Nilfisk SH SOLAR E Manual de utilizare

Add to My manuals
140 Pages

advertisement

Nilfisk SH SOLAR E Manual de utilizare | Manualzz

High Pressure Washer

SAFETY INSTRUCTIONS

107141898 J (03. 2021)

......................................................................................................................................................... 3

........................................................................................................................................................ 8

...................................................................................................................................................... 13

...................................................................................................................................................... 18

...................................................................................................................................................... 23

...................................................................................................................................................... 28

...................................................................................................................................................... 32

...................................................................................................................................................... 36

...................................................................................................................................................... 40

...................................................................................................................................................... 44

...................................................................................................................................................... 49

...................................................................................................................................................... 54

...................................................................................................................................................... 59

...................................................................................................................................................... 63

...................................................................................................................................................... 67

...................................................................................................................................................... 71

...................................................................................................................................................... 76

...................................................................................................................................................... 80

...................................................................................................................................................... 85

....................................................................................................................................................... 90

...................................................................................................................................................... 95

.................................................................................................................................................... 100

.................................................................................................................................................... 105

..................................................................................................................................................... 109

.....................................................................................................................................................113

......................................................................................................................................................117

..................................................................................................................................................... 121

..................................................................................................................................................... 125

..................................................................................................................................................... 129

..................................................................................................................................................... 133

1 Symbols used to mark instructions

WARNING & Safety instructions in these operating instructions which must be observed to prevent risks to persons are marked with this danger symbol. Please note the warning signs placed on the machine.

Before starting up your high- pressure washer for the first time, instructions must be read through carefully. Save all the instructions for later use. Instructions contains:

Part 1: Safety instructions. Part 2: Instructions for use.

This symbol marks safety instructions related to connection of the machine to water mains.

Do not inhale fumes

Rebounding object

Hot surface

150°C

Steam

Electrical components

Dangerous voltage

The jet must not be directed at persons, animals, live electrical equipment or the cleaner itself. Do not direct the jet towards yourself or towards other persons in order to clean clothes or footwear.

2 Safety instructions. For your own safety

WARNING! The high pressure washer may only be used by persons instructed in its use and who have been expressly authorised to do so.

• This machine is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge.

• Machines shall not be used or maintained by children. Children should be supervised to ensure they do not play with the appliance.

• Use of this machine is subject to the applicable local safety regulations and proper use.

Please refer to Opera ting Instructions for recommended use, maintenance and problem solving.

• Never spray electrical equipment with water: danger for persons, risk of short-circuiting.

• Never detach the high pressure hose while the machine is in operation.

Original instruction 3

4

HOT WATER: Danger of scalding!

Never dismount high-pressure hoses at water temperatures above 50°C.

• High temperature on the lance and hose after hot water use.

150°C

IMPORTANT: Prior to dismounting of the high-pressure hose, the machine should be cooled down. After cooling down, stop the machine and disconnect the water supply. Then activate the trigger of the spray handle to relieve the high-pressure hose of pressure.

• Beware of hot water and steam discharge up to 150°C when operating in steam stage.

• After use of the hot water/steam function the high-pressure cleaner must be flushed with cold water for about 1 min. High temperature on the lance and hose after hot water use.

3 Before starting the cleaner DO READ INSTRUCTIONS FOR USE BEFORE USE!

Before use, check that the machine is safe and in proper condition and in upright position on a plain and stable ground to ensure stability. Regularly check whether the power cord is damaged or shows signs of ageing.

WARNING! Do not use the machine if a supply cord or important parts of the machine are damaged, e.g. safety devices, high pressure hoses , spray handle or lance.

• Check the rated voltage of the machine before connecting it to the mains power supply. Ensure that the voltage shown on the rating plate corresponds to the voltage of the local mains power supply.

• For safety reasons, hoses, spray lances and other accessories should always be thawed prior to use. MIN: 2°C/ 36°F.

NOTE: If your 3-phase cleaner was supplied without a plug, have it fitted with a suitable

3-phase plug with earth conductor.

WARNING! Before use of water jet, assure that the high pressure hose with the spray handle is safely connected by an audible click to the lance

• High-pressure water jets can be dangerous if misused. The jet must not be directed at persons, animals, live electrical equipment or the cleaner itself.

• Do not direct the jet towards yourself or towards other persons in order to clean clothes or footwear.

• Do not use the cleaner when other people without appropriate protective clothing are in the working area. Wear appropriate protective clothing, safety gloves, boots, hearing aids and helmets with visor and eye protection.

• When operating the spray handle, kickback forces are produced at the spraying device and when the spray lance is held at an angle, a torque is also created. The spray handle and spray lance must therefore be held firmly with both hands.

• Check that cleaning will not result in dangerous substances (e.g. asbestos, oil) being washed off the object to be cleaned and harming the environment.

• During use of high pressure cleaners, aerosols may be formed. Inhalation of aerosols can be hazardous to health. The employer shall perform a risk assessment in order to specify the necessary protective measures regarding aerosols, depending on the surface to be cleaned and its environment. Respiratory masks of class FFP 2, an equivalent or higher are suitable for the protection against hydrous aerosols.

• This machine has been designed for use with the cleaning agent supplied or recommended

Original instruction

by the manufacturer. The use of other cleaning agents or chemicals may adversely affect the safety of the machine.

• Risk of explosion – Do not spray flammable liquids. Do not clean delicate parts made of rubber, fabric, etc. with the jet nozzle. Keep some distance between the jet nozzle and surface in order to prevent the surface from damage.

Combustion engine powered machines: Do not use combustion engine powered machines indoors unless adequate ventilation is assessed by national labour authorities.

• Ensure that any exhaust emissions are not in the vicinity of air intakes.

• Incorrect fuels shall not be used as they may prove hazardous.

• Do not operate belt-driven units without attached belt cover.

• The machine must not be used in flammable or explosive environments. When using the machine, it must stand at least 1 m from buildings, etc.

4 Transport

For safe transport in and on vehicles we recommend to prevent the equipment from sliding and tilting by fixing it with belts. For transport and storage at temperatures around or below 0°C, anti-freeze should be drawn into the pump beforehand (Please refer to Operating Instructions).

5 Water connection

If the machine does not have a watertank, the machine is only allowed to be connected with the potable water mains, when an appropriate backflow preventer has been installed,

Type BA, according to EN 60335-2-79. The backflow preventer can be ordered through Nilfisk

Servicecenter. The length of the hose between the backflow preventer and the machine must be at least 12 meters (min diameter 3/4 inch) to absorb possible pressure peaks. Operation by suction (for example from a rainwater vessel) is carried out without backflow preventer. The suction set can be ordered through Nilfisk Servicecenter.

WARNING! Water that has flowed through backflow preventer and high pressure washer is considered to be non-potable.

6 Electrical connection

The connection of the electrical supply must be performed by a qualified electrician and comply with IEC 60364-1. The earth wire must be connected to correct potential and it is recommended that the electric supply to this machine should include either a residual current device or another device that will protect the user against indirect contact. The electrical installation to the machine must be according to local regulations.

Switching on the cleaner may cause voltage fluctuations. Voltage fluctuations should not occur if the impedance at the transfer point is less than 0.15

 . If in doubt ask your local electricity supplier.

WARNING! Inadequate extension cords can be dangerous. If an extension cord is used, it shall be suitable for outdoor use, and the connection plug has to be kept dry and off the ground.

It is recommended that this is accomplished by means of a cord reel, which keeps the socket at

Original instruction 5

6 least 60mm above the ground. Always unwind cord from the reels completely to prevent the power cord overheating. Disconnect the power cord from the power source by pulling the plug only (do not pull or tug the power cord).

7 Safety devices

• Thermal sensor: A thermal sensor protects the motor against overloading. The machine will restart after a few minutes when the thermal sensor has cooled.

• Locking device on spray handle: The spray handle features a locking device. When the pawl is activated, the spray handle cannot be operated.

HOT WATER:

• Safety valve: Unacceptably high pressure is fed back without residual pressure via a bypass line into the intake line of the pump when the safety device is tripped. The safety valve is set and sealed at the factory and must not be adjusted.

• Thermal limiter: Self resettable temperature switch is mounted in the water tank. If temperature exceeds 85°C (185°F), the machine will shut down. The machine can be restarted after cooling down.

• EXH thermal sensor: A thermal sensor is mounted in the exhaust pipe. If the temperature exceeds a pre-set temperature value, the heat function stops and a manual reset is needed.

COMBUSTION ENGINE POWERED MACHINES:

• Thermal dump valve: Thermal valve set to open at 60°C/140°F. It will dump the water on the ground. It is to protect the pump and seals.

• Thermal switch: A thermal switch is mounted on the pump/valve. If it detect a temperature exceeding a pre-set value it will stop the engine. It is to protect the pump and seals.

8 Maintenance and repair

WARNING! Always switch off the mains disconnecting switch when leaving the machine unattended.

• Always remove the plug from the mains plug socket before carrying out maintenance work or cleaning of the machine.

Combustion engine powered machines: Note! Before cleaning and maintenance of the high pressure washer always remove the spark plug cable (gasoline) or cut off the fuel supply (diesel) and when it applies disconnect the battery (gasoline and diesel).

Carry out only the maintenance operations described in the operating instructions. To ensure machine safety, use only original Nilfisk spare parts. Do not make any technical modifications to the high-pressure washer. Ensure that the machine is regularly serviced by authorized Nilfisk dealers in accordance with the maintenance plan. Failure to do so will invalidate the warranty.

If the battery is leaking return it to a Nilfisk Service Center.

The battery must be removed from the machine before the machine is scrapped.

The machine must be disposed of properly, because of the presence of toxic-harmful materials

(batteries, etc.), which are subject to standards that require disposal in special centers.

Original instruction

CAUTION! High-pressure hoses, fittings and couplings are important for the safety of the cleaner. Use only high-pressure spare parts approved by Nilfisk!

• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons to prevent hazards.

Original instruction 7

1 Kennzeichnung von Hinweisen

WARNUNGEN und Sicherheitshinweise in diesem Handbuch, die beachtet werden müssen, um Verletzungen zu vermeiden, sind mit diesem Gefahrensymbol gekennzeichnet. Warnhinweise auf dem Gerät beachten.

Vor der ersten Inbetriebnahme des Hochdruckreinigers müssen die Anweisungen gründlich gelesen werden. Anleitung für spätere Nutzung aufbewahren. Die Anleitung enthält: Teil 1: Sicherheitshinweise. Teil 2: Gebrauchsanleitung.

Dieses Symbol kennzeichnet Sicherheitshinweise für den Anschluss des Geräts an die Wasserversorgung.

Abgase nicht einatmen.

Zurückprallende Gegenstände.

Heiße Oberfläche.

150°C

Dampf.

Elektrische Bauteile.

Gefährliche Spannung.

8

Den Wasserstrahl niemals auf Personen, Tiere, Strom führende elektrische Installationen oder das Gerät selbst richten. Den Wasserstrahl niemals auf sich selbst oder auf andere Personen richten, um Kleidung und Schuhe zu reinigen.

2 Sicherheitshinweise. Zu Ihrer eigenen Sicherheit

WARNUNG!

Der Hochdruckreiniger darf nur von Personen eingesetzt werden, die im

Umgang mit diesem Gerät geschult wurden und eine entsprechende Genehmigung besitzen.

• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit körperlichen oder geistigen

Einschränkungen oder ohne ausreichende Erfahrungen und Kenntnisse benutzt werden.

• Das Gerät darf nicht von Kindern einsetzt oder gewartet werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden um sicherzugehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

• Der Einsatz des Geräts unterliegt den geltenden örtlichen Sicherheitsbestimmungen und den

Bestimmungen für den ordnungsgemäßen Gebrauch.Für ausführliche Informationen zum empfohlenen Einsatzzweck, zur Wartung und Problembehebung bitte in der Anleitung lesen

• Elektrische Ausrüstung niemals mit Wasser besprühen: Es besteht Gefahr für die Gesundheit

Übersetzung der Originalanleitung

durch Kurzschluss

• Den Hochdruckschlauch niemals bei eingeschaltetem Gerät entfernen.

HEISSES WASSER: Verbrühungsgefahr!

Den Hochdruckschlauch niemals bei einer Wassertemperatur von mehr als 50°C entfernen.

• Sprührohr und Schlauch besitzen nach Einsatz mit heißem Wasser eine hohe Temperatur.

150°C

WICHTIG: Vor dem Entfernen des Hochdruckschlauchs das Gerät abkühlen lassen. Das

Gerät nach dem Abkühlen ausschalten und die Wasserzufuhr sperren. Anschließend den Auslöser des Sprühgriffs drücken, um den Druck aus dem Schlauch abzulassen.

• Bedenken, dass heißes Wasser und Dampf mit einer Temperatur von bis zu 150°C austreten können.

• Nach Nutzung der Heißwasser-/Dampffunktion des Hochdruckreinigers muss dieser etwa

1 Minute lang mit kaltem Wasser durchgespült werden. Hohe Temperatur an Sprührohr und

Schlauch nach Einsatz von heißem Wasser.

3 Vor der Inbetriebnahme DIE BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN!

Vor der Verwendung sicherstellen, dass sich die Maschine in einem sicheren und einwandfreien Zustand befindet und aufrecht auf einem ebenen und stabilen Untergrund steht, um einen stabilen Stand zu gewährleisten. Regelmäßig prüfen, ob das Stromkabel beschädigt ist oder Zeichen von Alterung aufweist.

WARNUNG!

Das Gerät nicht nutzen, wenn ein Stromkabel oder wichtige Teile des

Geräts wie Sicherheitseinrichtungen, Hochdruckschläuche, Spritzpistole oder Sprührohr beschädigt sind

• Vor Anschluss des Geräts an die Spannungsversorgung auf die Nennspannung auf dem Typenschild achten. Sicherstellen, dass die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der

Spannung der örtlichen Stromversorgung übereinstimmt.

• Schläuche, Sprührohre und andere Zubehörteile vor Nutzung aus Sicherheitsgründen immer enteisen. MIN: 2°C/ 36°F.

HINWEIS: Wenn Ihr Dreiphasen-Reiniger ohne Stecker geliefert wurde, beauftragen Sie einen

Elektriker, einen geeigneten Dreiphasen-Stecker mit Erdungsleiter anzuschließen.

WARNUNG! Vor Einsatz des Wasserstrahls sicherstellen, dass der Hochdruckschlauch mit der Spritzpistole sicher angeschlossen sind nur mit einem hörbaren Klicken im Sprührohr einrastet

• Ein Hochdruck-Wasserstrahl ist bei Fehlgebrauch gefährlich. Der Wasserstrahl darf niemals auf Personen, Tiere, stromführende Geräte oder den Reiniger selbst gerichtet werden

• Den Wasserstrahl niemals auf sich selbst oder andere Personen zur Reinigung der Kleidung oder Schuhe richten

• Den Reiniger nicht einsetzen, wenn sich Personen ohne angemessene Schutzkleidung im Arbeitsbereich befinden. Jederzeit Sicherheitskleidung, Sicherheitshandschuhe, -schuhe, Gehörschutz und Helm mit Visier und Augenschutz tragen

• Beim Einsatz der Spritzpistole entstehen Rückstoßkräfte am Sprühgerät. Bei angewinkelter

Haltung des Sprührohrs entsteht zudem ein Drehmoment. Spritzpistole und Sprührohr daher immer fest mit beiden Händen halten

• Stets darauf achten, dass bei Reinigungsarbeiten keine gefährlichen Stoffe (z. B. Asbest, Öl)

Übersetzung der Originalanleitung 9

vom zu reinigenden Objekt gelöst werden und die Umwelt schädigen

• Beim Einsatz des Hochdruckreinigers können Aerosole entstehen. Das Einatmen von Aerosolen kann gesundheitsgefährdend sein. Der Arbeitgeber muss eine Risikobewertung durchführen, um abhängig von den zu reinigenden Oberflächen und der Arbeitsumgebung die erforderlichen Schutzmaßnahmen gegen Aerosole festzulegen. Atemschutzmasken entsprechend

Klasse FFP 2 oder höher sind geeignet zum Schutz gegen wasserhaltige Aerosole.

• Dieses Gerät wurde entwickelt für den Einsatz mit dem vom Hersteller zur Verfügung gestellten oder empfohlenen Reinigungsmittel. Der Einsatz von anderen Reinigungsmitteln oder Chemikalien kann die Sicherheit bei der Verwendung des Geräts beeinträchtigen

• Explosionsgefahr – Niemals entflammbare Flüssigkeiten sprühen. Niemals empfindliche Teile aus Gummi, Stoff, usw. mit der Sprühdüse reinigen. Um Schäden an der Oberfläche zu vermeiden, ausreichend Abstand zwischen Düse und Oberfläche halten

Geräte mit Verbrennungsmotor: Geräte mit Verbrennungsmotor niemals in geschlossenen

Räumen verwenden, sofern keine angemessene Belüftung vorhanden ist und die Räumlichkeiten von der staatlichen Behörde für Arbeitssicherheit geprüft wurden.

• Sicherstellen, dass sich die Abgase nicht in der Nähe von Lufteinlässen austreten

• Nicht geeignete Kraftstoffe aufgrund des erhöhten Gefahrenpotenzials vermeiden.

• Riemengetriebene Geräte niemals ohne Riemenabdeckung betreiben

• Das Gerät darf nicht in leicht entflammbaren oder leicht entzündlichen Umgebungen betrieben werden. Beim Betrieb muss das Gerät einen Mindestabstand von 1 m zu Gebäuden und anderen Objekten aufweisen.

4 Transport

Zum Transport in und auf Fahrzeugen muss das Gerät mit Gurten gegen Verrutschen und Kippen gesichert werden. Vor dem Transport bei Temperaturen um oder unter 0° C muss die Pumpe mit Frostschutzmittel befüllt werden (siehe Betriebsanleitung).

5 Wasseranschluss

Verfügt das Gerät über keinen Wassertank, darf sie nur dann an die Trinkwasserversorgung angeschlossen werden, wenn eine entsprechend geeignete Rückstausicherung, Typ

BA, gemäß EN 60335-2-79 installiert ist. Die Rückstausicherung kann über das Nilfisk Service

Center bestellt werden. Die Länge des Schlauchs zwischen der Rückstausicherung und dem

Hochdruckreiniger muss mindestens 12 Meter betragen (und einen Durchmesser von mindestens 3/4 Zoll haben), um mögliche Druckspitzen auszugleichen. Der Saugbetrieb (z. B. aus einem Regenwasserbehälter) erfolgt ohne Rückstausicherung. Der Saugsatz kann über das

Nilfisk Service Center bestellt werden.

WARNUNG!

Wasser, das durch die Rückstausicherung und den Hochdruckreiniger geflossen ist, ist nicht mehr als Trinkwasser zu betrachten.

6 Elektrischer Anschluss

Der Anschluss an die Spannungsversorgung muss von einem qualifizierten Elektriker gemäß IEC 60364-1 erfolgen. Das Endungskabel muss mit der korrekten Masse verbunden werden, und die Spannungsversorgung zum Gerät sollte entweder über einen Fehlerstrom-

10 Übersetzung der Originalanleitung

schutz oder eine andere Sicherheitseinrichtung verfügen, um den Nutzer vor indirektem Kontakt zu schützen. Der elektrische Anschluss zum Gerät muss den örtlichen Bestimmungen entsprechen. Einschaltvorgänge erzeugen kurz zei ti ge Span nungs ab sen kun gen. Bei Netzimpedanzen (Haus an schluss) kleiner als 0,15 Ω sind keine Störungen zu erwarten.

WARNUNG!

Falsche Verlängerungskabel können gefährlich sein. Bei Verwendung eines

Verlängerungskabel darauf achten, dass dieses für den Außeneinsatz geeignet ist. Alle Anschlüsse müssen stets trocken und vom Boden fern gehalten werden. Der Einsatz eines Verlängerungskabels mit Kabeltrommel wird empfohlen, damit der Anschluss sich mindestens 60 mm über dem Boden befindet. Immer das Stromkabel vollständig entrollen, um Überhitzung des Kabels zu vermeiden.Das Stromkabel nur am Stecker aus der Steckdose ziehen, niemals am Kabel ziehen.

7 Sicherheitsvorrichtungen

• Hitzesensor: Ein Hitzesensor schützt den Motor vor Überlastung. Das Gerät schaltet sich nach wenigen wieder ein, sobald der Hitzesensor abgekühlt ist.

• Sperrvorrichtung an der Spritzpistole: Die Spritzpistole verfügt über eine Sperrvorrichtung.

Ist die Sperrklinke eingerastet, kann die Spritzpistole nicht aktiviert werden.

HEISSES WASSER:

• Sicherheitsventil: Bei übermäßig hohem Druck wird die Sicherheitsvorrichtung ausgelöst und der Druck über eine Bypassleitung in die Einlassleitung der Pumpe zurückgeführt. Das Sicherheitsventil wird im Werk eingestellt und darf nicht verändert werden.

• Temperaturbegrenzer: Selbst zurücksetzender Schalter im Wasserbehälter. Wenn die Temperatur 85 °C (185 °F) übersteigt, schaltet sich das Gerät ab. Nach dem Abkühlen kann das

Gerät erneut gestartet werden.

• EXH Hitzesensor: Im Abgasrohr befindet sich ein Hitzesensor. Übersteigt die Temperatur einen vorgegebenen Wert, wird die Heizfunktion deaktiviert und ein manueller Reset ist erforderlich.

GERÄTE MIT VERBRENNUNGSMOTOR:

• Thermisches Ablassventil: Das Thermoventil ist auf ein Öffnen bei 60 °C/140 °F eingestellt.

Es lässt das Wasser auf den Boden ab. Dies dient dazu, die Pumpe und Dichtungen zu schützen.

• Thermoschalter: An der Pumpe/dem Ventil ist ein Thermoschalter angebracht. Wenn er Temperatur festgestellt, die einen voreingestellten Wert überschreitet, stellt er den Motor ab. Dies dient dazu, die Pumpe und Dichtungen zu schützen.

8 Wartung und Reparatur

WARNUNG!

Beim Verlassen des Geräts immer den Netzschalter ausschalten

• Vor der Reinigung des Geräts oder vor Wartungsarbeiten immer den Stecker aus der Steckdose herausziehen.

Geräte mit Verbrennungsmotor: Hinweis! Vor der Reinigung und Wartung des Hochdruckreinigers immer das Zündkerzenkabel (Benzinmotor) entfernen oder die Kraftstoffzufuhr (Dieselmotor) unterbrechen und wenn vorhanden die Batterie (Benzin- und Dieselmotor) abklemmen.

Übersetzung der Originalanleitung 11

Nur die in der Bedienungsanleitung beschriebenen Wartungsschritte ausführen. Zur Sicherheit des Gerät immer Original-Nilfisk-Ersatzteile verwenden. Keine technischen Änderungen am

Hochdruckreiniger vornehmen. Für eine regelmäßige Wartung des Geräts gemäß dem Wartungsplan durch autorisierte Nilfisk Techniker sorgen. Bei Nichteinhaltung des Wartungsplans erlischt die Garantie. Läuft die Batterie aus, bringen Sie diese unverzüglich zum nächsten

Nilfisk Service Center.

Vor Entsorgung des Geräts muss die Batterie aus dem Gerät entfernt werden.

Das Gerät muss aufgrund von giftigen und schädlichen Materialien (Batterien usw.) entsprechend den Vorschriften in dafür vorgesehenen Einrichtungen entsorgt werden.

VORSICHT!

Die Hochdruckschläuche, Anschlüsse und Kupplungen tragen entscheidend zur Sicherheit des Geräts bei. Nur von Nilfisk zugelassene Hochdruck-Ersatzteile verwenden!

•Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es von dem Hersteller, einem zugelassenen Servicebetrieb oder einer anderen qualifizierten Person ausgetauscht werden.

12 Übersetzung der Originalanleitung

1 Symboles utilisés pour le signalement des instructions

AVERTISSEMENT et Consignes de sécurité met en évidence les consignes de sécurité de ce manuel d'utilisation qui doivent être observées pour éviter tout risque de blessure corporelle. Tenez compte des panneaux d’avertissement présents sur la machine.

Veuillez lire attentivement les présentes instructions avant la première utilisation de votre nettoyeur haute pression. Conservez toutes les instructions pour consultation ultérieure. Les instructions sont divisées en deux parties : Partie 1 : Consignes de sécurité Partie 2 : Instructions d’utilisation

Ce symbole signale des consignes de sécurité concernant le raccordement de la machine à une prise d'eau potable.

Ne pas inhaler les fumées.

Risque de ricochet.

Surface chaude.

150°C

Vapeur.

Composants électriques.

Tension dangereuse.

Le jet d'eau ne doit jamais être dirigé vers des personnes, des animaux, des équipements électriques sous tension ni vers la machine elle-même. Ne jamais diriger le jet vers soi-même ni vers d'autres personnes dans le but de nettoyer des vêtements ou des chaussures.

2 Consignes de sécurité Pour la propre sécurité de l'utilisateur

AVERTISSEMENT ! Le nettoyeur haute pression ne doit être utilisé que par des personnes formées à son utilisation et qui y ont été autorisées.

• Cette machine n’est pas destinée à être utilisée par des personnes (enfants inclus) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience ou de connaissances.

• Les machines ne doivent pas être utilisées ou entretenues par des enfants. Les enfants devront être surveillés pour faire en sorte qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.

• L'utilisation de cette machine est soumise aux réglementations locales applicables et aux règles de conformité d'utilisation. Référez-vous au mode d’emploi pour connaître les recomman-

Traduction des instructions originales 13

dations en matière d'utilisation, de maintenance et de résolution des problèmes.

• Ne jamais pulvériser de l'eau sur les équipements électriques : danger pour les personnes, risque de court-circuit.

• Ne jamais retirer le flexible à haute pression quand la machine est en fonctionnement.

EAU CHAUDE : Risque de brûlures !

Ne jamais démonter des flexibles à haute pression lorsque la température de l’eau est supérieure à 50 °C.

• La lance et le flexible présentent des températures élevées après le passage de l’eau chaude.

150°C

IMPORTANT : avant de démonter le flexible à haute pression, laisser refroidir la machine.

Après refroidissement, arrêter la machine et débrancher l’alimentation d’eau. Actionner ensuite le déclencheur de la poignée de pulvérisation pour relâcher la pression du flexible à haute pression.

• Faites attention à l’eau chaude et à l’échappement de vapeur jusqu’à 150 °C lorsque vous travaillez en mode vapeur.

• Après avoir utilisé la fonction eau/vapeur, rincer le nettoyeur à haute pression à l’eau froide pendant environ 1 min. La lance et le flexible présentent des températures élevées après le passage de l’eau chaude.

3 Avant de démarrer le nettoyeur VEUILLEZ LIRE LE MODE D’EMPLOI AVANT LA PRE-

MIERE UTILISATION !

Avant utilisation, il faut vérifier que la machine est sûre et en bon état, et qu'elle est placée en position verticale sur un sol plat et stable pour assurer sa stabilité. Vérifier régulièrement si le cordon d'alimentation est endommagé ou montre des signes d’usure.

AVERTISSEMENT ! Ne pas utiliser la machine si le câble d'alimentation ou d'autres

éléments importants de la machine sont endommagés, par exemple les dispositifs de sécurité, les flexibles à haute pression, la poignée gâchette ou la lance.

• Vérifier la tension nominale indiquée sur la machine avant de la raccorder à l'alimentation secteur locale. Veiller à ce que la tension affichée sur la plaque signalétique corresponde à la tension de l’alimentation secteur locale.

• Pour des raisons de sécurité, les flexibles, lances de pulvérisation et autres accessoires doivent toujours être dégelés avant utilisation. MIN : 2 °C/ 36 °F.

REMARQUE : Si votre nettoyeur à trois phases vous a été fourni sans prise, le faire équiper d'une prise triphasée avec un conducteur de terre.

AVERTISSEMENT ! Avant d'utiliser le jet d'eau, vérifier que le flexible à haute pression avec sa poignée gâchette est raccordé en toute sécurité en vous assurant qu'un déclic audible est émis lors du branchement à la lance.

• Les jets d'eau à haute pression peuvent être dangereux s'ils sont mal utilisés. Le jet d'eau ne doit jamais être dirigé vers des personnes, des animaux, des équipements électriques sous tension ni vers la machine elle-même.

• Ne jamais diriger le jet vers soi-même ni vers d'autres personnes dans le but de nettoyer des vêtements ou des chaussures.

• Ne pas utiliser le nettoyeur si d'autres personnes non équipées de vêtements de protection adéquats travaillent à proximité. Porter les protections vestimentaires appropriées, des gants et

14 Traduction des instructions originales

bottes de sécurité, des protections auditives et des casques avec viseur et protections oculaires.

• Pendant le fonctionnement de la poignée gâchette, des forces de recul apparaissent au niveau du pistolet et de la lance de pulvérisation. Si la lance n'est pas tenue droite, un couple apparaît également. La poignée gâchette et la lance de pulvérisation doivent par conséquent être tenus fermement et à deux mains.

• Vérifier que le nettoyage des objets n'est pas susceptible de lessiver ou d'expulser des substances dangereuses (par exemple de l'amiante, du pétrole) qui pourraient nuire à l'environnement.

• Lors de l'utilisation de nettoyeurs haute pression, des aérosols peuvent se former. L'inhalation d'aérosols peut être dangereuse pour la santé. L'employeur doit réaliser une évaluation des risques pour spécifier les mesures de protection nécessaires concernant les aérosols, en fonction de la surface à nettoyer et de son environnement. Des masques respiratoires de classe

FFP 2, une protection équivalente ou supérieure, sont souhaitables pour protéger des aérosols humides.

• Cette machine a été conçue pour une utilisation avec le décapant fourni ou recommandé par le fabricant. L’utilisation d'autres décapants ou produits chimiques peut avoir un effet négatif sur la sécurité de la machine.

• Risque d’explosion – Éviter de pulvériser des liquides inflammables. Ne pas nettoyer de pièces fragiles en caoutchouc, tissus, etc. avec la buse. Afin de ne pas endommager la surface

à nettoyer, respecter une certaine distance entre la buse et celle-ci.

Machines alimentées par moteur à combustion : Ne pas utiliser des machines alimentées par moteur à combustion à l'intérieur à moins que la ventilation soit jugée adéquate par les autorités nationales du travail.

• S'assurer que les gaz d'échappement ne sont pas émis à proximité d'une prise d'air de ventilation.

•Ne pas utiliser de carburants inappropriés car ils peuvent s'avérer dangereux.

• Ne jamais mettre les unités entraînées par des courroies en marche sans le capot de courroie.

• Ne pas utiliser la machine dans des environnements inflammables ou explosifs. Lors de l’utilisation de la machine, l'installer à au moins 1 m des bâtiments, etc.

4 Transport

Pour un transport sûr, dans un véhicule ou sur un véhicule, nous recommandons de fixer l'équipement avec des sangles pour l'empêcher de glisser et de basculer. Pour le transport et le stockage à des températures autour de 0 °C ou au-dessous, verser préalablement de l'antigel dans la pompe (se référer au mode d'emploi).

5 Raccordement à l'eau

Si la machine ne possède pas de réservoir, il vous est uniquement permis de la raccorder aux prises principales d’eau potable si un dispositif anti-refoulement approprié a été installé (type BA selon la norme EN 60335-2-79). Le dispositif anti-refoulement peut être commandé via le centre de service Nilfisk. La longueur du tuyau entre le dispositif anti-refoulement et la machine doit être d’au moins 12 mètres (diamètre minimum : ¾ de pouce) pour absorber les

éventuelles crêtes de pression. Le fonctionnement par aspiration (par exemple à partir d’un ré-

Traduction des instructions originales 15

cipient d’eau de pluie) est assuré sans dispositif anti-refoulement. Le kit d’aspiration peut être commandé via le centre de service Nilfisk.

AVERTISSEMENT ! L'eau qui a circulé par le dispositif anti-refoulement et le nettoyeur haute pression est considérée comme étant non potable.

6 Raccordement électrique

Le raccordement à l’alimentation électrique doit être fait par un électricien qualifié et respecter la norme CEI 60364-1. Le câble de terre doit être connecté au bon potentiel et il est recommandé que l’alimentation électrique de cette machine inclue un dispositif de courant résiduel ou un autre dispositif qui protègera l'utilisateur contre tout contact indirect. L'installation

électrique de la machine doit être conforme aux règlementations locales.

Les enclenchements engendrent de brèves chutes de tension. Il ne faut pas s’attendre à des perturbations si les impédances du secteur (raccordement domestique) sont inférieures à

0,15 Ω . En cas de doute, contactez votre entreprise de distribution d’électricité.

AVERTISSEMENT ! Des câbles de rallonge inadaptés peuvent présenter une source de danger. Si un câble de rallonge est utilisé, il devra convenir pour une utilisation en plein air, et le raccordement doit être gardé au sec et ne doit pas reposer à terre. Il est recommandé de le faire à l’aide d’un dévidoir de câble qui maintient la prise de courant à au moins 60 mm au-dessus du sol. Toujours dérouler complètement le cordon du dévidoir pour éviter la surchauffe du cordon d'alimentation. Débrancher le cordon d'alimentation de la source d'alimentation en tirant uniquement sur la prise. Ne pas tirer sur le cordon lui-même.

7 Dispositifs de sécurité

• Capteur de température : Un capteur de température protège le moteur contre la surcharge.

La machine redémarrera après quelques minutes, une fois que le capteur de température aura refroidi.

• Dispositif de verrouillage de la poignée gâchette : La poignée gâchette est équipée d'un dispositif de verrouillage. Lorsque le cliquet est enclenché, la poignée gâchette ne peut pas

être mise en service.

EAU CHAUDE :

• Soupape de sécurité : La haute pression inacceptable est renvoyée sans pression résiduelle via une ligne de dérivation vers la ligne d'admission de la pompe lorsque le dispositif de sécurité se déclenche. La soupape de sécurité est préréglée et scellée en usine. Elle ne doit pas être modifiée.

• Limiteur de température : un commutateur de température auto-réinitialisable est monté dans le réservoir d’eau. Si la température dépasse 85 °C (185 °F), la machine se coupe automatiquement. La machine peut être remise en marche après refroidissement.

• Capteur de température EXH : le tuyau d’évacuation est doté d’un capteur de température. Si la température dépasse une valeur de température prédéfinie, la fonction chauffage se coupe et une réinitialisation manuelle sera requise.

16 Traduction des instructions originales

MACHINES ALIMENTÉES PAR UN MOTEUR À COMBUSTION :

• Soupape thermique de tuyau de décharge : la soupape thermique de tuyau de décharge est réglée pour s’ouvrir à 60 °C/140 °F afin de projeter l’eau sur le sol. Elle protège la pompe et les joints.

• Interrupteur thermique : la pompe/soupape est équipée d’un interrupteur thermique. Si ce dernier détecte un dépassement de la température prédéfinie, le moteur s’arrête. Il protège la pompe et les joints.

8 Maintenance et réparation

AVERTISSEMENT ! Coupez toujours l’interrupteur d’alimentation secteur lorsque vous laissez la machine sans surveillance.

• Toujours débrancher la prise de l'alimentation principale avant d'effectuer tout travail de maintenance ou de nettoyage sur la machine.

Machines alimentées par un moteur à combustion : remarque ! Toujours retirer le câble de la bougie d’allumage (version essence) ou couper l’alimentation en carburant (version diesel) avant de procéder au nettoyage et à la maintenance du nettoyeur haute pression.

Effectuer uniquement les opérations de maintenance décrites dans le manuel d'utilisation. Pour assurer la sécurité de la machine, n'utiliser que des pièces de rechange originales Nilfisk. N'effectuer aucune modification technique du nettoyeur haute pression. S'assurer que la machine est régulièrement entretenue par un distributeur agréé Nilfisk et selon le calendrier de maintenance. Le non-respect de cette clause entraîne la nullité de la garantie. Si la batterie fuit, retournez-la à un centre technique Nilfisk.

Retirez la batterie de la machine avant de mettre celle-ci au rebut. La présence de substances toxiques ou nocives (batteries, etc.) faisant l’objet de normes d’élimination particulière nécessite une mise au rebut correcte de la machine.

ATTENTION ! Les flexibles, raccords et accouplements haute pression sont importants pour la sécurité du nettoyeur. N'utiliser que des pièces haute pression de rechange agréées par Nilfisk.

• Si le cordon fourni est endommagé, le faire remplacer par le fabriquant, son agent technique ou toute autre personne agréée pour éviter tout danger.

Traduction des instructions originales 17

1 Symbolen voor verschillende aanwijzingen

WAARSCHUWINGEN en veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing die moeten worden nageleefd om letsels te voorkomen zijn aangeduid met dit waarschuwingsteken. Let op de waarschuwingsbordjes die op het apparaat geplaatst zijn.

Voordat u de hogedrukreiniger voor de eerste keer gebruikt, dient u deze instructies zorgvuldig door te lezen. Bewaar alle instructies voor later gebruik. Instructies bevatten: Deel 1: Veiligheidsaanwijzingen Deel 2: Gebruiksaanwijzing.

Deze symbolen staan naast een veiligheidsinstructie die betrekking heeft op de aansluiting van het apparaat op de waterleiding.

Dampen niet inademen

Object kan terugspringen

Heet oppervlak

150°C

Stoom

Elektrische onderdelen

Gevaarlijke hoogspanning

Richt de waterstraal nooit op personen, dieren, apparaten die onder stroom staan of de machine zelf. Richt de straal niet op uzelf of anderen om kleding en schoeisel te reinigen.

2 Veiligheidsinstructies. Voor uw veiligheid

WAARSCHUWING!

De hogedrukspuit mag alleen gebruikt worden door personen die geïnstrueerd zijn in het gebruik ervan en die hiervoor uitdrukkelijk toestemming gekregen hebben

• Deze machine is niet bestemd voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met een gebrek aan ervaring en kennis.

• Apparaten mogen niet door kinderen gebruikt of onderhouden worden. Kinderen moeten onder toezicht zijn, om te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen

• Het gebruik van het apparaat is onderhevig aan de geldende lokale wetten. Zie de gebruiksinstructies voor aanbevolen gebruik, onderhoud en het oplossen van problemen

• Spuit een elektrisch apparaat nooit nat met water: gevaarlijk voor personen, risico op kortsluiting

• Koppel de hogedrukslang nooit los als het apparaat in gebruik is.

18 Vertaling van de originele instructies

HEET WATER: Gevaar op verbranding!

Koppel hogedrukslangen nooit los bij watertemperaturen hoger dan 50°C.

• De lans en de slang zijn heet na gebruik van heet water.

150°C

BELANGRIJK: Voor het demonteren van de hogedrukslang moet de machine afgekoeld zijn. Na de afkoeling de machine stoppen en loskoppelen van de watertoevoer. Vervolgens de trekker van de sproeigreep indrukken om de hoge druk in de slang af te bouwen.

• Wees alert op vrijkomende heet water en stoom tot 150°C bij gebruik van de stoomfunctie.

• Na gebruik van de heet water/stoomfunctie moet de hogedrukreiniger ongeveer een minuut gespoeld worden met koud water. De lans en de slang zijn heet na gebruik van heet water.

3 Voor het starten van de reiniger DE GEBRUIKSINSTRUCTIES VOOR GEBRUIK LEZEN!

Controleer voor gebruik of het apparaat in veilige en goede staat verkeert en rechtop staat op een rechte en vlakke ondergrond. Controleer regelmatig de stroomkabel met het oog op beschadigingen of slijtage.

WAARSCHUWING!

Gebruik de machine niet indien een voedingskabel of belangrijke onderdelen van de machine beschadigd zijn, zoals veiligheidsapparatuur, hogedrukslang of het spuitpistool

• Controleer de nominale spanning van het apparaat voordat u het op de stroomvoorziening aansluit. De aangegeven bedrijfsspanning op het typeplaatje moet overeenkomen met de netspanning.

• Om veiligheidsredenen moeten slangen, spuitlansen en andere accessoires altijd opgewarmd worden voor gebruik. MIN.: 2°C.

OPMERKING: Als uw 3-fasen hogedrukreiniger is geleverd zonder stekker, laat dan door een elektricien een passende, geaarde 3-fasenstekker monteren.

WAARSCHUWING! Controleer voor gebruik van de waterspuit of de hogedrukslang met de spuithendel veilig is aangesloten met een hoorbare klik in het spuitpistool

• De waterstralen uit hogedrukspuiten kunnen gevaarlijk zijn indien ze verkeerd gebruikt worden. Richt de straal niet op mensen, dieren, elektrische apparaat onder stroom of het reinigingsapparaat zelf

• Richt de straal niet op uzelf of andere mensen om kleding of schoeisel te reinigen

• Gebruik de reiniger niet wanneer andere mensen zonder de juiste beschermende kleding in de werkruimte aanwezig zijn. Draag de passende beschermingskleding, veiligheidshandschoenen, laarzen, hoortoestellen en helmen met vizier en oogbescherming

• Als u de spuit hendel gebruikt, ontstaat terugslag in het spuitapparaat en wanneer de spuitlans in een hoek gehouden wordt, ontstaat ook een draaimoment. De spuithandel en spuitlans moeten daarom stevig met twee handen vastgehouden worden

• Ga na of de reiniging er niet toe zal leiden dat gevaarlijke stoffen (bv. asbest, olie) van het te reinigen voorwerp worden weggespoeld en het milieu vervuilen

• Tijdens het gebruik van hogedrukreinigers kunnen aerosolen ontstaan. Inademing van drijfgassen kan gevaar opleveren voor de gezondheid. De werkgever dient een risicobeoordeling uit te voeren vast te stellen welke beschermingsmaatregelen nodig zijn betreffende gassen, afhankelijk van het te reinigen oppervlak en de omgeving. Ademhalingsmaskers van klasse

FFP2, vergelijkbaar of hoger zijn geschikt voor de bescherming tegen waterhoudende gassen.

Vertaling van de originele instructies 19

• Deze machine is ontworpen voor gebruik met het schoonmaakmiddel dat is geleverd of aanbevolen door de fabrikant. Het gebruik van andere schoonmaakmiddelen kan een negatieve invloed hebben op de veilige werking van de machine

• Risico op explosie - Geen ontvlambare vloeistoffen spuiten. Reinig geen gevoelige onderdelen die gemaakt zijn van rubber, textiel e.d. met de straal. Houd enige afstand tussen de sproeier en het oppervlak om beschadiging

van het oppervlak te voorkomen Door verbrandingsmotor aangedreven apparaten: Gebruik door verbrandingsmotor aangedreven apparaten niet binnen, tenzij passende ventilatie goedgekeurd is door nationale arbeidsinstellingen.

• Zorg dat er geen uitstoot plaatsvindt in de buurt van luchtinlaten

• Er mogen geen verkeerde brandstoffen gebruikt worden, omdat die gevaarlijk kunnen zijn.

• Gebruik eenheden met een riemaandrijving niet zonder bevestigde riemafdekking

• Het apparaat mag niet gebruikt worden in ontvlambare of explosieve omgevingen. Het apparaat dient bij gebruik ten minste 1 meter van gebouwen enz. te staan.

4 Transport

Voor een veilig transport in en op voertuigen raden wij aan het apparaat goed vast te sjorren om verschuiving en omvallen te voorkomen. Voor het transport en opslag bij temperaturen rond of onder 0°C, moet op voorhand een antivriesmiddel in de pomp worden gezogen (zie de gebruikershandleiding).

5 Wateraansluiting

Als het apparaat geen watertank heeft, mag, op grond van EN 60335-2-79, dit apparaat alleen aangesloten worden op drinkwaterleidingen als een geschikte terugstroombeveiliging geïnstalleerd is van Type BA. De terugstroombeveiliging kan worden besteld via het Nilfisk

Servicecenter. De lengte van de slang tussen de terugstroombeveiliging en het aparaat moet minimaal 12 meter zijn (min. doorsnee ¾ inch) om de mogelijke drukpieken te kunnen absorberen. Bij gebruikmaking van aanzuiging (bijvoorbeeld uit een regenton) mag geen terugstroombeveiliging worden gebruikt. De afzuigset kan worden besteld via het Nilfisk Servicecenter.

WAARSCHUWING! Water dat door de terugstroombeveiliger en de hogedrukreiniger gestroomd is, wordt gezien als niet-drinkbaar.

6 Elektrische aansluiting

De aansluiting van de elektriciteitstoevoer moet worden uitgevoerd door een bevoegde elektricien en conform IEC 60364-1. De aardingsdraad moet op het juiste potentiaal aangesloten worden, en er wordt aanbevolen dat de elektriciteitstoevoer naar dit apparaat beschikt over een veiligheidsstroomschakelaar of een ander apparaat dat de gebruiker beschermt tegen indirect contact. De elektrische installatie naar het apparaat moet voldoen aan lokale regels.

Inschakelprocessen veroorzaken kortdurende spanningsdalingen. Bij netimpedanties (huisaansluiting) kleiner dan 0,15 ohm zijn er geen storingen te verwachten. In geval van twijfel moet u uw elektriciteitsbedrijf contacteren.

20 Vertaling van de originele instructies

WAARSCHUWING!

Ongeschikte verlengsnoeren kunnen gevaarlijk zijn. Maak alleen gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis, en zorg dat de verbinding droog blijft en niet op de grond ligt. Wij adviseren u om een kabelhaspel te gebruiken met een aansluiting die zich op minstens 60 mm boven de grond bevindt. Rol de kabel altijd volledig van de haspel af om te voorkomen dat de stroomkabel oververhit raakt.Haal de stroomkabel uit het stopcontact door aan de stekker te trekken, niet aan de kabel zelf.

7 Veiligheidsuitrusting

• Temperatuursensor: Een temperatuursensor beschermt de motor tegen oververhitting. Het apparaat start na een paar minuten opnieuw op nadat de temperatuursensor is afgekoeld.

• Het apparaat vergrendelen op de spuithendel: Het spuitpistool is voorzien van een vergrendeling. Als de vergrendelpal geactiveerd is, kan het spuitpistool niet worden bediend.

HEET WATER:

• Veiligheidsklep: Onacceptabel hoge druk wordt zonder restdruk teruggeleid via een bypassleiding naar de invoerleiding van de pomp als de beveiliging is uitgeschakeld. De veiligheidsklep wordt af fabriek ingesteld en afgedicht en mag niet worden aangepast.

• Thermische begrenzer: De zelf-resettende temperatuurschakelaar bevindt zich in de watertank. Wanneer de temperatuur 85°C (185°F) overschrijdt, wordt de machine uitgeschakeld. Na afkoeling kan de machine opnieuw worden gestart.

• EXH temperatuursensor: Er is een thermische sensor in de uitlaatpijp geïnstalleerd. Wanneer de temperatuur een vooraf ingestelde waarde overschrijdt, stopt de verwarmingsfunctie en is een handmatige reset noodzakelijk.

DOOR VERBRANDINGSMOTOR AANGEDREVEN MACHINES:

• Thermische stortklep: Thermische stortklep geopend op 60°C. Hij stort het water op de grond. Dit dient ter bescherming van de pompen en afdichtingen.

• Thermische schakelaar: er is een thermische schakelaar gemonteerd op de pomp/klep. Als deze een temperatuur detecteert die hoger is dan een vooraf ingestelde waarde, stopt hij de motor. Dit dient ter bescherming van de pompen en afdichtingen.

8 Onderhoud en reparatie

WAARSCHUWING!

Schakel de hoofdschakelaar altijd uit als u het apparaat onbeheerd achterlaat

• Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact voordat u reinigings- of onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat verricht.

Door verbrandingsmotor aangedreven machines: Opmerking! Verwijder voor reinigen en onderhouden van de hoogedrukspuit altijd de bougiekabel (gas) of sluit de benzinetoevoer (diesel) af, en wanneer van toepassing sluit de batterij af (gas en diesel).

Voer alleen het onderhoud uit dat in de gebruiksaanwijzing beschreven is. Om te zorgen voor de veiligheid van het apparaat moet u altijd alleen originele reserveonderdelen van Nilfisk gebruiken. Breng geen technische wijzigingen aan de hogedrukreiniger aan. Zorg ervoor dat de machine regelmatig wordt onderhouden door een erkende Nilfisk-dealer volgens het onder-

Vertaling van de originele instructies 21

houdsschema. Doet u dit niet, dan kan de garantie vervallen. Als de batterij lekt, lever deze dan in bij een Nilfisk Service Center.

De batterij moet uit de machine worden verwijderd voordat deze wordt afgedankt.

De machine moet op de juiste wijze worden verwijderd vanwege de aanwezigheid van giftige en schadelijke stoffen (batterijen etc.), die zijn onderworpen aan richtlijnen die vereisen dat de machine wordt aangeboden als speciaalafval.

WAARSCHUWING!

Hogedrukslangen, hulpstukken en koppelingen zijn belangrijk voor de veiligheid van de hogedrukreiniger. Gebruik alleen door Nilfisk goedgekeurde reserveonderdelen voor de hogedrukreiniger!

• Indien de voedingskabel beschadigd is, moet deze worden vervangen door de fabrikant, zijn servicewerkplaats of een vergelijkbaar gekwalificeerd persoon om gevaarlijke situaties te voorkomen.

22 Vertaling van de originele instructies

1 Simboli utilizzati per contrassegnare le istruzioni

Le AVVERTENZE e le Istruzioni di sicurezza contenute nelle presenti istruzioni per l’uso che devono essere osservate al fine di evitare rischi per l’incolumità delle persone sono contrassegnate con questo simbolo di pericolo. Si prega di prestare attenzione ai segnali di avvertenza presenti sulla macchina.

Prima di avviare per la prima volta l’idropulitrice, è necessario leggere attentamente le istruzioni. Conservare tutte le istruzioni per eventuale consultazione futura. Le istruzioni contengono: Parte 1: Istruzioni di sicurezza. Parte 2: Istruzioni per l’uso.

Questo simbolo contrassegna le istruzioni di sicurezza relative al collegamento della macchina alla rete di alimentazione dell’acqua potabile.

Non inalare fumi

Rimbalzo di oggetti

Superficie calda

150°C

Vapore

Componenti elettrici

Tensione pericolosa

Non rivolgere mai il getto verso persone, animali, apparecchi elettrici sotto tensione o verso l’idropulitrice stessa. Non indirizzare il getto verso l’operatore o altre persone allo scopo di pulire indumenti o scarpe.

2 Istruzioni di sicurezza. Per la sicurezza personale

AVVERTENZA!

L’idropulitrice può essere utilizzata esclusivamente da persone istruite in relazione al suo utilizzo e espressamente autorizzate

• Questa macchina non deve essere utilizzata da persone (inclusi bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con mancanza di esperienza e conoscenza.

• Le macchine non devono essere utilizzate né sottoposte a manutenzione da parte di bambini.

Provvedere alla necessaria sorveglianza dei bambini per evitare che giochino con l’apparecchio

• L’utilizzo di questa macchina è vincolato al rispetto delle normative di sicurezza locali e della destinazione d’uso. Consultare le Istruzioni per l’uso per l’utilizzo raccomandato, la manutenzione e la risoluzione di problemi

Traduzione delle istruzioni originali 23

• Non spruzzare mai acqua sulle apparecchiature elettriche: pericolo per le persone, rischio di cortocircuito

• Non staccare mai il tubo flessibile ad alta pressione mentre la macchina è in funzionamento.

ACQUA CALDA: Pericolo di ustioni!

Non smontare mai i tubi ad alta pressione con temperature dell’acqua maggiori di 50 °C.

• Alta temperatura sulla lancia e sul tubo flessibile dopo l’uso di acqua calda.

150°C

IMPORTANTE: Prima di smontare il tubo flessibile ad alta pressione, lasciar raffreddare la macchina. Una volta raffreddata, arrestare la macchina e scollegare l’alimentazione dell’acqua.

Azionare poi la levetta a scatto della maniglia del nebulizzatore per far diminuire la pressione del tubo flessibile ad alta pressione.

• Durante il funzionamento nella fase vapore, prestare attenzione allo scarico di acqua calda e al vapore, la cui temperatura può raggiungere i 150 °C.

• Dopo avere usato la funzione acqua calda/vapore, l’idropulitrice deve essere risciacquata con acqua fredda per un 1 minuto circa. Alta temperatura sulla lancia e sul tubo flessibile dopo l’uso di acqua calda.

3 Prima di avviare l’idropulitrice LEGGERE LE ISTRUZIONI PER L’USO PRIMA DELL’U-

SO!

Prima dell’uso, verificare che la macchina sia sicura, in condizioni idonee e in posizione verticale su un fondo piano e stabile che ne garantisca la stabilità. Controllare regolarmente che il cavo di alimentazione non presenti danni o segni di usura.

AVVERTENZA!

Non utilizzare la macchina se un cavo di alimentazione o parti importanti della macchina risultano danneggiati, ad esempio dispositivi di sicurezza, tubi flessibili ad alta pressione, maniglia del nebulizzatore o lancia

• Controllare il voltaggio nominale della macchina prima di collegarla alla rete di alimentazione elettrica. Verificare che la tensione indicata sulla targhetta corrisponda alla tensione di alimentazione locale.

• Per motivi di sicurezza, attendere che i tubi flessibili, le lance di nebulizzazione e gli altri accessori si scongelino prima dell’uso. MIN.: 2 °C/ 36 °F.

NOTA: Se l’idropulitrice trifase è stata fornita senza una spina, far installare una spina trifase adatta con conduttore di terra.

AVVERTENZA! Prima di usare il getto di acqua, assicurarsi di udire il clic che indica che il tubo flessibile ad alta pressione con la maniglia del nebulizzatore è saldamente collegato alla lancia

• I getti di acqua ad alta pressione possono essere pericolosi se utilizzati in modo improprio.

Non rivolgere mai il getto verso persone, animali, apparecchi elettrici sotto tensione o verso l’idropulitrice stessa

• Non indirizzare il getto verso l’operatore o altre persone allo scopo di pulire indumenti o scarpe

• Non utilizzare l’idropulitrice mentre altre persone prive di abbigliamento protettivo si trovano nell’area di lavoro. Indossare indumenti protettivi idonei, guanti di protezione, stivali, protettori dell’udito, caschi con visiera e protezioni per gli occhi

• Durante l’uso della maniglia del nebulizzatore, nel dispositivo di spruzzo si producono delle forze di rinculo e, se la lancia viene tenuta in posizione inclinata, si crea anche una coppia. La

24 Traduzione delle istruzioni originali

maniglia del nebulizzatore e la lancia devono quindi essere tenute saldamente con entrambe le mani

• Accertarsi che l’operazione di pulizia non provochi il distacco dall’oggetto che si sta lavando di sostanze pericolose (amianto, petrolio) che possano contaminare l’ambiente.

• Durante l’uso delle idropulitrici possono formarsi degli aerosol. L’inalazione di aerosol può essere pericolosa per la salute. Il datore di lavoro dovrà eseguire una valutazione dei rischi al fine di specificare le misure di protezione necessarie in relazione agli aerosol a seconda della superficie da pulire e del relativo ambiente. Sono indicate maschere respiratorie di classe FFP 2, una classe equivalente o superiore per la protezione dagli aerosol contenenti acqua.

• Questa macchina è stata progettata per essere utilizzata esclusivamente con il detergente fornito o raccomandato dal produttore. L’uso di detergenti o prodotti chimici diversi da quelli raccomandati potrebbe influire negativamente sulla sicurezza della macchina

• Rischio di esplosione – Non spruzzare liquidi infiammabili. Non pulire parti delicate in gomma, tessuto, ecc. con l’ugello del getto. Mantenere una certa distanza tra l’ugello del getto e la superficie da lavare per evitare danni alla superficie stessa

Macchine con motore a combustione: Non utilizzare macchine con motore a combustione in ambienti chiusi a meno che non vi sia una ventilazione adeguata secondo quanto stabilito dalle autorità nazionali in materia di lavoro

• Accertarsi che eventuali emissioni di scarico non si verifichino nelle vicinanze di ingressi dell’aria

• Non utilizzare combustibili non corretti in quanto potrebbero rivelarsi pericolosi

• Non far funzionare le unità a cinghia senza il relativo copricinghia fissato

• La macchina non deve essere utilizzata in ambienti infiammabili o esplosivi. Durante l’uso della macchina, tenersi ad almeno 1 m da edifici e simili.

4 Trasporto

Per la sicurezza del trasporto all’interno e al di sopra di veicoli, si raccomanda di adottare le dovute precauzioni per evitare che l’apparecchio scivoli o si inclini, fissandolo con cinghie. Per il trasporto e l’immagazzinaggio a temperature prossime o inferiori a 0 °C, versare in precedenza del liquido antigelo nella pompa (Consultare le Istruzioni per l’uso).

5 Collegamento dell’acqua

Se la macchina non dispone di un serbatoio dell’acqua, il collegamento della macchina alla rete di acqua potabile è consentito solo in caso di installazione di un dispositivo antiriflusso idoneo di tipo BA, secondo la norma EN 60335-2-79. Il dispositivo antiriflusso può essere ordinato attraverso il servizio di assistenza Nilfisk. Per assorbire eventuali picchi di pressione, la lunghezza del tubo flessibile tra il dispositivo antiriflusso e la macchina deve essere di almeno 12 metri (¾” di diametro min.). Attività come l’aspirazione (ad esempio in un contenitore di acqua piovana) vengono svolte senza dispositivo antiriflusso. Il kit di aspirazione può essere ordinato attraverso il servizio di assistenza Nilfisk.

AVVERTENZA! L’acqua passata attraverso il dispositivo antiriflusso e l’idropulitrice è considerata non potabile.

Traduzione delle istruzioni originali 25

6 Collegamento elettrico

Il collegamento dell’alimentazione elettrica deve essere eseguito da un elettricista qualificato e secondo la norma IEC 60364-1. Il filo di terra deve essere collegato al potenziale corretto ed è consigliabile che l’alimentazione elettrica della macchina preveda un dispositivo di corrente residua o un altro dispositivo che proteggerà l’utilizzatore dal contatto indiretto. L’installazione del collegamento elettrico della macchina deve essere conforme alle normative locali.

Le accensioni generano brevi abbassamenti di tensione. Con impedenze di rete (attacco domestico) inferiori a 0,15  non sono da aspettarsi disfunzioni. In caso di dubbio si prega di contattare l’ENEL.

AVVERTENZA! Dei cavi di prolunga non idonei possono essere pericolosi. Se viene utilizzato un cavo di prolunga, assicurarsi che sia adatto per l’uso esterno e che la spina di collegamento rimanga asciutta e lontana da terra. A tal fine, si consiglia l’utilizzo di un rullo avvolgicavo che mantenga la presa elettrica a una distanza da terra non inferiore a 60 mm. Svolgere sempre completamente il cavo dal rullo avvolgicavo per evitare il surriscaldamento del cavo di alimentazione.Scollegare il cavo di alimentazione dalla fonte di alimentazione elettrica tirando soltanto la spina (senza tirare o strattonare il cavo stesso).

7 Dispositivi di sicurezza

• Sensore termico: Un sensore termico protegge il motore dai sovraccarichi. La macchina si riavvia dopo qualche minuto, quando il sensore termico si è raffreddato.

• Dispositivo di bloccaggio sulla maniglia del nebulizzatore: La maniglia del nebulizzatore è dotata di un dispositivo di bloccaggio. Quando il dente d’arresto è inserito, non è possibile utilizzare la maniglia del nebulizzatore.

ACQUA CALDA:

• Valvola di sicurezza: Quando il dispositivo di sicurezza è scattato, la pressione eccessivamente alta viene rimandata indietro senza pressione residua tramite una linea di bypass nella linea di ingresso della pompa. La valvola di sicurezza viene impostata e sigillata in fabbrica e non necessita di regolazioni.

• Limitatore termico: Un limitatore di temperatura con riarmo automatico è montato nel serbatoio dell’acqua. Se la temperatura supera 85 °C (185 °F), la macchina si spegne. La macchina può essere riavviata una volta raffreddata.

• Sensore termico EXH: Un sensore termico è montato nel tubo di scarico. Se la temperatura supera un valore di temperatura preimpostato, la funzione caldo si arresta ed è necessario un ripristino manuale.

MACCHINE CON MOTORE A COMBUSTIONE:

• Valvola di scarico rapido termica: Valvola termica impostata per l’apertura a 60 °C/140 °F.

Scaricherà l’acqua a terra. Serve a proteggere la pompa e le guarnizioni.

• Interruttore termico: Un interruttore termico è montato sulla pompa/valvola. Se rileva una temperatura superiore a un valore preimpostato, arresta il motore. Serve a proteggere la pompa e le guarnizioni.

26 Traduzione delle istruzioni originali

8 Manutenzione e riparazioni

AVVERTENZA!

Scollegare sempre l’interruttore generale dell’alimentazione elettrica quando si lascia la macchina incustodita

• Prima di effettuare i lavori di manutenzione o la pulizia della macchina, scollegare sempre la spina dalla presa elettrica.

Macchine con motore a combustione: Nota! Prima della pulizia e della manutenzione dell’idropulitrice rimuovere sempre il cavo della candela (benzina) o interrompere l’alimentazione del carburante (diesel) e, se applicabile, scollegare la batteria (benzina e diesel).

Effettuare solo le operazioni di manutenzione descritte nelle istruzioni per l’uso. Per garantire la sicurezza della macchina, utilizzare esclusivamente i pezzi di ricambio originali Nilfisk. Non apportare alcuna modifica tecnica all’idropulitrice. Assicurarsi che la macchina riceva una manutenzione regolare da parte di un rivenditore autorizzato Nilfisk, secondo le indicazioni del programma di manutenzione. In caso contrario, la garanzia verrà invalidata.

Se la batteria perde, restituirla presso un Centro di assistenza Nilfisk.

La batteria deve essere rimossa dalla macchina prima dello smaltimento della stessa.

La macchina deve essere smaltita correttamente, a causa della presenza di materiali tossici nocivi (batterie, ecc.), che sono soggetti a norme che richiedono lo smaltimento presso centri appositi.

ATTENZIONE I tubi flessibili, gli accessori e i dispositivi di collegamento ad alta pressione sono importanti per la sicurezza dell’idropulitrice. Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio ad alta pressione approvati da Nilfisk!

• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un addetto all’assistenza autorizzato o da una persona con qualifica analoga per evitare rischi.

Traduzione delle istruzioni originali 27

1 Symboler som er brukt for merking av instruksjoner

Advarsler og sikkerhetsinstruksjoner i denne bruksanvisningen som må følges for

å hindre fare for personer, er merket med et faresymbol. Vær oppmerksom på varselsymbolene som er plassert på maskinen.

Les instruksjonene nøye før du starter høytrykksvaskeren for første gang. Ta vare på instruksjonene til senere bruk. Instruksjonene inneholder: Del 1: Sikkerhetsinstrukser.

Del 2: Bruksanvisning.

Dette symbolet markerer sikkerhetsinstruksjoner for tilkobling av maskinen til vannforsyningsnettet.

Ikke pust inn damp

Flygende gjenstander

Varm overflate

150°C

Vanndamp

Elektriske komponenter

Farlig spenning

Strålen må ikke rettes mot personer, dyr, strømførende utstyr eller selve høytrykksspyleren. Unngå å rette strålen mot deg selv eller andre personer i den hensikt å rengjøre klær eller fottøy.

2 Sikkerhetsanvisninger. For din egen sikkerhet

ADVARSEL! Høytrykksvaskeren skal bare brukes av personer som har fått anvisninger om bruken og som uttrykkelig har fått tillatelse til å bruke den

• Denne maskinen er ikke beregnet på bruk av personer (deriblant barn) med reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskap.

• Maskiner må ikke brukes eller vedlikeholdes av barn. Barn må holdes under oppsyn så de ikke leker med produktet

• Bruk av høytrykksvaskeren er underlagt gjeldende lokale regler og den må brukes på riktig måte. Se i bruksanvisningen for opplysninger om anbefalt bruk, vedlikehold og feilsøking

• Ikke sprøyt vann på elektrisk utstyr: Fare for personer, fare for kortslutning

• Du må aldri koble fra høytrykksslangen mens maskinen er i drift.

28 Oversettelse av den opprinnelige bruksanvisningen

VARMT VANN: Fare for skålding!

Demonter aldri høytrykksslanger når vanntemperaturen er over 50 °C.

• Høy temperatur på lanse og slange etter bruk med varmt vann.

150°C

VIKTIG: Før du demonterer høytrykksslangen må maskinen avkjøles. Etter at den er avkjølt, stopper du maskinen og kobler fra vannforsyningen. Så aktiverer du spøytehåndtaket for

å avlaste høytrykksslangen.

• Utvis forsiktighet på grunn av vann- og damputslipp på opp til 150 °C når du bruker utstyret i damptrinnet.

• Etter bruk av varmtvann/damp-funksjonen må høytrykksvaskeren skylles med kaldt vann i cirka 1 minutt. Høy temperatur på lanse og slange etter bruk med varmt vann.

3 Før du starter høytrykksvaskeren LES BRUKSANVISNINGEN FØR BRUK!

Før bruk, kontroller at maskinen er sikker og i forsvarlig stand, og at den står i oppreist stilling på et plant og stabilt underlag for å sikre stabilitet. Kontroller regelmessig om apparatledningen er skadet eller viser tegn på aldring.

ADVARSEL! Maskinen må ikke brukes hvis strømkabelen eller viktige deler av maskinen er skadet, for eksempel sikkerhetsutstyr, høytrykksslanger, spylehåndtak eller lanse.

• Kontroller høytrykksvaskerens merkespenning før du kobler den til strømforsyningen. Kontroller at spenningen som vises på typeskiltet tilsvarer spenningen i den lokale strømforsyningen.

• Av sikkerhetsgrunner skal slanger, sprøytelanser og annet tilbehør være frostfritt før bruk.

MIN.: 2°C/ 36°F.

MERK: Hvis den trefasede høytrykksvaskeren ble levert uten støpsel, må det monteres et passende trefasestøpsel med jording.

ADVARSEL! Før du bruker vannstrålen skal du kontrollere at høytrykksslangen med spylehåndtaket er koblet til korrekt på lansen med et hørbart klikk

• Høytrykksvannstråler kan være farlige hvis de misbrukes. Strålen må ikke rettes mot personer, dyr, strømførende utstyr eller selve høytrykksspyleren

• Unngå å rette strålen mot deg selv eller andre personer i den hensikt å rengjøre klær eller fottøy

• Ikke bruk høytrykksvaskeren når andre personer uten verneklær befinner seg i arbeidsområdet. Bruk hensiktsmessige verneklær, beskyttelseshansker, støvler, hørselsvern og hjelm med visir eller øyebeskyttelse

• Ved bruk av spylehåndtaket påvirkes spyleinnretningen av en tilbakeslagskraft, og når sprøytelansen holdes i en vinkel, oppstår det også et dreiemoment. Spylehåndtaket og spylelansen må derfor holdes godt fast med begge hender

• Kontroller at rengjøringen ikke forårsaker at farlige stoffer (f.eks. asbest, olje) blir vasket av gjenstanden som skal rengjøres og skader miljøet

• Ved bruk av høytrykksvaskere kan det dannes aerosoler. Inhalering av aerosoler kan være helseskadelig. Arbeidsgiveren skal utføre en risikovurdering for å angi nødvendige vernetiltak mot aerosoler, avhengig av flaten som skal rengjøres og omgivelsene. Åndedrettsmaske i klasse FFP 2, eller tilsvarende eller høyere klasse, er egnet som beskyttelse mot aerosoler.

• Denne maskinen er beregnet på bruk med vaskemiddelet som følger med eller en type som er anbefalt av produsenten. Bruk av andre vaskemidler eller kjemikalier kan virke negativt inn på maskinens sikkerhet

Oversettelse av den opprinnelige bruksanvisningen 29

• Eksplosjonsfare – Ikke sprøyt brennbare væsker. Ikke rengjør ømtålige deler av gummi, stoff og så videre med stråledysen. Hold litt avstand mellom stråledysen og overflaten for å hindre at overflaten blir skadd

Forbrenningsmotordrevne maskiner: Ikke bruk forbrenningsmotordrevne maskiner innendørs med mindre nasjonale arbeidsmyndigheter har testet at ventilasjonen er tilstrekkelig.

• Sørg for at eventuelle avgassutslipp ikke skjer i nærheten av luftinntak

• Unngå bruk av feil type drivstoff, da de kan være farlige.

• Ikke bruk enheter med remdrift uten remdekselet som følger med

•Maskinen må ikke brukes i brennbare eller eksplosive omgivelser. Maskinen må stå 1 m fra bygninger og lignende når den er i bruk

4 Transport

For sikker transport i og på kjøretøy anbefaler vi at du hindrer utstyret i å gli og velte ved å feste det med stropper. Ved transport i temperaturer rundt eller under 0 °C bør det trekkes frostvæske inn i pumpen på forhånd (se i bruksanvisningen).

5 Vanntilkobling

Hvis maskinen ikke har vanntank, er den kun godkjent for tilkobling til drikkevannskran når det er installert en egnet tilbakeslagsventil, type BA ifølge EN 60335-2-79. Tilbakeslagsventilen kan bestilles gjennom Nilfisk Servicecenter. For å dempe eventuelle trykktopper må slangen mellom tilbakeslagsventilen og maskinen være minst 12 meter lang (min. diameter 3/4 tommer). Bruk med innsuging (for eksempel fra en beholder med regnvann) utføres uten tilbakeslagsventil. Sugesettet kan bestilles gjennom Nilfisk Servicecenter.

ADVARSEL! Vann som har strømmet gjennom tilbakeslagsventilen og høytrykksvaskeren anses ikke for å være drikkevann.

6 Strømtilkobling

Den elektriske tilkoblingen skal foretas av en autorisert elektriker og være i samsvar med IEC 60364-1. Jordledningen må være koblet til korrekt potensial, og det anbefales at strømtilførselen til denne maskinen skal være utstyrt med enten en jordfeilbryter eller en annen enhet som beskytter brukeren mot indirekte kontakt. Strømforsyningen til maskinen må være i henhold til lokalt regelverk.

Innkoblinger medfører kort tids spenningsfall. Ved nettimpedanser (husholdningstilkoblinger) under 0,15  får man som regel ingen forstyrrelser. I tvilstilfeller, ta kontakt med din lokale strømleverandør.

ADVARSEL! Mangelfulle skjøteledninger kan være farlige. En eventuell skjøteledning skal være egnet for bruk utendørs, og kontaktpluggen må holdes tørr og over bakkenivå. Det anbefales å sørge for dette ved å bruke en kabeltrommel som holder kontakten minst 60 mm over bakken. Rull alltid hele ledningen av kabeltrommelen for å unngå overoppheting av strømledningen. Strømledningen må kobles fra strømkilden ved å trekke kun i støpselet (ikke trekk eller rykk i selve ledningen).

30 Oversettelse av den opprinnelige bruksanvisningen

7 Sikkerhetsinnretninger

• Varmesensor: En varmesensor beskytter motoren mot overoppheting. Maskinen starter igjen etter noen få minutter, når varmesensoren er avkjølt.

• Låseinnretning på spylehåndtak: Spylehåndtaket har en låseinnretning. Når låsen aktiveres, er det ikke mulig å bruke sprøytepistolen.

VARMT VANN:

• Sikkerhet: Uakseptabelt høyt trykk blir tilbakeført uten resttrykk via en omløpsledning og inn i pumpens inntaksledning når sikkerhetsinnretningen løser ut. Sikkerhetsventilen er innstilt og forseglet fra fabrikken og må ikke justeres.

• Termisk begrenser: Temperaturbryter som tilbakestilles av seg selv montert på vanntanken.

Hvis temperaturen overstiger 85°C (185°F) vil maskinen slå seg av. Maskinen kan startes opp igjen etter at den er avkjølt.

• EXH termisk sensor: Det er montert en termisk sensor i eksosrøret. Hvis temperaturen overstiger den forhåndsinnstilte verdien stanser varmefunksjonen og det må gjennomføres en manuell tilbakestilling.

FORBRENNINGSMOTOR-DREVNE MASKINER:

• Termisk dumpventil: Termisk ventil satt til å åpne ved 60°C/140°F. Den vil dumpe vann på bakken. Det er for å beskytte pumpen og tetningene.

• Termisk bryter: En termisk bryter er montert på pumpen/ventilen. Hvis den registrerer temperaturer som overskrider en forhåndsinnstilt verdi, vil den stoppe motoren. Det er for å beskytte pumpen og tetningene.

8 Vedlikehold og reparasjon

ADVARSEL! Slå alltid av nettstrømbryteren når du går fra maskinen uten tilsyn

• Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten før du utfører vedlikehold på eller rengjøring av maskinen.

Forbrenningsmotor-drevne maskiner: Merk! Før rengjøring og vedlikehold av høytrykkvaskeren må du alltid fjerne tennpluggen (bensin) eller kutte drivstofftilførselen (diesel), og hvis det er aktuelt, koble fra batteriet (bensin og diesel).

Utfør kun vedlikeholdsoppgavene som er beskrevet i bruksanvisningen. Av hensyn til maskinens sikkerhet skal det bare brukes originale reservedeler fra Nilfisk. Ikke foreta endringer av teknisk art på høytrykksvaskeren. Sørg for at det blir utført regelmessig service på maskinen av autoriserte Nilfisk-forhandlere i overensstemmelse med vedlikeholdsplanen. Ellers vil garantien bli ugyldig. Hvis batteriet lekker, returner det til et Nilfisk servicesenter.

Batteriet må fjernes fra maskinen før maskinen kasseres. Maskinen må avfallshåndteres på korrekt måte fordi den inneholder giftige og skadelige materialer (batterier osv.) som er omfattet av forskrifter som krever avfallshåndtering ved spesialmottak.

FORSIKTIG! Høytrykksslanger, tilbehør og koblinger er viktige for høytrykksvaskerens sikkerhet. Bruk kun høytrykksreservedeler som er godkjent av Nilfisk!

• Hvis strømledningen er skadet skal den skiftes av produsenten, produsentens serviceleverandør eller tilsvarende kvalifisert person for å hindre fare.

Oversettelse av den opprinnelige bruksanvisningen 31

1 Symboler som används för att markera instruktioner

VARNINGAR och säkerhetsanvisningar i denna bruksanvisning som måste följas för att förhindra risk för personskador är markerade med denna symbol. Observera varningsdekalerna som finns på maskinen.

Läs igenom dessa instruktioner noggrant innan du startar högtryckstvätten första gången. Spara alla instruktioner för senare bruk. Instruktionerna omfattar: Del 1: Säkerhetsanvisningar. Del 2: Bruksanvisning.

Denna symbol markerar säkerhetsanvisningar som rör anslutning av maskinen till vattenkran.

Andas inte in rök

Rikoschetterande föremål

Heta ytor

150°C

Ånga

El-komponenter

Farlig spänning

Strålen får inte riktas mot personer, djur, elektriska apparater som står under spänning eller mot själva maskinen. Rikta inte strålen mot dig själv eller andra personer för att rengöra kläder eller fotbeklädnader.

2 Säkerhetsanvisningar För din egen säkerhet

VARNING! Högtryckstvätten får endast användas av personer som har kännedom om hur den ska användas och som uttryckligen har fått i uppdrag att använda den

• Denna maskin är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller bristande erfarenhet och kunskap.

• Maskinen får inte användas eller underhållas av barn. Barn bör hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte leker med apparaten

• Användning av maskinen regleras av gällande lokala säkerhetsbestämmelser och korrekt handhavande. För korrekt användning, underhåll och problemlösning hänvisas till bruksanvisningen

• Spruta aldrig vatten direkt på elektrisk utrustning: risk för personskador, risk för kortslutning

• Koppla aldrig bort högtrycksslangen medan maskinen är i drift.

32 Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen

VARMT VATTEN: Risk för skållning!

Demontera aldrig högtrycksslangen vid vattentemperaturer över 50 °C.

• Efter spolning med varmvatten är spollans och slang varma.

150°C

VIKTIGT: Innan högtrycksslangen lossas ska man låta maskinen svalna. Stäng av maskinen när den har svalnat och koppla bort vattentillförseln. Tryck därefter in avtryckaren på handtaget för att frigöra trycket i högtrycksslangen.

• Tänk på att i ångläge är vattnet hett och ångan kan uppgå till 150 °C.

• Efter användning med varmvatten/ångfunktion ska man spola igenom högtryckstvätten med kallvatten i ungefär 1 minut. Efter användning med varmvatten är spollans och slang varma.

3 Före idrifttagning LÄS IGENOM ANVISNINGARNA INNAN DU ANVÄNDER HÖG-

TRYCKSTVÄTTEN!

Innan maskinen tas i drift ska man kontrollera att den befinner sig i ett säkert och föreskriftsenligt skick, står stadigt på ett plant och stabilt underlag. Kontrollera regelbundet om elkabeln är skadad eller visar tecken på åldrande.

VARNING! Använd inte maskinen om en nätkabel eller viktiga maskindelar är skadade, t.ex. säkerhetsutrustning, högtrycksslangar, spolhandtag eller spollans

• Kontrollera att angiven spänning på typskylten överensstämmer med vägguttagets, innan maskinen ansluts. Förvissa dig om att den spänning som är angiven på typskylten överensstämmer med den lokala nätspänningen.

• Av säkerhetsskäl ska slang, spollans och andra tillbehör alltid tinas upp före användning. MIN:

2 °C.

OBS: Om din 3-fas högtryckstvätt levererats utan kontakt ska den förses med korrekt 3-faskontakt.

VARNING! Innan högtryckstvätten används ska man säkerställa att högtrycksslang med spolhandtag är korrekt anslutet till spollansen med ett hörbart ”klick”

• Felaktigt använda kan högtrycksstrålar vara farliga. Rikta inte strålen mot dig själv eller andra personer, husdjur, elektrisk utrustning eller själva högtryckstvätten

• Rikta inte strålen mot dig själv eller andra personer för att rengöra kläder eller fotbeklädnader

• Använd inte högtryckstvätten när andra personer, utan avsedda skyddskläder, befinner sig i arbetsområdet. Använd avsedda skyddskläder, skyddshandskar, skor, hörselskydd och hjälm med visir och ögonskydd

• När man använder spolhandtaget skapas rekylkrafter i sprutröret och handtaget, samt vid vinklat rör skapas dessutom ett vridmoment. Håll därför fast spolhandtag och spollans ordentligt med båda händerna

• Kontrollera så att inte farliga ämnen (t.ex. asbest och olja) kan lösas upp under rengöringen av föremålet och skada miljön

• När man använder högtryckstvätt kan det bildas aerosoler. Inandning av aerosoler kan vara hälsovådligt. Arbetsgivaren ska genomföra riskbedömning för att konstatera nödvändiga skyddsåtgärder rörande aerosoler, beroende på den yta som ska rengöras och den aktuella miljön. Andningsmask med klass FFP 2, likvärdig eller högra klass, är ett lämpligt sydd mot vattenhaltiga aerosoler.

• Maskinen är konstruerad att användas med rengöringsmedel som medföljer eller rekommen-

Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen 33

deras av tillverkaren. Användning av andra rengöringsmedel eller kemikalier kan försämra maskinens säkerhet.

• Risk för explosion – Spruta inte lättantändliga vätskor. Rengör inte ömtåliga delar av gummi, tyg eller dylikt med strålmunstycke. Vid rengöring ska ett tillräckligt avstånd finnas mellan strålmunstycke och ytan, för att förhindra att ytan skadas.

Maskiner som drivs med förbränningsmotor: Använd inte maskiner som drivs med förbränningsmotor inomhus utan att ventilationen är avsedd och godkänd för ändamålet.

• Se till att avgasutsläpp inte placeras i närheten av friskluftintag

• Det kan vara farligt att använda fel typ av bränsle.

• Använd inte remdrivna maskiner utan att remskydd är monterat

• Maskinen får inte användas i lättantändliga eller explosiva miljöer. Vid användning ska maskinen placeras minst 1 meter från byggnader eller dylikt.

4 Transport

För säker transport i och på fordon rekommenderar vi att maskinen fixeras med spännband så att den inte kan sättas i rörelse eller tippas. För transport och förvaring vid temperaturer omkring eller under 0 °C, bör frostskyddsmedel först sugas in genom pumpen (Läs i bruksanvisningen).

5 Vattenanslutning

I enlighet med EN 60335-2-79 får maskiner utan vattentank endast anslutas till dricksvattennätet om man använder godkänd återflödesspärr, typ BA. Återflödesspärren finns att beställa via Nilfisk servicecenter. Längden på slangen mellan återströmningsskyddet och maskinen måste vara minst 12 meter (minsta diameter 3/4 tum) för att absorbera eventuella trycktoppar. Användning genom uppsugning (t.ex. från ett regnvattenkärl) sker utan återströmningsskydd. Sugsetet finns att beställa via Nilfisk servicecenter.

VARNING! Vatten som runnit genom återflödesspärren och högtryckstvätten betraktas som icke drickbart.

6 Elektrisk anslutning

Elanslutningen ska utföras av en behörig elektriker och måste uppfylla IEC 60364-1.

Jordkabeln ska anslutas till rätt jordpunkt och maskinens strömförsörjning ska vara utrustad med jordfelsbrytare eller annan skyddsenhet som förhindrar oavsiktlig kontakt. El-installationen till maskinen ska uppfylla aktuella bestämmelser.

Vid inkoppling uppstår ett kort spänningsfall. Vid nätimpedanser (nätanslutning) som är lägre

än 0,15  . behöver man inte räkna med störningar. I tveksamma fall bör du kontakta din strömleverantör.

VARNING! Bristfälliga förlängningskablar kan vara farliga. Om man använder förlängningskabel ska denna vara avsedd för utomhusbruk och kontakterna ska hållas torra och inte ligga direkt på marken. Detta kan genomföras med hjälp av kabelvinda, som ser till att uttaget

är minst 60 mm över marken. Vira alltid upp kabeln helt från slangrullen för att förhindra att nätkabeln överhettas. Dra ur elkabeln från strömkällan genom att fatta tag i kontakten (dra eller ryck inte i själva kabeln).

34 Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen

7 Säkerhetsutrustning

• Termosensor: En termosensor skyddar motorn mot överbelastning. Maskinen startar om efter några minuter efter att termosensorn har svalnat.

• Spärrenhet på spolhandtaget: Spolhandtaget är utrustat med en spärr. När spärrhaken aktiveras kan spolhandtaget inte användas.

VARMT VATTEN:

• Säkerhetsventil: Om skyddsenheten löser ut leds oacceptabelt högt tryck tillbaka, utan resttryck, via en förbikopplingsledning in till pumpens inloppsledning. Avlastningsventilen är fabriksinställd och plomberad och får inte justeras.

• Termostat: Självåterställande termostat som är placerad i vattentanken. Maskinen stängs av om temperaturen överstiger 85 °C. När maskinen har svalnat kan den startas igen.

• EXH-termosensor: En termosensor är monterad i utloppsröret. Om temperaturen överskrider förinställt värde kommer värmefunktionen att stängas av och man måste återställa enheten manuellt.

MASKINER SOM DRIVS MED FÖRBRÄNNINGSMOTOR:

• Termodumpventil: Termodumpventilen är inställd på att öppnas vid 60 °C. Den tömmer då ut vattnet på marken. Detta är för att skydda pump och packningar.

• Termobrytare: Pump/ventil är utrustad med termobrytare. Denna stänger av motorn om den känner av en temperatur som överstiger det inställda värdet. Detta är för att skydda pump och packningar.

8 Underhåll och reparation

VARNING! Stäng alltid av maskinen med strömbrytaren om den ska lämnas utan uppsikt

• Före rengöring och underhåll av högtryckstvätten skall stickkontakten alltid tas ut från vägguttaget.

Maskiner som drivs med förbränningsmotor: OBSERVERA! Innan du utför underhåll eller reparation på högtryckstvätten ska man alltid ta bort tändstiftskabeln (bensin) eller stänga av bränsleförsörjningen (diesel) och om aktuellt koppla från batteriet (bensin och diesel).

Utför endast underhållsarbeten som beskrivs i bruksanvisningen. För att säkerställa maskinsäkerheten: använd alltid originalreservdelar från Nilfisk. Utför inga tekniska förändringar på högtryckstvätten. Se till att maskinen underhålls regelbundet av auktoriserade Nilfisk-återförsäljare i enlighet med underhållsplanen. Underlåtenhet att göra detta kommer att göra garantin ogiltig.

Vid ev. batteriläckage ska produkt/batteri lämnas in på en Nilfisk serviceverkstad.

Batteriet ska tas bort från maskinen innan maskinen skrotas.

Maskinen ska avfallshanteras på rätt sätt eftersom det finns skadligt eller giftigt material i maskinen (batterier, etc.) som omfattas av miljöbestämmelser och regler rörande korrekt

återvinning.

VARNING! Högtrycksslangar, förbindningsdelar och kopplingar är viktiga för maskinens säkerhet. Använd endast högtryckskomponenter som är godkända av Nilfisk!

• Om nätkabeln är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, deras servicerepresentant eller liknande behörig person för att förebygga fara.

Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen 35

1 Anvendte advarselssymboler

Advarsler og sikkerhedsanvisninger i denne betjeningsvejledning, der skal overholdes for at forebygge personskade, er angivet med dette symbol. Bemærk advarselssymboler, der er placeret på maskinen.

Læs betjeningsvejledningen grundigt igennem, før højtryksrenseren tages i brug første gang. Gem betjeningsvejledningen til senere brug. Betjeningsvejledningen omfatter:

Del 1: Sikkerhedsinstruktioner. Del 2: Brugervejledning.

Dette symbol angiver sikkerhedsanvisninger vedrørende tilslutning af maskinen til vandforsyningen.

Undgå at indånde dampe

Rikochetterende objekter

Varm overflade

150°C

Damp

Elektriske komponenter

Farlig spænding

Højtryksstrålen må aldrig rettes mod personer, dyr, elektrisk udstyr eller selve højtryksrenseren. Ret ikke strålen mod dig selv eller andre for at rengøre tøj eller fodtøj.

2 Sikkerhedsanvisninger. For din egen sikkerheds skyld

ADVARSEL! Højtryksrenseren må udelukkende anvendes af personer, der er instrueret i brugen af den, og som har udtrykkelig tilladelse hertil.

• Denne maskine er ikke beregnet til anvendelse af personer (inkl. børn) med begrænsede fysiske, følelsesmæssige eller mentale evner eller manglende erfaring og viden.

• Maskinen må ikke betjenes eller vedligeholdes af børn. Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med maskinen.

• Ved brug af denne maskine skal gældende arbejdsmiljølovgivning overholdes. Tilsigtet brug, vedligeholdelse og afhjælpning af fejl fremgår af betjeningsvejledningen.

• Strålen må aldrig rettes mod elektrisk udstyr eller installationer, da der er risiko for kortslutning med personskade til følge.

36 Oversættelse af den originale betjeningsvejledning

• Frakobl aldrig højtryksslangen, mens maskinen er i drift.

HEDTVANDSDRIFT: Fare for skoldning!

Frakobl aldrig højtryksslangen ved vandtemperaturer over 50 °C.

• Vandtemperaturen i dyserør og slange er høj efter hedtvandsdrift.

150°C

VIGTIGT: Før højtryksslangen tages af, skal maskinen afkøles. Når den er afkølet, skal du standse maskinen og frakoble vandtilførslen. Aktivér derpå aftrækkerne på spulehåndtaget for at lette trykket på højtryksslangen.

• Bemærk, at der kan sprøjte kogende vand og damp ud på op til 150 °C ved dampdrift.

• Efter hedtvands- eller dampdrift skal højtryksrenseren skylles igennem med koldt vand i ca. 1 min. Vandtemperaturen i dyserør og slange er høj efter hedtvandsdrift.

3 Før opstart af højtryksrenseren: LÆS BETJENINGSVEJLEDNINGEN GRUNDIGT

IGENNEM!

Før brug skal det kontrolleres, at maskinen er i sikker og forsvarlig stand, samt at den står sikkert i lodret stilling på et jævnt, fast underlag. Kontrollér med jævne mellemrum, at elkablet ikke er beskadiget eller slidt.

ADVARSEL! Benyt ikke maskinen, hvis elkablet eller vigtige dele af maskinen er beskadigede, f. eks. sikkerhedsanordninger, højtryksslanger, spulehåndtag eller dyserør

• Kontrollér højtryksrenserens nominelle spænding før tilslutning til elnettet. Kontrollér, at spændingen på typeskiltet stemmer overens med spændingen i elnettet.

• Af sikkerhedsmæssige grunde skal slanger, dyserør og andet tilbehør altid være optøet før brug. MIN.: 2 °C.

Obs!

Hvis højtryksrenseren er leveret uden stik, skal den udstyres med et godkendt 3-faset stik af en autoriseret elinstallatør.

ADVARSEL! Før brug af højtryksrenseren skal højtryksslange med spulehåndtag være forbundet til dyserøret med et tydeligt klik

• Vand under højtryk kan være farligt ved forkert brug. Højtryksrenseren må aldrig rettes mod personer, dyr, elektrisk udstyr eller selve højtryksrenseren

• Ret ikke strålen mod dig selv eller andre for at rengøre tøj eller fodtøj

• Højtryksrenseren må ikke benyttes, hvis der er personer uden beskyttelsestøj i nærheden.

Anlæg hensigtsmæssig beskyttelsesbeklædning samt personlige værnemidler: sikkerhedshandsker, sikkerhedssko, høreværn og hjelm med ansigtsskærm

• Under drift giver højtryksrenseren rekylkraft fra spulehåndtaget, og når dyserøret holdes skråt, opstår der desuden et drejningsmoment. Hold derfor spulehåndtag og dyserør i et godt greb med begge hænder

• Sørg for, at rengøring ikke medfører udvaskning af farlige stoffer (f.eks. asbest, olie) fra genstanden, der skal rengøres, så det medfører miljøgener

• Under brug af højtryksrenseren kan der dannes aerosoler. Indånding af aerosoler kan være sundhedsskadelig. Arbejdsgiveren skal foretage en risikovurdering for at fastslå de nødvendige beskyttelsesforanstaltninger i forhold til aerosoler afhængigt af den overflade, der skal rengøres, og omgivelserne. Åndedrætsværn klasse FFP 2, tilsvarende eller højere er velegnede som beskyttelse mod vandige aerosoler.

• Denne maskine er udviklet til brug med det medfølgende rengøringsmiddel eller det, der an-

Oversættelse af den originale betjeningsvejledning 37

befales af producenten. Brug af andre rengøringsmidler eller kemikalier kan påvirke maskinens sikkerhed negativt

• Eksplosionsfare – undlad at sprøjte med brændbare væsker. Det frarådes at rengøre sarte genstande af gummi, tekstil o.l. med højtryksrenser og højtryksdyse. Hold tilstrækkelig afstand mellem højtryksdysen og overfladen for ikke at beskadige overfladen

Forbrændingsmotordrevne maskiner: Brug ikke forbrændingsmotordrevne maskiner indendørs, medmindre arbejdsmyndighederne vurderer, at der er tilstrækkelig udluftning.

• Sørg for, at der ikke er udstødningsemissioner i nærheden af luftindtag

• Anvend ikke forkerte brændstoffer, da det kan være forbundet med fare.

• Anvend ikke bæltedrevne enheder uden sikkerhedsafskærmning

• Maskinen må ikke anvendes i brandfarlige eller eksplosive miljøer. Under drift skal maskinen placeres mindst 1 meter fra bygninger m.v.

4 Transport

Med henblik på sikker transport på og i køretøjer anbefales det at fastgøre udstyret med stropper, så det ikke glider eller vælter. I forbindelse med transport ved temperaturer på eller under

0 °C, skal der på forhånd suges frostbeskyttelsesmiddel ind i pumpen (se betjeningsvejledningen).

5 Tilslutning af vand

Hvis højtryksrenseren ikke er forsynet med vandtank, må den kun tilsluttes til drikkevandsforsyningen, hvis der er installeret en passende tilbageløbsventil af typen BA, i henhold til

EN 60335-2-79. Tilbageløbsventilen kan bestilles hos Nilfisks servicecenter. Der skal være mindst 12 meter slange (min. Ø 3/4”) mellem tilbageløbsventilen og højtryksrenseren for at kunne absorbere eventuelle trykudsving. Sugedrift (eksempelvis fra regnvandsbassin) kan ske uden tilbageløbsventil. Sugeudstyret kan bestilles hos Nilfisks servicecenter.

ADVARSEL! Vand, der er strømmet gennem tilbageløbsventilen og højtryksrenseren, må ikke anvendes som drikkevand.

6 Tilslutning af strøm

Tilslutningen til elnettet skal udføres af en autoriseret elinstallatør og i overensstemmelse med IEC 60364-1. Jordledningen skal tilsluttes korrekt spænding, og det anbefales at strømforsyningen til højtryksrenseren er tilsluttet et fejlstrømsrelæ, så brugeren beskyttes mod indirekte kontakt. Elinstallationen til maskinen skal udføres i overensstemmelse med lokale forskrifter. Opstart af maskinen bevirker et kortvarigt spændingsfald. Ved netimpedanser på mindre end 0,15 Ω skal man ikke regne med forstyrrelser i drift.

ADVARSEL! Mangelfulde forlængerledninger kan være farlige. Hvis der benyttes forlængerledning, skal den være egnet til udendørs brug, og stikket skal holdes tørt og frit af terræn.

Det anbefales at benytte en kabeltromle, der sikrer, at stikket er mindst 60 mm over terræn. Rul altid hele kablet af kabeltromlen, så det ikke overopheder. Strømkablet må kun tages ud af stikkontakten ved at trække i selve stikket – aldrig i kablet.

38 Oversættelse af den originale betjeningsvejledning

7 Sikkerhedsanordninger

• Termoføler: En termoføler beskytter motoren mod overbelastning. Renseren genstarter efter nogle minutter, når termoføleren igen er kølet ned.

• Låseanordning på spulehåndtag: Spulehåndtaget er udstyret med en låseanordning. Når palen er aktiveret, kan spulehåndtaget ikke betjenes.

HEDTVANDSDRIFT:

• Sikkerhedsventil: Når sikkerhedsventilen udløses, ledes et uacceptabelt højt tryk via omløbssystemet tilbage til pumpens forsyningslinje uden overskydende tryk. Sikkerhedsventilen er indstillet og forseglet fra fabrikkens side og skal ikke justeres.

• Termisk begrænser: Der er monteret en selvnulstillende temperaturkontakt på vandtanken.

Hvis temperaturen overstiger 85 °C (185°F), lukker maskinen ned. Maskinen kan genstartes, når den er afkølet.

• EXH-termoføler: Der er monteret en termoføler på udblæsningsrøret. Hvis temperaturen overstiger en forprogrammeret temperaturværdi, standser varmefunktionen, og en manuel nulstilling er påkrævet.

MASKINER MED FORBRÆNDINGSMOTOR:

• Termisk tømningsventil: Termisk ventil, som er indstillet til at åbne ved 60 °C/140 °F. Den tømmer vandet ud på jorden/underlaget. Formålet er at beskytte pumpen og tætningerne.

• Termokontakt: Der er monteret en termokontakt på pumpen/ventilen. Hvis den registrerer en temperatur, der overstiger en forudindstillet værdi, stopper den motoren. Formålet er at beskytte pumpen og tætningerne.

8 Reparation og vedligeholdelse

ADVARSEL! Tag altid stikket ud af stikkontakten, hvis maskinen efterlades uden opsyn

• Stikket skal altid tages ud af stikkontakten, før højtryksrenseren rengøres eller vedligeholdes.

Maskiner med forbrændingsmotor: Bemærk! Før rengøring og vedligeholdelse af højtryksrenseren skal tændrørskablet (benzin) altid fjernes, eller brændstofforsyningen (diesel) skal afbrydes, og batteriet (benzin og diesel) skal frakobles, når det er relevant.

Al vedligeholdelse skal udføres i henhold til denne betjeningsvejledning. Af hensyn til sikkerheden må der kun benyttes originale reservedele fra Nilfisk. Undlad at foretage tekniske ændringer på højtryksrenseren. Få maskinen efterset og vedligeholdt regelmæssigt på et autoriseret

Nilfisk-værksted i henhold til serviceplanen. I modsat fald bortfalder garantien.

Hvis batteriet lækker, skal du indlevere det til et Nilfisk-servicecenter.

Batteriet skal fjernes fra maskinen, før maskinen skrottes.

Maskinen skal bortskaffes på korrekt vis, fordi den indeholder giftige og/eller skadelige materialer (batterier m.m.), som er underlagt standarder, der kræver bortskaffelse på særlige genbrugscentraler.

FORSIGTIG! Højtryksslanger, beslag og koblinger er vigtige for sikkerheden under brug af højtryksrenseren. Benyt kun højtryksdele godkendt af Nilfisk!

• Hvis elkablet er beskadiget, skal det udskiftes af producenten, dennes serviceagent eller en autoriseret elinstallatør.

Oversættelse af den originale betjeningsvejledning 39

1 Ohjeissa käytetyt symbolit

Vaaran symbolilla merkittyihin varoituksiin ja turvaohjeisiin on kiinnitettävä huomiota ihmisten vaaralle altistumisen välttämiseksi. Kiinnitä huomiota laitteeseen kiinnitettyihin varoituksiin.

Lue nämä ohjeet perusteellisesti ennen painepesurin käynnistämistä ensimmäistä kertaa. Säilytä kaikki ohjeet myöhempää käyttöä varten. Ohjeiden sisältö: Osa 1: Turvaohjeet Osa 2: Käyttöohjeet

Tämä symboli osoittaa laitteen vedensyöttöön yhdistämistä koskevia turvaohjeita.

Älä hengitä höyryjä.

Ylös ponnahtava kohde

Kuuma pinta

150°C

Höyry

Sähkölaitteet

Vaarallinen jännite

Älä suuntaa suihkua ihmisiä, kotieläimiä, jännitteisiä sähkölaitteita tai painepesuria itseään kohti. Älä suuntaa suihkua kohti itseäsi tai muita vaatteiden tai jalkineiden puhdistamiseksi.

2 Turvallisuusohjeet Turvallisuutesi vuoksi

VAROITUS! Vain koulutetut ja nimenomaisesti valtuutetut henkilöt saavat käyttää tätä painepesuria.

• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lasten) käyttöön, joiden fyysiset, aistimukselliset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneita tai joilla ei ole riittävästi kokemusta ja tietoa laitteen käytöstä.

• Laitteita ei saa antaa lasten käyttöön. Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät leiki laitteella.

• Tätä laitetta käytettäessä on noudatettava voimassaolevia paikallisia turvallisuusohjeita ja määräyksiä. Käyttöohjeissa kerrotaan käyttösuosituksista, kunnossapidosta ja ongelmien ratkaisemisesta.

• Älä suihkuta sähkölaitteita vedellä. Muutoin on olemassa henkilövahingon tai oikosulun vaara.

• Älä irrota korkeapaineletkua, kun laite on toiminnassa.

40 Tämä on alkuperäisen käyttöohjeen käännös.

KUUMA VESI: Palovammojen vaara!

Älä irrota korkeapaineletkuja, jos veden lämpötila ylittää

50 °C.

• Suutin ja letku ovat kuumia kuumalla vedellä käyttämisen jälkeen.

150°C

TÄRKEÄÄ: Laitteen on annettava jäähtyä ennen korkeapaineletkun irrottamista. Kun laite on jäähtynyt, pysäytä se ja sulje vedensyöttö. Päästä paine pois paineletkusta painamalla ruiskukahvan liipaisinta.

• Höyryvaiheessa on varottava kuumaa vettä ja höyryä, jonka lämpötila voi olla jopa 150 °C.

• Kun kuuma vesi- tai höyrytoimintoa on käytetty, painepesuria täytyy huuhdella kylmällä vedellä noin 1 minuutin ajan. Suutin ja letku ovat kuumia kuumalla vedellä käyttämisen jälkeen.

3 Ennen painepesurin käynnistämistä LUE KÄYTTÖOHJEET ENNEN KÄYTTÖÄ!

Ennen käyttämistä tarkista, että laite on turvallinen, hyvässä kunnossa ja pystyasennossa vakaalla ja kestävällä alustalla, jotta se toimii vakaasti. Tarkista säännöllisesti, ettei sähköjohto ole kulunut tai vahingoittunut.

VAROITUS! Älä käytä laitetta, jos sen tärkeät turvalaitteiden, paineletkujen, sähköjohdon, ruiskukahvan tai suuttimen kaltaiset osat ovat vahingoittuneet.

• Tarkista laitteen jännite ennen sen yhdistämistä virransyöttöön. Varmista, että jännite vastaa laitteen tyyppikilvessä näkyvää merkintää.

• Letkut, suihkusuuttimet ja muut varusteet täytyy turvallisuussyistä sulattaa ennen käyttämistä.

VÄHINTÄÄN 2 °C

HUOMAUTUS: Jos kolmivaiheisen painepesurin mukana ei ole toimitettu sähköpistoketta, asennuta siihen maadoitettu kolmivaihepistoke.

VAROITUS! Ennen painepesurin käyttämistä varmista, että paineletku on yhdistetty ruiskukahvaan turvallisesti siten, että yhdistettäessä kuuluu napsahdus.• Korkeapainesuihku voi olla vaarallinen väärinkäytettynä. Älä suuntaa suihkua ihmisiä, kotieläimiä, jännitteisiä sähkölaitteita tai painepesuria itseään kohti.

• Älä suuntaa suihkua kohti itseäsi tai muita vaatteiden tai jalkineiden puhdistamiseksi.

• Älä käytä painepesuria, jos lähellä on muita ihmisiä, joilla ei ole asianmukaista suojavaatetusta. Käytä asianmukaista suojavaatetusta, suojakäsineitä, turvajalkineita, kuulosuojaimia, suojalaseja ja kypärää, jossa on kasvosuojus.

• Painepesuria käytettäessä ruiskukahvaan kohdistuu rekyylivoima. Lisäksi syntyy vääntöä, kun suutinta pidetään tietyssä kulmassa. Siksi ruiskukahvaa ja suutinta on pideltävä tiukasti molemmin käsin.

• Varmista, että puhdistettavasta kohteesta ei irtoa vaarallisia aineita, kuten öljyä tai asbestia, jotka voivat vahingoittaa ympäristöä.

• Kun painepesuria käytetään, voi muodostua aerosoleja. Aerosolien hengittäminen sisään voi olla haitallista terveydelle. Työnantajan täytyy arvioida riskit sen varmistamiseksi, että aerosoleilta suojaudutaan riittävän tehokkaasti puhdistettavan pinnan ja ympäristön mukaan. Luokan

FFP 2 tai vastaavat hengityssuojaimet riittävät suojaamaan vesipohjaisilta aerosoleilta.

• Tässä laitteessa saa käyttää vain valmistajan toimittamia tai suosittelemia puhdistusaineita.

Muiden puhdistusaineiden tai -kemikaalien käyttäminen voi heikentää laitteen turvallisuutta.

• Räjähdysvaara – älä ruiskuta syttyviä nesteitä. Älä puhdista herkkiä esimerkiksi kumista tai kankaasta valmistettuja osia korkeapainesuuttimella. Pidä korkeapainesuutin riittävän kaukana puhdistettavasta pinnasta, jotta se ei vaurioidu.

Tämä on alkuperäisen käyttöohjeen käännös.

41

Polttomoottorikäyttöiset laitteet: Älä käytä polttomoottorikäyttöisiä koneita sisätiloissa, jos ilmanvaihto ei ole riittävän tehokas kansallisten työturvallisuusviranomaisten vaatimusten mukaisesti.

• Varmista, että pakokaasuja ei päästetä ilmaan ilmanottoaukkojen lähellä.

• Käytä vain sallittuja polttoaineita. Muut polttoaineet voivat olla vaarallisia.

• Älä käytä hihnakäyttöisiä laitteita ilman hihnan suojusta.

• Laitetta ei saa käyttää ympäristöissä, joissa vallitsee syttymis- tai räjähdysvaara. Kun laitetta käytetään, sen tulee olla vähintään 1 metrin päässä esimerkiksi rakennuksista.

4 Kuljettaminen

Kuljetettaessa painepesuria ajoneuvossa on suositeltavaa estää sitä liikkumasta ja kaatumasta kiinnittämällä se hihnoilla. Jos lämpötila kuljettamisen tai säilyttämisen aikana alittaa 0 °C, pumppu on suojattava täyttämällä se jäätymisenestoaineella. Lisätietoja on käyttöohjeissa.

5 Vesiliitäntä

Jos laitteessa ei ole vesisäiliötä, sen saa yhdistää vesijohtoverkkoon vain riittävän tehokkaan BA-tyyppisen takaiskuventtiilin avulla, jonka on täytettävä EN 60335-2-79 -vaatimukset. Takaiskuventtiilin voi tilata Nilfiskin huoltokeskuksesta. Takaiskuventtiilin ja laitteen välisen vesijohdon on oltava vähintään 12 metrin mittainen mahdollisten paineiskujen vaimentamiseksi.

Vesijohdon vähimmäisläpimitta on 3/4 tuumaa. Jos painepesuri imee vettä esimerkiksi sadevesiastiasta, takaiskuventtiiliä ei tarvita. Imusarjan voi tilata Nilfiskin huoltokeskuksesta.

VAROITUS! Takaiskuventtiilin ja painepesurin läpi virrannut vesi ei ole juomakelpoista.

6 Sähköliitäntä

Sähköliitäntä on annettava pätevän sähköasentajan tehtäväksi. Sen on täytettävä

IEC 60364-1-määräykset. Maadoitusjohto täytyy yhdistää maadoitukseen. On suositeltavaa varustaa sähkönsyöttö koneeseen vikavirtakytkimellä tai muulla laitteella, joka suojaa käyttäjää, jos tämä joutuu kosketuksiin jännitteisten osien kanssa. Sähköasennustyöt tulee tehdä paikallisten määräysten mukaisesti.

Käynnistettäessä jännite putoaa lyhyeksi aikaa. Verkkoimpedanssin (taloliittymä) ollessa alle

0,15 Ω , ei häiriöitä ole odotettavissa. Ota epävarmassa tapauksessa yhteys sähköhuoltoyhtiöön.

VAROITUS! Puutteelliset jatkojohdot voivat olla vaarallisia. Jos jatkojohtoa käytetään, sen on sovelluttava ulkokäyttöön. Liitäntä on pidettävä kuivana ja irti maasta. On suositeltavaa käyttää johtokelaa, jossa pistorasia on vähintään 60 mm:n korkeudella maasta. Kelaa jatkojohto aina kokonaan pois kelalta, jotta se ei ylikuumene. Irrota pistoke pistorasiasta vetämällä pistoketta, ei sähköjohtoa.

7 Turvalaitteet

• Lämpötunnistin: Lämpötunnistin suojaa moottoria ylikuormitukselta. Kun lämpötunnistin on jäähtynyt, laite käynnistyy uudelleen muutaman minuutin kuluttua.

42 Tämä on alkuperäisen käyttöohjeen käännös.

Ruiskutuskahvan lukituslaite: Ruiskutuskahvassa on lukituslaite. Kun salpa aktivoituu, ruiskutuskahvaa ei voi käyttää.

KUUMA VESI:

• Turvaventtiili: Liian suuri paine syötetään takaisin syöttöön pumpun ohituslinjan kautta ilman jäännöspainetta, kun turvalaite laukeaa. Turvaventtiili on säädetty ja sinetöity tehtaalla. Sitä ei saa säätää.

• Lämpörajoitin: Vesisäiliöön on asennettu itsestään nollautuva lämpötilakytkin. Jos lämpötila ylittää 85 °C (185°F), laite pysäytetään. Laite voidaan käynnistää uudelleen, kun se on jäähtynyt.

• EXH-lämpötunnistin: Pakoputkeen on asennettu lämpötunnistin. Jos lämpötila ylittää valmiiksi asetetun arvon, kuumentaminen loppuu ja tarvitaan manuaalinen nollaus.

POLTTOMOOTTORIKÄYTTÖISET LAITTEET:

• Lämpötyhjennysventtiili: Venttiilin avautumislämpötilaksi on säädetty 60 °C. Vesi tyhjennetään maahan. Se suojelee pumppua ja tiivisteitä.

• Lämpökytkin: Lämpökytkin on asennettu pumppuun/venttiiliin. Jos se tunnistaa, että lämpötila ylittää valmiiksi asetetun arvon, se pysäyttää moottorin. Se suojelee pumppua ja tiivisteitä.

8 Kunnossapito ja korjaaminen

VAROITUS! Jos laite jätetään ilman valvontaa, katkaise virta aina pääkytkimestä.

• Irrota aina pistoke pistorasiasta ennen laitteen kunnossapitämistä tai puhdistamista.

Polttomoottorikäyttöiset laitteet: Huomautus! Ennen painepesurin puhdistamista ja kunnossapitoa irrota aina bensiinimoottorista sytytystulpan johto tai katkaise polttoaineen syöttö dieselmoottoriin. Irrota tarvittaessa akku (bensiini- ja dieselmoottorit).

Huolla laitetta vain käyttöohjeissa kuvatulla tavalla. Käytä vain alkuperäisiä Nilfisk-varaosia laitteen turvallisuuden varmistamiseksi. Älä tee painepesuriin mitään teknisiä muutoksia. Varmista, että laite huolletaan huolto-ohjelman mukaisesti valtuutetussa Nilfisk-huoltokorjaamossa. Muutoin takuu raukeaa.

Jos akku vuotaa, toimita se Nilfiskin huoltokorjaamoon.

Akku täytyy poistaa laitteesta ennen laitteen romuttamista.

Kone täytyy kierrättää oikein, koska se sisältää myrkyllisiä ja/tai haitallisia materiaaleja (esimerkiksi akut), jotka on toimitettava jäteasemalle.

HUOMAUTUS! Korkeapaineletkut ja niiden liitokset ovat tärkeitä laitteen turvallisuuden kannalta. Käytä ainoastaan Nilfiskin suosittelemia korkeapainevaraosia.

• Jos virtajohto on vahingoittunut, se on vaaran välttämiseksi vaihdatettava valmistajalla, valmistajan valtuuttamassa huoltokorjaamossa tai valtuutetulla ammattilaisella.

Tämä on alkuperäisen käyttöohjeen käännös.

43

1 Símbolos que se usan para indicar instrucciones

ADVERTENCIAS e Instrucciones de seguridad en este manual que se deben observar para evitar riesgos a las personas están marcadas con este símbolo de peligro. Tenga en cuenta las señales de advertencia colocadas en la máquina.

Antes de utilizar por primera vez el limpiador de alta presión, debe leer cuidadosamente las instrucciones. Guarde todas las instrucciones para poder consultarlas. Las instrucciones contienen: Parte 1: Instrucciones de seguridad. Parte 2: Instrucciones de uso.

Este símbolo indica instrucciones de seguridad relacionadas con la conexión de la máquina a la red de agua.

No inhalar los vapores

Rebote de un objeto

Superficie caliente

150°C

Vapor

Componentes eléctricos

Tensión peligrosa

No dirija nunca el chorro a personas, animales, equipos eléctricos ni al propio aparato. No dirija el chorro hacia usted mismo ni hacia otros para limpiar ropa o calzado.

2 Instrucciones de seguridad. Por su propia seguridad

ADVERTENCIA El limpiador de alta presión sólo puede ser utilizado por personal instruido en su uso y expresamente autorizado para hacerlo

• Esta máquina no está diseñada para su uso por personas (incluidos niños) con facultades físicas, psíquicas o sensoriales reducidas, o falta de experiencia y conocimiento.

• Los niños no deben usar ni manipular la máquina. Debe controlarse que los niños no jueguen con ella.

• El uso de esta máquina está sujeto a las normas locales de seguridad y a un uso adecuado.

Consulte en las instrucciones de funcionamiento el uso recomendado, el mantenimiento y la resolución de problemas.

• Nunca rocíe equipos eléctricos con agua: peligro para las personas, riesgo de cortocircuitos.

44 Traducción de las instrucciones originales

• Nunca desconecte la manguera de alta presión mientras la máquina está en funcionamiento.

AGUA CALIENTE: Peligro de quemaduras.

No desmontar nunca las mangueras de alta presión a temperaturas superiores a 50 °C.

• La lanza y la manguera están muy calientes después de su uso con agua caliente.

150°C

IMPORTANTE: Antes de desmontar la manguera de alta presión, la máquina debe enfriarse. Después de enfriarse, detenga la máquina y desconecte el suministro de agua. Accione el gatillo de la pistola pulverizadora para bajar la presión de la manguera.

• Tenga cuidado con el agua caliente y el vapor (hasta 150 °C) cuando opera en fase de vapor.

• Después del uso de la función de agua caliente/vapor, el limpiador de alta presión debe lavarse con agua fría durante 1 minuto. Tenga cuidado con la alta temperatura de la lanza y la manguera después de su uso con agua caliente.

3 Antes de arrancar el limpiado LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR

Antes de usarla, compruebe que la máquina es segura y está en condiciones adecuadas y se encuentra en posición vertical sobre una superficie llana y estable para garantizar la estabilidad. Compruebe regularmente si el cable de alimentación eléctrica está dañado o presenta signos de envejecimiento.

ADVERTENCIA No use la máquina si el cable de alimentación o alguna pieza está dañada, por ejemplo los accesorios de seguridad, los tubos de alta presión, la pistola rociadora o la lanza.

• Compruebe la tensión nominal de la máquina antes de conectarla a la red eléctrica. Asegúrese de que la tensión que aparece en la placa indicadora corresponde con la de la fuente de alimentación.

• Por razones de seguridad, las mangueras, las lanzas y otros accesorios siempre deben descongelarse antes de su uso. MÍN.: 2°C/ 36°F.

NOTA: Si la máquina es trifásica y se ha suministrado sin enchufe, se deberá instalar un enchufe trifásico adecuado con toma de tierra.

ADVERTENCIA Antes de utilizar los chorros de agua, asegúrese de que la manguera de alta presión con la pistola está conectada de manera segura a la lanza (se oye un clic)

• Los chorros de alta presión pueden ser peligrosos si se usan inadecuadamente. No dirija nunca el chorro a personas, animales, equipos eléctricos ni al propio aparato

• No dirija el chorro hacia usted mismo ni hacia otros para limpiar ropa o calzado

• No utilice la máquina si otras personas sin ropa de protección adecuada se encuentran en la zona de trabajo. Use ropa de protección adecuada, guantes de seguridad, botas, auriculares y cascos con visera y protección para los ojos

• Durante el funcionamiento de la pistola se producen fuerzas de retroceso en el dispositivo de pulverización y, cuando la lanza pulverizadora se mantiene en ángulo, también se crea un par.

Mantenga la lanza pulverizadora y el mango firmemente sujetos con ambas manos

• Compruebe que durante la limpieza no se producen sustancias peligrosas (por ejemplo, amianto o petróleo) que puedan dañar el medio ambiente

• Durante el uso de los limpiadores de alta presión, se pueden formar aerosoles. La inhalación de aerosoles puede ser peligrosa para la salud. El empresario deberá evaluar los riesgos con

Traducción de las instrucciones originales 45

el fin de especificar las medidas de protección necesarias en relación con los aerosoles, dependiendo de la superficie que se vaya a limpiar y su entorno. Las máscaras respiratorias de clase FFP 2, equivalentes o superiores son adecuadas para proteger contra los aerosoles acuosos

• Esta máquina se ha diseñado para usar con productos de limpieza suministrados o recomendados por el fabricante. El uso de otros productos de limpieza o químicos puede afectar a la seguridad y al funcionamiento de la máquina

• Riesgo de explosión – No pulverice líquidos inflamables. No limpie piezas delicadas de goma, telas, etc. con la boquilla de chorro. Mantenga cierta distancia entre la boquilla y la superficie con el fin de evitar daños en la superficie.

Máquinas con motor de combustión: No utilice máquinas con motor de combustión en interiores a menos que haya una ventilación adecuada según las normas nacionales.

• Asegúrese de que los gases de escape no se emiten cerca de tomas de aire.

• No se debe usar combustible no apropiado ya que podría ser peligroso.

• No utilizar las unidades accionadas por correa sin la cubierta puesta.

• La máquina no debe usarse en entornos inflamables ni explosivos. Al utilizar la máquina, mantenga una distancia de, al menos, 1 m de edificios, etc.

4 Transporte

Para un transporte seguro y evitar que el equipo se deslice o vuelque, recomendamos fijarlo con los cinturones. Si el transporte se realiza a temperaturas en torno o por debajo de 0 °C, llene la bomba con líquido anticongelante. (Consulte las instrucciones de funcionamiento).

5 Toma de agua

Si la máquina no dispone de depósito de agua, sólo puede conectarse a la red de agua potable cuando se haya instalado una válvula antirretorno de tipo BA según EN 60335-2-

79. La válvula anti retorno se puede pedir a través de Nilfisk Servicecenter. La longitud de la manguera entre la válvula contra flujos de retorno y la máquina debe ser de 12 metros, (diámetro mínimo 2 m), para absorber posibles picos de presión. La operación de succión (de, por ejemplo, un depósito para recogida de agua de lluvia) se realiza sin la válvula contra flujos de retorno. El set de aspiración se puede pedir a través de Nilfisk Servicecenter.

ADVERTENCIA El agua que haya pasado a través de válvula antirretorno y el limpiador de alta presión se considera no potable.

6 Conexión eléctrica

La conexión eléctrica debe realizarla un electricista cualificado y ser conforme con la norma IEC 60364-1. El cable de tierra debe estar conectado para corregir el potencial y se recomienda que la alimentación eléctrica incluya un dispositivo de corriente residual u otro dispositivo para proteger al usuario contra el contacto indirecto. La instalación eléctrica de la máquina debe cumplir con las regulaciones locales.

El encendido produce breves caídas de la tensión. Con impedancias de red (conexión doméstica) menores de 0,15 Ω no son de esperar fallos. En caso de duda, póngase en contacto con la compañía de suministro de electricidad local.

46 Traducción de las instrucciones originales

ADVERTENCIA Los prolongadores inadecuados pueden ser peligrosos. Si utiliza un alargador, éste debe ser adecuado para usar al aire libre y el enchufe tiene que mantenerse seco y sin contacto con el suelo. Se recomienda utilizar un carrete de cable que mantenga el enchufe al menos a 60 mm del suelo. Desenrolle siempre todo el cable del tambor para evitar el sobrecalentamiento del cable de alimentación eléctrica. Desconecte el cable de alimentación tirando del enchufe, no del cable.

7 Dispositivos de seguridad

• Sensor térmico: Un sensor térmico protege el motor contra sobrecargas. El equipo se reiniciará después de unos minutos, cuando el sensor térmico se haya enfriado.

• Dispositivo de bloqueo del mango de pulverización: El mango de pulverización tiene un dispositivo de bloqueo. Cuando se activa el dispositivo, el mango de pulverización no puede usarse.

AGUA CALIENTE:

• Válvula de seguridad: La presión demasiado alta se retroalimenta sin presión residual a través de una línea de derivación en la línea de entrada de la bomba cuando el dispositivo de seguridad se dispara. La válvula de seguridad se instala y sella en la fábrica, por lo que no debe ajustarse.

• Limitador térmico: El interruptor de temperatura autoajustable se monta en el depósito de agua. Si la temperatura supera los 85 °C (185 °F), la máquina se apagará. La máquina se puede volver a poner en marcha después del enfriamiento.

• Sensor térmico EXH: En el tubo de escape hay un sensor térmico. Si la temperatura es superior a un valor establecido, la función de calor se detiene y hay que reiniciar manualmente.

MÁQUINAS CON MOTORES DE COMBUSTIÓN:

• Válvula de descarga térmica: La válvula térmica está ajustada para abrirse a 60°C. Descargará el agua en el suelo. Es para proteger la bomba y las juntas.

• Interruptor térmico: Hay un interruptor térmico montado en la bomba/válvula. Si detecta una temperatura superior a un valor establecido, detendrá el motor. Es para proteger la bomba y las juntas.

8 Mantenimiento y reparación

ADVERTENCIA Desconecte siempre el interruptor de alimentación cuando deje la máquina sin vigilancia

• Quite siempre el enchufe de la toma antes de realizar tareas de mantenimiento o limpieza en la máquina.

Máquinas con motores de combustión: Nota: Antes de la limpieza y el mantenimiento del limpiador de alta presión, retire siempre el cable de la bujía (gasolina) o corte el suministro de combustible (diésel) y, cuando lo haga, desconecte la batería (gasolina y diésel).

Realice las tareas de mantenimiento descritas en el manual de instrucciones. Para garantizar la seguridad de la máquina, utilice únicamente recambios originales Nilfisk. No haga ninguna modificación técnica en el limpiador de alta presión. Asegúrese de que el mantenimiento de la máquina lo realiza de forma periódica un distribuidor de Nilfisk según el plan de mantenimien-

Traducción de las instrucciones originales 47

to. De lo contrario se invalidará la garantía.

Si la batería tiene fugas, devuélvala a un centro de servicio de Nilfisk.

La batería debe retirarse de la máquina antes de desecharla ésta. La máquina debe desecharse de manera adecuada, debido a la presencia de materiales nocivos para el medio ambiente

(baterías, etc.), que están sujetos a normas que requieren su eliminación en centros especiales.

PRECAUCIÓN: Los tubos de alta presión, los accesorios y los acoples son importantes para la seguridad de la máquina. Utilice sólo piezas de repuesto de alta presión aprobadas por Nilfisk

• Si el cable de alimentación está dañado debe sustituirlo el fabricante, personal técnico o personas cualificadas para evitar cualquier riesgo.

48 Traducción de las instrucciones originales

1 Símbolos utilizados para marcar instruções

As instruções de Advertência e Segurança presentes nestas instruções de funcionamento e que devem ser seguidas para evitar colocar pessoas em risco encontram-

-se assinaladas com este símbolo de perigo. Deverá ter em conta os sinais de advertência colocados na máquina.

Antes de colocar a sua máquina de lavagem de alta pressão a trabalhar pela primeira vez, as instruções devem ser lidas com atenção até ao fim. Guarde todas as instru-

ções para utilização posterior. As instruções contêm: Parte 1: Instruções de seguran-

ça. Parte 2: Instruções de utilização.

Este símbolo assinala as instruções de segurança relativas à ligação da máquina à rede de distribuição de água.

Não inalar fumos

Objeto com efeito de ressalto

Superfície quente

150°C

Vapor

Componentes elétricos

Tensão perigosa

O jacto não deve ser direccionado para pessoas, animais, equipamento eléctrico ligado ou para a própria máquina de limpeza. Não direccione o jacto na sua direcção nem na direcção de outras pessoas com a finalidade de limpar vestuário ou calçado.

2 Instruções de segurança. Para a sua própria segurança

AVISO!

A lavadora de alta pressão apenas pode ser utilizada por pessoas com formação na sua utilização e que tenham sido expressamente autorizadas a fazê-lo.

• Esta máquina não deve ser usada por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas, ou com falta de experiência e conhecimentos.

• As máquinas não devem ser utilizadas ou tratadas por crianças. As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho.

• A utilização desta máquina está sujeita aos regulamentos de segurança locais e às regras de uma boa utilização. Deverá consultar as Instruções de Opera ção quanto a recomendações de

Tradução da instrução original 49

utilização, manutenção e resolução de problemas.

• Nunca pulverize equipamento elétrico com água: perigoso para as pessoas, risco de curto-

-circuito.

• Nunca retire a mangueira de alta pressão enquanto a máquina estiver a funcionar.

ÁGUA QUENTE: Perigo de queimadura!

Nunca desmonte mangueiras de alta pressão com

água a temperaturas superiores a 50 °C.

• Após a utilização de água quente, a temperatura da lança e da mangueira é elevada.

150°C

IMPORTANTE: Antes da desmontagem da mangueira de alta pressão a máquina deverá ser arrefecida. Depois de arrefecer, pare a máquina e desligue a alimentação de água. Depois, acione o gatilho da pega do pulverizador para aliviar a pressão da mangueira de alta pressão.

• Ao trabalhar na fase do vapor tenha cuidado com a água quente e a descarga de vapor com temperaturas até 150 °C.

• Depois de utilizar a função de água quente/vapor, a máquina de limpeza de alta pressão tem de ser enxaguada com água fria durante cerca de 1 minuto. Após a utilização de água quente, a temperatura da lança e da mangueira é elevada..

3 Antes de iniciar a máquina de limpeza LEIA AS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO ANTES

DA UTILIZAÇÃO!

Antes de utilizar, verifique se a máquina está segura e em boas condições e em posição vertical sobre um piso plano e estável, para assegurar a sua estabilidade. Verificar regularmente se o cabo de alimentação eléctrica está danificado ou se apresenta sinais de envelhecimento.

AVISO!

Não utilize a máquina se um cabo elétrico ou partes importantes da máquina estiverem danificados, por exemplo, dispositivos de segurança, mangueiras de alta pressão, manípulo do pulverizador ou a lança

• Verifique a tensão nominal da máquina antes de a ligar à fonte de alimentação de energia.

Assegure-se de que a tensão indicada na placa de funcionamento corresponde à tensão da fonte de alimentação de rede local.

• Por razões de segurança, as mangueiras, as lanças de pulverizador e outros acessórios devem ser sempre descongelados antes da utilização. MÍN: 2 °C/ 36 °F.

NOTA: Se a sua máquina de limpeza trifásica foi fornecida sem uma ficha, deverá equipá-la com uma ficha trifásica com condutor de terra.

AVISO! Antes de utilizar o jato de água, assegure-se de que a mangueira de alta pressão com o manípulo de pulverização é ligado de forma segurança à lança por um estalido audível

• Os jatos de água de alta pressão podem ser perigosos se usados indevidamente. O jato não pode ser direcionado para pessoas, animais, equipamentos ligados à corrente ou a própria máquina de limpeza

• Não direccione o jacto na sua direcção nem na direcção de outras pessoas com a finalidade de limpar vestuário ou calçado

• Não utilize a máquina de limpeza quando existirem outras pessoas na zona de trabalho sem vestuário de protecção apropriado. Use vestuário de proteção apropriado, luvas de segurança, botas, auriculares e capacetes com viseira e proteção ocular

50 Tradução da instrução original

• Durante a operação do manípulo de pulverização, são produzidas forças de retrocesso no dispositivo de pulverização e quando a lança pulverizadora for colocada numa posição em ângulo, é também criado um movimento de torção. O manípulo de pulverização e a lança pulverizadora devem, desse modo, ser seguras com firmeza com ambas as mãos

• Assegurar que o procedimento de limpeza não irá resultar na remoção de substâncias perigosas (por exemplo amianto ou óleo) do objecto que se está a limpar, originando riscos para o meio ambiente

• Durante a utilização de dispositivos de limpeza de alta pressão podem-se formar aerossóis. A inalação de aerossóis pode ser prejudicial para a saúde. O utilizador deverá realizar uma avaliação de risco para especificar as medidas de proteção necessárias quanto aos aerosóis, conforme a superfície a limpar e o seu ambiente. As máscaras de proteção respiratória da classe

FFP 2, equivalente ou superior, são apropriadas para a proteção contra aerossóis hidratados.

• Esta máquina destina-se a ser utilizada com os detergentes fornecidos ou recomendados pelo fabricante. A utilização de outros detergentes ou químicos poderá afectar de forma adversa a segurança da máquina

• Risco de explosão – Não pulverize líquidos inflamáveis. Não proceda à limpeza de partes delicadas feitas de borracha, tecido, etc. com o bocal do jato. Manter alguma distância entre o bocal do jato e a superfície, de forma a evitar danos na superfície

Máquinas com motor de combustão: Não utilize máquinas com motor de combustão em espaços interiores, salvo se a adequação da ventilação tiver sido avaliada por autoridades laborais nacionais.

• Certifique-se de que não ocorrem quaisquer emissões de gases de escape nas imediações das entradas de ar.

• Não devem ser usados combustíveis incorretos pois podem ser perigosos..

• Não opere unidades acionadas por corrias sem estar colocada a cobertura de correia

• A máquina não deve ser utilizada em ambientes inflamáveis ou explosivos. Durante a utiliza-

ção da máquina, tem de manter uma distância de, pelo menos, 1 m dos edifícios, etc.

4 Transporte

Para um transporte seguro em veículos, recomendamos que tome medidas para evitar que o equipamento deslize ou fique inclinado, fixando-o com cintas de segurança. Para transportar e guardar a temperaturas próximas ou abaixo de 0 °C, deve proceder-se antecipadamente à aspiração de anticongelante para dentro da bomba (deverá consultar as Instruções de Funcionamento).

5. Ligação da água

Se a máquina não dispuser de depósito de água, apenas pode ser ligada à rede de distribuição de água potável quando tiver sido instalado um dispositivo anti-retorno apropriado,Tipo BA, de acordo com a NE 60335-2-79. O dispositivo anti-retorno pode ser encomendado através do centro de assistência da Nilfisk. O comprimento da mangueira entre o dispositivo anti-retorno e a máquina deverá ser, no mínimo, de 12 metros (diâmetro mín. de 3/4 polegadas) de forma a absorver possíveis picos de pressão. O funcionamento por aspiração (por exemplo, a partir de um tanque de água pluvial) é realizado sem o dispositivo anti-retorno. O conjunto de aspiração pode ser encomendado através do centro de assistência da Nilfisk.

Tradução da instrução original 51

AVISO!

A água que tiver passado pelo dispositivo anti-retorno e a máquina de lavar de alta pressão é considerada não potável.

6 Ligação elétrica

A ligação da alimentação eléctrica tem de ser realizada por um electricista qualificado e deverá estar em conformidade com a norma IEC 60364-1. O cabo de terra tem de ser ligado ao potencial correto e recomenda-se que a fonte de alimentação elétrica desta máquina inclua um dispositivo de corrente residual ou outro dispositivo que proteja o utilizador de contacto indireto. A instalação elétrica à máquina tem de estar em conformidade com os regulamentos locais.

O processo de conexão gera breves caídas de tensão. Sempre que a impendância de rede

(derivação domiciliária) for inferior a 0,15 Ω improvável que ocorram falhas. Em caso de dúvida, entre em contacto com a sua empresa de abastecimento de corrente.

AVISO!

Cabos de extensão inadequados podem ser perigosos. Se utilizar um cabo de extensão, este deve ser adequado para utilização no exterior e a ficha de ligação tem de ser mantida seca e fora do chão. Recomenda-se que esta operação seja realizada por meio de uma bobina de cabo que mantenha a tomada a, pelo menos, 60 mm acima do chão. Desenrolar sempre o cabo todo das bobinas para evitar o sobreaquecimento do cabo de alimentação.

Desligar o cabo elétrico da fonte de alimentação puxando apenas pela ficha (não puxar ou dar puxões no cabo).

7 Dispositivos de segurança

• Sensor térmico: Um sensor térmico protege o motor contra sobrecarga. A máquina irá reiniciar passados alguns minutos quando o sensor térmico tiver arrefecido.

• Dispositivo de bloqueio no manípulo do pulverizador: O manípulo do pulverizador possui um dispositivo de bloqueio. Quando a lingueta é ativada, o manípulo do pulverizador não pode ser operado.

ÁGUA QUENTE:

• Válvula de segurança: A alta pressão não aceite é realimentada sem pressão residual através de uma linha de derivação para a linha de entrada da bomba quando o dispositivo de segurança é disparado. A válvula de segurança é definida e selada na fábrica e não deve ser ajustada.

• Limitador térmico: O interruptor de temperatura com reinício automático está montado no depósito de água. Se a temperatura exceder os 85°C (185°F), a máquina será desligada. A máquina poderá ser reiniciada depois de arrefecer.

• Sensor térmico EXH: Um sensor térmico encontra-se montado no tubo de escape. Se a temperatura exceder um valor predefinido para a temperatura, a função de calor para e é necessário um reinício manual.

MÁQUINAS COM MOTOR DE COMBUSTÃO:

• Válvula de descarga térmica: Válvula térmica definida para abrir a 60°C/140°F. Fará a descarga da água para o chão. Destina-se a proteger a bomba e os vedantes.

• Interruptor térmico: Está montado um interruptor térmico na bomba/válvula. Se detetar uma

52 Tradução da instrução original

temperatura superior ao valor pré-definido, irá parar o motor. Destina-se a proteger a bomba e os vedantes.

8 Manutenção e reparação

AVISO!

Desligue sempre o interruptor principal quando deixar a máquina sem vigilância

• Retire sempre a ficha da tomada da fonte de alimentação antes de realizar trabalhos de manutenção ou limpeza da máquina.

Máquinas com motor de combustão: Atenção! Antes de quaisquer procedimentos de limpeza e manutenção na máquina de lavar de alta pressão, retire sempre o cabo da ficha de igni-

ção (gasolina) ou corte o fornecimento de combustível (diesel) e, quando aplicável, desligue a bateria (gasolina e diesel).

Realize os procedimentos de manutenção de acordo com as instruções de funcionamento.

Para assegurar a segurança da máquina, utilize apenas peças sobresselentes originais da

Nilfisk. Não efetue nenhuma modificação técnica à máquina de limpeza de alta pressão. Certifique-se de que a máquina é sujeita regularmente a revisão técnica por representantes autorizados da Nilfisk, de acordo com o plano de manutenção. O não cumprimento desta orientação invalidará a garantia.

Se a bateria estiver a derramar, entregue-a num Centro de Assistência Nilfisk.

A bateria deve ser retirada da máquina antes do seu desmantelamento.

A máquina tem de ser eliminada corretamente, devido à presença de materiais tóxicos e nocivos (baterias, etc.) que estão sujeitos a normas que exigem a sua deposição em centros especiais.

ATENÇÃO!

As mangueiras de alta pressão, acessórios e ligações são importantes para a segurança da máquina de limpeza. Utilize apenas peças sobresselentes de alta pressão aprovadas pela Nilfisk!

• Se o cabo de alimentação ficar danificado, deve ser substituído pelo fabricante, respetivo agente de assistência técnica ou por pessoas devidamente qualificadas para evitar perigos.

Tradução da instrução original 53

1 Σύμβολα που χρησιμοποιούνται για την επισήμανση των οδηγιών

Η ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ & οι Οδηγίες ασφαλείας που πρέπει να τηρούνται για την πρό -

ληψη κινδύνου σε ανθρώπους επισημαίνονται σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας με

αυτό το σύμβολο κινδύνου . Λάβετε υπόψη τις προειδοποιητικές πινακίδες που υπάρ -

χουν πάνω στο μηχάνημα .

Πριν θέσετε το μηχάνημα πλύσης υψηλής πίεσης σε λειτουργία για πρώτη φορά , πρέ -

πει να διαβάσετε προσεκτικά όλες τις οδηγίες . Φυλάξτε όλες τις οδηγίες για μελλοντική

χρήση . Οι οδηγίες περιλαμβάνουν τα εξής : Μέρος 1: Οδηγίες ασφαλείας . Μέρος 2:

Οδηγίες χρήσης .

Αυτό το σύμβολο επισημαίνει τις οδηγίες ασφαλείας που αφορούν τη σύνδεση του μη -

χανήματος στην κεντρική παροχή νερού .

Μην εισπνέετε καπνούς

Αναπήδηση αντικειμένου

Καυτή επιφάνεια

150°C

Ατμός

Ηλεκτρικά εξαρτήματα

Επικίνδυνη τάση

Ο πίδακας δεν πρέπει να είναι στραμμένος σε ανθρώπους , ζώα , ηλεκτρικό εξοπλισμό

υπό τάση ή στο ίδιο το μηχάνημα καθαρισμού . Μην στρέφετε τον πίδακα προς τα εσάς ή προς άλλα άτομα για να καθαρίσετε ρούχα ή υποδήματα .

2 Οδηγίες ασφαλείας . Για τη δική σας ασφάλεια

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ! Το μηχάνημα πλύσης υψηλής πίεσης πρέπει να χρησιμοποιείται

μόνο από άτομα που έχουν λάβει οδηγίες και ρητή εξουσιοδότηση για τη χρήση του .

• Αυτό το μηχάνημα δεν προορίζεται για χρήση από άτομα ( συμπεριλαμβανομένων των παι -

διών ) με μειωμένη φυσική , αισθητήρια ή νοητική ικανότητα ή με έλλειψη πείρας και γνώσεων .

• Τα μηχανήματα δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται και να συντηρούνται από παιδιά . Τα παιδιά

πρέπει να εποπτεύονται έτσι ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή .

• Η χρήση της συσκευής αυτής υπόκειται στους ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς ασφαλείας και

στην ορθή χρήση . Ανατρέξτε στις Οδηγίες λειτουργίας για τη συνιστώμενη χρήση , τη συντήρηση

54 Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών

και την επίλυση προβλημάτων .

• Μην ψεκάζετε ποτέ τον ηλεκτρικό εξοπλισμό με νερό : κίνδυνος για άτομα , κίνδυνος βραχυκυ -

κλώματος .

• Μην αποσπάτε ποτέ τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης ενώ το μηχάνημα βρίσκεται σε λει -

τουργία .

ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ : Κίνδυνος εγκαυμάτων !

Μην αποσυναρμολογείτε ποτέ τους εύκαμπτους σωλή -

νες υψηλής πίεσης σε θερμοκρασίες νερού πάνω από 50°C.

• Υψηλή θερμοκρασία στη διάταξη ψεκασμού και στον εύκαμπτο σωλήνα μετά τη χρήση ζεστού

νερού .

150°C

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ : Πριν από την αποσυναρμολόγηση του εύκαμπτου σωλήνα υψηλής πίεσης ,

το μηχάνημα πρέπει να κρυώσει . Αφού κρυώσει , σταματήστε το μηχάνημα και αποσυνδέστε

την παροχή νερού . Στη συνέχεια , ενεργοποιήστε τη σκανδάλη της λαβής ψεκασμού για να εκτο -

νωθεί η πίεση στον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης .

• Κατά τη λειτουργία του ατμού , προσέχετε το ζεστό νερό και την εξαγωγή ατμού καθώς μπορεί

να φτάσουν μέχρι και τους 150°C.

• Μετά τη χρήση της λειτουργίας ζεστού νερού / ατμού , πρέπει να γίνει έκπλυση του μηχανήμα -

τος πλύσης υψηλής πίεσης με κρύο νερό για 1 λεπτό περίπου . Υψηλή θερμοκρασία στη διάτα -

ξη ψεκασμού και στον εύκαμπτο σωλήνα μετά τη χρήση ζεστού νερού .

3 Πριν θέσετε σε λειτουργία το μηχάνημα καθαρισμού ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ , ΔΙΑΒΑΣΤΕ

ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ !

Πριν από τη χρήση , βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα βρίσκεται σε ασφαλή και κατάλληλη κα -

τάσταση , και είναι τοποθετημένο σε όρθια θέση , σε σταθερό και επίπεδο έδαφος , ώστε να δια -

σφαλίζεται η σταθερότητά του . Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο ρεύματος για τυχόν βλάβες ή φθο -

ρές από το πέρασμα του χρόνου .

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ! Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα , εάν το καλώδιο ρεύματος ή άλλα σημαντικά εξαρτήματα του μηχανήματος έχουν υποστεί ζημιά , π .

χ . διατάξεις ασφαλείας ,

σωλήνες υψηλής πίεσης , λαβή ή διάταξη ψεκασμού

• Πριν συνδέσετε το καλώδιο ρεύματος στην πρίζα , ελέγξτε την ονομαστική τάση του μηχανήμα -

τος . Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών αντι -

στοιχεί στην τάση της τοπικής παροχής ρεύματος .

• Για λόγους ασφαλείας , οι σωλήνες , οι διατάξεις ψεκασμού και τα λοιπά εξαρτήματα πρέπει πά -

ντα να αποψύχονται πριν από την χρήση . ΕΛΑΧ .: 2°C/ 36°F.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ : Σε περίπτωση που το μηχάνημα καθαρισμού 3φάσεων σάς παραδόθηκε χωρίς

βύσμα , φροντίστε να τοποθετήσετε ένα κατάλληλο 3φασικό βύσμα με επαφή γείωσης ασφαλεί -

ας .

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ! Πριν χρησιμοποιήσετε τον πίδακα νερού , βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας υψηλής πίεσης με τη λαβή ψεκασμού έχει συνδεθεί σωστά στη διάταξη ψεκα -

σμού . Θα πρέπει να ακούσετε ένα χαρακτηριστικό " κλικ ".

• Οι πίδακες νερού υψηλής πίεσης μπορεί να είναι επικίνδυνοι , εάν χρησιμοποιηθούν εσφαλμέ -

να . Ο πίδακας δεν πρέπει να είναι στραμμένος σε ανθρώπους , ζώα , ηλεκτρικό εξοπλισμό υπό

τάση ή στο ίδιο το μηχάνημα καθαρισμού

• Μην στρέφετε τον πίδακα προς τα εσάς ή προς άλλα άτομα για να καθαρίσετε ρούχα ή υπο -

Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών 55

δήματα

• Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα καθαρισμού όταν στο χώρο εργασίας υπάρχουν άτομα χω -

ρίς τον κατάλληλο , προστατευτικό ρουχισμό . Να φοράτε προστατευτικό ρουχισμό , γάντια ασφα -

λείας , μπότες , ακουστικά και κράνος με μάσκα και προστατευτικό για τα μάτια

• Κατά τη χρήση της λαβής ψεκασμού , παράγονται δυνάμεις επιστροφής στη συσκευή ψεκα -

σμού , ενώ όταν κρατάτε τη διάταξη ψεκασμού υπό γωνία , δημιουργείται επίσης ροπή . Γι ' αυτό

το λόγο , πρέπει να κρατάτε τη λαβή και τη διάταξη ψεκασμού σταθερά , και με τα δύο χέρια

• Βεβαιωθείτε ότι ο καθαρισμός δεν θα οδηγήσει στην απομάκρυνση επικίνδυνων ουσιών ( π .

χ .

αμίαντο , πετρέλαιο ) από το αντικείμενο που θα καθαρίσετε , οι οποίες θα βλάψουν το περιβάλ -

λον

• Κατά τη χρήση του μηχανήματος καθαρισμού υψηλής πίεσης , μπορεί να δημιουργηθούν αε -

ρολύματα . Η εισπνοή αερολυμάτων μπορεί να είναι επικίνδυνη για την υγεία . Ο εργοδότης οφεί -

λει να πραγματοποιήσει μια αξιολόγηση κινδύνων , προκειμένου να προσδιορίσει τα απαραίτητα

μέτρα προστασίας από τα αερολύματα , ανάλογα με την επιφάνεια που πρόκειται να καθαριστεί

και τον περιβάλλοντα χώρο . Οι αναπνευστικές μάσκες κλάσης FFP 2, αντίστοιχων ή υψηλότε -

ρων προδιαγραφών , είναι κατάλληλες για την προστασία από ένυδρα αερολύματα .

• Αυτό το μηχάνημα είναι σχεδιασμένο για χρήση με το καθαριστικό που παρέχεται ή συνιστάται

από τον κατασκευαστή . Η χρήση άλλων καθαριστικών ή χημικών προϊόντων ενδέχεται να επη -

ρεάσει αρνητικά την ασφάλεια του μηχανήματος

• Κίνδυνος έκρηξης – Μην ψεκάζετε εύφλεκτα υγρά . Μην καθαρίζετε ευαίσθητα εξαρτήματα

κατασκευασμένα από καουτσούκ , ύφασμα , κλπ . με το ακροφύσιο πίδακα νερού . Να κρατάτε

κάποια απόσταση ανάμεσα στο ακροφύσιο πίδακα νερού και την επιφάνεια ώστε να μην προ -

κληθεί ζημιά στην επιφάνεια

Μηχανήματα που λειτουργούν με μηχανές καύσης : Μη χρησιμοποιείτε μηχανήματα με μη -

χανές καύσης σε εσωτερικούς χώρους εάν δεν υπάρχει επαρκής εξαερισμός , σύμφωνα με σχε -

τική αξιολόγηση των εθνικών αρχών εργασίας .

• Βεβαιωθείτε ότι δεν εκπέμπονται καυσαέρια κοντά στους αεραγωγούς εισαγωγής

• Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται ακατάλληλα καύσιμα , διότι ενδέχεται να αποδειχθούν επικίν -

δυνα .

• Μη θέτετε σε λειτουργία τις μονάδες που κινούνται με ιμάντες χωρίς το κάλυμμα των ιμάντων

• Το μηχάνημα δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται σε περιβάλλον εύφλεκτο ή πρόσφορο για

εκρήξεις . Όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα , κρατήστε το τουλάχιστον 1 μέτρο μακριά από κτί -

ρια , κ .

λπ .

4 Μεταφορά

Για την ασφαλή μεταφορά με οχήματα , συνιστούμε να εμποδίζετε την ολίσθηση και ανατροπή

του μηχανήματος στερεώνοντάς το με ιμάντες . Για μεταφορά και αποθήκευση σε θερμοκρασίες

κοντά ή κάτω από τους 0°C, θα πρέπει να έχετε γεμίσει εκ των προτέρων την αντλία με αντιψυ -

κτικό ( Ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας ).

5 Σύνδεση νερού

Εάν το μηχάνημα δεν έχει δοχείο νερού , επιτρέπεται να συνδεθεί μόνο με την κεντρι -

κή παροχή πόσιμου νερού , όπου έχει εγκατασταθεί κατάλληλη βαλβίδα αποτροπής αντίστρο -

φης ροής , Τύπου BA, σύμφωνα με το EN 60335-2-79. Μπορείτε να παραγγείλετε τη βαλβίδα

56 Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών

αποτροπής αντίστροφης ροής από το κέντρο εξυπηρέτησης της Nilfisk. Το μήκος του εύκα -

μπτου σωλήνα ανάμεσα στη βαλβίδα αποτροπής αντίστροφης ροής και στο μηχάνημα πρέπει

να είναι τουλάχιστον 12 μέτρα ( ελάχ . διάμετρος 20 χλστ .) για να απορροφά τις πιθανές αιχμές

πίεσης . Η λειτουργία αναρρόφησης ( π .

χ . από συλλέκτη όμβριων υδάτων ) εκτελείται χωρίς τη

βαλβίδα αποτροπής αντίστροφης ροής . Μπορείτε να παραγγείλετε το σετ αναρρόφησης από το

κέντρο εξυπηρέτησης της Nilfisk.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ! Το νερό που έχει περάσει από τη βαλβίδα αποτροπής αντίστροφης

ροής και το μηχάνημα πλύσης υψηλής πίεσης θεωρείται μη πόσιμο .

6 Ηλεκτρική σύνδεση

Η σύνδεση ηλεκτρικής παροχής πρέπει να πραγματοποιείται από εξειδικευμένο ηλε -

κτρολόγο και σύμφωνα με το πρότυπο IEC 60364-1. Το καλώδιο γείωσης πρέπει να συνδέεται

στο σωστό δυναμικό και συνιστάται η παροχή ρεύματος προς το μηχάνημα να περιλαμβάνει

είτε μια διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής ή άλλη συσκευή που προστατεύει τον χρήστη

από έμμεση επαφή . Η ηλεκτρική εγκατάσταση στο μηχάνημα πρέπει να είναι σύμφωνη με τους

τοπικούς κανονισμούς .

Οι διαδικασίες ενεργοποίησης προκαλούν για σύντομο χρονικό διάστημα μεταπτώσεις τάσης .

Σε περίπτωση αντιστάσεων δικτύου ( ατομική παροχή ) μικρότερων των 0,15 Ω δεν προκύπτουν

βλάβες . Σε περίπτωση αμφιβολίας επικοινωνήστε με την αρμόδια υπηρεσία ηλεκτρικής

τροφοδοσίας .

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ! Ακατάλληλα καλώδια επέκτασης ενδέχεται να είναι επικίνδυνα . Εάν

πρόκειται να χρησιμοποιήσετε καλώδιο προέκτασης , πρέπει να είναι κατάλληλο για εξωτερική

χρήση και το βύσμα σύνδεσης πρέπει να διατηρείται στεγνό και μακριά από το έδαφος . Το κα -

λώδιο συνιστάται να συνοδεύεται από καρούλι , που κρατά την πρίζα τουλάχιστον 60 mm πάνω

από το έδαφος . Να ξετυλίγετε πάντα όλο το καλώδιο από το καρούλι για να αποφεύγετε το εν -

δεχόμενο υπερθέρμανσης του καλωδίου . Να αποσυνδέετε το καλώδιο ρεύματος από την πρίζα

τραβώντας μόνο το βύσμα ( μην τραβάτε το καλώδιο ).

7 Διατάξεις ασφαλείας

• Αισθητήρας θερμοκρασίας : Ο αισθητήρας θερμοκρασίας προστατεύει το μοτέρ από πιθανή

υπερφόρτωση . Το μηχάνημα θα αρχίσει και πάλι να λειτουργεί μετά από λίγα λεπτά , όταν κρυώ -

σει ο αισθητήρας θερμοκρασίας .

• Μηχανισμός κλειδώματος στη λαβή ψεκασμού : Η λαβή ψεκασμού διαθέτει ένα μηχανισμό

κλειδώματος . Όταν η γλωττίδα ενεργοποιηθεί , η λαβή ψεκασμού δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί .

ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ :

• Βαλβίδα ασφαλείας : Απαγορευτικά υψηλή πίεση εισέρχεται ανάδρομα χωρίς υπολειμματική

πίεση μέσω μιας παρακαμπτήριας γραμμής στην γραμμή εισόδου της αντλίας , όταν η διάταξη

ασφαλείας ενεργοποιηθεί . Η βαλβίδα ασφαλείας έχει ρυθμιστεί και στεγανοποιηθεί στο εργο -

στάσιο και δεν επιτρέπεται να τροποποιηθεί .

• Περιοριστής θεροκρασίας : Ένας αυτοεπαναφερόμενος διακόπτης θερμοκρασίας είναι τοπο -

θετημένος στο δοχείο νερού . Εάν η θερμοκρασία υπερβεί τους 85°C (185°F), η λειτουργία του

μηχανήματος θα τερματιστεί . Το μηχάνημα μπορεί να ξεκινήσει ξανά αφού κρυώσει .

Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών 57

• Αισθητήρας θερμοκραασίας EXH: Ένας αισθητήρας θερμοκρασίας είναι τοποθετημένος

στον σωλήνα εξαγωγής . Εάν η θερμοκρασία υπερβεί μια προκαθορισμένη τιμή , η λειτουργία

θέρμανσης διακόπτεται και απαιτείται χειροκίνητη επανεκκίνηση .

ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΑ ΠΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΟΥΝ ΜΕ ΜΗΧΑΝΕΣ ΚΑΥΣΗΣ :

• Θερμική βαλβίδα εκκένωσης : Η θερμική βαλβίδα ρυθμίζεται ώστε να ανοίγει στους

60°C/140°F. Θα αδειάζει το νερό στο έδαφος . Αυτό γίνεται για την προστασία της αντλίας και

των στεγανοποιήσεων .

• Θερμικός διακόπτης : Ένας θερμικός διακόπτης είναι τοποθετημένος πάνω στην αντλία / βαλ -

βίδα . Εάν εντοπίσει μια θερμοκρασία που υπερβαίνει μια προκαθορισμένη τιμή , θα σταματήσει

τη μηχανή . Αυτό γίνεται για την προστασία της αντλίας και των στεγανοποιήσεων .

8 Συντήρηση και επισκευή

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ! Να απενεργοποιείτε πάντα το διακόπτη ρεύματος όταν αφήνετε αφύ -

λακτο το μηχάνημα

• Να αφαιρείτε πάντα το βύσμα από την πρίζα ρεύματος πριν πραγματοποιήσετε εργασίες συ -

ντήρησης ή καθαρισμού στο μηχάνημα .

Μηχανήματα που λειτουργούν με μηχανές καύσης : Σημείωση !

Πριν τον καθαρισμό και τη

συντήρηση του μηχανήματος πλύσης υψηλής πίεσης , να αφαιρείτε πάντα το καλώδιο για το

μπουζί ( βενζίνη ) ή να απομονώνετε την παροχή καυσίμου ( πετρέλαιο ) και , όπου υπάρχει , να

αποσυνδέετε την μπαταρία ( βενζίνη και πετρέλαιο ).

Πραγματοποιήστε μόνο τις εργασίες συντήρησης που περιγράφονται στις οδηγίες λειτουργίας .

Για διασφάλιση της ασφάλειας του μηχανήματος , χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά

της Nilfisk. Μην πραγματοποιείτε τεχνικές τροποποιήσεις στο μηχάνημα πλύσης υψηλής πίε -

σης . Βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα υποβάλλεται τακτικά σε σέρβις από εξουσιοδοτημένους αντι -

προσώπους της Nilfisk σύμφωνα με το πρόγραμμα συντήρησης . Στην αντίθετη περίπτωση η

εγγύηση ακυρώνεται .

Εάν η μπαταρία έχει διαρροή επιστρέψτε την στο Κέντρο Επισκευής της Nilfisk.

Η μπαταρία θα πρέπει να αφαιρείται από τη συσκευή πριν την απορρίψετε .

Το μηχάνημα πρέπει να απορρίπτεται σωστά , λόγω της παρουσίας τοξικών και βλαβερών υλι -

κών ( μπαταρίες , κτλ .), τα οποία υπόκεινται σε πρότυπα που απαιτούν απόρριψη σε ειδικά κέ -

ντρα .

ΠΡΟΣΟΧΗ ! Οι εύκαμπτοι σωλήνες υψηλής πίεσης , τα εξαρτήματα και οι σύνδεσμοι είναι σημα -

ντικά για την ασφάλεια του μηχανήματος καθαρισμού . Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά υψη -

λής πίεσης εγκεκριμένα από την Nilfisk!

• Εάν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά , πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευα -

στή , τον αντιπρόσωπο σέρβις ή άλλο εξίσου εξειδικευμένο άτομο , για την αποφυγή κινδύνων .

58 Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών

1 Tal matlar ı bel rtmek ç n kullan ı lan s mgeler

Bu çal ı ş t ı rma tal matlar ı ndak k ş lere geleb lecek r skler önlemek ç n uyulmas ı gereken UYARI ve Güvenl k tal matlar ı bu tehl ke sembolü le göster l r. Bu uyaru ş aretler n n mak ne üzer ne yerle ş t r lmes gerekt ğ n lütfen unutmay ı n.

Yüksek bas ı nçl ı y ı kama mak nes n n lk kez kullan ı m ı ndan önce, tal matlar ba ş ı ndan sonuna kadar d kkatl ce okunmal ı d ı r. Tüm tal matlar, daha sonra gerekeb lece ğ nden saklanmal ı d ı r. Tal matlar ı n çer ğ : Bölüm 1: Güvenl k tal matlar ı . Bölüm 2: Kullanma tal matlar ı .

Bu sembol, mak nen n su ş ebekes ne ba ğ lanmas ı yla lg l güvenl k tal matlar ı n ı çermekted r.

Dumanlar ı solumay ı n

Seken nesne

S ı cak yüzey

150°C

Buhar

Elektr kl parçalar

Tehl kel voltaj

Su jet , nsanlara, hayvanlara, canl ı elektr k bulunan c hazlara ya da tem zley c n n kend s ne yönlend r lmemel d r. G ys ler ya da ayakkab ı lar ı tem zlemek ç n kend n ze ya da ba ş ka nsanlara do ğ rultmay ı n.

2 Güvenl k tal matlar ı . Kend güvenl ğ n z ç n

UYARI! Yüksek bas ı nçl ı y ı kama mak nes yaln ı zca kullan ı m ı n ı ö ğ renm ş ve aç ı k b -

ç mde mak ney kullanma zn ver lm ş k ş ler taraf ı ndan kullan ı lab l r.

• Bu mak ne dü ş ük f z ksel, alg ı sal ya da z h nsel yetenlere sah p, veya deney m ve b lg eks kl ğ olan k ş ler (çocuklar dah l) taraf ı ndan kullan ı lmak ç n de ğ ld r.

• Çocuklar mak ney kullanmamal ı ya da bak ı m ı n ı yapmamal ı d ı r. Araçla oynamamalar ı n ı sa ğ lamak ç n çocuklar denet m alt ı nda tutulmal ı d ı rlar.

• Bu mak nen n kullan ı lmas ı , geçerl yerel güvenl k tal matlar ı na ve uygun kullan ı ma ba ğ l ı d ı r.

Lütfen öner len kullan ı m, bak ı m ve sorun g dermek ç n Çal ı ş t ı rma Tal matlar ı 'na bak ı n.

• Elektr kl c hazlar ı n üzer ne asla su püskürtmey n: nsanlar ı n zarar görme tehl kes , k ı sa devre r sk .

• Yüksek bas ı nçl ı hortumu asla mak ne çal ı ş ı rken sökmey n.

Or j nal tal matlar ı n çev r s 59

SICAK SU: Yanma tehl kes !

Yüksek bas ı nçl ı hortumlar ı su s ı cakl ı ğ ı 50°C ya da daha yüksek oldu ğ unda asla sökmey n.

• S ı cak suyla kullan ı ld ı ktan sonra boru ve hortum yüksek s ı cakl ı kta olab l r.

150°C

ÖNEML İ : Yüksek bas ı nçl ı hortumu sökmeden önce mak nen n so ğ utulmas ı gerekmekted r. So ğ uduktan sonra mak ney durdurun ve su ba ğ lant ı s ı n ı sökün. Daha sonra yüksek bas ı nçl ı hortumdak bas ı nc ı bo ş altmak ç n püskürtme kolunun tet ğ ne bas ı n.

• Buhar a ş amas ı n ı çal ı ş t ı r ı rken s ı cak su ve 150°'ye varan buhar ç ı k ı ş ı na d kkat ed n.

• S ı cak su/buhar ş lev kullan ı ld ı ktan s ı nra yüksek bas ı nçl ı tem zl k mak nes n n, yakla ş ı k 1 dak ka boyunca so ğ uk suyla durulanmas ı gerekmekted r. S ı cak suyla kullan ı ld ı ktan sonra boru ve hortum yüksek s ı cakl ı kta olab l r.

3 Tem zl k mak nes n kullanmaya ba ş lamadan önce KULLANMADAN ÖNCE KULLAN-

MA TAL İ MATLARINI OKUYUN!

Kullanmadan önce mak nen n güvenl , uygun durumda ve denges n sa ğ lamak ç n düz ve dengel b r zem nde d k durumda oldu ğ undan em n olun. Düzenl olarak elektr k kablosunun hasarl ı olup olmad ı ğ ı n ı ya da a ş ı nma bel rt ler göster p göstermed ğ n kontrol ed n.

UYARI! Mak nen n, elektr k kablosu ya da güvenl k araçlar ı , yüksek bas ı nçl ı hortum, püskürtme kolu ya da boru g b öneml parçalar ı hasar görmü ş se mak ney kullanmay ı n.

• Elektr k ş ebekes ne ba ğ lamadan önce mak nen n nom nal voltaj ı n ı kontrol ed n. Ver plakas ı nda göster len voltaj ı n, yerel ş ebeke voltaj ı yla ayn ı oldu ğ undan em n olun.

• Güvenl k nedenler nden dolay ı kullanmadan önce hortumlar ı n, püskürtme borular ı n ı n ve d ğ er aksesuarlar ı n buzunun çözdürülmes gerekmekted r. M İ N: 2°C/ 36°F.

NOT: E ğ er 3 fazl ı tem zl k mak nes f ş s z olarak sa ğ lanm ı ş sa, uygun b r 3 fazl ı ve toprakl ı f ş takt ı r ı n.

UYARI! Su jet n kullanmadan önce püskürtme koluyla yüksek bas ı nçl ı hortumun boruya kl k ses ç ı kararak güvenl b ç mde tak ı ld ı ğ ı ndan em n olun.• Yüksek bas ı nçl ı su jetler yanl ı ş kullan ı ld ı ğ ı nda tehl kel olab l r. Su jet , nsanlara, hayvanlara, canl ı elektr k bulunan c hazlara ya da tem zley c n n kend s ne yönlend r lmemel d r

• G ys ler ya da ayakkab ı lar ı tem zlemek ç n kend n ze ya da ba ş ka nsanlara do ğ rultmay ı n

• Çal ı ş ma alan ı nda uygun koruyucu g ys ye sah p olmayan ba ş ka k ş ler varsa tem zl k mak nes n kullanmay ı n. Uygun koruyucu g ys ler, güvenl k eld venler , ayakkab ı lar ı , ş tme yard ı mc ı c hazlar ı ve v zör ve göz korumal ı kasklar tak ı n.

• Püskürtme kolunu kullan ı rken püskürtme ucunda ger tepme kuvvetler olu ş ur ve sprey borusu bel rl b r aç ı da tutuldu ğ unda b r tork ortaya ç ı kar. Bu nedenle, püskürtme kolu ve püskürtme borusunun her k elde s ı k ı ca tutulmas ı gerekmekted r

• Tem zleme ş lem n n, tem zlenecek nesneden tehl kel maddeler n (ör. asbest, ya ğ ) aç ı ğ a ç ı kartmayaca ğ ı ndan ya da çevreye zarar vermeyece ğ nden em n olun.

• Yüksek bas ı nçl ı tem zl k mak neler n n kullan ı m ı s ı ras ı nda aerosoller ortaya ç ı kab l r. Aerosoller n solunmas ı sa ğ l ı k aç ı s ı ndan tehl kel olab l r. İş veren n, tem zlenen yüzeye ve çevres ne ba ğ l ı olarak aerosollerle lg l gerekl koruyucu önlemler bel rlemek ç n r sk de ğ erlend rmes gerçekle ş t rmes gerekmekted r. S ı n ı f FFP 2, bu s ı n ı fla e ş de ğ er ya da daha yüksek s ı n ı fta solunum maskeler sulu aerosollere kar ş ı koruma ç n uygundur.

• Bu mak ne, üret c taraf ı ndan sa ğ lanan ve öner len tem zl k maddeler yle kullan ı lmak üzere tasarlanm ı ş t ı r. • Ba ş ka tem zl k maddeler n n ya da k myasallar ı n kullan ı lmas ı , mak nen n güvenl -

60 Or j nal tal matlar ı n çev r s

ğ n olumsuz yönde etk leyeb l r.

Patlama r sk – Yan ı c ı s ı v ı lar püskürtmey n Last k, kuma ş vs. g b maddelerden yap ı lm ı ş hassas parçalar ı n jet a ğ z ı le tem zlemey n. Yüzey n zarar görmes n önlemek ç n jet a ğ z ı le yüzey aras ı nda b raz mesafe b ı rak ı n

Yanmal ı motorlu mak neler: Ulusal çal ı ş ma yetk l kurumlar ı n ı n de ğ erlend rmes ne göre yeterl havaland ı rman ı n bulundu ğ u durumlar d ı ş ı nda yanmal ı motordan güç alan mak neler kapal ı mekanlarda kullanmay ı n.

• Egzoz gaz ı ç ı k ı ş ı n ı n, hava g r ş noktalar ı na yak ı n olmamas ı na d kkat ed n

• Tehl kel olab lece ğ nden yanl ı ş yak ı tlar kullan ı lmamal ı d ı r.

• Kay ı ş l ı tahr kl b r mler kay ı ş kapa ğ ı tak ı l ı de ğ lken çal ı ş t ı rmay ı n.

• Mak ne, yan ı c ı ya da patlay ı c ı ortamlarda kullan ı lmamal ı d ı r. Mak ney kullan ı rken b nalardan vb. en az 1 metre uzakta durmal ı d ı r.

4 Ta ş ı ma

Araçlarda güvenl ta ş ı ma ç n kay ı ş larla ba ğ layarak c haz ı n kaymas ı n ı n ve e ğ lmes n n önlenmes n öner yoruz. Donma s ı cakl ı ğ ı 0°C c var ı nda ya da alt ı ndak s ı cakl ı klarda nakl ye ve saklama durumunda, önceden pompaya ant fr z doldurun (Lütfen Çal ı ş t ı rma Tal matlar ı 'na bak ı n).

5 Su ba ğ lant ı s ı

Mak nede su deposu yoksa, yaln ı zca EN 60335-2-79'a uygun BA t p b r ger tepme

önley c tak ı ld ı ğ ı nda çme suyu ş ebekes ne ba ğ lanmas ı na z n ver lmekted r. Ger tepme önley c , N lf sk Serv s merkez nden s par ş ed leb l r. Ger tepme önley c ve mak ne aras ı ndak hortum (en az 3/4 nç çapta), olas ı bas ı nç yükselmeler n emeb lmes ç n en az 12 metre olmal ı d ı r.

Emme le çal ı ş t ı rmada (örne ğ n b r ya ğ mur suyu b r kt rme haznes nden), ger tepme önley c gerekl de ğ ld r. Emme set , N lf sk Serv s merkez nden s par ş ed leb l r.

UYARI! Ger tepme önley c ve yüksek bas ı nçl ı y ı kama mak nes nden akan su ç lemez olarak kabul ed l r.

6 Elektr k ba ğ lant ı s ı

Elektr k beslemes ba ğ lant ı s ı n ı n n tel kl b r elektr kç taraf ı ndan ve IEC 60364-1'e uygun b ç mde yap ı lmas ı gerekmekted r. Toprak kablosunun do ğ ru kutba ba ğ lanmas ı gerekmekted r. Bu mak neye ba ğ lanacak elektr k kayna ğ ı nda, kullan ı c ı y ı dolayl ı temasa kar ş ı koruyacak kaçak ak ı m c haz ı ya da ba ş ka b r araç bulunmas ı öner lmekted r. Mak neye gelen elektr k tes sat ı n ı n yerel yönetmel klere uygun olmas ı gerekmektd r.

Devreye alma ş lemler k ı sa sürel ger l m dü ş meler ne neden olurlar. Ş ebeke empedans ı (b na ba ğ lant ı s ı ) 0.15 Ω alt ı nda oldu ğ unda ar ı zalar olu ş maz. Ku ş ku duydu ğ unuzda elektr k kurumunuza sorunuz.

UYARI! Yeters z n tel ktek uzatma kablolar ı tehl kel olab l r. E ğ er b r uzatma kablosu kullan ı l ı yorsa, bu kablo d ı ş mekanda kullan ı ma uygun olmal ı ve ba ğ lant ı f ş n n kuru ve yerden yukar ı da tutulmas ı gerekmekted r. Bunun, pr z en az yerden 60mm yukar ı da tutan b r kablo makaras ı le yap ı lmas ı öner lmekted r. Ana elektr k kablosunun fazla ı s ı nmas ı n ı önlemek ç n her zaman makaradak kabloyu tam olarak aç ı n. Elektr k kablosunun güç kayna ğ ı ba ğ lant ı s ı n ı yaln ı zca f ş çekerek ç ı kart ı n (elektr k kablosunu çekmey n ya da gerd rmey n).

Or j nal tal matlar ı n çev r s 61

7 Emn yet düzenekler

• Is ı sensörü: B r ı s ı sensörü motoru a ş ı r ı yüklenmeye kar ş ı korur. Mak ne b rkaç dak ka sonra, termal sensör so ğ udu ğ unda yen den çal ı ş ı r.

• Püskürtme kolu üzer ndek k l tleme düzene ğ : Püskürtme kolunda b r k l tleme düzene ğ bulunmaktad ı r. K l t mandal ı devreye sokuldu ğ unda püskürtme kolu çal ı ş t ı r ı lamaz.

SICAK SU:

• Emn yet valf : Güvenl k c haz ı devreye g rd ğ nde pompan ı n emme hatt ı na baypas hatt ı üzer nden, art ı k bas ı nç olmadan beklenmeyen yüksekl kte bas ı nç beslemes olmaktad ı r. Emn yet valf fabr kada ayarlan ı r ve mühürlen r. Daha sonra herhang b r ayarlama yap ı lmamal ı d ı r.

• Is ı s ı n ı rlay ı c ı : Su deposunda kend kend n s ı f ı rlayab len s ı cakl ı k anahtar ı bulunmaktad ı r. S ı cakl ı k 85°C’y (185°F) geçerse mak ne kapanacakt ı r. So ğ umadan sonra mak ne tekrar ba ş lat ı lab l r.

• EXH ı s ı sensörü: Egzoz borusuna b r ı s ı sensörü tak ı l ı d ı r. S ı cakl ı k S ı cakl ı k önceden bel rlenen de ğ er a ş arsa, ı s ı tma ş lev durur ve manuel s ı f ı rlama gerek r.

YANMALI MOTORLU MAK İ NELER:

• Term k bo ş altma valf : Term k valf, 60°C/140°F’de aç ı lacak ş ek lde ayarlanm ı ş t ı r. Suyu yere bo ş alt ı r. Bunun amac ı pompay ı ve contalar ı korumakt ı r.

• Term k ş alter: Pompa/valfte b r term k ş alter bulunmaktad ı r. S ı cakl ı ğ ı n önceden bel rlenm ş de ğ er geçt ğ n tesp t ed nce motoru durdurur. Bunun amac ı pompay ı ve contalar ı korumakt ı r.

8 Bak ı k ve onar ı m

UYARI! Mak nen n yan ı ndan ayr ı l ı rken her zaman ana ş ebeke ba ğ lant ı kesme anahtar ı n ı kapal ı duruma get r n

• Mak ne üzer nde tem zl k ya da bak ı m çal ı ş mas ı yapmadan önce her zaman f ş pr zden ç ı kart ı n.

Yanmal ı motorlu mak neler: Not!

Yüksek bas ı nçl ı y ı kama mak nes n tem zlemeden ve bak ı m ı n ı yapmadan önce her zaman buj kablosunu (benz nl ) ç ı kart ı n ya da yak ı t beslemes n kapat ı n (d zel). Varsa akü ba ğ lant ı s ı n ı kes n (benz nl ve d zel).

Yaln ı zca çal ı ş t ı rma tal matlar ı nda aç ı klanan bak ı m ş lemler n gerçekle ş t r n. Mak nen n güvenl ğ n sa ğ lamak ç n: yaln ı zca or j nal N lf sk yedek parçalar ı kullan ı n. Yüksek bas ı nçl ı y ı kama mak nes nde h çb r tekn k de ğ ş kl k yapmay ı n. Mak nen n, bak ı m plan ı na uygun olarak yetk l

N lf sk bay ler taraf ı ndan düzenl bak ı m ı n ı n yap ı ld ı ğ ı ndan em n olun. Bunlar ı n yap ı lmamas ı garant y geçers z k ı lacakt ı r.

Akü s ı z ı nt ı yap ı yorsa, N lf sk Serv s Merkez ’ne gönder n.

Mak ne hurdaya ayr ı lmadan önce akünün mak neden ç ı kart ı lmas ı gerekmekted r. Mak nen n,

özel merkezlerde bertaraf ed lmes n gerekt ren standartlara tab zeh rl -zarar malzemeler çermes nden dolay ı düzgün b ç mde bertaraf ed lmes gerekmekted r.

D İ KKAT! Yüksek bas ı nçl ı hortumlar, montaj elemanlar ı ve ba ğ lant ı parçalar ı , tem zl k mak nes n n güvenl ğ aç ı s ı ndan öneml d r. Yaln ı zca N lf sk taraf ı ndan onayl ı yüksek bas ı nçl ı yedek par-

çalar ı kullan ı n!

• E ğ er besleme kablosu zarar görürse, tehl keler önlemek ç n üret c , üret c n n serv s b r m veya benzer n tel klere sah p b r k ş taraf ı ndan de ğ ş t r lmel d r.

62 Or j nal tal matlar ı n çev r s

1 Oznake v navodilih

OPOZORILO! & Varnostna navodila v teh navodilih za uporabo, ki jih je treba upo-

števati, da se prepre č i nevarnost za osebe, so ozna č ena s tem znakom za nevarnost.

Bodite pozorni na varnostne oznake na napravi.

Pred prvim zagonom visokotla č nega č istilca morate pazljivo prebrati ta navodila. Navodila shranite za kasnejšo uporabo. Navodila vsebujejo: 1. del: Varnostna navodila.

2. del: Navodila za uporabo.

Ta znak ozna č uje varnostna navodila vezana na povezovanje naprave z vodnim napajanjem.

Ne vdihavajte izpušnih plinov

Prevrnjeni predmeti

Vro č e površine

150°C

Para

Elektri č ni sestavni deli

Nevarna napetost

Curek ne sme biti usmerjen v ljudi, živali, vklopljene elektri č ne naprave ali proti samemu č istilcu. Curka ne smete usmeriti proti sebi ali drugim osebam, da bi o č istili obleko ali č evlje.

2 Varnostna navodila. Za vašo varnost

OPOZORILO! Visokotla č ni č istilnik lahko uporabljajo le osebe, ki so seznanjene z navodili za uporabo in imajo izrecno dovoljenje za uporabo č istilca.

• Ta stroj ni namenjen uporabi osebam (vklju č no z otroki) z omejenimi fizi č nimi, zaznavnimi ali psihi č nimi sposobnostmi in tistimi s pomanjkanjem izkušenj ter znanja.

• Naprav ne smejo uporabljati ali vzdrževati otroci. Otroci morajo biti nadzorovani, da se z napravo ne bi igrali.

• Pri uporabi naprave upoštevajte priznane lokalne predpise za varnost in pravilno uporabo. V navodilih za uporabo preverite navodila za priporo č eno uporabo, vzdrževanje in reševanje težav.

• Nikoli ne poškropite elektri č ne opreme z vodo: nevarnost za osebe in nevarnost kratkega stika.

• Nikdar ne odstranjujte visokotla č nih cevi pri delujo č i napravi.

Prevod izvirnih navodil 63

VRO Č A VODA: Nevarnost opeklin!

Nikdar ne odstranjujte visokotla č nih cevi pri temperaturi vode nad 50°C.

• Visoka temperatura na nastavku za pršenje in v cevi po delovanju naprave z vro č o vodo.

150°C

POMEMBNO: Pred demontažo visokotla č ne cevi se mora stroj najprej ohladiti. Po tem, ko se je stroj ohladil, ga ugasnite in odklopite dovod vode. Nato aktivirajte sprožilec nastavka za pršenje, da zmanjšate tlak v visokotla č ni cevi.

• Pri uporabi pare, pazite na sproš č anje vro č e vode in pare do 150°C.

• Po uporabi naprave z vro č o vodo/paro približno minuto č asa splakujte visokotla č ni č istilec s hladno vodo. Visoka temperatura na nastavku za pršenje in v cevi po delovanju naprave z vro č o vodo.

3 Pred zagonom č istilca PRED UPORABO PREBERITE NAVODILA ZA UPORABO!

Pred uporabo preverite, da je naprava varna in v brezhibnem stanju in se za zagotavljanje stabilnosti nahaja v pokon č nem položaju na ravni površini. Redno preverjajte, č e je priklju č ni kabel poškodovan ali kaže znake staranja.

OPOZORILO! Ne uporabljajte naprave, č e je napajalni kabel ali drug vitalni del naprave poškodovan, npr. varnostna naprava, visokotla č ne cevi, sprožilec pištole.

• Preverite nazivno napetost naprave, preden jo priklju č ite na elektri č no omrežje. Prepri č ajte se, da se napetost, navedena na napravi, ujema z napetostjo lokalnega omrežja.

• Cevi, pištolo za pršenje in ostale pripomo č ke iz varnostnih razlogov pred uporabo vedno odmrznite. MIN: 2°C/ 36°F.

OPOMBA: Č e je bil vaš 3-fazni č istilec dobavljen brez vti č a, ga mora elektri č ar opremiti z ustreznim 3-faznim vti č em in ozemljitvenim kablom.

OPOZORILO! Pred uporabo vodnega curka se prepri č ajte, da je visokotla č na cev z brizgalno pištolo varno pritrjena tako da slišite zvok zaskoka nastavka cevi.

• Visokotla č ni vodni curki so lahko pri napa č ni uporabi nevarni. Curek ne sme biti usmerjen v ljudi, živali, vklopljene elektri č ne naprave ali proti samemu č istilcu.

• Curka ne smete usmeriti proti sebi ali drugim osebam, da bi o č istili obleko ali č evlje.

• Ne uporabljajte č istilca, č e se na delovnem obmo č ju zadržujejo osebe brez zaš č itnih obla č il.

Uporabljajte ustrezno zaš č itno obleko, varnostne rokavice, škornje, slušne pripomo č ke, č elado z vizirjem in zaš č ito o č i.

• Med delovanjem č istilca so pojavijo povratne sile pri razpršilcu, in č e držite razpršilec pod kotom, se ustvari tudi vrtilni moment. Ro č aj pršila in nastavek za pršenje držite trdno z obema rokama.

• Zagotovite, da č iš č enje predmeta ne bo povzro č ilo spiranje nevarnih snovi (npr. azbesta, olja), ki bi lahko škodovale okolju.

• Med uporabo visokotla č nih č istilcev lahko nastajajo aerosoli. Vdihavanje aerosolov je lahko zdravju škodljivo. Delodajalec naj izvede oceno tveganja in predvidi potrebne zaš č itne ukrepe za obrambo pred aerosoli glede na zna č ilnosti č istilne površine in njene okolice. Dihalne maske razreda FFP 2 ali višjega razreda so primerne za zaš č ito pred vodnimi aerosoli.

• Ta naprava je namenjena za uporabo s č istilnim sredstvom, ki ga dobavlja ali priporo č a proizvajalec. Uporaba drugih č istilnih sredstev lahko negativno vpliva na varnost naprave.

• Nevarnost eksplozije - Ne brizgajte vnetljivih teko č in. Ne č istite ob č utljivih delov iz gume, tekstila, itd. s curkom iz šobe. Obdržite dolo č en razmak med visokotla č no šobo in površino, da se prepre č i poškodovanje površine.

64 Prevod izvirnih navodil

Naprave z vgrajenim motorjem na notranje zgorevanje: Naprave z vgrajenim motorjem na notranje zgorevanje ne uporabljajte v notranjih prostorih razen v primeru, da je ustreznost prezra č evanja ocenil nacionalni organ za delo.

• Zagotovite, da izpušni plini ne izhajajo v bližini odprtin za dovod zraka.

• Ne uporabljajte napa č nih vrst goriv, saj so lahko nevarne.

• Naprav na jermenski pogon ne uporabljajte brez pokrova, ki pokriva jermen.

• Naprave ne uporabljajte v vnetljivem ali eksplozivnem okolju. Med uporabo naprave bodite vsaj 1 meter oddaljeni od zgradb itd.

4 Prevoz

Za varen prevoz na vozilu vam priporo č amo, da opremo pritrdite s pasovi, da se ne bi nagnila ali zdrsnila. Za prevoz in shranjevanje pri temperaturah okoli ali pod 0°C je treba v č rpalko predhodno vbrizgati sredstvo proti zmrzovanju (glejte navodila za uporabo).

5 Priklju č itev vode

Č e naprava nima vodnega zbiralnika, se lahko priklju č i le na dovod pitne vode, ki je opremljen z ustrezno zaš č ito pred povratnim tokom v BA izvedbi v skladu z EN 60335-2-79.

Zaš č ito pred povratnim tokom lahko naro č ite pri Nilfisk servisnem centru. Dolžina cevi med zašč ito pred povratnim tokom in napravo mora biti vsaj 12 metrov (premera najmanj 3/4 palca), da se ublažijo morebitne konice tlaka. V primeru sesanja (na primer iz rezervoarja za deževnico) se č istilec uporablja brez zaš č ite pred povratnim tokom. Pribor za sesanje lahko naro č ite pri Nilfisk servisnem centru.

OPOZORILO! Voda, ki je tekla skozi zaš č ito pred povratnim tokom in skozi visokotla č ni č istilec, ni pitna.

6 Elektri č na povezava

Priklop na elektri č no omrežje mora opraviti kvalificiran elektri č ar skladno s standardom IEC 60364-1. Ozemljitev naj bo pravilno povezana, priporo č amo da elektri č ni priklju č ek bodisi vsebuje diferencialno tokovno zaš č ito ali drugo napravo, ki bo preizkusila ozemljitev. Naprava naj bo vklopljena v elektri č no omrežje, ki je v skladu z državnimi predpisi.

Postopki vklju č evanja lahko povzro č ijo trenutne padce napetosti. Pri impedanci omrežja (hišni priklju č ek), ki je nižja kot 0,15 Ω , ne moremo pri č akovati motenj. V primeru dvomov se pozanimajte pri vašem dobavitelju elektri č ne energije.

OPOZORILO! Uporaba neustreznega podaljška je lahko usodna.. V primeru uporabe elektri č nega podaljška, naj bo ta primeren za zunanjo uporabo, povezave kabla pa morajo biti na suhem in nad tlemi. Priporo č amo uporabo koluta za kable, ki omogo č a, da je vti č nica vsaj 60 mm nad tlemi. Priklju č ni kabel vedno v celoti odvijte s koluta, da prepre č ite pregrevanje kabla.

Priklju č ni kabel izklopite tako, da izvle č ete s prijemom vti č a (ne vlecite ali sunkovito potegujte kabel).

7 Varnostne naprave

• Termi č no tipalo: Termi č no tipalo š č iti motor pred preobremenitvijo. Naprava za č ne po nekaj

Prevod izvirnih navodil 65

minutah ponovno delovati, ko se termi č no tipalo ohladi.

• Zapora na brizgalni pištoli: Brizgalna pištola je opremljena z zaporo. Ko je vklopljen zaporni mehanizem, pištola ne deluje.

VRO Č A VODA:

• Varnostni ventil: Kadar se sproži varnostna naprava, se prekomeren tlak brez presežnega pritiska dovaja nazaj preko obhodnega voda v sesalni vod č rpalke. Regulator tlaka je tovarni-

ško nastavljen in zape č aten ter se ne sme spreminjati.

• Toplotni omejevalnik: V posodi za vodo je nameš č eno samoponastavljivo stikalo za temperaturo. Č e temperatura preseže 85 °C (185°F), se naprava samodejno izklopi. Napravo je mogo č e ponovno zagnati po tem, ko se je ohladila.

• Toplotni senzor izpušne cevi: Toplotni senzor je nameš č en v izpušni cevi. Č e temperatura preseže vnaprej dolo č eno temperaturno vrednost, se funkcija segrevanja zaustavi in je potrebna ro č na ponastavitev.

STROJI Z MOTORJEM Z NOTRANJIM ZGOREVANJEM:

• Termi č ni izpustni ventil: Termi č ni ventil je nastavljen, da se odpre pri 60°C/140°F. Vodo bo izpustil na tla. Namenjen je zaš č iti č rpalke in tesnil.

• Termi č no stikalo: Termi č no stikalo je nameš č eno na č rpalko/ventil. Č e zazna temperaturo, ki presega prednastavljeno vrednost, bo zaustavilo motor. Namenjeno je zaš č iti č rpalke in tesnil.

8 Vzdrževanje in popravilo

OPOZORILO! Č e pustite napravo nezavarovano, prekinitveno stikalo omrežja vselej ugasnite.

• Pred č iš č enjem ali izvajanjem vzdrževalnih del na č istilcu, vedno izvlecite vti č priklju č nega kabla iz vti č nice.

Stroji z motorjem z notranjim zgorevanjem: Opomba! Pred č iš č enjem in vzdrževanjem visokotla č nega č istilca vedno odstranite vžigalni kabel (bencinski) ali prekinite dovod goriva (dizelski) ter odklopite akumulator (bencinski in dizelski), č e se uporablja.

Opravite samo tiste vzdrževalne postopke, ki so opisani v navodilih za uporabo. Za zagotavljanje varnosti naprave uporabljajte le originalne rezervne dele Nilfisk. Na visokotla č nem č istilcu ne smete izvesti nobenih tehni č nih sprememb. Zagotovite redno servisiranje stroja, skladno z na č rtom vzdrževanja, pri pooblaš č enih prodajalcih Nilfisk. V nasprotnem primeru je garancija neveljavna.

Č e akumulator puš č a, ga vrnite servisnemu centru Nilfisk.

Akumulator je treba pred uni č enjem stroja odstraniti. Stroj je treba odstraniti na ustrezen na č in, saj vsebuje strupene in škodljive materiale (akumulatorji ipd.), za katere veljajo standardi, ki zahtevajo odstranjevanje v posebnih centrih.

POZOR! Visokotla č ne cevi, priklju č ki in spojke so pomembni za varnost č istilca. Uporabljajte le visokotla č ne dele, ki jih je odobril Nilfisk!

• Da bi se izognili tveganju, zamenjavo poškodovanega napajalnega kabla prepustite proizvajalcu Nilfisk, njegovemu servisnemu predstavniku ali kvalificiranemu osebju.

66 Prevod izvirnih navodil

1 Simboli uporabljeni za ozna č avanje uputa

UPOZORENJE i Sigurnosni napuc i dani u ovim uputama, kojih se morate pridržavati kako biste izbjegli ozlje đ ivanje, ozna č eni su simbolom opasnosti. Obratite pažnju na znakove upozorenja na ure đ aju.

Prije pokretanja visokotla č nog pera č a po prvi put morate pažljivo pro č itati ove sigurnosne upute. Sa č uvajte sve upute za kasniju uporabu. Upute sadrže: Dio 1: Sigurnosne upute. Dio 2: Upute za uporabu.

Ovaj simbol ozna č ava sigurnosne upute koje se odnose na priklju č ivanje stroja na elektri č no napajanje.

Ne udišite pare

Odbijaju ć i predmet

Vru ć a površina

150°C

Para

Elektri č ni sklopovi

Opasan napon

Mlaz se ne smije usmjeravati ka osobama, životinjama, elektri č nim ure đ ajima, niti prema samom pera č u. Ne usmjeravajte mlaz ka sebi niti ka drugim osobama u cilju č i-

š ć enja odje ć e ili obu ć e.

2 Sigurnosne upute Radi vaše sigurnosti

UPOZORENJE!

Visokotla č ni pera č smiju koristiti samo osobe obu č ene za njegovu uporabu i koje su za rad dobile izri č ito ovlaštenje

• Ovaj stroj nije namijenjen za uporabu od strane osoba (uklju č uju ć i djecu) sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva ili znanja.

• Ure đ aj ne smiju koristiti ni održavati djeca. Djeca bi trebala biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju s ure đ ajem

• Uporaba ure đ aja podliježe lokalnim sigurnosnim propisima i pravilnoj uporabi. Pro č itajte upute za prep oru č enu uporabu, održavanje i rješavanje problema.

• Nikad ne prskajte elektri č nu opremu vodom: opasnost po ljude, rizik od kratkog spoja.

• Nikada ne odvajajte visokotla č no crijevo dok stroj radi.

Az eredeti használati útmutató fordítása 67

VRU Ć A VODA: Opasnost od opekotina!

Nikada ne rastavljajte visokotla č na crijeva pri temperaturama vode od više od 50°C.

• Visoka temperatura cijevi i crijeva nakon uporabe vru ć e vode.

150°C

VAŽNO: Prije rastavljanja visokotla č nog crijeva treba ohladiti ure đ aj. Nakon što se ohladi, zaustavite stroj i isklju č ite dovod vode. Potom aktivirajte okida č na ru č ki za raspršivanje kako biste ispustili tlak iz visokotla č nog crijeva.

• Treba se č uvati mlazova vru ć e vode i pare č ija je temperatura do 150°C tijekom rada u režimu pare.

• Nakon uporabe funkcije vru ć e vode/pare, visokotla č ni pera č treba isprati hladnom vodom u trajanju od približno 1 minute. Visoka temperatura cijevi i crijeva nakon uporabe vru ć e vode.

3 Prije pokretanja č ista č aPRO Č ITAJTE OVE UPUTE ZA UPORABU!

Prije uporabe provjerite je li stroj siguran i u dobrom stanju i uspravnom položaju na ravnom i stabilnom tlu kako bi se osigurala stabilnost. Redovito provjeravajte ima li ošte ć enja na kabelu napajanja te vide li se na njemu znaci starenja.

UPOZORENJE! Nemojte rabiti stroj ako su strujni kabel ili važni dijelovi stroja ošte ć eni, npr. sigurnosni ure đ aji, visokotla č na crijeva, drška raspršiva č a ili cijev mlaznice

• Provjerite nazivni napon stroja prije spajanja na izvor napajanja. Provjerite jeli napon koji je naveden na natpisnoj plo č i sukladan lokalnom naponu.

• Zbog sigurnosnih razloga treba crijeva, cijevi za raspršivanje i ostali pribor otopiti prije uporabe. MIN: 2°C/ 36°F.

NAPOMENA: Ako je vaš trofazni pera č isporu č en bez utika č a, postavite pogodan trofazni utika č s uzemljenjem.

UPOZORENJE! Prije uporabe vodenog mlaza uvjerite se da je visokotla č no crijevo s drškom raspršiva č a dobro priklju č eno na cijev mlaznice uz zvu č ni "klik"

• Mlazovi iz visokotla č nog pera č a mogu biti opasni pri pogrešnoj uporabi. Mlaz se ne smije usmjeravati ka osobama, životinjama, elektri č nim ure đ ajima, niti prema samom pera č u

• Ne usmjeravajte mlaz ka sebi niti ka drugim osobama u cilju č iš ć enja odje ć e ili obu ć e

• Ne koristite pera č kada se u radnome prostoru nalaze osobe koje nemaju odgovaraju ć u za-

štitnu odje ć u. Rabite zaštitnu odje ć u, zaštitne rukavice, č izme, zaštitu za uši i kacige s vizorom i zaštitom za o č i

• Tijekom uporabe drške raspršiva č a u ure đ aju za raspršivanje stvaraju se trzajne sile pa se kada cijev držite pod odre đ enim kutom stvara se i izvjestan okretni moment. Dršku raspršiva č a i cijev mlaznice potrebno je stoga č vrsto držati s obje ruke

• Uvjerite se da se pri č iš ć enju štetne supstance (npr. azbest, ulje) ne ispiru s predmeta koji se č isti i time zaga đ uje okoliš

• Tijekom uporabe visokotla č nih č ista č a može do ć i do stvaranja aerosola. Udisanje aerosola može biti opasno po zdravlje. Poslodavac mora izvršiti procjenu rizika kako bi utvrdio neophodne zaštitne mjere glede aerosola, ovisno o površini koju je potrebno č istiti i okruženju. Za zaštitu od vodenih aerosola prikladne su respiratorne maske razreda FFP 2 ili ekvivalentnog ili višeg razreda.

• Ovaj je stroj dizajniran za uporabu sa sredstvom za č iš ć enje koje je dostavio ili preporu č io proizvo đ a č . Uporaba drugih sredstava za č iš ć enje ili kemikalija može nepovoljno utjecati na sigurnost stroja

68 Az eredeti használati útmutató fordítása

• Opasnost od eksplozije – ne prskajte zapaljivim teku ć inama Nemojte č istiti osjetljive dijelove izra đ ene od gume, tkanine i sl. mlaznicom za mlaz. Održavajte odre đ eni razmak izme đ u mlaznice za mlaz i površine kako biste sprije č ili ošte ć ivanje površine

Strojevi s motorima s unutarnjim sagorijevanjem: Strojeve s unutarnjim sagorijevanjem ne koristite u zatvorenom, osim ako nacionalni organi zaštite na radu ne procijene da je ventilacija primjerena.

• Uvjerite se da u blizini otvora za ventiliranje nema nikakvih ispušnih plinova.

• Zabranjena je uporaba neodgovaraju ć ih vrsta goriva jer mogu prouzro č iti opasnost.

• Ne uklju č ujte jedinice pogonjene remenom bez pri č vrš ć enog poklopca remena

• Ure đ aj se ne smije koristiti u zapaljivim ili eksplozivnim okruženjima. Prilikom uporabe stroja odmaknite se barem 1 m od zgrada itd.

4 Transport

Za siguran transport unutar i na vozilima, preporu č amo fiksiranje ure đ aja pomo ć u remenja kako bi se sprije č ilo njegovo klizanje. Za transport i skladištenje na temperaturama oko ili ispod 0°C, u crpku se prethodno mora unijeti antifriz (pogledajte Upute za uporabu).

5 Priklju č ak za vodu

Ako nema spremnik za vodu, ure đ aj se smije priklju č ivati samo na dovod pitke vode kada se postavi odgovaraju ć i zaštitnik povratnog toka tipa BA u skladu s EN 60335-2-79. Nepovratni ventil može se naru č iti putem servisnog centra tvrtke Nilfisk. Duljina crijeva izme đ u zaštitnika povratnog toka i stroja mora biti najmanje 12 metara (min. promjer 3/4 in č a) kako bi bile apsorbirane eventualne vršne razine tlaka. Rad usisavanjem (npr. iz suda za kišnicu) obavlja se bez zaštitnika povratnog toka. Usisni komplet može se naru č iti putem servisnog centra tvrtke Nilfisk.

UPOZORENJE! Voda koja je prošla kroz zaštitnik povratnog toka i visokotla č ni pera č smatra se nepitkom.

6 Elektri č ne veze

Priklju č ak na elektri č no napajanje treba izvršiti kvalificirani elektri č ar i biti u sukladnosti s IEC 60364-1. Vodi č uzemljenja mora biti povezan s odgovaraju ć im potencijalom, a preporu č uje se da elektri č no napajanje ure đ aja obuhva ć a RCD sklopku ili drugi ure đ aj koji ć e zaštititi korisnika od neizravnog kontakta. Elektri č ne instalacije ure đ aja treba izvesti u skladu s lokalnim propisima.

Kod uklju č ivanja dolazi do kratkotrajnog pada napona u mreži. Pri mrežnom otporu (ku ć ni priklju č ak) manjem od 0,15 Ω smetnje nisu za o č ekivati. U slu č aju nedoumice kontaktirajte svojeg distributera struje.

UPOZORENJE! Neprikladni produžni kabeli mogu biti opasni. Ako koristite produžni kabel, on mora biti pogodan za korištenje na otvorenom prostoru, a priklju č ni utika č mora uvijek biti suh i podignut s tla. Preporu č uje se korištenje koluta za kabel č ija se uti č nica nalazi bar 60 mm iznad tla. Uvijek do kraja odmotajte kabel sa koluta kako biste sprije č ili pregrijavanje kabela napajanja.Odspojite kabel za napajanje iz izvora napajanja povla č e ć i ga samo za utika č ; ne vucite i ne trzajte kabel.

Az eredeti használati útmutató fordítása 69

7 Sigurnosni ure đ aji

• Toplinski osjetnik: Toplinski osjetnik štiti motor od preoptere ć enja. Stroj ć e se ponovno pokrenuti nekoliko minuta nakon što se toplinski osjetnik ohladi.

• Ure đ aj za zaklju č avanje na dršci raspršiva č a: Drška raspršiva č a sadrži ure đ aj za zaklju č avanje. Kad se aktivira zaponac, s mlaznim se pištoljem ne može raditi.

VRU Ć A VODA:

• Sigurnosni ventil: Neprihvatljivo visoki tlak se dovodi natrag bez zaostalog tlaka preko premosne cijevi u ulaznu cijev pumpe kada je uklju č en sigurnosni ure đ aj. Sigurnosni ventil tvorni č ki je podešen i zabrtvljen i ne smije se mijenjati.

• Toplinski limitator: Samoresetiraju ć i temperaturni prekida č montiran je na spremnik za vodu.

Ako temperatura premaši 85°C (185°F), stroj ć e se isklju č iti. Stroj se može ponovno pokrenuti nakon što se ohladi.

• EXH toplinski senzor: Toplinski senzor montiran je na ispušnoj cijevi. Ako temperatura premaši prethodno postavljenu vrijednost, funkcija grijanja isklju č uje se i potrebno ju je ru č no resetirati.

STROJEVI S MOTORIMA S UNUTARNJIM IZGARANJEM:

• Termalni ventil za izbacivanje: Termalni je ventil postavljen tako da se otvara na

60°C/140°F. Izbacit ć e vodu na tlo. To se vrši zbog zaštite pumpe i brtvi.

• Termalni prekida č : Termalni prekida č montiran je na pumpi/ventilu. Ako detektora da je temperatura premašila unaprijed postavljenu vrijednost, zaustavit ć e motor. To se vrši zbog zaštite pumpe i brtvi.

8 Održavanje i popravak

UPOZORENJE!

Uvijek isklju č ite sklopku napajanja prije nego što stroj ostavite bez nadzora

• Uvijek izvadite utika č iz elektri č ne uti č nice prije održavanja ili č iš ć enja ure đ aja.

Strojevi s motorima s unutarnjim izgaranjem: Napomena! Prije č iš ć enja i održavanja visokotla č nog pera č a uvijek uklonite kabel svje ć ice (benzinski motor) ili prekinite dovod goriva (dizelski motor) i, kada je to potrebno, isklju č ite akumulator (benzinski i dizelski motor).

Smiju se obavljati samo radovi na održavanju opisani u ovim uputama. Kako biste osigurali sigurnost stroja: koristite isklju č ivo originalne Nilfisk rezervne dijelove. Na visokotla č nom pera č u ne pravite nikakve tehni č ke modifikacije. Osigurajte redovito servisiranje stroja od strane zastupnika za Nilfisk sukladno planu održavanja. U suprotnom ć e jamstvo biti poništeno.

Ako baterija curi, vratite je u servisni centar tvrtke Nilfisk.

Prije odlaganja stroja u otpad iz njega treba izvaditi bateriju.

Stroj je potrebno pravilno zbrinuti u otpad zbog prisutnosti toksi č nog, štetnog materijala (baterije itd.), koji podliježu standardima koji uvjetuju zbrinjavanje u posebnim centrima.

OPREZ!

Visokotla č na crijeva, pri č vrsni elementi i spojke su važni za siguran rad pera č a. Koristite samo visokotla č ne rezervne dijelove koje je odobrio Nilfisk!

• Ako je kabel napajanja ošte ć en, mora ga zamijeniti proizvo đ a č , njegov ovlašteni serviser ili kvalificirano osoblje kako bi se izbjegle opasnosti.

70 Az eredeti használati útmutató fordítása

1 Symboly použité na ozna č enie pokynov

Výstražné a bezpe č nostné pokyny uvedené v tomto návode na obsluhu, ktoré sa musia dodržiava ť , aby sa predišlo ohrozeniu osôb, sú ozna č ené týmto výstražným symbolom. Pre č ítajte si výstražné symboly umiestnené na zariadení.

Pred prvým použitím vysokotlakovej č isti č ky si pozorne pre č ítajte tento návod na obsluhu. Návod starostlivo uschovajte na neskoršie použitie. Táto príru č ka obsahuje: 1. č as ť : Bezpe č nostné pokyny. 2. č as ť : Návod na obsluhu.

Tento symbol sa používa na ozna č enie bezpe č nostných pokynov, ktoré sa týkajú pripojenia zariadenia k vodovodnému potrubiu.

Nevdychujte výpary

Odrážané predmety

Horúci povrch

150°C

Para

Elektrické sú č asti

Nebezpe č né napätie

Prúd sa nesmie smerova ť na osoby, zvieratá, elektrické zariadenia pod napätím ani na samotné č istiace zariadenie. Prúd nesmerujte na seba ani na žiadne iné osoby za

ú č elom o č istenia odevu alebo obuvi.

2 Bezpe č nostné pokyny. V záujme vašej bezpe č nosti

VAROVANIE! Vysokotlakový č isti č môžu používa ť iba osoby, ktoré sú pou č ené o jeho používaní a ktoré sú výslovne oprávnené na jeho obsluhu.

• Toto zariadenie nesmú používa ť osoby (vrátane detí), ktoré majú znížené fyzické, senzorické, alebo duševné schopnosti, ani osoby bez patri č ných skúseností a znalostí.

• Deti nesmú tieto zariadenia používa ť ani vykonáva ť ich údržbu. Dohliadajte na deti, aby sa s týmto zariadením nehrali.

• Na používanie tohto zariadenia sa vz ť ahujú platné miestne bezpe č nostné predpisy a zariadenie sa musí používa ť správnym spôsobom. Odporú č ané použitie, vykonávanie údržby a riešenie problémov nájdete v návode na obsluhu.

Preklad pôvodného návodu 71

• Na elektrické zariadenie nikdy nestriekajte vodu: nebezpe č enstvo pre osoby, úraz elektrickým prúdom.

• Vysokotlakovú hadicu nikdy neodpájajte od zariadenia po č as prevádzky.

HORÚCA VODA: Nebezpe č enstvo obarenia!

Vysokotlakové hadice nikdy neodpájajte, ke ď je teplota vody vyššia ako 50 °C.

• Striekacia rúrka a hadica sú po skon č ení striekania horúcou vodou zahriate na vysokú teplotu.

150°C

DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Pred odmontovaním vysokotlakovej hadice musí by ť stroj vychladnutý. Stroj po ochladení zastavte a odmontujte prívod vody. Potom stla č te spúš ť na rukoväti postrekova č a a uvo ľ nite tlak z vysokotlakovej hadice.

• Je potrebné upozorni ť , že pri používaní pary vychádza horúca voda a para s teplotou až 150 °C.

• Vysokotlakový č isti č je potrebné po skon č ení používania funkcie Horúca voda/para preplachova ť studenou vodou po dobu 1 minúty. Striekacia rúrka a hadica sú po použití horúcej vody ve ľ mi horúce.

3 Pred spustením č isti č a PRED POUŽITÍM SI PRE Č ÍTAJTE NÁVOD NA POUŽITIE!

Pred použitím skontrolujte, č i je zariadenie bezpe č né, v správnom stave a vo vzpriamenej polohe na rovnom a stabilnom povrchu, aby bola zaistená jeho stabilita. Pravidelne kontrolujte, č i nie je poškodený napájací kábel, alebo č i nejaví známky starnutia.

VAROVANIE! Zariadenie nepoužívajte, ke ď je poškodený napájací kábel alebo dôležité diely, napríklad bezpe č nostné zariadenia, vysokotlakové hadice, rukovä ť rozprašova č a alebo striekacia rúrka

• Pred zapojením zariadenia do elektrickej siete skontrolujte jeho menovité napätie. Napätie uvedené na výrobnom štítku musí zodpoveda ť napätiu miestnej elektrickej siete.

• Hadice, striekacie rúrky a ď alšie príslušenstvo musia by ť pred použitím vždy rozmrazené.

MIN.: 2 °C/36 °F.

POZNÁMKA: V prípade, že bolo 3-fázové č istiace zariadenie dodané bez zástr č ky, požiadajte elektrikára, aby namontoval vhodnú 3-fázovú zástr č ku s uzem ň ovacím vodi č om.

VAROVANIE! Pred použitím prúdu vody skontrolujte, č i je vysokotlaková hadica s rukovä ť ou rozprašova č a bezpe č ne pripojená k striekacej rúrke po č ute ľ ným cvaknutím.

• Prúdy vody pod vysokým tlakom môžu by ť nebezpe č né a nesprávne použité. Prúd vody nesmie by ť nasmerovaný na osoby, zvieratá, zariadenia pod napätím alebo na samotné č istiace zariadenie

• Prúd vody nesmerujte na seba alebo na iné osoby za ú č elom č istenia oble č enia alebo obuvi

• Č istiace zariadenie nepoužívajte, ke ď sa v pracovnom priestore nachádzajú ľ udia bez vhodného ochranného oble č enia. Noste vhodný ochranný odev, bezpe č nostné rukavice, č ižmy, ochranu sluchu, helmu so štítom a ochranu o č í

• Pri používaní rukoväte rozprašova č a dochádza k spätným nárazom na striekacie zariadenie a pri držaní striekacej rúrky pod uhlom tiež vzniká krútiaci moment. Rukovä ť rozprašova č a a striekacia rúrka sa preto musia pevne drža ť oboma rukami

• Skontrolujte, č i pri č istení nebudú z predmetov, ktoré sa majú č isti ť , vyplachované nebezpe č né látky (napr., azbest, olej), aby nedochádzalo k poškodzovaniu životného prostredia

• Po č as prevádzky vysokotlakových č isti č ov môže dochádza ť k tvorbe aerosólov. Vdychovanie aerosólov môže by ť zdraviu škodlivé. Prevádzkovate ľ musí posúdi ť riziko za ú č elom ur č enia

72 Preklad pôvodného návodu

potrebných ochranných opatrení, ktoré sa týkajú aerosólov, v závislosti od plochy, ktorá sa má č isti ť , a jej prostredia. Na ochranu proti vodným aerosólom sú vhodné dýchacie masky triedy

FFP 2 alebo vyššej.

• Toto zariadenie sa smie používa ť s dodanými alebo výrobcom odporú č anými č istiacimi prostriedkami. Používanie iných č istiacich prostriedkov alebo chemikálií môže nepriaznivo vplýva ť na bezpe č nos ť zariadenia

• Nebezpe č enstvo výbuchu – Nestriekajte hor ľ avé kvapaliny. Citlivé komponenty vyrobené z gumy, textilu a podobne ne č istite dýzou. Medzi dýzou a povrchom dodržiavajte istú vzdialenos ť , aby sa predišlo poškodeniu povrchu

Zariadenia pohá ň ané spa ľ ovacím motorom: Zariadenia pohá ň ané spa ľ ovacím motorom nepoužívajte vnútri, pokia ľ národné pracovné úrady neposúdia primerané vetranie.

• Zabezpe č te, aby výfukové splodiny neboli v blízkosti prívodov vzduchu

• Nesmú by ť použité nesprávne palivá, pretože môžu by ť nebezpe č né.

• Zariadenia pohá ň ané reme ň om neprevádzkujte bez pripojeného krytu reme ň a

• Zariadenie sa nesmie používa ť v hor ľ avej alebo výbušnej atmosfére. Zariadenie musí by ť poč as prevádzky umiestnené vo vzdialenosti minimálne 1 metra od budov a iných predmetov.

4 Preprava

Kvôli zabezpe č eniu bezpe č nej prepravy vo vozidle a na ň om sa odporú č a zariadenie upevni ť pásmi, aby sa predišlo šmýkaniu a naklá ň aniu zariadenia. Za ú č elom prepravy a skladovania pri teplotách blízko alebo pod 0 °C sa musí do č erpadla vopred nalia ť nemrznúca zmes (pozrite si Návod na obsluhu).

5 Pripojenie na prívod vody

Ak toto zariadenie nie je vybavené nádržou na vodu, možno ho pripoji ť iba na rozvod pitnej vody, na ktorý bola nainštalovaná spätná klapka, typ BA, v súlade s technickou normou

EN 60335-2-79. Túto spätnú klapku si môžete objedna ť v servisnom stredisku spolo č nosti Nilfisk. D ĺ žka hadice medzi spätnou klapkou a vysokotlakovým č isti č om musí by ť minimálne 12 metrov (min. priemer ¾ palca), aby sa tlmili možné nárazy maximálneho tlaku. Pri prevádzke v nasávacom režime (napríklad z nádoby s daž ď ovou vodou) sa nepoužíva spätná klapka. Saciu súpravu si môžete objedna ť v servisnom stredisku spolo č nosti Nilfisk.

VAROVANIE! Cez spätnú klapku a vysokotlakový č isti č preteká voda, ktorá nie je vhodná na pitie.

6 Elektrické pripojenie

Elektrické pripojenie musí vykona ť kvalifikovaný elektrikár v súlade s technickou normou IEC 60364-1. Uzem ň ovací vodi č musí by ť zapojený do správneho napätia a odporú č a sa, aby bol do elektrického obvodu pre zariadenie zapojený bu ď prúdový chráni č , alebo iné zariadenie, ktoré bude používate ľ a chráni ť pred priamym kontaktom. Elektrická inštalácia zariadenia musí sp ĺň a ť požiadavky miestnych predpisov.

Procesy zapnutia vytvárajú krátkodobý pokles napätia elektrického prúdu v sieti. Pri impedancii siete (prípojka v domácnosti) nižšej ako 0,15 Ω sa neo č akávajú žiadne poruchy. V prípade pochybností sa obrá ť te na miestneho dodávate ľ a elektriny.

Preklad pôvodného návodu 73

VAROVANIE! Nevhodné predlžovacie káble môžu by ť nebezpe č né. V prípade, že sa používa predlžovací kábel, musí by ť vhodný na používanie v exteriéri a zástr č ka musí by ť mimo zeme v suchom prostredí. V tomto prípade sa odporú č a použi ť káblový navijak, pri ktorom sa zásuvka nachádza minimálne 60 mm nad zemou. Kábel sa musí vždy úplne odvinú ť z navíjač a, aby sa prívodný kábel neprehrieval. Pri odpájaní napájacieho kábla ť ahajte iba za zástr č ku

(ne ť ahajte za kábel ani ho nenamáhajte).

7 Bezpe č nostné zariadenia

• Tepelný sníma č : Tepelný sníma č chráni motor pred pre ť ažením. Zariadenie sa zapne o nieko ľ ko minút, ke ď tepelný sníma č vychladne.

• Blokovacie zariadenie na rukoväti rozprašova č a: Rukovä ť rozprašova č a je vybavená blokovacím zariadením. Spúš ť na rukoväti rozprašova č a sa nedá stla č i ť , ke ď je západka zapojená.

HORÚCA VODA:

• Poistný ventil: Neprijate ľ ne vysoký tlak sa prepúš ť a bez zvyškového tlaku cez prepúš ť acie potrubie do sacieho potrubia č erpadla, ke ď sa zapne bezpe č nostné zariadenie. Poistný ventil je nastavený a utesnený vo výrobnom podniku a nesmie sa upravova ť .

• Obmedzova č teploty: V zásobníku vody je namontovaný teplotný spína č so samo č inným vynulovaním. Stroj sa vypne, ak teplota prekro č í hodnotu 85 °C (185 °F). Stroj možno znova spusti ť po vychladnutí.

• Tepelný sníma č EXH: Tepelný sníma č je namontovaný na výfukovom potrubí. Ak teplota prekra č uje vopred nastavenú hodnotu teploty, funkcia ohrevu sa zastaví a je potrebné vykona ť manuálne vynulovanie.

ZARIADENIA POHÁ Ň ANÉ SPA Ľ OVACÍM MOTOROM:

• Teplotný vypúš ť ací ventil: Teplotný ventil je nastavený na otvorenie pri 60°C/140°F. Vypustí vodu na zem. Slúži na ochranu č erpadla a tesnení.

• Tepelný spína č : Tepelný spína č je namontovaný na č erpadle/ventile. V prípade detekcie teploty, ktorá presahuje nastavenú teplotu, zastaví motor. Slúži na ochranu č erpadla a tesnení.

8 Údržba a opravy

VAROVANIE! Ke ď je zariadenie ponechané bez dozoru, vždy odpojte hlavný vypína č

• Pred vykonávaním údržby alebo č istením zariadenia vždy odpojte zástr č ku od elektrickej zásuvky.

Zariadenia pohá ň ané spa ľ ovacím motorom: Poznámka! Pred č istením a údržbou vysokotlakého č istiaceho zariadenia vždy vytiahnite kábel zapa ľ ovania (benzín), alebo vypnite prívod paliva (diesel) a v príslušných prípadoch odpojte akumulátor (benzín a diesel).

Vykonávajte iba údržbové úkony uvedené v tomto návode na obsluhu. Na zaistenie bezpe č nosti zariadenia používajte iba originálne náhradné diely od spolo č nosti Nilfisk. Na vysokotlakovom č isti č i nevykonávajte žiadne technické úpravy. Zabezpe č te pravidelný servis zariadenia oprávnenými predajcami spolo č nosti Nilfisk v súlade s plánom údržby. V opa č nom prípade zanikne platnos ť záruky.

Ak z akumulátora uniká kvapalina, vrá ť te ho do servisného strediska Nilfisk.

74 Preklad pôvodného návodu

Pred vyradením zariadenia z prevádzky sa musí akumulátor zo zariadenia odstráni ť .

Zariadenie musí by ť správne zlikvidované, vzh ľ adom na prítomnos ť nebezpe č ných jedovatých látok (batérie, at ď .) podliehajúcich normám, ktoré vyžadujú ich likvidáciu v špecializovaných centrách.

UPOZORNENIE! Vysokotlakové hadice, tvarovky a prípojky sú dôležité pre bezpe č nos ť tohto č istiaceho zariadenia. Používajte len vysokotlakové náhradné diely schválené spolo č nos ť ou

Nilfisk!

• Aby sa v prípade, že je poškodený napájací kábel, predišlo nebezpe č enstvu, musí ho vymeni ť výrobca, jeho servisný technik alebo podobne kvalifikované osoby.

Preklad pôvodného návodu 75

1 Symboly použité k ozna č ení pokyn ů

VAROVÁNÍ a bezpe č nostní pokyn y v tomto návodu k obsluze, jež je nutné dodržovat v rámci prevence ohrožení osob, jsou ozna č eny tímto symbolem nebezpe č í. Všimn ě te si varovného zna č ení umíst ě ného na za ř ízení.

Než vysokotlaké č isticí za ř ízení poprvé spustíte, musíte si pozorn ě p ř e č íst pokyny.

Veškeré pokyny si uschovejte pro pozd ě jší použití. Obsah pokyn ů : Č ást 1: Bezpe č nostní pokyny Č ást 2: Návod k obsluze

Tento symbol ozna č uje bezpe č nostní pokyny související s p ř ipojením za ř ízení k vodovodní síti.

Nevdechujte výpary

Odrazivý objekt

Horká plocha

150°C

Pára

Elektrické sou č ásti

Nebezpe č né nap ě tí

Tryskou není dovoleno mí ř it na osoby, zví ř ata, elektrická za ř ízení pod nap ě tím ani na samotné č isticí za ř ízení. Nemi ř te tryskou proti sob ě ani jiným osobám za ú č elem č išt ě ní od ě vu č i obuvi.

2 Bezpe č nostní pokyny. Pro vaši vlastní bezpe č nost

VAROVÁNÍ! Vysokotlaké č isticí za ř ízení sm ě jí používat pouze osoby pou č ené o jeho používání, jež byly k provozu výslovn ě oprávn ě ny.

• Toto za ř ízení není ur č eno k použití osobami (v č etn ě d ě tí) s omezenými t ě lesnými, smyslovými č i duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí.

• Obsluhu ani údržbu za ř ízení nesm ě jí provád ě t d ě ti. D ě ti musí být pod dohledem a je t ř eba zajistit, aby si se za ř ízením nehrály.

• Používání za ř ízení se ř ídí p ř íslušnými místními bezpe č nostními p ř edpisy a pravidly správného používání. Informace o doporu č eném používání, údržb ě a ř ešení problém ů naleznete v návodu k obsluze.

• Na elektrická za ř ízení nikdy nest ř íkejte vodu, aby nedošlo k ohrožení osob a nebezpe č í zkratu.

• Tlakové hadice nikdy neodpojujte, pokud je za ř ízení v provozu.

76 P ř eklad originálního návodu

HORKÁ VODA: Nebezpe č í opa ř ení!

Nikdy neodpojujte vysokotlaké hadice p ř i teplot ě vody nad 50 °C.

• Po použití horké vody mají násadec s hadicí vysokou teplotu.

150°C

D Ů LEŽITÉ INFORMACE: P ř ed odpojováním vysokotlaké hadice je t ř eba nechat za ř ízení vychladnout. Po vychladnutí za ř ízení vypn ě te a odpojte p ř ívod vody. Potom aktivujte spouš ť st ř íkací pistole a uvoln ě te tlak ve vysokotlaké hadici.

• P ř i práci s párou dávejte pozor na výstup horké vody a páry o teplot ě až 150 °C.

• Po použití funkce horké vody č i páry je t ř eba vysokotlaké č isticí za ř ízení alespo ň 1 minutu proplachovat studenou vodou. Po použití horké vody mají násadec s hadicí vysokou teplotu.

3 P ř ed spušt ě ním č isticího za ř ízení P Ř ED POUŽÍVÁNÍM SI P Ř E Č T Ě TE POKYNY!

P ř ed používáním zkontrolujte, zda je za ř ízení bezpe č né, v dobrém stavu, ve vzp ř ímené poloze a na rovném a stabilním podkladu k zajišt ě ní stability. Napájecí kabel pravideln ě kontrolujte, zda není poškozený a nevykazuje známky stárnutí.

VAROVÁNÍ !

Za ř ízení nepoužívejte, pokud je poškozený napájecí kabel nebo d ů ležité díly, nap ř íklad bezpe č nostní za ř ízení, vysokotlaké hadice, st ř íkací pistole nebo násadec.

• P ř ed p ř ipojením k elektrické síti zkontrolujte jmenovité nap ě tí za ř ízení. Ujist ě te se, zda nap ě tí uvedené na typovém štítku odpovídá nap ě tí místního sí ť ového napájení.

• Z bezpe č nostních d ů vod ů musí být hadice, st ř íkací násadce a další p ř íslušenství p ř ed použitím vždy rozmrazeny. MIN.: 2 °C/36 °F.

POZNÁMKA: Pokud bylo vaše 3fázové č isticí za ř ízení dodáno bez zástr č ky, nechte si namontovat vhodnou 3fázovou zástr č ku se zemnicím vodi č em.

VAROVÁNÍ! P ř ed použitím vodní trysky se ujist ě te, zda byla vysokotlaká hadice se st ř íkací pistoli bezpe č n ě p ř ipojena k násadci se slyšitelným cvaknutím.

• Vysokotlaké vodní trysky mohou být p ř i nesprávném použití nebezpe č né. Tryskou není dovoleno mí ř it na osoby, zví ř ata, elektrická za ř ízení pod nap ě tím ani na samotné č isticí za ř ízení.

• Nemi ř te tryskou proti sob ě ani jiným osobám za ú č elem č išt ě ní od ě vu č i obuvi.

• Č isticí za ř ízení nepoužívejte, pokud se v pracovní oblasti zdržují lidé bez vhodného ochranného od ě vu. Používejte vhodný ochranný od ě v, ochranné rukavice, boty, chráni č e sluchu, p ř ilby s hledím a ochranu o č í.

• P ř i používání st ř íkací pistole vznikají ve st ř íkacím za ř ízení síly zp ě tného rázu a p ř i šikmém držení st ř íkacího násadce p ů sobí i kroutivá síla. St ř íkací pistoli a st ř íkací násadec je tedy zapot ř ebí pevn ě držet ob ě ma rukama.

• Zkontrolujte, zda se p ř i práci nebudou z č išt ě né oblasti smývat nebezpe č né látky (nap ř . azbest č i olej), jež jsou škodlivé pro životní prost ř edí.

• P ř i používání vysokotlakých č isti čů m ů že docházet k tvorb ě aerosolu. Vdechnutí aerosolu m ů že být zdraví škodlivé. V závislosti na č išt ě ných plochách a okolním prost ř edí musí zam ě stnavatel provést posouzení rizik a zajistit nezbytná ochranná opat ř ení týkající aerosol ů . K ochran ě proti vodním aerosol ů m jsou vhodné respirátory t ř ídy FFP 2, ekvivalentní prost ř edky nebo pom ů cky s vyššími specifikacemi.

• Toto za ř ízení je ur č eno pro použití s č isticím prost ř edkem dodaným nebo doporu č eným výrobcem. Použití jiných č isticích prost ř edk ů nebo chemikálií m ů že nep ř ízniv ě ovlivnit bezpe č nost za ř ízení.

P ř eklad originálního návodu 77

• Nebezpe č í výbuchu – nest ř íkejte ho ř lavé kapaliny. Tlakovou tryskou ne č ist ě te choulostivé č ásti z pryže, tkaniny apod. Udržujte dostate č nou vzdálenost mezi tlakovou tryskou a č išt ě nou plochou, abyste nepoškodili povrch.

Za ř ízení pohán ě ná spalovacím motorem: Za ř ízení pohán ě ná spalovacím motorem nepoužívejte v interiérech bez zajišt ě ní dostate č ného v ě trání stanoveného národními orgány pro bezpe č nost práce.

• Zajist ě te, aby zplodiny nevycházely v blízkosti sání ventila č ního vzduchu.

• Není dovoleno používat nesprávná paliva, nebo ť mohou být nebezpe č ná.

• Neprovozujte jednotky s ř emenovým pohonem bez krytu ř emene.

• Za ř ízení nesmí být používáno v ho ř lavém č i výbušném prost ř edí. P ř i používání musí za ř ízení stát alespo ň 1 m od budov atd.

4 P ř eprava

Pro bezpe č nou p ř epravu vozidly doporu č ujeme zamezit možnému sklouzávání a naklán ě ní zař ízení uchycením pomocí pás ů . P ř i p ř eprav ě a skladování za teplot okolo 0 °C nebo pod 0 °C je t ř eba č erpadlo p ř edem naplnit nemrznoucí sm ě sí (viz návod k obsluze).

5 P ř ipojení vody

Jestliže za ř ízení nemá nádrž na vodu, m ů že být p ř ipojeno k vodovodní síti s pitnou vodou pouze pokud byl nainstalován vhodný zp ě tný ventil typu BA v souladu s normou

EN 60335-2-79. Zp ě tný ventil lze objednat prost ř ednictvím servisního st ř ediska Nilfisk. Délka hadice mezi zp ě tným ventilem a za ř ízením musí č init alespo ň 12 metr ů (min. pr ů m ě r 3/4 palce), aby zmírnila možná tlaková maxima. Sání (nap ř íklad z nádrže na deš ť ovou vodu) se provádí bez zp ě tného ventilu. Sací soupravu lze objednat prost ř ednictvím servisního st ř ediska Nilfisk.

VÝSTRAHA! Vodu procházející zp ě tným ventilem a vysokotlakým č isticím za ř ízením nelze pokládat za pitnou.

6 Elektrické p ř ipojení

P ř ipojení ke zdroji elektrického napájení musí zajistit kvalifikovaný elektriká ř v souladu s normou IEC 60364-1. Zemnicí vodi č musí být p ř ipojen ke správnému potenciálu a doporuč uje se, aby elektrické napájení za ř ízení zahrnovalo proudový chráni č nebo jiné za ř ízení, jež bude chránit uživatele p ř ed dotykem neživých č ástí. Elektrická instalace za ř ízení musí vyhovovat místním p ř edpis ů m.

P ř i zapínání dochází ke krátkodobému poklesu nap ě tí. P ř i sí ť ových impedancích (domovní p ř ípojka) nižších než 0,15 Ω se není nutno obávat žádných poruch. V p ř ípad ě pochybností kontaktujte svého dodavatele elektrické energie.

VÝSTRAHA! Nevhodné prodlužovací kabely mohou být nebezpe č né. P ř i používání prodlužovacího kabelu musí být zvolen kabel vhodný pro venkovní použití, zástr č ka musí být udržována v suchu a nesmí ležet na zemi. Doporu č ujeme použít kabelový naviják, jenž bude mít zásuvku alespo ň 60 mm nad zemí. Kabel z cívky vždy zcela odvi ň te, aby nedocházelo k p ř eh ř ívání napájecího kabelu. Napájecí kabel odpojujte od zdroje napájení taháním pouze za zástr č ku (netahejte za napájecí kabel).

78 P ř eklad originálního návodu

7 Bezpe č nostní za ř ízení

• Tepelný sníma č : Tepelný sníma č chrání motor proti p ř etížení. Po vychladnutí tepelného sníma č e lze za ř ízení po n ě kolika minutách op ě t spustit.

• Pojistka na st ř íkací pistoli: St ř íkací pistole je vybavena pojistkou. P ř i aktivaci západky nelze st ř íkací pistoli používat.

HORKÁ VODA:

• Pojistný ventil: P ř i aktivaci bezpe č nostního za ř ízení je nep ř ijateln ě vysoký tlak veden zp ě t bez zbytkového tlaku p ř es obtokové vedení do sacího vedení č erpadla. Pojistný ventil byl p ř i výrob ě nastaven a uzav ř en a nesmí být upravován.

• Omezova č teploty: V zásobníku vody je namontován samoresetovatelný teplotní spína č .

P ř ekro č í-li teplota hodnotu 85 °C (185 °F), za ř ízení se vypne. Op ě tovné spušt ě ní bude možné po vychladnutí.

• Tepelný sníma č EXH: Tepelný sníma č je namontován ve výstupní hadici. Jestliže teplota p ř ekro č í p ř ednastavenou hodnotu, funkce oh ř evu se vypne a bude t ř eba provést manuální resetování.

ZA Ř ÍZENÍ POHÁN Ě NÁ SPALOVACÍM MOTOREM:

• Tepelný vypoušt ě cí ventil: Tepelný ventil nastavený na otevírání p ř i teplot ě 60 °C vypustí vodu na zem. Zajiš ť uje ochranu č erpadla a t ě sn ě ní.

• Tepelný spína č : Tepelný spína č je namontován na č erpadle/ventilu. Detekuje-li teplotu p ř ekra č ující p ř ednastavenou hodnotu, zajistí vypnutí motoru. Zajiš ť uje ochranu č erpadla a t ě sn ě ní.

8 Údržba a opravy

VAROVÁNÍ! P ř i ponechání za ř ízení bez dohledu vždy vypn ě te vypína č sí ť ového napájení.

• P ř ed č išt ě ním nebo provád ě ním údržby za ř ízení vždy vytáhn ě te zástr č ku ze sí ť ové zásuvky.

Za ř ízení pohán ě ná spalovacím motorem: Poznámka! P ř ed provád ě ním č išt ě ní a údržby vysokotlakého č isticího za ř ízení vždy odpojte kabel zapalovací sví č ky (benzínové agregáty), p ř erušte p ř ívod paliva (naftové agregáty) a pokud možno, odpojte baterii (benzínové i naftové agregáty).

Provád ě jte pouze postupy údržby popsané v návodu k obsluze. K zajišt ě ní bezpe č ného provozu za ř ízení používejte pouze originální náhradní díly Nilfisk. Neprovád ě jte žádné technické

úpravy vysokotlakého č isticího za ř ízení. Zajist ě te pravidelnou údržbu za ř ízení v autorizovaném servisu Nilfisk v souladu s plánem údržby. Nedodržení tohoto pokynu znamená zneplatn ě ní záruky. Jestliže z akumulátoru uniká kapalina, odevzdejte jej v servisním st ř edisku Nilfisk.

P ř ed likvidací musí být ze za ř ízení akumulátor vyjmut.

P ř i likvidaci je nutné využít správné postupy, nebo ť za ř ízení obsahuje škodlivé toxické materiály

(akumulátory apod.) podléhající normám vyžadujícím likvidaci ve specializovaných st ř ediscích.

VAROVÁNÍ! Vysokotlaké hadice, šroubení a spojky jsou pro bezpe č nost č isticího za ř ízení velmi d ů ležité. Používejte pouze vysokotlaké náhradní díly schválené spole č ností Nilfisk!

• V rámci zamezení vzniku nebezpe č í musí být napájecí kabel v p ř ípad ě poškození vym ě n ě n výrobcem, jeho servisním zástupcem nebo podobn ě kvalifikovanou osobou.

P ř eklad originálního návodu 79

1 Symbole stosowane do wyró ż niania instrukcji

OSTRZE Ż ENIE i Instrukcje dotycz ą ce bezpiecze ń stwa zawarte w niniejszej instrukcji obs ł ugi, których nale ż y przestrzega ć w celu unikni ę cia zagro ż enia dla osób, s ą oznaczone symbolem niebezpiecze ń stwa. Nale ż y zwraca ć uwag ę na symbole ostrzegawcze umieszczone na urz ą dzeniu.

Przed pierwszym uruchomieniem myjki wysokoci ś nieniowej nale ż y uwa ż nie przeczyta ć niniejsz ą instrukcj ę obs ł ugi. Instrukcj ę nale ż y zachowa ć do wgl ą du w przysz ł o ś ci.

Zawarto ść instrukcji: Cz ęść 1: Instrukcje dotycz ą ce bezpiecze ń stwa; Cz ęść 2: Instrukcja obs ł ugi.

Symbol ten oznacza instrukcje dotycz ą ce bezpiecze ń stwa zwi ą zane z pod łą czaniem urz ą dzenia do sieci wodnej.

Nie wdycha ć oparów

Elementy odskakuj ą ce

Gor ą ca powierzchnia

150°C

Para

Podzespo ł y elektryczne

Niebezpieczne napi ę cie

Nie wolno kierowa ć strumienia wody na osoby, zwierz ę ta, urz ą dzenia elektryczne pod napi ę ciem ani na sam ą myjk ę . Nie nale ż y kierowa ć strumienia na siebie lub inne osoby w celu wyczyszczenia odzie ż y lub obuwia.

2 Instrukcje dotycz ą ce bezpiecze ń stwa. Dla w ł asnego bezpiecze ń stwa

OSTRZE Ż ENIE! Myjk ę wysokoci ś nieniow ą mog ą obs ł ugiwa ć tylko osoby, które zosta ł y do tego upowa ż nione i odpowiednio poinstruowane.

• Urz ą dzenie nie jest przeznaczone do u ż ytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawno ś ci fizycznej, sensorycznej lub umys ł owej ani osoby niedo ś wiadczone i nieposiadaj ą ce odpowiedniej wiedzy.

• Urz ą dzenie nie mo ż e by ć obs ł ugiwane ani konserwowane przez dzieci. Dzieci nale ż y pilnowa ć , aby nie u ż ywa ł y urz ą dzenia do zabawy.

• U ż ywanie urz ą dzenia podlega stosownym przepisom lokalnym. Zalecenia dotycz ą ce u ż ytkowania, konserwacji i rozwi ą zywania problemów zosta ł y opisane w instrukcji obs ł ugi.

80 T ł umaczenie instrukcji oryginalnej

• Nigdy nie spryskiwa ć urz ą dze ń elektrycznych wod ą , poniewa ż jest to niebezpieczne dla ludzi i stwarza ryzyko zwarcia.

• Nigdy nie od łą cza ć w ęż a wysokoci ś nieniowego podczas pracy urz ą dzenia.

GOR Ą CA WODA: Ryzyko poparzenia!

Nigdy nie od łą cza ć w ęż y wysokoci ś nieniowych, je ż eli temperatura wody przekracza 50°C.

• Podczas u ż ywania gor ą cej wody lanca i w ąż rozgrzewaj ą si ę do wysokich temperatur.

150°C

WA Ż NE: Przed od łą czeniem w ęż a wysokoci ś nieniowego nale ż y poczeka ć na ostygni ę cie maszyny. Po ostygni ę ciu maszyny wy łą czy ć j ą i od łą czy ć zasilanie wod ą . Nast ę pnie w celu obni ż enia ci ś nienia w w ęż u wysokoci ś nieniowym nacisn ąć spust uchwytu natryskowego.

• Uwaga na gor ą c ą wod ę i par ę o temperaturze do 150°C uwalnian ą podczas pracy w trybie parowym.

• Po u ż yciu trybu gor ą cej wody/parowego myjk ę wysokoci ś nieniow ą nale ż y p ł uka ć zimn ą wod ą przez ok. 1 min. Podczas u ż ywania gor ą cej wody lanca i w ąż rozgrzewaj ą si ę do wysokich temperatur.

3 Przed uruchomieniem myjki PRZED U Ż YCIEM NALE Ż Y ZAPOZNA Ć SI Ę Z INSTRUK-

CJ Ą !

Przed u ż yciem sprawdzi ć , czy urz ą dzenie jest bezpieczne, we w ł a ś ciwym stanie i ustawione pionowo na p ł askim i stabilnym pod ł o ż u tak, by zachowa ć stabilno ść . Przewód zasilaj ą cy nale ż y regularnie sprawdza ć pod k ą tem uszkodze ń oraz oznak zu ż ycia.

OSTRZE Ż ENIE! Nie u ż ywa ć urz ą dzenia z uszkodzonym przewodem zasilaj ą cym lub uszkodzonymi wa ż nymi elementami, takimi jak zabezpieczenia, w ęż e wysokoci ś nieniowe, uchwyt rozpylaj ą cy lub lanca.

• Przed pod łą czeniem urz ą dzenia do sieci zasilaj ą cej nale ż y sprawdzi ć jego napi ę cie znamionowe. Napi ę cie sieci zasilaj ą cej musi odpowiada ć warto ś ci podanej na tabliczce znamionowej.

• Ze wzgl ę dów bezpiecze ń stwa w ęż e, lance rozpylaj ą ce i inne akcesoria nale ż y rozmra ż a ć przed ka ż dym u ż yciem. MIN.: 2°C.

UWAGA: Je ż eli trójfazowa myjka zostanie dostarczona bez wtyczki, nale ż y zleci ć wyposa ż enie urz ą dzenia w odpowiedni ą wtyczk ę trójfazow ą z uziemieniem.

OSTRZE Ż ENIE! Przed u ż yciem strumienia wody nale ż y sprawdzi ć , czy w ąż wysokoci ś nieniowy z uchwytem rozpylaj ą cym jest pewnie pod łą czony do lancy (s ł yszalne klikni ę cie).

• Niew ł a ś ciwie u ż ywany strumie ń wody pod wysokim ci ś nieniem mo ż e by ć niebezpieczny. Nie wolno kierowa ć strumienia wody na osoby, zwierz ę ta, urz ą dzenia elektryczne pod napi ę ciem ani na sam ą myjk ę .

• Nie nale ż y kierowa ć strumienia na siebie lub inne osoby w celu wyczyszczenia odzie ż y lub obuwia.

• Nie nale ż y u ż ywa ć myjki, je ż eli w miejscu pracy przebywaj ą osoby, które nie nosz ą odpowiedniej odzie ż y ochronnej. Zak ł ada ć odpowiedni ą odzie ż ochronn ą , r ę kawice ochronne, obuwie, ochron ę s ł uchu oraz kaski z mask ą i ochron ą oczu.

• Podczas w łą czania uchwytu rozpylaj ą cego wytwarzane s ą si ł y odrzutu w obr ę bie urz ą dzenia rozpylaj ą cego, a w przypadku trzymania lancy rozpylaj ą cej pod k ą tem powstaje te ż moment obrotowy. Z tego wzgl ę du uchwyt rozpylaj ą cy i lanc ę rozpylaj ą c ą nale ż y trzyma ć mocno obiema r ę kami.

T ł umaczenie instrukcji oryginalnej 81

• Nale ż y si ę upewni ć , ż e podczas mycia z czyszczonych przedmiotów nie zostan ą zmyte niebezpieczne, szkodliwe dla otoczenia substancje (np. azbest, olej).

• Podczas u ż ywania myjek wysokoci ś nieniowych mog ą powstawa ć aerozole. Wdychanie aerozoli mo ż e by ć szkodliwe dla zdrowia. Pracodawca powinien przeprowadzi ć ocen ę ryzyka w celu okre ś lenia koniecznych ś rodków zabezpieczaj ą cych dotycz ą cych aerozoli, w zale ż no ś ci od czyszczonych powierzchni i ich otoczenia. Do ochrony przed aerozolami wodnymi odpowiednie s ą maski oddechowe klasy FFP 2 lub wy ż szej.

• To urz ą dzenie jest przeznaczone do u ż ytku ze ś rodkami czyszcz ą cymi oferowanymi lub zalecanymi przez producenta. • Korzystanie z innych ś rodków czyszcz ą cych mo ż e niekorzystnie wp ł yn ąć na bezpieczn ą prac ę urz ą dzenia.

• Ryzyko wybuchu — nie rozpyla ć cieczy ł atwopalnych. Nie nale ż y czy ś ci ć strumieniem z dyszy delikatnych elementów wykonanych z gumy, tkanin itp. Aby unikn ąć uszkodzenia powierzchni, nale ż y zachowa ć odpowiedni odst ę p mi ę dzy dysz ą a czyszczon ą powierzchni ą .

Urz ą dzenia nap ę dzane silnikiem spalinowym: nie u ż ywa ć urz ą dze ń nap ę dzanych silnikiem spalinowym w pomieszczeniach, których system wentylacji nie zosta ł zatwierdzony przez stosowne w ł adze.

• Upewni ć si ę , ż e w pobli ż u wlotów powietrza nie s ą wydzielane ż adne spaliny.

• Nie wolno u ż ywa ć nieodpowiednich paliw, poniewa ż mo ż e to by ć niebezpieczne.

• Nie uruchamia ć urz ą dze ń z nap ę dem pasowym bez os ł ony pasa.

• Urz ą dzenia nie wolno u ż ywa ć w otoczeniu ł atwopalnym ani wybuchowym. Urz ą dzenie podczas pracy musi sta ć w odleg ł o ś ci co najmniej 1 m od budynków itp.

4 Transport

Aby zapobiec ś lizganiu si ę i przechylaniu urz ą dzenia podczas transportu z wykorzystaniem pojazdów, zalecamy zabezpieczenie go pasami. W przypadku transportu i przechowywania w temperaturach bliskich 0°C lub ni ż szych nale ż y wcze ś niej zassa ć do pompy p ł yn niezamarzaj ą cy (patrz instrukcja obs ł ugi).

5 Pod łą czenie wody

Je ż eli urz ą dzenie nie jest wyposa ż one w zbiornik wody, mo ż na je pod łą cza ć do instalacji wody pitnej wy łą cznie, je ż eli zainstalowano izolator przep ł ywu zwrotnego typu BA wg normy EN 60335-2-79. Izolator przep ł ywu zwrotnego mo ż na zamówi ć w centrum serwisowym

Nilfisk. Aby w ąż wytrzymywa ł warto ś ci szczytowe ci ś nienia, jego d ł ugo ść pomi ę dzy izolatorem przep ł ywu zwrotnego i myjk ą wysokoci ś nieniow ą musi wynosi ć co najmniej 12 metrów (min. ś rednica 3/4 cala). Praca przez zasysanie (na przyk ł ad z pojemnika z wod ą deszczow ą ) odbywa si ę bez izolatora przep ł ywu zwrotnego. Zestaw zasysaj ą cy mo ż na zamówi ć w centrum serwisowym Nilfisk.

OSTRZE Ż ENIE! Woda, która przep ł yn ęł a przez izolator przep ł ywu zwrotnego i myjk ę wysokoci ś nieniow ą jest uznawana za niezdatn ą do picia.

6 Pod łą czenie elektryczne

Pod łą czenie do zasilania elektrycznego powinien wykona ć wykwalifikowany elektryk zgodnie z norm ą IEC 60364-1. Przewód uziemienia nale ż y pod łą czy ć do odpowiedniego poten-

82 T ł umaczenie instrukcji oryginalnej

cja ł u, a tak ż e zalecane jest wyposa ż enie obwodu zasilania urz ą dzenia w wy łą cznik ró ż nicowopr ą dowy chroni ą cy u ż ytkownika przed kontaktem po ś rednim. Instalacja elektryczna, do której pod łą czane jest urz ą dzenie musi by ć zgodna z lokalnymi przepisami.

Przy w łą czaniu urz ą dzenia wyst ę puje krótkotrwa ł y spadek napi ę cia. W przypadku impedancji sieci (przy łą cze instalacji domowej) mniejszej ni ż 0,15 Ω nie nale ż y si ę spodziewa ć ż adnych zak ł óce ń . W razie w ą tpliwo ś ci prosimy si ę skontaktowa ć z miejscowym zak ł adem energetycznym.

OSTRZE Ż ENIE! Nieodpowiedni przed ł u ż acz mo ż e by ć niebezpieczny. Przed ł u ż acze musz ą by ć przystosowane do u ż ytku zewn ę trznego. Po łą czenie musi by ć przez ca ł y czas suche i nie mo ż e le ż e ć na ziemi. Zaleca si ę u ż ywanie przed ł u ż aczy nawijanych na b ę ben, który utrzymuje gniada na poziomie co najmniej 60 mm nad pod ł o ż em. Aby zapobiec przegrzewaniu kabla, nale ż y go zawsze odwija ć w ca ł o ś ci z b ę bna. Od łą czaj ą c kabel zasilaj ą cy od ź ród ł a zasilania, nale ż y ci ą gn ąć za wtyczk ę (nie ci ą gn ąć ani nie szarpa ć za kabel).

7 Urz ą dzenia zabezpieczaj ą ce

• Czujnik termiczny: czujnik termiczny zabezpiecza silnik przed przeci ąż eniem. Je ż eli czujnik termiczny ostyg ł , urz ą dzenie uruchomi si ę ponownie po up ł ywie kilku minut.

• Blokada uchwytu natryskowego: uchwyt natryskowy jest wyposa ż ony w blokad ę . Je ś li zadzia ł a ł a zapadka, nie mo ż na korzysta ć z uchwytu rozpylaj ą cego.

GOR Ą CA WODA:

• Zawór bezpiecze ń stwa: zadzia ł anie urz ą dzenia zabezpieczaj ą cego spowoduje przekazanie niedopuszczalnie wysokiego ci ś nienia przez przewód obej ś ciowy z powrotem do przewodu wlotowego pompy bez ci ś nienia resztkowego. Zawór bezpiecze ń stwa zosta ł ustawiony oraz uszczelniony fabrycznie i nie nale ż y go regulowa ć .

• Ogranicznik termiczny: W zbiorniku wody jest zamontowany samoczynnie resetuj ą cy si ę prze łą cznik termiczny. Je ż eli temperatura przekroczy 85°C (185°F), maszyna wy łą cza si ę . Maszyn ę mo ż na ponownie uruchomi ć po ostygni ę ciu.

• Czujnik termiczny EXH: Czujnik ten jest montowany w rurze wylotowej. Je ż eli temperatura przekroczy warto ść zadan ą , funkcja podgrzewania wy łą cza si ę i wymagane jest zresetowanie r ę czne.

URZ Ą DZENIE NAP Ę DZANE SILNIKIEM SPALINOWYM:

• Termiczny zawór upustowy: Zawór termiczny ustawiony na otwarcie przy temperaturze

60°C/140°F. Spuszcza on wod ę do gruntu. Ma za zadanie chroni ć pomp ę i uszczelnienia.

• Prze łą cznik termiczny: Prze łą cznik termiczny jest zamontowany na pompie lub zaworze. Jeś li wykryje temperatur ę przekraczaj ą c ą zadan ą warto ść , zatrzyma silnik. Ma za zadanie chroni ć pomp ę i uszczelnienia.

8 Konserwacja i naprawy

OSTRZE Ż ENIE! Pozostawiaj ą c urz ą dzenie bez dozoru, zawsze wy łą cza ć wy łą cznik od łą czaj ą cy od sieci.

• Przed przyst ą pieniem do konserwacji lub czyszczenia urz ą dzenia nale ż y zawsze wyjmowa ć wtyczk ę kabla zasilaj ą cego z gniazda.

T ł umaczenie instrukcji oryginalnej 83

Urz ą dzenie nap ę dzane silnikiem spalinowym: Uwaga! Przed rozpocz ę ciem czynno ś ci czyszczenia i konserwacji myjki wysokoci ś nieniowej nale ż y za ka ż dym razem wyj ąć przewód ś wiecy zap ł onowej (benzyna) lub odci ąć dop ł yw paliwa (olej nap ę dowy), a w razie potrzeby od łą czy ć akumulator (benzyna i olej nap ę dowy).

Nale ż y wykonywa ć wy łą cznie czynno ś ci konserwacyjne opisane w instrukcjach obs ł ugi. Aby zapewni ć bezpiecze ń stwo urz ą dzenia, stosowa ć wy łą cznie oryginalne cz ęś ci zamienne firmy

Nilfisk. Nie dokonywa ć ż adnych modyfikacji technicznych myjki wysokoci ś nieniowej. Pami ę ta ć o regularnym serwisowaniu urz ą dzenia w punkcie sprzeda ż y autoryzowanym przez firm ę Nilfisk zgodnie z harmonogramem konserwacji. Nieprzestrzeganie powy ż szych zalece ń powoduje uniewa ż nienie gwarancji. Ciekn ą cy akumulator nale ż y przekaza ć do centrum serwisowego

Nilfisk.

Akumulator nale ż y wyj ąć z urz ą dzenia, zanim urz ą dzenie zostanie zez ł omowane.

Z uwagi na obecno ść truj ą cych i szkodliwych materia ł ów (w akumulatorze itp.) urz ą dzenie należ y odpowiednio utylizowa ć , przekazuj ą c je do specjalnego punktu zbiórki.

OSTRO Ż NIE! W ęż e wysokoci ś nieniowe, osprz ę t i z łą cza s ą istotne dla bezpiecze ń stwa myjki.

Stosowa ć wy łą cznie wysokoci ś nieniowe cz ęś ci zamienne zatwierdzone przez firm ę Nilfisk!

Je ż eli przewód zasilania jest uszkodzony, dla unikni ę cia zagro ż e ń musi zosta ć wymieniony przez producenta, autoryzowany serwis lub odpowiednio wykwalifikowan ą osob ę .

84 T ł umaczenie instrukcji oryginalnej

1 Az utasításokat jelöl ő szimbólumok

A használati útmutatóban ezzel a FIGYELEM és biztonsági el ő írások szimbólummal vannak jelölve azok a biztonsági utasítások, amelyeket be kell tartani a személyi sérülések elkerülése érdekében. Kérjük, vegye figyelembe a gépen elhelyezett vigyelmeztet ő jelzéseket.

Miel ő tt el ő ször bekapcsolná a nagynyomású mosót, olvassa el figyelmesen a használati útmutatót. Tegyen minden útmutatót olyan helyre, ahol kés ő bb is megtalálja. Az

útmutató tartalma: 1. rész: Biztonsági el ő írások. 2. rész: Használati útmutató.

Ez a szimbólum a készülék vízellátáshoz csatlakoztatásával kapcsolatos biztonsági tudnivalókat jelzi.

Ne lélegezze be a füstöt

Visszacsapódó tárgy

Forró felület

150°C

G ő z

Villamos alkatrészek

Veszélyes feszültség

Ne irányítsa a vízsugarat emberek, állatok, bekapcsolt villamos berendezések vagy a tisztítógép felé. Ne irányítsa a vízsugarat saját magára vagy másokra a ruházat vagy a lábbeli megtisztítása céljából!

2 Biztonsági el ő írások. Saját biztonsága érdekében

VIGYÁZAT!

A nagynyomású mosót csak a használatukra betanított, erre engedélyezett személyek használhatják

• A készüléket nem használhatják korlátozott fizikai, érzékszervi vagy mentális adottságokkal

él ő , illetve kell ő ismeretekkel és tapasztalattal nem rendelkez ő személyek (beleértve a gyermekeket).

• A gépet gyermekek nem használhatják és nem végezhetik a karbantartását sem. A gyermekeket felügyelni kell, nehogy játsszanak a készülékkel

• A készülék megfelel ő használatára a helyi hatósági biztonsági szabályozások vonatkozhatnak.

A javasolt használatot, a karbantartást és a problémamegoldást lásd a használati útmutatóban.

Az eredeti útmutató fordítása 85

• Villamos berendezéseket tilos vízzel locsolni: fennáll a súlyos személyi sérülések és a rövidzár veszélye

• Tilos a nagynyomású töml ő t a m ű köd ő készülékr ő l leszerelni.

FORRÓ VÍZ: Leforrázás veszélye!

50°C feletti h ő mérséklet esetén tilos a nagynyomású töml ő leszerelése.

• Forró víz használata után a szórószár és a töml ő h ő mérséklete magas lehet.

150°C

FONTOS: A nagynyomású töml ő leszerelése el ő tt a készüléknek le kell h ű lnie. Leh ű lés után kapcsolja ki a készüléket, majd válassza le a vízhálózatról. Ezután a szórómarkolat ravaszának a meghúzásával ki kell engedni a nyomást a nagynyomású töml ő b ő l.

• Vigyázat: a távozó forró víz és g ő z akár 150°C -os is lehet, ha a berendezés g ő z üzemmódban m ű ködik.

• A forró víz/g ő z funkció használatát követ ő en a nagynyomású mosót öblítse át hideg vízzel kb.

1 percig. Forró víz használata után a szórószár és a töml ő h ő mérséklete magas lehet.

3 A tisztítógép indítása el ő tt OLVASSA EL AZ ÚTMUTATÓT HASZNÁLAT EL Ő TT!

Használat el ő tt a stabilitás érdekében ellen ő rizze, hogy a készülék biztonságos és m ű köd ő képes állapotban legyen, álló helyzetben, sík és stabil felületen. Rendszeresen ellen ő rizze, hogy a hálózati tápkábel nem sérült-e, vagy nem mutatja-e az elöregedés jeleit.

VIGYÁZAT!

Ne használja a készüléket, ha egy tápkábel vagy a készülék valamelyik fontos alkatrésze sérült, pl. biztonsági eszközök, nagynyomású töml ő k, szórópisztoly vagy szórószár

• Tápfeszültségre kapcsolás el ő tt ellen ő rizze a készülék névleges feszültségét. Ellen ő rizze, hogy a helyi elektromos hálózat tápfeszültsége megfelel-e a készülék adattábláján feltüntetett paramétereknek.

• Biztonsági okokból a töml ő ket, a szórócsöveket és egyéb tartozékokat használat el ő tt mindig fel kell olvasztani. MIN: 2°C/ 36°F.

MEGJEGYZÉS: Ha a készülék 3 fázisú, és csatlakozódugasz nélkül szállították, akkor fel kell felszereltetni egy 3 fázisú földelt dugaszt.

VIGYÁZAT! A vízsugár használata el ő tt ellen ő rizze, hogy a szórópisztolyos nagynyomású töml ő biztonságosan csatlakozzon a szórószárra egy hallható kattanással

• Óvatlanság esetén a nagynyomású vízsugár veszélyes lehet. Ne irányítsa a vízsugarat emberek, bekapcsolt villamos berendezések vagy vissza a készülék felé

• Ne irányítsa a vízsugarat saját magára vagy másokra a ruházat vagy a lábbeli megtisztítása céljából

• Tilos a tisztítógép használata, ha véd ő ruházatot nem visel ő személyek tartózkodnak a munkaterületen. Viseljen megfelel ő véd ő ruházatot, véd ő keszty ű t, véd ő cip ő t, hallásvéd ő t, szemellenz ő s sisakot és véd ő szemüveget

• A szórópisztoly m ű ködtetése közben a szóróeszközön visszaható er ő k ébrednek, a szórócs ő elhajlításakor pedig forgatónyomaték is keletkezik. Tartsa a szórópisztolyt és a szórócsövet határozottan, két kézzel

• Tilos a készüléket olyankor használni, amikor a tisztítás a tisztítandó tárgyról veszélyes anyagokat (pl. azbesztet, olajat) moshat le, melyek a szabadba jutva károsítanák a környezetet

• A nagynyomású tisztítók használata közben aeroszolok képz ő dhetnek. Az aeroszolok belég-

86 Az eredeti útmutató fordítása

zése ártalmas lehet az egészségre. Az aeroszolokkal kapcsolatos szükséges véd ő intézkedések meghatározásához a munkáltató köteles kockázatelemzést végezni, a tisztítandó felülett ő l

és környezetét ő l függ ő en. A víztartalmú aeroszolok elleni védelemhez FFP 2, ezzel egyenérték ű vagy magasabb osztályú légzésvéd ő maszk használható.

Ezt a készüléket csak a tartozékként kapott vagy a gyártó által ajánlott tisztítószerekkel szabad használni. Másfajta tisztítószerek vagy vegyszerek használata károsan befolyásolhatja a készülék biztonságát

• Robbanásveszély – Tilos az éghet ő folyadékok permetezése. Gumiból, posztóból és hasonlókból készült kényes felületeket ne mosson a sugárfúvókával. Tartson bizonyos távolságot a nagynyomású fúvóka és a felület között, hogy a felület ne rongálódjon meg

Bels ő égés ű motoros hajtású gépek: Tilos a bels ő égés ű motoros hajtású gépek beltéri használata, kivéve, ha a szell ő zést a mérésügyi hatóságok megfelel ő mérték ű nek értékelték.

• Ellen ő rizze, hogy a füstgáz kibocsátás ne legyen a leveg ő beszívás közelében

• A nem megfelel ő üzemanyag használata tilos és veszélyes.

• Az ékszíj hajtású készülékeket tilos felhelyezett hajtóm ű burkolat nélkül használni

•A berendezést tilos t ű z- vagy robbanásveszélyes környezetekben használni. A készülék használat közben legalább 1 méterre álljon épületekt ő l stb.

4 Szállítás

A gépjárm ű vön való biztonságos szállításhoz ajánljuk, hogy a készüléket szíjakkal biztosítsa le elcsúszás és billegés ellen. Ha a szállítás és a tárolás 0°C körüli vagy alatti h ő mérsékleten történik, el ő tte fagyállót kell a szivattyúval felszívatni (lásd a használati útmutatót).

5 Vízcsatlakozás

Ha a készülék nem rendelkezik víztartállyal, az EN 60335-2-79 szabvány szerint ez a készülék csak akkor csatlakoztatható az ivóvízhálózatra, ha m ű szakilag alkalmas BA típusú visszafolyásgátlót is felszereltek. A visszafolyásgátló a Nilfisk szervizközpontjából megrendelhet ő . Az esetleges nyomáslökések csillapítása érdekében a visszafolyásgátló és a készülék közötti töml ő nek legalább 12 méter hosszúnak kell lennie (min. átmér ő 3/4"). Szívó módú üzem esetén (például es ő vízgy ű jt ő tartályból) visszafolyásgátlóra nincs szükség. A szívókészlet a Nilfisk szervizközpontjából megrendelhet ő . nek.

VIGYÁZAT!

A visszafolyásgátlón és a nagynyomású mosón átfolyt víz nem min ő sül ivóvíz-

6 Elektromos csatlakozás

A villamos tápfeszültség csatlakoztatását szakképzett villanyszerel ő végezze el, a bekötés feleljen meg az IEC 60364-1 szabványnak. A földel ő vezetéket a megfelel ő potenciálra kell kötni, és javasoljuk, hogy a készülék tápáramkörébe vagy hibaáram-véd ő kapcsolót szereljenek, vagy más készüléket, amely megvédi a felhasználót a közvetlen érintkezést ő l. A gép villamos szerelvényei feleljenek meg a helyi szabályozásoknak.

A bekapcsolások rövid ideig tartó feszültség-csökkenéseket okoznak. A 0,15 ohmnál kisebb hálózati impedancia (épület csatlakozása) esetén nem várhatók zavarok. Kétséges esetben vegye fel a kapcsolatot az áramszolgáltatóval.

Az eredeti útmutató fordítása 87

VIGYÁZAT!

A nem megfelel ő elektromos hosszabbítók veszélyesek lehetnek. Ha a készülékhez elektromos hosszabbítót használ, akkor az alkalmas legyen kültéri használatra, a csatlakozó dugaszt pedig úgy kell szárazon tartani, hogy az ne legyen a padlózaton. Ajánlatos ezt egy olyan kábeldobbal megoldani, ami az aljzatot legalább 60 mm-rel a padlószint fölé emeli. A kábeldobról mindig teljesen le kell csévélni a kábelt, különben a tápkábel túlmelegedhet.Csak a csatlakozódugaszt megfogva szabad a tápkábelt leválasztani az áramforrásról (magát a tápkábelt nem szabad húzni)!

7 Biztonsági eszközök

• H ő érzékel ő : A h ő érzékel ő védi a motort túlterhelés ellen. A gép a h ő érzékel ő leh ű lése után néhány perccel újraindul.

• Biztonsági zár a szórópisztolyon: A szórópisztolyon biztonsági zár található. A kilincs benyomásával a szórópisztoly nem m ű ködtethet ő .

FORRÓ VÍZ:

• Biztonsági szelep: Ha a biztonsági berendezés kiold, a megengedettnél nagyobb nyomás visszavezetésre kerül a szivattyú szívóágába egy megkerül ő vezetéken keresztül. A biztonsági szelep gyárilag be van állítva és le van szigetelve, utólag nem állítható be.

• H ő mérséklethatároló: A visszaállítható h ő mérsékletkapcsoló a víztartályra van felszerelve.

Amennyiben a h ő mérséklet 85°C (185°F), fölé emelkedik, a készülék kikapcsol. A készülék leh ű lése után újraindítható.

• Kivezet ő cs ő h ő érzékel ő : A kivezet ő cs ő be egy h ő érzékel ő van beszerelve. Ha a h ő mérséklet magasabb egy el ő re megadott értéknél, a f ű tés funkció leáll és kézi visszaállítás szükséges.

BELS Ő ÉGÉS Ű MOTOROS HAJTÁSÚ GÉPEK:

• H ő kioldó ürír ő szelep: 60°C/140°F h ő mérsékleten nyitó h ő kioldó szelep. A vizet a talajra oldja ki. Feladata a szivattyú és a tömítések védelme.

• H ő kapcsoló: A szivattyúra/szelepre h ő kapcsoló került felszerelésre. Ha az el ő re beállítottnál magasab h ő mérsékletet észlel, leállítja a motort. Feladata a szivattyú és a tömítések védelme.

8 Javítás és karbantartás

VIGYÁZAT!

Ha a gépet felügyelet nélkül hagyja, mindig kapcsolja ki a f ő kapcsolót.

• A készülék tisztítása vagy karbantartása el ő tt mindig húzza ki a tápfeszültség csatlakozódugaszát a dugaljból.

Bels ő égés ű motoros hajtású gépek: FONTOS! A nagynyomású mosó tisztítása és karbantartása el ő tt mindig távolítsa el a gyújtógyertya kábelt (benzines üzemnél) vagy szüntesse meg az üzemanyag-ellátást (dízeles üzemnél), és ha vonatkozik rá, válassza le az akkumulátort

(benzines és dízel üzemnél is).

Csak olyan karbantartási munkákat végezzen el, amelyek a használati útmutatóban le vannak írva. A készülék biztonsága érdekében csak eredeti Nilfisk alkatrészeket használjon. Tilos a nagynyomású mosó bármilyen jelleg ű m ű szaki átalakítása. Gondoskodni kell arról, hogy a berendezés a karbantartási terv szerint rendszeresen szervizelve legyen egy hivatalos Nilfisk

88 Az eredeti útmutató fordítása

márkaszervizben. Ellenkez ő esetben érvénytelenné válik a garancia.

Az akkumulátort szivárgása esetén vigye egy Nilfisk szervizközpontba.

Az akkumulátort ki kell venni a készülékb ő l, miel ő tt azt leselejtezné.

A készülék hulladékba juttatását erre alkalmas módon hajtsa végre a mérgez ő és ártalmas anyagok (pl. akkumulátorok) miatt, amelyek hulladékba juttatását erre kijelölt központokban kell megoldani.

VIGYÁZAT!

A nagynyomású töml ő k, szerelvények és csatlakozók fontosak a tisztítógép biztonsága szempontjából. A nagynyomású mosóhoz csak a Nilfisk által jóváhagyott pótalkatrészeket használja!

• Ha a tápkábel sérült, akkor a veszélyek megel ő zése érdekében a gyártó, a márkaszerviz vagy egy kell ő en képzett szakember cserélje azt ki.

Az eredeti útmutató fordítása 89

1 Simboluri utilizate pentru marcarea instruc ț iunilor

AVERTISMENT ș i Instruc ț iunile de securitate din acest manual, care trebuie respectate pentru a evita riscul de r ă nire a persoanelor sunt marcate cu acest simbol de pericol. V ă rug ă m s ă ave ț i în vedere indicatoarele de avertisment de pe ma ș in ă .

Înainte de a începe s ă utiliza ț i pentru prima oar ă aparatul de cur ăț are cu înalt ă presiune, trebuie s ă citi ț i cu aten ț ie instruc ț iunile. P ă stra ț i manualul cu instruc ț iunile de utilizare pentru utilizarea ulterioar ă . Manualul cu instruc ț iunile de utilizare con ț ine: Partea

1: Instruc ț iuni de securitate. Partea 2: Instruc ț iuni de utilizare.

Acest simbol indic ă instruc ț iunile de securitate referitoare la racordarea aparatului la re ț eaua de ap ă .

Nu inhala ț i vaporii

Obiectul poate rico ș a

Suprafa ță fierbinte

150°C

Aburi

Componente electrice

Tensiune periculoas ă

Nu îndrepta ț i jetul spre persoane, animale, echipamente electrice sub tensiune sau spre aparat. Nu îndrepta ț i jetul spre dumneavoastr ă sau spre alte persoane pentru a cur ăț a hainele sau înc ă l ță mintea.

2 Instruc ț iuni de securitate. Pentru securitatea dumneavoastr ă

AVERTISMENT! Aparatul de cur ăț are cu înalt ă presiune poate fi utilizat doar de persoanele care au fost instruite în privin ț a modului de utilizare a acestuia ș i care au fost autorizate în mod expres s ă -l foloseasc ă .

• Acest aparat nu este conceput pentru a fi utilizat de c ă tre persoane (inclusiv copii) cu capacit ăț i fizice, senzoriale ș i mentale reduse sau care sunt lipsite de experien ță ori nu posed ă cuno ș tin ț ele necesare.

• Aparatele nu vor fi utilizate sau între ț inute de c ă tre copii. Supraveghea ț i copiii pentru a v ă asigura c ă ace ș tia nu se joac ă cu aparatul

• Utilizarea acestui aparat este supus ă reglement ă rilor locale în vigoare privind siguran ț a ș i utiliz ă rii corespunz ă toare. V ă rug ă m s ă consulta ț i Instruc ț iunile de utilizare pentru modul de utilizare recomandat, între ț inere ș i rezolvarea problemelor

90 Traducerea instruc ț iunilor originale

• Nu pulveriza ț i niciodat ă ap ă pe echipamentele electrice: pericol pentru persoane, risc de electrocutare

• Nu demonta ț i niciodat ă furtunul de înalt ă presiune în timpul func ț ion ă rii aparatului.

AP Ă FIERBINTE: Pericol de op ă rire!

Nu demonta ț i niciodat ă furtunuri de înalt ă presiune când temperatura apei este mai mare de 50 °C.

• Dup ă utilizarea apei fierbin ț i, tija ș i furtunul prezint ă o temperatur ă ridicat ă .

150°C

IMPORTANT: Înainte de a demonta furtunul de înalt ă presiune, trebuie s ă r ă ci ț i aparatul.

Dup ă r ă cire, opri ț i aparatul ș i deconecta ț i alimentarea cu ap ă . Apoi activa ț i butonul declan ș ator de pe mânerul pistolului, pentru a elibera presiunea din furtunul de înalt ă presiune.

• Evita ț i contactul cu jetul de ap ă fierbinte ș i abur cu temperatur ă de pân ă la 150 °C când lucra ț i

în faza de cur ăț are cu abur.

• Dup ă utilizarea func ț iei de cur ăț are cu ap ă fierbinte/cu abur, trebuie s ă sp ă la ț i aparatul de cur ăț are cu înalt ă presiune cu ap ă rece, timp de aproximativ 1 minut. Dup ă utilizarea apei fierbin ț i, tija ș i furtunul au o temperatur ă ridicat ă .

3 Înainte de pornirea aparatului de cur ăț are cu înalt ă presiune A SE CITI

INSTRUC Ț IUNILE DE UTILIZARE ÎNAINTE DE FOLOSIRE!

Înainte de utilizare, verifica ț i dac ă aparatul este sigur, în stare de func ț ionare ș i în pozi ț ie vertical ă pe o suprafa ță dreapt ă ș i sigur ă care s ă asigure stabilitate. Verifica ț i periodic cablul de alimentare cu energie electric ă pentru a v ă asigura c ă acesta nu este deteriorat ș i c ă nu prezint ă semne de uzur ă .

AVERTISMENT! Nu folosi ț i aparatul în cazul în care cablul de alimentare sau piese importante din aparat sunt deteriorate, de exemplu, dispozitivele de siguran ță , furtunurile de

înalt ă presiune, mânerul sau tija pistolului

• Verifica ț i tensiunea nominal ă a aparatului înainte de conectarea acestuia la re ț eaua de alimentare cu energie electric ă . Asigura ț i-v ă c ă tensiunea indicat ă pe pl ă cu ț a aparatului corespunde cu tensiunea re ț elei locale de alimentare cu curent electric.

• Din motive de securitate, furtunurile, tijele de pulverizare ș i alte accesorii trebuie s ă fie întotdeauna dezghe ț ate înainte de utilizare. MIN: 2 °C/36 °F.

NOT Ă : În cazul în care aparatul trifazat a fost livrat f ă r ă fi șă , solicita ț i echiparea acestuia cu o fi șă trifazat ă prev ă zut ă cu împ ă mântare.

AVERTISMENT! Înainte s ă folosi ț i jetul de ap ă , asigura ț i-v ă c ă furtunul de

înalt ă presiune cu mânerul pistolului este racordat corespunz ă tor la tij ă printr-un clic sonor

• Jeturile de ap ă sub înalt ă presiune pot fi periculoase dac ă nu sunt utilizate corespunz ă tor. Nu

îndrepta ț i jetul spre persoane, animale, echipamente electrice sub tensiune sau spre aparat

• Nu îndrepta ț i jetul spre dumneavoastr ă sau spre alte persoane pentru a cur ăț a hainele sau

înc ă l ță mintea.

• Nu utiliza ț i aparatul de cur ăț are în cazul în care în zona de lucru se afl ă ș i alte persoane care nu poart ă echipament de protec ț ie adecvat. Purta ț i echipament de protec ț ie adecvat, ochelari de protec ț ie, înc ă l ță minte, protec ț ii auditive ș i casc ă cu vizor ș i ochelari de protec ț ie

• În timpul utiliz ă rii mânerului de pistol, se produce un efect de recul la nivelul pulverizatorului ș i, în cazul în care tija de pulverizare este ț inut ă înclinat ă , se creeaz ă ș i un cuplu de torsiune.

De aceea, v ă recomand ă m s ă ț ine ț i cu fermitate mânerul ș i tija pistolului cu ambele mâini

Traducerea instruc ț iunilor originale 91

• Asigura ț i-v ă c ă în urma opera ț iunii de cur ăț are nu vor fi eliminate substan ț e periculoase de pe obiectul cur ăț at (de ex. azbest, ulei), care pot afecta mediul înconjur ă tor

• În timpul utiliz ă rii aparatelor de cur ăț are cu înalt ă presiune pot ap ă rea aerosoli. Inhalarea aerosolilor poate fi periculoas ă pentru s ă n ă tate. Angajatorul trebuie s ă efectueze o evaluare a riscurilor cu scopul de a preciza m ă surile de protec ț ie necesare cu privire la aerosoli, în func ț ie de suprafa ț a de cur ăț at ș i mediul acesteia. M ăș tile de protec ț ie respiratorie clasa FFP 2, echivalentul acesteia sau versiunile superioare sunt adecvate pentru protec ț ia împotriva aerosolilor cu ap ă .

• Acest aparat a fost conceput pentru a fi utilizat folosind produsul de cur ăț are furnizat sau recomandat de produc ă tor. Utilizarea altor produse de cur ăț are sau substan ț e chimice poate avea efecte negative asupra siguran ț ei aparatului

• Risc de explozie - Nu pulveriza ț i lichide inflamabile. Nu folosi ț i duza cu jet pentru a cur ăț a p ă r ț i delicate din cauciuc, material etc. Ț ine ț i duza cu jet la o anumit ă distan ță fa ță de suprafa ț a de cur ăț at pentru a preveni deteriorarea acesteia din urm ă

Aparate cu motor cu ardere intern ă : Nu folosi ț i aparatele cu motor cu ardere intern ă în interior, decât dac ă ventila ț ia din locul respectiv a fost evaluat ă de c ă tre autorit ăț ile na ț ionale competente ca fiind adecvat ă .

• Asigura ț i-v ă c ă gazele de e ș apament nu sunt eliberate în apropierea prizelor de aer

• Nu folosi ț i combustibili necorespunz ă tori, deoarece pot fi periculo ș i.

• Nu utiliza ț i aparatele ac ț ionate de curea f ă r ă a avea ata ș at capacul de protec ț ie a curelei

• Ma ș ina nu trebuie utilizat ă în medii inflamabile sau explozive. Când utiliza ț i ma ș ina, aceasta trebuie s ă stea la cel pu ț in 1 m de cl ă diri, etc.

4 Transport

În cazul transportului în sau pe vehicule, v ă recomand ă m s ă fixa ț i aparatul cu curele pentru a preveni alunecarea sau înclinarea acestuia. În cazul în care aparatul este transportat ș i depozitat la temperaturi apropiate de 0 °C sau sub aceast ă temperatur ă , se recomand ă utilizarea antigelului (consulta ț i Instruc ț iunile de utilizare).

5 Racordul de ap ă

Dac ă aparatul nu are un rezervor de ap ă , acesta poate fi racordat la re ț eaua de alimentare cu ap ă potabil ă numai dup ă instalarea unei supape de re ț inere corespunz ă toare, de tip BA, conform EN 60335-2-79. Supapa de re ț inere poate fi comandat ă prin intermediul centrului de service Nilfisk. Lungimea furtunului între supapa de re ț inere ș i aparat trebuie s ă fie de cel pu ț in 12 metri (diametru minim 3/4 inch) pentru a absorbi eventualele vârfuri de presiune. În cazul func ț ion ă rii prin aspira ț ie (de exemplu dintr-un recipient pentru ap ă pluvial ă ), nu este necesar ă instalarea supapei de re ț inere. Setul de aspira ț ie poate fi comandat prin intermediul centrului de service Nilfisk.

AVERTISMENT! Apa care s-a scurs prin supapa de re ț inere ș i aparatul de cur ăț are cu

înalt ă presiune este considerat ă ca fiind nepotabil ă .

6 Conexiunea electric ă

Conexiunea electric ă trebuie s ă fie realizat ă de c ă tre un electrician autorizat ș i s ă fie

92 Traducerea instruc ț iunilor originale

conform ă cu IEC 60364-1. Cablul de împ ă mântare trebuie conectat la poten ț ialul corect ș i se recomand ă ca alimentarea cu energie electric ă a acestui aparat s ă includ ă un dispozitiv cu protec ț ie diferen ț ial ă sau un alt dispozitiv care va proteja utilizatorul de contactul indirect.

Instala ț ia electric ă a aparatului trebuie realizat ă în conformitate cu reglement ă rile locale.

La pornirea aparatului, pot ap ă rea varia ţ ii de tensiune. În cazul în care impedan ţ a re ţ elei la punctul de transfer este mai mic ă de 0,15  . nu ar trebui s ă se produc ă varia ţ ii de tensiune.

Dac ă ave ţ i nel ă muriri, lua ţ i leg ă tura cu furnizorul local de energie electric ă .

AVERTISMENT! Cablurile prelungitoare necorespunz ă toare pot fi periculoase. În cazul în care se folose ș te un cablu prelungitor, acesta trebuie s ă fie adecvat pentru utilizarea în exterior, iar ș techerul trebuie men ț inut uscat ș i la distan ță de sol. Se recomand ă ca aceasta s ă se realizeze prin intermediul unui tambur de cablu, care men ț ine priza la cel pu ț in 60 mm deasupra solului. Desf ăș ura ț i întotdeauna complet cablul de pe tambur, pentru a preveni supraînc ă lzirea acestuia. Deconecta ț i cablul de alimentare de la sursa de alimentare tr ă gând doar de ș techer

(nu trage ț i ș i nu smuci ț i cablul).

7 Dispozitive de securitate

• Senzor termic: Senzorul termic protejeaz ă motorul, împiedicând suprasolicitarea acestuia.

Aparatul va porni la câteva minute dup ă r ă cirea senzorului termic.

• Dispozitiv de blocare amplasat pe mânerul pistolului: Mânerul pistolului este prev ă zut cu un dispozitiv de blocare. Când clichetul este activat, mânerul pistolului nu poate fi ac ț ionat.

AP Ă FIERBINTE:

• Supap ă de siguran ță : Când dispozitivul de siguran ță este activat, presiunea prea ridicat ă este condus ă înapoi în conducta de aspira ț ie printr-o conduct ă de deriva ț ie, f ă r ă presiune rezidual ă . Supapa de siguran ță este instalat ă ș i sigilat ă în fabric ă ș i nu trebuie reglat ă .

• Limitator termic: Regulatorul de temperatur ă cu resetare automat ă este montat în rezervorul de ap ă . Când temperatura dep ăș e ș te 85°C (185°F), aparatul se va opri. Aparatul poate fi repornit dup ă ce s-a r ă cit.

• Senzor termic EXH: Un senzor termic este montat în conducta de evacuare. În cazul în care temperatura dep ăș e ș te valoarea prestabilit ă a temperaturii, func ț ia de înc ă lzire se opre ș te ș i este necesar ă resetarea manual ă .

APARATE CU MOTOR CU ARDERE INTERN Ă :

• Supap ă termic ă de desc ă rcare: Supap ă termic ă reglat ă s ă se deschid ă la 60°C/140°F.

Aceasta evacueaz ă apa pe sol. Rolul s ă u este de a proteja pompa ș i garniturile.

• Întrerup ă tor termic: Pe pomp ă /supap ă este montat un întrerup ă tor termic. Dac ă detecteaz ă o temperatur ă care dep ăș e ș te valoarea prestabilit ă , acesta opre ș te motorul. Rolul s ă u este de a proteja pompa ș i garniturile.

8 Între ț inere ș i repara ț ii

AVERTISMENT! Închide ț i întotdeauna întrerup ă torul principal de deconectare când l ă sa ț i aparatul nesupravegheat

• Deconecta ț i întotdeauna aparatul de la re ț eaua de alimentare înainte de cur ăț area aparatului sau de efectuarea opera ț iunilor de între ț inere.

Traducerea instruc ț iunilor originale 93

Aparate cu motor cu ardere intern ă : Re ț ine ț i!

Înainte de a efectua opera ț ii de cur ăț are ș i

între ț inere la aparatul de sp ă lat cu presiune, deconecta ț i întotdeauna cablul de la bujie (benzin ă ) sau întrerupe ț i alimentarea cu combustibil (diesel), iar dac ă este cazul, deconecta ț i bateria

(benzin ă ș i diesel).

Efectua ț i numai opera ț iunile de între ț inere descrise în instruc ț iunile de utilizare. Pentru a asigura siguran ț a utilajului: folosi ț i numai piese de rezerv ă originale Nilfisk. Nu aduce ț i modific ă ri tehnice aparatului de sp ă lare cu înalt ă presiune. Asigura ț i-v ă c ă aparatul este verificat periodic de distribuitorii autoriza ț i Nilfisk, conform planului de între ț inere. În caz contrar, pierde ț i valabilitatea garan ț iei.

Dac ă bateria curge, returna ț i-o la un Centru de service Nilfisk.

Bateria trebuie s ă fie scoas ă din aparat, înainte de scoaterea din uz a aparatului.

Aparatul trebuie eliminat corespunz ă tor, din cauza prezen ț ei unor materiale toxice/nocive (baterii etc.), care fac obiectul unor standarde ce impun eliminarea în centre speciale.

ATEN Ț IE! Furtunurile, fitingurile ș i racordurile de înalt ă presiune sunt importante pentru siguran ț a aparatului. Folosi ț i numai piese de rezerv ă de înalt ă presiune autorizate de Nilfisk!

• În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de c ă tre produc ă tor sau de c ă tre reprezentan ț a sa de service sau de c ă tre o persoan ă cu o calificare similar ă , pentru a evita orice risc.

94 Traducerea instruc ț iunilor originale

1 Символи , използвани за маркиране на инструкции

Предупреждения и инструкции за безопасност в тези инструкции за работа , които трябва да бъдат спазвани , за да се предотвратят рискове за хората , са маркирани с този символ за опасност . Моля , обърнете внимание на предупреди телните знаци върху машината .

Преди да стартирате своята водоструйна машина за първи път , трябва да проче тете внимателно инструкциите . Запазете всички инструкции , за да ги използвате и по нататък . Инструкциите съдържат : Част 1: Инструкции за безопасност . Част 2:

Инструкции за употреба .

Този символ маркира инструкции за безопасност , свързани със свързването на машината към източник на вода .

Не вдишвайте пари

Отскачащ предмет

Гореща повърхност

150°C

Пара

Електрически компоненти

Опасно напрежение

Водната струя не трябва да се насочва към хора , животни , електрическо оборуд ване или самата почистваща машина . Не насочвайте водната струя срещу себе си или други хора , за да почиствате дрехи или обувки .

2 Инструкции за безопасност . За ваша безопасност

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ! Водоструйната машина може да се използва само от лица , които са инструктирани за употребата й и които са изричното упълномощени за това

• Тази машина не трябва да се използва от лица ( включително деца ) с физически , сен зорни или умствени увреждания или от лица без опит или знания .

• Машините не трябва да бъдат използвани или поддържани от деца . Децата трябва да се наблюдават , за да се гарантира , че не си играят с уреда .

• Използването на тази машина е обект на приложимите местни разпоредби за безопас -

Превод на оригиналните инструкции 95

ност и правилна употреба . Моля , вижте „ Инструкциите за работа “ за препоръчвана употре ба , поддръжка и разрешаване на проблеми .

• Никога не пръскайте електрическо оборудване с вода : опасност за хората , риск от късо съединение .

• Никога не сваляйте шланга за високо налягане , докато машината работи .

ГОРЕЩА ВОДА : Опасност от попарване !

Никога не сваляйте шлангове за високо наля гане при температура на водата над 50°C.

• Накрайникът и шлангът ще бъдат с висока температура след използване на гореща вода .

150°C

ВАЖНО : Преди демонтирането на маркуча за високо налягане машината трябва да се охлади . След охлаждане спрете машината и изключете водоснабдяването . След това активирайте спусъка на ръкохватката на разпръсквача , за да освободите маркуча за ви соко налягане от налягането .

• Внимавайте за изхвърляне на гореща вода и пара с температура до 150°C при работа в режим на пара .

• След използване на функцията за гореща вода / пара водоструйната машина трябва да се изплакни със студена вода за около 1 мин . Накрайникът и шлангът ще бъдат с висока температура след използване на гореща вода .

3 Преди да стартирате почистващата машина , ПРОЧЕТЕТЕ ИНСТРУКЦИИТЕ ЗА

УПОТРЕБА !

Преди употреба проверете дали машината е безопасна и в подходящо състояние , и изправена върху равна и стабилна повърхност , за да се гарантира стабилност . Проверя вайте редовно дали захранващият кабел не е повреден или показва следи от износване .

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ! Не използвайте машината , ако захранващият кабел или важни части на уреда са увредени , например приспособленията за безопасност , шланго вете за високо налягане , струйника или накрайника

• Проверете номиналното напрежение на машината , преди да я свържете към електроза хранващата мрежа . Уверете се , че напрежението , показано на табелката с номинални данни , съответства на напрежението на местната електрозахранваща мрежа .

• От съображения за безопасност , шланговете , накрайниците за пръскане и другите аксе соари винаги трябва да бъдат размразявани преди употреба . МИНИМАЛНА ТЕМПЕРАТУ -

РА : 2°C/ 36°F.

ЗАБЕЛЕЖКА : Ако вашата трифазна почистваща машина е предоставена без щепсел , по ставете й подходящ трифазен щепсел със заземяване .

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ! Преди да използвате водна струя , се уверете , че шлангът за високо налягане със струйника е безопасно свързан след щракване към накрайника

• Водните струи под високо налягане могат да бъдат опасни при неправилна употреба .

Струята не трябва да бъде насочвана към хора , животни , електрическо оборудване или самата почистваща машина

• Не насочвайте водната струя срещу себе си или други хора , за да почиствате дрехи или

96 Превод на оригиналните инструкции

обувки

• Не използвайте почистващата машина , когато в работната площ има други хора без подходящо предпазно облекло . Носете подходящо предпазно облекло , предпазни ръка вици , ботуши , слухови апарати и каски с визьор и защита за очите

• Когато работите със струйника , в пръскащото устройство се получават сили на откат , а когато накрайникът за пръскане се държи под ъгъл , се създава и въртящ момент . Следо вателно струйникът и накрайникът за пръскане трябва да се държат здраво с две ръце

• Проверете дали почистването няма да причини отмиване на опасни вещества ( напр . аз бест , нефтени продукти ) от почиствания обект и това да навреди на околната среда

• При използване на почистващи машини под високо налягане може да се образуват ае розоли . Вдишването на аерозоли може да е опасно за здравето . Работодателят трябва да извърши оценка на риска , за да посочи необходимите защитни мерки , свързани с аерозо лите , в зависимост от почистваната повърхност и околната й среда . Респираторни маски от клас FFP 2, техен еквивалент или такива с по висока защита са подходящи за защита срещу съдържащи вода аерозоли .

• Тази машина е предназначена да бъде използвана с почистващия препарат , който е предоставен или препоръчван от производителя . Използването на други почистващи пре парати или химикали може да окаже необратимо влияние върху безопасността на маши ната

• Риск от експлозия – Не пръскайте запалими течности . Не почиствайте деликатни час ти , изработени от гума , плат и др . със струята от дюзата . Запазете известно разстояние между дюзата за струята и повърхността , за да предотвратите увреждане на повърхност та

Машини , захранвани от двигател с вътрешно горене : Не използвайте машини , за хранвани с двигател с вътрешно горене , на закрито , освен ако е осигурена адекватна вен тилация според оценката на националните органи по труда .

• Уверете се , че в близост до въздухопроводите няма никакви емисии на отработени газо ве

• Не трябва да се използват неподходящи горива , тъй като може да бъдат опасни .

• Не работете с уреди , задвижвани с ремък , без поставен капак за ремъка

• Машината не трябва да се използва в запалими или избухливи среди . Когато използва те машината , тя трябва да е разположена на отстояние поне 1 м от сгради и други обек ти .

4 Транспортиране

За безопасно транспортиране в и от превозни средства ви препоръчваме да стабили зирате оборудването с ремъци , за да предотвратите плъзгането и накланянето му . За транспортиране и съхранение при температури около и под 0°C, В помпата трябва да бъде вкаран антифриз предварително ( Моля , вижте „ Инструкциите за работа “).

5 Свързване към източник на вода

Ако машината няма резервоар за вода , тя може да бъде свързвана към източ ник на питейна вода , само когато е монтиран подходящ възвратен клапан , тип BA, съглас но EN 60335-2-79. Възвратният клапан може да бъде поръчан чрез Центъра за обслужва не на Nilfisk. Дължината на шланга между възвратния клапан и машината трябва да бъде

Превод на оригиналните инструкции 97

поне 12 метра ( минимален диаметър 3/4 инча ), за да абсорбира евентуални пикове в на лягането . Работа чрез всмукване ( например от съд за събиране на дъждовна вода ) се из вършва без възвратен клапан . Комплектът за работа чрез всмукване може да бъде поръ чан чрез Центъра за обслужване на Nilfisk.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ! Водата , преминала през възвратен клапан и водоструйна ма шина се счита за непитейна .

6 Електрическо свързване

Свързването към източник на електрозахранване трябва да бъде извършено от квалифициран електротехник и да е в съответствие с IEC 60364-1. Заземяването трябва да бъде свързано според правилния потенциал и се препоръчва , електрическото захран ване на тази машина да включва или устройство за остатъчен разряд , или друго устрой ство , което ще предпазва потребителя от непряк контакт . Включването на тази машина към електрическата инсталация трябва да е в съответствие с местните разпоредби .

Включването на уреда за почистване може да предизвика колебания в напрежението . Ко лебания в напрежението няма да възникват , ако импедансът в точката на прехода е под

0,15  . Ако имате съмнения , обърнете се към местния доставчик на електрозахранване .

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ! Неподходящите удължаващи кабели може да са опасни . Ако се използва удължаващ кабел , той трябва да е подходящ за използване на открито , а щепселът трябва да се пази сух и далеч от земята . Препоръчва се това да се осъществя ва чрез макара , която поддържа електрическия контакт на разстояние 60 мм над земята .

Винаги развивайте напълно кабела от макарата , за да предотвратите прегряването му .

Изключвайте захранващия кабел от източника на енергия , като дърпате само щепсела

( не дърпайте захранващия кабел ).

7 Приспособления за безопасност

• Топлинен датчик : Топлинен датчик предпазва мотора от претоварване . Машината ще се рестартира след няколко минути , когато топлинният датчик изстине .

• Блокиращо устройство на струйника : Струйникът е снабден с блокиращо устройство .

Когато палецът е активиран , струйникът не може да се използва .

ГОРЕЩА ВОДА :

• Предпазен вентил : Неприемливо високото налягане се подава обратно без остатъчно налягане през обходна верига в смукателната верига на помпата , когато приспособление то за безопасност бъде задействано . Предпазният вентил е монтиран и запечатан фа брично и не трябва да бъде регулиран .

• Температурен ограничител : В резервоара за вода е монтиран самонулиращ се тем пературен превключвател . Ако температурата надвиши 85° C (185° F), машината ще се изключи . След охлаждане машината може да бъде рестартирана .

• ИЗП . термодатчик : В изпускателната тръба е монтиран термодатчик . Ако температура та надвиши предварително зададената стойност , функцията за нагряване спира и е необ ходимо ръчно нулиране .

98 Превод на оригиналните инструкции

МАШИНИ , ЗАХРАНВАНИ ОТ ДВИГАТЕЛ С ВЪТРЕШНО ГОРЕНЕ :

• Термичен клапан за аварийно изпускане на гориво : Термичният клапан е настроен да се отваря при 60°C/140°F. Той изпуска водата на земята . Неговото предназначение е да предпазва помпата и уплътненията .

• Термодатчик : Термодатчикът се монтира на помпата / клапана . При установяване на температура , която надвишава предварително зададената стойност , той спира двигателя .

Неговото предназначение е да предпазва помпата и уплътненията .

8 Поддръжка и ремонт

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ! Винаги изключвайте превключвателя за прекъсване на за хранването , когато оставяте машината без надзор

• Винаги изваждайте щепсела от електрическия контакт , преди да извършвате поддръжка или почистване на машината .

Машини , захранвани от двигател с вътрешно горене : Забележка ! Преди почистване то и техническото обслужвана на миячната машина под високо налягане , винаги отстра нявайте кабела на запалната свещ ( бензин ) или прекъсвайте подаването на гориво ( ди зел ) и когато е относимо , разкачвайте акумулатора ( бензин и дизел ).

Извършвайте операциите по поддръжка , описани в инструкциите за работа . За да се га рантира безопасност на машината , използвайте единствено оригинални резервни части на Nilfisk. Не правете никакви технически модификации на водоструйната машина . Уве рете се , че машината се обслужва редовно от упълномощени от Nilfisk дилъри в съответ ствие с плана за поддръжка . В противен случай гаранцията ще бъде анулирана .

Ако батерията има теч , върнете я в сервизен център на Nilfisk.

Батерията трябва да се извади от машината преди бракуване на машината .

В края на експлоатационния цикъл машината трябва да се изхвърля правилно поради наличието на токсични вредни материали ( батерии и т .

н .), които са предмет на стандарти , изискващи изхвърляне в специални центрове .

ВНИМАНИЕ ! Шланговете за високо налягане , фитингите и съединенията са важни за безопасността на почистващата машина . Използвайте единствено резервни части за ви соко налягане , одобрени от Nilfisk!

• Ако захранващият кабел е повреден , той трябва да бъде заменен от производителя , не гов сервизен агент или лице с подобна квалификация , за да се избегнат опасности .

Превод на оригиналните инструкции 99

1 Используемые символы

ВНИМАНИЕ !

Этим символом маркируются содержащиеся в данном руководстве предупреждения и указания по технике безопасности , которые должны соблюдаться для предотвращения опасности для людей . Предупреждающие надписи размещаются на оборудовании .

Перед первым запуском моечной машины высокого давления следует внимательно прочитать руководство . Руководство должно быть сохранено для обращения к нему впоследствии . Содержание руководства : Часть 1: Указания по технике безопасности Часть 2: Указания по использованию

Этим символом обозначаются указания по безопасности , касающиеся подключения машины к линии подачи воды .

Не вдыхать пары

Отражение от объекта

Горячая поверхность

150°C

Пар

Электрические компоненты

Опасное напряжение

Нельзя направлять струю на людей , животных , включенное электрооборудование или на само устройство . Нельзя направлять струю на себя или на других людей для очистки одежды или обуви .

2 Указания по технике безопасности . Предназначены для обеспечения личной безопасности .

ВНИМАНИЕ !

Машиной высокого давления разрешается пользоваться только прошедшим инструктаж уполномоченным лицам .

• Данное оборудование не предназначено для использования людьми ( в том числе , детьми ) с ограниченными физическими , сенсорными и умственными способностями , а также не имеющими необходимых знаний и опыта .

• Машины не предназначены для использования и обслуживания детьми . Необходимо следить за детьми , чтобы они не играли с устройством .

• Использование устройства должно осуществляться надлежащим образом в рамках

100 Перевод оригинальной версии руководства

местного законодательства . Рекомендации по использованию , обслуживанию и устранению неисправностей см . в руководстве .

• Нельзя распылять воду на электрооборудование : возможно короткое замыкание .

• Во время работы оборудования нельзя отсоединять шланг высокого давления .

ГОРЯЧАЯ ВОДА ! Риск получения ожогов !

Нельзя отсоединять шланги высокого давления , если температура воды превосходит 50°C.

• После использования горячей воды шланг и распылитель имеют высокую температуру .

150°C

ВАЖНО !

Перед отсоединением шланга высокого давления машину необходимо охладить . После охлаждения следует выключить машину и отсоединить подачу воды .

Затем требуется активировать пусковой механизм на рукоятке распылителя , чтобы сбросить высокое давление в шланге .

• Требуется осторожность при работе с паром – температура горячей воды и пара может достигать 150° С .

• После использования функции очистки горячей водой и паром устройство следует промывать холодной водой на протяжении 1 минуты . После использования горячей воды шланг и распылитель имеют высокую температуру .

3 Перед включением ПЕРЕД ВКЛЮЧЕНИЕМ ОБОРУДОВАНИЯ ТРЕБУЕТСЯ

ПРОЧИТАТЬ РУКОВОДСТВО !

Перед эксплуатацией следует проверить исправное и безопасное состояние устройства . Оно должно находиться в вертикальном положении на ровной и стабильной поверхности . Необходимо регулярно проверять состояние шнуров питания на наличие повреждений или признаков старения .

ВНИМАНИЕ ! Запрещается эксплуатировать устройство с повреждённым шнуром питания или компонентами ( защитными устройствами , шлангами высокого давления , ручкой распылителя , распылителем и т .

д .).

• Перед подключением устройства к источнику электропитания следует проверить напряжение . Напряжение источника питания должно соответствовать характеристикам , указанным на табличке с техническими данными .

• Из соображений безопасности , перед использованием холодные шланги , распылители и другие аксессуары должны быть нагреты . Мин .: 2°C/ 36°F.

ПРИМЕЧАНИЕ .

Если трёхфазное устройство поставляется без штекера , требуется подключить трёхфазный штекер с заземлением .

ВНИМАНИЕ !

Перед подачей струи воды необходимо убедиться , что шланг высокого давления со щелчком подключен к распылителю .

• При неправильном использовании струя воды под высоким давлением может представлять опасность . Нельзя направлять струю на людей , животных , включенное электрооборудование или на само устройство .

• Нельзя направлять струю на себя или на других людей для очистки одежды или обуви .

• Нельзя использовать очиститель , если в зоне работ находятся люди без соответствующей защитной одежды . Необходимо использовать соответствующую защитную одежду , перчатки , обувь , слуховой аппарат и шлем с маской или средством защиты глаз .

Перевод оригинальной версии руководства 101

• Если во время работы распылитель удерживается под углом , на него воздействуют силы отдачи и крутящий момент . Поэтому его нужно крепко держать обеими руками .

• Смываемые при очистке опасные вещества ( например , асбест , масло ) не должны загрязнять окружающую среду .

• При использовании очистителей высокого давления могут образовываться аэрозоли .

Вдыхание аэрозолей может быть опасным для здоровья . Работодатель должен провести оценку рисков , чтобы принять необходимые меры по защите от аэрозолей , в зависимости от типа очищаемой поверхности и окружения . Для защиты от водных аэрозолей подходят респираторные маски FFP 2 или более высокого класса .

• Данное устройство предназначено для использования с моющим средством , поставляемым или рекомендованным производителем . Использование других моющих или химических средств может негативно повлиять на безопасность .

• Риск взрыва – не распылять огнеопасные жидкости . Нельзя очищать тонкие изделия , изготовленные из резины , ткани и т . д . струёй , подаваемой под высоким давлением . При очистке необходимо соблюдать некоторое расстояние между распыляющим соплом высокого давления и поверхностью , чтобы избежать повреждения поверхности .

Устройства c двигателем внутреннего сгорания .

Устройства , работающие от двигателей внутреннего сгорания , запрещается использовать в помещениях без обеспечения соответствующей вентиляции , утверждённой национальной службой по охране труда .

• Выбросы выхлопных газов не должны находиться в непосредственной близости от воздухозаборных отверстий .

• Нельзя использовать несоответствующие виды топлива , т .

к . они могут быть опасны .

• Запрещено эксплуатировать устройства с открытым приводным ремнём .

• Не допускается использование устройства в горючей или взрывоопасной атмосфере .

Используемое устройство должно находиться на расстоянии , по крайней мере , 1 метра от стен и т .

п .

4 Транспортировка

Для обеспечения безопасной транспортировки в автомобиле , рекомендуется принять меры по предотвращению скольжения и наклона оборудования , закрепив его с помощью ремней . Если транспортировка и хранение осуществляются при температурах около или ниже 0°C, в насос заранее должен быть залит антифриз ( см . руководство по эксплуатации ).

5 Подача воды

Если отсутствует бак для воды , допускается подключение к водопроводу с питьевой водой только при использовании обратного клапана , тип BA согласно EN 60335-

2-79. В сервисном центре Nilfisk может быть заказан обратный клапан . Длина шланга между обратным клапаном и очистителем должна составлять , по меньшей мере , 12 метров ( минимальный диаметр ¾ дюйма ) для сглаживания возможных пиков давления .

При работе в режиме всасывания ( например , из дождевого коллектора ) обратный клапан не используется . В сервисном центре Nilfisk может быть заказан обратный клапан .

102 Перевод оригинальной версии руководства

ВНИМАНИЕ ! Вода , прошедшая через обратный клапан и очиститель высокого давления , считается непригодной для питья .

6 Электрическое соединение

Подключение электропитания должно осуществляться квалифицированным электриком и соответствовать стандарту МЭК 60364-1. Заземление должно быть подключено к соответствующему потенциалу . Рекомендуется использовать систему питания либо с устройством остаточного тока , либо с другим устройством , которое защитит оператора от непрямого контакта . Электромонтажные соединения должны быть выполнены в соответствии с местными нормативами .

Процессы включения вызывают кратковременный спад напряжения . При полном сопро тивлении сети ( подключение к домашней электрической сети ), меньшем 0,15 Ом , помех не ожидается . В случае сомнения свяжитесь с вашим поставщиком электроэнергии .

ВНИМАНИЕ ! Несоответствующие удлинительные кабели могут быть опасны . В случае использования удлинительного кабеля , убедитесь , что он пригоден для наружного применения , не допускайте намокания и соприкосновения вилок с землёй . Для этого рекомендуется использовать кабельный барабан , обеспечивающий расстояние от розетки до земли не менее 60 мм . Для предотвращения перегрева электрического шнура следует всегда полностью разматывать барабан .

Следует отключать кабель от источника питания , удерживая вилку . Нельзя тянуть или дёргать кабель .

7 Устройства , обеспечивающие безопасность

• Термодатчик .

Термодатчик предохраняет двигатель от перегрузки . Через несколько минут после охлаждения датчика устройство снова можно включить .

• Блокирующее устройство на рукоятке распылителя . На рукоятке распылителя имеется блокирующее устройство . Заблокированный распылитель активировать нельзя .

ГОРЯЧАЯ ВОДА • Предохранительный клапан .

При срабатывании защитного устройства поток без остаточного давления подаётся по обводной линии к насосу .

Предохранительный клапан настроен и опломбирован на заводе , корректировке не подлежит .

• Ограничитель температуры : В баке для воды имеется автоматически сбрасываемый датчик температуры . Если температура превысит 85°C (185°F), машина остановится .

После охлаждения машину снова можно запустить .

• Термодатчик в выпускной трубе : В выпускной трубе установлен термодатчик . Если температура превысит заданный уровень , нагрев прекратится . Для восстановлении функции требуется выполнить сброс вручную .

МАШИНЫ C ДВИГАТЕЛЕМ ВНУТРЕННЕГО СГОРАНИЯ

• Термоклапан слива воды Термоклапан настроен на 60°C. При достижении данной температуры вода будет слита на землю . Эта функция предусмотрена для защиты насоса и уплотнений .

Перевод оригинальной версии руководства 103

• Термовыключатель На насосе / клапане установлен термовыключатель . Если температура превышает заданное значение , он остановит двигатель . Эта функция предусмотрена для защиты насоса и уплотнений .

8 Техническое обслуживание и ремонт

ВНИМАНИЕ !

Необходимо всегда выключать размыкающий выключатель , когда установка остаётся без присмотра .

• Перед очисткой или выполнением работ по техническому обслуживанию следует отключать машину от электропитания .

Машины c двигателем внутреннего сгорания Примечание ! Перед очисткой и обслуживанием моечной машины высокого давления требуется отсоединить кабель свечи зажигания ( бензиновая версия ) или перекрыть подачу топлива ( дизельная версия ), а также , если применимо , отключить аккумуляторную батарею ( бензиновая и дизельная версии ).

Разрешается выполнять только операции технического обслуживания , описанные в инструкциях по эксплуатации . Для обеспечения безопасности следует использовать только оригинальные запасные части Nilfisk. Запрещается изменять конструкцию моечной машины высокого давления . Обслуживание машины должно проводиться уполномоченными дилерами компании Nilfisk в соответствии с планом технического обслуживания . При несоблюдении данного требования гарантия теряет свою силу .

Аккумуляторную батарею с утечкой необходимо вернуть в сервисный центр Nilfisk.

Перед утилизацией из машины необходимо извлечь аккумуляторную батарею .

Машина содержит опасные и токсичные материалы ( в аккумуляторной батарее и других компонентах ) и подлежит утилизации в специальных центрах .

ОСТОРОЖНО ! Шланги высокого давления , фитинги и соединения являются важными элементами обеспечения безопасности . Используемые детали высокого давления должны быть одобрены компанией Nilfisk!

• В случае повреждения шнур питания должен быть заменён производителем , его сервисным агентом или специалистами с соответствующей квалификацией .

104 Перевод оригинальной версии руководства

1 Juhiseid tähistavad sümbolid

Käesolevas kasutusjuhises olevad HOIATUSED ja ohutusjuhised, mida tuleb järgida isikutele ohu vältimiseks, on märgistatud selle ohusümboliga. Palun pöörake tähelepanu seadmel olevatele hoiatustähistele.

Käesolev kasutusjuhend tuleb enne kõrgsurvepesuri esimest kasutamist hoolikalt läbi lugeda. Hoidke juhised edaspidiseks kasutamiseks alles. Juhised sisaldavad järgmist:

Osa 1: Ohutusjuhised Osa 2: Kasutusjuhised

See sümbol tähistab ohutusjuhiseid, mis on seotud seadme ühendamisega veevarustusega.

Ärge hingake auru sisse

Tagasiliikuv objekt

Kuum pind

150°C

Aur

Elektrilised komponendid

Ohtlik pinge

Veejuga ei tohi suunata isikute, loomade, voolu all olevate elektriseadmete ega seadme kasutaja enda suunas. Ärge suunake veejuga enda ega muu isiku peale riiete või jalatsite puhastamiseks.

2 Ohutusjuhised Teie enda ohutuseks

HOIATUS! Kõrgsurvepesurit võivad kasutada vaid isikud, keda on juhendatud seadet kasutama ja kellele on antud selleks konkreetne luba

• See seade ei ole mõeldud kasutamiseks isikute (sh laste) poolt, kellel on füüsiline, meele- või vaimupuue või puuduvad vastavad kogemused ja teadmised.

• Lapsed ei tohi seadmeid kasutada ega hooldada. Lapsi tuleb jälgida, et veenduda, et nad ei mängi seadmega.

• Seadme kasutamisele kehtivad asjakohased kohalikud ohutuseeskirjad ja korrakohase kasutuse nõuded. Vt kasutusjuhiseid soovitatud kasutamise, hooldamise ja probleemide lahendamise kohta.

• Ärge pritsige elektriseadet veega: see toob kaasa ohu inimestele ja lühiseohu seadmele.

Originaaljuhiste tõlge 105

• Ärge kunagi eemaldage survepesuri voolikut seadme kasutamise ajal.

KUUM VESI: Ettevaatust – põletusoht!

Ärge kunagi ühendage lahti kõrgsurvepesuri voolikuid, kui vee temperatuur on üle 50 °C.

• Pihustivarras ja voolik on kuumad pärast kuuma vee kasutamist.

150°C

NB!

Enne kõrgsurvevooliku eemaldamist tuleb lasta seadmel maha jahtuda. Pärast jahtumist peatage seade ja lülitage veevarustus välja. Seejärel vajutage pritsi käepidemel olevale päästikule, et voolikus olevat rõhku alandada.

• Olge ettevaatlik kuuma vee ja aruga seadet aururežiimis käitades, kuna väljastatava vee ja auru temperatuur võib tõusta kuni 150 °C.

• Pärast kuuma vee/auru kasutamist tuleb kõrgsurvepesurit loputada külma veega vähemalt 1 minuti jooksul. Pihustivarras ja voolik on kuumad pärast kuuma vee kasutamist.

3 Enne pesuri kasutamist LUGEGE JUHISEID ENNE KASUTAMIST!

Enne kasutamist kontrollige, et seade on ohutu, töökorras, püstises asendis siledal ja stabiilsel aluspinnal, et tagada selle stabiilsus. Kontrollige regulaarselt, kas elektrijuhe on töökorras või hakkab vananema.

HOIATUS! Ärge kasutage seadet, kui kahjustada on saanud voolujuhe või sellised olulised seadme osad nagu näiteks ohutusseadmed, kõrgsurvevoolikud, pesupüstol või varras

• Enne vooluvõrku ühendamist kontrollige kõrgsurvepesuri nimipinget. Veenduge, et andmete plaadil toodud pinge vastab vooluvõrgu pingele.

• Ohutuse tagamiseks tuleb voolikuid, pihustivardaid ja muid tarvikuid enne kasutamist soojas hoida. MIN: 2 °C/ 36 °F.

MÄRKUS: Kui teie 3-faasiline pesur toimetati kohale ilma pistikuta, laske elektrikul paigaldada sellele sobiv maandusega 3-faasiline pistik.

HOIATUS! Enne veejoa kasutamist veenduge, et kõrgsurvevoolik koos pihustus- püstoliga on korralikult ühendatud – toru külge ühendamisel peab kostuma klõps.

• Kõrgsurvega veejoad võivad olla ohtlikud vale kasutamise korral. Veejuga ei tohi suunata isikute, loomade, voolu all olevate elektriseadmete ega seadme kasutaja enda suunas

• Ärge suunake veejuga enda ega muu isiku peale riiete või jalatsite puhastamiseks.

• Ärge kasutage pesurit, kui tööpiirkonnas on muid isikuid ilma korrakohase kaitseriietuseta.

Kandke sobivat kaitseriietust, kaitsekindaid, saapaid, kõrvaklappe ning visiiri ja silmakaitsega kiivrit

• Pesuri käitamise ajal tekib pihustis tagasilöögijõud ning kui pihustivarrast hoitakse nurga all, tekib ka pöördemoment. Seetõttu tuleb pihustuspüstolit ja varrast hoida tugevalt kahe käega

• Kontrollige, et puhastamisega ei pestaks maha ohtlikke aineid (nt asbesti või õli), mis võivad tekitada keskkonnakahjustuse

• Kõrgsurvepesuri kasutamisel võivad tekkida aerosoolid. Aerosoolide sissehingamine võib olla tervisele kahjulik. Tööandja peab koostama riskianalüüsi vajalike kaitsemeetmete määratlemiseks aerosoolide suhtes sõltuvalt puhastatavast pinnast ja keskkonnast. Vettsisaldavate aerosoolide eest kaitsevad FFP 2 või kõrgemas klassi respiraatorid.

• Kõnealune seade on mõeldud kasutamiseks tootja poolt müüdavate või soovitatavate puhastusvahenditega. Muude puhastusvahendite või kemikaalide kasutamine võib mõjutada seadme ohutust

106 Originaaljuhiste tõlge

• Plahvatusoht – ärge pihustage tuleohtlikke vedelikke. Ärge puhastage kummist, kangast jne

õrnasid osasid jugapihustiga. Hoidke kõrgsurvepihusti otsiku ja pinna vahel vahet, et vältida pinna kahjustamist.

Sisepõlemismootoriga seadmed: Ärge kasutage sisepõlemismootoriga seadmeid sisetingimustes, kui ventilatsiooni piisavust pole hinnanud riiklik töökeskkonna järelevalve asutus.

• Veenduge, et heitgaasi emissioonid ei oleks õhu sisselaskeavade läheduses

• Vale kütuse kasutamine on keelatud, kuna see võib olla ohtlik.

• Ärge kasutage rihmapõhiseid üksuseid ilma rihmakatet paigaldamata.

• Seadet ei tohi kasutada tule- või plahvatusohtlikus keskkonnas. Seadme kasutamise ajal peab see asuma hoonetest jm vähemalt 1 m kaugusel.

4 Transport

Ohutu transportimise jaoks sõidukites või nende peal soovitame takistada seadme liikumist ja kaldumist, kinnitades selle rihmadega. Transportimisel 0 kraadi lähedastel temperatuuridel või alla selle, tuleb enne transporti täita pump antifriisiga (vt kasutusjuhendist).

5 Veeühendus

Kui seadmel puudub veepaak, siis on vastavalt standardi EN 60335-2-79 nõuetele lubatud seadet ühendada joogiveetorustikuga vaid juhul, kui paigaldatud on sobiv BA-tüüpi tagasivoolutakisti. Tagasivoolutakistit on võimalik tellida Nilfiski teeninduskeskusest. Vooliku pikkus tagasivoolutakisti ja seadme vahel peab olema vähemalt 12 meetrit (min diameeter 3/4 tolli) maksimaalse surve absorbeerimiseks. Imifunktsiooni kasutamisel (näiteks vee võtmisel vihmaveeanumast) pole tagasivoolutakistit vaja. Imikomplekti on võimalik tellida Nilfiski teeninduskeskusest.

HOIATUS! Tagasivoolutakistist ja kõrgsurvepesurist läbi voolanud vesi ei ole joogikõlblik.

6 Elektriline ühendamine

Elektritoitega ühenduse peab looma kvalifitseeritud elektrik kooskõlas standardi IEC

60364-1 nõuetega. Maandusjuhe peab olema ühendatud õige pingega ja soovituslik on, et kõnealuse seadme elektritoide peaks hõlmama kas jääkvooluseadet või muud seadet, mis kaitseks kasutajat kaudse kokkupuute eest. Seadme elektritoide peab olema kooskõlas kohalike eeskirjadega.

Pesuri sisselülitamine võib põhjustada pinge kõikumisi. Pinge kõikumisi ei tohiks esineda, kui ülekandepunktide takistus on alla 0,15  . Kahtluste korral võtke ühendust kohaliku elektritarnijaga.

HOIATUS! Sobimatud pikendusjuhtmed võivad olla ohtlikud. Pikendusjuhtme kasutamisel peab see olema sobiv välistingimustes kasutamiseks ning ühendused tuleb hoida kuivana ning maapinnast kõrgemal. Soovitame seda teha juhtmerulli abil, mis hoiab pistikupesa maapinnast vähemalt 60 mm kõrgusel. Kerige alati kaabel poolilt täielikult maha, et vältida kaabli ülekuumenemist. Eemaldage toitejuhe vooluvõrgust, tõmmates ainult pistikust (ärge tõmmake toitejuhtmest).

Originaaljuhiste tõlge 107

7 Ohutusseadmed

• Termoandur: Termoandur kaitseb mootorit ülekoormuse eest. Seade käivitub mõne minuti pärast uuesti, kui termoandur on jahtunud.

• Pesupüstolil olev lukustusseadis: Pesupüstol on varustatud lukustusseadisega. Kui põrklink on aktiveeritud, ei saa pritsi kasutada.

KUUM VESI:

• Kaitseklapp: Ohutusseadme rakendumisel suunatakse liiga kõrge surve möödaviigu kaudu ilma jääksurveta tagasi pumba sissevõtutorustikku. Kaitseklapp seadistatakse ja plommitakse tehases ning seda ei tohi reguleerida.

• Temperatuuripiiraja: veepaagis on iselähtestuv temperatuurilüliti. Kui temperatuur ületab

85°C (185°F), siis seade seiskub. Seadme saab pärast mahajahtumist uuesti käivitada.

• Väljalasketoru soojusandur: väljalasketorusse on paigaldatud soojusandur. Kui temperatuur

ületab ettenähtud väärtuse, siis soojendamise funktsioon lülitub välja ja seade tuleb käsitsi lähtestada.

SISEPÕLEMISMOOTORIGA SEADMED:

• Termoleevendusklapp: termoleevendusklapp on seadistatud avanema temperatuuril 60

°C/140 °F. See väljutab vee maapinnale. See kaitseb pumpa ja tihendeid.

• Termolüliti: pumbale/klapile on paigaldatud termolüliti. See tuvastab eelseadistatud väärtust

ületava temperatuuri. See peatab mootori. See kaitseb pumpa ja tihendeid.

8 Hooldus ja remont

HOIATUS! Lülitage seade toitevõrgust välja alati, kui jätate selle järelvalveta.

• Enne pesuri puhastamist või hooldustöid eemaldage alati pistik vooluvõrgust.

Sisepõlemismootoriga seadmed: NB! Enne kõrgsurvepesuri puhastamist ja hooldamist eemaldage alati süüteküünalde juhe (bensiin) või peatab kütuse etteande (diisel) ja vajaduse korral eemaldage aku (bensiin ja diisel).

Teostage ainult need hooldustööd, mida on kirjeldatud käesolevas kasutusjuhendis. Seadme ohutuse tagamiseks kasutage ainult originaalseid Nilfiski varuosi. Ärge teostage kõrgsurvepesurile tehnilisi muudatusi. Tagage seadme regulaarne teenindamine volitatud Nilfiski müügiesindaja poolt vastavalt hooldusplaanile. Selle eiramine muudab garantii kehtetuks.

Kui aku lekib, viige see Nilfiski teeninduskeskusesse.

Aku tuleb eemaldada seadmest enne, kui seade kõrvaldatakse kasutusest.

Seadme kasutamiselt kõrvaldamisel tuleb järgida asjakohaseid nõudeid, kuna seadmes on mürgiseid ja ohtlikke aineid (aku jne), mille puhul kehtivad standardid, mille kohaselt tuleb seade viia erijäätmekäitluskeskusesse.

ETTEVAATUST! Kõrgsurvevoolikud, liitmikud ja ühendused on pesuri ohutuse seisukohalt olulised. Kasutage ainult Nilfiski poolt tunnustatud kõrgsurvesüsteemide varuosi!

• Kui toitejuhe on kahjustatud, peab võimalike ohtude ennetamiseks vahetuse teostama tootja, tootja poolt volitatud müügiesindus või sarnase kvalifikatsiooniga isik.

108 Originaaljuhiste tõlge

1 Nor ā d ī jumu apz ī m ē šan ā izmantotie simboli

BR Ī DIN Ā JUMS un droš ī bas tehnikas noteikumi, kas attiecas uz b ī stam ī bu cilv ē kiem, šajos nor ā d ī jumos par ekspluat ā ciju ir apz ī m ē ti ar šo simbolu „B ī stami!”. L ū dzu, iev ē rojiet uz š ī s iek ā rtas izvietot ā s br ī din ā jumu nor ā des.

Pirms augstspiediena mazg ā šanas ier ī ces pirm ā s iesl ē gšanas r ū p ī gi iepaz ī stieties ar nor ā d ī jumiem par droš ī bu. Saglab ā jiet nor ā d ī jumus turpm ā kai uzzi ņ ai. Nor ā d ī jumi: 1. da ļ a: Nor ā d ī jumi par droš ī bu. 2. da ļ a: Lietošanas nor ā d ī jumi.

Šis simbols apz ī m ē nor ā d ī jumus par droš ī bu, kas attiecas uz iek ā rtas pievienošanu ū densvadam.

Neieelpot izgarojumus

Atlecošs objekts

Karsta virsma

150°C

Tvaiks

Elektriskie komponenti

B ī stams spriegums

Str ū klu nedr ī kst v ē rst pret person ā m, dz ī vniekiem, str ā d ā još ā m elektroier ī c ē m vai pašu t ī r ī šanas ier ī ci. Nev ē rsiet str ū klu pret sevi vai cit ā m person ā m ar nol ū ku not ī r ī t ap ģē rbu vai apavus.

2 Nor ā d ī jumi par droš ī bu. J ū su droš ī bas labad

BR Ī DIN Ā JUMS! Augstspiediena mazg ā t ā ju dr ī kst lietot tikai personas, kas ir instru ē tas t ā lietošan ā un ir sa ņē mušas at ļ auju to lietot.

• Š ī s iek ā rtas izmantošana nav paredz ē ta person ā m (taj ā skait ā b ē rniem) ar pav ā jin ā t ā m fiziskaj ā m, sensoraj ā m vai gar ī gaj ā m sp ē j ā m vai bez pieredzes un zin ā šan ā m.

• B ē rniem ir aizliegts lietot iek ā rtas un veikt to apkopi. B ē rni ir j ā uzrauga, lai nodrošin ā tu, ka vi ņ i nerota ļā jas ar ier ī ci.

• Uz iek ā rtu lietojumu attiecas sp ē k ā esošie viet ē jie noteikumi par droš ī bu un pareizu lietojumu.

L ū dzu, skatiet inform ā ciju par ieteicamo lietojumu, apkopi un probl ē mu risin ā jumiem lietošanas instrukcij ā .

• Nekad nesmidziniet ū deni uz elektrisk ā apr ī kojuma: b ī stami cilv ē kiem, past ā v ī ssavienojuma risks.

• Nekad neatvienojiet augstspiediena š ļū teni, iek ā rtai darbojoties.

S ā kotn ē j ā s instrukcijas tulkojums 109

KARSTS Ū DENS Applauc ē šan ā s risks!

Nekad nedemont ē jiet augstspiediena š ļū tenes, ja ū dens temperat ū ra p ā rsniedz 50°C.

• P ē c karst ā ū dens lietošanas smidzin ā t ā js un š ļū tene ir ar augstu temperat ū ru.

150°C

SVAR Ī GI: Pirms augstspiediena š ļū tenes demont ē šanas iek ā rta ir j ā atdzes ē . P ē c iek ā rtas atdzes ē šanas iek ā rtas darb ī ba ir j ā aptur un j ā atvieno no udens padeves. Tad j ā piespiež smidzin ā t ā ja roktura m ē l ī te, lai izlaistu spiedienu no augstspiediena š ļū tenes.

• Tvaika rež ī m ā izvairieties no saskares ar karstu ū deni un tvaika izpl ū di, kas var sasniegt 150 °C.

• P ē c karsta ū dens/tvaika funkcijas lietošanas augstspiediena t ī r ī t ā js ir ir apm ē ram 1 min j ā skalo ar aukstu ū deni. P ē c karst ā ū dens lietošanas smidzin ā t ā js un š ļū tene ir ar augstu temperat ū ru.

3 Pirms t ī r ī šanas ier ī ces iedarbin ā šanas un t ā s lietošanas IZLASIET LIETOŠANAS INS-

TRUKCIJU!

Pirms lietošanas p ā rbaudiet, vai iek ā rta ir droša un darbder ī g ā st ā vokl ī un vai t ā atrodas vertik ā li uz l ī dzenas un stabilas virsmas, kas nodrošina stabilit ā ti. Regul ā ri p ā rbaudiet, vai nav boj ā ts barošanas kabelis un vai tam nav novecošan ā s paz ī mju.

BR Ī DIN Ā JUMS! Nestr ā d ā jiet ar iek ā rtu, ja barošanas kabelis vai b ū tiskas iek ā rtas da ļ as ir boj ā tas, piem ē ram, droš ī bas ier ī ces, augstspiediena š ļū tenes, smidzin ā t ā ja rokturis vai smidzin ā t ā js

• P ā rbaudiet iek ā rtas nomin ā lo spriegumu pirms t ā pievienošanas str ā vas avotam. P ā rliecinieties, vai tehnisko datu pl ā ksn ī t ē nor ā d ī tais spriegums atbilst viet ē j ā elektrot ī kla spriegumam.

• Droš ī bas apsv ē rumu labad š ļū tenes, smidzin ā t ā ji un citi piederumi pirms lietošanas vienm ē r j ā atkaus ē . MIN.: 2°C/ 36°F.

IEV Ē ROJIET: Ja j ū su tr ī sf ā zu t ī r ī šanas ier ī ce ir pieg ā d ā ta bez kontaktdakšas, t ā ir j ā apr ī ko to ar piem ē rotu tr ī sf ā zu kontaktdakšu ar zem ē juma vad ī t ā ju.

BR Ī DIN Ā JUMS! Pirms ū dens str ū klas lietošanas nodrošiniet, lai augstspiediena š ļū tene ar smidzin ā t ā ja rokturi b ū tu stingri pievienota smidzin ā t ā jam, par ko liecina dzirdams klikš ķ is

• Augstspiediena ū dens str ū klas var b ū t b ī stamas, ja t ā s izmanto nepareizi. Str ū klu nedr ī kst v ē rst pret person ā m, dz ī vniekiem, str ā d ā još ā m elektroier ī c ē m vai pašu t ī r ī šanas ier ī ci.

• Nev ē rsiet str ū klu pret sevi vai cit ā m person ā m ar nol ū ku not ī r ī t ap ģē rbu vai apavus.

• Nelietojiet t ī r ī šanas ier ī ci, kad darba zon ā atrodas cilv ē ki bez atbilstoša aizsargap ģē rba. Valk ā jiet atbilstošu aizsargap ģē rbu, aizsargcimdus, z ā bakus, dzirdes aizsargl ī dzek ļ us un ķ iveri ar vizieri un acu aizsargelementu.

• Darbinot smidzin ā t ā ja rokturi, smidzin ā šanas ier ī c ē veidojas atsitiena sp ē ks un, turot smidzin ā t ā ja rokturi le ņķī , rodas ar ī griezes sp ē ks. T ā d ēļ smidzin ā t ā ja rokturis un smidzin ā t ā js j ā tur stingri ar ab ā m rok ā m

• P ā rliecinieties, vai t ī r ī šana neizrais ī s b ī stamu vielu (piem., azbesta, e ļļ as) noskalošanu no t ī r ā m ā objekta, t ā d ē j ā di nodarot kait ē jumu videi.

• Augstspiediena t ī r ī šanas ier īč u lietošanas laik ā var veidoties izsmidzin ā jumi. Izsmidzin ā jumu ieelpošana var b ū t b ī stama vesel ī bai. Darba dev ē jam ir j ā veic risku izv ē rt ē jums, lai preciz ē tu nepieciešamos aizsargpas ā kumus attiec ī b ā uz izsmidzin ā jumiem, kas ir atkar ī gi no t ī r ā m ā s virsmas un atrašan ā s vietas vides. Aizsardz ī bai pret hidrat ē tiem izsmidzin ā jumiem der FFP 2 vai l ī dzv ē rt ī gas, vai augst ā kas klases elpošanas maskas.

• Š ī iek ā rta ir paredz ē ta lietošanai ar ražot ā ja pieg ā d ā tu vai ieteiktu t ī r ī šanas l ī dzekli. Š ī iek ā rta

110 S ā kotn ē j ā s instrukcijas tulkojums

ir paredz ē ta lietošanai ar ražot ā ja pieg ā d ā tu vai ieteiktu t ī r ī šanas l ī dzekli.

• Eksplozijas risks – neizsmidziniet uzliesmojošus š ķ idrumus. Nemazg ā jiet ar str ū klas uzgali trauslas deta ļ as, kas izgatavotas no gumijas, auduma u. c. Saglab ā jiet zin ā mu atstatumu starp str ū klas uzgali un virsmu, lai nepie ļ autu virsmas boj ā jumus.

Iekšdedzes dzin ē ja iek ā rtas: Nelietojiet iekšdedzes dzin ē ja iek ā rtas telp ā s, ja nacion ā l ā s darba droš ī bas iest ā des nav nov ē rt ē jušas, ka telp ā s ir atbilst ī ga ventil ā cija.

• Nodrošiniet, lai gaisa ies ū kšanas zonas tuvum ā neb ū tu nek ā das kait ī go g ā zu izpl ū des

• Nedr ī kst lietot neatbilstošu degvielu, jo t ā var izr ā d ī ties b ī stama.

• Nedarbiniet siksnas piedzi ņ as iek ā rtas bez uzlikta siksnas p ā rsega

•Iek ā rtu nedr ī kst lietot viegli uzliesmojoš ā vai spr ā dzienb ī stam ā vid ē . Str ā d ā jot ar iek ā rtu, tai ir j ā atrodas vismaz 1 m att ā lum ā no ē k ā m u.c.

4 Transport ē šana

Drošai transport ē šanai transportl ī dzek ļ os un uz tiem m ē s iesak ā m pasarg ā t apr ī kojumu no sl ī d ē šanas un sasv ē ršan ā s, nostiprinot to ar siksn ā m. Transport ē šanas un uzglab ā šanas laik ā , kad temperat ū ra ir ap vai zem 0°C, s ū kn ī vispirms ir j ā ielej antifr ī zs (l ū dzu, skatiet nor ā d ī jumus par ekspluat ā ciju).

5 Ū dens padeves savienojums

Ja iek ā rta nav apr ī kota ar ū dens tvertni, iek ā rtu dr ī kst pievienot tikai dzeram ā ū dens ū densvadam p ē c atbilstoša pretv ā rsta, tips BA, uzst ā d ī šanas saska ņā ar EN 60335-2-79. Pretpl ū smas v ā rstu var pas ū t ī t Nilfisk servisa centr ā . Š ļū tenes garumam starp pretv ā rstu un iek ā rtu j ā b ū t vismaz 12 metriem (min. diametrs – 3/4 collas), lai izl ī dzin ā tu iesp ē jamos spiediena maksimumus. S ū kn ē jot ū deni (piem ē ram, no lietus ū dens rezervu ā ra), pretv ā rsts nav nepiecie-

šams. S ū kšanas komplektu var pas ū t ī t Nilfisk servisa centr ā .

BR Ī DIN Ā JUMS! Ū dens, kas pl ū dis caur pretv ā rstu un augstspiediena mazg ā šanas ier ī ci, tiek uzskat ī ts par nedzeramu.

6 Elektriskais savienojums

Elektropadeves savienojums j ā ier ī ko kvalific ē tam elektri ķ im, un tam j ā atbilst IEC

60364-1. Zem ē juma vadam ir j ā b ū t pievienotam pareizam potenci ā lam, un ir ieteicams, lai š ī s iek ā rtas elektropadev ē b ū tu ier ī kota vai nu atlikumstr ā vas ier ī ce vai cita ier ī ce, kas aizsarg ā lietot ā ju no netieša kontakta ar elektropadevi. Iek ā rtas elektroinstal ā cijai ir j ā atbilst viet ē jiem noteikumiem. T ī r ī šanas ier ī ces iesl ē gšana var izrais ī t sprieguma sv ā rst ī bas. Sprieguma sv ā rst ī b ā m envajadz ē tu rasties, ja piln ā pretest ī ba p ā rejas punkt ā ir maz ā ka par 0,15  . Neskaidr ī bu gad ī jum ā v ē rsieties viet ē j ā energoapg ā des uz ņē mum ā .

BR Ī DIN Ā JUMS! Neatbilst ī gu pagarin ā juma kabe ļ u lietojums var b ū t b ī stams. Ja tiek lietots pagarin ā juma kabelis, tam j ā b ū t piem ē rotam lietošanai ā rpus telp ā m, savienojuma kontaktdakša j ā uztur t ī ra, un nav pie ļ aujama t ā s saskare ar zemi. Ieteicams to ī stenot ar kabe ļ a spoles pal ī dz ī bu, kas kontaktligzdu tur vismaz 60 mm augstum ā virs zemes. Vienm ē r piln ī b ā attiniet kabeli no spoles, lai pasarg ā tu barošanas kabeli no p ā rkaršanas. Atvienojiet barošanas kabeli no elektrot ī kla, tikai izvelkot kontaktdakšu (nevelciet vai neraujiet barošanas kabeli).

S ā kotn ē j ā s instrukcijas tulkojums 111

7 Aizsargier ī ces

• Termiskais sensors: termiskais sensors aizsarg ā motoru pret p ā rslodzi. Kad termiskais sensors b ū s atdzisis, iek ā rta p ē c daž ā m min ū t ē m ats ā ks darboties.

• Blo ķē još ā ier ī ce uz smidzin ā t ā ja roktura: smidzin ā t ā ja rokturim ir blo ķē joša ier ī ce. Kad dro-

šin ā t ā js ir aktiv ē ts, smidzin ā šanas rokturi nav iesp ē jams darbin ā t.

KARSTAIS Ū DENS:

• Droš ī bas v ā rsts: kad aizsargier ī ce ir nostr ā d ā jusi, nev ē lami augsts spiediens bez atlikumspiediena tiek padots atpaka ļ caur apvedl ī niju s ū k ņ a iepl ū des l ī nij ā . Droš ī bas v ā rsts ir uzst ā d ī ts un nobl ī v ē ts r ū pn ī c ā , un tas nav j ā regul ē .

• Termiskais ierobežot ā js: Temperat ū ras autom ā tisk ā s atiestat ī šanas sl ē dzis ir uzst ā d ī ts ū dens tvertn ē . Ja temperat ū ra p ā rsniedz 85°C (185°F), iek ā rta izsl ē dzas. Iek ā rtu var atkal iedarbin ā t, kad t ā ir atdzisusi.

• IZPL. termiskais sensors: Termiskais sensors ir uzst ā d ī ts izpl ū des caurul ē . Ja temperat ū ra p ā rsniedz iepriekš iestat ī to temperat ū ru, karstuma funkcija tiek aptur ē ta, un p ē c tam t ā ir atkal j ā iestata manu ā li.

IEKŠDEDZES DZIN Ē JA IEK Ā RTAS:

• Termiskais izg ā šanas v ā rsts: Termiskais v ā rsts ir iestat ī ts t ā , lai tas atv ē rtos 60°C/140°F temperat ū r ā . Tas izg ā z ī s ū deni uz zemes. Tas ir paredz ē ts s ū k ņ a un bl ī vju aizsardz ī bai.

• Termiskais sl ē dzis: Termiskais sl ē dzis ir uzst ā d ī ts uz s ū k ņ a/v ā rsta. Konstat ē jot, ka temperat ū ra p ā rsniedz iepriekš iestat ī to temperat ū ru, tas aptur ē s dzin ē ju. Tas ir paredz ē ts s ū k ņ a un bl ī vju aizsardz ī bai.

8 Apkope un remonts

BR Ī DIN Ā JUMS! Atst ā jot iek ā rtu bez uzraudz ī bas, vienm ē r izsl ē dziet sl ē dzi, kas atvieno iek ā rtu no elektrot ī kla.

• Pirms t ī r ī t ā ja t ī r ī šanas vai apkopes darbu veikšanas vienm ē r iz ņ emiet kontaktdakšu no kontaktligzdas.

Iekšdedzes dzin ē ja iek ā rtas: Iev ē rojiet! Pirms augstspiediena mazg ā t ā ja t ī r ī šanas un apkopes vienm ē r vispirms atvienojiet aizdedzes sveces kabeli (benz ī ns) vai degvielas padevi (d ī ze ļ degviela) un, ja ir akumulators (benz ī ns un d ī ze ļ degviela), tad atvienojiet ar ī to.

Veiciet tikai lietošanas instrukcij ā aprakst ī tos apkopes darbus. Lai garant ē tu iek ā rtas droš ī bu, lietojiet tikai Nilfisk ori ģ in ā l ā s rezerves da ļ as. Neveiciet nek ā das tehniskas augstspiediena t ī r ī šanas ier ī ces modifik ā cijas. Nodrošiniet regul ā ru iek ā rtas apkopi pie autoriz ē tiem Nilfisk izplat ī t ā jiem saska ņā ar apkopes pl ā nu. Š ī s pras ī bas neiev ē rošana padar ī s garantiju par sp ē k ā neesošu. Ja akumulators tek, nog ā d ā jiet to Nilfisk servisa centr ā .

Pirms iek ā rtas nodošanas l ū ž ņ os no t ā s j ā iz ņ em akumulators.

Iek ā rta ir pien ā c ī gi j ā likvid ē , jo taj ā ir toksiski kait ī gi materi ā li (akumulatori u.c.), uz kuriem attiecas standarti, kas nosaka, ka likvid ā cija ir j ā veic ī pašos centros.

UZMAN Ī BU! Augstspiediena š ļū tenes, uzmavas un savienojumi ir svar ī gi t ī r ī šanas ier ī ces dro-

š ī bai. Izmantojiet tikai Nilfisk apstiprin ā tas augstspiediena deta ļ as!

• Ja barošanas kabelis ir boj ā ts, tas j ā nomaina ražot ā jam, t ā servisa p ā rst ā vim vai l ī dz ī gi kvalific ē t ā m person ā m, lai nepie ļ autu b ī stam ī bu.

112 S ā kotn ē j ā s instrukcijas tulkojums

1 Instrukcij ų ženklinimo simboliai

Į SP Ė JIMAS & šiose instrukcijose pateikti saugumo nurodymai, kuri ų reikia laikytis nuolat, kad nesu(si)žeistum ė te, pažym ė ti pavojaus simboliu. Atkreipkite d ė mes į į į sp ė jamuosius ženklus ant mašinos.

Prieš pirm ą kart ą paleisdami aukšto sl ė gio plovimo prietais ą , atidžiai perskaitykite ši ą instrukcij ą . Išsaugokite instrukcij ą v ė lesniam naudojimui. Į insturkcij ą į eina: 1 dalis:

Saugos instrukcijos. 2 dalis: Naudojimo instrukcijos.

Šis simbolis žymi saugos instrukcijas, susijusias su mašinos pajungimu prie vandentiekio.

Ne į kv ė pkite gar ų

Atšokantis objektas

Karštas paviršius

150°C

Garas

Elektros komponentai

Pavojinga į tampa

Srov ė s negalima nukreipti į žmones, gyv ū nus, veikian č i ą elektros į rang ą ar pat į valymo į rengin į . Nenukreipkite srov ė s į save ar kitus žmones, nor ė dami nuplauti drabužius ar avalyn ę .

2 Saugos instrukcijos. J ū s ų pa č i ų saugumui

Į SP Ė JIMAS! Aukšto sl ė gio valymo į renginiu gali naudotis tik asmenys, kurie žino, kaip juo naudotis ir jiems yra duotas leidimas tai daryti.

• Šios mašinos negali naudoti asmenys ( į skaitant vaikus) su fizine, sensorine ar protine negale arba asmenys, neturintys pakankamai patirties ir žini ų .

• Prietaiso negalima naudoti vaikams. Vaikus b ū tina priži ū r ė ti, kad nežaist ų su prietaisu.

• Tinkamai naudokite ši ą mašin ą pagal galiojan č ias vietines taisykles. Skaitykite rekomenduojamo naudojimo, prieþiûros ir trikèiø ðalinimo instrukcijas.

• Niekada neužpilkite vandens ant elektros į rangos: tai sukelia pavoj ų žmon ė ms ir trumpojo jungimo pavoj ų į rangai.

• Niekada nenuimkite aukšto sl ė gio žarnos, jei prietaisas dar veikia.

Pirmin ė s instrukcijos vertimas 113

KARŠTAS VANDUO: Nusiplikymo pavojus!

Niekada nenuimkite aukšto sl ė gio žarn ų , kai vandens temperat ū ra yra didesn ė nei 50 °C.

• Aukšta pistoleto ir žarnos temperat ū ra po karšto vandens naudojimo.

150°C

SVARBU!

Prieš nuimant aukšto sl ė gio žarn ą , mašin ą reikia ataušinti. Atv ė sus, sustabdykite mašin ą ir atjunkite vandens tiekim ą . Tada paspauskite purškimo pistoleto gaiduk ą , kad iš aukšto sl ė gio žarnos išeit ų sl ė gis.

• Kai dirbate naudodami garus, saugokit ė s karšto vandens ir išskiriam ų gar ų , kuri ų temperat ū ra gali siekti iki 150 °C.

• Po karšto vandens / garo funkcijos panaudojimo aukšto sl ė gio valymo mašin ą reikia praplauti

šaltu vandeniu apie 1 min. Aukšta pistoleto ir žarnos temperat ū ra po karšto vandens naudojimo.

3 Prieš pradedant naudoti mašin ą , B Ū TINA PERSKAITYTI NAUDOJIMO INSTRUKCIJAS!

Prieš naudojim ą patikrinkite, ar mašina yra saugi ir tinkamos b ū kl ė s, ar ji stovi vertikalioje pad ė tyje ant lygaus ir tvirto pagrindo, kad b ū t ų užtikrintas stabilumas. Periodiškai tikrinkite, ar maitinimo kabelis nepažeistas ir nesusid ė v ė j ę s.

Į SP Ė JIMAS! Nenaudokite prietaiso, jei pažeistas maitinimo laidas arba svarbios jo dalys, pvz., saugos į taisai, aukšto sl ė gio plovimo žarnos, pistoleto gaidukas, purškimo antgalis arba rankena.

• Prieš į jungdami valymo į rengin į į elektros tinkl ą , patikrinkite į tampas. Į sitikinkite, kad ant į renginio plokštel ė s nurodyta į tampa atitinka elektros tinklo į tamp ą .

• D ė l saugumo žarnas, purškimo ietis ir kitus priedus prieš naudojant reikia atitirpdyti. MIN.:

2°C/ 36°F.

PASTABA: Jei 3 fazi ų valymo į renginys yra be kištuko, reikia sumontuoti tinkam ą 3 fazi ų kištuk ą su į žeminimu.

Į SP Ė JIMAS! Prieš naudodami vandens srov ę , patikrinkite, ar aukšto sl ė gio žarna su purškimo pistoletu saugiai prijungta, o į spaudus antgal į gird ė josi tinkamo prijungimo garsas.

•Netinkamai naudojama aukšto sl ė gio vandens srov ė yra pavojinga. Srov ė s negalima nukreipti į žmones, gyv ū nus, veikian č i ą elektros į rang ą ar pat į valymo į rengin į .

•Nenukreipkite srov ė s į save ar kitus žmones, nor ė dami nuvalyti drabužius ar avalyn ę .

•Nenaudokite valymo į renginio tada, kai kiti darbo teritorijoje esantys asmenys yra be apsaugini ų drabuži ų . D ė v ė kite tinkamus apsauginius drabužius, apsaugines pirštines, batus, klausos apsaugos aparatus ir šalmus su apsauginiu skydeliu ir aki ų apsauga.

• Kai naudojate purškimo ranken ą , sukuriama atgalin ė purkštuvo j ė ga, o, laikant j ą kampu, sukuriamas sukimo momentas. Tod ė l pistolet ą ir purkštuvo antgal į reikia tvirtai laikyti abiem rankomis.

• Į sitikinkite, kad darbo metu nuo plaunamo objekto nebus nuplautos pavojingos medžiagos

(pvz., asbestas, tepalai) ir nepakenks aplinkai.

• Naudojant aukšto sl ė gio siurbl į , gali susidaryti aerozoliai. Į kv ė pus aerozoli ų gali kilti pavojus sveikatai. Darbdavys turi atlikti rizikos vertinim ą , kad b ū t ų nustatyta, ar reikia koki ų nors apsaugos priemoni ų , susijusi ų aerozoliais, priklausomai nuo valomo paviršiaus ir jo aplinkos. Apsaugai nuo hidratuotas aerozoli ų tinka kv ė pavimo kaukes FMP 2 klas ė s, lygiavertes ar aukštesn ė s klas ė s.

• Prietaisas buvo sukurtas darbui su plovikliais, kuriuos pateikia ir rekomenduoja gamintojas.

114 Pirmin ė s instrukcijos vertimas

Naudojant kitus ploviklius, tai gali neigiamai paveikti mašinos saugum ą .

• Nepurkškite degi ų skys č i ų , nes sukelsite sprogimo pavoj ų Stipria srove neplaukite menkai atspari ų daikt ų , pagamint ų iš gumos, audinio ir pan. Nor ė dami išvengti paviršiaus pažeidim ų , antgal į laikykite toliau nuo valomo paviršiaus.

Mašinos su vidaus degimo varikliu:

Karšto vandens mašinas su vidaus degimo varikliu patalpose galima naudoti tik jei jose yra tinkama ventiliacija, kuri ą į vertino vietos darbo saugos tarnybos.

• N ė viena išmetamoji anga neturi b ū ti šalia oro į siurbimo linij ų .

• Draudžiama naudoti netinkamus degalus, nes jie gali b ū ti pavojingi.

• Neleiskite diržini ų agregat ų , jei diržas neuždengtas gaubtu.

• Mašinos negalima naudoti patalpose, kuriose yra sprogstam ų j ų medžiag ų . Dirbdami su mašina stov ė kite ne ar č iau kaip 1 m atstumu nuo pastat ų ir pan.

4 Gabenimas

Transportuojant automobilio viduje arba ant jo rekomenduojama pritvirtinti į rengin į diržais, kad neslyst ų ir nevirst ų . Jei transportuojant ir laikant temperat ū ra yra artima 0 °C arba žemesn ė , į siurbl į reikia prisiurbti antifrizo (žr. skyri ų „Naudojimo instrukcijos”).

5 Vandens prijungimas

Jei į renginyje n ė ra vandens bako, š į sl ė gin į plautuv ą leidžiama jungti tik prie geriamojo vandens tiekimo vamzdyno, į rengus tinkam ą BA tipo (pagal EN 60335-2-79) atgalin į vožtuv ą .

Atgalinio tek ė jimo skyrikl į galima užsisakyti „Nilfisk" aptarnavimo centre: Žarnos ilgis nuo atgalinio vožtuvo iki sl ė ginio plautuvo turi b ū ti bent 12 metr ų (mažiausias skersmuo – 3/4 colio), kad b ū t ų galima panaikinti galimus sl ė gio šuolius. Siurbimo režimu (pavyzdžiui, iš lietaus vandens talpyklos) plautuvas gali veikti be atgalinio vožtuvo. Siurbimo rinkin į galima užsisakyti „Nilfisk" aptarnavimo centre.

Į SP Ė JIMAS! Vanduo, ištek ė j ę s per atbulinio srauto apsauga ir aukšto sl ė gio pautuv ą , neskirtas gerti.

6 Elektros jungtys

Elektros tiekimo sujungimus turi atlikti kvalifikuotas elektrikas ir šie sujungimai turi atitikti IEC 60364-1. Į žeminimo laidas turi b ū ti prijungtas prie reikiamo potencialo. Rekomenduojama, kad elektros tiekimas į ši ą mašin ą b ū t ų pajungtas per nuot ė kio srov ė s į rengin į arba kit ą į rengin į , kuris apsaugo naudotoj ą nuo netiesioginio kontakto. Mašinos elektros instaliacija turi b ū ti sumontuota pagal vietos taisykli ų reikalavimus. Į jungiant valymo į rengin į gali svyruoti į tampa. Jeigu prijungimo taške elektrin ė varža yra mažesn ė kaip 0,15  nesusidarys jokie į tampos svyravimai. Jei abejojate, pasitarkite su vietos elektros tiekimo į mone.

Į SP Ė JIMAS! Netinkamos prailgintuvai gali b ū ti pavojinga. Jeigu naudojamas pailginimo laidas, jis turi b ū ti tinkamas naudoti lauke, o sujungimas turi b ū ti laikomi sausai bei pakeltas nuo žem ė s. Tai rekomenduojama pasiekti naudojant laido rit ę , kuri apsaugo lizd ą , nes jis yra ne mažiau kaip 60 mm virš žem ė s. Laidus nuo ritinio visuomet nuvyniokite pilnai, kad išvengtum ė te laid ų perkaitimo. Laid ą ištraukite iš maitinimo lizdo laikydami už kištuko (netraukite ir netempkite paties laido).

Pirmin ė s instrukcijos vertimas 115

7 Saugos į renginiai

• Šiluminis jutiklis: Šilumos jutiklis apsaugo varikl į nuo perkrovos. Prietaisas į sijungia iš naujo po keli ų minu č i ų , šilumos jutikliui atv ė sus.

• Fiksavimo į taisas ant purškimo pistoleto: Ant purškimo pistoleto yra blokavimo į taisas.

Į jungus saugikl į , purškimo pistoleto naudoti negalima.

KARŠTAS VANDUO:

• Apsauginis vožtuvas: Kai suveikia apsauginis į taisas, per didelio sl ė gio vandens srautas be liekamojo sl ė gio gr ą žinamas apvadine linija į siurblio į vadin ę linij ą . Sl ė gio mažinimo vožtuvas sureguliuotas ir užplombuotas gamykloje, tod ė l j į draudžiama reguliuoti.

• Šilumos jutiklis: savaime reguliuojamas temperat ū ros jungiklis yra į montuotas į vandens bak ą . Temperat ū rai viršijus 85 ° C (185 ° F), mašina išjungiama Mašin ą galima v ė l į jungti, jai atv ė sus.

• EXH šilumos jutiklis: šilumos jutiklis sumontuotas išmetimo vamzdyje. Jei temperat ū ra vir-

šija iš anksto nustatyt ą vert ę , šilumos funkcija sustoja ir reikia iš naujo j ą atstatyti rankiniu b ū du.

MAŠINOS SU VIDAUS DEGIMO VARIKLIU:

• Terminis drenažinis vožtuvas: Drenažinis vožtuvas nustatytas atsidaryti 60°C/140°F temperat ū roje. Jis išleidžia vanden į ant žem ė s. Jis apsaugo siurblius ir sandariklius.

• Šiluminis jungiklis: Šiluminis jungiklis sumontuotas ant siurblio / vožtuvo. Jei jis aptinka temperat ū r ą , viršijan č i ą iš anksto nustatyt ą vert ę , jis sustabdo varikl į . Jis apsaugo siurblius ir sandariklius.

8 Technin ė prieži ū ra ir remontas

Į SP Ė JIMAS! Visuomet išjunkite maitinimo atjungimo jungikl į , kai paliekate mašin ą be prieži ū ros.

• Prieš atlikdami valymo į renginio technin ė s prieži ū ros ar valymo darbus, visada iš kištukinio lizdo ištraukite maitinimo laid ą .

Mašinos su vidaus degimo varikliu: Pastaba! Prieš valydami ir priži ū r ė dami aukšto sl ė gio plovimo mašin ą , visada nuimkite žvak ė s laid ą (benzinin ė se) arba nutraukite degal ų tiekim ą (dyzelino) ir atjunkite akumuliatori ų , jei yra (benzinin ė se ir dyzelino).

Imkit ė s tik t ų technin ė s prieži ū ros darb ų , kurie aprašyti naudojimo instrukcijoje. Siekiant užtikrinti mašina saugum ą , naudokite tik originalias „Nilfisk“ atsargines dalis. Aukšto sl ė gio valymo į renginio nemodifikuokite ir nekeiskite. Užtikrinkite, kad į rengin į pagal prieži ū ros plan ą nuolat apži ū r ė s į galiotieji „Nilfisk“ platintojai. Jei šio nurodymo nepaisoma, nustoja galioti garantija.

Jei baterija yra nesandari, gr ą žinkite j ą į „Nilfisk“ technin ė s prieži ū ros centr ą .

Baterij ą reikia išimti iš mašinos, prieš išmetant mašin ą . Mašina turi b ū ti tinkamai išmesta, nes joje yra toksini ų ir kenksming ų medžiag ų (akumuliatoriai ir t.t.), kuriems yra taikomi standartai.

Pagal juos, mašin ą reikia utilizuoti specialiuose centruose.

ATSARGIAI! Aukšto sl ė gio žarnos, tvirtinimai ir jungtys yra labai svarbios į renginio saugumui.

Naudokite tik „Nilfisk“ atsargines dalis!

• Jei maitinimo laidas yra pažeistas, pavoj ų išvengsite, jei j į pakeis gamintojas, jo į galiotas klient ų aptarnavimo darbuotojas ar reikiamos kvalifikacijos asmuo.

116 Pirmin ė s instrukcijos vertimas

1 本書で使用しているマークについて

危険から身を守るために、マークのある警告および安全上の注意は必ずお守りくださ

い。機器上の警告サインを気を付けて下さい。

高圧洗浄機を初めてご使用になる前に、この安全上の注意を注意深くお読みくださ

い。後で使用するために本取扱説明書を保管しておいてください。指示書在中:パー

ト1:安全にお使いいただくために。パート2:使用方法。

このマークは、機械を水電源に接続することに関する安全上の注意に使用されていま

す。

煙を吸入しないこと

跳ね返る物があります

表面が熱いです

150°C

スチーム

電気部品

危険電圧

人、ペット、稼働中の電気機器または洗浄機に水流を噴射しないでください。洋服や

靴の洗浄には、決して使用しないでください

2 安全にお使いいただくために。安全な使用のために

警告!高圧洗浄機は、その使用方法についての指導を受け、公式に高圧洗浄機の使用

を許可された人員のみが使用できます。

• 本機は身体的、感覚的または精神的な能力が制限されている人(子供を含む)や、経験およ

び知識のない人が使用するためのものではありません。

• お子様が本機器を使ったり、メンテナンスを行わないようにしてください。お子様が本機器

で遊ばないように監督してください。

• 本機器の使用は、適用される現地規制の対象となります。推奨する使用法、メンテナンス、

問題解決については、操作手順書を参照してください。

• 電気機器に水を噴霧しないでください: 人体への危険、短絡のおそれがあります。

これは説明書原本の和訳です 117

• 本体の動作中に高温用ホースを外そうとしないでください。

熱水:やけどの危険!水温が50℃以上となっている時に、高温用ホースを外そうとしないでく

ださい。

• お湯で使用した後にはランスとホースが高温になります。

150°C

重要:高圧ホースを分解する際は機械の冷却後に行ってください。機械が冷却したら機械

を停止し、水の供給を解除します。その後、スプレーハンドルのトリガーをオンにして高圧ホ

ースの圧力をリリースします。

• スチームを使用する際には熱水と最高150℃になるスチーム放出に気をつけて下さい。

• 熱湯/スチーム機能を使用した後、高圧洗浄機を約1分間冷たい水で洗い流す必要がありま

す。お湯で使用した後ランスとホースが高温になります。

3 本製品をお使いいただく前にご使用になる前に取扱説明書をお読みください!

使用前に、機器が安全かつ適切な状態であり、安定性を確保するために平坦な安定した場

所で直立した状態であることを確認してください。電源コードが損傷したり老朽化の兆候を示

していないか、定期的に確認してください。

警告!電源コードや、安全装置、高圧ホース、噴霧ガン、ランスなど、機器の重要な

部品が損傷している場合は使用しないでください。

• 高圧洗浄機を主電源に接続する前に、機器の定格電圧を確認してください。銘板に表示され

ている電圧が、ローカル主電源に対応しているか確認してください。

• 安全上の理由から、ホース、噴霧ランス、その他付属品は、使用前に必ず解凍処理してくだ

さい。最低:2°C/ 36°F.

注:3 フェーズ洗浄機にプラグが付いていない場合、各コンダクタに適当な 3 フェーズプラグを

取付けてください。

警告!水ジェットを使用する前に、高圧ホースと噴霧ガンが、カチッと音

を立ててランスに安全に接続されることを確認してください。

• 高圧水ジェットの不適切な使用は、危険です。人、ペット、稼働中の電気機器または洗浄機

に水流を噴射しないでください。

• 洋服や靴の洗浄には、決して使用しないでください。

• 体を保護する適切な衣服を着用していない人が作業エリアにいるときは、洗浄機を使用しな

いでください。体を保護する適切な衣服、安全手袋、靴、補聴器、バイザーおよび目の保護具

付きのヘルメットを着用してください。

• 噴射ガンの操作中には、噴霧装置で反跳力が生まれ、噴霧ランスが斜めに保持されるとトル

クも生成されます。したがって噴射ガンおよび噴霧ランスは両手でしっかりと持ってくださ

い。

• 洗浄によって危険物質 (アスベスト、オイルなど) が洗浄対象物から洗い流されて、環境に

悪影響を及ぼすことがないか確認してください。

• 高圧洗浄機の使用中、エアロゾルが形成される場合があります。エアロゾルを吸引すること

は健康に有害となりえます。雇用者は、洗浄する表面とその環境に応じてリスク評価を実施

し、エアロゾルに関して必要な保護対策を規定するものとします。含水エアロゾルから身を守

るには、クラス FFP 2 以上の呼吸器マスクが適しています。

• 本機器はメーカーが提供または推奨する洗剤とともに使用することを前提に設計されていま

す。それ以外の洗剤や化学物質を使用すると、機械の安全性に悪影響が及ぶ場合があります。

• 爆発の危険性 – 可燃性の液体を噴霧しないでください。ゴム、繊維などでできているデリケ

118 これは説明書原本の和訳です

ートなパーツは、ジェットノズルで洗浄しないでください。表面が損傷しないよう、ジェット

ノズルと表面はある程度離してください。

内燃エンジン動力機関連:屋内での使用は、国の労働当局によって十分な換気であると評価さ

せるものでない限り禁止されています。

• 空気取入れ口付近に排気がないことを確認してください。

• 誤った燃料の使用によって危険発生の可能性が高いです。

• 付属のベルトカバーなしにベルト駆動式ユニットを動作させないでください。

• この機械は可燃性または爆発性の環境で使用しないでください。この機械を使用するとき

は、建築物などから最低1m離れた場所に設置してください。

4 移動

車両での安全な輸送には、機器をベルトで固定して機器が滑ったり傾いたりしないようにして

ください。0℃ 前後またはそれ未満の温度で輸送および保管する場合、事前に凍結防止剤をポ

ンプに流し込んでおく必要があります (操作手順書を参照)。

5 水接続

機器にウォータタンクがない場合には、適切な逆流予防装置EN 60335-2-79により

BAのタイプが設置されている場合は、直接にポータブル水道水にのみ接続できます。逆流防

止器はNilfisk サービスセンターを通して注文可能です。逆流防止器と機器の間のホースの長さ

は、考えられる圧力ピークを吸収できるよう 12 メートル以上 (最小直径 3/4 インチ) でなけれ

ばなりません。吸引による操作 (雨水受けなどから) は、逆流防止器なしで実行されます。

吸引設定はNilfiskサービスセンターを通してご注文可能です。

警告!逆流防止器および高圧洗浄機から流れた水は、飲料水とみなされません。

6 電源接続

電気供給の接続は有資格の電気技師が行い、IEC 60364-1 を順守するものとしま

す。アース線は、正しいポテンシャルに接続されている必要があり、この機器への電気供給に

は残留電流デバイスまたは間接的な接触に対してユーザーを保護する他のデバイスのいずれか

を含めることをお勧めします。機器への電気設備は、地域の規制に従っている必要がありま

す。

洗浄機のスイッチをオンにすると、電圧変動が起こることがあります。 転送点のインピーダ

ンスが0.15

 未満の場合には電圧変動は発生しません。 ご不明な場合は、お客様の地域の電力

会社にお問い合わせください。

警告!不適切な延長コードの使用は危険です。延長コードを使用する場合、屋外での使用

に適したもので、接続プラグが乾いた状態で地面から離れている必要があります。ソケットの

高さを地面から 60 mm 以上に維持するコードリールによって、これを実現することを推奨し

ます。コードの加熱を防ぐため、コードはリールに巻かずに伸ばしてご使用ください。プラグ

のみを引っ張って電源から電源コードを切断してください (電源コードは引っ張らないでくだ

さい)。

これは説明書原本の和訳です 119

7 安全装置

• 熱センサー:熱センサーはモーターを過負荷から保護します。熱センサーが冷却されると、数

分後に機械が再起動します。

• 噴霧ガンのロック装置:噴霧ガンはロック装置を装備しています。歯止めが作動すると、噴霧

ガンは操作できなくなります。

熱水:

• 安全バルブ:安全装置がトリップすると、許容範囲以上の高圧が残留圧力なくバイパスライン

を介してポンプのインテークラインに送り戻されます。安全バルブは工場でセットおよびシー

リングされていますので、調整しないでください。

• サーマルリミッター:水タンクに自動リセット式温度スイッチが搭載されています。温度が

85°C (185°F),を超えた場合、機械は停止します。機械は冷却後に再始動できます。

• EXHサーマルセンサー:排気パイプにサーマルセンサーが搭載されています。温度が事前設

定された温度を超えると、熱機能が停止し、手動でのリセットが必要になります。

燃焼エンジン機械:

• 熱放出弁: 熱放出弁は 60°C/140°F で開くよう設定されており、水を地面に放出します。 こ

れはポンプおよびシーリングを保護するためです。

• 熱スイッチ: 熱スイッチはポンプ/弁に装着されています。 事前設定された値を上回る温

度を検知すると、エンジンを停止します。 これはポンプおよびシーリングを保護するためで

す。

8 お手入れと修理

警告!機器から離れる際には、スイッチの接続を切る電源を必ず切ってください。

• 機器のメンテナンス作業または洗浄を実行する前に、必ず主電源プラグソケットからプラグ

を取り外してください。

燃焼エンジン機械: 注! 高圧洗浄機の洗浄およびお手入れ前には必ず、スパークプラグケーブ

ルを外すか(ガソリン)、燃料供給を絶ち(ディーゼル)、かつ、該当する場合はバッテリー

の接続を切ってください(ガソリンおよびディーゼル)。

操作説明書に記載されているメンテナンスオペレーションのみを実行してください。機器の安

全を確保するために: オリジナルの Nilfisk スペアパーツのみを使用してください。高圧洗浄機

に技術的な修正を行わないでください。洗浄器は、メンテナンス計画に従い、Nilfisk 認定販売

業者に定期保守を行わせてください。定期保守が行われていない場合、保証は無効になりま

す。

バッテリーが漏れている場合は、ニルフィスクサービスセンターまでご返却ください。

バッテリ-は洗浄機を廃棄する前に必ず取り外してください。

本機は特定施設での処理が義務づけられている毒性 - 有害物質(バッテリー等)が使用されて

いるため、適切に処理しなければなりません。

注意!洗浄機の安全のため、高圧ホース、金具、カップリングは重要です。Nilfisk 認定高圧パー

ツのみを使用してください!

• 電源コードが損傷している場合、メーカーやそのサービス代理店、またはこれと同等な技能

のある者が交換を行い、危険を回避することが必要です。

120 これは説明書原本の和訳です

1 用于标示说明的标志

操作说明中一些必须得到遵守以防止给人员造成危险的警告和安 全说明 使用此危险标

志来表示。请注意机器上的警告标志。

首次起动高压清洗机前,必须仔细阅读本说明。保存所有说明手册以备将来使用。说明

手册包括:第 1 部分:安全说明。第 2 部分:使用说明。

此标志标示与机器连接供水管相关的安全说明。

不要吸入烟雾

弹跳的物体

热表面

150°C

蒸汽

电气部件

危险的电压

切勿将喷嘴对着人员、动物、带电设备或清洗机自身。切勿将喷嘴直接对着自己或其他

人员以清洗服装或鞋子

2 安全说明。个人安全须知

警告!

本高压清洗机只能由经过培训并特别被授权的人员使用。

• 身体、精神或感知机能受限的人士(包括儿童),或不具备知识和经验的人士,不得使用此机

器。

• 儿童不得使用或维护本设备。应对儿童进行监管以确保其不会将本设备用于玩耍。

• 使用本机器时须遵守当地的适用安全法规和正确操作。请参考操作说明,了解建议操作、维护

和问题解决信息。

• 禁止用水喷淋电气设备:存在短路、人员伤害危险。

• 永远不要在本机正在运行时拆下高压水管。

热水:烫伤风险! 永远不要在水温超过 50°C 时卸下高压水管。

• 热水使用后在喷杆和软管上温度非常高。

原手册的翻译 121

150°C

重要: 在拆卸高压软管前,需先让设备冷却。冷却后,关闭设备,断开水源。之后,开启

喷射器把手的启动装置,释放高压软管中的压力。

• 在蒸汽下操作时,要小心高达 150°C 的排出热水和蒸汽。

• 使用热水/蒸汽功能后,必须用冷水冲洗高压清洗机约 1 分钟。热水使用后在喷杆和软管上温

度非常高。

3 启动清洗机之前 使用前务必阅读使用说明!

在使用之前,请检查机器以确保机器安全、状况良好,并且垂直放于平地之上,稳定可

靠。定期检查电源线是否存在受损或老化现象。

警告!

如果机器的电源线或重要零件,如安全设备、高压水管、喷射器手柄和喷杆已损

坏,则请勿使用机器。

• 将机器接至电源前,请检查其额定电压。确保铭牌上的标示电压与本地所供电源的电压一致。

• 处于安全考虑,水管、喷杆和其他附件始终应该在使用前先解冻。最低:2°C/ 36°F.

注意: 如果三相电源清洗机未附带插头,请安装一个合适的带接地线的三相插头。

警告!

使用喷射水流前,请确保喷射器手柄的高压水管已安全连接到喷

杆,并听到咔嗒声。

• 如果使用不当,高压喷射水流可能造成危险。切勿将喷嘴对着人员、动物、带电设备或清洗机

自身。

• 切勿将喷嘴直接对着自己或其他人员以清洗服装或鞋子。

• 如果工作区域内有其他未穿着合适防护服装的人员,请勿使用高压清洗机。穿戴合适的防护服

装、安全手套、靴子、助听器以及带面罩和护目装置的头盔。

• 在操作喷射器手柄时,喷水装置会产生反冲力,并且喷杆被置于某个角度时,还会产生扭

力。T因此必须双手握牢喷射器手柄和喷杆。

• 检查待清洗的物体,确保清洗时不会脱落一些可能危害环境的有害物质(例如石棉、油)。

• 使用高压清洁机时,可能产生喷雾。吸入烟雾会危害健康。雇主应执行风险评估,根据要清洁

的表面及其环境,制定必要的喷雾防护举措。FFP 2 级、对等或更高级的呼吸面罩适合防范水喷

雾。

• 该机器设计使用制造商提供或建议的清洁剂。其他清洁剂或化学品的使用可能会对该机器的安

全性能产生不良影响

• 小心爆炸 – 请勿喷淋易燃液体。请勿使用喷嘴清洗使用橡胶、结构材料制成的易碎部件。使喷

嘴与清洗面保持一定的距离以防止表面受损。

内燃机动力的机器 : 除非经国家劳动部门评估后有充分的通风,否则不要在室内使用内燃机动力

的机器。

• 确保任何废气排放口未处于进气口附近。

• 不合适的燃料如果证明存在有害则不得使用。

• 在未加装皮带罩时,请勿操作皮带驱动装置。

• 请勿在易燃易爆的环境中使用本设备。使用设备时,请与建筑物及类似物体保持至少1米的距

离。

4 运输

使用车辆运输时,为了安全我们建议使用固定带将本设备固定住以防止其滑动及倾斜。在接近零

摄氏度或零摄氏度以下环境中运输和存放时,应提前向泵内添加防冻液(请参见操作说明)。

122 原手册的翻译

5 水连接

如果机器没有水箱,本机只有在安装了适当的防回流装置(类型 BA,符合 EN 60335-

2-79)之后才能够连接饮用水供水管。防回流装置可以从 Nilfisk 服务中心订购。防回流阀和

机器之间的水管长度必须至少为 12 米(最小直径 3/4 英寸),才能承受可能的峰值压力。抽

水操作(例如从雨水容器中)无需防回流阀即可执行。吸水装置可以从 Nilfisk 服务中心订购。

警告!

流经防回流阀和高压清洗机的水被视为非饮用水。

6 电气连接

电源连接应由有资质的电工实施,并符合 IEC 60364-1 规定。接地线必须连接到正确

的电位,建议机器的电源安装一个漏电保护器,或连接到另一台可以保护用户免受间接接触的设

备上。机器的电气安装必须遵从当地法规。

启动清洗机会导致电压产生波动。 如果转换点的阻抗低于 0.15

 ,则不会发生电压波动。 如

有疑问,请咨询您当地的供电商。

警告!

不恰当的延长缆线可能会导致危险。如果使用延长线,应适合户外使用,连接插头必

须保持干燥,远离地面为此,建议采用线卷盘,线卷盘可以让插座至少高于地面 60 毫米。必须

将卷轴上的缆线完全展开以防止电源线过热。仅通过拔下插头的方式断开电源线(请勿拉或猛扯

电源线)。

7 安全装置

• 热传感器: 热传感器用于防止电机过载。在热传感器冷却时,清洗机于几分钟之后会重新启

动。

• 喷射器手柄锁定装置: 喷枪手柄带有一个锁定装置。锁定爪启动时,喷射器手柄无法操作。

热水:

• 安全阀: 此安全装置出现故障时,过高压力会通过一个旁通管路反馈回泵的进入管路并且不带

残留压力。安全阀在工厂进行安装与密封并严禁私自调整。

• 限热器: 水箱内安装有自复位式温度开关。当温度超过 85°C (185°F) 时,设备就会停止工

作。设备冷却后,可重新启动。

• EXH 热传感器: 排泄管道内安装有热传感器。当温度 超过预设温度值时,加热功能就会停止

工作。此时需要手动复位。

由内燃机提供动力的机器:

• 排热阀: 排热阀设置为 60°C/140°F 开启,可将水排至地面。 该阀门旨在保护泵和密封层。

• 热开关: 热开关安装于泵/阀门上。 在感应到温度超过预置值时,会关闭发动机。 该装置旨在

保护泵和密封层。

8 维护与维修

警告!

机器无人照管时,务必断开电源。

• 在实施清洗机维护或清洁工作之前,确保将插头从电源插座上拔下。

由内燃机提供动力的机器 注意! 在清洁和维护高压清洗机前,请务必拆除火花塞电缆(汽油)

,断开燃油供应(柴油)。在适用的情况下,还要断开电池(汽油和柴油)。

原手册的翻译 123

只能实施在操作说明内规定的维护操作。为确保机器安全,仅使用 Nilfisk 的原装备件。请勿

对高压清洗机做任何技术更改。确保由 Nilfisk 授权销售商根据维护方案定期对设备进行检

修。如果不这么做,质保将会失效。

如果电池发生泄漏,将其交还至 Nilfisk 服务中心。

电池在报废之前必须先从机器中取出。

必须采用安全方式处理机器,因其含有毒有害物质(电池等),而依照标准规定,这些物质须在

特定的地点进行处置。

小心! 高压水管、配件及接头对清洗机的安全非常重要。只允许使用 Nilfisk 批准的高压零部

件!

• 如果电源线受损,必须由制造商、制造商的服务代理商或相应有资格人员更换,以避免发生危

险。

124 原手册的翻译

1 안전 수칙에 사용되는 기호

운전 설명서에 있는 경고 및 안전 지침은 인명 피해를 방지하기 위하여 위험 신호로 표

시되어 있으며 반드시 지켜야 합니다. 기계에 부착된 경고 신호에 주의하시기 바랍니다

고압 세척기를 처음 사용할 때는 먼저 이 사용 설명서를 주의깊게 읽어보아야 합니다.

사용 설명서를 나중에 사용할 수 있도록 잘 보관해 두십시오. 설명서에 다음의 내용이

포함되어 있습니다: 파트 1: 안전 지침. 파트 2: 사용 설명서.

이 기호는 기기를 수원과 연결할 경우 이와 관련된 안전 수칙을 표시합니다.

연기를 흡입하지 마십시오

리바운딩 오브젝트

뜨거운 표면

150°C

증기

전기 부품

위험한 전압

분출되는 고압 제트가 사람, 동물, 작동 중인 전기 장비 또는 본 기기의 본체를 향하지

않도록 하십시오. 의류 또는 신발을 세척할 목적으로 자신 또는 다른 사람을 향해 물을

분사하지 마십시오.

2 중요 안전 지침. 안전한 사용을 위한 지침

경고! 정확한 사용법에 대한 교육을 이수했으며 본 기기를 조작할 수 있는 권한을 확실

이 부여받은 사람만이 고압 세척기를 작동할 수 있습니다.

• 이 기계는 신체적, 감각적, 또는 정신적 능력이 떨어지는 사람(아동 포함) 또는 경험과 지식이

부족한 사람이 사용하여서는 안 됩니다.

• 어린이가 기기를 사용하지 못하게 하십시오. 어린이가 이 기계로 장난을 치지 못하도록 감독해

야 합니다.

• 본 기계를 사용할 때는 해당 지역의 법규에 따라 적절하게 사용해야 합니다. 권장 사용, 유지보

수 및 문제 해결을 위해 운영 지침을 참조하십시오.

• 전기 장치에는 절대로 물을 분사하지 마십시오. 인명 피해 및 누전 위험이 있습니다.

• 기기가 작동 중일 때 고압 호스를 분리하지 마십시오.

원본 설명서의 번역본 125

온수: 스칼딩(scalding) 위험! 50°C를 넘는 수온에서는 절대로 고압 호스를 분리하지 마십시오.

• 뜨거운 물을 사용한 후에는 랜스 및 호스의 온도가 높습니다.

150°C

중요: 고압 호스를 분리하기 전에 기계를 식혀야 합니다. 식은 후 기계를 멈추고 급수의 연

결을 해제합니다. 그런 다음 스프레이 손잡이의 트리거를 활성화해 고압 호스의 압력을 해제합

니다.

• 스팀 단계에서 작동할 경우 최고 150°C 의 뜨거운 물과 스팀이 배출되니 주의하십시오.

• 뜨거운 물/스팀 기능 사용 후, 고압 세척기는 약 1분 동안 차가운 물로 세척해야 합니다. 뜨거운

물을 사용한 후에는 랜스 및 호스의 온도가 높습니다.

3 세척기를 가동하기 전에 사용 전에 사용 지침을 모두 읽어주세요!

사용하기 전에 기계가 안전하며, 아무 이상이 없는지, 안전성을 확보하기 위해 평평하고 안

정된 바닥에 똑바로 놓여 있는지 확인하십시오. 전원 코드의 손상 또는 노후 여부를 정기적으로

확인하십시오.

경고! 기계의 공급 코드나 중요 부품, 즉, 안전 장치, 고압 호스, 스프레이 핸들 또는 랜

스 등이 손상된 경우에는 본 기계를 사용하지 마십시오.

• 주 전원 공급 장치에 연결하기 전에 본 기계의 정격 전압을 확인하십시오. 제품 표시 사항에 표

시된 전압과 해당 지역에서 공급하는 주 전원의 전압이 동일한지 확인하십시오.

• 안전 이유로 해서 호스, 스프레이 랜스 및 기타 액세서리를 사용하기 전에 항상 녹이십시오. 최

소: 2°C/ 36°F.

참고: 3상 세척기에 플러그가 포함되지 않은 경우, 접지 도선이 있는 3상 플러그를 설치하도록

맡기시기 바랍니다.

경고! 고압 제트를 사용하기 전에 스프레이 핸들이 장착된 고압 호스를 랜

스에 연결할 때, 딸깍 소리가 들리는지 확인하여 안전하게 연결하십시오.

• 고압 제트는 잘못 사용할 경우 위험할 수 있습니다. 분출되는 고압 제트가 사람, 동물, 작동 중

인 전기 장비 또는 본 기기의 본체를 향하지 않도록 하십시오.

• 의류 또는 신발을 세척할 목적으로 자신 또는 다른 사람을 향해 물을 분사하지 마십시오.

• 작업장에 적절한 보호 장구를 착용하지 않은 사람이 있을 경우에는 세척기를 사용하지 마십시

오. 적절한 보호 장구, 안전 장갑, 안전화, 보청기, 안면 가리개와 보호 안경이 장착된 헬멧을 착

용하십시오.

• 스프레이 핸들을 사용하는 동안, 스프레이 장치에서 반동력이 발생하며 스프레이 랜스를 비스

듬히 잡을 경우에는 회전력이 발생합니다. 그렇기 때문에 스프레이 핸들과 스프레이 랜스를 양

손으로 단단히 잡아야 합니다.

• 환경에 해가 되는 유해 물질(예: 석면, 기름)이 씻겨 나가는 일이 없도록 주의하십시오.

• 고압 세척기 사용 중에는 에어로졸이 발생할 수 있습니다. 에어로졸 흡입은 인체에 유해한 영향

을 미칠 수 있습니다. 직원은 세척하려는 표면 및 주변 환경에 따라 에어로졸에 대해 필요한 구체

적인 보호 방법을 확인하기 위해 위험 평가를 실시해야 합니다. 수화 에어로졸로부터 보호하기

위해서는 FFP2 등급 이상의 방독 마스크가 적합합니다.

• 이 기기는 제조업체에서 공급하거나 권장하는 세척제를 사용하도록 설계되었습니다. 다른 세

척제나 화학 물질을 사용하면 기계 안전에 악영향을 미칠 수 있습니다.

• 폭발 위험 – 가연성 액체를 분사하지 마십시오. 고무, 섬유 등 상하기 쉬운 부분은 제트 노즐로

세척하지 마십시오. 고압 노즐과 세척 표면 사이의 거리를 유지하여 표면 손상을 방지하십시오.

연소 기관으로 작동하는 기계: 노동부가 검증한 적절한 환기 시설을 사용하지 않은 경우, 실내 기

기의 전원을 공급받은 연소 엔진을 사용해서는 안됩니다.

• 경고: 배기 가스가 공기 주입구 근처에 없는지 확인하십시오.

126 원본 설명서의 번역본

• 비적절한 연료는 위험할 수 있기에 사용될 수 없습니다.

• 벨트 커버 없이 벨트를 사용하는 장치를 작동시키지 마십시오.

• 인화성 또는 폭발성 환경에서 기기를 사용하면 안 됩니다. 기기를 사용할 때 빌딩 등에서 최소

1m 거리를 두어야 합니다.

4 이동

차량 안팎으로의 안전한 이동을 위해 세척기를 벨트로 단단히 고정하여 기기가 미끄러지거나 기

울어지지 않도록 합니다. 영하의 온도에서 기기를 이동 및 저장할 경우, 사전에 펌프에 부동액을

채우시기 바랍니다(작동 지침 참조).

5 급수 연결부

기계에 물탱크가 없는 경우, EN 60335-2-79에 따라 , 적절한 역류 방지 장치인 유형

BA가 설치되어 있는 경우에만, 기계를 이동식 수원에 연결을 할 수 있습니다. 역류 방지장치는

Nilfisk 서비스센터에서 주문할 수 있습니다. 역류 방지 장치와 본 기계 사이의 호스 길이는 발생

가능한 압력 최고값을 흡수할 수 있도록 최소한 12 m(최소 지름 3/4 in)여야 합니다. 물을 흡입하

여 가동할 경우(예를 들어 빗물 용기로부터) 역류 방지 밸브 없이 사용할 수 있습니다. 흡입 셋트

는 Nilfisk 서비스센터를 통해서 주문할 수 있습니다.

경고! 역류 방지 장치 및 고압 세척기를 통해 흐르는 물은 음료로 적합하지 않습니다.

6 전기 연결

전기 공급 장치의 연결은 자격이 있는 기술자가 시행해야 하며 IEC 60364-1를 준수해

야 합니다. 접지선은 잠재적인 위험을 막기 위하야 반드시 연결해야 하며, 이 기계의 전기 공급장

치는 잔류 전류 장치 또는 간접적 접촉으로 인한 사용자 보호를 위하여 다른 장치를 포함하도록

권장하고 있습니다. 기계에 전기 설치는 지역 규정을 준수해야 합니다.

청소기를 켜면 전압 변동이 발생할 수 있습니다. 중계점에서의 임피던스가 0.15

 미만이면 전압

변동이 발생하지 않습니다. 잘 모르는 경우, 해당 지역 전기 공급 업체로 문의하시기 바랍니다.

경고! 부적절한 확장 코드를 사용하면 위험할 수 있습니다. 실외에서 사용할 수 있는 확장

코드를 사용하여야 하며, 연결용 플러그는 건조한 상태로 땅에 닿지 않아야 합니다. 소켓을 지면

에서 최소한 60mm 높은 곳에 달아주는 코드 릴을 사용하시기 바랍니다. 릴에서 코드를 완전히

풀어 전원 코드가 과열되는 일이 없도록 하십시오. 전력 공급을 차단할 때는 전원 코드를 당기거

나 끌지 말고 플러그를 당겨 빼십시오.

7 안전 장치

• 열 센서: 열 센서는 모터에 과부하가 걸리는 것을 방지합니다. 열 센서가 식은 후 몇 분이 지나

면 기기를 다시 작동할 수 있습니다.

• 스프레이 건의 잠금 장치: 스프레이 건에는 잠금 장치가 있습니다. 멈춤쇠가 걸려 있는 동안에

는 스프레이 핸들을 작동할 수 없습니다.

온수:

• 안전 밸브: 감당할 수 없을 정도의 고압은 안전 장치를 시동한 경우 잔압 없이 바이패스 라인을

통해 펌프의 흡입 라인으로 되돌아옵니다. 안전 밸브는 공장에서 세팅하여 봉인되었으며, 조정

원본 설명서의 번역본 127

해서는 안됩니다.

• 열 리미터: 자체적으로 재설정되는 열 스위치가 급수 탱크에 설치되어 있습니다. 온도가

85°C(185°F)를 초과할 경우 기계는 정지됩니다. 기계는 식은 후 재시작됩니다.

• EXH 열 센서: 열 센서는 배기관에 설치되어 있습니다. 온도가 미리 설정된 온도 값을 초과하는

경우, 열 기능이 정지하게 되며 수동으로 재설정을 해야 합니다.

연소 엔진 동력 기계:

• 열 덤프 밸브: 열 밸브는 60°C/140°F에서 개방되도록 설정되었습니다. 지면으로 물을 배출합니

다. 펌프와 씰을 보호합니다.

• 열 스위치: 열 스위치는 펌프/밸브에 장착되어 있습니다. 사전 설정 값을 초과하는 온도를 감지

한 경우, 엔진이 정지됩니다. 펌프와 씰을 보호합니다.

8 유지보수 및 수리

경고! 기계를 지키는 사람이 없을 때는 스위치를 꺼서 주 전원을 꺼주십시오

• 본 기기를 세척하거나 본 기기에 대한 유지보수 작업을 수행하기 전에 반드시 전기 플러그를 소

켓에서 분리하십시오.

연소 엔진 동력 기계: 참고! 고압 워셔를 청소 및 유지보수하기 전, 항상 스파크 플러그 케이블(가

솔린)을 제거하거나 연료 공급을 차단하고(디젤) 해당사항이 있는 경우 배터리를 분리하십시오(

가솔린 및 디젤).

사용 설명서의 설명에 따라 유지보수 작업을 수행하십시오. 기계의 안전을 보장하기 위해 Nilfisk

의 정품 예비 부품만 사용하십시오. 고압 세척기에 어떠한 기술적 개조도 하지 마십시오. 유지보

수 주기에 따라 정식 Nilfisk 대리점을 통해 정기적으로 서비스를 받으시기 바랍니다. 이러한 사

항을 준수하지 않을 경우 제품 보증이 무효화됩니다.

배터리 누출이 있는 경우, Nilfisk 서비스 센터로 반품하여 주십시오.

기계를 폐기하기 전, 기계에서 배터리를 분리해야 합니다.

기계는 특수한 시설에서 처분을 필요로 하는 표준에 의거하여 독성-위험 물질(배터리 등)이 포함

되어 있기 때문에, 반드시 적절하게 처분해야 합니다.

주의! 고압 호스, 피팅 및 커플링은 세척기의 안전과 직결된 중요 부품입니다. Nilfisk 에서 승인한

고압 예비 부품만을 사용하십시오.

• 전원 공급 코드가 손상된 경우, 위험을 방지하기 위해 제조업체, 서비스 대리점 또는 그와 비슷

한 자격이 있는 기술자를 통해 교체해야 합니다.

128 원본 설명서의 번역본

1 สัญลักษณ์ที่ใช้ประกอบคําแนะนําการใช้งาน

คําเตือนและคําแนะนําเพื่อความปลอดภัยในคําแนะนําการใช้งานเหล่านี้ จะต้องได้รับการปฏิบัติ

ตามเพื่อป้องกันความเสี่ยงที่จะเกิดขึ้นแก่บุคคลตามที่ได้ทําสัญลักษณ์อันตรายนี้ไว้ โปรดสังเกต

เครื่องหมายคําเตือนบนตัวเครื่อง

ก่อนเปิดสวิตช์เครื่องล้างแรงดันสูงเป็นครั้งแรก ให้อ่านคําแนะนําอย่างละเอียดถี่ถ้วน และขอให้

เก็บคําแนะนําทั้งหมดไว้ใช้อ้างอิงในภายหลัง คําแนะนําประกอบด้วย: ส่วนที่ 1: คําแนะนําเพื่อ

ความปลอดภัย ส่วนที่ 2: คําแนะนําการใช้งาน

สัญลักษณ์นี้เป็นเครื่องหมายคําแนะนําเพื่อความปลอดภัยที่เกี่ยวข้องกับการเชื่อมต่อตัวเครื่องเข้า

กับท่อน้ําหลัก

ห้ามสูดดมไอน้ํา

วัตถุที่สามารถสะท้อนกลับ

150°C

พื้นผิวที่มีความร้อน

ไอน้ํา

อุปกรณ์ไฟฟ้า

แรงดันไฟฟ้าที่เป็นอันตราย

ต้องไม่หันหัวฉีดน้ําไปที่บุคคล สัตว์ อุปกรณ์ไฟฟ้าที่มีไฟอยู่หรือตัวเครื่องล้างเอง อย่าหันหัวฉีดน้ํา

เข้าหาตัวเองหรือไปทางบุคคลอื่นเพื่อทําความสะอาดเสื้อผ้าหรือรองเท้า

2 คําแนะนําเพื่อความปลอดภัย เพื่อความปลอดภัยของตัวคุณเอง

คําเตือน!เครื่องล้างแรงดันสูงนี้สามารถใช้งานโดยบุคคลที่ได้รับคําแนะนําเกี่ยวกับการใช้เครื่อง

นี้ และผู้ที่ได้รับอนุญาตให้กระทําดังกล่าวอย่างชัดเจนเท่านั้น

• เครื่องล้างเครื่องนี้ไม่มีวัตถุประสงค์ที่จะให้ใช้งานโดยบุคคล (รวมถึงเด็ก) ที่ด้อยความสามารถทาง

กายภาพ ประสาทสัมผัสและสติปัญญา หรือผู้ที่ขาดประสบการณ์และความรู้

• ห้ามเด็กใช้หรือบํารุงรักษาเครื่อง ควรกํากับดูแลเด็กเล็กเพื่อให้แน่ใจว่าพวกเขาจะไม่เล่นซนกับเครื่องใช้

ไฟฟ้า

• การใช้เครื่องจักรนี้เป็นไปตามข้อกําหนดความปลอดภัยในท้องถิ่นที่เกี่ยวข้องและการใช้งานที่ถูกต้อง-

โปรดดูคู่มือการใช้งานสําหรับการใช้งานที่แนะนํา การบํารุงรักษา และการแก้ไขปัญหา

• ห้ามฉีดน้ําใส่อุปกรณ์ไฟฟ้า: อันตรายต่อบุคคล เสี่ยงที่จะเกิดการลัดวงจร

• ห้ามถอดสายยางแรงดันสูงขณะที่เครื่องกําลังทํางานอยู่

ฉบับแปลของต้นฉบับคําแนะนําการใช้งาน 129

น้ําร้อน: ระวังอันตรายจากน้ําร้อนลวก!ห้ามถอดสายยางแรงดันสูงเมื่อน้ํามีอุณหภูมิสูงกว่า 50°C

• ปลายท่อและสายยางจะมีอุณหภูมิสูงหลังจากใช้น้ําร้อน

150°C

+สําคัญ: ก่อนถอดสายแรงดันสูง ต้องรอให้เครื่องเย็นลงก่อน หลังจากเครื่องเย็นลงแล้ว ให้หยุดการ

ทํางานของเครื่องแล้วถอดสายส่งน้ําออก จากนั้นเปิดใช้งานไกของด้ามจับพ่นละอองน้ําเพื่อปล่อยแรงดัน

ออกจากสายแรงดันสูง

• เมื่อใช้ไอน้ํา โปรดระวังน้ําร้อนและไอน้ําที่มีอุณหภูมิสูงถึง 150°C ที่ถูกระบายออกมา

• หลังจากใช้งานฟังก์ชันน้ํา/ไอน้ําร้อน ต้องล้างเครื่องล้างแรงดันสูงด้วยน้ําเย็นเป็นเวลาประมาณ 1 นาที

ปลายท่อและสายยางจะมีอุณหภูมิสูงหลังจากใช้น้ําร้อน

3 ก่อนเริ่มใช้เครื่องทําความ สะอาด อ่านคําแนะนําทั้งหมดก่อนการใช้งาน!

ก่อนใช้งาน ตรวจสอบว่าเครื่องจักรปลอดภัยและอยู่ในสภาพที่เหมาะสม และอยู่ในตําแหน่งตั้งขึ้นบน

พื้นเรียบและแน่น เพื่อให้แน่ใจถึงความเสถียร ตรวจสอบเป็นประจําว่าสายไฟเสียหายหรือมีร่องรอยของการ

เสื่อมคุณภาพตามอายุการใช้งานหรือไม่

คําเตือน!อย่าใช้เครื่องจักรถ้าสายไฟหรือชิ้นส่วนที่สําคัญของเครื่องจักรเสียหาย เช่น อุปกรณ์

ความปลอดภัย สายยางแรงดันสูง ด้ามจับสเปรย์ หรือปลายท่อ

• ตรวจสอบอัตราแรงดันไฟฟ้าของเครื่องจักรก่อนเชื่อมต่อกับแหล่งจ่ายไฟหลัก ตรวจสอบว่าแรงดันไฟฟ้าที่

ระบุอยู่บนฉลากข้อมูลของเครื่องใช้ไฟฟ้าตรงกับแรงดันไฟฟ้าของแหล่งจ่ายไฟหลักที่คุณติดตั้งใช้งาน

• เพื่อความปลอดภัย สายยาง ก้านต่อหัวพ่นน้ํา และอุปกรณ์เสริมอื่น ๆ ควรทําให้น้ําแข็งละลายก่อนใช้งาน

ขั้นต่ํา: 2°C/ 36°F

หมายเหตุ:ถ้าเครื่องล้าง 3 เฟสของคุณไม่มีปลั๊กมาให้ด้วย ให้ติดตั้งกับปลั๊ก 3 เฟสที่มีสายดินที่เหมาะสม

คําเตือน!ก่อนใช้งานน้ําแรงดันสูง ดูให้แน่ใจว่าเชื่อมต่อสายยางแรงดันสูงกับด้าม

จับสเปรย์อย่างปลอดภัยโดยมีเสียง คลิก ที่ปลายท่อแล้ว

• หัวฉีดน้ําแรงดันสูงอาจเป็นอันตรายได้หากใช้ผิดวิธี ต้องไม่หันหัวฉีดน้ําไปที่บุคคล สัตว์ อุปกรณ์ไฟฟ้าที่มี

ไฟอยู่ หรือตัวเครื่องล้างเอง

• อย่าหันหัวฉีดน้ําเข้าหาตัวเองหรือไปทางบุคคลอื่นเพื่อทําความสะอาดเสื้อผ้าหรือรองเท้า

• อย่าใช้เครื่องล้างเมื่อมีผู้อื่นที่ไม่ได้สวมใส่เสื้อผ้าป้องกันที่ถูกต้องอยู่ในบริเวณที่ทํางาน สวมใส่เสื้อผ้า

ป้องกันที่ถูกต้อง ถุงมือนิรภัย รองเท้าบู้ท เครื่องช่วยฟังและหมวกนิรภัยที่มีกระบังหน้าและเครื่องป้องกันตา

• เมื่อใช้งานด้ามจับสเปรย์ จะเกิดแรงสะท้อนกลับที่อุปกรณ์ฉีดสเปรย์ และเมื่อถือปลายท่อสเปรย์ในมุมหนึ่ง

ก็จะเกิดแรงบิดด้วยเช่นกัน ดังนั้น จะต้องจับด้ามจับสเปรย์และปลายท่อสเปรย์อย่างแน่นหนาด้วยมือทั้งสอง

ข้าง

• ตรวจสอบว่าการล้างจะไม่ส่งผลให้สารที่เป็นอันตราย (เช่น แร่ใยหิน น้ํามัน) ถูกชะล้างออกจากวัตถุที่

ทําความสะอาดและเป็นอันตรายต่อสิ่งแวดล้อม

• ระหว่างการใช้เครื่องล้างแรงดันสูง อาจเกิดละอองลอยได้ การหายใจเอาละอองลอยเข้าไปอาจเป็น

อันตรายต่อสุขภาพ พนักงานจะต้องทําการประเมินความเสี่ยงเพื่อกําหนดมาตรการป้องกันที่จําเป็นเกี่ยวกับ

ละอองลอย โดยขึ้นอยู่กับพื้นผิวที่จะทําความสะอาดและสภาพแวดล้อมของมัน หน้ากากป้องกันระบบหายใจ

สําหรับคลาส FFP 2 ที่เทียบเท่าหรือสูงกว่าเหมาะสมกับการป้องกันละอองลอยจากน้ํา

• เครื่องนี้ถูกออกแบบให้ใช้งานกับสารทําความสะอาดที่ให้มาด้วย หรือที่แนะนําโดยผู้ผลิต การใช้สาร

ทําความสะอาดหรือสารเคมีอื่นอาจส่งผลต่อความปลอดภัยของเครื่องอย่างสูง

• ความเสี่ยงต่อการระเบิด – อย่าฉีดพ่นของเหลวที่ติดไฟได้ อย่าทําความสะอาดชิ้นส่วนที่บอบบางที่ทําจาก

ยาง ผ้า ฯลฯ ด้วยหัวฉีดน้ําแรงดันสูง รักษาระยะระหว่างหัวฉีดน้ําแรงดันสูงและพื้นผิวเพื่อป้องกันพื้นผิวเสีย

หาย

เครื่องทําความสะอาดแบบใช้เครื่องยนต์สันดาป:ห้ามใช้เครื่องทําความสะอาดแบบใช้เครื่องยนต์สันดาป

ภายในอาคาร เว้นแต่ผ่านการประเมินจากองค์กรแรงงานในประเทศแล้วว่ามีการระบายอากาศที่เพียงพอ

130 ฉบับแปลของต้นฉบับคําแนะนําการใช้งาน

• ตรวจสอบว่าการปล่อยไอเสียไม่ได้อยู่ในบริเวณใกล้เคียงกับช่องลมเข้า

• ห้ามใช้เชื้อเพลิงที่ไม่ถูกต้อง เนื่องจากอาจก่อให้เกิดอันตรายได้

• อย่าใช้งาน อุปกรณ์ ที่เดินเครื่องด้วยสายพานโดยที่ยังไม่ได้ปิด ฝาครอบสายพาน

• ห้ามใช้เครื่องในสภาพแวดล้อมที่เสี่ยงต่อการติดไฟหรือการระเบิด เครื่องต้องอยู่ห่างจากอาคาร ฯลฯ อย่าง

น้อย 1 เมตรขณะใช้งาน

4 การเคลื่อนย้าย

สําหรับการเคลื่อนย้ายที่ปลอดภัยภายในและบนยานพาหนะ เราแนะนําให้ป้องกันอุปกรณ์จากการไถลและ

ส่ายโดยการยึดด้วยสายรัด สําหรับการเคลื่อนย้ายและเก็บในอุณหภูมิห้องที่ประมาณ 0°C หรือต่ํากว่าจะ

ต้องเติมสารกันการเย็นแข็งในปั๊มล่วงหน้า (โปรดดูคู่มือการใช้งาน)

5 การต่อท่อน้ํา

ถ้าตัวเครื่องไม่มีถังเก็บน้ํา เครื่องล้างแรงดันสูงนี้ต้องต่อกับท่อน้ําหลักแบบเคลื่อนที่ได้เมื่อติดตั้ง

ตัวกันการไหลย้อนกลับที่เหมาะสมประเภท BA ตาม EN 60335-2-79 แล้วเท่านั้น สั่งซื้อตัวกันการไหลย้อน

กลับได้ทางศูนย์บริการ Nilfisk สายยางที่ใช้ต่อระหว่างตัวกันการไหลย้อนกลับและเครื่องจะต้องมีความยาว

อย่างน้อย 12 เมตร (เส้นผ่านศูนย์กลางไม่น้อยกว่า ¾ นิ้ว) เพื่อดูดซับแรงดันสูงสุดที่อาจเกิดขึ้น สามารถ

ทําการดูด (เช่น จากถังเก็บน้ําฝน) ได้โดยไม่ต้องใช้ตัวกันการไหลย้อนกลับ สั่งซื้อชุดเครื่องดูดได้ทางศูนย์

บริการ Nilfisk

คําเตือน!น้ําที่ไหลผ่านตัวกันการไหลย้อนกลับและเครื่องล้างแรงดันสูงจะถูกพิจารณาว่าไม่ใช่แบบ

เคลื่อนที่ได้

6 การเชื่อมต่อไฟฟ้า

การเชื่อมต่อแหล่งจ่ายไฟฟ้าควรดําเนินการโดยช่างไฟฟ้าที่ผ่านการรับรองและปฏิบัติตาม IEC

60364-1 เท่านั้น ต้องเชื่อมต่อสายดินเพื่อแก้ไขศักย์ไฟฟ้า และขอแนะนําว่าแหล่งจ่ายไฟฟ้าที่เชื่อมต่อกับ

เครื่องนี้จะต้องมีอุปกรณ์ป้องกันไฟฟ้ารั่วหรืออุปกรณ์อื่นๆ ที่สามารถปกป้องผู้ใช้จากการสัมผัสทางอ้อม

ระบบไฟฟ้าที่ใช้กับตัวเครื่องต้องเป็นไปตามข้อกําหนดท้องถิ่น

การเปิดเครื่องล้างอาจทําให้แรงดันไฟฟ้ากระเพื่อม แรงดันไฟฟ้ากระเพื่อมจะไม่เกิดขึ้นหากอิมพีแดนซ์ของ

จุดเปลี่ยนต่ํากว่า 0.15

 .. หากมีข้อสงสัย ให้สอบถามผู้ให้บริการไฟฟ้าในภูมิภาคของคุณ

คําเตือน!สายต่อที่ไม่ถูกต้องอาจทําให้เกิดอันตรายได้ ถ้าใช้สายต่อ จะต้องเหมาะสมกับการใช้งาน

ภายนอก และต้องรักษาปลั๊กเชื่อมต่อให้แห้งและไม่ติดพื้นอยู่เสมอ ขอแนะนําให้ใช้ที่ม้วนสายไฟ ซึ่งจะ

ทําให้เต้าเสียบอยู่เหนือพื้นดินอย่างน้อย 60 มม. คลายสายไฟจากที่ม้วนให้หมด เพื่อป้องกันสายไฟฟ้าร้อน

เกินไปถอดสายไฟฟ้าจากแหล่งจ่ายไฟฟ้าโดยดึงที่ตัวปลั๊กเท่านั้น (อย่าดึงหรือกระชากสายไฟ)

7 อุปกรณ์ความปลอดภัย

• เซ็นเซอร์ความร้อน: เซ็นเซอร์ความร้อนจะป้องกันมอเตอร์ไม่ให้ใช้งานเกินกําลัง เครื่องจะรีสตาร์ทหลัง

จากผ่านไปสองสามนาที เมื่อเซ็นเซอร์ความร้อนเย็นลงแล้ว

• อุปกรณ์ล็อกด้ามจับสเปรย์: ด้ามจับสเปรย์ที่มีอุปกรณ์ล็อก เมื่อเปิดใช้งานแกนบังคับ ด้ามจับสเปรย์จะไม่

สามารถใช้งานได้

น้ําร้อน:

• วาล์วนิรภัย:แรงดันสูงที่ไม่สามารถรับได้จะถูกป้อนกลับโดยไม่มีแรงดันหลงเหลือผ่านเส้นบายพาสเข้าไป

ฉบับแปลของต้นฉบับคําแนะนําการใช้งาน 131

ที่เส้นขาเข้าของปั๊ม เมื่ออุปกรณ์ความปลอดภัยล้มเหลว วาล์วนิรภัยได้รับการตั้งและซีลมาจากโรงงาน และ

ห้ามปรับแต่งเด็ดขาด

• ระบบจํากัดความร้อน: สวิตช์อุณหภูมิแบบรีเซ็ตอัตโนมัติติดตั้งอยู่ในแท็งค์น้ํา หากอุณหภูมิสูงเกิน 85°C

(185°F) เครื่องจะปิดลง เครื่องสามารถเริ่มการทํางานใหม่ได้หลังจากเย็นลง

• เซ็นเซอร์ความร้อน EXH: เซ็นเซอร์ความร้อนติดตั้งอยู่ในท่อไอเสีย หากอุณหภูมิ สูงเกินค่าอุณหภูมิที่ตั้ง

ค่าไว้ล่วงหน้า ฟังก์ชันทําความร้อนจะหยุดทํางาน และต้องทําการรีเซ็ตด้วยตนเอง

เครื่องทําความสะอาดแบบใช้เครื่องยนต์สันดาป:

• วาล์วระบายอุณหภูมิ: กําหนดให้วาล์วเปิดที่อุณหภูมิ 60°C/140°F วาล์วจะระบายน้ําออกไปที่พื้น เพื่อ

ป้องกันปั๊มและซีล

• สวิตช์อุณหภูมิ: สวิตช์อุณหภูมิติดตั้งอยู่ที่ปั๊ม/วาล์ว หากพบว่าอุณหภูมิสูงเกินค่าที่กําหนดไว้ล่วงหน้า สวิตช์

จะหยุดการทํางานของเครื่องยนต์ เพื่อป้องกันปั๊มและซีล

8 การบํารุงรักษาและการซ่อมแซม

คําเตือน!ปิดสวิตช์เชื่อมต่อไฟฟ้าหลักทุกครั้งที่ทิ้งเครื่องไว้โดยไม่มีคนดูแล

• ถอดปลั๊กจากเต้ารับหลักทุกครั้งก่อนทําการบํารุงรักษาหรือทําความสะอาดเครื่อง

เครื่องทําความสะอาดแบบใช้เครื่องยนต์สันดาป: หมายเหตุ: ก่อนทําความสะอาดและบํารุงรักษาเครื่องล้าง

แรงดันสูง ให้ถอดสายหัวเทียน (เบนซิน) หรือตัดการจ่ายน้ํามันเชื้อเพลิงจากถังบรรจุ (ดีเซล) และถอด

แบตเตอรี่ออก (เบนซินและดีเซล) หากมีการใช้งาน

ทําการบํารุงรักษาตามที่อธิบายในคู่มือการใช้งานเท่านั้น เพื่อความปลอดภัยของตัวเครื่อง ควรใช้อะไหล่แท้

จาก Nilfisk เท่านั้น อย่าทําการดัดแปลงทางเทคนิคใดๆ ตรวจสอบว่าเครื่องได้รับการบริการเป็นประจําโดย

ตัวแทนจําหน่าย Nilfisk ที่ได้รับอนุญาตตามแผนการบํารุงรักษา หากไม่ปฏิบัติตาม จะทําให้การรับประกัน

เป็นโมฆะ

หากแบตเตอรี่มีการรั่วไหล ให้ส่งคืนไปยังศูนย์บริการของ Nilfisk

ต้องถอดแบตเตอรี่ออกจากเครื่องก่อนนําเครื่องไปทําลาย

ต้องกําจัดตัวเครื่องอย่างเหมาะสม เนื่องจากมีวัตถุมีสารพิษอันตราย (เช่น แบตเตอรี่) ซึ่งต้องปฏิบิติตาม

มาตรฐานการกําจัดในศูนย์เฉพาะ

ข้อควรระวัง!สายยางแรงดันสูง ช่องเสียบและข้อต่อสําคัญต่อความปลอดภัยของเครื่องล้าง ใช้อะไหล่แรง

ดันสูงที่ได้รับอนุญาตโดย Nilfisk เท่านั้น!

• ถ้าสายไฟเสียหาย จะต้องเปลี่ยนโดยผู้ผลิต ตัวแทนฝ่ายบริการ หรือผู้ที่มีคุณสมบัติเทียบเท่า เพื่อป้องกัน

อันตราย

132 ฉบับแปลของต้นฉบับคําแนะนําการใช้งาน

1 Simbol yang digunakan untuk menandakan arahan

AMARAN & Arahan keselamatan dalam arahan pengendalian yang mesti dipatuhi untuk mengelakkan risiko terhadap individu adalah ditandakan dengan simbol bahaya ini. Sila ambil perhatian terhadap tanda-tanda amaran yang diletakkan pada mesin.

Sebelum menggunakan mesin pencuci bertekanan tinggi anda buat kali pertama, sila baca arahan dengan teliti. Simpan arahan untuk kegunaan di masa akan datang.

Arahan mengandungi: Bahagian 1: Arahan keselamatan. Bahagian 2: Arahan untuk penggunaan.

Simbol ini menandakan arahan keselamatan yang berkaitan dengan sambungan mesin ke saluran air.

Jangan menyedut wasap

Objek melantun

Permukaan panas

150°C

Wap

Komponen elektrik

Voltan berbahaya

Jet tidak boleh ditujukan kepada individu, haiwan, peralatan elektrik hidup atau kepada pencuci itu sendiri. Jangan mengarahkan jet ke arah diri sendiri atau kepada orang lain untuk membersihkan pakaian atau kasut.

2 Arahan keselamatan. Untuk keselamatan anda sendiri

AMARAN!

Pencuci bertekanan tinggi ini hanya boleh digunakan oleh individu yang diarahkan untuk menggunakannya dan yang telah dibenarkan dengan jelas untuk berbuat demikian

• Mesin ini tidak dimaksudkan untuk digunakan oleh orang (termasuk kanak-kanak) yang mempunyai kekurangan daya fizikal, deria atau mental ataupun kurang pengalaman dan pengetahuan.

• Mesin tidak boleh digunakan atau diselenggarakan oleh kanak-kanak. Kanak-kanak hendaklah diselia untuk memastikan mereka tidak bermain dengan perkakas ini

• Penggunaan mesin ini adalah tertakluk kepada peraturan-peraturan keselamatan tempatan

Terjemahan arahan asal 133

yang berkenaan dan penggunaan yang betul.Sila rujuk kepada Manual Opera si untuk kegunaan disyorkan, penyelenggaraan dan penyelesaian masalah

• Jangan sekali-kali menyembur peralatan elektrik dengan air: bahaya bagi individu, risiko litar pintas

• Jangan sekali-kali menanggalkan hos tekanan tinggi ketika mesin sedang beroperasi.

AIR PANAS: Bahaya melecur!

Jangan sekali-kali menanggalkan hos tekanan tinggi pada suhu air melebihi 50°C.

• Suhu adalah tinggi pada lance dan hos selepas penggunaan air panas.

150°C

PENTING: Sebelum membuka hos tekanan tinggi, mesin hendaklah didinginkan. Setelah didinginkan, hentikan mesin dan putuskan sambungan bekalan air. Kemudian aktifkan picu pemegang semburan untuk melegakan tekanan pada hos tekanan tinggi.

• Berhati-hati terhadap air panas dan wap yang terhasil sehingga 150°C apabila beroperasi di peringkat wap.

• Selepas penggunaan fungsi air / wap panas pencuci bertekanan tinggi perlu dibilas dengan air sejuk selama 1 minit. Suhu adalah tinggi pada lans dan hos selepas penggunaan air panas.

3 Sebelum menghidupkan alat pembersih SILA BACA ARAHAN PENGGUNAAN

SEBELUM MENGGUNAKANNYA!

Sebelum digunakan, pastikan bahawa mesin adalah selamat dan dalam keadaan yang baik dan berada dalam kedudukan menegak di atas permukaan biasa dan stabil bagi memastikan kestabilan. Sentiasa memeriksa sama ada kord kuasa rosak atau menunjukkan tanda-tanda penuaan.

AMARAN! Jangan gunakan mesin jika kord bekalan atau bahagian-bahagian penting mesin rosak, contohnya alat-alat keselamatan, hos tekanan tinggi, pemegang semburan atau lans.

• Periksa kadar voltan mesin sebelum menyambungkannya ke bekalan kuasa utama.Save

Pastikan voltan yang ditunjukkan pada plat penarafan sepadan dengan voltan sesalur bekalan kuasa tempatan

• Atas sebab-sebab keselamatan, hos, lans semburan dan aksesori lain hendaklah sentiasa dicairkan sebelum digunakan. MIN: 2°C/ 36°F.

NOTA: Jika pencuci 3-fasa anda dibekalkan tanpa palam, sila pasangkan dengan palam 3-fasa yang sesuai dengan pengalir bumi.

AMARAN! Sebelum menggunakan jet air, pastikan bahawa hos tekanan tinggi dengan pemegang semburan disambungkan dengan selamat ke lans dengan bunyi klik yang boleh didengar

• Jet air tekanan tinggi boleh mendatangkan bahaya jika disalahgunakan. Jet ini tidak boleh ditujukan kepada individu, binatang, peralatan elektrik yang sedang dipasang atau pembersih itu sendiri

• Jangan mengarahkan jet ke arah diri sendiri atau terhadap orang lain untuk membersihkan pakaian atau kasut

• Jangan gunakan alat pencuci sekiranya terdapat orang lain tanpa memakai pakaian perlindungan yang sesuai berada di kawasan kerja. Pakai pakaian perlindungan bersesuaian, sarung tangan keselamatan, kasut, alat bantuan pendengaran dan topi keledar dengan visor

134 Terjemahan arahan asal

dan perlindungan mata

• Semasa mengendalikan pemegang semburan, kuasa tendang balik dihasilkan pada peranti semburan dan apabila lans semburan dipegang pada sudut, tork juga dihasilkan.. Oleh itu pemegang semburan dan lans semburan hendaklah dipegang dengan kuat menggunakan kedua-dua belah tangan

• Periksa bahawa pembersihan tidak akan menyebabkan bahan-bahan berbahaya (seperti asbestos, minyak) dibuang daripada objek yang dibersihkan dan merosakkan alam sekitar.

• Semasa penggunaan pencuci bertekanan tinggi, aerosol mungkin terbentuk. Penyedutan aerosol boleh membahayakan kesihatan. Majikan hendaklah melaksanakan penilaian risiko untuk menentukan langkah-langkah perlindungan yang perlu mengenai aerosol, bergantung pada permukaan yang hendak dibersihkan dan persekitarannya. Topeng pernafasan kelas FFP

2, yang setara atau lebih tinggi adalah sesuai untuk perlindungan terhadap aerosol hidrus.

• Mesin ini telah direka untuk digunakan dengan agen pembersih yang dibekalkan atau yang disyorkan oleh pengeluar. Penggunaan agen pencuci atau bahan kimia lain boleh memberi kesan buruk kepada keselamatan mesin.

• Risiko letupan – Jangan sembur cecair mudah terbakar. Jangan bersihkan bahagian lembut yang diperbuat daripada getah, kain, dan lain-lain dengan nozel jet. Pastikan terdapat jarak antara nozel jet dan permukaan untuk mengelakkan permukaan daripada rosak

Mesin berkuasa enjin pembakaran: Jangan gunakan mesin berkuasa enjin pembakaran dalam kawasan bertutup melainkan terdapat pengudaraan yang memadai yang telah dinilai oleh pihak berkuasa buruh negara..

• Pastikan bahawa sebarang pelepasan ekzos tidak berada dalam persekitaran pengambilan udara

• Bahan api yang tidak sesuai tidak boleh digunakan kerana ia boleh mendatangkan bahaya.

• Jangan menggunakan unit yang dikuasakan oleh tali keledar tanpa perlindungan tali keledar yang dilampirkan

• Mesin ini tidak boleh digunakan dalam persekitaran yang mudah terbakar atau terdapat bahan letupan. Semasa menggunakan mesin, ia mesti didirikan sekurang-kurangnya 1 m dari bangunan, dll.

4 Pengangkutan

Untuk pengangkutan yang selamat di dalam dan di atas kenderaan kami cadangkan untuk mengelakkan peralatan daripada tergelincir dan tersenget dengan menetapkan ia menggunakan tali pinggang. Untuk pengangkutan dan penyimpanan pada suhu sekitar atau di bawah 0°C, anti-pembekuan hendaklah dimasukkan ke dalam pam terlebih dahulu (Sila rujuk

Arahan Pengendalian).

5 Sambungan air

Sekiranya mesin tidak mempunyai tangki air, mesin ini hanya dibenarkan untuk disambungkan ke sesalur bekalan air, apabila pencegah pengaliran balik yang sesuai telah dipasang, Jenis BA, menurut EN 60335-2-79. Pencegah pengaliran balik boleh dipesan menerusi Pusat Perkhidmatan Nilfisk. Panjang hos antara pencegah aliran balik dan mesin hendaklah sekurang-kurangnya 12 meter (diameter minimum 3/4 inci) untuk menyerap kemungkinan tekanan puncak. Operasi oleh sedutan (sebagai contoh dari sebuah kapal air

Terjemahan arahan asal 135

hujan) dilakukan tanpa pencegah aliran balik. Set sedutan boleh dipesan menerusi Pusat

Perkhidmatan Nilfisk.

AMARAN! Air yang telah mengalir melalui pencegah aliran balik dan pencuci tekanan tinggi dianggap tidak boleh diminum.

6 Sambungan elektrik

Sambungan bekalan elektrik hendaklah dilakukan oleh juruelektrik bertauliah dan mematuhi IEC 60364-1. Wayar bumi hendaklah disambungkan untuk membetulkan potensi dan adalah disyorkan supaya bekalan elektrik kepada mesin ini perlu merangkumi sama ada peranti arus baki atau peranti lain yang akan melindungi pengguna terhadap sentuhan tidak langsung. Pemasangan elektrik ke mesin hendaklah mengikut peraturan tempatan.

Menghidupkan pembersih mungkin menyebabkan turun naik voltan. Turun naik voltan tidak seharusnya terjadi sekiranya galangan pada titik pemindahan kurang dari 0.151W1

 ... Jika ragu-ragu tanya pembekal elektrik tempatan anda.

AMARAN! Kord lanjutan yang tidak mencukupi boleh membahayakan. Sekiranya kord lanjutan digunakan, ia hendaklah sesuai untuk kegunaan luar, dan palam sambungan hendaklah kering dan tidak terletak di atas tanah. Adalah disyorkan bahawa ini dicapai dengan menggunakan gelendong kord, yang menyimpan soket sekurang-kurangnya 60mm di atas tanah Sentiasa membuka kord daripada gelendong sepenuhnya untuk mengelakkan kord kuasa terlalu panas.Putuskan sambungan kord kuasa daripada sumber kuasa dengan menarik palam sahaja (jangan tarik atau tunda kord kuasa).

7 Peranti keselamatan

• Sensor haba: Sensor haba melindungi motor daripada beban yang berlebihan. Mesin akan beroperasi semula selepas beberapa minit apabila sensor haba menjadi sejuk.

• Peranti mengunci pada pemegang semburan: Pemegang semburan dilengkapi dengan peranti mengunci. Apabila tual diaktifkan, pemegang semburan tidak boleh beroperasi.

AIR PANAS:

• Injap keselamatan: Tekanan tinggi yang tidak boleh diterima disuap kembali tanpa tekanan baki melalui talian pintasan ke dalam talian pengambilan pam apabila peranti keselamatan tersadung. Injap keselamatan ditetapkan dan dimeterai di kilang dan tidak boleh dilaraskan.

• Pengehad terma: Suis suhu boleh tetap semula kendiri dilekapkan di dalam tangki air. Jika suhu melebihi 85°C (185°F), mesin akan dimatikan. Mesin boleh dimulakan semula setelah didinginkan.

• Penderia terma EXH: Penderia terma dilekapkan pada paip ekzos. Jika suhu melebihi nilai suhu yang dipratetapkan, fungsi haba dihentikan dan tetapan semula manual perlu dilakukan.

MESIN BERKUASA ENJIN PEMBAKARAN:

• Injap buang terma: Injap terma ditetapkan untuk dibuka pada suhu 60°C/140°F. Injap ini akan membuang air ke bumi. Ini adalah untuk melindungi pam dan pengedap.

• Suis terma: Suis terma dilekapkan pada pam/ekzos. Jika mengesan suhu melebihi nilai yang telah dipratetapkan, suis ini akan menghentikan enjin. Ini adalah untuk melindungi pam dan pengedap.

136 Terjemahan arahan asal

8 Penyelenggaraan dan pembaikan

AMARAN!

Sentiasa mematikan sesalur kuasa dengan mencabut suis apabila meninggalkan mesin tanpa pengawasan

• Sentiasa mencabut palam dari soket palam utama sebelum menjalankan kerja-kerja penyelenggaraan atau pembersihan mesin.

Mesin berkuasa enjin pembakaran: Perhatian! Sebelum membersihkan dan menyelenggarakan pencuci bertekanan tinggi, sentiasa tanggalkan kabel palam pencucuh

(gasolin) atau putuskan bekalan bahan api (diesel), dan jika berkenaan, putuskan sambungan bateri (gasolin dan diesel).

Menjalankan hanya operasi penyelenggaraan yang dinyatakan dalam arahan pengendalian.

Untuk memastikan keselamatan mesin, hanya menggunakan alat ganti Nilfisk yang tulen.

Jangan membuat sebarang pengubahsuaian teknikal terhadap pencuci tekanan tinggi.

Pastikan mesin kerap diservis oleh pihak pengedar Nilfisk yang bertauliah mengikut pelan penyelenggaraan. Kegagalan berbuat demikian akan membatalkan jaminan.

Jika bateri bocor, kembalikan ke Pusat Perkhidmatan Nilfisk.

Bateri mesti ditanggalkan daripada mesin sebelum mesin dibuang.

Mesin mesti dilupuskan dengan betul kerana terdapat bahan toksik memudaratkan (bateri, dll.) yang tertakluk pada piawaian yang memerlukan pelupusan di pusat yang khusus.

AWAS!

Hos tekanan tinggi, kelengkapan dan gandingan adalah penting untuk keselamatan pencuci. Hanya gunakan alat ganti tekanan tinggi yang diluluskan oleh Nilfisk!

• Jika kord bekalan rosak ia mesti digantikan oleh pihak pengilang, ejen perkhidmatannya atau individu yang berkelayakan bagi mencegah bahaya.

Terjemahan arahan asal 137

HEAD QUARTER

DENMARK

Nil fi sk A/S

Kornmarksvej 1

DK-2605 Broendby

Tel.: (+45) 4323 8100 www.nil

fi sk.com

SALES COMPANIES

ARGENTINA

Nil fi sk srl.

Edi fi cio Central Park

Herrera 1855, 6th fl oor/604

Ciudad de Buenos Aires

Tel.: (+54) 11 6091 1571 www.nil

fi sk.com.ar

AUSTRALIA

Nil fi sk Pty Ltd

Unit 1/13 Bessemer Street

Blacktown NSW 2148

Tel.: (+61) 2 98348100 www.nil

fi sk.com.au

AUSTRIA

Nil fi sk GmbH

Metzgerstrasse 68

5101 Bergheim bei Salzburg

Tel.: (+43) 662 456 400 90 www.nil

fi sk.at

BELGIUM

Nil fi sk n.v-s.a.

Riverside Business Park

Boulevard Internationalelaan 55

Bâtiment C3/C4 Gebouw

Bruxelles 1070

Tel.: (+32) 24 67 60 50 www.nil

fi sk.be

BRAZIL

Nil fi sk do Brasil

Av. Eng. Luis Carlos Berrini, 550

40 Andar, Sala 03

SP - 04571-000 Sao Paulo

Tel.: (+11) 3959-0300 / 3945-4744 www.nil

fi sk.com.br

CANADA

Nil fi sk Canada Company

240 Superior Boulevard

Mississauga, Ontario L5T 2L2

Tel.: (+1) 800-668-8400 www.nil

fi sk.ca

CHILE

Nil fi sk S.A. (Comercial KCS Ltda)

Salar de Llamara 822

8320000 Santiago

Tel.: (+56) 2684 5000 www.nil

fi sk.cl

CHINA

Nil fi sk

4189 Yindu Road

Xinzhuang Industrial Park

201108 Shanghai

Tel.: (+86) 21 3323 2000 www.nil

fi sk.cn

CZECH REPUBLIC

Nil fi sk s.r.o.

VGP Park Horní Po č ernice

Do Č ertous 1/2658

193 00 Praha 9

Tel.: (+420) 244 090 912 www.nil

fi sk.cz

DENMARK

Nil fi sk Danmark A/S

Industrivej 1

Hadsund, DK-9560

Tel.: 72 18 21 20 www.nil

fi sk.dk

FINLAND

Nil fi sk Oy Ab

Koskelontie 23 E

02920 Espoo

Tel.: (+358) 207 890 600 www.nil

fi sk.

fi

FRANCE

Nil fi sk SAS

26 Avenue de la Baltique

Villebon sur Yvette

91978 Courtabouef Cedex

Tel.: (+33) 169 59 87 00 www.nil

fi sk.fr

GERMANY

Nil fi sk GmbH

Guido-Oberdorfer-Straße 2-10

89287 Bellenberg

Tel.: (+49) (0)7306/72-444 www.nil

fi sk.de

GREECE

Nil fi sk A.E.

Αναπαύσεως 29

Κορωπί Τ .

Κ . 194 00

Tel.: (30) 210 9119 600 www.nil

fi sk.gr

HOLLAND

Nil fi sk B.V.

Versterkerstraat 5

1322 AN Almere

Tel.: (+31) 036 5460760 www.nil

fi sk.nl

HONG KONG

Nil fi sk Ltd.

2001 HK Worsted Mills

Industrial Building

31-39, Wo Tong Tsui St.

Kwai Chung, N.T.

Tel.: (+852) 2427 5951 www.nil

fi sk.com

HUNGARY

Nil fi sk Kft.

II. Rákóczi Ferenc út 10

2310 Szigetszentmiklós-Lakihegy

Tel.: (+36) 24 475 550 www.nil

fi sk.hu

INDIA

Nil fi sk India Limited

Pramukh Plaza, ‘B’ Wing, 4th fl oor, Unit

No. 403

Cardinal Gracious Road, Chakala

Andheri (East) Mumbai 400 099

Tel.: (+91) 22 6118 8188 www.nil

fi sk.in

IRELAND

Nil fi sk

1 Stokes Place

St. Stephen’s Green

Dublin 2

Tel.: (+35) 3 12 94 38 38 www.nil

fi sk.ie

ITALY

Nil fi sk SpA

Strada Comunale della Braglia, 18

26862 Guardamiglio (LO)

Tel.: (+39) (0) 377 414021 www.nil

fi sk.it

JAPAN

Nil fi sk Inc.

1-6-6 Kita-shinyokohama, Kouhoku-ku

Yokohama, 223-0059

Tel.: (+81) 45548 2571 www.nil

fi sk.com

MALAYSIA

Nil fi sk Sdn Bhd

Sd 33, Jalan KIP 10

Taman Perindustrian KIP

Sri Damansara

52200 Kuala Lumpur

Tel.: (60) 3603 627 43 120 www.nil

fi sk.com

MEXICO

Nil fi sk de Mexico, S. de R.L. de C.V.

Pirineos #515 Int.

60-70 Microparque

Industrial WSantiago

76120 Queretaro

Tel.: (+52) (442) 427 77 00 www.nil

fi sk.com

NEW ZEALAND

Nil fi sk Limited

Suite F, Building E

42 Tawa Drive

0632 Albany Auckland

Tel.: (+64) 9 414 1996

Website: www.nil

fi sk.com

NORWAY

Nil fi sk AS

Bjørnerudveien 24

1266 Oslo

Tel.: (+47) 22 75 17 80 www.nil

fi sk.no

PERU

Nil fi sk S.A.C.

Calle Boulevard 162, Of. 703, Lima 33-

Perú

Lima

Tel.: (511) 435-6840 www.nil

fi sk.com

POLAND

Nil fi sk Sp. Z.O.O.

Millenium Logistic Park ul. 3 Maja 8, Bud. B4

05-800 Pruszków

Tel.: (+48) 22 738 3750 www.nil

fi sk.pl

PORTUGAL

Nil fi sk Lda.

Sintra Business Park

Zona Industrial Da Abrunheira

Edi fi cio 1, 1° A

P2710-089 Sintra

Tel.: (+351) 21 911 2670 www.nil

fi sk.pt

RUSSIA

Nil fi sk LLC

Vyatskaya str. 27, bld. 7/1st

127015 Moscow

Tel.: (+7) 495 783 9602 www.nil

fi sk.ru

SINGAPORE

Den-Sin

22 Tuas Avenue 2

639453 Singapore

Tel.: (+65) 6268 1006 www.densin.com

SLOVAKIA

Nil fi sk s.r.o.

Bancíkovej 1/A

SK-821 03 Bratislava

Tel.: (+421) 910 222 928 www.nil

fi sk.sk

SOUTH AFRICA

Nil fi sk (Pty) Ltd

Kimbult O ffi

9 Zeiss Road

Laser Park

Honeydew

Johannesburg

Tel: +27118014600 www.nil

fi sk.co.za

SOUTH KOREA

Nil fi sk Korea

#204 2F Seoulsup Kolon Digital Tower

25 Seongsuil-ro 4-gil, Seongdong-gu

Seoul.

Tel.: (+ 82) 2 3474 4141 www.nil

fi sk.co.kr

SPAIN

Nil fi sk S.A.

Torre d’Ara,

Passeig del Rengle, 5 Plta. 10 a

08302 Mataró

Tel.: (34) 93 741 2400 www.nil

fi sk.es

SWEDEN

Nil fi sk AB

Taljegårdsgatan 4

431 53 Mölndal

Tel.: (+46) 31 706 73 00 www.nil

fi sk.se

SWITZERLAND

Nil fi sk AG

Ringstrasse 19

Kircheberg/Industri Stelz

9500 Wil

Tel.: (+41) 71 92 38 444 www.nil

fi sk.ch

TAIWAN

Nil fi sk Ltd

Taiwan Branch (H.K)

No. 5, Wan Fang Road

Taipei

Tel.: (+88) 6227 00 22 68 www.nil

fi sk.tw

THAILAND

Nil fi sk Co. Ltd.

89 Soi Chokechai-Ruammitr

Viphavadee-Rangsit Road

Ladyao, Jatuchak, Bangkok 10900

Tel.: (+66) 2275 5630 www.nil

fi sk.co.th

TURKEY

Nil fi sk A.S.

Serifali Mh. Bayraktar Bulv. Sehit Sk. No:7

Ümraniye, 34775 Istanbul

Tel.: +90 216 466 94 94 www.nil

fi sk.com.tr

UNITED ARAB EMIRATES

Nil fi sk Middle East Branch

SAIF-Zone

P.O. Box 122298

Sharjah

Tel.: (+971) (0) 655-78813 www.nil

fi sk.com

UNITED KINGDOM

Nil fi sk Ltd.

Nil fi sk House, Bowerbank Way

Gilwilly Industrial Estate, Penrith

Cumbria CA11 9BQ

Tel: (+44) (0) 1768 868995 www.nil

fi sk.co.uk

UNITED STATES

Nil fi sk, Inc.

9435 Winnetka Ave N,

Brooklyn Park

MN- 55445 www.nil

fi sk.com

VIETNAM

Nil fi sk Vietnam

No. 51 Doc Ngu Str.

P. Vinh Phúc, Q.Ba Dinh

Hanoi

Tel.: (+84) 761 5642 www.nil

fi sk.com

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement