advertisement

SEVERIN SM 3590 Instrucciones De Uso | Manualzz

www.severin.com

DE

GB

FR

NL

ES

IT

SE

Gebrauchsanweisung

Instructions for use

Mode

Gebruiksaanwijzing

Instrucciones de uso

Manuale

DK Brugsanvisning

Bruksanvisning

Milchaufschäumer

Milk frother

Mousseur à lait 11

Melkopschuimer 15

4

8

Espumador de leche

Frullino Montalatte

18

21

Mælkeskummer 24

Mjölkskummare 27

FI Käyttöohje

PL Instrukcja ł ugi

Maidonvaahdotin 30

Maszynka do spieniania mleka 33

GR O δηγίες χρήσεως Συσκευή δημιουργίας αφρογάλατος 37

RU Руководство по эксплуатации Вспениватель молока 41

SA تماﻴﻠﻌﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﺐﻴﻠﺤﻟا طﻼﺧ 45

2

Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen.

Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.

Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und

Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der

Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.

In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen,

Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über

250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment. Für jeden

Anlass das richtige Produkt!

Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter www.severin.de

oder www.severin.com

.

Ihre

Geschäftsleitung und Mitarbeiter der SEVERIN Elektrogeräte GmbH

1

2

3

4

3

DE

Milchaufschäumer

Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durchlesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren.

Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind.

Aufbau

1. Batteriefach

2. Einschalttaster

3. Gehäuse

4. Aufschäumspirale

4

Sicherheitshinweise

∙ Um Gefährdungen zu vermeiden und um Sicherheitsbestimmungen einzuhalten, dürfen Reparaturen am Gerät nur durch unseren

Kundendienst durchgeführt werden.

Daher im Reparaturfall unseren

Kundendienst telefonisch oder per

Mail kontaktieren (siehe Anhang).

∙ Das Gehäuse darf nicht mit

Flüssigkeiten behandelt oder gar darin eingetaucht werden.

∙ Zur Reinigung die Aufschäumspirale in warmes Spülwasser tauchen und das Gerät dabei kurz einschalten.

∙ Vorsicht bei der Reinigung der

Aufschäumspirale um Verletzungen zu vermeiden.

∙ Zum Wechseln der Batterien den

Deckel des Batteriefaches durch

Drehung entriegeln und abnehmen.

Batterien unter Beachtung der

Polung einlegen.

∙ Geeignet sind 1,5 V Mignon-

Batterien der Größe R6/AA.

∙ Nicht wieder au fl adbare Batterien dürfen nicht wieder aufgeladen werden.

∙ Wieder au fl adbare Batterien dürfen zum Au fl aden nicht im Gerät verbleiben.

∙ Alle Batterien müssen immer gleichzeitig ersetzt werden.

Verschiedene Batterie-Typen,

-marken oder Batterien mit unterschiedlicher Kapazität dürfen nicht benutzt werden.

∙ Batterien unter Beachtung der

Polung einlegen.

∙ Die Kontakte dürfen nicht kurzgeschlossen werden.

∙ Die Batterien bei längerem

Nichtgebrauch des Gerätes oder wenn sie leer sind aus dem Gerät entnehmen.

∙ Leere Batterien dürfen nicht in den Hausmüll gelangen sondern müssen über die dafür vorgesehenen

Sammelstellen entsorgt werden.

∙ Missbrauch des Gerätes kann zu

Verletzungen führen!

∙ Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen

Anwendungen verwendet zu werden, wie z.B.

-in Küchen für Mitarbeiter in

Läden, Büros und ähnlichen

Arbeitsumgebungen,

-in landwirtschaftlichen Betrieben,

-von Kunden in Hotels, Motels und weiteren typischen

Wohnumgebungen,

-in Frühstückspensionen.

∙ Das Gerät kann von Kindern ab

8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen

Fähigkeiten oder Mangel an

Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.

∙ Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre und älter und werden beaufsichtigt.

∙ Das Gerät ist von Kindern jünger als

8 Jahre fernzuhalten.

∙ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.

∙ Halten Sie Kinder von

Verpackungsmaterial fern. Es besteht unter anderem Erstickungsgefahr!

∙ Wird das Gerät falsch bedient oder zweckentfremdet verwendet, kann keine

Haftung für evtl. auftretende Schäden

übernommen werden.

∙ Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn die Aufschäumspirale in eine Flüssigkeit getaucht wird.

∙ Vor der Inbetriebnahme das komplette

Gerät auf Mängel und Beschädigungen

überprüfen, die die Funktionssicherheit des Gerätes beeinträchtigen könnten.

Falls das Gerät z.B. zu Boden gefallen ist, können von außen nicht erkennbare

Schäden vorliegen. In diesem Fall, oder wenn die Achse verbogen ist, das Gerät nicht in Betrieb nehmen.

Batterien

Wenn das Aufschäumen der Milch nicht mehr optimal gelingt oder die Drehzahl stark nachlässt, müssen die Batterien gewechselt werden. Zum Öffnen des Batteriefaches den

Deckel entriegeln und abnehmen. Batterien unter Beachtung der Polung einlegen.

5

Geeignet sind 1,5V Mignon-Batterien der

Größe R6/AA. Um ein optimales Ergebnis zu erhalten, sollten Batterien verwendet werden. Bei der Verwendung von Akkus kann die Milchschaummenge evt. geringer sein.

Batterien dürfen nicht in den

Hausmüll gelangen, sondern müssen

über die dafür vorgesehenen

Sammelstellen entsorgt werden.

Vor der ersten Inbetriebnahme

Reinigen Sie das Gerät vor der ersten

Inbetriebnahme und nach längerem

Nichtgebrauch wie unter Reinigung und

P fl ege beschrieben ist.

Bedienung

Wir empfehlen Milch mit einem hohen

Eiweißgehalt zu verwenden. Füllen Sie etwas Milch in ein geeignetes schlankes

Gefäß, z.B. Glas oder Tasse.

∙ Die Aufschäumspirale ganz in die Milch eintauchen und den

Einschalttaster drücken, bis die Milch schaumig geschlagen ist. Dazu die

Aufschäumspirale gleichmäßig im Gefäß bewegen.

∙ Den Schaum löffelweise auf den Kaffee geben.

6

Reinigung und P fl ege

Die fest am Gerät angebrachte

Aufschäumspirale kann sofort nach dem

Gebrauch einfach gereinigt werden, indem die Aufschäumspirale in warmes

Spülwasser getaucht wird. Dabei das

Gerät kurz einschalten. Anschließend die

Aufschäumspirale abtrocknen. Das Gehäuse darf nicht nass werden, daher nur feucht abwischen.

Ersatzteile und Zubehör

Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Homepage www.

severin.de unter dem Unterpunkt „ Service /

Ersatzteil-Shop “ bestellt werden.

Entsorgung

Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden. Diese Geräte enthalten wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können. Eine ordnungsgemäße

Entsorgung schützt die Umwelt und die

Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre

Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler gibt Auskunft über die ordnungsgemäße

Entsorgung.

Garantie

Von den nachfolgenden

Garantiebedingungen bleiben die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle

Verkäufergarantien unberührt. Wenden

Sie sich im Garantiefall daher direkt an den Händler. Zusätzlich gewährt SEVERIN eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab

Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen.

Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen.

Von der Garantie ausgenommen sind:

Schäden, die auf Nichtbeachtung der

Gebrauchsanweisung, unsachgemäße

Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff

oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei

Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter

Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, setzen Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit unserem Kundendienst in

Verbindung. Die Kontaktdaten fi nden Sie im

Anhang der Anleitung.

7

GB

Milk frother

Dear Customer,

Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions.

Familiarisation

1. Battery

2. On/Off

3. Housing button

8

Important safety instructions

∙ In order to avoid hazards, and to comply with safety requirements, repairs to this electrical appliance must be carried out by our customer service. If repairs are needed, please send the appliance to our customer service department (see appendix).

∙ Do not clean the housing with liquids or immerse it.

∙ To clean, immerse the whisk head in warm, soapy water and switch the appliance on brie fl y.

∙ To prevent injuries, use caution when cleaning the whisk head.

∙ To replace the batteries, unlock the battery compartment cover by turning it, and then remove it. Insert new batteries, ensuring correct polarity.

∙ Use 1.5 V Type R6/AA batteries.

∙ Do not attempt to recharge batteries of the ordinary, non-rechargeable type.

∙ Rechargeable batteries must be removed from the appliance before they are recharged.

∙ All batteries must be replaced at the same time. Do not use different types, brands or capacities together.

∙ Always ensure correct polarity when inserting new batteries.

∙ Do not short-circuit the battery terminals.

∙ Always remove the batteries from the appliance if it is not to be used for an extended period, or if the batteries are exhausted.

∙ Used batteries must not be disposed of with normal household waste; this must be done through the proper public collection points.

∙ Caution: Any misuse can cause severe personal injury.

∙ This appliance is intended for domestic or similar applications, such as in

-staff kitchens in shops, of fi ces and other similar working environments,

-agricultural working environments,

-by customers in hotels, motels etc. and similar accommodation,

-in bed-and breakfast type environments.

∙ This appliance may be used by children (at least 8 years of age) and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and knowledge, provided they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance and fully understand all dangers and safety precautions involved.

∙ Children must not be permitted to carry out any cleaning or maintenance work on the appliance unless they are supervised and at least 8 years of age.

∙ The appliance must be kept well away from children under 8 at all times.

∙ Children must not be permitted to play with the appliance.

∙ Caution: Keep any packaging materials well away from children – such materials are a potential source of danger, e.g. of suffocation.

∙ No responsibility is accepted if damage results from improper use, or if these instructions are not complied with.

∙ Do not use the appliance unless the whisk head is fully submerged in the liquid.

∙ Before the appliance is used, the entire unit should be checked thoroughly for any defects. Should the appliance, for instance, have been dropped onto a hard surface, or if the shaft is bent, it must no longer be used: even invisible damage may have adverse effects on its operational safety.

Batteries

Should the frothing process not lead to the desired results, or if you experience a decrease in the operating speed, this indicates that the batteries need to be replaced. To access the battery compartment, unlock the cover and remove it. Always ensure correct polarity alignment when inserting new batteries. The unit is designed for use with standard ‘R6/AA’type 1.5V batteries. For best results, we recommend using standard batteries. The use of rechargeable batteries may result in a reduced amount of milk froth.

Remember to protect our environment. Never dispose of old batteries in your domestic garbage.

Old batteries must be disposed of through the local ‘special garbage collection points’.

Before using for the fi rst time

Before the appliance is used for the fi rst time, or after extended periods of non-use, it should be thoroughly cleaned as described

9

in the section Cleaning and care .

Operation

We recommend the use of milk with a high protein content. Halffi ll a suitable, long container (eg glass or cup) with milk.

∙ Insert the whisk head, ensuring that it is fully immersed, and press the operating button. Keep it pressed until the milk is thoroughly frothed. During frothing, the whisk head should be moved in a circular motion.

∙ Use a spoon to spread the milk froth over the coffee.

Cleaning and care

The whisk head is permanently attached and cannot be removed. After use, the head can be easily cleaned by dipping it into warm soapy water and brie fl y pressing the operating button. Dry the head thoroughly afterwards. The housing of the appliance may not be treated with water or any other liquids; it may be wiped with a slightly damp cloth.

Disposal

Devices marked with this symbol must be disposed of separately from your household waste, as they contain valuable materials which can be recycled. Proper disposal protects the environment and human health.

Your local authority or retailer can provide information on the matter.

Guarantee

This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase.

Under this guarantee the manufacturer

10 undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is returned to one of our authorised service centres. This guarantee is only valid if the appliance has been used in accordance with the instructions, and provided that it has not been modi fi ed, repaired or interfered with by any unauthorised person, or damaged through misuse.

This guarantee naturally does not cover wear and tear, nor breakables such as glass and ceramic items, bulbs etc. This guarantee does not affect your statutory rights, nor any legal rights you may have as a consumer under applicable national legislation governing the purchase of goods.

If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase.

FR

Mousseur à lait

Chère cliente, Cher client,

Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence.

L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions.

Familiarisez-vous avec votre appareil

1. Compartiment à piles

2. Commutateur

3. Boîtier

4. Tête du fouet

Consignes de sécurité importantes

∙ A fi n d’éviter tout risque de blessures, et pour rester en conformité avec les exigences de sécurité, les réparations de cet appareil électrique doivent être effectuées par notre service clientèle. Si des réparations sont nécessaires, veuillez envoyer l’appareil à notre service après-vente

(voir appendice).

∙ Ne pas nettoyer, ni immerger, le boîtier dans du liquide.

∙ Pour nettoyer, immerger la tête du fouet dans l’eau chaude savonneuse et éteignez brièvement l’appareil.

∙ Pour éviter de vous blesser, d’extrêmes précautions s’imposent lors de tout nettoyage de la tête du fouet.

∙ Pour remplacer les piles, déverrouillez le couvercle du logement des piles en le tournant puis en l’ôtant. Installez les piles neuves en respectant les polarités.

∙ Utilisez des piles 1,5 V de type R6/

AA.

∙ Ne tenter pas de recharger des piles ordinaires, non-rechargeables.

∙ Les piles rechargeables doivent être retirées de l’appareil avant de les recharger.

∙ Toutes les piles doivent être remplacées en même temps. Ne pas utiliser des types, des marques ou des capacités différentes ensembles.

∙ Assurez-vous toujours que la polarité est respectée en installant des piles neuves.

∙ Ne pas court-circuiter les bornes des piles.

∙ Retirez toujours les piles de l’appareil si celui-ci n’est pas utilisé pendant une période prolongée ou si les piles sont usagées.

∙ Les piles usagées ne doivent

11

pas être jetées avec les ordures ménagères ; elles doivent être déposées dans des centres de collectes publics.

∙ Attention : Une mauvaise utilisation peut provoquer des blessures corporelles graves.

∙ Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues telles que :

-des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels ;

-des fermes ;

-l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel ;

-des environnements de type chambres d’hôtes.

∙ Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8ans,

à condition qu’ils béné fi cient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent bien les dangers

12 encourus.

∙ Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte.

∙ Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentale sont réduites ou dont l’expérience ou les connaissances ne sont pas suf fi santes, à condition qu’ils béné fi cient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et en comprennent bien les dangers potentiels.

∙ Conserver l’appareil hors de portée des enfants âgés de moins de 8ans.

∙ Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil comme un jouet.

∙ Attention : Tenez les enfants à l’écart des emballages, qui représentent un risque potentiel, par exemple, de suffocation.

∙ Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages susceptibles de résulter de toute utilisation erronée ou de la non conformité aux instructions d’utilisation.

∙ N’utilisez l’appareil que lorsque la tête du fouet est complètement immergée dans le

liquide.

∙ Avant d’utiliser l’appareil, il doit être véri fi é dans son intégralité a fi n de détecter des défauts potentiels. Au cas où, par exemple, l’appareil serait tombé sur une surface dure ou si l’arbre d’entrainement a été tordu, il ne doit plus être utilisé : des dommages même invisibles peuvent avoir des effets nuisibles sur sa sécurité de fonctionnement.

Piles

Si l’opération d’émulsion ne donne pas les résultats souhaités, ou si vous constatez un ralentissement de la vitesse, ceci indique que les piles ont besoin d’être remplacées.

Pour accéder au compartiment des piles, ouvrez le couvercle du compartiment et

ôtez-le. Les piles doivent être insérées en respectant la polarité. L’appareil est fait pour utiliser des piles standard type ‘R6/

AA’ – 1,5 V. Pour de meilleurs résultats, nous recommandons l’usage de piles standard.

L’utilisation de piles rechargeables peut entraîner une production de mousse de lait plus réduite.

Les piles usagées doivent être

éliminées aux points de ramassage d’ordures destinés à cet effet de votre localité.

Avant d’étrenner l’appareil

Avant la première utilisation, ou après toute période prolongée de non utilisation, l’appareil doit être soigneusement nettoyé en suivant la méthode décrite au paragraphe

Entretien et nettoyage .

Fonctionnement

Nous recommandons l’usage de lait à haute teneur en protéine. Remplissez à demi un récipient approprié (ex. verre ou tasse) de lait.

∙ Insérez la tête du fouet, en vous assurant qu’elle soit totalement immergée, et pressez l’interrupteur de mise en marche. Maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que l’émulsion soit terminée. Durant l’opération, la tête du fouet doit être manoeuvré suivant un mouvement circulaire.

∙ Utilisez une cuillère pour déposer la mousse du lait sur le café.

Entretien et nettoyage

La tête du fouet est fi xée en permanence et ne peut pas être ôtée. Après utilisation, la tête peut être facilement nettoyée en la trempant dans l’eau chaude savonneuse et en appuyant brièvement sur le bouton de mise en marche. Séchez ensuite soigneusement la tête du fouet. Pour des raisons de sécurité, le boîtier de l’appareil principal ne doit pas être nettoyé à l’eau ni avec tout autre liquide; il peut être essuyé avec un chiffon légèrement humide.

Mise au rebut

Les appareils qui portent ce symbole doivent être collectés et traités séparément de vos déchets ménagers, car ils contiennent des matériaux précieux qui peuvent être recyclés. En vous débarrassant correctement de ces appareils, vous contribuez à la prévention de potentiels effets négatifs sur la santé humaine et l'environnement. Votre mairie ou le magasin auprès duquel vous avez acquis l’appareil

13

peuvent vous donner des informations à ce sujet.

Garantie

Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l‘usure normale de l‘appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par une mauvaise utilisation et le non-respect du mode d‘emploi. Aucune garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet d‘une intervention à titre de réparation ou d‘entretien par des personnes non-agréées par nous-mêmes. Cette garantie n‘affecte pas les droits légaux des consommateurs sous les lois nationales applicables en vigueur, ni les droits du consommateur face au revendeur résultant du contrat de vente/d‘achat. Si votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez l‘adresser, sous emballage solide, à une de nos stations de service après-vente agréées, muni de votre nom et adresse. Si vous retournez votre appareil pendant la période de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre envoi la preuve de garantie (ticket de caisse, facture etc.) certi fi ée par le vendeur.

14

NL

Melkopschuimer

Geachte klant,

Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende instructies goed doorlezen en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door personen die bekend zijn met de gebruiksaanwijzing.

Beschrijving

1. Batterijruimte

2. Aan/uit

3. Huizing knop

4. Garde

Belangrijke veiligheidsaanwijzingen

∙ Om risico te voorkomen, en te voldoen aan de veiligheidseisen, mogen reparaties aan dit elektrische apparaat slechts uitgevoerd worden door onze klantenservice. Wanneer reparaties nodig zijn, stuur het dan aan de klantenservice van de fabrikant (zie aanhangsel).

∙ Ne huizing nooit met vloeistoffen schoonmaken of onderdompelen.

∙ Om schoon te maken mag men de garde in heet water en zeep dompelen en dan het apparaat voor korte tijd aanzetten.

∙ Om ongelukken te voorkomen met men zeer voorzichtig zijn wanneer men de garde schoonmaakt.

∙ Om de batterijen te vervangen, de deksel van het batterijvakje losmaken door deze te draaien en dan te verwijderen. Plaats de nieuwe batterijen erin, rekening houdend met de juiste polariteit.

∙ Gebruik het type R6/AA batterijen van 1.5 V.

∙ Probeer niet gewone of nietoplaadbare batterijen op te laden.

∙ Oplaadbare batterijen moeten uit het apparaat gehaald worden voordat ze opgeladen worden.

∙ Alle batterijen moeten tegelijkertijd vervangen worden. Gebruik geen verschillende typen, merken of capaciteiten tegelijk.

∙ Zorg er altijd voor dat bij het plaatsen van de batterijen de juiste polariteit in acht genomen wordt.

∙ De batterij aansluitingen niet kortsluiten.

∙ Neem altijd de batterijen uit het apparaat als deze voor een langere periode niet gebruikt wordt of als de batterijen uitgeput zijn.

∙ Gebruikte batterijen mogen

15

niet met het gewone huisvuil weggedaan worden; dit moet via de gemeentelijke inzamelpunten gedaan worden.

∙ Waarschuwing: Verkeert gebruik van dit apparaat kan persoonlijk letsel veroorzaken.

∙ Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk of gelijkwaardig gebruik, zoals

-in bedrijfskeukens, in winkels, kantoren of andere bedrijfsruimtes,

-in agrarische instellingen,

-door klanten in hotels, motels enz. en gelijkwaardige accommodaties,

-in bed and breakfast gasthuizen.

∙ Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen (tenminste 8 jaar oud) en door personen met verminderde fysische, zintuiglijke of mentale bekwaamheden, of gebrek van ervaring en kennis, wanneer deze onder begeleiding zijn of instructies ontvangen hebben over het gebruik van dit apparaat en volledig de gevaren en veiligheidsvoorschriften begrijpen.

∙ Kinderen mogen in geen geval dit apparaat schoonmaken of onderhoudswerkzaamheden uitvoeren behalve wanneer onder toezicht van een volwassene en ze tenminste 8 jaar oud zijn.

∙ Het apparaat moet altijd goed weggehouden worden van kinderen jonger dan 8 jaar.

∙ Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.

∙ Waarschuwing: Houdt kinderen weg van inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar zijn b.v. door verstikking.

∙ De fabrikant heeft geen verantwoordelijkheid wanneer dit apparaat verkeerd gebruikt word of wanneer de veiligheidsinstructies niet gevolgd worden.

∙ Het apparaat alleen gebruiken wanneer de garde volledig is ondergedompeld in de vloeistof.

∙ Voordat het apparaat wordt gebruikt moet de gehele unit op eventuele defecten gecontroleerd worden. Wanneer het apparaat, bijvoorbeeld op een hard oppervlak is gevallen, of wanneer de as is gebogen, moet men het niet langer gebruiken: zelfs onzichtbare beschadiging kan ongewenste effecten hebben op de gebruiksveiligheid.

Batterijen

Wanneer het opschuim-proces niet tot de gewenste resultaten leidt, of wanneer u merkt dat de werksnelheid afneemt, betekent dit dat de batterijen vervangen moeten worden. Voor toegang tot de batterijruimte,

16

de klep losmaken en verwijderen. Batterijen dienen volgens juiste polariteit geplaatst te worden. Dit apparaat is ontworpen voor gebruik met gewone ‘R6/AA’ 1.5 V batterijen.

Voor het beste resultaat, bevelen wij het gebruik van gewone batterijen aan. Het gebruik van oplaadbare batterijen kan een vermindering in melkschuim veroorzaken.

Oude batterijen moeten weggegooid worden in de daarvoor bestemde speciale collectiepunten.

Voor het eerste gebruik

Voordat men het apparaat voor het eerst gebruikt of wanneer men het apparaat voor lange periode niet gebruikt heeft, moet men deze eerst goed schoonmaken zoals staat beschreven in de sectie Onderhoud en schoonmaken .

Gebruik

Wij adviseren het gebruik van melk met een hoog proteïne gehalte aan. Vul een geschikte houder (bv glas of beker) met melk.

∙ Steek de garde in de houder, en let op dat hij volledig is ondergedompeld, en druk op de knop om hem in te schakelen.

Houd hem ingedrukt tot de melk goed is opgeschuimd. Tijdens het opschuimen moet de kop van de garde in een ronddraaiende beweging bewogen te worden.

∙ Gebruik een lepel om het melkschuim over de kof fi e te verspreiden.

Onderhoud en schoonmaken

De garde is permanent bevestigd en kan niet worden verwijderd. Gemakkelijk schoon te maken door het in heet water en zeep te dompelen en even op de startknop te drukken. Droog de kop naderhand goed af.

Om veiligheidsredenen kan de buitenkant van het apparaat niet met water of andere vloeistoffen worden behandeld; hij kan worden afgedaan met een iets vochtige doek.

Afval weggooien

Instrumenten gemerkt met dit symbool moeten apart weggegooit worden van het huishouidelijke afval, daar deze waardevolle materialen bevatten welke men kan recyclen. Juist wegdoen zal het milieu en de menselijke gezondheid beschermen. De plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar informatie over geven.

Garantieverklaring

Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten van garantie is schade die ontstaan is door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer breekbare onderdelen als glaskannen etc.

Deze garantieverklaring heeft geen invloed op uw wettelijke rechten, en ook niet op uw legale rechten welke men heeft als een consument onder de toepasselijke nationale wetgeving welke de aankoop van goederen beheerst. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons bevoegde instellingen.

17

ES

Espumador de leche

Estimado Cliente,

Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones.

Elementos componentes

1. Compartimento de pilas

2. Botón de encendido/apagado

3. Carcasa

4. Cabeza de la batidora

Instrucciones importantes de seguridad

∙ Para evitar cualquier peligro, y cumplir con las normas de seguridad, la reparación del aparato eléctrico deben ser realizadas por técnicos cuali fi cados. Si es preciso repararlo, se debe mandar el aparato a uno de nuestros servicios de asistencia postventa (consulte el apéndice).

∙ No limpie el aparato con sustancias líquidas y no lo sumerja.

∙ Para limpiarlo, sumerja el cabezal batidor en agua templada con detergente y encienda el aparato brevemente.

∙ Para evitar heridas, tenga mucho

∙ Para sustituir las pilas, desbloquee

18 cuidado al limpiar el cabezal batidor.

la tapa del compartimento de las pilas girándolo, y retírelo. Instale las pilas, siguiendo correctamente las indicaciones de polaridad.

∙ Utilice pilas de 1.5 V Tipo R6/AA.

∙ No intente cargar las pilas normales, no recargables.

∙ Extraer las pilas recargables del aparato, antes de cargarlas.

∙ Sustituir todas las pilas a la vez. No utilice pilas de distinto tipo, marca o capacidad.

∙ Instale las pilas siguiendo correctamente las indicaciones de polaridad.

∙ No provoque un cortocircuito entre los bornes de las pilas.

∙ Extraer siempre las pilas del aparato cuando no vaya a ser utilizado durante un largo periodo de tiempo, o cuando estén agotadas.

∙ Las pilas agotadas no se deben tirar en la basura doméstica; se deben depositar en los puntos públicos de recogida de residuos.

∙ Precaución: El uso incorrecto puede provocar lesiones personales graves.

∙ Este aparato ha sido diseñado para el uso doméstico u otra aplicación similar, por ejemplo

-en cocinas de personal, en o fi cinas y otros puntos comerciales,

-en empresas agrícolas,

-por los clientes de hoteles, pensiones, etc. y alojamientos similares,

-en casas rurales.

∙ Este aparato podrá ser utilizado por niños (mayores de 8 años) y personas con reducidas facultades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia ni conocimiento del producto, siempre que hayan recibido la supervisión o instrucciones referentes al uso del aparato y entiendan por completo el peligro y las precauciones de seguridad.

∙ No se debe permitir que los niños realicen ningún trabajo de limpieza o mantenimiento del aparato a menos que esté bajo vigilancia y tengan más de 8 años.

∙ El aparato siempre se debe mantener fuera del alcance de los niños menores de 8 años.

∙ Los niños no deben jugar con el aparato.

∙ Precaución: Mantenga a los niños alejados del material de embalaje, porque podría ser peligroso, existe el peligro de as fi xia.

∙ No se acepta la responsabilidad si hay averías a consecuencia del uso incorrecto del aparato o si estas instrucciones no han sido observadas debidamente.

∙ No utilice este aparato a no ser que la cabeza de la batidora se encuentre totalmente sumergida en el líquido.

∙ Antes de su utilización, se debe examinar el aparato completo para identi fi car cualquier problema. En caso de que el aparato haya caído sobre una super fi cie dura, o el eje esté doblado, no se debe utilizar de nuevo: incluso los desperfectos no visibles puede tener efectos adversos sobre la seguridad en el uso del aparato.

Pilas

Si durante el funcionamiento del espumador no se consigue el resultado deseado, o si

Vd. observa un descenso en la velocidad de funcionamiento, esto indica que se deben sustituir las pilas. Para acceder al compartimento de las pilas, abra la tapa y extráigala. Las pilas deben ser colocadas respetando la polaridad indicada. El aparato ha sido diseñado para utilizarlo con pilas estándar tipo ‘R6/AA’ de 1.5V. Para disfrutar del funcionamiento óptimo, recomendamos utilizar pilas estándar. El uso de pilas recargables puede tener como resultado una menor generación de espuma en la leche.

19

Debe deshacerse de las pilas usadas depositándolas en los

‘puntos de recogida de basura’ locales especialmente habilitados al efecto.

Antes de usarlo por primera vez

Antes de utilizar el aparato por vez primera, o tras largos períodos de no utilización, se debe limpiar meticulosamente como viene indicado en la sección Limpieza y mantenimiento .

Funcionamiento

Recomendamos utilizar leche con un alto contenido de proteína. Llene con leche un recipiente adecuado hasta la mitad (por ejemplo un vaso o una taza).

∙ Introduzca la cabeza de la batidora, asegurándose de que está totalmente sumergida, y pulse el botón de funcionamiento. Manténgalo pulsado hasta que la leche está espumada por completo. Durante la utilización del espumador, la cabeza de la batidora se debe mover en sentido circular.

∙ Utilice una cuchara para repartir la espuma de la leche sobre el café.

Limpieza y mantenimiento.

La cabeza de la batidora es totalmente fi ja y no se puede desmontar. Después de su utilización, el cabezal se puede limpiar fácilmente sumergiéndolo en agua templada con detergente y pulsando brevemente el botón de funcionamiento. Después, seque la cabeza por completo. Por motivos de seguridad, la carcasa del aparato no se debe limpiar con agua ni cualquier otro líquido; se puede limpiar utilizando un paño ligeramente humedecido.

Eliminación

Los dispositivos en los que fi gura este símbolo deben ser eliminados por separado de la basura doméstica, porque contienen componentes valiosos que pueden ser reciclados. La eliminación correcta ayuda a proteger el medio ambiente y la salud de las personas. Consulte a las autoridades municipales o el establecimiento de venta donde podrán facilitarle la información relevante. Los aparatos eléctricos que ya no son utilizables se pueden entregar gratuitamente en el establecimiento de venta.

Garantía

Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto en materiales o mano de obra.

Esta garantía sólo es válida si el aparato ha sido utilizado siguiendo las instrucciones de uso, sempre que no haya sido modi fi cado, reparado o manipulado por cualquier persona no autorizada o haya sido estropeado como consecuencia de un uso inadecuado del mismo. Naturalmente esta garantía no cubre las averías debidas a uso o desgaste normales, así como aquellas piezas de fácil rotura tales como cristales, piezas cerámicas, etc. Esta garantía no afecta a los derechos legales del consumidor ante la falta de conformidad del producto con el contrato de compraventa.

20

IT

Frullino Montalatte

Gentile Cliente,

Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro. L’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni.

Descrizione

1. Vano

2. Tasto di acceso/spento

3. Corpo

4. Frusta

Importanti norme di sicurezza

∙ Per evitare ogni rischio, e nel rispetto delle norme di sicurezza, le riparazioni a questo apparecchio elettrico devono essere effettuate dal nostro servizio di assistenza tecnica. Nel caso siano necessarie riparazioni, vi preghiamo di inviare l’apparecchio al nostro centro di assistenza tecnica (v. in appendice).

∙ Non pulite il corpo con liquidi e non immergetelo in sostanze liquide.

∙ Per pulire la testina della frusta immergetela in acqua calda e sapone e attivate l’apparecchio per un breve lasso di tempo.

∙ Per evitare ogni rischio di ferita vi raccomandiamo di prestare estrema cautela durante la pulizia della frusta.

∙ Per sostituire le batterie, sbloccate il coperchio del vano batterie ruotandolo, poi toglietelo. Inserite le batterie nuove rispettando la polarità corretta.

∙ Utilizzate batterie da 1,5 V di tipo R6/

AA.

∙ Non tentate di ricaricare batterie che sono di tipo convenzionale, non ricaricabile.

∙ Le batterie ricaricabili devono essere rimosse dall’apparecchio prima di essere messe in ricarica.

∙ Tutte le batterie devono essere sostituite nello stesso momento. Non mettete insieme batterie di diverso tipo, marca o capacità.

∙ Controllate sempre di inserire le batterie nuove secondo le polarità corrette.

∙ Non mettete in corto circuito i morsetti delle batterie.

∙ Togliete sempre le batterie dall’apparecchio se questo non deve essere usato per lunghi periodi di

21

tempo o se le batterie sono scariche.

∙ Le batterie usate non devono essere smaltite nei normali ri fi uti domestici ma tramite i punti speci fi ci di raccolta.

∙ Avvertenza: Il cattivo uso può essere causa di gravi lesioni alla persona.

∙ Questo apparecchio è studiato per il solo uso domestico o per impieghi simili, come per esempio

-in cucine per il personale, negozi, uf fi ci e altri ambienti simili di lavoro,

-in aziende agricole,

-da clienti di alberghi, motel e sistemazioni simili,

-da clienti di pensioni “bed-andbreakfast” (letto & colazione).

∙ Il presente apparecchio può essere usato da bambini (di almeno 8 anni di età) e da persone con ridotte capacità fi siche, sensoriali o mentali, o da persone senza particolari esperienze o conoscenze, purché siano sotto sorveglianza o siano state date loro istruzioni sull’uso dell’apparecchio e comprendano pienamente i rischi e le precauzioni di sicurezza che l’apparecchio

22 comporta.

∙ Ai bambini non deve essere consentito di effettuare operazioni di pulizia o di manutenzione sull‘apparecchio a meno che non siano supervisionati da un adulto e siano comunque più grandi di 8 anni di età.

∙ L’apparecchio deve sempre essere tenuto lontano dalla portata di bambini di età inferiore agli 8 anni.

∙ Ai bambini non deve essere consentito di giocare con l‘apparecchio.

∙ Avvertenza: Tutto il materiale di imballaggio deve essere tenuto fuori della portata dei bambini a causa del rischio potenziale esistente, per esempio di soffocamento.

∙ Nessuna responsabilità verrà assunta in caso di danni risultanti da un uso erroneo o dalla non conformità alle istruzioni.

∙ Non usate l’apparecchio se la frusta non

è completamente immersa nel liquido.

∙ Prima di utilizzare l’apparecchio, controllate attentamente che non ci siano difetti. Se per esempio è caduto battendo su una super fi cie dura o se l’albero motore è inclinato, l’apparecchio non va più usato: danni anche invisibili ad occhio nudo potrebbero avere conseguenze negative sulla sicurezza di funzionamento.

Batteria

Se il processo di montatura del latt e non dà buoni risultati, o se notate un calo nella velocità di funzionamento, bisogna cambiare le batterie. Per accedere al vano delle batterie, sbloccate il coperchio e rimuovetelo.

Inserite le batterie secondo la giusta polarità.

L’apparecchio può essere utilizzato con normali batterie di tipo ‘R6/AA’ da 1,5V. Per ottenere risultati ottimali, vi consigliamo di utilizzare batterie convenzionali. L’uso di batterie ricaricabili potrebbe portare a una riduzione della quantità di latte montato.

Le batterie scariche devono essere smaltite tramite gli appositi punti di raccolta.

Prima di adoperare l’apparecchio per la prima volta

Al primo utilizzo, o dopo un lungo periodo di inattività, pulite l’apparecchio accuratamente nel modo indicato nella sezione

Manutenzione e pulizia .

Istruzioni d’uso

Vi consigliamo di utilizzare latte ad alto contenuto proteico. Con il latte riempite a metà un contenitore adeguato (per es. un bicchiere o una tazza).

∙ Introducete la frusta assicurandovi che sia completamente immersa e premete il pulsante di funzionamento. Tenetelo premuto sino a montatura completa del latte. Durante l’operazione di montatura, la frusta esegue un movimento circolare.

∙ Per ricoprire il caffè con la spuma di latte, aiutatevi con un cucchiaio.

Manutenzione e pulizia

La frusta è fi ssa, non può essere rimossa.

Dopo l’uso, potete pulire facilmente la testina immergendola in acqua calda e sapone e premendo per un breve lasso di tempo il tasto di attivazione. In seguito asciugate completamente la testina. Per motivi di sicurezza, non utilizzate acqua o altri liquidi per pulire l’esterno dell’apparecchio, stro fi natelo solo con un panno leggermente umido.

Smaltimento

Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo devono essere smaltiti separatamente dai normali ri fi uti domestici perché contengono materiali di valore che possono essere riciclati. Lo smaltimento adeguato protegge l’ambiente e la salute umana. Le autorità locali o il negoziante di riferimento possono fornire ulteriori informazioni in materia.

Dichiarazione di garanzia

La garanzia sui nostri prodotti ha validità di 2 anni dalla data di vendita (certi fi cata da scontrino fi scale) e comprende gli eventuali difetti del materiale o di particolari di costruzione. I danni derivanti da un uso improprio, rotture da caduta o similari non vengono riconosciuti. La presente garanzia non pregiudica i vostri diritti legali, né i diritti acquisiti in quanto consumatore e riconosciuti dalla legislazione nazionale vigente che disciplina l‘acquisto di beni.

La garanzia decade nel momento in cui gli apparecchi vengono aperti o manomessi da

Centri non da noi autorizzati.

23

DK

Mælkeskummer

Kære kunde,

Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference.

Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning.

Apparatets dele

1. Batterirum

2. Tænd/sluk-knap

3. Kabinet

4. Skumpiskeris

Vigtige sikkerhedsregler

∙ For at undgå farer, og overholde sikkerhedsbestemmelserne, skal reparation af dette elektriske apparat altid udføres af vores kundeservice.

Hvis reparation er nødvendig, skal apparatet sendes til vores afdeling for kundeservice (se tillæg).

∙ Kabinettet må ikke rengøres med nogen former for væske eller nedsænkes i væske.

∙ Når skumpiskeren skal rengøres, fyldes beholderen med varmt sæbevand til piskeren er dækket og apparatet tændes kortvarigt.

∙ For at undgå skader, bør man være ekstra forsigtig når piskeren rengøres.

24

∙ For at udskifte batterierne, lås batterirummet op ved at dreje dækslet og tage det af. Sæt nye batterier i, vær opmærksom på at polerne vender korrekt.

∙ Brug 1.5 V Type R6/AA batterier.

∙ Forsøg aldrig at genoplade almindelige ikke-genopladelige batterier.

∙ Genopladelige batterier skal tages ud af apparatet før de genoplades.

∙ Alle batterier skal skiftes på samme tid. Brug ikke forskellige typer, mærker eller kapaciteter sammen.

∙ Vær altid opmærksom på at polerne vender korrekt når nye batterier sættes i.

∙ Kortslut ikke batteriterminalerne.

∙ Fjern altid batterierne fra apparatet, hvis det ikke skal bruges i en længere periode, eller hvis batterierne er udtømte.

∙ Brugte batterier må ikke bortskaffes i almindeligt husholdningsaffaldet; det skal gøres gennem de rigtige offentlige indsamlingssteder.

∙ Advarsel: Misbrug kan forårsage alvorlig personskade.

∙ Dette apparat er beregnet til privat brug eller i tilsvarende omgivelser, såsom

-i tekøkkener, kontorer eller andre mindre virksomheder,

-landbrugsvirksomheder,

-af kunder på hoteller, moteller m.m. og tilsvarende foretagender,

-B&B pensionater.

∙ Dette apparat kan benyttes af børn

(som er mindst 8 år) og af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring eller viden, såfremt de har fået vejledning og instruktion i brugen af dette apparat og fuldt ud forstår alle farer og forholdsregler vedrørende sikkerheden som brug af apparatet medfører.

∙ Børn må aldrig få lov til at udføre rengørings- eller vedligeholdelsesarbejde på dette apparat, medmindre de er under opsyn og mindst 8 år gamle.

∙ Apparatet må altid holdes væk fra børn som er yngre end 8 år.

∙ Børn må aldrig få lov til at lege med apparatet.

∙ Advarsel: Hold børn væk fra emballeringen, da denne udgør en mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks. kvælning.

∙ Vi påtager os intet ansvar for skader, som skyldes misbrug eller manglende overholdelse af denne brugsanvisning.

∙ Benyt ikke apparatet medmindre skumpiskeren er fuldstændig nedsænket i væske.

∙ Inden apparatet benyttes må hele enheden ses grundigt efter for fejl. Hvis apparatet for eksempel har været tabt på en hård over fl ade, eller hvis drivakslen er bøjet, må det ikke længere benyttes:

Selv usynlige skader kan have ugunstig indvirkning på sikkerheden ved brug af apparatet.

Batterier

Hvis skummeprocessen ikke fører til det ønskede resultat, eller hvis omdrejningshastigheden er nedsat, er det tegn på at batterierne bør udskiftes. Man får adgang til batterirummet ved at åbne låsen på dækslet og tage det af. Batterierne skal indsættes så polerne vender korrekt.

Apparatet er beregnet til at benytte standard

1,5V type ’R6/AA’ batterier. For at få det bedste resultat anbefaler vi brug af standard batterier. Brugen af genopladelige batterier kan resultere i en reduceret mængde mælkeskum.

Gamle batterier kan a fl everes på den lokale genbrugscentral.

Før ibrugtagning

Inden apparatet benyttes første gang, eller hvis det ikke har været benyttet i en længere periode, må det rengøres grundigt som anvist i afsnittet om Rengøring og

25

vedligehold.

Betjening

Vi anbefaler brug af mælk med et højt proteinindhold. Fyld en passende beholder

(f.eks. et glas eller en kop) halvt op med mælk.

∙ Sænk skumpiskeren ned i beholderen, sørg for at den er fuldstændig nedsænket i væsken, og tryk herefter på betjeningsknappen. Hold knappen inde indtil mælken er pisket til skum.

Skumpiskeren bør føres i cirkulære bevægelser under skummeprocessen.

∙ Brug en ske til at sprede mælkeskummet hen over kaffen.

Rengøring og vedligehold

Skumpiskeren er fastmonteret og kan ikke tages af. Efter brug kan selve skumpiskeren let rengøres ved at dække den med varmt vand og trykke kortvarigt på betjeningsknappen. Aftør den omhyggeligt bagefter. Af sikkerhedsgrunde må selve apparatet ikke rengøres i vand eller med andre former for væske; det må kun aftørres med en letfugtig klud.

Bortskaffelse

Apparater mærket med dette symbol må ikke smides ud sammen med husholdningsaffaldet, da de indeholder værdifulde materialer som kan genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter både miljøet og menneskers helbred. Din kommune eller forhandleren kan give dig yderligere information om dette.

Garantierklæring

På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og fabrikationsfejl.

Skader, der er opstået som følge af forkert behandling, normalt slid samt på skrøbelige dele som f.eks. glas, dækkes ikke af garantien. Denne garanti har ingen indvirkning på dine lovmæssige rettigheder, heller ikke de nationale forbrugerrettigheder om anskaffelse af varer. Hvis produktet ikke fungerer og må returneres, skal det pakkes forsvarligt ind, og navn, adresse samt

årsagen til returneringen skal vedlægges.

Hvis dette sker mens garantien stadig dækker, må garantibeviset og kvitteringen også lægges ved. Garantien bortfalder ligeledes ved indgreb på produktet af folk, der ikke er autoriseret af os.

26

SE

Mjölkskummare

Bästa kund!

Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner.

Komponenter

1. Batterifack

2. På/av-knapp

3. Hölje

4. Visphuvud

Viktiga säkerhetsföreskrifter

∙ För att undvika risker och för att uppfylla säkerhetskraven, får reparationer av denna elektriska apparat endast utföras av vår kundservice. Om det krävs reparation, bör du skicka apparaten till någon av våra kundtjänstavdelningar (se bilagan).

∙ Apparatens hölje får aldrig rengöras med eller doppas i vätskor.

∙ Vid rengöringen doppar du vispen i varmt diskvatten och kopplar på apparaten en kort stund.

∙ För att undvika skador bör du vara speciellt försiktig när du rengör visphuvudet.

∙ Då du ska byta batterier låser du först upp batterifackets lock genom att vrida på det och tar därefter bort det. Sätt i nya batterier och se till att polariteten blir korrekt.

∙ Använd 1.5 V typ R6/AA batterier.

∙ Försök inte ladda upp vanliga ickeladdningsbara batterier.

∙ Laddningsbara batterier måste avlägsnas ur apparaten innan de laddas på nytt.

∙ Alla batterier bör bytas ut samtidigt.

Använd inte batterier av olika typ, fabrikat eller kapacitet tillsammans.

∙ Se alltid till att polariteten blir korrekt när du sätter i nya batterier.

∙ Kortslut inte batteripolerna.

∙ Avlägsna alltid batterierna ur apparaten om den inte används under en längre period, eller om batterierna tagit slut.

∙ Använda batterier får inte kastas med det vanliga hushållsavfallet; de bör lämnas i det allmänna insamlingsstället för batterier.

∙ Varning: Felaktig användning kan orsaka svåra personskador.

∙ Apparaten är avsedd för hemmabruk eller liknande användning, såsom

27

-i personalkök, kontor och andra kommersiella miljöer,

-i företag inom jordbrukssektorn,

-för gäster i hotell, motell och liknande inkvarteringsställen,

-för gäster i bed-and-breakfast hus.

∙ Denna apparat kan användas av barn (minst 8 år gamla) och av personer som har minskad fysisk rörelseförmåga, reducerat sinnes- eller mentaltillstånd, eller som har bristfällig erfarenhet och kunskap, förutsatt att dessa personer

är under uppsyn eller har fått tillräckliga instruktioner beträffande apparatens användning och vet vilka risker och säkerhetsåtgärder som användningen innefattar.

∙ Barn bör inte tillåtas rengöra eller göra service på apparaten ifall de inte är övervakade och minst 8 år gamla.

∙ Apparaten bör hållas utom räckhåll för barn under 8 år.

∙ Barn bör inte tillåtas leka med apparaten.

∙ Varning: Håll barn på avstånd från apparatens förpackningsmaterial eftersom fara eventuellt kan uppstå. Det fi nns t.ex. risk för kvävning.

28

∙ Om apparaten använts felaktigt eller om bruksanvisningen inte följts, kan inga krav ställas mot leverantören eller försäljaren.

∙ Använd inte apparaten utan att visphuvudet är helt nedsänkt i vätskan.

∙ Innan varje användning bör hela enheten inspekteras noga så att den inte har några skador. Om apparaten t ex har tappats på en hård yta, eller om axeln har böjts, bör den inte längre användas: Även osynliga skador kan försämra apparatens driftsäkerhet.

Batteri

Om vispningen inte ger önskat resultat, eller om apparaten tycks arbeta långsammare, tyder detta på att batterierna behöver bytas.

Lås upp batterifackets lock och tag bort det för att komma åt facket. Lägg in batterierna med rätt polaritet. Enheten är konstruerad för användning av standard ’R6/AA’ batterier,

1.5V. Vi rekommenderar standardbatterier för bäst resultat. Användning av laddningsbara batterier kan leda till en minskad mängd mjölkskum.

Gamla batterier bör föras till ett speciellt insamlingsställe för batterier.

Innan första användningen

Innan produkten används för första gången, eller om den inte använts under en lång tid, bör den rengöras noggrant enligt avsnittet

Skötsel och rengöring .

Användning

Vi rekommenderar att du använder mjölk med högt proteininnehåll. Fyll en lämplig behållare (t.ex. glas eller kopp) till hälften med mjölk.

∙ Sätt ned visphuvudet så att det är fullt nedsänkt i vätskan, och tryck på manöverknappen. Håll knappen intryckt tills mjölken vispats till skum. Under skumvispningen ska visphuvudet göra cirkelrörelser.

∙ Fördela mjölkskummet över kaffet med en sked.

Skötsel och rengöring

Visphuvudet sitter fast permanent och kan inte tas loss. Efter användning kan visphuvudet lätt rengöras genom att du doppar det i varmt diskvatten och trycker in funktionsknappen ett ögonblick. Torka visphuvudet noga efteråt. Av säkerhetsskäl får apparatens hölje inte behandlas med vatten eller annan vätska, men det kan torkas av med en lätt fuktig trasa.

Avfallshantering

Enheter märkta med denna symbol måste kasseras separat från hushållsavfallet, eftersom de innehåller värdefulla material som kan återvinnas. Korrekt avfallshantering skyddar miljön och människors hälsa. Din lokala myndighet eller återförsäljare kan ge information i ärendet.

Garanti i Sverige och Finland

För material- och tillverkningsfel gäller 2

års garanti räknat från inköpsdagen mot uppvisande av speci fi cerat inköpskvitto i överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga rättigheter enligt den nationella konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador.

Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH,

Tyskland.

29

FI

Maidonvaahdotin

Hyvä Asiakas,

Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin.

Osat

1. Paristolokero

2. Päälle/pois painike

3. Kotelo

4. Vispiläpää

Tärkeitä turvallisuusohjeita

∙ Vaarojen välttämiseksi ja turvallisuusvaatimusten noudattamiseksi aino-astaan valmistajan huoltopalvelu saa korjata tämän sähkölaitteen. Jos tarvitaan korjauksia, lähetä laite huoltoosastollemme (katso liite).

∙ Älä puhdista laitetta nesteillä äläkä upota sitä nesteisiin.

∙ Vispiläpää puhdistetaan upottamalla se lämpimään saippuaveteen ja kytkemällä laite hetkeksi päälle.

∙ Tapaturmien välttämiseksi puhdista vispiläpää varoen.

∙ Paristojen asettamiseksi takaisin paikalleen avaa paristolokeron kansi sitä kiertämällä ja sitten irrottamalla

30 se. Aseta paikalleen uudet paristot ja varmista, että navat tulevat oikein päin.

∙ Käytä 1,5 V:n R6/AA-tyypin paristoja.

∙ Älä yritä ladata uudelleen tavallisia, tyypiltään ei-ladattavia paristoja.

∙ Ladattavat akkuparistot täytyy poistaa laitteesta ennen niiden lataamista.

∙ Kaikki paristot täytyy vaihtaa uusiin samanaikaisesti. Älä käytä yhdessä eri tyyppejä, merkkejä tai kapasiteetteja.

∙ Varmista aina, että navat tulevat oikein päin, kun asetat paikalleen uusia paristoja.

∙ Älä oikosuluta paristonapoja.

∙ Poista aina paristot laitteesta, jos sitä ei käytetä pidempään aikaan tai jos paristot ovat kuluneita.

∙ Käytettyjä paristoja ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen mukana; ne täytyy toimittaa asianmukaiseen julkiseen keruupisteeseen.

∙ Varoitus: Väärinkäytöstä saattaa seurata vakavia henkilövammoja.

∙ Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön tai vastaavaan,

kuten

-ruokalat, toimistot ja muut kaupalliset ympäristöt

-maatalousyritykset

-hotellien, motellien jne. ja vastaavien yritysten asiakkaat

-aamiaisen ja majoituksen tarjoavat majatalot.

∙ Tätä laitetta saavat käyttää lapset

(vähintään 8-vuotiaat) sekä henkilöt, joilla on fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti rajoittunut toimintakyky tai joilla on puuttuvat tai vajavaiset tiedot laitteen toiminnasta, mikäli heitä valvotaan tai ohjataan laitteen käytössä ja he ymmärtävät täysin kaikki käyttöön liittyvät vaarat ja turvatoimenpiteet.

∙ Lasten ei saa antaa tehdä laitteen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä, elleivät he ole aikuisen valvonnassa sekä vähintään 8 vuotta vanhoja.

∙ Laite täytyy pitää aina alle

8-vuotiaiden ulottumattomissa.

∙ Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.

∙ Varoitus: Pidä lapset poissa pakkausmateriaalien luota potentiaalisen vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran vuoksi.

∙ Valmistaja ei ole vastuussa mahdollisista vaurioista, jos ne johtuvat laitteen väärinkäytöstä tai käyttöohjeiden laiminlyömisestä.

∙ Varmista, että vispiläpää on kokonaan nesteen peitossa ennen kuin käynnistät laitteen.

∙ Tarkista aina ennen laitteen käyttöä koko laite huolellisesti vaurioiden varalta.

Jos laite on esimerkiksi pudonnut kovalle pinnalle tai sen akseli on vääntynyt, laitetta ei saa enää käyttää, näkymättömätkin vauriot voivat heikentää sen käyttöturvallisuutta.

Paristo

Epätyydyttävä vaahdotustulos tai laitteen nopeuden hidastuminen ovat merkkejä paristojen heikkenemisestä.

Avaa paristokotelon suoja ja poista se.

Varmista, että asetat uudet paristot oikein päin laitteeseen. Laite on suunniteltu käytettäväksi tavallisten, 1,5V ’R6/

AA’-paristojen kanssa. Parhaat tulokset saadaan aikaan perusparistoja käyttämällä.

Ladattavien paristojen käyttö voi aiheuttaa sen, että valmistuu vähäisempi vaahtomäärä.

Käytetyt paristot on vietävä paikalliseen ongelmajätekeräyspisteeseen.

Ennen ensimmäistä käyttöä

Ennen kuin laitetta käytetään ensimmäistä kertaa tai jos sitä ei ole käytetty pitkään aikaan, lämmitin on puhdistettava huolellisesti jaksossa Puhdistus ja hoito kuvatulla tavalla

31

Käyttö

Suosittelemme sellaisen maidon käyttöä, jossa on korkea proteiinipitoisuus. Täytä sopiva astia (esim. lasi tai kuppi) puolilleen maidolla.

∙ Aseta vispiläpää kokonaan maitoon ja paina käynnistyskytkintä. Paina kytkintä kunnes maito on vaahtoutunut. Liikuta vispiläpäätä vaahdotuksen aikana pyörivin liikkein.

∙ Levitä maitovaahto kahvin pinnalle lusikalla.

Puhdistus ja hoito

Vispiläpää on kiinteä eikä sitä voi irrottaa.

Pää on helppo puhdistaa käytön jälkeen upottamalla se lämpimään saippuaveteen ja painamalla hetken ajan käynnistyskytkintä.

Kuivaa pää sen jälkeen huolellisesti.

Turvallisuussyistä laitteen kuorta ei saa puhdistaa vedellä eikä muilla nesteillä, ainoastaan pyyh-kiä kevyesti kostutetulla kankaalla.

Jätehuolto

Tällä symbolilla merkityt laitteet täytyy hävittää kotitalousjätteestä erillään, sillä ne sisältävät arvokkaita kierrätyskelpoisia materiaaleja. Asianmukaisella hävittämisellä suojellaan ympäristöä ja ihmisterveyttä. Saat aiheesta lisätietoa paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjiltä.

Takuu

Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka koskee valmistus- ja ainevikoja, ostopäivästä lukien yksilöityä ostokuittia vastaan yleisten Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien takuuehtojen mukaan.

Mikäli laitetta käytetään väärin, käyttöohjeen

32 vastaisesti tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja henkilövahingoista lankeaa laitteen käyttäjälle. Tämä takuu ei vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla on.

Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH,

Saksa

Maahantuoja:

Oy Harry Marcell Ab

PL 63, 01511 VANTAA

Puh (09) 870 87860

Fax (09) 870 87801 www.harrymarcell.

fi asiakaspalvelu@harrymarcell.

fi

PL

Maszynka do spieniania mleka

Szanowni Klienci!

Przed u ż yciem urz ą dzenia prosz ę dok ł adnie zapozna ć si ę z poni ż sz ą instrukcj ą , któr ą nale ż y zachowa ć do pó ź niejszego wgl ą du. Urz ą dzenie mo ż e by ć obs ł ugiwane wy łą cznie przez osoby, które zapozna ł y si ę z niniejsz ą instrukcj ą .

Zestaw

1. Komora na baterie

2. Przycisk On/Off (w łą cznik/wy łą cznik)

3. Korpus

4. G ł owica miksuj ą ca

Instrukcja bezpiecze ń stwa

∙ Aby zachowa ć bezpiecze ń stwo, wszelkie naprawy tego elektrycznego urz ą dzenia musz ą by ć wykonywane przez nasz serwis. Je ś li urz ą dzenie wymaga naprawy, prosimy wys ł a ć je do naszego dzia ł u obs ł ugi klienta

(zob. za łą cznik).

∙ Nie czy ś ci ć urz ą dzenia cieczami ani nie zanurza ć go.

∙ W celu umycia g ł owicy miksuj ą cej zanurzy ć j ą w ciep ł ej wodzie z dodatkiem detergentu i w łą czy ć na chwil ę urz ą dzenie.

∙ Zachowa ć szczególn ą ostro ż no ść podczas mycia g ł owicy miksuj ą cej, aby nie dopu ś ci ć do obra ż e ń .

∙ W celu wymienienia baterii nale ż y otworzy ć komor ę na bateri ę , odkr ę caj ą c i zdejmuj ą c jej pokryw ę .

W ł o ż y ć nowe baterie, zwracaj ą c uwag ę na prawid ł ow ą biegunowo ść .

∙ Stosowa ć baterie 1,5 V typu R6/AA.

∙ W ż adnym wypadku nie podejmowa ć prób ł adowania zwyk ł ych baterii.

∙ Przed przyst ą pieniem do ł adowania akumulatorków nale ż y je wyj ąć z urz ą dzenia.

∙ Wymieniaj ą c baterie nale ż y wymieni ć wszystkie razem. Nie stosowa ć jednocze ś nie baterii ró ż nych typów, marek czy ró ż nej pojemno ś ci.

∙ Wk ł adaj ą c baterie zawsze nale ż y zwróci ć uwag ę na prawid ł ow ą biegunowo ść .

∙ Nie spina ć na krótko przy łą czy baterii.

∙ Baterie nale ż y wyj ąć z urz ą dzenia, je ż eli nie b ę dzie ono u ż ywane przez d ł u ż szy czas, albo kiedy baterie s ą ju ż wyczerpane.

∙ Zu ż ytych baterii nie wolno wyrzuca ć do domowego kosza na ś mieci, lecz nale ż y je oddawa ć w przeznaczonych do tego celu

33

punktach zbiórki.

∙ Ostrze ż enie: Nieprawid ł owe u ż ytkowanie urz ą dzenia mo ż e doprowadzi ć do powa ż nych obra ż e ń cia ł a.

∙ Urz ą dzenie przeznaczone jest do zastosowa ń domowych lub podobnych, jak np. w

-kuchniach biurowych lub innych miejscach pracy;

-agroturystyce;

-hotelach, motelach itp. oraz innych podobnych lokalach (przez klientów);

-pensjonatach.

∙ Osoby o ograniczonych zdolno ś ciach fi zycznych, czuciowych lub psychicznych albo nieposiadaj ą ce stosownego do ś wiadczenia lub wiedzy, a tak ż e dzieci (w wieku co najmniej 8 lat), mog ą korzysta ć z urz ą dzenia, pod warunkiem ż e znajduj ą si ę pod nadzorem lub zosta ł y poinstruowane, jak u ż ywa ć urz ą dzenia i s ą w pe ł ni ś wiadome wszelkich zagro ż e ń i wymaganych ś rodków ostro ż no ś ci.

∙ Nie wolno pozwala ć dzieciom na wykonywanie jakichkolwiek prac zwi ą zanych bezpo ś rednio z konserwacj ą lub czyszczeniem urz ą dzenia, a je ż eli ju ż , to dziecko musi mie ć co najmniej 8 lat i by ć nadzorowane przez osob ę doros łą .

∙ W ż adnym wypadku nie dopuszcza ć do urz ą dzenia dzieci poni ż ej 8 lat.

∙ Nie dopuszcza ć do u ż ywania urz ą dzenia jako zabawki przez dzieci.

∙ Ostrze ż enie: Nie pozwala ć , aby dzieci mia ł y dost ę p do elementów opakowania, poniewa ż mog ą one spowodowa ć zagro ż enie, np. uduszenia.

∙ Za szkody wynik ł e z nieprawid ł owego u ż ywania sprz ę tu lub u ż ytkowania niezgodnego z instrukcj ą obs ł ugi odpowiedzialno ść ponosi wy łą cznie u ż ytkownik.

∙ Urz ą dzenie w łą czy ć tylko wtedy, gdy g ł owica miksuj ą ca jest ca ł kowicie zanurzona w p ł ynie.

∙ Przed u ż yciem nale ż y dok ł adnie sprawdzi ć ca ł e urz ą dzenie pod k ą tem ewentualnych uszkodze ń . Je ż eli urz ą dzenie np. spad ł o na tward ą powierzchni ę , albo je ś li jego wa ł ek nap ę dowy jest krzywy, nie nadaje si ę do dalszego u ż ytku, poniewa ż nawet niewidoczne uszkodzenie mo ż e stwarza ć zagro ż enie dla bezpiecze ń stwa u ż ytkownika.

34

Baterie

Je ż eli mleko si ę nie spienia albo pr ę dko ść obrotowa znacznie spadnie, nale ż y wymieni ć baterie. Komor ę na baterie mo ż na otworzy ć odkr ę caj ą c i zdejmuj ą c pokrywk ę komory.

Do komory w ł o ż y ć nowe baterie, zwracaj ą c uwag ę na prawid ł ow ą biegunowo ść . W urz ą dzeniu nale ż y stosowa ć baterie 1,5 V typu AA. Aby otrzyma ć jak najlepszy rezultat, zaleca si ę u ż ywanie standardowych baterii.

W przypadku stosowania akumulatorków ilo ść wytwarzanej pianki mo ż e by ć mniejsza.

Ze wzgl ę du na ochron ę ś rodowiska, zu ż yte baterie nale ż y oddawa ć w przeznaczonych do tego celu specjalnych punktach zbiórki.

Przed uruchomieniem urz ą dzenia po raz pierwszy

Przed u ż yciem urz ą dzenia po raz pierwszy oraz po d ł u ż szym czasie nieu ż ywania nale ż y wyczy ś ci ć je wed ł ug instrukcji w punkcie

Czyszczenie i konserwacja .

Instrukcja obs ł ugi

Zaleca si ę stosowanie mleka o du ż ej zawarto ś ci bia ł ka. Odpowiednie naczynie

(np. szklank ę lub fi li ż ank ę ) wype ł ni ć zimnym mlekiem do po ł owy obj ę to ś ci.

∙ G ł owic ę miksuj ą c ą ca ł kowicie zanurzy ć w mleku i przyciskaj ą c w łą cznik spieni ć mleko. W tym celu nale ż y równomiernie miesza ć mleko g ł owic ą w ca ł ym naczyniu.

∙ Rozprowadzi ć ł y ż eczk ą spienione mleko w fi li ż ance z kaw ą .

Czyszczenie i konserwacja

Zamontowan ą na sta ł e w urz ą dzeniu g ł owic ę miksuj ą c ą mo ż na w prosty sposób czy ś ci ć .

Po u ż yciu g ł owic ę mo ż na ł atwo umy ć , zanurzaj ą c j ą w ciep ł ej wodzie z dodatkiem detergentu i na chwil ę w łą czaj ą c urz ą dzenie.

Po umyciu wysuszy ć g ł owic ę . Obudow ę zewn ę trzn ą przeciera ć such ą lub lekko wilgotn ą ś ciereczk ą .

Utylizacja

Urz ą dzenia oznaczone powy ż szym symbolem nale ż y usuwa ć osobno, a nie wraz ze zwyk ł ymi odpadkami z gospodarstwa domowego.

Urz ą dzenia takie zawieraj ą bowiem cenne materia ł y, jakie mo ż na podda ć recyklingowi.

Odpowiednia utylizacja takich urz ą dze ń przyczynia si ę do ochrony ś rodowiska i zdrowia ludzkiego. Szczegó ł owych informacji na ten temat udzielaj ą lokalne w ł adze lub sklepy prowadz ą ce sprzeda ż detaliczn ą .

Gwarancja

Gwarancja na produkt obejmuje wady materia ł u i wykonania przez okres dwóch lat od daty zakupu produktu. W ramach gwarancji producent zobowi ą zuje si ę do naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych elementów, pod warunkiem, ż e produkt zostanie odniesiony prze klienta do punktu zakupu, a pó ź niej odes ł any przez sklep do serwisu centralnego w Opolu, prowadzonego przez fi rm ę Serv- Serwis Sp.z o.o. Aby gwarancja zachowa ł a wa ż no ść , urz ą dzenie musi by ć u ż ywane zgodnie z instrukcj ą i nie mo ż e by ć mody fi kowane, naprawiane lub w jakikolwiek sposób naruszane przez nieupowa ż nion ą do tego osob ę , ani te ż uszkodzone w wyniku nieprawid ł owego u ż ycia.

Gwarancja nie obejmuje naturalnego zu ż ycia, ani elementów ł atwo t ł uk ą cych si ę , jak szk ł o, elementy z tworzyw sztucznych, ż arówki itd. Niniejsza gwarancja nie

35

ogranicza ustawowych praw konsumenta ani innych praw, jakie konsument posiada zgodnie z obowi ą zuj ą cymi przepisami, które dotycz ą zakupu przedmiotów u ż ytkowych.

Je ż eli urz ą dzenie przestanie dzia ł a ć prawid ł owo i musi zosta ć odes ł ane, nale ż y je dok ł adnie zapakowa ć i do łą czy ć imi ę , nazwisko i adres nadawcy oraz przyczyn ę odes ł ania. Je ś li urz ą dzenie jest nadal na gwarancji, prosz ę tak ż e do łą czy ć paragon zakupu, lub faktur ę zakupow ą .

36

GR

Συσκευή δημιουργίας αφρογάλατος

Οδηγίες χρήσης

Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή ,

διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες

χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο

για μελλοντική χρήση . Η συσκευή πρέπει

να χρησιμοποιείται από άτομα που να

γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες .

Τα μέρη της συσκευής

1. Θήκη μπαταριών

2. Κουμπί λειτουργίας ON/OFF

3. Περίβλημα

4. Κεφαλή χτυπήματος

Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας

∙ Για να αποφεύγετε κινδύνους , και να

συμμορφώνεστε με τις απαιτήσεις

ασφάλειας , οι επισκευές σε αυτή

την ηλεκτρική συσκευή πρέπει να

διεξάγονται από την εξυπηρέτηση

πελατών μας . Σε περίπτωση που

απαιτείται επισκευή , παρακαλούμε ,

στείλτε τη συσκευή στο κέντρο

εξυπηρέτησης πελατών μας ( δείτε

παράρτημα ).

∙ Μην καθαρίζετε τη συσκευή με υγρά

και μην τη βυθίζετε σε υγρά .

∙ Για να την καθαρίσετε , βυθίστε

την κεφαλή χτυπήματος σε ζεστό

σαπουνόνερό και ενεργοποιήστε

τη συσκευή για σύντομο χρονικό

διάστημα .

∙ Για να αποφεύγετε τους

τραυματισμούς , προσέχετε όταν

καθαρίζετε την κεφαλή χτυπήματος .

∙ Για να αντικαταστήσετε τις

μπαταρίες , απασφαλίστε το

κάλυμμα της θήκης μπαταριών

περιστρέφοντάς το και μετά

αφαιρέστε το . Τοποθετήστε

καινούργιες μπαταρίες , ενώ

φροντίζετε για τη σωστή πολικότητα .

∙ Χρησιμοποιήστε μπαταρίες 1,5 V

τύπου R6/AA.

∙ Μην προσπαθήσετε να

επαναφορτίσετε συνηθισμένες , μη

επαναφορτιζόμενες μπαταρίες .

∙ Πρέπει να αφαιρέσετε τις

επαναφορτιζόμενες μπαταρίες από

τη μονάδα πριν τις επαναφορτίσετε .

∙ Πρέπει να αντικαθιστάτε όλες

τις μπαταρίες ταυτόχρονα . Μην

χρησιμοποιείτε διαφορετικούς

τύπους , μάρκες ή χωρητικότητες

μαζί .

∙ Όταν τοποθετείτε καινούργιες

μπαταρίες , να φροντίζετε για τη

σωστή πολικότητα .

∙ Μη βραχυκυκλώνετε τους πόλους της

37

μπαταρίας .

∙ Να αφαιρείτε πάντα τις μπαταρίες

από τη συσκευή εάν δεν πρόκειται

να χρησιμοποιηθεί για μεγάλη

χρονική περίοδο ή εάν οι μπαταρίες έχουν εξαντληθεί .

∙ Δεν πρέπει να απορρίπτετε τις

χρησιμοποιημένες μπαταρίες με τα

κανονικά οικιακά απόβλητα . Αυτό

πρέπει να γίνει μέσω των σωστών

δημόσιων σημείων συλλογής .

∙ Προσοχή !

Η κακή χρήση μπορεί

να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό

τραυματισμό .

∙ Η συσκευή αυτή προορίζεται για

οικιακή χρήση ή παρόμοιες χρήσεις , όπως για παράδειγμα :

σε κουζίνες εταιρειών , σε γραφεία

και άλλα εργασιακά περιβάλλοντα ,

σε γεωργικές εταιρείες ,

από πελάτες σε ξενοδοχεία ,

πανδοχεία κτλ . και παρόμοιες

εγκαταστάσεις ,

σε ξενώνες που σερβίρουν πρωινό .

∙ Η συσκευή αυτή μπορεί να

χρησιμοποιηθεί από παιδιά

( τουλάχιστον 8 ετών ) και από άτομα με μειωμένες φυσικές ,

αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς πείρα και γνώσεις , με την

προϋπόθεση ότι επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη

χρήση της συσκευής και κατανοούν

πλήρως όλους τους εμπλεκόμενους

κίνδυνους και προφυλάξεις για την

ασφάλεια .

∙ Δεν πρέπει να επιτρέπεται στα

παιδιά να εκτελούν οποιαδήποτε

εργασία καθαρισμού ή συντήρησης

στη συσκευή εκτός εάν επιτηρούνται

και είναι τουλάχιστον 8 ετών .

∙ Πρέπει πάντα να κρατάτε τη

συσκευή μακριά από παιδιά κάτω

των 8 ετών .

∙ Τα παιδιά δεν πρέπει να επιτρέπεται

να παίζουν με τη συσκευή .

∙ Προσοχή ! Τα παιδιά πρέπει να

παραμένουν μακριά από τα υλικά

συσκευασίας , επειδή είναι δυνητικώς

επικίνδυνα , π .

χ . κίνδυνος ασφυξίας .

∙ Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη

για ζημιές που προκαλούνται λόγω

λανθασμένης χρήσης ή διότι δεν έχουν

τηρηθεί οι οδηγίες .

∙ Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή αν

η κεφαλή χτυπήματος δεν είναι πλήρως

βυθισμένη στο υγρό .

∙ Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή , θα

πρέπει να ελέγξετε προσεκτικά ολόκληρη

τη μονάδα για τυχόν ελαττώματα .

Αν η συσκευή , για παράδειγμα , έχει

38

πέσει σε σκληρή επιφάνεια , ή εάν ο άξονας έχει λυγίσει , δεν θα πρέπει να

χρησιμοποιηθεί ξανά : ακόμη κι αν η

ζημιά δεν φαίνεται , αυτή μπορεί να

προκαλέσει προβλήματα στην ασφαλή

λειτουργία της συσκευής .

Μπαταρία

Αν η διαδικασία δημιουργίας αφρογάλατος

δεν επιφέρει τα επιθυμητά αποτελέσματα ή αν παρατηρήσετε μείωση στην

ταχύτητα λειτουργίας , θα πρέπει να

αντικαταστήσετε τις μπαταρίες . Για

πρόσβαση στο διαμέρισμα των μπαταριών ,

ξεκλειδώστε το κάλυμμα και αφαιρέστε

το . Πάντα να βεβαιώνεστε για τη σωστή

σειρά πολικότητας στην τοποθέτηση των

μπαταριών . Η μονάδα προορίζεται για

χρήση με συνηθισμένες μπαταρίες 1,5

‘R6/ ΑΑ ’. Για καλύτερα αποτελέσματα ,

συνιστάται η χρήση τυπικών μπαταριών .

Αν χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες

μπαταρίες , μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα

μειωμένη ποσότητα αφρογάλατος .

Πετάτε τις παλιές μπαταρίες στα

ειδικά τοπικά σημεία απόρριψης

μπαταριών .

Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για

πρώτη φορά

Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για

πρώτη φορά , ή μετά από μεγάλο χρονικό

διάστημα , πρέπει να καθαριστεί πάρα πολύ

καλά , σύμφωνα με τις οδηγίες στο τμήμα

Γενική φροντίδα και καθαρισμός .

Λειτουργία

Συνιστάται η χρήση γάλατος με υψηλή

περιεκτικότητα σε πρωτεΐνες . Γεμίστε με

γάλα ένα κατάλληλο δοχείο ( π .

χ . ένα ποτήρι ή κούπα ) ως τη μέση .

∙ Τοποθετήστε την κεφαλή χτυπήματος ,

εξασφαλίζοντας ότι είναι πλήρως

βυθισμένη στο γάλα και πατήστε

το κουμπί λειτουργίας . Κρατήστε το

πατημένο έως ότου το γάλα γίνει αφρός .

Κατά τη δημιουργία αφρογάλατος , θα

πρέπει να κινείτε την κεφαλή χτυπήματος

κυκλικά .

∙ Χρησιμοποιώντας ένα κουτάλι , απλώστε

το αφρόγαλα στον καφέ .

Καθαρισμός και φροντίδα

Η κεφαλή χτυπήματος είναι μόνιμα

προσαρτημένη και δεν μπορεί να αφαιρεθεί .

Μετά τη χρήση , η κεφαλή μπορεί εύκολα

να καθαριστεί αν τη βυθίσετε σε ζεστό

σαπουνόνερο και πατήσετε το κουμπί

λειτουργίας για σύντομο χρονικό διάστημα .

Μετά , στεγνώστε καλά την κεφαλή . Για

λόγους ασφαλείας , το περίβλημα της

συσκευής δεν μπορεί να καθαριστεί με νερό ή άλλα υγρά . Μπορεί να σκουπιστεί με ένα

ελαφρά βρεγμένο πανί .

Απόρριψη

Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο

πρέπει να απορριφθούν

ξεχωριστά από τα οικιακά

απόβλητα , επειδή περιέχουν

πολύτιμα υλικά που μπορούν να

ανακυκλωθούν . Η σωστή διάθεση

προστατεύει το περιβάλλον και την

ανθρώπινη υγεία . Θα βρείτε πληροφορίες

για το συγκεκριμένο θέμα από την τοπική

σας αρμόδια αρχή ή έμπορο λιανικής .

39

Εγγύηση

Το προϊόν αυτό είναι εγγυημένο για μία

περίοδο δύο ετών από την ημέρα της

αγοράς για ελαττώματα στα υλικά και

την κατασκευή του . Η εγγύηση ισχύει αν

και μόνο αν η συσκευή χρησιμοποιηθεί

σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσεως

και εφόσον δεν έχει τροποποιηθεί ή

επισκευαστεί από μη ειδικευμένα άτομα ή δεν έχει καταστραφεί εξαιτίας κακής

χρήσης . Η παρούσα εγγύηση δεν επηρεάζει

τα νομοθετημένα δικαιώματά σας , ούτε

οποιοδήποτε νόμιμο δικαίωμα έχετε ως

καταναλωτής σύμφωνα με την ισχύουσα

εθνική νομοθεσία που διέπει την αγορά

αγαθών .

Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει φυσικές

φθορές ούτε τα εύθραυστα μέρη της

συσκευής .

40

RU

Вспениватель молока

Уважаемый покупатель !

Перед использованием этого прибора прочитайте , пожалуйста , внимательно данное руководство и держите его под рукой , так как оно может понадобиться вам в будущем . Этот прибор могут использовать только лица , ознакомившиеся с данным руководством .

Устройство

1. Батарейный отсек

2. Кнопка ВКЛ .ВЫКЛ .

3. Корпус

4. Венчик для взбивания

Правила безопасности

∙ Чтобы избежать несчастных случаев и обеспечить соблюдение правил техники безопасности , ремонт данного электроприбора должен производиться нашей службой сервисного обслуживания . Если необходим ремонт , отправьте , пожалуйста , прибор в наш отдел сервисного обслуживания ( см . приложение ).

∙ Не мойте электроприбор жидкостями и не погружайте его в жидкости .

∙ Чтобы очистить венчик для взбивания , погрузите его в теплую мыльную воду и включите прибор на некоторое время .

∙ Чтобы не получить травму , соблюдайте осторожность при очистке венчика для взбивания .

∙ Чтобы заменить батареи , освободите крышку батарейного отсека , повернув ее , а потом снимите . Вставьте новые батареи , соблюдая правильную полярность .

∙ Используйте батареи 1,5 В типа

R6/AA.

∙ Не пытайтесь перезаряжать обычные неперезаряжаемые батареи .

∙ Перед перезарядкой перезаряжаемые батареи необходимо вынуть из прибора .

∙ Все батареи нужно заменять одновременно . Не используйте вместе батареи разных типов , марок и емкостей .

∙ Всегда соблюдайте правильную полярность при установке новых батарей .

∙ Не замыкайте накоротко клеммы батарей .

∙ Всегда вынимайте батареи

41

из прибора , если он не будет использоваться в течение длительного времени или если батареи разряжены .

∙ Не утилизируйте использованные батареи вместе обычным домашним мусором ; это нужно делать через соответствующие пункты общего пользования , предназначенные для сбора специального мусора .

∙ Предупреждение !

При неправильном использовании прибора можно получить серьезную травму .

∙ Этот электроприбор предназначен для использования в домашних или подобных условиях , как , например :

в кухнях для персонала , расположенных в магазинах , офисах и в другой подобной рабочей среде ;

в сельскохозяйственной рабочей среде ;

постояльцами в отелях , мотелях и в других подобных местах проживания ;

42

в гостевых домах с предоставлением ночлега и завтрака .

∙ Этот прибор может использоваться детьми ( не младше 8летнего возраста ) и лицами с ограниченными физическими , сенсорными или умственными способностями или не обладающими достаточным опытом и умением только при условии , что они находятся под присмотром или получили инструктаж по пользованию данным прибором , полностью осознают все опасности , которые могут при этом возникнуть , и ознакомлены с соответствующими правилами техники безопасности .

∙ Детям можно разрешать чистку и обслуживание прибора только под присмотром и если им не менее 8 лет .

∙ Никогда не допускайте к прибору детей младше 8 лет .

∙ Не разрешайте детям играть с прибором .

∙ Предупреждение .

Держите упаковочные материалы в

недоступном для детей месте , так как они представляют опасность удушья .

∙ Изготовитель не несёт ответственности за повреждения , произошедшие вследствие неправильного использования или несоблюдения положений данного руководства .

∙ Включайте электроприбор только тогда , когда венчик для взбивания полностью погружен в жидкость .

∙ Перед использованием тщательно проверьте весь прибор на наличие неисправностей . Если , например , прибор падал на твердую поверхность или у него погнут приводной вал , его не следует больше использовать : даже невидимое повреждение может отрицательно сказаться на эксплуатационной безопасности этого прибора .

Батареи

Если вспенивание не дает желаемых результатов или если вы чувствуете , что рабочая скорость уменьшается , это означает , что нужно заменить батареи . Чтобы получить доступ к батарейному отсеку , освободите крышку и снимите ее . Соблюдайте полярность при установке новых батарей .

Устройство предназначено для работы от стандартных батарей типа ‘R6/ АА ’, напряжением 1,5 В . Для достижения наилучших результатов мы рекомендуем использовать стандартные батареи .

Использование перезаряжаемых батарей может служить причиной получения меньшего количества вспененного молока .

Старые батареи нужно оставлять в контейнерах для сбора специального мусора .

Перед первым включением

Перед применением прибора в первый раз или если он не использовался в течение длительного времени , тщательно его протрите , как указано в разделе

Общий уход и чистка .

Эксплуатация

Мы рекомендуем использовать молоко с высоким содержанием белка . Наполните молоком примерно наполовину подходящую емкость ( например , стакан или чашку ).

∙ Вставьте венчик для взбивания и убедитесь , что он полностью погружен в жидкость , после чего нажмите кнопку включения . Нажимайте до тех пор , пока не получите хорошую пену . При вспенивании венчик для взбивания должен находиться в состоянии вращательного движения .

∙ Нанесите молочную пену на кофе чайной ложкой .

Общий уход и чистка

Венчик для взбивания закреплен постоянно и поэтому не снимается .

После использования венчик можно легко очистить , погрузив его в теплую мыльную воду , и кратковременно нажимая кнопку включения . После этого тщательно просушите венчик . Чтобы избежать поражения электрическим током , не следует мыть корпус прибора водой или другими жидкостями , его можно лишь протереть слегка увлажненной тканью .

43

Утилизация

Устройства , помеченные этим символом , должны утилизироваться отдельно от домашнего мусора , так как они содержат полезные материалы , которые могут быть направлены на переработку .

Правильная утилизация обеспечивает защиту окружающей среды и здоровья человека . Информацию по этому вопросу вы можете получить у местных властей или у продавца устройства .

Гарантия

Гарантийный срок на приборы фирмы

„Severin“ - 2 год a со дня и x продажи . В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты , возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов .

Гарантия не распространяется на дефекты , возникшие из за несоблюдения руководства по эксплуатации , грубого обращения с прибором , а также на бьющиеся ( стеклянные и керамические ) части . Данная гарантия не нарушает ваших законных прав , а также любых других прав потребителя , установленных национальным законодательством , регулирующим отношения , возникающие между потребителями и продавцами при продаже товаров . Гарантия аннулируется , если прибор ремонтировался не в указанных нами пунктах сервисного обслуживания . Вы можете по почте отправить прибор с перечнем неисправностей и приложенным кассовым чеком на наш ближайший пункт сервисного обслуживания . Какие либо дополнительные гарантии продавца заводом изготовителем не принимаются .

44

SA

ﺐﻌﻠﻟا دﻻوﻸﻟ حماﺴﻟا مﺪﻋ ﺐﺠﻳ

.

زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ

لوﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ ًاﺪﻴﻌﺑ ﻒﻴﻠﻐﺗ داﻮﻣ يأ ﻰﻘﺒﺗ نأ ﺐﺠﻳ : ﺮﻳﺬﺤﺗ

،ﺮﻄﺨﻠﻟ ﻞﻤﺘﺤﻣ رﺪﺼﻣ داﻮﳌا هﺬﻫ نأ ﺚﻴﺣ ،دﻻوﻷا

.

قﺎﻨﺘﺧﻻﺎﻛ

ﲆﻋ ىذﻷﺎﺑ دﻮﻌﻳ نأ ﻦﻜيم زﺎﻬﺠﻠﻟ لماﻌﺘﺳا ءﻮﺳ يأ

ةءﺎﺳإ ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻨﻟا لﺎﻄﻋﻷا ﻦﻋ ينﻟوﺆﺴﻣ ﺎﻨﺴﻟ .

ﻞِﻤﻌﺘﺴﳌا

.

تماﻴﻠﻌﺘﻟا هﺬﻬﺑ ماﺰﺘﻟﻻا مﺪﻋ لﺎﺣ ﰲ وأ ،لماﻌﺘﺳﻻا

ﱄﺰﻨﳌا لماﻌﺘﺳﻼﻟ ﺄﻴﻬﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ

:

ﻞﺜﻣ ﺔﻠﺛماﻣ ﻦﻛﺎﻣأ ﰲ ﻪﻟماﻌﺘﺳﻻ وأ

،ﻦﻛﺎﻣﻷا ﻦﻣ ﻪﺑﺎﺷ ﺎﻣو ،ﺐﺗﺎﻜﳌا ،ﺔﻳرﺎﺠﺘﻟا تﻼﺤﳌا -

،ﺔﻴﻋارﺰﻟا ﻖﻃﺎﻨﳌا

،ﺔﻠﺛماﳌا تﺂﺸﻨﳌا ﻦﻣ ﺎﻫيرﻏو لُﺰﱡﻨﻟاو قدﺎﻨﻔﻟا ءﻻﺰﻧ

ﺐﺠﻳ

.

ﻪﺑﺎﺷ ﺎﻣو شاﺮﻔﻟا ﰲ رﺎﻄﻓﻹا لوﺎﻨﺗ فوﺮﻇ ﰲ

-

-

-

،ﺮﻃﺎﺨﳌا ﺐﻨﺠﺘﻟو ﺔﻣﻼﺴﻟا ﺔﻤﻈﻧﺄﺑ ماﺰﺘﻟﻻا ﻞﺟأ ﻦﻣ

ينﻠﻫﺆﻣ صﺎﺨﺷأ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﻼﻴﺻﻮﺘﻟا حﻼﺻإ

ﺖﻧﺎﻛ اذإ .

ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻚﻠﺳ لاﺪﺒﺘﺳا ﱃإ ًﺔﻓﺎﺿإ ،ًﺎﻴﻨﻘﺗ

تﺎﺷرو ىﺪﺣإ ﱃإ زﺎﻬﺠﻟا لﺎﺳرإ ﻰﺟﺮﻳ ،ﺔﻳروﴐ تﺎﺣﻼﺻﻹا

تﺎﺷرو ﻦﻳوﺎﻨﻋ ﲆﻋ عﻼﻃﻹا ﻚﻨﻜيم .

ﺎﻨﻟ ﺔﻌﺑﺎﺘﻟا ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا

.

ﺐﻴﺘﻜﻟا اﺬﻫ ﻖﺤﻠﻣ ﰲ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا

تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا

ﺖﻈﺣﻻ اذإ وأ ،ﺔﺑﻮﻠﻄﳌا ﺔﺠﻴﺘﻨﻟا ﱃإ ةﻮﻏﺮﻟا ﻊﻨﺻ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﱢدﺆﺗ لم اذإ

ﻞﻳﺪﺒﺗ ةروﴐ ﲆﻋ لﺪﻳ ﻚﻟذ نﺈﻓ ،ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻋﴎ ﰲ ًﺎﻌﺟاﺮﺗ

.

ﻪﻌﻓراو ءﺎﻄﻐﻟا ﺢﺘﻓا ،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ةﺮﺠﺣ ﱃإ لﻮﺻﻮﻠﻟ .

تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا

زﺎﻬﺠﻟا

.

ةﺪﻳﺪﺟ تﺎﻳرﺎﻄﺑ لﺎﺧدإ ﺪﻨﻋ ﺔﻴﺒﻄﻘﻟا رﺎﺴﻣ ﻦﻣ ًﺎئماد ﺪﻛﺄﺗ

كيﻟ .'R6/AA'-type 1.5V تﺎﻳرﺎﻄﺒﺑ لماﻌﺘﺳﻼﻟ ٌﻢﱠﻤﺼﻣ

نإ

.

ﺔﻴﺳﺎﻴﻗ تﺎﻳرﺎﻄﺑ لماﻌﺘﺳﺎﺑ ﴆﻮﻧ ،ةﺮﻫﺎﺑ ﺞﺋﺎﺘﻧ ﲆﻋ ﻞﺼﺤﺗ

ﺔﻴﻤﻛ ﰲ ﺺﻘﻧ ﱃإ يدﺆﻳ ﺪﻗ ًﺔﻴﻧﺎﺛ ﺎﻬﻨﺤﺷ ﻦﻜيم تﺎﻳرﺎﻄﺑ لماﻌﺘﺳا

.

ﺐﻴﻠﺤﻟا ةﻮﻏر

ﻲﺘﻟا ﺔﺌﻴﺒﻠﻟ ﺔﻳماﺤﻟا يرﻓﻮﺘﺑ ﺐَﻟﺎﻄُﻣ ﻚﻧأ ًﺎئماد ْﺮﱠﻛﺬﺗ

ﺔيمﺪﻘﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﺗ ﻻ .

ﺎﻬﻴﻓ ًﺔﻳﻮﺳ ﺶﻴﻌﻧ

ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﺐﺠﻳ

.

ﺔﻴﻟﺰﻨﳌا ﺔﻣماﻘﻟا تﺎﻳوﺎﺣ ﰲ

.

ًﺎﻴﻠﺤﻣ ﺔﻴﻤﺳﺮﻟا ﺔﻣماﻘﻟا ﻊﻴﻤﺠﺗ طﺎﻘﻧ ﱪﻋ ﺔﻠﻤﻌﺘﺴﳌا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا

جﺮﺧأ لماﻌﺘﺳﻻا ﺪﻴﻗ زﺎﻬﺠﻟا ﺎﻬﻴﻓ نﻮﻜﻳ ﻻ ﻲﺘﻟا ةﱰﻔﻟا ءﺎﻨﺛأ ﻚﻴﻠﻋو

.

ﺎﻬﺘﻧاﺰﺧ ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا

ﺐﻴﻠﺤﻟا طﻼﺧ

،نﻮﺑﺰﻟا يﺰﻳﺰﻋ

ﻆﻔﺘﺣاو ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا تماﻴﻠﻌﺘﻟا أﺮﻗا ،زﺎﻬﺠﻟا لماﻌﺘﺳا ﻞﺒﻗ

زﺎﻬﺠﻟا لماﻌﺘﺳا ﴫﺤﻨﻳ نأ ﺐﺠﻳ

.

ﻞﺒﻘﺘﺴﻤﻠﻟ ﻊﺟﺮﻤﻛ ﺐﻴﺘﻜﻟﺎﺑ

.

تماﻴﻠﻌﺘﻟا هﺬﻫ اﻮﺒﻋﻮﺘﺳا ﻦﻳﺬﻟا صﺎﺨﺷﻷﺎﺑ

ﺔﻣﻼﺴﻟا تماﻴﻠﻌﺗ ﻢﻫأ

سأر ُﺮَﻤْﻐُﻳ لم ﺎﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻ ∙

.

ﻞﺋﺎﺴﻟا ﰲ ًﺎﻣﺎتم ﺔﻗﺎّﻔﺨﻟا

دﻮﻤﻌﻟا نﺎﻛ اذإ زﺎﻬﺠﻟا لماﻌﺘﺳا زﻮﺠﻳ ﻻ

.

ًﺎﻴﻨﺤﻨﻣ

∙ نﺎثم 8 ﻦﻋ ﻞﻘﻳ ﻻ ﺮﻤﻌﺑ ) دﻻوﻸﻟ ﻦﻜيم

طﴩﺑ ؛زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ لماﻌﺘﺳا ( تاﻮﻨﺳ

ﺔﻴﻔﻴﻜﻟ ﻢﻬﻬﻴﺟﻮﺗو ﻢﻬﻴﻠﻋ فاﴍﻹا

ﻊﻴﻤﺟ ًﺎﻣﺎتم اﻮﻤﻬﻔﻳ نأو ،زﺎﻬﺠﻟا لماﻌﺘﺳا

.

ﺔﺑﻮﻠﻄﳌا ﺔﻣﻼﺴﻟا تاءاﺮﺟإو ﺮﻃﺎﺨﳌا

ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ دﻻوﻸﻟ حماﺴﻟا مﺪﻋ ﺐﺠﻳ

اﻮﻧﻮﻜﻳ لم ﺎﻣ ﻪﺘﻧﺎﻴﺼﺑ مﺎﻴﻘﻟا وأ زﺎﻬﺠﻟا

ﻦﻋ ﻢﻫرماﻋأ ّﻞﻘﺗ ﻻأو ،فاﴍﻹا ﺖﺤﺗ

.

ماﻮﻋأ ﺔﻴﻧﺎثم 8

ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻚﻠﺳ ﻊﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻈﻳ نأ ﺐﺠﻳ

نود دﻻوﻷا لوﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ ًاﺪﻴﻌﺑ ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا

.

تﺎﻗوﻷا ﻊﻴﻤﺟ ﰲو ،ﺔﻨﻣﺎﺜﻟا

ﺔﻴﻤﺴﺠﻟا تارﺪﻘﻟا يوذ صﺎﺨﺷﻸﻟ ﻦﻜيم

ﻦﻳﺬﻟا ﻚﺌﻟوأ وأ ،ًﺎﻴﻠﻘﻋو ًﺎﻴﺴﺣ ﺔﻌﺿاﻮﺘﳌا

،ﺔﻴﻓﺮﻌﳌاو ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا ةﱪﺨﻟا ﻢﻬﺼﻘﻨﺗ

ﺔﻴﻔﻴﻜﻟ ﻢﻬﻬﻴﺟﻮﺗو ﻢﻬﻴﻠﻋ فاﴍﻹا طﴩﺑ

ﻊﻴﻤﺟ ًﺎﻣﺎتم اﻮﻤﻬﻔﻳ نأو ،زﺎﻬﺠﻟا لماﻌﺘﺳا

.

ﺔﺑﻮﻠﻄﳌا ﺔﻣﻼﺴﻟا تاءاﺮﺟإو ﺮﻃﺎﺨﳌا

45

ءاﴍ ﻢﻜﺤﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﻴﻠﺤﳌا تﺎﻌﻳﴩﺘﻟا ﺐﺟﻮبم ﻚﻠﻬﺘﺴﻤﻛ ﺎﻬﻘﺤﺘﺴﺗ

ﻪﻌﺿ ،ﻪﺗدﺎﻋإ ﺮﻣﻷا ﺐﻠﻄﺗو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻗﻮﺗ اذإ .

ﻊﻠﺴﻟا

ءارو ﺐﺒﺴﻟاو ﻚﻧاﻮﻨﻋو ﻚﻤﺳا ﻪﻴﻠﻋ ﺮﻛﺬﺗ ﺚﻴﺤﺑ ،ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ فﻼﻏ ﰲ

ﺔﻗﺎﻄﺑ ةدﺎﻋإ ﻰﺟﺮﻳ ،ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ةﺪﻣ ءﺎﻨﺛأ ﻚﻟذ ﻞﺼﺣ اذﺈﻓ .

ﻪﻋﺎﺟرإ

.

ﻪﻌﻣ ءاﴩﻟا لﺎﺼﻳإو ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا

ﱃوﻷا ةﺮﻤﻠﻟ زﺎﻬﺠﻟا لماﻌﺘﺳا ﻞﺒﻗ

ﻦﻋ ﻒﻗﻮﺘﻟا ةﱰﻓ ءﺎﻬﺘﻧا ﺪﻌﺑ وأ ،ﱃوﻷا ةﺮﻤﻠﻟ زﺎﻬﺠﻟا لماﻌﺘﺳا ﻞﺒﻗ

ةدراﻮﻟا تﺎﻔﺻاﻮﳌا ﺐﺴﺣ ًﺎﻣﺎتم زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺐﺠﻳ ،لماﻌﺘﺳﻻا

." ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ " ةﺮﻘﻓ ﰲ

: ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا

.

ﺐﻴﻠﺤﻟا ﻦﻣ ةيرﺒﻛ ﺔﻴﻤﻛ لماﻌﺘﺳﺎﺑ ﴆﻮﻧ

ﻻ .

ﺐﻴﻠﺤﻟﺎﺑ ( يدﺎﻋ نﺎﺠﻨﻓ وأ ﺔﻀﻴﺑ نﺎﺠﻨﻓ ) ﻢﺠﺤﺑ ءﺎﻋو ﻸﻣا

.

ًﺎﻘﺒﺴﻣ ءﺎﻋﻮﻟا ﻦﱢﺨﺴﺗ

∙ ﻂﻐﺿاو ،ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ هﺮﻤﻏ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗو ﺔﻗﺎﻔﺨﻟا سأر ﻞِﺧدأ

رﻮﻔﻳو ﲇﻐﻳ ﻰﺘﺣ ًﺎﻃﻮﻐﻀﻣ ﻪﻴﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ

.

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﲆﻋ

ﺔﻗﺎﻔﺨﻟا سأر ﻚﻳﺮﺤﺗ ﺐﺠﻳ ،ةﻮﻏﺮﻟا ﻊﻨﺻ ءﺎﻨﺛأ .

ًﺎﻣﺎتم ﺐﻴﻠﺤﻟا

.

يﺮﺋاد ﻞﻜﺸﺑ

.

ةﻮﻬﻘﻟا قﻮﻓ ﺐﻴﻠﺤﻟا ةﻮﻏر ﴩﻨﻟ ﺔﻘﻌﻠﻣ ﻞﻤﻌﺘﺳا ∙

: ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ

سأﺮﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻦﻜيم

.

ﻪﺘﻟازإ ﻦﻜيم ﻻو ًﺎئماد ﻂﺒﺗﺮﻣ ﺔﻗﺎﻔﺨﻟا سأر

،رﺎﺣ ءﺎبم ﺔﻠﻠﺒﻣ ﺔﻗﺮﺨﺑ ﻪﺤﺴبم ﻚﻟذو لماﻌﺘﺳﻻا ﺪﻌﺑ ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ

ﻒﻈﻧ ﻚﻟذ ﺪﻌﺑ

.

ﺔﻔﻃﺎﺧ ﺔﺴﻤﻠﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﲆﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﻢﺛ ﻦﻣو

ءﺎﳌا لماﻌﺘﺳا زﻮﺠﻳ ﻻ ،ﺔﻣﻼﺴﻟا يرﻓﻮﺗ ﻞﺟأ ﻦﻣو .

ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ سأﺮﻟا

ﻦﻣ ﻪﻔﻴﻈﻨﺗ ﻦﻜيم ﻦﻜﻟو ؛زﺎﻬﺠﻟا ﺖﻴﺑ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﰲ ﺮﺧآ ﻞﺋﺎﺳ يأ وأ

.

ﺔﺒﻃر ﺔﻗﺮﺨﺑ ﻒﻄﻠﺑ ﻪﺤﺴﻣ لﻼﺧ

زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا

ﰲ ﺔﺑﻮﻄﻌﳌا وأ ﺔيمﺪﻘﻟا ةﺰﻬﺟﻷا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﺗ ﻻ

ﺪﺑ ﻻ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا نأ ذإ ؛ﺔﻴﻟﺰﻨﳌا ﺔﻣماﻘﻟا تﺎﻳوﺎﺣ

.

ﺔﻣﺎﻌﻟا ﺔﻣماﻘﻟا ﻊﻴﻤﺠﺗ طﺎﻘﻧ ﱪﻋ ﻢﺘﻳ نأ

ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا

ينﺘﻨﺳ ةﺪﳌ ﻊﻴﻨﺼﺘﻟاو داﻮﳌا ﰲ لﺎﻄﻋﻷا ﺪﺿ لﻮﻔﻜﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ

ﻊﻧﺎﺼﻟا ﺪﻬﻌﺘﻳ ،ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا هﺬﻫ ﺐﺟﻮبمو

.

ءاﴩﻟا ﺦﻳرﺎﺗ ﻦﻣ ًارﺎﺒﺘﻋا

ةدﺎﻋإ طﴩﺑ ،ﺔﺑﻮﻄﻌﻣ ﺎﻬﻧأ ﺮﻬﻈﻳ ﻊﻄﻗ يأ لاﺪﺒﺘﺳاو حﻼﺻﺈﺑ

يﴪﻳ ﻻ

.

ﺎﻨﻟ ﺔﻌﺑﺎﺘﻟا ﺔﻴﻤﺳﺮﻟا ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ﺰﻛاﺮﻣ ﺪﺣأ ﱃإ زﺎﻬﺠﻟا

تاذ تماﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ًﺎﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا لماﻌﺘﺳا ﻢﺗ اذإ ﻻإ ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا لﻮﻌﻔﻣ

ﻞﺧﺪﺘﻟا وأ حﻼﺻﻹا وأ ﻞﻳﺪﻌﺘﻠﻟ ﺎﻬﺿﺮﻌﺗ مﺪﻋ طﴩﺑ ،ﺔﻗﻼﻌﻟا

ةءﺎﺳإ ﺐﺒﺴﺑ رﴬﻠﻟ ﺎﻬﺿﺮﻌﺗ وأ ،ينﻠﻫﺆﻣ يرﻏ فاﺮﻃأ ﻦﻣ ﺎﻬﺑ

.

لماﻌﺘﺳﻻا

ﺐﻴﺼﻳ يﺬﻟا ﻒﻠﺘﻟاو ﲆﺒﻟا ﻞﻤﺸﺗ ﻻ ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا هﺬﻫ ،لﺎﺤﻟا ﺔﻌﻴﺒﻄﺑ

ﴪﻜﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ءاﺰﺟﻷا ﻞﻤﺸﻳ ﻻو ،ﻦﻣﺰﻟا ﻞﻣﺎﻋ ﺐﺒﺴﺑ زﺎﻬﺠﻟا

هﺬﻫ ﺮﺛﺆﺗ ﻻ ..

ﺦﻟإ ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رارزأو ،ﻚﻴﻣايرﺴﻟا ﻊﻄﻗو جﺎﺟﺰﻟﺎﻛ

ﻲﺘﻟا ﺔﻴﻧﻮﻧﺎﻘﻟا قﻮﻘﺤﻟا ﻻو ،ﺔﻴﺳﺎﺳﻷا ﻚﻗﻮﻘﺣ ﲆﻋ ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا

46

47

48

Kundendienstzentralen

Service Centres

Centrales service-après-vente

Oficinas centrales del servicio

Centros de serviço

Centrale del servizio clienti

Service-centrales

Centrale serviceafdelinger

Centrala kundtjänstplatser

Keskushuollot

Servisné stredisko

Centrala obsługi klientów

Szerviz

Κεντρικό σέρβις

SEVERIN Service

Am Brühl 27

59846 Sundern

Telefon (02933) 982-460

Telefax (02933) 982-480 [email protected]

Kundendienst Ausland

Austria

Degupa

Vertriebsgesellschaft m.b.H.

Gewerbeparkstr. 7

5081 Anif / Salzburg

Tel.: +43 (0) 62 46 73 58 10

Fax:. +43 (0) 62 46 / 72 70 2 eMail: [email protected]

Belgique

BVBA Dancal Elektro

Kalkhoevestraat 1

B-8790 Waregem

Tel.: +32 56 71 54 51

Fax: +32 56 70 04 49

Bosnia i Herzegovina

Malisic export-import d.o.o

Biletic polje

88260 Citluk

Tel: +387 36 650 601

Fax: +387 36 651 062

Bulgaria

Noviz AG

Khan Kubrat 1 Str.

BG-4000 Plovdiv

Tel.: + 359 32 275 617, 275 614 eMail: [email protected]

China

Sunnex Century Catering Equipment

(Shenzhen) Ltd.

2/F., Block A, Dong He Industrial Building

Yue He Street, Sha Shen Road, Sha Tou Jiao

Shenzhen

Tel.: +86 755 25551458 or 25550852

Fax: +86 755 25357468 or 25357498 eMail: [email protected]

Web: http://www.severinchina.com

Czech Republic

BVZ Commerce s.r.o.

Parkerova c.p. 618

CZ 25067 Klecany

Tel.: +420 233 55 94 74

Fax: +420 233 55 94 74

Danmark

F&H of Scandinavia A/S

Gl. Skivevej 70

DK-8800 Viborg

Tel.: +45 8928 1300

Fax: +45 8928 1301 eMail: [email protected]

Estonia:

Tallinn: CENTRALSERVICE,

Tammsaare tee 134B, tel: 654 3000

Espana

Severin Electrodomesticos España S.L.

S/N. CC. ‘Las Higueras’

Plaza Miguel de Cervantes

45217 UGENA

Tel: +34 925 51 34 05

Fax: +34 925 54 19 40 eMail: [email protected]

Web: http://www.severin.es

Espana – Islas Canarias

Comercial Alte S.L.

C/Subida al Mayorazgo, 14

38110 Santa Cruz de Tenerife

Tel: +34 922 20 58 00

Fax: +34 922 20 59 00 eMail: [email protected]

Finland

AV-Komponentti Oy

Koronakatu 1 A

02210 Espoo

Tel.: +358 9 867 8020

Fax: +358 9 867 80250

Web: www.avkomponentti.fi

France

SEVERIN France Sarl

4, rue de Thal

CS 38

F-67210 OBERNAI CEDEX

Tel.: +33 3 88 47 62 08

Fax: +33 3 88 47 62 09 eMail: [email protected]

Web: http://www.severin.fr

Greece

BERSON

C. Sarafi dis Bros. S.A.

Agamemnonos 47

176 75 Kallithea, Athens

Tel.: 0030-210 9478700

Philippos Business Center

Service Post of Thermi

570 01 Thessaloniki, Greece

Tel.: 0030-2310954020

Hong Kong

Pacifi c Coff ee Company

7/F Hollywood Centre, 233 Hollywood Road,

Sheung Wan, Hong Kong

Tel.: +852 2805 1627

Fax: + 852 2850 4015 eMail: espresso@pacifi ccoff ee.com

India

Zansaar

#1210, 2nd Floor

Fawar Manor, 100ft Road

Indiranagar, Bangalore 560 038

Tel.: +91 80 49170000 eMail: [email protected]

Web: http://www.zansaar.com

Iran

IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD.

No. 668, 7th. Floor

Bahar Tower

Ave. South Bahar

TEHRAN - IRAN

Tel.: 009821 - 77616767

Fax: 009821 - 77616534

[email protected]

www.iranseverin.com

49

Iraq

Al JOUD Home Appliances Manufacturing

Co. Ltd

PIC: Eng. Ahmad Al-Sharabi

Al Joud Building Karadat Kharej

Baghdad - Iraq

Tel.: +964 782 270 2727

+964 770 003 5533

+964 771 231 7850

Ireland

Bluestone Sales & Distribution Ltd

26 Oaktree Business Park

Trim Co Meath Ireland

Tel.: +353 46 94 83100

Fax: +353 46 94 83663

Web: www.bluestone.ie

Italia

Videoellettronica di Sgambati &

Gabrini C.S.N.C.

via Dino Col 52r-54r-56r,

I - 16149 Genova

Green Number: 800224155

Tel.: 010/6 45 11 02 - 01041 86 09

Fax: 010/6 42 50 09 e-mail: [email protected]

Jordan

J.L.C.

P.O. Box 910330

Mecca Street, Jaber Complex Building No. 193

Amman 11191 Jordan

Tel: +962 6 593 9365

Korea

Jung Shin Electronics co., ltd.

501, Megaventuretower 77-9,

Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu

Seoul, Korea

Tel: +82-22-637 3245~7

Fax: +82-22-637 3244

Service Hotline: 080-001-0190

Kuwait

Mohammed Abdulrahman Al Bahar

Al Bahar Building P.O. Box 148

Safat 13002 Kuwait

Tel: +965 4810855

Latvia

SERVO Ltd.

Mr. Janis Pivovarenoks

Tel: +371 7279892

Lebanon

Khoury Home

7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora

P.O.Box 70611

Antelias, Lebanon

Tel: +961 1 244200

Fax:+966 1 253535 eMail: [email protected]

Internet: www.khouryhome.com

Luxembourg

Ser-Tec

Rue du Chateau d´Eau

3364 Leudelange

Tel.: +352 37 94 94 402

Fax: +352 37 94 94 400

Macedonia

Agrotehna

St.Prvomajska bb

1000-Skopje

MACEDONIA e-mail: [email protected]

Tel : +389 2 / 24 45 009 or - 019

Fax : +389 2 24 63 270

Magyarország

TFK Elektronik Kft.

Gyar u.2

H-2040 Budaörs

Tel.: (+36) 23 444 266

Fax: (+36) 23 444 267 eMail: [email protected]

Malta

Crosscraft .Co .Ltd.

Valletta Road

Paola, Malta eMail: [email protected]

Nederland

E-Care

Dijkgraaf 22

NL-6921 RL Duiven

Tel: +31 26 3193333

Fax: +31 26 319 33 52

Web: http://www.e-care.nl

50

Norway

F&H of Scandinavia A/S

Trollåsveien 34

1414 Trollåsen

Tel: +47 9244 8641

Fax: +47 6689 2070 eMail: [email protected]

Oman

Sarco Oman, OPP - BAHWAN CONTRACTING

CO

BUILDING NO: 1906, WAY NO:6424

GHALA 112, P.O. Box 996

Muscat Sultanate of Oman

Tel.: +968 24593025

Fax.: +968 24593490

Philippines

COLOMBO MERCHANT PHILIPPINES, INC.

Mezzanine 1, South Center Tower

2206 Venture Street, Madrigal Business Park

Alabang, Muntinlupa City

Tel.: 809 34 41 eMail: severinconsumercare@colombophils.

com.ph

Polska

SERV- SERWIS SP. Z O.O.

UL. WSCHODNIA 4

46-070 CHMIELOWICE K/OPOLA

Tel: +48 77 453 86 42

Fax: +48 77 453 86 42 eMail: [email protected]

Portugal

Auferma Comercio Internacional SA

Aguda Parque

Lago de Arcozelo No. 76

Armazem H3

P-4410 455 Arcozelo

Tel: +351 22 616 7300

Fax: +351 22 616 7325

Russian Federation

Orbita Service

123362 Moskau ul. Svobody 18,

Tel.: (495) 585 05 73

Орбита Сервис

123362 г. Москва, ул. Свободы, д. 18.

Тел.: (495)585-05-73

Serbia

SMIL doo

Pasiceva 28, Novi Sad

Serbia and Montenegro tel: + 381-21-524-638 tel: +381-21-553-594 fax: +381-21-522-096

Singapore

Beste (S) Pte. Ltd.

Tagore Building

6 Tagore Drive, #03-04

Singapore 787623

Tel.: +65 6455 0005

Fax: +65 6455 4010 eMail: [email protected]

Slovenia

SEVTIS d.o.o.

Smartinska 130

1000 Ljubljana

Tel: 00386 1 542 1927

Fax: 00386 1 542 1926

Slowak Republic

PREMT,s.r.o.

Skladová 1

917 01 Trnava

Tel: +421 33 55 45 007

Fax: +421 33 55 45 007 eMail: [email protected]

South Africa

AL.CD. Ashley (Pty) Ltd

ABSA on Grove

Grove Avenue

Claremont, Cape Town 7708

Tel.: +27 21 674 0294

Fax: +27 21 674 0295 eMail: [email protected]

Web: www.alcdashley.co.za

Svenska

Rakspecialisten HS

Möllevångsgatan 34

214 20 Malmö

Tel.: +46 40 12 07 70

Fax: +46 40 6 11 03 35 eMail: [email protected]

Switzerland

VB Handels Sàrl GmbH

Postfach 306

1040 Echallens

Tel: 021 881 60 45

Fax: 021 881 60 46 mail: [email protected]

Syria

Joud Industries Domestic Appliances Co.

P.O. Box 199 or 219

Motorway entrance

Lattakia - Syria

Tel.: +963 41 416 590

+963 41 416 591

Fax: +963 41 444 622

Thailand

Verasu Ltd. part.

83/7 Wireless Rd., Lumpini,

Patumwan, Bangkok 10330

Tel.: +662 254 81 008 eMail: [email protected]

United Arab Emirates

Juma al Majid Est

P.O. Box 156

Dubai U.A.E.

Tel.: 04 266 5210

Fax: 04 262 3431 eMail: [email protected]

Web: www.al-majid.com

United Kingdom

Homespares Centres Limited

Firwood Industrial Estate

Thicketford Road

Bolton, BL2 3TR

Tel.: +44 1204 558160

Fax: +44 1204 558161 eMail: offi [email protected]

Web: www.hscl.info

Vietnam

Brand Partner

W.22, D. Binh Thanh

180/38 Nguyen Huu Canh Street

Ho Chi Minh City. Vietnam

Tel.: +84 862 899 648

Fax: +84 862 899 649 eMail: [email protected]

Stand: 08.2014

51

SEVERIN Elektrogeräte GmbH

Röhre 27

D-59846 Sundern

Tel +49 2933 982-0

Fax +49 2933 982-333 [email protected]

www.severin.com

advertisement

Related manuals

advertisement