advertisement
L8542697
05/2011 R0
BILL50
UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI
AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE
SERRANDE ED AFFINI
2
1
198 mm
125 mm
100 mm
45 mm
102 mm
155 mm
2
Y
M
P
X
1309 mm
1275 mm
500 mm
A
60 mm
62.5 mm
K
Y
M
X
S
90°
110° max
Z
A
B
3
Apertura max
Max Opening
Max. Öffung
Ouverture max
Maximale opening
X Y Z K
M max.
Tempo apertura / Opening time
Öffungszeit / Temps d'ouverture
Tiempo de abiertura / Opentijd
90°
100°
110°
90°
100°
90°
90°
100°
110°
90°
100°
110°
120
160
200
230
120
160
200
230
35
35
35
35
1154
1111
1067
1033
80
115
150
175
BILL 50 M
BILL 50MA
16”
17,5”
18,5”
21,5”
23,5”
25”
26,5”
29”
31”
30,5”
33,5”
33”
BILL 5024
250 250 35 1010 190
I tempi di apertura sono da considerare indicatvi, in quanto dipendenti dalle condizioni di installazione.
Per ante superiori a mt. 4.00 è indispensabile l’utilizzo dell’elettroserratura.
The opening time is to be deemed as indicative as they depend on installation conditions.
For gate leaves wider than 4.00 m, an electric lock is required.
Die Öffnungszeiten sind als Orientierungshilfe zu verstehen, da sie von den Installationsbedingungen abhängig sind.
Bei Flügeln von mehr als 4.00 m Länge muss ein Elektroschloss verwendet werden.
Les temps d’ouverture doivent être considérés indicatifs, car ils dépendent des conditions d’installation.
Pour vantaux supérieurs à mt. 4.00 il faut utiliser une serrure électrique.
Los tiempos de apertura son a considerar como aproximados ya que dependen de las condiciones de instalación.
Para hojas de más de mt. 4.00 es indispensable utilizar la cerradura eléctrica.
Aangezien deze afhankelijk van de installatie is, dient de opentijd als indicatief beschouwd te worden.
Voor poortvleugels langer dan 4,00m is een elektrisch slot vereist.
21,5”
23,5”
25”
24,5”
27”
26,5”
13”
14”
15”
17”
19”
20”
4
3
5
Collegamenti elettrici / Wire diagram / Elektrische Anschlüsse Branchements
électriques / Conexiones eléctricas / Bedradingsschema
2x0,5
3
4
Légende:
2 Photocellule
3 Selecteur à clé
(d’extérieur) ou clavier digital
4 Clignotant
Leyenda:
2 Fotocélulas
3 Selectores a llave (de superficie).
4 Relampagueador.
Legende:
1 BILL-motor
2 Fotocellen
3 Sleutelschakelaar (extern) of digitaal toetsenbord
4 Knipperlicht
5 Elektronisch schakelbord
4
1 BILL SX
Legenda:
2 Fotocellule
3 Selettore a chiave (da esterno) o tastiera digitale
4 Lampeggiante
Legenda:
2 5
3 Key selector (external) or digital keyboard
4 Flash-light
2
1 BILL DX
4x0,5
Zeichenerklärung:
2 Fotozelle oder Digital-Tastatur
5 Elektroschrank.
3x1,5 min.
230Vac**
*Tenere separati i cavi di potenza da quelli ausiliari.
BILL 50: Utilizzare un cavo 4x0,75mm²
BILL 5024: Per una lunghezza cavo inferiore a 5m utilizzare un cavo 2x1mm².
Per un lunghezza cavo da 5m fino a 10m utilizzare un cavo 2x2mm². Collegamenti tra centrale e motore di lunghezza superiore ai 10m sono sconsigliati.
** 115 Vac per la versione BILL30MA.
The power cables must be kept separated from the auxiliary cables.
BILL 50: Use a 4x0.75mm² cable
BILL 5024: With cables less than 5m long, use a 2x1mm² cable. With cables with a length ranging from 5 to 10 m, use a 2x2mm² cable. Connecting cables between control unit and motor longer than 10m are not recommended.
** 115 Vac for the BILL50MA model.
Leistungskabel von Hilfskabeln getrennt halten.
BILL 50: ein Kabel 4x0,75mm² verwenden
BILL 5024: Bei einer Kabellänge von weniger als 5 m muss ein Kabel 2x2,5mm2 verwendet werden. Bei einer Länge von 5 m bis 10 m muss ein Kabel 2x2mm² verwendet werden. Anschlüsse zwischen Zentrale und Motor in einem größeren
Abstand als 10 m sind nicht zu empfehlen.
** 115 Vac für Ausführung BILL50MA.
Séparer les câbles de puissance des câbles auxiliaires.
BILL 50: Utiliser un câble de 4x0,75mm²
BILL 5024: Si le câble a une longueur inférieure à 5m utiliser un câble de
2x1mm². Pour un câble de longueur entre 5m et 10m utiliser un câble de
2x2mm². Tout branchement entre la centrale et le moteur ayant une longueur supérieure à 10m est déconseillé.
** 115 Vac pour la version BILL 50MA.
Tener separados los cables de potencia de los auxiliares.
BILL 50: Utilizar un cable 4x0,75mm²
BILL 5024: Para un cable largo menos de 5m utilizar un cable 2x1mm². Para un cable largo entre 5m y 10m utilizar un cable 2x2mm². Se desaconsejan las conexiones entre la central y el motor de más de 10m de longitud.
** 115 Vac para la versión BILL50MA.
De voedingskabels dienen gescheiden gehouden te worden van de overige kabels.
BILL 50: Gebruik 4x0,75mm²-kabels
BILL 5024: Bij kabels korter dan 5m, gebruik 2x1mm²-kabel. Voor lengtes tussen 5 en 10 m, gebruik 2x2mm²-kabel. Kabels langer dan 10m worden niet aangeraden. ** 115 Vac voor model BILL50MA.
Dichiarazione CE di conformità
Dichiarazione in accordo alle Direttive 2004/108/CE(EMC); 2006/95/CE(LVD)
Fabbricante: Automatismi Benincà SpA.
Indirizzo: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia
Dichiara che: l’automazione per cancelli battenti modelli BILL 50M - BILL 50MA .
è conforme alle condizioni delle seguenti altre Direttive CE:
- DIRETTIVA 2004/108/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 15 dicembre 2004 concernente il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative alla compatibilità elettromagnetica e che abroga la direttiva 89/336/CEE, secondo le seguenti norme armonizzate: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007.
- DIRETTIVA 2006/95/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 12 dicembre 2006 concernente il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative al materiale elettrico destinato ad essere adoperato entro taluni limiti di tensione, secondo le seguenti norme armonizzate: EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A11:2004
+ A12:2006 + A2:2006 + A13:2008; EN 60335-2-103:2003.
se applicabile: t %*3&55*7"$&%&-1"3-".&/50&6301&0&%&-$0/4*(-*0EFMNBS[PSJHVBSEBOUFMF apparecchiature radio e le apparecchiature terminali di telecomunicazione e il reciproco riconoscimento della loro conformità, secondo le seguenti norme armonizzate:
ETSI EN 301 489-3 V1.4.1 (2002) + ETSI EN 301 489-1 V1.4.1 (2002) + ETSI EN 300 220-3 V1.1.1 (2000) + EN
60950-1 (2001)
Benincà Luigi, Responsabile legale.
Sandrigo, 10/06/2010.
Dichiarazione CE di conformità
Dichiarazione in accordo alle Direttive 2004/108/CE(EMC); 2006/95/CE(LVD)
Fabbricante: Automatismi Benincà SpA.
Indirizzo: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia
Dichiara che: l’automazione per cancelli battenti modelli BILL 5024 .
è conforme alle condizioni delle seguenti altre Direttive CE:
- DIRETTIVA 2004/108/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 15 dicembre 2004 concernente il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative alla compatibilità elettromagnetica e che abroga la direttiva 89/336/CEE, secondo le seguenti norme armonizzate: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007.
Benincà Luigi, Responsabile legale.
Sandrigo, 10/06/2010.
5
AVVERTENZE
E’ vietato l’utilizzo del prodotto per scopi o con modalità non previste nel presente manuale. Usi non corretti possono essere causa di danni al prodotto e mettere in pericolo persone e cose.
Si declina ogni responsabilità dall’inosservanza della buona tecnica nella costruzione dei cancelli, nonché dalle deformazioni che potrebbero verificarsi durante l’uso.
Conservare questo manuale per futuri utilizzi.
L’installazione deve essere effettuata da personale qualificato nel pieno rispetto delle normative vigenti.
I materiali dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto fonte di potenziale pericolo. Non disperdere nell’ambiente i materiali di imballo, ma separare le varie tipologie (es. cartone, polistirolo) e smaltirle secondo le normative locali.
L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento automatico, manuale e di emergenza dell’automazione, e consegnare all’utilizzatore dell’impianto le istruzioni d’uso.
; mm.
Prevedere sulla rete di alimentazione un interruttore/sezionatore onnipolare con distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3
Verificare che a monte dell’impianto elettrico vi sia un interruttore differenziale e una protezione di sovracorrente adeguati.
Alcune tipologie di installazione richiedono il collegamento dell’anta ad un impianto di messa a terra rispondente alle vigenti norme di sicurezza.
Durante gli interventi di installazione, manutenzione e riparazione, togliere l’alimentazione prima di accedere alle parti elettriche.
Le descrizioni e le illustrazioni presenti in questo manuale non sono impegnative. Lasciando inalterate le caratteristiche essenziali del prodotto il fabbricante si riserva il diritto di apportare qualsiasi modifica di carattere tecnico, costruttivo o commerciale senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione.
Introduzione
Attuatore elettromeccanico per l’automazione di cancelli a battente, disponibile nelle versioni:
BILL50M: con motore alimentato a 230 Vac.
BILL50MA: con motore alimentato a 115 Vac.
BILL5024: con motore alimentato a 24 Vdc.
Di ogni versione inoltre è disponibile la versione DX per installazione su anta destra, e SX per installazione su anta sinistra.
In caso di dubbio aprendo la maniglia di sblocco come indicato nel manuale utente, risulta visibile la sigla DX o SX che identifica i diversi modelli.
In questo manuale è per semplicità rappresentato un motore SX per anta sinistra. Quote e modalità di installazione sono analoghe per le versioni DX.
In Fig. 1 sono rappresentate le dimensioni principali.
t 1SJNB EJ QSPDFEFSF BMMJOTUBMMB[JPOF MFHHFSF MF istruzioni qui riportate.
t µ GBUUP EJWJFUP BTTPMVUP EJ VUJMJ[[BSF JM QSPEPUUP permettere che le manovre manuali siano dolci e regolari.
- in posizione di chiusura le ante devono combaciare fra loro per tutta l’altezza.
Attenzione: BILL50 non è provvisto di finecorsa elettrici o di battute di arresto meccanico. E’ indispensabile che l’anta sia provvista di fermi meccanici a terra (fig.2 rif. A e B).
Limiti di impiego
Nelle tabelle seguenti sono indicati i valori massimi di peso e lunghezza anta amissibili.
BILL 50M / BILL 50MA
Peso anta max (kg) 250 350 400 500 600 700
Lunghezza anta max (m) 5,0 4,5 4,0 3,5 3,0 2,5
BILL 5024
Peso anta max (kg)
Lunghezza anta max (m)
200 300 350 450 500 600
5,0 4,5 4,0 3,5 3,0 2,5 contemplate dalle presenti istruzioni.
t *TUSVJSFMVUJMJ[[BUPSFBMMVTPEFMMJNQJBOUP t $POTFHOBSF BMMVUJMJ[[BUPSF MF JTUSV[JPOJ BE FTTP rivolte.
t 5VUUJ J QSPEPUUJ #FOJODË TPOP DPQFSUJ EB QPMJ[[B assicurativa che risponde di eventuali danni a cose o persone causati da difetti di fabbricazione, richiede però la marcatura CE della ”macchina” e l’utilizzo di componenti originali Benincà.
Notizie generali
Per un buon funzionamento delle automazioni in oggetto, il cancello da automatizzare dovrà rispondere alle seguenti caratteristiche:
- buona robustezza e rigidità.
- le cerniere devono presentare giochi minimi e
IMPORTANTE: Per ante di lunghezza superiore ai 4.00 m è indispensabile l’installazione di una elettrroserratura
Messa in posa dell’automatismo
1) Stabilire l’altezza dal suolo dell’automatismo (si consiglia il più centrato possibile rispetto al portone ed in corrispondenza di un solido traverso).
2) Saldare quindi la piastra P rispettando le quote X e
Y di fig. 2/3.
3) Sbloccare l’attuatore come indicato nel manuale utente. Con il portone in chiusura, bloccare in modo provvisorio la staffa S* rispettando la quota K di fig.
2/3; in questa condizione l’attuatore non deve essere totalmente a fine corsa, ma deve avere ancora una extra-corsa di circa 10mm.
6
Aprendo manualmente l’anta verificare che l’attuatore non vada in collisione con l’anta o con il pilastro.
4) Solo dopo questa verifica, effettuare la saldatura definitiva della staffa S, verificando inoltre che l’attuatore sia perfettamente livellato.
Importate: il rispetto delle quote indicate in fig. 3 garantisce un funzionamento ottimale dell’automazione.
Quote diverse possono provocare malfunzionamenti.
Il costruttore non può essere ritenuto in nessun modo responsabile di danni provocati dal mancato rispetto delle quote indicate.
Nel caso non sia possibile effettuare saldature, sono disponibili come accessorio opzionale, delle staffe regolabili ad avvitare (art B.SR).
Fissare l’attuatore alle staffe mediante le viti e i dadi forniti in dotazione utilizzando le rondelle come indicato in Fig. 4.
BILL 5024:
Nella versione 24V il cavo prenta 2 terminali BLU/
MARRONE
Note:
La sostituizione del cavo motore può essere effettuata solo da un centro assistenza autorizzato.
E’ OBBLIGATORIO effettuare il collegamento di messa a terra utilizzando l’apposito morsetto GND ove previsto dalle normative vigenti.
ATTENZIONE
La polizza RC prodotti, che risponde di eventuali danni a cose o persone causati da difetti di fabbricazione, richiede la conformità dell’impianto alla normativa vigente e l’utilizzo di accessori originali Benincà.
Note: La differenza tra le quote X e Y non deve in nessun caso essere maggiore di 40mm. Differenze superiori rendono irregolare il movimento dell’anta.
Le quote M e Z vanno verificate con attenzione per evitare collisioni dell’attuatore con il pilastro (quota M) o con l’anta (quota Z).
La corsa totale dell’attuatore è di circa 520mm, ma non
è consentito sfruttarla interamente, deve essere sempre prevista una extra corsa di circa 10mm sia in chiusura sia in apertura.
* Nel motoriduttore BILL 50 la differenza di altezza delle staffe P e S è zero, quindi devono essere fissate alla stessa quota (Fig. 1 rif. A).
Collegamenti elettrici
BILL 50 viene fornito con un cavo precablato di circa
80 cm, da portare alla scatola di derivazione fissata sul pilastro.
BILL 50:
Nella versione 230V il cavo presenta 4 terminali:
NERO Marcia 1
Giallo/Verde Collegamento di terra
DATI TECNICI
Alimentazione motore
Assorbimento
Spinta massima
Intermittenza di lavoro
Grado di protezione
Temp. funzionamento
Condensatore
Corsa utile
Rumorosità
Lubrificazione
Peso
BILL 50M
230Vac
50/60Hz
1,35 A
3200 N
30 %
10 μF
7,1 kg
BILL 50MA
115 Vac
50/60Hz
2,7 A
3200 N
30 %
IP54
-20°C / +50°C
36 μF
500 mm
<70 dB
Grasso Permanente
7,1 kg
BILL 5024
24Vdc
5 A
2000 N
Intensivo
-
5,5 kg
7
8
EC Declaration of Conformity
Directive 2004/108/EC(EMC); 2006/95/EC (LVD)
Manufacturer: Automatismi Benincà SpA.
Address: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia
Herewith declares that: the operator for hinged gates model BILL 50M - BILL 50MA .
is complying with provisions set forth by the following other EC Directive:
- DIRECTIVE 2004/108/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 15 December 2004, on the harmonisation of the laws of Member States relating to electromagnetic compatibility and which cancels
Directive 89/336/EEC, according to the following harmonised regulations: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-
3:2007.
- DIRECTIVE 2006/95/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 12 December 2006, on the harmonisation of the laws of Member States relating to electrical equipment designed for use with certain voltage limits, according to the following harmonised regulations: EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A11:2004 +
A12:2006 + A2:2006 + A13:2008; EN 60335-1-103:2003.
Benincà Luigi, Legal responsible.
Sandrigo,10/04/2011.
EC Declaration of Conformity
Directive 2004/108/EC(EMC); 2006/95/EC (LVD)
Manufacturer: Automatismi Benincà SpA.
Address: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia
Herewith declares that: the operator for hinged gates model BILL 5024 .
is complying with provisions set forth by the following other EC Directive:
- DIRECTIVE 2004/108/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 15 December 2004, on the harmonisation of the laws of Member States relating to electromagnetic compatibility and which cancels
Directive 89/336/EEC, according to the following harmonised regulations: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-
3:2007.
Benincà Luigi, Legal responsible.
Sandrigo,10/04/2011.
WARNING
The product shall not be used for purposes or in ways other than those for which the product is intended for and as described in this manual. Incorrect uses can damage the product and cause injuries and damages.
The company shall not be deemed responsible for the non-compliance with a good manufacture technique of gates as well as for any deformation, which might occur during use.
Keep this manual for further use.
Qualified personnel, in compliance with regulations in force, shall install the system.
Packaging must be kept out of reach of children, as it can be hazardous. For disposal, packaging must be divided the various types of waste (e.g. carton board, polystyrene) in compliance with regulations in force.
The installer must supply all information on the automatic, manual and emergency operation of the automatic system and supply the end user with instructions for use.
;
An omnipolar switch/section switch with remote contact opening equal to, or higher than 3mm must be provided on the power supply mains..
Make sure that before wiring an adequate differential switch and an overcurrent protection is provided.
Pursuant to safety regulations in force, some types of installation require that the gate connection be earthed.
During installation, maintenance and repair, cut off power supply before accessing to live parts.
Descriptions and figures in this manual are not binding.
While leaving the essential characteristics of the product unchanged, the manufacturer reserves the right to modify the same under the technical, design or commercial point of view without necessarily update this manual.
Introduction
Electromechanical operator to activate swing gates, available in the following models:
BILL50M: with motor powered at 230 VAC.
BILL50MA: with motor powered at 115 VAC.
BILL5024: with motor powered at 24 VDC.
For 5very model, the RGHT (DX) version is also available to install the system on the right gate leaf, and the LFT (SX) version is available for installation on the left gate leaf.
In case of doubt, as shown in the instruction manual, the wording DX (right) or SX (left), which identifies the different models, can be seen by opening the release handle.
For simplicity reasons, this manual shows the SX motor for left gate leaves. For the DX (right) versions, installation dimensions and instructions are the same.
The main dimensions are shown in Fig. 1.
t #FGPSF JOTUBMMJOH UIF TZTUFN SFBE UIF JOTUSVDUJPO herein.
t *U JT NBOEBUPSZ OPU UP VTF UIF #*-- JUFN GPS applications different from those indicated in the instructions herein.
t 4VQQMZUIFFOEVTFSXJUIJOTUSVDUJPOTGPSVTJOHUIJT system.
t The end user should receive special instruction manual.
t "MM#FOJODËJUFNTBSFDPWFSFECZBOJOTVSBODFQPMJDZ for damages and injuries caused by manufacture faults. It is however required that the machine bear the CE marking and original Benincà parts be used.
General information
To ensure a good operation of these automatic devices, the gate to be automated should meet the following requirements:
- good strength and stiffness.
- hinges should have a minimum backlash and allow for smooth and regular manual operations.
- when closed, the gate leaves should correctly overlap for their entire height.
Warning: BILL50 is not equipped with electric limit switches or mechanical stoppers. It is mandatory that the gate leaf be equipped with mechanical stoppers fitted to the ground (Fig.2 ref. A and B).
Operating limits
The following tables show the permitted maximum weight and width figures of the gate leaves.
BILL 50M / BILL 50MA
Max gate leaf weight (kg) 250 350 400 500 600 700
Max gate leaf (m) 5,0 4,5 4,0 3,5 3,0 2,5
BILL 5024
Max gate leaf weight (kg) 200 300 350 450 500 600
Max gate leaf (m) 5,0 4,5 4,0 3,5 3,0 2,5
IMPORTANT: For gate leaves wider than 4.00 mt, an electric lock is required.
How to install the system
1) Define the height of the system from ground (the most centred possible with respect to the main door and corresponding to a rugged crossbeam).
2) Weld the P plate, taking account of figures X and Y of Fig. 2/3.
3) Release the actuator, as shown in the instruction manual. When the gate is closing, temporarily lock the
S* bracket by keeping the K measure as per Fig. 2/3. In these conditions, the actuator must not be positioned entirely at end of stroke, but 10mm extra-stroke should
9
be still available.
By manually opening the gate leaf, check that the actuator does not hit the leaf or the pillar.
4) Only after this check, carry out the final welding of the S bracket. The actuator should be perfectly flat.
Important: the respect of dimensions indicated in Fig. 3 ensures the optimal operation of the automatic system.
These different dimensions may cause malfunctions.
In any case, the manufacturer shall be held unharmed with respect to damages caused by the non-respect of the dimensions indicated.
If it is not possible to carry out welding, adjustable brackets, which can be mounted by using screws (art
B.SR), are available as optional accessory.
Fix the actuator to the bracket by means of screws and nuts supplied. Use washers as shown in Fig. 4.
Note: The difference between measures X and Y shall be never exceed 40mm. Greater differences cause the unsmooth movement of the gate.
Dimensions M and X should be carefully checked to avert that the actuator hits the pillar (dim. M) or the leaf (dim. Z).
The total stroke of the actuator is around 520mm. The stroke, however, cannot be entirely used. An extra stroke of around 10 mm should be always provided both in the closing and opening phases.
BILL 5024:
In the 24V model, the cable includes 2 terminals (BLUE/
BROWN)
Note:
The motor cable shall be replaced only by an authorised assistance centre.
IT IS MANDATORY to connect the system to ground by using the special GND terminal, as provided by regulations in force.
WARNING
The insurance policy, which covers any damages or injuries caused by manufacture faults, requires that the installation comply with regulations in force and
Benincà original accessories be used.
* In the BILL 50 geared motor, the difference in height of brackets P and S shall be nil. These brackets should be therefore fitted at the same height (Fig. 1, ref. A}
Wire connections
BILL 50 is supplied with a pre-cabled wire, around 80 cm long, to be connected to the junction box fitted to the pillar.
BILL 50:
In the 230V model, the cable includes 4 terminals:
GREY Motor, common
Yellow/Green Earth
10
TECHNICAL DATA
Motor power supply
Consumption
Max. thrust
Operating jogging
Protection level
Operating temperature
Capacitor
Useful stroke
Noise
Lubrication
Weight
BILL 50M
230Vac
50/60Hz
1,35 A
3200 N
30 %
10 μF
7,1 kg
BILL 50MA
115 Vac
50/60Hz
2,7 A
3200 N
30 %
IP54
-20°C / +50°C
36 μF
500 mm
<70 dB
Permanent grease
7,1 kg
BILL 5024
24Vdc
5 A
2000 N
Heavy duty
-
5,5 kg
EG-Konformitätserklärung
Erklärung gemäß Richtlinie 2004/108/CE(EMV); 2006/95/CE(LVD)
Hersteller: Automatismi Benincà SpA.
Adresse: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia
Wir erklären, dass: Antriebe für Drehflügeltore BILL 50M - BILL 50MA .
sie entspricht folgenden EG-Richtlinien:
- RICHTLINIE 2006/95/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES vom 12. Dezember 2006 zur
Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die elektromagnetische Verträglichkeit und zur
Aufhebung der Richtlinie 89/336/EWG, gemäß nachstehenden harmonisierten Normen: EN 61000-6-2:2005,
EN 61000-6-3:2007.
- RICHTLINIE 2006/95/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES vom 12. Dezember 2006 zur
Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten betreffend elektrische Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen, gemäß nachstehenden harmonisierten Normen: EN 60335-1:2002 +
A1:2004 + A11:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008; EN 60335-1-103:2003.
Benincà Luigi, Rechtsvertreter
Sandrigo, 10/04/2011.
EG-Konformitätserklärung
Erklärung gemäß Richtlinie 2004/108/CE(EMV); 2006/95/CE(LVD)
Hersteller: Automatismi Benincà SpA.
Adresse: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia
Wir erklären, dass: Antriebe für Drehflügeltore BILL 5024 sie entspricht folgenden EG-Richtlinien:
- RICHTLINIE 2006/95/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES vom 12. Dezember 2006 zur
Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die elektromagnetische Verträglichkeit und zur
Aufhebung der Richtlinie 89/336/EWG, gemäß nachstehenden harmonisierten Normen: EN 61000-6-2:2005,
EN 61000-6-3:2007.
Benincà Luigi, Rechtsvertreter
Sandrigo, 10/04/2011.
11
HINWEISE
Das Produkt darf nicht für andere Zwecke oder auf andere Weise verwendet werden, als in der vorliegenden
Anleitung beschrieben. Ein ungeeigneter Gebrauch kann das Produkt beschädigen und eine Gefahr für Personen und Sachen darstellen.
Wir übernehmen keinerlei Haftung für Schäden, die sich aus einer unsachgerechten Montage der Tore und aus daraus folgenden Verformungen ergeben können.
Bewahren Sie dieses Handbuch für Nachschlagzwecke auf.
Die Installation darf nur von qualifizierten Fachleuten laut den geltenden Vorschriften vorgenommen werden.
Das Verpackungsmaterial fern von Kindern halten, da es eine potentielle Gefahr darstellt. Das Verpackungsmaterial nicht ins Freie werfen, sondern je nach Sorte
(z.B. Pappe, Polystyrol) und laut den örtlich geltenden
Vorschriften entsorgen.
Der Installateur hat dem Benutzer alle Informationen
über den automatischen, manuellen Betrieb sowie den
Not-Betrieb der Automatik zusammen mit der Bedienungsanleitung zu liefern.
;
Das Stromnetz muss mit einem allpoligen Schalter bzw. Trennschalter ausgestattet sein, dessen
Kontakte einen Öffnungsabstand gleich oder größer als 3 aufweisen.
Kontrollieren, ob der elektrischen Anlage ein geeigneter
%JGGFSFOUJBMTDIBMUFSVOEFJOÃCFSTQBOOVOHTTDIVU[TDIBM ter vorgeschaltet sind.
Einige Installationstypologien verlangen den Anschluss des Flügels an eine Erdungsanlage laut den geltenden
Sicherheitsnormen.
Während der Installation, der Wartung und der Reparatur, die Anlage stromlos machen bevor an den elektrischen
Teilen gearbeitet wird.
Die in diesem Handbuch enthaltenen Beschreibungen und Abbildungen sind nicht verbindlich. Ausgenommen der Haupteigenschaften des Produkts, behält sich der
Hersteller das Recht vor eventuelle technische, konstruktive oder kommerzielle Änderungen vorzunehmen ohne dass er vorliegende Veröffentlichung auf den letzten
Stand bringen muss.
Einleitung
Der elektromechanischer Aktor für die Automatik von
Flügeltoren ist in folgenden Ausführungen erhältlich:
BILL50M: Motor zu 230 Vac
BILL50MA: Motor zu 115 Vac
BILL5024: Motor zu 24 Vdc
Jede Version ist zudem in der rechten (DX) und linken
(SX) Ausführung zur Installation an einem rechten bzw. linken Flügel erhältlich.
Im Zweifelsfall, kann die Ausführung nach Öffnen des Entriegelungsgriffs (wie im Benutzerhandbuch beschrieben) anhand der Kürzel DX oder SX identifiziert werden.
In diesem Handbuch wird der Einfachheit halber der
Motor SX für den linken Flügel beschrieben. Maße und
Installationsweise gelten gleichermaßen für die rechte
Ausführung (DX).
In der Abbildung 1 sind die Hauptmaße angegeben.
t 7PS EFS *OTUBMMBUJPO MFTFO 4JF CJUUF OBDIGPMHFOEF
Anweisungen aufmerksam.
t &T JTU TUSFOHTUFOT WFSCPUFO EBT 1SPEVLU #*-- für andere Anwendungen einzusetzen, als in diesen
Anweisungen beschrieben.
t 8FJTFO 4JF EFO #FOVU[FS JO EFO (FCSBVDI EFS
Anlage ein.
t ÃCFSSFJDIFO 4JF EFN #FOVU[FS EJF "OXFJTVOHFO die ihm bestimmt sind.
t "MMF #FOJODË 1SPEVLUF TJOE HFHFO 4DIÊEFO PEFS
Unfälle versichert, die sich aus Produktionsmängeln ergeben sollten; dazu müssen sie jedoch die CE-
Markierung tragen und ausschließlich mit Benincà
Originalteilen ausgestattet sein.
Allgemeine Informationen
Für den einwandfreien Betrieb des Torantriebs, muss das Tor nachstehende Eigenschaften aufweisen:
12
- es muss robust sein und eine gute Festigkeit aufweisen;
- die Scharniere dürfen wenig Spiel haben und müssen fließende, ungehinderte Bewegungen im manuellen Betrieb gestatten;
- im geschlossenen Zustand müssen die Torflügel entlang der gesamten Höhe miteinander
übereinstimmen.
Achtung: Die Ausführung BILL50 ist nicht mit elektrischen Endschaltern oder mechanischen
Anschlägen ausgestattet. Der Flügel muss jedoch mit mechanischen Anschlägen am Boden versehen sein
(Abb. 2 Ref. A und B).
Anwendungsbeschränkungen
In den nachfolgenden Tabellen sind das maximale
Gewicht und die maximale Flügellänge angegeben.
BILL 50M / BILL 50MA
Max. Flügelgewicht (kg)
Max. Torflügellänge (m)
250 350 400 500 600 700
5,0 4,5 4,0 3,5 3,0 2,5
BILL 5024
Max. Flügelgewicht (kg)
Max. Torflügellänge (m)
200 300 350 450 500 600
5,0 4,5 4,0 3,5 3,0 2,5
WICHTIG: Bei Flügeln von mehr als 4.00 m Länge muss unbedingt ein Elektroschloss installiert
Installation der Automatik
1) Die Höhe der Automatik vom Boden festlegen (zu empfehlen ist ein Maß, das möglichst in der Mitte des
Tors, auf der Höhe eines soliden Querträgers liegt).
2) Die Platte P verlöten und dabei die Maße X und Y in
Abb. 2/3 beachten.
3) Den Aktor wie im Benutzerhandbuch beschrieben, entsichern. Wenn das Tor auf Schließen geschaltet ist,
den Bügel S* vorrübergehend blockieren und dabei das
Maß K in Abb. 2/3 berücksichtigen. Beachten Sie bitte, dass der Aktor in dieser Position nicht ganz bis zum
Endanschlag gefahren werden darf, sondern noch über einen Extra-Hub von 10 mm verfügen muss.
Den Flügel von Hand öffnen und sicherstellen, dass der Aktor nicht mit dem Flügel oder der Säule zusammenstößt.
4) Erst danach den Bügel S endgültig verlöten und sicherstellen, dass der Aktor genau nivelliert ist.
Wichtig: Die in Abb. 3 angegebenen Maße sollten unbedingt beachtet werden, um den einwandfreien
Betrieb der Automatik zu gewährleisten. Andere Maße können zu Störungen führen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch die Missachtung der angegebenen Maße entstehen könnten.
Sollten die Teile nicht verlötet werden können, sind auf
Anfrage einstellbare Bügel zum Verschrauben erhältlich
(Art. B.SR).
Den Aktor an die Bügel mit den mitgelieferten Schrauben und Muttern und den Unterlegscheiben (siehe Abb. 4) befestigen.
Bemerkungen: Der Unterschied zwischen den Maßen
X und Y darf auf keinen Fall mehr als 40 mm betragen.
Größere Unterschiede stören die Flügelbewegung.
Die Maße M und Z müssen aufmerksam geprüft werden, um das Anstoßen an die Säule (Maß M) oder an den
Flügel (Maß Z) zu vermeiden.
Der Gesamthub des Aktors beträgt ungefähr 320 mm, der jedoch nicht voll genutzt werden darf. Es muss immer ein Extra-Hub von ca. 10 mm sowohl beim
Schließen als auch beim Öffnen übrig bleiben.
* Bei dem Getriebemotor BILL 50 ist der Höhenunterschied zwischen den Bügeln P und S gleich Null. Daher müssen beide Bügel auf derselben Höhe befestigt werden (Abb.
1 Ref. A).
Elektrische Anschlüsse
BILL 50 wird mit einem vorverkabelten 80 cm langen
Kabel geliefert, das an die Abzweigdose der Säule geschlossen werden muss.
BILL 50:
In der Ausführung 230 V ist das Kabel mit 4 Kabelschuhen versehen:
GRAU Gemein Motor
Gelb/grün Erdanschluss
BILL 5024:
In der Ausführung 24 V ist das Kabel mit 2 Kabelschuhen versehen: BLAU/BRAUN
Bemerkungen:
Das Motorkabel darf nur von einer zugelassenen
Kundendienststelle ersetzt werden.
Das Anschließen des Erdleiters an die entsprechende
Klemme GND ist, falls laut den geltenden Gesetzen vorgesehen, VORSCHRIFT.
ACHTUNG
Die Haftpflichtversicherung, die eventuelle Schäden oder Unfälle durch Produktionsmängeln deckt, verlangt den Einsatz von Benincà Originalteilen.
TECHNISCHE DATEN
Motorenspeisung
Stromaufnahme
Maximaler Druck
Intermittierender Betrieb
Schutzklasse
Betriebstemperatur
Kondensator
Nützlicher Hub
Geräuschpegel
Schmierung
Gewicht
BILL 50M
230Vac
50/60Hz
1,35 A
3200 N
30 %
10 μF
7,1 kg
BILL 50MA
115 Vac
50/60Hz
2,7 A
3200 N
30 %
IP54
-20°C / +50°C
36 μF
500 mm
<70 dB
Langzeitfett
7,1 kg
BILL 5024
24Vdc
5 A
2000 N intensiv
-
5,5 kg
13
14
Déclaration CE de conformité
Déclaration conforme aux Directives 2004/108/CE(EMC); 2006/95/CE(LVD)
Fabricant: Automatismi Benincà SpA.
Adresse: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia
Déclaire ci-apres que: l’automation pour portails ouvrants BILL 50M - BILL 50MA .
elle satisfait les conditions des autres Directives CE ci-dessous:
- DIRECTIVE 2004/108/CE DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL du 15 dècembre 2004 concernant le rapprochement des legislations des États membres relatives à la compatibilité électromagnétique et abrogeant la directive 89/336/CEE, selon les suivantes normes harmonisées: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007.
- DIRECTIVE 2006/95/CE DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL du 12 décembre 2006 concernant le rapprochement des legislations des États membres relatives au materiel électrique destiné à être employé dans certaines limites de tension ,selon les suivantes normes harmonisées: EN 60335-1:2002 + A1:2004 +
A11:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008; EN 60335-1-103:2003.
Benincà Luigi, Responsable légal.
Sandrigo, 10/04/2011.
Déclaration CE de conformité
Déclaration conforme aux Directives 2004/108/CE(EMC); 2006/95/CE(LVD)
Fabricant: Automatismi Benincà SpA.
Adresse: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia
Déclaire ci-apres que: l’automation pour portails ouvrants BILL 5024 .
elle satisfait les conditions des autres Directives CE ci-dessous:
- DIRECTIVE 2004/108/CE DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL du 15 dècembre 2004 concernant le rapprochement des legislations des États membres relatives à la compatibilité électromagnétique et abrogeant la directive 89/336/CEE, selon les suivantes normes harmonisées: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007.
Benincà Luigi, Responsable légal.
Sandrigo, 10/04/2011.
REGLES DE SECURITE’
Il est interdit d’utiliser ce produit pour l’utilisation du produit ou avec des finalités ou modalités non prévues par le présent manuel. Toute autre utilisation pourrait compromettre l’intégrité du produit et présenter un danger pour les personnes ou pour les biens.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’utilisation impropre ou d’inobservation de la bonne technique dans la construction des portails, ainsi que de toute déformation qui pourrait avoir lieu lors de son utilisation.
Toujours conserver la notice pour toute autre consultation future.
L’installation doit être faite uniquement par un personnel qualifié dans le respect total des normes en vigueur.
Tenir à l’écart des enfants tous les matériaux d’emballage car ils représentent une source potentielle de danger. Ne pas disperser les matériaux d’emballage dans l’environnement, mais trier selon les différentes typologies (i.e. carton, polystyrène) et les traiter selon les normes locales.
L’installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement automatique, au déverrouillage d’urgence de l’automatisme, et livrer à l’utilisateur les modes d’emploi.
;
Prévoir sur le réseau de l’alimentation un interrupteur / sectionneur omnipolaire avec distance d’ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm..
Vérifier la présence en amont de l’installation électrique d’un interrupteur différentiel et d’une protection de surcourant adéquats.
Certains types d’installation requièrent le branchement du vantail à une installation de mise à terre satisfaisant les normes de sécurité e vigueur.
Avant toute intervention, d’installation, réparation et maintien, couper l’alimentation avant d’accéder aux parties
électriques.
Les descriptions et les illustrations présentées dans ce manuel ne sont pas contraignantes. En laissant inaltérées les caractéristiques essentielles du produit, le fabricant se réserve le droit d’apporter toute modification à caractère technique, de construction ou commerciale sans s’engager
à revoir la cette publication.
Introduction
Actuateur électromécanique pour l’automation de portails à battant, disponible dans les versions:
BILL50M: avec moteur alimenté à 230 Vac.
BILL50MA: avec moteur alimenté à 115 Vac.
BILL5024: avec moteur alimenté à 24 Vdc.
En outre, pour chaque modèle est disponible la version
DX (droite) sur vantail de droite et la version SX pour installation sur vantail de gauche.
En cas de doute, en ouvrant la poignée de déblocage, comme indiqué la notice d’utilisation, le sigle DX ou SX est visible et identifie les différents modèles.
Pour simplifier, dans ce manuel on a représenté un moteur SX pour vantail gauche. Côtes et modalités d’installation sont analogues pour les versions DX.
La Fig. 1 illustre les principales dimensions.
t "WBOU EF DPNNFODFS UPVUF JOTUBMMBUJPO MJSF MFT instructions ci de suite.
t *MFTUTUSJDUFNFOUJOUFSEJUEVUJMJTFSMFQSPEVJU#*-pour toute application qui ne soit pas décrite dans ce mode d’emploi.
t 'PSNFSMVUJMJTBUFVSËMVTBHFEFMJOTUBMMBUJPO t 3FNFUUSFËMVUJMJTBUFVSMFTJOTUSVDUJPOTEVTBHF t 5PVT MFT QSPEVJUT #FOJODË TPOU DPVWFSUT QBS une police d’assurance qui couvre d’éventuels dommages subis par objets ou personnes provoqués par des défauts de fabrication. Pourtant il faut qu’il y ait le marquage CE de la « machine » et l’utilisation de pièces et parties originales Benincà.
- bonne solidité et rigidité.
- les charnières doivent présenter très peu de jeu à fin que les manœuvres manuelles soient souples et régulières.
- en position de fermeture les vantaux doivent se joindre parfaitement sur toute la hauteur.
Attention: BILL 50 non est équipé de fins de course
électriques ni de butés d’arrêt méchaniques. Il est nécessaire que le vantail soit muni de butés d’arrêt à terre (fig.2 réf. A et B).
Limites d’utilisation
Les tableaux ci dessous indiquent les valeurs maxi de poids et de longueur vantail admissibles.
BILL 50M / BILL 50MA
Poids vantail maxi (kg)
BILL 5024
Max. Flügelgewicht (kg)
Max. Torflügellänge (m)
250 350 400 500 600 700
Longueur vantail maxi (m) 5,0 4,5 4,0 3,5 3,0 2,5
200 300 350 450 500 600
5,0 4,5 4,0 3,5 3,0 2,5
IMPORTANT: Pour vantaux de longueur supérieure
à mt. 4.00 il faut utiliser une serrure électrique.
Mise en place de l’automatisme
1) Vérifier la hauteur du sol de l’automatisme (on suggère de le centrer le plus possible par rapport au portail et un correspondance d’une traverse solide).
Renseignements en général
Pour un bon fonctionnement des automations en objet, le portail à automatiser doit répondre aux caractéristiques suivantes:
2) Souder par la suite la plaque P en respectant les côtes X et Y de la fig. 2/3.
3) Débloquer l’actuateur, comme indiqué dans le manuel d’utilisation. Avec le portail en phase de
15
fermeture, bloquer provisoirement la bride S* en respectant la côte K de la fig. 2/3; dans cette condition l’actuateur ne doit pas se trouver totalement en fin de course, mais il doit encore garder un extracourse de 10mm environ.
Branchements électriques
BILL 50 est fourni avec un câble précâblé de 80 cm environ qu’il faut porter jusqu’à la boîte de dérivation fixée sur le pilier.
En ouvrant manuellement le vantail vérifier que l’actuateur n’entre pas en collision avec le vantail même ou le pilier.
BILL 50:
Dans la version 230V le câble présente 4 bornes:
NOIR
GRIS
Jaune/Vert Branchement de terre
4) Ce n’est qu’après cette vérification qu’il sera possible d’effectuer le soudage définitif de la bride S, en vérifiant, en outre, que l’actuateur est parfaitement nivelé.
Important: le respect des côtes indiquées dans la fig. 3 garantit un fonctionnement optimal de l’automatisme. Des côtes différentes peuvent provoquer des malfonctionnements.
Le constructeur ne peut d’aucune manière être jugé responsable pour tout dégât provoqué par le non respect des côtes indiquées.
Au cas où il est impossible d’effectuer des soudures, il y a, comme accessoire optionnel, des brides réglables
à visser (art B.SR).
Fixer l’actuateur au brides à l’aide des vis et des dés fournis, en utilisant les rondelles toujours fournies, comme indiqué dans la Fig. 4.
BILL 5024:
Dans la version 24V le câble présente 2 bornes BLEU/
MARRON
Nota:
Le câble moteur ne peut être remplacé que par un
Centre d’Assistance Autorisé.
Il est OBBLIGATOIRE d’effectuer le branchement de mise à terre en utilisant le serre-joint spécifique GND là où prévu par les normes en vigueur.
ATTENTION
La police d’assurance RC sur les produits, qui couvre d’éventuels dégâts à objets ou personnes provoqués par des défauts de fabrication demande la conformité de l’installation aux normes en vigueur et l’utilisation des accessoires originaux Benincà.
Nota: La différence entre les côtes X et Y ne doit en aucun cas dépasser 40mm. D’éventuelles différences supérieures rendent irrégulier le mouvement du vantail.
Les côtes M et Z doivent être vérifiées avec grand soin
à fin d’éviter toute collision de l’actuateur avec le pilier
(côte M) ou avec le vantail (côte Z).
La course totale de l’actuateur est de 320mm environ, mais on peut pas l’exploiter jusqu’au but, il faut toujours prévoir une extra course de 10mm environ, soit en fermeture qu’en ouverture.
* Dans le motoréducteur BILL 50 la différence d’hauteur des brides P et S et égale à zéro, donc elles doivent
être fixée à la même côte (Fig. 1 réf. A).
16
DONNÉES TECHNIQUES
Alimentation moteur
Absorption
Poussé maxi
Intermittence de travail
Degrés de protection
Temp. fonctionnement
Condensateur
Course utile
Bruit
Graissage
Poids
BILL 50M
230Vac
50/60Hz
1,35 A
3200 N
30 %
10 μF
7,1 kg
BILL 50MA
115 Vac
50/60Hz
2,7 A
3200 N
30 %
IP54
-20°C / +50°C
36 μF
500 mm
<70 dB
Graisse Permanente
7,1 kg
BILL 5024
24Vdc
5 A
2000 N
Intensif
-
5,5 kg
Declaración CE de conformidad
Declaración conforme a las Directivas 2004/108/CE(EMC); 2006/95/CE(LVD)
Fabricante: Automatismi Benincà SpA.
Dirección: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia
Declara que: la automatización para cancelas de batiente BILL 50M - BILL 50MA .
cumple las condiciones de las siguientes otras Directivas CE:
- DIRECTIVA 2004/108/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO del 15 de diciembre de 2004 sobre la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros con relación a la compatibilidad electromagnética y que abroga la Directiva 89/336(CEE, según las siguientes normas armonizadas: EN 61000-6-2:2005, EN
61000-6-3:2007.
- DIRECTIVA 2006/95/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO del 12 de diciembre de 2006 sobre la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros con relación al material eléctrico destinado a ser utilizado dentro de determinados límites de tensión, según las siguientes normas armonizadas: EN 60335-
1:2002 + A1:2004 + A11:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008; EN 60335-1-103:2003.
Benincà Luigi, Responsable legal.
Sandrigo,10/04/2011.
Declaración CE de conformidad
Declaración conforme a las Directivas 2004/108/CE(EMC); 2006/95/CE(LVD)
Fabricante: Automatismi Benincà SpA.
Dirección: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia
Declara que: la automatización para cancelas de batiente BILL 5024 .
cumple las condiciones de las siguientes otras Directivas CE:
- DIRECTIVA 2004/108/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO del 15 de diciembre de 2004 sobre la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros con relación a la compatibilidad electromagnética y que abroga la Directiva 89/336(CEE, según las siguientes normas armonizadas: EN 61000-6-2:2005, EN
61000-6-3:2007.
Benincà Luigi, Responsable legal.
Sandrigo,10/04/2011.
17
ADVERTENCIAS
Está prohibido utilizar el producto para finalidades o con modalidades no previstas en el presente manual. Usos
JODPSSFDUPTQVFEFODBVTBSEB×PTBMQSPEVDUPZQPOFS en peligro personas y cosas.
Se rehúsa cualquier responsabilidad en caso de incumplimiento de la buena técnica en la construcción de las cancelas, así como en cuanto a las deformaciones que pudieran producirse durante el uso.
Guardar este manual para futuras consultas. La instalación debe ser efectuada por personal cualificado respetando plenamente las normas vigentes.
Los elementos del embalaje no se deben dejar al alcance
EFMPTOJ×PTZBRVFTPOQPUFODJBMFTGVFOUFTEFQFMJHSP
No tirar al medio ambiente los elementos del embalaje, sino que se deben separar según los varios tipos (por ej. cartón, poliestireno) y evacuarlos de conformidad con las normas locales.
El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al funcionamiento automático, manual y de emergencia de la automatización y entregar al usuario del equipo las instrucciones de uso.
;
Prever en la red de alimentación un interruptor/ cortacircuitos omnipolar con distancia de apertura de los contactos igual o mayor que 3 mm.
Comprobar que entre el aparato y la red eléctrica general haya un interruptor diferencial y una protección contra sobrecorriente adecuados. Algunos tipos de instalación requieren que se conecte la hoja con una instalación de puesta a tierra conforme a las vigentes normas de seguridad.
Durante las operaciones de instalación, mantenimiento y reparación, cortar la alimentación antes de acceder a las partes eléctricas.
Las descripciones y las ilustraciones presentadas en este manual no son vinculantes. Sin cambiar las características esenciales del producto, el fabricante se reserva el derecho de aportar cualquier modificación de carácter técnico, constructivo o comercial sin obligación de actualizar la presente publicación.
Introducción
Actuador electromecánico para la automatización de verjas de batiente, disponible en las versiones:
BILL50M: con motor alimentado con 230 Vac.
BILL50MA: con motor alimentado con 115 Vac.
BILL5024: con motor alimentado con 24 Vac.
Además, de cada versión están disponibles los modelos DX para instalación en hoja derecha y SX para instalación en hoja izquierda.
En caso de dudas al abrir la manija de desbloqueo como indicado en el manual para el usuario, queda a la vista la inscripción DX ó SX que identifica los diferentes modelos.
En este manual, por sencillez, se representa un motor
SX para hoja izquierda. Las cotas y las modalidades de instalación son iguales también para las versiones
DX.
En la Fig. 1 se muestran las medidas principales.
t "OUFT EF QSPDFEFS DPO MB JOTUBMBDJØO MFFS MBT instrucciones aquí presentadas.
t 4F QSPIÓCF UFSNJOBOUFNFOUF VUJMJ[BS FM QSPEVDUP
BILL 50 para aplicaciones distintas de aquellas previstas en estas instrucciones.
t &OTF×BSBMVTVBSJPBVTBSMBJOTUBMBDJØO t Entregar al usuario las instrucciones destinadas a él.
t 5PEPT MPT QSPEVDUPT #FOJODË FTUÈO BNQBSBEPT por una póliza de seguros que responde de
FWFOUVBMFT EB×PT B DPTBT P QFSTPOBT DBVTBEPT por defectos de fabricación, pero exige el marcado
CE de la ”máquina” y la utilización de componentes originales Benincà.
Noticias generales
Para un buen funcionamiento de las automatizaciones consideradas, la cancela a automatizar deberá tener las siguientes características:
- buena robustez y rigidez.
- las charnelas deben presentar holguras muy reducidas y permitir que las maniobra manuales sean suaves y uniformes.
- en posición de cierre, las hojas deben encajar entre ellas a lo largo de toda su altura.
Atención: BILL50 no tiene finales de carrera eléctricos ni topes mecánicos. Es indispensable que la hoja tenga topes mecánicos en el suelo (Fig.2 ref. A y B).
Límites de uso
En los cuadros siguientes se presentan los valores máximos de peso y longitud de hoja admitidos.
BILL 50M / BILL 50MA
Peso hoja máx. (kg) 250 350 400 500 600 700
Longitud hoja máx. (m) 5,0 4,5 4,0 3,5 3,0 2,5
BILL 5024
Max. Flügelgewicht (kg)
Max. Torflügellänge (m)
200 300 350 450 500 600
5,0 4,5 4,0 3,5 3,0 2,5
IMPORTANTE: Para hojas largas más de 4.00 m es indispensable instalar una cerradura eléctrica.
Colocación del automatismo
1) Determinar la altura del automatismo con respecto al suelo (se aconseja lo más centrado posible con respecto al portón y en correspondencia de un
USBWFTB×PSPCVTUP
2) Seguidamente soldar la placa P respetando las cotas
X e Y de la Fig. 2/3.
3) Desbloquear el actuador tal y como indicado en el manual para el usuario. Con el portón en cierre, bloquear de manera provisional el estribo S* respetando la cota K de la Fig. 2/3; en esta condición el actuador no tiene que estar completamente en final de carrera sino que tiene que tener todavía una extra-carrera de unos 10mm.
18
Abriendo manualmente la hoja comprobar que el actuador no choque contra la hoja ni contra la pilastra.
4) Sólo después de haber efectuado esta comprobación, soldar definitivamente el estribo S, comprobando así mismo que el actuador esté perfectamente a nivel.
Importante: respetar las cotas indicadas en la
Fig. 3 garantiza un funcionamiento óptimo de la automatización. Cotas diferentes puedes provocar malfuncionamientos.
El fabricante no puede ser considerado de ninguna manera responsable de los daños causados por el incumplimiento de las cotas indicadas.
Si no fuese posible realizar soldaduras, como accesorio opcional están disponibles unos estribos a atornillar
(art B.SR).
Fijar el actuador a los estribos mediante los tornillos y las tuercas suministrados, utilizando las arandelas come indicado en la Fig. 4.
Nota: La diferencia entre las cotas X e Y en ningún caso tiene que ser mayor de 40mm. Diferencias mayores hacen irregular el movimiento de la hoja.
Las cotas M y Z se tienen que comprobar cuidadosamente para evitar choques del actuador con la pilastra (cota
M) o con la hoja (cota Z).
La carrera total del actuador es de aproximadamente
320mm, pero no se permite explotarla completamente, se tiene que prever siempre una extra carrera de unos
10mm tanto en cierre como en apertura.
* En el motorreductor BILL 50 la diferencia de altura de los estribos P y S es cero, por lo tanto se tienen que fijar a la misma cota (Fig. 1 ref. A).
BILL 5024
En la versión 24V el cable presenta 2 terminales AZUL/
MARRÓN:
Nota:
La sustitución del cable del motor puede ser efectuada sólo por un centro de asistencia autorizado.
ES OBLIGATORIO efectuar la conexión de puesta a tierra utilizando el borne correspondiente GND cuando previsto por las normas vigentes.
ATENCIÓN
La póliza RC de productos, que responde de eventuales
EB×PT B DPTBT P QFSTPOBT EFCJEP B EFGFDUPT EF fabricación, exige la conformidad de la instalación a las normas vigentes y el uso de accesorios originales
Benincà.
Conexiones eléctricas
BILL 50 se suministra con cable precableado de unos 80 cm, a llevar a la caja de derivación fijada a la pilastra.
BILL 50
En la versión 230V el cable presenta 4 terminales:
MARRÓN Marcha
GRIS
Amarillo/Verde Conexión de tierra
DATOS TÉCNICOS
Alimentación motor
Absorción
Empuje máximo
Intermitencia de trabajo
Grado de protección
Temp. funcionamiento
Condensador
Carrera útil
Ruido
Lubricación
Peso
BILL 50M
230Vac
50/60Hz
1,35 A
3200 N
30 %
10 μF
7,1 kg
BILL 50MA
115 Vac
50/60Hz
2,7 A
3200 N
30 %
IP54
-20°C / +50°C
36 μF
500 mm
<70 dB
Grasa Permanente
7,1 kg
BILL 5024
24Vdc
5 A
2000 N
Intensivo
-
5,5 kg
19
20
EG Verklaring van Overeenstemming
Richtlijn 2004/108/EG(EMC); 2006/95/EG (LVD)
Producent: Automatismi Benincà SpA.
Adres: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Itali ë
Ver L laart hierbij dat de bediening van scharnierpoorten van het model BILL 50M -
BILL 50MA .
in overeenstemming is met de bepalingen [ oals voor [ ien in volgende EG Richtlijnen:
- RICHTLIJN 2004/108/EG VAN HET EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD van 15 december 2004 betreffende de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de lidstaten in [ a L e ele L tromagnetische compatibiliteit en tot intre LL ing van Richtlijn 89/336/EEG, in overeenstemming met volgende geharmoniseerde regelgevingen:
EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007.
- RICHTLIJN 2006/95/EG VAN HET EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD van 12 december 2006 betreffende de onderlinge aanpassing van de wettelji L e voorschriften der lidstaten in [ a L e ele L trisch materiaal bestemd voor gebrui L binnen bepaalde spanningsgren [ en en volgens volgende geharmoniseerde regelgeving: EN
60335-1:2002 + A1:2004 + A11:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008; EN 60335-1-103:2003.
Benincà Luigi, juridisch verantwoordelij L
Sandrigo,10/04/2011.
EG Verklaring van Overeenstemming
Richtli K n 2004/108/E ( (EMC); 2006/95/E ( (LVD)
Producent: Automatismi Benincà SpA.
Adres: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Itali ë
Verklaart hierbij dat de bediening van scharnierpoort model BILL 5024 .
in overeenstemming is met de voor [ ieningen [ oals bepaalt in volgende E ( Richtli K n:
- RICHTLIJN 2004/108/EG VAN HET EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD van 15 december 2004 betreffende de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de lidstaten in [ a L e ele L tromagnetische compatibiliteit en tot intre LL ing van Richtlijn 89/336/EEG, in overeenstemming met volgende geharmoniseerde regelgevingen:
EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007.
Benincà Luigi, juridisch verantwoordelij L .
Sandrigo,10/04/2011.
WAARSCHUWING
Het product mag niet gebruikt worden voor andere doeleinden of op andere manieren dan deze beschreven in deze handleiding.
7 erkeerd gebruik kan het product beschadigen en kan verwondingen en schade verzoorzaken.
;
7 oor de hoofd [ ekering dient er een omnipolaire [ ekering voor [ ien waarvan de contactpunten minstens 3 mm van elkaar verwi K derd [ i K n.
Het bedri K f kan niet verantwoordeli K k gesteld worden voor installaties niet in overeenstemming met een goede installatietechniek, noch voor vervormingen die hierdoor ti K dens gebruik kunnen ontstaan.
7 er [ eker u ervan dat een geschikte differentieel [ ekering gebruikt wordt en dat een overstroom [ ekering voor [ ien is.
# ewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik.
7 olgens veiligheidsvoorschriften dienen sommige types van installatie geaard te worden.
Het systeem dient steeds door gekwalificeerd personeel ge ïnstalleerd te worden , in overeenstemming met de regelgeving van kracht.
4 chakel steeds de stroom uit alvorens aan de installatie, onderhoud of herstelling te beginnen of alvorens onderdelen onder spanning aan te raken.
% e verpakking dient buiten het bereik van kinderen gehouden, aangezien deze gevaarli K k kan zi K n.
7 oor verwerking dient de verpakking gesorteerd per afvaltype (bv. karton, piepschuim,...) in overeenstemming met de geldende regels.
% e installateur dient alle instructies voor gebruik en informatie over de automatische, manuele en noodbediening van het
# eschri K ving en illustraties in de [ e handleiding [ i K n nietbindend.
" ls de essenti ële productkenmerken ongewijzigd blijven, kan de producent wijzigingen aan brengen op technisch, design of commercieel vlak zonder deze handleiding te wijzigen.
systeem te voorzien aan de eindgebruiker
Inleiding
Electromechanische bediening van vleugelhekken is beschikbaar in volgende modellen:
L L 5 0
L L 5 0M A
L L 5 0 4: met 24 VDC motor.
Voor elk model is er een RGHT (DX)-versie beschikbaar voor installatie op de rechterpoortvleugel. De LFT (SX)-versie is beschikbaar voor installatie op de linkerpoortvleugel.
In geval van twijfel kan u door de hendel te ontkoppelen - zoals ge ïllustreerd de woorden DX (rechts) of
SX (links) zien, die de verschillende versies onderscheiden. Omwille van de eenvoud illustreert deze handleiding enkel de SX motor voor linkse poortvleugels. Voor de DX (rechtse) versies, zijn de installatieafmetingen en instructies identiek.
De algemene afmetingen worden getoond in Fig. 1.
t Alvorens het s Z steem te installeren, lees deze handleiding zorgvuldig.
t Het wordt afgeraden de #*-- te gebruken voor andere toepass J ngen dan deze h J er ge ïllustreerd. t Voorz J e de e J ndgebru J ker steeds van J nstruct J es om het s Z steem te bed J enen.
t De e J ndgebru J ker d J ent een gesch J kte handle J d J ng te ontvangen.
t "MM e #FOJODË JUFNT wo S den gedekt door een verzekr J ng voor TD hade en verwond J ngen veroorzaakt door fabr J kagefouten.
H J ervoor JT het noodzake MJ jk dat de
N a D h J ne en a MM e onderde M en van de CE-markering voorzien zijn en dat or J gine M e Benincà-onderde M en gebruikt worden.
Algemene informatie
Om een goede bediening van deze automati T che apparaten te verzekeren, dient de poort aan vo M gende ei T en te vo M doen:
- vo M doende T terkte en T tijfheid.
- de T charnieren mogen TM echt T een minieme T pe M ing hebben en een v M ot en rege M matig manuee M gebruik toe-
M aten.
- wanneer de poort ge TM oten i T , dienen de poortv M euge MT
W over de gehe M e hoogte ge M ijk te M open.
a T c h u n g: BILL50 is niet uitgeru T t met een e M ektri-
T che eind T chake M aar of mechani T che T topper T . Er wordt gevraagd de poortv M euge MT uit te ru T ten met mechani T che
T topper T , va T tgemaakt aan de grond. (Fig.2 ref. A en B).
Gebruikslimieten
Onder T taande tabe MM en tonen het maximum gewicht en breedte van de poortv M euge MT
BILL 50M / BILL 50MA
Max poortvleugelgewicht (kg) 250 350 400 500 600 700
Max poortvleugelwijdte (m) 5,0 4,5 4,0 3,5 3,0 2,5
BILL 5024
Max poortvleugelgewicht (kg) 200 300 350 450 500 600
Max poortvleugelwijdte (m) 5,0 4,5 4,0 3,5 3,0 2,5
BELANGRIII JK ::: voor poortvleugels wijder dan
4.00m is een elektrisch slot vereist.
Hoe het systeem installeren
1) Definieer de hoogte van het systeem van de grond af (de meest centrale positie ten opzien van de hoofdpoort en de dwarsbalk).
2) Las plaat P vast, met inachtneming van figuur X en
Y of fig. 2/3.
3) Ontkoppel de motor, zoals geillustreerd in de handleiding. Als de poort aan het sluiten is, blokker tijdelijk de S* beugel door de K measure zoals in fig. 2/3. In deze omstandigheden mag de motor NIET aan het einde van zijn baan gepositioneerd zijn, maar moet er 10mm extra looproute beschikbaar zijn.
21
Controleer door de deur manueel te openen of de motor niet de vleugel of de pilaar raakt.
4) Pas na deze controle kan u de S-beugel definitief vastlassen. De actuator zou perfect plat moeten zijn.
B e a n grrriiijjjk ïllustreerd in f ig. 3 verzekeren de optimale werking van het automatische systeem. Andere verhoudingen of afmetingen kunnen malfuncties veroorzaken.
In geval van niet-naleving van de voorschriften kan de geen enkel geval verantwoordelijk gehouden worden.
Als het niet mogelijk blijkt om te lassen, zijn er als extra accessoire verstelbare beugels beschikbaar die vastgemaakt kunnen worden met behulp van schroeven. (art. B.SR)
Bevestig de beugel door middel van meegeleverde bouten en moeren. Gebruik rondellen zoals ge ïllustreerd in fig. 4.
Nota: Het verschil tussen afmeting X en Y mag nooit meer dan 40mm zijn. Grotere verschillen veroorzaken een stroevere werking van de poort.
Afmetingen M en X dienen zorgvuldig gecontroleerd om te vermijden dat de motor de pilaar (dim. M) of de poortvleugel (dim. Z) raakt.
De totale koers van de motor is ongeveer 520mm.
Deze baan kan niet volledig benut worden. Een extra baan van ongeveer 10 mm zou voorzien moeten tijdens zowel de open- als de sluitfase.
* In de geschakelde BILL 50 motor mag het verschil in hoogte tussen beugel P en S niet groter dan nul zijn.
Daarvoor moeten de beugels op gelijke hoogte bevestigd. (Fig. 1, ref. A}
Bedrading
BILL 50 is voorzien van een geprepareerde draad, ongeveer 80 cm lang, die verbonden dient met de aansluitdoos op de pilaar.
BILL 50:
In het 230V-model bevat de kabel 4 terminals:
ZWART: Versnelling 1
BRUIN: Versnelling 2
BILL 5024:
In het 24V-model is de kabel inclusief 2 terminals
(BLAUW/ BRUIN)
Nota:
De motorkabel mag enkel vervangen worden door een geautoriseerd herstelcentrum.
HET IS VERPLICHT het systeem met de grond te aarden door middel van de speciale GND-terminal en in overeenstemming met de regelgeving van kracht.
WAARSCHUWING
De verzekeringspolis dekt alle schade en verwondingen veroorzaakt door fabrikagefouten. Hiervoor dient de installatie in overeenstemming te zijn met de regelgeving en alle onderdelen dienen origineel Benincà te zijn.
GEEL/GROEN:Aarding
22
TECHNISCHE DATA
Motorstroomvoorziening
Verbruik
Max. koppel
Operating jogging
Beschermingsniveau
Gebruikstemperatuur
Condensator
Nuttige baan
Geluidsniveau
Smering
Gewicht
BILL 50M
230Vac
50/60Hz
1,35 A
3200 N
30 %
10 μF
7,1 kg
BILL 50MA
115 Vac
50/60Hz
2,7 A
3200 N
30 %
IP54
-20°C / +50°C
36 μF
500 mm
<70 dB
Permanent vet
7,1 kg
BILL 5024
24Vdc
5 A
2000 N
Heavy duty
-
5,5 kg
Libro istruzioni per l’utilizzatore
User’s handbook
Handbuch für den Verbraucher
Manuel d’instructions pour l’utilisateur
Libro de instrucciones para el usuario
Gebruikershandleiding
A
C
B
BILL 50
M
ITALIANO
Norme di sicurezza
t/POTPTUBSFOFMMB[POBEJNPWJNFOUPEFMMBQPSUB t Non lasciare che i bambini giochino con i comandi o in prossimità delle ante.
t*ODBTPEJBOPNBMJFEJGVO[JPOBNFOUPOPOUFOUBSFEJSJQBSBSFJMHVBTUPNBBWWFSUJSFVOUFDOJDPTQFDJBMJ[[BUP
Manovra manuale e d’emergenza
In caso di mancanza dell’energia elettrica o di guasto, per azionare manualmente le ante procedere come segue: t ruoare lo sportellino copri serratura (fig. A - rif.C); t Inserire la chiave di sblocco fornita in dotazione e ruotarla di 90°,in senso antiorario per il motore a sinistra in senso orario per il motore a destra; tSVPUBSFMBNBOJHMJBEJTCMPDDPDPNFJOEJDBUPJOmHVSB# SJG.MBMFWBIBVOBQPTJ[JPOFJOJ[JBMFEJTUPQDIFWBPMUSFQBTTBUB
(clack!) per inizare ad agire effettivamente sullo sblocco meccanico; tQPSUBSF MB MFWB JO QPTJ[JPOF EJ DPNQMFUB BQFSUVSB DJSDB ¡ EJ SPUB[JPOF OFMMB QBSUF mOBMF MB MFWB PQQPSSË VOB MFHHFSB resistenza.
tÒPSBQPTTJCJMFNBOPWSBSFNBOVBMNFOUFMBOUB tQFSSJQSJTUJOBSFJMGVO[JPOBNFOUPBVUPNBUJDPSJQPSUBSFMBNBOJHMJBOFMMBQPTJ[JPOBJOJ[JBMFSVPUBSFMBDIJBWFEJ¡FSJDIJVEFSF lo sportellino copri-serratura.
Manutenzione
t$POUSPMMBSFQFSJPEJDBNFOUFMFGmDJFO[BEFMMPTCMPDDPNBOVBMFEJFNFSHFO[B t"TUFOFSTJBTTPMVUBNFOUFEBMUFOUBUJWPEJFGGFUUVBSFSJQBSB[JPOJQPUSFTUFJODPSSFSFJOJODJEFOUJQFSRVFTUFPQFSB[JPOJDPOUBUUBSF un tecnico specializzato.
t-BUUVBUPSFOPOSJDIJFEFNBOVUFO[JPOJPSEJOBSJFUVUUBWJBÒOFDFTTBSJPWFSJmDBSFQFSJPEJDBNFOUFMFGmDJFO[BEFJEJTQPTJUJWJEJ sicurezza e le altre parti dell’impianto che potrebbero creare pericoli in seguito ad usura.
Smaltimento
$PNF JOEJDBUP EBM TJNCPMP B MBUP Ò WJFUBUP HFUUBSF RVFTUP QSPEPUUP OFJ SJmVUJ EPNFTUJDJ JO RVBOUP BMDVOF QBSUJ che lo compongono potrebbero risultare nocive per l’ambiente e la salute umana, se smaltite scorrettamente.
L’apparecchiatura, pertanto, dovrà essere consegnata in adeguati centri di raccolta differenziata, oppure riconsegnata al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente.
Attenzione
Tutti i prodotti Benincà sono coperti da polizza assicurativa che risponde di eventuali danni a cose o persone causati da difetti di fabbricazione, richiede però la marcatura CE della ”macchina” e l’utilizzo di componenti originali Benincà.
23
ENGLISH
Safety rules
t%POPUTUBOEJOUIFNPWFNFOUBSFBPGUIFEPPS t%POPUMFUDIJMESFOQMBZXJUIDPOUSPMTBOEOFBSUIFEPPS t4IPVMEPQFSBUJOHGBVMUTPDDVSEPOPUBUUFNQUUPSFQBJSUIFGBVMUCVUDBMMBRVBMJmFEUFDIOJDJBO
Manual and emergency operation
In the event of power failure or faults, the gate can be manually operated as follows: tUVSOUIFEPPSDPWFSJOHUIFMPDL 'JH"oSFG$ t*OUSPEVDFUIFSFMFBTFLFZTVQQMJFEBOEUVSOJUCZ¡BOUJDMPDLXJTFGPSUIFMFGUNPUPSBOEDMPDLXJTFGPSUIFSJHIUNPUPS tUVSOUIFSFMFBTFIBOEMFBTJOEJDBUFEJOmHVSF# SFG.UIFMFWFSIBTBTUPQJOJUJBMQPTJUJPOUIBUNVTUCFPWFSDPNF DMJDLUPCF heard) to actually act on the mechanical release; tNPWFUIFMFWFSUPUPUBMMZPQFOQPTJUJPO BSPVOE¡SPUBUJPO5PXBSETUIFFOEUIFMFWFSNPWFNFOUXJMMCFTMJHIUMZTUJGGFS tUIFHBUFMFBGDBOCFPQFOFEPSDMPTFECZIBOE tUPSFTFUUIFBVUPNBUJDPQFSBUJPONPWFUIFIBOEMFUPUIFJOJUJBMQPTJUJPOUVSOUIFLFZCZ¡BOEDMPTFUIFEPPSDPWFSJOHUIFMPDL
Maintenance
t Every month check the good operation of the emergency manual release.
t*UJTNBOEBUPSZOPUUPDBSSZPVUFYUSBPSEJOBSZNBJOUFOBODFPSSFQBJSTBTBDDJEFOUTNBZCFDBVTFE5IFTFPQFSBUJPOTNVTUCFDBSSJFE out by qualified personnel only.
t5IFPQFSBUPSJTNBJOUFOBODFGSFFCVUJUJTOFDFTTBSZUPDIFDLQFSJPEJDBMMZJGUIFTBGFUZEFWJDFTBOEUIFPUIFSDPNQPOFOUTPGUIF automation system work properly. Wear and tear of some components could cause dangers.
Waste disposal
As indicated by the symbol shown, it is forbidden to dispose this product as normal urban waste as some parts might be harmful for environment and human health, if they are disposed of incorrectly. Therefore, the device should be disposed in special collection platforms or given back to the reseller if a new and similar device is purchased. An incorrect disposal of the device will result in fines applied to the user, as provided for by regulations in force.
Warning
All Benincá products are covered by insurance policy for any possible damages to objects and persons caused by construction faults under condition that the entire system be marked CE and only Benincá parts be used.
DEUTSCH
Sicherheitsvorschriften
t /JDIUJN½GGOVOHTCFSFJDIWFSXFJMFO t Kinder nicht mit den Steuerungen oder in der Nähe des Tores spielen lassen.
t #FJ'VOLUJPOTBVTGÊMMFOOJDIUWFSTVDIFOEFO4DIBEFOTFMCFS[VCFIFCFOTPOEFSOEFO5FDIOJLFSSVGFO
Hand- und Notbedienung
Bei einem Stromausfall oder im Falle einer Störung, kann der Torflügel folgendermaßen von Hand gesteuert werden: t%JF4DIMPTT7FSTDIMVTTLMBQQFOBDIBVFOESFIFO "CC"3FG$ t%FOTQF[JFMMFO&OUTJDIFSVOHTTDIMàTTFM NJUHFMJFGFSUFJOTUFDLFOVOEVN¡HFHFOEFO6IS[FJHFSTJOOCFJMJOLFN.PUPSPEFSJN
Uhrzeigersinn bei rechtem Motor drehen t%FO &OUTJDIFSVOHTHSJGG XJF JO"CCJMEVOH # 3FG . HF[FJHU ESFIFO %FS )FCFM IBU FJOF"VTHBOHT C[X 4UPQQQPTJUJPO EJF
überschritten werden muss (Klick!), um die Mechanik zu entsichern.
t%FO)FCFMWPMMLPNNFOÚGGOFO VNDB¡ESFIFO(FHFO&OEFJTUFJOMFJDIUFS8JEFSTUBOE[VCFNFSLFO t/VOLBOOEFS5PSnàHFMWPO)BOEHFÚGGOFUC[XHFTDIMPTTFOXFSEFO t6NEFOBVUPNBUJTDIFO#FUSJFCXJFEFSIFS[VTUFMMFOEFO)FCFMJOEJF"VTHBOHTQPTJUJPO[VSàDLCSJOHFOVOEEFO4DIMàTTFOVN
90° drehen. Die Verschlussklappe des Schlosses wieder schließen.
Wartung
t .POBUMJDIF,POUSPMMFEFSNBOVFMMFO/PUFOUSJFHFMVOH t Es ist absolut untersagt, selbstständig Sonderwartung oder Reparaturen vorzunehmen, da Unfälle die Folge sein können; wenden Sie sich an den Techniker.
t %FS"OUSJFCCSBVDIULFJOFPSEFOUMJDIF6OUFSIBMUVOHBCFSFTJTUQFSJPEJTDIOPUXFOEJHEJF-FJTUVOHTGÊIJHLFJUEFS4JDIFSIFJUTWPS richtungen und die andere Teile des Anlages zu prüfen. Sie könnten durch Abnutzung Gefaht hervorbringen.
24
Entsorgung
Das seitlich abgebildete Symbol weißt darauf hin, dass das Produkt nicht als Hausmüll entsorgt werden darf, da einige Bestandteile für die Umwelt und die menschliche Gesundheit gefährlich sind. Das Gerät muss daher zu einer zugelassenen Entsorgungsstelle gebracht oder einem Händler beim Kauf eines neuen Geräts zurückerstattet werden.
Eine nicht ordnungsgemäße Entsorgung ist laut Gesetz strafbar.
Achtung
Alle Produkte BENINCA’ wurden mit einem Versicherungsschein versehen, der alle eventuellen Schäden an Dingen oder Personen abdeckt, die durch Herstellungsdefekte hervorgerufen wurden, vorausgesetzt, das Gerät besitzt die Kennzeichnung EU und es wurden original BENINCA’ Einzelkomponenten verwendet.
FRANÇAIS
Normes de sécurité
t /FQBTTUBUJPOOFSEBOTMB[POFEFNPVWFNFOUEFMBQPSUF t /FMBJTTF[QBTMFTFOGBOUTKPVFSBWFDMFTDPNNBOEFTPVËQSPYJNJUÏEFMBQPSUF t &ODBTEBOPNBMJFTEFGPODUJPOOFNFOUOFTTBZF[QBTEFSÏQBSFSMBQBOOFNBJTDPOUBDUF[VOUFDIOJDJFOTQÏDJBMJTÏ
Manœuvre manuelle et d’urgence
&ODBTEFDPVQVSFEFDPVSBOUPVEFQBOOFQPVSBDUJPOOFSNBOVFMMFNFOUMFTWBOUBVYQSPDÏEFSDPNNFJMTVJU tUPVSOFSMFDPVWSFTFSSVSF mH"SÏG$ t*OTÏSFSMBDMÏEFEÏCMPDBHFGPVSOJFFUMBUPVSOFSEF¡EBOTMFTFOTDPOUSBJSFEFMBJHVJMMFTEVOFNPOUSFQPVSMFNPUFVSËHBVDIF et dans le sens de l’aiguille d’une montre pour le moteur à droite; tUPVSOFSMBQPJHOÏEFEÏCMPDBHFDPNNFJOEJRVÏEBOTMBmHVSF# SÏG.MFMFWJFSBVOFQPTJUJPOJOJUJBMFEFTUPQRVJEPJUÐUSFEÏQBTTÏF
DMBDŬQPVSDPNNFODFSËBHJSFGGFDUJWFNFOUTVSMFEÏCMPDBHFNÏDBOJRVF tQPSUFS MF MFWJFS FO QPTJUJPO EPVWFSUVSF UPUBMF FOWJSPO ¡ EF SPUBUJPO EBOT MB QBSUJF mOBMF MF MFWJFS WB PQQPTFS VOF DFSUBJOF
SÏTJTUBODF tNBJOUFOBOUMFWBOUBJMQFVUÐUSFNBOVWSÏNBOVFMMFNFOU tQPVSSFTUBVSFSMFGPODUJPOOFNFOUBVUPNBUJRVFSBNFOFSMBQPJHOÏEBOTMBQPTJUJPOJOJUJBMFUPVSOFSMBDMÏEF¡FUGFSNFSËOPVWFBV le couvre serrure.
Maintenance
t $POUSÙMFSUPVTMFTNPJTMFCPOÏUBUEVEÏWFSSPVJMMBHFNBOVFMEVSHFODF t /FUFOUFSBVDVOFSÏQBSBUJPOPVJOUFSWFOUJPORVJQPVSSBJUTBWÏSFSEBOHFSFVTF$POUBDUF[JNQÏSBUJWFNFOUVOUFDIOJDJFOTQÏDJBMJTÏ
QPVSDFUZQFEPQÏSBUJPO t -PQFSBUFVSOFEFNBOEFQBTEFOUSFUJFOQBSUJDVMJFSNBJTJMGBVUWÏSJmFSQÏSJPEJRVFNFOUMFGmDBDJUÏEFTEJTQPTJUJGTEFTÏDVSJUÏBJOTJ
RVFMFTBVUSFTQPJOUTEFMJOTUBMMBUJPORVJQPVSSBJFOUDSÏFSEFTSJTRVFTEßËMVTVSF
Démolition
$PNNFJOEJRVÏQBSMFTZNCPMFËDPUÏJMFTUJOUFSEJUEFKFUFSDFQSPEVJUEBOTMFTPSEVSFTNÏOBHÒSFTDBSMFTQBSUJFTRVJ
MFDPNQPTFOUQPVSSBJFOUOVJSFËMFOWJSPOOFOUFUËMBTBOUÏEFTIPNNFTTJUSBJUÏFTFUÏWBDVÏFTEFNBOJÒSFJODPSSFDUF
-BQQBSFJMMBHFEFWSBQBSDPOTÏRVFOUÐUSFMJWSÏEBOTMFTTQÏDJBVYQPJOUEFDPMMFDUFFUEFUSJBHFPVCJFOSFNJTBVSFWFOEFVS
MPSTRVPOEÏDJEFEBDIFUFSVOBQQBSFJMMBHFÏRVJWBMFOU-ÏWBDVBUJPOBCVTJWFEVQSPEVJUEFMBQBSUEFMVTBHFSDPNQPSUF
MBQQMJDBUJPOEFTBODUJPOTBENJOJTUSBUJWFTDPNNFQSÏWVQBSMFTOPSNFTFOWJHVFVS
Attention
5PVTMFTQSPEVJUT#FOJODËTPOUDPVWFSUTQBSVOFQPMJDFEBTTVSBODFRVJSÏQPOEEÏWFOUVFMTQSÏKVEJDFTDPSQPSFMTPVNBUÏSJFMTQSP -
WPRVÏTËDBVTFEFEÏGBVUTEFGBCSJDBUJPONBJTRVJSFRVJFSUUPVUFGPJTMFNBSRVBHF$&EFMBiNBDIJOFwFUMVUJMJTBUJPOEFQJÒDFTEF rechange d’origine Benincà.
ESPAŇOL
Normas de seguridad
t /PQBSBSTFFOMB[POBEFNPWJNJFOUPEFMBQVFSUB t /PEFKBSRVFMPTOJ×PTKVFHVFODPOMPTNBOEPPFOQSPYJNJEBEEFMBQVFSUB t &ODBTPEFBOPNBMÓBTEFGVODJPOBNJFOUPOPJOUFOUBSSFQBSBSMBBWFSÓBTJOPRVFBWJTBSBVOUÏDOJDPFTQFDJBMJ[BEP
Maniobra manual y de emergencia
&ODBTPEFGBMUBEFFOFSHÓBFMÏDUSJDBPEFBWFSÓBQBSBBDDJPOBSNBOVBMNFOUFMBTIPKBTDBCFQSPDFEFSDPNPTJHVF t HJSBSMBUBQBRVFDVCSFMBDFSSBEVSB mH"SFG$ t *OTFSUBSMBMMBWFEFEFTCMPRVFPTVNJOJTUSBEBZEBSMFVOBWVFMUBEF¡FOTFOUJEPBOUJIPSBSJPQBSBFMNPUPSBJ[RVJFSEBZFOTFOUJEP horario para el motor a derecha; t HJSBSMBNBOJKBEFEFTCMPRVFPDPNPJOEJDBEPFOMBmHVSB# SFG.MBQBMBODBUJFOFVOBQPTJDJØOJOJDJBMEFTUPQRVFTFUJFOFRVF pasar (clack!) para empezar a actuar efectivamente sobre el desbloqueo mecánico;
25
t MMFWBSMBQBMBODBBMBQPTJDJØOEFDPNQMFUBBQFSUVSB VOPT¡EFHJSPFOMBQBSUFmOBMMBQBMBODBPQPOFVOBMFWFSFTJTUFODJB t BIPSBFTQPTJCMFNBOJPCSBSNBOVBMNFOUFMBIPKB t QBSBSFTUBCMFDFSFMGVODJPOBNJFOUPBVUPNÈUJDPWPMWFSBQPOFSMBNBOJKBFOMBQPTJDJØOJOJDJBMHJSBSMBMMBWF¡ZDFSSBSMBUBQB cubre-cerradura.
Mantenimiento
t $POUSPMBSQFSJPEJDBNFOUFMBFmDJFODJBEFMEFTCMPRVFPNBOVBMEFFNFSHFODJB t "CTUFOFSTFBCTPMVUBNFOUFEFJOUFOUBSFGFDUVBSSFQBSBDJPOFTQPESÈOJODVSSJSFOBDDJEFOUFTQBSBFTUBTPQFSBDJPOFTDPOUBDUBSDPOVO
UÏDOJDPFTQFDJBMJ[BEP t &MPQFSBEPSOPSFRVJFSFNBOUFOJNJFOUPIBCJUVBMOPPCTUBOUFFTOFDFTBSJPWFSJmDBSQFSJØEJDBNFOUFMBFmDJFODJBEFMPTEJTQPTJUJWPT de seguridad y las otras partes de la instalación que pudiesen crear peligros a causa del desgaste.
Eliminación de aguas sucias
$PNPJOEJDBEPQPSFMTÓNCPMPEFBMMBEPFTUÈQSPIJCJEPUJSBSFTUFQSPEVDUPBMBCBTVSBEPNÏTUJDBZBRVFBMHVOBTQBSUFT
RVFMPDPNQPOFOQPESÓBTTFSOPDJWBTQBSBFMNFEJPBNCJFOUFZMBTBMVEIVNBOTJTFFMJNJOBOEFNBOFSBFSSBEB1PSMP tanto el aparato se deberá entregar a idóneos centro de recogida selectiva o bien se deberá devolver al revendedor en el momento de comprar un nuevo aparato equivalente. La eliminación ilegal del producto por parte del usuario conlleva la aplicación de las sanciones administrativas previstas por las normas vigentes.
Atención
5PEPTMPTQSPEVDUPT#FOJODËFTUÈODVCJFSUPTQPSVOBQØMJ[BEFTFHVSPTRVFSFTQPOEFEFFWFOUVBMFTEB×PTBQFSTPOBTPDPTBTDBVTBEPTQPSEFGFDUPT de fabricación, requiere sin embargo la marca CE de la ”máquina” y la utilización de componentes originales Benincà.
NEDERLANDS
• Sta niet in de manoeuvreerruimte van de poort.
Veiligheidsvoorschriften
• Laat geen kinderen spelen in de nabijheid van de poort.
• Indien er defecten zouden voorkomen, tracht deze niet zelf te herstellen, maar bel een gekwalificeerd technieker.
Handmatige en noodbediening
In het geval van stroomonderbreking of storingen kan de poort manueel bediend worden als volgt:
• Schuif het slotplaatje open (Fig. A. – ref. C);
• Breng de ontkoppelsleutel in en draai deze 90° tegenwijzersin voor de rechtse motor.
•Draai het ontkoppelingshendel los, geïllustreerd in fig. B (ref. M) (de ontkoppeling zit vast in een stoppositie die overkomen moet. (tot een klik gehoord wordt)
• Breng de hefboom nu naar de open-positie (ongeveer 90°-rotatie). Naar het einde toe wordt de beweging lichtjes zwaarder.
• De poortvleugel kan nu geopend en gesloten worden met de hand.
• Om de automatische werking te herstellen, breng de hendel terug naar de beginpositie, draai de sleutel 90° , sluit de deur en dek het slot opnieuw af.
Onderhoud
• Controleer maandelijks de goede werking van de nood- en handmatige bediening.
• Men mag zelf geen buitengewoon onderhoud of herstellingen uitvoeren aangezien dit defecten en verwondingen kan veroorzaken.
Onderhoud en herstelling dient steeds door gekwalificeerd personeel te gebeuren.
• Het gebruik is onderhoudsvrij, het is echter wel nodig regelmatig de veiligheidsvoorzieningen en andere onderdelen van de automatische bediening te controleren. Soms kan slijtage van sommige onderdelen gevaar veroorzaken.
Afvalverwerking
Zoals in het symbool hiernaast aangegeven, is het verboden dit product als doorsnee afval te beschouwen. Sommige onderdelen kunnen schadelijk zijn voor mens en milieu. Daarom dient het toestel naar speciale verzamelpunten gebracht of terug aan de verkoper gegeven in het geval van aankoop van een nieuw systeem. Een onjuiste verwerking kan resulteren in boetes in overeenstemming met de heersende wetgeving.
Waarschuwing
Alle Benincá producten worden gedekt door een verzekering die alle schade aan objecten of personen door fabrikagefouten dekt. Voorwaarde hiervoor is dat het volledige systeem van het CE-keurmerk voorzien is en enkel
Benincá-onderdelen gebruikt zijn.
26
3
1
2
7
4
8
5
6
BILL 5024
9
10
Ref.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
BILL 50M DX
Code
9686592
9686594
9686595
9686596
9686602
9686599
9686279
9686652
---
---
BILL 50M SX
Code
9686591
9686593
9686595
9686596
9686603
9686599
9686279
9686652
---
---
BILL 50MA DX
Code
9686594
9686594
9686595
9686596
9686604
9686599
9686653
9686652
---
---
BILL 50MA SX
Code
9686593
9686593
9686595
9686596
9686605
9686599
9686653
9686652
---
---
BILL 5024 DX
Code
9686594
9686594
9686595
9686597
---
9686601
---
9686652
9686606
9686607
BILL 5024 SX
Code
9686593
9686593
9686595
9686597
---
9686601
---
9686652
9686606
9686607
NOTE
27
advertisement