Junkers TR 100 Instruction Manual

Add to My manuals
68 Pages

advertisement

Junkers TR 100 Instruction Manual | Manualzz

TR 100

7 744 901 112

6 720 604 574 (02.98)

OSW

JUNKERS

CERACONTROL

10

15

20°C

25

30

5

4476-00.1/O

English

Correct function of this appliance can only be guaranteed if these instructions are observed. Please hand this document over to the customer.

Po polsku

W∆a∂ciwe funkcjonowanie zapewnione jest tylko pod warunkiem przestrzegania niniejszej instrukcji. Prosimy o za∆åczenie instrukcji Klientowi.

âesky

Bezvadné funkce je dosaÏeno pouze tehdy, budete-li dbát tohoto návodu. Prosíme pfiedejte tento návod zákazníkovi.

Slovensky

Bezchybná funkcia je zaruãená len pri dodrÏaní tohto návodu. Prosíme Vás, poskytnite zákazníkom túto dokumentáciu.

Magyar

A készülék kifogástalan mæködését csak akkor tudjuk szavatolni, ha a felhasználó az ebben a leírásban található utasításokat betartja. Kérjük, adja át a Vevœnek ezt a brosúrát.

Slovensko

Brezhibno delovanje bo zagotovljeno le ob upo‰tevanju teh navodil. Prosimo, da kupec prejme ta navodila.

Hrvatski

Besprijekorno djelovanje jamãi se samo ako se strogo po‰tuju ove opute. Mollmo da se ove upute uruãe kupcima.

Latviski

Nevainojama funkcionï‰ana ir garanteta tikai tad, ja ievero

‰o instrukciju. Ldzam to izsniegt pircïjam.

TR 100

2

TR 100

1 e o p f g h i

4

2 n

JUNKERS

CERACONTROL

10

15

20°C

25

30

5 i

15

5

10

15°C

20

25

30

10

5

20°C

25

30 m k l

4476-01.1/O

3

176

JUNKERS

CERACONTROL

15

20°C

25

30

10

5

98

46

192

4476-02.1/O

5

4476-03.1/O b1 b1 b min.

0,3m

0,3m

4192-03.1/G b1

4476-05.1/O a

JUNKERS

CERACONTROL b1

10

15

5

20°C

25

30

3

English

1 Safety Instructions ........................................5

2 Application ....................................................5

3 Technical Data .............................................5

4 Mounting ......................................................6

5 Mains Connection ........................................6

6 Operation .....................................................7

7 Regulator Malfunction Message .................10

8 General Information ...................................11

9 Elimination of malfunctions ........................12

TR 100

Magyar

1 Biztonsági tájékoztató ................................ 35

2 A készülék alkalmazási területei ................ 35

3 Mæszaki adatok .......................................... 35

4 Felszerelés ................................................ 35

5 Elektromos csatlakozás ............................. 36

6 Kezelés ...................................................... 37

7 A szabályozó kijelzése ............................... 40

8 Általános tájékoztató .................................. 41

9 Hibakeresés ............................................... 42

Po polsku

1 Wskazówki bezpieczeµstwa .......................13

2 Zastosowanie .............................................13

3 Dane technicznen ......................................13

4 Monta† regulatora ......................................13

5 Podƌczenie elektryczne ............................14

6 Obs∆uga ......................................................15

7 Komunikaty regulatora ...............................18

8 Wskazówki ogólne .....................................19

9 Zak∆ócenia i poszukiwanie przyczyn ..........20

Slovensko

1 Varnostni napotki ..................................... 43

2 Uporaba ................................................... 43

3 Tehniãni podatki ....................................... 43

4 Namestitev ............................................... 43

5 Elektriãni priklop ....................................... 44

6 Upravljanje ............................................... 44

7 Regulator - poroãilo .................................. 47

8 Splo‰ni napotki ......................................... 48

9 Iskanje napak ........................................... 49

âesky

1 Bezpeãnostní pfiedpisy .............................21

2 PouÏití .......................................................21

3 Technické údaje .......................................21

4 MontáÏ ......................................................21

5 Elektrické pfiipojení ...................................22

6 Obsluha ....................................................22

7 Hlá‰ení regulátoru ....................................25

8 V‰eobecné pokyny ...................................26

9 Hledání závad ...........................................27

Hrvatski

1 Upute za siguran rad ................................ 50

2 Primjena ................................................... 50

3 Tehniãki podaci ........................................ 50

4 MontaÏa ................................................... 50

5 Elektriãni prikljuãak ................................... 51

6 PosluÏivanje ............................................. 51

7 Dojava regulatora ..................................... 54

8 Opçi napuci .............................................. 55

9 TraÏenje neispravnosti ............................. 56

Slovensky

1 Bezpeãnostné pokyny ..............................28

2 PouÏitie .....................................................28

3 Technické údaje .......................................28

4 MontáÏ ......................................................28

5 Elektrické zapojenie ..................................29

6 Obsluha ....................................................29

7 Hlásenia regulátora ..................................32

8 V‰eobecné pokyny ...................................33

9 Vyhºadávanie ch˘b ...................................34

Latviski

1 Dro‰¥bas norÇd¥jumi ................................. 57

2 Lieto‰ana .................................................. 57

3 Tehniskie dati ........................................... 57

4 MontÇÏa ................................................... 57

5 Elektriskais pieslïgums ............................ 58

6 Apkalpo‰ana ............................................ 59

7 RegulÇtora zi¿ojums ................................ 62

8 VispÇr¥gi norÇd¥jumi ................................. 63

9 K∫mju meklï‰ana .................................... 64

4

TR 100

1 Safety Instructions

The regulator is to be used only in connection with the listed Junkers gas heating units. The respective circuit diagram must be observed.

The regulator must under no circumstances be connected to the 230 V mains.

Before installing the regulator, the voltage supply (230 V, 50 Hz) to the heating unit must be interrupted.

The regulator is not suited for installation in damp rooms.

2.1

Scope of delivery

TR 100 includes the room temperature regulator with inserted brief operating instructions

(illustration 2 ).

2.2

Accessory

An external room temperature sensor RF 1 in addition to TR 100 is available as accessory.

For example, the use of this temperature sensor is of advantage when the mounting location of the regulator is not suited for measurement of temperature (see chapter 4).

Furthermore, a remote control switch (e.g. a telephone commander) can be connected by customers (see chapter 6.7).

The remote control switch must be equipped with a potential-free contact which is suited for

5 V DC.

2 Application

TR 100 is a room temperature regulator with a digital time switch (daily programme for one heating and one reduction starting time; equal for all days of the week) for controlling the

Junkers gas heating units with continuous control listed below.

Heating unit Mains connection

Illustr. 9

Malfunction remote indicator active no ZE/ZWE .. K...

ZE/ZWE .. - 1 K...

Illustr. 9

ZE/ZWE .. - 2 K...

Illustr. 9 no no

ZE/ZWE .. - 1 A...

Illustr. 10

ZE/ZWE .. - 2 A...

Illustr. 10 no no

ZR/ZWR/ZSR...-3 Illustr. no

ZR/ZWR/ZSR...-4 Illustr. no

Heating equipment with

Bosch Heatronic Illustr. 11 yes

TR 100 is in accordance with the regulations and is recommended for floor-areas up to approx. 80 m

2

.

The room temperature regulator TR 100 is not suited for buildings with underfloor heating systems. In those buildings we recommend the use of a regulator controlled by atmospheric conditions.

3 Technical Data

Dimensions

Rated voltage

Rated current

Regulating range

Regulator output

Permissible ambient temperature

Operating reserve

Protection class see illustration 3

24 V DC

0.02 A

5 to 30 °C constant,

2.5 to 21 V DC

0 to +40 °C approx. 2 hrs.

IP 20

5

4 Mounting

Before mounting the regulator, the voltage supply (230 V, 50 Hz) to the heating unit must be interrupted.

4.1

Selecting the mounting location

It is important for the regulation quality of

TR 100 to select a suitable mounting location.

The installation room must be suitable for the temperature regulation of the complete heating system. The radiators installed in those rooms must not be equipped with thermostatic valves.

Instead, hand valves with pre-adjustment should be installed so that the heating output of the radiators in the installation room of TR 100 can be set to the lowest possible value.

For the mounting location, select an interior wall if possible and take care that neither draughts nor heat radiation (not from behind the wall, either, e.g. through ducts or hollow walls, etc.) can have effects on the regulator.

Adequate space must be provided above and below the regulator so that the room air can circulate unimpeded through the ventilation openings (hatched area in illustration 4 ).

If the above mentioned conditions cannot all be met it is recommended to use the external room temperature sensor RF 1 (accessory) and to mount this on a more adequate location.

When connecting the room temperature sensor RF 1 the built-in sensor in the regulator is automatically deactivated.

4.2

Mounting the regulator

• Loosen the top (a) from the base (b) depress the fasteners on the sides (b1) oft the base and pull off the top (a) (illustration 5 ).

• The base (b) can be mounted either

– with two screws (c) to a standard flush connection box (d) dia. 55 mm or

– with 4 dowels (6 mm) and tallow-drop screws (dia. 3.5 mm) directly to the wall

TR 100

4.3

Mounting the accessories

The accessories external room temperature sensor RF 1 and remote control switch (if existing) must be mounted according to the regulations and the respective mounting instructions.

5 Mains Connection

The following conductor cross sections from

TR 100 to the heating unit must be used:

Length up to 20 m 0.75 mm

2 up to 1.5 mm

2

Length up to 30 m 1.0 mm

2 up to 1.5 mm

2

Length over 30 m 1.5 mm

2

Considering the regulations, at least cables of the construction type NYM must be used for mains connection.

All 24 V cables (test current) must be laid separated from cables leading 230 V or 400 V so that no inductive influencing can take place

(minimum distance100 mm).

In case that inductive external influences e.g.

from power current cables, contact wires, transformer towers, radio and television sets, amateur radio sets , microwave equipment, or similar are to be expected the cables leading test signals must be shielded.

The corresponding electrical connection plan to 11 ) is to be followed :

5.1

Accessory mains connection

Connect the external room temperature sensor RF 1 (if existing) as shown in illustration .

If required, the cables of RF 1 can be extended with a cable with twisted twin conductors.

This will make sure that the measured values of the sensor will not be influenced.

Connect the remote control switch (if existing) quirements see chapter 2.2 accessories.

When the switching contact of the remote control switch is deactivated the heating system will switch to economical operating mode, “F” is displayed. When the switching contact is activated the mode of operation set at the regulator is also activated (illustration 8 ).

Take care that the regulator is mounted in the right position (the clip must be legible)!

• Connect with the mains accordingly (see chapter 5).

• Fit the regulator top (a) .

6

TR 100

6 Operation

TR 100 has some operating elements which are not needed often after installation and initial operation.

Therefore all operating elements which are not needed often are covered with a lid.

The operating elements visible when the lid is closed are part of the so-called “1 st

operating level”. All other operating elements make up the so-called “2 nd

operating level”.

All special operating conditions as well as malfunctions are indicated with control lights

(only for heating equipment with Bosch

Heatronic).

When the lid is closed the time is shown.

6.1

The “1 st

operating level” (illustration 1 )

10

15

20°C

25

30

5

6.1.1 Control knob (k)

The room temperature to which the regulator will keep in standard heating mode is set with the control knob (k) .

The regulator will always regulate the temperature to this value when the respective red control light (l) is on.

If the control knob (k) is set to “5”, the respective red control light (l) is off. The regulator will then set the temperature to approx. 5°C so that frost protection in this room is guaranteed. The heating system is switched off.

6.1.2

The operating conditions

Automatic operating mode

The basic setting of the regulator is automatic operating mode.

Automatic operating mode means automatic changeover between standard heating operation and economical operation at the times pre-set with the time switch (e) .

During standard heating operation (=“day”), the regulator regulates the room temperature to the value set with the control knob (k) , the respective red control light (l) is on.

During economical heating operation

(=“night”), the regulator regulates the room temperature to the set economic temperature, the respective red control light (l) is off. (Presetting of economic temperature see chapter 6.2.1)

Note: Every time the automatic operating mode is switched off a control light comes on.

The operating mode can be switched back to automatic operation at any time.

Button

“Continuous heating mode” (g)

When this button is depressed (g) continuous heating operation is activated.

The regulator continuously regulates the room temperature to the value set with the control knob (k) .

The respective red control light (f) is on.

The respective red control light (l) is also on

(unless the control knob (k) is set to “5”).

The economical operating mode set at the time switch is ignored.

The operating mode “continuous heating ” will be activated until:

• the button (g) is depressed again; the regulator will switch back to the automatic operating mode or

• the button (h) is depressed again; the regulator will switch back to economical operating mode.

In both cases the respective red control light (f) turns off and the regulator will regulate the room

Tip temperature to the set value.

Depress this button if you exceptionally go to bed late (e.g. because of a party). Switch back to automatic operating mode later.

In case of an illness it might be more comfortable to have a higher room temperature (continuous heating operation). In this case, do not forget to switch the regulator back to the automatic operating mode.

During a winter holiday or during the summer, a low room temperature for a longer period can be selected by depressing the button

"continuous heating" and additionally reducing the temperature with the control knob (k) .

7

8

Button

“Economical operating mode” (h)

When the button (h) is depressed the economical operating mode is switched on.

The regulator continuously regulates the room temperature to the value set with the control knob "economic temperature" (setting the economic temperature see chapter 6.2.1).

The respective yellow control light (i) is on.

The respective red control light (l) is off.

The standard heating mode set at the time switch is ignored.

The economical operating mode will be active until

• midnight (00.00 hours) or

• the button (h) is depressed again; the regulator is set back to automatic operating mode or

• the button (g) is depressed; the regulator is set to continuous operating mode.

In all cases the respective yellow control

(i) will turn off and the regulator will regulate the temperature to the set values.

Tip

Use this mode if you exceptionally leave your house (e.g. for shopping) and the house should not be heated for this time. As soon as you are back depress the button (h) again, the regulator is operating in automatic mode again and will heat according to the set temperature.

If you leave the house in the evening or if you would like to go to bed early depress the

. The regulator terminates the economical heating mode at midnight and will switch back to the usual automatic operating mode the next morning.

TR 100

6.2

The “2 nd

operating range”

The “2 nd

operating range” is accessible after opening the lid.

10

5

15°C

20

30

25

6.2.1Control knob

“economic temperature” (m)

With this control knob (m) the temperature to which the regulator must regulate in the automatic operating mode when set to

“economic”, as well as in "economical operation mode" (h) .

6.2.2

General information on the timer

The time switch makes it possible to automatically switch the heating system on once a day at a pre-set time, and switch it off automatically once a day at a pre-set time. Those set times are valid for all days.

Setting the time ( )

The display (e) shows the time (at initial operation or power failure over a longer period the time pre-set by the factory):

The regulator is automatically set to the programming mode when the lid is opened. Set the control knob (n) to “ ” .

The time is set by depressing the buttons “-”

(o) or “+” (p) .

Briefly depressing the button alters the time by

1 minute, when the button is depressed for a longer period the time runs faster forward or backward. The seconds are set back to “0”. As soon as the button is released the clock will operate normally.

If no buttons are depressed the clock also operates normally.

TR 100

Tip

The time before 1200 hrs. (12 noon)can be set faster with the “-” (o) button.

When no more alterations are necessary close the lid.

Setting the starting time for heating

( )

The regulator is automatically set to the programming mode when the lid is opened. Set the control knob (n) to the position (start heating).

The display (e) shows the pre-set starting time

(at initial operation or power failure over a longer period the starting time pre-set by the factory):

The required starting time is set by depressing the buttons

“-” (o) or “+” (p) .

Briefly depressing the button alters the starting time by 10 minutes, when the button is depressed for a longer period the time runs faster forward or backward.

When no more alterations are necessary close the lid.

Setting the starting time for the economical operating mode ( )

The regulator is automatically set to the programming mode when the lid is opened. Set the control knob (n) to .

The display (e) shows the pre-set starting time for economical operating mode (at initial operation or power failure over a longer period the starting time pre-set by the factory):

The required starting time is set by depressing the buttons

“-” (o) or “+” (p) .

Briefly depressing the button alters the starting time for economical operation mode by 10 minutes, when the button is depressed for a longer period the time runs faster forward or backward.

When no more alterations are necessary close the lid.

6.3

Operating reserve

The time switch has an operating reserve of approx. 2 hours after having been in continuous operation for at least one day. In case of a power failure the display is no longer functioning. If the power supply returns within the operating reserve period the display of the time and the starting times for standard heating mode and economical operating mode will

Tip be re-activated.

Take care that the power supply is never interrupted for longer than 2 hours (do not switch off the heating system in the summer but select a low temperature at the regulator; see chapter 6.1.2 tips for continuous heating).

6.4

Setting the summer and the standard times

Proceed as described in the chapter “setting the time”!

Do not alter the settings “start heating” and

“start economical operation”!

6.5

Brief operating instructions

The brief operating instructions are in the compartment at the right side of the base where all important functions are briefly described (illustration 2 ).

6.6

Regulator with connected room temperature sensor RF 1 (accessory)

If a room temperature sensor RF 1 is connected the built-in sensor in the regulator is ineffective. Now the temperature conditions surrounding the external room temperature sen-

Tip sor are decisive.

Use the external room temperature sensor when the mounting location of the regulator has unfavourable measuring conditions and which are not applicable for the entire house e.g. insolation, a tiled stove nearby, etc.

6.7

Regulator with connected remote control switch (by customers)

With this remote control switch (not included in the Junkers delivery range) the heating system can be activated from afar.

The most common application is probably the use of a telephone commander. With this appliance the heating system can be switched on via any telephone with aid of a personal identification code.

9

TR 100

Before leaving the house the regulator is set to the mode required at return (automatic operation mode or continuous heating operation).

Then the switching contact of the remote control switch is deactivated, the regulator is operating in the economical operating mode. The respective red control light (l) is off.

Appears simultaneously in the display:

If the switching contact is activated (e.g. by a coded telephone signal) the regulator oper-

Tip ates in the pre-set operating mode.

It will be warm in the house late at night/ early in the morning if the regulator is set to the position (continuous heating) (g) before leaving the house, and the switch is deactivated afterwards. Do not forget to set the regulator back to ”automatic operating mode“ after returning to the house.

If the house is left for a longer period you should consider that it could become a lot cooler (walls could cool down etc.) and therefore it will take a longer time to heat up. Switch the heating system on in time.

7 Regulator Malfunction Message

Malfunction remote indicator

(not available with all heating systems)

For heating equipment with Bosch Heatronic, a malfunction in the heating eequipment is routed to the regulator.

If the heating system has a malfunction message the control light will indicate (l).

Note: In this case please proceed as stated in the operating instructions of

the heating unit or contact your local expert for heating systems.

10

TR 100

8 General Information

... and hints on saving energy:

When the regulator settings are altered the regulator reacts with a time lag. Every 20 seconds the processor compares all desired and actual values and carries out all necessary corrections with the necessary speed.

The room in which the room temperature regulator is mounted (control room) determines the temperature for all other rooms.

I.e. the room temperature in the control room acts as a control input for the entire heating network.

For this reason all thermostat regulated radiators located in the control room must be opened completely at all times. Otherwise the thermostat valves would reduce the heat supply although the regulator constantly requires more heat (see also chapter 4.1).

If in the adjoining rooms a lower temperature is wanted or if the radiator should be turned off completely, the (thermostatic) radiator valves must be set accordingly.

Since the room where the room temperature regulator is mounted acts as a control room, any external heating sources (e.g. insolation, tiled stove, etc.) can result in insufficient heating of the remaining rooms (the radiators stay cold). In order to avoid this the room temperature sensor RF 1 can be used chapter 5.1 and chapter 6.6.

When the room temperature is reduced during the day or during the night a lot of energy can be saved.

If the room temperature is reduced by 1 K

(°C) this can save up to 5% of energy.

It is not recommended to let the temperature of daily heated rooms drop below +15°C.

When the room is heated up again the comfortableness is diminished by the walls which are cooled down. So if one wants a real comfortable room temperature the regulator must be turned up and so a lot more energy is used up than is in case of an even heat supply.

If the building has good thermal insulation it is possible that the set economic temperature is not reached. But even in this case energy is saved since the heating system is not activated.

In this case the starting time for economical operating mode can be set earlier.

Do not let windows stand ajar for airing the rooms since this would constantly withdraw heat from the room without improving the air in the room considerably. Do avoid continuous airing!

It is better to air the room briefly but properly

(open the windows completely).

Set the temperature regulator to a lower value during airing.

11

TR 100

9 Elimination of malfunctions

Malfunction the set room temperature is not reached the pre-set room temperature is exceeded too high variation in room temperature rise in temperature instead of reduction too high room temperature in economic operating mode wrong or no regulation no display or the colon is not indicating

Cause thermostat valve(s) are installed in the room where the regulator is mounted the flow temperature of the heating unit is set too low the mounting location of the regulator is inappropriate, e.g. outside wall, close to a window, draught,...

temporary influence of external heating sources on the regulator e.g. by insolation, room lighting, TV, fireplace, etc.

the time of day is set incorrectly at the time switch high regenerative capacity of the building

Elimination have the thermostat valve replaced by a hand valve or completely open the thermostat valve(s) set the flow temperature to a higher value select a more appropriate mounting location (see chapter mounting) or use an external temperature sensor

(accessory) select a more appropriate mounting location (see chapter mounting) or use an external temperature sensor

(accessory) check the setting select an earlier starting time for economic operating mode wrong wiring of the regulator check the wiring according to the circuit diagram and correct if necessary very short power failure switch off and on the heating unit main switch

12

TR 100

1 Wskazówki bezpieczeµstwa

Regulator mo†e byç wy∆åcznie stosowany z wymienionymi ogrzewaczami gazowymi firmy Junkers. Nale†y przy tym przestrzegaç odpowiedni plan przy∆åczeµ.

Nie wolno pod∆åczaç regulatora bezpo∂rednio do sieci 230 V.

Przed monta†em regulatora nale†y przerwaç zasilanie (230 V, 50 Hz) do ogrzewacza.

Regulator nie nadaje si™ do monta†u w pomieszczeniach wilgotnych.

2.2

Osprz™t dodatkowy

Do modelu TR 100 dostarczany jest zewn™trzny pokojowy czujnik temperatury

RF 1. Jego zainstalowanie wydaje si™ sensowny w takich okoliczno∂ciach, kiedy miejsce monta†u regulatora nie nadaje si™ do pomiarów temperatury (patrz rozdzia∆ 4).

W dalszej kolejno∂ci mo†e byç pod∆åczony zdalny w∆åcznik (np. w formie komandera telefonicznego (patrz rozdzia∆ 6.7).

Zdalny w∆åcznik musi posiadaç potencjalnie wolny kontakt, który nadaje si™ do napi™cia

5 V DC.

2 Zastosowanie

Regulator TR 100 jest pokojowym regulatorem temperatury wyposa†onym w cyfrowy zegar sterujåcy ((program dzienny, punkt ogrzewania i wy∆åczania; takie same dla wszystkich dni tygodnia) przeznaczonym do regulacji ogrzewaczy gazowych firmy

Junkers.

3 Dane technicznen

Wymiary urzådzenia patrz szkic 3

Napi™cie znamionowe 24 V DC

Pråd znamionowy 0,02 A

5…30 °C Zakres regulacji temperatury

Sygna∆ na wyj∂ciu regulatora regulacja ciåg∆a,

2,5…21 V DC elektryczne

ZE/ZWE .. K...

Szkic

ZE/ZWE .. - 1 K...

Szkic

9

9

ZE/ZWE .. - 2 K...

Szkic 9

ZE/ZWE .. - 1 A...

Szkic

ZE/ZWE .. - 2 A...

Szkic

10

10 nie nie

ZR/ZWR/ZSR...-3 Szkic nie

ZR/ZWR/ZSR...-4 Szkic nie

Ogrzewacze z systemem

Bosch-Heatronic Szkic tak zak∆óceµ nie nie nie

Model TR 100 zalecany jest do ogrzewania pomieszczeµ o powierzchniach do 80 m

2

i odpowiada odpowiednim przepisom.

TR 100 nie poleca si™ jako pokojowego regulatora temperatury do systemów z ogrzewaniem pod∆ogowym i klimatyzacjå. W takich pomieszczeniach zaleca si™ stosowanie regulacji pogodowej.

2.1

Wyposa†enie

Do wyposa†enia modelu TR 100 nale†y pokojowy regulator temperatury z wsuni™tå skróconå wersjå instrukcji obs∆ugi (szkic 2 ).

temperatura otoczenia 0…+40 °C

Rezerwa pracy ok. 2 godzin

Klasa ochrony IP 20

4 Monta† regulatora

Przed monta†em regulatora nale†y przerwaç zasilanie (230 V, 50 Hz) do ogrzewacza.

4.1

Wybór miejsca monta†u

Bardzo wa†nym czynnikiem wp∆ywajåcym na jako∂ç regulacji TR 100 jest optymalny wybór miejsca monta†u. Pomieszczenie, w którym zamontowany b™dzie regulator, powinno byç reprezentatywne (pod wzgl™dem temperatury) dla ca∆ego systemu centralnego ogrzewania. Zainstalowane w tym pomieszczeniu grzejniki nie powinny byç wyposa†one w zawory z g∆owicami termostatycznymi. Zaleca si™ stosowanie w tym miejscu zaworów sterowanych r™cznie z wst™pnå regulacjå, tak aby wydajno∂ç

13

grzejników w pomieszczeniu monta†owym

TR 100 mog∆a byç regulowany tylko w bardzo wåskim zakresie.

Jako miejsce monta†u najlepiej wybraç ∂cian™ wewn™trznå i uwa†aç, aby pozbawiona ona by∆a dodatkowych czynników fa∆szujåcych odczyt temperatury przez regulator

(nagrzewanie przez promienie s∆oneczne, kumulacja ciep∆a pochodzåcego z grzejników, wych∆odzenie ∂ciany przez przeciågi itp.)

Poni†ej i powy†ej regulatora nale†y pozostawiç wystarczajåco du†o miejsca, tak aby cyrkulacja powietrza nie by∆a ograniczona, a samo powietrze mog∆o swobodnie przedostaç si™ przez otwory znajdujåce si™ w obudowie urzådzenia

(zakreskowana powierzchnia na rysunku 4 ).

Je∂li wszystkie wy†ej wymienione warunki nie mogå byç spe∆nione, zaleca si™ zainstalowanie i monta† w odpowiednim miejscu zewn™trznego czujnika temperatury

RF 1 (osprz™t dodatkowy).

W momencie pod∆åczenia zewn™trznego czujnika temperatury RF 1 zamontowany w regulatorze czujnik zostaje automatycznie od∆åczony.

4.2

Monta† regulatora

• Zdjåç górnå cz™∂ç (a) od podstawki (b), wcisnåç boczne haczyki (b1) znajdujåce si™ w podstawie i ∂ciågnåç górnå cz™∂ç (a) regulatora (szkic 5 ).

• Podstaw™ (b) mo†na zamontowaç w nast™pujåcy sposób:

– za pomocå dwóch wkr™tów (c) do typowej puszki podtynkowej (d) o

∂rednicy 55 mm, lub

– bezpo∂rednio na ∂cianie, wiercåc cztery otwory i zamocowaç 4 ko∆kami rozporowymi (6 mm) oraz wkr™tami

(3,5 mm) z p∆askå g∆ówkå (szkic 6 ); zwróciç przy tym uwag™ na prawid∆owy kierunek monta†u (czytelne oznaczenie zacisków)!

• dokonaç odpowiedniego pod∆åczenia elektrycznego (patrz rozdzia∆ 5).

• nasadziç górnå cz™∂ç regulatora (a) .

TR 100

4.3

Monta† osprz™tu dodatkowego

Osprz™t dodatkowy tj. zewn™trzny czujnik temperatury RF 1 i zdalny w∆åcznik (je∂li przewidziane do monta†u) nale†y zabudowaç wzgl. pod∆åczyç zgodnie z odpowiednimi przepisami i wskazówkami.

5 Podƌczenie elektryczne

Stosowaç nast™pujåce przekroje przewodu

∆åczåcego regulator TR 100 z kot∆em:

D∆ugo∂ç przewodu do 20 m

D∆ugo∂ç przewodu do 30 m

Wi™cej ni† 30 m

0,75 mm

2 do 1,5 mm

2

1,0 mm

2 do 1,5 mm

2

1,5 mm

2

Przy uwzgl™dnieniu obowiåzujåcych przepisów nale†y stosowaç do pod∆åczenia co najmniej kable elektryczne typu NYM.

W celu wyeliminowania niekorzystnych oddzia∆ywaµ indukcyjnych, wszystkie przewody regulatora 24 V (pråd pomiarowy) nale†y prowadziç w oddaleniu (co najmniej

100 mm) od kabli zasilajåcych (230 V lub

400 V).

W przypadku, gdy mo†na spodziewaç si™ dodatkowych zewn™trznych zak∆óceµ indukcyjnych spowodowanych np. przez kable zasilajåcymi o du†ym napi™ciu, przewody jezdne, trafostacje, sygna∆y radiowe lub telewizyjne, amatorskie radiostacje, kuchenki mikrofalowe itp., przewody nale†y zaekranowaç.

Nale†y przestrzegaç odpowiedni plan po∆åczeµ elektrycznych (szkic 9 do 11 ):

5.1

Pod∆åczenie elektryczne osprz™tu dodatkowego

Zewn™trzny czujnik temperatury RF 1 (je∂li ma byç zamontowany) powinien byç pod∆åczony zgodnie ze szkicem 7 .

W razie konieczno∂ci przewody czujnika RF 1 mogå byç przed∆u†one skr™conym kablem dwu†y∆owym. W ten sposób mo†na zapewniç,

†e warto∂ci pomiarowe czujnika nie b™då przek∆amywane.

14

TR 100

W∆åcznik zdalnie sterowany (je∂li fabrycznie zabudowany) pod∆åczyç zgodnie ze schematem na szkicu 8 . Odpowiednie wymagane warunki podane så w rozdziale patrz rozdzia∆ 2.2 osprz™t dodatkowy.

Przy zamkni™tym kontakcie w∆åcznika zdalnego sterowania ogrzewanie przestawia si™ na tryb "nocny" (oszcz™dny), a na wskaçniku pojawia si™ "F". Przy otwartym kontakcie przej™ty zostaje ustawiony pierwotnie na regulatorze tryb pracy

6 Obs∆uga

Model TR 100 posiada kilka elementów obs∆ugowych, które po instalacji i uruchomieniu b™då u†ywane bardzo rzadko.

Z tego powodu wszystkie elementy obs∆ugowe, z których korzystamy bardzo rzadko, zamkni™te så specjalnå klapkå przesuwnå.

Wszuystkie widoczne elementy obs∆ugowe widoczne po zamkni™ciu klapki nale†å do tzw.

"pierwszego poziomu obs∆ugi". Wszystkie inne tworzå tzw. "drugi poziom obs∆ugi".

Wszystkie stany specjalne regulatora pokazywane så przez odpowiednie lampki kontrolne jak równie† wskazania zak∆óceµ lub awarii (tylko przy ogrzewaczach z systemem

Bosch Heatronic).

Przy zamkni™tej klapie wskazywany jest aktualny czas.

6.1

"Pierwszy poziom obs∆ugi" (szkic 1 )

10

15

20°C

25

30

5

Za pomocå pokr™t∆a (k) ustawiana jest temperatura pomieszczenia, na którå regulator w normalnym trybie ogrzewania powinien regulowaç.

Regulator reguluje wtedy zawsze do takiej temperatury, kiedy pali si™ czerwona lampka kontrolna (l) .

Je∂li pokr™t∆o (k) znajduje si™ na "5", nie za∂wici si™ lampka kontrolna (l) . Regulator reguluje wtedy do temperatury ok. 5 °C i zapewnia tym samym ochron™ przed mrozem w pomieszczeniu. Oznacza to, †e ogrzewanie jest wy∆åczone.

6.1.2

Przeƌczniki trybu pracy

Tryb automatyczny

Podstawowym ustawieniem regulatora jest automatyczny tryb pracy.

Tryb automatyczny oznacza automatyczne prze∆åczanie pomi™dzy okresami temperatury

"dziennej" (normalnej), a okresami temperatury "nocnej" (obni†onej) wg. programu nastawionego na zegarze cyfrowym (e) .

Regulator obs∆uguje ogrzewanie w trybie normalnym (dziennym) do ustawionej na pokr™tle (k) temperatury, czerwona lampka kontrolna (l) ∂wieci si™ ca∆y czas.

Regulator obs∆uguje ogrzewanie w trybie oszcz™dnym (nocnym) do ustawionej temperatury "nocnej", czerwona lampka kontrolna (l) nie ∂wieci si™. (Ustawianie temperatury "nocnej" patrz rozdzia∆ 6.2.1)

Wskazówka: Ka†de opuszczenie trybu automatycznego pokazywane jest przez lampk™ kontrolnå

Ka†dorazowo mo†na ponownie przywróciç tryb automatyczny.

Tryb pracy ciåg∆ej (g)

Naci∂ni™cie przycisku (g) w∆åcza tryb pracy ciåg∆ej.

Regulator obs∆uguje pomieszczenie na podstawie nastawy na pokr™tle (k) temperatury "dziennej" (normalnej).

Czerwona lampka kontrolna (f) ∂wieci si™.

Równie† czerwona lampka kontrolna (l)

∂wieci si™ (z wyjåtkiem ustawienia pokr™t∆a (k) w pozycji "5").

Ustawiony na zegarze tryb "nocny"

(oszcz™dny) jest ignorowany.

Tryb pracy "ogrzewanie ciåg∆e" pozostaje utrzymany tak d∆ugo a†:

• ponownie naci∂ni™ty zostanie przycisk

(g) ; ponownie zostanie wtedy w∆aczony tryb automatyczny lub

• wci∂ni™ty zostanie przycisk (h) ; ustawiony zostanie wtedy tryb oszcz™dny

15

W obu przypadkach ga∂nie czerwona lampka kontrolna (f) a regulator ogrzewa do

Tip odpowiednio w∆a∂ciwej temperatury.

Wcisnåç ten przycisk, je∂li wyjåtkowo idziecie póçniej spaç do ∆ó†ka (np. party).

Potem ponownie prze∆åczyç na tryb automatyczny.

Równie† w czasie choroby tryb ogrzewania ciåg∆ego mo†e byç przyjemny. Nie nale†y jednak równie† wtedy zapomnieç o ponownym prze∆åczeniu na tryb automatyczny.

Podczas urlopu zimowego lub w lecie mo†na wybraç na d∆u†szy czas ni†szå temperatur™.

W tym celu nale†y nacisnåç przycisk ogrzewania ciåg∆ego i dodatkowo obni†yç temperatur™ na pokr™tle (k) .

Przycisk "trybu oszcz™dnego"

TR 100

Tip

Nale†y stosowaç t™ funkcj™, je∂li czasami opuszczacie Paµstwo mieszkanie

(np. na czas zakupów) i mieszkanie nie musi byç ogrzewane. Zaraz po powrocie nale†y ponownie wcisnåç przycisk (h) , regulator zaczyna ponownie pracowaç w trybie automatycznym i ogrzewa do odpowiedniej w∆a∂ciwej temperatury.

Je∂li opuszczacie Paµstwo mieszkanie wieczorem lub k∆adziecie si™ wcze∂niej spaç, nale†y wcisnåç przycisk (h) . Regulator o pó∆nocy koµczy ogrzewanie w trybie oszcz™dnym (nocnym) i grzeje rano jak zwykle w trybie automatycznym.

6.2

"Drugi" poziom obs∆ugi

"Drugi" poziom obs∆ugowy dost™pny jest po otwarcie klapki.

10

5

15°C

20

25

30

6.2.1 Pokr™t∆o "temperatura

Wci∂ni™cie przycisku (h) uruchamia tryb oszcz™dny.

Regulator obs∆uguje do ustawionej na pokr™tle "temperatury nocnej" (regulacja temperatury nocnej patrz rozdzia∆ 6.2.1).

˝ó∆ta lampka kontrolna (i) ∂wieci si™.

Czerwona lampka kontrolna (l) nie ∂wieci si™.

Ustawiony na zegarze tryb "normalny" jest ignorowany.

Tryb pracy "ogrzewanie oszcz™dne" pozostaje utrzymany tak d∆ugo a†:

• osiågni™ta zostanie pó∆noc (godzina 00.00) lub

• ponownie naci∂ni™ty zostanie przycisk

(h) ; ponownie zostanie wtedy wƌczony tryb automatyczny lub

• wci∂ni™ty zostanie przycisk (g) ; ustawiony zostanie wtedy tryb ogrzewania ciåg∆ego.

In ka†dym z przedstawionych przypadków ga∂nie †ó∆ta lampka kontrolna (i) a regulator ogrzewa do odpowiednio w∆a∂ciwej temperatury.

Na pokr™tle (m) ustawiana jest temperatura w pomieszczeniu, do której regulator obs∆uguje w trybie automatycznym przy

"oszcz™dzaniu" i trybie "nocnym" (h) .

6.2.2

Informacje ogólne o zegarze

Zegar umo†liwia jeden raz dziennie automatycznie w∆åczyç i wy∆åczyç ogrzewanie w wybranym czasie. Oba punkty czasowe så takie same dla wszystkich dni.

Nastawianie zegara ( )

Na wskaçniku (e) pojawia si™ aktualny czas (w czasie uruchomienia lub po d∆u†szym przerwaniu dop∆ywu prådu pojawia si™ ustawienie fabryczne):

Po otwarciu klapki ustawiany jest automatycznie tryb programowania. Obróciç pokr™t∆o (n) na symbol " ".

Ustawienie czasu nast™puje poprzez naci∂ni™cie przycisków "-" (o) lub "+" (p) .

Krótkie naci∂ni™cie przestawia zegar o 1 minut™, przy d∆u†szym naciskaniu nast™puje szybkie przeskakiwanie czasu do przodu lub ty∆u. Sekundy ustawiane så przy tym na "0".

16

TR 100

Po zwolnieniu nacisku na przycisk zegar biegnie dalej. Je∂li przycisk nie jest wciskany,

Tip zegar równie† biegnie dalej.

Czasy przed godzinå 12.00 (po∆udnie) pozwalajå si™ przy u†yciu przycisku "-" (o) szybciej ustawiç.

Zamknåç klapk™ po dokonaniu wszystkich niezb™dnych zmian.

Ustawienie poczåtku ogrzewania ( )

Po otwarciu klapki ustawiany jest automatycznie tryb programowania. Obróciç pokr™t∆o ( n ) na symbol " " (poczåtek ogrzewania).

Na wskaçniku (e) pojawia si™ ostatnio ustawiony poczåtek ogrzewania ((w czasie uruchomienia lub po d∆u†szym przerwaniu dop∆ywu prådu pojawia si™ ustawienie fabryczne):

W∆a∂ciwy poczåtek ogrzewania ustawiany jest za pomocå przycisków "-" (o) lub "+" (p) .

Krótkie naci∂ni™cie przestawia punkt rozpocz™cia ogrzewania o 10 minut™, przy d∆u†szym naciskaniu nast™puje szybkie przeskakiwanie punktu czasowego do przodu lub ty∆u.

Zamknåç klapk™ po dokonaniu wszystkich niezb™dnych zmian.

Ustawienie poczåtku oszcz™dzania ( )

Po otwarciu klapki ustawiany jest automatycznie tryb programowania. Obróciç pokr™t∆o (n) na symbol " ".

Na wskaçniku (e) pojawia si™ ostatnio ustawiony poczåtek oszcz™dzania ((w czasie uruchomienia lub po d∆u†szym przerwaniu dop∆ywu prådu pojawia si™ ustawienie fabryczne):

W∆a∂ciwy poczåtek oszcz™dzania ustawiany jest za pomocå przycisków "-" (o) lub "+" (p) .

Krótkie naci∂ni™cie przestawia punkt rozpocz™cia oszcz™dzania o 10 minut™, przy d∆u†szym naciskaniu nast™puje szybkie przeskakiwanie punktu czasowego do przodu lub ty∆u.

Zamknåç klapk™ po dokonaniu wszystkich niezb™dnych zmian.

6.3

Rezerwa pracy

Zegar po jednodniowym trybie pracy dysponuje rezerwå energii podtrzymujåcej prac™ na ok. 2 godziny. Po wy∆åczeniu dop∆ywu prådu ga∂nie wskaçnik. Je∂li zasilanie zostanie w∆åczone w ciågu okresu rezerwy pracy, zachowane zostajå ustawienia

Tip czasu, poczåtku ogrzewania i oszcz™dzania.

Uwa†aç, aby zanik dop∆ywu energii elektrycznej nie trwa∆ d∆u†ej ni† 2 godziny (nie wy∆åczaç ogrzewania w lecie, ale wybraç ni†szå temperatur™; patrz rozdzia∆ 6.1.2

Wskazówka do ogrzewania ciåg∆ego).

6.4

Ustawianie czasu letniego/zimowego

Wykonaç procedury jak w rozdziale

"Ustawianie zegara"!

Nie zmieniaç punktów czasowych

"rozpocz™cie ogrzewania" i rozpocz™cie trybu oszcz™dzania".

6.5

Skrócona instrukcja obs∆ugi

W skrytce po prawej stronie znajduje si™ skrócona instrukcja obs∆ugi, w której opisane så wszystkie wa†ne informacje (szkic 2 ).

6.6

Regulator z podƌczonym czujnikiem temperatury pomieszczenia RF 1

(osprz™t dodatkowy)

Przy pod∆åczonym czujniku temperatury pomieszczenia RF 1 nie dzia∆a zainstalony czujnik w regulatorze. Dlatego miarodajnymi wynikami så pomiary w obszarze dzia∆ania

Tip zewn™trznego czujnika temperatury.

Zastosowaç czujnik temperatury, je∂li w miejscu monta†u regulatora panujå niekorzystne warunki pomiarowe, które nie så reprezentatywne (miarodajne) dla ca∆ego mieszkania np. nagrzewanie przez promienie s∆oneczne, kumulacja ciep∆a z pieca kaflowego, wych∆odzenie ∂ciany przez przeciågi itp.

17

TR 100

6.7

Regulator z podƌczonym zdalnym wƌcznikiem (fabrycznie)

Poprzez ten dodatkowy w∆åcznik (nie ma go w programie dostaw Junkersa) ogrzewanie mo†e byç w∆åczane na odleg∆o∂ç.

Najcz™stszym zastosowaniem jest pos∆u†enie si™ komanderem telefonicznym. Dzi™ki temu mo†liwe jest w∆åczenie ogrzewania poprzez ka†dy telefon po podaniu osobistego kodu sterujåcego.

Przed opuszczeniem domu nale†y ustawiç na regulatorze tryb pracy, w jakim mieszkanie ma byç ogrzewane po powrocie (tryb automatyczny lub ogrzewanie ciåg∆e).

Po tym zamkni™ty zostaje w∆åcznik zdalnie sterowanego w∆åcznika, regulator pracuje w trybie "oszcz™dzania", czerwona lampka kontrolna (l) nie pali si™. Jednocze∂nie na wskaçniku pojawia si™ symbol:

7 Komunikaty regulatora

Wskaçnik uszkodzenia/b∆™du

(nie we wszystkich urzådzeniach grzewczych)

W modelach ogrzewaczy wyposa†onych w system Bosch Heatronic uszkodzenie/b∆åd przekazywany jest z ogrzewacza do regulatora.

Przy uszkodzeniu ogrzewacza miga lampka kontrolna (l) .

Wskazówka: w takim przypadku nale†y post™powaç zgodnie ze wskazówkami zawartymi w instrukcji obs∆ugi ogrzewacza lub nale†y poinformowaç odpowiedzialnego fachowca z autoryzowanego serwisu.

Je∂li w∆åcznik zostanie otwarty (np. poprzez zakodowany sygna∆ telefoniczny), regulator pracuje wg. wcze∂niej nastawionego

Tip programu.

Mieszkanie jest równie† póçnym wieczorem/wczesnym rankiem przyjemnie ciep∆e, je∂li ustawicie Paµstwo regulator przed opuszczeniem domu w pozycj™

(ogrzewanie ciåg∆e) (g) i dopiero wtedy zakmniecie w∆åcznik. Nie nale†y jednak zapomnieç ustawiç regulator po powrocie na tryb automatyczny.

W czasie d∆u†szej nieobecno∂ci nie nale†y zapominaç, †e mieszkanie (∂ciany itd.) så silnie wych∆odzone i potrzebujå d∆u†szego nagrzewania. Odpowiednio wcze∂nie nale†y dlatego w∆åczyç ogrzewanie.

18

TR 100

8 Wskazówki ogólne

... i porady oszcz™dnego gospodarowania energiå:

Podczas zmiany nastawieµ regulatora regulator reaguje z odpowiednim opóçnieniem czasowym. Procesor co 20 sekund porównuje wszystkie warto∂ci rzeczywiste i nastawione i dokonuje po tym odpowiednie korekty.

Pomieszczenie (pomieszczenie reprezentatywne), w którym zainstalowany jest regulator, ustala temperatur™ dla innych pomieszczeµ w mieszkaniu.

Oznacza to, †e temperatura w pomieszczeniu reprezentatywnym jest traktowana jako warto∂ç odniesienia dla ca∆ej sieci grzewczej.

Z tego te† powodu je∂li w pomieszczeniu reprezentatywnym zainstalowane så grzejniki wyposa†one w g∆owice z zaworami termostatycznymi muszå byç one zawsze ca∆kowicie otwarte. W przeciwnym wypadku g∆owice z zaworami termostatycznymi d∆awiå dop∆yw ciep∆a, mimo †e regulator ca∆y czas domaga si™ wi™cej energii cieplnej (patrz rozdzia∆ 4.1).

Je∂li w innych pomieszczeniach †yczymy sobie ni†szå temperatur™ lub grzejniki majå byç ca∆kowicie wy∆åczone, to g∆owice z zaworami termostatycznymi nale†y odpowiednio ustawiç i wyregulowaç.

Poniewa† pomieszczenie, w którym zainstalowany jest regulator temperatury, dzia∆a jako pomieszczenie reprezentatywne, doj∂ç mo†e poprzez tzw. ciep∆o obce (np. nagrzewanie przez promienie s∆oneczne, kumulacja ciep∆a z pieca kaflowego itp.) do niedostatecznego nagrzania pozosta∆ych pomieszczeµ (ogrzewanie pozostaje zimne).

Aby temu zapobiec nale†y zastosowaç jako osprz™t dodatkowy czujnik temperatury w pomieszczeniu RF 1, zgodnie ze wskazówkami zawartymi w patrz rozdzia∆ 2.2

, patrz rozdzia∆ 5.1

i patrz rozdzia∆ 6.6).

Poprzez redukcj™ temperatury pomieszczenia przez dzieµ i noc mo†na zaoszcz™dziç du†o energii.

Obni†enie temperatury o 1 K (°C) powoduje ograniczenie w zu†yciu energii o 5%.

Nie nale†y jednak sch∆adzaç codziennie ogrzewanych pomieszczeµ poni†ej +15 °C.

Podczas nast™pnego ogrzewania zmniejszony zostanie przez to wspó∆czynnik komfortu poprzez wych∆odzone ∂ciany. Aby mimo to "przyjemnie ogrzaç pomieszczenie", cz™sto ustawiana jest wy†sza temperatura pomieszczenia. Zu†ywane jest przez to zdecydowanie wi™cej energii ni† przy równomiernym, sukcesywnym i ciåg∆ym ogrzewaniu.

W przypadku dobrej izoalcji cieplnej budynku mo†liwe jest, †e temperatura "nocna" nastawiona na regulatorze nie zostanie osiågni™ta, gdy† b™dzie ona zbyt niska w stosunku do sch∆adzania si™ pomieszczeµ.

Umo†liwi to znacznå oszcz™dno∂ç energii, gdy† ogrzewacz przez ten czas jest wy∆åczony.

W takim przypadku poczåtek trybu "nocnego" mo†na ustawiç wcze∂niej.

W celu wietrzenia nie zostawiaç na d∆u†szy czas uchylonego okna.

Taka sytuacja powoduje szybkie sch∆odzenie pomieszczenia bez specjalnej poprawy cyrkulacji i wymiany powietrza w pomieszczeniu. Unikaç nale†y wietrzeµ w sposób ciåg∆y.

Lepiej wietrzyç krótko lecz intensywnie

(otworzyç ca∆kowicie okno).

Podczas przewietrzania regulator temperatury ustawiç na ni†szå warto∂ç.

19

TR 100

9 Zak∆ócenia i poszukiwanie przyczyn

Opis zak∆ócenia

temperatura w pomieszczeniu nie mo†e osiågnåç nastawionej na regulatorze warto∂ci

Przyczyna

zainstalowane zawory termostatyczne w pomieszczeniu regulatora temperatura w pomieszczeniu przekracza nastawionå na regulatorze warto∂ç

Termostat na ogrzewaczu nastawiony na zbyt niskå temperatur™ zasilania uk∆adu c.o.

niew∆a∂ciwie dobrane miejsce monta†u regulatora

(∂ciana zewn™trzna, blisko∂ç okna, przeciågi itp.) zbyt du†e wahania temperatury w pomieszczeniu wzrost temperatury zamiast jej spadek w trybie "nocnym" zbyt wysoka temperatura w pomieszczeniu niew∆a∂ciwa lub brak regulacji brak wskazaµ lub dwukropek nie miga chwilowe oddzia∆ywanie zewn™trznych çróde∆ ciep∆a na regulator (np. promieniowanie s∆oneczne, ciep∆o pochodzåce z o∂wietlenia pomieszczenia, ciep∆o z urzådzeµ RTV, oddzia∆ywanie ∂ciany kominowej itp.) czas dnia na zegarze niew∆a∂ciwie nastawiony dobra izolacja cieplna budynku niew∆a∂ciwe pod∆åczenie regulatora krótki zanik zasilania

Usuni™cie zak∆ócenia

zawory termostatyczne wymieniç na r™czne lub ca∆kowicie otworzyç zawory termostatyczne

Ustawiç termostat na wy†szå temperatur™ zasilania uk∆adu c.o.

wybraç lepsze miejsce monta†u (patrz rozdzia∆

Monta† regulatora lub zainstalowaç zewn™trzny czujnik temperatury (osprz™t dodatkowy) wybraç lepsze miejsce monta†u (patrz rozdzia∆

Monta† regulatora lub zainstalowaç zewn™trzny czujnik temperatury sprawdziç nastawienie czasu wcze∂niej nastawiç tryb

"nocny" pod∆åczenie regulatora sprawdziç zgodnie z planem pod∆åczeµ i ew. skorygowaç wy∆åczyç i ponownie w∆åczyç g∆ówny w∆åcznik ogrzewacza

20

TR 100

1 Bezpeãnostní pfiedpisy

Regulátor smí b˘t v˘hradnû pouÏit ve spojení s uveden˘m plynov˘m kotlem

Junkers, dbejte na odpovídající schéma zapojení.

V Ïádném pfiípadû nesmí b˘t regulátor pfiipojen na síÈ 230 V.

Pfied montáÏí regulátoru musí b˘t pfieru‰eno pfiívodní napûtí (230 V,

50 Hz) ke kotli.

Regulátor není vhodn˘ k montáÏi ve vlhk˘ch prostorech.

2.2

Pfiíslu‰enství

K TR 100 je moÏné dodat externí ãidlo teploty v místnosti RF 1. Toto má smysl pouÏít tehdy, je-li místo montáÏe regulátoru nevhodné k mûfiení teploty (viz kap. 4).

Dále lze jako nadstavbu pfiipojit dálkov˘ spínaã (napfi. ve formû telefonního správce),

(viz kap. 6.7).

Dálkov˘ spínaã musí obsahovat bezpotenciální kontakt, kter˘ je vhodn˘ pro stejnosmûrné napûtí 5 V .

2 PouÏití

TR 100 je regulátor teploty v místnosti s digitálními spínacími hodinami (denní program; spínací bod topení a poklesu; pro v‰echny dny v t˘dnu stejné) k regulaci dole uveden˘ch trvale fiízen˘ch plynov˘ch kotlÛ

Junkers.

3 Technické údaje

Rozmûry pfiístroje

Jmenovité napûtí

Jmenovit˘ proud

Rozsah regulace

V˘stup regulace

Dovolená teplota okolí

Rezerva chodu

Druh ochrany viz obr. 3

24 V =

0,02 A

5…30 °C trval˘, 2,5…21 V DC

0…+40 °C ca. 2 hodiny

IP 20

ZE/ZWE .. K...

zapojení obr.

ZE/ZWE .. - 1 K... obr.

ZE/ZWE .. - 2 K... obr.

9

9

9

ZE/ZWE .. - 1 A... obr. 10

ZE/ZWE .. - 2 A... obr. 10 poruchy je aktivní ne ne ne ne ne kotle s Bosch

Heatronic

TR 100 se doporuãuje pro obytné plochy do ca. 80 m

2

a odpovídá zákonn˘m pfiedpisÛm.

Pro zafiízení s topením v podlaze nebo klima podlahou nejsou regulátory teploty místnosti jako je TR 100 vhodné, pro tato zafiízení doporuãujeme regulaci fiízenou povûtrnostními vlivy.

2.1

Obsah dodávky

K dodávce TR 100 patfií regulátor teploty místnosti se vsunut˘m krátk˘m návodem k

4 MontáÏ

Pfied montáÏí regulátoru musí b˘t zaji‰tûno pfieru‰ení pfiívodu proudu ke kotli.

4.1

Volba místa montáÏe

DÛleÏité pro kvalitu regulátoru TR 100 je volba vhodného místa montáÏe. Místnost, kde se bude instalovat, musí b˘t vhodná pro regulaci teploty celého topného systému. Na zde instalovan˘ch topn˘ch tûlesech nesmí b˘t namontovány Ïádné termostatické ventily. Vyjma toho, Ïe by to byly instalované ruãní ventily s pfiednastavením, aby se v˘kon topného tûlesa v místnosti montáÏe dal co moÏná nejpfiesnûji nastavit.

Jako místo montáÏe zvolte pokud moÏno vnitfiní stûnu a dbejte na to, aby na regulátor nepÛsobil prÛvan a tepelné paprsky (ani zezadu jako napfi. trubkou, dutou stûnou apod.)

21

Pod a nad regulátorem musí b˘t k dispozici dostateãnû místa, aby vzduch v místnosti mohl bez zábran proudit vûtracími otvory

Pokud nejsou splnûny v‰echny v˘‰e uvedené podmínky, pak se doporuãuje pouÏít externí ãidlo teploty místnosti RF 1

(pfiíslu‰enství) a toto umístit na vhodném místû.

Pfii pfiipojení ãidla teploty místnosti RF 1 se automaticky vypne ãidlo zabudované v regulátoru.

4.2

MontáÏ regulátoru

• horní ãást (a) uvolnûte ze soklu (b) takto: postranní háky (b1) zatlaãte do soklu a

• sokl (b) lze namontovat buì

– pomocí dvou ‰roubÛ (c) na normální podomítkovou krabici (d) Ø 55 mm, nebo

– pomocí 4 hmoÏdinek (6 mm) a ‰roubÛ

( Ø 3,5 mm) s ãoãkovou hlavou pfiímo pfiitom dbejte na správn˘ smûr montáÏe

(ãitelné popisy).

• elektrické pfiipojení vyveìte odpovídajícím zpÛsobem (viz kap. 5).

• nasuÀte horní ãást regulátoru (a).

4.3

MontáÏ pfiíslu‰enství

Pfiíslu‰enství - ãidlo teploty místnosti RF 1 a dálkov˘ spínaã (je-li k dispozici), namontujte dle zákonn˘ch pfiedpisÛ a pfiíslu‰ného pfiedpisu zabudování.

5 Elektrické pfiipojení

Od TR 100 ke kotli pouÏijte následující prÛfiez vodiãÛ:

Délka do 20 m

Délka do 30 m

Délka pfies 30 m

0,75 mm

2 do 1,5 mm

2

1,0 mm

2 do 1,5 mm

2

1,5 mm

2

Pfii zohlednûní platn˘ch pfiedpisÛ musí b˘t pro pfiipojení pouÏity minimálnû vodiãe typu

NYM.

TR 100

V‰echna 24 V vedení (fiídící napûtí) musí b˘t uloÏena oddûlenû od 230 V nebo 400 V vedení, aby se neuplatnil Ïádn˘ vliv indukce

(minimální vzdálenost 100 mm).

Pokud lze oãekávat vnûj‰í vlivy indukce, jako napfi. silnoproud˘ kabel, trolejové vedení, trafostanice, rozhlasové, televizní ãi amatérské vysílaãe, mikrovlnná zafiízení, mûlo by b˘t vedení fiídícího signálu stínûné.

Dbejte odpovídajícího schématu

5.1

Externí ãidlo teploty místnosti RF 1 (je-li k

Je-li tfieba, lze vedení RF 1 prodlouÏit pomocí krouceného dvojitého vodiãe.Tím bude zaji‰tûno, Ïe ãidlem namûfiené hodnoty nebudou ovlivnûny.

Dálkov˘ spínaã (je-li nadstavba k dispozici) pfiipojte dle obr. 8 . Minimální poÏadavky viz kap. 2.2 pfiíslu‰enství.

Pfii sepnut˘ch spínacích kontaktech dálkového spínaãe bûÏí topení na sporo provoz, na ukazateli se objeví “F”. Pfii otevfien˘ch spínacích kontaktech se pfievezme ten druh provozu, kter˘ je

6

Elektrické pfiipojení pfiíslu‰enství

Obsluha

TR 100 má nûkteré ovládací prvky, které se po instalaci a uvedení do provozu pouÏívají pouze vyjímeãnû.

Proto jsou v‰echny ovládací prvky, které se pouÏívají pouze nûkdy, zakryty.

Ovládací prvky, které jsou viditelné pfii uzavfieném pfiekrytu patfií do tzv. “1. obsluÏné roviny”. V‰echny ostatní ovládací prvky vytváfiejí

“2. obsluÏnou rovinu”.

V‰echny zvlá‰tní provozní stavy jsou zobrazeny kontrolním svûtlem, stejnû tak poruchové stavy

(pouze u kotlÛ s Bosch Heatronic).

Pfii uzavfieném pfiekrytu se zobrazuje aktuální

ãas.

22

TR 100

6.1

“1. obsluÏná rovina” (obr. )

10

15

20°C

25

30

5

6.1.1 Otoãn˘ knoflík (k)

Na otoãném knoflíku (k) se nastaví teplota místnosti, na kterou má regulátor pfii normálním provozu topení regulovat.

Regulátor potom vÏdy reguluje na tuto teplotu, pokud svítí pfiíslu‰ná ãervená kontrolka (l).

Je-li otoãn˘ knoflík (k) na “5”, nesvítí pfiíslu‰ná ãervená kontrolka (l) . Regulátor potom reguluje na ca. 5 °C a poskytuje tak v místnosti ochranu proti mrazu. Tzn., Ïe topení je vypnuto.

6.1.2 Stavy provozu

Automatick˘ provoz

Základní nastavení regulátoru je automatick˘ provoz.

Automatick˘ provoz znamená automatickou v˘mûnu mezi normálním provozem topení a provozem sporo v ãasech zadan˘ch spínacími hodinami (e).

Regulátor reguluje v normálním provozu topení (=”den”) na teplotu, která je nastavená na otoãném knoflíku (k), pfiíslu‰ná ãervená kontrolka (l) svítí trvale.

Regulátor reguluje ve sporo provozu (=”noc”) na nastavenou sporo teplotu, pfiíslu‰ná

ãervená kontrolka (l) nesvítí. (Nastavení sporo teploty viz kap. 6.2.1)

Upozornûní: KaÏdé opu‰tûní automatiky je signalizováno kontrolním svûtlem. VÏdy se lze vrátit k automatickému provozu.

Tlaãítko “Trvalé topení” (g)

Stlaãením tlaãítka (g) se zapne druh provozu trvalé topení.

Regulátor reguluje trvale na teplotu, která je nastavená na otoãném knoflíku (k).

Pfiíslu‰ná ãervená kontrolka (f) svítí.

Stejnû tak svítí pfiíslu‰ná ãervená kontrolka

(l) (kromû toho, je-li otoãn˘ knoflík (k) v pozici

“5”).

Sporo provoz nastaven˘ na spínacích hodinách bude ignorován.

Druh provozu “trvalé topení” zÛstává tak dlouho v platnosti, dokud:

• se tlaãítko (g) nestlaãí je‰tû jednou, potom je opût nastaven automatick˘ provoz nebo

• dokud se nestlaãí tlaãítko (h), potom je nastaven sporo provoz.

V obou pfiípadech zhasne pfiíslu‰ná ãervená kontrolka (f) a regulátor topí podle potom

Tip platné teploty.

Toto tlaãítko stlaãte pokud jdete vyjímeãnû spát pozdûji (napfi. oslava).

Pozdûji opût pfiepnûte na automatick˘ provoz.

Také jste-li nemocní, mÛÏe b˘t trvalé topení pfiíjemné. Pak ale nezapomeÀte pfiepnout zpût na automatick˘ provoz.

Bûhem zimní dovolené nebo v létû lze na del‰í ãas zvolit niωí teplotu topení tak, Ïe se stlaãí tlaãítko trvalé topení a dodateãnû se sníÏí teplota na otoãném knoflíku (k).

Tlaãítko : “provoz sporo” (h)

Stlaãením tlaãítka (h) se zapne druh provozu sporo.

Regulátor reguluje trvale na “sporo teplotu” nastavenou na otoãném knoflíku

(nastavení sporo teploty viz kap. 6.2.1).

Pfiíslu‰ná Ïlutá kontrolka (i) svítí.

Pfiíslu‰ná ãervená kontrolka (l) nesvítí.

Na spínacích hodinách nastaven˘ normální provoz topení bude ignorován.

Druh provozu “sporo provoz” zÛstává v platnosti, do

• pÛlnoci (00.00 hodin) nebo opût nastaven automatick˘ provoz nebo

• stlaãte tlaãítko (g), potom je nastaveno trvalé topení.

Ve v‰ech pfiípadech zhasne pfiíslu‰ná Ïlutá kontrolka (i) a regulátor potom topí podle odpovídajících platn˘ch teplot.

23

Tip

Tuto funkci pouÏijte, pokud ve

vyjímeãn˘ch pfiípadech opustíte byt (napfi. kdyÏ jdete nakupovat) a byt jiÏ nemá b˘t vytápûn. AÏ se vrátíte zpátky, znovu stlaãte automatickém provozu a topí podle potom odpovídajících platn˘ch teplot.

Pokud byt opustíte veãer nebo jdete dfiíve

spát, stlaãte tlaãítko (h). Regulátor ukonãí o pÛlnoci provoz sporo a pfií‰tí ráno topí jak je zvykl˘ v automatickém provozu.

6.2

“2. obsluÏná rovina”

Druhá obsluÏná rovina je pfiístupná po odklopení pfiekrytu.

15°C

5

10 20

25

30

6.2.1 Otoãn˘ knoflík

„sporo teplota“ (m)

Na otoãném knoflíku (m) se nastaví teplota místnosti, na kterou má regulátor v automatickém provozu pfii “sporo” a “sporo provozu” (h) regulovat.

6.2.2 V‰eobecnû k hodinám

Spínací hodiny umoÏÀují jednou za den automaticky zapnout topení v pevnû stanovenou hodinu a jednou za den v pevnû stanovenou hodinu automaticky vypnout.

Tyto oba ãasy jsou pro v‰echny dny stejné.

Nastavení hodin ( )

Na ukazateli (e) se objeví aktuální ãas

(pfii uvedení do provozu nebo po del‰ím v˘padku proudu ãas nastaven˘ v˘robcem):

TR 100

Tip

âasy pfied 12.00 (poledne) se dají rychleji nastavit pomocí tlaãítka “-” (o).

Pokud nechcete provádût Ïádné dal‰í zmûny, uzavfiete pfiekryt.

Zaãátek topení ( ) nastavení

Otevfiením pfiekrytu se automaticky nastaví programovací mód. Otoãn˘ knoflík (n) otoãte do pozice (zaãátek topení).

Na ukazateli (e) se objeví naposledy nastaven˘ poãátek topení (pfii uvedení do provozu nebo po del‰ím v˘padku proudu ãas nastaven˘ v˘robcem):

Stlaãením tlaãítka “-” (o) nebo “+” (p) se nastaví poÏadovan˘ poãátek topení.

Krátk˘m stlaãením se pfiestaví ãas poãátku topení o 10 minut, del‰ím stlaãením tlaãítka bûÏí ãas rychleji vpfied nebo zpátky.

Uzavfiete pfiekryt, nemají-li b˘t provádûny

Ïádné dal‰í zmûny.

Poãátek sporo ( ) nastavení

Otevfiením pfiekrytu se automaticky nastaví programovací mód. Otoãn˘ knoflík (n) otoãte do pozice .

Na ukazateli (e) se objeví naposledy nastaven˘ poãátek sporo (pfii uvedení do provozu nebo po del‰ím v˘padku proudu poãátek sporo nastaven˘ v˘robcem):

Otevfiením pfiekrytu se automaticky nastaví programovací mód. Otoãn˘ knoflík (n) otoãte na „ “.

âas se nastaví stlaãením tlaãítka “-” (o) nebo

“+” (p).

Krátk˘m stlaãením se pfiestaví zobrazení o minutu, pfii del‰ím stlaãení bûÏí ãas rychleji dopfiedu nebo zpátky. Pfiitom se sekundy nastaví na “0”. Pfii uvolnûní tlaãítka bûÏí ãas dále.

Pokud se nestlaãí tlaãítka, bûÏí ãas také dále.

Stlaãením tlaãítka “-” (o) nebo “+” (p) se nastaví poÏadovan˘ poãátek sporo.

Krátk˘m stlaãením se pfiestaví ãas poãátku sporo o 10 minut, del‰ím stlaãením tlaãítka bûÏí ãas rychleji vpfied nebo zpátky.

Pokud nechcete provádût Ïádné dal‰í zmûny, uzavfiete pfiekryt.

24

TR 100

6.3

Rezerva chodu

Spínací hodiny poskytují minimálnû po jednodenním provozu rezervu je‰tû na ca. 2 hodiny chodu. Pfii v˘padku proudu zhasne kontrolka. Je-li obnovena dodávka proudu bûhem rezervy chodu, je ukazatel hodin tak

Tip jako zaãátek topení a sporo opût funkãní.

Dbejte na to, aby dodávka proudu nebyla pfieru‰ena déle neÏ 2 hodiny (topení v létû nevypínejte, ale na regulátoru nastavte nízkou teplotu, viz kap. 6.1.2 TIP k trvalému topení).

6.4

Nastavení letního a zimního ãasu

Postupujte jako v kapitole “nastavení hodin”!

Spínací doby “zaãátek topení” a “zaãátek sporo” nemûÀte!

6.5

Krátk˘ návod k obsluze

V zásuvce, na pravé stranû soklu se nachází krátk˘ návod k obsluze, ve kterém je v‰e

Potom se sepne spínaã dálkového spínaãe, regulátor pracuje na “sporo” a pfiíslu‰ná

ãervená kontrolka (l) nesvítí. Souãasnû se na ukazateli objeví:

Pokud se spínaã otevfie (napfi. prostfiednictvím kódovaného telefonního signálu) pracuje regulátor s programem,

Tip kter˘ byl pfiedtím nastaven.

Byt je také naveãer ãi brzy ráno zateplen˘, pokud pfied opu‰tûním domu nastavíte regulátor na pozici (trvalé topení) (g) a teprve potom uzavfiete spínaã.

Pfii návratu nezapomeÀte regulátor opût nastavit na pozici “automatick˘ provoz”.

Pfii del‰í nepfiítomnosti by jste nemûli zapomenout, Ïe by mohl b˘t byt (stûny atd.) pfiíli‰ studen˘ a tím potfiebuje del‰í ãas k prohfiátí. Topení proto vãas zapnûte.

6.6

Regulátor s pfiipojen˘m ãidlem teploty místnosti RF 1

(pfiíslu‰enství)

Je-li pfiipojené ãidlo teploty místnosti RF 1,

ãidlo zabudované v regulátoru není aktivní.

Urãující jsou potom teplotní zmûny v okolí

Tip externího ãidla teploty místnosti.

âidlo teploty místnosti pouÏijte, pokud na místû montáÏe regulátoru pfievládají nevhodné podmínky k mûfiení, které nejsou platné v celém bytû, napfi. sluneãní záfiení, provoz kachlov˘ch kamen apod.

6.7

Regulátor s pfiipojen˘m dálkov˘m spínaãem (nadstavba)

Pomocí tohoto pfiídavného spínaãe (není souãástí dodávky Junkers) lze topení zapnout na dálku.

Nejãastûj‰í pouÏití je nasazení telefonního správce. Tím lze z kaÏdého telefonu pfienosem osobního kódu zapnout topení.

Pfied opu‰tûním domu se na regulátoru nastaví stav provozu, kter˘ si pfiejete pfii návratu zpût (automatika nebo trvalé topení).

7 Hlá‰ení regulátoru

Dálkové hlá‰ení závad

(není u v‰ech kotlÛ)

U kotlÛ s Bosch Heatronic se závada na kotli pfienese do regulátoru.

Pfii poru‰e kotle svítí kontrolka (l).

Upozornûní: V tomto pfiípadû postupujte dle pokynÛ v návodu k

bsluze kotle nebo informujte

Va‰eho topenáfie.

25

TR 100

8 V‰eobecné pokyny

... a pokny k úspofie energie:

Pfii zmûnû nastavení regulátoru reaguje regulátor s ãasovou prodlevou. Procesor porovnává kaÏd˘ch 20 sekund hodnoty má b˘t a je a provádí odpovídající korekce s potfiebnou rychlostí.

Místnost (hlavní místnost), kde je regulátor teploty místnosti zabudován, urãuje teplotu ostatních místností.

Tzn., Ïe teplota v hlavní místnosti pÛsobí jako urãující v celé topné síti.

Z tohoto dÛvodu, pokud jsou v hlavní místnosti termostaticky regulovaná topná tûlesa, musí b˘t tato vÏdy úpnû otevfiená.

Termostatické ventily pfiivírají pfiívod tepla, i kdyÏ regulátor stále vyÏaduje více tepla (viz také kap. 4.1).

Pokud si ve vedlej‰ích místnostech pfiejete niωí teplotu nebo má-li b˘t topné tûleso zcela vypnuto, potom nastavte

(termostatické) ventily topného tûlesa odpovídajícím zpÛsobem.

ProtoÏe místnost, kde je namontován regulátor teploty místnosti, pÛsobí jako hlavní místnost, mÛÏe vlivem cizího tepla

(napfi. sluneãní paprsky, kachlová kamna) dojít k nedostateãnému zateplení zbyl˘ch místností (topení zÛstane studené). Tomu lze odpomoci nasazením externího ãidla teploty RF 1 jako pfiíslu‰enství dl kap. 2.2, kap. 5.1 a kap. 6.6.

SníÏením teploty místnosti pfies den nebo pfies noc lze uspofiit mnoho energie.

SníÏení teploty místnosti o 1 K (°C) mÛÏe zpÛsobit aÏ 5% úsporu energie.

Nemá smysl sniÏovat teplotu v místnostech, které jsou dennû vytápûné, pod +15 °C.

Pfii následném vytápûní se sniÏuje tepelná pohoda , stûny jsou vystydlé. K dosaÏení této pohody se ãasto nastavuje vy‰‰í teplota místnosti a tím se spotfiebuje více energie neÏ pfii rovnomûrném pfiívodu tepla. Pfii dobré tepelné izolaci budovy se moÏná nedosáhne nastavené sporo teploty.

Pfiesto se u‰etfií energie, protoÏe topení zÛstáva vypnuté. V tomto pfiípadû mÛÏetetaké dfiíve nastavit zaãátek sporo.

Pfii vûtrání nenechávejte vyklopená okna.

Tím se z místnosti stále odvádí teplo bez toho, aby se zlep‰ily jmenovité hodnoty místnosti. Vyvarujte se trvalého vûtrání!

Vûtrejte radûji krátce, ale intenzívnû (otevfite okna dokofián).

Pfii vûtrání nastavte regulátor teploty na niωí hodnotu.

26

TR 100

9 Hledání závad

Závada

nedosáhne se nastavené teploty místnosti nastavená teplota místnosti je pfiekroãena velké v˘kyvy teplot místnosti zv˘‰ení teploty místo sníÏení pfii provozu sporo pfiíli‰ vysoká teplota místnosti

‰patná nebo Ïádná regulace

Ïádn˘ ukazatel nebo dvojteãka nesvítí

Pfiíãina Pomoc

v místnosti montáÏe regulátoru je nainstalován termostatick˘ ventil(y) volba teplotního nábûhu je nastavena pfiílí‰ nízko regulátor je umístûn na nevhodném místû, napfi. vnûj‰í stûna, blízko okna, v prÛvanu doãasné pÛsobení cizího tepla na regulátor, napfi. sluneãní záfiení, osvûtlení místnosti, televize, komín atd.

termostatick˘ ventil nahraìte ruãním ventilem nebo termostatick˘ ventil úplnû otevfite.

volbu teplotního nábûhu nastavte v˘‰e zvolte vhodnûj‰í místo montáÏe (viz kap. montáÏ) nebo nasaìte externí ãidlo teploty místnosti zvolte vhodnûj‰í místo montáÏe (viz kap. montáÏ) nebo nasaìte externí ãidlo teploty místnosti denní ãas na spínacích hodinách ‰patnû nastaven vysoká tepelná kapacita budovy zkontrolujte nastavení provoz sporo navolte dfiíve

‰patné pfiipojení regulátoru zkontrolujte pfiipojení podle schématu zapojení popfi. jej opravte velmi krátk˘ v˘padek proudu hlavní spínaã kotle vypnûte a opût zapnûte

27

TR 100

1 Bezpeãnostné pokyny

Regulátor moÏno pouÏívaÈ v˘luãne v spojení s uveden˘mi vykurovacími telesami Junkers, treba dodrÏaÈ príslu‰nú schému zapojenia.

Regulátor sa v Ïiadnom prípade nesmie pripájaÈ na 230 V - sieÈ.

Pred montáÏou regulátora sa musí odpojiÈ napájanie (230 V, 50 Hz) vykurovacieho telesa.

Regulátor nie je vhodn˘ pre montáÏ do vlhkého prostredia.

2.2

Príslu‰enstvo

K TR 100 sa dodáva extern˘ snímaã teploty

RF 1. Tento sa pouÏíva napríklad vtedy, ak je miesto montáÏe regulátora nevhodné na meranie teploty (pozri kapitolu 4).

ëalej moÏno pripojiÈ diaºkov˘ spínaã

(napr. vo forme telefónneho ovládaãa)

(pozri kapitolu 6.7).

Diaºkov˘ spínaã musí obsahovaÈ bezpotenciálov˘ kontakt vhodn˘ pre 5 V =.

2 PouÏitie

TR 100 je priestorov˘ regulátor teploty s digitálnymi spínacími hodinami (denn˘ program; spínací bod pre kúrenie a úsporn˘ reÏim; rovnaké pre v‰etky dni v t˘Ïdni) na reguláciu niωie uveden˘ch trvalo regulovan˘ch plynov˘ch vykurovacích telies

Junkers.

3 Technické údaje

Rozmery prístroja

Menovité napätie

Menovit˘ prúd

Regulaãn˘ rozsah

Regulaãn˘ v˘stup pozri obrázok 3

24 V =

0,02 A

5…30 °C trval˘, 2,5…21 V =

Dovolená teplota okolia 0…+40 °C

Prevádzková rezerva ca. 2 hodiny

Krytie IP 20

TYP Elektrické zapojenie

ZE/ZWE .. K...

Aktívna diaºková indikácia porúch

4 MontáÏ

obrázok 9 nie

ZE/ZWE .. - 1 K...

obrázok 9 nie

ZE/ZWE .. - 2 K...

obrázok 9 nie

Pred montáÏou regulátora sa musí odpojiÈ napájanie (230 V, 50 Hz) vykurovacieho telesa.

ZE/ZWE .. - 1 A...

obrázok 10 nie

ZE/ZWE .. - 2 A...

obrázok 10 nie

ZR/ZWR/ZSR...-3 obrázok nie

ZR/ZWR/ZSR...-4 obrázok nie

Vykurovacie telesá s Bosch Heatronic obrázok 11 áno

TR 100 je odporúãan˘ pre obytné plochy do ca. 80 m

2

a zodpovedá zákonn˘m predpisom.

TR 100 nie je vhodn˘ pre zariadenia s podlahov˘m vykurovaním alebo klimatizované podlahy. Pre takéto zariadenia odporúãame reguláciu závislú na poveternostn˘ch podmienkach.

2.1

Obsah dodávky

Do dodávky TR 100 patrí priestorov˘ regulátor s priloÏen˘m struãn˘m návodom na

4.1

V˘ber miesta in‰talácie

Voºba správneho miesta in‰talácie má veºk˘ v˘znam pre kvalitu regulácie TR 100.

MiestnosÈ musí byÈ vhodná pre teplotnú reguláciu celého vykurovacieho zariadenia.

Na nain‰talované vykurovacie telesá sa nesmú namontovaÈ termostatové ventily.

Namiesto nich sa musia zabudovaÈ ruãné ventily s moÏnosÈou nastavenia, aby sa v˘kon vykurovacieho telesa v miestnosti in‰talácie TR 100 dal nastaviÈ na ão najniωiu hodnotu.

Za miesto montáÏe je vhodné zvoliÈ vnútornú stenu a dbaÈ na to, aby na regulátor nepôsobil ani prievan, ani tepelné Ïiarenie

(ani zozadu, napr. dutou rúrou, dutou stenou a pod.).

28

TR 100

Pod a nad regulátorom musí byÈ dostatok miesta, aby vzduch v miestnosti mohol bez obmedzenia voºne cirkulovaÈ cez vetracie

Ak nie sú splnené v‰etky vy‰‰ie uvedené podmienky, potom sa odporúãa pouÏiÈ extern˘ snímaã teploty RF 1 (príslu‰enstvo) a tento umiestniÈ na vhodné miesto.

Pri pripojení teplotného snímaãa RF 1 sa automaticky odpojí teplotn˘ snímaã zabudovan˘ v regulátore.

4.2

MontáÏ regulátora

• Horn˘ diel (a) odpojte od spodného dielu

(b), zatlaãte boãné západky (b1) a horn˘

• Doln˘ diel (b) môÏe byÈ namontovan˘ buì

– dvoma skrutkami (c) na beÏnej krabici

(d) s ø 55 mm, alebo

– priskrutkovan˘ priamo na stenu 4 hmoÏdinkami (6 mm) a skrutkami

( ø 3,5 mm) so ‰o‰ovkovitou hlavou

5 Elektrické zapojenie

Na spojenie TR 100 s vykurovacím telesom pouÏívajte vodiãe s nasledovn˘mi prierezmi:

DæÏka do 20 m

DæÏka do 30 m

DæÏka nad 30 m

0,75 mm

2 aÏ 1,5 mm

2

1,0 mm

2 aÏ 1,5 mm

2

1,5 mm

2

Pri zohºadnení platn˘ch predpisov pre pripojenie sa musia pouÏiÈ elektrické káble minimálne triedy NYM.

V‰etky 24 V vedenia (merací prúd) musia byÈ kladené oddelene od 230 V alebo 400 V vedení, aby nedochádzalo k ich induktívnemu ovplyvÀovaniu (minimálna vzdialenosÈ 100 mm).

Ak sa oãakávajú vonkaj‰ie induktívne vplyvy, napr. spôsobené silnoprúdov˘mi káblami, trakãn˘m vedením, transformátorovÀami, rozhlasov˘mi a televíznymi prijímaãmi, amatérskymi rádiostanicami, mikrovln˘mi prístrojmi a pod., potom musia byÈ meracie vedenia tienené.

PostupovaÈ treba podºa schémy zapojenia

5.1

Elektrické zapojenie príslu‰enstva

Extern˘ snímaã teploty RF 1 (ak je k dispozícii) zapojte podºa schémy na pritom dbajte na správny smer montáÏe

(popis svoriek musí byÈ ãitateºn˘)!

• Elektrické zapojenie vykonajte podºa príslu‰nej schémy (pozri kapitolu 5).

• NasuÀte horn˘ diel (a) regulátora.

4.3

MontáÏ príslu‰enstva

Príslu‰enstvo, extern˘ snímaã teploty RF 1 a diaºkov˘ spínaã (ak je k dispozícii), namontujte podºa zákonn˘ch predpisov a príslu‰ného montáÏneho predpisu.

V prípade potreby moÏno vedenie RF 1 predæÏiÈ káblom zo spletenej dvojlinky. T˘m sa zabezpeãí, Ïe snímaãom merané hodnoty nebudú ovplyvÀované.

Diaºkov˘ spínaã (ak je k dispozícii) zapojte

Potrebné minimálne poÏiadavky sú uvedené v kapitolu 2.2 Príslu‰enstvo.

Pri zatvorenom spínacom kontakte diaºkového spínaãa kúrenie prechádza do

úsporného reÏimu, na displeji sa zobrazí "F".

Pri otvorenom spínacom kontakte sa prevezme prevádzkov˘ reÏim nastaven˘ na

6 Obsluha

TR 100 obsahuje ovládacie prvky, ktoré po in‰talácii a uvedení do prevádzky sa musia pouÏívaÈ len zriedka.

Preto sú v‰etky ovládacie prvky, ktoré sa nemusia ãasto pouÏívaÈ, zakryté krytom.

Ovládacie prvky, viditeºné pri zatvorenom kryte, patria do takzvanej "1. úrovne obsluhy". V‰etky ostatné ovládacie prvky patria do "2. úrovne obsluhy".

V‰etky mimoriadne prevádzkové stavy sú signalizované kontrolkami, rovnako aj poruchové stavy (len pri vykurovacích telesách s Bosch Heatronic).

Pri zatvorenom kryte sa zobrazuje aktuálny ãas.

29

Rovnako svieti aj prislúchajúca ãervená kontrolka (l) (okrem prípadu, kedy je ovládaã

(k) v polohe "5").

·teriaci reÏim nastaven˘ na spínacích hodinách sa ignoruje.

Prevádzkov˘ reÏim "trvalé kúrenie" ostáva aktívny dovtedy, k˘m:

• sa e‰te raz nestlaãí tlaãidlo (g) ; potom nasleduje prepnutie do automatického

Tip reÏimu alebo

• sa stlaãí tlaãidlo (h); nasleduje prepnutie do úsporného reÏimu.

V oboch prípadoch zhasne prislúchajúca

ãervená kontrolka (f) a regulátor vykuruje na príslu‰nú platnú teplotu.

Toto tlaãidlo stlaãte, ak v˘nimoãne idete spaÈ neskôr (napr. oslava). Neskôr opäÈ prepnite na automatick˘ reÏim.

Aj v prípade choroby môÏe byÈ trvalé kúrenie príjemné. Ani potom v‰ak nezabudnite prepnúÈ na automatick˘ reÏim.

Poãas zimnej dovolenky alebo v lete moÏno na dlh‰í ãas zvoliÈ niωiu teplotu, priãom stlaãíte tlaãidlo trvalého kúrenia a dostatoãne zníÏite teplotu na ovládaãi (k).

TR 100

6.1

"1. úroveÀ obsluhy " (obrázok )

10

15

20°C

25

30

5

Na ovládaãi (k) sa nastaví teplota miestnosti, na ktorú má regulátor regulovaÈ v normálnom reÏime kúrenia.

Regulátor reguluje na túto teplotu vÏdy vtedy, ak svieti prislúchajúca kontrolka (l).

Ak je ovládaã (k) nastaven˘ na "5", prislúchajúca kontrolka (l) nesvieti.

Regulátor vtedy reguluje na pribliÏne 5 °C a zabezpeãuje len protimrazovú temperáciu miestnosti. To znamená, Ïe kúrenie je vypnuté.

6.1.2 Prevádzkové stav

Automatick˘ prevádzkov˘ reÏim

Základné nastavenie regulátora je automatick˘ prevádzkov˘ reÏim.

Automatick˘ reÏim znamená automatické prepínanie normálneho kúrenia a úsporného reÏimu v ãase nastavenom na spínacích hodinách (e).

Regulátor v normálnom reÏime kúrenia

(= "deÀ") reguluje na teplotu nastavenú na ovládaãi (k), prislúchajúca ãervená kontrolka

(l) svieti trvalo.

Regulátor v ‰etriacom reÏime (= "noc") reguluje na nastavenú úspornú teplotu, prislúchajúca ãervená kontrolka (l) nesvieti.

(Nastavenie úspornej teploty pozri v kapitolu

6.2.1)

Upozornenie: KaÏdé opustenie automatického reÏimu je signalizované kontrolkou.

Do automatického reÏimu je moÏné sa kedykoºvek vrátiÈ.

Tlaãidlo "Trvalé kúrenie" (g)

Stlaãenie tlaãidla (g) zapne prevádzkov˘ reÏim trvalého kúrenia.

Regulátor trvalo reguluje na teplotu nastavenú na ovládaãi (k).

Prislúchajúca kontrolka (f) svieti.

Tlaãidlo "Úsporn˘ reÏim" (h)

Stlaãenie tlaãidla (h) zapnete "úsporn˘ reÏim".

Regulátor trvalo reguluje na úspornú teplotu nastavenú na ovládaãi nastavenie

úspornej teploty pozri v kapitolu 6.2.1).

Svieti prislúchajúca Ïltá kontrolka (i).

Prislúchajúca ãervená kontrolka (l) je zhasnutá.

Normálny reÏim kúrenia nastaven˘ na spínacích hodinách sa ignoruje.

Prevádzkov˘ reÏim "úsporn˘ reÏim" ostáva aktívny do

• polnoci (00.00 hodín) alebo

• k˘m sa znovu nestlaãí tlaãidlo (h) ; potom sa prepne automatick˘ reÏim alebo

• k˘m sa znovu nestlaãí tlaãidlo (g) ; potom sa prepne do trvalého kúrenia.

30

TR 100

Vo v‰etk˘ch prípadoch zhasne prislúchajúca

Ïltá kontrolka (i) a regulátor potom vykuruje

Tip podºa platn˘ch teplôt.

Túto funkciu pouÏívajte, ak v˘nimoãne

opustíte byt (napr. pri odchode na nákupy) a byt sa nemá vykurovaÈ. Akonáhle sa vrátite, znovu stlaãte tlaãidlo (h), regulátor pracuje znovu v automatickom reÏime a vykuruje podºa platn˘ch teplôt.

Ak byt opustíte veãer alebo idete spaÈ skôr,

stlaãte tlaãidlo (h). Regulátor o polnoci ukonãí úsporn˘ reÏim a nasledujúce ráno vykuruje ako obyãajne v automatickom reÏime.

6.2

"2. úroveÀ obsluhy"

"2. úroveÀ obsluhy" je prístupná po odklopení krytu.

5

10

15°C

20

25

30

6.2.1 Ovládaã

"Úsporná teplota" (m)

Krátke stlaãenie posunie ãas o 1 minútu, pri dlh‰om stlaãení sa ãísla menia r˘chlo v smere dopredu alebo dozadu. Pri nastavovaní sa sekundy nastavia na "0".

Akonáhle uvoºníte tlaãidlo, hodiny beÏia

ìalej.

Ak sa nestlaãí Ïiadne tlaãidlo, hodiny beÏia

Tip tieÏ ìalej.

âas pred 12.00 (obed) sa dá r˘chlej‰ie nastaviÈ ovládaním tlaãidla "-" (o).

Ak nechcete vykonávaÈ Ïiadne ìal‰ie nastavenia, uzavrite kryt.

Nastavenie zaãiatku kúrenia ( )

Otvorením krytu sa automaticky nastaví programovací reÏim. Ovládaã (n) do polohy

(zaãiatok kúrenia).

Na displeji (e) sa zobrazí posledne nastaven˘ zaãiatok kúrenia (pri uvedení do prevádzky alebo po dlh‰om v˘padku prúdu zaãiatok kúrenia nastaven˘ vo v˘robe):

Na ovládaãi (m) sa nastaví teplota, na ktorú má regulátor regulovaÈ v automatickom reÏime pri "‰etrení" a v

"‰etriacom reÏime" (h).

6.2.2 V‰eobecne o hodinách

Spínacie hodiny umoÏÀujú k pevne stanovenému okamihu raz denne automaticky zapnúÈ kúrenie a k ìal‰iemu pevne stanovenému okamihu ho zasa automaticky vypnúÈ. Oba ãasové údaje sú rovnaké pre v‰etky dni.

PoÏadovan˘ zaãiatok kúrenia sa nastaví ovládaním tlaãidiel "-" (o) alebo "+" (p).

Krátke stlaãenie posunie zaãiatok kúrenia o

10 minút, pri dlh‰om stlaãení sa ãísla menia r˘chlo v smere dopredu alebo dozadu.

Ak nechcete vykonávaÈ Ïiadne ìal‰ie nastavenia, uzavrite kryt.

Nastavenie hodín ( )

Na displeji (e) sa zobrazuje aktuálny ãas (pri uvedení do prevádzky alebo po dlh‰om v˘padku prúdu ãas nastaven˘ vo v˘robe):

Nastavenie zaãiatku úsporného reÏimu ( )

Otvorením krytu sa automaticky nastaví programovací reÏim. Ovládaã (n) pretoãte do polohy .

Na displeji (e) sa zobrazí posledne nastaven˘ zaãiatok úsporného reÏimu (pri uvedení do prevádzky alebo po dlh‰om v˘padku prúdu zaãiatok úsporného reÏimu nastaven˘ vo v˘robe):

Otvorením krytu sa automaticky nastaví programovací reÏim. Ovládaã (n) pretoãte na

„ “.

âas sa nastaví ovládaním tlaãidiel "-" (o) alebo "+" (p).

PoÏadovan˘ zaãiatok úsporného reÏimu sa nastaví ovládaním tlaãidiel "-" (o) alebo "+"

(p).

31

Krátke stlaãenie posunie zaãiatok kúrenia o

10 minút, pri dlh‰om stlaãení sa ãísla menia r˘chlo v smere dopredu alebo dozadu.

Ak nechcete vykonávaÈ Ïiadne ìal‰ie nastavenia, uzavrite kryt.

6.3

Rezerva chodu

Spínacie hodiny po minimálne jednom dni prevádzky nadobudnú rezervu pre asi 2 hodiny prevádzky. Poãas v˘padku prúdu zhasne displej. Ak sa poãas rezervného ãasu obnoví dodávka elektrického prúdu, na displeji je opäÈ k dispozícii ãasov˘ údaj, ako aj údaj o zaãiatku kúrenia a úsporného

Tip reÏimu.

Dbajte na to, aby nedo‰lo k preru‰eniu napájania o viac neÏ dve hodiny (v lete kúrenie nevypínajte, ale nastavte niωiu teplotu; pozri kapitolu 6.1.2 Tip pre trvalé kúrenie).

6.4

Nastavenie letného/zimného ãasu

Postupujte ako v kapitole "Nastavenie hodín"!

âasy "zaãiatok kúrenia" a "zaãiatok

úsporného reÏimu" nemeÀte!

6.5

Struãn˘ návod na obsluhu

V schránke na pravej strane dolného dielu sa nachádza struãn˘ návod na obsluhu, v ktorom je struãne popísané v‰etko podstatné

6.6

Regulátor s pripojen˘m extern˘m snímaãom teploty RF 1

(príslu‰enstvo)

Pri pripojenom externom snímaãi teploty RF

1 je snímaã zabudovan˘ v regulátore vyraden˘ z ãinnosti. V tomto prípade sú urãujúcimi teplotné pomery v okolí externého

Tip snímaãa teploty.

Extern˘ snímaã teploty pouÏívajte vtedy, ak na mieste in‰talácie regulátora sú nevhodné podmienky, ktoré nezodpovedajú teplote v celom byte, napr. priame slneãné

Ïiarenie, krb a pod.

6.7

Regulátor s pripojen˘m diaºkov˘m spínaãom

T˘mto prídavn˘m spínaãom (nie je predmetom dodávky Junkers) moÏno kúrenie zapínaÈ na diaºku.

32

TR 100

Najãastej‰ie je pouÏitie telefónneho ovládaãa. Pomocou neho moÏno z kaÏdého telefónu, zadaním osobného kódu, zapínaÈ kúrenie.

Pred opustením domu na regulátore nastavíte prevádzkov˘ reÏim, ktor˘ poÏadujete po návrate (automatika alebo trvalé kúrenie).

Potom sa zatvorí prepínaã diaºkového spínaãa, regulátor pracuje v reÏime

"‰etrenie", prislúchajúca ãervená kontrolka

(l) je zhasnutá. Súãasne sa na displeji zobrazí:

Ak sa prepínaã otvorí (napr. kódovan˘m telefónnym signálom), regulátor pracuje

Tip podºa predt˘m nastaveného programu.

Byt je aj neskoro veãer/skoro ráno vykúren˘, ak regulátor pred opustením domu nastavíte do polohy (trvalé kúrenie) (g) a aÏ potom zatvoríte prepínaã. Po návrate v‰ak nezabudnite regulátor prepnúÈ späÈ do

"automatického reÏimu".

Pri dlh‰ej neprítomnosti nezabudnite, Ïe byt

(steny a pod.) môÏu veºmi vychladnúÈ a preto je potrebn˘ dlh‰í ãas na jeho vykúrenie.

Preto vãas zapnite kúrenie.

7 Hlásenia regulátora

Diaºková signalizácia porúch

(nie u v‰etk˘ch vykurovacích telies)

Vykurovacie telesá vybavené s Bosch

Heatronic posielajú hlásenie prípadnej poruchy na vykurovacom telese ìalej na regulátor.

V prípade poruchy vykurovacieho telesa bliká kontrolk (l).

Upozornenie: V takomto prípade postupujte podºa pokynov uveden˘ch v návode na obsluhu

vykurovacieho telesa alebo sa informujte u odborníka.

TR 100

8 V‰eobecné pokyny

… a pokyny pre úsporu energie:

Pri zmene nastavenia regulátor reaguje s ist˘m ãasov˘m oneskorením. Procesor kaÏd˘ch 20 sekúnd porovnáva v‰etky poÏadované a skutoãné hodnoty a potom s potrebnou r˘chlosÈou vykoná príslu‰né korekcie.

MiestnosÈ (referenãná miestnosÈ), v ktorom je regulátor teploty zabudovan˘, urãuje teplotu ostatn˘ch miestností.

To znamená, Ïe teplota v referenãnej miestnosti je urãujúca pre cel˘ vykurovací systém.

Z tohto dôvodu, ak sú v referenãnej miestnosti namontované vykurovacie telesá s termostatom, tieto musia byÈ nastavené na maximum. V opaãnom prípade termostatové ventily pri‰krtia prívod tepla, hoci regulátor neustále vyÏaduje väã‰í prívod tepla (pozrie tieÏ kapitolu 4.1).

Ak sa vo vedºaj‰ej miestnosti poÏaduje niωia teplota alebo vykurovacie teleso sa má úplne odstaviÈ, potom sa tam ventily (termostatové ventily) nastavia na poÏadovanú hodnotu.

PretoÏe miestnosÈ, v ktorej je regulátor zabudovan˘, je referenãná, aj prívod cudzieho tepla (napr. slneãn˘m Ïiarením, krbom a pod.) môÏe viesÈ k nedostatoãnému vykúreniu ostatn˘ch miestností (kúrenie je studené).Tento problém sa dá odstrániÈ zabudovaním externého snímaãa teploty

RF 1 podºa pokynov uveden˘ch v kapitolu

2.2, kapitolu 5.1 a kapitolu 6.6.

Veºa energie sa dá usporiÈ zníÏením teploty cez deÀ alebo noc.

ZníÏenie teploty o 1 K (°C) môÏe usporiÈ aÏ

5% energie.

Av‰ak nemá zmysel teplotu v denne vykurovan˘ch miestnostiach zníÏiÈ pod

+15 °C. Pri nasledujúcom vykurovaní sa totiÏ zníÏi pohoda v dôsledku vychladnut˘ch stien. Aby sa napriek tomu vytvorilo "útulné prostredie", ãasto sa nastaví príli‰ vysoká teplota a spotrebuje sa viac energie, neÏ pri rovnomernom prívode tepelnej energie.

Pri dobrej tepelnej izolácii budovy je moÏné,

Ïe nastavenú úspornú teplotu sa nepodarí dosiahnuÈ. Napriek tomu dochádza k úspore energie, pretoÏe kúrenie je vypnuté.

V takomto prípade môÏete nastaviÈ zaãiatok

úsporného reÏimu na skor‰iu hodinu.

Pri vetraní nenechajte okno trvalo poodch˘lené. Pritom dochádza k stálemu

úniku tepla bez v˘raznej zmeny kvality vzduchu. ZabráÀte trvalému vetraniu.

Lep‰ie je vetraÈ krátko a intenzívne (okná otvorte dokorán).

Poãas vetrania regulátor teploty nastavte na najniωiu hodnotu.

33

TR 100

9 Vyhºadávanie ch˘b

Príznaky

Nedosiahne sa nastavená hodnota teploty

Prekroãí sa nastavená hodnota teploty

Príli‰ veºké kolísanie teploty stúpanie teploty namiesto jej poklesu

V ‰etriacom reÏime príli‰ vysoká teplota

Chybná alebo Ïiadna regulácia

Displej nezobrazuje alebo nebliká dvojbodka

Príãina Pomoc

V miestnosti in‰talácie regulátoru sú nain‰talované termostatové ventily

Teplotn˘ voliã na vykurovacom telese je nastaven˘ na príli‰ nízku hodnotu

Nevhodné miesto in‰talácie regulátora, napr. vonkaj‰ia stena, blízkosÈ okna, prievan,…

Doãasné pôsobenie cudzieho tepla na regulátor, napr. pôsobením slneãného

Ïiarenia, osvetlením miestnosti, TV, komínom,

Termostatov˘ ventil nahraìte ruãn˘m ventilom alebo termostatov˘ ventil úplne otvorte

Teplotn˘ voliã na vykurovacom telese nastavte na vy‰‰iu teplotu

Zvoºte lep‰ie miesto in‰talácie

(pozri kapitolu montáÏ) alebo pouÏite extern˘ snímaã teploty (príslu‰enstvo)

Zvoºte lep‰ie miesto in‰talácie

(pozri kapitolu montáÏ) alebo pouÏite extern˘ snímaã teploty (príslu‰enstvo)

Chybne nastaven˘ ãas na spínacích hodinách

Vysoká teplotná akumulácia budovy

Skontrolujte nastavenie

ZvoliÈ skor‰í zaãiatok

úsporného reÏimu

Chybné zapojenie regulátora

Podºa schémy zapojenia skontrolujte príp. opravte zapojenie

Veºmi krátky v˘padok prúdu Vypnite a opäÈ zapnite hlavn˘ vypínaã vykurovacieho telesa

34

TR 100

1 Biztonsági tájékoztató

A fætésszabályozó készüléket kizárólag az alábbiakban felsorolt Junkers gyártmányú gázfætœtestekkel összekapcsolva szabad alkalmazni. A készüléket a mellékelt kapcsolási rajzoknak megfelelœen kell bekötni.

A fætésszabályozó készüléket semmiképpen sem szabad a 230 V feszültségæ hálózattal összekötni.

A fætésszabályozó készülék felszerelése elœtt a gázfætœtest áramellátását (230 V,

50 Hz) meg kell szakítani.

A fætésszabályozó készüléket nem szabad nedves helységekben felszerelni.

2.2

Tartozékok

A TR 100 szobahœmérséklet szabályozó készülékhez egy RF 1 típusú külsœ szobahœmérséklet-érzékelœ is szállítható. Egy ilyen külsœ érzékelœt például akkor célszeræ alkalmazni, ha a fætésszabályozó készülék felszerelési helye nem alkalmas hœmérsékletmérésre (lásd a 4. fejezetet).

Ezenkívül a megrendelœ részérœl beépíthetœ egy távkapcsoló is (erre a célra a leggyakrabban telefonos utasításközvetítœ készüléket szoktak alkalmazni, lásd a 6.7. fejezetet).

A távkapcsolónak egy olyan potenciálmentes

érintkezœt is kell tartalmaznia, amely 5 V egyenfeszültség kapcsolására alkalmas.

2 A készülék alkalmazási területei

A TR 100 egy digitális kapcsolóórával felszerelt szobahœmérséklet-szabályozó készülék (napi egy bekapcsolási és egy kikapcsolási idœponttal, ezek a hét minden napján azonosak), amelyet az alábbiakban felsorolt folyamatos szabályozású Junkers gyártmányú gázfætœtestek szabályozására lehet alkalmazni:

TÍPUS Kapcsolási rajz

Aktív távhibajelzés

9 ábra nem ZE/ZWE .. K...

ZE/ZWE .. - 1 K...

ZE/ZWE .. - 2 K...

ZE/ZWE .. - 1 A...

ZE/ZWE .. - 2 A...

ZR/ZWR/ZSR...-3

ZR/ZWR/ZSR...-4

9 ábra

9 ábra

10 ábra

10 ábra

10 ábra

10 ábra

Bosch Heatronic-kal felszerelt fætœtestek 11 ábra nem nem nem nem nem nem igen

A TR 100 fætésszabályozó készüléket kb.

80 m

2

-t meg nem haladó alapterületæ lakások hœmérsékletszabályozására lehet hatásosan használni. A készülék megfelel a törvényes elœírásoknak.

Padlófætéses helységek hœmérsékletének szabályozására a TR 100 és más hasonló szobahœmérsékletszabályozó készülék nem alkalmas. Ilyen helységekben célszeræbb idœjárásérzékelœvel ellátott szabályozó rendszereket alkalmazni.

2.1

A szállítás terjedelme

A TR 100 egy kihúzható rövid használati utasítást is tartalmazó szobahœmérséklet szabályozó készülékbœl áll (ábra 2 ).

3 Mæszaki adatok

Névleges feszültség

Névleges áram

24 V DC

0,02 A

Szabályozási tartomány 5…30 °C

Szabályozó kimenet folytonos,

2,5…21 V DC

Megengedett k

örnyezeti hœmérséklet 0…+40 °C

Tartalék mæködési idœ

Védelmi kategória kb. 2 óra

IP 20

4 Felszerelés

A fætésszabályozó készülék felszerelése elœtt a gázfætœtest áramellátását (230 V,

50 Hz) meg kell szakítani.

4.1

A felszerelési hely megválasztása

A TR 100 fætésszabályozó készülék szabályozási minœsége szempontjából igen fontos szerepet játszik az alkalmas felszerelési hely megválasztása. A felszerelési helynek az egész fætœberendezés szabályozására alkalmasnak kell lennie. Abban a helységben, ahol a fætésszabályozó készülék felszerelésre kerül, a fætœtesteket nem szabad termosztátszelepekkel felszerelni. Ehelyett ott elœre beállítható kézi szelepeket kell felszerelni, hogy a TR 100 felszerelési helyén a fætœtesteket a lehetœ legpontosabban be lehessen beállítani.

Felszerelési helyként a legcélszeræbb egy belsœ falat választani, és arra is ügyelni kell, hogy a fætésszabályozó készülékre se huzat, se

35

TR 100 hœsugárzás se lehessen bármilyen hatással

(Vigyázat, a fal belsejében található üregek, üres csövek, stb. szintén befolyást gyakorolhatnak a fætésszabályozó készülékre ! ).

A fætésszabályozó készülék alatt és felett elegendœ helynek kell lennie, hogy a helység levegœje a szellœzœnyíláson keresztül akadálytalanul cirkulálhasson (lásd a ábran 4 a bevonalazott felületet)).

Ha ezen feltételek valamelyikét nem lehet teljesíteni, akkor ajánlatos az RF 1 típusú külsœ hœmérséklet-érzékelœt (külön tartozék) alkalmazni és azt egy arra alkalmas helyre felszerelni.

Az RF 1 típusú külsœ hœmérséklet-érzékelœ bekötésekor a fætésszabályozó készülékbe beépített hœmérséklet-érzékelœ automatikusan kikapcsolódik.

4.2

A fætésszabályozó készülék felszerelése

• Szerelje le a készülék felsœ részét (a) az alaplapról (b), ehhez nyomja be az alaplapon található oldalsó rugalmas peckeket (b1), ekkor a felsœ rész (a) egyszeræen levehetœ

( 5 ábra).

• Az alaplapot (b) a következœképpen lehet felszerelni:

– két csavarral (c) egy 55 mm-es átmérœjæ süllyesztett dobozra (d); vagy

– 4 db 6 mm-es falifabetéttel és 4 db 3,5 mm

átmérœjæ lencsefejæ csavarral közvetlenül a falra (

6

ábra); eközben ügyeljen a helyes felszerelési helyzetre (a kapcsok feliratainak olvashatónak kell maradniuk)!

• A rajznak megfelelœen csatlakoztassa a készüléket (lásd az 5. fejezetet).

• Nyomja fel vissza a helyére az alaplapra a készülék felsœ részét (a).

4.3

A külön tartozékok felszerelése

A tartozékokat - az RF 1 típusú külsœ hœmérséklet-erzékelœt és a távkapcsolót (ha az felszerelésre kerül) - a törvényes elœírásoknak

és a tartozékokra vonatkozó felszerelési utasításoknak megfelelœen kell felszerelni.

5 Elektromos csatlakozás

A TR 100 fætésszabályozó készüléket a következœ keresztmetszetæ vezetékekkel kell a fætœtesttel összekötni:

20 m-nél kisebb távolság esetén:

30 m-nél kisebb távolság esetén:

30 m-t meghaladó távolság esetén:

0,75 mm

1,0 mm

2

2 bis 1,5 mm bis 1,5 mm

1,5 mm

2

2

2

Az erre a célra használt kábel minœségének az

érvényes elœírások betartása mellett legalább az

NYM típusú kábelek minœségét kell elérniük.

Az indukciós hatások megelœzésére az összes

24 V feszültségæ vezetéket (mérœáram) a 230 V

és 400 V feszültségæ vezetékektœl elkülönítve kell vezetni (a megengedett legkisebb távolság

100 mm).

Ha a mérœvezetékek közelében külsœ indukciós behatásokra lehet számítani (például erœsáramú kábelek, felsœvezetékek, transzformátorállomások, rádió- és televíziókészülékek, amatœr rádióadók, mikrohullámú készülékek, stb. miatt), akkor a mérœjelet árnyékolt vezetékeken kell vezetni.

A fætésszabályozó készülék csatlakozását a megfelelœ kapcsolási rajz szerint (

9

-

11

ábra) kell kivitelezni.

5.1

A külön tartozékok elektromos csatlakozása

Az RF 1 típusú külsœ hœmérséklet-érzékelœt (ha alkalmazásra kerül) a 7 ábrának megfelelœen kell csatlakoztatni.

Az RF 1 vezetékeit szükség esetén egy sodrott kéteres álló kábellel meg lehet hosszabbítani.

Így ki lehet zárni a külsœ tényezœknek az

érzékelœ mért értékére gyakorolt hatását.

A távkapcsolót (ha a megrendelœ részérœl beépítésre került) a 8 ábrának megfelelœen kell csatlakoztatni. A távkapcsolóval kapcsolatos minimális követelményeket lásd a 2.2. fejezetet

("Tartozékok").

Ha a távkapcsoló érintkezœje bezáródik, akkor a fætés takarék-üzemre áll át és a displayen megjelenik egy "F". Ha a távkapcsoló

érintkezœje kinyílik, akkor a fætésszabályozó készüléken beállított üzemmód lép érvénybe

(lásd a

8

ábrán).

36

TR 100

6 Kezelés

A TR 100 fætésszabályozó készüléken van néhány olyan kezelœelem, amely a felszerelés és az

üzembevétel után csak ritkán kerül alkalmazásra.

Ezért az összes olyan kezelœelem, amelyre csak ritkán van szükség, egy fedéllel le van takarva.

A lezárt fedél mellett látható kezelœelemek alkotják az úgynevezett 1. kezelési szintet. Az összes többi kezelœelem a 2. kezelési szinthez tartozik.

A különbözœ üzemállapotokat jelzœlámpák jelzik, a

Bosch Heatronic-kal felszerelt fætœtesteknél a hibát is egy jelzœlámpa jelzi.

Ha a fedél csukva van, akkor a displayen az aktuális idœ kerül kijelzésre.

6.1

Az 1. kezelési szint ( 1 ábra)

10

15

20°C

25

30

5

6.1.1

Hœmérsékletbeállító tárcsa (k)

Azt a hœmérsékletet, amelyre a fætésszabályozó készülék normális fætési üzemben a helység hœmérsékletét beszabályozza, a hœmérsékletbeállító tárcsán (k) kell beállítani.

A fætésszabályozó készülék a helység hœmérsékletét mindíg erre az értékre szabályozza, ha a tárcsa melletti vörös jelzœlámpa (l) világít.

Ha a hœmérsékletbeállító tárcsa (k) az "5"

értéken áll, akkor a tárcsa melletti vörös jelzœlámpa (l) nem ég. A fætésszabályozó készülék ekkor a helység hœmérsékletét kb.

5 °C-ra szabályozza, vagyis fagyvédelmet biztosít. Ilyenkor a fætés ki van kapcsolva.

6.1.2

Az üzemállapotok

Automatikus üzem

A fætésszabályozó készülék alapállapota az automatikus üzem.

Az automatikus üzem azt jelenti, hogy a normális fætési üzem és a takarék üzem a kapcsolóórán

(e) beállított idœpontokban rendszeresen váltják egymást.

Normális fætési üzemben (= nappal) a fætésszabályozó készülék a helység hœmérsékletét a hœmérsékletbeállító tárcsán (k) eingestellte Temperatur, beállított hœmérsékletre szabályozza, a tárcsa melletti vörös jelzœlámpa

(l) folyamatosan világít.

Takarék üzemben (= éjjel) a fætésszabályozó készülék a helység hœmérsékletét a beállított takarék hœmérsékletre szabályozza, a tárcsa melletti vörös jelzœlámpa (l) nem világít.

(A takarék hœmérséklet beállítását lásd a

6.2.1. fejezetet)

Tájékoztató: Az automatikus üzembœl történœ bármely kilépést egy jelzœlámpa jelzi.

Az automatikus üzemmódra bármikor vissza lehet térni.

gomb "Tartós fætés" (g)

üzemmódot lehet bekapcsolni.

Amíg ez az üzemmód van érvényben. a fætésszabályozó készülék a helység hœmérsékletét kizárólag a hœmérsékletbeállító tárcsán (k) beállított hœmérsékletre szabályozza.

A megfelelœ vörös jelzœlámpa (f) világít.

Ugyanígy világít a tárcsa melletti vörös jelzœlámpa (l) is (hacsak a hœmérsékletbeállító tárcsa (k) nem az "5" helyzetben áll).

A készülék ekkor a kapcsolóórán beállított takaréküzemet figyelmen kivül hagyja.

A "Tartós fætés" üzemmód addig marad

érvényben,

• amíg a gombot (g) smét be nem nyomják, ekkor ismét az automatikus üzem lép

érvénybe; vagy

• amíg a gombot (h) be nem nyomják, ekkor a takarék üzem lép érvénybe.

A megfelelœ vörös jelzœlámpa (f) mindkét esetben kialszik, és a fætésszabályozó készülék a helység hœmérsékletét az ekkor érvényes

Tip

értékre szabályozza.

Ezt a gombot akkor nyomja be, ha egy nap kivételesen késœbb akar lefeküdni (például vendégek jöttek, stb.). Késœbb aztán kapcsoljon vissza ismét automatikus üzemre.

A tartós fætési üzemmódra betegség esetén is szükség lehet. Azonban ebben az esetben se felejtsen el késœbb az automatikus üzemre visszakapcsolni.

A téli szabadság ideje alatt, vagy nyáron hosszabb idœre be lehet állítani egy alacsonyabb fætési hœmérsékletet. Ehhez nyomja be a "Tartós fætés" gombot és állítson be a hœmérsékletbeállító tárcsán (k) egy alacsonyabb hœmérsékletet.

37

gomb "Takarék üzem" (h)

üzemmódot lehet bekapcsolni.

Amíg ez az üzemmód van érvényben. a fætésszabályozó készülék a helység hœmérsékletét kizárólag a hœmérsékletbeállító tárcsán beállított hœmérsékletre szabályozza.

(6.2.1. fejezetet).

A megfelelœ sárga jelzœlámpa (i) világít.

A megfelelœ vörös jelzœlámpa (l) nem ég.

A készülék ekkor a kapcsolóórán beállított normális üzemet figyelmen kivül hagyja.

A "Takarék üzem" üzemmód addig marad

érvényben,

• amíg éjfél (00.00 óra) el nem jön; vagy

• amíg a gombot (h) ismét be nem nyomják, ekkor ismét az automatikus üzem lép

érvénybe; vagy

• amíg a gombot (g) be nem nyomják, ekkor a "Tartós fætés" lép érvénybe.

A megfelelœ sárga jelzœlámpa (i) mindkét esetben kialszik, és a fætésszabályozó készülék a helység hœmérsékletét az ekkor érvényes

Tip

értékre szabályozza.

Ezt a gombot akkor nyomja be, ha a

lakást egyszer kivételesen otthagyja (például vásárolni megy), és ezalatt nem akarja az üres lakást fæteni. Amikor visszajön, nyomja be ismét készülék ismét átáll automatikus üzemre és a helység hœmérsékletét az ekkor érvényes

értékre szabályozza.

Ha a lakásból este megy el, vagy korábban

akar lefeküdni, szintén nyomja be a gombot

(h). A készülék éjfélkor a takarék üzemet automatikusan leállítja, átáll automatikus üzemre

és másnap reggel ennek megfelelœen fæt tovább.

6.2

A 2. kezelési szint

A 2. kezelési szinthez a fedél felnyítása után lehet hozzáférni.

15°C

5

10 20

25

30

6.2.1

Takarék hœmérséklet beállító tárcsa (m)

Azt a hœmérsékletet, amelyre a fætésszabályozó készülék automatikus üzemben a beállított takarék-idœszakban, valamint takarék üzemben

38

TR 100

(h) tartósan a helység hœmérsékletét beszabályozza, a takarék hœmérséklet beállító tárcsán (m) kell beállítani.

6.2.2

A kapcsolóóra

A kapcsolóórán be lehet állítani egy mindenapi idœpontot, amikor a fætés automatikusan bekapcsolódik, és egy mindennapi második idœpontot, amikor a fætés automatikusan kikapcsolódik. Ez a két idœpont mindennap változatlan marad.

Az aktuális idœ beállítása ( )

A displayen (e) az aktuális idœ kerül kijelzésre

(az üzembevétel során, vagy hoszszabb feszültségkiesés után a displayen a gyárban beállított idœ jelenik meg):

A fedél felnyításakor a készülék automatikusan

átáll a programozási üzemmódra. Ekkor állítsa be a forgó kapcsolót (n) az „ “ helyzetbe.

Az aktuális idœt ekkor a "-"-gomb (o) és a "+"gomb (p) segítségével be lehet állítani.

A gomb rövid idœtartamú benyomásával az órán beállított idœ 1 perccel változik, ha pedig a gombot hosszabb ideig benyomva tartja, akkor a beállított idœ a megfelelœ irányban (elœre vagy vissza) gyors ütemben változik. Ekkor a másodperc kijelzése nullára áll be. A gomb elengedésekor az idœ normális sebességgel megy tovább.

Ha a gombot nem nyomja be, az óra ugyanúgy

Tip továbbmegy.

A 12.00 óra (dél) elœtti idœpontokat a "-"gombbal (o) gyorsabban be lehet állítani.

Ha nem akar további változtatásokat beállítani, csukja vissza a fedelet.

A fætés kezdeti idœpontjának beállítása ( )

A fedél felnyításakor a készülék automatikusan

átáll a programozási üzemmódra. Ekkor állítsa be a forgó kapcsolót (n) a (a fætés kezdete) helyzetbe.

TR 100

Ekkor a displayen (e) megjelenik a fætés legutoljára beállított kezdeti idœpontja (az

üzembevétel során, vagy hosszabb feszültségkiesés után a displayen a fætésnek a gyárban beállított kezdeti idœpontja jelenik meg):

A fætés kivánt kezdeti idœpontját ekkor a "-"gomb (o) és a "+"-gomb (p) segítségével be lehet állítani.

A gomb rövid idœtartamú benyomásával a fætés kezdeti idœpontja 10 perccel változik, ha pedig a gombot hosszabb ideig benyomva tartja, akkor az idœpont a megfelelœ irányban (elœre vagy vissza) gyors ütemben változik.

Ha nem akar további változtatásokat beállítani, csukja vissza a fedelet.

A takaréküzem kezdeti idœpontjának beállítása ( )

A fedél felnyításakor a készülék automatikusan

átáll a programozási üzemmódra. Ekkor állítsa be a forgó kapcsolót (n) a helyzetbe.

Ekkor a displayen (e) megjelenik a takaréküzem legutoljára beállított kezdeti idœpontja (az

üzembevétel során, vagy hosszabb feszültségkiesés után a displayen a takaréküzemnek a gyárban beállított kezdeti idœpontja jelenik meg).

A takaréküzem kivánt kezdeti idœpontját ekkor a

"-"-gomb (o) és a "+"-gomb (p) segítségével be lehet állítani.

A gomb rövid idœtartamú benyomásával a takaréküzem kezdeti idœpontja 10 perccel változik, ha pedig a gombot hosszabb ideig benyomva tartja, akkor az idœpont a megfelelœ irányban (elœre vagy vissza) gyors ütemben változik.

Ha nem akar további változtatásokat beállítani, csukja vissza a fedelet.

6.3

Tartalék mæködési idœ

Ha a kapcsolóóra már legalább egy napig be volt kapcsolva, akkor ezután egy feszültségkiesés esetére kb. 2 órás tartalék mæködési idœvel rendelkezik. A feszültségkiesés ideje alatt a display nem mæködik. Ha a feszültség a tartalék mæködési idœ lejárta elœtt visszaáll, akkor az aktuális idœnek, a fætés kezdeti idœpontjának és a takarék üzem kezdeti idœpontjának a kijelzése

Tip ismét rendelkezésre áll.

Gondoskodjon arról, hogy a feszültségkiesések idœtartama sohase haladja meg a 2 órát (a fætést nyáron se kapcsolja ki, hanem állítson be a szabályozón egy alacsonyabb hœmérsékletet, lásd a

6.1.2. fejezetet "Ötletek a tartós fætéshez" alatt).

6.4

A nyári/téli idœszámítás beállítása

A nyári vagy téli idœszámítás beallításánál ugyanúgy kell eljárni, mint ahogy ez a 6.2.2. pontban az "Aktuális idœ beállítása" alatt leírásra került.

A fætés kezdeti idœpontját és a takarék üzem kezdeti idœpontját nem kell megváltoztatni!

6.5

Rövid használati utasítás

A fætésszabályozó készülék alaplapjának a jobb oldalán egy kis fiókban egy rövid használati utasítás található, amelyben az összes lényeges tudnivaló röviden le van írva ( 2

ábra).

6.6

A külsœ hœmérséklet-érzékelœvel

(külön tartozék) összekapcsolt fætésszabályozó készülék

Ha egy RF 1 típusú külsœ hœmérséklet-érzéklœ van hozzákapcsolva a fætésszabályozó készülékhez, akkor a készülékbe beépített

érzékelœ nincs hatással a szabályozásra.

Ilyenkor a szabályozás szempontjából kizárólag a külsœ hœmérséklet-érzékelœ környezetében

Tip

érvényes hœmérséklet a mérvadó.

A külsœ hœmérséklet-érzékelœt akkor kell alkalmazni, ha a fætésszabályozó készülék felszerelési helyén olyan mérési feltételek állnak fent, például napsugárzás, mæködœ cserépkályha, stb., amelyek nem az egész lakásban érvényesek.

39

TR 100

6.7

Távkapcsolóval (a megrendelœ szállítja)

összekapcsolt fætésszabályozó készülék

A távkapcsoló segítségével (ez nem szerepel a

Junkers cég szállítási programjában) a fætést távolról is be lehet kapcsolni.

A távkapcsolóval a leggyakrabban egy utasításközvetítœ készüléket szoktak alkalmazni. Így a fætést egy személyi kód

átvitelével bármely telefonkészülék segítségével távolról is be lehet kapcsolni.

A lakás elhagyásakor a fætésszabályozó készüléken azt az üzemmódot kell beállítani, amelyet a felhasználó hazatérésekor érvényben szeretne találni (automatikus üzem vagy tartós fætés).

Ezután a távkapcsoló érintkezœjét be kell zárni, mire a fætésszabályozó készülék takarék üzemre

áll át, a tárcsa melletti vörös jelzœlámpa (l) ekkor nem ég. Ezzel egyidejüleg a displayen a következœ jelenik meg:

7 A szabályozó kijelzése

Hiba-távjelzés (ez nem minden típusú fætœkészüléken áll rendelkezésre)

A Bosch Heatronickal felszerelt fætœtesteknél a fætœkészüléken észlelt hiba a fætésszabályozó készüléken kijelzésre kerül.

A fætœkészüléken észlelt hiba esetén a jelzœlámpa (l) villogni kezd.

Tájékoztató: Ebben az esetben a fætœkészülék használati utasításában található tájékoztató alapján kell eljárni, vagy értesíteni kell egy fætési szakembert.

Ha a távkapcsoló érintkezœje (például egy kódolt telefonjel vétele következtében) megszakításra kerül, akkor a fætésszabályozó készülék átáll az

Tip elœbbiekben beállított üzemmódra.

A lakás késœ este, vagy korán reggel is kellemesen meleg marad, ha Ön a fætésszabályozó készüléket a lakás elhagyása elœtt a "Tartós fætés" (g) helyzetbe állítjka és a távkapcsoló érintkezœjét csak ezután zárja le.

Ne felejtse el azonban, a fætésszabályozó készüléket hazatérése után ismét automatikus

üzemre átállítani.

Ha a lakást hosszabb idœre elhagyja, akkor ne felejtse el, hogy ez alatt a lakás (a falak, stb.) erœsen lehælhetnek, és ezért a kívánt hœmérséklet eléréséhez hosszabb idœre lesz szükség. Ezért ilyenkor a fætést a visszatérés elœtt idœben be kell kapcsolni.

40

TR 100

8 Általános tájékoztató

… és energiatakarékossági ötletek:

A fætésszabályozó készülék beállításának megváltoztatásákor némi késéssel reagál. A processzor 20-másodpercenként hasonlítja

össze egymással az összes beállított és tényleges értéket és ezután hajtja végre a szükséges sebességgel a korrekciót.

Az összes helység hœmérsékletét az az egy helység (a vezérlœhelység) határozza meg, amelyben a fætésszabályozó készülék felszerelésre került.

Ez azt jelenti, hogy a vezérlœhelység hœmérséklete az egész fætœhálózat szempontjából a vezérlœ paraméter szerepét játssza.

Ennek következtében, ha a vezérlœhelységben termosztáttal felszerelt fætœtestek vannak beépítve, akkor azokat állandó jelleggel egészen nyitva kell tartani. Ellenkezœ esetben a termosztátszelepek csökkentik a hœáramot, annak ellenére, hogy a fætésszabályozó készülék állandóan több meleget követel (lásd ebben a kérdésben a 4.1. fejezetet is).

Ha a többi helységben alacsonyabb hœmérsékletre van szükség, mint a vezérlœhelységben, vagy ha ott a fætœtesteket egészen ki szeretné kapcsolni, akkor ott a

(termosztátos) fætœtestszelepeket ennek megfelelœen kell beállítani.

Tekintve, hogy az a helység, ahol a fætésszabályozó készülék felszerelésre került, az összes többi helység hœmérséklete szempontjából is a vezérlœ helység szerepét játssza, elœfordulhat, hogy a vezérlœhelységben található idegen hœforrás (napsugárzás, mæködœ cserépkályha, stb.) következtében a többi helység fætése nem lesz kielégítœ (a fætœtestek hidegen maradnak). Ilyen esetekben a

2.2. fejezetet, 5.1. fejezetet és 6.6. fejezetet eírtaknak megfelelœen célszerü egy külön tartozékként megvásárolható külsœ hœmérséklet-érzékelœt használni.

A helység nappali vagy éjszakai hœmérsékletének csökkentésével sok energiát lehet megtakarítani.

A helységek hœmérsékletének 1°K-kal (°C) való csökkentése a felhasználásra kerülœ energia

5%-ának megtakarításához vezethet.

Ennek ellenére annak nincs nagy értelme, hogy a naponta fætött helységek hœmérsékletét +15 °C hœmérséklet alá engedje az ember lecsökkenni.

A következœ felfætéskor a helység az elért hœmérséklet ellenére sem lesz igazán lakályos,

és ezen gyakran azzal szoktak segíteni, hogy magasabb hœmérsékletet állítanak be, aminek következtében az energiafelhasználás növekszik, és végeredményben több energia kerül felhasználásra, mint egyenletes fætés esetén.

A jó hœszigetelésæ épületeknél elœfordul, hogy a helység hœmérséklete nem éri el a beállított takarékhœmérsékletet. Ez az állapot mindenképpen energiamegtakarításhoz vezet, mert a fætés kikapcsolt állapotban marad.

Ilyen esetekben a takarék üzem kezdetét korábbi idœpontra is be lehet állítani.

A szellœztetéshez ne hagyja az ablakot kissé nyitott helyzetben rögzítve. Ez állandó hœelvezetéshez vezet, de a helység levegœje nem lesz lényegesen jobb. Ezért kerülje el az

állandó szellœztetést!

Jobb eredményekre vezet a rövid idœtartamú, intenzív szellœztetés (ehhez az ablakot teljesen tárja ki).

A szellœztetés idœtartamára állítson be a hœszabályozón egy alacsonyabb hœmérsékletet.

41

TR 100

9 Hibakeresés

Hibás mæködés

A fætés nem éri el a beállított hœmérsékletet.

A hiba oka

A fætœtestek a fætésszabályozó készülék helységében termosztátszeleppel vannak ellátva.

A fætœtesten található hœmérsékletbeállító tárcsán túl alacsony hœmérséklet van beállítva.

A fætésszabályozó készülék alkalmatlan helyre - például egy külsœ falra, az ablak közelében, huzatos helyre, stb. - van felszerelve.

A hiba elhárítása

Cserélje ki a termosztátszelepeket kézi beállítású szelepekre, vagy nyissa egészen ki a termosztátszelepeket.

Növelje meg a hœmérsékletbeállító tárcsán beállított hœmérsékletet.

A szoba hœmérséklete meghaladja a beállított hœmérsékletet.

A helység hœmérséklete túl erœsen ingadozik.

A hœmérséklet növekszik, ahelyett, hogy csökkenne.

Takaréküzemben a helység hœméréklete túl magas marad.

Hibás szabályozás, vagy a szabályozás nem mæködik.

A displayen nem jelenik meg semmi, vagy a kettœspont nem villog.

A fætésszabályozó készülék bizonyos ideig valamilyen külsœ hœforrás (például közvetlen napsugárzás, világítótestek, televíziós készülék, kéménycsœ, stb.) behatása alá került.

Az aktuális idœ hibásan van a kapcsolóórán beállítva.

Magas hœtárolóképességæ

épület.

A fætésszabályozó készülék hibásan, nem a kapcsolási rajznak megfelelœen van bekötve.

Igen rövid idœtartamú feszültségkiesés

Helyezze át a fætésszabályozó készüléket egy arra alkalmasabb helyre (lásd a felszereléssel kapcsolatos fejezetet), vagy alkalmazzon külsœ hœmérséklet-érzékelœt

(külön tartozék).

Helyezze át a fætésszabályozó készüléket egy arra alkalmasabb helyre (lásd a felszereléssel kapcsolatos fejezetet), vagy alkalmazzon külsœ hœmérséklet-érzékelœt

(külön tartozék).

Ellenœrizze a kapcsolóóra beállítását.

Állítsa be a takarék üzem kezdetét egy korábbi idœpontra.

Ellenœrizze és szükség esetén helyesbítse a bekötést a kapcsolási rajz alapján.

Kapcsolja ki, majd ismét kapcsolja be a fætœkészülék fœkapcsolóját.

42

TR 100

1 Varnostni napotki

Regulator lahko uporabljate izkljuãno v povezavi z navedenimi JUNKERSOVIMI plinskimi aparati. Upo‰tevajte ustrezni prikljuãni naãrt.

Prepovedana je prikljuãitev regulatorja na omreÏno napetost 220 V.

Pred oÏiãenjem regulatorja izkljuãite napajalno napetost plinskega aparata

(220 V, 50 Hz).

Regulator ni primeren za namestitev v vlaÏne prostore.

2.2

Dodatna oprema

Za regulato TR 100 je dobavljivo ‰e dodatno tipalo prostorske temperature RF 1. Uporaba tega tipala je smiselna v primeru neprimernega namestitvenega prostora temperaturnega regulatorja(poglavje 4).

Isti prikljuãek je uporaben tudi za oddaljeno stikalo (npr. telefonski klic, poglavje 6.7).

Oddaljeno stikalo mora biti brez potenciala - kontakt, primerna napetost je 5 V DC.

2 Uporaba

TR 100 je regulator prostorske temperature z digitalno stikalno uro (dnevni program; en stikalni ãas normalnega in en stikalni ãas zniÏanega ogrevanja; enak za vse dni v tednu) za vodenje spodaj navedenih

Junkersovih plinskih aparatov s stalno regulacijo.

ZE/ZWE .. K...

priklop slika 9

ZE/ZWE .. - 1 K... slika 9

ZE/ZWE .. - 2 K... slika 9

ZE/ZWE .. - 1 A... slika 10

ZE/ZWE .. - 2 A... slika 10 prikaz motenj ne ne ne ne ne

3 Tehniãni podatki

Mere regulatorja

Prikljuãna napetost

Elektriãni tok

Regulacijsko podroãje

Regulacijski izhod

Slika 3

24 V DC

0,02 A

5…30 °C neprekinjen,

2,5…21 V DC

Dovoljena temperatura okolja 0…+40 °C

Delovanje brez napetosti cca. 2 uri

Vrsta za‰ãite IP 20

Grelniki z Bosch

Heatronicom

TR 100 priporoãamo za etaÏno ogrevanje do cca. 80 m

2

. Ustreza zakonskim predpisom.

Prostorski temperaturni regulator TR 100 ni primeren za ogrevalne sisteme s talnim ogrevanjem ali klimatiziranimi tlaki. Za tak‰ne ogrevalne sisteme priporoãamo vremensko vodeno regulacijo.

2.1

Dobava zajema

TR 100 prostorski temperaturni regulator s priloÏenimi kratkimi navodili za upravljanje

4 Namestitev

Pred namestitvijo regulatorja morate izkljuãiti napajalno napetost grelnika

(220 V, 50 Hz).

4.1

Izbira namestitvenega prostora

Za kvaliteto regulacije TR 100 je pomembna izbira primernega namestivenega prostora. Namestitveni prostor mora ustrezati temperaturni regulaciji celotnega ogrevanja. V tem prostoru ni dovoljena namestitev ventila s termostatsko glavo na grelno telo.

Primernej‰a je vgradnja roãnega ventila s prednastavitvijo. Tako lahko uskladite moã grelnega telesa z zahtevami regulatorja

TR 100.

Za namestitev regulatorja izberite notranjo steno, na kateri regulator ne bo izpostavljen vplivu prepiha ali toplotnega sevanja (tudi s hrbtne strani, npr. preko prazne cevi, votle stene itd.).

43

Pod in nad regulatorjem mora biti na razpolago dovolj prostora za neovirano kroÏenje prostorskega zraka skozi odprtine

V primeru, da niso izpolnjeni vsi zgoraj navedeni pogoji, je priporoãljiva vgradnja dodatnega prostorskega tipala RF 1

(dodatna oprema) na primerno mesto.

S prikljuãitvijo prostorskega temperaturnega tipala RF 1, se vgrajeno tipalo v regulatorju samodejno izkljuãi.

4.2

Namestitev regulatorja

• Loãite zgornji regulacijski del (a) od podnoÏja (b), vtisnite stranske zatiãe na podnoÏju (b1) in snemite zgornji

• PodnoÏje (b) lahko pritrdite

– z dvema vijakoma (c) na podometno ali dozo (d) premera 55 mm

– neposredno na steno s ‰tirimi vloÏki in pri tem pazite na pravilno smer namestitve

(napis sponk je ãitljiv)!

• Ustrezno poveÏite elektriãne prikljuãke

(poglavje 5).

• Nataknite zgornji regulacijski del (a).

4.3

Namestitev dodatne opreme

Dodatno prostorsko tipalo RF 1 je oddaljeno stikalo (ãe obstaja) in ga namestite v skladu z zakonskimi predpisi in predpisi vgradnje.

5 Elektriãni priklop

Za povezavo regulatorja TR 100 z grelnikom uporabljajte elektriãne vodnike z naslednjimi preseki:

DolÏina do 20 m 0,75 mm

2 do 1,5 mm

2

DolÏina do 30 m

DolÏina nad 30 m

1,0 mm

2 do 1,5 mm

2

1,5 mm

2

Po veljavnih predpisih je potrebno za priklop uporabiti elektriãne kable vsaj vrste NYM.

Za prepreãitev induktivnih vplivov loãite nizkonapetostne vode 24 V od vodov visoke napetosti 220 ali 380 V (najman‰i razmik 100 mm).

Ob zunanjih induktivnih vplivih, ki jih povzroãajo vodi jakega toka, drsni vodniki

(tramvaj), transformatorske postaje, radijski in televizijski aparati, amaterske radijske postaje, mikrovalovne peãice itd., naj bodo oklopljeni vodi za vodenje upravljalnega signala.

Upo‰tevajte ustrezen elektriãni prikljuãni

5.1

Elektriãni priklop opreme

Dodatno prostorsko tipalo temperature RF 1

Po potrebi lahko podalj‰ate vodnike tipala

RF 1 s prepletenim dvojnim vodnikom. Tako zagotovite, da signal tipala ne bo popaãen.

Daljinsko stikalo (ãe je obstaja) prikljuãite po oprema.

Pri zaprtem preklopnem kontaktu daljinskega stikala je zniÏano ogrevanje, na zaslonu se prikaÏe "F". âe je stikalni kontakt odprt, bo regulator deloval na nastavljeni

6 Upravljanje

TR 100

Regulator TR 100 ima vgrajene upravljalne elemente, katere po namestitvi in zagonu le redko uporabljamo in so pokriti s pokrovom.

Upravljalni elementi, ki so vidni pri zaprtem pokrovu, spadajo v "1. upravljalno polje".

Preostali upravljalni elementi zdruÏujejo "2. upravljalno polje".

Nadzorne luãke prikazujejo vsa posebna obratovalna stanja, tudi motnje (samo pri ogrevalnih napravah z Bosch Heatronicom).

Pri zaprtem pokrovu se prikaÏe dejanska ura.

6.1

"1. upravljalno polje' (slika )

10

5

15

20°C

25

30 6.1.1 Vrtljivi gumb (k)

Z vrtljivim gumbom (k) nastavite Ïeleno prostorsko temperaturo, katero naj regulator vzdrÏuje pri normalnem ogrevanju.

Regulator uravnava ogrevanje na to temperaturo vedno, kadar gori pripadajoãa rdeãa nadzorna luãka (l).

44

TR 100

Pri poloÏaju vrtljivega gumba (k) na "5", pripadajoãa nadzorna luãka (l) ne gori.

Regulator tedaj uravnava temperaturo na pribliÏno 5 °C in s tem ‰ãiti prostor pred zmrzovanjem. Ogrevanje je izkljuãeno.

6.1.2 Obratovalna stanja

Samodejno delovanje

Osnovna nastavitev regulatorja je samodejno delovanje.

Pri samodejnem delovanju se normalno in varãno ogrevanje samodejno izmenjujeta po vnaprej doloãenih obdobjih na stikalni uri (e).

Pri normalnem ogrevanju (= "dan") regulator vzdrÏuje temperaturo, ki je nastavljena z vrtljivim gumbom (k). Pripadajoãa rdeãa nadzorna luãka (l) neprekinjeno gori.

Pri varãnem ogrevanju (= "noã") regulator vzdrÏuje vne‰eno varãno temperaturo.

Pripadajoãa rdeãa nadzorna luãka (l) ne gori (nastavitev varãne temperature - poglavje 6.2.1)

Opozorilo: Ob vsaki zapustitvi programa samodejnega delovanja se priÏge nadzorna luãka.

Vrnitev na samodejno delovanje je moÏna kadarkoli.

Tipka

"neprekinjeno ogrevanje" (g)

S pritiskom na tipko (g) se vkljuãi

"Neprekinjeno ogrevanje".

Regulator neprekinjeno vzdrÏuje temperaturo, ki je nastavljena z vrtljivim gumbom (k).

Pripadajoãa rdeãa nadzorna luãka (f) gori.

Prav tako gori pripadajoãa rdeãa nadzorna luãka (l) (razen pri poloÏaju vrtljivega gumba

(k) na "5").

Ne upo‰teva se na stikalni uri nastavljeno

"Varãno ogrevanje".

"Neprekinjeno ogrevanje" ostane v delovanju do:

• ponovnega pritiska tipke (g); ponovno se vkljuãi samodejno delovanje ali

• do pritiska tipke (h); tako je vkljuãeno varãno delovanje.

V obeh primerih ugasne pripadajoãa rdeãa nadzorna luãka (f), sedaj regulator uravnava ogrevanje po trenutno nastavljeni

Tip temperaturi.

Pritisnite tipko, ãe greste izjemoma pozneje spat kot obiãajno (npr. zabava).

Kasneje ponovno vkljuãite samodejno delovanje.

Neprekinjeno ogrevanje je lahko prijetno tudi v primeru bolezni. Tudi tedaj ne pozabite ponovno vkljuãiti samodejnega delovanja.

Med zimskim ali poletnim dopustom lahko za dalj‰e obdobje izberete niÏjo temperaturo ogrevanja. V ta namen pritisnite tipko

"Neprekinjeno ogrevanje" in z vrtljivim gumbom (k) dodatno zniÏajte temperaturo.

Tipka "Varãno ogrevanje" (h)

S pritiskom na tipko (h) se vkljuãi varãno ogrevanje.

Regulator neprekinjeno vzdrÏuje temperaturo, ki je nastavljena z vrtljivim gumbom "Varãno ogrevanje" (nastavitev zniÏane temperature je v poglavje 6.2.1).

Pripadajoãa rumena nadzorna luãka (i) gori.

Pripadajoãa rdeãa nadzorna luãka (l) ne gori.

Ne upo‰teva se nastavljeno "Normalno ogrevanje" na uri.

"Varãno delovanje" ostane v delovanju do:

• polnoãi (ura 00.00) ali

• s ponovnim pritiskom tipke (h), se vkljuãi samodejno delovanje.

ali

• s ponovnim pritiskom tipke (g); se vkljuãi neprekinjeno ogrevanje.

V vseh primerih ugasne rumena nadzorna luãka (i) in regulator uravnava ogrevanje po

Tip trenutno nastavljeni temperaturi.

Ta naãin delovanja izberite ãe izjemoma zapustite stanovanje (npr. nakupi)v tem ãasu ne Ïelite ogrevatia stanovanja. Ob vrnitvi domov pritisnite

Ob vrnitvi domov pritisnite tipko . Opolnoãi bo

regulator konãal z varãnim ogrevanjem (h).

Naslednje jutro bo uravnaval ogrevanje po ustaljenem samodejnem programu.

45

TR 100

6.2

"2. upravljalni polje

Za dostop do "2. upravljalnega polja" odprite pokrov.

5

10

15°C

20

25

30

6.2.1 Vrtljivi gumb

"varãna temperatura" (m)

Z vrtljivim gumbom (m) nastavite Ïeleno prostorsko temperaturo, katero naj regulator pri samodejnem delovanju vzdrÏuje ob

"varãevanju" in "varãnem ogrevanju" (h).

6.2.2 Splo‰no o uri

Stikalna ura omogoãa, da se ogrevanje enkrat dnevno v doloãenem trenutku samodejno vkljuãi in da se enkrat dnevno v doloãenem trenutku samodejno izkljuãi. Oba stikalna ãasa sta enaka.

Nastavitev ure ( )

Nastavitev zaãetka ogrevanja (

Programiranje je omogoãeno, ko odprete pokrov drugega polja. Vrtljivi gumb (n) obrnite v poloÏaj "zaãetek ogrevanja".

Na zaslonu (e) se prikaÏe zadnji vne‰eni zaãetek ogrevanja (pri zagonu ali dalj‰i prekinitvi omreÏne napetosti se prikaÏe tovarni‰ko nastavljeni ãas):

)

Îeljeni zaãetek ogrevanja nastavite s pritiskanjem tipk "-" (o) ali "+" (p).

S kratkim pritiskom tipke, se zaãetek ogrevanja premakne za 10 minut, z dalj‰im pritiskom tipke teãe stikalni ãas hitreje naprej ali nazaj.

âe ne Ïelite spremeniti drugih nastavitev, zaprite pokrov.

Zaãetek varãnega ogrevanja ( )

Na zaslonu (e) se prikaÏe dejanski ãas (pri zagonu ali dalj‰i prekinitvi elektriãne napetosti se prikaÏe tovarni‰ka nastavitev): Programiranje je omogoãeno, ko odprete pokrov drugega polja. Vrtljivi gumb (n) obrnite v poloÏaj .

Na zaslonu (e) se prikaÏe zadnji vne‰eni zaãetek ogrevanja (pri zagonu ali dalj‰i prekinitvi omreÏne napetosti se prikaÏe tovarni‰ko nastavljeni ãas):

Programiranje je omogoãeno, ko odprete pokrov drugega polja. Gumb (n) obrnite na

„ “.

âas spreminjate s pritiskanjem tipk "-" (o) ali "+" (p).

S kratkim pritiskom tipke (o, p) se ura premakne za 1 minuto, z dalj‰im pritiskom tipke se ãas hitro premika naprej ali nazaj.

Sekunde se postavijo na "0". BrÏ ko izpustite tipko, deluje ura normalno.

Ura deluje normalno tudi, ãe ne pritisnete

Tip nobene tipke.

Nastavitev dejanskega ãasa pred

12.00 uro (opoldan) nastavite hitreje s tipko

"- (o).

âe ne Ïelite spremeniti drugih nastavitev, zaprite pokrov.

Îeljeni zaãetek varãnega ogrevanja nastavite s pritiskanjem tipk "-" (o) ali "+" (p).

S kratkim pritiskom tipke se zaãetek varãnega ogrevanja premakne za 10 minut, z dalj‰im pritiskom tipke steãe stikalni ãas hitreje naprej ali nazaj.

âe ne nameravate izvesti drugih sprememb, zaprite pokrov.

46

TR 100

6.3

Podalj‰ano delovanje - brez napetosti

Po najmanj 1-dnevnem delovanju si stikalna ura shrani energijo za cca. 2 uri podalj‰anega delovanja. Med izpadom omreÏne napetosti zaslon ugasne. S prihodom elektrike pred iztekom podalj‰anega delovanja, se prikaÏe ura na zaslonu, prav tako je na razpolago stikalni

ãas zaãetka ogrevanja in varãnega

Tip delovanja.

Pazite, da omreÏna napetost ni prekinjena veã kot 2 uri (poleti ne izkljuãite ogrevanja, temveã izberite niÏjo temperaturo na regulatorju; poglavje 6.1.2 TIP - napotek

"Neprekinjeno ogrevanje").

6.4

Nastavitev poletno/zimskega ãasa

Postopajte kot je navedeno v poglavju

"Nastavitev ure"!

Ne spreminjajte stikalnih ãasov "Ogrevanja" in "Varãnega delovanja"!

6.5

Kratka upravljalna navodila

INa desni strani podnoÏja se nahajajo kratka upravljalna navodila, v katerih so zajeta in

âe je kontakt daljinskega stikala sklenjen, regulator deluje v programu "varãno ogrevanje", pripadajoãa rdeãa nadzorna luãka (l) ne gori. Istoãasno se na zaslonu prikaÏe:

âe je kontakt oddaljenega stikala odprt (npr. geslo telefonskega signala), deluje regulator

Tip po predhodno vne‰enem programu.

Stanovanje je prijetno toplo pozno zveãer / zgodaj zjutraj. Regulator postavite v poloÏaj (Neprekinjeno ogrevanje) (g) pred odhodom iz hi‰e in ‰ele nato sklenite stikalo.

Ne pozabite po va‰i vrnitvi ponovno vkljuãiti

"samodejno delovanje".

Ne pozabite, da se pri va‰i dalj‰i odsotnosti, stanovanje (stene itd.) moãno ohladi. Za ogretje stanovanja potrebujete dalj‰i ãas.

Vkljuãite ogrevanje pravoãasno.

6.6

Regulator s prikljuãenim dodatnim prostorskim tipalom RF 1 (dodatna oprema)

S prikljuãitvijo prostorskega tipala RF 1 postane v regulatorju vgrajeno tipalo brez uãinka. Vodenje temperature prevzame

Tip dodatno vgrajeno tipalo.

Vgradite temperaturno tipalo, ãe je izbrano mesto regulatorja neprimerno za zaznavanje temperature, katera ne ustreza za celotno stanovanje, npr. sonãni Ïarki, kamin itd..

6.7

Regulator s prikljuãenim oddaljenim stikalom (dodatna oprema)

Z dodatnim stikalom (ni v Junkersovem proizvodnem programu) lahko vkljuãite ogrevanje na daljavo.

Najveãkrat je uporabljen telefonski vmesnik.

Iz vsakega telefona lahko posredujete osebno geslo za vkljuãitev ogrevanja.

Pred odhodom iz hi‰e vkljuãite regulator na

Ïeljeno delovanje, katero Ïelite ob vrnitvi

(samodejno ali neprekinjeno ogrevanje).

7 Regulator - poroãilo

Daljinski prikaz motenj

(ne pri vseh grelnikih)

Pri grelnikih z Bosch Heatronicom se bodo motnje iz grelnika posredovale na regulator.

Pri nastopu motnje na grelniku bo utripala nadzorna luãka (l).

Opozorilo: V takem primeru ravnajte v skladu z navodili Upravljanje

grelnika ali obvestite strokovnjaka - serviserja.

47

TR 100

8 Splo‰ni napotki

... in napotek za varãevanje z energijo:

S spremembo regulacijskih nastavitev se odzove regulator s ãasovno zakasnitvijo.

Procesor vsakih 20 sekund primerja vse

Ïeljene in dejanske vrednosti, potem izvede ustrezne popravke s predvideno hitrostjo.

Prostor, kjer je name‰ãen regulator (vodilni prostor), doloãa temperaturo za ostale prostore.

Prostorska temperatura vodilnega prostora deluje kot vodilna enota v celotnem ogrevalnem omreÏju.

Iz tega sledi, da v primeru, ko je v vodilnem prostoru grelno telo z name‰ãenim termostatskim ventilom, mora biti ta popolnoma odprt, sicer termostatski ventil du‰i dotok ogrevalne vode, ãeprav regulator stalno terja veã toplote (glejte poglavje 4.1).

âe Ïelite v drugih prostorih niÏjo temperaturo ali jih Ïelite popolnoma izkljuãiti, vgradite ustrezne (termostatske) ventile in jih ustrezno uravnajte.

Prostor z name‰ãenim temperaturnim regulatorjem je vodilni prostor, dodatno ogrevanje tega prostora (npr. sonãni Ïarki, kamin itd.) povzroãi nezadostno ogrevanje preostalih prostorov (prostori ostanejo hladni). Re‰itev je z dodatnim prostorskim tipalom RF 1 (dodatna oprema), napotek v poglavje 2.2, poglavje 5.1 in poglavje 6.6 eingesetzt werden.

Z zniÏanjem dnevne in noãne prostorske temperature varãujte z energijo.

Z zniÏanjem prostorske temperature za

1 °K (C) lahko prihranite do 5 % energije.

Ni priporoãljivo dnevno zniÏevanje prostorske temperature pod +15 °C. Pri naslednjem dogrevanju bo zmanj‰ana udobnost zaradi preveã ohlajenih sten.

Da bi se udobno poãutili, se pogosto nastavi vi‰ja prostorska temperatura in s tem se porabi veã energije kot pri enakomernem dotoku toplote.

Po vsej verjetnosti v dobro izoliranih hi‰ah ne bo doseÏena zniÏana temperatura. Kljub temu varãujete z energijo, ogrevanje ostane izkljuãeno. V takem primeru lahko nastavite

"Varãno ogrevanje" na zgodnej‰i ãas.

Prezraãevanje s priprtimi okni ni priporoãljivo. Prostorska toplota se nenehno odvaja iz prostora, ne da bi se zrak kakovostno izbolj‰al. Izogibajte se trajnemu prezraãevanju.

Zraãite kratko in na vso moã (okna popolnoma odprite).

Med prezraãevanjem zniÏajte ogrevanje na regulatorju.

48

TR 100

9 Iskanje napak

Napaka

Ogrevanje ne doseÏe

Vzrok

V prostoru s temperaturnim regulatorjem je na grelnem telesu termostatski ventil

Pomoã

Termostatski ventil nadomestite z roãnim ventilom ali popolnoma odprite termostatski ventil.

Nastavljena prostorska temperatura ogrevanja je prekoraãena

Prevelika nihanja prostorske temperature

Izbiralo temperature dviÏnega voda je nastavljeno prenizko

Neprimeren namestitveni prostor regulatorja, npr. zunanja stena, bliÏnje okno, prepih

Obãasno delovanje drugih virov toplote, npr. sonãni

Ïarki, razsvetljava, TV, kamin itd.

Napaãno nastavljen dejanski ãas na stikalni uri

Izbiralo temperature dviÏnega voda nastavite vi‰je

Izberite ustreznej‰i namestitveni prostor

(poglavje "Namestitev") ali vgradite dodatno temperaturno tipalo (dodatna oprema)

Izberite ustreznej‰i namestitveni prostor

(poglavje "Namestitev") ali vgradite dodatno temperaturno tipalo (dodatna oprema)

Preglejte nastavitev Rast temperature namesto zniÏevanje temperature

Previsoka prostorska temperatura v ãasu varãnega ogrevanja

Napaãna regulacija ali regulacije ni

Na zaslonu ni prikaza ali dvopiãje ne utripa

Visoka akumulacija toplote v v zgradbi

Napaãno oÏiãenje regulatorja

Kratkotrajen izpad omreÏne napetosti

Zaãetek varãnega ogrevanja nastavite na zgodnej‰i ãas

OÏiãite po ustreznem prikljuãnem naãrtu, preglejte in po potrebi poravite oÏiãenje

Izklopite in ponovno vklopite glavno stikalo grelnika

49

1 Upute za siguran rad

Regulator se smije koristiti iskljuãivo u kombinaciji s navedenim Junkers plinskim grijalicama, kod ãega se treba pridrÏavati odgovarajuçe prikljuãne sheme.

Ni u kojem sluãaju se regulator ne smije prikljuãiti na 230-V mreÏu.

Prije montaÏe regulatora treba se prekinuti napajanje naponom (230 V,

50 Hz) do grijalice.

Regulator nije pogodan za montaÏu u vlaÏnim prostorijama.

TR 100

2.2

Pribor

Uz TR 100 se moÏe isporuãiti vanjsko osjetilo sobne temperasture RF 1. Ono se moÏe npr. u tom sluãaju svrsishodno primijeniti ako je mjesto montaÏe regulatora neprikladno za mjerenje temperature (vidjeti poglavlje 4).

Osim toga moÏe se na mjestu instaliranja prikljuãiti daljinska sklopka (npr. u obliku tzv.

Telefoncommanders) (vidjeti poglavlje 6.7).

Daljinska sklopka treba sadrÏavati kontakt bez potencijala koji je pogodan za 5 V istosmjerne struje.

2 Primjena

TR 100 e regulator sobne temperature s digitalnim uklopnim satom (dnevni program; uklopna toãka grijanja i spu‰tena uklopna toãka; za sve dane u tjednu isto) za regulaciju dolje navedenih Junkers plinskih grijalica sa stalnom regulacijom.

ZE/ZWE .. K...

prikljuãak slika 9

ZE/ZWE .. - 1 K...

slika 9

ZE/ZWE .. - 2 K...

slika 9

ZE/ZWE .. - 1 A...

slika

ZE/ZWE .. - 2 A...

slika

10

10

ZR/ZWR/ZSR...-3 slika ne

ZR/ZWR/ZSR...-4 slika ne

Grijalice s Bosch

Heatronic ne ne pokaz.

ne ne ne

TR 100 se preporuãuje za stambene povr‰ine do oko 80 m

2

i udovoljava zakonskim propisima.

Za instalacije s podnim grijanjem ili klimapodovima nisu pogodni regulatori sobne temperature kao ‰to je TR 100. U ovim instalacijama preporuãujemo regulaciju vo∂enu vremenskim prilikama.

2.1

Opseg isporuke

U opseg isporuke regulatora TR 100 ulazi regulator sobne temperature sa priloÏenim kratkim uputama za rukovanje (slika 2 ).

3 Tehniãki podaci

Dimenzije ure∂aja

Nazivni napon

Nazivna struja vidjeti na slika 3

24 V DC

0,02 A

Podruãje regulacije

Izlaz regulatora

5…30 °C stalan, 2,5…21 V DC

Dopu‰tena temperatura okoline 0…+40 °C

Rezerva hoda

Vrsta za‰tite cca. 2 sata

IP 20

4 MontaÏa

Prije montaÏe regulatora mora se prekinuti napajanje grijalice naponom

(230 V, 50 Hz).

4.1

Biranje mjesta montaÏe

Za kvalitetu regulacije regulatora TR 100 vaÏan je odabir prikladnog mjesta za montaÏu.

Prostorija za montaÏu treba biti pogodna za regulaciju temperature ãitave instalacije centralnog grijanja. Na tamo instaliranim grijaçim tijelima ne smiju biti montirani nikakvi termostatski ventili. Umjesto njih trebaju biti ugra∂eni ruãni ventili s prednamje‰tanjem, kako bi se uãin grijaçih tijela u prostoriji montaÏe TR 100 mogao pode‰avati ‰to je moguçe neposrednije.

Kao mjesto montaÏe po moguçnosti odabrati unutarnji zid i paziti da na regulator ne moÏe djelovati propuh niti toplinsko zraãenje (niti s druge strane zida, npr. od prazne cijevi, ‰upljeg zida).

50

TR 100

Ispod i iznad regulatora treba biti dovoljno prostora, kako bi zrak u prostoriji mogao nesmetano cirkulirati kroz otvor za ventilaciju

(‰rafirana povr‰ina na slika 4 ).

Ako nisu ispunjeni svi gore spomenuti uvjeti, tada se prepouãuje primjena vanjskog osjetila sobne temperature RF 1 (pribor) i njegovo postavljanje na pogodno mjesto.

Kod prikljuãivanja osjetila sobne temperature

RF 1, automatski çe se iskljuãiti osjetilo ugra∂eno u regulator.

4.2

MontaÏa regulatora

• Gornji dio regulatora (a) osloboditi od podnoÏja (b), utisnuti boãne kukice (b1) na podnoÏju i skinuti gornji dio regulatora (a)

(slika 5 ).

• PodnoÏje (b) se moÏe po izboru

– montirati s dva vijka (c) na uobiãajenu dozu ispod Ïbuke (d) s ø 55 mm, ili

– s 4 moÏdanika (6 mm) i vijka (( 3,5 mm) s leçastom glavom, izravno priãvrstiti na zid

Ako se oãekuju vanjski induktivni utjecaji npr. od kablova jake struje, tramvajskih vodova, trafostanica, radio- I TV-oda‰iljaãa, amaterskih radiopostaja, mikrovalnih ure∂aja i sl., tada vodove koji provode mjerni signal treba izvesti kao oklopljene (za‰tiçene).

Kod toga se treba pridrÏavati odgovarajuçe elektriãne prikljuãne sheme (slika 9 do 11 ):

5.1

Elektriãni prikljuãak pribora

Vanjsko osjetilo sobne temperature RF 1

(ukoliko postoji), prikljuãiti kako je prikazano na

U sluãaju potrebe, mogu se vodovi RF 1 produÏiti s usukanim dvoÏilnim vodovima. Na taj se naãin neçe utjecati na mjerne vrijednosti osjetila.

Daljinski prekidaã (ukoliko postoji na mjestu instaliranja), treba prikljuãiti kako je prikazano na slika 8 . Erforderliche Za neophodne minimalne zahtjeve vidjeti u poglavlje 2.2

"Pribor".

Kod zatvorenog uklopnog kontakta daljinskog prekidaãa, grijanje se prebacuje na ‰tedni pogon, na displeju se pojavljuje "F". Kod otvorenog uklopnog kontakta, na regulatoru çe se preuzeti pode‰eni naãin rada (slika 8 ).

a pri tome paziti na ispravan smjer montaÏe

(ãitljive oznake na stezaljkama)!

• Elektriãni prikljuãak izvesti odgovarajuçe

(vidjeti poglavlje 5).

• Nataknuti gornji dio regulatora (a).

4.3

MontaÏa pribora

Pribor vanjskog osjetila sobne tempertature

RF 1 i daljinske sklopke (ukoliko postoji) montirati u skladu sa zakonskim propisima i vaÏeçim propisima za ugradnju.

5 Elektriãni prikljuãak

Vodove slijedeçih presjeka treba poloÏiti od

TR 100 do grijalice:

Duljine do 20 m

Duljine do 30 m

Duljine veçe od 30 m

0,75 mm

2 do 1,5 mm

2

1,0 mm

2 do 1,5 mm

2

1,5 mm

2

Uzimanjem u obzir vaÏeçih propisa, treba se za prikljuãak upotrijebiti elektriãni kabel barem izvedbe NYM.

Svi 24-V kablovi (mjerna struja) trebaju se poloÏiti odvojeno od 230 V ili 400 V kablova, kako se ne bi pojavio nikakav induktivni utjecaj

(najmanji razmak 100 mm).

6 PosluÏivanje

TR 100 ima neke upravljaãke elemente koji se nakon instaliranja I pu‰tanja u rad samo jo‰ rijetko moraju koristiti.

Zbog toga su svi upravljaãki elementi koji se rijetko koriste pokriveni poklopcem.

Upravljaãki elementi koji su vidljivi kod zatvorenog poklopca spadaju u tzv. "1. razinu posluÏivanja".

Svi ostali upravljaãki elementi tvore "2. razinu posluÏivanja".

Sva posebna pogonska stanja pokazat çe se kontrolnim lampicama, isto kao i pokazivaã smetnje (samo kod grijalica s Bosch Heatronic).

Kod zatvorene zaklopke pokazat çe se trenutaãno vrijeme na satu.

51

Zanemaruje se ‰tedni pogon namje‰ten na uklopnom satu.

Naãin rada "Stalno grijanje" ostaje tako dugo,

• dok se jo‰ jednom pritisne tipka (g); u tom ili

Tip sluãaju se ponovno namje‰ta automatski pogon

• dok se pritisne tipka (h); u tom je sluãaju namje‰ten ‰tedni pogon.

U oba sluãaja ugasit çe se crvena kontrolna lampica (f) i regulator grije prema u tom sluãaju vaÏeçoj temperaturi.

Pritisnite ovu tipku ako idete izuzetno kasnije spavati (npr. Party). Kasnije, ponovo ukljuãite na automatski pogon.

I u sluãaju bolesti moÏe biti ugodno stalno grijanje. Ne zaboravite me∂utim i u tom sluãaju vratiti na automatski pogon.

Tijekom zimskih praznika ili ljeti, moÏe se za dulje vrijeme odabrati niÏa temperatura grijanja, tako da se pritisne tipka za stalno grijanje i dodatno spusti temperatura na okretnom dugmetu (k).

TR 100

6.1

"1. razina posluÏivanja" (slika 1 )

10

15

20°C

25

30

5

6.1.1 Okretno dugme (k)

Na okretnom dugmetu (k) namje‰ta se sobna temperatura na koju regulator u normalnom pogonu grijanja treba regulirati.

Regulator regulira uvijek tada na ovu temperaturu, ako svjetli crvena kontrolna lampica (l).

Ako se okretno dugme (k) nalazi u poloÏaju "5" neçe se upaliti crvena kontrolna lampica (l).

Regulator regulira u tom sluãaju na oko 5 (C i jamãi pri tome za‰titu od smrzavanja u prostoriji, tj. grijanje je iskljuãeno.

6.1.2

Pogonska stanja

Automatski pogon

Osnovno namje‰tanje regulatora je automatski pogon.

Automatski pogon znaãi automatsku izmjenu izme∂u normalnog pogona grijanja i ‰tednog pogona, u vremenima prethodno zadanim uklopnim satom (e).

Regulator regulira u normalnom pogonu grijanja (="Dan") na temperaturu namje‰tenu na okretnom dugmetu (k), a pripadajuça crvena kontrolna lampica (l) stalno çe svjetliti.

Regulator regulira u ‰tednom pogonu (="Noç") na namje‰tenu ‰tednu temperaturu, neçe se upaliti crvena kontrolna lampica (l) (za namje‰tanje ‰tedne temperature vidjeti poglavlje 6.2.1)

Napomena: Svako otkazivanje automatike pokazat çe se preko kontrolne lampice.

U svakom trenutku se moÏete vratiti na automatski pogon.

Tipka "Stalno grijanje" (g)

Pritiskom na tipku (g) ukljuãit çe se naãin rada stalno grijanje.

Regulator regulira stalno na okretnom dugmetu

(k) namje‰tenu temperaturu.

Upalit çe se pripadajuça kontrolna lampica (f).

Isto tako upalit çe se crvena kontrolna lampica

(l) (osim ‰to se okretno dugme (k) alazi u poloÏaju "5").

Tipka "·tedni pogon" (h)

Pritiskom na tipku (h) , ukljuãuje se naãin rada

‰tednog pogona.

Regulator stalno regulira na temperaturu namje‰tenu na okretnom dugmetu "·tedna temperatura" (za namje‰tanje ‰tedne temperature vidjeti u poglavlje 6.2.1).

Upalit çe se pripadajuça Ïuta kontrolna lampica

(i).

Uga‰ena je pripadajuça crvena kontrolna lampica "Ukljuãeno grijanje" (l).

Izostavlja se normalni pogon grijanja namje‰ten na uklopnom satu.

Naãin rada "·tedni pogon" ostaje do

• ponoçi (00.00 sati) ili

• jo‰ jednom pritisnuti tipku (h); u tom çe se sluãaju ponovno namjestiti automatski pogon ili

• priti‰çe se tipka (g) ; u tom je sluãaju namje‰teno stalno grijanje.

U svim sluãajevima ugasit çe se Ïuta kontrolna lampica (i) i regulator grije prema u tom sluãaju vaÏeçim temperaturama.

52

TR 100

Tip

Primijenite ovu funkciju ako stan

izuzetno napu‰tate (npr. zbog odlaska u kupnju) i stan se vi‰e ne treba grijati. âim se vratite u stan ponovno pritisnite tipku (h), regulator çe ponovno raditi u automatskom pogonu i grijat çe odgovarajuçe, u tom sluãaju vaÏeçoj temperaturi.

Ako iz stana izlazite noçu ili jednom idete

ranije spavati, pritisnite tipku (h). Regulator zavr‰ava oko pola noçi ‰tedni pogon i grije slijedeçe jutro kako je uobiãajeno automatskim pogonom.

6.2

"2. razina posluÏivanja"

"2. razina posluÏivanja çe biti dostupna nakon otvaranja poklopca.

15°C

5

10 20

25

30

6.2.1 Okretno dugme

"·tedne temperature" (m)

Na okretnom dugmetu (m) namje‰ta se sobna temperatura na koju treba regulirati regulator u automatskom pogonu kod "·tednje" i u "·tednom pogonu" (h).

6.2.2

Opçenito o uklopnom satu

Uklopni sat omoguçava jednom dnevno automatsko ukljuãivanje grijanja u jednom odre∂enom trenutku i jednom dnevno automatsko iskljuãivanje grijanja u jednom odre∂enom trenutku. Oba ova vremenska trenutka su ista za sve dane.

Tip

Vremena na satu prije 12.00h (podneva) mogu se brÏe namjestiti s tipkom "-" (o).

Zatvoriti poklopac ako se ne trebaju provesti nikakve daljnje promjene.

Namje‰tanje poãetka grijanja ( )

Otvaranjem poklopca automatski çe se namjestiti naãin (modus) programiranja.

Okretnu sklopku (n) okrenuti u poloÏaj

(Poãetak grijanja).

Na displeju (e) pojavit çe se zadnje namje‰ten poãetak grijanja (kod pu‰tanja u rad ili duljeg nestanka struje pokazat çe se u tvornici namje‰ten poãetak grijanja):

Îeljeni poãetak grijanja namje‰ta se pritiskom na tipke "-" (o) ili "+" (p).

Kraçim pritiskom namje‰ta se vremenski trenutak za poãetak grijanja u koracima od po

10 min, a kod duljeg pritiska vrijeme treçe brÏe dalje ili natrag.

Zatvoriti poklopac ako nisu potrebne nikakve daljnje promjene.

Namje‰tanje vremena na satu ( )

Na displeju (e) pojavit çe se trenutaãno vrijeme na satu (kod pu‰tanja u pogon ili duljeg nestanka struje, pojavit çe se vrijeme na satu namje‰teno u tvornici):

Namje‰tanje poãetka ‰tednje ( )

Otvaranjem poklopca automatski çe se namjestiti naãin programiranja. Okretno dugme (n) okrenuti u poloÏaj .

Na displeju (e) pojavit çe se zadnje namje‰ten poãetak ‰tednje (kod pu‰tanja u pogon ili duljeg nestanka struje pokazat çe se u tvornici namje‰ten poãetak ‰tednje):

S otvaranjem poklopca, automatski çe se namjestiti modus programiranja. Okretno dugme (n) okrenuti u poloÏaj " ".

Vrijeme na satu çe se namjestiti pritiskom na tipke "-" (o) ili "+" (p).

Kraçim pritiskom namje‰ta se vrijeme na satu u koracima od 1 minute, kod duljeg pritiska vrijeme teçe. Pri tome çe se sekunde namjestiti na "0". âim se tipka otpusti vrijeme teçe dalje.

Ako se ne pritisne, vrijeme isto tako teçe dalje.

Îeljeni poãetak ‰tednje namje‰ta se pritiskom na tipke "-" (o) ili "+" (p).

Kraçim pritiskom namje‰ta se vremenski trenutak za poãetak ‰tednje u koracima od po

10 minuta, a kod duljeg pritiska vrijeme prolazi brÏe dalje ili natrag.

Zatvoriti poklopac ako se ne trebaju provesti nikakve daljnje promjene.

53

6.3

Rezerva hoda

Uklopni sat raspolaÏe nakon najmanje 1dnevnog pogona, sa rezervom hoda od oko 2 sata. Tijekom nestanka struje ugasit çe se displej. Ako se napajanje strujom uspostavi u toku rezerve hoda, tada çe ponovno biti na raspolaganju pokazivanje vremena na satu,

Tip kao i poãetak grijanja i ‰tednje.

Pazite da napajanje strujom nikada ne bude u prekidu dulje od 2 sata (grijanje ljeti ne zaustaviti, nego na regulatoru odabrati niÏu temperaturu; vidjeti poglavlje 6.1.2 KORISNI

SAVJET za stalno grijanje).

6.4

Namje‰tanje ljetnog/zimskog vremena

Postupite kao u poglavlju "Namje‰tanje sata"!

Ne mijenjati uklopne toãke "Poãetak grijanja" i

"Poãetak ‰tednje".

6.5

Kratke upute za rukovanje

U prostoru na desnoj strani podnoÏja nalaze se kratke upute za rukovanje, u kojima je sve vaÏno ukratko opisano (slika 2 ).

6.6

Regulator s prikljuãenim osjetilom sobne temperature RF 1 (pribor)

Kod prikljuãenog osjetila sobne temperature

RF 1 bez uãinka je osjetilo ugra∂eno u regulator. Kod toga su mjerodavni temperaturni odnosi u podruãju vanjskog osjetila sobne

Tip temperature.

Koristite osjetilo sobne temperature ako na mjestu montaÏe regulatora vladaju nepovoljni uvjeti za mjerenje, koji ne vrijede u

ãitavom stanu, npr. zraãenje Sunãevih zraka, grijanje s kalijevim peçima, itd.

6.7

Regulator s prikljuãenim daljinskim prekidaãem (na mjestu instaliranja)

Preko ove dodatne sklopke (nije u programu isporuke Junkersa) grijanje se moÏe i daljinski ukljuãiti.

Najãe‰ça primjena je uz pomoç

Telefoncommanders. Na taj se naãin moÏe sa svakog telefona, davanjem osobnog koda

(‰ifre) ukljuãiti grijanje.

Prije napu‰tanja kuçe, na regulatoru se namje‰ta pogonsko stanje koje se Ïeli zateçi kod povratka kuçi (automatika ili stalno grijanje).

TR 100

U tom çe sluãaju daljinska sklopka biti zatvorena, regulator çe raditi na "·tednji", pripadajuça crvena kontrolna lampica (l) je uga‰ena. Istodobno çe se na displeju pojaviti:

Ako je sklopka otvorena (npr. preko kodiranog telefonskog signala), regulator çe raditi s prije

Tip namje‰tenim programom.

Stan je i u kasno veçe / rano jutro ugodno topao ako regulator prije napu‰tanja kuçe prebacite u poloÏaj (Stalno grijanje) (g) i tek tada zatvorite sklopku. Me∂utim, ne zaboravite nakon povratka kuçi regulator ponovno prebaciti u poloÏaj "Automatski pogon".

Kod dulje odsutnosti ne zaboravite da je stan

(zidovi, itd.) jako ohla∂en i da treba dulje vrijeme za zagrijavanje. Zbog toga pravovremeno ukljuãite grijanje.

7 Dojava regulatora

Daljinsko pokazivanje smetnji u radu

(ne kod svih grijalica)

Kod grijalica koje su odgovarajuçe navedene u poglavlju 2, smetnja u radu na grijalici çe se dalje voditi do regulatora.

Kod smetnje grijalice zatreptat çe kontrolna lampica (l).

Napomena: U ovom sluãaju postupite prema napucima iz uputa za rukovanje

grijalicom ili se informirajte kod va‰eg instalatera centralnog grijanja.

54

TR 100

8 Opçi napuci

… i napuci za ‰tednju energije:

Kod promjena namje‰tanja regulatora, on reagira s vremenskom zadr‰kom. Procesor uspore∂uje svakih 20 sekundi sve zadane i stvarne vrijednosti i provodi nakon toga odgovarajuçe korekcije s potrebnom brzinom.

Prostorija (vodeça prostorija) u kojoj je ugra∂en regulator sobne temperature, odre∂uje temperaturu za druge prostorije.

To znaãi da temperatura u vodeçoj prostoriji djeluje kao vodeça veliãina u ãitavoj mreÏi centralnog grijanja.

Iz toga razloga, kada su u vodeçoj prostoriji montirana termostatski regulirana grijaça tijela, ona trebaju uvijek biti potpuno otvorena.

Termostatski ventili inaãe prigu‰uju dovod topline, iako regulator stalno traÏi vi‰e topline

(vidjeti tako∂er poglavlje 4.1).

Ako se u pomoçnim prostorijama traÏi niÏa temperatura ili se grijaça tijela trebaju potpuno iskljuãiti, tada tamo treba odgovarajuçe namjestiti (termostatske) ventile grijaçih tijela.

Buduçi da prostorija u kojoj je montiran regulator sobne temperature djeluje kao vodeça prostorija, to moÏe stranom toplinom

(npr. zraãenje Sunãevih zraka, kalijeve peçi itd.) doçi do nedovoljnog zagrijavanja preostalih prostorija (sustav grijanja ostaje hladan). Da bi se tu pomoglo, moÏe se kao pribor ugraditi osjetilo sobne temperature RF 1, prema napucima u poglavlje 2.2, poglavlje 5.1 i poglavlje 6.6. SniÏenjem sobne temperature preko dana ili noçi, moÏe se u‰tedjeti mnogo energije.

SniÏenje sobne temperature za oko 1 K (°C) moÏe djelovati na u‰tedu energije do 5 %.

Me∂utim, nije svrsishodno, sobnu temperaturu svakodnevno grijanih prostorija spu‰tati ispod +15 °C. Kod slijedeçeg zagrijavanja çe se naime smanjiti ugoda od zagrijanih zidova. Kako bi se usprkos toga ugodno osjeçali, u tom se sluãaju ãesto namje‰ta vi‰a sobna temperatura i na taj se naãin ãesto tro‰i vi‰e energije nego kod jednolikog dovoda topline.

Kod dobre toplinske izolacije zgrade, moÏda se neçe doseçi namje‰tena ‰tedna temperatura.

Unatoã toga çe se energija u‰tedjeti, jer grijanje ostaje iskljuãeno.

U ovom se sluãaju moÏe i poãetak ‰tednje namjestiti ranije.

Kod provjetravanja prozor ne ostavljati nagnut.

Na taj se naãin prostoriji stalno oduzima topline bez osjetnog pobolj‰anja zraka u prostoriji.

Zbog toga izbjegavajte stalno provjetravanje.

Bolje je kraçe ali intenzivnije provjetravati (do kraja otvoren prozor).

Tijekom provjetravanja regulator sobne temperatrure namjestiti na najniÏu vrijednost.

55

TR 100

9 TraÏenje neispravnosti

Reklamacija

ne dosiÏe se namje‰tena sobna temp.

prema‰uje se namje‰tena sobna temp.

prevelike oscilacije sobne temp.

porast temperature umjesto spu‰tanja

Uzrok

instaliran(i) termostatski ventil(i) u montaÏnom prostoru regulatora nisko namje‰t. biraã tempera- ture polaznog voda na grijalici nepovoljno mjesto montaÏe regulatora, npr. vanjski zid, blizina prozora, propuh

Pomoç

termostatski ventil zamijeniti ruãnim lassen ventilom ili ga do kraja otvoriti visoko namjestiti biraã temperature polaznog voda povremeni uãinak vanjske topline na regulatoru, npr. od zraãenja Sunãevih zraka, osvjetljenja prostorije, TV, kamina itd.

pogre‰no namje‰teno dnevno vrijeme na uklopnom satu visoka akumulacija topline zgrade odabrati bolje mjesto za montaÏu (vidjeti poglavlje za montaÏu) ili ugraditi vanjsko osjetilo sobne temp. (pribor) odabrati bolje mjesto za montaÏu (vidjeti poglavlje za montaÏu) ili ugraditi vanjsko osjetilo sobne temperature

(pribor) provjeriti namje‰tanje poãetak ‰tednje odabrati ranije previsoka sobna temperatura u ‰tednom pog.

pogre‰na ili nikakva regulacija nema pokazivanja ili ne trepti dvostruka toãka pogre‰no oÏiãenje regulatora oÏiãenje ispitati prema prikljuãnoj shemi i po potrebi korigirati vrlo kratki nestanak struje iskljuãiti glavnu sklopku grijalice i ponovno ukljuãiti

56

TR 100

1 Dro‰¥bas norÇd¥jumi

RegulÇtoru dr¥kst lietot vien¥gi kopÇ ar nosauktajÇm Junkers gÇzes apkures iekÇrtÇm. Ir jÇievïro atbilsto‰Ç pieslïg‰anas shïma.

NekÇdÇ gad¥jumÇ nedr¥kst pieslïgt regulÇtoru 230 V t¥klam.

Pirms regulÇtora montÇÏas jÇpÇrtrauc sprieguma padeve apkures iekÇrtai

(230 V, 50 Hz).

RegulÇtors nav piemïrots montÇÏai mitrÇs telpÇs.

2.2

Piederumi

KopÇ ar TR 100 ir dabjams atsevi‰˙s telpas temperatras sensors RF 1. Tas ir izmantojams tad, kad regulÇtora montÇÏas vieta nav piemïrota temperatras mïr¥‰anai

(skat. 4. noda∫u).

Bez tam ¥pa‰nieks var pieslïgt tÇlvad¥bas slïdzi, piemïram, telefona komandas vad¥tu

(skat. 6.7. noda∫u).

TÇlvad¥bas slïdzim jÇbt ar zemïjuma kontaktu, kas paredzïts 5 V l¥dzstrÇvai.

2 Lieto‰ana

TR 100 ir telpas temperatras regulÇtors ar digitÇlo vad¥bas pulksteni (dienas programma; viens apkures un viens tÇs samazinljanas slïguma punkts; visÇm nedï∫as dienÇm vienÇdi) tÇlÇk nosaukto pastÇv¥gi regulïjamo Junkers gÇzes apkures iekÇrtu regulï‰anai.

Tips / Sïrija

ZE/ZWE .. K...

Elektriskais pieslïgums

Darbojas distances traucïjum uindikÇcija attïls

ZE/ZWE .. - 1 K...

attïls

9

9 nï nï

ZE/ZWE .. - 2 K...

attïls 9

ZE/ZWE .. - 1 A...

attïls 10

ZE/ZWE .. - 2 A...

attïls 10 nï nï nï

ZR/ZWR/ZSR...-3 attïls nï

ZR/ZWR/ZSR...-4 attïls nï

IekÇrtas ar Bosch

Heatronic

Der TR 100 ir ieteicams apdz¥vojamÇm plat¥bÇm l¥dz apm. 80 m

2

.

IekÇrtÇm ar gr¥das apkuri vai siltÇm gr¥dÇm

TR 100 kÇ telpas temperatras regulÇtors nav piemïrots. ·¥m iekÇrtÇm ieteicama Çra temperatras vad¥ta regulï‰ana.

2.1

Komplekta apjoms

PiegÇdÇtajÇ TR 100 komplektÇ ietilpst telpas temperatras regulÇtors ar pievienotu ¥su

3 Tehniskie dati

IekÇrtas parametri

NominÇlais spriegums 24 V DC

NominÇlÇ strÇva 0,02 A

5…30 °C Regulï‰anas diapazons

Vad¥bas izeja pastÇv¥gi ,

2,5…21 V DC

Pie∫aujamÇ apkÇrtnes temperatra

Cikla rezerve

Aizsardz¥bas veids

0…+40 °C apm. 2 stundas

IP 20

4 MontÇÏa

Pirms regulÇtora montÇÏas ir jÇpÇrtrauc sprieguma padeve (230 V,

50 Hz) apkures iekÇrtai.

4.1

MontÇÏas vietas izvïle

Piemïrotas montÇÏas vietas izvïle ir svar¥ga

TR 100 regulï‰anas kvalitÇtei. MontÇÏas telpai jÇbt piemïrotai temperatras noregulï‰anai visai apkures iekÇrtai. TajÇ ier¥kotajiem radiatoriem nedr¥kst bt piemontïti termostata venti∫i. To vietÇ vajadzïtu bt iebvïtiem rokas venti∫iem ar iepriek‰ïju iestÇd¥‰anas iespïju, lai radiatoru jauda TR 100 montÇÏas telpÇ btu noregulïjama iespïjami maza.

KÇ montÇÏas vietu pïc iespïjas izvïlas iek‰ïjo sienu un jÇraugÇs uz to, lai uz regulÇtoru nevarïtu iedarboties ne

57

TR 100

caurvïj‰, ne siltuma starojums (ar¥ no aizmugures ne, piemïram no tuk‰as caurules, dobjas sienas u.c.).

Virs un zem regulÇtora jÇbt pietiekamai vietai, lai telpas gaiss netraucïti varïtu sv¥trotÇ virsma).

Ja nav izpild¥ti visi augstÇk minïtie nosac¥jumi, ieteicams izmantot papildus telpas temperatras sensoru RF 1 kÇ pal¥gu un to novietot piemïrotÇ vietÇ.

Pieslïdzot telpas temperatras sensoru

RF 1, automÇtiski atslïdzas regulÇtorÇ iebvïtais sensors.

4.2

RegulÇtora montÇÏa

• Lai atbr¥votu regulÇtora virsmu (a) no pamatnes (b), sÇnu izvirz¥jumus (b1) iespiest pamatnï un no¿emt regulÇtora

• Pïc izvïles pamatni (b) var montït:

– ar divÇm skrvïm (c) uz pÇrdo‰anÇ eso‰as zemapmetuma rozetes (d) ar

ø 55mm, vai

– piestiprinÇt tie‰i pie sienas ar 4 stiprinÇjuma skrvïm; pie tam jÇievïro pareizs montÇÏas virziens (uzraksts uz

• Veikt elektrisko pieslïg‰anu

(skat. 5. noda∫u).

• Uzlikt regulatora virsmu (a).

4.3

Papildpiederumu montÇÏa

Papildpiederumus: papildus telpas temperatras sensoru RF 1 un tÇlvad¥bas slïdzi (ja tÇds ir) montït saska¿Ç ar likumu noteiktajiem un attiec¥gajiem iebves priek‰rakstiem.

5 Elektriskais pieslïgums

TR 100 uz apkures iekÇrtas savieno‰anai ir jÇizmanto vads ar sekojo‰u ‰˙ïrsgriezumu: vada garums l¥dz 20m 0,75 mm

2 l¥dz 1,5 mm

2 vada garums l¥dz 30m sÇkot ar 30m vada garumu

1,0 mm

2 l¥dz 1,5 mm

2

1,5 mm

2

Ievïrojot spïkÇ eso‰os priek‰rakstus, pieslïg‰anai ir jÇizmanto vismaz NYM tipa elektrokabelis.

Visus 24V kabe∫us (sensoru signÇli) jÇliek atsevi‰˙i no 230 V vai 400 V vadiem, lai nerastos nekÇda indukt¥va ietekmï‰anÇs

(minimÇlais atstatums 100mm).

Ja ir iespïjama indukt¥vÇ ietekme no Çrienes, piemïram, no spïka kabe∫a, transporta kontaktvada, transformatora stacijÇm, radio un telev¥zijas aparÇtiem, amatieru raidstacijÇm, mikrovi∫¿u ier¥cïm u.c., tad sensoru vadi, ir jÇekranï.

shïmÇm.

5.1

Piederumu elektriskÇ pieslïg‰ana

Papildus telpas temperatras sensors RF 1 attïlÇ.

Ja ir vajadz¥ba, RF 1 vadus var pagarinÇt ar kabeli no sav¥tiem divkÇr‰iem vadiem.

Sensora mïr¥jumi l¥dz ar to netiek ietekmïti.

Telpas temperatras sensora RF 1 (kÇ pal¥gier¥ces) pieslïg‰ana. TÇlvad¥bas slïdzi

(ja ¥pa‰niekam tÇds ir) pieslïdz, kÇ tas minimÇlÇm pras¥bÇm ir skat. 2.2. noda∫u

„piederumi“.

Ja tÇlvad¥bas slïdÏa kontakts ir noslïgts, apkure pÇriet uz taup¥bas reÏ¥mu. DisplejÇ parÇdÇs „F“. Ja ‰is kontakts ir atvïrts, apkure

58

TR 100

6 Apkalpo‰ana

TR 100 ir daÏi apkalpo‰anas elementi, ko jÇizmanto ∫oti reti pïc tÇ instalÇcijas un nodo‰anas lieto‰anÇ.

TÇdï∫ visi ‰ie maz izmantojamie elementi atrodas zem vÇka.

Pie aizvïrta vÇka redzamie apkalpo‰anas elementi pieder pie tÇ saucamÇ „pirmÇ apkalpo‰anas l¥me¿a“.

Visi pÇrïjie veido „otro apkalpo‰anas l¥meni“.

Visi ¥pa‰ie ekspluatÇcijas stÇvok∫i parÇdÇs displejÇ.

Ja vÇks ir ciet, var redzït pa‰reizïjo pulkste¿a laiku.

6.1

„Pirmais apkalpo‰anas l¥menis“

Taup¥bas reÏ¥mÇ (“=nakts“) regulators uztur iestÇd¥to taup¥bas temperatru, sarkanÇ kontrollampi¿a (l) nedeg. (KÇ iestÇd¥t taup¥bas reÏ¥ma temperatru, skat. 6.2.1. noda∫u)

NorÇd¥jums: Katru atteik‰anos no automÇtiskÇ reÏ¥ma parÇda atbilsto‰a kontrollampi¿a.

JebkurÇ laikÇ var atkal atgriezties automÇtiskajÇ reÏ¥mÇ.

NepÇrtraukta apkure (g)

NospieÏot tausti¿u, ieslïdzas nepÇrtraukta

10

15

20°C

25

30

5

6.1.1 PagrieÏamÇ poga (k)

Ar ‰o pagrieÏamo pogu (k) iestÇda telpas temperatru, kas regulÇtoram jÇuztur parastÇ apkures reÏ¥mÇ.

RegulÇtors vienmïr regulï temperatru tad, kad deg sarkanÇ kontrollampi¿a (l).

Ja pagrieÏamÇ poga (k) atrodas uz „5“, tad sarkanÇ kontrollampi¿a (l) nedeg. Bet regulÇtors uztur apmïram 5 °C un tÇdïjÇdi nodro‰ina sala aizsardz¥bu telpÇ. Apkure ir izslïgta.

6.1.2

EkspluatÇcijas stÇvok∫i

AutomÇtiskais reÏ¥ms

Regulatora pamatstÇvoklis ir automÇtiskais reÏ¥ms.

AutomÇtiskais reÏ¥ms noz¥mï automÇtisku pÇrslïg‰anos no normÇla apkures reÏ¥ma uz taup¥bas reÏ¥mu atbilsto‰i vad¥bas pulkste¿a (e) noteiktajiem laikiem.

ParastÇ apkures reÏ¥mÇ (“=diena“) regulÇtors uztur ar pagrieÏamo pogu (k) iestÇd¥to temperatru, sarkanÇ kontrollampi¿a (l) deg pastÇv¥gi.

Regulators ilgsto‰i uztur ar pagrieÏamo pogu (k) iestÇd¥to temperatru.

Deg sarkanÇ kontrollampi¿a (f).

TÇpat deg ar¥ sarkanÇ kontrollampi¿a (l),

(iz¿emot, ja pagrieÏamÇ poga (k) atrodas uz „5“).

Ar vad¥bas pulksteni iestÇd¥tais taup¥bas reÏ¥ms netiek ievïrots.

NepÇrtrauktÇs apkures reÏ¥ms

„Dauerheizen“ darbojas tik ilgi,

• kamïr vïlreiz nav nospiests tausti¿‰

(g), tad ieslïdzas automÇtiskais reÏ¥ms; vai

• kamïr nenospieÏ tausti¿u (h), tad ieslïdzas taup¥bas reÏ¥ms.

Abos gad¥jumos nodziest sarkanÇ kontrollampi¿a (f) un regulÇtors tad uztur

Tip atbilsto‰o temperatru.

Nospiediet ‰o tausti¿u, ja iz¿ïmuma kÇrtÇ vïlu dodaties gulït (piem. vies¥bas).

VïlÇk atkal pÇrslïdziet atpaka∫ uz automÇtisko reÏ¥mu.

Ar¥ slimojot nepÇrtraukta apkure ir pat¥kama.

Bet ar¥ tad nedr¥kst aizmirst pÇrslïgt atpaka∫ uz automÇtisko reÏ¥mu.

59

Atva∫inÇjuma laikÇ ziemÇ vai vasarÇ ilgÇkam laika posmam var izvïlïties zemÇku apkures temperatru, nospieÏot tausti¿u nepÇrtrauktai apkurei un papildus pazeminot temperatru ar pagrieÏamo pogu (k).

TR 100

6.2

Otrais apkalpo‰anas l¥menis“

„2. apkalpo‰anas l¥menis“ k∫st pieejams pïc vÇka atvïr‰anas.

10

5

15°C

20

25

30

6.2.1 PagrieÏamÇ poga

„taup¥bas Taup¥bas reÏ¥ms (h)

NospieÏot tausti¿u (h) ieslïdzas taup¥bas reÏ¥ms.

RegulÇtors uztur ar pagrieÏamo pogu iestÇd¥to temperatru (taup¥bas reÏ¥ma temperatras iestÇd¥‰ana aprakst¥ta skat. 6.2.1. noda∫u).

Deg dzeltenÇ kontrollampi¿a (i).

SarkanÇ kontrollampi¿a (l) nedeg.

AutomÇtiskais reÏ¥ms, ko iestÇda ar vad¥bas pulksteni, netiek ievïrots.

Taup¥bas reÏ¥ms darbojas l¥dz

• pusnaktij (plkst. 00.00); vai

• kamïr vïlreiz nenospieÏ taup¥bas reÏ¥ma automÇtiskais reÏ¥ms; vai

• kamïr nenospieÏ tausti¿u (g), tad darbojas nepÇrtraukta apkure.

Abos gad¥jumos nodziest dzeltenÇ kontrollampi¿a (i) un regulÇtors uztur

Tip atbilsto‰u temperatru.

Izmantojiet ‰o funkciju, atstÇjot dz¥vokli

(piemïram, ejot iepirkties) un tad, kad dz¥vokli vairÇk nevajag apkurinÇt.

AtgrieÏoties tl¥t no jauna nospiediet taup¥bas reÏ¥ma (h) tausti¿u, regulÇtors atkal strÇdÇs automÇtiskÇ reÏ¥mÇ un uzturïs vajadz¥go temperatru.

AtstÇjot dz¥vokli vakaros vai kÇdreiz ejot agrÇk gulït, jÇnospieÏ taup¥bas reÏ¥ma

tausti¿‰ (h). RegulÇtors izbeigs strÇdÇt taup¥bas reÏ¥mÇ ap pusnakti un nÇko‰ajÇ r¥tÇ kÇ parasti darbosies automÇtiskajÇ reÏ¥mÇ.

Ar pagrieÏamo pogu „taup¥bas temperatra“

(m) iestÇda telpas temperatru, ko regulÇtors regulï automÇtiskajÇ reÏ¥mÇ „ar taup¥t, ekonomït“ vai taup¥bas reÏ¥mÇ (h).

6.2.2

VispÇr¥gi par pulksteni

Vad¥bas pulkstenis dod iespïju automÇtiski ieslïgt apkuri vienreiz dienÇ un to automÇtiski izslïgt noteiktÇ laikÇ vienreiz dienÇ. ·ie abi laiki ir visÇm dienÇm vienÇdi.

Pulkste¿a noregulï‰ana ( )

DisplejÇ (e) edzams aktuÇlais pulkste¿a laiks. Pïc regulÇtoru pieslïg‰anas vai ilgÇkas strÇvas pÇrtraukuma -- rpn¥cÇ iestÇd¥tais pulkste¿a laiks:

Atverot vÇku automÇtiski iestÇdÇs programmï‰anas reÏ¥ms.

Slïdzi (n) “ pagriezt stÇvokl¥.

Pulkste¿a laiku noregulï, spieÏot tausti¿us „-

(o) vai „+“ (p).

±ss piespiediens izmaina pulkste¿a laiku par

1 minti, piespieÏot ilgÇk, laiks iet Çtri uz priek‰u un atpaka∫. Pie tam sekundes iestÇda uz „0“. Tikl¥dz atlaiÏ tausti¿u, laiks iet uz priek‰u.

TÇpat laiks rit uz priek‰u bez tausti¿a

Tip nospie‰anas.

Pulkste¿a laiku pirms pusdienas plkst.

12.00 ÇtrÇk var noregulït ar tausti¿u „-“. (o).

Ja vairs nav jÇizdara nekÇdas izmai¿as, aizver vÇku.

60

TR 100

Apkures sÇkuma iestÇd¥‰ana ( )

Atverot vÇku, automÇtiski iestÇdÇs programï‰anas reÏ¥ms. Slïdzi (n) pagriezt stÇvokl¥ „apkures sÇkums“ .

DisplejÇ (e) parÇdÇs pïdïjais iestÇd¥tais apkures sÇkums (nododot ekspluatÇcijÇ vai pïc ilgÇka strÇvas pÇrtraukuma rpn¥cÇ iestÇd¥tais apkures sÇkums):

Vïlamo apkures sÇkumu noregulï, piespieÏot tausti¿us „-“ (o) vai „+“ (p).

±ss piespiediens izmaina apkures sÇkuma laiku par 10 mintïm, piespieÏot ilgÇk laiks

Çtri skrien uz priek‰u un atpaka∫.

Ja vairÇk nav jÇizdara nekÇdas izmai¿as, aizver vÇku.

Taup¥bas reÏ¥ma sÇkuma iestÇd¥‰ana ( )

Atverot vÇku, iestÇdÇs programï‰anas reÏ¥ms. Slïdzi (n) ÇpagrieÏ stÇvokl¥ .

DisplejÇ (e) parÇdÇs pïdïjais iestÇd¥tais taup¥bas reÏ¥ma sÇkums (nododot ekspluatÇcijÇ vai pïc ilgÇka strÇvas pÇrtraukuma rpn¥cÇ iestÇd¥tais taup¥bas reÏ¥ma sÇkums):

Vïlamo taup¥bas reÏ¥ma sÇkumu iestÇda, nospieÏot tausti¿us „-“ (o) vai „+“ (p).

±ss piespiediens izmaina taup¥bas reÏ¥ma sÇkuma laiku par 10 mintïm, piespieÏot ilgÇk laiks Çtri skrien uz priek‰u un atpaka∫.

Ja vairÇk nav jÇizdara nekÇdas izmai¿as, vÇku aizver.

6.3

Cikla rezerve

MazÇkais pïc 1 ekspluatÇcijas dienas vad¥bas pulkste¿a r¥c¥bÇ ir apm. 2 stundu ilga cikla rezerve. Pazdot strÇvai, displejs nodziest. Ja strÇvas padeve atjaunojas ‰ajÇ cikla rezerves laikÇ, tad atkal darbojas pulkste¿a laika indikÇcija, kÇ ar¥ apkures un

Tip taup¥bas laiki.

JÇievïro, lai strÇvas padeve netiktu pÇrtraukta ilgÇk par 2 stundÇm (vasarÇ neatslïgt apkuri, bet izvïlïties ar regulatoru zemu temperatru; skat. 6.1.2. noda∫u padomus nepÇrtrauktai apkurei).

6.4

Vasaras/ ziemas laika iestÇd¥‰ana

R¥koties kÇ noda∫Ç „pulkste¿a laika iestÇd¥‰ana“.

Nemain¥t slïguma punktus „apkures sÇkums“ un „taup¥bas reÏ¥ma sÇkums“.

6.5

±sa apkalpo‰anas instrukcija

Pamatnes labÇs puses plaukti¿Ç atrodas ¥sa apkalpo‰anas instrukcija, kurÇ ir aprakst¥ts

6.6

RegulÇtors ar pieslïgtu telpas temperatras sensoru RF 1

(kÇ pal¥gier¥ci)

Pieslïdzot papildus telpas sensoru RF 1, regulÇtorÇ iebvïtais sensors tiek atslïgts.

SakarÇ ar to temperatras indikÇcijai un regulï‰anai noteico‰ie ir temperatras apstÇk∫i telpas temperatras sensora RF 1

Tip zonÇ.

Telpas temperatras sensoru RF 1 jÇlieto tad, ja regulÇtora montÇÏas vietÇ ir nelabvïl¥gi mïr¥‰anas apstÇk∫i, kas neatbilst apstÇk∫iem visÇ dz¥vokl¥, piemïram, saules stari, kam¥na ekspluatÇcija u.c.

61

TR 100

6.7

RegulÇtors ar ¥pa‰nieka pieslïgtu tÇlvad¥bas slïdzi

Ar ‰o papildier¥ci (kas nav Junkers piegÇdes programmÇ) var ieslïgt apkuri no attÇluma.

Laikam gan visbieÏÇk pielietotais veids ir telefona komandas izmanto‰ana.

Ar to var ieslïgt apkuri no jebkura telefona, noraidot person¥go kodu.

Pirms atstÇj mÇju, regulÇtoru iestÇda tÇdÇ reÏ¥ma stÇvokl¥, kÇdu to vïlas atgrieÏoties

(automÇtiska vai nepÇrtraukta apkure).

Tad ieslïdz tÇlvad¥bas slïdzi, regulÇtors strÇdÇ „taup¥bas reÏ¥mÇ“, sarkanÇ kontrollampi¿a „kurinÇt“ (l).

DisplejÇ parÇdÇs:

7 RegulÇtora zi¿ojums

Distances traucïjumu indikÇcija

(ne visÇm apkures iekÇrtÇm).

Bosch Heatronic traucïjums apkures iekÇrtÇ tiek novad¥ts uz regulÇtoru.

Ja apkures iekÇrtÇ rodas traucïjums, kontrollampi¿a (l) signalizï mirgojot.

NorÇd¥jums: ·ajÇ gad¥jumÇ jÇr¥kojas saska¿Ç ar apkures iekÇrtas apkalpo‰anas instrukciju vai jÇinformï santehnikas speciÇlists.

Ja slïdzi atslïdz (piem. ar kodïtu telefona signÇlu), regulÇtors darbojas pïc iepriek‰

Tip iestÇd¥tÇs programmas.

Dz¥voklis ir pat¥kami silts ar¥ vïlu vakarÇ un agri no r¥ta, ja pirms aizie‰anas regulÇtoru iestÇda poz¥cijÇ „nepÇrtraukta apkure“ (g) un tikai tad noslïdz slïdzi. Bet nedr¥kst aizmirst pïc atgrie‰anÇs regulÇtoru atkal iestÇd¥t automÇtiskajÇ reÏ¥mÇ.

IlgÇkas prombtnes laikÇ nevajadzïtu aizmirst, ka dz¥voklis (sienas, u.t.t.) varïtu stipri atdzist un tÇdï∫ sasild¥‰anai vajag vairÇk laika. Ï¥ iemesla dï∫ apkure ir jÇieslïdz savlaic¥gi.

62

TR 100

8 VispÇr¥gi norÇd¥jumi

… un norÇd¥jumi enerÆijas ekonomijai:

Uz izmai¿Çm regulÇtora ieregulïjumÇ, tas reaÆï ar laika novilcinljanu. Procesors ik pïc 20 sek sal¥dzina visus normas un faktiskos lielumus un pïc tam izdara attiec¥gÇs korekcijas vajadz¥gajÇ ÇtrumÇ.

Telpa, kurÇ ir iebvïts telpas temperatras regulÇtors, nosaka temperatru citÇs telpÇs.

Tas noz¥mï, ka temperatra ‰ajÇ telpÇ darbojas kÇ noteico‰ais parametrs visÇ apkures t¥klÇ.

Ï¥ iemesla dï∫, ja ‰ajÇ telpÇ ir iemontïti ar termostatu regulïjami radiatori, tiem vienmïr jÇbt piln¥gi atvïrtiem. CitÇdi termostata venti∫i ierobeÏo siltuma padevi, kaut gan regulÇtors pastÇv¥gi prasa aizvien vairÇk siltuma

(skat. 4.1. noda∫u).

Ja blakus telpÇs vïlas zemÇku temperatru vai ja radiatori tajÇs jÇatslïdz pavisam, tad tajÇs ir attiec¥gi jÇnoregulï (termostatiskie) radiatoru venti∫i.

TÇ kÇ telpa, kurÇ ir iemontïts telpas regulÇtors, funkcionï kÇ noteico‰Ç telpa, papildsiltuma dï∫ (piem., saules stari, kam¥ns u.c) pÇrïjÇs telpas var pietiekami nesasilt

(apkure paliek auksta). Lai to novïrstu, kÇ pal¥gl¥dzekli var izmantot papildus telpas temperatras sensoru RF 1 atbilsto‰i norÇd¥jumiem skat. 2.2. noda∫u, skat. 5.1. noda∫u un skat. 6.6.noda∫u.

Samazinot telpas temperatru dienÇ vai nakt¥, var ietaup¥t daudz enerÆijas.

Temperatras pazeminljana par 1K (°C)

∫auj ietaup¥t l¥dz 5% enerÆijas.

Tomïr nav prÇt¥gi pazeminÇt katru dienu apkurinÇmas telpas temperatru zem 15°C.

CitÇdi, uzsÇkot kurinÇt nÇko‰ajÇ reizï, atdzisu‰Çs sienas mazina mÇj¥guma sajtu.

Lai tomïr varïtu justies „¥sti pat¥kami“, bieÏi iestÇda augstÇku telpas temperatru, un tÇ atkal patïrï vairÇk enerÆijas nekÇ pie vienmïr¥gas siltuma padeves.

Ja ïkai ir laba siltuma izolÇcija, iespïjams, ka netiek sasniegta iestÇd¥tÇ taup¥bas temperatra. Tomïr tiek ekonomïta enerÆija, jo apkure paliek izslïgta.

·ajÇ gad¥jumÇ var ar¥ ÇtrÇk iestÇd¥t taup¥bas reÏ¥mu.

Vïdinot neatstÇt logus pusvirus. TÇ tikai telpai pastÇv¥gi at¿em siltumu, ievïrojami neuzlabojot tÇs gaisu. TÇdï∫ jÇatsakÇs ar¥ no ilgsto‰as vïdinljanas.

LabÇk vïdinÇt ¥su laiku, bet intens¥vi (atvïrt logus pavisam).

Vïdinljanas laikÇ ieregulït zemÇku temperatru.

63

TR 100

9 K∫mju meklï‰ana

Sdz¥bas

IestÇd¥tÇ telpas temperatra netiek sasniegta

IestÇd¥tÇ telpas temperatra tiek pÇrsniegta

PÇrÇk lielas temperatras svÇrst¥bas

PazeminljanÇs vietÇ temperatra ce∫as

PÇrÇk augsta temperatra taup¥bas reÏ¥mÇ

Nedarbojas regulï‰ana vai tÇ nav pareiza

Cïlonis

TelpÇ, kurÇ atrodas regulÇtors, radiatori apgÇdÇti ar termostatiskajiem venti∫iem.

Turpgaitas temperatras regulÇtors apkures iekÇrtÇ iestÇd¥ts par zemu

RegulÇtora montÇÏas vieta ir nelabvïl¥ga, piem., ÇrïjÇ siena, logu tuvums, caurvïj‰ …

Pa laikam blakus siltuma iedarb¥ba uz regulÇtoru, piem., saules stari, telpas apgaismojums, TV, kam¥ns u.t.t.

Nepareizi noregulïts dienas laiks ar vad¥bas pulksteni

Augsta ïkas siltuma akumulÇcija

Nepareizs regulÇtora vadu savienojums

Nav indikÇcijas vai tÇ nereaÆï

πoti ¥ss strÇvas pÇrtraukums

Novïr‰ana

Aizvietot termostata ventili ar rokas ventili vai termostata ventili atvïrt pavisam.

IestÇd¥t augstÇk turpgaitas temperatras regulÇtoru.

Izvïlïties labÇku montÇÏas vietu (skat. noda∫u „MontÇÏa“) vai izmantot papildus telpas temperatras sensoru.

Izvïlïties labÇku montÇÏas vietu (skat. noda∫u „MontÇÏa“) vai izmantot papildus telpas temperatras sensoru.

PÇrbaud¥t regulïjumu

Izvïlïties agrÇk taup¥bas reÏ¥ma sÇkumu

PÇrbaud¥t un vajadz¥bas gad¥jumÇ labot vadu, savienojumu atbilsto‰i pieslïg‰anas shïmai.

Izslïgt un atkal ieslïgt apkures galveno slïdzi

64

TR 100

6

Ø55mm d b b

7

RF 1 c c

4192-05.1/G

3,5mm

8

6mm 6mm 3,5mm

9

10

1 2 4 6 R F

TR 100

4192-13.2/G

ZE / ZWE .. - 1 A . . .

ZE / ZWE .. - 2 A . . .

ZR / ZWR / ZSR . . . - 3

ZR / ZWR / ZSR . . . - 4

DC 24V

1 2 4 5 7 8 9

1 2 4

1 2 4

1 2 4 6 R F

TR 100

4476-10.1/O

11

1 2 4 6 R F

TR 100

4192-12.2/G

ZE / ZWE .. K ...

ZE / ZWE .. -1 K ...

ZE / ZWE .. -2 K ...

DC 24V

1 2 4

1 2 4

1 2 4

1 2 4 6 R F

TR 100

4476-09.1/O

Bosch Heatronic

1 2

DC 24V

4 7 8 9

1 2 4

1 2 4

1 2 4 6 R F

TR 100

4476-11.1/O

TR 100

Slovenija

Hrvatska

â esk á republika

Slovensko

Polska

Magyarország

Latvija

Robert Bosch d.o.o.

Celovska 228

SLO-61000 Ljubljana

☎ 0 61 / 1 59 03 41, Fax 0 61 / 1 59 74 64

Robert Bosch d.o.o.

Culinecka c. 44

HR-41040 Zagreb

☎ 01 / 2 98 86 76, Fax 01 / 26 6 8 97

Robert Bosch s.r.o

Podvisnovkou 25/1661

CZ-14000 Praha 4-Krc

☎ 02 / 61 30 04 64, Fax 02 / 61 30 05 16

Robert Bosch spd s.r.o.

Kutlikova 17

SL-85250 Bratislava-Petr Ïalka

☎ 07 / 5 87 32 05, Fax 07/ 5 87 32 30

Robert Bosch Sp. z.o.o.

Ul. Samsonowska 1

PL-02829 Warszawa

☎ 02 / 2 26 43 92 36, Fax 02 / 2 26 48 28 08

Robert Bosch KFT

Budaörsi út 31 c

H-1112 Budapest

☎ ?????

Robert Bosch Ltd. SIA

Tallinas iela Nr. 6/10

LV-1001 Riga

☎ 02 / 7 37 87 43, Fax 01 / 7 82 82 80

advertisement

Related manuals

advertisement