Birchmeier REC 15 ABZ Mode d'emploi


Add to my manuals
10 Pages

advertisement

Birchmeier REC 15 ABZ Mode d'emploi | Manualzz

www.birchmeier.com

Model

Modelo

Modèle

Modelo

Dimensions (L x W x H)

Dimensiones (L x An x Al)

Dimensions (L x L x H)

Medidas (C x L x H)

Empty weight with battery

Peso en vacío con batería

Poids à vide avec accu

Peso bruto com bateria

Operating pressure

Presión de servicio

Pression de service

Pressão de serviço

Permissible operating temperature

Temperatura de servicio admisible

Température de service admissible

Temperatura de serviço permitida

Fill capacity

Contenido del relleno

Capacité nominale

Capacidade nominal

Motor piston pump

Bomba de pistón del motor

Moteur pompe à piston

Motor bomba de pistão

Mini plug-in fuse for car

Minifusible de automóvil

Fusible électrique miniature

Mini fusível veículos

REC 15 ABZ

REC 15 ABZ without charger

220 × 400 × 610 mm

| Art.Nr. 11925001

| Art.Nr. 11928201

| 0.72 × 1.3 × 2.0 ft

4.4 kg

0.5 – 6 bar

5 – 30 °C

| 9.7 lbs

| 7 – 87 psi

| 41 – 86 °F

15 l | 4 US gal

12 V | DC

5 A | DIN 72581/3C | 19 × 20 × 5 mm

Sound pressure level / Vibration total value

Nivel de presión sonora / Valor total de la vibración

Niveau de pression acoustique / Valeur totale des vibrations

Nível de pressão sonora / Valor total das vibrações < 70 dB(A) | < 2.5m /s 2 ± 1.5 m /s 2

Lithium-ion battery

Batería de ión-litio

Batterie lithium-ion

Bateria de iões de lítio

Voltage

Tensión

Tension

Tensão

Capacity

Capacidad

Capacité

Capacidade

18 V

3 Ah www.birchmeier.com

Further information under product REC 15 ABZ

Más información en el producto REC 15 ABZ

D’autres informations sous produit REC 15 ABZ

Mais informações no Produto REC 15 ABZ

Battery weight

Peso de la batería

Poids accumulateur

Peso bateria 620 g | 1.4 lbs

Charging time

Tiempo de carga

Durée de charge

Tempo de carga ca. 1 h

Integrated protective circuit

Circuito de protección integrado

Circuit de protection intégré

Circuito de proteção integrado

1

2

3

Operation

Puesta en servicio

Mise en service

Colocação em funcionamento

21 mm

18 mm

Screw hose onto air chamber

Atornillar la manguera a la cámara de aire

Visser la conduite flexible sur le réservoir d’air

Aparafusar o tubo ao reservatório de ar

Screw hose onto trigger valve

Atornillar la manguera a la válvula de mano

Visser la conduite flexible sur le poignée

Aparafusar parafuso na válvula manual

Screw spray tube onto trigger valve

Atornillar la manguera de pulverización a la válvula de mano

Visser la lance de pulvérisation sur le poignée

Aparafusar tubo de pulverização na válvula manual

1

2

3

Charge battery

Cargar la batería

Charger la batterie

Carregar bateria

Press in locking device and pull out

Presionar el bloqueo y extraer

Appuyer sur le verrouillage et retirer

Pressionar bloqueio e puxar para fora

Place battery onto charger

Charging begins automatically

Introducir la batería en la estación de carga

El proceso de carga se inicia automáticamente

Insérer l’accumulateur dans la station de charge

La charge démarre automatiquement

Inserir bateria no carregador

Processo de carga é iniciado automaticamente

< 1h

Charge battery

Do not store in the charger!

Cargar la batería

¡No guardar en el cargador!

Charger l’accumulateur

Ne pas entreposer dans le chargeur!

Carregar bateria

Não guardar no carregador!

Birchmeier Sprühtechnik AG

Im Stetterfeld 1

5608 Stetten

Schweiz

Telefon +41 56 485 81 81

Fax +41 56 485 81 82 www.birchmeier.com

4× - 5×

LED error display

Indicación de error LED

Témoin lumineux de défauts

Indicação LED de erros

Battery empty

Batería vacía

Batterie vide

Bateria vazia

LED display repeats 10 ×

El indicador LED se repite 10 ×

Affichage LED se répète 10 ×

Indicador LED repete-se 10 ×

Electronics overheating – Allow to cool down for 15 mins

Sobrecalentamiento del sistema electrónico – Dejar enfriar 15 minutos

Surchauffe de l’électronique – Laisser refroidir pendant 15 min.

Sobreaquecimento do sistema eletrónico – Deixar arrefecer durante 15 min

No pressure / low pressure – see troubleshooting

No hay presión / Poca presión – Véase solucionar averías

Pas de pression / pression insuffisante – voir réparer les dysfonctionnements

Nenhuma / pouca pressão – ver Eliminar falhas

Automatic switch-off

Desconexión automática

Arrêt automatique

Desligamento automático

Pressure sensor fault (contact specialist dealer)

Error del sensor de presión (ponerse en contacto con el distribuidor)

Défaut capteur de pression (contacter le revendeur)

Erro sensor de pressão (contactar vendedor)

Overcurrent / Short circuit

Sobrecorriente / Cortocircuito

Surintensité / Court-circuit

Sobrecorrente / Curto-circuito

Set pressure not achieved – see troubleshooting

No se alcanza la presión ajustada – véase solucionar averías

Pression réglée n’est pas atteinte – voir réparer les dysfonctionnements

Pressão ajustada não alcançada – vide resolver anomalias

Max. battery capacity will not be reached before

4 charge/discharge cycles.

La capacidad máx. de la batería hasta después de aprox. 4 ciclos de carga/descarga.

Performance max. de l’accumulateur seulement après env. 4 cycles de charge/décharge.

Capacidade máx. da bateria só depois de aprox.

4 ciclos de carga/descarga.

Performance data

For further information see the separate instructions for the charger.

Más información en las instrucciones de uso separadas sobre el cargador.

D’autres informations dans les instructions de service séparées jointes au chargeur.

Mais informações no manual separado do carregador.

(nozzle setting mist)

Datos de rendimiento (ajuste de la tobera: niebla)

Données de performance

Dados de desempenho

(réglage de buse brouillard)

(ajuste do bocal neblina)

Pressure (bar)

Preszión

Pression

Pressão

0.5

1

2

4

6

Duration (h)

Duración

Durée

Duração

17.5

11.5

7.0

4.0

2.2

Application amount (l)

Caudal

Quantité d’épandage

Débito

215

205

185

150

110

Usage period too short?

Reduce working pressure

¿Duración demasiado breve?

Reducir la presión de servicio

Durée d’utilisation trop courte ?

Réduire la pression de travail

Duração de utilização demasiado curta?

Reduzir pressão de trabalho

The battery holds about 800 charge cycles.

Vida útil de la batería aprox. 800 ciclos de carga.

Durée de vie de l’accu env. 800 cycles de recharge.

Vida útil da bateria aprox. 800 ciclos de carga.

Spare parts

Piezas de recambio

Pièces de rechange

Peças sobressalentes

12

18

8

Gasket set

Juego de juntas

Pochette de joints

Conjunto de vedaçãoes

Trigger valve

Válvula manual

Poignée

Válvula manual

Adjustable nozzle 1.7mm brass

Tobera de regulación 1,7 mm latón

Buse réglable 1.7 mm laiton

Bocal regulável 1,7mm latão

Pump and motor complete

Bomba y motor completos

Pompe et moteur complet

Bomba e motor completos

Lithium-ion battery 18V / 3Ah

Batería de ión-litio de 18 V / 3 Ah

Accu Li-Ion 18 V / 3 Ah

Bateria de iões de lítio 18V / 3Ah

Art.Nr. 11934101

Art.Nr. 11934701

Art.Nr. 28502597-SB

Art.Nr. 11923002

Art.Nr. 11922101

Nos. 1 to 22: You will find these spare parts on www.birchmeier.com

N.º 1 a 22: Encontrará estas piezas de recambio en www.birchmeier.com

N° 1 à 22: Vous trouverez ces pièces de rechange sur www.birchmeier.com

N.º 1 até 22: Estas peças sobressalentes encontram-se na www.birchmeier.com

Troubleshooting

Réparer des dysfonctionnements

Solucionar averías

Resolver anomalias

Motor is running, pressure / poor spray pattern

El motor funciona, poca presión / mal rendimiento de pulverización

Moteur tourne, mauvaise pression / puissance de pulvérisation

Motor funciona, pressão / desempenho de pulverização insuficiente

Motor not running

El motor no funciona

Moteur ne tourne pas

Motor não funciona

Leaking

Con fugas

Pas étanche

Fuga

7

Press membrane

Presionar la membrana

Appuyer sur la membrane

Pressionar membrana

Clean / replace filter

Limpiar / Sustituir el filtro

Nettoyer / remplacer le filtre

Limpar / substituir filtro

Clean / replace suction hose

Limpiar / Sustituir la manguera de succión

Nettoyer / remplacer la conduite d’aspiration

Limpar / substituir tubo de sucção

Replace pump

Sustituir la bomba

Remplacer la pompe

Substituir bomba

Remove battery, reinsert battery

Retirar la batería, volver a colocarla

Retirer l’accu, l’insérer de nouveau

Remover bateria, montar novo

Charge battery

Cargar la batería

Charger la batterie

Carregar bateria

Replace fuse

Sustituir el fusible

Remplacer le fusible

Substituir fusível

11

Tighten screws

Apretar bien las tuercas

Serrer les écrous

Apertar bem as porcas

Squeeze cable clips to fit

Volver a apretar las bridas

Resserrer les brides

Reapertar grampos

Replace gasket

Sustituir la junta

Remplacer le joint

Substituir vedação

Replace trigger valve

Sustituir la válvula de mano

Remplacer le poignée

Substituir válvula manual

If the fault cannot be remedied, contact your service point. Maintenance and repair works may only be carried out by trained staff or specialist dealers and exclusively with

BIRCHMEIER original parts.

Si no se puede solucionar la avería, se deberá contactar con el servicio técnico. Los trabajos de mantenimiento y reparación deben ser realizados únicamente por personal debidamente capacitado o por el distribuidor, empleando únicamente piezas originales de BIRCHMEIER.

S’il n’est pas possible de réparer le dysfonctionnement, il faut contacter le service après-vente. Les travaux d’entretien et de réparation ne doivent être effectués que par du personnel formé ou par le revendeur et exclusivement avec des pièces d’origine BIRCHMEIER.

Se a anomalia não puder ser resolvida, contatar a assistência técnica. Trabalhos de manutenção e conserto somente podem ser realizados por pessoas treinadas ou pelo revendedor, com uso exclusivo de peças originais BIRCHMEIER.

Care and maintenance

Cuidado y mantenimiento

Nettoyage et entretien

Cuidado e manutenção

Check and clean regularly, if necessary replace:

• All gaskets

• Filters (trigger valve, suction hose)

• Nozzle

Controlar y limpiar periódicamente; sustituir de ser necesario:

• Todas las juntas

• Filtro (válvula de mano, manguera de succión)

• Tobera

Contrôler et nettoyer à des intervalles réguliers, remplacer le cas échéant:

• Tous les joints

• Filtre (poignée, tuyau d’aspiration)

• Buse

Inspecionar e limpar, substituir se necessário:

• Todas as vedações

• Filtros (válvula manual, tubo de sucção)

• Bocal

GB Instructions for use – Pressure-regulated battery-powered backpack sprayer

ES Instrucciones de uso – Pulverizador de espalda a baterías y con presión regulada

FR Mode d’emploi – Pulvérisateur à dos avec batterie à pression reglée

PT Manual de utilização – Pulverizador de costas com pressão regulada com bateria

REC 15

ABZ

15 Liter / 6 bar bar

Electronic

EG Declaration of Conformity

Declaración de conformidad CE

Déclaration de conformité européenne CE

Declaração de conformidade CE

We hereby declare that the sprayers described below conform to the relevant fundamental safety and health requirements of the EU Directives both in basic design and construction as well as in the version marketed by us.

Por medio de la presente declaramos que los pulverizadores indicados a continuación, en virtud de su diseño y tipo de construcción, así como la ejecución que hemos llevado a cabo, cumplen los requisitos pertinentes en cuanto a seguridad y salud de las directivas de la UE.

Par la présente, nous déclarons que les pulvérisateurs ci-après indiqués répondent suite à leur conception et leur construction ainsi que de par le modèle que nous avons mis sur le marché, aux exigences de sécurité et d’hygiène en vigueur de la directive européenne.

Declaramos, por este meio, que os aparelhos pulverizadores abaixo descritos, tendo em conta a sua concepção e construção, assim como a versão por nós distribuída, correspondem às exigências legais, básicas aplicáveis de segurança e saúde das directivas CE.

Model

Modelo

Modèle

Modelo

REC 15 ABZ, REC 15 ABZ without charger

Relevant EU Directives

Directivas pertinentes

Directives pertinentes

Diretivas aplicáveis

2014/30/EU, 2006/42/EG, 2009/127/EG

Internal measures have been taken to ensure that serial production units conform at all times to the requirements of current EU Directives and relevant standards. The signatory is empowered to represent and act on behalf of the company management.

Las medidas internas garantizan que los aparatos fabricados en serie siempre cumplan con los requisitos de las directivas actuales de la CE y las normas aplicables. El abajo fi rmante actúa en nombre y representación de la gerencia.

La conformité permanente des appareils de série avec les exigences des directives CE en vigueur et les normes appliquées est garantie par des mesures internes. Le soussigné agit par ordre et avec les pleins pouvoirs de la Direction commerciale.

As medidas internas asseguram que os aparelhos da série estão sempre em conformidade com as exigências das directivas CE actuais e com as normas relevantes. Os abaixo-assinado actuam em nome e por procuração da gerência.

Stetten,

18.06.2013

M. Zaugg

Leiter Entwicklung & Konstruktion

Birchmeier Sprühtechnik AG

Im Stetterfeld 1

5608 Stetten

Schweiz

Please read carefully before fi rst use

Leer antes del primer uso

Lire impérativement avant la première utilisation

De leitura obrigatória antes da primeira utilização

Original instructions for use

Instrucciones de uso originales

Instructions d’utilisation originales

Manual de utilização original

Please read the enclosed safety instructions

Leer las indicaciones de seguridad adjuntas

Lire les instructions de sécurité jointes

Ler as indicações de segurança incluídas

Welcome

Bienvenidos

Bienvenue

Bem-vindo,

In the world of Birchmeier. You have chosen an equipment from the leading

Swiss manufacturer of spraying, foaming and dosing units. At the core of all our activities are the functionality and reliability of our products and your satisfaction. We off er you an comprehensive range of products for gardening, agriculture and commercial use, as well as for diverse industries.

Innovation and quality “Made in Switzerland”.

Smart und Swiss seit 1876

Al mundo de Birchmeier. Ha elegido un aparato del fabricante suizo líder en pulverizadores, máquinas de espuma y dosifi cadores. La funcionalidad y la fi abilidad de los productos, así como su satisfacción, son nuestra razón de ser.

Le ofrecemos una amplia gama de productos para el jardín, la agricultura, el comercio y múltiples industrias.

Innovación y calidad «made in Switzerland».

Smart und Swiss seit 1876

Dans le monde de Birchmeier. Vous avez opté pour un appareil du premier fabricant suisse de pulvérisateurs, mousseurs et appareils de dosage.

La fonctionnalité et la fi abilité des produits et votre satisfaction sont au centre de nos préoccupations. Nous vous off rons un vaste assortiment de produits pour le jardin, l’agriculture, l’artisanat et pour de nombreuses industries.

Innovation et qualité “Made in Switzerland”.

Smart und Swiss seit 1876

Ao mundo da Birchmeier. Optou por um equipamento do fabricante líder suíço de dispositivos de pulverização, espuma e dosagem. A funcionalidade e fi abilidade dos produtos e a satisfação dos nossos clientes têm para nós prioridade máxima. Dispomos de uma vasta gama de produtos para jardinagem, agricultura, indústria e vários setores.

Inovação e qualidade “Made in Switzerland”.

Smart und Swiss seit 1876

Applications

Uso

Utilisation

Aplicação

Applications: For use with the majority of plant protection agents.

Unsuitable: Not suitable for acid-based herbicides (e.g. acetic acid), peroxid, acids, alkalis and solvents.

Uso: Para utilizar con la mayoría de productos fi tosanitarios.

No adecuado: No apto para herbicidas ácidos (por ejemplo ácido acético), peróxido,

ácidos y soluciones alcalinas.

Utilisation:

Inapproprié:

Pour une utilisation avec la plupart des pesticides.

Ne pas approprié pour désherbant à base d‘acide (par ex. l‘acide acétique), les peroxydes, les acides, les alcalis et les solvants.

Aplicação: Para a utilização com a maioria produtos fi tossanitários.

Não indicado: Não adequado para herbicidas à base de ácido (por exemplo ácido acético) peróxidos, ácidos e lixívias.

Overview

Visión general

Aperçu

Descrição geral

REC 15

ABZ

Filler cap with ventilation membrane

Tapa de llenado con malla y membrana

Couvercle de remplissage avec fi ltre et membrane

Tampa de enchimento com crivo e membrana

Tank strainer

Malla de llenado

Filtre de remplissage

Filtro de enchimento

LED display

Indicación LED

Affi chage LED

Indicação LED psi bar

15 1 bar psi

44

2 3

6

Pressure controller with ON/OFF switch

Regulador de presión con interruptor ON/OFF

Régulateur de pression avec bouton Marche/Arrêt

Controlo de pressão com botão de ligar/desligar

Pressure sensor

Sensor de presión

Capteur de pression

Sensor de pressão

Battery

Batería

Accu

Bateria

Pump and motor

Bomba y motor

Pompe et moteur

Bomba e motor

Accessories

Accesorios

Accessoires

Acessório

This is an electrical appliance. Protect from wetness!

Esto es un aparato eléctrico. ¡Proteger contra la humedad!

C’est un appareil électrique. Protéger de l’humidité!

Este é um dispositivo elétrico. Proteger contra humidade!

Spray tube

Manguera de pulverización

Lance de pulvérisation

Tubo de pulverização

50 cm

(1.6

ft)

Trigger valve with integrated fi lter

Válvula de mano con fi ltro integrado

Poignée avec fi ltre intégré

Válvula manual com fi ltro integrado

Hose

Manguera

Tuyau fl exible

Tubo fl exível

Adjustable nozzle

Tobera de regulación

Buse réglable

Bocal regulável

1.7 mm

Recessed grips

Agarres

Evidements

Puxador encastrado

Adjustable carrying belt with click system

Correa de transporte con sistema de clic

Bretelles réglables avec système de fermeture par clic

Correia de suspensão ajustável com sistema de encaixe por clique

Air chamber

Cámara de aire

Réservoir d’air

Câmara de ar

1.3 m

(4.3 ft)

15 l (4 gal)

Sprayer tank

Depósito de producto de pulverización

Récipient de liquide

à pulvériser

Recipiente pulverizador

Autom. pressure regulation

Regulación autom. de la presión

Réglage autom. de la pression

Regulação da pressão autom.

Art.Nr. 11558501

Vario Gun

Vario Gun

Vario Gun

Vario Gun

Art.Nr. 10501606

Spray hood, oval

Visera de pulverización oval

Capot de protection ovale

Viseira para pulverização, oval

Art.Nr. 10501803-SB

Herbicide fl oodjet nozzle

Tobera fl oodjet para herbicidas

Buse pour herbicide fl oodjet

Bocal de herbicida fl oodjet

Art.Nr. 11612810

Fanjet nozzle

Tobera de chorro en abanico

Buse à jet plat

Bocal de jato plano

Art.Nr. 11475701-SB

Biofi lter

Bolsa de fi ltro biológica

Sac fi ltrant bio

Saco do fi ltro Bio

Art.Nr. 11935801

Telescope lance (7 m)

Tubo telescópico (7 m)

Lance télescopique (7 m)

Lança telescópica (7 m)

Art.Nr. 11889501-SB

Spray boom aluminium

Barra de pulverización de aluminio

Rampe de pulvérisation aluminium

Barra de pulverização em alumínio www.birchmeier.com

Further accessories

Más accesorios

D’autres accessoires

Mais acessórios

1

Fill tank

Llenar el depósito

Remplir le récipient

Abastecer o recipiente

2

1 bar psi

ON

2 sec

4 58

5

73

LED-CHECK

0 30 50 100 %

OFF

1

2

4 58

5

73

Switch on, Check charging condition, switch off

Encender, Comprobar el estado de carga, apagar

Mettre en marche, Contrôler l’état de charge, mettre à l’arrêt

Ligar, Verifi car estado da carga, desligar

2

Usage

Uso

Utilisation

Utilização

1

29

2

0,5

6

87

5

73

6 bar

2

LED-CHECK

0 30 50 100 %

Set pressure

Check charging condition

Ajustar la presión

Comprobar el estado de carga

Ajuster la pression

Contrôler l’état de charge

Ajuste a pressão

Verifi car estado da carga

Wait until the pump switches off .

Esperar hasta que la bomba se apague.

Attendre jusqu’à ce que la pompe s’arrête.

Esperar até que a bomba se desligue.

1

2

3

Always use tank strainer

Fill in 2/3 of the amount of water

Utilizar siempre la malla de llenado

Introducir 2/3 de la cantidad de agua

Toujours utiliser le fi ltre de remplissage

Remplir 2/3 de la quantité d’eau

Utilizar sempre um fi ltro de enchimento

Encher 2/3 de água

Add liquid concentrate

Añadir el concentrado líquido

Ajouter le concentré liquide

Adicionar concentrado líquido

Powder must have dissolved completely.

El polvo debe estar completamente disuelto.

La poudre doit être entièrement dissoute.

O pó deve estar totalmente solto.

Fill up with water

Acabar de llenar con agua

Remplir avec de l’eau

Atestar com água

3

Spray

Pulverizar

Pulvériser

Pulverizar

Technical residue:

Cantidad residual técnica:

Quantité restante technique:

Resto técnico:

0.12 l | 0.03 US gal

The integrated pressure sensor regulates the pump speed and switches the pump on and off .

El sensor de presión integrado regula la velocidad de la bomba y apaga/enciende la bomba.

Le capteur de pression intégré est destiné à contrôler la vitesse de la pompe et à mettre en marche et arrêter la pompe.

O sensor de pressão integrado regula a velocidade da bomba e liga e desliga a bomba.

4

Only use the amount of substance required.

Poner solo la cantidad necesaria de producto de pulverización.

Préparer uniquement la quantité de liquide requise.

Colocar apenas a quantidade de pulverizador necessária.

Observe manufacturers mixing instructions.

Tener en cuenta las indicaciones de mezcla del fabricante.

Respecter les indications de mélange du fabricant.

Ter em atenção as indicações de mistura do fabricante.

Check gasket ring

Close tank

Comprobar el anillo de obturación

Cerrar el depósito

Contrôler la bague d’étanchéité

Fermer le récipient

Verifi car o anel de vedação

Fechar o recipiente

Adjust spray pattern

Ajustar el patrón de pulverización

Adapter le profi l de pulvérisation

Ajustar a pulverização

4

5

6

2

3 bar

1

Fine mist

0 turn

Niebla fi na

0 rev.

Brouillard fi n

0 tour

Névoa fi na

0 voltas

1 mm l / min

0.32

0.45

0.56

0.64

0.71

0.78

Mist

¼ turn

Niebla

¼ rev.

Brouillard

¼ tours

Névoa

¼ volta

¼×

1.25 mm l / min

0.40

0.58

0.77

0.94

1.05

1.12

Jet

2 turns

Chorro

2 rev.

Jet

2 tours

Jato

2 voltas

3 mm l / min

1.12

1.58

1.58

1.58

1.58

1.58

3

After use

Tras el uso

Après l’utilisation

Após utilizar

Dispose of remaining spray liquid correctly.

Desechar los residuos conforme a la normativa.

Eliminer les résidus de manière appropriée.

Eliminar resíduos de acordo com as regras aplicáveis para o efeito.

1

2 min. 2 l

3

4

29

2

44

3

6

87

29

2

6

87

Empty, rinse with clean water

Set 6 bar, spray until no more liquid comes out

Vaciar, lavar con agua limpia

Ajustar 6 bar, pulverizar hasta que ya no salga líquido

Vider, rincer à l’eau claire régler à 6 bars, pulvériser jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de liquide qui sort

Esvaziar, enxaguar com água limpa

Ajustar para 6 bar, pulverizar até que deixe de sair líquido

Fill up with clean water, switch on sprayer, set adjustable nozzle to jet and spray until no more liquid comes out

Introducir agua limpia, encender el aparato, ajustar la tobera de regulación en la posición de chorro y pulverizar hasta que no salga líquido

Remplir avec de l’eau claire, mettre l’appareil en marche, ajuster la buse réglable sur Jet et pulvériser jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de liquide qui sort

Encher com água limpa, ligar dispositivo, colocar bocal regulável no modo de jato e pulverizar até não sair mais líquido

min. 5°C

Clean nozzle

Limpiar la tobera

Nettoyer la buse

Limpar bocal

Do not blow through with your mouth: risk of poisoning!

No purgar con la boca: ¡Peligro de intoxicación!

Ne pas souffl er dedans avec la bouche: risque d’empoisonnement!

Não usar a boca para purgar: Perigo de intoxicação!

Do not use hard objects.

No utilizar objetos duros.

Ne pas utiliser des objets rigides.

Não utilizar objetos duros.

Always store tank empty, open and protected from frost

Guardar el aparato siempre vacío, abierto y protegido contra heladas

Entreposer le récipient toujours vide, ouvert et à l’abri du gel

Esvaziar sempre o recipiente, abrir e armazenar protegido contra geada

Nozzle setting: Jet

Ajuste de la boquilla: Chorro

Position de la buse: Jet

5

During long periods without use, remove battery and charge

Do not store battery in charger after charging

Si no va a utilizar el aparato durante un largo período de tiempo, retire la batería y cárguela. Tras la carga, no guardar la batería en el cargador

En cas de non utilisation prolongée, enlever l’accumulateur et le recharger

Ne pas laisser l’accumulateur après le chargement dans le chargeur

Em caso de uma não utilização prolongada, remover e carregar a bateria. Não guardar a bateria no carregador depois de carregada

Park position

Posición de estacionamiento

Position de rangement

Posição de descanso

Spray tube holder

Soporte para manguera de pulverización

Support pour lance de pulvérisation

Suporte para o tubo de pulverização

Nozzle holder

Soporte para tobera

Support de buse

Suporte para o bocal

Welcome

Bienvenidos

Bienvenue

Bem-vindo,

In the world of Birchmeier. You have chosen an equipment from the leading

Swiss manufacturer of spraying, foaming and dosing units. At the core of all our activities are the functionality and reliability of our products and your satisfaction. We off er you an comprehensive range of products for gardening, agriculture and commercial use, as well as for diverse industries.

Innovation and quality “Made in Switzerland”.

Smart und Swiss seit 1876

Al mundo de Birchmeier. Ha elegido un aparato del fabricante suizo líder en pulverizadores, máquinas de espuma y dosifi cadores. La funcionalidad y la fi abilidad de los productos, así como su satisfacción, son nuestra razón de ser.

Le ofrecemos una amplia gama de productos para el jardín, la agricultura, el comercio y múltiples industrias.

Innovación y calidad «made in Switzerland».

Smart und Swiss seit 1876

Dans le monde de Birchmeier. Vous avez opté pour un appareil du premier fabricant suisse de pulvérisateurs, mousseurs et appareils de dosage.

La fonctionnalité et la fi abilité des produits et votre satisfaction sont au centre de nos préoccupations. Nous vous off rons un vaste assortiment de produits pour le jardin, l’agriculture, l’artisanat et pour de nombreuses industries.

Innovation et qualité “Made in Switzerland”.

Smart und Swiss seit 1876

Ao mundo da Birchmeier. Optou por um equipamento do fabricante líder suíço de dispositivos de pulverização, espuma e dosagem. A funcionalidade e fi abilidade dos produtos e a satisfação dos nossos clientes têm para nós prioridade máxima. Dispomos de uma vasta gama de produtos para jardinagem, agricultura, indústria e vários setores.

Inovação e qualidade “Made in Switzerland”.

Smart und Swiss seit 1876

Applications

Uso

Utilisation

Aplicação

Applications:

Unsuitable:

Uso:

No adecuado:

Utilisation:

Inapproprié:

Aplicação:

Não indicado:

For use with the majority of plant protection agents.

Not suitable for acid-based herbicides (e.g. acetic acid), peroxid, acids, alkalis and solvents.

Para utilizar con la mayoría de productos fi tosanitarios.

No apto para herbicidas ácidos (por ejemplo ácido acético), peróxido,

ácidos y soluciones alcalinas.

Pour une utilisation avec la plupart des pesticides.

Ne pas approprié pour désherbant à base d‘acide (par ex. l‘acide acétique), les peroxydes, les acides, les alcalis et les solvants.

Para a utilização com a maioria produtos fi tossanitários.

Não adequado para herbicidas à base de ácido (por exemplo ácido acético) peróxidos, ácidos e lixívias.

Overview

Visión general

Aperçu

Descrição geral

REC 15

ABZ

Filler cap with ventilation membrane

Tapa de llenado con malla y membrana

Couvercle de remplissage avec fi ltre et membrane

Tampa de enchimento com crivo e membrana

Tank strainer

Malla de llenado

Filtre de remplissage

Filtro de enchimento

LED display

Indicación LED

Affi chage LED

Indicação LED psi bar

2

15 1 bar psi

Battery

Batería

Accu

Bateria

Pump and motor

Bomba y motor

Pompe et moteur

Bomba e motor

44

3

6

Pressure controller with ON/OFF switch

Regulador de presión con interruptor ON/OFF

Régulateur de pression avec bouton Marche/Arrêt

Controlo de pressão com botão de ligar/desligar

Pressure sensor

Sensor de presión

Capteur de pression

Sensor de pressão

Accessories

Accesorios

Accessoires

Acessório

This is an electrical appliance. Protect from wetness!

Esto es un aparato eléctrico. ¡Proteger contra la humedad!

C’est un appareil électrique. Protéger de l’humidité!

Este é um dispositivo elétrico. Proteger contra humidade!

Spray tube

Manguera de pulverización

Lance de pulvérisation

Tubo de pulverização

50 cm

(1.6

ft)

Trigger valve with integrated fi lter

Válvula de mano con fi ltro integrado

Poignée avec fi ltre intégré

Válvula manual com fi ltro integrado

Hose

Manguera

Tuyau fl exible

Tubo fl exível

Adjustable nozzle

Tobera de regulación

Buse réglable

Bocal regulável

1.7 mm

Recessed grips

Agarres

Evidements

Puxador encastrado

Adjustable carrying belt with click system

Correa de transporte con sistema de clic

Bretelles réglables avec système de fermeture par clic

Correia de suspensão ajustável com sistema de encaixe por clique

Air chamber

Cámara de aire

Réservoir d’air

Câmara de ar

1.3 m

(4.3 ft)

15 l (4 gal)

Sprayer tank

Depósito de producto de pulverización

Récipient de liquide

à pulvériser

Recipiente pulverizador

Autom. pressure regulation

Regulación autom. de la presión

Réglage autom. de la pression

Regulação da pressão autom.

Art.Nr. 11558501

Vario Gun

Vario Gun

Vario Gun

Vario Gun

Art.Nr. 10501606

Spray hood, oval

Visera de pulverización oval

Capot de protection ovale

Viseira para pulverização, oval

Art.Nr. 10501803-SB

Herbicide fl oodjet nozzle

Tobera fl oodjet para herbicidas

Buse pour herbicide fl oodjet

Bocal de herbicida fl oodjet

Art.Nr. 11612810

Fanjet nozzle

Tobera de chorro en abanico

Buse à jet plat

Bocal de jato plano

Art.Nr. 11475701-SB

Biofi lter

Bolsa de fi ltro biológica

Sac fi ltrant bio

Saco do fi ltro Bio

Art.Nr. 11935801

Telescope lance (7 m)

Tubo telescópico (7 m)

Lance télescopique (7 m)

Lança telescópica (7 m)

Art.Nr. 11889501-SB

Spray boom aluminium

Barra de pulverización de aluminio

Rampe de pulvérisation aluminium

Barra de pulverização em alumínio www.birchmeier.com

Further accessories

Más accesorios

D’autres accessoires

Mais acessórios

1

Fill tank

Llenar el depósito

Remplir le récipient

Abastecer o recipiente

2

1 bar psi

ON

2 sec

44

3

4 58

5

73

0

LED-CHECK

30 50 100 %

1

2

OFF

44

3

4 58

5

73

Switch on, Check charging condition, switch off

Encender, Comprobar el estado de carga, apagar

Mettre en marche, Contrôler l’état de charge, mettre à l’arrêt

Ligar, Verifi car estado da carga, desligar

2

Usage

Uso

Utilisation

Utilização

1

29

2

0,5

6

87 6 bar

2

LED-CHECK

0 30 50 100 %

Set pressure

Check charging condition

Ajustar la presión

Comprobar el estado de carga

Ajuster la pression

Contrôler l’état de charge

Ajuste a pressão

Verifi car estado da carga

Wait until the pump switches off .

Esperar hasta que la bomba se apague.

Attendre jusqu’à ce que la pompe s’arrête.

Esperar até que a bomba se desligue.

1

2

3

Always use tank strainer

Fill in 2/3 of the amount of water

Utilizar siempre la malla de llenado

Introducir 2/3 de la cantidad de agua

Toujours utiliser le fi ltre de remplissage

Remplir 2/3 de la quantité d’eau

Utilizar sempre um fi ltro de enchimento

Encher 2/3 de água

Add liquid concentrate

Añadir el concentrado líquido

Ajouter le concentré liquide

Adicionar concentrado líquido

Powder must have dissolved completely.

El polvo debe estar completamente disuelto.

La poudre doit être entièrement dissoute.

O pó deve estar totalmente solto.

Fill up with water

Acabar de llenar con agua

Remplir avec de l’eau

Atestar com água

3

Spray

Pulverizar

Pulvériser

Pulverizar

Technical residue:

Cantidad residual técnica:

Quantité restante technique:

Resto técnico:

0.12 l | 0.03 US gal

The integrated pressure sensor regulates the pump speed and switches the pump on and off .

El sensor de presión integrado regula la velocidad de la bomba y apaga/enciende la bomba.

Le capteur de pression intégré est destiné à contrôler la vitesse de la pompe et à mettre en marche et arrêter la pompe.

O sensor de pressão integrado regula a velocidade da bomba e liga e desliga a bomba.

4

Only use the amount of substance required.

Poner solo la cantidad necesaria de producto de pulverización.

Préparer uniquement la quantité de liquide requise.

Colocar apenas a quantidade de pulverizador necessária.

Observe manufacturers mixing instructions.

Tener en cuenta las indicaciones de mezcla del fabricante.

Respecter les indications de mélange du fabricant.

Ter em atenção as indicações de mistura do fabricante.

Check gasket ring

Close tank

Comprobar el anillo de obturación

Cerrar el depósito

Contrôler la bague d’étanchéité

Fermer le récipient

Verifi car o anel de vedação

Fechar o recipiente

Adjust spray pattern

Ajustar el patrón de pulverización

Adapter le profi l de pulvérisation

Ajustar a pulverização

5

6

2

3 bar

1

4

Fine mist

0 turn

Niebla fi na

0 rev.

Brouillard fi n

0 tour

Névoa fi na

0 voltas

1 mm l / min

0.32

0.45

0.56

0.64

0.71

0.78

Mist

¼ turn

Niebla

¼ rev.

Brouillard

¼ tours

Névoa

¼ volta

¼×

1.25 mm l / min

0.40

0.58

0.77

0.94

1.05

1.12

Jet

2 turns

Chorro

2 rev.

Jet

2 tours

Jato

2 voltas

3 mm l / min

1.12

1.58

1.58

1.58

1.58

1.58

3

After use

Tras el uso

Après l’utilisation

Após utilizar

Dispose of remaining spray liquid correctly.

Desechar los residuos conforme a la normativa.

Eliminer les résidus de manière appropriée.

Eliminar resíduos de acordo com as regras aplicáveis para o efeito.

1

2 min. 2 l

3

4

29

2

29

2

6

87

6

87

Empty, rinse with clean water

Set 6 bar, spray until no more liquid comes out

Vaciar, lavar con agua limpia

Ajustar 6 bar, pulverizar hasta que ya no salga líquido

Vider, rincer à l’eau claire régler à 6 bars, pulvériser jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de liquide qui sort

Esvaziar, enxaguar com água limpa

Ajustar para 6 bar, pulverizar até que deixe de sair líquido

Fill up with clean water, switch on sprayer, set adjustable nozzle to jet and spray until no more liquid comes out

Introducir agua limpia, encender el aparato, ajustar la tobera de regulación en la posición de chorro y pulverizar hasta que no salga líquido

Remplir avec de l’eau claire, mettre l’appareil en marche, ajuster la buse réglable sur Jet et pulvériser jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de liquide qui sort

Encher com água limpa, ligar dispositivo, colocar bocal regulável no modo de jato e pulverizar até não sair mais líquido

min. 5°C

Clean nozzle

Limpiar la tobera

Nettoyer la buse

Limpar bocal

Do not blow through with your mouth: risk of poisoning!

No purgar con la boca: ¡Peligro de intoxicación!

Ne pas souffl er dedans avec la bouche: risque d’empoisonnement!

Não usar a boca para purgar: Perigo de intoxicação!

Do not use hard objects.

No utilizar objetos duros.

Ne pas utiliser des objets rigides.

Não utilizar objetos duros.

Always store tank empty, open and protected from frost

Guardar el aparato siempre vacío, abierto y protegido contra heladas

Entreposer le récipient toujours vide, ouvert et à l’abri du gel

Esvaziar sempre o recipiente, abrir e armazenar protegido contra geada

Nozzle setting: Jet

Ajuste de la boquilla: Chorro

Position de la buse: Jet

5

During long periods without use, remove battery and charge

Do not store battery in charger after charging

Si no va a utilizar el aparato durante un largo período de tiempo, retire la batería y cárguela. Tras la carga, no guardar la batería en el cargador

En cas de non utilisation prolongée, enlever l’accumulateur et le recharger

Ne pas laisser l’accumulateur après le chargement dans le chargeur

Em caso de uma não utilização prolongada, remover e carregar a bateria. Não guardar a bateria no carregador depois de carregada

Park position

Posición de estacionamiento

Position de rangement

Posição de descanso

Spray tube holder

Soporte para manguera de pulverización

Support pour lance de pulvérisation

Suporte para o tubo de pulverização

Nozzle holder

Soporte para tobera

Support de buse

Suporte para o bocal

Welcome

Bienvenidos

Bienvenue

Bem-vindo,

In the world of Birchmeier. You have chosen an equipment from the leading

Swiss manufacturer of spraying, foaming and dosing units. At the core of all our activities are the functionality and reliability of our products and your satisfaction. We off er you an comprehensive range of products for gardening, agriculture and commercial use, as well as for diverse industries.

Innovation and quality “Made in Switzerland”.

Smart und Swiss seit 1876

Al mundo de Birchmeier. Ha elegido un aparato del fabricante suizo líder en pulverizadores, máquinas de espuma y dosifi cadores. La funcionalidad y la fi abilidad de los productos, así como su satisfacción, son nuestra razón de ser.

Le ofrecemos una amplia gama de productos para el jardín, la agricultura, el comercio y múltiples industrias.

Innovación y calidad «made in Switzerland».

Smart und Swiss seit 1876

Dans le monde de Birchmeier. Vous avez opté pour un appareil du premier fabricant suisse de pulvérisateurs, mousseurs et appareils de dosage.

La fonctionnalité et la fi abilité des produits et votre satisfaction sont au centre de nos préoccupations. Nous vous off rons un vaste assortiment de produits pour le jardin, l’agriculture, l’artisanat et pour de nombreuses industries.

Innovation et qualité “Made in Switzerland”.

Smart und Swiss seit 1876

Ao mundo da Birchmeier. Optou por um equipamento do fabricante líder suíço de dispositivos de pulverização, espuma e dosagem. A funcionalidade e fi abilidade dos produtos e a satisfação dos nossos clientes têm para nós prioridade máxima. Dispomos de uma vasta gama de produtos para jardinagem, agricultura, indústria e vários setores.

Inovação e qualidade “Made in Switzerland”.

Smart und Swiss seit 1876

Applications

Uso

Utilisation

Aplicação

Applications: For use with the majority of plant protection agents.

Unsuitable: Not suitable for acid-based herbicides (e.g. acetic acid), peroxid, acids, alkalis and solvents.

Uso: Para utilizar con la mayoría de productos fi tosanitarios.

No adecuado: No apto para herbicidas ácidos (por ejemplo ácido acético), peróxido,

ácidos y soluciones alcalinas.

Utilisation:

Inapproprié:

Pour une utilisation avec la plupart des pesticides.

Ne pas approprié pour désherbant à base d‘acide (par ex. l‘acide acétique), les peroxydes, les acides, les alcalis et les solvants.

Aplicação: Para a utilização com a maioria produtos fi tossanitários.

Não indicado: Não adequado para herbicidas à base de ácido (por exemplo ácido acético) peróxidos, ácidos e lixívias.

Overview

Visión general

Aperçu

Descrição geral

REC 15

ABZ

Filler cap with ventilation membrane

Tapa de llenado con malla y membrana

Couvercle de remplissage avec fi ltre et membrane

Tampa de enchimento com crivo e membrana

Tank strainer

Malla de llenado

Filtre de remplissage

Filtro de enchimento

LED display

Indicación LED

Affi chage LED

Indicação LED psi bar

15 1 bar psi

2 3

44

6

Pressure controller with ON/OFF switch

Regulador de presión con interruptor ON/OFF

Régulateur de pression avec bouton Marche/Arrêt

Controlo de pressão com botão de ligar/desligar

Pressure sensor

Sensor de presión

Capteur de pression

Sensor de pressão

Battery

Batería

Accu

Bateria

Pump and motor

Bomba y motor

Pompe et moteur

Bomba e motor

Accessories

Accesorios

Accessoires

Acessório

This is an electrical appliance. Protect from wetness!

Esto es un aparato eléctrico. ¡Proteger contra la humedad!

C’est un appareil électrique. Protéger de l’humidité!

Este é um dispositivo elétrico. Proteger contra humidade!

Spray tube

Manguera de pulverización

Lance de pulvérisation

Tubo de pulverização

50 cm

(1.6

ft)

Trigger valve with integrated fi lter

Válvula de mano con fi ltro integrado

Poignée avec fi ltre intégré

Válvula manual com fi ltro integrado

Hose

Manguera

Tuyau fl exible

Tubo fl exível

Adjustable nozzle

Tobera de regulación

Buse réglable

Bocal regulável

1.7 mm

Recessed grips

Agarres

Evidements

Puxador encastrado

Adjustable carrying belt with click system

Correa de transporte con sistema de clic

Bretelles réglables avec système de fermeture par clic

Correia de suspensão ajustável com sistema de encaixe por clique

Air chamber

Cámara de aire

Réservoir d’air

Câmara de ar

1.3 m

(4.3 ft)

15 l (4 gal)

Sprayer tank

Depósito de producto de pulverización

Récipient de liquide

à pulvériser

Recipiente pulverizador

Autom. pressure regulation

Regulación autom. de la presión

Réglage autom. de la pression

Regulação da pressão autom.

Art.Nr. 11558501

Vario Gun

Vario Gun

Vario Gun

Vario Gun

Art.Nr. 10501606

Spray hood, oval

Visera de pulverización oval

Capot de protection ovale

Viseira para pulverização, oval

Art.Nr. 10501803-SB

Herbicide fl oodjet nozzle

Tobera fl oodjet para herbicidas

Buse pour herbicide fl oodjet

Bocal de herbicida fl oodjet

Art.Nr. 11612810

Fanjet nozzle

Tobera de chorro en abanico

Buse à jet plat

Bocal de jato plano

Art.Nr. 11475701-SB

Biofi lter

Bolsa de fi ltro biológica

Sac fi ltrant bio

Saco do fi ltro Bio

Art.Nr. 11935801

Telescope lance (7 m)

Tubo telescópico (7 m)

Lance télescopique (7 m)

Lança telescópica (7 m)

Art.Nr. 11889501-SB

Spray boom aluminium

Barra de pulverización de aluminio

Rampe de pulvérisation aluminium

Barra de pulverização em alumínio www.birchmeier.com

Further accessories

Más accesorios

D’autres accessoires

Mais acessórios

1

Fill tank

Llenar el depósito

Remplir le récipient

Abastecer o recipiente

2

1 bar psi

ON

2 sec

4 58

5

73

0

LED-CHECK

30 50 100 %

1

2

OFF

4 58

5

73

Switch on, Check charging condition, switch off

Encender, Comprobar el estado de carga, apagar

Mettre en marche, Contrôler l’état de charge, mettre à l’arrêt

Ligar, Verifi car estado da carga, desligar

2

Usage

Uso

Utilisation

Utilização

1

29

2

0,5

6

87

5

73

6 bar

2

LED-CHECK

0 30 50 100 %

Set pressure

Check charging condition

Ajustar la presión

Comprobar el estado de carga

Ajuster la pression

Contrôler l’état de charge

Ajuste a pressão

Verifi car estado da carga

Wait until the pump switches off .

Esperar hasta que la bomba se apague.

Attendre jusqu’à ce que la pompe s’arrête.

Esperar até que a bomba se desligue.

1

2

3

Always use tank strainer

Fill in 2/3 of the amount of water

Utilizar siempre la malla de llenado

Introducir 2/3 de la cantidad de agua

Toujours utiliser le fi ltre de remplissage

Remplir 2/3 de la quantité d’eau

Utilizar sempre um fi ltro de enchimento

Encher 2/3 de água

Add liquid concentrate

Añadir el concentrado líquido

Ajouter le concentré liquide

Adicionar concentrado líquido

Powder must have dissolved completely.

El polvo debe estar completamente disuelto.

La poudre doit être entièrement dissoute.

O pó deve estar totalmente solto.

Fill up with water

Acabar de llenar con agua

Remplir avec de l’eau

Atestar com água

3

Spray

Pulverizar

Pulvériser

Pulverizar

Technical residue:

Cantidad residual técnica:

Quantité restante technique:

Resto técnico:

0.12 l | 0.03 US gal

The integrated pressure sensor regulates the pump speed and switches the pump on and off .

El sensor de presión integrado regula la velocidad de la bomba y apaga/enciende la bomba.

Le capteur de pression intégré est destiné à contrôler la vitesse de la pompe et à mettre en marche et arrêter la pompe.

O sensor de pressão integrado regula a velocidade da bomba e liga e desliga a bomba.

4

Only use the amount of substance required.

Poner solo la cantidad necesaria de producto de pulverización.

Préparer uniquement la quantité de liquide requise.

Colocar apenas a quantidade de pulverizador necessária.

Observe manufacturers mixing instructions.

Tener en cuenta las indicaciones de mezcla del fabricante.

Respecter les indications de mélange du fabricant.

Ter em atenção as indicações de mistura do fabricante.

Check gasket ring

Close tank

Comprobar el anillo de obturación

Cerrar el depósito

Contrôler la bague d’étanchéité

Fermer le récipient

Verifi car o anel de vedação

Fechar o recipiente

Adjust spray pattern

Ajustar el patrón de pulverización

Adapter le profi l de pulvérisation

Ajustar a pulverização

4

5

6 bar

1

2

3

Fine mist

0 turn

Niebla fi na

0 rev.

Brouillard fi n

0 tour

Névoa fi na

0 voltas

1 mm l / min

0.32

0.45

0.56

0.64

0.71

0.78

Mist

¼ turn

Niebla

¼ rev.

Brouillard

¼ tours

Névoa

¼ volta

¼×

1.25 mm l / min

0.40

0.58

0.77

0.94

1.05

1.12

Jet

2 turns

Chorro

2 rev.

Jet

2 tours

Jato

2 voltas

3 mm l / min

1.12

1.58

1.58

1.58

1.58

1.58

3

After use

Tras el uso

Après l’utilisation

Após utilizar

Dispose of remaining spray liquid correctly.

Desechar los residuos conforme a la normativa.

Eliminer les résidus de manière appropriée.

Eliminar resíduos de acordo com as regras aplicáveis para o efeito.

1

2 min. 2 l

3

4

29

2

44

3

6

87

29

2

6

87

Empty, rinse with clean water

Set 6 bar, spray until no more liquid comes out

Vaciar, lavar con agua limpia

Ajustar 6 bar, pulverizar hasta que ya no salga líquido

Vider, rincer à l’eau claire régler à 6 bars, pulvériser jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de liquide qui sort

Esvaziar, enxaguar com água limpa

Ajustar para 6 bar, pulverizar até que deixe de sair líquido

Fill up with clean water, switch on sprayer, set adjustable nozzle to jet and spray until no more liquid comes out

Introducir agua limpia, encender el aparato, ajustar la tobera de regulación en la posición de chorro y pulverizar hasta que no salga líquido

Remplir avec de l’eau claire, mettre l’appareil en marche, ajuster la buse réglable sur Jet et pulvériser jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de liquide qui sort

Encher com água limpa, ligar dispositivo, colocar bocal regulável no modo de jato e pulverizar até não sair mais líquido

min. 5°C

Clean nozzle

Limpiar la tobera

Nettoyer la buse

Limpar bocal

Do not blow through with your mouth: risk of poisoning!

No purgar con la boca: ¡Peligro de intoxicación!

Ne pas souffl er dedans avec la bouche: risque d’empoisonnement!

Não usar a boca para purgar: Perigo de intoxicação!

Do not use hard objects.

No utilizar objetos duros.

Ne pas utiliser des objets rigides.

Não utilizar objetos duros.

Always store tank empty, open and protected from frost

Guardar el aparato siempre vacío, abierto y protegido contra heladas

Entreposer le récipient toujours vide, ouvert et à l’abri du gel

Esvaziar sempre o recipiente, abrir e armazenar protegido contra geada

Nozzle setting: Jet

Ajuste de la boquilla: Chorro

Position de la buse: Jet

5

During long periods without use, remove battery and charge

Do not store battery in charger after charging

Si no va a utilizar el aparato durante un largo período de tiempo, retire la batería y cárguela. Tras la carga, no guardar la batería en el cargador

En cas de non utilisation prolongée, enlever l’accumulateur et le recharger

Ne pas laisser l’accumulateur après le chargement dans le chargeur

Em caso de uma não utilização prolongada, remover e carregar a bateria. Não guardar a bateria no carregador depois de carregada

Park position

Posición de estacionamiento

Position de rangement

Posição de descanso

Spray tube holder

Soporte para manguera de pulverización

Support pour lance de pulvérisation

Suporte para o tubo de pulverização

Nozzle holder

Soporte para tobera

Support de buse

Suporte para o bocal

Welcome

Bienvenidos

Bienvenue

Bem-vindo,

In the world of Birchmeier. You have chosen an equipment from the leading

Swiss manufacturer of spraying, foaming and dosing units. At the core of all our activities are the functionality and reliability of our products and your satisfaction. We off er you an comprehensive range of products for gardening, agriculture and commercial use, as well as for diverse industries.

Innovation and quality “Made in Switzerland”.

Smart und Swiss seit 1876

Al mundo de Birchmeier. Ha elegido un aparato del fabricante suizo líder en pulverizadores, máquinas de espuma y dosifi cadores. La funcionalidad y la fi abilidad de los productos, así como su satisfacción, son nuestra razón de ser.

Le ofrecemos una amplia gama de productos para el jardín, la agricultura, el comercio y múltiples industrias.

Innovación y calidad «made in Switzerland».

Smart und Swiss seit 1876

Dans le monde de Birchmeier. Vous avez opté pour un appareil du premier fabricant suisse de pulvérisateurs, mousseurs et appareils de dosage.

La fonctionnalité et la fi abilité des produits et votre satisfaction sont au centre de nos préoccupations. Nous vous off rons un vaste assortiment de produits pour le jardin, l’agriculture, l’artisanat et pour de nombreuses industries.

Innovation et qualité “Made in Switzerland”.

Smart und Swiss seit 1876

Ao mundo da Birchmeier. Optou por um equipamento do fabricante líder suíço de dispositivos de pulverização, espuma e dosagem. A funcionalidade e fi abilidade dos produtos e a satisfação dos nossos clientes têm para nós prioridade máxima. Dispomos de uma vasta gama de produtos para jardinagem, agricultura, indústria e vários setores.

Inovação e qualidade “Made in Switzerland”.

Smart und Swiss seit 1876

Applications

Uso

Utilisation

Aplicação

Applications:

Unsuitable:

Uso:

No adecuado:

For use with the majority of plant protection agents.

Not suitable for acid-based herbicides (e.g. acetic acid), peroxid, acids, alkalis and solvents.

Para utilizar con la mayoría de productos fi tosanitarios.

No apto para herbicidas ácidos (por ejemplo ácido acético), peróxido,

ácidos y soluciones alcalinas.

Utilisation:

Inapproprié:

Pour une utilisation avec la plupart des pesticides.

Ne pas approprié pour désherbant à base d‘acide (par ex. l‘acide acétique), les peroxydes, les acides, les alcalis et les solvants.

Aplicação: Para a utilização com a maioria produtos fi tossanitários.

Não indicado: Não adequado para herbicidas à base de ácido (por exemplo ácido acético) peróxidos, ácidos e lixívias.

Overview

Visión general

Aperçu

Descrição geral

REC 15

ABZ

Filler cap with ventilation membrane

Tapa de llenado con malla y membrana

Couvercle de remplissage avec fi ltre et membrane

Tampa de enchimento com crivo e membrana

Tank strainer

Malla de llenado

Filtre de remplissage

Filtro de enchimento

LED display

Indicación LED

Affi chage LED

Indicação LED psi bar

15 1

2 bar psi

Battery

Batería

Accu

Bateria

Pump and motor

Bomba y motor

Pompe et moteur

Bomba e motor

44

3

6

Pressure controller with ON/OFF switch

Regulador de presión con interruptor ON/OFF

Régulateur de pression avec bouton Marche/Arrêt

Controlo de pressão com botão de ligar/desligar

Pressure sensor

Sensor de presión

Capteur de pression

Sensor de pressão

Accessories

Accesorios

Accessoires

Acessório

This is an electrical appliance. Protect from wetness!

Esto es un aparato eléctrico. ¡Proteger contra la humedad!

C’est un appareil électrique. Protéger de l’humidité!

Este é um dispositivo elétrico. Proteger contra humidade!

Spray tube

Manguera de pulverización

Lance de pulvérisation

Tubo de pulverização

50 cm

(1.6

ft)

Trigger valve with integrated fi lter

Válvula de mano con fi ltro integrado

Poignée avec fi ltre intégré

Válvula manual com fi ltro integrado

Hose

Manguera

Tuyau fl exible

Tubo fl exível

Adjustable nozzle

Tobera de regulación

Buse réglable

Bocal regulável

1.7 mm

Recessed grips

Agarres

Evidements

Puxador encastrado

Adjustable carrying belt with click system

Correa de transporte con sistema de clic

Bretelles réglables avec système de fermeture par clic

Correia de suspensão ajustável com sistema de encaixe por clique

Air chamber

Cámara de aire

Réservoir d’air

Câmara de ar

1.3 m

(4.3 ft)

15 l (4 gal)

Sprayer tank

Depósito de producto de pulverización

Récipient de liquide

à pulvériser

Recipiente pulverizador

Autom. pressure regulation

Regulación autom. de la presión

Réglage autom. de la pression

Regulação da pressão autom.

Art.Nr. 11558501

Vario Gun

Vario Gun

Vario Gun

Vario Gun

Art.Nr. 10501606

Spray hood, oval

Visera de pulverización oval

Capot de protection ovale

Viseira para pulverização, oval

Art.Nr. 10501803-SB

Herbicide fl oodjet nozzle

Tobera fl oodjet para herbicidas

Buse pour herbicide fl oodjet

Bocal de herbicida fl oodjet

Art.Nr. 11612810

Fanjet nozzle

Tobera de chorro en abanico

Buse à jet plat

Bocal de jato plano

Art.Nr. 11475701-SB

Biofi lter

Bolsa de fi ltro biológica

Sac fi ltrant bio

Saco do fi ltro Bio

Art.Nr. 11935801

Telescope lance (7 m)

Tubo telescópico (7 m)

Lance télescopique (7 m)

Lança telescópica (7 m)

Art.Nr. 11889501-SB

Spray boom aluminium

Barra de pulverización de aluminio

Rampe de pulvérisation aluminium

Barra de pulverização em alumínio www.birchmeier.com

Further accessories

Más accesorios

D’autres accessoires

Mais acessórios

1

Fill tank

Llenar el depósito

Remplir le récipient

Abastecer o recipiente

1 bar psi

ON

2 sec

44

3

4 58

5

73

0

LED-CHECK

30 50 100 %

1

2

OFF

44

3

4 58

5

73

Switch on, Check charging condition, switch off

Encender, Comprobar el estado de carga, apagar

Mettre en marche, Contrôler l’état de charge, mettre à l’arrêt

Ligar, Verifi car estado da carga, desligar

2

Usage

Uso

Utilisation

Utilização

1

0,5

6

87 6 bar

2 LED-CHECK

0 30 50 100 %

Set pressure

Check charging condition

Ajustar la presión

Comprobar el estado de carga

Ajuster la pression

Contrôler l’état de charge

Ajuste a pressão

Verifi car estado da carga

Wait until the pump switches off .

Esperar hasta que la bomba se apague.

Attendre jusqu’à ce que la pompe s’arrête.

Esperar até que a bomba se desligue.

1

2

3

Always use tank strainer

Fill in 2/3 of the amount of water

Utilizar siempre la malla de llenado

Introducir 2/3 de la cantidad de agua

Toujours utiliser le fi ltre de remplissage

Remplir 2/3 de la quantité d’eau

Utilizar sempre um fi ltro de enchimento

Encher 2/3 de água

Add liquid concentrate

Añadir el concentrado líquido

Ajouter le concentré liquide

Adicionar concentrado líquido

Powder must have dissolved completely.

El polvo debe estar completamente disuelto.

La poudre doit être entièrement dissoute.

O pó deve estar totalmente solto.

Fill up with water

Acabar de llenar con agua

Remplir avec de l’eau

Atestar com água

3

Spray

Pulverizar

Pulvériser

Pulverizar

Technical residue:

Cantidad residual técnica:

Quantité restante technique:

Resto técnico:

0.12 l | 0.03 US gal

The integrated pressure sensor regulates the pump speed and switches the pump on and off .

El sensor de presión integrado regula la velocidad de la bomba y apaga/enciende la bomba.

Le capteur de pression intégré est destiné à contrôler la vitesse de la pompe et à mettre en marche et arrêter la pompe.

O sensor de pressão integrado regula a velocidade da bomba e liga e desliga a bomba.

4

Only use the amount of substance required.

Poner solo la cantidad necesaria de producto de pulverización.

Préparer uniquement la quantité de liquide requise.

Colocar apenas a quantidade de pulverizador necessária.

Observe manufacturers mixing instructions.

Tener en cuenta las indicaciones de mezcla del fabricante.

Respecter les indications de mélange du fabricant.

Ter em atenção as indicações de mistura do fabricante.

Check gasket ring

Close tank

Comprobar el anillo de obturación

Cerrar el depósito

Contrôler la bague d’étanchéité

Fermer le récipient

Verifi car o anel de vedação

Fechar o recipiente

Adjust spray pattern

Ajustar el patrón de pulverización

Adapter le profi l de pulvérisation

Ajustar a pulverização

5

6

3

4 bar

1

2

Fine mist

0 turn

Niebla fi na

0 rev.

Brouillard fi n

0 tour

Névoa fi na

0 voltas

1 mm l / min

0.32

0.45

0.56

0.64

0.71

0.78

Mist

¼ turn

Niebla

¼ rev.

Brouillard

¼ tours

Névoa

¼ volta

¼×

1.25 mm l / min

0.40

0.58

0.77

0.94

1.05

1.12

Jet

2 turns

Chorro

2 rev.

Jet

2 tours

Jato

2 voltas

3 mm l / min

1.12

1.58

1.58

1.58

1.58

1.58

3

After use

Tras el uso

Après l’utilisation

Após utilizar

Dispose of remaining spray liquid correctly.

Desechar los residuos conforme a la normativa.

Eliminer les résidus de manière appropriée.

Eliminar resíduos de acordo com as regras aplicáveis para o efeito.

1

2 min. 2 l

3

4

6

87

6

87

Empty, rinse with clean water

Set 6 bar, spray until no more liquid comes out

Vaciar, lavar con agua limpia

Ajustar 6 bar, pulverizar hasta que ya no salga líquido

Vider, rincer à l’eau claire régler à 6 bars, pulvériser jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de liquide qui sort

Esvaziar, enxaguar com água limpa

Ajustar para 6 bar, pulverizar até que deixe de sair líquido

Fill up with clean water, switch on sprayer, set adjustable nozzle to jet and spray until no more liquid comes out

Introducir agua limpia, encender el aparato, ajustar la tobera de regulación en la posición de chorro y pulverizar hasta que no salga líquido

Remplir avec de l’eau claire, mettre l’appareil en marche, ajuster la buse réglable sur Jet et pulvériser jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de liquide qui sort

Encher com água limpa, ligar dispositivo, colocar bocal regulável no modo de jato e pulverizar até não sair mais líquido

min. 5°C

Clean nozzle

Limpiar la tobera

Nettoyer la buse

Limpar bocal

Do not blow through with your mouth: risk of poisoning!

No purgar con la boca: ¡Peligro de intoxicación!

Ne pas souffl er dedans avec la bouche: risque d’empoisonnement!

Não usar a boca para purgar: Perigo de intoxicação!

Do not use hard objects.

No utilizar objetos duros.

Ne pas utiliser des objets rigides.

Não utilizar objetos duros.

Always store tank empty, open and protected from frost

Guardar el aparato siempre vacío, abierto y protegido contra heladas

Entreposer le récipient toujours vide, ouvert et à l’abri du gel

Esvaziar sempre o recipiente, abrir e armazenar protegido contra geada

Nozzle setting: Jet

Ajuste de la boquilla: Chorro

Position de la buse: Jet

Ajuste do injetor: Jato

5

During long periods without use, remove battery and charge

Do not store battery in charger after charging

Si no va a utilizar el aparato durante un largo período de tiempo, retire la batería y cárguela. Tras la carga, no guardar la batería en el cargador

En cas de non utilisation prolongée, enlever l’accumulateur et le recharger

Ne pas laisser l’accumulateur après le chargement dans le chargeur

Em caso de uma não utilização prolongada, remover e carregar a bateria. Não guardar a bateria no carregador depois de carregada

Park position

Posición de estacionamiento

Position de rangement

Posição de descanso

Spray tube holder

Soporte para manguera de pulverización

Support pour lance de pulvérisation

Suporte para o tubo de pulverização

Nozzle holder

Soporte para tobera

Support de buse

Suporte para o bocal

www.birchmeier.com

Model

Modelo

Modèle

Modelo

Dimensions (L x W x H)

Dimensiones (L x An x Al)

Dimensions (L x L x H)

Medidas (C x L x H)

Empty weight with battery

Peso en vacío con batería

Poids à vide avec accu

Peso bruto com bateria

Operating pressure

Presión de servicio

Pression de service

Pressão de serviço

Permissible operating temperature

Temperatura de servicio admisible

Température de service admissible

Temperatura de serviço permitida

Fill capacity

Contenido del relleno

Capacité nominale

Capacidade nominal

Motor piston pump

Bomba de pistón del motor

Moteur pompe à piston

Motor bomba de pistão

Mini plug-in fuse for car

Minifusible de automóvil

Fusible électrique miniature

Mini fusível veículos

REC 15 ABZ

REC 15 ABZ without charger

220 × 400 × 610 mm

| Art.Nr. 11925001

| Art.Nr. 11928201

| 0.72 × 1.3 × 2.0 ft

4.4 kg

0.5 – 6 bar

5 – 30 °C

| 9.7 lbs

| 7 – 87 psi

| 41 – 86 °F

15 l | 4 US gal

12 V | DC

5 A | DIN 72581/3C | 19 × 20 × 5 mm

Sound pressure level / Vibration total value

Nivel de presión sonora / Valor total de la vibración

Niveau de pression acoustique / Valeur totale des vibrations

Nível de pressão sonora / Valor total das vibrações < 70 dB(A) | < 2.5m /s 2 ± 1.5 m /s 2

Lithium-ion battery

Batería de ión-litio

Batterie lithium-ion

Bateria de iões de lítio

Voltage

Tensión

Tension

Tensão

Capacity

Capacidad

Capacité

Capacidade

18 V

3 Ah www.birchmeier.com

Further information under product REC 15 ABZ

Más información en el producto REC 15 ABZ

D’autres informations sous produit REC 15 ABZ

Mais informações no Produto REC 15 ABZ

Battery weight

Peso de la batería

Poids accumulateur

Peso bateria 620 g | 1.4 lbs

Charging time

Tiempo de carga

Durée de charge

Tempo de carga ca. 1 h

Integrated protective circuit

Circuito de protección integrado

Circuit de protection intégré

Circuito de proteção integrado

1

2

3

Operation

Puesta en servicio

Mise en service

Colocação em funcionamento

21 mm

18 mm

Screw hose onto air chamber

Atornillar la manguera a la cámara de aire

Visser la conduite fl exible sur le réservoir d’air

Aparafusar o tubo ao reservatório de ar

Screw hose onto trigger valve

Atornillar la manguera a la válvula de mano

Visser la conduite fl exible sur le poignée

Aparafusar parafuso na válvula manual

Screw spray tube onto trigger valve

Atornillar la manguera de pulverización a la válvula de mano

Visser la lance de pulvérisation sur le poignée

Aparafusar tubo de pulverização na válvula manual

1

2

3

Charge battery

Cargar la batería

Charger la batterie

Carregar bateria

Press in locking device and pull out

Presionar el bloqueo y extraer

Appuyer sur le verrouillage et retirer

Pressionar bloqueio e puxar para fora

Place battery onto charger

Charging begins automatically

Introducir la batería en la estación de carga

El proceso de carga se inicia automáticamente

Insérer l’accumulateur dans la station de charge

La charge démarre automatiquement

Inserir bateria no carregador

Processo de carga é iniciado automaticamente

< 1h

Charge battery

Do not store in the charger!

Cargar la batería

¡No guardar en el cargador!

Charger l’accumulateur

Ne pas entreposer dans le chargeur!

Carregar bateria

Não guardar no carregador!

Birchmeier Sprühtechnik AG

Im Stetterfeld 1

5608 Stetten

Schweiz

Telefon +41 56 485 81 81

Fax +41 56 485 81 82 www.birchmeier.com

4× - 5×

LED error display

Indicación de error LED

Témoin lumineux de défauts

Indicação LED de erros

Battery empty

Batería vacía

Batterie vide

Bateria vazia

LED display repeats 10 ×

El indicador LED se repite 10 ×

Affi chage LED se répète 10 ×

Indicador LED repete-se 10 ×

Electronics overheating – Allow to cool down for 15 mins

Sobrecalentamiento del sistema electrónico – Dejar enfriar 15 minutos

Surchauff e de l’électronique – Laisser refroidir pendant 15 min.

Sobreaquecimento do sistema eletrónico – Deixar arrefecer durante 15 min

No pressure / low pressure – see troubleshooting

No hay presión / Poca presión – Véase solucionar averías

Pas de pression / pression insuffi sante – voir réparer les dysfonctionnements

Nenhuma / pouca pressão – ver Eliminar falhas

Automatic switch-off

Desconexión automática

Arrêt automatique

Desligamento automático

Pressure sensor fault (contact specialist dealer)

Error del sensor de presión (ponerse en contacto con el distribuidor)

Défaut capteur de pression (contacter le revendeur)

Erro sensor de pressão (contactar vendedor)

Overcurrent / Short circuit

Sobrecorriente / Cortocircuito

Surintensité / Court-circuit

Sobrecorrente / Curto-circuito

Set pressure not achieved – see troubleshooting

No se alcanza la presión ajustada – véase solucionar averías

Pression réglée n’est pas atteinte – voir réparer les dysfonctionnements

Pressão ajustada não alcançada – vide resolver anomalias

Max. battery capacity will not be reached before

4 charge/discharge cycles.

La capacidad máx. de la batería hasta después de aprox. 4 ciclos de carga/descarga.

Performance max. de l’accumulateur seulement après env. 4 cycles de charge/décharge.

Capacidade máx. da bateria só depois de aprox.

4 ciclos de carga/descarga.

Performance data

For further information see the separate instructions for the charger.

Más información en las instrucciones de uso separadas sobre el cargador.

D’autres informations dans les instructions de service séparées jointes au chargeur.

Mais informações no manual separado do carregador.

(nozzle setting mist)

Datos de rendimiento (ajuste de la tobera: niebla)

Données de performance

Dados de desempenho

(réglage de buse brouillard)

(ajuste do bocal neblina)

Pressure (bar)

Preszión

Pression

Pressão

0.5

1

2

4

6

Duration (h)

Duración

Durée

Duração

17.5

11.5

7.0

4.0

2.2

Application amount (l)

Caudal

Quantité d’épandage

Débito

215

205

185

150

110

Usage period too short?

Reduce working pressure

¿Duración demasiado breve?

Reducir la presión de servicio

Durée d’utilisation trop courte ?

Réduire la pression de travail

Duração de utilização demasiado curta?

Reduzir pressão de trabalho

The battery holds about 800 charge cycles.

Vida útil de la batería aprox. 800 ciclos de carga.

Durée de vie de l’accu env. 800 cycles de recharge.

Vida útil da bateria aprox. 800 ciclos de carga.

Spare parts

Piezas de recambio

Pièces de rechange

Peças sobressalentes

12

18

8

Gasket set

Juego de juntas

Pochette de joints

Conjunto de vedaçãoes

Trigger valve

Válvula manual

Poignée

Válvula manual

Adjustable nozzle 1.7mm brass

Tobera de regulación 1,7 mm latón

Buse réglable 1.7 mm laiton

Bocal regulável 1,7mm latão

Pump and motor complete

Bomba y motor completos

Pompe et moteur complet

Bomba e motor completos

Lithium-ion battery 18V / 3Ah

Batería de ión-litio de 18 V / 3 Ah

Accu Li-Ion 18 V / 3 Ah

Bateria de iões de lítio 18V / 3Ah

Art.Nr. 11934101

Art.Nr. 11934701

Art.Nr. 28502597-SB

Art.Nr. 11923002

Art.Nr. 11922101

Nos. 1 to 22: You will fi nd these spare parts on www.birchmeier.com

N.º 1 a 22: Encontrará estas piezas de recambio en www.birchmeier.com

N° 1 à 22: Vous trouverez ces pièces de rechange sur www.birchmeier.com

N.º 1 até 22: Estas peças sobressalentes encontram-se na www.birchmeier.com

Troubleshooting

Réparer des dysfonctionnements

Solucionar averías

Resolver anomalias

Motor is running, pressure / poor spray pattern

El motor funciona, poca presión / mal rendimiento de pulverización

Moteur tourne, mauvaise pression / puissance de pulvérisation

Motor funciona, pressão / desempenho de pulverização insufi ciente

Motor not running

El motor no funciona

Moteur ne tourne pas

Motor não funciona

Leaking

Con fugas

Pas étanche

Fuga

7

Press membrane

Presionar la membrana

Appuyer sur la membrane

Pressionar membrana

Clean / replace fi lter

Limpiar / Sustituir el fi ltro

Nettoyer / remplacer le fi ltre

Limpar / substituir fi ltro

Clean / replace suction hose

Limpiar / Sustituir la manguera de succión

Nettoyer / remplacer la conduite d’aspiration

Limpar / substituir tubo de sucção

Replace pump

Sustituir la bomba

Remplacer la pompe

Substituir bomba

Remove battery, reinsert battery

Retirar la batería, volver a colocarla

Retirer l’accu, l’insérer de nouveau

Remover bateria, montar novo

Charge battery

Cargar la batería

Charger la batterie

Carregar bateria

Replace fuse

Sustituir el fusible

Remplacer le fusible

Substituir fusível

11

Tighten screws

Apretar bien las tuercas

Serrer les écrous

Apertar bem as porcas

Squeeze cable clips to fi t

Volver a apretar las bridas

Resserrer les brides

Reapertar grampos

Replace gasket

Sustituir la junta

Remplacer le joint

Substituir vedação

Replace trigger valve

Sustituir la válvula de mano

Remplacer le poignée

Substituir válvula manual

If the fault cannot be remedied, contact your service point. Maintenance and repair works may only be carried out by trained staff or specialist dealers and exclusively with

BIRCHMEIER original parts.

Si no se puede solucionar la avería, se deberá contactar con el servicio técnico. Los trabajos de mantenimiento y reparación deben ser realizados únicamente por personal debidamente capacitado o por el distribuidor, empleando únicamente piezas originales de BIRCHMEIER.

S’il n’est pas possible de réparer le dysfonctionnement, il faut contacter le service après-vente. Les travaux d’entretien et de réparation ne doivent être eff ectués que par du personnel formé ou par le revendeur et exclusivement avec des pièces d’origine BIRCHMEIER.

Se a anomalia não puder ser resolvida, contatar a assistência técnica. Trabalhos de manutenção e conserto somente podem ser realizados por pessoas treinadas ou pelo revendedor, com uso exclusivo de peças originais BIRCHMEIER.

Care and maintenance

Cuidado y mantenimiento

Nettoyage et entretien

Cuidado e manutenção

Check and clean regularly, if necessary replace:

• All gaskets

• Filters (trigger valve, suction hose)

• Nozzle

Controlar y limpiar periódicamente; sustituir de ser necesario:

• Todas las juntas

• Filtro (válvula de mano, manguera de succión)

• Tobera

Contrôler et nettoyer à des intervalles réguliers, remplacer le cas échéant:

• Tous les joints

• Filtre (poignée, tuyau d’aspiration)

• Buse

Inspecionar e limpar, substituir se necessário:

• Todas as vedações

• Filtros (válvula manual, tubo de sucção)

• Bocal

GB Instructions for use – Pressure-regulated battery-powered backpack sprayer

ES Instrucciones de uso – Pulverizador de espalda a baterías y con presión regulada

FR Mode d’emploi – Pulvérisateur à dos avec batterie à pression reglée

PT Manual de utilização – Pulverizador de costas com pressão regulada com bateria

REC 15

ABZ

15 Liter / 6 bar bar

Electronic

EG Declaration of Conformity

Declaración de conformidad CE

Déclaration de conformité européenne CE

Declaração de conformidade CE

We hereby declare that the sprayers described below conform to the relevant fundamental safety and health requirements of the EU Directives both in basic design and construction as well as in the version marketed by us.

Por medio de la presente declaramos que los pulverizadores indicados a continuación, en virtud de su diseño y tipo de construcción, así como la ejecución que hemos llevado a cabo, cumplen los requisitos pertinentes en cuanto a seguridad y salud de las directivas de la UE.

Par la présente, nous déclarons que les pulvérisateurs ci-après indiqués répondent suite à leur conception et leur construction ainsi que de par le modèle que nous avons mis sur le marché, aux exigences de sécurité et d’hygiène en vigueur de la directive européenne.

Declaramos, por este meio, que os aparelhos pulverizadores abaixo descritos, tendo em conta a sua concepção e construção, assim como a versão por nós distribuída, correspondem às exigências legais, básicas aplicáveis de segurança e saúde das directivas CE.

Model

Modelo

Modèle

Modelo

REC 15 ABZ, REC 15 ABZ without charger

Relevant EU Directives

Directivas pertinentes

Directives pertinentes

Diretivas aplicáveis

2014/30/EU, 2006/42/EG, 2009/127/EG

Internal measures have been taken to ensure that serial production units conform at all times to the requirements of current EU Directives and relevant standards. The signatory is empowered to represent and act on behalf of the company management.

Las medidas internas garantizan que los aparatos fabricados en serie siempre cumplan con los requisitos de las directivas actuales de la CE y las normas aplicables. El abajo fi rmante actúa en nombre y representación de la gerencia.

La conformité permanente des appareils de série avec les exigences des directives CE en vigueur et les normes appliquées est garantie par des mesures internes. Le soussigné agit par ordre et avec les pleins pouvoirs de la Direction commerciale.

As medidas internas asseguram que os aparelhos da série estão sempre em conformidade com as exigências das directivas CE actuais e com as normas relevantes. Os abaixo-assinado actuam em nome e por procuração da gerência.

Stetten,

18.06.2013

M. Zaugg

Leiter Entwicklung & Konstruktion

Birchmeier Sprühtechnik AG

Im Stetterfeld 1

5608 Stetten

Schweiz

Please read carefully before fi rst use

Leer antes del primer uso

Lire impérativement avant la première utilisation

De leitura obrigatória antes da primeira utilização

Original instructions for use

Instrucciones de uso originales

Instructions d’utilisation originales

Manual de utilização original

Please read the enclosed safety instructions

Leer las indicaciones de seguridad adjuntas

Lire les instructions de sécurité jointes

Ler as indicações de segurança incluídas

www.birchmeier.com

Model

Modelo

Modèle

Modelo

Dimensions (L x W x H)

Dimensiones (L x An x Al)

Dimensions (L x L x H)

Medidas (C x L x H)

Empty weight with battery

Peso en vacío con batería

Poids à vide avec accu

Peso bruto com bateria

Operating pressure

Presión de servicio

Pression de service

Pressão de serviço

Permissible operating temperature

Temperatura de servicio admisible

Température de service admissible

Temperatura de serviço permitida

Fill capacity

Contenido del relleno

Capacité nominale

Capacidade nominal

Motor piston pump

Bomba de pistón del motor

Moteur pompe à piston

Motor bomba de pistão

Mini plug-in fuse for car

Minifusible de automóvil

Fusible électrique miniature

Mini fusível veículos

REC 15 ABZ

REC 15 ABZ without charger

220 × 400 × 610 mm

| Art.Nr. 11925001

| Art.Nr. 11928201

| 0.72 × 1.3 × 2.0 ft

4.4 kg

0.5 – 6 bar

5 – 30 °C

| 9.7 lbs

| 7 – 87 psi

| 41 – 86 °F

15 l | 4 US gal

12 V | DC

5 A | DIN 72581/3C | 19 × 20 × 5 mm

Sound pressure level / Vibration total value

Nivel de presión sonora / Valor total de la vibración

Niveau de pression acoustique / Valeur totale des vibrations

Nível de pressão sonora / Valor total das vibrações < 70 dB(A) | < 2.5m /s 2 ± 1.5 m /s 2

Lithium-ion battery

Batería de ión-litio

Batterie lithium-ion

Bateria de iões de lítio

Voltage

Tensión

Tension

Tensão

Capacity

Capacidad

Capacité

Capacidade

18 V

3 Ah www.birchmeier.com

Further information under product REC 15 ABZ

Más información en el producto REC 15 ABZ

D’autres informations sous produit REC 15 ABZ

Mais informações no Produto REC 15 ABZ

Battery weight

Peso de la batería

Poids accumulateur

Peso bateria 620 g | 1.4 lbs

Charging time

Tiempo de carga

Durée de charge

Tempo de carga ca. 1 h

Integrated protective circuit

Circuito de protección integrado

Circuit de protection intégré

Circuito de proteção integrado

1

2

3

Operation

Puesta en servicio

Mise en service

Colocação em funcionamento

21 mm

18 mm

Screw hose onto air chamber

Atornillar la manguera a la cámara de aire

Visser la conduite fl exible sur le réservoir d’air

Aparafusar o tubo ao reservatório de ar

Screw hose onto trigger valve

Atornillar la manguera a la válvula de mano

Visser la conduite fl exible sur le poignée

Aparafusar parafuso na válvula manual

Screw spray tube onto trigger valve

Atornillar la manguera de pulverización a la válvula de mano

Visser la lance de pulvérisation sur le poignée

Aparafusar tubo de pulverização na válvula manual

1

2

3

Charge battery

Cargar la batería

Charger la batterie

Carregar bateria

Press in locking device and pull out

Presionar el bloqueo y extraer

Appuyer sur le verrouillage et retirer

Pressionar bloqueio e puxar para fora

Place battery onto charger

Charging begins automatically

Introducir la batería en la estación de carga

El proceso de carga se inicia automáticamente

Insérer l’accumulateur dans la station de charge

La charge démarre automatiquement

Inserir bateria no carregador

Processo de carga é iniciado automaticamente

< 1h

Charge battery

Do not store in the charger!

Cargar la batería

¡No guardar en el cargador!

Charger l’accumulateur

Ne pas entreposer dans le chargeur!

Carregar bateria

Não guardar no carregador!

Birchmeier Sprühtechnik AG

Im Stetterfeld 1

5608 Stetten

Schweiz

Telefon +41 56 485 81 81

Fax +41 56 485 81 82 www.birchmeier.com

4× - 5×

LED error display

Indicación de error LED

Témoin lumineux de défauts

Indicação LED de erros

Battery empty

Batería vacía

Batterie vide

Bateria vazia

LED display repeats 10 ×

El indicador LED se repite 10 ×

Affi chage LED se répète 10 ×

Indicador LED repete-se 10 ×

Electronics overheating – Allow to cool down for 15 mins

Sobrecalentamiento del sistema electrónico – Dejar enfriar 15 minutos

Surchauff e de l’électronique – Laisser refroidir pendant 15 min.

Sobreaquecimento do sistema eletrónico – Deixar arrefecer durante 15 min

No pressure / low pressure – see troubleshooting

No hay presión / Poca presión – Véase solucionar averías

Pas de pression / pression insuffi sante – voir réparer les dysfonctionnements

Nenhuma / pouca pressão – ver Eliminar falhas

Automatic switch-off

Desconexión automática

Arrêt automatique

Desligamento automático

Pressure sensor fault (contact specialist dealer)

Error del sensor de presión (ponerse en contacto con el distribuidor)

Défaut capteur de pression (contacter le revendeur)

Erro sensor de pressão (contactar vendedor)

Overcurrent / Short circuit

Sobrecorriente / Cortocircuito

Surintensité / Court-circuit

Sobrecorrente / Curto-circuito

Set pressure not achieved – see troubleshooting

No se alcanza la presión ajustada – véase solucionar averías

Pression réglée n’est pas atteinte – voir réparer les dysfonctionnements

Pressão ajustada não alcançada – vide resolver anomalias

Max. battery capacity will not be reached before

4 charge/discharge cycles.

La capacidad máx. de la batería hasta después de aprox. 4 ciclos de carga/descarga.

Performance max. de l’accumulateur seulement après env. 4 cycles de charge/décharge.

Capacidade máx. da bateria só depois de aprox.

4 ciclos de carga/descarga.

Performance data

For further information see the separate instructions for the charger.

Más información en las instrucciones de uso separadas sobre el cargador.

D’autres informations dans les instructions de service séparées jointes au chargeur.

Mais informações no manual separado do carregador.

(nozzle setting mist)

Datos de rendimiento (ajuste de la tobera: niebla)

Données de performance

Dados de desempenho

(réglage de buse brouillard)

(ajuste do bocal neblina)

Pressure (bar)

Preszión

Pression

Pressão

0.5

1

2

4

6

Duration (h)

Duración

Durée

Duração

17.5

11.5

7.0

4.0

2.2

Application amount (l)

Caudal

Quantité d’épandage

Débito

215

205

185

150

110

Usage period too short?

Reduce working pressure

¿Duración demasiado breve?

Reducir la presión de servicio

Durée d’utilisation trop courte ?

Réduire la pression de travail

Duração de utilização demasiado curta?

Reduzir pressão de trabalho

The battery holds about 800 charge cycles.

Vida útil de la batería aprox. 800 ciclos de carga.

Durée de vie de l’accu env. 800 cycles de recharge.

Vida útil da bateria aprox. 800 ciclos de carga.

Spare parts

Piezas de recambio

Pièces de rechange

Peças sobressalentes

12

18

8

Gasket set

Juego de juntas

Pochette de joints

Conjunto de vedaçãoes

Trigger valve

Válvula manual

Poignée

Válvula manual

Adjustable nozzle 1.7mm brass

Tobera de regulación 1,7 mm latón

Buse réglable 1.7 mm laiton

Bocal regulável 1,7mm latão

Pump and motor complete

Bomba y motor completos

Pompe et moteur complet

Bomba e motor completos

Lithium-ion battery 18V / 3Ah

Batería de ión-litio de 18 V / 3 Ah

Accu Li-Ion 18 V / 3 Ah

Bateria de iões de lítio 18V / 3Ah

Art.Nr. 11934101

Art.Nr. 11934701

Art.Nr. 28502597-SB

Art.Nr. 11923002

Art.Nr. 11922101

Nos. 1 to 22: You will fi nd these spare parts on www.birchmeier.com

N.º 1 a 22: Encontrará estas piezas de recambio en www.birchmeier.com

N° 1 à 22: Vous trouverez ces pièces de rechange sur www.birchmeier.com

N.º 1 até 22: Estas peças sobressalentes encontram-se na www.birchmeier.com

Troubleshooting

Réparer des dysfonctionnements

Solucionar averías

Resolver anomalias

Motor is running, pressure / poor spray pattern

El motor funciona, poca presión / mal rendimiento de pulverización

Moteur tourne, mauvaise pression / puissance de pulvérisation

Motor funciona, pressão / desempenho de pulverização insufi ciente

Motor not running

El motor no funciona

Moteur ne tourne pas

Motor não funciona

Leaking

Con fugas

Pas étanche

Fuga

7

Press membrane

Presionar la membrana

Appuyer sur la membrane

Pressionar membrana

Clean / replace fi lter

Limpiar / Sustituir el fi ltro

Nettoyer / remplacer le fi ltre

Limpar / substituir fi ltro

Clean / replace suction hose

Limpiar / Sustituir la manguera de succión

Nettoyer / remplacer la conduite d’aspiration

Limpar / substituir tubo de sucção

Replace pump

Sustituir la bomba

Remplacer la pompe

Substituir bomba

Remove battery, reinsert battery

Retirar la batería, volver a colocarla

Retirer l’accu, l’insérer de nouveau

Remover bateria, montar novo

Charge battery

Cargar la batería

Charger la batterie

Carregar bateria

Replace fuse

Sustituir el fusible

Remplacer le fusible

Substituir fusível

11

Tighten screws

Apretar bien las tuercas

Serrer les écrous

Apertar bem as porcas

Squeeze cable clips to fi t

Volver a apretar las bridas

Resserrer les brides

Reapertar grampos

Replace gasket

Sustituir la junta

Remplacer le joint

Substituir vedação

Replace trigger valve

Sustituir la válvula de mano

Remplacer le poignée

Substituir válvula manual

If the fault cannot be remedied, contact your service point. Maintenance and repair works may only be carried out by trained staff or specialist dealers and exclusively with

BIRCHMEIER original parts.

Si no se puede solucionar la avería, se deberá contactar con el servicio técnico. Los trabajos de mantenimiento y reparación deben ser realizados únicamente por personal debidamente capacitado o por el distribuidor, empleando únicamente piezas originales de BIRCHMEIER.

S’il n’est pas possible de réparer le dysfonctionnement, il faut contacter le service après-vente. Les travaux d’entretien et de réparation ne doivent être eff ectués que par du personnel formé ou par le revendeur et exclusivement avec des pièces d’origine BIRCHMEIER.

Se a anomalia não puder ser resolvida, contatar a assistência técnica. Trabalhos de manutenção e conserto somente podem ser realizados por pessoas treinadas ou pelo revendedor, com uso exclusivo de peças originais BIRCHMEIER.

Care and maintenance

Cuidado y mantenimiento

Nettoyage et entretien

Cuidado e manutenção

Check and clean regularly, if necessary replace:

• All gaskets

• Filters (trigger valve, suction hose)

• Nozzle

Controlar y limpiar periódicamente; sustituir de ser necesario:

• Todas las juntas

• Filtro (válvula de mano, manguera de succión)

• Tobera

Contrôler et nettoyer à des intervalles réguliers, remplacer le cas échéant:

• Tous les joints

• Filtre (poignée, tuyau d’aspiration)

• Buse

Inspecionar e limpar, substituir se necessário:

• Todas as vedações

• Filtros (válvula manual, tubo de sucção)

• Bocal

GB Instructions for use – Pressure-regulated battery-powered backpack sprayer

ES Instrucciones de uso – Pulverizador de espalda a baterías y con presión regulada

FR Mode d’emploi – Pulvérisateur à dos avec batterie à pression reglée

PT Manual de utilização – Pulverizador de costas com pressão regulada com bateria

REC 15

ABZ

15 Liter / 6 bar bar

Electronic

EG Declaration of Conformity

Declaración de conformidad CE

Déclaration de conformité européenne CE

Declaração de conformidade CE

We hereby declare that the sprayers described below conform to the relevant fundamental safety and health requirements of the EU Directives both in basic design and construction as well as in the version marketed by us.

Por medio de la presente declaramos que los pulverizadores indicados a continuación, en virtud de su diseño y tipo de construcción, así como la ejecución que hemos llevado a cabo, cumplen los requisitos pertinentes en cuanto a seguridad y salud de las directivas de la UE.

Par la présente, nous déclarons que les pulvérisateurs ci-après indiqués répondent suite à leur conception et leur construction ainsi que de par le modèle que nous avons mis sur le marché, aux exigences de sécurité et d’hygiène en vigueur de la directive européenne.

Declaramos, por este meio, que os aparelhos pulverizadores abaixo descritos, tendo em conta a sua concepção e construção, assim como a versão por nós distribuída, correspondem às exigências legais, básicas aplicáveis de segurança e saúde das directivas CE.

Model

Modelo

Modèle

Modelo

REC 15 ABZ, REC 15 ABZ without charger

Relevant EU Directives

Directivas pertinentes

Directives pertinentes

Diretivas aplicáveis

2014/30/EU, 2006/42/EG, 2009/127/EG

Internal measures have been taken to ensure that serial production units conform at all times to the requirements of current EU Directives and relevant standards. The signatory is empowered to represent and act on behalf of the company management.

Las medidas internas garantizan que los aparatos fabricados en serie siempre cumplan con los requisitos de las directivas actuales de la CE y las normas aplicables. El abajo fi rmante actúa en nombre y representación de la gerencia.

La conformité permanente des appareils de série avec les exigences des directives CE en vigueur et les normes appliquées est garantie par des mesures internes. Le soussigné agit par ordre et avec les pleins pouvoirs de la Direction commerciale.

As medidas internas asseguram que os aparelhos da série estão sempre em conformidade com as exigências das directivas CE actuais e com as normas relevantes. Os abaixo-assinado actuam em nome e por procuração da gerência.

Stetten,

18.06.2013

M. Zaugg

Leiter Entwicklung & Konstruktion

Birchmeier Sprühtechnik AG

Im Stetterfeld 1

5608 Stetten

Schweiz

Please read carefully before fi rst use

Leer antes del primer uso

Lire impérativement avant la première utilisation

De leitura obrigatória antes da primeira utilização

Original instructions for use

Instrucciones de uso originales

Instructions d’utilisation originales

Manual de utilização original

Please read the enclosed safety instructions

Leer las indicaciones de seguridad adjuntas

Lire les instructions de sécurité jointes

Ler as indicações de segurança incluídas

www.birchmeier.com

Operation

Puesta en servicio

Mise en service

Colocação em funcionamento

Charge battery

Cargar la batería

Charger la batterie

Carregar bateria

Model

Modelo

Modèle

Modelo

Dimensions (L x W x H)

Dimensiones (L x An x Al)

Dimensions (L x L x H)

Medidas (C x L x H)

Empty weight with battery

Peso en vacío con batería

Poids à vide avec accu

Peso bruto com bateria

Operating pressure

Presión de servicio

Pression de service

Pressão de serviço

Permissible operating temperature

Temperatura de servicio admisible

Température de service admissible

Temperatura de serviço permitida

REC 15 ABZ

REC 15 ABZ without charger

220 × 400 × 610 mm

| Art.Nr. 11925001

| Art.Nr. 11928201

| 0.72 × 1.3 × 2.0 ft

4.4 kg

0.5 – 6 bar

| 9.7 lbs

| 7 – 87 psi

5 – 30 °C | 41 – 86 °F

Fill capacity

Contenido del relleno

Capacité nominale

Capacidade nominal 15 l | 4 US gal

Motor piston pump

Bomba de pistón del motor

Moteur pompe à piston

Motor bomba de pistão 12 V | DC

Mini plug-in fuse for car

Minifusible de automóvil

Fusible électrique miniature

Mini fusível veículos 5 A | DIN 72581/3C | 19 × 20 × 5 mm

Sound pressure level / Vibration total value

Nivel de presión sonora / Valor total de la vibración

Niveau de pression acoustique / Valeur totale des vibrations

Nível de pressão sonora / Valor total das vibrações < 70 dB(A) | < 2.5m /s 2 ± 1.5 m /s 2

Lithium-ion battery

Batería de ión-litio

Batterie lithium-ion

Bateria de iões de lítio

Voltage

Tensión

Tension

Tensão

Capacity

Capacidad

Capacité

Capacidade

18 V

3 Ah www.birchmeier.com

Further information under product REC 15 ABZ

Más información en el producto REC 15 ABZ

D’autres informations sous produit REC 15 ABZ

Mais informações no Produto REC 15 ABZ

Battery weight

Peso de la batería

Poids accumulateur

Peso bateria 620 g | 1.4 lbs

Charging time

Tiempo de carga

Durée de charge

Tempo de carga ca. 1 h

Integrated protective circuit

Circuito de protección integrado

Circuit de protection intégré

Circuito de proteção integrado

1

2

3

21 mm

18 mm

Screw hose onto air chamber

Atornillar la manguera a la cámara de aire

Visser la conduite fl exible sur le réservoir d’air

Aparafusar o tubo ao reservatório de ar

Screw hose onto trigger valve

Atornillar la manguera a la válvula de mano

Visser la conduite fl exible sur le poignée

Aparafusar parafuso na válvula manual

Screw spray tube onto trigger valve

Atornillar la manguera de pulverización a la válvula de mano

Visser la lance de pulvérisation sur le poignée

Aparafusar tubo de pulverização na válvula manual

1

2

3

Press in locking device and pull out

Presionar el bloqueo y extraer

Appuyer sur le verrouillage et retirer

Pressionar bloqueio e puxar para fora

Place battery onto charger

Charging begins automatically

Introducir la batería en la estación de carga

El proceso de carga se inicia automáticamente

Insérer l’accumulateur dans la station de charge

La charge démarre automatiquement

Inserir bateria no carregador

Processo de carga é iniciado automaticamente

< 1h

Charge battery

Do not store in the charger!

Cargar la batería

¡No guardar en el cargador!

Charger l’accumulateur

Ne pas entreposer dans le chargeur!

Carregar bateria

Não guardar no carregador!

Birchmeier Sprühtechnik AG

Im Stetterfeld 1

5608 Stetten

Schweiz

Telefon +41 56 485 81 81

Fax +41 56 485 81 82 www.birchmeier.com

4× - 5×

LED error display

Indicación de error LED

Témoin lumineux de défauts

Indicação LED de erros

Battery empty

Batería vacía

Batterie vide

Bateria vazia

LED display repeats 10 ×

El indicador LED se repite 10 ×

Affi chage LED se répète 10 ×

Indicador LED repete-se 10 ×

Electronics overheating – Allow to cool down for 15 mins

Sobrecalentamiento del sistema electrónico – Dejar enfriar 15 minutos

Surchauff e de l’électronique – Laisser refroidir pendant 15 min.

Sobreaquecimento do sistema eletrónico – Deixar arrefecer durante 15 min

No pressure / low pressure – see troubleshooting

No hay presión / Poca presión – Véase solucionar averías

Pas de pression / pression insuffi sante – voir réparer les dysfonctionnements

Nenhuma / pouca pressão – ver Eliminar falhas

Automatic switch-off

Desconexión automática

Arrêt automatique

Desligamento automático

Pressure sensor fault (contact specialist dealer)

Error del sensor de presión (ponerse en contacto con el distribuidor)

Défaut capteur de pression (contacter le revendeur)

Erro sensor de pressão (contactar vendedor)

Overcurrent / Short circuit

Sobrecorriente / Cortocircuito

Surintensité / Court-circuit

Sobrecorrente / Curto-circuito

Set pressure not achieved – see troubleshooting

No se alcanza la presión ajustada – véase solucionar averías

Pression réglée n’est pas atteinte – voir réparer les dysfonctionnements

Pressão ajustada não alcançada – vide resolver anomalias

Max. battery capacity will not be reached before

4 charge/discharge cycles.

La capacidad máx. de la batería hasta después de aprox. 4 ciclos de carga/descarga.

Performance max. de l’accumulateur seulement après env. 4 cycles de charge/décharge.

Capacidade máx. da bateria só depois de aprox.

4 ciclos de carga/descarga.

Performance data

For further information see the separate instructions for the charger.

Más información en las instrucciones de uso separadas sobre el cargador.

D’autres informations dans les instructions de service séparées jointes au chargeur.

Mais informações no manual separado do carregador.

(nozzle setting mist)

Datos de rendimiento (ajuste de la tobera: niebla)

Données de performance

Dados de desempenho

(réglage de buse brouillard)

(ajuste do bocal neblina)

Pressure (bar)

Preszión

Pression

Pressão

2

4

0.5

1

6

Duration (h)

Duración

Durée

Duração

17.5

11.5

7.0

4.0

2.2

Application amount (l)

Caudal

Quantité d’épandage

Débito

215

205

185

150

110

Usage period too short?

Reduce working pressure

¿Duración demasiado breve?

Reducir la presión de servicio

Durée d’utilisation trop courte ?

Réduire la pression de travail

Duração de utilização demasiado curta?

Reduzir pressão de trabalho

The battery holds about 800 charge cycles.

Vida útil de la batería aprox. 800 ciclos de carga.

Durée de vie de l’accu env. 800 cycles de recharge.

Vida útil da bateria aprox. 800 ciclos de carga.

Spare parts

Piezas de recambio

Pièces de rechange

Peças sobressalentes

12

18

8

Gasket set

Juego de juntas

Pochette de joints

Conjunto de vedaçãoes

Trigger valve

Válvula manual

Poignée

Válvula manual

Adjustable nozzle 1.7mm brass

Tobera de regulación 1,7 mm latón

Buse réglable 1.7 mm laiton

Bocal regulável 1,7mm latão

Pump and motor complete

Bomba y motor completos

Pompe et moteur complet

Bomba e motor completos

Lithium-ion battery 18V / 3Ah

Batería de ión-litio de 18 V / 3 Ah

Accu Li-Ion 18 V / 3 Ah

Bateria de iões de lítio 18V / 3Ah

Art.Nr. 11934101

Art.Nr. 11934701

Art.Nr. 28502597-SB

Art.Nr. 11923002

Art.Nr. 11922101

Nos. 1 to 22: You will fi nd these spare parts on www.birchmeier.com

N.º 1 a 22: Encontrará estas piezas de recambio en www.birchmeier.com

N° 1 à 22: Vous trouverez ces pièces de rechange sur www.birchmeier.com

N.º 1 até 22: Estas peças sobressalentes encontram-se na www.birchmeier.com

Troubleshooting

Réparer des dysfonctionnements

Solucionar averías

Resolver anomalias

Motor is running, pressure / poor spray pattern

El motor funciona, poca presión / mal rendimiento de pulverización

Moteur tourne, mauvaise pression / puissance de pulvérisation

Motor funciona, pressão / desempenho de pulverização insufi ciente

Press membrane

Presionar la membrana

Appuyer sur la membrane

Pressionar membrana

7

Clean / replace fi lter

Limpiar / Sustituir el fi ltro

Nettoyer / remplacer le fi ltre

Limpar / substituir fi ltro

Clean / replace suction hose

Limpiar / Sustituir la manguera de succión

Nettoyer / remplacer la conduite d’aspiration

Limpar / substituir tubo de sucção

Replace pump

Sustituir la bomba

Remplacer la pompe

Substituir bomba

Motor not running

El motor no funciona

Moteur ne tourne pas

Motor não funciona

Remove battery, reinsert battery

Retirar la batería, volver a colocarla

Retirer l’accu, l’insérer de nouveau

Remover bateria, montar novo

Charge battery

Cargar la batería

Charger la batterie

Carregar bateria

Replace fuse

Sustituir el fusible

Remplacer le fusible

Substituir fusível

Leaking

Con fugas

Pas étanche

Fuga

11

Tighten screws

Apretar bien las tuercas

Serrer les écrous

Apertar bem as porcas

Squeeze cable clips to fi t

Volver a apretar las bridas

Resserrer les brides

Reapertar grampos

Replace gasket

Sustituir la junta

Remplacer le joint

Substituir vedação

Replace trigger valve

Sustituir la válvula de mano

Remplacer le poignée

Substituir válvula manual

If the fault cannot be remedied, contact your service point. Maintenance and repair works may only be carried out by trained staff or specialist dealers and exclusively with

BIRCHMEIER original parts.

Si no se puede solucionar la avería, se deberá contactar con el servicio técnico. Los trabajos de mantenimiento y reparación deben ser realizados únicamente por personal debidamente capacitado o por el distribuidor, empleando únicamente piezas originales de BIRCHMEIER.

S’il n’est pas possible de réparer le dysfonctionnement, il faut contacter le service après-vente. Les travaux d’entretien et de réparation ne doivent être eff ectués que par du personnel formé ou par le revendeur et exclusivement avec des pièces d’origine BIRCHMEIER.

Se a anomalia não puder ser resolvida, contatar a assistência técnica. Trabalhos de manutenção e conserto somente podem ser realizados por pessoas treinadas ou pelo revendedor, com uso exclusivo de peças originais BIRCHMEIER.

Care and maintenance

Cuidado y mantenimiento

Nettoyage et entretien

Cuidado e manutenção

Check and clean regularly, if necessary replace:

• All gaskets

• Filters (trigger valve, suction hose)

• Nozzle

Controlar y limpiar periódicamente; sustituir de ser necesario:

• Todas las juntas

• Filtro (válvula de mano, manguera de succión)

• Tobera

Contrôler et nettoyer à des intervalles réguliers, remplacer le cas échéant:

• Tous les joints

• Filtre (poignée, tuyau d’aspiration)

• Buse

Inspecionar e limpar, substituir se necessário:

• Todas as vedações

• Filtros (válvula manual, tubo de sucção)

• Bocal

GB

Instructions for use – Pressure-regulated battery-powered backpack sprayer

ES

Instrucciones de uso – Pulverizador de espalda a baterías y con presión regulada

FR

Mode d’emploi – Pulvérisateur à dos avec batterie à pression reglée

PT

Manual de utilização – Pulverizador de costas com pressão regulada com bateria

REC 15

ABZ

15 Liter / 6 bar bar

Electronic

EG Declaration of Conformity

Declaración de conformidad CE

Déclaration de conformité européenne CE

Declaração de conformidade CE

We hereby declare that the sprayers described below conform to the relevant fundamental safety and health requirements of the EU Directives both in basic design and construction as well as in the version marketed by us.

Por medio de la presente declaramos que los pulverizadores indicados a continuación, en virtud de su diseño y tipo de construcción, así como la ejecución que hemos llevado a cabo, cumplen los requisitos pertinentes en cuanto a seguridad y salud de las directivas de la UE.

Par la présente, nous déclarons que les pulvérisateurs ci-après indiqués répondent suite à leur conception et leur construction ainsi que de par le modèle que nous avons mis sur le marché, aux exigences de sécurité et d’hygiène en vigueur de la directive européenne.

Declaramos, por este meio, que os aparelhos pulverizadores abaixo descritos, tendo em conta a sua concepção e construção, assim como a versão por nós distribuída, correspondem às exigências legais, básicas aplicáveis de segurança e saúde das directivas CE.

Model

Modelo

Modèle

Modelo

REC 15 ABZ, REC 15 ABZ without charger

Relevant EU Directives

Directivas pertinentes

Directives pertinentes

Diretivas aplicáveis

2014/30/EU, 2006/42/EG, 2009/127/EG

Internal measures have been taken to ensure that serial production units conform at all times to the requirements of current EU Directives and relevant standards. The signatory is empowered to represent and act on behalf of the company management.

Las medidas internas garantizan que los aparatos fabricados en serie siempre cumplan con los requisitos de las directivas actuales de la CE y las normas aplicables. El abajo fi rmante actúa en nombre y representación de la gerencia.

La conformité permanente des appareils de série avec les exigences des directives CE en vigueur et les normes appliquées est garantie par des mesures internes. Le soussigné agit par ordre et avec les pleins pouvoirs de la Direction commerciale.

As medidas internas asseguram que os aparelhos da série estão sempre em conformidade com as exigências das directivas CE actuais e com as normas relevantes. Os abaixo-assinado actuam em nome e por procuração da gerência.

Stetten,

18.06.2013

M. Zaugg

Leiter Entwicklung & Konstruktion

Birchmeier Sprühtechnik AG

Im Stetterfeld 1

5608 Stetten

Schweiz

Please read carefully before fi rst use

Leer antes del primer uso

Lire impérativement avant la première utilisation

De leitura obrigatória antes da primeira utilização

Original instructions for use

Instrucciones de uso originales

Instructions d’utilisation originales

Manual de utilização original

Please read the enclosed safety instructions

Leer las indicaciones de seguridad adjuntas

Lire les instructions de sécurité jointes

Ler as indicações de segurança incluídas

www.birchmeier.com

Model

Modelo

Modèle

Modelo

Dimensions (L x W x H)

Dimensiones (L x An x Al)

Dimensions (L x L x H)

Medidas (C x L x H)

Empty weight with battery

Peso en vacío con batería

Poids à vide avec accu

Peso bruto com bateria

Operating pressure

Presión de servicio

Pression de service

Pressão de serviço

Permissible operating temperature

Temperatura de servicio admisible

Température de service admissible

Temperatura de serviço permitida

Fill capacity

Contenido del relleno

Capacité nominale

Capacidade nominal

Motor piston pump

Bomba de pistón del motor

Moteur pompe à piston

Motor bomba de pistão

Mini plug-in fuse for car

Minifusible de automóvil

Fusible électrique miniature

Mini fusível veículos

REC 15 ABZ

REC 15 ABZ without charger

220 × 400 × 610 mm

| Art.Nr. 11925001

| Art.Nr. 11928201

| 0.72 × 1.3 × 2.0 ft

4.4 kg

0.5 – 6 bar

5 – 30 °C

| 9.7 lbs

| 7 – 87 psi

| 41 – 86 °F

15 l | 4 US gal

12 V | DC

5 A | DIN 72581/3C | 19 × 20 × 5 mm

Sound pressure level / Vibration total value

Nivel de presión sonora / Valor total de la vibración

Niveau de pression acoustique / Valeur totale des vibrations

Nível de pressão sonora / Valor total das vibrações < 70 dB(A) | < 2.5m /s 2 ± 1.5 m /s 2

Lithium-ion battery

Batería de ión-litio

Batterie lithium-ion

Bateria de iões de lítio

Voltage

Tensión

Tension

Tensão

Capacity

Capacidad

Capacité

Capacidade

18 V

3 Ah www.birchmeier.com

Further information under product REC 15 ABZ

Más información en el producto REC 15 ABZ

D’autres informations sous produit REC 15 ABZ

Mais informações no Produto REC 15 ABZ

Battery weight

Peso de la batería

Poids accumulateur

Peso bateria 620 g | 1.4 lbs

Charging time

Tiempo de carga

Durée de charge

Tempo de carga ca. 1 h

Integrated protective circuit

Circuito de protección integrado

Circuit de protection intégré

Circuito de proteção integrado

1

2

3

Operation

Puesta en servicio

Mise en service

Colocação em funcionamento

21 mm

18 mm

Screw hose onto air chamber

Atornillar la manguera a la cámara de aire

Visser la conduite fl exible sur le réservoir d’air

Aparafusar o tubo ao reservatório de ar

Screw hose onto trigger valve

Atornillar la manguera a la válvula de mano

Visser la conduite fl exible sur le poignée

Aparafusar parafuso na válvula manual

Screw spray tube onto trigger valve

Atornillar la manguera de pulverización a la válvula de mano

Visser la lance de pulvérisation sur le poignée

Aparafusar tubo de pulverização na válvula manual

1

2

3

Charge battery

Cargar la batería

Charger la batterie

Carregar bateria

Press in locking device and pull out

Presionar el bloqueo y extraer

Appuyer sur le verrouillage et retirer

Pressionar bloqueio e puxar para fora

Place battery onto charger

Charging begins automatically

Introducir la batería en la estación de carga

El proceso de carga se inicia automáticamente

Insérer l’accumulateur dans la station de charge

La charge démarre automatiquement

Inserir bateria no carregador

Processo de carga é iniciado automaticamente

< 1h

Charge battery

Do not store in the charger!

Cargar la batería

¡No guardar en el cargador!

Charger l’accumulateur

Ne pas entreposer dans le chargeur!

Carregar bateria

Não guardar no carregador!

Birchmeier Sprühtechnik AG

Im Stetterfeld 1

5608 Stetten

Schweiz

Telefon +41 56 485 81 81

Fax +41 56 485 81 82 www.birchmeier.com

4× - 5×

LED error display

Indicación de error LED

Témoin lumineux de défauts

Indicação LED de erros

Battery empty

Batería vacía

Batterie vide

Bateria vazia

LED display repeats 10 ×

El indicador LED se repite 10 ×

Affi chage LED se répète 10 ×

Indicador LED repete-se 10 ×

Electronics overheating – Allow to cool down for 15 mins

Sobrecalentamiento del sistema electrónico – Dejar enfriar 15 minutos

Surchauff e de l’électronique – Laisser refroidir pendant 15 min.

Sobreaquecimento do sistema eletrónico – Deixar arrefecer durante 15 min

No pressure / low pressure – see troubleshooting

No hay presión / Poca presión – Véase solucionar averías

Pas de pression / pression insuffi sante – voir réparer les dysfonctionnements

Nenhuma / pouca pressão – ver Eliminar falhas

Automatic switch-off

Desconexión automática

Arrêt automatique

Desligamento automático

Pressure sensor fault (contact specialist dealer)

Error del sensor de presión (ponerse en contacto con el distribuidor)

Défaut capteur de pression (contacter le revendeur)

Erro sensor de pressão (contactar vendedor)

Overcurrent / Short circuit

Sobrecorriente / Cortocircuito

Surintensité / Court-circuit

Sobrecorrente / Curto-circuito

Set pressure not achieved – see troubleshooting

No se alcanza la presión ajustada – véase solucionar averías

Pression réglée n’est pas atteinte – voir réparer les dysfonctionnements

Pressão ajustada não alcançada – vide resolver anomalias

Max. battery capacity will not be reached before

4 charge/discharge cycles.

La capacidad máx. de la batería hasta después de aprox. 4 ciclos de carga/descarga.

Performance max. de l’accumulateur seulement après env. 4 cycles de charge/décharge.

Capacidade máx. da bateria só depois de aprox.

4 ciclos de carga/descarga.

Performance data

For further information see the separate instructions for the charger.

Más información en las instrucciones de uso separadas sobre el cargador.

D’autres informations dans les instructions de service séparées jointes au chargeur.

Mais informações no manual separado do carregador.

(nozzle setting mist)

Datos de rendimiento (ajuste de la tobera: niebla)

Données de performance

Dados de desempenho

(réglage de buse brouillard)

(ajuste do bocal neblina)

Pressure (bar)

Preszión

Pression

Pressão

0.5

1

2

4

6

Duration (h)

Duración

Durée

Duração

17.5

11.5

7.0

4.0

2.2

Application amount (l)

Caudal

Quantité d’épandage

Débito

215

205

185

150

110

Usage period too short?

Reduce working pressure

¿Duración demasiado breve?

Reducir la presión de servicio

Durée d’utilisation trop courte ?

Réduire la pression de travail

Duração de utilização demasiado curta?

Reduzir pressão de trabalho

The battery holds about 800 charge cycles.

Vida útil de la batería aprox. 800 ciclos de carga.

Durée de vie de l’accu env. 800 cycles de recharge.

Vida útil da bateria aprox. 800 ciclos de carga.

Spare parts

Piezas de recambio

Pièces de rechange

Peças sobressalentes

12

18

8

Gasket set

Juego de juntas

Pochette de joints

Conjunto de vedaçãoes

Trigger valve

Válvula manual

Poignée

Válvula manual

Adjustable nozzle 1.7mm brass

Tobera de regulación 1,7 mm latón

Buse réglable 1.7 mm laiton

Bocal regulável 1,7mm latão

Pump and motor complete

Bomba y motor completos

Pompe et moteur complet

Bomba e motor completos

Lithium-ion battery 18V / 3Ah

Batería de ión-litio de 18 V / 3 Ah

Accu Li-Ion 18 V / 3 Ah

Bateria de iões de lítio 18V / 3Ah

Art.Nr. 11934101

Art.Nr. 11934701

Art.Nr. 28502597-SB

Art.Nr. 11923002

Art.Nr. 11922101

Nos. 1 to 22: You will fi nd these spare parts on www.birchmeier.com

N.º 1 a 22: Encontrará estas piezas de recambio en www.birchmeier.com

N° 1 à 22: Vous trouverez ces pièces de rechange sur www.birchmeier.com

N.º 1 até 22: Estas peças sobressalentes encontram-se na www.birchmeier.com

Troubleshooting

Réparer des dysfonctionnements

Solucionar averías

Resolver anomalias

Motor is running, pressure / poor spray pattern

El motor funciona, poca presión / mal rendimiento de pulverización

Moteur tourne, mauvaise pression / puissance de pulvérisation

Motor funciona, pressão / desempenho de pulverização insufi ciente

Motor not running

El motor no funciona

Moteur ne tourne pas

Motor não funciona

Leaking

Con fugas

Pas étanche

Fuga

7

Press membrane

Presionar la membrana

Appuyer sur la membrane

Pressionar membrana

Clean / replace fi lter

Limpiar / Sustituir el fi ltro

Nettoyer / remplacer le fi ltre

Limpar / substituir fi ltro

Clean / replace suction hose

Limpiar / Sustituir la manguera de succión

Nettoyer / remplacer la conduite d’aspiration

Limpar / substituir tubo de sucção

Replace pump

Sustituir la bomba

Remplacer la pompe

Substituir bomba

Remove battery, reinsert battery

Retirar la batería, volver a colocarla

Retirer l’accu, l’insérer de nouveau

Remover bateria, montar novo

Charge battery

Cargar la batería

Charger la batterie

Carregar bateria

Replace fuse

Sustituir el fusible

Remplacer le fusible

Substituir fusível

11

Tighten screws

Apretar bien las tuercas

Serrer les écrous

Apertar bem as porcas

Squeeze cable clips to fi t

Volver a apretar las bridas

Resserrer les brides

Reapertar grampos

Replace gasket

Sustituir la junta

Remplacer le joint

Substituir vedação

Replace trigger valve

Sustituir la válvula de mano

Remplacer le poignée

Substituir válvula manual

If the fault cannot be remedied, contact your service point. Maintenance and repair works may only be carried out by trained staff or specialist dealers and exclusively with

BIRCHMEIER original parts.

Si no se puede solucionar la avería, se deberá contactar con el servicio técnico. Los trabajos de mantenimiento y reparación deben ser realizados únicamente por personal debidamente capacitado o por el distribuidor, empleando únicamente piezas originales de BIRCHMEIER.

S’il n’est pas possible de réparer le dysfonctionnement, il faut contacter le service après-vente. Les travaux d’entretien et de réparation ne doivent être eff ectués que par du personnel formé ou par le revendeur et exclusivement avec des pièces d’origine BIRCHMEIER.

Se a anomalia não puder ser resolvida, contatar a assistência técnica. Trabalhos de manutenção e conserto somente podem ser realizados por pessoas treinadas ou pelo revendedor, com uso exclusivo de peças originais BIRCHMEIER.

Care and maintenance

Cuidado y mantenimiento

Nettoyage et entretien

Cuidado e manutenção

Check and clean regularly, if necessary replace:

• All gaskets

• Filters (trigger valve, suction hose)

• Nozzle

Controlar y limpiar periódicamente; sustituir de ser necesario:

• Todas las juntas

• Filtro (válvula de mano, manguera de succión)

• Tobera

Contrôler et nettoyer à des intervalles réguliers, remplacer le cas échéant:

• Tous les joints

• Filtre (poignée, tuyau d’aspiration)

• Buse

Inspecionar e limpar, substituir se necessário:

• Todas as vedações

• Filtros (válvula manual, tubo de sucção)

• Bocal

GB Instructions for use – Pressure-regulated battery-powered backpack sprayer

ES Instrucciones de uso – Pulverizador de espalda a baterías y con presión regulada

FR Mode d’emploi – Pulvérisateur à dos avec batterie à pression reglée

PT Manual de utilização – Pulverizador de costas com pressão regulada com bateria

REC 15

ABZ

15 Liter / 6 bar bar

Electronic

EG Declaration of Conformity

Declaración de conformidad CE

Déclaration de conformité européenne CE

Declaração de conformidade CE

We hereby declare that the sprayers described below conform to the relevant fundamental safety and health requirements of the EU Directives both in basic design and construction as well as in the version marketed by us.

Por medio de la presente declaramos que los pulverizadores indicados a continuación, en virtud de su diseño y tipo de construcción, así como la ejecución que hemos llevado a cabo, cumplen los requisitos pertinentes en cuanto a seguridad y salud de las directivas de la UE.

Par la présente, nous déclarons que les pulvérisateurs ci-après indiqués répondent suite à leur conception et leur construction ainsi que de par le modèle que nous avons mis sur le marché, aux exigences de sécurité et d’hygiène en vigueur de la directive européenne.

Declaramos, por este meio, que os aparelhos pulverizadores abaixo descritos, tendo em conta a sua concepção e construção, assim como a versão por nós distribuída, correspondem às exigências legais, básicas aplicáveis de segurança e saúde das directivas CE.

Model

Modelo

Modèle

Modelo

REC 15 ABZ, REC 15 ABZ without charger

Relevant EU Directives

Directivas pertinentes

Directives pertinentes

Diretivas aplicáveis

2014/30/EU, 2006/42/EG, 2009/127/EG

Internal measures have been taken to ensure that serial production units conform at all times to the requirements of current EU Directives and relevant standards. The signatory is empowered to represent and act on behalf of the company management.

Las medidas internas garantizan que los aparatos fabricados en serie siempre cumplan con los requisitos de las directivas actuales de la CE y las normas aplicables. El abajo fi rmante actúa en nombre y representación de la gerencia.

La conformité permanente des appareils de série avec les exigences des directives CE en vigueur et les normes appliquées est garantie par des mesures internes. Le soussigné agit par ordre et avec les pleins pouvoirs de la Direction commerciale.

As medidas internas asseguram que os aparelhos da série estão sempre em conformidade com as exigências das directivas CE actuais e com as normas relevantes. Os abaixo-assinado actuam em nome e por procuração da gerência.

Stetten,

18.06.2013

M. Zaugg

Leiter Entwicklung & Konstruktion

Birchmeier Sprühtechnik AG

Im Stetterfeld 1

5608 Stetten

Schweiz

Please read carefully before fi rst use

Leer antes del primer uso

Lire impérativement avant la première utilisation

De leitura obrigatória antes da primeira utilização

Original instructions for use

Instrucciones de uso originales

Instructions d’utilisation originales

Manual de utilização original

Please read the enclosed safety instructions

Leer las indicaciones de seguridad adjuntas

Lire les instructions de sécurité jointes

Ler as indicações de segurança incluídas

www.birchmeier.com

Model

Modelo

Modèle

Modelo

Dimensions (L x W x H)

Dimensiones (L x An x Al)

Dimensions (L x L x H)

Medidas (C x L x H)

Empty weight with battery

Peso en vacío con batería

Poids à vide avec accu

Peso bruto com bateria

Operating pressure

Presión de servicio

Pression de service

Pressão de serviço

Permissible operating temperature

Temperatura de servicio admisible

Température de service admissible

Temperatura de serviço permitida

Fill capacity

Contenido del relleno

Capacité nominale

Capacidade nominal

Motor piston pump

Bomba de pistón del motor

Moteur pompe à piston

Motor bomba de pistão

Mini plug-in fuse for car

Minifusible de automóvil

Fusible électrique miniature

Mini fusível veículos

REC 15 ABZ

REC 15 ABZ without charger

220 × 400 × 610 mm

| Art.Nr. 11925001

| Art.Nr. 11928201

| 0.72 × 1.3 × 2.0 ft

4.4 kg

0.5 – 6 bar

5 – 30 °C

| 9.7 lbs

| 7 – 87 psi

| 41 – 86 °F

15 l | 4 US gal

12 V | DC

5 A | DIN 72581/3C | 19 × 20 × 5 mm

Sound pressure level / Vibration total value

Nivel de presión sonora / Valor total de la vibración

Niveau de pression acoustique / Valeur totale des vibrations

Nível de pressão sonora / Valor total das vibrações < 70 dB(A) | < 2.5m /s 2 ± 1.5 m /s 2

Lithium-ion battery

Batería de ión-litio

Batterie lithium-ion

Bateria de iões de lítio

Voltage

Tensión

Tension

Tensão

Capacity

Capacidad

Capacité

Capacidade

18 V

3 Ah www.birchmeier.com

Further information under product REC 15 ABZ

Más información en el producto REC 15 ABZ

D’autres informations sous produit REC 15 ABZ

Mais informações no Produto REC 15 ABZ

Battery weight

Peso de la batería

Poids accumulateur

Peso bateria 620 g | 1.4 lbs

Charging time

Tiempo de carga

Durée de charge

Tempo de carga ca. 1 h

Integrated protective circuit

Circuito de protección integrado

Circuit de protection intégré

Circuito de proteção integrado

1

2

3

Operation

Puesta en servicio

Mise en service

Colocação em funcionamento

21 mm

18 mm

Screw hose onto air chamber

Atornillar la manguera a la cámara de aire

Visser la conduite flexible sur le réservoir d’air

Aparafusar o tubo ao reservatório de ar

Screw hose onto trigger valve

Atornillar la manguera a la válvula de mano

Visser la conduite flexible sur le poignée

Aparafusar parafuso na válvula manual

Screw spray tube onto trigger valve

Atornillar la manguera de pulverización a la válvula de mano

Visser la lance de pulvérisation sur le poignée

Aparafusar tubo de pulverização na válvula manual

1

2

3

Charge battery

Cargar la batería

Charger la batterie

Carregar bateria

Press in locking device and pull out

Presionar el bloqueo y extraer

Appuyer sur le verrouillage et retirer

Pressionar bloqueio e puxar para fora

Place battery onto charger

Charging begins automatically

Introducir la batería en la estación de carga

El proceso de carga se inicia automáticamente

Insérer l’accumulateur dans la station de charge

La charge démarre automatiquement

Inserir bateria no carregador

Processo de carga é iniciado automaticamente

< 1h

Charge battery

Do not store in the charger!

Cargar la batería

¡No guardar en el cargador!

Charger l’accumulateur

Ne pas entreposer dans le chargeur!

Carregar bateria

Não guardar no carregador!

Birchmeier Sprühtechnik AG

Im Stetterfeld 1

5608 Stetten

Schweiz

Telefon +41 56 485 81 81

Fax +41 56 485 81 82 www.birchmeier.com

4× - 5×

LED error display

Indicación de error LED

Témoin lumineux de défauts

Indicação LED de erros

Battery empty

Batería vacía

Batterie vide

Bateria vazia

LED display repeats 10 ×

El indicador LED se repite 10 ×

Affichage LED se répète 10 ×

Indicador LED repete-se 10 ×

Electronics overheating – Allow to cool down for 15 mins

Sobrecalentamiento del sistema electrónico – Dejar enfriar 15 minutos

Surchauffe de l’électronique – Laisser refroidir pendant 15 min.

Sobreaquecimento do sistema eletrónico – Deixar arrefecer durante 15 min

No pressure / low pressure – see troubleshooting

No hay presión / Poca presión – Véase solucionar averías

Pas de pression / pression insuffisante – voir réparer les dysfonctionnements

Nenhuma / pouca pressão – ver Eliminar falhas

Automatic switch-off

Desconexión automática

Arrêt automatique

Desligamento automático

Pressure sensor fault (contact specialist dealer)

Error del sensor de presión (ponerse en contacto con el distribuidor)

Défaut capteur de pression (contacter le revendeur)

Erro sensor de pressão (contactar vendedor)

Overcurrent / Short circuit

Sobrecorriente / Cortocircuito

Surintensité / Court-circuit

Sobrecorrente / Curto-circuito

Set pressure not achieved – see troubleshooting

No se alcanza la presión ajustada – véase solucionar averías

Pression réglée n’est pas atteinte – voir réparer les dysfonctionnements

Pressão ajustada não alcançada – vide resolver anomalias

Max. battery capacity will not be reached before

4 charge/discharge cycles.

La capacidad máx. de la batería hasta después de aprox. 4 ciclos de carga/descarga.

Performance max. de l’accumulateur seulement après env. 4 cycles de charge/décharge.

Capacidade máx. da bateria só depois de aprox.

4 ciclos de carga/descarga.

Performance data

For further information see the separate instructions for the charger.

Más información en las instrucciones de uso separadas sobre el cargador.

D’autres informations dans les instructions de service séparées jointes au chargeur.

Mais informações no manual separado do carregador.

(nozzle setting mist)

Datos de rendimiento (ajuste de la tobera: niebla)

Données de performance

Dados de desempenho

(réglage de buse brouillard)

(ajuste do bocal neblina)

Pressure (bar)

Preszión

Pression

Pressão

0.5

1

2

4

6

Duration (h)

Duración

Durée

Duração

17.5

11.5

7.0

4.0

2.2

Application amount (l)

Caudal

Quantité d’épandage

Débito

215

205

185

150

110

Usage period too short?

Reduce working pressure

¿Duración demasiado breve?

Reducir la presión de servicio

Durée d’utilisation trop courte ?

Réduire la pression de travail

Duração de utilização demasiado curta?

Reduzir pressão de trabalho

The battery holds about 800 charge cycles.

Vida útil de la batería aprox. 800 ciclos de carga.

Durée de vie de l’accu env. 800 cycles de recharge.

Vida útil da bateria aprox. 800 ciclos de carga.

Spare parts

Piezas de recambio

Pièces de rechange

Peças sobressalentes

12

18

8

Gasket set

Juego de juntas

Pochette de joints

Conjunto de vedaçãoes

Trigger valve

Válvula manual

Poignée

Válvula manual

Adjustable nozzle 1.7mm brass

Tobera de regulación 1,7 mm latón

Buse réglable 1.7 mm laiton

Bocal regulável 1,7mm latão

Pump and motor complete

Bomba y motor completos

Pompe et moteur complet

Bomba e motor completos

Lithium-ion battery 18V / 3Ah

Batería de ión-litio de 18 V / 3 Ah

Accu Li-Ion 18 V / 3 Ah

Bateria de iões de lítio 18V / 3Ah

Art.Nr. 11934101

Art.Nr. 11934701

Art.Nr. 28502597-SB

Art.Nr. 11923002

Art.Nr. 11922101

Nos. 1 to 22: You will find these spare parts on www.birchmeier.com

N.º 1 a 22: Encontrará estas piezas de recambio en www.birchmeier.com

N° 1 à 22: Vous trouverez ces pièces de rechange sur www.birchmeier.com

N.º 1 até 22: Estas peças sobressalentes encontram-se na www.birchmeier.com

Troubleshooting

Réparer des dysfonctionnements

Solucionar averías

Resolver anomalias

Motor is running, pressure / poor spray pattern

El motor funciona, poca presión / mal rendimiento de pulverización

Moteur tourne, mauvaise pression / puissance de pulvérisation

Motor funciona, pressão / desempenho de pulverização insuficiente

Motor not running

El motor no funciona

Moteur ne tourne pas

Motor não funciona

Leaking

Con fugas

Pas étanche

Fuga

7

Press membrane

Presionar la membrana

Appuyer sur la membrane

Pressionar membrana

Clean / replace filter

Limpiar / Sustituir el filtro

Nettoyer / remplacer le filtre

Limpar / substituir filtro

Clean / replace suction hose

Limpiar / Sustituir la manguera de succión

Nettoyer / remplacer la conduite d’aspiration

Limpar / substituir tubo de sucção

Replace pump

Sustituir la bomba

Remplacer la pompe

Substituir bomba

Remove battery, reinsert battery

Retirar la batería, volver a colocarla

Retirer l’accu, l’insérer de nouveau

Remover bateria, montar novo

Charge battery

Cargar la batería

Charger la batterie

Carregar bateria

Replace fuse

Sustituir el fusible

Remplacer le fusible

Substituir fusível

11

Tighten screws

Apretar bien las tuercas

Serrer les écrous

Apertar bem as porcas

Squeeze cable clips to fit

Volver a apretar las bridas

Resserrer les brides

Reapertar grampos

Replace gasket

Sustituir la junta

Remplacer le joint

Substituir vedação

Replace trigger valve

Sustituir la válvula de mano

Remplacer le poignée

Substituir válvula manual

If the fault cannot be remedied, contact your service point. Maintenance and repair works may only be carried out by trained staff or specialist dealers and exclusively with

BIRCHMEIER original parts.

Si no se puede solucionar la avería, se deberá contactar con el servicio técnico. Los trabajos de mantenimiento y reparación deben ser realizados únicamente por personal debidamente capacitado o por el distribuidor, empleando únicamente piezas originales de BIRCHMEIER.

S’il n’est pas possible de réparer le dysfonctionnement, il faut contacter le service après-vente. Les travaux d’entretien et de réparation ne doivent être effectués que par du personnel formé ou par le revendeur et exclusivement avec des pièces d’origine BIRCHMEIER.

Se a anomalia não puder ser resolvida, contatar a assistência técnica. Trabalhos de manutenção e conserto somente podem ser realizados por pessoas treinadas ou pelo revendedor, com uso exclusivo de peças originais BIRCHMEIER.

Care and maintenance

Cuidado y mantenimiento

Nettoyage et entretien

Cuidado e manutenção

Check and clean regularly, if necessary replace:

• All gaskets

• Filters (trigger valve, suction hose)

• Nozzle

Controlar y limpiar periódicamente; sustituir de ser necesario:

• Todas las juntas

• Filtro (válvula de mano, manguera de succión)

• Tobera

Contrôler et nettoyer à des intervalles réguliers, remplacer le cas échéant:

• Tous les joints

• Filtre (poignée, tuyau d’aspiration)

• Buse

Inspecionar e limpar, substituir se necessário:

• Todas as vedações

• Filtros (válvula manual, tubo de sucção)

• Bocal

GB Instructions for use – Pressure-regulated battery-powered backpack sprayer

ES Instrucciones de uso – Pulverizador de espalda a baterías y con presión regulada

FR Mode d’emploi – Pulvérisateur à dos avec batterie à pression reglée

PT Manual de utilização – Pulverizador de costas com pressão regulada com bateria

REC 15

ABZ

15 Liter / 6 bar bar

Electronic

EG Declaration of Conformity

Declaración de conformidad CE

Déclaration de conformité européenne CE

Declaração de conformidade CE

We hereby declare that the sprayers described below conform to the relevant fundamental safety and health requirements of the EU Directives both in basic design and construction as well as in the version marketed by us.

Por medio de la presente declaramos que los pulverizadores indicados a continuación, en virtud de su diseño y tipo de construcción, así como la ejecución que hemos llevado a cabo, cumplen los requisitos pertinentes en cuanto a seguridad y salud de las directivas de la UE.

Par la présente, nous déclarons que les pulvérisateurs ci-après indiqués répondent suite à leur conception et leur construction ainsi que de par le modèle que nous avons mis sur le marché, aux exigences de sécurité et d’hygiène en vigueur de la directive européenne.

Declaramos, por este meio, que os aparelhos pulverizadores abaixo descritos, tendo em conta a sua concepção e construção, assim como a versão por nós distribuída, correspondem às exigências legais, básicas aplicáveis de segurança e saúde das directivas CE.

Model

Modelo

Modèle

Modelo

REC 15 ABZ, REC 15 ABZ without charger

Relevant EU Directives

Directivas pertinentes

Directives pertinentes

Diretivas aplicáveis

2014/30/EU, 2006/42/EG, 2009/127/EG

Internal measures have been taken to ensure that serial production units conform at all times to the requirements of current EU Directives and relevant standards. The signatory is empowered to represent and act on behalf of the company management.

Las medidas internas garantizan que los aparatos fabricados en serie siempre cumplan con los requisitos de las directivas actuales de la CE y las normas aplicables. El abajo fi rmante actúa en nombre y representación de la gerencia.

La conformité permanente des appareils de série avec les exigences des directives CE en vigueur et les normes appliquées est garantie par des mesures internes. Le soussigné agit par ordre et avec les pleins pouvoirs de la Direction commerciale.

As medidas internas asseguram que os aparelhos da série estão sempre em conformidade com as exigências das directivas CE actuais e com as normas relevantes. Os abaixo-assinado actuam em nome e por procuração da gerência.

Stetten,

18.06.2013

M. Zaugg

Leiter Entwicklung & Konstruktion

Birchmeier Sprühtechnik AG

Im Stetterfeld 1

5608 Stetten

Schweiz

Please read carefully before first use

Leer antes del primer uso

Lire impérativement avant la première utilisation

De leitura obrigatória antes da primeira utilização

Original instructions for use

Instrucciones de uso originales

Instructions d’utilisation originales

Manual de utilização original

Please read the enclosed safety instructions

Leer las indicaciones de seguridad adjuntas

Lire les instructions de sécurité jointes

Ler as indicações de segurança incluídas

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement