ITC 2.5 HP Operator's Manual


Add to my manuals
19 Pages

advertisement

ITC 2.5 HP Operator's Manual | Manualzz

PROD. NO. 013426

MOD. NO. SPT283

2.5 HP Twin Tank Air Compressor

Operator’s Manual (p.2)

Compresseur à air à deux colonnes 2,5 CV

Guide d’utilisation (p.9)

SAVE THIS MANUAL

You will need this manual for safety instructions, operating procedures, and warranty. Put it and the original sales invoice in a safe, dry place for future reference.

CONSERVEZ CE GUIDE

Vous aurez besoin de ce guide pour les instructions de sécurité, les procédures d’utilisation et la garantie. Conservez-le dans un endroit sûr et sec pour référence future. v081118

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

WARNING : When using electric tools, machines or equipment, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and personal injury.

READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS TOOL

1. KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas invite injuries.

2. CONSIDER WORK AREA ENVIRONMENT. Don’t use power tools in damp, wet, or poorly lit locations. Don’t expose your tool to rain. Keep the work area well lit. Don’t use tools in the presence of flammable gases or liquids.

3. KEEP CHILDREN AND BYSTANDERS AWAY.

All children should be kept away from the work area. Don’t let them handle machines, tools or extension cords.

Visitors can be a distraction and are difficult to protect from injury.

4. GROUNDED TOOLS must be plugged into an outlet that itself is properly installed and grounded. Grounding provides a low-resistance path to carry electricity to the ground and away from the operator, should the tool malfunction electrically. Do not remove the grounding prong from the plug or alter the plug in any way. If in doubt as to whether the outlet is properly grounded according to code, check with a qualified electrician.

5. OBSERVE PROPER PRECAUTIONS REGARDING DOUBLE INSULATION.

This tool is double insulated. It is equipped with a polarized plug. One blade is wider than the other, so it will fit into a polarized outlet only one way. If you have difficulty inserting the plug, try reversing it. If it still doesn’t fit, do not alter the plug; have a qualified electrician install a polarized outlet.

6. GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK. Prevent body contact with grounded surfaces: pipes, radiators, ranges, and refrigerator enclosures. When your body is grounded the risk of electric shock increases. When working wherever

“live” electrical wires may be encountered, try to ascertain whether there is a danger of shock. Even so, DO NOT TOUCH ANY METAL PARTS OF THE

TOOL while using it. Hold the tool only by the plastic grip to prevent electric shock if you contact a live wire.

7. DO NOT ABUSE THE CORD.

Never carry your tool by the cord or pull on the cord to unplug it. Protect the cord from potential sources of damage: heat, oil & solvents, sharp edges, or moving parts. Replace damaged cords immediately.

8. WHEN WORKING OUTDOORS, USE AN OUTDOOR-RATED EXTENSION

CORD. An extension cord rated for outdoor use must be marked “W-A” or “W”.

9. DO NOT EXPOSE ELECTRICAL POWER TOOLS TO MOISTURE. Rain or wet conditions can cause water to enter the tool and lead to electric shock.

10. ENSURE THE EXTENSION CORD YOU USE IS OF SUFFICIENT GAUGE

FOR ITS LENGTH.

Recommended Minimum Wire Gauge for Extension Cords

Amps from Tool Nameplate 25’ length 50’ length 75’ length 100’ length 150’ length 200’ length

0-5 amps

5.1-8 amps

8.1-12 amps

12.1-15 amps

15.1-20 amps

16 ga.

16 ga.

14 ga.

12 ga.

10 ga.

16 ga.

16 ga.

14 ga.

12 ga.

10 ga.

16 ga.

14 ga.

12 ga.

10 ga.

10 ga.

14 ga.

12 ga.

10 ga.

10 ga.

Do Not Use

12 ga.

10 ga.

Do Not Use Do Not Use

Do Not Use Do Not Use

Do Not Use

12 ga.

Do Not Use

Do Not Use

11. STORE IDLE EQUIPMENT. Store equipment in a dry area to inhibit rust.

Equipment also should be in a high location or locked up to keep out of reach of children.

12. DON’T FORCE THE TOOL. It will do the job better and more safely at the rate for which it was intended.

13. USE THE RIGHT TOOL. Don’t force a small tool or attachment to do the work of a larger industrial tool. Don’t use a tool for a purpose for which it was not intended.

14. DRESS PROPERLY. Don’t wear loose clothing or jewelry; they can be caught in moving parts. Protective, non-electrically conductive gloves and non-skid footwear are recommended when working. Wear protective hair covering to contain long hair and keep it from harm.

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

15. USE EYE PROTECTION. Use a full-face mask if the work you’re doing produces metal filings, dust or wood chips.

Goggles are acceptable in other situations. Wear a clean dust mask if the work involves creating a lot of fine or coarse dust.

16. SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold the work. It’s safer than using your hands and it frees both hands to operate the tool.

17. DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times. Do not reach over or across machines that are running.

18. MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and clean for better and safer performance. Follow instructions for lubricating and safe performance.

Follow instructions for lubricating and changing accessories. Keep handles dry, clean and free from oil and grease.

19. AVOID UNINTENTIONAL STARTING.

Be sure the switch is in the OFF position before plugging in.

20. ALWAYS CHECK AND MAKE SURE TO REMOVE ANY ADJUSTING KEYS

OR WRENCHES before turning the tool on. Left attached, these parts can fly off a rotating part and result in personal injury.

21. DO NOT USE THE TOOL IF IT CANNOT BE SWITCHED ON OR OFF.

Have your tool repaired before using it.

22. DISCONNNECT THE PLUG FROM POWER BEFORE MAKING ANY

ADJUSTMENTS.

Changing attachments or accessories can be dangerous if the tool could accidentally start.

23. STAY ALERT. Watch what you are doing & use common sense. Don’t operate any tool when you are tired.

24. CHECK FOR DAMAGED PARTS.

Before using this tool, any part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mountings, and other conditions that may affect its operation. Inspect screws and tighten any ones that are loose. Any part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center unless otherwise indicated elsewhere in the instruction manual.

Have defective switches replaced by an authorized service center. Don’t use the tool if switch does not turn it on and off properly.

25. REPLACEMENT PARTS. When servicing, use only identical replacement parts.

26. SERVICE AND REPAIRS should be made by qualified repair technicians at an authorized repair centre. Improperly repaired tools could cause serious shock or injury.

SAFETY PRECAUTIONS FOR AIR COMPRESSOR

1. COMPRESSED AIR CAUTIONS: Compressed air from this unit may contain carbon monoxide. The air produced is neither suitable for breathing nor food processing without filtering and testing to all applicable legal standards.

2. AIR ONLY: Use this compressor for compressing air only. Do not compress other gases.

3. BREATHING PROTECTION: Always use a respirator when spraying paint or chemicals.

4. MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools clean for better and safer performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories.

Keep dry, clean and free from oil and grease.

5. NEVER USE THIS EQUIPMENT if it is leaking air; has missing or damaged parts, guards, or shields; or requires repair. Make sure all screws and caps are securely tightened.

6. DO NOT USE THE AIR HOSE to move the compressor. Release the pressure in the storage tank before moving.

7. DO NOT ATTEMPT ANY MAINTENANCE OR ADJUSTMENT with the com pressor in operation, the power connected, or air under pressure in the system.

8. DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times. Do not reach over or across machines that are running.

SAFETY PRECAUTIONS FOR AIR COMPRESSOR

9. CHECK FOR DAMAGED PARTS . Make frequent inspections for the correct function of components and safety mechanism.

10. REPLACEMENT PARTS . When servicing, use only identical ITC replacement parts and fasteners recommended by us.

11. EMPLOYERS must enforce compliance with the safety warnings and all other instructions in this manual. Keep it available for use by everyone assigned to use this equipment.

SAFETY PRECAUTIONS FOR COMPRESSOR COMPONENTS

 TANK SAFETY VALVE: This valve prevents damage to the air receiver if a malfunction in the compressor pump occurs. It is factory pre-set at a limit specific to your particular model and adjustment. Do not tamper with it. This will automatically void your warranty.

 PRESSURE SWITCH: The air pressure switch is factory pre-set for optimum performance. Do not bypass or remove this switch. Serious damage to equipment or personal injury could result from too high an air pressure.

 MOTOR AND COMPRESSOR PUMP: Air compressors get hot during operation. Do not touch the motor, discharge tubing, or compressor while it is running. The compressor turns itself on automatically while the power is connected.

 AIR TANKS: Over-pressurizing the air receivers, piping or tanks could cause it to explode or burst. To protect from over-pressurizing, the compressor is equipped with a factory preset safety valve. Do not remove, make adjustments to or substitutions for this valve. Perform a test of the valve from time to time: pull the ring on the valve to make sure that it operates freely. If the valve does not operate freely, replace it before further use. Never weld to, drill into, or change the air receivers in any way.

 TAMPERING: If any of the components above are found to have been changed or tampered with, the warranty will be made void. When servicing, we recommend using only identical ITC replacement parts and any replacement parts used must have the same specification as the original equipment.

SPECIFICATIONS

Your Air Compressor is :

 2.5 HP – 8 gallon –2 x 4 gal. stacked tanks

 Oil lubricated for durability and long life - triple the pump life of comparable oil-free compressors

 Extremely quiet operation

 Rubber grip carry handle

 Includes air line regulator & gauge- allows setting exact line pressure (may require attachment to compressor)

 Oil breather cap (may require attachment to compressor)

 Quick-connect air line fitting

 Tough powder coated finish

 115 volt, 60Hz, 7 Amp

 1 750 rpm

 4.1 cfm @ 90 psi

 Maximum pressure: 125 psi

 Weight: 36.5 kg (80.5 lb.)

 Package weight: 38.5 kg (84.9 lb.)

4

OPERATING INSTRUCTIONS

Your new air compressor can be used for operating paint, weed killer, and insecticide sprayers, air tools, grease & caulking guns, sandblasters, inflation, etc.

A tool with a higher air demand than this compressor can produce may either not function, or not function well. It may also cause the compressor to run without stopping for long periods of time, trying to maintain pressure in the tank. This can cause either the motor or compressor pump to overheat and damage them. Be sure the requirements of your tools can be met by the compressor.

To compress air, the piston in the pump moves up and down in the cylinder. On the down stroke, air is drawn in through the inlet valve. Since the discharge valve remains closed, as the piston goes up, the air in the cylinder is compressed. The inlet valve closes and compressed air is forced out into the air receiver. A check valve prevents it from going back into the pump. Working air is not immediately available. The pump continues to add air until the air receiver pressure builds to above that required at the regulator.

INSTALLATION AND LOCATION

Locate the compressor in a clean, dry and well-ventilated area, on a firm level surface. It should be located 12 to 18 inches from a wall or any other obstruction that would interfere with the air flow. It is equiped with heat dissipation fins that allow for proper cooling. Keep them and other parts free of dust or dirt that could interfere with cooling. A clean compressor runs cooler and provides longer service.

Do not place anything on top of the compressor.

WARNING: Do not use lead-tin solder to join pipes and fittings. It can melt at the temperatures of the compressor’s air discharge and cause the piping to burst.

EXTENSION CORDS

If you plan to use an extension cord when operating your air compressor, please note:

 Maximum length: not to exceed 50 ft.

 Minimum wire size: 14 gauge.

 If the extension cord is too long or the wire size is too small, the air compressor will not start.

COMPRESSOR LUBRICATION

1. CHECK THE OIL quantity and quality before operating the compressor. Do not add or change oil while the compressor is in operation. Use only oil with the correct specifications

2. With the air compressor on level surface, the oil level should be at the red dot on the oil level sight glass.

3. If oil level is low, remove oil fill plug/breather cap, add enough oil to bring level to the red dot. Do not over-fill.

4. Replace oil fill plug before starting compressor.

DRAINING THE OIL

1. Remove the oil drain plug (oil level sight glass). Allow oil to drain completely.

2. Replace the oil drain plug (we recommend the use of a sealing compound or teflon tape to avoid leakage). Do not over-tighten.

3. Refill with the recommended oil to the red dot in the oil level sight glass.

BEFORE OPERATING :

1. Check that all nuts and bolts are all snug.

2. Check the quantity and quality of oil (see compressor lubrication, above).

OPERATING INSTRUCTIONS

INITIAL BREAK-IN

1. Open to permit air to escape, so no air pressure builds up in the air tank.

2. Plug power supply cord into correct power source.

3. Run the compressor in this no-load condition for 20 to 30 minutes to lubricate the bearings and pistons.

4. Close the air tank drain cock.

5. Your compressor is now ready for use.

 After 2 weeks, tighten all nuts and bolts, including head bolts.

TANK REMOVAL/INSTALLATION

WARNING: Before removing or installing the portable air tank, be sure to disconnect air compressor unit from power source.

Removing the Air Tank:

1. Turn the power switch off.

2. Lift the carry handle up and away from the portable air tank.

3. Close the valve (1).

4. Disconnect the valve (2).

5. Loosen the rubber straps to release the air tank.

The tank has now been properly disconnected from the air compressor unit. You can now move the tank freely.

Installing the Air Tank:

1. Turn the power switch off.

2. Place the portable air tank in the appropriate position.

3. Fix the air tank to the compressor unit using the rubber straps.

4. Reconnect the valve (2).

5. Open the valve (1).

The portable air tank has been properly installed and connected to the air compressor unit. Your air compressor is now ready for use.

MAINTENANCE

Before any maintenance or adjustments to your air compressor, always take the following safety precautions:

1. Disconnect electrical power.

2. Open the drain cock to drain air tank of pressure.

DAILY MAINTENANCE

Before each use:

 Check the oil level

 Be sure all nuts and bolts are tight

 Check for any unusual noise or vibration

 After use: open the air tank drain cock to drain condensation from tank

MONTHLY MAINTENANCE:

 Inspect air system for leaks by applying soapy water to all joints.

 Tighten those joints if leakage is observed.

 Check that all nuts and bolts stay tight.

MAINTENANCE

250 HOURS OR SIX (6) MONTHS (whichever comes first)

 Change compressor oil (see compressor lubrication, above)

 Paint spraying operations or dusty environments may require you replace oil more often

CAUTION :

 All air line components (including hoses, pipe, connectors, filters, & regulators, etc.) must be rated for a minimum working pressure of 150 psi or 150% of the maximum system pressure, whichever is greater.

 Disconnect any tools from the air supply before performing maintenance, clearing a jammed fastener, leaving the work area, moving the tool to another location, or handing it to another person.

 When cleaning air filter, or any parts in direct contact with the air production, do not use any flammable or toxic cleaner or solvent

 During the break in period, nuts and bolts have a tendency to loosen up. After two weeks, tighten all nuts and bolts including head bolts.

TROUBLESHOOTING

Will not start

Fuse blown or circuit breaker tripped

Loose electrical connections

Extension cord not correct

Overheated motor

Low pressure

Air leak in safety valve

Restricted air filter

Defective check valve

Check for cause and replace or reset

Check wiring connections

Max. 15m / 50 ft., Min. 14ga

Use reset button/wait for automatic reset

Check valve manually: pull upward on rings. If condition persists, replace valve

Clean or replace air filter

Replace check valve

Safety valve releasing

Defective pressure switch or improper adjustment

Oil discharge in air

Improper oil viscosity

Too much oil in crankcase

Compressor overheated

Air pressure regulated too high

Restricted air filter

Check for proper adjustment and if problem persists, replace pressure switch

Replace with SAE20 or SAE30 non- detergent oil

Drain crankcase and fill to proper level

Clean or replace air filter.

7

PARTS LIST

Please refer to the Schematic Drawing on page 19.

No.

29

30

31

32

25

26

27

28

21

22

23

24

17

18

19

20

37

38

39

40

33

34

35

36

13

14

15

16

9

10

11

12

5

6

7

8

1

2

3

4

Description

Head Bolt

Spring Washer

Air Filter

Cylinder Head

Washer

Exhaust Pipe

Gasket

Valve Plate

Gasket

Compression Ring

Cylinder

Piston

Oil Breather Cap

Head Bolt

Spring Washer

Head Bolt

Oil Sight Glass

O-ring

Crankcase Cover

Connecting Rod

Head Bolt

Crank Shaft

Gasket

Washer

Nut

Capacitor

Rotor

Bearing

Stator

Support Bracket

Spring Washer

Head Bolt

Fan

Cover

Washer

Head Bolt

Shaft Seal

Bearing

Leather Hose

Pressure Gauge

No.

69

70

71

72

65

66

67

68

61

62

63

64

57

58

59

60

77

78

79

80

73

74

75

76

53

54

55

56

49

50

1

52

45

46

47

48

41

42

43

44

Description

Combination Valve

Tank 1

Head Bolt

Spring Washer

Washer

Handle

Head Bolt

Tray

Regulator

Pressure Gauge

Air Cock

Rubber Bushing

Panel

Nut

Head Bolt

Nut

Head Bolt

Wheel

Exhaust Pipe

Tank 2

Rubber Foot

Head Bolt

Exhaust Pipe

Leather Hose

Elbow Joint

Pressure Gauge

Exhaust Pipe

Nut

Washer

Head Bolt

Rubber Strap

Drain Cock

Safety Valve

Unloader Tube

Valve Assembly

Valve Plate Spacer

Piston Ring

Piston Ring Set

Circlips

Head Bolt

8

WARRANTY

ITC branded power tools, air nailers staplers and compressors are designed for use in DIY (do-it-yourself), light or intermittent duty, semi-professional applications.

They are not intended for use in professional, production, industrial or continual use applications.

ITC makes every effort to ensure that its products meet high quality and durability standards and are warranted for two years against manufacturers’ faults and defects for a period of two years from the date of purchase to the original owner.

ITC will REPAIR OR REPLACE (at our discretion) merchandise deemed by the company to be defective, provided that it is has not been misused, abused, altered, or repaired by anyone other than an authorized repair centre.

Please consult the ITC catalogue or your nearest ITC distributor to determine those products that are covered by our over-the counter warranty. Any ITC tool that fails during normal use and within the specified warranty period and qualifies for overthe counter warranty must be returned to its point of purchase for replacement or credit. Any item not listed as over-the-counter warranty must be shipped, prepaid freight, to an authorized repair depot accompanied by a copy of the invoice specifying the date that the item was purchased. Returned tools that are not accompanied by a proof of purchase (Copy of Invoice) will not be repaired or replaced under warranty.

This warranty does not extend to normal wear or consumable parts such as brad and staple gun driver blades, grinding discs, saw blades, driver bits, electric motor brushes, worn chords, etc. It also does not apply to ITC tools used in professional, production, industrial or continual use applications.

For a listing of the authorized repair centers please refer to the ITC catalogue.

9

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

AVERTISSEMENT :

Durant l’usage des outils électriques, des machines et de l’équipement, des précautions de sécurité de base devraient toujours être observées pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique et de blessures corporelles.

LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET OUTIL.

1. CONSERVEZ L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE. Le désordre invite les blessures.

2. SOYEZ CONSCIENT DE VOTRE ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL. Ne pas utiliser les outils motorisés dans des endroits humides, mouillés ou insuffisamment éclairés. Ne pas exposer vos outils à la pluie. Conservez l’aire de travail bien éclairée. Ne pas utiliser les outils en présence de gaz ou de liquides inflammables.

3. CONSERVEZ LES ENFANTS ET LES SPECTATEURS À L’ÉCART.

Tous les enfants doivent être tenus à l’écart de l’aire de travail. Ne leur permettez pas de toucher les machines, les outils ou les cordes de rallonge. Les visiteurs peuvent causer une distraction et on doit les protéger contre les blessures corporelles.

4. LES OUTILS MIS À LA TERRE doivent être branchés dans une prise qui elle-même a été installée et mise à la terre adéquatement. Si l’outil avait un problème électrique, la mise à la terre offre un cheminement de faible résistance transportant l’électricité à la mise à la terre loin de l’opérateur. Ne jamais enlever la broche de mise à la terre ou modifier la fiche. En cas de doute quant à l’installation appropriée de la mise à la terre, consultez avec un

électricien qualifié.

5. PRENEZ LES PRÉCAUTIONS APPROPRIÉES CONCERNANT L’ISOLATION

DOUBLE. Cet outil est doublement isolé. Il est équipé d’une fiche polarisée.

Une lamelle de la fiche est plus large que l’autre et elle ne s’adaptera à une prise de courant polarisée que d’une seule façon. Si vous éprouvez des difficultés pour insérer la fiche, inversez-la. Si elle ne s’adapte toujours pas, ne pas tenter de modifier la fiche. Demandez à un électricien qualifié d’installer une prise de courant polarisée.

6. PRÉVENEZ LES CHOCS ÉLECTRIQUES.

Éviter le contact de votre corps avec les surfaces mises à terre : tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Si votre corps est mis à la terre, le risque de choc électrique est augmenté. Si vous effectuez des travaux dans les secteurs où des fils

électriques sous tension pourraient être touchés, tentez de déterminer s’il y a un risque de choc électrique. Mais en toute circonstance, NE PAS TOUCHER

AUNE PARTIE MÉTALLIQUE DE L’OUTIL durant son usage. Toujours tenir l’outil par la poignée en plastique pour prévenir les chocs électriques en cas de contact avec un fil sous tension.

7. NE PAS ABUSER LE CORDON.

Ne jamais transporter votre ponceuse par le cordon ou tirer sur le cordon pour le débrancher. Protégez le cordon des sources potentielles de dommage : La chaleur, l’huile et les solvants, les rebords aiguisés ou les pièces mobiles. Remplacez les cordons endommagés immédiatement.

8. POUR LE TRAVAIL À L’EXTÉRIEUR, TOUJOURS UTILISER UNE CORDE

DE RALLONGE HOMOLOGUÉE POUR L’USAGE À L’EXTÉRIEUR.

Une corde de rallonge homologuée pour usage à l’extérieur doit porter la marque

« W-A » ou « W ».

9. NE PAS EXPOSER LES OUTILS ÉLECTRIQUES À L’HUMIDITÉ. La pluie ou les conditions humides peuvent causer l’infiltration d’eau dans l’outil et il peut.

10

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

10. ASSUREZ-VOUS QUE LA CORDE DE RALLONGE QUE VOUS

UTILISEZ EST DE CALIBRE SUFFISANT POUR SA LONGUEUR.

Calibre minimum recommandé pour les cordons de rallonge

Indice d’intensité (ampère)

0-5 amp.

5.1-8 amp.

8.1-12 amp.

12.1-15 amp.

15.1-20 amp.

Longueur de Longueur de Longueur de Longueur de Longueur de Longueur de

7,6 m(25 pi.) 15,2 m(50 pi.) 22,9 m(75 pi.) 30,4 m(100 pi.) 45,7 m(150 pi.) 60,9 m(200 pi.) cal. 16 cal. 16 cal. 14 cal. 12 cal. 10 cal. 16 cal. 16 cal. 14 cal. 12 cal. 10 cal. 16 cal. 14 cal. 12 cal. 10 cal. 10 cal. 14 cal. 12 cal. 10 cal. 10 cal. 12 cal. 10 cal. 12

Ne pas utiliser

Ne pas utiliser Ne pas utiliser

Ne pas utiliser Ne pas utiliser

Ne pas utiliser Ne pas utiliser Ne pas utiliser

11. REMISEZ L’ÉQUIPEMENT QUI N’EST PAS UTILISÉ. Remisez l’équipement dans un endroit sec pour empêcher la rouille. L’équipement devrait aussi être remisé dans un endroit haut ou sous clé, hors d’atteinte de la portée des enfants.

12. NE PAS FORCER L’OUTIL.

Il fera un meilleur travail, de manière plus sécuritaire, au rythme pour lequel il est conçu.

13. UTILISEZ L’OUTIL APPROPRIÉ.

Ne pas forcer un petit outil ou un accessoire

à faire le travail d’un outil industriel plus gros. Ne pas utiliser un outil à une fin pour laquelle il n’a pas été conçu.

14 . PORTEZ DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS. Ne portez pas des vêtements amples ou des bijoux qui pourraient être coincés dans les pièces mobiles. Nous vous recommandons de porter des gants de matière isolante et des souliers

à semelles antidérapantes lorsque vous travaillez. Portez une protection des cheveux pour immobiliser les cheveux longs et pour les garder à l’écart.

15. PROTÉGEZ VOS YEUX . Utilisez un masque qui recouvre le visage tout entier si le travail que vous effectuez produit de la limaille métallique, de la poussière ou des éclats de bois. Des lunettes de sécurité sont appropriées dans les autres situations. Portez un masque à poussière propre si le travail implique la création d’une quantité appréciable de poussière fine ou à gros grains.

16. FIXEZ SOLIDEMENT LA PIÈCE DE TRAVAIL. Utilisez des pinces ou un étau pour tenir la pièce de travail. C’est beaucoup plus sécuritaire que l’usage de vos mains et ceci libère vos deux mains pour contrôler l’outil.

17. NE PAS VOUS ÉTIREZ. Conservez vos pieds sur le sol et maintenez votre

équilibre en tout temps. Ne vous avancez pas au-dessus ou à travers les machines qui sont en mode de fonctionnement.

18. MAINTENEZ L’OUTIL EN BON ÉTAT.

Conservez l’outil effilé et propre pour une meilleure performance et plus de sécurité. Observez les instructions pour la lubrification et la performance sécuritaire. Respectez les directives de lubrification et de changement des accessoires. Conservez les poignées propres, sèches et libres d’huile et de graisse.

19. ÉVITEZ LA MISE EN MARCHE ACCIDENTELLE. Assurez-vous que l’interrupteur est à la position « ARRÊT » avant de brancher l’outil.

20. TOUJOURS VÉRIFIEZ ET RETIREZ LES CLÉS DE RÉGLAGE ET LES CLÉS

ANGLAISES avant de mettre l’outil en marche. Laissez en place, ces pièces peuvent se détacher de la pièce qui tourne et causer des blessures.

21. NE PAS UTILISER L’OUTIL SI L’INTERRUPTEUR « EN MARCHE / ARRÊT »

NE FONCTIONNE PAS CORRECTEMENT.

Faire réparer votre outil avant de l’utiliser.

22. DÉBRANCHEZ L’OUTIL DE LA PRISE DE COURANT AVANT DE FAIRE LES

RÉGLAGES.

Les changements de pièce ou d’accessoire peuvent être dangereux si l’outil peut être activé accidentellement.

23. SOYEZ ALERTE. Surveillez vos mouvements et utilisez le sens commun.

N’utilisez pas un outil quand vous êtes fatigué.

11

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

24. EXAMINEZ POUR DES PIÈCES ENDOMMAGÉES.

Avant d’utiliser cet outil, toute pièce qui est endommagée devrait être soigneusement examinée pour s’assurer qu’elle fonctionnera adéquatement et qu’elle remplira sa fonction.

Vérifiez pour l’alignement et le coincement des pièces mobiles, le bris des pièces, les montures et toutes autres conditions qui pourraient affecter dans lesonfonctionnement. Examinez les vis et resserrez celles qui sont relâchées.

Toute pièce qui est endommagée devrait être correctement réparée ou remplacée par le centre de service autorisé, sauf si autrement indiqué ailleurs manuel de l’utilisateur. Les interrupteurs défectueux doivent être remplacés par un centre de service autorisé. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne fonctionne pas correctement.

25. PIÈCES DE RECHANGE. Pour le service, n’utilisez que des pièces de rechange identiques seulement.

26. SERVICE ET RÉPARATION doivent être effectués par des techniciens qualifiés

à un centre de service autorisé. Des outils qui ne sont pas réparés adéquatement peuvent causés un choc ou des blessures graves.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE COMPRESSEUR

1. MISES EN GARDE CONCERNANT L’AIR COMPRIMÉ : L’air comprimé provenant de cet appareil peut contenir du monoxyde de carbone. L’air produit n’est pas approprié pour la respiration ni pour la transformation des aliments sans filtrage et sans les tests nécessaires pour assurer les normes légales applicables.

2. AIR SEULEMENT : Utilisez le compresseur seulement pour comprimer de l’air.

Ne comprimez jamais d’autres gaz.

3. PROTECTION POUR LES VOIES RESPIRATOIRES : Utilisez toujours un respirateur en vaporisant de la peinture ou des produits chimiques.

4. ENTRETENEZ LES OUTILS AVEC SOIN. Gardez les outils propres pour assurer un rendement plus efficace et plus sécuritaire. Suivez les instructions concernant la lubrification et le remplacement d’accessoires. Gardez les outils propres, secs et libres d’huile et de graisse.

5. N’UTILISEZ JAMAIS CET ÉQUIPEMENT s’il présente une fuite d’air, s’il doit

être réparé, ou si des pièces, des protecteurs ou des boucliers sont manquants ou endommagés. Assurez-vous que toutes les vis et tous les chapeaux sont bien serrés. .

6. NE TIREZ PAS SUR LE BOYAU D’AIR pour déplacer le compresseur.

Dégagez la pression du réservoir avant de déplacer le compresseur.

7. NE TENTEZ PAS D’EFFECTUER DE L’ENTRETIEN OU DES RÉGLAGES lorsque le compresseur est en marche, lorsqu’il est branché à une source d’alimentation ou lorsqu’il y a de l’air pressurisé dans le système.

8. NE PAS TROP SE PENCHER. Gardez les pieds solidement par terre et conservez un bon équilibre à tout moment. Ne vous penchez pas sur des machines qui sont en marche.

9. VÉRIFIEZ POUR DÉCELER TOUTE PIÈCE ENDOMMAGÉE . Effectuez souvent des inspections afin de vous assurer du fonctionnement correct des composants et du mécanisme de sécurité.

10. PIÈCES DE RECHANGE. N’utilisez que des pièces de rechange ITC identiques et des pièces de fixation recommandées pour l’entretien.

11. LES EMPLOYEURS doivent s’assurer que les utilisateurs suivent tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions figurant dans ce guide.

SPÉCIFICATIONS

1

CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LES COMPOSANTS DU COMPRESSEUR

 SOUPAPE DE SÛRETÉ DU RÉSERVOIR : Cette soupape empêche les dommages au réservoir d’air comprimé dans le cas où la pompe du compresseur fait défaut. Sa limite spécifique est préréglée à l’usine selon le modèle particulier et l’ajustement requis. Ne modifiez jamais le réglage. Ceci annulera automatiquement votre garantie.

 MANOSTAT : Le manostat est préréglé à l’usine pour une performance optimale. Ne contournez pas et n’enlevez pas ce manostat. Une pression trop

élevée peut causer des dommages graves à l’équipement ou des blessures corporelles graves.

 MOTEUR ET POMPE DE COMPRESSEUR : Les compresseurs d’air deviennent chauds lors de l’utilisation. Ne touchez pas au moteur, au tube de décharge ni au compresseur lorsqu’il est en marche. Le compresseur se met automatiquement en marche lorsqu’il est branché à une source d’alimentation.

 RÉSERVOIR D’AIR : Une surpression dans le réservoir d’air comprimé, les tuyaux ou le réservoir peut entraîner une explosion ou une rupture. Pour éviter toute surpression, le compresseur est muni d’une soupape de sûreté préréglée

à l’usine. N’enlevez pas cette soupape de sûreté et n’effectuez aucun réglage ni substitution. Testez la soupape de temps en temps en tirant sur l’anneau afin de vous assurer qu’elle fonctionne librement. Si la soupape ne fonctionne pas librement, remplacez-la avant de continuer d’utiliser l’appareil. Ne soudez et ne percez jamais le réservoir d’air comprimé et ne le modifiez jamais de quelque manière que ce soit.

 MODIFICATIONS : S’il est évident que n’importe quel des composants ci- dessus a été modifié ou falsifié, la garantie sera annulée. Nous vous recommandons d’utiliser seulement des pièces de rechange identiques pour l’entretien et toute pièce de rechange utilisée doit avoir les mêmes spécifications que l’équipement d’origin

SPÉCIFICATIONS

 2,5 CV – 30,3 litres (8 gallons) [2 réservoirs jumelés empilés de 15,1 litres

(4 gallons) chacun]

 Lubrification à l’huile pour plus de durabilité – la pompe a une durée de vie 3 fois plus longue que celles des compresseurs sans huile comparables.

 Fonctionnement extrêmement silencieux

 Prise en caoutchouc sur la poignée de transport

 Comprend un régulateur de ligne et un manomètre – permettant le réglage exact de la pression de ligne (ils peuvent être emballés séparément et il faut peut-être les attacher au compresseur vous-même)

 Chapeau d’aération de l’huile (il peut être emballé séparément et il faut peut-

être l’attacher au compresseur vous-même)

 Raccord de ligne pneumatique à connexion rapide

 Fini à revêtement en poudre résistan

 115 volts, 60 Hz, 7 Amp

 1 750 tr/min

 4,1 pi /min à 90 psi

 Pression maximale : 11 psi

 Poids : 36,5 kg (80.5 lb)

 Poids de l’ensemble : 38,5 kg (84,9 lb)

1

PROCÉDURES D’UTILISATION

Votre nouveau compresseur peut être utilisé avec des vaporisateurs de peinture, d’herbicide et d’insecticide, des outils pneumatiques, un pistolet graisseur et pistolet à calfeutrer, sableuse de décapage, gonflage, etc., mais vous devez comparer les exigences de l’outil avec la puissance de sortie 2,5 c.f.m. (à 90 psi) du compresseur. Un outil exigeant plus d’air que ce que le compresseur peut produire ne fonctionnera pas, ou ne fonctionnera pas adéquatement. Le compresseur peut alors fonctionner pour de longue période sans s’arrêter, essayant de toujours maintenir une pression dans le réservoir. Ceci peut causer la pompe du moteur ou du compresseur à surchauffer leur causant ainsi des dommages. Assurez-vous que le compresseur peut répondre aux exigences de l’outil utilisé.

Pour comprimer l’air, le piston de la pompe se déplace de haut en bas sur le cylindre. À la descente, l’air est tiré par la soupape d’entrée. Puisque la soupape d’éjection reste fermée, lorsque le piston monte, l’air dans le cylindre est comprimé.

La soupape d’entrée se ferme et l’air comprimé est forcé dans le réservoir. Une soupape de non-retour l’empêche de retourner dans la pompe. L’air de travail n’est pas immédiatement disponible. La pompe continue d’emmagasiner de l’air jusqu’à ce que la pression du réservoir atteigne le niveau requis sur le régulateur.

INSTALLATION ET EMPLACEMENT

Placez votre compresseur dans un endroit propre, sec et bien aéré, sur une surface dure et nivelée. Il doit être placé à environ 30 à 45 cm (12 à 18 po.) d’un mur ou tout autre surface qui pourrait nuire à la circulation d’air. Il est muni de palmes pour dissiper la chaleur permettant un refroidissement approprié. Garder celles-ci et les autres pièces sans poussière ou saleté qui pourrait nuire au refroidissement. Un compresseur propre fonctionne sans dégager autant de chaleur et offre une plus longue durée de service.

AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser de soudure au plomb pour fixer les tuyaux et les raccords. Celui-ci pourrait fondre aux températures de l’air éjecté du compresseur et causer l’éclatement de la tuyauterie.

CORDONS DE RALLONGE

 Si vous utilisez un cordon de rallonge pour faire fonctionner votre compresseur d’air, bien vouloir noter que :

 Longueur maximum: ne doit pas dépasser 15m / 50 pi.

 Grosseur maximum du fil : 14 ga.

 Si le cordon de rallonge est trop long ou le fil est trop petit, le compresseur ne pourra démarrer.

LUBRIFICATION DU COMPRESSEUR

1. VÉRIFIEZ la qualité et la quantité d’huile avant de faire fonctionner le compresseur. Ne pas ajouter de l’huile lorsque le compresseur fonctionne.

Utilisez l’huile contenant les propriétés requises.

2. Puisque le compresseur est placé sur une surface nivelée, le niveau d’huile sera situé au point rouge sur l’indicateur de niveau d’huile.

3. Si le niveau d’huile est trop bas, retirez le bouchon reniflard d’huile, ajoutez de l’huile pour que le niveau soit au point rouge. Ne pas trop remplir.

4. Replacez le bouchon avant de démarrer le compresseur.

VIDANGE D’HUILE

1. Retirez le bouchon de vidange d’huile (indicateur de niveau d’huile). Videz l’huile complètement.

2. Replacez le bouchon de vidange d’huile (nous recommandons l’utilisation d’un produit scellant ou du ruban de Téflon pour prévenir les fuites). Ne pas trop serrer.

3. Remplir d’huile tel que recommandé jusqu’au niveau du point rouge sur l’indicateur de niveau d’huile.

14

PROCÉDURES D’UTILISATION

AVANT L’USAGE :

1. Vérifiez si les écrous et les boulons sont bien serrés.

2. Vérifiez la quantité et la qualité de l’huile (consultez la section lubrification du compresseur ci-dessus).

RODAGE INITIAL

1. Ouvrir afin de permettre à l’air de s’échapper. Pour éviter que toute pression d’air s’accumule dans le réservoir.

2. Branchez la prise de courant dans une source de courant appropriée.

3. Faites fonctionner le compresseur en mode sans charge pour une période de

20 à 30 minutes pour lubrifier les billes de roulement et les pistons.

4. Fermez le robinet de purge du réservoir d’air.

5. Votre compresseur est maintenant à être utilisé.

 Après 2 semaines, serrez les écrous et les boulons, y compris les vis de tête.

RETRAIT/POSE DU RÉSERVOIR

AVERTISSEMENT : Avant de retirer ou d’installer le réservoir d’air portatif, assurez-vous de débrancher le compresseur d’air de la source d’alimentation.

Retrait du réservoir d’air :

1. Réglez l’interrupteur d’alimentation à la position d’arrêt.

2. Positionnez la poignée vers le haut et éloignez-la du réservoir d’air portatif.

3. Fermez la soupape (1).

4. Déconnectez la soupape (2).

5. Desserrez les sangles en caoutchouc pour libérer le réservoir d’air.

Le réservoir est maintenant déconnecté de manière appropriée du compresseur d’air. Vous pouvez maintenant déplacer facilement le réservoir.

Pose du réservoir d’air :

1. Réglez l’interrupteur d’alimentation à la position d’arrêt.

2. Placez le réservoir d’air portatif dans la position appropriée.

3. Attachez le réservoir d’air au compresseur d’air à l’aide des sangles en caoutchouc.

4. Connectez la soupape (2).

5. Ouvrez la soupape (1).

Le réservoir d’air portatif est maintenant posé de manière appropriée sur le compresseur d’air. Votre compresseur d’air est maintenant prêt à servir.

ENTRETIEN

Avant de procéder à l’entretien ou aux ajustements de votre compresseur, suivez toujours les mises en garde de sécurité suivantes :

1. Débranchez le courant électrique.

2. Ouvrez le robinet de purge pour vider le réservoir de toute pression.

ENTRETIEN QUOTIDIEN

Avant chaque usage :

 Vérifiez le niveau d’huile.

 Assurez-vous que les écrous et boulons sont bien serrés.

 Vérifiez pour toute vibration ou bruit anormal.

 Après usage : ouvrir le robinet de purge pour éliminer la condensation dans le réservoir.

1

ENTRETIEN

ENTRETIEN MENSUEL

 Pour vérifier s’il y a des fuites au système d’air, appliquez de l’eau savonneuse sur tous les joints. S’il y a une fuite, serrez les joints.

 Vérifiez à ce que les écrous et les boulons sont toujours bien serrés.

250 HEURES OU SIX (6) MOIS (le premier qui survient)

 Changez l’huile du compresseur (consultez la section lubrification du compresseur ci-dessus).

 Pour des opérations de vaporisation de peinture ou dans un environnement poussiéreux, l’huile doit être changée plus souvent.

ATTENTION :

 Toutes le composantes de la conduite d’air (y compris les tuyaux flexibles, tuyaux, raccords, filtres et régulateurs, etc.) doivent être calibrés pour une pression de travail minimum de 150 psi / 1034 kPa / 10.3 bar ou 150% de la pression du système, le plus élevé des deux.

 Débranchez tous les outils du système d’air avant d’effectuer l’entretien, de dégager une attache coincée, de quitter l’aire de travail, de déplacer l’outil dans un autre endroit, ou de la remettre à une autre personne.

 Lorsque vous nettoyez le filtre, ou toute autre partie en contact direct avec la production d’air, ne pas utiliser un nettoyeur inflammable ou toxique, ou un solvant.

 Lors de la période de rodage, les écrous et les boulons ont tendance à se desserrer. Après deux semaines, serrez tous les écrous et le boulons y compris les boulons de tête.

DÉPANNAGE

Ne démarre pas

Fusible grillé ou disjoncteur ouvert

Problèmes de raccordement électrique

Cordon de rallonge inapproprié

Surchauffe do moteur

Basse pression

Fuite d’air dans la soupape de sûreté

Filtre à air obstrué

Soupape de non-retour défectueuse

Relâche de la soupape de sûreté

Pressostat défectueux ou ajustement inapproprié

Fuite d’huile dans l’air

Viscosité inappropriée de l’huile

Trop d’huile dans le carter d’huile

Vérifier la cause, remplacer ou ré enclencher.

Vérifier les connexions

Max. 15m / 50 pi. Min. 14ga

Utiliser le bouton de ré enclenchement/attendre la remise en fonction automatique

Vérifier la soupape manuellement

: tirer vers le haut sur les anneaux. Si la condition persiste remplacer la soupape.

Nettoyer ou remplacer le filtre.

Remplacer la soupape de non-retour

Vérifier le réglage approprié et si le problème persiste, remplacer le pressostat

Remplacer avec une huile

SAE20 ou SAE30 non-nettoyante

Vider le carter

1

No.

29

30

31

32

25

26

27

28

1

22

23

24

17

18

19

20

37

38

39

40

33

34

35

36

13

14

15

1

9

10

11

1

5

6

7

8

1

2

3

4

LISTE DES PIÈCES

Veuillez consulter le schéma à la page 19.

Description

Boulon de tête

Rondelle ressort

Filtre à air

Cylindre à culasse intégrée

Rondelle

Tuyau d’échappement

Joint statique

Plat de soupape

Joint statique

Anneau de compression

Cylindre

Piston

Bouchon reniflard pour l’huile

Boulon de tête

Rondelle ressort

Boulon de tête

Indicateur de niveau d’huile

Joint torique

Couvercle du carter d’huile

Tige de poussée

Boulon de tête

Vilebrequin

Joint statique

Rondelle

Écrou

Condensateur

Rotateur

Roulement

Stator

Support

Rondelle ressort

Boulon de tête

Ventilateur

Plaque-couvercle

Rondelle

Boulon de tête

Joint d’axe

Roulement

Tuyau

Manomètre

No.

69

70

71

72

65

66

67

68

1

62

63

64

57

58

59

60

77

78

79

80

73

74

75

76

53

54

55

49

50

51

45

46

47

48

41

42

43

44

Description

Soupape

Réservoir 1

Boulon de tête

Rondelle ressort

Rondelle

Poignée

Boulon de tête

Plateau

Régulateur

Manomètre

Fiche pneumatique

Coussinet en caoutchouc

Panneau

Écrou

Boulon de tête

Écrou

Boulon de tête

Meule

Tuyau d’échappement

Réservoir 2

Patte en caoutchouc

Boulon de tête

Tuyau d’échappement

Tuyau

Coude de décharge

Manomètre

Tuyau d’échappement

Écrou

Rondelle

Boulon de tête

Courroie en caoutchouc

Robinet de purge

Soupape de sûreté

Tube

Assemblage de soupape

Douille d’espacement de soupape

Anneau de piston

Ensemble d’anneau de piston

Anneau élastique

Boulon de tête

17

GARANTIE

Les produits de marque ITC, tels que les machines-outils, les marteaux agrafeurs et les compresseurs sont conçues pour les bricoleurs aux fins d’utilisation légère ou à action intermittente et semi-professionnel. L’intention d’usage n’est pas pour l’industrie professionnelle, de production, industriel ou usage continuel.

ITC fait tout les efforts de s’assurer que leurs gammes de produits rencontre les exigences de haute qualité et durabilité. Les produits bricoleurs ITC sont garantis contre la défectuosité de fabrication pour une période de 2 ans de la date d’achat du premier occupant. Seulement les produits bricoleurs ITC qui font défauts par suite d’un usage normal et pendant la période de garantie spécifiée ci-dessous, seront RÉPARÉS OU REMPLACÉS au gré de ITC. La présente garantie ne s’applique cependant pas aux défectuosités découlant d’un usage impropre ou abusif, d’une usure anormale ou de modifications effectuées hors de l’usine.

S.V.P, consulter le catalogue pour obtenir la liste des produits qui font partie de la garantie échange au comptoir. Lorsque le produit est admis à la garantie au comptoir, il doit être retourné au point de vente. Si le produit ne se trouve pas sur cette liste, il doit être retourné franco de port à un centre de service autorisé par JET accompagné de la facture indiquant la date d’achat. Il n’y aura aucune réparation sans la preuve d’achat.

Cette garantie ne s’accorde pas aux pièces consommables telles que les lames pour les pousse-tocs d’agrafeuses et d’outils Brad, les meules, les brosses pour moteur électrique, etc. ainsi que les outils usés par l’industrie professionnelle, de production, industriel ou usage continuel.

Afin d’obtenir une fiche des centres de service autorisé s.v.p. consulter le catalogue

ITC.

18

SCHEMATIC DRAWING / SCHÉMA

Warning : Repairs should be made by an authorized repair centre. Opening this tool could invalidate your warranty.

Avertissement : Toutes les réparations doivent être exécutées par le personnel d’un centre de service autorisé. Si vous ouvrez cet outil, vous risquez d’annuler la garantie.

19

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement