advertisement
www.birchmeier.com
Model
Modelo
Modèle
Modelo
Dimensions (L x W x H)
Dimensiones (L x An x Al)
Dimensions (L x L x H)
Medidas (C x L x H)
Empty weight with battery
Peso en vacío con batería
Poids à vide avec accu
Peso bruto com bateria
Operating pressure
Presión de servicio
Pression de service
Pressão de serviço
Permissible operating temperature
Temperatura de servicio admisible
Température de service admissible
Temperatura de serviço permitida
Fill capacity
Contenido del relleno
Capacité nominale
Capacidade nominal
Motor piston pump
Bomba de pistón del motor
Moteur pompe à piston
Motor bomba de pistão
Mini plug-in fuse for car
Minifusible de automóvil
Fusible électrique miniature
Mini fusível veículos
REC 15 ABZ
REC 15 ABZ without charger
220 × 400 × 610 mm
| Art.Nr. 11925001
| Art.Nr. 11928201
| 0.72 × 1.3 × 2.0 ft
4.4 kg
0.5 – 6 bar
5 – 30 °C
| 9.7 lbs
| 7 – 87 psi
| 41 – 86 °F
15 l | 4 US gal
12 V | DC
5 A | DIN 72581/3C | 19 × 20 × 5 mm
Sound pressure level / Vibration total value
Nivel de presión sonora / Valor total de la vibración
Niveau de pression acoustique / Valeur totale des vibrations
Nível de pressão sonora / Valor total das vibrações < 70 dB(A) | < 2.5m /s 2 ± 1.5 m /s 2
Lithium-ion battery
Batería de ión-litio
Batterie lithium-ion
Bateria de iões de lítio
Voltage
Tensión
Tension
Tensão
Capacity
Capacidad
Capacité
Capacidade
18 V
3 Ah www.birchmeier.com
Further information under product REC 15 ABZ
Más información en el producto REC 15 ABZ
D’autres informations sous produit REC 15 ABZ
Mais informações no Produto REC 15 ABZ
Battery weight
Peso de la batería
Poids accumulateur
Peso bateria 620 g | 1.4 lbs
Charging time
Tiempo de carga
Durée de charge
Tempo de carga ca. 1 h
Integrated protective circuit
Circuito de protección integrado
Circuit de protection intégré
Circuito de proteção integrado
1
2
3
Operation
Puesta en servicio
Mise en service
Colocação em funcionamento
21 mm
18 mm
Screw hose onto air chamber
Atornillar la manguera a la cámara de aire
Visser la conduite flexible sur le réservoir d’air
Aparafusar o tubo ao reservatório de ar
Screw hose onto trigger valve
Atornillar la manguera a la válvula de mano
Visser la conduite flexible sur le poignée
Aparafusar parafuso na válvula manual
Screw spray tube onto trigger valve
Atornillar la manguera de pulverización a la válvula de mano
Visser la lance de pulvérisation sur le poignée
Aparafusar tubo de pulverização na válvula manual
1
2
3
Charge battery
Cargar la batería
Charger la batterie
Carregar bateria
Press in locking device and pull out
Presionar el bloqueo y extraer
Appuyer sur le verrouillage et retirer
Pressionar bloqueio e puxar para fora
Place battery onto charger
Charging begins automatically
Introducir la batería en la estación de carga
El proceso de carga se inicia automáticamente
Insérer l’accumulateur dans la station de charge
La charge démarre automatiquement
Inserir bateria no carregador
Processo de carga é iniciado automaticamente
< 1h
Charge battery
Do not store in the charger!
Cargar la batería
¡No guardar en el cargador!
Charger l’accumulateur
Ne pas entreposer dans le chargeur!
Carregar bateria
Não guardar no carregador!
Birchmeier Sprühtechnik AG
Im Stetterfeld 1
5608 Stetten
Schweiz
Telefon +41 56 485 81 81
Fax +41 56 485 81 82 www.birchmeier.com
1×
2×
3×
4× - 5×
6×
7×
3×
LED error display
Indicación de error LED
Témoin lumineux de défauts
Indicação LED de erros
Battery empty
Batería vacía
Batterie vide
Bateria vazia
LED display repeats 10 ×
El indicador LED se repite 10 ×
Affichage LED se répète 10 ×
Indicador LED repete-se 10 ×
Electronics overheating – Allow to cool down for 15 mins
Sobrecalentamiento del sistema electrónico – Dejar enfriar 15 minutos
Surchauffe de l’électronique – Laisser refroidir pendant 15 min.
Sobreaquecimento do sistema eletrónico – Deixar arrefecer durante 15 min
No pressure / low pressure – see troubleshooting
No hay presión / Poca presión – Véase solucionar averías
Pas de pression / pression insuffisante – voir réparer les dysfonctionnements
Nenhuma / pouca pressão – ver Eliminar falhas
Automatic switch-off
Desconexión automática
Arrêt automatique
Desligamento automático
Pressure sensor fault (contact specialist dealer)
Error del sensor de presión (ponerse en contacto con el distribuidor)
Défaut capteur de pression (contacter le revendeur)
Erro sensor de pressão (contactar vendedor)
Overcurrent / Short circuit
Sobrecorriente / Cortocircuito
Surintensité / Court-circuit
Sobrecorrente / Curto-circuito
Set pressure not achieved – see troubleshooting
No se alcanza la presión ajustada – véase solucionar averías
Pression réglée n’est pas atteinte – voir réparer les dysfonctionnements
Pressão ajustada não alcançada – vide resolver anomalias
Max. battery capacity will not be reached before
4 charge/discharge cycles.
La capacidad máx. de la batería hasta después de aprox. 4 ciclos de carga/descarga.
Performance max. de l’accumulateur seulement après env. 4 cycles de charge/décharge.
Capacidade máx. da bateria só depois de aprox.
4 ciclos de carga/descarga.
Performance data
For further information see the separate instructions for the charger.
Más información en las instrucciones de uso separadas sobre el cargador.
D’autres informations dans les instructions de service séparées jointes au chargeur.
Mais informações no manual separado do carregador.
(nozzle setting mist)
Datos de rendimiento (ajuste de la tobera: niebla)
Données de performance
Dados de desempenho
(réglage de buse brouillard)
(ajuste do bocal neblina)
Pressure (bar)
Preszión
Pression
Pressão
0.5
1
2
4
6
Duration (h)
Duración
Durée
Duração
17.5
11.5
7.0
4.0
2.2
Application amount (l)
Caudal
Quantité d’épandage
Débito
215
205
185
150
110
Usage period too short?
Reduce working pressure
¿Duración demasiado breve?
Reducir la presión de servicio
Durée d’utilisation trop courte ?
Réduire la pression de travail
Duração de utilização demasiado curta?
Reduzir pressão de trabalho
The battery holds about 800 charge cycles.
Vida útil de la batería aprox. 800 ciclos de carga.
Durée de vie de l’accu env. 800 cycles de recharge.
Vida útil da bateria aprox. 800 ciclos de carga.
Spare parts
Piezas de recambio
Pièces de rechange
Peças sobressalentes
12
18
8
Gasket set
Juego de juntas
Pochette de joints
Conjunto de vedaçãoes
Trigger valve
Válvula manual
Poignée
Válvula manual
Adjustable nozzle 1.7mm brass
Tobera de regulación 1,7 mm latón
Buse réglable 1.7 mm laiton
Bocal regulável 1,7mm latão
Pump and motor complete
Bomba y motor completos
Pompe et moteur complet
Bomba e motor completos
Lithium-ion battery 18V / 3Ah
Batería de ión-litio de 18 V / 3 Ah
Accu Li-Ion 18 V / 3 Ah
Bateria de iões de lítio 18V / 3Ah
Art.Nr. 11934101
Art.Nr. 11934701
Art.Nr. 28502597-SB
Art.Nr. 11923002
Art.Nr. 11922101
Nos. 1 to 22: You will find these spare parts on www.birchmeier.com
N.º 1 a 22: Encontrará estas piezas de recambio en www.birchmeier.com
N° 1 à 22: Vous trouverez ces pièces de rechange sur www.birchmeier.com
N.º 1 até 22: Estas peças sobressalentes encontram-se na www.birchmeier.com
Troubleshooting
Réparer des dysfonctionnements
Solucionar averías
Resolver anomalias
Motor is running, pressure / poor spray pattern
El motor funciona, poca presión / mal rendimiento de pulverización
Moteur tourne, mauvaise pression / puissance de pulvérisation
Motor funciona, pressão / desempenho de pulverização insuficiente
Motor not running
El motor no funciona
Moteur ne tourne pas
Motor não funciona
Leaking
Con fugas
Pas étanche
Fuga
7
Press membrane
Presionar la membrana
Appuyer sur la membrane
Pressionar membrana
Clean / replace filter
Limpiar / Sustituir el filtro
Nettoyer / remplacer le filtre
Limpar / substituir filtro
Clean / replace suction hose
Limpiar / Sustituir la manguera de succión
Nettoyer / remplacer la conduite d’aspiration
Limpar / substituir tubo de sucção
Replace pump
Sustituir la bomba
Remplacer la pompe
Substituir bomba
Remove battery, reinsert battery
Retirar la batería, volver a colocarla
Retirer l’accu, l’insérer de nouveau
Remover bateria, montar novo
Charge battery
Cargar la batería
Charger la batterie
Carregar bateria
Replace fuse
Sustituir el fusible
Remplacer le fusible
Substituir fusível
11
Tighten screws
Apretar bien las tuercas
Serrer les écrous
Apertar bem as porcas
Squeeze cable clips to fit
Volver a apretar las bridas
Resserrer les brides
Reapertar grampos
Replace gasket
Sustituir la junta
Remplacer le joint
Substituir vedação
Replace trigger valve
Sustituir la válvula de mano
Remplacer le poignée
Substituir válvula manual
If the fault cannot be remedied, contact your service point. Maintenance and repair works may only be carried out by trained staff or specialist dealers and exclusively with
BIRCHMEIER original parts.
Si no se puede solucionar la avería, se deberá contactar con el servicio técnico. Los trabajos de mantenimiento y reparación deben ser realizados únicamente por personal debidamente capacitado o por el distribuidor, empleando únicamente piezas originales de BIRCHMEIER.
S’il n’est pas possible de réparer le dysfonctionnement, il faut contacter le service après-vente. Les travaux d’entretien et de réparation ne doivent être effectués que par du personnel formé ou par le revendeur et exclusivement avec des pièces d’origine BIRCHMEIER.
Se a anomalia não puder ser resolvida, contatar a assistência técnica. Trabalhos de manutenção e conserto somente podem ser realizados por pessoas treinadas ou pelo revendedor, com uso exclusivo de peças originais BIRCHMEIER.
Care and maintenance
Cuidado y mantenimiento
Nettoyage et entretien
Cuidado e manutenção
Check and clean regularly, if necessary replace:
• All gaskets
• Filters (trigger valve, suction hose)
• Nozzle
Controlar y limpiar periódicamente; sustituir de ser necesario:
• Todas las juntas
• Filtro (válvula de mano, manguera de succión)
• Tobera
Contrôler et nettoyer à des intervalles réguliers, remplacer le cas échéant:
• Tous les joints
• Filtre (poignée, tuyau d’aspiration)
• Buse
Inspecionar e limpar, substituir se necessário:
• Todas as vedações
• Filtros (válvula manual, tubo de sucção)
• Bocal
GB Instructions for use – Pressure-regulated battery-powered backpack sprayer
ES Instrucciones de uso – Pulverizador de espalda a baterías y con presión regulada
FR Mode d’emploi – Pulvérisateur à dos avec batterie à pression reglée
PT Manual de utilização – Pulverizador de costas com pressão regulada com bateria
REC 15
ABZ
15 Liter / 6 bar bar
Electronic
EG Declaration of Conformity
Declaración de conformidad CE
Déclaration de conformité européenne CE
Declaração de conformidade CE
We hereby declare that the sprayers described below conform to the relevant fundamental safety and health requirements of the EU Directives both in basic design and construction as well as in the version marketed by us.
Por medio de la presente declaramos que los pulverizadores indicados a continuación, en virtud de su diseño y tipo de construcción, así como la ejecución que hemos llevado a cabo, cumplen los requisitos pertinentes en cuanto a seguridad y salud de las directivas de la UE.
Par la présente, nous déclarons que les pulvérisateurs ci-après indiqués répondent suite à leur conception et leur construction ainsi que de par le modèle que nous avons mis sur le marché, aux exigences de sécurité et d’hygiène en vigueur de la directive européenne.
Declaramos, por este meio, que os aparelhos pulverizadores abaixo descritos, tendo em conta a sua concepção e construção, assim como a versão por nós distribuída, correspondem às exigências legais, básicas aplicáveis de segurança e saúde das directivas CE.
Model
Modelo
Modèle
Modelo
REC 15 ABZ, REC 15 ABZ without charger
Relevant EU Directives
Directivas pertinentes
Directives pertinentes
Diretivas aplicáveis
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2009/127/EG
Internal measures have been taken to ensure that serial production units conform at all times to the requirements of current EU Directives and relevant standards. The signatory is empowered to represent and act on behalf of the company management.
Las medidas internas garantizan que los aparatos fabricados en serie siempre cumplan con los requisitos de las directivas actuales de la CE y las normas aplicables. El abajo fi rmante actúa en nombre y representación de la gerencia.
La conformité permanente des appareils de série avec les exigences des directives CE en vigueur et les normes appliquées est garantie par des mesures internes. Le soussigné agit par ordre et avec les pleins pouvoirs de la Direction commerciale.
As medidas internas asseguram que os aparelhos da série estão sempre em conformidade com as exigências das directivas CE actuais e com as normas relevantes. Os abaixo-assinado actuam em nome e por procuração da gerência.
Stetten,
18.06.2013
M. Zaugg
Leiter Entwicklung & Konstruktion
Birchmeier Sprühtechnik AG
Im Stetterfeld 1
5608 Stetten
Schweiz
Please read carefully before fi rst use
Leer antes del primer uso
Lire impérativement avant la première utilisation
De leitura obrigatória antes da primeira utilização
Original instructions for use
Instrucciones de uso originales
Instructions d’utilisation originales
Manual de utilização original
Please read the enclosed safety instructions
Leer las indicaciones de seguridad adjuntas
Lire les instructions de sécurité jointes
Ler as indicações de segurança incluídas
Welcome
Bienvenidos
Bienvenue
Bem-vindo,
In the world of Birchmeier. You have chosen an equipment from the leading
Swiss manufacturer of spraying, foaming and dosing units. At the core of all our activities are the functionality and reliability of our products and your satisfaction. We off er you an comprehensive range of products for gardening, agriculture and commercial use, as well as for diverse industries.
Innovation and quality “Made in Switzerland”.
Smart und Swiss seit 1876
Al mundo de Birchmeier. Ha elegido un aparato del fabricante suizo líder en pulverizadores, máquinas de espuma y dosifi cadores. La funcionalidad y la fi abilidad de los productos, así como su satisfacción, son nuestra razón de ser.
Le ofrecemos una amplia gama de productos para el jardín, la agricultura, el comercio y múltiples industrias.
Innovación y calidad «made in Switzerland».
Smart und Swiss seit 1876
Dans le monde de Birchmeier. Vous avez opté pour un appareil du premier fabricant suisse de pulvérisateurs, mousseurs et appareils de dosage.
La fonctionnalité et la fi abilité des produits et votre satisfaction sont au centre de nos préoccupations. Nous vous off rons un vaste assortiment de produits pour le jardin, l’agriculture, l’artisanat et pour de nombreuses industries.
Innovation et qualité “Made in Switzerland”.
Smart und Swiss seit 1876
Ao mundo da Birchmeier. Optou por um equipamento do fabricante líder suíço de dispositivos de pulverização, espuma e dosagem. A funcionalidade e fi abilidade dos produtos e a satisfação dos nossos clientes têm para nós prioridade máxima. Dispomos de uma vasta gama de produtos para jardinagem, agricultura, indústria e vários setores.
Inovação e qualidade “Made in Switzerland”.
Smart und Swiss seit 1876
Applications
Uso
Utilisation
Aplicação
Applications: For use with the majority of plant protection agents.
Unsuitable: Not suitable for acid-based herbicides (e.g. acetic acid), peroxid, acids, alkalis and solvents.
Uso: Para utilizar con la mayoría de productos fi tosanitarios.
No adecuado: No apto para herbicidas ácidos (por ejemplo ácido acético), peróxido,
ácidos y soluciones alcalinas.
Utilisation:
Inapproprié:
Pour une utilisation avec la plupart des pesticides.
Ne pas approprié pour désherbant à base d‘acide (par ex. l‘acide acétique), les peroxydes, les acides, les alcalis et les solvants.
Aplicação: Para a utilização com a maioria produtos fi tossanitários.
Não indicado: Não adequado para herbicidas à base de ácido (por exemplo ácido acético) peróxidos, ácidos e lixívias.
Overview
Visión general
Aperçu
Descrição geral
REC 15
ABZ
Filler cap with ventilation membrane
Tapa de llenado con malla y membrana
Couvercle de remplissage avec fi ltre et membrane
Tampa de enchimento com crivo e membrana
Tank strainer
Malla de llenado
Filtre de remplissage
Filtro de enchimento
LED display
Indicación LED
Affi chage LED
Indicação LED psi bar
15 1 bar psi
44
2 3
6
Pressure controller with ON/OFF switch
Regulador de presión con interruptor ON/OFF
Régulateur de pression avec bouton Marche/Arrêt
Controlo de pressão com botão de ligar/desligar
Pressure sensor
Sensor de presión
Capteur de pression
Sensor de pressão
Battery
Batería
Accu
Bateria
Pump and motor
Bomba y motor
Pompe et moteur
Bomba e motor
Accessories
Accesorios
Accessoires
Acessório
This is an electrical appliance. Protect from wetness!
Esto es un aparato eléctrico. ¡Proteger contra la humedad!
C’est un appareil électrique. Protéger de l’humidité!
Este é um dispositivo elétrico. Proteger contra humidade!
Spray tube
Manguera de pulverización
Lance de pulvérisation
Tubo de pulverização
50 cm
(1.6
ft)
Trigger valve with integrated fi lter
Válvula de mano con fi ltro integrado
Poignée avec fi ltre intégré
Válvula manual com fi ltro integrado
Hose
Manguera
Tuyau fl exible
Tubo fl exível
Adjustable nozzle
Tobera de regulación
Buse réglable
Bocal regulável
1.7 mm
Recessed grips
Agarres
Evidements
Puxador encastrado
Adjustable carrying belt with click system
Correa de transporte con sistema de clic
Bretelles réglables avec système de fermeture par clic
Correia de suspensão ajustável com sistema de encaixe por clique
Air chamber
Cámara de aire
Réservoir d’air
Câmara de ar
1.3 m
(4.3 ft)
15 l (4 gal)
Sprayer tank
Depósito de producto de pulverización
Récipient de liquide
à pulvériser
Recipiente pulverizador
Autom. pressure regulation
Regulación autom. de la presión
Réglage autom. de la pression
Regulação da pressão autom.
Art.Nr. 11558501
Vario Gun
Vario Gun
Vario Gun
Vario Gun
Art.Nr. 10501606
Spray hood, oval
Visera de pulverización oval
Capot de protection ovale
Viseira para pulverização, oval
Art.Nr. 10501803-SB
Herbicide fl oodjet nozzle
Tobera fl oodjet para herbicidas
Buse pour herbicide fl oodjet
Bocal de herbicida fl oodjet
Art.Nr. 11612810
Fanjet nozzle
Tobera de chorro en abanico
Buse à jet plat
Bocal de jato plano
Art.Nr. 11475701-SB
Biofi lter
Bolsa de fi ltro biológica
Sac fi ltrant bio
Saco do fi ltro Bio
Art.Nr. 11935801
Telescope lance (7 m)
Tubo telescópico (7 m)
Lance télescopique (7 m)
Lança telescópica (7 m)
Art.Nr. 11889501-SB
Spray boom aluminium
Barra de pulverización de aluminio
Rampe de pulvérisation aluminium
Barra de pulverização em alumínio www.birchmeier.com
Further accessories
Más accesorios
D’autres accessoires
Mais acessórios
1
Fill tank
Llenar el depósito
Remplir le récipient
Abastecer o recipiente
2
1 bar psi
ON
2 sec
4 58
5
73
LED-CHECK
0 30 50 100 %
OFF
1
2
4 58
5
73
Switch on, Check charging condition, switch off
Encender, Comprobar el estado de carga, apagar
Mettre en marche, Contrôler l’état de charge, mettre à l’arrêt
Ligar, Verifi car estado da carga, desligar
2
Usage
Uso
Utilisation
Utilização
1
29
2
0,5
6
87
5
73
6 bar
2
LED-CHECK
0 30 50 100 %
Set pressure
Check charging condition
Ajustar la presión
Comprobar el estado de carga
Ajuster la pression
Contrôler l’état de charge
Ajuste a pressão
Verifi car estado da carga
Wait until the pump switches off .
Esperar hasta que la bomba se apague.
Attendre jusqu’à ce que la pompe s’arrête.
Esperar até que a bomba se desligue.
1
2
3
Always use tank strainer
Fill in 2/3 of the amount of water
Utilizar siempre la malla de llenado
Introducir 2/3 de la cantidad de agua
Toujours utiliser le fi ltre de remplissage
Remplir 2/3 de la quantité d’eau
Utilizar sempre um fi ltro de enchimento
Encher 2/3 de água
Add liquid concentrate
Añadir el concentrado líquido
Ajouter le concentré liquide
Adicionar concentrado líquido
Powder must have dissolved completely.
El polvo debe estar completamente disuelto.
La poudre doit être entièrement dissoute.
O pó deve estar totalmente solto.
Fill up with water
Acabar de llenar con agua
Remplir avec de l’eau
Atestar com água
3
Spray
Pulverizar
Pulvériser
Pulverizar
Technical residue:
Cantidad residual técnica:
Quantité restante technique:
Resto técnico:
0.12 l | 0.03 US gal
The integrated pressure sensor regulates the pump speed and switches the pump on and off .
El sensor de presión integrado regula la velocidad de la bomba y apaga/enciende la bomba.
Le capteur de pression intégré est destiné à contrôler la vitesse de la pompe et à mettre en marche et arrêter la pompe.
O sensor de pressão integrado regula a velocidade da bomba e liga e desliga a bomba.
4
Only use the amount of substance required.
Poner solo la cantidad necesaria de producto de pulverización.
Préparer uniquement la quantité de liquide requise.
Colocar apenas a quantidade de pulverizador necessária.
Observe manufacturers mixing instructions.
Tener en cuenta las indicaciones de mezcla del fabricante.
Respecter les indications de mélange du fabricant.
Ter em atenção as indicações de mistura do fabricante.
Check gasket ring
Close tank
Comprobar el anillo de obturación
Cerrar el depósito
Contrôler la bague d’étanchéité
Fermer le récipient
Verifi car o anel de vedação
Fechar o recipiente
Adjust spray pattern
Ajustar el patrón de pulverización
Adapter le profi l de pulvérisation
Ajustar a pulverização
4
5
6
2
3 bar
1
Fine mist
0 turn
Niebla fi na
0 rev.
Brouillard fi n
0 tour
Névoa fi na
0 voltas
0×
1 mm l / min
0.32
0.45
0.56
0.64
0.71
0.78
Mist
¼ turn
Niebla
¼ rev.
Brouillard
¼ tours
Névoa
¼ volta
¼×
1.25 mm l / min
0.40
0.58
0.77
0.94
1.05
1.12
Jet
2 turns
Chorro
2 rev.
Jet
2 tours
Jato
2 voltas
2×
3 mm l / min
1.12
1.58
1.58
1.58
1.58
1.58
3
After use
Tras el uso
Après l’utilisation
Após utilizar
Dispose of remaining spray liquid correctly.
Desechar los residuos conforme a la normativa.
Eliminer les résidus de manière appropriée.
Eliminar resíduos de acordo com as regras aplicáveis para o efeito.
1
2 min. 2 l
3
4
29
2
44
3
6
87
29
2
6
87
Empty, rinse with clean water
Set 6 bar, spray until no more liquid comes out
Vaciar, lavar con agua limpia
Ajustar 6 bar, pulverizar hasta que ya no salga líquido
Vider, rincer à l’eau claire régler à 6 bars, pulvériser jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de liquide qui sort
Esvaziar, enxaguar com água limpa
Ajustar para 6 bar, pulverizar até que deixe de sair líquido
Fill up with clean water, switch on sprayer, set adjustable nozzle to jet and spray until no more liquid comes out
Introducir agua limpia, encender el aparato, ajustar la tobera de regulación en la posición de chorro y pulverizar hasta que no salga líquido
Remplir avec de l’eau claire, mettre l’appareil en marche, ajuster la buse réglable sur Jet et pulvériser jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de liquide qui sort
Encher com água limpa, ligar dispositivo, colocar bocal regulável no modo de jato e pulverizar até não sair mais líquido
min. 5°C
Clean nozzle
Limpiar la tobera
Nettoyer la buse
Limpar bocal
Do not blow through with your mouth: risk of poisoning!
No purgar con la boca: ¡Peligro de intoxicación!
Ne pas souffl er dedans avec la bouche: risque d’empoisonnement!
Não usar a boca para purgar: Perigo de intoxicação!
Do not use hard objects.
No utilizar objetos duros.
Ne pas utiliser des objets rigides.
Não utilizar objetos duros.
Always store tank empty, open and protected from frost
Guardar el aparato siempre vacío, abierto y protegido contra heladas
Entreposer le récipient toujours vide, ouvert et à l’abri du gel
Esvaziar sempre o recipiente, abrir e armazenar protegido contra geada
Nozzle setting: Jet
Ajuste de la boquilla: Chorro
Position de la buse: Jet
5
During long periods without use, remove battery and charge
Do not store battery in charger after charging
Si no va a utilizar el aparato durante un largo período de tiempo, retire la batería y cárguela. Tras la carga, no guardar la batería en el cargador
En cas de non utilisation prolongée, enlever l’accumulateur et le recharger
Ne pas laisser l’accumulateur après le chargement dans le chargeur
Em caso de uma não utilização prolongada, remover e carregar a bateria. Não guardar a bateria no carregador depois de carregada
Park position
Posición de estacionamiento
Position de rangement
Posição de descanso
Spray tube holder
Soporte para manguera de pulverización
Support pour lance de pulvérisation
Suporte para o tubo de pulverização
Nozzle holder
Soporte para tobera
Support de buse
Suporte para o bocal
Welcome
Bienvenidos
Bienvenue
Bem-vindo,
In the world of Birchmeier. You have chosen an equipment from the leading
Swiss manufacturer of spraying, foaming and dosing units. At the core of all our activities are the functionality and reliability of our products and your satisfaction. We off er you an comprehensive range of products for gardening, agriculture and commercial use, as well as for diverse industries.
Innovation and quality “Made in Switzerland”.
Smart und Swiss seit 1876
Al mundo de Birchmeier. Ha elegido un aparato del fabricante suizo líder en pulverizadores, máquinas de espuma y dosifi cadores. La funcionalidad y la fi abilidad de los productos, así como su satisfacción, son nuestra razón de ser.
Le ofrecemos una amplia gama de productos para el jardín, la agricultura, el comercio y múltiples industrias.
Innovación y calidad «made in Switzerland».
Smart und Swiss seit 1876
Dans le monde de Birchmeier. Vous avez opté pour un appareil du premier fabricant suisse de pulvérisateurs, mousseurs et appareils de dosage.
La fonctionnalité et la fi abilité des produits et votre satisfaction sont au centre de nos préoccupations. Nous vous off rons un vaste assortiment de produits pour le jardin, l’agriculture, l’artisanat et pour de nombreuses industries.
Innovation et qualité “Made in Switzerland”.
Smart und Swiss seit 1876
Ao mundo da Birchmeier. Optou por um equipamento do fabricante líder suíço de dispositivos de pulverização, espuma e dosagem. A funcionalidade e fi abilidade dos produtos e a satisfação dos nossos clientes têm para nós prioridade máxima. Dispomos de uma vasta gama de produtos para jardinagem, agricultura, indústria e vários setores.
Inovação e qualidade “Made in Switzerland”.
Smart und Swiss seit 1876
Applications
Uso
Utilisation
Aplicação
Applications:
Unsuitable:
Uso:
No adecuado:
Utilisation:
Inapproprié:
Aplicação:
Não indicado:
For use with the majority of plant protection agents.
Not suitable for acid-based herbicides (e.g. acetic acid), peroxid, acids, alkalis and solvents.
Para utilizar con la mayoría de productos fi tosanitarios.
No apto para herbicidas ácidos (por ejemplo ácido acético), peróxido,
ácidos y soluciones alcalinas.
Pour une utilisation avec la plupart des pesticides.
Ne pas approprié pour désherbant à base d‘acide (par ex. l‘acide acétique), les peroxydes, les acides, les alcalis et les solvants.
Para a utilização com a maioria produtos fi tossanitários.
Não adequado para herbicidas à base de ácido (por exemplo ácido acético) peróxidos, ácidos e lixívias.
Overview
Visión general
Aperçu
Descrição geral
REC 15
ABZ
Filler cap with ventilation membrane
Tapa de llenado con malla y membrana
Couvercle de remplissage avec fi ltre et membrane
Tampa de enchimento com crivo e membrana
Tank strainer
Malla de llenado
Filtre de remplissage
Filtro de enchimento
LED display
Indicación LED
Affi chage LED
Indicação LED psi bar
2
15 1 bar psi
Battery
Batería
Accu
Bateria
Pump and motor
Bomba y motor
Pompe et moteur
Bomba e motor
44
3
6
Pressure controller with ON/OFF switch
Regulador de presión con interruptor ON/OFF
Régulateur de pression avec bouton Marche/Arrêt
Controlo de pressão com botão de ligar/desligar
Pressure sensor
Sensor de presión
Capteur de pression
Sensor de pressão
Accessories
Accesorios
Accessoires
Acessório
This is an electrical appliance. Protect from wetness!
Esto es un aparato eléctrico. ¡Proteger contra la humedad!
C’est un appareil électrique. Protéger de l’humidité!
Este é um dispositivo elétrico. Proteger contra humidade!
Spray tube
Manguera de pulverización
Lance de pulvérisation
Tubo de pulverização
50 cm
(1.6
ft)
Trigger valve with integrated fi lter
Válvula de mano con fi ltro integrado
Poignée avec fi ltre intégré
Válvula manual com fi ltro integrado
Hose
Manguera
Tuyau fl exible
Tubo fl exível
Adjustable nozzle
Tobera de regulación
Buse réglable
Bocal regulável
1.7 mm
Recessed grips
Agarres
Evidements
Puxador encastrado
Adjustable carrying belt with click system
Correa de transporte con sistema de clic
Bretelles réglables avec système de fermeture par clic
Correia de suspensão ajustável com sistema de encaixe por clique
Air chamber
Cámara de aire
Réservoir d’air
Câmara de ar
1.3 m
(4.3 ft)
15 l (4 gal)
Sprayer tank
Depósito de producto de pulverización
Récipient de liquide
à pulvériser
Recipiente pulverizador
Autom. pressure regulation
Regulación autom. de la presión
Réglage autom. de la pression
Regulação da pressão autom.
Art.Nr. 11558501
Vario Gun
Vario Gun
Vario Gun
Vario Gun
Art.Nr. 10501606
Spray hood, oval
Visera de pulverización oval
Capot de protection ovale
Viseira para pulverização, oval
Art.Nr. 10501803-SB
Herbicide fl oodjet nozzle
Tobera fl oodjet para herbicidas
Buse pour herbicide fl oodjet
Bocal de herbicida fl oodjet
Art.Nr. 11612810
Fanjet nozzle
Tobera de chorro en abanico
Buse à jet plat
Bocal de jato plano
Art.Nr. 11475701-SB
Biofi lter
Bolsa de fi ltro biológica
Sac fi ltrant bio
Saco do fi ltro Bio
Art.Nr. 11935801
Telescope lance (7 m)
Tubo telescópico (7 m)
Lance télescopique (7 m)
Lança telescópica (7 m)
Art.Nr. 11889501-SB
Spray boom aluminium
Barra de pulverización de aluminio
Rampe de pulvérisation aluminium
Barra de pulverização em alumínio www.birchmeier.com
Further accessories
Más accesorios
D’autres accessoires
Mais acessórios
1
Fill tank
Llenar el depósito
Remplir le récipient
Abastecer o recipiente
2
1 bar psi
ON
2 sec
44
3
4 58
5
73
0
LED-CHECK
30 50 100 %
1
2
OFF
44
3
4 58
5
73
Switch on, Check charging condition, switch off
Encender, Comprobar el estado de carga, apagar
Mettre en marche, Contrôler l’état de charge, mettre à l’arrêt
Ligar, Verifi car estado da carga, desligar
2
Usage
Uso
Utilisation
Utilização
1
29
2
0,5
6
87 6 bar
2
LED-CHECK
0 30 50 100 %
Set pressure
Check charging condition
Ajustar la presión
Comprobar el estado de carga
Ajuster la pression
Contrôler l’état de charge
Ajuste a pressão
Verifi car estado da carga
Wait until the pump switches off .
Esperar hasta que la bomba se apague.
Attendre jusqu’à ce que la pompe s’arrête.
Esperar até que a bomba se desligue.
1
2
3
Always use tank strainer
Fill in 2/3 of the amount of water
Utilizar siempre la malla de llenado
Introducir 2/3 de la cantidad de agua
Toujours utiliser le fi ltre de remplissage
Remplir 2/3 de la quantité d’eau
Utilizar sempre um fi ltro de enchimento
Encher 2/3 de água
Add liquid concentrate
Añadir el concentrado líquido
Ajouter le concentré liquide
Adicionar concentrado líquido
Powder must have dissolved completely.
El polvo debe estar completamente disuelto.
La poudre doit être entièrement dissoute.
O pó deve estar totalmente solto.
Fill up with water
Acabar de llenar con agua
Remplir avec de l’eau
Atestar com água
3
Spray
Pulverizar
Pulvériser
Pulverizar
Technical residue:
Cantidad residual técnica:
Quantité restante technique:
Resto técnico:
0.12 l | 0.03 US gal
The integrated pressure sensor regulates the pump speed and switches the pump on and off .
El sensor de presión integrado regula la velocidad de la bomba y apaga/enciende la bomba.
Le capteur de pression intégré est destiné à contrôler la vitesse de la pompe et à mettre en marche et arrêter la pompe.
O sensor de pressão integrado regula a velocidade da bomba e liga e desliga a bomba.
4
Only use the amount of substance required.
Poner solo la cantidad necesaria de producto de pulverización.
Préparer uniquement la quantité de liquide requise.
Colocar apenas a quantidade de pulverizador necessária.
Observe manufacturers mixing instructions.
Tener en cuenta las indicaciones de mezcla del fabricante.
Respecter les indications de mélange du fabricant.
Ter em atenção as indicações de mistura do fabricante.
Check gasket ring
Close tank
Comprobar el anillo de obturación
Cerrar el depósito
Contrôler la bague d’étanchéité
Fermer le récipient
Verifi car o anel de vedação
Fechar o recipiente
Adjust spray pattern
Ajustar el patrón de pulverización
Adapter le profi l de pulvérisation
Ajustar a pulverização
5
6
2
3 bar
1
4
Fine mist
0 turn
Niebla fi na
0 rev.
Brouillard fi n
0 tour
Névoa fi na
0 voltas
0×
1 mm l / min
0.32
0.45
0.56
0.64
0.71
0.78
Mist
¼ turn
Niebla
¼ rev.
Brouillard
¼ tours
Névoa
¼ volta
¼×
1.25 mm l / min
0.40
0.58
0.77
0.94
1.05
1.12
Jet
2 turns
Chorro
2 rev.
Jet
2 tours
Jato
2 voltas
2×
3 mm l / min
1.12
1.58
1.58
1.58
1.58
1.58
3
After use
Tras el uso
Après l’utilisation
Após utilizar
Dispose of remaining spray liquid correctly.
Desechar los residuos conforme a la normativa.
Eliminer les résidus de manière appropriée.
Eliminar resíduos de acordo com as regras aplicáveis para o efeito.
1
2 min. 2 l
3
4
29
2
29
2
6
87
6
87
Empty, rinse with clean water
Set 6 bar, spray until no more liquid comes out
Vaciar, lavar con agua limpia
Ajustar 6 bar, pulverizar hasta que ya no salga líquido
Vider, rincer à l’eau claire régler à 6 bars, pulvériser jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de liquide qui sort
Esvaziar, enxaguar com água limpa
Ajustar para 6 bar, pulverizar até que deixe de sair líquido
Fill up with clean water, switch on sprayer, set adjustable nozzle to jet and spray until no more liquid comes out
Introducir agua limpia, encender el aparato, ajustar la tobera de regulación en la posición de chorro y pulverizar hasta que no salga líquido
Remplir avec de l’eau claire, mettre l’appareil en marche, ajuster la buse réglable sur Jet et pulvériser jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de liquide qui sort
Encher com água limpa, ligar dispositivo, colocar bocal regulável no modo de jato e pulverizar até não sair mais líquido
min. 5°C
Clean nozzle
Limpiar la tobera
Nettoyer la buse
Limpar bocal
Do not blow through with your mouth: risk of poisoning!
No purgar con la boca: ¡Peligro de intoxicación!
Ne pas souffl er dedans avec la bouche: risque d’empoisonnement!
Não usar a boca para purgar: Perigo de intoxicação!
Do not use hard objects.
No utilizar objetos duros.
Ne pas utiliser des objets rigides.
Não utilizar objetos duros.
Always store tank empty, open and protected from frost
Guardar el aparato siempre vacío, abierto y protegido contra heladas
Entreposer le récipient toujours vide, ouvert et à l’abri du gel
Esvaziar sempre o recipiente, abrir e armazenar protegido contra geada
Nozzle setting: Jet
Ajuste de la boquilla: Chorro
Position de la buse: Jet
5
During long periods without use, remove battery and charge
Do not store battery in charger after charging
Si no va a utilizar el aparato durante un largo período de tiempo, retire la batería y cárguela. Tras la carga, no guardar la batería en el cargador
En cas de non utilisation prolongée, enlever l’accumulateur et le recharger
Ne pas laisser l’accumulateur après le chargement dans le chargeur
Em caso de uma não utilização prolongada, remover e carregar a bateria. Não guardar a bateria no carregador depois de carregada
Park position
Posición de estacionamiento
Position de rangement
Posição de descanso
Spray tube holder
Soporte para manguera de pulverización
Support pour lance de pulvérisation
Suporte para o tubo de pulverização
Nozzle holder
Soporte para tobera
Support de buse
Suporte para o bocal
Welcome
Bienvenidos
Bienvenue
Bem-vindo,
In the world of Birchmeier. You have chosen an equipment from the leading
Swiss manufacturer of spraying, foaming and dosing units. At the core of all our activities are the functionality and reliability of our products and your satisfaction. We off er you an comprehensive range of products for gardening, agriculture and commercial use, as well as for diverse industries.
Innovation and quality “Made in Switzerland”.
Smart und Swiss seit 1876
Al mundo de Birchmeier. Ha elegido un aparato del fabricante suizo líder en pulverizadores, máquinas de espuma y dosifi cadores. La funcionalidad y la fi abilidad de los productos, así como su satisfacción, son nuestra razón de ser.
Le ofrecemos una amplia gama de productos para el jardín, la agricultura, el comercio y múltiples industrias.
Innovación y calidad «made in Switzerland».
Smart und Swiss seit 1876
Dans le monde de Birchmeier. Vous avez opté pour un appareil du premier fabricant suisse de pulvérisateurs, mousseurs et appareils de dosage.
La fonctionnalité et la fi abilité des produits et votre satisfaction sont au centre de nos préoccupations. Nous vous off rons un vaste assortiment de produits pour le jardin, l’agriculture, l’artisanat et pour de nombreuses industries.
Innovation et qualité “Made in Switzerland”.
Smart und Swiss seit 1876
Ao mundo da Birchmeier. Optou por um equipamento do fabricante líder suíço de dispositivos de pulverização, espuma e dosagem. A funcionalidade e fi abilidade dos produtos e a satisfação dos nossos clientes têm para nós prioridade máxima. Dispomos de uma vasta gama de produtos para jardinagem, agricultura, indústria e vários setores.
Inovação e qualidade “Made in Switzerland”.
Smart und Swiss seit 1876
Applications
Uso
Utilisation
Aplicação
Applications: For use with the majority of plant protection agents.
Unsuitable: Not suitable for acid-based herbicides (e.g. acetic acid), peroxid, acids, alkalis and solvents.
Uso: Para utilizar con la mayoría de productos fi tosanitarios.
No adecuado: No apto para herbicidas ácidos (por ejemplo ácido acético), peróxido,
ácidos y soluciones alcalinas.
Utilisation:
Inapproprié:
Pour une utilisation avec la plupart des pesticides.
Ne pas approprié pour désherbant à base d‘acide (par ex. l‘acide acétique), les peroxydes, les acides, les alcalis et les solvants.
Aplicação: Para a utilização com a maioria produtos fi tossanitários.
Não indicado: Não adequado para herbicidas à base de ácido (por exemplo ácido acético) peróxidos, ácidos e lixívias.
Overview
Visión general
Aperçu
Descrição geral
REC 15
ABZ
Filler cap with ventilation membrane
Tapa de llenado con malla y membrana
Couvercle de remplissage avec fi ltre et membrane
Tampa de enchimento com crivo e membrana
Tank strainer
Malla de llenado
Filtre de remplissage
Filtro de enchimento
LED display
Indicación LED
Affi chage LED
Indicação LED psi bar
15 1 bar psi
2 3
44
6
Pressure controller with ON/OFF switch
Regulador de presión con interruptor ON/OFF
Régulateur de pression avec bouton Marche/Arrêt
Controlo de pressão com botão de ligar/desligar
Pressure sensor
Sensor de presión
Capteur de pression
Sensor de pressão
Battery
Batería
Accu
Bateria
Pump and motor
Bomba y motor
Pompe et moteur
Bomba e motor
Accessories
Accesorios
Accessoires
Acessório
This is an electrical appliance. Protect from wetness!
Esto es un aparato eléctrico. ¡Proteger contra la humedad!
C’est un appareil électrique. Protéger de l’humidité!
Este é um dispositivo elétrico. Proteger contra humidade!
Spray tube
Manguera de pulverización
Lance de pulvérisation
Tubo de pulverização
50 cm
(1.6
ft)
Trigger valve with integrated fi lter
Válvula de mano con fi ltro integrado
Poignée avec fi ltre intégré
Válvula manual com fi ltro integrado
Hose
Manguera
Tuyau fl exible
Tubo fl exível
Adjustable nozzle
Tobera de regulación
Buse réglable
Bocal regulável
1.7 mm
Recessed grips
Agarres
Evidements
Puxador encastrado
Adjustable carrying belt with click system
Correa de transporte con sistema de clic
Bretelles réglables avec système de fermeture par clic
Correia de suspensão ajustável com sistema de encaixe por clique
Air chamber
Cámara de aire
Réservoir d’air
Câmara de ar
1.3 m
(4.3 ft)
15 l (4 gal)
Sprayer tank
Depósito de producto de pulverización
Récipient de liquide
à pulvériser
Recipiente pulverizador
Autom. pressure regulation
Regulación autom. de la presión
Réglage autom. de la pression
Regulação da pressão autom.
Art.Nr. 11558501
Vario Gun
Vario Gun
Vario Gun
Vario Gun
Art.Nr. 10501606
Spray hood, oval
Visera de pulverización oval
Capot de protection ovale
Viseira para pulverização, oval
Art.Nr. 10501803-SB
Herbicide fl oodjet nozzle
Tobera fl oodjet para herbicidas
Buse pour herbicide fl oodjet
Bocal de herbicida fl oodjet
Art.Nr. 11612810
Fanjet nozzle
Tobera de chorro en abanico
Buse à jet plat
Bocal de jato plano
Art.Nr. 11475701-SB
Biofi lter
Bolsa de fi ltro biológica
Sac fi ltrant bio
Saco do fi ltro Bio
Art.Nr. 11935801
Telescope lance (7 m)
Tubo telescópico (7 m)
Lance télescopique (7 m)
Lança telescópica (7 m)
Art.Nr. 11889501-SB
Spray boom aluminium
Barra de pulverización de aluminio
Rampe de pulvérisation aluminium
Barra de pulverização em alumínio www.birchmeier.com
Further accessories
Más accesorios
D’autres accessoires
Mais acessórios
1
Fill tank
Llenar el depósito
Remplir le récipient
Abastecer o recipiente
2
1 bar psi
ON
2 sec
4 58
5
73
0
LED-CHECK
30 50 100 %
1
2
OFF
4 58
5
73
Switch on, Check charging condition, switch off
Encender, Comprobar el estado de carga, apagar
Mettre en marche, Contrôler l’état de charge, mettre à l’arrêt
Ligar, Verifi car estado da carga, desligar
2
Usage
Uso
Utilisation
Utilização
1
29
2
0,5
6
87
5
73
6 bar
2
LED-CHECK
0 30 50 100 %
Set pressure
Check charging condition
Ajustar la presión
Comprobar el estado de carga
Ajuster la pression
Contrôler l’état de charge
Ajuste a pressão
Verifi car estado da carga
Wait until the pump switches off .
Esperar hasta que la bomba se apague.
Attendre jusqu’à ce que la pompe s’arrête.
Esperar até que a bomba se desligue.
1
2
3
Always use tank strainer
Fill in 2/3 of the amount of water
Utilizar siempre la malla de llenado
Introducir 2/3 de la cantidad de agua
Toujours utiliser le fi ltre de remplissage
Remplir 2/3 de la quantité d’eau
Utilizar sempre um fi ltro de enchimento
Encher 2/3 de água
Add liquid concentrate
Añadir el concentrado líquido
Ajouter le concentré liquide
Adicionar concentrado líquido
Powder must have dissolved completely.
El polvo debe estar completamente disuelto.
La poudre doit être entièrement dissoute.
O pó deve estar totalmente solto.
Fill up with water
Acabar de llenar con agua
Remplir avec de l’eau
Atestar com água
3
Spray
Pulverizar
Pulvériser
Pulverizar
Technical residue:
Cantidad residual técnica:
Quantité restante technique:
Resto técnico:
0.12 l | 0.03 US gal
The integrated pressure sensor regulates the pump speed and switches the pump on and off .
El sensor de presión integrado regula la velocidad de la bomba y apaga/enciende la bomba.
Le capteur de pression intégré est destiné à contrôler la vitesse de la pompe et à mettre en marche et arrêter la pompe.
O sensor de pressão integrado regula a velocidade da bomba e liga e desliga a bomba.
4
Only use the amount of substance required.
Poner solo la cantidad necesaria de producto de pulverización.
Préparer uniquement la quantité de liquide requise.
Colocar apenas a quantidade de pulverizador necessária.
Observe manufacturers mixing instructions.
Tener en cuenta las indicaciones de mezcla del fabricante.
Respecter les indications de mélange du fabricant.
Ter em atenção as indicações de mistura do fabricante.
Check gasket ring
Close tank
Comprobar el anillo de obturación
Cerrar el depósito
Contrôler la bague d’étanchéité
Fermer le récipient
Verifi car o anel de vedação
Fechar o recipiente
Adjust spray pattern
Ajustar el patrón de pulverización
Adapter le profi l de pulvérisation
Ajustar a pulverização
4
5
6 bar
1
2
3
Fine mist
0 turn
Niebla fi na
0 rev.
Brouillard fi n
0 tour
Névoa fi na
0 voltas
0×
1 mm l / min
0.32
0.45
0.56
0.64
0.71
0.78
Mist
¼ turn
Niebla
¼ rev.
Brouillard
¼ tours
Névoa
¼ volta
¼×
1.25 mm l / min
0.40
0.58
0.77
0.94
1.05
1.12
Jet
2 turns
Chorro
2 rev.
Jet
2 tours
Jato
2 voltas
2×
3 mm l / min
1.12
1.58
1.58
1.58
1.58
1.58
3
After use
Tras el uso
Après l’utilisation
Após utilizar
Dispose of remaining spray liquid correctly.
Desechar los residuos conforme a la normativa.
Eliminer les résidus de manière appropriée.
Eliminar resíduos de acordo com as regras aplicáveis para o efeito.
1
2 min. 2 l
3
4
29
2
44
3
6
87
29
2
6
87
Empty, rinse with clean water
Set 6 bar, spray until no more liquid comes out
Vaciar, lavar con agua limpia
Ajustar 6 bar, pulverizar hasta que ya no salga líquido
Vider, rincer à l’eau claire régler à 6 bars, pulvériser jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de liquide qui sort
Esvaziar, enxaguar com água limpa
Ajustar para 6 bar, pulverizar até que deixe de sair líquido
Fill up with clean water, switch on sprayer, set adjustable nozzle to jet and spray until no more liquid comes out
Introducir agua limpia, encender el aparato, ajustar la tobera de regulación en la posición de chorro y pulverizar hasta que no salga líquido
Remplir avec de l’eau claire, mettre l’appareil en marche, ajuster la buse réglable sur Jet et pulvériser jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de liquide qui sort
Encher com água limpa, ligar dispositivo, colocar bocal regulável no modo de jato e pulverizar até não sair mais líquido
min. 5°C
Clean nozzle
Limpiar la tobera
Nettoyer la buse
Limpar bocal
Do not blow through with your mouth: risk of poisoning!
No purgar con la boca: ¡Peligro de intoxicación!
Ne pas souffl er dedans avec la bouche: risque d’empoisonnement!
Não usar a boca para purgar: Perigo de intoxicação!
Do not use hard objects.
No utilizar objetos duros.
Ne pas utiliser des objets rigides.
Não utilizar objetos duros.
Always store tank empty, open and protected from frost
Guardar el aparato siempre vacío, abierto y protegido contra heladas
Entreposer le récipient toujours vide, ouvert et à l’abri du gel
Esvaziar sempre o recipiente, abrir e armazenar protegido contra geada
Nozzle setting: Jet
Ajuste de la boquilla: Chorro
Position de la buse: Jet
5
During long periods without use, remove battery and charge
Do not store battery in charger after charging
Si no va a utilizar el aparato durante un largo período de tiempo, retire la batería y cárguela. Tras la carga, no guardar la batería en el cargador
En cas de non utilisation prolongée, enlever l’accumulateur et le recharger
Ne pas laisser l’accumulateur après le chargement dans le chargeur
Em caso de uma não utilização prolongada, remover e carregar a bateria. Não guardar a bateria no carregador depois de carregada
Park position
Posición de estacionamiento
Position de rangement
Posição de descanso
Spray tube holder
Soporte para manguera de pulverización
Support pour lance de pulvérisation
Suporte para o tubo de pulverização
Nozzle holder
Soporte para tobera
Support de buse
Suporte para o bocal
Welcome
Bienvenidos
Bienvenue
Bem-vindo,
In the world of Birchmeier. You have chosen an equipment from the leading
Swiss manufacturer of spraying, foaming and dosing units. At the core of all our activities are the functionality and reliability of our products and your satisfaction. We off er you an comprehensive range of products for gardening, agriculture and commercial use, as well as for diverse industries.
Innovation and quality “Made in Switzerland”.
Smart und Swiss seit 1876
Al mundo de Birchmeier. Ha elegido un aparato del fabricante suizo líder en pulverizadores, máquinas de espuma y dosifi cadores. La funcionalidad y la fi abilidad de los productos, así como su satisfacción, son nuestra razón de ser.
Le ofrecemos una amplia gama de productos para el jardín, la agricultura, el comercio y múltiples industrias.
Innovación y calidad «made in Switzerland».
Smart und Swiss seit 1876
Dans le monde de Birchmeier. Vous avez opté pour un appareil du premier fabricant suisse de pulvérisateurs, mousseurs et appareils de dosage.
La fonctionnalité et la fi abilité des produits et votre satisfaction sont au centre de nos préoccupations. Nous vous off rons un vaste assortiment de produits pour le jardin, l’agriculture, l’artisanat et pour de nombreuses industries.
Innovation et qualité “Made in Switzerland”.
Smart und Swiss seit 1876
Ao mundo da Birchmeier. Optou por um equipamento do fabricante líder suíço de dispositivos de pulverização, espuma e dosagem. A funcionalidade e fi abilidade dos produtos e a satisfação dos nossos clientes têm para nós prioridade máxima. Dispomos de uma vasta gama de produtos para jardinagem, agricultura, indústria e vários setores.
Inovação e qualidade “Made in Switzerland”.
Smart und Swiss seit 1876
Applications
Uso
Utilisation
Aplicação
Applications:
Unsuitable:
Uso:
No adecuado:
For use with the majority of plant protection agents.
Not suitable for acid-based herbicides (e.g. acetic acid), peroxid, acids, alkalis and solvents.
Para utilizar con la mayoría de productos fi tosanitarios.
No apto para herbicidas ácidos (por ejemplo ácido acético), peróxido,
ácidos y soluciones alcalinas.
Utilisation:
Inapproprié:
Pour une utilisation avec la plupart des pesticides.
Ne pas approprié pour désherbant à base d‘acide (par ex. l‘acide acétique), les peroxydes, les acides, les alcalis et les solvants.
Aplicação: Para a utilização com a maioria produtos fi tossanitários.
Não indicado: Não adequado para herbicidas à base de ácido (por exemplo ácido acético) peróxidos, ácidos e lixívias.
Overview
Visión general
Aperçu
Descrição geral
REC 15
ABZ
Filler cap with ventilation membrane
Tapa de llenado con malla y membrana
Couvercle de remplissage avec fi ltre et membrane
Tampa de enchimento com crivo e membrana
Tank strainer
Malla de llenado
Filtre de remplissage
Filtro de enchimento
LED display
Indicación LED
Affi chage LED
Indicação LED psi bar
15 1
2 bar psi
Battery
Batería
Accu
Bateria
Pump and motor
Bomba y motor
Pompe et moteur
Bomba e motor
44
3
6
Pressure controller with ON/OFF switch
Regulador de presión con interruptor ON/OFF
Régulateur de pression avec bouton Marche/Arrêt
Controlo de pressão com botão de ligar/desligar
Pressure sensor
Sensor de presión
Capteur de pression
Sensor de pressão
Accessories
Accesorios
Accessoires
Acessório
This is an electrical appliance. Protect from wetness!
Esto es un aparato eléctrico. ¡Proteger contra la humedad!
C’est un appareil électrique. Protéger de l’humidité!
Este é um dispositivo elétrico. Proteger contra humidade!
Spray tube
Manguera de pulverización
Lance de pulvérisation
Tubo de pulverização
50 cm
(1.6
ft)
Trigger valve with integrated fi lter
Válvula de mano con fi ltro integrado
Poignée avec fi ltre intégré
Válvula manual com fi ltro integrado
Hose
Manguera
Tuyau fl exible
Tubo fl exível
Adjustable nozzle
Tobera de regulación
Buse réglable
Bocal regulável
1.7 mm
Recessed grips
Agarres
Evidements
Puxador encastrado
Adjustable carrying belt with click system
Correa de transporte con sistema de clic
Bretelles réglables avec système de fermeture par clic
Correia de suspensão ajustável com sistema de encaixe por clique
Air chamber
Cámara de aire
Réservoir d’air
Câmara de ar
1.3 m
(4.3 ft)
15 l (4 gal)
Sprayer tank
Depósito de producto de pulverización
Récipient de liquide
à pulvériser
Recipiente pulverizador
Autom. pressure regulation
Regulación autom. de la presión
Réglage autom. de la pression
Regulação da pressão autom.
Art.Nr. 11558501
Vario Gun
Vario Gun
Vario Gun
Vario Gun
Art.Nr. 10501606
Spray hood, oval
Visera de pulverización oval
Capot de protection ovale
Viseira para pulverização, oval
Art.Nr. 10501803-SB
Herbicide fl oodjet nozzle
Tobera fl oodjet para herbicidas
Buse pour herbicide fl oodjet
Bocal de herbicida fl oodjet
Art.Nr. 11612810
Fanjet nozzle
Tobera de chorro en abanico
Buse à jet plat
Bocal de jato plano
Art.Nr. 11475701-SB
Biofi lter
Bolsa de fi ltro biológica
Sac fi ltrant bio
Saco do fi ltro Bio
Art.Nr. 11935801
Telescope lance (7 m)
Tubo telescópico (7 m)
Lance télescopique (7 m)
Lança telescópica (7 m)
Art.Nr. 11889501-SB
Spray boom aluminium
Barra de pulverización de aluminio
Rampe de pulvérisation aluminium
Barra de pulverização em alumínio www.birchmeier.com
Further accessories
Más accesorios
D’autres accessoires
Mais acessórios
1
Fill tank
Llenar el depósito
Remplir le récipient
Abastecer o recipiente
1 bar psi
ON
2 sec
44
3
4 58
5
73
0
LED-CHECK
30 50 100 %
1
2
OFF
44
3
4 58
5
73
Switch on, Check charging condition, switch off
Encender, Comprobar el estado de carga, apagar
Mettre en marche, Contrôler l’état de charge, mettre à l’arrêt
Ligar, Verifi car estado da carga, desligar
2
Usage
Uso
Utilisation
Utilização
1
0,5
6
87 6 bar
2 LED-CHECK
0 30 50 100 %
Set pressure
Check charging condition
Ajustar la presión
Comprobar el estado de carga
Ajuster la pression
Contrôler l’état de charge
Ajuste a pressão
Verifi car estado da carga
Wait until the pump switches off .
Esperar hasta que la bomba se apague.
Attendre jusqu’à ce que la pompe s’arrête.
Esperar até que a bomba se desligue.
1
2
3
Always use tank strainer
Fill in 2/3 of the amount of water
Utilizar siempre la malla de llenado
Introducir 2/3 de la cantidad de agua
Toujours utiliser le fi ltre de remplissage
Remplir 2/3 de la quantité d’eau
Utilizar sempre um fi ltro de enchimento
Encher 2/3 de água
Add liquid concentrate
Añadir el concentrado líquido
Ajouter le concentré liquide
Adicionar concentrado líquido
Powder must have dissolved completely.
El polvo debe estar completamente disuelto.
La poudre doit être entièrement dissoute.
O pó deve estar totalmente solto.
Fill up with water
Acabar de llenar con agua
Remplir avec de l’eau
Atestar com água
3
Spray
Pulverizar
Pulvériser
Pulverizar
Technical residue:
Cantidad residual técnica:
Quantité restante technique:
Resto técnico:
0.12 l | 0.03 US gal
The integrated pressure sensor regulates the pump speed and switches the pump on and off .
El sensor de presión integrado regula la velocidad de la bomba y apaga/enciende la bomba.
Le capteur de pression intégré est destiné à contrôler la vitesse de la pompe et à mettre en marche et arrêter la pompe.
O sensor de pressão integrado regula a velocidade da bomba e liga e desliga a bomba.
4
Only use the amount of substance required.
Poner solo la cantidad necesaria de producto de pulverización.
Préparer uniquement la quantité de liquide requise.
Colocar apenas a quantidade de pulverizador necessária.
Observe manufacturers mixing instructions.
Tener en cuenta las indicaciones de mezcla del fabricante.
Respecter les indications de mélange du fabricant.
Ter em atenção as indicações de mistura do fabricante.
Check gasket ring
Close tank
Comprobar el anillo de obturación
Cerrar el depósito
Contrôler la bague d’étanchéité
Fermer le récipient
Verifi car o anel de vedação
Fechar o recipiente
Adjust spray pattern
Ajustar el patrón de pulverización
Adapter le profi l de pulvérisation
Ajustar a pulverização
5
6
3
4 bar
1
2
Fine mist
0 turn
Niebla fi na
0 rev.
Brouillard fi n
0 tour
Névoa fi na
0 voltas
0×
1 mm l / min
0.32
0.45
0.56
0.64
0.71
0.78
Mist
¼ turn
Niebla
¼ rev.
Brouillard
¼ tours
Névoa
¼ volta
¼×
1.25 mm l / min
0.40
0.58
0.77
0.94
1.05
1.12
Jet
2 turns
Chorro
2 rev.
Jet
2 tours
Jato
2 voltas
2×
3 mm l / min
1.12
1.58
1.58
1.58
1.58
1.58
3
After use
Tras el uso
Après l’utilisation
Após utilizar
Dispose of remaining spray liquid correctly.
Desechar los residuos conforme a la normativa.
Eliminer les résidus de manière appropriée.
Eliminar resíduos de acordo com as regras aplicáveis para o efeito.
1
2 min. 2 l
3
4
6
87
6
87
Empty, rinse with clean water
Set 6 bar, spray until no more liquid comes out
Vaciar, lavar con agua limpia
Ajustar 6 bar, pulverizar hasta que ya no salga líquido
Vider, rincer à l’eau claire régler à 6 bars, pulvériser jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de liquide qui sort
Esvaziar, enxaguar com água limpa
Ajustar para 6 bar, pulverizar até que deixe de sair líquido
Fill up with clean water, switch on sprayer, set adjustable nozzle to jet and spray until no more liquid comes out
Introducir agua limpia, encender el aparato, ajustar la tobera de regulación en la posición de chorro y pulverizar hasta que no salga líquido
Remplir avec de l’eau claire, mettre l’appareil en marche, ajuster la buse réglable sur Jet et pulvériser jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de liquide qui sort
Encher com água limpa, ligar dispositivo, colocar bocal regulável no modo de jato e pulverizar até não sair mais líquido
min. 5°C
Clean nozzle
Limpiar la tobera
Nettoyer la buse
Limpar bocal
Do not blow through with your mouth: risk of poisoning!
No purgar con la boca: ¡Peligro de intoxicación!
Ne pas souffl er dedans avec la bouche: risque d’empoisonnement!
Não usar a boca para purgar: Perigo de intoxicação!
Do not use hard objects.
No utilizar objetos duros.
Ne pas utiliser des objets rigides.
Não utilizar objetos duros.
Always store tank empty, open and protected from frost
Guardar el aparato siempre vacío, abierto y protegido contra heladas
Entreposer le récipient toujours vide, ouvert et à l’abri du gel
Esvaziar sempre o recipiente, abrir e armazenar protegido contra geada
Nozzle setting: Jet
Ajuste de la boquilla: Chorro
Position de la buse: Jet
Ajuste do injetor: Jato
5
During long periods without use, remove battery and charge
Do not store battery in charger after charging
Si no va a utilizar el aparato durante un largo período de tiempo, retire la batería y cárguela. Tras la carga, no guardar la batería en el cargador
En cas de non utilisation prolongée, enlever l’accumulateur et le recharger
Ne pas laisser l’accumulateur après le chargement dans le chargeur
Em caso de uma não utilização prolongada, remover e carregar a bateria. Não guardar a bateria no carregador depois de carregada
Park position
Posición de estacionamiento
Position de rangement
Posição de descanso
Spray tube holder
Soporte para manguera de pulverización
Support pour lance de pulvérisation
Suporte para o tubo de pulverização
Nozzle holder
Soporte para tobera
Support de buse
Suporte para o bocal
www.birchmeier.com
Model
Modelo
Modèle
Modelo
Dimensions (L x W x H)
Dimensiones (L x An x Al)
Dimensions (L x L x H)
Medidas (C x L x H)
Empty weight with battery
Peso en vacío con batería
Poids à vide avec accu
Peso bruto com bateria
Operating pressure
Presión de servicio
Pression de service
Pressão de serviço
Permissible operating temperature
Temperatura de servicio admisible
Température de service admissible
Temperatura de serviço permitida
Fill capacity
Contenido del relleno
Capacité nominale
Capacidade nominal
Motor piston pump
Bomba de pistón del motor
Moteur pompe à piston
Motor bomba de pistão
Mini plug-in fuse for car
Minifusible de automóvil
Fusible électrique miniature
Mini fusível veículos
REC 15 ABZ
REC 15 ABZ without charger
220 × 400 × 610 mm
| Art.Nr. 11925001
| Art.Nr. 11928201
| 0.72 × 1.3 × 2.0 ft
4.4 kg
0.5 – 6 bar
5 – 30 °C
| 9.7 lbs
| 7 – 87 psi
| 41 – 86 °F
15 l | 4 US gal
12 V | DC
5 A | DIN 72581/3C | 19 × 20 × 5 mm
Sound pressure level / Vibration total value
Nivel de presión sonora / Valor total de la vibración
Niveau de pression acoustique / Valeur totale des vibrations
Nível de pressão sonora / Valor total das vibrações < 70 dB(A) | < 2.5m /s 2 ± 1.5 m /s 2
Lithium-ion battery
Batería de ión-litio
Batterie lithium-ion
Bateria de iões de lítio
Voltage
Tensión
Tension
Tensão
Capacity
Capacidad
Capacité
Capacidade
18 V
3 Ah www.birchmeier.com
Further information under product REC 15 ABZ
Más información en el producto REC 15 ABZ
D’autres informations sous produit REC 15 ABZ
Mais informações no Produto REC 15 ABZ
Battery weight
Peso de la batería
Poids accumulateur
Peso bateria 620 g | 1.4 lbs
Charging time
Tiempo de carga
Durée de charge
Tempo de carga ca. 1 h
Integrated protective circuit
Circuito de protección integrado
Circuit de protection intégré
Circuito de proteção integrado
1
2
3
Operation
Puesta en servicio
Mise en service
Colocação em funcionamento
21 mm
18 mm
Screw hose onto air chamber
Atornillar la manguera a la cámara de aire
Visser la conduite fl exible sur le réservoir d’air
Aparafusar o tubo ao reservatório de ar
Screw hose onto trigger valve
Atornillar la manguera a la válvula de mano
Visser la conduite fl exible sur le poignée
Aparafusar parafuso na válvula manual
Screw spray tube onto trigger valve
Atornillar la manguera de pulverización a la válvula de mano
Visser la lance de pulvérisation sur le poignée
Aparafusar tubo de pulverização na válvula manual
1
2
3
Charge battery
Cargar la batería
Charger la batterie
Carregar bateria
Press in locking device and pull out
Presionar el bloqueo y extraer
Appuyer sur le verrouillage et retirer
Pressionar bloqueio e puxar para fora
Place battery onto charger
Charging begins automatically
Introducir la batería en la estación de carga
El proceso de carga se inicia automáticamente
Insérer l’accumulateur dans la station de charge
La charge démarre automatiquement
Inserir bateria no carregador
Processo de carga é iniciado automaticamente
< 1h
Charge battery
Do not store in the charger!
Cargar la batería
¡No guardar en el cargador!
Charger l’accumulateur
Ne pas entreposer dans le chargeur!
Carregar bateria
Não guardar no carregador!
Birchmeier Sprühtechnik AG
Im Stetterfeld 1
5608 Stetten
Schweiz
Telefon +41 56 485 81 81
Fax +41 56 485 81 82 www.birchmeier.com
1×
2×
3×
4× - 5×
6×
7×
3×
LED error display
Indicación de error LED
Témoin lumineux de défauts
Indicação LED de erros
Battery empty
Batería vacía
Batterie vide
Bateria vazia
LED display repeats 10 ×
El indicador LED se repite 10 ×
Affi chage LED se répète 10 ×
Indicador LED repete-se 10 ×
Electronics overheating – Allow to cool down for 15 mins
Sobrecalentamiento del sistema electrónico – Dejar enfriar 15 minutos
Surchauff e de l’électronique – Laisser refroidir pendant 15 min.
Sobreaquecimento do sistema eletrónico – Deixar arrefecer durante 15 min
No pressure / low pressure – see troubleshooting
No hay presión / Poca presión – Véase solucionar averías
Pas de pression / pression insuffi sante – voir réparer les dysfonctionnements
Nenhuma / pouca pressão – ver Eliminar falhas
Automatic switch-off
Desconexión automática
Arrêt automatique
Desligamento automático
Pressure sensor fault (contact specialist dealer)
Error del sensor de presión (ponerse en contacto con el distribuidor)
Défaut capteur de pression (contacter le revendeur)
Erro sensor de pressão (contactar vendedor)
Overcurrent / Short circuit
Sobrecorriente / Cortocircuito
Surintensité / Court-circuit
Sobrecorrente / Curto-circuito
Set pressure not achieved – see troubleshooting
No se alcanza la presión ajustada – véase solucionar averías
Pression réglée n’est pas atteinte – voir réparer les dysfonctionnements
Pressão ajustada não alcançada – vide resolver anomalias
Max. battery capacity will not be reached before
4 charge/discharge cycles.
La capacidad máx. de la batería hasta después de aprox. 4 ciclos de carga/descarga.
Performance max. de l’accumulateur seulement après env. 4 cycles de charge/décharge.
Capacidade máx. da bateria só depois de aprox.
4 ciclos de carga/descarga.
Performance data
For further information see the separate instructions for the charger.
Más información en las instrucciones de uso separadas sobre el cargador.
D’autres informations dans les instructions de service séparées jointes au chargeur.
Mais informações no manual separado do carregador.
(nozzle setting mist)
Datos de rendimiento (ajuste de la tobera: niebla)
Données de performance
Dados de desempenho
(réglage de buse brouillard)
(ajuste do bocal neblina)
Pressure (bar)
Preszión
Pression
Pressão
0.5
1
2
4
6
Duration (h)
Duración
Durée
Duração
17.5
11.5
7.0
4.0
2.2
Application amount (l)
Caudal
Quantité d’épandage
Débito
215
205
185
150
110
Usage period too short?
Reduce working pressure
¿Duración demasiado breve?
Reducir la presión de servicio
Durée d’utilisation trop courte ?
Réduire la pression de travail
Duração de utilização demasiado curta?
Reduzir pressão de trabalho
The battery holds about 800 charge cycles.
Vida útil de la batería aprox. 800 ciclos de carga.
Durée de vie de l’accu env. 800 cycles de recharge.
Vida útil da bateria aprox. 800 ciclos de carga.
Spare parts
Piezas de recambio
Pièces de rechange
Peças sobressalentes
12
18
8
Gasket set
Juego de juntas
Pochette de joints
Conjunto de vedaçãoes
Trigger valve
Válvula manual
Poignée
Válvula manual
Adjustable nozzle 1.7mm brass
Tobera de regulación 1,7 mm latón
Buse réglable 1.7 mm laiton
Bocal regulável 1,7mm latão
Pump and motor complete
Bomba y motor completos
Pompe et moteur complet
Bomba e motor completos
Lithium-ion battery 18V / 3Ah
Batería de ión-litio de 18 V / 3 Ah
Accu Li-Ion 18 V / 3 Ah
Bateria de iões de lítio 18V / 3Ah
Art.Nr. 11934101
Art.Nr. 11934701
Art.Nr. 28502597-SB
Art.Nr. 11923002
Art.Nr. 11922101
Nos. 1 to 22: You will fi nd these spare parts on www.birchmeier.com
N.º 1 a 22: Encontrará estas piezas de recambio en www.birchmeier.com
N° 1 à 22: Vous trouverez ces pièces de rechange sur www.birchmeier.com
N.º 1 até 22: Estas peças sobressalentes encontram-se na www.birchmeier.com
Troubleshooting
Réparer des dysfonctionnements
Solucionar averías
Resolver anomalias
Motor is running, pressure / poor spray pattern
El motor funciona, poca presión / mal rendimiento de pulverización
Moteur tourne, mauvaise pression / puissance de pulvérisation
Motor funciona, pressão / desempenho de pulverização insufi ciente
Motor not running
El motor no funciona
Moteur ne tourne pas
Motor não funciona
Leaking
Con fugas
Pas étanche
Fuga
7
Press membrane
Presionar la membrana
Appuyer sur la membrane
Pressionar membrana
Clean / replace fi lter
Limpiar / Sustituir el fi ltro
Nettoyer / remplacer le fi ltre
Limpar / substituir fi ltro
Clean / replace suction hose
Limpiar / Sustituir la manguera de succión
Nettoyer / remplacer la conduite d’aspiration
Limpar / substituir tubo de sucção
Replace pump
Sustituir la bomba
Remplacer la pompe
Substituir bomba
Remove battery, reinsert battery
Retirar la batería, volver a colocarla
Retirer l’accu, l’insérer de nouveau
Remover bateria, montar novo
Charge battery
Cargar la batería
Charger la batterie
Carregar bateria
Replace fuse
Sustituir el fusible
Remplacer le fusible
Substituir fusível
11
Tighten screws
Apretar bien las tuercas
Serrer les écrous
Apertar bem as porcas
Squeeze cable clips to fi t
Volver a apretar las bridas
Resserrer les brides
Reapertar grampos
Replace gasket
Sustituir la junta
Remplacer le joint
Substituir vedação
Replace trigger valve
Sustituir la válvula de mano
Remplacer le poignée
Substituir válvula manual
If the fault cannot be remedied, contact your service point. Maintenance and repair works may only be carried out by trained staff or specialist dealers and exclusively with
BIRCHMEIER original parts.
Si no se puede solucionar la avería, se deberá contactar con el servicio técnico. Los trabajos de mantenimiento y reparación deben ser realizados únicamente por personal debidamente capacitado o por el distribuidor, empleando únicamente piezas originales de BIRCHMEIER.
S’il n’est pas possible de réparer le dysfonctionnement, il faut contacter le service après-vente. Les travaux d’entretien et de réparation ne doivent être eff ectués que par du personnel formé ou par le revendeur et exclusivement avec des pièces d’origine BIRCHMEIER.
Se a anomalia não puder ser resolvida, contatar a assistência técnica. Trabalhos de manutenção e conserto somente podem ser realizados por pessoas treinadas ou pelo revendedor, com uso exclusivo de peças originais BIRCHMEIER.
Care and maintenance
Cuidado y mantenimiento
Nettoyage et entretien
Cuidado e manutenção
Check and clean regularly, if necessary replace:
• All gaskets
• Filters (trigger valve, suction hose)
• Nozzle
Controlar y limpiar periódicamente; sustituir de ser necesario:
• Todas las juntas
• Filtro (válvula de mano, manguera de succión)
• Tobera
Contrôler et nettoyer à des intervalles réguliers, remplacer le cas échéant:
• Tous les joints
• Filtre (poignée, tuyau d’aspiration)
• Buse
Inspecionar e limpar, substituir se necessário:
• Todas as vedações
• Filtros (válvula manual, tubo de sucção)
• Bocal
GB Instructions for use – Pressure-regulated battery-powered backpack sprayer
ES Instrucciones de uso – Pulverizador de espalda a baterías y con presión regulada
FR Mode d’emploi – Pulvérisateur à dos avec batterie à pression reglée
PT Manual de utilização – Pulverizador de costas com pressão regulada com bateria
REC 15
ABZ
15 Liter / 6 bar bar
Electronic
EG Declaration of Conformity
Declaración de conformidad CE
Déclaration de conformité européenne CE
Declaração de conformidade CE
We hereby declare that the sprayers described below conform to the relevant fundamental safety and health requirements of the EU Directives both in basic design and construction as well as in the version marketed by us.
Por medio de la presente declaramos que los pulverizadores indicados a continuación, en virtud de su diseño y tipo de construcción, así como la ejecución que hemos llevado a cabo, cumplen los requisitos pertinentes en cuanto a seguridad y salud de las directivas de la UE.
Par la présente, nous déclarons que les pulvérisateurs ci-après indiqués répondent suite à leur conception et leur construction ainsi que de par le modèle que nous avons mis sur le marché, aux exigences de sécurité et d’hygiène en vigueur de la directive européenne.
Declaramos, por este meio, que os aparelhos pulverizadores abaixo descritos, tendo em conta a sua concepção e construção, assim como a versão por nós distribuída, correspondem às exigências legais, básicas aplicáveis de segurança e saúde das directivas CE.
Model
Modelo
Modèle
Modelo
REC 15 ABZ, REC 15 ABZ without charger
Relevant EU Directives
Directivas pertinentes
Directives pertinentes
Diretivas aplicáveis
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2009/127/EG
Internal measures have been taken to ensure that serial production units conform at all times to the requirements of current EU Directives and relevant standards. The signatory is empowered to represent and act on behalf of the company management.
Las medidas internas garantizan que los aparatos fabricados en serie siempre cumplan con los requisitos de las directivas actuales de la CE y las normas aplicables. El abajo fi rmante actúa en nombre y representación de la gerencia.
La conformité permanente des appareils de série avec les exigences des directives CE en vigueur et les normes appliquées est garantie par des mesures internes. Le soussigné agit par ordre et avec les pleins pouvoirs de la Direction commerciale.
As medidas internas asseguram que os aparelhos da série estão sempre em conformidade com as exigências das directivas CE actuais e com as normas relevantes. Os abaixo-assinado actuam em nome e por procuração da gerência.
Stetten,
18.06.2013
M. Zaugg
Leiter Entwicklung & Konstruktion
Birchmeier Sprühtechnik AG
Im Stetterfeld 1
5608 Stetten
Schweiz
Please read carefully before fi rst use
Leer antes del primer uso
Lire impérativement avant la première utilisation
De leitura obrigatória antes da primeira utilização
Original instructions for use
Instrucciones de uso originales
Instructions d’utilisation originales
Manual de utilização original
Please read the enclosed safety instructions
Leer las indicaciones de seguridad adjuntas
Lire les instructions de sécurité jointes
Ler as indicações de segurança incluídas
www.birchmeier.com
Model
Modelo
Modèle
Modelo
Dimensions (L x W x H)
Dimensiones (L x An x Al)
Dimensions (L x L x H)
Medidas (C x L x H)
Empty weight with battery
Peso en vacío con batería
Poids à vide avec accu
Peso bruto com bateria
Operating pressure
Presión de servicio
Pression de service
Pressão de serviço
Permissible operating temperature
Temperatura de servicio admisible
Température de service admissible
Temperatura de serviço permitida
Fill capacity
Contenido del relleno
Capacité nominale
Capacidade nominal
Motor piston pump
Bomba de pistón del motor
Moteur pompe à piston
Motor bomba de pistão
Mini plug-in fuse for car
Minifusible de automóvil
Fusible électrique miniature
Mini fusível veículos
REC 15 ABZ
REC 15 ABZ without charger
220 × 400 × 610 mm
| Art.Nr. 11925001
| Art.Nr. 11928201
| 0.72 × 1.3 × 2.0 ft
4.4 kg
0.5 – 6 bar
5 – 30 °C
| 9.7 lbs
| 7 – 87 psi
| 41 – 86 °F
15 l | 4 US gal
12 V | DC
5 A | DIN 72581/3C | 19 × 20 × 5 mm
Sound pressure level / Vibration total value
Nivel de presión sonora / Valor total de la vibración
Niveau de pression acoustique / Valeur totale des vibrations
Nível de pressão sonora / Valor total das vibrações < 70 dB(A) | < 2.5m /s 2 ± 1.5 m /s 2
Lithium-ion battery
Batería de ión-litio
Batterie lithium-ion
Bateria de iões de lítio
Voltage
Tensión
Tension
Tensão
Capacity
Capacidad
Capacité
Capacidade
18 V
3 Ah www.birchmeier.com
Further information under product REC 15 ABZ
Más información en el producto REC 15 ABZ
D’autres informations sous produit REC 15 ABZ
Mais informações no Produto REC 15 ABZ
Battery weight
Peso de la batería
Poids accumulateur
Peso bateria 620 g | 1.4 lbs
Charging time
Tiempo de carga
Durée de charge
Tempo de carga ca. 1 h
Integrated protective circuit
Circuito de protección integrado
Circuit de protection intégré
Circuito de proteção integrado
1
2
3
Operation
Puesta en servicio
Mise en service
Colocação em funcionamento
21 mm
18 mm
Screw hose onto air chamber
Atornillar la manguera a la cámara de aire
Visser la conduite fl exible sur le réservoir d’air
Aparafusar o tubo ao reservatório de ar
Screw hose onto trigger valve
Atornillar la manguera a la válvula de mano
Visser la conduite fl exible sur le poignée
Aparafusar parafuso na válvula manual
Screw spray tube onto trigger valve
Atornillar la manguera de pulverización a la válvula de mano
Visser la lance de pulvérisation sur le poignée
Aparafusar tubo de pulverização na válvula manual
1
2
3
Charge battery
Cargar la batería
Charger la batterie
Carregar bateria
Press in locking device and pull out
Presionar el bloqueo y extraer
Appuyer sur le verrouillage et retirer
Pressionar bloqueio e puxar para fora
Place battery onto charger
Charging begins automatically
Introducir la batería en la estación de carga
El proceso de carga se inicia automáticamente
Insérer l’accumulateur dans la station de charge
La charge démarre automatiquement
Inserir bateria no carregador
Processo de carga é iniciado automaticamente
< 1h
Charge battery
Do not store in the charger!
Cargar la batería
¡No guardar en el cargador!
Charger l’accumulateur
Ne pas entreposer dans le chargeur!
Carregar bateria
Não guardar no carregador!
Birchmeier Sprühtechnik AG
Im Stetterfeld 1
5608 Stetten
Schweiz
Telefon +41 56 485 81 81
Fax +41 56 485 81 82 www.birchmeier.com
1×
2×
3×
4× - 5×
6×
7×
3×
LED error display
Indicación de error LED
Témoin lumineux de défauts
Indicação LED de erros
Battery empty
Batería vacía
Batterie vide
Bateria vazia
LED display repeats 10 ×
El indicador LED se repite 10 ×
Affi chage LED se répète 10 ×
Indicador LED repete-se 10 ×
Electronics overheating – Allow to cool down for 15 mins
Sobrecalentamiento del sistema electrónico – Dejar enfriar 15 minutos
Surchauff e de l’électronique – Laisser refroidir pendant 15 min.
Sobreaquecimento do sistema eletrónico – Deixar arrefecer durante 15 min
No pressure / low pressure – see troubleshooting
No hay presión / Poca presión – Véase solucionar averías
Pas de pression / pression insuffi sante – voir réparer les dysfonctionnements
Nenhuma / pouca pressão – ver Eliminar falhas
Automatic switch-off
Desconexión automática
Arrêt automatique
Desligamento automático
Pressure sensor fault (contact specialist dealer)
Error del sensor de presión (ponerse en contacto con el distribuidor)
Défaut capteur de pression (contacter le revendeur)
Erro sensor de pressão (contactar vendedor)
Overcurrent / Short circuit
Sobrecorriente / Cortocircuito
Surintensité / Court-circuit
Sobrecorrente / Curto-circuito
Set pressure not achieved – see troubleshooting
No se alcanza la presión ajustada – véase solucionar averías
Pression réglée n’est pas atteinte – voir réparer les dysfonctionnements
Pressão ajustada não alcançada – vide resolver anomalias
Max. battery capacity will not be reached before
4 charge/discharge cycles.
La capacidad máx. de la batería hasta después de aprox. 4 ciclos de carga/descarga.
Performance max. de l’accumulateur seulement après env. 4 cycles de charge/décharge.
Capacidade máx. da bateria só depois de aprox.
4 ciclos de carga/descarga.
Performance data
For further information see the separate instructions for the charger.
Más información en las instrucciones de uso separadas sobre el cargador.
D’autres informations dans les instructions de service séparées jointes au chargeur.
Mais informações no manual separado do carregador.
(nozzle setting mist)
Datos de rendimiento (ajuste de la tobera: niebla)
Données de performance
Dados de desempenho
(réglage de buse brouillard)
(ajuste do bocal neblina)
Pressure (bar)
Preszión
Pression
Pressão
0.5
1
2
4
6
Duration (h)
Duración
Durée
Duração
17.5
11.5
7.0
4.0
2.2
Application amount (l)
Caudal
Quantité d’épandage
Débito
215
205
185
150
110
Usage period too short?
Reduce working pressure
¿Duración demasiado breve?
Reducir la presión de servicio
Durée d’utilisation trop courte ?
Réduire la pression de travail
Duração de utilização demasiado curta?
Reduzir pressão de trabalho
The battery holds about 800 charge cycles.
Vida útil de la batería aprox. 800 ciclos de carga.
Durée de vie de l’accu env. 800 cycles de recharge.
Vida útil da bateria aprox. 800 ciclos de carga.
Spare parts
Piezas de recambio
Pièces de rechange
Peças sobressalentes
12
18
8
Gasket set
Juego de juntas
Pochette de joints
Conjunto de vedaçãoes
Trigger valve
Válvula manual
Poignée
Válvula manual
Adjustable nozzle 1.7mm brass
Tobera de regulación 1,7 mm latón
Buse réglable 1.7 mm laiton
Bocal regulável 1,7mm latão
Pump and motor complete
Bomba y motor completos
Pompe et moteur complet
Bomba e motor completos
Lithium-ion battery 18V / 3Ah
Batería de ión-litio de 18 V / 3 Ah
Accu Li-Ion 18 V / 3 Ah
Bateria de iões de lítio 18V / 3Ah
Art.Nr. 11934101
Art.Nr. 11934701
Art.Nr. 28502597-SB
Art.Nr. 11923002
Art.Nr. 11922101
Nos. 1 to 22: You will fi nd these spare parts on www.birchmeier.com
N.º 1 a 22: Encontrará estas piezas de recambio en www.birchmeier.com
N° 1 à 22: Vous trouverez ces pièces de rechange sur www.birchmeier.com
N.º 1 até 22: Estas peças sobressalentes encontram-se na www.birchmeier.com
Troubleshooting
Réparer des dysfonctionnements
Solucionar averías
Resolver anomalias
Motor is running, pressure / poor spray pattern
El motor funciona, poca presión / mal rendimiento de pulverización
Moteur tourne, mauvaise pression / puissance de pulvérisation
Motor funciona, pressão / desempenho de pulverização insufi ciente
Motor not running
El motor no funciona
Moteur ne tourne pas
Motor não funciona
Leaking
Con fugas
Pas étanche
Fuga
7
Press membrane
Presionar la membrana
Appuyer sur la membrane
Pressionar membrana
Clean / replace fi lter
Limpiar / Sustituir el fi ltro
Nettoyer / remplacer le fi ltre
Limpar / substituir fi ltro
Clean / replace suction hose
Limpiar / Sustituir la manguera de succión
Nettoyer / remplacer la conduite d’aspiration
Limpar / substituir tubo de sucção
Replace pump
Sustituir la bomba
Remplacer la pompe
Substituir bomba
Remove battery, reinsert battery
Retirar la batería, volver a colocarla
Retirer l’accu, l’insérer de nouveau
Remover bateria, montar novo
Charge battery
Cargar la batería
Charger la batterie
Carregar bateria
Replace fuse
Sustituir el fusible
Remplacer le fusible
Substituir fusível
11
Tighten screws
Apretar bien las tuercas
Serrer les écrous
Apertar bem as porcas
Squeeze cable clips to fi t
Volver a apretar las bridas
Resserrer les brides
Reapertar grampos
Replace gasket
Sustituir la junta
Remplacer le joint
Substituir vedação
Replace trigger valve
Sustituir la válvula de mano
Remplacer le poignée
Substituir válvula manual
If the fault cannot be remedied, contact your service point. Maintenance and repair works may only be carried out by trained staff or specialist dealers and exclusively with
BIRCHMEIER original parts.
Si no se puede solucionar la avería, se deberá contactar con el servicio técnico. Los trabajos de mantenimiento y reparación deben ser realizados únicamente por personal debidamente capacitado o por el distribuidor, empleando únicamente piezas originales de BIRCHMEIER.
S’il n’est pas possible de réparer le dysfonctionnement, il faut contacter le service après-vente. Les travaux d’entretien et de réparation ne doivent être eff ectués que par du personnel formé ou par le revendeur et exclusivement avec des pièces d’origine BIRCHMEIER.
Se a anomalia não puder ser resolvida, contatar a assistência técnica. Trabalhos de manutenção e conserto somente podem ser realizados por pessoas treinadas ou pelo revendedor, com uso exclusivo de peças originais BIRCHMEIER.
Care and maintenance
Cuidado y mantenimiento
Nettoyage et entretien
Cuidado e manutenção
Check and clean regularly, if necessary replace:
• All gaskets
• Filters (trigger valve, suction hose)
• Nozzle
Controlar y limpiar periódicamente; sustituir de ser necesario:
• Todas las juntas
• Filtro (válvula de mano, manguera de succión)
• Tobera
Contrôler et nettoyer à des intervalles réguliers, remplacer le cas échéant:
• Tous les joints
• Filtre (poignée, tuyau d’aspiration)
• Buse
Inspecionar e limpar, substituir se necessário:
• Todas as vedações
• Filtros (válvula manual, tubo de sucção)
• Bocal
GB Instructions for use – Pressure-regulated battery-powered backpack sprayer
ES Instrucciones de uso – Pulverizador de espalda a baterías y con presión regulada
FR Mode d’emploi – Pulvérisateur à dos avec batterie à pression reglée
PT Manual de utilização – Pulverizador de costas com pressão regulada com bateria
REC 15
ABZ
15 Liter / 6 bar bar
Electronic
EG Declaration of Conformity
Declaración de conformidad CE
Déclaration de conformité européenne CE
Declaração de conformidade CE
We hereby declare that the sprayers described below conform to the relevant fundamental safety and health requirements of the EU Directives both in basic design and construction as well as in the version marketed by us.
Por medio de la presente declaramos que los pulverizadores indicados a continuación, en virtud de su diseño y tipo de construcción, así como la ejecución que hemos llevado a cabo, cumplen los requisitos pertinentes en cuanto a seguridad y salud de las directivas de la UE.
Par la présente, nous déclarons que les pulvérisateurs ci-après indiqués répondent suite à leur conception et leur construction ainsi que de par le modèle que nous avons mis sur le marché, aux exigences de sécurité et d’hygiène en vigueur de la directive européenne.
Declaramos, por este meio, que os aparelhos pulverizadores abaixo descritos, tendo em conta a sua concepção e construção, assim como a versão por nós distribuída, correspondem às exigências legais, básicas aplicáveis de segurança e saúde das directivas CE.
Model
Modelo
Modèle
Modelo
REC 15 ABZ, REC 15 ABZ without charger
Relevant EU Directives
Directivas pertinentes
Directives pertinentes
Diretivas aplicáveis
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2009/127/EG
Internal measures have been taken to ensure that serial production units conform at all times to the requirements of current EU Directives and relevant standards. The signatory is empowered to represent and act on behalf of the company management.
Las medidas internas garantizan que los aparatos fabricados en serie siempre cumplan con los requisitos de las directivas actuales de la CE y las normas aplicables. El abajo fi rmante actúa en nombre y representación de la gerencia.
La conformité permanente des appareils de série avec les exigences des directives CE en vigueur et les normes appliquées est garantie par des mesures internes. Le soussigné agit par ordre et avec les pleins pouvoirs de la Direction commerciale.
As medidas internas asseguram que os aparelhos da série estão sempre em conformidade com as exigências das directivas CE actuais e com as normas relevantes. Os abaixo-assinado actuam em nome e por procuração da gerência.
Stetten,
18.06.2013
M. Zaugg
Leiter Entwicklung & Konstruktion
Birchmeier Sprühtechnik AG
Im Stetterfeld 1
5608 Stetten
Schweiz
Please read carefully before fi rst use
Leer antes del primer uso
Lire impérativement avant la première utilisation
De leitura obrigatória antes da primeira utilização
Original instructions for use
Instrucciones de uso originales
Instructions d’utilisation originales
Manual de utilização original
Please read the enclosed safety instructions
Leer las indicaciones de seguridad adjuntas
Lire les instructions de sécurité jointes
Ler as indicações de segurança incluídas
www.birchmeier.com
Operation
Puesta en servicio
Mise en service
Colocação em funcionamento
Charge battery
Cargar la batería
Charger la batterie
Carregar bateria
Model
Modelo
Modèle
Modelo
Dimensions (L x W x H)
Dimensiones (L x An x Al)
Dimensions (L x L x H)
Medidas (C x L x H)
Empty weight with battery
Peso en vacío con batería
Poids à vide avec accu
Peso bruto com bateria
Operating pressure
Presión de servicio
Pression de service
Pressão de serviço
Permissible operating temperature
Temperatura de servicio admisible
Température de service admissible
Temperatura de serviço permitida
REC 15 ABZ
REC 15 ABZ without charger
220 × 400 × 610 mm
| Art.Nr. 11925001
| Art.Nr. 11928201
| 0.72 × 1.3 × 2.0 ft
4.4 kg
0.5 – 6 bar
| 9.7 lbs
| 7 – 87 psi
5 – 30 °C | 41 – 86 °F
Fill capacity
Contenido del relleno
Capacité nominale
Capacidade nominal 15 l | 4 US gal
Motor piston pump
Bomba de pistón del motor
Moteur pompe à piston
Motor bomba de pistão 12 V | DC
Mini plug-in fuse for car
Minifusible de automóvil
Fusible électrique miniature
Mini fusível veículos 5 A | DIN 72581/3C | 19 × 20 × 5 mm
Sound pressure level / Vibration total value
Nivel de presión sonora / Valor total de la vibración
Niveau de pression acoustique / Valeur totale des vibrations
Nível de pressão sonora / Valor total das vibrações < 70 dB(A) | < 2.5m /s 2 ± 1.5 m /s 2
Lithium-ion battery
Batería de ión-litio
Batterie lithium-ion
Bateria de iões de lítio
Voltage
Tensión
Tension
Tensão
Capacity
Capacidad
Capacité
Capacidade
18 V
3 Ah www.birchmeier.com
Further information under product REC 15 ABZ
Más información en el producto REC 15 ABZ
D’autres informations sous produit REC 15 ABZ
Mais informações no Produto REC 15 ABZ
Battery weight
Peso de la batería
Poids accumulateur
Peso bateria 620 g | 1.4 lbs
Charging time
Tiempo de carga
Durée de charge
Tempo de carga ca. 1 h
Integrated protective circuit
Circuito de protección integrado
Circuit de protection intégré
Circuito de proteção integrado
1
2
3
21 mm
18 mm
Screw hose onto air chamber
Atornillar la manguera a la cámara de aire
Visser la conduite fl exible sur le réservoir d’air
Aparafusar o tubo ao reservatório de ar
Screw hose onto trigger valve
Atornillar la manguera a la válvula de mano
Visser la conduite fl exible sur le poignée
Aparafusar parafuso na válvula manual
Screw spray tube onto trigger valve
Atornillar la manguera de pulverización a la válvula de mano
Visser la lance de pulvérisation sur le poignée
Aparafusar tubo de pulverização na válvula manual
1
2
3
Press in locking device and pull out
Presionar el bloqueo y extraer
Appuyer sur le verrouillage et retirer
Pressionar bloqueio e puxar para fora
Place battery onto charger
Charging begins automatically
Introducir la batería en la estación de carga
El proceso de carga se inicia automáticamente
Insérer l’accumulateur dans la station de charge
La charge démarre automatiquement
Inserir bateria no carregador
Processo de carga é iniciado automaticamente
< 1h
Charge battery
Do not store in the charger!
Cargar la batería
¡No guardar en el cargador!
Charger l’accumulateur
Ne pas entreposer dans le chargeur!
Carregar bateria
Não guardar no carregador!
Birchmeier Sprühtechnik AG
Im Stetterfeld 1
5608 Stetten
Schweiz
Telefon +41 56 485 81 81
Fax +41 56 485 81 82 www.birchmeier.com
1×
2×
3×
4× - 5×
6×
7×
3×
LED error display
Indicación de error LED
Témoin lumineux de défauts
Indicação LED de erros
Battery empty
Batería vacía
Batterie vide
Bateria vazia
LED display repeats 10 ×
El indicador LED se repite 10 ×
Affi chage LED se répète 10 ×
Indicador LED repete-se 10 ×
Electronics overheating – Allow to cool down for 15 mins
Sobrecalentamiento del sistema electrónico – Dejar enfriar 15 minutos
Surchauff e de l’électronique – Laisser refroidir pendant 15 min.
Sobreaquecimento do sistema eletrónico – Deixar arrefecer durante 15 min
No pressure / low pressure – see troubleshooting
No hay presión / Poca presión – Véase solucionar averías
Pas de pression / pression insuffi sante – voir réparer les dysfonctionnements
Nenhuma / pouca pressão – ver Eliminar falhas
Automatic switch-off
Desconexión automática
Arrêt automatique
Desligamento automático
Pressure sensor fault (contact specialist dealer)
Error del sensor de presión (ponerse en contacto con el distribuidor)
Défaut capteur de pression (contacter le revendeur)
Erro sensor de pressão (contactar vendedor)
Overcurrent / Short circuit
Sobrecorriente / Cortocircuito
Surintensité / Court-circuit
Sobrecorrente / Curto-circuito
Set pressure not achieved – see troubleshooting
No se alcanza la presión ajustada – véase solucionar averías
Pression réglée n’est pas atteinte – voir réparer les dysfonctionnements
Pressão ajustada não alcançada – vide resolver anomalias
Max. battery capacity will not be reached before
4 charge/discharge cycles.
La capacidad máx. de la batería hasta después de aprox. 4 ciclos de carga/descarga.
Performance max. de l’accumulateur seulement après env. 4 cycles de charge/décharge.
Capacidade máx. da bateria só depois de aprox.
4 ciclos de carga/descarga.
Performance data
For further information see the separate instructions for the charger.
Más información en las instrucciones de uso separadas sobre el cargador.
D’autres informations dans les instructions de service séparées jointes au chargeur.
Mais informações no manual separado do carregador.
(nozzle setting mist)
Datos de rendimiento (ajuste de la tobera: niebla)
Données de performance
Dados de desempenho
(réglage de buse brouillard)
(ajuste do bocal neblina)
Pressure (bar)
Preszión
Pression
Pressão
2
4
0.5
1
6
Duration (h)
Duración
Durée
Duração
17.5
11.5
7.0
4.0
2.2
Application amount (l)
Caudal
Quantité d’épandage
Débito
215
205
185
150
110
Usage period too short?
Reduce working pressure
¿Duración demasiado breve?
Reducir la presión de servicio
Durée d’utilisation trop courte ?
Réduire la pression de travail
Duração de utilização demasiado curta?
Reduzir pressão de trabalho
The battery holds about 800 charge cycles.
Vida útil de la batería aprox. 800 ciclos de carga.
Durée de vie de l’accu env. 800 cycles de recharge.
Vida útil da bateria aprox. 800 ciclos de carga.
Spare parts
Piezas de recambio
Pièces de rechange
Peças sobressalentes
12
18
8
Gasket set
Juego de juntas
Pochette de joints
Conjunto de vedaçãoes
Trigger valve
Válvula manual
Poignée
Válvula manual
Adjustable nozzle 1.7mm brass
Tobera de regulación 1,7 mm latón
Buse réglable 1.7 mm laiton
Bocal regulável 1,7mm latão
Pump and motor complete
Bomba y motor completos
Pompe et moteur complet
Bomba e motor completos
Lithium-ion battery 18V / 3Ah
Batería de ión-litio de 18 V / 3 Ah
Accu Li-Ion 18 V / 3 Ah
Bateria de iões de lítio 18V / 3Ah
Art.Nr. 11934101
Art.Nr. 11934701
Art.Nr. 28502597-SB
Art.Nr. 11923002
Art.Nr. 11922101
Nos. 1 to 22: You will fi nd these spare parts on www.birchmeier.com
N.º 1 a 22: Encontrará estas piezas de recambio en www.birchmeier.com
N° 1 à 22: Vous trouverez ces pièces de rechange sur www.birchmeier.com
N.º 1 até 22: Estas peças sobressalentes encontram-se na www.birchmeier.com
Troubleshooting
Réparer des dysfonctionnements
Solucionar averías
Resolver anomalias
Motor is running, pressure / poor spray pattern
El motor funciona, poca presión / mal rendimiento de pulverización
Moteur tourne, mauvaise pression / puissance de pulvérisation
Motor funciona, pressão / desempenho de pulverização insufi ciente
Press membrane
Presionar la membrana
Appuyer sur la membrane
Pressionar membrana
7
Clean / replace fi lter
Limpiar / Sustituir el fi ltro
Nettoyer / remplacer le fi ltre
Limpar / substituir fi ltro
Clean / replace suction hose
Limpiar / Sustituir la manguera de succión
Nettoyer / remplacer la conduite d’aspiration
Limpar / substituir tubo de sucção
Replace pump
Sustituir la bomba
Remplacer la pompe
Substituir bomba
Motor not running
El motor no funciona
Moteur ne tourne pas
Motor não funciona
Remove battery, reinsert battery
Retirar la batería, volver a colocarla
Retirer l’accu, l’insérer de nouveau
Remover bateria, montar novo
Charge battery
Cargar la batería
Charger la batterie
Carregar bateria
Replace fuse
Sustituir el fusible
Remplacer le fusible
Substituir fusível
Leaking
Con fugas
Pas étanche
Fuga
11
Tighten screws
Apretar bien las tuercas
Serrer les écrous
Apertar bem as porcas
Squeeze cable clips to fi t
Volver a apretar las bridas
Resserrer les brides
Reapertar grampos
Replace gasket
Sustituir la junta
Remplacer le joint
Substituir vedação
Replace trigger valve
Sustituir la válvula de mano
Remplacer le poignée
Substituir válvula manual
If the fault cannot be remedied, contact your service point. Maintenance and repair works may only be carried out by trained staff or specialist dealers and exclusively with
BIRCHMEIER original parts.
Si no se puede solucionar la avería, se deberá contactar con el servicio técnico. Los trabajos de mantenimiento y reparación deben ser realizados únicamente por personal debidamente capacitado o por el distribuidor, empleando únicamente piezas originales de BIRCHMEIER.
S’il n’est pas possible de réparer le dysfonctionnement, il faut contacter le service après-vente. Les travaux d’entretien et de réparation ne doivent être eff ectués que par du personnel formé ou par le revendeur et exclusivement avec des pièces d’origine BIRCHMEIER.
Se a anomalia não puder ser resolvida, contatar a assistência técnica. Trabalhos de manutenção e conserto somente podem ser realizados por pessoas treinadas ou pelo revendedor, com uso exclusivo de peças originais BIRCHMEIER.
Care and maintenance
Cuidado y mantenimiento
Nettoyage et entretien
Cuidado e manutenção
Check and clean regularly, if necessary replace:
• All gaskets
• Filters (trigger valve, suction hose)
• Nozzle
Controlar y limpiar periódicamente; sustituir de ser necesario:
• Todas las juntas
• Filtro (válvula de mano, manguera de succión)
• Tobera
Contrôler et nettoyer à des intervalles réguliers, remplacer le cas échéant:
• Tous les joints
• Filtre (poignée, tuyau d’aspiration)
• Buse
Inspecionar e limpar, substituir se necessário:
• Todas as vedações
• Filtros (válvula manual, tubo de sucção)
• Bocal
GB
Instructions for use – Pressure-regulated battery-powered backpack sprayer
ES
Instrucciones de uso – Pulverizador de espalda a baterías y con presión regulada
FR
Mode d’emploi – Pulvérisateur à dos avec batterie à pression reglée
PT
Manual de utilização – Pulverizador de costas com pressão regulada com bateria
REC 15
ABZ
15 Liter / 6 bar bar
Electronic
EG Declaration of Conformity
Declaración de conformidad CE
Déclaration de conformité européenne CE
Declaração de conformidade CE
We hereby declare that the sprayers described below conform to the relevant fundamental safety and health requirements of the EU Directives both in basic design and construction as well as in the version marketed by us.
Por medio de la presente declaramos que los pulverizadores indicados a continuación, en virtud de su diseño y tipo de construcción, así como la ejecución que hemos llevado a cabo, cumplen los requisitos pertinentes en cuanto a seguridad y salud de las directivas de la UE.
Par la présente, nous déclarons que les pulvérisateurs ci-après indiqués répondent suite à leur conception et leur construction ainsi que de par le modèle que nous avons mis sur le marché, aux exigences de sécurité et d’hygiène en vigueur de la directive européenne.
Declaramos, por este meio, que os aparelhos pulverizadores abaixo descritos, tendo em conta a sua concepção e construção, assim como a versão por nós distribuída, correspondem às exigências legais, básicas aplicáveis de segurança e saúde das directivas CE.
Model
Modelo
Modèle
Modelo
REC 15 ABZ, REC 15 ABZ without charger
Relevant EU Directives
Directivas pertinentes
Directives pertinentes
Diretivas aplicáveis
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2009/127/EG
Internal measures have been taken to ensure that serial production units conform at all times to the requirements of current EU Directives and relevant standards. The signatory is empowered to represent and act on behalf of the company management.
Las medidas internas garantizan que los aparatos fabricados en serie siempre cumplan con los requisitos de las directivas actuales de la CE y las normas aplicables. El abajo fi rmante actúa en nombre y representación de la gerencia.
La conformité permanente des appareils de série avec les exigences des directives CE en vigueur et les normes appliquées est garantie par des mesures internes. Le soussigné agit par ordre et avec les pleins pouvoirs de la Direction commerciale.
As medidas internas asseguram que os aparelhos da série estão sempre em conformidade com as exigências das directivas CE actuais e com as normas relevantes. Os abaixo-assinado actuam em nome e por procuração da gerência.
Stetten,
18.06.2013
M. Zaugg
Leiter Entwicklung & Konstruktion
Birchmeier Sprühtechnik AG
Im Stetterfeld 1
5608 Stetten
Schweiz
Please read carefully before fi rst use
Leer antes del primer uso
Lire impérativement avant la première utilisation
De leitura obrigatória antes da primeira utilização
Original instructions for use
Instrucciones de uso originales
Instructions d’utilisation originales
Manual de utilização original
Please read the enclosed safety instructions
Leer las indicaciones de seguridad adjuntas
Lire les instructions de sécurité jointes
Ler as indicações de segurança incluídas
www.birchmeier.com
Model
Modelo
Modèle
Modelo
Dimensions (L x W x H)
Dimensiones (L x An x Al)
Dimensions (L x L x H)
Medidas (C x L x H)
Empty weight with battery
Peso en vacío con batería
Poids à vide avec accu
Peso bruto com bateria
Operating pressure
Presión de servicio
Pression de service
Pressão de serviço
Permissible operating temperature
Temperatura de servicio admisible
Température de service admissible
Temperatura de serviço permitida
Fill capacity
Contenido del relleno
Capacité nominale
Capacidade nominal
Motor piston pump
Bomba de pistón del motor
Moteur pompe à piston
Motor bomba de pistão
Mini plug-in fuse for car
Minifusible de automóvil
Fusible électrique miniature
Mini fusível veículos
REC 15 ABZ
REC 15 ABZ without charger
220 × 400 × 610 mm
| Art.Nr. 11925001
| Art.Nr. 11928201
| 0.72 × 1.3 × 2.0 ft
4.4 kg
0.5 – 6 bar
5 – 30 °C
| 9.7 lbs
| 7 – 87 psi
| 41 – 86 °F
15 l | 4 US gal
12 V | DC
5 A | DIN 72581/3C | 19 × 20 × 5 mm
Sound pressure level / Vibration total value
Nivel de presión sonora / Valor total de la vibración
Niveau de pression acoustique / Valeur totale des vibrations
Nível de pressão sonora / Valor total das vibrações < 70 dB(A) | < 2.5m /s 2 ± 1.5 m /s 2
Lithium-ion battery
Batería de ión-litio
Batterie lithium-ion
Bateria de iões de lítio
Voltage
Tensión
Tension
Tensão
Capacity
Capacidad
Capacité
Capacidade
18 V
3 Ah www.birchmeier.com
Further information under product REC 15 ABZ
Más información en el producto REC 15 ABZ
D’autres informations sous produit REC 15 ABZ
Mais informações no Produto REC 15 ABZ
Battery weight
Peso de la batería
Poids accumulateur
Peso bateria 620 g | 1.4 lbs
Charging time
Tiempo de carga
Durée de charge
Tempo de carga ca. 1 h
Integrated protective circuit
Circuito de protección integrado
Circuit de protection intégré
Circuito de proteção integrado
1
2
3
Operation
Puesta en servicio
Mise en service
Colocação em funcionamento
21 mm
18 mm
Screw hose onto air chamber
Atornillar la manguera a la cámara de aire
Visser la conduite fl exible sur le réservoir d’air
Aparafusar o tubo ao reservatório de ar
Screw hose onto trigger valve
Atornillar la manguera a la válvula de mano
Visser la conduite fl exible sur le poignée
Aparafusar parafuso na válvula manual
Screw spray tube onto trigger valve
Atornillar la manguera de pulverización a la válvula de mano
Visser la lance de pulvérisation sur le poignée
Aparafusar tubo de pulverização na válvula manual
1
2
3
Charge battery
Cargar la batería
Charger la batterie
Carregar bateria
Press in locking device and pull out
Presionar el bloqueo y extraer
Appuyer sur le verrouillage et retirer
Pressionar bloqueio e puxar para fora
Place battery onto charger
Charging begins automatically
Introducir la batería en la estación de carga
El proceso de carga se inicia automáticamente
Insérer l’accumulateur dans la station de charge
La charge démarre automatiquement
Inserir bateria no carregador
Processo de carga é iniciado automaticamente
< 1h
Charge battery
Do not store in the charger!
Cargar la batería
¡No guardar en el cargador!
Charger l’accumulateur
Ne pas entreposer dans le chargeur!
Carregar bateria
Não guardar no carregador!
Birchmeier Sprühtechnik AG
Im Stetterfeld 1
5608 Stetten
Schweiz
Telefon +41 56 485 81 81
Fax +41 56 485 81 82 www.birchmeier.com
1×
2×
3×
4× - 5×
6×
7×
3×
LED error display
Indicación de error LED
Témoin lumineux de défauts
Indicação LED de erros
Battery empty
Batería vacía
Batterie vide
Bateria vazia
LED display repeats 10 ×
El indicador LED se repite 10 ×
Affi chage LED se répète 10 ×
Indicador LED repete-se 10 ×
Electronics overheating – Allow to cool down for 15 mins
Sobrecalentamiento del sistema electrónico – Dejar enfriar 15 minutos
Surchauff e de l’électronique – Laisser refroidir pendant 15 min.
Sobreaquecimento do sistema eletrónico – Deixar arrefecer durante 15 min
No pressure / low pressure – see troubleshooting
No hay presión / Poca presión – Véase solucionar averías
Pas de pression / pression insuffi sante – voir réparer les dysfonctionnements
Nenhuma / pouca pressão – ver Eliminar falhas
Automatic switch-off
Desconexión automática
Arrêt automatique
Desligamento automático
Pressure sensor fault (contact specialist dealer)
Error del sensor de presión (ponerse en contacto con el distribuidor)
Défaut capteur de pression (contacter le revendeur)
Erro sensor de pressão (contactar vendedor)
Overcurrent / Short circuit
Sobrecorriente / Cortocircuito
Surintensité / Court-circuit
Sobrecorrente / Curto-circuito
Set pressure not achieved – see troubleshooting
No se alcanza la presión ajustada – véase solucionar averías
Pression réglée n’est pas atteinte – voir réparer les dysfonctionnements
Pressão ajustada não alcançada – vide resolver anomalias
Max. battery capacity will not be reached before
4 charge/discharge cycles.
La capacidad máx. de la batería hasta después de aprox. 4 ciclos de carga/descarga.
Performance max. de l’accumulateur seulement après env. 4 cycles de charge/décharge.
Capacidade máx. da bateria só depois de aprox.
4 ciclos de carga/descarga.
Performance data
For further information see the separate instructions for the charger.
Más información en las instrucciones de uso separadas sobre el cargador.
D’autres informations dans les instructions de service séparées jointes au chargeur.
Mais informações no manual separado do carregador.
(nozzle setting mist)
Datos de rendimiento (ajuste de la tobera: niebla)
Données de performance
Dados de desempenho
(réglage de buse brouillard)
(ajuste do bocal neblina)
Pressure (bar)
Preszión
Pression
Pressão
0.5
1
2
4
6
Duration (h)
Duración
Durée
Duração
17.5
11.5
7.0
4.0
2.2
Application amount (l)
Caudal
Quantité d’épandage
Débito
215
205
185
150
110
Usage period too short?
Reduce working pressure
¿Duración demasiado breve?
Reducir la presión de servicio
Durée d’utilisation trop courte ?
Réduire la pression de travail
Duração de utilização demasiado curta?
Reduzir pressão de trabalho
The battery holds about 800 charge cycles.
Vida útil de la batería aprox. 800 ciclos de carga.
Durée de vie de l’accu env. 800 cycles de recharge.
Vida útil da bateria aprox. 800 ciclos de carga.
Spare parts
Piezas de recambio
Pièces de rechange
Peças sobressalentes
12
18
8
Gasket set
Juego de juntas
Pochette de joints
Conjunto de vedaçãoes
Trigger valve
Válvula manual
Poignée
Válvula manual
Adjustable nozzle 1.7mm brass
Tobera de regulación 1,7 mm latón
Buse réglable 1.7 mm laiton
Bocal regulável 1,7mm latão
Pump and motor complete
Bomba y motor completos
Pompe et moteur complet
Bomba e motor completos
Lithium-ion battery 18V / 3Ah
Batería de ión-litio de 18 V / 3 Ah
Accu Li-Ion 18 V / 3 Ah
Bateria de iões de lítio 18V / 3Ah
Art.Nr. 11934101
Art.Nr. 11934701
Art.Nr. 28502597-SB
Art.Nr. 11923002
Art.Nr. 11922101
Nos. 1 to 22: You will fi nd these spare parts on www.birchmeier.com
N.º 1 a 22: Encontrará estas piezas de recambio en www.birchmeier.com
N° 1 à 22: Vous trouverez ces pièces de rechange sur www.birchmeier.com
N.º 1 até 22: Estas peças sobressalentes encontram-se na www.birchmeier.com
Troubleshooting
Réparer des dysfonctionnements
Solucionar averías
Resolver anomalias
Motor is running, pressure / poor spray pattern
El motor funciona, poca presión / mal rendimiento de pulverización
Moteur tourne, mauvaise pression / puissance de pulvérisation
Motor funciona, pressão / desempenho de pulverização insufi ciente
Motor not running
El motor no funciona
Moteur ne tourne pas
Motor não funciona
Leaking
Con fugas
Pas étanche
Fuga
7
Press membrane
Presionar la membrana
Appuyer sur la membrane
Pressionar membrana
Clean / replace fi lter
Limpiar / Sustituir el fi ltro
Nettoyer / remplacer le fi ltre
Limpar / substituir fi ltro
Clean / replace suction hose
Limpiar / Sustituir la manguera de succión
Nettoyer / remplacer la conduite d’aspiration
Limpar / substituir tubo de sucção
Replace pump
Sustituir la bomba
Remplacer la pompe
Substituir bomba
Remove battery, reinsert battery
Retirar la batería, volver a colocarla
Retirer l’accu, l’insérer de nouveau
Remover bateria, montar novo
Charge battery
Cargar la batería
Charger la batterie
Carregar bateria
Replace fuse
Sustituir el fusible
Remplacer le fusible
Substituir fusível
11
Tighten screws
Apretar bien las tuercas
Serrer les écrous
Apertar bem as porcas
Squeeze cable clips to fi t
Volver a apretar las bridas
Resserrer les brides
Reapertar grampos
Replace gasket
Sustituir la junta
Remplacer le joint
Substituir vedação
Replace trigger valve
Sustituir la válvula de mano
Remplacer le poignée
Substituir válvula manual
If the fault cannot be remedied, contact your service point. Maintenance and repair works may only be carried out by trained staff or specialist dealers and exclusively with
BIRCHMEIER original parts.
Si no se puede solucionar la avería, se deberá contactar con el servicio técnico. Los trabajos de mantenimiento y reparación deben ser realizados únicamente por personal debidamente capacitado o por el distribuidor, empleando únicamente piezas originales de BIRCHMEIER.
S’il n’est pas possible de réparer le dysfonctionnement, il faut contacter le service après-vente. Les travaux d’entretien et de réparation ne doivent être eff ectués que par du personnel formé ou par le revendeur et exclusivement avec des pièces d’origine BIRCHMEIER.
Se a anomalia não puder ser resolvida, contatar a assistência técnica. Trabalhos de manutenção e conserto somente podem ser realizados por pessoas treinadas ou pelo revendedor, com uso exclusivo de peças originais BIRCHMEIER.
Care and maintenance
Cuidado y mantenimiento
Nettoyage et entretien
Cuidado e manutenção
Check and clean regularly, if necessary replace:
• All gaskets
• Filters (trigger valve, suction hose)
• Nozzle
Controlar y limpiar periódicamente; sustituir de ser necesario:
• Todas las juntas
• Filtro (válvula de mano, manguera de succión)
• Tobera
Contrôler et nettoyer à des intervalles réguliers, remplacer le cas échéant:
• Tous les joints
• Filtre (poignée, tuyau d’aspiration)
• Buse
Inspecionar e limpar, substituir se necessário:
• Todas as vedações
• Filtros (válvula manual, tubo de sucção)
• Bocal
GB Instructions for use – Pressure-regulated battery-powered backpack sprayer
ES Instrucciones de uso – Pulverizador de espalda a baterías y con presión regulada
FR Mode d’emploi – Pulvérisateur à dos avec batterie à pression reglée
PT Manual de utilização – Pulverizador de costas com pressão regulada com bateria
REC 15
ABZ
15 Liter / 6 bar bar
Electronic
EG Declaration of Conformity
Declaración de conformidad CE
Déclaration de conformité européenne CE
Declaração de conformidade CE
We hereby declare that the sprayers described below conform to the relevant fundamental safety and health requirements of the EU Directives both in basic design and construction as well as in the version marketed by us.
Por medio de la presente declaramos que los pulverizadores indicados a continuación, en virtud de su diseño y tipo de construcción, así como la ejecución que hemos llevado a cabo, cumplen los requisitos pertinentes en cuanto a seguridad y salud de las directivas de la UE.
Par la présente, nous déclarons que les pulvérisateurs ci-après indiqués répondent suite à leur conception et leur construction ainsi que de par le modèle que nous avons mis sur le marché, aux exigences de sécurité et d’hygiène en vigueur de la directive européenne.
Declaramos, por este meio, que os aparelhos pulverizadores abaixo descritos, tendo em conta a sua concepção e construção, assim como a versão por nós distribuída, correspondem às exigências legais, básicas aplicáveis de segurança e saúde das directivas CE.
Model
Modelo
Modèle
Modelo
REC 15 ABZ, REC 15 ABZ without charger
Relevant EU Directives
Directivas pertinentes
Directives pertinentes
Diretivas aplicáveis
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2009/127/EG
Internal measures have been taken to ensure that serial production units conform at all times to the requirements of current EU Directives and relevant standards. The signatory is empowered to represent and act on behalf of the company management.
Las medidas internas garantizan que los aparatos fabricados en serie siempre cumplan con los requisitos de las directivas actuales de la CE y las normas aplicables. El abajo fi rmante actúa en nombre y representación de la gerencia.
La conformité permanente des appareils de série avec les exigences des directives CE en vigueur et les normes appliquées est garantie par des mesures internes. Le soussigné agit par ordre et avec les pleins pouvoirs de la Direction commerciale.
As medidas internas asseguram que os aparelhos da série estão sempre em conformidade com as exigências das directivas CE actuais e com as normas relevantes. Os abaixo-assinado actuam em nome e por procuração da gerência.
Stetten,
18.06.2013
M. Zaugg
Leiter Entwicklung & Konstruktion
Birchmeier Sprühtechnik AG
Im Stetterfeld 1
5608 Stetten
Schweiz
Please read carefully before fi rst use
Leer antes del primer uso
Lire impérativement avant la première utilisation
De leitura obrigatória antes da primeira utilização
Original instructions for use
Instrucciones de uso originales
Instructions d’utilisation originales
Manual de utilização original
Please read the enclosed safety instructions
Leer las indicaciones de seguridad adjuntas
Lire les instructions de sécurité jointes
Ler as indicações de segurança incluídas
www.birchmeier.com
Model
Modelo
Modèle
Modelo
Dimensions (L x W x H)
Dimensiones (L x An x Al)
Dimensions (L x L x H)
Medidas (C x L x H)
Empty weight with battery
Peso en vacío con batería
Poids à vide avec accu
Peso bruto com bateria
Operating pressure
Presión de servicio
Pression de service
Pressão de serviço
Permissible operating temperature
Temperatura de servicio admisible
Température de service admissible
Temperatura de serviço permitida
Fill capacity
Contenido del relleno
Capacité nominale
Capacidade nominal
Motor piston pump
Bomba de pistón del motor
Moteur pompe à piston
Motor bomba de pistão
Mini plug-in fuse for car
Minifusible de automóvil
Fusible électrique miniature
Mini fusível veículos
REC 15 ABZ
REC 15 ABZ without charger
220 × 400 × 610 mm
| Art.Nr. 11925001
| Art.Nr. 11928201
| 0.72 × 1.3 × 2.0 ft
4.4 kg
0.5 – 6 bar
5 – 30 °C
| 9.7 lbs
| 7 – 87 psi
| 41 – 86 °F
15 l | 4 US gal
12 V | DC
5 A | DIN 72581/3C | 19 × 20 × 5 mm
Sound pressure level / Vibration total value
Nivel de presión sonora / Valor total de la vibración
Niveau de pression acoustique / Valeur totale des vibrations
Nível de pressão sonora / Valor total das vibrações < 70 dB(A) | < 2.5m /s 2 ± 1.5 m /s 2
Lithium-ion battery
Batería de ión-litio
Batterie lithium-ion
Bateria de iões de lítio
Voltage
Tensión
Tension
Tensão
Capacity
Capacidad
Capacité
Capacidade
18 V
3 Ah www.birchmeier.com
Further information under product REC 15 ABZ
Más información en el producto REC 15 ABZ
D’autres informations sous produit REC 15 ABZ
Mais informações no Produto REC 15 ABZ
Battery weight
Peso de la batería
Poids accumulateur
Peso bateria 620 g | 1.4 lbs
Charging time
Tiempo de carga
Durée de charge
Tempo de carga ca. 1 h
Integrated protective circuit
Circuito de protección integrado
Circuit de protection intégré
Circuito de proteção integrado
1
2
3
Operation
Puesta en servicio
Mise en service
Colocação em funcionamento
21 mm
18 mm
Screw hose onto air chamber
Atornillar la manguera a la cámara de aire
Visser la conduite flexible sur le réservoir d’air
Aparafusar o tubo ao reservatório de ar
Screw hose onto trigger valve
Atornillar la manguera a la válvula de mano
Visser la conduite flexible sur le poignée
Aparafusar parafuso na válvula manual
Screw spray tube onto trigger valve
Atornillar la manguera de pulverización a la válvula de mano
Visser la lance de pulvérisation sur le poignée
Aparafusar tubo de pulverização na válvula manual
1
2
3
Charge battery
Cargar la batería
Charger la batterie
Carregar bateria
Press in locking device and pull out
Presionar el bloqueo y extraer
Appuyer sur le verrouillage et retirer
Pressionar bloqueio e puxar para fora
Place battery onto charger
Charging begins automatically
Introducir la batería en la estación de carga
El proceso de carga se inicia automáticamente
Insérer l’accumulateur dans la station de charge
La charge démarre automatiquement
Inserir bateria no carregador
Processo de carga é iniciado automaticamente
< 1h
Charge battery
Do not store in the charger!
Cargar la batería
¡No guardar en el cargador!
Charger l’accumulateur
Ne pas entreposer dans le chargeur!
Carregar bateria
Não guardar no carregador!
Birchmeier Sprühtechnik AG
Im Stetterfeld 1
5608 Stetten
Schweiz
Telefon +41 56 485 81 81
Fax +41 56 485 81 82 www.birchmeier.com
1×
2×
3×
4× - 5×
6×
7×
3×
LED error display
Indicación de error LED
Témoin lumineux de défauts
Indicação LED de erros
Battery empty
Batería vacía
Batterie vide
Bateria vazia
LED display repeats 10 ×
El indicador LED se repite 10 ×
Affichage LED se répète 10 ×
Indicador LED repete-se 10 ×
Electronics overheating – Allow to cool down for 15 mins
Sobrecalentamiento del sistema electrónico – Dejar enfriar 15 minutos
Surchauffe de l’électronique – Laisser refroidir pendant 15 min.
Sobreaquecimento do sistema eletrónico – Deixar arrefecer durante 15 min
No pressure / low pressure – see troubleshooting
No hay presión / Poca presión – Véase solucionar averías
Pas de pression / pression insuffisante – voir réparer les dysfonctionnements
Nenhuma / pouca pressão – ver Eliminar falhas
Automatic switch-off
Desconexión automática
Arrêt automatique
Desligamento automático
Pressure sensor fault (contact specialist dealer)
Error del sensor de presión (ponerse en contacto con el distribuidor)
Défaut capteur de pression (contacter le revendeur)
Erro sensor de pressão (contactar vendedor)
Overcurrent / Short circuit
Sobrecorriente / Cortocircuito
Surintensité / Court-circuit
Sobrecorrente / Curto-circuito
Set pressure not achieved – see troubleshooting
No se alcanza la presión ajustada – véase solucionar averías
Pression réglée n’est pas atteinte – voir réparer les dysfonctionnements
Pressão ajustada não alcançada – vide resolver anomalias
Max. battery capacity will not be reached before
4 charge/discharge cycles.
La capacidad máx. de la batería hasta después de aprox. 4 ciclos de carga/descarga.
Performance max. de l’accumulateur seulement après env. 4 cycles de charge/décharge.
Capacidade máx. da bateria só depois de aprox.
4 ciclos de carga/descarga.
Performance data
For further information see the separate instructions for the charger.
Más información en las instrucciones de uso separadas sobre el cargador.
D’autres informations dans les instructions de service séparées jointes au chargeur.
Mais informações no manual separado do carregador.
(nozzle setting mist)
Datos de rendimiento (ajuste de la tobera: niebla)
Données de performance
Dados de desempenho
(réglage de buse brouillard)
(ajuste do bocal neblina)
Pressure (bar)
Preszión
Pression
Pressão
0.5
1
2
4
6
Duration (h)
Duración
Durée
Duração
17.5
11.5
7.0
4.0
2.2
Application amount (l)
Caudal
Quantité d’épandage
Débito
215
205
185
150
110
Usage period too short?
Reduce working pressure
¿Duración demasiado breve?
Reducir la presión de servicio
Durée d’utilisation trop courte ?
Réduire la pression de travail
Duração de utilização demasiado curta?
Reduzir pressão de trabalho
The battery holds about 800 charge cycles.
Vida útil de la batería aprox. 800 ciclos de carga.
Durée de vie de l’accu env. 800 cycles de recharge.
Vida útil da bateria aprox. 800 ciclos de carga.
Spare parts
Piezas de recambio
Pièces de rechange
Peças sobressalentes
12
18
8
Gasket set
Juego de juntas
Pochette de joints
Conjunto de vedaçãoes
Trigger valve
Válvula manual
Poignée
Válvula manual
Adjustable nozzle 1.7mm brass
Tobera de regulación 1,7 mm latón
Buse réglable 1.7 mm laiton
Bocal regulável 1,7mm latão
Pump and motor complete
Bomba y motor completos
Pompe et moteur complet
Bomba e motor completos
Lithium-ion battery 18V / 3Ah
Batería de ión-litio de 18 V / 3 Ah
Accu Li-Ion 18 V / 3 Ah
Bateria de iões de lítio 18V / 3Ah
Art.Nr. 11934101
Art.Nr. 11934701
Art.Nr. 28502597-SB
Art.Nr. 11923002
Art.Nr. 11922101
Nos. 1 to 22: You will find these spare parts on www.birchmeier.com
N.º 1 a 22: Encontrará estas piezas de recambio en www.birchmeier.com
N° 1 à 22: Vous trouverez ces pièces de rechange sur www.birchmeier.com
N.º 1 até 22: Estas peças sobressalentes encontram-se na www.birchmeier.com
Troubleshooting
Réparer des dysfonctionnements
Solucionar averías
Resolver anomalias
Motor is running, pressure / poor spray pattern
El motor funciona, poca presión / mal rendimiento de pulverización
Moteur tourne, mauvaise pression / puissance de pulvérisation
Motor funciona, pressão / desempenho de pulverização insuficiente
Motor not running
El motor no funciona
Moteur ne tourne pas
Motor não funciona
Leaking
Con fugas
Pas étanche
Fuga
7
Press membrane
Presionar la membrana
Appuyer sur la membrane
Pressionar membrana
Clean / replace filter
Limpiar / Sustituir el filtro
Nettoyer / remplacer le filtre
Limpar / substituir filtro
Clean / replace suction hose
Limpiar / Sustituir la manguera de succión
Nettoyer / remplacer la conduite d’aspiration
Limpar / substituir tubo de sucção
Replace pump
Sustituir la bomba
Remplacer la pompe
Substituir bomba
Remove battery, reinsert battery
Retirar la batería, volver a colocarla
Retirer l’accu, l’insérer de nouveau
Remover bateria, montar novo
Charge battery
Cargar la batería
Charger la batterie
Carregar bateria
Replace fuse
Sustituir el fusible
Remplacer le fusible
Substituir fusível
11
Tighten screws
Apretar bien las tuercas
Serrer les écrous
Apertar bem as porcas
Squeeze cable clips to fit
Volver a apretar las bridas
Resserrer les brides
Reapertar grampos
Replace gasket
Sustituir la junta
Remplacer le joint
Substituir vedação
Replace trigger valve
Sustituir la válvula de mano
Remplacer le poignée
Substituir válvula manual
If the fault cannot be remedied, contact your service point. Maintenance and repair works may only be carried out by trained staff or specialist dealers and exclusively with
BIRCHMEIER original parts.
Si no se puede solucionar la avería, se deberá contactar con el servicio técnico. Los trabajos de mantenimiento y reparación deben ser realizados únicamente por personal debidamente capacitado o por el distribuidor, empleando únicamente piezas originales de BIRCHMEIER.
S’il n’est pas possible de réparer le dysfonctionnement, il faut contacter le service après-vente. Les travaux d’entretien et de réparation ne doivent être effectués que par du personnel formé ou par le revendeur et exclusivement avec des pièces d’origine BIRCHMEIER.
Se a anomalia não puder ser resolvida, contatar a assistência técnica. Trabalhos de manutenção e conserto somente podem ser realizados por pessoas treinadas ou pelo revendedor, com uso exclusivo de peças originais BIRCHMEIER.
Care and maintenance
Cuidado y mantenimiento
Nettoyage et entretien
Cuidado e manutenção
Check and clean regularly, if necessary replace:
• All gaskets
• Filters (trigger valve, suction hose)
• Nozzle
Controlar y limpiar periódicamente; sustituir de ser necesario:
• Todas las juntas
• Filtro (válvula de mano, manguera de succión)
• Tobera
Contrôler et nettoyer à des intervalles réguliers, remplacer le cas échéant:
• Tous les joints
• Filtre (poignée, tuyau d’aspiration)
• Buse
Inspecionar e limpar, substituir se necessário:
• Todas as vedações
• Filtros (válvula manual, tubo de sucção)
• Bocal
GB Instructions for use – Pressure-regulated battery-powered backpack sprayer
ES Instrucciones de uso – Pulverizador de espalda a baterías y con presión regulada
FR Mode d’emploi – Pulvérisateur à dos avec batterie à pression reglée
PT Manual de utilização – Pulverizador de costas com pressão regulada com bateria
REC 15
ABZ
15 Liter / 6 bar bar
Electronic
EG Declaration of Conformity
Declaración de conformidad CE
Déclaration de conformité européenne CE
Declaração de conformidade CE
We hereby declare that the sprayers described below conform to the relevant fundamental safety and health requirements of the EU Directives both in basic design and construction as well as in the version marketed by us.
Por medio de la presente declaramos que los pulverizadores indicados a continuación, en virtud de su diseño y tipo de construcción, así como la ejecución que hemos llevado a cabo, cumplen los requisitos pertinentes en cuanto a seguridad y salud de las directivas de la UE.
Par la présente, nous déclarons que les pulvérisateurs ci-après indiqués répondent suite à leur conception et leur construction ainsi que de par le modèle que nous avons mis sur le marché, aux exigences de sécurité et d’hygiène en vigueur de la directive européenne.
Declaramos, por este meio, que os aparelhos pulverizadores abaixo descritos, tendo em conta a sua concepção e construção, assim como a versão por nós distribuída, correspondem às exigências legais, básicas aplicáveis de segurança e saúde das directivas CE.
Model
Modelo
Modèle
Modelo
REC 15 ABZ, REC 15 ABZ without charger
Relevant EU Directives
Directivas pertinentes
Directives pertinentes
Diretivas aplicáveis
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2009/127/EG
Internal measures have been taken to ensure that serial production units conform at all times to the requirements of current EU Directives and relevant standards. The signatory is empowered to represent and act on behalf of the company management.
Las medidas internas garantizan que los aparatos fabricados en serie siempre cumplan con los requisitos de las directivas actuales de la CE y las normas aplicables. El abajo fi rmante actúa en nombre y representación de la gerencia.
La conformité permanente des appareils de série avec les exigences des directives CE en vigueur et les normes appliquées est garantie par des mesures internes. Le soussigné agit par ordre et avec les pleins pouvoirs de la Direction commerciale.
As medidas internas asseguram que os aparelhos da série estão sempre em conformidade com as exigências das directivas CE actuais e com as normas relevantes. Os abaixo-assinado actuam em nome e por procuração da gerência.
Stetten,
18.06.2013
M. Zaugg
Leiter Entwicklung & Konstruktion
Birchmeier Sprühtechnik AG
Im Stetterfeld 1
5608 Stetten
Schweiz
Please read carefully before first use
Leer antes del primer uso
Lire impérativement avant la première utilisation
De leitura obrigatória antes da primeira utilização
Original instructions for use
Instrucciones de uso originales
Instructions d’utilisation originales
Manual de utilização original
Please read the enclosed safety instructions
Leer las indicaciones de seguridad adjuntas
Lire les instructions de sécurité jointes
Ler as indicações de segurança incluídas
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
advertisement