Promac MD-30AD, MD-35, MD-50, MD-75, MDT-19 Bedienungsanleitung

Add to My manuals
44 Pages

advertisement

Promac MD-30AD, MD-35, MD-50, MD-75, MDT-19 Bedienungsanleitung | Manualzz

BD299 / 2006.10

www.promac.ch / www.promac.fr

MAGNETBOHRMASCHINEN

PERCEUSES A BASE MAGNETIQUE

Bedienungsanleitung / Mode d’emploi

Inhaltsverzeichnis

2 CE-Konformitäts-Zertifikat

3 - 4 Sicherheitsvorschriften

5 - 7 Technische Daten, Beschrieb

8

9

10

Zusammenbau, Bedienung

Bedienung MD-35, MD-50

Bedienung MD-30AD

11 - 12 Bedienung MD-75

13 - 16 Bedienung MDT-19

17

18 - 28 Ersatzteile / Elektrischer Pläne

30

Wartung

Garantieschein

MD-35

MD-50

MD-75

MD-30AD

MDT-19

CE-Konformitätszertifikat / Déclaration CE de conformité

MD-Serie

TOOLTEK CO., LTD., 345, Sec. 1. Chung Ching Road, Ta Ya 428, Taichung Hsien, R.O.C.

CE - KONFORMITÄTSERKLAERUNG gemäss

- Maschinenrichtlinien 98/37/EEC

- EMC Norm 89/336/EEC

- TUV Zertifikat Register 002/04

VDE 0740-1 - 2003-11, EN 50144 - 2003-11

TOOLTEK LTD. erklärt hiermit, dass die folgenden Maschinen:

MD-35, MD-50, MD-75, MD-

30AD, MTD-19

sofern diese gemäss der beigelegten Bedienungsanleitung gebraucht und gewartet wird, den Vorschrif

-

ten betreffend Sicherheit und Gesundheit von Personen, gemäss den oben aufgeführten Richtlinien der EG entspricht.

DECLARATION CE DE CONFORMITE selon

- les directives Européennes 98/37EC

- EMC Norme 89/336/EEC

- TUV Certificat registre 002/04

VDE 0740-1 - 2003-11, EN 50144 - 2003-11

TOOLTEK LTD. déclare que les machines sous-mentionnée:

MD-35, MD-50, MD-75, MD-30AD,

MDT-19

sont, sous condition qu’elles soient utilisées et maintenues selon les instructions du manuel d’instruction joint, conformes aux préscriptions sur la santé et la sécurité des personnes, selon les directives sur la sécurité des machines mentionnées ci-dessus.

Taichung..................................

TOOLTEK CO. LTD.

R. Sheng

Geschäftsleiter

Directeur

Allgemeine Sicherheitsvorschriften

MD-Serie

Hinweis: Die Nicht-Beachtung dieser Anweisungen kann schwere Verletzungen zur

Folge haben.

Wie bei allen Maschinen sind auch bei dieser Maschine beim Betrieb und der Handhabung maschinentypische

Gefahren gegeben. Die aufmerksame Bedienung und der richtige Umgang mit der Maschine verringern we sentlich mögliche Unfallgefahren. Werden die normalen Vorsichtsmassnahmen missachtet, sind Unfallgefahren für den Bedienenden unausweichlich.

Die Maschine wurde nur für die gegebenen Verwendungsarten angelegt. Wir legen Ihnen dringend nahe, die

Maschine weder abgeändert noch in einer Art und Weise zu betreiben, für die sie nicht ausgelegt wurde.

Sollten Sie Fragen zum Betrieb der Maschine haben, wenden Sie sich bitte zuvor an den Händler, der Ihnen weiterhelfen kann, wenn Ihnen die Bedienungsanleitung keinen Aufschluss gibt.

ALLGEMEINE REGELN ZUM SICHEREN UMGANG MIT MASCHINEN

1. Zur eigenen Sicherheit immer erst die Bedienungsanleitung lesen, bevor die Maschine in Betrieb gesetzt wird. Die Maschine, deren Bedienung und Betriebsgrenzen kennenlernen, sowie deren spezifische Ge fah- ren erkennen.

2. Schutzvorkehrungen in betriebsfähigem Zustand halten und nicht abbauen.

3. Elektrisch betriebene Maschinen mit einem Netzanschlussstecker mit Schutzkontakt immer an eine

Steck- verwendet, dose mit Schutzkontakt (Erdung) anschliessen. Werden Zwischenstecker ohne Schutzkontakt

Maschine niemals muss der Schutzkontaktanschluss zur Maschine unbedingt hergestellt werden. Die ohne Schutzkontaktanschluss (Erdung) betreiben.

4. Arbeitsbereich hindernisfrei und sauber halten. Verstellte Arbeitsbereiche und Arbeitsflächen fordern Un fälle geradezu heraus.

5. Maschine nicht in gefahrvoller Umgebung betreiben. Angetriebene Maschine nicht in feuchten oder nas- sen Räumen betreiben oder diese dem Regen aussetzen. Arbeitsfläche und Bereich immer gut beleuch- ten.

6. Kinder und Besucher von der Maschine fernhalten. Kinder und Besucher immer in sicherem Abstand zum Arbeitsbereich halten.

7. Die Werkstatt oder den Arbeitsraum vor unbefugtem Betreten absichern. Kindersicherungen in Form von verschliessbaren Riegeln, absperrbaren Hauptschaltern etc. anbringen.

8. Maschine nicht überlasten. Die Arbeitsleistung der Maschine wird besser und der Betrieb sicherer, wenn diese in den Leistungsbereichen betrieben wird, für welche sie ausgelegt ist.

9. Anbaugeräte nicht für Arbeiten einsetzen, für welche sie nicht ausgelegt sind.

10. Richtige Arbeitskleidung tragen; lose Kleidung, Handschuhe, Halstücher, Ringe, Hals- oder Handketten oder anderen Schmuck vermeiden. Diese könnten sich in bewegenden Maschinenteilen verfangen.

Schu- abdeckt.

he mit rutschfesten Sohlen tragen. Eine Kopfbedeckung tragen, die lange Haare vollständig

11. Immer eine Schutzbrille tragen. Hier gemäss den Unfallverhütungsvorschriften verfahren. Ebenso eine

Staubmaske bei Arbeiten mit Staubanfall tragen.

12. Auf Standsicherheit achten. Fussstellung und körperliche Balance immer so halten, dass der sichere

Stand gewährleistet ist.

13. Maschine immer in einwandfreiem Zustand halten. Die Betriebsanweisung für die Reinigung und den

Wechsel von Anbaugeräten beachten.

3

Allgemeine Sicherheitsvorschriften

MD-Serie

14. Maschine immer vom Netz trennen, bevor Wartungsarbeiten oder der Wechsel von Maschinenteilen, wie

Kernbohrer, Spiralbohrer, Gewindebohrer etc. erfolgen.

15. Nur das empfohlene Zubehör verwenden. Dazu die Anweisungen in der Bedienungsanleitung beachten.

Die Verwendung von ungeeignetem Zubehör birgt Unfallgefahren in sich.

16. Vemeiden Sie ein unbeabsichtigtes Inbetriebsetzen. Immer vor dem Herstellen des Netzanschlusses prü- fen, ob der Betriebsschalter in der Stellung «0» (Aus) steht.

17. Schadhafte Maschinenteile prüfen. Beschädigte Teile müssen vor dem weiteren Betrieb einwandfrei repa riert oder ausgetauscht werden.

18. Maschine nie während des Betriebs verlassen. Immer die Netzversorgung abschalten. Maschine erst ver- lassen, wenn diese vollständig zum Stillstand gekommen ist.

19. Alkohol, Medikamente, Drogen: Maschine nie unter Einfluss von Alkohol, Medikamenten oder Drogen bedienen.

20. Sicher stellen, dass die Maschine von der Netzversorgung getrennt ist, bevor Arbeiten an der elektri schen Anlage, am Antriebsmotor etc. erfolgen.

21. Keine drehenden Teile anfassen, immer Stillstand der Maschine abwarten.

22. Wird das Gerät nicht verwendet, dieses sicher und vor fremden Zugriff an einem trockenen Ort verschlies sen.

Hinweise zur Arbeitssicherheit

Arbeitsplatz

1.

2.

Die Beleuchtung und Belüftung des Arbeitsraumes muss ausreichend sein.

Die Beleuchtung für ein sicheres Arbeiten muss 300 LUX betragen.

Lärmpegel

Immer Schutzbrille tragen!

1.

2. zen

Der Lärmpegel der Maschine während des Betriebes liegt bei 69dB.

Je nach Material kann sich beim Bohren der Lärm erhöhen. Es ist daher nötig, sich gegen den Lärm zu schüt und geeignete Schutzmaßnahmen vorzunehmen (z.B. Ohrschutz).

Lärmtest im Zusammenhang mit dem Punkt 1.7.4 der Maschinenrichtlinien 89/392.

Bei normaler, gleichmässiger Belastung der Bohrmaschine ist der Lärmpegel (IEC 651 - IEC 804) unter 69 dB. Der Pegel kann jedoch bei verschieden problematisch spanbaren Materialien ansteigen, so dass sich das Bedienungspersonal mit einem Lärmschutz ausrüsten muss.

Elektrischer Netzanschluss

1.

2.

3.

Das PROMAC Magnetbohrmaschinen werden mit einem Netzkabel 230V, 50Hz geliefert. Die Anschlüsse sowie

Änderungen des Netzanschlusses sind von einem Fachmann gemäss Norm EN60204-1, Punkt 5.3 vorzuneh- men.

Die Absicherung muss min. 10 A sein.

Die genauen elektrischen Daten finden Sie auf dem Typenschild der Maschine und dem elektrischen Plan, der dieser Anleitung beiliegt.

4. zu

ACHTUNG: Für alle Service- oder Umrüstarbeiten sowie Reparaturen ist die Maschine vom elektrischen Netz trennen (Stecker ausziehen).

Einsatzbereich

Die Maschinen sind für folgende Einsätze geeignet:

- Bohren in Stahl, Holz Kunststoffe

Lieferumfang - (Modell MDT 19 siehe Seite 7)

- Gabelschlüssel 8mm

- Inbusschlüssel 2.5; 4mm

- Splitterschutz

- Kunststoffkoffer

- Innenschmiersystem

- Sicherheitskette

- 3 Vorschubhebel

Technische Daten, Beschrieb

Modell ................................

MD-35

Kernbohreraufnahme ..............Weldon 19

Kernbohren bis Ø, mm ................... 35x50

Spiralbohren bis Ø, mm ................ 13x110

Bohrhub, mm ........................................

7

MD-Serie

Motor 230 Volt, kW ..............................1.1

Drehzahlen min-1 ...............................350

Magnethaltekraft, kg ........................ 1’500

Masse Maschine l/b/h, mm . 350x260x475

Masse Magnetfuss, mm ............... 165x80

Gewicht netto kg ................................12.2

Option:

2169 .......Bohrfutteradapter

100394...Schlüsselbohrfutter

Kühlmitteltank

Vorschubhebel

Kühlmittelhahn

Motor-

Ein-/Ausschalter

Magnet-

Ein-/Ausschalter

Schlitten-

Einstellschrauben

Magnetfuss

Modell ................................

MD-50

Kernbohreraufnahme ..............Weldon 19

Kernbohren bis Ø, mm ................... 50x75

Spiralbohren bis Ø, mm ................ 16x110

Bohrhub, mm ...................................... 110

Motor 230 Volt, kW ..............................1.8

Kühlmitteltank

Kühlmittelhahn

Vorschubhebel

Motor-

Ein-/Ausschalter

Magnet-

Ein-/Ausschalter

Magnetfuss

Führungs -

Weldonadapter

Kernlochbohrer (Op -

Auswurfbolzen

(Art. 9500 Option)

Drehzahlen I min-1 .............................230

Drehzahlen II min-1 ............................300

Magnethaltekraft, kg ........................2.250

Masse Maschine l/b/h, mm . 370x300x600

Masse Magnetfuss, mm ............. 200x100

Gewicht netto kg ................................21.0

Option:

2170.......Bohrfutteradapter

100394...Schlüsselbohrfutter

Schaltgriff Drehzahl I / II

Führungsflansch

Weldonadapter

Kernlochbohrer (Option)

Auswurfbolzen

(Art. 9500 Option)

Technische Daten, Beschrieb

Modell ................................

MD-75

Kernbohreraufnahme ..............Weldon 19

Kernbohren bis Ø, mm ................... 75x50

Spiralbohren bis Ø, mm ................ 32x150

Bohrhub, mm ........................................

9

Motor 230 Volt, kW ..............................1.8

Kühlmitteltank

Vorschubhebel

Kühlmittelhahn

Motor-

Ein-/Ausschalter

Magnetschalter

Drehrichtungsschalter

Magnetfuss

Modell ...........................

MD-30AD

Kernbohreraufnahme ..............Weldon 19

Kernbohren bis Ø, mm ................... 30x45

Spiralbohren bis Ø, mm ................ 13x110

Bohrhub, mm ........................................60

Motor 230 Volt, kW ..............................1.1

MD-Serie

Drehzahlen I + II min-1 .............210 + 270

Drehzahlen III + IV min-1 ..........410 + 530

Magnethaltekraft, kg ........................2.250

Masse Maschine l/b/h, mm . 370x300x600

Masse Magnetfuss, mm ............. 200x100

Gewicht netto kg ................................23.7

Option:

2171 .......Gewindebohrfutter MKI -

II

9778 .......Kegeldorn MK III / B16

100390...Schlüsselbohrfutter

Schaltgriff Drehzahl I / II / III / IV

Schaftaustreiblochung

Weldonadapter

Führungsflansch

Kernlochbohrer (Option)

Auswurfbolzen

(Art. 9500 Option)

Drehzahlen I min-1 .............................350

Magnethaltekraft, kg ........................ 1’500

Masse Maschine l/b/h, mm . 340x260x455

Masse Magnetfuss, mm ............... 165x80

Gewicht netto kg ...................................

17

EIN AUS

Kühlmitteltank

Vorschubhebel

Führungsflansch

Kühlmittelhahn

Vorschubschalter 3-stu -

Magnetschalter

Magnetfuss

EIN/AUS Motorschalter

Weldonadapter

Kernlochbohrer (Option)

Auswurfbolzen

(Art. 9500 Option)

Technische Daten, Beschrieb

Modell ..............................

MDT-19

Kernbohreraufnahme ..............Weldon 19

Gewindebohren bis Ø, mm ...................

19

Kernbohren bis Ø, mm ................... 35x50

Spiralbohren bis Ø, mm ........................

1

Motor 230 Volt, kW ..............................1.8

Einsatz mit Weldon kernbohrer

(Bohrer und Zentrierstift

9500 Option)

Einsatz mit Spiralboh rer

MD-Serie

Drehzahlen Gewindeschneiden min-1 .

4

Drehzahlen Bohren min-1 .................330

Magnethaltekraft, kg ........................1.500

Masse Maschine l/b/h, mm . 320x250x510

Masse Magnetfuss, mm ............... 180x80

Gewicht netto kg ................................17.0

Tiefenbohrmessstab

Posistionspfeil

Feststell schraube

Kohlendeckel

Vorschubhebel

Kühlmitteltank

Kühlmittelhahn

Motor-

Ein-/Ausschalter

Magnetschalter

Magnetfuss

Schlittenein-stell schraube

Lieferumfang -

- Gewindebohrerspannzange 8-15mm

- Weldonadapter 19

- Inbusschlüssel 2.5; 4mm

- Spannschlüssel

- Splitterschutz

- Kunststoffkoffer

- Innenschmiersystem

- Sicherheitskette

- 3 Vorschubhebel

Wahlschalter für:

- Gewindebohren

- Spiralbohren

Endanschlag

Spannzange für

Gewindebohrer

Gewindebohrer (Option)

7

Zusammenbau, Bedienung allgemein, MD-50

MD-Serie

Kühlmittelsystem

Den transparenten Kühlmittelschlauch am Boden des Kühlmitteltank befestigen. Dazu die Verschraubung am

Kühlmittelhahn lösen und den Schlauch darin einführen. Die Verschraubung festziehen. Die Befestigungsklam mer des Kühlmitteltankes an der Oberseite des Schlittens mit den 2 Befestigungsschrauben festschrauben. Den

Kühlmitteltank in der Klammer festklemmen. Das lose Ende des Kühlmittelschlauches in der Schnellkuppung am unteren Ende des Getriebegehäuses einführen. Zum Entfernen des Schlauches die Schnellkupplung gegen die Maschine drücken und dabei den Schlauch rausziehen.

Der Einsatz von Kühlmittelflüssigkeit ist nur beim Kernbohren möglich und verlängert dabei die Leistung und

Lebesdauer der Kernbohrers. Darauf achten, dass der Kühlmitteltank niemals leer ist. Für beste Ergebnisse wird das PROMAC Kühlmittel Artikel 9179 in einem Verhältnis von 8% zu Wasser verwendet.

Der Zufluss kann über den Kühlmittelhahn geregelt werden.

Späneschutz

Den beiliegenden Späneschutz mit den 2 Flügelschrauben am Magentfuss befestigen. Um das Bohrloch zu reinigen muss der Schutz in den Schlitzlöchern noch oben gehoben werden.

Sicherheitskette

Die Sicherheitkette schützt die Maschine vor einem Sturz bei Stromausfall (Magnet hält nicht mehr auf Werk stück). Die Kette ist um das Werkstück zu legen und durch den Maschinenhandgriff zu führen.

Kernlochbohrer

HINWEIS : Niemals grössere Kernlochbohrer verwenden als für das Maschinemodell beschrieben ist.

1. Darauf achten, dass der Kernlochbohrerschaft und die Weldonaufnahme sauber gereinigt sind.

Den Zentrierstift in den Kernlochbohrer einführen, dann den Bohrer so in den

Weldonschaft einführen, dass die 2 Flächen des Bohrers mit den Befestigungschrauben des Weldonschaftes übereinstimmen. Diese Schrauben festziehen.

HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass die 2 Flächen des Kernlochbohrers mit den Schrauben des Weldonschaftes übereinstimmen und die Schrauben nicht den runden Teil des Bohrerschaftes klemmen.

2. Den Kühlmittelhahn öffen und sich vergewissern, dass genügend Kühlmittelflüssigkeit fliesst, der Bedarf

über den Kühlmittelhahn regeln.

Nach dem Bohren den Kühlmittelhahn schliessen.

Einstellen der zwei Drehzahlen bei Modell MD-50

Die gewünschte Drehzahl kann mit dem Getriebeschalthebel eingestellt werden. Zeigt der Schalthebel nach oben ist die schellere Drehzahl eingestellt - zeigt er nach unten ist die langsamere Drehzahl eingestellt. Kann der Schalthebel nicht umgestellt werden, ist es notwendig den Weldonschaft von Hand zu drehen, damit die

Zahnräderstellungen übereinstimmen.

Die Drehzahlauswahl wie untenstehed aufgeführt wählen:

Drehzahlstufe Leerlaufdrehzahl min-1 Lastlaufdrehzahl min-1 Kernlochbohrergrösse mm

I............................380 ................................. 230 ..................................40 - 50

II...........................500 ................................. 300 ..................................12 - 40

HINWEIS : Diese Angaben sind generellen Natur und können je Kernlochbohrermaterial und dessen Verarbei tung sowie der Legierung des Werkstückes ändern.

ACHTUNG : Darauf achten, dass der Schaltgriff und damit die Getriebezahnräder ganz eingerastet sind.

ACHTUNG : Aendern der Drehzahlen darf nur bei totalem Stillstand der Maschine erfolgen. Niemals Drehzahl wechsel während dem die Maschine läuft.

WARNUNG : Vor Bohrbeging muss die Klammerung des Magnetfusses auf dem Werkstück auf genügende

Befestigung überprüft werden.

Bedienung MD-35; MD-50

Bohren mit Kernlochbohrer

MD-Serie

WARNUNG: Die Maschine darf nur mit dem Kühlmittelsystem bei vertikalen Arbeiten von 90° - Maschine zum

Werkstück - betrieben werden. Bei Bohren mit Kühlmittelflüssigkeit in anderen Positionen kann diese in den

Bohrmotor gelangen und diesen beschädigen. In diesen Bohrpositionen den Bohrer mit dem PROMAC Stick wax Artikel 2128 schmieren.

1. Das Bohrwerkzeug einspannen und die Maschine zum Bohrloch auf dem Werkstück ausrichten. Mit dem

Magnetschalter die Maschine auf das Werkstück spannen. Das Werkstück muss genügend gross sein um die volle Magentkraft zu erreichen.

2. Die Kühlflüssigkeit mittels dem Kühlmittelhahn zuschalten.

3. Die grüne Starttaste des Motorschalters drücken um die Maschine zu starten. Mit den Vorschubhebeln den Bohrer langsam Richtung Werkstück führen. Bei Bohrbeginn den Bohrduck sorgfälltig klein halten und kontrollieren, dass der Bohrer im gewünschten

Zentrum des Bohrloches arbeitet. Ist der Bohrer zentriert, 1-2mm Bohrtiefe, kann der

Bohrdruck langsam erhöht werden.

Für eine saubere Bohrung darauf achten, dass die Bohrspäne schön fliessen

(nicht brechen).

HINWEIS: Das Bohrwerkzeug muss immer gut geschärft sein. Ungescharfes Werkzeug kann zu Brüchen des

Bohrers, zu unsauberen Bohrungen und Ueberlastung der Maschine führen.

WARNUNG: Bohrspäne entfernen, übermässig viele Späne können zu gefählichen Situationen führen.

WARNUNG: Das ausgebohrte Stück ist nach Ende der Bohrung sehr heiss, darauf achten, dass dieses beim

Entfernen zu keiner Beschädigung oder Verletzung führen kann.

ACHTUNG: Niemals Löcher von weniger als 360° Bohren, dies kann zur Beschädigung des Bohrers oder der

Maschine führen.

ACHTUNG: Nielmals in begonne aber nicht fertig gebohrte Bohrungen wieder mit Bohren beginnen, dies kann zur Beschädigung des Bohrers oder der Maschine führen.

Bohren mit Spiralbohrer

Um Spiralbohrer einzusetzten muss die Maschine umgerüstet werden.

1. Der Führungsflansch muss demontiert werden indem die 3 Befestigungsschrauben entfernt werden. Die Schrauben nach dem Entfernen des Flansches wieder in die Gewindelöcher einschrauben um diese vor Verschmutzung zu schützen.

2. Den Weldonadapter entfernen und die Bohrfutteraufnahme - Art. 2169 für MD-35 /

Art. 2170 für MD-50 - und das Schlüsselbohrfutter - Art. 100394 - montieren.

WARNUNG: Bei diesen Umrüstarbeiten grösste Sorgfalt walten lassen, um die Bohrspindel nicht zu beschä digen.

3. Darauf achten, dass alles einwandfrei montiert ist und kein drehendes Teil irgendwo ansteht.

9

Bedienung MD 30AD

MD-Serie

SPEZIELE HINWEISE FÜR DAS MODELL MD-30AD

WARNUNG: Das Modell MD-30AD darf beim Bohren mit Spiralbohrer nicht mit dem automatischem Vorschub betrieben werden, die Magnetkraft ist zu wenig stark und kann dadurch zu Unfällen oder Beschädigungen führen.

WARNUNG: Niemals Bohrwerkzeug von schlechter Qualität oder falscher Grösse.

Automatischer Vorschub Modell MD-30AD

Der automatische Vorschub kann über die Vorschubhebel zugeschaltet werden. Nach erfolgter Bohrung stellt die Maschine den Vorschub automatisch ab.

Wird der automatische Vorschub nicht benötigt, kann die Maschine wie eine normale Kernlochbohrmaschine verwendet werden.

WICHTIG: Für manuellen Vorschub stehen die Vorschubhebel nach aussen, bei automatischem Vorschub stehen die Vorschubhebel Maschinenwärts.

HINWEIS: Vor Bohrbeginn darauf achten, dass die Vorschubhebel immer in der

Stellung manueller Vorschub stehen.

WARNUNG: Die Maschine darf mit automatischem Vorschub nur mit Kernlochbohrer bis maximum 30mm Durchmesser betrieben werden.

Vorschubwahlschalter

Der ideale automatische Vorschub kann über den Vorschubwahlschalter eingestellt werden.

Stellung ..................für Kernlochbohrer mm

1 .......................12-20

2 .......................

21-24

3 .......................25-30

Mit automatischem Vorschub arbeiten

1. Immer in der manuellen Vorschubhebel Stellung beginnen.

2. Wenn der Kernlochbohrer im Werkstück 1 - 2mm gebohrt hat, den automatischen Vorschub zuschalten.

3. Durch Einrücken der Vorschubhebel lässt sich der automatische Vorschub zuschalten. Es kann vorkommen, dass die Zahnradstellungen nicht genau übereinstimmen und der Vorschub dadurch nicht eingerückt werden kann. In diesem Falle den Schlitten manuell auf oder ab bewegen und nochmals die Vorschubhebel einrük ken.

4. Immer achtsam bleiben, um im Falle eines Problemes die Maschine sofort stoppen zu können.

5. Ist das Bohrloch fertig, stellt die Maschine nach 3 Sekunden Leerlauf automatisch ab.

HINWEIS: Die Maschine ist mit einem Ueberlastungsschutz ausgerüstet. Wird die Maschien mehr als 2 Se kunden überlastet stellt diese den Motor und den automatischen Vorschub ab und verbleibt in dieser Position.

Der Magnet bleibt eingeschaltet. Vor Wiederaufnahme der Arbeiten, die eingestellte Vorschubgeschwindigkeit

überprüfen, Bohrerschärfe überprüfen.

WARNUNG: Bei jedem Stop aus Ueberlastung, den Bohrer immer ganz aus dem Werkstück ausfahren.

HINWEIS: Bei langen Bohrungen, besteht die Gefahr einer Ueberlastung der Maschine. Die Maschine ist nach ca. 25mm Bohrtiefe zu stoppen damit die Späne entfernt werden können. Die maximale Bohrtiefe mit auto -

Bedienung MD-75

MD-Serie

Werkzeugwechsel

Das Modell MD-75 ist mit einem Weldonadapter mit MK III Aufnahme ausgerüstet. Mitteles Einführen des

Austreibers in die Schlitzöffnung des Getriebegehäuses wird die Aufnahme gelöst. Dazu die Spindelwelle mit der Schlitzöffnung übereinstellen.

HINWEIS: Diese Arbeit vorsichtig angehen und darauf achten, dass der Adapter mit dem Werkzeug nicht run terfällt und das Werkzeug verletzt wird.

1. Für die Montage des Weldonadatpers, den sauberen, ölfreien MK III Adapter in den Spindelschaft einführen, ausrichten und mit einem leichten Schlag befestigen.

2. Weiters Vorgehen wie auf Seite 7 beschrieben.

WARNUNG: Ist die Werkstückstärke kleiner als 20mm, niemals Kernlochbohrer grösser als 60mm verwenden.

Das Magnetfeld ist zu klein und die Maschine wird nicht genügend gesichert.

Um die volle Magnetkraft zu erreichen, ist in diesem Falle, ein zusätzliches Eisenstück von mindestens 10mm

Stärke, direkt unter das Magnet zu legen .

HINWEIS: Die Maschine ist mit einer Umkehrschaltung ausgerüstet. Vor Bohrbeginn darauf achten, dass diese

(Drehrichtung) in der korrekten Schalterstellung (F) geschalten ist.

Einstellen der vier Drehzahlen bei Modell MD-75

Die gewünschte Drehzahl kann mit den Getriebeschalthebel eingestellt werden.

Die gewünschte Drehzahl wie in der Abbildung gezeigt mit dem Umlegen der

Schalthebel einstellen. Können die Schalthebel nicht umgestellt werden, ist es notwendig den Weldonschaft von Hand zu drehen, damit die Zahnräderstellungen

übereinstimmen.

Die Drehzahlauswahl wie untenstehed aufgeführt wählen:

Drehzahlstufe Leerlaufdrehzahl Lastlaufdrehzahl Kernlochbohrergrösse Gewindebohrergrösse

I............................210 min-1 .............120 min-1 .............. 60 - 75mm ......................

1 - 2mm

II...........................270 min-1 .............160 min-1 .............. 45 - 60mm ......................

-

III..........................410 min-1 .............290 min-1 ..............

3 - 4mm ......................

-

IV .........................530 min-1 .............310min-1 ...............

12 - 3mm ......................

-

HINWEIS: Die Schalthebel dürfen nur über bei Stillstand der Maschine umgelegt werden. Könnsn die Schalt hebel nicht umgestellt werden, ist es notwendig den Weldonschaft von Hand zu drehen, damit die Zahnräder stellungen übereinstimmen.

11

Bedienung MD 75

MD-Serie

Motordrehrichtungsschalter

Dieser kann in 3 Stellungen gebracht werden: F = Uhrzeigersinn drehend; R = Gegenuhrzeigersinn drehend

; Mittelstellung = N .

WARNUNG: Steht der Drehrichtungschalter in neutraler N Stellung, so dreht die Maschine nicht. Wurde die

Motorstarttaste I gedrückt und wird der Drehrichtungschalter in Stellung F oder R gestellt, beginnt die Maschine zu laufen.

Die Maschine muss immer wie folgt gestartet werden: 1. Magnetschalterstellung

I , 2. Drehrichtung F oder R einstellen, 3. Motorstarttaste I drücken.

Die Maschine wie folgt stoppen: 1. Motorstoptaste O drücken, 2. Magnet schalterschalterstellung O drücken.

Bohren mit Spiralbohrer

Bei grösseren Bohrern ist ein Vorbohren mit einem kleineren Durchmesser nötig.

Bei Verwendung von Bohrer mit MK III Aufnahme kann dieser direkt in die Bohrma schinenkonus eingesetzt werden.

Wird ein Bohrfutter (für kleinere Spiralbohrer) benötigt, muss zuerst der Adapter

MK III (Art. 9778) in die Maschinenspindel und dann das Schlüsselbohrfutter (Art.

100390) montiert werden.

Gewindeschneiden

Zum Gewindeschneiden wird der Gewindebohradapter (Art. 2171) benötigt. Dieser wird mit dem Adapteraufnahme MK III direkt in den Bohrspindelkonus montiert.

1. Die richtige Drehzahl am Getriebe einstellen.

2. Denh Drehrichtungsschalter auf F stellen und die Maschine starten.

3. Ueber die Vorschubgriffe den Gewindebohrer vorsichtig am Bohrloch ansetzten, die Maschine bohrt das Loch selbstständig.

4. Nach Bohrende die Motorstoptaste O drücken und warten bis die Maschine kom plett gestoppt hat. Dann den Drehrichtungschalter auf R stellen, die Starttaste I drücken und warten bis der

Gewindebohrer ganz ausgeschraubt ist. Die Maschine stoppen mit dem Motorschalter O .

Korrekter Schaltablauf: 1. Magentschalter I ; 2. Drehrichtungsschalter F ; 3. Motorschalter I ; 4. Motorschalter

O ; 5. Drehrichtungsschalter R ; 6. Motorschalter I ; 7. Motorschalter O ; 8. Magentschalter O .

HINWEIS: Um Beschädigungen an Gewindebohrer und Maschine zu vermeiden muss, das Werkzeug und das zu bohrende Gewindeloch genaustens ausgerichtet werden. Ebenso muss die Grösse des vorgebohrten

Bohrloches genaustens dem zu bohrenden Gewinde entsprechen.

HINWEIS: Ist das Gewindeloch nicht durchgehend, muss die Maschine vor Bohrende abgestellt werden, da die Maschine nicht sofort stoppt und ausläuft, andernfalls können Schäden am Bohrer und der Maschine ent stehen.

HINWEIS: Bevor die Umkehrschaltung betätigt wird, muss die Maschine komplett angehalten sein - ansonsten die Maschine Schaden nimmt.

Bedienung MDT 19

MD-Serie

HINWEIS: Die Anleitung ist unbedingt zu befolgen um Schäden am Maschine und Werkstück zuu vermei -

1. Bohrerspannzange

2. Gewindebohrer

3. Spiralbohrer

4. Feder mit Ventil

5. Weldonadapter

6. Zentrierstift (9500 Option)

7. Kernlochbohrer (Option)

8. Feststellschraube

HINWEIS: Vor Bohrarbeiten mit dem Gewindebohrer, sich vergewissern, dass das vorgebohrte Bohrloch dem

Gewinde entspricht. Andernfalls können Schäden an Maschine und Werkzeug auftreten.

HINWEIS: Beim Bohren von Blindlöchern ist immer mit dem Endanschlag zu arbeiten.

Der Bohrvorgang muss vor erreichen der maximalen Tiefe des Bohrloches gestoppt werden.

HINWEIS: Beim Bohren von Blindlöchern mit Hilfe des Tiefenbohranschlages die maximale Bohrtiefe einstellen um Schäden an Maschine und Werkzeug zu vermeiden.

Es ist immer mit dem Endanschlag zu arbeiten. Der Bohrvorgang muss vor erreichen der maximalen Tiefe des Bohrloches gestoppt werden. Bitte Einstellungen wie in Fig.

8 gezeigt vornehmen.

Endanschlag

HINWEIS: Niemals Gewindebohren mit der Einstellung „Spiralbohren“. Die zu hohe Drehzahl würde die Ma schine und das Werkzeug beschädigen.Bitte Einstellungen wie in Fig. 13 gezeigt vornehmen.

13

Bedienung MDT 19

Allgemeine Hinweise für die Bedienung

MD-Serie

WARNUNG: Die Maschine darf mit dem Kühlmittelsystem nur bei vertikalen Arbeiten von 90° - Maschine zum

Werkstück - betrieben werden. Bei Bohren mit Kühlmittelflüssigkeit in anderen Positionen kann diese in den

Bohrmotor gelangen und diesen beschädigen. In diesen Bohrpositionen den Bohrer mit dem PROMAC Stick wax Artikel 2128 schmieren.

1. Das Bohrwerkzeug einspannen und die Maschine zum Bohrloch auf dem Werkstück ausrichten. Mit dem

Magnetschalter die Maschine auf das Werkstück spannen. Das Werkstück muss genügend gross sein um die volle Magentkraft zu erreichen.

2. Die Kühlflüssigkeit mittels dem Kühlmittelhahn zuschalten - Nur im Kernlochbetrieb möglich.

3. Die grüne Starttaste des Motorschalters drücken um die Maschine zu starten. Mit

den Vorschubhebeln den Bohrer langsam Richtung Werkstück führen. Bei Bohr-

beginn den Bohrduck sorgfälltig klein halten und kontrollieren, dass der Bohrer im

gewünschten Zentrum des Bohrloches arbeitet. Ist der Bohrer zentriert, 1-2mm

Motorschalter

Bohrtiefe, kann der Bohrdruck langsam erhöht werden.

Für eine saubere Bohrung darauf achten, dass die Bohrspäne schön fliessen

(nicht brechen).

Magentschalter

HINWEIS: Das Bohrwerkzeug muss immer gut geschärft sein. Unscharfes Werkzeug kann zu Brüchen des Bohrers, zu unsauberen Bohrungen und Ueberlastung der Maschine führen.

WARNUNG: Bohrspäne entfernen, übermässig viele Späne können zu gefählichen Situationen führen.

WARNUNG : Das ausgebohrte Stück ist nach Ende der Bohrung sehr heiss, darauf achten, dass dieses beim

Entfernen zu keiner Beschädigung oder Verletzung führen kann.

ACHTUNG : Niemals Löcher von weniger als 360° Bohren, dies kann zur Beschädigung des Bohrers oder der

Maschine führen.

ACHTUNG : Nielmals in begonne aber nicht fertig gebohrte Bohrungen wieder

Bohren, dies kann zur Beschädigung des Bohrers oder der Maschine führen.

Bohren mit Gewindebohrer

HINWEIS : Niemals grössere Bohrer als für die Maschine vorgeschrieben verwenden.

HINWEIS : Immer des Gewindebohrer-Herstellers empfohlene Bohrlochgrösse genau vorbohren.

HINWEIS : Niemals Getriebeumschaltungen während des Maschinenbetriebs vornehmen.

1. Die zwei Befestigungsschrauben lösen und Weldonbohrerhalter entfernen. Die

Feder mit Ventil aus dem Spindelschaft entfernen. Das Gewindebohrfutter in die

Spindel einsetzten.

2. Den Gewindebohrer in die Spannzange einführen und den Bohrer so ausrichten,

dass die flachen Schaftanfräsungen auf der Höhe der Sicherungsschrauben

(Fig. 5.1) zu stehen kommt. Mit dem Spannschlüssel den Bohrer festspannen

(Fig. 4 + 5).

3. Ist der Bohrer korrekt gespannt, die zwei Befestigungschrauben leicht anziehen.

HINWEIS : Diese Schrauben nicht zu stark festziehen, da sonst der Bohrer ex-

zentrisch zu stehen kommt.

5. Die Maschine auf „Gewindebohren“ umstellen. Dazu den Wahlschalter auf das

Symbol „Gewindebohren“ stellen. Kann der Umstellhebel nicht umgelegt werden,

die Bohrspindel mit der Hand leicht bewegen, bis die Umschaltung gelingt

(Fig. 6).

B e f e s t i gung-

Fig.6

Bedienung MDT 19

Gewindebohren mit automatischer Umkehrschaltung

MD-Serie

Einstellen des Tiefenanschlages

Beim Gewindeschneiden von Blindlochbohrungen ist der Einsatz des Tiefenanschlages nötig, um beim Errei chen der maximalen Gewindetiefe Werkzeug und Maschine vor Defekten zu schützen.

HINWEIS: Bei Gewindebohrungen mit durchgegenden Gewinden oder Bohren mit Kernlochbohrer oder Spi ralbohrer ist die Hilfe des Tiefenanschlages nicht nötig.

1. Die Maschine mit montiertem Gewindebohrer auf das Bohrloch ausrichten.

3.

2. ten (mit

Die maximale Gewindelochbohrtiefe messen, welche mit dem Blindloch möglich ist. Mit dem Schlit -

Gewindebohrer) sorgfältig auf das Werkstück fahren, bis die Spindel ganz einge fahren ist und der Gewindebohrer das Werkstück leicht berührt.

Tiefenanschlag-

Die Kontermutter des Tiefenanschlages lösen und die Stellschraube so len, dass er den Schlitten stoppt wenn die (vorher gemessene) Gewindelochbohrtiefe erreicht ist. Die Einstellmutter festziehen und nochmals kon ren, dass die Einstellungen korrekt sind und die eingestellte maximale Ge lochbohrtiefe nicht tiefer als das Bohrloch ist.

trollie winde

Mutter

4. Wird der Anschlag mehr benötigt, diesen auf die unterste Stellung stellen.

Gewindebohren mit automatischem Umkehrschaltung

HINWEIS : Jeder Spiralbohrer hat an seiner Spitze einen Winkel. Dieser Winkel nicht dieselbe Bohrtiefe hat, wie der Gewindebohrer (Fig. 8-1).

entspricht in den meisten Fällen nicht demjenigen des Gewindebohrers. Es muss beachtet werden, dass der Gewindebohrer

WARNUNG : Bevor sie die Maschine für das Gewindebohren einsetzten, vergewissern Sie sich, dass alle

Einstellungen wie in dieser Anleitung beschrieben getätigt sind und der Anwender die Funktionen der automa tischen Umkehrschaltung versteht.

Tiefeneinmessmeter

Mit dem Tiefenmessmeter kann die gewünschte Bohrtiefe eingestellt werden. Der Messstab ist für Bohren oder

Gewindeschneiden ausgelegt (Fig. 8-2).

1. lungen

Vor Beginn mit dem Gewindeschneiden, die Maschine auf dem Werkstück platzieren und die Einstel wie oben beschrieben vornehmen (Fig. 8-1).

2.

4mm,

Die Markierung des Messstabes für das Gewindebohren trägt vor dem Messstab die Markierung damit wird der Spindelhub ausgegelichen.

4. führen.

Die Maschine mit dem Motor- Einschalter starten und den Schlitten sorgfältig gegen des Bohrloch

HINWEIS : Die Spindel dreht beim Start im Gegenuhrzeigersinn, sobald der Gegendruck genügend ist, kehrt

Gewindebohrmessstab

Einstellanschlag

Bohrmessstab Gewindebohrer

Bohrloch

Werkstück

1

Bedienung MDT 19

MD-Serie

Bohren mit Spiralbohrer

HINWEIS : Niemals einen grösseren Bohrerdurchmesser einsetzten als für die Maschine beschrieben.

4.

5.

6.

1.

15mm).

Zum Spannen vor Spiralbohrer wird das Spannzange für das Gewindeschneiden verwendet (8-

2.

3.

Die Befestigungsschrauben (Fig. 12) ganz lösen und den Spiralbohrer einsetzten.

Mit dem Spannschlüssel die Spannzange festziehen.

Wahschal ter in Stel lung „Boh -

Die Befestigungsschrauben (Fig. 12) gleichmässig festziehen - darauf achten, dass der Bohrer rund läuft.

Die Maschine auf „Bohren“ umstellen. Dazu den Wahlschalter auf das

Symbol „Bohren“ (Fig. 11 + 13) stellen. Kann der Umstellhebel nicht umgelegt werden, die Bohrspindel mit der Hand leicht bewegen, bis die Umschaltung gelingt.

Bohrmaschine mit dem Motoreinschalter starten und den Schlitten sorgfältig zum Werkstück führen.

Bohren mit Kernlochbohrer

3.

4.

1.

2.

Zum Spannen von Kernlochbohrer wird der Weldonadapter verwendet.

Die zwei Befestigungsschrauben (Fig. 12) entfernen und die Spannzange zum Gewindebohren entferen.

Die Feder mit Ventil in die Spindel einsetzten (Fig. 1), dann den

Weldonadapter auf die Spindel schrauben.

Die Maschine auf „Bohren“ umstellen. Dazu den Wahlschalter auf das

Symbol „Bohren“ (Fig. 13) stellen. Kann der Umstellhebel nicht umgelegt werden, die Bohrspindel mit der Hand leicht bewegen, bis die Umschaltung gelingt.

Befestigungsschrauben

5.

Mit

Bohrmaschine mit dem Motoreinschalter starten und den Schlitten sorgfältig zum Werkstück führen. dem Kernlochbohrer angemessen Vorschubdruck bohren.

Gewindebohren

Bohren

Gewindeboh Bohren

Wartung

MD-Serie

ACHTUNG: Vor jeder Wartungs- oder Reparaturarbeit ist die Maschine vom Stromnetz zu trennen.

1. Die Maschine reinigen und von Spänen befreien.

2. Die Lüftungschlitze des Motors müssen frei sein, sonst besteht die Gefahr eines Motorschadens.

3. Darauf achten, dass alle Schraubenbefestigungen korrekt sind.

4. Defekte Sicherheitseinrichtungen und Teile müssen sofort ersetzt werden.

5. Werkzeuge, Bohrer etc. nachschärfen, defektes Werkzeug ersetzten.

6. Den Weldonadapter und sonstigen Bohreraufnahmen reinigen und leicht ölen.

Schlittenführung

Die Schlittenführung ist sauber zu halten und leicht zu ölen (Gleitbahnöl PROMAC

Artike. 100385).

Ist das Spiel des Schlitten zu gross, muss dieses eingestellt werden. Dazu die Muttern der Stellschrauben lösen, die Stellschrauben leicht und gleichmässig anziehen.

Kontrollieren, dass der Schlitten spielfrei, aber dennoch leicht läuft. Die Sicherungsmuttern der Stellschrauben festziehen. Nochmals das Schlittenspiel und dessen

Gängigkeit kontrollieren.

Kohlenbürsten Modelle MD 35 - 50 - 75, MD-30AD

Die Kohlenbürsten nützen sich ab und müssen bei Bedarf ersetzt werden.

HINWEIS: Immer beide Kohlenbürsten ersetzten.

1. Die 4 Schrauben des Motordeckels entfernen und den Deckel abheben.

2. Die Kohlenspannfeder lösen und die Kohlenbürsten aus dem Kohlenhalter zie hen.

3. Die Befestigungschraube der Kohlenbürste entfernen.

4. Den Motorraum vom Kohlenstaub reinigen (Mit Luft sorgfältig ausblasen).

5. Die neuen Kohlenbürsten einsetzten und befestigen.

6. Den Motordeckel montieren und verschrauben.

Kohlenbürsten Modell MDT-19

Die Kohlenbürsten nützen sich ab und müssen bei Bedarf ersetzt werden.

HINWEIS: Immer beide Kohlenbürsten ersetzten.

1. Die 2 Kohlendeckel entfernen und die Kohlenbürsten aus dem Kohlenhalter ziehen.

Abnützungsgrenze

2. Den Motorraum vom Kohlenstaub reinigen (Mit Luft sorgfältig ausblasen).

3. Die neuen Kohlenbürsten einsetzten und auf eine gute Gängigkeit achten.

Kohlendeckel

4. Die Kohlendeckel festschrauben.

HINWEIS : Die Maschinen sind mit automatischen Kohlenstopbürsten ausgerüstet.

Ist die deren Abnützung zu gross, läuft die Maschine nicht mehr. Die Kohlenbürsten

wie oben beschrieben ersetzten.

17

Consignes de sécurité

MD-Serie

Remarque : Le fait de ne pas lire les consignes peut avoir des blessures graves pour conséquence.

Comme toutes les machines, une machine comporte des dangers propres à l’utilisation et au maniement des machines en général. La mise en marche attentive et le maniement correct réduisent considérablement les risques

Directives générales de sécurité et du maniement des machines

1. Pour votre propre sécurité, ne jamais mettre en marche une machine avant d’avoir étudié son mode d’emploi. Il vous fait connaître la machine et son maniement, vous familiariser avec ses possibilités et ses limites d’exploitation et vous informer des risques encourus du fait de négligences.

2. Maintenir les protections en parfait état de fonctionnement, ne pas les démonter.

3. Brancher les machines électriques, munies d’une fiche secteur avec terre, sur une prise avec contact de terre.

En cas d’utilisation d’adaptateurs sans contact de terre, relier directement la borne de terre de la ma chine. Ne jamais mettre en marche une machine sans qu’elle soit mise à la terre.

4. Avant la mise en marche de la machine, éloigner toutes les clés ou leviers d’armement qui ne sont pas solidaires de la machine. Développer le réflexe de vérifier l’absence de toute pièce mobile à proximité des organes en mouvement.

5. Dégager un espace de travail suffisant autour de la machine. L’encombrement des plans de travail ou des zones de manoeuvre provoque inévitablement des accidents.

6. Ne pas utiliser la machine dans un environnement à risques. Ne pas faire fonctionner les machines

électriques dans des locaux humides; ne pas les exposer à la pluie. Veiller à ce que le plan de travail et la zone d’évolution de l’opérateur soient bien éclairés.

7. Eloigner les visiteurs et enfants de la machine et veiller à ce qu’ils gardent une distance de sécurité de la zone de travail.

8. Protéger le local de travail des accès non autorisés. Faire poser des serrures sur les portes ou poser un verrou sur l’interrupteur principal afin d’éviter la mise en marche par les enfants.

9. Veiller à ce que la machine ne travaille pas en surcharge. Le rendement est meilleur et l’utilisation gagne en sécurité si la machine est exploitée à l’intérieur de ses capacités limites.

10. Ne pas utiliser la machine pour d’autres travaux, mais uniquement ceux pour lesquels elle a été conçue.

11. Porter les vêtements de travail appropriés. Eviter les habits flottants, les gants, écharpes, bagues, chaînettes ou colliers et autres bijoux pouvant être happés par les organes en mouvement. Porter des chaussures à semelles antiglissantes. Porter un couvre-chef enveloppant complètement les cheveux longs.

12. Porter toujours des lunettes de protection et, le cas échéant, un masque antipoussière. Observer les directives de la prévention des accidents du travail.

13. Bloquer toujours la pièce à usiner dans un étau ou un dispositif de fixation. La tenue manuelle comporte des risques et il est préférable que les deux mains restent disponibles pour les manipulations de la machine.

14. Adopter une position de stabilité corporelle (position des pieds, équilibre du corps).

15. Maintenir la machine en bon état. Garder les arêtes de coupe propres et bien acérées afin de pou voir exploiter toutes les capacités de la machine. Respecter le mode d’emploi lors du nettoyage, le graissage

Consignes de sécurité

MD-Serie

17. Utiliser exclusivement les accessoires recommandés et respecter les instructions données à cet effet dans le mode d’emploi. L’emploi d’un accessoire étranger au système comporte des risques d’accident.

18. Eviter la mise en marche involontaire. Avant chaque branchement au secteur, vérifier systématiquement que l’interrupteur de la machine est en position ARRET (O).

19. Ne jamais monter sur la machine. Son basculement ou le contact avec l’outil de coupe peut causer des accidents très graves.

20. Contrôler les organes défectueux de la machine. Les organes de protection ou les pièces endommagées doivent être correctement réparés ou remplacés avant la poursuite du travail.

21. Ne jamais laisser une machine seule en état de marche. Couper systématiquement l’alimentation secteur et ne quitter la machine que lorsqu’elle s’est complètement arrêtée.

Avertissements

Poste de travail

1. L’éclairage et l’aération de l’atelier doivent être suffisants.

2. L’éclairage convenable pour de bonnes conditions de travail doit être de 300 LUX.

Niveau sonore

1. Ces machines émettent à vide un niveau sonore de 69 dB.

2. Selon le matériau qui est percé, ce niveau peut être plus élevé. Il appartient à l’utilisateur de prendre à ce sujet les mesures qui s’imposent pour réduire les bruits le plus possible et pour protéger l’opérateur (Ex. Casque anti-bruit ).

Connexion électrique au réseau

1. Les perceuses à base magnétique PROMAC sont livrées avec

son câble et prise mâle de raccordement au réseau 230/50/1.

Portez vos lunettes de proté

2. La protection doit être de 10 A au minimum.

3. Vous trouverez les caractéristiques électriques précises sur la plaque signalétique de type sur la machine, ou dans le schéma du câblage électrique inclus dans le manuel d’utilisation.

4. ATTENTION!

Avant toutes interventions de réglages, de maintenance, ou de réparation, débranchez la prise de raccordement au réseau.

5. Le câble de terre, jaune/vert, est essentiel pour la sécurité électrique. En conséquence il faut prendre grand soin de le brancher correctement au moment de la mise en service de la machine.

-

Ces machines sont conçus pour les utilisations suivantes:

- Perçage dans l’acier avec une épaisseur minimum de 10mm, pour permettre l‘aimantation.

Equipement

(pour le modèle MDT-19 veuillez voir à la page 22)

- Clé à fourche 8mm

- Clés males 2.5, 4mm

- Protecteur mandrin

- Coffret plastique

- Système de lubrification

- Chaîne de sécurité

- 3 leviers de descente

19

Données techniques, Description

Modèle .......................................

MD-35

Attachement des fraises ...................Weldon 19

Capacité en fraise jusqu’à Ø, mm ........... 35x50

Capacité en foret jusqu’à Ø, mm ............13x110

Course de broche, mm ..................................

7

MD-Serie

Moteur 230 Volt, kW ............................1.1

Vitesse min-1 ......................................350

Force magnétique, kg ...................... 1’500

Dimensions l/p/h, mm ......... 350x260x475

Dimensions base, mm .................. 165x80

Poids net, kg ......................................12.2

Option:

2169 .......Adaptateur mandrin

950272...M a n d r i n à c l é

Réservoir lubrification

Levier de descente

Robinet lubrifica -

Boutons de mise en marche / arrêt mo -

Inter de l’aimant

Vis de reglage du chariot

Base magnétique

Modèlel ......................................

MD-50

Attachement des fraises ...................Weldon 19

Capacité en fraise jusqu’à Ø, mm ........... 50x75

Capacité en foret jusqu’à Ø, mm ............13x110

Course de broche, mm ................................ 110

Moteur 230 Volt, kW ..................................... 1.8

Réservoir lubrification

Guide broche

Porte fraise

Fraise à carotter (option)

Foret pilote

(Art. 9500 option)

Vitesse I min-1 ....................................230

Vitesse II min-1 ...................................300

Force magnétique, kg ...................... 2’250

Dimensions l/p/h, mm ......... 370x300x600

Dimensions base, mm ................ 200x100

Poids net, kg ......................................21.0

Option:

2170.......Adaptateur mandrin

100394...Mandrin à clé

Robinet lubrifica -

Levier de descente

Manette de changement

Vitesse I / II

Boutons de mise en marche / arrêt mo -

Inter de l’aimant

Base magnétique

Guide broche

Porte fraise

Fraise à carotter (option)

Foret pilote

(Art. 9500 option)

Données techniques, Description

Modèle .......................................

MD-75

Attachement des fraises ...................Weldon 19

Capacité en fraise jusqu’à Ø, mm .......... 75x50

Capacité en foret jusqu’à Ø, mm ........... 32x150

Course de broche, mm (160mm/foret) ..........

9

Moteur 230 Volt, kW ..................................... 1.8

MD-Serie

Vitesse I + II min-1 ....................210 + 270

Vitesse III + IV min-1 ................410 + 530

Force magnétique, kg ...................... 2’250

Dimensions l/p/h, mm ......... 370x300x600

Dimensions base, mm ................ 200x100

Poids net, kg ......................................23.7

Réservoir lubrification

Levier de descen -

Robinet lubrifica -

Boutons de mise en marche / arrêt mo -

I n t e r d e

Inverseur

Base magnétique

Modèle ..................................

MD-30AD

Attachement des fraises ...................Weldon 19

Capacité en fraise jusqu’à Ø, mm ........... 30x45

Capacité en foret jusqu’àØ, mm .............13x110

Course de broche, mm .................................. 60

Moteur 230 Volt, kW ..................................... 1.1

Option:

9778 .......Adaptateur CM III / B16

100390...Mandrin à clé 13mm/

Manette de changement Vitesse I / II / III / IV

Orifice d’éjection

Porte fraise

Guide broche

Fraise à carotter (option)

Foret pilote

(Art. 9500 option)

Vitesse I min-1 ....................................350

Force magnétique, kg ...................... 1’500

Dimensions l/p/h, mm ......... 340x260x455

Dimensions base, mm .................. 165x80

Poids net, kg .........................................

17

Auto

M a -

Réservoir lubrification

Levier de descen -

Robinet lubrifica -

Inter à 3 vites -

Guide broche

Inter de l’aimant

Base magnétique

Boutons de mise en marche / arrêt moteur

Porte fraise

Fraise à carotter (option)

Foret pilote

(Art. 9500 option)

21

Données techniques, Descripti -

Modèle .....................................

MDT-19

Attachement des fraises ...................Weldon 19

Capacité en taraudage jusqu’à Ø, mm ..........

19

Capacité en fraise jusqu’à Ø, mm .......... 35x50

Capacité en foret jusqu’à Ø, mm ...................

1

Moteur 230 Volt, kW ..................................... 1.8

Emploi avec outil carot tage

(fraise et foret pilote

9500 option)

MD-Serie

Vitesse en taraudage min-1..................

4

Vitesse en forage min-1......................330

Force magnétique, kg ...................... 1’500

Dimensions l/p/h, mm ........ 320x250x510

Dimensions base, mm .................. 180x80

Poids net, kg ......................................17.0

Règle graduée de pro fondeur de perçage

Index

Emploi avec foret héli coïdal

(foret en option)

Vis de régla -

Réservoir lubrification

Robinet lubrifica -

Boutons de mise en marche / arrêt moteur

Inter de l’aimant

Base magnétique

Vis de réglage du chariot

Butée de fin de course

Equipement

- Mandrin de serrage pour tarauds 8-15mm

- Adaptateur Weldon 19

- Clés mâles 2.5; 4mm

- Clés de service

- Protecteur mandrin

- Coffre plastique

- Système de lubrification

- Chaîne de sécurité

- 3 leviers de descente

Couvercle charbons

Levier de descen -

Sélecteur :

- taraudage

- perçage

Mandrin de serrage

pour tarauds

Taraud (option)

Assemblage, Utilisation en général, MD-50

MD-Serie

Système de lubrification

Fixer le tuyau transparent au bas du réservoir; desserer le raccord au robinet et y enfiler le tuyau.Resserrer le raccord. Serrer la bride de fixation à la partie supérieure du chariot à l’aide des 2 vis de fixation. Serrer le réservoir dans la bride. Inserer l’autre bout du tuyau dans le raccord rapide à la partie inférieure du carter de boîte de vitesse. Pour enlever le tuyau, retirer le tuyau en appuyant le raccord rapide vers la machine.

L’emploi du liquide de lubrification est prevu pour le carottage seulement. Il améliore le rendement et prolonge la durée de la fraise. Veiller à ce que le réservoir ne soit pas vide. Pour de meilleures résultats, nous vous conseillons l’emploi du liquide de lubrification PROMAC Art. 9179 (vendu en Suisse seulement) à 8%.

Le flux peut être réglé à moyen du robinet.

Protecteur mandrin

Fixer le protecteur mandrin à l’aide des 2 vis papillon à la base magnétique. Pour nettoyer la fraise, le protecteur mandrin peu être soulever grace aux fentes oblongs.

Chaîne de sécurité

La chaîne de sécurité empêche la machine de chuter en cas d’une coupure du courant (l’électroaimanr n‘étant plus alimenté). Attacher la chaîne à la machine et à un élément de la structure environnante.

Fraise à carotter

AVERTISSEMENT : Ne jamais employer des fraises de taille supérieure à ce qui est préconisé pour le modèle de machine.

1. Vérifier la propreté du porte fraise et de la queue de la fraise.

Insérer le foret pilote dans la fraise puis insérer le tout dans le porte fraise

Weldon de façon à ce que les 2 met plats de la queue de la fraise soient en face des 2 vis BTR du porte fraise.

Serrer les vis.

AVERTISSEMENT: S’assurer que les 2 vis portent bien sur les met plats de la queue de la fraise et qu‘elles ne sont pas sur le rond de la queue;

2. Ouvrir le robinet du lubrifiant et s’assurer que le liquide qui coule est suffisant; régler à l‘aide du robinet si nécessaire.

Fermer le robinet après l’usage.

Réglage des deux vitesses du modèle MD-50

La vitesse désirée peut être réglée à moyen du levier de changement de vitesse. Pour la vitesse rapide le levier montre vers le haut - pour la vitesse lente le levier descends. En cas ou le levier ne peut être déplacé, il est nécessaire de tourner le porte fraise à main pour que les engrenages coïncident.

Choisir la vitesse selon tableau ci-dessous:

Vitesse Tours à vide min -1 Tours à charge min -1 Dimension de la fraise/mm

I............................380 ................................. 230 ..................................40 - 50

II...........................500 ................................. 300 ..................................12 - 40

AVERTISSEMENT : Les indications ci-dessus sont de nature générale et peuvent varier selon le materiau et l‘affutage de la fraise ainsi que l’alliage de la pièce à travailler.

ATTENTION: S’assurer que la vitesse est bien passée avant tout redémarrage de la machine.

ATTENTION: Le changement de la vitesse ne doit être effectué que la machine complètement arrêtée.

Ne jamais changer la vitesse pendant le fonctionnement de la machine.

AVERTISSEMENT : Avant de commencer le travail, contrôler l’adhérence de la base magnétique sur la pièce

à travailler.

23

Utilisation MD-35; MD-50

Perçage avec fraises à carotter

MD-Serie

AVERTISSEMENT: L’emploi du liquide lubrifiant est conçu uniquement pour des travaux en position verticale

- 90° de la machine -. Si la lubrification est utilisée pour des travaux tête en bas, elle risque de couler dans le moteur et de l’endommager. Pour tous travaux en hauteur ou à l’envers, lubrifiez la fraise avec la pate lubrifiante

PROMAC Article 2128 (livrable en Suisse seulement).

1. Fixer la fraise et approcher la machine de l‘endroit ou doit être réalisé le trou. Appuyez sur l’interrupteur de l’aimant pour faire adhérer la machine. La pièce à travailler doit être suffisament épaisse (10mm) pour obtenir une aimantation optimale.

2. Ouvrez le robinet de lubrifiant.

3. Appuyez sur le bouton de mise en marche du moteur pour faire démarrer la machine.

Approcher la fraise du matériau et laisser la faire son emprunte.Après il vous pouvez augmenter la pression afin d‘otenir un copeau entier qui ne se brise pas, c‘est la preuve d‘une bonne vitesse.

ATTENTION: Utilisez toujours des fraises bien affûtées. Des outils émoussés peuvent induire à la rupture du foret, à de mauvais alésages du trou ou à la surcharge de la machine.

AVERTISSEMENT: Penser toujours à enlever les copeaux. Trop de copeaux peuvent provoquer de situations dangereuses.

ATTENTION: La fraise est très chaude à la fin du perçage. Faites attention quand vous l’enlever afin d’éviter des brûlures.

ATTENTION: Ne jamais arrêter pour le reprendre plus tard un trou. Vous devez terminer un trou commencer sans relever l‘outil, ceci pourrait endommager l‘outil ou la machine.

Perçage avec foret hélicoïdal

Pour l’emploi de la machine avec un foret hélicoïdal il faut modifier la machine.

1. Desserez les 3 vis de fixation et enlevez le guide de broche. Remettez les vis dans leurs trous après avoir enlevé le guide de broche pour empêcher les salisures de rentrer dans les trous des vis.

2. Démontez le porte outil pour y mettre l’adaptateur mandrin - Art. 2169 pour MD-35

/

Art. 2170 pour MD-50 - et le mandrin à clé Art. 950272.

ATTENTION: Soyez prudent de ne pas endommager la broche en effectuant ces travaux de motage et dé montage.

Utilisation MD-30AD

MD-Serie

SPECIFICATIONS POUR LE MODELE MD-30AD

AVERTISSEMENT: Le modèle MD-30AD ne doit pas être utilisée en descente automatique pour des perçages avec foret hélicoïdal, la force magnétique n’est pas assez importante et risque de provoquer le décollement de la semelle de la machine.

AVERTISSEMENT: Ne jamais employer un outil de mauvaise qualité ou mal affuté.

Avance automatique pour modèle MD-30AD

L’enclenchement de la descente automatique s‘opère avec les leviers de descente. Une fois le perçage terminé les leviers de descente reviennent dans leur position initiale.

Si l’avance automatique n’est pas utilisée, la machine s’utilise comme une perceuse magnétique normale.

IMPORTANT: En descente manuelle les leviers sont positionnés vers l’extérieur, pour la descente automatique les leviers sont poussés vers la machine.

AVERTISSEMENT: Avant toute utilisation vérifiez bien que les leviers de descente sont en postion manuelle.

ATTENTION: L‘utilisation en mode descente automatique ne doit se faire qu‘avec des fraises à carotter d‘un Ø maximum de 30mm.

Marche / Arrêt avance automatique

Sélecteur de descente automatique

.

La vitesse de descente automatique idéale peut être reglée à moyen du sélecteur

Position .............. pour fraise à carottage mm

1 ................... 12-20

2 ...................

21-24

3 ................... 25-30

Travailler en descente automatique

1. Toujours commencer en position manuelle.

2. Quand la fraise à fait son emprunte, vous pouvez enclencher la descente automatique en repoussant les leviers vers la machine.

3. Si la descente automatique ne s‘enclenche pas, il vous faut continuer de descendre manuellement et de recommencer votre essais d‘enclenchement.

4. Soyez toujours attentif pour pouvoir arrêter la machine en cas de problème.

5. Quand le perçage est terminé, la machine s’arrête automatiquement après 3 secondes de tours à vide.

AVERTISSEMENT: La machine est munie d’une protection contre les surcharches. Après 2 secondes de surcharge, se dispositif arrête le moteur et la descente automatique et reste dans cette position. L’aimant reste lui en action. Avant de recommencer à travailler, contrôlez la vitesse de descante sélectionnée et l’affutage de la fraise / foret.

ATTENTION: Après chaque arrêt causé par la surcharge sorter la fraise entièrement de la pièce à travailler.

AVERTISSEMENT: Le perçage de longue durée implique le risque de surcharge de la machine. Il faut arrêter la machine après une profondeur d’environ 25mm et enlever les copeaux. La profondeur de perçage maxi que l’on peut faire avec la descente automatique est de 45mm. Pour les perçages plus profonds il faut finir en

2

Utilisation MD-75

MD-Serie

Changement des outils

Le modèle MD-75 est muni d’un adaptateur Weldon à emmanchement CM-3. Pour chasser l‘adaptateur , in troduisez le chasse-outils dans l’orifice du carter d‘engrenages. Alignez la broche avec l’orifice.

AVERTISSEMENT: Soyez prudent et faites attention que l’adaptateur avec l’outil ne tompe pas par terre.

1. Pour le montage de l’adaptateur Weldon inserez-le en état propre et sans graisse dans la broche, alignez-le et fixez-le avec un léger coup .

ATTENTION: Ne jamais employer de fraises à carotter supérieures à 60mm si l’épaisseur de la pièce à travailler est inférieure à 20mm. Le force magnétique est alors trop faible et la machine risque de se décoller.

Dans ce cas là il faut poser une pièce de fer additionnelle d’au moins 10mm d’épaisseur sous l’aimant.

AVERTISSEMENT: Cette machine est munie d’un inverseur de sens de rotation. Avant de commencer le travail s’assurer que l’interrupteur est en position correcte (F).

Réglage des 4 vitesses du modèle MD-75

La vitesse désirée peut être réglée à moyen des leviers situés sur le ne de la perceuse. En cas où les leviers ne se laissent pas renverser, il est nécessaire de tourner la broche à la main pour ajuster les positions des engrenages.

Choisir la vitesse selon le tableau ci-contre:

Vitesse Tours à vide Tours à charge dim. fraise à carotter dim. foret hélicoïdal

I............................210 min-1 .............120 min-1 .............. 60 - 75mm ......................

1 - 2mm

II...........................270 min-1 .............160 min-1 .............. 45 - 60mm ......................

-

III..........................410 min-1 .............290 min-1 ..............

3 - 4mm ......................

-

IV .........................530 min-1 .............310min-1 ...............

12 - 3mm ......................

-

AVERTISSEMENT: Inversion des leviers doit impérativament se faire la machine arrêtée. En cas où les leviers ne se laissent pas renverser, il est nécessaire de tourner la broche à la main pour ajuster les positions des

Utilisation MD 75

MD-Serie

Inverseur du sens de rotation

Celui-ci a 3 positions: F = tourne dans le sens des aiguilles d’une montre; R = tourne en sens inverse des aiguilles d’une montre ; Position neutre = N .

ATTENTION: Quand l’inverseur est en position neutre N , la machine ne tourne pas. Si le bouton de mise en marche moteur I est activé et que l’inverseur est en position F ou R , la machine tournera.

Ordre de mise en marche la machine : 1). Interrupteur de l’aimant position I

, 2). Régler le sens de rotation F ou R , 3). Appuyer sur le bouton de mise en marche moteur I .

Arrêter la machine comme suit: 1). Appuyer sur le bouton d’arrêt moteur O ,

2). appuyer sur l’interrupteur de l’aimant O .

Perçage avec foret hélicoïdal

Pour les forets de grande dimension il est nécessaire de percer un avant-trou de petit diamètre.

Le foret à emmanchement CM -3 peut être inséré directement dans le cône de la machine.

Pour l’utilisation d’un mandrin porte-foret (pour forets plus petits), il est nécessaire de mettre l’adaptateur CM-3 (Art. 9778) dans la broche de la machine puis monter le mandrin à clé (Art. 100390).

27

Utilisation MDT 19

MD-Serie

AVERTISSEMENT: Veuillez vous tenir exactement aux instructions afin d’éviter tout dommage à la machine ou à la pièce à travailler.

1. Mandrin de serrage

2. Taraud

3. Foret hélicoïdal

4. Ressort avec poussoir

5. Adaptateur Weldon

6. Foret pilote (9500 option)

7. Fraise (option)

8. Vis de blocage du taraud

AVERTISSEMENT: Avant de commencer le travail, assurez-vous que l’avant-trou correspond au taraud afin d’éviter tout dommage à la machine ou à l’outil.

AVERTISSEMENT: Pour le taraudage de trous borgnes il est nécessaire de travail ler avec la butée de fin de course. L’opération de taraudage doit être arrêtée avant d’avoir atteinte la profondeur maxi du trous.

AVERTISSEMENT: Pour le taraudage de trous borgnes régler la profondeur maxi de perçage à l’aide de la butée de profondeur afin d’éviter tout dommage à la machine ou à l’outil. Toujours travailler avec la butée de fin de course. L’opération de taraudage doit être arrêtée avant d’avoir atteinte la profondeur maxi du trous. Veuillez suivre les instructions de réglage de l’immage Fig. 8.

butée de fin de course

AVERTISSEMENT: Ne jamais éffectuer des travaux de taraudage avec le réglage „Perçage avec foret hélicoï dal“ . La vitesse trop élevée risquerait d’endommager la machine et l’outil. Veuillez suivre les instructions de réglage de l’immage Fig. 13.

Utilisation MDT 19

MD-Serie

Avertissements généraux concernants l’utilisation

AVERTISSEMENT: L’emploi du liquide lubrifiant est conçu uniquement pour des travaux en position verticale -

90° de la machine par rapport à la pièce à travailler -. Si le liquide lubrifiant et utilisé pour des travaux à l’envers, il risque de couler dans le moteur et de l’endommager. Pour tous travaux en hauteur ou à l’envers, lubrifiez l’outil de carottage avec la pate lubrifiante PROMAC Article 2128 (livrable en Suisse seulement).

1. Serrez les fraises à carotter, alignez la machine sur la pièce à travailler. Appuyez sur l’interrupteur à bascule de l’aimant pour faire adhérer la machine. La pièce à travailler doit être assez grande pour que l’aimant puisse fournir la force magnétique maximale.

2. Ouvrez le robinet de lubrifiant. - Seulement pour travaux de carottage.

3. Appuyez sur le bouton vert de marche du moteur pour faire démarrer la machine.

Engagez la fraise à carotter avec précaution sur le matériau. N’exercez pas trop de pression au départ et contrôlez que la fraise pénètre bien au centre du forage.

Dès que le fraise est à 1-2mm de profondeur, vous pouvez lentement augmenter la pression. Si les copeaux sont entiers à la sortie, vous travailler avec la bonne vitesse (les copeaux ne doivent pas se briser).

Moteur

Aimant

ATTENTION: Utilisez toujours des fraises à carotter bien affûtées. Des outils émoussés peuvent induire à la rupture du foret, à de mauvais alésages ou à la surcharge de la machine.

AVERTISSEMENT: Toujours enlever les copeaux. Trop de copeaux peuvent provoquer de dangereuses si tuations.

ATTENTION: La fraise est très chaude à la fin du perçage. Faites attention quand vous l’enlever afin d’éviter des brûlures.

ATTENTION: Ne faites jamais des trous de moins de 360°. Ceci pourrait endommager le foret ou la machi ne.

ATTENTION: Ne jamais continuer de percer dans le alésages commencés mais pas finis. Ceci pourrait en dommager le foret ou la machine.

Taraudage

AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser de taraud plus grand que prescrit pour la machine.

AVERTISSEMENT : Toujours percer un avant-trou de la dimension conseillée par le fabricant du taraud.

AVERTISSEMENT : Ne jamais changer de vitesse pendant le fonctionnement.

1. Desserrez les deux vis de fixation et enlever l’adaptateur Weldon. Retirez le ressort de la broche. Insérez le mandrin de taraudage dans la broche.

2. Enfilez le taraud dans le mandrin de serrage et ajustez-le de façon que les plats de la queue du taraud soient à la hauteur des vis de fixation (Fig. 5.1).

Immobiliser le taraud à l’aide de la clé de serrage.(Fig. 4 + 5).

3. Un fois que le taraud est tenu correctement, serrez légèrement les 2 vis de fixation.

AVERTISSMENT : Ne pas trop serrer les vis - le taraud risque d’être monté excentriquement.

5. Régler la machine en mode „taraudage“ . Mettez le sélecteur en position „ta -

Vis de fixation

Fig.6

29

Utilisation MDT 19

MD-Serie

Taraudage avec inversion de rotation automatique

Réglage de la butée de profondeur

Pour le taraudage de trous borgnes il est nécessaire d’employer la butée de profondeur, afin de protéger la machine et l’outil de tout dommage lorsqu’on atteint la profondeur maxi de taraudage.

AVERTISSMENT: L’emploi de la butée de profondeur n’est pas nécessaire pour le taraudage avec tarauds traversants, perçage avec fraises à carotter ou perçage avec forets hélicoïdals.

1. Alignez la machine et son taraud monté au trou de perçé.

2. Mesurez la profondeur maxi du trou taraudé qui est faisable avec le trou borgne.

Descendre lentement vers la pièce à travailler avec les leviers (avec taraud) jusqu’à ce que le taraud touche légèrement la pièce.

3. Désserez la contre-écrou du guide de profondeur et régler la vis de réglage de la butée de profondeur de façon que la descente s’arrête quand la profondeur du trou taraudé (mesuré précedement) est atteinte. Serrez la contre-écrou et contrôlez de nouveau si les réglages sont corrects et si la profondeur de taraudage maxi

(réglée auparavant) n’est pas plus profonde.

4. Quand la butée n’est pas employé, régler la en position la plus basse.

Butée de profondeur

Vis de r é g l a -

Ecrou

Taraudage avec inversion du sens de rotation automatique

AVERTISSEMENT taraud. (Fig. 8-1).

: Chaque foret hélicoïdal a un angle à sa pointe. En général, cet a n g l e n e correspond pas à l’angle du taraud. Le foret hélicoïdal n’a donc pas la même profondeur de perçage que le

ATTENTION : Avant de commencer avec le taraudage, assurez-vous que tous les réglages ont été faits selon les instructions de ce manuel et que l’utilisateur a bien compris les fonctions de l’inversion du sens de rotation automatique.

Régler la mesure de la profondeur

La réglette de profondeur permet de régler la profondeur de perçage désirée.

Elle est conçue pour les fonctions perçage et taraudage.(Fig. 8-2).

1. Avant de commencer le taraudage, posez la machine sur la pièce à travailler et faire les réglages décrits ci-dessus (Fig. 8-1).

2. La butée de réglage pour taraudage est sur le repère 4mm, ainsi la course du taraud dans son mandrin est compensée.

4. Mettre la machine en marche à moyen du bouton de mise en marche moteur et descendre la chariot len tement vers le trou de perçage.

AVERTISSEMENT : Au départ, la broche tourne dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Aussitôt que

Taraud

Trou tarau -

Pièce de travail

Règlette de taraudage

Butée de réglage

Règlette de perçage

Utilisation MDT 19

MD-Serie

Perçage avec foret hélicoïdal

AVERTISSEMENT : Ne jamais employer un foret avec diamètre supérieur à ce qui est indiqué pour la machi ne.

1. Pour serrer le foret, veuillez utiliser le mandrin de taraudage (8-15mm).

2. Desserez les vis de fixation (Fig. 12) entièrement et insérez le foret.

3. Serrez le mandrin à l’aide de la clé de serrage.

4. Serrez les vis de serrage (Fig. 12) uniformement réparties - assurez-vous que le foret tourne bien rond.

Sélecteur en position

„perçage“

5. Changez en position „perçage“. Positionnez le séclecteur sur le symbole „per -

çage“ (Fig. 11 + 13). Si le levier ne peut pas être inversé, bouger légèrement la broche à la main juaqu’à ce que le levier se déplace.

6. Mettre la machine en marche à moyen du bouton de mise en marche moteur et descendre la chariot len -

Fraise à carotter

1. Pour serrer la fraise à carotter, utiliser l’adaptateur Weldon.

2. Enlevez les deux vis de fixation (Fig. 12) et le mandrin de taraudage.

3. Insérez le ressort dans la broche (Fig. 1), puis vissez l’adaptateur Weldon sur la broche.

4. Changez en position „perçage“. Positionnez le séclecteur sur le symbole

„perçage“ (Fig. 13). Si le levier ne peut pas être inversé, bouger légèrement la broche à la main juaqu’à ce que le levier se déplace.

Vis de fixation

5. Mettre la machine en marche à moyen du bouton de mise en marche moteur et descendre la chariot len tement vers le trou de perçage. Imprimer une pression uniforme durant le travail.

Taraudage

Perça -

Taraudage Perça -

31

Entretien

MD-Serie

ATTENTION: Débrancher la machine de sa source d’alimentation avant toutes réparations ou travaux d’entretien.

1. Nettoyer la machine et enlever les copeaux.

2. Les grilles d’aération du moteur doivent être libres - risque de panne du moteur.

3. S’assurer que les vis soient bien serrées.

4. Tous dispositif de sécurité et pièces défectueuses sont à remplacer immédiatement.

5. Réaffûter outils, forets, etc., remplacer outils défectueux.

6. Nettoyer l’adaptateur Weldon et autres mandrins puis les huiler.

Guidage du chariot

Garder le guidage du chariot propre et huiler légèrement. (Huile pour glissières PRO -

MAC

Art. 100385, vendu en Suisse seulement).

Si le jeu du chariot est trop important, il faut l‘ajuster. Desserrer les écrous des vis de réglage, serrer les vis légèrement et uniformement. Contrôler si le chariot se déplace sans jeu mais facilement. Bien serrer les vis de réglage. Contrôler encore une fois le jeu et la bon fonctionnement.

Jeu de charbons modèles MD 35 - 50 - 75, MD-30AD

Les charbons s’usent et doivent être remplacés de temps en temps.

AVERTISSEMENT: Toujours remplacer les deux balais .

1. Dévisser les 4 vis du carter du moteur et soulever le couvercle.

2. Détendre le ressort de rappel et retirer les balais de charbon du porte char bons.

3. Enlever la vis de fixation du balais.

4. Nettoyer la chambre du moteur de la poussière de charbon (Souffler avec de l’air).

5. Insérer les nouveaux balais et les fixer.

Jeu de charbons modèle MDT-19

Les charbons s’usent et doivent être remplacés de temps en temps.

AVERTISSEMENT: Toujours remplacer les deux balais de charbon.

1. Enlever les 2 couvercles des balais et retirer les balais du porte charbon.

2. Nettoyer la chambre du moteur de la poussière de charbon (Souffler avec de l’air).

limite d’usure

3. Insérer les nouveaux balais de charbon et veiller à une bonne marche.

4. Revisser les couvercles des balais.

AVERTISSEMENT : Les machines sont équipées avec charbons auto-ruptures. Si leur usure est trop avancée, la machine s’arrête. Remplacer les charbons selon description

Couvercle des charbons

Ersatzteilzeichnung / Vue éclatée

MD-35

MD-Serie

Elektrischer Plan / Schéma électrique

33

1

2

3

4

5

32

33

34

35

29

30

31

25

26

27

28

21

22

23

24

17

18

19

20

14

15

16

10

11

12

13

6

7

8

9

46

47

48

42

43

44

45

39

40

41

36

37

38

49

50

51

Stückliste / Liste de pièces MD-35

MD-Serie

PM 350201

PM 350202

PM 350203

PM 350204

PM 350205

Schraube / Vis M8x6

Weldonadapter / Arbre Wel don

Halter / Support

Schraube / Vis M4x6

Lager /Roulement HK3516

PM 350206 Federring / Rondelle M8

PM 350207 Schraube / Vis M8x60

PM 350208 Schraube / Vis M8x30

PM 350209 Dichtung / Joint

PM 350210 Feder / Ressort

PM 350211 Spindel / Arbre

PM 990037 Keil / Clavette 5x5x10

PM 350213 Simmerring / Joint 28x40x7

940082 Schraube / Vis M5x60

PM 350215 Getriebegehäuse/Carcasse

PM 350216 Anschlussnippel/Raccord

855178 d’eau

Kugellager/Roulement 6003

PM 350218 Sicherrungsring/CirclipR35

PM 374204 Sicherrungsring/Circlip S17

PM 350220 Zahnrad / Engrenage 52Z/D

PM 350221 Sicherungsring /Circlip S15

855284 Kugellager/Roulement 608

PM 350223 Zahnradwelle/Pignon8Z/D

PM 350224 Zahnrad / Pignon 50Z/D

PM 350225 Keil / Clavette 4x4x30

PM 350226 Flansch / Flasque

PM 350227 Kugellager / Roulement 609

PM 350228 Anker / Induit

PM 350229 Feldwicklung / Inducteur

PM 350230 Motorgehäuse / Carcasse moteur

PM 350231 Kohlenhalter / Porte charbon

PM 350232 Kohlenbürste / Charbon

PM 350233 Feder / Ressort

PM 350234 Schraube / Vis M4x10

PM 350235 Schraube / Vis M4x12

- Motorkabel / Câble moteur

PM 350237 Panzerschlauch / Protection câble

PM 350238 Schraube / Vis M4x14

- Klemmen / Serre câble

PM 350240 Motordeckel / Couvercle mo teur

PM 350241 Schraube / Vis M4x25

PM 350242 Schlitten / Chariot

PM 350243 Schraube / Vis M6x25

PM 350244 Zahnstange / Crémaillère

PM 350245 Schraube / Vis M8x15

PM 350246 Griffschraube / Vis poignée

M5x16

PM 350247 Scheibe / Rondelle M5

PM 350248 Halter / Porte tank

PM 350249 Kühlmitteltank / Tank d’eau

PM 350250 Mutter / Ecrou

PM 350251 Scheibe / Rondelle 10x23x2

75

76

77

78

72

73

74

70

71

67

68

69

63

64

65

66

59

60

61

62

56

57

58

52

53

54

55

83

84

85

86

79

80

81

82

87

88

89

90

91

92

2.5mm

PM 350252 O-Ring / O-ring 10.7x2

PM 350253 Kühlmittelhahn / Robinet

PM 350254 Kühlmittelschlauch / Tuyau

PM 350255 Schraube / Vis M4x8

PM 350256 Schalterplatte / Façade

PM 350257 Motorschalter / Inter moteur

PM 350258 Magnetschalter / Inter magnétique

PM 350259 Schraube / Boulon M6x16

PM 350260 Scheibe / Rondelle 6x25x1

PM 350261 Scheibe / Rondelle 40x8x3

PM 350262 Büchse / Boîte 32x28x12

PM 350263 Vorschubwelle / Arbre

PM 350264 Vorschubgriff / Poignée

PM 350265 Maschinengehäuse / Carcsse

PM 350266 Einstellschraube / Vis M5x20

PM 350267 Mutter / Ecrou M5

PM 350268 Schlittenführung links / Rail gauche

PM 350269 Schlittenführung rechts / Rail droit

PM 350270 Führungsblech / Lardon

260x11x2.3

PM 350271 Magnetfuss / Base magnéti que 164x80x48

PM 350272 Abdeckung / Couvercle

PM 350273 Schraube / Vis M4x12

PM 350274 Scheibe / Rondelle M5

PM 350275 Mutter M5

PM 350276 Federring / Rondelle M6

PM 350277 Kabelklemme / Serre câble

PM 350278 Schraube / Vis M4x25

PM 350279 Entstöreinheit / Condensateur

PM 350280 Verschraubung/Raccordcâble

PM 350281 Klemme / Serre câble

PM 350282 Kabelschutz / Protectioncâble

953327

200033

-

-

Kabletülle / Entrée câble

Netzkabel / Cordon électrique

Kabelklemme / Serre câble

Kabel / Câble

PM 350287 Scheibe / Rondelle M6

PM 350288 Flügelschraube / Papillon

M6x10

PM 350289 Späneschutz / Protection

PM 350290 Sicherheitskette / Chaîne

590608

-

Schlüssel / Clé M8

Inbusschlüssel / Clé six pans

93

4mm

94

95

96

97

98

99 tion

-

PM 350294 Kabel / Câble

PM 350295 Schraube / Vis M4x16

PM 350296 Federring/Rondelle

PM 350297 Scheibe / Rondelle M4

PM 350298

PM 350299

Inbusschlüssel / Clé six pans

Schutzbügel / Poignée

Ueberlastungschutz / Protec moteur

-

Ersatzteilzeichnung / Vue éclatée MD 50

MD-Serie

Elektrischer Plan / Schéma électrique

3

Stückliste / Liste de pièces MD 50

1 PM 350201 Schraube / Vis M8x6

2 PM 500202 Weldonadapter / Arbre Weldon

3 PM 500203 Halter / Support

4 PM 350204 Schraube / Vis M4x6

5 PM 350205 Lager / Roulement HK3516

6 PM 350209 Dichtung / Joint

7 PM 500207 Feder / Ressort

8 PM 350206 Federring / Rondelle M8

9 PM 350207 Schraube / Vis M8x60

10 PM 500210 Schraube / Vis M8x70

11 PM 500211 Spindel / Arbre

12 PM 500212 Keil / Clavette 5x5x12

13 PM 500213 Simmerring / Joint 22x37x7

14 940082 Schraube / Vis M5x60

15 PM 500215 Getriebegehäuse / Carcasse

16 PM 350225 Keil / Clavette 4x4x30

17 PM 500217 Schlauchanschluss / Raccord tube

18 PM 500218 Sicherungsring / Circlip E4

19 PM 500219 Feder / Ressort

20 PM 500220 Stift / Goupille

21 PM 500221 Hebel / Levier

22 PM 500222 Feder / Ressort

23 PM 500223 Schraube / Vis

24 PM 500224 Gabel / Support

25 PM 500225 Nadellager / Roulement HK1010

26 PM 500226 Zahnrad / Engrenage 10 Z/D

27 PM 500227 Keil / Clavette 5x5x45

28 PM 500228 Zahnrad / Engrenage 30-33 Z/D

29 985483 Kugellager / Roulement 6204ZZ

30 PM 500230 Sicherungsring / Circlip R47

31 PM 500231 Sicherungsring / Circlip S20

32 PM 500232 Zahnrad / Engrenage 39 Z/D

33 PM 350221 Sicherungsring / Circlip S15

34 PM 500234 Nadellager / Roulement HK0810

35 PM 500235 Zahnradwelle / Arbre 10-13 Z/D

36 PM 500236 Keil / Clavette 5x5x8

37 PM 500237 Zahnrad / Engrenage 29 Z/D

38 PM 500238 Getriebeflansch / Flasque

39 855174 Kugellager / Roulement 6202

40 PM 500240 Anker / Induit

41 855200 Kugellager / Roulement 6200

42 PM 500242 Feld / Inducteur

43 PM 500243 Motorgehäuse / Carcasse moteur

44 PM 350275 Mutter / Ecrou M4

45 PM 500245 Kohlenhalter / Porte charbon

46 PM 500246 Kohlenbürste / Charbon

47 PM 500247 Feder / Ressort

48 PM 350235 Schraube / Vis M4x12

49 PM 350234 Schraube / Vis M4x10

50 PM 500250 Motordeckel / Couvercle moteur

51 PM 500251 Schraube / Vis M4x20

52 - Klemme / Serre câble

53 PM 350281 Klemmplatte / Plate

54 PM 500254 Schraube / Vis M4x16

55 PM 500255 Platte / Plate

56 PM 500256 Schraube / Vis M5x10

57 PM 350277 Kabelklemme / Bride

58 PM 500258 Motorkabel / Câble moteur

59 PM 500259 Kableschutzrohr / Tube de protection câble

60 PM 350254 Kühlmittelschlauch / Tuyau

MD-Serie

61 PM 350253 Kühlmittelhahn / Robinet

62 PM 350252 O-Ring / O-ring 10.7x2

63 PM 350251 Scheibe / Rondelle 10x23x2

64 PM 350250 Mutter / Ecrou

65 PM 350249 Kühlmitteltank / Tank d’eau

66 PM 350248 Halter / Porte tank

67 PM 350247 Scheibe / Rondelle M5

68 PM 350246 Griffschraube /Vis poignée M5x16

69 PM 500269 Schlitten / Support

70 PM 500270 Schraube / Vis M8x20

71 PM 350245 Schraube / Vis M8x16

72 PM 500272 Zahnstange / Crémaillère

73 PM 500273 Gehäuse / Carcasse

74 PM 500274 Schraube / Vis M5x25

75 PM 350267 Mutter / Ecrou M5

76 PM 350274 Scheibe / Rondelle M5

77 PM 500277 Büchse / Palier 32x38x12

78 PM 500278 Scheibe / Rondelle 40x8x2.5

79 PM 350258 Magnetschalter / Inter magnet

80 PM 500280 Schutzbügel / Protection

81 PM 350273 Schraube / Vis M4x12

82 PM 500282 Schalterplatte / Façade

83 PM 350297 Scheibe / Rondelle M4

84 PM 350296 Federring / Rondelle

85 PM 350295 Schraube / Vis M4x16

86 PM 500286 Motorschalter / Inter moteur

87 PM 350278 Schraube / Vis M4x25

88 PM 500288 Führung L / Guide G

89 PM 500289 Führung R / Guide D

90 PM 500290 Schiene / Lardon

91 PM 500291 Magentfuss / Pied magnétique

92 PM 350276 Federring / Rondelle M6

93 PM 350243 Schraube / Vis M6x20

94 -

95 -

Kabel / Câble

Kabel / Câble

96 PM 500296 Abdeckung / Couvercle

97 PM 350255 Schraube / Vis M4x8

98 PM 500298 Griff / Poignée

99 PM 500299 Griffstange / Levier

100 PM 500300 Vorschubwelle / Arbre

101 - Kabelschuh / Raccord câble

102 PM 500302 Entstöreinheit / Print

103 PM 500303 Verschraubung / Raccord

104 PM 350282 Kabelschutz / Protection câble

105 PM 350283 Kabeltülle / Entrée câble

106 200033 Netzkabel / Câble d’alimentation

107 PM 500307 Scheibe / Rondelle M6

108 PM 350288 Flügelschraube / Molette M6x10

109 PM 500309 Späneschutz / Protection

110 PM 350290 Sicherheitskette / Chaîne

111 590608 Schlüssel / Clé M8

Inbusschlüssel / Clé six pans 2.5

112 -

113 - Inbusschlüssel / Clé six pans 4

114 PM 500314 Ueberlastungschutz / Protection moteur

115 PM 500399 Kunststoffkoffer / Coffret PVC

Ersatzteilzeichnung / Vue éclatée

MD-75

MD-Serie

Elektrischer Plan / Schéma électrique

37

Stückliste / Liste de pièces MD 75

1 PM 750201 Sicherungsring / Circlip R19

2 PM 750202 Scheibe / Rondelle

3 PM 750203 Ring / Rondelle 12x4

4 PM 350209 Dichtung / Joint

5 PM 750205 Feder / Ressort

6 PM 350201 Schraube / Vis M8x6

7 PM 750207 Weldonadapter MK3/Adapt

CM3

8 PM 750208 Spindel / Arbre

9 PM 750209 Keil / Clavette 5x5x40

10 PM 750210 Simmerring / Joint 40x55x7

11 PM 750211 Seegerring / Circlip R55

12 PM 303204 Kugellager/Roulement 6006ZZ

13 940082 Schraube / Vis M5x60

14 PM 750214 Getriebegehäuse / Carcasse

15 PM 500217 Schlauchanschluss / Raccord

16 PM 750216 Simmerring / Joint 30x45x5

17 PM 750217 Seegerring / Circlip S30

18 PM 750218 Zahnrad / Engrenage 21 Z/D

19 PM 750219 Büchse / Palier 18x20x11.5

20 PM 750220 Zahnrad / Engrenage 25 Z/D

21 PM 750221 Ring / Rondelle

22 PM 750222 Seegerring / Circlip S14

23 PM 500225 Nadellager/Roulement HK1010

24 PM 500223 Schraube / Vis

25 PM 500221 Hebel / Levier

26 PM 500220 Stift / Goupille

27 PM 500219 Feder / Ressort

28 PM 500218 Sicherungsring / Circlip

29 PM 750229 Gabel / Levier

30 PM 500222 Feder / Ressort

31 PM 750231 Gabel / Levier

32 PM 750232 Ring / Rondelle

33 PM 750233 Zahnradwelle / Arbre 16-7 Z/D

34 PM 990037 Keil / Clavette 5x5x10

35 PM 750235 Zahnrad / Engrenage 45 Z/D

36 PM 750236 Zahnrad /Engrenage 20-30Z/D

37 PM 750237 Keil / Clavette 5x5x50

38 PM 750238 Welle / Arbre

39 PM 750239 Zahnradwelle/ Arbre 10-12 Z/D

40 PM 500236 Keil / Clavette 5x5x8

41 PM 500237 Zahnrad / Engrenage 29 Z/D

42 PM 750242 Getriebeflansch / Support

43 855174 Kugellager / Roulement 6202

44 PM 500240 Anker / Induit

45 855200 Kugellager / Roulement 6200

46 PM 500242 Feld / Inducteur

47 PM 500243 Motorgehäuse / Carcasse

48 PM 350277 Kabelklemme / Serre câble

49 - Kabelklemme / Serre câble

50 PM 350276 Mutter / Ecrou M4

51 PM 350234 Schraube / Vis M4x10

52 PM 350235 Schraube / Vis M4x12

53 PM 500247 Feder / Ressort

54 PM 500246 Kohlenbürste / Charbon

55 PM 500245 Kohlenhalter / Porte charbon

56 PM 500250 Motordeckel / Couvercle

57 PM 500251 Schraube / Vis M4x20

58 PM 500258 Motorkabel / Câble moteur

59 PM 500259 Kableschutzrohr /protection

MD-Serie câble

60 PM 350281 Kabelklemme / Serre câble

61 PM 500254 Schraube / Vis M4x16

62 -

63 -

Kabel / Câble

Kabel / Câble

64 PM 500256 Schraube / Vis M5x10

65 PM 350246 Griffschraube / Vis M5x16

66 PM 350247 Scheibe / Rondelle M5

67 PM 350248 Halter / Porte tank

68 PM 350249 Kühlmitteltank / Tank d’eau

69 PM 350250 Mutter / Ecrou

70 PM 350251 Scheibe / Rondelle 10x23x2

71 PM 350252 O-Ring / O-ring 10.7x2

72 PM 350253 Kühlmittelhahn / Robinet

73 PM 350254 Kühlmittelschlauch / Tuyau

74 PM 750274 Schlitten / Support

75 PM 350276 Keil / Clavette 4x4x30

76 PM 500270 Schraube / Vis M8x20

77 PM 750277 Zahnstange / Crémaillère

78 PM 350245 Schraube / Vis M8x16

79 PM 750279 Schalter L-R / Inter reversible

80 PM 350258 Magnetschalter / Inter magnet

81 PM 350273 Schraube / Vis M4x12

82 PM 500280 Schutzbügel / Protection

83 PM 750283 Schalterplatte / Façade

84 PM 350297 Scheibe / Rondelle M4

85 PM 350296 Federring / Rondelle

86 PM 350295 Schraube / Vis M4x16

87 PM 500286 Motorschalter / Inter moteur

88 PM 350274 Scheibe / Rondelle M5

89 PM 350206 Federring / Rondelle M8

90 PM 350278 Schraube / Vis M4x25

91 PM 500277 Büchse / Palier 32x38x12

92 PM 500273 Gehäuse / Carcasse

93 PM 500274 Schraube / Vis M5x25

94 PM 350267 Mutter / Ecrou M5

95 PM 500288 Führung L / Guide G

96 PM 500289 Führung R / Guide D

97 PM 500290 Schiene / Lardon

98 PM 500291 Magentfuss / Pied magnétique

99 PM 350276 Federring / Rondelle M6

100 PM 350243 Schraube / Vis M6x20

101 PM 350278 Schraube / Vis M4x25

102 PM 500303 Verschraubung / Raccord

103 PM 350282 Kabelschutz / Protection câble

104 953327

105 200033

Kabeltülle / Entrée câble

Netzkabel / Câble alimentation

106 PM 500314 Ueberlastungschutz / Protection

107 - moteur

Kabel / Câble

108 - Kabel / Câble

109 PM 500296 Abdeckung / Couvercle

110 PM 350255 Schraube / Vis M4x8

111 PM 500300 Vorschubwelle / Arbre

112 PM 500299 Griffstange / Levier

113 PM 750313 Griff / Poignée

114 - Kabelschuh / Raccord

115 PM 750315 Halter / Support

116 PM 750316 Schraube / Vis M8x25

Stückliste / Liste de pièces MD 75 + MD 30AD

MD-75

117 PM 750317 Stopper / Butée stop

118 PM 750318 Schraube / Vis M6x40

119 PM 350204 Schraube / Vis M4x6

120 PM 350205 Nadellager/Roulement HK3516

121 PM 500309 Späneschutz / Protection

122 PM 350290 Sicherheitskette / Chaîne

123 PM 350288 Flügelschraube / Molette

124 PM 500307 Scheibe / Rondelle M6

125 590608

126 -

2.5

127 -

128 944477

Schlüssel / Clé M8

Inbusschlüssel / Clé six pans

Inbusschlüssel / Clé six pans 4

Auswurfkeil / Clavette

PM 500399 Kunststoffkoffer / Coffret PVC

MD-Serie

23

24

25

26

20

21

22

16

17

18

19

12

13

14

15

27

28

29

30

31

32

MD-30AD

8

9

10

11

4

5

6

7

1

2 don

3

PM 350201 Schraube / Vis M8x6

PM 350202 Weldonadapter / Arbre Wel -

PM 350203 Halter / Support

PM 350204 Schraube / Vis M4x6

PM 350206 Federring / Rondelle M8

PM 350207 Schraube / Vis M8x60

PM 350208 Schraube / Vis M8x30

PM 350243 Schraube / Vis M6x25

PM 350276 Federring / Rondelle M6

PM 300210 Magnetfuss/Pied magnéti que

PM 350205 Lager/Roulement HK3516

PM 350209 Dichtung / Joint

PM 350210 Feder / Ressort

PM 350211 Spindel / Arbre

PM 350212 Keil / Clavette 5x5x10

PM 350213 Simmerring/Joint 28x40x7

PM 350214 Schraube / Vis M5x60

PM 350216 Anschlussnippel / Raccord

PM 350215 Getriebegehäuse/Carcas se

PM 350225 Keil / Clavette 4x4x30

855178 Kugellager/Roulement 6003

PM 350218 Sicherrungsring/Circlip R35

PM 350219 Sicherrungsring/Circlip S17

PM 350220 Zahnrad / Engrenage 52Z/D

PM 350221 Sicherungsring / Circlip S15

855284 Kugellager / Roulement 608

PM 350223 Zahnradwelle / Pignon 8Z/D

PM 350224 Zahnrad / Engrenage 50Z/D

PM 350226 Flansch / Flasque

PM 350227 Kugellager / Roulement 609

PM 350228 Anker / Induit

PM 350229 Feldwicklung / Inducteur

59

60

61

55

56

57

58

62

63

64

65

52

53

54

48

49

50

51

44

45

46

47

40

41

42

43

36

37

38

39

33 moteur

34

35

PM 350230 Motorgehäuse / Carcasse

PM 350275 Mutter / Ecrou M4

PM 350231 Kohlenhalter/Porte charbon

PM 350232 Kohlenbürste / Charbon

PM 350233 Feder / Ressort

PM 350234 Schraube / Vis M4x10

PM 350235 Schraube / Vis M4x12

PM 350240 Motordeckel / Couvercle

PM 350241 Schraube / Vis M4x25

PM 350237

-

PM 350246 Griffschraube/Vis poignée

Panzerschlauch / Protection

Motorkabel / Câble

PM 350277 Kabelklemme / Serre câble

PM 350238 Schraube / Vis M4x14

PM 350281 Klemme / Serre câble

- Klemmen / Serre câble

PM 350244 Zahnstange / Crémaillère

PM 350245 Schraube / Vis M8x15

PM 300250 Abdeckung / Couvercle

M5x16

PM 350247 Scheibe / Rondelle M5

PM 350248 Halter / Porte tank

PM 350249 Kühlmitteltank / Tank d’eau

PM 350250 Mutter / Ecrou

PM 350251 Scheibe / Rondelle 10x23x2

PM 350252 O-Ring / O-ring 10.7x2

PM 350253 Kühlmittelhahn / Robinet

PM 350254 Kühlmittelschlauch / Tuyau

PM 350280 Verschraubung/Raccord câble

PM 350262 Büchse / Boîte 32x28x12

PM 300262 Gehäuse / Carcasse

PM 300263 Drehzahlwahlschalter / Inter

PM 350295 Schraube / Vis M4x16

PM 350296 Federring / Rondelle Grower

39

Ersatzteilzeichnung / Vue éclatée MD 30AD

MD-Serie

Elektrischer Plan / Schéma électrique

82

83

80

81

84

85

86

87

88

76

77

78

79

73

74

75

69

70

71

72

M4

66

67

68

Stückliste / Liste de pièces MD-30AD + MDT-19

MD-Serie

PM 350297 Scheibe / Rondelle M4

PM 300267 Schalterplatte / Façade

PM 350258 Magnetschalter / Inter

PM 300269 Mutter / Ecrou

PM 300270 Drehgriff / Poignée

PM 300271 Schutzbügel / Protecteur

PM 370272 Starttaste / Inter Start

PM 300273 Stoptaste / Inter Stop

PM 350267 Mutter / Ecrou M5

PM 350266 Einstellschraube/Vis

M5x20

PM 350274 Scheibe / Rondelle M5

PM 300277 Endschalter / Inter limite

PM 300278 Stift / Goupille 2.2x10

PM 350270 Führungsblech / guidage

260x11x2.3

PM 350268 Schlittenführunglinks/

Guide Gauche

PM 350269 Schlittenführungrechts/

Guide Droit

PM 300282 Vorschubmotor/Moteur

PM 300283 Vorschubgetriebe / Boîte engreange avance

PM 300284 Büchse / Boîte 8x12x6

PM 300285 Zahnrad / Engrenage 10 Z/D

PM 300286 Keil / Clavette 4x4x10

PM 300287 Zahnrad / Engrenage 80 Z/D

PM 300288 Kugellager/Roulement 6809

93

94

95

96

89

90

91

92

PM 300289 Zahnrad/Engrenage 63 Z/D

PM 300290 Seegerring / Circlip S30

PM 300291 Flansch / Flasque

PM 300292 Schraube / Vis M5x15

PM 300293 Schraube / Vis M5x35

PM 300294 Abdeckung / Couvercle

PM 300295 Schraube / Vis M5x20

PM 300296 Kondensator/Condensateur

97

98

PM 300297 Printplatte / Platine élect.

PM 300298 Deckel / Couvercle

99 PM 300299 Schraube / Vis M3.5x6

100 PM 350255 Schraube / Vis M4x8

101 PM 350278 Schraube / Vis M4x25

102 PM 350282 Kabelschutz/Protection câble

103 PM 350283 Kabletülle / Entrée câble

Netzkabel/Cordon

électrique

104 200033

105 PM 300305 Schraube / Vis M4x8

106 PM 300306 Ring / Flasque

107 PM 300307 Stahlkugel / Bille 5mm

108 PM 300308 Vorschubwelle/Axe descente

109 PM 300309 Welle / Arbre

110 PM 300310 Flansch / Flasque

111 PM 300311 Schraube / Vis M8x8

15

16

17

11

12

13

14

7

8

9

10

4

5

6

18

19

20

21

22

1

MDT-19

PM 190201 Spannzange komplett /

Mandrin complèt, Pos. 1-3

23

PM 350201 Schraube / Vis M8x6

PM 190203 Weldonadapter / Adapta teur Weldon

PM 350209 Dichtung / Joint

PM 190207 Feder / Ressort

PM 190208 Schraube / Vis M8x14

PM 190209 Spindelwelle / Arbre

PM 370632 Kugellager/Roulement 6205

PM 190211 Simmerring / Joint 22x32x7

PM 190212 Schraube / Vis M5x170

PM 190213 Sicherungsring / Circlip R52

PM 190214 Getriebegehäuse / Boîte engrenage

PM 500217 Anschluss / Raccord

PM 190216 Büchse / Palier

PM 190217 Nadelager / Roulement

TA2210

PM 190218 Zahnrad / Engrenage 33 Z/D

PM 190219 Ringe / Rondelle

PM 350219 Sicherrungsring / Circlip S17

PM 500225 Nadelager / Roulement

HK1010

PM 190222 Flansch / Flasque

35

36

37

31

32

33

34

27

28

29

30

24

25

26

42

43

44

38

39

40

41

PM 190223 Zahnrad/ ngrenage 24 Z/D

PM 500212 Keil / Clavette 5x5x12

PM 190225 Zahradwelle/Pignon12 Z/D

PM 190226 Getriebegehäuse / Boîte engrenage

PM 500222 Feder / Ressort

PM 500221 Hebel / Levier

PM 500223 Schraube / Vis

PM 190230 Schraube / Vis M4x8

PM 190231 Schieber / Levier

PM 190232 Stift / Goupille

PM 190233 Gabel / Fourchette

PM 190234 Sicherungsring / Circlip

PM 190235 Zahnrad/Engrenage 42 Z/D

PM 190236 Nadellager / Roulement

TA2215

PM 190237 Scheibe / Rondelle

PM 190238 Zahnrad/Engrenage 27 Z/D

PM 190239 Scheibe / Rondelle

PM 190240 Sicherungsring / Circlip S8

PM 500234 Nadellager / Roulement

HK0810

PM 350273 Schraube / Vis M4x12

PM 190243 Flansch / Flasque

855284 Kugellager / Roulement 608

41

Ersatzteilzeichnung / Vue éclatée MDT-19

MD-Serie

Elektrischer Plan / Schéma électrique

70

71

72

73

66

67

68

69

63

64

65

61

62

57

58

59

60

53

54

55

56

49

50

51

52

45

46

47

48

84

85

86

87

81

82

83

78

79

80

74

75

76

77

91

92

93

94

95

88

89

90

Stückliste / Liste de pièces MDT-19

MD-Serie

PM 190245 Zahnrad/Engrenage 8 Z/D

PM 190246 Keil / Clavette 4x4x10

PM 190247 Zahnrad/Engrenage50 Z/D

PM 190248 Zahnradwelle/Arbre 11 Z/D

PM 190249 Keil / clavette 5x5x15

PM 190250 Zahnrad/Engrenage26 Z/D

PM 190251 Sicherungsring/Circlip S16

PM 190252 Zahnrad/Engrenage52 Z/D

PM 190253 Sicherungsring/CirclipS14

PM 190254 Motorplatte / Flasque

939295 Kugellager/Roulement 609

PM 350228 Anker / Induit

PM 350214 Schraube / Vis M5x60

PM 350229 Feld / Inducteur

PM 190259 Motorgehäuse / Carcasse r

PM 600025 Kohlenhalter / Porte char bon

PM 600026 Kohlenbürste / Charbon

PM 600027 Kohlendeckel / Couvercle charbon

PM 190263 Motordeckel / Couvercle

PM 190264 Schraube / Vis M5x12

PM 190265 Panzerschlauch / Tuyau de

- protection

Motorkabel / Câble moteur

PM 350274 Scheibe / Rondelle M5

PM 350275 Mutter M4

PM 350277 Kabelklemme / Serre câble

- Klemmen / Serre câble

PM 350281 Klemme / Serre câble

PM 350238 Schraube / Vis M4x14

PM 350249 Kühlmitteltank / Tank d’eau

PM 350250 Mutter / Ecrou

PM 350251 Scheibe/Rondelle 10x23x2

PM 350252 O-Ring / O-ring 10.7x2

PM 350253 Kühlmittelhahn / Robinet

PM 350254 Kühlmittelschlauch/Tuyau

18mm

PM 350248 Halter / Porte tank

PM 350247 Scheibe / Rondelle M5

PM 350246 Griffschraube / Vis poignée

M5x16

PM 190282 Schlitten / Foureau

PM 350243 Schraube / Vis M6x25

PM 190284 Schraube / Vis M5x16

PM 350244 Zahnstange / Crémaillère

PM 350245 Schraube / Vis M8x15

PM 190287 Schutzbügel / Protection

PM 190288 Schalterplatte / Façade

PM 350297 Scheibe / Rondelle M4

PM 350296 Federring / Rondelle

Grower M4

PM 350295 Schraube / Vis M4x16

PM 350259 Schraube / Boulon M6x16

PM 350260 Scheibe / Rondelle 6x25x1

PM 350261 Scheibe / Rondelle 40x8x3

PM 350262 Büchse / Boîte 32x28x12

96

97

98

99

PM 350257 Motorschalter / Inter moteur

PM 350258 Magnetschalter / Inter

PM 350267 Mutter / Ecrou M5

PM 350266 Einstellschraube / Vis justab le M5x20

100 PM 190300 Gehäuse / Carcasse

101 PM 350280 Verschraubung / Raccord câble

102 PM 350276 Federring / Rondelle M6

103 PM 350279 Entstöreinheit / Condensa

104 - teur

Kabelklemme / Serre câble

105 PM 350281 Klemme / Serre câble

106 PM 350278 Schraube / Vis M4x25

107 PM 350282 Kabelschutz / Protection câble

108 PM 350283 Kabletülle / Entrée câble

109 200033 Netzkabel / Câble électrique

110 PM 190310 Abdeckung / Couvecle

111 PM 350255 Schraube / Vis M4x8

112 PM 350263 Vorschubwelle / Arbre

113 PM 350264 Vorschubgriff / Poignée

114 PM 190314 Magentfuss / Pied magnéti que

115 PM 350294 Kabel / Câble

116 PM 350268 Schlittenführung links / Guide

43

Garantieschein / Bon de garantie

MD-Serie

Garantie

Wir gewähren Ihnen auf den unten eingetragenen Artikeln Garantie auf die Dauer von 12 Monaten ab Laufdatum. Einzige Voraussetzung: dieses ausgefüllte persön

-

liche Garantie-Zertifikat muss der zur Reparatur eingesandten Maschine beigefügt sein.

Par ce document nous nous engageons à réparer l’article mentionné ci-dessous en garantie pendant une période de 12 mois à partir de la date d’achat. Cette garantie ne sera pas honorée si ce certificat dûment complété n’est pas renvoyé avec la machine en question pour toute réparation.

______________________

Modell / Modèle

______________________

Serie-Nr. / N° de série

______________________

Kaufdatum / Date de l’achat

__________________________________________

Namen und Anschrift des Käufers / Nom et adresse de l’acheteur

__________________________________________

__________________________________________

Händler-Stempel Cachet du reven -

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement