Ryobi P223 18V ONE+ HP Brushless 1" SDS-Plus Rotary Hammer El manual del propietario


Add to my manuals
20 Pages

advertisement

Ryobi P223 18V ONE+ HP Brushless 1

MANUAL DEL OPERADOR

1/2 pulg., 18 VOLTIOS

TALADRO DE PERCUSIÓN DE

3 VELOCIDADES

P220

15

LAS PILAS Y CARGADORES

SE VENDEN POR SEPARADO

Su taladro de percusión ha sido diseñado y fabricado de conformidad con las estrictas normas de Ryobi para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.

ADVERTENCIA:

Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.

Le agradecemos la compra de un producto Ryobi.

GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS

ÍNDICE DE CONTENIDO

 Introducción ..................................................................................................................................................................... 2

 Garantía ........................................................................................................................................................................... 2

 Reglas de seguridad generales .................................................................................................................................... 3-4

 Reglas de seguridad específicas ..................................................................................................................................... 4

 Reglas de seguridad para el empleo del cargador ......................................................................................................... 5

 Símbolos .......................................................................................................................................................................6-7

 Características .............................................................................................................................................................. 8-9

 Armado .......................................................................................................................................................................... 10

 Funcionamiento ........................................................................................................................................................ 10-16

 Mantenimiento .......................................................................................................................................................... 17-18

 Pedidos de piezas / Servicio ......................................................................................................................................... 20

INTRODUCCIÓN

Esta herramienta ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.

GARANTÍA

HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS RYOBI ® – GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS Y POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 30

DÍAS

One World Technologies, Inc., garantiza sus herramientas eléctricas con las siguientes condiciones:

POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 30 DÍAS: Durante los primeros 30 días a partir de la fecha de compra, usted puede solicitar servicio al amparo de esta garantía o puede intercambiar cualquier herramienta eléctrica RYOBI ® que no funcione correctamente debido a defectos en los materiales o en la mano de obra, devolviéndola en el establecimiento donde la adquirió. Para recibir la herramienta eléctrica de reemplazo o el servicio de garantía solicitado, debe presentar documentación de prueba de la compra, y devolver el equipo original empaquetado con el producto original. La herramienta eléctrica de reemplazo queda cubierta por la garantía limitada por el resto del período de garantía de dos años a partir de la fecha de la compra original.

LO QUE CUBRE ESTA GARANTÍA: Esta garantía cubre todos los defectos en material y en mano de obra empleados en la herramienta eléctrica RYOBI ® por un período de dos años a partir de la fecha de compra. Con excepción de las pilas, los accesorios de las herramientas eléctricas están garantizados por noventa (90) días. Las pilas están garantizadas por dos años.

FORMA DE OBTENER SERVICIO: Simplemente envíe la herramienta eléctrica debidamente empaquetada y con el flete pagado por anticipado a un centro de servicio autorizado. Puede obtener información sobre la ubicación del centro de servicio autorizado más cercano escribiendo a One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, USA, llamando al

1-800-525-2579 o dirigiéndose al sitio en Internet, www.ryobitools.com. Al solicitar servicio al amparo de la garantía, debe presentar documentación de prueba de la compra que incluya la fecha de ésta (por ejemplo un recibo de venta). Reparamos toda mano de obra deficiente del producto, y reparamos o reemplazamos cualquier pieza defectuosa, a nuestra sola discreción. Lo hacemos sin cargarle ningún costo al consumidor. Efectuamos el trabajo en un período de tiempo razonable, pero en todo caso en menos de noventa (90) días.

LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO: Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original al menudeo y no puede transferirse.

Esta garantía sólo cubre defectos que aparezcan en el uso normal de la herramienta y no cubre ningún malfuncionamiento, falla o defecto producido por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, modificación o reparación efectuada por terceros diferentes de los centros de servicio autorizados. One World Technologies, Inc. no ofrece ninguna garantía, declaración o promesa en relación con la calidad o el desempeño de sus herramientas eléctricas más que las señaladas específicamente en esta garantía.

LIMITACIONES ADICIONALES: Toda garantía otorgada de conformidad con las leyes estatales, incluidas las garantías de comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, está limitada a dos años a partir de la fecha de compra. One World

Technologies, Inc. no es reponsable de daños directos, indirectos o incidentales, por lo tanto es posible que las limitaciones y exclusionese descritas arriba no se apliquen en el caso de usted. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado.

2

REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES

¡ADVERTENCIA!

LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones corporales serias.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

ÁREA DE TRABAJO

 Una mesa de trabajo mal despejada y una mala iluminación son causas comunes de accidentes.

No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables.

Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.

Mantenga alejados a los circunstantes, niños y demás presentes al utilizar una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar la pérdida del control de la herramienta.

SEGURIDAD ELÉCTRICA

Toda herramienta de pilas, ya sea de pilas integradas o de paquete de pilas separado, debe recargarse únicamente con el cargador especificado para las pilas. Un cargador que puede ser adecuado para un tipo de pilas puede significar un riesgo de incendio si se emplea con otro tipo de pilas.

Utilice las herramientas de pilas sólo con el paquete de pilas específicamente indicado. El empleo de pilas diferentes puede presentar un riesgo de incendio.

 Cargue las pilas solamente con el cargador indicado.

MODELO

P220

PAQUETE DE PILAS

(P100)

130255004

CARGADOR

(P110)

1423701, 140237023 o 140237021

SEGURIDAD PERSONAL

Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas.

No utilice la herramienta si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento.

Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.

Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.

Recójase el cabello si está largo. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo pueden engancharse en las piezas móviles.

Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de aseguramiento o de apagado antes de instalar el paquete de pilas. Llevar las herramientas con el dedo en el interruptor o instalar el paquete de pilas en la herramienta con el interruptor puesto es causa común de accidentes.

Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales.

No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. La postura firme y el buen equilibrio permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.

Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección ocular.

Cuando lo exijan las circunstancias debe ponerse careta contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes, casco o protección auditiva.

No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas de ventilación.

No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.

EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA

Utilice prensas o cualquier otro medio práctico de asegurar y sostener la pieza de trabajo en una plataforma segura.

Sostener la pieza con la mano o contra el cuerpo es inestable y puede causar una pérdida de control.

No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta adecuada al trabajo. La herramienta adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está diseñada.

No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga.

Una herramienta que no puede controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.

Desconecte el paquete de pilas de la herramienta o ponga el interruptor en la posición de aseguramiento o apagado antes de efectuar ajustes, de cambiar accesorios o de guardar la herramienta.

Con tales medidas preventivas de seguridad se reduce el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta.

Guarde toda herramienta desocupada fuera del alcance de los niños y de toda persona no capacitada. Las herramientas son peligrosas en manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.

Cuando no esté usando el paquete de pilas, manténgalo alejado de todo objeto metálico como: clips, monedas, llaves, clavos, tornillos y otros objetos metálicos pequeños que puedan establecer conexión entre ambas terminales.

Establecer una conexión directa entre las dos terminales puede causar chispas, quemaduras o incendios.

Proporcione mantenimiento con cuidado a las herramientas.

Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte bien cuidadas, con bordes bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.

Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o toda otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Si se daña la herramienta, llévela a servicio antes de volver a utilizarla.

Numerosos accidentes son causados por herramientas mal cuidadas.

Sólo utilice accesorios recomendados por el fabricante para cada modelo en particular.

Accesorios que pueden ser adecuados para una herramienta pueden significar un riesgo de lesiones si se emplean con otra herramienta.

3

REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES

Mantenga la herramienta y el mango secos, limpios y sin aceite ni grasa.

Siempre utilice un paño limpio para la limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo ni solventes fuertes para limpiar la herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una pérdida de control y el deterioro del alojamiento de plástico de la unidad.

SERVICIO

El servicio de la herramienta sólo debe ser efectuado por personal de reparación calificado. Todo servicio o mantenimiento efectuado por personal no calificado puede significar un riesgo de lesiones.

Al dar servicio a una herramienta, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas en la sección “Mantenimiento” de este manual.

El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de descarga eléctrica o de lesiones.

REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS

Sujete la herramienta por las superficies aisladas de sujeción al efectuar una operación en la cual la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos. Con cualquier contacto de una herramienta de corte con un cable cargado se cargan las piezas metálicas expuestas de la herramienta de corte y recibe una descarga eléctrica el operador.

Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.

Siempre use gafas de seguridad con protección lateral. Los anteojos comunes sólo tienen lentes resistentes a los impactos. NO son anteojos de seguridad.

Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de posibles lesiones oculares.

Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación genera mucho polvo.

Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.

Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de utilización del producto, póngase protección para los oídos.

Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.

Las herramientas de pilas no se necesitan conectar a una toma de corriente; por lo tanto, siempre están en condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los posibles peligros cuando no esté usando la herramienta de pilas o cuando esté cambiando los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.

No coloque herramientas de pilas ni las pilas mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.

 Nunca vuelva a utilizar una pila que haya sufrido una caída o un golpe sólido.

Las pilas dañadas están sujetas al riesgo de una explosión. Deseche de inmediato toda pila que haya sufrido una caída o cualquier daño.

Las pilas emanan gas de hidrógeno y pueden explotar en presencia de una fuente de inflamación, como una luz guía. Para reducir el riesgo de lesiones corporales serias, nunca use un producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas. La explosión de una pila puede lanzar fragmentos y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto a la explosión de una pila, lávese de inmediato con agua.

No cargue herramientas de pilas en lugares mojados o húmedos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica.

Para obtener resultados óptimos, debe cargar la herramienta de pilas en un lugar donde la temperatura esté entre 50°F y 100°F. No guarde la herramienta a la intemperie ni en el interior de vehículos.

En condiciones extremas de uso o temperatura las pilas pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón, y después neutralice los efectos con jugo de limón o vinagre. Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos, y después busque de inmediato atención médica.

Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.

4

REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL EMPLEO DEL CARGADOR

¡ADVERTENCIA !

LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones corporales serias.

 Antes de emplear el cargador de pilas, lea todas las instrucciones y las marcas precautorias del manual, del cargador, de la pila y del producto con el cual se utiliza dicha pila, con el fin de evitar un empleo indebido del producto y posibles lesiones corporales o daños físicos.

PRECAUCIÓN:

Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica o de dañar el cargador y la pila, sólo cargue pilas recargables de níquelcadmio como se indique específicamente en el cargador. Otros tipos de pilas pueden estallar y causar lesiones corporales así como daños materiales.

 No utilice el cargador a la intemperie ni lo exponga a condiciones húmedas o mojadas. La introducción de agua en el cargador aumenta el riesgo de una descarga eléctrica.

 El uso de un accesorio no recomendado o vendido por el fabricante del cargador de pilas puede significar un riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones corporales. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.

 No maltrate el cordón eléctrico ni el cargador. Para trasladar el cargador nunca lo sostenga del cordón. No tire del cordón del cargador en lugar de tirar de la clavija al desconectar el aparato de la toma de corriente. Puede dañar el cordón o el cargador y causar un peligro de descarga eléctrica. Cambie de inmediato todo cordón eléctrico dañado.

 Asegúrese de que el cordón eléctrico esté ubicado de tal manera que nadie lo pise o se tropiece con él, no toque bordes afilados o piezas en movimiento ni quede sujeto a daños ni tensiones.

De esta manera se reduce el riesgo de caídas accidentales que pudieran causar lesiones personales y daños al cordón, lo cual podría ocasionar una descarga eléctrica.

 Mantenga el cordón y el cargador alejados del calor para evitar dañar el alojamiento o las partes internas de la unidad.

 No permita que gasolina, aceites, productos a base de petróleo, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Dichos productos contienen compuestos químicos que pueden dañar, debilitar o destruir el plástico.

 No debe emplearse un cordón de extensión a menos que sea absolutamente necesario. El empleo de un cordón de extensión inadecuado puede significar un riesgo de incendio o descarga eléctrica. Si es necesario utilizar un cordón de extensión, asegúrese:

a. De que las patillas de la clavija del cordón de extensión vengan en el mismo número, tamaño y forma que las de la clavija del cargador.

b. De que el cordón de extensión esté bien conectado y en buenas condiciones eléctricas; y c. De que el calibre de los conductores sea suficiente para el amperaje de corriente alterna nominal del cargador, como se indica abajo:

Long. cordón (pies)

Calibre cond. (AWG)

25'

16

50'

16

100'

16

NOTA: AWG = American Wire Gauge

 No utilice el cargador si está dañado el cordón o la clavija, ya que podría causar un corto circuito y una descarga eléctrica.

Si está dañada una pieza, un técnico de servicio autorizado debe reemplazar el cargador.

 No utilice el cargador si el mismo ha sufrido una caída, un golpe sólido o un daño de cualquier tipo. Llévelo a un técnico de servicio autorizado para una revisión eléctrica y así determinar si el cargador está en buenas condiciones de funcionamiento.

 No desarme el cargador. Llévelo a un técnico de servicio autorizado si requiere servicio o reparación. Si se rearma la unidad de manera incorrecta, puede presentarse un riesgo de descarga eléctrica o incendio.

 Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, desconecte el cargador de la toma de corriente antes de iniciar una tarea de mantenimiento o de limpieza.

 Cuando no esté en uso el cargador desconéctelo del suministro de voltaje. De esta manera se reduce el riesgo de una descarga eléctrica o daños al cargador si artículos metálicos caen en la abertura. También esto ayuda a evitar dañar el cargador en el caso de una subida de voltaje.

 No toque ninguna parte sin aislar del conector de salida, ni ninguna terminal de las pilas en tales condiciones.

 Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones con el fin de evitar un uso indebido del producto y posibles lesiones.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES

1.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

Este manual contiene instrucciones importantes respecto a la seguridad y funcionamiento de los cargador de pilas de batteries de 1423701, 140237023 o 14023702 .

2.

Antes de emplear el cargador de pilas lea todas las instrucciones y las indicaciones precautorias del cargador

3.

de pilas, de las pilas y del producto con el que se utilizan las pilas.

PRECAUCIÓN:

Para reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue pilas recargables de níquel-cadmio. Otros tipos de pilas pueden estallar y causar lesiones corporales así como daños materiales.

5

SÍMBOLOS

Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la herramienta.

SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN

V Voltios Voltaje

A

Hz

W min

Amperios

Hertzios

Vatios

Minutos

Corriente

Frecuencia (ciclos por segundo)

Potencia

Tiempo no

.../min

Corriente alterna

Corriente continua

Velocidad en vacío

Fabricación Clase II

Por minuto

Tipo de corriente

Tipo o característica de corriente

Velocidad de rotación, en vacío

Fabricación con doble aislamiento

Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto

Alerta de condiciones húmedas

Lea el manual del operador

Protección ocular

Alerta de seguridad

Símbolo de no acercar las manos

Símbolo de no acercar las manos

Símbolo de no acercar las manos

Símbolo de no acercar las manos

Superficie caliente

No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.

Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.

Cuando utilice este producto, póngase siempre gafas de seguridad o anteojos protectores con protección lateral y una careta protectora completa.

Precauciones para su seguridad.

Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará serias lesiones corporales.

Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará serias lesiones corporales.

Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará serias lesiones corporales.

Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará serias lesiones corporales.

Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales evite tocar toda superficie caliente.

6

SÍMBOLOS

Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto.

SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO

PELIGRO:

Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.

ADVERTENCIA:

Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.

PRECAUCIÓN:

Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves.

PRECAUCIÓN:

(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede producir daños materiales.

SERVICIO

El servicio de la herramienta requiere extremo cuidado y conocimientos técnicos, por lo cual sólo debe ser efectuado por un técnico de servicio calificado. Para dar servicio a la herramienta, le sugerimos llevarla al CENTRO DE SERVICIO

AUTORIZADO de su preferencia para que la reparen. Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas.

ADVERTENCIA:

Para evitar lesiones corporales serias, no intente utilizar este producto sin haber leído y comprendido totalmente el manual del operador. Guarde este manual del operador y estúdielo frecuentemente para lograr un funcionamiento seguro y continuo de este producto, y para instruir a otras personas quienes pudieran utilizarlo.

ADVERTENCIA:

Cualquier herramienta eléctrica en funcionamiento puede lanzar objetos hacia los ojos, lo cual puede causar serios daños a los mismos. Antes de comenzar a utilizar una herramienta eléctrica, póngase siempre gafas de seguridad o anteojos protectores con protección lateral y careta completa si es necesario. Recomendamos la careta protectora de visión amplia encima de los anteojos normales, o los anteojos protectores estándar con protección lateral. Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

7

CARACTERÍSTICAS

ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO

Portabrocas ..............................................................................................................................................1/2 pulg. (12.7 mm)

Motor ...................................................................................................................................................... 18 voltios corr. cont.

Interruptor ...................................................................................................................................................Velocidad variable

Caja de engranajes .......................................................................................................................................Tres velocidades

Velocidad en vacío ........................................ Baja (0 - 370 rev./min.), alta (0 - 750 rev./min.), superalta (0 - 2,200 rev./min.)

Velocidad de percusión .....................................Baja (0 - 5,920 GPM*), alta (0 -12,000 GPM*), superalta (0 - 35,200 GPM*)

Corriente de entrada del cargador ............................................................................................... 120 V, 60 Hz, sólo corr. alt.

Tiempo de carga ...........................................................................................................................................................1 hora

Fuerza de torsión ...................................................................................................................... 480 lb/�pulg (54.24 N�m), máx.

*Golpes por minuto

ENGRANAJE DE TRES VELOCIDADES

(SUPERALTA-ALTA-BAJA)

BARRA DE GRADUACIÓN DE

PROFUNDIDAD

MANGO AUXILIAR

15

PORTABROCAS

DE APRIETE SIN

LLAVE

SELECTOR DE MODO - ANILLO

DE AJUSTE DE FUERZA DE

TORSIÓN

GATILLO DEL

INTERRUPTOR

SELECTOR DE SENTIDO DE ROTACIÓN

(ADELANTE/SEGURO EN EL CENTRO/ATRÁS)

COMPARTIMIENTO

DE PUNTAS DE

DESTORNILLADOR

Fig. 1

8

CARACTERÍSTICAS

FAMILIARÍCESE CON EL TALADRO DE

PERCUSIÓN

Vea la figura 1.

Antes de intentar utilizar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad de la unidad.

INTERRUPTOR

El taladro de percusión tiene un interruptor de gatillo en un lugar muy conveniente.

ENGRANAJE DE TRES VELOCIDADES

Este taladro de percusión cuenta con un engranaje de tres velocidades. Hay un interruptor deslizante en la parte superior del taladro para seleccionar velocidad BAJA

(1), ALTA (2) o SUPERALTA (3) .

SENTIDO DE ROTACIÓN INVERTIBLE

Este taladro de percusión permite invertir la rotación de la broca. El usuario puede controlar la dirección con la palanca situada en la parte superior de la herramienta.

EMBRAGUE DE FUERZA DE TORSIÓN

AJUSTABLE

El taladro de percusión viene equipado de un embrague de fuerza de torsión ajustable para atornillar diferentes tipos de tornillos en diferentes materiales.

BARRA DE GRADUACIÓN DE PROFUNDIDAD

Hay una barra de graduación de profundidad instalada en el conjunto del mango auxiliar para ayudar a controlar la profundidad de los orificios taladrados.

CONJUNTO DEL MANGO AUXILIAR

Hay un mango auxilar que se instala en el taladro de percusión.

Para facilitar el manejo de la unidad, puede utilizarse el mango con la mano izquierda o con la derecha.

FUNCIONAMIENTO EN EL MODO DE

PERCUSIÓN

Esta herramienta ofrece una velocidad de percusión de 0 a

35,200 golpes por minuto (GPM) en velocidad superalta (3).

Los golpes por minuto es el número de impactos que da la unidad al funcionar en modo de percusión.

COMPARTIMIENTO DE PUNTAS DE

DESTORNILLADOR

Cuando no esté utilizando la unidad, puede guardar las brocas suministradas con el taladro de percusión en el compartimiento situado en la parte inferior del mismo.

DISEÑO ERGONÓMICO

El diseño del taladro de percusión permite un fácil manejo del mismo. El diseño brinda una sujeción cómoda y fácil para el trabajo en diferentes posiciones y ángulos.

9

ARMADO

DESEMPAQUETADO

Embarcamos este producto completamente armado.

 Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado.

 Inspeccione cuidadosamente la herramienta para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.

 No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente la herramienta y la haya utilizado satisfactoriamente.

 Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al

1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.

LISTA DE EMPAQUETADO

Taladro de percusión con conjunto de mango auxiliar

Puntas de destornillador dobles (2)

Correa (no viene incluida en el juego combinado)

Manual del operador

ADVERTENCIA:

Si faltan piezas, no utilice esta herramienta sin haber reemplazado todas las piezas faltantes. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias.

ADVERTENCIA:

No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias.

ADVERTENCIA:

Para evitar un arranque accidental que podría causar lesiones corporales serias, siempre desmonte de la herramienta el paquete de pilas al montarle piezas a aquélla.

FUNCIONAMIENTO

ADVERTENCIA:

No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave.

 Enroscar tornillos con puntas de destornillador, uso de accesorios de atornillado

 Mezclar pintura

ADVERTENCIA:

Cuando utilice herramientas, póngase siempre gafas de seguridad o anteojos protectores con protección lateral.

La inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos a los ojos, y por consecuencia posibles lesiones serias.

PRECAUCIÓN:

Si no se enciende ningún diodo luminiscente, retire de inmediato del cargador el paquete de pilas para evitar dañar

éste. Devuelva el paquete de pilas y el cargador al centro de servicio de su preferencia para su revisión o reemplazo.

También, si al retirar el paquete de pilas del cargador ningún diodo luminiscente enciende, devuelva tanto el paquete de pilas como el cargador al centro de servicio más cercano. No introduzca otro paquete de pilas en el cargador. Un cargador dañado puede dañar un paquete de pilas.

ADVERTENCIA:

No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias.

USOS

Esta herramienta puede emplearse para los fines siguientes:

 Taladrado de percusión en hormigón, ladrillo o cualquier obra de albañilería

Taladrado en cerámica, plásticos, fibra de vidrio y material laminado

 Taladrado en metales duros y blandos

10

FUNCIONAMIENTO DE LOS DIODOS

LUMINISCENTES DEL CARGADOR

LOS DIODOS LUMINISCENTES SE ENCIENDEN

PARA INDICAR UN CIERTO ESTADO DEL

CARGADOR Y DEL PAQUETE DE PILAS:

 Diodo rojo encendido = Modo de carga rápida.

 Diodo verde encendido = Totalmente cargado y en modo de carga de mantenimiento.

 Diodo verde encendido = Cuando el paquete de pilas se introduce en el cargador, indica paquete de pilas caliente o que está fuera del intervalo normal de temperatura.

 Diodos verde y amarillo encendidos = Paquete de pilas sumamente descargado o defectuoso.

 Ningún diodo encendido = Cargador o paquete de pilas defectuoso.

FUNCIONAMIENTO

CÓMO CARGAR EL PAQUETE DE PILAS

Los paquetes de pilas de esta herramienta se embarcan con carga baja para evitar posibles problemas. Por lo tanto, debe cargarlo hasta que no se encienda el diodo luminiscente verde de la parte frontal del cargador.

NOTA: Las pilas no alcanzan su carga completa la primera vez que se cargan. Se requieren varios ciclos (de funcionamiento y carga) para que se carguen completamente.

CÓMO CARGAR EL PAQUETE DE PILAS

CUANDO ESTÁ FRÍO

Si el paquete de pilas está dentro del intervalo de temperatura normal, se enciende el diodo luminiscente rojo.

NOTA: Si el cargador no carga el paquete de pilas en circunstancias normales, regrese ambos, el paquete de pilas y el cargador, al centro de servicio autorizado Ryobi de su preferencia, para que los revisen eléctricamente.

 Sólo cargue el paquete de pilas con un cargador recomendado.

 Asegúrese de que el suministro de corriente sea sólo el doméstico normal, de 120 voltios, 60 Hz, corr. alt.

 Conecte el cargador al suministro de corriente.

 Coloque el paquete de pilas en el cargador, alineando la costilla realzada del paquete de pilas con la ranura del cargador. Vea la figura 3 .

 Empuje el paquete de pilas para asegurarse que los contactos del mismo se conecten adecuadamente con los contactos del cargador.

 Normalmente se enciende el diodo luminiscente rojo del cargador. Esto indica que el cargador está en el modo de carga rápida.

 El diodo luminiscente rojo permanece encendido aproximadamente 1 hora y después se enciende el verde. El diodo luminiscente verde encendido significa que el paquete de pilas está totalmente cargado y que el cargador está en el modo de carga de mantenimiento.

NOTA: El diodo luminiscente verde permanece encendido hasta que se retira el paquete de pilas del cargador o éste se desconecta del suministro de corriente.

 Si se encienden ambos diodos luminiscentes, el amarillo y el verde, esto indica que el paquete de pilas está sumamente descargado o defectuoso. Permita que el paquete de pilas permanezca en el cargador de 15 a

30 minutos. Cuando el paquete de pilas alcance el nivel normal de voltaje, el diodo rojo debe encender. Si el diodo rojo no se enciende después de 30 minutos, esto puede indicar que el paquete de pilas está defectuoso y debe reemplazarse.

DIODO VERDE

DIODO ROJO

DIODO

AMARILLO

Fig. 2

EL PAQUETE PILAS APARECE CONECTADO AL CARGADOR

CARGADOR

P110

PAQUETE DE

PILAS

CARGADOR

P110

Fig. 3

 Después de un uso normal, se requiere cuando menos

1 hora de tiempo de carga para recargar completamente el paquete de pilas.

 El paquete de pilas se siente un poco caliente al tocarse mientras está cargándose. Esto es normal y no indica ningún problema.

 No coloque el cargador ni el paquete de pilas en ningún

área extremadamente calurosa o fría. Funcionan mejor a la temperatura normal del interior.

NOTA: El cargador y el paquete de pilas se deben colocar en un lugar donde la temperatura sea más de 50°F pero menos de 100°F.

el cargador del suministro de corriente y retire el paquete de pilas.

11

FUNCIONAMIENTO

15

CÓMO CARGAR EL PAQUETE DE PILAS

CUANDO ESTÁ CALIENTE

Cuando se usa continuamente esta herramienta, el paquete de pilas se calienta. Si está caliente el paquete de pilas, debe dejarse enfriar durante 30 minutos aproximadamente antes de proceder a recargarlo. Cuando el paquete de pilas se descarga y está caliente, el diodo luminiscente verde se encienda en lugar del rojo. Después de 30 minutos, vuelva a introducir el paquete de pilas en el cargador. Si el diodo luminiscente verde continúa encendido, devuelva el paquete de pilas al centro de servicio autorizado Ryobi de su preferencia para su revisión y posible reemplazo.

NOTA: Esta situación sólo ocurre cuando se calientan las pilas debido al uso continuo de la herramienta. No ocurre en circunstancias normales. Para cargar normalmente las pilas consulte la sección “CÓMO CARGAR EL PAQUETE

DE PILAS CUANDO ESTÁ FRÍO” . Si el cargador no carga el paquete de pilas en circunstancias normales, regrese ambos, tanto el paquete como el cargador, al centro de servicio autorizado Ryobi de su preferencia, para que los revisen eléctricamente.

PARA INSTALAR EL PAQUETE DE PILAS

Vea la figura 4.

 Asegure el interruptor de gatillo; para ello, coloque el selector de dirección de rotación en la posición central.

 Coloque el paquete de pilas en la herramienta.

 Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados del paquete de pilas entren completamente en su lugar con un chasquido y de que el paquete quede bien asegurado en la herramienta antes de empezar a utilizar ésta.

PRECAUCIÓN:

Al colocar el paquete de pilas en la herramienta, asegúrese que la costilla realzada del mismo quede alineada con la parte inferior del taladro y de que los pestillos entren adecuadamente en su lugar con un chasquido. Si no se instala debidamente el paquete de pilas pueden dañarse los componentes internos.

PARA DESMONTAR EL PAQUETE DE PILAS

Vea la figura 4.

 Asegure el interruptor de gatillo; para ello, coloque el selector de dirección de rotación en la posición central.

 Oprima los pestillos laterales del paquete de pilas.

 Retire de la herramienta el paquete de pilas.

INTERRUPTOR

Vea la figura 5.

 Para ON (ENCENDER) el taladro, oprima el gatillo del interruptor.

 Para OFF (APAGAR) el taladro, suelte el gatillo del interruptor.

12

PAQUETE DE PILAS

PARA SOLTAR EL PAQUETE DE

PILAS OPRIMA LOS PESTILLOS

15

PARA ENCENDER

LA UNIDAD

PESTILLOS

Fig. 4

Fig. 5

FUNCIONAMIENTO

INTRODUCCIÓN DE LAS BROCAS

Vea la figura 6.

 Asegure el interruptor de gatillo; para ello, coloque el selector de dirección de rotación en la posición central.

 Coloque las mordazas del portabrocas a tal punto que la abertura sea de un tamaño levemente superior al de la broca deseada.

NOTA: Para abrir las mordazas del portabrocas, gire hacia la izquierda el collar del mismo. Para cerrar las mordazas del portabrocas, gire hacia la derecha el collar del mismo.

 Eleve levemente la parte frontal del taladro para evitar que la broca caiga de las mordazas del portabrocas.

ADVERTENCIA:

No introduzca la broca en las mordazas del portabrocas para después apretarla como se muestra en la figura

7. Podría causar la expulsión de la broca, y por consecuencia, posibles lesiones corporales serias, o daños al portabrocas.

 Introduzca completamente la broca en el portabrocas.

 Apriete firmemente la broca. No utilice ninguna llave de tuercas para apretar o aflojar las mordazas del portabrocas.

REMOCIÓN DE LAS BROCAS

Vea la figura 6.

 Asegure el interruptor de gatillo; para ello, coloque el selector de dirección de rotación en la posición central.

BROCA

DESBLOQUEAR

(Aflojar)

MORDAZAS

DEL

PORTABROCAS

BLOQUEAR

(Apretar)

15

FORMA CORRECTA

COLLAR DEL

PORTABROCAS

FORMA INCORRECTA

15

Fig. 6

Fig. 7

13

FUNCIONAMIENTO

ADVERTENCIA:

Nunca debe estar conectado el taladro de percusión al suministro de voltaje al montarle piezas, hacerle ajustes, limpiarlo, realizarle trabajos de mantenimiento o tenerlo desocupado. Desconectándose la herramienta se evita un arranque accidental de la misma que pueda causar lesiones serias.

AJUSTE DEL CONJUNTO DEL MANGO

AUXILIAR

Vea la figura 8.

 Afloje el conjunto del mango auxiliar girando la perilla hacia la izquierda.

 Gire el conjunto del mango auxiliar al lugar deseado.

 Apriete el conjunto del mango auxiliar girando la perilla hacia la derecha.

AJUSTE DE LA BARRA DE GRADUACIÓN DE

PROFUNDIDAD

Vea la figura 9.

 Asegure el interruptor de gatillo; para ello, coloque el selector de dirección de rotación en la posición central.

 Afloje el conjunto del mango auxiliar girando la perilla hacia la izquierda.

 Ajuste la barra de graduación de profundidad de manera que la broca sobrepase el extremo de la barra, hasta la profundidad de taladrado requerida.

 Apriete el conjunto del mango auxiliar girando la perilla hacia la derecha.

AJUSTE DE LA VELOCIDAD

Vea la figura 10.

El taladro de percusión dispone de un engranaje de tres velocidades que suministra una gama de velocidad superalta hasta de 2,200 rev./min. aproximadamente, una gama de velocidad alta hasta de 750 rev./min. aproximadamente, y una gama de velocidad baja hasta de 370 rev./min. aproximadamente

(las velocidades indicadas son con el gatillo del interruptor en la posición de máxima velocidad).

 Para velocidad superalta : Deslice el selector de velocidad a la marca “3”.

 Para velocidad alta : Deslice el selector de velocidad a la marca “2”.

 Para velocidad baja : Deslice el selector de velocidad a la marca

“1”.

NOTA: Si tiene dificultades para cambiar de una gama de velocidad a la otra, gire con la mano el portabrocas hasta que embraguen los engranajes.

PRECAUCIÓN:

Nunca cambie de gama de velocidad mientras esté funcionando la herramienta. El incumplimiento de esta precaución puede producir daños serios en el taladro.

14

CONJUNTO

DEL MANGO

AUXILIAR

PROFUNDIDAD DE

TALADRADO

BROCA

3

VELOCIDAD

SUPERALTA

15

15

2

VELOCIDAD

ALTA

Fig. 8

BARRA DE

GRADUACIÓN DE

PROFUNDIDAD

CONJUNTO

DEL MANGO

AUXILIAR

1

VELOCIDAD

BAJA

Fig. 9

Fig. 10

FUNCIONAMIENTO

AJUSTE DE LA FUERZA DE TORSIÓN

Vea la figura 11.

El taladro de percusión viene equipado de un embrague de fuerza de torsión ajustable para atornillar diferentes tipos de tornillos en diferentes materiales. Ajuste la fuerza de torsión según sea necesario. Recomendamos el empleo de brocas con punta de carburo y el modo de percusión al taladrar en materiales duros como el ladrillo, mosaico, hormigón, etc.

 Identifique las marcas indicadoras de fuerza de torsión, en la parte frontal del taladro de percusión.

 Gire el anillo de ajuste a la marca deseada.

• 1 - 4 Para enroscar tornillos pequeños

• 5 - 8 Para enroscar tornillos en material blando

• 9 - 12 Para enroscar tornillos en material blando o duro

• 13 - 16 Para enroscar tornillos en madera dura

• 17 -21 Para enroscar tornillos grandes

• Para taladrado pesado

• Para taladrado de percusión

CAMBIO DEL SENTIDO DE ROTACIÓN DE LA

BROCA

Vea la figura 12.

El sentido de rotación del portabrocas se controla con un selector, el cual está situado arriba del interruptor de gatillo.

 Para rotación hacia adelante : Desplace el selector de sentido de rotación hacia la izquierda.

 Para rotación hacia atrás : Desplace el selector de sentido de rotación hacia la derecha.

NOTA: El taladro de percusión no funciona a menos que se empuje el selector completamente hacia la izquierda o hacia la derecha.

PARA DISMINUIR LA

FUERZA DE TORSIÓN

15

PARA AUMENTAR LA

FUERZA DE TORSIÓN

ANILLO DE AJUSTE

DE FUERZA DE

TORSIÓN

SELECTOR DE MARCHA

ADELANTE/ATRÁS

MODO DE PERCUSIÓN

MODO DE TALADRADO

MARCHA

ATRÁS

Fig. 11

POSICIÓN CENTRAL

(ASEGURAMIENTO)

MARCHA

ADELANTE

Fig. 12

15

FUNCIONAMIENTO

TALADRADO

Vea la figura 13.

Para taladrar siga estos pasos.

 prensas de mano, para evitar que rote al girar la broca.

 Sostenga firmemente la herramienta y coloque la broca en el punto donde va a taladrar.

 Oprima el interruptor de gatillo para arrancar el taladro.

 justamente la presión suficiente para mantener la broca perforando el material. No fuerce el taladro ni aplique presión lateral para ovalar el orificio.

ADVERTENCIA:

Esté preparado por si se atasca la broca al traspasar la pieza de trabajo. Cuando ocurren estas situaciones, el taladro presenta una tendencia a trabarse y dar un contragolpe en la dirección opuesta, y podría causar una pérdida de control al perforar el material. Si usted no está preparado, esta pérdida de control podría ser causa de lesiones serias.

SUGERENCIAS ÚTILES

 de marcar para señalar la ubicación de la perforación.

De esta manera se evita que la broca se desplace del centro al iniciar la perforación. No obstante, es posible iniciar la perforación sin marcar el centro con un punzón, utilizando la velocidad baja. Para hacerlo, simplemente accione el taladro a baja velocidad hasta que se inicie la perforación.

 Al taladrar metales aplique aceite de baja viscosidad en la broca para evitar el recalentamiento de la misma. El aceite prolonga la vida de servicio de la broca y aumenta la eficacia de la operación de taladrado.

 Si se atora la broca en la pieza de trabajo, o si se detiene el taladro, apague de inmediato la herramienta. Retire la broca de la pieza de trabajo y determine la razón causante del atoramiento.

ADVERTENCIA:

No fuerce la herramienta. Si se fuerza la herramienta puede producirse atoramiento y pérdida del equilibrio o de la firmeza de la postura, lo cual a su vez puede causar lesiones corporales.

Diamètres maximum conseillés

Forets, à métaux

VITESSE 1 VITESSE 2 VITESSE 3

1/2 po 1/4 po 1/4 po

Bois, mèches plates 1-1/2 po 5/8 po

Forets à béton - 1/4 po

3/8 po

1/4 po

16

Fig. 13

MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA:

Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto

Ryobi idénticas. El empleo de piezas diferentes puede presentar un peligro o causar daños al producto.

MORDAZAS DEL

PORTABROCAS

MAZO DE GOMA

ADVERTENCIA:

Siempre use gafas de seguridad o anteojos protectores con protección lateral al usar herramientas eléctricas o al soplar el polvo con aire comprimido. Si la operación genera mucho polvo, también póngase una mascarilla contra el polvo.

LLAVE

HEXAGONAL

15

PORTABROCAS

DE APRIETE SIN

LLAVE

Fig. 14

ADVERTENCIA:

Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el paquete de pilas de la herramienta al limpiarla o darle mantenimiento.

15

MANTENIMIENTO GENERAL

Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.

La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.

Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.

DESTORNILLADOR

Fig. 15

ADVERTENCIA:

No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.

Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias.

Solamente las piezas mostradas en la lista de piezas pueden ser reparadas o cambiadas por el consumidor. Todas piezas restantes deben ser reemplazadas en un centro de servicio autorizado Ryobi.

DESMONTAJE DEL PORTABROCAS

Vea las figuras 14 a 16.

 Asegure el interruptor de gatillo; para ello, coloque el selector de sentido de rotación en la posición central.

 Introduzca una llave hexagonal de 5/16 pulg. o una más grande en el portabrocas y apriete firmemente las mordazas del mismo.

Golpee sólidamente la llave hexagonal con un mazo de goma hacia la derecha. De esta manera se afloja el tornillo del portabrocas para permitir el desmontaje de éste.

Abra las mordazas del portabrocasy retire la llave hexagonal.

 Desenrosque el tornillo del portabrocas; para ello, gírelo hacia la derecha.

17

15

Fig. 16

NOTA: El tornillo tiene rosca izquierda.

 Introduzca la llave hexagonal en el portabrocas y apriete firmemente las mordazas del mismo.

Golpee sólidamente con un mazo de goma hacia la izquierda. De esta manera se afloja el portabrocas en el husillo. Ahora ya puede desenroscarse a mano.

MANTENIMIENTO

APRIETE DEL PORTABROCAS

Vea las figuras 14 y 15.

El portabrocas puede llegar a aflojarse en el husillo y a empezar a sacudirse al utilizarse el taladro. Además, el tornillo del portabrocas puede aflojarse y causar un atoramiento de las mordazas del portabrocas, con lo cual podrían quedar imposibilitadas para cerrar adecuadamente.

 Inmovilice el interruptor de gatillo; para ello, coloque el selector de dirección de rotación en la posición central.

 Abra las mordazas del portabrocas.

 firmemente las mordazas del mismo. goma hacia la derecha. De esta manera se aprieta el portabrocas en el husillo.

 hexagonal.

NOTA: El tornillo del portabrocas tiene rosca izquierda.

PILAS

El paquete de pilas de esta herramienta está compuesto de pilas recargables de níquel-cadmio. El período de funcionamiento obtenible con cada carga depende del tipo de trabajo hecho.

Las pilas de esta herramienta están diseñadas para proporcionar una larga vida de servicio sin problemas. No obstante, como todas las pilas, finalmente se acaban. No desarme el paquete de pilas para tratar de cambiar las pilas.

El manejo de estas pilas, especialmente cuando se traen puestos anillos y joyas, puede causar quemaduras serias.

Para lograr la más larga duración posible de las pilas, se sugiere lo siguiente:

 Retire el paquete de pilas del cargador una vez cargado completamente y listo para usarse.

Para guardar el paquete de pilas más de 30 días:

 Guarde el paquete de pilas donde la temperatura sea inferior a 80°F.

 Guarde descargadas las pilas.

REMOCIÓN Y PREPARACIÓN DEL

PAQUETE DE PILAS PARA EL RECICLAJE

Para preservar los recursos naturales, le suplicamos reciclar o desechar debidamente las pilas.

municipales, estatales o federales prohíban desechar las pilas de níquel-cadmio en la basura normal.

Este producto contiene pilas de níquelcadmio. Es posible que algunas leyes

Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles.

ADVERTENCIA:

Al retirar el paquete de pilas, cubra las terminales del mismo con cinta adhesiva reforzada. No intente destruir o desarmar el paquete de pilas, ni de desmontar ninguno de sus componentes. Las pilas de níquel-cadmio deben reciclarse o desecharse debidamente. También, nunca toque ambas terminales con objetos metálicos y partes del cuerpo, ya que puede producirse un corto circuito. Manténgase fuera del alcance de los niños.

La inobservancia de estas advertencias puede causar incendios y lesiones corporales serias.

18

NOTAS

19

MANUAL DEL OPERADOR

1/2 pulg., 18 VOLTIOS

TALADRO DE PERCUSIÓN DE

3 VELOCIDADES

P220

WARNING:

Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:

• lead from lead-based paints,

• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and

• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.

Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.

• SERVICE

Now that you have purchased your product, should a need ever exist for repair parts or service, simply contact your nearest Authorized Service Center. Be sure to provide all pertinent facts when you call or visit. Please call 1-800-525-2579 for your nearest

Authorized Service Center. You can also check our web site at www.ryobitools.com for a complete list of Authorized Service Centers.

• MODEL NO. AND SERIAL NO.

The model number of this product will be found on a plate attached to the motor housing.

Please record the model number and serial number in the space provided below.

• HOW TO ORDER REPAIR PARTS

When ordering repair parts, always give the following information:

• MODEL NUMBER

• SERIAL NUMBER

P220

Ryobi ® is a registered trademark of Ryobi Limited used under license.

ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.

1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625

Phone 1-800-525-2579 www.ryobitools.com

983000-541

7-24-06 (REV:02)

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals