advertisement
![Caso VC150 - 1382 Owner Manual | Manualzz Caso VC150 - 1382 Owner Manual | Manualzz](http://s2.manualzz.com/store/data/062157887_1-d38fe013d6d16e0f85bd0afb7ce0c3db-360x466.png)
Original-
Bedienungsanleitung
Vakuumierer
VC150
caso Vakuumierer VC150
Artikel-Nr. 1382
1
Braukmann GmbH
Raiffeisenstraße 9
D-59757 Arnsberg
Service-Hotline International:
Tel.: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 99
Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 77 eMail: [email protected]
Internet: www.caso-germany.de
Dokument-Nr.: 1382 24-11-2016
Druck- und Satzfehler vorbehalten.
© 2016 Braukmann GmbH caso Vakuumierer VC150 2
1
Original-Bedienungsanleitung ............................................................ 11
1.1
Allgemeines ........................................................................................................... 11
1.2
Informationen zu dieser Anleitung ...................................................................... 11
1.3
Warnhinweise ........................................................................................................ 11
1.4
Haftungsbeschränkung ........................................................................................ 12
1.5
Urheberschutz ....................................................................................................... 12
2
Sicherheit .............................................................................................. 13
2.1
Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................... 13
2.2
Allgemeine Sicherheitshinweise .......................................................................... 13
2.3
Gefahrenquellen .................................................................................................... 14
2.3.1
Verbrennungsgefahr .................................................................................................. 14
2.3.2
Brandgefahr ............................................................................................................... 14
2.3.3
Gefahr durch elektrischen Strom ............................................................................... 14
3
Sicherheitshinweise zur Aufbewahrung von Lebensmitteln ............ 15
4
Inbetriebnahme ..................................................................................... 16
4.1
Sicherheitshinweise .............................................................................................. 16
4.2
Lieferumfang und Transportinspektion .............................................................. 16
4.3
Einsatzbereich ....................................................................................................... 16
4.4
Auspacken ............................................................................................................. 17
4.5
Entsorgung der Verpackung ................................................................................ 17
4.6
Aufstellung ............................................................................................................ 17
4.6.1
Anforderungen an den Aufstellort .............................................................................. 17
4.7
Elektrischer Anschluss ........................................................................................ 18
5
Aufbau und Funktion ............................................................................ 19
5.1
Gesamtübersicht ................................................................................................... 19
5.2
Bedienelemente ..................................................................................................... 20
5.3
Typenschild ........................................................................................................... 20
6
Bedienung und Betrieb ........................................................................ 21
6.1
Inbetriebnahme ..................................................................................................... 21
6.2
Anleitung zum Herausnehmen der Vakuum-Kammer ........................................ 21
6.3
Beutel und Rollen .................................................................................................. 21
6.4
Vakuum-Verpacken in einem Beutel ................................................................... 22
6.5
Vakuum-Verpacken in einem von der Rolle stammenden Beutel ..................... 23
6.6
Gebrauch der Funktion „Wählbare Schweißzeit“ ............................................... 23
6.7
Öffnen eines verschweißten Beutels ................................................................... 24
caso Vakuumierer VC150 3
6.8
Aufbewahrung des Vakuumierers VC150: .......................................................... 24
7
Reinigung und Pflege ........................................................................... 24
7.1
Sicherheitshinweise .............................................................................................. 24
7.2
Reinigung .............................................................................................................. 25
8
Störungsbehebung ............................................................................... 26
8.1
Sicherheitshinweise .............................................................................................. 26
8.2
Störungsursachen und -behebung ...................................................................... 26
9
Entsorgung des Altgerätes .................................................................. 27
10
Garantie ................................................................................................. 27
11
Technische Daten ................................................................................. 28
12
Operating Manual ................................................................................. 30
12.1
General ................................................................................................................... 30
12.2
Information on this manual .................................................................................. 30
12.3
Warning notices .................................................................................................... 30
12.4
Limitation of liability ............................................................................................. 31
12.5
Copyright protection ............................................................................................. 31
13
Safety ..................................................................................................... 31
13.1
Intended use .......................................................................................................... 32
13.2
General Safety information .................................................................................. 32
13.3
Sources of danger ................................................................................................. 33
13.3.1
Danger of burns ................................................................................................... 33
13.3.2
Danger of fire ....................................................................................................... 33
13.3.3
Dangers due to electrical power .......................................................................... 33
13.4
Food storage safety information ......................................................................... 34
14
Commissioning ..................................................................................... 34
14.1
Safety information ................................................................................................. 34
14.2
Delivery scope and transport inspection ............................................................ 35
14.3
Functions ............................................................................................................... 35
14.4
Unpacking .............................................................................................................. 36
14.5
Disposal of the packaging .................................................................................... 36
14.6
Setup ...................................................................................................................... 36
14.6.1
Setup location requirements: ............................................................................... 36
14.7
Electrical connection ............................................................................................ 37
15
Design and Function ............................................................................ 37
15.1
Complete overview ............................................................................................... 37
15.2
Panel ...................................................................................................................... 38
caso Vakuumierer VC150 4
15.3
Rating plate ........................................................................................................... 39
16
Operation and Handing ........................................................................ 39
16.1
Operating Instructions .......................................................................................... 39
16.2
Removing the vacuum chamber .......................................................................... 39
16.3
Bags and rolls ....................................................................................................... 39
16.4
Preserve food with vacuum: ................................................................................ 40
16.5
Making a bag using the bag roll ........................................................................... 41
16.6
Use of the function "selectable welding time" ................................................... 41
16.7
Open a sealed bag ................................................................................................ 41
16.8
Storing your vacuum sealing system .................................................................. 41
17
Cleaning and Maintenance .................................................................. 42
17.1
Safety information ................................................................................................. 42
17.2
Cleaning ................................................................................................................. 42
18
Troubleshooting ................................................................................... 43
18.1
Safety notices ........................................................................................................ 43
18.2
Cause and Action .................................................................................................. 43
19
Disposal of the Old Device .................................................................. 44
20
Guarantee .............................................................................................. 44
21
Technical Data ...................................................................................... 45
22
Mode d´emploi ...................................................................................... 47
22.1
Généralités ............................................................................................................ 47
22.2
Informations relatives à ce manuel ..................................................................... 47
22.3
Avertissements de danger ................................................................................... 47
22.4
Limite de responsabilités ..................................................................................... 48
22.5
Protection intellectuelle ........................................................................................ 48
23
Sécurité .................................................................................................. 49
23.1
Utilisation conforme ............................................................................................. 49
23.2
Consignes de sécurités générales ...................................................................... 49
23.3
Sources de danger ................................................................................................ 50
23.3.1
Danger de brulures .............................................................................................. 50
23.3.2
Danger d'incendie ................................................................................................ 50
23.3.3
Dangers du courant électrique ............................................................................ 50
23.4
Informations relatives à la sécurité de stockage des aliments ......................... 51
24
Mise en service ..................................................................................... 51
24.1
Consignes de sécurité .......................................................................................... 52
caso Vakuumierer VC150 5
24.2
Inventaire et contrôle de transport ...................................................................... 52
Fonctions .......................................................................................................................... 52
24.3
Déballage ............................................................................................................... 53
24.4
Elimination des emballages ................................................................................. 53
24.5
Mise en place ......................................................................................................... 53
24.5.1
Exigences pour l'emplacement d'utilisation ......................................................... 53
24.6
Raccordement électrique ..................................................................................... 54
25
Structure et fonctionnement ................................................................ 55
25.1
Vue d'ensemble ..................................................................................................... 55
25.2
Panneau de commande ........................................................................................ 56
25.3
Plaque signalétique .............................................................................................. 56
26
Commande et fonctionnement ............................................................ 57
26.1
Démontage de la chambre à vide ........................................................................ 57
26.2
Sachets et rouleaux .............................................................................................. 57
26.3
Conservation d’aliments sous vide: .................................................................... 58
26.4
Fabrication d’un sac à partir d’un rouleau de sacs ............................................ 59
26.5
Utilisation de la fonction "Temps de soudage sélectionnable" ........................ 59
26.6
Ouverture d’un sac scellé .................................................................................... 60
26.7
Rangement de votre appareil d’emballage sous vide: ....................................... 60
27
Nettoyage et entretien .......................................................................... 60
27.1
Consignes de sécurité .......................................................................................... 60
27.2
Nettoyage ............................................................................................................... 61
28
Réparation des pannes ........................................................................ 61
28.1
Consignes de sécurité .......................................................................................... 61
28.2
Origine et remède des incidents .......................................................................... 62
29
Elimination des appareils usés ........................................................... 63
30
Garantie ................................................................................................. 63
31
Caractéristiques techniques ................................................................ 64
32
Istruzione d´uso .................................................................................... 66
32.1
In generale ............................................................................................................. 66
32.2
Informazioni su queste istruzioni d’uso .............................................................. 66
32.3
Indicazioni d’avvertenza ....................................................................................... 66
32.4
Limitazione della responsabilità .......................................................................... 67
32.5
Tutela dei diritti d’autore ...................................................................................... 67
33
Sicurezza ............................................................................................... 68
caso Vakuumierer VC150 6
33.1
Utilizzo conforme alle disposizioni ...................................................................... 68
33.2
Indicazioni generali di sicurezza .......................................................................... 68
33.3
Fonti di pericolo .................................................................................................... 69
33.3.1
Pericolo di ustioni ................................................................................................ 69
33.3.2
Pericolo d’incendio .............................................................................................. 69
33.3.3
Pericolo dovuto a corrente elettrica ..................................................................... 69
33.3.4
Informazioni di sicurezza per la conservazione del cibo. ..................................... 70
34
Messa in funzione ................................................................................. 70
34.1
Indicazioni di sicurezza ........................................................................................ 71
34.2
Insieme della fornitura ed ispezione trasporto ................................................... 71
34.3
Funzioni ................................................................................................................. 71
34.4
Disimballaggio ....................................................................................................... 72
34.5
Smaltimento dell’involucro .................................................................................. 72
34.6
Posizionamento ..................................................................................................... 72
34.6.1
Requisiti del luogo di posizionamento ................................................................. 72
34.7
Connessione elettrica ........................................................................................... 73
35
Costruzione e funzione ........................................................................ 74
35.1
Panoramica complessiva ..................................................................................... 74
35.2
Targhetta di omologazione .................................................................................. 74
35.3
Pannello comandi ................................................................................................. 75
36
Utilizzo e funzionamento ...................................................................... 76
36.1
Istruzioni per l’estrazione della camera sottovuoto ........................................... 76
36.2
Sacchetti in rotoli .................................................................................................. 76
36.3
Conservazione del cibo sotto vuoto: .................................................................. 77
36.4
Creare un sacchetto a partire da un rotolo ......................................................... 78
36.5
Uso della funzione „Tempo di saldatura selezionabile“ .................................... 78
36.6
Apertura di un sacchetto sigillato ....................................................................... 78
36.7
Conservazione del sistema di sigillamento sottovuoto: ................................... 79
37
Pulizia e cura ......................................................................................... 79
37.1
Indicazioni di sicurezza ........................................................................................ 79
37.2
La pulizia ................................................................................................................ 79
38
Eliminazione malfunzionamenti .......................................................... 80
38.1
Indicazioni di sicurezza ........................................................................................ 80
38.2
Cause malfunzionamenti e risoluzione ............................................................... 81
39
Smaltimento dell’apparecchio obsoleto ............................................ 82
40
Garanzia ................................................................................................. 82
caso Vakuumierer VC150 7
41
Dati tecnici ............................................................................................. 83
42
Gebruiksaanwijzing .............................................................................. 85
42.1
Algemeen ............................................................................................................... 85
42.2
Informatie over deze gebruiksaanwijzing ........................................................... 85
42.3
Waarschuwingsinstructies ................................................................................... 85
42.4
Aansprakelijkheid ................................................................................................. 86
42.5
Auteurswet ............................................................................................................ 86
43
Veiligheid ............................................................................................... 87
43.1
Gebruik volgens de voorschriften ....................................................................... 87
43.2
Algemene veiligheidsinstructies ......................................................................... 87
43.3
Bronnen van gevaar .............................................................................................. 88
43.3.1
Verbrandingsgevaar ............................................................................................ 88
43.3.2
Brandgevaar ........................................................................................................ 88
43.3.3
Gevaar door elektrische stroom ........................................................................... 88
44
Veiligheidstips voor het bewaren van levensmiddelen..................... 89
45
Ingebruikname ...................................................................................... 90
45.1
Veiligheidsvoorschriften ...................................................................................... 90
45.2
Leveringsomvang en transportinspectie ............................................................ 90
45.3
Toepassingen ........................................................................................................ 91
45.4
Uitpakken ............................................................................................................... 91
45.5
Verwijderen van de verpakking............................................................................ 91
45.6
Plaatsen ................................................................................................................. 91
45.6.1
Eisen aan de plek van plaatsing .......................................................................... 91
45.7
Elektrische aansluiting ......................................................................................... 92
46
Opbouw en functie ............................................................................... 93
46.1
Algemeen overzicht .............................................................................................. 93
46.2
Bedieningspaneel ................................................................................................. 94
46.3
Typeplaatje ............................................................................................................ 94
47
Bediening en gebruik ........................................................................... 94
47.1
Ingebruikname ....................................................................................................... 95
47.2
De handleiding voor het verwijderen van de vacuümkamer ............................. 95
47.3
Zakjes en rollen ..................................................................................................... 95
47.4
Vacuüm verpakken in een zak ............................................................................. 95
47.5
Vacuüm verpakken in een van de rol afkomstige zak ........................................ 97
47.6
Gebruik van de functie "instelbare lastijd" ......................................................... 97
47.7
Openen van een geseald zakje ............................................................................ 97
47.8
Opbergen van de Vakuumierer VC150: ............................................................... 97
caso Vakuumierer VC150 8
48
Reiniging en onderhoud ...................................................................... 98
48.1
Veiligheidsvoorschriften ...................................................................................... 98
48.2
Reiniging ................................................................................................................ 98
49
Storingen verhelpen ............................................................................. 99
49.1
Veiligheidsvoorschriften ...................................................................................... 99
49.2
Storingsoorzaken en -oplossingen ..................................................................... 99
50
Afvoer van het oude apparaat ........................................................... 100
51
Garantie ............................................................................................... 101
52
Technische gegevens ........................................................................ 101
53
Manual del usuario ............................................................................. 103
53.1
Generalidades ..................................................................................................... 103
53.2
Información acerca de este manual .................................................................. 103
53.3
Advertencias ....................................................................................................... 103
53.4
Limitación de responsabilidad ........................................................................... 104
53.5
Derechos de autor (copyright) ........................................................................... 104
54
Seguridad ............................................................................................ 104
54.1
Uso previsto ........................................................................................................ 104
54.2
Instrucciones generales de seguridad .............................................................. 105
54.3
Fuentes de peligro .............................................................................................. 105
54.3.1
Peligro de quemaduras ..................................................................................... 105
54.3.2
Peligro de fuego ................................................................................................ 106
54.3.3
Peligro de electrocución .................................................................................... 106
55
Indicaciones de seguridad para la conservación de alimentos ..... 106
56
Puesta en marcha ............................................................................... 107
56.1
Instrucciones de seguridad ............................................................................... 107
56.2
Ámbito de suministro e inspección de transporte ........................................... 107
56.3
Funciones ............................................................................................................ 108
56.4
Desembalaje ........................................................................................................ 108
56.5
Eliminación del embalaje ................................................................................... 108
56.6
Colocación ........................................................................................................... 109
56.6.1
Requisitos que debe reunir el lugar de montaje ................................................ 109
56.7
Conexión eléctrica .............................................................................................. 109
57
Estructura y funciones ....................................................................... 110
57.1
Descripción general ............................................................................................ 110
57.2
Elementos de control .......................................................................................... 111
caso Vakuumierer VC150 9
57.3
Placa de especificaciones .................................................................................. 111
58
Operación y funcionamiento ............................................................. 111
58.1
Puesta en servicio ............................................................................................... 112
58.2
El manual para quitar la cámara de vacío ......................................................... 112
58.3
Bolsas y rollos..................................................................................................... 112
58.4
Envasado al vacío en bolsa ............................................................................... 112
58.5
Envasado al vacío en bolsas hechas con el rollo ............................................ 114
58.6
Uso de la función "tiempo de sellado seleccionable" ..................................... 114
58.7
Apertura de una bolsa sellada ........................................................................... 114
58.8
Almacenamiento de la envasadora VC150 ....................................................... 114
59
Limpieza y conservación ................................................................... 115
59.1
Instrucciones de seguridad ............................................................................... 115
59.2
Limpieza ............................................................................................................... 115
60
Resolución de fallas ........................................................................... 116
60.1
Instrucciones de seguridad ............................................................................... 116
60.2
Problemas, causas y remedios .......................................................................... 116
61
Eliminación del aparato usado .......................................................... 117
62
Garantía ............................................................................................... 117
63
Datos técnicos .................................................................................... 118
caso Vakuumierer VC150 10
1 Original-Bedienungsanleitung
1.1 Allgemeines
Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können.
Ihr Gerät dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie es sachgerecht behandeln und pflegen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch.
1.2 Informationen zu dieser Anleitung
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Vakuumierers (nachfolgend als Gerät bezeichnet) und gibt Ihnen wichtige Hinweise für die Inbetriebnahme, die Sicherheit, den bestimmungsgemäßen Gebrauch und die Pflege des Gerätes.
Die Bedienungsanleitung muss ständig am Gerät verfügbar sein. Sie ist von jeder Person zu lesen und anzuwenden, die mit der:
Inbetriebnahme,
Bedienung,
Störungsbehebung und/oder
des
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und geben Sie diese mit dem Gerät an
Nachbesitzer weiter.
1.3 Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet:
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine drohende gefährliche
Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, führt dies zum Tod oder zu schweren
Verletzungen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des Todes oder schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden.
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche
Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu schweren Verletzungen führen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu vermeiden. caso Vakuumierer VC150
11
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche
Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu leichten oder gemäßigten Verletzungen führen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu vermeiden.
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit der Maschine erleichtern.
1.4 Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Anleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für die Installation, Betrieb und Pflege entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen.
Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können keine
Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund:
Nichtbeachtung der Anleitung
Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Unsachgemäßer Reparaturen
Technischer Veränderungen, Modifikationen des Gerätes
Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile
Modifikationen des Gerätes werden nicht empfohlen und sind nicht durch die Garantie gedeckt.
Übersetzungen werden nach bestem Wissen durchgeführt. Wir übernehmen keine
Haftung für Übersetzungsfehler, auch dann nicht, wenn die Übersetzung von uns oder in unserem Auftrag erfolgte. Verbindlich bleibt allein der ursprüngliche deutsche Text.
1.5 Urheberschutz
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Alle Rechte, auch die der fotomechanischen Wiedergabe, der Vervielfältigung und der
Verbreitung mittels besonderer Verfahren (zum Beispiel Datenverarbeitung, Datenträger und Datennetze), auch teilweise, behält sich die Braukmann GmbH vor.
Inhaltliche und technische Änderungen vorbehalten. caso Vakuumierer VC150 12
2 Sicherheit
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät.
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen- und Sachschäden führen.
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt in geschlossenen Räumen zum
Vakuumieren von Beuteln und Behältern, sowie zum Verschweißen von Folien bestimmt.
Eine andere oder darüber hinaus gehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
► Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
► Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Betreiber.
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden allgemeinen
Sicherheitshinweise:
► Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere sichtbare Schäden.
Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb.
► Bei Beschädigung der Anschlussleitung muss eine neue Anschlussleitung durch eine autorisierte Fachkraft installiert werden.
► Dieses Gerät kann von Kindern, die älter als 8 Jahre sind, sowie von Personen mit einer geistigen, sensorischen oder körperlichen Behinderung benutzt werden, wenn sie über den sicheren Betrieb unterrichtet worden sind und die möglichen Gefahren verstehen.
► Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
► Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
► Reparaturen dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden, die vom
Hersteller geschult sind. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche
Gefahren für den Benutzer entstehen.
► Eine Reparatur des Gerätes während der Garantiezeit darf nur von einem vom
Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch mehr.
► Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausgetauscht werden. caso Vakuumierer VC150
13
► Das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt lassen.
► Ziehen Sie nicht an der Anschlussleitung und tragen Sie das Gerät nicht an der
Anschlussleitung.
► Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht in die
Spülmaschine geben.
► Bitte zur Aufbewahrung den Deckel nur locker schließen, nicht verriegeln, damit die
Dichtungen sich nicht verformen und die Funktion des Gerätes nicht beeinträchtigt wird.
2.3 Gefahrenquellen
2.3.1 Verbrennungsgefahr
► Der Schweißbalken des Gerätes wird sehr heiß, fassen Sie diesen nicht an.
► Um eventuellen Verbrennungen vorzubeugen, berühren Sie den Schweißbalken niemals, während das Gerät in Betrieb ist.
2.3.2 Brandgefahr
Bei nicht sachgemäßer Verwendung des Gerätes besteht Brandgefahr.
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um Brandgefahr zu vermeiden:
► Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbarem Material auf.
► Halten Sie das Gerät fern von jeglichen Wärmequellen (Gas, Strom, Brenner, beheizter Ofen).
2.3.3 Gefahr durch elektrischen Strom
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen oder Bauteilen besteht
Lebensgefahr!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um eine Gefährdung durch elektrischen
Strom zu vermeiden:
► Bei Beschädigung der Anschlussleitung muss eine spezielle Anschlussleitung durch eine vom Hersteller autorisierte Fachkraft installiert werden.
► Betreiben Sie dieses Gerät nicht, wenn sein Stromkabel oder -stecker beschädigt ist, wenn es nicht ordnungsgemäß arbeitet oder wenn es beschädigt oder fallengelassen wurde. Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder seiner
Serviceagentur oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. caso Vakuumierer VC150 14
► Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Werden Spannung führende
Anschlüsse berührt und/oder der elektrische und mechanische Aufbau verändert, besteht Stromschlaggefahr. Darüber hinaus können Funktionsstörungen am Gerät auftreten.
► Berühren Sie das Gerät sowie den Netzstecker nicht mit nassen Händen.
► Keine Gegenstände in die Öffnungen des Gerätes einführen. Bei Berührung
Spannung führender Anschlüsse besteht Stromschlaggefahr.
3 Sicherheitshinweise zur Aufbewahrung von Lebensmitteln
Der Vakuumierer VC150 wird Ihren Einkauf und Ihre Art und Weise der Lebensmittel-
Aufbewahrung grundlegend verändern. Sie werden sich so an das Vakuumverpacken gewöhnen, das es zu einem unentbehrlichen Teil Ihrer Essenszubereitung werden wird.
Befolgen Sie bitte bestimmte Vorgehensweisen beim Vakuumverschweißen; so können
Sie die Qualität und die Sicherheit Ihrer Lebensmittel garantieren.
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden allgemeinen
Sicherheitshinweise:
► Wenn verderbliche Lebensmittel erhitzt oder aufgetaut wurden oder ungekühlt aufbewahrt werden, müssen Sie umgehend verzehrt werden.
► Bevor Sie Lebensmittel vakuum-verpacken ist es wichtig, dass Sie sich vorher Ihre
Hände waschen und sämtliche Utensilien und Oberflächen reinigen.
► Kühlen oder gefrieren Sie verderbliche Lebensmittel umgehend, nachdem Sie sie vakuum-verschweißt haben. Lassen Sie sie nicht bei Zimmertemperatur liegen.
► Die Haltbarkeitsdauer von trockenen Lebensmitteln, wie z.B. Nüssen, Kokosnüssen oder Getreide verlängert sich bei vakuum- verschweißter Verpackung, wenn Sie sie an einem dunklen Ort aufbewahren. Sauerstoff und Wärme verursachen bei besonders fettreichen Lebensmitteln, dass das Fett ranzig wird.
► Schälen Sie Früchte und Gemüse, wie z.B. Äpfel, Bananen, Kartoffeln und
Wurzelgemüse, bevor Sie sie vakuum-verschweißen; dies verlängert ihre
Haltbarkeitsdauer.
► Wenn Sie einige Gemüsearten, wie z.B. Broccoli, Blumenkohl und Kohl absolut luftdicht verschweißen möchten, dann müssen Sie sie vorher kurz blanchieren und einfrieren, da sie ansonsten Gase ausstoßen. caso Vakuumierer VC150
15
4 Inbetriebnahme
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme des Gerätes.
Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.
4.1 Sicherheitshinweise
Bei der Inbetriebnahme des Gerätes können Personen- und Sachschäden auftreten!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um die Gefahren zu vermeiden:
► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht
Erstickungsgefahr.
4.2 Lieferumfang und Transportinspektion
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Vakuumierer VC150 Vakuumier-Schlauch ( A )
10 Profi-Vakuumierbeutel Bedienungsanleitung
► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
► Melden Sie eine unvollständige Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport sofort dem Spediteur, der Versicherung und dem
Lieferanten.
4.3 Einsatzbereich
Dieses Gerät ermöglicht die Lagerung einer Vielzahl von Lebensmitteln, zum Erhalt der
Frische und des Geschmacks. Im Allgemeinen hält eine vakuum- verschweißte
Verpackung Lebensmittel bis zu achtmal länger frisch als bei der herkömmlichen
Aufbewahrungsmethode. Dieser Vakuumierer wird zu einem unentbehrlichen Teil in Ihrem
Leben. Sie sparen Geld, da weniger Lebensmittel verderben. caso Vakuumierer VC150 16
Kochen Sie im Voraus und verpacken Sie die Lebensmittel absolut luftdicht. Lagern Sie individuelle Portionen oder komplette Mahlzeiten.
Bereiten Sie Lebensmittel für Picknicks und Camping Trips oder Barbecues vor.
Beseitigen Sie Gefrierbrand.
Verpacken Sie Lebensmittel, wie z.B. Fleisch, Fisch, Geflügel, Fisch und Meeresfrüchte und Gemüse zum Einfrieren oder für die Aufbewahrung im Kühlschrank.
Verpacken Sie trockene Lebensmittel, wie z.B. Bohnen, Nüsse, Müsli usw. um diese
Lebensmittel länger aufbewahren zu können.
Der Vakuumierer ist ebenfalls vielseitig im Non-Food-Bereich einsetzbar. Er hält
Campingbedarf, wie z.B. Streichhölzer, Sanitätskästen und Kleidung sauber und trocken. Silber und Sammlerstücke laufen nicht an.
4.4 Auspacken
Zum Auspacken des Gerätes entnehmen Sie das Gerät aus dem Karton und entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
4.5 Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
► Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garantiezeit des
Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall wieder ordnungsgemäß verpacken zu können.
4.6 Aufstellung
4.6.1 Anforderungen an den Aufstellort
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der Aufstellort folgende
Voraussetzungen erfüllen:
Das Gerät muss auf einer festen, ebenen, waagerechten und hitzebeständigen
Unterlage mit einer ausreichenden Tragkraft und Platz für das Gerät und das erwartungsgemäß schwerste und größte zu vakuumierende Gut aufgestellt werden.
Bewegen Sie den Vakuumierer VC150 nicht, während er in Betrieb ist. caso Vakuumierer VC150
17
Wählen Sie den Aufstellort so, dass Kinder nicht an den heißen Schweißbalken des
Gerätes gelangen können.
Stellen Sie das Gerät nicht in einer heißen, nassen oder sehr feuchten Umgebung oder in der Nähe von brennbarem Material auf.
Das Gerät benötigt zum korrekten Betrieb eine ausreichende Luftströmung. Lassen Sie bei der Aufstellung an allen Seiten 10 cm Freiraum.
Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, so dass das Stromkabel notfalls leicht abgezogen werden kann.
Der Aufstellung des Gerätes an nichtstationären Aufstellungsorten (z. B. Schiffen) darf nur von Fachbetrieben/Fachleuten durchgeführt werden, wenn sie die
Voraussetzungen für den sicherheitsgerechten Gebrauch dieses Gerätes sicherstellen.
4.7 Elektrischer Anschluss
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes sind beim elektrischen Anschluss folgende Hinweise zu beachten:
Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Gerätes die Anschlussdaten (Spannung und
Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Elektronetzes. Diese Daten müssen
übereinstimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten.
Im Zweifelsfall fragen Sie Ihre Elektro-Fachkraft.
Die Steckdose muss über einen 16A-Sicherungsschutzschalter abgesichert sein.
Der Anschluss des Gerätes an das Elektronetz darf maximal über ein 3 Meter langes, abgewickeltes Verlängerungskabel mit einem Querschnitt von mindestens 1,5 mm² erfolgen. Die Verwendung von Mehrfachsteckern oder Steckdosenleisten ist wegen der damit verbundenen Brandgefahr verboten.
Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel unbeschädigt ist und nicht über oder unter dem Gerät oder über heiße und/oder scharfkantige Flächen verlegt wird.
Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es an ein vorschriftsmäßig installiertes Schutzleitersystem angeschlossen wird. Der Betrieb an einer Steckdose ohne Schutzleiter ist verboten. Lassen Sie im Zweifelsfall die
Hausinstallation durch eine Elektro-Fachkraft überprüfen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch einen fehlenden oder unterbrochenen
Schutzleiter verursacht werden. caso Vakuumierer VC150 18
5 Aufbau und Funktion
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zum Aufbau und zur Funktion des
Gerätes.
5.1 Gesamtübersicht
1 Anschluss für Vakuumierschlauch 2 Bedienfeld
3 Deckel-Verschluss – Drücken Sie den Deckel auf beiden Seiten fest herunter
4 Entriegelung rechts und links – löst die Deckelverriegelung
Wenn Sie das Gerät öffnen, sehen Sie:
den er enthält einen teflonbeschichteten Heizdraht; dieser ermöglicht es, den Beutel zu versiegeln, ohne dass er festklebt.
Die herausnehmbare Vakuum-Kammer : Verhindert, dass Luft aus dem Beutel austritt und entfernt überschüssige Flüssigkeit. Das offene Ende des Beutels muss innerhalb der Kammer positioniert werden. Die Kammer kann leicht herausgenommen und gewaschen werden.
► Der Schweißbalken des Gerätes wird sehr heiß, fassen Sie diesen nicht an.
► Um eventuellen Verbrennungen vorzubeugen, berühren Sie den Schweißbalken niemals, während das Gerät in Betrieb ist. caso Vakuumierer VC150
19
5.2 Bedienelemente
A Anzeigelampe Versiegeln
Zeigt den Vakuumier-/Versiegelungsbetrieb an.
B Taste
Versiegeln des Beutels ohne Vakuum
C Stop-Taste
Abbruch des Vakuum- und des Versiegelungsvorgang zu jedem beliebigen Zeitpunkt
D Anzeigelampe
Zeigt den Vakuumier-/Versiegelungsbetrieb an.
E Taste Vakuum & Schweißen
Zieht Luft aus dem Beutel (Vakuumieren), im direkten Anschluss an diesen Vorgang wird der Beutel verschweißt
F Anzeigelampe Behälter Vakuum
Zeigt den Vakuumierbetrieb für Behälter an
G Taste Vakuum Behälter
Zieht mit dem Vakuumier-Schlauch Luft aus dem Behälter (Vakuumieren)
Mit dem beiliegenden Vakuumier-Schlauch können Sie das Caso Vakuumier-Behälterset vakuumieren.
H Anzeigelampen wählbare Schweißzeit (trocken & feucht)
Zeigt an, ob die Schweißdauer für trockenes oder feuchtes Vakuumiergut ausgewählt wurde.
I Taste wählbare Schweißzeit (trocken & feucht)
Mit dieser Funktion können Sie die Schweißdauer an die Konsistenz Ihres
Vakuumiergutes anpassen. Wählen Sie „trocken“ für trockenes Vakuumiergut und
„feucht“ für feuchtes Vakuumiergut, bei dem etwas Flüssigkeit entsteht. Wählen Sie die passende Schweißdauer bitte vor dem Vakuumiervorgang aus.
5.3 Typenschild
Das Typenschild mit den Anschluss- und Leistungsdaten befindet sich an der Unterseite des Gerätes. caso Vakuumierer VC150 20
6 Bedienung und Betrieb
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung des Gerätes. Beachten
Sie die Hinweise, um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.
6.1 Inbetriebnahme
Vor jedem Gebrauch und nach jedem Versiegeln müssen sowohl Ihr Gerät als auch sämtliche mit den Lebensmitteln in Berührung kommende Zubehörteile sorgfältig gereinigt werden; befolgen Sie dazu bitte die in dem Abschnitt
„Reinigung und Wartung“ aufgeführten Anweisungen.
Schritt 1:
Heben Sie den Deckel an und platzieren Sie eine geöffnete Seite des Beutels in der Vakuum-Kammer .
Schritt 2:
Drücken Sie den Deckel auf beiden Seiten fest nach unten, bis er einrastet.
Schritt 3:
Drücken Sie zum Öffnen auf die seitlichen
Entriegelungstasten (nach Beendigung des
Schweißvorganges).
6.2 Anleitung zum Herausnehmen der Vakuum-Kammer
1. Ziehen Sie die Vakuumkammer aus der Halterung heraus.
2. Um die Kammer wieder in ihre Halterung zu stecken, setzen Sie das rechte Ende der
Kammer in das entsprechende Ende der Halterung und drücken Sie die Kammer dabei leicht nach unten.
3. Vergewissern Sie sich, dass die Kammer wieder korrekt positioniert ist.
6.3 Beutel und Rollen
Bitte verwenden Sie nur ausdrücklich für das Vakuumieren vorgesehene Beutel und
Rollen. Das Folienmaterial dieser speziellen Vakuumierfolien ist ein anderes als das von gewöhnlichen Frischhaltefolien.
Alle von CASO gelieferten Folienrollen und –beutel sind für das Kochen-im-Beutel (Sous
Vide) geeignet. Außerdem können die Folienrollen und –beutel zum Auftauen und
Erwärmen in der Mikrowelle bis maximal 70 Grad eingesetzt werden.
Bitte vergewissern Sie sich bei der Verwendung von Folien anderer Hersteller, ob diese ebenfalls für die Mikrowelle und für das Kochen-im-Beutel (Sous Vide) geeignet sind.
Bitte beachten Sie, dass Balkenvakuumierer wie dieses Gerät grundsätzlich nur mit strukturierten Folienbeuteln betrieben werden können. Hierzu erhalten Sie von CASO ein breites Angebot verschiedener Rollen und Beutel. caso Vakuumierer VC150
21
6.4 Vakuum-Verpacken in einem Beutel
Stellen Sie das Gerät an einem trockenen Platz auf und achten Sie dabei darauf, dass der
Arbeitsbereich vor dem Gerät frei von anderen Gegenständen und groß genug ist, um die
Beutel mit den zu verpackenden Lebensmitteln darauf legen zu können.
1. Stecken Sie die Lebensmittel, die Sie aufbewahren möchten, in den Beutel.
2. Reinigen und glätten Sie das offene Ende des Beutels und vergewissern Sie sich, dass keine Falten und keine Wellen auf den Flächen des offenen Endes sind.
3. Vergewissern Sie sich, dass sich das offene Ende des Beutels innerhalb der
Vakuumkammer befindet. Das garantiert, dass kein Vakuum entweicht. (siehe Schritt
1 ).
4. Schließen Sie den Deckel und drücken Sie ihn nun auf beiden Seiten fest nach unten, bis Sie zwei „Klick“-Geräusche hören. (siehe Schritt 2 ).
5. Drücken Sie die Taste „E“ (Vakuum & Schweißen), die entsprechende Kontrolllampe leuchtet dann auf. Der Beutel wird nach dem Vakuumieren automatisch absolut dicht versiegelt.
6. Drücken Sie nach diesem Vorgang auf die beiden Entriegelungs-Knöpfe (siehe Schritt
3 ).
7. Prüfen Sie den verschweißten Beutel; er sollte einen Streifen entlang der Schweißnaht haben und keine Falten aufweisen, andernfalls ist die Verschlussnaht nicht luftdicht.
8. Wenn Sie den Vorgang abbrechen möchten (z.B. weil der Beutel nicht ordnungsgemäß positioniert ist), drücken Sie zuerst die Stop-Taste (C) und dann die beiden Entriegelungs-Knöpfe.
► Stecken Sie nicht zu viele Lebensmittel in den Beutel; lassen Sie genügend Platz, so dass die geöffnete Seite des Beutels leicht im Vakuumierer platziert werden kann.
► Befeuchten Sie die offene Seite des Beutels nicht. Nasse Beutel sind schwierig zu versiegeln.
► Reinigen und glätten Sie das offene Ende des Beutels bevor Sie ihn verschweißen.
Vergewissern Sie sich, dass keine Essensrückstände und keine Falten an der
Beutelöffnung sind. Fremdkörper oder ein zerknitterter Beutel können Schwierigkeiten beim Verschweißen verursachen.
► Lassen Sie nicht zu viel Luft im Beutel. Bevor Sie den Beutel luftdicht verschweißen, drücken Sie schon vorher die Luft aus dem Beutel. Bei zu viel Luft im Beutel kann die
Belastung der Vakuum-Pumpe so stark zunehmen, dass der Motor nicht genügend
Leistung hat, um die gesamte Luft aus dem Beutel zu ziehen.
► Sollten die Lebensmittel, die Sie luftdicht versiegeln möchten, scharfe Kanten haben, wie z.B. Knochen, Spaghettis oder Krebstiere, dann wickeln Sie die Lebensmittel in
Küchenpapier ein; so verhindern Sie, dass der Beutel beschädigt wird.
► Wir empfehlen nicht mehr als einen Beutel pro Minute luftdicht zu verschweißen, so kann das Gerät zwischendurch ausreichend abkühlen.
► Um wasserhaltige Lebensmittel, wie z.B. Suppen, Aufläufe oder Eintöpfe, absolut luftdicht zu verschweißen, frieren Sie sie zuerst in einer Backform oder in einer caso Vakuumierer VC150 22
gehärteten Schüssel ein. Verschweißen Sie sie anschließend luftdicht und frieren Sie sie dann umgehend wieder ein.
► Blanchieren Sie Gemüse kurz in kochendem Wasser oder in der Mikrowelle, kühlen
Sie das Gemüse ab und verpacken Sie es dann vakuumdicht in praktischen Portionen.
► Um nicht gefrorene Lebensmittel vakuumdicht zu verschweißen, benötigen Sie zusätzlich ca. 5 cm mehr Beutellänge, damit sich die Lebensmittel während des
Gefrierens ausbreiten können. Legen Sie Fleisch oder Fisch auf Küchenpapier und vakuumieren Sie beides zusammen. Das Küchenpapier hat den Vorteil, dass es
Feuchtigkeit von den Lebensmitteln aufnehmen kann.
► Bevor Sie Lebensmittel, wie z.B. Tortillas, Crepes, Hamburger oder Pastetchen aufbewahren möchten, legen Sie Wachs- oder Pergamentpapier zwischen die
Lebensmittel, so kann man sie besser stapeln. Später ist es dann leichter einen Teil der eingefrorenen Lebensmittel herauszunehmen, sie wieder zu verschweißen und einzufrieren.
6.5 Vakuum-Verpacken in einem von der Rolle stammenden Beutel
1. Rollen Sie die Folie auf die von Ihnen gewünschte Länge aus und schneiden Sie sie, mit einem genauen und sauberen Schnitt, auf die gewünschte Länge zu.
2. Öffnen Sie den Deckel und legen Sie ein Ende des Beutels in die Vakuumkammer und schließen Sie den Deckel (siehe Schritt 1 ).
3. Drücken Sie nun den Deckel auf beiden Seiten fest nach unten, bis Sie zwei “Klick-
Geräusche hören. Benutzen Sie dafür beide Hände (siehe Schritt 2 ).
4. Drücken Sie die Taste „B“ (Schweißen), die entsprechende Kontrolllampe leuchtet dann auf.
5. Wenn die Kontrolllampe erlischt, ist der Beutel verschweißt.
6. Nun haben Sie einen maßgeschneiderten Beutel.
► Vergewissern Sie sich, dass die Länge des zu benutzenden Beutels mindestens 8cm länger als das zu konservierende Lebensmittel ist und berücksichtigen Sie weitere
2cm , falls der Beutel nach dem Aufschneiden ein weiteres Mal versiegelt werden soll
6.6 Gebrauch der Funktion „Wählbare Schweißzeit“
Wenn Flüssigkeit im Beutel und damit auch im Bereich der Schweißnaht ist, sollte der
Schweißvorgang auf „feucht“ eingestellt werden. Damit verlängert sich die Schweißzeit und der Beutel wird sicher verschweißt. Drücken Sie die Taste „trocken & feucht“.
Leuchtet die Lampe über „trocken“ auf, so ist die Schweißzeit für trockenes
Vakuumiergut eingestellt. Leuchtet die Lampe über „feucht“ auf, so ist die Schweißzeit für feuchtes Vakuumiergut eingestellt. caso Vakuumierer VC150
23
6.7 Öffnen eines verschweißten Beutels
Schneiden Sie den Beutel mit einer Schere an der Schweißnaht auf.
6.8 Aufbewahrung des Vakuumierers VC150:
Bewahren Sie Ihr Gerät an einem ebenen und sicheren Ort, außerhalb der Reichweite von
Kindern, auf.
► Bitte zur Aufbewahrung den Deckel nur locker schließen, nicht verriegeln, damit die
Dichtungen sich nicht verformen und die Funktion des Gerätes nicht beeinträchtigt wird.
► Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch aus. So vermeiden Sie unnötigen
Energieverbrauch und gewährleisten Ihre Sicherheit.
► Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht nutzen, empfehlen wir den Netzstecker aus der
Steckdose zu ziehen.
7 Reinigung und Pflege
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Reinigung und Pflege des Gerätes.
Beachten Sie die Hinweise, um Beschädigungen durch falsche Reinigung des Gerätes zu vermeiden.
7.1 Sicherheitshinweise
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, bevor Sie mit der Reinigung des Gerätes beginnen:
► Das Gerät muss regelmäßig gereinigt und Rückstände entfernt werden. Ein nicht in einem sauberen Zustand gehaltenes Gerät wirkt sich nachteilig auf die Lebensdauer aus und kann zu einem gefährlichen Gerätezustand führen.
► Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
► Der Schweißbalken kann nach dem Vakuumieren heiß sein. Es besteht
Verbrennungsgefahr! Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
► Reinigen Sie das Gerät nach der Verwendung, sobald es abgekühlt ist. Zu langes
Warten erschwert die Reinigung unnötig und macht sie im Extremfall unmöglich. Zu starke Verschmutzungen können unter Umständen das Gerät beschädigen.
► Wenn Feuchtigkeit in das Gerät eindringt, können elektronische Bauteile beschädigt werden. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit durch die Vakuumpumpe in das
Geräteinnere gelangt.
► Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht in die
Spülmaschine geben. caso Vakuumierer VC150 24
► Benutzen Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel und keine
Lösungsmittel.
► Kratzen Sie hartnäckige Verschmutzungen nicht mit harten Gegenständen ab.
► Trocknen Sie das Gerät sorgfältig ab, bevor Sie es wieder benutzen.
7.2 Reinigung
Außenseite des Gerätes
Die Außenseite des Gerätes mit einem feuchten Tuch oder unter Verwendung einer milden, nicht scheuernden Seifenlösung abwischen.
Innenseite des Gerätes
Reinigen Sie die Innenseite des Gerätes mit Küchenpapier, um Essensreste und
Flüssigkeiten zu entfernen.
Vakuumkammer
Der Vakuumierer enthält eine herausnehmbare Vakuumkammer (Siehe hierzu den
Abschnitt Anleitung zum Herausnehmen der Vakuum-Kammer), die unter einem
Wasserstrahl oder auch in der Geschirrspülmaschine gereinigt werden kann.
Aufbewahrungsbeutel
Waschen Sie den Beutel in warmem Spülwasser aus und lassen Sie ihn anschließend sorgfältig trocknen bevor Sie ihn wieder benutzen.
► Beutel, die zur Aufbewahrung von rohem Fleisch, Fisch oder fettigen Lebensmitteln benutzt wurden, können nicht wieder verwendet werden.
Vakuum-Schnittstelle
Nehmen Sie die Versiegelungsdichtung der Schnittstelle heraus und waschen Sie diese in warmem Seifenwasser.
► Die Versiegelungsdichtung sollte sorgfältig getrocknet werden, bevor Sie sie wieder einbauen.
► Seien Sie beim Wieder - Einbau vorsichtig, dass Sie nichts beschädigen und die
Dichtung so einsetzen, dass das Gerät ordnungsgemäß funktionieren kann. caso Vakuumierer VC150
25
8 Störungsbehebung
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Störungslokalisierung und
Störungsbehebung. Beachten Sie die Hinweise, um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.
8.1 Sicherheitshinweise
► Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die vom Hersteller geschult sind.
► Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer und
Schäden am Gerät entstehen.
8.2 Störungsursachen und -behebung
Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer Störungen.
Fehler
Der Vakuumierer funktioniert nicht
Mögliche Ursache
Netzstecker nicht eingesteckt
Behebung
Netzstecker einstecken
Stromkabel oder Stecker defekt Das Gerät an den
Kundendienst senden
Steckdose defekt Andere Steckdose wählen
Die erste Schweißung auf dem abgeschnittenen
Rollenstück wird nicht durchgeführt
Rollenstück nicht korrekt positioniert
Befolgen Sie die Schritte im
Kapitel „Vakuum-Verpacken in einem von der Rolle stammenden Beutel”
Das offene Ende des Beutels befindet sich nicht vollständig in der Vakuumkammer
Positionieren Sie den Beutel korrekt
Es wird kein vollständiges Vakuum im Beutel erzeugt
Der Beutel ist defekt
Es befinden sich Unreinheiten auf den Schweiß- und den normalen Dichtungen
Wählen sie einen anderen
Beutel
Säubern Sie die Dichtungen und setzten Sie diese nach dem Trocknen wieder korrekt ein.
Der Beutel wird nicht korrekt verschweißt
Der Schweißbalken ist überhitzt, so dass der Beutel schmilzt
Öffnen Sie den Deckel des
Gerätes und lassen Sie es einige Minuten abkühlen caso Vakuumierer VC150 26
Der Beutel hält das
Vakuum nicht, nachdem er verschweißt wurde
Der Beutel ist defekt
Es befinden sich Lecke, aufgrund von Falten, Krümeln,
Fett oder Flüssigkeiten entlang der Schweißnaht.
Wählen sie einen anderen
Beutel, umwickeln Sie scharfe
Kanten des Inhalts eventuell mit Papierservietten
Öffnen Sie den Beutel wieder, reinigen Sie den oberen inneren Teil des Beutels und entfernen Sie eventuell vorhandene Fremdkörper vom
Schweißbalken, bevor Sie den
Beutel erneut zuschweißen.
► Wenn Sie mit den oben genannten Schritten das Problem nicht lösen können, wenden
Sie sich bitte an den Kundendienst.
9 Entsorgung des Altgerätes
Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien. Sie enthalten aber auch schädliche Stoffe, die für ihre Funktion und Sicherheit notwendig waren.
Im Restmüll oder bei falscher Behandlung können diese der menschlichen
Gesundheit und der Umwelt schaden. Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in den Restmüll.
►
►
Nutzen Sie die von Ihrem Wohnort eingerichtete Sammelstelle zur Rückgabe und
Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte. Informieren Sie sich gegebenenfalls bei Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder bei Ihrem Händler.
Sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersicher aufbewahrt wird.
10 Garantie
Für dieses Produkt übernehmen wir beginnend vom Verkaufsdatum 24 Monate Garantie für Mängel, die auf Fertigungs- oder Werkstofffehler zurückzuführen sind.
Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche nach §439 ff. BGB-E bleiben hiervon unberührt.
In der Garantie nicht enthalten sind Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder
Einsatz entstanden sind, sowie Mängel, welche die Funktion oder den Wert des Gerätes nur geringfügig beeinflussen. Weitergehend sind Verschleißteile, Transportschäden, soweit wir dies nicht zu verantworten haben, sowie Schäden, die durch nicht von uns durchgeführte Reparaturen entstanden sind, vom Garantieanspruch ausgeschlossen.
Dieses Gerät ist für den Gebrauch im privaten Bereich (Haushaltseinsatz) konstruiert und leistungsmäßig ausgelegt. caso Vakuumierer VC150
27
Eine etwaige Nutzung im gewerblichen Einsatz fällt nur soweit unter die Garantie, wie es sich im Umfang mit der Beanspruchung einer privaten Nutzung vergleichen lässt. Es ist nicht für den weitergehenden, gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei berechtigten Reklamationen werden wir das mangelhafte Gerät nach unserer Wahl reparieren oder gegen ein mängelfreies Gerät austauschen.
Offene Mängel sind innerhalb von 14 Tagen nach Lieferung anzuzeigen. Weitere
Ansprüche sind ausgeschlossen.
Zur Geltendmachung eines Garantieanspruches setzen Sie sich bitte vor einer
Rücksendung des Gerätes (immer mit Kaufbeleg!) mit uns in Verbindung.
11 Technische Daten
Gerät
Name
Modell
Artikel-Nr.
Vakuumierer
VC150
VS2511
1382
Anschlussdaten
Leistungsaufnahme
220 V-240 V; 50 Hz
120 W
Außenabmessungen (B/H/T) 385 x 87 x 173 mm
Gewicht 2 kg caso Vakuumierer VC150 28
Original
Operating Manual
Vacuum Sealer System
VC150
caso Vakuumierer VC150
Item No. 1382
29
12 Operating Manual
12.1 General
Please read the information contained herein so that you can become familiar with your device quickly and take advantage of the full scope of its functions.
Your vacuum sealer system will serve you for many years if you handle it and care for it properly. We wish you a lot of pleasure in using it!
12.2 Information on this manual
These Operating Instructions are a component of the vacuum sealer system (referred to hereafter as the device) and provide you with important information for the initial commissioning, safety, intended use and care of the device.
The Operating Instructions must be available at all times at the device. This Operating
Manual must be read and applied by every person who is instructed to work with the device:
Commissioning Operation Troubleshooting and/or Cleaning
Keep the Operating Manual in a safe place and pass it on to the subsequent owner along with the device.
12.3 Warning notices
The following warning notices are used in the Operating Manual concerned here.
DANGER
A warning notice of this level of danger indicates a potentially dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to death or serious injuries.
► Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the danger of death or serious personal injuries.
WARNING
A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to serious injuries.
► Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the personal injuries.
ATTENTION
A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to slight or moderate injuries.
► Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the personal injuries. caso Vakuumierer VC150 30
A notice of this kind indicates additional information, which will simplify the handling of the machine.
12.4 Limitation of liability
All the technical information, data and notices with regard to the installation, operation and care are completely up-to-date at the time of printing and are compiled to the best of our knowledge and belief, taking our past experience and findings into consideration.
No claims can be derived from the information provided, the illustrations or descriptions in this manual.
The manufacturer does not assume any liability for damages arising as a result of the following:
Non-observance of the manual
Uses for non-intended purposes
Improper repairs
Technical alterations, modifications of the device
Use of unauthorized spare parts
Modifications of the device are not recommended and are not covered by the guarantee.
All translations are carried out to the best of our knowledge. We do not assume any liability for translation errors, not even if the translation was carried out by us or on our instructions. The original German text remains solely binding.
12.5 Copyright protection
This document is copyright protected.
Braukmann GmbH reserves all the rights, including those for photomechanical reproduction, duplication and distribution using special processes (e.g. data processing, data carriers, data networks), even partially.
Subject to content and technical changes.
13 Safety
This chapter provides you with important safety notices when handling the device.
The device corresponds with the required safety regulations. Improper use can result in personal or property damages. caso Vakuumierer VC150
31
13.1 Intended use
This device is only intended for use in households in enclosed spaces for vacuuming bags and canister, as well as sealing vacuum foils.
Uses for a different purpose or for a purpose which exceeds this description are considered incompatible with the intended or designated use.
Warning
Danger due to unintended use!
Dangers can emanate from the device if it is used for an unintended use and/or a different kind of use.
► Use the device exclusively for its intended use.
► Observe the procedural methods described in this Operating Manual.
Claims of all kinds due to damages resulting from unintended uses are excluded.
The User bears the sole risk.
13.2 General Safety information
Please observe the following general safety notices with regard to the safe handling of the device.
► Examine the device for any visible external damages prior to using it. Never put a damaged device into operation.
► If the connection lead is damaged, you will need to have a new connection lead installed by an authorized electrician.
► This appliance can be used by children aged 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
► Children shall not play with the appliance.
► Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
► Only qualified electricians, who have been trained by the manufacturer, may carry out any repairs that may be needed. Improperly performed repairs can cause considerable dangers for the user.
► Only customer service departments authorized by the manufacturer may carry out repairs on the device during the guarantee period, as otherwise the guarantee entitlements will be null and void in the event of any subsequent damages.
► Defective components must always be replaced with original replacement parts. Only such parts will guarantee that the safety requirements are fulfilled.
► Do not leave the device unsupervised when it is in operation.
► When disconnect, please unplug by grasp the plug and not the cord, to avoid any injury. caso Vakuumierer VC150 32
► Do not immerse in water or any other liquids.
► For the correct storage, please slightly close the cover, do not lock, it will deform the gaskets and affect the machine function.
13.3 Sources of danger
13.3.1 Danger of burns
Warning
Please observe the following safety notices in order not to burn or scald yourself or others.
► To avoid getting burned, never touch the sealing bar while the unit is operating.
13.3.2 Danger of fire
Warning
There is a danger of fire due to the event the device is not used properly.
Observe the following safety notices to avoid dangers of fire:
► Do not set up the device near flammable material.
► Keep this appliance away from sources of heat (gas, electric, burner, heated oven).
13.3.3 Dangers due to electrical power
Danger
Mortal danger due to electrical power!
Mortal danger exists when coming into contact with live wires or subassemblies!
Observe the following safety notices to avoid dangers due to electrical power:
► If the connection lead is damaged, you will need to have a special connection lead installed by an authorized electrician.
► Do not operate this device if its power cable or plug is damaged, if it does not work properly or if it is damaged or has been dropped. If the power cable is damaged, it will need to be replaced by the manufacturer or his service agency or a similar qualified person, to avoid any dangers.
► Do not open the housing on the device under any circumstances. There is a danger of an electrical shock if live connections are touched and the electrical or mechanical structure is altered. In addition, functional faults on the device can also occur.
► Before plugging the appliance in or when you operate it, make sure your hands are dry. caso Vakuumierer VC150
33
13.4 Food storage safety information
This vacuum preservation system will change the way you purchase and store foods.
Once you are accustomed to vacuum packing, it will become an indispensable part of your food preparation. Please follow certain procedures when using this appliance to ensure food quality and safety:
► If perishable foods have been heated, defrosted or un-refrigerated, consume them immediately.
► Before vacuum sealing, it’s necessary to clean your hands, and all utensils and surfaces to be used for cutting and vacuum sealing foods.
► Refrigerate or freeze the perishable foods immediately, if you have vacuum-sealed them, and do not leave them sitting at room temperature.
► The shelf life of dry foods such as nuts, coconut or cereals will be extended in vacuum-sealed package, while storing them in dark place. Oxygen and warm temperature will cause high-fat content foods fat to rancidity.
► Before vacuum sealing some fruit and vegetables, such as apples, bananas, potatoes and root vegetables, peel them, this will extend their shelf lives.
► When vacuum seal some vegetables such as broccoli, cauliflower and cabbage fresh for refrigeration, they will emit gases, so it’s need to blanch and freeze these foods before vacuum sealing.
14 Commissioning
This chapter provides you with important safety notices during the initial commissioning of the device. Observe the following notices to avoid dangers and damages:
14.1 Safety information
Warning
Personal and property damages can occur during commissioning of the device!
Observe the following safety notices to avoid such dangers:
► Packaging materials may not be used for playing. There is a danger of suffocation. caso Vakuumierer VC150 34
14.2 Delivery scope and transport inspection
As a rule, the vakuum sealer system is delivered with the following components:
Vacuum sealer system VC150
Vacuum hose (A)
10 top-quality bags
Operating Instructions
► Examine the shipment for its completeness and for any visible damages.
► Immediately notify the carrier, the insurance and the supplier about any incomplete shipment or damages as a result of inadequate packaging or due to transportation.
14.3 Functions
The main function of this appliance is to store a wide kind of foods for freshness, longer shelf life, flavor and convenience. In general, vacuum packaging keeps food fresh up to eight times as long as other traditional food storage methods. Once this appliance will be an indispensable part of your life, you will have less food spoilage and it will save your money.
Cook in advance to vacuum seal and store individual portions or entire meals.
Prepare foods in advance for picnics and camping trips or barbecues.
Eliminate freezer burn.
Package foods, such as meat, fish, poultry, seafood and vegetables to freeze or refrigerate.
Package dry foods, such as beans, nuts, and cereals to store longer.
There are many non-food uses for vacuum packing. Keep camping supplies such as matches, first aid kits and clothing clean and dry. Keep flares for auto emergencies ready. Keep and collectibles untarnished. caso Vakuumierer VC150
35
14.4 Unpacking
To unpack the device, proceed as follows:
Remove the device out of the carton and remove the packaging material.
14.5 Disposal of the packaging
The packaging protects the device against damages during transit. The packaging materials are selected in accordance with environmentally compatible and recyclingrelated points of view and can therefore be recycled.
Returning the packaging back to the material loop saves raw materials and reduces the quantities of accumulated waste. Take any packaging materials that are no longer required to “Green Dot” recycling collection points for disposal.
► If possible, keep the original packaging for the device for the duration of the guarantee period of the device, in order that the device can be re-packaged properly in the event of a guarantee claim.
14.6 Setup
14.6.1 Setup location requirements:
In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the setup location must fulfil the following prerequisites:
The device must be set up on a firm, flat and horizontal surface with sufficient loadbearing capacity for the vacuum sealer system and the maximum weight of the food that should be vacuum-sealed.
Choose the setup location in such a way that children cannot reach the hot sealing strip of the device.
Do not set up the device in a hot, wet or extremely damp environment or near flammable material.
The device requires an adequate flow of air in order to operate correctly. Leave a clearance of 10 cm around the device.
Do not move the vacuum sealer system when it is in operation.
The electrical socket must be easily accessible so that the power lead can be disconnected easily, in the case of an emergency.
The installation and assembly of this device in non-stationary setup locations (e.g. on ships) must be carried out by specialist companies / electricians, provided they guarantee the prerequisites for the safe use of this device. caso Vakuumierer VC150 36
14.7 Electrical connection
In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the following instructions must be observed for the electrical connection:
Before connecting the device, compare the connection data (voltage and frequency) on the rating plate with those of your electrical network. This data must agree in order that no damages occur in the device. If in doubt, ask your qualified electrician.
The electrical outlet must be protected by a 16A safety cut-out switch.
The connection between the device and the electrical network may employ a 3 meter long (max.) extension cable with a cross-section of 1.5 mm². The use of multiple plugs or gangs is prohibited because of the danger of fire that is involved with this.
Make sure that the power cable is undamaged and has not been installed under the oven or over hot or sharp surfaces.
The electrical safety of the device is only guaranteed if the device is connected to a properly installed protective conductor system. Operations using an electrical outlet without a protective conductor are prohibited. If in doubt, have the house installation checked over by a qualified electrician. The manufacturer cannot be made responsible for damages that are caused by a missing or damaged protective conductor.
15 Design and Function
This chapter provides you with important safety notices on the design and function of the device.
15.1 Complete overview
1 Connector - for vacuum hose 2 Panel
3 Cover-unlock – Press buttons on right and left side
4 Cover-lock – to locke the cover, press on the right and left side caso Vakuumierer VC150
37
If you open the cover, you see:
the it contains a heating wire covered with Teflon which allows the bag to seal but not to stick to the strip.
Removable vacuum chamber. The open end of the bag must be placed inside the chamber. This feature makes sure that air cannot escape from the bag and that excess liquid is removed. Easy to remove and clean.
Warning
Please observe the following safety notices in order not to burn or scald yourself or others.
► To avoid getting burned, never touch the sealing bar while the unit is operating.
15.2 Panel
A Indicator lamp for sealing: indicates the seal process
B Button Seal only : For sealing the bag without vacuum
C Stop switches off the vacuuming and sealing action whenever the operator wants to stop the operation
D Indicator lamp for vacuum indicates the vacuum process
E Vacuum & Seal draws air out of the bag and automatically changes operation to seal the bag after vacuum is completed
F Indicator lamp for vacuum in canister indicates the vacuum process draws air out of the canister
With the included vacuuming hose you can vacuum the Caso vacuum canister set.
H Indicator lamps Selectable welding time (trocken & feucht)
Indicates the welding time chosen either for dry (trocken) or moist (feucht) vacuum food.
With this function you could adjust the welding time to the consistency of your vacuum food. Choose "trocken" for dry vacuum food and "feucht" for moist vacuum food where liquid is produced. Please choose the corresponding sealing time before the vacuum process. caso Vakuumierer VC150 38
15.3 Rating plate
The rating plate with the connection and performance data can be founded on the back of the device.
16 Operation and Handing
This chapter provides you with important notices with regard to operating the device.
Observe the following notices to avoid dangers and damages:
16.1 Operating Instructions
After each sealing session and before starting up, check to make sure the unit and all accessories that come in contact with the foodstuff are thoroughly clean. Follow the cleaning instructions at chapter
“cleaning”.
Step 1 : Open the lid and place an open side of the bag in the vacuum chamber.
Step 2: Press the cover down
Step 3: Press for release (after sealing process)
16.2 Removing the vacuum chamber
1. Shift the vacuum chamber and take it out completely.
2. To re-seat the vacuum chamber, place the right end into the right side of the recess.
Make sure the suction nozzle matches the corresponding hole on the chamber and that the chamber positioning tongue is placed in its seat .
3. Make sure that the chamber is positioned correctly again.
16.3 Bags and rolls
Please only use specified bags and rolls for vacuuming.
The material of these special foils is different from wrapping film.
All vacuum rolls and bags delivered by CASO are appropriate for cooking under vacuum
(sous vide). Furthermore the vacuum rolls and bags can be used for defrosting and heating in the microwave at up to 70° C. Please make sure when vacuum rolls and bags of other producers are used, whether they are also microwaveable and suitable for cooking under vacuum. Please note that a bar vacuumsealer as this device can only be used with structured bags. You can buy a wide range of different bags and rolls from CASO. caso Vakuumierer VC150
39
16.4 Preserve food with vacuum:
Place the unit on a dry place. Make sure the working area in front of the unit is free of obstacles and wide enough to accommodate the food bags.
1. Put the food that you want to preserve inside the bag.
2. Clean and straighten the open end of the bag, make sure that there are no wrinkles or ripples on the panels of the open ends.
3. Make sure that both panels of the bag are located within the vacuum chamber. (see
Step1 )
4. Close the cover and then press down heavily on both sides by using two hands until two click sounds heard (see Step 2 ).
5. Press the “Vakuum & Schweißen”-Button (E) and the corresponding LED control light starts flashing, then the bag will be automatically vacuumed and sealed.
6. After that press the two “Cover Lock”-buttons and the process is completed (see
Step3 ).
7. Check the appearance of the sealed bag; it should have a stripe across the seal and no wrinkles otherwise the seal may not be complete.
8. If you need to interrupt the vacuum operation (e.g. the bag is incorrectly positioned) first press the “Stop” button (C) and then the “Cover-Unlock”-buttons.
► Do not put too much food inside the bag; leave enough empty length in the open end of the bag so that the bag can be placed in the vacuuming plate more positively.
► Do not wet the open end of the bag. Wet bags may be difficult to seal tightly.
► Clean and straighten the open end of the bag before sealing the bag. Make sure nothing is leaving on the open area of the bag. Foreign objects or creased bags may cause difficulty to seal tightly.
► Do not leave too much air inside the bag. Press the bag to allow extra air to escape from the bag before vacuuming it. Too much air inside the bag increases the vacuum pump loading and may cause that the motor works insufficient to draw away all the air out of the bag.
► If the foods you’re sealing have sharp edges, such as bones, spaghetti or shellfish, pack the edges with kitchen paper to avoid tearing the bag
► Suggest to vacuum seal one bag within 1 minute to let the appliance cool down enough.
► In order to vacuum seal liquid-based foods, such as soups, casseroles or stew, freeze them first in a baking pan or tempered dish, vacuum seal them, label and stack them in your freezer as soon as they are in frozen solid.
► Blanch the vegetables by cooking briefly in boiling water or microwave oven, cool them down , then vacuum seal them in convenient portions.
► To vacuum seal the foods not frozen, two extra inches are required for bag length to allow for expansion while freezing. Place the meat or fish on a paper towel and vacuum seal with the paper towel in the bag, this way will help to absorb moisture from the foods. caso Vakuumierer VC150 40
► Before storing the foods such as tortillas, crepes or hamburger, use wax or parchment paper between them to stack the pieces, this will be easier to remove some of the food, reseal the rest and immediately replace in the freezer.
► The vacuum preservation system can’t be directly used for the vacuum sealing of canisters or canning jars.
16.5 Making a bag using the bag roll
1. Unroll the foil to the desired length and cut the bag to the appropriate length with precise and clear cut.
2. Open the lid and put one end of the bag on top of the black rubber strip, then close the cover (see Step 1 ).
3. Press the cover down heavily on both sides by using two hands until two click sounds heard (see Step 2 ).
4. Press the “Schweißen”-Button (B) and the corresponding LED control light starts flashing.
5. When the LED light turns off, the bag is sealed.
6. Now you have a custom-sized bag.
► Make sure that the bag you want to use is at least 8cm/3.1in.
longer than the food.
Add another 2 cm/0.8in.
each time the bag is re-used.
16.6 Use of the function "selectable welding time"
When there are fluids in the bag and hence in the section where you want to seal it, the welding procedure should be adjusted to "feucht".
This would increase the welding time and the bag is safely sealed. Press the button "trocken & feucht". If the lamp will illuminate above " feucht", the welding time for moist vacuum food is adjusted.
16.7 Open a sealed bag
Cut the bag straight across with scissors, just inside the seal.
16.8 Storing your vacuum sealing system
Keep the unit in a flat and safe place, out of the reach of children.
► For the correct storage, please slightly close the cover, do not lock, it will deform the gaskets and affect the machine function.
► To disconnect remove the plug from the outlet.
► Always unplug this appliance from the electrical outlet immediately after using and before cleaning. caso Vakuumierer VC150
41
17 Cleaning and Maintenance
This chapter provides you with important notices with regard to cleaning and maintaining the device. Please observe the notices to prevent damages due to cleaning the device incorrectly and to ensure trouble-free operation.
17.1 Safety information
Attention
Please observe the following safety notices, before you commence with cleaning the device:
► The device must be cleaned and food residues must be removed at regular intervals. If the device is not maintained in a clean condition, this will have a detrimental effect on the service life of the device and can also result in a dangerous condition in the device as well as in the growth of fungus and bacteria.
► Switch the vacuum-sealer off prior to cleaning it and unplug the plug from the wall power outlet.
► The sealing strip is hot after it is used. There is a danger of burns! Wait until the device has cooled down.
► Clean the device after use as soon as it has cooled down. Extended waiting unnecessarily complicates cleaning and can make it impossible in extreme cases.
Excessive accumulations of dirt can even damage the device under certain circumstances.
► Never immerse the unit into water or the dishwasher.
► If dampness penetrates into the device, this can damage the electronic components.
Please ensure that no liquid can enter the interior of the device.
► Do not use any aggressive or abrasive cleaning agents or solvents.
► Do not scrape off stubborn dirt with hard items.
► Dry thoroughly before using again.
17.2 Cleaning
Outside of the unit
Wipe the outside of the unit with a damp cloth or sponge and mild dish soap.
Inside of the device
To clean the inside of the unit wipe away any food or liquids with a paper towel.
Inside of the device
The extractable vacuum chamber can be washed under running water or in the dishwasher – see for this the paragraph “ Removing the vacuum chamber ”. caso Vakuumierer VC150 42
Preservation bags
Washing the bagging material in warm water with a mild dishwashing soap, then rinse the bags well and allow drying thoroughly before reusing .
Attention
► Bags used to store raw meats, fish or greasy foods can’t be reused.
Vacuum interface:
Unbag the airproof loop of sponge from the interface and put it into warm and soapy water for safe washing.
► The airproof loop of sponge should be dried thoroughly prior to reassembling.
► When re-assembling, be careful to prevent any damage and assembles as original position to ensure no vacuum leaking.
18 Troubleshooting
This chapter provides you with important notices with regard to operating the device.
Observe the following notices to avoid dangers and damages:
18.1 Safety notices
Attention
► Only qualified electricians, who have been trained by the manufacturer, may carry out any repairs on electrical equipment.
► Improperly performed repairs can cause considerable dangers for the user and damages to the device.
18.2 Cause and Action
In the event of a fault, an error code will appear in the display; it describes the cause of the fault.
Error
Vacuum unit is not functioning
Possible cause Rectification
Power plug is not plugged in Plug in mains plug!
Defective power cable or plug
Send device to Customer
Service
Defective electrical socket Select another electrical socket
The first weld on the cut off piece of the roll is not being carried out.
Roll is not positioned correctly
Follow the steps in the chapter
“making a bag using the bag roll” caso Vakuumierer VC150
43
A complete vacuum is not being created in the bag.
The bag is not being welded correctly
The bag does not hold the vacuum after it has been welded shut
The open end of the bag is not completely inside the vacuum chamber
The bag is defective
There is dirt on the welding and the normal seals
The welding bar is overheating so that the bag melts
Position the bag correctly
Select another bag
Clean the seals and retry correctly once they are dry
Open the cover on the unit and let it cool down for a few minutes
The bag is defective
There are leaks along the welding seam as a result of creases, crumbs, grease or liquids.
Select another bag; wrap paper serviettes around any sharp edges on the content
Open the bag again and clean the upper internal part of the bag and remove any foreign matter that might be on the welding bar before you weld the bag shut again.
► If you are unable to solve the problem with the steps shown above, please contact
Customer Service.
19 Disposal of the Old Device
Old electric and electronic devices frequently still contain valuable materials. However, they also contain damaging substances, which were necessary for their functionality and safety.
If these were put in the non-recyclable waste or were handled incorrectly, they could be detrimental to human health and the environment. Therefore, do not put your old device into the non-recyclable waste under any circumstances.
►
►
Utilise the collection point, established in your town, to return and recycle old electric and electronic devices. If necessary, contact your town hall, local refuse collection service or your dealer for information.
Ensure that your old device is stored safely away from children until it is taken away.
20 Guarantee
We provide a 24 month guarantee for this product, commencing from the date of sale, for faults which are attributable to production or material faults.
Your legal guarantee entitlements in accordance with § 439 ff. BGB-E remain unaffected by this. caso Vakuumierer VC150 44
The guarantee does not include damages, which were incurred as a result of improper handling or use, as well as malfunctions which only have a minor effect on the function or the value of the device. Consumables, transit damages, inasmuch as we are not responsible for these, as well as damages, which were incurred as a result of any repairs that were not performed by us, are also excluded from the guarantee entitlements.
This device is designed for use in domestic situations and has the appropriate performance levels.
Any use in commercial situations is only covered under the guarantee to the extent that it would be comparable with the stresses of being used in a domestic situation. It is not intended for any additional, commercial use.
In the event of justified complaints, we will repair the faulty device at our discretion or replace it with a trouble-free device.
Any pending faults must be reported within 14 days of delivery.
All further claims are excluded.
To enforce a guarantee claim, please contact us prior to returning the device (always provide us with proof of purchase).
21 Technical Data
Device
Name
Model
Item No.:
Mains data
Power consumption
External measurements
(W x H x D):
Net weight
Vacuum sealer system
VC150
VS2511
1382
220 V-240 V; 50 Hz
120 W
385 x 87 x 173 mm
2 kg caso Vakuumierer VC150
45
Mode d'emploi original
Appareil d’emballage sous vide
VC150
caso Vakuumierer VC150
N°. d'art. 1382
46
22 Mode d´emploi
22.1 Généralités
Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions.
Votre l´apparail d´emballage sous vide vous sera fidèle de nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez conformément.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir lors de son utilisation.
22.2 Informations relatives à ce manuel
Ce mode d'emploi appartient au l´appareil d´emballage sous vide (nommé par la suite l'appareil) et vous donne des indications importantes pour la mise en service, la sécurité, l'utilisation conforme et l'entretien de l'appareil.
Le mode d'emploi doit être en permanence disponible près de l'appareil. Il doit être lu et mis en application par toute personne effectuant :
sa mise en service,
son utilisation,
sa réparation et/ou
son entretien.
Veuillez conserver ce mode d'emploi, et le transmettre au propriétaire suivant de l'appareil.
22.3 Avertissements de danger
Dans le présent mode d'emploi vous pourrez trouver les avertissements suivants :
Danger
Un avertissement à ce niveau de danger signale un risque de situation dangereuse.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort ou des blessures dangereuses.
► Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir tout danger de mort ou de blessures graves pour les personnes.
Attention
Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures graves.
► Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir tout danger de blessures graves. caso Vakuumierer VC150 47
Prudence
Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures légères ou superficielles.
► Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir les blessures de personnes.
Remarque
Cette indication est accompagnée d'informations complémentaires pour faciliter l'utilisation de l'appareil.
22.4 Limite de responsabilités
Tous les renseignements techniques, données et instructions d'installation, de fonctionnement et d'entretien contenus dans ce manuel sont parfaitement actuels au moment de la publication et tiennent compte de notre expérience réalisée jusqu'ici et de nos connaissances actuelles en toute bonne foi.
Les indications, illustrations et descriptions contenues dans ce manuel ne peuvent donner lieu à aucun recours.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages causés par :
le non respect du mode d'emploi
l'utilisation non conforme
des réparations non professionnelles
des modifications techniques, modifications de l’appareil
l'utilisation de pièces non autorisées
Les modifications de l’appareil ne sont pas recommandées et ne sont pas couvertes par la garantie.
Les traductions ont été réalisées avec la meilleure fidélité possible. Nous déclinons toute responsabilité pour les erreurs de traduction, même si la traduction a été réalisée par nos soins ou sur notre demande. Seul le texte original en allemand fait force de loi.
22.5 Protection intellectuelle
Cette documentation est protégée par la loi sur la propriété intellectuelle.
Tous droits de reproduction aussi photomécaniques, de multiplication et de diffusion du texte, dans sa totalité ou en partie, au moyen de processus spéciaux (par exemple informatique, sur support électronique ou en réseau), sont réservés à la Sté. Braukmann
GmbH.
Modifications techniques et de contenu réservées. caso Vakuumierer VC150 48
23 Sécurité
Ce chapitre vous indiquera des consignes de sécurité importantes pour l'utilisation de cet appareil.
Cet appareil répond aux directives de sécurité prescrites. Une utilisation non conforme peut toutefois entraîner des dommages sur les personnes et matériels.
23.1 Utilisation conforme
Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation ménagère à l'intérieur de locaux, afin de scellager uniquement ou de vider des sacs et des récipients pour conserver d´aliments sous vide. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
Attention
Danger en cas d'utilisation non conforme !
En cas d'usage non conforme et/ou non approprié l'appareil peut devenir une source de danger.
► Utiliser l'appareil uniquement de façon conforme.
► Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi.
Tout recours en garantie est supprimé en cas de dommages causés par une utilisation non conforme.
L'utilisateur est entièrement responsable des risques encourus.
23.2 Consignes de sécurités générales
Remarque
Pour une utilisation en toute sécurité de l'appareil veuillez observer les consignes générales de sécurités suivantes :
► Avant son utilisation s'assurer qu'il ne comporte pas de défauts visuels. Ne jamais mettre en marche un appareil détérioré.
► En cas de dégradation du cordon de raccordement il faut faire installer un nouveau câble par un électricien agréé.
► Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de plus de huit ans et par les personnes atteintes d'un handicap mental, sensoriel ou physique si elles ont au préalable été instruites de sa manipulation en sécurité et comprennent ses éventuels dangers.
► Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
► Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être faits par des enfants sans surveillance.
► Les réparations doivent être effectuées uniquement par un professionnel qualifié, formé par le constructeur. Des réparations incorrectes peuvent entraîner de graves dangers pour l'utilisateur.
► Pendant la période de garantie les réparations doivent être effectuées uniquement par un service après-vente agréé par le constructeur, sinon en cas de dommages le recours en garantie est supprimé. caso Vakuumierer VC150
49
Remarque
► Les pièces défectueuses doivent être remplacées uniquement par des rechanges d'origine. Ces pièces sont seules capables de répondre aux exigences de sécurité.
► Pendant son fonctionnement ne pas laisser l'appareil sans surveillance.
► Pour débrancher l’appareil, assurez-vous de tirer sur la prise et non sur le câble, afin d’éviter tout risque de blessure.
► Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou dans quelque autre liquide que ce soit.
► Veuillez stocker avec le couvercle légèrement fermé, pas vérrouiller, il se déforme les joints et affecter le fonctionnement de la machine.
23.3 Sources de danger
23.3.1 Danger de brulures
Attention
La bande de scellage peuvent devenir très chauds.
Pour éviter que vous ou d'autres se brûlent ou s'ébouillantent observez les consignes de sécurité suivantes :
► Ne toucher pas la bande de scellage et provoquer des Afin d’éviter toute brûlure, ne touchez jamais la barre de scellage pendant l’utilisation de l’appareil.
Attention
En cas d'utilisation non conforme de l'appareil cela peut provoquer un incendie par inflammation du contenu.
Pour éviter tout risque d'incendie veuillez observer les consignes de sécurité suivantes :
► Ne disposez pas l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
► N’approchez pas l’appareil de sources de chaleur (chauffage à gaz ou électrique, brûleur, four chaud, etc.).
23.3.3 Dangers du courant électrique
Danger
Danger de mort par électrocution !
Danger de mort en cas de contact avec des câbles ou des pièces sous tension !
Pour éviter les risques d'électrocution veuillez observer les consignes de sécurité suivantes :
► En cas de câble de raccordement détérioré il faut faire installer un câble spécial par un spécialiste agréé par le constructeur. caso Vakuumierer VC150 50
Danger
► Ne pas utiliser l'appareil lorsque le câble électrique ou le connecteur sont détériorés, lorsque l'appareil ne fonctionne pas correctement ou qu'il à fait une chute. Pour éviter tout danger le câble électrique doit être échangé par le constructeur ou son service AV ou une personne spécialement qualifiée.
► N'ouvrez en aucun cas le carter de l'appareil. Danger d'électrocution si l'on touche des raccordements sous tension ou que l'on modifie la construction mécanique ou
électrique. D'autre part l'appareil peut connaître des dysfonctionnements.
► Avant de brancher l’appareil sur le secteur ou de le mettre sous tension, assurez-vous que vos mains sont parfaitement sèches.
23.4 Informations relatives à la sécurité de stockage des aliments
Ce système de conservation sous vide changera la manière dont vous achetez et stockez vos aliments. Une fois que vous serez habitué(e) à l’appareil d’emballage sous vide, il deviendra un élément indispensable dans votre cuisine. Il est cependant nécessaire de suivre certaines procédures lors de l’utilisation de votre appareil afin d’assurer la sécurité et la qualité de vos aliments.
Remarque
Règles générales relatives à la sécurité alimentaire
► Consommez immédiatement tout aliment périssable réchauffé, décongelé ou sorti du réfrigérateur.
► Avant de procéder à l’emballage sous vide, lavez-vous les mains et nettoyez tous les ustensiles et éléments qui seront utilisés pour la découpe et l’emballage des aliments.
► Réfrigérez ou congelez les aliments périssables immédiatement après leur emballage sous vide; ne les laissez pas à température ambiante.
► Pour prolonger la durée de conservation des aliments secs emballés sous vide, tels que les fruits secs ou les céréales, stockez-les dans un endroit frais et sombre.
L’oxygène et des températures élevées entraîneront la rancidité des aliments riches en lipides.
► Le fait de peler certains fruits et légumes, tels que les pommes, les bananes, les pommes de terre et les légumes-racines, permet de prolonger leur durée de conservation.
► Certains légumes frais emballés sous vide pour être réfrigérés émettront des gaz; ceci est tout particulièrement le cas des brocolis, des choux-fleurs et des choux. Il est donc nécessaire de blanchir et de congeler ces aliments avant de les emballer sous vide.
24 Mise en service
Ce chapitre est consacré à des indications importantes concernant la mise en service de l'appareil. Observez les indications pour éviter les dangers et les détériorations. caso Vakuumierer VC150
51
24.1 Consignes de sécurité
Attention
Lors de la mise en service de l'appareil peuvent se produire des dommages pour les biens et les personnes !
Pour éviter les dangers veuillez observer les consignes de sécurité suivantes :
► Ne pas utiliser les matériaux d'emballage pour jouer. Danger d'étouffement.
24.2 Inventaire et contrôle de transport
L´appareil d´emballage sous vide est livré de façon standard avec les composants suivants :
L´appareil d´emballage sous vide VC150
Flexible d'évacuation (A)
10 sacs de haute valeur
Mode d'emploi
Remarque
► Vérifier l'intégralité de la livraison et les éventuels défauts visuels.
► En cas de livraison incomplète ou de dégâts en raison d'un emballage insuffisant ou du transport veuillez en avertir immédiatement l'expéditeur, l'assurance et le livreur.
Fonctions
La principale fonction de cet appareil est de prolonger le stockage d’une grande variété d’aliments sans en altérer ni la fraîcheur ni le goût et de vous faire bénéficier d’une plus grande commodité. En général, les emballages sous vide permettent de conserver la fraîcheur des aliments huit fois plus longtemps que les méthodes de stockage traditionnelles. Cet appareil deviendra vite un élément indispensable dans votre cuisine car non seulement il réduira la quantité de déchets mais il vous fera également
économiser de l’argent.
Préparez vos repas à l’avance et emballez-les sous vide en portions individuelles ou pour toute la famille. caso Vakuumierer VC150 52
Préparez vos plats à l’avance pour vos pique-niques, séjours en camping ou barbecues.
Supprimez les risques de brûlure des aliments par congélation.
Emballez vos viandes, poissons, volailles, fruits de mer et légumes pour les congeler ou les réfrigérer.
Emballez vos aliments secs, tels que haricots, fruits secs ou céréales, pour pouvoir les stocker plus longtemps.
Cet appareil peut également être utilisé pour stocker et protéger d’autres articles, qu’il s’agisse d’objets personnels, tels que des photos, des documents importants, des collections de timbres, des bijoux, des cartes ou des bandes dessinées, d’éléments de bricolage, tels que des vis, des clous ou des boulons, ou encore de médicaments ou autres articles de premiers secours, etc.
24.3 Déballage
Pour déballer l'appareil procédez comme suit :
Retirer l'appareil du carton et éliminez les matériaux d'emballage.
24.4 Elimination des emballages
L'emballage protège l'appareil contre les dégâts de transport. Les matériaux d'emballage ont été choisis selon des critères environnementaux et de techniques d'élimination, c'est pourquoi ils sont recyclables.
Le retour des emballages dans le circuit des matières épargne les matières premières et restreint le volume des déchets. Eliminez les emballages inutiles dans les points de collecte destinés au système de recyclage avec le logo «Point vert».
Remarque
► Veuillez si possible conserver l'emballage original pendant la durée de la garantie de l'appareil afin de pouvoir emballer correctement l'appareil en cas de recours en garantie.
24.5 Mise en place
24.5.1 Exigences pour l'emplacement d'utilisation
Pour un fonctionnement sûr et sans problème de l'appareil, son emplacement d'utilisation doit être choisi selon les critères suivants :
L'appareil doit être disposé sur un support solide, plat, à niveau et résistant à la chaleur dont la capacité de charge est suffisante pour l´appareil et pour les choses les plus lourdes devant être conserver d´aliments sous vide.
Choisir un emplacement de sorte que les enfants ne puissent pas accéder aux bande de scellage de l'appareil. caso Vakuumierer VC150
53
Ne disposez pas l'appareil dans un environnement chaud, mouillé ou très humide ou à proximité de matériaux inflammables.
Ne déplacez pas l’appareil d’emballage sous vide en cours d’utilisation.
Pour un fonctionnement correct l'appareil nécessite un flux d'air suffisant. Laissez un espace de 10 cm au-dessus, de 10 cm à l'arrière et de 10 cm des deux côtés.
La prise de courant doit être facilement accessible, de sorte à pouvoir débrancher facilement le câble en cas d'urgence.
L'installation et le montage de cet appareil sur des emplacements mobiles (par exemple un bateau) doivent être exécutés uniquement par des entreprises / personnes professionnels qui garantissent les exigences de sécurité d'utilisation de cet appareil.
24.6 Raccordement électrique
Pour une utilisation de l'appareil sûre et sans panne, il faut observer les indications suivantes pour le raccordement électrique :
Avant de brancher l'appareil il faut comparer les données de raccordement (tension et fréquence) de la plaque signalétique avec celles de votre réseau. Ces données doivent correspondre, afin de ne pas exposer l'appareil à des dégradations.
En cas de doute renseignez-vous auprès d'un électricien.
La prise de réseau doit être protégée par une protection de 16A.
Le branchement de l'appareil doit être raccordé au réseau électrique par un câble d'un maximum de 3 mètres avec des conducteurs d'une section de 1,5 mm². Il est interdit d'utiliser des multiprises ou des barrettes de prises multiples en raison des dangers potentiels.
Assurez-vous que le câble électrique est en parfait état et qu'il n'est pas disposé sous le four ou des surfaces chaudes ou des bords coupants.
La sécurité électrique de l'appareil est garantie uniquement lorsqu'il est raccordé à un circuit électrique avec un système de protection installé en toute conformité. Il est interdit de l'utiliser avec une prise non protégée. En cas de doute faites vérifier l'ensemble de l'installation électrique par un électricien.
Le constructeur ne peut pas être tenu responsable pour les dégâts causés par un conducteur de masse absent ou interrompu. caso Vakuumierer VC150 54
25 Structure et fonctionnement
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la structure et le fonctionnement de l'appareil.
25.1 Vue d'ensemble
1 branchement for vacuum hose 2 panneau de commande
3 couvercle de l’appareil – appuyez ferment avec vos deux main sur les zones
4 boutons de déblockage – permet de débloquer le couvercle
Quand vous ouvrir le couvercle, ilya
le Bande de scellage: Comporte un fil chauffant recouvert de Téflon, permettant le scellage du sac sans qu’il colle à la bande.
Chambre à vide amovible : empêche l'air de sortir du sachet et élimine l'excédent de liquide. L'extrémité ouverte du sachet doit être placée à l'intérieur de la chambre, laquelle peut être facilement démontée et lavée.
Attention
La bande de scellage peuvent devenir très chauds.
Pour éviter que vous ou d'autres se brûlent ou s'ébouillantent observez les consignes de sécurité suivantes :
► Ne toucher pas la bande de scellage et provoquer des Afin d’éviter toute brûlure, ne touchez jamais la barre de scellage pendant l’utilisation de l’appareil. caso Vakuumierer VC150
55
25.2 Panneau de commande
A Voyant lumineux scellage
Servent à indiquer l’état du scellage
B Bouton de scellage uniquement
Permet de sceller le sac sans le vide de manière à ce que le vide puisse être établi ensuite.
C Arrêt
Permet de stopper la mise sous vide ou le scellage en cas de nécessité.
D Voyant lumineux vide
Servent à indiquer l’état du vide
E Vide/Scellage
Permet de faire sortir l’air du sac et de sceller automatiquement le sac après la mise sous vide.
F Voyant lumineux vide récipients
Servent à indiquer l’état du vide
G Vide récipients
En tirant le tuyau d'aspiration de l'air à partir du récipient
Flexible d'évacuation de mise sous vide joint vous permet de mettre sous vide la chambre
à vide pour vide Caso.
H Feu indicateur Temps de soudage sélectionnable
(trocken & feucht)
Signale la longueur de soudure choisie pour nourriture sous vide sèche (trocken) ou humide (feucht).
I Bouton Temps de soudage sélectionnable (trocken & feucht)
Avec cette fonction, la longueur de soudure peut être adaptée à la consistance de votre nourriture vide. Choisissez "trocken" pour la nourriture vide sèche et "feucht" pour la nourriture vide humide. Veuillez choisir la longeur de soudure correspondante avant le processus de mettre sous vide.
25.3 Plaque signalétique
La plaque signalétique indiquant les données de raccordement et de puissance se trouve
à l'arrière de l'appareil. caso Vakuumierer VC150 56
26 Commande et fonctionnement
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la commande de l'appareil.
Pour éviter tout risque et dégradations veuillez observer les indications.
Avant d’utiliser l’appareil ou après chaque ensachage, vérifiez que l’appareil et tous les accessoires étant entrés en contact avec des aliments sont parfaitement propres. Pour ce faire, suivez les instructions de nettoyage.
Etape 1 : Ouvrez le couvercle et placez la partie ouverte du sac dans la zone de scellage.
Etape 2 : Abaissez le couvercle.
Etape 3 : Appuyez sur les boutons pour relâcher le sac.
26.1 Démontage de la chambre à vide
1. Soulevez l'extrémité gauche de la chambre à vide puis sortez cette dernière complètement de l'appareil.
correspondante du socle en appuyant légèrement vers le bas sur la chambre ; vérifiez en même temps que la languette de la chambre se trouve au-dessus du logement prévu pour elle.
3. Assurez-vous que la chambre est repositionnée correctement.
26.2 Sachets et rouleaux
N’utilisez que des sachets et rouleaux prévus exclusivement pour la mise sous vide. La matière de ces films spéciaux pour mise sous vide est différente de celle des films de conservation. Tous les rouleaux de vide et les sachets livrés de CASO sont appropriés pour la cuisson sous vide. En outre, les rouleaux de vide et les sachets peuvent être utilisés pour chauffer et décongeler dans un four à micro-ondes jusqu’ à 70°C.
Veuillez vous assurer que lorsque d’autres feuilles sont utilisées, celles-ci sont également appropriées pour four à micro-ondes et pour cuire sous-vide. Veuillez noter que des appareils de mise sous vide comme celui-ci ne peuvent être utilisés par principe qu’avec des sacs en film plastique structuré. Vous recevrez donc en plus de CASO une large offre de divers rouleaux et sacs. caso Vakuumierer VC150
57
26.3 Conservation d’aliments sous vide:
Placez l’appareil sur une surface sèche. Assurez-vous que la surface de travail devant l’appareil ne comporte pas d’obstacles et est suffisamment large pour y placer les sacs d’aliments.
1. Placez les aliments que vous souhaitez conserver à l’intérieur du sac.
2. Nettoyez et étirez l’ouverture du sac pour vous assurer que celle-ci ne présente pas de plis.
3. Retirez du sac tout liquide ou contenu non désiré.
4. Vérifiez que l’ouverture du sac se trouvent sur la plaque de mise sous vide (voir l’ étape
1 ).
5. Refermez le couvercle de l’appareil et appuyez fermement sur les zones avec les points se trouvant de chaque côté du couvercle, jusqu’à ce que vous entendiez deux clics (voir l’ étape 2 ).
6. Appuyez sur le bouton « E » («Vakuum & Schweißen»); la mise sous vide se fera alors automatiquement et le sac sera scellé.
7. Appuyez ensuite sur les deux boutons de déblocage du couvercle pour terminer la procédure (voir l’ étape 3 ).
8. Vérifiez l’apparence du sac scellé: il devrait comporter une bande le long du joint et ne devrait présenter aucun pli; dans le cas contraire, le scellage risque de ne pas être complet.
9. Si vous devez stopper la mise sous vide, par exemple si le sac est mal positionné, appuyez d’abord sur le bouton d’annulation « C » («Stop»), puis sur les boutons de blocage/déblocage du couvercle.
Remarque
► Ne remplissez pas trop les sacs; laissez suffisamment de place pour permettre de mieux positionner l’extrémité ouverte du sac sur la plaque de mise sous vide.
► Ne mouillez pas l’ouverture du sac. Les sacs humides sont en effet plus difficiles à faire fondre et à sceller parfaitement.
► Nettoyez et étirez l’ouverture du sac avant de le sceller. Vérifiez que l’ouverture du sac ne présente ni pli, ni impureté. Les sacs présentant des plis ou des saletés peuvent en effet s’avérer difficiles à sceller proprement.
► Ne laissez pas trop d’air à l’intérieur du sac. Appuyez sur le sac afin d’en extraire le maximum avant la mise sous vide. Un surplus d’air à l’intérieur du sac augmenterait la charge de la pompe à vide et affecterait la puissance du moteur qui ne pourrait alors expulser tout l’air du sac.
► Si les aliments que vous souhaitez emballer sont coupants ou pointus, par exemple des os, des spaghettis ou des fruits de mer, rembourrez le sac avec de l’essuie-tout afin d’éviter tout risque de déchirement.
► Laissez un délai d’une minute environ entre le scellage de chaque sac afin de laisser le temps à l’appareil de se réinitialiser.
► Pour emballer sous vide des aliments plus liquides, tels que des soupes, des ragoûts ou des compotes, congelez-les d’abord dans un plat trempé ou allant au four, et caso Vakuumierer VC150 58
emballez-les ensuite sous vide, avant de les étiqueter et de les placer dans votre congélateur sous forme solide.
Remarque
► Blanchissez vos légumes en les plongeant quelques instants dans de l’eau bouillante ou en les passant au four micro-ondes, laissez-les refroidir et emballez-les sous vide pendant qu’ils sont encore croustillants, selon les portions désirées.
► Pour emballer sous vide des aliments non préalablement congelés, prévoyez environ
5 cm de longueur de sac supplémentaires pour laisser la place aux aliments de se dilater durant la congélation. Placez tout morceau de viande ou de poisson sur une serviette en papier et emballez le tout sous vide; ceci permettra d’absorber l’humidité des aliments.
► Pour stocker des aliments tels que des tortillas, des crêpes ou des steak hachés, placez des feuilles de papier sulfurisé ou paraffiné entre chaque portion ; ceci permettra de séparer plus facilement les portions et d’ensuite pouvoir remballer le reste des aliments avant de les replacer dans le congélateur.
► Le système de conservation sous vide ne peut pas être directement utilisé pour la mise en bocaux ou en conserves.
26.4 Fabrication d’un sac à partir d’un rouleau de sacs
1. Déroulez le sac sur la longueur désirée et coupez-le précisément et proprement.
2. Ouvrez le couvercle de l’appareil et placez une extrémité du sac sur la bande de caoutchouc noire puis refermez le couvercle (voir l’ étape 1 ).
3. Appuyez fermement avec vos deux mains sur les zones avec les points se trouvant de chaque côté du couvercle, jusqu’à ce que vous entendiez deux clics (voir l’ étape 2 ).
4. Appuyez sur le bouton de scellage « B » (« Schweißen ») ; le voyant de contrôle rouge commence alors à clignoter.
5. Lorsque le voyant s’éteint, cela signifie que le scellage est terminé.
6. Vous avez maintenant un sac aux dimensions désirées.
Remarque
► Vérifiez que la longueur du sac que vous prévoyez d’utiliser dépasse les aliments d’au moins 8 cm . Ajoutez 2 cm supplémentaires pour chaque réutilisation du sac.
26.5 Utilisation de la fonction "Temps de soudage sélectionnable"
S'il y a des liquides dans le sachet et donc dans la section de la soudure, le processus de soudure devrait être changé à "feucht".
Cela augementerait la longueur de soudure et le sachet est scellé correctement. Pressez le bouton "trocken & feucht" . Si la lampe audessus de "trocken" s'allume, la longueur de soudure pour les aliments vides secs est ajustée. Si la lampe au-dessus de "feucht" s'allume, la longueur de soudure pour les aliments vides humides est ajustée. caso Vakuumierer VC150
59
26.6 Ouverture d’un sac scellé
Coupez le sac avec des ciseaux juste en dessous du joint.
26.7 Rangement de votre appareil d’emballage sous vide:
Rangez l’appareil à plat dans un endroit sûr et hors de portée des enfants.
Remarque
► Veuillez stocker avec le couvercle légèrement fermé, pas vérrouiller, il se déforme les joints et affecter le fonctionnement de la machine.
► Débranchez toujours l’appareil du secteur immédiatement après son utilization.
27 Nettoyage et entretien
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur le nettoyage et l'entretien de l'appareil. Pour éviter la dégradation de l'appareil par un nettoyage incorrect et pour son bon fonctionnement veuillez observer les conseils ci-dessous.
27.1 Consignes de sécurité
Prudence
Avant de commencer le nettoyage de l'appareil veuillez observer les consignes de sécurité suivantes :
► L´appareil d´emballage sans vide doit être régulièrement nettoyé et il faut éliminer les restes d'aliments cuits. Si l'appareil n'est pas maintenu dans un état permanent de propreté, cela a des effets négatifs sur sa durée de vie et peut rendre l'appareil dangereux et provoquer l'apparition de moisissures et d'attaques bactériennes.
► Avant le nettoyage arrêter l'appareil et retirer le connecteur de la prise murale.
► Après son utilisation la bande de scellage est chaude. Attention, risques de brulures !
Attendre que l'appareil soit froid.
► Nettoyer l´appareil après utilisation quand le four est refroidi. Ne pas attendre trop longtemps car cela rend le nettoyage plus difficile, et éventuellement impossible. Un encrassement trop important peut le cas échéant dégrader l'appareil.
► La pénétration d'humidité dans l'appareil peut détériorer les composants
électroniques. Faire attention qu'aucun liquide ne pénètre à l'intérieur de l'appareil par les ouvertures de ventilation.
► Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou la lave-vaisselle.
► Ne pas utiliser de produits nettoyants agressifs ou abrasifs et aucun solvant.
► Ne pas gratter les salissures résistantes avec des objets acérés.
► Séchez parfaitement l’appareil avant de le réutiliser. caso Vakuumierer VC150 60
27.2 Nettoyage
L´exterieur de l´appareil
Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon ou une éponge humide et un liquide vaisselle doux.
L´interieur de l´appareil
Nettoyez l’intérieur de l’appareil en essuyant tout reste d’aliment ou de liquide avec une serviette en papier.
Chambre à vide
La machine d'emballage sous vide comporte une chambre à vide démontable (à ce sujet, voir le chapitre Démontage de la chambre à vide) qui peut être nettoyée sous le robinet ou au lave-vaisselle.
Sacs de conservation :
Lavez les sacs à l’eau chaude avec un liquide vaisselle doux, puis rincez-les bien et laissez-les totalement sécher avant de les réutiliser.
Prudence
► Les sacs ayant servi à conserver des viandes crues, du poisson ou des aliments gras ne peuvent être réutilisés.
Système de mise sous vide:
Le système de mise sous vide amovible est très facile à nettoyer. Vous pouvez enlever le tour en éponge imperméable à l’air de l’interface et le laver à l’eau savonneuse chaude avant de le remettre en place.
Remarque
► Séchez correctement le tour en éponge avant de le remettre en place et faites attention à ne pas l’endommager et à le replacer dans sa position d’origine afin d’éviter toute fuite d’air.
28 Réparation des pannes
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la localisation des pannes et leur réparation. Pour éviter les dangers et les dégradations il faut observer les indications.
28.1 Consignes de sécurité
Prudence
► Les réparations sur les appareils électriques doivent être effectuées uniquement par des spécialistes agréés par le constructeur.
► Les réparations non professionnelles peuvent provoquer de graves dangers pour l'utilisateur et des dégâts sur l'appareil. caso Vakuumierer VC150
61
28.2 Origine et remède des incidents
Le tableau suivant aide à la localisation et à la réparation des petits incidents.
Erreur Cause possible Réparation
L’emballeuse sous vide ne fonctionne pas.
Fiche secteur non encastrée
Câble d'électricité ou prises de courant défectif.
Enfoncer la fiche secteur
Envoyer l'appareil au service après-vente.
Prise défective. Prendre une autre prise de courant.
Le premier soudage sur la section de rouleau découpée n'est pas mis en œuvre.
Le rouleau n’est pas placé correctement.
L’extrémité ouverte du sac ne se trouve pas complètement dans la chambre à vide
Aucun vide complet dans le sac n'est produit. Le sac est défectif.
Le sac n'est pas soudé correctement.
Il y a des impuretés sur les joints d’étanchéité et/ou les autres joints.
La barre de soudage est surchauffée de sorte que le sac fond.
Suivez les étapes dans le chapitre
« Emballer sous vide dans un sac sur rouleau ».
Placez correctement le sac.
Prendre un autre sac.
Nettoyez les joints d’étanchéité et replacez les correctement après séchage.
Ouvrez le couvercle de l'appareil et laissez le refroidir quelques minutes.
Le sac est défectif.
Prendre éventuellement un autre sac, entourer éventuellement les pointes du contenu avec des serviettes en papier.
Le sac ne tient pas le vide après avoir été soudé.
Il y a des fuites à cause de miettes, graisse ou liquides le long de la soudure
Ouvrez à nouveau le sac, nettoyez la partie interne supérieure du sac et
éliminez les corps étrangers
éventuellement existants de la barre de soudage avant de souder de nouveau le sac.
Prudence
► Si vous ne pouvez pas résoudre le problème à l'aide du tableau ci-dessus, adressezvous au service après vente. caso Vakuumierer VC150 62
29 Elimination des appareils usés
Les appareils électriques et électroniques contiennent de nombreux matériaux recyclables. Mais ils contiennent également des produits nocifs qui sont indispensables au fonctionnement et à la sécurité.
Ces derniers peuvent être nocifs pour les personnes ou pour l'environnement en cas d'élimination dans les ordures ménagères ou de traitement incorrect.
Ne jamais jeter les anciens appareils avec les ordures ménagères.
►
►
Remarque
Portez les vieux appareils électriques et électroniques dans les points de collecte et de recyclage près de chez vous. Le cas échéant informez-vous auprès de la mairie, des services des ordures ou de votre concessionnaire.
Assurez-vous que votre ancien appareil reste hors de portée des enfants jusqu'à son transport définitif.
30 Garantie
Sur ce produit nous accordons une garantie de 24 mois à partir de la date d'achat pour les manques et les défauts de fabrication ou de matériaux.
Vous conserver entièrement vos droits de garantie légale accordés par le §439 et suivants
BGB-E.
La garantie ne concerne pas les dégâts causés par une utilisation ou une manipulation non conforme, ainsi que les défauts qui n'influencent que faiblement le fonctionnement ou la valeur de l'appareil. D'autre part ne sont pas garantis également les pièces d'usure, les dommages de transport dans la mesure où ils ne sont pas sous notre responsabilité, ainsi que les dommages occasionnés par des réparations qui n'ont pas été effectuées par nos soins.
La construction et la puissance de cet appareil sont conçues pour un usage ménager privé.
Un éventuel usage commercial reste couvert par la garantie dans la mesure où cette utilisation ne dépasse pas le cadre des contraintes d'un usage privé. L'appareil n'est pas prévu pour un usage commercial plus intensif.
En cas de recours en garantie justifié nous déciderons de réparer l'appareil ou de le remplacer par un appareil sans défaut.
Les manques doivent être signalés dans un délai de 14 jours après livraison.
Tout autre recours est sans objet.
Pour tout recours en garantie nous vous prions d'entrer en contact avec nos services avant de nous retourner l'appareil (toujours avec le bon d'achat!). caso Vakuumierer VC150
63
31 Caractéristiques techniques
Appareil
Nom
Modèle
Appareil d´emballage sans vide
VC150
VS2511
N°. d'article 1382
Données de raccordement 220 V-240 V; 50 Hz
Puissance consommée 120 W
Dimensions externes (H/l/T) 385 x 87 x 173 mm
Poids net 2 kg caso Vakuumierer VC150 64
Istruzioni d’uso originali
Sistema di sigillatura sottovuoto
VC150
caso Vakuumierer VC150
Articolo-N. 1382
65
32 Istruzione d´uso
32.1 In generale
Legga le informazioni qui contenute, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo apparecchio e affinché possa utilizzare appieno le sue funzioni.
Il VC150 Le renderà un buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo curerà in modo adeguato.
Ci auguriamo che il suo utilizzo le procuri molta gioia.
32.2 Informazioni su queste istruzioni d’uso
Queste istruzioni d’uso sono una componente del VC150 (di seguito chiamato l’apparecchio) e Le fornirà importanti indicazioni per la messa in funzione, la sicurezza, un utilizzo conforme alle disposizioni e per la cura dell’apparecchio.
Le istruzioni d'uso devono trovarsi sempre nelle vicinanze dell’apparecchio. Dovranno essere lette ed utilizzate da qualsiasi persona, incaricata con la:
messa in funzione,
l’utilizzo,
l'eliminazione di malfunzionamenti e/o
la pulizia dell’apparecchio.
Conservi queste istruzioni d'uso e le passi insieme all’apparecchio al successivo proprietario.
32.3 Indicazioni d’avvertenza
Nelle presenti istruzioni d’uso vengono utilizzate le seguenti indicazioni d’avvertenza:
Pericolo
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una situazione di pericolo imminente.
Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze saranno la morte o gravi lesioni.
► Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il pericolo di morte o gravi lesioni di persone.
Avviso
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una situazione di pericolo potenziale.
Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze potranno essere la morte o gravi lesioni.
► Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone. caso Vakuumierer VC150 66
Attenzione
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una situazione di pericolo potenziale.
Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze potranno essere lesioni leggere o di media entità.
► Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone.
Indicazione
Un indicazione contrassegna inoltre delle informazioni, che facilitano l’utilizzo della macchina.
32.4 Limitazione della responsabilità
Tutte le informazioni tecniche, tutti i dati e le indicazioni per l’installazione, il funzionamento e la cura, contenute in queste istruzioni d’uso, corrispondono all’ultimo stato dell’arte al momento della messa in stampa e sono forniti in considerazione delle nostre attuali esperienze e conoscenze, secondo scienza e coscienza.
Dalle indicazioni, le figure e le descrizioni in queste istruzioni d’uso non possono derivare pretese di nessun tipo.
Il produttore non assume alcuna responsabilità per danni dovuti:
Alla mancata osservanza delle istruzioni d’uso
All’utilizzo non conforme alle disposizioni
A riparazioni inadeguate
A modifiche tecniche, modifiche dell'apparecchio
All’utilizzo di pezzi di ricambio non autorizzati
Non è consigliabile apportare modifiche dell'apparecchio, le quali non sono coperte da garanzia.
Le traduzioni avvengono secondo scienza e coscienza. Non assumiamo alcuna responsabilità per errori nella traduzione, nemmeno in quei casi in cui la traduzione è stata effettuata da noi o su nostro incarico. Soltanto il testo originale in tedesco sarà vincolante.
32.5 Tutela dei diritti d’autore
Questo documento è coperto dalla tutela per i diritti d’autore.
La Braukmann GmbH si riserva tutti i diritti, anche quelli della riproduzione fotomeccanica, della riproduzione e diffusione mediante particolari procedure (per esempio mediante l'elaborazione dati, supporto dati e reti di dati) anche parziale.
Ci si riserva il diritto di effettuare modifiche tecniche e nel contenuto. caso Vakuumierer VC150
67
33 Sicurezza
In questo capitolo riceverà importanti indicazioni sulla sicurezza nell’utilizzo dell’apparecchio.
Questo apparecchio corrisponde alle disposizioni di sicurezza prescritte. Un utilizzo inadeguato può però provocare danni a persone e cose.
33.1 Utilizzo conforme alle disposizioni
Questo apparecchio è previsto solo per l’utilizzo in un ambiente domestico, al aspira l’aria dal sacchetto e sigilla il sacchetto. Un altro utilizzo o un utilizzo che vada oltre a ciò è da considerarsi inadeguato.
Avviso
Pericolo per un utilizzo non conforme alle disposizioni!
Dall’apparecchio possono derivare pericoli, nel caso di un utilizzo non conforme alle disposizioni e/o nel caso di un utilizzo differente.
► Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in conformità alle disposizioni.
► Rispettare le procedure descritte in queste istruzioni d’uso.
Pretese di qualsiasi genere, per danni dovuti ad un utilizzo non conforme alle disposizioni, sono escluse.
L'utilizzo avviene a rischio esclusivo dell'operatore.
33.2 Indicazioni generali di sicurezza
Indicazione
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza per un utilizzo sicuro dell'apparecchio:
► Controlli prima dell'utilizzo, che l’apparecchio non presenti danni esterni. Non metta in funzione un apparecchio danneggiato.
► In caso di danni dei cavi di connessione, sarà necessario far installare un nuovo cavo di connessione da un tecnico autorizzato.
► Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini, con età superiore di 8 anni, nonché da persone con disabilità mentali, sensoriche o fisiche, solo se prima sono stati istruiti sul funzionamento sicuro e se capiscono i possibili pericoli esistenti.
► Non fare giocare i bambini con l'apparecchio.
► Non fare eseguire lavori di pulizia e manutenzione da bambini senza che questi siano sorvegliati.
► Riparazioni dovranno essere eseguiti soltanto da personale specializzato e qualificato, addestrato dal produttore. Con riparazioni inadeguate possono verificarsi pericoli per l’utilizzatore.
► Una riparazione dell’apparecchio durante il periodo di garanzia dovrà essere effettuata soltanto da un servizio Clienti autorizzato dal produttore, altrimenti decade ogni diritto di garanzia per danni che ne conseguono. caso Vakuumierer VC150 68
Indicazione
► Componenti difettosi dovranno essere sostituiti soltanto da pezzi di ricambio originali.
Solo con questi pezzi vi è la garanzia, che i requisiti di sicurezza siano soddisfatti.
► Non lasciare l’apparecchio incustodito durante il suo funzionamento.
► Per disinserire la presa, afferrare la presa stessa e non il cavo elettrico per evitare incidenti.
► Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi.
► Per la conservazione chiudere il coperchio solo leggermente, non bloccarlo con la chiave, si deformano le guarnizioni e alterare il funzionamento della macchina.
33.3 Fonti di pericolo
33.3.1 Pericolo di ustioni
Avviso
► Per evitare ustioni, non toccare mai la barra sigillante mentre l’apparecchio è in funzione.
Avviso
In caso di utilizzo inadeguato dell’apparecchio, sussiste pericolo d’incendio mediante l’incendiarsi del contenuto.
Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il pericolo d'incendio:
► Non posizioni l’apparecchio in un ambiente caldo, bagnato o molto umido o nelle vicinanze di materiale infiammabile.
► Tenere l’apparecchio di lontano da fonti di calore (gas, elettricità, bruciatori, forni caldi).
33.3.3 Pericolo dovuto a corrente elettrica
Pericolo
Pericolo di vita dovuto a corrente elettrica!
In caso di contatto con cavi o componenti sotto tensione, sussiste pericolo di vita.
Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il pericolo dovuto alla corrente elettrica:
► In caso di danni dei cavi di connessione, sarà necessario far installare un cavo di connessione speciale da un tecnico autorizzato dal produttore.
► Non azioni l'apparecchio, quando il suo cavo elettrico o la sua spina sono danneggiati, se non lavora in modo adeguato o se è danneggiato o è stato fatto cadere. Quando il cavo elettrico è danneggiato, dovrà essere sostituito dal produttore o dalla sua agenzia di servizio o da una persona simile, qualificata, per evitare pericoli. caso Vakuumierer VC150
69
Pericolo
► Non apra in nessun caso il contenitore dell’apparecchio. Se si toccano connessioni sotto tensione e se viene modificata la struttura elettrica e meccanica, sussiste il pericolo di scossa elettrica. Inoltre possono verificarsi malfunzionamenti dell’apparecchio.
► Prima di connettere l’apparecchio o di utilizzarlo, assicurarsi che le mani siano asciutte e in posizione sicura.
33.3.4 Informazioni di sicurezza per la conservazione del cibo.
Questo sistema di condizionamento sotto vuoto cambierà il vostro modo di acquistare e conservare il cibo. Una volta fatta l’abitudine al condizionamento sotto vuoto, diventerà parte integrante del modo di gestire gli alimenti. Quando si usa quest’apparecchio per sigillare cibo sotto vuoto, è necessario seguire procedure ben definite per ottenere qualità e sicurezza a livello alimentare:
Indicazioni
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza per un utilizzo sicuro dell'apparecchio:
► Se generi deperibili sono stati riscaldati, scongelati o non refrigerati, devono essere consumati immediatamente.
► Prima di realizzare la confezione sottovuoto, è necessario pulirsi le mani e tutti gli strumenti e le superfici usate durante l’operazione.
► Dopo averli messi sottovuoto, refrigerare o congelare immediatamente i generi deperibili , e non lasciarli a temperatura ambiente.
► La durata di conservazione di alimenti secchi come noci, noci di cocco o cereali sarà prolungata grazie al condizionamento sottovuoto e alla conservazione in un luogo fresco e buio. L’ossigeno e la temperatura elevata faranno irrancidire i contenuti grassi degli alimenti.
► Per aumentare la durata di conservazione di alcuni tipi di frutta e verdura, come mele, banane patate e ortaggi con radici, e consigliabile sbucciarli prima di confezionarli sottovuoto.
► Verdure come broccoli, cavolfiori e cavoli freschi emettono gas se conservati sottovuoto; è dunque necessario sbollentarli e congelarli prima di sigillarli sottovuoto.
34 Messa in funzione
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla messa in funzione dell’apparecchio.
Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni. caso Vakuumierer VC150 70
34.1 Indicazioni di sicurezza
Avviso
Con la messa in funzione dell’apparecchio possono verificarsi lesioni a persone e danni alle cose!
Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare i pericoli:
► Materiali d’imballaggio non dovranno essere utilizzati come giocattoli. Sussiste il pericolo di soffocamento.
34.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto
Il VC150 viene fornito standard con le seguenti componenti:
Sistema di sigillatura sottovuoto VC150 Tubo per sottovuoto (A)
10 buste professionali in dotazione Istruzioni d’uso
Indicazione
► Controlli che la fornitura sia completa e non presenti danni visibili.
► Segnali immediatamente al spedizioniere, all’assicurazione e al fornitore una fornitura incompleta o danni dovuti ad un imballaggio insufficiente o al trasporto.
34.3 Funzioni
La funzione principale di quest’apparecchio è di conservare una gran varietà di alimenti e mantenere a lungo freschezza e sapore a vostro vantaggio. In generale, il condizionamento sotto vuoto mantiene il cibo fresco per un periodo di tempo otto volte più lungo rispetto ai metodi tradizionali di conservazione del cibo. Quando quest’apparecchio diventerà una parte indispensabile della vostra vita, limiterà il deterioramento degli alimenti e permetterà di risparmiare spese:
Cuocere in anticipo, confezionare sotto vuoto e conservare porzioni singole o pasti interi.
Preparare anticipatamente gli alimenti destinati a picnic, campeggio o barbecue. caso Vakuumierer VC150
71
Eliminare le ustioni da congelamento.
Confezionare alimenti come carne, pesce, pollame, frutti di mare e verdure da congelare o refrigerare.
Confezionare alimenti secchi come fagioli, noci, o cereali per lunga conservazione.
Questo sistema serve anche a conservare e proteggere altri oggetti preziosi come fotografie, documenti importanti, collezioni di francobolli, libri da collezione, gioielli, carte, fumetti. Può anche servire per proteggere articoli di ferramenta come viti, chiodi, dadi o bulloni. Può infine conservare medicine, cerotti e altri articoli di pronto soccorso ecc.
34.4 Disimballaggio
Per il disimballaggio dell’apparecchio, proceda come segue:
Estragga l’apparecchio dal cartone e tolga il materiale d'imballaggio.
34.5 Smaltimento dell’involucro
L’involucro protegge l’apparecchio da danni dovuti al trasporto. I materiali per l'imballaggio sono stati selezionati in considerazione dell'ambiente e della tecnica di smaltimento e sono quindi riciclabili.
Ricondurre l’imballaggio nel circuito materiali permette di risparmiare sulle materie prime e riduce la produzione di rifiuti. Smaltisca i materiali per l'imballaggio, che non sono più necessari, nei punti di raccolta presso le “aree ecologiche” per il sistema di riciclo.
Indicazione
► Conservi, se possibile, l'imballaggio originale durante il periodo di garanzia, per poter reimballare adeguatamente l’apparecchio, in caso di necessità.
34.6 Posizionamento
34.6.1 Requisiti del luogo di posizionamento
Per un funzionamento sicuro privo di errori dell’apparecchio, il punto di posizionamento dovrà soddisfare i seguenti presupposti:
L’apparecchio deve essere posizionato su una superficie solida, piatta, orizzontale e resistente al calore, con una portata sufficiente per il forno ed il preparato da cuocere presumibilmente più pesante, che possa essere preparato.
Scelga il luogo di posizionamento in modo tale, che i bambini non possano raggiungere le superfici calde dell'apparecchio.
Non posizioni l’apparecchio in un ambiente caldo, bagnato o molto umido o nelle vicinanze di materiale infiammabile. caso Vakuumierer VC150 72
Non spostare il sistema di sigillamento sottovuoto quando è in funzione.
L’apparecchio necessita una sufficiente aerazione per un funzionamento corretto. Lasci
10 cm di spazio libero sopra, 10 cm dietro e 5 cm su entrambi i lati.
La presa dovrà essere facilmente accessibile, in modo tale che il cavo elettrico possa essere facilmente estratto, in casi d'emergenza.
Il montaggio di questo apparecchio in luoghi di posizionamento non stazionari (per esempio navi) dovrà essere effettuato esclusivamente da aziende/persone specializzate, se i presupposti per un utilizzo conforme alla sicurezza dell'apparecchio sono dati.
34.7 Connessione elettrica
Per un funzionamento sicuro e privo di errori dell’apparecchio, bisognerà considerare le seguenti indicazioni durante la connessione elettrica.
Prima di connettere l’apparecchio, confronti i dati di connessione (tensione e frequenza) sulla targhetta di omologazione con quelli della rete elettrica. Questi dati dovranno corrispondere, affinché non si verifichino danni sull’apparecchio.
In caso di dubbi, chieda il suo tecnico elettricista specializzato.
La spina dovrà essere assicurata mediante un interruttore di protezione 16°.
La connessione dell’apparecchio alla rete elettrica dovrà avvenire al con una prolunga lunga al massimo 3 metri, srotolata con una sezione di 1,5 mm2. L’utilizzo di prese multiple o di ciabatte è vietato a causa del pericolo d’incendio collegato all’uso di queste.
Ci si assicuri che il cavo elettrico non sia danneggiato e che non venga posato sotto il forno o sopra superfici calde o dai bordi taglienti.
La sicurezza elettrica dell’apparecchio viene garantita solo se ci si connette ad un conduttore di terra installato in conformità alle disposizioni. Il funzionamento con una presa senza conduttore di terra è vietato. In caso di dubbio, faccia controllare l’installazione di casa mediante un tecnico elettricista specializzato.
Il produttore non può essere considerato responsabile per danni, provocati da una conduttura di terra mancante o interrotta. caso Vakuumierer VC150
73
35 Costruzione e funzione
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla costruzione e sulla funzione dell’apparecchio.
35.1 Panoramica complessiva
1 connessione per tubo per sottovuoto 2 panello commandi
3 premere perbloccare – per bloccare il coperchio. Tasti da premere situati a destra del coperchio
4 premere per sbloccare – tasti da premere per sbloccare
Barra Sigillante: Contiene un cavo riscaldato ricoperto da Teflon che permette la sigillatura senza che il sacchetto aderisca alla barra.
Camera sottovuoto asportabile : Evita che l’aria esca dal sacchetto ed allontana il liquido in eccesso. Il bordo aperto del sacchetto deve essere posizionato all’interno della camera. La camera può essere facilmente estratta e lavata.
Avviso
► Per evitare ustioni, non toccare mai la barra sigillante mentre l’apparecchio è in funzione.
35.2 Targhetta di omologazione
La targhetta di omologazione con i dati di connessione e di potenza, si trova sul lato posteriore dell'apparecchio. caso Vakuumierer VC150 74
35.3 Pannello comandi
A Spia luminosa per il sigillo
Indica li livello di sigillatura in atto.
B Sigillare solamente
Sigilla il sacchetto senza creare sottovuoto.
C Cancellare
Interrompe il processo di vuoto e sigillatura in qualsiasi momento l’operatore desideri interrompere l’operazione.
D Spia luminosa per il Sottovuoto/Sigillo
Indica li livello di vuoto in atto.
E Sottovuoto/Sigillo
Aspira l’aria dal sacchetto poi cambia automaticamente funzione e sigilla il sacchetto dopo aver eseguito il sottovuoto.
F Spia luminosa per il contenitori sigillati
Indica li livello di vuoto in atto per il contenitori sigillati.
G Sottovuoto contenitori sigillati
Aspira l’aria dal contenitori sigillati
Con la guaina flessibile per vuoto (Tubo per sottovuoto) in dotazione è possibile eseguire la messa sotto vuoto del kit per vuoto del contenitore Caso.
H Spia di segnalazione – Tempo di saldatura selezionabile (trocken & feucht)
Visualizza, se la durata di saldatura è stata selezionata per prodotti asciutti (trocken) o umidi (feucht) da mettere sotto vuoto.
I Tasto - Tempo di saldatura selezionabile (trocken & feucht)
Con questa funzione è possibile adeguare il tempo di saldatura alla consistenza del prodotto da mettere sotto vuoto. Selezionare „trocken“ per prodotto secco e „feucht“ per prodotto umido da mettere sotto vuoto, nel quale si crea un pò di liquido. Selezionare il tempo adeguato di saldatura, prima di iniziare la messa sotto vuoto. caso Vakuumierer VC150
75
36 Utilizzo e funzionamento
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sull’utilizzo dell’apparecchio. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni.
Prima di iniziare un’operazione di sigillatura, assicurarsi che l’unità e tutti i relativi accessori che vengono a contatto con il cibo siano puliti. Seguire le istruzioni per la pulizia fornite.
Fase1 : Aprire il coperchio e posizionare uno dei lati aperti del sacchetto nella cavità di sigillatura.
Fase 2: Premere il coperchio verso il basso
Fase 3: Premere per sbloccare.
36.1 Istruzioni per l’estrazione della camera sottovuoto
1. Sollevare l’estremità sinistra della camera sottovuoto e poi toglierla completamente dall’apparecchio.
2. Per poter inserire di nuovo la camera nel suo supporto, mettere l’estremità destra della camera nella corrispondente estremità dell’alloggiamento e così facendo premere leggermente la camera verso il basso; assicurarsi contemporaneamente che le linguette della camera si trovino sopra all’alloggiamento previsto per loro.
3. Assicurarsi che la camera sia di nuovo correttamente posizionata.
36.2 Sacchetti in rotoli
Utilizzare solo ed esclusivamente i sacchetti in rotoli previsti per il confezionamento sottovuoto. Il materiale di questi speciali sacchetti per il confezionamento sottovuoto è diverso rispetto ai normali sacchetti utilizzati per mantenere la freschezza degli alimenti.
Tutti i rotoli e sacchetti forniti da CASO sono adatti per la cottura dentro il sacchetto (Sous
Vide). Inoltre i rotoli e i sacchetti possono essere utilizzati per lo scongelamento e per il riscaldamento nel fornello a microonde fino a una temperatura massima di 70 gradi.
All’impiego di fogli di altri produttori, La preghiamo di verificare se questi possono altresì essere utilizzati nel fornello a microonde e per la cottura nel sacchetto (Sous Vide). Si prega di osservare che i sigillatori sotto vuoto a barra, come questo apparecchio, principalmente possono essere fatti funzionare solo con sacchetti a foglia strutturata. A riguardo, la CASO mette a disposizione una vasta gamma di diversi rotoli e sacchetti. caso Vakuumierer VC150 76
36.3 Conservazione del cibo sotto vuoto:
Il coperchio universale viene usato per vasi per la conservazione di alimenti, per pentole e ciotole di vetro temprato.
1. Mettere il cibo da conservare all’interno del sacchetto.
2. Pulire e appianare il lato aperto. Assicurarsi che non ci siano grinze o pieghe sul lato aperto.
3. Togliere liquidi o frammenti di cibo indesiderati dal sacchetto.
4. Assicurarsi che le estremità del sacchetto si trovino nell piatto del vuoto. (vedi Fase 1 ).
5. Chiudere il coperchio e spingere forte ai due lati sulle zone punteggiate fino a udire due “click” (vedi Fase 2 ).
6. Premere il tasto “Vakuum & Schweißen” “E” e il sacchetto sarà automaticamente messo sotto vuoto e sigillato.
7. Poi premere sui due tasti “Sblocco” ed l’operazione è completa (vedi Fase 3 ).
8. Verificare l’aspetto del sigillo: dovrebbe esserci una striscia sul sigillo e nessuna piega altrimenti il sigillo potrebbe non essere completo.
9. Se è necessario interrompere l’operazione (ad esempio se il sacchetto non è ben posizionato), prima premere il tasto “Stop” “C” e poi i tasti “Sblocco”.
Indicazione
► Non mettere una quantità di cibo eccessiva nel sacchetto; lasciare una lunghezza sufficiente all’estremità aperta del sacchetto in modo che possa essere ben posizionato sull’area di sigillatura.
► Non inumidire l’estremità aperta. Questo può rendere più difficile la chiusura ermetica del sacchetto.
► Esistono diversi usi non alimentari per sacchetti sotto vuoto. Tenere gli articoli per il campeggio come fiammiferi, cassette di pronto soccorso e indumenti, puliti ed asciutti.
Proteggere razzi di segnalazione di pericolo stradale. Mantenere l’argenteria lucida e inossidata.
► Pulire e appianare il lato aperto prima di sigillarlo. Assicurarsi che niente rimanga nella parte aperta del sacchetto, che non ci siano grinze o pieghe sulle estremità del lato aperto. Corpi estranei o grinze e pieghe possono compromettere il sigillo.
► Non lasciare troppa aria nel sacchetto. Premere sul sacchetto per fare uscire l’aria eccedente prima di creare il vuoto. Troppa aria nel sacchetto sovraccarica la pompa e può causare un calo di potenza del motore che non riesce ad eliminare tutta l’aria .
► Se gli alimenti da sigillare hanno dei bordi taglienti, come ossa, spaghetti o molluschi,
è necessario coprire le punte con carta assorbente per evitare perforazioni o tagli del sacchetto.
► È preferibile non sigillare più di un sacchetto al minuto per lasciare all’apparecchio il tempo di recuperare.
► Per cibi liquidi come minestre, pasticci o stufati, conviene prima congelarli in una padella o un recipiente resistente, poi sigillarli sotto vuoto, etichettarli e riporli nel congelatore appena solidificati.
► Sbollentare le verdure in acqua bollente o forno a microonde per un corto periodo, farle raffreddare ancora croccanti e condizionarle sotto vuoto in porzioni convenienti. caso Vakuumierer VC150
77
Indicazione
► Per sigillare sotto vuoto alimenti non congelati, sono necessari due pollici (5 cm) di lunghezza supplementare del sacchetto per compensare la dilatazione del congelamento. Mettere la carne o il pesce su una carta assorbente e sigillare sotto vuoto con la carta nel sacchetto. Questo accorgimento permette di assorbire meglio l’umidità del cibo.
► Per cibi come tortillas, frittelle, crêpe o polpette per hamburger, è utile separarli con uno strato di paraffina o di carta oleata prima di sovrapporli. Questo permette di rimuoverne una parte, risigillare il resto e rimetterlo immediatamente nel congelatore.
► Il sistema di conservazione sotto vuoto può essere utilizzato anche per creare vuoto in contenitori metallici o lattine.
36.4 Creare un sacchetto a partire da un rotolo
Collocare l’apparecchio in un luogo asciutto. Assicurarsi che l’area di lavoro davanti all’apparecchio sia libera e sufficientemente ampia per accogliere i sacchetti di cibo.
1. Srotolare il sacchetto alla lunghezza desiderata e tagliarlo alla dimensione necessaria con un taglio netto.
2. Aprire il coperchio e collocare un’estremità del sacchetto sulla striscia di gomma , poi chiudere il coperchio. (vedi Fase 1 ).
3. Premere con forza il coperchio verso il basso ai due lati sulle zone punteggiate usando le mani fino a udire due “click” (vedi Fase 2).
4. Premere il tasto “B” “Schweißen” il diodo luminescente rosso (LED) inizia a lampeggiare.
5. Quando il LED si spegne, il fondo del sacchetto è sigillato.
6. Si ottiene un sacchetto delle dimensioni desiderate .
Indicazione
► Assicurarsi che il sacchetto che si desidera utilizzare sia più lungo del cibo di almeno
8cm/3.1in.
Aggiungere 2 cm/0.8in.
supplementari ogni volta che il sacchetto viene riutilizzato.
36.5 Uso della funzione „Tempo di saldatura selezionabile“
Se nel sacchetto vi è del liquido e quindi anche vicino al cordone di saldatura, allora la saldatura dovrebbe essere impostata su Feucht (umido). Con ciò il tempo di saldatura viene prolungato e il sacchetto viene sicuramente saldato. Premere il tasto „trocken & feucht“.
Se la spia sopra „trocken“ è accesa, allora il tempo di saldatura è impostato per prodotti secchi da mettere sotto vuoto. Se la spia sopra „feucht“ è accesa, allora il tempo di saldatura è impostato per prodotti umidi da mettere sotto vuoto.
36.6 Apertura di un sacchetto sigillato
Tagliare il sacchetto trasversalmente con le forbici, subito sotto al sigillo. caso Vakuumierer VC150 78
36.7 Conservazione del sistema di sigillamento sottovuoto:
Tenere l’apparecchio in un posto piano e sicuro, fuori dalla portata dei bambini.
Indicazione
► Per la conservazione chiudere il coperchio solo leggermente, non bloccarlo con la chiave, si deformano le guarnizioni e alterare il funzionamento della macchina.
► Sempre staccare la presa elettrica immediatamente dopo l’uso.
37 Pulizia e cura
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla pulizia e la cura dell’apparecchio. Osservi le indicazioni per evitare danni dovuti ad una erronea pulizia dell’apparecchio e per assicurare un funzionamento senza inconvenienti.
37.1 Indicazioni di sicurezza
Attenzione
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza, prima di procedere con la pulizia dell’apparecchio:
► Il VC150 dovrà essere pulito regolarmente e residui del composto da cuocere dovranno essere rimossi. Se il sistema di sigillatura sottovuoto non viene mantenuto pulito, ci saranno effetti negativi per la durata dell'apparecchio. Le condizioni dell’apparecchio potranno risultare pericolose e comportare un’infestazione di funghi e di batteri.
► Spenga il VC150 prima della pulizia ed estragga la spina dalla presa a muro.
► Il barra sigillante scotta dopo l’utilizzo. Sussiste il pericolo di ustioni! Attenda che l'apparecchio si sia raffreddato.
► Pulisca il VC150 dopo l'utilizzo, non appena si è raffreddato. Attendere troppo, rende inutilmente difficile la pulizia e la rende impossibile in casi estremi. Un eccesso di sporcizia può, in alcune situazioni, danneggiare l'apparecchio.
► Se penetra dell'umidità nell'apparecchio, possono danneggiarsi componenti elettriche.
Osservi che non penetrino liquidi nell’interno dell’apparecchio, attraverso le fessure d’aerazione.
► Mai immergere l’unità in acqua.
► Non utilizzi detersivi aggressivi o abrasivi e non utilizzi solventi.
► Non utilizzi oggetti duri per grattare via i residui incrostati.
► Lasciare asciugare completamente prima di utilizzare di nuovo.
37.2 La pulizia
l´esterno
Strofinare l’esterno con un panno umido o una spugna e un detergente da cucina neutro. caso Vakuumierer VC150
79
L´interno
Pulire l’interno togliendo ogni residuo alimentare o liquido con una carta assorbente.
Camera sottovuoto
L’apparecchio per il confezionamento sottovuoto contiene una camera sottovuoto estraibile (vedere al riguardo la parte di istruzioni sull’estrazione della camera sottovuoto), che può essere pulita sotto un getto d’acqua o anche nella lavastoviglie.
Conservazione dei sacchetti
Lavare i sacchetti con acqua calda e con un detergente neutro per stoviglie, risciacquarli bene e lasciarli asciugare completamente prima di utilizzarli nuovamente .
I sacchetti possono essere lavati nel livello superiore della lavastoviglie dopo averli rivoltati. Metterli in posizione tale che l’acqua possa colare fuori dell’apertura. Lasciare asciugare completamente prima di utilizzare di nuovo.
Attenzione
► Sacchetti usati per carne cruda, pesce o cibi grassi non possono essere riutilizzati.
Interfaccia del sistema di vuoto:
L’interfaccia dell’apparecchio del vuoto è molto facile da pulire. L’ansa tampone impermeabile all’aria può essere smontata e riassemblata e messa in acqua calda e sapone per un lavaggio sicuro.
Indicazione
► L’ansa tampone deve essere asciugata completamente prima di essere rimontata; per rimontarla, agire con delicatezza per non causare alcun danno e assicurarsi che sia rimontata nella posizione originale per evitare perdite di vuoto.
38 Eliminazione malfunzionamenti
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla localizzazione di malfunzionamenti e sulla loro eliminazione. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni.
38.1 Indicazioni di sicurezza
Attenzione
► Riparazioni su apparecchi elettrici dovranno essere eseguiti soltanto da personale specializzato, addestrato dal produttore.
► Con riparazioni inadeguate possono verificarsi gravi pericoli per l’utilizzatore e danni sull’apparecchio. caso Vakuumierer VC150 80
38.2 Cause malfunzionamenti e risoluzione
La seguente tabella aiuta a localizzare e a risolvere malfunzionamenti più lievi.
Malfunzionamento
La macchina sottovuoto non funziona
Non viene eseguita la prima saldatura sulla parte di rullo tagliata
Possibile causa
Non è stata inserita la spina
Il cavo elettrico o la spina sono difettosi
La presa è difettosa
Il rullo non è stato posizionato in modo corretto
Risoluzione
Inserire la spina
Inviare l’apparecchio al servizio
Clienti
Scegliere un’altra presa
Segua i passi nel capitolo
"Imballare sottovuoto in un sacchetto che proviene dal rullo"
Nel sacchetto non viene generato un vuoto assoluto
Il sacchetto non viene saldato nel modo corretto
Il sacchetto non resta sottovuoto, dopo essere stato saldato
La parte aperta del sacchetto non si trova completamente nella camera sottovuoto
Il sacchetto è difettoso
Sulle guarnizioni di saldatura e su quelle normali sono presenti delle impurità
La barra di saldatura è troppo calda, quindi il sacchetto si scioglie
Il sacchetto è difettoso
A causa di pieghe, briciole, del grasso o di liquidi lungo la saldatura, sono presenti delle perdite
Posizioni il sacchetto correttamente
Scelga un altro sacchetto
Pulisca le guarnizioni e le posizioni di nuovo correttamente dopo l'asciugatura.
Apra il coperchio dell’apparecchio e lo faccia raffreddare per alcuni minuti
Selezioni un altro sacchetto, avvolga eventualmente i bordi taglienti del contenuto con dei tovaglioli di carta
Apra nuovamente il sacchetto e pulisca la parte superiore del sacchetto all’interno e rimuova eventualmente corpi estranei presenti sulla barra di saldatura, prima di saldare nuovamente il sacchetto.
Attentione
► Se non riesce a risolvere il problema con i passi sopra descritti, la preghiamo di rivolgersi al servizio Clienti. caso Vakuumierer VC150
81
39 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto
Apparecchi elettrici ed elettronici obsoleti contengono spesso ancora materiali preziosi. Essi contengono però anche sostanze nocive, che erano necessarie per il loro funzionamento e la loro sicurezza.
Questi possono nuocere alla salute umana o all’ambiente se vengono gettati tra i rifiuti non riciclabili o in caso di un trattamento errato. Per questo eviti assolutamente di gettare il suo apparecchio obsoleto nella spazzatura non riciclabile.
►
►
Indicazione
Si serva dell'area ecologica realizzata nel suo comune di residenza, per la consegna ed il riciclo di apparecchi elettrici o elettronici obsoleti. Si informi eventualmente presso il Suo comune, il Suo servizio di nettezza urbana o presso il suo rivenditore.
Si assicuri, che il suo apparecchio obsoleto venga stoccato a prova di bambini, fino al momento della sua rimozione.
40 Garanzia
A partire dalla data di vendita assumiamo per questo prodotto una garanzia di 24 mesi per difetti, riconducibili ad errori di fabbricazione o nelle materie prime.
Ciò non ha alcuna influenza sulle sue pretese di garanzia di legge in conformità al §439 e seguenti del BGB-E.
Non contenute nella garanzia sono i danni, che si sono verificati a causa di un trattamento o un impiego inadeguato, così come i danni, che compromettono solo lievemente il funzionamento o il valore dell’apparecchio. Inoltre si escludono dalle pretese di garanzia pezzi d'usura, danni dovuti al trasporto, fin tanto questi non siano imputabili alla nostra responsabilità, così come danni, che sono riconducibili a riparazioni non eseguiti da noi.
Questo apparecchio è stato realizzato per un utilizzo in ambito privato (impiego domestico) ed è stato realizzato con una potenza adeguata.
Un eventuale utilizzo di tipo commerciale è assoggettabile alla garanzia, solo fintanto il suo utilizzo possa essere confrontato con quello in ambito privato. Non è previsto per un uso che vada oltre questo tipo di utilizzo commerciale.
In caso di reclami giustificati, saremo liberi di scegliere se riparare l’apparecchio o se è il caso di sostituirlo con uno privo di malfunzionamenti.
Malfunzionamenti aperti dovranno essere comunicati entro 14 giorni dalla fornitura.
Altre pretese sono escluse.
Per far valere una pretesa di garanzia, La preghiamo di mettersi in contatto con noi, prima di reinviarci l’apparecchio (sempre con scontrino d’acquisto!). caso Vakuumierer VC150 82
41 Dati tecnici
Apparecchio
Nome
Modello
N. articolo
Dati connessione
Potenza assorbita
Misure esterne (A/L/P)
Peso netto
Sistema di sigillatura sottovuoto
VC150
VS2511
1382
220 V-240 V; 50 Hz
120 W
385 x 87 x 173 mm
2 kg caso Vakuumierer VC150
83
Originele
Gebruiksaanwijzing
Vacuümmachine
VC150
caso Vakuumierer VC150
Artikelnummer 1382
84
42 Gebruiksaanwijzing
42.1 Algemeen
Lees de hier vermelde informatie, zodat u snel vertrouwd raakt met uw apparaat en al zijn functies in volle omvang kunt gebruiken.
U heeft jaren lang plezier van uw VC150 als u hem vakkundig behandelt en onderhoudt.
Wij wensen u veel plezier met het gebruik.
42.2 Informatie over deze gebruiksaanwijzing
Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van de VC150 (vanaf hier ‘apparaat’ genoemd) en geeft u belangrijke aanwijzingen voor de ingebruikname, de veiligheid, het doelgerichte gebruik en het onderhoud van het apparaat.
De gebruiksaanwijzing moet altijd bij het apparaat voorhanden zijn en voor iedereen te lezen en te gebruiken die met de
ingebruikname
bediening
oplossing van een storing en/of
reiniging van het apparaat belast is.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing en geef hem samen met het apparaat door aan een eventuele volgende eigenaar.
42.3 Waarschuwingsinstructies
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende waarschuwingsinstructies gebruikt:
GEVAAR
Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een dreigende, gevaarlijke situatie.
Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, leidt deze tot de dood of zware verwondingen.
► De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om het gevaar van dood of zware verwondingen bij personen te voorkomen.
WAARSCHUWING
Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie.
Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, kan dit tot zware verwondingen leiden.
► De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om verwondingen bij personen te voorkomen. caso Vakuumierer VC150 85
VOORZICHTIG
Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie.
Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, kan dit tot lichte of matige verwondingen leiden.
► De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om verwondingen bij personen te voorkomen.
TIP
Een tip duidt op extra informatie, die de omgang met het apparaat lichter maakt.
42.4 Aansprakelijkheid
Alle in deze gebruiksaanwijzing aanwezige technische informatie, gegevens en instructies voor installatie, ingebruikname en onderhoud beantwoorden aan de laatste stand bij het in druk gaan en vinden plaats met inachtneming van onze tot nu toe opgedane ervaringen en kennis naar eer en geweten.
Aan de informatie, afbeeldingen en beschrijvingen in deze gebruiksaanwijzingen kunnen geen rechten worden ontleend.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schaden op grond van:
Niet-naleving van de gebruiksaanwijzing
Niet volgens de voorschriften geldend gebruik
Ondeskundige reparaties
Technische veranderingen, modificaties van het apparaat
Toepassing van niet goedgekeurde onderdelen
Modificaties van het apparaat worden niet aanbevolen en vallen niet onder de garantie.
Vertalingen worden naar beste weten uitgevoerd. Wij zijn niet verantwoordelijk voor vertaalfouten, ook niet in het geval dat de vertaling door ons of in opdracht van ons is gemaakt. Bindend blijft alleen de oorspronkelijke Duitse tekst.
42.5 Auteurswet
Dit documentatiemateriaal is auteursrechtelijk beschermd.
Alle rechten, ook die van de fotomechanische reproductie, de verveelvoudiging en de verbreiding door bijzondere handelswijzen (bijvoorbeeld gegevensverwerking, informatiedragers en datanetwerken), ook ten dele, zijn de firma Braukmann GmbH voorbehouden.
Inhoudelijke en technische veranderingen voorbehouden. caso Vakuumierer VC150 86
43 Veiligheid
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke veiligheidsinstructies betreffende de omgang met het apparaat.
Dit apparaat beantwoordt aan de voorgeschreven veiligheidsvoorschriften. Een ondeskundig gebruik kan echter tot materiële schade en schade aan personen leiden.
43.1 Gebruik volgens de voorschriften
Dit apparaat is alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik in gesloten ruimtes om zakjes en bakjes te vacumeren en om folies te sealen bestemd. Een ander of er van afwijkend gebruik geldt als niet volgens de voorschriften.
WAARSCHUWING
Gevaar door gebruik niet volgens de voorschriften!
Bij onreglementair gebruik van het apparaat en/of gebruik op een andere wijze kunnen gevaren ontstaan.
► Het apparaat uitsluitend volgens de voorschriften gebruiken.
► De in deze gebruiksaanwijzing beschreven handelswijzen in acht nemen.
Aanspraken van welke aard dan ook wegens niet reglementair gebruik zijn uitgesloten.
Het risico draagt alleen de gebruiker.
43.2 Algemene veiligheidsinstructies
TIP
Houdt u zich voor een veilige omgang met het apparaat aan de volgende algemene veiligheidsinstructies:
► Controleer het apparaat voor de ingebruikname op aan de buitenkant zichtbare schaden. Neem een beschadigd apparaat niet in gebruik.
► Bij beschadiging van de voedingskabel moet een nieuwe voedingskabel door een erkende vakman geïnstalleerd worden.
► Dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar en door personen met een geestelijke, zintuiglijke of lichamelijke handicap worden gebruikt, als zij zijn onderwezen in het veilige gebruik en de mogelijke gevaren begrijpen.
► Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
► Reiniging en onderhoudswerkzaamheden mogen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
► Reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door gekwalificeerd vakpersoneel dat door de fabrikant is geschoold. Door ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker ontstaan.
► Een reparatie van het apparaat tijdens de garantieperiode mag alleen door een door de fabrikant geautoriseerde servicedienst uitgevoerd worden, anders vervalt bij een volgende schade de aanspraak op garantie. caso Vakuumierer VC150
87
TIP
► Defecte onderdelen mogen alleen tegen originele vervangende onderdelen omgewisseld worden. Alleen bij die onderdelen is gegarandeerd dat ze aan de veiligheidseisen voldoen.
► Het apparaat tijdens gebruik niet onbeheerd laten.
► Trek niet aan de aansluitkabel en draag het niet aan de aansluitkabel.
► Het apparaat niet in water of andere vloeistoffen onderdompelen, niet in de vaatwasmachine zetten.
► Voor het opbergen moet u het deksel losjes sluiten, niet vergrendelen, zodat de afdichtingen niet vervormen en het functioneren van het apparaat niet wordt aangetast.
43.3 Bronnen van gevaar
43.3.1 Verbrandingsgevaar
WAARSCHUWING
► De sealbalk van het apparaat wordt zeer heet, raakt u deze niet aan.
► Raak de sealbalk nooit aan als het apparaat in werking is, om zo eventuele verbrandingen te voorkomen.
43.3.2 Brandgevaar
WAARSCHUWING
Bij onvakkundig gebruik van het apparaat bestaat brandgevaar.
► Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om brandgevaar te vermijden:
► Zet het apparaat niet in de buurt van brandbaar materiaal.
► Houd het apparaat op afstand van wat voor warmtebron dan ook (gas, stroom, brander,warme kachel)
43.3.3 Gevaar door elektrische stroom
GEVAAR
Levensgevaar door elektrische stroom!
Bij contact met onder stroom staande snoeren of constructieonderdelen bestaat levensgevaar!
Neemt u de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om een dreiging van elektrische stroom te voorkomen:
► Bij beschadiging van de voedingskabel moet een speciale voedingskabel door een door de fabrikant aangewezen vakkracht geïnstalleerd worden. caso Vakuumierer VC150 88
GEVAAR
► Neem het apparaat niet in gebruik als de voedingskabel of de stekker beschadigd is, als het niet naar behoren functioneert, als het beschadigd is of op de grond is gevallen. Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze door de fabrikant of zijn servicedienst of een soortgelijk gekwalificeerde persoon vervangen worden, om zo gevaren te voorkomen.
► Opent u in geen enkel geval de behuizing van het apparaat. Zodra van spanning voorziene aansluitingen aangeraakt worden en de elektrische en mechanische structuur veranderd worden, dan bestaat het gevaar van een elektrische schok.
Bovendien kunnen hierdoor storingen in het functioneren optreden.
► Raak zowel het apparaat alsook de stekker niet met natte handen aan.
► Geen voorwerpen in de openingen van het apparaat schuiven. Bij aanraking van op spanning staande aansluitingen bestaat de kans op een elektrische schok.
44 Veiligheidstips voor het bewaren van levensmiddelen
De Vakuumierer VC150 zal uw manier van boodschappen doen en uw bewaarmethoden voor levensmiddelen grondig veranderen. U gaat zo aan het vacuüm verpakken wennen, dat het een onmisbaar onderdeel wordt bij het bereiden van uw maaltijden. Volg a.u.b. bepaalde handelswijzen bij het vacuüm sealen, zodat de kwaliteit en de veiligheid van uw levensmiddelen gewaarborgd is.
Neemt u voor een veilig gebruik van het apparaat de volgende algemene veiligheidstips in acht:
► Als bederfelijke levensmiddelen verhit of ontdooid worden of niet gekoeld bewaard worden, dan moeten ze direct geconsumeerd worden.
► Voordat u levensmiddelen vacuüm verpakt, is het belangrijk dat u eerst uw handen wast en alle voorwerpen en oppervlaktes schoonmaakt.
► Nadat u bederfelijke levensmiddelen vacuüm heeft geseald, dient u ze direct daarna te koelen of in te vriezen. Laat ze niet bij kamertemperatuur liggen.
► De houdbaarheidsduur van gedroogde levensmiddelen zoals bv. noten, kokosnoten of granen neemt bij een vacuüm gesealde verpakking toe, als u ze op een donkere plek bewaart. Zuurstof en warmte veroorzaken bij bijzonder vetrijke levensmiddelen ranzig vet.
► Schil vruchten en fruit zoals bv. appels, bananen, aardappels en wortelgewas, voordat u het vacuüm sealt; dit verlengt de houdbaarheidsduur.
► Als u bepaalde groentesoorten zoals bv. broccoli, bloemkool en kool absoluut luchtdicht sealen wil, dan moet u de groenten kort van te voren blancheren en invriezen, omdat ze anders gassen uitstoten. caso Vakuumierer VC150
89
45 Ingebruikname
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie omtrent de ingebruikname van het apparaat.
Neem de aanwijzingen in acht om gevaren en beschadigingen te voorkomen .
45.1 Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
Bij de ingebruikneming van het apparaat kan materiële schade en letsel aan personen ontstaan!
Neemt u de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om de gevaren te voorkomen:
► Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed gebruikt worden. Er bestaat kans op verstikking.
45.2 Leveringsomvang en transportinspectie
Het apparaat wordt standaard met de volgende onderdelen geleverd:
Vacuümmachine VC150
Vacuümslang (A)
10 professionele vacuümzakjes
Gebruiksaanwijzing
TIP
► Controleer de levering op volledigheid en op zichtbare beschadigingen.
► Waarschuw de expediteur, de verzekering en de leverancier bij een onvolledige levering of bij beschadiging als gevolg van gebrekkige verpakking of als gevolg van het transport. caso Vakuumierer VC150 90
45.3 Toepassingen
Dit apparaat maakte het mogelijk een groot aantal levensmiddelen dusdanig te bewaren, dat versheid en smaak behouden blijven. In het algemeen houdt een vacuüm gesealde verpakking levensmiddelen tot acht keer langer vers dan de gebruikelijke bewaarmethode.
Deze vacuümmachine wordt een onmisbaar onderdeel van uw leven. Hij spaart geldt voor u, omdat minder levensmiddelen bederven
Kook van tevoren en verpak de levensmiddelen absoluut luchtdicht. Bewaar individuele porties of complete maaltijden.
Uw levensmiddelen alvast voorbereiden voor picknicks en campingtochtjes of barbecues. Voorkom vriesbrand.
Verpak levensmiddelen zoals bv. vlees, gevogelte, vis en zeevruchten en groente om in te vriezen of voor het bewaren in de koelkast.
Verpak droge levensmiddelen zoals bv. bonen, noten, muesli enz. om deze levensmiddelen langer te kunnen bewaren.
De vacuümmachine is ook veelzijdig inzetbaar bij non-food producten. Hij houdt campingspullen zoals bv. lucifers, EHBO-artikelen en kleding schoon en droog. Zilver- en verzamelaarstukken worden niet aangeslagen.
45.4 Uitpakken
Bij het uitpakken van het apparaat gaat u als volgt te werk:
Neem het apparaat uit de doos en verwijder het verpakkingsmateriaal.
45.5 Verwijderen van de verpakking
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkingsmaterialen zijn uitgezocht vanuit milieuvriendelijke en verwijderingtechnische gezichtspunten en daarom recyclebaar. Het terugbrengen van de verpakking in de materiaalkringloop bespaart grondstoffen en verkleint de afvalhoop. Lever niet meer benodigd verpakkingsmateriaal in bij een afvalbrengstation, dat zorgdraagt voor de recycling.
Tip
► Bewaar indien mogelijk het originele verpakkingsmateriaal gedurende de garantieperiode, zodat u het apparaat indien nodig weer volgens de voorschriften kunt inpakken.
45.6 Plaatsen
45.6.1 Eisen aan de plek van plaatsing
Voor een veilig en foutloos functioneren van het apparaat moet de plek waar het apparaat komt te staan aan de volgende eisen voldoen:
Het apparaat moet op een vaste, vlakke, horizontale (waterpas) en hittebestendige ondergrond met voldoende draagkracht voor de VC150 plus de naar verwachting zwaarste vacuüm gesealde verpakking levensmiddelen geplaatst worden. caso Vakuumierer VC150
91
De VC150 mag niet op een ijzer- of staalachtige ondergrond in gebruik genomen worden, omdat dit zwaar verhit kan worden.
Kies de plek dusdanig dat kinderen hete Sealbalk van het apparaat niet kunnen aanraken.
Het apparaat is niet geschikt voor inbouw in een wand of in een inbouwkast.
Plaatst u het apparaat niet in een hete, natte of zeer vochtige omgeving of in de buurt van brandbare materialen.
Plaats de VC150 niet in de buurt van apparaten en voorwerpen die gevoelig zijn voor magnetische velden (bv. radio’s, televisies, cassetterecorders, etc. )
Het apparaat heeft voor een correcte werking voldoende luchtstroming nodig. Laat u bij het plaatsen 10 cm. vrij ruimte aan alle zijden .
Dek geen openingen van het apparaat af en blokkeer de openingen niet.
Het stopcontact moet makkelijk toegankelijk zijn, zodat de voedingskabel er in geval van nood ongecompliceerd uitgehaald kan worden.
De inbouw en montage van dit apparaat op niet stationaire plekken (bijvoorbeeld schepen) mogen alleen door vakzaken/vakmensen uitgevoerd worden, als ze de voorwaarden voor een veilig gebruik van dit apparaat garanderen.
45.7 Elektrische aansluiting
Voor een veilig en feilloos gebruik van het apparaat moeten bij de elektrische aansluiting de volgende aanwijzingen in acht genomen worden:
Controleer voor het aansluiten van het apparaat de aansluitingsgegevens (spanning en frequentie) op het typeplaatje met de gegevens van uw stroomnet. Deze gegevens moeten overeenkomen, zodat het apparaat niet beschadigd kan raken. In geval van twijfel vraagt u een vakkundige elektricien.
Het stopcontact moet beschermd zijn met een zekering of automatische schakelaar van
16 ampère.
Bij gebruik van een verlengsnoer mag voor aansluiting van het apparaat op het stroomnet alleen een uitgerold verlengsnoer van maximaal 3 meter lengte en een doorsnede van 1,5 mm² gebruikt worden. Het gebruik van een stekker of stekkerdoos met meerdere aansluitingen is vanwege het daarmee verbonden brandgevaar verboden.
Vergewis u er van dat de voedingskabel onbeschadigd is en niet onder de oven of over hete of scherpte oppervlakten gelegd is.
De elektrische veiligheid van het apparaat is alleen dan gegarandeerd wanneer het is aangesloten aan een reglementair geïnstalleerd systeem met aardkabels en veiligheidschakelaars. Het in werking stellen via een stopcontact zonder veiligheidsschakelaar is verboden. Laat u in geval van twijfel de huisinstallatie controleren door een erkende elektricien. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schaden, die door een gebrekkige of onderbroken aardingskabel veroorzaakt worden. caso Vakuumierer VC150 92
46 Opbouw en functie
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t. de opbouw en het functioneren van het apparaat.
46.1 Algemeen overzicht
1 aansluiting voor aansluiting slang 2 bedieningspaneel
3 deksel sluiten – druk het deksel stevig op beide zijden
4 het onsluiten van de rechter en linker verhoogt de caps lock
Als u het apparaat opent, ziet u:
de sealbalk, deze is voorzien van een met teflon bedekte hittedraad; deze maakt het mogelijk de zak te sealen zonder dat hij vastkleeft.
De vacuümkamer : Verhindert, dat lucht uit het zakje ontsnapt en verwijdert overtollige vloeistoffen. Het open einde van het zakje moet binnen de kamer gepositioneerd worden.
WAARSCHUWING
► De sealbalk van het apparaat wordt zeer heet, raakt u deze niet aan.
► Raakt u de sealbalk nooit aan als het apparaat in werking is, om zo eventuele verbrandingen te voorkomen. caso Vakuumierer VC150
93
46.2 Bedieningspaneel
Geeft de operatie afdichting.
B Knop
Sluit de zak zonder vacuüm
C Knop
Sloop van het vacuüm en de sluiting proces op elk gewenst moment
D Indicator lichte Vakuum
Geeft de operatie vakuum
E Knop Vacuüm & Sealen
Zuigt lucht uit de zak (vacuumsealing), direct na deze operatie, de tas is afgesloten
F Indicator lichte vacuüm tank
Geeft de operatie voor containers
G Knop vacuüm tank
Vacuüm-slang beweegt mee met de lucht uit de container (vacuüm)
Met de meegeleverde vacuüm-slang kunt u de Caso vacuümeerhouderset vacuümeren.
Geeft aan, of de lasduur voor droog (trocken) of nat (feucht) vacumeergoed is gekozen.
I Knop instelbare lastijd (trocken & feucht)
Met deze functie kunt u de lasduur en de consistentie van uw vacumeergoed aanpassen.
Kiest u "trocken" voor droog vacumeergoed en "feucht" voor nat vacumeergoed, waarbij wat vocht vrijkomt. Kiest vóór het vacumeren de passende lasduur.
46.3 Typeplaatje
Het typeplaatje met de aansluit- en vermogensgegevens bevindt zich aan de achterkant van het apparaat.
47 Bediening en gebruik
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t. de bediening van het apparaat.
Neem de aanwijzingen in acht om gevaren en beschadigingen te voorkomen. caso Vakuumierer VC150 94
47.1 Ingebruikname
Voor ieder gebruik en na het sealen moeten zowel uw machine als ook alle met de levensmiddelen in contact komende onderdelen zorgvuldig gereinigd worden; volgt u a.u.b. de in het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud” beschreven aanwijzingen.
Stap 1:
Trek de deksel omhoog en plaats een geopende zijde van het zakje in de vacuümkamer.
Stap 2:
Druk de deksel op beide kanten stevig naar beneden, totdat hij goed sluit.
Stap 3:
Drukken om te openen aan de zijkant ontgrendelknoppen
(na het einde van het lasproces)
47.2 De handleiding voor het verwijderen van de vacuümkamer
1. Trek de vacuümkamer van de beugel.
2. Met het oog op de kamer weer in de houder, zet de rechterkant van de kamer in de overeenkomstige einde van de beugel en druk het zachtjes kamer.
3. Let erop dat de kamer weer correct gepositioneerd is.
47.3 Zakjes en rollen
Gebruik uitsluitend voor het vacumeren bestemde zakjes en rollen. Het foliemateriaal van deze speciale vacumeerfolies is anders dan het gewone vershoudfolie.
Alle door CASO geleverde folierollen en -zakjes zijn geschikt voor vacuüm koken (sous vide). Daarnaast kunnen folierollen en - zakjes voor het ontdooien en verwarmen in de magnetron tot maximaal 70 graden worden gebruikt. Verzeker u ervan bij gebruik van folie van andere fabrikanten of deze ook voor magnetron en vacuümkoken (Sous Vide) geschikt zijn. Let erop, dat de balkvacumeermachines zoals dit alleen met gestructureerde foliezakjes kunnen worden gebruikt. U ontvangt van CASO een groot aanbod van verschillende rollen en zakjes.
47.4 Vacuüm verpakken in een zak
Zet het apparaat op een droge plaats en let er op, dat het werkvlak voor het apparaat vrij is van voorwerpen en groot genoeg, om de zakjes met de te verpakken levensmiddelen neer te leggen.
1. Doe de levensmiddelen die u wilt bewaren in de zak. caso Vakuumierer VC150
95
2. Reinig het open uiteinde van de zak en strijk het glad, wees er zeker van, dat er geen vouwen en kleine golven op de oppervlakte van het open einde zijn.
3. Overtuig u zelf ervan, dat het open einde van de zak zich binnen in de vacuümkamerdichting bevindt. Dit waarborgt, dat geen vacuüm ontsnapt. (zie stap 1).
4. Sluit de deksel en druk de deksel stevig op de beide zijden naar beneden, totdat u twee
„klick“-geluiden hoort (zie stap 2).
5. Druk op de knop „E (Vakuum & Schweißen). Het bijbehorende controlelampje gaat branden. De zak wordt na het vacumeren automatisch dicht geseald.
6. Druk eindigt na dit proces, de twee knoppen en het ontsluiten van proces (zie stap 3).
7. Test de gesealde zak; hij moet een aaneengesloten en gelijkmatige sealnaad hebben en geen vouwen vertonen, anders is de sealnaad niet luchtdicht. In dat geval herhaalt u het proces.
8. Als u het vacumeerproces wil afbreken, (bv. omdat de levensmiddelen niet platgedrukt mogen worden), drukt u op de knop Stop (C) en daarna de twee deksel-lock knoppen.
TIP
► Doet u niet te veel levensmiddelen in de zak; hou genoeg plaats over (minstens 4,5 cm), zodat de geopende zijde van de zak makkelijk in de vacuümmachine gedaan kan worden.
► Maak de open zijde van de zak niet vochtig. Natte zakken zijn moeilijk te sealen.
► Reinig de open zijde van de zak en strijk het glad, voordat u de zak sealt.
► Laat niet te veel lucht in de zak binnen. Voordat u de zak luchtdicht sealt, drukt u al eerder de lucht uit de zak. Bij te veel lucht in de zak, kan de belasting van de vacuümpomp zo sterk toenemen, dat de motor niet genoeg kracht heeft om alle lucht uit de zak te trekken.
► Mochten de levensmiddelen die u luchtdicht wilt sealen scherpte kanten hebben, zoals bv. botten, spaghetti of schaaldieren, dan wikkelt u de levensmiddelen in keukenpapier; zo voorkomt u, dat de zak beschadigd raakt.
► Wij raden aan om niet meer dan een zakje per minuut luchtdicht te sealen, zodat het apparaat tussendoor voldoende kan afkoelen.
► Om waterhoudende levensmiddelen zoal bv. soepen, ovenschotels of eenpansgerechten absoluut luchtdicht te sealen, vriest u het eerst in een bakvorm of een harde schotel in. Seal het daarna luchtdicht en vries het dan onmiddellijk weer in.
► Blancheer groente kort in kokend water of in de magnetron, koel de groente af en verpak het dan vacuümdicht in praktische porties.
► Om niet bevroren levensmiddelen vacuümdicht te sealen, heeft u nog circa 5 cm. extra zakruimte nodig, zodat de levensmiddelen tijdens het vriezen kunnen uitzetten. Leg vlees of vis op keukenpapier en vacumeer beide samen. Het keukenpapier heeft als voordeel dat het de vochtigheid van de levensmiddelen opneemt.
► Voordat u levensmiddelen zoals bv. tortilla’s, crêpes, hamburgers of pasteitjes wilt bewaren, legt u vetvrij papier of perkamentachtig papier tussen de levensmiddelen, zodat ze beter te stapelen zijn. Later is het dan makkelijker een deel van de bevroren levensmiddelen er uit te nemen, ze weer te sealen en in te vriezen. caso Vakuumierer VC150 96
47.5 Vacuüm verpakken in een van de rol afkomstige zak
1. Open de klep van de vacumeerfolie opbergbox. Rol de folie uit op de voor u gewenste lengte en snij het met de cutter precies en nauwkeurig op de gewenste lengte af.
2. Open de deksel en leg het einde van de zak in de vacuümkamer en sluit de deksel (zie stap 1).
3. Sluit nu de deksel, totdat u twee „klick“ geluiden hoort (zie stap 2).
4. Druk op de knop „B“ sealen (Schweißen), Vervolgens zal het apparaat lucht binnenlaten, de seal verbreken en piepen. Indien controlelampije gaat uit, is de zak versegeld.
5. Test de gesealde zak; hij moet een aaneengesloten en gelijkmatige sealnaad hebben en geen vouwen vertonen, anders is de sealnaad niet luchtdicht. In dat geval herhaalt u het proces.
6. Nu heeft u een op maat gesneden zak.
TIP
► Verschaf u zelf zekerheid over de lengte van de te gebruiken zak, die minstens 4,5 cm langer dan het te conserveren levensmiddel is en houdt u rekening met nog eens
2cm , voor het geval de zak na het opensnijden nogmaals geseald moet worden.
47.6 Gebruik van de functie "instelbare lastijd"
Als er zich vocht in de zak en daardoor ook in de omgeving van de lasnaad bevindt, moet het lasproces op Moist worden ingesteld. Daardoor wordt de lastijd verlengd en de zak veilig afgesloten. Druk op de knop "trocken & feucht".
Als het lampje boven "trocken" brandt is de lastijd voor droog vacumeergoed ingesteld. Als het lampje boven "feucht" brandt is de lastijd voor vochtig vacumeergoed ingesteld.
47.7 Openen van een geseald zakje
Snijd het zakje met een schaar of de cutter aan de sealnaad open.
47.8 Opbergen van de Vakuumierer VC150:
Berg het apparaat op een vlakke en veilige plek, buiten het bereik van kinderen, op.
TIP
► Voor het opbergen moet u het deksel losjes sluiten, niet vergrendelen, zodat de afdichtingen niet vervormen en het functioneren van het apparaat niet wordt aangetast.
► Schakel het apparaat na gebruik uit. Zo vermijdt u onnodig energieverbruik en zorgt u voor uw eigen veiligheid.
► Als u het apparaat langere tijd niet gebruikt, raden wij u aan de stekker uit het stopcontact te trekken. caso Vakuumierer VC150
97
48 Reiniging en onderhoud
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie m.b.t de reiniging en het onderhoud van het apparaat. Neem de aanwijzingen in acht om beschadigingen door verkeerde reiniging van het apparaat te voorkomen en een storingvrij gebruik te waarborgen.
48.1 Veiligheidsvoorschriften
Schenkt u eerst aandacht aan de volgende veiligheidsvoorschriften voordat u met de reiniging van het apparaat begint:
► De apparaat moet regelmatig gereinigd worden. Ook voedselresten moeten regelmatig verwijderd worden. Een niet in schone toestand gehouden apparaat heeft een negatief effect op de levensduur van het apparaat en kan leiden tot een gevaarlijke toestand van het apparaat als ook tot een aantasting van schimmels en bacteriën.
► Schakelt u de apparaat vóór het reinigen uit en trek de stekker uit het stopcontact.
► De sealbalk kan na het vacumeren heet zijn. Er is kans op verbrandingsgevaar! Wacht u, totdat het apparaat is afgekoeld.
► Reinigt u de binnenkant na gebruik, zodra hij is afgekoeld. Te lang wachten verzwaart de reiniging onnodig en maakt het in extreme gevallen onmogelijk. Te sterke verontreinigingen kunnen onder omstandigheden het apparaat beschadigen.
► Als er vloeistof het apparaat binnendringt, kunnen elektronische componenten beschadigd raken. Let u er op dat er geen vloeistof door de ventilatiegleuven in het binnenste van het apparaat terecht komt.
► Gebruik geen agressieve of schurende reinigingsmiddelen en geen oplosmiddelen.
► Kras niet met een hard voorwerp over hardnekkige verontreinigingen.
48.2 Reiniging
Buitenkant van het apparaat
De buitenkant van het apparaat met een vochtige doek of met een milde, niet schurende zeepoplossing afwissen.
Binnenkant van het apparaat
Reinig de binnenkant van het apparaat met keukenpapier, om etensresten en vloeistoffen te verwijderen.
Vacuümkamer
De vacuumsealer bevat een verwijderbare vacuümkamer (Zie de sectie Instructies voor het verwijderen van de vacuümkamer) onder een stroom van water of in de vaatwasmachine kan worden gereinigd. caso Vakuumierer VC150 98
Opbergzakjes
Was het zakje in warm spoelwater uit en laat het vervolgens zorgvuldig drogen voordat u het weer gebruikt.
VOORZICHTIG
► Zakken, die voor het bewaren van rauw vlees, vis of vette levensmiddelen worden gebruikt, kunnen niet opnieuw gebruikt worden.
Vacuüm-interface
Verwijder de afdichting van de interface en wassen ze in een warm sopje.
TIP
► De sealdichting moet zorgvuldig gedroogd worden, voordat u deze weer in het apparaat zet.
► Wees voorzichtig bij het opnieuw in elkaar zetten. Let op dat u niks beschadigt en dat u de dichting er zo inzet, dat het apparaat volgens voorschrift functioneren kan.
49 Storingen verhelpen
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie m.b.t. het lokaliseren van storingen en het verhelpen van storingen. Let u op de aanwijzingen om gevaren en beschadigingen te voorkomen .
49.1 Veiligheidsvoorschriften
► Reparaties aan elektrische apparaten mogen alleen uitgevoerd worden door gekwalificeerd vakpersoneel dat door de fabrikant is geschoold.
► Door ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker ontstaan, evenals schaden aan het apparaat.
49.2 Storingsoorzaken en -oplossingen
De volgende tabel helpt bij het lokaliseren en het oplossen van kleine storingen.
Storing
De vacuümmachine functioneert niet
Mogelijke oorzaak
Stekker niet in stopcontact
Oplossing
Stekker in het stopcontact steken
Stroomkabel of stekker defect Het apparaat naar de klantenservice sturen
Stopcontact kapot Ander stopcontact kiezen
De eerste seal op het afgesneden stuk van de rol wordt niet uitgevoerd
Rol niet correct gepositioneerd
Volg de stappen in het hoofdstuk
„Vacuüm verpakken in een van de rol afkomstige zak” caso Vakuumierer VC150
99
De zak wordt niet volledig vacuüm getrokken
De zak wordt niet correct geseald
De zak blijft niet vacuüm gesloten, nadat hij geseald werd
Het open einde van de zak bevindt zich niet geheel in de vacuümkamer
De zak is defect
Positioneer de zak correct
Kies een andere zak
Er bevinden zich onzuiverheden op de seal- en de normale dichtingen
Maak de dichtingen schoon en zet deze er na het drogen weer correct in.
De sealbalk is oververhit, zodat de zak smelt.
De zak is defect
Er zijn lekken door vouwen kruimels, vet of vloeistoffen langs de sealnaad.
Open de deksel van het apparaat en laat het enkele minuten afkoelen.
Kies een andere zak, wikkel scherpe kanten van de inhoud eventueel in papieren servetten.
Open opnieuw de zak, reinig het bovenste gedeelte van de binnenkant en verwijder eventueel aanwezige voorwerpen van de sealbalk, voordat u de zak opnieuw dicht sealt.
TIP
► Als u met de bovengenoemde stappen het probleem niet kunt verhelpen, neem dan contact op met de klantendienst.
50 Afvoer van het oude apparaat
Oude elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak nog waardvolle materialen. Ze bevatten echter ook schadelijke stoffen, die voor hun functioneren en veiligheid noodzakelijk waren.
In het huishoudelijk afval of bij verkeerde behandeling kunnen deze stoffen de menselijke gezondheid en het milieu schade aanbrengen. Zet uw oude apparaat daarom nooit bij het gewone huishoudelijk vuil.
TIP
► Maak gebruik van de in uw woonplaats voorhanden zijnde inzamelplek voor teruggave en verwerking van oude elektrische en elektronische apparaten. Haal eventueel informatie bij uw gemeentehuis, de vuilnisophaaldienst of bij uw winkelier.
► Zorg ervoor dat uw oude apparaat tot het moment van transport op een kinderveilige plek wordt bewaard. caso Vakuumierer VC150 100
51 Garantie
Voor dit product geven we vanaf de dag van aankoop 24 maanden garantie op gebreken, die te herleiden zijn tot productie- of materiaalfouten.
Garantieclaims volgens §439 ff. BGB-E blijven hiervan van kracht.
Onder de garantie vallen niet de schaden die door onjuiste behandeling of ingebruikname ontstaan zijn, zoals gebreken die de functie of de waarde van het apparaat slechts gering beïnvloeden. Verder zijn aan slijtage onderhevige onderdelen, transportschade zo lang wij deze niet te verantwoorden hebben, als ook schaden, die door niet door ons verrichtte reparaties ontstaan zijn, uitgesloten van aanspraak op garantieclaim.
Dit apparaat is vervaardigd voor huishoudelijk gebruik (kleinverbruik) en voorzien van een overeenkomstig vermogen.
Een eventueel gebruik voor bedrijfsdoeleinden valt alleen onder de garantie, als de mate van gebruik te vergelijken is met het gebruik in een particulier kleinhuishouden. Het is niet voor de verdere bedrijfsdoeleinden bestemd.
Bij rechtmatige reclamaties zullen wij het defecte apparaat naar ons bevinden repareren of tegen een apparaat vrij van gebreken omwisselen.
Zichtbare defecten moeten binnen 14 dagen na levering aangetoond worden. Verdere claims zijn uitgesloten.
Stelt u zich voor het indienen van een garantieclaim en het terugsturen van uw apparaat via onderstaand adres (altijd met bewijs van koop!) met ons in verbinding.
52 Technische gegevens
Apparaat
Naam
Model
Artikel nr.
Aansluitgegevens
Vermogensopname
Afmetingen buitenkant (B/H/D)
Netto gewicht
Vacuümmachine
VC150
VS2511
1382
220 V-240 V; 50 Hz
120 W
385 x 87 x 173 mm
2 kg caso Vakuumierer VC150
101
Manual del usuario
Envasadora al vacío
VC150
caso Vakuumierer VC150
Ref. 1382
102
53 Manual del usuario
53.1 Generalidades
Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad.
Su VC150 le servirá durante muchos años si lo trata y conserva adecuadamente.
Le deseamos una gran satisfacción durante el uso.
53.2 Información acerca de este manual
El manual de instrucciones forma parte integrante del VC150 (en lo sucesivo denominado aparato) y le proporciona instrucciones importantes para la puesta en marcha, la seguridad, el uso previsto y la conservación del aparato.
El manual del usuario debe guardarse siempre a mano, cerca del aparato. Debe ser leído y utilizado por la persona encargada de:
la puesta en marcha, operación, resolución de fallas y/o
limpieza del aparato. Guarde este manual de instrucciones en un lugar seguro y facilítelo a las terceras personas que vayan a utilizarlo en el futuro.
53.3 Advertencias
En el presente manual se utilizan las siguientes advertencias:
Peligro
Una advertencia de este nivel de peligro indica una situación peligrosa.
Si la situación peligrosa no se evita, puede causar la muerte o lesiones graves.
► Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar el peligro de muerte o de lesiones graves a personas.
Advertencia
Una advertencia de este nivel de peligro indica una posible situación peligrosa.
Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones graves.
► Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar lesiones a personas.
Precaución
Una advertencia de este nivel de peligro indica una posible situación peligrosa.
Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones de gravedad moderada a leve.
► Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar lesiones a personas.
Nota
Esta indicación proporciona información adicional que facilitará el manejo de la máquina. caso Vakuumierer VC150 103
53.4 Limitación de responsabilidad
La información técnica contenida, datos e indicaciones contenidos en el presente manual para la instalación, operación y conservación se corresponden con los últimos avances técnicos en el momento de la impresión y se publican teniendo en cuenta nuestra experiencia y conocimientos hasta ese momento. Por este motivo no nos hacemos responsables de las indicaciones, ilustraciones o descripciones contenidas en el presente manual del usuario. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por:
desobedecimiento de las instrucciones
reparaciones indebidas
uso indebido
modificaciones técnicas, modificaciones del aparato
uso de piezas de repuesto no autorizadas
No se recomienda realizar modificaciones en el aparato y no están cubiertas por la garantía. Las traducciones se realizan a nuestro buen saber y entender. No nos hacemos responsables de ningún error de traducción, incluso si la traducción hubiera sido realizada por nosotros o por orden nuestra. Por tanto, sólo el texto original en alemán tendrá carácter vinculante.
53.5 Derechos de autor (copyright)
Esta documentación está protegida por los derechos de autor.
Braukmann GmbH se reserva todos los derechos, incluida la reproducción fotomecánica, la publicación y distribución mediante procedimientos especiales (p.ej. procesamiento de datos, soporte de datos y redes de datos), ya sea en su totalidad o en parte.
Válido salvo errores de contenido y modificaciones técnicas
54 Seguridad
En este capítulo obtendrá importantes instrucciones de seguridad sobre la manipulación del aparato. Este aparato cumple la normativa de seguridad vigente. No obstante, el uso indebido puede causar lesiones a personas y daños materiales.
54.1 Uso previsto
Este aparato se ha concebido para hacer vacío en bolsas y recipientes así como el sellado de láminas de manera doméstica en salas cerradas
Cualquier otro uso distinto al aquí previsto se considera un uso indebido del aparato.
Advertencia
Peligro ante el uso no conforme a lo previsto.
El uso indebido del aparato o cualquier uso distinto al uso previsto puede entrañar peligro.
► Utilice el aparato exclusivamente para su uso previsto
► Los procedimientos descritos en el manual de instrucciones deben obedecerse.
Queda excluida cualquier reclamación de garantía debido a daños derivados del uso no conforme a lo previsto.La responsabilidad recae exclusivamente en el usuario. caso Vakuumierer VC150 104
54.2 Instrucciones generales de seguridad
Nota
Para una manipulación segura del aparato, observe las siguientes instrucciones generales de seguridad:
► Antes de utilizar el aparato debe revisarlo para detectar posibles daños. Si el aparato presenta daños, no lo ponga en marcha.
► Si el cable de alimentación está dañado deberá avisar al servicio técnico para que lo sustituya.
► Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de ocho años, así como por personas con discapacidad psicológica, sensorial o física si han sido instruidos en el uso seguro y son conscientes de los posibles peligros existentes.
► Los niños no deben jugar con el aparato.
► Las tareas de limpieza y mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin supervisión.
► La reparación del aparato durante el período de garantía sólo debe ser realizada por el servicio técnico autorizado por el fabricante. De lo contrario, la garantía quedará anulada en caso de sufrir daños.
► Los componentes defectuosos solo deben ser sustituidos por piezas de repuesto originales. Sólo en este tipo de componentes se asegura el cumplimiento de los requisitos de seguridad.
► La instalación sólo debe ser realizada por personal técnico autorizado.
► No deje el aparato sin vigilancia durante el funcionamiento.
► Para desconectar el aparato, no tire del cable de alimentación ni transporte el aparato arrastrando el cable.
► No sumerja el aparato en agua ni otros líquidos ni lo coloque en el lavavajillas.
► No deje el aparato sin vigilancia durante el funcionamiento para poder reaccionar rápidamente ante los peligros.
► Para almacenar el producto, coloque la tapa sin bloquearla, que las juntas se deformen y no perjudicar el funcionamiento del aparato.
54.3 Fuentes de peligro
54.3.1 Peligro de quemaduras
AVISO
► La barra selladora puede estar muy caliente; no la toque.
► Para pervenir posibles quemaduras no toque la barra selladora mientras el aparato esté en funcionamiento. caso Vakuumierer VC150
105
54.3.2 Peligro de fuego
AVISO
El uso no adecuado del aparato puede provocar fuego.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad para evitar el peligro de fuego:
► No coloque el aparato cerca de materiales combustibles.
► Aleje el aparato de fuentes de calor (gas, electricidad, quemador, horno caliente).
► No coloque potas vacías sobre los fogones
Peligro
Peligro de muerte por electrocución
El contacto con cables o componentes energizados implica peligro de muerte.
Tener en cuenta las precauciones indicadas, a fin de evitar peligro de electrocución:
► Si el cable de alimentación está dañado deberá avisar al servicio técnico autorizado del fabricante para que lo sustituya por otro especial.
► No utilice el aparato si el cable de alimentación o el enchufe presentan daños, si no funcionan correctamente o si han resultado dañados o se han caído. Si el cable de alimentación presenta daños deberá enviarse al fabricante o a uno de sus distribuidores o a un centro de servicio técnico autorizado para evitar peligros.
► Nunca abra la carcasa del aparato. Si toca cualquier conexión energizada y cambia la disposición del cableado eléctrico o el diseño mecánico existe peligro de electrocución. Además, pueden producirse fallas de funcionamiento en el aparato.
► La instalación sólo debe ser realizada por personal técnico autorizado (electricista).
► Si la superficie cerámica vidriada se rompe o agrieta, apague el aparato y desconecte el fusible para evitar una descarga eléctrica.
► No toque el aparato ni el enchufe de alimentación con las manos mojadas.
► No sumerja el aparato en agua ni otros líquidos ni lo coloque en el lavavajillas.
► No introduzca objetos en las aberturas de la carcasa. El contacto con conexiones conductoras de tensión implica peligro de electrocución.
55 Indicaciones de seguridad para la conservación de alimentos
La envasadora al vacío VC150 cambiará la manera en que compra alimentos y los conserva. Una vez acostumbrado al sistema lo considerará una parte esencial para su cocina. caso Vakuumierer VC150 106
Por favor, siga aténtamente las instrucciones para conservar y cocinar de manera segura los alimentos.
CONSEJO
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad para un uso adecuado del aparato:
► Consuma inmediatamente los alimentos perecederos que hayan sido calentados, descongelados o almacenados sin refrigeración.
► Es importante que se lave las manos y límpie los utensilios y superficies que vaya a utilizar antes de empaquetar alimentos al vacío.
► Enfríe o congele los alimentos perecederos inmediatamente después de haberlos sellado al vacío. No los deje a temperatura ambiente.
► El tiempo de conservación de alimentos secos sellados al vacío, como por ejemplo nueces, coco o cereales, se alarga al almacenarlos en la oscuridad. El oxígeno y el calor rancian los alimentos, especialmente los ricos en grasas.
► Pele fruta y verdura, por ejemplo manzanas, plátanos, patatas y verduras de raíces antes de envasarlas al vacío. Esto alarga el tiempo de conservación.
► Algunos tipos de verduras, como brécol, coliflor y col, emiten gases. Estos se deben escaldar primero y dejar enfriar después antes de ser envasados para conseguir buen vacío.
56 Puesta en marcha
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la puesta en marcha del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
56.1 Instrucciones de seguridad
Advertencia
Al poner en marcha el aparato pueden producirse lesiones a personas o daños materiales. Tener en cuenta las precauciones indicadas, a fin de evitar peligros:
► Los materiales de embalaje no deben utilizarse como juguetes. Peligro de asfixia.
56.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte
El aparato se entrega con los siguientes componentes:
Envasadora al vacío VC150 Manguera de vacío (A) caso Vakuumierer VC150
107
10 bolsas profesionales en vacío Manual del usuario
Nota
► Verifique la integridad del suministro y revíselo para detectar daños visibles.
► Si detectara cualquier falta o daños en el suministro debidos a un embalaje defectuoso o al transporte debe informar de inmediato al transportista, a la aseguradora y al proveedor.
56.3 Funciones
Este aparato permite el almacenamiento de una gran variedad de alimentos manteniendo su frescura y sabor. En general, el tiempo de almacenamiento de un alimento envasado al vacío se ocho veces con respecto a los métodos convencionales. Esta envasadora al vacío se convertirá en una parte indispensable de su vida y le ahorrará dinero al malgastar menos alimentos.
Prepare sus comidas y empaquételas al vacío. Almacene raciones individuales o comidas para más personas.
Prepare alimentos para pícnics, viajes en cámping o barbacoas.
Elimine las quemaduras por frío de los alimentos.
Empaquete alimentos como carnes, pescados, aves, mariscos y verduras para congelar o para almacenar en el frigorífico.
Empaquete alimentos secos como alubias, nueces, muesli, etcétera, para alargar la conservación.
La envasadora se puede utilizar también para otros usos con productos no alimenticios: mantenga utensilios de cámping secos y limpios, como cerillas, botiquín o ropa; mantenga objetos de plata o de coleccionismo.
56.4 Desembalaje
Para desembalar el aparato, sáquelo de la caja y retire el material de embalaje.
56.5 Eliminación del embalaje
El embalaje protege al aparato frente a daños ocasionados por el transporte. Los materiales de embalaje han sido seleccionados con una filosofía respetuosa con el medio ambiente e idónea a efectos de una correcta eliminación y, por tanto, son reciclables.
La devolución del embalaje al ciclo de material ahorra materia prima y reduce la generación de residuos. Por tanto, deposite los materiales de embalaje que no necesite en los puntos de recogida "punto verde”.
Nota
► Si fuera posible, conserve el embalaje original durante el período de garantía para poder embalar el aparato adecuadamente en caso de que requiera hacer uso de la garantía. caso Vakuumierer VC150 108
56.6 Colocación
56.6.1 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje
Para garantizar el funcionamiento seguro y correcto del aparato, el lugar de colocación debe cumplir los siguientes requisitos:
El aparato debe colocarse sobre una superficie sólida, plana, horizontal y resistente al calor, con suficiente capacidad portante para el aparato y los alimentos más pesados que podrían ser preparados en el horn la manera en que compra alimentos y los conserva
El lugar de colocación debe quedar fuera del alcance de los niños, para que no puedan tocar el barra selladora del aparato.
El aparato no es apto para su encastre en una pared o en un armario empotrado.
No coloque el aparato en un lugar demasiado cálido, húmedo o con presencia de agua ni cerca de materiales inflamables.
Para su correcto funcionamiento, el aparato requiere suficiente ventilación. Deje 10 cm de espacio libre sobre el aparato, 10 cm por detrás y 10 cm a ambos lados.
No tape las aberturas del aparato ni las obstruya.
No retire las patas de regulación del aparato.
La toma de alimentación debe estar fácilmente accesible para poder desconectar el cable de alimentación rápidamente, si fuera preciso.
La colocación y montaje del presente aparato en lugares no estacionarios (p.ej. barcos) debe ser realizado por personal técnico autorizado, con el fin de asegurar el cumplimiento de los requisitos para el uso seguro de este aparato.
La VC150 no debe ponerse en funcionamiento sobre una superficie que contenga acero, ya que éste puede calentarse mucho.
El aire frío es aspirado por la parte inferior del aparato. No tape las aberturas del aparato ni las obstruya.
56.7 Conexión eléctrica
Para que el aparato funcione con seguridad y correctamente debe observar las siguientes indicaciones al establecer la conexión eléctrica:
Antes de conectar el aparato, compare los datos de conexión (tensión y frecuencia) de la placa de especificaciones con las de la red eléctrica doméstica. Estos datos deben coincidir para evitar daños en el aparato.
En caso de duda, consulte a su servicio técnico eléctrico.
La toma de alimentación debe estar provista de un fusible protector de 16A.
La conexión del aparato a la red eléctrica debe realizarse mediante un cable alargador arrollado, de 3 metros de longitud como máximo y una sección recta de 1,5 mm². El uso de regletas de conexiones o ladrones con varias tomas está prohibido, por el peligro de incendio. caso Vakuumierer VC150
109
Asegúrese de que el cable de alimentación no resulte dañado y que no se tienda bajo el horno ni sobre superficies calientes o de bordes afilados.
La seguridad eléctrica del aparato sólo se asegurará si se conecta un sistema de protección frente a sobrecargas. Está prohibido conectar el aparato a una toma de alimentación desprotegida. En caso de duda, avise al electricista autorizado para que revise la instalación doméstica. El fabricante no se hace responsable de los daños ocasionados por falta de protección o protección interrumpida.
57 Estructura y funciones
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la estructura y el funcionamiento del aparato.
57.1 Descripción general
1 conexíon para la manguera de conexión 2 elementos de control
3 Tapa de cierre - Presione la tapa firmemente hacia abajo en ambos lados
4 Desbloqueo de la derecha y la izquierda -Provoca el bloqueo de mayúsculas.
Al abrir el aparato verá:
las , con los filamentos calentadores recubiertos de teflón. Esto permite sellar las bolsas sin que se peguen a las barras.
la cámara de vacío : evita que el aire salga de la bolsa y elimina líquido superfluo. La boca de la bolsa tiene que estar dentro de la cámara.
AVISO
► Las barras selladoras pueden estar muy calientes. No las toque.
► Para evitar posibles quemaduras, no toque las barras selladoras mientras el aparato esté en funcionamiento. caso Vakuumierer VC150 110
57.2 Elementos de control
A Piloto indicador del sellado:
Muestra cuándo funciona el proceso de vacío o sellado.
B
C
Tecla de sellado: Sella la bolsa sin hacer vacío
Tecla de parada (stop)
Detiene el proceso de vacío y de sellado en el momento que se desee.
D Piloto indicador de vacío
Muestra cuándo funciona el proceso de vacío o sellado.
E Tecla de vacío y sellado
Saca el aire de la bolsa (hace vacío) y la sella después directamente.
F Piloto indicador de vacío en el recipiente
Muestra cuándo funciona el proceso de vacío el recipiente.
G Tecla de vacío en el recipiente
Hace vacío en el recipiente con la manguera de vacío.
Mediante el uso del tubo flexible de vacío (Manguera de vacío) incluido puede envasar al vacío el juego de envases al vacío Caso.
H Piloto indicador de tiempo de sellado seleccionable (trocken & feucht)
Indica si se ha seleccionado la duración de sellado para productos al vacío secos (trocken) o húmedos (feucht).
I Botón de tiempo de sellado seleccionable (trocken & feucht)
Con esta función puede ajustar la duración de sellado a la consistencia del material que desea envasar al vacío. Seleccione "trocken" para material seco y "feucht" para material húmedo que genere algo de líquido. Seleccione la duración de sellado correcta antes de iniciar el proceso de envase al vacío.
57.3 Placa de especificaciones
La placa de especificaciones con los datos de conexión y de potencia se encuentra en la parte trasera del aparato.
58 Operación y funcionamiento
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la operación y el funcionamiento del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños. caso Vakuumierer VC150
111
58.1 Puesta en servicio
Limpie cuidadosamente el aparato y los accesorios que hayan estado en contacto con alimentos después de cada uso y de cada sellado. Por favor, siga las indicaciones expuestas en la sección “Limpieza y mantenimiento”.
Primer paso:
Levante la tapa y ponga uno de los lados abiertos de la bolsa en la cámara de vacío.
Segundo paso:
Cierre la tapa por los dos lados y compruebe que se haya encajado.
Paso 3:
Pulse para abrir en los botones laterales de liberación (a partir del final del proceso de soldadura)
58.2 El manual para quitar la cámara de vacío
1. Tire de la cámara de vacío del soporte.
2. Para poner la cámara en su soporte, ponga el extremo derecho de la cámara en el extremo correspondiente del soporte y se presiona ligeramente la cámara.
3. Asegúrese de que la cámara vuelve a quedar correctamente colocada.
58.3 Bolsas y rollos
Por favor, utilice solamente las bolsas y rollo necesarios previstos. El material de estas láminas especiales para vacío es distinto que el de los rollos comunes de plástico de cocina. Todos los rollos y bolsas de film suministrados por CASO son aptos para cocinar en bolsa (al vacío). Además, los rollos y bolsas de film pueden utilizarse para cocinar al vapor y calentar alimentos en microondas hasta 70 ºC como máximo.
Asegúrese de que si se utilizan films de otros fabricantes, éstos sean aptos para microondas y para el cocinado en bolsa (al vacío). Tenga presente que los envasadores al vacío, como este aparato, sólo pueden utilizarse con bolsas laminadas estructuradas.
Para ello puede usted contar con una amplia gama de rollos y bolsas CASO.
58.4 Envasado al vacío en bolsa
Ponga el aparato en una superficie seca. Asegúrese de que esté libre de objetos y de que sea suficientemente grande para que la bolsa con los alimentos a envasar pueda estar encima.
1. Introduzca en la bolsa los alimentos que quiera almacenar.
2. Limpie y alise la boca de la bolsa y asegúrese de que no tiene arrugas ni ondulaciones.
3. Asegúrese de que la boca de la bolsa se encuentra en el interior de la junta de la cámara de vacío. Así se garantiza que no se rompe el vacío. (ver paso 1). caso Vakuumierer VC150 112
4. Cierre la tapa y apriete por los dos lados hacia abajo hasta oir dos clics (vea paso 2).
5. Pulse el botón “Vakuum & Schweißen”-Button (E). La pantalla indica el tiempo restante hasta cero. La bolsa se sellará automáticamente después de haberse hecho el vacío.
6. El aparato cogerá aire, los cierres se desbloquearán y se emitirá un pitido.
7. Pulse termina después de este proceso, los dos botones y el proceso de desbloqueo
(ver paso 3). Compruebe la bolsa sellada: ha de tener una línea de sellado lisa y sin arrugas. De lo contrario el cierre no sería hermético y debe repetir el proceso.
8. Si quisiera interrumpir el proceso de vacío (por ejemplo porque los alimentos no deben estar bajo presión) pulse el botón “Stop” (C) y luego los dos botones de cierre de la tapa.
9. Guarde los alimentos cuidadosamente. Todos los alimentos perecederos han de guardarse en la nevera o el congelador.
CONSEJO
► No llene la bolsa demasiado. Deje suficiente espacio (4,5 cm) para que pueda meterse la boca de la bolsa fácilmente en la envasadora.
► No moje la boca de la bolsa. Las bolsas mojadas son difíciles de sellar.
► Limpie y alise la boca de la bolsa antes de ser sellada. Asegúrese de que no hay restos de comida ni arrugas en la boca de la bolsa. Estos pueden dificultar el sellado.
► No deje demasiado aire en la bolsa. Antes de cerrarla herméticamente saque el aire que contiene. Si hubiera demasiado aire, la bomba de vacío podría sobrecargarse y el motor podría no tener potencia suficiente para sacar todo el aire.
► Si los alimentos a envasar al vacío tuvieran cantos afilados, por ejemplo huesos, espaguetis o cangrejos, envuélvalos en papel de cocina para evitar que la bolsa se dañe.
► Aconsejamos que no haga el vacío en más de una bolsa por minuto. De esta manera el aparato puede enfriarse correctamente.
► Para almacenar alimentos con alto contenido de agua, por ejemplo sopas, gratinados o guisos, congélelos en un cuenco u otro recipiente antes de ser envasados. A continuación enváselos al vacío y devuélvalos al congelador inmediatamente.
► Escalde las verduras durante un periodo corto de tiempo en agua hirviendo o en el microondas. Enfríelas y enváselas al vacío en prácticas raciones.
► Para envasar al vacío alimentos no congelados se necesitan bolsas unos 5 cm más largas para que los alimentos se puedan expandir al congelarse. Ponga carne y pescado en papel de cocina y enváselos al vacío juntos. Usar papel de cocina tiene la ventaja de absorver la humedad de los alimentos.
► Para envasar alimentos como tortillas, crepes, hamburguesas o empanadillas, sepárelos con papel encerado o de pergamino, así se pueden apilar mejor. Después podrá coger una parte de los alimentos fácilmente y volver a envasar y congelar el resto.
► Todos los rollos y bolsas de film suministrados por CASO son aptos para microondas y para cocinar en bolsa (al vacío). Asegúrese de que si se utilizan films de otros fabricantes, éstos sean aptos para microondas y para el cocinado en bolsa (al vacío). caso Vakuumierer VC150
113
58.5 Envasado al vacío en bolsas hechas con el rollo
1. Abra la tapa del almacén de rollos de láminas. Desenrolle el largo deseado y córtelo con un corte preciso y limpio mediante las cuchillas.
2. Abra la tapa, coloque una punta de la bolsa en la cámara de vacío y cierre la tapa (ver paso 1 ).
3. Cierre la tapa hasta que se oigan dos clics (ver paso 2 ).
4. Pulse el botón “B” para el sellado (Schweißen). El aparato hace vacío durante tres segundos y sella la bolsa durante tres segundos más. Entonces se dejará entrar aire, los cierres se desbloquearán y se emitirá un sonido.
5. Compruebe que la bolsa está soldada de manera regular en todo su ancho y que la soldadura no tiene ningún pliege, de lo contrario no sería hermética y habría que repetir el proceso.
6. Ahora tiene una bolsa cortada a medida.
CONSEJO
► Asegúrese de que la longitud de la bolsa es 4,5 cm mayor que la del alimento a conservar y prevea 2 cm adicionales por si tuviera que volver a sellarla.
58.6 Uso de la función "tiempo de sellado seleccionable"
Si hay líquido en el interior de la bolsa y también en la zona del sello, el proceso de sellado debe ajustarse en "feucht" (para alimentos húmedos). Así se alargará el tiempo de sellado y la bolsa quedará sellada con seguridad. Pulse el botón "trocken &feucht".
Si el piloto se ilumina en "trocken", significa que el tiempo de sellado está ajustado para alimentos al vacío secos. Si el piloto se ilumina en "feucht", significa que el tiempo de sellado está ajustado para alimentos al vacío húmedos.
58.7 Apertura de una bolsa sellada
Corte la bolsa con unas tijeras o con una cuchilla por la línea de soldadura.
58.8 Almacenamiento de la envasadora VC150
Guarde el aparato en un sitio plano, seguro y fuera del alcance de los niños.
CONSEJO
► Para almacenar el producto, coloque la tapa sin bloquearla, que las juntas se deformen y no perjudicar el funcionamiento del aparato.
► Apague el aparato después de su uso. Así evitará gasto innecesario de energía y se garantiza su seguridad.
► Si no va a utilizar el aparato durante un periodo largo de tiempo le aconsejamos que desconecte el enchufe de la toma de red eléctrica. caso Vakuumierer VC150 114
59 Limpieza y conservación
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la limpieza y la conservación del aparato. Tenga presentes las instrucciones y daños por limpieza incorrecta del aparato y asegúrese de que el aparato funciona sin errores.
59.1 Instrucciones de seguridad
Precaución
Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad antes de comenzar a limpiar el aparato:
► El aparato debe limpiarse periódicamente para eliminar los restos de alimentos cocinados. Un aparato que no se mantenga limpio perjudicará la conservación del aparato y puede hacer peligrar el aparato, además de causar una acumulación de hongos y bacterias.
► Antes de limpiar el aparato debe apagarlo y desconectarlo de la toma de alimentación eléctrica.
► Las barras selladoras pueden estar calientes después del proceso de vacío. ¡Existe peligro de fuego! Espere a que el aparato se enfríe.
► Después del uso debe limpiar el espacio de cocción en cuanto enfríe. Si espera demasiado, será más difícil llevar a cabo la limpieza e incluso, la hará imposible. Si se acumula demasiada suciedad el aparato podría sufrir daños.
► Si la humedad penetra en el aparato, sus componentes electrónicos pueden resultar dañados. Evite que caiga líquido en el interior del aparato, a través de las ranuras de ventilación.
► No utilice limpiadores agresivos ni disolventes.
► No elimine la suciedad incrustada mediante la fuerza, utilizando objetos duros.
59.2 Limpieza
Superficie externa del aparato
Limpie la superficie externa del aparato con un trapo húmedo o utilice jabón suave no abrasivo.
Superficie interior del aparato
Limpie la superficie interior del aparato con papel de cocina para eliminar restos de comida y líquidos.
Cámara de vacío
El sellador de vacío contiene una cámara de vacío extraíble (Consulte la sección de
Instrucciones para la eliminación de la cámara de vacío) en una corriente de agua o en el lavavajillas se puede limpiar. caso Vakuumierer VC150
115
Bolsas
Limpie las bolsas con agua caliente y déjelas secar completamente antes del siguiente uso.
CUIDADO
► No reutilice bolsas que hayan contenido carne cruda, pescado o alimentos grasos.
Interfaz de vacío:
Retire la junta de estanqueidad de la interfaz a cabo y lávelos en agua tibia y jabón.
CONSEJO
► La goma de cierre hermético debe estar bien seca antes de volverla a colocar.
► Tenga cuidado de no dañar el cierre hermético cuando vuelva a colocarlo en su sitio, de manera que el aparato pueda volver a funcionar correctamente.
60 Resolución de fallas
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la localización y resolución de fallas del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
60.1 Instrucciones de seguridad
Precaución
► Las reparaciones de aparatos eléctricos y electrónicos sólo deben realizarse por personal técnico autorizado e instruido por el fabricante.
► Una reparación indebida podría poner en grave peligro al usuario y causar daños en el aparato.
60.2 Problemas, causas y remedios
La siguiente tabla le ayudará a localizar y remediar pequeños problemas.
Problema
La envasadora no funciona
El primer sellado de la bolsa hecha de rollo no se efectúa
No se hace vacío en la bolsa
Posible causa
Enchufe no conectado
Remedio
Conectar el enchufe
Cable o enchufe defectuoso. Enviar el aparato al servicio al cliente
Toma de red defectuosa Escoger otra toma de red
Rollo en posición incorrecta
Siga los pasos del capítulo
“Envasado al vacío en bolsas hechas con el rollo”
La boca de la bolsa no está colocada correctamente en la cámara de vacío
Coloque correctamente la bolsa caso Vakuumierer VC150 116
La bolsa está defectuosa
Hay suciedad en las barras selladoras y en las juntas.
Coja otra bolsa
Limpie las juntas y colóquelas correctamente cuando estén secas.
La bolsa no ha sido sellada correctametne
La barra selladora se ha sobrecalentado y la bolsa se ha fundido
Abra la tapa del aparato y déjelo enfriar unos minutos
La bolsa no mantiene el vacío después de haber sido sellada
La bolsa está defectuosa
Hay fugas debido a arrugas, migas, grasa o líquidos en la costura de sellado.
Coja otra bolsa. Cubra los cantos afilados del contenido con servilletas de papel
Vuelva a abrir la bolsa; limpie la parte interior de la boca de la bolsa; limpie la posible suciedad de la barra selladora. Vuelva a sellar la bolsa.
Precaución
► Si con los pasos que se indica más arriba no consigue solucionar el problema, diríjase al servicio de atención al cliente.
61 Eliminación del aparato usado
Los productos eléctricos y electrónicos usados contienen materiales reutilizables.
No obstante, también contienen materiales nocivos, necesarios para su funcionamiento y seguridad.
En la basura doméstica, o ante la manipulación indebida, puede ponerse en peligro la salud humana y el medio ambiente. Por tanto, no debe depositar su aparato usado en ningún caso junto con la basura doméstica
Nota
► Utilice el puesto de recogida más cercano para devolver y reciclar los aparatos electrónicos usados. Infórmese, si fuera preciso, en su ayuntamiento, en el servicio de recogida de basura o en su distribuidor.
► Guarde su aparato usado, protegido frente al acceso de los niños, para su eliminación
62 Garantía
Otorgamos para este producto, 24 meses de garantía a contar desde la fecha de venta por defectos de fabricación o de material. Su derecho legal de reclamación de garantía, de conformidad con el §439 ss. de la ley BGB-E alemana permanecen invariables.
En la garantía no se incluyen daños resultantes de la manipulación o el uso indebidos, ni aquellos daños que impidan el correcto funcionamiento o disminuyan el valor del aparato en lo más mínimo. Además, no nos hacemos responsables en cuanto a la garantía en caso Vakuumierer VC150
117
relación a los componentes desgastados, daños de transporte, siempre que no seamos responsables, así como daños no atribuibles a las reparaciones realizadas por nosotros.
Este aparato es apto para el uso doméstico y sus características de diseño y potencia así lo confirman. Cualquier uso industrial o comercial restringe el derecho a garantía en la medida en que el aparato haya sido sometido a esfuerzo equivalente al uso doméstico. El aparato no está previsto para el uso industrial. En caso de reclamaciones legítimas, enviaremos el aparato defectuoso, a nuestra discreción, a reparar o a sustituir por un aparato sin defecto. Los defectos detectados deben notificarse en un plazo de 14 días a partir de la fecha de suministro. Queda excluida cualquier otra reclamación de garantía.
Para hacer valer una declaración de garantía, antes de devolver el aparato (siempre con presentación del recibo de compra), póngase en contacto con nosotros.
63 Datos técnicos
Aparato
Denominación
Modelo
Nº de art
Conexión
Consumo de potencia
Envasadora al vacío
VC150
VS2511
1382
220 V-240 V; 50 Hz
120 W
Dimensiones exteriores (An/H/P) 385 x 87 x 173 mm
Peso neto 2 kg caso Vakuumierer VC150 118
advertisement
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 11 Original-Bedienungsanleitung
- 11 Allgemeines
- 11 Informationen zu dieser Anleitung
- 11 Warnhinweise
- 12 Haftungsbeschränkung
- 12 Urheberschutz
- 13 Sicherheit
- 13 Bestimmungsgemäße Verwendung
- 13 Allgemeine Sicherheitshinweise
- 14 Gefahrenquellen
- 14 Verbrennungsgefahr
- 14 Brandgefahr
- 14 Gefahr durch elektrischen Strom
- 15 Sicherheitshinweise zur Aufbewahrung von Lebensmitteln
- 16 Inbetriebnahme
- 16 Sicherheitshinweise
- 16 Lieferumfang und Transportinspektion
- 16 Einsatzbereich
- 17 Auspacken
- 17 Entsorgung der Verpackung
- 17 Aufstellung
- 17 Anforderungen an den Aufstellort
- 18 Elektrischer Anschluss
- 19 Aufbau und Funktion
- 19 Gesamtübersicht
- 20 Bedienelemente
- 20 Typenschild
- 21 Bedienung und Betrieb
- 21 Inbetriebnahme
- 21 Anleitung zum Herausnehmen der Vakuum-Kammer
- 21 Beutel und Rollen
- 22 Vakuum-Verpacken in einem Beutel
- 23 Vakuum-Verpacken in einem von der Rolle stammenden Beutel
- 23 Gebrauch der Funktion „Wählbare Schweißzeit
- 24 Öffnen eines verschweißten Beutels
- 24 Aufbewahrung des Vakuumierers VC
- 24 Reinigung und Pflege
- 24 Sicherheitshinweise
- 25 Reinigung
- 26 Störungsbehebung
- 26 Sicherheitshinweise
- 26 Störungsursachen und -behebung
- 27 Entsorgung des Altgerätes
- 27 Garantie
- 28 Technische Daten
- 30 Operating Manual
- 30 General
- 30 Information on this manual
- 30 Warning notices
- 31 Limitation of liability
- 31 Copyright protection
- 31 Safety
- 32 Intended use
- 32 General Safety information
- 33 Sources of danger
- 33 Danger of burns
- 33 Danger of fire
- 33 Dangers due to electrical power
- 34 Food storage safety information
- 34 Commissioning
- 34 Safety information
- 35 Delivery scope and transport inspection
- 35 Functions
- 36 Unpacking
- 36 Disposal of the packaging
- 36 Setup
- 36 Setup location requirements
- 37 Electrical connection
- 37 Design and Function
- 37 Complete overview
- 38 Panel
- 39 Rating plate
- 39 Operation and Handing
- 39 Operating Instructions
- 39 Removing the vacuum chamber
- 39 Bags and rolls
- 40 Preserve food with vacuum
- 41 Making a bag using the bag roll
- 41 Use of the function "selectable welding time
- 41 Open a sealed bag
- 41 Storing your vacuum sealing system
- 42 Cleaning and Maintenance
- 42 Safety information
- 42 Cleaning
- 43 Troubleshooting
- 43 Safety notices
- 43 Cause and Action
- 44 Disposal of the Old Device
- 44 Guarantee
- 45 Technical Data
- 47 Mode d´emploi
- 47 Généralités
- 47 Informations relatives à ce manuel
- 47 Avertissements de danger
- 48 Limite de responsabilités
- 48 Protection intellectuelle
- 49 Sécurité
- 49 Utilisation conforme
- 49 Consignes de sécurités générales
- 50 Sources de danger
- 50 Danger de brulures
- 50 Danger d'incendie
- 50 Dangers du courant électrique
- 51 Informations relatives à la sécurité de stockage des aliments
- 51 Mise en service
- 52 Consignes de sécurité
- 52 Inventaire et contrôle de transport
- 52 Fonctions
- 53 Déballage
- 53 Elimination des emballages
- 53 Mise en place
- 53 Exigences pour l'emplacement d'utilisation
- 54 Raccordement électrique
- 55 Structure et fonctionnement
- 55 Vue d'ensemble
- 56 Panneau de commande
- 56 Plaque signalétique
- 57 Commande et fonctionnement
- 57 Démontage de la chambre à vide
- 57 Sachets et rouleaux
- 58 Conservation d’aliments sous vide
- 59 Fabrication d’un sac à partir d’un rouleau de sacs
- 59 Utilisation de la fonction "Temps de soudage sélectionnable
- 60 Ouverture d’un sac scellé
- 60 Rangement de votre appareil d’emballage sous vide
- 60 Nettoyage et entretien
- 60 Consignes de sécurité
- 61 Nettoyage
- 61 Réparation des pannes
- 61 Consignes de sécurité
- 62 Origine et remède des incidents
- 63 Elimination des appareils usés
- 63 Garantie
- 64 Caractéristiques techniques
- 66 Istruzione d´uso
- 66 In generale
- 66 Informazioni su queste istruzioni d’uso
- 66 Indicazioni d’avvertenza
- 67 Limitazione della responsabilità
- 67 Tutela dei diritti d’autore
- 68 Sicurezza
- 68 Utilizzo conforme alle disposizioni
- 68 Indicazioni generali di sicurezza
- 69 Fonti di pericolo
- 69 Pericolo di ustioni
- 69 Pericolo d’incendio
- 69 Pericolo dovuto a corrente elettrica
- 70 Informazioni di sicurezza per la conservazione del cibo
- 70 Messa in funzione
- 71 Indicazioni di sicurezza
- 71 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto
- 71 Funzioni
- 72 Disimballaggio
- 72 Smaltimento dell’involucro
- 72 Posizionamento
- 72 Requisiti del luogo di posizionamento
- 73 Connessione elettrica
- 74 Costruzione e funzione
- 74 Panoramica complessiva
- 74 Targhetta di omologazione
- 75 Pannello comandi
- 76 Utilizzo e funzionamento
- 76 Istruzioni per l’estrazione della camera sottovuoto
- 76 Sacchetti in rotoli
- 77 Conservazione del cibo sotto vuoto
- 78 Creare un sacchetto a partire da un rotolo
- 78 Uso della funzione „Tempo di saldatura selezionabile
- 78 Apertura di un sacchetto sigillato
- 79 Conservazione del sistema di sigillamento sottovuoto
- 79 Pulizia e cura
- 79 Indicazioni di sicurezza
- 79 La pulizia
- 80 Eliminazione malfunzionamenti
- 80 Indicazioni di sicurezza
- 81 Cause malfunzionamenti e risoluzione
- 82 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto
- 82 Garanzia
- 83 Dati tecnici
- 85 Gebruiksaanwijzing
- 85 Algemeen
- 85 Informatie over deze gebruiksaanwijzing
- 85 Waarschuwingsinstructies
- 86 Aansprakelijkheid
- 86 Auteurswet
- 87 Veiligheid
- 87 Gebruik volgens de voorschriften
- 87 Algemene veiligheidsinstructies
- 88 Bronnen van gevaar
- 88 Verbrandingsgevaar
- 88 Brandgevaar
- 88 Gevaar door elektrische stroom
- 89 Veiligheidstips voor het bewaren van levensmiddelen
- 90 Ingebruikname
- 90 Veiligheidsvoorschriften
- 90 Leveringsomvang en transportinspectie
- 91 Toepassingen
- 91 Uitpakken
- 91 Verwijderen van de verpakking
- 91 Plaatsen
- 91 Eisen aan de plek van plaatsing
- 92 Elektrische aansluiting
- 93 Opbouw en functie
- 93 Algemeen overzicht
- 94 Bedieningspaneel
- 94 Typeplaatje
- 94 Bediening en gebruik
- 95 Ingebruikname
- 95 De handleiding voor het verwijderen van de vacuümkamer
- 95 Zakjes en rollen
- 95 Vacuüm verpakken in een zak
- 97 Vacuüm verpakken in een van de rol afkomstige zak
- 97 Gebruik van de functie "instelbare lastijd
- 97 Openen van een geseald zakje
- 97 Opbergen van de Vakuumierer VC
- 98 Reiniging en onderhoud
- 98 Veiligheidsvoorschriften
- 98 Reiniging
- 99 Storingen verhelpen
- 99 Veiligheidsvoorschriften
- 99 Storingsoorzaken en -oplossingen
- 100 Afvoer van het oude apparaat
- 101 Garantie
- 101 Technische gegevens
- 103 Manual del usuario
- 103 Generalidades
- 103 Información acerca de este manual
- 103 Advertencias
- 104 Limitación de responsabilidad
- 104 Derechos de autor (copyright)
- 104 Seguridad
- 104 Uso previsto
- 105 Instrucciones generales de seguridad
- 105 Fuentes de peligro
- 105 Peligro de quemaduras
- 106 Peligro de fuego
- 106 Peligro de electrocución
- 106 Indicaciones de seguridad para la conservación de alimentos
- 107 Puesta en marcha
- 107 Instrucciones de seguridad
- 107 Ámbito de suministro e inspección de transporte
- 108 Funciones
- 108 Desembalaje
- 108 Eliminación del embalaje
- 109 Colocación
- 109 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje
- 109 Conexión eléctrica
- 110 Estructura y funciones
- 110 Descripción general
- 111 Elementos de control
- 111 Placa de especificaciones
- 111 Operación y funcionamiento
- 112 Puesta en servicio
- 112 El manual para quitar la cámara de vacío
- 112 Bolsas y rollos
- 112 Envasado al vacío en bolsa
- 114 Envasado al vacío en bolsas hechas con el rollo
- 114 Uso de la función "tiempo de sellado seleccionable
- 114 Apertura de una bolsa sellada
- 114 Almacenamiento de la envasadora VC
- 115 Limpieza y conservación
- 115 Instrucciones de seguridad
- 115 Limpieza
- 116 Resolución de fallas
- 116 Instrucciones de seguridad
- 116 Problemas, causas y remedios
- 117 Eliminación del aparato usado
- 117 Garantía
- 118 Datos técnicos