advertisement
Cave de service intégrable en colonne
NOTICE D’UTILISATION – CLI24 CLI45
FR – MANUEL D’UTILISATION p. 3 GB – USE INSTRUCTIONS p. 28
D – GEBRAUCHSANWEISUNG p. 52 NL – HANDLEIDING p. 78
SP – MANUAL DE UTILIZACION p. 103 IT – MANUAL D‘USO p. 128
CZ – UŽIVATELSKÝ MANUÁL p. 152 SK – NÁVOD NA OBSLUHU p. 176
1
2
Avant toute utilisation, merci de lire et appliquer les règles de sécurité et d'utilisation du présent manuel.
Tout d’abord, nous vous remercions d’avoir fait confiance à la marque CLIMADIFF en acquérant cet appareil et espérons qu’il satisfera pleinement vos attentes.
Cet appareil vous permet au choix de chambrer vos bouteilles (à température ambiante) ou de les mettre à température de service (selon vos bouteilles) grâce à sa plage de réglage étendue.
1. CONSIGNES GÉNÉRALES DE SECURITÉ
Avan t d’utiliser votre appareil pour la première fois, veuillez lire attentivement ce manuel d’utilisation. Conservez-le précieusement de façon à pouvoir vous y référer au besoin. Afin de réduire le risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure lors de l’utilisation de votre cave, merci de suivre les précautions données.
D'une manière générale, votre appareil doit être entretenu par un professionnel qualifié.
Pour votre sécurité et pour une utilisation correcte de l’appareil, avant d’installer et d’utiliser l’appareil pour la première fois, lisez attentivement cette notice, y compris les mises en garde et les conseils utiles qu’elle contient. Afin d’éviter d’endommager l’appareil et/ou de vous blesser inutilement, il est important que les personnes amenées à utiliser cet appareil aient pris entièrement connaissance de son fonctionnement ainsi que de ses instructions de sécurité. Conservez ces consignes pour plus tard et pensez à les ranger à côté de l’appareil, afin qu’elles soient transmises avec ce dernier en cas de vente ou de déménagement. Cela permettra de garantir un fonctionnement optimal de l’appareil.
Pour éviter tout risque de blessure, conservez cette notice. Le fabricant ne saurait en effet être tenu responsable en cas de mauvaise manipulatio n de l’appareil.
3
Cet appareil est destiné exclusivement à un usage domestique et est prévu pour le stockage de boissons spéciales à une température de stockage plus élevée que celle d'un compartiment pour produits frais. En aucun cas cet appareil est destiné à maintenir des produits alimentaires frais.
Assurez-vous que votre installation électrique (voltage) corresponde à celle indiquée sur la plaque signalétique : l'appareil doit être connecté à une prise terre règlementaire.
Des réparations ou des connexions incorrectes peuvent entraîner des risques pour la sécurité. Faites vérifier votre installation électrique par un professionnel si vous avez le moindre doute.
Pour votre protection, cet appareil doit être correctement connecté à une prise terre. Ne pas couper ou retirer le fil de terre du câble d’alimentation fourni.
Pour des raisons de sécurité, ne pas utiliser une rallonge
électrique.
Si votre appareil est endommagé (par un impact majeur, par exemple) ou s’il subit un dommage (surtension due à la foudre, inondation, incendie), il peut être dangereux à utiliser.
Débranchez la prise secteur et faites contrôler l'appareil par un réparateur professionnel agréé.
Pour éviter tout danger, ne pas remplacer vous-même un câble secteur endommagé. Contactez votre revendeur, un centre de service agréé ou un réparateur professionnel.
Cet appareil doit être positionné de telle sorte que la prise secteur soit accessible. Ne pas déplacer l'appareil une fois qu'il est plein : vous pourriez déformer sa carrosserie en plus
4
d’entrainer des réparations. Les composants électriques ne doivent pas être directement accessibles.
Maintenir les enfants éloignés de l’appareil
Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur
Dans le cas où du liquide serait accidentellement renversé
(bouteille cassée, etc.) sur des composants électriques (moteur, etc.), veuillez débrancher immédiatement la prise secteur.
Pour éviter tout risque d'incendie, d'électrocution ou de blessure, ne pas immerger le câble d'alimentation, la prise ou l'appareil lui-même dans l'eau ou tout autre liquide. Ne pas manipuler l'appareil avec les mains mouillées.
Maintenez l’appareil éloigné de toute source de chaleur et ne l’exposez pas directement au soleil.
Ne laissez pas pendre le câble d’alimentation d'une table ou
être en contact avec des coins tranchants ou des surfaces chaudes.
Ne tirez pas sur le câble d'alimentation, saisissez la prise pour débrancher l'appareil.
Assurez-vous que la zone où votre appareil est situé est capable de supporter son poids lorsqu'il est chargé (une bouteille de 75 cl pèse environ 1,3 kg). Votre cave doit être placée sur une surface plane. Si vous devez la placer sur un tapis ou sur une moquette, placez un support en-dessous.
Pour prévenir tout dommage du joint de la porte, assurez-vous que la porte est entièrement ouverte lorsque vous souhaitez tirer une clayette.
5
Sécurité des enfants et des autres personnes vulnérables
Cet appareil peut être utilisé par des enfants ayant 8 ans et plus, et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances, à condition qu’elles soient supervisées ou qu’elles aient reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers encourus.
Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et qu’ils sont surveillés.
Conservez tous les emballages hors de portée des enfants car il existe un risque de suffocation.
Risque que l’enfant se retrouve coincé : qu’un enfant se retrouve bloqué dans l’appareil ou y suffoque ne sont pas des faits du passé. Toutefois, des appareils jetés ou abandonnés demeurent dangereux, même s'ils sont "juste laissés dans le garage quelques jours".
Si vous décidez de mettre au rebut l’appareil, débranchez-le de la prise murale, coupez le câble d’alimentation (aussi proche de l’appareil que vous le pouvez) et retirez la porte afin d’empêcher les enfants de jouer avec, de subir un choc
électriq ue ou de s’enfermer à l’intérieur.
Si l’appareil, doté d’un joint de porte magnétique, doit être remplacé par un autre appareil doté d’un loquet sur la porte ou sur le joint, vérifiez bien que le loquet est hors d’état de fonctionner avant de vous débarras ser de l’ancien appareil.
Cela évitera de transformer cet appareil en piège pour les enfants.
Maintenir l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
6
Avant de jeter votre cave, veillez à bien retirer la porte.
Laissez également les clayettes qui étaient à l’intérieur de l’appareil de manière à ce que les enfants ne puissent pas grimper à l’intérieur.
Les enfants de 3 à 8 ans peuvent charger ou décharger cet appareil.
Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Sécurité générale
ATTENTION — Cet appareil est conçu pour fonctionner dans un foyer domestique ou pour une utilisation similaire comme :
Les zones de cuisine réservées au personnel des magasins, des ateliers et autres milieux professionnels,
Les maisons secondaires et lieux utilisés par des clients de l'hôtel, motels et autres environnements résidentiels,
Les environnements comme les chambres d'hôtel,
Les restaurants et établissements similaires, sauf détaillants.
ATTENTION
— Afin d’éviter tout danger dû à l’instabilité de l’appareil, il est important de le fixer et le monter selon les instructions d’installation.
ATTENTION
— Ne rangez jamais de substances inflammables comme des aérosols à l’intérieur de cet appareil car elles pourraient s’y déverser.
ATTENTION
— Si le cordon d’alimentation est endommagé, vous devez le remplacer immédiatement auprès de votre fabricant ou d’un revendeur qualifié afin d’éviter tout risque d’électrocution.
7
ATTENTION
— Maintenez la ventilation bien ouverte et vérifiez bien que l’air peut circuler par les ouvertures, surtout si l’appareil est encastré dans le mur.
ATTENTION
— N’utilisez pas de dispositifs mécaniques ou autres moyens pour accélérer le processus de dégivrage, autres que ceux recommandés par le fabricant.
ATTENTION
— N’endommagez pas le circuit de réfrigération.
ATTENTION — N’utilisez pas d’appareils électriques à l’intérieur du compartiment, sauf si ces derniers sont tolérés par le fabricant.
ATTENTION — Le gaz réfrigérant et le gaz isolant sont inflammables. Lors de l'élimination de l'appareil, faites appel à un centre de retraitement ou d’élimination des déchets agréé.
N’exposer pas l’appareil à une flamme.
ATTENTION — Le gaz réfrigérant de cet appareil est le R600a, tout produit inflammable et explosif ne doit pas être mis dans la cave ou près de celleci afin d’éviter le déclenchement d’un feu ou d’une explosion.
Liquide réfrigérant
De l’isobutane réfrigérant (R600a) est utilisé dans le circuit réfrigérant de l’appareil. Il s’agit d’un gaz naturel hautement inflammable, et donc dangereux pour l’environnement. Pendant les transports et l’installation de l’appareil, vérifiez qu’aucun des composants du circuit de réfrigération ne soit endommagé. Le réfrigérant (R600a) est un liquide inflammable.
Attention : risque d’incendie
8
Si le circuit de réfrigération est endommagé :
Évitez les flammes nues et toute source d’incendie.
Ventilez bien la pièce où se trouve l’appareil. Il est dangereux de modifier la composition de cet appareil, de quelque manière que ce soit.
Tout dommage fait au cordon peut provoquer un court-circuit, et/ou une électrocution.
Sécurité électrique
Nous ne pouvons pas être tenus pour responsables de tout incident causé par une mauvaise installation électrique.
Le cordon d’alimentation ne doit pas être rallongé. N’utilisez ni prolongateur, ni adaptateur, ni prise multiple.
Vérifiez bien que la prise murale n’est pas endommagée. Une prise murale en mauvais état pourrait entrainer une surchauffe de l’appareil et son explosion.
Vérifiez bien que vous pouvez accéder à la prise murale de l’appareil.
Ne tirez jamais sur le câble principal.
Ne supprimez jamais la mise à la terre.
Si la prise murale est lâche, ne branchez pas le cordon. Il existe un risque d’électrocution ou d’incendie.
Vous ne devez jamais utiliser l’appareil si le cache de l’éclairage intérieur n’est pas en place.
Cet appareil fonctionne sur un courant à phase unique de
220~240V/50Hz.
Si le câble d’alimentation est endommagé, ne procédez pas à son remplacement mais contactez votre service après-vente.
La prise de courant doit être facilement accessible mais hors
9
de portée des enfants. En cas d’incertitude, adressez-vous à votre installateur.
Utilisation quotidienne
Cet appareil est uniquement destiné à mettre à température des bouteilles de vin.
Ne stockez jamais de substances ou de liquides inflammables
à l’intérieur de l’appareil, cela provoquerait un risque d’explosion.
Ne faites pas fonctionner d’autres appareils électriques à l’intérieur de cet appareil (mixeurs, turbines à glace électrique, etc.).
Lorsque vous débranchez l’appareil, tenez toujours la prise dans vos mains et ne tirez pas sur le cordon.
Ne placez pas d’objets chauds près des composants en plastique de cet appareil.
Les recommandations du fabricant quant au stockage de l'appareil doivent être strictement respectées. Référez-vous aux instructions correspondantes.
L’appareil doit être tenu éloigné des bougies, luminaires et autres flammes nues afin d’éviter les risques d’incendie.
L'appareil est destiné à garder des boissons pour une utilisation normale domestique comme expliqué dans ce manuel d’utilisation.
L’appareil est lourd. Soyez prudent lorsque vous le déplacez.
Si votre appareil est équipé de roulettes, rappelezvous qu’elles servent uniquement à faciliter les petits mouvements. Ne le déplacez pas sur de plus longs trajets.
N’utilisez jamais l’appareil ou ses éléments pour vous appuyer.
10
Pour éviter les chutes d’objets et empêcher de détériorer l’appareil, ne surchargez pas les compartiments de l’appareil.
Attention : nettoyage et entretien
Avant tout entretien, débranchez l’appareil et coupez le courant.
Ne nettoyez pas l’appareil avec des objets métalliques, un système à vapeur, des huiles volatiles, des solvants organiques ou des composants abrasifs.
Ne nettoyez aucune partie de l’appareil avec des produits inflammables. Les vapeurs peuvent provoquer un risque d'incendie ou d'explosion.
N’utilisez pas d’objets tranchants ou pointus pour retirer la glace. Utilisez un grattoir en plastique.
In formations importantes à propos de l’installation
Évitez d’installer votre appareil dans des zones humides.
Gardez l'appareil éloigné de la lumière directe du soleil et des sources de chaleur (poêle, chauffage, radiateur, etc.). Une exposition directe à la lumière solaire peut affecter le revêtement acrylique et les sources de chaleur peuvent augmenter la consommation électrique. Des températures ambiantes extrêmement froides ou chaudes peuvent aussi entrainer une mauvaise performance de l’appareil.
Branchez votre cave à vin à une prise terre murale exclusivement et uniquement réglementaire. En aucun cas vous ne devez réduire ou supprimer la troisième broche de mise à la terre du cordon d'alimentation. Toutes les questions concernant la puissance et /ou mise à la terre doivent être adressées à un
électricien certifié ou un centre de service autorisé.
Pour que les branchements électriques soient corrects,
11
suivez bien les consignes livrées dans ce manuel.
Déballez l’appareil et vérifiez qu’il n’est pas endommagé visuellement. Ne branchez pas l’appareil si ce dernier est endommagé. Signalez tout dommage au point de vente où vous l’avez acheté. Dans ce cas, conservez l’emballage.
Il est recommandé d’attendre au moins 24 heures avant de brancher l’appareil au courant, afin que le compresseur soit bien alimenté en huile.
Une bonne circulation de l’air est nécessaire, afin d’éviter les risques de surchauffe. Pour que la ventilation soit suffisante, suivez bien les consignes d’installation fournies.
Dès que possible,
évitez que l’appareil ne touche les parois murales et/ou ne soit en contact avec des éléments chauds
(compresseur, condensateur) afin d’éviter les risques d’incendie. Respectez toujours bien les consignes d’installation.
L’appareil ne doit pas être situé à côté de radiateurs ou de feux de cuisson.
Vérifiez bien que les prises sont accessibles une fois l’appareil installé.
Veillez à ne pas coincer ou endommager le cordon d’alimentation lors de la mise en place de l’appareil.
Économies d’énergie
Pour limiter la consommation électrique de votre appareil :
Installez-le dans un endroit approprié (voir chapitre «
Instructions d’installation »).
Gardez les portes ouvertes le moins de temps possible.
Veillez au fonctionnement optimal de votre appareil en nettoyant périodiquement le condenseur (voir chapitre «
Nettoyage et entretien »).
12
Contrôlez périodiquement les joints des portes et assurezvous qu’elles ferment toujours de manière efficace. Si ce n’est pas le cas, adressez-vous à votre service après-vente.
Dépannage
Toute opération électrique doit être effectuée par un technicien qualifié et compétent.
Cet appareil doit être dépanné par un Centre de
Réparation Agréé, et seules des pièces d’origine doivent être utilisées.
Cet appareil est réservé à un usage exclusivement domestique.
Le fabricant ne saurait être tenu responsable d’une autre utilisation.
R600a
Instructions de sécurité
Attention
— N’obstruer aucune grille de ventilation de l’appareil, veillez à ce que les ouvertures d'aération soient toujours libres.
Attention — Ne pas stocker de substances explosives comme les bombes d'aérosol avec un propulseur inflammables dans cet appareil.
Attention
— Ne pas endommager le circuit frigorifique de l’appareil.
Attention — Les unités de réfrigération fonctionnant avec de l'isobutane (R600a) ne peuvent être placées dans une zone avec des sources d'ignition (par exemple, descellé contacts
électriques ou lorsque le fluide frigorigène pourrait rassembler
13
en cas de fuite). Le type de fluide frigorigène est indiqué sur la plaque signalétique de l'armoire.
Attention
— Ne pas utiliser d'appareils électriques dans les compartiments de l'appareil, sauf s’ils sont du type recommandé par le fabricant.
Cet appareil est conforme à toutes les directives européennes en vigueur et à leurs modifications
éventuelles.
2. PLAQUE SIGNALÉTIQUE
Cidessous l’exemple d’une plaque signalétique :
La plaque signalétique collée à l’intérieur ou à l’arrière de l’appareil (selon modèle) comporte toutes les informations spécifiques à votre appareil.
Nous vous conseillons de noter son numéro de série sur ce livret avant son installation, pour vous y référer si nécessaire ultérieurement (intervention technique, demande d’assistance, etc.).
En effet, une fois l’appareil installé et chargé, son accès y est plus compliqué.
ATTENTION : aucune assistance ne pourra vous être donnée sans ces informations.
14
3. DESCRIPTIF DE L’APPAREIL
CLI24
②
④ ① ③
CLI45
④
②
①
③
③
1 Panneau de contrôle
2 Poignée
3 Clayette
4 Porte
4 . INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Avant d’utiliser votre cave à vin
Enlevez l’emballage extérieur et intérieur.
Laissez votre appareil en position verticale au repos pendant environ 24h avant sa mise en service. Cela permettra de réduire la possibilité d'un dysfonctionnement du système de refroidissement dû au transport.
Nettoyez l’intérieur à l’aide d’un chiffon doux et d’eau tiède.
Lorsque vous installez votre appareil, merci de choisir un lieu autorisé.
Il est recommandé d’être au moins 2 personnes pour bouger et installer la cave. Veillez à ne pas faire trainer l’appareil au risque de vous occasionner des blessures (au dos, etc.).
Placez la cave dans un endroit assez résistant pour supporter le poids en charge pleine. Pour la mettre à niveau ajustez la hauteur des pieds réglables au-dessous de la cave.
15
Une ventilation adéquate est nécessaire , n’obstruez aucune sortie d’air.
N’est pas conçu pour être place dans un garage, sous-sol ou autre lieu du même type.
L’appareil est destiné à un usage seulement intérieur.
Cet appareil est conçu pour être intégré dans des colonnes de cuisines équipées.
Branchez la cave à une prise unique et veillez à la caler parfaitement et à ajuster l’horizontalité de votre cave à vin (l’utilisation d’un niveau à bulles est conseillée). Ceci évitera tout mouvement dû à l’instabilité, générateur de bruit et de vibration et assurera la parfaite herméticité de la porte.
Cet appareil est uniquement réservé au stockage de vins.
Cet appareil utilise du gaz réfrigérant inflammable, veuillez donc à ne jamais endommager le tuyau de refroidissement pendant le transport.
Attention
Stockez des bouteilles fermées.
Ne surchargez pas l’appareil.
N’ouvrez pas la porte plus que nécessaire.
Ne couvrez pas les clayettes avec des feuilles d’aluminium ou tout autre matériau qui pourrait empêcher une bonne circulation de l’air.
Si la cave à vin doit être laissée vide pendant une longue période, il est suggéré de débrancher l’appareil et, après un nettoyage très soigneux, de laisser la porte entrouverte pour laisser l’air circuler et prévenir la formation de moisissures et d’odeurs.
ATTENTION : merci d’éloigner l’appareil de toute substance qui pourrait entrainer un risque d’incendie.
Plages de températures ambiantes
Cet appareil est indiqué pour un fonctionnement dans des pièces dont la température ambiante est bien spécifique, cette classe climatique est indiquée sur la plaque signalétique.
CLASSE SYMBOLE PLAGE DE TEMPÉRATURE AMBIANTE (°C)
Tempérée élargie
Tempérée
Subtropicale
Tropicale
Schéma d’encastrement
SN
N
ST
T
De +10 à +32
De +16 à +32
De +16 à +38
De +16 à +43
La porte de la cave à vin assure une herméticité presque complète de l’installation une fois encastrée.
ATTENTION : pour l’ensemble de ces modèles, veuillez à bien prendre en considération les espacements nécessaires pour l’arrivée et l’évacuation de l’air.
L'air chaud doit être conduit par l'aération vers la paroi arrière de la cave puis expulsé vers le haut.
Les canaux de ventilation doivent mesurer au moins 200 cm² de section transversale.
Avertissement : pour assurer le bon fonctionnement de l'appareil, les grilles d'aération ne doivent jamais être obstruées ni recouvertes.
16
CLI45
CLI24
17
Installation de la poignée
Votre appareil est équipé d’une poignée en acier inoxydable. Pour l’installer, vissez-la simplement sur la porte avec les vis fournies, suivant le schéma ci-dessous en ayant préalablement retiré le joint magnétique.
Inversion de la porte
Joint
Rondelle plate
Bloc rondelle Poignée
Vis Cadre de porte
Door F r a me
1- Dévissez les 8 vis (repères 3 et 4) puis retirez la porte soigneusement pour éviter tout dommage ou rayure de la vitre.
2- Dévissez les charnières (repère 2) haute e t basse et repositionnez les de l’autre côté.
3- Tournez la porte à 180° et repositionnez-la sur les charnières.
4- Revissez les 8 vis à l’identique de la première étape.
5. INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Il est recommandé d’installer votre appareil dans un endroit où la température ambiante est comprise entre 16-38°C . Si la température ambiante est supérieure ou inférieure à la température recommandée, la performance de l'unité peut être influencée et il peut être impossible d'obtenir une température entre 5-22°C.
18
Panneau de contrôle
CLI24
CLI45
Bouton de contrôle de la lumière
Bouton Marche/Arrêt
“DISPLAY” Afficheur électronique de la température
Bouton de réglage de la température +
Bouton de réglage de la température –
Sélection °C ou °F : maintenir le bouton de contrôle de la lumière durant 5s.
Sélection de la température
Vous pouvez choisir la température que vous souhaitez dans le compartiment en pressant les touches “ + / ”. La température que vous souhaitez programmer augmentera/diminuera de 1ºC
à chaque pression sur les boutons.
La température peut être choisie entre 5 et 22°C . Une fois sélectionnée, l’afficheur clignotera environ 5s avant d’indiquer la température interne instantanée de la cave. À tout moment, la température de réglage est visible en appuyant sur les touches de sélection de température.
Dans le cas d’une coupure de courant toutes les températures précédemment choisies seront gardées en mémoire.
6. ÉQUIPEMENTS
Le système de climatisation
Selon l’avis des spécialistes, la température idéale de conservation des vins se situe autour de 12°C, dans une fourchette de 10° à 14°C. Ne pas confondre avec la température de service, qui elle varie selon la spécificité de chaque type de vin de 5 à 22°C.
Il est surtout impor tant d’éviter les variations brutales de température. Conçu par des spécialistes pour des œnophiles, cet appareil, contrairement au simple réfrigérateur, prend en compte la sensibilité des grands crûs aux variations brutales de températures en assurant un contrôle fin d’une température moyenne constante.
19
Le système anti-vibration
Le compresseur frigorifique est équipé d’amortisseurs spéciaux (les silent-blocks ) et la cuve intérieure est isolée de la carrosserie par une épaisse couche de mousse de polyuréthane. Ces caractéristiques permettent d’éviter la transmission de vibration à vos vins.
Dégivrage
Votre appareil est équipé d’un cycle automatique de dégivrage. Pendant l’arrêt du cycle de refroidissement, les surfaces réfrigérées de l’appareil dégivrent automatiquement. L’eau de dégivrage ainsi récupérée est évacuée vers un bac d’évaporation des condensas qui est situé à l’arrière de l’appareil près du compresseur. La chaleur produite par le compresseur évapore ensuite les condensas récupérés dans le bac.
Clayettes
Pour éviter d’endommager le joint de la porte, assurez-vous que la porte est bien ouverte avant de tirer les clayettes pour mettre ou enlever les bouteilles.
Pour un accès plus simple au contenu des clayettes, vous devez faire glisser la clayette vers l’extérieur d’environ 1/3. Cependant, elles sont conçues avec une butée d’arrêt de chaque côté pour éviter que les bouteilles ne tombent.
Pour retirer ou positionner les clayettes, déplacez la clayette jusqu’à ce que les découpes de celles-ci soient alignées avec les arrêts plastiques. Soulevez la clayette. Assurez-vous de bien repositionner la clayette lorsque vous la remettez en place.
La sécurité renforcée
Cette gamme d’appareils étant destinée au stockage d’objets de valeur, nous avons pris soin de sélectionner des composants de qualité et de concevoir des techniques de fabrication propres à assurer une sécurité optimale de fonctionnement.
7. CHARGEMENT
Les quantités maximales de chargement annoncées de bouteilles sont données à titre indicatif, ne sont pas contractuelles, et permettent (comme les litrages des réfrigérateurs) d’avoir une estimation rapide de la taille de l’appareil.
Elles correspondent à des tests effectués avec une bouteille étalon : la bouteille de type « bordelaise tradition en 75 cl » (la normalisation reconnaît pour chaque forme de bouteille, une origine géographique : bordelaise, bourguignonne, provençale, etc. et un type : tradition, lourde, allégée, flûte, etc., comportant chacune des diamètres et des hauteurs qui leurs sont propres).
Dans la réalité, on pourrait ranger, à l’extrême, plus de bouteilles en empilage monotype et sans clayettes mais une « cave variée » se constitue d’une grande variété de bouteilles et l’aspect « pratique » de la gestion quotidienne d’une cave limite son chargement. Vous en chargerez donc probablement un peu moins que le maximum annoncé.
20
Types de bouteilles :
Nous voyons ici 4 sortes de bouteilles 75 cl, Bourgogne et Bordelaise, de dimensions différentes. Il en existe de nombreuses autres de toutes contenances et toutes formes. Vous noterez les différences de rangement selon hauteur des bouteilles, diamètre et méthode de croisement.
A titre d’exemple, si l’on charge exclusivement une cave de bouteilles de Bourgogne, on remarquera
être environ 30% sous la quantité initiale calculée à partir de Bordeaux.
Types de croisement
Tête bêche col à col :
Notez bien la différence de profondeur !
Tête bêche col entre fûts :
Chargement accru
Vérifiez que vous pouvez fermer la porte sans toucher une bouteille avant de la fermer.
Lorsque vous chargez plusieurs bouteilles à la fois, cela prendra plus de temps pour l’appareil d’atteindre la température désirée.
Exemples de températures de service
À respecter lors de vos dégustations pour éviter de passer à côté de la richesse des arômes de vos vins !
Les opinions varient, la température ambiante également mais beaucoup s’accordent sur :
Grands vins de Bordeaux – Rouges
Grands vins de Bourgogne – Rouges
16
15
– 17°C
– 16°C
Grands crûs de vins blancs secs
Rouges légers, fruités, jeunes
Rosés de Provence, vins de primeur
14 – 16°C
11 – 12°C
10 – 12°C
Blancs secs et vins de pays rouges
Vins de pays blancs
Champagnes
10 – 12°C
8 – 10°C
7 – 8°C
Vins liquoreux 6°C
21
8. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant de nettoyer votre appareil (opération à faire régulièrement), débranchez l’appareil en retirant la prise de courant ou en débranchant le fusible dont elle dépend.
Nous vous conseillons, avant la première utilisation et de façon régulièr e, de nettoyer l’intérieur comme l’extérieur (face avant, latérales et dessus) avec un mélange d’eau tiède et de produit de lavage doux. Rincez avec de l’eau pure, laissez sécher totalement avant de rebrancher. N’utilisez ni solvants, ni agents abrasifs.
Lors de la première mise sous tension, des odeurs résiduelles peuvent subsister. Dans ce cas, faites fonctionner l’appareil à vide pendant quelques heures, en paramétrant la température la plus froide.
Le froid annihilera ces odeurs possibles.
En cas de coupure de courant
La majorité des coupures de courant sont résolues pendant une courte période. Une coupure de 1 ou
2 heures n’affectera pas les températures de votre cave. Afin de protéger vos vins pendant les coupures de courant, pensez à minimiser le n ombre d’ouvertures de porte. Pour des coupures de courant de très longue durée, prenez les mesures nécessaires pour protéger votre vin.
Si l’appareil est débranché, éteint ou s’il y a une coupure de courant vous devez attendre de 3 à 5 minutes avant de le redémarrer. Si vous essayez de le redémarrer avant ce délai, le compresseur se mettra en fonction seulement au bout de 3/5 minutes (si la température le nécessite).
Au premier démarrage et suite à un arrêt prolongé de la cave, il est possible qu’au moment du redémarrage les températures choisies et celles affichées ne correspondent pas. Ceci est normal.
Il sera alors nécessaire d’attendre quelques heures avant que les températures retrouvent leur stabilité.
Si vous partez en vacances
Courts séjours : laissez votre cave fonctionner pendant votre séjour si celui-ci dure moins de 3 semaines.
Longs séjours : si votre appareil venait à ne pas être utilisé pendant plusieurs mois, retirez toutes les bouteilles et tous les accessoires, éteignez et débranchez l’appareil de la prise de courant.
Nettoyez et séchez soigneusement l’intérieur et l’extérieur de l’appareil. Laissez également la porte ouverte, en la bloquant si nécessaire, pour éviter la formation de condensas, odeurs, moisissure.
Si vous devez déplacer votre cave à vin
Débranchez votre cave avant toute opération.
Enlevez toutes les bouteilles présentes dans la cuve et fixez les éléments mobiles.
Pour éviter d’endommager les vis de mise à niveau des pieds, vissez-les à fond dans leur base.
Fermez entièrement la porte.
Déplacez l’appareil en position verticale de préférence ou notez à partir des inscriptions portées sur l’emballage, le sens sur lequel peut être couché l’appareil. Protégez également votre appareil avec une couverture ou un tissu similaire.
22
9. EN CAS DE PANNE
Malgré tout le soin que nous apportons à nos fabrications, une panne n’est jamais totalement exclue.
Avant de contacter le service après-vente de votre revendeur, vérifiez néanmoins que :
La prise de courant est toujours en place
Il n ’y a pas de coupure de courant
Que la panne n’a pas pour origine l’une de celles décrites dans le tableau en fin de ce manuel
IMPORTANT : si le cordon d’alimentation fourni est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un service agréé de la marque ou du revendeur. Dans tous les cas, il doit être remplacé par un personnel qualifié pour éviter tout risque de blessure.
S I CES CONTRÔLES NE DONNENT RIEN , CONTACTEZ ALORS LE SERVICE APRÈS VENTE DE VOTRE REVENDEUR .
ATTENTION !
Débranchez la prise murale avant toute opération d’entretien ou réparation !
23
10. PROBLEME ET CAUSE POSSIBLE
Vous pouvez résoudre de nombreux problèmes simples de votre cave à vin, en évitant de faire appel
à votre service après-vente. Essayez avec les suggestions ci-dessous.
PROBLEME
La cave ne démarre pas
La cave ne refroidit pas assez
Le compresseur démarre et s’arrête fréquemment
La lumière ne fonctionne pas
Vibrations
La cave semble faire beaucoup de bruit
La porte ne se ferme pas bien
Erreur d’affichage LED
Les ventilateurs ne fonctionnent pas
Code erreur « E1 » ou « E2 »
CAUSE POSSIBLE
La prise n’est pas branchée
Le bouton marche/arrêt est sur la position arrêt
Le fusible a sauté au niveau de votre installation
électrique
Contrôlez la température choisie
La température externe est au-delà de la température d’application de la cave
La porte de la cave est ouverte trop souvent
La porte n’est pas bien fermée
Le joint de la porte n’est pas étanche
La température externe est trop élevée
Une grosse quantité de bouteilles a été mise dans la cave
La porte de la cave est ouverte trop fréquemment
La porte n’est pas bien fermée
Le réglage n’a pas été fait correctement
Le join t de la porte n’est pas étanche
La prise n’est pas branchée
Le fusible a sauté au niveau de votre installation
électrique
Le LED est hors service/a grillé, contactez votre service après-vente
Le bouton de la lumière est sur arrêt
Contrôlez et assurez-vous que la cave soit bien au niveau
Un bruit qui ressemble à de l’eau qui circule est produit par le gaz réfrigérant, ce qui est normal
En fin de cycle du compresseur, il est possible d’entendre un bruit d’eau qui circule
Des contractions et des expansions des parois internes peuvent provoquer des claquements
La cave n’est pas à niveau
La cave n’est pas à niveau
Le joint de la porte est sale ou abîmé
Les clayettes ne sont pas bien positionnées
Une partie du contenu empêche la porte de se fermer
Mauvaise qualité d’affichage
La valeur de la température n’apparait pas
Contactez votre service après-vente
Contactez votre service après-vente
La sonde de température est défaillante
Contactez votre service après-vente
24
Remplacement de la lampe d’éclairage
Cet appareil est constitué de diodes électroluminescentes (LED). Ce type de diode ne peut être changé par le consommateur . La durée de vie de ces LED est normalement suffisante pour qu’aucun changement ne soit effectué. Si toutefois, et malgré tout le soin apporté lors de la fabrication de votre cave à vin, les LED étaient défectueuses, veuillez contacter votre service après-vente pour toute intervention.
11. ENVIRONNEMENT
Ce produit est conforme à la Directive UE 2012/19/CE relative aux déchets d'équipements
électriques et électroniques (DEEE). En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l'environnement et la santé humaine qui pourraient être dues à la manipulation inappropriée des déchets de ce produit.
Le symbole de poubelle barrée apposé sur l’appareil indique que ce produit devra, à la fin de son cycle de vie, être traité séparément des autres déchets domestiques. Il devra donc être emmené dans un centre de collecte sélective destiné aux appareils électriques et/ou électroniques ou bien, si vous achetez un appareil équivalent, au revendeur de ce nouvel appareil.
L’utilisateur est responsable d’apporter l’appareil en fin de vie aux structures de collecte appropriées.
Une collecte sélective et adéquate visant à envoyer l’appareil inutilisé au recyclage, au traitement et à une éli mination compatible avec l’environnement, contribue à éviter les effets négatifs possibles sur l’environnement, sur la santé et favorise le recyclage des matériaux dont le produit est composé.
Pour obtenir des renseignements plus détaillés sur les systèm es de collecte disponibles, s’adresser au service local d’élimination des déchets ou bien au magasin où l’appareil a été acheté.
12. AVERTISSEMENT
Dans un souci d’amélioration constante de nos produits, nous nous réservons la possibilité de modifier les caractéristiques techniques sans préavis.
Les garanties des produits de la marque CLIMADIFF sont exclusivement énoncées par les distributeurs que nous avons choisis. Aucun élément des présentes ne peut être interprété comme une garantie supplémentaire.
La société FRIO ENTREPRISE ne peut être tenue responsable des erreurs ou des omissions techniques et de rédaction dans les présentes.
Document non contractuel.
25
FICHE PRODUIT EUROPÉENNE selon la réglementation (UE) N°1060/2010
-
CAVE DE SERVICE
MARQUE
RÉFÉRENCE COMMERCIALE
DONNÉES ÉLECTRIQUES
DIMENSIONS DU PRODUIT (L x P x H)
POIDS NET
CATÉGORIE DE L’APPAREIL
CLIMADIFF
CLI24
220-240 V / 50 Hz
592 x 552 x 495 mm
28 kg
2
CLASSE ÉNERGÉTIQUE
CONSOMMATION ÉLECTRIQUE
VOLUME NET
TEMPÉRATURE AJUSTABLE
B
Consommation d’énergie de 190 kWh par an, calculée sur la base du résultat obtenu pour 24 heures dans des conditions d’essai normalisées. La consommation d’énergie réelle dépend des conditions d’utilisation et de l’emplacement de l’appareil.
57 L
5 – 22°C
DÉGIVRAGE
CLASSE CLIMATIQUE
NIVEAU SONORE dB(A) RE 1 pW
Dégivrage automatique
Classe climatique : N/ST
Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température ambiante comprise entre
16°C (température la plus basse) et 38°C
(température la plus haute).
39 dB(A)
TYPE DE POSE Intégrable en colonne
Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin.
26
FICHE PRODUIT EUROPÉENNE selon la réglementation (UE) N°1060/2010
-
CAVE DE SERVICE
MARQUE
RÉFÉRENCE COMMERCIALE
DONNÉES ÉLECTRIQUES
DIMENSIONS DU PRODUIT (L x P x H)
POIDS NET
CATÉGORIE DE L’APPAREIL
CLIMADIFF
CLI45
220-240 V / 50 Hz
595 x 557 x 887 mm
45 kg
2
CLASSE ÉNERGÉTIQUE
CONSOMMATION ÉLECTRIQUE
VOLUME NET
C
Consommation d’énergie de 243 kWh par an, calculée sur la base du résultat obtenu pour 24 heures dans des conditions d’essai normalisées. La consommation d’énergie réelle dépend des conditions d’utilisation et de l’emplacement de l’appareil.
128 L
5 – 22°C TEMPÉRATURE AJUSTABLE
DÉGIVRAGE
CLASSE CLIMATIQUE
NIVEAU SONORE dB(A) RE 1 pW
Dégivrage automatique
Classe climatique : N/ST
Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température ambiante comprise entre
16°C (température la plus basse) et 38°C
(température la plus haute).
47 dB(A)
TYPE DE POSE Intégrable en colonne
Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin.
27
Before use, please read and follow the safety rules and operating instructions in this manual.
Firstly, we would like to thank you for purchasing a CLIMADIFF product and hope that this appliance fully lives up to your expectations.
This appliance enables you to bring your bottles at room temperature or bring them to service temperature (depending on the bottles) thanks to its wide adjustment range.
1. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
Before you use your appliance for the first time, please read this user manual carefully. Store it carefully so that you can refer to it in the future, if necessary. To reduce the risk of fire, electrical shock, or injury when using your appliance, follow these basic precautions.
Generally speaking, your appliance must be maintained by a qualified professional.
For your safety and correct usage, before installing and first using the appliance, read this user manual carefully, including its hints and warnings. To avoid unnecessary mistakes and accidents or to avoid damage to the appliance, it is important to make sure that all people using the appliance are thoroughly familiar with its operation and safety features. Save these instructions and be sure that they remain with the appliance if it is moved or sold, so that anyone using it throughout its life will be properly informed on its usage and safety notices. This will ensure optimum operation of the appliance.
For the safety of life and property and to avoid any risk of injury, keep the precautions of these user's instructions as the manufacturer is not responsible for damages caused by omission.
This appliance is intended exclusively for domestic use and is intended for the storage of special drink products at a storage
28
temperature higher than that of a storage compartment for fresh products. Under no circumstances is it intended to keep food products fresh.
Make sure that your electrical installation's voltage corresponds to that on the appliance’s nameplate; the appliance must be connected to an approved, earthed system. Incorrect repairs or connections can cause safety hazards. Have your electrical installation checked by a professional, if you are in any doubt.
This unit must be correctly connected to an earthed socket for your protection. Do not cut off or remove the earth wire on the mains cable supplied.
For safety reasons, do not use an electrical extension cable.
If your appliance is damaged (e.g. a major impact) or suffers harm (power surge due to lightning, flood, fire), it may be dangerous to use. Disconnect the mains plug and have the appliance checked by an approved professional repairer.
To prevent any danger, do not replace a damaged mains cable yourself. Contact your retailer, an approved service center or professional repairer.
This appliance must be positioned such that the mains socket is accessible. Do not move the appliance once it is full: you might distort its body beyond repair. The electrical parts must not be directly accessible.
Keep children away from the appliance.
Do not use this appliance outdoors.
29
In the event that liquid is accidentally spilled (broken bottle, etc.) on electrical components (motor, etc.), disconnect the mains plug immediately.
To prevent any risk of fire, electrocution or injury, do not immerse the mains cable, plug or the appliance itself in water or any other liquid. Do not handle the appliance with wet hands.
Keep the appliance away from any source of heat and out of direct sunlight.
Do not allow the mains cable to hang from a table or be in contact with sharp edges or hot surfaces.
Do not pull on the mains cable - take hold of the plug to disconnect the appliance.
Ensure that the area where your appliance is positioned can support its weight when loaded (a 75 cl bottle weighs approximately 1.3 kg). Your cellar must be placed on a flat surface. If you have to position it on a rug or carpet, place a support underneath.
To prevent damaging the door gasket, make sure the door is fully open when pulling shelves out of the rail compartment.
Safety of children and other vulnerable persons
This appliance can be used by children aged from 8 years and above, and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
30
User cleaning and servicing operations should not be carried out by children, unless they are more than 8 years old and are supervised.
Keep all packaging away from children as there is risk of suffocation.
Risk of child entrapment. Child entrapment and suffocation are not problems of the past. Junked or abandoned appliances are still dangerous, even if they will “just sit in the garage a few days”.
If you are discarding the appliance, pull the plug out of the socket, cut the connection cable (as close to the appliance as you can) and remove the door to prevent children playing from suffering an electric shock or from closing themselves inside it.
If this appliance, featuring a magnetic door seals, is to replace an older appliance having a spring lock (latch) on the door or lid, be sure to make the spring lock unusable before you discard the old appliance. This will prevent it from becoming a death trap for a child.
Keep the appliance and its power cable out of reach of children less than 8 years old.
Before you throw away your old wine cooler: take off the door.
Leave the shelves in place so that children may not easily climb inside.
Children aged from 3 to 8 years are allowed to load and unload this appliance.
Children should be supervised to ensure they do not play with the appliance.
31
General safety
WARNING
— This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments,
Farm houses and by clients in hotels, motels and other residential type environments,
Bed and breakfast type environments,
Catering and similar non-retail applications.
WARNING — To avoid a hazard due to instability of the appliance, it must be fixed in accordance with the instructions.
WARNING
— Do not store explosive substances such as aerosol cans with a flammable propellant in this appliance, as they could leak or release fluids.
WARNING — If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
WARNING
— Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction and ensure that air can circulate, especially if the ap pliance is recessed into a wall.
WARNING — Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process, other than those recommended by the manufacturer.
WARNING — Do not damage the refrigerant circuit.
32
WARNING
— Do not use electrical appliances inside the storage compartments of the appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer.
WARNING
— The refrigerant and insulation blowing gas are flammable. When disposing of the appliance, do so only at an authorized waste disposal center. Do not expose to flame.
WARNING — The refrigerant of these appliances is R600a, flammable and explosive articles should not be put in or near the cabinet, to avoid the fire or explode caused.
Refrigerating fluid
The refrigerating circuit in the appliance uses refrigerating isobutene (R600a), which is a highly inflammable natural gas and is therefore dangerous for the environment. When transporting or installing the appliance, ensure that no element of the refrigerating circuit is damaged. The refrigerating fluid
(R600a) is inflammable.
Caution: risk of fire
If the refrigerant circuit should be damaged:
Avoid opening flames and sources of ignition.
Thoroughly ventilate the room in which the appliance is situated. It is dangerous to alter the specifications or modify this product in any way.
Any damage to the cord may cause a short circuit, fire, and/or electric shock.
Electrical safety
We decline any liability in respect of incidents caused by poor electrical installation.
The power cord must not be lengthened. Do not use an
33
extension cable, or adapter, or multi-way socket.
Make sure that the power plug is not crushed or damaged. A crushed or damaged power plug may overheat and cause a fire.
Make sure that you can access the main plug of the appliance.
Do not pull the main cable.
Ensure that the appliance is always electrically earthed.
If the power plug socket is loose, do not insert the power plug.
There is a risk of electric shock or fire.
You must not operate the appliance without the interior lighting lamp cover.
The cellar is only applied with power supply of single phase alternating current of 220~240V/50Hz.
Do not attempt to replace a damaged power cable, contact your after-sales service.
The power socket must be easily accessible but out of reach of children. In case of doubt, contact your installation technician.
Daily use
This appliance is intended to be used exclusively for the storage of wine.
Do not store flammable gas or liquids in the appliance. There is a risk of an explosion.
Do not operate any electrical appliances in the appliance
(electric ice cream makers, mixers etc.).
When unplugging always pull the plug from the mains socket and do not pull on the cable.
34
Do not place hot items near the plastic components of this appliance.
The appliance manufactures storage recommendations should be strictly adhered to. Refer to relevant instructions for storage.
Keep burning candles lamps and other items with naked flames away from the appliance so that do not set the appliance on fire.
The appliance is intended for keeping beverages in normal household as explained in this instruction booklet.
The appliance is heavy. Care should be taken when moving it.
If your appliance is equipped with castors, remember that these are only designed to facilitate minor movements. Do not move the appliance over long distances.
Never use the base, drawers, doors etc. to stand on or as supports.
To avoid items falling and causing injury or damage to the appliance, do not overload the door racks or put food into the appliance.
Caution: cleaning and servicing
Before carrying out servicing, switch off the power supply and disconnect the appliance.
When cleaning the appliance, do not use metal objects, steam systems, volatile fluids, organic solvents or abrasive substances.
Never clean appliance parts with flammable fluids. The fumes can create a fire hazard or explosion.
Do not use sharp or pointed objects to remove ice. Use a plastic scraper.
35
Important information concerning installation
Avoid locating the unit in moist areas.
Keep the appliance away from direct sunlight and sources of heat (stove, heater, radiator, etc.). Direct sunlight may affect the acrylic coating and heat sources may increase electrical consumption. Extreme cold or hot ambient temperatures may also cause the appliances not to perform properly.
Plug the wine cooler into an exclusive, properly installedgrounded wall outlet. Do not under any circumstances cut or remove the third (ground) prong from the power cord. Any questions concerning power and/or grounding should be directed toward a certified electrician or an authorized products service center.
To ensure proper electrical connection, follow the recommendations given in the present manual.
Unpack the appliance and visually check that it is not damaged. Do not connect a damaged appliance. Inform your retailer or point of sale of any damage. In such a case, keep the packaging.
It is recommended that the appliance be allowed to settle for at least 24 hours before connecting the electrical power supply, so that the compressor fluid feed is correct.
Proper air circulation is necessary to avoid overheating. To ensure sufficient ventilation, observe the installation recommendations provided.
In order to avoid fire risk, wherever possible, ensure that the appliance is not in contact with walls or with any hot element
(compressor, condenser). Observe the installation recommendations.
The appliance should not be placed close to radiators or
36
cooking hot plates or gas rings.
Check that electrical sockets remain accessible when the appliance is installed.
When positioning the appliance, ensure the supply cord is not trapped or damaged.
Power saving
To limit the electricity consumption of your appliance:
Install it in an appropriate place (see “Installation instructions”).
Leave the doors open as little time as possible.
To ensure that the appliance operates properly, clean the condenser regularly (se e “Maintenance”).
Regularly inspect the door seals and ensure that they are still closing properly. If this is not the case, contact your after-sales service.
Trouble shooting
Any electrical work should be carried out by a qualified and skilled technician.
The appliance should be repaired by an accredited repair centre, using only manufacturer’s original spare parts.
The appliance is designed for home use only. The manufacturer declines any liability whatsoever in the case of other use.
37
R600a
Safety instructions
Caution
— Do not obstruct the ventilation grills on the appliance. Keep ventilation openings in the appliance enclosure or in the structure for building-in clear of obstruction.
Caution
— Do not store explosive substances, such as aerosol cans containing an inflammable propellant, in the appliance.
Caution
— Do not damage the refrigerating circuit in the appliance.
Caution
— The refrigerating units use isobutane (R600a), and should not be placed close to ignition sources (for example, electrical contacts that are exposed or open contacts that could be closed by the refrigerating fluid in the event of a leak). The refrigerating fluid type is specified on the power cabinet identification plate.
Caution
— Do not use electrical equipment in the compartments of the appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer.
This appliance meets the requirements of all applicable European directives and their amendments.
38
2. TECHNICAL CHARACTERISTICS
Below is an example of the nameplate:
The nameplate attached to the inside or rear of the appliance (depending on the model) includes all the information specific to your wine cellar.
We recommend that you make a note of its serial number in this booklet prior to installation, so that you can refer to it later (technical work, request for assistance, etc.)
Once it is installed and loaded, access to it is not so easy.
CAUTION: no assistance can be provided without this information.
39
3. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
CLI24
②
④ ① ③
CLI45
④
②
①
③
1 Control panel
2 Handle
3 Shelf
4 door
③
4. INSTALLATION INSTRUCTIONS
Before using this appliance
Remove the exterior and interior packing.
Before connecting the appliance to the power source, let it stand upright for approximately 24 hours. This will reduce the possibility of a malfunction in the cooling system from handling during transportation.
Clean the interior surface with lukewarm water using a soft cloth.
When disposing your appliance, please choose an authorized disposal site.
Use two or more suitably qualified people to move and install the appliance. Failure to do so can result in back or other injury.
Place your wine cooler on a position that is strong enough to support it when it is fully loaded. To
40
level your wine cooler, adjust the front leveling leg at the bottom of the wine cooler.
This appliance must be fixed at the top and the bottom using the rail provided for the purpose in order to avoid any risk of tipping when the shelves are slid out.
Adequate ventilation is required, do not block the front air outlet.
Not designed for placement in adage or basement.
The appliance is for indoor use only.
This device is designed to be incorporated into fitted kitchen units.
Connect the cellar to a single socket and be careful to support it, so that your wine cellar is perfectly level (use of a spirit level is recommended). This will prevent any movement due to instability, causing noise and vibration, and will ensure that the door seals perfectly.
This appliance is intended to be used exclusively for the storage of wine.
This appliance is using flammability refrigerant. So never damage the cooling pipe work during the transportation.
Attention
Store wine in sealed bottles.
Do not overload the cabinet.
Do not open the door unless necessary.
Do not cover shelves with aluminum foil or any other shelf material which may prevent air circulation.
Should the wine cooler be left empty for long periods it is suggested that the appliance is unplugged, and after careful cleaning, leave the door ajar to allow air to circulate inside the cabinet in order to avoid possible condensation, mold or odors forming.
CAUTION: please keep the appliance away from substance, which can cause ignition.
41
Ambient room temperature limits
This appliance is designed to operate in ambient temperatures specified by its temperature class marked on the rating plate.
CLASS SYMBOL AMBIENT TEMPERATURES RANGE (°C)
Extended temperate
Temperate
Subtropical
Tropical
Built-in installation drawings
SN
N
ST
T
From +10 to +32
From +16 to +32
From +16 to +38
From +16 to +43
The wine cooler door seals the installed unit almost completely.
CAUTION: for all of these models, please take into consideration the clearances required for air intake and exhaust.
Hot air must be driven by the ventilation to the rear wall of the cellar and then expelled upwards. The ventilation channels shall be at least 200 square centimeters in cross-section.
Warning: to ensure proper operation, the ventilation grilles must never be obstructed or covered.
CLI24
42
CLI45
Installing the handle
Your appliance has a stainless steel handle. To fit it, simply screw it onto the door with the screws supplied as per the diagram below, having first removed the seal.
G a s k e t
F la t Washer
H a n d le
Locker Washer
S c r e w
Door F r a me
43
Reversing the door
5. OPERATING INSTRUCTIONS
It is recommended that you installed your appliance in a place where the ambient temperature is between 16-38°C.
If the ambient temperature is above or below recommended temperatures, the performance of the unit may be affected and it may not be possible to obtain temperature between 5-
22°C.
Control panel
CLI24
CLI45
44
Lighting control button
On/Off switch
“DISPLAY” Electronic temperature display
+ Temperature setting button
- Temperature setting button
Reverse °C to °F: press the lighting control button during 5s
Temperature selection
You can choose the desired chamber temperature by using the “+ / -”. buttons. The temperature selected increases/decreases by 1°C with each button press.
Temperatures between 5 and 22°C can be selected. Once the desired temperature has been selected, the display will flash before showing the current internal cooler temperature. The set temperature can be viewed at any time by pressing the temperature select buttons
If the appliance runs after a power failure, the previous set temperature does also exist as the control panel has the memory function.
6. EQUIPMENT
The climate control system
According to advice from specialists, the ideal temperature for storing wine is around 12°C, within a bracket of 10 to 14°C. Do not confuse this with service temperature, which varies between 5 and
22°C, depending on the specific nature of the wine.
It is especially important to avoid sudden changes in temperature. Designed by specialists for oenophiles, this appliance, unlike a simple refrigerator, takes into account the sensitivity of grand cru wines to sudden variations in temperature by ensuring the close control of a constant average temperature .
The anti-vibration system
The refrigeration compressor is equipped with special dampers ( silent-blocks ) and the inner space is insulated from the body by a thick layer of polyurethane foam. These characteristics prevent the transmission of vibration to your wines.
Defrosting
Your appliance is equipped with an automatic defrost cycle. When a cooling cycle finishes, the appliance’s refrigerated surfaces are defrosted automatically. The defrost water is channeled into a condensates evaporation tray which is located in the back of the appliance near the compressor. The heat produced by the compressor then evaporates the condensates collected in the tray.
Shelves
To prevent damage to the door seal, ensure that the door is fully open before pulling out the shelves to add or remove bottles.
For easier access to the contents of the shelves, slide the shelf out approximately one third of the way. The shelves are, however, fitted with a stop to prevent the bottles falling out.
45
To remove or reposition the shelves, move the shelf to the position where the notch of wooden shelf is exactly under the plastic post and lift the wooden shelf. Please ensure these are replaced when the shelf is put back.
Enhanced safety
Since this range of appliances is intended for storing items of value, we have been careful to select quality components and to design suitable manufacturing techniques to ensure optimum safety in operation.
7. LOADING
The maximum recommended loading quantities for bottles are given as guidelines and are indicative only; they provide a quick estimate of the size of the appliance (similar to the capacity of a refrigerator expressed in liters).
They correspond to tests conducted with a standard bottle: the standard “75 cl light Bordeaux” bottle standards apply the geographical origin of each bottle shape (Bordeaux, Burgundy, Provence, etc.) and a type (traditional, heavy, light, flute, etc.), each with its own diameter and height.
In reality and in extreme cases, you could store more bottles by stacking the same type of bottle without using shelves, but a varied cellar comprises a wide variety of bottles and the practical aspect of everyday cellar management limits its capacity. You will therefore probably load the appliance a little less than the recommended maximum.
Types of bottle:
We see here 4 kinds of 75 cl wine bottles: Burgundy and Bordeaux wine bottles of different dimensions. There are many others of all shapes and sizes. You will note the storage differences depending on bottle heights, diameters and alternating position method.
For example, if a wine cellar is loaded only with Burgundy wine bottles, there will be approximately
30% fewer bottles than the initial quantity calculated for Bordeaux bottles.
46
Criss-crossing types
Top-to-bottom neck-to-neck:
Note the difference in depth!
Top-to-bottom neck between bottle bodies:
Increased loading.
Verify that you can shut the door without touching a bottle before closing.
When loading several bottles at once, it will take more time for the unit to reach the desired temperature.
Examples of serving temperatures
Opinions vary, and the ambient temperature too, but many people agree on the following:
Prestigious Bordeaux wines – Reds 16 – 17°C
Prestigious Burgundy wines – Reds 15 – 16°C
Prestigious dry white vintages 14 – 16°C
Light, young, fruity reds 11 – 12°C
Provence rosés, primeur wines 10 – 12°C
Dry whites and vin de pays reds 10 – 12°C
Vin de pays whites 8 – 10°C
Champagnes 7 – 8°C
Sweet wines 6°C
8. CARE AND MAINTENANCE
Before cleaning your appliance (something that should be done regularly), disconnect it by removing the plug or by pulling the fuse on the circuit.
Before using your appliance for the first time and regularly after that, we recommend that you clean the inside and outside (front, side and top) with warm mixed with a gentle cleaning product. Rinse with clean water and allow drying before reconnecting. Do not use solvents or abrasives.
When the appliance is switched on for the first time, there may be a residual odor. In that case, runt the appliance empty for a few hours at the coldest possible temperature. The cold will kill any odors.
In case of a power cut
Most power cuts are resolved within a short time. A power cut of 1 or 2 hours will not affect the temperature in your cabinet. To protect your wines during a power cut, avoid opening the door as much as possible. During very long power cuts, take the necessary measures to protect your wine.
If the appliance is disconnected or if there is a power cut, you must wait three to five minutes before re- starting. If you try to re-start before this time, the compressor will only re-start after 3 to 5 minutes (if the temperature requires).
When switching on for the first time or following a prolonged shutdown, it is possible that when restarting, the temperatures selected and those displayed are not the same. This is normal. It will
47
take a few hours before they stabilize.
Vacation time
Short vacations: leave the wine cooler operating during vacations of less than three weeks.
Long vacations: if the appliance will not be used for several months, remove all items and turn off the appliance. Clean and dry the interior thoroughly. To prevent odor and mold growth, leave the door open slightly: blocking it open if necessary.
Moving your wine cooler
Remove all items.
Securely tape down all loose items (shelves) inside your appliance.
Turn the adjustable leg up to the base to avoid damage.
Tape the door shut.
Be sure the appliance stays secure in the upright position during transportation. Also protect outside of appliance with a blanket, or similar item.
9. IN THE EVENT OF A BREAKDOWN
Despite the care we take during production, a breakdown can never be totally ruled out. Before contacting your retailer’s after-sales department, please check that:
The appliance is properly plugged in
There is not a power cut in progress
The breakdown is not one of those described in the table at the end of this manual
IMPORTANT: if the power cable supplied is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a service centre approved by the brand or the retailer. In all events, it must be replaced by qualified personnel in order to avoid any risk of injury.
I F THESE CHECKS REVEAL NOTHING , THEN CONTACT YOUR RETAILER
’
S A FTER -S ALES D EPARTMENT .
CAUTION!
Unplug the appliance before carrying out any maintenance or repair work.
48
10. TROUBLE SHOOTING
You can solve many common wine cooler problems easily, saving you the cost of a possible service call. Try the suggestions below to see if you can solve the problem before calling the servicer.
PROBLEM
Wine cooler does not operate
Wine cooler is not cold enough
Turns on and off frequently
The light does not work
Vibrations
The wine cooler seems to make too much noise
The door will not close properly
Failure LED display
Fans do not work anymore
« E1 » or « E2 » error code
POSSIBLE CAUSE
Not plugged in
The appliance is turned off
The circuit breaker tripped or a blown fuse
Check the temperature control setting
External environment may require a higher setting
The door is opened too often
The door is not closed completely
The door gasket does not seal properly
The room temperature is hotter than normal
A large amount of contents has been added to the wine cooler
The door is open too often
The door is not closed completely
The temperature control is not set correctly
The door gasket does not seal properly
Not plugged in
The circuit breaker tripped or a blown fuse
The bulb has burned out, contact your aftersales service
The light switch is “OFF”
Check to assure that the wine cooler is level
The rattling noise may come from the flow of the refrigerant, which is normal
As each cycle ends, you may hear gurgling sounds caused by the flow of refrigerant in your wine cooler
Contraction and expansion of the inside walls may cause popping and crackling noises
The wine cooler is not level
The wine cooler is not level
The door was reversed and not properly installed
The gasket is dirty
The shelves are out of position
Poor display quality
Temperature value does not appear
Contact your after-sales service
Contact your after-sales service
Temperature probe is failing
Contact your after-sales service
49
Replacing light
This appliance consists of light-emitting diodes (LEDs). This type of diode cannot be changed by the consumer. The lifetime of these LEDs is normally sufficient for no change to be made. If however, and despite all the care taken during the manufacture of your wine cellar, the LEDs were defective, please contact your after-sales service for any intervention.
11. ENVIRONMENT
This appliance is marked according to the European directive 2012/19/CE on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product, or on the documents accompanying the product, the Crossed Out Wheelie
Bin, indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment, or, if you are buying an equivalent product, to the retailer of the new product.
The user is responsible for taking the appliance to the appropriate collection center at the end of its useful life. Selective and appropriate collection for the recycling of no longer used appliances and their disposal and destruction in an environmentally friendly manner, helps to prevent potential negative effects on the environment and health, and encourages the recycling of materials used to make the product.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local authority, your household waste disposal service or the retailer where you purchased the product.
12. WARNING
As we continuously improve our products for the benefit of our customers, we reserve the right to modify technical characteristics without notice.
Warranties for CLIMADIFF brand products are offered exclusively by selected retailers. No part of these instructions may be considered as a supplementary guarantee.
FRIO ENTREPRISE cannot be held liable for errors or technical or editorial omissions in this document.
Non-binding document.
50
EUROPEAN DATA SHEET according to the regulations (UE) N°1060/2010
-
SERVICE WINE CABINET
BRAND
COMMERCIAL REFERENCE
POWER SUPPLY
PRODUCT DIMENSIONS (W x D x H)
CLIMADIFF
CLI24
220-240 V / 50 Hz
592 x 552 x 495 mm
NET WEIGHT
APPLIANCE CATEGORY
ENERGY EFFICIENCY CLASS
28 kg
2
ENERGY CONSUMPTION
B
Energy consumption 190 kWh per year calculated on the basis of results obtained over 24 hours in standardized test conditions. Actual energy consumption depends on conditions of use and the location of the appliance.
57 L
5 – 22°C
NET VOLUME
ADJUSTABLE TEMPERATURES
NO FROST
CLIMATE CLASS
Automatic defrost
Climate class: N/ST
This appliance is designed to be used at an ambient temperature of between 16°C
(lowest) and 38°C (highest).
ACOUSTIC EMISSIONS IN AIR IN dB(A) RE 1 pW 39 dB(A)
INSTALLATION TYPE Built-in column installation
This appliance is intended exclusively for the storage of wine.
51
EUROPEAN DATA SHEET according to the regulations (UE) N°1060/2010
-
SERVICE WINE CABINET
BRAND
COMMERCIAL REFERENCE
POWER SUPPLY
PRODUCT DIMENSIONS (W x D x H)
CLIMADIFF
CLI45
220-240 V / 50 Hz
595 x 557 x 887 mm
NET WEIGHT
APPLIANCE CATEGORY
ENERGY EFFICIENCY CLASS
45 kg
2
ENERGY CONSUMPTION
C
Energy consumption 243 kWh per year calculated on the basis of results obtained over 24 hours in standardized test conditions. Actual energy consumption depends on conditions of use and the location of the appliance.
128 L
5 – 22°C
NET VOLUME
ADJUSTABLE TEMPERATURES
NO FROST
CLIMATE CLASS
Automatic defrost
Climate class: N/ST
This appliance is designed to be used at an ambient temperature of between 16°C
(lowest) and 38°C (highest).
ACOUSTIC EMISSIONS IN AIR IN dB(A) RE 1 pW 47 dB(A)
INSTALLATION TYPE Built-in column installation
This appliance is intended exclusively for the storage of wine.
52
Lesen Sie vor dem Gebrauch bitte die Bedienungsanleitung durch und befolgen Sie die darin angegebenen Sicherheits- und Gebrauchsanweisungen.
Zunächst danken wir Ihnen für das Vertrauen, das Sie der CLIMADIFF Marke mit dem Erwerb dieses
Gerätes entgegen gebracht haben und hoffen, dass es Ihren Erwartungen voll gerecht wird.
Durch den breit angelegten Temperatur-Einstellbereich haben Sie mit diesem Gerät die Wahl, Ihre
Flaschen (je nachdem, über welche Flaschen Sie verfügen) zu lagern oder sie auf Serviertemperatur zu bringen.
1. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Vor der Erstinbetriebnahme des Gerätes bitte die
Bedienungsanleitung sorgfältig lesen. Sie sorgsam aufbewahren, um später bei Bedarf darin nachschlagen zu können. Um die Gefahr eines Brandes oder Stromschlags und von Verletzungen zu verringern, sollten Sie bei der Benutzung
Ihres Geräts die folgenden grundlegenden Sicherheitshinweise beachten.
Das Gerät muss grundsätzlich durch eine qualifizierte Fachkraft gewartet werden.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, einschließlich der darin enthaltenen Warnhinweise und nützlichen Tipps, zu Ihrer
Sicherheit und zum korrekten Gebrauch des Geräts vor der
Installation und Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch.
Um das Gerät nicht zu beschädigen und/oder unnötige
Verletzungen zu vermeiden, ist es wichtig, dass die Personen, die das Gerät benutzen, seine Funktionsweise sowie seine
Sicherheitsfunktionen gut kennen. Bewahren Sie die
Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf und verstauen Sie sie neben dem Gerät, damit sie beim Verkauf bzw. Umzug zusammen mit dem Gerät übergeben wird. So kann gewährleistet werden, dass das Gerät optimal funktioniert.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf, um der
Verletzungsgefahr vorzubeugen. Der Hersteller kann nicht für
53
Schäden durch unsachgemäßen Umgang mit dem Gerät haftbar gemacht werden.
Das Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und die
Lagerung von bestimmten Getränken bei einer Lagertemperatur bestimmt, die höher ist als diejenige eines Lagerfachs für
Frischprodukte. Es ist unter keinen Umständen zum
Frischhalten von Lebensmitteln bestimmt.
Sich vergewissern, dass die Spannung der elektrischen
Installation derjenigen auf dem Typenschild des Geräts entspricht. Das Gerät muss an eine vorschriftsmäßig geerdete
Steckdose angeschlossen werden. Fehlerhafte Reparaturen oder Anschlüsse können zu Sicherheitsrisiken führen. Im
Zweifel ist die elektrische Installation durch eine Elektrofachkraft prüfen zu lassen.
Zu Ihrem Schutz muss das Gerät ordnungsgemäß an eine
Schukosteckdose angeschlossen werden. Auf keinen Fall den
Schutzleiter am mitgelieferten Netzkabel abschneiden oder entfernen.
Aus Sicherheitsgründen kein Verlängerungskabel verwenden.
Ist das Gerät beschädigt (z.B. durch einen starken Stoß) oder hat es Schaden erlitten (Stromstoß infolge Blitzschlag,
Wasserschaden, Brand), kann sich sein Gebrauch als gefährlich erweisen. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und das Gerät durch eine zugelassene Reparaturwerkstatt prüfen lassen.
Zur Vorbeugung von Gefahren ein beschädigtes Netzkabel nicht selbst austauschen. Den Händler, eine zugelassene
Reparaturwerkstatt oder eine Elektrofachkraft kontaktieren.
54
Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass die Netzsteckdose erreichbar ist. Das Gerät nicht verstellen, wenn es gefüllt ist
– das Gehäuse könnte sich verziehen und völlig unbrauchbar werden. Die Elektroteile dürfen nicht direkt erreichbar sein.
Kinder von dem Gerät fernhalten.
Das Gerät nicht im Freien verwenden.
Sollte versehentlich Flüssigkeit (zerbrochene Flasche, usw.) auf elektrische Bauteile (Motor, usw.) auslaufen, sofort den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Zur Vorbeugung der Brand-, Stromschlag- oder
Verletzungsgefahr das Netzkabel, den Netzstecker bzw. das
Gerät nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten tauchen. Das
Gerät nicht mit feuchten Händen anfassen.
Das Gerät von Wärmequellen fernhalten und vor direkter
Sonnenbestrahlung schützen.
Das Netzkabel nicht von einem Tisch hängen und mit scharfen
Kanten oder heissen Flächen in Berührung kommen lassen.
Nicht am Netzkabel, sondern am Netzstecker ziehen, um das
Gerät vom Stromnetz zu trennen.
Sicherstellen, dass die Fläche, auf der das Gerät aufgestellt wird, sein Gewicht tragen kann, wenn es gefüllt ist (eine 75 cl
Flasche wiegt ungefähr 1.3 kg). Der Weinschrank muss auf einer ebenen Fläche platziert werden. Beim Aufstellen des
Gerätes auf einem Teppich bzw. Teppichboden eine Unterlage darunter legen.
Um Schäden an der Türdichtung zu vermeiden, müssen Sie vor
55
dem Herausnehmen der Roste aus den Fächern sicherstellen, dass die Tür ganz offen ist.
Sicherheit von Kindern und hilfsbedürftigen Personen
Das Gerät kann von Kindern im Alter von 8 Jahren und mehr sowie Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder die den
Gebrauch des Gerätes nicht erlernt haben, benutzt werden, wenn sie von einer sachkundigen Person, die sich der damit verbundenen Risiken bewusst ist, betreut werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, außer sie sind mindestens 8 Jahre alt und werden dabei überwacht.
Alle Verpackungen außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren, da Erstickungsgefahr besteht.
Es besteht die Gefahr, dass Kinder im Gerät eingeschlossen werden. Leider kommt es immer wieder vor, dass Kinder in solchen Geräten eingeschlossen werden und ersticken.
Weggeworfene oder zurückgelassene Geräte sind immer noch gefährlich, auch wenn man sie „nur für ein paar Tage“ in der Garage abstellt.
Bei der Entsorgung des Gerätes den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen und das Netzkabel abschneiden (möglichst dicht am Gerät) und die Tür entfernen, damit Kinder nicht damit spielen und einen Stromschlag erleiden oder sich im
Geräteinneren einschließen können.
Muss das mit einer magnetischen Türdichtung ausgestattete
Gerät durch ein anderes Gerät mit einem Schnappschloss an der Tür bzw. Dichtung ersetzt werden, vor der Entsorgung des Altgerätes prüfen, dass das Schnappschloss funktionsunfähig ist. So lässt sich vermeiden, dass das Gerät
56
zu einer Falle für Kinder wird.
Das Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren aufbewahren.
Vor der Entsorgung Ihres ausgedienten Weinklimaschranks sollten Sie die Gerätetür entfernen. Lassen Sie die
Zwischenböden im Kühlschrank, damit Kinder nicht einfach hineinklettern können.
HINWEIS: Kinder zwischen 3 und 8 Jahren können das Gerät be- und entladen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Allgemeine Sicherheit
ACHTUNG — Das Gerät ist für den Hausgebrauch und
ähnliche Anwendungen bestimmt, wie z.B
Personalküchen in Geschäften, Büros und sonstigen
Arbeitsumgebungen,
Gästehäuser, Hotels,
Wohnumgebungen,
Motels
Umgebungen vom Typ Bed and Breakfast, und sonstige
Verpflegung und ähnliche Großhandelsanwendungen.
ACHTUNG
— Um eine Gefährdung infolge einer Instabilität des
Geräts zu vermeiden, muss es gemäß den Anweisungen befestigt werden.
ACHTUNG
— Bewahren Sie keine entzündlichen Stoffe, wie z.B. Spraydosen, im Inneren des Gerätes auf, da sie dort auslaufen können.
ACHTUNG
— Ist das Netzkabel beschädigt, muss es zur
Vermeidung der Stromschlaggefahr umgehend durch den
57
Hersteller oder einen Fachhändler ausgetauscht werden.
ACHTUNG
— Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht versperrt werden. Prüfen Sie, dass die Luft frei durch die Öffnungen zirkulieren kann, vor allem bei Einbaugeräten.
ACHTUNG — Keine mechanischen Vorrichtungen oder sonstige Hilfsmittel zum Beschleunigen des Abtauvorgangs verwenden, die nicht vom Hersteller empfohlen wurden.
ACHTUNG — Den Kältekreislauf auf keinen Fall beschädigen.
ACHTUNG
— Im Inneren des Kühlfachs keine Elektrogeräte verwenden, außer diese sind vom Hersteller zugelassen.
ACHTUNG — Kältemittel und das Treibmittel der Isolierung sind brennbar. Das Gerät nur in einer amtlich zugelassenen
Entsorgungsanlage entsorgen. Keinem offenen Feuer aussetzen.
ACHTUNG
— Diese Geräte enthalten das Kühlmittel R600a
(Isobutan), stellen Sie keine brenn- oder entzündbaren und explosionsgefährlichen Artikel in den Kühlschrank oder in seine
Nähe, um jede Brand- und Explosionsgefahr auszuschließen.
Kältemittel
Im Kältekreislauf des Geräts wird Isobutan (R600a) eingesetzt.
Es handelt sich dabei um ein hochentzündliches Gas, das umweltschädigend ist. Beim Transport und der Installation des
Geräts prüfen, dass keine Komponenten des Kältekreislaufs beschädigt sind. Das Kältemittel (R600a) ist eine entzündbare
Flüssigkeit.
58
Achtung! Brandgefahr
Bei Beschädigungen des Kältekreislaufs :
Offene Flammen und sonstige Zündquellen vermeiden.
Den Raum, in dem sich das Gerät befindet, gut lüften. Es ist gefährlich, irgendwelche Änderungen an der
Zusammensetzung des Geräts vorzunehmen.
Schäden am Netzkabel können einen Kurzschluss und/oder elektrischen Schlag verursachen.
Elektrische Sicherheit
Wir können nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch eine fehlerhafte Elektroinstallation verursacht werden.
Das Netzkabel darf nicht verlängert werden. Kein
Verlängerungskabel, keinen Adapter und keine
Mehrfachsteckdose verwenden.
Prüfen, dass der Netzstecker nicht zerdrückt oder beschädigt ist. Ein zerdrückter oder beschädigter Netzstecker kann
überhitzen und einen Brand verursachen.
Sicherstellen, dass der Netzstecker des Gerätes leicht erreichbar ist.
Nicht am Netzkabel ziehen.
Den Schutzkontakt auf keinen Fall entfernen.
Wenn die Wandsteckdose locker ist, den Netzstecker nicht anschließen. Es besteht Stromschlag- bzw. Brandgefahr.
Das Gerät darf nicht ohne die Leuchtenabdeckung der
Innenbeleuchtung betrieben werden.
Der Weinschrank darf nur an eine Stromversorgung mit
220~240V/50Hz Einphasenwechselstrom angeschlossen werden.
59
Ist das Netzkabel beschädigt, es nicht selbst austauschen, sondern den Kundendienst kontaktieren.
Der Netzstecker muss leicht erreichbar sein, aber außerhalb der Reichweite von Kindern liegen. Bei Zweifeln wenden Sie sich bitte an Ihren Elektroinstallateur.
Täglicher Gebrauch
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Lagerung von Wein bestimmt.
Keine entzündlichen Stoffe oder Flüssigkeiten im
Geräteinneren aufbewahren, da Explosionsgefahr besteht.
Keine anderen Elektrogeräte (Mixer, Eismaschinen, usw.) im
Geräteinneren betreiben.
Beim Abtrennen des Gerätes von der Stromversorgung am
Netzstecker und nicht am Kabel ziehen.
Keine heißen Gegenstände in der Nähe der
Kunststoffkomponenten des Gerätes platzieren.
Die Empfehlungen des Geräteherstellers zur Lagerung sind genau zu befolgen. Für die Lagerung die entsprechenden
Anweisungen befolgen.
Das Gerät muss von Kerzen, Beleuchtungskörpern und offenen Flammen ferngehalten werden, um der Brandgefahr vorzubeugen.
Das Gerät ist für die Aufbewahrung von Lebensmitteln und/oder Getränken in normalen Haushalten bestimmt, wie in der Bedienungsanleitung erläutert.
Das Gerät ist schwer. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das
Gerät verstellen. Bei Geräten, die mit Rollen ausgestattet sind, ist zu beachten, dass diese nur dazu dienen, kurze
Bewegungen zu erleichtern. Das Gerät nicht über längere
60
Strecken verschieben.
Nicht auf das Gehäuseunterteil, die Schubkästen, Türen, usw. steigen oder sich darauf abstützen.
Um das Herabstürzen von Gegenständen und
Beschädigungen des Gerätes zu vermeiden, die Fächer des
Gerätes nicht überladen.
Achtung: Reinigung und Pflege
Vor der Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und den Strom abstellen.
Das Gerät nicht mit metallischen Gegenständen,
Dampfreinigern, flüchtigen Ölen, organischen Lösemitteln oder Scheuermitteln reinigen.
Die einzelnen Geräteteile niemals mit brennbaren
Flüssigkeiten reinigen. Durch die Dämpfe könnten Brand- und
Explosionsgefahren entstehen.
Zum Entfernen von Eis keine scharfen oder spitzen
Gegenstände verwenden. Stattdessen einen
Kunststoffschaber verwenden.
Wichtiger Hinweis zur Installation!
Vermeiden Sie es, das Gerät an einem feuchten Standort aufzustellen.
Das Gerät von direkter Sonnenbestrahlung und
Wärmequellen (Ofen, Heizgerät, Heizkörper, usw.) fernhalten.
Direkte Sonnenbestrahlung kann die Acrylbeschichtung beschädigen und Wärmequellen können den Stromverbrauch erhöhen. Extrem kalte oder warme Raumtemperaturen können ebenfalls dazu führen, dass das Gerät nicht richtig funktioniert.
Schließen Sie den Weinklimaschrank nur an einer
61
vorschriftsmäßig installierten und geerdeten Wandsteckdose an (keine Mehrfachsteckdose verwenden). Entfernen oder unterbrechen Sie niemals den dritten Zinken (Erdungszinken) des mitgelieferten Netzkabels. Bei Fragen zu
Stromversorgung und/oder Erdung wenden Sie sich direkt an einen Elektroinstallateur oder ein autorisiertes
Kundendienstzentrum.
Zur ordnungsgemäßen Ausführung der elektrischen
Anschlüsse die Vorschriften in der Bedienungsanleitung beachten.
Das Gerät auspacken und visuell prüfen, dass es nicht beschädigt ist. Das Gerät nicht anschließen, wenn es beschädigt ist. Etwaige Schäden der Verkaufsstelle melden, wo Sie das Gerät gekauft haben. In diesem Fall die
Verpackung aufbewahren.
Es wird empfohlen, vor dem Anschluss des Gerätes an die
Stromversorgung mindestens vierundzwanzig Stunden zu warten, damit der Kompressor ordnungsgemäß mit Öl gefüllt ist.
Eine gute Luftzirkulation ist notwendig, um die Gefahr der
Überhitzung zu vermeiden. Zur Gewährleistung einer ausreichenden Belüftung
Installationshinweise beachten. die angegebenen
Möglichst vermeiden, dass das Gerät die Wand berührt und/oder mit heissen Bauteilen (Kompressor, Kondensator) in
Berührung kommt, um der Brandgefahr vorzubeugen.
Prinzipiell die Installationsvorschriften beachten.
Das Gerät darf nicht neben Heizkörpern oder Kochplatten aufgestellt werden.
Prüfen, dass die Steckdosen erreichbar sind, nachdem das
Gerät installiert wurde.
62
Stellen Sie beim Aufstellen des Geräts sicher, dass das
Netzkabel nicht eingeklemmt oder beschädigt ist.
Energieeinsparungen
Zur Begrenzung des Stromverbrauchs des Gerätes:
Das Gerät an einem geeigneten Ort aufstellen (siehe
Abschnitt " Installationsanweisungen").
Die Türen nur so lange wie unbedingt nötig öffnen.
Durch die periodische Reinigung des Kondensators den optimalen Betrieb des Gerätes sicherstellen (siehe Abschnitt
"Pflege").
Die Türdichtungen periodisch kontrollieren und prüfen, dass die Türen gut schließen. Ist dies nicht der Fall, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
Störungsbehebung
Alle elektrischen Arbeiten müssen von einer sachkundigen
Elektrofachkraft durchgeführt werden.
Das Gerät muss von einer zugelassenen Reparaturstelle repariert werden. Für die Reparatur dürfen nur
Originalersatzteile verwendet werden.
Das Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt.
Der Hersteller kann nicht für die unsachgemäße Verwendung haftbar gemacht werden.
63
R600a
Achtung! Die Lüftungsgitter des Gerätes nicht versperren.
Achtung! In dem Gerät keine explosionsfähigen Stoffe, wie z.B.
Spraydosen mit entzündlichem Treibgas, lagern.
Achtung! Den Kältemittelkreislauf des Gerätes nicht beschädigen.
Achtung! Die Kühleinheiten funktionieren mit Isobutan (R600a) und dürfen daher nicht in einem Bereich mit Zündquellen aufgestellt werden (z.B. offene elektrische Kontakte oder auslaufendes Kältemittel). Der Kältemitteltyp ist auf dem
Typenschild des Gerätes angegeben.
Achtung! In den Fächern des Gerätes keine Elektrogeräte verwenden, außer sie wurden vom Hersteller ausdrücklich empfohlen.
Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen aller geltenden europäischen Richtlinien und deren
Änderungen.
64
2. TECHNISCHE DATEN
Nachstehend als Beispiel ein Typenschild:
Das Typenschild befindet sich im Geräteinneren bzw. an der Geräterückseite (modellabhängig). Es enthält alle gerätespezifischen Angaben.
Wir raten Ihnen, die Seriennummer vor der Installation in der Bedienungsanleitung zu notieren, um sie später bei Bedarf griffbereit zu haben (Reparatur, Kundendienstanfrage).
Ist das Gerät erst einmal installiert und gefüllt, ist der Zugriff auf die Seriennummer erschwert.
ACHTUNG: ohne diese Angaben kann Ihnen der Kundendienst nicht weiterhelfen.
3. GERÄTEBESCHREIBUNG
CLI24
②
④ ① ③
65
CLI45
④
②
①
③
③
1 Schalttafel
2 Hangriff
3 Regale
4 Tür
4. INSTALLATIONSANWEISUNGEN
Vor dem Gebrauch des Gerätes
Die Außen- und Innenverpackung entfernen.
Das Gerät vor dem Anschließen an das Stromnetz ungefähr 24 Stunden lang aufrecht stehen lassen. Dies verringert die Gefahr von Funktionsstörungen des Kühlsystems durch die
Handhabung beim Transport.
Das Gerät innen mit einem weichen, mit lauwarmem Wasser getränkten Tuch reinigen.
Wählen Sie beim Aufstellen des Geräts einen geeigneten Standort.
Greifen Sie auf zwei oder mehr geeignete Personen zurück, um das Gerät zu bewegen und einzubauen. Andernfalls kann es zu Rücken- oder anderen Verletzungen kommen.
Stellen Sie den Weinschrank an einem Ort auf, der dem Gewicht des gefüllten Weinschranks standhält. Zum Nivellieren brauchen Sie nur die verstellbaren Füße unterhalb des Geräts nachzustellen.
Es ist eine ausreichende Belüftung erforderlich, den Luftaustritt an der Vorderseite nicht versperren.
Nicht für die Aufstellung im Keller bestimmt.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen bestimmt.
Dieses Gerät wurde zum Einbauen in Säulen von Einbauküchen konzipiert.
Den Weinschrank an eine Einzelsteckdose anschließen und Justieren Sie Ihren Weinschrank aus und bringen Sie ihn in die waagrechte Stellung (am besten mit einer Wasserwaage). Dies verhindert Bewegungen aufgrund mangelnder Stabilität, die Geräusche und Vibrationen erzeugen können, und garantiert, dass die Türe absolut dicht verschlossen wird.
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Lagern von Wein bestimmt.
Dieses Gerät arbeitet mit einem brennbaren Kältemittel. Achten Sie deshalb darauf, das
Kühlrohrleitungssystem beim Transport nicht zu beschädigen.
66
Achtung
Lagern Sie die Flaschen im geschlossenen Zustand.
Überladen Sie das Gerät nicht.
Öffnen Sie die Tür nicht öfter als unbedingt notwendig.
Decken Sie die Roste nicht mit Alufolie oder anderem Material ab, das verhindert die gute
Zirkulation der Luft.
Wenn der Weinschrank während längerer Zeit leer stehen soll, empfehlen wir, das Gerät nach einem sorgsamen Reinigen vom Netzstrom abzustecken und die Tür leicht geöffnet zu lassen, damit Luft zirkulieren und das Entstehen von Schimmelpilzen und Gerüchen verhindert werden kann.
ACHTUNG: das Gerät von entzündlichen Stoffen fernhalten.
Raumtemperaturgrenzen
Dieses Gerät ist für den Betrieb unter Raumtemperaturbedingungen bestimmt, die durch die
Temperaturklasse bestimmt werden, die am Typenschild angeführt ist.
KLASSE SYMBOL UMGEBUNGSTEMPERATURBEREICH (°C)
Erweitert temperiert
Temperiert
Subtropisch
Tropisch
Einbauschema
SN
N
ST
T
Von +10 bis +32
Von +16 bis +32
Von +16 bis +38
Von +16 bis +43
Die Tür des Weinschranks sorgt für ein fast völliges hermetisches Schließen nach dem Einbauen.
ACHTUNG: berücksichtigen Sie bitte bei allen diesen Modellen, dass für die An- und Abfuhr der Luft ein ausreichender Abstand zur Wand erforderlich ist.
Die warme Luft muss von der Belüftung an die Rückwand des Weinschranks geleitet und von dort nach oben abgeführt werden. Die Lüftungsschächte müssen mindestens einen Querschnitt von 200
Quadratzentimetern aufweisen.
Wichtiger Hinweis: Für einen einwandfreien Betrieb des Geräts dürfen die Lüftungsgitter niemals zugesetzt sein oder abgedeckt werden.
67
CLI24
CLI45
68
Türgriffmontage
Ihr Gerät ist mit einem Edelstahl-Türgriff ausgestattet. Nehmen Sie die Türdichtung ab und befestigen
Sie den Türgriff gemäß nachfolgendem Schema mit den mitgelieferten Schrauben an der Tür.
G a s k e t
F la t Washer
H a n d le
Locker Washer
S c r e w
Door F r a me
Türumkehrung
1. Lösen Sie die Schrauben der Achse der Tür ab (1).
2. Nehmen Sie die Tür und die Türachse vorsichtig ab.
3. Schrauben Sie die rechte oberen und unteren Scharniere ab.
4. Installieren Sie die links oberen und unteren Scharniere. Die Schrauben festanziehen (2).
5. Drehen Sie die Tür um 180°. Die Tür ist so einzubauen wie sie ausgebaut wurde. Setzen Sie die
Tür richtig an und befestigen Sie sie.
5. BETRIEB DES GERÄTES
Es wird empfohlen, das Gerät an einem Ort aufzustellen, an dem die Raumtemperatur zwischen 16-
38°C beträgt.
Liegt die Raumtemperatur über oder unter den empfohlenen Temperaturen, kann die
Leistung des Gerätes beeinträchtigt und die Temperatur zwischen 5-22°C ggf. nicht erreicht werden.
Bedienpanel
CLI24
69
CLI45
Beleuchtungstaste
Ein/Aus-Taste
“DISPLAY” Elektronische Temperaturanzeige
Temperatureinstellknopf +
Temperatureinstellknopf –
“°C/°F” Umstellung der Temperaturen in Celsius und Farenheit: Drücken Sie auf den Beleuchtungstaste während 5s.
Temperaturauswahl
Durch Drücken der Tasten + / - können Sie die gewünschte Temperatur im Fach auswählen. Bei jedem Tastendruck erhöht/verringert sich die programmierte Temperatur um 1°C.
Sie können eine Temperatur zwischen 5 und 22°C auswählen. Sobald die Auswahl stattgefunden hat, blinkt die Anzeige, und zeigt dann die Ist-Temperatur im Inneren des Weinschrankes an. Die
Einstelltemperatur kann jederzeit angezeigt werden, indem man auf die Temperaturauswahltasten drückt.
Im Falle eines Stromausfall bleiben alle vorher gewählten Temperaturen behalten .
6. AUSSTATTUNG
Die Klimatisierung
Entsprechend der Meinung von Fachleuten liegt die optimale Lagertemperatur für Weine um 12°C, in einer Bandbreite zwischen 10° und 14°C. Diese ist jedoch nicht mit der Serviertemperatur zu verwechseln, die ihrerseits je nach Eigenheit und Beschaffenheit des Weines zwischen 5 und 22°C liegt.
Abrupte Temperaturschwankungen sind in jedem Fall zu vermeiden. Dieses Gerät wurde von
Fachleuten für Weinliebhaber entwickelt, und berücksichtigt im Gegensatz zum einfachen Kühlschrank die Empfindlichkeit der Grand Crus hinsichtlich abrupter Temperaturschwankungen mit der genauen
Kontrolle einer konstanten Durchschnittstemperatur.
Schwingungsdämpfung
Der Kühlkompressor ist mit speziellen Schwingungsdämpfern ( Silent-Blocks ) ausgestattet und das
Innengehäuse ist durch eine dicke Schicht an Polyurethan-Schaum vom Außengehäuse isoliert. Durch diese Merkmale wird verhindert, dass sich die Schwingungen auf Ihre Weine übertragen.
Abtauen
Ihr Gerät ist mit einem automatischen Abtauzyklus ausgestattet. Bei Stillstand des Kühlzyklus tauen die gekühlten Oberflächen des Gerätes automatisch ab. Das so aufgefangene Abtauwasser wird in die
Verdunstungsschale für Kondenswasser abgeleitet, die sich an der Geräterückseite in der Nähe des
70
Kompressors befindet. Die vom Kompressor erzeugte Abwärme verdampft danach das im Behälter gesammelte Kondenswasser.
Roste
Um Beschädigungen an der Türdichtung zu vermeiden, muss sichergestellt sein, dass die Türe weit geöffnet ist, bevor man den Rost zum Einlegen oder Herausnehmen von Flaschen herauszieht.
Um leichter auf den Inhalt der Roste zugreifen zu können sollten Sie die Roste um etwa 1/3 ihrer
Länge herausziehen, wobei selbige beiderseits mit einem Anschlag ausgestattet sind, um ein
Herausfallen der Flaschen zu vermeiden.
Zum Herausnehmen oder Einlegen der Roste sind diese, wie auf der Abbildung dargestellt, zu neigen und je nach Bedarf herauszuziehen oder einzuschieben.
Verstärkte Sicherheit
Da diese Gerätereihe zum Lagern von wertvollen Gegenständen bestimmt ist, haben wir darauf geachtet, nur Bauteile von hoher Qualität zu verarbeiten, und Herstellungstechniken anzuwenden, die eine optimale Betriebssicherheit gewährleisten.
7. BEFÜLLUNG
Die Angaben zur maximalen Flaschenanzahl sind unverbindlich und ermöglichen (wie der
Volumeninhalt von Kühlschränken) eine grobe Einschätzung der Gerätegröße.
Sie entsprechen Tests, die mit einer Standardflasche durchgeführt wurden (in diesem Fall eine leichte
75 cl Bordeaux-Flasche). In der Normierung hat jede Flaschenform einen eigenen geografischen
Ursprung (z.B. Bordeaux, Burgund, Provence, usw.) und Typ (z.B. Tradition, schwer, leicht, Flöte, usw.) mit jeweils individuellem Durchmesser und individueller Höhe.
In Wirklichkeit könnte man im Extremfall mehr Flaschen einförmig und ohne Roste übereinander stapeln, aber ein reichhaltiger Weinschrank umfasst eine große Vielzahl verschiedener Flaschen und durch den praktischen Aspekt der alltäglichen Nutzung des Weinschranks bleibt die Flaschenanzahl begrenzt. Sie werden das Gerät daher wahrscheinlich mit etwas weniger Flaschen befüllen als die angegebene Höchstzahl.
Flaschentypen:
71
Hier sehen Sie vier Sorten von 75 cl Flaschen, Burgunder und Bordeaux, mit unterschiedlicher Größe.
Es gibt zahlreiche weitere Flaschen mit allen möglichen Fassungsvermögen und Formen.
Wird ein Weinschrank beispielsweise nur mit Burgunderflaschen gefüllt, liegt man rund 30% unter der ursprünglich für Bordeaux berechneten Menge.
Gegeneinander Lagerung
„Kopf bei Fuß“ Hals an Hals:
Beachten Sie die unterschiedliche Tiefe!
Kopf bei Fuß Hals zwischen den Bäuchen:
Erhöhte Befüllung.
Prüfen Sie, dass die Tür geschlossen werden kann, ohne dass eine Flasche vor dem kompletten
Schließen der Tür berührt wird.
Wenn Sie mehrere Flaschen gleichzeitig in das Gerät legen, wird dieses länger brauchen, bis die gewünschte Temperatur erreicht ist.
Beispiele von Serviertemperaturen
Bei Verkostungen zu beachten, um die volle Geschmacksvielfalt der Weine genießen zu können! Die
Meinungen gehen auseinander, die Umgebungstemperatur auch, aber viele sind sich über folgendes einig:
Große Bordeaux-Weine / Rotwein 16 - 17°C
Große Burgunder-Weine / Rotwein 15 - 16°C
Grands Crus trockener Weißweine 14 - 16°C
Leichte, fruchtige, junge Rotweine 11 - 12°C
Rosé de Provence, Jungweine 10 - 12°C
Trockene Weißweine und rote Tafelweine 10 - 12°C
Weißer Tafelwein 8 - 10°C
Champagner 7 - 8°C
Zuckerreiche Weine 6°C
8. PFLEGE
Ziehen Sie vor der Reinigung des Gerätes (regelmäßig durchzuführen) den Netzstecker aus der
Steckdose oder nehmen Sie die entsprechende Sicherung heraus.
Wir raten Ihnen, das Gerät vor der Erstinbetriebnahme und dann regelmäßig innen und außen
(Frontseite, Seitenwände und Oberseite) mit lauwarmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel zu reinigen. Mit klarem Wasser abspülen und vor dem Wiedereinschalten gut trocknen lassen. Auf keinen Fall Löse- bzw. Scheuermittel verwenden.
Bei der Erstinbetriebnahme können noch Restgerüche vorhanden sein. Lassen Sie das Gerät in diesem Fall mehrere Stunden ohne Befüllung mit der niedrigsten Temperatur laufen. Durch die Kälte werden etwaige Gerüche beseitigt.
72
Was tun bei Stromausfällen?
Die meisten Stromausfälle sind nur von kurzer Dauer. Ein ein- bis zweistündiger Stromausfall hat keinen Einfluss auf die Temperatur im Weinschrank. Achten Sie bei Stromausfällen darauf, die Tür nicht unnötig zu öffnen, um den Wein zu schützen. Bei sehr langen Stromausfällen ergreifen Sie bitte die notwendigen Maßnahmen zum Schutz des Weines.
Falls der Stecker gezogen, das Gerät ausgeschaltet ist oder ein Stromausfall aufgetreten ist, müssen Sie 3 bis 5 Minuten zuwarten, bevor Sie es wieder einschalten. Wenn Sie versuchen, es vor Ablauf dieser Zeitspanne einzuschalten, wird der Kompressor erst nach etwa 3/5 Minuten anlaufen (falls laut Temperatureinstellung nötig).
Bei der Erstinbetriebnahme und nach einer längeren Abschaltung des Schrankes kann es beim
Wiedereinschalten vorkommen, dass die ausgewählten und die angezeigten Temperaturen nicht
übereinstimmen. Das ist normal! Warten Sie einfach einige Stunden zu, bis sich die Temperaturen wieder einpendeln.
Bei längerer Abwesenheit
Kurzer Urlaub: Lassen Sie den Weinklimaschrank während einer Abwesenheit von weniger als drei Wochen in Betrieb.
Längere Abwesenheit: Sollte das Gerät mehrere Monate nicht benutzt werden, entfernen Sie den gesamten Inhalt und schalten Sie das Gerät aus. Reinigen und trocknen Sie den Innenraum sorgfältig. Um Geruchsentwicklung und Schimmelbefall vorzubeugen, lassen Sie die Tür leicht geöffnet: falls nötig blockieren, um zu verhindern, dass die Tür zufällt.
Ortswechsel des weinschranks
Nehmen Sie alle Flaschen aus dem Gerät, befestigen Sie bewegliche Elemente.
Um Schäden an den Nivellierschrauben der Füße zu vermeiden, sollten Sie diese ganz in die Basis des Geräts schrauben.
Kleben Sie die geschlossene Tür mit Klebeband zu.
Bewegen Sie das Gerät nur in senkrechter Stellung. Schützes Sie es mit Decken oder Ähnlichem vor Schäden.
73
9. IM PANNENFALL
Trotz aller Sorgfalt, die wir für unsere Produkte aufwenden, kann eine Störung niemals völlig ausgeschlossen werden. Bevor Sie sich mit dem Kundendienst Ihres Händlers in Verbindung setzen, prüfen Sie bitte folgende Punkte:
Der Netzstecker ist in der Steckdose
Es liegt kein Stromausfall vor
Die Störung ist nicht auf eine der Ursachen zurückzuführen, die in der Tabelle am Ende der
Bedienungsanleitung beschrieben sind
WICHTIGER HINWEIS: Ist das Gerätenetzkabel beschädigt, muss es vom Hersteller, einem von der Marke anerkannten Fachbetrieb oder dem Händler ausgetauscht werden. Zur Vermeidung der Verletzungsgefahr muss es auf jeden Fall von einer qualifizierten Fachkraft ausgetauscht werden.
S OLLTEN DIESE K ONTROLLEN ZU NICHTS FÜHREN , KONTAKTIEREN S IE BITTE DEN K UNDENDIENST I HRES
H
ÄNDLERS
.
ACHTUNG!
Ziehen Sie vor Reinigungs- bzw. Reparaturarbeiten prinzipiell den Netzstecker aus der Steckdose!
74
10. STÖRUNGSBEHEBUNG
Sie können viele einfache Probleme mit dem Temperierschrank selbst lösen, ohne den Kundendienst einzuschalten. Versuchen Sie es mit den nachfolgenden Vorschlägen.
PROBLEM
Der Weinschrank schaltet sich nicht ein
Der Weinschrank kühlt nicht genug
Der Kompressor startet und stoppt häufig
Die Beleuchtung funktioniert nicht
Schwingungen
Der Weinschrank scheint sehr laut zu funktionieren
Die Tür schließt nicht ganz
Fehlerhafte LED-Anzeige
Die Lüfter funktionieren nicht
Fehlercode „E1“ oder „E2“
MÖGLICHE URSACHE
Das Netzkabel wurde nicht angesteckt
Der Ein-/Ausschalter steht auf Aus
Die entsprechende Sicherung Ihrer
Elektroanlage ist durchgebrannt
Kontrollieren Sie die ausgewählte Temperatur
Die Außentemperatur im Raum überschreitet die
Der Weinschrank wird zu oft geöffnet
Die Tür wird nicht gut geschlossen
Die Türdichtung ist nicht dicht
Die Raumtemperatur um den Weinschrank ist hoch
Sie haben soeben viele neue Flaschen eingelegt
Der Weinschrank wird zu oft geöffnet
Die Tür wird nicht gut geschlossen
Die Einstellung der Temperatur ist nicht richtig
Die Türdichtung ist nicht dicht
Das Netzkabel wurde nicht angesteckt
Die entsprechende Sicherung Ihrer
Elektroanlage ist durchgebrannt
Die LED ist außer Betrieb, wenden Sie sich an den Kundendienst
Der Beleuchtungsknopf steht auf Aus
Stellen Sie absolut sicher, dass der
Weinschrank ganz eben steht.
Ein Geräusch wie zirkulierendes Wasser entsteht durch das Kühlgas und ist normal
Am Ende des Kompressorzyklus hört man gelegentlich ein Geräusch fließenden
Wassers
Das Zusammenziehen und Dehnen der
Innenwände kann krachende Geräusche ergeben
Der Weinschrank steht nicht eben
Der Weinschrank steht nicht eben
Die Türdichtung ist schmutzig oder defekt
Die Roste sind schlecht positioniert
Schlechte Anzeigequalität
Der Temperaturwert wird nicht angezeigt
Wenden Sie sich an den Kundendienst
Das Bedienfeld muss durch den Kundendienst ausgetauscht werden
Der Temperaturfühler ist defekt
Wenden Sie sich an den Kundendienst
75
Austausch der Beleuchtung
Dieses Gerät verfügt über Leuchtdioden (LED). Dieser Diodentyp kann vom Verbraucher nicht selbst gewechselt werden. Die Lebensdauer dieser LEDs ist normalerweise lang genug, so dass sie nicht gewechselt werden müssen. Sollte es jedoch trotz aller Sorgfalt bei der Fertigung Ihres Weinschranks zu einem Defekt der LEDs kommen, wenden Sie sich bitte auf jeden Fall an den Kundendienst.
11. UMWELT
Das Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/CE über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Durch die Gewährleistung der ordnungsgemäßen Entsorgung des Produkts helfen Sie, die potenziellen negativen
Auswirkungen auf die Umwelt und menschliche Gesundheit zu verhindern, die anderenfalls durch die unsachgemäße Abfallbehandlung des Produkts entstehen können.
Das auf dem Gerät angebrachte Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern zeigt an, dass das Produkt am Ende seiner Lebensdauer vom restlichen Hausmüll getrennt entsorgt werden muss.
Es muss daher zu einer Sammelstelle für Elektro- und Elektronikgeräte bzw. beim Kauf eines gleichwertigen Gerätes zum Händler des neuen Gerätes gebracht werden.
Der Benutzer ist dafür verantwortlich, dass das Gerät am Ende seiner Lebensdauer einer geeigneten
Sammelstelle zugeführt wird. Eine zweckmäßige, getrennte Sammlung zur Weiterleitung des unbenutzten Gerätes zum Recycling, zur Aufbereitung und umweltgerechten Entsorgung trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden und fördert das
Recycling der Wertstoffe, aus denen das Produkt besteht.
Um genauere Auskünfte zu den bestehenden Sammelsystemen zu erhalten, wenden Sie sich bitte an das örtliche Amt für Abfallentsorgung oder das Geschäft, in dem Sie das Gerät gekauft haben.
12. WARNHINWEIS
In dem Bestreben der kontinuierlichen Qualitätsverbesserung unserer Produkte behalten wir uns die
Möglichkeit vor, die technischen Merkmale ohne Vorankündigung zu ändern.
Die Garantien für die Produkte der Marke CLIMADIFF werden ausschließlich durch unsere
Vertragshändler gewährt. In dieser Bedienungsanleitung gemachte Angaben können nicht als eine
Zusatzgarantie ausgelegt werden.
Die Firma FRIO ENTREPRISE kann nicht für Fehler bzw. technische und redaktionelle Versäumnisse in dieser Bedienungsanleitung haftbar gemacht werden.
Unverbindliche Unterlage.
76
PRODUKTDATENBLATT gemäß der delegierten Verordnung (EU) Nr. 1060/2010
-
WEINSCHRANK
HERSTELLER
HANDELSBEZEICHNUNG
STROMVERSORGUNG
ABMESSUNGEN (B x T x H)
NETTOGEWICHT
GERÄTEKATEGORIE
ENERGIEEFFIZIENZKLASSE
ENERGIEVERBRAUCH
CLIMADIFF
CLI24
220-240 V / 50 Hz
592 x 552 x 495 mm
28 kg
2
B
Energieverbrauch 190 kWh/Jahr, auf der
Grundlage von Ergebnissen der
Normprüfung über 24 Stunden. Der tatsächliche Verbrauch hängt von der
Nutzung und vom Standort des Geräts ab.
57 L
5 – 22°C
NETTOVOLUMEN
TEMPERATUR-EINSTELLBEREICH
FROSTFREI
KLIMAKLASSE
LUFTSCHALLEMISSIONEN IN dB(A) RE 1 pW
Automatischer Abtauvorgang
Klimaklasse: N/ST
Dieses Gerät ist für den Betrieb bei einer
Umgebungstemperatur zwischen 16 °C
(niedrigste Temperatur) und 38 °C
(höchste Temperatur) bestimmt.
39 dB(A)
GERÄTETYP Einbaugerät ausgelegt
Dieses Gerät ist ausschließlich zur Lagerung von Wein bestimmt.
77
PRODUKTDATENBLATT gemäß der delegierten Verordnung (EU) Nr. 1060/2010
-
WEINSCHRANK
HERSTELLER
HANDELSBEZEICHNUNG
STROMVERSORGUNG
ABMESSUNGEN (B x T x H)
NETTOGEWICHT
GERÄTEKATEGORIE
ENERGIEEFFIZIENZKLASSE
ENERGIEVERBRAUCH
CLIMADIFF
CLI45
220-240 V / 50 Hz
595 x 557 x 887 mm
45 kg
2
C
Energieverbrauch 243 kWh/Jahr, auf der
Grundlage von Ergebnissen der
Normprüfung über 24 Stunden. Der tatsächliche Verbrauch hängt von der
Nutzung und vom Standort des Geräts ab.
128 L
5 – 22°C
NETTOVOLUMEN
TEMPERATUR-EINSTELLBEREICH
FROSTFREI
KLIMAKLASSE
LUFTSCHALLEMISSIONEN IN dB(A) RE 1 pW
Automatischer Abtauvorgang
Klimaklasse: N/ST
Dieses Gerät ist für den Betrieb bei einer
Umgebungstemperatur zwischen 16 °C
(niedrigste Temperatur) und 38 °C
(höchste Temperatur) bestimmt.
47 dB(A)
GERÄTETYP Einbaugerät ausgelegt
Dieses Gerät ist ausschließlich zur Lagerung von Wein bestimmt.
78
Gelieve voor het gebruik de veiligheids- en gebruiksregels van deze handleiding te lezen en toe te passen.
Allereerst willen wij u bedanken voor uw vertrouwen in de merk CLIMADIFF met de aankoop van dit apparaat en wij hopen dat dit aan al uw verwachtingen zal voldoen.
Met dit apparaat kunt u uw flessen naar keuze bewaren of op de juiste schenktemperatuur (afhankelijk van uw flessen) brengen dankzij de uitgebreide instelmogelijkheden.
1. ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de in deze handleiding beschreven voorschriften aandachtig door, voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Bewaar de handleiding zorgvuldig voor toekomstig gebruik, indien nodig. Neem de volgende basisvoorzorgsmaatregelen in acht om het gevaar voor brand, elektrische schokken of verwondingen tijdens het gebruik van uw apparaat te beperken.
In het algemeen dient het onderhoud aan uw apparaat door een bevoegde vakman te worden uitgevoerd.
Lees, voor uw veiligheid en voor een correct gebruik van het apparaat, deze handleiding en de hierin vermelde waarschuwingen en adviezen aandachtig door alvorens het apparaat te installeren en voor de eerste keer te gebruiken. Om beschadigingen aan het apparaat te voorkomen en/of u onnodig te verwonden, is het van belang dat de personen die dit apparaat zullen gebruiken de werking en de beveiligingen ervan volledig begrijpen. Bewaar deze aanwijzingen voor later gebruik en berg ze op in de nabijheid van het apparaat, om deze bij het apparaat te voegen bij verkoop of een verhuizing. Dit maakt een optimale werking van het apparaat mogelijk.
Bewaar deze handleiding om risico op verwondingen te voorkomen. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden bij een onjuist gebruik van het apparaat
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en
79
bedoeld voor het opslaan van bijzondere drinkwaren op een bewaartemperatuur die hoger is dan die van een opslagruimte voor koel te bewaren producten. Het is geen geval bestemd voor het bewaren van koel te bewaren producten.
Zorg ervoor dat het voltage van uw elektrische installatie overeenstemt met de indicaties op het typeplaatje; het apparaat moet worden aangesloten op een goedgekeurd, geaard systeem. Verkeerde reparaties of aansluitingen brengen gevaren met zich mee. Laat uw elektrische installatie bij twijfel door een professionele vakman controleren
Dit apparaat dient voor uw veiligheid correct te worden aangesloten op een geaarde contactdoos. Onderbreek of verwijder in geen geval de aardingsdraad van het meegeleverde voedingssnoer.
Om veiligheidsredenen mag u geen elektrisch verlengsnoer gebruiken.
Als uw apparaat is beschadigd (grote schok) of schade heeft opgelopen (te grote spanning naar aanleiding van bliksem, overstroming, brand), kan het gebruik ervan gevaarlijk zijn.
Koppel de voedingsstekker los en laat het apparaat door een erkende professionele hersteller controleren.
Vervang het voedingssnoer niet zelf als het is beschadigd, om elk gevaar te vermijden. Wend u tot uw verkoper, een erkend herstelcentrum of een professionele hersteller.
Dit apparaat dient zodanig te worden opgesteld dat de netcontactdoos bereikbaar is. Verplaats het apparaat niet zodra het is gevuld. U loopt het risico om de behuizing van het apparaat onherstelbaar te beschadigen. De elektrische
80
onderdelen mogen niet rechtstreeks bereikbaar zijn.
Houd kinderen uit de buurt van het apparaat.
Gebruik dit apparaat niet buiten.
Wanneer er per ongeluk vloeistof (gebroken fles, enz.) op de elektrische onderdelen (motor, enz.) wordt gemorst, moet u de voedingsstekker onmiddellijk loskoppelen.
Om elk risico op brand, elektrocutie of verwonding te voorkomen, het voedingssnoer, de stekker of het apparaat zelf niet in water of een andere vloeistof onderdompelen. Raak het apparaat nooit aan met natte handen
Houd het apparaat uit de buurt van warmtebronnen en stel het niet rechtstreeks bloot aan zonnestralen.
Laat het voedingssnoer niet over een tafel hangen en zorg ervoor dat het niet in aanraking komt met scherpe randen of warme oppervlakken.
Trek niet aan het voedingssnoer om de stekker uit de contactdoos te trekken, maar neem de stekker vast en trek eraan Vergewis u ervan dat de plaats waar uw apparaat staat, het gewicht van het apparaat kan ondersteunen zodra het is gevuld (1 fles van 75 cl weegt ongeveer 1,3 kg). Uw wijnkast moet op een vlakke ondergrond worden geplaatst. Plaats een steun onder het apparaat indien u het op een mat of vast tapijt plaatst.
Zorg ervoor dat de deur helemaal geopend is als u de leggers uit hun compartiment trekt, om beschadiging van de bekleding van de deur te voorkomen.
81
Veiligheid van kinderen en overige kwetsbare personen
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperkingen, of door personen met gebrek aan kennis en ervaring, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan van een persoon die de werking van het apparaat en de hieraan verbonden gevaren kent. Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
De reiniging en het onderhoud mogen niet door kinderen uitgevoerd worden, behalve als ze meer dan 8 jaar oud zijn en onder toezicht staan.
Bewaar alle verpakkingen buiten het bereik van kinderen, om risico op verstikking te voorkomen.
Gevaar voor opsluiting van kinderen. Opsluiting van en verstikking bij kinderen zijn geen problemen uit het verleden.
Afgedankte of verlaten apparaten zijn nog altijd gevaarlijk ... zelfs als ze "maar voor enkele dagen in de garage worden geplaatst".
Snij, bij het afdanken van het apparaat, het snoer (zo dicht mogelijk bij het apparaat) door en verwijder de deur zodat spelende kinderen er zich niet in op kunnen sluiten of aan een elektrische schok bloot gesteld worden.
Controleer, als het met een magnetisch deurrubber uitgeruste apparaat vervangen moet worden door een apparaat voorzien van een haak- of veersluiting op de deur of het deurrubber, of deze buiten werking is alvorens het oude apparaat af te voeren. Dit voorkomt dat kinderen zich in het apparaat kunnen opsluiten.
Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen van onder de 8 jaar.
Verwijder de deur voordat u uw oude wijnkoeler weggooit.
82
Laat de oplegplanken zitten zodat kinderen niet gemakkelijk in het apparaat kunnen klimmen.
Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen het apparaat laden en ontladen
Algemene veiligheid
WAARSCHUWING
— Dit apparaat is bestemd voor gebruik voor huishoudelijke en vergelijkbare toepassingen, zoals
Keukenruimten voor personeel in winkels, kantoren en andere werkomgevingen,
Boerderijen en door klanten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen,
Bed-and-breakfastomgevingen,
Catering en vergelijkbare niet-retailtoepassingen.
WAARSCHUWING
— Om gevaar door de instabiliteit van het apparaat te vermijden, moet het in overeenstemming met de voorschriften worden vastgemaakt.
WAARSCHUWING — Plaats nooit ontvlambare producten zoals spuitbussen in dit apparaat, daar deze hierin kunnen lekken.
WAARSCHUWING
— Als het snoer beschadigd is, moet u dit direct door de fabrikant of een erkende verkoper laten vervangen om risico op elektrocutie te voorkomen.
WAARSCHUWING
— Houd de ventilatieopeningen volledig open en controleer of de lucht door de openingen kan stromen, met name als het apparaat in de wand is ingebouwd.
83
WAARSCHUWING
— Gebruik alleen de door de fabrikant aanbevolen mechanische apparaten of andere middelen om het ontdooiproces te versnellen.
WAARSCHUWING
— Zorg ervoor het koelcircuit niet te beschadigen.
WAARSCHUWING
— Gebruik geen elektrische apparaten in het compartiment, behalve als deze toegestaan zijn door de fabrikant.
WAARSCHUWING
— Het koelmiddel en het isolatieblaasgas zijn brandbaar. Dankt u het apparaat af, breng het dan alleen naar een erkende afvalverwerkingscentrale. Stel het apparaat niet bloot aan vuur.
WAARSCHUWING
— Het koelmiddel van deze apparaten is
R600a; brandbare en ontplofbare artikelen mogen niet in of in de buurt van de kast worden geplaatst, om brand of ontploffingen te vermijden.
Koelvloeistof
Het koelcircuit van het apparaat bevat het koelmiddel isobutaan
(R600a); dit is een licht ontvlambaar gas en dus schadelijk voor het milieu. Controleer, tijdens het vervoer en de installatie van het apparaat, of geen enkel onderdeel van het koelcircuit beschadigd is. Het koelmiddel (R600a) is een ontvlambare vloeistof.
Let op: brandgevaar
Bij een beschadigd koelcircuit:
Voorkom open vlammen en alle ontstekingsbronnen.
Zorg voor voldoende ventilatie in het vertrek waar het
84
apparaat geïnstalleerd is. Het is gevaarlijk om welke wijziging dan ook op dit apparaat uit te voeren.
Schade aan het snoer kan leiden tot kortsluiting en/of gevaar op elektrocutie.
Elektrische veiligheid
We kunnen niet aansprakelijk gesteld worden voor ongevallen veroorzaakt door een onjuist uitgevoerde of defecte elektrische installatie.
Het snoer mag niet verlengd worden. Gebruik geen verlengsnoeren, adapters of stekkerdozen.
Vergewis u ervan dat de netstekker niet is verpletterd of beschadigd. Een verpletterde of beschadigde netstekker kan oververhit raken en brand veroorzaken.
Vergewis u ervan dat de netstekker van het apparaat bereikbaar is.
Trek niet aan het voedingssnoer.
Koppel nooit de aarding af.
Zit de contactdoos voor de netstekker los, stop de netstekker er dan niet in. U kunt een elektrische schok krijgen of er kan brand ontstaan.
U mag het apparaat nooit gebruiken zonder bescherming voor de lamp van de binnenverlichting.
De wijnkast werkt alleen met een voeding van eenfasige wisselstroom van 220~240 V / 50 Hz.
Probeer een beschadigd snoer niet te vervangen, maar neem contact op met de Servicedienst.
Het stopcontact moet eenvoudig toegankelijk, maar buiten het bereik van kinderen zijn. Neem bij twijfel contact op met uw installateur.
85
Dagelijks gebruik
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld om wijn te bewaren.
Berg nooit ontvlambare stoffen of vloeistoffen in het apparaat op; dit kan leiden tot gevaar op ontploffing.
Laat nooit overige elektrische apparaten in dit apparaat werken (mixers, elektrische ijsmachines, enz.).
Pak, om het apparaat van de stroom af te koppelen, altijd de stekker vast en trek niet aan het snoer.
Plaats hete voorwerpen niet naast de plastic onderdelen van dit apparaat.
De opslagaanbevelingen van de fabrikant van het apparaat moeten strikt in acht worden genomen. Raadpleeg de toepasselijke opslagvoorschriften.
Houd het apparaat op afstand van kaarsen, lampen en overige open vlammen om risico op brand te voorkomen.
Het apparaat is bedoeld om eet- en/of drinkwaren te bewaren in normale huishoudelijke omstandigheden, zoals wordt uitgelegd in deze handleiding.
Het apparaat is zwaar. Ga voorzichtig te werk als u het moet verplaatsen. Als uw apparaat uitgerust is met wieltjes, dienen deze uitsluitend om het eenvoudig over korte afstanden te verplaatsen. Verrijd het apparaat niet over langere afstanden.
Ga nooit op het voetstuk, de laden, de deuren enz. staan, of gebruik die niet als steun.
Overbelast, om het vallen van voorwerpen en beschadigingen aan het apparaat te voorkomen, de compartimenten van het apparaat niet.
86
Let op! Reiniging en onderhoud
Haal, vóór het onderhoud, de stekker van het apparaat uit het stopcontact en schakel de stroom uit.
Reinig het apparaat niet met metalen voorwerpen, een stoomsysteem, vluchtige oliën, organische oplosmiddelen of schuurmiddelen.
Reinig onderdelen van het apparaat nooit met brandbare vloeistoffen. De dampen kunnen brandgevaar of ontploffingen veroorzaken.
Gebruik geen scherpe of puntige voorwerpen om het ijs te verwijderen. Gebruik een plastic krabber.
Belangrijke informatie voor de installatie
Plaats het apparaat niet in vochtige ruimten.
Houd het apparaat uit de buurt van rechtstreeks zonlicht en rechtstreekse warmtebronnen (fornuis, verwarmingstoestel, radiator, enz.). Rechtstreeks zonlicht kan de acryllaag aantasten en warmtebronnen kunnen het stroomverbruik doen toenemen. Buitengewoon koude of warme omgevingstemperaturen kunnen er ook toe leiden dat de apparaten niet goed functioneren.
Stop de stekker van de wijnkoeler in een afzonderlijke, juist geïnstalleerde en geaarde wandcontactdoos. Het is absoluut verboden om de derde (aardings) pen van het stroomsnoer te snijden of te verwijderen. Voor vragen over de stroom en/of de aarding dient er rechtstreeks contact te worden opgenomen met een erkende elektricien of een erkend productherstelcentrum.
Volg, voor een correcte elektrische aansluiting, de in deze handleiding verstrekte aanwijzingen zorgvuldig op.
Verwijder de verpakking van het apparaat en controleer het
87
op zichtbare schade. Sluit het apparaat niet aan, als het beschadigd is. Informeer het verkooppunt over de eventuele schade. Bewaar in dit geval de verpakking.
We raden het aan om minstens vierentwintig uur te wachten alvorens het apparaat op de stroom aan te sluiten opdat de compressor voldoende olie bevat.
Om risico op oververhitting te voorkomen is een goede luchtcirculatie vereist. Volg, voor voldoende ventilatie, de verstrekte installatie-instructies na.
Vermijd, voor zover mogelijk, dat de achterkant van het apparaat direct tegen de muur staat en/of in contact staat met warme elementen (compressor, condensator) om risico op brand te voorkomen. Volg de installatie-instructies altijd zorgvuldig op.
Het apparaat mag niet naast radiators of kookplaten geplaatst worden.
Controleer of de stopcontacten, na het installeren, toegankelijk zijn.
Zorg er bij het plaatsen van het apparaat voor dat het netsnoer niet bekneld of beschadigd is.
Energiebesparingen
Om het energieverbruik van uw apparaat te beperken:
Installeer het in een geschikte ruimte (zie het hoofdstuk
"Installatievoorschriften").
Houd de deuren zo kort mogelijk open.
Zorg voor een optimale werking van het apparaat door regelmatig de condensator te reinigen (zie het hoofdstuk "
Wartung").
Controleer regelmatig de deurrubbers om er zeker van te zijn
88
dat deze goed sluiten. Neem, indien dit niet het geval is, contact op met de Servicedienst.
Reparaties
Alle elektrische werkzaamheden mogen uitsluitend uitgevoerd worden door een erkende en vakbekwame elektricien.
Dit apparaat mag uitsluitend gerepareerd worden door een erkend Servicecentrum met gebruik van originele reserveonderdelen.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor elk ander gebruik.
R600a
Veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing: dek de ventilatieroosters van het apparaat niet af.
Waarschuwing: berg geen explosieve stoffen zoals spuitbussen met ontvlambaar drijfgas in dit apparaat op.
Waarschuwing: vermijd schade aan de koelkringloop van het apparaat.
Waarschuwing: koelunits die werken met isobutaan (R600a) mogen niet worden geplaatst in een omgeving waar een ontstekingsbron aanwezig is (bijvoorbeeld elektrische contacten zonder afdichting of een plaats waar de koelvloeistof zich kan
89
ophopen in geval van een lek). Het type koelmiddel staat vermeld op het typeplaatje op de kast.
Waarschuwing: Gebruik geen elektrische apparaten in de compartimenten, tenzij dit wordt aanbevolen door de fabrikant.
Dit apparaat voldoet aan de vereisten van alle toepasselijke Europese richtlijnen en hun amendementen.
2. TECHNISCHE GEGEVENS
Hieronder ziet u een voorbeeld van een typeplaatje:
De op de binnen- of achterzijde van het apparaat (afhankelijk van het model) geplakte typeplaat bevat alle informatie betreffende uw apparaat.
We raden u aan om het serienummer voor de installatie in dit boekje te noteren zodat u er later indien nodig over beschikt (technische interventie, vraag om assistentie…)
Wanneer het apparaat namelijk eenmaal geïnstalleerd en geladen is, is toegang een stuk gecompliceerder.
LET OP: er kan geen bijstand verleend worden zonder dit serienummer.
90
3. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
CLI24
②
④ ① ③
CLI45
④
②
①
③
③
1 Controlepaneel
2 Handvat
3 Legplank
4 Deur
4. INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN
Voordat u dit apparaat gebruikt
Verwijder de verpakking rondom en binnenin.
Voordat u het apparaat aansluit op de stroombron, moet u het ongeveer 24 uur rechtop laten staan.
Dat zal de kans verkleinen dat het koelsysteem slecht functioneert wegens de behandeling tijdens het transport.
Maak de binnenkart proper met behulp van een doek en lauw water.
Dankt u uw apparaat af, breng het dan naar een erkende stortlocatie.
Twee of meer geschikte vakmensen inzetten om het toestel te verplaatsen en te installeren. Anders riskeert u rugproblemen of een ander letsel.
Plaats de kast op een plaats die voldoende stevig is voor het dragen van het gewicht van een volledig gevulde kast. Pas de hoogte van de verstelbare poten van de kast aan om hem waterpas te zetten.
Voldoende ventilatie is absoluut noodzakelijk; blokkeer de luchtuitlaat aan de voorzijde niet.
91
Niet ontworpen voor plaatsing in een garage of kelder.
Het apparaat is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis.
Dit apparaat is ontworpen om te worden ingebouwd in uitgeruste keukenkasten.
Sluit de wijnkast aan op een enkelvoudige contactdoos en zorg dat uw de wijnkast perfect ondersteund wordt en dat ze waterpas staat (het gebruik van een waterpas wordt aanbevolen). Dit voorkomt dat de kast gaat bewegen door instabiliteit, wat lawaai en trillingen produceert, en zorgt ervoor dat de deur perfect luchtdicht is.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld om wijn te bewaren.
Het apparaat gebruikt een ontvlambaar koelmiddel. Beschadig dus nooit de buizen van de koelinrichting tijdens transport.
Let op
Sla de flessen gesloten op.
Overlaad het apparaat niet.
Open de deur niet vaker dan nodig.
Bedek de leggers niet met aluminiumfolie of een ander materiaal dat een goede luchtcirculatie kan verhinderen.
Als de wijnkast gedurende een langere periode leeg wordt gelaten, raden wij aan om de stekker uit het stopcontact te nemen, het apparaat goed schoon te maken en de deur op een kier te laten om de lucht te laten circuleren en de vorming van schimmels en vervelende geurtjes te voorkomen.
WAARSCHUWING: houd het apparaat uit de buurt van stoffen die ontbranding kunnen veroorzaken.
Beperkingen op de temperatuur van de omgevingsruimte
Dit apparaat is ontworpen om te werken in de omgevingstemperaturen die worden opgegeven door de temperatuurklasse zoals aangegeven op het typeplaatje.
KLASSE SYMBOOL
BEREIK VAN
OMGEVINGSTEMPERATUUR (°C)
Uitgebreid gematigd SN Van +10 tot +32
Gematigd
Subtropisch
Tropisch
Inbouwschema
N
ST
T
Van +16 tot +32
Van +16 tot +38
Van +16 tot +43
De deur van de wijnkast zorgt voor een bijna volledig hermetische afsluiting als de installatie is ingebouwd.
LET OP: houd voor al deze modellen goed rekening met de afstanden die noodzakelijk zijn voor de luchttoevoer en -afvoer.
De warme lucht moet door de ventilatie naar de achterwand van de wijnkast worden geleid en vervolgens naar boven worden uitgedreven. De ventilatiekanalen moeten een dwarsdoorsnede van minstens 200 vierkante centimeter hebben.
Waarschuwing: om ervoor te zorgen dat het apparaat goed functioneert, mogen de ventilatieroosters nooit worden versperd of bedekt.
92
CLI24
CLI45
93
Installatie van de handgreep
Uw apparaat is uitgerust met een handgreep van roestvrij staal. Voor het installeren hiervan schroeft u deze met de meegeleverde schroeven vast op de deur, volgens onderstaand schema en na de pakking verwijderd te hebben.
Omkeren van de deur
G a s k e t
F la t Washer
H a n d le
Locker Washer
S c r e w
Door F r a me
1. Draai de schroeven van de onderste deuras los en verwijder vervolgens de deur en de deuras.
2. Zet de deur in de juiste positie.
3. Verwijder schroeven van de bovenste scharnier (rechts) en verwijder deze laatste.
4. Verwijder de sierspijkers linksboven op het apparaat en installeer de extra bovenscharnier (links) linksboven met behulp van schroeven.
5. Ga volgens dezelfde procedure verder met het installeren van de resterende onderscharnier (links).
6. De deur opent 180 graden. De installatiemethode voor de deur is dezelfde als voor de demontage; zet de deur goed recht en bevestig hem.
94
5. UW APPARAAT BEDIENEN
Het is raadzaam om uw apparaat op een plaats te installeren waar de omgevingstemperatuur tussen 16 en 38°C ligt.
Als de omgevingstemperatuur boven of onder de aanbevolen temperaturen ligt, kunnen de prestaties van het apparaat worden beïnvloed en bestaat de kans dat het onmogelijk is om de temperatuur tussen 5-22°C.
Bedieningspaneel
CLI24
CLI45
Knop voor lichtbediening
Aan/uitknop
“DISPLAY” Elektronische display voor de temperatuur
Afstelknop temperatuur +
Afstelknop temperatuur –
“°C/°F” Conversie van de temperaturen Celsius / Farenheit: Druk op de knop voor lichtbediening gedurende 5s.
Selectie van de temperatuur
U kunt de temperatuur die u in het compartiment wenst, kiezen door te drukken op de toetsen “+ /
”. De temperatuur die u wenst te programmeren, wordt bij iedere druk op de knoppen met 1ºC verhoogt/verlaagd.
De temperatuur kan gekozen worden tussen 5 en 22°C. Wanneer deze eenmaal geselecteerd is, knippert de display alvorens de binnentemperatuur op dat moment in de wijnkast aan te geven. De afgestelde temperatuur kan op ieder moment bekeken worden door de selectieknoppen van de temperatuur ingedrukt te houden.
In geval van een stroomonderbreking zullen de eerder gekozen temperaturen bewaard blijven.
6. UITRUSTINGEN
Het temperatuurregelsysteem
Volgens specialisten is de ideale temperatuur om wijn te bewaren ongeveer 12 °C, binnen een temperatuurbereik van 10° tot 14 °C. Niet te verwarren met de serveertemperatuur, die verschilt op basis van het specifieke type wijn en tussen de 5 tot 22 °C ligt.
Het is uiterst belangrijk om sterke temperatuurschommelingen te vermijden. Dit apparaat werd door
95
specialisten voor wijnliefhebbers ontwikkeld en houdt, in tegenstelling tot een gewone koelkast, rekening met de gevoeligheid van ‘grand cru’s' voor sterke temperatuur schommelingen en verzekert via een nauwkeurige bediening een constante gemiddelde temperatuur.
Het anti-trillingssysteem
De koelcompressor is voorzien van speciale schokdempers (de silent-blocks ) en de binnenruimte is van de buitenzijde geïsoleerd door een dikke laag polyurethaanschuim. Deze kenmerken voorkomen het doorgeven van trillingen aan uw wijnen.
Ontdooien
Uw apparaat is uitgerust met een automatische ontdooicyclus. Tijdens de stilstand van de koelcyclus worden de gekoelde oppervlakken van het apparaat automatisch ontdooid. Het op die manier opgevangen dooiwater wordt afgevoerd naar een verdampingsbak voor condensaatwater, die zich vlak bij de compressor op de achterkant van het apparaat bevindt. De warmte die door de compressor geproduceerd wordt, verdampt vervolgens de condensaten die in de bak opgevangen werden.
Oplegplanken
Om schade aan de deurpakking te verwijderen, moet u zorgen dat de deur goed geopend is voordat u aan de oplegplanken trekt om flessen te plaatsen of verwijderen.
Voor een eenvoudige toegang tot de inhoud van de oplegplanken, moet u de oplegplank ongeveer
1/3 naar buiten schuiven. De oplegplanken zijn aan elke kant voorzien van een aanslag zodat de flessen niet vallen.
Om de oplegplanken te verwijderen of terug te plaatsen, moeten zij schuin geplaatst worden zoals op het schema staat aangegeven en moet u hier, afhankelijk van het geval, aan trekken of hier tegen duwen.
Een verhoogde veiligheid
Omdat dit productassortiment bestemd is voor het opslaan van waardevolle voorwerpen, hebben we alles in het werk gesteld om kwalitatieve onderdelen te kiezen en aangepaste vervaardigingstechnieken te ontwikkelen om een optimale werkingsveiligheid te garanderen.
7. LADEN
Het maximale aantal flessen dat in de kast gelegd mag worden, wordt louter ter informatie vermeld, is niet contractueel en maakt het mogelijk (zoals de literinhoud bij koelkasten) om snel te schatten hoe groot het apparaat is.
Dit aantal stemt overeen met tests die uitgevoerd werden met een standaardfles: een fles van het type
"lichtere bordelaise van 75 cl" (de standaardisering identificeert voor elke flesvorm een geografische oorsprong: bordelaise, bourguignonne, provençale, enz., en een type: traditioneel, zwaar, lichter, fluit, enz., die elk een eigen diameter en hoogte hebben.
In werkelijkheid is het mogelijk om, in het uiterste geval, meer flessen op te bergen door flessen van
96
hetzelfde type opeen te stapelen zonder oplegplanken, maar een ‘gevarieerde kast’ bestaat uit een grote verscheidenheid van flessen en het ‘praktische’ aspect van het dagelijkse beheer van een wijnkast beperkt de vulcapaciteit. Waarschijnlijk zult u dus wat minder flessen in uw kast leggen dan het vermelde maximum.
Types flessen:
We zien hier 4 soorten flessen van 75 cl, bourgogneflessen en bordelaises, in verschillende groottes.
Er bestaan talrijke andere inhouden en vormen. U merkt de rangschikking verschillen naargelang van de hoogte van de flessen, de diameters en de methode om ze kruiselings neer te leggen.
Als u bijvoorbeeld een wijnkast uitsluitend met bourgogneflessen vult, zult u merken dat u ongeveer 30
% onder de op basis van bordeauxflessen berekende aanvankelijke hoeveelheid zit.
Methodes om flessen kruiselings neer te leggen
Kop aan staart, hals tegen hals:
Let goed op het verschil in diepte!
Kop aan staart, hals tussen buiken:
Ga na of u de deur kunt sluiten zonder een fles te raken voordat de deur effectief is gesloten.
Wanneer u meerdere flessen tegelijk in de wijnkast plaatst, zal het apparaat meer tijd nodig hebben om de gewenste temperatuur te bereiken.
97
Voorbeelden van serveeremperaturen
In acht te nemen bij uw degustaties om te voorkomen dat u aan de rijke aroma's van uw wijnen voorbijgaat! Meningen verschillen, de omgevingstemperatuur ook, maar velen zijn het eens over het volgende:
Bordeauxwijnen van de beste cru's – rood 16 – 17 °C
Bourgognewijnen van de beste cru's – rood 15 – 16 °C
Grand cru's van droge witte wijnen 14 – 16 °C
Lichte, fruitige, jonge wijnen 11 – 12 °C
Roséwijnen uit de Provence, primeurwijnen 10 – 12 °C
Droge witte wijnen en rode landwijnen 10 – 12 °C
Witte landwijnen 8 – 10 °C
Champagnewijnen 7 – 8 °C
Likeurwijnen 6 °C
8. WARTUNG
Voordat u uw apparaat schoonmaakt (regelmatig uit te voeren interventie), het apparaat loskoppelen door de stekker uit te trekken of haar zekering los te koppelen.
We raden u aan om voor het eerste gebruik en daarna op regelmatige basis de binnen- en buitenkant
(voorkant, zijkant en onderkant) schoon te maken met een mengsel van lauw water en een zacht reinigingsproduct. Spoel met zuiver water en laat het volledig apparaat drogen voordat u het opnieuw aansluit. Gebruik geen oplos- noch schuurmiddelen.
Wanneer u het apparaat voor de eerste keer voedt, kan een restgeur blijven hangen. In dit geval het apparaat enkele uren ongevuld gebruiken en de temperatuur kouder instellen. De kou zal deze mogelijke geuren doen verdwijnen.
Wat moet u doen bij een stroomonderbreking?
De meeste stroomonderbrekingen worden snel opgelost. Een onderbreking van 1 of 2 uur zal de temperaturen in uw wijnkast niet beïnvloeden. Wilt u uw wijnen tijdens stroomonderbrekingen beschermen, denk er dan aan om de deur zo weinig mogelijk open te doen. Voor stroomonderbrekingen die zeer lang duren, moet u de maatregelen nemen die noodzakelijk zijn om uw wijn te beschermen.
Indien uw apparaat losgekoppeld of uitgeschakeld is of bij een stroomonderbreking moet u 3 tot 5 minuten wachten om het opnieuw op te starten. Indien u de wijnkast eerder opnieuw probeert te starten, zal de compressor pas na 3/5 minuten beginnen werken (indien nodig op basis van de temperatuur).
Bij de eerste opstart en na een langdurige stilstand van de wijnkast is het bij het opnieuw opstarten mogelijk dat de gekozen en weergegeven temperaturen niet overeenstemmen. Dit is normaal! U moet dan enkele uren wachten zodat de temperaturen zich opnieuw kunnen stabiliseren.
Periodes van niet-gebruik
Korte periodes van niet-gebruik: laat de wijnkoeler werken tijdens periodes van niet-gebruik van minder dan drie weken.
Lange periodes van niet-gebruik: zal het apparaat gedurende meerdere maanden niet worden gebruikt, verwijder dan alle onderdelen en schakel het apparaat uit. Reinig en droog de binnenzijde grondig. Om geuren en schimmelvorming te voorkomen, laat u de deur een kleine beetje openstaan: blokkeer de deur daarvoor indien nodig.
98
Als u uw wijnkast moet verplaatsen
Verwijder alle flessen uit uw kast en maak losse onderdelen vast.
Om beschadiging van de schroeven van de voeten te voorkomen, moet u deze zo ver mogelijk indraaien.
Plak de deur dicht met tape.
Verplaats het apparaat in verticale positie.
Bescherm het met dekens of andere bescherming.
9. IN GEVAL VAN EEN DEFECT
Ondanks alle zorg die wij aan onze producten besteden, kan een defect nooit volledig uitgesloten worden. Voordat u contact opneemt met de dienst na verkoop van uw handelaar, moet u echter het volgende controleren:
Of het stopcontact nog altijd op zijn plaats zit
Of er geen stroomonderbreking is
Of de storing niet veroorzaakt wordt door één van de oorzaken beschreven in de tabel aan het einde van deze handleiding
BELANGRIJK: Als het meegeleverde voedingssnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant of door een dienst die erkend wordt door het merk of de handelaar. In elk geval moet het snoer vervangen worden door bevoegd personeel, om elk gevaar voor verwondingen te voorkomen.
L EVEREN DEZE CONTROLES NIETS OP , NEEM DAN CONTACT OP MET DE KLANTENSERVICE VAN UW HANDELAAR .
OPGELET!
Koppel de wandaansluiting los voor elke onderhouds- of herstellingsinterventie!
99
10. PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN
U kunt veel eenvoudige problemen aan uw chambreerkamer oplossen, zonder de naverkoopdienst te hoeven raadplegen. Probeer de onderstaande suggesties.
PROBLEEM
De wijnkast start niet
De wijnkast wordt onvoldoende koud
De compressor start vaak opnieuw
Het lichtje brandt niet
Trillingen
De wijnkast lijkt nogal veel lawaai te maken
De deur sluit niet goed
Verkeerde led weergave
De ventilatoren werken niet
Foutcode “E1” of “E2”
MOGELIJKE OORZAAK
De stekker steekt niet in het contact
De Aan/Uit knop staat op de UIT positie.
Gesprongen zekering. Controleer uw elektrische installatie
Controleer de geselecteerde temperatuur
De buitentemperatuur ligt boven de toepassingstemperatuur van de wijnkast
De wijnkast wordt te vaak geopend
De deur sluit niet goed
De afdichting van de deur is niet hermetisch
De buitentemperatuur ligt hoog
Er bevinden zich een grote hoeveelheid flessen in de wijnkast
De wijnkast wordt vaak geopend
De deur is niet goed gesloten
De instelling werd niet correct uitgevoerd
De afdichting van de deur is niet hermetisch
De stekker steekt niet in het contact
Gesprongen zekering. Controleer uw elektrische installatie
De LED weergave werkt niet meer, neem contact op met uw klantenservice
De toets voor de binnenverlichting staat op UIT
Controleer of de kast wel goed waterpas staat
Een geluid dat lijkt op stromend water wordt voortgebracht door het koelgas, dat is normaal
Op het einde van de cyclus van de compressor, kan men het geluid van circulerend water horen
Het krimpen en uitzetten van de binnenwanden kan een krakend geluid veroorzaken
De wijnkast is niet waterpas
De dichting van de deur is vuil of beschadigd
De leggers zijn niet correct geïnstalleerd
De wijnkast is niet waterpas.
Slechte weergavekwaliteit
Temperatuurwaarde wordt niet weergegeven
Neem contact op met uw klantenservice
Het bedieningspaneel moet door uw klantenservice worden vervangen
De temperatuurdetector is defect
Neem contact op met uw klantenservice
Vervanging van de verlichtingslamp
Dit apparaat bestaat uit elektroluminescente dioden (leds). Dit type diode mag niet worden vervangen door de consument. Deze leds gaan normaal gezien lang genoeg mee om nooit te moeten worden
100
vervangen. Als de leds toch defect zouden zijn, ondanks alle zorg die wordt besteed aan de productie van uw wijnkast, moet u voor verdere stappen contact opnemen met uw klantenservice.
11. MILIEU
Dit apparaat is gemarkeerd overeenkomstig Europese richtlijn 2012/19/CE betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA). Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier wordt afgedankt, voorkomt u mee de potentiële negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid die anders zouden kunnen worden veroorzaakt door een ongepaste afvalverwerking van dit product.
Het symbool met de doorstreepte vuilnisbak duidt erop dat dit product aan het einde van zijn levensduur apart van ander huishoudelijk afval verwerkt moet worden. Het apparaat zal dus naar een centrum voor selectieve afvalophaling voor elektrische en/of elektronische apparaten gebracht moeten worden, of naar de doorverkoper van dit nieuwe apparaat, als u een vergelijkbaar apparaat koopt.
De gebruiker moet het apparaat aan het einde van de levensduur naar een geschikte inzamelcentrum brengen. Een selectieve en adequate ophaling die erop gericht is het ongebruikte apparaat te laten recycleren, te laten verwerken en met respect voor het milieu te laten vernietigen, helpt mee de mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid te voorkomen, en bevordert de recyclage van de materialen waarvan het product samengesteld is.
Om uitvoerigere informatie over de beschikbare systemen voor afvalophaling te verkrijgen, kunt u contact opnemen met de plaatselijke dienst voor afvalverwijdering of met de winkel waar u het apparaat gekocht hebt.
12. VERWITTIGING
Met het oog op de voortdurende verbetering van onze producten behouden wij ons het recht voor om de technische kenmerken zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
De garanties van de CLIMADIFF-producten worden uitsluitend door de door ons gekozen dealers gegeven. Geen enkel onderdeel van deze handleiding kan geïnterpreteerd worden als een aanvullende garantie.
De maatschappij FRIO ENTREPRISE kan niet aansprakelijk gesteld worden voor technische en opstellingsvergissingen of -weglatingen in het onderhavige document.
Niet-contractueel document.
101
EUROPESE GEGEVENSKAART volgens Verordening 1060/2010 (EU)
-
WIJNKAST
MERK
HANDELSREFERENTIE
STROOMVOEDING
AFMETINGEN VAN HET PRODUCT (B x D x H)
NETTOGEWICHT
CATEGORIE VAN HET APPARAAT
ENERGIE-EFFICIËNTIEKLASSE
ENERGIEVERBRUIK
CLIMADIFF
CLI24
220-240 V / 50 Hz
592 x 552 x 495 mm
28 kg
2
B
Energieverbruik 190 kWh per jaar, berekend op basis van resultaten verkregen over 24 uur in genormeerde testomstandigheden. Het werkelijke energieverbruik hangt af van de omstandigheden waarin het apparaat wordt gebruikt en de plaats waar het opgesteld is.
57 L
5 – 22°C
NETTO-INHOUD
INSTELBARE TEMPERATUREN
NO FROST
KLIMAATKLASSE
Automatisch ontdooien
Klimaatklasse: N/ST
Dit apparaat is ontworpen om te worden gebruikt bij een omgevingstemperatuur tussen 16 °C (minimum) en 38 °C
(maximum).
39 dB(A)
GELUIDSEMISSIE IN LUCHT UITGEDRUKT IN dB(A) RE 1 pW
INSTALLATIETYPE Inbouwinstallatie
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld om wijn te bewaren.
102
EUROPESE GEGEVENSKAART volgens Verordening 1060/2010 (EU)
-
WIJNKAST
MERK
HANDELSREFERENTIE
STROOMVOEDING
AFMETINGEN VAN HET PRODUCT (B x D x H)
NETTOGEWICHT
CATEGORIE VAN HET APPARAAT
ENERGIE-EFFICIËNTIEKLASSE
ENERGIEVERBRUIK
CLIMADIFF
CLI45
220-240 V / 50 Hz
595 x 557 x 887 mm
45 kg
2
C
Energieverbruik 243 kWh per jaar, berekend op basis van resultaten verkregen over 24 uur in genormeerde testomstandigheden. Het werkelijke energieverbruik hangt af van de omstandigheden waarin het apparaat wordt gebruikt en de plaats waar het opgesteld is.
128 L
5 – 22°C
NETTO-INHOUD
INSTELBARE TEMPERATUREN
NO FROST
KLIMAATKLASSE
Automatisch ontdooien
Klimaatklasse: N/ST
Dit apparaat is ontworpen om te worden gebruikt bij een omgevingstemperatuur tussen 16 °C (minimum) en 38 °C
(maximum).
47 dB(A)
GELUIDSEMISSIE IN LUCHT UITGEDRUKT IN dB(A) RE 1 pW
INSTALLATIETYPE Inbouwinstallatie
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld om wijn te bewaren.
103
Antes de utilizar la vinoteca, lea y aplique todas las reglas de seguridad y uso del presente manual.
En primer lugar, le agradecemos la confianza que ha depositado en CLIMADIFF al adquirir este aparato que, estamos convencidos, cumplirá plenamente sus expectativas.
Este aparato le permitirá chambrear (poner a temperatura ambiente) sus botellas o ponerlas a temperatura de servicio en función de su naturaleza.
1. INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Antes de utilizar el electrodoméstico por primera vez, leer este manual de usuario atentamente. Guardarlo con cuidado para futuras consultas en caso necesario. Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o daños cuando se esté usando su aparato, siga estas precauciones básicas:
De manera general, un profesional cualificado debe realizar el mantenimiento del electrodoméstico.
Por su seguridad y para utilizar correctamente el aparato, antes de instalarlo y utilizarlo por primera vez, lea atentamente este manual, así como las advertencias y los consejos útiles que contiene. Con la finalidad de evitar que usted resulte herido innecesariamente o que el aparato se estropee, es importante que las personas que vayan a utilizarlo conozcan completamente su funcionamiento, así como sus funciones de seguridad. Conserve estas instrucciones para futuras consultas y guárdelas junto al aparato, de modo que acompañen a este
último en caso de que se venda o traslade a otro lugar. Así se garantizará el correcto funcionamiento del mismo.
Conserve este manual para evitar cualquier riesgo de lesiones.
El fabricante declina toda responsabilidad en caso de manipulación incorrecta del aparato.
Este electrodoméstico debe utilizarse exclusivamente en el hogar para guardar bebidas especiales a una temperatura de
104
almacenamiento superior a la del compartimento de almacenamiento para productos frescos. No está previsto bajo ningún concepto para guardar productos alimenticios frescos.
Asegurarse de que la tensión de la instalación eléctrica corresponda con la placa de identificación del electrodoméstico; este último debe estar conectado a un sistema a tierra autorizado. Las reparaciones o conexiones incorrectas pueden causar riesgos para la seguridad. En caso de duda, solicitar a un profesional que compruebe la instalación eléctrica.
Esta unidad debe estar correctamente conectada a la toma de corriente a tierra para su protección. No cortar ni retirar el hilo de puesta a tierra del cable de la red eléctrica suministrado.
Por razones de seguridad, no utilizar un cable alargador eléctrico.
Si el electrodoméstico está estropeado (p. ej., si ha recibido un golpe fuerte) o ha sufrido algún daño (subida de tensión debida a relámpagos, inundaciones o incendios), puede resultar peligroso utilizarlo. Desconectar el enchufe de la red eléctrica y solicitar a un reparador profesional autorizado que compruebe el electrodoméstico.
Para impedir los peligros, no reemplace usted mismo el cable estropeado de la red eléctrica. Ponerse en contacto con el distribuidor, un centro de reparación autorizado o un reparador profesional.
Este electrodoméstico debe colocarse de tal manera que el enchufe de la red eléctrica esté accesible. No mover el electrodoméstico cuando esté lleno: podría deformarse su
105
estructura y no ser posible su reparación. Las partes eléctricas no deben estar directamente accesibles.
Mantener a los niños alejados del electrodoméstico.
No utilizar este electrodoméstico al aire libre.
En caso de que se derrame líquido por accidente (rotura de una botella, etc.) en los componentes eléctricos (motor, etc.), desconectar el enchufe de la red eléctrica inmediatamente.
Para impedir todo riesgo de incendio, electrocución o lesiones, no sumergir el cable de la red eléctrica, el enchufe o el propio electrodoméstico en el agua o en cualquier otro líquido. No tocar el electrodoméstico con las manos mojadas.
Mantener el electrodoméstico alejado de cualquier fuente de calor o fuera de la luz directa del sol.
No permitir que el cable de la red eléctrica quede colgando de una mesa o entre en contacto con bordes afilados o superficies calientes.
No tirar del cable de red eléctrica, agarrar el enchufe para desconectar el electrodoméstico.
Asegurarse de que la zona donde se vaya a colocar el electrodoméstico pueda soportar su peso cargado (una botella de 75 cl pesa aproximadamente 1,3 kg). La vinoteca debe estar colocada en una superficie plana. Si hay que colocarla en una alfombra o tapete, colocar un soporte debajo.
Para evitar dañar la junta de puerta, cerciórese de que la puerta está completamente abierta cuando usted saca las parrillas de su compartimento.
106
Seguridad de los niños y demás personas vulnerables
Este aparato pueden utilizarlo niños de 8 años o más, personas con capacidad física, sensorial o mental reducida o personas que no hayan aprendido a utilizar el aparato, siempre que estén bajo la supervisión de una persona informada y consciente de los riesgos que ello implica. Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento del aparato no deben llevarlos a cabo niños, excepto si son mayores de 8 años y están vigilados.
Mantenga todos los componentes del embalaje fuera del alcance de los niños, ya que existe riesgo de asfixia.
Riesgo de atrapamiento de niños. El riesgo de atrapamiento y asfixia de los niños no son problemas del pasado. Los aparatos desechados o abandonados siguen siendo peligrosos… incluso si van a "dejarse en el garaje unos días".
Si decide desechar el aparato, desenchúfelo de la toma mural, corte el cable de conexión (tan cerca del aparato como le sea posible) y retire la puerta para impedir que los niños jueguen con ella y se electrocuten o se encierren en el interior del aparato.
Si el aparato, provisto de una junta de puerta magnética, debe reemplazarse por otro aparato provisto de un pestillo en la puerta o en la junta, compruebe que dicho pestillo no funciona antes de deshacerse del aparato. De este modo, se evitará que el aparato se convierta en una trampa para los niños.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.
Antes de dar de baja la bodega en un sitio de reciclaje específicos, quite la puerta, pero dejar los estantes en lugar
107
de una manera tal como para hacer difícil que los niños se suban en el interior.
Los niños de 3 a 8 años pueden cargar o descargar este dispositivo.
Los niños deben ser supervisados para que no jueguen con el dispositivo.
Seguridad general
ATENCIÓN
— Este electrodoméstico está previsto para utilizarse en una vivienda o para tener aplicaciones parecidas en
Áreas de cocina de oficina, en tiendas, oficinas u otros lugares de trabajo,
Fincas y entre clientes en hoteles, moteles y cualquier otro lugar de tipo residencial,
Lugares de tipo alojamiento y desayuno,
Servicio de comidas y aplicaciones parecidas no minoristas.
ATENCIÓN — Para evitar un peligro debido a la inestabilidad del aparato, debe fijarse de acuerdo con las instrucciones.
ATENCIÓN — No guarde bajo ninguna circunstancia sustancias inflamables como aerosoles dentro del aparato, ya que podrían derramarse.
ATENCIÓN
— Si el cable de alimentación está estropeado, deberá reemplazarlo inmediatamente solicitándolo al fabricante o a un distribuidor cualificado para evitar cualquier riesgo de electrocución.
ATENCIÓN — Mantenga los orificios de ventilación abiertos y compruebe que el aire circule correctamente por las aberturas,
108
sobre todo si el aparato está empotrado en la pared.
ATENCIÓN —No utilizar dispositivos mecánicos ni ningún otro medio para acelerar el proceso de descongelación distintos de los recomendados por el fabricante.
ATENCIÓN — No estropee el circuito de refrigeración.
ATENCIÓN
— No utilice aparatos eléctricos dentro del compartimento, • excepto si estos últimos son aceptados por el fabricante.
ATENCIÓN
— El refrigerante y el gas de soplado de aislamiento son inflamables. Cuando se deseche el electrodoméstico, hacerlo en un centro de eliminación de residuos autorizado. No exponer a las llamas.
ATENCIÓN — El refrigerante de estos aparatos es el R600a, los artículos inflamables y explosivos no deberían ponerse cerca del armario para evitar que se produzca fuego o una explosión.
Líquido refrigerante
En el circuito refrigerante del aparato se utiliza isobutano refrigerante (R600a). Se trata de un gas natural sumamente inflamable y, por tanto, peligroso para el medio ambiente.
Compruebe que no se dañe ninguno de los componentes del circuito de refrigeración durante el transporte y la instalación del aparato. El refrigerante (R600a) es un líquido inflamable.
Atención: riesgo de incendio
Si el circuito de refrigeración resultara dañado:
Evite las llamas abiertas y cualquier otra fuente de
109
inflamación.
Ventile bien la habitación en la que se encuentre el aparato.
Es peligroso realizar cualquier tipo de modificación que afecte a la composición del aparato.
Cualquier daño provocado al cable puede causar un cortocircuito o una electrocución.
Seguridad eléctrica
Declinamos toda responsabilidad en caso de incidente causado por una mala instalación eléctrica.
El cable de alimentación no debe alargarse. No utilice ningún alargador, ningún adaptador ni ninguna toma múltiple.
Asegurarse de que el cable de alimentación no esté aplastado ni estropeado. Si el cable está aplastado o estropeado, podría sobrecalentarse y provocar un incendio.
Asegurarse de tener acceso al enchufe de la red eléctrica del electrodoméstico.
No tirar del cable principal
No elimine en ningún caso la toma de tierra.
Si el enchufe de alimentación está suelto, no insertar el cable de alimentación. Existe riesgo de descarga eléctrica o incendio.
No se debe poner en funcionamiento el electrodoméstico sin la tapa de la lámpara de iluminación interior.
La vinoteca se aplica solamente con suministro de alimentación de corriente alterna monofásica de 220~240
V/50 Hz.
Si el cable de alimentación está estropeado, no lo reemplace.
Póngase en contacto con el servicio posventa.
La toma de corriente debe estar accesible fácilmente pero
110
fuera del alcance de los niños. En caso de duda, consulte al instalador
Utilización diaria
Este aparato está diseñado para ser utilizado exclusivamente para el almacenamiento de vino.
No almacene en ningún caso sustancias ni líquidos inflamables dentro del aparato, pues implicaría un riesgo de explosión.
No ponga en funcionamiento otros aparatos eléctricos dentro del aparato (batidoras, heladeras eléctricas, etc.).
Cuando desenchufe el aparato, agarre la toma con las manos y no tire del cable.
No colocar objetos calientes cerca de los componentes de plástico de este electrodoméstico.
Deben cumplirse estrictamente las recomendaciones de almacenamiento de los electrodomésticos prescritas por el fabricante. Consultar las instrucciones correspondientes de almacenamiento.
No exponga el aparato directamente al sol.
El aparato debe mantenerse alejado de velas, luminarias y demás llamas abiertas para evitar riesgos de incendio.
Este electrodoméstico está destinado a guardar bebidas comunes de una vivienda, tal y como se explica en este manual de instrucciones.
El aparato es pesado. Sea prudente cuando tenga que desplazarlo. Si el aparato está provisto de ruedas, recuerde que estas sirven únicamente para facilitar pequeños movimientos. No lo desplace en trayectos largos.
No utilizar nunca la base, los cajones, las puertas, etc. como sostén o soporte.
111
Para evitar que caigan objetos e impedir el deterioro del aparato, no sobrecargue los compartimentos del aparato.
Atención: limpieza y mantenimiento
Antes de realizar el mantenimiento, desconecte el aparato y corte la corriente.
No limpie el aparato con objetos metálicos, sistemas a vapor, aceites volátiles, disolventes orgánicos o componentes abrasivos.
Nunca limpie ninguna parte del aparato con fluidos inflamables. Los humos pueden crear un peligro de incendio o explosión.
No utilice objetos cortantes ni puntiagudos para retirar el hielo. Utilice un rascador de plástico.
Información importante acerca de la instalación
Evite colocar la unidad en zonas húmedas.
Mantener el electrodoméstico alejado de la luz directa del sol y de las fuentes de calor (estufa, calentador, radiador, etc.).
La luz directa del sol puede afectar a la capa acrílica y las fuentes de calor pueden aumentar el consumo eléctrico. El frío extremo o las temperaturas ambiente de calor también pueden provocar funcionamientos inadecuados de los electrodomésticos.
Enchufe la vinoteca en una toma de corriente exclusiva apropiadamente instalada con toma de tierra. Bajo ninguna circunstancia corte o quite la tercera clavija (tierra) del cable de alimentación. Cualquier pregunta que tenga sobre la potencia y/o puesta a tierra debe dirigirse a un electricista cualificado o un centro de servicio de productos autorizado.
Para que las conexiones eléctricas sean correctas, siga las instrucciones que se proporcionan en este manual.
112
Desembale el aparato y compruebe visualmente que no esté dañado. No conecte el aparato si está dañado. Indique los daños constatados en el punto de venta donde lo haya adquirido. En ese caso, conserve el embalaje.
Se recomienda esperar al menos veinticuatro horas para conectar el aparato a la corriente para que el compresor cuente con el aceite suficiente.
Se requiere una buena circulación del aire para evitar riesgos de sobrecalentamiento. Para que la ventilación sea suficiente, siga correctamente las instrucciones de instalación proporcionadas.
Cuando sea posible, evite que el aparato toque las paredes murales o entre en contacto con elementos calientes
(compresor, condensador) para evitar riesgos de incendio.
Respete en todo momento las instrucciones de instalación.
El aparato no debe estar situado cerca de radiadores o de fogones de cocción.
Una vez que se haya instalado el aparato, compruebe que se puede acceder bien a las tomas.
Tenga cuidado de no atrapar o dañar el cable de alimentación al colocar la unidad.
Ahorro de energía
Siga las siguientes recomendaciones para limitar el consumo eléctrico del aparato:
Instálelo en un lugar adecuado (véase el capítulo
“Instrucciones de instalación”).
Mantenga las puertas abiertas el menor tiempo posible.
Para que el aparato funcione correctamente, limpie periódicamente el condensador (véase el capítulo
“Mantenimiento”).
113
Revise periódicamente las juntas de las puertas y asegúrese de que cierren siempre correctamente. Si no es así, póngase en contacto con el servicio posventa.
Reparación de averías
Las operaciones eléctricas debe efectuarlas un técnico cualificado y competente.
Este aparato debe repararlo un centro de reparación autorizado y solo deben utilizarse piezas originales.
Este aparato está reservado para uso doméstico exclusivamente. El fabricante declina toda responsabilidad si el aparato se destina a otros usos.
R600a
Instrucciones de seguridad
Atención: No obstruya ninguna rejilla de ventilación del aparato.
Atención: No almacene sustancias explosivas como esprays de aerosol inflamables con propulsor en este aparato.
Atención: No estropee el circuito frigorífico del aparato.
Atención: Las unidades de refrigeración que funcionan con isobutano (R600a) no pueden ubicarse en zonas con fuentes de ignición (por ejemplo, contactos eléctricos no sellados o lugares en los que se acumule fluido frigorígeno en caso de fuga). El tipo de fluido frigorígeno se indica en la placa descriptiva del armario.
Atención: No utilice aparatos eléctricos en los compartimentos
114
del aparato, excepto si son del tipo recomendado por el fabricante.
Este dispositivo cumple con los requisitos de todas las directivas europeas aplicables y sus modificaciones.
2. DATOS TÉCNICOS
Ejemplo de placa de características:
La placa de características pegada en el interior o en la parte posterior del aparato (según el modelo) contiene toda la información específica de la vinoteca.
Le aconsejamos que anote el número de serie en este manual antes de la instalación, para consultarlo cuando lo necesite (intervención técnica, solicitud de asistencia…).
Una vez instalada y cargada la vinoteca, resulta más complicado acceder al número de serie.
ATENCIÓN: sin esta información no podremos proporcionarle ninguna asistencia.
115
3. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
CLI24
②
④ ① ③
CLI45
④
②
①
③
③
1 Panel de control
2 Picaporte
3 Bandeja
4 Puerta
4. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Antes de utilizar este electrodoméstico
Retire el embalaje exterior e interior.
Antes de conectar el electrodoméstico a la fuente de alimentación, mantenerlo recto durante aproximadamente 24 horas. De este modo, se reducirá la posibilidad de que se produzcan funcionamientos inadecuados en el sistema de refrigeración a causa de las manipulaciones durante el transporte.
Limpie el interior con un paño suave y agua tibia.
Cuando se deshaga de su aparato, escoja un punto limpio autorizado.
Se necesitan dos o más personas cualificadas para mover e instalar el aparato. Si no se hace así se pueden producir daños en la espalda u otros daños
Coloque la bodega en un lugar bastante resistente para soportar el peso en carga plena. Para
116
ponerla a nivel ajuste la altura de los pies ajustables por debajo de la bodega.
Se necesita una ventilación adecuada, no bloquear la salida frontal de aire.
No diseñado para colocarse en un sótano.
El electrodoméstico solamente puede utilizarse en interiores.
Este aparato se ha concebido para encajarlo en las columnas de las cocinas equipadas.
Conecte la vinoteca a una toma única y calce el aparato correctamente y ajuste su horizontalidad
(se aconseja el uso de un nivel de burbujas). Esto evitará cualquier movimiento debido a la inestabilidad, que generaría ruidos y vibraciones, y garantizará la perfecta hermeticidad de la puerta.
El uso previsto de este aparato es exclusivamente el almacenamiento de vino.
Este aparato uso refrigerante inflamable. Por lo tanto, no dañe las tuberías de refrigerante durante el transporte.
Atención
Almacene las botellas cerradas.
No sobrecargue el aparato.
No abra la puerta más de lo que fuera necesario.
No cubra las parrillas con hojas de aluminio o cualquier otro material que pudiese impedir una buena circulación del aire.
Si la bodega de vino debe dejarse vacía durante un largo período, se sugiere desconectar el aparato y después limpiarla meticulosamente, dejar la puerta entreabierta para que el aire circule y prevenga la formación de mohos y olores.
ATENCIÓN: mantener este electrodoméstico alejado de cualquier sustancia que pueda causar ignición.
Límites de temperatura del ambiente de la sala
Este aparato está diseñado para que funcione a temperaturas ambiente especificadas en su clase de temperatura indicada en la placa de características.
CLASE SÍMBOLO
RANGO DE TEMPERATURAS
AMBIENTE (ºC)
Extensión de temperaturas
Temperatura
SN
N
Desde +10 a+32
Desde +16 a+32
Subtropical
Tropical
ST
T
Desde +16 a+38
Desde +16 a+43
117
Esquema de empotramiento
La puerta de la bodega de vino garantiza una hermeticidad casi completa de la instalación una vez empotrada.
ATENCIÓN: e n estos modelos debe tener en cuenta los espacios necesarios para la llegada y la evacuación del aire.
El aire caliente debe ser conducido por el sistema de ventilación hacia la pared trasera de la vinoteca y a continuación expulsado hacia arriba. Los canales de ventilación deben medir al menos 200 centímetros cuadrados de sección transversal.
Advertencia: para garantizar el correcto funcionamiento del aparato, las rejillas de ventilación nunca deben estar obstruidas ni cubiertas.
CLI24
118
CLI45
Instalación del tirador
El aparato está equipado con un tirador de acero inoxidable. Para colocarlo, sólo tiene que retirar la junta y fijar el tirador a la puerta con los tornillos que se proporcionan, siguiendo este esquema:
G a s k e t
F la t Washer
H a n d le
Locker Washer
S c r e w
Door F r a me
119
Inversión de la puerta
1 Abrir la puerta a 90° y destornillar los tornillos (esquema 1).
2 Retirar la puerta delicadamente para no estropearla.
3 Destornillar las bisagras superiores e inferiores a la derecha (esquema 2).
4 Poner las bisagras superiores e inferiores de la izquierda apretándolas correctamente.
5 Hacer pivotar la puerta a 180° y ponerla sobre las bisagras (a la izquierda) respetando el método de instalación pero al contrario.
5. FUNCIONAMIENTO DEL ELECTRODOMÉSTICO
Se recomienda instalar el electrodoméstico en un lugar donde la temperatura ambiente se encuentre entre 16 y 38 °C.
Si la temperatura ambiente es superior o inferior a las temperaturas recomendadas, el rendimiento de la unidad podría verse afectado y podría no ser posible obtener una temperatura entre 5-22°C.
Panel de control
CLI24
CLI45
Botón de control de la luz
Botón marcha/parada
“DISPLAY” Pantalla electrónica de temperatura
Botón de ajuste de la temperatura a más
120
Botón de ajuste de la temperatura a menos
Botón “°C/°F” Conversión de la temperatura en CELSIUS o FARENHEIT: Apriete el botón de control de la luz durante 5s.
Control de la temperatura
Puede elegir la temperatura que desee para el compartimento pulsando las teclas “+ / -”. La temperatura que desee programar aumentará/disminuirá 1 ºC cada vez que pulse los botones.
La temperatura se puede seleccionar en una escala de entre 5 y 22 °C. Una vez seleccionada, la pantalla parpadeará antes de indicar la temperatura interna instantánea de la vinoteca. La temperatura de ajuste puede verse en cualquier momento pulsando las teclas de selección de temperatura.
En el caso de una interrupción de electricidad, todas las temperaturas elegidas son archivadas.
6. EQUIPOS
Sistema de climatización
Según los especialistas, la temperatura ideal de conservación de los vinos es de aproximadamente 12
ºC, en una horquilla de 10 a 14 ºC. No se debe confundir con la temperatura de servicio, que varía según las peculiaridades de cada tipo de vino de 5 a 22 ºC.
Es especialmente importante evitar las variaciones bruscas de temperatura. Diseñado por especialistas y para enófilos, este aparato, a diferencia de un simple frigorífico, tiene en cuenta la sensibilidad de los grandes caldos a las variaciones bruscas de temperatura, garantizando un control para obtener una temperatura media constante.
Sistema antivibraciones
El compresor frigorífico está equipado con amortiguadores especiales ( silent-blocks ) y la cuba interior está aislada del armazón por una gruesa capa de espuma de poliuretano. Estas características permiten evitar la transmisión de vibraciones a los vinos.
Desescarche
La vinoteca está equipada con un ciclo automático de desescarche. Durante la parada del ciclo de refrigeración, las superficies refrigeradas del aparato se desescarchan de forma automática. El agua de desescarche así recuperada es evacuada hacia un depósito que se encuentra en la parte posterior del aparato, cerca del compresor. El calor que produce el compresor permite la evaporación del agua condensada que queda en el depósito.
Bandejas
Para evitar el deterioro de la junta de la puerta, asegúrese de que la puerta esté bien abierta antes de retirar las bandejas para colocar o retirar las botellas.
Para acceder de forma más sencilla al contenido de las bandejas debe deslizar la bandeja hacia el exterior aproximadamente 1/3. Las bandejas están diseñadas con un tope a cada lado para evitar que las botellas se caigan.
Para retirar o colocar una bandeja, inclínela como se muestra en el dibujo y tire o empuje, según el caso.
121
Mayor seguridad
Puesto que esta gama de aparatos está diseñada para el almacenamiento de objetos de valor, nos hemos preocupado por seleccionar componentes de calidad y diseñar unas técnicas de fabricación adecuadas para garantizar una seguridad óptima de funcionamiento.
7. CARGA
Las cantidades máximas de carga de botellas se indican a título orientativo, no son contractuales y permiten (al igual que la capacidad de los frigoríficos) tener una estimación rápida del tamaño del aparato.
Estas cantidades corresponden a unas pruebas realizadas con una botella estándar: la botella tipo
«bordelesa ligera de 75 cl» (la normalización reconoce para cada forma de botella un origen geográfico: bordelesa, borgoñona, provenzal, etc., y un tipo: tradición, pesada, ligera, flauta, etc., cada uno con diámetros y alturas diferentes).
En realidad, se podrían colocar, en un caso extremo, más botellas en apilado monotipo y sin bandejas, pero una «vinoteca variada» se compone de una gran variedad de botellas y el aspecto «práctico» de la gestión diaria de una vinoteca limita su carga. Por tanto, probablemente coloque usted una carga algo menor que la cantidad máxima indicada.
Tipos de botellas:
Aquí tenemos 4 tipos de botellas de 75 cl, borgoñonas y bordelesas, de dimensiones diferentes.
Existen otros muchos otros tipos, de tamaño y forma diferentes. Puede observar las diferencias de colocación según la altura de las botellas, el diámetro y la manera de cruzarlas.
Por ejemplo, si cargamos una vinoteca exclusivamente con botellas de tipo Borgoña, observaremos que nos quedamos aproximadamente un 30% por debajo de la cantidad inicial calculada a partir de las botellas de tipo Burdeos.
122
Tipos de cruzamiento
Cuello con cuello:
¡Fíjese en la diferencia de profundidad!
Cuello entre cuerpos:
Antes de cerrar la puerta, asegúrese de que lo hace sin tocar ninguna botella.
Cuando introduzca varias botellas a la vez la vinoteca tardará más tiempo en alcanzar la temperatura deseada.
Ejemplos de temperaturas de servicio
A tener en cuenta en las degustaciones para no perderse la riqueza de los aromas de los vinos.
Grandes vinos de Burdeos – Tintos 16 – 17°C
Grandes vinos de Borgoña – Tintos 15 – 16°C
“Grands crûs” de vinos blancos secos 14 – 16°C
Tintos ligeros, afrutados, jóvenes 11 – 12°C
Rosados de Provenza, vinos jóvenes 10 – 12°C
Blancos secos y vinos tintos de la tierra 10 – 12°C
Vinos blancos de la tierra 8 – 10°C
Champanes 7 – 8°C
Vinos licorosos 6°C
8. MANTENIMIENTO
Antes de limpiar el aparato (operación que se debe realizar regularmente), desconéctelo retirando el cable de alimentación de la toma de corriente o desconectando el fusible del que dependa.
Antes de la primera utilización y de forma regular, aconsejamos que limpie el interior y el exterior
(cara delantera, laterales y parte superior) con una mezcla de agua tibia y un detergente suave.
Aclare con agua limpia y deje que se seque completamente antes de volver a conectarlo. No utilice disolventes ni agentes abrasivos.
Al encender el aparato por primera vez, pueden producirse olores residuales. En ese caso, ponga a funcionar el aparato en vacío durante unas horas con la temperatura más fría. El frío eliminará estos posibles olores
¿Qué hacer si se produce un corte de electricidad?
La mayoría de los cortes de electricidad se resuelven en poco tiempo. Un corte de 1 o 2 horas no afectará a la temperatura de su vinoteca. Para proteger los vinos durante los cortes de electricidad, abra la puerta lo menos posible. En caso de cortes más prolongados, adopte las medidas necesarias para proteger los vinos.
Si el aparato está desconectado, apagado o se ha producido un corte de electricidad, debe esperar de 3 a 5 minutos antes de volver a encenderlo. Si intenta encenderlo antes de ese tiempo,
123
el compresor únicamente se pondrá a funcionar al cabo de 3 o 5 minutos (si la temperatura lo requiere).
Al encender el aparato por primera vez tras una parada prolongada, en el momento del encendido es posible que las temperaturas seleccionadas no se correspondan con las que se muestran. Esto es normal. Se debe esperar unas horas para que estas recuperen la estabilidad.
Período de vacaciones
Vacaciones cortas: deje la vinoteca funcionando durante las vacaciones de menos de tres semanas.
Vacaciones largas: si el aparato no se va a usar durante varios meses, retire todos los elementos y apague el aparato. Limpie y seque el interior a fondo. Para prevenir los olores y la formación de moho, deje la puerta ligeramente abierta: dejándola bloqueada abierta si es necesario.
Si debiese desplazar la bodega de vino
Saque todas las botellas que estén en la cuba y fije los elementos móviles.
Para evitar dañar los tornillos de puesta a nivel de los pies, atorníllelos a fondo en su base.
Almacénelo con la puerta cerrada.
Desplace el aparato en posición vertical.
Protéjalo con mantas o cualquier otra protección similar.
9. EN CASO DE AVERÍA
A pesar de todo el cuidado que ponemos en la fabricación de nuestros productos, las averías no se pueden descartar completamente. Antes de ponerse en contacto con el servicio posventa de su distribuidor, compruebe que:
La toma de corriente está conectada
No se ha producido un corte de electricidad
La avería no tenga su origen en alguna de las situaciones descritas en el cuadro que figura al final de este manual
IMPORTANTE: si el cable de alimentación que se incluye está deteriorado, debe ser sustituido por el fabricante o por un servicio autorizado por la marca o por el distribuidor. En cualquier caso y para evitar cualquier riesgo de lesión, el cable lo debe sustituir personal cualificado.
S I ESTAS REVISIONES NO DAN RESULTADO , PÓNGASE EN CONTACTO CON EL SERVICIO POSVENTA DE SU
DISTRIBUIDOR
.
¡ATENCIÓN!
¡Desconecte la toma mural antes de realizar cualquier operación de limpieza o reparación!
124
10. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Usted mismo puede resolver muchos problemas sencillos de la vinoteca sin recurrir al servicio postventa. Consulte las siguientes sugerencias:
PROBLEMA
La bodega no se enciende
La bodega no enfría lo suficiente
El compresor arranca y se para con frecuencia
La luz no funciona
Vibraciones
La bodega parece hacer un poco de ruido
La puerta no cierra bien
Error de pantalla LED
Los ventiladores no funcionan
CAUSA POSIBLE
La toma no está conectada
El botón marcha/parada se encuentra en posición parada
El fusible de su instalación eléctrica ha saltado.
Controle la temperatura elegida
La temperatura externa supera a la temperatura de uso de la bodega
La bodega se abre con mucha frecuencia
La puerta no está bien cerrada
La junta de la puerta no es estanca
La temperatura externa es elevada
Se ha puesto una gran cantidad de botellas en la bodega
La bodega se abre con mucha frecuencia
La puerta no está bien cerrada
El regulado no se ha realizado correctamente
La junta de la puerta no es estanca
La toma no está conectada
El fusible de su instalación eléctrica ha saltado
El LED está fuera de servicio, póngase en contacto con su servicio postventa
El botón de la luz esta en parada
Controle y asegúrese de que la bodega se encuentra bien nivelada
El panel de control está averiado
Un ruido semejante al del agua que circula se produce por el gas refrigerante, lo que es norma
Al final del ciclo del compresor puede que se oiga un ruido de agua que circula
Las contracciones y expansiones de las paredes internas pueden provocar chasquidos
La bodega no se encuentra nivelada
La bodega no se encuentra nivelada
La junta de la puerta está sucia o deteriorada
Las bandejas no están bien colocadas
Una parte del contenido impide que la puerta se cierre.
Mala calidad de la pantalla
El valor de temperatura no aparece
Póngase en contacto con su servicio postventa
El panel de control debe ser sustituido por un profesional del servicio postventa
125
Código de error «E1» o «E2»
La sonda de temperatura presenta fallos
Póngase en contacto con su servicio postventa
Sustitución de la LÁMPARA de iluminación
Este aparato está compuesto por diodos electroluminiscentes (LED). Este tipo de diodo no puede ser cambiado por el usuario. La duración de estos LED es la suficiente para que no deba realizarse ningún cambio. Si, a pesar de todo el esfuerzo puesto en la fabricación de su vinoteca los LED resultaran defectuosos, póngase en contacto con su servicio postventa para una eventual intervención.
11. ENTORNO
Este electrodoméstico está marcado conforme a la Directiva europea 2012/19/CE relativa a los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Al garantizar que este producto se deseche de manera correcta, se está ayudando a impedir que existan posibles consecuencias negativas para el entorno y la salud humana, lo que podría estar causado de otro modo por un manejo inadecuado de los residuos de este producto.
El símbolo del contenedor de basura tachado que figura en el aparato indica que, al final de su vida
útil, este producto deberá tratarse de forma separada de los demás residuos domésticos. Por tanto se deberá trasladar a un centro de recogida selectiva para aparatos eléctricos y/o electrónicos, o si adquiere un aparato equivalente, al distribuidor del aparato nuevo.
El usuario es responsable de trasladar el aparato, al final de su vida útil, al centro de recogida apropiado. Una recogida selectiva y adecuada, con el fin de que el aparato sea reciclado, tratado y eliminado de forma respetuosa con el medio ambiente, contribuye a evitar los posibles efectos negativos sobre el medio ambiente y la salud, y favorece el reciclaje de los materiales que componen el producto.
Para obtener información más detallada sobre los sistemas de recogida disponibles, diríjase al servicio local de eliminación de residuos o a la tienda donde adquirió el aparato.
12. ADVERTENCIA
Con el fin de mejorar constantemente nuestros productos, nos reservamos la posibilidad de modificar las características técnicas sin aviso previo.
Las garantías de los productos de la marca CLIMADIFF son proporcionadas de forma exclusiva por una serie de distribuidores que nosotros seleccionamos. Ningún elemento del presente manual podrá interpretarse como una garantía adicional.
FRIO ENTREPRISE no asume ninguna responsabilidad por los errores u omisiones técnicas y de redacción en el presente manual.
Documento no contractual.
126
HOJA DE DATOS EUROPEA de acuerdo con la reglamentación (UE) N°1060/2010
-
ARMARIO DE SERVICIO DE VINO
MARCA
REFERENCIA
SUMINISTRO ELÉCTRICO
DIMENSIONES DEL PRODUCTO (A x P x A)
PESO NETO
CATEGORÍA DEL APARATO
CLIMADIFF
CLI24
220-240 V / 50 Hz
592 x 552 x 495 mm
28 kg
2
CLASE DE EFICIENCIA ENERGÉTICA
CONSUMO DE ENERGÍA
VOLUMEN NETO
AJUSTE DE TEMPERATURA
B
Consumo de energía 190 kWh por año calculado en base a resultados obtenidos en 24 horas en condiciones de prueba normales. El consumo energético real depende de las condiciones de uso y de la ubicación del aparato.
57 L
5 – 22°C
SIN ESCARCHE
CLASE CLIMÁTICA
Desescarche automático
Clase climática: N/ST
Este aparato está diseñado para usarse a una temperatura ambiente entre 16ºC
(inferior) y 38ºC (superior).
39 dB(A)
EMISIONES ACÚSTICA EN EL AIRE EN dB(A) RE
1 pW
TIPO DE INSTALACIÓN Instalación integral
Este aparato está destinado exclusivamente al almacenamiento de vino.
127
HOJA DE DATOS EUROPEA de acuerdo con la reglamentación (UE) N°1060/2010
-
ARMARIO DE SERVICIO DE VINO
MARCA
REFERENCIA
SUMINISTRO ELÉCTRICO
DIMENSIONES DEL PRODUCTO (A x P x A)
PESO NETO
CATEGORÍA DEL APARATO
CLIMADIFF
CLI45
220-240 V / 50 Hz
595 x 557 x 887 mm
45 kg
2
CLASE DE EFICIENCIA ENERGÉTICA
CONSUMO DE ENERGÍA
VOLUMEN NETO
AJUSTE DE TEMPERATURA
C
Consumo de energía 243 kWh por año calculado en base a resultados obtenidos en 24 horas en condiciones de prueba normales. El consumo energético real depende de las condiciones de uso y de la ubicación del aparato.
128 L
5 – 22°C
SIN ESCARCHE
CLASE CLIMÁTICA
Desescarche automático
Clase climática: N/ST
Este aparato está diseñado para usarse a una temperatura ambiente entre 16ºC
(inferior) y 38ºC (superior).
47 dB(A)
EMISIONES ACÚSTICA EN EL AIRE EN dB(A) RE
1 pW
TIPO DE INSTALACIÓN Instalación integral
Este aparato está destinado exclusivamente al almacenamiento de vino.
128
Prima dell'uso, leggere e mettere in pratica le istruzioni di sicurezza e d'uso del presente manuale.
Grazie per la fiducia dimostrata nel gruppo CLIMADIFF con l'acquisto di questo apparecchio, speriamo che riuscirà a soddisfare le tue aspettative.
Con questo apparecchio è possibile conservare le bottiglie oppure portarle alla temperatura di servizio
(a seconda delle bottiglie) grazie al suo ampio intervallo di regolazione.
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, si prega di leggere attentamente il presente manuale d'uso. Il manuale va conservato cura in modo da poterlo consultare se necessario.
Per ridurre il rischio di incendio, di scossa elettrica o di lesioni durante l'uso del frigo cantina, si prega di rispettare le precauzioni indicate.
In via generale, la manutenzione dell'apparecchio deve essere effettuata da un professionista qualificato.
Per motivi di sicurezza e per un uso corretto dell'apparecchio, prima di installarlo e di metterlo in funzione per la prima volta si prega di leggere attentamente il presente manuale d'uso, incluse le avvertenze e i consigli utili che contiene. Per evitare di danneggiare l'apparecchio e/o di ferirsi inutilmente, è importante che le persone che utilizzeranno l'apparecchio abbiano preso piena conoscenza del suo funzionamento e delle sue istruzioni di sicurezza. Conservare le presenti istruzioni per successiva consultazione e conservarle vicino all'apparecchio, in modo che in caso di vendita o di trasloco, siano consegnate assieme all'apparecchio per consentirne un funzionamento ottimale.
Per evitare qualsiasi rischio di lesioni, conservare il presente manuale d'uso. Il produttore non potrà essere ritenuto responsabile se l'apparecchio viene maneggiato in modo scorretto.
129
Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad uso domestico ed è previsto per la conservazione di bevande speciali ad una temperatura di conservazione più alta di quella di uno scomparto per prodotti freschi. In nessun caso questo apparecchio è destinato a conservare prodotti alimentari freschi.
Verificare che la tensione dell'impianto elettrico della casa corrisponda a quella indicata sulla targa informativa: l'apparecchio deve essere collegato ad una presa di terra regolamentare. Riparazioni o collegamenti scorretti possono rappresentare un rischio per la sicurezza. Se si ha il minimo dubbio, far controllare il proprio impianto elettrico da un professionista.
Per la tua protezione, questo apparecchio deve essere collegato correttamente ad una presa di terra. Non tagliare né togliere il filo di terra dal cavo di alimentazione fornito.
Per motivi di sicurezza, non usare prolunghe.
Se l'apparecchio si fosse rovinato (ad esempio per un forte urto) o danneggiato (sovratensione dovuta a fulmine, allagamento, incendio), può essere pericoloso utilizzarlo.
Scollegare l'apparecchio dalla presa elettrica e farlo controllare da un riparatore professionista autorizzato.
Per evitare pericoli, non sostituire da soli il cavo di alimentazione se rovinato. Contattare il proprio rivenditore, un centro assistenza autorizzato o un riparatore professionista.
Questo apparecchio deve essere posizionato in modo che la presa a muro sia raggiungibile. Non spostare l'apparecchio una volta che è stato caricato con i vini perché la scocca potrebbe
130
deformarsi, oltre a dover fare delle riparazioni. I componenti elettrici non devono essere a vista.
Tenere i bambini lontano dall'apparecchio.
Non usare l'apparecchio all'esterno.
Se si fosse sparso accidentalmente del liquido (rottura di una bottiglia, ecc.) sui componenti elettrici (motore, ecc.), scollegare immediatamente l'apparecchio dalla presa elettrica.
Per evitare il rischio di incendio, di scossa elettrica o di lesioni, non immergere il cavo di alimentazione, la spina o l'apparecchio stesso in acqua o in qualsiasi altro liquido. Non toccare l'apparecchio con le mani bagnate.
Collocare l'apparecchio lontano da fonti di calore e non esporlo direttamente alla luce del sole.
Non far pendere il cavo di alimentazione da un tavolo e non metterlo a contatto con angoli taglienti o superfici calde.
Per scollegare l'apparecchio dalla corrente, non tirare il cavo di alimentazione ma afferrarlo dalla spina.
Verificare che la zona dove verrà installato l'apparecchio sia in grado di sostenerne il peso una volta caricato (una bottiglia da
75 cl pesa circa 1,3 kg). Il frigo cantina deve essere collocato su una superficie piana. Se deve essere appoggiato su un tappeto o sulla moquette, infilare sotto un supporto.
Per evitare di danneggiare la cerniera della porta, aprirla completamente quando si estraggono i ripiani.
Sicurezza dei bambini e delle persone vulnerabili
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età
131
pari e superiore agli 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza a patto che vengano sorvegliati o istruiti sull'utilizzo dell'apparecchio in sicurezza e che capiscano i pericoli connessi all'utilizzo dell'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite da bambini, salvo se di età superiore agli 8 anni e sotto sorveglianza.
Conservare il materiale d'imballaggio fuori dalla portata dei bambini. Pericolo di soffocamento.
Il rischio che i bambini possano rimanere intrappolati all'interno dell'apparecchio e soffocare non deve essere sottovalutato. Gli apparecchi da gettare o abbandonati rappresentano comunque un pericolo anche se vengono
"lasciati in garage solo per qualche giorno".
Quando l'apparecchio deve essere gettato via, staccare la spina dalla presa di corrente, tagliare il cavo di alimentazione (il più vicino possibile all'apparecchio) e smontare la porta per evitare che i bambini giocando prendano la scossa o si chiudano dentro l'apparecchio.
Se l'apparecchio, dotato di una guarnizione magnetica sulla porta, deve sostituire un altro apparecchio dotato di chiusura a molla sulla porta o sulla cerniera, accertarsi di rendere inutilizzabile la chiusura a molla prima di gettare il vecchio apparecchio. In questo modo si evita che i bambini giocando restino intrappolati dentro l'apparecchio.
Tenere l'apparecchio e il suo cavo fuori della portata dei bambini con meno di 8 anni.
Prima di gettare via il frigo cantina, ricordarsi di smontare la porta. Rimuovere anche i ripiani all'interno dell'apparecchio, in modo che i bambini non possano giocarci o salirci sopra.
NOTA: i bambini tra i 3 e gli 8 anni possono caricare e
132
scaricare il dispositivo.
I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
Istruzioni di sicurezza generali
ATTENZIONE — Questo apparecchio è destinato a funzionare in un ambiente domestico o per usi simili quali:
Le zone di cucina riservate al personale di negozi, fabbriche e altri ambienti professionali,
Seconde case e luoghi usati da clienti di hotel, motel e altri ambienti residenziali,
Ambienti come le camere d'hotel,
Ristoranti e strutture simili, eccetto rivenditori.
ATTENZIONE
— Per evitare qualsiasi rischio dovuto all'instabilità dell'apparecchio, è importante fissarlo e montarlo seguendo le istruzioni di installazione.
ATTENZIONE
— Non riporre mai sostanze infiammabili come gli spray all'interno dell'apparecchio perché potrebbero fuoriuscire.
ATTENZIONE
— Se il cavo di alimentazione è danneggiato, bisogna farlo sostituire immediatamente dal produttore o da un rivenditore qualificato per evitare il rischio di scossa elettrica.
ATTENZIONE
— Tenere la ventilazione ben aperta e controllare che l'aria possa circolare liberamente dalle aperture, soprattutto se l'apparecchio è incassato in una parete.
133
ATTENZIONE
— Non usare apparecchiature elettriche all'interno dello scomparto, a meno che non siano del tipo consigliato dal produttore.
ATTENZIONE — Non danneggiare il circuito di refrigerazione.
ATTENZIONE — Non usare apparecchi elettrici all'interno dell'apparecchio eccetto se permessi dal produttore.
ATTENZIONE
— Il gas refrigerante e il gas isolante sono infiammabili. Per lo smaltimento dell'apparecchio, conferirlo ad un centro per la raccolta differenziata o ad un'isola ecologica.
Non esporre l'apparecchio alle fiamme.
ATTENZIONE — Il gas refrigerante di quest'apparecchio è il
R600a; non si deve riporre nel frigo cantina o vicino ad esso nessun prodotto infiammabile o esplosivo per evitare di provocare un incendio o un'esplosione.
Liquido refrigerante
Nel circuito refrigerante dell'apparecchio è impiegato come refrigerante l'isobutano (R600a). Si tratta di un gas naturale altamente infiammabile e quindi pericoloso per l'ambiente.
Controllare che nessuno dei componenti del circuito di refrigerazione sia stato danneggiato durante il trasporto e l'installazione dell'apparecchio. Il refrigerante (R600a) è un liquido infiammabile.
Attenzione: rischio di incendio
Se il circuito di refrigerazione fosse danneggiato:
Evitare le fiamme libere e qualsiasi fonte di accensione.
Ventilare bene il locale in cui si trova l'apparecchio. È pericoloso modificare in qualsiasi modo la composizione di questo apparecchio.
134
Se il cavo elettrico viene danneggiato si può provocare un cortocircuito e/o una scossa elettrica.
Sicurezza elettrica
Non possiamo essere ritenuti responsabili di eventuali incidenti causati da un'installazione elettrica mal effettuata.
Il cavo di alimentazione non deve essere allungato. Non vanno usate prolunghe né adattatori né prese multiple.
Controllare attentamente che la presa a muro non sia danneggiata. Una presa a muro in cattivo stato potrebbe causare il surriscaldamento dell'apparecchio e la sua esplosione.
Accertarsi di poter raggiungere comodamente la presa a muro a cui è collegato l'apparecchio.
Non tirare mai il cavo di alimentazione.
Non eliminare mai la messa a terra.
Se la presa a muro è allentata, non collegare il cavo. Rischio di scossa elettrica o di incendio.
Non si deve mai utilizzare l'apparecchio se il coperchio dell'illuminazione interna non è al suo posto.
Questo apparecchio funziona con corrente monofase
220~240V/50Hz.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, non sostituirlo da soli ma rivolgersi al servizio assistenza.
La spina elettrica deve poter essere facilmente raggiungibile ma comunque restare fuori dalla portata dei bambini. In caso di dubbi, rivolgersi per consiglio al proprio installatore.
135
Uso quotidiano
Questo apparecchio è destinato solamente alla messa a temperatura di bottiglie di vino.
Non conservare mai sostanze o liquidi infiammabili all'interno dell'apparecchio perché potrebbero provocare un'esplosione.
Non far funzionare altre apparecchiature elettriche all'interno di questo apparecchio (mixer, gelatiere elettriche, ecc.).
Per scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente, estrarre la spina afferrandola con le mani e non tirare dal cavo.
Non mettere oggetti caldi vicino ai componenti di plastica di questo apparecchio.
Si devono rigorosamente rispettare le raccomandazioni del produttore relativa all'immagazzinamento dell'apparecchio. Fare riferimento alle relative istruzioni.
L'apparecchio deve essere tenuto lontano da candele, lampade e altre fiamme libere per evitare il rischio di incendio.
L'apparecchio è destinato a conservare delle bevande per un normale uso domestico come spiegato nel presente manuale d'uso.
L'apparecchio è pesante. Fare attenzione quando lo si deve spostare. Se l'apparecchio è dotato di ruote, ricordarsi che servono soltanto per rendere più agevoli le piccole manovre.
Non spostarlo per lunghi tragitti.
Non usare mai l'apparecchio o i suoi elementi come punto d'appoggio.
Non sovraccaricare gli scomparti dell'apparecchio per evitare la caduta di oggetti che possono danneggiarlo.
Attenzione: pulizia e manutenzione
Prima di effettuare la manutenzione, scollegare l'apparecchio
136
per togliere la corrente.
Non pulire l'apparecchio usando oggetti metallici, generatori di vapore, oli volatili, solventi organici o componenti abrasivi.
Non pulire nessuna parte dell'apparecchio con prodotti infiammabili. I vapori possono creare un rischio di incendio o di esplosione.
Non usare oggetti taglienti o appuntiti per togliere il ghiaccio, ma servirsi di un raschietto di plastica.
Informazioni importanti per l'installazione
Evitare di collocare l'apparecchio in zone umide.
Tenere l'apparecchio lontano dalla luce diretta del sole e da fonti di calore (padelle, stufe, termosifoni, ecc.). L'esposizione diretta alla luce del sole può rovinare il rivestimento in acrilico, mentre le fonti di calore possono aumentare il consumo elettrico. Anche delle temperature ambiente eccessivamente fredde o calde possono causare il cattivo funzionamento dell'apparecchio.
Collegare il frigo cantina solo ed esclusivamente ad una presa di corrente dotata di terra. In nessun caso si deve ridurre o eliminare il terzo spinotto della messa a terra del cavo di alimentazione. Tutte le eventuali domande riguardanti la potenza e/o la messa a terra devono essere rivolte ad un elettricista certificato o ad un centro assistenza autorizzato.
Per effettuare i collegamenti elettrici in modo corretto, seguire attentamente le indicazioni contenute nel presente manuale d'uso.
Togliere l'apparecchio dall'imballo e ispezionarlo per controllare che non sia danneggiato. Non collegare l'apparecchio alla corrente se è danneggiato. Se si riscontrano dei danni, bisogna avvisare il punto vendita in cui è stato
137
acquistato. In tal caso, conservare l'imballo.
Si raccomanda di aspettare almeno 24 ore prima di collegare l'apparecchio alla corrente, in modo che il compressore sia ben alimentato con l'olio.
Per evitare il rischio di surriscaldamento, è necessario che ci sia una buona circolazione dell'aria attorno all'apparecchio.
Seguire attentamente le istruzioni di installazione fornite per garantire una ventilazione adeguata.
Per quanto possibile, evitare che l'apparecchio tocchi le pareti e/o sia a contatto con elementi caldi (compressore, condensatore) per evitare il rischio di incendio. Rispettare sempre tutte le istruzioni di installazione.
L'apparecchio non deve essere collocato vicino a termosifoni o fornelli.
Dopo aver installato l'apparecchio, controllare di avere libero accesso alle prese.
Quando si posiziona l'apparecchio, assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia intrappolato o danneggiato.
Risparmio energetico
Per limitare il consumo di energia elettrica dell'apparecchio:
Installarlo in un luogo adatto (vedi capitolo "Istruzioni d'installazione").
Tenere le porte aperte il meno possibile.
Per un funzionamento ottimale dell'apparecchio, ricordarsi di pulire periodicamente il condensatore (vedi capitolo "Pulizia e manutenzione").
Controllare periodicamente le guarnizioni delle porte e verificare che chiudano sempre bene. In caso contrario, rivolgersi al servizio assistenza.
138
Risoluzione dei problemi
Tutti gli interventi elettrici devono essere effettuati da un tecnico qualificato e competente.
Per qualsiasi riparazione, rivolgersi ad un Centro
Riparazioni Autorizzato e richiedere l'uso solo di pezzi di ricambio originali.
Questo apparecchio è destinato solo ad un uso domestico. Il produttore non può essere ritenuto responsabile in caso di altro utilizzo.
R600a
Istruzioni di sicurezza
Attenzione
— Non ostruire nessuna griglia di ventilazione dell'apparecchio, controllare che le aperture di aerazione siano sempre libere.
Attenzione — Non conservare all'interno dell'apparecchio sostanze esplosive come le bombolette spray con gas infiammabile.
Attenzione — Non danneggiare il circuito frigorifero dell'apparecchio.
Attenzione
— Le unità di refrigerazione funzionano con isobutano (R600a); non possono essere collocate in una zona con fonti di accensione (per esempio contatti elettrici staccati o se il fluido frigorifero possa raccogliersi in caso di perdite). Il tipo di fluido frigorifero è indicato sulla targhetta informativa applicata sull'apparecchio.
139
Attenzione
— Non usare apparecchiature elettriche all'interno degli scomparti dell'apparecchio, a meno che non siano del tipo consigliato dal produttore.
Questo apparecchio soddisfa i requisiti di tutte le direttive europee applicabili e le relative modifiche
2. TARGHETTA INFORMATIVA
Qui sotto è illustrato l'esempio di una targhetta informativa:
La targhetta informativa incollata all'interno o sul retro dell'apparecchio (a seconda del modello) contiene tutte le caratteristiche tecniche del frigo cantina.
Consigliamo di annotare il numero di serie su questo libretto prima dell'installazione, per ulteriore riferimento (intervento tecnico, richiesta di assistenza, ecc.).
Una volta che l'apparecchio sarà installato o riempito infatti, riuscire ad arrivare alla targhetta informativa sarà piuttosto complicato.
ATTENZIONE: senza le informazioni indicate sulla targhetta, non potrà essere fornita nessuna assistenza.
140
3. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
CLI24
②
④ ① ③
CLI45
④
②
①
③
③
1 Pannello dei comandi
2 Maniglia
3 Ripiano
4 Piedino regolabile
5 Porta
4. ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
Prima di utilizzare il frigo cantina
Rimuovere l'imballo esterno ed interno.
Lasciare l'apparecchio a riposo in posizione verticale per circa 24 ore prima di metterlo in funzione.
Così facendo, si limiterà la possibilità di un eventuale malfunzionamento del sistema di raffreddamento dovuto al trasporto.
Pulire l'interno del frigo cantina con un panno morbido pulito e acqua tiepida.
Quando si installa l'apparecchio, scegliere un locale adatto.
Si raccomanda di essere di almeno 2 persone per spostare e installare il cantina. Fare attenzione a non appendere il dispositivo con il rischio di provocare lesioni (schiena, ecc).
Posizionare l'apparecchio su un pavimento abbastanza resistente da sostenerlo quando è completamente carico. Regolare i piedini del frigo cantina per livellarlo.
È necessario lasciare una ventilazione appropriata, non ostruire pertanto le uscite dell'aria.
Questo apparecchio non è destinato ad essere collocato in luoghi come un garage, un
141
seminterrato o simili.
Questo apparecchio è destinato solo all'uso in interno.
Questo frigo cantina è destinato all'inserimento in colonna.
Collegare il frigo cantina ad un'unica presa e accertarsi di avere livellato correttamente e regolato l'orizzontalità del frigo cantina (si consiglia di usare una livella a bolla). Questo eviterà movimenti dovuti all'instabilità che possono provocare rumore e vibrazioni, garantendo così la perfetta tenuta della porta.
Questo apparecchio è destinato solamente alla conservazione di vini.
Questo apparecchio usa un gas refrigerante infiammabile; fare quindi attenzione a non danneggiare il tubo di raffreddamento durante il trasporto.
Attenzione
Le bottiglie vanno conservate chiuse.
Non caricare eccessivamente l'apparecchio.
Non aprire la porta più del necessario.
Non coprire i ripiani con dei fogli di alluminio o con qualsiasi altro materiale che possa impedire una buona circolazione dell'aria.
Se il frigo cantina deve essere lasciato vuoto per un lungo periodo di tempo, suggeriamo di scollegare l'apparecchio della corrente e, dopo averlo pulito accuratamente, di lasciare la porta semiaperta per far circolare l'aria ed evitare la formazione di muffa e odori.
ATTENZIONE: tenere lontano l'apparecchio da qualsiasi sostanza che possa comportare un rischio di incendio.
Intervalli di temperatura ambiente
Questo apparecchio è indicato per l'uso in locali con una temperatura ambiente ben specifica; la classe climatica è indicata sulla targhetta informativa.
CLASSE SIMBOLO
INTERVALLO DI TEMPERATURA AMBIENTE
(°C)
Temperata estesa SN Da +10 °C a +32 °C
Temperata
Subtropicale
Tropicale
Schemi di incasso
N
ST
T
Da +16 °C a +32 °C
Da +16 °C a +38 °C
Da +16 °C a +43 °C
La porta del frigo cantina garantisce una quasi perfetta tenuta dell'installazione una volta incassato.
ATTENZIONE: per tutti questi modelli, va tenuto bene in considerazione lo spazio necessario per l'ingresso e l'uscita dell'aria.
L'aria calda deve essere condotta dall'areazione verso la parete posteriore del frigo cantina e poi espulsa verso l'alto. I canali di ventilazione devono misurare almeno 200 cm² di sezione trasversale.
Avvertenza: per garantire il corretto funzionamento dell'apparecchio, le griglie di areazione non devono mai essere ostruite né coperte.
142
CLI24
CLI45
143
Montaggio della maniglia
L'apparecchio è dotato di una maniglia in acciaio inossidabile. Per montarla, basta avvitarla alla porta con le viti fornite seguendo il disegno qui sotto; prima bisogna togliere la guarnizione magnetica.
Guarnizione
Rondella piana
Maniglia
Rondella di fissaggio
Vite
Telaio della porta
Reversibilità della porta
1. Svitare le 8 viti (pos. 3 e 4) poi rimuovere la porta facendo attenzione a non danneggiare o rigare il vetro.
2. Svitare le cerniere (pos. 2) in alto e in basso e riposizionarle sull'altro lato.
3. Rovesciare la porta di 180° e rimontarla sulle cerniere.
4. Riavvitare le 8 viti come erano prima.
5. ISTRUZIONI D'USO
Si raccomanda di installare l'apparecchio in un locale la cui temperatura ambiente sia compresa tra 16 e 38 °C.
Se la temperatura ambiente è superiore o inferiore a quella raccomandata, il rendimento dell'apparecchio può esserne influenzato e potrebbe non essere possibile ottenere la temperatura tra 5-22 °C.
Pannello dei comandi
CLI24
144
CLI45
Pulsante di accensione della luce
Pulsante Start/Stop
Display elettronico di visualizzazione della temperatura
Pulsante di regolazione della temperatura +
Pulsante di regolazione della temperatura –
Selezione tra °C o °F: tenere premuto il pulsante di accensione della luce per 5 sec.
Selezione della temperatura
È possibile scegliere la temperatura desiderata all'interno del compartimento premendo i tasti “ +
/ ”. La temperatura che si vuole programmare aumenterà/diminuirà di 1 °C ad ogni pressione dei tasti.
La temperatura può essere regolata tra 5 e 22 °C. Una volta selezionata, il display lampeggerà per circa 5 secondi prima di indicare la temperatura interna istantanea del frigo cantina. La temperatura impostata può essere controllata in qualsiasi momento premendo i tasti di selezione della temperatura.
In caso di interruzione della corrente, tutte le temperature precedentemente impostate saranno conservate in memoria.
6. DISPOSITIVI
Sistema di climatizzazione
Secondo il parere degli specialisti, la temperatura ideale di conservazione dei vini si aggira a circa 12
°C, restando in una forchetta che va da 10 °C a 14 °C. Non va confusa con la temperatura di servizio, la quale varia a seconda del tipo di vino da 5 a 22 °C.
È soprattutto fondamentale evitare brusche variazioni della temperatura. Progettato da specialisti per i conoscitori di vini, questo apparecchio, diversamente da un semplice frigo, tiene conto di quanto i grandi cru siano sensibili alle brusche variazioni di temperatura e garantisce un controllo preciso di una temperatura media costante.
Sistema antivibrazioni
Il compressore frigorifero è dotato di ammortizzatori speciali ( silent-block ) e il vano interno è isolato dalla scocca da uno spesso strato di schiuma di poliuretano. Queste caratteristiche consentono di evitare la trasmissione delle vibrazioni ai vini.
Sbrinamento
L'apparecchio è dotato di un ciclo automatico di sbrinamento. Durante l'arresto del ciclo di raffreddamento, le superfici refrigerate dell'apparecchio verranno sbrinate automaticamente. L'acqua di sbrinamento formatasi viene scaricata in una vaschetta di evaporazione della condensa, situata sul
145
retro dell'apparecchio vicino al compressore. Sarà il calore prodotto dal compressore a far evaporare la condensa raccolta nella vaschetta.
Ripiani
Per evitare di danneggiare la guarnizione della porta, accertarsi che sia completamente aperta prima di estrarre i ripiani per mettere o prendere le bottiglie.
Per accedere più facilmente al contenuto dei ripiani, fare scorrere il ripiano verso l'esterno di circa
1/3. I ripiani sono comunque studiati con un fermo d'arresto su ogni lato per evitare che le bottiglie cadano.
Per togliere o mettere i ripiani, inclinarli come indicato nella figura e tirare o spingere a seconda del caso.
Sicurezza rafforzata
Questa gamma di apparecchi è destinata alla conservazione di beni di valore, pertanto ci siamo assicurati di scegliere componenti di qualità e di studiare tecniche di fabbricazione atte a garantire la massima sicurezza di funzionamento.
7. CARICO
Le quantità massime dichiarate di carico di bottiglie sono fornite a titolo indicativo come configurazione di fabbrica; non hanno valore contrattuale ma servono soltanto (come la capacità in litri dei frigoriferi) per avere un'idea delle dimensioni dell'apparecchio.
Corrispondono a dei test effettuati con una bottiglia campione: la bottiglia tipo "bordolese tradizionale
75 cl" (la normalizzazione riconosce per ogni forma di bottiglie un'origine geografica: bordolese, borgognona, ad anfora tipica della Provenza, ecc. e un tipo: normale, pesante, alleggerita, affusolata, ecc., ognuna con il suo proprio diametro e altezza).
In realtà, è possibile inserire, al limite, più bottiglie dello stesso tipo impilate senza usare i ripiani, ma un "cantina diversificata" è formata da una gran varietà di bottiglie e l'aspetto della "praticità" nella gestione quotidiana di un frigo cantina ne limita il carico. Pertanto il carico reale sarà probabilmente un po' meno del massimo dichiarato.
Tipi di bottiglie:
146
Qui possiamo vedere 4 tipi di bottiglie da 75 cl, borgognona e bordolese, di varie dimensioni. Esistono molti altri tipi, di varie capacità e forme.
A titolo d'esempio, se si carica un frigo cantina solo con bottiglie borgognone, si potrà notare di essere di circa il 30% al di sotto della quantità iniziale calcolata per delle bordolesi.
Tipi di disposizione
Rovesciata collo contro collo:
Notare la differenza di profondità!
Rovesciata collo tra i corpi :
Carico maggiorato
Variazione che porta il portiere senza toccare il bacino dell'avventura.
Lorsque vous chargez plusieurs bouteilles à la fois, cela prendra plus temps pour l'appareil d'atteindre la température désirée.
Esempi di temperatura di servizio
Da rispettare per le degustazioni in modo da poter assaporare tutta la ricchezza aromatica dei vini!
Le opinioni possono variare, così come la temperatura ambiente, ma solitamente si considera:
Vini pregiati Bordeaux – Rossi 16 – 17 °C
Vini pregiati di Borgogna – Rossi
Grandi cru bianchi secchi
15 – 16 °C
14 – 16 °C
Rossi leggeri, fruttati, giovani
Rosati di Provenza, vini novelli
Bianchi secchi e vini tipici rossi
Vini tipici bianchi
Champagne
11 – 12 °C
10 – 12 °C
10 – 12 °C
8 – 10 °C
7 – 8 °C
Vini liquorosi 6 °C
8. PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di pulire l'apparecchio (operazione da fare regolarmente), scollegare l'apparecchio togliendo la spina dalla presa di corrente o staccando il fusibile da cui dipende.
Consigliamo prima del primo utilizzo e in seguito regolarmente, di pulire l'interno e l'esterno (lato frontale, fianchi e piano superiore) con acqua tiepida e detersivo delicato. Risciacquare con acqua pulita e lasciare asciugare totalmente prima di ricollegare l'apparecchio alla corrente. Per la pulizia non vanno usati solventi né prodotti abrasivi.
La prima volta che si accende l'apparecchio, è possibile che emani degli odori residui. In tal caso, far funzionare l'apparecchio a vuoto per alcune ore impostando la temperatura più fredda. Il freddo eliminerà gli eventuali odori.
147
In caso di interruzione della corrente
Nella maggior parte dei casi, la corrente viene ripristinata in fretta. Un'interruzione di 1 o 2 ore non modificherà la temperatura del frigo cantina. Per proteggere i vini durante le interruzioni di corrente, evitare il più possibile di aprire la porta. In caso di interruzione di corrente molto prolungata, prendere le misure necessarie per proteggere i vini.
Se l'apparecchio è stato scollegato dalla presa, è stato spento o c'è stata un'interruzione di corrente, bisognerà aspettare 3-5 minuti prima di riaccenderlo. Se si prova ad accenderlo prima, il compressore si metterà in funzione solo dopo 3/5 minuti (se la temperatura lo necessita).
Al primo avvio e dopo un arresto prolungato del frigo cantina, è possibile che al momento del riavvio le temperature impostate e quelle visualizzate non corrispondano. È normale. Bisognerà aspettare alcune ore prima che le temperature si ristabilizzino.
Se si va in vacanza
Vacanze brevi: lasciare il frigo cantina in funzione se ci si assenta per meno di 3 settimane.
Vacanze lunghe: se l'apparecchio non sarà utilizzato per diversi mesi, togliere tutte le bottiglie e tutti gli accessori, spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla presa della corrente. Pulire e asciugare accuratamente l'interno e l'esterno dell'apparecchio. Lasciare anche la porta aperta, bloccandola se necessario, per evitare la formazione di condensa, odori, muffa.
Spostamento del frigo cantina
Scollegare il frigo cantina prima di qualsiasi operazione.
Togliere tutte le bottiglie presenti nel frigo cantina e fissare gli elementi mobili.
Per evitare di danneggiare le viti di livellamento dei piedini, avvitarle a fondo nella loro base.
Chiudere completamente la porta.
Spostare l'apparecchio preferibilmente in posizione verticale o controllare le scritte sull'imballo per il senso nel quale può essere coricato l'apparecchio. Proteggere inoltre l'apparecchio con una coperta o un tessuto simile.
9. IN CASO DI GUASTI
Nonostante tutta la cura e l'attenzione che mettiamo nel fabbricare i nostri prodotti, l'eventualità di un guasto non può essere completamente esclusa. Prima di contattare il servizio assistenza del proprio rivenditore, si prega comunque di fare prima questi controlli:
La spina elettrica è inserita correttamente
Non è saltata la corrente
La causa del guasto non è tra quelle descritte nella tabella alla fine di questo manuale.
IMPORTANTE: se il cavo di alimentazione fornito fosse danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un servizio assistenza autorizzato del marchio o dal rivenditore. In ogni caso, deve essere sostituito da personale qualificato per evitare rischi di lesioni.
S E QUESTI CONTROLLI NON RISOLVONO LA SITUAZIONE , CONTATTARE IL SERVIZIO ASSISTENZA DEL PROPRIO
RIVENDITORE .
ATTENZIONE!
Scollegare la spina dalla presa di corrente a muro prima di effettuare la pulizia o delle riparazioni!
148
10. PROBLEMI E POSSIBILI CAUSE
In molti casi è possibile risolvere dei semplici problemi del frigo cantina senza doversi rivolgere al servizio assistenza. Provare a seguire i consigli forniti qui sotto.
PROBLEMA
Il frigo cantina non si accende
POSSIBILE CAUSA
La spina non è inserita.
Il pulsante Start/Stop è sulla posizione stop.
È saltato un fusibile nell'impianto elettrico.
Controllare la temperatura impostata.
La temperatura esterna è superiore alla
Il frigo cantina non raffredda abbastanza
Il compressore continua ad accendersi e spegnersi temperatura di utilizzo del frigo cantina.
Il frigo cantina è stato aperto troppo spesso.
Il frigo cantina non è ben chiuso.
La guarnizione della porta non tiene più.
Non c'è abbastanza spazio libero attorno all'apparecchio.
La temperatura esterna è troppo alta.
Sono state messe troppe bottiglie nel frigo cantina.
La porta del frigo cantina è stata aperta troppo spesso.
La porta non è ben chiusa.
L'impostazione non è stata fatta
La luce non funziona
Vibrazioni
Il frigo cantina è molto rumoroso
La porta non chiude bene
Errore di visualizzazione LED
La ventola non funziona
Codici errore E1 o E2 correttamente.
La guarnizione della porta non tiene più.
La spina non è inserita.
È saltato un fusibile nell'impianto elettrico.
Il LED è guasto/saltato; contattare il servizio assistenza.
Il pulsante della luce è su stop.
Accertarsi che il frigo cantina sia ben livellato.
Un rumore simile ad acqua che circola è dovuto al gas refrigerante ed è assolutamente normale.
Alla fine del ciclo del compressore, si sente un rumore di acqua che circola.
Contrazioni ed espansioni delle pareti interne possono provocare dei colpi.
Il frigo cantina non è livellato.
Il frigo cantina non è livellato.
La guarnizione della porta è sporca o rovinata.
I ripiani non sono posizionati bene.
Una parte del contenuto impedisce alla porta di chiudersi.
Bassa qualità di visualizzazione.
Non compare il valore della temperatura.
In questo caso rivolgersi ad un professionista qualificato.
Il pannello dei comandi va sostituito, rivolgersi ad un professionista qualificato.
Problema col sensoreivolgersi al servizio assistenza del proprio rivenditore.
149
Sostituzione della lampada di illuminazione
È costituita da diodi elettroluminescenti (LED). Questo tipo di diodo non può essere sostituito dall'utilizzatore. La durata di vita dei LED è solitamente tale da non necessitare la loro sostituzione. Se tuttavia, malgrado la cura con cui è stato costruito il frigo cantina, i LED dovessero essere difettosi, rivolgersi al proprio servizio assistenza per l'intervento.
11. PROTEZIONE DELL'AMBIENTE
Questo prodotto è conforme alla Direttiva UE 2012/19/CE relativa ai rifiuti di apparecchi elettrici ed elettronici (RAEE). Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, si aiuta a prevenire le potenziali conseguenze negative per l'ambiente e la salute dell'uomo che potrebbero derivare da trattamenti non appropriati dei rifiuti di questo prodotto.
Il simbolo del cassonetto barrato apposto sull'apparecchio significa che una volta giunto a fine vita, non deve essere gettato assieme agli altri rifiuti domestici. Dovrà essere conferito ad un centro per la raccolta differenziata di apparecchi elettrici e/o elettronici oppure, se si acquista un apparecchio equivalente, al rivenditore del nuovo apparecchio.
L'utilizzatore è responsabile del conferimento dell'apparecchio a fine vita alle strutture di raccolta dei rifiuti idonee. Una raccolta differenziata ed appropriata, allo scopo di inviare l'apparecchio non utilizzato al riciclaggio, al trattamento e ad uno smaltimento ecosostenibile, contribuisce ad evitare i possibili effetti nocivi sull'ambiente e sulla salute dell'uomo ed a favorire il riciclaggio dei materiali di cui è fatto il prodotto.
Per ottenere informazioni più dettagliate sui sistemi di raccolta differenziata disponibili, rivolgersi al proprio servizio comunale di smaltimento dei rifiuti oppure al negozio in cui si è acquistato l'apparecchio.
12. AVVERTENZA
Al fine del continuo miglioramento dei nostri prodotti, ci riserviamo la possibilità di modificare le caratteristiche tecniche senza preavviso.
Le garanzie dei prodotti del marchio CLIMADIFF sono stabilite esclusivamente dai distributori che abbiamo scelto. Nessun elemento contenuto nel presente manuale può essere interpretato come una garanzia supplementare.
FRIO ENTREPRISE non può essere ritenuta responsabile per errori o omissioni tecniche e di redazione eventualmente presenti in questo manuale.
Documento senza valore contrattuale.
150
SCHEDA PRODOTTO EUROPEA secondo il regolamento (UE) N°1060/2010
-
FRIGO CANTINA DI SERVIZIO
MARCA
RIFERIMENTO COMMERCIALE
DATI ELETTRICI
DIMENSIONI DEL PRODOTTO (L x P x A)
PESO NETTO
CATEGORIA DELL'APPARECCHIO
CLASSE ENERGETICA
CONSUMO ELETTRICO
CAPACITÀ
TEMPERATURA REGOLABILE
SBRINAMENTO
CLASSE CLIMATICA
CLIMADIFF
CLI24
220-240 V / 50 Hz
592 x 552 x 495 mm
28 kg
2
B
Consumo di energia di 190 kWh all'anno, calcolato sulla base del risultato ottenuto in 24 ore in condizioni di prova normalizzate. Il consumo di corrente reale dipende dalle condizioni d'uso e dalla collocazione dell'apparecchio.
57 L
5 – 22°C
Sbrinamento automatico
Classe climatica: N/ST
Questo apparecchio è destinato ad essere utilizzato ad una temperatura ambiente compresa tra i 16 °C
(temperatura più bassa) e 38 °C
(temperatura più alta).
39 dB(A) LIVELLO DI RUMORE dB(A) RE 1 pW
TIPO DI INSTALLAZIONE Inserimento in colonna
Questo apparecchio è destinato solamente alla conservazione di vini.
151
SCHEDA PRODOTTO EUROPEA secondo il regolamento (UE) N°1060/2010
-
FRIGO CANTINA DI SERVIZIO
MARCA
RIFERIMENTO COMMERCIALE
DATI ELETTRICI
DIMENSIONI DEL PRODOTTO (L x P x A)
PESO NETTO
CATEGORIA DELL'APPARECCHIO
CLASSE ENERGETICA
CONSUMO ELETTRICO
CAPACITÀ
TEMPERATURA REGOLABILE
SBRINAMENTO
CLASSE CLIMATICA
CLIMADIFF
CLI45
220-240 V / 50 Hz
595 x 552 x 887 mm
45 kg
2
C
Consumo di energia di 243 kWh all'anno, calcolato sulla base del risultato ottenuto in 24 ore in condizioni di prova normalizzate. Il consumo di corrente reale dipende dalle condizioni d'uso e dalla collocazione dell'apparecchio.
128 L
5 – 22°C
Sbrinamento automatico
Classe climatica: N/ST
Questo apparecchio è destinato ad essere utilizzato ad una temperatura ambiente compresa tra i 16 °C
(temperatura più bassa) e 38 °C
(temperatura più alta).
47 dB(A) LIVELLO DI RUMORE dB(A) RE 1 pW
TIPO DI INSTALLAZIONE Inserimento in colonna
Questo apparecchio è destinato solamente alla conservazione di vini.
152
Vážený zákazníku / Vážená zákaznice, nejdříve bychom Vám chtěli poděkovat za zakoupení výrobku
CLIMADIFF a doufáme, že tento spotřebič naplní Vaše očekávání.
Tento spotřebič slouží k uchovávání vín nebo k jejich ochlazení na teplotu vhodnou k servírování.
Před použitím si, prosím, přečtěte a dodržujte bezpečnostní pravidla a provozní pokyny v tomto návodu.
1. DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Pro vlastní bezpečnost a pro zajištění řádné a správné obsluhy spotřebiče si, ještě před jeho instalací a prvním uvedením do provozu, pozorně přečtěte instrukce obsažené v tomto návodu k obsluze a instalaci, včetně všech bezpečnostních pokynů a doporučení, které jsou v něm obsaženy. Předcházejte škodám na spotřebiči, majetku nebo nezáměrné újmě na zdraví zúčastněných osob svým i jejich úplným seznámením s principy obsluhy, fungování a bezpečnosti spojenými s tímto spotřebičem. Návod k obsluze pečlivě uschovejte v blízkosti spotřebiče pro jeho pozdější využití vámi nebo další osobou. Při postoupení, předání nebo prodeji spotřebiče další osobě zajistěte, aby byl spolu se spotřebičem předán i tento návod k obsluze a instalaci tak, aby mohl být zajištěn jeho další bezpečný a řádný provoz a obsluha.
Návod k obsluze uschovejte na bezpečném místě. Jeho pokyny byly sestaveny pro o chranu bezpečnosti uživatelů a jejich blízkých. Výrobce spotřebiče a jeho dodavatel se tímto zříkají zodpovědnosti za škody nebo zranění způsobené instalací nebo obsluhou spotřebiče v rozporu s instrukcemi obsaženými v tomto návodu k obsluze a instalaci.
Toto zařízení je určeno výhradně pro domácí použití a pro uskladnění zvláštních nápojů, uskladněných při vyšší teplotě, než se skladují čerstvé potraviny. Za žádných okolností není určeno pro skladování potravin.
153
Přesvědčte se, že elektrická instalace zodpovídá hodnotám, uvedeným na štítku přístroje. Zařízení musí být připojeno k odborně instalovanému a uzemněnému rozvodu. Nesprávně prováděné opravy a připojení může být bezpečnostním rizikem.
Pokud máte jakékoli pochybnosti, nechte svou elektroinstalaci pr ověřit odborným elektroinstalatérem.
Zařízení musí být správně připojeno do uzemněné zásuvky, aby byla zajištěna Vaše ochrana před úrazem elektrickým proudem. Neodpojujte ani neodstraňujte zemnící vodič, který je součástí dodaného připojovacího kabelu.
P ro Vaši bezpečnost k připojení vinotéky nepoužívejte prodlužovací kabely.
V případě poškození zařízení (nárazem, elektrickým přepětím, bleskem, vodou, ohněm, apod.,) jeho používání může být nebezpečné. Odpojte napájecí kabel a nechte vinotéku prohlédnout autorizovaným servisním pracovníkem.
Nevyměňujte ani neopravujte poškozený přívodní kabel svépomocí. Obraťte se na svůj autorizovaný servis anebo autorizovanou servisní dílnu.
Zařízení musí umožňovat přístup k elektrické zásuvce.
Nepokoušejte se odsouvat naplněnou vinotéku, může dojít k neopravitelnému poškození korpusu. Elektrické součásti zařízení nesmějí být přímo přístupné.
Zabraňte dětem v přístupu k zařízení.
Nepoužívejte přístroj ve venkovním prostředí.
154
V případě nenadálého rozlití tekutiny (rozbitá láhev apod., ) na elektrické součásti (motor, atd., ) okamžitě odpojte hlavní přívod ze zásuvky.
Neponořujte hlavní přívod a zástrčku do vody, případně do jiné tekutiny. Nedotýkejte se zařízení vlhkými rukami.
Nevystavujte zařízení tepelným zdrojům a přímému slunečnímu světlu.
Nenechávejte kabel přeložený přes ostré hrany aby nedošlo k jeho poškození.
Při odpojování vinotéky ze sítě tahejte vždy za zástrčku, nikoli za napájecí kabel.
Ujistěte se, zda je Vaše zařízení postaveno v místě s dostatečnou únosností podlahy (jedna 75 cl láhev má hmotnost cca 1.3 kg). Vinotéka musí stát na vodorovném povrchu. Pokud stavíte zařízení na koberec nebo jiný měkký povrch, podložte jej pevnou a stabilní podložkou, která unese jeho váhu.
Při vytahování polic dbejte na plné otevření dveří, abyste zabránili poškození dveřního těsnění.
Bezpečnost dětí a znevýhodněných osob
Osoby mladší osmi let a osoby se sníženými fyzickými, psychickými nebo smyslovými schopnostmi nebo osoby nedostatečně obeznámené s principy obsluhy a fungování tohoto spotřebiče jej smějí používat pouze pod dohledem nebo předchozí jasné a srozumitelné instrukci osobou s dostatečnou znalostí, zodpovědnou za jejich bezpečnost.
155
Údržbu a čištění spotřebiče nelze svěřit dětem bez dozoru.
Obalové materiál y odstraňte z dosahu dětí. Hrozí nebezpečí udušení
Nebezpečí uvěznění a udušení dětí hrozí také od vyřazeného spotřebiče postaveného v garáži nebo na jiném místě domu. Je nutné učinit příslušná opatření, aby se dítě nedostalo do podobné situace.
Pokud vyha zujete spotřebič po ukončení jeho životnosti, odstřihněte jeho napájecí kabel těsně u výstupu ze skříně, odmontujte dveře a uložte spotřebič na bezpečném místě, aby nedošlo k úrazu
Pokud likvidujete staré zařízení s pružinovým zámkem dveří nebo víka, zajistěte rozebrání zámku tak, aby se stal nepoužitelným. Takto zabráníte uvěznění dítěte.
Zajistěte, aby se dítě do 8 let nedostalo k napájecímu kabelu zařízení
Než zařízení vyhodíte, sejměte dveře a nechte police uvnitř, aby se děti nemohly snadno dostat dovnitř.
Děti od 3 do 8 let mohou toto zařízení načíst nebo vyložit.
Děti musí být pod dozorem, aby si s přístrojem nehrály
Obecné bezpečnostní pokyny
POZOR! Tento spotřebič je určen výhradně k běžnému domácímu použití.
POZOR! Uvnitř spotřebiče nikdy neskladujte hořlavé substance, například spreje s hořlavými hnacími plyny.
POZOR! Poškozený napájecí kabel spotřebiče musí být, z bezpečnostních důvodů, neprodleně opraven nebo nahrazen výhradně pověřeným zaměstnancem výrobce nebo
156
kvalifikovaným zaměstnancem autorizovaného poprodejního servisu dodavatele.
POZOR! Všechny ventilační otvory spotřebiče musí zůstat po jeho instalaci a obzvláště vestavbě volné. Zajistěte, aby byl kolem spotřebiče dostatek volného prostoru pro řádnou cirkulaci vzduchu, zejména v ok olí prostor vzduchových vstupů a výstupů.
POZOR! Za všech okolností předcházejte poškození rozvodů chladícího okruhu.
POZOR! Ve vnitřních prostorách spotřebiče nepoužívejte elektrické přístroje a zařízení s výjimkou případů explicitně povolených výrobce m zařízení.
POZOR! Chladící a izolační systém spotřebiče obsahují hořlavé plyny. Při ukončení jeho životnosti je proto potřeba dodržet přísná pravidla bezpečnosti a k likvidaci spotřebiče využít služeb specializovaných center pro likvidaci vysloužilých el ektrických a elektronických zařízení. Spotřebič, a to ani po ukončení jeho životnosti, nevystavujte ohni!
POZOR! Použité chladivo R600a, patří mezi hořlavé a výbušné látky. Při manipulaci s ohněm dbejte zvýšené opatrnosti.
Chladivo
Spotřebič využívá jako své chladicí médium isobutan (R600a) – k životnímu prostředí šetrný, přesto snadno vznětlivý a tedy velmi nebezpečný plyn. Při transportech spotřebiče a jeho instalaci důsledně dbejte na to, aby nedošlo k poškození žádné z částí rozvodu chladicího systému. Chladicí médium (R600a) je vysoce hořlavý plyn!
157
POZOR: Nebezpečí požáru!
Při poškození rozvodů chladicího okruhu spotřebiče: odstraňte z jeho bezprostřední blízkosti zápalné zdroje a otevřený plamen.
Řádně větrejte místnost, ve které je spotřebič instalován.
Nepokoušejte se o změny nebo zásahy do technických parametrů spotřebiče – neodborné zásahy do zařízení představují výrazné riziko ohrožení zdraví uživatelů!
Každé poškození napájecího kabelu zařízení může mít za následek zkrat a požár.
Elektri cká bezpečnost
Výrobce i dodavatel se zříkají zodpovědnosti za nehody a problémy způsobené nesprávnou nebo neodbornou instalací spotřebiče nebo jeho instalací v rozporu s pokyny obsaženými v tomto návodu k obsluze a instalaci.
Napájecí kabel spotřebiče nesmí být prodlužován/nastavován.
K připojení spotřebiče k elektrické síti nepoužívejte prodlužovací šňůry, adaptéry ani sdružené zásuvky.
Před připojením spotřebiče k síti prověřte bezvadný stav síťové zásuvky. Připojení k poškozené nebo uvolněné zásuvce může být příčinou přehřátí spotřebiče a jeho vznícení nebo exploze.
Zásuvka, která slouží k napájení spotřebiče, musí zůstat po jeho instalaci snadno přístupná.
158
Při odpojování spotřebiče ze sítě nikdy netahejte za samotný kabel, ale vždy jej pevně uchopte za zástrčku a odpojte jejím vytažením ze síťové zásuvky.
Nikdy neodstraňujte bezpečnostní /zemnící vodič!
Spotřebič nikdy nezapojujte/neprovozujte bez řádně instalovaného krytu vnitřního osvětlení.
Tento spotřebič je koncipován pro napájení jednofázovým proudem 220~240V/50Hz přes předpisově instalovanou uzemněnou zásuvku.
Poškozený napájecí kabel spotřebiče sami neopravujte!
Neprodleně kontaktujte autorizovaný poprodejní servis.
Napájecí zásuvka by měla být umístěna mimo dosah dětí v dostatečné blízkosti od spotřebiče tak, aby bylo možné v kterémkoli okamžiku jeho snadné odpojení od zdroje napětí. V případě pochybností kontaktujte kvalifikovaného elektrotechnika.
Každodenní provoz
Zařízení je určeno výhradně pro uchovávání vína.
Uvnitř spotřebiče nikdy neskladujte hořlavé nebo vznětlivé látky, zvláště tekutiny. Hrozí riziko vznícení nebo exploze.
Poblíž plastových částí zařízení neumísťujte horké předměty.
Dodržujte doporučení pro provoz zařízení a skladování dané tímto návodem.
Z bezprostřední blízkosti spotřebiče pro prevenci rizika jeho vznícení a požáru odstraňte všechny zápalné zdroje
(svíčky, svítidla, aj. zápalné zdroje s otevřeným plamenem).
159
Zařízení je určeno pro uchovávání nápojů v normální domácnosti, jak je vysvětleno v tomto manuálu.
Zařízení má značnou hmotnost. Při přesouvání je potřeba být značně opatrný. Pokud má přístroj kolečka, tyto jsou určena pouze pro usazení vinotéky na určené místo. Nepřesouvejte na kolečkách na velké vzdálenosti.
Nepoužívejte zásuvky, dveře apod., jako podstavce pro umístění vinotéky.
Nepřetěžujte police a nepoužívejte křehké materiály polic.
Zabráníte tak poškození a úrazům.
Čištění a servis
Před prováděním servisních prací odpojte zařízení od elektrické sítě.
Při čištění zařízení nepoužívejte kovové předměty, parní systémy, prchavé kapaliny, organická rozpouštědla nebo abraziva.
Nikdy nepoužívejte hořlaviny. Výpary představují nebezpečí výbuchu.
Pro odstraňování ledu nepoužívejte ostré předměty.
Použijte plastovou škrabku.
Doporučení pro instalaci
Neumísťujte zařízení ve vlhkých prostorách.
Nevystavujte zařízení přímému slunečnímu světlu nebo horku
(topidla, radiátory, kamna, atd.). Přímé sluneční světlo může poškodit akrylovou barvu a tepelné zdroje mohou ovlivnit spotřebu elektrické energie. Extrémní chlad nebo horko může také ovlivnit správnou funkci zařízení.
Zapojte vinotéku do samostatné, řádně instalované a uzemněné zásuvky. Nikdy neodstraňujte ze zástrčky
160
uzemňovací kolík. Veškeré otázky ohledně elektrické instalace a uzemnění Vám zodpoví autorizovaný elektroinstalatér, nebo servisní centrum.
Pro správné připojení vinotéky do sítě se řiďte doporučením tohoto návodu.
Spotřebič vybalte (odstraňte ochranné a obalové materiály také z interiéru spotřebiče). Vizuálně zkontrolujte jeho bezchybný stav. Jeví-li spo třebič známky poškození, instalaci přerušte a kontaktujte prodejce, u kterého jste jej zakoupili. Pro tento případ si uschovejte obalový materiál, v němž byl spotřebič dodán.
Před připojením vinotéky k síti ji nechte ustálit po dobu alespoň 24 hodin ve vertikální klidové poloze. Tímto krokem předejdete možnému poškození nebo poruchám funkčnosti chladicího okruhu spotřebiče v důsledku jeho předchozího transportu.
Abyste zabránili přehřátí, je nutno zajistit dobrou cirkulaci vzduchu. Řiďte se poskytnutými informacemi.
Pro snížení rizika požáru zajistěte, aby zařízení nebo jeho části (zejména kompresor, kondenzátor) nebylo v kontaktu se zdí nebo s horkými předměty Řiďte se doporučeními pro instalaci.
Zařízení nesmí být postaveno v blízkosti radiátorů, varných d esek nebo plynových hořáků.
Zajistěte, aby byla elektrická zásuvka přístupná také po instalaci vinotéky.
Při vkládání jednotky dávejte pozor, aby nedošlo k zachycení nebo poškození napájecího kabelu.
Úspora energie
Pro snížení spotřeby elektřiny vašeho zařízení:
161
Umístěte vinotéku na vhodném místě (viz doporučení pro instalaci).
Dveře vinotéky otevírejte na nevyhnutně krátkou dobu.
Abyste zajistili správnou funkci přístroje, pravidelně čistěte kondenzátor (viz část Údržba).
Pravidelně kontrolujte těsnění dveří a jejich řádné zavírání.
Veškeré problémy řešte s Vaším poprodejním servisním střediskem.
Řešení závad
Elektrická instalace by měla být provedena kvalifikovaným elektroinstalatérem.
Servis zařízení musí být prováděn autorizovaným servisním střediskem za použití původních náhradních dílů od výrobce.
Zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Výrobce neručí za vinotéku pokud je používána jinak, než je stanoveno v tomto návodu.
R600a
Bezpečnostní upozornění
• Pozor — nezakrývejte ventilační mřížky přístroje. Udržujte tyto ventilační otvory volné, bez překážek a průchozí.
• Pozor – V zařízení neskladujte výbušné látky, jako plechovky s aerosolem a hořlavými hnacími plyny.
• Pozor – Nepoškozujte chladící okruh zařízení.
162
• Pozor — chladící okruh je naplněn izobutanem (R600a), a neměl by být umístěn poblíž zdroje ohně (např. volné elektrické kontakty, které by se mohly propojit v případě úniku chladiva).
Typ chladiva je uveden na identifikačním štítku vinotéky.
• Pozor — nepoužívejte elektrická zařízení uvnitř vinotéky, pokud nejde vysloveně o ty, která jsou doporučená výrobcem.
Toto zařízení splňuje všechny platné evropské směrnice a případné změny.
2. TECHNICKÉ ÚDAJE
Níže je uveden příklad typového štítku:
Výrobní štítek je upevněn uvnitř zadní části zařízení, v závislosti od modelu a obsahuje veškeré informace o Vašem zařízení.
Doporučujeme, abyste si poznamenali sériové číslo vinotéky do tohoto návodu ještě před instalací pro pozdější použití (technické práce, žádost o asistenci apod.).
Přístup k již instalovanému zařízení není snadný.
UPOZORNĚNÍ: Bez těchto informací není možná jakákoli servisní asistence.
163
3. POPIS ZAŘÍZENÍ
CLI24
②
④ ① ③
CLI45
④
②
①
③
③
1 Ovládací panel
2 Madlo
3 Police
4 Dveře
4. INSTALAČNÍ INSTRUKCE
Před použitím zařízení
Odstraňte obalové materiály zevnitř a zvenčí vinotéky.
Před připojením zařízení k elektrické síti jej nechte stát po dobu nejméně 24 hodin. Snížíte tím riziko závady v chladivovém sy stému vlivem nakládání během transportu.
Vnitřek vinotéky vyčistěte vlažnou vodou a měkkou utěrkou.
Při likvidaci vysloužilého zařízení zaneste přístroj na příslušnou skládku oprávněnou k nakládání s elektroodpady.
Zařízení mohou stěhovat a přesouvat dva pracovníci s dostačujícími fyzickými dispozicemi.
Nedodržení tohoto doporučení může vést ke zranění.
Spotřebič postavte na pevnou podlahu s dostatečnou nosností, schopnou unést tíhu plně zatížené vinotéky. Pro vyvážení do vodorovné polohy použijte k nastavení přední nožku ve spodní části zařízení.
Nezakrývejte ventilační otvory.
164
Zařízení není určeno pro umístění do garáží nebo sklepa.
Pouze pro vnitřní použití.
Zařízení je určeno pro vestavbu do kuchyňského nábytku.
Vinotéku připojte k samostatné zásuvce a pečlivě ji vyrovnejte pomocí vodováhy. Tím zabráníte jakémukoli nežádanému pohybu vlivem případné nestability, případně zvýšené hlučnosti a vibrací a také zajistíte dokonalé těsnění dveří.
Zařízení je určeno výhradně pro skladování vína.
Zařízení používá chladivo s vysoce hořlavými vlastnostmi. Vyvarujte se poškození chladivového okruhu!
Pozor
Víno uchovávejte v uzavřených lahvích.
Nepřetěžujte skříň vinotéky.
Neotvírejte dveře vinotéky zbytečně.
Nepotahujte police alobalem či jinou fólií, to může zabránit potřebné cirkulaci vzduchu.
Pokud je zařízení ponecháno prázdné delší dobu, je vhodné jej odpojit od sítě a po vyčištění ponechat dveře pootevřené, aby bylo zajištěno větrání a zabráněno kondenzaci par nebo tvorbě zápachů.
POZOR: Nevystavujte zařízení zápalným látkám.
Klimatické třídy
Zařízeno je určeno k provozu ve vnitřním prostředí při teplotách specifikovaných jeho klimatickou třídou, která je uvedena na výrobním štítku:
KLIMATICKÁ TŘÍDA SYMBOL ROZSAH OKOLNÍCH TEPLOT (°C)
Od +10 do +32 Subnormální
Normální
Subtropická
Vestavba
Tropická
SN
N
ST
T
Od +16 do +32
Od +16 do +38
Od +16 do +43
Dveřní těsnění vinotéky těsní instalované zařízení téměř dokonale.
POZOR: Berte v úvahu, že pro všechny tyto modely musí být vytvořeny větrací otvory pro nasávání a výduch chladícího vzduchu.
Teplý vzduch musí být hnán větracím systémem směrem k zadní stěně vinotéky a pak směrem nahoru ven z vestavby. Větrací kanály musí mít plochu nejméně 200 cm 2
.
Upozornění: Aby byla zajištěna správná funkce zařízení nikdy nezakrývejte ventilační otvory a mřížky.
165
CLI45
CLI24
166
Instalace madla
Zařízení je opatřeno nerezovým madlem. Pro namontování nejdříve odstraňte těsnění v místě montáže a následně přišroubujte madlo pomocí šroubů a matic s podložkami.
Těsnění
Otočení dveří
Matice
Podložk a Šroub
Madlo
Dveřní rám
1 Odstraňte skleněné dveře odšroubováním osmi šroubů a . Po odstranění šroubů pevně přidržujte skleněné dveře a položte je opatrně na měkkou podložku, abyste zabránili jejich poškození.
2 Odšroubujte závěsy a p řeneste je na opačnou stranu.
3 Dveře otočte a upevněte je na opačnou stranu. Pak je přišroubujte a po vyrovnání dotáhněte
šrouby.
5. PROVOZNÍ INSTRUKCE
Doporučujeme, abyste instalovali zařízení na místě s okolní teplotou v rozmezí 16-38°C (třída N-ST vyzna čená na štítku). Jestliže je okolní teplota nad, nebo pod doporučenou hodnotou, může to ovlivnit provoz zařízení. Dosažení teplot v zónách v rozmezích 5-22°C.
167
Ovládací panel
CLI24
CLI45
• Zapínání a vypínání osvětlení
• Zapínání a vypínání vinotéky
• “ DISPLEJ ” Elektronický displej zobrazující teplotu
• + Tlačítko zvyšování teploty
• Tlačítko snižování teploty
Volba teploty
Změna stupnice teploty z °C na °F: zmáčkněte a podržte tlačítko osvětlení po dobu 5 sekund. Pro nastavení teploty zvolen é zóny použijte tlačítka “+ / -”. Nastavená teplota se každým zmáčknutím tlačítka zvýší anebo sníží o 1°C.
Můžeme navolit teploty mezi 5 a 22°C. Navolená teplota bude chvíli blikat, než se displej vrátí k zobrazení vnitřní teploty. Nastavenou teplotu můžeme kdykoli zobrazit zmáčknutím tlačítka nastavení teploty.
Po obnovení výpadku proudu si vinotéka pamatuje naposled nastavenou teplotu.
6. VÝBAVA VINOTÉKY
Regulace teploty
Podle rad odborníků je ideální skladovací teplotou vína 12 °C ±2 °C, tedy teplota v rozsahu 10–14°C.
Nezaměňujte se servírovací teplotou, která může být v rozsahu 5–22 °C v závislosti na typu a povaze vína.
Je důležité zabránit náhlým změnám teplot. Toto zařízení navrhli znalci vína a není pouhou lednicí.
Bere v úvahu vlastnosti archivní ch vín a jejich citlivost k náhlým změnám teplot, přičemž zajišťuje důslednou regulaci konstantní průměrné teploty vína .
Antivibrační systém
Kompresor je opatřen speciálními silentbloky a vnitřní prostor je izolován silnou vrstvou polyuretanové pěny. Tímto způsobem je zamezeno přenosu vibrací do vína.
168
Odmrazování
Vinotéka je vybavena automatickým odmrazováním. Když končí chladící cyklus, namrzlé plochy zařízení se automaticky odmrazí. Kondenzát se odvádí do odpařovací nádoby, která je umístěna na zadní s traně vinotéky poblíž kompresoru. Teplo, vyzařované kompresorem odpařuje kondenzát nasbíraný v nádobce.
Police
Abyste zabránili poškození těsnění dveří před vytažením polic pro manipulaci s lahvemi otevřete dveře úplně.
Pro snadnější přístup k obsahu vytáhněte polici přibližně na jednu třetinu šířky. Police mají instalovanou zarážku, která brání vypadnutí lahví.
Pro snadnější vytažení nebo vložení police ji nejdříve nakloňte podle obrázku a následně vytáhněte anebo zasuňte dle potřeby.
Zvýšená bezpečnost
Jelikož je tato vinotéka určena k uchovávání hodnotných vín, je postavena z kvalitních komponent s použitím vhodných výrobních postupů. Tím je zabezpečena optimální bezpečnost při provozu.
7 . NALOŽENÍ VINOTÉKY
Indikace maximální kapacity naložení plní u našich vinoték především bezpečnostní a orientační účely
(např. při výběru vhodného typu spotřebiče o kapacitě přiměřené Vašim potřebám a cílům).
Tato indikace je uváděna na základě standardních 75 cl lahví typu Bordeaux – standardy se vztahují k zeměpisnému původu každého tvaru láhve (Bordeaux, Burgundy, Provence, atd.) a jejímu typu
(tradiční, těžká, lehká, flétna, atd.), přičemž každá má vlastní rozměry.
Ačkoli by tedy bylo – hypoteticky – možné naplnit vinotéku, např. bez užití polic, při naplnění lahvemi výhradně stejného tvaru a průměru apod., výrazně větším počtem lahví, ve skutečnosti bude praktické hledisko každodenní organizace a provozu vinotéky velmi pravděpodobně vyžadovat použití několika polic. Z čistě praktických důvodů racionálního provozu proto nejspíš vinotéku naložíte menším počtem lahví, než je její maximální indikovaná kapacita.
169
Typy lahví
Na obrázku vidíme 4 druhy 75 cl lahví: Láhve Burgundy a Bordeaux různých rozměrů. Ovšemže existuje mnoho jiných typů a velikostí. Proto množství uskladněných lahví závisí na výšce a průměru lahví a jejich uložení na police.
Například, pokud je vinotéka naložena pouze láhvemi Burgundy, vejde se do ní asi o 30 % méně lahví, než kdybychom ji naložili láhvemi Bordeaux.
Způsoby střídavého ukládání lahví
Střídavé hrdly k sobě:
Střídavě s hrdly mezi láhve:
Všimněte si rozdíl v hloubce uložení.
Zkontrolujte, zda se dveře při zavírání nedotýkají lahví.
Při vkládání většího množství lahví najednou může trvat delší d obu, než vinotéka dosáhne požadované teploty.
170
Příklady servírovacích teplot
Názory na správnou teplotu každého typu vína se mohou lišit a také je třeba vzít v úvahu teplotu v místnosti, ale přesto můžeme pozorovat obecnou shodu, pokud jde o nejvhodnější teplotu vína, definovanou takto:
Prestižní červená vína typu „Bordeaux“
Prestižní červená burgundská vína
Prestižní suchá bílá vína
Světlá mladá vína ovocného původu
Provensálská růžová vína
Suchá bílá vína a krajová červená vína
Krajová bílá vína
Šampaňská vína
Dezertní vína
16-17 °C
15-16 °C
14-16 °C
11-12 °C
10-12 °C
10-12 °C
8-10 °C
7- 8 °C
6 °C
8 . ÚDRŽBA A PÉČE O ZAŘÍZENÍ
Zařízení je nutno pravidelně čistit. Dříve, než tak učiníte, odpojte přístroj vytažením zástrčky ze síťové zásuvky nebo vypnutím jističe.
Doporučujeme vyčistit vnitřek a vnějšek skříně a také přední, horní část a boky teplou vodou s přídavkem jemného čistícího prostředku. Opláchněte čistou vodou a nechte uschnout dříve, než přístroj zapojíte do sítě. Nepoužívejte rozpouštědla a abraziva.
Při prvním zapnutí se může objevit zbytkový zápach. V takovém případě nechte zařízení běžet na nejnižší teplotu vychlazování. Chlad po několika hodinách odstraní všechny pachy.
V případě výpadku proudu
Většina výpadků proudu se odstraní během krátké doby. Výpadek trvající 1 až 2 hodiny neovlivní teplotu uvnitř skříně. Abyste ochránili vaše vína během výpadku proudu, neotvírejte zbytečně dveře vinotéky. Během dlouhých výpadků proudu pak pro ochranu vašeho vína musíte přijmout nezbytná opatření.
Pokud se zařízení vypne nebo zaznamenáte výpadek proudu, před opětovným zapnutím je třeba počkat tři až pět minut. Pokud se pokusíte zapnout vinotéku dříve, kompresor se zapne až po 3 – 5 minutách v případě že to teplota vína vyžaduje.
Při první zapnutí, nebo po dlouhém období vypnutí vinotéky se může stát, že zvolená a zobrazená teplota se liší o větší hodnotu. Je to normální stav a po několika hodinách se teploty vyrovnají.
Dovolené a prázdniny
Krátká dovolená: v případě dovolené kratší než 3 týdny, nechte zařízení běžet v normálním re žimu.
Dlouhá dovolená: Pokud zařízení nebude používáno po dobu několika měsíců, vyprázdněte a vypněte ho. Vnitřek důkladně vyčistěte a nechte vysušit. Abyste zabránili zápachu a plísním, nechte dveře mírně otevřené. Pokud je potřeba, zafixujte dveře před samovolným zavřením.
Stěhování vinotéky
Vyprázdněte zařízení
Bezpečně upevněte lepící páskou všechny police uvnitř.
Zašroubujte nastavitelné nožky dovnitř skříně, aby se zabránilo jejich poškození.
171
Zalepte dveřní zámek a dveře proti otevření
Zajistěte přepravu zařízení ve svislé poloze po celou dobu přepravy. Zvenčí skříň zabalte do ochranného materiálu nebo přikrývky
9. V PŘÍPADĚ PORUCHY
Přes veškerou péči při výrobě nejde úplně vyloučit možnost závady. Dříve, než kontaktujete svůj servis, zkontrolujte zda:
Je zařízení správně zapnuto do zásuvky
Že nejde o výpadek proudu nebo poruchu elektroinstalace
že nejde o některou ze závad, popsaných v tabulce na konci tohoto návodu
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: pokud dojde k poškození přívodního napájecího kabelu, nechte ho vyměnit v závodě výrobce, autorizovaném servisu dovozce nebo prodejce zařízení.
V každém případě musí být oprava provedena kvalifikovaným servisním pracovníkem.
Zamezíte tím riziku úrazu.
Pokud tato kontrola neodhalí závadu, kontaktujte autorizované s ervisní středisko
POZOR!
Před prováděním jakékoli údržby nebo servisu odpojte zařízení z elektrické sítě!
172
10 . ZÁVADY A JEJICH ŘEŠENÍ
Mnoho problémů vinotéky můžete vyřešit snadno a ušetřit si tím náklady na servis výrobku. Před tím, než zavoláte servis, zkuste následující rady a doporučení:
Vinotéka nepracuje
Vinotéka není dostatečně vychlazená
Vinotéka se často zapíná a vypíná
Osvětlení nefunguje
Zvýšené vibrace
ZÁVADA
Zdá se, že vinotéka je hlučná
Dveře nejsou řádně zavřeny
Závada LED displeje
Ventilátory nefungují
Chybové hlášení E1 nebo E2
MOŽNÁ PŘÍČINA
Zařízení není zapnuto do sítě
Zařízení je ručně vypnuto
Vypadlý jistič nebo vypálená pojistka na napájecím okruhu
Zkontrolujte nastavení teploty chlazení.
Teplota venkovního prostředí může vyžadovat vyšší hodnoty nastavení
Dveře vinotéky se často otevírají
Dveře nejsou úplně zavřeny
Těsnění dveří neplní zcela svou funkci
Teplota v místnosti je vyšší než normální
Do vinotéky bylo přidáno větší množství lahví
Dveře vinotéky se často otevírají
Dveře nejsou úplně zavřeny
Termostat není nastaven správně
Těsnění dveří neplní zcela svou funkci
Vinotéka není zapnuta
Osvětlení není zapnuto
Vypadl ý jistič nebo vypálená pojistka na napájecím okruhu, kontaktujte servis prodejce
Žárovka je vypálená
Zkontrolujte, zda vinotéka stojí na vodorovné podlaze
Určitý hluk vydává chladivo proudící v trubkách, je to normální
Po vypnutí kompresoru je možno slyšet zvuky v chladivovém systému, což je způsobeno vyrovnáváním tlaků v chladícím okruhu. Tento jev je normální.
Roztažnost vlivem měnících se teplot může působit praskání ve stěnách vinotéky
Vinotéka není postavena na vodorovnou podlahu
Vinotéka nestojí vodorovně
Dveře byly obráceny na závěsech a nesprávně namontovány
Těsnění dveří je znečištěno
Police nejsou řádně zasunuty na svých místech
Špatná kvalita displeje
Nezobrazuje se teplota
Kontaktujte servis prodejce
Kontaktujte servis prodejce
Vada čidla, kontaktujte servis.
173
Výměna osvětlovacího prvku
Zařízení obsahuje světlo emitující diody (LED). Výměna samotným uživatelem není možná. Životní cyklus LED je dostačující vzhledem k životnímu cyklu vinotéky. Pokud se přece jenom stane, že osvětlení selže, kontaktujte servisní oddělení prodejce.
11 . ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
Toto zařízení bylo vyrobeno v souladu s nařízením EU č. 19/2012/CE které se týká nakládání s odpady vznikajících z elektrických a elektronických zařízení (WEEE). Správnou likvidací zařízení zabráníte potenciálně negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, které by hrozily z nesprávné likvidace.
Tento symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidaci tohoto výrobku.
Za správnou likvidaci vysloužilého zařízení je zodpovědný jeho uživatel. Třídění a zběr pro recyklaci použitých zařízení a správné nakládání a likvidace způsobem, který je příznivý k životnímu prostředí, pomáhá zabránit potenciálně negativním dopadům na prostředí a lidské zdraví a napomáhá k opětovnému využití materiálů, z nichž je produkt vyroben.
Pro více informací o nakládání a recykl aci tohoto výrobku kontaktujte váš místní úřad, organizaci, pověřenou nakládáním s odpady, nebo vašeho prodejce, u kterého jste produkt zakoupili.
12 . ZÁVĚREČNÉ POZNÁMKY
V zájmu průběžného zlepšování našich spotřebičů si vyhrazujeme právo na změnu technických parametrů bez předchozího upozornění.
Nositeli záruk výrobků značky CLIMADIFF jsou vybraní prodejci. Žádná část tohoto návodu nemůže být považována za záruční list.
FRIO ENTREPRISE není odpovědna za chyby nebo technická, či tisková opomenutí v tomto dokumentu.
Tento dokument není právně závazný.
174
INFORMAČNÍ LIST VÝROBKU dle nařízení EU č. 1060/2010
-
SERVÍROVACÍ VINOTÉKA
ZNAČKA
OBCHODNÍ OZNAČENÍ
NAPÁJENÍ
ROZMĚRY (Š X H X V)
CLIMADIFF
CLI24
220-240 V / 50 Hz
592 x 552 x 495 mm
HMOTNOST NETTO 28 kg
KATEGORIE DOMÁCÍCH CHLADÍCÍCH ZAŘÍZENÍ 2
ENERGETICKÁ TŘÍDA
ROČNÍ SPOTŘEBA ENERGIE (AEC)
UŽITNÝ OBJEM (L)
ROZSAHY NASTAVITELNÝCH TEPLOT
B
Spotřeba energie 190 kWh za rok vypočítaná na základě výsledků získaných během 24 hodin za normalizovaných testovacích podmínek.
Skutečná spotřeba energie závisí na podmínkách použití a umístění spotřebiče.
57 L
5 – 22°C
ROZMRAZOVÁNÍ
KLIMATICKÁ TŘÍDA
HLUČNOST DB (A) RE 1PW
Automatické
Klimatická třída: N/ST
Tento spotřebič je koncipován pro provoz při okolních teplotách v rozmezí od 16 °C
(nejnižší teplota) do 38 °C (nejvyšší teplota).
39 dB(A)
TYP INSTALACE
Toto zařízení je určeno výhradně pro skladování vína.
Vestavná, sloupcová instalace
175
INFORMAČNÍ LIST VÝROBKU dle nařízení EU č. 1060/2010
-
SERVÍROVACÍ VINOTÉKA
ZNAČKA
OBCHODNÍ OZNAČENÍ
NAPÁJENÍ
ROZMĚRY (Š X H X V)
CLIMADIFF
CLI45
220-240 V / 50 Hz
595 x 557 x 887 mm
HMOTNOST NETTO 45 kg
KATEGORIE DOMÁCÍCH CHLADÍCÍCH ZAŘÍZENÍ 2
ENERGETICKÁ TŘÍDA
ROČNÍ SPOTŘEBA ENERGIE (AEC)
UŽITNÝ OBJEM (L)
ROZSAHY NASTAVITELNÝCH TEPLOT
C
Spotřeba energie 243 kWh za rok vypočítaná na základě výsledků získaných během 24 hodin za normalizovaných testovacích podmínek.
Skutečná spotřeba energie závisí na podmínkách použití a umístění spotřebiče.
128 L
5 – 22°C
ROZMRAZOVÁNÍ
KLIMATICKÁ TŘÍDA
HLUČNOST DB (A) RE 1PW
Automatické
Klimatická třída: N/ST
Tento spotřebič je koncipován pro provoz při okolních teplotách v rozmezí od 16 °C
(nejnižší teplota) do 38 °C (nejvyšší teplota).
47 dB(A)
TYP INSTALACE
Toto zařízení je určeno výhradně pro skladování vína.
Vestavná, sloupcová instalace
176
Pred použitím prístroja čítajte a riaďte sa prosím bezpečnostnými pokynmi a prevádzkovými inštrukciami, ktoré sú uvedené v tomto návode.
Najskôr by sme vám chceli poďakovať za dôveru prejavenú skupine CLIMADIFF zakúpením tohoto produktu, ktorý, ako dúfame, dokonale naplní všetky Vaše očakávania.
Toto zariadenie Vám umožní ohriať Vaše fľaše vína až a izbovú teplotu alebo ich temperovať na servírovaciu teplotu (podľa typu vína) vďaka širokému rozsahu možného nastavenia vinotéky.
1. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Pre vašu bezpečnosť a správnu obsluhu si pred inštaláciou prístroja dôkladne preštudujte tento návod vrátane rád a upozornení. Obsluha musí byť dôkladne oboznámená s funkciami a bezpečnostnými vlastnosťami prístroja, aby sa zabránilo nečakaným poruchám, chybám a nehodám počas prevádzky zariadenia. Tento návod dôkladne uschovajte a zaistite jeho odovzdanie spolu s prístrojom v prípade jeho postúpenia alebo predaja. Takto zaistíte optimálnu funkciu zariadenia po celú dobu jeho životnosti.
Dodržiavajte ustanovenia tohoto návodu týkajúce sa prevádzky a bezpečnosti jeho obsluhy. Výrobca spotrebiča a jeho dodávateľ nie sú zodpovední za škody, spôsobené inštaláciou alebo obsluhou spotrebiča v rozpore s inštrukciami obsiahnutými v tomto návode na obsluhu a inštaláciu.
Zariadenie je určené pre domáce použitie a pre uchovávanie zvláštnych nápojov pri teplotách vyšších, než sú obvyklé teploty pre uchovávanie čerstvých potravín. Za žiadnych okolností nie je určené pre uchovávanie čerstvých potravín.
Skontrolujte vašu elektrickú inštaláciu, či napätie v sieti zodpovedá tomu, ktoré je uvedené na štítku prístroja.
Zariadenie musí byť pripojené do schváleného a uzemneného rozvodu. Nesprávne opravy alebo pripojenie sú bezpečnostným rizikom. v prípade pochybností nechajte svoj elektrický rozvod skontrolovať profesionálnou inštalatérskou firmou.
177
Zariadenie musí byť správne pripojené do uzemnenej zásuvky.
Neprerušujte ani neodstraňujte uzemňujúci vodič na dodanom pripojovacom kábli.
Napájací kábel spotrebiča sa nesmie predlžovať/ nadstavovať.
Na pripojenie spotrebiča do elektrickej siete nepoužívajte predlžovací kábel, adaptéry ani rozvodky.
V prípade poškodenia zariadenia (väčšieho rozsahu) výpadkom prúdu a živlami môže byť používanie prístroja nebezpečné.
Odpojte hlavný prívod zo siete a nechajte zariadenie skontrolovať oprávnenou osobou.
Nikdy nevymieňajte prívodný kábel svojpomocne. Prenechajte túto prácu profesionálne spôsobilej osobe.
Zásuvka, ktorá slúži pre napájanie spotrebiča musí ostať po jeho in štalácii ľahko prístupná. Plnú vinotéku nikdy nepresúvajte ani nesťahujte. Mohlo by to spôsobiť jej nevratné poškodenie. Elektrické súčiastky nesmú byť priamo prístupné.
Zabráňte deťom v prístupu k zariadeniu
Nepoužívajte vinotéku vo vonkajších priestoroch
V prípade náhodného poliatia vinotéky (rozbitá fľaša, apod.,) alebo jej elektrických súčiastok, okamžite odpojte hlavný prívod elektriny.
Nikdy nenamáčajte prívodný kábel, zástrčku, alebo celú vinotéku do vody alebo inej tekutiny. Nedotýkajte sa zapnutého zariadenia vlhkými rukami.
Spotrebič postavte tak, aby nebol exponovaný priamym slnečným svetlom.
178
Nenechávajte hlavní prívodný kábel visieť zo stola alebo v kontakte s ostrou hranou, či horúcim predmetom.
Pri odpájaní spotrebiča zo siete nikdy neťahajte za samotný kábel, ale vždy ho pevne uchopte za zástrčku a odpojte jej vytiahnutím zo sieťovej zásuvky.
Spotrebič má značnú hmotnosť. Berte ohľad na túto skutočnosť pri jeho manipulácii. Zaistite postavenie vinotéky na dostatočne pevnú podlahu (jedna 7 5 cl fľaša váži približne 1,3 kg). Vinotéka musí stáť na vodorovnej podlahe. Ak staviate zariadenie na mäkký povrch alebo koberec, podložte ho pevnou podložkou.
Pri vyťahovaní políc dbajte na to, aby boli dvere úplne otvorené.
Zabránite tým poškodeniu tesnenia dverí.
Bezpečnosť detí a znevýhodnených osôb
Osoby mladšie ako 8 rokov, osoby s obmedzenými fyzickými, psychickými alebo zmyslovými schopnosťami alebo osoby nedostatočne oboznámené s princípmi obsluhy a fungovania tohoto spotrebiča ho smú používať len pod dohľadom alebo predchádzajúcej jasnej a zrozumiteľnej inštruktáži osobou s dostatočnou znalosťou, zodpovednou za ich bezpečnosť.
Údržbu a čistenie spotrebiča nie je možné zveriť deťom bez dozoru.
Obalové materiály spotrebiča po jeho vybalení odstráňte z dosahu detí. v opačnom prípade hrozí riziko zadusenia.
Spotrebič pri ukončení jeho životnosti odpojte od zdroja napätia, odstrihnite/odrežte zástrčku napájacieho kábla (čo najbližšie korpusu spotrebiča) a odstráňte dvierka tak, aby sa deti nemohli so spotrebičom hrať a prípadne ostať zatvorené vo vnútri.
179
Ak vymieňate starý spotrebič s pružinovým zatváraním/tesnením za nový, vybavený bezpečnostným zámkom alebo závorou na dverách alebo na tesnení, zabezpečte rozobranie zámku spotrebiča tak, aby v ňom po čas likvidácie starého spotrebiča nemohli uviaznuť deti.
Zabezpečte, aby sa deti do 8 rokov nedostali k napájaciemu káblu spotrebiča.
Než zariadenie vyhodíte, odstráňte z neho dvere a nechajte police vo vnútri, aby sa deti nemohli ľahko dostať do vnútra.
D eti od 3 do 8 rokov môžu toto zariadenie nakladať alebo vykladať.
Deti musia byť pod dozorom, aby sa so zariadením nehrali.
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
POZOR – toto zariadenie je určené pre domáce použitie.
POZOR! Vo vnútri spotrebiča nikdy neskladujte horľavé látky, napríklad spreje s horľavými hnacími plynmi.
POZOR! Poškodený napájací kábel spotrebiča musí byť, z bezpečnostných dôvodov okamžite opravený, alebo nahradený výhradne povereným zamestnancom výrobcu alebo kvalifikovaným zamestnancom autorizovaného popredajného servisu dodávateľa.
POZOR! Všetky ventilačné otvory spotrebiča musia ostať po jeho inštalácii voľné. Zaistite, aby bol okolo spotrebiča dostatok voľného priestoru pre riadnu cirkuláciu vzduchu, obzvlášť v okolí vzduchových vstupov a výstupov.
POZOR! Za všetkých okolností predchádzajte poškodeniu rozvodov chladiaceho okruhu.
180
POZOR! Vo vnútornom priestore spotrebiča nepoužívajte elektrické prístroje a zariadenie s výnimkou prípadov vyslovene povolených výrobcom zariadenia.
POZOR! Chladiaci a izolačný systém spotrebiča obsahuje horľavé plyny. Pri ukončení jeho životnosti je preto treba dodržať prísne pravidlá bezpečnosti a na likvidáciu spotrebiča využiť služby špecializovaných centier pre likvidáciu vyslúžilých elektrických a ele ktronických zariadení. Spotrebič, a to ani po ukončení jeho životnosti, nevystavujte ohňu.
Chladivo
Spotrebič využíva ako svoje chladiace médium izobután
(R600a)
– k životnému prostrediu šetrný, napriek tomu ľahko zápalný, a preto veľmi nebezpečný plyn. Pri transportoch spotrebiča a jeho inštalácii dôsledne dbajte na to, aby nedošlo k poškodeniu žiadnej časti rozvodu chladiaceho systému.
Pozor! Nebezpečenstvo požiaru
Pri poškodení rozvodov chladiaceho okruhu spotrebiča:
odstráňte z jeho bezprostrednej blízkosti zápalné zdroje a otvorený plameň.
riadne vetrajte miestnosť v ktorej je spotrebič inštalovaný.
Nepokúšajte sa o zmeny alebo zásahy do technických parametrov spotrebiča – neodborné zásahy do zariadenia predstavujú výrazné riziko ohrozenia zdravia pou žívateľov!
Každé poškodenie napájacieho kábla zariadenia môže mať za následok skrat a požiar.
Elektrická bezpečnosť
Výrobca i dodávateľ sa zriekajú zodpovednosti za nehody a problémy spôsobené nesprávnou alebo neodbornou inštaláciou spotrebiča alebo jeho inštaláciou v rozpore
181
s pokynmi, ktoré sú obsiahnuté v tomto návode na obsluhu a inštaláciu.
Napájací kábel spotrebiča sa nesmie predlžovať/nadstavovať.
Na pripojenie spotrebiča do elektrickej siete nepoužívajte predlžovačky, adaptéry, ani rozvodky.
Pred p ripojením spotrebiča do siete skontrolujte, či je sieťová zásuvka bezchybná. Pripojenie do poškodenej alebo uvoľnenej zásuvky môže byť príčinou prehriatia spotrebiča a jeho vznietenia alebo explózie.
Zásuvka, ktorá slúži na napájanie spotrebiča, musí ostať po jeho inštalácii ľahko prístupná.
Pri odpájaní spotrebiča zo siete nikdy neťahajte za samotný kábel, ale vždy ho pevne uchopte za zástrčku a odpojte jej vytiahnutím zo sieťovej zásuvky.
Nikdy neodstraňujte bezpečnostný – uzemňujúci vodič!
Spotrebič nikdy nezapájajte/neprevádzkujte bez riadne nainštalovaného krytu vnútorného osvetlenia.
Tento spotrebič je koncipovaný pre napájanie jednofázovým prúdom 220~240 V/50 Hz predpisovo inštalovanou a uzemnenou zásuvkou.
Poškodený napájací kábel spotrebiča sami neopravujte!
Okamžite kontaktujte autorizovaný popredajný servis.
Napájacia zásuvka by mala byť umiestnená mimo dosah detí v dostatočnej blízkosti od spotrebiča tak, aby bolo možné v akejkoľvek chvíli jeho ľahké odpojenie od zdroja napätia. v prípade pochybností kontaktujte kvalifikovaného elektrotechnika.
Odporučenie pre každodennú prevádzku
Vo vnútri spotrebiča nikdy neskladujte horľavé alebo vznetlivé látky, zvláštne tekutiny. Hrozí riziko ich vznietenia alebo
182
výbuchu.
Vo vnútri spotrebiča neprevádzkujte iné elektrické zariadenie
(výrobníky ľadu, mixéry apod.).
Pri odpojovaní spotrebiča zo siete nikdy neťahajte za samotný kábel, ale vždy ho pevne uchopte za zástrčku a odpojte jej vytiahnutím zo sieťovej zásuvky.
Spotrebič postavte tak, aby nebol vystavený priamym slnečným lúčom.
Z bezprostrednej blízkosti spotrebiča pre prevenciu rizika jeho vznietenia a požiaru odstráňte všetky zápalné zdroje (sviečky, svietidlá, aj zdroje s otvoreným plameňom).
Rešpektujte odporúčania výrobcu pre skladovanie vína vo vinotéke.
V blízkosti zariadenia nemanipulujte s otvoreným ohňom a nevhadzujte ho do ohňa.
Zariadenie je určené na skladovanie nápojov v normálnej domácnosti, tak, ako je vysvetlené v tomto návode.
Zariadenie má značnú hmotnosť, dbajte na opatrnosť pri jeho s ťahovaní.
Ak je spotrebič vybavený zadnými transportnými kolieskami, pamätajte na to, že sú určené len na uľahčenie malých presunov. Nepoužívajte ich na presúvanie spotrebiča na väčšie vzdialenosti.
Na spotrebič, ani žiadnu z jeho častí/príslušenstva si ne sadajte ani ich nepoužívajte ako podstavec.
Pre ochranu uložených fliaš a pre bezpečnosť spotrebiča nepreťažujte police nad uvedenú hodnotu maximálneho povoleného zaťaženia.
Údržba a čistenie
183
Pred každým úkonom údržby a čistenia spotrebič odpojte od zdroja elektrickej energie.
Na čistenie spotrebiča nikdy nepoužívajte: kovové nástroje, parné a vysokotlakové čističe, prchavé kvapaliny, organické rozpúšťadlá a látky s abrazívnymi zložkami.
Dvierka spotrebiča otvárajte len v najnutnejších prípadoch.
Neurých ľujte rozmrazovanie zoškrabovaním námrazy zo stien spotrebiča ostrými alebo špicatými nástrojmi. Používajte
špeciálnu plastovú škrabku.
Dôležité informácie pre inštaláciu zariadenia
Neumiestňujte zariadenie vo vlhkých priestoroch.
Nevystavujte zariadenie priamemu slnečnému svetlu alebo teplu (vykurovadlá, radiátory, pece, apod.) Priame slnečné svetlo môže poškodiť akrylovú farbu a tepelné zdroje môžu ovplyvniť správnu funkciu zariadenia.
Aby ste zaistili správne elektrické pripojenie, riaďte sa odporúčaniami, poskytnutými v tomto návode.
Rozbaľte zariadenie a skontrolujte, či nie je poškodené.
Poškodený prístroj nezapájajte do siete a okamžite informujte svojho predajcu o poškodení. Pre tento prípad si ponechajte prepravný obal.
Odporúčame ponechať zariadenie na mieste prevádzky bez pripojenia do siete po dobu 24 hodín, čím dôjde k správnemu rozloženiu chladiva v chladiacom okruhu.
Zabezpečte riadnu cirkuláciu okolo zariadenia, čím zaistíte potrebné chladenie. Rešpektujte odporúčania tohto návodu.
Aby ste pr edišli riziku požiaru, dbajte aby okolité steny a horúce časti zariadenia (kompresor, kondenzátor) sa vzájomne nedotýkali, alebo neprišli do kontaktu s horľavými materiálmi.
184
Zariadenie nesmie byť umiestnené v blízkosti radiátorov, sporákov a ďalších zdrojov tepla.
Zabezpečte prístupnosť zásuvky, v ktorej je zariadenie zapojené, aj po jeho inštalácii.
Dbajte na to, aby ste pri vkladaní zariadenia neuchytili alebo nepoškodili napájací kábel.
Odporúčania pre šetrnú prevádzku
Pre úsporu elektrickej energie:
P ostavte spotrebič na vhodnom mieste (pozri kapitola
„Inštalácia“).
Dvierka vinotéky otvárajte len v nevyhnutných prípadoch.
Dbajte na optimálne podmienky prevádzky spotrebiča včasnou a pravidelnou údržbou napr. kondenzátora (viac kapitola „Údržba a čistenie“).
Pravidelne kontrolujte funkčnosť tesnení a presvedčte sa, že dvierka sa dne a dostatočne zatvárajú. Andrej Šramko v opačnom prípade okamžite kontaktujte autorizovaný popredajný servis.
Opravy
Každý zásah do elektrických komponentov zariadenia sa mus í uskutočniť výlučne povereným kvalifikovaným
špecialistom.
Pri servisných zásahoch vyžadujte použitie originálnych náhradných dielov s certifikátom zaručujúcim ich pôvod.
Po ukončení jeho životnosti je treba využiť služby centier pre likvidáciu vyslúžilých elektrických a elektronických zariadení a spotrebič zlikvidovať ekologickým a bezpečným spôsobom.
185
Tento spotrebič je určený výlučne pre domáce použitie, kde slúži na skladovanie a uchovávanie vína. Jeho výrobca a dodávateľ sa zriekajú všetkej zodpovednosti za škody spôsobené iným než zhora uvedeným spôsobom použitia spotrebiča alebo jeho používania v rozpore s účelom, ku ktorému bol skonštruovaný.
R600a
Bezpečnostné upozornenie
POZOR! Ventilačné otvory zariadenia vždy nechajte voľne priechodné a nikdy ich nezakrývajte ani neupchávajte.
Vo vnútri zariadenia neskladujte horľavé látky, ako nádoby so sprejmi s horľavým hnacím plynom apod.
POZOR! Vyvarujte sa poškodenia chladiaceho okruhu!
POZOR! Chladiaca jednotka obsahuje Izobután (R600a) a nesmie byť umiestnená v prostredí s otvoreným ohňom (napr. nekryté elektrické kontakty) alebo na miestach, kde hrozí nahromadenie chladiva po jeho úniku. Typ chladiva je vyznačený na výrobnom štítku zariadenia.
POZOR! Nepoužívajte elektrické prístroje vo vnútri priestoru pre nápoje, pokiaľ nejde o priamo odporúčané výrobcom zariadenie.
Toto zariadenie vyhovuje všetkým platným európskym smerniciam a ich dodatkom.
186
2. TECHNICKÉ ÚDAJE
Nižšie je uvedený príklad typového štítka:
Typový štítok je upevnený vo vnútri, alebo na zadnej strane zariadenia (podľa modelu) a obsahuje všetky informácie o danom výrobku.
Odporúčame, aby ste si tu poznamenali sériové číslo vinotéky pred jej inštaláciou pre prípadnú neskoršiu potrebu (technické referencie, požiadavka asistencie, apod.)
Prístup k typovému štítku po inštalácii prístroja môže byť obtiažny.
POZOR: bez týchto informácií nie je možné poskytnúť akúkoľvek súčinnosť.
3. POPIS ZARIADENIA
CLI24
②
④ ① ③
187
CLI45
④
②
①
③
③
1. Ovládací panel
2. Rukoväť
3. Polica
4. Dvierka
4. POKYNY PRE INŠTALÁCIU
Pred použitím zariadenia
Spotrebič vybaľte (odstráňte ochranné a obalové materiály aj z interiéru spotrebiča) a vizuálne skontrolujte jeho bezchybný stav. Ak spotrebič javí známky poškodenia, prerušte inštaláciu a kontaktujte predajcu, u ktorého ste ho zakúpili. Pre tento prípad si uschovajte obalový materiál, v ktorom bol spotrebič dodaný.
Pred pripojením vinotéky do siete ju nechajte ustáliť po dobu aspoň 24 hodín vo vertikálnej polohe.
Tý mto krokom predídete možnému poškodeniu alebo poruchám funkčnosti chladiaceho okruhu spotrebiča v dôsledku jeho predošlého transportu.
Vyčistite vnútorné povrchy spotrebiča suchou jemnou handrou.
Pri likvidácii vyslúžilého spotrebiča tento zaneste na príslušnú skládku oprávnenú zaobchádzať s elektro odpadmi.
Spotrebič postavte na pevnú podlahu s dostatočnou nosnosťou schopnou uniesť hmotnosť plne zaťaženej vinotéky. Pre vyváženie do vodorovnej polohy použite na nastavenie prednú nôžku v spodnej časti zariadenia.
Nezakrývajte ventilačné otvory.
Zariadenie nie je určené pre umiestnenie do garáže alebo pivnice.
Len pre vnútorné použitie.
Zariadenie je určené pre zabudovanie do kuchynského nábytku.
Pripojte vinotéku do jednoduchej zásuvky tak, dbajte na dokonalé vodorovné vyváženie (použite vodováhu). Týmto zabránite pohybom vplyvom nestability, zvýšenej hlučnosti a zaistíte, aby dvere vinotéky dokonale tesnili.
Zariadenie je určené výlučne pre skladovanie vína.
Zariadenie používa chladivo s vysoko horľavými vlastnosťami. Chráňte chladiaci okruh pred poškodením!
188
Upozornenie
Víno skladujte len v uzavretých fľašiach.
Nepreťažujte vinotéku.
Dvere otvárajte len na nevyhnutnú dobu.
Neprikrývajte police hliníkovou fóliou ani iným materiálom, ktorý by mohol brániť ventilácii.
Pokiaľ bude vinotéka dlhšiu dobu mimo prevádzku, odpojte ju od siete a dôkladne vyčistite.
Následne nechajte otvorené dvierka. Týmto spôsobom zabránite kondenzácii a vzniku nepríjemných pachov vo vnútri skrinky.
POZOR: v blízkosti zariadenia neskla dujte horľavé a výbušné látky, ktoré by mohli spôsobiť požiar.
Klimatické triedy
Zariadenie je určené pre prevádzku pri teplotách okolia určených klimatickou triedou uvedenou na typovom štítku spotrebiča.
KLIMATICKÁ TRIEDA SYMBOL PREVÁDZKOVÁ TEPLOTA OKOLIA (°C)
Subnormálna
Normálna
Subtropická
Tropická
Samotná inštalácia
SN
N
ST
T
Od +10 do +32
Od +16 do +32
Od +16 do +38
Od +16 do +43
Tesnenie dverí vinotéky tesní inštalované zariadenie takmer dokonale.
POZOR: Berte do úvahy, že pre všetky tieto modely musia byť vytvorené vetracie otvory pre nasávanie a výduch chladiaceho vzduchu.
Teplý vzduch musí byť hnaný vetracím systémom smerom k zadnej stene vinotéky a potom smerom nahor a von z vstavania. Vetracie kanály musia mať plochu najmenej 200 cm2.
U pozornenie: Aby sa zaistila správna funkcia zariadenia, nikdy nezakrývajte ventilačné otvory a mriežky.
189
CLI45
CLI24
190
Inštalácia rukoväti
Zariadenie je opatrené antikorovou rukoväťou. Pred montážou najprv odstráňte tesnenie dverí v blízkosti montáže a potom priskrutkujte rukoväť pomocou dodaných skrutiek, matíc a podložiek.
Otočenie dverí
1. Odstráňte sklenené dvere odskrutkovaním ôsmich skrutiek a . Po odstránení skrutiek pevne pridržiavajte sklenené dvere a položte ich opatrne na mäkkú podložku, aby ste zabránili ich poškodeniu.
2. Odskrutkujte závesy a preneste ich na opačnú stranu.
3. Dvere otočte a upevnite ich na druhej strane. Potom ich priskrutkujte a po vyrovnaní dotiahnite skrutky.
5. PREVÁDZKOVÉ POKYNY
Odporúčame, aby ste inštalovali zariadenie na mieste s teplotou okolia v rozmedzí 16 – 38 °C (trieda
N-ST vyznačená na štítku). Ak je okolitá teplota nad, alebo pod odporúčanou hodnotou, môže to ovplyvniť prevádzku zariadenia a dosiahnutie žiadaných teplôt v zónach v rozmedzí 5 – 22 °C.
191
Ovládací panel
CLI24
CLI45
Zapínanie a vypínanie osvetlenia
Zapínanie a vypínanie vinotéky
“DISPLEJ” Elektronický displej zobrazujúci teplotu
+ Tlačidlo zvyšovania teploty
- Tlačidlo znižovania teploty
Nastavenie teploty
Zmena stupnice teploty z °C na °F: Stlačte a podržte tlačidlo osvetlenia počas 5 sekúnd. Nastaviť teplotu môžete po jednom stupni stláčaním tlačidiel „+“ a „-“. Nastavená teplota sa každým stlačením tlačidla zvýši alebo zníži o 1 °C.
Teplotný rozsah nastavenia je možné zvoliť v rozsahu 5 a 22°C. Zvolená teplota bude chvíľu blikať, než sa displej vráti k zobrazeniu vnútornej teploty. Nastavenú teplotu môžeme kedykoľvek zobraziť stlačením tlačidla nastavenia teploty.
Po obnovení výpadku prúdu si vinotéka pamätá naposledy nastavenú teplotu.
6. VÝBAVA VINOTÉKY
Udržiavanie teploty
Podľa rád odborníkov je optimálna teplota pre uchovávanie vína 12°C s toleranciou 10 – 14 °C. Túto teplotu nie je radno zamieňať so servírovacou teplotou, ktorá kolíše v rozmedzí 5 – 22 °C podľa
špecifických vlastností vína.
Je mimoriadne dôležité zabrániť náhlym zmenám teploty Táto vinotéka, navrhnutá špecialistami na skladovanie vína, na rozdiel od jednoduchej chladničky, berie do úvahy citlivosť vín na náhle zmeny teploty a zaisťuje dokonalú kontrolu zachovania konštantnej priemernej teploty.
Antivibračný systém
Kompresor je vybavený špeciálnymi silentblokmi a vnútorný priestor je izolovaný hrubou vrstvou polyuretánovej peny. Týmto spôsobom sa znemožní prenos vibrácií do vína.
Automatické odmrazovanie
Vinotéka je vybavená automatickým odmrazovaním. Keď končí chladiaci cyklus, namrznuté plochy
192
zariadenia sa automaticky odmrazia. Kondenzát sa odvádza do odparovacej nádoby, ktorá je umiestnená na zadnej strane vinotéky ne ďaleko kompresora. Teplo, vyžarované kompresorom odparuje kondenzát nazbieraný v nádobke.
Police
Aby nedošlo k poškodeniu tesnenia dvierok, presvedčte sa, že sú dvere pred každým vytiahnutím police pre ukladanie/vyberanie fliaš úplne otvorené.
Pre ľahší prístup k uloženým fľašiam vysuňte police na približne jednu tretinu ich hĺbky. Police sú vybavené špeciálnym stop systémom, ktorý bráni vypadnutiu fliaš z políc.
Pre vybratie alebo zasunutie nakloňte policu podľa obrázku a potom ťahajte alebo tlačte, podľa potreby.
Zvýšená bezpečnosť
Keďže je táto vinotéka určená pre uskladňovanie hodnotných vín, je postavená z kvalitných komponentov za použitia vhodných výrobných postupov. Tým je zabezpečená optimálna bezpečnosť pri prevádzke.
7. NAPLNENIE VINOTÉKY
Indikácia maximálnej kapacity naloženia plní u našich vinoték predovšetkým bezpečnostné a orientačné účely (napr. pri výbere vhodného typu spotrebiča o kapacite primeranej Vašim potrebám).
Tento údaj sa uvádza na základe štandardných 75 cl fliaš typu Bordeaux vrátane štandardne dodávaných políc.
Aj keď by teda bolo – hypoteticky – možné naplniť vinotéku, napr. bez použitia políc, pri naplnení fľašami výhradne rovnakého tvaru a priemeru, apod., omnoho väčším počtom fliaš, v skutočnosti bude praktické hľadisko každodennej organizácie a prevádzky vinotéky veľmi pravdepodobne vyžadovať použitie niekoľkých políc. z výhradne praktických dôvodov racionálnej prevádzky preto najpravdepodobnejšie vinotéku naložíte menším počtom fliaš, než je jej maximálna indikovaná kapacita.
193
Typy fliaš:
Schéma vpravo znázorňuje 4 najobvyklejšie typy 75 cl vínnych fliaš (fľaše typu Bordeaux a Burgund rôznych rozmerov). Nižšie uvedená demonštrácia protiľahlého spôsobu uloženia fliaš počíta s najbežnejšími fľašami typu Bordeaux.
Napríklad, ak je vinotéka naložená len fľašami typu Burgund, celková kapacita vinotéky bude asi o
30% nižšia, než aká je vypočítaná pre fľaše Bordeaux.
Striedavé ukladanie fliaš
Hrdlo k dnu, hrdlami k sebe:
Všimnite si rozdiel v hĺbke uloženia.
Uloženie hrdlami medzi fľaše:
Úspora hĺbky, menšia kapacita.
Skontrolujte, či sa dvere pri zatváraní nedotýkajú fliaš
Ak vkladáte väčšie množstvo fliaš naraz, môže trvať dlhšie, než teplota vo vnútri vinotéky dosiahne požadovanú hodnotu.
Príklady servírovacích teplôt
Napriek tomu, že sa občas vyskytnú výrazné názorové rozdiely (a s vedomím nevyhnutne špecifických podmienok každej jednotlivej degustácie), je možné v nasledujúcej tabuľke ideálnych servírovacích teplôt zhrnúť väčšinovo akceptovanú zhodu. Úplná zhoda všetkých, kto to s vínom myslia vážne, panuje v názore, že len servírovaním pri vhodnej teplote sa dá z konzumácie vína urobiť plnohodnotný zážitok pre všetky zmysly.
DRUH VÍNA SERVÍROVACIA TEPLOTA (˚C)
Prestížne červené vína typu „Bordeaux“ 16-17
Prestížne červené burgundské vína
Prestížne suché biele vína
15-16
14-16
Svetlé mladé vína ovocného pôvodu 11-12
194
Provensálske ružové vína
Suché biele vína a krajové červené vína
Krajové biele vína
Šampanské vína
Dezertné vína
8
. STAROSTLIVOSŤ O VINOTÉKU
10-12
10-12
8-10
7-8
6
Pred každým úkonom údržby a čistenia spotrebič vždy odpojte od zdroje elektrickej energie
(vytiahnutím zástrčky napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky, prípadne vypnutím príslušného ističa v elektrickom okruhu).
Pred jeho uvedením do prevádzky (a potom v pravidelných intervaloch, aspoň raz za 3 mesiace) odporúčame vyčistiť všetky vnútorné a vonkajšie povrchy spotrebiča (čelo, rám a rukoväť dverí, vonkajší plášť bočných stien a horné časti spotrebiča) teplou vodou s šetrným čistiacim prostriedkom.
Očistené povrchy potom umyte čistou vodou a pred pripojením do siete nechajte riadne vyschnúť.
Na čistenie spotrebiča nepoužívajte rozpúšťadlá alebo abrazívne prostriedky.
K vyčisteniu plastových častí drôtených políc môžete použiť slabý roztok vody a jemného čistiaceho prostriedku (napr. saponátu na umývanie riadu). Drevené police nevyžadujú zvláštnu údržbu. Pri prvom uvedení do prevádzky môžu niektoré časti spotrebiča vydávať nepríjemný zápach. v takom prípade nastavte termos taty spotrebiča na minimálnu hodnotu vnútornej teploty, a nechajte spotrebič po dobu niekoľkých hodín pracovať bez naloženia fľašami. Studený vzduch nežiadúce pachy odstráni.
Výpadok prúdu
Bežný výpadok prúdu v dĺžke 1 alebo 2 hodín nemôže zásadne ovplyvniť vnútornú teplotu vinotéky.
Pre ochranu uložených vín pri výpadku prúdu však zbytočne neotvárajte dvere spotrebiča, resp. otvárajte je jen v najnutnejších prípadoch. Pri dlhodobom výpadku prúdu je treba urobiť nevyhnutné kroky na ochranu uložených vín.
S opätovným zapnutím spotrebiča po jeho odpojení alebo po prerušení dodávky elektrické energie odporúčame počkať aspoň 3 až 5 minút. Ak spotrebič uvediete opätovne do prevádzky po predošlom odpojení, ešte pred uplynutím tejto doby, nedôjde k novej aktivácii kompresora (ak to vyžaduje vnútorná teplota vo vinotéke) skôr, ako po uplynutí zmienenej doby (3 – 5 minút).
Pri prvom uvedení spotrebiča do prevádzky (alebo po jeho dlhšej odstávke) sa môžu hodnoty nastavené/požadované a reálne teploty vo vnútri spotrebiča líšiť. Ide o obvyklý jav! K dosiahnutiu požadovanej hodnoty vnútornej teploty a jej stabilizácii dôjde po niekoľkých hodinách prevádzky.
Prevádzka vinotéky počas dovolenky
Krátka dovolenka: nechajte vinotéku v prevádzke počas dovolenky trvajúcej menej ako tri týždne.
Dlhá dovolenka: Pokiaľ sa zariadenie nebude používať počas niekoľkých mesiacov, vyprázdnite ho a odpojte zo siete. Vnútro a vonkajšok vinotéky dôkladne umyte. Dvere vinotéky potom nechajte otvorené, tak, aby sa samovoľne nezavreli. Tým zabránite vzniku zápachov a plesní.
Sťahovanie vinotéky
Spotrebič pred sťahovaním odpojte z elektrické siete.
Vyberte všetky uložené fľaše a zabezpečte pohyblivé časti vo vnútri vinotéky tak, aby nedošlo k ich poškodeniu počas prepravy.
195
Nastaviteľné nôžky chráňte pred poškodením počas prepravy ich úplným zaskrutkovaním do tela spotrebiča.
Dvere zalepte páskou proti samovoľnému otvoreniu.
Vinotéku premiestňujte a manipulujte vo zvislej polohe. Vonkajšiu stranu zariadenia chráňte pri prepravy vhodným materiálom. (deka, bublinová fólia apod.).
9 . ČO ROBIŤ V PRÍPADE PORUCHY
Napriek všetkej starostlivosti, venovanej vývoju a výrobe a prísnemu systému kontroly kvality, nemôžeme celkom vylúčiť možnosť vzniku poruchy. Než sa však obrátite na predajcu, dodávateľa al ebo ich autorizovaný servis, overte prosím, či problém/poruchu nedokážete odstrániť sami. Najprv sa presvedčte, či:
Je vinotéka riadne pripojená k elektrickej sieti?
Nedošlo k výpadku prúdu?
Potom skúste niektoré z riešení, ktoré navrhujeme v tabuľke nižšie:
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Závadný alebo poškodený napájací kábel musí byť vymenený výrobcom, dodávateľom alebo jeho autorizovaným servisným strediskom, prípadne dostatočne kvalifikovaným technikom. v opačnom prípade sa vystavujete vážnemu nebezpečenstvu ohrozenia zdravia.
POKIAĽ TIETO KROKY NEODHALIA PORUCHU, KONTAKTUJTE AUTORIZOVANÝ SERVIS.
POZOR!
Pri vykonávaní akejkoľvek údržby a opráv musí byť zariadenie odpojené od elektrickej siete!
196
10. PORUCHY
Mnoho problémov môžete riešiť ľahko, bez toho, aby ste potrebovali volať servis. Skôr, než pozvete servisného technika, skúste nasledujúce odporúčania:
PORUCHA
Vinotéka nefunguje
Vinotéka dostatočne nechladí
Časté zapínanie a vypínanie
Svetlo vo vinotéke nesvieti
Nadmerné vibrácie
Nadmerný prevádzkový hluk
Dvere sa riadne nezatvárajú
Porucha LED displeja
Ventilátory nefungujú
Chybový kód E1 nebo E2
Výmena žiarovky
MOŽNÁ PRÍČINA
Nie je zapojená do siete
Vinotéka je vypnutá
Vypínač okruhu prerušený alebo spálená poistka
Skontrolujte a upravte nastavenie termostatu.
Teplota okolitého prostredia je príliš vysoká.
Dvere spotrebiča boli príliš často otvorené.
Dvere spotrebiča nie sú poriadne zatvorené.
Dvere spotrebiča dostatočne netesnia.
Teplota v izbe je vyššia než normálna
Do vinotéky bolo pridané väčšie množstvo obsahu naraz
Dvere sa otvárajú príliš často
Dvere nie sú správne zatvorené
Termostat nie je správne nastavený
Tesnenie dverí neplní riadne svoju funkciu
Vinotéka nie je zapnutá do siete
Vypínač okruhu je prerušený alebo je spálená poistka
Žiarovka je vypálená, kontaktujte váš servis
Vypínač svetla je vypnutý
Skontrolujte vodorovné postavenie vinotéky
Určitá hladina prevádzkového hluku je bežným/obvyklým sprievodným javom pri spustení/chode kompresoru.
Charakteristický zvuk slabej intenzity (pripomínajúci
„tečúcu vodu“) je bežným sprievodným javom obehu chladiaceho média v systému.
Charakteristický zvuk slabé intenzity (pripomínajúci
„klepanie“) je bežným sprievodným javom prevádzky spotrebiča (resp. zmien teplôt v ktorých dôsledku dochádza k rozťahovaniu/zmršťovaniu vnútorných stien spotrebiča).
Pri vyššej hladine hluku skontrolujte riadne usadenie kompre sora na gumových tlmičoch („silentblokoch“), resp. overte, či nie je kompresor v bezprostrednom kontakte s priľahlým nábytkom, stenou alebo inou časťou spotrebiča.
Overte riadne vyrovnanie spotrebiča.
Spotrebič nie je riadne vyrovnaný
Dvere boli otočené a nie sú správne nasadené
Tesnenie je znečistené
Police sú uložené nesprávne
Zlá kvalita displeja
Nezobrazuje sa hodnota teploty
Kontaktujte Váš servis
Kontaktujte servis
Poškodené čidlo, kontaktujte servis.
Zariadenie je vybavené svetlo emitujúcimi diódami (LED). Tieto diódy nemôže vymeniť zákazník. Ich životnosť je dostatočná a porovnateľná s životnosťou celého zariadenia. Ak sa predsa len dióda počas prevádzky poškodí, požiadajte o jej výmenu váš servis.
197
11 . ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Toto zariadenie bolo vyrobené v súlade s nariadením EU č. 19/2012/CE ktoré sa týka zaobchádzania s odpadmi vznikajúcimi z elektrických a elektronických zariadení (WEEE).
Správnou likvidáciou zariadenia zabránite potenciálne negatívnym dopadom na životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré by hrozili z nesprávnej likvidácie.
Tento symbol na výrobku alebo jeho balení udáva, že tento výrobok nepatrí do domáceho odpadu. Je nutné odviezť ho na zberné miesto pre recykláciu elektrického a elektronického zariadenia. Zaistením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete zabrániť negatívnym dôsledkom pre životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré by inak boli spôsobené nevhodnou likvidáciou tohto výrobku.
Používateľ je zodpovedný za odvezenie vyslúžilého zariadenia do príslušného zberného strediska.
Triedenie a zber pre recykláciu po skončení životnosti zariadení, zaobchádzanie s nimi a ich likvidácia spôsobom ktorý neškodí životnému prostrediu napomáha zabrániť potenciálne negatívnym dopadom na prostredie a zdravie a umožňuje opätovné využitie materiálov, z ktorých sa spotrebič skladá.
Pre podrobnejšie informácie o zbere a likvidácii tohto výrobku kontaktujte váš miestne príslušný úrad, spoločnosť poverenú zaobchádzaním s odpadmi alebo obchodníka, ktorý vám zariadenie predal.
12 . ZÁVEREČNÉ POZNÁMKY
V záujme priebežného zlepšovania našich spotrebičov si vyhradzujeme právo na zmenu technických parametrov bez predošlého upozornenia.
Nositeľmi záruk značky CLIMADIFF sú vybraní predajsovia. Žiadna časť tohto návodu nemôže byť považovaná za záručný list.
FRIO ENTREPRISE nezodpovedá za chyby, technické alebo textové opomenutia v tomto dokumente.
Tento dokument nie je právnicky záväzný.
198
INFORMAČNÝ LIST VÝROBKU PODĽA NARIADENIA EÚ Č.
1060/2010
-
Servírovacia vinotéka
ZNAČKA CLIMADIFF
OBCHODNÉ OZNAČENIE CLI24
NAPÁJANIE
ROZMERY (Š X H X V)
HMOTNOSŤ NETTO
KATEGORIE DOMÁCICH CHLADIACICH
ZARIADENÍ
ENERGETICKÁ TRIEDA
220-240 v / 50 Hz
592 x 552 x 495 mm
28 kg
2
ROČNÁ SPOTREBA ENERGIE (AEC)
UŽITOČNÝ OBJEM (L)
ROZSAHY NASTAVITEĽNÝCH TEPLÔT
B
Spotreba energie 190 kWh za rok vypočítaná na základe výsledkov získaných počas 24 hodín pri normalizovaných testovacích podmienkach. Skutočná spotreba energie závisí na podmienkach použitia a u miestnenia spotrebiča.
57 L
5 – 22 °C
ROZMRAZOVANIE
KLIMATICKÁ TRIEDA
HLUČNOSŤ DB (A) RE 1PW
Automatické
N/ST
Tento spotrebič je koncipovaný pre prevádzku pri okolitých teplotách v rozmedzí 16 °C (spodná) a 38 °C (horná hranica).
39 dB(A)
TYP INŠTALÁCIE Voľne stojaca/Vstavaná inštalácia
Toto zariadenie je určené výlučne pre skladovanie vína.
199
INFORMAČNÝ LIST VÝROBKU PODĽA NARIADENIA EÚ Č.
1060/2010
-
Servírovacia vinotéka
ZNAČKA CLIMADIFF
OBCHODNÉ O ZNAČENIE CLI45
NAPÁJANIE
ROZMERY (Š X H X V)
HMOTNOSŤ NETTO
KATEGORIE DOMÁCICH CHLADIACICH
ZARIADENÍ
ENERGETICKÁ TRIEDA
220-240 v / 50 Hz
595 x 557 x 887 mm
45 kg
2
ROČNÁ SPOTREBA ENERGIE (AEC)
UŽITOČNÝ OBJEM (L)
ROZSAHY NASTAVITEĽNÝCH TEPLÔT
C
Spotreba energie 243 kWh za rok vypočítaná na základe výsledkov získaných počas 24 hodín pri normalizovaných testovacích podmienkach. Skutočná spotreba energie závisí na podmienkach použitia a umiestnenia spotrebiča.
128 L
5 – 22 °C
ROZMRAZOVANIE
KLIMATICKÁ TRIEDA
HLUČNOSŤ DB (A) RE 1PW
Automatické
N/ST
Tento spotrebič je koncipovaný pre prevádzku pri okolitých teplotách v rozmedzí 16 °C (spodná) a 38 °C (horná hranica).
47 dB(A)
TYP INŠTALÁCIE Voľne stojaca/Vstavaná inštalácia
Toto zariadenie je určené výlučne pre skladovanie vína.
200
CLIMADIFF / FRIO ENTREPRISE - 143 boulevard Pierre Lefaucheux 72230 Arnage - FRANCE www.climadiff.com
201
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
advertisement