advertisement
GAMPS3-BLUETH1
MANUAL (p. 2)
PS3 Bluetooth
®
Gaming Headset
MODE D’EMPLOI (p. 7)
Kit oreillette Bluetooth
®
pour PS3
MANUALE (p. 12)
Auricolare Bluetooth
®
per PS3
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 18.)
PS3 Bluetooth
®
játékkonzol fejbeszélő
BRUKSANVISNING (s. 23)
PS3 Bluetooth
®
Spel-headset
MANUAL DE UTILIZARE (p. 28)
Cască pentru jocuri PS3 cu Bluetooth
®
BRUGERVEJLEDNING (p. 33)
P53 Bluetooth
®
Hovedtelefon til Spil
ANLEITUNG (s. 4)
PS3 Bluetooth
®
Spiele-Headset
GEBRUIKSAANWIJZING (p. 10)
PS3 Bluetooth
®
Gaming Hoofdtelefoon
MANUAL DE USO (p. 15)
Auricular Bluetooth
®
para juegos de PS3
KÄYTTÖOHJE (s. 20)
PS3 bluetooth
®
-pelikuulokemikrofoni
NÁVOD K POUŽITÍ (s. 25)
Hrací headset pro PS3 s Bluetooth
®
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ XPHΣHΣ (σελ. 30)
Bluetooth
®
Ακουστικά για PS3
VEILEDNING (σελ. 36)
PS3 bluetooth
®
hodetelefon for spill
1
Functions:
ENGLISH
Go to “Settings for audio device” in the settings menu:
1. Watch the indicator bar and speak into the headset, when you see movement in the bar the headset is installed properly.
2. You can adjust the volume to your own desire.
NOTE : After pairing the PS3 ® time.
and the headset once, you do not have to repeat it again when you want to use it the next
Change to use the other ear:
You can wear the headset on the left or right ear. To change the headset to another ear:
1. Lift the top of the ear hook off the upper hinge pin.
2. Pull the hinge pin away and remove it from headset.
3. Change the direction.
4. Fix the ear hook on the headset again.
Pull Earhook Up
1. Earhook
2. Speaker
3. Volume up button
4. Volume down button
5. Multifunctional button
6. Charging socket
7. Indicator light
8. Microphone
Charging the headset:
1. Plug the USB charger into the socket on the side of the headset. The red indicator light turns on when the battery is charging. It may take up to 1 minute before the light turns on. When the battery is fully charged, the red indicator will turn off automatically.
2. Unplug the USB charger from the headset.
NOTE:
- You cannot use the headset while the battery is charging.
- Charge the battery for eight hours before you use the headset for the first time.
- Normal charging time is 2 hours.
Turning the headset on/off
• To turn the headset on, press and hold the multifunctional button until the indicator light flashes blue and red. Then, release the button.
• To turn your headset off, press and hold the multifunctional button until the indicator light flashes rapidly. After you release the button the headset will turn off.
NOTE: After 10 minutes of inactivity, the light stops flashing to conserve power, but the headset remains in standby mode.
Installation of the headset on a PS3 ® :
The PS3 ® Bluetooth ® function is turned off by default. To use the headset on the PS3 ® follow the steps below:
1. Turn on your PS3 ® and go to the settings menu.
2. Select “Peripheral device settings” and go to “Register Bluetooth ® device”.
3. Then select “Register headset” and let the PS3 ® search for devices.
4. Switch your headset to pairing mode by pressing the multifunctional button for 6 seconds. The blue/red indicator flashes in sequence until the headset pairs with your PS3 ® .
5. Select the headset from the PS3 ® menu, enter the password: “0000” and confirm.
6. Then go to “Settings for audio device” in the settings menu.
7. Go to “Input device” and select the headset.
8. Go to “Output device” and select “Standard device”.
9. Select “Confirm” and the headset is ready for use.
NOTE: When the headset is successfully paired with your PS3 light indicator flashing.
® , the blue light indicator lights up steadily without the red
Test and use the headset:
Your PS3 ® properly:
and headset are now paired and the headset is ready to use in on-line games. To confirm they are operating
2
Hinge Pin
Call functions for cell phone use:
End a call
Receive a call
Reject a call
Transfer a call from the phone to the headset
Press the multifunctional button
Press the multifunctional button
Press and hold the multifunctional button for 2 seconds
Press and hold the Volume+ button
NOTE: The headset supports both hands free and headset profiles. Accessing call functions depends upon which profile your phone supports. See your phone’s user guide for more information. The indicator light provides information about your headset status.
With the charger plugged in
Headset status
Red indicator on
Red indicator off
With no charger plugged in
Headset status
Off
On (blue & red Indicator flash in sequence)
Blue & red indicator stop flashing
Blue indicator flashes (0.1sec on, 2.9sec off)
Blue indicator flashes (0.1sec on, 2 .9sec off)
Red indicator flashes
Headset indicator
Charging in progress
Charging complete
Headset indicator
Power off
Paring mode
Pairing successful
Connected (on a call)
Standby (free)
Low battery
Go to “Settings for audio device” in the settings menu:
1. Watch the indicator bar and speak into the headset, when you see movement in the bar the headset is installed properly.
2. You can adjust the volume to your own desire.
NOTE : After pairing the PS3 ® time.
and the headset once, you do not have to repeat it again when you want to use it the next
Change to use the other ear:
You can wear the headset on the left or right ear. To change the headset to another ear:
1. Lift the top of the ear hook off the upper hinge pin.
2. Pull the hinge pin away and remove it from headset.
3. Change the direction.
4. Fix the ear hook on the headset again.
Pull Earhook Up
Hinge Pin
Call functions for cell phone use:
End a call
Receive a call
Reject a call
Transfer a call from the phone to the headset
Press the multifunctional button
Press the multifunctional button
Press and hold the multifunctional button for 2 seconds
Press and hold the Volume+ button
NOTE: The headset supports both hands free and headset profiles. Accessing call functions depends upon which profile your phone supports. See your phone’s user guide for more information. The indicator light provides information about your headset status.
With the charger plugged in
Headset status
Red indicator on
Red indicator off
With no charger plugged in
Headset status
Off
On (blue & red Indicator flash in sequence)
Blue & red indicator stop flashing
Blue indicator flashes (0.1sec on, 2.9sec off)
Blue indicator flashes (0.1sec on, 2 .9sec off)
Red indicator flashes
Headset indicator
Charging in progress
Charging complete
Headset indicator
Power off
Paring mode
Pairing successful
Connected (on a call)
Standby (free)
Low battery
3
AUDIO TONES
The audio tones provide information about your headset status
Audio tone
Audio Indication
Audio indication
Ring tone
Single high tone
Audio Indication
Headset status
Redial last call
Low battery
Incoming call
Pairing successfully recognized
Headset turn on, turn off
Safety precautions:
Do not expose the product to water or moisture.
Maintenance:
Clean only with a dry cloth. Do not use cleaning solvents or abrasives.
Warranty:
No guarantee or liability can be accepted for any changes and modifications of the product or damage caused due to incorrect use of this product.
General:
Designs and specifications are subject to change without notice.
All logos brands and product names are trademarks or registered trademarks of their respective holders and are hereby recognized as such.
Keep this manual and packaging for future reference.
Attention:
This product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. There is a separate collections system for these products.
DEUTSCH
Funktionen:
1. Ohrbügel
2. Lautsprecher
3.
Lautstärke erhöhen (+)
4.
Lautstärke reduzieren (-)
5. Multifunktionstaste
6. Ladekabelanschluss
7. Indikator
8. Mikrofon
Headset aufladen:
1. Das USB-Ladegerät an die Anschlussbuchse an der Seite des Geräts anschließen. Der rote Indikator leuchtet während der Aufladung der Batterie. Es kann bis zu 1 Minute dauern, bis der Indikator aufleuchtet. Wenn die Batterie komplett geladen ist, schaltet sich der Indikator automatisch aus.
2. Das USB-Ladegerät vom Headset trennen.
4
AUDIO TONES
The audio tones provide information about your headset status
Audio tone
Audio Indication
Audio indication
Ring tone
Single high tone
Audio Indication
Headset status
Redial last call
Low battery
Incoming call
Pairing successfully recognized
Headset turn on, turn off
Safety precautions:
Do not expose the product to water or moisture.
Maintenance:
Clean only with a dry cloth. Do not use cleaning solvents or abrasives.
Warranty:
No guarantee or liability can be accepted for any changes and modifications of the product or damage caused due to incorrect use of this product.
General:
Designs and specifications are subject to change without notice.
All logos brands and product names are trademarks or registered trademarks of their respective holders and are hereby recognized as such.
Keep this manual and packaging for future reference.
Attention:
This product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. There is a separate collections system for these products.
Funktionen:
DEUTSCH
HINWEIS:
- Das Headset kann während des Aufladens der Batterie nicht verwendet werden.
- Vor dem Erstgebrauch des Headsets die Batterie für 8 Stunden aufladen.
- Die normale Ladedauer beträgt 2 Stunden.
Headset ein-/ausschalten
• Zum Einschalten des Headsets die Multifunktionstaste gedrückt halten, bis der Indikator blau und rot blinkt. Die Taste dann loslassen.
• Zum Ausschalten des Headsets die Multifunktionstaste gedrückt halten, bis der Indikator schnell blinkt. Nach dem
Loslassen der Taste wird das Gerät ausgeschaltet.
HINWEIS : Nach 10 Minuten ohne Funktion erlischt der Indikator aus Energiespargründen; das Headset verbleibt im
Standby-Modus.
Installation des Headsets an einer PS3 ® :
Die PS3 ® Bluetooth-Funktion ist standardmäßig ausgschaltet. Zur Verwendung des Headsets mit Ihrer PS3 ® wie folgt vorgehen:
1. Ihre PS3 ® einschalten und das Einstellungsmenü öffnen.
2. Die Option „Einstellungen Peripheriegeräte” und anschließend „Bluetooth-Gerät registrieren” auswählen.
3. Die Option „Headset registrieren“ auswählen und dann die PS3 ® nach Geräten suchen lassen.
4. Die Multifunktionstaste 6 Sekunden zum Einstellen des Verbindungsmodus gedrückt halten. Der Indikator blinkt abwechselnd blau/rot, bis das Headset mit der PS3 ® verbunden ist.
5. Das Headset aus dem Menü der PS3 ® auswählen, Passwort eingeben: „0000” und bestätigen.
6. Dann im Einstellungsmenü die Option „Einstellungen für Audiogerät” wählen.
7. Die Option „Eingabegerät” öffnen und das Headset auswählen.
8. Unter „Ausgabegerät” die Option „Standardgerät“ auswählen.
9. „Bestätigen” auswählen; das Headset ist dann betriebsbereit.
HINWEIS : Nach der erfolgreichen Verbindung des Headsets mit der PS3 ®
Licht blinkt.
leuchtet der Indikator blau, ohne dass das rote
Headset testen und verwenden:
Die PS3 ® und Ihr Headset sind nun verbunden und für das Spielen von Online-Spielen betriebsbereit. Zur Bestätigung deren ordnungsgemäßen Betriebs:
Im Einstellungsmenü die Option „Einstellungen für Audiogeräte” öffnen:
1. In das Headset sprechen und dabei die Anzeigeleiste beobachten. Wenn sich die Leiste bewegt, ist das Headset ordnungsgemäß verbunden.
2. Lautstärke nach Wunsch einstellen.
HINWEIS : Nach der erstmaligen Verbindung von PS3 wiederholt werden.
® und Headset muss der Vorgang beim nächsten Mal nicht
Ohrbügel für den Gebrauch an dem anderen Ohr einstellen:
Das Headset kann sowohl auf dem linken als auch am rechten Ohr getragen werden. Zum Wechsel:
1. Die Oberseite des Hakens von dem oberen Drehstift anheben.
2. Den Drehstift nach außen drehen und vom Headset abnehmen.
3. Richtung ändern.
4. Den Haken wieder am Headset befestigen.
1. Ohrbügel
2. Lautsprecher
3.
Lautstärke erhöhen (+)
4.
Lautstärke reduzieren (-)
5. Multifunktionstaste
6. Ladekabelanschluss
7. Indikator
8. Mikrofon
Headset aufladen:
1. Das USB-Ladegerät an die Anschlussbuchse an der Seite des Geräts anschließen. Der rote Indikator leuchtet während der Aufladung der Batterie. Es kann bis zu 1 Minute dauern, bis der Indikator aufleuchtet. Wenn die Batterie komplett geladen ist, schaltet sich der Indikator automatisch aus.
2. Das USB-Ladegerät vom Headset trennen.
5
Haken anheben
Drehstift
Anruffunktionen bei Gebrauch mit Handys:
Anruf beenden
Anruf annehmen
Anruf abweisen
Anruf vom Telefon zum Headset umleiten
Multifunktionstaste drücken
Multifunktionstaste drücken
Multifunktionstaste 2 Sekunden gedrückt halten
Taste Lautstärke+ gedrückt halten
HINWEIS : Das Headset unterstützt Freisprecheinrichtungen und andere Headset-Einstellungen. Je nach dem, welche
Einstellungen Ihr Telefon unterstützt, stehen die verschiedenen Anruffunktionen zur Verfügung. Nähere Informationen finden Sie im Handbuch Ihres Telefons. Der Indikator zeigt den Status des Headsets an.
Angeschlossenes Ladegerät
Headset-Status
Roter Indikator an
Roter Indikator aus
Ladegerät nicht angeschlossen
Headset-Status
Aus
Ein (blauer & roter Indikator blinken im Wechsel)
Blauer & roter Indikator aus
Blauer Indikator blinkt (0,1 s ein, 2,9 s aus)
Blauer Indikator blinkt (0,1 s ein, 2,9 s aus)
Roter Indikator blinkt
Headset-Indikator
Gerät wird geladen
Ladevorgang abgeschlossen
Headset-Indikator
Gerät ausgeschaltet
Verbindungsmodus
Verbindung erfolgreich
Verbunden (Anruf)
Standby (Frei)
Niedrige Batterie
TÖNE
Die Töne geben Aufschluss über den Status des Headsets.
Ton
Audio-Meldung
Audio-Meldung
Klingelton
Einzelner hoher Ton
Audio-Meldung
Headset-Status
Wiederwahl der letzten Nummer
Akku-Ladung niedrig
Eingehender Anruf
Verbindung erfolgreich
Headset ein-/ausschalten
Sicherheitsvorkehrungen:
Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht mit Wasser oder Feuchtigkeit in Berührung kommt.
Wartung:
Nur mit einem trockenen Tuch säubern. Keine Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden.
Garantie:
Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche Änderungen oder Modifikationen des Produkts oder für Schäden
übernommen werden, die aufgrund einer nicht ordnungsgemäßen Anwendung des Produkts entstanden sind.
6
Allgemeines:
Design und technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken oder eingetragene Marken ihrer jeweiligen Eigentümer und werden hiermit als solche anerkannt.
Bitte bewahren Sie Bedienungsanleitung und Verpackung für spätere Verwendung auf.
Achtung:
Dieses Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Es bedeutet, dass die ausgedienten elektrischen und elektronischen Produkte nicht mit dem allgemeinen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Für diese Produkte stehen gesonderte Sammelsysteme zur Verfügung.
Fonctions :
FRANÇAIS
1. Crochet
2. Haut-parleur
3. Touche Volume haut
4. Touche Volume bas
5. Touche Multifonction
6. Connecteur de charge
7. Témoin lumineux
8. Microphone
Charge du kit oreillette :
1. Raccordez le chargeur USB au connecteur situé sur le panneau latéral du kit oreillette. Le témoin lumineux rouge s’allume lorsque la batterie est en cours de charge. Le témoin lumineux peut nécessiter 1 minute avant de s’allumer.
Lorsque la batterie est entièrement chargée, le témoin rouge s’éteint automatiquement.
2. Débranchez le chargeur USB du kit oreillette.
REMARQUE :
- Vous ne pouvez utiliser le kit oreillette lorsque la batterie est en cours de charge.
- Chargez la batterie pendant 8 heures avant la première utilisation du kit oreillette.
- La durée de charge normale est de 2 heures.
Mise en marche/arrêt du kit oreillette
• Pour mettre en marche le kit oreillette, appuyez et maintenez enfoncée la touche multifonction jusqu’à ce que le témoin lumineux clignote en bleu et en rouge. Ensuite, relâchez la touche.
• Pour éteindre le kit oreillette, appuyez et maintenez enfoncée la touche multifonction jusqu’à ce que le témoin clignote rapidement. Le kit oreillette s’éteint une fois que vous relâchez la touche.
REMARQUE : au bout de 10 minutes d’inactivité, le témoin s’arrête de clignoter afin d’économiser l’énergie, le kit oreillette reste en mode Attente.
Connexion du kit oreillette à la console PS3
® :
La fonction Bluetooth PS3 ® est désactivée par défaut. Pour connecter le kit oreillette à votre console PS3 ® suivez la procédure ci-dessous :
1. Mettez en marche votre console PS3 ® puis accédez au menu Configuration.
2. Sélectionnez “Paramètres des périphériques connectés” puis accédez à “Mémoriser le périphérique Bluetooth”.
Haken anheben
Drehstift
Anruffunktionen bei Gebrauch mit Handys:
Anruf beenden
Anruf annehmen
Anruf abweisen
Anruf vom Telefon zum Headset umleiten
Multifunktionstaste drücken
Multifunktionstaste drücken
Multifunktionstaste 2 Sekunden gedrückt halten
Taste Lautstärke+ gedrückt halten
HINWEIS : Das Headset unterstützt Freisprecheinrichtungen und andere Headset-Einstellungen. Je nach dem, welche
Einstellungen Ihr Telefon unterstützt, stehen die verschiedenen Anruffunktionen zur Verfügung. Nähere Informationen finden Sie im Handbuch Ihres Telefons. Der Indikator zeigt den Status des Headsets an.
Angeschlossenes Ladegerät
Headset-Status
Roter Indikator an
Roter Indikator aus
Ladegerät nicht angeschlossen
Headset-Status
Aus
Ein (blauer & roter Indikator blinken im Wechsel)
Blauer & roter Indikator aus
Blauer Indikator blinkt (0,1 s ein, 2,9 s aus)
Blauer Indikator blinkt (0,1 s ein, 2,9 s aus)
Roter Indikator blinkt
Headset-Indikator
Gerät wird geladen
Ladevorgang abgeschlossen
Headset-Indikator
Gerät ausgeschaltet
Verbindungsmodus
Verbindung erfolgreich
Verbunden (Anruf)
Standby (Frei)
Niedrige Batterie
TÖNE
Die Töne geben Aufschluss über den Status des Headsets.
Ton
Audio-Meldung
Audio-Meldung
Klingelton
Einzelner hoher Ton
Audio-Meldung
Headset-Status
Wiederwahl der letzten Nummer
Akku-Ladung niedrig
Eingehender Anruf
Verbindung erfolgreich
Headset ein-/ausschalten
Sicherheitsvorkehrungen:
Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht mit Wasser oder Feuchtigkeit in Berührung kommt.
Wartung:
Nur mit einem trockenen Tuch säubern. Keine Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden.
Garantie:
Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche Änderungen oder Modifikationen des Produkts oder für Schäden
übernommen werden, die aufgrund einer nicht ordnungsgemäßen Anwendung des Produkts entstanden sind.
Allgemeines:
Design und technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken oder eingetragene Marken ihrer jeweiligen Eigentümer und werden hiermit als solche anerkannt.
Bitte bewahren Sie Bedienungsanleitung und Verpackung für spätere Verwendung auf.
Achtung:
Dieses Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Es bedeutet, dass die ausgedienten elektrischen und elektronischen Produkte nicht mit dem allgemeinen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Für diese Produkte stehen gesonderte Sammelsysteme zur Verfügung.
Fonctions :
FRANÇAIS
1. Crochet
2. Haut-parleur
3. Touche Volume haut
4. Touche Volume bas
5. Touche Multifonction
6. Connecteur de charge
7. Témoin lumineux
8. Microphone
Charge du kit oreillette :
1. Raccordez le chargeur USB au connecteur situé sur le panneau latéral du kit oreillette. Le témoin lumineux rouge s’allume lorsque la batterie est en cours de charge. Le témoin lumineux peut nécessiter 1 minute avant de s’allumer.
Lorsque la batterie est entièrement chargée, le témoin rouge s’éteint automatiquement.
2. Débranchez le chargeur USB du kit oreillette.
REMARQUE :
- Vous ne pouvez utiliser le kit oreillette lorsque la batterie est en cours de charge.
- Chargez la batterie pendant 8 heures avant la première utilisation du kit oreillette.
- La durée de charge normale est de 2 heures.
Mise en marche/arrêt du kit oreillette
• Pour mettre en marche le kit oreillette, appuyez et maintenez enfoncée la touche multifonction jusqu’à ce que le témoin lumineux clignote en bleu et en rouge. Ensuite, relâchez la touche.
• Pour éteindre le kit oreillette, appuyez et maintenez enfoncée la touche multifonction jusqu’à ce que le témoin clignote rapidement. Le kit oreillette s’éteint une fois que vous relâchez la touche.
REMARQUE : au bout de 10 minutes d’inactivité, le témoin s’arrête de clignoter afin d’économiser l’énergie, le kit oreillette reste en mode Attente.
Connexion du kit oreillette à la console PS3
® :
La fonction Bluetooth PS3 ® procédure ci-dessous :
est désactivée par défaut. Pour connecter le kit oreillette à votre console PS3 ® suivez la
1. Mettez en marche votre console PS3 ® puis accédez au menu Configuration.
2. Sélectionnez “Paramètres des périphériques connectés” puis accédez à “Mémoriser le périphérique Bluetooth”.
7
3. Sélectionnez ensuite l’option “Mémoriser le kit oreillette” puis laissez la console PS3 ® environnants.
rechercher les équipements
4. Activez le mode Pairage de votre kit oreillette en appuyant pendant 6 secondes sur la touche multifonction. Le témoin bleu/rouge clignote jusqu’à ce que le kit oreillette soit connecté à la console PS3 ® .
5. A partir du menu affiché par la console PS3 ® confirmez.
, sélectionnez votre kit oreillette, saisissez le mot de passe : “0000” puis
6. Accédez ensuite à “Paramètres de périphériques audio” du menu Configuration.
7. Accédez à “Périphérique d’entrée” puis sélectionnez le kit oreillette.
8. Accédez à “Périphérique de sortie” puis sélectionnez “Périphérique standard”.
9. Sélectionnez “Confirmer”, le kit oreillette est prêt à l’emploi.
REMARQUE : lorsque le kit oreillette est correctement raccordé à votre console PS3 ® fixe sans le témoin rouge.
, le témoin bleu s’allume de manière
Test et mode opératoire du kit oreillette :
Votre console PS3 ® et votre kit oreillette sont désormais connectés, vous pouvez utiliser le kit oreillette pour jouer à des jeux online. Afin de confirmer que votre kit oreillette fonctionne correctement :
Accédez à “Paramètres de périphériques audio” dans le menu Configuration :
1. Vérifiez le niveau de volume puis parlez vers le microphone du kit oreillette, lorsque vous apercevez un mouvement, ceci indique que le kit oreillette est correctement installé.
2. Vous pouvez régler le volume selon vos préférences.
REMARQUE : après le premier pairage de la console PS3 ® nouveau pairage.
et du kit oreillette, il n’est pas nécessaire d’effectuer un
Installation sur l’autre oreille :
Vous pouvez porter le kit oreillette sur l’oreille de votre choix. Pour modifier la position du kit oreillette :
1. Levez la partie supérieure du crochet en dépassant l’articulation supérieure.
2. Tirez sur l’articulation puis retirez celle-ci du kit oreillette.
3. Changez la direction du crochet.
4. Fixez le crochet à nouveau.
Dépliez le crochet
Lorsque le chargeur est raccordé
Etat du kit oreillette
Le témoin rouge allumé
Le témoin bleu s’allume
Lorsque le chargeur n’est pas raccordé
Etat du kit oreillette
Désactivé
Activé (le témoin bleu et rouge clignote par ordre de séquence)
Le témoin bleu et rouge ne clignote plus
Le témoin bleu clignote (s’allume pendant 0.1 sec, s’éteint pendant
2.9 sec)
Le témoin bleu clignote (s’allume pendant 0.1 sec, s’éteint pendant
2.9 sec)
Le témoin rouge clignote
Témoin lumineux du type oreillette
Charge en cours
Charge terminée
Témoin lumineux du type oreillette
Eteint
Mode de pairage
Pairage réussi
Connecté (appel en cours)
Attente (libre)
Le niveau de charge de la batterie est faible
SIGNAUX SONORES
Les signaux sonores permettent d’indiquer l’état du kit oreillette
Tonalité
Signal sonore
Signal sonore
Sonnerie
Signal audio élevé
Signal sonore
Etat du kit oreillette
Recomposition du dernier numéro
Le niveau de charge de la batterie est faible
Appel entrant
Pairage réussi
Kit oreillette en marche, éteint
Consignes de sécurité :
Ne pas exposer l’appareil à l’eau ni à l’humidité.
Entretien :
Ne nettoyez l’appareil qu’avec un chiffon sec. N’utilisez pas de solvants ou de produits abrasifs.
Garantie :
Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas de modification et/ou de transformation du produit ou en cas de dommages provoqués par une utilisation incorrecte de l’appareil.
Généralités :
Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à modification sans notification préalable.
Tous les logos de marques et noms de produits sont des marques déposées ou immatriculées dont leurs détenteurs sont les propriétaires et sont donc reconnues comme telles dans ce documents.
Conservez ce manuel et l’emballage pour toute référence ultérieure.
Attention :
Ce symbole figure sur l’appareil. Il signifie que les produits électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les déchets domestiques. Le système de collecte est différent pour ce genre de produits.
Broche articulable
Fonctions d’appel disponibles lors de l’utilisation du kit oreillette avec un téléphone portable :
Terminer un appel
Recevoir un appel
Rejeter un appel
Transférer un appel du téléphone vers le kit oreillette
Pressez et maintenez enfoncée la touche multifonction
Pressez et maintenez enfoncée la touche multifonction
Pressez et maintenez enfoncée la touche multifonction pendant 2 secondes
Pressez et maintenez enfoncée la touche Volume+
REMARQUE : le kit oreillette supporte les profils Mains libres et Kit oreillette. Les fonctions d’appel varient selon les profils pris en charge par votre téléphone portable. Consultez le manuel d’utilisation de votre téléphone portable pour davantage d’informations. Le témoin lumineux offre des informations sur l’état de votre kit oreillette.
8
3. Sélectionnez ensuite l’option “Mémoriser le kit oreillette” puis laissez la console PS3 ® environnants.
rechercher les équipements
4. Activez le mode Pairage de votre kit oreillette en appuyant pendant 6 secondes sur la touche multifonction. Le témoin bleu/rouge clignote jusqu’à ce que le kit oreillette soit connecté à la console PS3 ® .
5. A partir du menu affiché par la console PS3 ® confirmez.
, sélectionnez votre kit oreillette, saisissez le mot de passe : “0000” puis
6. Accédez ensuite à “Paramètres de périphériques audio” du menu Configuration.
7. Accédez à “Périphérique d’entrée” puis sélectionnez le kit oreillette.
8. Accédez à “Périphérique de sortie” puis sélectionnez “Périphérique standard”.
9. Sélectionnez “Confirmer”, le kit oreillette est prêt à l’emploi.
REMARQUE : lorsque le kit oreillette est correctement raccordé à votre console PS3 ® fixe sans le témoin rouge.
, le témoin bleu s’allume de manière
Test et mode opératoire du kit oreillette :
Votre console PS3 ® et votre kit oreillette sont désormais connectés, vous pouvez utiliser le kit oreillette pour jouer à des jeux online. Afin de confirmer que votre kit oreillette fonctionne correctement :
Accédez à “Paramètres de périphériques audio” dans le menu Configuration :
1. Vérifiez le niveau de volume puis parlez vers le microphone du kit oreillette, lorsque vous apercevez un mouvement, ceci indique que le kit oreillette est correctement installé.
2. Vous pouvez régler le volume selon vos préférences.
REMARQUE : après le premier pairage de la console PS3 ® nouveau pairage.
et du kit oreillette, il n’est pas nécessaire d’effectuer un
Installation sur l’autre oreille :
Vous pouvez porter le kit oreillette sur l’oreille de votre choix. Pour modifier la position du kit oreillette :
1. Levez la partie supérieure du crochet en dépassant l’articulation supérieure.
2. Tirez sur l’articulation puis retirez celle-ci du kit oreillette.
3. Changez la direction du crochet.
4. Fixez le crochet à nouveau.
Dépliez le crochet
Lorsque le chargeur est raccordé
Etat du kit oreillette
Le témoin rouge allumé
Le témoin bleu s’allume
Lorsque le chargeur n’est pas raccordé
Etat du kit oreillette
Désactivé
Activé (le témoin bleu et rouge clignote par ordre de séquence)
Le témoin bleu et rouge ne clignote plus
Le témoin bleu clignote (s’allume pendant 0.1 sec, s’éteint pendant
2.9 sec)
Le témoin bleu clignote (s’allume pendant 0.1 sec, s’éteint pendant
2.9 sec)
Le témoin rouge clignote
Témoin lumineux du type oreillette
Charge en cours
Charge terminée
Témoin lumineux du type oreillette
Eteint
Mode de pairage
Pairage réussi
Connecté (appel en cours)
Attente (libre)
Le niveau de charge de la batterie est faible
SIGNAUX SONORES
Les signaux sonores permettent d’indiquer l’état du kit oreillette
Tonalité
Signal sonore
Signal sonore
Sonnerie
Signal audio élevé
Signal sonore
Etat du kit oreillette
Recomposition du dernier numéro
Le niveau de charge de la batterie est faible
Appel entrant
Pairage réussi
Kit oreillette en marche, éteint
Consignes de sécurité :
Ne pas exposer l’appareil à l’eau ni à l’humidité.
Entretien :
Ne nettoyez l’appareil qu’avec un chiffon sec. N’utilisez pas de solvants ou de produits abrasifs.
Garantie :
Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas de modification et/ou de transformation du produit ou en cas de dommages provoqués par une utilisation incorrecte de l’appareil.
Généralités :
Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à modification sans notification préalable.
Tous les logos de marques et noms de produits sont des marques déposées ou immatriculées dont leurs détenteurs sont les propriétaires et sont donc reconnues comme telles dans ce documents.
Conservez ce manuel et l’emballage pour toute référence ultérieure.
Attention :
Ce symbole figure sur l’appareil. Il signifie que les produits électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les déchets domestiques. Le système de collecte est différent pour ce genre de produits.
Broche articulable
Fonctions d’appel disponibles lors de l’utilisation du kit oreillette avec un téléphone portable :
Terminer un appel
Recevoir un appel
Rejeter un appel
Transférer un appel du téléphone vers le kit oreillette
Pressez et maintenez enfoncée la touche multifonction
Pressez et maintenez enfoncée la touche multifonction
Pressez et maintenez enfoncée la touche multifonction pendant 2 secondes
Pressez et maintenez enfoncée la touche Volume+
REMARQUE : le kit oreillette supporte les profils Mains libres et Kit oreillette. Les fonctions d’appel varient selon les profils pris en charge par votre téléphone portable. Consultez le manuel d’utilisation de votre téléphone portable pour davantage d’informations. Le témoin lumineux offre des informations sur l’état de votre kit oreillette.
9
Functies:
NEDERLANDS
1. Oorsteun
2. Luidspreker
3. Volume verhoogtoets
4. Volume verlaagtoets
5. Multifunctional button
6. Charging socket
7. Indicator light
8. Microphone
De hoofdtelefoon opladen:
1. Steek de USB lader in de aansluiting op de zijkant van de hoofdtelefoon. Het rode indicatielampje zal oplichten zolang de batterij wordt opgeladen. Het kan 1 minuut duren voordat het lampje inschakelt. Zodra de batterij volledig is opgeladen, zal het rode indicatielampje automatisch uitschakelen.
2. Haal de USB lader uit de hoofdtelefoon.
OPMERKING:
- U kunt de hoofdtelefoon niet gebruiken terwijl de batterij wordt opgeladen.
- Laad de batterij acht uur op voordat u de hoofdtelefoon voor het eerst in gebruik neemt.
- De normale laadtijd is 2 uur.
De hoofdtelefoon in/uitschakelen
• Houd de multifunctionele toets ingedrukt totdat het indicatielampje blauw en rood knippert om de hoofdtelefoon in te schakelen. Laat de toets vervolgens los.
• Houd de multifunctionele toets ingedrukt totdat het indicatielampje snel knippert om de hoofdtelefoon uit te schakelen.
Nadat u de toets loslaat, zal de hoofdtelefoon uitschakelen.
OPMERKING : Na 10 minuten inactief te blijven, zal het lampje stoppen met knipperen om energie te besparen, maar de hoofdtelefoon blijft wel in stand-by modus.
De hoofdtelefoon installeren op een PS3 ® :
De PS3 ® Bluetooth ® functie is standaard uitgeschakeld. Ga als volgt te werk om de hoofdtelefoon met een PS3 gebruiken:
® te
1. Schakel uw PS3 ® in en open het instellingsmenu.
2. Selecteer “Randapparatuurinstellingen” en ga naar “Bluetooth ® apparaat registreren”.
3. Selecteer vervolgens “Hoofdtelefoon registreren” en laat de PS3 ® naar apparaten zoeken.
4. Stel uw hoofdtelefoon in op paarmodus door de multifunctionele toets 6 seconden in te drukken. Het indicatielampje zal afwisselend blauw/rood knipperen totdat de hoofdtelefoon is gepaard met uw PS3 ® .
5. Selecteer de hoofdtelefoon in het PS3 ® menu, voer het wachtwoord “0000” in en bevestig.
6. Ga vervolgens naar “Instellingen voor audioapparatuur” in het instellingsmenu.
7. Ga naar “Invoerapparaat” en selecteer de hoofdtelefoon.
8. Ga naar “Uitvoerapparaat” en selecteer “Standaard apparaat”.
9. Selecteer “Bevestigen” en de hoofdtelefoon is klaar voor gebruik.
OPMERKING : Wanneer het paren van de hoofdtelefoon met uw PS3 ® is geslaagd, zal het blauwe indicatielampje ingeschakeld blijven, terwijl het rode indicatielampje stopt met knipperen.
De hoofdtelefoon testen en gebruiken:
Uw PS3 ® en hoofdtelefoon zijn nu gepaard en de hoofdtelefoon is gereed voor gebruik in online spelletjes. Ga als volgt te werk om te controleren of ze correct werken:
10
Ga naar “Instellingen voor audioapparatuur” in het instellingsmenu:
1. Let op het indicatiebalkje en spreek in de hoofdtelefoon, als u beweging ziet in het balkje betekent dit dat de hoofdtelefoon correct is geïnstalleerd.
2. U kunt het volume naar wens instellen.
OPMERKING : Nadat de PS3 ® en hoofdtelefoon eenmaal zijn gepaard, hoeft u dit proces niet nogmaals te herhalen wanneer u het de volgende keer gebruikt.
Aanpassen voor gebruik op het andere oor:
U kunt de hoofdtelefoon op uw linker of rechter oor dragen. Ga als volgt te werk om de hoofdtelefoon aan te passen op het andere oor:
1. Haal de top van het oorhaakje van de bovenste scharnierpin af.
2. Trek de scharnierpin weg en haal het van de hoofdtelefoon af.
3. Verander de richting.
4. Bevestig het oorhaakje weer op de hoofdtelefoon.
Oorhaakje omhoog trekken
Scharnierpin
Belfuncties voor gebruik met mobiele telefoon:
Gesprek beëindigen
Oproep beantwoorden
Oproep weigeren
Een gesprek overdragen van de telefoon naar de hoofdtelefoon
Druk op de multifunctionele toets
Druk op de multifunctionele toets
Houd de multifunctionele toets 2 seconden ingedrukt
Houd de Volume+ toets ingedrukt
OPMERKING : De hoofdtelefoon ondersteunt beide handsfree -en hoofdtelefoonprofielen. Gebruik van belfuncties hangt af van welk profiel door uw telefoon wordt ondersteund. Zie voor meer informatie de gebruikshandleiding van uw telefoon.
Het indicatielampje verstrekt informatie over de status van uw hoofdtelefoon.
Met de lader aangesloten
Hoofdtelefoonstatus
Rode indicator aan
Rode indicator uit
Zonder lader aangesloten
Hoofdtelefoonstatus
Uit
Aan (blauwe & rode indicator knipperen afwisselend)
Blauwe & rode indicator stoppen met knipperen
Blauwe indicator knippert (0,1sec aan, 2,9sec uit)
Blauwe indicator knippert (0.1sec on, 2 .9sec off)
Rode indicator knippert
Hoofdtelefoonindicator
Bezig met laden
Volledig opgeladen
Hoofdtelefoonindicator
Uitgeschakeld
Paarmodus
Paren geslaagd
Verbonden (in een gesprek)
Stand-by (vrij)
Laag batterijvermogen
Ga naar “Instellingen voor audioapparatuur” in het instellingsmenu:
1. Let op het indicatiebalkje en spreek in de hoofdtelefoon, als u beweging ziet in het balkje betekent dit dat de hoofdtelefoon correct is geïnstalleerd.
2. U kunt het volume naar wens instellen.
OPMERKING : Nadat de PS3 ® en hoofdtelefoon eenmaal zijn gepaard, hoeft u dit proces niet nogmaals te herhalen wanneer u het de volgende keer gebruikt.
Aanpassen voor gebruik op het andere oor:
U kunt de hoofdtelefoon op uw linker of rechter oor dragen. Ga als volgt te werk om de hoofdtelefoon aan te passen op het andere oor:
1. Haal de top van het oorhaakje van de bovenste scharnierpin af.
2. Trek de scharnierpin weg en haal het van de hoofdtelefoon af.
3. Verander de richting.
4. Bevestig het oorhaakje weer op de hoofdtelefoon.
Oorhaakje omhoog trekken
Scharnierpin
Belfuncties voor gebruik met mobiele telefoon:
Gesprek beëindigen
Oproep beantwoorden
Oproep weigeren
Een gesprek overdragen van de telefoon naar de hoofdtelefoon
Druk op de multifunctionele toets
Druk op de multifunctionele toets
Houd de multifunctionele toets 2 seconden ingedrukt
Houd de Volume+ toets ingedrukt
OPMERKING : De hoofdtelefoon ondersteunt beide handsfree -en hoofdtelefoonprofielen. Gebruik van belfuncties hangt af van welk profiel door uw telefoon wordt ondersteund. Zie voor meer informatie de gebruikshandleiding van uw telefoon.
Het indicatielampje verstrekt informatie over de status van uw hoofdtelefoon.
Met de lader aangesloten
Hoofdtelefoonstatus
Rode indicator aan
Rode indicator uit
Zonder lader aangesloten
Hoofdtelefoonstatus
Uit
Aan (blauwe & rode indicator knipperen afwisselend)
Blauwe & rode indicator stoppen met knipperen
Blauwe indicator knippert (0,1sec aan, 2,9sec uit)
Blauwe indicator knippert (0.1sec on, 2 .9sec off)
Rode indicator knippert
Hoofdtelefoonindicator
Bezig met laden
Volledig opgeladen
Hoofdtelefoonindicator
Uitgeschakeld
Paarmodus
Paren geslaagd
Verbonden (in een gesprek)
Stand-by (vrij)
Laag batterijvermogen
11
AUDIOTONEN
De audiotonen verstrekken informatie over de status van uw hoofdtelefoon
Audiotoon
Audio indicatie
Audio indicatie
Ringtoon
Enkele hoge toon
Audio indicatie
Headset status
Laatste nummer opnieuw draaien
Laag batterijvermogen
Inkomende oproep
Geslaagde paring herkend
Hoofdtelefoon inschakelen, uitschakelen
Veiligheidsvoorzorgsmaatregelen:
Stel het product niet bloot aan water of vocht.
Onderhoud:
Uitsluitend reinigen met een droge doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
Garantie:
Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of schade veroorzaakt door een verkeerd gebruik van dit product, kan geen aansprakelijkheid worden geaccepteerd. Tevens vervalt daardoor de garantie.
Algemeen:
Wijziging van ontwerp en specificaties zonder voorafgaande mededeling onder voorbehoud.
Alle logo’s, merken en productnamen zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de respectievelijke eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging.
Let op:
Dit product is voorzien van dit symbool. Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische producten niet met het gewone huisafval verwijderd mogen worden. Voor dit soort producten zijn er speciale inzamelingspunten.
ITALIANO
Funzioni:
1. Supporto per l’orecchio
2. Altoparlante
5. Tasto multifunzione
6. Presa di ricarica
3. Tasto per aumentare il volume 7. Indicatore luminoso
4. Tasto per diminuire il volume 8. Microfono
Caricare l’auricolare:
1. Inserite il caricatore USB nella presa sul lato dell’auricolare. L’indicatore rosso si accenderà mentre la batteria sta caricando. Potrebbe volerci 1 minuto affinché la luce si accenda. Quando la batteria è del tutto carica, l’indicatore luminoso rosso si spegnerà automaticamente.
2. Scollegare il caricatore USB dall’auricolare.
12
AUDIOTONEN
De audiotonen verstrekken informatie over de status van uw hoofdtelefoon
Audiotoon
Audio indicatie
Audio indicatie
Ringtoon
Enkele hoge toon
Audio indicatie
Headset status
Laatste nummer opnieuw draaien
Laag batterijvermogen
Inkomende oproep
Geslaagde paring herkend
Hoofdtelefoon inschakelen, uitschakelen
Veiligheidsvoorzorgsmaatregelen:
Stel het product niet bloot aan water of vocht.
Onderhoud:
Uitsluitend reinigen met een droge doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
Garantie:
Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of schade veroorzaakt door een verkeerd gebruik van dit product, kan geen aansprakelijkheid worden geaccepteerd. Tevens vervalt daardoor de garantie.
Algemeen:
Wijziging van ontwerp en specificaties zonder voorafgaande mededeling onder voorbehoud.
Alle logo’s, merken en productnamen zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de respectievelijke eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging.
Let op:
Dit product is voorzien van dit symbool. Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische producten niet met het gewone huisafval verwijderd mogen worden. Voor dit soort producten zijn er speciale inzamelingspunten.
ITALIANO
Funzioni:
NOTE:
- Non è possibile utilizzare l’auricolare durante la ricarica.
- Ricaricate le batterie per otto ore prima di utilizzare l’auricolare la prima volta
- Il normale tempo di ricarica è due ore.
Accendere o spegnere l’auricolare
• Per accendere l’auricolare, tenete premuto il tasto multifunzione fino a che l’indicatore luminoso non lampeggerà blu e rosso, quindi lasciate il tasto.
• Per spegnere l’auricolare, tenete premuto il tasto multifunzione finché l’indicatore luminoso non lampeggerà velocemente. Dopo che avrete lasciato il tasto, l’auricolare si spegnerà.
NOTA : Dopo dieci minuti di inattività, l’indicatore luminoso smette di lampeggiare per risparmio energetico, ma l’auricolare rimane in modalità standby.
Installazione dell’auricolare sulla PS3
® :
La funzione Bluetooth della PS3 ® istruzioni:
è spenta di default. Per utilizzare l’auricolare con la PS3 ® si prega di seguire le seguenti
1. Accendete la PS3 ® e andate al menù configurazioni.
2. Selezionate “Configurazione dei dispositivi periferica” e andate a “Registra dispositivo Bluetooth”.
3. Quindi selezionate “Registra auricolare” e lasciate che la PS3 ® cerchi i dispositivi.
4. Accendete l’auricolare in modalità sincronizzazione premendo il tasto multifunzione per 6 secondi. L’indicatore luminoso blu/rosso lampeggerà in sequenza finché l’auricolare sarà sincronizzato con la PS3 ® .
5. Selezionate l’auricolare del menù della PS3 ® , digitate la password: “0000” e confermate.
6. Quindi andate a “Configurazione per i dispositivi audio” nel menù configurazioni.
7. Andate a “Dispositivo di entrata” e selezionate l’auricolare..
8. Andate a “Dispositivo in uscita” e selezionate “Dispositivo Standard”.
9. Selezionate “Conferma” e l’auricolare è pronto per l’uso.
NOTA : Quando l’auricolare è sincronizzato correttamente con la vostra PS3 ® stabilmente senza indicatori rossi lampeggianti.
, l’indicatore luminoso blu si accende
Testare ed utilizzare l’auricolare:
La vostra PS3 ® e l’auricolare sono ora sincronizzati e l’auricolare è pronto per l’utilizzo durante i giochi on-line. Per confermare che stiano funzionando efficacemente:
Andate a “Configurazione per dispositivi audio” nel menù configurazioni:
1. Osservate la barra indicatrice e parlate nell’auricolare, quando vedete movimento nella barra, l’auricolare è installato correttamente.
2. Regolate il volume a piacimento.
NOTA : Dopo aver sincronizzato la PS3 ® e l’auricolare la prima volta non sarà necessario ripetere l’operazione in seguito.
Cambiare orecchio di utilizzo:
Potrete indossare l’auricolare sull’orecchio destro o sul sinistro. Per predisporre l’auricolare per l’altro orecchio:
1. Sollevate la parte superiore del supporto e il perno di blocco.
2. Tirate il perno fino a rimuoverlo dall’auricolare.
3. Cambiate la direzione.
4. Fissate il supporto di nuovo sull’auricolare.
1. Supporto per l’orecchio
2. Altoparlante
5. Tasto multifunzione
6. Presa di ricarica
3. Tasto per aumentare il volume 7. Indicatore luminoso
4. Tasto per diminuire il volume 8. Microfono
Caricare l’auricolare:
1. Inserite il caricatore USB nella presa sul lato dell’auricolare. L’indicatore rosso si accenderà mentre la batteria sta caricando. Potrebbe volerci 1 minuto affinché la luce si accenda. Quando la batteria è del tutto carica, l’indicatore luminoso rosso si spegnerà automaticamente.
2. Scollegare il caricatore USB dall’auricolare.
13
Sollevate il supporto per l’orecchio
Perno
Funzioni di chiamata per utilizzo con cellulare:
Terminare una chiamata
Ricevere una chiamata
Rifiutare una chiamata
Trasferire una chiamata dal telefono all’auricolare
Premete il tasto multifunzione
Premete il tasto multifunzione
Tenete premuto il tasto multifunzione per due secondi.
Tenete premuto il tasto Volume+
NOTA : L’auricolare supporta entrambi i profili auricolare e mani libere. L’accesso alle funzioni di chiamate dipende da quale profilo è supportato dal vostro telefono. Controllate il manuale dell’utente del vostro cellulare per maggiori informazioni. L’indicatore luminoso fornisce informazioni sullo stato del vostro auricolare.
Collegato alla corrente
Stato dell’auricolare
Indicatore rosso acceso
Indicatore rosso spento
Non collegato alla corrente
Stato dell’auricolare
Spento
Acceso (Indicatori luminosi blu e rossi in sequenza)
Gli indicatori luminosi blu e rosso non lampeggiano
L’indicatore blu lampeggia (acceso 0,1sec, 2,9sec spento)
L’indicatore blu lampeggia (acceso 0,1sec, 2,9sec spento)
L’indicatore rosso lampeggia
Indicatore dell’auricolare
Caricamento in corso
Ricarica completa
Indicatore dell’auricolare
Spegnimento
Modalità di sincronizzazione
Sincronizzazione col dispositivo avvenuta
Connesso (ad una chiamata)
Standby (libero)
Batteria scarica
TONI AUDIO
I toni audio forniscono informazioni sullo stato dell’auricolare.
Tono Audio
Indicazione Audio
Indicazione Audio
Suoneria
Singolo tono acuto
Indicazione Audio
Stato dell’auricolare
Ripeti l’ultima chiamata
Batteria scarica
Chiamata entrante
Sincronizzazione col dispositivo avvenuta
Auricolare acceso/Spento
Precauzioni di sicurezza:
Non esporre il prodotto ad acqua o umidità.
Manutenzione:
Pulire solo con un panno asciutto. Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
Garanzia:
Non sarà accettata alcuna garanzia o responsabilità in relazione a cambiamenti e modifiche del prodotto o a danni determinati dall’uso non corretto del prodotto stesso.
14
Generalità:
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifica senza necessità di preavviso.
Tutti i marchi a logo e i nomi di prodotto sono marchi commerciali o registrati dei rispettivi titolari e sono riconosciuti come tali in questo documento.
Tenere questo manuale e la confezione per riferimento futuro.
Attenzione:
Il prodotto è contrassegnato con questo simbolo, con il quale si indica che i prodotti elettrici ed elettronici non devono essere gettati insieme ai rifiuti domestici. Per questi prodotti esiste un sistema di raccolta differenziata.
Funciones:
ESPAÑOL
1. Clip auditivo
2. Altavoz:
3. Botón para subir volumen
4. Botón para bajar volumen
5. Botón multifunción
6. Conector para carga
7. Luz indicadora
8. Micrófono
Recargar el auricular:
1. Conecte el cargador USB en el conector para carga del auricular. La luz indicadora roja se ilumina cuando se carga la batería. Puede tardar hasta 1 minuto hasta que se enciende la luz. Cuando la batería está completamente cargada, la luz indicadora se apaga automáticamente.
2. Desconecte del cargador USB del auricular.
NOTA:
- Usted no puede utilizar el auricular mientras se carga la batería.
- Cargue la batería durante ocho horas antes de usar el auricular por primera vez.
- El tiempo de carga normal es de 2 horas.
Encender/Apagar el auricular
• Para encender el auricular, mantenga pulsado el fotón multifunción hasta que la luz indicadora parpadee en azul y rojo. Entonces, suelte el botón.
• Para apagar el auricular, mantenga pulsado el fotón multifunción hasta que la luz indicadora parpadee rápidamente.
Después de que suelte el botón el auricular se apagará.
NOTA : Después de 10 minutos de inactividad, la luz deja de parpadear para ahorrar energía, pero el auricular permanece en modo en espera.
Instalación del auricular en una PS3 ® :
La función Bluetooth de la PS3 ® siguientes:
está desactivada por defecto. Para usar el auricular en la PS3 ® efectúe los pasos
1. Encienda su PS3 ® y entre en el menú de ajustes.
2. Seleccione “Peripheral device settings” (Configuración de dispositivos periféricos) y entre en “Register Bluetooh device”.
3. Luego seleccione “Register headset” y deje que la PS3 ® busque los dispositivos.
Sollevate il supporto per l’orecchio
Perno
Funzioni di chiamata per utilizzo con cellulare:
Terminare una chiamata
Ricevere una chiamata
Rifiutare una chiamata
Trasferire una chiamata dal telefono all’auricolare
Premete il tasto multifunzione
Premete il tasto multifunzione
Tenete premuto il tasto multifunzione per due secondi.
Tenete premuto il tasto Volume+
NOTA : L’auricolare supporta entrambi i profili auricolare e mani libere. L’accesso alle funzioni di chiamate dipende da quale profilo è supportato dal vostro telefono. Controllate il manuale dell’utente del vostro cellulare per maggiori informazioni. L’indicatore luminoso fornisce informazioni sullo stato del vostro auricolare.
Collegato alla corrente
Stato dell’auricolare
Indicatore rosso acceso
Indicatore rosso spento
Non collegato alla corrente
Stato dell’auricolare
Spento
Acceso (Indicatori luminosi blu e rossi in sequenza)
Gli indicatori luminosi blu e rosso non lampeggiano
L’indicatore blu lampeggia (acceso 0,1sec, 2,9sec spento)
L’indicatore blu lampeggia (acceso 0,1sec, 2,9sec spento)
L’indicatore rosso lampeggia
Indicatore dell’auricolare
Caricamento in corso
Ricarica completa
Indicatore dell’auricolare
Spegnimento
Modalità di sincronizzazione
Sincronizzazione col dispositivo avvenuta
Connesso (ad una chiamata)
Standby (libero)
Batteria scarica
TONI AUDIO
I toni audio forniscono informazioni sullo stato dell’auricolare.
Tono Audio
Indicazione Audio
Indicazione Audio
Suoneria
Singolo tono acuto
Indicazione Audio
Stato dell’auricolare
Ripeti l’ultima chiamata
Batteria scarica
Chiamata entrante
Sincronizzazione col dispositivo avvenuta
Auricolare acceso/Spento
Precauzioni di sicurezza:
Non esporre il prodotto ad acqua o umidità.
Manutenzione:
Pulire solo con un panno asciutto. Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
Garanzia:
Non sarà accettata alcuna garanzia o responsabilità in relazione a cambiamenti e modifiche del prodotto o a danni determinati dall’uso non corretto del prodotto stesso.
Generalità:
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifica senza necessità di preavviso.
Tutti i marchi a logo e i nomi di prodotto sono marchi commerciali o registrati dei rispettivi titolari e sono riconosciuti come tali in questo documento.
Tenere questo manuale e la confezione per riferimento futuro.
Attenzione:
Il prodotto è contrassegnato con questo simbolo, con il quale si indica che i prodotti elettrici ed elettronici non devono essere gettati insieme ai rifiuti domestici. Per questi prodotti esiste un sistema di raccolta differenziata.
Funciones:
ESPAÑOL
1. Clip auditivo
2. Altavoz:
3. Botón para subir volumen
4. Botón para bajar volumen
5. Botón multifunción
6. Conector para carga
7. Luz indicadora
8. Micrófono
Recargar el auricular:
1. Conecte el cargador USB en el conector para carga del auricular. La luz indicadora roja se ilumina cuando se carga la batería. Puede tardar hasta 1 minuto hasta que se enciende la luz. Cuando la batería está completamente cargada, la luz indicadora se apaga automáticamente.
2. Desconecte del cargador USB del auricular.
NOTA:
- Usted no puede utilizar el auricular mientras se carga la batería.
- Cargue la batería durante ocho horas antes de usar el auricular por primera vez.
- El tiempo de carga normal es de 2 horas.
Encender/Apagar el auricular
• Para encender el auricular, mantenga pulsado el fotón multifunción hasta que la luz indicadora parpadee en azul y rojo. Entonces, suelte el botón.
• Para apagar el auricular, mantenga pulsado el fotón multifunción hasta que la luz indicadora parpadee rápidamente.
Después de que suelte el botón el auricular se apagará.
NOTA : Después de 10 minutos de inactividad, la luz deja de parpadear para ahorrar energía, pero el auricular permanece en modo en espera.
Instalación del auricular en una PS3 ® :
La función Bluetooth de la PS3 ® siguientes:
está desactivada por defecto. Para usar el auricular en la PS3 ® efectúe los pasos
1. Encienda su PS3 ® y entre en el menú de ajustes.
2. Seleccione “Peripheral device settings” (Configuración de dispositivos periféricos) y entre en “Register Bluetooh device”.
3. Luego seleccione “Register headset” y deje que la PS3 ® busque los dispositivos.
15
4. Cambie el auricular a modo de emparejamiento pulsando el botón multifunción durante 6 segundos. La luz indicadora parpadea azul/rojo en secuencia hasta que el auricular queda emparejado con su PS3 ® .
5. Seleccione el auricular en el menú de la PS3 ® , e introduzca la contraseña: “0000” y confirme.
6. Luego vaya a “Settings for audio device” en el menú de ajustes.
7. Vaya a “Input device” y seleccione el auricular.
8. Vaya a “Output device” y seleccione “Standard device”.
9. Seleccione “Confirm” y el auricular está listo para usar.
NOTA : Cuando el auricular está correctamente emparejado con su PS3 rojo parpadeando.
® , la luz indicadora se ilumina fija sin el indicador
Comprobación y uso del auricular:
Su PS3 ® y su auricular están emparejados y el auricular está listo para usar en juegos on-line. Para confirmar que está funcionando correctamente:
Entre en “Settings for audio device” en el menú de ajustes.
1. Mire la barra indicadora y hable por el auricular, si ve movimiento en la barra el auricular está instalado correctamente.
2. Usted puede ajustar el volumen a su gusto.
NOTA : Después de emparejar la PS3 próxima vez.
® y el auricular un vez, no tendrá que repetir el proceso cuando lo desee usar la
Cambio para usarlo en la otra oreja:
Usted puede llevar el auricular en la oreja izquierda o en la oreja derecha. Para cambiar el auricular a la otra oreja:
1. Levante la parte superior del clip auditivo fuera del pasador de la bisagra de arriba.
2. Tire del pasador hacia afuera y sáquelo del auricular.
3. Cambie la dirección.
4. Vuelva a colocar el clip auditivo en el auricular.
Tire del clip auditivo hacia arriba
Sin el cargador conectado
Estado del auricular
Apagada
Encendida (luz azul y roja parpadeando en secuencia)
Luces azul y roja dejan de parpadear
Luz azul parpadea (0,1 seg. encendida y 2,9 seg. apagada)
Luz azul parpadea (0,1 seg. encendida y 2,9 seg. apagada)
Luz roja parpadea
Luz indicadora
Auricular apagado
Modo emparejamiento
Emparejamiento correcto
Conectado (en una llamada)
En espera (libre)
Batería baja
TONOS DE AUDIO
Los tonos de audio proporcionan información sobre el estado de su auricular.
Tono de audio
Indicación de audio
Indicación de audio
Tono de llamada
Un solo tono fuerte
Indicación de audio
Estado del auricular
Volviendo a marcar la última llamada
Batería baja
Llamada entrante
Emparejamiento reconocido correctamente
Se enciende o se apaga el auricular
Medidas de seguridad:
No exponga el producto al agua ni a la humedad.
Mantenimiento:
Límpielo sólo con un paño seco. No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
Garantía:
No se aceptará ninguna garantía o responsabilidad derivada de cualquier cambio o modificaciones realizadas al producto o daños provocados por un uso incorrecto del producto.
General:
Las ilustraciones y las especificaciones podrán sufrir cambios sin previo aviso.
Todas las marcas de logotipos y nombres de productos constituyen patentes o marcas registradas a nombre de sus titulares correspondientes, reconocidos como tal.
Conserve este manual y el embalaje en caso de futura necesidad.
Atención:
Este producto está señalizado con este símbolo. Esto significa que los productos eléctricos y electrónicos usados no deberán mezclarse con los desechos domésticos generales. Existe un sistema de recogida individual para este tipo de productos. Pasador de la bisagra
Funciones de llamada para uso con teléfono móvil
Terminar una llamada
Recibir una llamada
Rechazar una llamada
Transferir una llamada del teléfono al auricular
Pulse el botón multifunción
Pulse el botón multifunción
Mantenga pulsado el botón multifunción durante 2 segundos
Mantenga pulsado el botón Volume+
NOTA : El auricular soporta tanto el perfil manos libres como el perfil auricular. El acceder a las funciones de llamada depende de que perfil esté soportando su teléfono. Lea la guía de usuario de su teléfono para más información. La luz indicadora proporciona información sobre el estado de su auricular.
Con el cargador conectado
Estado del auricular
Luz roja encendida
Luz roja apagada
Luz indicadora
Carga en progreso
Carga completa
16
4. Cambie el auricular a modo de emparejamiento pulsando el botón multifunción durante 6 segundos. La luz indicadora parpadea azul/rojo en secuencia hasta que el auricular queda emparejado con su PS3 ® .
5. Seleccione el auricular en el menú de la PS3 ® , e introduzca la contraseña: “0000” y confirme.
6. Luego vaya a “Settings for audio device” en el menú de ajustes.
7. Vaya a “Input device” y seleccione el auricular.
8. Vaya a “Output device” y seleccione “Standard device”.
9. Seleccione “Confirm” y el auricular está listo para usar.
NOTA : Cuando el auricular está correctamente emparejado con su PS3 rojo parpadeando.
® , la luz indicadora se ilumina fija sin el indicador
Comprobación y uso del auricular:
Su PS3 ® y su auricular están emparejados y el auricular está listo para usar en juegos on-line. Para confirmar que está funcionando correctamente:
Entre en “Settings for audio device” en el menú de ajustes.
1. Mire la barra indicadora y hable por el auricular, si ve movimiento en la barra el auricular está instalado correctamente.
2. Usted puede ajustar el volumen a su gusto.
NOTA : Después de emparejar la PS3 próxima vez.
® y el auricular un vez, no tendrá que repetir el proceso cuando lo desee usar la
Cambio para usarlo en la otra oreja:
Usted puede llevar el auricular en la oreja izquierda o en la oreja derecha. Para cambiar el auricular a la otra oreja:
1. Levante la parte superior del clip auditivo fuera del pasador de la bisagra de arriba.
2. Tire del pasador hacia afuera y sáquelo del auricular.
3. Cambie la dirección.
4. Vuelva a colocar el clip auditivo en el auricular.
Tire del clip auditivo hacia arriba
Sin el cargador conectado
Estado del auricular
Apagada
Encendida (luz azul y roja parpadeando en secuencia)
Luces azul y roja dejan de parpadear
Luz azul parpadea (0,1 seg. encendida y 2,9 seg. apagada)
Luz azul parpadea (0,1 seg. encendida y 2,9 seg. apagada)
Luz roja parpadea
Luz indicadora
Auricular apagado
Modo emparejamiento
Emparejamiento correcto
Conectado (en una llamada)
En espera (libre)
Batería baja
TONOS DE AUDIO
Los tonos de audio proporcionan información sobre el estado de su auricular.
Tono de audio
Indicación de audio
Indicación de audio
Tono de llamada
Un solo tono fuerte
Indicación de audio
Estado del auricular
Volviendo a marcar la última llamada
Batería baja
Llamada entrante
Emparejamiento reconocido correctamente
Se enciende o se apaga el auricular
Medidas de seguridad:
No exponga el producto al agua ni a la humedad.
Mantenimiento:
Límpielo sólo con un paño seco. No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
Garantía:
No se aceptará ninguna garantía o responsabilidad derivada de cualquier cambio o modificaciones realizadas al producto o daños provocados por un uso incorrecto del producto.
General:
Las ilustraciones y las especificaciones podrán sufrir cambios sin previo aviso.
Todas las marcas de logotipos y nombres de productos constituyen patentes o marcas registradas a nombre de sus titulares correspondientes, reconocidos como tal.
Conserve este manual y el embalaje en caso de futura necesidad.
Atención:
Este producto está señalizado con este símbolo. Esto significa que los productos eléctricos y electrónicos usados no deberán mezclarse con los desechos domésticos generales. Existe un sistema de recogida individual para este tipo de productos. Pasador de la bisagra
Funciones de llamada para uso con teléfono móvil
Terminar una llamada
Recibir una llamada
Rechazar una llamada
Transferir una llamada del teléfono al auricular
Pulse el botón multifunción
Pulse el botón multifunción
Mantenga pulsado el botón multifunción durante 2 segundos
Mantenga pulsado el botón Volume+
NOTA : El auricular soporta tanto el perfil manos libres como el perfil auricular. El acceder a las funciones de llamada depende de que perfil esté soportando su teléfono. Lea la guía de usuario de su teléfono para más información. La luz indicadora proporciona información sobre el estado de su auricular.
Con el cargador conectado
Estado del auricular
Luz roja encendida
Luz roja apagada
Luz indicadora
Carga en progreso
Carga completa
17
Funkciók:
MAGYAR
1.
Tartószár
2. Hangszóró
3.
Hangerő fel gomb
4.
Hangerő le gomb
5. Többfunkciós gomb
6.
Töltőaljzat
7.
Jelzőlámpa
8. Mikrofon
A fejbeszélő akkumulátorának feltöltése:
1. Csatlakoztassa az USB töltőt a fejbeszélő oldalán levő aljzathoz. Az akkumulátor töltődésekor világít a piros jelzőlámpa. A jelzőlámpa legfeljebb 1 perc késéssel kapcsol be. Az akkumulátor feltöltődésekor a piros jelzőlámpa automatikusan kialszik.
2. Húzza ki az USB töltő dugaszát a fejbeszélőből.
MEGJEGYZÉS:
- Az akkumulátor töltődése közben nem használható a fejbeszélő.
- A fejbeszélő első használata előtt nyolc órán át töltse az akkumulátort.
- A következő töltések már csak kb. 2 órát vesznek igénybe.
A fejbeszélő be- és kikapcsolása
• A fejbeszélő bekapcsolásához nyomja meg a többfunkciós gombot és addig tartsa nyomva, amíg a jelzőlámpa kékpiros villogásba nem kezd. Ekkor engedje el a gombot.
• A fejbeszélő kikapcsolásához nyomja meg a többfunkciós gombot és addig tartsa nyomva, amíg a jelzőlámpa gyors villogásba nem kezd. A gomb elengedése után a fejbeszélő kikapcsol.
MEGJEGYZÉS : Ha a fejbeszélőt 10 percig nem használják, a jelzőlámpa villogni kezd az energiatakarékosság végett, és a fejbeszélő készenléti módba áll.
A fejbeszélő telepítése PS3
®
konzolra:
A PS3 ® Bluetooth funkciója alapértelmezésben ki van kapcsolva. Ha a fejbeszélőt a PS3 ® konzollal szeretné használni, kövesse a következő lépéseket:
1. Kapcsolja be a PS3 ® konzolt és lépjen a Settings (Beállítások) menübe.
2. Válassza a „Peripheral device settings” (Periféria beállítása) pontot, és ott a „Register Bluetooth device” (Bluetooth eszköz regisztrálása) alpontot.
3. Ott válassza a „Register headset” (Fejbeszélő regisztrálása) lehetőséget, és kerestesse meg a fejbeszélőt a PS3 ® konzollal.
4. Kapcsolja fejbeszélőjét párosítási módba a többfunkciós gomb 6 másodpercig tartó nyomva tartásával. Villogni kezd a kék/piros jelzőlámpa, és akkor áll le a villogás, amikor a fejbeszélő összekapcsolódott a PS3 ® konzollal.
5. Válassza ki a fejbeszélőt a PS3 ® menüjében, írja be a „0000” jelszót, és erősítse meg.
6. Utána lépjen a beállítómenü „Settings for audio device” (Hangeszköz beállításai) pontjába.
7. Lépjen az „Input device” (Beviteli eszköz) pontra, válassza ki a fejbeszélőt.
8. Lépjen az „Output device” (Kimeneti eszköz) pontra, válassza a „Standard device” (Alapkészülék) lehetőséget.
9. Válassza ki a „Confirm” (Megerősítés) lehetőséget. Ezt követően már használhatja a fejbeszélőt.
MEGJEGYZÉS : Ha a fejbeszélő össze van párosítva a PS3 ® nem villog.
konzollal, a kék jelzőlámpa folyamatosan ég, a piros pedig
18
A fejbeszélő kipróbálása és használata:
A PS3 ® konzol és a fejbeszélő össze van párosítva és a fejbeszélő használható az online játékokban. Együttműködésüket a következő módon ellenőrizheti:
Lépjen a beállítómenü „Settings for audio device” (Hangeszköz beállításai) pontjába:
1. Figyelje a hangjelző sávot, és beszéljen a fejbeszélőbe. Ha mozog a sáv, a fejbeszélő telepítése sikeres volt.
2. A hangerőt a megfelelő szintre állíthatja.
MEGJEGYZÉS : A PS3 ® megtalálják egymást.
konzol és a fejbeszélő összepárosítását csak egyszer kell elvégezni. Utána már automatikusan
Átállítás a másik fülre:
A fejbeszélő a bal vagy a jobb fülön egyaránt hordható. A következő módon állítsa át, ha a másik fülén szeretné hordani:
1. Emelje le a tartószár felső végét a felső csuklócsapról.
2. Húzza ki a csuklócsapot a fejbeszélőből.
3. Fordítsa meg.
4. Helyezze vissza a tartószárat a fejbeszélőre.
Húzza felfelé a tartószárat
Csuklócsap
Hívásfunkciók mobiltelefonos használat esetén:
Hívás befejezése
Hívás fogadása
Hívás elutasítása
Hívás átadása a telefonról a fejbeszélőre
Nyomja meg a többfunkciós gombot
Nyomja meg a többfunkciós gombot
Nyomja meg és tartsa 2 másodpercig nyomva a többfunkciós gombot
Nyomja meg és tartsa nyomva a Volume+ gombot
MEGJEGYZÉS : A fejbeszélő a szabadkezes és a fejbeszélő profilt is támogatja. A hívásfunkciók elérése attól függ, melyik profilt támogatja a telefon. További információkkal a telefon felhasználói útmutatója szolgál. A jelzőlámpa a fejbeszélő
állapotáról tájékoztat.
Ha be van dugva a töltő a fejbeszélőbe
A fejbeszélő állapota
Piros jelzőlámpa világít
Piros jelzőlámpa nem világít
Ha nincs bedugva a töltő a fejbeszélőbe
A fejbeszélő állapota
Nem világít
Világít (felváltva villog a kék és piros lámpa)
A kék és piros lámpa villogása megszűnt
Villog a kék lámpa (0,1 s „be”, 2,9 s „ki”)
Villog a kék lámpa (0,1 s „be”, 2,9 s „ki”)
Villog a piros lámpa
A fejbeszélő jelzőlámpája
Folyik a töltés
Befejeződött a töltés
A fejbeszélő jelzőlámpája
Kikapcsolva
Párosítási mód
Sikerült a párosítás
Összekapcsolva (hívásban)
Készenlét (szabad)
Akku lemerülőben
A fejbeszélő kipróbálása és használata:
A PS3 ® konzol és a fejbeszélő össze van párosítva és a fejbeszélő használható az online játékokban. Együttműködésüket a következő módon ellenőrizheti:
Lépjen a beállítómenü „Settings for audio device” (Hangeszköz beállításai) pontjába:
1. Figyelje a hangjelző sávot, és beszéljen a fejbeszélőbe. Ha mozog a sáv, a fejbeszélő telepítése sikeres volt.
2. A hangerőt a megfelelő szintre állíthatja.
MEGJEGYZÉS : A PS3 ® megtalálják egymást.
konzol és a fejbeszélő összepárosítását csak egyszer kell elvégezni. Utána már automatikusan
Átállítás a másik fülre:
A fejbeszélő a bal vagy a jobb fülön egyaránt hordható. A következő módon állítsa át, ha a másik fülén szeretné hordani:
1. Emelje le a tartószár felső végét a felső csuklócsapról.
2. Húzza ki a csuklócsapot a fejbeszélőből.
3. Fordítsa meg.
4. Helyezze vissza a tartószárat a fejbeszélőre.
Húzza felfelé a tartószárat
Csuklócsap
Hívásfunkciók mobiltelefonos használat esetén:
Hívás befejezése
Hívás fogadása
Hívás elutasítása
Hívás átadása a telefonról a fejbeszélőre
Nyomja meg a többfunkciós gombot
Nyomja meg a többfunkciós gombot
Nyomja meg és tartsa 2 másodpercig nyomva a többfunkciós gombot
Nyomja meg és tartsa nyomva a Volume+ gombot
MEGJEGYZÉS : A fejbeszélő a szabadkezes és a fejbeszélő profilt is támogatja. A hívásfunkciók elérése attól függ, melyik profilt támogatja a telefon. További információkkal a telefon felhasználói útmutatója szolgál. A jelzőlámpa a fejbeszélő
állapotáról tájékoztat.
Ha be van dugva a töltő a fejbeszélőbe
A fejbeszélő állapota
Piros jelzőlámpa világít
Piros jelzőlámpa nem világít
Ha nincs bedugva a töltő a fejbeszélőbe
A fejbeszélő állapota
Nem világít
Világít (felváltva villog a kék és piros lámpa)
A kék és piros lámpa villogása megszűnt
Villog a kék lámpa (0,1 s „be”, 2,9 s „ki”)
Villog a kék lámpa (0,1 s „be”, 2,9 s „ki”)
Villog a piros lámpa
A fejbeszélő jelzőlámpája
Folyik a töltés
Befejeződött a töltés
A fejbeszélő jelzőlámpája
Kikapcsolva
Párosítási mód
Sikerült a párosítás
Összekapcsolva (hívásban)
Készenlét (szabad)
Akku lemerülőben
19
HANGJELZÉSEK
A hangjelzések a fejbeszélő állapotáról tájékoztatnak.
Hangjelzés
Hangjel
Hangjel
Csengőhang
Egy magas hang
Hangjel
A fejbeszélő állapota
Legutóbbi hívás újratácsázása
Akku lemerülőben
Bejövő hívás
Sikeresen felismert párosítás
A fejbeszélő be- és kikapcsolásakor
Biztonsági óvintézkedések:
Vigyázzon, hogy ne érje a terméket víz vagy nedvesség.
Karbantartás:
Csak száraz ronggyal tisztítsa. Tisztító- és súrolószerek használatát mellőzze.
Jótállás:
Nem vállalunk jótállást és felelősséget a terméken végzett változtatás vagy módosítás vagy a termék helytelen használata miatt bekövetkező károkért.
Általános tudnivalók:
A kivitel és a műszaki jellemzők előzetes értesítés nélkül is módosulhatnak.
Minden logó, terméknév és márkanév a tulajdonosának márkaneve vagy bejegyzett márkaneve, azokat ennek tiszteletben tartásával említjük.
Őrizze meg ezt az útmutatót és a csomagolást.
Figyelem:
Ezt a terméket ezzel a jelölésel láttuk el. Azt jelenti, hogy az elhasznált elektromos és elektronikus termékeket tilos az általános háztartási hulladékhoz keverni. Begyűjtésüket külön begyűjtő létesítmények végzik.
SUOMI
Tuotteen osat:
1. Korvasanka
2. Elementti
3. Äänenvoimakkuuden lisäyspainike
4. Äänenvoimakkuuden vähentämispainike
5. Monitoimipainike
6. Latauspistoke
7. Merkkivalo
8. Mikrofoni
Kuulokemikrofonin lataaminen:
1. Liitä USB-laturi kuulokemikrofonin latauspistokkeeseen. Punainen merkkivalo syttyy akkua ladattaessa. Merkkivalon syttyminen voi kestää jopa minuutin. Kun akun lataus on valmis, punainen merkkivalo sammuu automaattisesti.
2. Irrota USB-laturi kuulokemikrofonin pistokkeesta.
20
HANGJELZÉSEK
A hangjelzések a fejbeszélő állapotáról tájékoztatnak.
Hangjelzés
Hangjel
Hangjel
Csengőhang
Egy magas hang
Hangjel
A fejbeszélő állapota
Legutóbbi hívás újratácsázása
Akku lemerülőben
Bejövő hívás
Sikeresen felismert párosítás
A fejbeszélő be- és kikapcsolásakor
Biztonsági óvintézkedések:
Vigyázzon, hogy ne érje a terméket víz vagy nedvesség.
Karbantartás:
Csak száraz ronggyal tisztítsa. Tisztító- és súrolószerek használatát mellőzze.
Jótállás:
Nem vállalunk jótállást és felelősséget a terméken végzett változtatás vagy módosítás vagy a termék helytelen használata miatt bekövetkező károkért.
Általános tudnivalók:
A kivitel és a műszaki jellemzők előzetes értesítés nélkül is módosulhatnak.
Minden logó, terméknév és márkanév a tulajdonosának márkaneve vagy bejegyzett márkaneve, azokat ennek tiszteletben tartásával említjük.
Őrizze meg ezt az útmutatót és a csomagolást.
Figyelem:
Ezt a terméket ezzel a jelölésel láttuk el. Azt jelenti, hogy az elhasznált elektromos és elektronikus termékeket tilos az általános háztartási hulladékhoz keverni. Begyűjtésüket külön begyűjtő létesítmények végzik.
Tuotteen osat:
SUOMI
1. Korvasanka
2. Elementti
3. Äänenvoimakkuuden lisäyspainike
4. Äänenvoimakkuuden vähentämispainike
5. Monitoimipainike
6. Latauspistoke
7. Merkkivalo
8. Mikrofoni
Kuulokemikrofonin lataaminen:
1. Liitä USB-laturi kuulokemikrofonin latauspistokkeeseen. Punainen merkkivalo syttyy akkua ladattaessa. Merkkivalon syttyminen voi kestää jopa minuutin. Kun akun lataus on valmis, punainen merkkivalo sammuu automaattisesti.
2. Irrota USB-laturi kuulokemikrofonin pistokkeesta.
HUOMAA:
- Et voi käyttää kuulokemikrofonia silloin kun akkua ladataan.
- Lataa akkua 8 tuntia ennen ensimmäistä käyttökertaa.
- Normaali latausaika on 2 tuntia.
Kuulokemikrofonin päälle/pois päältä kytkeminen
• Kytkeäksesi kuulokemikrofonin päälle, paina monitoimipainiketta ja pidä se painettuna kunnes merkkivalo välkähtää sinisenä ja punaisena. Tämän jälkeen voit lopettaa painalluksen.
• Kytkeäksesi kuulokemikrofonin pois päältä, paina monitoimipainiketta ja pidä se painettuna kunnes merkkivalo välkkyy nopeasti. Kun lopetat painalluksen, kuulokemikrofoni kytkeytyy pois päältä.
HUOMAA : Kun laite on käyttämättä 10 minuuttia, merkkivalo lopettaa vilkkumisen säästääkseen virtaa, mutta kuulokemikrofoni pysyy valmiustilassa.
Kuulokemikrofonin asentaminen PS3
® :lle
PS3 ® :n bluetooth-toiminto on oletusarvoisesti pois päältä. Käyttääksesi kuulokemikrofonia PS3 seuraavat vaiheet:
® :n kanssa, suorita
1. Käynnistä PS3 ® ja mene asetusvalikkoon.
2. Valitse “Peripheral device settings” ja mene kohtaan “Register Bluetooth device”.
3. Valitse “Register headset” ja anna PS3 ® :n hakea laite.
4. Kytke kuulokemikrofonisi yhteiskäyttötilaan painamalla monitoimipainiketta 6 sekuntia. Sininen/punainen merkkivalo vilkkuu kunnes kuulokemikrofoni on toiminnassa PS3 ® :n kanssa.
5. Valitse kuulokemikrofoni PS3 ® :n valikosta, syötä salasana “0000” ja vahvista valintasi.
6. Siirry sitten “Settings for audio device” -kohtaan asetusvalikossa.
7. Siiry “Input device” -kohtaan ja valitse kuulokemikrofoni.
8. Siiry “Output device” -kohtaan ja valitse “Standard device”.
9. Valitse “Confirm”. Kuulokemikrofoni on nyt käyttövalmis.
HUOMAA : Kun käytät kuulokemikrofonia PS3 ® -konsolisi kanssa, sininen merkkivalo vilkkuu tasaisin väliajoin.
Kokeile ja käytä kuulokemikrofonia:
PS3 ® -konsolisi ja kuulokemikrofonisi toimivat nyt yhdessä ja voit käyttää kuulokemikrofonia online-peleissä. Näin varmistat kuulokemikrofonin asianmukaisen toiminnan:
Siirry “Settings for audio device” -kohtaan asetusvalikossa.
1. Tarkkaile ilmaisinpalkkia ja puhu mikrofoniin. Mikäli ilmaisinpalkissa näkyy liikettä, kuulokemikrofoni on asennettu oikein.
2. Voit säätää äänenvoimakkuuden haluamallesi tasolle.
HUOMAA :Kun olet yhdistänyt PS3 ® käyttökerralla.
:n ja kuulokemikrofonin kerran, sinun ei tarvitse toistaa toimenpidettä seuraavalla
Kuulokemikrofonin puolen vaihto:
Voit pitää kuulokemikrofonia sekä vasemassa että oikeassa korvassasi. Vaihtaaksesi kuulokemikrofonin puolta:
1. Nosta korvasanka pois ylemmästä sokkatapista.
2. Vedä sokkatappia ulos ja irrota se kuulokemikrofonista.
3. Vaihda korvasangan suuntaa.
4. Kiinnitä korvasanka uudellleen.
21
Vedä korvasanka ylös
Sokkatappi
Puhelutoiminnot matkapuhelinta käytettäessä:
Puhelun lopettaminen
Puhelun vastaanottaminen
Puhelun hylkääminen
Puhelun siirtäminen puhelimesta kuulokemikrofoniin
Paina monitoimipainiketta
Paina monitoimipainiketta
Paina monitoimipainiketta ja pidä painettuna 2 sekuntia
Pidä äänenvoimakkuuden lisäyspainiketta ja pidä painettuna
HUOMAA : Kuulokemikrofoni tukee sekä hands-free että kuulokemikrofoni -profiileja. Puhelutoimintojen käytettävyys riippuu siitä, mitä profiilia puhelimesi tukee. Katso puhelimesi käyttöopas saadaksesi lisätietoja aiheesta. Merkkivalo ilmoittaa kuulokemikrofonisi toiminnasta.
Laturin ollessa liitettynä
Kuulokemikrofonin tila
Punainen merkkivalo palaa
Punainen merkkivalo sammunut
Laturi ei kytkettynä
Kuulokemikrofonin tila
Pois päältä
Päällä (sininen ja punainen valo palaa vuorotellen)
Sininen ja punainen merkkivalo lopettavat vilkkumisen
Kuulokemikrofonin merkki
Lataus käynnissä
Lataus valmis
Kuulokemikrofonin merkki
Virta pois päältä
Yhteiskäyttötila
Yhteiskäyttö onnistunut
Sininen merkkivalo vilkkuu (0,1 sek päällä, 2,9 sek pois päältä) Yhdistetty (puhelun aikana)
Sininen merkkivalo vilkkuu (0,1 sek päällä, 2,9 sek pois päältä) Valmiustila
Punainen merkkivalo vilkkuu Akkuvirta vähissä
ÄÄNIMERKIT
Äänimerkit ilmoittavat kuulokemikrofonisi toiminnasta.
Äänimerkki
Äänimerkki
Äänimerkki
Soittoääni
Korkea äänimerkki
Äänimerkki
Kuulokemikrofonin tila
Edellisen puhelun toistaminen
Akkuvirta vähissä
Saapuva puhelu
Yhteiskäyttö onnistui
Kuulokemikrofoni kytketään päälle/ pois päältä
Turvallisuuteen liittyvät varoitukset:
Älä altista laitetta vedelle äläkä kosteudelle.
Huolto:
Puhdista ainoastaan kuivalla kankaalla. Älä käytä liuottimia tai hankausaineita.
Takuu:
Takuu ja vastuuvelvollisuus mitätöityvät, jos tuote vaurioituu siihen tehtyjen muutoksien tai sen väärinkäytön takia.
22
Yleistä:
Muutoksia malliin ja teknisiin ominaisuuksiin voidaan tehdä ilmoituksetta.
Kaikki logot, merkit ja tuotenimet ovat niiden vastaavien omistajien tuotemerkkejä tai rekisteröityjä tuotemerkkejä ja niitä on käsiteltävä sellaisina.
Säilytä käyttöohjeet ja pakkaus myöhempää käyttötarvetta varten.
Huomio:
Tuote on varustettu tällä merkillä. Se merkitsee, ettei käytettyjä sähkö- tai elektronisia tuotteita saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Kyseisille tuotteille on olemassa erillinen keräysjärjestelmä.
Funktioner:
SVENSKA
1. Öronkrok
2. Högtalare
3. Volymhöjning
4. Volymsänkning
5. Multifunktionsknapp
6. Laddningsuttag
7. Indikator
8. Mikrofon
Ladda headsetet:
1. Koppla in USB-laddaren i uttaget på sidan av headsetet. Den röda indikatorn tänds då batteriet laddas. Det kan ta upp till 1 minut innan indikatorn tänds. Då batteriet är fulladdat släcks den röda indikatorn.
2. Koppla bort USB-laddaren från headsetet.
OBS:
- Du kan inte använda headsetet under tiden det laddas.
- Ladda batteriet i åtta timmar innan du använder headsetet första gången.
- Normal laddningstid är sedan två timmar.
Stäng av/sätt på headsetet
• Sätt på headsetet genom att trycka och hålla inne multifunktionsknappen tills indikatorn blinkar blått och rött. Då släpper du knappen.
• Stäng av headsetet genom att trycka och hålla inne multifunktionsknappen tills indikatorn blinkar snabbt. När du släppt knappen stängs headsetet av.
OBS : Efter 10 minuter utan aktivitet slutar lampan att blinka för att spara batteri och headsetet går till standby-läge.
Installation av headsetet på ett PS3 ® :
PS3 ® Bluetooth-funktion är avstängd som förinställning. För att använda headsetet med ditt PS3 nedan:
1. Starta ditt PS3 ® och gå till inställningsmenyn.
® ska du göra enligt
2. Välj “Peripheral device settings” och gå till “Register Bluetooth device”.
3. Välj sedan “Register headset” och låt PS3 ® söka upp enheter.
4. Sätt ditt headset i parningsläge genom att trycka och hålla inne multifunktionsknappen i 6 sekunder. Indikatorn blinkar blått och rött tills headsetet är parat med ditt PS3 ® .
Vedä korvasanka ylös
Sokkatappi
Puhelutoiminnot matkapuhelinta käytettäessä:
Puhelun lopettaminen
Puhelun vastaanottaminen
Puhelun hylkääminen
Puhelun siirtäminen puhelimesta kuulokemikrofoniin
Paina monitoimipainiketta
Paina monitoimipainiketta
Paina monitoimipainiketta ja pidä painettuna 2 sekuntia
Pidä äänenvoimakkuuden lisäyspainiketta ja pidä painettuna
HUOMAA : Kuulokemikrofoni tukee sekä hands-free että kuulokemikrofoni -profiileja. Puhelutoimintojen käytettävyys riippuu siitä, mitä profiilia puhelimesi tukee. Katso puhelimesi käyttöopas saadaksesi lisätietoja aiheesta. Merkkivalo ilmoittaa kuulokemikrofonisi toiminnasta.
Laturin ollessa liitettynä
Kuulokemikrofonin tila
Punainen merkkivalo palaa
Punainen merkkivalo sammunut
Laturi ei kytkettynä
Kuulokemikrofonin tila
Pois päältä
Päällä (sininen ja punainen valo palaa vuorotellen)
Sininen ja punainen merkkivalo lopettavat vilkkumisen
Kuulokemikrofonin merkki
Lataus käynnissä
Lataus valmis
Kuulokemikrofonin merkki
Virta pois päältä
Yhteiskäyttötila
Yhteiskäyttö onnistunut
Sininen merkkivalo vilkkuu (0,1 sek päällä, 2,9 sek pois päältä) Yhdistetty (puhelun aikana)
Sininen merkkivalo vilkkuu (0,1 sek päällä, 2,9 sek pois päältä) Valmiustila
Punainen merkkivalo vilkkuu Akkuvirta vähissä
ÄÄNIMERKIT
Äänimerkit ilmoittavat kuulokemikrofonisi toiminnasta.
Äänimerkki
Äänimerkki
Äänimerkki
Soittoääni
Korkea äänimerkki
Äänimerkki
Kuulokemikrofonin tila
Edellisen puhelun toistaminen
Akkuvirta vähissä
Saapuva puhelu
Yhteiskäyttö onnistui
Kuulokemikrofoni kytketään päälle/ pois päältä
Turvallisuuteen liittyvät varoitukset:
Älä altista laitetta vedelle äläkä kosteudelle.
Huolto:
Puhdista ainoastaan kuivalla kankaalla. Älä käytä liuottimia tai hankausaineita.
Takuu:
Takuu ja vastuuvelvollisuus mitätöityvät, jos tuote vaurioituu siihen tehtyjen muutoksien tai sen väärinkäytön takia.
Yleistä:
Muutoksia malliin ja teknisiin ominaisuuksiin voidaan tehdä ilmoituksetta.
Kaikki logot, merkit ja tuotenimet ovat niiden vastaavien omistajien tuotemerkkejä tai rekisteröityjä tuotemerkkejä ja niitä on käsiteltävä sellaisina.
Säilytä käyttöohjeet ja pakkaus myöhempää käyttötarvetta varten.
Huomio:
Tuote on varustettu tällä merkillä. Se merkitsee, ettei käytettyjä sähkö- tai elektronisia tuotteita saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Kyseisille tuotteille on olemassa erillinen keräysjärjestelmä.
Funktioner:
SVENSKA
1. Öronkrok
2. Högtalare
3. Volymhöjning
4. Volymsänkning
5. Multifunktionsknapp
6. Laddningsuttag
7. Indikator
8. Mikrofon
Ladda headsetet:
1. Koppla in USB-laddaren i uttaget på sidan av headsetet. Den röda indikatorn tänds då batteriet laddas. Det kan ta upp till 1 minut innan indikatorn tänds. Då batteriet är fulladdat släcks den röda indikatorn.
2. Koppla bort USB-laddaren från headsetet.
OBS:
- Du kan inte använda headsetet under tiden det laddas.
- Ladda batteriet i åtta timmar innan du använder headsetet första gången.
- Normal laddningstid är sedan två timmar.
Stäng av/sätt på headsetet
• Sätt på headsetet genom att trycka och hålla inne multifunktionsknappen tills indikatorn blinkar blått och rött. Då släpper du knappen.
• Stäng av headsetet genom att trycka och hålla inne multifunktionsknappen tills indikatorn blinkar snabbt. När du släppt knappen stängs headsetet av.
OBS : Efter 10 minuter utan aktivitet slutar lampan att blinka för att spara batteri och headsetet går till standby-läge.
Installation av headsetet på ett PS3 ® :
PS3 ® Bluetooth-funktion är avstängd som förinställning. För att använda headsetet med ditt PS3 nedan:
1. Starta ditt PS3 ® och gå till inställningsmenyn.
® ska du göra enligt
2. Välj “Peripheral device settings” och gå till “Register Bluetooth device”.
3. Välj sedan “Register headset” och låt PS3 ® söka upp enheter.
4. Sätt ditt headset i parningsläge genom att trycka och hålla inne multifunktionsknappen i 6 sekunder. Indikatorn blinkar blått och rött tills headsetet är parat med ditt PS3 ® .
23
5. Välj headsetet i PS3 ® -menyn, ange lösenordet: “0000” och bekräfta.
6. Gå sedan till “Settings for audio device” i inställningsmenyn.
7. Gå till “Input device” och välj headsetet.
8. Gå till “Output device” och välj “Standard device”.
9. Välj “Confirm” så är headsetet klart att användas.
OBS : Då headsetet är parat med ditt PS3 ® lyser indikatorn blått utan att blinka rött.
Testa och använda headsetet:
Ditt PS3 ® korrekt:
och headsetet är nu parade och du kan använda headsetet när du spelar spel online. Kontrollera att de fungerar
Gå till “Settings for audio device” i inställningsmenyn:
1. Kontrollera i indikatorfältet när du talar i headsetet och då ser rörelser i fältet vet du att headsetet är korrekt installerat.
2. Justera volymen som du vill ha den.
OBS : Då ditt PS3 ® headsetet.
och headsetet är parade första gången behöver du inte upprepa det varje gång du vill använda
Byte för användning på andra örat:
Du kan bära headsetet på både vänster och höger öra. Byta till andra örat:
1. Lyft toppen på öronkroken från det översta stiftet.
2. Dra loss stiftet och ta loss den från headsetet.
3. Ändra riktning.
4. Sätt fast öronkroken på headsetet igen.
Dra upp öronkroken.
På (blått och rött blinkar omväxlande)
Indikatorn slutar blinka blått och rött
Indikatorn blinkar blått (0,1 s på, 2,9 s av)
Indikatorn blinkar blått (0,1 s på, 2,9 s av)
Indikatorn blinkar rött
Parningsläge
Parningen klar
Uppkopplad (samtal)
Standby
Låg batteriladdning
LJUDSIGNALER
Ljudsignalerna ger dig information om headsetets status.
Ljudsignal
Ljudsignal
Ljudsignal
Ringsignal
En enda hög ton
Ljudsignal
Headsetstatus
Slå senaste numret
Låg batteriladdning
Inkommande samtal
Parningen är igenkänd
Stäng av/sätt på headsetet
Säkerhetsanvisningar:
Utsätt inte produkten för vatten eller fukt.
Underhåll:
Rengör endast med torr trasa. Använd inga rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel eller slipmedel.
Garanti:
Ingen garanti gäller vid ändringar eller modifieringar av produkten eller för skador som har uppstått på grund av felaktig användning av denna produkt.
Allmänt:
Utseende och specifikationer kan komma att ändras utan föregående meddelande.
Alla logotyper och produktnamn är varumärken eller registrerade varumärken som tillhör sina ägare och är härmed erkända som sådana.
Behåll bruksanvisningen och förpackningen för eventuellt framtida behov.
Obs!
Produkten är märkt med denna symbol som betyder att använda elektriska eller elektroniska produkter inte får slängas bland vanliga hushållssopor. Det finns särskilda återvinningssystem för dessa produkter.
Stift
Samtalsfunktioner vid användning med mobiltelefon:
Avsluta samtal
Ta emot samtal
Avvisa samtal
Flytta ett samtal från telefonen till headsetet
Tryck på multifunktionsknappen
Tryck på multifunktionsknappen
Tryck och håll inne multifunktionsknappen i 2 sekunder
Tryck och håll ner Volymhöjning
OBS : Headsetet stöder både handsfree- och headset-profiler. Samtalsfunktionerna är beroende av vilken profil telefonen stöder. Det finns mer information i bruksanvisningen till din telefon. Indikatorn ger dig information om headsetets status.
Med laddaren inkopplad
Headsetstatus
Indikatorn röd
Indikatorns röda sken har slocknat
Utan laddaren inkopplad
Headsetstatus
Av
Headsetindikator
Laddning pågår
Laddning klar
Headsetindikator
Avstängd
24
Funkce:
ČESKY
1.
Háček za ucho
2. Reproduktor
3.
Tlačítko zvýšení hlasitosti
4.
Tlačítko snížení hlasitosti
5.
Multifunkční tlačítko
6.
Nabíjecí zdířka
7. Kontrolka
8. Mikrofon
5. Välj headsetet i PS3 ® -menyn, ange lösenordet: “0000” och bekräfta.
6. Gå sedan till “Settings for audio device” i inställningsmenyn.
7. Gå till “Input device” och välj headsetet.
8. Gå till “Output device” och välj “Standard device”.
9. Välj “Confirm” så är headsetet klart att användas.
OBS : Då headsetet är parat med ditt PS3 ® lyser indikatorn blått utan att blinka rött.
Testa och använda headsetet:
Ditt PS3 ® korrekt:
och headsetet är nu parade och du kan använda headsetet när du spelar spel online. Kontrollera att de fungerar
Gå till “Settings for audio device” i inställningsmenyn:
1. Kontrollera i indikatorfältet när du talar i headsetet och då ser rörelser i fältet vet du att headsetet är korrekt installerat.
2. Justera volymen som du vill ha den.
OBS : Då ditt PS3 ® headsetet.
och headsetet är parade första gången behöver du inte upprepa det varje gång du vill använda
Byte för användning på andra örat:
Du kan bära headsetet på både vänster och höger öra. Byta till andra örat:
1. Lyft toppen på öronkroken från det översta stiftet.
2. Dra loss stiftet och ta loss den från headsetet.
3. Ändra riktning.
4. Sätt fast öronkroken på headsetet igen.
Dra upp öronkroken.
På (blått och rött blinkar omväxlande)
Indikatorn slutar blinka blått och rött
Indikatorn blinkar blått (0,1 s på, 2,9 s av)
Indikatorn blinkar blått (0,1 s på, 2,9 s av)
Indikatorn blinkar rött
Parningsläge
Parningen klar
Uppkopplad (samtal)
Standby
Låg batteriladdning
LJUDSIGNALER
Ljudsignalerna ger dig information om headsetets status.
Ljudsignal
Ljudsignal
Ljudsignal
Ringsignal
En enda hög ton
Ljudsignal
Headsetstatus
Slå senaste numret
Låg batteriladdning
Inkommande samtal
Parningen är igenkänd
Stäng av/sätt på headsetet
Säkerhetsanvisningar:
Utsätt inte produkten för vatten eller fukt.
Underhåll:
Rengör endast med torr trasa. Använd inga rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel eller slipmedel.
Garanti:
Ingen garanti gäller vid ändringar eller modifieringar av produkten eller för skador som har uppstått på grund av felaktig användning av denna produkt.
Allmänt:
Utseende och specifikationer kan komma att ändras utan föregående meddelande.
Alla logotyper och produktnamn är varumärken eller registrerade varumärken som tillhör sina ägare och är härmed erkända som sådana.
Behåll bruksanvisningen och förpackningen för eventuellt framtida behov.
Obs!
Produkten är märkt med denna symbol som betyder att använda elektriska eller elektroniska produkter inte får slängas bland vanliga hushållssopor. Det finns särskilda återvinningssystem för dessa produkter.
Stift
Samtalsfunktioner vid användning med mobiltelefon:
Avsluta samtal
Ta emot samtal
Avvisa samtal
Flytta ett samtal från telefonen till headsetet
Tryck på multifunktionsknappen
Tryck på multifunktionsknappen
Tryck och håll inne multifunktionsknappen i 2 sekunder
Tryck och håll ner Volymhöjning
OBS : Headsetet stöder både handsfree- och headset-profiler. Samtalsfunktionerna är beroende av vilken profil telefonen stöder. Det finns mer information i bruksanvisningen till din telefon. Indikatorn ger dig information om headsetets status.
Med laddaren inkopplad
Headsetstatus
Indikatorn röd
Indikatorns röda sken har slocknat
Utan laddaren inkopplad
Headsetstatus
Av
Headsetindikator
Laddning pågår
Laddning klar
Headsetindikator
Avstängd
Funkce:
ČESKY
1.
Háček za ucho
2. Reproduktor
3.
Tlačítko zvýšení hlasitosti
4.
Tlačítko snížení hlasitosti
25
5.
Multifunkční tlačítko
6.
Nabíjecí zdířka
7. Kontrolka
8. Mikrofon
Nabíjení headsetu:
1. USB nabíječku zapojte do zdířky na boční straně headsetu. Když se baterie nabíjí, rozsvítí se červená kontrolka.
Může trvat až 1 minutu, než se kontrolka rozsvítí. Jakmile je baterie zcela nabitá, červená kontrolka automaticky zhasne.
2. USB nabíječku odpojte od headsetu.
POZNÁMKY:
- Pokud je baterie dobíjena, headset nelze používat.
- Před prvním použitím headsetu nabíjejte baterii po dobu 8 hodin.
- Běžná doba nabíjení činí 2 hodiny.
Zapnutí/vypnutí headsetu
• Pro zapnutí headsetu stiskněte a přidržte multifunkční tlačítko, dokud kontrolka nebliká modře a červeně. Poté tlačítko pusťte.
• Pro vypnutí headsetu stiskněte a přidržte multifunkční tlačítko než začne kontrolka rychle blikat. Po puštění tlačítka dojde k vypnutí headsetu.
POZNÁMKA : Po 10 minutách nečinnosti přestane kontrolka blikat kvůli úspoře energie, headset ale zůstane v pohotovostním režimu.
Instalace headsetu do PS3 ® :
Funkce Bluetooth je u PS3 ® kroků:
jako výchozí nastavení vypnuta. Pro používání headsetu s PS3 ® postupujte podle těchto
1. Zapněte PS3 ® a přejdete do nabídky nastavení.
2. Zvolte možnost „Peripheral device settings (nastavení periferního zařízen)í” a jděte na „Register Bluetooth device
(zaregistrovat zařízení Bluetooth)”.
3. Následně zvolte „Register headset (zaregistrovat headset)” a nechejte PS3 ® vyhledat zařízení.
4. Stisknutím multifunkčního tlačítka na 6 sekund přepněte headset do režimu párování. Modro/červená kontrolka postupně bliká, dokud se headset nespáruje s PS3 ® .
5. Z nabídky PS3 ® zvolte headset, zadejte heslo: „0000” a potvrďte.
6. Poté přejděte do „Settings for audio device (nastavení pro zvukové zařízení)” v nabídce nastavení.
7. Přejděte na „Input device (vstupní zařízení)” a zvolte headset.
8. Přejděte na „Output device (výstupní zařízení)” a zvolte „Standard device (standardní zařízení)”.
9. Zvolte „Confirm (potvrdit)” a headset je připraven k použití.
POZNÁMKA : Když je headset úspěšně spárován s PS3 ® , modrá kontrolka nepřetržitě svítí, červené světlo již nebliká.
Testování a používání headsetu:
PS3 ® a headset jsou nyní spárovány a headset je možné použít pro on-line hry. Pro kontrolu, zda řádně fungují, postupujte takto:
Přejděte do „Settings for audio device (nastavení pro zvukové zařízení)” v nabídce nastavení.
1. Sledujte indikační lištu a hovořte do heasetu. Když uvidíte na liště pohyb, headset je správně nainstalován.
2. Hlasitost můžete upravit podle svých požadavků.
POZNÁMKA : Po prvním spárování PS3 ® a headsetu není při dalším použít nutné párování již opakovat.
Změna pro použití na druhém uchu:
Headset lze nosit na levém nebo pravém uchu. Pro změnu headsetu na druhé ucho:
1. Horní část háčku za ucho nadzvedněte z horního závěsného čepu.
2. Závěsný čep odtáhněte a odstraňte z headsetu.
3. Otočte ho.
4. Háček za ucho znovu připevněte na headset.
Háček za ucho vytáhněte
Závěsný čep
Funkce volání pro použití s mobilními telefony:
Ukončení hovoru
Přijetí hovoru
Odmítnutí hovoru
Přesměrování hovoru z telefonu do headsetu
Stiskněte multifunkční tlačítko
Stiskněte multifunkční tlačítko
Stiskněte a přidržte multifunkční tlačítko na 2 sekundy
Stiskněte a přidržte tlačítko zvýšení hlasitosti
POZNÁMKA : Headset umožňuje jak profil handsfree, tak headset. Přístup na funkce volání závisí na tom, který profil podporuje váš telefon. Více informací viz příručka k telefonu. Kontrolka vám poskytuje informace o stavu headsetu.
Se zapojenou nabíječkou
Stav headsetu
Červená kontrolka svítí
Červená kontrolka nesvítí
Bez zapojené nabíječky
Stav headsetu
Vypnuto
Zapnuto (modrá a červená kontrolka bliká po řadě)
Modrá a červená kontrolka přestanou blikat
Bliká modrá kontrolka (0,1 s zap., 2,9 s vyp.)
Bliká modrá kontrolka (0,1 s zap., 2,9 s vyp.)
Bliká červená kontrolka
ZVUKOVÉ TÓNY
Zvukové tóny vám poskytují informace o stavu headsetu.
Zvukový tón
Zvuková indikace
Zvuková indikace
Tón vyzvánění
Jeden vysoký tón
Zvuková indikace
Kontrolka headsetu
Probíhá nabíjení
Nabíjení je ukončeno
Kontrolka headsetu
Vypnuto
Režim párování
Párování bylo úspěšné
Spojeno (při hovoru)
Pohotovostní režim (volno)
Vybitá baterie
Stav headsetu
Vytočení posledního volaného čísla
Vybitá baterie
Příchozí hovor
Párování úspěšně rozpoznáno
Zapnutí, vypnutí headsetu
Bezpečnostní opatření:
Výrobek nevystavujte vodě nebo vlhkosti.
Údržba:
K čištění používejte pouze suchý hadřík. Nepoužívejte čisticí rozpouštědla ani abrazivní prostředky.
Záruka:
Jakékoli změny, modifikace nebo poškození zařízení v důsledku nesprávného zacházení se zařízením ruší platnost záruční smlouvy.
26
Háček za ucho vytáhněte
Závěsný čep
Funkce volání pro použití s mobilními telefony:
Ukončení hovoru
Přijetí hovoru
Odmítnutí hovoru
Přesměrování hovoru z telefonu do headsetu
Stiskněte multifunkční tlačítko
Stiskněte multifunkční tlačítko
Stiskněte a přidržte multifunkční tlačítko na 2 sekundy
Stiskněte a přidržte tlačítko zvýšení hlasitosti
POZNÁMKA : Headset umožňuje jak profil handsfree, tak headset. Přístup na funkce volání závisí na tom, který profil podporuje váš telefon. Více informací viz příručka k telefonu. Kontrolka vám poskytuje informace o stavu headsetu.
Se zapojenou nabíječkou
Stav headsetu
Červená kontrolka svítí
Červená kontrolka nesvítí
Bez zapojené nabíječky
Stav headsetu
Vypnuto
Zapnuto (modrá a červená kontrolka bliká po řadě)
Modrá a červená kontrolka přestanou blikat
Bliká modrá kontrolka (0,1 s zap., 2,9 s vyp.)
Bliká modrá kontrolka (0,1 s zap., 2,9 s vyp.)
Bliká červená kontrolka
ZVUKOVÉ TÓNY
Zvukové tóny vám poskytují informace o stavu headsetu.
Zvukový tón
Zvuková indikace
Zvuková indikace
Tón vyzvánění
Jeden vysoký tón
Zvuková indikace
Kontrolka headsetu
Probíhá nabíjení
Nabíjení je ukončeno
Kontrolka headsetu
Vypnuto
Režim párování
Párování bylo úspěšné
Spojeno (při hovoru)
Pohotovostní režim (volno)
Vybitá baterie
Stav headsetu
Vytočení posledního volaného čísla
Vybitá baterie
Příchozí hovor
Párování úspěšně rozpoznáno
Zapnutí, vypnutí headsetu
Bezpečnostní opatření:
Výrobek nevystavujte vodě nebo vlhkosti.
Údržba:
K čištění používejte pouze suchý hadřík. Nepoužívejte čisticí rozpouštědla ani abrazivní prostředky.
Záruka:
Jakékoli změny, modifikace nebo poškození zařízení v důsledku nesprávného zacházení se zařízením ruší platnost záruční smlouvy.
27
Obecné upozornění:
Design a specifikace výrobku mohou být změněny bez předchozího upozornění.
Všechna loga a obchodní názvy jsou registrované obchodní značky příslušných vlastníků a jsou chráněny zákonem.
Pro budoucí použití uschovejte tento návod a obal.
Upozornění:
Tento výrobek je označen tímto symbolem. To znamená, že se s výrobkem musí zacházet jako s nebezpečným elektrickým a elektronickým odpadem a nelze jej po skončení životnosti vyhazovat s běžným domácím odpadem.
Pro likvidaci těchto výrobků existují zvláštní sběrná střediska.
Funcţii:
ROMÂNĂ
6. Apoi, accesaţi “Settings for audio device” din meniul de setări.
7. Treceţi la “Input device” şi selectaţi casca.
8. Treceţi la “Output device” şi selectaţi “Standard device”.
9. Selectaţi “Confirm”, iar casca va fi gata de utilizare.
REŢINEŢI : Când se reuşeşte asocierea căştii cu PS3 ® indicatorul roşu să mai lumineze intermitent.
-ul dvs, indicator luminos albastru rămâne aprins constant, fără ca
Testarea şi utilizarea căştii:
PS3 ® -ul dvs. şi casca sunt acum asociate, iar casca este gata să fie utilizată în jocuri online. Pentru a confirma că funcţionează adecvat:
Accesaţi “Settings for audio device” din meniul de setări:
1. Urmăriţi bara indicatoare şi vorbiţi în cască; când vedeţi mişcări în bară, casca este instalată corespunzător.
2. Puteţi regla volumul în funcţie de preferinţe.
REŢINEŢI : După o asociere dintre PS3 ® şi cască, nu trebuie să o repetaţi când doriţi să o utilizaţi a doua oară.
Schimbarea pe cealaltă ureche:
Puteţi purta casca pe urechea stângă sau dreaptă. Pentru a schimba casca pe altă ureche:
1. Ridicaţi vârful cârligului de pe axul de articulaţie superior.
2. Trageţi axul de articulaţie şi scoateţi-l din cască.
3. Schimbaţi direcţia.
4. Fixaţi cârligul la loc cască.
1. Cârlig
2. Difuzor
3.
Buton intensificare volum
4. Buton reducere volum
5.
Buton multifuncţional
6.
Mufă de încărcare
7. Indicator luminos
8. Microfon
Încărcarea căştii:
1. Cuplaţi încărcătorul USB în mufa din laterala căştii. Indicatorul luminos roşu se activează când bateria se încarcă.
Activarea indicatorului luminos poate dura până la 1 minut. Când bateria este complet încărcat, indicatorul roşu se va
închide automat.
2. Decuplaţi încărcătorul USB din cască.
REŢINEŢI:
- Nu puteţi utiliza casca cât bateria se încarcă.
- Încărcaţi bateria timp de opt ore înainte de prima utilizare a căştii.
- Durata de încărcare normală este de 2 ore.
Pornire/oprirea căştii
• Pentru a porni casca, apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul multifuncţional până ce indicatorul luminos se aprinde în albastru şi roşu, intermitent. Apoi, eliberaţi butonul.
• Pentru a opri casca, apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul multifuncţional până ce indicatorul luminos se aprinde intermitent, rapid. După ce eliberaţi butonul, casca se va închide.
REŢINEŢI : După 10 minute de inactivitate, indicatorul luminos nu se aprinde intermitent pentru a economisi curent, însă casca rămâne în modul de aşteptare.
Instalarea căştii pe un PS3
® :
Funcţia PS3 ® Bluetooth este implicit dezactivată. Pentru a utiliza casca cu PS3 ® , urmaţi paşii de mai jos:
1. Porniţi PS3 ® şi accesaţi meniul de setări.
2. Selectaţi “Peripheral device settings” şi treceţi la “Register Bluetooth device”.
3. Apoi selectaţi “Register headset” şi lăsaţi PS3 ® să caute dispozitive.
4. Comutaţi-vă casca pe modul de pairing (asociere) prin apăsarea butonului multifuncţional timp de 6 secunde.
Indicatorul albastru/roşu clipeşte în secvenţă până ce casca se asociază cu PS3 ® -ul dvs.
5. Selectaţi casca din meniul PS3 ® , introduceţi parola “0000” şi confirmaţi.
28
Trageţi cârligul în sus
Ax de articulaţie
Funcţii de apel pentru utilizarea cu telefonul mobil:
Încheierea unui apel
Primirea unui apel
Respingerea unui apel
Transferarea unui apel de la telefon la cască
Apăsaţi butonul multifuncţional.
Apăsaţi butonul multifuncţional.
Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul multifuncţional timp de 2 secunde.
Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul Volum+
REŢINEŢI : Casca acceptă şi profil hands free, şi cască. Accesarea funcţiilor de apel depinde de profilul acceptat de telefonul dvs. Consultaţi ghidul de utilizare al telefonului pentru informaţii suplimentare. Indicatorul luminos oferă informaţii privind starea căştii dvs.
Cu încărcătorul cuplat
Stare cască
Indicator roşu activ
Indicator roşu inactiv
Fără încărcător cuplat
Stare cască
Închis
Indicator cască
Încărcare în curs
Încărcare încheiată
Indicator cască
Alimentare oprită
Obecné upozornění:
Design a specifikace výrobku mohou být změněny bez předchozího upozornění.
Všechna loga a obchodní názvy jsou registrované obchodní značky příslušných vlastníků a jsou chráněny zákonem.
Pro budoucí použití uschovejte tento návod a obal.
Upozornění:
Tento výrobek je označen tímto symbolem. To znamená, že se s výrobkem musí zacházet jako s nebezpečným elektrickým a elektronickým odpadem a nelze jej po skončení životnosti vyhazovat s běžným domácím odpadem.
Pro likvidaci těchto výrobků existují zvláštní sběrná střediska.
Funcţii:
ROMÂNĂ
6. Apoi, accesaţi “Settings for audio device” din meniul de setări.
7. Treceţi la “Input device” şi selectaţi casca.
8. Treceţi la “Output device” şi selectaţi “Standard device”.
9. Selectaţi “Confirm”, iar casca va fi gata de utilizare.
REŢINEŢI : Când se reuşeşte asocierea căştii cu PS3 ® indicatorul roşu să mai lumineze intermitent.
-ul dvs, indicator luminos albastru rămâne aprins constant, fără ca
Testarea şi utilizarea căştii:
PS3 ® -ul dvs. şi casca sunt acum asociate, iar casca este gata să fie utilizată în jocuri online. Pentru a confirma că funcţionează adecvat:
Accesaţi “Settings for audio device” din meniul de setări:
1. Urmăriţi bara indicatoare şi vorbiţi în cască; când vedeţi mişcări în bară, casca este instalată corespunzător.
2. Puteţi regla volumul în funcţie de preferinţe.
REŢINEŢI : După o asociere dintre PS3 ® şi cască, nu trebuie să o repetaţi când doriţi să o utilizaţi a doua oară.
Schimbarea pe cealaltă ureche:
Puteţi purta casca pe urechea stângă sau dreaptă. Pentru a schimba casca pe altă ureche:
1. Ridicaţi vârful cârligului de pe axul de articulaţie superior.
2. Trageţi axul de articulaţie şi scoateţi-l din cască.
3. Schimbaţi direcţia.
4. Fixaţi cârligul la loc cască.
1. Cârlig
2. Difuzor
3.
Buton intensificare volum
4. Buton reducere volum
5.
Buton multifuncţional
6.
Mufă de încărcare
7. Indicator luminos
8. Microfon
Încărcarea căştii:
1. Cuplaţi încărcătorul USB în mufa din laterala căştii. Indicatorul luminos roşu se activează când bateria se încarcă.
Activarea indicatorului luminos poate dura până la 1 minut. Când bateria este complet încărcat, indicatorul roşu se va
închide automat.
2. Decuplaţi încărcătorul USB din cască.
REŢINEŢI:
- Nu puteţi utiliza casca cât bateria se încarcă.
- Încărcaţi bateria timp de opt ore înainte de prima utilizare a căştii.
- Durata de încărcare normală este de 2 ore.
Pornire/oprirea căştii
• Pentru a porni casca, apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul multifuncţional până ce indicatorul luminos se aprinde în albastru şi roşu, intermitent. Apoi, eliberaţi butonul.
• Pentru a opri casca, apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul multifuncţional până ce indicatorul luminos se aprinde intermitent, rapid. După ce eliberaţi butonul, casca se va închide.
REŢINEŢI : După 10 minute de inactivitate, indicatorul luminos nu se aprinde intermitent pentru a economisi curent, însă casca rămâne în modul de aşteptare.
Instalarea căştii pe un PS3
® :
Funcţia PS3 ® Bluetooth este implicit dezactivată. Pentru a utiliza casca cu PS3 ® , urmaţi paşii de mai jos:
1. Porniţi PS3 ® şi accesaţi meniul de setări.
2. Selectaţi “Peripheral device settings” şi treceţi la “Register Bluetooth device”.
3. Apoi selectaţi “Register headset” şi lăsaţi PS3 ® să caute dispozitive.
4. Comutaţi-vă casca pe modul de pairing (asociere) prin apăsarea butonului multifuncţional timp de 6 secunde.
Indicatorul albastru/roşu clipeşte în secvenţă până ce casca se asociază cu PS3 ® -ul dvs.
5. Selectaţi casca din meniul PS3 ® , introduceţi parola “0000” şi confirmaţi.
Trageţi cârligul în sus
Ax de articulaţie
Funcţii de apel pentru utilizarea cu telefonul mobil:
Încheierea unui apel
Primirea unui apel
Respingerea unui apel
Transferarea unui apel de la telefon la cască
Apăsaţi butonul multifuncţional.
Apăsaţi butonul multifuncţional.
Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul multifuncţional timp de 2 secunde.
Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul Volum+
REŢINEŢI : Casca acceptă şi profil hands free, şi cască. Accesarea funcţiilor de apel depinde de profilul acceptat de telefonul dvs. Consultaţi ghidul de utilizare al telefonului pentru informaţii suplimentare. Indicatorul luminos oferă informaţii privind starea căştii dvs.
Cu încărcătorul cuplat
Stare cască
Indicator roşu activ
Indicator roşu inactiv
Fără încărcător cuplat
Stare cască
Închis
Indicator cască
Încărcare în curs
Încărcare încheiată
Indicator cască
Alimentare oprită
29
Pornit (indicatorul roşu şi cel albastru luminează alternativ)
Indicatorul albastru şi cel roşu nu mai luminează
Indicatorul albastru luminează intermitent (0,1 sec pornit, 2,9 sec închis)
Indicatorul albastru luminează intermitent (0,1 sec pornit, 2,9 sec închis)
Indicatorul luminos luminează intermitent
Mod pairing
Pairing reuşit
Conectat (în timpul unui apel)
Aşteptare (liber)
Baterie scăzută
SEMNALE SONORE
Semnalele sonore oferă informaţii privind starea căştii dvs.
Semnal sonor
Indicaţie audio
Indicaţie audio
Sonerie
Un singur semnal înalt
Indicaţie audio
Stare cască
Reapelare ultimul număr
Baterie scăzută
Se primeşte un apel
Pairing recunoscut
Pornire, oprire cască
Măsuri de siguranţă:
Nu expuneţi produsul apei sau umezelii.
Întreţinere:
Curăţarea trebuie făcută cu o cârpă uscată. Nu folosiţi solvenţi sau agenţi de curăţare abrazivi.
Garanţie:
Nu oferim nicio garanţie şi nu ne asumăm niciun fel de responsabilitate în cazul schimbărilor sau modificărilor aduse acestui produs sau în cazul deteriorării cauzate de utilizarea incorectă a produsului.
Generalităţi:
Designul şi specificaţiile produsului pot fi modificate fără o notificare prealabilă.
Toate siglele mărcilor şi denumirile produselor sunt mărci comerciale sau mărci comerciale înregistrate ale proprietarilor de drept şi prin prezenta sunt recunoscute ca atare.
Păstraţi acest manual şi ambalajul pentru consultări ulterioare.
Atenţie:
Pe acest produs se află acest marcaj. Acesta semnifică faptul că produsele electrice şi electronice nu trebuie eliminate odată cu gunoiul menajer. Aceste produse au un sistem separat de colectare.
ΕΛΛΗΝΙΚA
Λειτουργίες:
1.
Άγκιστρο αυτιού
2.
Μεγάφωνο
3.
Κουμπί αύξησης έντασης
4.
Κουμπί μείωσης έντασης
30
5.
Πολύ-λειτουργικό κουμπί
6.
Υποδοχή φόρτισης
7.
Ενδεικτική λυχνία
8.
Μικρόφωνο
Pornit (indicatorul roşu şi cel albastru luminează alternativ)
Indicatorul albastru şi cel roşu nu mai luminează
Indicatorul albastru luminează intermitent (0,1 sec pornit, 2,9 sec închis)
Indicatorul albastru luminează intermitent (0,1 sec pornit, 2,9 sec închis)
Indicatorul luminos luminează intermitent
Mod pairing
Pairing reuşit
Conectat (în timpul unui apel)
Aşteptare (liber)
Baterie scăzută
SEMNALE SONORE
Semnalele sonore oferă informaţii privind starea căştii dvs.
Semnal sonor
Indicaţie audio
Indicaţie audio
Sonerie
Un singur semnal înalt
Indicaţie audio
Stare cască
Reapelare ultimul număr
Baterie scăzută
Se primeşte un apel
Pairing recunoscut
Pornire, oprire cască
Măsuri de siguranţă:
Nu expuneţi produsul apei sau umezelii.
Întreţinere:
Curăţarea trebuie făcută cu o cârpă uscată. Nu folosiţi solvenţi sau agenţi de curăţare abrazivi.
Garanţie:
Nu oferim nicio garanţie şi nu ne asumăm niciun fel de responsabilitate în cazul schimbărilor sau modificărilor aduse acestui produs sau în cazul deteriorării cauzate de utilizarea incorectă a produsului.
Generalităţi:
Designul şi specificaţiile produsului pot fi modificate fără o notificare prealabilă.
Toate siglele mărcilor şi denumirile produselor sunt mărci comerciale sau mărci comerciale înregistrate ale proprietarilor de drept şi prin prezenta sunt recunoscute ca atare.
Păstraţi acest manual şi ambalajul pentru consultări ulterioare.
Atenţie:
Pe acest produs se află acest marcaj. Acesta semnifică faptul că produsele electrice şi electronice nu trebuie eliminate odată cu gunoiul menajer. Aceste produse au un sistem separat de colectare.
ΕΛΛΗΝΙΚA
Λειτουργίες:
1.
Άγκιστρο αυτιού
2.
Μεγάφωνο
3.
Κουμπί αύξησης έντασης
4.
Κουμπί μείωσης έντασης
5.
Πολύ-λειτουργικό κουμπί
6.
Υποδοχή φόρτισης
7.
Ενδεικτική λυχνία
8.
Μικρόφωνο
Φόρτιση του ακουστικού:
1. Βάλτε τον φορτιστή USB στην υποδοχή στο πλάι του ακουστικού. Το κόκκινο ενδεικτικό φως ανάβει όταν η μπαταρία
φορτίζεται. Μπορεί να χρειαστεί έως και 1 λεπτό έως ότου ανάψει το φως. Όταν η μπαταρία έχει φορτιστεί πλήρως, το
κόκκινο φωτάκι θα σβήσει αυτόματα.
2. Βγάλτε τον USB φορτιστή από το ακουστικό.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
- Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το ακουστικό κατά τη διάρκεια της φόρτισης της μπαταρίας.
- Φορτίστε την μπαταρία για οκτώ ώρες πριν χρησιμοποιήσετε το ακουστικό για πρώτη φορά.
- Ο μέσος χρόνος φόρτισης είναι 2 ώρες.
Ανοίγοντας/Κλείνοντας το ακουστικό
• Για να ανοίξετε το ακουστικό, πιέστε και κρατήστε το πατημένο το πολύ-λειτουργικό κουμπί έως ότου η ενδεικτική
λυχνία αναβοσβήνει μπλε και κόκκινο. Στην συνέχεια, αφήστε το κουμπί.
• Για να κλείσετε το ακουστικό σας, πιέστε και κρατήστε το πολύ-λειτουργικό κουμπί έως ότου η ενδεικτική λυχνία
αναβοσβήνει γρήγορα. Αφού αφήσετε το κουμπί, το ακουστικό θα κλείσει.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ : Μετά από 10 λεπτά αδράνειας, το φως σταματά να αναβοσβήνει για να εξοικονομήσει ενέργεια, αλλά το
ακουστικό παραμένει σε κατάσταση αναμονής (standby).
Εγκατάσταση του ακουστικού σε PS3
® :
Η λειτουργία Bluetooth του PS3 ®
PS3 ®
είναι απενεργοποιημένη από προεπιλογή. Για να χρησιμοποιήσετε το ακουστικό στο
ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:
1. Ενεργοποιήστε το PS3 ® σας και πηγαίνετε στο μενού ρυθμίσεων.
2. Επιλέξτε “Ρυθμίσεις περιφερειακών ” και μεταβείτε στο “Καταχώρηση συσκευής Bluetooth”.
3. Στην συνέχεια επιλέξτε “Καταχώρηση ακουστικού” και αφήστε το PS3 ® να αναζητήσει συσκευές.
4. Επιλέξτε στο ακουστικό σας την κατάσταση λειτουργίας σύζευξης πιέζοντας το πολύ-λειτουργικό κουμπί για 6
δευτερόλεπτα. Ο μπλε/κόκκινος δείκτης αναβοσβήνει έως ότου το ζεύγος ακουστικού πραγματοποιήσει σύζευξη με το
PS3 ® σας.
5. Επιλέξτε το ακουστικό από το μενού του PS3 ® , εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης: “0000” και επιβεβαιώστε.
6. Στην συνέχεια μεταβείτε στο “Ρυθμίσεις της συσκευής ήχου” στο μενού ρυθμίσεων.
7. Μεταβείτε στο “Συσκευή εισόδου” και επιλέξτε το ακουστικό.
8. Μεταβείτε στο “Συσκευή εξόδου” και επιλέξτε “Πρότυπη συσκευή”.
9. Επιλέξτε “Επιβεβαίωση” και το ακουστικό είναι έτοιμα για χρήση.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ : Όταν το ακουστικό έχει επιτυχώς πραγματοποιήσει σύζευξη με το PS3 ®
σταθερά χωρίς να αναβοσβήνει ο δείκτης με το κόκκινο φως.
σας, ο δείκτης με μπλε φως ανάβει
Ελέγξτε και χρησιμοποιήστε το ακουστικό:
Το PS3 ® σας και το ακουστικό σας είναι τώρα συνδεμένα και το ακουστικό είναι έτοιμο για χρήση σε on-line παιχνίδια. Για
να επιβεβαιώσετε ότι λειτουργείσωστά:
Μεταβείτε στο “Ρυθμίσεις για συσκευή ήχου” στο μενού ρυθμίσεων:
1. Δείτε την ενδεικτική μπάρα και μιλήστε στο ακουστικό, όταν δείτε κίνηση στην μπάρα, το ακουστικό έχει εγκατασταθεί
σωστά.
2. Μπορείτε να προσαρμόσετε την ένταση όπως επιθυμείτε.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ : Μετά την σύζευξη του PS3 ®
χρησιμοποιήσετε την επόμενη φορά.
και του ακουστικού, δεν χρειάζεται να το επαναλάβετε ξανά όταν θα το
Αλλαγή για να χρησιμοποιήσετε το άλλο αυτί:
Μπορείτε να φορέσετε το ακουστικό στο αριστερό ή το δεξί αυτί. Για να αλλάξετε το ακουστικό στο άλλο αυτί:
1. Σηκώστε το πάνω μέρος του αγκίστρου αυτιού πάνω από το πάνω άξονα άρθρωσης.
2. Τραβήξτε τον άξονα άρθρωσης και αφαιρέστε τον από το ακουστικό.
3. Αλλάξτε την κατεύθυνση.
4. Στερεώστε το άγκιστρο αυτιού πάνω στο ακουστικό ξανά.
31
Τραβήξτε το Άγκιστρο
Αυτιού προς τα πάνω
Άξονας Άρθρωσης
Λειτουργίες κλήσης για χρήση κινητού τηλεφώνου
Τερματισμός κλήσης
Αποδοχή κλήσης
Απόρριψη κλήσης
Μεταφορά κλήσης από το τηλέφωνο στο ακουστικό
Πιέστε το πολύ-λειτουργικό κουμπί
Πιέστε το πολύ-λειτουργικό κουμπί
Πιέστε και κρατήστε πατημένο το πολύ-λειτουργικό κουμπί για
2 δευτερόλεπτα
Πιέστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί Volume+
ΣΗΜΕΙΩΣΗ : Το ακουστικό υποστηρίζει τα προφίλ αποδέσμευσης και των δύο χεριών και του ακουστικού. Η πρόσβαση
των λειτουργιών κλήσης εξαρτάται από το ποιο προφίλ υποστηρίζεται από το τηλέφωνό σας. Δείτε τον οδηγό χρήση
του τηλεφώνου σας για περισσότερες πληροφορίες. Το φως δείκτη παρέχει πληροφορίες σχετικά με την κατάσταση του
ακουστικού σας.
Με τον φορτιστή στην πρίζα
Κατάσταση Ακουστικού
Κόκκινος δείκτης αναμμένος
Κόκκινος δείκτης σβησμένος
Χωρίς τον φορτιστή στην πρίζα
Κατάσταση Ακουστικού
Off
Δείκτης Ακουστικού
Φόρτιση εν εξελίξει
Φόρτιση ολοκληρώθηκε
Δείκτης Ακουστικού
Τροφοδοσία απενεργοποιημένη
On (μπλε & κόκκινος δείκτης αναβοσβήνει κατά σειρά) Κατάσταση λειτουργίας σύζευξης
Μπλε & κόκκινος δείκτης σταματούν να αναβοσβήνουν Σύζευξη επιτυχής
Μπλε δείκτης αναβοσβήνει (0.1δευτ. on, 2.9δευτ. off)
Μπλε δείκτης αναβοσβήνει (0.1δευτ. on, 2.9δευτ. off)
Κόκκινος ενδείκτης αναβοσβήνει
Συνδεδεμένο (σε κλήση)
Standby (ελεύθερο)
Χαμηλή μπαταρία
ΤΟΝΟΙ ΗΧΟΥ
Οι τόνοι ήχου παρέχουν πληροφορίες σχετικά με την κατάσταση του ακουστικού σας
Τόνος ήχου
Ένδειξη ήχου
Ένδειξη ήχου
Όνος κουδουνίσματος
Μόνοί υψηλοί τόνοι
Ένδειξη ήχου
Κατάσταση Ακουστικού
Επανάκληση τελευταίας κλήσης
Χαμηλή μπαταρία
Εισερχόμενη κλήση
Ταίριασμα αναγνωρίστηκε επιτυχώς
Άνοιγμα, κλείσιμο ακουστικού
Οδηγίες ασφαλείας:
Μην εκθέτετε το προϊόν σε νερό ή υγρασία.
Συντήρηση:
Καθαρίστε μόνο με ένα στεγνό πανί. Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή λειαντικά.
32
Εγγύηση:
Ουδεμία εγγύηση ή ευθύνη δεν είναι αποδεκτή σε περίπτωση αλλαγής ή μετατροπής του προϊόντος ή βλάβης που
προκλήθηκε λόγω εσφαλμένης χρήσης του προϊόντος.
Γενικά:
Το σχέδιο και τα χαρακτηριστικά μπορούν να αλλάξουν χωρίς καμία προειδοποίηση.
Όλα τα λογότυπα, οι επωνυμίες και οι ονομασίες προϊόντων είναι εμπορικά σήματα ή σήματα κατατεθέντα των αντίστοιχων
κατόχων και δια του παρόντος αναγνωρίζονται ως τέτοια.
Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο και τη συσκευασία για μελλοντική αναφορά.
Προσοχή:
Το συγκεκριμένο προϊόν έχει επισημανθεί με αυτό το σύμβολο. Αυτό σημαίνει ότι οι μεταχειρισμένες ηλεκτρικές
και ηλεκτρονικές συσκευές δεν πρέπει να αναμειγνύονται με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Υπάρχει ξεχωριστό
σύστημα συλλογής για αυτά τα αντικείμενα.
Funktioner:
DANSK
1. Ørekrog
2. Højtaler
3. Lydstyrke op knap
4. Lydstyrke ned knap
5. Multifunktionel knap
6. Opladestik
7. Indikatorlys
8. Mikrofon
Opladning af hovedtelefon:
1. Forbind USB opladeren til stikket på siden af hovedtelefonen. Det røde indikatorlys lyser, når batteriet oplades. Der kan gå op til et minut, inden lyset tænder. Når batteriet er fuldt opladet, slukker det røde indikatorlys automatisk.
2. Tag USB opladeren ud af hovedtelefonen.
BEMÆRK:
- Hovedtelefonen kan ikke bruges, mens batteriet oplades.
- Oplad batteriet i otte timer, inden hovedtelefonen bruges første gang.
- Normal opladningstid er to timer.
Hovedtelefon tænd/sluk
• Tænd for hovedtelefonen ved at trykke og holde på den multifunktionelle knap, indtil indikatorlyset blinker blåt og rødt.
Slip derefter knappen.
• Sluk for hovedtelefonen ved at trykke og holde på den multifunktionelle knap, indtil indikatorlyset blinker hurtigt. Når knappen slippes, slukker hovedtelefonen.
BEMÆRK : Efter ti minutters inaktivitet holder lyset op med at blinke for at spare på strømmen, men hovedtelefonen forbliver i standby.
Installation af hovedtelefon på en PS3 ® :
PS3 ® Bluetooth funktionen er som standard slået fra. Gør som følger for at bruge hovedtelefonen med PS3 ® :
1. Tænd for PS3 ® og gå til indstillingermenuen.
2. Vælg ”Indstilling af periferisk enhed” og gå til ”Registrer Bluetooth enhed”.
Τραβήξτε το Άγκιστρο
Αυτιού προς τα πάνω
Άξονας Άρθρωσης
Λειτουργίες κλήσης για χρήση κινητού τηλεφώνου
Τερματισμός κλήσης
Αποδοχή κλήσης
Απόρριψη κλήσης
Μεταφορά κλήσης από το τηλέφωνο στο ακουστικό
Πιέστε το πολύ-λειτουργικό κουμπί
Πιέστε το πολύ-λειτουργικό κουμπί
Πιέστε και κρατήστε πατημένο το πολύ-λειτουργικό κουμπί για
2 δευτερόλεπτα
Πιέστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί Volume+
ΣΗΜΕΙΩΣΗ : Το ακουστικό υποστηρίζει τα προφίλ αποδέσμευσης και των δύο χεριών και του ακουστικού. Η πρόσβαση
των λειτουργιών κλήσης εξαρτάται από το ποιο προφίλ υποστηρίζεται από το τηλέφωνό σας. Δείτε τον οδηγό χρήση
του τηλεφώνου σας για περισσότερες πληροφορίες. Το φως δείκτη παρέχει πληροφορίες σχετικά με την κατάσταση του
ακουστικού σας.
Με τον φορτιστή στην πρίζα
Κατάσταση Ακουστικού
Κόκκινος δείκτης αναμμένος
Κόκκινος δείκτης σβησμένος
Χωρίς τον φορτιστή στην πρίζα
Κατάσταση Ακουστικού
Off
Δείκτης Ακουστικού
Φόρτιση εν εξελίξει
Φόρτιση ολοκληρώθηκε
Δείκτης Ακουστικού
Τροφοδοσία απενεργοποιημένη
On (μπλε & κόκκινος δείκτης αναβοσβήνει κατά σειρά) Κατάσταση λειτουργίας σύζευξης
Μπλε & κόκκινος δείκτης σταματούν να αναβοσβήνουν Σύζευξη επιτυχής
Μπλε δείκτης αναβοσβήνει (0.1δευτ. on, 2.9δευτ. off)
Μπλε δείκτης αναβοσβήνει (0.1δευτ. on, 2.9δευτ. off)
Κόκκινος ενδείκτης αναβοσβήνει
Συνδεδεμένο (σε κλήση)
Standby (ελεύθερο)
Χαμηλή μπαταρία
ΤΟΝΟΙ ΗΧΟΥ
Οι τόνοι ήχου παρέχουν πληροφορίες σχετικά με την κατάσταση του ακουστικού σας
Τόνος ήχου
Ένδειξη ήχου
Ένδειξη ήχου
Όνος κουδουνίσματος
Μόνοί υψηλοί τόνοι
Ένδειξη ήχου
Κατάσταση Ακουστικού
Επανάκληση τελευταίας κλήσης
Χαμηλή μπαταρία
Εισερχόμενη κλήση
Ταίριασμα αναγνωρίστηκε επιτυχώς
Άνοιγμα, κλείσιμο ακουστικού
Οδηγίες ασφαλείας:
Μην εκθέτετε το προϊόν σε νερό ή υγρασία.
Συντήρηση:
Καθαρίστε μόνο με ένα στεγνό πανί. Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή λειαντικά.
Εγγύηση:
Ουδεμία εγγύηση ή ευθύνη δεν είναι αποδεκτή σε περίπτωση αλλαγής ή μετατροπής του προϊόντος ή βλάβης που
προκλήθηκε λόγω εσφαλμένης χρήσης του προϊόντος.
Γενικά:
Το σχέδιο και τα χαρακτηριστικά μπορούν να αλλάξουν χωρίς καμία προειδοποίηση.
Όλα τα λογότυπα, οι επωνυμίες και οι ονομασίες προϊόντων είναι εμπορικά σήματα ή σήματα κατατεθέντα των αντίστοιχων
κατόχων και δια του παρόντος αναγνωρίζονται ως τέτοια.
Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο και τη συσκευασία για μελλοντική αναφορά.
Προσοχή:
Το συγκεκριμένο προϊόν έχει επισημανθεί με αυτό το σύμβολο. Αυτό σημαίνει ότι οι μεταχειρισμένες ηλεκτρικές
και ηλεκτρονικές συσκευές δεν πρέπει να αναμειγνύονται με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Υπάρχει ξεχωριστό
σύστημα συλλογής για αυτά τα αντικείμενα.
Funktioner:
DANSK
1. Ørekrog
2. Højtaler
3. Lydstyrke op knap
4. Lydstyrke ned knap
5. Multifunktionel knap
6. Opladestik
7. Indikatorlys
8. Mikrofon
Opladning af hovedtelefon:
1. Forbind USB opladeren til stikket på siden af hovedtelefonen. Det røde indikatorlys lyser, når batteriet oplades. Der kan gå op til et minut, inden lyset tænder. Når batteriet er fuldt opladet, slukker det røde indikatorlys automatisk.
2. Tag USB opladeren ud af hovedtelefonen.
BEMÆRK:
- Hovedtelefonen kan ikke bruges, mens batteriet oplades.
- Oplad batteriet i otte timer, inden hovedtelefonen bruges første gang.
- Normal opladningstid er to timer.
Hovedtelefon tænd/sluk
• Tænd for hovedtelefonen ved at trykke og holde på den multifunktionelle knap, indtil indikatorlyset blinker blåt og rødt.
Slip derefter knappen.
• Sluk for hovedtelefonen ved at trykke og holde på den multifunktionelle knap, indtil indikatorlyset blinker hurtigt. Når knappen slippes, slukker hovedtelefonen.
BEMÆRK : Efter ti minutters inaktivitet holder lyset op med at blinke for at spare på strømmen, men hovedtelefonen forbliver i standby.
Installation af hovedtelefon på en PS3 ® :
PS3 ® Bluetooth funktionen er som standard slået fra. Gør som følger for at bruge hovedtelefonen med PS3 ® :
1. Tænd for PS3 ® og gå til indstillingermenuen.
2. Vælg ”Indstilling af periferisk enhed” og gå til ”Registrer Bluetooth enhed”.
33
3. Vælg derefter ”Registrer hovedtelefon” og lad PS3 ® søge efter enheder.
4. Stil hovedtelefonen i parringstilstand ved at trykke på den multifunktionelle knap i seks sekunder. Den blå/røde indikator blinker i sekvens, indtil hovedtelefonen er parret med PS3 ® .
5. Vælg hovedtelefonen i PS3 ® menuen og indtast password’et: “0000” og bekræft.
6. Gå derefter til ”Indstillinger for lydenhed” i indstillingermenuen.
7. Gå til ”Indlæs enhed” og vælg hovedtelefonen.
8. Gå til ”Udlæs enhed” og vælg ”Standardenhed”.
9. Vælg ”Bekræft”, og hovedtelefonen er klar til brug.
BEMÆRK : Når hovedtelefonen er parret med PS3 ® , lyser den blå indikator fast uden, at den røde indikator blinker.
Test og brug af hovedtelefonen:
PS3 ® og hovedtelefonen er nu parret, og hovedtelefonen er klar til brug i online-spil. Bekræft korrekt funktion på følgende måde:
Gå til ”Indstillinger for lydenhed” i indstillingermenuen.
1. Følg indikatorsøjlen og tal ind i hovedtelefonen. Hvis søjlen bevæger sig, er hovedtelefonen korrekt installeret.
2. Lydstyrken kan indstilles efter behag.
BEMÆRK : Når PS3 ® og hovedtelefonen først én gang er parret, skal det ikke gøres igen, næste gang det bruges.
Skift til det andet øre:
Hovedtelefonen kan bruges på såvel venstre som højre øre. Sådan skiftes hovedtelefonen til et andet øre:
1. Løft det øverste af ørekrogen af den øverste hængselspind.
2. Træk hængselspinden ud og fjern den fra hovedtelefonen.
3. Ændr retningen.
4. Anbring ørekrogen på hovedtelefonen igen.
Træk ørekrog op
Med ingen oplader tilsluttet
Hovedtelefonstatus
Slukket
Tændt (blå og rød indikator blinker i sekvens)
Blå og rød indikator holder op med at blinke
Blå indikator blinker (0,1sek. tændt, 2,9 sek. slukket)
Blå indikator blinker (0,1sek. tændt, 2,9 sek. slukket)
Rød indikator blinker
Lydtoner
Lydtonerne oplyser om hovedtelefonens status.
Lydtone
Lydindikation
Lydindikation
Ringetone
Enkelt høj tone
Lydindikation
Hovedtelefon indikator
Slukket
Parringstilstand
Parring lykkedes
Forbundet (til opkald)
Standby (ledig)
Lavt batteri
Hovedtelefonstatus
Ring op igen til sidste nummer
Lavt batteri
Indkommende opkald
Parring accepteret
Hovedtelefon tænd/sluk
Sikkerhedsforholdsregler:
Udsæt ikke produktet for vand eller fugt.
Vedligeholdelse:
Rengør kun med en tør klud. Brug ikke opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler.
Garanti:
Ingen garanti og ikke noget ansvar kan påtages for ændringer af produktet eller for skade på grund af forkert brug af dette produkt.
Generelt:
Design og specifikationer kan ændres uden varsel.
Alle bomærker og produktnavne er varemærker eller registrerede varemærker tilhørende deres respektive ejere og anses herved som sådan.
Gem brugervejledningen og emballagen til senere brug.
Bemærk:
Dette produkt er mærket med dette symbol. Det betyder, at brugt elektrisk og elektronisk udstyr ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Der findes særlige indsamlingssystemer for disse produkter.
Hængselspind
Opkaldsfunktioner ved mobiltelefonbrug:
Afslut et opkald
Modtag et opkald
Afvis et opkald
Overfør et opkald fra telefonen til hovedtelefonen
Tryk på den multifunktionelle knap
Tryk på den multifunktionelle knap
Tryk og hold på den multifunktionelle knap i to sekunder
Tryk og hold på Volume+ knappen
BEMÆRK : Hovedtelefonen understøtter både håndfri og hovedtelefonprofiler. Opkaldfunktioner afhænger af, hvilken profil din telefon understøtter. Se telefonens brugervejledning for yderligere oplysninger. Indikatorlyset oplyser om hovedtelefonens status.
Med opladeren tilsluttet
Hovedtelefonstatus
Rød indikator tændt
Rød indikator slukket
Hovedtelefon indikator
Opladning i gang
Opladning fuldført
34
3. Vælg derefter ”Registrer hovedtelefon” og lad PS3 ® søge efter enheder.
4. Stil hovedtelefonen i parringstilstand ved at trykke på den multifunktionelle knap i seks sekunder. Den blå/røde indikator blinker i sekvens, indtil hovedtelefonen er parret med PS3 ® .
5. Vælg hovedtelefonen i PS3 ® menuen og indtast password’et: “0000” og bekræft.
6. Gå derefter til ”Indstillinger for lydenhed” i indstillingermenuen.
7. Gå til ”Indlæs enhed” og vælg hovedtelefonen.
8. Gå til ”Udlæs enhed” og vælg ”Standardenhed”.
9. Vælg ”Bekræft”, og hovedtelefonen er klar til brug.
BEMÆRK : Når hovedtelefonen er parret med PS3 ® , lyser den blå indikator fast uden, at den røde indikator blinker.
Test og brug af hovedtelefonen:
PS3 ® og hovedtelefonen er nu parret, og hovedtelefonen er klar til brug i online-spil. Bekræft korrekt funktion på følgende måde:
Gå til ”Indstillinger for lydenhed” i indstillingermenuen.
1. Følg indikatorsøjlen og tal ind i hovedtelefonen. Hvis søjlen bevæger sig, er hovedtelefonen korrekt installeret.
2. Lydstyrken kan indstilles efter behag.
BEMÆRK : Når PS3 ® og hovedtelefonen først én gang er parret, skal det ikke gøres igen, næste gang det bruges.
Skift til det andet øre:
Hovedtelefonen kan bruges på såvel venstre som højre øre. Sådan skiftes hovedtelefonen til et andet øre:
1. Løft det øverste af ørekrogen af den øverste hængselspind.
2. Træk hængselspinden ud og fjern den fra hovedtelefonen.
3. Ændr retningen.
4. Anbring ørekrogen på hovedtelefonen igen.
Træk ørekrog op
Med ingen oplader tilsluttet
Hovedtelefonstatus
Slukket
Tændt (blå og rød indikator blinker i sekvens)
Blå og rød indikator holder op med at blinke
Blå indikator blinker (0,1sek. tændt, 2,9 sek. slukket)
Blå indikator blinker (0,1sek. tændt, 2,9 sek. slukket)
Rød indikator blinker
Lydtoner
Lydtonerne oplyser om hovedtelefonens status.
Lydtone
Lydindikation
Lydindikation
Ringetone
Enkelt høj tone
Lydindikation
Hovedtelefon indikator
Slukket
Parringstilstand
Parring lykkedes
Forbundet (til opkald)
Standby (ledig)
Lavt batteri
Hovedtelefonstatus
Ring op igen til sidste nummer
Lavt batteri
Indkommende opkald
Parring accepteret
Hovedtelefon tænd/sluk
Sikkerhedsforholdsregler:
Udsæt ikke produktet for vand eller fugt.
Vedligeholdelse:
Rengør kun med en tør klud. Brug ikke opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler.
Garanti:
Ingen garanti og ikke noget ansvar kan påtages for ændringer af produktet eller for skade på grund af forkert brug af dette produkt.
Generelt:
Design og specifikationer kan ændres uden varsel.
Alle bomærker og produktnavne er varemærker eller registrerede varemærker tilhørende deres respektive ejere og anses herved som sådan.
Gem brugervejledningen og emballagen til senere brug.
Bemærk:
Dette produkt er mærket med dette symbol. Det betyder, at brugt elektrisk og elektronisk udstyr ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Der findes særlige indsamlingssystemer for disse produkter.
Hængselspind
Opkaldsfunktioner ved mobiltelefonbrug:
Afslut et opkald
Modtag et opkald
Afvis et opkald
Overfør et opkald fra telefonen til hovedtelefonen
Tryk på den multifunktionelle knap
Tryk på den multifunktionelle knap
Tryk og hold på den multifunktionelle knap i to sekunder
Tryk og hold på Volume+ knappen
BEMÆRK : Hovedtelefonen understøtter både håndfri og hovedtelefonprofiler. Opkaldfunktioner afhænger af, hvilken profil din telefon understøtter. Se telefonens brugervejledning for yderligere oplysninger. Indikatorlyset oplyser om hovedtelefonens status.
Med opladeren tilsluttet
Hovedtelefonstatus
Rød indikator tændt
Rød indikator slukket
Hovedtelefon indikator
Opladning i gang
Opladning fuldført
35
Funksjoner:
NORSK
Gå til ”Settings for audio device” (Innstillinger for lydenheter) i innstillingsmenyen.
1. Se på indikatorsøylen og snakk inn i hodetelefonen. Når du ser bevegelse i søylen, er hodetelefonen riktig installert.
2. Du kan justere volumet etter eget ønske.
MERK : Etter at du har paret PS3 ® gang.
og hodetelefonen en gang, trenger du ikke å gjenta det igjen når du vil bruke den neste
Endre til bruk på andre øret:
Du kan bære hodetelefonen både på venstre og høyre øre. For å endre hodetelefonen til andre øret:
1. Løft opp toppen på ørebøylen fra den øvre hengslet.
2. Trekk hengselet bort og fjern det fra hodetelefonen.
3. Endre retningen.
4. Fest ørebøylen på hodetelefonen igjen.
Løft opp ørebøylen
1. Ørebøyle
2. Høyttaler
5. Flerfunksjonsknapp
6. Ladekontakt
3. Knapp for øking av volum 7. Indikatorlys
4. Knapp for senking av volum 8. Mikrofon
Lade hodetelefonen:
1. Koble USB-laderen inn i kontakten på siden av hodetelefonen. Det røde indikatorlyset slås på når batteriet lader. Det kan ta opp til ett minutt før lyset slås på. Når batteriet er fullt oppladet slås det røde indikatorlyset automatisk av.
2. Koble USB-laderen fra hodetelefonen.
MERK:
- Du kan ikke bruke hodetelefonen mens batteriet lader.
- Lad batteriet i åtte timer før du bruker hodetelefonen for første gang.
- Normal ladning er 2 timer.
Slå hodetelefonen på/av
• Trykk og hold multifunksjonsknappen inne til indikatorlyset blinker blått og rødt, for å slå hodetelefonen på. Så slipper du knappen.
• Trykk og hold multifunksjonsknappen inne til indikatorlyset blinker hurtig, for å slå hodetelefonen av. Når du slipper knappen vil hodetelefonen slås av.
MERK : Etter 10 minutter uten aktivitet slutter lyset å blinke for å spare strøm, men hodetelefonen forblir i ventemodus.
Installasjon av hodetelefonen på en PS3
® :
Som standard er bluetooth slått av på PS3. For å bruke hodetelefonen på PS3 ® må du følge trinnene under:
1. Slå på din PS3 ® og gå til innstillingsmenyen.
2. Velg ”Peripheral device settings” (Innstillinger for eksterne enheter) og gå til ”Register Bluetooth device” (Registrer bluetooth-enhet)
3. Så velger du ”Register headset” (Registrer hodetelefon) og lar PS3 ® søke etter enheter.
4. Sett din hodetelefon i paringsmodus ved å holde multifunksjonsknappen inne i 6 sekunder. Den blå/røde indikatoren blinker i sekvenser til hodetelefonen pares med din PS3 ® .
5. Velg hodetelefonen fra PS3 ® s meny, og legg inn passordet: ”0000” og bekreft.
6. Gå så til ”Settings for audio device” (Innstillinger for lydenheter) i innstillingsmenyen.
7. Gå til ”Input device” (Inngangsenhet) og velg hodetelefonen.
8. Gå til ”Output device” (Utgangsenhet) og velg ”Standard device” (Standard enhet).
9. Velg ”Bekreft” og hodetelefonen er klar til bruk.
MERK : Når hodetelefonen er vellykket paret med din PS3 ® blinker.
lyser det blå indikatorlyset fast uten at det røde indikatorlyset
Test og bruk hodetelefonen:
Din PS3(3) og hodetelefonen er nå paret og hodetelefonen er klar til bruk i online spill. For å bekrefte at de virker som de skal:
36
Hengsel
Samtalefunksjoner for bruk med mobiltelefon:
Avslutte en samtale
Motta en samtale
Avvise en samtale
Overføre en samtale fra telefonen til hodetelefonen
Trykk på flerfunksjonsknappen
Trykk på flerfunksjonsknappen
Trykk og hold inne flerfunksjonsknappen i 2 sekunder.
Trykk og hold inn knappen for øking av volum
MERK : Hodetelefonen støtter både profiler for handsfree og hodetelefoner. Tilgangen til samtalefunksjoner avhenger av hvilken profil din telefon støtter. Se i brukerveiledningen til din telefon for mer informasjon. Indikatorlyset gir informasjon om statusen på din hodetelefon.
Med laderen koblet til
Status på hodetelefonen
Rød indikator lyser
Rød indikator av
Uten lader koblet til
Status på hodetelefonen
Av
På (Blå og rød indikator blinker vekselvis)
Blå og rød indikator stopper å blinke
Blå indikator blinker (0,1 sek på, 2,9 sek av)
Blå indikator blinker (0,1 sek på, 2,9 sek av)
Rød indikator blinker
Indikator på hodetelefonen
Ladning pågår
Ladning er fullført
Indikator på hodetelefonen
Avslått
Paringsmodus
Paring vellykket
Tilkoblet (i en samtale)
Ventemodus (ledig)
Lavt batterinivå
Gå til ”Settings for audio device” (Innstillinger for lydenheter) i innstillingsmenyen.
1. Se på indikatorsøylen og snakk inn i hodetelefonen. Når du ser bevegelse i søylen, er hodetelefonen riktig installert.
2. Du kan justere volumet etter eget ønske.
MERK : Etter at du har paret PS3 ® gang.
og hodetelefonen en gang, trenger du ikke å gjenta det igjen når du vil bruke den neste
Endre til bruk på andre øret:
Du kan bære hodetelefonen både på venstre og høyre øre. For å endre hodetelefonen til andre øret:
1. Løft opp toppen på ørebøylen fra den øvre hengslet.
2. Trekk hengselet bort og fjern det fra hodetelefonen.
3. Endre retningen.
4. Fest ørebøylen på hodetelefonen igjen.
Løft opp ørebøylen
Hengsel
Samtalefunksjoner for bruk med mobiltelefon:
Avslutte en samtale
Motta en samtale
Avvise en samtale
Overføre en samtale fra telefonen til hodetelefonen
Trykk på flerfunksjonsknappen
Trykk på flerfunksjonsknappen
Trykk og hold inne flerfunksjonsknappen i 2 sekunder.
Trykk og hold inn knappen for øking av volum
MERK : Hodetelefonen støtter både profiler for handsfree og hodetelefoner. Tilgangen til samtalefunksjoner avhenger av hvilken profil din telefon støtter. Se i brukerveiledningen til din telefon for mer informasjon. Indikatorlyset gir informasjon om statusen på din hodetelefon.
Med laderen koblet til
Status på hodetelefonen
Rød indikator lyser
Rød indikator av
Uten lader koblet til
Status på hodetelefonen
Av
På (Blå og rød indikator blinker vekselvis)
Blå og rød indikator stopper å blinke
Blå indikator blinker (0,1 sek på, 2,9 sek av)
Blå indikator blinker (0,1 sek på, 2,9 sek av)
Rød indikator blinker
Indikator på hodetelefonen
Ladning pågår
Ladning er fullført
Indikator på hodetelefonen
Avslått
Paringsmodus
Paring vellykket
Tilkoblet (i en samtale)
Ventemodus (ledig)
Lavt batterinivå
37
LYDER
Lydene gir informasjon om statusen på din hodetelefon.
Lyd
Lydindikasjon
Lydindikasjon
Ringetone
Enkel høy tone
Lydindikasjon
Status på hodetelefonen
Ringe opp siste anrop
Lavt batterinivå
Innkommende anrop
Paringen var vellykket
Hodetelefonen slås på eller av
Sikkerhetsforholdsregler:
Ikke utsett produktet for vann eller fukt.
Vedlikehold:
Rens bare med en tørr klut. Ikke bruk rensemidler eller skuremidler.
Garanti:
Ingen garanti eller erstatningsansvar aksepteres ved endringer og modifiseringer av produktet eller skade forårsaket av uriktig bruk av dette produktet.
Generelt:
Utforming og spesifikasjoner kan endres uten forhåndsvarsel.
Alle logoer, merker og produktnavn er varemerker eller registrerte varemerker til de respektive eierne, og skal behandles som dette.
Behold denne veiledningen og innpakningen for fremtidig referanse.
Forsiktig:
Dette produktet er markert med dette symbolet. Det betyr at brukte elektriske og elektroniske produkter ikke må blandes med vanlig husholdningsavfall. Det finnes egne innsamlingssystem for slike produkter.
Declaration of conformity / Konformitätserklärung / Déclaration de conformité /
Conformiteitsverklaring / Dichiarazione di conformità / Declaración de conformidad
Megfelelőségi nyilatkozat / Yhdenmukaisuusvakuutus / Överensstämmelseförklaring /
Prohlášení o shodě / Declaraţie de conformitate / Δήλωση συμφωνίας /
Overensstemmelseserklæring / Samsvarserklæring
We, / Wir, / Nous, / Wij, / Questa società, / La empresa infrascrita, / Mi, / Me, / Vi, / Společnost, / Noi, / Εμείς, / Vi
Nedis B.V., De Tweeling 28, 5215MC, ’s-Hertogenbosch
The Netherlands / Niederlande / Pays Bas / Nederland / Paesi Bassi / Países Bajos / Hollandia / Alankomaat / Holland /
Nizozemí / Olanda / Ολλανδία / Holland
Tel. / Tél / Puh / Τηλ. : 0031 73 5991055
Email / Couriel / Sähköposti / e-post: [email protected]
Declare that product: / erklären, dass das Produkt: / Déclarons que le produit: / verklaren dat het product: / Dichiara che il prodotto: / Declara que el producto: / Kijelentjük, hogy a termék, amelynek: / Vakuutamme, että: / Intygar att produkten: /
Brand: / Marke: / Marque: / Merknaam: / Marca: / Márkája: / Merkki: / Märke: / Značka: / Μάρκα: / Mærke: / Merke: KÖNIG
Model : / Modell: / Modèle: / Modello: / Modelo: / Típusa: / Malli: / Μοντέλο: GAMPS3-BLUETH1
Description:
Beschreibung: PS3 Bluetooth
Description :
Omschrijving: PS3 Bluetooth ®
Descrizione:
Descripción:
Megnevezése: PS3 Bluetooth ®
Gaming Hoofdtelefoon
Kuvaus:
Beskrivning:
Popis:
Descriere:
Περιγραφή:
Beskrivelse:
Beskrivelse:
PS3 Bluetooth ®
®
Gaming Headset
Spiele-Headset
Kit oreillette Bluetooth
Auricolare Bluetooth
Auricular Bluetooth ®
® pour PS3
® per PS3
para juegos de PS3
játékkonzol fejbeszélő
PS3 bluetooth
PS3 Bluetooth
®
®
-pelikuulokemikrofoni
Ακουστικά για PS3
P53 Bluetooth ® Hovedtelefon til Spil
PS3 bluetooth ® hodetelefon for spill
®
Cască pentru jocuri PS3 cu Bluetooth ®
Bluetooth ®
Spel-headset
Hrací headset pro PS3 s Bluetooth
Is in conformity with the following standards: / den folgenden Standards entspricht: / est conforme aux normes suivantes: / in overeenstemming met de volgende normen is: / è conforme ai seguenti standard: / es conforme a las siguientes normas: /
Megfelel az alábbi szabványoknak: / Täyttää seuraavat standardit: / Överensstämmer med följande standarder: / splňuje následující normy: / Este în conformitate cu următoarele standarde: / Συμμορφώνεται με τις ακόλουθες προδιαγραφές: /
Overholder følgende standarder: / Er i samsvar med de følgende standardene:
ETSI EN 300 328 V1.6.1 (2004-11); ETSI EN 301 489-1 V1.4.1 (2002-08); ETSI EN 301 489-17 V1.2.1 (2002-08);
EN60950-1: 2001
EU Directive(s) / EG-Richtlinie(n) / Directive(s) EU / EU richtlijn(en) / Direttiva(e) EU / Directiva(s) UE / EU direktívák / EU
Toimintaohje(et) / Eu Direktiv(en) / Směrnice EU / Directiva(e) UE: / Οδηγία(ες) της ΕΕ: / EU direktiv(er) / EU-direktiv(ene):
1999/5/EC R&TTE Directive
‘s-Hertogenbosch,
Mrs. / Mme. / Mevr. / Sig.ra / D. / Fru / Paní / Κα : J. Gilad
Purchase Director / Einkaufsleiterin / Directrice des Achats / Directeur inkoop /
Direttore agli acquisti / Director de compras / értékesítési igazgató / Ostojohtaja
/ Inköpsansvarig / Obchodní ředitelka / Director achiziţii / Διευθυντής αγορών /
Indkøbschef / Innkjøpssjef
38
LYDER
Lydene gir informasjon om statusen på din hodetelefon.
Lyd
Lydindikasjon
Lydindikasjon
Ringetone
Enkel høy tone
Lydindikasjon
Status på hodetelefonen
Ringe opp siste anrop
Lavt batterinivå
Innkommende anrop
Paringen var vellykket
Hodetelefonen slås på eller av
Sikkerhetsforholdsregler:
Ikke utsett produktet for vann eller fukt.
Vedlikehold:
Rens bare med en tørr klut. Ikke bruk rensemidler eller skuremidler.
Garanti:
Ingen garanti eller erstatningsansvar aksepteres ved endringer og modifiseringer av produktet eller skade forårsaket av uriktig bruk av dette produktet.
Generelt:
Utforming og spesifikasjoner kan endres uten forhåndsvarsel.
Alle logoer, merker og produktnavn er varemerker eller registrerte varemerker til de respektive eierne, og skal behandles som dette.
Behold denne veiledningen og innpakningen for fremtidig referanse.
Forsiktig:
Dette produktet er markert med dette symbolet. Det betyr at brukte elektriske og elektroniske produkter ikke må blandes med vanlig husholdningsavfall. Det finnes egne innsamlingssystem for slike produkter.
Declaration of conformity / Konformitätserklärung / Déclaration de conformité /
Conformiteitsverklaring / Dichiarazione di conformità / Declaración de conformidad
Megfelelőségi nyilatkozat / Yhdenmukaisuusvakuutus / Överensstämmelseförklaring /
Prohlášení o shodě / Declaraţie de conformitate / Δήλωση συμφωνίας /
Overensstemmelseserklæring / Samsvarserklæring
We, / Wir, / Nous, / Wij, / Questa società, / La empresa infrascrita, / Mi, / Me, / Vi, / Společnost, / Noi, / Εμείς, / Vi
Nedis B.V., De Tweeling 28, 5215MC, ’s-Hertogenbosch
The Netherlands / Niederlande / Pays Bas / Nederland / Paesi Bassi / Países Bajos / Hollandia / Alankomaat / Holland /
Nizozemí / Olanda / Ολλανδία / Holland
Tel. / Tél / Puh / Τηλ. : 0031 73 5991055
Email / Couriel / Sähköposti / e-post: [email protected]
Declare that product: / erklären, dass das Produkt: / Déclarons que le produit: / verklaren dat het product: / Dichiara che il prodotto: / Declara que el producto: / Kijelentjük, hogy a termék, amelynek: / Vakuutamme, että: / Intygar att produkten: /
Brand: / Marke: / Marque: / Merknaam: / Marca: / Márkája: / Merkki: / Märke: / Značka: / Μάρκα: / Mærke: / Merke: KÖNIG
Model : / Modell: / Modèle: / Modello: / Modelo: / Típusa: / Malli: / Μοντέλο: GAMPS3-BLUETH1
Description:
Beschreibung: PS3 Bluetooth
Description : Kit oreillette Bluetooth
Omschrijving: PS3 Bluetooth ® Gaming Hoofdtelefoon
Descrizione: Auricolare Bluetooth
Descripción: Auricular Bluetooth ®
Megnevezése: PS3 Bluetooth ®
Kuvaus:
Beskrivning:
Popis:
Descriere:
Περιγραφή:
Beskrivelse:
Beskrivelse:
PS3 Bluetooth ®
®
Gaming Headset
Spiele-Headset
® pour PS3
® per PS3
para juegos de PS3
játékkonzol fejbeszélő
PS3 bluetooth
PS3 Bluetooth
®
®
-pelikuulokemikrofoni
Ακουστικά για PS3
P53 Bluetooth ® Hovedtelefon til Spil
PS3 bluetooth ® hodetelefon for spill
®
Cască pentru jocuri PS3 cu Bluetooth ®
Bluetooth ®
Spel-headset
Hrací headset pro PS3 s Bluetooth
Is in conformity with the following standards: / den folgenden Standards entspricht: / est conforme aux normes suivantes: / in overeenstemming met de volgende normen is: / è conforme ai seguenti standard: / es conforme a las siguientes normas: /
Megfelel az alábbi szabványoknak: / Täyttää seuraavat standardit: / Överensstämmer med följande standarder: / splňuje následující normy: / Este în conformitate cu următoarele standarde: / Συμμορφώνεται με τις ακόλουθες προδιαγραφές: /
Overholder følgende standarder: / Er i samsvar med de følgende standardene:
ETSI EN 300 328 V1.6.1 (2004-11); ETSI EN 301 489-1 V1.4.1 (2002-08); ETSI EN 301 489-17 V1.2.1 (2002-08);
EN60950-1: 2001
EU Directive(s) / EG-Richtlinie(n) / Directive(s) EU / EU richtlijn(en) / Direttiva(e) EU / Directiva(s) UE / EU direktívák / EU
Toimintaohje(et) / Eu Direktiv(en) / Směrnice EU / Directiva(e) UE: / Οδηγία(ες) της ΕΕ: / EU direktiv(er) / EU-direktiv(ene):
1999/5/EC R&TTE Directive
‘s-Hertogenbosch,
Mrs. / Mme. / Mevr. / Sig.ra / D. / Fru / Paní / Κα : J. Gilad
Purchase Director / Einkaufsleiterin / Directrice des Achats / Directeur inkoop /
Direttore agli acquisti / Director de compras / értékesítési igazgató / Ostojohtaja
/ Inköpsansvarig / Obchodní ředitelka / Director achiziţii / Διευθυντής αγορών /
Indkøbschef / Innkjøpssjef
39
advertisement