155
1 Volumen de suministro
• Inversor solar SOLIVIA 3.3 EU G3
• Placa de montaje
• Manual de funcionamiento y de instalación
• Conector de red CA
2 Generalidades / Instrucciones de seguridad
Le felicitamos por la compra de este inversor solar SOLIVIA 3.3 EU G3 de alto valor tecnológico.
Las siguientes instrucciones le ayudarán a obtener más información acerca de este producto.
Por favor, respete las normativas de seguridad de los respectivos países (p. ej. para Alemania:
VDE, BDEW, BGFE y condiciones de conexión técnica para la compañía de electricidad local). La manipulación cuidadosa de su producto contribuirá a la fiabilidad y durabilidad de su vida útil. Estos son los requisitos previos esenciales para obtener el máximo rendimiento de su producto.
Rogamos observar las siguientes instrucciones de seguridad:
• Durante el funcionamiento de los aparatos eléctricos, determinadas piezas están sometidas a
tensiones peligrosas.
• ¡Un manejo inadecuado puede ocasionar daños personales y materiales!
• Preste atención a las instrucciones de instalación.
• Todo trabajo de instalación y puesta en marcha sólo puede ser realizado por profesionales elec-
tricistas.
• Sólo el fabricante puede realizar los trabajos de reparación en el equipo.
• ¡Rogamos prestar atención a todos los puntos del manual referente al funcionamiento y a la
instalación.
• Separe el equipo de la red eléctrica y de los módulos PV antes de empezar a trabajar en ellos.
• Es posible que la carcasa del equipo se caliente como consecuencia de las altas temperaturas.
• Es necesario proporcionarle una refrigeración suficiente.
• Debido al gran peso, superior a 18 kg, el inversor solar sólo deberá ser levantado por un mínimo
de 2 personas.
• Tenga en cuenta, que el equipo posee una corriente de fuga incrementada. Es indispensable
que funcione con conductor PE conectado.
Tenga en cuenta que el aparato no debe abrirse bajo ninguna circunstancia, en caso contrario se anulará la garantía.
Después de desconectar el aparato de la red y de los módulos PV, habrá tensión peligrosa en el interior del aparato durante un mínimo de 5 minutos.
156
3 Introducción
Con este dispositivo, usted ha adquirido un inversor solar para la conexión de sistemas fotovoltaicos a la red. Este inversor solar europeo se puede utilizar y está aprobado para su uso en los siguientes países: Alemania, Bélgica, España, Francia, Grecia, Italia, Portugal, Reino Unido y República Checa. El inversor solar se caracteriza por el avanzado diseño de su carcasa y una tecnología punta de alta frecuencia que hace posible los niveles de eficacia más elevados.
El inversor solar incluye unidades de monitorización tales como la protección contra el funcionamiento en isla. La función de protección contra el funcionamiento en isla (punto de aislamiento automático para sistemas de generación en planta) estipula la conformidad con las especificaciones
DIN VDE 0126-1-1, EN 50438, ENEL G.L., RD 1663, RD 661, UTE 15712-1, Synergrid C10/11,
G83/1-1 y la conformidad con las directivas para el funcionamiento en paralelo de plantas de generación eléctrica en las redes de baja tensión de sus compañías locales de electricidad. Éstas se declaran así en los certificados (véase § 13).
El inversor se puede utilizar en el interior y en el exterior (IP65).
En la siguiente descripción técnica, se explican al instalador, y también al usuario, las funciones precisas necesarias para la instalación, arranque operativo y manejo del inversor solar.
4 Sistema
El inversor solar convierte la corriente continua generada por las células solares en una corriente alterna. Esto le permite alimentar la red eléctrica pública con la energía solar producida por usted.
Gracias a la velocidad del detector del punto de máxima potencia (MPP) la capacidad del equipo solar se puede exprimir al máximo incluso si el cielo está tapado o nublado.
Gracias al concepto string (hilera), siempre se conectan módulos PV en serie (string) o una conexión en paralelo de strings con la misma tensión al inversor solar, reduciéndose de este modo sustancialmente las necesidades de cableado de la instalación fotovoltaica.
Además, a través de la conexión en strings, la instalación fotovoltaica puede ser adaptada de forma
óptima al rango de tensión de entrada del inversor solar.
4.1 Evaluación de datos y comunicación
La visualización, el procesamiento y la comunicación de datos integrados en el equipo permiten manejar de forma sencilla el inversor solar. En la pantalla del equipo se puede visualizar la supervisión del funcionamiento y el aviso de fallos funcionales. Los interfaces de datos permiten la descarga de datos que pueden ser evaluados con la ayuda de un sistema informático y que, de tal modo, garantizan un registro continuo de los datos de servicio.
Esta funcionalidad se puede lograr perfectamente con los accesorios disponibles (p.e. WEB’log) garantizando así una monitorización completa y total del inversor solar.
Los datos solo se pueden leer utilizando la interfaz integrada y la pantalla sólo cuando el inversor solar está en marcha.
Manual de funcionamiento y de instalación SOLIVIA 3.3 EU G3 157
4.2 Descripción técnica del inversor solar
Con un convertidor de alta frecuencia con transformador integrado se logra una separación de potencial del inversor solar de la red. La tensión fotovoltaica se ajusta de tal modo que la potencia máxima generada por los módulos PV también se logra con diferentes potencias de irradiación y temperaturas (Detector del punto de máxima potencia (MPP-Tracking)).
El rango MPP del inversor solar es de 150 V hasta 450 V. Esto permite el uso de módulos fotovoltaicos de diversos fabricantes. En todo caso se ha de tener en cuenta que la tensión en vacío de
540 V no se supere de ninguna manera. Rogamos tener en cuenta que la tensión en vacío aparece bajo las temperaturas más bajas esperadas. Para más información sobre la dependencia de la temperatura consulte la hoja de datos de los módulos fotovoltaicos. El consumo propio del equipo está limitado a un mínimo.
La carcasa de aluminio de alta calidad cumple el tipo de protección IP65 (protegido contra los chorros de agua y a prueba de polvo) y su superfi cie está protegida contra procesos de corrosión atmosférica con un recubrimiento de alta calidad. El disipador térmico fue concebido para que pueda funcionar a temperaturas ambiente entre -25 °C y +70 °C.
Los disipadores térmicos sirven para recoger la energía perdida al transformar la tensión. Un control de temperatura interno protege el equipo contra las temperaturas elevadas dentro. De este modo se limita la potencia máxima transferida en caso de temperaturas ambiente altas.
El inversor solar es controlado por microprocesadores que también se encargan de la comunicación de los interfaces y la visualización de valores y mensajes en la pantalla.
Dos microcontroladores independientes y redundantes controlan la monitorización de la red que es consistente con las directivas de alimentación de su compañía de electricidad local y con DIN VDE
0126-1-1, EN 50438, ENEL G.L., RD 1663, RD 661, UTE 15712-1, Synergrid C10/11 y G83/1-1
(protección contra el funcionamiento en isla). Esto permite la instalación del inversor solar en la red eléctrica interna.
La protección personal se realiza mediante el desacoplamiento de la red eléctrica y el módulo PV.
El desacoplamiento entre red y módulo PV corresponde a un aislamiento básico. Entre red, módulos PV y los interfaces que se pueden tocar (display y interface RS485) se ha realizado un aislamiento reforzado para la máxima protección personal.
El inversor solar sólo puede funcionar en paralelo al servicio de red. Un interruptor diferencial homologado por un organismo de certifi cación, garantiza la parada segura en caso de una desconexión de la red o fallos de la red y evita un servicio aislado.
El mecanismo de parada es la llamada „desconexión automática para equipos autónomos generadores de energía con una potencia nominal ≤ 4,6 kVA con alimentación monofásica en paralelo por medio de inversor solar a la red pública“.
158
4.3 Vista general del equipo
(1)
(2)
(1) Conexión para módulos PV
(2) Seccionador de CC
(3) Conexión a la red
(4) Conexión de interfaces RS485 (EIA485)
(5) Pantalla para la visualización de estado y teclado para el control
(6) Diodos luminosos (LED) para indicar el estado de funcionamiento
(3) (4)
Manual de funcionamiento y de instalación SOLIVIA 3.3 EU G3 159
(6)
(5)
5 Instalación
¡La instalación del inversor solar debe ser realizada exclusivamente por profesionales electricistas!
Se deben cumplir las normativas de seguridad recomendadas, las condiciones de interfaz técnica
(TAB 2000), y también las especificaciones DIN VDE 0126-1-1, EN 50438, ENEL G.L., RD 1663,
RD 661, UTE 15712-1, Synergrid C10/11 y G83/1-1.
Para realizar una medición de la energía, se deberá acoplar un lector entre el punto de alimentación de la red y el inversor solar (de acuerdo con la directiva de su compañía de electricidad local en relación con los “Sistemas de generación en planta en la red de baja tensión”).
Mediante la protección integrada contra el funcionamiento en isla, se cumple la función del interruptor de sección recomendado de acuerdo con la directiva de su compañía de electricidad local.
Atención: La corriente de cortocircuito aumenta en el punto de alimentación al distribuidor de energía regional con el valor de la corriente nominal de los inversores solares conectados.
6 Montaje del equipo
6.1 Lugar de instalación
• Instalar el equipo sobre una base no inflamable.
• Es posible que se produzcan ruidos (no instalar en zonas habitables).
• Se puede montar tanto en interiores como en exteriores.
• Una temperatura ambiente elevada puede disminuir el rendimiento de la instalación PV.
• Evite el montaje en cuerpos resonantes (tabiques ligeros, etc.).
• Cerciórese de que el LED y la pantalla se pueden consultar sin problemas (ángulo de lectura /
altura de montaje).
• El equipo lleva incorporados componentes resistentes a los rayos UV. A pesar de ello se ha de
evitar la radiación solar directa.
• A pesar de la protección IP65 de la carcasa y de la categoría de polución III se ha de prestar
atención a que el equipo no se ensucie demasiado.
• Un equipo demasiado sucio puede resultar en rendimientos más bajos.
6.2 Requisitos mínimos
• No reducir la circulación libre alrededor del inversor solar.
• Para la circulación de aire es necesario dejar un espacio libre de aprox. 10 cm a los lados y
aprox. 50 cm por encima y por debajo del equipo.
• Deberá tenerse en consideración la impedancia de red en el punto de alimentación (Longitud de
cable, sección de cable).
• Respetar la posición de instalación prescrita (vertical).
• Los conectores CC (Tyco) y conexión de interfaces no utilizados deben cerrarse con materiales
de sellado.
160
6.3 Mantenimiento
Durante todo el tiempo de operación se ha de observar que el inversor solar no esté tapado. Además han de eliminarse regularmente el polvo y la suciedad de la carcasa.
Dentro del equipo no hay componentes que precisen de mantenimiento, por lo que la carcasa no se deberá abrir por ningún motivo.
6.4 Montaje
Para montar el inversor solar sin problemas se recomienda utilizar la placa de montaje proporcionada para el equipo. El montaje en la pared debe realizarse con la ayuda de tornillos adecuados.
Monte la placa de montaje de tal modo que luego sólo deba montarse el inversor solar. A continuación, el inversor solar debe ser fijado con tornillos.
Instrucciones de montaje
1.
3.
4.
5.
2.
Monte la placa de montaje. Sujetar el soporte de pared en por lo menos cuatro de los ocho agujeros con tornillos de un diámetro de 6 mm max.. Para marcar los puntos de taladrado puede utilizarse la placa de montaje como plantilla.
Debido a su peso (21,5 kg), por lo menos dos personas deberán levantar el inversor solar para sacarlo de la caja de transporte.
Cuelgue el inversor solar en el soporte de la pared con ayuda de por lo menos dos per- sonas.
Atornille la tuerca de sujeción y la arandela sobre el perno roscado para asegurar el equipo.
Verifique que el inversor solar está firmemente asentado.
Placa de montaje
6.5
Ø 12.5
Fijación por tornillo
150
319.5
410 ± 0.5
Manual de funcionamiento y de instalación SOLIVIA 3.3 EU G3
Fijación por tornillo
161
6.5 Temperatura ambiente
El inversor solar puede ser accionado a una temperatura ambiente entre -25 °C y +70 °C.
El siguiente diagrama refl eja la reducción automática de la potencia emitida por el inversor solar en función de la temperatura ambiente.
El inversor solar se ha de instalar en un lugar con buena ventilación, fresco y seco.
3600 W
3300 W
3000 W
2700 W
2400 W
2100 W
1800 W
1500 W
1200 W
900 W
600 W
300 W
0 W
30 °C 40 °C
3300 W @ 150 V
50 °C 60 °C
3300 W @ 270 V
70 °C 80 °C
3300 W @ 350 V
6.6 Conexión a la red
La red (salida de CA) se conecta mediante un conector CA Wieland RST25i3S. Encontrará la asignación correspondiente sobre la conexión de bornes roscados del conector. El inversor solar se ha de conectar a la red mediante un cable trifi lar (L, N, PE). El cable CA conectado debe dejarse sin tensión antes de soltarse y/o montarse el conector CA.
La conexión al conector CA Wieland debe realizarse con un conductor fl exible y una sección mínima de 2,5 mm 2 hasta máxima 4,0 mm 2 .
Delante cada aparato deberá disponerse en la línea L un disyuntor diferencial con una corriente nominal de 25 A y una curva característica de desconexión tipo B. Además, deberá preverse la selectividad de los elementos fusibles conectados antes del automático.
La puesta a tierra del inversor solar se debe realizar a través del conductor PE del enchufe CA.
Para ello, el conductor PE se ha de conectar al borne previsto. Si se desea unir varios inversores en una sola instalación, observe el procedimiento indicado en los esquemas anexos.
Prevea también la longitud de la línea y la sección de cable, ya que se podrían generar incrementos de temperatura y pérdidas de potencia no deseados.
La clavija CA tiene un bloqueo contra desconexiones involuntarias. El bloqueo puede liberarse con un destornillador.
162
6.7 Conexión de los módulos PV
Antes de conectar la instalación fotovoltaica se ha de verificar que la polaridad de la tensión PV en los conectores Tyco sea correcta. Los conectores están codificados.
La conexión de los módulos PV se realiza con clavijas Tyco Solarlok, estando el polo negativo en la parte superior y el polo positivo en la inferior de la hilera de clavijas. Gracias a la codificación, los conectores no se pueden conectar erróneamente.
Tenga siempre en cuenta
• que los polos de la conexión del inversor solar no se pueden tocar de ninguna manera ya que
entre los polos puede haber un potencial peligroso.
• que los módulos PV bajo ninguna circunstancia deben ser separados del inversor solar estando
bajo potencia. Si fuera totalmente necesario desacoplarlo, desconecte primero la red, de modo
que el inversor solar ya no pueda recibir ningún tipo de potencia. A continuación abra el desco-
nector CC anterior.
La alimentación de tensión máxima del inversor solar es de 540 V. La carga máxima de corriente de cada conector Tyco es de 18 A.
El equipo dispone de una monitorización de aislamiento y contacto a tierra en el lado CC. Las opciones se pueden configurar en el menú Setup “S -> Solar ISO / GND” (véase § 7.3.8.1).
La monitorización del aislamiento tiene dos modos de funcionamiento:
• ISO-ON-Error (el inversor solar es separado de la red en caso de fallo de aislamiento)
• ISO-ON-Warning (el inversor solar indica el error, pero no es separado de la red).
Los inversores son entregados de fábrica configurados en modo ISO-ON-Warning.
La monitorización del contacto a tierra tiene dos modos de funcionamiento:
• PV+ puesto a tierra (monitorización de la puesta a tierra positiva del generador solar)
• PV- puesto a tierra (monitorización de la puesta a tierra negativa del generador solar)
En estos modos el inversor solar no es desconectado en caso de error ni es separado de la red. En la pantalla aparece el mensaje de error “PV+ grounding fault“ o resp. “PV- grounding fault“.
Si el fabricante del módulo así lo requiere, usted tiene la posibilidad de conectar a tierra el polo positivo o negativo de la instalación fotovoltaica. La conexión a tierra se ha de realizar cerca del inversor. Le recomendamos utilizar el kit de puesta a tierra de Delta “Grounding Set A Solar” (EOE
99000115). La conexión a tierra es monitorizada y ha de configurarse en menú Setup (véase más arriba).
Como alternativa, se puede desconectar la monitorización de aislamiento y contacto a tierra:
• ISO / GND OFF.
Manual de funcionamiento y de instalación SOLIVIA 3.3 EU G3 163
Tipos de acoplador de cable necesarios para la conexión de los cables de CC con el inversor:
CONTRA-
CONEC-
TOR POLA-
RIDAD
SECCIÓN
DE CABLE
2,5 MM 2
(AWG 14)
SECCIÓN
DE CABLE
4,0 MM 2
(AWG 12)
SECCIÓN
DE CABLE
6,0 MM 2
(AWG 10)
CONTRACONEC-
TOR CODIFICA-
DO POSITIVO
CONTRACONEC-
TOR CODIFICADO
NEGATIVO
NÚMERO DE
PEDIDO DE
TYCO
Conector positivo
Conector negativo
Conector positivo
Conector negativo
Conector positivo
Conector negativo
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
1394462-1
1394462-2
1394462-3
1394462-4
1394462-5
1394462-6
6.7.1 Potencia de salida sobre tensión PV
3600 W
3400 W
3200 W
3000 W
2800 W
2600 W
2400 W
150 VCC 200 VCC 250 VCC 300 VCC 350 VCC 400 VCC 450 VCC
164
6.7.2
3700 W
Potencia de salida sobre tensión alterna
3500 W
3300 W
3100 W
2900 W
2700 W
2500 W
190 VCA 210 VCA 230 VCA 250 VCA 270 VCA
6.7.3 Rendimiento
El mejor nivel de rendimiento del inversor solar se obtiene con una alimentación de tensión >250 V.
96 %
94 %
92 %
90 %
88 %
86 %
84 %
0 W 400 W
3300 W @ 150 V
800 W 1200 W 1600 W
3300 W @ 250 V
2000 W 2400 W
3300 W @ 350 V
2800 W 3200 W
3300 W @ 450 V
Manual de funcionamiento y de instalación SOLIVIA 3.3 EU G3 165
6.8 Conexión de interfaces RS485 (EIA485)
Las interfaces que no se utilicen deben estar siempre cerradas. En caso de usarse una interfaz, sólo debe utilizarse la contraparte correspondiente a la clavija de la misma.
Proveedor de contraparte de la clavija, Empresa HARTING Deutschland GmbH & Co. KG (A.P.
2451, D - 32381 Minden; www.harting.com).
Código de la pieza: 09 45 145 1510, Cable Manager Blue IP67 Push-Pull Data Plug
09 45 145 1500, Cable Manager White IP67 Push-Pull Data Plug
-
~
-
~
-
~
-
~
Resistencia terminal
RS485 (EIA485)
230V - Distribución doméstica
Conexión RS485 (EIA485)
Datalogger
Asignación de las conexiones RS485 (EIA485)
Pin
8 1
5
6
7
8
1
2
3
4
Reservados
Reservados
Reservados
GND (RS485)
Reservados
RX_B (RS485)
TX_A (RS485)
Reservados
Vista desde arriba
166
En el caso de conexión en serie de varios equipos, a partir de una longitud de 2 metros del cable de datos, se dispone de la siguiente posibilidad para la terminación del interface RS485 (EIA485):
+5V
Reservados
0R
0R
Reservados
TX_A
RX_B
Pin 7
Pin 6
100 ... 150
Ohm, 0,25W
GND
Regulador de corriente
Protección para la interconexión
Comunicación
Gestión de funcionamiento y control de sistema
String A
CC
String B CC
String C
CC
Regulador
MPP
-
-
Booster
-
-
~ CA
Red pública
Inversor solar
Manual de funcionamiento y de instalación SOLIVIA 3.3 EU G3 167
6.9 Conexión eléctrica y puesta en servicio
En este inversor solar, la conexión eléctrica se realiza mediante los contactos enchufables de la carcasa. ¡No abrir el aparato bajo ninguna circunstancia!
Para confi gurar el dispositivo, siga cuidadosamente estos procedimientos:
1. Apague el seccionador de CC.
2. Conexión CC: Conecte primero los hilos del módulo fotovoltaico a los conectores Tyco Solarlok
de CC (compruebe que la polaridad sea correcta).
3. Conexión de CA: Instale el conector de contacto Wieland de CA con el cable de salida de CA y
enchufe después el conector de CA con el inversor solar. Compruebe que la tuerca de manga
esté fi jada correctamente y bien apretada.
4. Antes de encender el aparato, revise por última vez todos los alimentadores y conexiones.
5. Encienda el seccionador de CC.
6. Cierre el interruptor en el lado de salida de CA.
7. Si hay sufi ciente tensión fotovoltaica (UPV > 150 V), el dispositivo entrará ahora en el funcio-
namiento de alimentación.
8. Si la instalación es nueva, se tendrá que confi gurar la hora y el día en el menú secundario S
(Setup) (véase§ 7.3.8).
Las clavijas no asignadas se han de cerrar herméticamente con los obturadores suministrados.
168
6.10 Confi guración y ajustes
El idioma de interfaz predefi nido de los inversores solares cuando salen de la fábrica Delta es el inglés.
Después de la conexión a la tensión de CC adecuada y de ejecutar la autoprueba, se le pedirá que especifi que la ID de la red y que seleccione el país deseado (véase § 7.3.8.2) (países posibles:
Alemania, Bélgica, España, Francia, Grecia, Italia, Portugal, Reino Unido y República Checa).
El usuario tiene que volver a confi rmar la selección. Una vez se han confi rmado, la ID de red y la selección de país se almacenan en la memoria del controlador, y el inversor solar está listo para funcionar.
Tenga en cuenta que las teclas de entrada de la pantalla se bloquearán si no se realiza ninguna entrada en cinco minutos. Para desbloquear las teclas de entrada, tendrá que apagar y encender de nuevo la tensión de CC.
Country selection
Up *
Enter network ID
Down *
Increase network ID
ENTER *
Decrease network ID
Select country
Down *
ESC *
ENTER *
Países posibles:
Alemania
Bélgica
España (51 Hz / 49 Hz)
España (51 Hz / 48 Hz)
Francia
Islas francés (60 Hz)
Grecia continental
Islas griegas
Italia (50 Hz / 49 Hz)
Italia (51 Hz / 49 Hz)
Portugal
Reino Unido
República Checa
Up *
Next country Country before
Normal mode
* Tiempo límite si no se pulsa una tecla en cinco minutos
Tenga en cuenta que una vez se haya seleccionado y confi rmado el país, únicamente se podrá cambiar el país si se siguen los pasos que se describen a continuación:
1. Haga clic en ESC + durante unos segundos para obtener la información del teclado.
2. Proporcione el código del teclado al Solar Support Team en [email protected] para
obtener el código PIN (¡válido únicamente para un uso!).
3. Una vez haya recibido el código PIN, tendrá que pulsar ESC + .
4. A continuación, se le pedirá que introduzca el código PIN y que lo confi rme dos veces.
5. Tras la confi rmación, podrá seleccionar el país deseado.
Nota: Estos pasos se deben ejecutar sin interrupción. Si no es así, permanecerá en el modo de selección de país.
Manual de funcionamiento y de instalación SOLIVIA 3.3 EU G3 169
6.11 LED indicador de funcionamiento y de fallos
En la parte frontal hay tres diodos luminosos (LEDs) que indican el estado de funcionamiento del inversor solar:
• LED (A), verde: „Operation“ indica el estado
de funcionamiento.
Operation (A)
Earth Fault (B)
• LED (B), rojo: „Earth Fault“ indica un error de
resistencia de aislamiento o un error de pues-
ta a tierra en PV (GND) en el lado CC.
Failure (C)
• LED (C), amarillo: „Failure“ indica fallos
internos o externos existentes y si se halla
interrumpido el servicio de alimentación de
red.
LED ESTADO verde: <apagado> rojo: <apagado> amarillo: <apagado> verde: <encendido> rojo: <encendido> amarillo: <encendido> verde: <intermitente> rojo: <apagado> amarillo: <apagado>
ESTADO DE
FUNCIONAMIENTO EXPLICACIONES
Desconexión nocturna.
Inicialización.
Monitorización de entrada y de red.
verde: <encendido> rojo: <apagado> amarillo: <apagado> verde: <apagado> rojo: <encendido/apagado> amarillo: <encendido/apagado>
Servicio de alimentación.
Fallo en el equipo.
verde: <apagado> rojo: <encendido/apagado> amarillo: <encendido> verde: <encendido/apagado> rojo: <encendido/apagado> amarillo: <intermitente>
Error general.
Mensaje de advertencia.
La alimentación de tensión (UPV) es menor a 100 V.
El inversor solar no está alimentando potencia a la red.
Alimentaciones de tensión:
UPV: 100 V ... 150 V
(Self test ongoing).
Se verifican las condiciones de puesta en marcha.
Estado de funcionamiento normal:
UPV: 150 V ... 450 V.
Fallo interno o externo
(alimentación interrumpida).
Véase mensajes de pantalla!
El inversor solar no está conectado a la red.
El equipo no está alimentando potencia a la red.
Véase mensajes de pantalla!
El inversor solar puede seguir funcionando.
Véase mensajes de pantalla!
170
7 Esquema de servicio
7.1 La pantalla
La pantalla del equipo indica diferentes informaciones. Las teclas de entrada sirven para ajustar el equipo y para consultar las informaciones. Los datos de medición indicados pueden diferir con una tolerancia de hasta un 5%.
(A)
ESC
(B) (C) (D)
Tecla (A), ESC: Para cambiar de la opción de menú al menú principal y para salir de todos los submenús.
Tecla (B) y (C): Para desplazarse en las opciones individuales del menú y/o para realizar ajustes en el menú setup.
Tecla (D), ENTER: Tecla ENTER para abrir los niveles de menú y para confirmar las entradas en el menú setup.
7.2 Navegación por la pantalla
Iluminación de la pantalla
La iluminación de la pantalla se enciende al presionar tecla ENTER en el modo automático. Si no se presiona ninguna tecla en un intervalo de 30 segundos, la iluminación de la pantalla se apaga automáticamente. El menú setup permite seleccionar entre iluminación constante o automática.
La iluminación de la pantalla se vuelve a encender al presionar la tecla ENTER.
7.3 Menú principal
El menú principal contiene 8 opciones de menú que, a su vez, se dividen en submenús:
• Menú N (Now)
• Menú D (Day)
• Menú W (Week)
• Menú M (Month)
• Menú Y (Year)
• Menú T (Total)
• Menú S (Setup)
Manejo de las opciones de menú:
Para desplazarse por el menú principal se utilizan las teclas de selección .
Presione la tecla ENTER para seleccionar los submenús. Presione la tecla ESC para salir de los menús.
Manual de funcionamiento y de instalación SOLIVIA 3.3 EU G3 171
172
User menu
2 Up to 1
Menu-N
Now (act. Data)
Down
Up
Menu-D
Day Statistic
Down
Menu-W
Week Statistic
Down
Up
Menu-M
Month Statistic
Up
Down
Up
Menu-Y
Year Statistic
Down
Up
Menu-T
Total Statistic
Down
Up
Menu-S
Setup Inverter
Down
Up
Menu Autotest
(only for Italy)
Down to 2
1
ESC
ENTER
ESC
ENTER
ESC
ENTER
ESC
ENTER
ESC
ENTER
ESC
ENTER
ESC
ENTER
Submenu N - Now
Submenu D - Day
Submenu W - Week
Submenu M - Month
Submenu Y - Year
Submenu T - Total
Submenu S - Setup
ESC
Submenu Autotest
ENTER
Observaciones:
ESC en el menú principal salta a la primera entrada del menú secundario correspondiente
7.3.1 Autotest (Autoprueba (únicamente para Italia))
Esta función únicamente está disponible para Italia.
El inversor se suministra con una función de autoprueba con la que es posible verifi car el funcionamiento correcto de la protección de la interfaz.
En el menú principal, utilice los botones y seleccione el menú de autoprueba. Por ejemplo, la pantalla muestra:
Autotest Passed
Start Autotest?
La primera línea muestra el estado actual de la autoprueba, que puede ser „passed“ (positiva) o
„failed“ (negativa). La rutina comienza pulsando en au oprueba. La primera prueba que se realiza es OVT (Over Voltage Test) que verifi ca la protección contra el exceso de tensión. La pantalla muestra:
L: 262 V < 0.1 S
Start OVT test?
La primera línea muestra el límite real de exceso de tensión y los ajustes de tiempo de detección de acuerdo con las normas. La prueba se iniciará pulsando . Si se pulsa „ESC“, la pantalla vuelve al menú principal. La prueba empieza tras pulsar o automáticamente después de 10 segundos.
La pantalla muestra, por ejemplo:
L: 262 V OVT
A: 230 V RUN
Cuando transcurran los segundos que el inversor necesita para cambiar al modo de prueba, el límite „L:“ disminuirá hasta que traspase la tensión real „A:“ medida en la red. Cuando se llegue a esta condición, la pantalla del inversor mostrará, por ejemplo:
L: 230 V 0.044 S
A: 230 V OV pass
La primera línea muestra los límites de acuerdo con la norma. La segunda línea muestra el límite del circuito medido y el estado de la prueba, si es positivo (pasa). (Si la prueba es negativa (falló), pulse “ESC” y la pantalla vuelve al menú principal y el inversor está en estado de error.). Pulsando
la prueba se confi rmará y la rutina de autoprueba continuará. Si no se pulsa , el resultado se mostrará durante 10 segundos. Tras este tiempo, el resultado se confi rma automáticamente.
Si se confi rma la prueba, el inversor realizará la prueba UVT (Under Voltage Test) que verifi ca la protección contra la falta de tensión. La pantalla muestra:
L: 186 V < 0.2 S
Start UVT test?
La primera línea muestra el límite actual de falta de tensión y los ajustes de tiempo de detección de acuerdo con las normas. La prueba se iniciará pulsando . La prueba también se iniciará automáticamente tras 10 segundos si no se pulsa .
Si se ha pulsado , la pantalla muestra, por ejemplo:
L: 186 V UVT
A: 230 V RUN
Manual de funcionamiento y de instalación SOLIVIA 3.3 EU G3 173
El límite „L:“ se incrementará hasta que traspase la tensión real „A:“ medida en la red. Cuando se llegue a esta condición la pantalla del inversor mostrará, por ejemplo:
L: 230 V 0.164 S
A: 230 V UV pass
La primera línea muestra los límites de acuerdo con la norma. La segunda línea muestra el límite del circuito medido y el estado de la prueba, si es positivo (pasa). (Si la prueba es negativa (falló), pulse “ESC” y la pantalla vuelve al menú principal y el inversor está en estado de error.). Pulsando
la prueba se confi rmará y la rutina de autoprueba continuará. Si no se pulsa , el resultado se mostrará durante 10 segundos. Tras este tiempo, el resultado se confi rma automáticamente.
Si se confi rma la prueba, el inversor realizará la prueba HFT („High Frequency Test“ en inglés) que verifi ca la protección contra baja frecuencia. La pantalla muestra:
L: 50.30 Hz < 0.06 S
Start HFT test?
La primera línea muestra el límite actual de alta frecuencia y los ajustes de tiempo de detección de acuerdo con las normas. Dado que la protección no es sensible a las variaciones de frecuencia de menos de 40 ms (dos ciclos de línea de la tensión de la red a una frecuencia nominal de 50 Hz), el tiempo de detección se ha establecido en 60 ms. La prueba se iniciará pulsando . La prueba también se iniciará automáticamente tras 10 segundos si no se pulsa .
Si se ha pulsado la pantalla muestra, por ejemplo:
L: 50.30 Hz HFT
A: 49.99 Hz RUN
El límite „L:“ disminuirá hasta que traspase la frecuencia real „A:“ medida en la red. Cuando se llegue a esta condición, la pantalla del inversor mostrará, por ejemplo:
L: 49.99 Hz 0.044 S
A: 49.99 Hz HF pass
La primera línea muestra los límites de acuerdo con la norma. La segunda línea muestra el límite del circuito medido y el estado de la prueba, si es positivo (pasa). (Si la prueba es negativa (falló), pulse “ESC” y la pantalla vuelve al menú principal y el inversor está en estado de error.). Pulsando
la prueba se confi rmará y la rutina de autoprueba continuará. Si no se pulsa , el resultado se mostrará durante 10 segundos. Tras este tiempo, el resultado se confi rma automáticamente.
Si se confi rma la prueba, el inversor realizará la prueba LFT (Low Frecuency Test) que verifi ca la protección contra baja frecuencia. La pantalla muestra:
L: 49.70 Hz < 0.06 S
Start LFT test?
La primera línea muestra el límite actual de baja frecuencia y los ajustes de tiempo de detección de acuerdo con las normas. Dado que la protección no es sensible a las variaciones de frecuencia de menos de 40 ms (dos ciclos de línea de la tensión de la red a una frecuencia nominal de 50 Hz), el tiempo de detección se ha establecido en 60 ms. La prueba se iniciará pulsando . La prueba también se iniciará automáticamente tras 10 segundos si no se pulsa .
174
Si se ha pulsado la pantalla muestra, por ejemplo:
L: 49.70 Hz LFT
A: 49.99 Hz RUN
El límite „L:“ se incrementará hasta que se traspase la frecuencia real „A:“ medida en la red. Cuando se llegue a esta condición, el inversor se desconectará de la red y la pantalla mostrará, por ejemplo:
L: 49.99 Hz 0.044 S
A: 49.99 Hz LF pass
La primera línea muestra los límites de acuerdo con la norma. La segunda línea muestra el límite del circuito medido y el estado de la prueba, si es positivo (pasa). (Si la prueba es negativa (falló), pulse “ESC” y la pantalla vuelve al menú principal y el inversor está en estado de error.). Pulsando
la prueba se confi rmará y la rutina de autoprueba continuará. Si no se pulsa , el resultado se mostrará durante 10 segundos. Tras este tiempo, el resultado se confi rma automáticamente.
La rutina de autoprueba fi nalizará si se confi rma la prueba. Por ejemplo, la pantalla muestra:
Autotest Passed
Esc to continue
La primera línea muestra el estado actual de la prueba. Si se han superado y confi rmado todas las pruebas individuales, también será positivo el estado actual del autoprueba. Al pulsar „ESC” la pantalla vuelve al menú principal, respectivamente después de 10 segundos el inversor vuelve a la operación normal.
Si el estado actual de la auto prueba es negativo, al pulsar „ESC“ la pantalla volverá al menú principal y el inversor estará en estado de error. La pantalla muestra „AUTOTEST FAILED“ (autoprueba negativa). Si el estado actual es negativo, es posible reiniciar la rutina de autoprueba. Si la autoprueba fracasa permanentemente, póngase en contacto con el servicio de atención al consumidor.
Si cuando se realiza la autoprueba se produce algún error en la red o en el inversor, la rutina de autoprueba se cancela y la pantalla muestra el estado actual de fallo de la autoprueba directamente después de la nueva calibración.
El inversor se reinicia si el estado anterior era positivo.
La autoprueba únicamente se puede iniciar si el inversor está en condiciones normales de funcionamiento. No es posible entrar en la rutina de autoprueba si la red no está dentro de las tolerancias defi nidas, si se produce cualquier error interno del inversor o si el plan solar no respeta las especifi caciones.
Después de la autoprueba se efectuará un reinicio del inversor si el resultado de la autoprueba actual es diferente del resultado de la autoprueba anterior.
Cuando la rutina de autoprueba está en marcha, el piloto verde parpadea, el rojo muestra el estado de medición del aislamiento y el amarillo muestra el estado de la última autoprueba (amarillo encendido: última autoprueba fue negativa; amarillo apagado: última autoprueba fue positiva).
Manual de funcionamiento y de instalación SOLIVIA 3.3 EU G3 175
7.3.2 Submenú N (Now)
Esta opción del menú indica los valores actuales.
Menu-N
Now (act. Data)
ENTER
Submenu N - Now
2 Up to 1
ESC N->AC-Power
Value W
Down
Up
ESC
N->AC-Voltage
Value V
Down
Up
ESC N->AC-Current
Value A
Down
ESC
Up
N->AC-Frequency
Value Hz
Down
Up
ESC N->PV-Voltage
Value V
Down
Up
ESC
N->PV-Current
Value A
Down
Up
ESC N->Time
HH:MM:SS
Down
ESC
Down to 2
Up
N->Date
WD, DD.MM.YYYY
1
Indicación de la potencia de salida actual
Indicación de la tensión de salida actual
Indicación de la corriente de salida actual
Indicación de la frecuencia de red actual
Indicación de la tensión actual de las células solares
Indicación de la corriente actual de las células solares
Indicación de hora actual
Indicación del día de la semana y de la fecha
7.3.3 Submenú D (Day)
Esta opción del menú indica los valores diarios de la alimentación de red.
Menu-D
Day Statistic
ENTER
Submenu D - Day
2 Up to 1
ESC D->Energy
Value Wh
Down
ESC
Up
D->Revenue
Value Euro / GBP
Down
ESC D->AC-Pow.-Max
Value W
Down
Up
ESC
Up
D->AC-Volt.-Max
Value V
Down
ESC D->AC-Volt.-Min
Value V
Up
Down
ESC D->AC-Curr.-Max
Value A
Down
Up
ESC
Up
D->AC-Freq.-Max
Value Hz
Down
ESC D->AC-Freq.-Min
Value Hz
Down
Up
Up
ESC D->Runtime
Value min
Down to 2
1
Indicación del rendimiento energético diario
Indicación del rendimiento diario
Indicación de la potencia máxima diaria
Indicación de la alimentación de tensión máxima diaria
Indicación de la alimentación de tensión mínima diaria
Indicación de la corriente máxima diaria
Indicación de la frecuencia máxima diaria
Indicación de la frecuencia mínima diaria
Indicación del tiempo de servicio diario del inversor solar
176
7.3.4 Submenú W (Week)
Esta opción del menú indica los promedios de la semana actual.
Menu-W
Week Statistic
ENTER
Submenu W - Week
2 Up to 1
ESC W->Energy
Value kWh
Down
ESC
Up
W->Revenue
Value Euro / GBP
Down
Up
ESC W->Runtime
Value h
Down to 2
1
Indicación del rendimiento energético semanal
Indicación del rendimiento semanal
Indicación del tiempo de servicio semanal del inversor solar
7.3.5 Submenú M (Month)
Esta opción del menú indica los promedios del mes actual.
Menu-M
Month Statistic
ENTER
Submenu M - Month
2 Up to 1
ESC M->Energy
Value kWh
Down
ESC
Up
M->Revenue
Value Euro / GBP
Down
Up
ESC M->Runtime
Value h
Down to 2
1
7.3.6 Submenú Y (Year)
Esta opción del menú indica los promedios del año actual.
Menu-Y
Year Statistic
ENTER
Submenu Y - Year
Indicación del rendimiento energético mensual
Indicación del rendimiento mensual
Indicación del tiempo de servicio mensual del inversor solar
2 Up to 1
ESC Y->Energy
Value kWh
Down
ESC Y->Revenue
Value Euro / GBP
Down
Up
Up
ESC Y->Runtime
Value h
Down to 2
1
Indicación del rendimiento energético anual
Indicación del rendimiento anual
Indicación del tiempo de servicio anual del inversor solar
Manual de funcionamiento y de instalación SOLIVIA 3.3 EU G3 177
7.3.7 Submenú T (Total)
Esta opción de menú indica los valores máximos y mínimos acumulados desde la primera puesta en marcha.
Menu-T
Total Statistic
ENTER Submenu T - Total
2 Up to 1
ESC T->Energy
Value kWh
Down
ESC T->Revenue
Value Euro / GBP
Down
Up
Up
ESC T->PV-Vol.-Max
Value V
Down
ESC T->PV-Cur.-Max
Value A
Down
Up
ESC T->PV-Pow.-Max
Value W
Down
Up
ESC T->Isolation-Max
Value kOhm
Up
Down
ESC T->Isolation-Min
Value kOhm
Down
Up
Up
ESC T->Runtime
Value h
Down to 2
1
Indicación del rendimiento energético total
Indicación del rendimiento total
Indicación de la tensión máxima de las células solares
Indicación de la corriente máxima de las células solares
Indicación de la potencia máxima de las células solares
Indicación de la mayor resistencia de aislamiento
Indicación de la menor resistencia de aislamiento
Indicación del tiempo de servicio total del inversor solar
7.3.8 Submenú S (Setup)
Esta opción del menú sirve para cambiar los ajustes predeterminados del inversor solar.
Menu-s
Setup Inverter
ENTER
Submenu S - Setup
2 Up to 1
ESC S->LCD-Contrast
0 ... 9
Down
ESC
Up
S->LCD-Backlight
Auto / On
Down
ESC
Up
S->Menu-Mode
Menu-Now ... Setup Inverter
Down
ESC
Up
S->LCD-Language
Down
ESC S->Cash per kWh
Value Euro / GBP
Down
Up
Up
ESC S->ID-Number
1 ... 254
Down
ESC S->PV ISO/GND
Up
ESC
Down
Up
S->Country Set
Name of country
Down
Up
ESC S->Baudrate
Value Baud
Down
Up
ESC S->Time
HH:MM:SS
Down
ESC
Up
ESC S->Date
WD, DD.MM.YYYY
Down
Up
S->Firmware
Down to 2
1
Ajuste del brillo de la pantalla
LCD de 0 a 9
Ajuste de la iluminación de fondo del LCD
Selección del menú de puesta en servicio al reiniciar el equipo
Ajuste del idioma de la pantalla LCD
Entrada del precio Kilovatio-hora en Euro o GBP
Entrada de la ID del inversor solar
ISO / GND Setup Menu
Ajuste de los parámetros de país
Ajuste de la velocidad de transmisión entre 2400 y 38400 baudios
Ajuste del reloj interno
Ajuste de la día de la semana y de la fecha
Ajuste del firmware
178
7.3.8.1 Submenú S: Solar ISO/GND
Información más detallada sobre el menú de Solar ISO/GND dentro del submenú S (confi guración, „Setup“).
Submenu Setup
PV ISO/GND
ENTER
Use old setting
5 Up to 6
ESC S->PV ISO/GND
ISO-ON-Warning
Down
ESC S->PV ISO/GND
ISO-ON-Error
Up
ESC
Down
S->PV ISO/GND
ISO/GND OFF
Up
ESC
Down
S->PV ISO/GND
PV+ grounded
Up
ESC
Down
S->PV ISO/GND
PV- grounded
Up
Down to 5 6
ENTER
ENTER
ENTER
ENTER
ENTER
Use new value
7.3.8.2 Submenú S: Ajustes de país
Información más detallada sobre el menú de ajustes de país dentro del submenú S (confi guración, „Setup“).
Submenu Setup
Country settings
Name of country
ENTER
5 Up to 6
ESC
Crit Undervolt
Value V < Value s
Down
Up
ESC Undervolt
Value V < Value s
Down
Up
ESC Overvolt
Value V < Value min
ESC
Down
Up
Crit Overvolt
Value V < Value s
ESC
Down
Up
Low frequency
Value Hz < Value s
ESC
Down
Up
High frequency
Value Hz < Value s
ESC
Down
Up
Islanding
Active / Not active
ESC
Down
Up
DC injection
Value mA < Value s
Down
Up
ESC Sync Time
Value s
Down to 5
6
Manual de funcionamiento y de instalación SOLIVIA 3.3 EU G3 179
7.3.8.3 Submenú S: Firmware
Información más detallada sobre el menú de fi rmware dentro del submenú S (confi guración,
„Setup“).
Submenu Setup
Firmware
ENTER
4 Up to 3
ESC S->Firmware
AC-Ctrl maj.min.bug
Down
ESC
Up
S->Firmware
DC-Ctrl maj.min.bug
Down
ESC S->Firmware
SC-Ctrl maj.min.bug
Down
Up
Up
ESC S->Firmware
Display-Ctrl maj.min.bug
Down to 4
3
8 Diagnóstico y evaluación de datos
8.1 Eliminación de fallos
El inversor dispone de un autodiagnóstico que puede reconocer ciertos fallos independientemente y visualizarlos en la pantalla.
Eliminación de errores en el campo
En principio, cuando aparece un mensaje de error en la pantalla siempre se puede intentar primero efectuar un reset del inversor solar.
Resetear el equipo signifi ca:
1. Separar el inversor solar de la red eléctrica (desconectar interruptor automático).
2. Desconectar el interruptor CC principal.
3. Tiempo de espera: aprox. 1 minuto.
4. Conectar el interruptor CC principal nuevamente.
5. Conectar a la red eléctrica (conectar el interruptor automático).
En el campo primero se han de consultar las causas posibles del error.
A través de la pantalla se pueden consultar diversos parámetros importantes, con los que se puede deducir la posible causa del error.
Valores actuales en el menú N
AC Voltage -> Indicación de la tensión de salida actual -> Valores límite de la tensión
AC Frequency -> Indicación de la frecuencia de red actual -> Valores límite de la frecuencia
Solar Voltage -> Indicación de la tensión actual de las células solares -> Umbral de conexión
180
8.2 Mensajes de pantalla
LED ESTADO
DENOMINA-
CIÓN verde: <encendido> rojo: <encendido> amarillo: <encendido>
verde: <apagado> rojo: <apagado> amarillo: <encendido>
AC frequency failure verde: <apagado> rojo: <apagado> amarillo: <encendido>
AC voltage failure verde: <apagado> rojo: <apagado> amarillo: <encendido> verde: <intermitente> rojo: <apagado> amarillo: <apagado> verde: <apagado> rojo: <apagado> amarillo: <encendido> verde: <apagado> rojo: <apagado> amarillo: <encendido> verde: <apagado> rojo: <apagado> amarillo: <encendido>
Autotest failed
(only for Italy) verde: <apagado> rojo: <encendido> amarillo: <apagado> verde: <encendido> rojo: <encendido> amarillo: <apagado> verde: <encendido> rojo: <encendido> amarillo: <apagado> verde: <apagado> rojo: <apagado> amarillo: <encendido> verde: <apagado> rojo: <apagado> amarillo: <encendido> verde: <encendido> rojo: <encendido> amarillo: <encendido> verde: <intermitente> rojo: <apagado> amarillo: <apagado>
CAUSA
El estado de la autoprueba está en error.
ELIMINACIÓN
Comunicación de la pantalla defectuosa.
- Si el error sigue existiendo después de
resetear el equipo, deberá informar al
servicio técnico.
La frecuencia de red se encuentra por encima o por debajo del límite preestablecido.
- Verificar la frecuencia de red a través
de la pantalla en el menú N.
La tensión de red se encuentra por encima o por debajo del límite preestablecido.
- Verificar la tensión de red a través de la
pantalla en el menú N.
- Si no hay tensión, controlar interruptor
automático de la red.
Repita la rutina de autoprueba.
Calibration ongoing
Comprobación de configuraciones internas.
- Función normal antes de funcionar en
modo de alimentación de red.
DC injection failure
Error # 301
Error # 302
Error # 506
Error # 508
La parte CC de la corriente alterna de la red eléctrica es demasiado grande.
Error de comunicación interno o error de hardware.
- Si el error sigue existiendo después de
resetear el equipo, deberá informar al
servicio técnico.
- Si el error sigue existiendo después de
resetear el equipo, deberá informar al
servicio técnico.
El equipo se desconecta y una vez que ha bajado la temperatura, vuelve al modo de alimentación de red.
Indica un error de resistencia de aislamiento en el lado CC durante la fase de arranque (# 508) o la fase de funcionamiento (# 506).
- Verifique el lugar de la instalación (sin
irradiación solar directa, circulación del
aire).
- Verificar la resistencia de aislamiento en
el lado CC de los módulos solares.
Isolation start-up warning
Isolation running warning
Indica un error de resistencia de aislamiento en el lado CC durante la fase de arranque o la fase de funcionamiento.
- Verificar la resistencia de aislamiento en
el lado CC de los módulos solares.
El inversor permanecerá en modo
alimentación.
PV+ grounding fault
PV- grounding fault
Relay failure
La conexión entre PV+ (PV-) y GND está interrumpida o se ha unido el polo incorrecto a GND.
- Compruebe la correcta conexión con
GND o el fusible en el circuito de puesta
a tierra. En caso de ser necesario se
deberá sustituir el fusible. El inversor
permanecerá en modo alimentación.
Un relé de salida de protecci-
ón para la interconexión está averiado/defectuoso.
- El inversor solar está defectuoso.
- Se deberá reenviar el equipo a fábrica.
Revision error
Self test ongoing
Solar power too low
Las versiones de hardware y software no son compatibles.
- Si el error sigue existiendo después de
resetear el equipo, deberá informar al
servicio técnico.
Inicialización del inversor solar durante el proceso de arranque.
La tensión no regulada interna es demasiado baja.
En la primera puesta en marcha del inversor solar:
- Funcionamiento normal entre 100 V y 150
V de tensión de las células solares.
- Irradiación solar demasiado baja
(crepúsculo).
- Verificar la tensión de las células
solares a través de la pantalla en el
menú N.
Manual de funcionamiento y de instalación SOLIVIA 3.3 EU G3 181
LED ESTADO verde: <intermitente> rojo: <apagado> amarillo: <apagado> verde: <intermitente> rojo: <apagado> amarillo: <apagado> verde: <encendido> rojo: <apagado> amarillo: <intermitente>
DENOMINACIÓN
Solar voltage too low
Synchronize to AC
CAUSA
La tensión del generador PV se encuentra entre 100 V y
150 V.
ELIMINACIÓN
- Irradiación solar demasiado baja.
- Verificar la tensión de las células
solares a través de la pantalla en el
menú N.
Comprobación de la tensión y la frecuencia de la red para el funcionamiento de alimentaci-
ón de red.
- Función normal antes de funcionar
en modo de alimentación de red.
Varistor warning
El varistor interno en la entrada CC está defectuoso.
El inversor solar puede seguir funcionando. Sin embargo, por motivos de seguridad, los varistores deberán ser cambiados inmediatamente. Para ello se deberá reenviar el equipo a fábrica.
Por favor, siga primero siempre estas indicaciones. En caso de ser necesario, consulte a su técnico de servicio.
9 Datos técnicos
ENTRADA (CC)
Potencia fotovoltaica máx. recomendada
Potencia nominal
Rango de tensión
Rango MPP
Rango MPP de potencia completa
Corriente nominal
Corriente máx.
Consumo en espera
4000 W
P
3630 W
125 ... 540 V
150 ... 450 V
150 ... 450 V
13,3 A
24,0 A
< 0,2 W
ESTÁNDARES/ DIRECTIVAS
Nivel de protección IP65
1 Clase de seguridad
Parámetros de activación configurables
Supervisión de aislamiento
Conducta en sobrecarga
Seguridad
Sí
Sí
Protección contra el funcionamiento en isla
EMC
Limitación de corriente, limitación de potencia
EN60950-1; EN50178;
IEC62103; IEC62109-1 / -2
DIN VDE 0126-1-1; RD 1663;
RD 661; ENEL G.L. 2010; UTE
15712-1; Synergrid C10/11;
EN 50438; G83/1-1
EN61000-6-2; EN61000-6-3;
EN61000-3-2; EN61000-3-3
182
SALIDA (CA)
Potencia máx. *
Potencia nominal
Rango de tensión **
Corriente nominal
Corriente máx.
3485 W
3300 W
184 ... 264 V
14,4 A
17,0 A
Frecuencia nominal 50 Hz
Gama de frecuencia ** 47,0 ... 52,0 Hz
Factor de potencia
Distorsión armónica total (DAT)
> 0,99 @ potencia nominal
< 3 % @ potencia nominal
DISEÑO MECÁNICO
Tamaño
(largo x ancho x alto)
Peso
410 x 410 x 180 mm
21,5 kg
Refrigeración Por convección
Conector de CA
Pares de conector de CC
Interfaces de comunicación
Wieland RST25i3S
3 Tyco Solarlok
2 Harting RJ45 / RS485
Seccionador de CC Integrado
Pantalla LCD; 3 LED
ESPECIFICACIONES GENERALES
Nombre del modelo SOLIVIA 3.3 EU G3
Eficiencia máx.
Eficiencia EU
Temperatura de funcionamiento
96,0 %
94,8 %
-25 ... +70 °C
Temperatura de almacenamiento
Humedad
-25 ... +80 °C
0 ... 98 %
* El valor de la potencia máxima de CA indica la
potencia que un inversor podría llegar a aportar. Sin
embargo, dicha potencia máxima de CA no necesaria-
mente se podrá obtener.
** La tensión de CA y la gama de frecuencia se progra-
marán de acuerdo con los requisitos individuales de
cada país.
10 Anexo
10.1 Ejemplos de conexión
Equipos individuales de producción autónoma en servicio paralelo sin posibilidad de servicio aislado, alimentación monofásica con protección para la interconexión.
Red de baja tensión ~ 400 / 230 V
Acometida
VNB
Cliente
Z
(1)
~ 400 / 230 V
Instalaciones para el consumo del cliente
Generador fotovoltaico con inversor máx. 4,6 kVA
Caja de acometida
Z
(2)
~
=
Límite propiedad
Sistema de medición
(1) Contador para consumo
(2) Contador para suministro
Correspondientemente con bloqueo de retorno
Observación: Puede utilizarse también un contador que registra por separado ambas direcciones de la energía.
Circuito de distribución
Dispositivo de conmutación
Protección para la interconexióncon supervisión
de tensión y frecuencia así omo medición de
impedancia de la red
Equipos de producción autónomos individuales en servicio paralelo sin posibilidad de servicio aislado, alimentación monofásica con protección para la interconexión, alimentación por separado.
Protección contra cortacircuito
Protección contra sobrecarga
Red de baja tensión ~ 400 / 230 V
Acometida
Caja de acometida
VNB
Cliente
Z
(3)
Instalaciones para el consumo del cliente
Z
(1)
Límite propiedad
~ 400 / 230 V
Z
(2)
Sistema de medición
(1) Contador para consumo
(2) Contador para suministro
Correspondientemente con bloqueo de retorno
Observación: Puede utilizarse también un contador que registra por separado ambas direcciones de la energía.
(3) Contador para consumo del equipo del cliente
Circuito de distribución
Dispositivo de conmutación
Protección para la interconexióncon supervisión
de tensión y frecuencia así omo medición de
impedancia de la red
Generador fotovoltaico con inversor máx. 4,6 kVA
~
=
Protección contra cortacircuito
Protección contra sobrecarga
Manual de funcionamiento y de instalación SOLIVIA 3.3 EU G3 183
10.2 Diagramas de conexión
Generador PV Generador PV
+ -
Regleta de bornes CC
+
Solivia 3.3
-
~
+
Seccionador de CC
3
Generador PV
3
Z
3
3
Z
3
A subdistribución
3
Línea de alimentación de la casa
Generador PV
Seccionador de CC
Cliente
-
Solivia 3.3
~
Fusible
Tipo B 25 A
Contador para consumo kWh kWh
Contador para suministro
Seccionador de CC
-
~
Solivia 3.3
Fusible
Tipo B 25 A
184
Generador PV
1 2 3
...
n
L1
L2
L3
N
PE
Seccionador de
CC
Solivia 3.3
-
~
L1 N PE
Fusible
-
~
L2 N PE
-
~
L3 N PE
Manual de funcionamiento y de instalación SOLIVIA 3.3 EU G3 185
11 Glosario
CA
Siglas de corriente alterna.
CC
Siglas de de corriente continua.
CE
Con la marca CE, el fabricante certifica la conformidad del producto con las correspondientes directivas de la CE y la observancia de los „requisitos fundamentales“ especificados en las mismas.
Célula solar
Las células solares son fotodiodos de superficie grande que convierten la energía de la luz
(generalmente la luz solar) en energía eléctrica. Esto ocurre al utilizarse el efecto fotoeléctrico
(fotovoltaico).
Corriente nominal
Corriente nominal es la corriente tomada en equipos alimentados con tensión nominal y que luego suministran su así denominada potencia nominal.
EMV
La compatibilidad electromagnética (CEM), en inglés electromagnetic compatibility (EMC), se ocupa de los fundamentos técnicos y legales de los campos electromagnéticos en la electrotecnia provocados por la influencia mutua de dispositivos eléctricos.
Equipo aislado de la red
Mecanismo de distribución de energía completamente independiente de una conexión a la red.
Fotovoltaica (Abr.: PV)
La transformación de energía solar en energía eléctrica. La denominación se compone de las partes Photos (la palabra griega para luz) y Volta (según Alessandro Volta, un pionero de la electricidad).
Generador PV
Instalación compuesta de varios módulos solares.
Inicialización
Bajo inicialización (comparar al vocablo inglés “to initialize”) se entiende la parte del proceso de carga de un programa, en la cual se reserva y se completa con valores iniciales el lugar de la memoria (p.ej. variables, códigos, búfer, etc.) requeridos para la ejecución del programa.
Inversor
Equipo eléctrico que convierte la tensión continua en tensión alterna y/o la corriente continua en corriente alterna.
Inversor string (concepto de inversor)
El generador PV se divide en hileras individuales que alimentan la red con sus respectivos inversores propios en hilera. Esto alivia sustancialmente la instalación y se reduce considerablemente la disminución de la rentabilidad que puede ser ocasionada por la instalación o diversos ensombrecimientos de los módulos solares.
Módulo solar
Parte de un generador PV que convierte energía solar en energía eléctrica.
186
MPP
El Maximum Power Point es el punto del diagrama corriente/tensión de una célula solar donde se puede tomar la potencia máxima, es decir, el punto en el cual el producto de corriente y tensión presenta la potencia máxima.
Potencia nominal
Potencia nominal es la potencia continua máxima generada permitida para un equipo o una planta, indicada por el fabricante. Habitualmente, el equipo está optimizado de tal modo que el grado de rendimiento también es máximo durante el servicio con potencia nominal.
Potencia perdida
Se denomina potencia perdida la diferencia entre la potencia tomada y la potencia suministrada en la forma deseada de un equipo o un proceso. La potencia perdida es liberada predominantemente como calor.
PE
En equipos eléctricos y conductores de cables frecuentemente se utiliza un conductor protector.
Este también puede denominarse cable protector, protección a tierra, masa, puesta a tierra o PE
(del inglés protection earth).
Protección para la interconexión
Un dispositivo para la vigilancia de la tensión de la red con elementos de conmutación asignados
(protección para la interconexión) es un punto de desconexión automática para pequeños equipos generadores de corriente (hasta 30 kWp).
RS485 (EIA485)
Interfaz diferencial de tensión que transmite por un conductor la señal original y por el otro la señal invertida (o negativa).
Separación potencial
Ninguna conexión conductora entre dos componentes.
String
Inglés para „hilera“, señala un grupo eléctrico de módulos solares conectados en hilera.
TAB (2000)
Las TAB 2000 son las versiones válidas desde el año 2000 de las disposiciones de conexión técnicas (TAB) para la conexión a la red de baja tensión de los usuarios de redes de distribución en
Alemania. Éstas determinan los requisitos a cumplir por las instalaciones eléctricas de los clientes finales de las empresas suministradoras de energía.
Manual de funcionamiento y de instalación SOLIVIA 3.3 EU G3 187
12 Garantia
Regístrese ahora en nuestra página de inicio: https://guarantee.solar-inverter.com, y recibirá gratuitamente una ampliación de la garantía de su inversor string SOLIVIA de 5 a 10 años. Para obtener esta ampliación, es necesario que se registre y proporcione el recibo de compra original.
Si no se ha registrado, continuará disfrutando de la garantía estándar de 5 años.
188
Manual de funcionamiento y de instalación SOLIVIA 3.3 EU G3 189
190 Manual de instruções SOLIVIA 3.3 EU G3
O manual está sujeito a alterações.
Verifique a nossa página na internet www.solar-inverter.com para aceder à versão mais actualizada do manual.
© Copyright – Delta Energy Systems (Germany) GmbH – Todos os direitos reservados.
Este manual acompanha nossos produtos e destina-se ao utilizador final.
As instruções técnicas e ilustrações contidas neste manual devem ser tratadas sob sigilo e não podem ser reproduzidas, parcial ou integralmente, sem autorização prévia por escrito dos engenheiros de assistência técnica da Delta Energy Systems. O objectivo do presente manual é assegurar a aplicação correcta dos produtos, o utilizador final não pode transferir as informações contidas no mesmo para terceiros ou utilizá-lo para outros fins. Todas as informações e especificações contidas estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
Manual de instruções SOLIVIA 3.3 EU G3 191
192 Manual de instruções SOLIVIA 3.3 EU G3
Índice geral
1 Especificação do fornecimento
2 Generalidades / instruções de segurança
3 Introdução
4 Sistema
4.1 Análise de dados e comunicação
4.2 Estrutura técnica do inversor solar
4.3 Vista geral do aparelho
5 Instalação
6 Montagem do aparelho
6.1 Local de instalação
6.2 Requisitos mínimos
6.3 Manutenção
6.4 Montagem
6.5 Temperatura ambiente
6.6 Ligação à rede
6.7 Ligação dos módulos fotovoltaicos
6.7.1 Potência de saída sobre tensão PV
6.7.2 Potência de saída sobre tensão alternada
6.7.3 Grau de eficiência
6.8 Ligação da interface RS485 (EIA485)
6.9 Ligação eléctrica e colocação em funcionamento
6.10 Configuração/Definições
6.11 LED de indicação de funcionamento e avaria
7 Concepção de controlo
7.1 O display
7.2 Navegação no display
7.3 Menu principal
7.3.1 Autotest (Teste automático (apenas para a Itália))
7.3.2 Submenu N (Now - agora)
7.3.3 Submenu D (Day- dia)
7.3.4 Submenu W (Week - semana)
7.3.5 Submenu M (Month - mês)
7.3.6 Submenu Y (Year - ano)
7.3.7 Submenu T (Total)
7.3.8 Submenu S (Setup - configuração)
7.3.8.1
7.3.8.2
7.3.8.3
Submenu S: Solar ISO/GND
Submenu S: Definições de país
Submenu S: Firmware
8 Diagnóstico e análise da dados
8.1 Eliminação de avarias
8.2 Mensagens no display
9 Dados técnicos
10 Anexo
10.1 Exemplos de ligação
10.2 Diagramas eléctricos sinópticos
11 Glossário
12 Garantia
13 Certificados
Manual de instruções SOLIVIA 3.3 EU G3
194
194
195
195
195
196
197
198
202
203
203
204
206
207
208
198
198
198
199
199
200
200
201
215
215
216
216
217
217
218
209
209
209
209
211
214
214
215
218
218
219
220
221
221
222
224
226
380
193
1 Especificação do fornecimento
• Inversor solar SOLIVIA 3.3 EU G3
• Molde de furação
• Manual de instruções
• Conector CA
2 Generalidades / instruções de segurança
Parabéns pela aquisição deste inversor solar SOLIVIA 3.3 EU G3 de alta qualidade técnica.
O presente manual vai auxiliá-lo a familiarizar-se com o produto.
Observe os regulamentos de segurança dos países (por exemplo, para a Alemanha: VDE, BDEW,
BGFE, condições de ligação técnica para empresa de serviços públicos local). O manuseamento cuidadoso do produto contribuirá para a durabilidade e fiabilidade da sua vida útil. Existem prérequisitos essenciais para obter o máximo rendimento do produto.
Favor observar as seguintes indicações de segurança:
• Durante o funcionamento de aparelhos eléctricos há sempre determinadas peças que se encon-
tram sob tensão perigosa.
• O manuseamento incorrecto pode causar lesões corporais e danos materiais!
• Observe as normas de instalação.
• Os trabalhos de instalação e colocação em funcionamento podem ser executados apenas por
técnicos electricistas qualificados.
• Trabalhos de reparação no aparelho podem ser executados somente pelo fabricante.
• Por favor, tenha em atenção todos os itens do manual de instruções!
• Separe o aparelho da rede e dos módulos fotovoltaicos, antes de executar trabalhos nos
mesmos.
• Quando sob temperatura ambiente elevada e alto nível de potência, a superfície da caixa pode
ficar quente.
• É necessário um resfriamento suficiente do aparelho.
• Devido ao seu peso elevado > 18 kg o inversor solar deve ser levantado por, no mínimo,
2 pessoas.
• Observe que o aparelho tem uma corrente de fuga elevada. Para o funcionamento é obrigatoriamente necessário um cabo condutor à terra.
Por favor, tenha em atenção que o aparelho não pode ser aberto em nenhuma circunstância, caso contrário cessa a garantia!
Depois de se separar o aparelho da rede e dos módulos fotovoltaicos, tensões perigosas continuam presentes durante ao menos 5 minutos!
194 Manual de instruções SOLIVIA 3.3 EU G3
3 Introdução
Com este dispositivo, adquiriu um inversor solar para a ligação de sistemas fotovoltaicos à rede.
Este inversor solar europeu pode ser utilizado e foi aprovado para os seguintes países: Alemanha,
Bélgica, Espanha, França, Grécia, Itália, Portugal, Reino Unido e República Checa. O inversor solar caracteriza-se pelo design avançado da sua estrutura e pela tecnologia de ponta de alta frequência que permitem os níveis mais elevados de eficácia.
O inversor solar inclui unidades de monitorização como, por exemplo, protecção contra a divisão da rede. A função de protecção contra a divisão da rede (ponto de isolamento automático para sistemas de produção na central) estabelece a conformidade com as especificações DIN VDE
0126-1-1, EN 50438, ENEL G.L., RD 1663, RD 661, UTE 15712-1, Synergrid C10/11, G83/1-1 e com as directivas para o funcionamento paralelo de centrais de produção de electricidade em redes de baixa tensão das suas empresas de serviços públicos locais. Estas encontram-se declaradas por certificados (consulte § 13).
O inversor pode ser utilizado no interior e exterior (IP65).
Na descrição técnica que se segue, as funções exactas, requeridas para a instalação, o arranque operacional e o manuseamento do inversor solar, encontram-se explicadas ao instalador, bem como ao utilizador.
4 Sistema
O inversor solar converte a corrente contínua gerada pelas células solares em corrente alternada. Isso torna possível para si injectar na rede eléctrica pública a energia solar de sua produção própria.
Graças ao eficiente seguimento do ponto de potência máxima é assegurado o rendimento máximo do sistema de energia solar, mesmo com céu nublado.
Por meio do conceito String é executada sempre uma ligação em série de módulos fotovoltaicos
(String) ou uma ligação paralela de vários Strings com a mesma tensão ao inversor solar, de modo que o dispêndio de cablagem no sistema fotovoltaico é significativamente reduzido. Além disso, através da interligação dos Strings é possível adequar o sistema fotovoltaico de forma ideal à gama de tensão de entrada do inversor solar.
4.1 Análise de dados e comunicação
A indicação, o tratamento e a comunicação de dados integrada do aparelho possibilita uma opera-
ção simples do inversor solar. A monitorização do estado operacional e aviso de avarias funcionais podem ser consultadas através do display do aparelho. As interfaces de dados possibilitam descarregar os dados que podem ser analisados com o auxílio de um sistema de PC, assegurando uma captação contínua dos dados operacionais.
Esta funcionalidade pode ser obtida de forma ideal através dos acessórios disponíveis (por exemplo, WEB’log) de modo a assegurar uma monitorização completa e ininterrupta do inversor solar.
A leitura dos dados através da interface integrada e no display é possível somente quando o dispositivo está em operação solar.
Manual de instruções SOLIVIA 3.3 EU G3 195
4.2 Estrutura técnica do inversor solar
Uma separação de potencial entre o inversor solar e a rede é obtida por meio de um inversor de alta frequência com transformador integrado. Neste processo a tensão fotovoltaica é ajustada de tal forma que a potência máxima fornecida pelos módulos fotovoltaicos seja atingida mesmo com diferentes intensidades de incidência de radiação solar e temperaturas (seguimento do ponto de potência máxima).
O ponto de potência máxima do inversor solar compreende de 150 V até 450 V. Isso possibilita a utilização de módulos fotovoltaicos de diferentes fabricantes. Em todos os casos, deve-se considerar que a tensão máxima de circuito aberto de 540 V não seja ultrapassada. Favor observar que a tensão máxima de circuito aberto ocorre nas temperaturas mais baixas esperadas. Especifi cações mais detalhadas acerca da dependência da temperatura encontram-se na fi cha técnica dos módulos fotovoltaicos. O consumo próprio do aparelho é limitado ao mínimo.
A caixa de alumínio de alta qualidade corresponde ao tipo de protecção IP65 (protegida contra jactos de água e estanque ao pó) e é resistente aos processos decorrentes das infl uências atmosféricas. O perfi l de arrefecimento é concebido de forma a possibilitar a operação do inversor solar sob temperaturas ambiente de -25 °C até +70 °C.
A remoção da potência dissipada gerada pela conversão da tensão é assegurada pelo perfi l de arrefecimento. Uma regulação de temperatura interna protege o aparelho contra temperaturas demasiado elevadas no interior. Sob altas temperaturas ambiente a potência máxima transmissível
é limitada.
O inversor solar é comandado por microcontroladores, que também realizam a comunicação das interfaces e a indicação de valores e avisos no display.
Dois microcontroladores independentes e redundantes controlam a monitorização da rede, que é consistente com as directivas de entrada da sua empresa de serviços públicos local e DIN VDE
0126-1-1, EN 50438, ENEL G.L., RD 1663, RD 661, UTE 15712-1, Synergrid C10/11 e G83/1-1
(protecção contra divisão da rede). Tal permite instalar o inversor solar na rede eléctrica interna.
A protecção das pessoas é implementada através da separação galvânica entre a rede e o módulo fotovoltaico. A separação galvânica entre a rede e o módulo fotovoltaico corresponde a um isolamento básico. Entre a rede, os módulos fotovoltaicos e as interfaces que podem ser tocadas
(display e interface RS485) foi realizado um isolamento reforçado para assegurar a protecção máxima das pessoas. As normas pertinentes relativas à compatibilidade electromagnética (CEM) e segurança são cumpridas.
O inversor solar funciona exclusivamente em operação paralela à rede. Um dispositivo automático de isolamento, testado pelo órgão de homologação, garante o desligamento seguro em caso de separação da rede ou avarias da rede e evita uma operação separada.
Trata-se aqui de um dispositivo de „isolamento autónomo para sistemas próprios geradores de energia com uma potência nominal ≤ 4,6 kVA e alimentação paralela monofásica na rede eléctrica pública via inversor solar“.
196 Manual de instruções SOLIVIA 3.3 EU G3
4.3 Vista geral do aparelho
(1)
(2)
(1) Ligações para os módulos fotovoltaicos
(2) Seccionador CC
(3) Ligação à rede
(4) Ligação de interface RS485 (EIA485)
(5) Display para indicação do estado e teclado de operação
(6) Díodos luminosos para a indicação do estado operacional
(3) (4)
Manual de instruções SOLIVIA 3.3 EU G3 197
(6)
(5)
5 Instalação
A instalação do inversor solar deve ser realizada exclusivamente por técnicos electricistas!
Os regulamentos de segurança recomendados, as condições da interface técnica (TAB 2000) assim como as especificações DIN VDE 0126-1-1, EN 50438, ENEL G.L., RD 1663, RD 661, UTE
15712-1, Synergrid C10/11 e G83/1-1 deverão ser cumpridos.
Para efectuar uma medição de energia, o medidor deverá estar ligado entre o ponto de entrada da rede e o inversor solar (de acordo com a directiva da sua empresa de serviços públicos local relativamente a “sistemas de produção na central na rede de baixa tensão”).
Através da protecção contra a divisão da rede integrada, a função do interruptor de secção recomendado encontra-se totalmente em conformidade com a directiva da sua empresa de serviços públicos local.
Atenção: No ponto de alimentação da rede eléctrica pública, a corrente de curto-circuito aumenta na proporção da corrente nominal do inversor solar ligado.
6 Montagem do aparelho
6.1 Local de instalação
• Instalar o aparelho sobre uma superfície não inflamável.
• Evitar a montagem sobre corpos ressonantes (paredes leves de montagem rápida, etc.).
• A montagem pode ser feita tanto na área interior como em área externa protegida.
• Uma temperatura ambiente elevada pode reduzir o rendimento do sistema fotovoltaico.
• É possível a geração de leves ruídos (evitar a instalação no ambiente residencial).
• Observar a legibilidade dos LEDs e do display (ângulo de leitura / altura de montagem).
• O aparelho é equipado com componentes resistentes aos raios ultravioleta; mesmo assim deve
ser evitada a exposição directa aos raios solares.
• Apesar do tipo de protecção IP65 da caixa e da categoria de resistência a sujidade III, deve-se
ter em atenção que o aparelho não fique demasiado sujo.
• Uma caixa muito suja pode levar a uma diminuição do rendimento.
6.2 Requisitos mínimos
• A livre convecção em torno do inversor solar não pode ser prejudicada.
• Para a circulação de ar deve ser mantido um espaço livre de aprox. 10 cm lateralmente e aprox.
50 cm em cima e embaixo do aparelho.
• Tenha em atenção a impedância da rede no ponto de alimentação (comprimento e secção
transversal do cabo).
• Obedecer à posição de montagem prescrita (vertical).
• Os conectores CC (Tyco) e conectores de interface não utilizados devem ser fechados por meio
de bujões de vedação.
198 Manual de instruções SOLIVIA 3.3 EU G3
6.3 Manutenção
Observar para que o inversor solar não seja coberto durante todo o seu tempo de funcionamento.
Além disso, o pó e as sujidades acumuladas sobre a caixa devem ser removidos em intervalos regulares.
No interior do aparelho não há peças que requerem manutenção, a caixa não pode ser aberta em nenhuma circunstância.
6.4 Montagem
Deve utilizar a placa de montagem fornecida para instalar o inversor solar sem problemas. A fixação na parede deve ser efectuada com parafusos adequados. Montar o suporte de parede de tal modo que posteriormente basta encaixar o inversor solar no mesmo. De seguida apertar os parafusos para fixar o aparelho.
Instruções de montagem
1.
3.
4.
5.
2.
Monte a placa de montagem com parafusos apropriados (máx. Ø 6mm) utilizando ao menos quatro dos oito furos para fixar o suporte de parede no lugar. Para marcar as posições dos furos pode utilizar o suporte de parede como molde de furação.
Devido ao seu peso de 21,5 kg são necessárias, no mínimo, duas pessoas para retirar o inversor solar da caixa de transporte.
Encaixar o inversor solar no suporte de parede com, no mínimo, duas pessoas.
Para fixar o aparelho, aparafusar as porcas de fixação com as anilhas juntamente for- necidas nos pinos roscados.
Verificar o assento firme do inversor solar.
Suporte de parede
6.5
Ø 12.5
Pinos roscados para a fixação do aparelho
Manual de instruções SOLIVIA 3.3 EU G3
150
319.5
410 ± 0.5
Pinos roscados para a fixação do aparelho
199
6.5 Temperatura ambiente
O inversor solar pode ser operado sob uma temperatura ambiente desde -25 °C até +70 °C.
O diagrama a seguir reproduz a redução automática de potência fornecida pelo inversor solar em função da temperatura ambiente.
O aparelho deve ser instalado em local bem ventilado, frio e seco.
3600 W
3300 W
3000 W
2700 W
2400 W
2100 W
1800 W
1500 W
1200 W
900 W
600 W
300 W
0 W
30 °C 40 °C
3300 W @ 150 V
50 °C 60 °C
3300 W @ 270 V
70 °C 80 °C
3300 W @ 350 V
6.6 Ligação à rede
A rede é ligada através de um conector CA Wieland RST25i3S (CA Output). A ligação correcta pode ser verifi cada nos terminais roscados do conector. O inversor solar deve ser ligado à rede por meio de um cabo tripolar (L, N, PE). O cabo CA de ligação deve estar isento de tensão antes de se soltar ou montar o conector CA.
A ligação ao conector CA Wieland deve ser realizada com um cabo fl exível de secção transversal mín. 2,5 mm² até máx. 4,0 mm².
Antes de cada aparelho deve ser previsto um disjuntor no condutor L com corrente nominal de 25
A e uma curva característica de actuação tipo B. Além disso deve-se observar a selectividade do elemento fusível instalado antes do disjuntor.
A ligação à terra do inversor solar deve ser executada através do condutor PE do conector CA.
Para isso o condutor PE deve ser conectado no respectivo terminal. Caso queira ligar vários inversores numa instalação, favor consultar o procedimento nos desenhos em anexo.
Favor também certifi car-se do comprimento do cabo e da secção transversal do cabo, visto que devido a este factor podem ocorrer perdas de potência.
200 Manual de instruções SOLIVIA 3.3 EU G3
6.7 Ligação dos módulos fotovoltaicos
Antes de se ligar o sistema fotovoltaico é necessário verificar a polaridade correcta da tensão fotovoltaica presente nos conectores Tyco. Os conectores são identificados e codificados.
A ligação dos módulos fotovoltaicos é efectuada através de conectores Tyco Solarlok, sendo que o pólo negativo encontra-se na fileira superior de conectores e o pólo positivo na fileira inferior de conectores do aparelho. Devido à codificação os conectores não podem ser ligados de forma errada.
Favor certificar-se sempre
• que os pólos de ligação do inversor solar não podem ser tocados, em nenhuma hipótese, visto que entre os pólos pode estar presente um potencial com perigo de morte.
• que os módulos fotovoltaicos não sejam separados do inversor solar sob carga, em nenhuma hipótese. Caso uma separação seja necessária, desligue primeiramente a rede para que o inversor solar não possa mais receber nenhuma potência. Em seguida abrir o desconector CC localizado anteriormente.
A tensão máxima de entrada do inversor solar é de 540 V. A carga máxima de corrente de cada conector Tyco é 18 A.
O aparelho possui no lado CC uma monitorização de isolamento e de contacto à terra. As opções podem ser ajustadas no menu Setup „S -> Solar ISO / GND“ (consulte § 7.3.8.1).
A monitorização de isolamento possui dois modos:
• ISO-ON-Error (o inversor solar é separado da rede em caso de falha de isolamento)
• ISO-ON-Warning (o inversor solar indica a falha, porém não é separado da rede).
Os inversores solares são fornecidos de fábrica ajustados no modo ISO-ON-Warning.
A monitorização de contacto à terra possui dois modos:
• PV+ ligado à terra (monitorização da ligação à terra do pólo positivo do gerador solar)
• PV- ligado à terra (monitorização da ligação à terra do pólo negativo do gerador solar)
Nestes modos o inversor solar não é desligado nem separado da rede em caso de falha. No display aparece então a mensagem de falha „PV+ grounding fault“ ou „PV- grounding fault“.
Tem então a possibilidade, desde que seja exigido pelo fabricante dos módulos, de ligar à terra o pólo negativo ou o pólo positivo do sistema fotovoltaico. A ligação à terra deve ser realizada perto do inversor. Recomendamos a utilização do kit de ligação à terra Delta „Grounding Set A Solar“
(EOE 99000115). A ligação do contacto à terra é monitorizada e deve ser ajustada no menu Setup
(ver acima ).
Alternativamente pode-se desligar a monitorização de isolamento e de contacto à terra:
• ISO / GND OFF.
Manual de instruções SOLIVIA 3.3 EU G3 201
Tipos de conector requeridos para ligação CC ao inversor:
POLARIDA-
DE DO CO-
NECTOR
OPOSTO
SECÇÃO
DO CABO
2,5 MM 2
(AWG 14)
SECÇÃO
DO
CABO4,0
MM 2
(AWG 12)
SECÇÃO
DO CABO
6,0 MM 2
(AWG 10)
CONECTOR
OPOSTO
CODIFICAÇÃO
POSITIVA
Conector positivo
• •
Conector negativo
•
Conector positivo
Conector negativo
•
• •
Conector positivo
Conector negativo
•
• •
CONECTOR
OPOSTO
CODIFICAÇÃO
NEGATIVA
TYCO
Nº ENCO-
MENDA
•
•
•
1394462-1
1394462-2
1394462-3
1394462-4
1394462-5
1394462-6
6.7.1 Potência de saída sobre tensão PV
202
3600 W
3400 W
3200 W
3000 W
2800 W
2600 W
2400 W
150 VCC 200 VCC 250 VCC 300 VCC 350 VCC 400 VCC 450 VCC
Manual de instruções SOLIVIA 3.3 EU G3
6.7.2
3700 W
Potência de saída sobre tensão alternada
3500 W
3300 W
3100 W
2900 W
2700 W
2500 W
190 VCA 210 VCA 230 VCA 250 VCA 270 VCA
6.7.3 Grau de efi ciência
O melhor grau de efi ciência do inversor solar é obtido com tensões de entrada > 250 V.
96 %
94 %
92 %
90 %
88 %
86 %
84 %
0 W 400 W
3300 W @ 150 V
800 W 1200 W 1600 W
3300 W @ 250 V
2000 W 2400 W
3300 W @ 350 V
2800 W 3200 W
3300 W @ 450 V
Manual de instruções SOLIVIA 3.3 EU G3 203
6.8 Ligação da interface RS485 (EIA485)
As interfaces não utilizadas têm de estar sempre fechadas. Em caso de utilização de uma ou de ambas as interfaces, deve ser utilizada apenas a peça oposta compatível com o conector da interface.
O fornecedor do conector oposto é a empresa HARTING Deutschland GmbH & Co. KG (PF 2451,
D - 32381 Minden; www.harting.com)
Designação de encomenda: 09 45 145 1510 Cable Manager Blue IP67 Push-Pull Data Plug
09 45 145 1500 Cable Manager Blue IP67 Push-Pull Data Plug
-
~
-
~
-
~
-
~
Resistência final
RS485 (EIA485)
230 V – Distribuição predial
RS485 (EIA485) – Ligação
Logger de dados
204
Distribuição das ligações RS485 (EIA485)
Pin
8 1
5
6
7
8
1
2
3
4
Reservados
Reservados
Reservados
GND (RS485)
Reservados
RX_B (RS485)
TX_A (RS485)
Reservados
Top View
Manual de instruções SOLIVIA 3.3 EU G3
Na ligação em série de vários aparelhos, a partir do comprimento total de 2m do cabo de dados, existem as seguintes opções para a ligação da interface RS485 (EIA485):
+5V
Reservados
0R
TX_A
RX_B
Pin 7
Pin 6
100 ... 150
Ohm, 0,25W
0R
Reservados
GND
Regulador de corrente da rede
Protecção contra divisão da rede
Comunicação
Gestão empresarial e comando do sistema
String A
CC
String B
CC
String C
CC
Regulador MPP
-
-
Booster
-
-
~
CA
Rede pública
Inversor solar
Manual de instruções SOLIVIA 3.3 EU G3 205
6.9 Ligação eléctrica e colocação em funcionamento
A ligação eléctrica neste inversor solar é realizada através de contactos de encaixe localizados na caixa. O aparelho não pode ser aberto, em hipótese nenhuma!
Para montar o dispositivo, siga cuidadosamente este procedimento:
1. Desligue o seccionador CC.
2. Ligação CC: Comece por ligar os fi os do módulo fotovoltaico aos conectores CC Tyco Solarlok
(certifi que-se que respeita a polaridade correcta).
3. Ligação CA: Instale o conector de acoplamento CC Wieland no cabo de saída CA e, em segui-
da, ligue o conector CA ao inversor solar. Certifi que-se de que a porca de casquilho está cor-
rectamente fi xa e apertada.
4. Antes de ligar a alimentação, verifi que uma vez mais todos os alimentadores e ligações.
5. Ligue o seccionador CC.
6. Feche o disjuntor no lado de saída CA.
7. Caso haja tensão fotovoltaica sufi ciente (UPV > 150 V), o dispositivo entra em funcionamento
de entrada.
8. Caso se trate de uma nova instalação, a hora e a data terão de ser defi nidas no submenu S
(Confi guração) (consulte § 7.3.8).
Todos os conectores e ligações não ocupadas devem ser fechadas com as vedações juntamente fornecidas.
206 Manual de instruções SOLIVIA 3.3 EU G3
6.10 Confi guração/Defi nições
O idioma de apresentação predefi nido para inversores solares da fábrica Delta é o Inglês.
Após ligar à corrente CC correcta e efectuar um auto-teste, ser-lhe-á solicitado que especifi que a
ID da rede e que seleccione o país desejado (consulte § 7.3.8.2) (países disponíveis: Alemanha,
Bélgica, Espanha, França, Grécia, Itália, Portugal, Reino Unido e República Checa).
A selecção terá de ser confi rmada novamente pelo utilizador. Uma vez confi rmada, a ID da rede e a selecção de país são armazenadas na memória do controlador e o inversor solar está pronto a funcionar.
Note que as teclas no visor serão bloqueadas caso não sejam premidas num período de 5 minutos.
Para desbloquear as teclas, terá de desligar a corrente contínua e, em seguida, ligá-la novamente.
Country selection
Up *
Enter network ID
Down *
Increase network ID
ENTER *
Decrease network ID
Select country
Down *
ESC *
ENTER *
Países possíveis:
Alemanha
Bélgica
Espanha (51 Hz / 49 Hz)
Espanha (51 Hz / 48 Hz)
França
Ilhas francesas (60 Hz)
Grécia continental
Ilhas Gregas
Itália (50 Hz / 49 Hz)
Itália (51 Hz / 49 Hz)
Portugal
Reino Unido
República Checa
Up *
Next country Country before
Normal mode
* O limite de tempo é atingido caso não prima qualquer tecla
durante 5 minutos
Note que, uma vez seleccionado e confi rmado, só poderá alterar o país se seguir os passos indicados abaixo:
1. Clique em ESC + durante alguns segundos para obter a informação-chave.
2. Forneça o código-chave à Equipa de Assistência Solar, através do endereço [email protected], para obter o código PIN (válido para uma só utilização!).
3. Uma vez obtido o código PIN, terá de premir ESC + .
4. Em seguida, ser-lhe-á solicitado que insira o código PIN e confi rme duas vezes.
5. Após a confi rmação, poderá então seleccionar o país desejado.
Nota: Estes passos deverão ser executados sem interrupção. Caso contrário, manter-se-á no modo de selecção de país.
Manual de instruções SOLIVIA 3.3 EU G3 207
6.11 LED de indicação de funcionamento e avaria
Três díodos luminosos (LEDs), que indicam o estado operacional do inversor solar estão localizados no lado frontal:
• LED (A), verde: „Operação“ indica o estado
operacional.
Operation (A)
Earth Fault (B)
Failure (C)
• LED (B), vermelho: „Earth Fault“ indica uma
falha da resistência de isolamento ou falha
de ligação à terra do módulo fotovoltaico
(GND) no lado CC.
• LED (C), amarelo: „Failure“ indica avarias in-
ternas ou externas e se a operação de ali-
mentação da rede está interrompida.
LED ESTADO verde: <apagado> vermelho: <apagado> amarelo: <apagado> verde: <aceso> vermelho: <aceso> amarelo: <aceso> verde: <intermitente> vermelho: <apagado> amarelo: <apagado> verde: <aceso> amarelo: <apagado> verde: <apagado> vermelho: <aceso/apagado> amarelo: <aceso/apagado> verde: <apagado> vermelho: <aceso/apagado> amarelo: <aceso> verde: <aceso/apagado> vermelho: <aceso/apagado> amarelo: <intermitente>
ESTADO OPERACIONAL EXPLICAÇÃO
Desligamento nocturno.
Inicialização.
A tensão de entrada (UPV) é menor que
100 V.
O inversor solar não fornece potência à rede.
Tensões de entrada:
UPV: 100 V até 150 V
(Autoteste em curso).
Monitorização da entrada e da rede.
Operação de alimentação.
Avaria do aparelho.
Estado de falha geral.
Mensagem de alerta.
As condições de arranque são verificadas.
Avaria interna ou externa
(Alimentação interrompida).
Ver mensagens no display!
O inversor solar não está ligado à rede eléctrica.
O aparelho não fornece potência à rede. Ver mensagens no display!
O inversor solar pode continuar a operar.
Ver mensagens no display!
208 Manual de instruções SOLIVIA 3.3 EU G3
7 Concepção de controlo
7.1 O display
O display no aparelho mostra diversas informações. As teclas de entrada destinam-se ao ajuste do aparelho e servem para chamar informações. Os dados de medição indicados podem apresentar uma variação com tolerância de até 5%.
(A)
ESC
(B) (C) (D)
Tecla (A), ESC: Para alternar dos itens de menu para o menu principal e para sair de cada submenu.
Tecla (B) e (C): Para deslocação nos itens de menu individuais ou para efectuar ajustes no menu
Setup.
Tecla (D), ENTER: Tecla ENTER para alternar entre os níveis de menu e para confirmar as entradas no menu Setup.
7.2 Navegação no display
Iluminação do display
Ao premir a tecla ENTER em operação automática é activada a iluminação do display. Se dentro de 30 segundos nenhuma tecla for premida, a iluminação do display apaga-se automaticamente. O menu Setup permite escolher entre iluminação contínua ou automática. Ao premir a tecla ENTER a iluminação do display é activada novamente.
7.3 Menu principal
O menu principal é formado por 8 itens de menu, que por sua vez são divididos em submenus:
• Menu N (Now - agora)
• Menu D (Day- dia)
• Menu W (Week - semana)
• Menu M (Month - mês)
• Menu Y (Year - ano)
• Menu T (Total)
• Menu S (Setup - configuração)
Manuseamento dos itens de menu:
O menu principal pode ser folheado ao accionar as teclas de selecção .
Prima a tecla ENTER para seleccionar os submenus. Para sair novamente dos submenus, prima a tecla ESC.
Manual de instruções SOLIVIA 3.3 EU G3 209
User menu
210
2 Up to 1
Menu-N
Now (act. Data)
Down
Up
Menu-D
Day Statistic
Down
Menu-W
Week Statistic
Down
Up
Menu-M
Month Statistic
Up
Down
Up
Menu-Y
Year Statistic
Down
Up
Menu-T
Total Statistic
Down
Up
Menu-S
Setup Inverter
Down
Up
Menu Autotest
(only for Italy)
Down to 2
1
ESC
ENTER
ESC
ENTER
ESC
ENTER
ESC
ENTER
ESC
ENTER
ESC
ENTER
ESC
ENTER
Submenu N - Now
Submenu D - Day
Submenu W - Week
Submenu M - Month
Submenu Y - Year
Submenu T - Total
Submenu S - Setup
ESC
ENTER
Submenu Autotest
Observações:
ESC no menu principal salta para a primeira entrada do submenu correspondente
Manual de instruções SOLIVIA 3.3 EU G3
7.3.1 Autotest (Teste automático (apenas para a Itália))
Esta função está disponível apenas para a Itália.
O inversor é fornecido com uma função de teste automático, capaz de verifi car o funcionamento correcto da protecção da interface.
No menu principal, utilizando os botões , seleccione o menu de teste automático. O visor apresenta, por exemplo:
Autotest Passed
Start Autotest?
A primeira linha apresenta o estado real do teste automático, que pode ser “Aprovado” ou “Reprovado”. Se premir é iniciada a rotina de teste automático. O primeiro teste efectuado é o OVT
(“over voltage test” - teste de sobretensão), que verifi ca a protecção contra sobretensões. O visor apresenta:
L: 262 V < 0.1 S
Start OVT test?
A primeira linha apresenta o limite real de sobretensão e as defi nições de tempo de detecção de acordo com as normas. Se premir o teste é iniciado. Se premir “ESC”, o visor regressa ao menu principal. O teste tem início ao pressionar ou automaticamente após 10 segundos.
O visor mostra, por exemplo:
L: 262 V OVT
A: 230 V RUN
Ao fi m de alguns segundos necessários para o inversor passar ao modo de teste, o limite “L:” diminuirá até atingir a tensão real da grelha medida “A:”. Ao atingir esta condição, o visor do inversor apresenta, por exemplo:
L: 230 V 0.044 S
A: 230 V OV pass
A primeira linha mostra os limites de acordo com o padrão. A segunda linha mostra o limite de disparo medido e o estado do teste, se positivo (passou). (Caso o teste seja negativo (falhou), prima
„ESC“ e o visor retorna para o menu principal e o inversor está na condição de erro.). Se premir
o teste é confi rmado e a rotina de teste automático prossegue. Se não premir , o resultado é apresentado durante 10 segundos. Em seguida, o resultado é confi rmado automaticamente.
Se o teste é confi rmado, o inversor executa o teste UVT, (“under voltage test” – teste de subtensão), que verifi ca a protecção contra baixas tensões. O visor apresenta:
L: 186 V < 0.2 S
Start UVT test?
A primeira linha apresenta o limite real de subtensão e as defi nições do tempo de detecção de acordo com as normas. Se premir o teste é iniciado. O teste também inicia automaticamente ao fi m de 10 segundos se não for premido .
Se for premido, o visor apresenta, por exemplo:
L: 186 V UVT
A: 230 V RUN
Manual de instruções SOLIVIA 3.3 EU G3 211
O limite “L:” aumentará até chegar à tensão real de grelha medida “A:”. Ao atingir esta condição, o inversor apresenta, por exemplo:
L: 230 V 0.164 S
A: 230 V UV pass
A primeira linha mostra os limites de acordo com o padrão. A segunda linha mostra o limite de disparo medido e o estado do teste, se positivo (passou). (Caso o teste seja negativo (falhou), prima
„ESC“ e o visor retorna para o menu principal e o inversor está na condição de erro.). Se premir
o teste é confi rmado e a rotina de teste automático prossegue. Se não premir , o resultado é apresentado durante 10 segundos. Em seguida, o resultado é confi rmado automaticamente.
Se o teste é confi rmado, o inversor executa o teste HFT, (“high frequency test” – teste de alta frequência), que verifi ca a protecção contra altas frequências. O visor apresenta:
L: 50.30 Hz < 0.06 S
Start HFT test?
A primeira linha apresenta o limite real de alta frequência e as defi nições do tempo de detecção de acordo com as normas. Uma vez que a protecção não é sensível às variações de frequência inferiores a 40 ms (dois ciclos de linha da tensão da grelha numa frequência nominal de 50 Hz), o tempo de detecção foi defi nido para 60 ms. Se premir o teste é iniciado. O teste também inicia automaticamente ao fi m de 10 segundos se nenhum for premido.
Se for premido, o visor apresenta, por exemplo:
L: 50.30 Hz HFT
A: 49.99 Hz RUN
O limite “L:” diminuirá até chegar à frequência real da grelha medida “A:”. Ao atingir esta condição, o visor do inversor apresenta, por exemplo:
L: 49.99 Hz 0.044 S
A: 49.99 Hz HF pass
A primeira linha mostra os limites de acordo com o padrão. A segunda linha mostra o limite de disparo medido e o estado do teste, se positivo (passou). (Caso o teste seja negativo (falhou), prima
„ESC“ e o visor retorna para o menu principal e o inversor está na condição de erro.). Se premir
o teste é confi rmado e a rotina de teste automático prossegue. Se não premir , o resultado é apresentado durante 10 segundos. Em seguida, o resultado é confi rmado automaticamente.
Se o teste é confi rmado, o inversor executa o teste LFT, (“low frequency test” – teste de baixa frequência), que verifi ca a protecção contra baixas frequências. O visor apresenta:
L: 49.70 Hz < 0.06 S
Start LFT test?
A primeira linha apresenta o limite real de baixa frequência e as defi nições do tempo de detecção de acordo com as normas. Uma vez que a protecção não é sensível às variações de frequência inferiores a 40 ms (dois ciclos de linha da tensão da grelha numa frequência nominal de 50 Hz), o tempo de detecção foi defi nido para 60ms. Se premir o teste é iniciado. O teste também inicia automaticamente ao fi m de 10 segundos se nenhum for premido.
212 Manual de instruções SOLIVIA 3.3 EU G3
Se for premido, o visor apresenta, por exemplo:
L: 49.70 Hz LFT
A: 49.99 Hz RUN
O limite “L:” aumentará até chegar à frequência real da grelha medida “A:”. Ao atingir esta condição, o inversor desliga-se da grelha e o visor apresenta, por exemplo:
L: 49.99 Hz 0.044 S
A: 49.99 Hz LF pass
A primeira linha mostra os limites de acordo com o padrão. A segunda linha mostra o limite de disparo medido e o estado do teste, se positivo (passou). (Caso o teste seja negativo (falhou), prima
„ESC“ e o visor retorna para o menu principal e o inversor está na condição de erro.). Se premir
o teste é confi rmado e a rotina de teste automático prossegue. Se não premir , o resultado é apresentado durante 10 segundos. Em seguida, o resultado é confi rmado automaticamente.
Se o teste é confi rmado, a rotina de teste automático prossegue. O visor apresenta, por exemplo:
Autotest Passed
Esc to continue
A primeira linha apresenta o estado real do teste automático. Se todos os testes únicos forem totalmente aprovados e confi rmados, o seu estado real será aprovado. Ao premir „ESC“ o visor retorna para o menu principal, após 10 segundos o inversor retorna à operação normal.
Se o estado real do teste automático for reprovado, ao premir „ESC”, o visor regressa ao menu principal e o inversor encontra-se na condição de erro. O visor apresenta „TESTE AUTOMÁTICO
REPROVADO”. Se o estado real for reprovado, é possível reiniciar a rotina de teste automático. Se o teste automático for permanentemente reprovado, contacte o serviço de apoio ao cliente.
Se durante a execução do autoteste ocorrer algum erro do inversor ou rede, o autoteste é abortado e o visor mostra o estado do autoteste falhado logo após nova calibração.
Se o estado anterior tiver sido aprovado, o inversor é restaurado e reiniciado.
O teste automático poderá ser iniciado apenas quando o inversor se encontra em condições de funcionamento normais. Não é possível introduzir a rotina de teste automático se a grelha não se encontrar nas tolerâncias defi nidas, se existir qualquer erro interno do inversor ou se o plano solar não respeitar as especifi cações.
O inversor será reiniciado após o teste automático quando o resultado do teste automático actual
é diferente do resultado do teste automático anterior.
Durante a rotina do teste automático, o LED verde encontra-se em estado intermitente, o LED vermelho apresenta o estado da medida de isolamento e o LED amarelo apresenta o estado do último teste automático (amarelo ligado: o último teste automático foi reprovado; amarelo desligado:
último teste automático foi aprovado).
Manual de instruções SOLIVIA 3.3 EU G3 213
7.3.2 Submenu N (Now - agora)
Este item de menu mostra os valores momentâneos.
Menu-N
Now (act. Data)
ENTER
Submenu N - Now
2 Up to 1
ESC N->AC-Power
Value W
Down
Up
ESC
N->AC-Voltage
Value V
Down
Up
ESC N->AC-Current
Value A
Down
ESC
Up
N->AC-Frequency
Value Hz
Down
Up
ESC N->PV-Voltage
Value V
Down
Up
ESC
N->PV-Current
Value A
Down
Up
ESC N->Time
HH:MM:SS
Down
ESC
Down to 2
Up
N->Date
WD, DD.MM.YYYY
1
Indicação da potência de saída actual
Indicação da tensão de saída actual
Indicação da corrente de saída actual
Indicação da frequência de rede actual
Indicação da tensão actual das células solares
Indicação da corrente actual das células solares
Indicação da hora actual
Indicação do dia de semana e da data actual
7.3.3 Submenu D (Day- dia)
Este item de menu mostra os valores de alimentação da rede no dia actual.
Menu-D
Day Statistic
ENTER
Submenu D - Day
2 Up to 1
ESC D->Energy
Value Wh
Down
ESC
Up
D->Revenue
Value Euro / GBP
Down
ESC D->AC-Pow.-Max
Value W
Down
Up
ESC
Up
D->AC-Volt.-Max
Value V
Down
ESC D->AC-Volt.-Min
Value V
Up
Down
ESC D->AC-Curr.-Max
Value A
Down
Up
ESC
Up
D->AC-Freq.-Max
Value Hz
Down
ESC D->AC-Freq.-Min
Value Hz
Down
Up
Up
ESC D->Runtime
Value min
Down to 2
1
Indicação do rendimento diário de energia
Indicação do rendimento diário de alimentação
Indicação da potência máxima diária
Indicação da tensão de entrada máxima diária
Indicação da tensão de entrada mínima diária
Indicação da corrente máxima diária
Indicação da frequência máxima diária
Indicação da frequência mínima diária
Indicação do tempo de operação diário do inversor solar
214 Manual de instruções SOLIVIA 3.3 EU G3
7.3.4 Submenu W (Week - semana)
Este item de menu mostra os valores médios da semana em curso.
Menu-W
Week Statistic
ENTER
Submenu W - Week
2 Up to 1
ESC W->Energy
Value kWh
Down
ESC
Up
W->Revenue
Value Euro / GBP
Down
Up
ESC W->Runtime
Value h
Down to 2
1
Indicação do rendimento semanal de energia
Indicação do rendimento semanal de alimentação
Indicação do tempo de
operação semanal do inversor solar
7.3.5 Submenu M (Month - mês)
Este item de menu mostra os valores médios do mês em curso.
Menu-M
Month Statistic
ENTER
Submenu M - Month
2 Up to 1
ESC M->Energy
Value kWh
Down
ESC
Up
M->Revenue
Value Euro / GBP
Down
Up
ESC M->Runtime
Value h
Down to 2
1
Indicação do rendimento mensal de energia
Indicação do rendimento mensal de alimentação
Indicação do tempo de operação mensal do inversor solar
7.3.6 Submenu Y (Year - ano)
Este item de menu mostra os valores médios do ano em curso.
Menu-Y
Year Statistic
ENTER
Submenu Y - Year
2 Up to 1
ESC Y->Energy
Value kWh
Down
ESC Y->Revenue
Value Euro / GBP
Down
Up
Up
ESC Y->Runtime
Value h
Down to 2
1
Indicação do rendimento anual de energia
Indicação do rendimento anual de alimentação
Indicação do tempo de operação anual do inversor solar
Manual de instruções SOLIVIA 3.3 EU G3 215
7.3.7 Submenu T (Total)
Este item de menu mostra os valores acumulados, máximos e mínimos, desde a primeira colocação em funcionamento.
Menu-T
Total Statistic
ENTER
Submenu T - Total
2 Up to 1
ESC T->Energy
Value kWh
Down
Up
ESC
ESC
T->Revenue
Value Euro / GBP
Down
T->PV-Vol.-Max
Value V
Down
Up
Up
ESC T->PV-Cur.-Max
Value A
Down
ESC T->PV-Pow.-Max
Value W
Down
Up
ESC T->Isolation-Max
Value kOhm
Down
Up
ESC T->Isolation-Min
Value kOhm
Down
Up
Up
ESC T->Runtime
Value h
Down to 2
1
Indicação do rendimento total de energia
Indicação do rendimento total de alimentação
Indicação da tensão máxima das células solares
Indicação da corrente máxima das células solares
Indicação da potência máxima das células solares
Indicação da maior resistência de isolamento
Indicação da menor resistência de isolamento
Indicação do tempo de operação total do inversor solar
7.3.8 Submenu S (Setup - confi guração)
Este item de menu destina-se a alteração das predefi nições do inversor solar.
Menu-s
Setup Inverter
ENTER
Submenu S - Setup
2 Up to 1
ESC S->LCD-Contrast
0 ... 9
Down
ESC
ESC
ESC
Up
S->LCD-Backlight
Auto / On
Down
S->Menu-Mode
Menu-Now ... Setup Inverter
Down
Up
Up
S->LCD-Language
Down
ESC S->Cash per kWh
Value Euro / GBP
Down
Up
Up
ESC S->ID-Number
1 ... 254
Down
ESC S->PV ISO/GND
Up
ESC
Down
Up
S->Country Set
Name of country
Down
Up
ESC S->Baudrate
Value Baud
Down
ESC
ESC
ESC
Up
S->Time
HH:MM:SS
Down
Up
S->Date
WD, DD.MM.YYYY
Down
Up
S->Firmware
Down to 2
1
Ajuste do brilho do display
LCD entre 0 … 9
Ajuste da iluminação de fundo do LCD
Selecção do menu inicial quando da religação do aparelho
Ajustar o idioma do LCD
Entrada da remuneração de alimentação em Euro / kWh ou GBP / kWh
Entrada do número ID do inversor solar
Menu Setup ISO / GND
Ajustar os parâmetros de país
Ajuste da taxa Baud entre 2400 … 38400 Baud
Ajuste do relógio interno
Ajuste do dia de semana e da data
Ajustar o firmware
216 Manual de instruções SOLIVIA 3.3 EU G3
7.3.8.1 Submenu S: Solar ISO/GND
Informações pormenorizadas adicionais no menu Solar ISO / GND dentro do submenu S (Confi guração).
Submenu Setup
PV ISO/GND
ENTER
Use old setting
5 Up to 6
ESC S->PV ISO/GND
ISO-ON-Warning
Down
ESC S->PV ISO/GND
ISO-ON-Error
Up
ESC
Down
S->PV ISO/GND
ISO/GND OFF
Up
Down
ESC
S->PV ISO/GND
PV+ grounded
Up
Down
ESC S->PV ISO/GND
PV- grounded
Up
Down to 5 6
ENTER
ENTER
ENTER
ENTER
ENTER
Use new value
7.3.8.2 Submenu S: Defi nições de país
Informações pormenorizadas adicionais no menu de defi nições de país dentro do submenu S
(Confi guração).
Submenu Setup
Country settings
Name of country
ENTER
5 Up to 6
ESC
Crit Undervolt
Value V < Value s
Down
Up
ESC Undervolt
Value V < Value s
Down
Up
ESC Overvolt
Value V < Value min
ESC
Down
Up
Crit Overvolt
Value V < Value s
ESC
Down
Up
Low frequency
Value Hz < Value s
ESC
Down
Up
High frequency
Value Hz < Value s
ESC
Down
Up
Islanding
Active / Not active
Down
ESC
Up
DC injection
Value mA < Value s
Down
Up
ESC Sync Time
Value s
Down to 5
6
Manual de instruções SOLIVIA 3.3 EU G3 217
7.3.8.3 Submenu S: Firmware
Informações pormenorizadas adicionais no menu de fi rmware dentro do submenu S (Confi guração).
Submenu Setup
Firmware
ENTER
4 Up to 3
ESC S->Firmware
AC-Ctrl maj.min.bug
Down
ESC
Up
S->Firmware
DC-Ctrl maj.min.bug
Down
ESC S->Firmware
SC-Ctrl maj.min.bug
Down
Up
Up
ESC S->Firmware
Display-Ctrl maj.min.bug
Down to 4
3
8 Diagnóstico e análise da dados
8.1 Eliminação de avarias
O inversor solar dispõe de um autodiagnóstico que reconhece determinadas falhas de modo autónomo e torna-os visíveis através do display.
Eliminação de falhas no campo
Em princípio, quando o display indica um aviso de falha, a primeira medida é tentar efectuar um reset no inversor solar.
O reset do aparelho signifi ca:
1. Separar o inversor solar da rede (desligar o disjuntor de potência).
2. Desligar o interruptor principal CC.
3. Tempo de espera: aprox. 1 minuto
4. Ligar novamente o interruptor principal CC.
5. Interligar à rede (ligar o disjuntor de potência).
(No campo, primeiramente é necessário consultar as possíveis causas da falha, que são verificadas pelo inversor solar e que eventualmente podem levar ao desligamento.)
Através do display é possível consultar diversos parâmetros importantes, a partir dos quais podem ser tiradas conclusões acerca da causa da falha.
Valores momentâneos no Menu-N
AC Voltage -> Indicação da tensão de saída actual -> Valores limite de tensão
AC Frequency -> Indicação da frequência de rede actual -> Valores limite de frequência
Solar Voltage -> Indicação da tensão actual das células solares -> Limite de interligação
218 Manual de instruções SOLIVIA 3.3 EU G3
8.2 Mensagens no display
LED ESTADO
DISPLAY
DESCRIÇÃO verde: <aceso> vermelho: <aceso> amarelo: <aceso> verde: <apagado> vermelho: <apagado> amarelo: <aceso>
-
AC frequency failure
CAUSA
Falha de comunicação do display.
SUGESTÃO DE SOLUÇÃO
- Se depois do reset persistirem as fal-
has no aparelho, informe o seu serviço
de assistência técnica.
A frequência da rede está acima ou abaixo da gama limite predefinida.
- Verifique a frequência da rede por meio do display no menu N.
verde: <apagado> vermelho: <apagado> amarelo: <aceso>
AC voltage failure
A tensão da rede está acima ou abaixo da gama limite predefinida.
- Verifique a tensão da rede por meio do
display no menu N.
- Se não houver tensão, verifique o dis-
juntor do cabo de alimentação da
rede.
verde: <apagado> vermelho: <apagado> amarelo: <aceso> verde: <intermitente> vermelho: <apagado> amarelo: <apagado> verde: <apagado> vermelho: <apagado> amarelo: <aceso> verde: <apagado> vermelho: <apagado> amarelo: <aceso> verde: <apagado> vermelho: <apagado> amarelo: <aceso> verde: <apagado> vermelho: <aceso> amarelo: <apagado> verde: <aceso> vermelho: <aceso> amarelo: <apagado> verde: <aceso> vermelho: <aceso> amarelo: <apagado>
Autotest failed
(only for Italy)
Calibration ongoing
DC injection failure
Error # 301
Error # 302
Error # 506
Error # 508
Isolation startup warning
Isolation running warning
PV+ grounding fault
PV- grounding fault
O estado do teste automático está em reprovado.
Verificação de ajustes internos.
Repita a rotina do teste automático.
- Função normal antes da operação de
alimentação.
A parcela CC da corrente alternada do lado da rede é muito grande.
- Se depois do reset persistirem as
falhas no aparelho, informe o seu
serviço de assistência técnica.
Falha de comunicação interna ou falha de hardware.
- Se depois do reset persistirem as
falhas no aparelho, informe o seu
serviço de assistência técnica.
O aparelho desliga e retorna à operação de alimentação da rede, quando a temperatura tiver abaixado.
- Verifique o local de instalação
(ausência de radiação solar directa,
circulação de ar).
Falha de isolamento no lado CC durante a fase de arranque (# 508) ou fase operacional (# 506).
Falha de isolamento no lado CC durante a fase de arranque ou fase operacional.
A ligação PV+ (PV-) à terra está interrompida ou o pólo errado está ligado à terra.
- A resistência de isolamento no lado
CC dos módulos solares tem de ser
verificada.
- A resistência de isolamento no lado
CC dos módulos solares tem de ser
verificada. O inversor solar permane-
ce em operação de alimentação.
- Verifique se a ligação à terra está
correcta bem como o fusível no
caminho da ligação à terra. Em caso
de necessidade, o fusível terá de ser
substituída. O inversor solar perma-
nece em operação de alimentação.
vermelho: <apagado> amarelo: <aceso> verde: <apagado> vermelho: <apagado> amarelo: <aceso> verde: <aceso> vermelho: <aceso> amarelo: <aceso>
Relay failure
Revision error
Self test ongoing verde: <intermitente> vermelho: <apagado> amarelo: <apagado>
Solar power too low contra a divisão de rede está com falha / defeito.
As versões de hardware e software não são compatíveis.
Inicialização do inversor solar no procedimento de arranque.
A incidência da radiação solar é muito baixa. A tensão de massa interna é muito pequena.
- Se depois do reset persistirem as fal-
has no aparelho, informe o seu
serviço de assistência técnica.
No primeiro arranque do inversor solar:
- Função normal entre 100 V e 150 V
de tensão das células solares.
- Incidência da radiação solar muito
baixa (amanhecer/anoitecer).
- Verifique a tensão das células sol
ares por meio do display no menu N.
Manual de instruções SOLIVIA 3.3 EU G3 219
LED ESTADO verde: <intermitente> vermelho: <apagado> amarelo: <apagado> verde: <intermitente> vermelho: <apagado> amarelo: <apagado> verde: <aceso> vermelho: <apagado> amarelo: <intermitente>
DISPLAY
DESCRIÇÃO
Solar voltage too low
Synchronize to AC
Varistor warning
CAUSA SUGESTÃO DE SOLUÇÃO
Tensão do gerador fotovoltaico entre 100 V e 150 V.
- Incidência da radiação solar muito
baixa.
- Verifique a tensão das células so-
lares por meio do display no menu N.
Verifica a tensão da rede e a frequência da rede para a operação de alimentação da rede.
- Função normal antes da operação de
alimentação.
O varistor interno na entrada CC está com defeito.
- O inversor solar pode continuar
a operar. Contudo, por motivos de
segurança os varistores devem ser
imediatamente substituídos. Isso
requer o envio do aparelho de volta
ao fabricante.
Por favor, primeiramente siga as indicações acima citadas.
Caso necessário, entre em contacto com o seu serviço de assistência técnica.
9 Dados técnicos
ENTRADA (CC)
Potência FV máxima recomendada
4000 W
P
Potência nominal
Gama de voltagem
Gama MPP
Gama de energia MPP máxima
3630 W
125 ... 540 V
150 ... 450 V
150 ... 450 V
Corrente nominal
Corrente máxima
13,3 A
24,0 A
Potência em stand-by < 0,2 W
PADRÕES / DIRECTIVAS
Grau de protecção IP65
Classe de segurança
Parâmetros de falha configuráveis
1
Sim
Monitorização do isolamento
Comportamento de sobrecarga
Sim
Segurança
Protecção antiisolamento
EMC
Limitação de corrente; limitação de potência
EN60950-1; EN50178;
IEC62103; IEC62109-1 / -2
DIN VDE 0126-1-1; RD 1663;
RD 661; ENEL G.L. 2010; UTE
15712-1; Synergrid C10/11;
EN 50438; G83/1-1
EN61000-6-2; EN61000-6-3;
EN61000-3-2; EN61000-3-3
220
SAÍDA (CA)
Potência máxima *
Potência nominal
Gama de voltagem **
Corrente nominal
Corrente máxima
3485 W
3300 W
184 ... 264 V
14,4 A
17,0 A
Frequência nominal 50 Hz
Gama de frequência ** 47,0 ... 52,0 Hz
Factor de potência
Distorção harmónica total (THD)
> 0,99 @ potência nominal
< 3 % @ potência nominal
DESIGN MECÂNICO
Dimensão (C x L x P) 410 x 410 x 180 mm
Peso 21,5 kg
Arrefecimento Convecção
Conector CA
Pares de conectores
CC
Interfaces de comunicação
Wieland RST25i3S
3 Tyco Solarlok
2 Harting RJ45 / RS485
Seccionador CC Integrado
Monitor LCD; 3 LEDs
Manual de instruções SOLIVIA 3.3 EU G3
ESPECIFICAÇÕES GERAIS
Modelo SOLIVIA 3.3 EU G3
Eficiência Máxima
Eficiência EU
Temperatura de operação
Temperatura de armazenamento
Humidade
96,0 %
94,8 %
-25 ... +70 °C
-25 ... +80 °C
0 ... 98 %
* O valor máximo de potência CA indica a potência que
um inversor poderá ser capaz de gerar. Contudo, a
tal potência CA máxima poderá não ser, necessaria-
mente, atingida.
** A gama de voltagem CA e a gama de frequência irão
ser programadas de acordo com os requisitos individ-
uais de cada país.
10 Anexo
10.1 Exemplos de ligação
Sistemas próprios geradores de energia individuais em operação paralela sem possibilidade de operação separada, alimentação monofásica com protecção contra a divisão de rede.
Rede de baixa tensão ~ 400 / 230 V
Cabo de ligação residencial
Caixa de ligação residencial
VNB
Cliente
Z
(1)
~ 400 / 230 V
Dispositivos consumidores do cliente
Gerador fotovoltaico com inversor máx.
4,6 kVA
~
Z
(2)
Limite da propriedade
Equipamento de medição:
(1) Contador de consumo
(2) Contador de fornecimento respectivamente com bloqueio de retorno
Observação: Também pode ser utilizado um contador que capta a energia nos dois sentidos
=
Distribuidor de circuitos eléctricos
Dispositivo de comutação
Protecção contra a divisão de rede com
monitorização de tensão e frequência bem como
medição de impedância de rede
Protecção contra curto-circuito
Protecção contra sobrecarga
Sistemas próprios geradores de energia individuais em operação paralela sem possibilidade de operação separada, alimentação monofásica com protecção contra a divisão de rede, alimentação em separado.
Rede de baixa tensão ~ 400 / 230 V
Cabo de ligação residencial
Caixa de ligação residencial
VNB
Cliente
Z
(1)
~ 400 / 230 V
Dispositivos consumidores do cliente
Gerador fotovoltaico com inversor máx.
4,6 kVA
Z
(2)
Limite da propriedade
Equipamento de medição:
(1) Contador de consumo
(2) Contador de fornecimento respectivamente com bloqueio de retorno
Observação: Também pode ser utilizado um contador que capta a energia nos dois sentidos
Distribuidor de circuitos eléctricos
Dispositivo de comutação
Protecção contra a divisão de redecom
monitorização de tensão e frequência bem como
medição de impedância de rede
~
=
Protecção contra curto-circuito
Protecção contra sobrecarga
Manual de instruções SOLIVIA 3.3 EU G3 221
10.2 Diagramas eléctricos sinópticos
Gerador fotovoltaico Gerador fotovoltaico
+ -
Barra de terminais CC
+
Solivia 3.3
-
~
+
Seccionador CC
3
Gerador fotovoltaico
3
Z
3
Z
3
Para a subdistribuição
3
Caixa de ligação residencial
3
Cabo de ligação residencial
Gerador fotovoltaico
Seccionador CC
-
~
Solivia 3.3
Cliente kWh kWh
Seccionador CC
-
~
Solivia 3.3
222 Manual de instruções SOLIVIA 3.3 EU G3
Gerador fotovoltaico
1 2 3
...
n
L1
L2
L3
N
PE
Seccionador CC
Solivia 3.3
-
~
L1 N PE
Fusível
-
~
L2 N PE
-
~
L3 N PE
Manual de instruções SOLIVIA 3.3 EU G3 223
11 Glossário
CA
Corrente alternada.
CC
Corrente contínua.
CE
Com o símbolo CE o fabricante confirma a conformidade do produto com as directivas CE aplicáveis e o cumprimento dos „requisitos essenciais“ contidos nas mesmas.
Célula solar
Células solares são fotodíodos de grande superfície, que convertem energia luminosa (em regra luz solar) em energia eléctrica. Isso ocorre através do aproveitamento do efeito fotoeléctrico (fotovoltaico).
CEM
A compatibilidade electromagnética (CEM), em inglês electromagnetic compatibility (EMC), trata dos fundamentos técnicos e legais das influências recíprocas de aparelhos eléctricos através dos campos electromagnéticos gerados pelos mesmos, na electrotécnica.
Corrente nominal
Em aparelhos eléctricos, a corrente nominal é a corrente consumida quando o aparelho é alimentado com a tensão nominal e fornece sua potência nominal.
Fotovoltaico (abrev.: PV)
É a conversão da energia solar em energia eléctrica.
O nome é formado pelos termos Photos - a palavra grega para luz - e Volta - segundo Alessandro
Volta, um pioneiro da electricidade.
Gerador fotovoltaico
Instalação formada por vários módulos solares.
Inicialização
Por inicialização entende-se o processo de se carregar um programa, durante o qual é reservado o espaço de memória para a execução do programa, que então é preenchido com os valores iniciais
(por exemplo, variáveis, códigos, buffer, ...).
Inversor
O inversor é um aparelho eléctrico que converte a tensão continua em tensão alternada ou corrente contínua em corrente alternada.
Inversor de string (conceito de inversor)
O gerador fotovoltaico é dividido em strings individuais que alimentam a rede respectivamente através de um inversor próprio do string. Desta forma a instalação é significativamente facilitada e a perda de rendimento, causada pela instalação ou pelas diferenças de sombreamento entre os módulos solares, são reduzidas.
Módulo solar
Parte de um gerador fotovoltaico; converte energia radiante em energia eléctrica.
224 Manual de instruções SOLIVIA 3.3 EU G3
MPP
Ponto de potência máxima é o ponto no diagrama de corrente-tensão de uma célula solar, no qual pode-se obter a maior potência, ou seja, é o ponto onde o produto de corrente e tensão atinge o seu nível máximo.
PE
Nas instalações eléctricas e cabos condutores frequentemente é utilizado um condutor de protec-
ção. Este condutor de protecção também é chamado de terra de protecção, ligação à terra ou PE
(do inglês Protection Earth).
Potência dissipada
Chama-se de potência dissipada a diferença entre a potência consumida e a potência fornecida por um aparelho ou processo. A potência dissipada é libertada predominantemente sob a forma de calor.
Potência nominal
Potência nominal é a capacidade máxima admissível de fornecimento contínuo de potência de um aparelho ou instalação. Normalmente o aparelho é optimizado de tal modo que na operação com potência nominal seja atingido o grau de eficiência máximo.
Protecção contra a divisão de rede
Uma instalação para a monitorização da rede com dispositivos de comutação vinculados, é um dispositivo automático de isolamento para pequenos sistemas geradores de energia (até 30 kWp).
RJ45
Abreviação para conexão de encaixe eléctrica normalizada de oito pólos. RJ significa Registered
Jack (tomada normalizada).
RS485 (ou EIA485)
Interface de tensão diferencial onde num fio é transmitido o sinal genuíno e noutro fio é transmitido o sinal invertido (negativo).
Separação de potencial
Nenhuma ligação condutora entre dois componentes.
Sistema de rede separada
Sistema de alimentação de energia totalmente independente de uma rede integrada.
String
Termo inglês para „feixe, linha agrupada“, designa um grupo de módulos solares ligados electricamente em série.
TAB (2000)
TAB 2000 refere-se às versões válidas desde o ano de 2000 das Determinações técnicas de liga-
ção (TAB na sigla em alemão) para a ligação à rede de baixa tensão dos operadores de distribuição de energia na Alemanha. São os requisitos relativamente às instalações do cliente final, estabelecidos pelas empresas de electricidade.
Manual de instruções SOLIVIA 3.3 EU G3 225
12 Garantia
Registe-se agora na nossa página em https://guarantee.solar-inverter.com e receberá uma extensão de garantia gratuita dos vossos inversores string SOLIVIA, de 5 para 10 anos. É necessário o registo e o recibo de venda original para efectuar esta extensão de garantia.
Caso não se tenha registado, continuará com a garantia de 5 anos.
226 Manual de instruções SOLIVIA 3.3 EU G3
Manual de instruções SOLIVIA 3.3 EU G3 227
228 Návod k obsluze SOLIVIA 3.3 EU G3
Příručka bude změněna.
Pro nejaktuálnější verzi příručky, prosím, navštivte internetovou stránku www.solar-inverter.com
Návod k obsluze SOLIVIA 3.3 EU G3
© Copyright – Delta Energy Systems (Germany) GmbH – Všechna práva vyhrazena.
Tento návod je přiložen k našim výrobkům a je určen pro použití koncovým uživatelem.
Technické pokyny a ilustrace, uvedené v tomto návodu, jsou považovány za důvěrné a nesmějí být bez předchozího písemného povolení servisních inženýrů firmy Delta Energy Systems ani zcela, ani částečně rozmnožovány. Koncový uživatel nesmí zde uvedené informace předávat třetím osobám nebo používat tento návod pro jiné účely, než pro zajištění řádného používání výrobků.
Všechny informace a specifikace podléhají změnám bez předchozího oznámení.
Návod k obsluze SOLIVIA 3.3 EU G3 229
230 Návod k obsluze SOLIVIA 3.3 EU G3
Návod k obsluze SOLIVIA 3.3 EU G3
Obsah
1 Rozsah dodávky
2 Obecné / bezpečnostní pokyny
3 Úvod
4 Systém
4.1 Vyhodnocování dat a komunikace
4.2 Technická konstrukce solárního invertoru
4.3 Přehled jednotky
5 Instalace
6 Montáž jednotky
6.1 Místo instalace
6.2 Minimální požadavky
6.3 Údržba
6.4 Montáž
6.5 Okolní teplota
6.6 Síťová přípojka
6.7 Připojení fotovoltaických modulů
6.7.1 Výstupní výkon FV napětí
6.7.2 Výstupní výkon střídavé napětí
6.7.3 Stupeň účinnosti
6.8 Přípojka rozhraní RS485 (EIA485)
6.9 Elektrické připojení a uvedení do provozu
6.10 Instalace / nastavení
6.11 Provozní a poruchová hlášení LED
7 Koncepce obsluhy
7.1 Displej
7.2 Navigace na displeji
7.3 Hlavní menu
7.3.1 Autotest (pouze pro Itálii)
7.3.2 Podmenu N (Now)
7.3.3 Podmenu D (Day)
7.3.4 Podmenu W (Week)
7.3.5 Podmenu M (Month)
7.3.6 Podmenu Y (Year)
7.3.7 Podmenu T (Total)
7.3.8 Podmenu S (Setup)
7.3.8.1
7.3.8.2
7.3.8.3
Podmenu S: Solar ISO/GND
Podmenu S: Místní nastavení
Podmenu S: Firmware
8 Diagnóza a vyhodnocování dat
8.1 Odstraňování poruch
8.2 Hlášení na displeji
9 Technické údaje
10 Příloha
10.1 Příklady připojení
10.2 Přehledná schémata zapojení
11 Glosář
12 Zarucni
13 Certificáty
Návod k obsluze SOLIVIA 3.3 EU G3
232
232
233
233
233
234
235
236
240
241
241
242
244
245
246
236
236
236
237
237
238
238
239
253
253
254
254
255
255
256
247
247
247
247
249
252
252
253
256
256
257
258
259
259
260
262
264
380
231
1 Rozsah dodávky
• Solární invertor SOLIVIA 3.3 EU G3
• Šablona pro vrtání
• Návod k obsluze
• AC síťová zástrčka
2 Obecné / bezpečnostní pokyny
Srdečně Vám gratulujeme ke koupi tohoto technicky kvalitního solárního invertoru SOLIVIA 3.3 EU
G3.
Předkládaný návod Vám pomůže k seznámení se s tímto výrobkem.
Dodržujte prosím bezpečnostní předpisy jednotlivých zemí (např. pro Německo: VDE, BDEW,
BGFE, technické připojovací podmínky pro místní energetickou společnost). Správné zacházení s výrobkem přispěje k jeho životnosti a spolehlivosti. To jsou nezbytné předpoklady k tomu, aby vám výrobek přinesl co největší užitek.
Dodržujte prosím následující bezpečnostní pokyny:
• Během provozu jsou určité části elektrických zařízení pod nebezpečným napětím.
• Neodborná manipulace může mít za následek zranění a věcné škody!
• Dodržujte předpisy pro instalaci.
• Práce, spojené s instalací a uváděním do provozu mohou provádět pouze kvalifikovaní odborníci
v elektrice.
• Opravy zařízení může provádět pouze výrobce.
• Dodržujte prosím všechny body návodu k obsluze!
• Před prováděním prací, odpojte jednotku od sítě a fotovoltaických modulů.
• Při chodu na vysoký výkon a vysoké okolní teplotě může být povrch tělesa horký.
• Je nutné zajistit dostatečné chlazení jednotky.
• Vzhledem k vysoké hmotnosti > 18 kg by měl být solární invertor zvedán minimálně dvěma oso-
bami
• Mějte na zřeteli, že v jednotce vzniká zvýšený svodový proud. Je nutný provoz s připojeným
ochranným vodičem.
Mějte prosím na zřeteli, že jednotka nesmí být za žádných okolností otevírána, protože jinak zanikne záruka!
Poté, co jste odpojili jednotku od sítě a fotovoltaických modulů, vyskytuje se v jednotce po dobu minimálně 5 minut nebezpečné napětí!
232 Návod k obsluze SOLIVIA 3.3 EU G3
3 Úvod
Zařízení představuje solární invertor pro připojení fotovoltaických systémů k síti. Tento evropský solární invertor může být použit a je schválen pro použití v níže uvedených zemích: Belgie, Česká republika, Francie, Itálie, Německo, Portugalsko, Řecko, Španělsko a Spojené království. Solární invertor je charakteristický svým zdokonaleným designem krytu a vysoce moderní vysokofrekvenční technologií, která zajišťuje nejvyšší možnou úroveň výkonnosti.
Solární invertor zahrnuje monitorovací jednotky, jako je ochrana při ostrovním provozu. Funkce ochrany při ostrovním provozu (automatická izolační oblast pro generátorové systémy v elektrárnách) stanovuje dodržování specifikací norem DIN VDE 0126-1-1, EN 50438, ENEL G.L., RD
1663, RD 661, UTE 15712-1, Synergrid C10/11, G83/1-1 a dodržování směrnic místních energetických společností pro paralelní provoz elektráren připojených k síti nízkého napětí. Tyto normy a směrnice jsou deklarovány certifikáty (viz § 13).
Invertor je vhodný pro vnější i venkovní použití (IP65).
V následujícím technickém popisu jsou instalatérovi i uživateli vysvětleny přesné funkce, které jsou potřebné pro instalaci, uvedení do provozu a manipulaci se solárním invertorem.
4 Systém
Solární invertor převádí stejnosměrný proud, získaný solárními buňkami, na střídavý proud. To Vám umožňuje, že můžete dodávat Vámi vyrobenou solární energii do veřejné elektrické sítě.
Díky efektivnímu MPP trackingu je zajištěn maximální výkon solárního zařízení dokonce při po-
šmourné nebo zamračené obloze.
Použitím string koncepce je na solární invertor připojeno vždy sériové zapojení fotovoltaických modulů (string) se stejným napětím, takže jsou podstatně snížené náklady na propojení fotovoltaického zařízení. Propojení ve „string“ lze kromě toho fotovoltaické zařízení optimálně přizpůsobit rozsahu vstupního napětí solárního invertoru.
4.1 Vyhodnocování dat a komunikace
Integrované zobrazení, úprava a komunikace dat zařízení umožňuje jednoduchou obsluhu solárního invertoru. Monitorování provozního stavu a hlášení provozních poruch lze provádět prostřednictvím displeje jednotky. Datová rozhraní umožňují stahování dat, která mohou být počítačovým systémem vyhodnocována a tak je zaručena kontinuální evidence provozních dat.
Tuto funkci lze optimálně zajistit nabízeným příslušenstvím (na př. WEB’log) a tak je zajištěno úplné a kompletní monitorování solárního invertoru.
Načítání dat za pomoci integrovaného rozhraní a displeje je možné pouze v solárním provozu.
Návod k obsluze SOLIVIA 3.3 EU G3 Návod k obsluze SOLIVIA 3.3 EU G3 233
4.2 Technická konstrukce solárního invertoru
Oddělení potenciálu solárního invertoru od sítě se dosahuje vysokofrekvenčním měničem s integrovaným transformátorem. Přitom je fotovoltaické napětí nastaveno tak, aby bylo dosaženo maximálního výstupního výkonu fotovoltaických modulů také při různých intenzitách ozáření a teplotách
(MPP tracking).
MPP rozsah solárního invertoru je 150 V až 450 V. To umožňuje použití fotovoltaických modulů různých výrobců. V každém případě je nutno mít na zřeteli, že maximální napětí naprázdno nesmí v žádném případě překročit hodnotu 540 V. Mějte prosím na zřeteli, že maximální napětí naprázdno vzniká při nejnižších očekávaných teplotách. Bližší údaje k závislostech na teplotách naleznete v datovém listu fotovoltaických modulů. Vlastní potřeba energie jednotky je omezena na minimum.
Vysoce kvalitní tělo z hliníku vykazuje druh krytí IP65 (chráněno proti stříkající vodě a prachotěsné) a je proti působení vlivu počasí chráněno úpravou povrchu. Chladící profi l je koncipován tak, aby byl provoz solárního invertoru možný při teplotách prostředí od -25 °C do +70 °C.
Pro odvod ztrátového výkonu, který vzniká při konverzi napětí, slouží chladící profi l.
Interní regulace teploty chrání jednotku před příliš vysokými vnitřními teplotami. Při vysokých teplotách okolí se omezí maximálně přenositelný výkon.
Solární invertor je řízen mikroprocesory, které zajišťují také komunikaci rozhraní a zobrazení hodnot a hlášení na displeji.
Dva nezávislé a záložní mikrokontroléry řídí monitorování sítě, jež je v souladu se směrnicemi o vstupním napájení místní energetické společnosti a normami DIN VDE 0126-1-1, EN 50438, ENEL
G.L., RD 1663, RD 661, UTE 15712-1, Synergrid C10/11 a G83/1-1 (ochrana při ostrovním provozu). To umožňuje instalaci solárního invertoru do domovní elektrické sítě.
Ochrana osob je zajištěna galvanickým oddělením od sítě a od fotovoltaického modulu. Galvanické oddělení mezi sítí a fotovoltaickým modulem odpovídá základní izolaci. Mezi sítí, fotovoltaickými moduly a rozhraními (displej a rozhraní RS485) je zesílená izolace pro maximální ochranu osob.
Jsou splněny příslušné normy elektromagnetické slučitelnosti (EMV) a bezpečnosti.
Solární invertor je funkční výhradně při paralelním síťovém provozu. Samostatně působící odpojovací zařízení, které bylo převzato schvalovacím místem, zaručuje bezpečné vypnutí při odpojení ze sítě nebo při poruchách sítě a zabraňuje provoz v ostrovním systému.
Přitom se jedná o tak zvané „samočinné odpojovací zařízení pro vlastní výrobu energie s jmenovitým výkonem ≤ 4,6 kVA a jednofázovým paralelním napájením pomocí solárního inventoru do veřejné sítě“.
234 Návod k obsluze SOLIVIA 3.3 EU G3
4.3 Přehled jednotky
(1)
(2)
(1) Přípojky pro fotovoltaické moduly
(2) DC uvolňovače
(3) Síťová přípojka
(4) Přípojka rozhraní RS485 (EIA485)
(5) Displej stavu a pole tlačítek obsluhy
(6) Světelné diody pro zobrazení provozního stavu
(3) (4)
Návod k obsluze SOLIVIA 3.3 EU G3 Návod k obsluze SOLIVIA 3.3 EU G3 235
(6)
(5)
5 Instalace
Instalaci solárního invertoru smějí provádět výhradně odborní pracovníci, s kvalifikací v oboru elektriky!
Je třeba dodržovat doporučené bezpečnostní předpisy, technické podmínky rozhraní (TAB 2000), jakož i DIN VDE 0126-1-1, EN 50438, ENEL G.L., RD 1663, RD 661, UTE 15712-1, Synergrid
C10/11 a G83/1-1.
Za účelem provedení měření elektrické energie musí být měřič připevněn mezi oblastí síťového napájení a solárním invertorem (v souladu se směrnicemi místní energetické společnosti týkajícími se „generátorových systémů elektráren připojených k síti nízkého napětí“).
Funkce doporučeného úsekového vypínače je splněna pomocí integrované ochrany při ostrovním provozu v souladu se směrnicemi místní energetické společnosti .
Pozor: Zkratový proud se zvyšuje v bodě předávání do veřejné energetické sítě o jmenovitý proud připojeného solárního invertoru.
6 Montáž jednotky
6.1 Místo instalace
• Instalujte jednotku na nehořlavém podkladě.
• Zabraňte montáži na rezonující tělesa (lehké příčky atd.).
• Montáž je možná jak ve vnitřním, tak v chráněném vnějším prostoru.
• Zvýšená teplota okolí může snižovat efektivitu fotovoltaického zařízení.
• Může docházet k nízké hlučnosti (zabraňte instalaci v obytném sektoru).
• Dbejte na čitelnost LED a displeje (úhel čtení / montážní výška).
• Jednotka je vybavena komponentami, odolávajícími působení UV paprsků, přesto by však mělo
být zabráněno přímému ozáření sluncem.
• Přes druh ochrany IP65 a kategorii znečištění III je nutno dbát na to, aby jednotka nebyla příliš
znečištěna.
• že silné znečištění může mít za následek sníženou efektivitu.
6.2 Minimální požadavky
• Nesmí být ovlivněno volné proudění vzduchu okolo solárního inventoru.
• Pro cirkulaci vzduchu musí být zachován volný prostor zhruba 10 cm po stranách a cca 50 cm
nad a pod zařízením.
• Jmenovitá impedance napájecího bodu musí být dodržena (délka a průřez vodiče).
• Je nutno dodržet předepsanou montážní polohu (svisle).
• Nepoužité DC zástrčky (Tyco) a konektory rozhraní musí být uzavřeny záslepkami.
236 Návod k obsluze SOLIVIA 3.3 EU G3
6.3 Údržba
Během celkové doby provozu dbejte na to, aby nebyl solární invertor zakrytý. Kromě toho musíte v pravidelných intervalech zbavovat těleso prachu a nečistot.
V zařízení nejsou žádné komponenty, které je nutno udržovat a těleso nesmí být za žádných okolností otevíráno.
6.4 Montáž
Pro bezproblémovou instalaci solárního invertoru použijte dodanou montážní desku. Upevnění na stěně by mělo být provedeno vhodnými šrouby. Namontujte nástěnný držák tak, aby bylo později nutno solární invertor pouze zavěsit. Pak je nutno jednotku pevně přitáhnout.
Návod k montáži
1. Pro správné uchycení nástěnného držáku upevněte montážní desku příslušnými šrouby
(max. Ø 6mm) nejméně ve čtyřech z osmi otvorů. Pro označení pozic pro vrtání otvorů můžete použít nástěnný držák jako šablonu.
2. Vzhledem ke hmotnosti solárního invertoru 21,5 kg jej musí z kartonu vyjímat nejméně 2 osoby.
3. Do nástěnného držáku by měly solární invertor zavěšovat minimálně dvě osoby.
4. Pro zajištění zařízení utáhněte dodané upevňovací matky a podložky na svorníku se závi- tem.
5. Překontrolujte pevnou polohu solárního invertoru.
Nástěnný držák
Návod k obsluze SOLIVIA 3.3 EU G3
6.5
Ø 12.5
Svorník se závitem pro zabezpečení zařízení
Návod k obsluze SOLIVIA 3.3 EU G3
150
319.5
410 ± 0.5
Svorník se závitem pro zabezpečení zařízení
237
6.5 Okolní teplota
Solární invertor lze provozovat při okolní teplotě od -25 °C do +70 °C.
Následující diagram ukazuje automatický pokles výkonu solárního invertoru v závislosti na okolní teplotě.
Zařízení by mělo být nainstalováno na dobře větraném, chladném a suchém místě.
3600 W
3300 W
3000 W
2700 W
2400 W
2100 W
1800 W
1500 W
1200 W
900 W
600 W
300 W
0 W
30 °C 40 °C 50 °C 60 °C 70 °C 80 °C
3300 W @ 150 V 3300 W @ 270 V 3300 W @ 350 V
6.6 Síťová přípojka
Síť (AC Output) se připojí AC zástrčkou Wieland RST25i3S. Na šroubových svorkách zástrčky naleznete správné osazení. Solární invertor musí být na síť připojen vodičem o třech žilách (L, N, PE).
Připojený AC vodič musí být před uvolněním, respektive před montáží AC zástrčky zbaven napětí.
Připojení na AC zástrčce AC Wieland RST25i3S musí být provedeno fl exibilním vodičem s průřezem minimálně 2,5 mm² až maximálně 4,0 mm².
Před každou jednotku musí být na vodiči L zapojen pojistkový automat se jmenovitým proudem 25
A a vypínací charakteristikou typu B. Kromě toho je nutno respektovat selektivitu pojistného prvku, který je zapojen před tímto automatem.
Uzemnění solárního invertoru musí být provedeno PE vodičem AC zástrčky. K tomu je nutno připojit
PE vodič na k tomu určenou svorku. Pokud chcete při jedné instalaci spojit více měničů, postupujte podle informací z výkresu v příloze.
Dodržujte prosím také délku a průřez vodičů, protože jejich vlivem může docházet k nežádoucímu nárůstu teploty a výkonovým ztrátám.
Dodržujte prosím také délku a průřez vodičů, protože jejich vlivem může docházet k nežádoucímu nárůstu teploty a výkonovým ztrátám.
238 Návod k obsluze SOLIVIA 3.3 EU G3
6.7 Připojení fotovoltaických modulů
Před připojením fotovoltaického zařízení je nutno překontrolovat správnou polaritu fotovoltaického napětí na zástrčkách Tyco.
Připojení fotovoltaických modulů se provádí zástrčkou Tyco Solarlok, přičemž se minusový pól nalézá v horní a plusový pól na dolní řadě zástrček jednotky. Zástrčky nelze vzhledem ke kódování chybně zastrčit.
Vždy prosím dbejte na to,
• aby se nikdo v žádném případě nedotýkal pólů solárního invertoru, protože mezi póly může vzni-
kat životu nebezpečný potenciál.
• aby fotovoltaické moduly nebyly za žádných okolností odpojovány od solárního intertoru pod
napětím. Pokud je nutné provést odpojení, vypněte prosím nejprve síť, aby solární invertor
nemohl již absorbovat žádný výkon. Poté rozpojte předřazený DC jistič.
Maximální vstupní napětí solárního invertoru je 540 V. Maximální proudové zatížení jednotlivé zástrčky Tyco je 18 A.
Jednotka má na straně DC monitorování izolace a uzemnění. Opce lze nastavit v setup menu „S ->
Solar ISO / GND“ (viz § 7.3.8.1).
Monitorování izolace má dva módy:
• ISO-ON-Error (solární invertor bude při závadě na izolaci odpojen od sítě)
• ISO-ON-Warning (solární invertor ukazuje závadu, nebude však přesto odpojen od sítě).
Solární invertory jsou z výroby dodávány s módem ISO-ON-Warning.
Monitorování uzemnění má dva módy:
• FV+ uzemněno (monitorování plus uzemnění solárního generátoru)
• FV- uzemněno (monitorování mínus uzemnění solárního generátoru)
V tomto módu nebude solární invertor v případě závady vypnut a nebude odpojen od sítě. Na displeji se pak objeví chybové hlášení „PV+ grounding fault“ respektive „PV- grounding fault“.
Pokud to výrobce modulů vyžaduje, máte možnost uzemnit kladný nebo záporný pól fotovoltaického zařízení. Zemnící spojení musí být provedeno poblíže invertoru. Doporučujeme Vám použít zemnící soupravu firmy Delta „Grounding Set A Solar“ (EOE 99000115). Uzemnění je monitorováno a mělo by být nastaveno v setup menu (viz výše).
Alternativně lze monitorování izolace a uzemnění odpojit:
• ISO / GND OFF.
Návod k obsluze SOLIVIA 3.3 EU G3 Návod k obsluze SOLIVIA 3.3 EU G3 239
Plus konektor
Mínus konektor
Plus konektor
Mínus konektor
Požadované typy kabelových spojek pro stejnosměrné kabelové připojení k invertoru:
PROTI-
KONEKTOR
POLARITA
PRŮŘEZ
KABELU
2,5 MM 2
(AWG 14)
Plus konektor
•
PRŮŘEZ
KABELU
4,0 MM 2
(AWG 12)
PRŮŘEZ
KABELU
6,0 MM 2
(AWG 10)
PROTIKONEK-
TOR
KÓDOVANÝ
PLUS
•
PROTIKONEK-
TOR
KÓDOVANÝ
MÍNUS
TYCO
OBJEDN.
ČÍSLO
1394462-1
Mínus konektor
• •
1394462-2
•
•
•
•
•
•
•
•
1394462-3
1394462-4
1394462-5
1394462-6
6.7.1 Výstupní výkon FV napětí
240
3600 W
3400 W
3200 W
3000 W
2800 W
2600 W
2400 W
150 VDC 200 VDC 250 VDC 300 VDC 350 VDC 400 VDC 450 VDC
Návod k obsluze SOLIVIA 3.3 EU G3
Návod k obsluze SOLIVIA 3.3 EU G3
6.7.2
3700 W
Výstupní výkon střídavé napětí
3500 W
3300 W
3100 W
2900 W
2700 W
2500 W
190 VAC 210 VAC 230 VAC 250 VAC 270 VAC
6.7.3 Stupeň účinnosti
Nejlepší stupeň účinnosti solárního invertoru je dosahován při vstupních napětích > 250 V.
96 %
94 %
92 %
90 %
88 %
86 %
84 %
0 W 400 W
3300 W @ 150 V
800 W 1200 W 1600 W
3300 W @ 250 V
2000 W 2400 W
3300 W @ 350 V
2800 W 3200 W
3300 W @ 450 V
Návod k obsluze SOLIVIA 3.3 EU G3 241
6.8 Přípojka rozhraní RS485 (EIA485)
Nepoužitá rozhraní musí být vždy uzavřena. Při použití jednoho nebo obou rozhraní je nutno používat pouze protikus, vhodný ke konektoru rozhraní.
Dodavatel protikonektorů je firma HARTING Deutschland GmbH & Co. KG (PF 2451, D - 32381
Minden; www.harting.com)
Označení objednávky: 09 45 145 1510 Cable Manager Blue IP67 Push-Pull Data Plug
09 45 145 1500 Cable Manager Blue IP67 Push-Pull Data Plug
-
~
-
~
-
~
-
~
Odporová zátěž
RS485 (EIA485)
230 V – vnitřní obvod
RS485 (EIA485) – spojka
Zapisovač dat
Osazení přípojek RS485 (EIA485)
Pin
8 1
5
6
7
8
1
2
3
4
Top View
Vyhrazena
Vyhrazena
Vyhrazena
GND (RS485)
Vyhrazena
RX_B (RS485)
TX_A (RS485)
Vyhrazena
242 Návod k obsluze SOLIVIA 3.3 EU G3
Při sériovém zapojení několika zařízení při celkové dílce datového vedení ode 2 metrů jsou pro připojení rozhraní RS485 (EIA485) následující možnosti:
+5V
Vyhrazena
0R
TX_A
RX_B
Pin 7
Pin 6
100 ... 150
Ohm, 0,25W
0R
Vyhrazena
GND
Návod k obsluze SOLIVIA 3.3 EU G3
Regulátor síťového proudu
Ochrana při ostrovním provozu
Řízení provozu a systému
Komunikace
String A
DC
String B DC
String C
DC
MPPregulátor
Booster
-
- -
-
~
AC
Veřejná síť
Solární invertor
Návod k obsluze SOLIVIA 3.3 EU G3 243
6.9 Elektrické připojení a uvedení do provozu
Elektrické připojení tohoto solárního konvertoru se provádí kontakty zástrčky, které jsou umístěny na tělese. Jednotka nesmí být v žádném případě otevírána!
Za účelem instalace zařízení pečlivě dodržujte následující postup:
1. Vypněte DC uvolňovače.
2. Připojení stejnosměrného proudu: Nejprve připojte fotovoltaické moduly ke konektorům pro
stejnosměrný proud Tyco Solarlok (zajistěte správnou polaritu).
3. Připojení stejnosměrného proudu: Nainstalujte spojovací konektor pro střídavý proud Wieland k
výstupnímu kabelu střídavého proudu a poté zapojte konektor do solárního invertoru. Ujistěte
se, že je dvojitá matice řádně nasazena a utažena.
4. Než zapnete napájení, ještě jednou naposledy zkontrolujte všechna napájecí vedení a připojení.
5. Zapněte DC uvolňovače.
6. Vypněte jistič u výstupu střídavého proudu.
7. Při dostatečném fotovoltaickém napětí (UPV > 150 V) se zařízení nyní začne napájet.
8. V případě nové instalace musí být nastaven čas a datum v podnabídce S (Setup=Nastavení)
(viz § 7.3.8).
Všechny neobsazené zástrčky a přípojky musí být uzavřeny dodanými záslepkami.
244 Návod k obsluze SOLIVIA 3.3 EU G3
6.10 Instalace / nastavení
Výchozí jazyk zobrazený na displeji u solárních invertorů od výrobce Delta je nastaven na angličtinu.
Po připojení ke správnému stejnosměrnému napětí a provedení autotestu budete požádáni, abyste uvedli ID sítě a zvolili požadovanou zemi (viz § 7.3.8.2) (dostupné země: Belgie, Česká republika, Francie, Itálie, Německo, Portugalsko, Řecko, Španělsko a Spojené království).
Volba musí být uživatelem zadána pro kontrolu ještě jednou. Poté se ID sítě a volba země uloží do paměti ovladače – a solární invertor je připraven k použití.
Spouštěcí klávesy na displeji se uzamknou, pokud během pěti minut nebudou do paměti zařízení vloženy žádné informace . Odemknutí spouštěcích kláves lze provést vypnutím a následným zapnutím stejnosměrného napětí.
Country selection
Up *
Enter network ID
Down *
Increase network ID
ENTER *
Decrease network ID
Select country
Down *
ESC *
ENTER *
Výběr zemí:
Belgie
Česká republika
Francie
Ostrovní Francie (60 Hz)
Itálie (50 Hz / 49 Hz)
Itálie (51 Hz / 49 Hz)
Německo
Portugalsko
Kontinentální Řecko
Ostrovní Řecko
Španělsko (51 Hz / 49 Hz)
Španělsko (51 Hz / 48 Hz)
Spojené království
Up *
Next country Country before
Normal mode
* Vypršení časového limitu, jestliže není během pěti minut
stisknuta žádná klávesa
Mějte prosím na paměti, že jakmile jednou zvolíte a potvrdíte zemi, volbu země lze změnit pouze tehdy, budete-li postupovat podle níže uvedených kroků:
1. K získání informací o kódu stiskněte na několik sekund klávesu ESC + .
2. Kód sdělte týmu zákaznické podpory Solar na adrese [email protected], abyste
získali PIN kód (PIN platí pouze pro jedno použití!).
3. Jakmile obdržíte PIN kód, stiskněte klávesu ESC + .
4. Poté budete požádáni, abyste zadali PIN kód a dvakrát jej potvrdili.
5. Po potvrzení můžete zvolit požadovanou zemi.
Poznámka: Tyto kroky musí být provedeny bez přerušení. V opačném případě zůstane displej ve výběrovém režimu pro země.
Návod k obsluze SOLIVIA 3.3 EU G3 Návod k obsluze SOLIVIA 3.3 EU G3 245
6.11 Provozní a poruchová hlášení LED
Na čelní straně jsou umístěny 3 světelné diody (LEDs), které zobrazují provozní stav solárního invertoru:
• LED (A), zelená: „Operation“ ukazuje provoz-
ní stav.
Operation (A)
Earth Fault (B)
Failure (C)
• LED (B), červená: „Earth Fault“ ukazuje záva-
du izolačního odporu nebo závadu uzemnění
fotovoltaiky (GND) na straně DC.
• LED (C), žlutá: „Failure“ ukazuje výskyt inter-
ních nebo externích závad a přerušení provo-
zu s napájením do sítě.
STAV LED zelená: <vyp> červená: <vyp> žlutá: <vyp> zelená: <zap> červená: <zap> žlutá: <zap> zelená: <bliká> červená: <vyp> žlutá: <vyp>
PROVOZNÍ STAV
Noční vypnutí.
Inicializace.
zelená: <zap> červená: <vyp> žlutá: <vyp> zelená: <vyp> žlutá: <zap/vyp>
Napájecí provoz.
Porucha jednotky.
zelená: <vyp> červená: <zap/vyp> žlutá: <zap>
Obecný chybový stav.
zelená: <zap/vyp> červená: <zap/vyp> žlutá: <bliká>
Varovné hlášení.
VYSVĚTLENÍ
Vstupní napětí (UPV) je menší, než 100 V.
Solární invertor nepředává do sítě žádné napětí.
Vstupní napětí:
UPV: 100 V až 150 V
(Self test ongoing).
Monitorování vstupů a sítě. Test startovacích podmínek.
Normální provozní stav:
UPV: 150 V až 450 V
Interní nebo externí porucha
Viz hlášení na displeji!
Solární inventor není připojen na síť.
Jednotka nedodává do sítě žádné napětí.
Viz hlášení na displeji!
Solární inventor může být dále provozován.
Viz hlášení na displeji!
246 Návod k obsluze SOLIVIA 3.3 EU G3
7 Koncepce obsluhy
7.1 Displej
Displej zařízení ukazuje různé informace. Vstupní tlačítka slouží pro nastavení jednotky a pro vyvolání informací. Zobrazená naměřená data mohou mít toleranci až 5%.
(A)
ESC
(B) (C) (D)
Tlačítko (A), ESC: K přechodu z bodů menu do hlavního menu a pro vý- stup z každého podmenu.
Tlačítko (B) a (C): Pro rolování v jednotlivých bodech menu, respektive pro nastavení v setup menu.
Tlačítko (D), ENTER: Tlačítko ENTER pro přechod do úrovní menu a pro potvrzení zadání v setup menu.
7.2 Navigace na displeji
Osvětlení displeje
Stisknutím tlačítka ENTER v automatickém provozu se rozsvítí displej. Pokud by během 30 vteřin nebylo stisknuto žádné tlačítko, osvětlení displeje automaticky zhasne. Setup menu umožňuje výběr mezi obecným nebo automatickým osvětlením Stisknutím tlačítka ENTER se osvětlení displeje opět zapne.
7.3 Hlavní menu
Hlavní menu tvoří 8 bodů menu, které jsou opět rozděleny do podmenu:
• Menu N (Now)
• Menu D (Day)
• Menu W (Week)
• Menu M (Month)
• Menu Y (Year)
• Menu T (Total)
• Menu S (Setup)
Ovládání bodů menu:
Hlavní menu můžete procházet stiskem tlačítek výběru .
Pro výběr podmenu stiskněte tlačítko ENTER. Pro opuštění menu stiskněte tlačítko ESC.
Návod k obsluze SOLIVIA 3.3 EU G3 Návod k obsluze SOLIVIA 3.3 EU G3 247
User menu
248
2 Up to 1
Menu-N
Now (act. Data)
Down
Up
Menu-D
Day Statistic
Down
Up
Menu-W
Week Statistic
Down
Menu-M
Month Statistic
Down
Up
Up
Menu-Y
Year Statistic
Down
Up
Menu-T
Total Statistic
Down
Up
Menu-S
Setup Inverter
Down
Up
Menu Autotest
(only for Italy)
Down to 2
1
ESC
ENTER
ESC
ENTER
ESC
ENTER
ESC
ENTER
ESC
ENTER
ESC
ENTER
ESC
ENTER
ESC
ENTER
Submenu N - Now
Submenu D - Day
Submenu W - Week
Submenu M - Month
Submenu Y - Year
Submenu T - Total
Submenu S - Setup
Submenu Autotest
Poznámky:
Pomocí klávesy ESC se v hlavní nabídce zobrazí první záznam příslušné podnabídky.
Návod k obsluze SOLIVIA 3.3 EU G3
Návod k obsluze SOLIVIA 3.3 EU G3
7.3.1 Autotest (pouze pro Itálii)
Tato funkce je dostupná pouze pro Itálii.
Invertor je dodáván s funkcí autotest, pomocí které lze ověřit správné fungování ochrany rozhraní.
V hlavní nabídce pomocí tlačítek zvolte nabídku autotest. Na displeji se zobrazí například:
Autotest Passed
Start Autotest?
První řádek zobrazuje aktuální stav autotestu, který může být „úspěšný“ nebo „neúspěšný“.
Stisknutím tlačítka se zahájí pravidelný autotest. První prováděný test je test OVT, tj. testování přepětí, který kontroluje ochranu proti přepětí. Na displeji se zobrazí:
L: 262 V < 0.1 S
Start OVT test?
První řádek zobrazuje aktuální limitní hodnotu přepětí a nastavení času detekce v souladu s nor- mami. Stisknutím tlačítka se spustí test. Stisknutím tlačítka „ESC“ se na displeji opět zobrazí hlavní nabídka. Test spustíte stisknutím tlačítka nebo se spustí automaticky po 10 sekundách.
Na displeji se zobrazí například:
L: 262 V OVT
A: 230 V RUN
Po několika vteřinách nutných k tomu, aby mohl invertor přejít do testovacího režimu, se limitní hodnota „L:“ sníží, dokud nepřekročí aktuální naměřené síťové napětí „A:“. Poté se na displeji invertoru zobrazí například:
L: 230 V 0.044 S
A: 230 V OV pass
První řádek zobrazuje limitní hodnoty v souladu s normami. Druhý řádek zobrazuje aktuální naměřenou limitní hodnotu pro vypnutí a stav testu, bude-li úspěšný. (Bude-li test neúspěšný, stiskněte tlačítko „ESC“ a na displeji se opět zobrazí hlavní nabídka. Invertor je v chybovém stavu.).
Stisknutím tlačítka se test potvrdí a pravidelný autotest pokračuje. Jestliže nedojde ke stisknutí tlačítka , výsledek bude zobrazen po dobu 10 sekundách. Po uplynutí této doby bude výsledek automaticky potvrzen.
Pokud bude test potvrzen, invertor provede test UVT, tj. testování podpětí, který kontroluje ochranu proti podpětí. Na displeji se zobrazí:
L: 186 V < 0.2 S
Start UVT test?
První řádek zobrazuje aktuální limitní hodnotu podpětí a nastavení času detekce v souladu s normami. Stisknutím tlačítka se spustí test. Test se rovněž spustí automaticky po uplynutí 10 sekundách jestliže nedojde ke stisknutí tlačítka .
Pokud tlačítko bylo stisknuto, na displeji se zobrazí například:
L: 186 V UVT
A: 230 V RUN
Návod k obsluze SOLIVIA 3.3 EU G3 249
Limitní hodnota „L:“ se zvýší, dokud nepřekročí aktuální naměřené síťové napětí „A:“. Po dosažení této podmínky se na displeji invertoru zobrazí například:
L: 230 V 0.164 S
A: 230 V UV pass
První řádek zobrazuje limitní hodnoty v souladu s normami. Druhý řádek zobrazuje aktuální naměřenou limitní hodnotu pro vypnutí a stav testu, bude-li úspěšný. (Bude-li test neúspěšný, stiskněte tlačítko „ESC“ a na displeji se opět zobrazí hlavní nabídka. Invertor je v chybovém stavu.).
Stisknutím tlačítka se test potvrdí a pravidelný autotest pokračuje. Jestliže nedojde ke stisknutí tlačítka , výsledek bude zobrazen po dobu 10 sekundách. Po uplynutí této doby bude výsledek automaticky potvrzen.
Pokud bude test potvrzen, invertor provede test HFT, tj. testování nadfrekvence, který kontroluje nadfrekvenční ochranu. Na displeji se zobrazí:
L: 50.30 Hz < 0.06 S
Start HFT test?
První řádek zobrazuje aktuální limitní hodnotu nadfrekvence a nastavení času detekce v souladu s normami. Jelikož ochrana není citlivá na frekvenční odchylky menší než 40 ms (dvoufázové cykly síťového napětí s jmenovitou frekvencí 50 Hz), čas detekce byl nastaven na 60 ms. Stisknutím tlačítka se spustí test. Test se rovněž spustí automaticky po uplynutí 10 sekundách, jestliže nedojde ke stisknutí tlačítka .
Pokud tlačítko bylo stisknuto, na displeji se zobrazí například:
L: 50.30 Hz HFT
A: 49.99 Hz RUN
Limitní hodnota „L:“ se zvýší, dokud nepřekročí aktuální naměřenou síťovou frekvenci „A:“. Poté se na displeji invertoru zobrazí například:
L: 49.99 Hz 0.044 S
A: 49.99 Hz HF pass
První řádek zobrazuje limitní hodnoty v souladu s normami. Druhý řádek zobrazuje aktuální naměřenou limitní hodnotu pro vypnutí a stav testu, bude-li úspěšný. (Bude-li test neúspěšný, stiskněte tlačítko „ESC“ a na displeji se opět zobrazí hlavní nabídka. Invertor je v chybovém stavu.).
Stisknutím tlačítka se test potvrdí a pravidelný autotest pokračuje. Jestliže nedojde ke stisknutí tlačítka , výsledek bude zobrazen po dobu 10 sekundách. Po uplynutí této doby bude výsledek automaticky potvrzen.
Pokud bude test potvrzen, invertor provede test LFT, tj. testování podfrekvence, který kontroluje podfrekvenční ochranu. Na displeji se zobrazí:
L: 49.70 Hz < 0.06 S
Start LFT test?
První řádek zobrazuje aktuální limitní hodnotu podfrekvence a nastavení času detekce v souladu s normami. Jelikož ochrana není citlivá na frekvenční odchylky menší než 40 ms (dvoufázové cykly síťového napětí s jmenovitou frekvencí 50 Hz), čas detekce byl nastaven na 60 ms. Stisknutím tlačítka se spustí test. Test se rovněž spustí automaticky po uplynutí 10 sekundách, jestliže nedojde ke stisknutí tlačítka .
250 Návod k obsluze SOLIVIA 3.3 EU G3
Návod k obsluze SOLIVIA 3.3 EU G3
Pokud tlačítko bylo stisknuto, na displeji se zobrazí například:
L: 49.70 Hz LFT
A: 49.99 Hz RUN
Limitní hodnota „L:“ se zvýší, dokud nepřekročí aktuální naměřenou frekvenci sítě „A:“. Po dosažení této podmínky se invertor odpojí od sítě a na displeji se zobrazí například:
L: 49.99 Hz 0.044 S
A: 49.99 Hz LF pass
První řádek zobrazuje limitní hodnoty v souladu s normami. Druhý řádek zobrazuje aktuální naměřenou limitní hodnotu pro vypnutí a stav testu, bude-li úspěšný. (Bude-li test neúspěšný, stiskněte tlačítko „ESC“ a na displeji se opět zobrazí hlavní nabídka. Invertor je v chybovém stavu.).
Stisknutím tlačítka se test potvrdí a pravidelný autotest pokračuje. Jestliže nedojde ke stisknutí tlačítka , výsledek bude zobrazen po dobu 10 sekundách. Po uplynutí této doby bude výsledek automaticky potvrzen.
Pokud bude test potvrzen, pravidelný autotest bude dokončen. Na displeji se zobrazí například:
Autotest Passed
Esc to continue
První řádek zobrazuje aktuální stav autotestu. Pokud budou všechny jednotlivé testy úspěšné a potvrzené, stav aktuálního autotestu bude považován za úspěšný. Po stisknutí tlačítka „ESC” se na displeji opět zobrazí hlavní nabídka, případně se invertor po 10 sekundách vrátí do běžného provozu.
Bude-li aktuální autotest neúspěšný, po stisknutí tlačítka „ESC“ se na displeji opět zobrazí hlavní nabídka a invertor bude v chybovém stavu. Na displeji se zobrazí „AUTOTEST NEÚSPĚŠNÝ“. Pokud bude stav aktuálního autotestu neúspěšný, je možné znovu spustit pravidelný autotest. Jestliže bude autotest trvale neúspěšný, kontaktujte prosím zákaznický servis.
Pokud dojde během autotestu k jakékoliv chybě v síti nebo invertoru, autotest bude zrušen a po nové kalibraci se na displeji okamžitě zobrazí aktuální stav neúspěšného autotestu.
Invertor se resetuje a spustí znovu, jestliže bude jeho předchozí test úspěšný.
Autotest lze zahájit pouze tehdy, je-li invertor v normálním provozním stavu. Pravidelný autotest nelze provést, nebude-li síť v rozsahu stanovené tolerance, dojde-li k jakékoli interní chybě invertoru nebo jestliže solární plán nerespektuje normy.
Restartování invertoru proběhne po skončení autotestu, když bude výsledek současného autotestu jiný než výsledek předchozího autotestu.
Během pravidelného autotestu bude blikat zelená LED dioda, červená LED dioda udává měření izolačního stavu a žlutá udává stav posledního autotestu (svítící žlutá LED dioda: poslední autotest byl neúspěšný; zhasnutá žlutá dioda: poslední autotest byl úspěšný).
Návod k obsluze SOLIVIA 3.3 EU G3 251
7.3.2 Podmenu N (Now)
Tento bod menu ukazuje momentální hodnoty.
Menu-N
Now (act. Data)
ENTER
Submenu N - Now
2 Up to 1
ESC N->AC-Power
Value W
Down
Up
ESC
N->AC-Voltage
Value V
Down
Up
ESC N->AC-Current
Value A
Down
ESC
Up
N->AC-Frequency
Value Hz
Down
Up
ESC N->PV-Voltage
Value V
Down
Up
ESC N->PV-Current
Value A
Down
Up
ESC N->Time
HH:MM:SS
Down
Up
ESC N->Date
WD, DD.MM.YYYY
Down to 2
1
Zobrazení aktuálního výstupního výkonu
Zobrazení aktuálního výstupního napětí
Zobrazení aktuálního výstupního proudu
Zobrazení aktuálního síťové frekvence
Zobrazení aktuálního napětí solárních buněk
Zobrazení aktuálního proudu solárních buněk
Zobrazení aktuálního času
Zobrazení aktuálního dne v týdnu a data
7.3.3 Podmenu D (Day)
Tento bod menu ukazuje denní aktuální hodnoty napájení sítě.
Menu-D
Day Statistic
ENTER
Submenu D - Day
2 Up to 1
ESC D->Energy
Value Wh
Down
Up
ESC D->Revenue
Value Euro / GBP
Down
ESC D->AC-Pow.-Max
Value W
Down
Up
ESC
Up
D->AC-Volt.-Max
Value V
Down
ESC D->AC-Volt.-Min
Value V
Up
Down
ESC D->AC-Curr.-Max
Value A
Down
Up
ESC
Up
D->AC-Freq.-Max
Value Hz
Down
ESC D->AC-Freq.-Min
Value Hz
Down
Up
Up
ESC D->Runtime
Value min
Down to 2
1
Zobrazení denní produkce energie
Zobrazení denních hodnot napájení
Zobrazení denního maximálního výkonu
Zobrazení denního maximálního napájecího napětí
Zobrazení denního mimimálního napájecího napětí
Zobrazení denního maximálního proudu
Zobrazení denní maximální frekvence
Zobrazení denní mimimální frekvence
Zobrazení denní provozní doby solárního invertoru
252 Návod k obsluze SOLIVIA 3.3 EU G3
Návod k obsluze SOLIVIA 3.3 EU G3
7.3.4 Podmenu W (Week)
Tento bod menu ukazuje průměrné hodnoty běžného týdne.
Menu-W
Week Statistic
ENTER
Submenu W - Week
2 Up to 1
ESC W->Energy
Value kWh
Down
ESC
Up
W->Revenue
Value Euro / GBP
Down
Up
ESC W->Runtime
Value h
Down to 2
1
Zobrazení týdenní produkce energie
Zobrazení týdenních hodnot napájení
Zobrazení týdenní provozní doby solárního invertoru
7.3.5 Podmenu M (Month)
Tento bod menu ukazuje průměrné hodnoty běžného měsíce.
Menu-M
Month Statistic
ENTER
Submenu M - Month
2 Up to 1
ESC M->Energy
Value kWh
Down
ESC
Up
M->Revenue
Value Euro / GBP
Down
Up
ESC M->Runtime
Value h
Down to 2
1
Zobrazení měsíční produkce energie
Zobrazení měsíčních hodnot napájení
Zobrazení měsíční provozní doby solárního invertoru
7.3.6 Podmenu Y (Year)
Tento bod menu ukazuje průměrné hodnoty běžného roku.
Menu-M
Month Statistic
ENTER
Submenu M - Month
2 Up to 1
ESC M->Energy
Value kWh
Down
ESC M->Revenue
Value Euro / GBP
Down
Up
Up
ESC M->Runtime
Value h
Down to 2
1
Zobrazení měsíční produkce energie
Zobrazení měsíčních hodnot napájení
Zobrazení měsíční provozní doby solárního invertoru
Návod k obsluze SOLIVIA 3.3 EU G3 253
7.3.7 Podmenu T (Total)
Tento bod menu ukazuje kumulované a maximální a minimální hodnoty od prvotního uvedení do
provozu.
Menu-T
Total Statistic
ENTER
Submenu T - Total
2 Up to 1
ESC T->Energy
Value kWh
Down
ESC T->Revenue
Value Euro / GBP
Down
Up
ESC T->PV-Vol.-Max
Value V
Up
ESC
Down
T->PV-Cur.-Max
Value A
Down
Up
ESC T->PV-Pow.-Max
Value W
Down
Up
ESC T->Isolation-Max
Value kOhm
Down
Up
ESC T->Isolation-Min
Value kOhm
Down
Up
Up
ESC T->Runtime
Value h
Down to 2
1
Zobrazení celkové produkce energie
Zobrazení celkových hodnot napájení
Zobrazení maximálního napětí solárních buněk
Zobrazení maximálního proudu solárních buněk
Zobrazení maximálního výkonu solárních buněk
Zobrazení největšího izolačního odporu
Zobrazení nejmenšího izolačního odporu
Zobrazení celkové provozní doby solárního invertoru
7.3.8 Podmenu S (Setup)
Tento bod menu slouží ke změně přednastavení solárního invertoru.
ENTER
Main menu S - Setup Submenu S - Setup
2 Up to 1
ESC S -> LCD-Contrast
0 ... 9
Down
ESC
Up
S -> LCD-Backlight
Auto / On
Down
ESC S -> Menu-Mode
Now ... Setup
Up
Down
Up
ESC
S -> LCD language
ESC
Down
S -> Cash per kWh
Value (Euro / GBP)
Down
Up
ESC S -> ID-Number
001 ... 254
Down
Up
Up
ESC
S -> PV ISO / GND
ESC
Down
Up
S -> Country settings
Name of country
Down
Up
ESC S -> Baudrate
2400 ... 38400
Down
Up
ESC
ESC
S -> Time
(HH:MM:SS)
Down
Up
S -> Date
(WD.DD.MM.YYYY)
Down
Up
ESC
S -> Firmware
Down to 2
1
Nastavení jasu LCD displeje mezi 0 … 9
Nastavení osvětlení pozadí LCD
Výběr startovního menu při novém zapnutí jednotky
Nastavení jazyka na
LCD displeji
Zadání ceny za dodávky v Euro / kWh nebo GBP / kWh
Zadání ID čísla solárního invertoru
ISO / GND setup menu
Nastavení místních parametrů
Nastavení přenosové rychlosti mezi 2400 … 38400 baudy
Nastavení interních hodin
Nastavení dne v týdnu a data
Nastavení firmware
254 Návod k obsluze SOLIVIA 3.3 EU G3
Návod k obsluze SOLIVIA 3.3 EU G3
7.3.8.1 Podmenu S: Solar ISO/GND
Podrobnější informace o menu Solar ISO / GND v podmenu (Setup=Nastavení).
Submenu Setup
PV ISO/GND
ENTER
Use old setting
5 Up to 6
ESC S->PV ISO/GND
ISO-ON-Warning
Down
ESC S->PV ISO/GND
ISO-ON-Error
Up
ESC
Down
S->PV ISO/GND
ISO/GND OFF
Up
Down
ESC S->PV ISO/GND
PV+ grounded
Up
Down
ESC S->PV ISO/GND
PV- grounded
Up
Down to 5
6
ENTER
ENTER
ENTER
ENTER
ENTER
Use new value
7.3.8.2 Podmenu S: Místní nastavení
Podrobnější informace o menu místního nastavení v podmenu S Setup=Nastavení).
Submenu Setup
Country settings
Name of country
ENTER
5 Up to 6
ESC
Crit Undervolt
Value V < Value s
Down
Up
ESC Undervolt
Value V < Value s
Down
Up
ESC Overvolt
Value V < Value min
ESC
Down
Up
Crit Overvolt
Value V < Value s
ESC
Down
Up
Low frequency
Value Hz < Value s
ESC
Down
Up
High frequency
Value Hz < Value s
ESC
Down
Up
Islanding
Active / Not active
ESC
Down
Up
DC injection
Value mA < Value s
Down
Up
ESC Sync Time
Value s
Down to 5
6
Návod k obsluze SOLIVIA 3.3 EU G3 255
7.3.8.3 Podmenu S: Firmware
Podrobnější informace o menu fi rmware v podmenu S (Setup=Nastavení).
Submenu Setup
Firmware
ENTER
4 Up to 3
ESC S->Firmware
AC-Ctrl maj.min.bug
Down
ESC
Up
S->Firmware
DC-Ctrl maj.min.bug
ESC
Down
Up
S->Firmware
SC-Ctrl maj.min.bug
Down
Up
ESC S->Firmware
Display-Ctrl maj.min.bug
Down to 4
3
8 Diagnóza a vyhodnocování dat
8.1 Odstraňování poruch
Solární invertor je vybaven automatickou diagnózou, která samočinně zjistí určité závady a ty zpřístupní na displeji.
Odstraňování závad za provozu
Principiálně lze při ohlášení závady na displeji nejprve zkusit provést reset solárního invertoru jeho vrácením do původního nastavení.
Vrácení do původního nastavení jednotky znamená:
1. Odpojte solární invertor od sítě (vypněte jistič vedení).
2. Vypněte hlavní spínač DC.
3. Čekací doba: cca 1 minuta
4. Opět zapněte hlavní spínač DC.
5. Připojte síť (zapněte jistič vedení).
(Při provozu musí být nejprve proveden dotaz na možné příčiny závad, které solární inventor kontroluje a které mohou mít případně za následek vypnutí.)
Na displeji lze provádět dotazy na různé důležité parametry, z jejichž hodnot lze vyvozovat možné příčiny závad.
Momentální hodnoty v menu N
AC Voltage -> Zobrazení aktuálního výstupního napětí->
AC Frequency -> Zobrazení aktuální síťové frekvence->
Mezní hodnoty napětí
Hodnoty frekvence
Solar Voltage -> Zobrazení aktuálního napětí solárních buněk-> Práh připojení
256 Návod k obsluze SOLIVIA 3.3 EU G3
Návod k obsluze SOLIVIA 3.3 EU G3
8.2
STAV LED
Hlášení na displeji
POPIS
DISPLEJE zelená: <zap> červená: <zap> žlutá: <zap> zelená: <vyp> červená: <vyp> žlutá: <zap>
-
AC frequency failure zelená: <vyp> červená: <vyp> žlutá: <zap> zelená: <vyp> žlutá: <zap> zelená: <bliká> červená: <vyp> žlutá: <vyp> zelená: <vyp> červená: <vyp> žlutá: <zap> zelená: <vyp> červená: <vyp> žlutá: <zap> zelená: <vyp> červená: <vyp> žlutá: <zap>
AC voltage failure
Calibration ongoing
DC injection failure
Error # 301
Error # 302 zelená: <vyp> žlutá: <vyp>
Error # 506
Error # 508
PŘÍČINA NÁVRH ŘEŠENÍ
Chybná komunikace s displejem.
- Pokud chyba přetrvává po resetu jednotky,
informujte Vašeho servisního technika.
Síťová frekvence je pod nebo nad zadaným mezním rozsahem.
- Překontrolujte síťovou frekvenci na
displeji v menu N.
Síťové napětí je pod nebo nad zadaným mezním rozsahem.
- Překontrolujte síťovou frekvenci na
displeji v menu N.
- Pokud se nevyskytuje žádné napětí, zkon-
trolujte pojistný spínač sítě.
Opakujte proceduru autotest.
Překontrolujte interní nastavení.
- Normální funkce pro provozem
s napájením.
DC podíl střídavého proudu na straně sítě je příliš vysoký.
- Pokud chyba přetrvává po resetu jednot-
ky, informujte Vašeho servisního technika.
Interní chyba komunikace nebo hardwaru.
- Pokud se chyba stále vyskytuje i po
resetu jednotky, informujte Vašeho servis-
ního technika.
Jednotka se vypne a přechází opět do provozu napájení sítě, pokud teplota poklesla.
- Překontrolujte místo instalace (nesmí být
přímý sluneční osvit, cirkulace vzduchu).
Chyba izolačního odporu na DC straně během fáze - Izolační odpor na DC straně solárních
modulů je nutno překontrolovat.
zelená: <zap> červená: <zap> žlutá: <vyp> zelená: <zap> červená: <zap> žlutá: <vyp> zelená: <vyp> červená: <vyp> žlutá: <zap> zelená: <vyp> červená: <vyp> žlutá: <zap> zelená: <zap> červená: <zap> žlutá: <zap> zelená: <bliká> červená: <vyp> žlutá: <vyp> zelená: <bliká> červená: <vyp> žlutá: <vyp>
Isolation startup warning
Isolation running warning
Chyba izolačního odporu na DC straně během fáze start-up, respektive provozu.
- Izolační odpor na DC straně solárních
modulů je nutno překontrolovat. Solární
inventor zůstává v provozem s napájením.
PV+ grounding fault
PV- grounding fault
Spojení FV+ (FV-)k zemi-
GND je přerušeno, nebo je s GND spojen chybný pól.
- Překontrolujte správné GND spojení,
respektive pojistku v zemnění. V případě
potřeby musí být tato pojistka vyměněna.
napájení.
Relay failure
Výstupní relé ochrana při ostrovním provozu je chybné / vadné.
- Solární invertor je vadný.
- Zašlete jednotku zpět.
Revision error
Self test ongoing
Solar power too low
Solar voltage too low
Verze hard- a softwaru nejsou kompatibilní.
- Pokud chyba přetrvává po resetu jednotky,
informujte Vašeho servisního technika.
Inicializace solárního inventoru při startu.
Při prvním startu solárního invertoru:
- mormální funkce mezi 100 V a 150 V
napětí solárních článků.
Příliš nízké sluneční záření.
Interní napětí je příliš nízké.
- Příliš nízké sluneční záření (soumrak).
- Překontrolujte napětí solárních článků na
displeji v menu N.
Napětí generátoru FV je mezi 100 V a 150 V.
Příliš nízké sluneční záření.
- Překontrolujte napětí solárních článků na
displeji v menu N.
Návod k obsluze SOLIVIA 3.3 EU G3 257
STAV LED zelená: <bliká> červená: <vyp> žlutá: <vyp> zelená: <zap> červená: <vyp> žlutá: <bliká>
POPIS
DISPLEJE
Synchronize to AC
Varistor warning
PŘÍČINA NÁVRH ŘEŠENÍ
Překontroluje napětí sítě a frekvenci sítě pro provoz napájení sítě.
- Normální funkce pro provoz
s napájením.
Interní varistor na DC vstupu je vadný.
- Solární inventor může být dále
provozován. Varistory by však přesto
měly být z bezpečnostních důvodů
okamžitě vyměněny. To vyžaduje zaslání
jednotky zpět.
Postupujte prosím vždy nejprve podle výše uvedených pokynů.
V případě potřeby kontaktujte prosím Vašeho servisního technika.
9 Technické údaje
VSTUP (DC)
Maximální doporučený
PV výkon
Jmenovitý výkon
Napěťový rozsah
Rozsah MPP
4000 W
P
3630 W
125 ... 540 V
150 ... 450 V
Rozsah MPP při plném výkonu
Jmenovitý proud
Maximální proud
Spotřeba v pohotovostním režimu
150 ... 450 V
13,3 A
24,0 A
< 0,2 W
NORMY/SMĚRNICE
Stupeň ochrany
Bezpečnostní třídy
Konfigurovatelné parametry spuštění
Sledování izolace
IP65
1
Ano
Chování při přetížení
Bezpečnost
Ano
Proudové omezení; omezení výkonu
EN60950-1; EN50178;
IEC62103; IEC62109-1 / -2
Ochrana proti vytváření ostrůvků
DIN VDE 0126-1-1; RD 1663;
RD 661; ENEL G.L. 2010; UTE
15712-1; Synergrid C10/11;
EN 50438; G83/1-1
EMC
EN61000-6-2; EN61000-6-3;
EN61000-3-2; EN61000-3-3
VÝSTUP (AC)
Max. výkon *
Jmenovitý výkon
Napěťový rozsah **
Jmenovitý proud
Maximální proud
Jmenovitá frekvence
Frekvenční rozsah **
Účiník
Celkové harmonické zkreslení (THD)
3485 W
3300 W
184 ... 264 V
14,4 A
17,0 A
50 Hz
47,0 ... 52,0 Hz
> 0,99 při jmenovitém výkonu
< 3 % při jmenovitém výkonu
MECHANICKÁ KONSTRUKCE
Velikost (d x š x h) 410 x 410 x 180 mm
Hmotnost 21,5 kg
Chlazení Konvekcí
AC konektor Wieland RST25i3S
Konektorové spojky pro stejnosměrný proud
3 Tyco Solarlok
Komunikační rozhraní 2 Harting RJ45 / RS485
DC odpojovač
Displej
Integrovaný
LCD; 3 LED kontrolky
258 Návod k obsluze SOLIVIA 3.3 EU G3
Návod k obsluze SOLIVIA 3.3 EU G3
OBECNÉ SPECIFIKACE
Název modelu SOLIVIA 3.3 EU G3
Max. účinnost
Účinnost dle EU
Provozní teplota
Teplota skladování
Vlhkost
96,0 %
94,8 %
-25 ... +70 °C
-25 ... +80 °C
0 ... 98 %
* Maximální hodnota střídavého proudu indikuje výkon,
který by mohl invertor dodávat. Takovéto maximální
hodnoty střídavého proudu však nemusí být dosaženo.
** Rozsah střídavého napětí a frekvence bude
naprogramován v souladu s místními požadavky
jednotlivých zemí.
10 Příloha
10.1 Příklady připojení
Jednotlivé soustavy pro výrobu energie v paralelním provozu bez možnosti samostatného provozu sítě, jednofázové napájení s ochrana při ostrovním provozu.
Síť nízkého napětí ~ 400 / 230 V
Vedení domácí přípojky
VNB
Zákazník
Spotřebiče zákazníka
Fotovoltaický generátor s invertory max. 4,6 kVA
Z
(1)
~ 400 / 230 V
Domácí přípojková skříň
~
Z
(2)
Hranice vlastnictví
Měřící zařízení:
(1) Měřič odběru
(2) Měřič dodávky vždy se zpětným uzávěrem
Poznámka: Lze používat také měřící zařízení, které odděleně eviduje oba směry energií
=
Rozvaděč proudového okruhu
Spínací jednotka
Ochrana při ostrovním provozus monitorováním
napětí a frekvence a měřením impedance sítě
Jištění před zkratem
Ochrana proti přetížení
Jednotlivé soustavy pro výrobu energie v paralelním provozu bez možnosti samostatného provozu sítě, jednofázové napájení s ochrana při ostrovním provozu, separátní napájení.
Síť nízkého napětí ~ 400 / 230 V
Vedení domácí přípojky
VNB
Zákazník
Spotřebiče zákazníka
Z
(1)
~ 400 / 230 V
Domácí přípojková skříň
Z
(2)
Hranice vlastnictví
Měřící zařízení:
(1) Měřič odběru
(2) Měřič dodávky vždy se zpětným uzávěrem
Poznámka: Lze používat také měřící zařízení, které odděleně eviduje oba směry energií
Rozvaděč proudového okruhu
Spínací jednotka
Ochrana při ostrovním provozu s monitorováním
napětí a frekvence a měřením impedance sítě
Fotovoltaický generátor s invertory max. 4,6 kVA
~
=
Jištění před zkratem
Ochrana proti přetížení
Návod k obsluze SOLIVIA 3.3 EU G3 259
10.2 Přehledná schémata zapojení
Fotovoltaický generátor Fotovoltaický generátor
+ -
DC svorkovnice
+
Solivia 3.3
-
~
+
DC uvolňovače
3
Fotovoltaický generátor
3
Z
3
3
Z
3
K podružnému rozvodu
3
Vedení domácí přípojky
Fotovoltaický generátor
DC uvolňovače
-
~
Solivia 3.3
Zákazník kWh kWh
DC uvolňovače
-
~
Solivia 3.3
260 Návod k obsluze SOLIVIA 3.3 EU G3
Fotovoltaický generátor
1 2 3
...
n
L1
L2
L3
N
PE
DC uvolňovače
Solivia 3.3
-
~
L1 N PE
Pojistka
-
~
L2 N PE
-
~
L3 N PE
Návod k obsluze SOLIVIA 3.3 EU G3 Návod k obsluze SOLIVIA 3.3 EU G3 261
11 Glosář
AC
Zkratka pro „Alternating Current“ (střídavý proud).
BDEW
Asociace neměckých elektráren.
CE
CE značkou potvrzuje výrobce shodu výrobku s příslušnými směrnicemi ES a dodržení v nich stanovených „závažných požadavků“.
DC
Zkratka pro „Direct Current“ (stejnosměrný proud).
EMV
Elektromagnetická kompatibilita (EMV), anglicky electromagnetic compatibility (EMC), pojednává technické a právní základy vzájemného ovlivňování elektrických zařízení elektromagnetickými poli, která tato zařízení vyvolávají.
EVU
Pod pojmem podnik, dodávající energii (EVU) je chápán podnik, který vyrábí elektrickou energii a dodává ji do veřejné sítě.
Fotovoltaický generátor
Zařízení, skládající se z více modulů.
Fotovoltaika (zkratka: FV)
Přeměna sluneční energie na elektrickou energii.
Jméno se skládá z částí photos(foto) – řecké slovo pro světlo - a volta – podle Alessandra Volta, průkopníka v oblasti elektriky.
Inicializace
Pod pojmem inicializace (viz anglicky to initialize) je chápána část nahrávání programu, ve které se rezervuje pro program paměť, potřebná pro jeho provádění ( na př. proměnné, kód, vyrovnávací paměť, ...) a ve které se plní startovacími hodnotami.
Jmenovitý proud
Jmenovitý proud je u elektrických zařízení přijímaný proud, pokud je zařízení napájeno jmenovitým napětím a odevzdává jmenovitý výkon.
Jmenovitý výkon
Jmenovitý výkon je výrobcem udávaný maximálně přípustný trvalý odevzdávaný výkon jednotky nebo zařízení. Běžně je jednotka také tak optimalizovaná, že je při provozu se jmenovitým výkonem dosahováno maximálního stupně účinnosti.
Měnič
(také invertor) je elektrické zařízení, které mění stejnosměrné napětí na střídavé, respektive stejnosměrný proud na střídavý proud.
MPP
Maximum Power Point je bod diagramu proudu a napětí solární buňky, ve kterém lze odebírat největší výkon, to znamená že to je bod, ve kterém dosahuje výrobek maximální proud a napětí.
262 Návod k obsluze SOLIVIA 3.3 EU G3
Návod k obsluze SOLIVIA 3.3 EU G3
Ochrana při ostrovním provozu
Zařízení pro monitorování sítě s přiřazenými spínacími jednotkami je automatické spínací zařízení pro malá zařízení na výrobu elektrické energie (do 30kWp).
PE
V elektrických zařízeních a kabelových vedeních se často používá ochranný vodič. Tomu se také říká ochranné vedení, ochranné uzemnění, země,uzemnění nebo PE (z anglického protection earth).
RJ45
Zkratka pro normované osmipólové elektrické kotentorové spojení. RJ znamená Registered Jack
(normovaná zdířka).
RS485 (nebo EIA485)
Diferenciální napěťové rozhraní při které se jedním vodičem přenáší pravý signál a druhým vodičem invertovaný (negativní) signál.
Separace potenciálu
Mezi dvěma dílci není žádné vodivé spojení.
Solární buňka
Solární buňky jsou velkoplošné fotodiody, převádějící světelnou energii (zpravidla sluneční světlo) na elektrickou energii. To se provádí při využití fotoelektrického efektu (fotovoltaiky).
Solární modul
Část FV generátoru, která převádí zářivou energii do elektrické energie.
String
Anglický výraz pro „větev“, označuje skupinu solárních modulů, které jsou elektricky zapojeny do série.
String-měnič (koncepce měniče)
FV generátor je rozdělen do jednotlivých větví, které napájejí síť vlastními string měniči. Tak se instalace podstatně ulehčuje a také se značně eliminuje možnost snížení efektivity, ke které může docházet vlivem instalace nebo různého propojení solárních modulů.
TAB (2000)
TAB 2000 jsou Technické podmínky připojení ve verzi platné od roku 2000 pro připojení do sítě nízkého napětí provozovatelů sítí v Německu. Stanovují požadavky na elektrická zařízení koncových zákazníků elektroenergetických podniků.
VDE
Svaz elektrotechniky, elektroniky a informační techniky
Zařízení s izolovanou sítí
Zařízení pro zásobování energií, které je zcela nezávislé na síti.
Ztrátový výkon
Jako ztrátový výkon se označuje rozdíl mezi přijatým výkonem a odevzdaným výkonem zařízení nebo procesu. Ztrátový výkon se uvolňuje převážně ve formě tepla.
Návod k obsluze SOLIVIA 3.3 EU G3 263
12 Zarucni
Registrujte se nyní na naší domovské stránce na https://guarantee.solar-inverter.com a obdržíte zdarma prodloužení záruky na řetězcových invertory SOLIVIA z 5 na 10 let. Pro prodloužení záruky je nutná registrace a originál nákupního dokladu.
Pokud jste se nezaregistrovali, dostanete standardní pětiletou záruku.
264 Návod k obsluze SOLIVIA 3.3 EU G3
Návod k obsluze SOLIVIA 3.3 EU G3 Návod k obsluze SOLIVIA 3.3 EU G3 265
266
Tento návod podlieha zmenám.
Aktuálnu verziu tohto návodu nájdete na našej webovej stránke www.solar-inverter.com.
© Copyright – Delta Energy Systems (Germany) GmbH - Všetky práva vyhradené.
Tento návod sa dodáva spolu s naším zariadením pre použitie koncovým užívateľom.
Technické návody a zobrazenia uvedené v tomto návode je treba pokladať za informácie dôverného charakteru a žiadna ich časť sa nesmie reprodukovať bez predchádzajúceho písomného povolenia servisných inžinierov spoločnosti Delta Energy Systems a koncoví užívatelia nesmú šíriť informácie uvedené v tomto dokumente ani používať tento návod na iné účely než na tie, ktoré sa výlučne vzťahujú na správne používanie zariadenia. Všetky informácie a technické údaje sa môžu zmeniť bez predchádzajúceho upozornenia.
Návod na prevádzku a inštaláciu SOLIVIA 3.3 EU G3 267
268
Obsah
1 Rozsah dodávky
2 Všeobecné informácie / Upozornenia ohľadom bezpečnosti
3 Úvod
4 Systém
4.1 Vyhodnocovanie údajov a komunikácia
4.2 Technická konštrukcia solárneho invertora
4.3 Prehľad zariadenia
5 Inštalácia
6 Inštalácia zariadenia
6.1 Miesto inštalácie
6.2 Minimálne požiadavky
6.3. Údržba
6.4 Inštalácia
6.5 Teplota okolia
6.6 Sieťová prípojka
6.7 Pripojenie fotovoltických modulov
6.7.1 Výkonový výstup fotovoltického napätia
6.7.2 Výkonový výstup striedavého napätia
6.7.3 Účinnosť
6.8 Spojenie pomocou rozhrania RS485 (EIA485)
6.9 Elektrická prípojka a uvedenie do prevádzky
6.10 Nastavenie/hodnoty nastavenia
6.11 Zobrazenie prevádzky a porúch pomocou LED diód
7 Koncepcia prevádzky
7.1 Displej
7.2 Pohyb po displeji
7.3 Hlavná ponuka
7.3.1 Autotest (Automatický test (iba pre Taliansko))
7.3.2 Podponuka N (“Now”, teraz)
7.3.3 Podponuka D (“Day”, deň)
7.3.4 Podponuka W (“Week”, týždeň)
7.3.5 Podponuka M (“Month”, mesiac)
7.3.6 Podponuka Y (“Year”, rok)
7.3.7 Podponuka T (“Total”, celkovo)
7.3.8 Podponuka S (“Setup”, nastavenia)
7.3.8.1
7.3.8.2
7.3.8.3
Podponuka S: Solar ISO/GND
Podponuka S: Nastavenia krajiny
Podponuka S: Firmware (mikroprogramové vybavenie)
8 Diagnostika a vyhodnocovanie údajov
8.1 Oprava chybnej funkcie
8.2 Hlásenia na displeji
9 Technické údaje
10 Príloha
10.1 Príklady pripojenia
10.2 Prehľad schém zapojenia
11 Slovník pojmov
12 Zaruky
13 Certificáty
Návod na prevádzku a inštaláciu SOLIVIA 3.3 EU G3
270
270
271
271
271
272
273
274
278
279
279
280
282
283
284
274
274
274
275
275
276
276
277
291
291
292
292
293
293
294
285
285
285
285
287
290
290
291
294
294
295
296
297
297
298
300
302
380
269
1 Rozsah dodávky
• Solárny invertor SOLIVIA 3.3 EU G3
• Montážna doska
• Návod na prevádzku a inštaláciu
• AC zástrčka
2 Všeobecné informácie / Upozornenia ohľadom bezpečnosti
Blahoželáme Vám k zakúpeniu tohto technicky vyspelého solárneho invertora SOLIVIA 3.3 EU G3.
Tento návod Vám pomôže oboznámiť sa s týmto výrobkom.
Riaďte sa bezpečnostnými predpismi príslušných krajín (napríklad pre Nemecko: VDE, BDEW,
BGFE, podmienky technického stavu pre miestne distribučné spoločnosti). Opatrné zaobchádzanie s výrobkom prispeje k jeho dlhej životnosti a spoľahlivosti. Toto sú základné požiadavky na maximálne využitie vášho výrobku.
Dodržujte nasledovné bezpečnostné pokyny:
• Počas prevádzky elektrických prístrojov sú určité časti pod nebezpečným napätím.
• Nesprávna manipulácia môže spôsobiť zranenie osôb a materiálne škody!
• Dodržujte predpisy týkajúce sa inštalácie.
• Inštalačné práce a práce pri uvádzaní zariadenia do prevádzky smú vykonať iba kvalifikovaní
elektrikári so špecializáciou na dané zariadenie.
• Prístroj smie opravovať iba výrobca.
• Dodržujte všetky body uvedené v návode na prevádzku a inštaláciu prístroja!
• Pred začiatkom akýchkoľvek prác na prístroji odpojte prístroj od siete a fotovoltických modulov.
• V dôsledku veľmi vysokých teplôt môže byť povrch prístroja horúci.
• Je potrebné zabezpečiť dostatočné chladenie.
• Keďže solárny invertor je ťažký (hmotnosť > 18 kg), je potrebné, aby ho dvíhali minimálne dve
osoby.
• Nezabudnite, že prístroj má vysoký zvodový prúd. Pred začiatkom prevádzky JE NEVYHNUTNÉ
pripojiť vodič ochranného uzemnenia.
Neotvárajte solárny invertor. Nenachádzajú sa v ňom žiadne komponenty, ktoré by mohol opraviť používateľ. Riziko zásahu elektrickým prúdom a zániku záruky.
Nebezpečné napätie je prítomné ešte po dobu 5 minút po odpojení všetkých zdrojov el. napájania.
270
3 Úvod
V tomto zariadení ste získali solárny invertor na pripojenie fotovoltických systémov do rozvodnej siete. Tento európsky solárny invertor môže byť použitý a je schválený v nasledujúcich krajinách: Belgicko, Česká republika, Francúzsko, Grécko, Nemecko, Portugalsko, Španielsko,
Spojené kráľovstvo a Taliansko. Tento solárny invertor je charakteristický moderným dizajnom a najmodernejšou vysokofrekvenčnou technológiou, ktorá umožňuje dosiahnutie najvyššej účinnosti.
Solárny invertor obsahuje monitorovacie jednotky, ako napríklad ochranu na odpojenie generátora pri výpadku rozvodnej siete. Funkcia ochrany na odpojenie generátora pri výpadku rozvodnej siete
(automatický odpojovací bod pre vnútorné generačné systémy) zaručuje zhodu s podmienkami DIN
VDE 0126-1-1, EN 50438, ENEL G.L., RD 1663, RD 661, UTE 15712-1, Synergrid C10/11, G83/1-1 a zhodu so smernicami pre paralelnú prevádzku elektrární v nízkonapäťovej rozvodnej sieti vašich miestnych distribučných spoločností. Sú deklarované certifikátmi (pozri § 13).
Invertor je možné používať vo vonkajšom i vnútornom prostredí (IP65).
V nasledujúcom technickom popise sú inštalátorovi aj používateľovi vysvetlené presné pokyny, ktoré sa vyžadujú pri inštalácii, spustení do prevádzky a zaobchádzaní so solárnym invertorom.
4 Systém
Solárny invertor premieňa jednosmerný prúd z fotovoltických článkov na striedavý prúd. Vďaka tomu môžete napájať Vami vyrobenú solárnu energiu do verejnej el. siete.
Vďaka účinnému sledovaniu MPP (MPP tracking) je zabezpečená maximálna kapacita využitia solárneho zariadenia aj v prípade hmlistého alebo zamračeného počasia.
Reťazcová (z angl. “string”, reťazec) koncepcia znamená, že fotovoltické moduly sú vždy prepojené do série (do reťazca) a/alebo reťazce s rovnakým napätím sú zapojené paralelne so solárnym invertorom s cieľom výrazne znížiť požiadavky na kabeláž fotovoltického systému.
Skutočnosť, že moduly sú prepojené do reťazcov tiež znamená, že fotovoltický systém je možné výborne prispôsobiť rozsahu vstupného napätia solárneho invertora.
4.1 Vyhodnocovanie údajov a komunikácia
Zabudovaný displej, spracovávanie údajov a komunikácia prístroja umožňujú jednoduchú obsluhu solárneho invertora. Monitoring prevádzkového stavu a signalizáciu prevádzkových porúch je možné vyvolať prostredníctvom displeja prístroja. Dátové rozhrania umožňujú sťahovať údaje, ktoré je možné vyhodnocovať pomocou PC systému a zabezpečiť tak nepretržitý záznam prevádzkových údajov.
Najlepší spôsob ako získať prístup k tejto funkcii je pomocou dodávaného príslušenstva (napr.
WEB´log); zabezpečíte tak úplné a nepretržité monitorovanie solárneho invertora.
Načítať údaje pomocou zabudovaného rozhrania a displeja je možné iba počas prevádzky solárneho zariadenia.
Návod na prevádzku a inštaláciu SOLIVIA 3.3 EU G3 271
4.2 Technická konštrukcia solárneho invertora
Solárny invertor je galvanicky oddelený od el. siete prostredníctvom DC/AC meniča so zabudovaným vysokofrekvenčným transformátorom. Fotovoltické napätie sa prispôsobuje tak, aby sa dosahoval maximálny výkon solárneho modulu aj pri rôznej intenzite žiarenia a pri rôznych teplotách (MPP-tracking).
Rozsah MPP solárneho invertora je od 150 V do 450 V. Toto uľahčuje používanie solárnych modulov rôznych výrobcov. Je nutné vykonať také opatrenia, aby nikdy nedošlo k prekročeniu maximálneho napätia naprázdno 540 VDC. Všimnite si, že maximálne napätie naprázdno vzniká pri predpokladaných najnižších teplotách. Podrobnejšie informácie o závislosti od teploty nájdete v listoch s parametrami fotovoltických modulov. Príkon prístroja sa udržiava na minimálej úrovni.
Hliníkový kryt vysokej kvality zodpovedá krytiu IP65 (odolný proti striekajúcej vode a prachotesný) a jeho povrchová úprava ho chráni pred účinkami poveternostných vplyvov. Charakteristický chladiaci profi l je navrhnutý tak, aby bola možná prevádzka invertora pri teplotách okolia od -25 °C do +70 °C.
Charakteristický chladiaci profi l sa používa na odvedenie stratového výkonu spôsobeného premenou napätia. Riadenie vnútornej teploty chráni prístroj pred príliš vysokými teplotami vo vnútri solárneho invertora. V prípade vysokých teplôt okolia dôjde k obmedzeniu maximálneho prenositeľného výkonu.
Solárny invertor riadia mikroprocesorové riadiace jednotky, v ktorých je tiež zabudované komunikačné rozhranie a monitorovanie hodnôt a hlásení na displeji.
Dve nezávislé a bezpečnostné mikroprocesorové riadiace jednotky riadia monitorovanie siete, ktorá je v súlade so smernicami o napájaní vašej miestnej distribučnej spoločnosti a DIN VDE
0126-1-1, EN 50438, ENEL G.L., RD 1663, RD 661, UTE 15712-1, Synergrid C10/11 a G83/1-1
(ochrana vypnutím generátora pri výpadku siete). Umožňuje inštaláciu solárneho invertora do vnútornej elektrickej siete.
Požiadavky ohľadom ochrany prevádzkovateľa sú splnené vďaka elektrickej izolácii siete od solárneho modulu. Elektrická izolácia medzi sieťou a solárnym modulom je rovnaká ako základná izolácia. Maximálna ochrana prevádzkovateľa sa zabezpečí zosilnenou izoláciou medzi sieťou, solárnymi modulmi a prístupnými rozhraniami (displej, rozhranie RS485 a port ventilátora). Sú splnené relevantné normy týkajúce sa elektromagnetickej kompatibility (EMC) a bezpečnosti.
Solárny invertor je funkčný výlučne v sieťovej prevádzke (on-grid). Automaticky pôsobiace odpojovacie zariadenie, ktorý akceptovala certifi kačná agentúra, zabezpečuje bezpečné odpojenie v prípade odpojenia zo siete alebo prerušenia dodávky elektriny a zabráni tak prevádzke v ostrovnom systéme.
Odpojovacie zariadenie umožňuje automatické odpojenie systémov výroby elektriny s menovitým výkonom ≤ 4,6 kVA s jednofázovým paralelným napájaním solárneho invertoru do verejnej siete.
272
4.3 Prehľad zariadenia
(1)
(2)
(1) Prípojky solárnych modulov
(2) Odpojovač DC
(3) Sieťová prípojka
(4) Prípojka rozhrania RS485 (EIA485)
(5) Displej pre zobrazovanie stavu zariadenia a ovládacia klávesnica
(6) LED-diódy pre zobrazovanie prevádzkového stavu
(3) (4)
Návod na prevádzku a inštaláciu SOLIVIA 3.3 EU G3 273
(6)
(5)
5 Inštalácia
Inštaláciu a uvedenie systému do prevádzky smú vykonávať iba špecializovaní elektrikári s kvalifikáciou!
Musia byť splnené odporúčané bezpečnostné predpisy, podmienky technického rozhrania (TAB
2000), takisto ako normy DIN VDE 0126-1-1, EN 50438, ENEL G.L., RD 1663, RD 661, UTE 15712-
1, Synergrid C10/11 a G83/1-1.
Na vykonanie merania energie musí byť merač pripojený medzi napájací bod siete a solárny invertor (v súlade so smernicami vašej miestnej distribučnej spoločnosti, ktoré sa týkajú „vnútorných generačných systémov v nízkonapäťovej sieti“).
Pomocou integrovanej ochrany vypínajúcej generátor pri výpadku siete sa úloha odporúčaného
úsekového vypínača naplní v súlade s normami vašej miestnej distribučnej spoločnosti.
Pozor: Sekundárny skratový prúd sa zvyšuje v spojovacom bode prenosu do verejnej elektrickej siete o menovitý prúd pripojeného solárneho invertora.
6 Inštalácia zariadenia
6.1 Miesto inštalácie
• Prístroj inštalujte na nehorľavý základ.
• Vyhýbajte sa inštalácii na rezonujúce telesá (steny ľahkej konštrukcie, atď.).
• Prístroj je možné inštalovať v interiéri a tiež v chránenej oblasti v exteriéri.
• Zvýšená teplota okolia môže spôsobiť zníženie účinnosti fotovoltického zariadenia.
• Možné sú hlukové emisie (vyhýbajte sa inštalácii v obytnej oblasti).
• Zabezpečte dobrú viditeľnosť LED-diód a displeja (uhol pri čítaní / výška inštalácie).
• Hoci je prístroj vybavený komponentami odolnými voči UV žiareniu, musí byť chránený pred
priamym slnečným žiarením.
• Napriek krytiu IP65 a certifikácii do prostredia so znečistením kategórie III je treba dbať na to,
aby nedochádzalo k prílišnému znečisteniu prístroja.
• Silné znečistenie môže zhoršiť výkon prístroja.
6.2 Minimálne požiadavky
• Nesmie byť obmedzený odvod tepla konvekciou okolo solárneho invertora.
• Aby ste zabezpečili cirkuláciu vzduchu na odvod tepla, nechajte odstup cca. 10 cm zboku a cca.
50 cm nad a pod prístrojom.
• Musí byť rešpektovaná požadovaná sieťová impedancia na prívodnej svorke (dĺžka kábla,
prierez vodiča).
• Je nevyhnutné dodržiavať predpísanú montážnu polohu (inštalácia v zvislej rovine).
• Nevyužité konektory DC (Tyco) a rozhrania je nutné vzduchotesne uzavrieť záslepkami, aby tak
bola zabezpečená trieda krytia IP65 celého systému (invertor a káble).
274
6.3. Údržba
Zabezpečte, aby počas celej doby prevádzky prístroj nebol zakrytý.
Aby ste zabránili prílišnému znečisteniu krytu solárneho invertora, je potrebné ho občas očistiť.
V prístroji sa nenachádzajú žiadne komponenty, ktorých servis by mohol vykonať používateľ. Za žiadnych okolností neotvárajte solárny invertor!
6.4 Inštalácia
Pre bezproblémovú inštaláciu solárneho invertora by ste mali použiť dodanú montážnu platňu.
Upevnenie na stenu je potrebné zrealizovať pomocou vhodných skrutiek. Namontujte nástennú konzolu tak, aby bolo neskôr možné solárny invertor iba jednoducho pripevniť. Potom je potrebné bezpečne priskrutkovať zariadenie.
Návod na montáž
1. Namontujte montážnu platňu pomocou vhodných skrutiek (max. Ø 6 mm) minimálne cez štyri z ôsmich otvorov, aby ste tak upevnili nástennú konzolu na želané miesto. Ako šablónu pre vŕtanie otvorov pritom môžete použiť montážnu platňu, cez ktorú si vyznačíte rozmiestnenie otvorov.
2. Keďže solárny invertor váži 21,5 kg, je potrebné, aby ho z prepravnej debny dvíhali aspoň dve osoby.
3. Solárny invertor musia ukladať na montážnu platňu minimálne dve osoby.
4. Priskrutkujte dodané montážne matice a podložky k skrutke určenej na zaistenie prístroja.
5. Skontrolujte, či je solárny invertor spoľahlivo zaistený.
Montážna platňa
6.5
Ø 12.5
Poistná skrutka
150
319.5
410 ± 0.5
Návod na prevádzku a inštaláciu SOLIVIA 3.3 EU G3
Poistná skrutka
275
6.5 Teplota okolia
Solárny invertor je možné prevádzkovať pri teplote okolia od -25 °C do +70 °C.
Na nasledovnom diagrame je možné vidieť, ako sa výkon dodávaný solárnym invertorom automaticky znižuje v závislosti od teploty okolia.
Zariadenie je potrebné inštalovať na dobre vetranom, chladnom a suchom mieste.
3600 W
3300 W
3000 W
2700 W
2400 W
2100 W
1800 W
1500 W
1200 W
900 W
600 W
300 W
0 W
30 °C 40 °C
3300 W @ 150 V
50 °C 60 °C
3300 W @ 270 V
70 °C 80 °C
3300 W @ 350 V
6.6 Sieťová prípojka
Prípojka k sieti (AC výstup) sa realizuje pomocou AC zástrčky Wieland RST25i3S. Správne osadenie je možné nájsť na skrutkových svorkách konektora. Solárny invertor sa musí pripojiť k el. sieti pomocou trojžilového kábla (L1, N, PE). Pred odpojením alebo pripojením AC zástrčky musí byť odpojené el. napájanie AC vodiča.
Prípojku AC zástrčky Wieland RST25i3S je potrebné zrealizovať pomocou ohybného kábla s prierezom vodiča min. 2,5 mm² až max. 4,0 mm².
Vo vedení L1 každého prístroja musí byť k predradený automatický istič s menovitým prúdom 25 A a charakteristikou vypínania typu B. Okrem toho je nutné dať pozor na voľbu predradenej poistkovej jednotky v automatickom ističi.
Solárny invertor musí byť uzemnený PE vodičom AC zástrčky. Za týmto účelom pripojte PE vodič k príslušnej svorke. Ak si v rámci inštalácie želáte zabudovať viac než jeden invertor, postupujte podľa výkresu uvedeného v prílohe.
Kvôli zabráneniu riziku neželaného nárastu teploty a straty výkonu dodržujte dĺžku a prierez vodiča.
AC konektor je chránený pred neúmyselným odpojením západkovým mechanizmom, ktorý je možné uvoľniť skrutkovačom.
276
6.7 Pripojenie fotovoltických modulov
Pred pripojením fotovoltického systému je nutné skontrolovať, či je správna polarita fotovoltického napätia konektorov Tyco.
Solárny modul sa pripája pomocou konektorov Tyco Solarlok, kde záporný pól DC napätia sa nachádza v hornom rade konektora a kladný pól DC napätia v dolnom rade zástrčiek zariadenia.
Zástrčky sú označené kódmi, aby sa tak zabránilo ich chybnému zapojeniu.
Vždy zabezpečte:
• aby neexistovalo žiadne nebezpečenstvo, že sa ktokoľvek dostane do kontaktu s pripojovacími
svorkami solárneho invertora kvôli nebezpečným napätiam, ktoré sú v nich prítomné.
• aby za žiadnych okolností nedošlo k odpojeniu solárnych modulov, keď bude solárny invertor
pod napätím. Ak by bolo potrebné odpojenie, najskôr odpojte el. sieť, aby solárny invertor
nemohol absorbovať žiadnu ďalšiu elektrickú energiu. Potom vypnite predradený DC istič.
Maximálne prívodné napätie solárneho invertora je 540 V. Maximálna prúdová záťaž na každom konektore Tyco je 18 A.
Solárny invertor má k dispozícii monitorovanie izolácie a uzemnenia na DC strane. Voľby je možné konfigurovať v ponuke nastavení “S -> Solar ISO / GND” (pozri § 7.3.8.1).
Monitorovanie izolácie má dva režimy:
• chyba ISO-ON (ISO-ON-Error, v prípade chyby izolácie sa solárny invertor odpojí od siete)
• varovanie ISO-ON (ISO-ON-Warning, solárny invertor hlási chybu, avšak nedôjde k jeho odpojeniu od siete).
Pri dodávke sú solárne invertory nastavené od výroby na režim ISO-ON-Warning.
Monitorovanie uzemnenia má dva režimy:
• uzemnenie PV+ (monitorovanie uzemnenia kladného pólu solárneho zdroja)
• uzemnenie PV- (monitorovanie uzemnenia záporného pólu solárneho zdroja).
V týchto režimoch solárny invertor zostane v prevádzke s napájaním a nedôjde k jeho odpojeniu od siete v prípade poruchy. Na displeji sa objaví chybové hlásenie “chyba uzemnenia PV+” alebo
“chyba uzemnenia PV-”.
Ak potrebujete pripojiť kladný alebo záporný pól solárneho systému, aby ste tak splnili požiadavky výrobcu modulov, môžete tak urobiť. Blízko invertora je nutné zrealizovať uzemnenie. Odporúčam
Vám použiť zemniacu súpravu od spoločnosti Delta “Zemniaca súprava A Solar” (EOE 99000115).
Uzemnenie sa monitoruje a je ho treba nakonfigurovať v ponuke nastavení (pozri predchádzajúci text).
Monitorovanie izolácie a uzemnenia je tiež možné vypnúť:
• ISO / GND OFF.
Návod na prevádzku a inštaláciu SOLIVIA 3.3 EU G3 277
Požadované typy káblových spojok pre DC káblové pripojenie k invertora:
POLARITA
KÁBLOVÉHO
KONEKTORA
PRIEREZ
VODIČA
2.5 MM²
(AWG 14)
Kladný konektor
•
Záporný konektorr
Kladný konektor
Záporný konektor
Kladný konektor
Záporný konektor
•
PRIEREZ
VODIČA
4.0 MM 2
(AWG 12)
•
•
PRIEREZ
VODIČA
6.0 MM 2
(AWG 10)
•
•
ZÁSUVKOVÝ
KÓDOVANÝ
KONEKTOR
“ + ”
•
•
•
ZÁSUVKOVÝ
KÓDOVANÝ
KONEKTOR
“ - ”
•
•
•
OBJED-
NÁVKOVÉ
ČÍSLO
TYCO
1394462-1
1394462-2
1394462-3
1394462-4
1394462-5
1394462-6
6.7.1 Výkonový výstup fotovoltického napätia
3600 W
3400 W
3200 W
3000 W
2800 W
2600 W
2400 W
150 VDC 200 VDC 250 VDC 300 VDC 350 VDC 400 VDC 450 VDC
278
6.7.2
3700 W
Výkonový výstup striedavého napätia
3500 W
3300 W
3100 W
2900 W
2700 W
2500 W
190 VAC 210 VAC 230 VAC 250 VAC
6.7.3 Účinnosť
Najlepšiu účinnosť solárny invertor dosahuje v prípade prívodných napätí > 250 V.
270 VAC
96 %
94 %
92 %
90 %
88 %
86 %
84 %
0 W 400 W
3300 W @ 150 V
800 W 1200 W 1600 W
3300 W @ 250 V
2000 W 2400 W
3300 W @ 350 V
2800 W 3200 W
3300 W @ 450 V
Návod na prevádzku a inštaláciu SOLIVIA 3.3 EU G3 279
6.8 Spojenie pomocou rozhrania RS485 (EIA485)
Nevyužité rozhrania je nutné vždy uzavrieť. V prípade využitia rozhrania je treba použiť iba príslušný protikus konektora rozhrania.
Dodávateľ vhodných konektorov je spoločnosť HARTING Deutschland GmbH & Co. KG (PF 2451,
D - 32381 Minden; www.harting.com)
Označenie pri objednávke: 09 45 145 1510 Cable Manager Blue IP67 Push-Pull Data Plug
09 45 145 1500 Cable Manager White IP67 Push-Pull Data Plug
-
~
-
~
-
~
-
~
RS485 (EIE485) koncový odpor
230 V vedenie domovej prípojky
Prípojka RS485 (EIA485)
Zapisovač údajov (Datalogger)
Špecifikácia kontaktov konektora RS485 (EIA485)
Pin
8 1
5
6
7
8
1
2
3
4
Vyhradené
Vyhradené
Vyhradené
GND (RS485)
Vyhradené
RX_B (RS485)
TX_A (RS485)
Vyhradené
Pohľad zhora
280
V prípade sériového zapojenia niekoľkých prístrojov a ak je celková dĺžka dátového kábla
2m alebo viac, sú k dispozícii nasledovné možnosti ukončenia rozhrania RS485 (EIA485):
+5V
Vyhradené
0R
0R
Vyhradené
TX_A
RX_B
Pin 7
Pin 6
100 ... 150
Ohm, 0,25W
GND
Regulátor výkonu
Ochrana proti deleniu siete
Riadenie prevádzky a systému
Komunikácia
String A
DC
String B DC
String C
DC
MPPtracker
-
Zosilňovač
- -
-
~
AC
Verejná sieť
Solárny invertor
Návod na prevádzku a inštaláciu SOLIVIA 3.3 EU G3 281
6.9 Elektrická prípojka a uvedenie do prevádzky
Elektrická prípojka je na tomto solárnom invertore zrealizovaná pomocou kontaktov zástrčky, ktoré sú umiestnené na telese. V žiadnom prípade sa zariadenie nesmie otvárať!
Pri nastavení zariadenia sa starostlivo riaďte týmito postupmi:
1. Vypnite DC odpojovač.
2. DC zapojenie (jednosmerné): Najprv zapojte vlákna PV modulu do konektorov DC Tyco
Solarlok (skontrolujte polaritu).
3. AC zapojenie (striedavé): Zasuňte párovací konektor Wieland AC do výstupného kábla AC a
potom zasuňte konektor AC do solárneho invertora. Skontrolujte, či je dvojitá matica správne
uchytená a utiahnutá.
4. Pred zapnutím napájania ešte raz skontrolujte všetky prívody a zapojenia.
5. Zapnite odpojovač DC.
6. Zapnite odpojovač na strane výstupu AC.
7. V prípade dostatočného PV napätia (UPV > 150 V) prejde zariadenie do napájacieho chodu.
8. V prípade prvej alebo novej inštalácie je potrebné nastaviť čas a dátum v rozšírenej ponuke S
(Setup) (pozri § 7.3.8).
Všetky nevyužité zástrčky a rozhrania je nutné hermeticky uzavrieť pomocou dodaných záslepiek.
282
6.10 Nastavenie/hodnoty nastavenia
Prednastavený jazyk displeja v solárnych invertoroch, ktoré sa expedujú zo závodu Delta, je angličtina.
Po pripojení do správneho DC napätia a prebehnutí samokontroly budete požiadaný o spresnenie
ID siete a o výber požadovanej krajiny (pozri § 7.3.8.2) (dostupné krajiny: Belgicko, Česká republika, Francúzsko, Grécko, Nemecko, Portugalsko, Španielsko, Spojené kráľovstvo a Taliansko).
Výber musí znovu potvrdiť používateľ. Po potvrdení sa ID siete a výber krajiny uložia do pamäte riadiacej jednotky – a solárny invertor je pripravený na prevádzku.
Všimnite si, že klávesy potvrdenia na displeji sa zamknú v prípade, že do 5 minút nedôjde k zadaniu vstupných údajov. Na odomknutie kláves potvrdenia je potrebné vypnúť DC napätie a potom ho znovu zapnúť.
Country selection
Up *
Enter network ID
Down *
Increase network ID
ENTER *
Decrease network ID
* časový limit v prípade, že do 5 minút nestlačíte žiadne tlačidlo
Up *
Next country
Select country
Down *
ESC *
ENTER *
Možné krajiny:
Belgicko
Česká republika
Francúzsko
Francúzsko - ostrovy (60 Hz)
Grécko – pevnina
Grécko – ostrovy
Nemecko
Portugalsko
Španielsko (51 Hz / 49 Hz)
Španielsko (51 Hz / 48 Hz)
Spojené kráľovstvo
Taliansko (50 Hz / 49 Hz)
Taliansko (51 Hz / 49 Hz)
Country before
Normal mode
Všimnite si, že ak ste už raz krajinu vybrali a potvrdili, bude ju možné zmeniť iba pomocou nižšie uvedených krokov:
1. Kliknite na ESC + po dobu niekoľkých sekúnd, získate informácie o klávese.
2. Poskytnutím kódu klávesu podpornému tímu Solar Support Team na adrese
[email protected] získate PIN kód (platí iba na jedno použitie!).
3. Po získaní PIN kódu je potrebné stlačiť ESC + .
4. Potom bude potrebné zadať PIN kód a dvakrát ho potvrdiť.
5. Po potvrdení budete môcť vybrať požadovanú krajinu.
Poznámka: Tieto kroky je nutné vykonať bez prerušenia. V opačnom prípade zostanete v režime výberu krajiny.
Návod na prevádzku a inštaláciu SOLIVIA 3.3 EU G3 283
6.11 Zobrazenie prevádzky a porúch pomocou LED diód
Na prednej strane sú pripojené tri svetelné diódy (LED diódy) zobrazujúce prevádzkový stav solárneho invertora:
• LED dióda (A), zelená: „Prevádzka (Opera-
tion)“ - zobrazuje prevádzkový stav prístroja.
Operation (A)
Earth Fault (B)
Failure (C)
• LED dióda (B), červená: „Chyba uzemnenia
(Earth Fault)“ zobrazuje chybu izolačného
odporu alebo chybu uzemnenia fotovoltické-
ho zariadenia (GND) na DC strane.
• LED dióda (C), žltá: „Porucha (Failure)“ zo-
brazuje existujúcu internú alebo externú chy-
bu a to, či došlo k prerušeniu napájania el.
siete.
STAV LED DIÓDY zelená: <nesvieti> červená: <nesvieti> žltá: <nesvieti> zelená: <svieti> červená: <svieti> žltá: <svieti> zelená: <bliká> červená: <nesvieti> žltá: <nesvieti> zelená: <svieti> červená: <nesvieti> žltá: <nesvieti> zelená: <nesvieti> žltá: <svieti/nesvieti> zelená: <nesvieti> červená: <svieti/nesvieti> žltá: <svieti> zelená: <svieti/nesvieti> červená: <svieti/nesvieti> žltá: <bliká>
PREVÁDZKOVÝ STAV
Odpojenie počas noci.
Spúšťanie.
Monitorovanie vstupu a el. siete.
Prevádzka napájania.
Porucha zariadenia.
Podmienky všeobecnej chyby.
Výstražné hlásenie.
VYSVETLENIE
Vstupné napätie (UPV) je nižšie ako 100 V.
Solárny invertor nedodáva do el. siete žiadne napätie.
Vstupné napätia:
UPV: 100 V až 150 V
(prebieha autotest).
Testujú sa podmienky pre spustenie zariadenia.
Normálny prevádzkový stav:
UPV: 150 V až 450 V.
Interná alebo externá porucha (prerušenie napá-
Pozri hlásenia na displeji!
Solárny invertor nie je pripojený do el. siete. Nedodáva napätie.
Pozri hlásenia na displeji!
Môžete aj naďalej používať solárny invertor.
Pozri hlásenia na displeji!
284
7 Koncepcia prevádzky
7.1 Displej
Na displeji prístroja sa zobrazujú rôzne informácie. Na prispôsobenie prístroja a vyvolávanie informácií slúžia zadávacie tlačidlá. Zobrazované namerané údaje do sa môžu líšiť s toleranciou do 5%.
(A)
ESC
(B) (C) (D)
Tlačidlo (A), ESC: Prepínanie z položiek ponuky na hlavej ponuke a opustenie každej podponuky.
Tlačidlo (B) a (C): Pohyb v položkách príslušnej ponuky a/alebo
úprava nastavení v ponuke nastavení.
Tlačidlo (D), ENTER: Tlačidlo ENTER slúži na prechod do úrovní ponuky a potvrdenie zadaných
údajov v ponuke nastavení.
7.2 Pohyb po displeji
Podsvietenie displeja
Stlačením tlačidla ENTER počas automatickej prevádzky sa rozsvieti displej. Ak nedôjde k stlačeniu žiadneho tlačidla po dobu 30 sekúnd, podsvietenie displeja automaticky zhasne. Ponuka nastavenia umožňuje zvoliť si nepretržité alebo automatické podsvietenie. Stlačením tlačidla ENTER sa znova zapne podsvietenie displeja.
7.3 Hlavná ponuka
Hlavná ponuka pozostáva zo 8 položiek, ktoré sú rozdelené do podponúk:
• Ponuka N (teraz)
• Ponuka D (deň)
• Ponuka W (týždeň)
• Ponuka M (mesiac)
• Ponuka Y (rok)
• Ponuka T (celkovo)
• Ponuka S (nastavenie)
Ovládanie položiek ponuky:
V hlavnej ponuke sa môžete pohybovať stlačením tlačidiel voľby .
Ak chcete zvoliť príslušnú podponuku, stlačte tlačidlo ENTER. Ak chcete znova opustiť ponuku, stlačte tlačidlo ESC.
Návod na prevádzku a inštaláciu SOLIVIA 3.3 EU G3 285
286
User menu
2 Up to 1
Menu-N
Now (act. Data)
Down
Up
Menu-D
Day Statistic
Down
Menu-W
Week Statistic
Down
Up
Menu-M
Month Statistic
Down
Up
Up
Menu-Y
Year Statistic
Down
Up
Menu-T
Total Statistic
Down
Up
Menu-S
Setup Inverter
Down
Up
Menu Autotest
(only for Italy)
Down to 2
1
ESC
ENTER
ESC
ENTER
ESC
ENTER
ESC
ENTER
ESC
ENTER
ESC
ENTER
ESC
ENTER
Submenu N - Now
Submenu D - Day
Submenu W - Week
Submenu M - Month
Submenu Y - Year
Submenu T - Total
Submenu S - Setup
ESC
ENTER
Submenu Autotest
Všimnite si:
ESC v hlavnej ponuke preskočí na prvú možnosť príslušnej podponuky
7.3.1 Autotest (Automatický test (iba pre Taliansko))
Táto funkcia je dostupná iba pre Taliansko.
Invertor sa dodáva s funkciou automatického testu, pomocou ktorého sa dá skontrolovať správne fungovanie ochrany rozhrania.
V hlavnej ponuke vyberte pomocou tlačidiel ponuku automatického testu. Na displeji sa zobrazí napríklad:
Autotest Passed
Start Autotest?
Prvý riadok udáva aktuálny stav automatického testu, ktorý môže byť „passed“ (prebehol úspešne) alebo „failed“ (zlyhal). Stlačením tlačidla sa začne program automatický test. Ako prvý sa vykonáva prepäťový test OVT, ktorý kontroluje ochranu proti prepätiu. Na displeji sa zobrazí:
L: 262 V < 0.1 S
Start OVT test?
Prvý riadok zobrazuje aktuálnu hodnotu prepätia a nastavenia pre čas detekcie podľa štandardov.
Stlačením sa začne test. Stlačením „ESC“ sa displej vráti do zobrazenia hlavnej ponuky.
Test spustíte stlačením tlačidla alebo sa spustí automaticky po 10 sekundách.
Na displeji sa zobrazí napríklad:
L: 262 V OVT
A: 230 V RUN
Po niekoľkých sekundách, ktoré invertor potrebuje na prepnutie do testovacieho režimu, sa hodnota „L:“ bude znižovať až dovtedy, kým nepresiahne aktuálne namerané sieťové napätie „A:“. Po splnení tejto podmienky sa na displeji invertora zobrazí napríklad:
L: 230 V 0.044 S
A: 230 V OV pass
Prvý riadok zobrazuje hraničné hodnoty v súlade s normou. Druhý riadok zobrazuje aktuálnu nameranú hraničnú hodnotu pre vypnutie a stav testu, ak bude úspešný. (Ak bude test (neúspešný), stlačte tlačidlo „ESC“ a na displeji sa opäť zobrazí hlavná ponuka. Invertor je v chybovom stave.).
Stlačením potvrdíte tento test a automatický test pokračuje. Ak nestlačíte , výsledok sa bude zobrazovať po dobu 10 sekundách. Po uplynutí tejto doby sa výsledok automaticky potvrdí.
Po potvrdení tohto testu vykoná invertor UVT test, podpäťový test, ktorý kontrolujte ochranu proti podpätiu. Na displeji sa zobrazí:
L: 186 V < 0.2 S
Start UVT test?
Prvý riadok zobrazuje aktuálnu hodnotu podpätia a nastavenia pre čas detekcie podľa štandardov.
Stlačením sa začne test. Test sa takisto začne automaticky po 10 sekundách v prípade, že nestlačíte .
Ak ste stlačili , na displeji sa zobrazí napríklad:
L: 186 V UVT
A: 230 V RUN
Návod na prevádzku a inštaláciu SOLIVIA 3.3 EU G3 287
Hodnota „L:“ sa bude zvyšovať dovtedy, kým neprekročí aktuálne namerané sieťové napätie „A:“.
Po splnení tejto podmienky sa na displeji invertora zobrazí napríklad:
L: 230 V 0.164 S
A: 230 V UV pass
Prvý riadok zobrazuje hraničné hodnoty v súlade s normou. Druhý riadok zobrazuje aktuálnu nameranú hraničnú hodnotu pre vypnutie a stav testu, ak bude úspešný. (Ak bude test (neúspešný), stlačte tlačidlo „ESC“ a na displeji sa opäť zobrazí hlavná ponuka. Invertor je v chybovom stave.).
Stlačením potvrdíte tento test a automatický test pokračuje. Ak nestlačíte , výsledok sa bude zobrazovať po dobu 10 sekundách. Po uplynutí tejto doby sa výsledok automaticky potvrdí.
Po potvrdení tohto testu vykoná invertor test vysokej frekvencie HFT, ktorý kontrolujte vysokofrekvenčnú ochranu. Na displeji sa zobrazí:
L: 50.30 Hz < 0.06 S
Start HFT test?
Prvý riadok zobrazuje aktuálnu hodnotu vysokej frekvencie a nastavenia pre čas detekcie podľa
štandardov. Vzhľadom na to, že ochrana nie je citlivá na zmeny frekvencie kratšie ako 40 ms
(dva cykly sieťového napätia pri menovitej frekvencii 50 Hz), je čas detekcie nastavený na 60 ms.
Stlačením sa začne test. Test sa takisto začne automaticky po 10 sekundách v prípade, že nestlačíte .
Ak ste stlačili , na displeji sa zobrazí napríklad:
L: 50.30 Hz HFT
A: 49.99 Hz RUN
Hodnota „L:“ sa bude znižovať dovtedy, kým nepresiahne aktuálne nameranú sieťovú frekvenciu
„A:“. Po splnení tejto podmienky sa na displeji invertora zobrazí napríklad:
L: 49.99 Hz 0.044 S
A: 49.99 Hz HF pass
Prvý riadok zobrazuje hraničné hodnoty v súlade s normou. Druhý riadok zobrazuje aktuálnu nameranú hraničnú hodnotu pre vypnutie a stav testu, ak bude úspešný. (Ak bude test (neúspešný), stlačte tlačidlo „ESC“ a na displeji sa opäť zobrazí hlavná ponuka. Invertor je v chybovom stave.).
Stlačením potvrdíte tento test a automatický test pokračuje. Ak nestlačíte , výsledok sa bude zobrazovať po dobu 10 sekundách. Po uplynutí tejto doby sa výsledok automaticky potvrdí.
Po potvrdení tohto testu vykoná invertor LFT test, test nízkej frekvencie, ktorý kontrolujte nízkofrekvenčnú ochranu. Na displeji sa zobrazí:
L: 49.70 Hz < 0.06 S
Start LFT test?
Prvý riadok zobrazuje aktuálnu hodnotu nízkej frekvencie a nastavenia pre čas detekcie podľa
štandardov. Vzhľadom na to, že ochrana nie je citlivá na zmeny frekvencie menšie ako 40 ms
(dva cykly sieťového napätia pri menovitej frekvencii 50 Hz), je čas detekcie nastavený na 60 ms.
Stlačením sa začne test. Test sa takisto začne automaticky po 10 sekundách v prípade, že nestlačíte .
288
Ak ste stlačili , na displeji sa zobrazí napríklad:
L: 49.70 Hz LFT
A: 49.99 Hz RUN
Hodnota „L:“ sa bude zvyšovať dovtedy, kým neprekročí aktuálne nameranú sieťovú frekvenciu
„A:“. Po splnení týchto podmienok sa invertor odpojí od siete a displej zobrazí napríklad:
L: 49.99 Hz 0.044 S
A: 49.99 Hz LF pass
Prvý riadok zobrazuje hraničné hodnoty v súlade s normou. Druhý riadok zobrazuje aktuálnu nameranú hraničnú hodnotu pre vypnutie a stav testu, ak bude úspešný. (Ak bude test (neúspešný), stlačte tlačidlo „ESC“ a na displeji sa opäť zobrazí hlavná ponuka. Invertor je v chybovom stave.).
Stlačením potvrdíte tento test a automatický test pokračuje. Ak nestlačíte , výsledok sa bude zobrazovať po dobu 10 sekundách. Po uplynutí tejto doby sa výsledok automaticky potvrdí.
Po potvrdení testu je rutinný automatický test ukončený. Na displeji sa zobrazí napríklad:
Autotest Passed
Esc to continue
Prvý riadok uvádza status aktuálneho automatického testu. Ak všetky jednotlivé testy prebehli
úspešne a boli potvrdené, stav aktuálneho automatického testu bude „passed“ (prebehol úspešne).
Po stlačení tlačidla „ESC” sa na displeji opäť zobrazí hlavná ponuka, prípadne sa invertor po 10 sekundách vráti do bežnej prevádzky.
Ak je aktuálny stav automatického testu „failed“ (zlyhal), stlačením „ESC“ sa displej vráti do zobrazenia hlavnej ponuky a invertor sa bude nachádzať v chybovom stave. Na displeji sa zobrazí „AU-
TOTEST FAILED“ (automatický test zlyhal). Ak je aktuálny stav „zlyhal“, automatický rutinný test možno reštartovať. V prípade, že automatický test permanentne zlyháva, kontaktujte oddelenie služieb zákazníkom.
Ak počas autotestu dôjde k akejkoľvek chybe v sieti alebo v invertore, autotest bude zrušený a po novej kalibrácii sa na displeji okamžite zobrazí aktuálny stav neúspešného autotestu.
Po potvrdení predchádzajúceho stavu sa invertor vynuluje a vykoná reštart.
Automatický test môže začať iba vtedy, ak sa invertor nachádza v normálnom prevádzkovom stave.
Nie je možné zadať rutinný automatický test v prípade, že mriežka nie je v rámci stanovených tolerancií, ak sa vyskytli akékoľvek vnútorné poruchy invertora alebo ak sa solárny plán neriadi podľa
špecifi kácií.
Reštart invertora prebehne po automatickom teste, v ktorom je výsledok aktuálneho automatického testu odlišný od výsledku predtým vykonaného automatického testu.
Počas priebehu automatického testu svieti zelená dióda LED, červená uvádza stav merania izolácie a žltá predstavuje stav posledného automatického testu (ak žltá svieti: posledný automatický test zlyhal; ak žltá nesvieti: posledný automatický test prebehol úspešne).
Návod na prevádzku a inštaláciu SOLIVIA 3.3 EU G3 289
7.3.2 Podponuka N (“Now”, teraz)
V tejto položke ponuky sa zobrazujú okamžité hodnoty systému.
Menu-N
Now (act. Data)
ENTER
Submenu N - Now
2 Up to 1
ESC N->AC-Power
Value W
Down
Up
ESC
N->AC-Voltage
Value V
Down
Up
ESC N->AC-Current
Value A
Down
ESC
Up
N->AC-Frequency
Value Hz
Down
Up
ESC N->PV-Voltage
Value V
Down
Up
ESC
N->PV-Current
Value A
Down
Up
ESC N->Time
HH:MM:SS
Down
ESC
Down to 2
Up
N->Date
WD, DD.MM.YYYY
1
Zobrazenie aktívneho výkonu
Zobrazenie aktívneho výstupného napätia
Zobrazenie aktívneho výstupného prúdu
Zobrazenie aktívnej sieťovej frekvencie
Zobrazenie napätia aktívneho fotovoltického článku
Zobrazenie prúdu aktívneho fotovoltického článku
Zobrazenie aktuálneho času
Zobrazenie aktuálneho dňa v týždni a dátumu
7.3.3 Podponuka D (“Day”, deň)
V tejto položke ponuky sa zobrazujú denné hodnoty sieťového napájania.
Menu-D
Day Statistic
ENTER
Submenu D - Day
2 Up to 1
ESC D->Energy
Value Wh
Down
Up
ESC D->Revenue
Value Euro / GBP
Down
ESC D->AC-Pow.-Max
Value W
Down
Up
ESC
Up
D->AC-Volt.-Max
Value V
Down
ESC D->AC-Volt.-Min
Value V
Up
Down
ESC D->AC-Curr.-Max
Value A
Down
Up
ESC
Up
D->AC-Freq.-Max
Value Hz
Down
ESC D->AC-Freq.-Min
Value Hz
Down
Up
Up
ESC D->Runtime
Value min
Down to 2
1
Zobrazenie denného zisku energie
Zobrazenie denného výnosu
Zobrazenie denného maximálneho výkonu
Zobrazenie denného maximálneho výstupného napätia
Zobrazenie denného minimálneho výstupného napätia
Zobrazenie denného maximálneho výstupného prúdu
Zobrazenie dennej maximálnej výstupnej frekvencie
Zobrazenie dennej minimálnej výstupnej frekvencie
Zobrazenie doby prevádzky solárneho invertora za deň
290
7.3.4 Podponuka W (“Week”, týždeň)
V tejto položke ponuky sa zobrazujú priemerné hodnoty v aktuálnom týždni.
Menu-W
Week Statistic
ENTER
Submenu W - Week
2 Up to 1
ESC W->Energy
Value kWh
Down
ESC
Up
W->Revenue
Value Euro / GBP
Down
Up
ESC W->Runtime
Value h
Down to 2
1
Zobrazenie získanej energie za týždeň
Zobrazenie výnosu za týždeň
Zobrazenie doby prevádzky solárneho invertora za týždeň
7.3.5 Podponuka M (“Month”, mesiac)
V tejto položke ponuky sa zobrazujú priemerné hodnoty v aktuálnom mesiaci.
Menu-M
Month Statistic
ENTER
Submenu M - Month
2 Up to 1
ESC M->Energy
Value kWh
Down
ESC
Up
M->Revenue
Value Euro / GBP
Down
Up
ESC M->Runtime
Value h
Down to 2
1
Zobrazenie získanej energie za mesiac
Zobrazenie výnosu za mesiac
Zobrazenie doby prevádzky solárneho invertora za mesiac
7.3.6 Podponuka Y (“Year”, rok)
V tejto položke ponuky sa zobrazujú priemerné hodnoty v aktuálnom roku.
Menu-Y
Year Statistic
ENTER
Submenu Y - Year
2 Up to 1
ESC Y->Energy
Value kWh
Down
ESC Y->Revenue
Value Euro / GBP
Down
Up
Up
ESC Y->Runtime
Value h
Down to 2
1
Zobrazenie získanej energie za rok
Zobrazenie výnosu za rok
Zobrazenie doby prevádzky solárneho invertora za rok
Návod na prevádzku a inštaláciu SOLIVIA 3.3 EU G3 291
7.3.7 Podponuka T (“Total”, celkovo)
V tejto položke ponuky je zobrazený súčet a maximálne/minimálne hodnoty od začiatku používania zariadenia.
Menu-T
Total Statistic
ENTER
Submenu T - Total
2 Up to 1
ESC T->Energy
Value kWh
Down
ESC T->Revenue
Value Euro / GBP
Down
Up
ESC T->PV-Vol.-Max
Value V
Up
ESC
Down
T->PV-Cur.-Max
Value A
Down
Up
ESC T->PV-Pow.-Max
Value W
Down
Up
ESC T->Isolation-Max
Value kOhm
Down
Up
ESC T->Isolation-Min
Value kOhm
Down
Up
Up
ESC T->Runtime
Value h
Down to 2
1
Zobrazenie celkovej získanej energie
Zobrazenie celkového výnosu
Zobrazenie max. napätia fotovoltického článku
Zobrazenie max. prúdu
fotovoltického článku
Zobrazenie max. výkonu fotovoltického článku
Zobrazenie najväčšieho izolačného odporu
Zobrazenie najmenšieho izolačného odporu
Zobrazenie celkovej doby prevádzky solárneho invertora
7.3.8 Podponuka S (“Setup”, nastavenia)
Táto položka ponuky sa používa na zmenu prednastavení solárneho invertora.
Menu-s
Setup Inverter
ENTER
Submenu S - Setup
2 Up to 1
ESC S->LCD-Contrast
0 ... 9
Down
ESC
Up
S->LCD-Backlight
Auto / On
Down
ESC
ESC
Up
S->Menu-Mode
Menu-Now ... Setup Inverter
Down
Up
S->LCD-Language
Down
ESC S->Cash per kWh
Value Euro / GBP
Down
Up
Up
ESC S->ID-Number
1 ... 254
Down
ESC S->PV ISO/GND
Up
ESC
Down
Up
S->Country Set
Name of country
Down
Up
ESC S->Baudrate
Value Baud
Down
Up
ESC S->Time
HH:MM:SS
Down
ESC
Up
ESC S->Date
WD, DD.MM.YYYY
Down
Up
S->Firmware
Down to 2
1
Nastavenie jasu LCD displeja medzi 0 ... 9
Nastavenie podsvietenia LCD
Voľba úvodného menu po reštarte prístroja
úprava jazyka LCD
Zadanie ceny za dodanú energiu v Euro / kWh alebo GBP / kWh
Zadanie ID čísla solárneho invertora
Menu nastavenia ISO / GND
úprava parametrov krajiny
Nastavenie rýchlosti modulácie pri prenose údajov medzi 2400 ... 38400 Baud
Nastavenie zabudovaných hodín
Nastavenie aktuálneho dňa v týždni a dátumu
úprava firmvéru (mikroprogramové vybavenie)
292
7.3.8.1 Podponuka S: Solar ISO/GND
Podrobnejšie informácie o ponuke Solar ISO/GND v rámci podponuky S (Setup).
Submenu Setup
PV ISO/GND
ENTER
Use old setting
5 Up to 6
ESC S->PV ISO/GND
ISO-ON-Warning
Down
ESC S->PV ISO/GND
ISO-ON-Error
Up
ESC
Down
S->PV ISO/GND
ISO/GND OFF
Up
Down
ESC S->PV ISO/GND
PV+ grounded
Up
Down
ESC S->PV ISO/GND
PV- grounded
Up
Down to 5
6
ENTER
ENTER
ENTER
ENTER
ENTER
Use new value
7.3.8.2 Podponuka S: Nastavenia krajiny
Detailnejšie informácie o ponuke nastavenia krajiny v rámci podponuky S (Setup).
Submenu Setup
Country settings
Name of country
ENTER
5 Up to 6
ESC
Crit Undervolt
Value V < Value s
Down
Up
ESC Undervolt
Value V < Value s
Down
Up
ESC Overvolt
Value V < Value min
ESC
Down
Up
Crit Overvolt
Value V < Value s
ESC
Down
Up
Low frequency
Value Hz < Value s
ESC
Down
Up
High frequency
Value Hz < Value s
ESC
Down
Up
Islanding
Active / Not active
ESC
Down
Up
DC injection
Value mA < Value s
Down
Up
ESC Sync Time
Value s
Down to 5
6
Návod na prevádzku a inštaláciu SOLIVIA 3.3 EU G3 293
7.3.8.3 Podponuka S: Firmware (mikroprogramové vybavenie)
Podrobnejšie informácie o podponuke fi rmware v rámci rozšírenej ponuky S (Setup).
Submenu Setup
Firmware
ENTER
4 Up to 3
ESC S->Firmware
AC-Ctrl maj.min.bug
Down
ESC
Up
S->Firmware
DC-Ctrl maj.min.bug
ESC
Down
Up
S->Firmware
SC-Ctrl maj.min.bug
Down
Up
ESC S->Firmware
Display-Ctrl maj.min.bug
Down to 4
3
8 Diagnostika a vyhodnocovanie údajov
8.1 Oprava chybnej funkcie
Solárny invertor má k dispozícii systém na automatickú diagnostiku, ktorá nezávisle identifi kuje určité chyby a ktorá ich dokáže externe zobraziť na displeji.
Odstraňovanie porúch na mieste inštalácie systému
V zásade sa vždy pokúste resetovať, t.j. opätovne spustiť solárny invertor vždy, keď sa na displeji zobrazí chybové hlásenie.
Pri obnove pôvodných nastavení (resete) zariadenia postupujte nasledovne:
1. Odpojte solárny invertor od siete (rozpojte automatický istič).
2. Vypnite hlavný DC spínač.
3. Počkajte cca. 1 minútu.
4. Znova zapnite hlavný DC spínač.
5. Pripojte el. sieť (zapnite automatický istič).
(Na mieste inštalácie systému je treba najskôr preskúmať možné príčiny poruchy, ktoré by mohli mať vplyv na solárny invertor a spôsobiť jeho vypnutie.)
Pomocou displeja je možné snímať rôzne dôležité parametre, čo umožňuje vyvodiť závery o možných príčinách poruchy.
Momentálne hodnoty v ponuke N
AC napätie -> Zobrazenie aktuálneho výstupného napätia -> Hraničné hodnoty napätia
AC frekvencia -> Zobrazenie aktuálnej sieťovej frekvencie -> Hraničné hodnoty frekvencie
Solárne napätie -> Zobrazenie aktuálneho napätia fotovoltického článku -> Prah zapnutia
294
8.2 Hlásenia na displeji
STAV LED DIÓDY
HLÁSENIE NA
DISPLEJI zelená: <svieti> červená: <svieti> žltá: <svieti> zelená: <nesvieti> červená: <nesvieti> žltá: <svieti>
-
AC frequency failure zelená: <nesvieti> červená: <nesvieti> žltá: <svieti>
AC voltage failure
PRÍČINA ODSTRÁNENIE
Chyba komunikácie s displejom.
Sieťové napätie prekročilo alebo nedosiahlo príslušné hranice rozsahu.
- Ak chyba pretrváva aj po resete prístro-
ja, informujte prosím Vášho servisného
technika.
Sieťová frekvencia prekročila alebo nedosiahla príslušné hranice rozsahu.
- Skontrolujte sieťovú frekvenciu na
displeji v ponuke N.
- Skontrolujte sieťové napätie pomocou
zobrazenia v ponuke N.
- Ak nie je prítomné žiadne napätie,
skontrolujte, či nedošlo k automa-
tickému odpoje-niu siete.
zelená: <nesvieti> červená: <nesvieti> žltá: <svieti> zelená: <bliká> červená: <nesvieti> žltá: <nesvieti> zelená: <nesvieti> červená: <nesvieti> žltá: <svieti> zelená: <nesvieti> červená: <nesvieti> žltá: <svieti>
Autotest failed
(only for Italy)
Calibration ongoing
DC injection failure
Error # 301
Stav automatického testu je chybný.
Skontrolujte interné nastavenia.
Zopakujte program automatického testu.
Normálna funkcia pred režimom zadávania.
zelená: <nesvieti> červená: <nesvieti> žltá: <svieti> zelená: <nesvieti> červená: <svieti> žltá: <nesvieti> zelená: <svieti> červená: <svieti> žltá: <nesvieti> zelená: <svieti> červená: <svieti> žltá: <nesvieti> zelená: <nesvieti> červená: <nesvieti> žltá: <svieti>
Error # 302
Error # 506
Error # 508
Isolation startup warning
Isolation running warning
PV+ grounding fault
PV- grounding fault
AC relay failure
DC podiel striedavého prúdu na strane siete je príliš vysoký.
- Ak chyba pretrváva aj po resete prístro-
ja, informujte prosím Vášho servisného
technika.
Chyba internej komunikácie alebo chyba hardvéru.
- Ak chyba pretrváva aj po resete prístro-
ja, informujte prosím Vášho servisného
technika.
Po poklese teploty sa prístroj vypína a opätovne zapína do režimu sieťového príkonu.
- Skontrolujte miesto inštalácie (žiadne
pria me slnečné žiarenie, cirkulácia
vzduchu).
Chyba izolačného odporu na strane DC počas fázy spúšťania (# 508) alebo fázy chodu zariadenia
(# 506).
Chyba izolačného odporu na strane DC počas fázy spúšťania alebo fázy chodu zariadenia.
- Skontrolujte izolačný odpor na strane
DC solárnych modulov.
- Musíte skontrolovať izolačný odpor na
strane DC solárnych modulov.
Solárny invertor stále napája!
Pripojenie FV+ (FV-) ku zemi (GND) je prerušené alebo je ku GND pripojený nesprávny pól.
- Skontrolujte, či je spojenie s GND
správne a/alebo skontrolujte poistku v
uzemnení. V prípade potreby vymeňte
poistku. Solárny invertor zostáva v
prevádzke napájania.
Porucha / vada v jednom z relé ochrany proti ostrovnému systému
- Porucha solárneho invertora.
- Zašlite prístroj späť.
červená: <nesvieti> žltá: <svieti> zelená: <svieti> červená: <svieti> žltá: <svieti>
Revision error
Self test ongoing zelená: <bliká> červená: <nesvieti> žltá: <nesvieti>
Solar power too low
Zapnutie solárneho invertora počas spúšťania systému.
Príliš nízke interné napätie.
nia, informujte prosím Vášho servisného
technika.
Pri prvom spustení solárneho invertora:
- Normálna funkcia s napätím fotovol
tického článku je v rozsahu 100 V až
170 V.
- Príliš nízke slnečné žiarenie (svitanie/
súmrak).
- Skontrolujte napätie fotovoltického
článku na displeji v ponuke N.
Návod na prevádzku a inštaláciu SOLIVIA 3.3 EU G3 295
STAV LED DIÓDY zelená: <bliká> červená: <nesvieti> žltá: <nesvieti> zelená: <bliká> červená: <nesvieti> žltá: <nesvieti> zelená: <svieti> červená: <nesvieti> žltá: <bliká>
HLÁSENIE NA
DISPLEJI
PRÍČINA
Solar voltage too low
Synchronize to AC
ODSTRÁNENIE
Napätie fotovoltického zdroja je medzi 100 V a 170 V.
- Príliš nízke slnečné žiarenie (svitanie/
súmrak).
- Skontrolujte napätie fotovoltických
článkov na displeji v ponuke N.
Skontrolujte napätie a frekvenciu v sieti pre režim napájania siete.
- Normálna funkcia pre režim s napá-
janím.
- Hoci teoreticky môžete pokračovať s
používaním solárneho invertora, je
nutné pri najbližšej príležitosti vymeniť
varistory. Bude potrebné zaslať prístroj
späť.
Pred skontaktovaním sa s Vaším servisným technikom prosím postupujte podľa vyššie uvedeného návodu!
9 Technické údaje
VSTUP (DC)
Max. odporúčaný výkon FV článkov
Menovitý výkon
4000 W
P
3630 W
125 ... 540 V
150 ... 450 V
Rozsah napätí
Rozsah MPP
Rozsah MPP pre plný výkon
Menovitý prúd
Max. prúd
Príkon v pohotovostnom režime
150 ... 450 V
13,3 A
24,0 A
< 0,2 W
NORMY/SMERNICE
Stupeň ochrany
Bezpečnostná trieda
IP65
1
Konfigurovateľné parametre odpojenia
Monitorovanie izolačného stavu
Správanie sa pri preťažení
Áno
Áno
Bezpečnosť
Obmedzenie prúdu, obmedzenie výkonu
EN60950-1; EN50178;
IEC62103; IEC62109-1 / -2
Ochrana proti ostrovnej prevádzke
DIN VDE 0126-1-1; RD 1663;
RD 661; ENEL G.L. 2010; UTE
15712-1; Synergrid C10/11;
EN 50438; G83/1-1
Elektromagnetická kompatibilita
EN61000-6-2; EN61000-6-3;
EN61000-3-2; EN61000-3-3
VÝSTUP (AC)
Max. výkon *
Menovitý výkon
Rozsah napätí **
Menovitý prúd
Max. prúd
Menovitá frekvencia
Rozsah frekvencie **
Účinník
3485 W
3300 W
184 ... 264 V
14,4 A
17,0 A
50 Hz
47,0 ... 52,0 Hz
> 0,99 pri menovitom výkone
Celková harmonická distorzia
< 3 % pri menovitom výkone
MECHANICKÁ KONŠTRUKCIA
Rozmery (D x Š x H) 410 x 410 x 180 mm
Hmotnosť 21,5 kg
Chladenie Konvekčné
Konektor AC Wieland RST25i3S
Páry konektorov DC
Komunikačné rozhrania
3 Tyco Solarlok
2 Harting RJ45 / RS485
Odpojovač DC
Displej
Integrovaný
LCD, 3 LED
296
VŠEOBECNÉ PARAMETRE
Názov modelu SOLIVIA 3.3 EU G3
Max. účinnosť
Účinnosť EU
Prevádzková teplota
Skladovacia teplota
Vlhkosť
96,0 %
94,8 %
-25 ... +70 °C
-25 ... +80 °C
0 ... 98 %
10 Príloha
10.1 Príklady pripojenia
Samostatný systém výroby elektrickej energie v paralelnej prevádzke bez možnosti samostatnej prevádzky siete, jednofázové napájanie s ochranou proti prevádzke v ostrovnom systéme.
Sieť nízkeho napätia ~ 400 / 230 V
Vedenie domovej prípojky
* Maximálna hodnota striedavého prúdu indikuje výkon,
ktorý by mohol invertor dodávať. Takáto maximálna
hodnota striedavého prúdu sa však nemusí dosiahnuť.
** Napätie a frekvencia AC výstupu je naprogramovaná
podľa požiadaviek jednotlivých krajín.
VNB
Zákazník
Z
(1)
Domová svorková skriňa
Z
(2)
Hranice pre majiteľa
Merač
(1) Merač odberu energie
(2) Merač dodávky energie vždy so spätným
uzáverom
Poznámka: Je tiež možné použiť merač, ktorý zaznamenáva oba smery energie zvlášť
~ 400 / 230 V
Zákazníkove spotrebiče
Solárny zdroj s el. invertorom max. 4.6 kVA
~
=
Elektrický rozvádzač
Spínacie zariadenie
Ochrana proti prevádzke v ostrovnom systéme s
monitorovaním napätia a frekvencie ako aj
meraním impedancie v sieti
Ochrana proti skratu
Ochrana proti preťaženiu
Samostatný systém výroby elektrickej energie v paralelnej prevádzke bez možnosti samostatnej prevádzky siete, jednofázové napájanie s ochranou proti prevádzke v ostrovnom systéme, samostatné napájanie.
Sieť nízkeho napätia ~ 400 / 230 V
Vedenie domovej prípojky
Domová svorková skriňa
VNB
Zákazník spotrebiče
Z
(3)
Zákazníkove
Z
(1)
Hranice pre majiteľa
Z
(2)
Merač
(1) Merač odberu energie
(2) Merač dodávky energie vždy so spätným
uzáverom
Poznámka: Je tiež možné použiť merač, ktorý zaznamenáva oba smery energie zvlášť
(3) Merač energie odobranej zákazníkovým
systémom
~ 400 / 230 V
Elektrický rozvádzač
Spínacie zariadenie
Ochrana proti prevádzke v ostrovnom systéme s
monitorovaním napätia a frekvencie ako aj
meraním impedancie v sieti
Solárny zdroj s el. invertorom max. 4.6 kVA
~
=
Ochrana proti skratu
Ochrana proti preťaženiu
Návod na prevádzku a inštaláciu SOLIVIA 3.3 EU G3 297
10.2 Prehľad schém zapojenia
Fotovoltický zdroj Fotovoltický zdroj
+ -
DC svorkovnica
+
SOLIVIA 3.3
+
~
DC odpojovač
3 istič typu B
25 A
3 dodanej energie
Z
3
3
Z
3
Spotrebiče
3
Domová prípojka
Fotovoltický zdroj Fotovoltický zdroj
DC odpojovač
-
~
Solivia 3.3
Zákazník kWh kWh
DC odpojovač
-
~
Solivia 3.3
298
Fotovoltický zdroj
1 2 3
...
n
L1
L2
L3
N
PE
DC odpojovač
Solivia 3.3
-
~
L1 N PE
Poistka
-
~
L2 N PE
-
~
L3 N PE
Návod na prevádzku a inštaláciu SOLIVIA 3.3 EU G3 299
11 Slovník pojmov
AC
Skratka pre „striedavý prúd“ (z angl. “alternating current”).
BDEW
Združenie nemeckých elektrární.
CE
Značkou CE výrobca potvrdzuje zhodu výrobku s platnou smernicou ES a dodržanie podstatných požiadaviek, ktoré sú v nej uvedené.
DC
Skratka pre „jednosmerný prúd“ (z angl. “direct current”).
EMC
Elektromagnetická kompatibilita (z angl. “electromagnetic compatibility”) sa týka základných technických a právnych pravidiel vzájomného pôsobenia elektrických prístrojov v elektrotechnike prostredníctvom ich elektromagnetických polí.
Fotovoltický článok
Fotovoltické články sú veľkoplošné fotodiódy, ktoré premieňajú svetelnú energiu (vo všeobecnosti slnečné svetlo) na elektrickú energiu. Tento proces využíva fotoelektrický efekt (fotovoltiku).
Fotovoltika (skratka “FV”)
Premena slnečnej energie na elektrickú energiu.
Názov sa skladá z dvoch častí: fotos - gréckeho slova, ktoré znamená svetlo - a volta - po Alessandrovi Voltovi, priekopníkovi v oblasti elektriny.
Izolácia potenciálu
Žiadne vodivé spojenie medzi dvoma komponentami.
Menovitý prúd
Menovitý prúd je absorbovaný prúd v prípade elektrických zariadení; ak je zariadenie napájané menovitým napätím a odovzdáva svoj menovitý výkon.
Menovitý výkon
Menovitý výkon je maximálny povolený trvalý výkon uvádzaný výrobcom prístroja alebo systému.
Prístroj je zvyčajne optimalizovaný tak, aby dosahoval maximálnu účinnosť počas prevádzky s menovitým výkonom.
Miestny energetický podnik
Ako miestny energetický podnik sa rozumie spoločnosť, ktorá vyrába elektrickú energiu a dodáva ju do verejnej siete.
MPP
Bod maximálneho výkonu (z angl. “Maximum Power Point”) je bod v diagrame prúdu a napätia fotovoltického článku, v ktorom je možné odobrať najväčší výkon, tzn. bod, v ktorom výrobok dosahuje maximálne hodnoty prúdu a napätia.
Ochrana proti prevádzke v ostrovnom systéme
Jedná sa o zariadenie monitorujúce el. sieť s priradenými spínacími prvkami (ochrana proti prevádzke v ostrovnom systéme) a má funkciu automatického spínacieho zariadenia pre malé zariadenie na výrobu el. energie (do 30 kWp).
300
PE
V elektrických systémoch a káblových vedeniach sa často používa ochranný zemniaci vodič. Tento sa tiež nazýva zemniaci vodič, ochranný zemniaci prístroj, zem, uzemnenie alebo PE (z angl. „protective earth“).
Reťazcový solárny invertor (koncepcia solárneho invertora)
Fotovoltický zdroj je rozdelený na jednotlivé reťazce, z ktorých každý napája el. sieť prostredníctvom vlastných string-solárnych invertorov. Týmto spôsobom sa do značnej miery uľahčuje inštalácia a výrazne sa redukuje zníženie účinnosti zariadenia, ku ktorému môže dôjsť v dôsledku inštalácie alebo rôznych podmienok zatienenia solárnych modulov.
Reťazec (vetva, z angl. “string”)
Označuje skupinu solárnych modulov elektricky zapojených do série.
RJ45
Skratka pre normované osempólové elektrické konektorové spojenie. RJ znamená Registered Jack
(normovaná zásuvka).
Rozptyl výkonu
Ako rozptyl výkonu sa označuje rozdiel medzi prijatým výkonom a výkonom získaným z prístroja alebo procesu. Rozptyl výkonu sa uvoľňuje najmä vo forme tepla.
RS485 (EIA485)
Diferenciálne napäťové rozhranie, pri ktorom sa jedným vodičom prenáša pravý signál a druhým vodičom negovaný (alebo negatívny) signál.
Solárny invertor je elektrický prístroj, ktorý premieňa jednosmerné (DC) napätie na striedavé (AC) napätie a/alebo jednosmerný prúd na striedavý prúd.
Solárny modul
Súčasť fotovoltického zdroja; premieňa slnečnú energiu na elektrickú energiu.
Solárny zdroj (fotovoltický zdroj)
Systém pozostávajúci s viacerých fotovoltických modulov.
Spustenie
Pod pojmom spustenie (inicializácia) sa rozumie časť procesu načítavania programu, v ktorej sa rezervuje pre program pamäť potrebná pre jeho vykonanie (napr. premenné, kód, vyrovnávacia pamäť, atď.) a v ktorej sa plní štartovacími hodnotami.
Systém samostatnej el. siete
Zdroj energie, ktorý je úplne nezávislý od pripojenej el. siete.
TAB (2000)
TAB 2000 sú Technické podmienky upravujúce pripojenie do NN siete, ktorú prevádzkujú prevádzkovatelia distribučnej sústavy v Nemecku. Tieto predpisy TAB (v nemčine “Technische Anschlussbestimmungen”, Technické ustanovenia o pripojení) sú platné od roku 2000. Definujú požiadavky stanovené prevádzkovateľmi distribučnej sústavy ohľadom elektrických systémov prevádzkovaných koncovými zákazníkmi energetických podnikov.
VDE
Verband der Elektrotechnik, Elektronik und Informationstechnik e. V.
(Združenie elektrotechniky, elektroniky a informačnej techniky).
Návod na prevádzku a inštaláciu SOLIVIA 3.3 EU G3 301
12 Zaruky
Zaregistrujte sa na našej domovskej stránke https://guarantee.solar-inverter.com a získajte bezplatné predĺženie záruky na reťazcových invertorov SOLIVIA z 5 na 10 rokov. Na toto predĺženie záruky je potrebná registrácia a pôvodný doklad o zaplatení.
Ak nie ste zaregistrovaný, budete mať naďalej 5-ročnú štandardnú záruku.
302
Návod na prevádzku a inštaláciu SOLIVIA 3.3 EU G3 303
304
De handleiding is onderhevig aan verandering.
Gelieve onze website www.solar-inverter.com te raadplegen voor de meest recente versie van de handleiding.
© Copyright – Delta Energy Systems (Germany) GmbH – Alle rechten voorbehouden.
Deze handleiding wordt meegeleverd met onze producten en is bestemd voor de eindgebruiker.
De technische informatie en illustraties in deze handleiding moeten vertrouwelijk worden behandeld. Ze mogen niet worden verveelvoudigd zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van de serviceingenieurs van Delta Energy Systems. De eindgebruiker mag de informatie uit deze handleiding niet aan derden geven of deze handleiding gebruiken voor andere doeleinden dan een reglementair gebruik van de producten. Alle gegevens en specificaties kunnen zonder voorafgaande aankondiging worden gewijzigd.
Handleiding SOLIVIA 3.3 EU G3 305
306
Inhoudsopgave
1 Omvang van de levering
2 Algemeen / veiligheidsaanwijzingen
3 Inleiding
4 Systeem
4.1 Gegevensanalyse en communicatie
4.2 Technische opbouw van de zonne-energieomvormer
4.3 Overzicht apparaat
5 Installatie
6 Montage van het apparaat
6.1 Plaats van installatie
6.2 Minimumeisen
6.3 Onderhoud
6.4 Montage
6.5 Omgevingstemperatuur
6.6 Netaansluiting
6.7 PV-modules aansluiten
6.7.1 Uitgangsvermogen over PV-spanning
6.7.2 Uitgangsvermogen over wisselspanning
6.7.3 Rendement
6.8 Aansluiting interface RS485 (EIA485)
6.9 Elektrische aansluiting en inbedrijfstelling
6.10 Instellingen / instellingen
6.11 Bedrijfs- en storingsmeldingen
7 Bediening
7.1 Het display
7.2 Navigeren in het display
7.3 Hoofdmenu
7.3.1 Autotest (Zelftest (alleen voor Italië))
7.3.2 Submenu N (Now)
7.3.3 Submenu D (Day)
7.3.4 Submenu W (Week)
7.3.5 Submenu M (Month)
7.3.6 Submenu Y (Year)
7.3.7 Submenu T (Total)
7.3.8 Submenu S (Setup)
7.3.8.1
7.3.8.2
7.3.8.3
Submenu S: Solar ISO / GND
Submenu S: Landinstellingen
Submenu S: Firmware
8 Diagnose en gegevensanalyse
8.1 Verhelpen van storingen
8.2 Displaymeldingen
9 Technische gegevens
10 Bijlage
10.1 Aansluitvoorbeelden
10.2 Overzichtsschakelschema’s
11 Verklarende woordenlijst
12 Garantie
13 Certificaten
Handleiding SOLIVIA 3.3 EU G3
308
308
309
309
309
310
311
312
316
317
317
318
320
321
322
312
312
312
313
313
314
314
315
329
329
330
330
331
331
332
323
323
323
323
325
328
328
329
332
332
333
334
335
335
336
338
340
380
307
1 Omvang van de levering
• Zonne-energieomvormer SOLIVIA 3.3 EU G3
• Boorsjabloon
• Handleiding
• Netstekker (wisselstroom)
2 Algemeen / veiligheidsaanwijzingen
Gefeliciteerd met de aanschaf van deze hoogwaardige zonne-energieomvormer SOLIVIA 3.3 EU
G3.
Deze handleiding zal u helpen het product te leren kennen.
Volg de veiligheidsregels op van de individuele landen (bijv. voor Duitsland: VDE, BDEW, BGFE, technische verbindingsvoorwaarden voor lokale elektriciteitsbedrijven). Zorgvuldig gebruik van uw product zal bijdragen tot een lange levensduur en hoge betrouwbaarheid. Dit zijn de essentiële noodzakelijke vereisten voor een maximum rendement van uw product.
Neem de volgende veiligheidsaanwijzingen in acht:
• Tijdens het gebruik van elektrische apparaten staan bepaalde onderdelen ervan onder gevaar-
lijke spanning.
• Ondeskundige omgang kan lichamelijk letsel en materiële schade veroorzaken!
• Houd u aan de installatievoorschriften.
• Werkzaamheden rondom installatie en inbedrijfstelling mogen alleen worden uitgevoerd door
elektromonteurs.
• Reparatiewerkzaamheden aan het apparaat mogen alleen door de fabrikant worden uitgevoerd.
• Houd u aan alle punten uit deze handleiding!
• Onderbreek de aansluiting tussen het apparaat en het stroomnet en tussen het apparaat en de
PV-modules voordat u er werkzaamheden aan uitvoert.
• Bij een groot vermogen en een hoge omgevingstemperatuur kan het oppervlak van de behuizing
heet worden.
• Het apparaat moet voldoende gekoeld worden.
• Vanwege zijn hoge gewicht van > 18 kg mag de zonne-energieomvormer alleen met minstens
twee personen worden opgetild.
• Houd er rekening mee dat het apparaat een verhoogde lekstroom heeft. Gebruik het apparaat
alleen met aangesloten aardleider.
Het apparaat mag in geen geval worden geopend, anders vervalt de garantie!
Nadat u de aansluiting van het apparaat op het net en naar de PV-modules hebt onderbroken, bevinden zich in het apparaat gedurende nog minstens vijf minuten gevaarlijke spanningen!
308
3 Inleiding
Met dit apparaat heeft u een zonne-inverter gekocht die fotovoltaïsche systemen met het elektriciteitsnet koppelt. Deze Europese zonne-inverter kan gebruikt worden in en is goedgekeurd voor de volgende landen: België, Duitsland, Frankrijk, Griekenland, Italië, Portugal, Spanje, Tsjechië en Verenigd Koninkrijk. De zonne-inverter wordt gekenmerkt door zijn geavanceerd ontwerp van de behuizing en hypermoderne hoge-frequentietechnologie die de hoogste graad van efficiëntie mogelijk maakt.
De zonne-inverter bevat controle-eenheden, zoals een anti-islanding beveiliging. De functie van de anti-islanding beveiliging (automatisch isolatiepunt voor interne generatiesystemen) bepaalt de naleving van de specificaties van DIN VDE 0126-1-1, EN 50438, ENEL G.L., RD 1663, RD 661, UTE
15712-1, Synergrid C10/11, G83/1-1 en naleving van de richtlijnen voor parallelle werkzaamheden van energieopwekkende fabrieken op het laagspanningsnet van uw lokale elektriciteitsleverancier.
Deze zijn bepaald door certificaten (zie § 13).
De inverter kan binnen en buiten gebruikt worden (IP65).
In de volgende technische beschrijving worden de exacte functies toegelicht aan de installateur en de gebruiker en deze zijn vereist bij de installatie, de operationele opstart en hantering van de zonne-inverter.
4 Systeem
De zonne-energieomvormer zet de door de zonnecellen gewonnen gelijkstroom om in wisselstroom. Op deze manier kunt u uw zelf geproduceerde zonne-energie aan het openbare elektriciteitsnet leveren.
Dankzij een efficiënte MPP-tracking is zelfs bij een bewolkte hemel een maximaal vermogen van de zonne-installatie gegarandeerd.
De fotovoltaïsche installatie werkt volgens het stringconcept. Dit houdt in dat de PV-modules altijd in serie zijn geschakeld (string) of dat een parallelschakeling van strings met dezelfde spanning op de omvormer is aangesloten. Hierdoor is aanzienlijk minder bedrading nodig. Door de schakeling in strings kan de fotovoltaïsche installatie bovendien optimaal worden aangepast aan het ingangsspanningsbereik van de omvormer.
4.1 Gegevensanalyse en communicatie
Dankzij de geïntegreerde weergave, verwerking en communicatie van gegevens in het apparaat is de omvormer gemakkelijk te bedienen. Monitoring van de bedrijfstoestand en melding van bedrijfsstoringen kunnen via het display van het apparaat worden opgeroepen. De data-interfaces maken het downloaden van gegevens mogelijk die met behulp van een pc-systeem kunnen worden geanalyseerd. Zo is een continue registratie van de bedrijfsgegevens gegarandeerd.
Deze functionaliteit is optimaal bereikbaar via het aangeboden toebehoren (bijv. WEB’log) en garandeert een complete en onafgebroken monitoring van de omvormer.
Het uitlezen van de gegevens via de geïntegreerde interface en het display is alleen mogelijk als de omvormer in werking is.
Handleiding SOLIVIA 3.3 EU G3 309
4.2 Technische opbouw van de zonne-energieomvormer
Een potentiaalscheiding van de omvormer met het stroomnet wordt gerealiseerd door een hoogfrequentomvormer met ingebouwde transformator. Hierbij wordt de fotovoltaïsche spanning zodanig ingesteld dat het maximale afgiftevermogen van de PV-modules ook wordt gehaald bij verschillende stralingssterkten en temperaturen (MPP-tracking).
Het MPP-bereik van de omvormer bedraagt 150 V tot 450 V. Hierdoor kunnen PV-modules van diverse fabrikanten worden gebruikt. U dient er in elk geval op te letten dat de maximale leegloopspanning van 540 V niet wordt overschreden. Houd er rekening mee dat de maximale leegloopspanning optreedt bij de laagste te verwachten temperaturen. Meer informatie over de temperatuurafhankelijkheid vindt u in het gegevensblad van de PV-modules. Het eigen verbruik van het apparaat is tot een minimum beperkt.
De hoogwaardige behuizing van aluminium voldoet aan beschermingsgraad IP65 (spuitwaterdicht en stofdicht) en is door een oppervlakteveredeling beschermd tegen weersinvloeden. Het koelprofi el is zo ontworpen dat de omvormer gebruikt kan worden bij omgevingstemperaturen van -25 °C tot +70 °C.
Een koelprofi el zorgt ervoor dat het door de spanningsomvorming veroorzaakte vermogensverlies wordt afgevoerd. Een interne temperatuurregeling beschermt het apparaat tegen de hoge binnentemperaturen. Bij hoge buitentemperaturen wordt het maximaal overdraagbare vermogen beperkt.
De zonne-energieomvormer wordt bestuurd door microcontrollers die ook zorgen voor de communicatie van de interfaces en de weergave van waarden en meldingen op het display.
Twee onafhankelijke en overdadige microcontrollers besturen de controle van het elektriciteitsnet dat consistent is met de terugleveringsrichtlijnen van uw lokale elektriciteitsleverancier en DIN VDE
0126-1-1, EN 50438, ENEL G.L., RD 1663, RD 661, UTE 15712-1, Synergrid C10/11 en G83/1-1
(anti-islanding beveiliging). Dit maakt een installatie van de zonne-inverter in het interne elektriciteitsnetwerk mogelijk.
De bescherming van personen is gegarandeerd door de galvanische scheiding tussen net en PVmodule. Deze galvanische scheiding voldoet aan een basisisolatie. Tussen net, PV-modules en de aanraakbare interfaces (display en RS485-interface) is extra isolatie aangebracht voor een maximale bescherming van personen. Het apparaat voldoet aan vigerende normen inzake elektromagnetische compatibiliteit (EMC) en veiligheid.
De zonne-energieomvormer werkt uitsluitend als hij parallel aan het net is geschakeld. Een automatische ontkoppelingsbeveiliging die is goedgekeurd door een vergunningenbureau, zorgt ervoor dat het apparaat veilig wordt uitgeschakeld bij externe stroomuitval en voorkomt eilandwerking.
Het gaat hierbij om een zogenaamde “automatische ontkoppelingsbeveiliging voor zelfopwekkingsinstallaties met een nominaal vermogen ≤ 4,6 kVA met eenfasige parallelvoeding via zonne-energieomvormers in het openbare elektriciteitsnet”.
310
4.3 Overzicht apparaat
(1)
(2)
(1) Aansluitingen voor PV-modules
(2) DC-disconnector
(3) Netaansluiting
(4) Aansluiting interface RS485 (EIA485)
(5) Display voor toestandsweergave en toetsenveld voor bediening
(6) Lichtdioden voor weergave bedrijfstoestand
(3) (4)
Handleiding SOLIVIA 3.3 EU G3 311
(6)
(5)
5 Installatie
De zonne-energieomvormer mag uitsluitend door een elektricien worden geïnstalleerd!
De aanbevolen veiligheidsvoorschriften, de technische voorwaarden van de interface (TAB 2000) en de specificaties DIN VDE 0126-1-1, EN 50438, ENEL G.L., RD 1663, RD 661, UTE 15712-1,
Synergrid C10/11 en G83/1-1 moeten worden nageleefd.
Om een energiemeting uit te voeren, moet een meter worden bevestigd tussen het terugleverpunt in het netwerk en de zonne-inverter (in overeenstemming met uw lokale elektriciteitsleverancier betreffende „interne generatiesystemen op het laagspanningsnet“).
Door middel van de geïntegreerde anti-islanding beveiliging, wordt aan de functie van de aanbevolen sectieknop voldaan in overeenstemming met de richtlijnen van uw lokale elektriciteitsleverancier.
Opgelet: De kortsluitstroom wordt bij het overdrachtspunt naar het openbare elektriciteitsnet verhoogd met de nominale stroom van de aangesloten zonne-energieomvormer.
6 Montage van het apparaat
6.1 Plaats van installatie
• Installeer het apparaat op een niet-brandbare ondergrond.
• Voorkom montage op resonerende lichamen (lichte wanden etc.).
• De omvormer kan zowel binnen als buiten (maar dan wel beschermd) worden gemonteerd.
• Een hogere omgevingstemperatuur kan de opbrengst van de PV-installatie verminderen.
• Er is een lichte geluidsontwikkeling mogelijk (installatie in woonruimten vermijden).
• Houd de leesbaarheid van led’s en display in de gaten (afleeshoek/montagehoogte).
• Het apparaat is voorzien van uv-resistente componenten, maar direct zonlicht dient vermeden te
worden.
• Het apparaat voldoet aan beschermingsgraad IP65 en verontreinigingscategorie III. Toch dient u
erop te letten dat het apparaat niet te vuil wordt.
• Wanneer het apparaat te vuil is, kan de opbrengst afnemen.
6.2 Minimumeisen
• De vrije convectie rond de omvormer mag niet worden beperkt.
• Houd een ruimte aan van ca. 10 cm aan de zijkant en ca. 50 cm aan de boven- en onderkant
van het apparaat waar de lucht vrij kan circuleren.
• Houd rekening met de netimpedantie bij het voedingspunt (kabellengte, -doorsnede).
• Houd de voorgeschreven montagepositie aan (verticaal).
• De ongebruikte gelijkstroomstekkers (Tyco) en interfacestekkers moeten worden gesloten met
blindstoppen.
312
6.3 Onderhoud
Let er tijdens de hele bedrijfsduur op dat de zonne-energieomvormer niet wordt bedekt. Bovendien moet de behuizing regelmatig worden afgestoft en schoongemaakt.
In het apparaat zelf zitten onderhoudsvrije componenten. U mag het apparaat in geen geval openen.
6.4 Montage
Gebruik de meegeleverde montageplaat om de inverter probleemloos te installeren. Voor bevestiging aan de wand moeten passende schroeven worden gebruikt. Monteer de wandhouder op zo’n manier dat de omvormer er later alleen nog maar ingehangen hoeft te worden. Schroef het apparaat daarna goed vast.
Montagehandleiding
1.
2.
3.
4.
5.
Maak de montageplaat met passende schroeven (max. Ø 6 mm) vast in minstens vier van de acht boringen om de wandhouder te bevestigen. Om de plaats van de boorga- ten te markeren, kunt u de wandhouder als boorsjabloon gebruiken.
De omvormer weegt 21,5 kg. Til hem daarom met minstens twee personen uit de doos.
Hang de omvormer met minstens twee personen in de wandhouder.
Schroef de meegeleverde borgmoeren en onderlegplaatjes op de schroefdraadbouten om het apparaat te borgen.
Controleer of de zonne-energieomvormer goed vastzit.
Wandhouder
6.5
Ø 12.5
Schroefdraadbouten om het apparaat te borgen
Handleiding SOLIVIA 3.3 EU G3
150
319.5
410 ± 0.5
Schroefdraadbouten om het apparaat te borgen
313
6.5 Omgevingstemperatuur
De zonne-energieomvormer kan worden gebruikt bij een omgevingstemperatuur van -25 °C tot
+70 °C.
In het onderstaande diagram vindt u de automatische vermogensvermindering van het door de omvormer afgegeven vermogen in relatie tot de omgevingstemperatuur.
Het apparaat moet op een goed geventileerde, koele en droge plaats worden gemonteerd.
3600 W
3300 W
3000 W
2700 W
2400 W
2100 W
1800 W
1500 W
1200 W
900 W
600 W
300 W
0 W
30 °C 40 °C 50 °C 60 °C 70 °C 80 °C
3300 W @ 150 V 3300 W @ 270 V 3300 W @ 350 V
6.6 Netaansluiting
Via een wisselstroomstekker Wieland RST25i3S wordt het net (AC output) aangesloten. Op de schroefklemaansluiting van de stekker vindt u de juiste indeling. De omvormer moet op het net worden aangesloten via een drieaderige kabel (L, N, PE). De aangesloten wisselstroomkabel moet spanningsvrij worden geschakeld voordat de wisselstroomstekker wordt losgemaakt of gemonteerd.
De aansluiting op de wisselstroomstekker Wieland RST25i3S moet gebeuren met een fl exibele kabel met een kabeldoorsnede van min. 2,5 mm² tot max. 4,0 mm².
Voor elk apparaat moet in de kabel L een contactverbreker worden aangebracht met een nominale stroom van 25 A en een uitschakelkarakteristiek type B. Daarnaast dient u te letten op de selectiviteit van het veiligheidselement dat voor de contactverbreker is geschakeld.
De omvormer moet worden geaard via de PE-kabel van de wisselstroomstekker. Om dit te bewerkstelligen, sluit u de PE-kabel aan op de hiervoor bestemde klem. U wilt meerdere gelijkstroomwisselstroommutatoren aansluiten? Hoe u dit moet doen, staat op de tekeningen in de bijlage.
Houd ook rekening met de kabellengte en -doorsnede, omdat hierdoor ongewenste temperatuurverhogingen en kabelverliezen kunnen optreden.
314
6.7 PV-modules aansluiten
Voordat u de fotovoltaïsche installatie aansluit, dient u de juiste polariteit van de spanning van de
Tyco-stekkers te controleren. De stekkers zijn gecodeerd.
De PV-modules worden aangesloten via Tyco-Solarlok-stekkers. De minpool bevindt zich op de bovenste stekkerrij van het apparaat en de pluspool op de onderste stekkerrij. Omdat de stekkers gecodeerd zijn, kunnen ze niet verkeerd aangesloten worden.
Let altijd op het volgende:
• De polen van de omvormeraansluiting mogen nooit worden aangeraakt, omdat er tussen de polen levensgevaarlijk potentiaal kan bestaan.
• De PV-modules mogen nooit van de omvormer worden gescheiden als er nog spanning op staat.
Wilt u toch een PV-module van de omvormer scheiden, schakel dan eerst de netspanning uit, zodat de omvormer geen spanning meer kan opnemen. Verbreek daarna de voorgelegen gelijkstroomscheidingsschakelaar.
De maximale ingangsspanning van de omvormer ligt bij 540 V. De maximale stroombelasting van elke Tyco-stekker afzonderlijk bedraagt 18 A.
Het apparaat heeft isolatie- en aardlekbewaking aan de gelijkstroomkant. De opties kunt u instellen in het setup-menu ’S -> Solar ISO / GND’ (zie § 7.3.8.1).
De isolatiebewaking heeft twee modi:
• ISO-ON-Error (zonne-energieomvormer wordt bij isolatiefout van het net gescheiden).
• ISO-ON-Warning (zonne-energieomvormer geeft de fout weer, maar wordt niet van het net gescheiden).
De omvormer wordt af fabriek geleverd in de modus ISO-ON-Warning.
De aardlekbewaking heeft twee modi:
• PV+ geaard (bewaking aarding pluskant zonnegenerator)
• PV- geaard (bewaking aarding minkant zonnegenerator)
In deze modi wordt de omvormer in geval van een storing niet uitgeschakeld en niet van het net gescheiden. Op het display verschijnt dan de foutmelding ’PV+ grounding fault’ of ’PV- grounding fault’.
Als de fabrikant van de modules dit wil, kunt u de positieve of negatieve pool van de fotovoltaïsche installatie aarden. De aarding moet in de buurt van de omvormer worden gerealiseerd. Wij adviseren u de aardingskit ’Grounding Set A Solar’ (EOE 99000115) van Delta te gebruiken. De aardlekaansluiting wordt bewaakt en moet in het setup-menu (zie boven) worden ingesteld.
U kunt de isolatie- en aardlekbewaking ook uitschakelen:
• ISO / GND OFF.
Handleiding SOLIVIA 3.3 EU G3 315
Vereiste types van kabelkoppelingen voor DC kabelverbindingen naar de inverter:
POLA-
RITEIT
CONTRA-
STEKKER
DIAMETER
KABEL
2,5 MM 2
(AWG 14)
DIAMETER
KABEL
4,0 MM 2
(AWG 12)
DIAMETER
KABEL
6,0 MM 2
(AWG 10)
CONTRASTEK-
KER
PLUS GECODE-
ERD
CONTRASTEK-
KER
MIN GECODE-
ERD
TYCO
BESTEL-
NUMMER
Plusstekker
Minstekker
•
• •
•
1394462-1
1394462-2
Plusstekker
Minstekker
•
• •
•
1394462-3
1394462-4
Plusstekker
Minstekker
•
• •
•
1394462-5
1394462-6
6.7.1 Uitgangsvermogen over PV-spanning
3600 W
3400 W
3200 W
3000 W
2800 W
2600 W
2400 W
150 VDC 200 VDC 250 VDC 300 VDC 350 VDC 400 VDC 450 VDC
316
6.7.2
3700 W
Uitgangsvermogen over wisselspanning
3500 W
3300 W
3100 W
2900 W
2700 W
2500 W
190 VAC 210 VAC 230 VAC 250 VAC 270 VAC
6.7.3 Rendement
De zonne-energieomvormer behaalt het beste rendement bij ingangsspanningen > 250 V.
96 %
94 %
92 %
90 %
88 %
86 %
84 %
0 W 400 W
3300 W @ 150 V
800 W 1200 W 1600 W
3300 W @ 250 V
2000 W 2400 W
3300 W @ 350 V
2800 W 3200 W
3300 W @ 450 V
Handleiding SOLIVIA 3.3 EU G3 317
6.8 Aansluiting interface RS485 (EIA485)
Interfaces die niet worden gebruikt, moeten altijd afgesloten zijn. Bij gebruik van een of beide interfaces mag alleen de bij de interfacestekker passende contrastekker worden gebruikt.
Leverancier contrastekker fa. HARTING Deutschland GmbH & Co. KG (Postfach 2451, D - 32381
Minden; www.harting.com)
Artikelomschrijving voor bestelling:
09 45 145 1510 Cable Manager Blue IP67 Push-Pull Data Plug
09 45 145 1500 Cable Manager White IP67 Push-Pull Data Plug
-
~
-
~
-
~
-
~
Afsluitweerstand
RS485 (EIA485)
230 V – verdeelkast
RS485 (EIA485) - aansluiting
Datalogger
Aansluitschema RS485 (EIA485)
Pin
8 1
5
6
7
8
1
2
3
4
Bovenaanzicht
Voorbehouden
Voorbehouden
Voorbehouden
GND (RS485)
Voorbehouden
RX_B (RS485)
TX_A (RS485)
Voorbehouden
318
Bij serieschakeling van verschillende apparaten met een totale lengte van de gegevenskabel van meer dan 2 m hebt u de volgende mogelijkheden om de RS485 (EIA485)-interface aan te sluiten:
+5V
Voorbehouden
0R
TX_A
RX_B
Pin 7
Pin 6
100 ... 150
Ohm, 0,25W
0R
Voorbehouden
GND
Netstroomregelaar
Anti-islanding beveiliging
Communicatie
Procesbewaking en systeembesturing
String A
DC
String B
DC
String C
DC
MPPregelaar
-
-
Booster
-
-
~
AC
Openbare net
Zonne-energieomvormer
Handleiding SOLIVIA 3.3 EU G3 319
6.9 Elektrische aansluiting en inbedrijfstelling
Deze omvormer wordt elektrisch aangesloten via de insteekcontacten op de behuizing. Het apparaat mag in geen geval worden geopend!
Om het apparaat in te stellen moeten deze procedures zorgvuldig worden nageleefd:
1. Zet de DC-disconnector uit.
2. DC verbinding: Verbind eerst de PV module strings met de DC Tyco Solarlok connectoren
(controleer juiste polariteit).
3. AC verbinding: Installeer de Wieland AC duoconnector op de AC-uitvoerkabel en sluit de AC-
connector aan op de zonne-inverter. Zorg ervoor dat de mof met linkse en rechtse draad goed
bevestigd en vastgedraaid is.
4. Controleer alle voedingskabels en verbindingen nogmaals, vooraleer de stroom weer aan te
zetten.
5. Schakel de DC-disconnecter aan.
6. Sluit de circuitbreker aan de kant van de AC uitvoer.
7. In geval van voldoende PV-spanning (UPV > 150 V), gaat het apparaat nu in de teruglevering-
sstand.
8. Bij een nieuwe installatie moeten de tijd en de datum worden ingesteld in het submenu S
(Instellingen) (zie § 7.3.8).
Alle niet-aangesloten stekkers en aansluitingen moeten worden afgesloten met de meegeleverde afdichtingen.
320
6.10 Instellingen / instellingen
De standaardtaal voor zonne-inverters die de Delta fabriek verlaten is Engels.
Na het aansluiten op de juiste DC-spanning en het doorlopen van de auto-test, zal je gevraagd worden om de netwerkidentifi catie te specifi ceren en het land te selecteren (zie § 7.3.8.2)
(beschikbare landen: België, Duitsland, Frankrijk, Griekenland, Groot-Brittannië, Italië, Portugal,
Spanje, Tsjechië en Verenigd Koninkrijk).
De selectie moet nogmaals bevestigd worden door de gebruiker. Zodra deze bevestigd is, worden de netwerkidentifi catie en landkeuze bewaard in het geheugen en de zonne-inverter is klaar voor gebruik.
Merk op dat de invoertoetsen op het scherm geblokkeerd worden als er binnen 5 minuten niets wordt ingevoerd. Om de invoertoetsen te activeren moet je de DC-spanning uitschakelen en het daarna opnieuw inschakelen.
Country selection
Up *
Enter network ID
Down *
Increase network ID
ENTER *
Decrease network ID
Up *
Next country
Select country
Down *
ESC *
ENTER *
Mogelijke landen:
België
Duitsland
Frankrijk
Franse eilanden (60 Hz)
Grieks vasteland
Griekse eilanden
Italië (50 Hz / 49 Hz)
Italië (51 Hz / 49 Hz)
Portugal
Spanje (51 Hz / 49 Hz)
Spanje (51 Hz / 48 Hz)
Tsjechië
Verenigd Koninkrijk
Country before
Normal mode
* Time-out als er binnen 5 minuten geen toets ingedrukt wordt.
Zodra het land is geselecteerd en bevestigd, is het enkel mogelijk om het land te wijzigen op de volgende manier:
1. Klik ESC + gedurende enkele seconden om de sleutelinformatie te verkrijgen.
2. Stuur de sleutelcode naar het Solar Support Team via [email protected] om de PIN
code te verkrijgen (geldig voor eenmalig gebruik!).
3. Zodra je de PIN code hebt, druk je op ESC + .
4. Daarna word je gevraagd om de PIN code in te voeren en tweemaal te bevestigen.
5. Na bevestiging zal je het gewenste land kunnen selecteren.
Toelichting: Deze stappen moeten zonder onderbreking uitgevoerd worden. Anders zal je in het menu van landkeuze blijven.
Handleiding SOLIVIA 3.3 EU G3 321
6.11 Bedrijfs- en storingsmeldingen
Aan de voorzijde van de omvormer bevinden zich drie lichtdioden (led’s) die de bedrijfstoestand van de omvormer weergeven:
• LED (A), groen: ’Operation’ geeft de bedrijfs-
toestand weer.
Operation (A)
Earth Fault (B)
Failure (C)
• LED (B), rood: ’Earth Fault’ geeft aan dat er
een storing in de isolatieweerstand of een
PV-aardfout (GND) aan de gelijkstroomkant is
opgetreden.
• LED (C), geel: ’Failure’ geeft interne of exter-
ne storingen weer en of de netvoedingsmo-
dus onderbroken is.
LED-TOESTAND BEDRIJFSTOESTAND groen: <uit> rood: <uit> geel: <uit>
Nachtuitschakeling.
groen: <aan> rood: <aan> geel: <aan> groen: <knippert> rood: <uit> geel: <uit>
Initialisatie.
Ingangs- en netbewaking.
groen: <aan> geel: <uit>
Voedingsmodus.
groen: <uit> rood: <aan/uit> geel: <aan/uit> groen: <uit> rood: <aan/uit> geel: <aan> groen: <aan/uit> rood: <aan/uit> geel: <knippert>
Apparaatstoring.
Algemene storingstoestand.
Waarschuwing.
TOELICHTING
De ingangsspanning (UPV) is kleiner dan 100 V.
De zonne-energieomvormer levert geen stroom aan het net.
Ingangsspanningen:
UPV: 100 V tot 150 V
(Zelftest is aan de gang).
Startvoorwaarden worden gecontroleerd.
Normale bedrijfstoestand:
UPV: 150 V tot 450 V.
Interne of externe storing
(voeding onderbroken).
Zie displaymeldingen!
Omvormer is niet op het net aangesloten.
Het apparaat levert geen stroom aan het net.
Zie displaymeldingen!
De omvormer kan in gebruik blijven.
Zie displaymeldingen!
322
7 Bediening
7.1 Het display
Op het display staat verschillende informatie. De invoertoetsen dienen voor het instellen van het apparaat en het oproepen van informatie. De vermelde meetgegevens kunnen een tolerantieafwijking van 5 procent hebben.
(A)
ESC
(B) (C) (D)
Toets (A), ESC: Wisselen van de menu on derdelen naar het hoofdme nu en verlaten van elk sub- menu.
Toets (B) en (C): Scrollen door de verschil- lende menuonderdelen en gegevens instellen in het setup-menu.
Toets (D), ENTER: Wisselen tussen de menu- niveaus en bevestigen van ingevoerde gegevens in het setup-menu.
7.2 Navigeren in het display
Verlichting van het display
Het display wordt verlicht, wanneer u in de automatische modus op de ENTER-toets drukt. Drukt u binnen 30 seconden niet op een andere toets, dan dooft de displayverlichting vanzelf. In het setupmenu kunt u kiezen tussen een geregelde of automatische verlichting. Door op de ENTER-toets te drukken, wordt de displayverlichting weer ingeschakeld.
7.3 Hoofdmenu
Het hoofdmenu bestaat uit 8 menuonderdelen die op hun beurt weer in submenu’s zijn ingedeeld:
• Menu N (Now)
• Menu D (Day)
• Menu W (Week)
• Menu M (Month)
• Menu Y (Year)
• Menu T (Total)
• Menu S (Setup)
Menuonderdelen bedienen:
U kunt door het hoofdmenu scrollen door op de keuzetoetsen te drukken .
Druk op de ENTER-toets om de submenu’s te selecteren.
Om de menu’s weer te verlaten, drukt u op de ESC-toets.
Handleiding SOLIVIA 3.3 EU G3 323
324
User menu
2 Up to 1
Menu-N
Now (act. Data)
Down
Up
Menu-D
Day Statistic
Down
Menu-W
Week Statistic
Up
Down
Menu-M
Month Statistic
Down
Up
Up
Menu-Y
Year Statistic
Down
Up
Menu-T
Total Statistic
Down
Up
Menu-S
Setup Inverter
Down
Up
Menu Autotest
(only for Italy)
Down to 2
1
ESC
ENTER
ESC
ENTER
ESC
ENTER
ESC
ENTER
ESC
ENTER
ESC
ENTER
ESC
ENTER
Submenu N - Now
Submenu D - Day
Submenu W - Week
Submenu M - Month
Submenu Y - Year
Submenu T - Total
Submenu S - Setup
ESC
Submenu Autotest
ENTER
Opmerkingen:
ESC in hoofdmenu springt naar de eerste invoer van het overeenkomstig submenu
7.3.1 Autotest (Zelftest (alleen voor Italië))
Deze functie is enkel beschikbaar voor Italië.
De inverter is voorzien van een zelftestfunctie die de juiste werking van de interface beveiliging kan verifi ëren.
In het hoofdmenu, via de knoppen , kiest u het auto-test menu. Het scherm toont bijvoorbeeld:
Autotest Passed
Start Autotest?
De eerste lijn toont de reële status van de auto-test die „geslaagd“ of „gefaald“ zou moeten zijn.
Druk op om de auto-test routine te starten. De eerste uitgevoerde test is de overspanningstest die de overspanningsbeveiliging verifi eert. Het scherm toont:
L: 262 V < 0.1 S
Start OVT test?
De eerst lijn toont de reële overspanningslimiet en de instellingen van de waarnemingstijd volgens de normen. Druk op om de test te starten. Door op “ESC” te drukken, gaat het scherm terug naar het hoofdmenu. De test begint met het drukken op of automatisch na 10 seconden.
Op het scherm wordt bijvoorbeeld weergegeven:
L: 262 V OVT
A: 230 V RUN
Na enkele seconden, die nodig zijn voor de inverter om naar de testmodus over te gaan, zal de limiet “L:” verminderen tot het het reële gemeten spanningsnet “A:” overschrijdt. Wanneer deze toestand bereikt is, verschijnt er op het scherm van de inverter bijvoorbeeld:
L: 230 V 0.044 S
A: 230 V OV pass
De eerste regel geeft de grenzen weer volgens de standaard. De tweede regel geeft de daadwerkelijk gemeten tripgrens en de teststatus weer, indien positief (gelukt). (Als de test negatief is (mislukt), drukt u op „ESC“ en het scherm gaat terug naar het hoofdmenu en de inverter is in fouttoestand.).
Door op te drukken, wordt de test bevestigd en gaat de auto-test routine verder. Als niet ingedrukt wordt, wordt het resultaat gedurende 10 seconden getoond. Na deze tijd wordt het resultaat automatisch bevestigd.
Wanneer de test bevestigd wordt, voert de inverter een UVT test (overspanningstest) uit, die de onderspanningsbeveiliging verifi eert. Het scherm toont:
L: 186 V < 0.2 S
Start UVT test?
De eerste lijn toont de reële onderspanningslimiet en de instellingen voor de waarnemingstijd volgens de normen. Druk op om de test te starten. De test start ook automatisch na 10 seconden wanneer niet op gedrukt wordt.
Als ingedrukt wordt toont het scherm bijvoorbeeld:
L: 186 V UVT
A: 230 V RUN
Handleiding SOLIVIA 3.3 EU G3 325
De limiet “L:” zal toenemen tot het het reële gemeten spanningsnet “A:” overschrijdt. Wanneer de inverter deze toestand bereikt, toont het scherm bijvoorbeeld:
L: 230 V 0.164 S
A: 230 V UV pass
De eerste regel geeft de grenzen weer volgens de standaard. De tweede regel geeft de daadwerkelijk gemeten tripgrens en de teststatus weer, indien positief (gelukt). (Als de test negatief is (mislukt), drukt u op „ESC“ en het scherm gaat terug naar het hoofdmenu en de inverter is in fouttoestand.).
Door op te drukken, wordt de test bevestigd en gaat de auto-test routine verder. Als niet ingedrukt wordt, wordt het resultaat gedurende 10 seconden getoond. Na deze tijd wordt het resultaat automatisch bevestigd.
Wanneer de test bevestigd wordt, voert de inverter een HFT test (hoge frequentietest) uit, die de hoge frequentiebeveiliging verifi eert. Het scherm toont:
L: 50.30 Hz < 0.06 S
Start HFT test?
De eerste lijn toont de reële hoge frequentielimiet en de instellingen voor de waarnemingstijd volgens de normen. Gezien de beveiliging niet gevoelig is voor frequentievariaties van minder dan 40ms (twee lijncycli van het spanningsnet bij een nominale frequentie van 50 Hz), wordt de waarnemingstijd op 60 ms gezet. Druk op om de test te starten. De test start ook automatisch na 10 seconden wanneer niet op gedrukt wordt.
Als ingedrukt wordt toont het scherm bijvoorbeeld:
L: 50.30 Hz HFT
A: 49.99 Hz RUN
De limiet “L:” zal verminderen tot het de reële gemeten frequentie “A:” overschrijdt. Wanneer de inverter deze toestand bereikt, toont het scherm bijvoorbeeld:
L: 49.99 Hz 0.044 S
A: 49.99 Hz HF pass
De eerste regel geeft de grenzen weer volgens de standaard. De tweede regel geeft de daadwerkelijk gemeten tripgrens en de teststatus weer, indien positief (gelukt). (Als de test negatief is (mislukt), drukt u op „ESC“ en het scherm gaat terug naar het hoofdmenu en de inverter is in fouttoestand.).
Door op te drukken, wordt de test bevestigd en gaat de auto-test routine verder. Als niet ingedrukt wordt, wordt het resultaat gedurende 10 seconden getoond. Na deze tijd wordt het resultaat automatisch bevestigd.
Wanneer de test bevestigd wordt, voert de inverter een LFT test (lage frequentietest) uit, die de lage frequentiebeveiliging verifi eert. Het scherm toont:
L: 49.70 Hz < 0.06 S
Start LFT test?
De eerste lijn toont de reële lage frequentielimiet en de instellingen voor de waarnemingstijd volgens de normen. Gezien de beveiliging niet gevoelig is voor frequentievariaties van minder dan
40ms (twee lijncycli van het spanningsnet bij een nominale frequentie van 50 Hz), wordt de waarnemingstijd op 60 ms gezet. Druk op om de test te starten. De test start ook automatisch na 10 seconden wanneer niet op gedrukt wordt.
326
Als ingedrukt wordt, toont het scherm bijvoorbeeld:
L: 49.70 Hz LFT
A: 49.99 Hz RUN
Het limiet “L:” zal toenemen tot het het reële gemeten frequentienet “A:” overschrijdt. Wanneer de inverter deze toestand bereikt, wordt de verbinding met het net verbroken en toont het scherm bijvoorbeeld:
L: 49.99 Hz 0.044 S
A: 49.99 Hz LF pass
De eerste regel geeft de grenzen weer volgens de standaard. De tweede regel geeft de daadwerkelijk gemeten tripgrens en de teststatus weer, indien positief (gelukt). (Als de test negatief is (mislukt), drukt u op „ESC“ en het scherm gaat terug naar het hoofdmenu en de inverter is in fouttoestand.).
Door op te drukken, wordt de test bevestigd en gaat de auto-test routine verder. Als niet ingedrukt wordt, wordt het resultaat gedurende 10 seconden getoond. Na deze tijd wordt het resultaat automatisch bevestigd.
Wanneer de test bevestigd wordt, is de auto-test routine voltooid. Het scherm toont bijvoorbeeld:
Autotest Passed
Esc to continue
De eerste lijn toont het reële auto-teststatus. Als alle enkelvoudige testen geslaagd en bevestigd zijn, zal de reële auto-teststatus geslaagd zijn. Als u op „ESC” drukt, gaat het scherm terug naar het hoofdmenu, respectievelijk gaat de inverter na 10 seconden terug naar normale werking.
Als de reële auto-test status gefaald is, druk op “ESC” en het scherm gaat terug naar het hoofdmenu en de inverter bevindt zich in error toestand. Het scherm toont “AUTOTEST FAILED”. Als de reële status gefaald is, kan de auto-test routine opnieuw gestart worden. Als de auto-test voortdurend faalt, neem dan contact op met de klantenservice.
Als terwijl de zelftest wordt uitgevoerd een grid- of inverterfout optreedt, wordt de zelftestroutine afgebroken en geeft het scherm de daadwerkelijke status van de mislukte zelftest weer, direct na nieuwe kalibratie.
De inverter wordt opnieuw ingesteld en voert een nieuwe start uit als de vorige status geslaagd was.
De auto-test kan enkel gestart worden als de inverter zich in normale werkingsomstandigheden bevindt. Het is niet mogelijk om toe te treden tot de auto-test routine als het net zich niet in de gedefi nieerde toleranties bevindt, als er zich enige interne errors van de inverter voordoen of het zonneplan de specifi caties niet respecteert.
De inverter zal opnieuw starten na de auto-test, wanneer het resultaat van de huidige auto-test verschilt van het resultaat van de vorige auto-test.
Terwijl de auto-test routine doorgaat, fl ikkert er een groene LED. De rode toont de status van de isolatiemaat en de gele toont de status van de laatste auto-test (geel aan: laatste auto-test faalde; geel uit: laatste auto-test was goed).
Handleiding SOLIVIA 3.3 EU G3 327
7.3.2 Submenu N (Now)
In dit menu vindt u de actuele waarden.
Menu-N
Now (act. Data)
ENTER
Submenu N - Now
2 Up to 1
ESC N->AC-Power
Value W
Down
Up
ESC
N->AC-Voltage
Value V
Down
Up
ESC N->AC-Current
Value A
Down
ESC
Up
N->AC-Frequency
Value Hz
Down
Up
ESC N->PV-Voltage
Value V
Down
Up
ESC N->PV-Current
Value A
Down
Up
ESC
N->Time
HH:MM:SS
Down
Up
ESC N->Date
WD, DD.MM.YYYY
Down to 2
1
Weergave actuele uitgangsvermogen
Weergave actuele uitgangsspanning
Weergave actuele uitgangsstroom
Weergave actuele netfrequentie
Weergave actuele zonnecelspanning
Weergave actuele stroom van de zonnecel
Weergave actuele tijdstip
Weergave actuele dag van de week en datum
7.3.3 Submenu D (Day)
In dit menu vindt u de actuele dagwaarden over de netvoeding.
Menu-D
Day Statistic
ENTER
Submenu D - Day
2 Up to 1
ESC D->Energy
Value Wh
Down
ESC
Up
D->Revenue
Value Euro / GBP
Down
ESC
Up
D->AC-Pow.-Max
Value W
Down
ESC
Up
D->AC-Volt.-Max
Value V
Down
ESC D->AC-Volt.-Min
Value V
Up
Down
ESC D->AC-Curr.-Max
Value A
Down
Up
ESC
Up
D->AC-Freq.-Max
Value Hz
Down
ESC D->AC-Freq.-Min
Value Hz
Up
Down
Up
ESC D->Runtime
Value min
Down to 2
1
Weergave dagelijkse energieopbrengst
Weergave dagelijkse levering aan het net
Weergave dagelijkse maximale vermogen
Weergave dagelijkse maximale ingangsspanning
Weergave dagelijkse minimale ingangsspanning
Weergave dagelijkse maximale stroom
Weergave dagelijkse maximale frequentie
Weergave dagelijkse minimale frequentie
Weergave dagelijkse bedrijfsduur van de zonne-energieomvormer
328
7.3.4 Submenu W (Week)
In dit menu vindt u de gemiddelde waarden van de lopende week.
Menu-W
Week Statistic
ENTER
Submenu W - Week
2 Up to 1
ESC W->Energy
Value kWh
Down
ESC
Up
W->Revenue
Value Euro / GBP
Down
Up
ESC W->Runtime
Value h
Down to 2
1
Weergave wekelijkse energieopbrengst
Weergave wekelijkse levering aan het net
Weergave wekelijkse bedrijfsduur van de zonne-energieomvormer
7.3.5 Submenu M (Month)
In dit menu vindt u de gemiddelde waarden van de lopende maand.
Menu-M
Month Statistic
ENTER
Submenu M - Month
2 Up to 1
ESC M->Energy
Value kWh
Down
ESC
Up
M->Revenue
Value Euro / GBP
Down
Up
ESC M->Runtime
Value h
Down to 2
1
Weergave maandelijkse energieopbrengst
Weergave maandelijkse levering aan het net
Weergave maandelijkse bedrijfsduur van de zonne-energieomvormer
7.3.6 Submenu Y (Year)
In dit menu vindt u de gemiddelde waarden van het lopende jaar.
Menu-Y
Year Statistic
ENTER
Submenu Y - Year
2 Up to 1
ESC Y->Energy
Value kWh
Down
ESC Y->Revenue
Value Euro / GBP
Down
Up
Up
ESC Y->Runtime
Value h
Down to 2
1
Weergave jaarlijkse energieopbrengst
Weergave jaarlijkse levering aan het net
Weergave jaarlijkse bedrijfsduur van de zonne-energieomvormer
Handleiding SOLIVIA 3.3 EU G3 329
7.3.7 Submenu T (Total)
In dit menuonderdeel vindt u gecumuleerde waarden, maximum- en minimumwaarden sinds de eerste inbedrijfstelling.
Menu-T
Total Statistic
ENTER Submenu T - Total
2 Up to 1
ESC T->Energy
Value kWh
Down
ESC T->Revenue
Value Euro / GBP
Down
Up
Up
ESC T->PV-Vol.-Max
Value V
Down
ESC T->PV-Cur.-Max
Value A
Down
Up
ESC T->PV-Pow.-Max
Value W
Up
Down
Up
ESC T->Isolation-Max
Value kOhm
Down
ESC T->Isolation-Min
Value kOhm
Down
Up
Up
ESC T->Runtime
Value h
Down to 2
1
Weergave totale energieopbrengst
Weergave totale levering aan het net
Weergave max. zonnecelspanning
Weergave max. stroom van de zonnecel
Weergave max. zonnecelvermogen
Weergave grootste isolatieweerstand
Weergave kleinste isolatieweerstand
Weergave totale bedrijfsduur van de zonne-energieomvormer
7.3.8 Submenu S (Setup)
In dit menuonderdeel kunt u de fabrieksinstellingen van de zonne-energieomvormer wijzigen.
Menu-s
Setup Inverter
ENTER
Submenu S - Setup
2 Up to 1
ESC S->LCD-Contrast
0 ... 9
Down
ESC
Up
S->LCD-Backlight
Auto / On
Down
ESC
Up
S->Menu-Mode
Menu-Now ... Setup Inverter
Down
ESC
Up
S->LCD-Language
Down
ESC S->Cash per kWh
Value Euro / GBP
Down
Up
Up
ESC S->ID-Number
1 ... 254
Down
ESC S->PV ISO/GND
Up
ESC
Down
Up
S->Country Set
Name of country
Down
Up
ESC S->Baudrate
Value Baud
Down
Up
ESC S->Time
HH:MM:SS
Down
ESC
Up
ESC S->Date
WD, DD.MM.YYYY
Down
Up
S->Firmware
Down to 2
1
Lichtsterkte van het lcd-display instellen tussen 0 … 9
Achtergrondverlichting van het lcd-display instellen
Beginmenu selecteren dat verschijnt na opnieuw inschakelen van het apparaat
Instellen van de lcd-taal
Invoeren van vergoeding voor geleverde energie in Euro / kWh of GBP / kWh
Identificatienummer van de zonne-energieomvormer invoeren
ISO/GND setup-menu
Instellen van de parameters van het land
Transmissiesnelheid instellen tussen 2400 … 38400 baud
Interne klok instellen
Dag van de week en datum instellen
Instellen van de firmware
330
7.3.8.1 Submenu S: Solar ISO / GND
Meer gedetailleerde informatie over Solar ISO/GND menu binnen het submenu S (Instellingen).
Submenu Setup
PV ISO/GND
ENTER
Use old setting
5 Up to 6
ESC S->PV ISO/GND
ISO-ON-Warning
Down
ESC S->PV ISO/GND
ISO-ON-Error
Up
ESC
Down
S->PV ISO/GND
ISO/GND OFF
Up
Down
ESC S->PV ISO/GND
PV+ grounded
Up
Down
ESC S->PV ISO/GND
PV- grounded
Up
Down to 5
6
ENTER
ENTER
ENTER
ENTER
ENTER
Use new value
7.3.8.2 Submenu S: Landinstellingen
Meer gedetailleerde informatie over het menu landinstellingen binnen het submenu S (Instellingen).
Submenu Setup
Country settings
Name of country
ENTER
5 Up to 6
ESC
Crit Undervolt
Value V < Value s
Down
Up
ESC Undervolt
Value V < Value s
Down
Up
ESC Overvolt
Value V < Value min
ESC
Down
Up
Crit Overvolt
Value V < Value s
ESC
Down
Up
Low frequency
Value Hz < Value s
ESC
Down
Up
High frequency
Value Hz < Value s
ESC
Down
Up
Islanding
Active / Not active
ESC
Down
Up
DC injection
Value mA < Value s
Down
Up
ESC Sync Time
Value s
Down to 5
6
Handleiding SOLIVIA 3.3 EU G3 331
7.3.8.3 Submenu S: Firmware
Meer gedetailleerde informatie over het menu fi rmware binnen het submenu S (Instellingen).
Submenu Setup
Firmware
ENTER
4 Up to 3
ESC S->Firmware
AC-Ctrl maj.min.bug
Down
ESC
Up
S->Firmware
DC-Ctrl maj.min.bug
ESC
Down
Up
S->Firmware
SC-Ctrl maj.min.bug
Down
Up
ESC S->Firmware
Display-Ctrl maj.min.bug
Down to 4
3
8 Diagnose en gegevensanalyse
8.1 Verhelpen van storingen
De zonne-energieomvormer beschikt over een zelfdiagnosesysteem dat bepaalde storingen zelf kan herkennen en vervolgens een melding geeft op het display.
Verhelpen van storingen
In principe kunt u bij een foutmelding op het display altijd eerst proberen om de zonne-energieomvormer te resetten.
Om het apparaat te resetten doet u het volgende:
1. Verbreek de aansluiting van de omvormer met het stroomnet (kabelveiligheidsschakelaar
uitschakelen).
2. Schakel de gelijkstroomhoofdschakelaar uit.
3. Wacht nu ongeveer 1 minuut.
4. Schakel de gelijkstroomhoofdschakelaar weer in.
5. Sluit de omvormer weer op het net aan (kabelveiligheidsschakelaar inschakelen).
(U dient eerst de mogelijke oorzaken van de storingen af te vragen. Deze worden door de zonneenergieomvormer gecontroleerd en kunnen er evt. toe leiden dat het apparaat wordt uitgeschakeld.)
Via het display kunt u diverse belangrijke parameters afvragen waaruit u de mogelijke oorzaak van de storing zou kunnen herleiden.
Actuele waarden in menu N
AC Voltage -> Weergave actuele uitgangsspanning -> Spanningsgrenswaarden
AC Frequency -> Weergave actuele netfrequentie -> Frequentiegrenswaarden
Solar Voltage -> Weergave actuele zonnecelspanning -> Drempel voor bijschakeling
332
8.2 Displaymeldingen
LED -
TOESTAND groen: <aan> rood: <aan> geel: <aan> groen: <uit> geel: <aan> groen: <uit> rood: <uit> geel: <aan> groen: <uit> geel: <aan> groen: <knippert> rood: <uit> geel: <uit> groen: <uit> rood: <uit> geel: <aan> groen: <uit> rood: <uit> geel: <aan>
Calibration ongoing
DC injection failure
Error # 301 groen: <uit> rood: <uit> geel: <aan> groen: <uit> rood: <aan> geel: <uit> groen: <aan> rood: <aan> geel: <uit> groen: <aan> rood: <aan> geel: <uit> groen: <uit> rood: <uit> geel: <aan> groen: <uit> rood: <uit> geel: <aan> groen: <aan> rood: <aan> geel: <aan> groen: <knippert> rood: <uit> geel: <uit>
DISPLAY -
BESCHRIJVING OORZAAK
-
AC frequency failure
AC voltage failure
MOGELIJKE OPLOSSING
Storing in displaycommunicatie.
- Is de storing na reset van het apparaat
niet verholpen, neem dan contact op
met uw servicemonteur.
De netfrequentie is hoger of grenswaarden.
- Controleer de netfrequentie via het
display in menu N.
De netspanning is hoger of lager dan de vastgelegde grenswaarden.
- Controleer de netspanning via het
display in menu N.
- Is er geen spanning, controleer dan de
veiligheidsschakelaar van de netkabel.
Error # 302
Error # 506
Error # 508
Isolation start-up warning
Isolation running warning
PV+ grounding fault
PV- grounding fault
Relay failure
Revision error
Solar power too low
Interne instellingen worden gecontroleerd.
Herhaal de auto-test routine
- Normale functie vóór de voeding.
DC-aandeel aan de wisselstroom (netzijde) is te groot.
- Is de storing na reset van het apparaat
niet verholpen, neem dan contact op
met uw servicemonteur.
Interne communicatiefout of hardwarefout.
- Is de storing na reset van het apparaat
niet verholpen, neem dan contact op
met uw servicemonteur.
Het apparaat wordt uitgeschakeld en keert weer terug in de netvoetemperatuur is gedaald.
- Controleer de plaats van installatie
(geen direct zonlicht, luchtcirculatie).
Storing in de isolatieweerstand aan de gelijkstroomkant tijdens het opstarten (# se (# 506).
- Controleer de isolatieweerstand aan
de gelijkstroomkant van de zonnemo-
dules.
Storing in de isolatieweerstand aan de DC-kant tijdens het opstarten of tijdens de bedrijfsfase.
Aansluiting PV+ (PV-) naar
GND is onderbroken of verkeerde pool is op GND aangesloten.
- Controleer de isolatieweerstand aan
de gelijkstroomkant van de zonne-
modules. De omvormer blijft in de
voedingsmodus.
- Controleer de GND-aansluiting of de
zekering in het aardingspad. Deze
zekering moet zo nodig worden
vervangen. De omvormer blijft in de
voedingsmodus.
Storing/defect in antiislanding beveiliging
-uitgangsrelais.
- De zonne-energieomvormer is defect.
- Stuur het apparaat terug.
Hard- en softwareversies zijn niet compatibel.
Te weinig zonlicht. Interne bulkspanning te klein.
- Is de storing na reset van het apparaat
niet verholpen, neem dan contact op
met uw servicemonteur.
Bij de eerste start van de omvormer:
- Normale functie tussen 100 V en
150 V zonnecelspanning.
- Te weinig zonlicht (schemering).
- Controleer de zonnecelspanning via
het display in menu N.
Handleiding SOLIVIA 3.3 EU G3 333
LED -
TOESTAND groen: <knippert> rood: <uit> geel: <uit> groen: <knippert> rood: <uit> geel: <uit>
DISPLAY -
BESCHRIJVING
Solar voltage too low
Synchronize to AC
OORZAAK
PV-generatorspanning ligt tussen 100 V en 150 V.
Controleert netspanning en netfrequentie voor de netvoedingsmodus.
groen: <aan> rood: <uit> geel: <knippert>
Varistor warning
De interne varistor aan de gelijkstroomingang is defect.
MOGELIJKE OPLOSSING
- Te weinig zonlicht.
- Controleer de zonnecelspanning via
het display in menu N.
- Normale functie vóór de voedings-
modus.
- De omvormer kan in gebruik blijven.
Om veiligheidsredenen moeten de
varistoren evenwel direct worden
vervangen. Het apparaat moet hiervoor
worden teruggestuurd.
Volg altijd eerst de bovenstaande aanwijzingen op.
Neem zo nodig contact op met uw servicemonteur.
9 Technische gegevens
INGANG (GELIJKSTROOM)
Max. aanbevolen PVvermogen
Nominaal vermogen
4000 W
3630 W
P
Spanningsbereik
MPP-werkbereik
125 ... 540 V
150 ... 450 V
Max. vermogensbereik 150 ... 450 V
Nominale stroom
Max. stroom
Stand-by-verbruik
13,3 A
24,0 A
< 0,2 W
VEILIGHEID / NORMEN
Beschermingsgraad IP65
Beschermingsklasse
Instelbare uitschakelparameters
Isolatiebewaking
Gedrag bij overbelasting
Veiligheid
Anti-islanding beveiliging
EMV
1
Ja
Ja
Stroombeperking; vermogensbeperking
EN60950-1; EN50178;
IEC62103; IEC62109-1 / -2
DIN VDE 0126-1-1; RD 1663;
RD 661; ENEL G.L. 2010; UTE
15712-1; Synergrid C10/11;
EN 50438; G83/1-1
EN61000-6-2; EN61000-6-3;
EN61000-3-2; EN61000-3-3
UITGANG (WISSELSTROOM)
Max. vermogen * 3485 W
Nominaal vermogen
Spanningsbereik **
Nominale stroom
Max. stroom
Nominale frequentie
Frequentiebereik **
Power factor
Totale harmonische vervorming
3300 W
184 ... 264 V
14,4 A
17,0 A
50 Hz
47,0 ... 52,0 Hz
> 0,99 @ nominaal vermogen
< 3 % @ nominaal vermogen
MECHANISME
Afmetingen
(B x L x H)
Gewicht
Koeling
410 x 410 x 180 mm
21,5 kg
Vrije convectie
Wisselstroomstekker
DC-connector duo
Wieland RST25i3S
3 Tyco Solarlok
Communicatie 2 Harting RJ45 / RS485
DC-disconnector
Display
Geïntegreerd
LCD; 3 LEDs
334
ALGEMEEN
Modelnaam
Rendement max.
Rendement EU
Bedrijfstemperatuurbereik
Opslagtemperatuurbereik
Luchtvochtigheid
SOLIVIA 3.3 EU G3
96,0 %
94,8 %
-25 ... +70 °C
-25 ... +80 °C
0 ... 98 %
10 Bijlage
10.1 Aansluitvoorbeelden
Afzonderlijke zelfopwekkingsinstallatie in parallel gebruik met beveiliging tegen eilandwerking, eenfasige voeding met anti-islanding beveiliging .
Laagspanningsnet ~ 400 / 230 V
* De maximale wisselstroom geeft het vermogen
aan dat een omvormer zou kunnen leveren. ’Een
dergelijke, maximale wisselstroom hoeft echter niet
noodzakelijkerwijs bereikt te worden.
** AC-spanning en frequentiebereik zullen worden
geprogrammeerd volgens de individuele vereisten
per land.
Huisaansluiting
VNB
Klant
Fotovoltaïsche generator met gelijkstroomwisselstroommutator max. 4,6 kVA
Z
(1)
~ 400 / 230 V
Verbruiksinstallaties van de klant
Huisaansluitkast
Z
(2)
~
=
Eigendomsgrens
Meetinrichting
(1) Teller voor afname
(2) Teller voor levering beide met terugloopblokkade
Opmerking: er kan ook een teller worden gebruikt die beide energierichtingen afzonderlijk van elkaar meet.
Stroomverdeler
Schakelinrichting
Anti-islanding beveiliging met spannings- en
frequentiebewaking en netimpedantiemeting
Afzonderlijke zelfopwekkingsinstallatie in parallel gebruik met beveiliging tegen eilandwerking, eenfasige voeding met anti-islanding beveiliging, afzonderlijke voeding.
Kortsluitbeveiliging
Overbelastingsbeveiliging Laagspanningsnet ~ 400 / 230 V
Huisaansluiting
VNB
Klant
Verbruiksinstallaties van de klant
Z
(1)
~ 400 / 230 V
Huisaansluitkast
Z
(2)
Eigendomsgrens
Meetinrichting
(1) Teller voor afname
(2) Teller voor levering beide met terugloopblokkade
Opmerking: er kan ook een teller worden gebruikt die beide energierichtingen afzonderlijk van elkaar meet.
(3) Meter voor stroomuitschakeling van het klantsysteem
Stroomverdeler
Schakelinrichting
Anti-islanding beveiliging met spannings- en
frequentiebewaking en netimpedantiemeting
Fotovoltaïsche generator met gelijkstroomwisselstroommutator max. 4,6 kVA
~
=
Kortsluitbeveiliging
Overbelastingsbeveiliging
Handleiding SOLIVIA 3.3 EU G3 335
10.2 Overzichtsschakelschema’s
PV-generator PV-generator
+ Klemmenlijst voor gelijkstroom
+
Solivia 3.3
-
~
+
DC-disconnector
3
PV-generator
3
Z
3
3
Z
3
3
Huisaansluiting
PV-generator
DC-disconnector
-
~
Solivia 3.3
Klant kWh kWh
DC-disconnector
-
~
Solivia 3.3
336
PV-generator
1 2 3
...
n
L1
L2
L3
N
PE
DC-disconnector
Solivia 3.3
-
~
L1 N PE
Zekering
-
~
L2 N PE
-
~
L3 N PE
Handleiding SOLIVIA 3.3 EU G3 337
11 Verklarende woordenlijst
AC
Afkorting voor ’alternating current’ (wisselstroom).
Anti-islanding beveiliging
Een inrichting voor netbewaking met bijbehorende schakelorganen is een automatische ontkoppelingsbeveiliging voor kleine stroomopwekkingsinstallaties (tot 30 kWp).
CE
Met de CE-markering bevestigt de fabrikant dat zijn product conform de bijbehorende Europese richtlijnen is en dat de daarin vastgelegde “belangrijkste bepalingen” worden nageleefd.
DC
Afkorting voor ’direct current’ (gelijkstroom).
Eilandinstallatie
Energie-installatie die geheel onafhankelijk is van een net.
EMC
Elektromagnetische compatibiliteit (EMC), in het Engels electromagnetic compatibility, is het vakgebied in de elektrotechniek dat gaat over de technische en juridische principes van de onderlinge beïnvloeding van elektrische apparaten door de elektromagnetische velden die zij veroorzaken.
Energiebedrijf
Een energiebedrijf is een bedrijf dat elektrische energie opwekt en via het openbare elektriciteitsnet distribueert.
Fotovoltaïca (afk.: PV)
De omzetting van zonne-energie in elektrische energie.
De naam is samengesteld uit de termen photos (het Griekse woord voor licht) en volt (naar Alessandro Volta, een pionier op het gebied van de elektriciteit).
Gelijkstroom-wisselstroommutator
(Ook omvormer) is een elektrisch apparaat dat gelijkspanning in wisselspanning of gelijkstroom in wisselstroom omzet.
Gelijkstroom-wisselstroommutator per string
De PV-generator is ingedeeld in afzonderlijke strings die ieder via een eigen gelijkstroom-wisselmutator energie aan het net leveren. Dit maakt het installeren ervan aanzienlijk eenvoudiger. Bovendien gaat er veel minder energie verloren door installatie, schaduwvorming of verontreiniging van de zonnemodules dan normaal.
Initialisatie
Met initialisatie (vgl. Engels to initialize) wordt dat deel van het laden van een programma bedoeld waarin de voor de uitvoering benodigde geheugenruimte (bijv. variabelen, code, buffer ...) voor het programma wordt gereserveerd en met startwaarden wordt gevuld.
MPP
Het ’maximum power point’ is het punt in het stroom-spanningsdiagram van een zonnecel waar het meeste vermogen kan worden afgenomen. Het is met andere woorden het punt waar het product zijn max. stroom en spanning heeft.
338
Nominaal vermogen
Het nominale vermogen is het door de fabrikant vermelde, maximaal toelaatbare continue uitgangsvermogen van een apparaat of installatie. Normaal gesproken is het apparaat zodanig geconstrueerd dat het rendement maximaal is bij bedrijf met nominaal vermogen.
Nominale stroom
Nominale stroom bij elektrische apparaten is de opgenomen stroom, wanneer het apparaat voorzien wordt van nominale spanning en zijn nominale vermogen afgeeft.
PE
In elektrische installaties en kabels wordt vaak een aardleider gebruikt. Deze wordt ook wel (rand) aarding, (rand)aarde, aarddraad of PE (van het Engelse protection earth) genoemd.
Potentiaalscheiding
Geen geleidende verbinding tussen twee onderdelen.
PV-generator
Installatie bestaande uit meerdere zonnemodules.
RJ45
Afkorting voor een gestandaardiseerde, achtpolige elektrische insteekplug. RJ staat voor Registered Jack (gestandaardiseerde connector).
RS485 (of EIA485)
Differentiële spanningsinterface waarbij op de ene ader het echte signaal en op de andere ader het omgekeerde (negatieve) signaal wordt overgedragen.
String
Engels voor ’streng’. Benaming voor een elektrische, in serie geschakelde groep zonnemodules.
TAB (2000)
De TAB 2000 zijn de sinds het jaar 2000 geldende versies van Duitse technische aansluitvoorwaarden (TAB) voor aansluiting op het laagspanningsnet van de exploitant van het distributienet. Hierin staat waaraan de elektrische installaties van de eindverbruikers van elektriciteitsbedrijven moeten voldoen.
VDE
Verband der Elektrotechnik, Elektronik und Informationstechnik e.V. (Duitse vereniging op het gebied van elektrotechniek, elektronica en informatietechnologie).
VDEW
Vereinigung Deutscher Elektrizitätswerke (vereniging van Duitse elektriciteitscentrales).
Vermogensverlies
Met vermogensverlies wordt het verschil tussen opgenomen en afgegeven vermogen van een apparaat of proces bedoeld. Vermogensverlies komt hoofdzakelijk vrij als warmte.
Zonnecel
Zonnecellen zijn grote fotodioden die lichtenergie (normaal gesproken zonlicht) omzetten in elektrische energie. Dit gebeurt door gebruik te maken van het foto-elektrische effect (fotovoltaïca).
Zonnemodule
Onderdeel van een PV-generator; zet stralingsenergie om in elektrische energie.
Handleiding SOLIVIA 3.3 EU G3 339
12 Garantie
Registreer nu op onze homepage https://guarantee.solar-inverter.com en u ontvangt een gratis verlenging van de garantie op uw SOLIVIA string inverter van 5 naar 10 jaar. De registratie en de oorspronkelijke aankoopbon zijn vereist voor deze verlenging van de garantie.
Als u zich niet hebt geregistreerd, dan zult u de 5 jaar standaardgarantie blijven ontvangen.
340
Handleiding SOLIVIA 3.3 EU G3 341
342 Εγχειρίδιο χρήσης SOLIVIA 3.3 EU G3
Το εγχειρίδιο υπόκειται σε αλλαγή.
Για την πιο ενημερωμένη έκδοση του εγχειριδίου, να ελέγχετε την ιστοσελίδα μας www.solar-inverter.com.
© Copyright – Delta Energy Systems (Germany) GmbH – Επιφυλασσόμενου παντός δικαιώματος.
Το παρόν εγχειρίδιο εσωκλείεται στα προϊόντα μας και προορίζεται για χρήση από τον τελικό καταναλωτή. Θα πρέπει να χειρίζεστε
τις τεχνικές οδηγίες και εικόνες που εμπεριέχονται στο παρόν εγχειρίδιο με εμπιστευτικότητα και δεν επιτρέπεται να αντιγραφούν
εξ ολοκλήρου ή αποσπασματικά χωρίς την προηγούμενη έγγραφη έγκριση των μηχανικών σέρβις της Delta Energy Systems. Ο
τελικός χρήστης δεν επιτρέπεται να προωθήσει σε τρίτους τις πληροφορίες που εμπεριέχονται στο παρόν εγχειρίδιο ή να χρησιμο-
ποιήσει αυτές τις οδηγίες για άλλους σκοπούς εκτός από τη διασφάλιση της ορθής χρήσης των προϊόντων. Όλες οι πληροφορίες
και οι προδιαγραφές υπόκεινται σε τροποποιήσεις χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
Εγχειρίδιο χρήσης SOLIVIA 3.3 EU G3 343
344 Εγχειρίδιο χρήσης SOLIVIA 3.3 EU G3
Περιεχόμενα
1 Παραδοτέα
2 Γενικά / Υποδείξεις ασφαλείας
3 Εισαγωγή
4 Σύστημα
4.1 Αξιολόγηση δεδομένων και επικοινωνία
4.2 Τεχνική δομή του Solar Inverter
4.3 Συνοπτική εικόνα συσκευής
5 Εγκατάσταση
6 Συναρμολόγηση συσκευής
6.1 Σημείο εγκατάστασης
6.2 Ελάχιστες απαιτήσεις
6.3 Συντήρηση
6.4 Συναρμολόγηση
6.5 Θερμοκρασία περιβάλλοντος
6.6 Σύνδεση δικτύου
6.7 Σύνδεση του Φ/Β πλαισίου
6.7.1 Ισχύς εξόδου επί της Φ/Β τάσης
6.7.2 Ισχύς εξόδου επί της εναλλασσόμενης τάσης
6.7.3 Λόγος απόδοσης
6.8 Σύνδεση διεπαφής RS485 (EIA485)
6.9 Ηλεκτρική σύνδεση και θέση σε λειτουργία
6.10 Εγκατάσταση/ρυθμίσεις
6.11 Φωτεινές ενδείξεις λειτουργίας και βλάβης LED
7 Χειρισμός
7.1 Η οθόνη
7.2 Πλοήγηση στην οθόνη
7.3 Βασικό Μενού
7.3.1 Autotest (Αυτοέλεγχος (αποκλειστικά για την Ιταλία))
7.3.2 Υπομενού N (Now)
7.3.3 Υπομενού D (Day)
7.3.4 Υπομενού W (Week)
7.3.5 Υπομενού M (Month)
7.3.6 Υπομενού Y (Year)
7.3.7 Υπομενού T (Total)
7.3.8 Υπομενού S (Setup)
7.3.8.1
7.3.8.2
7.3.8.3
Υπομενού S: Solar ISO/GND
Υπομενού S: Ρυθμίσεις χώρας
Υπομενού S: Υλικολογισμικό
8 Διάγνωση και αξιολόγηση δεδομένων
8.1 Αποκατάσταση βλαβών
8.2 Μηνύματα οθόνης
9 Τεχνικά χαρακτηριστικά
10 Παράρτημα
10.1 Παραδείγματα σύνδεσης
10.2 Συνοπτικά των σχεδίων συνδεσμολογίας
11 Λεξιλόγιο
12 Εγγύηση
13 Πιστοποιητικά
Εγχειρίδιο χρήσης SOLIVIA 3.3 EU G3
346
346
347
347
347
348
349
350
354
355
355
356
358
359
360
350
350
350
351
351
352
352
353
367
367
368
368
369
369
370
361
361
361
361
363
366
366
367
370
370
371
372
373
373
374
376
378
380
345
1 Παραδοτέα
• Solar Inverter (Ηλιακός μετατροπέας) SOLIVIA 3.3 EU G3
• Πρότυπο διάτρησης
• Εγχειρίδιο χρήσης
• Βύσμα δικτύου AC
2 Γενικά / Υποδείξεις ασφαλείας
Συγχαρητήρια για την επιλογή σας να αγοράσετε αυτόν τον τεχνολογικά υψηλής αξίας ηλιακό μετα-
τροπέα (Solar Inverter) SOLIVIA 3.3 EU G3.
Οι οδηγίες που ακολουθούν θα σας βοηθήσουν να εξοικειωθείτε με αυτό το προϊόν.
Τηρείτε τους κανονισμούς ασφαλείας των επιμέρους χωρών (π.χ. για τη Γερμανία: VDE, BDEW,
BGFE, τεχνικές συνθήκες σύνδεσης της τοπικής επιχείρησης ηλεκτρισμού). Ο προσεκτικός
χειρισμός του προϊόντος θα συμβάλλει στη διάρκεια ζωής, την αντοχή και την αξιοπιστία του. Αυτά
τα στοιχεία αποτελούν ουσιαστικές προϋποθέσεις για τη μέγιστη απόδοση του προϊόντος.
Προσέξτε τις ακόλουθες υποδείξεις ασφαλείας:
• Κατά τη λειτουργία ηλεκτρικών συσκευών, συγκεκριμένα εξαρτήματα βρίσκονται υπό επικίνδυνη
τάση.
• Ο ακατάλληλος χειρισμός μπορεί να οδηγήσει σε σωματικές βλάβες και υλικές ζημιές!
• Ακολουθήστε πιστά τις οδηγίες εγκατάστασης.
• Εργασίες εγκατάστασης και θέσης σε λειτουργία επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από ειδικούς
ηλεκτρολόγους.
• Εργασίες επισκευής της συσκευής επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από τον κατασκευαστή.
• Προσέξτε όλα τα σημεία του εγχειριδίου χρήσης!
• Αποσυνδέστε τη συσκευή από το δίκτυο και τα Φ/Β πλαίσια πριν ξεκινήσετε να εκτελείτε εργασίες
σε αυτή.
• Σε περίπτωση υψηλής απόδοσης και υψηλής θερμοκρασίας περιβάλλοντος μπορεί να ζεσταθεί
η επιφάνεια του περιβλήματος.
• Απαιτείται η επαρκής ψύξη της συσκευής.
• Εξαιτίας του μεγάλου βάρους των > 18 kg χρειάζονται τουλάχιστον δύο άτομα για να σηκωθεί ο
Solar Inverter.
• Λάβετε υπόψη σας ότι η συσκευή διαθέτει υψηλό ρεύμα διαρροής. Η λειτουργία με συνδεδεμένο
καλώδιο γείωσης είναι αναγκαστικά απαραίτητη.
Λάβετε υπόψη σας, ότι η συσκευή δεν επιτρέπεται να ανοιχθεί σε καμία
περίπτωση, διαφορετικά χάνεται η εγγύηση!
Αφού αποσυνδέσετε τη συσκευή από το δίκτυο και το Φ/Β πλαίσιο, υπάρ-
χουν επικίνδυνες τάσεις εντός της συσκευής για τουλάχιστον 5 λεπτά!
346 Εγχειρίδιο χρήσης SOLIVIA 3.3 EU G3
3 Εισαγωγή
Η συγκεκριμένη συσκευή αποτελεί έναν ηλιακό μετατροπέα για σύνδεση φωτοβολταϊκών
συστημάτων στο δίκτυο. Αυτός ο ευρωπαϊκός ηλιακός μετατροπέας μπορεί να χρησιμοποιηθεί
και έχει εγκριθεί για τις ακόλουθες χώρες: Βέλγιο, Γαλλία, Γερμανία, Ελλάδα, Ηνωμένο Βασίλειο,
Ιταλία, Ισπανία, Πορτογαλία και Δημοκρατία Τσεχίας. Ο ηλιακός μετατροπέας διακρίνεται για το
προηγμένης σχεδίασης περίβλημά του και την υπερσύγχρονη τεχνολογία υψηλής συχνότητας που
εξασφαλίζει το μέγιστο επίπεδο απόδοσης.
Ο ηλιακός μετατροπέας περιλαμβάνει μονάδες παρακολούθησης, όπως διάταξη προστασίας από
φαινόμενα νησιδοποίησης (islanding). Η λειτουργία της διάταξης προστασίας από φαινόμενα
νησιδοποίησης (σημείο αυτόματης απομόνωσης για τους ενσωματωμένους σταθμούς παραγωγής
ηλεκτρικής ενέργειας) επιβάλλει τη συμμόρφωση με τις προδιαγραφές των προτύπων DIN
VDE 0126-1-1, EN 50438, ENEL G.L., RD 1663, RD 661, UTE 15712-1, Synergrid C10/11,
G83/1-1 και τη συμμόρφωση με τις οδηγίες για την παράλληλη λειτουργία σταθμών παραγωγής
ηλεκτρικής ενέργειας σε δίκτυα χαμηλής τάσης των τοπικών επιχειρήσεων ηλεκτρισμού. Η εν λόγω
συμμόρφωση δηλώνεται με πιστοποιητικά (βλέπε §13).
Ο μετατροπέας ανορθωτής μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε εσωτερικούς και σε εξωτερικούς χώρους
(IP65).
Στην παρακάτω τεχνική περιγραφή επεξηγούνται επακριβώς στον υπεύθυνο εγκατάστασης και το
χρήστη οι λειτουργίες που απαιτούνται για την εγκατάσταση, τη θέση σε λειτουργία και το χειρισμό
του ηλιακού μετατροπέα.
4 Σύστημα
Ο Solar Inverter μετατρέπει το συνεχές ρεύμα που παράγουν τα Φ/Β κύτταρα σε εναλλασσόμενο
ρεύμα. Αυτό σας προσφέρει τη δυνατότητα τροφοδότησης της αυτοπαραγόμενης ηλιακής ενέργειας
στο δημόσιο δίκτυο ηλεκτρικού ρεύματος.
Χάρη ενός αποτελεσματικού MPP-Tracking η μέγιστη απόδοση της ηλιακής εγκατάστασης εξασφα-
λίζεται ακόμα και με μουντό ή συννεφιασμένο ουρανό.
Μέσω του σχεδιασμού σε σειρές (string concept) θα είναι πάντα συνδεδεμένη στο μετατροπέα μία
γραμμική σύνδεση των Φ/Β πλαισίων (string) ή μία παράλληλη σύνδεση σειρών με ίδια τάση έτσι ώστε να μειώνεται σημαντικά το κόστος καλωδίωσης της Φ/Β εγκατάστασης. Μέσω της σύνδεσης
σε σειρές, η Φ/Β εγκατάσταση μπορεί επίσης να προσαρμοστεί άριστα στο εύρος τάσης εισόδου
του Solar Inverter.
4.1 Αξιολόγηση δεδομένων και επικοινωνία
Τα ενσωματωμένα συστήματα προβολής, προετοιμασίας και επικοινωνίας δεδομένων της συσκευής καθιστούν δυνατό τον απλό χειρισμό του ηλιακού μετατροπέα. Η παρακολούθηση της κατάστα-
σης λειτουργίας καθώς και η ειδοποίηση για βλάβες λειτουργίας μπορούν να ανακληθούν μέσω της
οθόνης της συσκευής. Οι διεπαφές δεδομένων καθιστούν δυνατή τη φόρτωση των δεδομένων τα
οποία μπορούν να αξιολογηθούν με τη βοήθεια ενός συστήματος Η/Υ και έτσι εγγυώνται τη συνεχή
καταγραφή των δεδομένων λειτουργίας.
Η λειτουργία μπορεί να επιτευχθεί άριστα μέσω των προσφερόμενων εξαρτημάτων (π.χ. Weblog)
και έτσι διασφαλίζεται μία πλήρης χωρίς κενά παρακολούθηση του ηλιακού μετατροπέα.
Εγχειρίδιο χρήσης SOLIVIA 3.3 EU G3 347
Η ανάγνωση των δεδομένων μέσω της ενσωματωμένης διεπαφής και της οθόνης είναι δυνατή μόνο
στην ηλιακή λειτουργία.
4.2 Τεχνική δομή του Solar Inverter
Oddělení potenciálu solárního invertoru od sítě se dosahuje vysokofrekvenčním měničem s iΗ
ηλεκτρική μόνωση του Solar Inverter από το δίκτυο επιτυγχάνεται μέσω ενός μετατροπέα υψηλής
συχνότητας με ενσωματωμένο μετασχηματιστή. Παράλληλα η φωτοβολταϊκή τάση ρυθμίζεται κατά
τέτοιο τρόπο ώστε να επιτυγχάνεται η μέγιστη απόδοση των Φ/Β πλαισίων ακόμα και με διαφορετική ένταση της ακτινοβολίας ή διαφορετικές θερμοκρασίες (MPP-Tracking).
Το εύρος MPP του Solar Inverter κυμαίνεται από 150 V έως και 450 V. Αυτό καθιστά δυνατή τη
χρησιμοποίηση Φ/Β πλαισίων διαφορετικών κατασκευαστών. Σε κάθε περίπτωση θα πρέπει να
δοθεί προσοχή ώστε να μην ξεπεραστεί η μέγιστη τάση ανοιχτού κυκλώματος των 540 V. Λάβετε
υπόψη ότι η μέγιστη τάση ανοιχτού κυκλώματος παρουσιάζεται στις πιο χαμηλές αναμενόμενες
θερμοκρασίες. Περισσότερα στοιχεία σχετικά με τη σχέση της θερμοκρασίας θα βρείτε στο φύλλο
δεδομένων του Φ/Β πλαισίου. Η ιδία κατανάλωση της συσκευής περιορίζεται στο ελάχιστο.
Το υψηλής αξίας περίβλημα αλουμινίου αντιστοιχεί στον τύπο προστασίας IP65 (αδιαπέρατο από
εκτοξεύσεις νερού και ανθεκτικό στη σκόνη) και προστατεύεται από τις καιρικές συνθήκες μέσω της
τελειοποίησης της επιφάνειας του. Το προφίλ ψύξης έχει σχεδιαστεί κατά τέτοιο τρόπο ώστε να είναι
δυνατή η λειτουργία του Solar Inverter σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος από -25 °C έως και +70 °C.
Ένα προφίλ ψύξης εξυπηρετεί την εξαγωγή της απολεσθείσας απόδοσης που προκαλείται από
τη μετατροπή της τάσης. Η εσωτερική ρύθμιση της θερμοκρασίας προστατεύει τη συσκευή από
τις πολύ ψηλές θερμοκρασίες στο εσωτερικό. Σε περίπτωση πολύ υψηλών θερμοκρασιών στο
εσωτερικό περιορίζεται η μέγιστη μεταφερόμενη απόδοση.
Ο Solar Inverter ρυθμίζεται μέσω microcontroller, μέσω των οποίων πραγματοποιείται η επικοινωνία
των διεπαφών και η προβολή τιμών και μηνυμάτων στην οθόνη.
Δύο ανεξάρτητοι και πλεονάζοντες μικροελεγκτές ελέγχουν την επιτήρηση του δικτύου σε
συμμόρφωση με τις οδηγίες τροφοδοσίας της τοπικής επιχείρησης ηλεκτρισμού και τα πρότυπα
DIN VDE 0126-1-1, EN 50438, ENEL G.L., RD 1663, RD 661, UTE 15712-1, Synergrid C10/11 και
G83/1-1 (διάταξη προστασίας από φαινόμενα νησιδοποίησης). Κατ’ αυτόν τον τρόπο, καθίσταται
δυνατή η εγκατάσταση του ηλιακού μετατροπέα στο οικιακό ηλεκτρικό δίκτυο.
Η προστασία των ατόμων ικανοποιείται μέσω της γαλβανικής μόνωσης του δικτύου και του Φ/Β
πλαισίου. Η γαλβανική μόνωση μεταξύ του δικτύου και του Φ/Β πλαισίου αντιστοιχεί σε μία βασική
μόνωση. Μεταξύ του δικτύου, των Φ/Β πλαισίων και των εφαπτόμενων διεπαφών (οθόνη και
διασύνδεση RS485) κατασκευάζεται μία ενισχυμένη μόνωση για τη μέγιστη προστασία των ατόμων.
Πληρούνται και τα σχετικά πρότυπα αναφορικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (EMC) και
την ασφάλεια.
Ο Solar Inverter μπορεί να λειτουργήσει αποκλειστικά σε παράλληλη λειτουργία του δικτύου. Ένα
σημείο σύνδεσης ανεξάρτητης λειτουργίας, η οποία αποσπάστηκε από ένα σημείο εισαγωγής,
εγγυάται την ασφαλή θέση εκτός λειτουργίας σε περίπτωση αποσύνδεσης από το δίκτυο ή βλαβών
του δικτύου και αποτρέπει την απομονωμένη λειτουργία.
Αυτό αφορά στην επονομαζόμενη «αυτόνομη σύνδεση για εγκαταστάσεις αυτοπαραγωγής μίας
ονομαστικής απόδοσης ≤ 4,6kVA με μονοφασική παράλληλη τροφοδοσία μέσω του Solar Inverter
στο δίκτυο της δημόσιας παροχής ηλεκτρικού ρεύματος».
348 Εγχειρίδιο χρήσης SOLIVIA 3.3 EU G3
4.3 Συνοπτική εικόνα συσκευής
(1)
(2)
(1) Συνδέσεις για Φ/Β πλαίσια
(2) Αποζεύκτης DC
(3) Σύνδεση δικτύου
(4) Σύνδεση διεπαφής RS485 (EIA485)
(5) Οθόνη για προβολή κατάστασης και πεδίο πλήκτρων για το χειρισμό
(6) 3 φωτοδίοδοι για την προβολή της κατάστασης λειτουργίας
(3) (4)
Εγχειρίδιο χρήσης SOLIVIA 3.3 EU G3 349
(6)
(5)
5 Εγκατάσταση
Η εγκατάσταση του Solar Inverter επιτρέπεται να πραγματοποιηθεί μόνο από ειδικούς τεχνικούς!
Οι συνιστώμενοι κανονισμοί ασφαλείας, οι τεχνικές συνθήκες διεπαφής (TAB 2000) και οι
προδιαγραφές των προτύπων DIN VDE 0126-1-1, EN 50438, ENEL G.L., RD 1663, RD 661, UTE
15712-1, Synergrid C10/11 και G83/1-1 πρέπει να τηρούνται.
Για τη διεξαγωγή μιας ενεργειακής μέτρησης, πρέπει να εγκατασταθεί ένας μετρητής μεταξύ του
σημείου τροφοδοσίας δικτύου και του ηλιακού μετατροπέα (σύμφωνα με τις οδηγίες της τοπικής
επιχείρησης ηλεκτρισμού για τους “ενσωματωμένους σταθμούς παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας
στο δίκτυο χαμηλής τάσης“).
Μέσω της ενσωματωμένης διάταξης προστασίας από φαινόμενα νησιδοποίησης, η λειτουργία
του συνιστώμενου διακόπτη ζεύξης πληρούται σύμφωνα με τις οδηγίες της τοπικής επιχείρησης
ηλεκτρισμού.
Προσοχή: Το ρεύμα βραχυκύκλωσης αυξάνεται στο σημείο μεταφοράς στο δημόσιο δίκτυο παροχής
ηλεκτρικού ρεύματος κατά το ονομαστικό ρεύμα του συνδεδεμένου Solar Inverter.
6 Συναρμολόγηση συσκευής
6.1 Σημείο εγκατάστασης
• Τοποθετήστε τη συσκευή σε μία άκαυστη βάση.
• Αποφύγετε τη συναρμολόγηση σε σώματα όπου προκαλείται συντονισμός (λεπτούς τοίχους
κλπ.).
• Η συναρμολόγηση είναι δυνατή τόσο στην εσωτερική όσο και στην προστατευμένη εξωτερική
περιοχή.
• Μία αυξημένη θερμοκρασία περιβάλλοντος μπορεί να μειώσει την απόδοση μίας Φ/Β εγκατάστα-
σης.
• Είναι πιθανή η δημιουργία ελαφρύ θορύβου (Αποφύγετε την εγκατάσταση στον κατοικήσιμο
χώρο).
• Δώστε προσοχή στην αναγνωσιμότητα των LED και της οθόνης (Γωνία ανάγνωσης / ύψος συ-
ναρμολόγησης).
• Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με στοιχεία ανθεκτικά στην ακτινοβολία UV. Παρόλα αυτά θα πρέ-
πει να αποφευχθεί η άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
• Παρά την κατηγορία προστασίας του περιβλήματος IP65 και την κατηγορία ρύπανσης III θα πρέ-
πει να δοθεί προσοχή ώστε η συσκευή να μην είναι πολύ ρυπαρή.
• Ένα πολύ ρυπαρό περίβλημα μπορεί να οδηγήσει σε μειωμένες αποδόσεις.
6.2 Ελάχιστες απαιτήσεις
• Δε θα πρέπει να εμποδίζεται η ελεύθερη μεταφορά θερμότητας γύρω από το Solar Inverter.
• Για την κυκλοφορία του αέρα θα πρέπει να υπάρχει ελεύθερος χώρος περίπου 10 εκ. στο πλάι
και περίπου 50 εκ. πάνω και κάτω από τη συσκευή.
• Θα πρέπει να προσέξετε τη σύνθετη αντίσταση δικτύου στο σημείο έγχυσης (μήκος και διατομή
καλωδίου).
• Θα πρέπει να τηρηθεί η προβλεπόμενη θέση εγκατάστασης (κάθετα).
• Τα μη χρησιμοποιούμενα βύσματα DC (Tyco) και βύσματα διεπαφής θα πρέπει να κλείσουν με
στεγανοποιητική τάπα.
350 Εγχειρίδιο χρήσης SOLIVIA 3.3 EU G3
6.3 Συντήρηση
Κατά τη συνολική διάρκεια λειτουργίας προσέξτε ώστε ο Solar Inverter να μην είναι καλυμμένος.
Επίσης το περίβλημα θα πρέπει σε τακτά χρονικά διαστήματα να καθαρίζεται από σκόνη και
ρύπους.
Στη συσκευή δεν υπάρχουν εξαρτήματα που χρήζουν συντήρησης και σε καμία περίπτωση δεν
επιτρέπεται να ανοίξετε το περίβλημα.
6.4 Συναρμολόγηση
Θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε την παραδοτέα πλάκα συναρμολόγησης για τη σωστή
εγκατάσταση του ηλιακού μετασχηματιστή. Η στήριξη στον τοίχο θα πρέπει να πραγματοποιηθεί
με επαρκείς βίδες. Συναρμολογήστε την επιτοίχια βάση έτσι ώστε αργότερα να πρέπει απλά να
κρεμάσετε τον Solar Inverter. Στη συνέχεια θα πρέπει να βιδώσετε τη συσκευή.
Οδηγίες συναρμολόγησης
1.
3.
4.
5.
2.
Εγκαταστήστε την πλάκα συναρμολόγησης με επαρκείς βίδες (Ø 6mm κατά το μέγιστο)
σε τουλάχιστον τέσσερις από τις οχτώ οπές ώστε να στερεώσετε στη σωστή θέση
το πλαίσιο τοίχου.Για να μαρκάρετε τα σημεία όπου θα κάνετε τις οπές μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε την επιτοίχια βάση ως πρότυπο για το τρυπάνι.
Σηκώστε τον Solar Inverter λόγω του βάρους του, των 21,5 kg, με τουλάχιστον δύο άτομααπό το χαρτοκιβώτιο μεταφοράς.
Κρεμάστε τον Solar Inverter με τουλάχιστον δύο άτομα στη βάση.
Βιδώστε τα παραδοτέα παξιμάδια στερέωσης και τις ροδέλες στις βίδες με σπειρώματα
για να σταθεροποιήσετε τη συσκευή.
Ελέγξτε τον Solar Inverter ως προς τη σταθερότητα.
Επιτοίχια
βάση
6.5
Ø 12.5
Βίδες με
σπείρωμα για τη
στερέωση της
συσκευής
Εγχειρίδιο χρήσης SOLIVIA 3.3 EU G3
150
319.5
410 ± 0.5
Βίδες με
σπείρωμα για τη
στερέωση της
συσκευής
351
6.5 Θερμοκρασία περιβάλλοντος
Ο Solar Inverter μπορεί να λειτουργήσει σε μία θερμοκρασία περιβάλλοντος από -25 °C έως και
+70 °C.
Το ακόλουθο διάγραμμα απεικονίζει την αυτόματη μείωση της παραγόμενης από τον Solar Inverter
απόδοσης σε σχέση με τη θερμοκρασία περιβάλλοντος.
Η συσκευή θα πρέπει να εγκατασταθεί σε ένα δροσερό και στεγνό μέρος συναρμολόγησης με καλό
αερισμό.
3600 W
3300 W
3000 W
2700 W
2400 W
2100 W
1800 W
1500 W
1200 W
900 W
600 W
300 W
0 W
30 °C 40 °C 50 °C 60 °C 70 °C 80 °C
3300 W @ 150 V 3300 W @ 270 V 3300 W @ 350 V
6.6 Σύνδεση δικτύου
Η σύνδεση του δικτύου (ισχύς AC) ακολουθεί μέσω ενός βύσματος AC Wieland RST25i3S. Στην κο-
χλιωτή σύνδεση του βύσματος θα βρείτε τη σωστή διάταξη. Ο Solar Inverter πρέπει να συνδεθεί στο
δίκτυο με καλώδιο τριών αγωγών (L, N, PE). Το συνδεδεμένο καλώδιο AC θα πρέπει πριν την απο-
συναρμολόγηση ή τη συναρμολόγηση του βύσματος AC να συνδεθεί χωρίς να βρίσκεται υπό τάση.
Η σύνδεση στο βύσμα AC Wieland πρέπει να ακολουθήσει με ένα ευέλικτο καλώδιο και μία διατομή
καλωδίου τουλάχιστον 2,5 mm² έως 4,0 mm² στο μέγιστο.
Μπροστά από κάθε συσκευή προβλέπεται στο καλώδιο L ένας αυτόματος διακόπτης προστασίας
με ονομαστικό ρεύμα 25 A και στοιχείο ενεργοποίησης τύπου B. Επίσης θα πρέπει να δώσετε προ-
σοχή στην επιλογή της ασφάλειας που συνδέεται μπροστά από τον αυτόματο διακόπτη.
Η γείωση του Solar Inverter εκτελείται μέσω του καλωδίου γείωσης του βύσματος AC. Για αυτό θα
πρέπει το καλώδιο γείωσης να συνδεθεί στην προβλεπόμενη για αυτό υποδοχή στερέωσης. Εάν
επιθυμείτε να συνδέσετε περισσότερους μετατροπείς σε μία εγκατάσταση, ακολουθήστε τη διαδικα-
σία στα σχέδια του παραρτήματος.
Προσέξτε το μήκος και τη διατομή του καλωδίου μιας και εδώ μπορεί να παρουσιαστούν ανεπιθύ-
μητη αύξηση της θερμοκρασίας και ανεπιθύμητες απώλειες από το καλώδιο.
Προσέξτε το μήκος και τη διατομή του καλωδίου μιας και εδώ μπορεί να παρουσιαστούν ανεπιθύ-
μητη αύξηση της θερμοκρασίας και ανεπιθύμητες απώλειες του καλωδίου.
352 Εγχειρίδιο χρήσης SOLIVIA 3.3 EU G3
6.7 Σύνδεση του Φ/Β πλαισίου
Πριν τη σύνδεση της Φ/Β εγκατάστασης θα πρέπει να ελεγχθεί η σωστή πολικότητα της Φ/Β τάσης
στα βύσματα Tyco.
Η σύνδεση των Φ/Β πλαισίων πραγματοποιείται μέσω βύσματος Tyco Solarlok, όπου ο αρνητικός
πόλος βρίσκεται στην πάνω και ο θετικός πόλος στην κάτω σειρά βυσμάτων της συσκευής. Δεν είναι
δυνατή η εσφαλμένη τοποθέτηση των βυσμάτων εξαιτίας της κωδικοποίησης.
Να προσέχετε πάντα,
• ότι δεν επιτρέπεται να εφάπτονται οι πόλοι της σύνδεσης του Solar Inverter σε καμία περίπτωση
μιας και ανάμεσα στους πόλους μπορεί να δημιουργηθεί επικίνδυνο δυναμικό.
• να μην αποσυνδέονται τα Φ/Β πλαίσια σε καμία περίπτωση από τον Solar Inverter ενώ βρίσκονται
υπό φορτίο. Σε περίπτωση που η αποσύνδεση είναι απαραίτητη αποσυνδέστε πρώτα το δίκτυο
για να μη μπορεί ο Solar Inverter να απορροφήσει ενέργεια. Στη συνέχεια ανοίξτε το μπροστινό
διακόπτη αποσύνδεσης.
Η μέγιστη τάση εισόδου του Solar Inverter βρίσκεται στα 540 V. Η μέγιστη ένταση ρεύματος του κάθε
μεμονωμένου βύσματος Tyco ανέρχεται σε 18 A.
Η συσκευή διαθέτει στην πλευρά εισόδου DC παρακολούθηση μόνωσης και γείωσης. Οι επιλογές
μπορούν να ρυθμιστούν στο μενού εγκατάστασης «S -> Solar ISO / GND» (ββλέπε § 7.3.8.1).
Η παρακολούθηση μόνωσης διαθέτει δύο λειτουργίες:
• ISO-ON-Error (ο Solar Inverter σε περίπτωση σφάλματος στη μόνωση αποσυνδέεται από το δί-
κτυο)
• ISO-ON-Warning (ο Solar Inverter εμφανίζει το σφάλμα αλλά δεν αποσυνδέεται από το δίκτυο).
Οι Solar Inverter διατίθενται με τη λειτουργία ISO-ON-Warning ως εργοστασιακή ρύθμιση.
Η παρακολούθηση της γείωσης διαθέτει δύο λειτουργίες:
• γειωμένη PV+ (Παρακολούθηση της θετικής γείωσης της ηλιακής γεννήτριας)
• γειωμένη PV- (Παρακολούθηση της αρνητικής γείωσης της ηλιακής γεννήτριας)
Σε αυτές τις λειτουργίες δεν τίθεται εκτός λειτουργίας ο Solar Inverter και δεν αποσυνδέεται από το
δίκτυο. Στην οθόνη εμφανίζεται τότε το μήνυμα σφάλματος «PV+ grounding fault» ή «PV- grounding fault».
Έχετε τη δυνατότητα εφόσον απαιτείται από τον κατασκευαστή του πλαισίου να γειώσετε το θετικό ή τον αρνητικό πόλο της Φ/Β εγκατάστασης. Η επίγεια σύνδεση θα πρέπει να υλοποιηθεί σε σχέση
με το μετατροπέα. Σας συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε το κουτί γείωσης της Delta «Grounding Set
A Solar» (EOE 99000115). Η σύνδεση γείωσης παρακολουθείται και θα πρέπει να ρυθμιστεί από το
μενού εγκατάστασης (βλ. παραπάνω).
Εναλλακτικά η παρακολούθηση μόνωσης και γείωσης μπορούν να τεθούν εκτός λειτουργίας:
• ISO / GND OFF.
Εγχειρίδιο χρήσης SOLIVIA 3.3 EU G3 353
Απαιτούμενοι τύποι συζευκτών καλωδίων για τη σύνδεση καλωδίων DC στο μετατροπέα:
ΠΟΛΙΚΌ-
ΤΗΤΑ
ΡΕΥΜΑΤΟ-
ΔΌΤΗ
ΔΙΑΤΟΜΉ
ΚΑΛΩΔΊΟΥ
2,5 MM 2
(AWG 14)
ΔΙΑΤΟΜΉ
ΚΑΛΩΔΊΟΥ
4,0 MM 2
(AWG 12)
ΔΙΑΤΟΜΉ
ΚΑΛΩΔΊΟΥ
6,0 MM 2
(AWG 10)
ΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΜΈΝΟΣ
ΘΕΤΙΚΌΣ ΡΕΥΜΑΤΟ-
ΔΌΤΗΣ
ΔΙΚΟΠΟΙΗΜΈΝΟΣ
ΑΡΝΗΤΙΚΌΣ
ΡΕΥΜΑΤΟΔΌΤΗΣ
ΚΩΔ.
ΠΑΡΑΓΓΕΛΊΑΣ
Θετικό
βύσμα
• •
1394462-1
Αρνητικό
βύσμα
• •
1394462-2
Θετικό
βύσμα
Αρνητικό
βύσμα
•
• •
•
1394462-3
1394462-4
Θετικό
βύσμα
• •
1394462-5
Αρνητικό
βύσμα
• •
1394462-6
6.7.1 Ισχύς εξόδου επί της Φ/Β τάσης
3600 W
3400 W
3200 W
3000 W
2800 W
2600 W
2400 W
150 VDC 200 VDC 250 VDC 300 VDC 350 VDC 400 VDC 450 VDC
354 Εγχειρίδιο χρήσης SOLIVIA 3.3 EU G3
6.7.2
3700 W
Ισχύς εξόδου επί της εναλλασσόμενης τάσης
3500 W
3300 W
3100 W
2900 W
2700 W
2500 W
190 VAC 210 VAC 230 VAC 250 VAC 270 VAC
6.7.3 Λόγος απόδοσης
Μπορείτε να έχετε τον καλύτερο λόγο απόδοσης του Solar Inverter σε τάσεις εισόδου > 250 V.
96 %
94 %
92 %
90 %
88 %
86 %
84 %
0 W 400 W
3300 W @ 150 V
800 W 1200 W 1600 W
3300 W @ 250 V
2000 W 2400 W
3300 W @ 350 V
2800 W 3200 W
3300 W @ 450 V
Εγχειρίδιο χρήσης SOLIVIA 3.3 EU G3 355
6.8 Σύνδεση διεπαφής RS485 (EIA485)
Οι μη χρησιμοποιούμενες διεπαφές πρέπει να παραμένουν πάντα κλειστές. Κατά τη χρήση μίας ή και των δύο διεπαφών θα πρέπει να χρησιμοποιείται ο κατάλληλος ρευματοδότης για το βύσμα
διεπαφής.
Προμηθευτής ρευματοδοτών Εταιρεία HARTING Deutschland GmbH & Co. KG (PF 2451, D - 32381
Minden, www.harting.com)
Κωδ. παραγγελίας: 09 45 145 1510 Cable Manager Blue IP67 Push-Pull Data Plug
09 45 145 1500 Cable Manager White IP67 Push-Pull Data Plug
-
~
-
~
-
~
-
~
Αντίσταση τερματισμού
RS485 (EIA485)
230 V – Οικιακή παροχή
RS485 (EIA485) – Σύνδεση
Σύστημα καταγραφής δεδομένων
356
Διάταξη σύνδεσης RS485 (EIA485)
Pin
8 1
5
6
7
8
1
2
3
4
Top View
Επιφύλαξη
Επιφύλαξη
Επιφύλαξη
GND (RS485)
Επιφύλαξη
RX_B (RS485)
TX_A (RS485)
Επιφύλαξη
Εγχειρίδιο χρήσης SOLIVIA 3.3 EU G3
Σε περίπτωση γραμμικής σύνδεσης περισσότερων συσκευών από συνολικό μήκος γραμμής δεδομένων
2m υπάρχουν οι ακόλουθες δυνατότητες για τον τερματισμό της διεπαφής RS485 (EIA485):
+5V
Επιφύλαξη
0R
0R
Επιφύλαξη
TX_A
RX_B
Pin 7
Pin 6
100 ... 150
Ohm, 0,25W
GND
Ρυθμιστής
ρεύματος
δικτύου
προστασία από
φαινόμενα
νησιδοποίησης
Επικοινωνία
Διαχείριση λειτουργίας και έλεγχος συστήματος
Σειρά A
DC
Σειρά B DC
Σειρά C
DC
Ρυθμιστής
MPP
Booster
-
- -
-
~
AC
Δημόσιο
δίκτυο
Ηλιακός μετατροπέας
Εγχειρίδιο χρήσης SOLIVIA 3.3 EU G3 357
6.9 Ηλεκτρική σύνδεση και θέση σε λειτουργία
Η ηλεκτρική σύνδεση σε αυτόν τον Solar Inverter πραγματοποιείται μέσω των επαφών βύσματος
που έχουν τοποθετηθεί στο περίβλημα. Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται να ανοιχθεί η συσκευή!
Για να εγκαταστήσετε τη συσκευή, ακολουθήστε προσεκτικά τις παρακάτω διαδικασίες:
1. Κλείστε τον αποζεύκτη DC.
2. Σύνδεση DC: Πρώτα συνδέστε τις στοιχειοσειρές της φωτοβολταϊκής μονάδας στους
συνδετήρες DC Tyco Solarlok (εξασφαλίζοντας τη σωστή πολικότητα).
3. Σύνδεση ΑC: Εγκαταστήστε τον αντίστοιχο ρευματοδότη Wieland AC στο καλώδιο εξόδου
AC και, στη συνέχεια, συνδέστε το συνδετήρα AC στον ηλιακό μετατροπέα. Βεβαιωθείτε ότι το
σωληνωτό περικόχλιο έχει στερεωθεί και συσφιχθεί σωστά.
4. Προτού ανοίξετε την παροχή ισχύος, ελέγξτε για τελευταία φορά όλους τους αγωγούς
τροφοδοσίας και τις συνδέσεις.
5. Ανοίξτε τον αποζεύκτη DC.
6. Κλείστε το διακόπτη κυκλώματος στην πλευρά εξόδου AC.
7. Εάν η φωτοβολταϊκή τάση είναι επαρκής (UPV > 150 V), η συσκευή τίθεται πλέον σε λειτουργία
τροφοδοσίας.
8. Σε περίπτωση νέας εγκατάστασης πρέπει να ρυθμιστεί η ώρα και η ημερομηνία στο υπομενού
S (Εγκατάσταση) (βλέπε § 7.3.8).
Όλα τα βύσματα και οι συνδέσεις που δε χρησιμοποιούνται πρέπει να κλείσουν με τα
παραδοτέα στοιχεία στεγανοποίησης.
358 Εγχειρίδιο χρήσης SOLIVIA 3.3 EU G3
6.10 Εγκατάσταση/ρυθμίσεις
Η προεπιλεγμένη γλώσσα οθόνης για τους ηλιακούς μετατροπείς που παραδίδονται από το
εργοστάσιο Delta είναι η Αγγλική.
Αφού συνδέσετε την ενδεδειγμένη τάση DC και διεξάγετε τον αυτοέλεγχο, θα κληθείτε να ορίσετε
το αναγνωριστικό δικτύου και να επιλέξετε την επιθυμητή χώρα (βλέπε § 7.3.8.2) (διαθέσιμες
χώρες: Βέλγιο, Γαλλία, Γερμανία, Ελλάδα, Ηνωμένο Βασίλειο, Ιταλία, Ισπανία, Πορτογαλία και
Δημοκρατία Τσεχίας).
Η επιλογή πρέπει να επιβεβαιωθεί για μία ακόμη φορά από το χρήστη. Μετά από την
επιβεβαίωση, το αναγνωριστικό δικτύου και η επιλεγμένη χώρα αποθηκεύονται στη μνήμη του
ελεγκτή και ο ηλιακός μετατροπέας είναι έτοιμος για λειτουργία.
Λάβετε υπόψη ότι τα πλήκτρα καταχώρησης της οθόνης κλειδώνουν, εάν δεν πραγματοποιηθεί
καταχώρηση εντός 5 λεπτών. Για να ξεκλειδώσετε τα πλήκτρα καταχώρησης, πρέπει να κλείσετε
και να ανοίξετε ξανά την παροχή τάσης DC.
Country selection
Up *
Enter network ID
Down *
Increase network ID
ENTER *
Decrease network ID
Up *
Select country
Down *
ESC *
ENTER *
Διαθέσιμες χώρες:
Βέλγιο
Γαλλία
Γαλλικό νησί (60 Hz)
Γερμανία
Ηνωμένο Βασίλειο
ηπειρωτική Ελλάδα
νησιωτική Ελλάδα
Ιταλία (50 Hz / 49 Hz)
Ιταλία (51 Hz / 49 Hz)
Ισπανία (51 Hz / 49 Hz)
Ισπανία( 51 Hz / 48 Hz)
Πορτογαλία
Δημοκρατία Τσεχίας
Next country Country before
Normal mode
* Λήξη χρονικού ορίου, εάν δεν πατήσετε κάποιο πλήκτρο εντός
5 λεπτών
Λάβετε υπόψη ότι από τη στιγμή που μία χώρα έχει επιλεγεί και επιβεβαιωθεί, μπορείτε να
αλλάξετε χώρα ακολουθώντας τα παρακάτω βήματα:
1. Κάνετε κλικ στο κουμπί ESC + για λίγα δευτερόλεπτα, για να προσπελάσετε τις πληροφορίες
πλήκτρου.
2. Στείλτε τον κωδικό πλήκτρου στην ομάδα υποστήριξης Solar στην ηλεκτρονική διεύθυνση
[email protected], για να σας αποσταλεί ο κωδικός PIN (ισχύει για μία μόνο χρήση!).
3. Αφού λάβετε των κωδικό PIN, πρέπει να πατήσετε το κουμπί ESC + .
4. Στη συνέχεια, θα κληθείτε να καταχωρήσετε τον κωδικό PIN και να τον επιβεβαιώσετε δύο
φορές.
5. Μετά από την επιβεβαίωση θα είστε σε θέση να επιλέξετε την επιθυμητή χώρα.
Σημείωση: Αυτά τα βήματα πρέπει να εκτελεσθούν χωρίς διακοπή. Διαφορετικά θα παραμείνετε
στην κατάσταση επιλογής χώρας.
Εγχειρίδιο χρήσης SOLIVIA 3.3 EU G3 359
6.11 Φωτεινές ενδείξεις λειτουργίας και βλάβης LED
Στην μπροστινή πλευρά έχουν τοποθετηθεί τρεις φωτοδίοδοι (LED), οι οποίες δείχνουν την κατά-
σταση λειτουργίας του Solar Inverter:
• LED (A), πράσινο: «Operation» υποδεικνύει
κατάσταση λειτουργίας.
Operation (A)
Earth Fault (B)
Failure (C)
• LED (B), κόκκινο: «Earth Fault» υποδεικνύει
ένα σφάλμα της αντίστασης μόνωσης ή ένα
Φ/ Β σφάλμα γείωσης (GND) στην πλευρά
εισό δου συνεχούς ρεύματος.
• LED (C), κίτρινο: «Failure» δείχνει εσωτερικές
ή εξωτερικές βλάβες και το εάν η λειτουργία
τροφοδοσίας του δικτύου έχει διακοπεί.
ΚΑΤΆΣΤΑΣΗ LED
ΚΑΤΆΣΤΑΣΗ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ
ΕΠΕΞΉΓΗΣΗ
Πράσινο: <εκτός λειτουργίας>
Κόκκινο: <εκτός λειτουργίας>
Κίτρινο: <εκτός λειτουργίας>
Πράσινο: <εντός λειτουργίας>
Κόκκινο: <εντός λειτουργίας>
Κίτρινο: <εντός λειτουργίας>
Πράσινο: <αναβοσβήνει>
Κόκκινο: <εκτός λειτουργίας>
κίτρινο: <εκτός λειτουργίας> zeΠράσινο: <εντός λειτουργίας>
Κόκκινο: <εκτός λειτουργίας>
Κίτρινο: <εκτός λειτουργίας>
Πράσινο: <εκτός λειτουργίας>
Κόκκινο: <εντός/εκτός λειτουργίας>
Κίτρινο: <εντός/εκτός λειτουργίας>
Νυχτερινή διακοπή.
Εκκίνηση.
Παρακολούθηση εισόδου
και δικτύου.
Λειτουργία έγχυσης.
Η τάση εισόδου (UPV) είναι μικρότερη από
100 V. Ο Solar Inverter δεν τροφοδοτεί το
δίκτυο με ηλεκτρικό ρεύμα.
Τάσεις εισόδου:
UPV: 100 V έως και 150 V
(Self test ongoing).
Ελέγχονται οι προϋποθέσεις εκκίνησης.
Κανονική κατάσταση λειτουργίας:
UPV: 150 V έως και 450 V.
Πράσινο: <εκτός λειτουργίας>
Κόκκινο: <εντός/εκτός λειτουργίας>
Κίτρινο: <εντός λειτουργίας>
Πράσινο: <εντός/εκτός λειτουργίας>
Κόκκινο: <εντός/εκτός λειτουργίας>
Κίτρινο: <αναβοσβήνει>
Βλάβη συσκευής.
Εσωτερική ή εξωτερική βλάβη
(διακοπή έγχυσης).
Βλ. μηνύματα οθόνης!
Γενική κατάσταση
σφάλματος.
Ο Solar Inverter δεν είναι συνδεδεμένος στο
δίκτυο.
Η συσκευή δεν τροφοδοτεί το δίκτυο με
ηλεκτρικό ρεύμα.
Βλ. μηνύματα οθόνης!
Μήνυμα προειδοποίησης.
Ο Solar Inverter μπορεί να συνεχίσει να
λειτουργεί.
Βλ. μηνύματα οθόνης!
360 Εγχειρίδιο χρήσης SOLIVIA 3.3 EU G3
7 Χειρισμός
7.1 Η οθόνη
Η οθόνη στη συσκευή προβάλλει διάφορες πληροφορίες. Τα πλήκτρα καταχώρησης εξυπηρετούν
για τη ρύθμιση της συσκευής και την ανάκληση πληροφοριών. Τα προβαλλόμενα δεδομένα μέτρη-
σης μπορούν να αποκλίνουν με μία ανοχή έως και 5%.
(A)
ESC
(B) (C) (D)
Πλήκτρο (A), ESC: Για τη μετάβαση από τα σημεία
του μενού στο βασικό μενού και για την έξοδο από
κάθε υπομενού.
Πλήκτρα (B) και (C): Για την κύλιση στα μεμονωμέ-
να σημεία μενού ή για την πραγματοποίηση ρυθ-
μίσεων στο μενού εγκατάστασης.
Πλήκτρο (D), ENTER: Πλήκτρο ENTER για την
αλλαγή στα επίπεδα μενού και για την επιβεβαίω-
ση καταχώρησης στο μενού εγκατάστασης.
7.2 Πλοήγηση στην οθόνη
Φωτισμός της οθόνης
Με πάτημα του πλήκτρου ENTER στην αυτόματη λειτουργία η οθόνη φωτίζεται. Εάν εντός 30 δευτε-
ρολέπτων δεν πατηθεί κανένα πλήκτρο ο φωτισμός της οθόνης σβήνει αυτόματα. Το μενού «Setup»
επιτρέπει την επιλογή μεταξύ συνεχούς και αυτόματου φωτισμού. Με πάτημα του πλήκτρου ENTER
ενεργοποιείται και πάλι ο φωτισμός της οθόνης.
7.3 Βασικό Μενού
Το βασικό μενού αποτελείται από 8 σημεία μενού, τα οποία με τη σειρά τους αποτελούνται από
υπομενού:
• Μενού N (Now)
• Μενού D (Day)
• Μενού W (Week)
• Μενού M (Month)
• Μενού Y (Year)
• Μενού T (Total)
• Μενού S (Setup)
Χειρισμός των σημείων μενού:
Μπορείτε να μετακινήστε εντός του βασικού μενού πατώντας τα πλήκτρα επιλογής .
Πατήστε το πλήκτρο ENTER για να επιλέξετε τα υπομενού. Για να εξέλθετε από τα μενού, πατήστε
το πλήκτρο ESC.
Εγχειρίδιο χρήσης SOLIVIA 3.3 EU G3 361
362
User menu
2 Up to 1
Menu-N
Now (act. Data)
Down
Up
Menu-D
Day Statistic
Down
Menu-W
Week Statistic
Up
Down
Menu-M
Month Statistic
Up
Down
Up
Menu-Y
Year Statistic
Down
Up
Menu-T
Total Statistic
Down
Up
Menu-S
Setup Inverter
Down
Up
Menu Autotest
(only for Italy)
Down to 2
1
ESC
ENTER
ESC
ENTER
ESC
ENTER
ESC
ENTER
ESC
ENTER
ESC
ENTER
ESC
ENTER
Submenu N - Now
Submenu D - Day
Submenu W - Week
Submenu M - Month
Submenu Y - Year
Submenu T - Total
Submenu S - Setup
ESC
Submenu Autotest
ENTER
Παρατηρήσεις:
Με το πλήκτρο ESC στο κύριο μενού μπορείτε να
μεταβείτε στην πρώτη καταχώρηση του αντίστοιχου υπομενού
Εγχειρίδιο χρήσης SOLIVIA 3.3 EU G3
7.3.1 Autotest (Αυτοέλεγχος (αποκλειστικά για την Ιταλία))
Αυτή η λειτουργία είναι διαθέσιμη αποκλειστικά για την Ιταλία.
Ο μετατροπέας διαθέτει μια λειτουργία αυτοελέγχου που πιστοποιεί τη σωστή λειτουργία της
προστασίας διεπαφής.
Στο κύριο μενού επιλέξτε το μενού αυτοελέγχου με τα κουμπιά . Στην οθόνη θα εμφανιστεί, για
παράδειγμα, η ένδειξη:
Autotest Passed
Start Autotest?
Στην πρώτη γραμμή θα εμφανιστεί η τρέχουσα κατάσταση αυτοελέγχου που μπορεί να είναι
“Επιτυχία” ή “Αποτυχία”. Η ρουτίνα του αυτοελέγχου δρομολογείται με το πάτημα του κουμπιού .
Ο πρώτος έλεγχος που διεξάγεται είναι ο έλεγχος υπέρτασης OVT που πιστοποιεί την προστασία
από υπέρταση. Στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη:
L: 262 V < 0.1 S
Start OVT test?
Στην πρώτη γραμμή θα εμφανιστούν οι τρέχουσες ρυθμίσεις ορίου υπέρτασης και χρόνου
ανίχνευσης σύμφωνα με τα πρότυπα. Ο έλεγχος δρομολογείται με το πάτημα του κουμπιού . Με
το πάτημα του κουμπιού “ESC”, η οθόνη επιστρέφει στο κύριο μενού. Ο έλεγχος ξεκινά πατώντας
στην ένδειξη ή αυτόματα μετά από 10 δευτερόλεπτα.
Στην οθόνη θα εμφανιστεί, για παράδειγμα, η ένδειξη:
L: 262 V OVT
A: 230 V RUN
Μετά από μερικά δευτερόλεπτα που απαιτούνται για τη μετάβαση του μετατροπέα σε κατάσταση
λειτουργίας ελέγχου, το όριο “L:” μειώνεται, έως ότου επιτευχθεί η τρέχουσα μετρούμενη τάση
δικτύου “A:”. Όταν επιτευχθεί αυτή η συνθήκη, θα εμφανιστεί, για παράδειγμα, στην οθόνη του
μετατροπέα η ένδειξη:
L: 230 V 0.044 S
A: 230 V OV pass
Στην πρώτη γραμμή θα εμφανιστούν τα όρια σύμφωνα με το πρότυπο. Στη δεύτερη γραμμή θα
εμφανιστεί η τρέχουσα μέτρηση ορίου διαδρομής και η κατάσταση του ελέγχου, εφόσον είναι
επιτυχής (επιτυχία). (Εάν ο έλεγχος αποτύχει (αποτυχία), πατήστε το κουμπί «ESC», προκειμένου
η οθόνη να επιστρέψει στο κύριο μενού και ο μετατροπέας να μεταβεί σε κατάσταση σφάλματος.).
Με το πάτημα του κουμπιού ο έλεγχος επικυρώνεται και συνεχίζεται η ρουτίνα αυτοελέγχου.
Εάν δεν πατήσετε το κουμπί , το αποτέλεσμα θα εμφανιστεί για 10 δευτερόλεπτα. Μετά το πέρας
αυτού του χρονικού διαστήματος, το αποτέλεσμα επικυρώνεται αυτόματα.
Εάν επικυρωθεί ο έλεγχος, ο μετατροπέας διεξάγει τον έλεγχο υπότασης UVT που πιστοποιεί την
προστασία από υπόταση. Στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη:
L: 186 V < 0.2 S
Start UVT test?
Στην πρώτη γραμμή θα εμφανιστούν οι τρέχουσες ρυθμίσεις ορίου υπότασης και χρόνου ανίχνευσης
σύμφωνα με τα πρότυπα. Ο έλεγχος δρομολογείται με το πάτημα του κουμπιού . Ο έλεγχος
δρομολογείται επίσης αυτόματα μετά από 10 δευτερόλεπτα, εάν πατήσετε το κουμπί .
Εάν πατήσετε το κουμπί , θα εμφανιστεί, για παράδειγμα, στην οθόνη η ένδειξη:
L: 186 V UVT
A: 230 V RUN
Εγχειρίδιο χρήσης SOLIVIA 3.3 EU G3 363
Το όριο “L:” αυξάνεται, έως ότου επιτευχθεί η τρέχουσα μετρούμενη τάση δικτύου “A:”. Όταν
επιτευχθεί αυτή η συνθήκη, θα εμφανιστεί, για παράδειγμα, στην οθόνη του μετατροπέα η ένδειξη:
L: 230 V 0.164 S
A: 230 V UV pass
Στην πρώτη γραμμή θα εμφανιστούν τα όρια σύμφωνα με το πρότυπο. Στη δεύτερη γραμμή θα
εμφανιστεί η τρέχουσα μέτρηση ορίου διαδρομής και η κατάσταση του ελέγχου, εφόσον είναι
επιτυχής (επιτυχία). (Εάν ο έλεγχος αποτύχει (αποτυχία), πατήστε το κουμπί «ESC», προκειμένου
η οθόνη να επιστρέψει στο κύριο μενού και ο μετατροπέας να μεταβεί σε κατάσταση σφάλματος.).
Με το πάτημα του κουμπιού ο έλεγχος επικυρώνεται και συνεχίζεται η ρουτίνα αυτοελέγχου.
Εάν δεν πατήσετε το κουμπί , το αποτέλεσμα θα εμφανιστεί για 10 δευτερόλεπτα. Μετά το πέρας
αυτού του χρονικού διαστήματος, το αποτέλεσμα επικυρώνεται αυτόματα.
Εάν επικυρωθεί ο έλεγχος, ο μετατροπέας διεξάγει τον έλεγχο υψηλής συχνότητας HFT που
πιστοποιεί την προστασία από υψηλή συχνότητα. Στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη:
L: 50.30 Hz < 0.06 S
Start HFT test?
Στην πρώτη γραμμή θα εμφανιστούν οι τρέχουσες ρυθμίσεις ορίου υψηλής συχνότητας και χρόνου
ανίχνευσης σύμφωνα με τα πρότυπα. Επειδή η προστασία δεν είναι ευαίσθητη σε διακυμάνσεις
συχνότητας κάτω των 40 ms (δύο κύκλοι της τάσης δικτύου με ονομαστική συχνότητα 50 Hz), ο
χρόνος ανίχνευσης έχει ορισθεί σε 60 ms. Ο έλεγχος δρομολογείται με το πάτημα του κουμπιού .
Ο έλεγχος δρομολογείται επίσης αυτόματα μετά από 10 δευτερόλεπτα, εάν δεν πατήσετε το κουμπί
.
Εάν πατήσετε το κουμπί , θα εμφανιστεί, για παράδειγμα, στην οθόνη η ένδειξη:
L: 50.30 Hz HFT
A: 49.99 Hz RUN
Το όριο “L:” μειώνεται, έως ότου επιτευχθεί η τρέχουσα μετρούμενη συχνότητα δικτύου “A:”. Όταν
επιτευχθεί αυτή η συνθήκη, θα εμφανιστεί, για παράδειγμα, στην οθόνη του μετατροπέα η ένδειξη:
L: 49.99 Hz 0.044 S
A: 49.99 Hz HF pass
Στην πρώτη γραμμή θα εμφανιστούν τα όρια σύμφωνα με το πρότυπο. Στη δεύτερη γραμμή θα
εμφανιστεί η τρέχουσα μέτρηση ορίου διαδρομής και η κατάσταση του ελέγχου, εφόσον είναι
επιτυχής (επιτυχία). (Εάν ο έλεγχος αποτύχει (αποτυχία), πατήστε το κουμπί «ESC», προκειμένου
η οθόνη να επιστρέψει στο κύριο μενού και ο μετατροπέας να μεταβεί σε κατάσταση σφάλματος.).
Με το πάτημα του κουμπιού ο έλεγχος επικυρώνεται και συνεχίζεται η ρουτίνα αυτοελέγχου.
Εάν δεν πατήσετε το κουμπί , το αποτέλεσμα θα εμφανιστεί για 10 δευτερόλεπτα. Μετά το πέρας
αυτού του χρονικού διαστήματος, το αποτέλεσμα επικυρώνεται αυτόματα.
Εάν επικυρωθεί ο έλεγχος, ο μετατροπέας διεξάγει τον έλεγχο χαμηλής συχνότητας LFT που
πιστοποιεί την προστασία από χαμηλή συχνότητα. Στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη:
L: 49.70 Hz < 0.06 S
Start LFT test?
Στην πρώτη γραμμή θα εμφανιστούν οι τρέχουσες ρυθμίσεις ορίου χαμηλής συχνότητας και χρόνου
ανίχνευσης σύμφωνα με τα πρότυπα. Επειδή η προστασία δεν είναι ευαίσθητη σε διακυμάνσεις
συχνότητας κάτω των 40 ms (δύο κύκλοι της τάσης δικτύου με ονομαστική συχνότητα 50 Hz), ο
χρόνος ανίχνευσης έχει ορισθεί στα 60 ms. Ο έλεγχος δρομολογείται με το πάτημα του κουμπιού
. Ο έλεγχος δρομολογείται επίσης αυτόματα μετά από 10 δευτερόλεπτα, εάν δεν πατήσετε το
κουμπί .
364 Εγχειρίδιο χρήσης SOLIVIA 3.3 EU G3
Εάν πατήσετε το κουμπί , θα εμφανιστεί, για παράδειγμα, στην οθόνη η ένδειξη:
L: 49.70 Hz LFT
A: 49.99 Hz RUN
Το όριο “L:” αυξάνεται, έως ότου επιτευχθεί η τρέχουσα μετρούμενη συχνότητα δικτύου “A:”. Όταν
επιτευχθεί αυτή η συνθήκη, ο μετατροπέας θα αποσυνδεθεί από το δίκτυο και θα εμφανιστεί, για
παράδειγμα, στην οθόνη η ένδειξη:
L: 49.99 Hz 0.044 S
A: 49.99 Hz LF pass
Στην πρώτη γραμμή θα εμφανιστούν τα όρια σύμφωνα με το πρότυπο. Στη δεύτερη γραμμή θα
εμφανιστεί η τρέχουσα μέτρηση ορίου διαδρομής και η κατάσταση του ελέγχου, εφόσον είναι
επιτυχής (επιτυχία). (Εάν ο έλεγχος αποτύχει (αποτυχία), πατήστε το κουμπί «ESC», προκειμένου
η οθόνη να επιστρέψει στο κύριο μενού και ο μετατροπέας να μεταβεί σε κατάσταση σφάλματος.).
Με το πάτημα του κουμπιού ο έλεγχος επικυρώνεται και συνεχίζεται η ρουτίνα αυτοελέγχου.
Εάν δεν πατήσετε το κουμπί , το αποτέλεσμα θα εμφανιστεί για 10 δευτερόλεπτα. Μετά το πέρας
αυτού του χρονικού διαστήματος, το αποτέλεσμα επικυρώνεται αυτόματα.
Εάν επικυρωθεί ο έλεγχος, η ρουτίνα αυτοελέγχου έχει ολοκληρωθεί. Στην οθόνη θα εμφανιστεί, για
παράδειγμα, η ένδειξη:
Autotest Passed
Esc to continue
Στην πρώτη γραμμή θα εμφανιστεί η τρέχουσα κατάσταση αυτοελέγχου. Εάν οι επιμέρους έλεγχοι
ολοκληρωθούν με επιτυχία και επικυρωθούν, η τρέχουσα κατάσταση αυτοελέγχου θα είναι
επιτυχής. Πατώντας το κουμπί «ESC» η οθόνη επιστρέφει στο κύριο μενού και αντίστοιχα μετά από
10 δευτερόλεπτα ο μετατροπέας επιστρέφει στην ομαλή λειτουργία.
Εάν αποτύχει η τρέχουσα κατάσταση αυτοελέγχου, πατήστε το κουμπί “ESC”, προκειμένου η οθόνη
να επιστρέψει στο κύριο μενού και ο μετατροπέας να μεταβεί σε κατάσταση σφάλματος. Στην οθόνη
θα εμφανιστεί η ένδειξη “ ΑΠΟΤΥΧΙΑ ΑΥΤΟΕΛΕΓΧΟΥ”. Εάν αποτύχει η τρέχουσα κατάσταση,
παρέχεται η δυνατότητα επανεκκίνησης της ρουτίνας αυτοελέγχου. Εάν ο αυτοέλεγχος αποτυγχάνει
συνεχώς, επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Εάν προκύψουν οποιαδήποτε σφάλματα δικτύου ή μετατροπέα κατά τη διεξαγωγή του αυτόματου
ελέγχου, η ρουτίνα αυτόματου ελέγχου ματαιώνεται και θα εμφανιστεί στην οθόνη η τρέχουσα
κατάσταση αποτυχίας αυτόματου ελέγχου αμέσως μετά τη νέα βαθμονόμηση.
Σε περίπτωση επιτυχίας της προηγούμενης κατάστασης, ο μετατροπέας πραγματοποιεί επαναφορά
και επανεκκίνηση.
Ο αυτοέλεγχος μπορεί να δρομολογηθεί μόνο, εφόσον ο μετατροπέας λειτουργεί υπό κανονικές
συνθήκες. Δεν είναι δυνατή η προσπέλαση της ρουτίνας αυτοελέγχου, όταν το δίκτυο δεν βρίσκεται
εντός των καθορισμένων ορίων ανοχής, εάν προκύψει κάποιο εσωτερικό σφάλμα μετατροπέα ή όταν το ηλιακό πρόγραμμα δεν πληροί τις προδιαγραφές.
Θα διεξαχθεί επανεκκίνηση του μετατροπέα μετά από τον αυτοέλεγχο, όταν το αποτέλεσμα του
τρέχοντος αυτοελέγχου διαφέρει από εκείνο του προηγούμενου.
Όσο η ρουτίνα αυτοελέγχου βρίσκεται σε εξέλιξη, η πράσινη λυχνία LED αναβοσβήνει, η κόκκινη
σηματοδοτεί την κατάσταση μέτρησης απομόνωσης και η κίτρινη σηματοδοτεί την κατάσταση του
τελευταίου αυτοελέγχου (αναμμένη κίτρινη λυχνία: αποτυχία τελευταίου αυτοελέγχου, σβηστή
κίτρινη λυχνία: επιτυχία τελευταίου αυτοελέγχου).
Εγχειρίδιο χρήσης SOLIVIA 3.3 EU G3 365
7.3.2 Υπομενού N (Now)
Αυτό το μενού δείχνει τις τιμές αυτή τη στιγμή.
Menu-N
Now (act. Data)
ENTER
Submenu N - Now
2 Up to 1
ESC N->AC-Power
Value W
Down
Up
ESC
N->AC-Voltage
Value V
Down
Up
ESC N->AC-Current
Value A
Down
ESC
Up
N->AC-Frequency
Value Hz
Down
Up
ESC N->PV-Voltage
Value V
Down
Up
ESC
N->PV-Current
Value A
Down
Up
ESC N->Time
HH:MM:SS
Down
ESC
Down to 2
Up
N->Date
WD, DD.MM.YYYY
1
Προβολή της τελευταίας
απόδοσης εξόδου
Προβολή της τελευταίας
τάσης εξόδου
Προβολή του τελευταίου
ρεύματος εξόδου
Προβολή της τελευταίας
συχνότητας δικτύου
Προβολή της τελευταίας τάσης
των ηλιακών κυττάρων
Προβολή του τελευταίου ρεύματος
ηλιακών κυττάρων
Προβολή του τελευταίου
χρόνου
Προβολή της τελευταίας ημέρας
της εβδομάδας και ημερομηνίας
7.3.3 Υπομενού D (Day)
Αυτό το μενού προβάλλει τις ημερήσιες τιμές για την τροφοδότηση του δικτύου.
Menu-D
Day Statistic
ENTER
Submenu D - Day
2 Up to 1
ESC D->Energy
Value Wh
Down
ESC
Up
D->Revenue
Value Euro / GBP
Down
ESC D->AC-Pow.-Max
Value W
Down
Up
ESC
Up
D->AC-Volt.-Max
Value V
Down
ESC D->AC-Volt.-Min
Value V
Up
Down
ESC D->AC-Curr.-Max
Value A
Down
Up
ESC
Up
D->AC-Freq.-Max
Value Hz
Down
ESC D->AC-Freq.-Min
Value Hz
Down
Up
Up
ESC D->Runtime
Value min
Down to 2
1
Προβολή της ημερήσιας
παραγωγής ενέργειας
Προβολή της ημερήσιας
απόδοσης έγχυσης
Προβολή της ημερήσιας
μέγιστης απόδοσης
Προβολή της ημερήσιας
μέγιστης τάσης εισόδου
Προβολή της ημερήσιας
ελάχιστης τάσης εισόδου
Προβολή της ημερήσιας
μέγιστης ισχύος
Προβολή της ημερήσιας
μέγιστης συχνότητας
Προβολή της ημερήσιας
ελάχιστης συχνότητας
Προβολή της ημερήσιας διάρκειας
λειτουργίας του Solar Inverter
366 Εγχειρίδιο χρήσης SOLIVIA 3.3 EU G3
7.3.4 Υπομενού W (Week)
Αυτό το σημείο μενού προβάλει τις μέσες τιμές της τρέχουσας εβδομάδας.
Menu-W
Week Statistic
ENTER
Submenu W - Week
2 Up to 1
ESC W->Energy
Value kWh
Down
ESC
Up
W->Revenue
Value Euro / GBP
Down
Up
ESC W->Runtime
Value h
Down to 2
1
Προβολή της εβδομαδιαίας
παραγωγής ενέργειας
Προβολή της εβδομαδιαίας
απόδοσης έγχυσης
Προβολή της εβδομαδιαίας
διάρκειας λειτουργίας του Solar Inverter
7.3.5 Υπομενού M (Month)
Αυτό το σημείο μενού προβάλει τις μέσες τιμές του τρέχοντα μήνα.
Menu-M
Month Statistic
ENTER
Submenu M - Month
2 Up to 1
ESC M->Energy
Value kWh
Down
ESC
Up
M->Revenue
Value Euro / GBP
Down
Up
ESC M->Runtime
Value h
Down to 2
1
Προβολή της μηνιαίας
παραγωγής ενέργειας
Προβολή της μηνιαίας απόδοσης έγχυσης
Προβολή της μηνιαίας διάρκειας
λειτουργίας του Solar Inverter
7.3.6 Υπομενού Y (Year)
Αυτό το σημείο μενού προβάλει τις μέσες τιμές του τρέχοντος έτους.
Menu-Y
Year Statistic
ENTER
Submenu Y - Year
2 Up to 1
ESC Y->Energy
Value kWh
Down
ESC Y->Revenue
Value Euro / GBP
Down
Up
Up
ESC Y->Runtime
Value h
Down to 2
1
Προβολή της ετήσιας
παραγωγής ενέργειας
Προβολή της ετήσιας
απόδοσης έγχυσης
Προβολή της ετήσιας διάρκειας
λειτουργίας του Solar Inverter
Εγχειρίδιο χρήσης SOLIVIA 3.3 EU G3 367
7.3.7 Υπομενού T (Total)
Αυτό το σημείο μενού προβάλει το άθροισμα τιμών καθώς και μέγιστες και ελάχιστες τιμές από την
πρώτη θέση σε λειτουργία.
Menu-T
Total Statistic
ENTER Submenu T - Total
2 Up to 1
ESC T->Energy
Value kWh
Down
ESC T->Revenue
Value Euro / GBP
Down
Up
ESC T->PV-Vol.-Max
Value V
Down
Up
ESC T->PV-Cur.-Max
Value A
Down
Up
ESC T->PV-Pow.-Max
Value W
Down
Up
ESC T->Isolation-Max
Value kOhm
Down
Up
ESC T->Isolation-Min
Value kOhm
Down
Up
Up
ESC T->Runtime
Value h
Down to 2
1
Προβολή της συνολικής
παραγωγής ενέργειας
Προβολή της συνολικής
απόδοσης έγχυσης
Προβολή της μέγιστης
τάσης των ηλιακών κυττάρων
Προβολή της μέγιστης ισχύος
των ηλιακών κυττάρων
Προβολή της μέγιστης απόδοσης
των ηλιακών κυττάρων
Προβολή του μεγαλύτερου
Αντίσταση μόνωσης
Προβολή της μικρότερης
αντίστAασης μόνωσης
Προβολή της συνολικής διάρκειας
λειτουργίας του Solar Inverter
7.3.8 Υπομενού S (Setup)
Αυτό το σημείο μενού εξυπηρετεί την αλλαγή των αρχικών ρυθμίσεων του Solar Inverter.
Menu-s
Setup Inverter
ENTER
Submenu S - Setup
2 Up to 1
ESC S->LCD-Contrast
0 ... 9
Down
ESC
Up
S->LCD-Backlight
Auto / On
Down
ESC
Up
S->Menu-Mode
Menu-Now ... Setup Inverter
Down
ESC
Up
S->LCD-Language
Down
ESC S->Cash per kWh
Value Euro / GBP
Down
Up
Up
ESC S->ID-Number
1 ... 254
Down
ESC S->PV ISO/GND
Up
ESC
Down
Up
S->Country Set
Name of country
Down
Up
ESC S->Baudrate
Value Baud
Down
Up
ESC S->Time
HH:MM:SS
Down
ESC
Up
ESC S->Date
WD, DD.MM.YYYY
Down
Up
S->Firmware
Down to 2
1
Ρύθμιση της φωτεινότητας της
οθόνης LCD μεταξύ 0 … 9
Ρύθμιση του φωτισμού
φόντου LCD
Επιλογή του μενού εκκίνησης κατά την
επανενεργοποίηση της συσκευής
Ρύθμιση της γλώσσας της
οθόνης LCD
Καταχώρηση της τιμής έγχυσης σε Euro / kWh ή GBP / kWh
Καταχώρηση του κωδικού του Solar Inverter
Μενού εγκατάστασης ISO / GND
Ρύθμιση των παραμέτρων χώρας
Ρύθμιση του ποσοστού Baud
μεταξύ 2400 … 38400 Baud
Ρύθμιση του εσωτερικού ρολογιού
Ρύθμιση της ημέρας και της ημερομηνίας
Ρύθμιση του υλικολογισμικού
368 Εγχειρίδιο χρήσης SOLIVIA 3.3 EU G3
7.3.8.1 Υπομενού S: Solar ISO/GND
Αναλυτικότερες πληροφορίες σχετικά με το μενού Solar ISO/GND εντός του υπομενού S
(Εγκατάσταση).
Submenu Setup
PV ISO/GND
ENTER
Use old setting
5 Up to 6
ESC S->PV ISO/GND
ISO-ON-Warning
Down
ESC S->PV ISO/GND
ISO-ON-Error
Up
ESC
Down
S->PV ISO/GND
ISO/GND OFF
Up
Down
ESC
S->PV ISO/GND
PV+ grounded
Up
Down
ESC S->PV ISO/GND
PV- grounded
Up
Down to 5 6
ENTER
ENTER
ENTER
ENTER
ENTER
Use new value
7.3.8.2 Υπομενού S: Ρυθμίσεις χώρας
Αναλυτικότερες πληροφορίες σχετικά με το μενού ρυθμίσεων χώρας εντός του υπομενού S
(Εγκατάσταση).
Submenu Setup
Country settings
Name of country
ENTER
5 Up to 6
ESC
Crit Undervolt
Value V < Value s
Down
Up
ESC Undervolt
Value V < Value s
Down
Up
ESC Overvolt
Value V < Value min
ESC
Down
Up
Crit Overvolt
Value V < Value s
ESC
Down
Up
Low frequency
Value Hz < Value s
ESC
Down
Up
High frequency
Value Hz < Value s
ESC
Down
Up
Islanding
Active / Not active
Down
ESC
Up
DC injection
Value mA < Value s
Down
Up
ESC Sync Time
Value s
Down to 5
6
Εγχειρίδιο χρήσης SOLIVIA 3.3 EU G3 369
7.3.8.3 Υπομενού S: Υλικολογισμικό
Αναλυτικότερες πληροφορίες σχετικά με το μενού υλικολογισμικού εντός του υπομενού S
(Εγκατάσταση).
Submenu Setup
Firmware
ENTER
4 Up to 3
ESC S->Firmware
AC-Ctrl maj.min.bug
Down
ESC
Up
S->Firmware
DC-Ctrl maj.min.bug
Down
ESC S->Firmware
SC-Ctrl maj.min.bug
Down
Up
Up
ESC S->Firmware
Display-Ctrl maj.min.bug
Down to 4
3
8 Διάγνωση και αξιολόγηση δεδομένων
8.1 Αποκατάσταση βλαβών
Ο Solar Inverter διαθέτει σύστημα αυτοδιάγνωσης το οποίο αναγνωρίζει αυτόνομα συγκεκριμένα
σφάλματα και μπορεί να τα καταστήσει ορατά μέσω της οθόνης.
Αποκατάσταση σφαλμάτων εντός πεδίου
Κατά βάση σε περίπτωση μηνύματος σφάλματος στην οθόνη η πρώτη προσπάθεια θα αφορά
στην επανεκκίνηση του Solar Inverter για να γίνει επαναφορά.
Επανεκκίνηση της συσκευής σημαίνει:
1. Αποσύνδεση του Solar Inverter από το δίκτυο (απενεργοποίηση του διακόπτη προστασίας
αγωγού).
2. Απενεργοποίηση του βασικού διακόπτη εναλλασσόμενου ρεύματος.
3. Χρόνος αναμονής: περίπου 1 λεπτό
4. Επανενεργοποίηση του βασικού διακόπτη DC.
5. Σύνδεση δικτύου (ενεργοποίηση του διακόπτη προστασίας αγωγού).
(Στο πεδίο πρέπει αρχικά να ζητηθούν τα πιθανά αίτια σφάλματος, τα οποία μπορούν να ελεγχθούν
από τον Solar Inverter και κατά περίπτωση να οδηγήσουν στην απενεργοποίηση).
Μέσω της οθόνης μπορούν να ζητηθούν πολλές σημαντικές παράμετροι, από τις οποίες μπορεί να
εξαχθούν συμπεράσματα σχετικά με τα πιθανά αίτια των σφαλμάτων.
Τωρινές τιμές στο Μενού N
Τάση AC -> Προβολή της τελευταίας τάσης εξόδου -> Οριακές τιμές τάσης
Συχνότητα AC -> Προβολή της τελευταίας συχνότητας δικτύου -> Οριακές τιμές συχνότητας
Ηλιακή τάση -> Προβολή της τελευταίας τάσης των ηλιακών κυττάρων -> Όριο σύνδεσης
370 Εγχειρίδιο χρήσης SOLIVIA 3.3 EU G3
8.2 Μηνύματα οθόνης
ΚΑΤΆΣΤΑΣΗ LED
Πράσινο: <εντός λειτουργίας>
Κόκκινο: <εντός λειτουργίας>
Κίτρινο: <εντός λειτουργίας>
ΟΘΌΝΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΑΙΤΊΑ
Εσφαλμένη επικοινωνία οθόνης.
ΠΡΌΤΑΣΗ ΕΠΊΛΥΣΗΣ
- Εάν υφίστανται ακόμα σφάλματα
μετά την επανεκκίνηση της
συσκευής, ενημερώστε τον
αρμόδιο τεχνικό σέρβις.
Πράσινο: <εκτός λειτουργίας>
Κόκκινο: <εκτός λειτουργίας>
Κίτρινο: <εντός λειτουργίας>
AC frequency failure
Η συχνότητα δικτύου
υπερβαίνει ή υπολείπεται
του προβλεπόμενου εύρους
οριακών τιμών.
- Ελέγξτε τη συχνότητα δικτύου
μέσω της οθόνης στο μενού Ν.
Πράσινο: <εκτός λειτουργίας>
Κόκκινο: <εκτός λειτουργίας>
Κίτρινο: <εντός λειτουργίας>
AC voltage failure
Η τάση δικτύου υπερβαίνει ή υπολείπεται του
προβλεπόμενου εύρους
οριακών τιμών.
- Ελέγξτε την τάση δικτύου μέσω
της οθόνης στο μενού Ν.
- Εάν δεν υπάρχει τάση, ελέγξτε το
διακόπτη προστασίας του
καλωδίου δικτύου.
Πράσινο: <εκτός λειτουργίας>
Κόκκινο: <εκτός λειτουργίας>
Κίτρινο: <εντός λειτουργίας>
Πράσινο: <αναβοσβήνει>
Κόκκινο: <εκτός λειτουργίας>
Κίτρινο: <εκτός λειτουργίας>
Autotest failed
(only for Italy)
Calibration ongoing
Η κατάσταση αυτοελέγχου έχει
παρουσιάσει κάποιο σφάλμα.
Έλεγχος εσωτερικών
ρυθμίσεων.
Επαναλάβετε τη ρουτίνα αυτοελέγχου.
- Κανονική λειτουργία πριν τη
λειτουργία έγχυσης.
Πράσινο: <εκτός λειτουργίας>
Κόκκινο: <εκτός λειτουργίας>
Κίτρινο: <εντός λειτουργίας>
DC injection failure
Το μερίδιο DC του
εναλλασσόμενου ρεύματος από
την πλευρά του δικτύου είναι
πολύ μεγάλο.
Εάν υφίστανται ακόμα σφάλματα
μετά την επανεκκίνηση της συσκευής,
ενημερώστε τον αρμόδιο τεχνικό σέρβις.
Πράσινο: <εκτός λειτουργίας>
Κόκκινο: <εκτός λειτουργίας>
Κίτρινο: <εντός λειτουργίας>
Error # 301
Εσωτερικό σφάλμα επικοινωνίας ή σφάλμα υλισμικού.
Εάν υφίστανται ακόμα σφάλματα
μετά την επανεκκίνηση της συσκευής,
ενημερώστε τον αρμόδιο τεχνικό σέρβις.
Πράσινο: <εκτός λειτουργίας>
Κόκκινο: <εκτός λειτουργίας>
Κίτρινο: <εντός λειτουργίας>
Error # 302
Πράσινο: <εκτός λειτουργίας>
Κόκκινο: <εντός λειτουργίας>
Κίτρινο: <εκτός λειτουργίας>
Error # 506
Error # 508
Πράσινο: <εντός λειτουργίας>
Κόκκινο: <εντός λειτουργίας>
Κίτρινο: <εκτός λειτουργίας>
Isolation start-up warning
Isolation running warning
Πράσινο: <εντός λειτουργίας>
Κόκκινο: <εντός λειτουργίας>
Κίτρινο: <εκτός λειτουργίας>
PV+ grounding fault
PV- grounding fault
Πράσινο: <εκτός λειτουργίας>
Κόκκινο: <εκτός λειτουργίας>
Κίτρινο: <εντός λειτουργίας>
Relay failure
Πράσινο: <εκτός λειτουργίας>
Κόκκινο: <εκτός λειτουργίας>
Κίτρινο: <εντός λειτουργίας>
Revision error
Πράσινο: <εντός λειτουργίας>
Κόκκινο: <εντός λειτουργίας>
Κίτρινο: <εντός λειτουργίας>
Self test ongoing
Εγχειρίδιο χρήσης SOLIVIA 3.3 EU G3
Η συσκευή απενεργοποιείται
και επανέρχεται στη λειτουργία έγχυσης στο δίκτυο όταν έχει
πέσει η θερμοκρασία.
- Ελέγξτε την τοποθεσία
εγκατάστασης (χωρίς άμεση
ακτινοβολία, κυκλοφορία αέρα).
Σφάλμα στην αντοχή μόνωσης
στην πλευρά εισόδου DC κατά
την εκκίνηση (# 508) ή τη φάση
λειτουργίας (# 506).
- Η αντοχή της μόνωσης από την
πλευρά DC των ηλιακών
πλαισίων θα πρέπει να ελεγχθεί.
Σφάλμα στην αντοχή μόνωσης
στην πλευρά εισόδου DC
κατά την εκκίνηση ή τη φάση
λειτουργίας.
Η σύνδεση PV+ (PV-) στο GND
διακόπηκε ή με το GND είναι
συνδεδεμένος ο λάθος πόλος.
- Η αντοχή της μόνωσης από την
πλευρά εισόδου DC των ηλιακών
πλαισίων θα πρέπει να ελεγχθεί.
Ο Solar Inverter παραμένει σε
λειτουργία έγχυσης.
- Ελέγξτε τη σωστή σύνδεση GND
ή την ασφάλεια στη γείωση. Σε
περίπτωση ανάγκης θα
πρέπει να αντικατασταθεί αυτή
η ασφάλεια. Ο Solar Inverter
παραμένει σε λειτουργία
έγχυσης.
Ένα ρελέ εξόδου διάταξη
προστασίας από φαινόμενα
νησιδοποίησης παρουσιάζει
σφάλμα / έχει βλάβη.
- Ο Solar Inverter παρουσιάζει
βλάβη.
- Επιστροφή της συσκευής.
Οι εκδόσεις υλισμικού και
λογισμικού δεν είναι συμβατές.
Εκκίνηση του Solar Inverter
κατά τη διαδικασία έναρξης.
- Εάν υφίστανται ακόμα σφάλματα
μετά την επανεκκίνηση της
συσκευής, ενημερώστε τον
αρμόδιο τεχνικό σέρβις.
Κατά την πρώτη έναρξη του Solar
Inverter:
- Κανονική λειτουργία μεταξύ 100 V και
150 V τάση ηλιακών κυττάρων.
371
ΚΑΤΆΣΤΑΣΗ LED
Πράσινο: <αναβοσβήνει>
Κόκκινο: <εκτός λειτουργίας>
Κίτρινο: <εκτός λειτουργίας>
Πράσινο: <αναβοσβήνει>
Κόκκινο: <εκτός λειτουργίας>
Κίτρινο: <εκτός λειτουργίας>
Πράσινο: <αναβοσβήνει>
Κόκκινο: <εκτός λειτουργίας>
Κίτρινο: <εκτός λειτουργίας>
Πράσινο: <εντός λειτουργίας>
Κόκκινο: <εκτός λειτουργίας>
Κίτρινο: <αναβοσβήνει>
ΟΘΌΝΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΑΙΤΊΑ
Solar power too low
Solar voltage too low
Synchronize to AC
Varistor warning
Πολύ χαμηλή ηλιακή
ακτινοβολία. Εσωτερική μεικτή
τάση πολύ χαμηλή.
Η τάση της Φ/Β γεννήτριας
βρίσκεται μεταξύ 100 V και
150 V.
Ελέγχει την τάση και τη
συχνότητα δικτύου για τη
λειτουργία τροφοδοσίας του
δικτύου.
ΠΡΌΤΑΣΗ ΕΠΊΛΥΣΗΣ
- Πολύ χαμηλή ηλιακή ακτινοβολία
(σούρουπο).
- Ελέγξτε την τάση ηλιακών κυττάρων με
τη βοήθεια της οθόνης στο μενού N.
Πολύ χαμηλή ηλιακή ακτινοβολία.
- Ελέγξτε την τάση ηλιακών κυττάρων με
τη βοήθεια της οθόνης στο μενού N.
- Κανονική λειτουργία πριν τη
λειτουργία έγχυσης.
Το εσωτερικό βαριστόρ στην
είσοδο DC παρουσιάζει βλάβη.
Ο Solar Inverter μπορεί να συνεχίσει να
λειτουργεί. Τα βαριστόρ όμως θα πρέπει
να αντικατασταθούν άμεσα για λόγους
ασφαλείας. Αυτό απαιτεί την επιστροφή
της συσκευής.
Να ακολουθείτε πάντα πρώτα τις ως άνω υποδείξεις.
Εφόσον απαιτείται επικοινωνήστε με τον αρμόδιο τεχνικό σέρβις.
9 Τεχνικά χαρακτηριστικά
ΕΙΣΟΔΟΣ (DC)
Μέγ. συνιστώμενη Φ/Β
ισχύς
4000 W
P
Ονομαστική ισχύς
Εύρος τάσης
Εύρος τάσης MPP
Εύρος τάσης MPP
πλήρους ισχύος
Ονομαστική ένταση
ρεύματος
Μέγ. ένταση ρεύματος
Κατανάλωση ισχύος σε
κατάσταση αναμονής
3630 W
125 ... 540 V
150 ... 450 V
150 ... 450 V
13,3 A
24,0 A
< 0,2 W
ΠΡΟΤΥΠΑ / ΕΥΡΩΠΑΪΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Βαθμός προστασίας IP65
Κατηγορία ασφαλείας 1
Παράμετροι αποσύνδεσης,
ρυθμιζόμενες
Ναι
Παρακολούθηση μόνωσης Ναι
Συμπεριφορά σε
υπερφόρτιση
Περιορισμός έντασης ρεύματος,
περιορισμός ισχύος
Ασφάλεια
Προστασία έναντι
του φαινομένου της
νησιδοποίησης
Ηλεκτρομαγνητική
συμβατότητα
EN60950-1; EN50178;
IEC62103; IEC62109-1 / -2
DIN VDE 0126-1-1; RD 1663;
RD 661; ENEL G.L. 2010;
UTE 15712-1; Synergrid
C10/11; EN 50438; G83/1-1
EN61000-6-2; EN61000-6-3;
EN61000-3-2; EN61000-3-3
372
ΕΞΟΔΟΣ (AC)
Μέγ. ισχύς * 3485 W
Ονομαστική ισχύς
Εύρος τάσης **
3300 W
184 ... 264 V
Ονομαστική ένταση ρεύματος 14,4 A
Μέγ. ένταση ρεύματος 17,0 A
Ονομαστική συχνότητα
Εύρος συχνότητας **
Συντελεστής ισχύος > 0,99 σε ονομαστική ισχύ
Ολική αρμονική παραμόρφωση < 3 % σε ονομαστική ισχύ
ΜΗΧΑΝΙΚΟΣ ΣΧΕΔΙΑΣΜΟΣ
Διαστάσεις (Μ x Π x Β)
Βάρος
410 x 410 x 180 mm
21,5 kg
Ψύξη
Υποδοχή σύνδεσης ΑC
Ζευγάρια υποδοχών
σύνδεσης DC
Διεπαφές επικοινωνίας
50 Hz
47,0 ... 52,0 Hz
Θερμική μεταφορά
Wieland RST25i3S
3 Tyco Solarlok
2 Harting RJ45 / RS485
Αποζεύκτης DC
Οθόνη
Ενσωματωμένος
LCD, 3 LED
Εγχειρίδιο χρήσης SOLIVIA 3.3 EU G3
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Όνομα μοντέλου SOLIVIA 3.3 EU G3
Μέγ. βαθμός απόδοσης 96,0 %
EU απόδοσης 94,8 %
Εύρος θερμοκρασίας
λειτουργίας
Εύρος θερμοκρασίας
αποθήκευσης
Σχετ. υγρασία
-25 ... +70 °C
-25 ... +80 °C
0 ... 98 %
10
10.1
Παράρτημα
Παραδείγματα σύνδεσης
Μεμονωμένος ενσωματωμένος σταθμός παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας σε
παράλληλη λειτουργία χωρίς δυνατότητα απομονωμένης λειτουργίας, μονοφασική
τροφοδοσία με προστασία από φαινόμενα νησιδοποίησης.
Δίκτυο χαμηλής τάσης ~ 400 / 230 V
* Η μέγιστη τιμή ισχύος Εναλλασσομένου Ρεύματος
υποδεικνύει την ισχύ που μπορεί να είναι σε θέση
να αποδώσει ένας μετατροπέας. Ωστόσο, δεν είναι
απαραίτητο να επιτευχθεί μια τέτοια μέγιστη ισχύς
Εναλλασσομένου Ρεύματος .
** Το εύρος τάσης και συχνότητας AC προγραμματίζεται,
ανάλογα με τις απαιτήσεις της εκάστοτε χώρας.
Γραμμή παροχής
Εξοπλισμός ηλεκτροπαροχής
VNB
Πελάτης
Z
(1)
~ 400 / 230 V
Εγκαταστάσεις
κατανάλωσης
πελάτη
Φωτοβολταϊκή
γεννήτρια με
μετατροπέα
μεγ. 4,6 kVA
Z
(2)
~
=
Όριο ιδιοκτησίας
Διάταξη μέτρησης:
(1) μετρητής για αναφορά
(2) μετρητής για παράδοση
κάθε φορά με διάταξη απαγορευτική αντιστρόφου κίνησης
Παρατήρηση: Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί ένας
μετρητής που καταγράφει χωριστά τις κατευθύνσεις
ενέργειας,
Διανομέας κυκλώματος
Διάταξη διανομής
Διάταξη προστασίας από φαινόμενα νησιδοποίησης με
επιτήρηση τάσης και συχνότητας, καθώς και μέτρηση
της σύνθετης αντίστασης δικτύου
Προστασία βραχυκυκλώματος
Προστασία υπερφόρτισης
Μεμονωμένος ενσωματωμένος σταθμός παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας σε παράλληλη
λειτουργία χωρίς δυνατότητα απομονωμένης λειτουργίας, μονοφασική τροφοδοσία με
προστασία από φαινόμενα νησιδοποίησης, ανεξάρτητη τροφοδοσία.
Δίκτυο χαμηλής τάσης ~ 400 / 230 V
Γραμμή παροχής
VNB
Πελάτης
~ 400 / 230 V
Εγκαταστάσεις
κατανάλωσης
πελάτη
Φωτοβολταϊκή
γεννήτρια με
μετατροπέα
μεγ. 4,6 kVA
Z
(1)
Εξοπλισμός ηλεκτροπαροχής
Z
(2)
Όριο ιδιοκτησίας
Διάταξη μέτρησης:
(1) μετρητής για αναφορά
(2) μετρητής για παράδοση
κάθε φορά με διάταξη απαγορευτική αντιστρόφου κίνησης
Παρατήρηση: Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί ένας
μετρητής που καταγράφει χωριστά τις κατευθύνσεις
ενέργειας,
Διανομέας κυκλώματος
Διάταξη διανομής
Διάταξη προστασίας από φαινόμενα νησιδοποίησης με
επιτήρηση τάσης και συχνότητας, καθώς και μέτρηση της
σύνθετης αντίστασης δικτύου
~
=
Προστασία βραχυκυκλώματος
Προστασία υπερφόρτισης
Εγχειρίδιο χρήσης SOLIVIA 3.3 EU G3 373
10.2 Συνοπτικά των σχεδίων συνδεσμολογίας
Φ/Β γεννήτρια Φ/Β γεννήτρια
+ -
Κιβώτιο σύνδεσης DC
+
Solivia 3.3
-
~
+
Αποζεύκτης DC
3 3
Z
3
3
Z
3
Για την
περαιτέρω
διανομή
3
Γραμμή
παροχής
Φ/Β γεννήτρια Φ/Β γεννήτρια
Αποζεύκτης DC
-
~
Solivia 3.3
Πελάτης kWh kWh
Αποζεύκτης DC
-
~
Solivia 3.3
374 Εγχειρίδιο χρήσης SOLIVIA 3.3 EU G3
Φ/Β γεννήτρια
1 2 3
...
n
L1
L2
L3
N
PE
Αποζεύκτης DC
Solivia 3.3
-
~
L1 N PE
Ασφάλεια
-
~
L2 N PE
-
~
L3 N PE
Εγχειρίδιο χρήσης SOLIVIA 3.3 EU G3 375
11 Λεξιλόγιο
AC
Σύντμηση για «Alternating Current» (Εναλλασσόμενο ρεύμα).
CE
Με το χαρακτηρισμό CE ο κατασκευαστής επιβεβαιώνει τη συμβατότητα του προϊόντος με τις αντί-
στοιχες οδηγίες της ΕΕ και την τήρηση των καθορισμένων σε αυτές «ουσιαστικών απαιτήσεων».
DC
Σύντμηση για «Direct Current» (Συνεχές ρεύμα).
EMC
Η ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα, αγγλικά electromagnetic compatibility (EMC), πραγματεύεται τις
τεχνικές και νομικές αρχές της αλληλεπίδρασης ηλεκτρικών συσκευών μέσω των ηλεκτρομαγνητι-
κών πεδίων της ηλεκτροτεχνίας που προκαλούνται σε αυτές.
διάταξη προστασίας από φαινόμενα νησιδοποίησης
Μία διάταξη για την παρακολούθηση του δικτύου με αντίστοιχα όργανα σύζευξης είναι μία αυτόματη
σύνδεση για μικρές εγκαταστάσεις παραγωγής ηλεκτρικού ρεύματος (έως και 30 kWp).
ΔΕΗ
Υπό τον όρο δημόσια επιχείρηση ηλεκτρισμού (ΔΕΗ) αντιλαμβάνεται κανείς μία επιχείρηση, η οποία
παράγει ηλεκτρική ενέργεια και τη διανέμει μέσω του δημόσιου δικτύου ηλεκτροδότησης.
Εκκίνηση
Με τον όρο εκκίνηση (βλ. αγγλικά to initialize) αντιλαμβάνεται κανείς το μέρος της διαδικασίας φόρ-
τισης ενός προγράμματος κατά την οποία έχει κρατηθεί ο απαιτούμενος χώρος μνήμης (z. B. μετα-
βλητές, κωδικός, buffer, ...) για το πρόγραμμα και έχει συμπληρωθεί με αρχικές τιμές.
Εγκατάσταση μεμονωμένου δικτύου
Εγκατάσταση παροχής ηλεκτρικής ενέργειας η οποία είναι απολύτως ανεξάρτητη από τυχόν ενώ-
σεις δικτύου.
MPP
Το Maximum Power Point είναι το σημείο του διαγράμματος ρεύματος – τάσης ενός ηλιακού κυτ-
τάρου, στο οποίο παράγεται η μεγαλύτερη απόδοση δηλαδή το σημείο στο οποίο το προϊόν του
ρεύματος και της τάσης φτάνει στο μέγιστο βαθμό.
Ονομαστική απόδοση
Η ονομαστική απόδοση είναι η μέγιστη επιτρεπόμενη απόδοση συνεχούς παραγωγής μίας συσκευής ή μίας εγκατάστασης. Συνήθως η συσκευή έχει βελτιστοποιηθεί τόσο ώστε κατά τη λειτουργία με
ονομαστική απόδοση η αποδοτικότητα βρίσκεται στο μέγιστο.
Ονομαστική ισχύς
Ονομαστική ισχύς στις ηλεκτρικές συσκευές είναι το απορροφούμενο ρεύμα όταν η συσκευή τροφο-
δοτείται με την ονομαστική τάση και παράγει την ονομαστική της απόδοση.
PE
Στις ηλεκτρικές εγκαταστάσεις και στα ηλεκτρικά καλώδια χρησιμοποιείται συχνά ένα προστατευτικό
καλώδιο. Αυτό ονομάζεται και προστατευτικό καλώδιο, γείωση προστασίας, γείωση ή PE (από το
αγγλικό «protection earth»)
Φωτοβολταϊκή ενέργεια (Συντ.: Φ/Β)
Η μετατροπή της ηλιακής ενέργειας σε ηλεκτρική ενέργεια.
376 Εγχειρίδιο χρήσης SOLIVIA 3.3 EU G3
Το όνομα αποτελείται από την ελληνική λέξη φως και το όνομα Volta, του Alessandro Volta, ενός
πρωτοπόρου του ηλεκτρισμού.
Ηλεκτρική μόνωση
Καμία σύνδεση μεταξύ δύο δομικών στοιχείων.
RJ45
Σύντμηση για μία τυποποιημένη ηλεκτρική πρίζα οχτώ πόλων. Το RJ σημαίνει Registered Jack
(τυποποιημένη πρίζα).
RS485 (ή EIA485)
Διαφορική διεπαφή τάσης στην οποία μεταβιβάζεται στον έναν αγωγό το πραγματικό σήμα και στον άλλο αγωγό το αντίστροφο (αρνητικό) σήμα.
Φ/Β γεννήτρια
Εγκατάσταση από πολλά ηλιακά πλαίσια.
Ηλιακό πλαίσιο
Μέρος μίας Φ/Β γεννήτριας το οποίο μετατρέπει την ηλιακή ενέργεια σε ηλεκτρική.
Ηλιακό κύτταρο
Τα ηλιακά κύτταρα είναι φωτοδίοδοι μεγάλης επιφάνειας τα οποία μετατρέπουν την ενέργεια του
φωτός (κατά κανόνα την ηλιακή ενέργεια) σε ηλεκτρική ενέργεια. Αυτό συμβαίνει με εκμετάλλευση
του φωτοηλεκτρικού αποτελέσματος (φωτοβολταϊκή ενέργεια)
Σειρά
Περιγράφει ένα ηλεκτρικό σύνολο ηλιακών πλαισίων συνδεδεμένο στη σειρά.
Μετατροπέας σειράς (σχέδιο μετατροπέων)
Η Φ/Β γεννήτρια χωρίζεται σε μεμονωμένες σειρές οι οποίες τροφοδοτούν το δίκτυο μέσω των μετα-
τροπέων σειράς που διαθέτουν. Κατά αυτόν τον τρόπο η εγκατάσταση ανακουφίζεται σημαντικά και
η μείωση απόδοσης, οποία μπορεί να προκύψει μέσω της εγκατάστασης η τη διαφορετική σκίαση
των ηλιακών πλαισίων ελαττώνεται σημαντικά.
TAB (2000)
Τα TAB 2000 είναι η ισχύουσα από το 2000 έκδοση των γερμανικών τεχνικών προδιαγραφών σύν-
δεσης για τη σύνδεση στο δίκτυο χαμηλής τάσης των διαχειριστών του δικτύου παροχής ηλεκτρικού
ρεύματος στη Γερμανία. Αυτές καθορίζουν τις απαιτήσεις από τις ηλεκτρικές εγκαταστάσεις των
τελικών πελατών της δημόσιας επιχείρησης ηλεκτρισμού.
VDE
Γερμανική ομοσπονδία ηλεκτροτεχνίας, ηλεκτρονικής και τεχνολογίας της πληροφορίας εγκεκριμέ-
νο σωματείο
VDEW
Ένωση γερμανών ηλεκτροπαραγωγών.
Απόδοση απώλειας
Ως απόδοση απώλειας περιγράφει κανείς τη διαφορά μεταξύ της απορροφούμενης απόδοσης και
της εξερχόμενης απόδοσης μίας συσκευής ή διαδικασίας. Η απόδοση απώλειας απελευθερώνεται
κατά κύριο λόγο ως θερμότητα.
Μετατροπέας
Είναι μία ηλεκτρική συσκευή η οποία μετατρέπει τη συνεχή τάση σε εναλλασσόμενη ή το συνεχές
ρεύμα σε εναλλασσόμενο.
Εγχειρίδιο χρήσης SOLIVIA 3.3 EU G3 377
12 Εγγύηση
Γραφτείτε τώρα στην αρχική μας σελίδα στην διεύθυνση https://guarantee.solar-inverter.com και θα
λάβετε χωρίς χρέωση μια επέκταση της εγγύησης για τον SOLIVIA στρινγκ ινβερτερς σας διάρκειας
5 έως 10 έτη. Για την επέκταση αυτή της εγγύησης απαιτείται η εγγραφή σας και η πρωτότυπη
απόδειξη αγοράς.
Εάν δεν έχετε εγγραφεί, θα συνεχίσετε να λαμβάνετε την κανονική εγγύηση των 5 ετών.
378 Εγχειρίδιο χρήσης SOLIVIA 3.3 EU G3
Εγχειρίδιο χρήσης SOLIVIA 3.3 EU G3 379
13 Certificates
380 Operation and installation manual SOLIVIA 3.3 EU G3
Operation and installation manual SOLIVIA 3.3 EU G3 381
382 Operation and installation manual SOLIVIA 3.3 EU G3
Operation and installation manual SOLIVIA 3.3 EU G3 383
384
* Grid
Operation and installation manual SOLIVIA 3.3 EU G3
Operation and installation manual SOLIVIA 3.3 EU G3
Aqu
385
386 Operation and installation manual SOLIVIA 3.3 EU G3
Operation and installation manual SOLIVIA 3.3 EU G3 387
Notes
388 Operation and installation manual SOLIVIA 3.3 EU G3
www.solar-inverter.com
Delta Energy Systems (Germany) GmbH
Tscheulinstrasse 21
79331 Teningen
GERMANY
Sales Email: [email protected]
Support Email: [email protected]
Sales Hotline: +49 180 10 SOLAR (76527)
Support Hotline: +49 180 16 SOLAR (76527)
Mondays to Fridays from 8 am to 5 pm (CET - apart from offical Bank Holidays) (3,9 ct/min)
Delta Energy Systems (Italy) Srl
Via I Maggio 6
40011 Anzola dell’Emilia (BO)
ITALY
Phone: +39 051 733045
Fax: +39 051 731838
Email: [email protected]
Delta Energy Systems (Spain) S.L.
Calle Luis I, nº 60, Nave 1A. P.I. de Vallecas
28031 Madrid
SPAIN
Phone: +34 91 223 74 27
Fax: +34 91 332 90 38
Email: [email protected]
Delta Electronics (Slovakia) s.r.o.
Priemyselna ulica 4600/1
018 41 Dubnica nad Vahom
SLOVAKIA
Phone: +421 42 4661 230
Fax: +421 42 4661 131
Email: [email protected]
5012214507 07
11 November 2011
advertisement
Related manuals
advertisement