advertisement

IKRA Mogatec IECS 1835 Gebrauchsanweisung | Manualzz

IECS 1835

DE

GB

FR

IT

ES

PT

NL

DK

PL

CZ

SK

HU

SI

HR

BG

RU

Elektro-Kettensäge

- Originalbetriebsanleitung

Electric Chainsaw

Operating Instructions

- Translation of the original Operating Instructions

Tronçonneuse électrique

Manuel d’utilisation

- Traduction du mode d’emploi d’origine

Elettrosega a catena

Istruzioni per l’uso

- Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali.

Electrosierra

- Traducción de las instrucciones de servicio originales

Eletrosserra

Instruções de operação

– Tradução das instruções originais

Electrische kettingzaag

- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing

Elektrisk Kædesav

Brugsanvisning

- Oversættelse af den originale driftsvejledning

Elektryczna pilarka łańcuchowa

Instrukcja Obs³ugi

- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi

Elektrická řetìzová pila

Návod k pou ž ití

- Překlad původního návodu k použití

Elektrická reťazová píla

Návod na obsluhu - Preklad pôvodného návodu na použitie

Elektromos láncfűrész

Használati utasítás

- Az eredeti használati utasítás fordítása

Električna verižna žaga

Navodila za uporabo

- Prevod originalnega navodila za uporabo

Električna lančana pila

Uputstvo za uporabu

- Prijevod originalne upute za uporabu

Електрическа верижна дърворезачка

Óпътване за употреба

- Превод на оригиналното ръководство за употреба

Электрическая цепная пила

Инструкция по эксплуатации

- Перевод с оригинального руководства по эксплуатации

73711038-0 3

HR

BG

RU

DE

GB

Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!

Read operating instructions before use!

FR Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service!

IT Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo!

PL

CZ

SK

HU

SI

ES

DK

¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puesta en marcha!

PT Leia as instruções de operação antes de usar!

NL Voor inwerkingstelling de gebruiksaanwijzing lezen!

Læs instruktionerne, inden maskinen tages i brug!

Pred pouzitíu cosacky, travy pozorne precitajte návod k jej pouzitíu!

Pøed pou žitím je nutné si p øeè íst návod k použití!

Pred použitím prístroja si pozorne preèítajte návod na obsluhu.

Üzembe helyezés elõtt olvassuk el a kezelési útmutatót!

Pred uporabo preberite navodilo za uporabo!

Prije stavljanja u pogon proèitajte uputstvo za uporabu!

Преди пускане в експлоатация прочетете ръководството за употреба!

Перед применением прочитать инструкцию по эксплуатации!

14 11 3 2 4

16 5 6

10

13

1 8 7

12

9

DE

1 Ölsichtfenster

2 Vorderer Handgriff

3 Öltankverschluss

4 Vorderer Handschutz

5 Schwert

6 Sägekette

7 Befestigungsmutter

8 Ritzeldeckel

9 Schalter

10 Hinterer Handschutz

11 Hinterer Handgriff

12 Schwertschutz

13 Sperrknopf

14 Netzleitung mit Stecker

15 Zugentlastung

16 Krallenanschlag

15

GB

1 Oil inspection window

2 Front handle

3 Oil tank cap

4 Front hand protection

5 Blade

6 Saw chain

7 Fastening nut

8 Pinion lid

9 Switch

10 Rear hand protection

11 Rear handle

12 Blade protection

13 Stopping button

14 Power cord connecteur

15 Strain relief

16 Spiked bumper

FR

1 Ecran témoin pour niveau d‘huile

2 Poignée avant

3 Couvercle du réservoir d‘huile

4 Protège-main avant

5 Guide

6 Chaîne de la scie

7 Ecrou de fixation

8 Couvercle à pignon

9 Interrupteur

10 Protège-main arrière

11 Poignée arrière

12 Protège-guide

13 Bouton d‘arrêt

14 Raccordement au réseau

15 Décharge de traction

16 Pointe pare-chocs

1

IT

1 Finestrella di controllo dell‘olio

2 Impugnatura anteriore

3 Tappo del serbatoio dell‘olio

4 Protezione anteriore delle mani

5 Spada

6 Catena di taglio

7 Dado di fissaggio

8 Coperchio zigrinato

9 Interruttore

10 Protezione posteriore delle mani

11 Impugnatura posteriore

12 Protezione della spada

13 Pulsante di bloccaggio

14 Cavo di alimentazione

15 Scarico della trazione

16 Respingente a punta

ES

1 Ventanilla de control de aceite

2 Empuñadura delantera

3 Cierre del depósito de aceite

4 Guardamanos delantero

5 Cuchillas-espada

6 Cadena de sierra

7 Tuerca de sujeción con

8 Tapa de piñón

9 Interruptor

10 Guardamanos posterior

11 Empuñadura posterior

12 Protección de cuchillas-espada

13 Botón de bloqueo

14 Protección contra el choque

15 Abrazadera antitracción

16 Tope dentado

PT

1 Indicador do nível de óleo

2 Pega frontal

3 Tampa do tanque de óleo

4 Proteção dianteira das mãos

5 Lâmina

6 Corrente da serra

7 Porca de fixação

8 Tampa do pinhão

9 Interruptor

10 Proteção traseira das mãos

11 Pega traseira

12 Proteção da lâmina

13 Botão de paragem

14 Conector do cabo de alimentação

15 Alívio de tensão

16 Amortecedor de pontas

NL

1 Oliekijkglas

2 Voorste handgreep

3 Olietankdop

4 Voorste handbeschermer

5 Zwaard

6 Zaagketting

7 Bevestigingsmoer

8 Afdekkap

9 Schakelaar

10 Achterste handbeschermer

11 Achterste handgreep

12 Zwaardbeschermer

13 Veiligheidsknop

14 Netsnoer met stekker

15 Snoerontlasting

16 Pal

15

DK

1 Olievindue

2 Forreste håndtag

3 Låg til olietank

4 Forreste håndbeskyttelse

5 Sværd

6 Savkæde

7 Fastgørelsesmøtrik

8 Låg til tandhjul

9 Kontakt

10 Bagerste håndbeskyttelse

11 Bagerste håndtag

12 Sværdbeskyttelse

13 Spærrekontakt

14 El-ledning med stik

Trækaflastning

16 Stop med tænder

PL

1 Wziernik poziomu oleju

2 Uchwyt przedni

3 Nakretka zbiornika oleju

4 Przednia ochrona dloni

5 Miecz

6 Lancuch pily

7 Nakrętka mocująca

8 Pokrywka zebnika

9 Przelacznik

10 Tylna ochrona dloni

11 Tylni uchwyt

12 Ochrona miecza

13 Przycisk ustalajacy

14 Przewód sieciowy

15 Uchwyt kablowy odcią¿ający

16 Ogranicznik z ostrzami

CZ

1 Kontrolní průhled stavu oleje

2 Přední rukojeť

3 Víèko olejové nádrže

4 Ochrana přední ruky

5 Vodící lišta

6 Pilový řetěz

7 Upevňovací matice

8 Kryt řetězky

9 Spínaè

10 Ochrana zadní ruky

11 Zadní rukojeť

12 Ochrana lišty

13 Bezpeènostní pojistka spínaèe

14 Přívodní kabel

15 Tahové odlehèení

16 Nabodávácí opěrka

SK

1 Kontrolný priezor oleja

2 Predná rukoväť

3 Uzáver olejovej nádržky

4 Predný bezpeènostný kryt ruky

5 Lišta

6 Pílová reťaz

7 Upevňovacia matica

8 Kryt pastorka

9 Vypínaè

10 Zadný bezpeènostný kryt ruky

11 Zadná rukoväť

12 Kryt lišty

13 Uzávierka vypínaèa

14 Sieťové vedenie

15 ťahové od¾ahèenie

16 Ozubená opierka

HU

1 Olajnívó üveg

2 Elso kézi fogantyú

3 Olajtank sapka

4 Elso kézvédo

5 Kard

6 Furészlánc

7 Rögzítõ anya

8 Fogaskerék elzáró fedéli

9 Kapcsoló

10 Hátsó kézvédo

11 Hátsó kézi fogantyú

12 Kardvédo

13 Reteszelo gomb

14 Halózati vezeték

15 Húzásmegszüntetõ

16 Rönktámasz

2

SI

1 Kontrola nivoja olja

2 Sprednji roèaj

3 Pokrovèek rezervoarja za olje

4 Sprednje varovalo rok

5 Meè žage

6 Veriga

7 Pritrdilna matica

8 Pokrov zobatega kolesca

9 Stikalo

10 Zadnje varovalo

11 Zadnji roèaj

12 Zašèita meèa in verige

13 Zaporni gumb

14 Napajalni kabel

15 Jezièek za kabel

16 Ostroga z ostmi

RU

1 Прозрачное окоøко масляного

бака

2 Передняя рукоятка

3 Крыøка масляного бака

4 Передний щиток

5 Шина

6 Öепь

7 Крепежная гайка

8 Крыøка ведущей малой

øестерни

9 Âыключатель

10 Задний щиток

11 Задняя рукоятка

12 Защитный чехол

13 Предохранитель

14 Сетевой кабель с вилкой

15 Фиксатор сетевого кабеля

16 Упор зубчатый

HR

1 Prozor za gledanje stanja ulja

2 Prednji rukohvat

3 Zatvarac uljnog rezervoara

4 Prednji štitnik za ruku

5 Mac

6 Lanac pile

7 Prièvrsna matica

8 Urezni poklopac

9 Prekidac

10 Stražnji štitnik za ruku

11 Stražnji rukohvat

12 Štitnik za mac

13 Zaporno dugme

14 Mrežni vod

15 Vlaèno rastereæenje

16 Oslonac

BG

1 Наблюдателно прозорче за маслото

2 Предна ръкохватка

3 Капачка за резервоара за маслото

4 Преден предпазител за ръцете

5 Лист

6 Режеща верига

7 Закрепваща гайка

8 Капак на зъбното колело

9 Прекъсвач

10 Заден предпазител на ръцете

11 Задна ръкохватка

12 Предпазител за листа

13 Копче за блокировка

14 Сетевой кабель

15 Снятие нагрузки тяги

16 Амортизатор

1 2

8 7

1

3

3

B

5 4

C

5

A

6

6

14

7

3 mm

4

8

13

15

9

9

4

2

10

17

11

PL

A Kierunek œcinania

B Area³ zagro¿enia

C Zakres ewakuacyjny

SI

A Smer padca

B Nevarno obmoèje

C Smeri umika

CZ

A Směr pádu stromu

B Riziková zóna

C Úniková oblast

HR

A Pravac obaranja

B Opasna zona

C Podruèje za bijeg

DE

A Fällrichtung

B Gefahrenzone

C Fluchtbereich

FR

A Direction de chute

B Zone de danger

C Zone de retraite

ES

A Dirección de caída

B Zona de peligro

C Zona de huída

NL

A Velrichting

B Gevarenzone

C Vluchtgebied

GB

A Felling direction

B Danger area

C Escape area

IT

A Direzione di caduta

B Zona di pericolo

C Area di fuga

PT

A Direção de derrube

B Zona de perigo

C Área de escape

DK

A Fælderetning

B Farezone

C Retræteområde

SK

A Smer pádu stromu

B Riziková zóna

C Úniková oblasť

BG

A Посока на поваляне

(на дървото)

B Зона на опасност

C Участък за изтегляне

HU

A Dõlésirány

B Veszélyeztetett zóna

C Menekülési zóna

RU

A Направление валки

B Опасная зона

C Безопасная зона

12 13

Schnittrichtung beim Entasten

Limbing

Fällrichtung direction of fall

Kerbe notch

1

50 mm

Fällschnitt felling back

2

50 mm

Steg hinge

Vom Boden fernhalten. Unterstützende Äste stehen lassen, bis der Stamm zersägt ist

Leave larger lower limbs to support the log off the ground.

5

14 Schnitt von oben ausführen

Nicht in den Boden sägen

Cut from the top

Don’t let the chain contact the ground

15 Zweiter Schnitt von oben (2/3 Durchmesser) auf Höhe des ersten Schnitts (um Einklemmen zu vermeiden)

Then make the finished cut by overbucking to meet the first cut.

2

16 Erster Schnitt von oben (1/3 Durchmesser) um

Splittern zu vermeiden.

Cut 1/3 of that diameter from the top overbruck

1

17

1

Erster Schnitt von unten (1/3 Durchmesser) um

Splittern zu vermeiden.

Cut 1/3 the diameter from the underside

2

Zweiter Schnitt von unten (2/3 Durchmesser) auf Höhe des ersten Schnitts, um Einklemmen zu vermeiden.

Then make the finished cut by overbucking to meet the first cut.

Beim Sägen am Hang oberhalb vom Stamm stehen, da der Stamm wegrollen kann

When bucking on a slope always stand on the uphill side of the log

18 16

6

DE | Gebrauchsanweisung

Vorwort zur Gebrauchsanweisung

Diese Gebrauchsanweisung soll erleichtern, die Maschine kennenzulernen und ihre bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Gebrauchsanweisung enthält wichtige Hinweise, die Maschine sicher, sachgerecht und wirtschaftlich zu betreiben und damit, Gefahren zu vermeiden, Reparaturen und Ausfallzeiten zu vermindern und die

Zuverlässigkeit und Lebensdauer der Maschine zu erhöhen. Die Gebrauchsanweisung muss ständig am Einsatzort der Maschine verfügbar sein.

Die Gebrauchsanweisung ist von jeder Person zu lesen und anzuwenden, die mit Arbeiten mit der Maschine wie z.B.

Bedienung, Instandhaltung oder Transport beauftragt ist.

Neben der Gebrauchsanweisung und den im Verwenderland und an der Einsatzstelle geltenden verbindlichen Regelungen zur Unfallverhütung sind auch die anerkannten fachtechnischen Regeln für sicherheits- und fachgerechtes

Arbeiten zu beachten sowie die Unfallverhütungsvorschriften der zuständigen Berufsgenossenschaften.

INHALTSVERZEICHNIS Seite

Vorwort zur Bedienungsanleitung 1

Technische Daten 2

Abbildung und Erklärung der Piktogramme 2

Bestimmungsgemäße Verwendung 3

Allgemeiner Sicherheitshinweis

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

4

4

8 Inbetriebnahme

Sicherheitsvorrichtungen an Ihrer Kettensäge

Erläuterung der richtigen Vorgehensweise bei den grundlegenden Arbeiten Fällen,

Entasten und Durchsägen (Ablängen)

9

10

Wartung und Pflege

Bei technischen Problemen

11

11

Reparaturdienst 12

Hinweise zum Umweltschutz / Entsorgung 12

Ersatzteile 12

Gewährleistung- und Garantiebedingungen 12

Konformitätserklärung

1

Originalbetriebsanleitung

DE | Gebrauchsanweisung

Technische Daten

Diese Kettensägen sind nach den Vorschriften gemäß EN 60745-1 und EN 60745-2-13 gebaut und entsprechen den

Vorschriften des Gerätesicherheitsgesetzes.

Elektro-Kettensäge

Nennspannung

Nennfrequenz

Absicherung‑(träge)

V~

Hz

A min -1

W

IECS 1835

230-240

50

16

7000

1800

Nenndrehzahl n

0

Nennleistung

Schwertbezeichnung

Schwertlänge

Schnittlänge

Kette

Kettengeschwindigkeit

Gewicht mm mm m/s kg

140SDEA041 Oregon

355 / 14“

360

91P053X, 91PJ053X, 91PX053

12,1

4,7

Öltankinhalt

Gemessener Schallleistungspegel

Schalldruckpegel L pA (EN 60745-2-13)

Vibration (EN 60745-2-13) ml dB(A) dB(A) m/s 2

210

105,9 K=3,0

85,9 K=3,0

8,393 K=1,5

Schutzklasse: II/DIN EN 60745/VDE 0740

Emissionen

Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde nach einem genormten Prüfverfahren gemessen und kann zum Vergleich mit anderen Elektrowerkzeugen verwendet werden.

Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zur Einschätzung von erforderlichen Arbeitspausen verwendet werden.

Der angegebene Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeuges von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, wie das Elektrowerkzeug verwendet wird.

Achtung: legen Sie zum Schutz vor vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen der Hände rechtzeitige Arbeitspausen ein

Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur

Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die

Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus sind zu berücksichtigen (beispielsweise

Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne

Belastung läuft).

Abbildung und Erklärung der Piktogramme

1 2 3 4 5

6 7 8 9 10 11

1 Augen- und Gehörschutz tragen!

2 Warnung!

3 Vor Gebrauch Gebrauchsanweisung lesen

4 Dieses Werkzeug nicht dem Regen aussetzen

5 Stecker sofort vom Netz trennen, wenn die Leitung beschädigt oder durchtrennt wurde.

6 Achtung, Rückschlag!

7 Mit beiden Händen halten!

8 Achtung Umweltschutz! Dieses Gerät darf nicht mit dem Hausmüll/Restmüll entsorgt werden. Das

Altgerät nur in einer öffentlichen Sammelstelle abgeben.

112 dB(A) 9 Garantierter Schallleistungspegel L

WA

10 Schutzklasse II / Doppelt isoliert

11 Bestätigt die Konformität des Elektrowerkzeugs mit den Richtlinien der Europäischen Gemeinschaft.

2

DE | Gebrauchsanweisung

Bestimmungsgemäße Verwendung

Diese Kettensäge ist nur durch eine Person und nur zum Sägen von Holz zu benutzen. Die Kettensäge muss mit der rechten Hand am hinteren Handgriff und mit der linken Hand am vorderen Handgriff gehalten werden. Vor Gebrauch der Kettensäge muss der Benutzer alle Hinweise und Anweisungen in der Gebrauchsanweisung gelesen und verstanden haben. Der Benutzer muss angemessene persönliche Schutzausrüstung (PSA) tragen.

Mit der Kettensäge darf nur Holz gesägt werden.

Das Bearbeiten von Materialien wie bspw. Kunststoff, Stein,

Metall oder Holz, welches Fremdkörper enthält (bspw. Nägel oder Schrauben), ist untersagt!

Restrisiken

Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende

Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten:

1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird.

2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird.

3. Schnittverletzungen, falls keine geeignete Schutzkleidung getragen wird.

4. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.

Warnung!

Diese Maschine erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter

Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr einer ernsten oder tödlichen

Verletzung zu verringern, empfehlen wir, Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt oder den Hersteller des medizinischen Implantats zu befragen, bevor die Maschine bedient wird.

Warnung!

Die ausgedehnte Nutzung eines Werkzeugs setzt den Nutzer Erschütterungen aus, die zur Weißfingerkrankheit

(Raynaud-Syndrom) oder zum Karpaltunnelsyndrom führen können.

Dieser Zustand verringert die Fähigkeit der Hand, Temperaturen zu empfinden und zu regulieren, verursacht Taubheit und Hitzeempfindungen und kann zu Nerven- und Kreislaufschäden und Gewebetod führen.

Nicht alle Faktoren, die zur Weißfingerkrankheit führen, sind bekannt, aber kaltes Wetter, Rauchen und Krankheiten, die Blutgefäße und den Blutkreislauf betreffen sowie große bzw. lang andauernde Belastung durch Erschütterungen werden als Faktoren in der Entstehung der Weißfingerkrankheit genannt. Beachten Sie Folgendes, um das Risiko der

Weißfingerkrankheit und des Karpaltunnelsyndroms zu verringern:

• Tragen Sie Handschuhe und halten Sie Ihre Hände warm.

• Warten Sie das Gerät gut. Ein Werkzeug mit lockeren Komponenten oder beschädigten oder abgenutzten Dämpfern neigen zu größerer Vibration.

• Halten Sie den Griff stets fest, aber umklammern Sie die Handgriffe nicht ständig mit übermäßigem Druck. Machen

Sie viele Pausen.

Alle oben genannte Vorkehrungen können das Risiko der Weißfingerkrankheit oder des Karpaltunnelsyndrom nicht aus schließen. Langzeit- und regelmäßigen Nutzern wird daher empfohlen, den Zustand Ihrer Hände und Finger genau zu beobachten. Suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf, falls eines der obigen Symptome auftauchen sollte.

3

DE | Gebrauchsanweisung

Allgemeiner Sicherheitshinweis

Angaben zur Geräuschemission gemäß Produktsicherheitsgesetz (ProdSG) bzw. EG-Maschinenrichtlinie: Der Schalldruckpegel am Arbeitsplatz kann 80 dB (A) überschreiten. In dem Fall sind Schallschutzmaßnahmen für den

Bediener erforderlich (z.B. Tragen eines Gehörschutzes).

Bitte beachten Sie: Dieses Gerät darf in Wohngebieten nach der deutschen Maschinenlärmschutzverordnung vom September 2002 an

Sonn- und Feiertagen sowie an Werktagen von

20:00 Uhr bis 7:00 Uhr nicht in Betrieb genommen werden.

Beachten Sie zusätzlich auch die landesrechtlichen Vorschriften zum Lärmschutz !

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen

Schlag, Brand- und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und

Anweisungen für die Zukunft auf.

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete

Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne

Netzkabel).

1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet.

Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.

b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten,

Gase oder Stäube befinden.

Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.

c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.

Bei Ablenkung können Sie die

Kontrolle über das Gerät verlieren.

2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen.

Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten

Geräten.

Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.

b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizun gen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen

Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.

c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein

Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.

Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden

Geräteteilen.

Beschädigte oder verwickelte

Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen

Schlages.

e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im

Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. f) Wenn der Betrieb eines Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.

Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.

3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.

Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn

Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.

Ein Moment der Unachtsamkeit beim

Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das

4

DE | Gebrauchsanweisung

Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie

Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,

Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.

c) Vermeiden Sie unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das

Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor

Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Gerätes den Finger am Schalter haben oder das

Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.

d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder

Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.

Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden

Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.

e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren

Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.

Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.

f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere

Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.

g) Wenn Staubabsaug- und Auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.

Verwendung einer Staubabsaugung kann

Gefährdungen durch Staub verringern.

4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden

Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.

b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist.

Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.

c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor

Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.

d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisung nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.

e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kon trollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des

Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre

Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk zeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.

g) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende

Tätigkeit.

Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

5) Service a) Lassen Sie ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit

Original- Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des

Gerätes erhalten bleibt.

6) Sicherheitshinweise für Kettensägen

• Halten Sie das Kabel vom Schneidbereich fern. Während des Arbeitsvorgangs kann das

Kabel im Gebüsch verdeckt sein und versehentlich durchtrennt werden.

• Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteile von der Sägekette fern. Vergewissern

Sie sich vor dem Starten der Säge, dass

5

DE | Gebrauchsanweisung die Sägekette nichts berührt. Beim Arbeiten mit einer Kettensäge kann ein Moment der Unachtsamkeit dazu führen, dass Bekleidung oder Körperteile von der Sägekette erfasst werden.

• Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrer rechten Hand am hinteren Griff und

Ihrer linken Hand am vorderen Griff.

Das

Festhalten der Kettensäge in umgekehrter

Arbeitshaltung erhöht das Risiko von Verletzungen und darf nicht angewendet werden.

• Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, da die Sägekette in Berührung mit dem eigenen Netzkabel kommen kann. Der Kontakt der Sägekette mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.

• Tragen Sie Schutzbrille und Gehörschutz.

Weitere Schutzausrüstung für Kopf,

Hände, Beine und Füße wird empfohlen. Passende Schutzkleidung mindert die

Verletzungsgefahr durch herumfliegendes

Spanmaterial und zufälliges Berühren der

Sägekette.

• Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf einem Baum. Bei Betrieb einer Kettensäge auf einem Baum besteht Verletzungsgefahr.

• Achten Sie immer auf festen Stand und benutzen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf festem, sicherem und ebenem Grund stehen. Rutschiger Untergrund oder instabile

Standflächen wie auf einer Leiter können zum

Verlust des Gleichgewichts oder zum Verlust der Kontrolle über die Kettensäge führen.

• Rechnen Sie beim Schneiden eines unter

Spannung stehenden Astes damit, dass dieser zurückfedert.

Wenn die Spannung in den Holzfasern freikommt, kann der gespannte Ast die Bedienperson treffen und/ oder die Kettensäge der Kontrolle entreißen.

• Seien Sie besonders vorsichtig beim

Schneiden von Unterholz und jungen Bäumen. Das dünne Material kann sich in der

Sägekette verfangen und auf Sie schlagen oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.

• Tragen Sie die Kettensäge am vorderen

Griff im ausgeschalteten Zustand, die Sägekette von Ihrem Körper abgewandt. Bei

Transport oder Aufbewahrung der Kettensäge stets die Schutzabdeckung aufziehen.

Sorgfälltiger Umgang mit der Kettensäge verringert die Wahrscheinlichkeit einer versehentlichen Berührung mit der laufenden

Sägekette.

• Befolgen Sie die Anweisungen für die

Schmierung, die Kettenspannung und das

Wechseln von Zubehör. Eine unsachgemäß gespannte oder geschmierte Sägekette kann entweder reißen oder das Rückschlagrisiko erhöhen.

• Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett.

Fettige, ölige Griffe sind rutschig und führen zum Verlust der Kontrolle.

• Nur Holz sägen. Die Kettensäge nicht für

Arbeiten verwenden, für die sie nicht bestimmt ist – Beispiel: Verwenden Sie die

Kettensäge nicht zum Sägen von Plastik,

Mauerwerk oder Baumaterialien, die nicht aus Holz sind. Die Verwendung der Kettensäge für nicht bestimmungsgemäße Arbeiten kann zu gefährlichen Situationen führen.

7) Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags

Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der Führungsschiene einen Gegenstand berührt oder wenn das Holz sich biegt und die Sägekette im Schnitt festklemmt.

Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in manchen Fällen zu einer unerwarteten nach hinten gerichteten Reaktion führen, bei der die

Führungsschiene nach oben und in Richtung der

Bedienperson geschlagen wird.

Das Verklemmen der Sägekette an der Oberkante der Führungsschiene kann die Schiene heftig in Bedienerrichtung zurückstoßen.

Jeder dieser Reaktionen kann dazu führen, dass

Sie die Kontrolle über die Säge verlieren und sich möglicherweise schwer verletzen. Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die in der

Kettensäge eingebauten Sicherheitseinrichtungen. Als Benutzer einer Kettensäge sollten Sie verschiedene Maßnahmen ergreifen, um unfall- und verletzungsfrei arbeiten zu können.

Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs.

Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgen beschrieben, verhindert werden:

• Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, wobei Daumen und Finger die Griffe der Kettensäge umschließen. Bringen Sie

Ihren Körper und die Arme in eine Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften

6

DE | Gebrauchsanweisung standhalten können. Wenn geeignete Maßnahmen getroffen werden, kann die Bedienperson die Rückschlagkräfte beherrschen.

Niemals die Kettensäge loslassen.

• Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung und sägen Sie nicht über Schulterhöhe.

Dadurch wird ein unbeabsichtigtes

Berühren mit der Schienenspitze vermieden und eine bessere Kontrolle der Kettensäge in unerwarteten Situationen ermöglicht.

• Verwenden Sie stets vom Hersteller vorgeschriebene Ersatzschienen und Sägeketten.

Falsche Ersatzschienen und Sägeketten können zum Reißen der Kette und/oder zu

Rückschlag führen.

• Halten Sie sich an die Anweisungen des

Herstellers für das Schärfen und die Wartung der Sägekette . Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhöhen die Neigung zum Rückschlag.

• Legen Sie die Anschlussleitung so, dass sie während des Sägens nicht von Ästen oder Ähnlichem erfasst wird.

8) Wichtige Hinweise zu Ihrer persönlichen

Sicherheit

A) Allgemeine Gefahrenhinweise

1. Versuchen Sie niemals eine unvollständige

Maschine zu benutzen oder eine, die mit einer nicht genehmigten Änderung versehen ist.

2. Diese Geräte sind nicht dafür bestimmt, durch Personen mit mangelnder Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden oder durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen

Fähigkeiten, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie diese Geräte jeweils zu benutzen sind.

3. Kinder und Jugendliche unter 18 Jahren dürfen Elektrokettensägen nicht bedienen.

Ausnahme: Auszubildende Jugendliche über

16 Jahre unter Aufsicht eines Fachkundigen.

4. Die Kettensäge darf nur von Personen mit ausreichender Erfahrung bedient werden.

5. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung stets zusammen mit der Kettensäge auf.

6. Verleihen oder verschenken Sie die Kettensäge nur an Personen, die mit dem

Gebrauch vertraut sind. Bitte übergeben

Sie dazu jeweils auch diese Gebrauchsanweisung.

B) Hinweise zum sicheren Betrieb der Kettensäge

7. Achtung! Vor erstmaligem Gebrauch der

Kettensäge lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und lassen Sie sich im Gebrauch einweisen.

8. Bewahren Sie Ihre Elektrowerkzeuge sicher auf. Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenem Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt werden.

9. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind.

10. Überprüfen Sie die Anschlussleitung vor jedem Gebrauch auf Beschädigung oder Risse. Beschädigte Leitungen müssen ersetzt werden.

11. Bei der Arbeit ist die Kettensäge mit beiden

Händen zu führen.

12. Zum Nachspannen der Kette bzw. zum Kettenwechsel oder zur Beseitigung von Störungen muss die Kettensäge vom Stromnetz getrennt werden. - Netzstecker ziehen!

13. Bei Arbeitspausen ist die Maschine so abzulegen, dass niemand gefährdet wird. Ziehen

Sie den Netzstecker heraus.

14. Beim Einschalten ist die Kettensäge sicher abzustützen und festzuhalten. Kette und

Schwert müssen frei stehen.

15. Bei Beschädigung oder Durchschneiden der

Anschlussleitung ist sofort der Stecker zu ziehen.

16. Die Kettensäge darf nur an Schutzkontaktsteckdosen und geprüfter Installation benutzt werden. Wir empfehlen die Verwendung eines Fehlerstromschutzschalters. Die

Sicherung muss einen Wert von 16 A haben und darf nicht mit anderen Verbrauchern belastet werden.

17. Bei Gebrauch einer Kabeltrommel muss das

Kabel vollständig abgewickelt sein.

18. Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht geknickt oder beschädigt wird.

19. Die Kettensäge darf nur komplett montiert in

Betrieb genommen werden. Es dürfen keine

Schutzeinrichtungen fehlen.

20. Schalten Sie die Kettensäge sofort aus, wenn Sie Veränderungen an der Maschine wahrnehmen.

7

DE | Gebrauchsanweisung

21. Halten Sie für eventuelle Unfälle stets einen

Verbandskasten nach DIN 13164 bereit.

22. Bei Berührung der Kettensäge mit Erdreich,

Steinen, Nägeln oder sonstigen Fremdkörpern bitte sofort den Netzstecker ziehen und

Kette sowie Schwert überprüfen.

23. Achten Sie darauf, dass kein Kettenöl ins

Erdreich oder in die Kanalisation gelangt -

Umweltschutz. Legen Sie die Kettensäge stets auf einer Unterlage ab, da immer etwas

Öl von Schwert und Kette tropfen kann .

24. Vermeiden Sie den Gebrauch der Kettensäge bei schlechten Wetterbedingungen, besonders wenn Gefahr eines Gewitters besteht.

C) Hinweise zur Rückschlaggefahr

25. Verwenden Sie möglichst einen Sägebock.

26. Behalten Sie stets die Schwertspitze im

Auge

27. Nur die laufende Sägekette zum Schnitt ansetzen, niemals bei aufgesetzter Kette die

Maschine einschalten.

28. Sogenannte Stechschnitte mit der Schwertspitze dürfen nur von geschultem Personal durchgeführt werden.

D) Hinweise zur sicheren Arbeitstechnik

29. Das Arbeiten auf Leitern, Arbeitsgerüsten oder Bäumen stehend ist verboten.

30. Sorgen Sie dafür, dass sich das Holz während des Schneidens nicht verdrehen kann.

31. Achten Sie auf gesplittertes Holz. Beim Sägen besteht Verletzungsgefahr durch mitgerissene Holzspäne.

32. Benutzen Sie die Kettensäge nicht zum Hebeln oder Bewegen von Holz.

33. Schneiden Sie nur mit der Unterseite des

Schwertes. Beim Schneiden mit der Oberseite wird die Kette zurückgestoßen in Richtung des Sägeführers.

34. Achten Sie darauf, dass das Holz frei ist von

Steinen, Nägeln oder sonstigen Fremdkörpern.

35. Wir empfehlen, dass ein Erstbenutzer eine praktische Einweisung in den Gebrauch der

Kettensäge und die Personenschutzausrüstung von einer erfahrenen Bedienperson erhalten sollte und zunächst das Schneiden von Rundholz auf einem Sägebock oder Gestell üben sollte.

36. Vermeiden Sie die Berührung der laufenden

Säge mit Erdboden und Drahtzäunen.

37. Halten Sie Personen und Tiere vom Schneidblatt fern.

38. Legen Sie das Netzkabel so, dass es während des Sägens nicht von Ästen oder ähnlichem erfasst werden kann.

Inbetriebnahme

Vor dem Starten

Die Stromversorgung muss mit den Angaben auf dem

Typenschild übereinstimmen. Vor Beginn der Arbeiten immer prüfen, ob die Kettensäge richtig funktioniert und sicher zu bedienen ist. Prüfen Sie, ob die Kettenschmierung und die Ölstandsanzeige in einwandfreiem

Zustand sind.

1. Öltank füllen (Abb. 1)

Die Kettensäge darf niemals ohne Kettenöl betrieben werden, da dies zur Beschädigung von Kette, Schwert und Motor führt. Bei Betrieb ohne Kettenöl wird im Falle der Beschädigung jeder Garantieanspruch abgelehnt.

Verwenden Sie bitte nur Sägekettenöl auf biologischer Basis, welches 100 % biologisch abbaubar ist.

Bio-Sägekettenöl bekommen Sie überall im Fachhandel.

Verwenden Sie kein Altöl. Dies führt zur Beschädigung

Ihrer Kettensäge und zum Verlust der Garantie.

• Zum Füllen des Öltanks ziehen Sie bitte den Netzstecker.

• Öffnen Sie den Drehverschluss und legen Sie ihn so ab, dass die Dichtung im Tankverschluss nicht verloren geht.

• Füllen Sie ca. 210 ml Öl mit einem Trichter in den Tank und drehen Sie den Tankverschluss fest zu.

• Der Ölstand lässt sich am Sichtfenster (1) erkennen.

Wollen Sie die Maschine längere Zeit nicht benutzen, entfernen Sie bitte das Kettenöl aus dem Öltank.

• Vor dem Transport oder Versand der Kettensäge sollte ebenfalls der Öltank geleert werden.

• Vor Arbeitsbeginn Funktion der Kettenschmierung

überprüfen. Säge mit montierter Schneidgarnitur einschalten und bei genügend Abstand über einen hellen

Grund halten (Vorsicht, keine Bodenberührung!). Zeigt sich eine Ölspur, arbeitet die Kettenschmierung einwandfrei.

• Legen Sie nach Gebrauch die Kettensäge waagerecht auf eine saugfähige Unterlage ab. Es können durch die

Ölverteilung an Schwert, Kette und Antrieb noch einige

Tropfen Öl austreten.

2. Montage von Schwert und Kette (Abb. 2 - 5)

Achtung! Verletzungsgefahr. Benutzen Sie bei der Montage der Kette Sicherheitshandschuhe.

• Legen Sie die Kettensäge auf eine stabile Unterlage.

• Lösen Sie die Befestigungsmutter (7) und entfernen

Sie diese.

• Ziehen Sie den Ritzeldeckel (8) ab.

• Legen Sie die Sägekette (6) auf das Schwert (5) auf und beachten Sie die Laufrichtung der Kette. Die

Schneidezähne müssen auf der Oberseite des

Schwertes nach vorn zeigen (siehe Abb. 5).

8

• Legen Sie das freistehende Ende der Sägekette über das Kettenantriebsrad (siehe Abb. 3, B) und das

Schwert 5 mit dem Langloch über Schwertführung und

Kettenspannbolzen.

• Beachten Sie, dass der Kettenspannbolzen genau in der kleinen Öffnung im Schwert sitzt (siehe Abb. 3, A).

Er muss durch die Öffnung sichtbar sein.

• Schieben Sie nun das Schwert zusammen mit der

Kette nach vorn. Beachten Sie, dass alle Kettenglieder genau in der Schwertnut sitzen und dass die Sägekette exakt um das Kettenantriebsrad herum geführt ist.

• Setzen Sie den Ritzeldeckel (8) wieder auf und drücken ihn fest an.

• Montieren Sie die Befestigungsmutter (7) wieder.

Die Befestigungsmutter wird zunächst nur handfest angezogen.

3. Spannen Sie die Kette

• Dazu drehen Sie die Kettenspannschraube (siehe

Abb. 4, C) im Uhrzeigersinn. Die Kette sollte so gespannt sein, dass sie sich etwa 3 mm in der Schwertmitte abheben lässt (Abb. 5).

• Zum Schluss ziehen Sie die Befestigungsmutter (7) mittels Kombischlüssel fest an.

Die Kettenspannung hat großen Einfluss auf die Lebensdauer der Schneidgarnitur, sie muss öfters kontrolliert werden. Bei Erwärmung der Kette auf Betriebstemperatur dehnt sie sich aus und muss nachgespannt werden.

Eine neue Sägekette muss öfters nachgespannt werden, bis sie sich gelängt hat.

Achtung: Während der Einlaufzeit muss die

Kette häufiger nachgespannt werden. Sofort nachspannen, wenn Kette flattert oder aus der

Nut heraustritt!

Lockern Sie zum Spannen der Kette die Mutter (7). Drehen Sie anschließend die Kettenspannschraube (Abb.4,

C) auf der Frontseite der Kettensäge im Uhrzeigersinn.

Spannen Sie die Kette so weit, dass sie sich in Schwertmitte um etwa 3 mm abheben lässt, wie in Abb. 5 gezeigt.

4. Anschluss der Kettensäge (Abb. 6 )

Wir empfehlen, die Kettensäge zusammen mit einer

Fehlerstromschutzeinrichtung zu betreiben mit einem maximalen Auslösestrom von 30mA.

Dieses Gerät ist für den Betrieb an einem Stromversorgungsnetz mit einer Systemimpedanz Z max

am Übergabepunkt (Hausanschluss) von maximal 0,315 Ohm vorgesehen. Der Anwender hat sicherzustellen, dass das Gerät nur an einem Stromversorgungsnetz betrieben wird, das diese Anforderung erfüllt. Wenn nötig, kann die

Systemimpedanz beim lokalen Energieversorgungsunternehmen erfragt werden.

Verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die für den Außengebrauch zugelassen sind und die nicht leichter sind als Gummischlauchleitungen H07 RN-F nach DIN/VDE 0282 mit mindestens 1,5 mm 2 . Sie müssen spritzwassergeschützt sein. Bei Beschädigung der Anschlussleitung dieses Gerätes darf diese nur durch eine vom Hersteller benannte Reparaturwerkstatt ersetzt werden, weil Spezialwerkzeug

DE | Gebrauchsanweisung erforderlich ist. Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet werden, sollten über Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden.

Diese Kettensäge ist zur Sicherung der Anschlussleitung mit einer Zugentlastung ausgestattet. Verbinden Sie zunächst den Gerätestecker mit der Anschlussleitung.

Bilden Sie dann mit der Anschlussleitung eine enge

Schlaufe und schieben Sie diese durch die Öffnung auf der Hinterseite des Handgriffs. Legen Sie dann die

Schlaufe über den Zugentlastungshaken, wie in der Abb.

6 gezeigt. Die Steckverbindung ist nun gegen selbsttätiges Lösen gesichert.

5. Einschalten (Abb. 7 + 8)

• Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, wobei

Daumen und Finger die Griffe der Kettensäge umschließen (Abb. 7).

• Drücken Sie mit dem Daumen den Sperrknopf 13 an der linken Seite des hinteren Handgriffs und danach den Betriebsschalter 9.

• Der Sperrknopf 13 dient nur zur Einschaltentriegelung und braucht nach dem Einschalten nicht weiter gedrückt zu werden.

• Zum Ausschalten lassen Sie den Schalter 9 los.

Achtung: Die Sägekette läuft sofort mit hoher

Geschwindigkeit an. Beim Ablegen der Säge nie die Kette mit Steinen oder Metallgegenständen in Berührung bringen.

Sicherheitsvorrichtungen an Ihrer Kettensäge

1. Kettenbremse (Abb. 9)

Diese Kettensäge ist mit einer mechanischen Kettenbremse ausgerüstet. Im Falle des Hochschlagens der

Säge durch Berühren der Schwertspitze mit Holz oder einem festen Gegenstand wird der Antrieb der Sägekette durch Auslösen des Handschutz 4 sofort gestoppt, der

Motor läuft dabei weiter. Der Bremsvorgang wird ausgelöst, indem der Handschutz (4) durch die linke Hand, die sich am vorderen Handgriff (2) befindet, nach vorne gedrückt wird oder vollautomatisch durch die Massenträgheit von Handschutz und weiteren Bauteilen. Die

Kettenbremse sollte vor Einsatz der Säge auf ihre Funktion geprüft werden.

Achtung: Beim Lösen der Kettenbremse (Handschutz nach hinten in Richtung Handgriff ziehen und einrasten) darf kein Schalter gedrückt sein!

Achten Sie darauf, dass vor Inbetriebnahme der

Kettensäge immer der Handschutz 4 in der Betriebsposition eingerastet ist. Dazu Handschutz nach hinten ziehen in Richtung Handgriff.

2. Auslaufbremse

Diese Kettensäge ist nach den neusten Vorschriften mit einer mechanischen Auslaufbremse ausgestattet. Diese ist mit der Kettenbremse gekoppelt und bewirkt ein Abbremsen der laufenden Kette, nachdem die Kettensäge ausgeschaltet wird.

Ihre Funktion wird mit Loslassen des Ein/Aus-Schalters

9

DE | Gebrauchsanweisung in Kraft gesetzt. Diese Auslaufbremse verhindert die Verletzungsgefahr durch die nachlaufende Kette.

3. Kettenfangbolzen (Abb. 10)

Diese Kettensäge ist mit einem Kettenfangbolzen (17) ausgerüstet. Falls es während des Sägebetriebes zum

Kettenbruch kommen sollte, fängt der Kettenbolzen das schlagende Kettenende ab und verhindert dadurch Verletzungen an der Hand des Sägeführers.

Erläuterung der richtigen Vorgehensweise bei den grundlegenden Arbeiten Fällen, Entasten und Durchsägen (Ablängen) (Abb. 11 - 18)

ACHTUNG!

Sägen Sie nur Holzstämme deren Durchmesser kleiner ist als die Schnittlänge der Säge. Laien und

Hobbyanwender dürfen zum Sägen und Fällen nicht das Einstechverfahren anwenden, da dies den

Rückschlag der Kettensäge provoziert und dadurch schwerste Verletzungen u. U. mit Todesfolge entstehen können.

Halten Sie die Säge immer mit beiden Händen, beachten Sie dazu die Sicherheitshinweise und die Abbildung 7.

Wichtiger Hinweise zum Zuschneiden und Entasten:

Beim Sägen am Hang immer oberhalb vom Stamm stehen, da der Stamm wegrollen kann!

a) Baum fällen

Wird von zwei oder mehreren Personen gleichzeitig zugeschnitten und gefällt, so sollte der Abstand zwischen den fällenden und zuschneidenden Personen mindestens die doppelte Höhe des zu fällenden Baumes betragen. Beim Fällen von Bäumen ist darauf zu achten, dass andere Personen keiner Gefahr ausgesetzt werden, keine Versorgungsleitungen getroffen und keine Sachschäden verursacht werden. Sollte ein Baum mit einer

Versorgungsleitung in Berührung kommen, so ist das

Versorgungsunternehmen sofort in Kenntnis zu setzen.

Bei Sägearbeiten am Hang sollte sich der Bediener der Kettensäge im Gelände oberhalb des zu fällenden

Baums aufhalten, da der Baum nach dem Fällen wahrscheinlich bergab rollen oder rutschen wird.

Vor dem Fällen sollte ein Fluchtweg geplant und wenn nötig freigemacht werden. Der Fluchtweg sollte von der erwarteten Falllinie aus schräg nach hinten wegführen, wie in Bild 11 dargestellt.

Vor dem Fällen sind die natürliche Neigung des Baumes, die Lage größerer Äste und die Windrichtung in Betracht zu ziehen, um die Fallrichtung des Baumes beurteilen zu können.

Schmutz, Steine, lose Rinde, Nägel, Klammern und

Draht sind vom Baum zu entfernen. b) Kerbschnitt setzen

Sägen Sie im rechten Winkel zur Fallrichtung eine Kerbe mit einer Tiefe von 1/3 des Baumdurchmessers, wie in

Bild 12 gezeigt. Zuerst den unteren waagrechten Kerbschnitt durchführen. Dadurch wird das Einklemmen der

Sägekette oder der Führungsschiene beim Setzen des zweiten Kerbschnitts vermieden. c) Fällschnitt setzen

Den Fällschnitt mindestens 50 mm oberhalb des waagrechten Kerbschnitts ansetzen, wie in Bild 12 gezeigt.

Den Fällschnitt parallel zum waagrechten Kerbschnitt ausführen. Den Fällschnitt nur so tief einsägen, dass noch ein Steg (Fällleiste) stehen bleibt, der als Scharnier wirken kann. Der Steg verhindert, dass sich der Baum dreht und in die falsche Richtung fällt. Sägen Sie den

Steg nicht durch.

Bei Annäherung des Fällschnitts an den Steg sollte der

Baum zu fallen beginnen. Wenn sich zeigt, dass der

Baum möglicherweise nicht in die gewünschte Richtung fällt oder sich zurückneigt und die Sägekette festklemmt, den Fällschnitt unterbrechen und zur Öffnung des Schnitts und zum Umlegen des Baumes in die gewünschte Falllinie Keile aus Holz, Kunststoff oder

Aluminium verwenden.

Wenn der Baum zu fallen beginnt, die Kettensäge aus dem Schnitt entfernen, ausschalten, ablegen und den

Gefahrenbereich über den geplanten Fluchtweg verlassen. Auf herunterfallende Äste achten und nicht stolpern. d) Entasten

Hierunter versteht man das Abtrennen der Äste vom gefällten Baum. Beim Entasten größere nach unten gerichtete Äste, die den Baum stützen, vorerst stehen lassen. Kleinere Äste, gemäß Bild 13, mit einem Schnitt trennen. Äste, die unter Spannung stehen, sollten von unten nach oben gesägt werden, um ein Einklemmen der

Säge zu vermeiden. e) Baumstamm ablängen

Hierunter versteht man das Teilen des gefällten Baumes in Abschnitte. Achten Sie auf lhren sicheren Stand und die gleichmäßige Verteilung lhres Körpergewichts auf beide Füße. Falls möglich, sollte der Stamm durch Äste,

Balken oder Keile unterlegt und gestützt sein.

Stamm auf ganzer Länge aufliegend

Wenn die gesamte Länge des Baumstammes gleichmäßig aufliegt, wie in Bild 14 gezeigt, wird von oben her gesägt.

Stamm einseitig aufliegend

Wenn der Baumstamm an einem Ende aufliegt, wie in

Bild 15 gezeigt, zuerst 1/3 des Stammdurchmessers von der Unterseite her sägen, dann den Rest von oben auf

Höhe des Unterschnitts.

Stamm beidseitig aufliegend

Wenn der Baumstamm an beiden Enden aufliegt, wie in

Bild 16 gezeigt, zuerst 1/3 des Stammdurchmessers von der Oberseite her sägen, dann 2/3 von der Unterseite auf

Höhe des Oberschnitts.

Bei Sägearbeiten am Hang stets oberhalb des Baumstammes stehen, wie in Bild 17 gezeigt.

Um im Moment des “Durchsägens“ die volle Kontrolle zu behalten, gegen Ende des Schnitts den Anpressdruck reduzieren, ohne den festen Griff an den Handgriffen der Kettensäge zu lösen. Darauf achten, dass die Sä-

10

gekette nicht den Boden berührt. Nach Fertigstellung des Schnitts den Stillstand der Sägekette abwarten, bevor man die Kettensäge dort entfernt. Den Motor der

Kettensäge immer ausschalten, bevor man von Baum zu

Baum wechselt.

f) Krallenanschlag (Abb. 18)

• Drücken Sie den Krallenanschlag (16) in den Stamm, und führen Sie mit dem Krallenanschlag als Drehpunkt eine Bogenbewegung der Maschine durch, wodurch die Kette in das Holz schneidet.

• Wiederholen Sie bei Bedarf den Arbeitsschritt, indem

Sie den Ansetzpunkt des Krallenanschlags verändern.

e) Stamm auf Sägebock auf Länge schneiden (Abb. 18)

Der Stamm liegt dabei auf dem Sägebock, so wie in Abb.

18 dargestellt.

1. Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und rechts von Ihrem Körper.

2. Halten Sie Ihren linken Arm so gerade wie möglich.

3. Verteilen Sie Ihr Körpergewicht auf die beiden Füße.

Das Gerät muss vorschriftsmäßig benutzt werden. Halten

Sie die Säge mit beiden Händen und ausreichend Abstand von Ihrem Körper beim Sägen.

Die Säge soll mit voller Geschwindigkeit laufen bevor der

Sägevorgang beginnt. Beim Schneiden soll der Krallenanschlag (16) benutzt werden. Dieser dient als Hebel und

Abstützung beim Sägen.

Wartung und Pflege

Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten ist im mer der Netzstecker zu ziehen.

• Reinigen Sie jeweils nach Gebrauch Ihre Kettensäge von Sägespänen und Öl. Achten Sie besonders darauf, dass die Luftschlitze für die Motorkühlung im Gehäuse der Kettensäge frei sind (Gefahr der Überhitzung).

• Bei starker Verschmutzung der Sägekette bzw. bei

Verharzung muss die Kette demontiert und gereinigt werden. Legen Sie die Kette dazu einige Stunden in ein Gefäß mit Kettensägenreiniger. Danach mit klarem Wasser abspülen und falls die Kette nicht sofort benutzt wird, diese mit Service Spray oder einem handelsüblichen Antikorrosionsspray behandeln.

• Nur bei Verwendung von Bio-Kettenöl: Da einige Bio-

Ölsorten nach längerer Zeit zu Verkrustung neigen können, sollte das Ölsystem vor längerer Lagerung der Kettensäge durchgespült werden. Füllen Sie dazu

Kettensägenreiniger bis zur Hälfte (ca. 100 ml) in den geleerten Öltank und verschließen Sie diesen wie gewohnt. Schalten Sie anschließend die Kettensäge ohne montiertes Schwert und Kette solange ein, bis die ganze Spülflüssigkeit aus der Ölöffnung der Ket tensäge ausgetreten ist Vor erneutem Gebrauch der

Kettensäge unbedingt wieder Öl einfüllen.

• Säge nicht im Freien oder in feuchten Räumen lagern.

• Prüfen Sie nach jedem Gebrauch alle Teile der Kettensäge auf Verschleiß, insbesondere Kette, Schwert und

Kettenantriebsrad.

• Achten Sie immer auf richtige Spannung der Säge-

DE | Gebrauchsanweisung kette. Eine zu locker sitzende Kette kann bei Betrieb abspringen und zu Verletzungen führen. Bei Beschädigung der Kette muss diese sofort ersetzt werden. Die

Mindestlänge der Schneidezähne sollte mindestens 4 mm betragen.

• Überprüfen Sie das Motorgehäuse und das Anschlusskabel nach Gebrauch auf Beschädigung. Bei

Anzeichen einer Beschädigung übergeben Sie bitte

Ihre Kettensäge einer Fachwerkstatt bzw. dem Werkskundendienst.

• Überprüfen Sie bei jedem Gebrauch Ihrer Kettensäge den Ölstand und die Ölung. Fehlende Ölung führt zur

Beschädigung von Kette, Schwert und Motor.

• Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch Ihrer Kettensäge die Schärfe der Kette. Stumpfe Ketten führen zur

Überhitzung des Motors.

• Da zum Schärfen einer Sägekette einige Fachkenntnisse erforderlich sind, empfehlen wir, das Nachschärfen von einer Fachwerkstatt durchführen zu lassen.

• Bevor Sie die Kettensäge transportieren, entfernen

Sie immer den Stecker aus der Steckdose und schieben Sie den Kettenschutz über die Schiene und Kette.

Wenn mehrere Schnitte mit der Kettensäge durchzuführen sind, muss die Säge zwischen den Schnitten ausgeschaltet werden.

• Wenn Sie ein Fahrzeug verwenden, um die Maschine zu transportieren, positionieren Sie sie so, dass sie keine Gefahr für Personen verursachen kann, und befestigen Sie sie gut.

• Im Inneren des Gerätes befinden sich keine zu war tenden Teile – daher gilt:

Führen Sie keine Wartungsarbeiten durch, welche in dieser Anleitung nicht beschrieben sind. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle und Schäden, welche durch eigenmächtige Reparaturversuche, falsche

Anwendung und Missbrauch verursacht wurden.

Bei technischen Problemen

• Maschine läuft nicht an:

Steckdose überprüfen, ob Spannung vorhanden.

Verlängerungsleitung überprüfen auf Unterbrechung.

Sollte dies zu keinem Ergebnis führen, geben Sie die

Kettensäge in die Fachwerkstatt oder zum Werkskundendienst.

• Kette läuft nicht:

Stellung des Handschutzes überprüfen (siehe Abb. 9).

Kette läuft nur bei gelöster Bremse.

• Starke Funkenbildung am Motor :

Motor oder Kohlebürste beschädigt. Geben Sie die

Kettensäge in die Fachwerkstatt oder zum Werkskundendienst.

• Öl fließt nicht:

Kontrollieren Sie den Ölstand. Reinigen Sie die Öldurchflussöffnungen im Schwert (siehe auch entspre chende Hinweise unter Wartung und Pflege). Falls dies zu keinem Erfolg führt, geben Sie Ihre Kettensäge zum Werkskundendienst oder in eine Fachwerkstatt.

Achtung: Weitere Wartungs- und Reparaturarbeiten als in dieser Gebrauchsanweisung an-

11

DE | Gebrauchsanweisung gegeben, dürfen nur durch autorisierte Fachkräfte bzw. den Werkskundendienst durchgeführt werden.

Achtung: Bei Beschädigung der Anschlussleitung dieses Gerätes darf diese nur durch eine vom Hersteller benannte Reparaturwerkstatt oder vom Werkskundendienst ausgetauscht werden, da hierfür Spezialwerkzeug erforderlich ist.

Reparaturdienst

Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektro-Fachkraft ausgeführt werden.

Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur den von Ihnen festgestellten Fehler.

Hinweise zum Umweltschutz / Entsorgung

Führen Sie das Gerät einer ordnungsgemäßen Entsorgung zu, wenn es einmal ausgedient hat. Trennen

Sie das Netzkabel ab, um Missbrauch zu vermeiden.

Entsorgen Sie das Gerät nicht über den Hausmüll, sondern geben Sie es im Interesse des Umweltschutzes an einer Sammelstelle für Elektrogeräte ab. Ihre zuständige

Kommune informiert Sie gerne über Adressen und Öffnungszeiten. Geben Sie auch Verpackungsmaterialien und abgenutzte Zubehörteile an den vorgesehenen

Sammelstellen ab.

Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:

• Typ des Gerätes

• Artikelnummer des Gerätes

Gewährleistung- und Garantiebedingungen

Für dieses Elektrowerkzeug leisten wir unabhängig von den Verpflichtungen des Händlers aus dem Kaufvertrag gegenüber dem Endabnehmer wie folgt Garantie:

Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit der

Übergabe die durch Originalkaufbeleg nachzuweisen ist.

Bei kommerziellem Einsatz sowie Verleih reduziert sich die Garantiezeit auf 12 Monate. Ausgenommen von der

Garantie sind Verschleißteile, Akkus und Schäden die durch Verwendung falscher Zubehörteile, Reparaturen mit Nichtoriginalteilen, Gewaltanwendungen, Schlag und

Bruch sowie mutwillige Motorüberlastung entstanden sind. Garantieaustausch erstreckt sich nur auf defekte

Teile, nicht auf komplette Geräte. Garantiereparaturen dürfen nur von autorisierten Werkstätten oder vom

Werkskundendienst durchgeführt werden. Bei Fremdeingriff erlischt die Garantie.

Porto, Versand- und Nachfolgekosten gehen zu Lasten des Käufers.

Nur für EU-Länder

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den

Hausmüll!

Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales

Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:

Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle

Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten

Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet.

Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle

überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte

Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.

Ersatzteile

Falls Sie Zubehör oder Ersatzteile benötigen, wenden

Sie sich bitte an unseren Service.

Verwenden Sie für die Arbeit mit diesem Gerät keinerlei Zusatzteile außer denjenigen, die von unserem

Unternehmen empfohlen werden. Andernfalls können der Bediener oder in der Nähe befindliche Unbeteiligte ernsthafte Verletzungen erleiden, oder das Gerät kann beschädigt werden.

12

GB | Operating Instructions

Introduction to the Operating Instructions

These Operating Instructions are intended to facilitate your becoming acquainted with the machine and using it in accordance with the regulations. The Operating Instructions contain important information on how to use the machine safely, correctly and economically. Observing this information will help increase the reliability and working life of the machine. The Operating Instructions must always be at hand when the machine is being used.

They must be read and observed by every person dealing with the machine, whether operating, servicing or transporting it.

In addition to the Operating Instructions and the applicable rules of the prevention of accidents valid in the country of use and on site, the generally recognised rules on working safely and correctly must be observed as well as the accident prevention rules of the relevant professional associations.

CONTENT Page

Introduction to the Operating Instructions 1

Technical Data 2

Illustration and explanation of pictograms 2

Intended use 3

General safety instructions

General safety information for power tools

4

4

7 Starting up

Safety devices on your chain brake

Instructions on working properly with the chainsaw

Maintenance and Servicing

9

9

10

In the case of technical problems

Repair Service

10

10

Information for environmental protection/ disposal 11

Spare parts 11

Warranty 11

EC Declaration of Conformity

1

Translation of the original Operating Instructions

GB | Operating Instructions

Technical Data

The devices are manufactured in accordance with the provisions of EN 60745-1 and EN 60745-2-13 and fully comply with the provisions of the German Equipment and Product Safety Act.

Electric Chainsaw

Rated Voltage

IECS 1835

230-240

Nominal Frequency

Fuse (time lag)

No-load Speed n

0

Rated Output

Guide Bar type

V~

Hz

A min -1

W

50

16

7000

1800

140SDEA041 Oregon

Guide Bar

Cutting length

Chain

Speed

Weight

Oil mm mm m/s kg ml

355 / 14“

360

91P053X, 91PJ053X, 91PX053

12,1

4,7

210

Measured acoustic capacity level dB(A)

Sound Pressure Level L pA (EN 60745-2-13) dB(A)

Vibration (EN 60745-2-13) m/s 2

Class of Protection: II/DIN EN 60745/VDE 0740

105,9 K=3,0

85,9 K=3,0

8,393 K=1,5

Emissions

The specified vibration emission value was measured by a standardized test methods and can compare with other power tools are used.

The specified vibration emission value can also be necessary for the assessment of work breaks are used.

The specified vibration emission value can vary during the actual use of the electric tool by specifying the value, depending on the way how to use the power tool.

Note: You create the privilege against vascular pulsations of the hands in time breaks

Try to keep the stress due to vibration as low as possible. For example, measures to reduce vibration stress are wearing gloves when using the tool and limiting the work time. All phase of the operating cycle must be considered in this regard, (for example, times when the power tool is switched off, and times when the power tool is switched on but is not running under load).

Illustration and explanation of pictograms

1 2 3 4 5

6 7 8 9 10 11

1 Wear eye and ear protection !

2 Warning !

3 Read operation instructions before use

4 Do not subject this electric power tool to rain

5 Remove plug immediately if the power flex is damaged or cut .

6 Attention, kick-back !

7 Hold tool with both hands !

8 Attention: Environmental Protection! This device may not be disposed of with general/ household waste. Dispose of only at a designated collection point.

9 Granted acoustic capacity level L

WA

112 dB(A)

10 Protection class II / double insulated

11 Confirms the conformity of the electric tool with the

Directives of the European Community.

2

GB | Operating Instructions

Intended use

This chain saw may only be used by one person to saw wood. The chain saw must be held with the right hand on the rear handle and the left hand on the front handle. Before using the chain saw, the user must have read and understood all information and instructions in the operating instructions. The user must wear appropriate personal protective equipment (PPE).

The chain saw is only permitted to be used to cut wood. Materials such as plastic, stone, metal or wood that contains foreign matter (such as nails or screws) are not permitted to be cut.

Residual risks

Residual risks remain even if you use this tool as intended. The following hazards can occur due to this tool’s construction and design:

1. Lung damage if a suitable dust mask is not worn.

2. Hearing damage if suitable hearing protection is not worn.

3. Cuts if suitable protective clothing is not worn.

4. Damage to health, which results from hand and arm vibrations if the device is used for an extended period or not operated or maintained properly.

Warning! This machine generates an electromagnetic field when operated. This field can affect active or passive med ical implants in certain circumstances. In order to reduce the risk of severe injury or death, we recommend that people with medical implants consult their doctor or the manufacturer of the medical implant before operating the machine.

Warning!

The prolonged utilisation of a tool will subject the user to vibration and shocks that could lead to Raynaud‘s syndrome or Carpal tunnel syndrome.

This condition reduces the ability of the hand to sense and regulate temperature, causes numbness and a sensation of heat and can lead to damage to the nervous system and the circulatory system and to necrosis.

Not all factors that lead to Raynaud‘s syndrome are known but cold water, smoking and illnesses that impact the blood vessels and the circulatory system as well as severe or long-lasting exposure to vibrations are known to be factors in the development of Raynaud‘s syndrome.

Observe the following in order to reduce the risk of Raynaud‘s syndrome and Carpal tunnel syndrome:

• Wear gloves and keep your hands warm.

• Make sure the device is well maintained. A tool with loose components or with damaged or worn-out dampers will have a disposition towards increased vibrations.

• Always hold the handle firmly but do not clutch it constantly with excessive force. Take breaks often.

All of the above precautions cannot exclude the risk of Raynaud‘s syndrome or Carpal tunnel syndrome. Therefore, with long-term or regular use it is advisable to keep a close watch on the condition of your hands and fingers. Seek medical attention immediately in the event of any of the above symptoms appearing.

3

GB | Operating Instructions

General safety instructions

Noise emission information in accordance with the German Product Safety Act (ProdSG) and the EC Machine Directive: the noise pressure level at the place of work can exceed 80 dB(A).

In such cases the operator will require noise protection (e.g. wearing of ear protectors).

Attention: Noise protection! Please observe the local regulations when operating your device.

General safety information for power tools

Warning! Read all safety-related information and safety instructions!

Failure to observe the safety information and instructions may result in electric shock, burns and/or severe injury.

Keep the safety information and instructions for future reference.

The term ‘power tool’ as used in the safety information and instructions includes both mains-operated tools (with power cord) and battery-operated tools (without power cord).

1) Safety at the workplace a) Keep your working area clean, tidy and well-lit.

Disorder and poorly lit working areas may result in accidents.

b) Do not operate the power tool in potentially explosive environments containing combustible fluids, gases or dusts. Power tools generate sparks that may ignite dusts or fumes.

c) Keep children and other persons away while you are operating the power tool.

Distractions may result in the operator loosing control over the tool.

2) Electrical safety a) The mains plug of the power tool must fit into the mains socket. The plug must not be modified in any way. Do not use adapt er plugs/connectors in combination with tools with protective earthing.

Unmodified plugs and fitting sockets reduce the risk of electric shock.

b) Avoid physical contact with earthed surfaces as pipes, heaters, ovens and refrigerators.

There is an increased risk of electric shock if your body is earthed.

c) Keep the tool out of the rain or moisture in general. The penetration of water into a power tool increases the risk of electric shock.

d) Do not use the cord to carry or hang up the tool or to pull the plug out of the socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges or moving parts of the tool.

Damaged or tangled cords increase the risk of electric shock.

e) When operating a power tool outdoors, use exclusively extension cords that are approved for outdoor-use.

The use of an extension cord that is suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If the operation of a power tool in a moist environment cannot be avoided it is highly recommended to use a residual current device (RCD).

The use of an RCD reduces the risk of electric shock.

3) Personal safety a) Always pay attention to what you do and apply reasonable care when working with a power tool. Do not use the power tool when you are tired or under the influence of med ication, drugs or alcohol. When working with power tools, even a short moment of inattentiveness may result in severe injury.

b) Wear personal protection equipment and always wear eye protection (safety goggles).

Wearing personal protection equipment as a dust mask, nonslip safety shoes, safety helmet or ear protectors (depending on the type and application of the tool) reduces the risk of injury.

c) Avoid unintentional operation. Make sure that the power tool is switched off before you connect it to the mains supply and/or the battery and whenever you pick up or carry the tool.

When carrying the tool with your finger on the on/off switch or connecting the tool to the mains supply with the switch in ‘ON’ position, this may result in accidents.

d) Remove adjustment tools or wrenches and the like before you switch the power tool on.

A wrench or other tool that is inside or on a rotating part of the tool may cause injury.

e) Avoid unusual postures. Make sure to have a safe footing and keep your balance at all times.

This will allow you to better control the power tool in unexpected situations.

f) Wear suitable clothes. Do not wear wide clothing or jewellery. Keep your hair,

4

GB | Operating Instructions clothes and gloves clear of all moving parts. Loose clothing, jewellery or long hair may get caught in moving parts.

g) If dust extraction/collection devices are provided make sure that they are connected and used properly. The use of a dust extraction device may reduce risks caused by dust.

4) Use and handling of the power tool a) Do not overtax the power tool. Use the power tool intended for your type of work in each case. The use of the suitable power tool within the stated range of performance makes working more effective and safer.

b) Do not use a power tool with a damaged switch.

A power tool that cannot be switched on or off any more is dangerous and must be repaired.

c) Pull the mains plug and/or remove the battery before adjusting a tool, changing accessories or putting the tool aside.

This precaution avoids the unintentional start of the tool.

d) Store power tools that are currently not used out of the reach of children. Do not allow persons to use the tool if they are not familiar with the tool or these instructions.

Power tools are dangerous if used by inexperienced persons.

e) Thoroughly maintain your power tool.

Check whether moving parts are working properly and are not jamming/sticking, and whether parts are broken or otherwise damaged in a way that may affect the function of the power tool. Have damaged parts repaired before using the tool.

Many accidents are the result of poorly maintained power tools.

f) Keep cutting tools sharp and clean. Thoroughly maintained cutting tools with sharp cutting edges are jamming less often and are easier to guide.

g) Use power tools, accessories, add-on tools, etc. in accordance with these instructions and in the way prescribed for the respective type of tool. You should also consider the working conditions and the work to be carried out.

The use of power tools for purposes other than those intended for the respective tool may result in dangerous situations.

5) Service a) Have the power tool serviced by qualified technical personnel only; repairs should be carried out using exclusively original spare parts.

This will ensure the continued safe operation of the power tool.

6) Safety instructions for chainsaws

• Keep the cable away from the cutting area. When working with the tool the cable might be hidden in bushes and accidentally cut through.

• Keep all parts of your body clear of the chain while the saw is running. Before starting the saw, make sure that the chain does not touch any objects. When working with a chain saw, even a short moment of inattentiveness may result in clothes or parts of the body being caught by the chain.

• Always hold the chain saw with your right hand at the rear handle and your left hand at the front handle. Holding the chain saw differently (left hand – rear handle / right hand

– front handle) during operation will increase the risk of injury and is not permitted.

• Hold the electric equipment by its insulated handle surfaces, as the chainsaw can come into contact with its own mains power cable.

If the chainsaw comes into contact with a live cable, it can energise metal parts of the equipment and cause an electric shock.

• Wear eye and hearing protection. Other personal protection equipment for the head, hands, legs and feet is recommended. Proper protective clothing and protection equipment reduce the risk of injury caused by thrown-about wood chips and accidental contact with the chain.

• Do not operate the chain saw on trees.

Operating a chain saw while situated on a tree involves a high risk of injury.

• Make sure to have a safe stand at any time, and only use the chain saw when standing on solid, safe and level ground.

A slippery ground or instable surfaces as the steps of a ladder may lead to loosing balance or the control over the chain saw.

• When cutting a branch that is under tension take into account that it will spring back.

When the tension of the wood fibres is released the tensioned branch may hit the

5

GB | Operating Instructions operator and/or the chain saw resulting in a loss of control.

• Apply particular caution when cutting brush and young trees. The thin material may get caught in the chain and hit you or throw you off balance.

• Carry the switched-off chain saw using the front handle with the chain pointing away from your body. Always put on the protection cover when transporting or storing the chain saw. The careful handling of the chain saw reduces the risk of accidentally touching the sharp cutting chain.

• Follow the instructions for lubrication, chain tension and changing accessories.

An improperly tensioned or lubricated chain may either break or considerably increase the risk of a kickback.

• Keep the handles dry, clean and free from oil and grease. Fatty, oily handles are slippery and may lead to a loss of control.

• Use the chain saw for cutting wood only!

Do not use the chain saw for works it is not designed for. – Example: Do not use the chain saw for cutting plastics, brickwork or other construction materials that are not made of wood.

The use of the chain saw for applications, for which it is not designed, may result in dangerous situations.

7) Causes of kickbacks and how to avoid them

A kickback can occur if the tip of the guide bar touches an object or the wood to be cut pinches the bar inside the cut.

In some cases, touching an object with the tip of the bar may lead to an unexpected, sudden backward movement, in the course of which the guide bar is ‘kicked’ upwards and in the direction of the operator.

The pinching of the chain at the upper edge of the guide bar may fiercely throw the bar back in the direction of the operator.

In both cases, you may loose the control over the saw and get seriously hurt. Do not exclusively rely on the chainsaw’s built-in safety features.

As a user of a chainsaw you should take several precautions to continuously work without having accidents or suffering injuries.

A kickback is the result of a wrong or improper use of the power tool. It may be avoided by taking the following proper precautions:

• Hold the saw with both hands with the thumbs and fingers firmly embracing the handles of the chainsaw. Position your body and arms such that you can withstand the power of a kickback. When proper precautions are taken the operator will be able to control the power of a kickback. Never let go of the chainsaw!

• Avoid unusual postures and do not cut above shoulder height. This avoids accidentally touching objects with the tip of the bar and allows for a better control of the chainsaw in unexpected situations.

• Only use the replacement bars and chains prescribed by the manufacturer. The use of wrong replacement bars and chains may lead to chain breaks or kickbacks.

• Adhere to the manufacturer’s instructions to sharpen and maintain the chain. Depth limiters that are too low increase the risk of a kickback.

• Set the loop so that it is not detected during operation of branches or the like.

8) Important instructions for your personal safety

A) General safety instructions

1. Never attempt to use an incomplete machine or one which an unauthorised alteration has been implemented.

2. These devices are not designed to be operated by persons who have insufficient experience and/or insufficient knowledge or by persons with impaired physical, sensory or mental capabilities, unless they are being supervised by a person who is responsible for their safety or they are receiving instructions about how these devices are to be used.

3. Children and young persons under 18 may not operate electrical chainsaws, with the exception of apprentices older than 16 under the supervision of a trained adult.

4. The chainsaw may only be used by persons who have sufficient experience.

5. Always keep these Operating Instructions together with the chainsaw.

6. Only lend or give this chainsaw to persons who are familiar with its use. Also give them these Operating Instructions.

B) Instructions on using the chainsaw safely

7. Attention! Read the Operating Instructions carefully and have yourself instructed in the

6

use of a chainsaw before you use it for the first time.

8. Always store your electric tools in a safe place. Electric tools not being used should be stored in a dry, inaccessible or locked place, outside the reach of children.

9. Check the extension cable regularly and replace it if it gets worn or damaged.

10. Check the power cable for damage or cracks every time before you use it. Damaged cables must be replaced.

11. Always hold the chainsaw with both hands while working with it.

12. The chainsaw must be disconnected from the power supply before you tighten the chain, exchange the chain or carry out any other work on the saw. - Withdraw the plug!

13. During work breaks put the machine down in such a manner that nobody is at risk.

14. When switching on the chainsaw, ensure that it is supported well and hold it firmly. The chain and bar must be free.

15. Withdraw the plug immediately if the power cable is damaged or cut.

16. The chainsaw may only be connected to socket outlets with earthing contact and tested electrical installations. We recommend the use of a residual-current-operated circuit-breaker. The fuse must have a value of

16 A and mustn’t be used by other consumers while working with the chainsaw.

17. The cable must be winded off completely when you use a cable drum.

18. Ensure that the power cable has no kinks and is not damaged.

19. The chainsaw may only be used in a completely assembled state. No protective devices may be missing.

20. Switch the chainsaw off immediately if you notice any changes in the machine.

21. Always have a first-aid kit fulfilling DIN 13164 at hand in case of accidents.

22. If the chainsaw comes into contact with earth, stones, nails or other foreign objects, withdraw the plug immediately and check the chain as well as the bar.

23. Ensure that no chain oil penetrates into the earth or sewage. Always place the chainsaw on something that will absorb any oil dripping from the bar or chain.

24. Avoid to use the chainsaw in poor weather conditions, especially if there is a risk of a thunderstorm.

GB | Operating Instructions

C) Warning to the danger of recoil (“kickback”)

25. If possible, use a stand.

26. Always keep an eye on the bar tip.

27. Only place a running saw on the object to be cut. Never start the machine while the chain rests on something.

28. So called piercing cuts with the bar tip may only be carried out by trained personnel.

D) Instructions on safe working techniques

29. Working on ladders, scaffoldings or trees is forbidden.

30. Ensure that the wood cannot twist while it is being cut.

31. Watch out for splintering wood. While you are sawing you may be injured by flying wood chips.

32. Do not use the chainsaw to lever or move the wood.

33. Only cut with the lower section of the saw.

The saw will be repulsed towards you if you try and cut with the upper section of the saw.

34. Ensure that the wood is free of stones, nails or other foreign objects.

35. We recommend that first-time users are instructed practically as to the correct use of the chainsaw and the required personal safety equipment by an experienced operator; the cutting of round wood or logs should be trained on a log stand or similar rack-type device first.

36. Keep the running chainsaw from touching the ground or wire fences.

37. Keep people and animals away from the cutting blade.

38. Lay the mains cable in such a way that it cannot be caught by branches or other similar items while sawing.

Starting up

Before starting up

The voltage and current supply must comply with the ratings on the type plate. Before commencing work, always check that the chainsaw works properly and is safe to operate. Check also that the chain lubrication and the oil gauge are in good working order.

1. Filling the oil tank (Fig. 1)

The chainsaw must never be operated without sufficient oil on the chain as this could cause damage to the chain, blade or motor. No claims for guarantee can be accepted if damage occurs when the device is being operated without chain oil.

7

GB | Operating Instructions

Please use only chainsaw oil, i.e. oil which is 100% biodegradable.

Biological chainsaw oil should be available everywhere at your local specialist dealer. Do not use old oil. This will damage the chainsaw and will also lead to loss of the guarantee.

• Before filling the oil tank, pull out the mains plug .

• Open the twist cap and place safely aside so that the sealing ring in the tank cap does not get lost.

• Fill approx. 210 ml oil into the tank using a funnel and screw on the tank cap tightly once more.

• The oil level can be seen in the inspection window (1).

If you plan not to use the machine for a longer period, you should remove the chain oil from the oil tank.

• The oil tank should also be emptied before the chainsaw is transported or sent for repair.

• Check correct functioning of the chainsaw before commencing work. Switch on the saw with cutting fittings assembled and hold over a bright background at a safe distance (Be careful not to come in contact with the ground!). A track of oil will show you that the chain is sufficiently lubricated.

• After use, lay the chainsaw horizontally on some absorbing surface. The oil spread on the blade, chain and drive may lead to some further dripping of oil.

2. Assembling the blade and chain (Fig. 2 - 5)

CAUTION! Risk of injury! Always use safety gloves when assembling the chain!

• Put the chainsaw on a stable rest.

• Release and remove the securing nut (7).

• Pull off the pinion lid (8).

• Lay the saw chains (6) onto the blade (5) and observe the direction of the chain. The cutting teeth must be point-ing forward on the top of the blade (see fig. 5).

• Lay the unattached end of the saw chain over the chain drive wheel (see fig. 3, B) and the blade 5 with the elongated hole over the blade guide and chain tensioning bolt.

• Observe that the chain tensioning bolt is sitting exactly in the small opening in the blade (see fig. 3, A). It must be visible through the opening.

• Now shove the blade together with the chain forwards.

Observe that all chain links are positioned exactly in the blade grove and that the saw chain is running precisely around the chain drive wheel.

• Replace the pinion lid (8) and press it tightly until secure.

• Replace the securing nut (7). The securing nut should initially only be tightened by hand.

3. Tighten the chain

• To do this, turn the chain tensioning screw (see Fig.3,

C) in a clockwise direction. The chain should be tensioned so that it can still be raised approx. 3 mm in the middle of the blade (Fig. 5).

• Finally, tighten the securing nut using a socket spanner (7).

The tension in the chain has a major effect on the service life of the cutting fittings, and must therefore be checked regularly. When the chain warms up to operating tempe-rature it will expand and must be retightened. A new saw chain will have to be tightened more frequently until it has reached its full length.

CAUTION: During the running-in period, the chain must be more frequently tightened. The chain must be immediately retightened if it shakes or leaves the grove!

To tighten the chain, loosen the nut (7). Then turn the chain tensioning screw (fig.4, C) on the front of the chainsaw in a clockwise direction.Keep tightening the chain until it can be raised in the middle of the blade by approx.

3 mm, as shown in (fig. 5).

4. Connecting the chainsaw (Fig. 6 )

We recommend to operate the chainsaw in connection with a residual current operated device with a maximum breaking current of 30mA.

This device is designed to be operated on a mains supply with a system impedance Z max

at the point of connection

(house service connection) of max. 0.315 Ohm. The user must ensure that the device is only operated on an electricity supply system meeting these requirements. If required, system impedance data may be obtained from the local public utility.

Use only extension cords that are approved for outdoor use and are not lighter than rubber-sheathed cables of type H07 RN-F according to DIN/VDE 0282 with a diameter of at least

1.5 sq. mm. They cords must be splash-proof.

If the connection cable of this device should be damaged it must be replaced by a workshop named by the manufacturer only as this work requires the use of special tools. Mobile devices for outdoor use should be connected over a residual current operated device.

To protect the connection cable from strains this chain saw is equipped with a strain relief. First, connect the tool’s plug with the mains cable. Then, form a tight loop with the connection cable and put this loop through the opening on the rear side of the handle. Put the loop over the strain relief hook as shown in the corresponding figure. Now the plug-connection is secured against unintentional disconnection.

5. Switching on (Fig. 7 + 8)

• Hold the saw securely with both hands so that the thumbs and fingers are wrapped around the handle of the chain saw (Fig. 7).

• Press with your thumbs the stopping button 13 on the left side of the rear handle and then the operating switch 9.

• The stopping button 13 is used for unlocking the switch-on mechanism and does not need to be pressed again after the device is switched on.

• To switch off the device, release switch 9.

Attention: The sawing chain will start running at high speed immediately. When putting the saw down, make sure that the chain never gets in touch with stones or metal objects.

8

GB | Operating Instructions

Safety devices on your chain brake

1. Chain brake (Fig. 9)

This chain saw is equipped with a mechanical brake for the chain. In the case of uncontrolled movements, when the tip of the sax blade gets in contact with wood or a solid object, the drive of the chain is immediately stopped by activation of the hand guard (4), the motor will not be stopped. This brake function is initiated by the back of your hand on the front handle (2) pushing the hand guard. The proper function of the saw chain brake shall be checked before each use of the saw.

CAUTION: No buttons should be pressed when the chain brake is released (hand protection pulled back in the direction of the handle and locked)

Always ensure before starting the chainsaw that the hand protection 4 is locked in the operating position.

To do this, pull back the hand protection in the direction of the handle.

2. Rundown brake

In accordance with the latest regulations, this chain saw is equipped with a mechanical rundown brake. This brake is connected to the chain brake and stops the running chain after the chain saw has been switched off.

It is activated by releasing the ON/OFF switch. The rundown brake avoids injuries through the coasting of the chain.

3. Chain catch bolt (Fig. 10)

This chainsaw is fitted with a chain catch bolt (17). If the chain breaks when the saw is in operation, the chain bolt will catch the loose chain end and thus prevent injury to the operator‘s hand.

Instructions on working properly with the chain saw (Fig. 11 - 18)

CAUTION!

Only saw logs with a diameter less than the saw’s cutting length. Lay people and home users may not use the plunge cut process to saw and fell trees, as this causes a kickback on the chain saw and can therefore result in severe injuries and even death in certain circumstances.

Always hold the saw with both hands; observe the safety instructions and figure 7.

Important instructions for cutting and lopping: When sawing on a slope, always stand uphill from the log as the log can roll away!

a) Felling a Tree

When bucking and felling operations are being performed by two or more persons, at the same time, the felling operation should be separated from the bucking operation by a distance of at least twice the height of the tree being felled. Trees should be felled in a manner that would endanger any person, strike any utility line, the utility company should be notified immediately.

The chain saw operator should keep on the uphill side of the terrain as the tree is likely to roll or slide downhill after it is felled.

A retreat path should be planned and cleared as necessary before cuts are started. The retreat path should extend back and diagonally to the rear of the expected line of fall as illustrated in Figure 11.

Before felling is started, consider the natural lean of the tree, the location of larger branches and the wind direction to judge which way the tree will fall.

Remove dirt, stones, loose bark, nails, staples, and wire from the tree where felling cuts are to be made. b) Notching Undercut

Make the notch 1/3 the diameter of the tree, perpendicular to the direction of fall as illustrated in 12. Make the lower horiziontal notching cut first. This will help to avoid pinching of either the saw chain or the guide bar when the second notch is being made.

c) Felling Back Cut

Make the felling back cut at least 2 inches (50 mm) higher than the horizontal notching cut as illustrated in Figure

12. Keep the felling back cut parallel to the horizontal notching cut. Make the felling back cut so enough wood is left to act as a hinge. The hinge wood keeps the tree from twisting and falling in the wrong direction. Do not cut through the hinge.

As the felling cut gets close to the hinge the tree should begin to fall. If there is any chance that the tree may not fall in the desired direction or it may rock back and bind the saw chain, stop cutting before the felling back cut is complete and use wedges of wood, plastic or aluminum to open the cut and drop the tree along the desired line of fall.

When the tree begins to fall remove the chain saw from the cut, stop the motor, put the chain saw down, then use the retreat path planned. Be alert for overhead limbs falling and watch your footing. d) Limbing a Tree

Limbing is removing the branches from a fallen tree.

When limbing, leave larger lower limbs to support the log off the ground. Remove the small limbs in one cut as illustrated in Figure 13. Branches under tension should be cut from the bottom up to avoid binding the chain saw. e) Bucking a Log

Bucking is cutting a log into lengths. It is important to make sure your footing is firm and your weight is evenly distributed on both feet. When possible, the log should be raised and supported by the use of limbs, logs or chocks.

Log resting completely on its side

When the log is supported along its entire length as illustrated in Figure 14, it is cut from the top (over-buck).

Log resting on one side

When the log is supported on one end, as illustrated in

Figure 15, cut 1/3 the diameter from the underside (underbuck). Then make the finished cut by overbucking to meet the first cut.

Log resting on both sides

When the log is supported on both ends, as illustrated in

Figure 16, cut 1/3 of that diameter from the top overbruck.

Then make the finished cut by underbucking to meet the first cut.

9

When bucking on a slope always stand on the uphill side of the log, as illustrated in Figure 17. When “cutting through”, to maintain complete control release the cutting pressure near the end of the cut without relaxing your grip on the chain saw handles. Don’t let the chain contact the ground. After completing the cut, wait for the saw chain to stop before you move the chain saw. Always stop the motor before moving from tree to tree.

f) Spiked bumper (Fig. 18)

• Dig the spiked bumper (16) into the log and use it as a pivot. Cut with an arched motion to make the bar penetrate the wood.

• Repeat several times if necessary, changing the point where you plant the spiked bumper.

g) Cutting a log to length on a sawhorse (Fig. 18)

The log is lying on the sawhorse as illustrated in fig. 18.

1. Hold the saw to the right of your body and tightly in both hands.

2. Keep your left arm as straight as possible.

3. Distribute your body weight over both feet.

The device must be used as intended. Hold the saw with both hands and at a sufficient distance from your body when sawing.

The saw must run at full speed before starting the sawing process. The spiked bumper (16) must be used when cutting. This serves as a lever and a support when sawing.

GB | Operating Instructions

• Check the motor housing and power cable after every use for damage. If there is any sign of damage, have the chain saw checked by a specialised workshop or the works after-sales service.

• Check the oil level and lubrication of your chain saw after every use. Insufficient lubrication leads to dam age to the chain, bar and motor.

• Check how sharp the chain is every time before you use the chain saw. A blunt chain will cause overheating of the motor.

• Sharpening a saw chain requires experience and specialised knowledge. We therefore recommend to have sharpening carried out by a specialised workshop.

• Before transporting the chainsaw, always remove the plug from the power socket and slide the chain guard over the rail and chain. If several cuts are to be performed with the chain saw, the saw must be switched off between cuts.

• When using a vehicle to transport the machine, position it so that it can cause no danger to persons and fasten it firmly.

• There are no parts to be maintained inside the device; the following therefore applies:

Do not carry out any maintenance tasks that are not described in these instructions. We cannot accept any liability for accidents and damage caused by unauthorised repair attempts, incorrect use or misuse.

Maintenance and Servicing

Always withdraw the plug when carrying out maintenance and servicing.

• Always remove wood shavings and oil from your chain saw after use. Ensure in particular that the motor ventilation slits for cooling the motor in the housing of the chain saw is free (danger of overheating).

• If the saw chain is particularly dirty, e.g. in case of gumming with resin, remove the chain and clean it.

Place the chain for a few hours in a vessel containing chainsaw cleaner. There-after clean the chain with clear water. If the chain is not used again immediately, it must be treated with service spray or a customary anticorrosion-spray.

• Only in case of use of biological oil: As some biological oils may tend to encrust after a time, the oiling system should be rinsed thoroughly before storing the chain saw for a longer period. Therefore, please fill half of the oil reservoir (about 100 ml) with chainsaw cleaner and close it as usual. Then switch on the chainsaw - without bar and chain being mounted - and keep it running until the total rinsing liquid has evaporated through the oil opening of the chain saw. Before using the chain saw again, it is absolutely necessary to refill the oil reservoir .

• Do not store the saw outdoors or in damp and moist areas.

• Check all the chain saw parts, in particular the chain, bar and sprocket, of wear after every use.

• Ensure that the chain tension is correct. If the chain is too loose, it may come off during use and lead to injuries. The chain must be replaced immediately if it is damaged. The cutting teeth must be at least 4 mm long.

In the case of technical problems

• The machine does not start up:

Check whether the current socket is live. Check whether the power cable is undamaged. If neither case applies, take the chainsaw to a specialised workshop or the works after-sales service.

• Chain does not run:

Check position of handguard (see fig. 9). Chain only runs if handguard brake is released.

• Sparks fly at the motor :

Motor or carbon brushes damaged. Take the chainsaw to a specialised work-shop or the works after-sales service.

• Oil does not flow :

Check the oil level. Clean the oil flow openings in the bar (see also the corresponding hints of “Maintenance and servicing). If this is not successful, take the chainsaw to a specialised work-shop or the works after-sales service.

Attention: Any maintenance or repair work going beyond that described in these Operating

Instructions may only be carried out by authorised persons or the works after-sales service.

Attention: If the power supply lead of this device shows any defects, the lead must be replaced by an authorized repair shop only or through the manufacturer’s own service personnel, as this work requires special tools.

Repair Service

Repairs to electric power tools should only be carried out by specialist electrical personnel.

10

GB | Operating Instructions

Always keep the original packaging for a possibly required shipping of the tool.

Information for environmental protection/ disposal

Dispose of the machine properly after it is worn out. Disconnect the mains cable in order to prevent misuse. Do not dispose of the machine with the household waste. In the interest of environmental protection, take it to a collection point for electric machines. Your responsible local authority can provide you with addresses and operating times. Also take the packaging materials and worn out accessories to the appropriate collection points .

Only for EU countries

Do not discard electric tools in the household waste!

In accordance with European Directive 2012/19/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in national law, waste electric tools must be collected separately for environmentally-compatible re-use.

Recycling alternative to the return invitation:

Instead of returning the electric equipment, the owner is alternatively obligated to take part in the proper recycling in the case of relinquishment of ownership. The waste equipment can also be taken to a collection facility which disposes of it in the sense of the national recycling management and waste acts. This does not pertain to the accessory parts and auxiliary equipment without electrical components accompanying the waste equipment.

include defective parts, not complete devices. Warranty repair shall exclusively be carried out by authorized service partners or by the company‘s customer service. In the case of any intervention of not authorized personnel, the warranty will be held void.

All postage or delivery costs as well as any other subsequent expenses will be borne by the customer.

Spare parts

If you need accessories or spare parts, please contact our

Service department.

When working with this tool, do not use any accessory parts other than those recommended by our company. Otherwise the operator or others in the vicinity could suffer serious injuries, or the tool could be damaged.

The following information should be provided when ordering spare parts:

• Type of machine

• Item number of the machine

Warranty

For this electric tool, the company provides the end user - independently from the retailer‘s obligations resulting from the purchasing contract - with the following warranties:

The warranty period is 24 months beginning from the hand-over of the device which has to be proved by the original purchasing document. For commercial use and use for rent, the warranty period is reduced to 12 months.

Wearing parts and defects caused by the use of not fitting accessories, repair with parts that are no original parts of the manufacturer, use of force, strokes and breaking as well as mischievous overloading of the motor are excluded from this warranty. Warranty replacement does only

11

FR | Manuel d’utilisation

Avant-propos aux instructions de service

Ces instructions de service doivent permettre de bien connaître la machine et d’utiliser ses possibilités au mieux.Ces instructions de service contiennent de précieuses indications pour exploiter la machine en toute sécurité, en toute conformité et d’une manière économique. Le respect de celles-ci vous permettront d’éviter des risques, de réduire les frais de réparation et les durées d’indisponibilité ainsi que d’augmenter la longévité de la machine. Ces instructions de service doivent être constamment disponibles sur le lieu d’utilisation de la machine.

Elles doivent être lues et utilisées par toutes les personnes qui sont chargées de travailler avec la machine, que ce soit pour la manier, l’entretenir ou la transporter.

Outre ces instructions de service et les réglementations pour la prévention des accidents en vigueur dans le pays de l’utilisateur et sur le lieu d’utilisation, il faut également respecter les règles techniques reconnues pour tout travail professionnel et sûr aussi que les règles pour la prévention des accidents des corporations professionnelles compétentes.

SOMMAIRE Page

Avant-propos aux instructions de service 1

Données techniques 2

Représentation et explication des pictogrammes 2

Utilisation conforme 3

Conseil général de sécurité

Consignes de sécurité générales pour appareils électriques

4

4

8 Mise en service

Dispositifs de sécurité de votre tronçonneuse

Exposition des bonnes pratiques lors des travaux fondamentaux: abattage d’arbres, ébranchage et tronçonnage (réduction des troncs en billes)

9

10

Maintenance et entretien

En cas de problèmes techniques

11

11

Service de réparation 12

Consignes de protection de l‘environnement/d‘élimination 12

Pièce de rechange 12

Conditions de garantie 12

Déclaration de Conformité pour la CE

1

Traduction du mode d’emploi d’origine

FR |

Manuel d’utilisation

Données techniques

Les appareils sont construits selon les prescriptions conformément à EN-60745-1 et EN-60745-2-13 et sont entièrement conformes aux prescriptions de la loi sur les machines et la sécurité de la production.

Tronçonneuse électrique IECS 1835

Tension nominale

Fréquence nominale

Fusible (à action retardée)

Vitesse à vide n0

Puissance nominale

Barre guide

Guide-Chaîne

Longueur de coupe

Chaîne

Vitesse de chaîne

Poids

Oil m/s kg ml

Niveau sonore mesuré dB(A)

Niveau de pression acoustique LpA (EN 60745-2-13) dB(A)

Vibration (EN 60745-2-13) m/s 2

Catégorie de protection: II/DIN EN 60745/VDE 0740

W mm mm

V~

Hz

A min-1

230-240

50

16

7000

1800

140SDEA041 Oregon

355 / 14“

360

91P053X, 91PJ053X, 91PX053

12,1

4,7

210

105,9 K=3,0

85,9 K=3,0

8,393 K=1,5

Émissions

La valeur affichée des émissions vibratoires a été mesurée par la procédure du test normalisé et peut être utilisée en comparaison avec les autres outils électriques.

La valeur affichée des émissions vibratoires peut également être utilisée pour estimer la quantité et la durée des pauses dans le travail.

La valeur réelle des émissions vibratoires peut, pendant l’utilisation réelle des outils électriques, se différencier de la valeur affichée en fonction de la façon dont sont utilisés les outils électriques.

Attention : Pour prévenir les troubles de la circulation sanguine des mains causés par les vibrations, il est nécessaire de faire des pauses dans le travail

Essayez de réduire le plus possible les vibrations. Comme mesure de réduction des vibrations, on peut citer le port de gants lors de l‘utilisation de l‘outil et la limitation du temps de travail. Toutes les phases du cycle de travail doivent être considérées (exemple : périodes pendant lesquelles l‘outil électrique est arrêté et celles pendant lesquelles il est allumé mais fonctionne sans charge).

Représentation et explication des pictogrammes

1 2 3 4 5

6 7 8 9 10 11

1 Toujours protéger les yeux et les oreilles!

2 Attentio!

3 Lire le manuel d’utilisation avant de se servir de la machine

4 Ne pas laisser cet outil électrique sous la pluie

5 En cas de détérioration ou section du câble retirer immédiatement la prise.

6 Attention aux rebondsl!

7 Tenir avec les deux mains!

8 Attention ! Protection de l’environnement ! Le présent appareil ne peut en aucun cas être éliminé avec les ordures ménagères/déchets. Toujours déposer les appareils usagés dans un centre de collection.

9 Niveau sonore garanti L

WA

112 dB(A)

10 Classe de protection II / Double isolation

11 Indique que cet appareil électrique est conforme aux directives de la Communauté européenne.

2

FR | Manuel d’utilisation

Utilisation conforme

La scie à chaîne ne doit être utilisée que par une seule personne, et uniquement pour scier du bois. La scie à chaîne doit être tenue avec la main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant. Avant d’utiliser la scie

à chaîne, l’utilisateur doit avoir lu et compris les instructions et consignes du mode d’emploi. L’utilisateur doit porter un

équipement de protection individuelle (EPI) adéquat.

La scie à chaîne doit servir exclusivement à scier du bois. Aucun autre matériau, tels que le plastique, la pierre, le métal ou du bois contenant des corps étrangers (vis ou clous) ne doit être coupé.

Dangers résiduels

Même si vous utilisez cet outil de manière conforme, il reste toujours des dangers résiduels. Les dangers suivants peuvent survenir en raison de la structure et de la conception de cet outil:

1. Lésions pulmonaires si aucun masque adéquat de protection contre la poussière n’est porté.

2. Troubles auditifs si aucune protection auditive adaptée n’est portée.

3. Coupures si aucun vêtement adéquat de protection n’est porté.

4. Dommages sur la santé en raison des vibrations transmises au système main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue durée ou s’il n’est pas utilisé et entretenu correctement.

Avertissement! Pendant son fonctionnement, cette machine crée un champ électromagnétique. Ce champ peut, dans certaines circonstances, avoir des effets néfastes sur les implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes ayant des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de l’implant avant d’utiliser la machine.

Avertissement !

L’utilisation prolongée d’un outil soumet l’utilisateur à des vibrations susceptibles de causer un syndrome de Raynaud

(se caractérisant par une décoloration des doigts) ou un syndrome du canal carpien.

Cet état diminue la capacité pour la main de ressentir et de réguler les températures, ce qui entraîne un engourdissement et des sensations de chaleur et peut endommager les nerfs et le système circulatoire, voire la mort des tissus.

Tous les facteurs entraînant le syndrome de Raynaud ne sont pas identifiés, mais le temps froid, fumer et les maladies qui concernent les vaisseaux sanguins et le système circulatoire, de même que les vibrations importantes et subies de manière prolongée figurent parmi les causes signalées. Pour réduire les risques de syndrome de Raynaud et de syndrome du canal carpien, respectez les précautions suivantes:

• Portez des gants et maintenez vos mains au chaud.

• Procédez à une maintenance correcte de l’appareil. Un outil dont les composants sont desserrés ou les amortisseurs endommagés ou usés entraînent des vibrations importantes.

• Maintenez une pression ferme mais n’enserrez pas constamment les poignées en exerçant une pression exces sive. Observez de nombreuses pauses.

Les précautions susmentionnées ne peuvent pas exclure l’apparition du syndrome de Raynaud ou de syndrome du canal carpien. Il est recommandé aux personnes utilisant le matériel régulièrement et de manière prolongée de faire examiner avec attention l’état de leurs mains et de leurs doigts. Consultez immédiatement un médecin si vous constatez l’apparition des symptômes susmentionnés.

3

FR | Manuel d’utilisation

Conseil général de sécurité

Les indications relatives aux émissions sonores de bruit sont conformes à la loi sur la sécurité de produit (ProdSG), voire à la Directive Machines de l’Union Européenne: le niveau de pression acoustique au lieu de travail peut dépasser 80 dB (A). Dans ce cas il convient de prévoir des mesures de protection acoustique pour l’opérateur(par ex. port de protègeoreilles).

Attention: protection contre le bruit ! Avant la mise en marche, informez-vous des prescriptions locales.

Consignes de sécurité générales pour appareils électriques

Attention! Lisez l’intégralité des consignes de sécurité et instructions.

La négligence des consignes de sécurité ou des instructions peut se solder par un choc électrique, des brûlures et/ou des blessures graves.

Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une utilisation ultérieure.

Le terme « appareil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte à des appareils électriques fonctionnant sur le réseau

électrique (liaison par câble) et à des appareils

électriques fonctionnant au moyen d’accumulateurs (sans liaison par câble).

1) Sécurité au poste de travail a) Veillez à la propreté et au bon éclairage de votre zone de travail. Le désordre ou le manque d’éclairage peuvent entraîner des accidents.

b) N’utilisez pas votre appareil électrique dans un environnement menacé d’explosion dans lequel se trouvent des liquides, des gaz ou des poussières inflammables.

Les appareils électriques produisent des étincelles qui risquent d’enflammer les pous sières ou les vapeurs.

c) N’utilisez pas votre appareil électrique

à proximité des enfants ou d’autres personnes. Un moment d’inattention peut vous faire perdre le contrôle de votre appareil.

2) Sécurité électrique a) La fiche de raccordement de l’appareil

électrique doit être adaptée à la prise. La fiche ne doit surtout pas être modifiée.

N’utilisez pas d’adaptateur avec des appareils reliés à la terre.

Les prises non modifiées diminuent le risque de choc électrique.

b) Evitez tout contact physique avec les surfaces reliées à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs.

Il existe un risque accru de choc électrique dans le cas où votre corps est relié à la terre.

c) Ne laissez pas l’appareil sous la pluie ou dans un endroit humide. La pénétration d’eau dans un appareil électrique augmente le risque de choc électrique.

d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que celles prévues à l’origine, par exemple pour porter l’appareil, pour l’accrocher ou tirer sur la fiche pour la débrancher de la prise de courant. Veillez à maintenir le câble à distance raisonnable de toute source de chaleur, de l’huile, d’arêtes acérées ou des pièces en mouvement de l’appareil. Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.

e) Lorsque vous travaillez à l’extérieur avec un appareil électrique, utilisez exclusivement des câbles de rallonge autorisés pour l’utilisation en extérieur.

L’utilisation d’un câble de rallonge adapté à l’utilisation en extérieur réduit le risque de choc électrique.

f) Lorsque l’utilisation d’un appareil électrique dans un environnement humide est inévitable, utilisez un disjoncteur différentiel contre les courants de défaut. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel contre les courants de défaut réduit le risque de choc

électrique.

3) Sécurité des personnes a) Restez attentif, veillez à ce que vous faites et faites preuve de bon sens en travaillant avec l’appareil électrique. N’utilisez pas d’appareil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.

Un moment d’inattention peut entraîner des blessures graves.

b) Portez un équipement de protection personnel et n’oubliez jamais vos lunettes de protection. Le port d’un équipement de protection personnel tel que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protection acoustique, en fonction du type d’utilisation de l’appareil, diminue le risque de blessures.

4

FR | Manuel d’utilisation c) Empêchez la mise en route involontaire.

Assurez-vous que l’appareil électrique est

éteint avant de le raccorder au réseau

électrique et/ou à l’accumulateur, de le soulever ou de le porter.

Il y a risque d’accident si votre doigt est posé sur l’interrupteur alors que vous portez l’appareil ou que l’appareil est allumé au moment où vous le raccordez au réseau électrique.

d) Retirez les outils de réglage ou les tournevis avant de mettre en route l’appareil. Un outil ou tournevis se trouvant sur une pièce mobile de l’appareil représente un risque de blessures.

e) Evitez toute posture anormale. Veillez à avoir une position stable et à conserver

à tout moment votre équilibre. Ceci vous permettra de mieux maîtriser votre appareil

électrique dans des situations imprévues.

f) Portez des vêtements appropriés. Evitez les vêtement amples et les bijoux. Maintenez une distance suffisante entre vos che veux, vos vêtements et vos gants et les pièces en mouvement de l’appareil. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement de l’appareil.

g) En présence de dispositifs destinés à aspirer et à recueillir la poussière, assurez-vous qu’ils sont raccordés et utilisés correctement. L’utilisation d’un dispositif d’aspiration de la poussière peut réduire les dangers présentés par la poussière.

4) Utilisation et maniement de l’appareil électrique a) Ne surchargez jamais l’appareil. Utilisez l’appareil électrique approprié au travail

à effectuer. L’utilisation de l’appareil électrique approprié augmente vos performances et votre sécurité sur la plage de puissance prévue.

b) N’utilisez pas un appareil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Un appareil qui ne peut plus être allumé ni éteint est dangereux et doit être réparé.

c) Retirez la fiche de la prise de courant et/ou enlevez l’accumulateur avant de procéder

à des réglages, de remplacer des pièces ou de ranger l’appareil.

Cette mesure de sécurité évite un démarrage inopiné de l’appareil.

d) Conservez les appareils électriques inutilisés hors de portée des enfants. L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes ignorant son fonctionnement ou n’ayant pas lu les présentes instructions. Les appareils électriques sont dangereux entre les mains de personnes inexpérimentées.

e) Entretenez soigneusement l’appareil. Vérifiez le parfait fonctionnement et la mobilité des pièces mobiles. Vérifiez si des pièces sont cassées ou endommagées au point de porter atteinte au bon fonctionnement de l’appareil électrique. Avant d’utiliser l’appareil, faites réparer les pièces endommagées. De nombreux accidents sont dus à des appareils électriques mal entretenus.

f) Veillez à ce que l’outil de coupe soit toujours aiguisé et propre. Des outils de coupe bien entretenus présentant des arêtes de coupe acérées se coincent plus rarement et sont plus faciles à guider.

g) Utilisez les appareils électriques, les accessoires, les outils rapportés, etc. conformément aux présentes instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type spécifique d’appareil. Ce faisant, te nez compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’appareils

électriques à des fins autres que celles pré vues à l’origine peut engendrer des situations dangereuses.

5) Service après-vente a) Faites exclusivement réparer votre appareil électrique par des spécialistes qualifiés utilisant des pièces de rechange d’ori gine.

Ceci permet de garantir le maintien de la sécurité de l’appareil.

6) Consignes de sécurité relatives aux scies

à chaîne

• Tenez le câble éloigné de l’espace de coupe. Pendant le processus de travail, le câble peut être dissimulé par les buissons et

être sectionné par inadvertance.

• Pendant le fonctionnement de la scie, aucune partie du corps ne doit se trouver à proximité de la chaîne de sciage. Avant de démarrer la scie, vérifiez que la chaîne de sciage n’est en contact avec rien.

Pendant le fonctionnement de la scie à chaîne, un vêtement ou une partie du corps peut être happé lors d’un moment d’inattention.

5

FR | Manuel d’utilisation

• Maintenez toujours la scie à chaîne de la main droite posée sur la poignée arrière et la main gauche, sur la poignée avant.

Le positionnement inverse des mains sur les poignées de la scie à chaîne augmente le risque de blessures et n’est pas autorisé.

• Maintenez l’appareil sur les surfaces isolées car la chaîne de scie peut entrer en contact avec son câble d’alimentation.

Le contact de la chaîne de scie avec une conduite sous tension peut mettre les pièces métalliques sous tension et entraîner un choc

électrique.

• Portez des lunettes protectrices et une protection acoustique. Un équipement de protection complémentaire pour la tête, les mains, les jambes et les pieds est conseillé. Des vêtements de protection appropriés réduisent le risque de blessures dû à la projection de copeaux et au contact involontaire avec la chaîne de sciage.

• Ne travaillez jamais sur un arbre avec la scie à chaîne. L’utilisation de la scie sur un arbre comporte un risque de blessures.

• Veillez toujours à garder une position bien stable et n’utilisez la scie à chaîne que si vous vous trouvez sur une surface ferme, sûre et plane. Une surface glissante ou instable telle qu’une échelle peut entraîner une perte d’équilibre ou du contrôle de la scie à chaîne.

• Lorsque vous coupez une branche sous tension, n’oubliez pas qu’elle peut rebondir comme un ressort. Lorsque la tension des fibres du bois se libère, la branche sous tension risque de frapper l’utilisateur et/ou d’arracher la scie à chaîne de ses mains.

• Soyez très prudent lorsque vous coupez des broussailles ou de jeunes arbres. Les branches fines risquent de se prendre dans la chaîne de sciage et vous frapper ou vous faire perdre l’équilibre.

• Après l’avoir éteinte, portez la scie à chaîne par la poignée avant, la chaîne de sciage orientée dans la direction éloignée de votre corps. Placez toujours le couvercle de protection pour transporter ou stocker la scie à chaîne. Toutes les précautions prises lors du maniement de la scie

à chaîne contribuent à réduire le risque de contact involontaire avec la chaîne de sciage en mouvement.

• Respectez les instructions relatives au graissage, à la tension de la chaîne et au remplacement des accessoires. Une chaîne de sciage qui n’a pas été tendue ou graissée correctement risque de se rompre et augmente la tendance au rebond.

• Veillez à ce que les poignées soient sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.

Des poignées grasses ou huileuses sont glissantes et engendrent la perte de maîtrise de l’appareil.

• Ne sciez que du bois. N’utilisez pas la scie

à chaîne à des fins auxquelles elle n’a pas

été conçue. – Exemple: n’utilisez pas la scie à chaîne pour scier du plastique, une pièce de maçonnerie ou des matériaux non constitués de bois.

L’utilisation de la scie à chaîne à des travaux autres que ceux prévus à l’origine peut engendrer des situations dangereuses.

7) Causes et moyens permettant d’éviter un rebond

Le rebond peut se produire lorsque la pointe du rail de guidage entre en contact avec un objet ou lorsque le bois se plie et que la chaîne de sciage reste coincée dans l’entaille.

Le contact avec la pointe du rail de guidage peut, dans certains cas, engendrer un mouvement de recul inattendu qui projette le rail de guidage vers le haut et en direction de l’utilisateur.

Le coincement de la chaîne de sciage à la partie supérieure du rail de guidage risque de provoquer un brusque recul du rail en direction de l’utilisateur.

Chacune de ces forces réactives peut entraîner une perte de contrôle de la scie et, le cas

échéant, de graves blessures. Ne vous fiez pas uniquement aux dispositifs de sécurité intégrés

à la scie à chaîne. En tant qu’utilisateur d’une scie à chaîne, vous devez recourir à différentes mesures propres à assurer la prévention des accidents et des blessures.

Le rebond résulte d’une utilisation incorrecte ou erronée de l’appareil électrique. Il peut être évité par le recours aux mesures de sécurité énoncées ci-dessous :

• Maintenez la scie à deux mains, vos pouces et vos doigts entourant les poignées de la scie à chaîne. Assurez votre aplomb de manière à ce que votre corps et vos bras puissent résister aux forces

6

FR | Manuel d’utilisation réactives. Lorsque les mesures appropriées ont été prises, l’utilisateur peut résister aux forces réactives. Ne lâchez jamais la scie à chaîne.

• Evitez toute posture anormale et ne sciez pas en levant vos bras plus haut que vos

épaules. Ceci permet d’éviter un contact involontaire avec la pointe du rail et permet une meilleure maîtrise de la scie à chaîne dans les situations inattendues.

• Utilisez toujours les rails de remplacement et les chaînes de sciage prescrites par le fabricant. L’utilisation de rails de remplacement et de chaînes de sciages incorrects peut entraîner la rupture de la chaîne et/ou le rebond.

• Respectez les instructions du fabricant relatives à l’affûtage et à la maintenance de la chaîne de sciage.

Un limiteur de profondeur trop bas augmente la propension au rebond.

• Acheminer la ligne d´arrivée / le câble de façon à ce qu´il ne s’accroche pas aux branches ou à autre chose pendant la découpe.

8) Indications importantes pour votre sécurité personnelle

A) Risques généraux

1. Ne tentez jamais d’utiliser une machine incomplète ou ayant fait l’objet d’une modifi cation non autorisée.

2. Ces appareils n’ont pas été conçus pour être utilisés par des personnes manquant d’expérience et/ou de connaissances ou par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites sauf si ces personnes agissent sous la supervision d’une personne responsable de la sécurité ou reçoivent d’elle des instructions quant à la manière d’utiliser l’appareil.

3. Les enfants et les jeunes de moins de 18 ans ne doivent pas se servir de la tronçonneuse

électrique. Exception: jeunes gens en formation de plus de 16 ans sous surveillance d’un professionnel.

4. La tronçonneuse ne doit être utilisée que par des personnes disposant d’une expérience suffisante.

5. Conservez toujours ces instructions de service avec la tronçonneuse.

6. Ne prêtez ou ne faites cadeau de la tron-

çonneuse qu’à des personnes qui sont fa miliarisées avec son utilisation. Veuillez leur remettre également ces instructions de service.

B) Indications pour l’exploitation sûre de la tronçonneuse

7. Attention! veuillez lire soigneusement ces instructions de service avant d’utiliser pour la première fois la tronçonneuse et faites-vous expliquer son utilisation.

8. Conservez les appareils électriques dans un endroit sûr. Les appareils électriques non utilisés sont à déposer dans un endroit sec, surélevé ou fermé à clé, hors de la portée des enfants.

9. Contrôlez régulièrement les rallonges électriques et remplacez-les si elles sont endommagées.

10. Vérifiez le bon état du câble de raccor dement avant chaque emploi. Les câbles endommagés (fissures) doivent être rem placés.

11. Lors du travail, la tronçonneuse doit être tenue des deux mains.

12. La tronçonneuse doit être débranchée pour le resserrage ou le changement de la chaîne ou bien l’élimination de perturbations - retirer la prise.

13. En cas de pauses de travail, la machine doit

être posée de telle sorte qu’elle ne constitue aucun danger. Retirez la prise de secteur.

14. Lors de la mise en marche de la tronçon neuse, tenir celle-ci fermement. La chaîne et la lame doivent être libres.

15. Débranchez immédiatement la prise de secteur en cas d’endommagement ou de coupure du câble de d’alimentation.

16. La tronçonneuse ne doit être utilisée que sur des prises de courant avec contact de mise

à la terre et une installation vérifiée. Nous recommandons l’utilisation d’un disjoncteur

à courant de défaut. Utilisez un fusible de

16 A sans autres consommateurs.

17. En cas d’utilisation d’un tambour, le câble doit être entièrement déroulé.

18. Veillez à ce que le câble d’alimentation ne soit pas plié ou endommagé.

19. La tronçonneuse ne doit être mis en service que lorsqu’elle est complètement montée.

Aucun dispositif de protection ne doit manquer.

7

FR | Manuel d’utilisation

20. Mettre la tronçonneuse immédiatement hors service si vous constatez des modifications sur la machine.

21. Ayez toujours à portée de main une trousse de secours en cas d’accidents éventuels.

22. En cas de contact de la tronçonneuse avec de la terre, des pierres, des clous ou autres corps étrangers, veuillez retirer immédiatement la prise de secteur et vérifier la chaîne et la lame.

23. Veillez à ce que l’huile de la chaîne ne parvienne pas dans la terre ou la canalisation. - Protection de l’environnement. Posez toujours la tronçonneuse sur un support, de l’huile peut goutter de la lame et de la chaîne.

24. Évitez l’utilisation le coupe-bordures dans de mauvaises conditions météorologiques, surtout si il ya un risque d’un orage.

c) Indications concernant le danger de choc en retour

25. Utilisez dans la mesure du possible un chevalet.

26. Ne perdez jamais du regard la pointe de la lame.

27. N’utilisez que la chaîne en marche pour couper, ne jamais mettre la machine en circuit lorsque la chaîne est posée.

28. Les coupes dites en perçage ne doivent être exécutées que par du personnel formé.

d) Indications concernant la technique de travail sûre

29. Il est interdit de travailler debout sur une

échelle, sur un échafaudage ou sur un arbre.

30. Assurez-vous que le bois ne puisse pas se tourner pendant la coupe.

31. Faites attention aux échardes. Danger de blessures.

32. N’utilisez pas la tronçonneuse pour soulever ou déplacer le bois.

33. Ne coupez qu’avec la partie inférieure de la lame. En cas de coupe avec la partie supérieure, la tronçonneuse est renvoyée en direction de l’utilisateur.

34. Assurez-vous que le bois soit dégagé de pierres, clous ou autres corps étrangers.

35. Nous recommandons aux personnes utilisant cet appareil pour la première fois de se faire expliquer l’usage de la scie à chaîne et des protections personnelles par une personne expérimentée et de s’exercer d’abord

à la coupe de bois rond posé sur un chevalet ou un tréteau.

36. Evitez de toucher de la terre et des clôtures en fil barbelé avec la scie en marche.

37. Tenez les autres personnes et animaux à bonne distance de la lame de coupe.

38. Placez le câble électrique de sorte qu’il ne puisse pas se prendre dans des branches ou autres pendant la coupe.

Mise en service

Avant le démarrage

La tension et le courant doivent correspondre aux indications de la plaque signalétique. Avant de commencer le travail, vérifiez toujours que la tronçonneuse fonctionne correctement et en toute sécurité. Vérifiez également que la lubrification de la chaîne et la jauge d’huile sont correctes.

1. Remplir le réservoir d‘huile (ill. 1)

La scie à chaîne ne doit jamais être utilisée sans huile pour chaîne, vous risqueriez d‘endommager la chaîne, le guide et le moteur. Tout endommagement dû à une utilisation sans huile de chaîne entraînerait la suppression du droit à la garantie.

N‘utilisez que de l‘huile pour scie à chaîne bio-dégradable à 100%.

L‘huile bio-dégradable pour scie à chaîne est disponible partout dans le commerce spécialisé. N‘utilisez pas d‘huile usée. Vous pourriez endommager votre scie à chaîne et perdre tout droit à la garantie.

• Pour remplir le réservoir d‘huile, retirezd‘abord la fiche.

• Ouvrez le couvercle à visser et déposez-le de manière

à ce que le joint du couvercle du réservoir ne puisse se perdre.

• Versez env. 210 ml d‘huile dans le réservoir en vous servant d‘un entonnoir et revissez le bouchon à fond.

• Vous pouvez vérifier le niveau d‘huile par l‘écran té moin (1). Au cas où la machine devait rester inutilisée pendant une période prolongée, videz l‘huile de chaîne du réservoir.

• Avant le transport ou l‘envoi de la scie à chaîne, le réservoir d‘huile devra également être vidé.

• Avant de commencer à travailler, contrôlez le graissage de la chaîne. Mettez la scie en marche lorsque l‘élément de coupe est monté et maintenezla à une certaine distance au-dessus d‘un fond clair (attention, elle ne doit pas toucher le sol). Si une trace d‘huile apparaît, cela signifie que le graissage de la chaîne fonctionne parfaitement.

• Après utilisation, déposez la scie à l‘horizontale sur un textile absorbant. En raison de la répartition de l‘huile, quelques gouttes d‘huile peuvent encore s‘échap per du guide, de la chaîne et du moteur.

2. Montage du guide et de la chaîne (ill. 2 - 5)

Attention ! Danger d‘accident. Portez toujours des gants de sécurité lors du montage de la chaîne.

8

• Déposez la scie à chaîne sur un fond stable.

• Desserrerez l‘écrou de fixation (7) et retirez-le.

• Retirez le couvercle à pignon (8).

• Déposez la chaîne (6) de la scie sur le guide (5) en tenant compte du sens de rotation de la chaîne. Les dents tranchantes du côté supérieur du guide doivent se diriger vers l‘avant (voir ill. 5).

• Posez l‘extrémité libre de la scie au-dessus de la roue de transmission par chaîne (voir ill. 3, B) et le guide avec l‘ouverture longitudinale au-dessus de la glissière du guide et de la goupille de serrage de la chaîne.

• Veillez à ce que la goupille de serrage soit placée exactement dans la petite ouverture du guide (voir ill.

3, A). Elle doit être visible à travers l‘ouverture.

• Maintenant, glissez guide et chaîne vers l‘avant.

Veillez à ce que tous les maillons de la chaîne soient installés exactement dans la rainure du guide et que la chaîne soit placée exactement autour de la roue d‘entraînement de la chaîne.

• Replacez le couvercle à pignon (8) et enfon cez-le

à fond.

• Remontez l‘écrou de fixation. Tout d‘abord, l‘écrou de fixation ne sera vissé qu‘à la main .

3. Tendez la chaîne

• Pour ce faire, tournez la visde tension de la chaîne

(voir ill. 4, C) dans le ses des aiguilles d‘une montre.

La chaîne doit être tendue de manière à pouvoir être soulevée d‘env. 3 mm au milieu du guide (ill. 5).

• Pour terminer, serrez à fond l‘écrou de fixation (7) à l‘aide d‘une clé à douille.

La tension de la chaîne est déterminante pour la longévité de l‘élément de coupe, elle doit être régulièrement contrôlée. La chaîne se dilate lorsqu‘elle chauffe en cours de fonctionnement et doit être resserrée. Une nouvelle chaîne de scie doit être plusieurs fois retendue avant de prendre la longueur normale.

Attention : Durant la période de rodage, la chaîne doit être souvent retendue. Resserrer immédiatement si la chaîne flotte ou si elle sort de la rainure!

Pour terminer, bien serrer la vis à garret (7) à la main.

Pour tendre la chaîne, desserrez légèrement la vis à garret (ill.4, C). Tournez ensuite la roue à molette vers le haut. Tendez la chaîne de manière à ce qu’elle puisse

être soulevée de 3 mm environ au milieu du guide, ainsi que le montre l’ill. 5.

4. Branchement de la scie à chaîne (ill. 6 )

Nous recommandons de faire fonctionner la scie

à chaîne avec un système de protection contre le courant de défaut avec un courant de déclenchement maximum de 30mA.

Cet appareil est conçu pour le fonctionnement sur un réseau d’alimentation avec une impédance de système

Z max au point de transfert (branchement particulier) de

0,315 Ohm maximum. L’utilisateur doit s’assurer que l’appareil ne sera mis en service que sur un réseau d’alimentation satisfaisant aux conditions. Le cas échéant, l’entreprise de distribution locale peut renseigner sur l’impédance de système.

FR | Manuel d’utilisation

N’utilisez que les fils de rallonge autorisés pour une utilisation extérieure et n’étant pas plus légers que les conduites de tuyaux en caoutchouc H07 RN-F conformes à la norme DIN/

VDE 0282 avec au moins 1,5 mm 2 . Ils doivent

être protégés contre les éclaboussures. En cas d’endommagement du fil de raccordement du présent appareil, celui-ci ne doit être remplacé que par un atelier de réparation désigné par le fabricant, des outils spéciaux étant nécessaires. Les appareils transportables utilisés à l’extérieur doivent être connectés par le biais d’un disjoncteur de protection contre le courant de défaut.

Votre scie à chaîne est équipée d’une décharge de traction destinée à sécuriser le câble de raccordement.

Commencez par relier la fiche de l’appareil au câble.

Formez ensuite une boucle serrée avec le câble et glissez celle-ci à travers l’orifice sur la face arrière de la poignée. Déposez ensuite la boucle par-dessus la pince de décharge de traction, ainsi que le montre l’illustration.

A présent, la fiche de raccordement est sécurisée contre les déclenchements intempestifs.

5. Mise en service (ill. 7 + 8)

• Tenez la scie à deux mains en entourant les poignées de la scie à chaîne avec le pouce et les doigts (ill. 7).

• Du pouce, enfoncez le bouton d‘arrêt (13) sur le côté gauche de la poignée arrière et ensuite l‘interrupteur de service (9).

• Le bouton d‘arrêt (13) ne sert qu‘à débloquer l‘interrupteur et ne doit pas être maintenu enfoncé après la mise en marche.

• Pour arrêter, lâchez l‘interrupteur (9).

Attention: La scie à chaîne démarre immédiatement à grande vitesse. Lorsque vous déposez la scie, veillez à ce que la chaîne n’entre jamais en contact avec des pierres ou des objets en métal.

Dispositifs de sécurité de votre frein de chaîne

1. Frein de chaîne (ill. 9)

Votre scie à chaîne est équipée d‘un frein de chaîne mécanique. Si la scie tressaute lorsque la pointe du guide entre en contact avec du bois ou un objet dur, le moteur de la chaîne de la scie sera immédiatement arrêté, le dispositif protège-main (4) entrant en activité.Le processus de freinage est activé au moment où le revers de la main placé sur la poignée avant (2), appuie sur le protègemain

(4). Le fonctionnement correct du frein de chaîne doit être vérifié avant chaque utilisation de la scie.

Attention : Lorsque vous activez le frein de la chaîne (tirer et faire enclencher le protège-main vers l‘arrière en direction de la poignée), aucun interrupteur ne doit être enfoncé!

Avant la mise en service de la scie à chaîne, veillez à ce que le protège-main (4) soit enclenché en position de fonctionnement. Pour ce faire, tirez le protègemain vers l‘arrière en direction de la poignée.

9

FR | Manuel d’utilisation

2. Frein de ralentissement

La présente scie à chaîne est équipée, conformément aux dispositions les plus récentes, d’un frein de mouvement mécanique. Celui-ci est accouplé avec le frein de la chaîne et provoque un freinage de la chaîne en fonctionnement dès que la scie à chaîne est éteinte.

Son fonctionnement est activé en relâchant l’interrupteur

ON/OFF. Ce frein de ralentissement évite le danger d’accident suite au ralentissement de la chaîne.

3. Goupille de sécurité de la chaîne (ill. 10)

Votre scie à chaîne est équipée d‘une goupille de sécurité (17). Au cas où la chaîne casserait pendant le fonctionnement de la scie, la goupille intercepte l‘extrémité battante de la chaîne, empêchant ainsi l‘utilisateur de se blesser la main.

Exposition des bonnes pratiques lors des travaux fondamentaux: abattage d’arbres, ébranchage et tronçonnage (réduction des troncs en billes) (voir dessins no 11 à 18)

ATTENTION!

Sciez uniquement du bois dont le diamètre est inférieur à la longueur de découpe de la scie. Les amateurs ne doivent pas utiliser la technique par perforation pour scier et couper du bois, car elle provoque un retour de la scie à chaîne qui peut entraîner de graves blessures, voire la mort.

Tenez toujours la scie à deux mains; observez les consignes de sécurité et la Figure 7.

Consignes importantes pour la découpe et l’ébranchage : lorsque vous sciez en pente, placez-vous toujours en amont car le tronc peut rouler!

a) Abattage d’arbre

Si la découpe des troncs en billes et l’abattage sont effectués par deux personnes en simultané, la distance entre la personne qui abat l´arbre et la personne qui travaille sur l´arbre déjà abattu doit être au moins deux fois plus grande que la hauteur de l´arbre qui doit être abattu. Lors de l’abattage des arbres, il est nécessaire de veiller à ce qu’aucune personne ne soit exposée au danger et à ce qu’aucune artère d´alimentation, conduction électrique ou autre ne soit atteinte pour éviter tout dommage.

Si l’arbre se trouve en contact avec une conduction

électrique ou autre, il faut immédiatement en informer l’entreprise compétente.

Lors de la découpe sur une pente, le travailleur qui opère avec une scie à chaîne doit toujours se trouver au-dessus de l’arbre qu’il doit abattre car après l´abattage, le tronc glissera ou roulera probablement vers le bas. Il est nécessaire avant l’abattage de prévoir une voie d’évacuation et de la rendre libre à l’avance selon les besoins.

La voie d´évacuation doit mener à travers et en arrière de la ligne estimée de la chute de l´arbre comme le montre le dessin n° 11.

Avant l’abattage, il est nécessaire d’évaluer l’inclinaison du tronc, l’emplacement des grosses branches, la direction et la force du vent afin de pouvoir déterminer la direction de la chute de l’arbre.

Il est nécessaire de débarrasser l’arbre des impuretés, des pierres, de l’écorce qui se détache, des clous, des agrafes et des restes de fils de fer. b) Réalisation d´une entaille en forme de coin

Nous réaliserons une entaille d’une profondeur de 1/3 du diamètre de l’arbre, en angle droit vers la direction de la future chute de l´arbre comme le montre le dessin no

12. Tout d’abord, faire une entaille horizontale inférieure.

On évite ainsi de coincer la barre à chaîne pendant la réalisation de la deuxième entaille réalisée en travers par le haut. c) Réalisation de l’entaille finale pendant l´abattage

Nous plaçons l’entaille finale à au moins 50 mm au-des sus de l’entaille horizontale (de l´autre côté de l´entaille en forme de coin) comme le montre le dessin no 12.

On dirige alors l´entaille finale parallèlement à l´entaille horizontale. On pratique l´entaille finale en profondeur en préservant le cœur du tronc qui peut servir pendant la pose du tronc comme une charnière articulée imaginaire.

Le cœur empêche le tronc de tourner et de se mettre dans une direction incorrecte. Nous n’émondons pas le cœur.

Lorsque l´entaille finale approche du cœur, l´arbre devrait commence à tomber. S’il s’avère que l’arbre ne semble pas vouloir tomber dans la direction voulue ou qu’il va pencher vers l’arrière et sert la barre de la scie à chaîne, il faut arrêter l´entaille finale et déplacer le tronc dans la direction souhaitée en utilisant des coins en bois, en plastique ou en aluminium.

Lorsque l’arbre commence à tomber, retirez la scie à chaîne de l’entaille, arrêtez-la et quittez la zone de danger par la voie d´évacuation prévue. Faites attention aux branches tombées et à d´autres encombrements à terre pour éviter de trébucher lors d’un départ rapide. d) Ébranchage

Cela comprend d’enlever les branches de l’arbre abattu.

Lors de l’ébranchage, on laisse d´abord les grandes branches orientées vers le bas car elles soutiennent le tronc. On coupe les petites branches conformément au dessin no 13, on les sépare par une unique entaille. Les branches qui sont sous la tension mécanique doivent être coupées de bas en haut pour éviter de coincer la scie. e) Réduction du tronc

Réduire le tronc comprend la découpe du tronc abattu en billes. Lors de la coupe, assurez une attitude ferme et confiante ainsi qu’une répartition homogène du poids de votre corps sur vos deux pieds. Le tronc doit si possible

être soutenu par des branches, une petite poutre ou des coins et protégé contre tout mouvement.

Tronc sur toute sa longueur

Si le tronc touche le sol de façon égale sur toute sa lon gueur, comme le montre le dessin no 14, on le découpe

à partir du haut.

Tronc sur un côté

Si un tronc d’arbre repose uniquement d’un côté sur le sol, comme le montre le dessin no 15, on entaille d’abord

10

FR | Manuel d’utilisation le tronc par le bas jusqu’à 1/3 du diamètre du tronc puis on réalise le reste de l´entaille par le haut contre l´entaille inférieure.

Tronc sur les deux côtés

Si l’arbre touche le sol aux deux extrémités, comme le montre le dessin no 16, on entaille le tronc d´abord par le haut jusqu’à 1/3 du diamètre du tronc puis on finit les 2/3 restants du diamètre par le bas contre l´entaille supérieure.

Lors de la découpe dans une pente, il faut toujours se tenir au-dessus du tronc comme le montre le dessin no 17.

Pour avoir un contrôle total de la scie, y-compris lors du

«coupage», on baisse la pression sur la scie vers la fin de l´entaille sans relâcher la prise solide du manche de la scie à chaîne. Faites attention à ce que la chaîne de la scie ne touche pas le sol. Après avoir achevé l´entaille, on attend jusqu’à l’arrêt complet de la scie à chaîne pour pouvoir la poser ensuite. On éteint toujours le moteur de la scie à chaîne lorsque l’on passe d’un arbre à l’autre.

f) Pointe pare-chocs (ill. 18)

• Enfoncez la pointe pare-chocs (16) dans la bucheet utilisez-la comme pivot. Coupez avec un mouvement en arc pour que la barre pénètre dans le bois.

• Répétez plusieurs fois si nécessaire, en changeant l’endroit où vous plantez la pointe pare-chocs.

g) Couper un tronc sur chevalet de sciage sur la longueur (Fig. 18)

Le tronc se trouve sur le chevalet de sciage, comme représenté sur la Fig. 18.

1. Tenez la scie des deux mains, à droite de votre corps.

2. Maintenez votre bras gauche aussi tendu que possible.

3. Répartissez bien votre poids sur vos deux pieds.

L’appareil doit être utilisé conformément aux prescriptions. Tenez la scie à deux mains et maintenez une distance suffisante avec votre corps lorsque vous sciez.

La scie doit fonctionner à plein régime avant de commencer. Lors de la découpe, utiliser la butée à griffe

(16). Elle sert de levier et de support lors du sciage.

Maintenance et entretien

Débranchez toujours la tronçonneuse avant de procéder à des travaux de maintenance et d’entretien.

• Nettoyez les copeaux et l’huile de votre tronçonneuse après usage. Veillez en particulier à ce que les rainures d’aération pour le refroidissement du moteur dans le boîtier de la tronçonneuse soient dégagées

(danger de surchauffe).

• Si la chaîne est encrassée ou en cas de résinification, il faut démonter et nettoyer la chaîne. A cet effet poser la chaîne pour quelques heures dans un réservoir rempli de purificateur de tronçonneuses. Puis, rincer la chaîne avec de l’eau, et si vous n’utilisez pas la chaîne immédiatement, il faut la traiter avec le Spray de service ou avec un spray anticorrosion commercial.

• En cas d’utilisation d’huile biologique: Comme quelques catégories d’huile biologique ont la tendance de s’incruster, nous conseillons de rincer le système de graissage avant chaque mise en dépot.

Vider d’abord le réservoir d’huile, puis le remplir à moitié (apr. 100 mI) de purificateur et le fermer. Puis démonter guide et chaîne et mettre le tronçonneuse en marche jusqu’à ce que tout le liquide purificateur soit sorti par l’ouverture de graissage. Avant d’utiliser la tronçonneuse de nouveau, ne pas oublier de remplir le réservoir d’huile avec de l’huile.

• Ne pas entreposer la tronçonneuse dehors ou dans un endroit humide.

• Vérifiez l’usure de toutes les pièces de la tron -

çonneuse après chaque utilisation, en particulier la chaîne, le guide-chaîne et la roue d’entraînement de la chaîne.

• Veillez toujours à la bonne tension de la tronçonneuse.

Une chaîne un peu lâche peu facilement sauter et provoquer des blessures. En cas d’endommagement de la chaîne, celle-ci doit être immédiatement remplacée.

La longueur minimum des dents de coupe doit s’élever au moins à 4 mm.

• Vérifiez, après usage, si le boîtier du moteur et le câble de distribution ne sont pas endommagés. En cas de signes d’endommagement, remettez votre tronçonneuse à un atelier spécialisé ou au service après-vente de l’usine.

• Vérifiez, avant chaque utilisation, le niveau d’huile et le graissage. Un manque de graissage conduit à l’endommagement de la chaîne, du guide-chaîne et du moteur.

• Vérifiez, avant chaque utilisation de votre tronçon neuse, l’aiguisement de la chaîne. Les chaînes

émoussées conduisent à une surchauffe du moteur.

• Comme certaines connaissances techniques sont nécessaires pour l’aiguisage d’une chaîne de scie, nous recommandons de la faire réaiguiser dans un atelier spécialisé.

• Avant de transporter la tronçonneuse, retirez toujours la ficher de la prise électrique et glissez le carter de la chaîne au-dessus du rail et de la chaîne. Si plusieurs coupes doivent être effectuées avec la tronçonneuse, elle doit être éteinte entre chaque coupe.

• Si vous utilisez un véhicule pour transporter la tron-

çonneuse, placez-la de telle manière qu’elle ne puisse mettre personne en danger et fixez-la solidement.

• Aucune pièce à entretenir ne se trouve à l’intérieur de l’appareil ; par conséquent:

N’effectuez aucune tâche d’entretien non décrite dans le présent mode d’emploi. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et les dommages résultants de tentatives de réparation, de mauvaises utilisations ou de mésusage.

En cas de problèmes techniques

• La machine ne fonctionne pas:

Vérifiez la prise, s’il y a de la tension. Vérifiez si la rallonge ne présente pas d’interruption. Si le problème n’est pas réglé, donnez la tronçonneuse à l’atelier spécialisé ou au service après-vente de l’usine.

11

FR | Manuel d’utilisation

• La chaîne ne tourne pas:

Vérifier si la garde (fig. 9) est dans la position initiale pour permettre un nouveau démarrage.

• Grandes étincelles dans le moteur :

Moteur ou balais de charbon endommagés. Donnez la tronçonneuse à l’atelier spécialisé ou au service après-vente de l’usine.

• L’huile ne coule pas:

Contrôlez le niveau d’huile. Nettoyez l’ouverture de débit d’huile dans le guide-chaîne (voir aussi les instructions pour entretien et service). Si le problème n’est pas réglé, donnez la tronçonneuse à l’atelier spécialisé ou au service après-vente de l’usine.

Attention! Les autres travaux de maintenance et de réparation indiqués dans ces instructions de service ne doivent être réalisés que par du personnel autorisé ou le service aprèsvente.

Attention : au cas où le câble de raccordement de cet appareil serait endommagé, il ne peut

être remplacé que par un atelier de réparation connu du fabricant ou par le service aprèsvente, car des outils spéciaux sont nécessaires pour cette opération.

concernés les accessoires joints aux anciens appareils et les consommables sans composants électriques.

Pièce de rechange

Si vous avez besoin d‘accessoires ou de pièces de rechange, veuillez vous adresser à notre service après-vente.

N‘utilisez pour travailler avec cet appareil que des pièces supplémentaires recommandées par notre entreprise.

Dans le cas contraire, l‘utilisateur ou des personnes se trouvant à proximité pourraient subir de graves blessures et l‘appareil pourrait être endommagé.

Lors de la commande de pièces de rechange, les indications suivantes doivent être fournies:

• Type de l‘appareil

• Référence de l‘appareil

Service de réparation

Les réparations des outils électriques devront être uniquement effectuées par un électricien spécialisé. Veuillez décrire l’erreur constatée lorsque vous envoyez l’appareil en réparation. Conservez toujours l’emballage d’origine pour un envoi éventuel de l’appareil.

Conditions de garantie

Indépendamment des obligations ressortant du contrat de vente conclu par le fournisseur avec le consommateur final, nous accordons pour cet appareil électrique la garantie suivante:

La période de garantie est de 24 mois et entre en vigueur

à la remise de l‘outil qui sera justifiée par présentation du bon d‘achat original. En cas d‘utilisation commerciale ou de location, la période de garantie se limite à 12 mois.

Les pièces d‘usure et les dommages dus à l‘utilisation de pièces non conformes, à des réparations effectuées avec des pièces non originales, à l‘exercice de la force, à des coups, une destruction ou une surcharge intentionnelle du moteur sont exclus de la garantie. Les échanges sous garantie ne concernent que les pièces défectueuses et non les appareils complets. Les réparations sous garantie ne peuvent être effectuées que par des ateliers autorisés ou par le service après-vente de l‘usine.

La garantie s‘éteint en cas d‘intervention étrangère au fournisseur agréé.

Les frais de port, d‘expédition et autres frais annexes sont à la charge du client.

Consignes de protection de l‘environnement / d‘élimination

Une fois l‘appareil hors d‘état, procédez à son élimination conformément aux dispositions. Débranchez le câble secteur afin d‘éviter toute utilisation abusive. Ne jetez pas l‘appareil avec les ordures ménagères. Dans un but de protection de l‘environnement, remettez-le à un centre de collecte spécialisé dans les appareils électriques. Votre commune se fera un plaisir de vous fournir les adresses et horaires d‘ouverture correspondants. Remettez également les matériaux d‘emballage et accessoires usés aux centres de collecte prévus.

Uniquement en ce qui concerne les pays de l‘UE

Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures ménagères!

Conformément à la directive européenne 2012/19/CE sur les anciens appareils électriques et électroniques et

à la mise en oeuvre de la législation nationale, les outils

électriques usés doivent être triés à part et remis à un centre de recyclage.

Alternative de recyclage aux exigences de retour:

Au lieu d‘un renvoi, le propriétaire de l‘appareil électrique est tenu d‘assurer une valorisation. L‘ancien appareil peut à ces fins être confié à un centre de reprise qui se chargera de son élimination conformément aux lois nationales sur le recyclage et les déchets. Ne sont pas

12

IT | Istruzioni per l‘uso

Premessa alle istruzioni sull’uso della macchina

Le presenti istruzioni sull‘uso della macchina serviranno a familiarizzare meglio con la stessa, sfruttando nello stesso tempo le sue possibilità d‘impiego in conformità alla sua destinazione d‘uso. Le istruzioni contengono importanti indicazioni per usare l‘utensile con sicurezza, in modo corretto ed economico. L‘osservanza delle istruzioni contribuisce ad evitare pericoli, riducendo il volume di riparazioni e dei tempi di arresto, il che si traduce in un aumento dell‘affida bilità e durata della macchina. Le istruzioni sull‘uso della macchina devono essere sempre depositate nell‘immediata vicinanza della stessa.

Esse devono essere lette ed applicate da ogni persona incaricata a lavori sulla macchina, quali manovra, manutenzione o trasporto.

Oltre alle istruzioni sull‘uso e alle norme d‘impiego vigenti nel Paese d‘uso e sul luogo d‘impiego concernenti la prevenzione di incidenti, devono anche essere osservate le norme tecniche usuali concernenti il lavoro a regola d‘arte e con osservanza delle prescrizioni di sicurezza. Osservare le prescrizioni antinfortunistiche emanate dalle rispettive

Associazioni di categoria professionale.

Contenuto Pagina

Premessa alle istruzioni sull’uso della macchina 1

Caratteristiche tecniche 2

Illustrazione e spiegazione dei simboli 2

Impiego conforme alla destinazione d’uso

Avviso generale sulla sicurezza

3

4

4 Avvertenze generali di sicurezza per utensili elettrici

Attivazione

Dispositivi di sicurezza nel freno della catena

Spiegazioni per il corretto procedimento durante i principali lavori: taglio di un albero, taglio di rami e taglio di fusto in ceppi

8

9

10

Manutenzione e conservazione

In caso di problemi tecnici

11

12

Servizio di riparazioni 12

Indicazioni per la tutela ambientale / lo smaltimento 12

Pezzi di ricambio 12

Garanzia 12

Dichiarazione CE di Conformità

1

Traduzione delle istruzioni per l’uso originali

IT |

Istruzioni per l‘uso

Caratteristiche tecniche

La sega a catena è costruita secondo le prescrizioni EN 60745-1 e EN 60745-2-13 e corrisponde alle prescrizioni della Legge sulla costruzione di apparecchi sicuri.

Elettrosega a catena

Tensione delle rete

Frequenza nominale

Protezione (ínerte)

Numero di giri a vuoto n

0

Potenza nominale

Barra di guida

Lunghezza barra

Lunghezza di taglio

Catena

Velocità catena

Peso

Olio

V~

Hz

A min -1

W mm mm m/s kg ml

IECS 1835

230-240

50

16

7000

1800

140SDEA041 Oregon

355 / 14“

360

91P053X, 91PJ053X, 91PX053

12,1

4,7

210

Livello di potenza sonora misurato

Livello di pressione acustica L pA (EN 60745-2-13)

Vibrazioni (EN 60745-2-13) dB(A) dB(A) m/s 2

105,9 K=3,0

85,9 K=3,0

8,393 K=1,5

Categoria di protezione: II/DIN EN 60745/VDE 0740

Emissioni

Il valore indicato dell’emissione di vibrazioni è stata misurata con un procedimento a campione ed è possibile utilizzarla in comparazione con altri dispositivi elettrici.

Il valore indicato dell’emissione di vibrazioni può essere anche utilizzato per stimare la quantità e durata delle pause durante il lavoro.

Il valore reale dell’emissione di vibrazioni durante il reale utilizzo dell’apparecchio elettrico può differenziarsi dal valore indicato in relazione al modo in cui l’apparecchio è utilizzato.

Attenzione: Per evitare lesioni alla circolazione sanguigna della mano, che possono essere dovute dalle vibrazioni,

è necessario fare delle pause frequenti durante il lavoro.

Cercare di ridurre al minimo la sollecitazione causata dalle vibrazioni. Misure esemplari per ridurre le sollecitazioni causate dalle vibrazioni sono indossare dei guanti durante l’uso dell’attrezze e limitare il tempo di lavoro. Tenere conto di tutti i componenti del ciclo di lavoro (per esempio i tempi durante i quali l’elettroutensile è spento e quelli durante i quali è acceso ma senza sollecitazioni).

Illustrazione e spiegazione dei simboli

1 2 3 4 5

6 7 8 9 10 11

1 Indossare occhiali protettivi, copricapo e paraorecchi!

2 Avvertimento!

3 Leggere le istruzioni sull’uso prima della messa en marcia

4 Non esporre questo utensile alla pioggia

5 In caso di danneggiamento o taglio della linea di allacciamento, tirare immediatamente la spina.

6 Attenzione: Ritorno!

7 Tenere con tutte e due le mani!

8 Attenzione protezione dell’ambiente! Questo apparecchio non può essere smaltito con la spazzatura domestica/con rifiuti non riciclabili. Consegnare l’ap parecchio vecchio esclusivamente in un punto di.

9 Livello di potenza sonora garantito LWA 112 dB(A)

10 Classe di sicurezza II / Isolamento doppio

11 Conferma la conformità dell‘elettroutensile alle direttive della Comunità Europea.

2

IT | Istruzioni per l‘uso

Impiego conforme alla destinazione d‘uso

Questa sega a catena è concepita per essere usata da una sola persona e solo per segare il legno. La sega a catena deve essere tenuta con la mano destra sull‘impugnatura posteriore e con la mano sinistra sull‘impugnatura anteriore.

Prima di usare la sega a catena, l‘operatore deve avere letto e compreso tutte le indicazioni e le disposizioni riportate nelle istruzioni per l‘uso. L‘operatore deve indossare un adeguato equipaggiamento di protezione personale (PSA).

Con la sega a catena è possibile segare solo del legno. Non è ammesso il trattamento di materiali, come ad esempio plastica, pietra, metallo o legno che contenga corpi estranei (ad es. chiodi o viti)!

Rischi residui

Anche se si utilizza lo strumento in modo conforme alle disposizioni, permangono sempre rischi residui. In relazione alla struttura costruttiva e alla versione dello strumento, possono presentarsi i seguenti pericoli residui:

1. Problemi ai polmoni, qualora non si indossi un‘adatta mascherina di protezione antipolvere.

2. Danni all‘udito se non si indossa una protezione per l‘udito adeguata.

3. Lesioni da taglio, qualora non si indossino adeguati indumenti di protezione.

4. Danni alla salute, risultanti dalle vibrazioni di mano e braccio, qualora si utilizzi il dispositivo per un lasso di tempo prolungato o non lo si usi o sottoponga a manutenzione in modo regolare.

Avvertenza! Questa macchina genera un campo elettromagnetico durante il funzionamento. Questo campo può influenzare in determinate circostanze, in modo attivo o passivo, gli impianti medici. Per ridurre il pericolo di lesioni serie o mortali, consigliamo alle persone con impianti medici di consultare il proprio medico o il produttore dell‘impianto medici stesso prima di azionare la macchina.

Avvertimento!

L’utilizzo prolungato di un utensile espone l’operatore a vibrazioni che possono provocare la sindrome del dito bianco

(sindrome di Raynaud) o quella del tunnel carpale.

Tale condizione riduce la capacità della mano di avvertire e regolare le temperature, provoca sordità e sensibilità al calore e può provocare danni al sistema nervoso e a quello circolatorio, causando la morte dei tessuto.

Non sono noti tutti i fattori che portano alla comparsa della sindrome del dito bianco, ma è possibile citare tra questi il clima freddo, il fumo e le malattie che colpiscono i vasi e la circolazione sanguigna nonché un carico intenso e/o prolungato dovuto a scosse, riconosciuti come fattori determinanti per lo sviluppo della sindrome del dito bianco. Attenersi alle seguenti indicazioni per ridurre il rischio dell’insorgere della sindrome del dito bianco e di quella del tunnel carpale:

• Indossare guanti e tenere calde le mani.

• Effettuare una corretta manutenzione del dispositivo. Un utensile con componenti poco stabili o con ammortizzatori danneggiati o usurati è soggetto a maggiori vibrazioni.

• Tenere sempre stretta l’impugnatura senza però stringere continuamente la maniglia con una forza eccessiva.

Fare molte pause.

Tutte le misure sopra citate contribuiscono ad evitare il rischio dell’insorgere della sindrome del dito bianco o di quella del tunnel carpale. Si consiglia dunque a coloro che utilizzano il dispositivo per lungo tempo e regolarmente di tenere accuratamente monitorate le condizioni delle proprie mani e delle dita. Rivolgersi senza indugio a un medico qualora dovesse comparire uno dei sintomi sopra citati.

3

IT | Istruzioni per l‘uso

Avviso generale sulla sicurezza

Indicazioni sull’emissione di rumori in base alla legge tedesca sulla sicurezza delle prodotti

(ProdSG) e/o alla Direttiva Macchine: se il livello di pressione acustica determinato nel posto di lavoro supera gli 80 dB(A). In un simile caso, bisogna prevedere per l’utente delle misure di isolamento acustico (per esempio il portare un dispositivo di protezione sonora).

Attenzione: inquinamento acustico! Prima dell’impiego prendere conoscenza delle norme regionali.

Avvertenze generali di sicurezza per utensili elettrici

Avvertenza! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni.

Eventuali mancanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni può essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.

Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per poterle consultare in futuro.

L’espressione “utensile elettrico” utilizzata nelle presenti istruzioni si riferisce ad attrezzature elettriche alimentate dalla rete elettrica (con cavo di rete) ed attrezzature elettriche alimentate da accumulatore (senza cavo di rete).

1) Sicurezza del posto di lavoro a) Mantenere la propria area di lavoro pulita e ben illuminata.

Il disordine o aree di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.

b) Non lavorare con l’utensile elettrico in ambiente a rischio di esplosione dove siano presenti liquidi, gas o polveri infiam mabili. Gli utensili elettrici sviluppano scintille che possono incendiare la polvere o i vapori.

c) Tenere lontani i bambini e le altre persone durante l’utilizzo dell’utensile elettrico. In caso di distrazione l’operatore potrebbe perdere il controllo dell’attrezzo.

2) Sicurezza elettrica a) La spina dell’utensile elettrico deve entrare nella presa di corrente, cioè deve essere compatibile con essa. La spina non può essere modificata in alcun modo. Non utilizzare spine adattatrici in abbinamento con attrezzi collegati a terra.

L’utilizzo di spine non modificate e di prese di corrente idonee consente di ridurre il rischio di scosse elettriche.

b) Evitare il contatto corporeo con superfici collegate a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi. Quando il corpo dell’utilizzatore è collegato a terra è molto elevato il rischio di scosse elettriche.

c) Tenere l’attrezzo lontano da pioggia e bagnato. La penetrazione di acqua all’interno dell’utensile elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche.

d) Non utilizzare il cavo per reggere l’attrezzo, appenderlo o per estrarre la spina dalla presa di corrente.

Tenere il cavo lontano da calore, olio, spigoli taglienti o parti dell’attrezzo in movimento. I cavi eventualmente danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.

e) Nel lavorare all’aperto con un utensile elettrico utilizzare soltanto prolunghe omologate anche per l’uso esterno. L’impiego di un cavo di prolunga indicato per uso esterno riduce il rischio di scosse elettriche. f) Laddove non sia evitabile l’utilizzo di un utensile elettrico in ambienti umidi, utilizzare un interruttore differenziale.

L’impiego di un interruttore differenziale riduce il rischio di scosse elettriche.

3) Sicurezza delle persone a) Agire con cautela e con giudizio prestando attenzione a quello che si fa nel lavorare con un utensile elettrico. Non utilizzare mai utensili elettrici quando si è stanchi o sotto l’effetto di sostanze stupefacenti, alcool o farmaci. Un momento di disattenzione durante l’uso dell’utensile elettrico può causare gravi lesioni.

b) Utilizzare l’equipaggiamento personale di protezione ed indossare sempre gli occhiali protettivi.

L’utilizzo di equipaggiamento personale di protezione, quali maschera antipolvere, calzature di sicurezza antiscivolo, casco protettivo o protezione per l’udito, a seconda del tipo e dell’impiego dell’utensile elettrico, riduce il rischio di infortunio.

c) Evitare la messa in funzione accidentale. Accertarsi che l’utensile elettrico sia spento prima di collegarlo all’alimentazione di corrente e/o all’accumulatore e prima di sollevarlo o trasportarlo.

Tenere

4

IT | Istruzioni per l‘uso il dito sull’interruttore nel reggere l’attrezzo o collegare l’attrezzo acceso all’alimentazione di corrente può causare incidenti.

d) Rimuovere eventuali strumenti di regolazione o chiavi prima di accendere l’utensile elettrico. La presenza di uno strumento, utensile o chiave all’interno di una parte dell’attrezzo in movimento può essere causa di lesioni.

e) Evitare di assumere posture anomale. Accertarsi di assumere una posizione stabile e mantenersi sempre bene in equilibrio.

In questo modo sarà possibile controllare meglio l’utensile elettrico in situazioni impreviste.

f) Indossare indumenti adeguati. Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere capelli, indumenti e guanti lontani dalle parti in movimento.

Indumenti larghi o malfermi, gioielli o capelli lunghi possono essere risucchiati all’interno delle parti in movimento.

g) Se è possibile montare dispositivi per l’aspirazione o raccolta della polvere, accertarsi che questi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente.

L’impiego di un sistema di aspirazione delle polveri può ridurre i rischi causati dalla polvere.

4) Impiego e manipolazione dell’utensile elettrico a) Non sovraccaricare l’attrezzo. Utilizzare per il lavoro soltanto l’utensile elettrico specifico per l’impiego in questione. L’utilizzo dell’utensile elettrico adatto consente di lavorare meglio e con maggiore sicurezza nell’ambito indicato.

b) Non utilizzare utensili elettrici con interruttori difettosi. Un utensile elettrico che non si accende o spegne più è pericoloso e pertanto deve essere riparato.

c) Estrarre la spina dalla presa di corrente e/o rimuovere l’accumulatore prima di effettuare le regolazioni dell’attrezzo, di sostituire gli accessori o di riporre l’attrezzo. Questa misura precauzionale impedisce l’accensione involontaria dell’attrezzo.

d) Conservare gli utensili elettrici inutilizzati fuori dalla portata dei bambini. Non consentire l’utilizzo dell’attrezzo a persone prive della necessaria dimestichezza o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.

e) Curare l’attrezzo scrupolosamente. Controllare che le parti mobili dell’attrezzo funzionino perfettamente senza incepparsi, che non vi siano componenti rotte o danneggiate e che la funzionalità dell’utensile stesso non sia compromessa. Far riparare le parti danneggiate prima di utilizzare l’attrezzo.

Numerosi incidenti sono causati da una cattiva manutenzione degli utensili elettrici.

f) Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Gli utensili da taglio tenuti con cura e dotati di taglienti ben affilati tendono meno ad incepparsi e sono più agevoli da condurre.

g) Utilizzare utensili elettrici, accessori, utensili ad inserto ecc. conformemente alle presenti istruzioni e nelle modalità prescritte per questo tipo particolare d’attrezzo. Nel fare questo tenere conto delle condizioni di lavoro e dell’attività che si deve svolgere.

L’impiego di utensili elettrici per applicazioni diverse da quelle previste può essere causa di situazioni pericolose.

5) Assistenza tecnica a) Per la riparazione del proprio utensile elettrico rivolgersi esclusivamente a personale specializzato e qualificato ed utilizzare soltanto ricambi originali. In questo modo

è garantito il mantenimento della sicurezza dell’attrezzo.

6) Avvertenze di sicurezza per motoseghe

• Tenere il cavo lontano dall’area di taglio.

Durante il lavoro il cavo potrebbe essere nascosto da fogliame o rami e quindi venire reciso inavvertitamente.

• Quando la sega è in funzione mantenere tutte le parti del corpo lontano da essa.

Accertarsi, prima di avviare la sega, che la catena non tocchi nulla. Durante il lavoro con la motosega, a causa di un momento di disattenzione indumenti o parti del corpo possono venire risucchiati dalla catena.

• Reggere sempre la motosega tenendo la mano destra sull’impugnatura posteriore e quella sinistra sull’impugnatura anteriore. E’ vietato impugnare la motosega tenendola al contrario in quanto ciò aumenta il rischio di ferimento.

• Tenere l’utensile elettrico per le superfici isolate della maniglia, in quanto la catena della sega può entrare in contatto con

5

IT | Istruzioni per l‘uso il proprio cavo di rete.

Il contatto della catena della sega con un cavo conduttore di tensione può mettere sotto tensione le parti metalliche dell’attrezzo e provocare una scossa elettrica.

• Indossare occhiali protettivi e protezione per l’udito. Si consiglia di utilizzare ulteriori dispositivi di protezione per capo, mani, gambe e piedi.

L’uso di indumenti protettivi adeguati riduce il rischio di infortuni causati dal materiale asportato vagante e dall’accidentale contatto con la motosega.

• Non lavorare con la motosega sugli alberi.

Lavorando con la motosega sugli alberi si rischia di ferirsi.

• Avere cura di mantenersi sempre in posizione stabile ed utilizzare la motosega soltanto su di una base stabile, resistente e piana.

Un fondo scivoloso o una base d’appoggio instabile, come ad esempio una scala, possono comportare la perdita dell’equilibrio o del controllo sulla motosega.

• Nel tagliare un ramo sotto tensione tenere conto del movimento di ritorno elastico.

Qualora la tensione presente nelle fibre del legno dovesse liberarsi, il ramo teso potrebbe colpire l’operatore e la motosega potrebbe sfuggire al controllo.

• Occorre particolare prudenza nel tagliare ramaglia ed alberi giovani.

Il materiale sottile può rimanere incastrato nella catena della sega e colpire l’operatore o causare la perdita dell’equilibrio.

• Reggere la motosega tenendola, spenta, per l’impugnatura anteriore e tenendo la catena rivolta in senso contrario rispetto al proprio corpo. Quando la motosega viene trasportata o riposta occorre posizionare l’apposita protezione. Una scrupolosa manipolazione della motosega consente di ridurre la probabilità di un contatto accidentale con la catena in movimento.

• Seguire le istruzioni per la lubrificazio ne, il tensionamento della catena e la sostituzione degli accessori. L’uso di una catena non correttamente tesa o lubrificata può provocare strappi e comporta il rischio di contraccolpi.

• Mantenere le impugnature asciutte, pulite e libere da tracce di olio e grasso. Le impugnature sporche di grasso ed olio sono scivolose e provocano la perdita del controllo.

• Segare solo legna. Non utilizzare la motosega per lavori per i quali non è indicata

- ad esempio: non utilizzare la motosega per segare plastica, muratura o materiale edile che non sia di legno. L’impiego della motosega per lavori per i quali non ne è previsto l’utilizzo può creare situazioni di pericolo.

7) Cause e prevenzione dei contraccolpi

Il contraccolpo si può verificare quando la punta della barra di guida tocca un oggetto o quando il legno si piega e la catena rimane incastrata nel taglio.

Il contatto con la punta della barra in alcuni casi può determinare un imprevisto movimento di ritorno con una violenta spinta della barra di guida verso l’alto e in direzione dell’operatore.

Quando la catena si inceppa sul bordo superiore della barra, quest’ultima può essere spinta violentemente in direzione dell’operatore.

Ogni reazione di questo tipo può determinare la perdita del controllo sulla sega e di conseguenza il rischio di gravi lesioni per l’operatore. Non fare affidamento esclusivamente sui dispositivi di sicurezza integrati nella motosega. In qualità di utilizzatore di una motosega l’operatore è tenuto ad adottare diverse misure che gli consentano di lavorare senza correre il rischio di provocare incidenti o di ferirsi.

Un contraccolpo è la conseguenza di un uso errato o scorretto dell’utensile elettrico. Esso si può evitare adottando adeguate misure precauzionali, come di seguito descritto.

• Reggere saldamente la sega con entrambe le mani, stringendo pollice e dita intorno alle impugnature della motosega.

Posizionarsi con il corpo e con le braccia di modo tale da poter opporre sufficien te resistenza ad eventuali contraccolpi.

Adottando adeguate misure l’operatore può dominare eventuali contraccolpi. Non lasciare mai la presa.

• Non assumere posture anomale e non segare oltre l’altezza delle proprie spalle.

In questo modo si evita il rischio di contatto accidentale con la punta della barra e si garantisce un migliore controllo sulla motosega nelle situazioni impreviste.

• Utilizzare sempre le barre di sostituzione e le catene prescritte dal produttore.

L’utilizzo di barre e catene non idonee può provocare strappi della catena e/o contraccolpi.

6

IT | Istruzioni per l‘uso

• Attenersi alle istruzioni del produttore per quanto riguarda l’affilatura e la manuten zione della catena.. Limitatori di profondità troppo bassi aumentano il rischio di possibili contraccolpi.

• Alimentatore / fate passare il cavo in modo che durante il lavoro non si impigli sui rami o altro.

8) Avvisi importanti per assicurare la vostra sicurezza personale

A) Avvertenze generali per evitare rischi e pericoli

1. Non tentare mai di utilizzare una macchina incompleta o una macchina alla quale sia state apportate modifiche non autorizzate.

2. Questo dispositivo non è stato progettato per essere utilizzato da persone non in possesso di un’esperienza sufficiente e/o conoscenze o da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate, a meno che non vengano sorvegliate da una persona responsabile per la loro sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni su come usare il dispositivo.

3. Ai minori di 18 anni è vietato l’uso di seghe elettriche a catena. Eccezione: minore con più di 16 anni nella fase di formazione professionale, sotto la sorveglianza di un professionista.

4. La sega a catena deve essere manovrata soltanto da persona con esperienza suffi ciente.

5. Conservate le istruzioni sull’uso sempre nell’immediata a vicinanza della sega a catena.

6. Prestate oppure regalate la sega a catena soltanto a persone familiarizzate con l’uso della stessa. Consegnate in questo caso sempre le istruzioni sull’uso.

B) Avvertenze relative alla manipolazione sicura della sega a catena

7. Attenzione: Prima del primo uso della sega a catena vorrete leggere attentamente le istruzioni sull’uso e fatevi istruire sull’uso della sega.

8. Custodire gli utensili costantemente in condizioni sicure. Gli utensili elettrici che non vengono utilizzati dovrebbero essere custoditi in un luogo asciutto, in alto o al chiuso, al di fuori della portata dei bambini.

9. Controllare periodicamente il cavo di prolunga e sostituirlo in caso di eventuali danneggiamenti. Mantenere le impugnature ben asciutte e libere da olio e grasso.

10. Controllate prima di ogni uso la linea di allacciamento per assicurasi che non vi siano danni o fessure. Ogni linea danneggiata deve essere sostituita.

11. Durante il maneggio della sega a catena, questa deve essere tenuta con ambedue le mani.

12. Per la ritensione della catena e/o per la sostituzione della catena o l’eliminazione di guasti, bisogna separare la sega dalla rete elettrica e staccare la spina.

13. Durante le soste del lavoro bisogna deporre la sega in maniera tale che nessuno sia messo in pericolo. Staccare la spina di allacciamento alla rete.

14. Per l’inserzione bisogna appoggiare l’elettrosega su una base sicura e tenerla ferma. La catena e la barra devono essere mantenute libere.

15. In caso di danneggiamento o taglio della linea di allacciamento,bisogna togliere immediatamente la spina.

16. La sega a catena deve essere impiegata solamente con prese provviste di messa a terra e con installazione verificata. Raccomandia mo l’uso di un interruttore differenziale. La sicurezza deve avere un valore di 16 A e non deve essere caricata con altre utenze.

17. Se usate un avvolgicavo o una prolunga è necessario che il cavo sia totalmente svolto.

18. Fate attenzione a che la linea di allacciamento non sia piegata o danneggiata.

19. La sega a catena deve essere messa in marcia soltanto completamente montata.

Non deve mancare alcun dispositivo di protezione.

20. Disinserite la sega catena immediatamente se constatate qualsiasi problema di funzionamento della macchina.

21. Tenete sempre pronta una cassetta di medicazione in caso di incidenti. Questa deve corrispondere alla norme DIN 13164.

22. Quando la sega a catena dovesse toccare la terra, pietre, chiodi o altri corpi estranei, tirare immediatamente la spina e controllare la catena e la barra. Fate attenzione affinché l’olio della catena non penetri nel terreno o nella canalizzazione (protezione ambientale).

7

IT | Istruzioni per l‘uso

23. Mettete la sega a catena sempre sopra un supporto in quanto c’è sempre la possibilità di gocciolamento di olio dalla barra e dalla catena.

24. Non utilizzate la sega a catena in caso di cattive condizioni atmosferiche in presenza di vento, soprattutto in caso di temporali/pioggia.

25. Un contraccolpo è la conseguenza di un uso errato o scorretto dell’utensile elettrico. Esso si può evitare adottando adeguate misure precauzionali, come di seguito descritto.

C) Avvertiment relativi alpericolo di contraccolpo

26. Utilizzare, sempre che fosse possibile, un cavalletto.

27. Non perdere di vista la punta della barra.

28. Iniziare a tagliare il pezzo con la catena in movimento. Non mettere in funzione la macchina quando la catena è appoggiata sul pezzo da tagliare.

29. I cosiddetti tagli di incisione con la punta della barra possono essere effettuati soltanto da personale addestrato.

D) Avvertimenti per una tecnica di lavoro sicura

30. E’ vietato lavorare con l’attrezzo su scale, impalcature o alberi.

31. Badare a che il legno non possa torcersi durante l’operazione di taglio.

32. Fate attenzione alle schegge del legno.

Tagliando con l’elettrosega c’è il rischio che delle schegge trascinate vi feriscano.

33. Non usate l’elettrosega per far leva o spostare del legno.

34. Tagliare solamente con il bordo inferiore della barra. Nel tagliare con il bordo superiore, la sega a catena viene spinta indietro nella direzione dell’operatore.

35. Badare a che la zona di lavoro sia esente da pietre, aghi od altri corpi estranei.

36. Si raccomanda a chiunque debba utilizzare la moto-sega per la prima volta di farsi dare le necessarie istruzioni pratiche per l’uso dell’apparecchio e sulla necessaria attrezzatura di protezione personale da una persona esperta e di far preventivamente pratica con la motosega su tronchi di legno utilizzando un cavalletto o un apposito supporto.

37. Evitare di toccare il terreno o recinzioni di rete metallica con la motosega quando essa

è in funzione.

38. Tenere lontani dalla lama di taglio persone e animali.

39. Disporre il cavo di collegamento alla rete in modo che durante la segatura non possa impigliarsi in rami o simili.

Attivazione

Prima dell’avvio

L’alimentazione di corrente e di tensione deve essere conforme ai valori nominali riportati sulla targhetta identificativa. Prima di cominciare il lavoro, controllare sempre che la motosega funzioni correttamente e si possa azionare in modo sicuro. Controllare inoltre che la lubrificazione della catena e l’indicatore di livello dell’olio siano in uno stato di funzionamento corretto.

1. Riempimento del serbatoio dell‘olio (ill. 1)

La sega a catena non deve mai essere utilizzata senza olio per catene, poiché in caso contrario non sarebbero da escludere dei danni alla catena, alla barra ed al motore. Nel caso di danneggiamenti da attribuire ad un uso della sega a catena senza olio per catene, viene annullata la garanzia.

Utilizzare solamente olio per catene sulla base biologica che sia decomponibile biologicamente al 100%.

L‘olio biologico per catene è acquisibile presso i negozi specializzati.Non utilizzare mai olio vecchio. Ciò comporterebbe dei danneggiamenti della sega a catena e la perdita della garanzia.

• Per riempire il serbatoio dell‘olio è necessario estrarre la spina di rete.

• Aprire il tappo a vite ed appoggiarlo in modo da non perdere l‘anello di guarnizione del tappo del serbatoio.

• Riempire nel serbatoio ca. 210 ml di olio attra verso un imbuto e chiudere bene il tappo a vite del serbatoio.

• Il livello dell‘olio può essere controllato nell‘ap posita finestrella (1). Qualora la macchi na non venisse utilizzata per un periodo pro lungato, è necessario scaricare l‘olio per cate ne dal serbatoio.

• Prima del trasporto o spedizione della sega a catena, sarebbe altrettanto opportuno scarica re l‘olio per catene dal serbatoio.

• Prima di iniziare il lavoro si deve sempre veri ficare il funzionamento del sistema di lubrifica zione della ca tena. Inserire la sega con il cor redo di taglio montato e mantenerla ad una distanza sufficiente su di una superficie chiara (Attenzione! evitare il contatto con il terreno!). Se si vede una traccia d‘olio, significa che il sistema di lubrificazione della catena lavora correttamente.

• Appoggiare la sega a catena dopo l‘uso in posizione orizzontale su di un ripiano assor bente. Attraverso la distribuzione dell‘olio sulla barra, catena e trazione possono gocciolar delle piccole quantità di olio.

2. Montaggio della barra e della catena (ill. 2 - 5)

Attenzione! Pericolo di ferite. Per l‘operazione di montaggio della catena si devono portare dei guanti di protezione.

• Appoggiare la motosega su di una base piana.

8

IT | Istruzioni per l‘uso

• Allentare il dado di fissaggio (7) e rimuoverlo.

• Estrarre il coperchio (8) zigrinato.

• Appoggiare la catena (6) di taglio sulla barra (5) ed osservare il senso di corsa della catena.

I denti di taglio devono essere rivolti in avanti nella parte superiore della barra (vedi ill. 5).

• Appoggiare l‘estremità finale libera della cate na di taglio sul pignone di trazione della cate na (vedi ill. 3,

B) e la barra 5 con il foro longitudinale sopra la guida della barra e il perno di serraggio della catena.

• Osservare che il perno di serraggio della catena trovi precisamente sede nella piccola aper tura della barra

(vedi ill. 3, A). Esso deve essere visibile attraverso l‘apertura.

• Spingere a questo punto in avanti la barra insieme alla catena. Osservare che tutti i membri della catena abbiano sede nella scanalatura della barra e che la catena di taglio venga condotta esattamente intorno al pignone di trazione della catena.

• Appoggiare nuovamente il coperchio (8) zigrinato e premerlo dentro per il fissaggio

• Montare nuovamente il dado (7) di fissaggio, il quale deve essere serrato innanzitutto a mano.

3. Tendere ora la catena

• Girare a questo proposito in sen-so orario la vite per tendere la catena(vedi ill. 4, C). La catena dovrebbe essere tesa in modo tale da poterla sollevare di ca. 3 mm al centro della barra (ill. 5).

• Serrare in conclusione il dado di fissaggio (7) er mezzo di una chiave a tubo.

La corretta tensione della catena ha un grande influsso sulla durata di vita del corredo di taglio e deve pertanto essere controllata frequentemente. Nel riscaldamento della catena alla temperatura di servizio subentra una dilatazione che deve essere compensata con un ulteriore tensione. Una nuova catena di taglio deve essere tesa più spesso fino a quando non si è assestata.

Attenzione: durante il periodo di rodaggio è necessario tendere frequentemente la catena.

Tendere la catena immediatamente quando si notano forti vibrazioni o quando deraglia dalla scanalatura!

Per tendere la catena allentare leggermente la vite ad aletta (7). Quindi ruotare la rotella verso l’alto (ill.4, C)

Tendere la catena di modo che possa essere sollevata al centro della barra di circa 3 mm, come illustrato dalla ill. 5.

4. Collegamento della sega a catena (ill. 6 )

Si raccomanda di utilizzare la motosega con un dispositivo di sicurezza per correnti di guasto con una corrente di scatto massima di 30mA.

Per il funzionamento dell’attrezzo è previsto l’allacciamento ad una rete elettrica con una impedenza di sistema massima Z max nel punto di erogazione (allacciamento domestico) di 0,315 Ohm. L’utilizzatore dovrà garantire che l’attrezzo venga utilizzato esclusivamente nel caso in cui la rete elettrica soddisfi tale requisito. Se necessa rio, l’utilizzatore può rivolgersi alla società elettrica locale per informazioni sull’impedenza di sistema.

Utilizzare soltanto prolunghe che siano omologate per l’uso all’esterno e che non siano più leggere di cavi in tubo di gomma H07 RN-F secondo DIN/VDE 0282 di almeno 1,5 mm 2 .

Esse debbono inoltre essere protette contro gli spruzzi d’acqua. In caso di danneggiamento della linea di allacciamento di questo apparecchio la sostituzione, dal momento che richiede un’attrezzatura speciale, potrà essere effettuata soltanto da un’officina indicata dalla casa produttrice. Gli apparecchi mobili che sono utilizzati all’aperto debbono inoltre essere collegati per mezzo di un interruttore di sicurezza per correnti di guasto.

Questa sega a catena è dotata di un dispositivo per lo scarico della trazione che serve a proteggere l’allacciamento del cavo. Per prima cosa collegare la spina dell’attrezzo al cavo di allacciamento. Quindi formare con il cavo stesso una piccola anella e farla passare attraverso l’apertura situata sulla parte posteriore dell’impugnatura. Quindi collocare l’anello sul gancio di scarico della trazione nel modo illustrato nella figura. L’allacciamento a spina a questo punto è protetto contro l’inavvertito scollegamento.

5. Inserimento (ill. 7 + 8)

• Tenere saldamente con entrambe le mani la sega; le dita circondano le impugnatura della sega a catena

(ill. 7).

• Premere con il dito il pulsante di bloccag gio 13 situato nella parte sinistra dell‘im pugnatura posteriore e dopodiché l‘interruttore di servizio 9.

• Il pulsante di bloccaggio 13 serve per inter dire l‘inserimento della macchina e non deve essere più premuto dopo che è stata messa in funzione la macchina.

• Per spegnere la macchina rilasciare semplicemente l‘interruttore 9.

Attenzione: all’accensione la motosega si avvia subito ad alta velocità. Nel riporla accertarsi che la catena non sia a contatto con pietre o oggetti metallici.

Dispositivi di sicurezza nel freno della catena

1. Freno della catena (ill. 9)

Questa sega a catena è provvista con un freno meccanico della catena. Nel caso di contraccolpi violenti verso l‘alto in seguito al contatto della punta della barra con il legno oppure un oggetto solido, la trazione della catena di taglio viene immediatamente fermata mediante l‘azionamento del dispositivo di protezione delle mani 4.

Il procedimento di frenatura viene azionato con la pressione della mano sull‘impugnatura anteriore 2 contro il dispositivo di protezione delle mani 4. Il freno della catena dovrebbe essere controllato sul corretto funzionamento ogni volta prima dell‘uso della sega a catena.

Attenzione: nel distacco del freno della catena

(tirare indietro il dispositivo di protezione delle mani nella direzione dell‘impugnatura e farlo scattare in posizione) non deve essere premuto alcun interruttore!

9

IT | Istruzioni per l‘uso

Accertarsi prima della messa in servizio della sega a catena che il dispositivo di protezione delle mani 4 sia sempre scattato in posizione di servizio. Tirare indietro a questo proposito il dispositivo di protezione delle mani in direzione dell‘impugnatura.

2. Freno d’arresto graduale

La motosega in oggetto in base alle normative più recenti

è dotata di un freno meccanico d’arresto graduale. Esso

è accoppiato al freno catena e provoca un rallentamento della catena in movimento successivamente allo spegnimento della motosega.

Il funzionamento del freno viene attivato quando l’interruttore d’accensione/spegnimento viene rilasciato. Detto freno previene il pericolo di ferimento che sussiste per il fatto che la catena allo spegnimento continua a girare per un certo lasso di tempo.

3. Perno di presa della catena (ill. 10)

Questa sega a catena è provvista con un perno di presa della catena (17). Nel caso durante il servizio di taglio dovesse rompersi la catena, il perno di presa della catena intercetta l‘estremità battente della catena per prevenire in tal modo delle ferite alle mani dell‘utente.

Spiegazioni per il corretto procedimento durante i principali lavori: taglio di un albero, taglio di rami e taglio di fusto in ceppi (ill. 11 - 18)

ATTENZIONE!

Segnare solo tronchi il cui diametro sia inferiore alla lunghezza di taglio della sega. I principianti e gli hobbisti non possono impiegare il processo di inserimento per l‘azione di segatura e penetrazione, in quanto questo provoca un contraccolpo della sega a catena con possibili lesioni gravi, tra l‘altro persino mortali.

Tenere sempre la sega con due mani; attenersi a tale proposito alle indicazioni di sicurezza e a quando riportato in illustrazione 8.

Indicazioni importanti per il taglio e la sfrondatura:

All‘atto della segatura su pendii, stare sempre al di sopra del tronco, poiché questo potrebbe rotolare via!

a) Taglio di un albero

Se il taglio del fusto in ceppi e il taglio dell’albero sono effettuati da due persone contemporaneamente la distanza tra la persona che taglia l’albero e quella che lavora sul fusto già tagliato deve essere almeno due volte maggiore rispetto all’altezza dell’albero tagliato. Durante l’operazione di taglio dell’albero è necessario fare attenzione che non vi siano persone esposte a pericoli, che non siano raggiungibili linee elettriche o di altro tipo e che non possano sorgere danni materiali. Se l’albero si trova a contatto con linee elettriche o di altro tipo‚ è necessario avvertire immediatamente la relativa ditta di gestione.

In caso di taglio in pendenza l’addetto che utilizza la sega a catena deve trovarsi sempre in posizione superiore rispetto all’albero da tagliare poiché nell’abbattimento il fusto scivolerà o rotolerà verso il basso.

Prima di iniziare il taglio è necessario pianificare una via di fuga e sgomberarla in base alle necessità. La via di fuga deve portare in diagonale all’indietro rispetto alla linea prevista di caduta dell’albero, come indicato nell’immagine nr. 11.

Prima del taglio è necessario valutare l’inclinazione del fusto, la posizione dei rami più grandi, la direzione e forza del vento in modo da stabilire la direzione di caduta dell’albero.

Dalle vicinanze dell‘albero è necessario eliminare sporcizia, pietre, corteccia, chiodi, reti metalliche. b) Effettuazione del taglio direzionale (intaglio)

Effettuiamo un‘incisione ad angolo retto in direzione e dal lato in cui cadrà l’albero (taglio a cerniera) della profondità di 1/3 del diametro del tronco come indicato nell’immagine nr. 12. Prima di tutto effettuiamo un taglio orizzontale in basso. In questo modo si evita il blocco del listello con la catena durante l’effettuazione del secondo taglio, effettuato in diagonale dall’alto. c) Effettuazione del taglio di abbattimento dell’albero

Effettuiamo il taglio di abbattimento all’altezza di almeno

50 mm al di sopra del taglio orizzontale (dal lato opposto rispetto a dove è effettuato il taglio di cerniera, come indicato nell’immagine nr. 12. Il taglio di abbattimento deve essere effettuato con un taglio orizzontale. Effettuiamo il taglio di abbattimento solo per una profondità che permetta di mantenere il nucleo del tronco, che può servire durante la posatura del fusto come cerniera. Il nucleo impedisce al fusto di girarsi e di cadere in direzione scorretta. Non tagliamo il nucleo del tronco.

Nel momento in cui il taglio di abbattimento si avvicina al nucleo, l’albero dovrebbe iniziare a cadere. Se si inizia a vedere che l’albero forse non cade nella direzione voluta o s’inclina all’indietro e blocca il listello della sega è necessario bloccare l’effettuazione del taglio di abbattimento e per indirizzare il fusto nella direzione richiesta è necessario utilizzare dei cunei di legno, plastica o alluminio.

Appena l’albero inizia a cadere, estraiamo la sega a catena dal taglio, spegniamola, appoggiamola e abbandoniamo lo spazio di pericolo tramite la via di fuga.

Fate attenzione ai rami caduti ed ad altri ostacoli sul terreno ed a possibilità di inciampare durante il rapido allontanamento. d) Sramatura

Con il termine sramatura si intende l’eliminazione dei rami dal tronco abbattuto. Nella sramatura lasciamo i rami più grandi, orientati verso il basso, poiché sostengono il fusto. Separiamo i rami più piccoli, come indicato nell’immagine nr. 13, con un taglio unico.I rami che sono tesi meccanicamente devono essere tagliati dal basso verso l’alto per evitare che la sega si blocchi. e) Depezzatura

Con il termine depezzatura si intende il taglio del fusto già tagliato in pezzi/ceppi. Durante la depezzatura mantenete una posizione stabile e sicura, distribuendo uniformemente il peso del Vostro corpo su entrambe le gambe. Se è possibile il fusto dovrebbe essere puntellato ai rami, travi o a cunei e bloccato per evitare movimenti.

10

IT | Istruzioni per l‘uso

Tronco che poggia sull‘intera lunghezza

Se il fusto giace in maniera uniforme sul terreno per tutta la sua lunghezza, come indicato nell’immagine nr. 14, tagliamolo da sopra.

Tronco che poggia da un lato

Se il fusto dell’albero giace al suolo solo da una parte, come indicato nell’immagine nr. 15, tagliamo il fusto prima nel basso fino ad 1/3 della lunghezza del fusto effet tuiamo il resto del taglio dal basso in direzione contraria al taglio dal basso.

Tronco che poggia da due lati

Se l’albero tocca il terreno alle due estremità, come indicato nell’immagine nr. 16, tagliamo il fusto prima da sopra per 1/3 del diametro del fusto e i rimanenti 2/3 del diametro del fusto dal basso in direzione contraria al taglio superiore.

Durante il taglio in pendenza restiamo sempre in posizione superiore rispetto al fusto, come indicato nell’immagine nr. 17.

Per poter avere il pieno controllo della sega anche nel momento dell’abbattimento, diminuiamo la pressione sulla sega verso la fine del taglio per poterla liberare mantenendo una presa sicura del manico della sega a catena. Facciamo attenzione che la catena della sega non venga a contatto con il terreno. Alla fine del taglio attendiamo che la catena della sega si fermi completamente e solo allora appoggiamo la sega.

f) Respingente a punta (ill. 18)

• Spingere il respingente a punta nel ceppo (16) e utilizzarlo come perno di riferimento. Eseguire l’operazione di taglio con un movimento ad arco affinché la barra penetri nel legno.

• Ripetere più volte se necessario, modificando il punto nel quale si conficca il respingente a punta.

g) Taglio del tronco in lunghezza su un cavalletto di segatura (ill. 18)

Il tronco poggia in questo caso su un cavalletto di segatura, come raffigurato in ill. 18.

1. Tenere stretta la sega a destra del proprio corpo con entrambe le mani.

2. Tenere il proprio braccio sinistro più diritto possibile.

3. Distribuire il peso del proprio corpo su entrambi i piedi.

Il dispositivo deve essere usato in modo conforme alle disposizioni. Tenere la sega con entrambe le mani e a una distanza sufficiente dal proprio corpo durante la segatura.

La sega deve funzionare a massima velocità prima di iniziare il processo di segatura. All‘atto del taglio, occorre utilizzare la battuta dentata (16). Essa funge da leva e supporto all‘operazione di segatura.

Manutenzione e conservazione

Prima di procedere a qualsiasi operazioni di manutenzione o conservazione, togliere sempre la spina di collegamento alla rete.

• Dopo ogni uso della sega, rimuovere sempre dalla stessa ogni segatura e depositi d’olio. Fare specialmente attenzione che le feritoie di ventilazione per il raffreddamento del motore nella scatola della sega siano libere (altrimenti pericolo di surriscaldamento).

• In caso di forte imbrattamento della catena oppure in caso di resinificazione occorre smontare la catena stessa e pulirla. Adagiate la catena per alcune ore in un contenitore con detergente per catene da sega.

Quindi risciacquate con acqua pulita e, se la catena non verrà subito riutilizzata, trattatela con Service

Spray oppure con uno spray anticorrosivo comunemente in commercio.

• Solo in caso di utilizzo di olio biologico per catene:

Poiché alcuni tipi di olio biologico possono tendere, dopo un certo periodo, a formare incrostazioni, è opportuno pulire il sistema di lubrificazione prima di riporre la sega per un lungo periodo di inattività.

All’uopo introdurre detergente per catene da sega fino alla metà (circa 100 ml) del serbatoio, preventi vamente vuotato dall’olio, e chiuderlo normalmente.

Quindi azionare la sega senza aver montato la lama e la catena fino a quando non sarà uscito tutto il liquido detergente dall’apertura dell’olio della sega. Prima di riusare la sega è indispensabile riempire di nuovo il serbatoio con olio.

• Non conservare mai la sega all’aria aperta oppure in locali umidi.

• Dopo ogni uso della sega, controllare lo stato d’usura di tutti i componenti, specialmente la catena, la barra e la ruota motrice della catena.

• Assicurare sempre la tensione corretta della catena della sega. Una catena troppo allentata può saltare nel lavoro e provocare lesioni. In caso di danneggiamento della catena, la stessa deve essere sostituita imme-diatamente. La lunghezza minima dei denti di taglio dovrebbe essere di 4 mm.

• Controllare la carcassa del motore ed il cavo di allacciamento dopo ogni impiego della sega per riconoscere tempestivamente ogni eventuale danno o usura. Ai primi sintomi di un danneggiamento, si prega di con-segnare la sega ad una officina spe cializzata oppure al Servizio Assistenza Clienti della nostra azienda.

• Controllare prima di ogni impiego della sega a catena il livello dell’olio e lo stato di lubrificazione. Ogni lubri ficazione insufficiente o mancante si traduce nel dan neggiamento della catena, della barra e del motore.

• Controllare prima di ogni impiego della sega lo stato di affilatura della catena. Ogni perdita del filo della catena avrà come conseguenza il surriscaldamento del motore.

• Per l’affilatura della catena è meglio affidarsi ad una officina specializzata .

• Prima di trasportare la motosega, rimuovere sempre la spina dalla presa di corrente e infilare la protezione della catena sulla barra di guida e sulla catena. Se devono essere eseguiti diversi tagli con la motosega, occorre spegnere la sega tra un taglio e l’altro.

• Quando si utilizza un veicolo per il trasporto della macchina, posizionarlo in modo che non costituisca un pericolo per le persone e fissarlo saldamente .

• All‘interno del dispositivo non sono presenti componenti da sottoporre a manutenzione – pertanto:

11

IT | Istruzioni per l‘uso

Non eseguire operazioni di manutenzione non descritte all‘interno delle presenti istruzioni. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti e danni dovuti a prove di riparazione arbitrarie, utilizzo errato e uso improprio.

In caso di problemi tecnici

• La macchina non si avvia:

Verificare la presa di corrente per vedere se è sotto tensione. Verificare l’eventualità della rottura del cor done. Se tutto fosse in ordine, consegnare la sega ad una officina specializzata o al Servizio Assistenza

Clienti della nostra azienda.

• La catena non gira:

Verificare la posizione del salvamano (vedi figura 9).

La catena gira solo con il freno allentato.

• Formazione di scintille sul motore :

Difetto del motore o delle spazzole di carbone. Consegnare la sega ad una officina specializzata oppure al

Servizio Assistenza Clienti della nostra azienda.

• L’olio non scorre:

Controllare il livello dell’olio. Pulire i condotti di afflusso dell’olio sulla barra (vedere anche il capitolo ‘Manutenzione e cura’). Se il risultato fosse negativo, consegnare la sega ad una officina specializzata o al Servizio

Assistenza Clienti della nostra azienda.

Attenzione: Ogni operazioni di manutenzione o riparazione diverse da quelle specificate nelle presenti istruzioni devono essere effettuate soltanto da specialisti autorizzati oppure dal

Servizio Assistenza Clienti della nostra azienda.

Attenzione: In caso di danneggiamento della linea di allacciamento di questo apparecchio, questa deve essere sostituita in un’officina di riparazioni nominata dal produttore o dal servizio di assistenza del produttore stesso, perché sono necessari attrezzi speciali per eseguire questa operazione.

Servizio di riparazioni

Ogni riparazione su degli utensili elettrici deve essere effettuata solamente da uno specialista. In occasione della consegna dell’apparecchio per fini di riparazione, si prega di descrivere il difetto identificato.

Indicazioni per la tutela ambientale / lo smaltimento

Quando l‘apparecchio non è più in grado di funzionare, smaltirlo correttamente. Staccare il cavo di rete per evitare usi impropri. Non smaltire l‘apparecchio con i rifiuti domestici, ma consegnarlo ad un centro di raccolta per apparecchi elettrici contribuendo così alla tutela ambientale. L‘amministrazione comunale competente fornisce indirizzi ed orari di apertura. Consegnare ai centri di raccolta previsti anche i materiali di imballaggio e gli accessori usurati.

Soltanto per i Paesi UE

Non gettare gli elettroutensili con i rifiuti domestici!

Secondo la Direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nella legislazione nazionale, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente ed avviate ad un riciclaggio rispettoso dell‘ambiente.

Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:

Il proprietario dell‘apparecchio elettrico è tenuto, in alternativa alla restituzione, a collaborare in modo che il riciclaggio venga eseguito correttamente in caso di cessione dell‘apparecchio. L‘apparecchio dismesso può essere anche consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento conformemente alle leggi nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza componenti elettrici forniti insieme agli apparecchi dismessi.

Pezzi di ricambio

Se necessita accessori o pezzi di ricambio, si rivolga al nostro servizio di assistenza.

Per operazioni con questo apparecchio, non utilizzi in nessun caso pezzi aggiuntivi, fatta eccezione per quelli raccomandati dalla nostra azienda. Altrimenti l‘operatore o le persone che si trovano nei dintorni potrebbero subire lesioni oppure l‘apparecchio potrebbe danneggiarsi.

In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è necessario indicare quanto segue:

• Modello dell‘apparecchio

• Numero articolo dell‘apparecchio

Garanzia

Per questo attrezzo elettrico, indipendentemente dagli obblighi del commerciante di fronte al consumatore, concediamo la seguente garanzia.

Il periodo della garanzia è di 24 mesi ed esso ha inizio al momento dell‘acquisto, il quale è da comprovare mediante lo scontrino fiscale. Se l‘apparecchio viene uti lizzato in modo commerciale, o se viene affittato, questo periodo è ridotto a 12 mesi. Sono esclusi dalla garanzia: le componenti soggetti ad usura e danni che sono causati dall‘utilizzo di accessori non conformi, da riparazioni con componenti non originali, dall‘utilizzo di troppa forza, da colpi e rotture come anche il sovraccarico volontario del motore. La sostituzione nell‘ambito della garanzia si riferisce unicamente alle componenti difettose e non agli apparecchi completi. Le riparazioni, nell‘ambito della garanzia, si devono eseguire unicamente presso officine autorizzate o presso il servizio clienti dello stabilimento.

Al momento di un intervento non autorizzato, la garanzia cessa di persistere.

I spedizione e quelle seguenti le stesse vanno a carico dell‘acquirente.

12

ES | Instrucciones de Manejo

Prefacio

Con estas instrucciones de manejo el operador aprende a conocer más fácilmente la máquina y a aprovechar sus posibilidades específicas de aplicación.Las instrucciones de manejo contienen indicaciones importantes para el uso seguro, correcto y económico de la máquina. Su cumplimiento ayuda a evitar peligros, a reducir costes de reparación y tiempos de inoperancia y a incrementar la fiabilidad y la duración de vida de la máquina.Las instrucciones de manejo siempre deben estar a mano en el lugar de trabajo.

Las instrucciones de manejo deben ser leídas y aplicadas por cualquier persona que realice trabajos con la máquina, ya sea de manejo, mantenimiento o transporte.

Aparte de las instrucciones de manejo y las prescripciones legales para la prevención de accidentes vigentes en el país y en el lugar en que se aplique la máquina, hay que observar también las reglas técnicas de validez general en materia de seguridad y procedimientos de trabajo así como las prescripciones de las asociaciones competentes para la prevención y el seguro de accidentes de trabajo.

CONTENIDO

Seite

Prefacio 1

Caractéristicas técnicas 2

Símbolos y su significado 2

Puesta en marcha 3

Advertencias Generales de Seguridad

Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas

4

4

7 Utilización conforme a lo previsto

Dispositivos de seguridad en el freno de la cadena

Explicación de las buenas prácticas en el trabajo de base: la tala de árboles, poda y corte (recorte de los troncos en tajos)

9

10

Mantenimiento y limpieza

Problemas de tipo técnico

11

12

Servicio de reparación 12

Indicaciones para la protección medioambiental / eliminación 12

Piezas de recambio 12

Condiciones de garantía 12

CEE Declaración de Conformidad

1

Traducción de las instrucciones de servicio originales

ES |

Instrucciones de Manejo

Caractéristicas técnicas

Esta sierra de cadena está construida según las prescripciones de la norma EN 60745-1 y EN 60745-2-13 y cumple con los requisitos de la Ley de seguridad de aparatos eléctricos.

Electrosierra

Tensión nominal

IECS 1835

230-240

Frecuencia nominal

Protección por fusibles (de acción lenta)

Velocista nominal n

0

Potencia nominal

Espada

V~

Hz

A min -1

W

50

16

7000

1800

140SDEA041 Oregon

Largo de espada

Largo de corte

Cadena

Velocidad de cadena

Peso

Oil

Zoll mm m/s kg ml

355 / 14“

360

91P053X, 91PJ053X, 91PX053

12,1

4,7

210

Nivel de ruido medido

Nivel de presión acústica L pA (EN 60745-2-13) vibraciones (EN 60745-2-13) dB(A) dB(A) m/s 2

105,9 K=3,0

85,9 K=3,0

8,393 K=1,5

Clase de protección : II/DIN EN 60745/VDE 0740

Emisiones

El valor indicado de las emisiones de vibración se midió mediante un procedimiento de prueba estándar y se puede utilizar para comparar con otras herramientas eléctricas.

El valor indicado de las emisiones de vibración también puede ser utilizado para estimar el número y la duración de las interrupciones de trabajo necesarios.

El valor real de las emisiones de vibración puede ser diferente durante el uso de las herramientas eléctricas dependiendo de cómo son utilizadas dichas herramientas.

Atención: Para protegerse contra los trastornos de circulación de la sangre en las manos causados por las vibraciones, hay que incluir a su debido tiempo períodos de descanso.

Procure mantener el nivel de vibraciones lo más bajo posible. Ejemplos de medidas para reducir los niveles de vibración son el uso de guantes cuando se utiliza la herramienta y la limitación de las horas de trabajo. Deben considerarse aquí todos los componentes del ciclo de operación (por ejemplo, los períodos en los cuales la herramienta eléctrica está apagada, así como aquellos en que, si bien está encendida, no está sometida a esfuerzo).

Símbolos y su significado

1 2 3 4 5

6 7 8 9 10 11

1 Llevar protección para los ojos, la cabeza y los oidos!

2 Cuidado!

3 Lea las instrucciones de uso antes de usar la máquina

4 No exponga esta herramienta a la lluvia

5 Al dañarse o cortarse el cable de red desenchufe inmediatamente el aparato .

6 Atención: Rebote!

7 Utilizar con las dos manos!

8 Atención: protección del medio ambiente. Este aparato no debe ser eliminado con la basura doméstica. El aparato, una vez desechado, deberá entregarse en un puesto de recolección colectivo.

9 Nivel de ruido garantizado L

WA

112 dB(A)

10 Clase de protección II/aislamiento doble

11 Confirma la conformidad de la herramienta eléctri ca con las directivas de la Comunidad Europea.

2

ES | Instrucciones de Manejo

Utilización conforme a lo previsto

Esta motosierra sólo debe utilizarla una persona y únicamente para cortar madera. La motosierra tiene que sostenerse con la mano derecha por el asa trasera y con la mano izquierda por el asa delantera. Antes de usar la motosierra, el usuario debe haber leído y comprendido todas las indicaciones e instrucciones del manual de uso. El usuario debe llevar un equipo de protección personal adecuado.

Con la motosierra sólo debe cortarse madera. ¡No está permitido trabajar con materiales tales como plástico, piedra, metal o madera que contenga cuerpos extraños (como clavos o tornillos)!

Riesgos residuales

Aunque utilice esta herramienta conforme a las instrucciones, siempre existen unos riesgos residuales. Los siguientes peligros puede aparecer en relación con el tipo constructivo y la ejecución de esta herramienta:

1. Daños pulmonares si no se lleva una máscara antipolvo adecuada.

2. Daños en los oídos si no se lleva protección auditiva apropiada.

3. Lesiones producidas por cortes si no se lleva ropa de protección adecuada.

4. Problemas de salud producidos por las oscilaciones de manos y brazos, si se utiliza el aparato durante un largo periodo o si no se guía o se mantiene de manera adecuada.

¡Advertencia! Esta máquina genera un campo electromagnético durante su funcionamiento. Este campo puede afectar en algunas ocasiones a los implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el peligro de una lesión grave o incluso mortal, recomendamos a las personas con implantes médicos que consulten a su médico o al fabricante del implante médico antes de hacer uso de la máquina.

¡Advertencia!

El uso prolongado de una herramienta expone al usuario a unas vibraciones que pueden ser causantes del síndrome de Raynaud o del síndrome del túnel carpiano.

Este estado reduce la capacidad de las manos de sentir y regular la temperatura, causa entumecimiento, sensibilidad la calor y puede provocar daños nerviosos y circulatorios, y muerte tisular.

No se conocen todos los factores que producen el síndrome de Raynaud, pero el frío, fumar y las enfermedades relacionadas con los vasos sanguíneos y el sistema circulatorio, así como una carga continua por vibración, se mencionan como factores de su origen. Tenga en cuenta la siguiente información para reducir el riesgo de sufrir el síndrome de Raynaud y el síndrome del túnel carpiano:

• Utilice guantes y mantenga las manos calientes.

• Realice un buen mantenimiento del aparato. Una herramienta con componentes sueltos, o unos amortiguadores dañados o gastados, pueden provocar una vibración mayor.

• Sujete bien el mango, pero no agarre la empuñadura con una presión constante excesiva. Haga muchas pausas.

Todas las precauciones mencionadas arriba no excluyen el riesgo de que se origine el síndrome de Raynaud o el síndrome del túnel carpiano. En caso de un uso prolongado o regular, se recomienda que vigile el estado de sus manos y dedos. Acuda inmediatamente a un médico en caso de que se manifiesten los síntomas arriba mencionados.

3

ES | Instrucciones de Manejo

Advertencias Generales de Seguridad

Datos relativos a la emisión de ruido según la Ley alemana de seguridad de productos (ProdSG) y la Directriz de maquinaria de la CE: El nivel de presión acústica en el lugar de trabajo puede sobrepasar los 80 dB(A). En este caso, el opera dor deberá tomar medidas de protección contra el ruido (p. ej. llevar una protección en el oído).

Atención: ¡ Protección contra el ruido ! Al poner en marcha, observar las disposiciones regionales pertinentes.

Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas

Advertencia! Lea todas las instruccio nes de seguridad y los consejos. Si no se cumplen las instrucciones de seguridad y los consejos, puede sufrirse una descarga eléctrica, quemaduras u otras graves lesiones.

Guarde todas las instrucciones de seguridad y los consejos para su uso futuro.

El concepto usado en las instrucciones de seguridad, “herramienta eléctrica”, se refiere a las herramientas que funcionan con corriente de red (con cable de alimentación), y también a las que llevan batería recargable (sin cable de alimentación).

1) Seguridad en el puesto de trabajo a) Mantenga el área de trabajo limpio y bien iluminado. El desorden y las zonas de trabajo no iluminadas pueden producir accidentes.

b) No trabaje con herramientas eléctricas en ambientes bajo peligro de explosión, don de haya líquidos, gases o polvos combus tibles. Las herramientas eléctricas producen chispas, que pueden incendiar el polvo o los vapores.

c) Al usar la herramienta eléctrica, mantenga alejados a los niños y demás personas.

Si le despistasen, podría perder el control sobre el aparato.

2) Seguridad eléctrica a) El enchufe conector de la herramienta eléctrica debe caber en la toma de co rriente. El enchufe no debe modificarse de ninguna manera. No utilice ningún en chufe adaptador juntamente con aparatos que dispongan de protección por puesta a tierra. Los enchufes y las cajas de empalme correspondientes no modificadas disminuyen el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.

b) Evite el contacto físico con superficies con toma de tierra, tales como tuberías, calefacciones, hornos y neveras. Existe un mayor riesgo de sufrir una descarga eléctrica, si su cuerpo está puesto a tierra.

c) Mantener el aparato alejado de la lluvia y del agua. Cuando penetra agua en un aparato eléctrico, aumenta el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.

d) No utilice el cable para finalidades in adecuadas, como para llevar el aparato, colgarlo o tirar de él para desenchufarlo de la toma de corriente. Mantener el cable alejado del calor, el aceite, los bordes afilados y las piezas móviles del aparato correspondiente. Los cables dañados o liados aumentan el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.

e) Si trabaja con una herramienta eléctrica al aire libre, utilice solamente cables de alar go, que también estén autorizados para ser usados en el exterior. La utilización de un cable de alargo adecuado para el exterior, disminuye el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. f) Cuando sea inevitable hacer funcionar una herramienta eléctrica en un ambiente hú medo, utilice un interruptor protector con tra corriente de falla.

El uso de un interruptor protector contra corriente de falla disminuye el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.

3) Seguridad de las personas a) Esté atento, observe lo que esté haciendo, y proceda de una forma razonable cuando vaya a trabajar con una herramienta eléc trica. No utilice ninguna herramienta eléc trica cuando esté cansado o se encuentre bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de descuido cuando se está utilizando una herramienta eléctrica, puede producir graves lesiones.

b) Lleve un equipo protector personal y siempre unas gafas protectoras. Si lleva un equipo protector personal, como una mascarilla contra el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, un casco protector o protectores del oído, disminuye el riesgo de sufrir lesiones según el tipo de herramienta eléctrica y la aplicación que haga con ella.

4

c) Evite que pueda darse la posibilidad de poner en marcha el aparato de forma inad vertida. Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté desactivada, antes de co nectarla a la alimentación de corriente o a la batería recargable, y cuando la recoja o la lleve consigo. Si al llevar el aparato, su dedo está colocado encima del interruptor, o si conecta el aparato a la alimentación de corriente con el interruptor activado, pueden producirse accidentes.

d) Extraiga las herramientas de ajuste y los destornilladores, antes de conectar la he rramienta eléctrica. Las herramientas o llaves que se encuentren en una de las piezas giratorias del aparato, pueden producir lesiones.

e) Evite mantener el cuerpo en una posición antinatural. Procure estar en una posición firme, y mantenga en todo momento el equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la herramienta eléctrica durante las situaciones inesperadas.

f) Lleve una indumentaria adecuada. No lle ve indumentaria ancha ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas que se mueven. La indumentaria suelta, las joyas y el pelo largo pueden ser atrapados por las piezas móviles del aparato.

g) Cuando se hayan montado sistemas as piradores y recogedores de polvo, asegú rese de que éstos estén conectados y se utilicen correctamente.

Si se utilizan sistemas aspiradores, puede disminuir el riesgo derivado del polvo.

4) Utilización y tratamiento de las herramien tas eléctricas a) No sobrecargue el aparato. Utilice para cada trabajo, la herramienta eléctrica ade cuada para ello. Con la herramienta eléctrica adecuada, trabajará mejor y de forma más segura dentro de la gama de potencias indicada.

b) No utilice ninguna herramienta eléctrica, que tenga un interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que ya no se pueden conectar o desconectar, son peligrosas y tienen que repararse.

c) Saque el enchufe de la toma de corriente o extraiga la batería recargable antes de proceder a ajustar el aparato, a cambiar

ES | Instrucciones de Manejo piezas accesorias o a depositar el aparato en algún lugar. Esta medida preventiva evita que se ponga en marcha el aparato de una forma inadvertida.

d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen, fuera del alcance de los niños.

No permita que utilicen este aparato per sonas que no estén familiarizadas con él, o que no hayan leído estas instrucciones.

Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por personas que no tienen experiencia en su manejo.

e) Cuide el aparato con dedicación. Com pruebe que las piezas móviles del apa rato funcionen perfectamente y no estén atascadas, que no haya ninguna pieza rota ni tan dañada, que ello afecte al fun cionamiento de la herramienta eléctrica.

Haga reparar las piezas dañadas antes de seguir utilizando el aparato. Numerosos accidentes tienen su origen en herramientas eléctricas, que han sido mal mantenidas.

f) Mantenga las herramientas cortantes siempre afiladas y limpias. Las herramientas bien cuidadas con bordes cortantes afila dos se atascan menos y son más fáciles de manejar.

g) Utilice herramientas eléctricas, acceso rios, herramientas adicionales, etc. según estas instrucciones y de la forma prescrita para este tipo de aparato en concreto.

Tenga en cuenta para ello las condiciones de trabajo dadas y la actividad que tenga que ejercer. El uso de herramientas eléctricas para otras aplicaciones que las previstas, puede llevar a situaciones peligrosas.

5) Asistencia a) Haga reparar la herramienta eléctrica sólo por personal técnico cualificado, el cual debe usar solamente piezas de recambio originales. De esta forma se garantiza que se mantiene la seguridad del aparato.

6) Instrucciones de seguridad para sierras de cadena

• Mantener el cable alejado de la zona cor tante. Durante el trabajo puede estar el cable tapado por los arbustos y ser seccionado por descuido.

• Cuando la sierra de cadena esté en mar cha, mantenga cualquier parte del cuerpo alejada de la misma. Antes de poner en

5

ES | Instrucciones de Manejo marcha la sierra, asegúrese de que no haya ningún objeto que esté en contacto con la cadena. Al trabajar con una sierra de cadena, cualquier momento de distracción puede hacer que la cadena de la sierra atrape su ropa o partes de su cuerpo.

• Mantenga la sierra de cadena siempre sujeta con la mano derecha por el asidero trasero, y con la mano izquierda en el asidero delantero.

Si se sujeta la sierra de cadena al revés cuando se está trabajando, aumenta el riesgo de lesionarse, por lo que

ésta es una postura prohibida.

• Sujete la herramienta eléctrica por las superficies aisladas del mango, ya que la cadena de aserrado podría entrar en contacto con el propio cable de conexión a la red.

El contacto de la cadena de aserrado con un cable por el que circule corriente puede transmitir tensión a las partes metálicas del aparato, provocando una descarga eléctrica.

• Lleve unas gafas protectoras y protección para el oído. Se recomienda llevar adicio nales equipos protectores para la cabeza, las manos, las piernas y los pies. Si se lleva una indumentaria protectora adecuada, disminuye el riesgo de lesionarse debido a las virutas expulsadas y cuando se toca por casualidad la cadena de la sierra.

• No trabaje con la sierra de cadena encima de árboles.

Cuando se hace funcionar una sierra de cadena estando encima de un árbol, existe peligro de lesionarse.

• Procure estar siempre firmemente apoya do y utilice la sierra de cadena solamente cuando se encuentre erguido sobre fondo firme, seguro y nivelado.

Los fondos resbaladizos o las superficies de apoyo inestables, como encima de una escalera, pueden producir la pérdida del equilibrio o la pérdida del control sobre la sierra de cadena.

• Al cortar ramas que se encuentren dobla das bajo tensión, hay que tener en cuenta que repercutirán como un resorte. Cuando se libera la tensión acumulada en las fibras de la madera, la rama antes tensionada puede tocar al operario y hacerle perder el control sobre la sierra de cadena.

• Al cortar sotobosque o árboles jóvenes, se debe proceder de una forma especial mente cuidadosa.

Este material delgado puede enroscarse en la sierra de cadena y golpear al operario o hacerle perder el equilibrio.

• Lleve la sierra de cadena desconectada y por el asidero delantero, dejando la cadena de la sierra alejada de su cuerpo.

Al transportar o guardar la sierra de cade na, debe colocarle siempre la cobertura protectora. Si se trata la sierra de cadena cuidadosamente, disminuye la probabilidad de que se toque por casualidad la cadena rotatoria de la sierra.

• Siga las instrucciones para la lubricación, el tensado de la cadena y el cambio de accesorios. Una sierra de cadena tensada o lubricada de forma inadecuada puede romperse y aumentar el riesgo de retroceso.

• Mantenga los asideros secos, limpios y libres de aceite y grasa. Los asideros grasientos o aceitosos son deslizantes y provocan la pérdida del control sobre la sierra.

• Sierre solamente madera. No utilice la sierra de cadena para labores, para las que no sea adecuada, como por ejemplo:

No utilice la sierra de cadena para cor tar plástico, mampostería ni material de construcción, que no sea de madera. Si se utiliza la sierra de cadena para trabajos no acordes a su finalidad, puede provocar situaciones de peligro.

7) Causas del retroceso y cómo evitarlo

Puede haber retroceso cuando la punta del carril de guía topa contra un objeto, o cuando la madera se tuerce y la cadena de la sierra se queda atrapada dentro del corte.

Bajo ciertas circunstancias, el contacto de un objeto con la punta del carril de guía puede producir una reacción inesperada hacia atrás, durante la cual, el carril salta hacia arriba y en dirección al operario.

Si se atasca la cadena de la sierra por el borde superior del carril de guía, éste puede retroceder con ímpetu en dirección al operario.

Cada una de esas reacciones puede hacerle perder el control sobre la sierra y provocarle eventualmente graves lesiones. No confíe ex clusivamente en los sistemas de seguridad que están incorporados en la sierra de cadena. Los usuarios de sierras de cadena deberían adoptar diferentes medidas para poder trabajar sin sufrir accidentes ni lesionarse.

6

ES | Instrucciones de Manejo

Todo retroceso es consecuencia de un uso equivocado o erróneo de esa herramienta eléctrica, aunque puede evitarse mediante adecuadas medidas de prevención, como las descritas a continuación:

• Sujete la sierra de cadena con ambas manos, debiendo el pulgar y los demás dedos agarrar firmemente los asideros de la misma. Coloque el cuerpo y los brazos en una posición, en la que pueda resistir la fuerza de los retrocesos.

El operario puede dominar esas fuerzas de retroceso si toma las medidas adecuadas. No se debe soltar jamás la sierra de cadena.

• Evite adoptar una posición corporal anó mala, y no sierre por encima de la altura del hombro.

De esta forma se evita todo contacto inadvertido con la punta del carril, y se logra un mejor control de la sierra de cadena bajo circunstancias inesperadas.

• Utilice siempre los carriles de recambio y las cadenas para sierras que recomiende el fabricante. Unos carriles de repuesto o unas cadenas equivocadas, pueden producir la rotura de la cadena y provocar retrocesos.

• Cumpla siempre las instrucciones del fa bricante para afilar y mantener la cadena de la sierra.

Si el limitador de profundidad está demasiado bajo, aumenta la tendencia al retroceso.

• Lleve el cable de alimentación de manera a no engancharlo al cortar las ramas etc.

8) Advertencias importantes para su seguridad personal

A) Advertencias generales de peligro

1. Nunca intente utilizar una máquina incompleta o una con modificaciones no autori zadas.

2. Estos aparatos no son aptos para ser manejados por personas con poca experiencia y/o pocos conocimientos o personas con discapacidades psíquicas, físicas o sensoriales, a no ser que sean supervisadas por una persona responsable de su seguridad o hayan recibido instrucciones de esta, acerca de cómo se deben utilizar estos aparatos.

3. Uso prohibido de sierras de cadena eléctricas para niños y jóvenes menores de 18 años. Excepción: Jóvenes aprendices ma yores de 16 años bajo supervisión de una persona competente.

4. La sierra de cadena solamente debe ser usada por personas con suficiente expe riencia.

5. Siempre guarde estas instrucciones de ma nejo junto con la sierra de cadena.

6. Sólo preste o regale sierras de cadena a personas que sepan manejarla. ¡No olvide entregarles estas instrucciones de manejo!

B) Servicio seguro de la sierra de cadena

7. Atención: Antes de usar por primera vez la sierra de cadena lea atentamente las instrucciones de manejo y déjese mostrar cómo funciona en la práctica.

8. Guarde sus herramientas eléctricas en un lugar seguro. Las herramientas eléctricas no utilizadas deberían ser guardadas en un lugar seco, alto o cerrado, fuera del alcance de los niños.

9. Controle regularmente los cables de prolongación y sustitúyalos si están dañados.

Mantenga las empuñaduras secas y exentas de aceite y de grasa.

10. Antes de usarla controle cada vez si el cable de conexión muestra daños o grietas. Susti tuya cables defectuosos.

11. Cuando trabaja con la sierra de cadena sosténgala y condúzcala con las dos manos.

12. Desenchufe la máquina de la corriente cuan do quiera ajustar la tensión de la cadena, cambiarla o cuando tenga que reparar averías - tirar de la clavija de alimentación.

13. Durante las pausas deponga la máquina de tal modo que no perjudique a otras personas. Desenchufe la máquina.

14. Para conectar la sierra de cadena hay que apoyarla y sostenerla bien. La cadena y la espada no deben tocar nada.

15. Cuando el cable de conexión se dañe o corte hay que desenchufar inmediatamente la máquina.

16. La sierra de cadena solamente debe usar se en cajas de enchufe con contacto de protección e instalaciones comprobadas.

Recomendamos el uso de un interruptor de corriente de defecto. El fusible tiene que tener un valor de 16 A y no debe ser cargado por otros dispositivos consumidores.

17. Si utiliza un tambor de cable éste tiene que estar completamente desenrollado.

18. Preste atención a que el cable de conexión no sea doblado o dañado.

7

ES | Instrucciones de Manejo

19. Solamente conecte su sierra de cadena cuando está completamente montada. No debe faltar ningún dispositivo de protección.

20. Apague inmediatamente la sierra de cadena si nota alteraciones en su máquina.

21. Siempre tenga a mano un botiquín según

DIN 13164 para eventuales accidentes.

22. Cuando la sierra de cadena toque tierra, piedras, clavos u otros elementos duros, desenchufe inmediatamente la sierra de cadena y examine la cadena así como la espada.

23. Preste atención a que el aceite para la cadena no llegue al suelo o a la canalización - protección del medio ambiente. No deponga la sierra de cadena sobre el suelo descubierto, ya que siempre pueden caer unas gotas de aceite de la espada y de la cadena.

24. No use la sierra de cadena en malas condiciones meteorológicas, sobre todo cuando hay una tormenta / lluvia.

C) Peligro de rebote

25. En lo posible utilice un caballete para serrar.

26. Al serrar no aparte la vista de la punta de la espada.

27. Conecte primero la máquina y luego empiece a cortar.

28. Solamente personal instruido puede realizar los así llamados cortes de perforación con la punta de la espada.

D) Técnica de trabajo segura

29. Queda prohibido trabajar de pie en escaleras, plataformas o árboles.

30. Cuide de que la madera al ser cortada no pueda retorcerse.

31. Preste atención con madera astillada. Al se rrar existe riesgo de lesiones por virutas de madera arrancadas.

32. No utilice la sierra de cadena para cepillar o mover madera.

33. Corte solamente con el lado inferior de la espada. Al cortar con el lado superior la sierra de cadena rebota hacía atrás en dirección al operador.

34. Preste atención a que la madeira esté libre de piedras, clavos u otros objetos.

35. Recomendamos que un primer usuario debería recibir de un operario experimentado unas instrucciones prácticas en el uso de la sierra circular y en el equipo protector personal y además debería probar primero el corte de maderas circulares en un caballete o armazón.

36. Evitar tocar con la sierra en marcha el suelo y vallas de alambre.

37. Mantenga a las personas y animales alejados de la cuchilla.

38. Coloque el cable de alimentación de red de tal modo que no pueda pillarse con ramas o similares durante el trabajo.

Puesta en marcha

Antes de la puesta en marcha

La tensión y el consumo de corriente deben cumplir con el valor límite de la placa de identificación. Antes de em pezar a trabajar, compruebe siempre que la sierra de cadena funciona adecuadamente y es segura para utilizar.

Compruebe también que la lubricación de la cadena y la galga de aceite están en buen estado de funcionamiento.

1. Llenar el tanque de aceite (dib . 1)

La sierra de cadena nunca ha de ponerse en marcha sin aceite para cadenas, puesto que sino se dañan la cadena, la hoja de la sierra y el motor. En caso de traba jar con la sierra sin aceite para cadenas, no se asumirá ningún tipo de garantía en caso de que se produzca un daño en la sierra.

Utilizar únicamente aceite para cadenas de sierra fabricado a base de productos biológicos, que sea biodegradable al 100 %.

Este tipo de aceite biodegradable está en venta en todos los comercios especializados. No emplear aceite viejo.

Esto puede originar un daño en su sierra de cadena, perdiéndose así todo derecho de garantía.

• Antes de llenar el tanque de aceite desenchufar la sierra de la red.

• Abrir el cierre de bayoneta poniendo atención que no se pierda el anillo de obturación del cierre del tanque.

• Rellenar el tanque con unos 210 ml de aceite aproximadamente, utilizando para ello un mbudo; a continuación, cerrar el cierre del tanque.

• El nivel de aceite puede comprobarse en la ventanilla

(1). En el caso de que la máquina no vaya a utilizarse por cierto tiempo, volver a sacar el aceite del tanque.

• También ha de vaciarse el tanque de aceite antes de transportar o enviar la sierra de cadena.

• Antes del transporte o envío de la motosierra, el depósito de aceite, debe ser vaciado.

• Antes de comenzar a trabajar con la sierra controlar el funcionamiento de la lubricación de la sierra. Conectar la sierra con la guarni ción de serrar montada y mantenerla ante un fondo claro a cierta distancia (sin que llegue a rozar el suelo). Si se detecta una mancha de aceite, la lubrificación de la sierra funciona perfecta mente.

• Después de su utilización, depositar la sierra de forma horizontal sobre un material absor bente. A raíz de la distribución del aceite por la hoja de la sierra, la cadena y el motor, es posible que todavía caigan algunas gotas de aceite.

8

2. Montaje de la hoja de la sierra y de la cadena

(dib. 2 - 5)

¡Atención! Peligro de lesión. Utilizar guantes de protección durante el montaje de la cadena.

• Colocar la sierra de cadena sobre una base estable .

• Soltar la tuerca de fijación (7) y retirarla .

• Sacar la tapa del piñón (8).

• Colocar la sierra (6) encima de la hoja (5) de la sierra, teniendo en cuenta el sentido de rotación de la cadena.

En la parte superior de la hoja de la sierra, los dientes cortantes tienen que mostrar hacia adelante (dib. 5).

• Colocar el extremo suelto de la cadena de la sierra sobre la rueda de accionamiento de la cadena (dib. 3,

B) y la hoja 5 con el agujero alargado sobre la guía de la hoja y el perno tensor del a cadena .

• Asegurarse de que el perno tensor de la cadena se encuentre perfectamente encajado en el pequeño orificio de la hoja (dip. 3, A). Tiene que ser visible a través del orificio.

• Presionar ahora la hoja junto con la cadena hacia delante. Asegurarse de que todos los eslabones de la cadena se encuentren enca jados en las ranuras de la hoja y de que la cadena de la sierra esté dispuesta correcta mente alrededor de la rueda de accionamien to.

• Colocar de nuevo la tapa del piñón y fijarla bien (8).

• Montar de nuevo la tuerca (7) de fijación. La tuer ca de fijación ha de fijarse primero a mano.

3. Tensar la cadena

• Para ello hay que enroscar la tuerca de tensión de la cadena (dib. 4, C) en el sentido de las agujas del reloj. La cadena ha de tensarse de tal modo que se pueda levantar aprox. 3 mm en el centro de la hoja de la sierra (dib. 5).

• Finalmente, fijar a fondo la tuerca de fijación (7) con ayuda de una llave de caja .

De la tensión de la cadena depende en gran parte la vida

útil de la guarnición de serrar, por lo que ha de controlarse regularmente. Al calentarse la cadena a la tempera tura de operación, se dilata, por lo que ha de volverse a tensar. Una cadena de sierra nueva tiene que tensarse con más frecuencia, hasta que se haya extendido.

¡Atención! En el periodo de adaptación al ré gimen normal ha de tensarse la cadena una y otra vez. Tensarla inmediatamente si se advierte que la cadena baila o se ha desencajado de las ranuras.

Para tensar la cadena, soltar ligeramente el tornillo moleteado (7). Seguidamente, girar la rueda moleteada hacia arriba (dib.4, C) Tensar la cadena, de forma que el centro de la lanza pueda elevarse aprox. 3 mm, de la forma indicada en la dib. 5.

4. Conexión de la sierra de cadena (dib. 6 )

Recomendamos hacer funcionar la sierra de cadena junto a un sistema protector de corriente de falla, con una intensidad activadora máxima de 30mA.

Este aparato ha sido previsto para funcionar con una red eléctrica de impedancia sistémica Z máx

para puntos de transferencia (toma doméstica) con una resistencia

ES | Instrucciones de Manejo máxima de 0,315 ohmios. El usuario deberá asegurarse de que sólo se utilice este aparato con una red eléctrica, que cumpla estos requisitos. En caso necesario, puede consultarse la impedancia sistémica de la compañía eléctrica competente local.

Utilizar sólo líneas de alargo, que estén autori zadas para el uso en exteriores y que no sean más ligeras que las líneas de tubo de goma

H07 RN-F nach DIN/VDE 0282 con un mínimo de 1,5 mm 2 , debiendo estar protegidas contra las salpicaduras del agua. En el caso de de teriorarse la línea conectora de este aparato,

ésta sólo debe ser reemplazada por un taller de reparaciones denominado por el fabricante, al precisarse de herramientas especiales. Los aparatos móviles, que se utilizan en el exterior, deberían estar conectados a interruptores pro tectores de corriente de falla.

Esta sierra de cadena está equipada con descarga de tracción para proteger la línea conectora. Conectar primero el enchufe del aparato al cable conector. For mar entonces un lazo estrecho con el cable conector y pasarlo a través de la abertura de la parte dorsal del asa. Colocar entonces el bucle encima del gancho de descarga de tracción, de la forma indicada en la fig.5. La unión empalmable queda así protegida para que pueda desprenderse por sí misma.

5. Conexión (dib. 7 + 8)

• Sujete la sierra con ambas manos empuñando con los pulgares y los dedos el mango de la motosierra

(dib. 7).

• Presionar el botón de bloqueo 13 con el pul gar por el lado izquierdo del mango manual posterior y después el interruptor de funcio namiento 9.

• El botón de bloqueo 13 sirve para desconectar el bloqueo de la puesta en servicio y no tiene que volver a presionarse tras la puesta en marcha .

• Para desconectar la sierra, soltar el inter ruptor 9.

Atención: La cadena de la sierra arranca ense guida a alta velocidad. Al depositar la sierra, procurar que no entre en contacto la cadena con piedras u objetos metálicos.

Dispositivos de seguridad en el freno de la cadena

1. Freno de la cadena (dib. 9)

La presente sierra de cadena está equipada con un freno de cadena mecánico. En el caso de que la sierra se dis pare hacia arriba como consecuencia de haber rozado la madera u otro material sólido con la punta de la hoja, se interrumpe inmediatamente el accionamiento de la sierra de cadena al ponerse en marcha el protector de mano.

El proceso de frenado se acciona, cuando el dorso de su mano junto al mango manual 2 presiona contra el protector de mano 4. El funcionamiento del freno de la cadena ha de controlarse antes de cada puesta en marcha.

¡Atención! Al accionarse el freno de la cadena

(tirar del protector de mano hacia atrás en di rección del mango manual y encajarlo) no debe

9

ES | Instrucciones de Manejo estar conectado ningún interruptor.

Asegurarse de que, antes de la puesta en marcha de la sierra de cadena, el protector de mano 4 siempre se encuentre encajado en la posición de operación.

Para ello hay que tirar del protector de mano hacia atrás en dirección del mango manual.

2. Freno de inercia

La sierra de cadena está equipada según las normas más modernas con un freno mecánico de inercia. La sierra de cadena está acoplada con el freno, que provoca un frenado de la cadena en marcha después de haber desconectado la sierra.

El freno se activa al soltar el interruptor de conexión y desconexión. Este freno de inercia evita el peligro de accidentarse debido a la cadena arrastrada.

3. Perno de retención de la cadena (dib. 10)

Esta sierra está equipada con un perno de retención de la cadena (17). En el caso de que se produjera una rotura de la cadena durante la operación de serrado, el perno de la cadena retendría el extremo golpeante de la cadena, evitando así que se produzca una lesión de la mano del operario de la sierra.

Explicación de las buenas prácticas en el tra bajo de base: la tala de árboles, poda y corte

(recorte de los troncos en tajos) (dib. 11 - 18)

¡ATENCIÓN!

Corte únicamente troncos de madera cuyo diámetro sea menor que la longitud de corte de la sierra. Los no profesionales o los usuarios aficionados no de ben emplear el método de perforación para cortar y talar, ya que ocasiona el retroceso de la motosierra y puede producir lesiones gravísimas que pueden pro vocar incluso la muerte.

Sostenga la sierra siempre con ambas manos y, para ello, siga las indicaciones de seguridad y de la figura 7.

Indicaciones importantes para recortar y podar: Cuan do se corte en una pendiente, sitúese siempre por en cima del tronco, ya que puede comenzar a rodar!

a) Tala de árboles

Si el corte de los troncos en tajos y la tala están realiza dos por dos personas al mismo tiempo, la distancia entre la persona que tala el árbol y la persona que trabaja en el árbol ya caído debe ser, al menos, dos longitudes del

árbol talado. Al talar los árboles es necesario garantizar que ninguna persona esté en peligro, y que no se ve afectado de ninguna manera los conductos eléctricos o otros, y que se evite cualquier daño material. Si el

árbol se pone en contacto con el conducto eléctrico o otro, hay que informar inmediatamente a la compañía correspondiente.

Al cortar en la pendiente, el trabajador que manipula con la sierra de cadena debe siempre situarse por encima del

árbol talado, porque al caerse el tronco probablemente se arrastrará o rodará hacia abajo.

Antes de la tala es importante planear el camino de retirada y en caso necesario liberarlo de antemano. El camino de retirada debería llevar para atrás en sentido diagonal de la línea estimada de la caída del árbol, como se muestra en la Figura N° 11.

Antes de la tala es necesario considerar la inclinación del tronco, la localización de las ramas más grandes y la dirección y la fuerza del viento para que se pueda determinar el sentido de la caída del árbol.

Hay que eliminar la suciedad del árbol, piedras, corteza suelta, clavos, grapas y restos de cables. b) Ejecución del corte de dirección

En ángulo recto con el sentido de la caída y del lado de la caída se realiza un corte cuya profundidad debe ser de aproximadamente 1/3 del diámetro del tronco, como se muestra en la figura n° 12. Primero, efectuamos el corte inferior horizontal. Esto evita que la barra con la cadena se estreche al realizar el segundo corte superior. c) Ejecución del corte final de la tala

El corte final se realiza por lo menos 50 mm por encima de la muesca horizontal, como se muestra en la figura n° 12. El corte final se hace en paralelo con la muesca horizontal y se corta solo hasta la carne que formará una especie de bisagra que dirige al árbol en toda la caída hasta llegar al suelo sirviendo de suspensión articulada.

La bisagra impide que el tronco se gire y se caiga en la dirección equivocada. No corte la bisagra (carne del

árbol).

Cuando el corte final se acerque de la bisagra, el árbol debería comenzar a caerse. Si en ese momento ve que el árbol pueda caer en la dirección no deseada, o se incline hacia atrás agarrando la hoja de sierra, debe detener la ejecución del corte final y desviar el tronco hacia la dirección deseada, utilizando trozos de madera, plástico o aluminio.

En cuanto árbol comience a caer, hay que sacar la sierra de cadena, apagarla, poner al suelo y salir de la zona de peligro por el camino de retirada planeado. Cuidado con las ramas caídas y otros obstáculos en el terreno y la posibilidad de tropezar durante la retirada precipitada.

d) Ramificación

Por el término ramificación se entiende la separación de las ramas del tronco caído. Al principio dejamos las ramas más grandes, orientadas hacia abajo, porque sujetan el tronco. Las ramas más pequeñas, de acuerdo a la Figura 13, las separamos de un solo corte. Las ramas mecánicamente estiradas se deben cortar de abajo hacia arriba para evitar que la hoja de sierra se agarre. e) Recorte del tronco

Por el recorte del tronco se entiende el corte de un tronco ya caído en partes / tajos. Al cortar, mantenga una postu ra firme y segura y una distribución uniforme del peso del cuerpo sobre ambos pies. Si es posible, el tronco debería estar apoyado por las ramas o cuñas y protegido contra el movimiento.

Tronco apoyado en toda su longitud

Si el tronco está tumbado en el suelo de manera unifor me en toda su longitud, como se muestra en la Figura 14,

10

ES | Instrucciones de Manejo cortamos desde arriba.

Tronco apoyado en un solo lado

Si el tronco del árbol caído está tumbado en el suelo solo por un lado, como se muestra en la Figura 15, cortamos primero desde abajo hasta la profundidad de aproximadamente 1/3 del diámetro del tronco y luego acabamos el corte desde arriba contra el corte inferior.

Tronco apoyado en ambos lados

Si el árbol está tocando el suelo en ambos extremos, como se muestra en la Figura 16, cortamos primero desde arriba hasta la profundidad de aproximadamente

1/3 del diámetro del tronco y luego acabamos el corte de los restantes 2/3 desde abajo contra el corte superior.

Cuando se corta en la pendiente, hay que estar siempre por encima del tronco, como se muestra en la Figura

N°17.

Para tener un control total sobre la sierra, incluso cuando “se termina el corte”, reducimos al final del corte la presión sobre la sierra, sin aflojar la sujeción firme de los agarradores. Hay que prestar atención a que la cadena de la sierra no toque el suelo. Después de completar el corte, esperamos hasta que la cadena de la sierra se pare por completo, y luego la guardamos. Al pasar de un árbol a otro, siempre apague el motor de la sierra de cadena.

f) Tope dentado (dib. 18)

• Clave el tope dentado en el tronco (16) y utilícelo como pivote. Corte con un movimiento arqueado para hacer que la barra penetre en la madera.

• Repítalo varias veces si es necesario, cambiando el punto en el que pone el tope dentado.

g) Corte del tronco en sentido longitudinal en un ca ballete (Fig. 18)

Para ello, el tronco se coloca en el caballete, tal y como se representa en la fig. 18.

1. Sostenga la sierra con ambas manos a la derecha de su cuerpo.

2. Mantenga el brazo izquierdo tan recto como le sea posible.

3. Reparta el peso del cuerpo sobre ambos pies.

El aparato tiene que utilizarse conforme a las instrucciones. Cuando esté utilizando la sierra, sosténgala con ambas manos y a una distancia suficiente de su cuerpo.

La sierra tiene que girar a toda velocidad antes de em pezar el proceso de corte. Para cortar, debe utilizar el tope de garras (16). El tope sirve de palanca y apoyo durante el corte.

Mantenimiento y limpieza

Desenchufe la máquina de la corriente antes de comenzar con cualquier trabajo de manteni miento y de limpieza.

• Después de terminar el trabajo con la sierra de cade na limpie cada vez las virutas y el aceite con un trapo.

• En caso de una contaminación grande de la cadena respectivamente en caso de resinificación, la cadena debe ser desmontada y limpiada. Con tal objeto, poner la cadena en un recipiente con purificador de cadena y dejarla allí unas horas. Después, lavar la cadena con agua limpia y - si no tiene Ud. la intención de reutilizar la cadena inmediatamente - tratarla con

Service Spray o con otro spray anticorrosivo de uso corriente.

• Sólo en caso del uso de aceite de cadena biológico:

Como unos tipos de aceite biológico tienen la tendencia de incrustarse después de un cierto tiempo, es necesario limpiar el sistema de aceite antes de un tiempo de no utilización prolongado de la sierra. Por ello, llenar el depósito vacío hasta la medida (aproximadamente 100 ml) con purificador de cadena y cerrarlo según costumbre. Después, accionar la sierra sin espada y cadena montadas hasta que todo el líquido de purificación haya salido de la abertura de aceite de la sierra. Antes de utilizar la sierra de nuevo, es ab solutamente necesario rellenar el depósito con aceite.

• No guarde la sierra al aire libre o en habitaciones húmedas .

• Después de cada empleo controle el desgaste en todas las piezas de la sierra de cadena, especialmente en la cadena, espada y en la rueda impulsora de cadena .

• Siempre preste atención a que la tensión de la cadena de sierra sea correcta. Una cadena demasiado floja puede soltarse durante el funcionamiento y provocar lesiones. Una cadena dañada debe ser sustituida inmediatamente. El largo de los dientes de corte debe ser de 4 mm. como mínimo.

• Si la cadena está muy sucia o llena de resina hay que desmontarla y limpiarla. Ponga la cadena durante al gunas horas en un recipiente con kerosen o bencina.

Atención: Estos disolventes son nocivos para el medio ambiente y por eso no deben llegar a la canalización o al suelo .

• Después del empleo compruebe si la carcasa motor y el cable de conexión muestran desperfectos. Si éste es el caso entregue su sierra de cadena a un taller especializado o bien al servicio postventa .

• Controle el nivel de aceite y la lubrificación cada vez que use su sierra de cadena. Una lubrificación insuficiente origina daños en la cadena, espada y en el motor .

• Antes de cada empleo de su sierra de cadena controle el filo de la cadena. Cadenas no afiladas provocan un sobrecalentamiento del motor .

• Antes de transportar la sierra de cadena, retire siempre el enchufe de la toma de corriente y deslice la protección de la cadena sobre la guía y la cadena. Si se deben realizar varios cortes con la sierra de cadena, la sierra se debe apagar entre los cortes .

• Al utilizar un vehículo para transportar la máquina, colóquela de modo que no pueda causar peligro a las personas y sujétela con firmeza.

• En el interior del aparato no hay ninguna pieza que necesite mantenimiento, por lo que:

No realice ninguna tarea de mantenimiento que no se haya descrito en este manual. No asumimos ninguna responsabilidad por los accidentes y daños que hayan sido ocasionados por intentos de reparación del usuario, por un uso inadecuado o por un mal uso del aparato.

11

ES | Instrucciones de Manejo

Problemas de tipo técnico

• Máquina no se pone en marcha:

Controle si la caja de enchufe está bajo tensión. Con trole si el cable de prolongación está interrumpido. Si no tiene éxito con estas medidas tendrá que entregar su sierra de cadena a un taller especializado o al servicio postventa.

• Cadena no corre:

Verificar la posición de la protección (vea ilustración

9). La cadena corre solamente con el freno no blo queado.

• Formación intensiva de chispas en el motor :

Motor o escobillas de carbón averiadas. Entregue la sierra de cadena a un taller especializado o bien al servicio postventa.

• El aceite no pasa:

Controle el nivel de aceite. Limpie las aperturas de paso de aceite en la espada (vea también las indicaciones correspondientes de „Mantenimiento y limpieza“). Si no tiene éxito con esta medida tendrá que entregar su sierra de cadena a un taller especializado o al servicio postventa.

Atención: Otros trabajos de mantenimiento y reparación no indicados en estas instruccio nes de manejo solamente deberán efectuarse por personas autorizadas o por el servicio postventa.

Atención: En caso de que el cable de cone xión de este aparato se haya dañado, podrá ser sustituido sólo por un taller de reparación designado por el fabricante o por el servicio de postventa de la fábrica, ya que para ello se requieren herramientas especiales.

Servicio de reparación

Reparaciones en herramientas eléctricas solamente deben ser efectuadas por técnicos competentes.Cuando envie el aparato defectuoso al servicio de reparación se ruega que especifique el fallo constatado. Motosierras defectuosas podrán enviarse a la siguiente dirección.

Indicaciones para la protección medioambien tal / eliminación

Elimine el aparato debidamente una vez que ya no sirva.

Corte el cable eléctrico para evitar el mal uso. No dese che el aparato en la basura doméstica, sino llévelo a un punto de recolección de aparatos eléctricos por el bien de la protección del medio ambiente. Podrá informarse en su municipio sobre las direcciones y los horarios de apertura. Entregue también los materiales de embalaje y los accesorios desgastados en los puntos de recolección previstos.

Solo para países de la EU

No deseche herramientas eléctricas en la basura doméstica.

Conforme a la directiva europea 2012/19/CE hay que reunir por separado las herramientas eléctricas y otros productos eléctricos y electrónicos que ya no sirvan y reciclarlos de forma acorde con el medio ambiente.

Alternativa de reciclaje al requerimiento de devolución:

El propietario del aparato eléctrico está obligado a enviarlo de vuelta, o de forma opcional encargarse de que sea reciclado debidamente en caso de desprenderse de

él. Para ello, el aparato viejo también puede ser entrega do en un punto de devolución que realice una eliminación conforme a las leyes nacionales de gestión de reciclaje y residuos. Esto no afecta a los accesorios que acompa -

ñan al aparato y los elementos auxiliares que no tienen componentes eléctricos.

Piezas de recambio

Si necesita accesorios o piezas de recambio, póngase en contacto con nuestro Departamento de asistencia.

Al trabajar con esta herramienta, no utilice ningún accesorio que no esté entre los recomendados por nuestra empresa. De lo contrario, el operario u otras personas en las proximidades podrían sufrir heridas graves, o la herramienta resultar dañada.

Debe hacer las siguiente indicaciones al encargar piezas de repuesto:

• Tipo de aparato

• Número de artículo del aparato

Condiciones de garantía

Independientemente de las obligaciones del vendedor derivadas del contrato de compra, por esta herramienta eléctrica le concedemos al comprador final la siguiente garantía:

La garantía asciende a 24 meses y empieza con la en trega que deberá ser demostrada por el comprobante de compra original. En el caso de una aplicación comercial, así como de un alquiler, el período de garantía se reduce a 12 meses. De la garantía están excluidas las piezas de desgaste y los daños que se han originado por el empleo de piezas accesorias equivocadas, reparaciones con piezas no originales, uso de la fuerza, golpe y rotura, así como una sobrecarga con intención del motor. La sustitución cubierta por la garantía se extiende únicamente a piezas defectuosas y no a aparatos completos.

Reparaciones cubiertas por la garantía deberán ser efectuadas sólo por talleres autorizados o por el Servicio de

Postventa de la fábrica. La garantía caducará en el caso de una intervención ajena.

Porte, costes de envío y subsiguientes corren a cargo del comprador.

12

PT | Instruções de Operação

Introdução às Instruções de Operação

Estas Instruções de Operação destinam-se a facilitar a sua familiarização com a máquina e a sua utilização de acordo com os regulamentos. As Instruções de Operação contêm informações importantes sobre como utilizar a máquina de forma segura, correcta e económica. Respeitar esta informação ajudará a aumentar a fiabilidade e a duração da máquina. As Instruções de Operação devem estar sempre à mão quando a máquina estiver a ser usada.

Devem ser lidas e respeitadas por todas as pessoas que lidam com a máquina, quer seja em funcionamento, manutenção ou no seu transporte.

Para além das Instruções de Operação e das regras aplicáveis de prevenção de acidentes válidas no país de utilização e no local, devem ser respeitadas as regras geralmente reconhecidas de trabalho seguro e correcto, bem como as regras de prevenção de acidentes das associações profissionais relevantes.

CONTEÚDO Página

Introdução às Instruções de Operação 1

Dados técnicos 2

Ilustração e explicação dos pictogramas 2

Utilização prevista 3

Instruções gerais de segurança 4

Informação geral de segurança para ferramentas elétricas 4

Ligar 7

Dispositivos de segurança no travão da corrente 9

Instruções para trabalhar adequadamente com a motosserra 9

Manutenção e preservação

Em caso de problemas técnicos

11

11

Serviço de reparação

Informação para a proteção ambiental / eliminação

Peças sobressalentes

Garantia

Declaração de Conformidade CE

12

11

11

12

1

Tradução das instruções originais

PT | Instruções de Operação

Dados técnicos

Os dispositivos são fabricados em conformidade com as disposições das normas EN 60745-1 e EN 60745-2-13 e cumprem plenamente as disposições da Lei alemã sobre Segurança dos Equipamentos e Produtos.

Eletrosserra IECS 1835

Tensão Nominal

Frequência Nominal

Fusível (desfazamento temporal)

Velocidade sem carga n

0

Potência Nominal

Designação da espada

Comprimento da lâmina

Comprimento do corte

V~

Hz

A min -1

W mm mm

230-240

50

16

7000

1800

140SDEA041 Oregon

355 / 14“

360

Corrente

Guia

Velocidade

Peso m/s kg

Óleo

Nível de capacidade acústica medido ml dB(A)

Nível de pressão sonora L pA (EN 60745-2-13) dB(A)

Vibração (EN 60745-2-13) m/s 2

91P053X, 91PJ053X, 91PX053

140SDEA041 Oregon

12,1

4,7

210

105,9

85,9

K=3,0

K=3,0

8,393 K=1,5

Classe de Proteção: II/DIN EN 60745/VDE 0740

Emissões

O valor de emissão de vibração especificado foi medido por métodos de teste normalizados e pode ser comparado com o de outras ferramentas eléctricas.

O valor de emissão de vibração especificado também pode ser necessário para a avaliação das pausas de tra balho.

O valor de emissão de vibração especificado pode variar durante a utilização real da ferramenta eléctrica, especi ficando o valor, dependendo da forma como utilizar a ferramenta eléctrica.

Nota: Nos tempos de pausa você cria condições favoráveis contra as pulsações vasculares das mãos.

Tente manter o stress devido à vibração o mais baixo possível. Por exemplo, medidas para reduzir o stress por vibração são o uso de luvas ao utilizar a ferramenta e limitar o tempo de trabalho. Toda a fase do ciclo de funcionamento deve ser considerada a este respeito, (por exemplo, momentos em que a ferramenta eléctrica está desligada, e vezes em que a ferramenta eléctrica está ligada mas não está a funcionar sob carga).

Ilustração e explicação dos pictogramas

1 2 3 4 5

6 7 8 9 10 11

1 Usar proteção para os olhos e para os ouvidos!

2 Atenção!

3 Ler as instruções de operação antes de usar

4 Não submeter esta ferramenta eléctrica à chuva

5 Remover a ficha imediatamente se o cabo de alimentação estiver danificado ou cortado.

6 Atenção, contragolpe!

7 Segurar a ferramenta com ambas as mãos!

8 Atenção: Proteção Ambiental! Este dispositivo não pode ser eliminado juntamente com o lixo geral/ doméstico. Coloque-o apenas num ponto de recolha designado.

112 dB (A) 9 Nível de capacidade acústica concedido L

WA

10 Classe de proteção II / isolamento duplo

11 Confirma a conformidade da ferramenta elétrica com as diretivas da Comunidade Europeia.

2

PT | Instruções de Operação

Utilização prevista

Esta motosserra só pode ser utilizada por uma pessoa para serrar madeira. A motosserra deve ser segura com a mão direita sobre a pega traseira e a mão esquerda sobre a pega dianteira. Antes de utilizar a serra elétrica, o usuário deve ter lido e compreendido todas as informações e instruções contidas nas instruções de operação. O usuário deve usar equipamento de proteção individual (EPI).

A motosserra só pode ser usada para cortar madeira. Materiais como plástico, pedra, metal ou madeira que contenha matérias estranhas (tais como pregos ou parafusos) não podem ser cortados.

Riscos residuais

Os riscos residuais permanecem mesmo se você usar esta ferramenta como pretendido. Os seguintes riscos podem ocorrer devido à construção e design desta ferramenta:

1. Danos nos pulmões, se não for usada uma máscara de pó adequada.

2. Danos auditivos se a proteção auditiva adequada não for usada.

3. Cortes, se não for usado o vestuário de proteção adequado.

4. Dano para a saúde resultante de vibrações nas mãos e no braço, se o dispositivo for utilizado durante um período prolongado ou não

Atenção! Esta máquina gera um campo electromagnético quando utilizada. Este campo pode afectar implantes médicos activos ou passivos em certas circunstâncias. A fim de reduzir o risco de lesões graves ou morte, recomendamos que as pessoas com implantes médicos consultem o seu médico ou o fabricante do implante médico antes de utilizar a máquina.

Atenção!

A utilização prolongada de uma ferramenta irá sujeitar o usuário a vibrações e choques que podem levar à síndrome de Raynaud ou síndrome de túnel Carpal.

Esta condição reduz a capacidade da mão para sentir e regular a temperatura, provoca dormência e uma sensação de calor e pode levar a danos no sistema nervoso e no sistema circulatório e à necrose.

Nem todos os factores que conduzem à síndrome de Raynaud são conhecidos, mas a água fria, o tabagismo e as doenças que afectam os vasos sanguíneos e o sistema circulatório, bem como a exposição severa ou duradoura a vibrações são conhecidos por serem factores no desenvolvimento da síndrome de Raynaud.

Observe o seguinte, a fim de reduzir o risco de síndrome de Raynaud e síndrome de túnel Carpal:

• Use luvas e mantenha as mãos quentes.

• Certifique-se de que o dispositivo está bem preservado. Uma ferramenta com componentes soltos ou com amortecedores danificados ou desgastados vai ter uma predisposição para o aumento de vibrações.

• Segure sempre a pega com firmeza, mas não a agarre constantemente com força excessiva. Faça pausas frequentemente.

Todas as precauções acima não podem excluir o risco de síndrome de Raynaud ou síndrome de túnel Carpal. Portanto, com o uso a longo prazo ou regular é aconselhável manter uma estreita vigilância sobre a condição das suas mãos e dedos. Procurar assistência médica imediatamente no caso de aparecer qualquer um dos sintomas acima.

3

PT | Instruções de Operação

Instruções gerais de segurança

Informação de emissão de ruído de acordo com a Lei de Segurança de Produtos Alemã

(ProdSG) e a Diretiva de Máquinas EC: o nível de pressão de ruído no local de trabalho pode exceder 80 dB (A). Nesses casos, o operador necessitará de proteção contra ruído (por exemplo, utilização de protectores auriculares).

Atenção: Proteção contra ruído! Por favor respeite as regulamentações locais quando utilizar o seu dispositivo.

Informação geral de segurança para ferramentas elétricas

Atenção! Leia todas as informações e instruções de segurança! O não cumprimento das informações de segurança e instruções pode resultar em choque eléctrico, queimaduras e/ou ferimentos graves.

Mantenha as informações de segurança e instruções para futura referência.

O termo “ferramenta elétrica” usado nas informações de segurança e instruções inclui ferramentas alimentadas pela rede (com cabo de alimentação) e ferramentas que funcionam com bateria (sem cabo de alimentação).

1) Segurança no local de trabalho a) Mantenha a sua área de trabalho limpa, arrumada e bem iluminada. A desordem e a fraca iluminação na área de trabalho podem resultar em acidentes.

b) Não utilize a ferramenta elétrica em ambientes potencialmente explosivos que contenham fluídos, gases ou poeiras combustíveis. As ferramentas elétricas podem gerar faíscas que podem inflamar poei ras ou vapores.

c) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas enquanto estiver a utilizar a ferramenta elétrica. As distrações podem resultar no operador perder o controlo sobre a ferramenta.

2) Segurança elétrica a) A ficha da ferramenta elétrica deve encai xar na tomada. A ficha não deve ser modi ficada de forma alguma. Não utilizar fichas adaptadoras / conectores em combinação com ferramentas com proteção terra. Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de choque eléctrico.

b) Evite o contacto físico com superfícies ligadas à terra como tubos, aquecedores, fornos e frigoríficos.

Existe um risco aumentado de choque eléctrico se o seu corpo estiver ligado à terra.

c) Mantenha a ferramenta afastada da chuva ou humidade em geral. A penetração de

água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico. d) Não utilize o cabo para transportar ou desligar a ferramenta ou para retirar a fi cha da tomada. Mantenha o cabo afastado do calor, óleo e bordas afiadas ou partes móveis da ferramenta. Cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico.

e) Ao utilizar uma ferramenta eléctrica ao ar livre, use exclusivamente cabos de extensão aprovados para uso no exterior. O uso de um cabo de extensão adequado para uso ao ar livre reduz o risco de choque eléctrico.

f) Se a utilização de uma ferramenta elétrica num ambiente húmido não puder ser evitada, é altamente recomendável usar um dispositivo de corrente residual (RCD).

O uso de um RCD reduz o risco de choque elétrico.

3) Segurança pessoal a) Preste sempre atenção ao que você faz e aplique o devido cuidado quando estiver a trabalhar com uma ferramenta elétrica.

Não use a ferramenta elétrica quando estiver cansado ou sob a influência de medi cação, drogas ou álcool.

Ao trabalhar com ferramentas elétricas, mesmo um pequeno momento de desatenção pode resultar em ferimentos graves.

b) Use equipamento de proteção individual e use sempre proteção ocular (óculos de segurança). O uso de equipamentos de proteção individual como máscara contra poeiras, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protectores auriculares (dependendo do tipo e aplicação da ferramenta) reduz o risco de ferimentos.

c) Evite utilizações não intencionais. Certifique-se de que a ferramenta elétrica está desligada antes de a conectar à rede elétrica e/ou à bateria e sempre que pegar

4

nela ou a transportar. Efectuar o transporte da ferramenta com o seu dedo no botão de ligar/desligar ou ligar a ferramenta à rede eléctrica com o interruptor na posição “ON”, pode resultar em acidentes.

d) Remova as ferramentas de ajuste ou chaves e afins antes de ligar a ferramenta elétrica. Uma chave ou outra ferramenta que esteja dentro, ou numa parte rotativa da ferramenta pode causar ferimentos.

e) Evite posturas incomuns. Certifique-se de ter uma base segura e de manter o seu equilíbrio em todos os momentos. Isto permitirá que você controle melhor a ferramenta em situações inesperadas.

f) Use roupas adequadas. Não use roupas largas ou jóias. Mantenha o seu cabelo, roupas e luvas livres de todas as partes móveis. Roupa larga, jóias ou cabelo longo podem ficar presos nas peças móveis.

g) Se forem fornecidos dispositivos de recolha / extração de pó, certifique-se de que estão ligados e são usados correctamente. A utilização de um dispositivo de extração pode reduzir os riscos causados pela poeira.

4) Uso e manuseio da ferramenta elétrica a) Não sobrecarregue a ferramenta elétrica. Utilize a ferramenta elétrica adequada para o seu tipo de trabalho em cada caso.

O uso da ferramenta elétrica adequada dentro da faixa especificada de desempenho torna o trabalho mais eficaz e mais seguro.

b) Não utilize uma ferramenta elétrica com um interruptor danificado. Uma ferramenta elétrica que deixa de poder ser ligada ou desligada é perigosa e deve ser reparada.

c) Retire a ficha da tomada e/ou remova a bateria antes de ajustar uma ferramenta, substituir acessórios ou colocar a ferramenta de lado. Esta precaução evita a ligação não intencional da ferramenta.

d) Guarde as ferramentas elétricas que não estiverem a ser utilizadas fora do alcance das crianças. Não permita que pessoas usem a ferramenta se não estiverem familiarizadas com ela ou com estas instru-

ções. As ferramentas elétricas são perigosas se usadas por pessoas inexperientes.

e) Preserve cuidadosamente a sua ferramenta elétrica. Verifique se as peças móveis estão a funcionar correctamente e não es-

PT | Instruções de Operação tão a bloquear / aderir, e se as peças estão quebradas ou danificadas de um modo que possa afectar a função da ferramenta elétrica. As peças danificadas devem ser reparadas antes de usar a ferramenta. Muitos acidentes são o resultado de ferramentas eléctricas com deficiente manutenção.

f) f) Mantenha as ferramentas de corte afia das e limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente mantidas com arestas cortantes afiadas bloqueiam com menos frequência e são mais fáceis de guiar.

g) g) Use ferramentas elétricas, acessórios, ferramentas adicionais, etc. em conformidade com estas instruções e da maneira prescrita para o respectivo tipo de ferramenta. Deverá também ter em considera-

ção as condições de trabalho e o trabalho a realizar. A utilização de ferramentas elétricas para fins diferentes dos destinados

à respectiva ferramenta pode resultar em situações perigosas.

5) Serviço a) A manutenção da ferramenta elétrica deve ser efectuada apenas por técnicos qualificados; as reparações devem ser efectuadas usando exclusivamente peças sobressalentes originais. Isso assegurará o funcionamento contínuo seguro da ferramenta elétrica.

6) Instruções de segurança para motosserras

• Mantenha o cabo afastado da área de corte. Ao trabalhar com a ferramenta, o cabo pode estar escondido nos arbustos e ser cortado acidentalmente.

• Mantenha as partes do corpo afastadas da corrente enquanto a serra está em funcionamento. Antes de ligar a serra, certifique-se de que a corrente não toca em nenhum objecto. Quando se trabalha com uma motosserra, mesmo um pequeno momento de desatenção pode resultar em roupas ou partes do corpo serem apanhados pela corrente.

• Segure sempre a motosserra com a sua mão direita na pega traseira e a sua mão esquerda na pega frontal. Segurar a motosserra de modo diferente (mão esquerda

– pega traseira / mão direita – pega frontal) durante o funcionamento aumenta o risco de lesões e não é permitido.

5

PT | Instruções de Operação

• Segure o equipamento elétrico pela parte isolada das suas pegas, pois a motosserra pode entrar em contacto com o seu próprio cabo de alimentação. Se a motosserra entrar em contacto com um cabo activo, ela pode energizar partes metálicas do equipamento e causar um choque eléctrico.

• Use óculos e proteção auditiva. Recomenda-se a utilização de outros equipamentos de proteção individual para a cabeça, mãos, pernas e pés. Vestuário de proteção e equipamento de proteção adequados reduzem o risco de ferimentos causados por aparas de madeiras projectadas e por contacto acidental com a corrente.

• Não utilize a motosserra em árvores.

Utilizar uma motosserra enquanto situado numa

árvore envolve um elevado risco de lesão.

• Certifique-se de ter um suporte seguro a qualquer momento e use somente a serra eléctrica quando estiver em solo sólido, seguro e nivelado. Um solo escorregadio ou superfícies instáveis como os degraus de uma escada pode levar a perder o equilíbrio ou o controlo sobre a motosserra.

• Ao cortar um ramo que está sob tensão, tenha em consideração que ele saltará para trás. Quando a tensão das fibras da madeira é libertada, o ramo tensionado pode atingir o operador e/ou a motosserra resultando numa perda de controlo.

• Aplique especial cuidado ao cortar arbustos e árvores jovens. O material fino pode ficar preso na corrente e atingi-lo ou fazê-lo perder o equilíbrio.

• Transporte a motosserra desligada usando a pega frontal com a corrente apontando para longe do seu corpo. Coloque a tampa de proteção ao transportar ou armazenar a motosserra.

O manuseio cuidadoso da motosserra reduz o risco de tocar acidentalmente na corrente de corte afiada.

• Siga as instruções para lubrificação, ten são da corrente e troca de acessórios.

Uma corrente indevidamente tensionada ou lubrificada, pode quebrar ou aumentar consi deravelmente o risco de contragolpe.

• Mantenha as pegas secas, limpas e sem qualquer óleo ou gordura. As pegas gordurosas são escorregadias e podem levar a perda de controlo.

• Use a motosserra para cortar apenas madeira! Não utilize a motosserra para trabalhos para os quais não foi concebida.

– Exemplo: Não utilizar a motosserra para o corte de plásticos, alvenaria ou outros materiais de construção que não sejam feitos de madeira. O uso da motosserra para aplicações para as quais não foi projectada pode resultar em situações perigosas.

7) Causas de contragolpe e como os evitar

O contragolpe pode ocorrer se a ponta da barra guia tocar num objecto ou a madeira a ser cortada apertar a barra dentro do corte.

Em alguns casos, tocar num objecto com a ponta da barra pode levar a um inesperado e repentino movimento para trás, na qual a barra guia é

“chutada” para cima e na direção do operador.

O aperto da corrente na borda superior da barra da guia pode lançar ferozmente a barra para trás na direção do operador.

Em ambos os casos, você pode perder o controlo da serra e ficar seriamente ferido. Não confie exclusivamente nas características de segurança incorporadas na motosserra. Como usuário de uma motosserra você deve tomar várias precauções para trabalhar continuamente sem ter acidentes ou sofrer lesões.

O contragolpe é o resultado de um uso incorrecto ou impróprio da ferramenta eléctrica. Pode ser evitado tomando as precauções apropriadas seguintes:

• Segure a serra com ambas as mãos com os polegares e dedos abraçando firme mente as pegas da motosserra. Posicione o seu corpo e os seus braços de modo que você possa suportar o poder de um contragolpe. Quando tomar as devidas precauções, o operador será capaz de controlar a potência de um contragolpe.

Nunca largue a motosserra!

• Evite posturas incomuns e não corte acima da altura dos ombros. Isso evita tocar acidentalmente objectos com a ponta da barra e permite um melhor controlo da motosserra em situações inesperadas.

• Utilize apenas as barras e correntes de substituição prescritas pelo fabricante.

O uso de barras e correntes de substituição erradas pode levar a quebras de correntes ou contragolpes.

• Respeite as instruções do fabricante para

6

afiar e efectuar a manutenção da corrente.

Limitadores de profundidade muito baixos aumentam o risco de contragolpe.

• Ajuste o laço para que não seja detectado durante a operação de ramos ou semelhantes.

8) Instruções importantes para a sua segurança pessoal

A) Instruções gerais de segurança

1. Nunca tente usar uma máquina incompleta ou uma que tenha sido implementada uma alteração não autorizada.

2. Estes dispositivos não são concebidos para serem utilizados por pessoas com experiência insuficiente e/ou conhecimentos insufi cientes ou por pessoas com deficiências de capacidades físicas, sensoriais ou mentais, a menos que estejam sob supervisão de uma pessoa responsável pela sua seguran-

ça ou estejam a receber instruções sobre como estes dispositivos devem ser usados.

3. Crianças e jovens menores de 18 anos não podem utilizar motosserras eléctricas, com excepção de aprendizes com idade superior a 16 anos sob a supervisão de um adulto treinado.

4. A motosserra só pode ser utilizada por pessoas com experiência suficiente.

5. Manter sempre estas Instruções de Opera-

ção juntamente com a motosserra.

6. Somente empreste ou dê esta motosserra a pessoas que estejam familiarizadas com o seu uso. Forneça também estas Instruções de Operação.

B) Instruções para usar a motosserra com segurança

7. Atenção! Leia atentamente as Instruções de Operação e informe-se acerca do uso de uma motosserra antes de a usar pela primeira vez.

8. Guarde sempre as suas ferramentas elétricas num local seguro. As ferramentas elétricas quando não utilizadas devem ser armazenadas num local seco, inacessível ou fechado, fora do alcance das crianças.

9. Verifique o cabo de extensão regularmente e substitua-o se ficar gasto ou danificado.

10. Verifique se o cabo de alimentação está da nificado ou tem fissuras antes de usá-lo. Os cabos danificados devem ser substituídos.

PT | Instruções de Operação

11. Segure sempre a motosserra com ambas as mãos enquanto trabalha com ela.

12. A motosserra deve ser desconectada da fonte de alimentação antes de apertar a corrente, trocar a corrente ou executar qualquer outro trabalho na serra. – Retirar a ficha!

13. Durante as pausas de trabalho pouse a máquina de forma que não coloque ninguém em risco.

14. Ao ligar a motosserra, certifique-se de que está bem suportada e segure-a firmemente.

A corrente e a barra devem estar livres.

15. Retire a ficha imediatamente se o cabo esti ver danificado ou cortado.

16. A motosserra só pode ser ligada a tomadas com contacto de terra e instalações eléctricas testadas. Recomendamos o uso de um disjuntor com corrente residual. O fusível deve ter um valor de 16A e não deve ser utilizado por outros consumidores enquanto trabalha com a motosserra.

17. O cabo deve ser desligado completamente quando usar um tambor para cabo.

18. Certifique-se de que o cabo de alimentação não tem torções e não está danificado.

19. A motosserra só pode ser utilizada no estado de completamente montada. Não pode estar a faltar nenhum dispositivo de segurança.

20. Desligue imediatamente a motosserra se detectar quaisquer alterações na máquina.

21. Tenha sempre à mão um kit de primeiros socorros que cumpra a norma DIN 13164 em caso de acidente.

22. Se a motosserra entrar em contacto com terra, pedras, pregos ou outros objectos estranhos, retire imediatamente a ficha e verifique a corrente e de igual modo a barra.

23. Certifique-se de que nenhum óleo da cor rente penetra no solo ou no esgoto. Coloque sempre a motosserra em algo que possa absorver qualquer óleo que escorra da barra ou da corrente.

24. Evitar usar a motosserra em condições meteorológicas precárias, especialmente se houver risco de trovoada.

C) Advertência para o perigo de movimento de rebate (“contragolpe”)

25. Se possível, use um suporte.

26. Mantenha sempre um olho na ponta da barra.

27. Coloque apenas uma serra em funcionamento no objecto a ser cortado. Nunca

7

PT | Instruções de Operação ligue a máquina enquanto a corrente estiver apoiada em algo.

28. Os chamados cortes de perfuração com a ponta da barra só podem ser realizados por pessoal treinado.

D) Instruções sobre técnicas de trabalho seguras

29. Trabalhar em cima de escadas, andaimes ou

árvores é proibido.

30. Certifique-se de que a madeira não pode torcer enquanto está a ser cortada.

31. Cuidado com os fragmentos de madeira.

Enquanto estiver a serrar você pode ser ferido por lascas de madeira que se soltem e voem.

32. Não use a motosserra para alavancar ou mover a madeira.

33. Corte somente com a parte inferior da serra.

A serra será repelida na sua direção se você tentar cortar com a parte superior da serra.

34. Certifique-se de que a madeira está livre de pedras, pregos ou outros objectos estranhos.

35. Recomendamos que os usuários principiantes sejam instruídos de forma prática quanto ao uso correcto da motosserra e do equipamento de segurança pessoal exigido por um operador experiente; o corte de madeira redonda ou troncos deve ser primeiramente treinado num suporte de troncos ou num dispositivo semelhante de tipo rack.

36. Mantenha a motosserra em movimento sem tocar o solo ou cercas de arame.

37. Mantenha as pessoas e os animais longe da lâmina de corte.

38. Ao serrar, coloque o cabo de alimentação de modo que não possa ser preso por ramos ou outros itens semelhantes.

Ligar

Antes de iniciar

A tensão e a corrente de alimentação devem estar em conformidade com as classificações na placa de características. Antes de iniciar o trabalho, verifique sempre se a electrosserra funciona correctamente e é seguro utilizá-la. Verifique também que a lubrificação da corrente e o indicador do nível de óleo estão em boas condições de funcionamento.

1. Enchimento do tanque de óleo (fig. 1)

A motosserra nunca deve ser utilizada sem óleo suficiente na corrente, pois isso pode causar danos à corrente, à lâmina ou ao motor. Não são aceites reclamações de garantia se ocorrerem danos quando o aparelho estiver a funcionar sem óleo de corrente.

Utilize apenas óleo de motosserra, isto é, óleo 100% biodegradável.

Óleo de motosserra biológico deve estar disponível em todos os lugares no seu revendedor especializado local.

Não use óleo velho. Isto irá danificar a motosserra e também levará à perda da garantia.

• Abra a tampa de torção e coloque de lado em segurança para que o anel de vedação na tampa do depósito não se perca.

• Deite aprox. 210ml de óleo no tanque utilizando um funil e rosqueie a tampa do depósito firmemente mais uma vez.

• O nível de óleo pode ser visto na janela do indicador do nível (1). Se pretender não usar a máquina durante um longo período, deve remover o óleo da corrente do tanque de óleo.

• O tanque de óleo também deve ser esvaziado antes do equipamento ser transportado ou enviado para reparação.

• Verifique o correcto funcionamento antes de iniciar o trabalho. Ligue a serra com os acessórios de corte montados e segure sobre um fundo iluminado a uma distância segura (Tenha cuidado para não entrar em contacto com o solo!). Uma faixa de óleo mostrará que a corrente está suficientemente lubrificada.

• Após o uso, coloque a motosserra horizontalmente numa superfície absorvente. O óleo espalhado na lâmina, corrente e a movimentação pode conduzir a mais algum gotejamento de óleo.

2. Montagem da lâmina e da corrente (fig. 2 - 5)

CUIDADO! Risco de ferimentos! Use sempre luvas de segurança ao montar a corrente!

• Coloque a motosserra num descanso estável.

• Solte e remova a porca de fixação (7).

• Retire a tampa do pinhão (8).

• Colocar as correntes da serra (6) na lâmina (5) e observar a direção da corrente. Os dentes de corte devem estar apontados para a frente na parte superior da lâmina (ver fig. 5).

• Coloque a extremidade livre da corrente da serra sobre a roda de accionamento da corrente (ver fig. 3,

B) e a lâmina 5 com o furo alongado sobre a guia da lâmina e parafuso de tensão da corrente.

• Observe que o parafuso de tensão da corrente está situado exactamente na pequena abertura na lâmina

(ver fig. 3, A). Deve ser visível através da abertura.

• Empurre agora a lâmina junto com a corrente para a frente.

• Observe que todos os elos da corrente estão posicionados exactamente na ranhura da lâmina e que a corrente da serra está a deslocar-se precisamente em torno da roda motriz da corrente.

• Recoloque a tampa do pinhão (8) e pressione-a firmemente até estar segura.

• Substitua a porca de fixação (7). A porca de fixação só deve ser apertada inicialmente à mão.

3. Apertar a corrente

• Para isso, rode o parafuso de tensão da corrente

8

PT | Instruções de Operação

(ver fig.3, C) no sentido horário. A corrente deve ser tensionada de forma a poder ser ainda levantada aproximadamente 3mm no meio da lâmina (fig. 5).

• Finalmente aperte a porca de fixação usando uma chave de caixa (7).

A tensão na corrente tem um efeito importante na vida útil dos acessórios de corte e deve, portanto, ser verificada regularmente. Quando a corrente aquece até à temperatura de manuseamento ela expande-se e deve ser reapertada. Uma nova corrente de serra terá de ser apertada com mais frequência até atingir o seu comprimento total.

CUIDADO: Durante o período de funcionamen to, a corrente deve ser apertada com maior frequência. A corrente deve ser imediatamente apertada se abanar ou sair do lugar!

Para apertar a corrente, afrouxe a porca (7). Em seguida, rode o parafuso de tensão da corrente (fig.4, C) na parte da frente da motosserra no sentido horário. Continue a apertar a corrente até que possa ser levantada no meio da lâmina por aproximadamente 3mm, conforme ilustrado (fig. 5).

4. Conectando a motosserra (fig. 6)

Recomendamos que acione a motosserra em conexão com um dispositivo com corrente residual com uma corrente de ruptura máxima de 30mA.

Este dispositivo foi projectado para ser utilizado numa fonte de alimentação com uma impedância do sistema

Zmax no ponto de conexão (conexão de serviço doméstico) de máx. 0,315 Ohm. O utilizador deve assegurar-se de que o dispositivo só é operado num sistema de fornecimento de eletricidade que cumpra estes requisitos. Se necessário, os dados de impedância do sistema podem ser obtidos junto do serviço público local.

Utilize apenas cabos de extensão aprovados para uso no exterior e não sejam mais leves que os cabos revestidos de borracha do tipo

H07 RN-F de acordo com DIN/VDE 0282 com um diâmetro de pelo menos 1.5 mm 2 . Os cabos devem ser à prova de salpicos. Se o cabo de ligação deste dispositivo estiver danificado deve ser substituído por uma oficina designada pelo fabricante, uma vez que este trabalho requer a utilização de ferramentas especiais. Os dispositivos móveis para utilização no exterior devem ser ligados através de um dispositivo com corrente residual.

Para proteger o cabo de ligação contra tensões esta eletrosserra de corrente está equipada com um alívio de tensão. Primeiro, ligue a ficha da ferramenta com o cabo de alimentação. Em seguida, formar um laço apertado com o cabo de conexão e colocar este laço através da abertura no lado traseiro da pega. Coloque o laço sobre o gancho de alívio de tensão como demonstrado na figura correspondente. Agora, a conexão da ficha está protegida contra uma desconexão não intencional.

5. Ligar (fig. 7 + 8)

• Segure firmemente a serra com as duas mãos, de forma que os polegares e os dedos fiquem enrolados em torno da pega da motosserra (fig. 7).

• Pressione com os polegares o botão de paragem 13 no lado esquerdo da pega traseira e depois o interruptor de funcionamento 9.

• O botão de paragem 13 é utilizado para desbloquear o mecanismo de activação e não necessita ser premido novamente depois de ligar o aparelho.

• Para desligar o aparelho, soltar o interruptor 9.

Atenção: A corrente de serragem começará a funcionar a alta velocidade imediatamente. Ao colocar a serra para baixo, certifique-se de que a corrente nunca fica em contacto com pedras ou objectos de metal.

Dispositivos de segurança no travão da corrente

1. Travão da corrente (fig. 9)

Esta motosserra é equipada com um freio mecânico para a corrente. No caso de movimentos descontrolados, quando a ponta da lâmina sax entra em contacto com a madeira ou com um objecto sólido, o acionamento da corrente é imediatamente parado por activação da proteção de mão (4), o motor não será parado. Esta função de freio é iniciada pela parte de trás da sua mão no punho frontal (2) empurrando o protector de mão. O funcionamento adequado do freio da corrente deve ser verificado antes de cada utilização da serra.

CUIDADO: Nenhum botão deve ser pressionado quando o freio da corrente é solto (a prote-

ção das mãos é puxada para trás na direção da alça e bloqueada)!

Antes de ligar a motosserra, certifique-se de que a proteção das mãos 4 está bloqueada na posição de funcionamento. Para fazer isso, puxe para trás a proteção das mãos na direção da pega.

2. Travão de redução

De acordo com as últimas regulamentações, esta motosserra está equipada com um freio mecânico. Este travão

é ligado ao travão da corrente e pára a corrente após a serra ter sido desligada.

Ele é activado soltando o interruptor ON/OFF. O freio de redução evita lesões através do acostamento da corrente.

3. Parafuso de retenção da corrente (fig. 10)

Esta motosserra está equipada com um parafuso de retenção da corrente (17). Se a corrente se romper quando a serra estiver em funcionamento, o parafuso da corrente travará a extremidade da corrente solta e, assim, evitará lesões na mão do operador.

Instruções para trabalhar adequadamente com a motosserra (fig. 11 - 18)

CUIDADO!

Somente serrar troncos com um diâmetro menor que o comprimento de corte da serra. As pessoas leigas e os usuários domésticos não podem usar o processo

9

PT | Instruções de Operação de corte por imersão para serrar e derrubar árvores, pois isso causa um contragolpe na serra eléctrica e, portanto, pode resultar em ferimentos graves e até mesmo morte em certas circunstâncias.

Segure sempre a serra com ambas as mãos; observe as instruções de segurança e a figura 7.

Instruções importantes para o corte e poda: Ao serrar em declive, coloque-se sempre do lado ascendente pois o tronco cortado pode rolar!

a) Derrubar uma árvore

Quando as operações de corte e abate estão a ser executadas por duas ou mais pessoas, ao mesmo tempo, a operação de derrube deve ser separada da operação de corte por uma distância de pelo menos duas vezes a altura da árvore a ser derrubada. As árvores devem ser derrubadas de forma a não colocar nenhuma pessoa em perigo, atingir alguma linha de serviços, a companhia respectiva deve ser notificada imediatamente.

O operador da motosserra deve manter-se no lado ascendente do terreno, pois a árvore é susceptível de rolar ou deslizar para baixo depois de ser derrubada.

Um caminho de fuga deve ser planejado e limpo conforme necessário antes que o corte seja iniciado. O caminho de retirada deve estender-se para trás e diagonalmente para a retaguarda da linha de queda esperada, como ilustrado na figura 11.

Antes de começar a derrubar, considere a inclinação natural da árvore, a localização dos ramos maiores e a direção do vento para concluir que forma a árvore irá cair.

Remova a sujidade, as pedras, a casca solta, os pregos, os grampos, e o arame da árvore onde os cortes para o abate devem ser feitos.

b) Corte para cima

Faça o entalhe 1/3 do diâmetro da árvore, perpendicular

à direção da queda, como ilustrado em 12. Faça primeiro o corte horizontal inferior. Isso ajudará a evitar o aperto da corrente de serra ou da barra guia quando for feito o segundo entalhe. c) Corte de abate

Fazer o corte traseiro de derrube pelo menos 2 polegadas (50 mm) mais alto do que o corte de entalhe horizontal como ilustrado na figura 12. Manter o corte traseiro de derrube paralelo ao corte de entalhe horizontal. Fazer o corte traseiro de derrube de modo que a madeira sufi ciente seja deixada para funcionar como uma charneira.

A madeira da charneira fixa a árvore para não torcer e para não cair na direção errada. Não cortar a charneira.

Como o corte de derrube fica perto da charneira a árvore deve começar a cair. Se houver alguma hipótese de que a árvore não caia na direção desejada ou que pode balançar para trás e prender a motosserra, pare de cortar antes do corte traseiro de derrube esteja completo e use cunhas de madeira, plástico ou alumínio para abrir o corte e soltar a árvore ao longo da linha desejada de queda.

Quando a árvore começar a cair remova a eletrosserra do corte, desligue o motor, coloque a motosserra para baixo e, em seguida, use o caminho de retirada planeado. Esteja alerta para os galhos que podem cair na sua cabeça e onde coloca os pés.

d) Desrama da árvore

Desrama é o processo de remover os ramos de uma

árvore caída. Na desrama, deixe os membros inferiores maiores para apoiar o cepo junto ao solo. Remova os ramos pequenos com um único corte como ilustrado na figura 13. Os ramos sob tensão devem ser cortados de baixo para cima para evitar o bloqueio da motosserra.

e) Corte de cepos

Trata-se de cortar um tronco em extensão. É importante certificar-se se o solo é firme e o seu peso é distribuído uniformemente em ambos os pés. Quando possível, o tronco deve ser elevado e suportado pelo uso de ramos, troncos ou calços.

Cepo suportado completamente

Quando o tronco é suportado ao longo de todo o respectivo comprimento como ilustrado na figura 14, é cortado a partir do topo (corte para baixo).

Cepo apoiado numa extremidade

Quando o tronco é suportado numa extremidade, como ilustrado na figura 15, cortar 1/3 do diâmetro a partir da parte inferior (corte para cima). Em seguida, termine com um corte para baixo que vá de encontro ao primeiro corte.

Cepo apoiado em ambas as extremidades

Quando o tronco é apoiado em ambas as extremidades, como ilustrado na figura 16, cortar 1/3 desse diâmetro a partir da parte superior. Em seguida, termine com um corte para cima que vá de encontro ao primeiro corte.

Quando o corte de cepos for feito num declive coloque-

-se sempre no lado ascendente, como ilustrado na figura

17. Quando “estiver a cortar”, para manter o controlo completo, solte a pressão de corte perto da extremidade do corte sem relaxar o aperto nas pegas da motosserra.

Não deixe a corrente entrar em contacto com o solo.

Depois de concluir o corte, aguarde que a corrente da serra pare antes de mover a motosserra. Pare sempre o motor antes de passar de árvore em árvore.

f) Amortecedor de pontas (fig. 18)

• Movimente o amortecedor de pontas (16) contra o cepo e use-o como um pivô. Corte com um movimento arqueado para fazer a barra penetrar na madeira.

• Repita várias vezes, se necessário, mudando o ponto onde coloca o amortecedor de pontas.

e) Cortar um tronco utilizando um cavalete (fig. 18)

O tronco é posicionado no cavalete como ilustrado na fig. 18.

1. Segure a serra à direita do seu corpo e firmemente com ambas as mãos.

2. Mantenha o seu braço esquerdo o mais direito possível.

3. Distribua o seu peso corporal sobre os dois pés.

O dispositivo deve ser utilizado como previsto. Segure a serra com ambas as mãos e a uma distância suficiente do seu corpo ao serrar.

10

PT | Instruções de Operação

A serra deve funcionar a toda a velocidade antes de iniciar o processo de serragem. O amortecedor (16) deve ser utilizado durante o corte. Isto serve como uma alavanca e um suporte ao serrar.

Manutenção e preservação

Retire sempre a ficha na realização de serviços de manutenção ou de preservação.

• Remova sempre aparas de madeira e óleo da sua eletrosserra após o uso. Certifique-se, em particular, de que as ranhuras de ventilação do motor, para o arrefecimento do motor no alojamento da serra de corrente, estão livres (perigo de sobreaquecimento).

• Se a corrente da serra estiver particularmente suja, por exemplo, no caso de gomagem com resina, retire a corrente e limpe-a. Coloque a corrente por algumas horas num recipiente contendo líquido de limpeza de motosserra. Depois limpe a corrente com água limpa.

Se a corrente não for usada de novo imediatamente, ela deve ser tratada com um produto de manutenção ou um spray anti corrosão habitual.

• Apenas no caso de utilização de óleo biológico: Como alguns óleos biológicos podem tender a encrustar depois de um tempo, o sistema de lubrificação deve ser enxaguado completamente antes de armazenar a eletrosserra por um período mais longo. Portanto, por favor encha metade do reservatório de óleo (cerca de 100ml) com produto de limpeza para motosserra e feche-o como habitualmente. Em seguida, ligue a motosserra - sem a barra e a corrente montada – e deve mantê-la em funcionamento até que o total do líquido de limpeza tenha evaporado através da abertura de

óleo da motosserra. Antes de voltar a usar a motosserra, é absolutamente necessário voltar a encher o reservatório de óleo.

• Não guarde a serra ao ar livre ou em áreas molhadas ou húmidas.

• Verificar todas as peças da motosserra, em particular a corrente, a barra e o pinhão, de desgaste após cada utilização.

• Certifique-se de que a tensão da corrente está correc ta. Se a corrente estiver muito solta, pode sair durante o uso e causar lesões. A corrente deve ser substituída imediatamente se estiver danificada. Os dentes de corte devem ter pelo menos 4mm de comprimento.

• Verifique a carcaça do motor e o cabo de alimentação depois de cada utilização para detectar danos. Se houver algum sinal de dano, solicitar a verificação da motosserra numa oficina especializada ou no serviço pós venda.

• Verifique o nível de óleo e a lubrificação da sua mo tosserra após cada utilização. Uma lubrificação insufi ciente provoca danos na corrente, na barra e no motor.

• Verifique se a corrente está afiada todas as vezes que utilizar a motosserra. Uma corrente romba causará superaquecimento do motor.

• Afiar uma corrente de serra requer experiência e conhe cimento especializado. Recomendamos, portanto, que a afiação seja realizada por uma oficina especializada.

• Antes de transportar a motosserra, retire sempre a ficha da tomada elétrica e deslize o protector da cor rente sobre o carril e a corrente. Se forem efectuados vários cortes com a motosserra, a serra deve ser desligada entre cortes.

• Ao utilizar um veículo para transportar a máquina, posicione-a de modo a que não cause perigo para as pessoas e prenda-a firmemente.

• Não há peças que necessitem de manutenção dentro do dispositivo; aplica-se portanto o seguinte:

Não execute quaisquer tarefas de manutenção que não estejam descritas nestas instruções. Não podemos aceitar qualquer responsabilidade por acidentes e danos causados por tentativas de reparação não autorizada, uso incorrecto ou uso indevido.

Em caso de problemas técnicos

• A ferramenta não arranca:

Verifique a ligação elétrica. Verifique se o cabo de ali mentação não está danificado. Se nenhum dos casos se aplica, leve a motosserra a uma oficina especiali zada ou ao serviço pós-venda.

• A corrente não funciona:

Verifique a posição da proteção de mãos (ver figura

9). A corrente só funciona se o travão da proteção não estiver na posição de travagem.

• Faíscas voam no motor:

Motor ou escovas de carvão danificados. Leve a motosserra a uma oficina especializada ou ao serviço pós-venda.

• O óleo não flui:

Verifique o nível do óleo. Limpe as aberturas de fluxo de óleo na barra (veja também as notas correspondentes de “Manutenção e preservação”). Se isto não resultar, leve a motosserra a uma oficina especializa da ou ao serviço pós-venda.

Atenção: Qualquer operação de manutenção ou reparação que vá além da descrita neste manual de instruções só pode ser efectuada por pessoas autorizadas ou pelo serviço pósvenda.

Atenção: Se o cabo de alimentação deste dispositivo apresentar algum defeito, o cabo só deve ser substituído por uma oficina de reparação autorizada ou através do pessoal de assistência próprio do fabricante, uma vez que este trabalho requer ferramentas especiais.

Serviço de reparação

As reparações a ferramentas eléctricas só devem ser efectuadas por pessoal técnico especializado.

Mantenha sempre a embalagem original para um eventual necessário transporte da ferramenta.

Informação para a proteção ambiental / eliminação

Descarte a máquina correctamente quando esta deixar de ter utilidade. Desligue o cabo de alimentação a fim de evitar o uso indevido. Não elimine a máquina junto com

11

PT | Instruções de Operação o lixo doméstico. No interesse da proteção do ambiente, leva-a a um ponto de recolha de máquinas elétricas.

A sua autoridade local pode fornecer-lhe endereços e horários de funcionamento. Levar também os materiais de embalagem e acessórios desgastados para os pontos de recolha apropriados.

Apenas para países da EU

Não descarte ferramentas elétricas no lixo doméstico!

Em conformidade com a Directiva Europeia 2012/19/EC sobre resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos e sua implementação na legislação nacional, os resíduos de ferramentas eléctricas devem ser recolhidos separadamente para reutilização compatível com o ambiente.

Reciclagem alternativa ao convite de devolução:

Em vez de devolver o equipamento elétrico, o proprietário é alternativamente obrigado a participar na reciclagem adequada no caso de renúncia à propriedade. O equipamento usado pode também ser levado para uma instalação de recolha que o elimine no sentido da gestão nacional da reciclagem e dos actos de resíduos. Isto não diz respeito às peças acessórias e equipamentos auxiliares sem componentes eléctricos que acompanham o equipamento a reciclar.

garantia será anulada.

Todos os custos de envio ou de entrega, bem como quaisquer outras despesas subsequentes, serão suportados pelo cliente.

Peças sobressalentes

Entre em contato com nosso departamento de serviço se precisar de acessórios e peças de reposição.

Ao trabalhar com esta máquina, não use peças diferentes das recomendadas por nós partes. Usando peças de reposição não recomendados por nós pode resultar em ferimentos graves em pessoas ou danos na máquina.

Aquando da encomenda de peças sobresselentes, deverá indicar o seguinte:

• Modelo do aparelho

• Número de artigo do aparelho

Garantia

Para esta ferramenta elétrica, a empresa fornece ao usuário final - independentemente das obrigações do retalhista resultantes do contrato de compra - as seguintes garantias:

O período de garantia é de 24 meses a contar da data de entrega do aparelho que deve ser comprovada pelo documento de compra original. Para uso comercial e uso para alugar, o período de garantia é reduzido para

12 meses. Peças de desgaste e defeitos causados pelo uso de acessórios não conformes, reparações com pe-

ças que não sejam originais do fabricante, uso da força, pancadas e ruturas, bem como sobrecarga maliciosa do motor estão excluídos desta garantia.

A garantia de substituição apenas inclui peças defeituosas, não dispositivos completos. A garantia de reparação deve ser realizada exclusivamente por parceiros autorizados ou pelo serviço de apoio ao cliente da empresa.

No caso de intervenção de pessoal não autorizado, a

12

NL | Gebruiksaanwijzing

Voorwoord bij de gebruiksaanwijzing

Deze gebruiksaanwijzing zal u helpen, de machine te leren kennen en bij hulp in haar reglementaire gebruik. De gebruiksaanwijzing bevat belangrijke aanwijzingen om de machine veilig, vakkundig en economisch te bedienen.

Haar inachtneming helpt gevaren te vermijden, reparatiekosten en uitvaltijden te verminderen en de betrouwbaarheid en de levensduur van de machine te verhogen. De gebruiksaanwijzing moet voortdurend op de plaats van inzet bij de machine beschikbaar zijn. De gebruiksaanwijzing moet door ieder persoon, die met het werken aan deze machine zoals bijv. de bediening, het onderhoud en het transport is belast, gelezen en toegepast worden.

Naast de gebruiksaanwijzing en de in het land van de gebruiker en aan de inzetplaats geldende bindende bepalingen voor de ongevallenpreventie, moeten ook de erkende vaktechnische richtlijnen voor een veilig en vakkundig gebruik in acht worden genomen, Evenals de regels voor de ongevallenpreventie van de Arbeidsinspectie.

INHOUD Zijkant

Voorwoord bij de gebruiksaanwijzing 1

Technische gegevens 2

Afbeelding en toelichting van de pictogrammen 2

Gebruik conform de voorschriften 3

Algemene Veiligheidsvoorschriften

Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrisch aangedreven gereedschap

4

4

Ingebruikname

Veiligheidsvoorzieningen aan de kettingrem

Uitleg van de juiste aanpak om de fundamentele zaken werken, snoeien en zagen (snijden) 10

Onderhoud en service 11

Bij technische problemen

Reparatiedienst

8

9

11

12

Verwijdering en milieubescherming 12

Reserveonderdelen 12

Garantiebepalingen 12

EG-Conformiteitsverklaring

1

Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing

NL |

Gebruiksaanwijzing

Technische gegevens

De apparaten zijn volgens de voorschriften overeenkomstig EN 60745-1 en DIN 60745-2-13 gefabriceerd en voldoen aan alle voorschriften die de Duitse wet op de veiligheid van apparatuur en de produktveiligheid stelt.

Electrische kettingzaag

Nominale spanning

Nominale frequentie

Beveiliging (langzaam)

Toerental n

0

Nom. opnamevermogen

Zwaardtype

Zwaardlengte

Snijlengte

Kettingsnelheid

Kettengeschwindigkeit

Gewicht

V~

Hz

A min -1

W

Zoll mm m/s kg

IECS 1835

230-240

50

16

7000

1800

140SDEA041 Oregon

355 / 14“

360

91P053X, 91PJ053X, 91PX053

12,1

4,7

Olie

Målt lydeffektniveau

Geluids drukpeil L pA (EN 60745-2-13) ml dB(A) dB(A)

210

105,9

85,9

K=3,0

K=3,0

Trilling (EN 60745-2-13)

Beveiligingsklasse: II/DIN EN 60745/VDE 0740 m/s 2 8,393 K=1,5

Emissies

De opgegeven trillingen emissie waarde werd gemeten door een gestandaardiseerde testmethoden en kunnen vergelijken met andere elektrisch gereedschap worden gebruikt.

De opgegeven trillingen emissiewaarde kan ook nodig zijn voor de beoordeling van pauzes worden gebruikt.

De opgegeven trillingen emissiewaarde kan variëren tijdens het daadwerkelijke gebruik van de elektrische gereedschap onder vermelding van de waarde, afhankelijk van de wijze hoe het gereedschap te gebruiken.

Opmerking: U maakt het voorrecht tegen vasculaire pulsaties van de handen in de tijd pauzes.

Probeer de trillingsbelasting zo laag mogelijk te houden. Voorbeelden van maatregelen voor het verminderen van de trillingsbelastingen zijn het dragen van handschoenen bij gebruik van het gereedschap en het beperken van de werktijd. Houd daarbij rekening met alle onderdelen van de gebruikscyclus (bijvoorbeeld de tijd dat het elektrisch gereedschap is uitgeschakeld en te tijd dat het weliswaar is ingeschakeld, maar onbelast draait).

Afbeelding en toelichting van de pictogrammen

1 2 3 4 5

6 7 8 9 10 11

1 Oog- / hoofd- en gehoorbescherming dragen!

2 Waarschuwing!

3 Voor inbedrijfstelling gebruiksaanwijzing lezen

4 Dit elektrowerktuig niet in de regen gebruiken

5 Bij beschadiging of doorsnijden van de stroomkabel dadelijk de stekker uittrekken.

6 Attentie, terugslaggevaar!

7 Werktuig met 2 handen vasthouden!

8 Opgelet milieubescherming! Dit apparaat mag niet bij het gewone huishoudelijke afval worden aangeboden. Het oude apparaat alleen bij een gemeentelijk of regionaal afvalverzamelstation inleveren.

9 Garanteret lydeffekt niveau L

WA

112 dB(A)

10 Beschermingsgraad II / dubbelgeïsoleerd

11 Bevestigt de comformiteit van het elektrische gereedschap met de richtlijnen van de Europesenie.

2

NL | Gebruiksaanwijzing

Gebruik conform de voorschriften

Deze kettingzaag dient slechts door een persoon en alleen voor het zagen van hout gebruikt te worden. De kettingzaag met de rechterhand aan de achterste handgreep en met de linkerhand aan de voorste handgreep vastgehouden worden. Voor gebruik van de kettingzaag moet de gebruiker alle instructies en aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing gelezen en begrepen hebben. De gebruiker moet een passende persoonlijke beschermingsuitrusting (PSA) dragen.

Met de kettingzaag mag alleen hout gezaagd worden. Het bewerken van materialen als b.v. kunststof, steen, metaal of hout, dat vreemde voorwerpen bevat (b.v. spijkers of schroeven) is verboden!

Overige risico‘s

Ook wanneer u dit werktuig volgens de voorschriften gebruikt, blijven er altijd risico‘s bestaan. De volgende gevaren kunnen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit werktuig optreden:

1. Longschade, als er geen geschikt stofmasker gedragen wordt.

2. Gehoorschade, als er geen geschikte gehoorbescherming wordt gedragen.

3. Snijwonden, als er geen geschikte beschermende kleding gedragen wordt.

4. Schade voor de gezondheid, die het gevolg is van hand-arm-trillingen wanneer het apparaat gedurende langere tijd gebruikt wordt of niet deugdelijk gehanteerd en onderhouden wordt.

Waarschuwing! Deze machine wekt tijdens het gebruik een elektromagnetisch veld op. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden actieve of passieve medische implantaten nadelig beïnvloeden. Om het gevaar op ernstig of dodelijk letsel te verminderden, raden wij personen met medische implantaten aan, om hun arts of de fabrikant van het medische implantaat te raadplegen, voordat de machine gebruikt wordt.

LET OP!

De langdurige blootstelling aan trillingen kan neurovasculaire letsels en problemen veroorzaken (ook gekend onder de naam “fenomeen van Raynaud” of “witte hand”), vooral bij personen die circulatiestoornissen hebben.

De symptomen kunnen betrekking hebben op de handen, de polsen en de vingers, met verlies van gevoeligheid, loomheid, jeuk, pijn, verkleuring of structurele wijzigingen van de huid.

Deze effecten kunnen versterkt worden door een lage omgevings – temperatuur en/of een overdreven druk op de handgreep.

Wanneer deze symptomen optreden, moet de machine minder lang gebruikt worden en is het noodzakelijk een arts te raadplegen.

3

NL | Gebruiksaanwijzing

Algemene Veiligheidsvoorschriften

Informatie m.b.t. de geluidsemissie overeenkomstig de Verordening betreffende Machinelawaai-informatie ProdSG resp. de Machinerichtlijn: Het geluidsdrukniveau aan de arbeidsplaats kan 80 dB (A) overschrijden. In dit geval zijn geluidsisolatiemaat-regelen voor de bediener noodzakelijk (bijv. dragen van een gehoorbescherming).

Opgelet : Geluidsreductie! Zorg ervoor dat u bij ingebruikneming de regionaal geldende voorschriften in acht neem.

Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrisch aangedreven gereedschap

Waarschuwing! Lees alle veiligheids voorschriften en aanwijzingen. Bij het niet opvolgen van deze veiligheids voorschriften en aanwijzingen kunnen elektrische schokken, brand –en/of zware verwondingen optreden.

Wij adviseren u alle veiligheids voorschriften en aanwijzingen op te bergen voor latere referentie.

Met het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip “Elektrisch gereedschap” wordt bedoeld; een stuk gereedschap die met behulp van een stekker (aan een kabel) aangesloten wordt op het stopcontact tevens op gereedschap die met behulp van een accu wordt aangedreven (zonder kabel).

1) Werkplek veiligheid a) Houd uw werkplek schoon en voldoende verlicht.

Een niet opgeruimde en niet goed verlichte werkplek kan de oorzaak zijn van ongelukken.

b) Werk met het apparaat niet in explosieve omgevingen waarin brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen aanwezig zijn.

Elektrisch gereedschap veroorzaakt vonken die het stof of de dampen kunnen ontsteken.

c) Houd kinderen en andere personen tijdens gebruik van het elektrisch gereedschap op afstand.

Bij afleiding kunt u de controle over het apparaat verliezen.

2) Elektrische veiligheid a) De stekker van het apparaat moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele manier worden veranderd.

Gebruik geen adapterstekkers samen met geaarde apparaten. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten verminderen de kans op een elektrische schok.

b) Vermijd lichaamscontact met geaarde oppervlakken zoals van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten.

Er bestaat een verhoogde kans op een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.

c) Houd het apparaat uit de buurt van regen.

Het binnendringen van water in een elektrisch apparaat verhoogt de kans op een elektrische schok.

d) Gebruik het snoer niet voor andere doeleinden, bijv. om het apparaat te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen van het apparaat.

Beschadigde of verwarde snoeren verhogen de kans op een elektrische schok.

e) Als u buiten werkt met elektrisch gereedschap, gebruik dan alleen verlengsnoeren die ook voor buiten zijn toegelaten. Gebruik van een voor buiten geschikt verlengsnoer vermindert de kans op een elektrische schok. f) Als het gebruik van elektrisch aangedreven gereedschap in een vochtige omgeving niet te voorkomen is, gebruik dan een aardlekschakelaar.

Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van het krijgen van een elektrische schok.

3) Veiligheid van personen a) Wees alert, let goed op wat u doet en gebruik uw gezond verstand bij het werken met elektrisch gereedschap. Gebruik het apparaat niet, als u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen.

Eén onoplettend moment bij gebruik van het apparaat kan tot ernstig letsel leiden.

b) Draag een persoonlijke beschermuitrusting en altijd een veiligheidsbril.

Het dragen van een persoonlijke beschermuitrusting zoals stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipzool, helm of gehoorbescherming, al naargelang de toepassing van het elektrisch gereedschap, vermindert de kans op letsel.

c) Voorkom onbedoelde inwerkingstelling.

Verzekert u ervan dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is, voordat u de stekker in het stopcontact steekt en/of de

4

NL | Gebruiksaanwijzing accu aansluit en het oppakt of wilt dragen.

Als u bij het dragen van het gereedschap de vinger aan de schakelaar heeft of het gereedschap ingeschakelt aan de netspannning aansluit kan dit tot ongevallen leiden.

d) Verwijder instelgereedschap of sleutels alvorens het apparaat in te schakelen.

Gereedschap of sleutels die zich in een draaiend deel van het apparaat bevinden, kunnen tot letsel leiden.

e) Vermijd tijdens gebruik een abnormale lichaamshouding. Zorg ervoor dat u in evenwicht staat en dat u een veilige positie hebt. Hierdoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.

f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Losse kleding, sieraden of lang haar kunnen door bewegende delen worden gegrepen.

g) Als stofafzuig- en opvanginrichtingen gemonteerd kunnen worden, overtuig uzelf er dan van dat deze aangesloten zijn en juist worden ingezet.

Gebruik van deze inrichtingen vermindert gevaren door stof.

4) Gebruik en behandeling van de elektrische gereedschappen a) Belast het apparaat nooit te zwaar. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap.

Met het juiste elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger zolang u binnen de aangegeven capaciteit werkt.

b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is.

Elektrisch gereedschap dat niet meer in- en uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.

c) Trek de stekker uit het stopcontact of verwijder de accu, voordat u de instellingen verandert of aan het gereedschap accessoires wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregelen voorkomen het ongewilde inschakelen van de machine.

d) Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap buiten bereik van kinderen. Laat geen personen het apparaat gebruiken die er niet vertrouwd mee zijn of die deze instructie niet hebben gelezen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk wanneer het door onervaren personen wordt gebruikt.

e) Verzorg het apparaat goed. Controleer of bewegende onderdelen correct werken en niet klemmen, of delen gebroken of zo beschadigd zijn dat hierdoor de werking van het apparaat negatief beïnvloed is.

Laat beschadigde delen voor gebruik van het apparaat repareren.

Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.

f) Houdt snijgereedschap scherp en schoon.

Zorgvuldig verzorgd snijgereedschap met scherpe snijranden klemt minder en is gemakkelijker te handelen.

g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschap enz. overeenkomstig deze instructies en zo, zoals voor dit speciale type apparaat is voorzien. Houd daarbij rekening met de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren taak.

Het gebruik van elektrisch gereedschap voor andere dan de bedoelde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.

5) Service a) Laat het apparaat alleen door gekwalifi ceerd personeel en alleen met originele vervangende onderdelen repareren.

Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft.

6) Veiligheids maatregelen voor het gebruik van ketting zagen

• Houd de kabel uit de buurt van de snijzone . Tijdens het snoeien kan het snoer in de struiken verdekt zijn en per ongeluk worden doorgesneden.

• Houdt bij draaiende zaag alle lichaamsdelen uit de buurt van de zaag ketting. Overtuig u ervan dat voor inschakeling van de kettingzaag de zaagketting nergens tegen aan komt. Tijdens het werken met de kettingzaag kan een moment van onachtzaamheid tot grote schade leiden, het kan kleding of lichaamsdelen makkelijk haken.

• Houdt de kettingzaag altijd met uw rechterhand aan de achterste hendel en met de linker hand aan de voorste hendel vast. Het vasthouden van de kettingzaag in omgekeerde werkhouding verhoogt het risico op ongelukken en mag niet gebruikt worden.

5

NL | Gebruiksaanwijzing

• Houd het elektrisch gereedschap vast aan de geïsoleerde grepen, omdat de zaagketting in contact kan komen met het eigen netsnoer.

Het contact van de zaagketting met een spanningvoerende leiding, kan metalen machineonderdelen onder spanning zetten en een elektrische schok veroorzaken.

• Draag beschermende kleding zoals een veiligheidsbril en gehoorbescherming.

Verdere beschermende kleding voor het hoofd, handen en de benen en voeten wordt aanbevolen. Gepaste veiligheidskleding vermindert het gevaar voor ongevallen door bijv. Rondvliegende spaanders en bij toevallig aanraken van de ketting.

• Werk nooit met de kettingzaag in een boom. Bij het gebruik van een kettingzaag in een boom bestaat groot gevaar voor verwondingen.

• Let altijd op een goede werkhouding en gebruik de kettingzaag alleen, als u op vaste, veilige en horizontale bodem staan.

Gladde ondergrond of instabiele staposities, zoals op een ladder kunnen tot verlies van het evenwicht en van de controle over de zaag leiden.

• Let goed op bij het zagen van onder spanning staande takken dat deze terug kan veren. Als de spanning in de houtnerf vrijkomt, kan de doorgebogen tak de gebruiker treffen en/of de controle over de kettingzaag daardoor verliezen.

• Weest u bijzonder bedachtzaam bij het zagen van onderhout en jonge bomen. Het jonge materiaal kan zich in de ketting grijpen en vangen waardoor u uit uw evenwicht wordt gebracht.

• Draag de kettingzaag aan de voorste hendel als hij is uitgeschakeld, de richting van de zaagketting van het lichaam afgedraaid. Tijdens transport of opslag moet u de beschermende kap over de zaag trekken. Zorgvuldige omgang met de kettingzaag verkleint de mogelijkheid van een onvrijwillige aanraking met de draaiende ketting.

• Volg de aanbevelingen voor de smering, de kettingspanning en het wisselen van de accessoires nauwkeurig op. Een niet goed gespannen of gesmeerde zaagketting kan breken of het terugslag risico verhogen.

• Hou de hendels droog, schoon en vrij van olie en smeervet. Vettige, olieachtige hendels zijn glipperig en zorgen voor verlies van de controle op de zaag.

• Alleen hout zagen. De kettingzaag mag niet voor ander werk worden gebruikt als waarvoor deze gedacht is – bijvoorbeeld:

Gebruik de kettingzaag nooit voor het zagen van plastic, metselwerk of bouwmaterialen die niet van hout zijn gemaakt. Het gebruik van de kettingzaag voor werkzaamheden die hiervoor niet geschikt zijn kan tot gevaarlijke situaties leiden.

7) Oorzaken en vermijding van terugslag

Terugslag kan optreden als de punt van het zwaard met draaiende ketting tegen een voorwerp aankomt of wanneer het hout buigt en de zaagketting zich in de snee vastklemt.

Een aanraking van de zwaardpunt bij draaiende ketting kan in meerdere gevallen een onverwachte naar achteren gerichte beweging veroorzaken waarbij het zwaard naar boven en in de richting van de gebruiker wordt geslagen.

Bij verklemming van de zaagketting aan de bovenkant van het zwaard kan het voorkomen dat het zwaard krachtig naar achteren wordt terug gestoten in de richting van de bediener.

Ieder van deze reacties kan ertoe leiden dat u de controle over de ketting zaag verliest en mogelijk ernstig gewond raakt.Vertrouw niet alleen op de aan de kettignzaag gemaakte veiligheids inrichtingen. Als gebruiker van een kettingzaag moet u ook enkele maategelen nemen om ongevalsvrij te kunnen werken zodat verwondingen worden voorkomen.

Een terugslag is het gevolg van een foute of verkeerde bediening van de elektrische kettingzaag. Het kan door bepaalde voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder beschreven, worden voorkomen.

• Hou de kettingzaag met beide handen vast, waarbij de duimen en vingers de hendels van de kettingzaag omsluiten.

Breng uw lichaam en uw armen in een dusdanige positie, dat u de terugslag effecten kunt tegenhouden. Als de goede maatregelen worden getroffen, kan de gebruiker de terugslag opvangen. Nooit de kettingzaag loslaten.

• Vermijd een abnormale lichaamspositie en zaag nooit boven schouderhoogte. Daardoor wordt een onbedoelde aanraking van de zwaardpunt vermeden en een betere controle

6

van de kettingzaag in onverwachte situaties mogelijk gemaakt.

• Gebruik steeds de door de producent van de kettingzaag voorgeschreven onderdelen met betrekking tot zwaarden en kettingen. Niet voorgeschreven zwaarden en kettingen kunnen tot scheuren van de ketting en tot terugslag van de machine leiden.

• Houdt u aan de door de producent gedane aanwijzingen voor het slijpen en het onderhoud van de ketting. Te laag afgeslepen dieptebegrenzers verhogen het terugslag gevaar.

• Zet de aansluitingsleiding het niet wordt ontdekt tijdens de werking van takken of iets dergelijks.

8) Belangrijke verwijzingen voor Uw persoon-lijke veiligheid

A) Algemene gevarenaanwijzingen

1. Gebruik nooit een kettingzaag die niet volledig en veilig gemonteerd is .

2. Dit toestel is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde fysische, sensorische of mentale vermogens, of zonder ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of een dergelijke persoon hen de instructies geeft voor het gebruik van het toestel. De kinderen moeten onder toezicht staan om er zeker van te zijn dat ze niet met het toestel spelen .

3. Kinderen en jeugdigen onder 18 jaar mogen elektrische kettingzagen niet bedienen.

Uitzondering: Leerlingen, ouder dan 16 jaar, onder toezicht van een vakkundige.

4. De kettingzaag mag alleen door personen met toe-reikende ervaring worden bediend.

5. Bewaart U deze gebruiksaanwijzing steeds tesamen met de kettingzaag.

6. Verhuurt of verschenkt U de kettingzaag alleen aan personen, die met het gebruik vertrouwd zijn. Geeft U alstublieft altijd deze gebruiksaanwijzing mee.

B) Verwijzingen voor het veilig gebruik van de kettingzaag

7. Attentie: Voor het eerste gebruik van de kettingzaag leest U alstublieft de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en laat U zich in het gebruik voorlichten.

8. Berg uw electrische gereedschap veilig op.

NL | Gebruiksaanwijzing

Electrisch gereedschap dat niet gebruikt wordt, moet op een droge, hooggelegen of afgesloten plaats, buiten het bereik van kinderen, worden opgeslagen.

9. Controleer verlengsnoeren regelmatig en vervang ze wanneer ze beschadigd zijn.

10. Controleert U de aansluitingsleiding voor ieder gebruik op beschadiging en scheuren.

Beschadigde leidingen moeten worden vervangen.

11. Bij de arbeid moet de kettingzaag met beide handen gevoerd worden.

12. Voor het naspannen van de ketting, resp. het vervangen van een ketting of het verwijderen van storingen moet de kettingzaag van het stroomnet worden onderbroken - stekker uittrekken.

13. Bij arbeidspauzen moet de machine zo worden afgelegt, dat niemand in gevaar wordt gebracht. Trekt U de netstekker eruit.

14. Bij het inschakelen moet de kettingzaag goed ge-steund en vastgehouden worden.

Ketting en zwaard moeten vrij staan.

15. Bij beschadiging of doorsnijden van de aansluitings-leiding moet dadelijk de stekker worden uitgetrokken.

16. De kettingzaag mag alleen aan veiligheidsstop-contacten en gekeurde installaties gebruikt worden. Wij raden de toepassing van een foutenstroom-beveilig-ingsschakelaar aan van 16 A. Tijdens het gebruik geen andere toestellen ansluiten.

17. Bij gebruik van een kabeltrommel moet de kabel geheel zijn afgewikkeld.

18. Let U erop, dat de aansluitingsleiding niet wordt ge-knikt of beschadigd.

19. De kettingzaag mag alleen geheel gemonteerd in bedrijf worden genommen. Er mogen geen beschermende voorzieningen ontbreken.

20. Schakelt U de kettingzaag onmiddellijk uit, wanneer U veranderingen aan de machine vaststelt.

21. Houdt U voor eventuele ongevallen een verbandtrommel naar DIN 13164 bereid.

22. Bij contact van de kettingzaag met de bodem, stenen, nagels of andere vreemde lichamen onmiddellijk de netstekker uittrekken en ketting evenals zwaard nazien.

23. Let U erop, dat geen kettingolie in de aarde of de riolering geraakt - milieubeveiliging.

Legt U de kettingzaag altijd op een onder-

7

NL | Gebruiksaanwijzing legger, omdat altijd een beetje olie van het zwaard en ketting kan druppelen .

24. Vermijd het gebruik van een kettingzaag in slechte weersomstandigheden, vooral als er een risico van een onweersbui.

.

C) Verwijzingen in betrekking met het terugslaggevaar

25. Gebruikt U, wanneer dit mogelijk is, een zaagbok.

26. Behoudt U altijd de zwaardspits in het oog

27. Alleen de lopende zaagketting voor het snijden aanzetten, nooit bij opgezette ketting de machine inschakelen.

28. Zogenoemde steeksneden met de zwaardspits mogen alleen door geschoold personeel worden uitgevoerd.

D) Verwijzingen voor een veilige arbeidstechniek

29. Het werken staande op ladders, op werkstellages of in bomen, is verboden.

30. Zorgt U ervoor, dat zich het hout gedurende het snijden niet kan verdraaien.

31. Let U op gesplinterd hout. Gedurende het zagen bestaat verwondingsgevaar door meegeslepen hout-spaanders.

32. Benut U de kettingzaag niet voor het heffen of bewegen van hout.

33. Snijdt U alleen met de onderkant van het zwaard. Bij het snijden met de bovenkant wordt de kettingzaag in de richting van de zaaggebruiker teruggestoten.

34. Let U erop, dat het hout vrij is van stenen, nagels en andere vreemde lichamen.

35. Iemand die voor de eerste keer de kettingzaag gaat gebruiken, geven we het advies om bij het gebruik van de kettingzaag en van de uitrusting voor de persoonlijke veiligheid, zich door een ervaren gebruiker van het apparaat te laten inwerken en eerst het zagen van rondhout op een zaagbank of op een schraag te oefenen.

36. Voorkom dat u met draaiende zaag met de grond of met draadafrasteringen in aanraking komt .

37. Houd personen en dieren uit de buurt van het zaagblad.

38. Leg de netkabel zo neer, dat deze tijdens het zagen niet door takken en dergelijke gegrepen kan worden.

Ingebruikname

Voor gebruik

Let U echter voor inbedrijfstelling erop, dat de netspanning met de op het vermogenschild aangegeven bedrijfsspanning van de machine overeenstemt.

Controleer de kettingzaag voor aanvang van de werkzaamheden op schade aan de behuizing, de netwerkkabel, de zaagketting en het zaagblad.

Gebruik de ketting nooit zonder zaagkettingolie!

1. Olietank vullen (Afb. 1)

De kettingzaag mag nooit zonder kettingolie worden bediend, omdat dit tot beschadiging van ketting, zaag en motor leidt. Bij bediening zonder kettingolie wordt in geval van schade elk beroep op garantie afgewezen.

Gebruik a.u.b. alleen zaag kettingolie op biologische basis, die 100% biologisch afbreekbaar is.

Biologische zaag kettingolie is bij elke vakhandel te verkrijgen. Gebruik geen afdraai (motor) olie. Dit leidt tot schade aan uw kettingzaag en tot verlies van het recht op garantie.

• Haal voor het vullen van de olietank de stekker uit het stopcontact.

• Draai de dop open en leg hem zo terzijde, dat de sluitring in de tankdop niet zoek raakt.

• Vul ongeveer 210 ml olie met een trechter in de tank en draai de tankdop stevig vast.

• De oliestand is op het kijkglas (1) af te lezen. Wanneer u de machine gedurende langere tijd niet wilt gebruiken, verwijder dan a.u.b. de kettingolie uit de olietank.

• Voordat de kettingzaag getransporteerd of verstuurd wordt, dient de olietank eveneens te worden geleegd.

• Voordat u met het werk gaat beginnen moet u de werking van de kettingsmering controleren. De zaagmachine met gemonteerde zaag aanzetten en met inachtneming van voldoende afstand boven open grond houden (Voorzichtig en niet de grond raken!).

Is er een oliespoor op de ketting te zien, dan werkt de kettingsmering correct.

• Leg na gebruik de kettingzaag horizontaal op een goed absorberende ondergrond. Er kunnen door de verdeling van de olie op zwaard, ketting en aandrijving nog een paar druppels olie naar buiten komen .

2. Montage van zwaard en ketting (Afb. 2 - 5)

Opgelet! Risico op letsel. Gebruik bij de montage van de ketting veiligheidshandschoenen.

• Leg de kettingzaag op een stabiele ondergrond.

• Draai de bevestigingsmoer (7) los en verwijder deze .

• Haal de afdekkap 8 eraf.

• Leg de zaagketting (6) op het zwaard (5) en let op de looprichting van de ketting. De snijtanden moeten aan de bovenkant van het zwaard naar voren wijzen (zie afb. 5).

• Leg het vrijstaand einde van de zaagketting over het aandrijfwiel van de ketting (zie afb. 3, B), en het zwaard 5 met het langsgat over de zwaardge leiding en de stelbout van de ketting.

• Let erop, dat de stelbout van de ketting precies in de kleine opening in het zwaard zit (zie afb. 3, A). Deze

8

moet door de opening zicht baar zijn.

• Schuif nu het zwaard samen met de ketting naar voren. Let erop, dat alle kettingschakels precies in de zwaardsleuf zitten en dat de zaagketting nauwkeurig om het aandrijfwiel van de ketting is geleid.

• Zet de afdekkap 8 er weer op en druk hem stevig aan.

• Breng de bevestigingsmoer (7) weer aan. De bevestigingsmoer wordt in eerste instantie slechts met de hand vastgedraaid.

3. Span de ketting

• Daartoe draait u de kettings pan-schroef aan (zie afb.4, C) in de richting van de wijzers van de klok.

De ketting moet zo zijn gespannen, dat deze in het midden van het zwaard ongeveer 3 mm opgelicht kan worden (afb. 5).

• Tenslotte draait u de bevestigingsmoer 7 met behulp van de steeksleutel stevig aan.

De kettingspanning heeft grote invloed op de levensduur van de zaag en moet vaak worden gecontroleerd. Bij verwarming van de ketting op gebruikstemperatuur zet de ketting uit en moet nagespannen worden. Een nieuwe zaagketting moet vaak nagespannen worden, voordat ze op de juiste lengte gespannen is.

Opgelet: Gedurende de inlooptijd moet de ketting vaker worden nagespannen. Onmiddellijk naspannen wanneer de ketting gaat trillen of uit de sleuf losraakt!

Draai om de ketting te spannen moer 7 los. Draai vervolgens de kettingspanschroef (zie afb.4, C) op de front-zijde van de kettingzaag in de richting van de wijzers van de klok. Span de ketting zo ver aan, dat deze in het midden van het zwaard ongeveer 3 mm opgelicht kan worden zoals dit in afbeelding 5 wordt getoond.

4. Aansluiting van de kettingzaag (Afb. 6 )

Wij adviseren u om de kettingzaag te bedienen met een lekstroom veiligheidsvoorziening met een maximale afschakelstroom van 30mA.

Dit apparaat is voor het gebruik aan een elektriciteitsnet voorzien van een systeem impedantie Z max

op het door-geefpunt (de huisaansluiting) van maximaal 0,315

Ohm. De gebruiker moet zich ervan verzekeren, dat het apparaat alleen gebruikt wordt op een elektriciteitsnet dat aan deze eis voldoet. Zo nodig kan de systeem impedantie bij het lokale elektriciteitsbedrijf worden opgevraagd.

Gebruik alleen verlengsnoeren, die voor buitengebruik zijn goedgekeurd en die niet lichter zijn dan rubberen snoeren H07 RN-F volgens DIN/

VDE 0282 met minimaal 1,5 mm². Ze moeten tegen spatwater beschermd zijn. Bij beschadiging van het aansluitsnoer van dit apparaat, mag dit alleen door een door de fabrikant erkend reparateur worden vervangen, omdat hiervoor speciaal gereedschap nodig is. Apparaten die op verschillende plaatsen in de buitenlucht worden gebruikt, dienen via een lekstroom veiligheids-schakelaar te worden aangesloten.

Deze kettingzaag is voor de beveiliging van het aansluitingssnoer uitgerust met een trekontlasting. Verbind eerst de stekker van het apparaat met het aansluitsnoer. Maak

NL | Gebruiksaanwijzing dan met het aansluitsnoer een nauwe lus en schuif deze door de veiligheidsopening aan de onderkant van de machine. Hang de lus in de haak op de manier zoals dit op afbeelding 6 wordt getoond. De insteekverbinding is nu tegen vanzelf losgaan beveiligd.

5. Inschakelen (Afb. 7 + 8)

• Druk met de duim de veiligheidsknop aan de linkerkant van de achterste handgreep in en vervolgens de bedieningsschakelaar (Afb. 7).

• De veiligheidsknop 13 dient alleen om de inschakeling te ontgrendelen en hoeft na het inschakelen verder niet ingedrukt te worden 9.

• De veiligheidsknop 13 dient alleen om de inschakeling te ontgrendelen en hoeft na het inschakelen verder niet ingedrukt te worden.

• Om het apparaat uit te schakelen laat u schakelaar

9 los.

Opgelet: De zaagketting start onmiddellijk met hoge snelheid. Bij het ter zijde leggen van de zaag nooit de ketting met stenen of metalen voorwerpen in aanraking brengen.

Veiligheidsvoorzieningen aan uw kettingrem

1. Kettingrem (Afb. 9)

Deze kettingzaag is uitgerust met een mechanische kettingrem. In geval de zaag omhoog slaat doordat de punt van het zwaard met hout of met een vast voorwerp in aanraking komt, wordt de aandrijving van de zaag-ketting door het in werking stellen van handbescherming 4 onmiddellijk gestopt. Het remproces treedt in werking doordat de rug van uw hand aan de voorste handgreep 2 tegen de handbeschermer 4 drukt. De kettingrem dient telkens voor gebruik van de zaag op haar goede werking te worden gecontroleerd. De werking van de kettingrem dient telkens eens na ongeveer 10 uren productie gecontroleerd te worden. Na de activering van de kettingrem in eerste instantie de stilstand van de motor afwachten en pas daarna terug koppelen. Kettingrem niet onnodig in werking stellen, omdat dit een verhoogde slijtage tot gevolg heeft.

Opgelet: Bij het uitschakelen van de kettingrem

(handbeschermer naar achteren in de richting van de handgreep trekken en inklikken) mag geen schakelaar ingedrukt zijn!

Let erop, dat voor het in werking stellen van de kettingzaag de hand-beschermer 4 altijd in de bedieningsstand is vastgezet. Daartoe de hand-beschermer naar achteren in de richting van de handgreep trekken.

2. Uitlooprem

Deze kettingzaag is overeenkomstig de nieuwste voorschriften van een mechanische uitlooprem voorzien.

Deze is aan de kettingrem gekoppeld en zorgt voor het afremmen van de lopende ketting, nadat de kettingzaag wordt uitgeschakeld. De functie van de uitlooprem wordt met het loslaten van de aan / uit schakelaar in werking gezet. Deze uit-looprem verhindert het risico op letsel door een uitlopende ketting.

9

NL | Gebruiksaanwijzing

3. Ketting vangbout (Afb. 10)

Deze kettingzaag is uitgerust met een ketting vangbout

(17). Voor het geval tijdens de zaagwerkzaamheden de ketting zou breken, vangt de kettingbout het losgeslagen eind van de ketting op en verhindert daardoor letsel aan de hand van degene die de kettingzaag bedient.

Uitleg van de juiste aanpak om de fundamentele zaken werken, snoeien en zagen (snijden)

(Afb. 11 - 18)

LET OP!

Zaag alleen houtstammen waarvan de diameter kleiner is dan de snijlengte van de zaag. Leken en hobbygebruikers mogen voor het zagen en vellen de insteekmethode niet gebruiken, omdat dit tot terugslag van de kettingzaag kan leiden, met ernstig letsel en onder bepaalde omstandigheden de dood als mogelijk gevolg.

Houd de zaag altijd met beide handen vast, volg daartoe de veiligheidsinstructies en afbeelding 7 op.

Belangrijke aanwijzingen voor het op maat zagen en het afzagen van de takken: Bij het zagen op een helling altijd boven de stam staan, omdat de stam weg kan rollen!

a) Veilen van een boom

Wordt gesneden door twee of meer personen gelijktijdig neergeslagen, de afstand tussen de aanzetting tot en snijden mensen moeten ten minste tweemaal de hoogte van de boom voor de neerslag bedrag. In het geval van bomen, ervoor zorgen dat andere mensen zullen worden blootgesteld aan enig gevaar, geen nut lijnen zijn geraakt en veroorzaakte geen schade aan eigendommen. Indien een boom in aanraking komen met een aanbod lijn, zodat het nutsbedrijf is onmiddellijk in Kenntnisn ook.

Toen zagen op een helling, moet de exploitant stoppen met de kettingzaag voor de neerslag in de ruimte boven de boom, omdat de boom waarschijnlijk een rol of schuif omlaag na de kap.

Voordat de gevallen dient een vluchtweg worden gepland en, indien nodig, zal worden vrijgelaten. De vluchtweg moet weg van de verwachte daling van de lijn van schuin naar achteren leiden, zoals weergegeven in figuur 11.

Voor de gevallen, de natuurlijke neiging van de boom, de plaats van de grotere takken en de windrichting worden geacht om de richting van de val van de boom te beoordelen zijn.

Vuil, stenen, losse bast, moeten spijkers, nietjes en draad worden verwijderd uit de boom. b) De vaststelling inkeping

Snij loodrecht op de richting van de val een inkeping met een diepte van 1 / 3 van de boom diameter, zoals weergegeven in figuur 12. Maak eerst de onderste horizontale sleuf. Zo, de uitzendingen van de zaag ketting of gids bar is in het tweede inkeping instelling vermeden. c) Zetten kap gesneden

Het kappen gesneden ten minste 50 mm boven de horizontale inkeping vast te stellen, zoals weergegeven in figuur 12. Het kappen gesneden loopt parallel aan de horizontale loopgraaf. Het kappen gesneden zagen alleen zo diep dat zelfs een steiger (Fällleiste haltes) die kunnen fungeren als een scharnier. De loopbrug om te voorkomen dat de boom draait en valt in de verkeerde richting. Zaag de brug kan niet slagen.

Bij het naderen van het kappen bezuinigen op de brug, moet de boom beginnen te vallen. Als blijkt dat de boom niet kan vallen in de gewenste richting of zurückneigt en klemmen de zaag ketting om de kap te stoppen snijden en gebruikt voor de opening van het snijden en aan de boom verschuiving in de gewenste wiggen val lijn van hout, kunststof of aluminium.

Als de boom begint te vallen, verwijdert u de kettingzaag uit de afgesneden, opslaan en laat de gevarenzone van de geplande vluchtroute. Let op vallende takken en niet struikelen.

d) Van takken ontdoen

Dit wordt opgevat als het verwijderen van takken van de gevelde boom. Bij het snoeien grote takken naar beneden wijzen, laat de voet van de boom staan op het eerste. Kleinere takken, volgens figuur 13, met een apar te sectie. Takken, die onder spanning dient te worden gesneden uit de bottom-up knijpen om te voorkomen dat de zaag. e) De boomstam op lengte gesneden

Dit wordt opgevat als de delen van de gevelde boom in secties. Zorg ervoor dat u veilige toestand lhren en zelfs distributie lhres lichaamsgewicht op beide voeten. Indien mogelijk, tot de stam met takken, bars of wiggen worden gesteund en ondersteund.

De stam over de volledige lengte rustend

Wanneer de gehele lengte van de boomstam rust gelijkmatig, zoals weergegeven in figuur 14, wordt gesneden van boven.

Stam eenzijdig rustend

Wanneer de boomstam ligt aan de ene kant, zoals weergegeven in figuur 15, de eerste 1 / 3 van de diameter wortel, gesneden uit de bodem, dan de rest van de top van het bedrag van de backspin.

Stam aan beide zijden rustend

Wanneer de boomstam ligt aan beide einden, zoals weergegeven in figuur 16, eerste 1/3 van de diameter wortel,gesneden uit de bovenkant, dan 2 / 3 van de basis op de hoogte van het bovenste snijden.

Toen zagen op de helling zijn altijd boven de boomstam, zoals weergegeven in figuur 16 e.

Om het moment van “zagen behouden” volledige controle van de druk tegen het einde van de incisie, verminderen zonder het losdraaien van de grip op de handvatten van de zaag. Zorg ervoor dat de zaagketting niet de grond raken. Na voltooiing van het kruispunt te wachten voor de impasse van de zaagketting voor de kettingzaag van daar. Schakel de motor van de kettingzaag voordat u overschakelt van boom tot boom.

10

f) Gebruik van de pal (Afb. 18)

• Stee kde pal in de stam, voer een hefboomkracht uit op de pal (16) en laat de machine een boogvormige beweging maken zodat het blad in het hout kan dringen.

• Herhaal de handeling meerdere keren indien nodig, door het steunpunt van de pal te verplaatsen.

g) De stam op de zaagbank op lengte zagen (afb. 18)

De stam ligt daarbij op de zaagbank als afgebeeld in afb.

18.

1. Houd de zaag met beide handen rechts van uw lichaam vast.

2. Houd uw linker arm zo recht mogelijk.

3. Verdeel uw lichaamsgewicht over beide voeten.

Het apparaat moet volgens de voorschriften gebruikt worden. Houd de zaag met beide handen vast en bewaar voldoende afstand van uw lichaam tijdens het zagen.

De zaag moet op volle snelheid lopen voordat u begint te zagen. Bij het zagen moet de klauwaanslag (16) gebuikt worden. Deze dient als hefboom en steun bij het zagen.

Onderhoud en service

Voor alle onderhoud en service werk moet u altijd de stekker eruit trekken .

• Reinig telkens na gebruik Uw kettingzaag en verwijder zaagsel en olie. Let U er in het bijzonder op, dat de luchtspleten voor de motorkoeling in het omhulsel van de kettingzaag vrij zijn (gevaar van oververhitting).

• Bij sterke vervuiling van de zaagketting resp. verharding van het vuil dient de ketting gedemonteerd en gereinigd te worden. Leg de ketting daartoe enkele uren in een bak met kettingreiniger. Daarna de ketting met schoon water afspoelen. Indien de ketting niet onmiddellijk weer gebruikt wordt, deze met Service

Spray of een gangbare anticorrosiespray behandelen.

• Alleen bij gebruik van bio kettingolie: Aangezien enkele bio-oliesoorten na verloop van tijd de neiging hebben te gaan koeken, dient het olie systeem voorafgaand aan langdurige opslag van de kettingzaag doorgespoeld te worden. Vul daartoe kettingzaagreiniger tot de helft (ca. 100 ml) in de leeg getapte olietank en sluit deze op de normale wijze. Schakel vervolgens de kettingzaag zonder zaagblad en ketting zolang in, tot alle spoelvloeistof uit de olieopening van de kettingzaag is gelopen. Voorafgaand aan hergebruik moet u de kettingzaag altijd weer met nieuwe olie vullen!

• De zaag niet in de open lucht of in vochtige ruimten bewaren.

• Controleert U na ieder gebruik alle delen van de ketting zaag op slijtage, in ‘t bijzonder de ketting, het zwaard en het ketting aandrijfwiel.

• Let U altijd op de juiste spanning van de zaagketting.

Een te los zittende ketting kan er bij gebruik afspringen en verwondingen veroorzaken. Bij beschadiging van de ketting moet deze onmiddellijk worden vervangen.

De minimumlengte van de snijtanden moet tenminste

4 mm bedragen.

• Controleert U het motorcarter en de aansluitingskabel na gebruik op beschadigingen. Bij sporen van bescha-

NL | Gebruiksaanwijzing diging laat u uw ketting zaag controleren door een vakwerkplaats resp. bij een tuin specialist.

• Controleer bij ieder gebruik van Uw kettingzaag het oliepeil en de smering. Ontbrekende smering leidt tot beschadiging van ketting, zwaard en motor.

• Controleer voor ieder gebruik van Uw kettingzaag de scherpte van de ketting. Stompe kettingen leiden tot oververhitting van de motor.

• Omdat voor het scherpen van een zaagketting enige vakkennis noodzakelijk is, raden wij aan het slijpen van de zaagketting door een vakwerkplaats te laten uitvoeren.

• Telkens wanneer de machine verplaatst of vervoerd moet worden, is het noodzakelijk:

de motor uit te schakelen, te wachten tot de ketting tot stilstand gekomen is en de machine los van het elektriciteitsnet te koppelen;

de bladbescherming aan te brengen;

de machine alleen vast te nemen aan de handgrepen en het blad in de richting tegenover de loop- of rijrichting te houden.

• Wanneer de machine vervoerd wordt met een transportmiddel, moet zij op dusdanige manier gepositioneerd worden dat niemand gevaar loopt en stevig vastgesnoerd worden.

• In het apparaat zelf bevinden zich geen onderdelen die onderhoud nodig hebben – daarom geldt:

Voer geen onderhoudswerkzaamheden uit, die niet in deze handleiding beschreven zijn. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor ongevallen en schade, die door eigenmachtige pogingen tot reparaties, verkeerd gebruik of misbruik zijn veroorzaakt.

Bij technische problemen

• Machine start niet:

Stopcontact nazien of spanning voorhanden is. Verlengkabel nazien op breuk. Leidt dit niet tot resultaat dan biedt U de kettingzaag ter reparatie aan een vakwerkplaats of aan een tuin specialist.

• Ketting draait niet:

Stand van de handschakelaar controleren (zie afb. 9).

Ketting draait alleen met ontkoppelde rem.

• Sterke vonkontwikkeling aan de motor :

Motor of koolborstels zijn beschadigd. Laat Uw kettingzaag door een erkende tuinspecialist nakijken of bij een servicewerkplaats.

• Olie vloeit niet:

Controleer het oliepeil. Reinig de olie-doorstroomopeningen in het zwaard (zie tevens de instructies in de secties service en onderhoud). Indien dit geen resultaat heeft, dan uw tuinspecialist of een vakwerkplaats inschakelen.

Attentie! Ander onderhoud en reparatiewerk als in deze gebruiks-aanwijzing besproken, mag alleen door gediplomeerde vaklieden resp. de service-werkplaats uitgevoerd worden.

Let op: Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd is, dan mag dit alleen door een door de fabrikant aangewezen reparatiebedrijf of door de service-werkplaats van de fabriek

11

NL | Gebruiksaanwijzing worden omgewisseld, omdat hier speciaal gereedschap voor nodig is.

Reparatiedienst

Reparaties aan elektrische machines mogen alleen door een gediplomeerde vakwerkplaats worden uitgevoerd. Altijd de aard van de klacht omschrijven bij de inzending ter reparatie van de door U vastgestelde fouten.

Bewaar steeds de originele verpakking voor een eventuele verzending van het apparaat.

van de garantie heeft enkel betrekking op de defecte onderdelen, niet op complete apparaten. Reparaties die met de garantie samenhangen, mogen alleen worden verricht door goedgekeurde werkplaatsen of door de klantenservice van de fabriek. Bij reparaties door anderen vervalt de garantie.

Portokosten, verzendkosten en bijkomende kosten komen ten laste van de koper.

Verwijdering en milieubescherming

Gooi elektrische apparatuur niet bij het gewoon huishoudelijk afval. Volgens de Europese Richtlijn 2012/19/EU inzake elektrisch en elektronisch afval en de toepassing ervan overeenkomstig de nationale wetgeving, moet de afgedankte elektrische apparatuur apart ingezameld worden voor recyclage-oeleinden.

Indien de elektrische apparatuur afgedankt wordt op een afvalpark of in de ondergrond, kunnen de schadelijke stoffen dewaterlaag bereiken en in de voedingsketen terecht komen, met nadelige gevolgen voor uw gezondheid en welzijn.

Voor meer informatie over de afdanking van dit product, contacteer de instantie die bevoegd is voor de verwerking van het huishoudelijk afval of uw raadpleeg uw Verkoper.

Reserveonderdelen

Heeft u accessoires of onderdelen nodig, neem dan contact op met onze servicedienst.

Gebruik bij de werkzaamheden met dit apparaat geen accessoires, behalve die door ons bedrijf worden aanbevolen. Anders kunnen de bediener of de in de omgeving aanwezige omstanders ernstig letsel oplopen of kan het apparaat worden beschadigd.

Bij het bestellen van reserveonderdelen moeten de volgende gegevens worden vermeld:

• Type apparaat

• Artikelnummer van het apparaat

Garantiebepalingen

Voor dit elektrisch apparaat geven wij onafhankelijk van de verplichtingen die de handelaar volgens de koopovereenkomst ten opzichte van de eindafnemer heeft, als volgt garantie:

De garantieperiode bedraagt 24 maanden en begint bij de overdracht, welke door een originele koopbon bewezen moet kunnen worden. Bij commerciële toepassing alsook bij verhuur is de garantie beperkt tot 12 maanden. Uitgezonderd van de garantie zijn de slijtbare onderdelen, accu’s en de schades die ontstaan zijn door het gebruik van verkeerde accessoires, door reparaties met onderdelen die niet origineel bij dit apparaat horen, door gebruik van geweld, door slag en breuk, alsook door opzettelijke overbelasting van de motor. Inruil op basis

12

DK | Brugsanvisning

Forord til betjeningsvejledning

Denne betjeningsvejledning skal gøre det lettere at lære maskinen at kende og at kunne udnytte dens anvendelses-muligheder fuldt ud. Betjeningsvejledningen indeholder vigtig vejledning for en sikker, korrekt og økonomisk anvendelse af maskinen. Følger de vejledningen, kan de undgå farer, mindske reparationsomkostninger og den tid, hvor maskinen ikke er driftsklar. Desuden vil de forøge maskinens pålidelighed og dens levetid.

Betjeningsvejledningen skal til stadighed være til rådighed på brugsstedet.

Betjeningsvejledningen skal læses og benyttes af alle personer, der har fået til opgave at arbejde med maskinen, som f.eks. betjening, vedligeholdelse eller transport.

Ud over betjeningsvejledningen og de i brugslandet og på brugsstedet gældende, forpligtende forskrifter for forebyggelse af ulykker, skal desuden iagttages de anerkendte, fagtekniske forskrifter for sikkerhedsmæssigt og fagligt korrekt arbejde samt de pågældende ulykkesforsikringsselskabers forskrifter til forebyggelse mod ulykker.

INDHOLDSFORTEGNELSE Side

Forord til betjeningsvejledning 1

Tekniske Data 2

Piktogramillustration og forklaring 2

Korrekt brug 3

Generelle sikkerhedsforskrifter

Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøj

4

4

7 Igangsætning

Sikkerhedsanordninger på kædesave

Forklaring på den rigtige tilgang til det grundlæggende arbejde sager, beskæring og savning (skæring)

8

9

Vedligeholdelse og pasning

Ved tekniske problemer

10

10

Reparationsservice 10

Miljøbeskyttelse / bortskaffelse 10

Reservedele 11

Garantibevis 11

EF-overensstemmelseserklæring

1

Oversættelse af den originale driftsvejledning

DK | Brugsanvisning

Tekniske Data

Denne kædesav er konstrueret efter forskrifterne indeholdt i EN 60745-1 og EN 60745-2-13 stemmer overens med forskrifterne i loven om redskabssikkerhed.

El-kædesav

Netspænding

Netfrekvens

Sikkerhedssikring

Mærkeomdrejningstal n

0

Nominel kapacitet

Sværd

Swærdlængde

Skærelængde

Type for kæden

Kædehastighed

Vægt

V~

Hz

A min -1

W mm mm m/s kg

IECS 1835

230-240

50

16

7000

1800

140SDEA041 Oregon

355 / 14“

360

91P053X, 91PJ053X, 91PX053

12,1

4,7

Olietank

Målt lydeffektniveau

Lydtryksniveau L pA (EN 60745-2-13)

Vibrationsmål (EN 60745-2-13) ml dB(A) dB(A) m/s 2

210

105,9 K=3,0

85,9 K=3,0

8,393 K=1,5

Beskyttelsesklasse: II/DIN EN 60745/VDE 0740

Emissioner

Den angivne vibration emission værdi blev målt ved en standardiseret test-metoder og kan sammenligne med andre håndværktøj er anvendt.

Den angivne vibration emission værdi kan også være nødvendigt for vurderingen af arbejde, pauser anvendes.

Den angivne vibration emission værdi kan variere i løbet af den faktiske brug af elektrisk værktøj ved at specificere den værdi, afhængigt af hvordan man kan bruge el-værktøjet.

Bemærk: Du opretter privilegium mod vaskulære svingningerne i hænder i tide pauser

Forsøg at holde belastningen fra vibrationer så lav som mulig. Eksempler på foranstaltninger, der kan/skal træffes for at reducere vibrationsbelastningen, er brug af handsker, når der arbejdes med værktøjet, og begrænsning af arbejdstiden. Vær opmærksom på alle driftscyklussens faser (f.eks. tider, hvor el-værktøjet er slukket, og tider, hvor det godt nok er tændt, men hvor det kører uden belastning).

Piktogramillustration og forklaring

1 2 3 4 5

6 7 8 9 10 11

1 Anvend øjen- og høreværn !

2 Advarsel !

3 Læs instruktionerne, inden maskinen tages i brug

4 Brug ikke dette elektriske apparat i fugtigt vejr

5 Tag stikket ud, hvis ledningen bliver beskadiget eller klippet over .

6 Advarsel: Tilbage kast !

7 Hold saven med begge hænder !

8 NB! Miljøbeskyttelse! Dette apparat må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald/restaffald.

Aflever det gamle apparat kun på en kommunal modtagestation .

9 Garanteret lydeffektniveau L

WA

112 dB(A)

10 Beskyttelsesklasse II / dobbeltisoleret

11 Bekræfter, at elværktøjet stemmer overens med direktiverne fra Det Europæiske Fællesskab.

2

DK | Brugsanvisning

Korrekt brug

Denne kædesav må kun bruges af en person og må kun bruges til at save i træ. Kædesaven betjenes ved at holde den højre hånd i det bageste håndgreb og den venstre hånd i det forreste håndgreb. Før kædesaven tages i brug, skal brugeren have læst og forstået alle henvisninger og instruktioner i brugsanvisningen. Brugeren skal bruge passende, personligt beskyttelsesudstyr (PSA).

Kædesaven må kun bruges til at save i træ. Saven må ikke bruges til at save i materialer som f.eks. kunststof, sten, metal eller træ, som indeholder fremmedlegemer (f.eks. søm eller skruer)!

Tilbageværende risici

Brug af dette værktøj er altid forbundet med tilbageværende risici, også selv om du betjener det iht. gældende forskrifter. Følgende farer kan opstå i forbindelse med konstruktionen og udførelsen af dette værktøj:

1. Lungeskader, hvis der ikke bruges egnet støvbeskyttelsesmaske.

2. Høreskader, hvis der ikke bruges egnet høreværn.

3. Snitsår hvis der ikke bruges egnet beskyttelsestøj.

4. Sundhedsskader, der skyldes hånd-arm-svingninger, hvis apparatet bruges i længere tid, eller hvis det ikke føres og vedligeholdes korrekt.

Advarsel! Denne maskine producerer et elektromagnetisk felt, når den er i brug. Dette felt kan under visse omstændigheder påvirke aktive eller passive medicinske implantater. For at forringe faren for at blive udsat for en alvorlig kvæstelse, evt. med døden til følge, anbefales det, at personer med medicinske implantater spørger deres læge eller producenten af det medicinske implantat, før maskinen betjenes.

Advarsel!

En langvarig brug af et redskab udsætter brugeren for vibrationer, hvorved man kan få hvide fingre (Raynauds syn drom) eller komme til at lide under det såkaldte carpal tunnel syndrom.

Denne tilstand forringer håndens evne til at føle og regulere temperaturer, forårsager døvheds- og hedefornemmelser og kan føre til nerve- og kredsløbsskader og at væv dør.

Ikke alle faktorer, der fører til hvide fingre, kendes, men koldt vejr, rygning og sygdomme, der påvirker blodkarrene og blodets kredsløb, samt stor og langvarig belastning som følge af vibrationer nævnes som faktorer, der spiller en rolle, når man får hvide fingre. Overhold følgende for at reducere risikoen for at få hvide fingre og for at komme til at lide af karpaltunnelsyndromet:

• Brug handsker og sørg for, at dine hænder holdes varme.

• Vedligehold redskabet godt. Et redskab med løse komponenter eller beskadigede eller slidte dæmpere har tendens til at udsende større vibrationer.

• Hold altid fast i grebet, men klamre ikke hænderne omkring håndgrebene med et alt for stort tryk. Hold mange pauser.

Alle ovennævnte foranstaltninger kan ikke udelukke risikoen for at få hvide fingre eller komme til at lide af karpaltun nelsyndromet. Af den grund tilrådes det brugere, der bruger maskinen i lang tid eller med regelmæssige mellemrum, at iagttage deres hænders og fingres tilstand nøje. Gå straks til læge, hvis et af ovennævnte symptomer skulle opstå.

3

DK | Brugsanvisning

Generelle sikkerhedsforskrifter

Oplysninger om støjemission iht. den tyske lov om produktsikkerhed (ProdSG) og EF-maskindirektivet: Lydtryks-niveauet på arbejdspladsen kan overskride 80 dB (A). I dette tilfælde er det nødvendigt, at brugeren træffer støjbe-skyttelsesforanstaltninger (f.eks. anvendelse af høreværn).

Pas på: Støjbeskyttelse! Vær ved monteringen op-mærksom på de regionale forskrifter

Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøj

Advarsel! Læs alle sikkerheds- og øvrige anvisninger. Hvis sikkerheds- og

øvrige anvisninger ikke overholdes, kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.

Opbevar alle sikkerheds- og øvrige anvisninger til senere brug.

Det i sikkerhedsanvisningerne anvendte begreb

”elværktøj” refererer til netdrevet elværktøj (med netkabel) og batteridrevet elværktøj (uden netkabel).

1) Arbejdspladssikkerhed a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryddeligt. Uorden eller uoplyste arbejdsområder

øger faren for uheld.

b) Brug ikke elværktøjet i eksplosionstruede omgivelser, hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv. Elværktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.

c) Sørg for, at børn og andre personer holdes væk fra arbejdsområdet, når elværktøjet er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over elværktøjet.

2) Elektrisk sikkerhed a) Elværktøjets tilslutningsstik skal passe ind i stikkontakten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Anvend ikke adapterstik sammen med jordforbundet udstyr. Uændrede stik og passende stikkontakter nedsætter risikoen for elektrisk stød.

b) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, kom furer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.

c) Værktøjet må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af vand i elværktøj øger risikoen for elektrisk stød.

d) Anvend ikke kablet til at bære værktøjet, hænge det op eller trække stikket ud af stikkontakten. Beskyt kablet mod varme, olie, skarpe kanter eller værktøjsdele, der er i bevægelse.

Beskadigede eller sammenviklede kabler øger risikoen for elektrisk stød.

e) Hvis elværktøjet benyttes i det fri, må der kun benyttes forlængerkabler, der også er godkendt til udendørs brug. Brug af et forlængerkabel til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød. f) Hvis brug af elværktøjet i fugtige omgivelser ikke kan undgås, anvend et HFI-relæ.

Brugen af et HFI-relæ nedsætter risikoen for elektrisk stød.

3) Personlig sikkerhed a) Det er vigtigt at være opmærksom på, hvad man laver og at påbegynde arbejdet med et elværktøj fornuftigt. Man bør ikke bruge elværktøjet, hvis man er træt eller er påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af elværktøjet kan medføre alvorlige personskader.

b) Brug personlige værnemidler og bær altid beskyttelsesbriller. Brug af personlige værnemidler som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængigt af elværktøjets type og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.

c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontroller, at elværktøjet er slukket, inden det sluttes til strømforsyningen og/eller batteriet, løftes eller bæres. Hvis en finger er på afbry deren, når værktøjet bæres, eller det sluttes til strømforsyningen i tændt tilstand, kan det medføre ulykker.

d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, inden elværktøjet tændes.

Hvis værktøj eller nøgler sidder i en roterende værktøjsdel, kan det medføre personskader.

e) Undgå en unormal kropsholdning. Sørg for sikkert fodfæste og hold hele tiden balancen. Herigennem er det nemmere at kontrollere elværktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.

f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.

4

DK | Brugsanvisning g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en støvudsugning nedsætter risikoen for personskader som følge af støv.

4) Brug og behandling af elværktøjet a) Undgå at overbelaste værktøjet. Brug altid elværktøj, der er beregnet til det arbejde, som skal udføres. Med det passende elværktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.

b) Brug ikke elværktøj, hvis afbryder er defekt. Elværktøj, der ikke mere kan tændes eller slukkes, er farligt og skal repareres.

c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjerne batteriet, inden der foretages indstillinger på værktøjet, tilbehørsdele udskiftes eller værktøjet lægges til side.

Disse forsigtighedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af værktøjet.

d) Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med værktøjet eller ikke har læst denne vejledning, benytte værktøjet. Elværktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer.

e) Værktøjet skal vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige dele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om dele er brækket eller beskadiget således, at elværktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden værktøjet tages i brug. Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt elværktøj.

f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.

g) Brug elværktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. disse anvisninger og sådan som det er foreskrevet for denne specielle værktøjstype. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres.

Brug af elværktøjet til andre formål end de tiltænkte kan medføre farlige situationer.

5) Service a) Elværktøjet må kun repareres af kvalifice ret fagligt personale og kun under anvendelse af originale reservedele. Dermed sikres det, at værktøjets sikkerhed opretholdes.

6) Sikkerhedsanvisninger for kædesave

• Hold ledningen væk fra klippeområdet.

Under arbejdet kan ledningen være skjult i buskadset og klippes over ved en fejltagelse.

• Hold alle legemsdele væk fra savkæden under brug af saven. Kontroller, at savkæden ikke berører noget inden start af saven. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af kædesaven kan forårsage, at savkæden kan gribe fat i tøj eller legemsdele.

• Hold kædesaven altid fast med højre hånd på bagerste håndtag og venstre hånd på forreste håndtag. Hvis kædesaven holdes fast i omvendt arbejdsholdning, øges risikoen for personskader, og må derfor ikke anvendes.

• Hold elværktøjet ved de isolerede gribefla der, da savkæden kan komme i berøring med eget strømkabel. Hvis savkæden kommer i kontakt med en spændingsførende ledning, kan apparatdele af metal blive sat under spænding og forårsage et elektrisk stød.

• Bær beskyttelsesbriller og høreværn.

Yderligere anbefales værnemidler til hoved, hænder, ben og fødder. Passende beskyttelsestøj nedsætter risikoen for personskader på grund af spåner, der flyver rundt, og tilfældigvis berøring af savkæden.

• Arbejd ikke med kædesaven på et træ. Ved drift af en kædesav på et træk er der risiko for personskader.

• Sørg altid for sikkert fodfæste og benyt kædesaven kun, når du står på et fast, sikkert og jævnt underlag. Glatte underlag eller ustabile ståflader som f.eks. på en stige kan medføre ubalance eller man kan miste kontrollen over kædesaven.

• Tag højde for, at en gren, der er under spænding, kan fjedre tilbage, når den skæres. Hvis spændingen i træfibrene frigø res, kan den spændte gren ramme brugeren og/eller denne kan miste kontrollen over kædesaven.

• Vær særdeles forsigtig ved savning af underskov og unge træer. Det tynde materiale kan blive hængende i savkæden og ramme brugeren eller bringe denne ud af balance.

• Bær kædesaven i det forreste håndtag, når den er slukket, og vend savkæden væk fra kroppen. Ved transport eller opbevaring skal kædesaven altid forsynes med beskyttelsesafdækningen. Omhyg-

5

DK | Brugsanvisning gelig omgang med kædesaven nedsætter sandsynligheden for en utilsigtet berøring af den kørende savkæde.

• Følg anvisningerne vedrørende smøring, kædestramning og udskiftning af tilbehør.

En ukorrekt strammet eller smurt savkæde kan enten briste eller øge risikoen for tilbageslag.

• Hold håndtagene tørre, rene og fri for olie og fedt. Fedtede håndtag er glatte og medfører, at kontrollen mistes.

• Sav kun træ. Anvend ikke kædesaven til arbejde, som den ikke er beregnet til

- Eksempel: Anvend ikke kædesaven til savning af plastmateriale, murværk eller byggematerialer, der ikke er af træ. Anvendelse af kædesaven til formål, der ikke er tiltænkt, kan forårsage farlige situationer.

• Indstil løkken, så det ikke er opdaget under drift af filialer eller lignende.

7) Årsager for og undgåelse af tilbageslag:

Tilbageslag kan ske, hvis styreskinnens spids berører en genstand eller hvis træet bøjer sig og savkæden sidder fast i indsnittet.

En berøring med skinnespidsen kan i nogle tilfælde medføre en uventet bevægelse bagud, hvor styreskinnen kan slå opad eller i retning af brugeren.

Hvis savkæden bliver hængende på styreskinnens overkant, kan skinnen slå kraftigt tilbage i brugerens retning.

Enhver af disse reaktioner kan medføre, at man mister kontrollen over saven og eventuelt kommer alvorligt til skade. Stol ikke blindt på de integrerede sikkerhedsanordninger i kædesaven. Som bruger af kædesaven skal man træffe forskellige foranstaltninger for at kunne arbejde uden risiko for ulykker og personskader.

Et tilbageslag skyldes forkert eller ukorrekt brug af elværktøjet. Det kan forhindres ved hjælp af egnede forsigtighedsforanstaltninger, som beskrevet nedenfor:

• Hold saven fast med begge hænder, hvorved tommelfingrene og fingrene skal om slutte kædesavens håndtag. Bring kroppen og armene i en stilling, hvor du kan modstå tilbageslagskræfter. Hvis egnede foranstaltninger træffes, kan brugeren styre tilbageslagskræfterne. Slip aldrig kædesaven.

• Undgå en unormal kropsholdning og sav ikke over skulderhøjde. Herigennem undgås en utilsigtet berøring med skinnespidsen og det er nemmere at kontrollere kædesaven i uventede situationer.

• Anvend altid de reserveskinner og savkæder, som producenten foreskriver.

Forkerte reserveskinner og savkæder kan forårsage kædebrud og/eller tilbageslag.

• Følg producentens anvisninger om slibning og vedligeholdelse af savkæden. For lave dybdebegrænsere øger tendensen til tilbageslag.

8) Vigtig vejledning omkring Deres personlige sikkerhed a) Generelle oplysninger omkring risico

1. Forsøg aldrig at bruge en ufuldstændig maskine eller en maskine, der er forsynet med en ikke godkendt ændring.

2. Disse enheder er ikke beregnet til at blive brugt af personer med manglende erfaring og/eller manglende viden eller af personer begrænsede fysiske, sensoriske eller åndelige evner, medmindre det sker under konstant opsyn af en person, som er ansvarlige for sådanne personers sikkerhed, eller hvis denne person har undervist sådanne personer i korrekt brug af udstyret.

3. Børn og unge mennesker under 18 år må ikke betjene el-kædesave. Undtagelse: unge over 16 år under uddannelse under opsyn af en sagkyndig.

4. Kædesaven må kun betjenes af personer med tilstrækkeling erfaring.

5. Betjeningsvejledningen skal til stadighed opbevares sammen med kædesaven.

6. Udlån eller overgiv kun kædesaven til personer, der er fortroling med brugen. I hvert enkelt tilfælde bedes De tillige give denne betjeningsvejledning videre.

b) Vejledning for sikker drift af kædesaven

7. Vigtigt: Før den første benyttelse af kædesaven, bør De læse betjeningsvejledningen omhyggeligt igennem og lade Dem vejlede i brugen.

8. Opbevar el-værktøj sikkert. Ubenyttet el-værktøj skal opbevares på et tørt, højtliggende eller aflåst sted og uden for børns rækkevidde.

9. Udsæt aldrig el-kædesaven for regn og arbejd ikke under fugtige arbejdsforhold.

10. Før hver anvendelse bør De kontrollere tilslutnings-ledningen for beskadigelse eller

6

DK | Brugsanvisning revner. Beskadigede ledninger skal udskiftes.

11. Under arbejdet skal kædesaven føres med begge hænder.

12. Kædesaven skal fratages forbindelsen til nettet under efterspænding af kæden hhv. under kædeskift eller i forbindelse med afhjælpning af fejl. Træk netstikket ud!

13. I arbejdspauser skal maskinen lægges til side på en sådan måde, at ingen bliver udsat for fare. Træk net-stikket ud.

14. Ved tilslutning skal kædesaven understøttes sikkert og fastholdes. Kæde og sværd skal stå frit.

15. Ved beskadigelse af eller overskæring af tilslutnings-ledningen skal stikket straks trækkes ud.

16. Kædesaven må kun benyttes i forbindelse med sikkerhedsstikdåser og kontrolleret installation. Sikringen skal have en værdi af 16A og må ikke belastes med andre forbrugere.

17. Ved brug med en kabeltromle skal kablet være fuld-stændigt viklet af.

18. Sørg for at tilslutningsledningen ikke bliver bøjet eller beskadiget.

19. Kædesaven skal tages i brug i komplet samlet tilstand. Der må ikke mangle beskyttelsesanordninger af nogen art.

20. Afbryd straks kædesaven, hvis De observerer ændringer ved maskinen.

21. Der bør altid være en forbindingskasse efter

DIN 13164 til stede for eventuelle ulykker.

22. Kommer kædesaven i berøring med jord, sten, søm eller andre fremmedlegemer, bør

De straks trække stikket ud og kontrollere kæde og sværd.

23. Sørg for at der ikke trænger kædeolie ned i jorden eller i kloakanlægget. Miljøbeskyttelse. Læg altid kæde-saven fra Dem på et underlag, idet der altid kan dryppe olie fra sværd og kæde.

24. Undgå brug af kædesaven i dårligt vejr, især hvis der er risiko for tordenvejr.

c) Vejledning omkring risiko for tilbageslag

25. Anvend så vidt mulig en savbuk.

26. Hold altid øje med sværdspidsen.

27. Kædesaven må kun sættes til med løbende sav-kæde, maskinen må aldrig startes med kæde hvilende på træet.

28. Såkaldte stiksnit med spidsen af sværdet må kun udføres af uddannet personale.

d) Vejledning for sikrere arbejdsteknik

29. Stående arbejde på stiger, arbejdsstilladser eller træer er forbudt.

30. De bør aldrig kravle op i træet for at save.

31. Benyt ikke kædesaven til løft eller transport af træ.

32. Skær kun med undersiden af sværdet. Ved savning med oversiden bliver kædesaven stødt tilbage i retning mod brugeren.

33. Sørg for at arbejdsområdet er frit for sten, søm og andre fremmedlegemer.

34. Undgå unormale kropsstillinger. Sørg hele tiden for at holde ligevægten.

35. Vi anbefaler, at personer, som endnu ikke har er-faring med kædesaven, får en indføring i brugen af den og en vejledning om personlige værnemidler af en erfaren bruger samt at de

øver sig i at save rund-tømmer på en savbuk eller et stativ.

36. Undgå, at saven kommer i berøring med jordbunden og trådhegn.

37. Hold personer og dyr væk fra savklingen.

38. Træk elkablet på en sådan måde, at det ikke kan fanges af grene eller lignende under savearbejdet.

Igangsætning

Før idrifttagning

Strømforsyningens spænding og strømstyrke skal være i overensstemmelse med angivelserne på typeskiltet.

Kontrollér altid, at motorsaven fungerer korrekt og er sikker at anvende, før arbejdet påbegyndes. Kontrollér også, at kædesmøring og oliestandsviseren fungerer korrekt.

1. Påfyldning af olietank (ill. 1)

Kædesaven må aldrig anvendes uden kædeolie, da dette medfører beskadigelse af kæde, sværd og motor. Ved anvendelse uden kædeolie bortfalder garantien i tilfælde af beskadigelse.

Anvend kun kædeolie på biologisk basis, som kan nedbrydes 100% biologisk.

Biologisk kædeolie kan købes hos enhver fagforhandler.

Anvend ingen spildolie. Dette resulterer i beskadigelse af kædesaven og til bortfald af garantien.

• Træk netstikket ud inden påfyldning af olietanken.

• Drejelåget åbnes.

• Hæld ca. 210 ml olie via en tragt ned i tanken og drej tanklåget fast.

• Oliestanden kan kontrolleres i kontrolruden 1. Hvis maskinen ikke skal anvendes i en længere periode, skal kædeolien fjernes fra tanken.

• Inden transport eller forsendelse af kædesaven, bør tanken ligeledes tømmes for olie.

• Før arbejdsstart skal kædesmøringens funktion kon-

7

trolleres. Saven tændes med påmonteret skæresæt og holdes i tilstrækkelig afstand over en lys overflade (for sigtig - kom ikke i kontakt med fladen!). Når et oliespor ses, arbejder kædesmøringen korrekt.

• Efter brug skal kædesaven lægges vandret på et underlag med sugeevne, da der kan løbe et par dråber ud gennem oliefordelingen på sværd, kæde og drev.

2. Montering af sværd og kæde (ill. 2 - 5)

Advarsel! Fare for kvæstelser. Anvend beskyttelses-handsker ved monteringen af kæden.

• Læg kædesaven på et solidt underlag.

• Fastspændingsmøtrikken (7) løsnes og fjernes .

• Fjern låget til tandhjulet (8).

• Læg kædesaven (6) på sværdet (5) og vær opmærksom på kædens løberetning. De skærende led skal pege fremad på oversidenaf sværdet (ill. 5).

• Læg den frie ende af kædesaven over kædrivhjulet

(ill. 3, B) og sværdet 5 med langhullet over sværdføringen og kædespændebolten.

• Vær opmærksom på, at kædespændebolten nøjagtig er i den lille åbning på sværdet (ill. 3, A). Den skal kunne ses gennem åbningen.

• Skub nu sværdet sammen med kæden fre mad.

Vær opmærksom på, at alle kædeled sidder præcist i sværdnoten og at kæden er ført nøjagtigt omkring kædedrivhjulet.

• Sæt låget til tandhjulet (8) på igen og tryk det fast på.

• Nu monteres fastspændingsmøtrikken (7) igen. Fastspændingsmøtrikken strammes foreløbigt kun med hånden.

3. Stram kæden

• Hertil drejes kædespændeskruen (ill. 4, C) med uret.

Kæden bør strammes således, at den kan løftes cirka

3 mm på midten af sværdet (ill. 5).

• Til sidst strammes fastspændingsmøtrikken (7) ved hjælp af en topnøgle. Pres beskyttelseskappen på møtrikken.

Kædestramningen har stor indflydelse på skæresættets levetid, derfor skal den tiere kontrolleres.

Når kæden er opvarmet til arbejdstemperatur, udvider den sig og skal efterspændes. En ny kæde skal tiere efterspændes, indtil den opnår den passende længde.

OBS.: I løbet af indløbstiden skal kæden tiere strammes. Efterspænd straks, når kæden slingrer eller træder ud af noten!

Til stramning af kæden skal møtrikken løsnes (7). Drej derefter kædespændeskruen (ill.4, C) på forsiden af kæde-saven med uret. Stram kæden så langt, at den kan løftes ca. 3 mm på midten af sværdet, som vist på ill. 5.

4. Tilslutning af kædesaven (ill. 6 )

Vi anbefaler at anvende kædesaven sammen med et fejlstrømsrelæ med en max. brydestrøm på 30 mA.

Dette apparat er beregnet til drift i forbindelse med et strømforsyningsnet med en systemimpedans Z max

på overføringspunktet (hustilslutning) på maksimal 0,315 ohm. Brugeren skal kontrollere, at apparatet kun anvendes i forbindelse med et strømforsyningsnet, som opfylder dette krav. Om nødvendigt kan system-impedansen

DK | Brugsanvisning forespørges hos det lokale elforsyningsselskab.

Anvend kun forlængerledninger, der er tilladte til udendørs brug, og som ikke er lettere end gummislanger H07 RN-F iht. DIN/

VDE 0282 med mindst 1,5 mm 2 . De skal være stænkvands-beskyttede. Ved beskadigelse af dette apparats tilslutningsledning må dette kun udskiftes af et serviceværksted, som er autoriseret af producenten, da specialværktøj er krævet. Mobile apparater, som anvendes udendørs, skal tilsluttes via et fejlstrømsrelæ.

Denne kædesav er udstyret med en trækaflastning for at sikre tilslutningsledningen. Forbind først maskinstikket med tilslutningsledningen. Lav derefter en løkke på tilslutningsledningen og skub denne gennem hullet på håndtagets bagside. Anbring derefter løkken på krogen for trækaflastning som vist på illustrationen. Stikforbindel sen er nu beskyttet mod at løsne sig af sig selv.

5. Indkobling (ill. 7 + 8)

• Hold saven fast med begge hænder, tommelfinger og fingre skal gribe omkring kædesavens greb (ill. 7).

• Tryk på spærrekontakten 13 på den venstre side af det bagerste håndtag og derefter på arbejdskontakten 9.

• Sikkerhedskontakten 13 er kun beregnet til at udløse start og behøves efter indkobling ikke fortsat at blive trykket.

• Slip kontakten 9 for at slukke for maskinen.

Pas på: Savkæden starter omgående med høj hastighed. Når du lægger saven fra dig, må kæden ikke komme i berøring med sten eller metalgenstande.

Sikkerhedsanordninger på kædesave

1. Kædebremse (ill. 9)

Denne kædesav er forsynet med en mekanisk kædebremse. Hvis saven skulle slå tilbage gennem kontakt af sværdspidsen med træ eller en hård genstand, standses kædesavens drev straks ved at udløse håndbeskyttelsen

4. Herved fortsætter motoren. Bremsningen udløses ved at trykke bagsiden af hånden mod håndbeskyttelsen 4 på det forreste håndtag. Kædebremsens funktion bør kontrolleres før hvert brug af saven.

OBS.: Når kædebremsen aktiveres (håndbeskyttelse trækkes bagud i retning af håndgrebet og lades komme i indgreb), må ingen kontakt være trykket.

Vær før igangsætning af kædesaven opmærksom på, at håndbeskyttelsen 4 altid er i indgreb i arbejds-positionen. Hertil trækkes håndbeskyttelsen bagud i retning af håndgrebet.

2. Udløbsbremse

Denne kædesav er udstyret med en mekanisk udløbs-bremse i henhold til de nyeste forskrifter. Denne er koblet med kædebremsen og bevirker en bremsning af den roterende kæde efter udkobling af kædesaven.

Dens funktion aktiveres ved at slippe tænd/slukkontakten. Denne udløbsbremse forhindrer risikoen for tilskadekomst på grund af kædens efterløb.

8

DK | Brugsanvisning

3. Kædebolt (ill. 10)

Denne kædesav er forsynet med en kædebolt (17).

Hvis kæden skulle gå i stykker under savning, fanger kædebolten den løse kædeende, og forhindrer dermed kvæstelser på brugerens hænder.

Forklaring på den rigtige tilgang til det grundlæggende arbejde sager, beskæring og savning (skæring) (Fig. 11 til 18)

GIV AGT!

Sav kun træstammer, hvis diameter er mindre end savens snitlængde. Ikke-fagmænd og hobbybrugere må ikke save et indstik i forbindelse med savning og fældning, da kædesaven derved udløser et tilbageslag, hvilket kan føre til meget alvorlige kvæstelser, evt. med døden til følge.

Hold altid fast i saven med begge hænder, overhold sikkerhedshenvisningerne og Fig. 7.

Vigtige henvisninger til, hvordan man tilskærer og afgrener: Når der saves på skråt terræn, skal man altid befinde sig over stammen, da stammen kan rulle væk!

a) Fældning af et træ

Skæres af to eller flere personer samtidig udfældet, afstanden mellem fældningen og skære folk bør være mindst to gange højden af træ til fældning beløb. I tilfælde af træer, så sørg for, at andre mennesker vil blive udsat for nogen fare, ingen nytte linjer er ramt og forårsagede ingen skade på ejendom. Skal et træ kommer i kontakt med en forsyning linje, så forsyningsvirksomhed, der er umiddelbart i Kenntnisn også.

Når savning på en skråning, bør operatøren stoppe motorsaven til fældning i området over træet, fordi træet kan rulle eller glide ned ad bakke efter fældning.

Før de tilfælde, bør en flugtvej skal planlægges, og om nødvendigt, vil blive frigivet. Flugtvejen skal føre væk fra det forventede fald linje fra diagonalt bagud, som vist i figur 11.

Før tilfælde er den naturlige hældning af træet, placeringen af større grene og vindretning, anses for at vurdere den retning falder af træet skal være.

Snavs, sten, løs bark, skal søm, hæfteklammer og ledninger fjernes fra træet. b) fastsættelse notch

Skåret vinkelret på retningen af falde et hak med en dybde på 1/3 af træ diameter, som vist i figur 12. For det første, at den nederste vandrette skyttegrav. Således jamming af savkæde og sværd er i den anden hak indstilling undgås. c) anvende fældning cut

Den fældning skåret mindst 50 mm over vandret hak fix, som vist i figur 12. Den fældning skåret parallelt med den vandrette skyttegrav. Den fældning skåret savning kun så dybt, at selv en anløbsbro (Fällleiste stopper), kan der fungerer som et hængsel. Gangbroen til at forhindre, at træet roterer og falder i den forkerte retning. Saw broen kan ikke lykkes.

Når man nærmer sig den fælde skære på broen, skal træet begynder at falde. Hvis det viser sig, at træet ikke kan falde ind i den ønskede retning eller zurückneigt og fastspænding af savkæde at stoppe fældning klippes og anvendes til åbningen af de afskårne og at flytte træet i den ønskede fald linje kiler af træ, plast eller aluminium.

Når træet begynder at falde, fjerne motorsaven fra afskåret, gemme og forlade det farlige område på den planlagte flugtrute. Vær opmærksom på faldende grene og ikke snuble.

d) Afsaving af grene

Dette er forstået som fjernelse af grene fra de fældede træet. Når limbing store nedadgående peger grene, forlader bunden af træet står i første omgang. Mindre grene, i henhold til figur 13, med et særskilt afsnit. Grene, som er under spænding, skal skæres op fra bunden for at undgå at klemme så. e) træstamme skåret i passende længder

Dette opfattes som dele af det fældede træ i sektioner.

Sørg for at lhren sikker tilstand og jævn fordeling lhres kropsvægt på begge fødder. Hvis det er muligt, at stammen gennem filialer, barer eller kiler bakkes op og støttes.

Hele stammen ligger på jorden

Når hele længden af den træstamme ligger jævnt, som vist i figur 14, er skåret fra oven.

En side af stammen ligger på jorden

Når træstamme ligger i den ene ende, som vist i figur 15, den første 1/3 af roden diameter, skæres fra bunden, så resten af toppen af det beløb, backspin.

Begge sider af stammen ligger på jorden

Når træstamme ligger i begge ender, som vist i figur 16, den første 1/3 af roden diameter, skåret fra den øverste side, så 2/3 af basen på højden af det øverste snit.

Når savning på skråningen er altid over den træstamme, som vist i figur 17.

Til det tidspunkt, ”savning fastholde” den fulde kontrol for at mindske presset mod slutningen af indsnit, uden at løsne grebet om håndtag af saven. Sørg for, at savkæde ikke rører jorden. Efter afslutningen af krydset til at vente på den fastlåste savkæde før motorsaven derfra.

Altid slukke for motoren af motorsav, før du skifter fra træ til træ.

f) Stop med tænder (ill. 18)

• Pres stoppet med tænder (16) ind i træstammen, og brug det til at styre saven med. Sav med en buet bevægelse for at få sværdet til at gå ind i træet.

• Gentag om nødvendigt flere gange, idet du skifter pla cering af stoppet.

g) Stamme saves i længden på savbuk (Fig.

18)

Stammen ligger på savbukken, som vist i Fig. 18.

1. Hold fast i saven med begge hænder til højre for kroppen.

2. Hold den venstre arm så lige som muligt.

9

DK | Brugsanvisning

3. Fordel kropsvægten på begge fødder.

Apparatet skal bruges iht. gældende forskrifter. Hold fast i saven med begge hænder og hold en tilstrækkelig afstand mellem krop og savearbejde, når der saves.

Saven skal køre med fuld hastighed, før savearbejdet startes. Under savearbejdet skal kloanslaget (16) bruges.

Dette bruges til at løfte og støtte under savearbejdet.

Vedligeholdelse og pasning

Før der udføres vedligeholdelse og pasning skal netstikket altid trækkes ud.

• Efter brug af Deres kædesav bør De altid rengøre den for savsmuld og olie. I særlig grad bør De være opmærksom på, om luftspalterne til motorkølingen i kædesavens kabinet er frie. (Risiko for overophedning).

• Ved stærk forurening er det nødvendigt, at kæden tages fra og renses. Læg hertil kæden i nogle timer i en beholder med kædesavsrens. Skyl efter med klart vand, og hvis kæden ikke skal anvendes med det samme, behandles den med Service Spray eller et andet smøremiddel, som kan fås i handlen.

• Udelukkende ved anvendelse af Bio-kædeolje: Idet nogle biooljetyper efter en hvis tid har en tendens til for-krustning, skulle oliesystemet gennemskylles, inden kædesaven opbevares i længere tid. Hertil hældes kædesavsrens halvt (ca. 100 ml) i den tømte olietank og den lukkes som vanligt. Tænd derefter for kædesaven uden monteret sværd og kæde, indtil den samtlige skyllevæske er kommet ud af kædesavens olieåbning.

Inden kædesaven påny tages i brug, er det absolut nødvendigt, at der genfyldes olie.

• Saven bør ikke opbevares i det fri eller i fugtige rum.

• Vær altid opmærksam på, at savkæden har den rigtige stramning. En for løst siddende kæde kan under driften springe af og føre til læsioner. Bliver kæden beskadiget, skal den straks udskiftes. Mindstelængden af kædens tænder skal udgøre mindst 4 mm.

• Undersøg efter brug motorkabinettet og tilslutnings-kablet for beskadigelse. Ved tegn på beskadigelse bør De indlevere Deres kædesav til et fagværksted hhv. til fabrikkens kundeservice.

• Ved hver brug af Deres kædesav bør De kontrollere oliestand og oliering. Manglende oliering fører til beskadigelse af kæde, sværd og motor.

• Før hver brug af kædesaven bør De kontrollere kædens skarphed. En sløv kæde kan føre til overophedning af motoren.

• Da et vist fagkendskab er nødvendigt for skærpning af en savkæde, anbefaler vi at lade efterskærpningen udføre af et fagværksted.

• Før transport af motorsaven skal stikket altid trækkes ud af stikkontakten, og kædeskærmen skal sættes over skinnen og savkæden. Hvis motorsaven skal bruges til flere opgaver, skal der slukkes for motorsaven mellem opgaverne.

• Når motorsaven transporteres i et køretøj, skal den placeres og fastgøres, så den ikke er til fare for personer.

• Inde i apparatet findes der ingen dele, der skal ved ligeholdes – derfor gælder følgende:

Gennemfør kun vedligeholdelsesarbejde, der er beskrevet i denne vejledning. Vi fraskriver os ansvaret for uheld og skader, der skyldes reparationsarbejde, der gennemføres på eget initiativ, forkert brug og misbrug.

Ved tekniske problemer

• Maskinen starter ikke:

Kontroller stikdåsen, hvorvidt spænding er til stede. Forlængerledningen kontrolleres for brud. Skulle dette ikke føre til noget resultat, bedes De indlevere kædesaven til et fagværksted eller til fabrikkens kundeservice.

• Kæden kører ikke:

Prøv håndbeskyttelsens position (se figur 9). Kæden kører kun ved løsnet bremse.

• Stærk gnistdannelse i motoren :

Motor eller kulbørster beskadiget. Indlever kædesaven til et fagværksted eller til fabrikkens kundeservice.

• Der flyder ingen olie :

Kontroller oliestanden. Kontroller oliegennemstrømnings åbningerne i sværdet (se hertil også de tilsvarende henvisninger under vedligeholdelse og pleje).

Såfremt dette ikke fører til noget resultat, bedes De indlevere Deres kædesav til fabrikkens kundeservice eller til et fagværksted.

Ved beskadigelse af maskinens tilslutningskabel må dette kun udskiftes på, et af producenten anvist reparationsværksted, da specialværktøj er påkrævet.

Bemærk: Andet vedligeholdelses og reparationsarbejde, end de i denne betjeningsvejledning nævnte, bør kun udføres af autoriserede fagfolk hhv. af fabrikkens kundeservice.

Reparationsservice

Reparation af elektrisk udstyr må kun udføres af fagud dannet elektriker.

Miljøbeskyttelse / bortskaffelse

Når udstyret er udtjent, skal det bortskaffes ifølge gældende (miljø)regler. Fjern lysnetkablet fra selve udstyret for at forebygge misbrug. Udstyret må ikke bortskaffes som husholdningsaffald, men skal at miljøhensyn afle veres på et opsamlingssted for elektriske apparater. Hos kommunen kan man få oplyst adresser og åbningstider.

Husk også af indlevere emballagen og slidte tilbehørsdele til de relevante opsamlingssteder.

Kun for EU-stater

Elværktøjer må ikke bortskaffes som husholdningsaffald

Ifølge EF-direktiv 2012/19/EF vedr. udslidte elektriske og elektroniske apparater og dets implementering i national lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles separat og indleveres med henblik på miljøvenligt genbrug.

Genbrugs-alternativ til krav om tilbagesendelse:

Ejeren af det elektriske udstyr er som alternativ til tilbagesendelse forpligtet til at bidrage til korrekt bortskaffelse

10

DK | Brugsanvisning i tilfælde af opgivelse af ejendomsretten. Dette kan også ske ved at aflevere det gamle apparat på et indleverings sted, som sørger for afvikling i henhold til nationale love om genanvendelse og affaldshåndtering. Undtaget fra disse regler de til det brugte apparat hørende tilbehørsdele og hjælpemidler uden elektriske komponenter.

Reservedele

Hvis man får brug for reservedele, skal han henvende sig direkte til vores kundeservice.

Til arbejdet med dette apparat må der ikke anvendes ekstraudstyr, som ikke anbefales af vores virksomhed.

I modsat fald risikerer operatøren eller uvedkommende personer i nærheden alvorlige personskader, eller apparatet kan blive ødelagt.

Ved bestilling af reservedele skal man oplyse følgende:

• Udstyrets type

• Udstyrets artikelnummer/serienummer

Garantibetingelser

For dette elektroværktøj yder vi uafhængig af forhandlerens forpligtelser i købekontrakten over for forbrugeren garanti på følgende måde:

Garantitiden er på 24 måneder og starter med udleveringen, som skal kunne dokumenteres med en originalkvittering. Ved kommerciel anvendelse samt udlejning reduceres garantitiden til 12 måneder. Undtaget fra garantien er sliddele, batterier og skader, der er opstået på grund af anvendelse af forkerte tilbehørsdele, reparationer med brug af fremmede dele, magtanvendelse, slag og brud samt forsætlig overbelastning af motoren.

Garantiudskiftning omfatter kun defekte dele, og ikke komplette apparater. Garantireparationer må kun udføres i autoriserede værksteder eller af producentens service.

Garantien slettes ved reparation gennem andre.

Porto-, forsendelses- og efterfølgende omkostninger afholdes af køberen.

11

PL | Instrukcja Obs³ugi

Wprowadzenie do instrukcji obs³ugi

Niniejsza instrukcja pozwoli Pañstwu poznaæ pilarkê KS i odpowiednio wykorzystaæ wszystkie jej mo¿liwoœci.

Zawiera wa¿ne wskazówki na temat tego, jak bezpiecznie pracowaæ z urz¹dzeniem i wykorzystywaæ je zgodnie z przeznaczeniem, unikaj¹c tym samym niepotrzebnych napraw i przed³u¿aj¹c czas bezawaryjnej pracy pilarki.

Instrukcja obs³ugi powinna pozostawaæ do ci¹g³ej dyspozycji ka¿dego u¿ytkownika pracuj¹cego z pi³¹, transportuj¹cego j¹ oraz s³u¿yæ osobom dokonuj¹cym przegl¹dów i napraw serwisowych.

Obok instrukcji obs³ugi i regulacji dotycz¹cych bezpieczeñstwa urz¹dzenia, obowi¹zuj¹cych w poszczególnych krajach (instrukcja wielojêzyczna), podajemy tak¿e wskazówki bezpiecznego u¿ytkowania pilarki, opracowane przez kompetentnych specjalistów z tej dziedziny.

Spis treści Strona

Wprowadzenie do instrukcji obs³ugi 1

Dane techniczne

Rysunki i wyjaśnienia do piktogramów

Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem

Bezpieczeñstwo pracy

Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeñstwa dla narzędzi elektrycznych

Uruchomienie

Systemy zabezpieczajace pile pilarką

Wyjaśnienie poprawnych zasad postępowania podczas podstawowych prac ścinanie drzew, obcinanie ga³ęzi i przecinanie (cięcie pni na kloce)

Przegląd i konserwacja urządzenia

Gdy pojawią się problemy techniczne

Us³ugi remontowe

Wskazówki odnośnie ochrony środowiska i utylizacji urządzenia

Części zamienne

Warunki gwarancji

Unia Europejska Deklaracja Zgodności

4

8

9

3

4

2

2

12

12

12

10

11

11

12

1

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi

PL | Instrukcja Obs³ugi

Dane techniczne

Pilarki KS zosta³y skonstruowane zgodnie z wymaganiami norm EN 60745-1 i EN 60745-2-13 odpowiadaj¹ normom bezpieczeñstwa, obowi¹zuj¹cym dla tego typu urz¹dzeñ .

Elektryczna pilarka łańcuchowa

Napiêcie Ÿród³a pr¹du V~

IECS 1835

230-240

Czêstotliwoœæ pr¹du

Zabezpieczenie

Prędkość obrotowa n

0

Moc silnika

Hz

A min -1

W

50

16

7000

1800

140SDEA041 Oregon Nazwa miecz

D³ugoœæ prowadnicy ³añcuch 355 / 14“

D³ugoœæ ciêcia

Typ ³añcucha mm

Podczas pracy

Ciê¿ar urz¹dzenia

Oleju m/s kg ml dB(A) Ustalony przez pomiar poziom ciœnienia akustycznego

Ciœnienie akustyczne L pA (EN 60745-2-13) dB(A)

Wibracje (EN 60745-2-13) m/s 2

Klasa bezpieczeñstwa : II/DIN EN 60745/VDE 0740

360

91P053X, 91PJ053X, 91PX053

12,1

4,7

210

105,9

85,9

8,393

K=3,0

K=3,0

K=1,5

Emisja

Podana wartoœæ emitowanych wibracji zosta³a zmierzona zgodnie ze znormalizowan¹ procedur¹ testowania i mo¿e byæ wykorzystana do porównania z innym elektronarzêdziem.

Podana wartoœæ emitowanych wibracji mo¿e byæ równie¿ wykorzystana do prognozowania iloœci i czasu trwania niezbêdnych przerw w pracy.

Rzeczywista wartoœæ emitowanych wibracji mo¿e siê ró¿niæ w trakcie rzeczywistego korzystania z elektronarzêdzia od podanych wartoœci w zale¿noœci od tego, jak elektronarzêdzie jest u¿ywane.

.

Uwaga: ¿eby zapobiec chorobom uk³adu krwionoœnego w rêkach, które mog¹ spowodowaæ wibracje, nale¿y w odpowiedniej chwili zarz¹dziæ przerwy w pracy.

Należy minimalizować uciążliwości związane z wibracjami. Na przykład środkiem do minimalizowanie wibracji jest użycie rękawic roboczych podczas obsługi urządzenia oraz limitowanie czasu pracy. Pod tym względem należy rozpatrywać cały czas obsługi urządzenia ( np. czas kiedy urządzenie jest wyłączone oraz czas kiedy pracuje bez obciążenia).

Rysunki i wyjaśnienia do piktogramów

1 2 3 4 5

6 7 8 9 10 11

1 Stosuj œrodki ochrony oczu//g³owy!

2 Uwaga !

3 Przed zastosowaniem przeczytac instrukcje obslugi

4 Nie wystawiac narzedzie na dzialanie opadów

5 W przypadku uszkodzenia przewodu podlaczenia do sieci deszczo wych natychmiast odlaczyc od sieci elektrycznej .

6 Uwaga, sily przeciwzwrotne !

7 Trzymac obiema rekami !

8 Uwaga Ochrona œrodowiska naturalnego! Niniejsze urz¹dzenie nie mo¿e zostaæ usuwane wraz z odpadami gospodarstwa domowego/odpadami pozosta³ymi. Zu¿yte urz¹dzenie nale¿y oddaæ w publicznym miejscu zbiorczym.

9 G warantowany poziom ciœnienia akustycznego L

WA

112 dB(A)

10 Klasa bezpieczeñstwa II

11 Potwierdza zgodność urządzenia z dyrektywami

Wspólnoty Europejskiej.

2

PL | Instrukcja Obs³ugi

Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem

Pi³a ³añcuchowa musi byæ u¿ywana tylko przez jedn¹ osobê do ciêcia drewna. Pi³ê ³añcuchow¹ nale¿y trzymaæ praw¹ rêk¹ za tylny uchwyt oraz lew¹ rêk¹ za przedni uchwyt. Przed u¿yciem pi³y ³añcuchowej u¿ytkownik musi przeczytaæ i zrozumieæ wszystkie wskazówki i wytyczne w instrukcji u¿ytkowania. U¿ytkownik musi zak³adaæ odpowiednie osobiste wyposa¿enie ochronne (OWO).

Przy użyciu pi³y ³añcuchowej można ciąć wy³ącznie drewno. Obróbka materia³ów, takich jak tworzywo sztuczne, kamień, metal lub drewno, które zawiera cia³a obce (np. gwoŸdzie lub śruby) nie jest dozwolona!

Ryzyka resztkowe

Nawet podczas obs³ugi narzêdzia zgodnie z przepisami, mog¹ wystêpowaæ ryzyka resztkowe. Ze wzglêdu na konstrukcjê i wykonanie tego narzêdzia mog¹ wystêpowaæ nastêpuj¹ce zagro¿enia:

1. Uszkodzenia p³uc, w przypadku braku odpowiedniej maski przeciwpy³owej.

2. Uszkodzenia s³uchu, w przypadku braku odpowiedniej ochrony s³uchu.

3. Rrany ciête, w przypadku braku odpowiedniej odzie¿y ochronnej.

4. Uszczerbki na zdrowiu, które wynikaj¹ z drgañ przedramienia i rêki, je¿eli urz¹dzenie jest u¿ytkowane przez d³u¿szy czas lub nie jest prowadzone lub konserwowane prawid³owo.

Ostrzeżenie! Maszyna wytwarza podczas eksploatacji pole elektromagnetyczne. Pole to mo¿e ewentualnie wp³ywaæ negatywnie na aktywne lub pasywne implanty medyczne. W celu zmniejszenia powa¿nego lub œmiertelnego ryzyka dla zdrowia, zalecamy osobom z medycznymi implantami konsultacjê z lekarzem lub producentem implantu medycznego przed rozpoczêciem obs³ugi maszyny.

UWAGA: Wielkoœæ wibracji mo¿e odbiegaæ od podanej wartoœci zgodnie z rzeczywistym zastosowaniem zgodnie z poni¿szymi przyk³adami zastosowañ i innymi warunkami:

- rodzaj u¿ycia I rodzaj ciêtego materia³u

- Stan urz¹dzenia. Zastosowanie w³aœciwego osprzêtu I zagwarantowanie w³aœciwego stanu technicznego i ostroœci ostrzy.

- Solidnoœæ uchwytów oraz rodzaj wyposa¿enia zastosowanego antywibracyjnego.

- Odpowiednioœæ urz¹dzenie do wykonywanej pracy.

- Niew³aœciwy chwyt urz¹dzenie mo¿e podwy¿szyæ wielkoœæ wibracji

UWAGA: Żeby byæ pewnym powinno siê dokonaæ oceny stopnia obci¹¿enia wszystkich krawêdzi tn¹cych podczas rzeczywistego zastosowania., Np. w czasie, kiedy urz¹dzenie jest wy³¹czone i kiedy pracuje bez obci¹¿enia. W tych powodów stopieñ obci¹¿enia mo¿e byæ znacznie zmniejszony podczas ca³ego okresu pracy..

Nale¿y minimalizowaæ ryzyko, gdy wystêpuj¹ wibracje.

Nale¿y konserwowaæ urz¹dzenie zgodnie z zaleceniami oraz dbaæ o w³aœciwe smarowanie (w miejscach wymagaj¹cych smarowania).

Unikaæ stosowania urz¹dzenia w temperaturach poni¿ej 10°C I poni¿ej. Podczas pracy z urz¹dzeniami wytwarzaj¹cymi wibracje rozdzieliæ zadanie na kilka dni.

3

PL | Instrukcja Obs³ugi

Bezpieczeñstwo pracy

Dane dotycz¹ce emisji ha³asu zgodnie z ustaw¹ o bezpieczeństwie produktów (ProdSG) b¹dŸ

Dyrektyw¹ WE w sprawie maszyn: Poziom ciœnienia akustycznego w miejscu pracy nie mo¿e przekraczaæ 80 dB (A). W przeciwnym wypadku konieczne jest zabezpieczenie przeciwha³asowe personelu (na przyk³ad, stosowanie urz¹dzeñ chroni¹cych organy s³uchu).

Uwaga: Ochrona przed ha³asem! Podczas uruchomienia prosimy przestrzegaæ regionalnych przepisów.

Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeñstwa dla narzędzi elektrycznych

Ostrzeżenie! Przeczytać wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeñstwa i instrukcje. Zaniedbania przy przestrzeganiu wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i instrukcji mogą spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i/ lub ciężkie obrażenia.

Wszystkie instrukcje użytkowania i wskazówki dotyczące bezpieczeñstwa należy przechowywać na przysz³ość.

Używane we wskazówkach dotyczących bezpieczeństwa pojęcie „narzędzie elektryczne“ odnosi się do narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci

(z kablem sieciowym) i do narzędzi elektrycznych zasilanych akumulatorowo (bez kabla sieciowego).

1) Bezpieczeñstwo miejsca pracy a) Utrzymywać miejsce pracy w czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy i brak oświetlenia mogą prowadzić do wypadków.

b) Nie pracować narzędziami elektrycznymi w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się palne ciecze, gazy lub py³y.

Narzędzia elektryczne wytwarzają iskry, które mogą spowodować zapalenie się pyłu lub oparów.

c) Podczas używania narzędzia elektrycznego utrzymywać z dala dzieci i inne osoby.

W przypadku odwrócenia uwagi można utracić kontrolę nad urządzeniem.

2) Bezpieczeñstwo elektryczne a) Wtyczka przy³ączeniowa narzędzia elektrycznego musi pasować do gniazda. Nie wolno w żaden sposób zmieniać wtyczki.

Nie używać wtyczek-adapterów razem z urządzeniami z uziemieniem ochronnym. Niezmienione wtyczki i dopasowane gniazdka zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.

b) Unikać zetknięcia cia³a z powierzchniami uziemionymi, jak rury, grzejniki, kuchenki i lodówki. Występuje zwiększone ryzyko porażenia prądem elektrycznym, jeżeli ciało jest uziemione.

c) Chronić urządzenie przed deszczem i wilgocią. Przedostanie się wody do wnętrza urządzenia elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.

d) Nie używać kabla niezgodnie z przeznaczeniem do przenoszenia urządzenia, zawieszania go lub do wyciągania wtyczki z gniazdka sieciowego. Chronić kabel przed wysoką temperaturą, olejem, ostrymi krawędziami i ruchomymi częściami urządzenia. Uszkodzone lub poplątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.

e) Podczas pracy narzędziem elektrycznym na wolnym powietrzu używać wy³ącznie kabli przed³użających, które również dopuszczone są do stosowania na zewnątrz. Zastosowanie kabla przedłużającego nadającego się do stosowania na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. f) Jeżeli nie można uniknąć pracy narzędziem elektrycznym w środowisku wilgotnym, należy zastosować wy³ącznik ochronny różnicowy. Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.

3) Bezpieczeñstwo osób a) Bądź uważny, zwracaj uwagę na wyko nywane czynności i przystępuj z rozsądkiem do pracy z użyciem narzędzia elektrycznego. Nie używaj narzędzia elektrycznego, jeżeli jesteś zmęczony lub pod wp³ywem narkotyków, alkoholu lub leków. Moment nieuwagi podczas używania narzędzia elektrycznego może doprowadzić do poważnych obrażeń.

b) ochronne i zawsze okulary ochronne.

Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego, jak maska przeciwpyłowa, przeciwpo-

4

PL | Instrukcja Obs³ugi ślizgowe obuwie ochronne, kask ochronny lub ochronę słuchu, w zależności od rodzaju i zastosowania narzędzia elektrycznego, zmniejsza ryzyko obrażeń.

Unikać mimowolnego uruchomienia.

Przed pod³ączeniem narzędzia elektrycznego do zasilania energią elektryczną i/ lub akumulatora, podniesieniem go lub przenoszeniem należy upewnić się, że jest ono wy³ączone.

Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia urządzenia lub podłączanie włączonego urządzenia do zasilania energią elektryczną mogą doprowadzić do wypadków.

d) Przed w³ączeniem narzędzia elektrycznego należy usunąć narzędzia nastawcze i klucze maszynowe. Narzędzie lub klucz znajdujące się na obracającej się części urządzenia mogą być przyczyną obrażeń.

e) Unikać nienormalnej postawy cia³a.

Dbać o bezpieczną podstawę stojącą i w każdej chwili utrzymywać równowagę. Umożliwia to lepszą kontrolę nad narzędziem elektrycznym w nieoczekiwanych sytuacjach.

f) Nosić odpowiednią odzież. Nie nosić luź nej odzieży ani biżuterii. Trzymać w³osy, odzież i rękawice z dala od części ruchomych. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez części ruchome.

g) Jeżeli możliwe jest zamontowanie urządzeñ odpylających i przechwytujących, należy upewnić się, że są one pod³ączone i prawid³owo używane. Zastosowanie odsysania pyłu może zmniejszyć zagrożenie spowodowane zapyleniem.

4) Użycie i obs³uga narzędzia elektrycznego a) Nie przeciążać urządzenia. Do wykonywanej pracy używać przeznaczonego do niej narzędzia elektrycznego. Użycie odpowiedniego narzędzia elektrycznego umożliwia lepszą i bezpieczniejszą pracę w podanym zakresie mocy.

Nie używać narzędzia elektrycznego, którego wy³ącznik jest uszkodzony. Narzędzie elektryczne, którego nie można włączyć lub wyłączyć, jest niebezpieczne i musi być naprawione.

c) nia, wymianą akcesoriów lub od³ożeniem urządzenia należy wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego i/lub akumulator.

Ten środek zapobiegawczy uniemożliwia mimowolne uruchomienie urządzenia.

d) Nieużywane narzędzia elektryczne należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.

Nie dopuszczać do używania urządzenia przez osoby, które nie są z nim zaznajomione lub nie przeczyta³y niniejszej instrukcji.

Narzędzia elektryczne są niebezpieczne, jeżeli są używane przez niedoświadczone osoby.

e) Starannie pielęgnować urządzenie. Kontrolować, czy części ruchome dzia³ają bez zarzutu i nie zakleszczają się oraz czy części nie są z³amane lub uszkodzone tak, że ma to negatywny wp³yw na dzia³anie narzędzia elektrycznego. Przed zastosowaniem urządzenia zlecić naprawę uszkodzonych części. Przyczyną wielu wypadków są źle konserwowane narzędzia elektryczne.

f) Narzędzia tnące utrzymywać ostre i czyste.

Starannie pielęgnowane narzędzia tnące z ostrymi krawędziami tnącymi rzadziej się zakleszczają i są łatwiejsze w prowadzeniu.

g) Narzędzi elektrycznych, akcesoriów, stosowanych narzędzi itd. należy używać zgodnie z niniejszymi instrukcjami, w sposób określony dla danego specjalnego typu urządzenia. Uwzględnić przy tym warunki pracy i wykonywaną czynność.

Użycie narzędzi elektrycznych do zastosowań innych niż przewidziane może prowadzić do sytuacji niebezpiecznych.

5) Serwis a) Naprawę narzędzia elektrycznego powierzać wy³ącznie wykwalifikowanemu personelowi fachowemu i tylko z użyciem oryginalnych części zamiennych.

Gwarantuje to zachowanie bezpieczeństwa urządzenia.

6) Wskazówki dotyczące bezpieczeñstwa dla pi³ ³añcuchowych

• Trzymać przewód z dala od strefy cięcia.

Podczas pracy przewód może skryć się w żywopłocie i zostać przypadkowo przecięty.

• Podczas pracy pi³y trzymać wszystkie części cia³a z dala od ³añcucha pi³y. Przed uruchomieniem pi³y upewnić się, że ³añcuch pi³y niczego nie dotyka.

Podczas prac

5

PL | Instrukcja Obs³ugi z użyciem piły łańcuchowej moment nieuwagi może doprowadzić do tego, że odzież lub części ciała zostaną pochwycone przez łańcuch piły.

• Należy zawsze trzymać pi³ę ³añcuchową prawą ręką za tylny uchwyt, a lewą ręką za przedni. Odwrotne trzymanie piły łańcuchowej zwiększa ryzyko obrażeń i nie wolno go stosować.

• Elektronarzędzie należy trzymać za izolowane powierzchnie uchwytu, ponieważ

³añcuch pi³y może zetknąć się z w³asnym przewodem sieciowym.

Zetknięcie łańcucha piły z przewodem znajdującym się pod napięciem może powodować wystąpienie napięcia w metalowych częściach urządzenia i doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym.

• Nosić okulary ochronne i ochronę s³uchu.

Zaleca się użycie dalszego wyposażenia ochronnego dla g³owy, rąk, nóg i stóp.

Dopasowana odzież ochronna zmniejsza niebezpieczeństwo obrażeń przez odrzucony materiał z obróbki i przypadkowe dotknięcie łańcucha piły.

• Nie pracować pi³ą ³añcuchową na drzewie.

Podczas pracy piły łańcuchowej na drzewie występuje niebezpieczeństwo obrażeń.

• Zawsze zwracać uwagę na zachowanie bezpiecznej postawy stojącej i używać pi³y ³añcuchowej tylko stojąc na trwa³ym, bezpiecznym i p³askim pod³ożu. Śliskie podłoże lub niestabilne powierzchnie postojowe, np. na drabinie, mogą prowadzić do utraty równowagi lub kontroli nad piłą łańcuchową.

• Podczas cięcia ga³ęzi znajdującej się pod naprężeniem należy liczyć się z tym, że nastąpi jej odkszta³cenie powrotne. Po uwolnieniu naprężenia we włóknach drzewnych naprężona gałąź może trafić osobę obsługującą i/lub wyrwać łańcuch piły spod kontroli.

• Należy zachować szczególną ostrożność podczas cięcia podszycia i m³odych drzew. Cienki materiał może zaplątać się w piłę łańcuchową i uderzyć operatora piły lub wytrącić go z równowagi.

• Pi³ę ³añcuchową przenosić w stanie wy³ączonym za przedni uchwyt, z ³añcuchem pi³y odwróconym od cia³a. Podczas transportu lub przechowywania pi³y ³añcuchowej zawsze nasuwać pokrywę ochronną.

Staranne obchodzenie się z piłą łańcuchową zmniejsza prawdopodobieństwo dotknięcia przez nieuwagę pracującego łańcucha piły.

• Postępować zgodnie z instrukcjami dotyczącymi smarowania, naprężenia ³añcucha i wymiany akcesoriów. Nieprawidłowo naprężony lub nasmarowany łańcuch piły może się zerwać lub zwiększyć ryzyko odrzutu.

• Utrzymywać uchwyty suche, czyste i wolne od oleju i smaru.

Zatłuszczone uchwyty są śliskie i prowadzą do utraty kontroli nad urządzeniem.

• Pi³ować tylko drewno. Nie używać pi³y ³añcuchowej do prac, do których nie jest ona przeznaczona - przyk³ad: Nie używać pi³y

³añcuchowej do cięcia tworzywa sztucznego, muru lub materia³ów budowlanych, które nie są wykonane z drewna.

Użycie piły łańcuchowej do prac niezgodnych z przeznaczeniem może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.

7) Przyczyny i unikanie odrzutu

Odrzut mo¿e wyst¹piæ, kiedy wierzcho³ek szyny prowadz¹cej dotknie przedmiotu lub kiedy drewno ugnie siê i ³añcuch pi³y zakleszczy siê w naciêciu.

Dotkniêcie wierzcho³kiem szyny prowadz¹cej mo¿e w pewnych przypadkach prowadziæ do nieoczekiwanych i skierowanych do ty³u reakcji, przy których szyna prowadz¹ca odbijana jest do góry i w kierunku osoby obs³uguj¹cej.

Zakleszczenie siê ³añcucha pi³y na górnej krawêdzi szyny prowadz¹cej mo¿e spowodowaæ gwa³towne odbicie szyny w kierunku obs³ugi.

Ka¿da z tych reakcji mo¿e prowadziæ do utraty kontroli nad pi³¹ i ewentualnych ciê¿kich obra-

¿eñ. Nie nale¿y polegaæ wy³¹cznie na urz¹dzeniach zabezpieczaj¹cych wbudowanych w pile

³añcuchowej. U¿ytkownik pi³y ³añcuchowej zobowi¹zany jest przedsiêwzi¹æ ró¿ne œrodki, aby umo¿liwiæ pracê bezwypadkow¹ i bez obra¿eñ.

Odrzut jest nastêpstwem b³êdnego lub wadliwego u¿ycia narzêdzia elektrycznego. Mo¿na mu zapobiec poprzez odpowiednie œrodki ostro¿no-

œci, jak opisano poni¿ej:

• Trzymać pi³ę mocno obiema rękami, przy czym kciuk i palce powinny obejmować uchwyty pi³y ³añcuchowej. U³ożyć cia³o i ramiona w po³ożeniu, w którym możliwe będzie oparcie się si³om odrzutu.

Jeżeli

6

PL | Instrukcja Obs³ugi zostaną przedsięwzięte odpowiednie środki, osoba obsługująca może opanować siły odrzutu. Nigdy nie wypuszczać piły łańcuchowej z rąk.

• Unikać nienormalnej postawy cia³a i nie pi³ować powyżej ramion. Pozwala to uniknąć mimowolnego dotknięcia wierzchołkiem szyny i umożliwia lepszą kontrolę nad piłą łańcuchową w nieoczekiwanych sytuacjach.

• Należy zawsze stosować zalecane przez producenta szyny zamienne i ³añcuchy pi³y. Niewłaściwe szyny zamienne i łańcuchy piły mogą prowadzić do zerwania łańcucha i/ lub do odrzutu.

• Postępować zgodnie z instrukcjami producenta dotyczącymi ostrzenia i konserwacji ³añcucha pi³y. Zbyt niskie ograniczniki głębokości zwiększają tendencję do odrzutu.

• Przewód zasilający należy prowadzić tak, żeby podczas cięcia nie zaczepia³ o ga³ęzie i nie zosta³ uszkodzony w inny sposób.

8) Najważniejsze wskazówki dotyczące bezpieczeñstwa użytkowników pilarek.

a) Ogólne wskazówki

1. To urz¹dzenie nie jest przeznaczone do u¿ytku przez osoby (w³¹cznie z dzieæmi) w ograniczonymi zdolnoœciami fizycznymi, sensorycznymi lub mentalnymi oraz osoby z niewystarczaj¹c¹ wiedz¹ chyba, ¿e takie osoby s¹ dozorowane przez odpowiednie osoby lub otrzymuj¹ od tych osób informacje o prawid³owym u¿yciu urz¹dzenia. Dzieci powinny byæ nadzorowane, czy nie bawi¹ siê urz¹dzeniem.

2. Dzieciom i m³odzie¿y do lat 18 nie wolno obs³ugiwaæ pilarki (Wyj¹tek stanowi m³odzie¿ powy¿ej 16 roku ¿ycia, pracuj¹ca pod opiek¹ instruktorów.)

3. Pilarki mog¹ byæ obs³ugiwane tylko przez osoby maj¹ce doœwiadczenie w pracy z podobnymi urz¹dzeniami.

4. Przechowywaæ instrukcjê obs³ugi razem z pilark¹.

5. Po¿yczaæ i udostêpniaæ pilarkê mo¿na tylko tym osobom, które znaj¹ zasady obs³ugi urz¹dzenia. W ka¿dym przypadku nale¿y udostêpniaæ u¿ytkownikowi niniejsz¹ instrukcjê.

B) Wskazówki dotyczace bezpiecznej pracy zpilarką.

6. Prosze przechowywac narzedzia elektryczne w bezpiecznym miejscu. Narzedzia elektryczne, których chwilowo nie uzywa sie, nalezy przechowywac w suchym miejscu, na odpowiedniej wysokosci lub w pomieszczeniu zamknietym poza zasiegiem dzieci.

7. Nie nalezy stosowac kabli do celów, dla których nie zostaly one przeznaczone. Nie wolno nigdy nosic narzedzi elektrycznych, trzymajac je za kabel. Nie ciagnac za kabel, aby odlaczac od wtyczki. Chronic kabel przed wysoka temperatura, olejem i ostrymi krawed ziami.

8. W przypadku wymiany lancucha lub miecza nalezy urzadzenie odlaczyc od sieci elektrycz nej.

9. Sprawdziæ, czy przewód zasilaj¹cy nie jest uszkodzony albo naciêty; jeœli tak, to trzeba go wymieniæ.

10. W czasie pracy nale¿y mocno trzymaæ pilarkê obiema rêkami.

11. Żeby wyrównaæ naci¹g ³añcucha czy te¿ uwolniæ pilarkê z wszelkich zanieczyszczeñ, nale¿y bezwzglêdnie od³¹czyæ pilarkê od

Ÿród³a pr¹du (wyci¹gn¹æ wtyczkê z gniazd ka).

12. Podczas przerw w pracy nale¿y odk³adaæ pilar kê w taki sposób, by nie mog³a przypadkowo w³¹czyæ siê i zraniæ kogokolwiek; najbezpieczniej jest od³¹czyæ przewód zasilaj¹cy.

13. Przy w³¹czaniu trzymaæ mocno pilarkê - ³añcuch i prowadnica musz¹ byæ ju¿ ods³oniête

(os³onaprowadnicy ma byæ zdjêta uprzednio).

14. Po stwierdzeniu uszkodzenia przewodu pr¹du, natychmist wyci¹gn¹æ wtyczkê z gniazdka.

15. Pilarka mo¿e byæ pod³¹czona do uziemionego gniazdka. Zaleca siê u¿ycie stabilizatora pr¹du., a bezpiecznik powinien mieæ 16A.

Gniazdko nie powinno byæ obci¹¿one przez inne pracuj¹ce urz¹dzenia.

16. Przy u¿yciu przed³u¿acza jego przewód powinien byæ ca³kowicie rozwiniêty.

17. Zwracaæ uwagê na to, by kabel nie by³ uszkodzony.

18. Pracê nale¿y rozpoczynaæ tylko z kompletnie i prawid³owo zmontowan¹ pilark¹. Nie powinno brakowaæ ¿adnego elementu ochronnego urz¹dzenia.

19. Wy³¹czaæ urz¹dzenie natychmiast po stwierdzeniu nieprawid³owoœci w pracy.

7

PL | Instrukcja Obs³ugi

20. Nale¿y mieæ sta³y dostêp do apteczki ze

œrodkami opatrunkowymi.

21. Jeœli na prowadnicy lub ³añcuchu znajdzie siê ziemia, kamyki lub inne zanieczyszczenia, natychmiast wy³¹czyæ pilarkê, wyci¹gn¹æ wtyczkê z gniazdka, oczyœciæ pi³ê i ponownie sprawdziæ jej dzia³anie.

22. Proszê zwracaæ uwagê na to, ¿eby olej z pilarki nie przedostawa³ siê do ziemi. Nie wylewaæ resztek oleju do kanalizacji. Chroñmy

œrodowisko naturalne! Podczas przerw w pracy nie k³aœæ pilarki bezpoœrednio na ziemi, ale na podk³adce - olej z prowadnicy i

³añcucha mo¿e kapaæ i przedostawaæ siê do gruntu.

23. Z pi³y ³añcuchowej nie korzystamy podczas z³ych warunków atmosferycznych, szczególnie kiedy ma siê na burzê albo na wichurê.

c) Niebezpieczeñstwo odrzutu pilarki w ty³ podczas pracy

24. U¿ywaæ w miarê mo¿liwoœci “kozio³ka” do ciêcia drewna.

25. Zwracaæ uwagê na po³o¿enie szczytu prowad nicy podczas ciêcia.

26. Do ciêtego drewna nale¿y przyk³adaæ tylko wczeœniej uruchomion¹ pilarkê z pracuj¹cym

³añcuchem. Nigdy nie w³¹czaæ urz¹dzenia po uprzednim przy³o¿eniu prowadnicy do ciêtego materia³u.

27. Ciêcia bardziej skomplikowane technicznie i wymagaj¹ce szczególnych umiejêtnoœci mog¹ byæ wykonywane tylko przez osoby przeszkolone w tym zakresie.

d) Wskazówki dotyczace bezpiecznej techniki pracy z pilarką

28. Nigdy nie wykonuj prac, stoj¹c na drabinach, rusztowaniach roboczych lub drzewach.

29. Zapewniæ sobie takie mocowanie drewna,

¿eby nie obraca³o siê podczas ciêcia.

30. Uwa¿aæ na od³amki drewna. Przy ciêciu istnieje niebezpieczeñstwo zanieczyszczenia lub zranienia oczu przez od³amki drewna i trociny.

31. Nie u¿ywaæ pi³y do heblowania i przesuwania drewna.

32. Ci¹æ drewno tylko doln¹ krawêdzi¹ prowadnicy pilarki. Przy ciêciu górn¹ krawêdzi¹ pi³a odskakuje w ty³, w kierunku operatora.

33. Upewniæ siê, czy drewno jest wolne od kamieni, gwoŸdzi i innych zanieczyszczeń.

34. Polecamy, aby u¿ytkownik zosta³ przed pierwszym zastosowaniem pi³y ³añcuchowej i wyposa¿enia ochronnego poinstruowany w sposób praktyczny przez osobê, posiadaj¹c¹ odpowiednie doœwiadczenie w ich zastosowaniu, a tak¿e, aby dokona³ on wpierw próbnych ciêæ okr¹glaków na koŸle do pi³owania lub stojaku.

35. Proszê unikaæ kontaktu w³¹czonej pi³y z pod³o¿em i ogrodzeniami z drutu.

36. Osoby i zwierzêta musz¹ przebywaæ z dala od tarczy tn¹cej.

37. U³o¿yæ kabel sieciowy w taki sposób, by podczas ciêcia nie mia³ kontaktu z ga³êziami, itp.

Uruchomienie

Przed uruchomieniem

Napiêcie i natê¿enie pr¹du zasilania musz¹ byæ zgodne z parametrami wyszczególnionymi na tabliczce znamionowej. Przed przyst¹pieniem do prac nale¿y zawsze sprawdziæ, czy pi³a ³añcuchowa dzia³a prawid³owo oraz czy jej u¿ytkowanie bêdzie bezpieczne. Nale¿y równie¿ upewniæ siê, ¿e ³añcuch jest odpowiednio smarowany, a wskaŸnik oleju jest sprawny.

1. Napelnianie zbiornika oleju (rysunek 1)

Zabrania sie eksploatowania pily lancuchowej bez oleju lancuchowego, poniewaz moze to doprowadzic do uszkodzenia lancucha i miecza.W przypadku eksploatacji bez oleju lancuchowego gasna w razie uszkodzenia wszystkie prawa gwarancyjne.

Prosimy stosowac jedynie olej do pil lancuchowych na bazie biologicznej, rozkladany w 100% biologicznie.

Taki olej biologiczny mozna otrzymac w handlu specjalistycznym.

Prosimy nie stosowac uzywanego oleju, poniewaz prowadzi to do uszkodzenia pily i utraty gwarancji.

• Aby napelnic zbiornik oleju prosimy wpierw odlaczyc pile od sieci elektrycznej.

• Prosze teraz otworzyc nakretke i odlozyc ja w taki sposób, aby nie utracic uszczelki nakretki.

• Teraz nalezy napelnic ok.210 ml oleju przy pomocy lejka do zbiornika i nastepnie nakrecic nakretke.

• Stan poziomu oleju mozna odczytac na wzier niku 1.

Jezeli maszyna ta ma przez dluzszy okres czasu nie zostac eksplo atowana, wtedy nalezy wydalic olej lancucho wy ze zbiornika.

• Zbiornik nalezy takze opróznic przed transportem i wysylka pily lancuchowej.

• Przed podjeciem pracy sprawdzic funkcjono wanie smarowania lancucha. Wlaczyc pile z zamontowanym kompletem tnacym i trzymac w odpowiednim odstepie nad jasnym tlem (uwaga: nie dotykac podloza). Jezeli ukazuje sie nowy slad oleju, wtedy smarowanie lancucha dziala bez zastrzezen.

• Po zakonczeniu pracy pile nalezy odlozyc poziomo na chlonnym podlozu. Przez rozpro wadzenie oleju na

8

PL | Instrukcja Obs³ugi lancuchu i mieczu moga zostac jeszcze wydalone kilka kropli oleju.

2. Montaz lancucha i miecza (rysunek 2 - 5)

Uwaga! Mozliwosc zagrozenia ciala! Prosze podczas montazu lancucha nosic rekawice robocze.

• Ustaw pi³ê ³añcuchow¹ na stabilnym pod³o¿u.

• Poluznic i wykrecic nakretke mocujaca (7).

• Zdjac pokrywke zebnika (8).

• Nalozyc lancuch pily (6) na miecz (5) i przestrzegac kierunek biegu lancucha. Zeby tnace powinny pokazywac do przodu na górnej stronie miecza (patrz rysunek 5).

• Wolna koncówke lancucha przelozyc przez kolo napedowe lancucha i miecz 5 z otworem wzdluznym przez prowadnice i sworzen rozprezny naprezacza lancucha (patrz rysunek. 3, B).

• Prosze przestrzegac, aby sworzen rozprezny naprezacza lancucha znajdowal sie dokladnie w tym malym otworze w mieczu (patrz rysunek 3, A). On musi byc widoczny przez ten otwór.

• Teraz nalezy miecz wraz z lancuchem posun ac do przodu. Prosze przestrzegac, aby wszy stkie zeby lancucha znajdowaly sie dokladnie w rowku miecza i aby lancuch pily zostal dokladnie przeprowadzony przez kolo napedowe lancucha.

• Teraz nalezy ponownie (8) zalozyc pokrywe zebnika i mocno nacisnac.

• Nastepnie nalezy zamontowac (7) nakretke mocujaca.

Nakretke ta nalezy przyciagnac wpierw od reki.

3. Prosze naprezyc lancuch

• W tym celu nalezy krecic srube naprezajaca lancuch

(patrz rysunek 4, C) w kierunku biegu wskazówek zegara. Lancuch powinien zostac tak napiety, aby mozna bylo go podniesc o ok. 3 mm w srodku miecza

(rysunek 5).

• Na zakonczenie prosze dociagnac nakretke mocujaca

(7) przy pomocy klucza nasadowego.

Napiecie lancucha ma powazny wplyw na trwalosc kompletu tnacego, a wiec nalezy je czesto sprawdzac. Napiecie rozciaga sie po podgrzaniu lancucha do temperatury eksploatacyjnej, a wiec nalezy je przyciagnac. Nowa pile lancuchowa nalezy czesciej dociagac, do czasu dostosowania jej dlugosci.

Uwaga: lancuch nalezy w okresie poczatkowym czesciej przyciagac. Nalezy natychmiast przyciagac, jezeli lancuch wyskakuje z prowadnicy lub staje sie luznym!

Aby przyciagnac lancuch nalezy obracac nakretke (7).

Nastepnie nalezy dokrecic srube naprezajaca lancuch

(patrz rysunek 4, C) na stronie czolowej pily lancuchowej w kierunku biegu wskazówek zegara. Prosze naprezyc lancuch tak, aby mozna go bylo podnosic o ok. 3 mm w srodku miecza, jak przedstawiono w rysunku 5.

4. Podlaczenie pily lancuchowej (rysunek 6 )

Zalecamy eksploatację pi³y ³añcuchowej poprzez wy³ącznik różnicowoprądowy z maksymalnym prądem wyzwalającym o wartości 30mA.

Urz¹dzenie niniejsze jest przeznaczone do eksploatacji w sieci elektrycznej z impedancj¹ systemow¹ Z max

w punkcie przekazu energii (pod³¹czenie domowe) w wysokoœci 0,315 oma. U¿ytkownik zapewnia eksploatacjê urz¹dzenia w sieci, spe³niaj¹cej powy¿sze wymagania.

Informacji na temat wysokoœci impedancji systemowej mo¿na w razie koniecznoœci zasiêgn¹æ w miejscowym przedsiêbiorstwie energetycznym.

Stosuj wy³ącznie takie przed³użacze, które posiadają dopuszczenie do użytku na zewnątrz i które nie są lżejsze od przewodów gumowych

H07 RN-F wed³ug DIN/VDE 0282 o co najmniej

1,5 mm 2 . Przewody te muszą posiadać ochronę przeciwbryzgową. W przypadku uszkodzenia przewodu przy³ączeniowego urządzenia, należy zlecić jego wymianę wy³ącznie w zak³adzie naprawczym, który posiada autoryzację produ-centa, ponieważ konieczne jest użycie specjalnych narzędzi. Urządzenia przenośne stosowane na zewnątrz należy pod³ączać poprzez wy³ącznik różnicowoprądowy.

Dla zabezpieczenia przewodu przy³¹czeniowego pi³a

³añcuchowa wyposa¿ona jest w zacisk odci¹¿aj¹cy. Najpierw nale¿y po³¹czyæ wtyczkê urz¹dzenia z przewodem przy³¹czeniowym. Nastêpnie utworzyæ z przewodu przy-

³¹czeniowego ciasn¹ pêtlê i przesun¹æ j¹ przez otwór na tylnej stronie rêkojeœci. Nastêpnie prze³o¿yæ pêtelkê przez haczyk odci¹¿aj¹cy, jak przedstawiono na rysunku

6. Po³¹czenie wtykowe jest teraz zabezpieczone przed samoczynnym roz³¹czeniem.

5. Zalaczenie (rysunek 7 + 8)

• Trzymaæ pi³ê mocno obiema rêkami, przy czym kciuk i palce powinny obejmowaæ uchwyty pi³y ³añcuchowej

(rysunek 7).

• Kciukiem nacisnac na przycisk zabezpieczajacy 13 na lewej stronie tylnego uchwytu, nastepnie nacisnac na nacisk 9.

• Przycisk zabezpieczajacy 13 sluzy jedynie do zwolnienia mechanizmu wlaczenia, a wiec jego przyciskanie stale nie jest konieczne .

• Aby wylaczyc nalezy zwolnic przycisk 9.

Uwaga: £añcuch pi³y obraca się natychmiast z dużą prędkością. W procesie odk³adania pi³y zapewnić, aby ³añcuch nie mia³ kontaktu z kamieniami lub przedmiotami z metalu.

Systemy zabezpieczajace pile pilarką

1. Hamulec lancucha (rysunek 9)

Pila lancuchowa zostala wyposazona w mechaniczny hamulec lancucha. W przypadku podrzucenia pily z powodu kontaktu miecza z drewnem lub innymi twardymi przedmiotami naped pily lancuchowej zostaje natychmiast zatrzymany przy pomocy ochrony manualnej 4. Hamowanie zostaje wywolane przez nacisk górnej czesci Panskiej dloni do ochrony manualnej 4 na przednim uchwycie

2. Nalezy sprawdzic funkcjonowanie hamulca lancucha przed kazdorazowym zastosowaniem pily.

Uwaga: przy zwalnianiu hamulca lancucha

(przeciagnac ochrone manualna do tylu i za-

9

PL | Instrukcja Obs³ugi zebic) nie wolno naciskac na zaden przycisk!

Prosimy przestrzegac, aby ochrona manualna zawsze zostala zazebiona w pozycji gotowej do eksploatacji przed uruchomieniem pily lancuchowej. W tym celu ochrone manualna przeciagnac do tylu w kierunku uchwytu.

2. Hamulec wybiegu

Pi³a ³añcuchowa zosta³a wyposa¿ona w mechaniczny hamulec wybiegu, zgodnie z aktualnymi przepisami. Hamulec jest sprzê¿ony z hamulcem ³añcucha i powoduje wyhamowanie ³añcucha po wy³¹czeniu pi³y. Hamulec jest aktywowany poprzez zwolnienie w³¹cznika/wy³¹cznika.

Hamulec wybiegu zapobiega ryzyku doznania obra¿eñ cia³a na skutek ruchu bezw³adnego ³añcucha.

3. Trzpien wychwytujacy lancuch (rysunek 10)

Pila lancuchowa zostala wyposazona w trzpien wych-

-wytujacy lancuch. Jezeli podczas eksploatacji lancuch zerwie sie, wtedy trzpien ten przechwyta uderzajaca koncówke lancucha, chroniac tym rece prowadzacego pile.

Wyjaśnienie poprawnych zasad postępowania podczas podstawowych prac: ścinanie drzew, obcinanie ga³ęzi i przecinanie (cięcie pni na kloce) (rys. nr 11 do 18)

UWAGA!

Ciąć pi³ą wy³ącznie pnie drewniane, których średnica jest mniejsza niż d³ugość cięcia pi³y. Osoby niedoświadczone i użytkownicy nieprofesjonalni nie mogą stosować podczas cięcia obróbki wg³ębnej, ponieważ może to doprowadzić do odbicia pi³y ³añcuchowej, powodującego ciężkie obrażenia, nawet ze skutkiem śmiertelnym.

Pi³ę trzymać zawsze obiema rękami, przestrzegać wskazówek bezpieczeñstwa i informacji na rysunku 7.

Ważne wskazówki odnośnie docinania i okrzesywania: Podczas cięcia na zboczu zawsze stawać nad pniem, ponieważ może się on stoczyć!

a) Ścinanie drzew

Je¿eli ciêcie pni na kloce i œcinanie drzew wykonuj¹ dwie osoby jednoczeœnie, to odleg³oœæ miêdzy osob¹, która œcina drzewo a osob¹, która pracuje przy wczeœniej

œciêtym drzewie musi byæ co najmniej dwa razy wiêksza ni¿ wynosi wysokoœæ œcinanego drzewa. Przy œcinaniu drzew trzeba dbaæ, ¿eby ¿adne osoby nie by³y nara¿one na niebezpieczeñstwo, ¿eby nie mog³o ich poraziæ ¿adne napiêci, instalacje elektryczne i inne, i ¿eby nie powsta³y

¿adne szkody materialne. Je¿eli œcinane drzewo zetknie siê i instalacj¹ elektryczn¹ lub inn¹, nale¿y niezw³ocznie poinformowaæ odpowiedni zak³ad.

Przy ciêciu na zboczu pracownik obs³uguj¹cy pi³ê ³añcuchow¹ musi siê zawsze znajdowaæ nad œcinanym drzewem, poniewa¿ podczas przewracania drzewo bêdzie najprawdopodobniej zsuwaæ siê albo przewracaæ w dó³.

Przed œcinaniem nale¿y sobie zaplanowaæ drogê ucieczki a w razie potrzeby wczeœniej j¹ odblokowaæ. Droga ucieczki powinna prowadziæ skoœnie w ty³ od spodziewanej linii upadku drzewa tak, jak to pokazuje rysunek nr 11.

Przed œcink¹ trzeba oceniæ pochylenie pnia, po³o¿enie wiêkszych ga³êzi i si³ê wiatru tak, ¿eby mo¿na by³o przewidzieæ kierunek upadku pnia.

Z pnia trzeba usun¹æ wszystkie zanieczyszczenia, kamienie, luŸn¹ korê, gwoŸdzie, haki i pozosta³ości drutu. b) Wykonanie wcięcia (klinowego podcięcia) przy ścinaniu drzewa

W prawym rogu w kierunku i od strony spodziewanego kierunku upadku pnia wykonujemy wciêcie (wycinamy klin – uwaga t³umacza) na g³êbokoœæ 1/3 œrednicy pnia, jak to pokazuje rys. nr 12. Najpierw wykonujemy dolne poziome podciêcie. Zapobiega to zaciœniêciu ³añcucha pi³y przy wykonywaniu drugiego (prowadzonego skoœnie z góry – uwaga t³umacza) ciêcia. c) Wykonanie koñcowego cięcia przy ścinaniu

Koñcowe ciêcie wykonuje siê na wysokoœci przynajmniej

50 mm nad podciêciem poziomym (z drugiej strony w stosunku do tej, z której jest wykonane klinowe pociêcie

– uwaga t³umacza), jak to pokazuje rys. nr 12. Koñcowe ciêcie prowadzimy równolegle do poziomego podciêcia.

Koñcowe ciêcie wykonujemy tylko tak g³êboko, ¿eby zosta³ zachowany rdzeñ pnia, który przy œcinaniu pnia spe³nia rolê swoistego przegubu. Rdzeñ zapobiega obracaniu siê pnia i przewróceniu drzewa w nieodpowiednim kierunku. Rdzenia nie przecinamy.

W chwili, w której koñcowe ciêcie zbli¿a siê do rdzenia, drzewo powinno siê zacz¹æ przewracaæ. Je¿eli bêdzie widaæ, ¿e drzewo mo¿e nie przewróciæ siê w po¿¹danym kierunku, albo przechyliæ siê z powrotem i spowodowaæ zakleszczenie pi³y, nale¿y przerwaæ wykonywanie koñcowego ciêcia a do ustawienia pnia w wymaganym kierunku u¿yæ klinów z drewna, tworzywa sztucznego albo aluminium.

Jak tylko drzewo zacznie siê przewracaæ, wyjmujemy pi³ê ³añcuchow¹ z rzazu, wy³¹czamy j¹ i odk³adamy i zaplanowan¹ drog¹ ucieczki opuszczamy niebezpieczne miejsce. Uwaga na ga³êzie i inne przeszkody le¿¹ce na ziemi oraz na mo¿liwoœæ potkniêcia siê podczas szybkiego opuszczania niebezpiecznego miejsca.

d) Obcinanie ga³ęzi

Pod pojêciem obcinania ga³êzi rozumie siê oddzielanie ga³êzi od przewróconego pnia. Przy obcinaniu najpierw pozostawiamy wiêksze ga³êzi skierowane do do³u tak,

¿eby podpiera³y œciêty pieñ. Mniejsze ga³êzie, zgodnie z rys. nr 13, oddzielamy jednym ciêciem. Ga³êzie, które s¹ naprê¿one mechanicznie, nale¿y ci¹æ od do³u do góry,

¿eby pi³a nie mog³a siê zakleszczyæ. e) Przecinanie pnia

Pod pojêciem przecinania pnia rozumiemy rozcinanie przewróconego pnia drzewa na czêœci / kloce. Podczas ciêcia utrzymujemy pewn¹ i stabiln¹ postawê oraz dbamy o równomiernym roz³o¿eniu ciê¿aru cia³a na obie nogi. Je¿eli to mo¿liwe, pieñ powinien byæ podparty ga³êziami, belkami albo klinami i zabezpieczony przed poruszeniem.

Pieñ przylegający na ca³ej d³ugości

Je¿eli pieñ równomiernie przylega do ziemi na ca³ej d³u-

10

PL | Instrukcja Obs³ugi goœci, jak to widaæ na rys. 14, tniemy go z góry.

Pieñ przylegający z jednej strony

Je¿eli pieñ drzewa le¿y na ziemi tylko na jednej stronie, jak to widaæ na rys. 15, to najpierw nadcinamy pieñ z do³u do 1/3 œrednicy pnia a resztê ciêcia wykonujemy z góry, naprzeciwko dolnego ciêcia.

Pieñ przylegający po obu stronach

Je¿eli pieñ drzewa dotyka do ziemi na obu koñcach, jak to widaæ na rys. 16, to nadcinamy najpierw pieñ z góry do

1/3 œrednicy pnia, a potem tniemy pozosta³e 2/3 œrednicy pnia z do³u pnia naprzeciwko górnego ciêcia.

Przy ciêciu na zboczu zawsze stoimy nad pniem, jak to widaæ na rys. 17.

Żeby mieæ pe³n¹ kontrolê nad pi³¹ w chwili „przecinania“, zmniejszamy na koñcu ciêcia docisk pi³y, ale nadal mocno trzymamy rêkojeœæ pi³y ³añcuchowej. Uwa¿amy,

¿eby ³añcuch pi³y nie dotkn¹³ ziemi. Po zakoñczeniu ciêcia czekamy, a¿ ³añcuch zupe³nie siê zatrzyma, a dopiero potem odk³adamy pi³ê. Przy przechodzeniu od jednego drzewa do drugiego zawsze wy³¹czamy silnik pi³y ³añcuchowej.

f) Ogranicznik z ostrzami (rysunek 18)

• Wprowadziæ ogranicznik z ostrzami (16) w pieñ i u¿yæ go jako punktu podparcia. Ci¹æ ruchami ³ukowymi, aby prêt spenetrowa³ drewno.

• W razie potrzeby powtarzaæ czynnoœæ kilkukrotnie, zmieniaj¹c punkt umieszczenia ogranicznika z ostrzami.

g) Skracanie pnia na koźle do piłowania (rys. 18)

Pień powinien byæ u³ożony na koŸle do pi³owania, tak jak przedstawiono na rys.18.

1. Przytrzymaæ pi³ê obiema rêkami po swojej prawej stronie.

2. Lewe ramiê maksymalnie wyprostowaæ.

3. Przenieœæ ciê¿ar cia³a na obie stopy.

Urz¹dzenie nale¿y u¿ytkowaæ zgodnie z przepisami.

Podczas ciêcia trzymaæ pi³ê obiema rêkami i w odpowiednim odstêpie od cia³a.

Pi³a powinna pracowaæ z maksymaln¹ prêdkoœci¹, zanim rozpocznie siê ciêcie. Podczas ciêcia u¿ywaæ ogranicznika zêbatego (16). S³uży on jako dŸwignia i podpora podczas ciêcia.

Przegląd i konserwacja urządzenia

Przed każdym przeglądem i konserwacją pilarki zawsze wyciągać wtyczkę z gniazdka.

• Po ka¿dym u¿yciu pilarki nale¿y oczyœciæ j¹ z trocin i resztek oleju. Proszê uwa¿aæ na to, ¿eby otwory filtru powietrza ch³odz¹cego pilarkê nie zosta³y zatkane przez zanie-czyszczenia (niebezpieczeñstwo przegrzania urz¹dzenia).

• W wypadku silnego zabrudzenia ³añcucha pi³y lub jej zalepienia Ÿywic¹, ³ańcuch należy wymontowaæ i wyczyœciæ. W tym celu nale¿y umieœciæ ³añcuch na kilka godzin w naczyniu wype³nionym œrodkiem czyszcz¹cym do ³añcuchów pi³owych. Nastêpnie ³añcuch nale¿y sp³ukaæ czyst¹ wod¹ je¿eli zaœ nie ma on byæ od razu u¿ywany, nale¿y spryskaæ go aerozolem serwisowym Service Spray lub zabezpieczyæ jednym z dostêpnych w handlu œrodków antykorozyjnych.

• Tylko w wypadku stosowania biologicznego oleju do ³añcuchów pi³owych: Poniewa¿ niektóre rodzaje olejów biologicznych wykazuj¹ po d³u¿szym czasie sk³onnoœæ do zaskorupiania siê, system olejowy pi³y nale¿y przep³ukiwaæ po ka¿dym d³u¿szym okresie jej nieu¿ywania. W tym celu nale¿y nape³niæ opró¿niony uprzednio zbiornik oleju do oko³o po³owy jego objêtoœci œrodkiem do czyszczenia ³añcuchów (ok. 100 ml), po czym zamkn¹æ zbiornik w normalny sposób.

Nastêpnie pi³ê nale¿y w³¹czyæ bez zamontowanego miecza oraz ³ańcucha na tak d³ubo, aż ca³y uŸyty do przep³ukania p³yn wydostanie siê przez otwór olejowy pi³y. Przed ponownym u¿yciem pi³y nale¿y koniecznie ponownie nape³niæ zbiornik olejem.

• Nie przechowywaæ urz¹dzenia pod go³ym niebem ani w wilgotnych pomieszczeniach.

• Po ka¿dej pracy z pilark¹ trzeba sprawdziæ u³o¿enie wszystkich czêœci urz¹dzenia, szczególnie ³añcucha, prowadnicy i zêbatki ³añcucha.

• Zwracaæ uwagê na w³aœciwe napiêcie ³añcucha. Za luŸno napiêty ³ańcuch może podczas pracyzeskoczyæ i zraniæ osobê obs³uguj¹c¹ pilarkê.

• Jeœli ³añcuch zostanie uszkodzony, trzeba go niezw³ocznie wymieniæ.

• Œrednia d³ugoœæ zêba tn¹cego ³añcucha powinna wynosiæ ok. 4 mm.

• Po u¿yciu pilarki nale¿y skontrolowaæ, czy obudowa silnika i kabel nie zosta³y uszkodzone; jeœli tak, to trzeba oddaæ urz¹dzenie do serwisu naprawczego.

• Po zakoñczeniu pracy nale¿y skontrolowaæ stan oleju i smarowania ³añcucha. Brak smarowania mo¿e uszkodziæ ³añcuch, prowadnicê i silnik.

• Przed u¿yciem pi³y proszê sprawdziæ, czy ³añcuch jest dostatecznie ostry. Tepy ³añcuch prowadzi do przegrzania silnika.

• Poniewa¿ ostrzenie ³añcucha wymaga odpowiednich narzêdzi i umiejêtnoœci, trzeba dokonywaæ go w serwisach naprawczych.

• Przed przyst¹pieniem do transportowania pi³y ³añcuchowej nale¿y zawsze od³¹czyæ wtyczkê od gniazda zasilania i nasun¹æ os³onê na ³añcuch i prowadnicê.

Je¿eli za pomoc¹ pi³y ma zostaæ wykonanych kilka operacji ciêcia, nale¿y j¹ wy³¹czaæ miêdzy tymi operacjami.

• W przypadku transportowania urz¹dzenia pojazdem nale¿y je umieœciæ w taki sposób, aby nie stanowi³o zagro¿enia oraz odpowiednio przymocowaæ.

• We wnętrzu urządzenia nie ma żadnych części wymagających konserwacji - dlatego obowiązuje:

Nie wykonywaæ ¿adnych prac konserwacyjnych, które nie s¹ opisane w niniejszej instrukcji obs³ugi. Nie przejmujemy odpowiedzialnoœci za wypadki i szkody, do których dosz³o w wyniku samowolnych prób naprawy, b³êdnego zastosowania i u¿ytkowania niezgodnego z przeznaczeniem.

Gdy pojawią się problemy techniczne

• Pilarka się nie w³ącza:

Sprawdziæ dop³yw pr¹du do gniazdka; sprawdziæ czy przed³u¿acz nie jest od³¹czony lub uszkodzony; jeœli pilarka nadal nie dzia³a - oddaæ j¹ do serwisu.

11

PL | Instrukcja Obs³ugi

• £añcuch nie przesuwa się:

Nale¿y sprawdziæ, w jakim po³o¿eniu znajduje siê prze³¹cznik ochrony d³oni (patrz rys. 9). £añcuch przesuwa siê jedynie przy zwolnionym hamulcu.

• Silny ha³as silnika :

Silnik albo szczotki wêglowe s¹ uszkodzone - oddaæ pilarkê do serwisu.

• Olej nie p³ynie: skontrolowaæ poziom oleju, wyczyœciæ z wszelkich zabrudzeñ i przetkaæ otwór, przez który przep³ywa olej w prowadnicy (patrz równie¿ odpowiednie wskazówki pod has³em SERWIS I PIELÊGNACJA).

UWAGA! Wszelkie podane powyżej i inne uszkodzenia najlepiej usuwać w auto-ryzowanych serwisach naprawczych.

W razie uszkodzenia przewodu przy³ącze-niowego pilarki, należy wymienić go w serwisie naprawczym wskazanym przez producenta czy sprzedawcę, ponieważ wymiana taka wymaga specjalnych uprawnieñ Stowarzyszenia Elektryków Polskich.

Us³ugi remontowe

Naprawy urz¹dzeñ elektrycznych powinny byæ wykonywane tylko przez specjalistów. W razie pisemnego zg³oszenia koniecznoœci remontu prosimy opisaæ wykryt¹ wadê.

Wskazówki odnośnie ochrony środowiska i utylizacji urządzenia

Gdy urz¹dzenie jest zu¿yta nale¿y je oddaæ do punktu przyjmuj¹cego elektro odpady. Od³¹czyæ przewód sieciowy aby zapobiec niezamierzonemu u¿yciu. Nie wyrzucac urz¹dzenia do zwyk³ych odpadów ale oddaæ je specjalistycznego punktu. Pañstwa gmina zamieszcza informacje o punktach odbioru elektro œmieci. Opakowanie i akcesoria równie¿ nale¿y zdaæ do odpowiednich punktów.

Tylko dla krajów UE

Nie wyrzucać elektronarzędzi do śmieci komunalnych!

Zgodnie z Dyrektyw¹ 2012/19/EG o starych urz¹dzaniach elektrycznych i elektronicznych elektro odpady musz¹ byæ oddzielnie sk³adowane i poddane recyklingowi.

Alternatywa recyklingowa:

W³aœciciel urz¹dzania jest zobowi¹zany do wspó³dzia³ania przy utylizacji urz¹dzenia. Stare urz¹dzenie mo¿e byæ przekazana do punktu zdawczego, który dokonuje z³omowania w sensie odpowiednich przepisów. Nie dotyczy starych akcesoriów bez czêœci elektrycznych.

cie innych części może powodować poważnymi obrażeniami osób lub też zniszczeniem mienia.

Przy zamawianiu części zamiennych będą potrzebna następujące informacje:

• Typ urządzenia

• Numer seryjny urządzenia

Warunki gwarancji

W przypadku niniejszego narzedzia z napedem elektrycznym udzielamy niezaleznie od zobowiazan dystrybutora wywodzacych sie z umowy kupna w stosunku do uzytkownika koncowego nastepujacej gwarancji:

Okres gwarancji wynosi 24 miesi¹ce i zaczyna siê w dniu przekazania urz¹dzenia, który nale¿y udowodniæ przy pomocy oryginalnego pokwitowania kupna. W przypadku zastosowania komercjalnego a tak¿e wynajmu okres gwarancji redukuje siê do 12 miesiêcy. Od œwiadczeñ gwarancyjnych wyklucza siê czêœci zu¿ywalne, akumulatory i szkody, które powsta³y na skutek zastosowania b³êdnych czêœci wyposa¿enia, napraw przy zastosowaniu nie oryginalnych czêœci zamiennych, zastosowania si³y, uderzenia lub z³amania. Wymiana gwarancyjna dotyczy jedynie czêœci uszkodzonych, a nie urz¹dzeñ w ca³oœci. Naprawy gwarancyjne mog¹ przeprowadzaæ jedynie autoryzowane warsztaty wzglêdnie serwis producenta. W przypadku manipulacji przez osoby drugie gwarancja gaœnie.

Kupujacy ponosi koszta pocztowe, przesylki, a takze koszta powstale w nastepstwie.

Części zamienne

Jeżeli są potrzebne części zamienne proszę się skontaktować z naszymi punktami serwisowymi bądź też naszym działem części zamiennych.

Używając tego urządzenia nie wolno stosować innych części zamiennych niż rekomendowane rzez nas. Uży-

12

CZ | Návod k pou ž ití

Pøedmluva k návodu k obsluze

Tento návod k obsluze má ulehèit poznání přístroje, jakož i využití jemu odpovídajících možností nasazení. Návod k obsluze obsahuje důležité informace, jak přístroj odbornì a hospodárnì využívat, a tím se vyvarovat úrazům, vyhnout se opravám a prostojům a zvýšit spolehlivost a životnost přístroje.

Návod k obsluze musí být pokaždé k dispozici při použití přístroje.

Návod k obsluze si musí přeèíst a dodržovat každá osoba, která byla povìřena prací s přístrojem, jako např. ovládá ním přístroje, údržbou anebo dopravou přístroje.

Kromì návodu k obsluze se v zemi použití, jakož i na místì nasazení platných a závazných pravidel předcházení

úrazům, musí dodržovat i uznaná odbornì-technická pravidla pro bezpeènou a odbornou práci, jakož i bezpeènostní předpisy patřièných cechovních spolků.

Obsah Strana

Pøedmluva k návodu k obsluze 1

Technické údaje 2

Informaèní piktogramy umístìné na øetìzové pile 2

Používání v souladu s určením

Všeobecné bezpeènostní pokyny

Všeobecné bezpeènostní pokyny pro elektrické náøadí

Uvedení do provozu

Bezpeènostní zaøízení na Vaší øetìzové pile

Vysvìtlení správného postupu pøi základních pracích , kácení stromu, odvìtvování a pøeøezávání (krácení kmenů na špalky)

Údržba a péče

Pøi technických problémech

Opravy

Pokyny k ochraně životního prostředí / likvidaci 11

Náhradní díly 11

Záruèní podmínky 11

ES Prohlášení o shodì

4

7

3

4

8

9

10

10

10

1

Překlad původního návodu k použití

CZ | Návod k pou ž ití

Technické údaje

Přístroje jsou zkonstruované podle předpisů EN 60745-1 a EN 60745-2-13 a v plné míře vyhovují předpisům Zákona o bezpeènosti přístrojů a produktů.

Elektrická øetìzová pila jmenovité napìtí sítì

IECS 1835

230-240 jmenovitý kmitoèet pojistka (pomalá)

Jmenovité otáèky n

0 jmenovitý příkon

Lišta délka lišty délka řezu typ řetìzu rychlost řetìzu hmotnost

V~

Hz

A min -1

W mm mm m/s kg

50

16

7000

1800

140SDEA041 Oregon

355 / 14“

360

91P053X, 91PJ053X, 91PX053

12,1

4,7 olej

Mìřená hladina akustického výkonu hladina akustického tlaku podle L pA

(EN 60745-2-13)

Vibrací (EN 60745-2-13) ml dB(A) dB(A) m/s 2

Ochranná třída: II/DIN EN 60745/VDE 0740

Emise

210

105,9

85,9

8,393

K=3,0

K=3,0

K=1,5

Uvedená hodnota vibraèních emisí byla zmìřena normalizovaným testovacím postupem a je možno ji použít k porovnání s jiným elektrickým nářadím.

Uvedená hodnota vibraèních emisí může být také použita k odhadu množství a délky potřebných pracovních přestávek.

Skuteèná hodnota vibraèních emisí se může bìhem reálného používání elektrického nářadí od uvedené hodnoty lišit v závislosti na tom, jak je elektrické nářadí používáno.

Pozor: K ochranì před poruchami krevního obìhu rukou, které jsou vyvolány vibracemi, je třeba vèas zařadit pracovní přestávky

Pokuste se udržovat co možná nejmenší zatížení vibracemi. Opatření pro zmírnìní zatížení vibracemi představují například nošení rukavic při používání nástroje a omezení doby práce. Přitom musí být zohlednìny všechny èásti provozního cyklu (například doby, kdy je elektrický nástroj vypnutý a i takové, kdy je sice zapnutý, ale bìží bez zatížení).

Informaèní piktogramy umístìné na øetìzové pile

1 2 3 4 5

6 7 8 9 10 11

1 Použijte ochranu oèí a sluchu !

2 Varování !

3 Přeètìte si návod k použití

4 Tento elektrický přístroj nevystavujte dešti

5 Při poškození nebo přeseknutí přívodního kabelu ihned vytáhnìte vidlici ze zásuvky.

6 Pozor, nebezpeèí zpìtného vrhu !

7 Držte obìma rukama !

8 Pozor! Ochrana životního prostředí! Tento přístroj se nesmí likvidovat spoleènì s domovním/komu nálním odpadem. Vysloužilý přístroj je zapotřebí odevzdat ve sbìrnì, zabývající se ekologickou likvidací odpadu.

9 Zaruèená hladina akustického výkonu

L

WA

112 dB(A)

10 Třída ochrany II / dvojitá izolace

11 Potvrzuje shodu elektrického nářadí se smìrnicemi

Evropských spoleèenství.

2

CZ | Návod k pou ž ití

Používání v souladu s určením

Tato řetìzová pila je urèena k používání pouze jednou osobou a pouze k řezání dřeva. Řetìzovou pilu je nutné držet pravou rukou za zadní rukojeť a levou rukou za přední rukojeť. Před používáním řetìzové pily si musí uživatel přeèíst všechna upozornìní a pokyny, uvedené v návodu k obsluze a porozumìt jim. Uživatel musí nosit přimìřené osobní ochranné vybavení (PSA).

Řetìzovou pilou smí být øezáno pouze døevo. Zpracování materiálů jako např. plastů, kamení, kovu nebo dřeva, obsahujících cizí předmìty (např. hřebíky nebo šrouby), je zakázáno!

Zbytková rizika

I při opatrném používání tohoto nástroje stále existují zbytková rizika. Níže uvedená nebezpeèí se mohou vyskytnout v souvislosti s typem konstrukce a provedením tohoto nástroje:

1. Poškození plic, pokud není používána vhodná ochranná maska proti prachu.

2. Poškození sluchu, pokud není používána vhodná ochrana sluchu.

3. Řezná zranìní, pokud není používán vhodný ochranný odìv.

4. Pokud je přístroj používán delší dobu nebo není správnì obsluhován nebo udržován, může dojít k poškození zdraví, způsobenému vibracemi rukou a paží.

Výstraha! Tento stroj bìhem provozu vytváří elektromagnetické pole. Toto pole může za urèitých okolností negativnì ovlivnit aktivní nebo pasivní lékařské implantáty. Aby se snížilo nebezpeèí vážných nebo smrtelných zranìní, doporu -

èujeme, aby se osoby s lékařskými implantáty před obsluhou stroje dotázaly svého lékaře nebo výrobce lékařského implantátu.

Výstraha!

Při déle trvající práci je uživatel vystaven otřesům, které mohou vést ke zbìlání prstů (Raynaudův syndrom) anebo syndromu karpálního tunelu.

V tomto stavu se snižuje schopnost ruky vnímat a regulovat teplotu, což vede k pocitům necitlivosti a horka a může vyústit v poškození nervové a cévní soustavy a nekrotizaci tkánì.

Zatím nejsou známy všechny faktory vedoucí k nemoci zbìlených prstů, patří však mezi nì definitivnì chladné poèasí, kouření a nemoci cév a krevního obìhu, i dlouhodobé èi intenzivní působení otřesů. Riziko nemoci zbìlených prstů a syndromu karpálního tunelu omezíte takto:

• Noste rukavice a udržujte ruce v teple.

• Udržujte nářadí v dobrém stavu. Nástroj s uvolnìnými komponentami nebo poškozenými èi opotřebenými tlumièi vibruje silnìji.

• Rukojeť držte vždy pevnì, neobepínejte ji však dlouho zbyteènì silnì. Dìlejte přestávky.

Ani přes výše uvedená preventivní opatření nelze riziko nemoci zbìlených prstů a syndromu karpálního tunelu zcela vylouèit. Osobám, které budou s nářadím pracovat dlouhodobì a pravidelnì, proto doporuèujeme, aby bedlivì sle dovaly stav svých rukou a prstů. Zpozorujete-li nìkterý z výše uvedených syndromů, vyhledejte neprodlenì lékaře.

3

CZ | Návod k pou ž ití

Všeobecné bezpeènostní pokyny

Základní informace o hluènosti stroje: hladina akustického tlaku v místì obsluhy může při práci dosáhnout až 80 dB(A). V takovém případì se doporuèuje používat osobní ochranné pomůcky na ochranu sluchu (např. chránièe sluchu).

Pozor : Ochrana proti hluku! Dodržujte při uvede ní do provozu regionální předpisy.

Všeobecné bezpeènostní pokyny pro elektrické náøadí

Varování! Proètìte si všechna bezpeènostní upozornìní a pokyny. nebo k vážnému zranění osob.

Uschovejte si všechna bezpeènostní upozornění a pokyny k budoucímu použití.

V těchto bezpečnostních upozorněních použí vaný pojem „elektrické nářadí“ se vztahuje na elektrické nářadí napájené ze sítě (se síťovými kabely) a na elektrické nářadí napájené akumu látory (bez síťových kabelů).

Opomenutí při dodržování těchto bezpečnostních upozornění a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem, ke vzniku požáru a/

1) Bezpeènost na pracovišti

a) Udržujte svůj pracovní úsek čistý a dob -

øe osvìtlený. Nepořádek nebo neosvětlené pracovní úseky mohou zapříčinit nehody. b) S elektrickým náøadím nepracujte v prostøedí s nebezpeèím výbuchu, ve kterém se vyskytují hoølavé kapaliny, plyny nebo prášky.

Elektrické nářadí vytváří jisk ry, které mohou prach nebo páry zapálit. c) Dbejte na to, aby pøi práci s elektrickým náøadím byly dìti a jiné osoby v bezpeèné vzdálenosti. V případě odvrácení pozornosti můžete ztratit kontrolu nad pří strojem.

2) Elektrická bezpeènost a) Pøipojovací vidlice elektrického náøadí se musí hodit do zásuvky. Vidlice nesmí být v žádném případě změněná.

Nepoužívejte žádné zásuvkové adaptéry spoleènì s pøístroji, které mají ochranné uzemnìní. Nezměněné vidlice a vhodné zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.

Vyhýbejte se tìlesnému kontaktu s uzemnìnými povrchy jako rourami, topeními, kamny a lednicemi. V případě, že je tělo uzemněno, je riziko úrazu elektrickým proudem vyšší. c) Pøístroj nevystavujte dešti nebo mokrému prostøedí.

Vniknutí vody do elektrické ho přístroje zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem. d) Nepoužívejte kabel na jiné jako určené

úèely, nepøenášejte ani nezavìšujte pøístroj za kabel a ani nevytahujte vidlici ze zásuvky za kabel. Chraňte kabel pøed vysokými teplotami, olejem, ostrými hranami nebo pohyblivými èástmi pøístroje.

Poškozené nebo pokroucené kabely zvyšují nebezpečí úrazu elektrickým proudem. e) Pokud s elektrickým pøístrojem pracujete venku, používejte pouze takové pro dlužovací kabely, které jsou určené k použití venku.

Použití kabelu určeného k použití venku snižuje riziko úrazu elektric kým proudem.

f) Pokud se nedá vyhnout použití elektric kého náøadí ve vlhkém prostøedí, používejte napájení chráněné proudovým chránièem (RCD). Používání RCD omezu je nebezpečí úrazu elektrickým proudem .

3) Bezpeènost osob a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co dìláte, pøistupujte k práci s elektrickým nářadím s rozvahou. Nepoužívejte elektrické náøadí, jste-li unaveni nebo jste-li pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Malý moment nepozornosti při práci s elektrickým nářadím může mít za následek vážná zranění. b) Používejte osobní ochranné vybavení a vždy noste ochranné brýle. Používání osobního ochranného vybavení jako masky proti prachu, protismykové bezpečnostní obuvi, ochranné přilby nebo protihlukové ochrany sluchu, vždy podle druhu a použití elektrického nářadí, snižuje riziko zranění. c) Pøedcházejte náhodnému uvedení pøístroje do provozu. Zkontrolujte, zda je elektrické nářadí vypnuté dříve, nežli ho připojíte k síti a/nebo akumulátoru, uchopíte nebo ponesete. Pokud přístroj přenášíte s prstem na spínači nebo zapnutý přístroj připojíte k proudovému napájení, může to mít za následek nehodu.

d) Pøed zapnutím pøístroje odstraňte všechny nastavovací nástroje nebo klíèe.

Ná -

4

CZ | Návod k pou ž ití stroj nebo klíč, který se nachází v rotující části přístroje, může způsobit zranění. e) Vyhýbejte se nezvyklému držení těla.

Dbejte na stabilní postoj a vždycky udr žujte rovnováhu. Tím můžete elektrické ná řadí lépe kontrolovat v nečekaných situacích. f) Noste vhodné obleèení. Nenoste volné oblečení nebo ozdoby. Držte v bezpečné vzdálenosti od pohyblivých dílů vlasy, odìv a rukavice. Volné oblečení, ozdoby nebo dlouhé vlasy se mohou do pohybli vých dílů zachytit. g) Pokud je možné namontovat zařízení k odsávaní prachu a záchytná zaøízení, zkontrolujte, zda jsou tato zapojená a správně použitá. Použití zařízení k odsá vání prachu může snížit ohrožení prachem.

4) Používání a ošetřování elektrického nářadí a) Přístroj nepřetěžujte. Ke své práci po užívejte vždy k tomu určené elektrické náøadí. S vhodným elektrickým nářadím pracujete lépe a bezpečněji v uvedeném výkonovém rozsahu. b) Nepoužívejte žádné elektrické nářadí, kte rého spínaè je poškozený. Elektrické nářa dí, které se nedá zapnout nebo vypnout, je nebezpečné a je zapotřebí ho opravit. c) Vytáhněte vidlici ze zásuvky a / nebo vyjmìte akumulátor pøedtím, jako budete provádìt nastavení pøístroje, vymìňovat příslušenství nebo přístroj odložíte.

Toto bezpečnostní opatření zabraňuje neúmysl nému spuštění přístroje. d) Nepoužívané elektrické nářadí uchová vejte mimo dosah dìtí. Nenechte pracovat s pøístrojem osoby, které nejsou s ním seznámené nebo které neèetly tyto pokyny. Elektrické nářadí je nebezpečné, pokud ho používají nezkušené osoby. e) Přístroj ošetřujte starostlivě. Kontrolujte, zda pohyblivé èásti pøístroje bezchybnì fungují a nezasekávají se, zda díly nejsou zlomené nebo poškozené, zda funkce elektrického náøadí není negativnì ovlivnìná. Poškozené díly nechte pøed nasazením pøístroje opravit. Mnohé ne hody mají svou příčinu ve zle udržovaném elektrickém nářadí. f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.

Pozorně ošetřované řezné nástroje s ostrý mi řeznými hranami se méně zasekávají a lehčeji se vedou. g) Používejte elektrické nářadí, příslušen ství, nasazované nástroje atd. podle tìchto pokynů a tak, jako je to pro tento speciální typ pøístroje pøedepsané. Pøitom zohlednìte pracovní podmínky a provádìnou èinnost. Používání elektric kého nářadí na jiné jako určené účely může vést k nebezpečným situacím.

5) Servis a) Své elektrické náøadí nechte opravovat pouze kvalifikovanému personálu a jenom za použití originálních náhradních dílů. Tím zajistíte, že zůstane zachovaná bezpečnost přístroje.

6) Bezpeènostní pokyny pro øetìzové pily

• Dbejte na to, aby u běžící pily byly části Va -

šeho tìla v bezpeèné vzdálenosti od pilového øetìzu. Pøed spuštìním pily zkontrolujte, zda se pilový øetìz nièeho nedotýká.

Při práci s řetězovou pilou může malý moment nepozornosti vést k zachycení oblečení nebo některé části těla pilovým řetězem.

• Držte řetězovou pilu vždy pravou rukou za zadní rukojeť a levou rukou za přední rukojeť.

Držení řetězové pily v obráceném pracovním postoji zvyšuje riziko poranění a nesmí se používat.

• Elektrické nářadí držte za izolované ru kojeti, protože řetěz může přijít do styku s vlastním napájecím kabelem. Kontakt pilového řetězu s vedením pod napětím může dostat pod napětí i kovové části stroje a vést tak k úrazu elektrickým proudem.

• Používejte ochranné brýle a protihluko vou ochranu sluchu. Doporuèuje se další ochranné vybavení pro hlavu, ruce, nohy a chodidla. Vhodné ochranné oblečení snižuje nebezpečí zranění od odletujícího materiálu a náhodného kontaktu s pilovým řetězem.

• Nepracujte s øetìzovou pilou na stromì.

Při používání řetězové pily na stromě hrozí zranění.

• Dbejte vždy na pevný postoj a řetězovou pilu používejte pouze tehdy, pokud stojíte na pevném, bezpeèném a rovném podkladì.

Klouzavý podklad nebo nestabilní plocha, na které stojíte, jako např. žebřík, může vést ke ztrátě rovnováhy nebo ke ztrátě kontroly nad řetězovou pilou.

• Při řezaní větve, která je napružená, buďte pøipraveni uskoèit. Když pnutí ve vláknech

5

dřeva povolí, může napružená větev obsluhu zasáhnout a / nebo řetězovou pilu strhnout tak, že nad ní ztratíte kontrolu.

• Buďte zvlášť opatrný při řezání křoví a mladých stromků.

Tenký materiál se může do řetězové pily zachytit a udeřit Vás nebo

Vás vyvést z rovnováhy.

• Ve vypnutém stavu noste øetìzovou pilu za přední rukojeť, pilovým řetězem odvrá ceným od tìla. Pøi transportu nebo odkládání řetězové pily vždy nasuňte ochranný kryt. Pozorné zacházení s řetězovou pilou snižuje pravděpodobnost náhodného kontak tu s pohybujícím se pilovým řetězem.

• Dodržujte pokyny pro mazání, napnutí

øetìzu a výmìnu pøíslušenství. Nesprávně napnutý nebo namazaný řetěz se může buď přetrhnout, nebo zvýšit možnost zpětného vrhu.

• Udržujte rukojeti suché, čisté, bez oleje a tuku. Mastné, zaolejované rukojeti kloužou a vedou ke ztrátě kontroly.

• Řežte pouze dřevo. Nepoužívejte řetězo vou pilu k pracím, na které není urèená

– příklad: nepoužívejte řetězovou pilu k

øezání umìlých hmot, zdiva nebo stavebních materiálů, které nejsou ze døeva.

Použití řetězové pily k pracím mimo určení může zavinit nebezpečné situace.

7) Pøíèiny vzniku a pøedcházení zpìtnému vrhu

Ke zpìtnému vrhu může dojít, když se špièka vodící lišty dotkne nìjakého předmìtu nebo když se dřevo uzavírá a pilový řetìz v řezu sevře.

Takový kontakt se špièkou pily může v nìkterých případech vést k neèekané, dozadu smìrující re akci, kdy se vodicí lišta vrhne nahoru a smìrem k obsluze.

Sevření pilového řetìzu na horní hranì vodící lišty může lištu silnì hodit smìrem k obsluze.

Každá z tìchto reakcí může vést k tomu, že ztratíte nad pilou kontrolu a můžete utrpìt tìžká poranìní. Nespoléhejte se výluènì na bez peènostní zařízení, která jsou zabudována v řetìzové pile. Jako uživatel řetìzové pily máte za povinnost udìlat různá opatření, abyste mohli pracovat bez nehod a zranìní.

Zpìtný vrh je důsledkem nesprávného nebo chybného použití elektrického nářadí. Zabránit se mu dá vhodnými bezpeènostními opatřeními, která jsou popsaná níže:

• Držte pilu pevně v obou rukou, přitom

CZ | Návod k pou ž ití palcem a prsty svírejte rukojeti øetìzové pily. Zaujmìte tìlem a rameny takový postoj, abyste síly zpìtného vrhu ustáli. Když jsou udělaná vhodná opatření, může obsluha zpětný vrh zvládnout. Nikdy řetězovou pilu nepouštějte.

• Vyhýbejte se abnormálnímu držení těla a neřežte ve větší výšce, jako jsou Vaše ra mena.

Tím se předejde náhodnému kontaktu

špičky lišty a umožní to lepší kontrolu nad řetězovou pilou v nečekaných situacích.

• Používejte vždy výrobcem předepsané náhradní lišty a pilové øetìzy.

Nesprávné náhradní lišty a pilové řetězy můžou vést k přetržení řetězu a / nebo ke zpětným vrhům.

• Dodržujte pokyny výrobce k broušení a

údržbě řetězové pily.

Příliš nízký omezovač hloubky zvyšuje sklon ke zpětným vrhům.

• Přívodní vedení / kabel veďte tak, aby nebyl bìhem øezání zachycen vìtvemi èi podobnì.

8) Důležité pokyny pro Vaši osobní bezpečnost a) Všeobecné pokyny

1. Nikdy se nepokoušejte používat neúplný stroj nebo stroj, který je opatřen neschvále nými zmìnami.

2. Tyto přístroje nejsou urèeny pro používání osobami s omezenými fyzickými, motoric kými anebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností anebo vìdomostí, nejsou-li pod dohledem osoby odpovìdné za jejich bezpeènost nebo neobdržely-li od ní pokyny, jak přístroj používat.

3. Dìti a mladiství do 18 let nesmí obsluhovat elektrické řetìzové pily. Výjimka: mladiství nad 16 let v rámci výuky pod dohledem odborníka.

4. Řetìzová pila smí být obsluhována pouze dostateènì zkušenými osobami.

5. Uchovávejte tento návod k použití vždy spo lu s řetìzovou pilou.

6. Půjèujte pilu pouze osobám, které jsou se známeny s jejím použitím. Proto souèasnì s pilou předejte také návod k použití. b) Informace k bezpeènému provozu øetìzové pily

7. Pozor! Před prvním použitím řetìzové pily si pozornì proètìte návod k použití a nechejte se pouèit, jste-li v používání řetìzové pily zaèáteèníkem.

8. Elektrické nářadí uchovávejte bezpeènì.

6

CZ | Návod k pou ž ití

Elektrické nářadí má být uloženo na suchém vyvýšeném nebo uzamèeném místì, mimo dosah dìtí.

9. Pravidelnì kontrolujte prodlužovací kabel a při poškození jej vymìòte.

10. Před každým použitím zkontrolujte přívodní vedení, zda není poškozeno èi popraskáno.

Poškozená vedení musí být vymìnìna.

11. Při práci musí být řetìzová pila vedena obì ma rukama.

12. K dotažení řetìzu, popř. pro výmìnu řetìzu nebo k odstranìní poruch se musí řetìzová pila odpojit od sítì - vytáhnìte vidlici ze zásuvky!

13. O pracovních přestávkách se musí přístroj odložit takovým způsobem, aby nebyl nikdo ohrožen. Vytáhnìte vidlici ze zásuvky.

14. Při zapnutí musí být řetìzová pila bezpeènì podepřena a musíte ji dobře držet. Řetìz a lišta musí být volné.

15. Při poškození nebo proříznutí přívodního ka belu vytáhnìte okamžitì vidlici ze zásuvky.

16. Řetìzová pila se smí napojit jen na zásuv ku se zemnícím kolíkem a se schválenou instalací. Doporuèujeme použití proudového chránièe (RCD). Pojistka musí mít hodnotu

16 A a nesmí být zatížena jinými spotřebièi.

17. Při použití kabelového bubnu musí být kabel zcela odvinut.

18. Dbejte na to, aby přívodní vedení nebylo přelomeno nebo poškozeno.

19. Řetìzová pila smí být provozována jen v kompletnì smontovaném stavu. Nesmí chy bìt žádné ochranné zařízení.

20. Vypnìte okamžitì řetìzovou pilu, zjistíte-li na ní zmìny.

21. Kvůli eventuelním úrazům mìjte připravenou lékárnièku podle DIN 13164.

22. Při kontaktu řetìzové pily se zemí, kamenem, hřebíkem nebo jiným cizím tìlesem vytáhnìte okamžitì vidlici a zkontrolujte řetìz i lištu.

23. Dbejte na to, aby se řetìzový olej nedostal do zemì nebo kanalizace - ochrana životní ho prostředí. Položte řetìz pokaždé na nìja kou podložku, ponìvadž pokaždé může z řetìzu nebo lišty odkápnout pár kapek oleje.

24. Nepoužívejte řetìzovou pilu při špatných povìtrnostních podmínkách, zejména když hrozí bouřka / přeháòka.

c) Informace k nebezpeèí zpìtných vrhů

25. Použijte dle možnosti k řezání kozlík.

26. Stále pozorujte špièku lišty pily.

27. K řezání nasaďte jen bìžící řetìz, nikdy ne zapínejte již nasazenou pilu.

28. Takzvané propichovací řezy smí provádìt jen vyškolený personál.

d) Informace k bezpeèné technice práce

29. Práce na žebřících, lešeních nebo stromech je zakázána.

30. Zajistìte, aby se dřevo při řezání nemohlo stoèit.

31. Dávejte pozor na rozštìpené dřevo. Při ře zání vzniká nebezpeèí poranìní ztrhnutými dřevìnými třískami.

32. Nepoužívejte řetìzovou pilu k nadzvedávání a posouvání dřeva.

33. Řežte jen spodní stranou lišty. Při řezání vrchní stranou naráží řetìz ve smìru obslu hy pily.

34. Dbejte na to, aby bylo dřevo bez kamenů, hřebíků nebo jiných cizích předmìtů.

35. Doporuèujeme, aby prvouživatel obdržel za -

školení v manipulaci s řetìzovou pilou a v používání ochranného vybavení osob od zkušeného uživatele a aby se nejdříve v řezání zacvièil na kulatinì na řezací koze nebo stojanu.

36. Dbejte na to, aby bìžící pila nepřišla do kon taktu s půdou a drátìnými ploty.

37. Zabraòte osobám a zvířatům v přístupu k pilovému listu.

38. Síťový kabel uložte tak, aby bìhem řezání nemohl být zachycen vìtvemi nebo podob ným způsobem.

Uvedení do provozu

Pøed spuštìním

Napìtí a přívod proudu musí odpovídat jmenovitým hod notám na typovém štítku. Než zaènete pracovat, vždy se přesvìdète, že pila pracuje dobře a že práce s ní je bez peèná. Také se přesvìdète, že mazání řetìzu a olejová mìrka jsou v dobrém stavu.

1. Naplnění olejové nádrže (zobrazení 1)

Řetìzová pila se nesmí nikdy používat bez řetìzového oleje, ponìvadž to vede k poškození řetìzu, lišty a moto ru. Při použití pily bez řetìzového oleje se při poškození zamítá jakákoliv záruka.

Používejte prosím jen olej pro řetězové pily na biolo gické bázi, který je 100% biologicky zpracovatelný.

Bio-olej pro řetìzové pily dostanete v každém odborném obchodì. Nepoužívejte starý olej. To vede k poškození

Vaší řetìzové pily a ztrátì záruky.

• K naplnìní nádrže vytáhnìte elektrickou vidlici.

• Otevřte šroubovací uzávìr nádrže a položte jej tak, aby se neztratil tìsnící kroužek závìru.

7

• Naplòte pomocí nálevky cca 210 ml oleje do nádrže a uzavřete pevnì šroubovací uzávìr.

• Stav oleje se dá zjistit průhledem (1). Nebudete-li přístroj delší dobu používat, vyprázdnìte řetìzový olej z nádrže.

• Před dopravou nebo zasláním se musí také vyprázdnit olejová nádrž.

• Před zaèátkem práce zkontrolujte funkci mazání řetì zu. Pilu s nastaveným řezacím zařízením zapnìte a v dostateèném odstupu podržte nad svìtlým podkladem

(Pozor, nedotknìte se podkladu!). Vznikne-li olejová stopa, pracuje mazání řetìzu bezchybnì.

• Po použití položte řetìzovou pilu vodorovnì na na sákavý podklad. Rozdìlením oleje na lištì, řetìzu a náhonu může ukápnout ještì nìkolik kapek oleje.

2. Montáž lišty a řetězu (obr. 2 - 5)

Pozor! Nebezpečí zranění. Při montáži řetězu používejte ochranné rukavice.

• Položte řetìzovou pilu na stabilní podložku.

• Uvolnìte upevòovací matici (7) a odložte si ji.

• Sejmìte kryt řetìzky (8).

• Nasaďte pilový řetìz (6) na vodící lištu pily (5) a dbejte přitom na smìr pohybu řetìzu. Ostøí zubu musí smì-

øovat na vrchní stranì vodící lišty dopøedu (obr. 5).

• Navléknìte zadní èást řetìzu na řetìzku (obr. 3, B) a lištu 5 s podélným otvorem nasaďte tak, aby èep napínáku zapadl do kruhového otvoru v lištì.

• Berte v úvahu, že napínací èep řetìzu musí ležet přesnì v malém otvoru lišty (obr. 3, A). Tímto otvorem musí být viditelný.

• Posuòte nyní lištu spoleènì s řetìzem dopředu. Dbej te na to, aby všechny èlánky řetìzu ležely v drážce lišty a pilový řetìz byl přesnì veden okolo vodícího koleèka lišty.

• Nasaďte znovu kryt řetìzky (8) a dobře jej přitlaète.

• Našroubujte znovu (7) bezpeènostní matici. Bezpeè nostní matici dotáhnìte napřed jen rukou.

3. Napínejte øetìz

• Napínejte řetìz. K tomuto úèelu otáèejte napínací

šroub řetìzu (obr. 4, C) ve smìru hodinových ruèièek.

Řetìz by mìl být napnut natolik, aby se dal ve středu lišty nadzvednout přibližnì o 3 mm (obr. 5).

• Nakonec dotáhnìte pevnì pomocí klíèe (7) upevòo vací matici.

Napnutí řetìzu má velký vliv na životnost řezacího ústrojí.

Musí být èastìji kontrolováno. Při zahřátí řetìzu na provozní teplotu se řetìz prodlouží, a musí být dodateènì napnut. Nový pilový řetìz musí být èastìji dodateènì napínán, dokud nedosáhne své stabilizované délky.

Pozor: Pøi zábìhu musí být øetìz èastìji napínán. Pokud øetìz kmitá nebo vypadává z drážky lišty, je třeba jej okamžitě napnout!

K napínání řetìzu uvolnìte matici (7). Pak otáèejte na pínací šroub ve smìru hodinových ruèièek (obr. 4, C) a

èelní stranì řetìzové pily. Napnìte řetìz natolik, aby se dal ve středu lišty nadzvednout přibližnì o 3 mm obr. 5.

4. Pøipojení øetìzové pily (zobrazení 6 )

Doporuèujeme provozovat øetìzovou pilu spoleènì

CZ | Návod k pou ž ití s proudovým chránièem (RCD) s vybavovacím proudem 30 mA.

Tento přístroj je urèen pro provoz se zásobovací elek -

-trickou sítí s impendancí systému Z max

na bodì předání

(domovní přípojka) s maximálnì 0,315 Ohmy. Uživatel musí zjistit, bude-li přístroj používán jen v jedné elek trické síti, která splòuje tento požadavek. Dle potřeby se dá impendance systému zjistit u lokálního dodavatele elektrické energie.

Používejte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou povolené pro použití venku, a které nejsou lehčí než gumové kabely H07 RN-F podle DIN/VDE 0282 s minimálním průřezem

1,5 mm 2 . Tyto kabely musí být chránìné pøed støíkající vodou. V pøípadì poškození pøipojovacího kabelu tohoto pøístroje smí tento kabel vymìnit pouze výrobcem povìøená opravárenská dílna, protože k jeho výměně je zapotřebí speciální nářadí. Přístroje, které sa používají venku, by se mìly pøipojovat prostøednictvím zásuvky s proudovým chránièem.

Tato řetìzová pila je k zajištìní připojovacího kabelu vybavená tahovým odlehèením. Nejdříve spojte vidlici přístroje s připojovacím kabelem. Vytvořte potom s při pojovacím kabelem úzkou smyèku a zasuòte ji přes otvor na zadní stranì rukojeti. Smyèku zavìste do pohyblivého držáku tak, jako vidíte na obr. 5. Nyní je tento spoj zajiš tìný proti samovolnému rozpojení.

5. Zapnutí (zobrazení 7 + 8)

• Držte pilu pevnì obìma rukama, přitom palci a prsty obejmìte rukojeti řetìzové pily (obr. 7).

• Palcem stisknìte bezpeènostní pojistku spínaèe (13) na levé stranì zadní rukojeti a potom spínaè (9).

• Blokovací knoflík (13) slouží jen k uvolnìní spínaèe a po zapnutí nemusí být dále držen.

• K vypnutí uvolnìte spínaè 9.

Pozor: Řetěz pily se okamžitě rozběhne vy sokou rychlostí. Pøi odkládání pily dbejte na to, aby se øetìz nikdy nedostal do kontaktu s kameny nebo kovovými pøedmìty.

Bezpeènostní zaøízení na Vaší øetìzové pile

1. Brzda øetìzu (zobrazení 9)

Tato řetìzová pila je vybavena mechanickou brzdou řetìzu. V případì zpìtného vrhu pily při styku špièky lišty se dřevem nebo pevným předmìtem se náhon řetìzové pily okamžitì zastaví uvolnìním ochranného krytu ruky

4. Brzdìní se spustí tím, stiskne-li hřbet ruky na přední rukojeti 2 ochranný kryt ruky 4. Brzda řetìzu by se mìla přezkoumat na funkènost před každým nasazením pily.

Pozor: Pøi uvolnìní brzdy øetìzu, (ochranný kryt ruky posunout nazpìt, ve smìru k rukojeti, a nechat zaklapnout), nesmí být stisknut žádný spínaè!

Dbejte na to, aby se pøed spuštìním øetìzové pily do provozu ochranný kryt ruky 4 pokaždé nacházel stisknutý v provozní pozici. K tomu posuňte ochran ný kryt ruky dozadu, smìrem k rukojeti.

8

CZ | Návod k pou ž ití

2. Dobìhová brzda

Tato řetìzová pila je podle nejnovìjších předpisů vy bavená mechanickou dobìhovou brzdou. Tato brzda je spojená s brzdou řetìzové pily a po vypnutí pily zabrzdí bìžící řetìz.

Její funkce se spouští uvolnìním tlaèítka ZAP/VYP. Tato dobìhová brzda brání poranìní prostřednictvím dobíha jícího řetìzu.

3. Zachycovací kolík øetìzu (zobrazení 10)

Tato řetìzová pila je vybavena zachycovacím kolíkem řetìzu. V případì, ž e bìhem řezání dojde k přetržení řetìzu, zachytí kolík řetìzu šlehající konec řetìzu a za mezí tím poranìní rukou.

Vysvìtlení správného postupu pøi základních pracích: kácení stromu, odvìtvování a pøe-

øezávání (krácení kmenů na špalky) (obr. è. 11 až 18)

POZOR!

Řezejte pouze dřevěné kmeny, jejichž průměr je men -

ší než je řezná délka pily. Laici a amatérští uživatelé nesmí k řezání a kácení používat postup zapichová ní, protože ten vyvolává zpětný ráz řetězové pily, a tím může dojít k velmi vážným zraněním, za určitých okolností s následkem smrti.

Držte pilu vždy oběma rukama, dodržujte přitom bez peènostní pokyny a øiďte se vyobrazením na obrázku 7.

Důležitá upozornění pro přířezy a odvětvování: Při ře zání na svahu vždy stůjte nad kmenem, protože kmen se může skutálet!

a) Kácení stromu

Jestliže řezání kmenů na špalky a kácení provádìjí dvì osoby souèasnì, pak musí vzdálenost mezi osobou, která kácí strom, a osobou, která pracuje na stromu již poraženém, být přinejmenším dvakrát vìtší, než èiní výš ka káceného stromu. Při kácení stromů je třeba dbát, aby nebyly žádné osoby vystaveny nebezpeèí, a aby nebyla zasažena žádná napájecí, elektrická èi jiná vedení, a aby nevznikly žádné vìcné škody. Jestliže se strom ocitne v kontaktu s elektrickým èi jiným vedením, je třeba nepro dlenì informovat příslušný podnik.

Při řezání ve svahu se musí pracovník obsluhující řetìzo vou pilu nacházet vždy nad káceným stromem, protože po poražení se bude kmen nejspíše smýkat nebo valit smìrem dolů.

Před kácením je nutno si naplánovat únikovou cestu a podle potřeby si ji předem uvolnit. Úniková cesta má vést

šikmo dozadu od předpokládané pádové linie stromu, jak ukazuje obrázek è. 11.

Před kácením je třeba posoudit sklon kmene, polohu vìtších vìtví a smìr a sílu vìtru tak, aby bylo možno urèit smìr pádu stromu.

Ze stromu je třeba odstranit neèistoty, kameny, volnou kůru, hřebíky, svorky a zbytky drátu. b) Provedení vrubového (klínovitého) záøezu

V pravém úhlu ke smìru a ze strany budoucího pádu stromu provedeme zářez (vyřízneme klín – pozn. překl.) do hloubky 1/3 průmìru kmenu, jak ukazuje obrázek è.

12. Nejprve provedeme dolní vodorovný zářez. Tím je zabránìno sevření lišty s řetìzem při provádìní druhého

(šikmo shora vedeného – pozn. překl.) zářezu. c) Provedení finálního øezu pøi kácení

Finální řez nasadíme ve výši přinejmenším 50 mm nad vodorovným zářezem (z druhé strany, než kde je prove den klínovitý zářez – pozn. překl.), jak ukazuje obrázek

è. 12. Finální řez tedy vedeme rovnobìžnì s vodorovným zářezem. Finální řez vedeme pouze tak hluboko, aby zů stalo zachováno jádro kmene, které může při pokládání kmene sloužit jako pomyslný kloubový závìs. Jádro brá ní tomu, aby se kmen otáèel a položil se do nesprávného smìru. Jádro neprořezáváme.

V okamžiku, kdy se finální řez přiblíží k jádru, by se mìl strom již zaèít kácet. Jestliže se zaène ukazovat, že strom možná nepadne do požadovaného smìru, nebo se nakloní zpìt a sevře pilovou lištu, je třeba přerušit provádìní finálního řezu a k přesmìrování kmene do požadovaného smìru je třeba použít klíny ze dřeva, plastu nebo hliníku.

Jakmile se strom zaène kácet, vyjmeme řetìzovou pilu z řezu, vypneme ji, odložíme a plánovanou únikovou cestou opustíme nebezpeèný prostor. Pozor na spadlé vìtve a jiné překážky na zemi a na možnost zakopnutí při rychlém ústupu.

d) Odvìtvování

Pod pojmem odvìtvování rozumíme oddìlování vìtví od poraženého kmene. Při odvìtvování nejprve vìtší, smì rem dolů orientované vìtve ponecháváme, neboť kmen podepírají. Menší vìtve, dle obrázku è. 13, oddìlíme jedním řezem. Vìtve, které jsou mechanicky napruženy, je třeba řezat zdola nahoru, aby bylo zabránìno zaklí nìní pily.

e) Krácení kmene

Pod pojmem krácení kmene rozumíme rozřezání již poraženého kmene na èásti / špalky. Při řezání dbejte na pevný a jistý postoj a rovnomìrné rozložení hmotnosti

Vašeho tìla na obì nohy. Pokud možno, mìl by kmen být podepřen vìtvemi, trámkem nebo klíny a zajištìn proti pohybu.

Kmen dosedající po celé délce

Jestliže kmen stejnomìrnì doléhá na zem po celé své délce, jak ukazuje obrázek è. 14, řežeme jej shora.

Kmen dosedající na jedné straně

Jestliže kmen stromu leží na zemi pouze na jedné stranì, jak ukazuje obrázek è. 15, pak nařízneme kmen nejprve zdola do 1/3 průmìru kmene a zbytek řezu provedeme shora oproti spodnímu řezu.

Kmen dosedající na obou stranách

Jestliže strom doléhá k zemi na obou koncích, jak uka zuje obrázek è. 16, pak nařízneme kmen nejprve shora do 1/3 průmìru kmene, a poté dořízneme zbývající 2/3 průmìru kmene zdola proti hornímu řezu.

Při řezání ve svahu vždy stojíme nad kmenem, jak uka -

9

zuje obrázek è. 17.

Abychom mìli plnou kontrolu nad pilou i v okamžiku „pro říznutí“, snížíme na konci řezu tlak na pilu, aniž bychom uvolnili pevné držení rukojetí řetìzové pily. Dbáme, aby se řetìz pily nedotknul zemì. Po dokonèení řezu poèká me, až se řetìz pily zcela zastaví, a teprve poté řetìzo vou pilu odložíme. Při přecházení od jednoho stromu ke druhému vždy motor řetìzové pily vypínáme.

f) Nabodávácí opìrka (zobrazení 18)

• Zapíchnìte nabodávácí opìrku (16) do kmene a pou žijte ji jako opìrný bod. Obloukovými řeznými pohyby se lišta bude dostávat do dřeva.

• V případì potřeby postup nìkolikrát zopakujte a zmìòte místo zabodnutí opìrky.

g) Řezání kmene na koze na délku (obr. 18)

Kmen přitom leží na koze tak, jak je znázornìno na obr.

18.

1. Držte pilu vpravo od svého tìla pevnì obìma rukama.

2. Držte svoji levou ruku co možná nejrovnìji.

3. Rozložte svoji tìlesnou hmotnost na obì nohy.

Zařízení musí být používáno v souladu s předpisy. Držte pilu obìma rukama a při řezání v dostateèné vzdálenosti od tìla.

Než zahájíte řezání, musí pila bìžet na plnou rychlost. Při řezání musí být používán ozubený doraz (16). Ten slouží jako páka a podpìra při řezání.

CZ | Návod k pou ž ití délka řezných zubů musí èinit nejménì 4 mm.

• Po použití zkontrolujte kryt motoru a přívodní kabel na poškození. Při náznaku poškození předejte prosím vaši řetìzovou pilu odborné dílnì popř. servisní službì výrobce.

• Zkontrolujte při každém použití vaší řetìzové pily stav oleje a mazání řetìzu. Chybìjící mazání vede k poškození řetìzu, lišty a motoru.

• Zkontrolujte před každým použitím vaší řetìzové pily ostří zubů řetìzu. Tupý řetìz vede k přehřátí motoru.

• Protože k doostření řetìzu pily jsou potřebné urèité odborné znalosti, doporuèujeme přenechat doostření odborné dílnì.

• Než budete řetìzovou pilu přepravovat, vždy vytáh nìte přívodní kabel z elektrické zásuvky a na vodicí kolejnièku a řetìz navléknìte ochranný kryt. Pokud je nutno pilou provést nìkolik řezů, pilu je nutno mezi řezy vypnout.

• Když budete k přepravì pily používat vozidlo, umístìte ji tak, aby nemohla ohrozit osoby, a pevnì ji upevnìte.

• Uvnitř zařízení se nenachází díly, vyžadující údrž bu – proto platí:

Neprovádìjte úkony údržby, které nejsou popsané v tomto návodu. Nepřebíráme ruèení za nehody a po -

škození, způsobené samovolnými pokusy o opravu, chybným používáním a zneužitím.

Údržba a péče

Před všemi údržbářskými pracemi a péčí o pilu se musí pokaždé vytáhnout vidlice ze sítě.

• Po každém použití oèistìte vaši řetìzovou pilu od pilin a od oleje. Dbejte obzvláštì na to, aby byly vìtrací otvory motoru na krytu volné (nebezpeèí přehřátí).

• Při silném zneèištìní řetìzové pily, popř. zneèištìní pryskyřicí, musí být řetìz vymontován a oèištìn. K tomuto vložte řetìz na nìkolik hodin do nádoby s èis tícím prostředkem pro řetìzové pily. Pak jej promyjte

èistou vodou a nebude-li řetìz přímo použit, nastří kejte jej Service sprayem nebo jiným protikorozním sprayem.

• Jen při použití bio-oleje pro řetìz: protože nìkteré druhy bio-oleje po delší dobì mohou mìnit konzistenci

(gelovatí), mìl by být olejový systém řetìzové pily před delším skladováním vyèištìn. K tomuto naplòte vyprázdnìnou olejovou nádrž do poloviny èistícím prostředkem pro řetìzové pily (cca 100 ml) a uzavřete ji. Pak zapnìte řetìzovou pilu bez namontované lišty a řetìzu na tak dlouhou dobu, dokud se nedostane všechna tekutina z otvoru pro olej. Před novým použi tím řetìzové pily se musí nutnì znovu nalít olej.

• Neskladujte pilu venku nebo ve vlhkých místnostech.

• Zkontrolujte po každém použití všechny díly řetìzové pily na opotřebení, obzvláštì řetìz, lištu a řetìzku.

• Dbejte na správné napnutí řetìzu. Volný řetìz může při provozu vyskoèit a vést k poranìní. Při poškození řetìzu musí být tento okamžitì vymìnìn. Minimální

Pøi technických problémech

• Pøístroj se nerozbìhne:

Zkontrolujte vidlici, je-li pod napìtím. Zkontrolujte prodlužovaèku, není-li rozpojena. Nepovede-li to k žádnému výsledku, předejte řetìzovou pilu odborné dílnì nebo servisu výrobce.

• Řetěz neběží :

Zkontrolujte pozici ochrany ruky (viz zobrazení 9).

Řetìz bìží jen při uvolnìné brzdì.

• Silné jiskøení motoru :

M otor nebo uhlíkové kartáèky poškozeny. Předejte řetìzovou pilu odborné dílnì nebo servisu výrobce.

• Olej nevytéká:

Zkontrolujte stav oleje. Proèistìte otvory výtoku oleje v lištì (porovnejte i odpovídající informace v kapitole

Údržba a péèe). Nepovede-li to k úspìchu, předejte řetìzovou pilu odborné dílnì nebo servisu výrobce.

Pozor: jiné údržbářské a opravářské práce, než uvedené v tomto návodu k obsluze, smí provádět jen autorizovaní odborníci popř. služba zákazníkům výrobce.

Pozor: Pøi poškození pøívodního kabelu tohoto nástroje smí kabel vymìnit pouze opravárenská dílna autorizovaná výrobcem nebo firemní servis, protože je k tomu potřeba speciální náøadí.

Opravy

Elektrické spotřebièe může opravovat pouze autorizova ný pracovník s elektrotechnickým vzdìláním.

Pokud nůžky odesíláte do opravy, popište podrobnì

Vámi zjištìnou poruchu.

10

CZ | Návod k pou ž ití

Pokyny k ochraně životního prostředí / likvidaci

Vysloužilou pilu odevzdejte na sbìrném místì k odborné likvidaci. Odstřihnìte přívodní elektrický kabel, aby se zamezilo zneužití pily. Nevyhazujte zařízení do komunál ního odpadu, ale v rámci ochrany životního prostředí jej odevzdejte na sbìrném místì pro elektrická zařízení. O adresách a otvíracích èasech se informujte na obecním

úřadì. Na příslušných sbìrných místech odevzdejte rovnìž balicí materiály a opotřebované díly příslušenství.

Pouze pro zemì EU

Nevyhazujte elektrické náøadí do komunálního odpadu!

Podle evropské smìrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a podle jejího převedení do národního práva se musí opotřebené elektrické nářadí shromažďovat oddìlenì a odevzdat k ekologickému zpracování.

Alternativa recyklace k požadavku zpìtného zaslání:

Majitel elektrického nářadí je v případì likvidace alternativnì místo zpìtného zaslání povinen spoluúèastí na odborném zhodnocení. Vysloužilé zařízení lze rovnìž odevzdat na sbìrném místì, které provede likvidaci ve smyslu národních právních předpisů o recyklaci a nakládání s odpady. Netýká se souèástí příslušenství a pomocných prostředků bez elektrických souèástí.

Náhradní díly

Potřebujete-li příslušenství nebo náhradní díly, obraťte se prosím na náš servis.

Nepoužívejte pro práci s tímto přístrojem žádné přídavné souèásti kromì tìch, které jsou doporuèeny naší spo leèností. Jinak může obsluha nebo nezúèastnìná osoba nacházející se v blízkosti utrpìt vážná zranìní nebo se může přístroj poškodit.

Při objednávání náhradních dílů by se mìly uvést tyto

údaje:

• Typ zařízení

• Katalogové èíslo zařízení

Záruèní podmínky

Nezávisle od závazku prodejce vyplývajícího z kupní smlouvy vůèi koneènému odbìrateli poskytujeme na toto elektrické zařízení následující záruku:

Zárucní doba je 24 mesícu a zacíná predáním, které je treba prokázat originálním pokladním dokladem. U komercního užívání a pujcování se zárucní doba snižuje na 12 mesícu. Záruka se nevztahuje na díly podléhající rychlému opotrebení, baterií a na škody vzniklé v dus ledku používání nesprávného príslušenství a oprav za použití ne originálních dílu a v dusledku použití násilí,

úderu nebo rozbití a svévolného pretížení motoru. V rámci záruky se provádí pouze výmena defektních dílu, a ne kompletních prístroju. Opravy v záruce smejí provádet pouze autorizované opravny nebo podnikový servis. V prípade cizích zásahu záruka zaniká.

Porto, zasilatelské jakož i následné náklady nese ku pující.

11

SK | Návod na obsluhu

Predslov k návodu na obsluhu

Tento návod na obsluhu slúži na ulãhèenie oboznámenia sa so strojom a s jeho správnym použitím. Návod na ob sluhu obsahuje dôležité informácie o bezpeènom, odbornom a hospodárnom používaní stroja, ktorých dodržiavaním zabránite nebezpeèenstvám, znížite nutnost opráv a výpadkov a zvýšite životnost stroja. Návod na obsluhu musí byť neustále k dispozícii na mieste použitia stroja.

Návod na obsluhu je povinne preèítať a dodržiavat každá osoba, poverená prácou so strojom, napr. jeho ovládaním,

údržbou alebo prepravou.

Okrem návodu na obsluhu a záväzných predpisov o ochrane zdravia, platných v krajine a mieste použitia, je nutné dodržiavať aj uznávané odborné technické pravidlá bezpeènej a odbornej práce, ako aj predpisy o ochrane zdravia príslušných profesijných združení.

Obsah Strana

Predslov k návodu na obsluhu 1

Technické údaje 2

Obrázky a vysvetlenie piktogramov 2

Použitie v súlade s určením

Všeobecné bezpečnostné pokyny

3

4

Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie

Uvedenie do prevádzky

Bezpečnostné zariadenia na Vašej reťazovej píle

4

8

9

Vysvetlenie správneho postupu pri základných prácach rúbanie stromu, odvetvovanie a prerezávanie (krátenie kmeňov na kláty)

Údržba a ošetrovanie

Ak nastanú technické problémy

Servisná služba

8

10

11

11

Upozornenia k ochrane životného prostredia/likvidácii 11

Náhradné diely 11

Záručné podmienky 11

ES Vyhlásenie o zhode

1

Preklad pôvodného návodu na použitie

SK | Návod na obsluhu

Technické údaje

Táto reť azová píla je zhotovená podlã predpisov EN 60745-1 a EN 60745-2-13 a zodpovedá Zákonu o bezpeènosti prístrojov.

Elektrická reťazová píla IECS 1835

Menovité napätie

Menovitá frekvencia

Istenie (zotrvacné)

Menovité otáèky n

0

Menovitý výkon

Označenie meča

Dlžka lišty

V~

Hz

A min -1

W

230-240

50

16

7000

1800

140SDEA041 Oregon

Rezná dĺžka

Retaz mm mm m/s kg ml

355 / 14“

360

91P053X, 91PJ053X, 91PX053

12,1 Rýchlosť reťaze

Hmotnosť

Obsah olejovej nádržky

4,7

210

Nameraná hladina zvukového výkonu dB(A) 105,9 K=3,0

Hladina akustického tlaku

(EN 60745-2-13)

L pA dB(A) 85,9 K=3,0

Vibrácií (EN 60745-2-13) m/s 2

Ochranná trieda: II/DIN EN 60745/VDE 0740

8,393 K=1,5

Emisie

Uvedená hodnota vibraèných emisií bola zmeraná normalizovaným testovacím postupom a je možné ju použiť na porovnanie s iným elektrickým náradím.

Uvedená hodnota vibraèných emisií sa môže tiež použiť na odhad množstva a dĺžky potrebných pracovných pre stávok..

Skutoèná hodnota vibraèných emisií sa môže poèas reálneho používania elektrického náradia od uvedenej hodnoty líšiť v závislosti od toho, ako sa elektrické náradie používa.

Pozor: Na ochranu pred poruchami krvného obehu rúk, ktoré sú vyvolané vibráciami, je potrebné vèas zaradiť pracovné prestávky.

Zaťaženie vibráciami sa pokúste udržať na èo najnižšej úrovni. Príkladom opatrenia na zmenšenie zaťaženia vib ráciami je nosenie rukavíc pri používaní nástroja a obmedzenie pracovného èasu. Pritom treba zohľadniť všetky podiely prevádzkového cyklu (napríklad èasy, poèas ktorých je elektrický nástroj vypnutý a také, v ktorých je síce zapnutý, ale beží bez zaťaženia).

Obrázky a vysvetlenie piktogramov

1 2 3 4 5

6 7 8 9 10 11

1 Používajte ochranu oèí a sluchu !

2 Varovanie !

3 Pred použitím si preèítajte návod na použitie

4 Nevystavujte toto elektrické náradie dažïu

5 Pri poškodení alebo prerezaní prívodného kábla okamžite vytiahnite zástrèku zo siete

6 Pozor, spätný náraz !

7 Držte oboma rukami!

8 Pozor Ochrana životného prostredia! Tento prístroj sa nesmie likvidovať spoloène s domovým/ko munálnym odpadom. Vyslúžilý prístroj je potrebné odovzdať do zberných surovín.

9 Z aruèovaná hladina zvukového výkonu L

WA

112 dB(A)

10 Trieda ochrany II/s dvojitou izoláciou

11 Potvrdzuje zhodu elektrického prístroja so smerni cami Európskeho spoločenstva.

2

SK | Návod na obsluhu

Použitie v súlade s určením

Túto reťazovú pílu môže používať len osoba a len na pílenie dreva. Reťazová píla sa musí držať pravou rukou za zadnú rukoväť a ľavou rukou za prednú rukoväť. Pred použitím reťazovej píly si musí používateľ preèítať všetky upozornenia a pokyny uvedené v návode na použitie a musí im porozumieť. Používateľ musí nosiť primerané osobné ochranné pomôcky (OOP).

Reťazovou pílou sa môže píliť len drevo. Nesmú sa spracúvať materiály, ako napr. plast, kameň, kov alebo drevo, ktoré obsahuje cudzie telesá (napr. klince alebo skrutky)!

Zvyšné riziká

Ak keï sa tento nástroj používa podľa predpisov, stále existujú zvyšné riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotove ním tohto nástroja sa môžu vyskytnúť nasledujúce nebezpeèenstvá:

1. Poškodenia pľúc, v prípade, že sa nepoužíva vhodná maska proti prachu.

2. Poškodenia sluchu, ak sa nepoužíva vhodná ochrana sluchu.

3. Poranenia porezaním, v prípade, že sa nepoužíva vhodné ochranné obleèenie.

4. Škody na zdraví, ktoré vyplývajú z vibrácií rúk a ramien, v prípade, že sa prístroj používa dlhšiu dobu a nie je riadne vedený a udržiavaný.

Výstraha! Tento stroj vytvára poèas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže za istých okolností pôsobiť ru -

šivo na aktívne alebo pasívne zdravotnícke implantáty. S cieľom zníženia rizika vážneho alebo smrteľného poranenia odporúèame osobám so zdravotníckymi implantátmi, aby sa poradili so svojím lekárom a výrobcom zdravotníckeho implantátu, predtým ako zaènú používať tento stroj.

Výstraha!

Pri dlhom používaní prístroja je jeho používateľ ohrozený otrasmi, ktoré môžu viesť k chorobe bledých prstov rúk

(Raynaudov syndróm) alebo k syndrómu karpálneho kanála.

Tento stav znižuje schopnosť ruky pociťovať a regulovať teplotu, spôsobuje necitlivosť v rukách, neschopnosť vníma nia teploty a môže viesť k poškodeniu nervového a obehového systému a k odumretiu tkanív.

Nie všetky faktory, ktoré vedú k Raynaudovmu syndrómu sú známe, no chladné poèasie, fajèenie a choroby, ktoré postihujú tepny a krvný obeh, ako aj veľké, príp. dlho pretrvávajúce zaťaženie otrasmi sú faktory, ktoré sú menované pri vzniku tejto choroby. Aby ste znížili riziko vzniku Raynaudovho syndrómu a syndrómu karpálneho kanála dodržujte nasledujúce pokyny:

• Noste rukavice a ruky si udržiavajte v teple.

• Vykonávajte dôkladnú údržbu prístroja. Prístroj s uvoľnenými komponentmi alebo poškodený, èi opotrebované tlmièe majú sklon k väèším vibráciám.

• Rukoväť držte pevne, no nezovierajte ju neustále nadmerným tlakom. Robte veľa prestávok.

Všetky hore uvedené opatrenia však nemôžu vylúèiť riziko Raynaudovho syndrómu ani syndrómu karpálneho kanála.

Používateľom, ktorí s prístrojom pracujú dlhodobo a pravidelne, sa odporúèa, aby dôkladne sledovali stav svojich rúk a prstov. V prípade výskytu uvedených symptómov bezodkladne vyhľadajte lekára.

3

SK | Návod na obsluhu

Všeobecné bezpečnostné pokyny

Údaje o emisiách hluku podľa zákona o bezpeè ností produktov (ProdSG) resp. EU-smernice o strojoch: Hladina akustického tlaku na praco visku môže prekroèi 80 dB(A). V tomto prípade sa doporuèuje používa pracovné ochranné prostriedky na ochranu sluchu (napr. chránièe sluchu).

Pozor: Ochrana proti hluku! Pri spustení do pre vádzky dodržujte regionálne predpisy.

Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elek trické náradie

Varovanie! Prečítajte si všetky bezpeč nostné upozornenia a pokyny. Zanedba nie pri dodržovaní týchto bezpeènostných upozornení a pokynov môže mať za násle dok elektrický úder, požiar a / alebo ťažké poranenia.

Uschovajte si všetky bezpečnostné upozor nenia a pokyny pre neskoršie použitie.

V týchto bezpeènostných upozorneniach použí vaný pojem „elektrické náradie“ sa vzťahuje na elektrické náradie napájané zo siete (so sieťový mi káblami) a na elektrické náradie napájané z akumulátorov (bez sieťových káblov).

1) Bezpečnosť na pracovisku a) Udržujte svoj pracovný úsek čistý a dobre osvetlený.

Neporiadok alebo neosvetlené pracovné úseky môžu zapríčiniť úrazy. b) S elektrickým náradím nepracujte v pro stredí s nebezpečenstvom výbuchu, v kto rom sa vyskytujú horľavé kvapaliny, plyny nebo prášky.

Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré môžu prach nebo výpary zapáliť. c) Dbajte na to, aby pri práci s elektrickým náradím boli deti a iné osoby v bezpečnej vzdialenosti. V prípade straty pozornosti môžete stratiť kontrolu nad prístrojom.

2) Elektrická bezpečnosť a) Pripojovacia zástrčka elektrického nára dia sa musí hodiť do zásuvky. Zástrčka sa nesmie v žiadnom prípade upravovať.

Nepoužívajte nijaké adaptérové zástrčky spoločne s prístrojmi, ktoré majú ochran né uzemnenie. Nezmenené zástrčky a vhod né zásuvky znižujú riziko elektrického úderu. b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povrchmi ako sú trubky, radiátory, kachle a chladničky. V prípade, že dôjde k uzemneniu tela, je riziko elektrického úderu vyššie. c) Prístroj nevystavujte dažďu alebo mokré mu prostrediu. Vniknutie vody do elektrické ho prístroja zvyšuje riziko elektrického úderu. d) Nepoužívajte kábel na iné ako určené úče ly, neprenášejte ani nevešajte prístroj za kábel a ani nevyťahujte zástrčku zo zásuv ky za kábel. Chráňte kábel pred vysokými teplotami, olejom, ostrými hranami nebo pohyblivými časťami prístroja. Poškodené alebo pokrútené káble oder zvyšujú riziko elektrického úderu. e) Pokiaľ s elektrickým prístrojom pracujete vonku, používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú určené pre použitie vonku.

Použitie kábla určeného pre použitie vonku znižuje riziko elektrického úderu.

f) Pokiaľ sa nedá vyhnúť použitiu elektrické ho náradia vo vlhkom prostredí, používaj te ochranný spínač chybového prúdu. Použitie ochranného spínača chybového prúdu znižuje riziko elektrického úderu.

3) Bezpečnosť osôb a) Buďte pozorní, sústreďte sa na to, čo ro bíte, pristupujte k práci s elektrickým ná radím s rozvahou. Nepoužívajte elektrické náradie, pokiaľ ste unavení alebo pokiaľ ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Malý moment nepozornosti pri práci s elektrickým náradím môže mať za následok vážne poranenia. b) Používajte osobné ochranné vybavenie a vždy noste ochranné okuliare. Používanie osobného ochranného vybavenia ako proti prachovej masky, protišmykovej bezpečnost nej obuvi, ochrannej prilby alebo protihlukovej ochrany sluchu, vždy podľa druhu a použitia elektrického náradia, znižuje riziko porane nia. c) Predchádzajte náhodnému uvedeniu prí stroje do prevádzky. Skontrolujte, či je elektrické náradie vypnuté predtým, ako ho pripojíte na sieť a/alebo akumulátor, uchopíte alebo ponesiete. Pokiaľ prístroj prenášate s prstom na spínači alebo zapnutý prístroj pripojíte na prúdové napájanie, môže to mať za následok poranenie.

d) Pred zapnutím prístroja odstráňte všetky nastavovacie pomôcky alebo skrutkova če.

Nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v

4

SK | Návod na obsluhu rotačnej časti prístroja, môže spôsobiť pora nenie. e) Vyhýbajte sa nezvyklému držaniu tela.

Dbajte na stabilný postoj a vždy udržujte rovnováhu. Tak môžete mať elektrické ná radie lepšie pod kontrolou a neočakávaných situáciách. f) Noste vhodné oblečenie. Nenoste voľné oblečenie alebo ozdoby. Držte v bezpeč nej vzdialenosti od pohyblivých dielcov vlasy, odev a rukavice.

Voľné oblečenie, ozdoby alebo dlhé vlasy sa môžu do pohybli vých častí zachytiť. g) Pokiaľ je možné namontovať zariadenie na odsávanie prachu a záchytávacie zariadenie, skontrolujte, či sú tieto zariade nia zapojené a správne použité. Použitie zariadenia na odsávanie prachu môže znížiť prachové zaťaženie.

4) Používanie a ošetrovanie elektrického ná radia a) Prístroj nepreťažujte. Pre svoju prácu po užívajte vždy k tomu určené elektrické náradie.

S vhodným elektrickým náradím pracujete lepšie a bezpečnejšie v uvedenom výkonovom rozsahu. b) Nepoužívajte nijaké elektrické náradie, ktorého spínač je poškodený.

Elektrické náradie, ktoré sa nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a je potrebné ho opraviť. c) Vytiahnite zástrčku zo zásuvky a / alebo vytiahnite akumulátor predtým, ako budete vykonávať nastavení prístroja, vymie ňať príslušenstvo alebo prístroj odložíte.

Toto bezpečnostné opatrenie zabraňuje ne -

úmyselnému spusteniu prístroja. d) Nepoužívané elektrické náradie uscho vávajte mimo dosahu detí. Nenechávajte pracovať s prístrojom osoby, ktoré s ním nie sú zoznámené alebo ktoré tieto pokyny nečítali.

Elektrické náradie je nebezpeč né, pokiaľ ho používajú neskúsené osoby. e) Prístroj starostlivo ošetrujte. Kontroluj te, či pohyblivé časti prístroja spoľahlivo fungujú a nezasekávajú sa, či niektoré dielce nie sú zlomené alebo poškodené, či funkcia elektrického náradia nie je niečím negatívne ovplyvnená. Poškodené dielce nechajte pred nasadením prístroja opraviť.

Príčinou vzniku mnohých úrazov je zle udržo vané elektrické náradie. f) Rezné nástroje udržujte ostré a čisté.

Pozorne ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú a je ľahšie ich viesť. g) Používajte elektrické náradie, príslušen stvo, nasadzované nástroje atď. podľa týchto pokynov a tak, ako je to pre tento

špeciálny typ prístroja predpísané. Pritom majte na zreteli pracovné podmienky a vyko návanú činnosť. Používanie elektrického ná radia na iné ako určené účely môže spôsobiť nebezpečné situácie.

5) Servis a) Svoje elektrické náradie nechávajte opravovať iba kvalifikovanému personálu a iba s použitím originálnych náhradných dielcov.

Tým zabezpečíte, že bezpečnosť prístroja zostane zachovaná.

6) Bezpečnostné pokyny pre reťazové píly:

• Kábel držte v bezpečnej vzdialenosti od oblasti sekania. V priebehu práce sa môže kábel v kríkoch schovať a neúmyselne môže dôjsť k jeho preseknutiu.

• Dbajte na to, aby ste u bežiacej píly mali časti tela v bezpečnej vzdialenosti od pílo vej reťaze. Pred spustením píly skontroluj te, či sa pílová reťaz niečoho nedotýka. Pri práci s reťazovou pílou môže malý moment nepozornosti zapríčiniť zachytenie oblečenia alebo niektorej časti tela pílovou reťazou.

• Držte reťazovú pílu vždy pravou rukou za zadnú rukoväť a ľavou rukou za prední rukoväť. Držanie reťazové píly v obrátenom pracovnom postoji zvyšuje riziko poranení a nesmie sa používať.

• Elektrický nástroj držte za izolované plo chy rukovätí, pretože pílová reťaz sa môže dostať do kontaktu s vlastným sieťovým káblom.

Kontakt pílovej reťaze s vedením pod napätím môže vystaviť napätiu kovové časti prístroja a viesť k zásahu elektrickým prúdom.

• Používajte ochranné okuliare a protihluko vú ochranu sluchu. Doporučuje sa dalšie ochranné vybavení na hlavu, ruky, nohy a chodidlá. Vhodné ochranné oblečenie znižu je nebezpečenstvo poranenia od odletujúce ho materiálu a náhodného kontaktu s pílovou reťazou.

• Nepracujte s reťazovou pílou na strome.

Pri používaní reťazovej píly na strome hrozí poranenie.

5

SK | Návod na obsluhu

• Dbajte vždy na pevný postoj a reťazovú pílu používajte len vtedy, pokiaľ stojíte na pevnom, bezpečnom a rovnom podklade.

Šmykľavý podklad alebo nestabilná plocha, na ktorej stojíte, ako napr. rebrík, môže viesť ku strate rovnováhy alebo ku strate kontroly nad reťazovou pílou.

• Pri rezaní vetvy, ktorá je pod mechanic kým napätím, počítajte s tým, že táto môže zapružiť nazad.

Keď mechanické napätie vo vláknach dreva povolí, môže napnutá vetva obsluhu zasiahnuť a / alebo reťazovú pílu strhnúť tak, že nad ňou stratíte kontrolu.

• Buďte zvlášť opatrný pri rezaní podrastu a mladých stromkov. Tenký materiál sa môže do reťazovej píly zachytiť a udrieť Vás alebo

Vás vyviesť z rovnováhy.

• Vo vypnutom stave noste reťazovú pílu za prednú rukoväť, pílovou reťazou odvráte nou od tela. Pri transporte alebo odkladaní reťazovej píly vždy nasuňte ochranný kryt.

Pozorné zaobchádzanie s reťazovou pílou znižuje pravdepodobnosť náhodného kontak tu s bežiacou reťazovou pílou.

• Dodržujte pokyny pre mastenie, napnutie reťaze a výmenu príslušenstva. Neodborne napnutá alebo namastená reťazová píla sa môže pretrhnúť alebo zvýšiť riziko spätného nárazu.

• Udržujte rukoväte suché, čisté, bez oleje a tuku. Mastné, zaolejované rukoväte sa šmý kajú a môžu spôsobiť stratu kontroly.

• Režte len drevo. Nepoužívajte reťazovú pílu na práce, na ktoré nie je určená

– príklad: nepoužívajte reťazovú pílu na rezanie umelých hmôt, muriva alebo sta vebných materiálov, ktoré nie sú z dreva.

Použitie reťazovej píly na práve mimo určenia môže zaviniť nebezpečné situácie.

7) Príčiny vzniku a predchádzanie spätnému nárazu:

Ku spätnému nárazu môže dôjsť, keï sa špièka vodiacej lišty dotkne nejakého predmetu alebo keï sa drevo ohýba a reťazovú pílu v reze pri cvikne.

Taký kontakt so špièkou píly môže v niektorých prípadoch vyvolať neèakanú, dozadu smerujúcu reakciu, kedy vodiaca lišta uderí nahor a sme rom k obsluhe.

Zachytení reťazovej píly na hornej hrane vo diacej lišty môže lištu silne odmrštiť smerom k obsluhe.

Každá z týchto reakcií môže viesť k tomu, že stratíte nad pílou kontrolu a môžete utrpieť ťažké poranenie. Nespoliehajte sa výluène na bezpeènostné zariadenia, ktoré sú zabudované v reťazovej píle. Ako užívateľ reťazovej píly máte povinnosť urobiť rôzne opatrenia, aby ste mohli pracovať bez úrazov a poranení.

Spätný náraz je dôsledkom nesprávneho alebo chybného použitia elektrického náradia. Zabrániť sa mu dá vhodnými bezpeènostnými opatrenia mi, ktoré sú popásané nižšie:

• Držte pílu pevne v obidvoch rukách, pri tom palcom a prstami zvierajte rukoväte reťazovej píly. Zaujmite telom a ramenami taký postoj, aby ste sily spätného nárazu ustáli. Keď sa urobia vhodné opatrenia, môže obsluha spätné nárazy zvládnuť. Nikdy reťazovú pílu nepúšťajte.

• Vyhýbajte sa abnormálnemu držaniu tela a nepíľte vo výške nad svojimi ramenami.

Tým sa predíde náhodnému kontaktu špičky lišty a umožní to lepšiu kontrolu nad reťazo vou pílou v nečakaných situáciách.

• Používajte vždy výrobcom predpísané ná hradné lišty a pílové reťaze. Nesprávne náhradné lišty a pílové reťaze môžu viesť k pretrhnutiu reťaze a / alebo ku spätným nárazom.

• Dodržujte pokyny výrobcu pre ostrenie a

údržbu reťazovej píly. Príliš nízky obmedzo vač hĺbky zvyšuje sklon ku vzniku spätných nárazov.

• Prívodné vedenie/kábel veďte tak, aby nebol počas rezania zachytený vetvami či podobne.

8) Dôležité pokyny pre Vašu osobnú bezpec nosť a) Všeobecné bezpecnostné pokyny

1. Nikdy nepoužívajte neúplné zariadenie a ani zariadenie, ktoré nie je vybavené povolenou zmenou.

2. Tieto prístroje nie sú urèené na to, aby ich používali osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, osoby s chýbajúcimi skúsenosťami a/alebo nedostatoènými vedomosťami. Prístroje je v tomto prípade možné používať jedine za dozoru osoby dohliadajúcej na bezpeènosť a osoby poskytujúcej potrebné pokyny o používaní prístrojov.

3. Deti a mladiství do 18 rokov nesmú mani -

6

pulovať s elektrickými reťazovými pílami.

Výnimka: mladiství ucni, starší ako 16 rokov, pod dozorom odborníka.

4. Reťazovú pílu smú obsluhova ť len osoby s dostatoènými skúsenostami.

5. Uschovávajte tento návod na obsluhu vždy spoloène s reťazovou pílou.

6. Požiciavajte alebo darujte reťazovú pílu iba osobám, ktoré sú oboznámené s jej pou žitím. Prosím, odovzdajte im vždy aj tento návod na obsluhu.

b) Pokyny pre bezpečnú prevádzku reťazovej píly

7. Pozor! Pred prvým použitím reťazovej píly si, prosím, dôkladne precèítajte návod na obsluhu a nechajte si vysvetlit jej použitie.

8. Vaše elektrické náradie vždy bezpeène skla dujte. Nepoužívané elektrické náradie by malo byt uložené na suchom a vyvýšenom mieste, alebo uzamknuté, mimo dosah detí.

9. Kontrolujte pravidelne predlžovací kábel a vymeňte ho, ak je poškodený. Dbajte na to, aby rukoväti boli vždy suché, aby neboli zaolejované alebo zamastené.

10. Pred každým použitím skontrolujte prívodný kábel, ci nie je poškodený alebo ci nemá trh liny. Poškodené káble musia byt nahradené.

11. Pri práci musíte reťazovú pílu ovládat oboma rukami.

12. Pred dotiahnutím reťaze, jej výmenou alebo pred odstránením poruchy musí byť reťazová píla oddelená od elektrickej siete - vytiahnite zástrèku!

13. Poèas pracovných prestávok stroj odložte tak, aby nikoho neohrozil. Vytiahnite zá strèku zo siete!

14. Pri zapnutí musíte reťazovú pílu bezpeène podoprieť a pevne držat. Reťaz a lišta musia byť volné.

15. Pri poškodení alebo prerezaní prívodného kábla okamžite vytiahnite zástrèku zo siete.

16. Reťazovú pílu možno používat iba po zapo jení do zásuvky s ochranným kolíkom a s inštaláciou podrobenou revízii. Poistka musí mať hodnotu 16 A a nesmie byť zaťažená inými spotrebièmi.

17. Pri použití káblového bubna musí byť kábel vždy úplne odmotaný.

18. Dbajte na to, aby kábel nebol zalomený ale bo poškodený.

19. Reťazová píla smie byť uvedená do chodu len kompletne zmontovaná. Nesmú chýbať

SK | Návod na obsluhu žiadne ochranné zariadenia.

20. 1Ak na nástroji spozorujete zmeny, okamžite motorovú pílu vypnite.

21. Kvôli prípadným úrazom majte vždy pripra venú lekárnièku podla normy DIN 13164.

22. Pri dotyku reťazovej píly so zeminou, kameň mi, klincami alebo inými cudzími telesami, prosím, okamžite vytiahnite zástrèku zo siete a skontrolujte reťaz a lištu.

23. Dbajte na to, aby do pôdy alebo kanalizácie neprenikol žiaden olej z reťaze - kvôli ochra ne životného prostredia. Reťazovú pílu vždy odkladajte na podložku, lebo z lišty alebo reťaze môže vždy odkvapnúť trocha oleja.

24. Nepoužívajte reťazovú pílu pri zlých pove ternostných podmienkach, najmä keï hrozí búrka/prehánka.

c) Pokyny kvôli nebezpečenstvu spätného nárazu

25. Pokiaľ možno používajte na pílenie kozu.

26. Vždy sa pozerajte na hrot lišty.

27. Rez zaèínajte výluène s bežiacou pílovou reťazou, nikdy nezapínajte stroj s priloženou reťazou.

28. Takzvané zapichovacie rezy pomocou hrotu lišty smú vykonávať iba vyškolení pracovníci.

d) Pokyny pre bezpe è nú techniku práce

29. Práca na rebríkoch, lešeniach alebo stro moch je zakázaná.

30. Zabezpeète drevo tak, aby sa poèas pílenia nemohlo otociť.

31. Dávajte pozor na rozštiepené drevo. Pri píle ní sa môžete zranit strhnutými ívermi.

32. Nepoužívajte reťazovú pílu na páèenie alebo presúvanie dreva.

33. Pílte iba spodnou stranou lišty. Pri pílení hornou stranou je reťaz zrážaná spät v sme re piliara.

34. Dbajte na to, aby v dreve nebol kamene, klince alebo iné cudzie telesá.

35. Doporuèujeme, aby prvoužívateľa zaškolil v manipulácii s reťazovou pílou a v použí vaní ochranného vybavenia osôb skúsený užívateľ a aby sa najskôr v rezaní zacvièil na guľatine na rezacom koni alebo stojane.

36. Dbajte na to, aby bežiaca píla neprišla do kontaktu s pôdou a s drôtenými plotmi.

37. Pílový list držte mimo dosahu osôb a zvierat.

38. Sieťový kábel uložte tak, aby sa poèas píle nia nemohol zachytiť o konáre alebo nieèo podobné.

7

SK | Návod na obsluhu

Uvedenie do prevádzky

Pred naštartovaním

Prívod napätia a prúdu sa musí zhodovať s hodnotami uvedenými na štítku s oznaèením typu. Pred zaèatím práce vždy skontrolujte, èi reťazová píla funguje správne a èi sa bezpeène používa. Skontrolujte aj to, èi je maza nie reťaze a olejová mierka v dobrom pracovnom stave.

1. Naplňte olejovú nádržku (obr. 1)

Reťazová píla nesmie byť nikdy uvedená do chodu bez reťazového oleja, ináè dôjde k poškodeniu reťaze, lišty a motora. Pri prevádzke bez oleja nebude v prípade poško denia uznaná žiadna záruka.

Prosím, používajte iba olej pre reťazové píly na bio logickom základe, ktoré sú stopercentne biologicky odbúratelňé.

Biologický reťazový olej dostanete v každej odbornej pre dajni. Nepoužívajte starý olej. Spôsobuje to poškodenie

Vašej reťazovej píly a vedie k strate záruky.

• Pred plnením olejovej nádržky, prosím, vytiahnite zástrèku zo siete.

• Otvorte otoèný uzáver a odložte ho tak, aby sa nestra til tesniaci krúžok uzáveru nádržky.

• Pomocou lievika nalejte do nádržky asi 210 ml oleja a uzáver nádržky pevne uzavrite.

• Stav oleja sa dá zistit pohľadom do priezoru 1. Ak ná stroj nechcete dlhší èas používat, odstránte, prosím, olej z nádržky.

• Pred prepravou alebo odoslaním reťazovej píly je taktiež nutné vyprázdniť olejovú nádržku.

• Pred zaèiatkom práce skontrolujte funkciu mazania reťaze, zapnite pílu s namontovanou rezacou sadou a s dostatoèným odstupom podržte nad svetlým pod kladom (Pozor, nedotknite sa zeme!). Ak sa ukáže olejová stopa, pracuje mazanie reťaze bezchybne.

• Po použití uložte reťazovú pílu vodorovne na nasiaka vú podložku. V dôsledku roztecenia oleja na lištu, re ťaz a pohon môže ešte uniknút niekoľko kvapiek oleja.

2. Montáž lišty a reťaze (obr. 2 - 5)

Pozor! Hrozí nebezpečenstvo úrazu. Pri mon táži reťaze používajte bezpečnostné rukavice.

• Položte reťazovú pílu na stabilný podklad.

• Povoľte skrutku s kolíkovou rukoväťou (7) proti smeru hodinových ruèièiek.

• Snímte kryt pastorku (8).

• Priložte reťaz na list (6) a dajte pozor (5) na smer chodu reťaze. Rezné zuby musia na hornej strane listu smerovať dopredu (pozri obr. 5).

• Položte volný koniec pílovej retaze na pohonné ko liesko retaze a lištu 5 podlhovastým otvorom cez vodic retaze a napínací cap retaze (pozri obr.3/B).

• Dbajte na to, aby napínací cap retaze zapadol presne do malého otvoru v lište (pozri obr. 3, A). Musí byt cez otvor viditelný.

• Teraz lištu spolu s retazou posunte dopredu. Dbajte pritom na to, aby všetky clánky retaze sedeli presne v drážke lišty a aby pílová retaz bola vedená presne okolo pohonného kolieska retaze.

• Nasadte spät kryt pastorka (8) a pevne ho prit lacte.

• Namontujte upevnovaciu matku (7). Upevnovaciu matku najprv pritiahnite len rukou.

3. Napnite retaz

• Otocte napínací cap retaze (pozri obr. 4, C) v smere hodinových ruciciek. Retaz by mala byt napnutá tak, aby sa dala v strede lišty odtiahnut asi na 3 mm (obr 5).

• Nakoniec upevnovaciu matku (7) pevne pritiahnite pomocou nástrckového klúca.

Napnutie reťaze má veľký vplyv na životnos ť rezacej sady, treba ju èastejšie kontrolova ť.

Pri zahriatí na prevádzkovú teplotu sa reťaz natiahne a treba ju znova napnú ť . Novú pílovú reťaz treba napína ť èastejšie, až kým sa nenatiahne.

Pozor: Počas chodu treba reťaz častejšie na pínať. Okamžite reťaz napnite, ak lieta alebo vystupuje z drážky!

Ak chcete retaz napnút, uvolnite najprv matku (7). Potom tocte napínacím capom retaze (obr.4, C) na prednej stra ne retazovej píly v smere hodinových ruciciek. Natiahnite retaz tak, aby sa v strede lišty dala odtiahnut asi na 3 mm, ako ukazuje obr. 5.

4. Zapojenie reťazovej píly do siete (obr. 6 )

Doporučujeme používať reťazovú pílu spoločne s ochranným zariadením chybového prúdu a maxi málnym spúšťacím prúdom 30 mA.

Tento prístroj je urèený pre prevádzku so zásobovacou elektrickou sieťou s impendanciou systému Z max

na bode preberania (domová prípojka) s maximálne 0,315 Ohma mi. Užívateľ musí zistiť, èi bude prístroj používaný iba v jednej elektrickej sieti, ktorá splňuje túto požiadavku.

Podľa potreby sa dá impendancia systému zistiť u lo kál-neho dodávateľa elektrickej energie.

Používajte iba také predlžovacie káble, ktoré sú povolené pre použitie vonku a ktoré nie sú ľah -

šie ako gumové káble H07 RN-F podľa DIN/VDE

0282 s minimálnym prierezom 1,5 mm 2 . Tieto káble musia byť chránené pred striekajúcou vodou. V prípade poškodenia pripojovacieho kábla tohoto prístroja smie tento kábel vymeniť iba výrobcom poverená opravárenská dielňa, pretože na jeho výmenu sú potrebné špeciálne nástroje. Prístroje, ktoré sa používajú vonku, by sa mali pripojovať prostredníctvom zásuvky s ochranou proti chybovému prúdu.

Táto reťazová píla je na zabezpeèenie pripojovacieho kábla vybavená ťahovým odľahèením. Najskôr spojte zástrèku prístroja s pripojovacím káblom. Vytvorte potom s pripojovacím káblom úzku sluèku a zasuňte ju cez otvor na zadnej strane rukoväte. Potom sluèku založte okolo háku ahového odľahèenia tak, ako vidíte na obrázku.

Teraz bude zástrèný spoj zaistený proti samovoľnému rozpojeniu.

5. Zapnutie (obr. 7 + 8)

• Držte pílu pevne v obidvoch rukách, pritom palcom a prstami zvierajte rukoväte reťazovej píly (obr. 7).

• Stlaète palcom uzávierku vypínaèa 13 na ľavej strane

8

SK | Návod na obsluhu zadnej rukoväti a potom stlaète vypínac chodu 9.

• Tlaèidlo uzávierky vypínaèa slúži len na odblokovanie zapínania, po zapnutí ho už netreba stláèať.

• Pílu vypnete uvolneňím vypínaca 9.

Pozor: Reťaz píly sa okamžite rozbehne vyso kou rýchlosťou. Pri odkladaní píly dbajte na to, aby sa reťaz nikdy nedostala do kontaktu s kameňmi nebo kovovými predmetmi.

Bezpečnostné zariadenia na Vašej reťazovej píle

1. Reťazová brzda (obr. 9)

Táto reťazová píla je vybavená mechanickou reťazovou brzdou. V prípade vybehnutia píly nahor v dôsledku dotyku hrotu lišty s drevom alebo pevným predmetom sa pohon reťazovej píly spustením bezpe č nostného krytu ruky 4 okamžite zastaví, motor však beží daľej.

Brzdenie sa spustí tým, že zadná č ast Vašej dlane na prednej rukoväti 2 zatla č í na bezpe č nostný kryt ruky 4.

Funk č nosť reťazovej brzdy by sa mala preskúšat pred každým použitím píly.

Pozor: Pri uvoľňovaní reťazovej brzdy (potiah nite bezpečnostný kryt ruky dozadu v smere rukoväti a upevnite) nesmie byť stlačený žiad ny spínač!

Dbajte na to, aby bol pred uvedením reťazovej píly do chodu bezpečnostný kryt ruky 4 vždy zaaretovaný v pohotovostnej polohe. Dosiahnete to potiahnutím bezpečnostného krytu dozadu v smere rukoväti.

2. Dobehová brzda

Táto reťazová píla je podľa najnovších predpisov vy bavená mechanickou dobehovou brzdou. Táto brzda je spriahnutá s brzdou reťazovej píly a po vypnutí píly zabrzdí bežiacu reťaz.

Jej funkcia sa spúšťa uvoľnením tlaèidla ZAP/VYP. Táto dobehová brzda bráni zraneniu prostredníctvom dobie hajúcej reťaze.

3. Zachytávací čap reťaze (obr. 10)

Táto reťazová píla má zabudovaný motorový istiè (17) ktorý bráni preťaženiu motora. Pri preťažení sa hlavný vypínaè automaticky vypne. Prívod prúdu sa preruší.

Vysvetlenie správneho postupu pri základných prácach: rúbanie stromu, odvetvovanie a prerezávanie (krátenie kmeňov na kláty)

(obr. è. 11 až 18)

POZOR!

Píľte len drevené kmene, ktorých priemer je menší ako rezná dĺžka píly. Laici a amatérski používatelia nesmú pri pílení a stínaní používať zapichovací spô sob, pretože tento spôsobuje spätný ráz reťazovej píly a tak môže spôsobiť najťažšie poranenia až s následkom smrti.

Pílu držte vždy obidvoma rukami, postupujte pritom podľa bezpečnostných pokynov a obrázka 7.

Dôležité pokyny pre prirezávanie a odvetvovanie:

Pri pílení na svahu stojte vždy nad kmeňom, pretože kmeň sa môže skotúľať!

a) Rúbanie stromu

Ak rezanie kmeňov na kláty a rúbanie robia dve osoby súèasne, potom musí vzdialenosť medzi osobou, ktorá rúbe strom, a osobou, ktorá pracuje na strome už zrúba nom, byť najmenej dvakrát väèšia, než predstavuje výška rúbaného stromu. Pri rúbaní stromov je potrebné dbať na to, aby neboli žiadne osoby vystavené nebezpeèenstvu, a aby neboli zasiahnuté žiadne napájacie, elektrické èi iné vedenia, a aby nevznikli žiadne vecné škody. Ak sa strom ocitne v kontakte s elektrickým èi iným vedením, je potrebné bezodkladne informovať príslušný podnik.

Pri rezaní vo svahu sa musí pracovník obsluhujúci reťazovú pílu nachádzať vždy nad rúbaným stromom, pretože po zrúbaní sa bude kmeň najskôr šmýkať alebo valiť smerom dolu.

Pred rúbaním je nutné si naplánovať únikovú cestu a podľa potreby si ju vopred uvoľniť. Úniková cesta má viesť šikmo dozadu od predpokladanej pádovej línie stromu, ako ukazuje obrázok è. 11.

Pred rúbaním je potrebné posúdiť sklon kmeňa, polohu väèších vetiev a smer a silu vetra tak, aby bolo možné urèiť smer pádu stromu.

Zo stromu je potrebné odstrániť neèistoty, kamene, voľnú kôru, klince, svorky a zvyšky drôtu.

b) Vykonanie vrubového (klinovitého) zárezu

V pravom uhle k smeru a zo strany budúceho pádu stromu urobíme zárez (vyrežeme klin – pozn. prekl.) do hĺbky 1/3 priemeru kmeňa, ako ukazuje obrázok è. 12.

Najprv urobíme dolný vodorovný zárez. Tým sa zabráni zovretiu lišty s reťazou pri vykonávaní druhého (šikmo zhora vedeného – pozn. prekl.) zárezu.

c) Vykonanie finálneho rezu pri rúbaní

Finálny rez nasadíme vo výške najmenej 50 mm nad vo dorovným zárezom (z druhej strany, než kde je urobený klinovitý zárez – pozn. prekl.), ako ukazuje obrázok è.

12. Finálny rez teda vedieme rovnobežne s vodorovným zárezom. Finálny rez vedieme iba tak hlboko, aby zostalo zachované jadro kmeňa, ktoré môže pri ukladaní kmeňa slúžiť ako pomyselný kĺbový záves. Jadro bráni tomu, aby sa kmeň otáèal a položil sa do nesprávneho smeru.

Jadro neprerezávame.

V okamihu, keï sa finálny rez priblíži k jadru, by sa mal strom už zaèať rúbať. Ak sa zaène ukazovať, že strom možno nepadne do požadovaného smeru, alebo sa nakloní späť a zovrie pílovú lištu, je potrebné prerušiť finálne rezanie a na presmerovanie kmeňa do požado vaného smeru je potrebné použiť kliny z dreva, plastu alebo hliníka.

Hneï ako sa strom zaène rúbať, vyberieme reťazovú pílu z rezu, vypneme ju, odložíme a plánovanou únikovou cestou opustíme nebezpeèný priestor. Pozor na spadnu té vetvy a iné prekážky na zemi a na možnosť zakopnutia pri rýchlom ústupe.

d) Odvetvovanie

Pod pojmom odvetvovanie rozumieme oddeľovanie ve tiev od zrúbaného kmeňa. Pri odvetvovaní najprv väèšie,

9

smerom dolu orientované vetvy ponechávame, pretože kmeň podopierajú. Menšie vetvy, podľa obrázka è. 13, oddelíme jedným rezom. Vetvy, ktoré sú mechanicky napnuté, je potrebné rezať zdola nahor, aby sa zabránilo zaklineniu píly.

e) Krátenie kmeňa

Pod pojmom krátenie kmeňa rozumieme rozrezanie už zrúbaného kmeňa na èasti/kláty. Pri rezaní dbajte na pevný a istý postoj a rovnomerné rozloženie hmotnosti vášho tela na obe nohy. Pokiaľ možno, mal by byť kmeň podopretý vetvami, trámikom alebo klinmi a zaistený proti pohybu.

Kmeň priliehajúci po celej dĺžke

Ak kmeň rovnomerne dolieha na zem po celej svojej dĺž ke, ako ukazuje obrázok è. 14, režeme ho zhora.

Kmeň priliehajúci na jednej strane

Ak kmeň stromu leží na zemi iba na jednej strane, ako ukazuje obrázok è. 15, potom narežeme kmeň najprv zdola do 1/3 priemeru kmeňa a zvyšok rezu urobíme zhora oproti spodnému rezu.

Kmeň priliehajúci na obidvoch stranách

Ak strom dolieha k zemi na oboch koncoch, ako ukazuje obrázok è. 16, potom narežeme kmeň najprv zhora do

1/3 priemeru kmeňa, a potom dorežeme zvyšné 2/3 priemeru kmeňa zdola proti hornému rezu.

Pri rezaní vo svahu vždy stojíme nad kmeňom, ako uka zuje obrázok è. 17.

Aby sme mali plnú kontrolu nad pílou aj v okamihu „pre rezania“, znížime na konci rezu tlak na pílu bez toho, aby sme uvoľnili pevné držanie rukovätí reťazovej píly. Dbá me na to, aby sa reťaz píly nedotkla zeme. Po dokonèení rezu poèkáme, až sa reťaz píly celkom zastaví, a až po tom reťazovú pílu odložíme. Pri prechádzaní od jedného stromu k druhému vždy motor reťazovej píly vypíname.

f) Ozubený nárazník (obr. 18)

• Zaborte ozubený nárazník (16) do dreva a použite ho ako èap. Režte oblúkovým pohybom, aby sa tyè dostávala do dreva.

• V prípade potreby zopakujte niekoľko krát, prièom zmeňte miesto, kde vložíte ozubený nárazník.

e) Kmeň režte na kozlíku po dĺžke (obr.

18)

Kmeň pritom leží na kozlíku, tak ako je zobrazené na obr.

18.

1. Pílu držte pevne obidvoma rukami vpravo od svojho tela.

2. Svoju ľavú ruku držte èo najrovnejšie.

3. Telesnú hmotnosť rozdeľte na obidve nohy.

Prístroj sa musí používať podľa predpisov. Pílu držte pri pílení obidvoma rukami a s dostatoèným odstupom od svojho tela.

Píla by sa mala naplno rozbehnúť, skôr ako zaènete s pílením. Pri rezaní by sa mala používať pazúrová zarážka

(16). Táto slúži ako páka a podpera pri pílení.

SK | Návod na obsluhu

Údržba a ošetrovanie

Pred akoukoľvek údržbou a ošetrovaním vždy vytiahnite zástrčku zo siete.

• Po použití reťazovú pílu vždy vyèistite od pilín a oleja.

Dbajte najmä na to, aby boli èisté prie duchy na chla denie motora v kryte reťazovej píly (nebezpecenstvo prehriatia).

• Ak je pílová reťaz veľmi zneèistená, alebo zanesená živicou, treba reťaz odmontovat a vycistiť. Vložte reťaz na niekolko hodín do nádoby s cistiacim prostriedkom na reťazové píly. Potom ju opláchnite cistou vodou a pokiaľ reťaz okamžite nepoužijete, ošetrite ju príprav kom Service Spray alebo iným vhodným antikoróznym sprejom.

• Platí len pri použití biologického reťazového oleja:

Kedže niektoré druhy biologického oleja môžu mať po dlhšom používaní sklon k inkrustácii, mal by sa olejový systém pred dlhším uskladnením reťazovej píly prepláchnut. Naplňte olejovú nádržku až do po lovice (asi 100 ml) prípravkom na èistenie reťazových píl a zatvorte nádobku zvyèajným spôsobom. Potom reťazovú pílu zapnite bez namontovanej lišty a reťaze a nechajte ju bežať tak dlho, kým celá preplachovacia kvapalina neunikne mazacím otvorom. Pred, dalším použitím reťazovej píly bezpodmieneène doplnte olej.

• Neskladujte pílu vonku alebo vo vlhkých miestnostiach.

• Pred každým použitím reťazovej píly skontrolujte opotrebovanie všetkých jej dielov, najmä reťaze, lišty a pohonného kolieska reťaze.

• Dbajte vždy na správne napnutie pílovej reťaze. Príliš volná reťaz sa pri prevádzke môže uvolniť a spôsobiť zranenia. Poškodenú reťaz je nutné okamžite vymeniť.

Rezacie zuby by mali mat dlžku aspon 4 mm.

• Po použití skontrolujte, èi nie je poškodený kryt motora alebo prívodný kábel. Pri náznakoch poškodenia Vašu reťazovú pílu, prosím, zverte do opravy odbornej dielni alebo firemnému servisu.

• Pri každom použití Vašej reťazovej píly skontrolujte stav oleja a mazanie. Nedostatoèné mazanie spôso buje poškodenie reťaze, lišty a motora.

• Pred každým použitím Vašej reťazovej píly skontroluj te ostrosť reťaze. Tupé reťaze spôsobujú prehrievanie motora.

• Kedže na brúsenie pílovej reťaze sú nutné isté odbor né znalosti, odporúèame Vám zverit brúsenie odbor nému servisu.

• Pred prepravou reťazovej píly vždy vytiahnite zástrèku zo zásuvky napájania a pretiahnite kryt reťaze cez koľajnicu a reťaz. Ak sa s reťazovou pílou robí niekoľ ko rezaní, reťazová píla sa musí medzi jednotlivými rezaniami vypnúť.

• Keï používate vozidlo na prepravu stroja, nastavte ho tak, aby nemohol spôsobiť žiadne nebezpeèenstvo pre osoby a dôkladne ho pripevnite.

• Vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne diely vyža dujúce údržbu - preto platí:

Nevykonávajte žiadne údržbové práce, ktoré nie sú popísané v tomto návode. Neruèíme za nehody a

škody, ktoré sú zapríèinené svojvoľnými pokusmi o opravy, nesprávnym použitím a zneužitím.

10

SK | Návod na obsluhu

Ak nastanú technické problémy

• Stroj neštartuje:

Skontrolujte zásuvku, èi je v nej napätie, skontrolujte,

èi nie je prerušený predlžovací kábel. Ak tým neod stránite príèinu poruchy, zverte reťazovú pílu odbornej dielni alebo firemnému servisu.

• Nebeží reťaz :

Skontrolujte polohu bezpeènostného krytu ruky (pozri obr. 9). Reťaz beží, len ak je brzda uvolnená.

• Motor silne iskrí :

Je poškodený motor alebo uhlíková kefa. Zverte re ťazovú pílu odbornej dielni alebo firemnému servisu.

• Nete è ie olej:

Skontrolujte stav oleja. Vyèistite prietokové otvory ole ja v lište (pozri aj príslušné pokyny pre údržbu a sta rostlivosť). Ak tým neodstránite príèinu poruchy, zverte reťazovú pílu odbornej dielni alebo firemnému servisu.

Pozor: Údržbárske alebo opravárenské práce, ktoré nie sú uvedené v tomto návode na obsluhu, smú vykonávať iba autorizovaní odborní pracovníci alebo firemný servis.

Pozor: Pri poškodení prívodného kábla tohto nástroja smie kábel vymeniť iba opravárenská dielňa určená výrobcom alebo firemný servis, lebo je na to potrebné špeciálne náradie.

Servisná služba

Elektrické spotøebièe mùže opravovat pouze autorizova ný pracovník s elektrotechnickým vzdìláním.

Pokud nùžky odesíláte do opravy, popište podrobnì

Vámi zjištìnou poruchu.

kona o odpade. Netýka sa to èastí príslušenstva starých prístrojov a pomocných prostriedkov bez elektrických súèiastok.

Náhradné diely

Ak potrebujete príslušenstvo alebo náhradné diely, obráť te sa na náš servis.

Nepoužívajte na prácu s týmto zariadením žiadne prí davné èasti, okrem tých, ktoré odporúèa naša firma.

V opaènom prípade môže obsluhujúca osoba alebo nezúèastnená osoba nachádzajúca sa v blízkosti utrpieť zranenie alebo zariadenie sa môže poškodiť.

Pri objednávaní náhradných dielov uvádzajte nasledujúce

údaje:

• typ prístroja,

• výrobné èíslo prístroja.

Záručné podmienky

Nezávázne od záväzku predajcu vyplývajúceho z kúpnej zmluvy voèi finálnemu odberateľovi poskytujeme na tento elektrický prístroj nasledujúcu záruku :

Záruèná doba je 24 mesiacov a zaèína predajom, ktoré je potrebné preukáza originálom predajného dokladu.

Pri komerènom užívaní a požièiavaní sa záruèná doba znižuje na 12 mesiacov. Záruka sa nevz ahuje na diely podliehajúce rychlému opotrebovaniu, akumulátorov a na škody vzniknuté v dôsledku používania nesprávneho príslušenstva a opráv, na použitie nie originálnych dielov a v dôsledku použitia násilia, úderu, alebo rozbitia a svojvoľného pre aženia motora. V rámci záruky sa robí iba výmena defektných dielov, a nie kompletných prí strojov. Opravy v záruke smú vykonáva iba autorizované opravovne, alebo podnikový servis. V prípade cudzích zásahov záruka zaniká.

Porto, zasielateľské ako aj iné následné náklady nesie kupujúci.

Upozornenia k ochrane životného prostredia/ likvidácii

Ak prístroj doslúžil, odovzdajte ho odbornú likvidáciu.

Rozstrihnite sieťový kábel, aby ste zabránili zneuži tiu. Prístroj nelikvidujte spolu s domovým odpadom. V záujme ochrany životného prostredia ho odovzdajte v zbernom stredisku pre elektrické prístroje. Informácie o adrese a otváracích hodinách vám podá kompetent né vedenie obce. V urèených zberných strediskách odovzdajte aj obalové materiály a opotrebované èasti príslušenstva.

Platí iba pre krajiny EÚ

Elektrické nástroje nehádžte do domového odpadu!

V súlade s európskou smernicou 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení musia byť použité elektrické prístroje zbierané samostatne a odovzdané na ekologickú recykláciu.

Alternatíva recyklácie voèi požiadavke spätného zas lania:

Vlastník elektrického prístroja je alternatívne k spätnému zaslaniu zaviazaný spolupracovať pri odbornom zhod notení v prípade zrieknutia sa vlastníctva. Starý prístroj je možné vrátiť do príslušného strediska, kde sa vykoná likvidácia v zmysle národného zákona o recyklácii a zá -

11

HU | Kezelesi Utasistas

Elõszó a kezelési útmutatóhoz

A kezelési útmutató célja a gép megismerése és rendeltetésszeru használa-tának megkönnyítése. A kezelési útmutató fontos információkat tartalmaz a láncfurész biztonságos, szakszeru és gazdaságos használatához, így segít a veszélyek elkerülésében, a javítások és a kiesési idok csökkentésében, vala-mint a gép megbízhatóságának és

élettartamának növelésében. A kezelési útmutató mindíg álljon rendelkezésünkre a munkagép alkalmazási helyén.

A kezelési útmutatót a gép használatával, karbantartásával vagy szállításával megbízott személyeknek el kell olvasni

és eloírásait be kell tartani.

A kezelési útmutató, valamint a célországban és az alkalmazási helyen érvé-nyes balesetvédelmi eloírások mellett figyelembe kell vennünk a biztonságos és szakszeru munkavégzésre vonatkozó elismert muszaki eloírásokat, valamint az illetékes szakmai foglalkozási egyesület balesetvédelmi elõírásait .

Tartalom Oldal

Elõszó a kezelési útmutatóhoz 1

Műszaki adatok 2

Ábra és a piktogramok magyarázata 2

Rendeltetésszerű használat

Általános biztonsági utasítás

3

4

Általános biztonsági tudnivalók elektromos szerszámgépekhez

Üzembehelyezés

A láncfurész biztonsági berendezései

4

7

9

Az alapvetõ munkaműveletek során betartandó helyes lépéssorok: fakivágás, gallyazás és darabolás (fatörzsdarabolás)

Karbantartásés ápolás

Műszaki problémáknál

Javítószolgálat

9

10

11

11

Környezetvédelmi/ártalmatlanítási tudnivalók 11

Pótalkatrészek 12

Garanciális feltételek 12

EK megfelelõsségi nyilatkozat

1

Az eredeti használati utasítás fordítása

HU | Kezelesi Utasistas

Műszaki adatok

A készülékek gyártása a/az EN 60745-1 és EN 60745-2-13 elõírásai szerint történt és teljes mértékben megfelelnek a készülék- és termékbiztonsági törvény elõírásainak.

Elektromos láncfűrész

Hálózati feszültség

IECS 1835

230-240

Névleges frekvencia

Biztosító (lomha)

Sebesség névleges n

0

Névleges teljesítmény

Vezetõlap

Lácvezetõ hosszúsága

Vágáshoss

Lánc

Láncsebesség

Súly

V~

Hz

A min -1

W mm mm m/s kg

50

16

7000

1800

140SDEA041 Oregon

355 / 14“

360

91P053X, 91PJ053X, 91PX053

12,1

4,7

Oloj

Mért hangteljesítményszint ml dB(A)

Zajnyomásszint L

Rezgés pA (EN 60745-2-13)

(EN 60745-2-13) dB(A) m/s 2

Védelmi osztály: II/DIN EN 60745/VDE 0740

210

105,9

85,9

8,393

K=3,0

K=3,0

K=1,5

Emisszió

A feltüntetett rezgésemisszió érték szabványszerű vizsgálati eljárással került bemérésre, és alkalmas más elektromos szerszámokkal való összehasonlításra.

A feltüntetett rezgésemisszió érték segít felbecsülni a szükséges munkaszünetek számát és idõtartamát.

A valós rezgésemisszió érték az elektromos szerszám használata során a használat mikéntje függvényében különbözhet a feltüntetett értéktõl.

Figyelem: A kéz vérkeringési zavaraival szembeni megelõzés érdekében idõben munkaszüneteket kell tartani.

A vibráció miatti terhelést tartsa a lehetõ legalacsonyabb szinten. A vibrációs terhelés csökkentõ intézkedés például a kesztyűk viselése a szerszám használata közben, és a munkaidõ korlátozása. Ezzel kapcsolatban az üzemi ciklus minden elemét figyelembe kell venni (például az az idõ, amikor az elektromos szerszám ki van kapcsolva,

és az olyan idõ, amikor ugyan be van kapcsolva, de terhelés nélkül működik).

Ábra és a piktogramok magyarázata

1 2 3 4 5

6 7 8 9 10 11

1 Viseljen szem- és hallásvédelmet!

2 Figyelmeztetés!

3 Használatbavétel elott olvassa el a használati utasítást

4 Ne tegye ki ezt a szerszámot esonek

5 A csatlakozó vezeték sérülése esetén azonnal húzza ki a hálózati dugót.

6 Vigyázat, visszacsapódás!

7 Tartsa két kézzel!

8 Figyelem - Környezetvédelem! A készülék nem ártalmatlanítható a háztartási/általános hulladékokkal együtt. A régi készüléket nyilvános gyűjtõhelyen adjuk le.

9 Garantált hangteljesítményszint L

WA

112 dB(A)

10 II. védelmi osztály / dupla szigetelésű

11 Igazolt, hogy az elektromos készülék összhangban van az Európai Közösség irányelveivel.

2

HU | Kezelesi Utasistas

Rendeltetésszerű használat

Ezt a láncfűrészt csak egy személy, kizárólag fa fűrészelésére használhatja. A láncfűrészt a jobb kézzel a hátsó markolatot

és a bal kézzel az elsõ markolatot fogva kell tartani. A láncfűrész használata elõtt a felhasználó a használati útmutatóban található összes tanácsot és utasítást olvassa el és értelmezze. A felhasználó viseljen megfelelõ személyi védõfelszerelést.

A láncfűrésszel csak fa fűrészelhetõ. A fűrész nem használható műanyag, kõ, fém vagy idegen tárgyakat (például szegeket vagy csavarokat) tartalmazó fa megmunkálásához!

Maradék kockázatok

Maradék kockázatok akkor is maradnak, ha a szerszámot az elõírásoknak megfelelõen használja. Jelen szerszám szerkezetéhez és kiviteléhez kapcsolódóan a következõ veszélyek jelentkezhetnek:

1. Tüdõkárosodás, amennyiben nem visel megfelelõ porvédõ maszkot.

2. Halláskárosodás, amennyiben nem visel megfelelõ hallásvédõt.

3. Vágási sérülések, amennyiben nem visel megfelelõ védõruházatot.

4. A kéz–kar rezgések által okozott egészségkárosodások, amennyiben hosszabb ideig használja a készüléket vagy nem megfelelõen végzi a vezetést és karbantartást.

Figyelmeztetés! Ez a gép üzemeltetés közben elektromágneses mezõt hoz létre. Ez a mezõ bizonyos körülmények között negatív hatással lehet az aktív vagy passzív orvosi implantátumokra. A súlyos vagy halálos sérülések veszélyének csökkentése érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implantátummal rendelkezõ személyek a gép használata elõtt konzultáljanak orvosukkal vagy az orvosi implantátum gyártójával.

Figyelmeztetés!

Egy szerszám kitágított használata a használót rázkódásnak teszi ki, ami fehér ujj jelenséghez (Raynaud-szindróma) vagy karpális-alagút-szindrómához vezethet.

Ez az állapot csökkenti a kéz azon képességét, hogy hõmérsékleteket érezzen és szabályozzon, tompaságot és hõérzékeléseket okoz és ideg- és keringési zavarokhoz és szövetelhaláshoz vezethet.

Nem minden faktor, amely fehér ujj jelenséghez vezet, ismert, de hideg idõjárás, dohányzás és olyan betegségek, amelyek ereket és a vérkeringést érintik, illetve nagy ill. sokáig tartó terhelések rázkódások miatt a fehér ujj jelenség keletkezésének faktoraiként ismeretesek. Vegye figyelembe a következõket, hogy a fehér ujj jelenség és a karpális alagút szindróma kockázatát csökkentse:

• Viseljen kesztyűt és tartsa melegen kezeit.

• Tartsa a készüléket jól karvab. Egy szerszám laza komponensekkel vagy sérült vagy elhasznált tompítókkal nagyobb rezgésekre képes.

• Mindig tartsa szorosan a markolatot, de ne fogja mindig át a kézi fogantyút túlzott nyomással. Tartson sok szünetet.

Minden fent nevezett intézkedés sem zárhatja ki a fehér ujj jelenség és a karpális alagút szindróma kockázatát. Hoszszan tartó és rendszeres használóknak ezért javasoljuk, hogy a kezeik és ujjaik állapotát pontosan tartsák szemmel.

Haladéktalanul keressen fel egy orvost, ha az egyik fenti tünet fellépne.

3

HU | Kezelesi Utasistas

Általános biztonsági utasítás

A zajkibocsátásra vonatkozó adatok a termékbiztonsági törvény (ProdSG) ill. az EK gépirányelve szerint: A hangnyomás-szint a munkahelyen meghaladhatja a 80 dB (A). Ebben az esetben hallásvédõ óvórendszabályokra van szükség a kezelõ számára (pl. zajvédõ viselése).

Figyelem! A láncfűrész szakszerűtlen használata sérüléseket okozhat. Feltétlenül vegyük figyelembe és tartsuk be a jelen kezelési útmutató elõírásait!

Figyelem: Zajvédelem! Üzembe helyezés során vegye figyelembe a regionális elõírások.

Általános biztonsági tudnivalók elektromos szerszámgépekhez

Figyelmeztetés! Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást.

A biztonsági tudnivalók és utasítások betartásának elmulasztása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhat.

A jövõbeni használat érdekében õrizzen meg minden biztonsági tudnivalót és útmutatót.

A biztonsági tudnivalókban alkalmazott „elektromos szerszámgép” fogalom hálózatról (hálózati kábellel) működtetett elektromos szerszámgépekre és akkuval (hálózati kábel nélkül) működtetett elektromos szerszámgépekre vonatkozik.

1) Munkahelyi biztonság a) Munkaterületét mindig tartsa tisztán és jól megvilágítva. A rendetlenség vagy a megvilágítatlan munkaterületek balesetekhez vezethetnek.

b) Ne dolgozzon az elektromos szerszámgéppel robbanásveszélyes környezetben, ahol éghetõ folyadékok, gázok vagy porok találhatók. Az elektromos szerszámgépek szikrákat hoznak létre, melyek megygyújthatják a port vagy a gőzöket.

c) Az elektromos szerszámgép használata közben tartsa távol a gyermekeket és az egyéb személyeket. Ha elvonják a figyelmét, elveszítheti a készülék feletti uralmat.

2) Elektromos biztonság a) Az elektromos szerszámgép csatlakozó dugójának passzolnia kell a dugaszoló aljzatba. A dugót semmilyen módon sem szabad módosítani. Ne használjon adapter dugókat védõföldelt elektromos készülékekkel együtt.

A módosítás nélküli dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.

b) Kerülje teste érintkezését a földelt felületekkel, mint pl. csövekkel, fűtõtestekkel, tűzhelyekkel és hűtõszekrényekkel.

Megnő az áramütés veszélyének kockázata, ha az Ön teste földelve van.

c) A készüléket tartsa távol esõtõl és nedvességtõl. Nő az áramütés kockázata, ha víz hatol be az elektromos készülékbe.

d) Ne használja a kábelt rendeltetésétõl eltérõ célokra, a készülék hordozásához, felakasztásához vagy a dugó dugaszoló aljzatból történõ kihúzásához. Tartsa távol a kábelt hõtõl, olajtól, éles peremektõl vagy mozgásban lévõ készülékelemektõl.

A sérült vagy összegabalyodott kábelek növelik az áramütés kockázatát.

e) Ha egy elektromos szerszámgéppel a szabadban akar dolgozni, csak olyan hosszabbító kábelt használjon, amely kültérben történõ használatra is engedélyezett. A kültéri használatra alkalmas hosszabbító kábel alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát. f) Ha elkerülhetetlen egy elektromos szerszámgép nedves környezetben történõ használata, alkalmazzon hibaáramvédõ kapcsolót. A hibaáramvédő kapcsoló használata csökkenti az áramütés kockázatát.

3) Személyek biztonsága a) Legyen figyelmes, ügyeljen arra, hogy mit csinál és az elektromos szerszámgéppel végezze a munkát racionálisan.

Soha ne használjon elektromos szerszámgépet, ha fáradt, illetve kábítószerek, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt áll. Egy elektromos szerszámgép használata közben egyetlen figyelmetlen pillanat is komoly sérülésekhez vezethet.

b) Hordjon személyi védõfelszerelést és mindig egy védõszemüveget. A személyi védőfelszerelés, úgymint a pormaszk, a csúszásálló biztonsági cipők, a védősisak vagy a hallásvédő viselése, az elektromos szerszámgép mindenkori fajtája és alkalmazása függvényében, csökkenti a sérülések kockázatát.

c) Kerülje a véletlen üzembe helyezést.

Gyõzõdjön meg arról, hogy az elektromos szerszámgép ki van kapcsolva,

4

HU | Kezelesi Utasistas mielõtt áramellátásra és/vagy akkura csatlakoztatja, felemeli vagy hordozza.

Balesetekhez vezethet, ha a készülék hordozása közben a kapcsolón tartja az ujját vagy a készüléket bekapcsolva csatlakoztatja az áramellátásra.

d) Az elektromos szerszámgép bekapcsolása elõtt távolítsa el a beállító szerszámokat vagy a csavarkulcsokat. A forgó készülékrészekben lévő szerszám vagy kulcs sérülésekhez vezethet.

e) Kerülje az abnormális testtartást. Gondoskodjon a stabil álló helyzetrõl és mindenkor tartsa meg egyensúlyát. Így váratlan helyzetekben jobban tudja kontrollálni az elektromos szerszámgépet.

f) Viseljen megfelelõ ruházatot. Ne viseljen bõ ruházatot vagy ékszereket. Haját, ruházatát és kesztyűit tartsa távol a mozgásban lévõ alkotóelemektõl. A mozgásban lévő alkotóelemek behúzhatják a laza ruházatot, az ékszereket vagy a hoszszú hajat. g) Ha lehetõség van porszívó és porgyűjtõ szerkezetek felszerelésére, gyõzõdjön meg arról, hogy azok csatlakoztatva vannak és alkalmazásuk szabályszerűen történik. Porelszívó alkalmazása csökkentheti a por miatti veszélyeztetést.

4) Az elektromos szerszámgép alkalmazása

és kezelése a) Ne terhelje túl a készüléket. Munkájához használja az annak megfelelõ elektromos szerszámgépet.

A megfelelő elektromos szerszámgéppel jobban és biztonságosabban dolgozhat a megadott teljesítménytartományban.

b) Ne használjon olyan elektromos szerszámgépet, melynek meghibásodott a kapcsolója. A nem be- vagy kikapcsolható elektromos szerszámgép veszélyes és meg kell javíttatni.

c) Húzza ki a dugót a dugaszoló aljzatból

és/vagy vegye ki az akkut, mielõtt beállításokat végez a készüléken, tartozékelemeket cserél vagy elrakja a készüléket.

Ez az óvintézkedés megakadályozza a készülék véletlen beindulását.

d) A használaton kívül lévõ elektromos szerszámgépek tárolása gyermekek által el nem érhetõ helyen történjen. Ne engedje, hogy olyan személyek használják a készüléket, akik azt nem ismerik és jelen utasításokat nem olvasták el.

Az elektromos szerszámgépek veszélyesek, ha azokat tapasztalatlan személyek használják.

e) A készüléket ápolja gondosan. Ellenõrizze, hogy a készülék mozgatható alkotóelemei kifogástalanul működjenek és ne szoruljanak, illetve hogy ne legyenek eltörve vagy olyan mértékben megsérülve alkotóelemek, hogy az csorbítsa az elektromos szerszámgép működését.

A készülék használata előtt a sérült alkotóelemeket javíttassa meg. Számos baleset rosszul karbantartott elektromos szerszámgépekre vezethető vissza.

f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán.

A gondosan ápolt, éles vágóélekkel rendelkező vágószerszámok kevésbé szorulnak be és könnyebben vezethetők.

g) Az elektromos szerszámgépeket, a tartozékokat, a behelyezhetõ szerszámokat stb. alkalmazza jelen utasításoknak megfelelõen és úgy, ahogyan az e speciális készüléktípus esetében elõ van

írva. Eközben legyen figyelemmel a munkafeltételekre és a kivitelezendõ tevékenységre.

Az elektromos szerszámgépek rendeltetés szerinti alkalmazásoktól eltérő célra történő használata veszélyes szituáci-

ókat teremthet.

5) Szerviz a) Elektromos szerszámgépe javíttatásához csak szakképzett szakszemélyzetet

és csak eredeti pótalkatrészeket vegyen igénybe. Ezzel biztosított, hogy a készülék biztonságos marad.

6) Biztonsági tudnivalók láncfűrészekhez

• Járó fűrész mellett minden testrészét tartsa távol a fűrészlánctól. A fűrész beindítása elõtt gyõzõdjön meg arról, hogy fűrészlánc semmihez nem ér hozzá.

Egy láncfűrésszel végzett munka során egyetlen figyelmetlen pillanat elég ahhoz, hogy a fűrészlánc elkapja a ruházatot vagy a testrészeket.

• A láncfűrészt mindig jobb kezével a hátsó nyélnél, bal kezével pedig az elülsõ nyélnél fogva tartsa.

A láncfűrész fordított munkahelyzetben történő tartása növeli a sérülések kockázatát, ezért alkalmazni tilos.

5

HU | Kezelesi Utasistas

• Tartsa az elektromos szerszámot a szigetelt fogantyúfelülethez, hogy a fűrészlánc a saját hálózati kábelével érintkezhessen.

A fűrészlánc feszültséget vezető vezetékkel való érintkezés során a készülék fém részeit feszültség alá helyezheti, és így elektromos

áramütéshez vezethet.

• Hordjon védõszemüveget és fülvédõt. Javasolt további, a fejet, a kezeket és a lábakat védõ felszerelés.

A megfelelő védőruházat csökkenti a repkedő forgácsokból és a fűrészlánc véletlen megérintéséből kiinduló sérülésveszélyt.

• A láncfűrésszel ne dolgozzon fán állva.

Láncfűrészek fákon történő működtetése esetén sérülésveszély áll fenn.

• Mindig ügyeljen a stabil álló helyzetre és csak akkor használja a láncfűrészt, ha szilárd, biztonságos és egyenes aljzaton áll.

A csúszós aljzatok vagy instabil állófelületek

(mint pl. létrák) az egyensúly elvesztéséhez vagy a láncfűrész feletti kontroll elvesztéséhez vezethetnek.

• Egy feszültség alatt álló gally vágása során számítson arra, hogy az visszarúgózik.

Ha a farostokban rejlő feszültség felszabadul, a megfeszülő gally eltalálhatja a kezelőszemélyt és/vagy a láncfűrész feletti kontroll elvesztéséhez vezethet.

• Legyen különösen óvatos a második koronaszint és fiatal fák vágása közben.

A vékony anyag beakadhat a fűrészláncba és

Önhöz csapódhat, vagy egyensúlya elvesztését okozhatja.

• A láncfűrészt az elülsõ nyélnél fogva hordozza kikapcsolt állapotban, a fűrészláncnak testével ellenkezõ irányba kell néznie.

A láncfűrész szállítása vagy tárolása során mindig húzza fel a védõburkolatot.

A láncfűrésszel való gondos bánásmód csökkenti a járó fűrészlánc véletlen megérintésének valószínűségét.

• Vegye figyelembe a kenésre, a láncfeszítésre és a tartozékok cseréjére vonatkozó utasításokat. A szakszerűtlenül feszített vagy kent fűrészlánc elszakadhat vagy növelheti a visszacsapás kockázatát.

• Tartsa a nyeleket szárazon, tisztán, valamint olajtól és zsírtól mentesen.

A zsíros, olajos nyelek csúszósak és a kontroll elvesztését okozzák.

• Csak fát fűrészeljen. A láncfűrészt ne használja olyan munkákhoz, melyekre nem rendeltetett - Példa: Ne használja a láncfűrészt műanyagok, falazatok vagy nem fából készült építõanyagok fűrészeléséhez.

A láncfűrész nem rendeltetésszerű munkákhoz történő alkalmazása veszélyes szituációkat teremthet.

7) A visszacsapás okai és megakadályozása

A visszacsapás akkor történhet, ha a vezetõsín csúcsa hozzáér egy tárgyhoz, vagy ha a fa elhajlik és a fűrészlánc beszorul a metszésbe.

A síncsúccsal való érintkezés némely esetben váratlan hátrafelé irányuló reakcióhoz vezethet, melynél a vezetõsín erõsen felfelé és a kezelõszemély irányába csapódik.

A fűrészlánc vezetõsín felsõ peremébe történõ beszorulása a sínt hevesen visszalökheti a kezelõ irányába.

E reakciók mindegyike elõidézheti, hogy Ön elveszti a kontrollt a fűrész felett és esetleg súlyosan megsérülhet. Ne hagyatkozzon kizárólag a láncfűrészbe beépített biztonsági szerkezetekre. Egy láncfűrész alkalmazójaként különbözõ intézkedéseket kell tennie a baleset- és sérülésmentes munka érdekében.

A visszacsapódás az elektromos szerszámgép helytelen vagy hibás használatának következménye, ami a lent leírt megfelelõ óvintézkedésekkel megakadályozható:

• A fűrészt tartsa szorosan mindkét kezével, miközben a hüvelykujja és az ujjai körbefogják a láncfűrész nyeleit. Vigye testét és karjait olyan helyzetbe, melyben ellen tud állni a visszacsapódás erejének.

Megfelelő intézkedések megtétele esetén a kezelő személy uralni tudja a visszacsapódás közben fellépő erőket. Soha ne engedje el a láncfűrészt.

• Kerülje az abnormális testtartást és ne fűrészeljen vállmagasság felett.

Így elkerülhető a síncsúccsal való véletlen érintkezés

és váratlan helyzetekben jobban uralható a láncfűrész.

• Mindig a gyártó által elõírt pótsíneket és fűrészláncokat alkalmazza.

A hibás pótsínek és fűrészláncok a lánc elszakadásához

és/vagy visszacsapáshoz vezethetnek.

• Tartsa be a gyártó fűrészlánc élezésére

és karbantartására vonatkozó utasításait.

A túl alacsony mélységhatárolók növelik a visszacsapásra fennálló hajlamot.

6

HU | Kezelesi Utasistas

• A tápvezetéket / kábelt úgy vezesse, hogy a fűrészelés során ne akadjon be az ágak stb. közé.

8) Fontos útmutató személyes biztonságunkhoz a) Általános útmutatók

1. Soha ne próbáljon meg nem teljes gépet használni, vagy egy olyan gépet, amelyen nem engedélyezett változtatást hajtottak végre.

2. Ezek a készülékek nem valók arra, hogy csekély tapasztalattal rendelkezõ és/vagy tudás nélküli személyek használják, vagy korlátozott fizikai, érzékelési vagy szellemi képességű emberek üzemeltessék, kivéve, ha ezek egy, a biztonságért felelõs személy

által felügyelve lesznek, vagy tõle utasításokat kaptak arra nézve, hogy ezeket a készülékeket hogy kell használni.

3. 18 éven aluli személyek nem dolgozhatnak az elektromos láncfűrésszel. Kivételt képeznek a 16 év fölötti ipari tanulók, szakszemélyzet felügyelete mellett.

4. Csak megfelelõ tapasztalattal rendelkezõ személyek kezelhetik a láncfűrészt.

5. A kezelési útmutatót a láncfűrésszel együtt kell tárolnunk.

6. Csak olyan személyeknek kölcsönözzünk vagy ajándékozzunk láncfűrészt, akik ismerik agép kezelését. A kezelési útmutatót feltétlenül adjuk oda.

b) Utalások a láncfűrész biztonságos üzemeléséhez

7. Elektromos készülékeit gondosan tárolja.

Használaton kívüli készülékeit szárazon és magas helyen tárolja vagy pedig tartsa elzárva, úgy hogy gyermek kezébe ne kerülhessen.

8. Ne használja az elektromos vezetéket másra mint amire az szolgál. Soha ne vigye a készüléket a kábelnél fogva. A dugaszolóaljzatból soha ne a kábellel húzza ki a dugót.

Óvja a kábelt az eros hohatástól, az olajtól,

és az éles sarkoktól.

9. Minden esetben húzza ki a dugót a hálózati dugaszoló aljzatból, ha furészláncot vagy kardot cserél.

10. A szerszám használata elõtt ellenõrízzük a csatlakozózsinórt (sérülések, repedések). A megsérült csatlakozózsinórt rögtön ki kell cserélnünk.

11. Munkavégzésnél tartsuk mindkét kezünkkel a fűrészt.

12. A lánc utánfeszítése vagy a lánccsere, illetve bármilyen hibaelhárítás elõtt le kell választanunk a gépet a hálózatról. Húzzuk ki a csatlakozódugót!

13. A munkaszünetekben úgy kell leraknunk a fűrészt, hogy ne veszélyeztessen senkit.

Húzzuk ki a csatlakozódugót!

14. Bekapcsolásnál támasszuk ki és tartsuk biztosan a láncfűrészt. A lánc és a láncvezetõ legyen szabad.

15. Ha a csatlakozóókábel megsérült vagy elvágtuk, húzzuk ki rögtön a csatlakozódugót!

16. A láncfűrészt csak ellenõrzött szerelésű, védõérintkezõs dugaszolóaljzattal szabad használnunk. Ajánlatos egy hibaáram-védõkapcsolót használnunk. 16 A értékű biztosítékot kell alkalmaznunk és nem szabad más fogyasztóval terhelnünk.

17. Kábeldob használata esetén a kábelt teljesen le kell csévélnünk a dobról.

18. Ügyeljünk arra, hogy a csatlakozózsinór ne legyen megtörve vagy megsérülve.

19. Csak a teljesen felszerelt láncfűrész helyezhetõ üzembe. Nem hiányozhat a fűrészrõl védõelem.

20. Rögtön ki kell kapcsolnunk a fűrészt, ha változásokat észlelünk a gépen.

21. Az esetleges balesetekhez álljon egy DIN

13164 szerinti mentõdoboz ren delkezésünkre.

22. Ha a láncfűrész földdel, kövekkel, szögekkelvagy egyéb idegen testekkel érintkezett, rögtön kihúzzuk a dugaszt és ellenõrízzük a lánc és a láncvezetõ állapotát.

23. Ügyeljünk arra, hogy a láncolaj ne jusson a talajba vagy a csatornázatba (környezetvédelem). A láncot fektessük megfelelõ alátétre, mert egy kis olaj mindíg lecsöpöghet a láncról vagy a láncvezetõrõl.

24. Soha ne használja a láncfűrészt rossz idõjárási körülmények esetén, különösen, ha vihar / zivatar várható.

c) Utalás a visszacsapódási veszélyre

25. Lehetõleg használjunk fűrészbakot.

26. Figyeljünk a láncvezetõ csúcsára.

27. Csak járó fűrésszel kezdjük el a vágást, soha ne indítsuk a gépet, ha a fára van fektetve a lánc.

28. A láncvezetõ csúcsával végzett un. szúró vágásokat csak megfelelõen kiképzett személyzet hajthat végre.

7

HU | Kezelesi Utasistas d) Utalások a biztonságos munkavégzés techikájához

29. Létrán, munkaállványokon vagy fákon állva munkát végezni tilos.

30. Ügyeljünk arra, hogy ne forduljon el a fa fűrészelés közben.

31. Ügyeljünk a szálkás fára. Fennáll az a veszély, hogy a fűrész által kitépett szálkák sérülést okoznak.

32. Nem szabad a fűrészt a fa feszítésére vagy elmozdítására használnunk.

33. Csak a láncvezetó alsó részével fűrészeljünk. A felsõ résszel való fűrészelésnél a fűrész visszacsapódik a kezelõje irányába.

34. Ügyeljünk arra, hogy ne legyenek kövek, szögek vagy más idegen testek a fákon vagy a fákban.

35. Javasoljuk, hogy tapasztalt kezelõszemély részesítse a láncfűrész használatával és a személyes védõfelszereléssel kapcsolatos gyakorlati utasításokban az olyan személyeket, akik elsõ alkalommal használják a készüléket, és biztosítani kell, hogy ezek a személyek körszelvényes fa vágását elõször fűrészbakon vagy állványon gyakorolják.

36. Kerülje a járó fűrész érintkezését a talajjal és drótkerítésekkel.

37. Tartsa a vágólaptól távol az embereket és

állatokat.

38. Úgy helyezze el a hálózati kábelt, hogy a fűrészelés közben az ágak vagy hasonló dolgok ne tudják elragadni.

Üzembehelyezés

Elindítás elõtt

A feszültség- és áramellátás legyen összhangban a típustáblán megadott névleges paraméterekkel. A munka megkezdése elõtt mindig ellenõrizze, hogy a láncfűrész megfelelõen működik és biztonságosan üzemeltethetõ.

Azt is ellenõrizze, hogy a lánckenés és az olajszintmutató jó állapotban vannak-e.

1. Az olajtank feltöltése (1. ábra)

A láncfurésznek sohasem szabad láncolaj nélkül üzemelnie mert ez a lánc, a láncvezeto kard és a motor súlyos károsodásához vezet. Minden olyan esetben amikor a meghibásodást a láncolaj hiánya okozza, a garancia

érvényét veszti.

Csak olyan biologiai bázisu láncfurész olajat használjon mely 100%- ban biológiailag leépülni képes.

Bio-láncfurész olajat minden szakkereskedésben beszerezhet. Ne használjon fáradt olajat. Ennek használata a láncfurész meghibásodásához vezet, és a garancia elvesztését vonja maga után.

• Az olajtank feltöltéséhez húzza ki a hálózat dugaszolót a dugaszoló aljzatból.

• Csavarja le a tanksapkát és helyezze úgy el, hogy a tömítogyurü el ne vesszen belole.

• Töltsön kb.210 ml olajat a tankba egy tölcsérsegítségével, majd szorosan zárja le a tankot.

• Az olaj szintjét a nívó üvegen 1 keresztül láthatja. Ha a gépet hosszabb ideig nem akarja használni, akkor kérjük hogy a láncolajat távolítsa el a tankból.

• Ugyanúgy ki kell üríteni a tankot szállítás, evagy xpediálás elott is.

• Mielott a munkát megkezdi ellenorizze a lánckenési funkciót. Indítsa el a vágógarnitúrával felszerelt láncfurészt és tartsa megfelelo magasságban egy világos terület fölé (vigyázat, ne érintse a szerszámmal a talajt!). Ha a talajon a szerszám olajnyomot hagy maga után, akkor a lánckenés jól muködik.

• Használat után a gépet vízszintesen fektesse le egy olyan területre mely olaj felszívására alkalmas. A lanc, láncvezetokard, megha jtómu kenésére használt olaj a leállítás után ezekrol az alkatrészekrol lecsepeghet.

2. A láncvezetokard és a lánc felszerelése (2 - 5. ábra)

Figyelem ! Sérülésveszély. A lánc szerelésekor használjon védokesztyut.

• A láncfűrészt egy stabil alapra helyezzük.

• Lazítsa meg a záróanyát (7) és távolítsa el azt.

• Húzza le a fogaskerék elzáró fedelét (8).

• Fektesse a furészláncot (6) a láncvezeto (5) kardra és figyeljen a lánc forgási irányára. A vágó fogaknak a láncvezeto kard tetején elore kell mutatniuk (lásd.

5.ábra).

• Helyezze a furészlánc szabad végét a lánc meghajtó kerékre, és a láncvezeto kardot 5 a hosszú nyílással a kardvezetés és a lánc feszíto csap fölé (lásd 3.ábra, részlet B).

• Figyeljen arra, hogy a láncfeszíto csap ponto san a láncvezeto kard kis nyílásában legyen (lásd 3.ábra, részlet A). A csapnak a nyílásban láthatónak kell lennie.

• Ezután a láncvezeto kardot a lánccal együtt tolja elore. Figyeljen arra, hogy minden láncs zem pontosan a láncvezeto kard nútjában legyen, valamint arra is, hogy a furészlánc pontosan a láncmeghajtó keréken legyen körülvezetve.

• Ezután tegye vissza a fogaskerék (8) elzáró fedelét,

és nyomja rá jó erosen.

• Szerelje vissza a záróanyát (7). A záróanyát egyelore csak kézzel húzza meg.

3. Feszítse meg a láncot

• Ehhez a láncfeszíto csavart (lásd 4.ábra,részlet C) csavarja az óra járásával megegyezo irányban. A láncot úgy kell meg-feleloen megfeszíteni, hogy a láncve zeto kard közepén kb.3 mm-el lehessen megemelni

(5.ábra).

• Befejezésül a zárócsavart (7) csavarkulccsal húzza meg.

A lánc feszítésének nagy befolyása van a vágógarnitúra

élettartamára, ezért ezt gyakran ellenorizni kell. Miközben a lánc eléri az üzemi homérsékletet, ezenközben kissé megnyúlik, és az utánfeszítés szükségessé válik.

Az új furészlánc többszöri utánfeszítést igényel mindad-

8

HU | Kezelesi Utasistas dig, míg egészen meg nem nyúlik.

Figyelem: A bejáratási idoszakban a láncot gyakrabban kell utánafeszíteni. Azonnal utána kell feszíteni ha a lánc ütni kezd, vagy a nútból kiugrik!

A lánc megfeszítéséhez lazítsa meg a záróanyát (7).

Majd a láncfurész elején található láncfeszíto csavart

(lásd 4.ábra, részlet C) az óra járásával megegyezo irányban csavarja mindaddig, míg a lánc megfeleloen feszes lesz. A láncot úgy kell megfeleloen megfeszíteni, hogy a láncvezeto kard közepén kb.3 mm-el lehessen megemelni, mint azt a 5.ábra mutatja

4. A láncfurész hálózatra csatlakoztatása (6. ábra)

Javasoljuk, hogy a láncfűrészt hibaáramvédõberende-zéssel együtt működtesse, melynek kioldóárama legfeljebb 30 mA.

A készülék olyan áramellátó hálózaton üzemeltethetõ, amely az átadóponton (házi csatlakozópont) legfeljebb

0,315 Ohm rendszerimpedanciával Z max

rendelkezik. Az alkalmazónak biztosítania kell, hogy a készüléket csak olyan áramellátó hálózaton üzemeltetik, amely eme követelményeknek eleget tesz. Amennyiben szükséges, a rendszerimpedanciát a helyi energiaellátó vállalatnál megkérdezzük.

Csak olyan, fröccsvíz ellen védett hosszabbító kábeleket használjon, melyek külsõ használat céljára engedélyezettek és nem könnyebbek, mint a DIN/VDE 0282 szerinti, legalább 1,5 mm 2 keresztmetszetű H07 RN-F gumitömlõ-vezetékek. A készülék hálózati csatlakozó vezetékének sérülése esetén azt csak a gyártó

által megnevezett javítóműhely cserélheti ki, mivel ehhez különleges szerszámra van szükség. Nem helyhez kötött, szabadban történõ használatra rendeltetett készüléket hibaáramvédõ-kapcsolón keresztül kell csatlakoztatni.

A láncfűrész a csatlakozó vezeték biztosítása céljából húzásmegszüntetéssel van ellátva. Elõször csatlakoztassa a készülék dugóját a csatlakozó vezetékre. Ezután a csatlakozó vezetékkel képezzen szűk hurkot, majd tolja

át a nyél hátoldalán lévõ nyíláson. Most az ábrának megfelelõen helyezze rá a képzett hurkot a húzásmegszüntetõ horogra. Ezzel a dugaszolt összeköttetés biztosított az önálló oldással szemben.

5. Bekapcsolás (7. + 8. ábra)

• Mindkét kezével erõsen tartsa a fűrészt úgy, hogy az ujjai átérjék a láncfűrész fogantyúját (7. ábra).

• A hüvelykujjával nyomja be a hátsó kézi fogantyú bal oldalán található reteszelo gombot (13), azután pedig az indító gombot (9).

• A reteszgomb (13) a bekapcsolási kireteszelés célját szolgálja és bekapcsolás után nem szükséges nyomva tartani.

• Kikapcsoláshoz engedje el a bekapcsoló (9) gombot.

Figyelem: Figyelem: A fűrészlánc rögtön magas sebességgel kezd járni. Ha leteszi a fűrészt, soha ne hagyja, hogy a lánc kövekkel vagy fémtárgyakkal érintkezzen.

A láncfurész biztonsági berendezései

1. A láncfék (9.ábra)

Ez a láncfurész egy mechanikus láncfékkel van felszerelve. Abban az esetben ha a furész láncvezeto kardjának a hegye fába, vagy kemény tárgyba ütközik, és a furész felcsapódik, akkor a kézvédo 4 kioldása a furészlánc hajtómuvét azonnal leállítja. A fékezo mechanizmust az indítja el, hogy az ön kézfeje a elso kézi fogantyúnál 2 a kézvédonek 4 nyomódik. A láncfék muködoképességét minden üzembehelyezés elott ellenorizni kell.

Figyelem: Ha a láncféket kioldja (kézvédot a kézifogantyú irányába hátra húzni és bekattintani) ne nyomjon semmilyen kapcsolót!

Figyeljen arra, hogy mielott a láncfurészt üzembe helyezi, a kézvédo 4 üzemi pozicióban a helyére be legyen kattintva. Ehhez a kézvédot a kézi fogantyú irányában hátra kell húzni.

2. Kufutófék

A láncfűrészt a legújabb elõírások szerint mechanikus kifutófékkel szereltük ki. A kifutófék a láncfékkel van öszszekapcsolva, és a járó lánc fékezését eredményezi, ha a láncfűrészt kikapcsoltuk. Működését a be/kikapcsoló elengedésével aktiválhatjuk. A kifutófék megakadályozza a késleltetve leálló lánc által keletkezõ sérülések veszélyét.

3. A láncfogó csap (10.ábra)

Ez a láncfurész egy láncfogó csappal (17) van feszerelve. Abban az esetben, ha furészelés közben láncszakadás következne be, ez a láncfogó csap felfogja a vágódó láncvéget, és így megakadályozza a gépet kezelo személy kezének a sérülését.

Az alapvetõ munkaműveletek során betartandó helyes lépéssorok: fakivágás, gallyazás és darabolás (fatörzsdarabolás) (11 – 18 sz. ábra)

FIGYELEM!

Csak olyan fatörzseket fűrészeljen, amelyek átmérõje kisebb, mint a fűrész vágáshossza. Laikusok és hobbi felhasználók ne használják a beszúró eljárást a fűrészeléshez és favágáshoz, mert ez a láncfűrész visszacsapását váltja ki, és ennek következtében a legsúlyosabb vagy akár halálos sérülésekre kerülhet sor.

Mindig két kézzel tartsa a fűrészt, ehhez vegye figyelembe a biztonsági utasításokat és a 7. ábrát.

A darabolásra és gallyazásra vonatkozó fontos utasítások: Lejtõn végzett fűrészelésnél mindig a fatörzs felett álljon, mert a fatörzs elgurulhat!

a) Kivágás

Amennyiben a fatörzs darabolását és a fák kivágását egyidejűleg két ember végzi, a fát kivágó személy és a már kivágott fán dolgozó személy közötti távolságnak legalább a kivágandó fa magassága kétszeresének kell lennie. A fák kivágása során ügyelni kell arra, hogy a favágás senkire nézve ne jelenthessen veszélyt, továbbá hogy ne legyen veszélyeztetve semmilyen villamos sem más vezeték, felsõ vezeték, és ne álljon fenn semmilyen

9

anyagi kár létrejöttének veszélye. Amennyiben a fa villamos vagy más vezetéket érint, haladéktalanul tájékoztatni kell az érintett szolgáltatót.

Lejtõs terepen végzett favágás esetén a láncfűrészt kezelõ dolgozónak minden esetben a kivágandó fa fölött kell állnia, miután a kivágott fa törzse a legnagyobb valószínűséggel lefelé fog csúszni vagy gördülni.

A kivágás megkezdése elõtt gondoskodni kell az esetleges menekülési útvonalról, amelyet szükség esetén szabaddá kell tenni. A menekülési útvonalnak a fa dõlésének feltételezett irányával ellentétes irányba, hátrafelé, ferdén kell vezetnie, amint az a 11. sz. képen látható

A kivágás megkezdése elõtt fel kell becsülni a fa dõlési irányát, ehhez mérlegelni kell a törzs dõlésszögét, a nagyobb ágak irányát, illetve a szél irányát és erejét.

A fáról el kell távolítani a szennyezõdéseket, köveket, meglazult kérget, szögeket, kampókat, drótmaradványokat. b) Ékvágás

A fa feltételezett dõlési irányához viszonyított derékszögben és annak irányából a törzs átmérõjének mindegy

1/3-ig bevágjuk a fát (éket vágunk bele – a ford. megj.), amint azt a 12. sz. kép mutatja. Elõször az alsó, vízszintes vágást végezzük el. Ez megakadályozza, hogy a második (felülrõl ferdén vezetett – a ford. megj.) vágásvonal készítése során a láncvezetõ beszoruljon. c) Az utolsó vágás fakivágáskor

Az utolsó vágást legalább 50 mm-rel a vízszintes vágás fölött (az ék alakú kivágáshoz viszonyítva az átellenes oldalon – a ford. megj.) hajtjuk végre, amint az a 12. sz. képen látható. Az utolsó vágást a vízszintes vágási vonallal párhuzamosan végezzük. Az utolsó vágást csak olyan mélyen hajtjuk végre, hogy a törzs magja épen maradjon, így az a törzs elfektetésekor mintegy csuklópántként működhet. A mag megakadályozza, hogy a fatörzs elforduljon, és rossz irányba feküdjön el. A magot nem vágjuk át.

Abban a pillanatban, amikor az utolsó vágás már közeledik a maghoz, a fa elkezd dõlni. Amennyiben úgy tűnik, hogy a fa nem a kívánt irányba dõl, vagy viszszadõl, és beszorítja a láncvezetõt, abba kell hagyni az utolsó vágást, és biztosítani kell a fatörzs kívánt irányba dõlését, amihez fa-, műanyag vagy alumínium ékek használhatók.

Amint a fa dõlni kezd, kivesszük a láncfűrészt a vágásból, letesszük, és az elõre megtervezett menekülési útvonalon elhagyjuk a veszélyes körzetet. Vigyázzon a lehullott

ágakra és más akadályokra, amelyek veszélyeztethetik a gyors eltávolodást.

d) Gallyazás

Gallyazás alatt a kivágott fatörzs gallyatlanítása értendõ.

A gallyatlanítás során elõször a nagyobb, lefelé álló

ágakat meghagyjuk, mivel azok elmozdulással szemben kitámasztják a fatörzset. A kisebb ágakat – lásd a 13. képet – egyetlen vágással választjuk le. A mechanikusan feszülõ ágakat alulról felfelé kell átvágni annak érdekében, hogy a fűrész ne ékelõdjön be.

HU | Kezelesi Utasistas e) Fatörzsdarabolás

A fatörzs darabolása alatt a már kidõlt fatörzs darabokra, tuskókra fűrészelését értjük. A fűrészelés során ügyeljen a biztos, fix testtartásra, valamint arra, hogy a testsúlya egyenletesen oszoljon el a két lába között. Lehetõség szerint a törzset támassza ki ágakkal vagy ékekkel elmozdulás ellen.

Teljes hosszában felfekvõ fatörzs

Amennyiben a fatörzs az egész hossza mentén egyformán érinti a földet, miként azt a 14. sz. kép is mutatja, felülrõl darabolja.

Egyik oldalon felfekvõ fatörzs

Amennyiben a fatörzs csak az egyik oldalával fekszik a földön, amint az a 15. sz. képen látható, elõször vágja be alulról a fatörzset az átmérõjének mintegy 1/3-ig, majd a fennmaradó vágásrészt az alsó vágással szemben, felülrõl végezze el.

Mindkét oldalon felfekvõ fatörzs

Ha a fa a 16. sz. képen látható módon a két végével ér a földhöz, elõször vágja be felülrõl a fatörzset az átmérõjének mintegy 1/3-ig, majd a fennmaradó vágásrészt a felsõ vágással szemben, alulról végezze el.

Lejtõs terepen a fűrészelés során mindig a törzs fölött

álljon, amint az a 17. sz. képen jól látható.

Ahhoz, hogy a fűrészt teljes mértékben az ellenõrzésünk alatt tudhassa az átvágás pillanatában is, a fűrészelés végén csökkentse a fűrészre kifejtett nyomást anélkül, hogy oldaná a láncfűrész markolatának erõteljes fogását.

Ügyeljen arra, hogy a fűrész lánca ne érjen a földhöz. A vágás befejezését követõen várja meg, hogy a fűrész lánca teljesen megálljon, és csak ezt követõen tegye le a fűrészt. Miközben az egyik fától a másikig megy, a láncfűrészt minden esetben kapcsolja ki.

f) Rönktámasz (18.ábra)

• A rönktámaszt szúrja (16) bele a fatörzsbe, és használja támasztási pontként. Íves mozgással vágjon, hogy a rúd behatoljon a fába.

• Szükség esetén többször ismételje meg, esetleg szúrja be máshova a rönktámaszt.

g) Fatörzs hosszanti vágása fűrészbakon (18. ábra)

A fatörzs ennek során a fűrészbakon fekszik, ahogyan az a 18. ábrán is látható.

1. A fűrészt testétõl jobbra, mindkét kezével tartsa.

2. Tartsa a lehetõ legegyenesebben a bal karját.

3. Testsúlyát egyenlõen ossza el a két lába között.

A készüléket az elõírásoknak megfelelõen kell használni. Mindkét kezével fogja a fűrészt, és fűrészelés közben tartson testével elegendõ távolságot.

A fűrészelési folyamat megkezdése elõtt a fűrészt teljes sebességgel kell járatni. A vágás során használja a (16) karmos ütközõt. A fűrészelés közben ez emelõkarként és alátámasztásként szolgál.

Karbantartásés ápolás

A karbantartási és ápolási munkák megkezdése elõtt feltétlenül húzzuk ki a csatlakozódugót.

10

HU | Kezelesi Utasistas

• A használat után a láncfűrészt mindíg meg kell tisztítanunk a faforgácstól és az olajtól. Fordítsunk gondot arra, hogy a motorhűtés készülékházon lévõ légnyílásai ne legyenek eltömõdve (túlforrósodás veszélye).

• Ha a láncfűrész erõsen elszennyezõdött vagy elgyan-tásodott, le kell vennünk a láncot és meg kell tisztítanunk. Ehhez a láncot néhány órára lánctisztítóval töltött edénybe helyezzük. Ezután tiszta vízzel leöblítjük és amennyiben nem használjuk rögtön a fűrészláncot, service sprayjel vagy a kereskedelemben kapható más korróziógátló sprayjel kezeljük.

• Csak bio-láncolaj használatánál: Mivel néhány bio olajfajta hosszabb idõ után kérgesedésre hajlamos, ajánlatos a láncfűrész olajrendszerét átöblítenünk a gép huzamosabb tárolása elõtt. Ehhez a kiűrített olajtankba kb. a tartály feléig (100 ml) lánctisztítót töltünk, majd az olajtartályt lezárjuk. A láncfűrészt a leszerelt láncvezetõ és láncnélkül bekapcsoljuk és addig járatjuk, míg az öblítõfolyadék teljesen ki nem folyik a láncfűrész olajnyílásán keresztül. Mielõtt használnánk a láncfűrészt, feltétlenül töltsük fel ismét olajjal.

• Ne tároljuk a fűrészt szabadban vag nedves helyiségben.

• Minden használat után ellenõríznünk kell a lánc, a láncvezetõ és a lánchajtó kerék kopását.

• Gondosan ügyeljünk a lánc megfelelõ feszességére.

A túl laza lánc fűrészelés közben leugorhat és sérüléseket okozhat. Meghibásodása esetén feltétlenül cseréljük ki a láncot. A vágófogak minimális hosszúsága legalább 4mm legyen.

• Használat után ellenõrízzük a motorház és a csatlakozókábel épségét. Meghibásodásra utaló jeleknél a gépet szakműhelyben vagy a gyártó ügyfélszolgálatánál ellenõríztetjük.

• A láncfűrész minden használata elõtt ellenõríznünk kell az olajszintet ésaz olajozást. A hiányzó olajozás a lánc, a láncevezetõ és a motor károsodásához vezet.

• Használat elõtt ellenõríznünk kell a lánc élességét. A tompa lánccal valófűrészelés a motor túlforrósodásához vezet.

• Mivel a fűrészlánc élezése bizonyos szakismeretet

ígényel, ajánlatos azutánélezést szakműhellyel végeztetnünk.

• A láncfűrész szállítása elõtt mindig húzza ki a kábelt a konnektorból, és csúsztassa rá a láncvédõt a sínre és a láncra. Ha több vágást kíván elvégezni, ezek között a láncfűrészt kapcsolja ki.

• Ha egy járműben szállítja a gépet, azt erõsen tartsa

és úgy helyezze el, hogy ne tudjon sérülést okozni személyeknek.

• A készülék belsejében nem találhatók karbantartást igénylõ alkatrészek – ezért a következõ érvényes:

Ne hajtson végre olyan karbantartási munkálatokat, amelyek a jelen útmutatóban nem szerepelnek. Az

önkényes javítási kísérletekbõl, nem megfelelõ alkalmazástól és az elõírásoktól eltérõ használatból fakadó balesetekért és károkért semmilyen felelõsséget nem vállalunk.

Műszaki problémáknál

• A készülék nem indul el:

Megvizsgáljuk a dugaszolóaljzatot, hogy van e feszültség. Ellenõrízzük a hosszabítókábelt. Amennyiben ez nem jár eredménnyel, szakműhelyt vagy a gyártó

ügyfélszolgálatát kell ígénybe vennünk.

• Nem fut a lánc:

Ellenõrízzük a kézvédõ helyzetét (9. ábra). A lánc csak akkor fut, ha oldva van a fék.

• Erõs szikrázás a motoron :

A motor vagy a szénkefe meghibásodott. A szakműhelyt vagy a gyártó ügyfélszolgálatát kell ígénybe vennünk.

• Nem folyik az olaj:

Ellenõrízzük az olajszintet. Megtisztítjuk a láncvezetõn az olajátfolyó nyílásokat (lásd a karbantartás

és kezelés megfelelõ útmutatásait is). Amennyiben ez nem jár eredménnyel, a szakműhely, illetve a gyártó

ügyfélszolgálatának segítségét kell ígénybe vennünk).

Figyelem! A kezelési útmutatóban feltüntetetteken kívűl más jellegű hibákat nem háríthatunk el. A készüléket hibáelhárítás céljából szakemberhez kell vinnünk.

Figyelem: A készülék hálózati csatlakozó vezetékének sérülése esetén azt kizárólag a gyártó

által megnevezett javítóműhely, vagy az üzemi

ügyfélszol-gálat cserélheti ki, mivel ehhez speciális szerszámra van szükség.

Javítószolgálat

Villamos készülékek javítását csak villamos képesítésű munkaerõ végezheti. Kérjük, javítás céljára történõ beküldéskor írja le az Ön által megállapított hibát.

Környezetvédelmi/ártalmatlanítási tudnivalók

A készüléket elhasználódása után elõírás szerint kell

ártalmatlanítani. Vágja le a hálózati tápkábelt a vissza-

élések megakadályozására. Ne tegye a készüléket a háztartási hulladék közé, hanem a környezet védelme érdekében adja le egy elektromos készülékek begyűjtésére szolgáló telephelyen. Az Ön illetékes hatósága szívesen tájékoztatja Önt a telephely címérõl és nyitvatartási idejérõl. A csomagolási anyagokat és az elhasználódott tartozékokat is adja le a meghatározott gyűjtõhelyen.

Csak EU-országok számára

Az elektromos készüléket ne dobja a háztartási hulladék közé!

A használt elektromos és elektronikai készülékekre vonatkozó és a nemzeti törvényekbe bevont 2012/19/EK sz. európai irányelv értelmében az elektromos készülékeket elkülönítve kell összegyűjteni, és környezetbarát módon kell újrahasznosítani.

Újrahasznosítási alternatíva a visszaküldési felhíváshoz:

Az elektromos készülék tulajdonosa a tulajdonosi feladat esetében köteles lehet a visszaküldés helyett együttműködni a szakszerű hasznosításban való együttműködés-

11

HU | Kezelesi Utasistas ben. A régi készülék ehhez átadható egy átvevõnek is, aki az ártalmatlanítást a nemzeti gazdasági körforgás és a hulladékokra vonatkozó törvények értelmében elvégzi.

Ez nem érinti a régi készülékekhez alkalmazott tartozékokat és segédanyagokat, amelyek elektromos elemeket nem tartalmaznak.

Pótalkatrészek

Ha kellékekre vagy pótalkatrészekre van szüksége, forduljon a szervizünkhöz.

A készülékkel végzett munkához csak az általunk javasolt kiegészítő alkatrészeket használja. Különben a kezelő vagy a közelében található külső személyek komoly sérüléseket szenvedhetnek, vagy a készülék megsérülhet.

Pótalkatrész rendelése esetén a következő adatokat kell megadni:

• A készülék típusa

• A készülék cikkszáma

Garanciális feltételek

Erre az elektromos szerszámra - a kereskedo, adásvételi szerzodés szerinti kötelezettségétol függetlenül - az alábbiak szerint vállalunk garanciát:

A garancia ideje 24 hónap az átadástól számítva, amelyet az eredeti vásárlási blokkal kell igazolni. Ipari használat, valamint kölcsönzés esetén a garanciális idõ 12 hónapra csökken. A garancia nem vonatkozik kopó alkatrészekre, akkumulátor, nem megfelelõ tartozékok használatából, nem originál alkatrészekkel végzett javításokból, erõszak alkalmazásából, ütésbõl, törésbõl eredõ károkra. A garanciális csere csak a hibás alkatrésze terjed ki, nem a komplett készülékre. Garanciális javításokat csak az erre felhatalmazott szerviz mühelyek, vagy a gyári vevoszolgálat végezhetnek. Illetéktelen beavatkozás esetén a garancia megszunik.

Postai, szállítási és járulékos költségek a vevot terhelik.

12

Vállalkozás neve és címe

JÓTÁLLÁSI JEGY

Termék megnevezése Termék típusa

Termék gyártási száma (ha van) Gyártó neve és címe

9iViUOiVLGĘSRQWMD

A termék fogyasztó részére való átadásának vagy (amennyiben azt a vállalkozás, illetve annak

PHJEt]RWWMDYpJ]LD]]HPEHKHO\H]pVLGĘSRQWMD$PHJIHOHOĘDOiK~]DQGy

TÁJÉKOZTATÓ A JÓTÁLLÁSI JOGOKRÓL

$MyWiOOiVLGĘWDUWDPDHJ\pY$MyWiOOiVLKDWiULGĘDIRJ\DV]WiVLFLNNIRJ\DV]WyUpV]pUHW|UWpQĘiWDGiVDYDJ\KDD]

]HPEHKHO\H]pVWDYiOODONR]iVYDJ\DQQDNPHJEt]RWWMDYpJ]LD]]HPEHKHO\H]pVQDSMiYDONH]GĘGLN

1HPWDUWR]LNMyWiOOiVDOiDKLEDKDDQQDNRNDDWHUPpNIRJ\DV]WyUpV]pUHYDOyiWDGiViWN|YHWĘHQOpSHWWIHOtJ\SpOGiXO ha a hibát

V]DNV]HUĦWOHQ]HPEHKHO\H]pVNLYpYHKDD]]HPEHKHO\H]pVWDYiOODONR]iVYDJ\DQQDNPHJEt]RWWMDYpJH]WH

HOLOOHWYHKDDV]DNV]HUĦWOHQ]HPEHKHO\H]pVDKDV]QiODWLNH]HOpVL~WPXWDWyKLEiMiUDYH]HWKHWĘYLVV]D

UHQGHOWHWpVHOOHQHVKDV]QiODWDKDV]QiODWLNH]HOpVL~WPXWDWyEIRJODOWDN¿J\HOPHQNtYOKDJ\iVD

• helytelen tárolás, helytelen kezelés, rongálás,

• elemi kár, természeti csapás

RNR]WD

Jótállás keretébe tartozó hiba esetén a fogyasztó

HOVĘVRUEDQ±YiODV]WiVDV]HULQW±NLMDYtWiVWYDJ\NLFVHUpOpVWN|YHWHOKHWNLYpYHKDDYiODV]WRWWMyWiOOiVLLJpQ\

WHOMHVtWpVH OHKHWHWOHQ YDJ\ KD D] D YiOODONR]iVQDN D PiVLN MyWiOOiVL LJpQ\ WHOMHVtWpVpYHO |VV]HKDVRQOtWYD

DUiQ\WDODQW|EEOHWN|OWVpJHWHUHGPpQ\H]QH¿J\HOHPEHYpYHDV]ROJiOWDWiVKLEiWODQiOODSRWEDQNpSYLVHOWpUWpNpW

DV]HU]ĘGpVV]HJpVV~O\iWpVDMyWiOOiVLLJpQ\WHOMHVtWpVpYHODIRJ\DV]WyQDNRNR]RWWpUGHNVpUHOPHW

KDDYiOODONR]iVDNLMDYtWiVWYDJ\DNLFVHUpOpVWQHPYiOODOWDHN|WHOH]HWWVpJpQHNPHJIHOHOĘKDWiULGĘQEHOOD

IRJ\DV]WypUGHNHLWNtPpOYHQHPWXGHOHJHWWHQQLYDJ\KDDIRJ\DV]WyQDNDNLMDYtWiVKR]YDJ\DNLFVHUpOpVKH]

IĦ]ĘGĘpUGHNHPHJV]ĦQWDIRJ\DV]Wy±YiODV]WiVDV]HULQW±DYpWHOiUDUiQ\RVOHV]iOOtWiViWLJpQ\HOKHWLDKLEiWD

YiOODONR]iVN|OWVpJpUHPDJDNLMDYtWKDWMDYDJ\PiVVDONLMDYtWWDWKDWMDYDJ\HOiOOKDWDV]HU]ĘGpVWĘO-HOHQWpNWHOHQ

KLEDPLDWWHOiOOiVQDNQLQFVKHO\H

$IRJ\DV]WyDYiODV]WRWWMRJiUyOPiVLNUDWpUKHWiW$]iWWpUpVVHORNR]RWWN|OWVpJHWN|WHOHVDYiOODONR]iVQDNPHJ¿]HWQL

NLYpYHKDD]iWWpUpVUHDYiOODONR]iVDGRWWRNRWYDJ\D]iWWpUpVHJ\pENpQWLQGRNROWYROW

+DDIRJ\DV]WyDWHUPpNPHJKLEiVRGiVDPLDWWDYiViUOiVWyO]HPEHKHO\H]pVWĘOV]iPtWRWWKiURPPXQNDQDSRQEHOO pUYpQ\HVtWFVHUHLJpQ\WDYiOODONR]iVQHPKLYDWNR]KDWDUiQ\WDODQW|EEOHWN|OWVpJUHKDQHPN|WHOHVDWHUPpNHWNLFVHUpOQL

IHOWpYHKRJ\DPHJKLEiVRGiVDUHQGHOWHWpVV]HUĦKDV]QiODWRWDNDGiO\R]]D

$NLMDYtWiVWYDJ\NLFVHUpOpVW±DWHUPpNWXODMGRQViJDLUDpVDIRJ\DV]WyiOWDOHOYiUKDWyUHQGHOWHWpVpUH¿J\HOHPPHO±

PHJIHOHOĘKDWiULGĘQEHOODIRJ\DV]WypUGHNHLWNtPpOYHNHOOHOYpJH]QL$YiOODONR]iVQDNW|UHNHGQLHNHOODUUDKRJ\D

NLMDYtWiVWYDJ\NLFVHUpOpVWOHJIHOMHEEWL]HQ|WQDSRQEHOOHOYpJH]]H

$NLMDYtWiVVRUiQDWHUPpNEHFVDN~MDONDWUpV]NHUOKHWEHpStWpVUH

1HP V]iPtW EHOH D MyWiOOiVL LGĘEH D NLMDYtWiVL LGĘQHN D] D UpV]H DPHO\ DODWW D IRJ\DV]Wy D WHUPpNHW QHP WXGMD

UHQGHOWHWpVV]HUĦHQKDV]QiOQL$MyWiOOiVLLGĘDWHUPpNQHNYDJ\DWHUPpNUpV]pQHNNLFVHUpOpVHNLMDYtWiVDHVHWpQDNLFVHUpOW

NLMDYtWRWWWHUPpNUHWHUPpNUpV]UHYDODPLQWDNLMDYtWiVN|YHWNH]PpQ\HNpQWMHOHQWNH]ĘKLEDWHNLQWHWpEHQ~MEyONH]GĘGLN

$MyWiOOiVLN|WHOH]HWWVpJWHOMHVtWpVpYHONDSFVRODWRVN|OWVpJHNDYiOODONR]iVWWHUKHOLN

$U|J]tWHWWEHN|WpVĦLOOHWYHDNJQiOV~O\RVDEEYDJ\W|PHJN|]OHNHGpVLHV]N|]|QNp]LFVRPDJNpQWQHPV]iOOtWKDWy

WHUPpNHW±DMiUPĦYHNNLYpWHOpYHO±D]]HPHOWHWpVKHO\pQNHOOPHJMDYtWDQL+DDMDYtWiVD]]HPHOWHWpVKHO\pQQHP

YpJH]KHWĘHODOHpVIHOV]HUHOpVUĘOYDODPLQWD]HOpVYLVV]DV]iOOtWiVUyODIRUJDOPD]yJRQGRVNRGLN

$MyWiOOiVQHPpULQWLDIRJ\DV]WyMRJV]DEiO\EyOHUHGʱtJ\NO|Q|VHQNHOOpNpVWHUPpNV]DYDWRVViJLLOOHWYHNiUWpUtWpVL±

MRJDLQDNpUYpQ\HVtWpVpW

)RJ\DV]WyLMRJYLWDHVHWpQDIRJ\DV]WyDPHJ\HLIĘYiURVLNHUHVNHGHOPLpVLSDUNDPDUiNPHOOHWWPĦN|GĘEpNpOWHWĘ

WHVWOHWHOMiUiViWLVNH]GHPpQ\H]KHWL

$MyWiOOiVLLJpQ\DMyWiOOiVLMHJJ\HOpUYpQ\HVtWKHWĘ-yWiOOiVLMHJ\IRJ\DV]WyUHQGHONH]pVpUHERFViWiViQDNHOPDUDGiVD

HVHWpQDV]HU]ĘGpVPHJN|WpVpWEL]RQ\tWRWWQDNNHOOWHNLQWHQLKDD]HOOHQpUWpNPHJ¿]HWpVpWLJD]ROyEL]RQ\ODWRWD] iOWDOiQRVIRUJDOPLDGyUyOV]yOyW|UYpQ\DODSMiQNLERFViWRWWV]iPOiWYDJ\Q\XJWiWDIRJ\DV]WyEHPXWDWMD(EEHQD]

HVHWEHQDMyWiOOiVEyOHUHGĘMRJRND]HOOHQpUWpNPHJ¿]HWpVpWLJD]ROyEL]RQ\ODWWDOpUYpQ\HVtWKHWĘHN

$IRJ\DV]WyMyWiOOiVLLJpQ\pWDYiOODONR]iVQiOpUYpQ\HVtWKHWL

)RJ\DV]WyD]DOiEELMDYtWyV]ROJiODWQiON|]YHWOHQOLVpUYpQ\HVtWKHWLNLMDYtWiVLLJpQ\pW

$MyWiOOiVLLJpQ\EHMHOHQWpVpQHN

LGĘSRQWMD

1097 Budapest, Bárd u. 2.

Tel: (1) 330-4465

Fax: (1) 283-6550

Web: http://tooltechnic.net

+LEDEHMHOHQWpVWHOHIRQRQV]HPpO\HVHQYDJ\ZHEODSXQNRQNHUHV]WO

.LMDYtWiVHVHWpQW|OWHQGĘNL

.LMDYtWiVUDiWYpWHOLGĘSRQWMD

Hiba oka

.LMDYtWiVPyGMD

A termék fogyasztó részére való

YLVV]DDGiViQDNLGĘSRQWMD

$MyWiOOiVLLJpQ\EHMHOHQWpVpQHN

LGĘSRQWMD

.LMDYtWiVHVHWpQW|OWHQGĘNL

.LMDYtWiVUDiWYpWHOLGĘSRQWMD

Hiba oka

.LMDYtWiVPyGMD

A termék fogyasztó részére való

YLVV]DDGiViQDNLGĘSRQWMD

$MyWiOOiVLLJpQ\EHMHOHQWpVpQHN

LGĘSRQWMD

.LMDYtWiVHVHWpQW|OWHQGĘNL

.LMDYtWiVUDiWYpWHOLGĘSRQWMD

Hiba oka

.LMDYtWiVPyGMD

A termék fogyasztó részére való

YLVV]DDGiViQDNLGĘSRQWMD

.LFVHUpOpVHVHWpQW|OWHQGĘNL

.LFVHUpOpVW|UWpQWDPHO\QHNLGĘSRQWMD

.LFVHUpOpVHVHWpQW|OWHQGĘNL

.LFVHUpOpVW|UWpQWDPHO\QHNLGĘSRQWMD

$YiOODONR]iVDPLQĘVpJLNLIRJiVEHMHOHQWpVHNRUDIRJ\DV]WypVYiOODONR]iVN|]|WWLV]HU]ĘGpVNHUHWpEHQHODGRWWGROJRNUD

YRQDWNR]yV]DYDWRVViJLpVMyWiOOiVLLJpQ\HNLQWp]pVpQHNHOMiUiVLV]DEiO\DLUyOV]yOy,91*0UHQGHOHWD

WRYiEELDNEDQ1*0UHQGHOHW†DV]HULQWN|WHOHV±D]RWWPHJKDWiUR]RWWWDUWDORPPDO±MHJ\]ĘN|Q\YHWIHOYHQQLpVDQQDN

PiVRODWiWKDODGpNWDODQXOpVLJD]ROKDWyPyGRQDIRJ\DV]WyUHQGHONH]pVpUHERFViWDQL$YiOODONR]iVLOOHWYHDMDYtWyV]ROJiODW

V]HUYL]DWHUPpNMDYtWiVUDYDOyiWYpWHOHNRUD]1*0UHQGHOHW†DV]HULQWLHOLVPHUYpQ\iWDGiViUDN|WHOHV

SI | Navodilo za uporabo

Napotki za uporabo

Navodila za uporabo služijo za spoznavanje izdelka in s tem lažje opravljanje dela v skladu s predpisi. Navodila za uporabo vsebujejo pomembne podatke za varno, pravilno in ekonomično uporabo. Upoštevanje teh informacij pove čuje zanesljivo in dolgotrajno uporabo naprave. Navodila za uporabo morajo biti vedno dosegljiva.

Prebrati jih morajo vse osebe, ki izdelek uporabljajo, vzdržujejo, servisirajo ali napravo prenašajo.

Poleg teh navodil je treba upoštevati tudi tehnične predpise varstva pri delu, ki veljajo za to dejavnost.

Kazalo Stran

Napotki za uporabo 1

Tehnièni podatki 2

Slika in pojasnilo k piktogramom 2

Pravilna uporaba 3

Splošna varnostna navodila

Splošna varnostna navodila za elektrièno orodje

Vkljuèevanje

Varnostne naprave na verižni žagi

7

8

4

4

Razlaga pravilnega naèina uporabe pri osnovnih delih: rezanje vejevja, obrezovanje in podiranje dreves (rezanje na manjše hlode)

Vzdrževanje in èišèenje

Tehniène težave

Služba za popravilo

9

10

10

10

Napotki za varstvo okolja / odstranjevanje 10

Rezervni deli 11

Garancijski pogoji 11

ES-izjava o skladnosti

1

Prevod originalnega navodila za uporabo

SI | Navodilo za uporabo

Tehnièni podatki

Verižna žaga je izdelana po predpisih EN 60745-1 in EN 60745-2-13 in odgovarja predpisom zakona o varnosti aparatov.

Elektrièna verižna žaga IECS 1835

Napetost

Frekvenca

Varovalka

Nazivnem številu vrtljajev n

0

Moč

Meč

Dolžina meča

V~

Hz

A min -1

W

230-240

50

16

7000

1800

140SDEA041 Oregon

Dolžina rezanja

Veriga mm mm m/s kg ml

355 / 14“

360

91P053X, 91PJ053X, 91PX053

12,1 Hitrost verige

Teža

Vsebina olja izmerjeni nivo jakosti zvoka

Višina zvočne jakosti L pA (EN 60745-2-13) dB(A) dB(A)

Vibracij (EN 60745-2-13)

Zaščitna klasa: II/DIN EN 60745/VDE 0740 m/s 2

4,7

210

105,9

85,9

8,393

K=3,0

K=3,0

K=1,5

Emisije

Navedena vrednost vibracijskih emisij je bila izmerjena po običajnem testnem postopku, zato jo lahko uporabimo za primerjavo z drugim električnim orodjem.

Navedena vrednost vibracijskih emisij se lahko uporabi za oceno količin in dolžin ter dolžine obveznih delovnih premorov.

Dejanska vrednost vibracijskih emisij, v času dejanske uporabe električnega orodja, se lahko od navedene vred nosti razlikuje odvisno od tega, na kak način se električno orodje uporablja.

Opozorilo: Zaradi zaščite pred motnjami krvnega obtoka v rokah, do katerih prihaja zaradi vibracij, mora uporabnik v svoje delo vključiti tudi reden premor.

Zagotovite čim manjše obremenitve zaradi tresljajev. Ukrepi za zmanjšanje obremenitev zaradi tresljajev sta npr. uporaba rokavic med uporabo izdelka in omejitev trajanja uporabe. Pri tem je treba upoštevati vse dele obratoval nega cikla (npr. čas, ko je električno orodje izklopljeno, in čas, ko sicer deluje, vendar brez obremenitve).

Slika in pojasnilo k piktogramom

1 2 3 4 5

6 7 8 9 10 11

1 Uporabljajte zaščito za vid in sluh !

2 Pozor!

3 Pred prvo uporabo preberite navodila za uporabo

4 Naprave ne uporabljajte v dežju ali mokrem okolju

5 Če je napajalni kabel poškodovan, takoj izvlecite vtikač iz vtičnice.

6 Bodite pripravljeni na morebitni povratni udarec !

7 Napravo držite z obema rokama !

8 Pozor, varstvo okolja! Te naprave se ne sme za vreči skupaj s hišnimi/ostalimi odpadki. Odsluženo napravo oddajte le na javnem zbirnem mestu.

9 G arantirani nivo jakosti zvoka L

WA

112 dB(A)

10 Zaščitni razred II / dvojna izolacija

11 Potrjuje skladnost električnega orodja z direktivami

Evropske skupnosti.

2

SI | Navodilo za uporabo

Pravilna uporaba

To verižno žago lahko uporablja le ena oseba in le za žaganje lesa. Verižno žago je treba držati z desno roko za zadnji ročaj in z levo za sprednji. Pred uporabo verižne žage mora uporabnik prebrati in razumeti vse napotke in navodila v navodilih za uporabo. Uporabnik mora nositi primerno osebno zaščitno opremo.

Verižna žaga je namenjena izkljuèno žaganju lesa. Uporaba na materialih, kot so npr. plastika, kamen, kovina ali les, v katerem so tujki (npr. žeblji ali vijaki), je prepovedana!

Druga tveganja

Četudi to orodje uporabljate v skladu s predpisi, vedno obstajajo druga tveganja. Pojavijo se lahko naslednje nevar nosti, povezane s sestavo in izvedbo tega orodja:

1. Poškodbe pljuč, če uporabnik ne nosi primerne maske za zaščito pred prahom.

2. Poškodbe sluha, če uporabnik ne nosi primerne zaščite za sluh.

3. Ureznine, če uporabnik ne nosi primernih zaščitnih oblačil.

4. Zdravstvene težave, ki so posledica vibracij dlani in rok, če je naprava uporabljana dlje časa ali če je upravljana in vzdrževana na neustrezen način.

Opozorilo! Ta naprava med delovanjem ustvarja elektromagnetno polje. To polje lahko v določenih okoliščinah vpliva na aktivne ali pasivne medicinske vsadke. Za zmanjšanje nevarnosti resnih ali smrtnih telesnih poškodb osebam z medicinskimi vsadki priporočamo, da se pred uporabo naprave posvetujejo s svojim zdravnikom ali proizvajalcem medicinskega vsadka.

Opozorilo!

Podaljšana uporaba orodja izpostavlja uporabnika nevarnosti tresljajev, ki lahko povzročijo Raynaudov sindrom ali sindrom karpalnega kanala.

To stanje zmanjšuje zmožnost rok za zaznavanje in regulacijo temperature, povzroča odrevenelost in občutek vročine ter lahko povzroči poškodbe živcev in ožilja ter odmiranje tkiva.

Vsi dejavniki, ki povzročajo Raynaudov sindrom, niso znani, vendar pa se med njimi omenjajo hladno vreme, kajenje in bolezni, ki prizadenejo krvne žile in krvni obtok ter velike oz. dolgotrajne obremenitve s tresljaji. Za zmanjšanje tveganja za nastanek Raynaudovega sindroma in sindroma karpalnega kanala upoštevajte naslednje napotke:

• Nosite rokavice in ohranjajte tople roke.

• Skrbite za dobro vzdrževanje naprave. Orodje z ohlapnimi deli ali poškodovanimi oziroma obrabljenimi blažilniki povzroča več tresljajev.

• Vedno trdno držite ročaj, vendar ročajev ne objemajte neprekinjeno s pretirano silo. Pogosto prekinite delo.

Vsi zgoraj navedeni ukrepi ne morejo izključiti tveganja za nastanek Raynaudovega sindroma ali sindroma karpalnega kanala. Dolgotrajnim in rednim uporabnikom zato priporočamo, da natančno opazujejo stanje svojih rok in prstov. Če bi se pojavili zgoraj omenjeni simptomi, takoj obiščite zdravnika.

3

SI | Navodilo za uporabo

Splošna varnostna navodila

Podatki o emisiji hrupa v skladu z Zakonom o varnosti proizvodov (ProdSG) oz. s strojno di rektivo ES: višina zvočnega pritiska na delovnem mestu ne presega 80 dB(A). V tem primeru je nujna uporaba zaščitnih slušalk za uporabnika.

Pozor: Z nepravilno uporabo izdelka je uporab nik izpostavljen nevarnosti. Zato je treba slediti varnostnim navodilom za uporabo!

Pozor! Zaščita pred hrupom ! Ob začetku obrato vanja pazite na regionalne predpise.

Splošna varnostna navodila za elektrièno orodje

Opozorilo! Preberite vsa varnostna opozorila in navodila. Neupoštevanje var nostnih opozoril in navodil lahko povzroči električni udar, požar in/ali hude poškodbe.

Vsa varnostna opozorila in navodila shranite za prihodnjo uporabo.

V varnostnih navodilih uporabljeni pojem »ele ktrično orodje« se nanaša na električno orodje na električni pogon (s kablom za priključitev na omrežje) in na električno orodje na akumulator ski pogon (brez kabla za priključitev na omrežje).

1) Varnost na delovnem mestu a) Delovno obmoèje naj bo èisto in dobro osvetljeno. Nered ali neosvetljena delovna območja lahko vodijo do povzročitve nesreč.

b) Z elektriènim orodjem ne delajte v potencialno eksplozivnem okolju, v katerem so vnetljive tekoèine, vnetljivi plini ali vnetljiv prah. Električna orodja povzročajo iskre, ki lahko zanetijo prah ali hlape.

c) Otrok in drugih oseb med uporabo elektriènega orodja ne pustite zraven. Če niste pozorni, lahko izgubite nadzor nad napravo.

2) Varnost pri elektrièni napetosti a) Prikljuèni vtiè elektriènega orodja se mora prilegati v vtiènico. Vtièa se ne sme na noben naèin spreminjati. Skupaj z zaščitno ozemljenimi napravami ne uporabljajte adapterskih vtičev. Nespremenjeni vtiči in ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara.

b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami, kot so cevi, grelne naprave, štedilniki in hladilniki.

Kadar je vaše telo ozemljeno, obstaja povečano tveganje za udar električnega toka.

c) Napravo zavarujte pred dežjem in mo kroto. Vdor vode v električno napravo zviša tveganje za udar električnega toka.

d) Kabla ne uporabljajte za druge namene, npr. za nošenje ali obešanje naprave ali za vleèenje vtièa iz vtiènice. Kabel zavarujte pred vroèino, oljem, ostrimi robovi ali premikajoèimi se deli naprave. Poškodovan ali zamotan kabel poveča tveganje za udar električnega toka.

e) Če z elektriènim orodjem delate na prostem, uporabljajte samo podaljševalne kable, ki so dovoljeni za uporabo na prostem. Uporaba podaljševalnega kabla, primernega za uporabo na prostem, zmanjšuje tveganje za udar električnega toka. f) Če se uporabi elektriènega orodja v vlažnem okolju ne da izogniti, uporabljajte stikalo za prebojni tok. Uporaba stikala za okvarni tok zmanjša tveganje za udar električnega toka.

3) Varnost oseb a) Bodite pozorni in pazite na to, kaj delate, in delo z elektriènim orodjem opravljajte s pametjo. Elektriènega orodja ne upo rabljajte, kadar ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. En sam trenutek nepazljivosti pri uporabi električnega orodja lahko vodi do povzročitve resnih poškodb.

b) Nosite osebno zašèitno opremo in vedno zašèitna oèala. Nošenje osebne zaščitne opreme kot so protiprašna maska, nedrsljiva zaščitna obutev, zaščitna čelada ali zaščitni glušnik, odvisno od vrste in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje za povzročitev poškodb.

c) Prepreèite nenameren zagon naprave.

Preprièajte se, da je elektrièno orodje izklopljeno, preden ga prikljuèite na oskrbo s tokom in/ali akumulator ter preden ga dvignete ali nosite. Kadar imate pri nošenju naprave prst na stikalu ali kadar že vklopljeno napravo priključite na oskrbo z električnim tokom, lahko to vodi do povzročitve nesreč.

d) Orodja za nastavitev ali vijaène kljuèe odstranite, preden elektrièno orodje vklopite.

Orodja ali ključi, ki so v enem od vrtečih se delov naprave, lahko vodijo do povzročitve poškodb.

4

SI | Navodilo za uporabo e) Izogibajte se nenormalni telesni drži.

Skrbite za varno stojišèe in vedno ohranjajte ravnotežje. Na ta način lahko električno orodje v nepričakovanih situacijah bolje kontrolirate.

f) Nosite primerna oblaèila. Ne nosite širokih oblaèil ali nakita. Lase, oblaèila in rokavi ce zavarujte pred premikajoèimi se deli.

Ohlapna oblačila, nakit ali dolge lase lahko premikajoči deli naprave zagrabijo.

g) Kadar se priprave za odsesavanje ali prestrezanje prahu lahko montira, se preprièajte, da so te priprave prikljuèene in pravilno uporabljane. Uporaba priprave za sesanje prahu lahko zmanjša nevarnost zaradi prahu.

4) Uporaba elektriènega orodja in ravnanje z njim a) Naprave ne preobremenjujte. Za vaše delo uporabljajte za to namenjeno elektrièno orodje.

Z ustreznim električnim orodjem boste v določenem območju zmogljivosti delali bolje in varneje.

b) Ne uporabljajte elektriènega orodja, èigar stikalo je pokvarjeno. Električno orodje, ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba dati popraviti.

c) Preden izvajate nastavitve na napravi, zamenjujete dele opreme ali napravo date iz rok, izvlecite vtiè iz vtiènice in/ali odstranite akumulator. Ti previdnostni ukrepi preprečujejo nenameren vklop naprave.

d) Elektrièno orodje hranite zunaj dosega otrok. Osebam, ki z napravo niso seznanje ne ali niso prebrale teh navodil, uporabe naprave ne dovolite. Električno orodje je nevarno, če ga uporabljajo neizkušene osebe.

e) Napravo skrbno negujte. Kontrolirajte, èe premikajoèi deli naprave brezhibno delujejo in se ne zatikajo, èe so deli naprave odlomljeni ali poškodovani, ter da delovanje elektriènega orodja ni ovirano. Poško dovane dele dajte pred ponovno uporabo naprave v popravilo. Vzrok za mnoge nesreče je slabo vzdrževano električno orodje.

f) Pazite, da so rezalna orodja vedno ostra in èista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se manj zatikajo in so bolj enostavna za vodenje.

g) Elektrièno orodje, dodatno opremo, vpenjalno orodje itn. uporabljajte skladno s temi navodili in tako, kot je predpisano za posamezni specialni tip naprave. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in delo, ki ga nameravate opravljati.

Uporaba električnega orodja za druge namene uporabe od predvidenih, lahko vodi do povzročitve nevarnih situacij.

5) Servis a) Elektrièno orodje dajte v popravilo samo kvalificiranemu strokovnemu osebju in samo z uporabo originalnih nadomestnih delov. S tem se zagotovi, da varnost naprave ostane ohranjena.

6) Varnostna navodila za verižne žage:

- Kabel držite stran od obmoèja rezanja.

Med postopkom dela je lahko kabel skrit v grmovju in se ga lahko pomotoma prerežete.

• Pri delujoèi žagi vse dele telesa držite stran od verige žage. Pred zagonom žage se preprièajte, da se veriga žage nièesar ne dotika. Pri delih z verižno žago lahko en sam trenutek nepazljivosti vodi do tega, da veriga žage zagrabi oblačila ali dele telesa.

• Verižno žago vedno držite z desno roko za zadnji roèaj in z levo roko za sprednji roèaj. Držanje verižne žage v obratni delovni drži poveča tveganje za povzročitev poškodb in se ga ne sme uporabljati.

• Elektrièno orodje držite za izolirane pri jemalne površine, ker lahko veriga žage pride v stik z lastnim omrežnim kablom.

Stik verige žage z vodnikom, ki prevaja elek triko, lahko kovinske dele izpostavi elektriki in povzroči električni udar.

• Nosite zašèitna oèala in zašèitne glušnike.

Dodatna zašèitna oprema za glavo, roke, noge in stopala je priporoèljiva.

Ustrezna zaščitna oblačila zmanjšujejo nevarnost za povzročitev poškodb zaradi letečega vpenjalnega materiala in naključnega dotika verige žage.

• Z verižno žago ne delajte na drevesu. Pri obratovanju verižne žage na drevesu obstaja nevarnost poškodb.

• Vedno pazite na stabilen položaj in veriž no žago uporabljajte le, kadar stojite na trdnih, varnih in ravnih tleh. Spolzka podlaga ali nestabilne stojne ploskve, kot na primer lestev, lahko vodijo so izgube ravnotežja ali nadzora nad verižno žago.

5

SI | Navodilo za uporabo

• Pri žaganju veje, ki je pod napetostjo, raèunajte s tem, da lahko veja odskoèi nazaj. Ko se napetost v lesnih vlaknih sprosti, lahko napeta veja zadene upravljavca in/ali verižno žago spravi iz nadzora.

• Še posebno bodite previdni pri žaganju podrastja in mladih dreves.

Tanek material se lahko zaplete v verižno žago in udari ob vas ali vas spravi iz ravnotežja.

• Verižno žago nosite za sprednji roèaj in v izklopljenem stanju, veriga žage mora biti usmerjena stran od telesa.

Pri transportu ali shranjevanju verižne žage vedno nataknite zaščitni pokrov. Skrbno ravnanje z verižno žago zmanjšuje verjetnost za nenameren dotik vrteče verige žage.

• Upoštevajte navodila za mazanje, napetost verige in menjavanje opreme.

Nepravilno napeta ali podmazana veriga žage se lahko pretrga in zvišuje tveganje za povzročitev povratnega udarca.

• Skrbite za to, da so roèaji suhi, èisti in brez ostankov olja in maziv. Mastni, naoljeni ročaji so spolzki in povzročijo izgubo nadzora.

• Žagajte samo les. Verižne žage ne upo rabljajte za dela, za katera ni namenjena

– primer: Verižne žage ne uporabljajte za žaganje plastike, zidovja ali gradbenih materialov, ki niso iz lesa.

Uporaba verižne žage v druge namene uporabe, ki niso v skla du z določili, lahko vodi do nevarnih situacij.

7) Vzroki za povratni udarec in prepreèevanje povratnega udarca:

Do povratnega udarca lahko pride, kadar se ko nica vodila dotakne nekega predmeta ali kadar se les upogne in se veriga žage zatakne v rezu.

Dotik s konico vodila lahko v nekaterih primerih vodi do nepričakovane nazaj usmerjene reak cije, pri kateri vodilo udari navzgor in v smer upravljavca.

Blokiranje verige žage na zgornjem robu vodila lahko vodilo močno potisne nazaj v smer uprav ljavca.

Vsaka od teh reakcij lahko vodi do tega, da izgubite nadzor nad žago in se morda hudo poškodujete. Ne zanašajte se izključno na var nostne naprave, ki so vgrajene v verižni žagi. Kot uporabnik verižne žage morate izvesti različne ukrepe, da lahko omogočite delo brez nesreč in poškodb.

Povratni udarec je posledica napačne ali po manjkljive uporabe električnega orodja. Lahko se ga prepreči s primernimi previdnostnimi ukre pi, kot je opisano v nadaljevanju:

• Žago vedno trdno držite z obema rokama, pri èemer palec in prsti objamejo roèaja verižne žage. Telo in roke namestite v položaj, v katerem lahko vzdržite sile po vratnega udarca.

Če so opravljeni ustrezni ukrepi, lahko upravljavec obvlada sile povratnega udarca. Verižne žage nikoli ne spustite.

• Prepreèite nenormalno telesno držo in ne žagajte nad višino ramen.

Na ta način se prepreči nenamerno dotikanje s konico vodila in omogoči boljši nadzor nad verižno žago v nepričakovanih situacijah.

• Vedno uporabljajte samo nadomestna vodila in verige za žago, ki jih je predpisal proizvajalec. Napačna nadomestna vodila in verige za žago lahko povzročijo pretrganje verige in/ali povratni udarec.

• Za brušenje in vzdrževanje verige žage vedno upoštevajte navodila proizvajalca.

Prenizki omejevalniki globine povečajo nagnjenje k povzročitvi povratnega udarca.

• Elektrièno napeljavo in kabel napeljite tako, da se med rezanjem ne zatakne za veje in podobno.

8) Splošna navodila za varno delo

A) Splošna varnost

1. Nikoli ne poskušajte uporabljati nepopolne ga stroja ali stroja, ki je bil nepooblaščeno predelan.

2. Naprave niso namenjene uporabi s strani oseb s pomanjkanjem izkušenj in/ali spo manjkljivim znanjem oziroma uporabi s strani oseb z omejenimi telesnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi, razen, če so pod nadzorom osebe, ki je zadolžena za njihovo varnost, ali pa so od nje prejeli navodila za uporabo naprav.

3. Otroci in osebe mlajše od 18 let ne smejo uporabljati naprave. Lahko pa jo uporabljajo v izjemnih primerih s prisotnostjo starejših oseb s tem, da mlajša oseba ne sme biti mlajša od 16 let.

4. Napravo smejo uporabljati le osebe, ki so seznanjene z navodili za uporabo.

5. Pri delu imejte vedno pri sebi varnostna navodila.

6. Napravo lahko posodite osebam, ki so sez -

6

SI | Navodilo za uporabo nanjene z varno uporabo in vedno naj bo priloženo varnostno navodilo.

B) Navodila za varno delo

7. Pozor! Pred prvo uporabo predhodno po zorno preberite navodila za uporabo in se seznanite s pravilnim delovanjem naprave.

8. Napravo shranite vedno na varno in suho mesto ter izven dosega otrok.

9. Podaljšek redno pregledujte in v kolikor je poškodovan ga zamenjajte. Ročaj naprave mora biti vedno suh in ne sme biti masten.

10. Redno pregledujte kable in jih v primeru po -

škodbe zamenjajte.

11. Pri žaganju držite žago z obema rokama.

12. Naprava mora biti vedno izključena iz ele ktrične napetosti pri napenjanju, menjavi meča in prenašanju.

13. V kolikor pride med delom do poškodbe naprave (zloma) napravo odložite na tla in izključite vtikač iz vtičnice.

14. Pri delu morate napravo vedno držati čvrsto z obema rokama. Veriga in meč morata biti pred priključitvijo prosti.

15. Kadar med delom poškodujete priključni ka bel napravo takoj izključite iz vtičnice.

16. Naprava mora biti vedno priključena na ustrezno napetost z ozemljitvenim kontak tom in v skladu z električnimi predpisi. Pri poročamo uporabo zaščitnega stikala na instalaciji in uporabo napeljave s 16 A va rovalkami.

17. Pred uporabo naprave mora biti kabel odvit iz kabelskega bobna.

18. Prepričajte se, da priključni kabli niso poško dovani ali zavozlani.

19. Pred uporabo naprave preverite, da je vedno v brehibnem stanju (brez kakršnih koli manj kajočih zaščitnih delov).

20. Pri pregledu, menavi, napenjanju naprave, nenavadnem hrupu, vedno izključite napravo iz vtičnice.

21. Vedno imejte pri sebi prvo pomoč DIN 13164 v primeru poškodbe.

22. V kolikor med delom pride do dotika s kam nom ali drugimi trdnimi predmeti, napravo takoj ustavite in preverite verigo in meč.

23. Prepričajte se, da iz naprave ne odteka olje.

Postavate jo na ravno površino, na kateri se bo videlo absorbiranje odtekanja olja.

24. Ne uporabljajte verižne žage v slabih vre menskih razmerah, posebej pa ne, ko se bližata nevihta ali dež.

C) Nevarnost povratnega udarca

25. Pri delu, če je le mogoče, bodite izravnani.

26. Vedno bodite pozorni na gibanje meča in verige.

27. Preden pričnete delati, napravo vključite in

šele nato odrežite les.

28. Napravo smejo uporabjati le osebe, ki so seznanjene z navodili za uporabo.

D) Navodila za tehniko žaganja

29. Ne delajte na lestvi.

30. Med delom pazite, da se odrezani del lesa ne zvije in stisne meč in verigo.

31. Bodite pozorni na drobce lesa, ki letico z verige.

32. Ne uporabljajte naprave za premikanje lesa.

33. Režite vedno s spodnjim delom meča. V kolikor režete z zgornjim delom meča, lahko pride do povratnega udarca.

34. Prepričajte se, da je les katerega name ravate rezati brez kamnov oz. drugih trdih predmetov.

35. Priporočamo, da naj osebo, ki prvič dela z žago, praktično seznani izkušen upravljalec naprave in ji izroči opremo za osebno zaščito ter naj najprej vadi žaganje okroglega lesa na kozi za žaganje ali na stojalu.

36. Z žago, ki je v pogonu, se izogibajte dotika z zemljo ali z žično ograjo.

37. Poskrbite, da se osebe in živali ne zadržujejo v bližini meča žage.

38. Električni kabel položite tako, da se med žaganjem ne bo zapletel v veje ali podobno.

Vkljuèevanje

Pred zagonom

Napajalna napetost in tok morata ustrezati nazivnim vrednostim na tipski ploščici. Pred začetkom dela vedno preverite, ali motorna žaga deluje pravilno in jo je varno uporabljati. Preverite tudi, ali mazanje verige in merilnik olja delujeta dobro .

1. Polnjenje rezervoarja za oljem (slika 1)

Žaga ne sme delovati brez olja za verigo, saj lahko pride do poškodbe verige, meča žage in motorja. V kolikor boste uporabljali žago brez olja ne priznavamo garancije.

Uporabljajte izkljuèno biološka olja, katera dobite v vseh specializiranih trgovinah in so popolnoma razgradljiva.

Nikoli ne uporabljajte starega olja, ker lahko povzroči poškodbo naprave in zaradi tega izgubite pravico do uveljavljanja garancije.

• Pred dolivanjem olja v rezervoar izvlecite vtič iz vtičnice.

• Odprite pokrovček, ga odložite na primerno mesto in

7

pazite, da se ne izgubi tesnilo na pokrovčku.

• Napolnite rezervoar s približno 210 ml olja s pomočjo lijaka. Nato zaprite rezervoar s pokrovčkom.

• Nivo olja lahko vidite na okenčku (1). Kadar naprave dlje časa ne boste uporabljali, izpraznite rezervoar za olje.

• Prav tako je treba izprazniti rezervoar za olje pri tran sportu oz. dostavi na servis.

• Preden pričnete z delom preverite delovanje naprave in delovanje mazanja. Napravo priključite in jo držite nad svetlo površino. V kolikor se bodo na površini po kazali madeži olja, sistem za mazanje deluje pravilno.

(Pazite, da se ne dotaknete površine.)

• Po končani uporabi napravo položite v vodoravni polo žaj na material, ki lahko vpije olje. Olje z verige in meča žage lahko še nekaj časa kaplja.

2. Montaža meèa in verige (slike 2 - 5)

Pozor! Nevarnost poškodbe. Pri montaži vedno uporabljajte zašèitne rokavice.

• Verižno žago položite na stabilno podlago.

• Odvijte matico za pritrditev (7) in jo odstranite .

• Snemite pokrov zobatega (8) koleščka .

• Verižno žago položite (6) na meč (5) in opazujte smer teka verige. Sekalni zobje morajo na zgornji strani meèa gledati naprej (glejte sliko 5).

• Prosti konec žagine verige položite preko kolesa za pogon verige (glejte sliko 3, oznaka B). Meč položite tako, da podolžna luknja na meču leži natančno na vodilu opore meča.

• Pazite, da zatič za napenjanje verige (glejte sliko 3, oznaka A). leži natančno v majhni odprtini na meču.

Skozi odprtino mora biti viden.

• Kontrolirajte, če vsi členi verige ležijo natančno v utoru meča in če je veriga napeljana pravilno okoli kolesa za pogon verige .

• Ponovno namestite pokrov (8) zobatega koleščka.

• Namestite tudi matico (7) za pritrditev . Najprej matico privijte samo z roko .

3. Napnite verigo

• Obračajte vijak za napenjanje verige (glejte sliko 4, oznaka C) v smeri urnega kazalca. Veriga naj bo napeta tako, da jo lahko na sredini meča lahko dvigne za približno 3 mm (slika 5).

• Na koncu zategniti matico (7) na pokrovu .

Pravilna napetost verige pogojuje življenjsko dobo verige in meča. Zaradi trenja se veriga segreje in zato podaljša, v tem primeru jo nategnite. Novo verigo morate večkrat nategniti, da s časom doseže svojo stalno dolžino .

Pozor: V èasu utekanja bodite vedno pozorni na napetost verige. Nikoli ne sme biti premalo napeta, da ne pride do valovanja verige ali izpada verige iz utora!

Za napenjanje verige malo odvijte matico (7). Obračajte vijak za napenjanje verige (glejte sliko 4, oznaka C) v smeri urnega kazalca. Veriga naj bo napeta tako, da jo lahko na sredini meča dvignete za približno 3 mm

(slika 5) .

SI | Navodilo za uporabo

4. Prikljuèek verižne žage (slika 6 )

Priporoèamo, da verižno žago uporabljate skupaj z zašèitno napravo na domaèem omrežju z najveèjim prebojnim tokom 30 mA.

Ta naprava je predvidena za delovanje na električnem omrežju s sistemsko impedanco Z max

na priklopni točki

(hišni priključek) največ 0,315 Ohm. Uporabnik mora zagotoviti, da bo naprava priključena samo na električ nem omrežju, ki izpolnjuje te zahteve. Če je potrebno, se je treba o sistemski impedanci pozanimati pri lokalnem podjetju za oskrbo z električno energijo.

Uporabljajte samo podaljševalne kable, ki so dovoljeni za zunanjo uporabo in ki niso lažji od gumijastih cevnih vodov H07 RN-F po

DIN/VDE 0282 z najmanj 1,5 mm 2 premera.

Zašèiteni morajo biti pred vodo. Pri poškodbi podaljševalnega kabla te naprave sme le-tega zamenjati pooblašèeni serviser, ki ga imenuje proizvajalec. Naprave, ki jih uporabljate na prostem, naj bodo zašèitene preko domaèega elektriènega omrežja.

Verižna žaga ima jeziček za kabel, ki omogoča dobro priključitev napajalnega kabla žage in podaljševalnega kabla. Podaljševalni kabel prepognite in ga potisnite skozi odprtino na zadnjem delu zadnjega ročaja. Nato kabel zataknite okoli jezička za kabel, nato podaljševalni kabel rahlo povlecite, da se le-ta zagozdi v jeziček (slika

5). Sedaj v vtičnico podaljševalnega kabla priključite vtič napajalnega kabla in tako je zagotovljen dober priklop, ki ne bo popustil ob stalnem premikanju verižne žage.

5. Zagon naprave (slika 7 + 8)

• Žago dobro primite z obema rokama, pri tem pa s palci in prsti obdajte ročaje verižne žage (slika 7).

• Pritisnite varnostni gumb št 13 proti levi strain ročaja nato pa gumb stikala št. 9.

• Tipka 15 sprosti gibanje tipke 13. Ko žaga deluje, je za izklop ni treba še enkrat pritisniti.

• Za izklop naprave spustite tipko 9.

Pozor: Verižna žaga takoj zaène delovati z najvišjo hitrostjo. Ko žago izklopite morate poèakati, da se veriga povsem ustavi, šele nato jo lahko odložite na primerno površine, ne je odložiti na kamenje ali kovinske predmete.

Varnostne naprave na verižni žagi

1. Verižna zavora (slika 9)

Verižna žaga ima vgrajeno mehansko varnostno zavoro.

V primeru proti udarca se veriga samodejno ustavi zaradi kontakta sprednje zaščite roke s trdim predmetom. Pri tem se motor ne ustavi. Pri ponovnem napenjanju pa pomaknete ročico varnostne sklopke proti sebi. Pravilno delovanje zavore preverite tako, da jo porinemo v smeri meča in pri vključitvi se veriga ne sme vrteti. Ko pa sklo pko napnete proti sebi vključite napravo in naprava bo pripravljena za delovanje.

Pozor: kadar napenjate sklopko pazite, da ne bo noben gumb vkljuèen. Potegnite vzvod sklopke proti sebi oz. roèaju.

8

SI | Navodilo za uporabo

2. Varnostno stikalo

Verižna žaga je v skladu z najnovejšimi predpisi opre mljena z mehanskim varnostnim stikalom. Le-ta je po vezan z zavoro verige in vklopi zaviranje premikajoče verige takoj, ko izključite žago. Njena funkcija se aktivira, ko izpustite stikalo za vklop/izklop. To varnostno stikalo preprečuje nevarnost poškodbe z verigo, ki teče dalje.

3. Lovni klin za verigo (slika 10)

Naprava ima na spodnjem delu ohišja vgrajen varnostni zob (17). Ta zob je vgrajen zato da, v kolikor pride med delovanjem naprave do pretrga verige, v trenutku zaus tavi verigo in s tem prepreči poškodbe rok uporabnika.

Razlaga pravilnega naèina uporabe pri osnovnih delih: rezanje vejevja, obrezovanje in podiranje dreves (rezanje na manjše hlode) ( slika

št. 11 do 18 )

PREVIDNO!

Žagajte samo debla, katerih premer je manjši od dol žine reza žage. Nestrokovnjaki in ljubiteljski uporab niki ne smejo uporabljati postopka z vbodnim rezom pri žaganju in podiranju dreves, saj to lahko povzroèi povratni udarec verižne žage, zaradi katerega lahko pride do najhujših telesnih poškodb, vèasih tudi s smrtnim izidom.

Žago vedno držite z obema rokama, pri èemer upo -

števajte varnostne napotke in sliko 7.

Pomembni napotki za prirezovanje in odstranjevanje vej: Pri žaganju na poboèju vedno stojte nad deblom, saj se lahko deblo odkotali!

a) Podiranje dreves

Če deblo žagata na hlod dva delavca istočasno, potem mora biti razdalja med osebo, ki podira in osebo, ki reže že podrto drevo najmanj dvakrat daljša od višine dreve sa, ki je predvideno za podiranje. Pri podiranju dreves poskrbite, da nihče ne bo v nevarnosti, da bo vsa elek trična napeljava ustrezno zavarovana in da pri tovrstnem delu ne pride do materialne škode. Ko drevo pride v stik z električno ali drugo napeljavo, mora o tem uporabnik nemudoma obvestiti ustrezno podjetje.

Pri žaganju v hribovitem terenu mora delavec, ki upo rablja motorno žago, stati vedno nad drevesom, ki ga podira, kajti prežagano drevo bo najverjetneje padalo v smeri navzdol.

Pred podiranjem drevesa določite pot umika in si jo še pred podiranjem drevesa pripravite. Pot umika mora peljati poševno nazaj od predvidene smeri padanja dre vesa, kot kaže slika št. 11.

Pred podiranjem drevesa presodite nagib hloda, položaj vejevja in smer ter moč vetra, tako da čimbolj natančno določite smer padanja drevesa.

Z drevesa očistite umazanijo, kamenje, poškodovano lubje, žeblje, sponke ostanke žice in drugo. b) Naèin žaganja za izdelavo klinastega reza

Pod pravim kotom od smeri in od strani padca drevesa zarežete klinast rez, v globino 1/3 premera hloda, kot kaže slika št. 12. Najprej zarežete spodnji vodoravni rez. S tem boste preprečili zatikanje meča ali verige pri drugem zarezanju tj. poševno od zgoraj. c) Dokonèanje reza pri podiranju drevesa

Končen rez zarežete najmanj 50 mm nad vodoravnim urezom – na nasprotni strani klinastega reza – kot kaže slika št. 12. Končni rez zarežete enakomerno z vodorav nim rezom. Žago v končnem rezu usmerite samo tako globoko, da jedro debla ostane celo, saj lahko jedro pri polaganju debla ostane kot pregiben obes. Jedro debla preprečuje, da se hlod obrača in premakne v nepravo smer. Jedra debla ne režete do konca.

V trenutku, ko se končni rez približa jedru debla, začne drevo padati. Če drevo začne padati v neželeno smer, ali če se nagne v nasprotno smer in blokira meč žage, prekinite končni rez ter s lesenimi, plastičnimi oz. alumi nijastimi klini podložite in usmerite drevo tako, da pade tja, kamor želite.

Takoj, ko začne drevo padati izvlecite motorno žago, jo izklopite, odložite in zapustite nevaren prostor po prip ravljeni poti umika.

d) Rezanje vejevja

Pod pojmoma rezanje vejevja se razume odstranjevanje vej s podrtega drevesa. Pri rezanju vej, režete najprej zgornje, pustite pa večje in spodnje veje, da podpirajo po drto deblo. Manjše veje, po sliki št. 13, odžagate z enim rezom. Veje, ki so napete, žagate od spodaj navzgor, da preprečite zatikanje motorne žage. e) Krajšanje debla

Pod pojmom krajšanje debla se razume rezanje že podrtega drevesa na manjše dele – hlode. Pri rezanju morate stati v ravnotežju in trdno; telesno težo razpo redite enakomerno na obe nogi. Po možnosti mora biti hlod podprt z vejami, tramovi ali klini, ter pritrjen, da se ne premika.

Deblo leži po celotni dolžini

Ko hlod enakomerno leži na tleh, tako kot je prikazano na sliki št. 14, ga žagate od zgoraj navzdol.

Deblo nalega na eni strani

Če hlod drevesa leži na tleh samo na eni strani, kot kaže slika št. 15, zarežete hlod najprej od spodaj do 1/3 premera hloda, preostali rez pa opravite od zgoraj proti spodnjemu rezu.

Deblo nalega na obeh straneh

Če se drevo dotika tal na obeh koncih, kot kaže slika 16, zarežete hlod najprej od zgoraj do 1/3 premera hloda, nato pa zarežete od spodaj preostali 2/3 premera hloda od spodaj navzgor, proti zgornjemu rezu.

Pri žaganju v hribovitem terenu, stojite vedno nad deb lom, kot kaže slika 17.

Da imate žago povsem pod kontrolo tudi pri dokončnem rezu, pred koncem nanjo ne pritiskajte toliko, a žago še naprej držite dovolj trdno, da končate rez. Paziti morate, da se veriga žage ne dotakne tal. Ko končate rez poča kate, da se veriga žage ustavi, šele potem žago odložite na tla. Pri prenašanju žage od drevesa do drevesa, motor zaradi varnosti vedno ugasnete.

9

SI | Navodilo za uporabo f) Ostroga z ostmi (slika 18)

• Ostrogo z ostmi zakopljite v deblo (16) in jo uporabite kot tečaj. Režite z lokastim premikanjem, tako da meč prodre v les.

• Če je potrebno, ponovite večkrat, pri tem pa spremi njajte točko, kjer namestite ostrogo z ostmi.

e) Rezanje debla na kozi za žaganje na dolžino (slika 18)

Deblo leži na kozi za žaganje, kot prikazuje slika 18.

1. Žago trdno držite z obema rokama na desni strani svo jega telesa.

2. Vaša leva roka naj bo čim bolj iztegnjena.

3. Telesno težo porazdelite na obe nogi.

Aparat uporabljajte v skladu s predpisi. Med žaganjem držite žago z obema rokama in na zadostni razdalji od telesa.

Žaga mora delovati s polno hitrostjo, preden začnete ža gati. Pri rezanju morate uporabiti ostrogo (16). Ta deluje kot vzvod in opora pri žaganju.

• Brušenje rezilnih zob verige zahteva znanje in izkušnje.

Zato priporočamo, da to delo prepustite strokovnjaku.

• Pred prevažanjem motorne žage vedno odstranite vtič iz električne vtičnice in preko meča ter verige namesti te ščitnik verige. Če želite z motorno žago narediti več rezov, morate žago med posameznimi rezi izklopiti.

• Pri prevažanju naprave z vozilom jo namestite tako, da ne ogroža nikogar in je dobro pritrjena.

• V notranjosti aparata ni nobenih delov, ki jih je treba vzdrževati, zato upoštevajte:

Ne izvajajte nobenih vzdrževalnih del, ki niso opisa na v teh navodilih. Proizvajalec ne prevzema nobene odgovornosti za nesreče in poškodbe, ki so nasta le zaradi samovoljnih poskusov popravila, napačne uporabe in zlorabe.

Vzdrževanje in èišèenje

Pred èišèenjem, vzdrževanjem ali popravilom naprave vedno izkljuèite vtikaè z vtiènice.

• Po končanem delu z naprave očistite ostanke žagovine in olja. Posebno pozornost posvetite zagotavljanju prehoda zraka skozi odprtine na ohišju, ki zagotavljajo hlajenje motorja (nevarnost pregrevanja).

• V kolikor je veriga umazana in polna smole, jo morate sneti z žage in jo očistiti. Verigo nekaj časa pustite v čistilnem olju. Nato jo očistite še s čisto vodo. Če verige po čiščenju ne boste takoj uporabili, jo morate poškropiti s sprejem za zaščito.

• Za mazanje uporabljajte biološko olje namenjeno za verižne žage. V kolikor to olje dalj časa stoji v rezervo arju pride do manjših usedlin in te usedline preprečijo dotok olja na verigo in meč. Zato morate vsake toliko časa rezervoar za olje izprazniti in napolniti s čistilnim oljem. Za nekaj časa vključite žago, da se prečistijo vsi kanali. Nato olje izlijte in napolnite z oljem za mazanje.

Pred novo uporabo žage ne pozabite zopet doliti olja.

• Žage nikoli ne puščajte v vlažnem ali odprtem prostoru.

• Po vsaki uporabi pozorno preglejte verigo, meč in ohi -

šje kjer je pritrjena veriga in meč ter zobje ohišja, če je prišlo do prekomerne obrabe.

• Vedno bodite pozorni na pravilno napetost verige.

Preohlapna veriga se lahko med delom sname z meča in lahko povzroči poškodbe. Poškodovano verigo takoj zamenjajte. Dolžina rezilnega zob verige ne sme biti manjša od 4 mm.

• Po končanem delu preverite, da so vsi deli žage na svojem mestu in ali so poškodovani. V kolikor so poškodovani jih zamenjajte ali pa naj jih pregledajo v pooblaščenem servisu.

• Po vsaki uporabi preverite nivo olja in mazanje žage.

Neprimerno mazanje žage vodi do poškodbe verige, meča in motorja.

• Pred vsako uporabo preverite pravilno napetost verige.

Ne napeta veriga lahko povzroči pregrevanje motorja.

Tehniène težave

• Naprava ne dela:

Najprej preverite napetost v vtičnici. Nato preverite ali je poškodovan podaljšek in vtičnica z vtikačem. V kolikor žaga še vedno ne dela, jo odnesite na poob laščen servis.

• Veriga se ne vrti:

Eden od sistemov zaščite je izklopljen (slika 9). Veriga deluje, če je zaščita sproščena.

• Iskrenje motorja :

Poškodovan motor ali krtačke. Napravo odnesite na pooblaščen servis.

• Ni mazanja:

Kontrolirajte nivo olja. Očistite odprtine za izstop olja

(glejte tudi ustrezna navodila “Vzdrževanje in popravi la”). V kolikor mazanja še vedno ne deluje, odnesite žago na pooblaščen servis.

Pozor: Vsa vzdrževalna dela in popravila, ki niso navedena v tem navodilu za uporabo, morajo biti izvedena v pooblašèenem servisu.

Pozor: V kolikor je poškodovan prikljuèni kabel na napravi, ga je treba zamenjati pri pooblašèenem servisu.

Služba za popravilo

Popravila na električni napravi lahko opravlja le poobla -

ščeni elektrikar. Prosimo vas, da ob pošiljanju izdelka na servis pisno opišete vrsto napake.

Napotki za varstvo okolja / odstranjevanje

Odsluženo žago pravilno odstranite. Odstranite priključni kabel, da bi preprečili zlorabo. Naprave ne odstranite v gospodinjske odpadke, temveč jo zaradi varstva okolja oddajte na zbirno mesto za električne naprave. Pristojna občina vas bo z veseljem obvestila o naslovih in delovnih časih. Tudi embalažo in izrabljen pribor oddajte na pred videnih zbirnih mestih.

Samo v državah EU

Elektriènih orodij ne odvrzite v gospodinjske odpadke!

10

SI | Navodilo za uporabo

Skladno z evropsko Direktivo 2002/96/ES o odpadni električni in elektronski opremi in njenem prenosu v na cionalno zakonodajo morate izrabljena električna orodja zbirati ločeno in jih oddati v okolju prijazno recikliranje.

Alternativa recikliranja k zahtevi po vračilu:

Lastnik električne naprave je, alternativno namesto vra čila, zavezan k sodelovanju pri pravilni ponovni uporabi v primeru prenosa lastništva. Staro napravo lahko tudi odda na zbirnem mestu, ki opravi odstranjevanje v smislu nacionalne sheme recikliranja in zakonodaje o ravnanju z odpadki. To ne velja za dele pribora izrabljenih naprav in pripomočke, ki ne vsebujejo električnih delov.

Rezervni deli

Če potrebujete opremo ali rezervne dele, se obrnite na pooblaščen servis.

Za delo s tem strojem ne uporabljajte rezervnih delov, ki jih ni priporočil proizvajalec. V nasprotnem primeru lahko pride do resnih poškodb upravljavca, predmetov v bližini ali samega stroja.

Pri naročanju nadomestnih delov navedite naslednje podatke:

• Tip naprave

• Številka artikla naprave

Garancijski pogoji

Za to napravo dajemo garancijo neodvisno od obveznosti in dolžnosti trgovca iz kupne pogodbe do končnega po rabnika in odjemalca:

Garancijska doba znaša 24 mesecev in se prične s predajo in vročitvijo naprave, ki se dokaže z originalnim računom oziroma dokazilom o nakupu. Pri komercialni uporabi in izposoji se garancijska doba zmanjša na 12 mesecev. Garancija ne zajema delov, ki se hitro obra bijo, škode, akumulator, ki je nastala zaradi uporabe napačnih priključkov, popravil z neoriginalnimi rezerv nimi deli, uporabe sile, udarcev in zloma ter namerne preobremenitve motorja. Zamenjava v okviru garancije zajema samo poškodovane dele in ne celega aparata.

Garancijska popravila lahko opravlja samo pooblaščena delavnica ali servisna služba. Pri tujem posegu garancija preneha veljati.

Poštnina, stroški razpošiljanja in prevzema so v breme kupca.

11

CTC – UNIT d.o.o., Cesta Dolomitskega odreda 10,

1000 Ljubljana, telefon: 08 205 2540, [email protected]

Garancijski list št.

Izdelek

Tip tovarniška št.

garancijska doba 24 (štiriindvajstet) mesecev datum izročitve blaga podpis prodajalca žig

Garancijska izjava

Izdajatelj garancijskega lista prevzame obveznost, da bo izdelek v garancijskem roku brezhibno deloval in jamči za lastnosti ali brezhibno delovanje v garancijskem roku, ki začne teči z izročitvijo blaga potrošniku . V garancijskem roku bomo odstranili vse pomanjkljivosti in okvare na izdelku, ki bi nastale ob normalni uporabi izdelka, pod pogojem, da v izdelek niso posegale osebe, ki nimajo pooblastila izdajatelja garancijskega lista in da so bili uporabljeni originalni deli. Če izdelek ne bo popravljen v 45. dneh, ga bomo zamenjali. Garancija velja, če je datum izročitve na garancijskem listu potrjen z žigom in podpisom prodajalca in s predložitvijo originalnega računa o nakupu. V garancijskem roku poravnamo stroške v zvezi z odstranitvijo pomanjkljivosti ali okvar ter stroške morebitnega prevoza pokvarjenega izdelka, če bo izdelek poslan v trgovino v kateri je bil kupljen. Stroške prevoza bomo obračunali po veljavni poštni tarifi. Reklamacijo izdelka bomo upoštevali samo, če je izdelek v popravilo dostav ljen skupaj s celotnim pripadajočim priborom in kompletno originalno embalažo. V primeru, da je aparat poslan na servis v brezhibnem stanju, zaračunavamo stroške diagnostike aparata in prevozne stroške.

Garancijski rok bo podaljšan za toliko dni, kolikor je trajalo popravilo izdelka. Servisi ranje izdelka in rezervni deli so zagotovljeni za dobo 3 (treh) let po preteku garancijske dobe; Uradni list

RS, št. 73 z dne 29.7.2003. Ozemeljsko območje veljavnosti garancije: Republika Slovenija

Opozorilo: Garancija ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti, prodajalca za napake na blagu. Dajalec garancije jamči za lastnosti ali brezhibno delovanje v garancijskem roku, ki začne teči z izročitvijo blaga potrošniku

POOBLAŠČENI SERVIS:

HR | Uputstvo za uporabu

Predgovor uputama za uporabu

Ove upute trebaju pridonjeti olakšanju upoznavanja sa strojem i korištenju namjenskih mogucnosti. Upute za uporabu sadrže važna upozorenja, kako bi ophodenje strojem bilo sigurno, primjerno i ekonomski povoljno, a time se sprijeca vaju i umanjuju popravci, izostanci te povecava pouzdanost i životna dob stroja. Upute za uporabu potrebno je uvijek imati pri ruci na mjestu gdje se njime radi.

Upute za uporabu treba procitati i njih se pridržavati svaka osoba koja je zadužena za stroj bilo za rad s njim, odr žavanje ili prenos istog.

Pored uputa za uporabu i obaveznih pravila o zaštiti na radnom mjestu koja vrijede za zemlju u kojoj se koristi obavezno je pridržavati se i strucnih tehnickih pravila i strucnog rada kao i odredbi o zaštiti na radnom mjestu nadležne strukovne udruge.

Sažetak Stranica

Predgovor uputama za uporabu 1

Tehnicki podaci 2

Slike i objašnjenje piktograma 2

Namjenska uporaba 3

Važna upozorenja

Opće sigurnosne upute za električne alate

Stavljanje u pogon

Sigurnosni ureðaji na vašoj lančanoj pili

7

8

4

4

Napomene za namjenski rad sa lancanom pilom

Održavanje i njega

Kod tehnickih problema

Služba za popravak

Napomene za zaštitu okoliša i odlaganje u otpad 11

Zamjenski dijelovi 11

Uslovi garancije 11

EG-izjava o konformnosti

9

10

10

10

1

Prijevod originalne upute za uporabu

HR | Uputstvo za uporabu

Tehnicki podaci

Ureðaji su graðeni po propisima prema EN 60745-1 i EN 60745-2-13 i u cijelosti odgovaraju propisima Zakona o ureðajima i sigurnosti proizvoda .

Električna lančana pila

Nominalni napon

IECS 1835

230-240

Nominalna frekvencija

Osiguranje (nosivi)

Nazivni broj okretaja n

0

Nominalna snaga

V~

Hz

A min -1

W

50

16

7000

1800

Mač

Dužina maca

Dužina rezanja

Lanca mm mm

140SDEA041 Oregon

355 / 14“

360

91P053X, 91PJ053X, 91PX053

12,1

4,7

Brzina lanca

Težina m/s kg

Uljni tank

Izmjerena razina jačine zvuka ml dB(A)

Visina pritiska zvuka L

Vrijednosti pA

(EN 60745-2-13)

(EN 60745-2-13) dB(A) m/s 2

Zaštitna klasa: II/DIN EN 60745/VDE 0740

210

105,9 K=3,0

85,9 K=3,0

8,393 K=1,5

Emisije

Navedene vrijednosti emitiranja vibracija izmjerene su standardnim testnim metodama i mogu se usporediti s drugim električnim alatima koji se koriste.

Navedene vrijednosti emitiranja vibracija također su važne pri određivanju stanke na radnom mjestu.

Navedene vrijednosti emitiranja vibracija mogu varirati tijekom stvarne uporabe električnog alata odreðivanjem vrijednosti, s obzirom na način korištenja alata.

Napomena: Vi možete spriječiti pulsiranje žila u rukama za vrijeme odmora

Opterećenje od vibracija pokušajte zadržati što manjim. Primjeri mjera za smanjivanje vibracijskog opterećenja nošenje su rukavica pri upotrebi alata i ograničavanje vremena rada. Pritom je potrebno uzeti u obzir sve dijelove radnog ciklusa (na primjer vremena u kojima je električni alat isključen i ona u kojima je on uključen, ali radi bez opterećenja).

Slike i objašnjenje piktograma

1 2 3 4 5

6 7 8 9 10 11

1 Nositi zaštitu za oči i sluh!

2 Upozorenje!

3 Prije uporabe procitajte upute

4 Stroj ne izlažite kiši

5 Kod oštecenja prikljucnog kabla odmah izvucite utikac.

6 Pozor, povratni udar !

7 Držite s obje ruke !

8 Pozor Zaštita okoliša! Ovaj ureðaj se ne smije zbrinuti sa kućnim otpadom / preostalim otpadom.

Stari ureðaj se treba predati javnom mjestu za sakupljanje otpada.

9 Zajamčena razina jačine zvuka L WA 112 dB(A)

10 Razred zaštite II / dvostruko izolirano

11 Potvrðuje usklaðenost električnog alata sa smjernicama Europske zajednice.

2

HR | Uputstvo za uporabu

Namjenska uporaba

Ovu lančanu pilu smije rabiti samo jedna osoba i samo za rezanje drva. Lančanu pilu valja držati desnom rukom na stražnjoj ručki i lijevom rukom na prednjoj ručki. Prije uporaba lančane pile korisnik mora pročitati i pomno proučiti sve napomene i upute u priručniku za uporabu. Korisnik mora nositi primjerenu osobnu zaštitnu opremu (OZO).

Lančanom pilom smije se rezati samo drvo. Obrada materijala kao što su plastika, kamen, metal ili drvo sa stranim tijelima (npr. čavlima ili vijcima) nije dopuštena!

Potencijalne opasnosti

Čak i pri ispravnom rukovanju ovim alatom uvijek će postojati potencijalne opasnosti. Sljedeće opasnosti mogu se pojaviti ovisno o konstrukciji i izvedbi ovog alata:

1. Oštećenja pluća ako se ne nosi prikladna zaštitna maska protiv prašine.

2. Oštećenja sluha ako se ne nosi prikladna zaštita za uši.

3. Posjekotine ako se ne nosi prikladna zaštitna odjeća.

4. Zdravstvene poteškoće zbog vibracija šaka i ruku ako se uređaj rabi tijekom duljeg razdoblja, ako se njime ne ispravno rukuje ili ako ga se neispravno održava.

Upozorenje! Ovaj stroj tijekom rada proizvodi elektromagnetsko polje. U određenim okolnostima to polje može nega tivno utjecati na aktivne ili pasivne medicinske implantate. Kako bi se smanjila opasnost od teških ili smrtnih ozljeda, preporučujemo da se osobe s medicinskim implantatima prije rukovanja ovim strojem savjetuju sa svojim liječnikom ili proizvoðačem tog medicinskog implantata.

Upozorenje!

Prekomjerna upotreba alata izlaže korisnika vibracijama koje mogu izazvati bolest bijelih prstiju (Raynaudov sindrom) ili sindrom karpalnog tunela.

To stanje umanjuje sposobnost ruke da osjeti i regulira temperaturu, izaziva gluhoću i toplinsku osjetljivost te može izazvati oštećenja živaca i krvožilnog sustava i odumiranje tkiva.

Nisu poznati svi čimbenici koji izazivaju bolest bijelih prstiju, ali hladno vrijeme, pušenje i bolesti krvožilnog sustava te velika i dugotrajna opterećenja vibracijama poznati su čimbenici za nastanak bolesti bijelih prstiju. Kako biste umanjili rizik od bolesti bijelih prstiju i sindroma karpalnog tunela, pridržavajte se sljedećeg:

• Nosite rukavice i održavajte ruke toplima.

• Dobro održavajte uređaj. Alat s labavim komponentama ili oštećenim ili istrošenim prigušivačima sklon je većim vibracijama.

• Uvijek čvrsto držite ručku, ali nemojte je stalno stezati prevelikim pritiskom. Često pravite stanke.

Sve gore navedene mjere ne mogu isključiti rizik od bolesti bijelih prstiju ili sindroma karpalnog tunela. Dugotrajnim i redovitim korisnicima zato preporučujemo da dobro pregledaju ruke i prste. Uočite li neki od gore navedenih sindroma, odmah se obratite liječniku.

3

HR | Uputstvo za uporabu

Opće sigurnosne upute

Informacije o emisijama buke u skladu s njemačkim aktom o sigurnosti proizvoda (ProdSG) i EZ direktiva o strojevima: razina zvučnog tlaka na radnom mjestu može prijeći 80 dB(A). U takvim slučajevima korisniku će trebati zaštita od buke

(npr. staviti zaštitu za uši).

Pažnja: Zaštita od buke! Molimo vas da uzmete u obzir lokalna pravila pri uporabi vašeg stroja.

Opće sigurnosne informacije za električne alate

Upozorenje! Pročitajte sve informacije koje se odnose na sigurnost i sigur nosne upute! Ne budete li uzeli u obzir sigurnosne informacije i upute, može doći do električnog udara, opekotina i/ili teških ozljeda.

Držite sigurnosne informacije i upute za bu duću uporabu.

Pojam ‘električni alat’ koji se koristi u sigurnosnim informacijama i uputama obuhvaća kako alate koji se napajaju iz električne mreže (s elek tričnim kablom) tako i alate s napajanjem preko akumulatora (bez električnog kabla).

1) Sigurnost na radnom mjestu a) Radno mjesto mora biti čisto, uredno i do bro osvijetljeno.

Nered i slabo osvijetljeno radno mjesto mogu izazvati nesreće.

b) Ne koristite alat na području gdje postoji mogućnost eksplozije, prisutnosti zapalji vih tekućina, plinova ili prašina . Pri uporabi električnih alata stvaraju se iskre, koje mogu zapaliti prašinu ili plinove.

c) Djecu i druge osobe držite podalje od radnog mjesta dok koristite električni alat.

Zbog ometanja tijekom rada korisnik može izgubiti kontrolu nad alatom.

2) Električna sigurnost a) Utikač električnog alata mora odgovarati električnoj utičnici. Ne mijenjajte utikač u nikakvom smislu. Ne koristite adapter za utičnice/konektore u kombinaciji s alatima koji imaju zaštitno uzemljenje. Neizmijenjeni utikači i utičnice smanjuju opasnost od električnog udara.

b) Izbjegavajte fizički kontakt s uzemljenim površinama, kao što su cijevi, grijači, pećnice i hladnjaci. Postoji povećana opasnost od električnog udara ako je vaše tijelo uzemljeno.

c) Alat držite podalje od kiše ili vlage. Prodor vode u električni alat povećava opasnost od električnog udara.

d) Ne nosite i ne vješajte kabl alata i ne vu cite za kabl kad vadite utikač iz utičnice.

Držite kabl podalje od vrućine, masnoće i oštrih rubova ili pokretljivih dijelova alata.

Oštećeni ili zamršeni kablovi povećavaju opasnost od električnog udara.

e) Kad koristite električni alat vani, upotrije bite isključivo produžne kablove koji su odobreni za vanjsku uporabu. Uporaba produžnog kabla koji je primjeren za vanjsku uporabu smanjuje opasnost od električnog udara. f) Ako korištenje električnog alata u vlažnim uvjetima ne možete izbjeći, vrlo je pre poručljivo da upotrijebite zaštitni ureðaj diferencijalne struje (RCD). Uporaba RCD smanjuje opasnost od električnog udara.

3) Osobna sigurnost a) Uvijek dobro pazite što radite i postupajte brižljivo kad rukovodite električnim ala tom. Ne koristite električni alat kad ste umorni ili pod utjecajem lijekova, droga ili alkohola. Kad koristite električni alat, čak i kratak trenutak nepozornosti može uzrokovati teške ozljede.

b) Stavite osobnu zaštitnu opremu i uvijek imajte na sebi zaštitu za oči (zaštitne nao čale). Uporaba osobne zaštitne opreme, kao

što je maska za lice, zaštitna obuća protiv klizanja, zaštitna kaciga ili štitnici za uši (ovisi o načinu i primjeni alata) smanjuje opasnost od ozljeda.

c) Spriječite nehotično uključivanje. Pobri nite se da je električni alat isključen prije nego što ga uključite u električnu mrežu i/ili akumulator i svaki put kad ga podi gnete ili nosite.

Nošenje alata s prstom na prekidaču on/off ili spajanje alata u električnu mrežu kad je prekidač na ‘ON’, može izazvati nesreće.

d) Prije uključivanja električnog alata uklo nite alate za podešavanje ili ključeve za odvijanje i slične alate. Ključ za odvijanje ili neki drugi alat koji se nalazi unutra ili na okretljivom dijelu električnog alata može uzro kovati ozljede.

4

e) Izbjegavajte neobično držanje tijela. Po brinite se da čvrsto stojite i da stalno održavate dobru ravnotežu. Tako ćete imati bolju kontrolu nad električnim alatom u neočekivanim okolnostima.

f) Odjenite primjerenu odjeću. Ne nosite ši roke odjeće ili nakita. Kosu, odjeću i ruka vice držite podalje od pokretljivih dijelova.

Prostrana odjeća, nakit i duga kosa mogu se uhvatiti u pokretljive dijelove.

g) Ako koristite ureðaje za odsisavanje/usi savanje prašine, pobrinite za pravilno spa janje i primjerenu uporabu.

Uporaba uređaja za odsisavanje može smanjiti opasnosti izazvane prašinom .

4) Uporaba i rukovanje električnim alatom a) Ne preopterećujte električni alat. Svaki put upotrijebite električni alat na način koji je namijenjen vašem tipu rada. Uporabom odgovarajućeg električnog alata u okviru navedenog opsega radnog područja vaš će rad biti učinkovitiji i sigurniji.

b) Ne upotrebljavajte električni alat ako je prekidač oštećen. Električni alat koji se više ne može uključiti ili isključiti opasan je i mora te ga popraviti.

c) Prije podešavanja, mijenjanja dodataka ili uklanjanja električnog alata izvadite utikač iz električne mreže i/ili izvadite aku mulator. Ovom mjerom opreza spriječit ćete nehotično uključivanje električnog alata.

d) Električne alate koje trenutno ne koristite pohranite izvan dosega djece. Ne dozvo lite uporabu električnog alata osobama koje nisu dobro upoznate s alatom ili ovim uputama.

Električni alati su opasni ako ih koriste neiskusne osobe.

e) Temeljito održavajte svoj električni alat.

Provjerite rade li ispravno pokretljivi dijelo vi i provjerite da se nisu zaglavili/zalijepili, da se nisu slomili ili nekako drugačije ošte tili, tako da bi to moglo utjecati na rad elek tričnog alata. Oštećene dijelove morate po praviti prije uporabe alata. Mnoge nesreće su rezultat slabog održavanja električnih alata.

f) Rezni alati neka budu oštri i čisti. Temeljito održavani rezni alati s oštrim rubovima rijetko se zaglave i lakše ih je upravljati.

g) Upotrijebite električne alate, dodatke, do datne alate, itd. u skladu s ovim uputama i na način opisan za dotični tip alata. Tako -

ðer morate uzeti u obzir radne uvjete i rad

HR | Uputstvo za uporabu koji trebate obaviti. Uporabom električnih alata u svrhe koje nisu namijenjena za ovaj električni alat može doći do opasnih situacija.

5) Servisiranje a) Električni alat mora biti servisiran samo od strane kvalificiranog tehničkog oso blja; popravci moraju biti obavljeni kori steći isključivo originalne rezervne dijelo ve.

Ovim ćete omogućiti kontinuiran pouzdan rad električnog alata.

6) Sigurnosne upute za lančane pile

• Pazite da nijednim dijelom svoga tijela ne doðete u stik s lancem dok lančana pila radi. Prije uključivanja pile pobrinite se da lanac nije u stiku s bilokakvim predme tom. Pri uporabi lančane pile, čak i trenutak nepozornosti može uzrokovati da se odjeća ili dijelovi vašeg tijela zakače u lanac.

• Uvijek držite lančanu pilu s desnom rukom na stražnjoj ručki i lijevom rukom na pred njoj ručki. Budete li pilu držali na neki drugi način (lijeva ruka – stražnja ručka / desna ruka – prednja ručka) tijekom rada, poveća se opasnost za ozljede i nije dozvoljeno.

• Električnu opremu držite ručkom koja ima izolirane površine, jer bi lančana pila mo gla doći u stik sa svojim vlastitim elek tričnim kablom. Dođe li do toga, mogli bi se elektrificirati električni dijelovi opreme i izazvati električni udar.

• Stavite zaštitu za oči i uši. Druga osobna zaštitna oprema za glavu, ruke, noge i sto pala je takoðer preporučljiva. Primjerena zaštitna odjeća i zaštitna oprema smanjuju opasnost od ozljeda, izazvanih od izbačenih drvenih strugotina, i slučajnog kontakta s lancem.

• Ne upotrjebljujte lančanu pilu na drveću.

Rukovanje lančanom pilom dok ste na drvetu moglo bi izazvati ozbiljne ozljede.

• Pobrinite se da uvijek dobro stojite na nogama i koristite lančanu pilu samo kad stojite na čvrstom, sigurnom i ravnom tlu.

Klizavo tlo ili nestabilne površine, kao što su stube ili ljestva, može izazvati gubitak ravno teže ili gubitak kontrole nad alatom.

• Kad režete grane koje su napete, uzmite u obzir mogućnost da odskoče. Kad se otpusti napetost u vlaknima drveta, napeta grana može udariti korisnika i/ili korisnik može izgu biti kontrolu nad alatom.

5

• Posebno pazite kad režete grane i mlado drveće. Tanak materijal može se zaglaviti u lancu i udariti vas ili vas izbaciti iz rav noteže.

• Kad nosite lančanu pilu, isključite ju tako da uhvatite prednju ručku i lanac nije okrenut prema vama. Uvijek stavite štitnik pri svakom prijevozu ili pohranjivanju pile.

Pažljivim postupanjem s lančanom pilom smanjit ćete opasnost slučajnih kontakata s oštrim lancem.

• Uzmite u obzir upute o podmazivanju, zategnutosti lanca i mijenjanju dodata ka. Neispravno zategnut ili podmazan lanac može puknuti ili vrlo povećati opasnost od povratnog udarca.

• Ručke moraju biti suhe, čiste i na njima ne smije biti ulja ili masti. Masne, nauljene ručke klizave su i mogu uzrokovati gubitak kontrole.

• Upotrijebite lančanu pilu samo za piljenje drva! Ne upotrebljavajte pilu za obavljanje radova za koje nije namijenjena. – Primjer: ne upotrebljavajte lančanu pilu za rezanje plastike, cigle ili drugih graðevinskih ma terijala koji nisu od drveta. Uporaba lančane pile za namjene, za koje nije namijenjena, može izazvati opasne situacije.

7) Uzroci za povratne udarce i kako ih spri ječiti

Do povratnog udarca može doći kad se vrh vodi lice dotakne predmeta ili ako se vodilica ukliješti u drvetu koje reže.

U nekim slučajevima, kad se vrh vodilice dota kne predmeta, može doći do nepredviđenog, iznenadnog povratnog kretanja, tijekom kojeg vodilicu ‘odbije’ u zrak i u smjer gdje se nalazi korisnik.

Uklještenje lanca u gornjem dijelu vodilice može žestoko odbiti vodilicu natrag gdje se nalazi korisnik.

U oba slučaja možete izgubiti kontrolu nad pilom i teško se ozlijediti. Ne oslanjajte se isključivo na ugraðene sigurnosne karakteristike pile. Kao korisnik lančane pile morate poduzeti nekoliko mjera opreza, da biste mogli neprekidno raditi bez nesreća ili ozljeda.

Povratni udarac rezultat je neispravne i neprimjerene uporabe električnog alata. To možete spriječiti tako da poduzmete sljedeće mjere opreza:

HR | Uputstvo za uporabu

• Držite pilu objema rukama, tako da palče vima i drugim prstima obuhvatite ručke lančane pile. Tijelo i ruke postavite tako da možete izdržati moć povratnog udarca.

Ako su poduzete odgovarajuće mjere opreza, korisnik će moći kontrolirati moć povratnog udarca. Nikad ne ispuštajte lančanu pilu!

• Izbjegavajte neobično držanje tijela i ne re žite iznad visine ramena. Time ćete izbjeći slučajno dodirivanje predmeta s vrhom vodilice i omogućiti bolju kontrolu nad lančanom pilom u neočekivanim situacijama.

• Koristite samo zamjenske vodilice i lance propisane od strane proizvoðača. Korištenje pogrešnih zamjenskih vodilica i lanaca može voditi do lomljenja lanca i povratnih udaraca.

• Pridržavajte se uputa proizvoðača o oš trenju i održavanju lanca. Preniski graničnici dubine povećaju opasnost od povratnog udarca.

• Petlju lanca napravite tako da nije otkrive na tijekom rezanja grana ili sličnog.

8) Važne upute za vašu osobnu sigurnost

A) Opće sigurnosne upute

1. Nikad ne pokušavajte koristiti nepotpun stroj ili stroj na kojem je bila uraðena neovlaštena izmjena.

2. Ovi strojevi nisu namijenjeni da ih koriste osobe koje nemaju dovoljno iskustva i/ili znanja, odnosno osobama s oštećenim fi zičkim, čulnim i mentalnim sposobnostima, osim ako su pod nadzorom osobe koja je odgovorna za njihovu sigurnost ili ako su primili upute o pravilnoj uporabi ovakvih strojeva.

3. Djeca i mlade osobe mlaðe od 18 godina ne smiju koristiti električne lančane pile, s iznim kom početnika starijih od 16 godina, koji su pod nadzorom osposobljene odrasle osobe.

4. Lančanu pilu dozvoljeno je koristiti samo osobama koje imaju dovoljno iskustva.

5. Uvijek držite ove Upute za uporabu zajedno s lančanom pilom.

6. Ovu lančanu pilu možete posuditi ili dati samo osobama koje ju znaju koristiti. Tako-

ðer im dajte ove upute za uporabu.

B) Upute za sigurnu uporabu lančane pile

7. Pažnja! Pažljivo pročitajte Upute za uporabu i dobro se upoznajte s uporabom lančane pile prije prve uporabe.

6

HR | Uputstvo za uporabu

8. Uvijek držite svoje električne alate na sigur nom mjestu. Električni alati koje ne koristite moraju biti pohranjeni na suhom, nedostu pnom ili zaključanom mjestu, izvan dosega djece.

9. Redovito provjeravajte produžni kabl i zami jenite ga ako se pohaba ili ošteti.

10. Prije svake uporabe provjerite električni kabl, nije li oštećen ili napuknut. Oštećene kablove morate zamijeniti.

11. Uvijek držite lančanu pilu objema rukama tijekom rada.

12. Lančana pila mora biti isključena iz električne mreže prije napinjanja ili mijenjanja lanca, ili bilo kojeg drugog zahvata na pili.

– Izvadite utikač!

13. Tijekom radnih stanki položite stroj tako da nitko neće biti u opasnosti.

14. Kad uključite lančanu pilu, provjerite da je dobro poduprta i da je čvrsto držite. Lanac i vodilica moraju biti prazni.

15. Odmah izvadite utikač ako je električni kabl oštećen ili prekinut.

16. Lančana pila može biti uključena samo u utičnice s uzemljenim kontaktom i testiranim električnim instalacijama. Preporučujemo uporabu zaštitnog ureðaja diferencijalne struje. Osigurač mora imati vrijednost 16 A i ne smiju ga koristiti drugi potrošači dok ga vi koristite za lančanu pilu.

17. Kabl mora biti do kraja odmotan ako koristite bubanj za namatanje kabla.

18. Provjerite da električni kabl nema nikakvih čvorova i da nije oštećen.

19. Lančanu pilu smijete koristiti samo ako je potpuno sastavljena. Ne smije nedostajati nijedan zaštitni ureðaj.

20. Odmah isključite lančanu pilu ako primijetite bilo kakvu promjenu na pili.

21. Uvijek imajte pri ruci komplet prve pomoći koji ispunjava uvjete prema DIN 13164 u slučaju nesreća.

22. Ako lančana pila dođe u kontakt sa zemljom, kamenjem, čavlima ili nekim drugim stranim tijelima, smjesta izvadite utikač i provjerite lanac i vodilicu.

23. Pobrinite se da ulje s lanca ne prodire u zemlju ili kanalizaciju. Uvijek položite lančanu pilu na nešto što će upiti ulje ako bude curilo s lanca na vodilici.

24. Ne koristite lančanu pilu u lošim vremenskim uvjetima, pogotovo ako postoji opasnost od oluje.

C) Upozorenje na opasnost od trzaja (“po vratni udarac”)

25. Ako je moguće, koristite postolje.

26. Uvijek pazite na vrh vodilice.

27. Uključenu pilu možete staviti samo na pred met koji režete. Nikad ne uključite stroj dok lanac leži na nečemu.

28. Takozvane ubodne rezove vrhom vodilice smije izvoditi samo za to osposobljeno osoblje.

D) Upute za sigurne tehnike rada

29. Zabranjen je rad na ljestvama, skelama ili na drveću.

30. Pazite da se drvo ne uvije kad ga režete.

31. Pazite na cijepanje drveća. Tijekom piljenja mogli biste se ozlijediti od letećih drvenih strugotina.

32. Ne koristite lančanu pilu kao polugu ili za premještanje drva.

33. Režite samo donjim dijelom pile. Pila će se odbiti prema vama ako pokušate rezati gornjim dijelom pile.

34. Provjerite da u drvetu nema kamenja, čavala i drugih stranih tijela.

35. Osobama koje pilu koriste prvi put preporučujemo da ih o pravilnoj uporabi lančane pile i o zahtijevanoj osobnoj zaštitnoj opremi na praktični način nauči iskusni rukovatelj; rezanje okruglih stabala ili debala moraju se prvo naučiti na postolju za deblo ili na sličnoj spravi.

36. Pazite da uključenom lančanom pilom ne dođete u kontakt s tlom ili žičanim ogradama.

37. Udaljite osobe i životinje od rezne ploče.

38. Položite električni kabel tako da ga tijekom rezanja ne mogu zahvatiti grane ili slično.

Stavljanje u pogon

Prije pokretanja

Napon i jakost struje moraju ispunjavati vrijednosti na označnoj pločici. Prije početka rada uvijek provjerite da lančana pila radi ispravno i sigurna je za rukovanje.

Provjerite i da su podmazivanje lanca i uljokaz ispravni.

1. Punjenje uljnog tanka (sl. 1)

Lancana pila se nesmije nikada upotrebljavati bez ulja za lance, jer to dovodi do oštecenja lanca, maca i motora.

Kod pogona bez ulja za lanac biti ce u slucaju kvara biti odbijena svaka garancija.

Koristite samo ulje za lance na biološkoj bazi, koje je

100% otopivo u prirodi. Biološko ulje za pile dobiti ce te u svakoj strucnoj trgovini.

Ne primjenjujte nikada staro ulje. To vodi do oštecenja

7

lanca na pili i gubljenja garancije.

• U svrhu punjenja uljnog tanka izvucite utikac iz mreže.

• napunite spremnik za ulje uz pomoc lijevka sa 210 ml ulja i zatvorite poklopac na spremniku.

• Visina ulja u spremniku lako se vidi preko prozorcica

(1). Ako dulje vrijeme necete koristiti lancanu pilu onda ispraznite ulje za lanac iz spremnika.

• Prije svakog transporta ili slanja lancane pile potrebno je takoder isprazniti zapremnik zaulje.

• Prije upotrebe provjerite da li pdmazivanje lanca funkcionira. Pilu sa montiranim uredajem za rezanje ukljucite i držite sa dovoljno odstojanja iznad svijetle podloge (Pažnja, bez dodira tla!) Ako se pokažu tra govi ulja onda podmazivanje lanca radi besprijekorno.

• Poslije rada sa lancanom pilom položite istu vodorav no na podlogu. Moguce je da ce iz maca, lanca i motora izaci još po koja kaplja ulja.

2. Montaža maca i lanca (sl. 2 - 5)

Pozor! Opasnost od ozljeda. Koristite se pri montaži lanca sigurnosnim rukavicama.

• Lančanu pilu postavite na stabilnu podlogu.

• Otpustite zateznu maticu (7) i odstranite ju.

• Skinite pukotni poklopac (8).

• Polegnite lanac pile (6) na mac (5) i pogleajte na smjer kretanja lanca. Rezni noževi moraju na gornjoj stra ni gledati prema napred .(vidi sliku 5).

• Polegnite slobodni dio lanca preko pogonskog zupcanika lanca i mac 5 sa poduljastim otvorom preko vodilice maca i klina za napinjanje lanca (vidi sliku 3, B).

• Pazite na to, da klein za napinjanje lanca sjedi tocno u malom otvoru na macu (vidi sliku 3, A). Mora biti dobro vidljiv na otvoru.

• Pogurnite potom mac zajedno sa lancem prema napred. Skrenite pozornost na to da svaki zub lanca sjedi tocno u udubini maca i da lanac prolazi tocno preko pogonskog zupcanika lanca.

• Stavite ponovo pukotni poklopac (8) i pritisnite ga cvrsto.

• Stavite ponovo priteznu maticu (7). Priteznu maticunajprije zategnite rukom.

3. Napnite lanac

• U tu svrhu okrecite te vijak lanca (vidi sliku 4, C) u smjeru kazaljki na satu. Lanac treba biti toliko napet, da se na sredini maca može podici za ca. 3mm (slika 5).

• Na kraju zategnite maticu (7) zu pomoc cjevastog kljuca.

Napetost lanca igra veliku ulogu na dob trajanja uredaja za rezanje, treba ju zbog toga cešce kontrolirati. Kod ugri javanja lanca na pogonsku temperaturu on se malo rasteže i zbog toga ga se mora dodatno zategnuti. Novi lanac mora biti cešce zategnut, tako dugo dok se ne izduži.

Pozor: U pocetnoj fazi rada lanac mora biti ceš ce zatezan. Zategnite ga odmah kad se lanac pocinje tresti ili kad ispada iz utora!

Za zatezanje lanca malo popustite opružni vijak (7).

Kako bi zategnuli lanac otpustite maticu. Okrecite potom vijak za zatezanje lanca (vidi sliku 4, C) ana prednjoj strani pile u smjeru kazaljki na satu.Zategnite lanac toliko da se u sredini maca dadete podignuti 3mm, kao što je

HR | Uputstvo za uporabu to vidljivo na slici 5.

4. Prikljucivanje lancane pile (slika 6 )

Preporučamo da se lančana pila koristi zajedno sa zaštitnim ureðajem struje kvara sa maksimalnom struje okidanja od 30mA.

Ovaj ureðaj je predviðen za pogon za strujnu razdjelnu mrežu sa impedencijom struje Z max

prenosne točke (kućni priključak) od maksimalno 0,315 ohma. Korisnik se mora osigurati, da se uređaj koristi samo na strujnoj razdjel nom mreži, koja ispunjava zahtjeve. Ukoliko je potrebno, impedencija sistema se može upitati kod lokalnog podu zeća za opskrbu električnom energijom.

Koristite samo produžne kablove, koji su odo breni za rad na otvorenom i koji nisu lakši od gumenih vodova H07 RN F po DIN /VDE 0282 sa najmanje 1,5 mm

2

. Oni moraju biti zaštićeni od prskanja vode. Kod oštećenja priključnih vodova ureðaja se isti smiju zamijeniti samo od strane radionice za popravke naznačene od proizvoðača, pošto je potreban specijalni alat.

Ureðaji koji se premještaju i koji se koriste na otvorenom bi se trebali priključiti samo preko zaštitne naprave struje kvara.

Ova lančana pila je u svrhu osiguranja priključnog voda opremljena sa rasterećenjem vuče. Najprije spojite utikač ureðaja sa priključnim vodom. Nakon toga sa priključnim vodom napravite usku petlju i istu pomaknite kroz otvor na stražnjoj strani ručke. Potom petlju postavite preko kuke za vlačno rasterećenje, kao što je prikazano na slici 6. Utični spoj se sada osiguran protiv samostalnog odvajanja.

5. Ukljucivanje (slika 7 + 8)

• Pilu držite objema rukama, pri čemu palčevima i prsti ma obuhvatite ručke lančane pile (sl. 7).

• Pritisnite palcem zaporni gumb 13 na lijevoj strani stražnjeg rukohvata a potom i pogonski prekidac 9.

• Zaporni gumb 13 služi samo deblokiranju prekidaca i netreba se nakon ukljucivanja više pritiskati.

• U svrhu iskljucenja pustite prekidac 9.

Pozor: Lančana pila se odmah pokreće veli kom brzinom. Pri odlaganju pile, lanac nikada ne dovoditi u dodir sa kamenjem ili metalnim predmetima.

Sigurnosni ureðaji na vašoj lančanoj pili

1. Kocnica lanca (slika 9)

Ova lancana pila opremljena je mehanickom kocnicom lanca. U slucaju podizanja pile zbog dodirivanja vrha maca po drvetu ili cvrstom predmetu pogon pile se automatski zaustavlja odpuštanjem štitnika za ruke 4, motor pri tome radi dalje. Postupak kocenja se postiže pritiskanjem ruke na prednji rukohvat 2 u smjeru štitnika za ruke 4. Funkcionalnost kocnice lanca potrebno ispitati prije svake upotrebe.

Pozor: Kod ukljucivanja kocnice lanca (štitnik za ruke prema pozadi u smjeru rukohvata povuci i namjestiti) nesmije biti pritisnut niti

8

HR | Uputstvo za uporabu jedan prekidac.

Obratite pozor, da se prije puštanja lančane pile u pogon zaštita za ruke 4 uvijek uklopi u pogonski položaj. Za to zaštitu za ruke povući natrag u pravcu ručke.

2. Kočnica naknadnog hoda

Ova lančana pila je po najnovijim propisima opremljena mehaničkom kočnicom naknadnog hoda. Ona je spojena sa kočnicom lanca i djeluje na kočenje hodajućeg lanca, nakon što se isključi lančana pila. Njena funkcija se okida puštanjem sklopke za uključivanje / isključivanje. Ta kočnica naknadnog hoda sprečava opasnost od ozljede kroz naknadno hodajući lanac.

3. Klin za hvatanje lanca (slika 10)

Ova lancana pila opremljena je klinom za hvatanje lanca

(17). Dode li u vrijeme piljenja do pucanja lanca, klein za hvatanje lanca zahvati mlateci kraj lanca i na taj nacin sprijeci ranjavanje na rukama radnika sa pilom.

Upute za pravilno rukovanje lančanom pilom

Slika 11 -18)

POZOR!

Režite debla čiji je promjer manji od duljine rezanja pile. Laici i hobisti za rezanje i sječu stabala ne smiju rabiti postupak ubadanja jer se time izaziva trzanje lančane pile, zbog čega mogu nastati teške ozljede ili čak i smrt.

Držite pilu uvijek objema rukama, o tome pogledajte sigurnosne napomene i sliku 7.

Važne napomene za izrezivanje i rezanje grana: Pri rezanju na padini uvijek stojte iznad debla jer se de blo može otkotrljati!

a) Sječa stabla

Kad rezanje i sječu stabala izvodi jedna ili više osoba istovremeno, sječa stabla treba se raditi odvojeno od rezanja i na udaljenosti od najmanje dvostruke visine stabla koje se sječe. Stabla je potrebno oboriti tako da u slučaju ugroženosti ljudi, pada na komunalnu ili vodovod nu instalaciju, komunalnu tvrtku možete o tome smjesta obavijestiti.

Korisnik motorne pile treba se zadržavati na uzbrdnoj strani terena, jer će se stablo najvjerojatnije otkotrljati ili skliznuti nizbrdo nakon pada.

Put za povlačenje morate što prije isplanirati i mora biti prazan prije početka sječe. Put za povlačenje treba se rastezati unatrag i dijagonalno na stražnju liniju pada, kao

što je prikazano na slici 11.

Prije početka sječe uzmite u obzir prirodni nagib drveta, mjesta gdje se nalaze veće grane i smjer vjetra, kako biste procijenili u koji smjer stablo treba pasti.

Uklonite prljavštinu, kamenje, labavu koru, čavle, spajali ce i žicu iz drveta, na mjestu gdje ćete zarezati.

b) Klinasti zasjek

Napravite klinasti zasjek dubok za 1/3 promjera stabla, vertikalno na smjer pada stabla, kao što je prikazano na slici 12. Prvo napravite donji horizontalni zasjek. Time ćete spriječiti uklještenje ili lanca pile ili vodilice kad uradite još drugi kosi zasjek. c) Rez sa suprotne strane

Rez pile sa suprotne strane mora završavati najmanje 50 mm iznad donjeg ruba zasjeka kao što je prikazano na slici 12. Rez pile sa suprotne strane mora biti paralelan na donji horizontalni rub klinastog zasjeka. Napravite rez sa suprotne strane tako da ostane dovoljno drveta da se oblikuje prelomnica. Prelomnica sprječava uvijanje drveta i pada u pogrešan smjer. Ne prerežite prelomnicu.

Kad se tijekom pravljenja reza sa suprotne strane približavate prelomnici, stablo bi već trebalo počinjati padati.

Ako postoji bilokakva mogućnost da stablo ne padne u željenom smjeru, ili ako se zaljulja unatrag i ukliješti lančanu pilu, prestanite rezati prije završetka reza sa suprotne strane i upotrijebite drvene, plastične ili alumi nijske klinove da proširite rez i usmjerite stablo u željeni smjer pada.

Kad stablo počne padati, povucite pilu iz reza, zaustavite motor, odložite lančanu pilu, zatim se sklonite po pret hodno planiranom putu povlačenja. Pazite na padajuće grane iznad vaše glave i pazite na ravnotežu.

d) Kresanje grana

Kresanje grana znači rezanje grana s oborenog stabla.

Kad krešete grane, ostavite deblje strane na donjoj strani, koje će vam služiti kao oslonac za trupac. Jednim potpunim rezom odrežite tanje grane, kao što pokazuje slika 13. Grane pod naponom trebate rezati odozdo prema gore da ne bi došlo do uklještenja vodilice pile. e) Rezanje trupca

Rezanje trupca znači rezanje trupca po dužini. Važno je da pazite da nogama stojite čvrsto te da je vaša težina jednakomjerno rasporeðena na obe noge. Kad je to moguće, trupac trebate podignuti i poduprijeti debljim granama, trupcima ili klinovima.

Deblo položeno po cijeloj duljini

Kad je trupac poduprt po cijeloj dužini, kao što je prika zano na slici 14, možete ga rezati odozgo (rez odozgo).

Deblo položeno na jednoj strani

Kad je trupac poduprt na jednom kraju, kao što je pri kazano na slici 15, zarežite za 1/3 promjera stabla s donje strane (rez odozdo). Zatim napravite završni rez rezanjem odozgo da se susretnu oba reza.

Deblo položeno na obje strane

Kad je trupac poduprt na obama krajevima, kao što je pri kazano na slici 16, zarežite za 1/3 promjera stabla rezom odozgo. Zatim napravite završni rez rezom odozdo da se susretnu oba reza.

Kad režete trupce na nagnutom terenu, uvijek stojte na uzbrdnoj strani trupca, kao što pokazuje slika 17.

Pri “prerezivanju”, da biste održali potpunu kontrolu, popustite pritisak kad je rez već pri kraju. Pri tome ne zaboravite još uvijek čvrsto držati obje ručke pile. Pazite da lancem ne zarežete u tlo. Nakon završenog reza po čekajte da se lanac zaustavi, tek zatim možete prenijeti

9

HR | Uputstvo za uporabu pilu. Uvijek prvo zaustavite motor prije nego što krenete od drveta do drveta.

f) Šiljasti odbojnik (slika 18)

• Ugurajte šiljasti odbojnik u trupac (16) i upotrijebite ga kao okretište. Režite lučnim pokretima kako bi vodilica prodrla u drvo.

• Po potrebi ponovite to nekoliko puta, mijenjajući mje sto postavljanja šiljastog odbojnika.

g) Rezanje debla po duljini na nogarima za rezanje

(slika 18)

Deblo je pritom položeno na nogare kao što je prikazano na slici 18.

1. Držite pilu objema rukama, desno od tijela.

2. Držite lijevu ruku što više ravno.

3. Raspodijelite svoju težinu na oba stopala.

Uređaj valja ispravno rabiti. Pri rezanju držite pilu objema rukama i s dovoljnom udaljenosti od tijela.

Prije početka rezanja pila mora raditi punom brzinom. Pri rezanju valja rabiti nazubljeni graničnik (16). On služi kao podizač i potporanj pri rezanju.

Održavanje i njega

Prije svih radova održavanja i njege potrebno je izvuci utikac.

• Ocistite poslije svake upotrebe vašu lancanu pilu od piljevine i ulja. Pazite posebno na da su prorezi za hladenje motora u kucištu lanca ne pile uvijek cisti

(opasnost od pregrijavanja).

• Kod jake zaprljanosti lanca ili smolavosti lanac je potrebno skinuti. Polegnite lanac nekoliko satiu jednu posudu s cistilom za lancane pile. Potom isperite cistom vodom i ako lanac necete odmah upotrebljavati onda ga poprskajte servis sprejom ili nekim drugim antikorozivnim sredstvom.

• Samo kod korištenja biološkog ulja: Kako neka biološka ulja lako stvaraju naslage, potrebno je da sistem podmazivanja prije dužeg skladištenja isperete sa uljem za lance. Nalijte u tu svrhu u zapremnik za ulje do polovice (100 ml) cistilo za lance. Zatvorite zapremnik kao i obicno. Ukljucite sada lanca nu pilu bez ugracenog maca i lanca i pustite tako dugo raditi dok sva tekucina ne izide kroz otvor za ulje na lancanoj pili.

Prije ponovne uporabe obavezno ponovo ulijte ulje.

• Pilu ne skladištite na otvorenom ili u vlažnim prostori jama.

• Ispitajte nakon svake upotrebe sve djelove lancane pile zbog izrabljenosti, posebice lanac, mac i pogonski zupcanik lanca.

• Pazite uvijek na pravilnu napetost lanca. Slabo napet lanac moze u toku rada iskociti i dovesti do ozljeda.

Kod oštecenja lanca, potrebno je isti odmah zamjeniti.

Dužina reznih zubi mora iznositi najmanje 4 mm.

• Nakon upotrebe pregledajte i kucište i prikljucak zbog moguceg oštecenja. Kod znakova oštecenja odnesite vašu pilu u strucnu radionicu ili servis.

• Preispitajte prije svake upotrebe lancane pile stanje ulja i podmazivanje. Nedostatno podmazivanje dovodi do oštecenja lanca, maca i motora.

• Ispitajte prije svake upotrebe lancane pile i oštrinu lanca. Tupi lanci dovode do pregrijavanja motora.

• Kako je za brušenje lanca potrebna strucnost, savjetu jemo Vam da lanac dadete na brušenje u radionicu.

• U unutrašnjosti ureðaja nema dijelove za održava nje – stoga vrijedi sljedeće:

Ne obavljajte postupke održavanja koji nisu opisani u ovom priručniku. Ne preuzimamo odgovornost za nezgode i štete uzrokovane neovlaštenim pokušajima popravka, pogrešnom uporabom i zlouporabom.

Kod tehnickih problema

• Motor se ne ukljucuje:

Ispitajte uticnicu da li ima dovoljno napona. Pregledajte produžni kabel da li je negdje prekinut. Ako sve to ne pokaže rezultatonda lancanu pilu odnesite ili u servis ili u autoriziranu radionicu.

• Lanac se ne okrece:

Ispitajte stajalište štitnika za ruke (vidi sliku 9). Lanac se okrece samo kod otpuštene kocnice.

• Jako stvaranje iskri na motoru :

Motor ili ugljene cetkice su oštecene. Odnesite lancanu pilu u radionicu ili servis.

• Ulje ne protice:

Provjerite stanje ulja. Procistite otvore za prolaz ulja na macu (vidi odgovarajuce napomene u odlomku održavanje i njega). Ako to ne pokaže nikakav rezultat odnesite vašu pilu u radionicu ili servis.

Pozor: Sve druge vrste održavanja i popravka koje nisu naveden u ovim uputama za uporabu smije vršiti samo autorizirani mehanicar ili radionica tj. servis.

Pozor: Kod oštecenja prikljucnog kabla, isti smije biti izmjenjen samo od strane proizvo daca ili od strane proizvodaca odredena ra dionica ili servis koji imaju za to potreban specijalni alat.

Služba za popravak

Popravci na električnim alatima smiju biti provedeni samo od strane električara.

Molimo Vas da kod slanja na popravak opišete kvar, koji ste ustanovili.

10

HR | Uputstvo za uporabu

Napomene za zaštitu okoliša i odlaganje u otpad

Propisno odložite uređaj u otpad kad mu prođe vijek trajanja. Odrežite strujni kabel kako biste spriječili zlo porabu. Uređaj ne odlažite u kućni otpad, nego ga radi zaštite okoliša odnesite na sabiralište električnih ureðaja.

Od mjerodavne službe možete doznati adrese i radno vrijeme sabirališta. Također odnesite ambalažni materijal i istrošene potrošne dijelove na predviðena sabirališta.

Samo za države članice EU

Električne alate ne bacajte u kućni otpad!

Prema europskoj smjernici 2012/19/EG o starim električnim i elektroničkim ureðajima i provedbi u nacionalnom pravu, rabljeni električni alati moraju se zasebno prikupiti i podvrgnuti ekološkom recikliranju.

Reciklažna alternativa zahtjevu za povratom:

Vlasnik električnog uređaja umjesto povrata može alter nativno biti obvezan sudjelovati u propisnom iskorištavanju u slučaju prekida vlasništa. Rabljeni ureðaj se pritom može odnijesti na sabirno mjesto koje obavlja uklanjanje u skladu s nacionalnim zakonom o zbrinjavanju otpada.

To se ne odnosi na dijelove pribora i pomoćna sredstva dodana rabljenim ureðajima bez električnih dijelova.

Zamjenski dijelovi

Trebaju li vam pribor ili rezervni dijelovi, obratite se našoj servisnoj službi.

Za rad s ovim uređajem nipošto ne upotrebljavajte rezer vne dijelove koje naša tvrtka ne preporučuje. U suprot nom se rukovatelj ili druge osobe u blizini mogu teško ozlijediti ili se uređaj može oštetiti.

Pri naručivanju navedite sljedeće podatke:

• vrstu ureðaja

• broj artikla ureðaja

Uslovi garancije

Za ovaj ureðaj dajemo bez obzira na obaveze trgovca iz kupovnog ugovora, krajnjem potrošaču sledeću garanciju :

Vreme trajanja garancije iznosi 24 meseca, a počinje sa predajom koja se treba dokazati originalnim računom.

Kod komercijalne upotrebe i iznajmljivanja se vreme garancije skraćuje na 12 meseci. Iz garancije su isključeni potrošni delovi, akumulatorima i štete, koje nastanu upotrebom neispravnih dodatnih delova, popravaka sa neoriginalnim delovima, primene sile, udara i loma kao i nasilnog preopterećenja motora. Garancija na izmenu se proteže samo na neispravne delove, ne na kompletne ureðaje. Popravke pod garancijom sme provesti samo ovlaštena radionica ili servisna služba proizvođača. Kod stranih zahvata garancija propada.

Troškove poštarine, pošiljke i posledične troškove snosi kupac.

11

BG | Инструкция за експлоатация

Предговор към Инструкцията за експлоатация

Настоящата инструкция е предназначена да облекчи опознаването на машината и използването на нейните възможности за приложение по предназначение. Инструкцията за експлоатация съдържа важни указания, които правят възможно безопасното, целесъобразното и икономично използване на машината, а заедно с това и предотвратяването на опасностите, намаляването на ремонтите и времето на престои и да увеличаването надеждността и продължителността на живота на машината. Инструкцията за експлоатация трябва винаги да е на разположение на мястото на използване на машината.

Инструкцията за експлоатация трябва да се чете и прилага от всяко лице, което е натоварено да работи с машината, напр. обслужване, текущо поддържане или транспортиране.

Наред с Инструкцията за експлоатация и валидните в страната на използване задължителни правила за предпазване от злополуки на работното място също така трябва да се имат предвид общоприетите технически правила за предотвратяване на злополуки на компетентните професионални сдружения.

Съдържание Страница

Предговор към Инструкцията за експлоатация

Технически данни

Изображение и обяснение на пиктограмите

1

2

2

Употреба по предназначение

Общи инструкции за безопасност

Обща информация за безопасност за електрически инструменти

Пускане в експлоатация

Предпазни приспособления на вашия трион

Инструкции за надлежна работа с верижния трион

Поддържане и обслужване

При технически проблеми

Ремонтна служба

Информация за защита на околната среда / извеждане от употреба

Резервни части

Гаранция

Декларация за съответствие в ЕО

10

10

11

12

4

8

3

4

12

12

12

12

1

Превод на оригиналното ръководство за употреба

BG | Инструкция за експлоатация

Технически данни

Този верижен трион е произведен по предписанията съгласно EN 60745-1 и EN 60745-2-13 и съответства на предписанията на Закона за безопасност на уредите.

Електрическа верижна дърворезачка

Номинално напрежение честота

Защита (инертна)

Обороти без товар n

0

Номинална мощност

V~

Hz

A min -1

W

IECS 1835

230-240

50

16

Тип на шината

Дължина на листа

Дължина на ножа

Вид на веригата mm mm

Скорост на веригата m/s

Тегло

Обем на резервоара за масло

Измерено акустично налягане

Ниво на звука L pA (EN 60745-2-13) kg ml dB(A) dB(A)

Вибрации (EN 60745-2-13) m/s 2

Клас на защита: II/DIN EN 60745/VDE 0740

7000

1800

140SDEA041 Oregon

355 / 14“

360

91P053X, 91PJ053X, 91PX053

12,1

4,7

210

105,9 K=3,0

85,9 K=3,0

8,393 K=1,5

Емисии

Специфицираната стойност на вибрационни емисии е измерена чрез стандартизирани методи и може да се сравнява със стойността при употреба на други ел. инструменти.

Специфицираната стойност на вибрационни емисии също може да бъде необходима за оценяване на използваните работни паузи /почивки/.

Специфицираната стойност на вибрационни емисии може да варира при реална употреба на ел. инструмента чрез специфициране на стойността, в зависимост от начина на употреба на ел. инструмента.

Бележка: При осъществяването на паузи /почивки/ Вие може да предотвратите възникването на изтръпване на ръцете.

Опитайте се да поддържате натоварването от вибрации възможно най-ниско. Примерни мерки за намаляване на вибрационното натоварване са носенето на ръкавици при употреба на инструмента и ограничаването на времето за работа. При това трябва да се вземат предвид всички части на работния цикъл

(например времена, през които електроинструментът е изключен, и такива, през които той е включен, но работи без натоварване).

Изображение и обяснение на пиктограмите

1 2 3 4 5

6 7 8 9 10 11

1 Носете предпазни средства за очите, главата и слуха !

2 Предупреждение !

3 Преди употреба прочетете инструкцията за употреба

4 Този инструмент да не се излага на дъжд

5 При увреждане на присъединителния кабел веднага .

6 Внимание, откат !

7 Да се държи с двете ръце !

2

8 Внимание - опазване на околната среда! Този уред да не се изхвърля заедно с битовите или смесените отпадъци. Остарелият уред mда се предава само в обществен пункт за събиране на отпадъци.

9 Гарантирано акустично налягане L

WA

112 dB(A)

10 Клас на защита II / С двойна изолация

11 Потвърждава съответствието на машината с директивите на ЕС.

BG | Инструкция за експлоатация

Употреба по предназначение

Този верижен трион е предназначен за използване само от едно лице и само за рязане на дървесина. Верижният трион трябва да се държи с дясната ръка за задната ръкохватка, а с лявата за предната ръкохватка.

Преди употреба на верижния трион потребителят трябва да е прочел и разбрал всички указания и инструкции в ръководството за употреба. Потребителят трябва да носи подходяща лична предпазна екипировка (ЛПЕ).

С верижния трион може да се реже само дървесина. Материали като напр. пластмаса, камък, метал или дървесина, която съдържа чужди тела (напр. пирони или винтове), не бива да се обработват!

Остатъчни рискове

Дори и когато използвате този инструмент според предписанията, винаги има остатъчни рискове. Във връзка с конструкцията и изпълнението на този инструмент могат да възникнат следните опасности:

1. Увреждане на белите дробове, ако не се носи подходяща маска за прах.

2. Увреждане на слуха, ако не се носи подходяща защита за слуха.

3. Порязвания, ако не се носи подходящо защитно облекло.

4. Увреждания на здравето в резултат от вибрации длан-ръка, ако уредът се използва продължително време или не се води и поддържа правилно.

Предупреждение! По време на работа тази машина създава електромагнитно поле. Това поле при определени обстоятелства може да повлияе върху активни или пасивни медицински импланти. За да се намали опасността от сериозно или фатално нараняване, препоръчваме на лица с медицински импланти да се консултират със своя лекар или с производителя на медицинския имплант, преди да използват машината.

Предупреждение!

Продължителното използване на уреда излага потребителя на вибрации, които могат да доведат до болестта на студените пръсти (синдром на Рейно) или до Карпално-тунелен синдром.

Това състояние намалява способността на ръката да усеща и да регулира температури, което води до скованост и усещания за топлина и може да предизвика увреждане на нерви и кръвообращение и да доведе до некроза на тъкани.

Не всички фактори, които водят до синдрома на Рейно, са познати, но студеното време, пушенето и болести, които засягат кръвоносните съдове, кръвообращението, както и голямото или продължителното натоварване чрез вибрации се споменават като фактори за възникване на болестта на студените пръсти. Спазвайте следното, за да намалите риска от синдрома на Рейно и Карпално-тунелния синдром:

• Носете ръкавици и поддържайте ръцете си топли.

• Поддържайте уреда технически изправен. Един инструмент с неустойчиви компоненти или повредени или износени амортисьори е склонен към по-голяма вибрация.

• Винаги дръжте здраво дръжката, но не стискайте ръкохватките с прекомерен натиск. Правете чести почивки.

Всички гореспоменати превантивни мерки не елиминират риска от синдрома на Рейно и Карпално-тунелния синдром. Затова на дългосрочни и редовни потребители се препоръчва да се наблюдават внимателно състоянието на ръцете и пръстите си. Потърсете лекар незабавно, ако се появи някой от симптомите, описани по-горе.

3

BG | Инструкция за експлоатация

Общи инструкции за безопасност

Информация за шумови емисии съгласно Закон за безопасност на продуктите - Германия

(ProdSG) и ЕО Машинна Директива: нивото на шум на работното място може да надвиши

80 dB(A). При подобни случаи, операторът ще се нуждае от шумова защита (например от носене на антифони).

Внимание: Защита от шум! Моля спазвайте местните разпоредби при работа с Вашето устройство.

Обща информация за безопасност за електрически инструменти

Предупреждение! Прочетете цялата информация касаеща безопасността и инструкциите за безопасност! Пропускът за спазване на информацията и инструкциите за безопасност може да причини токов удар, изгаряния и/или тежки наранявания.

Пазете информацията за безопасност и инструкциите за справки в бъдеще.

Терминът ‘електрически инструмент’ използван в информацията за безопасност и инструкциите включва ул. Инструменти захранвани от мрежата (със захранващ кабел) и ел. инструменти захранвани от акумулаторни блокове (без захранващ кабел).

1) Безопасност на работното място a) Пазете работната зона чиста, подредена и добре осветена. Зле подредените и лошо осветените работни зони могат да предизвикат злополуки. b) Не работете с ел. инструменти в потенциално взривоопасни среди съдържащи възпламеними течности, газове или прахообразни вещества. Ел. инструментите генерират искри, които биха могли да възпламенят прахообразните вещества или пари.

c) Не допускайте деца и други лица в близост до работната зона при работа с ел. инструменти. Разсейването може да предизвика загуба на контрол над ел. инструмента от страна на оператора.

2) Електрическа безопасност a) Щепселът на захранващия кабел трябва да бъде поместен надлежно в контакта на захранването. Не трябва да модифицирате щепсела по никакъв начин.

Не използвайте адаптери / предходници в съчетание с инструменти оборудвани със защитно заземяване. Немодифицираните щепсели и захранващи контакти намаляват риска от токов удар. b) Избягвайте физически контакт със заземени повърхности като тръби, отоплители, фурни и хладилници. Съществува повишен риск от токов удар при заземяване на Вашето тяло. c) Принципно пазете инструмента от дъжд или влага. Навлизането на вода в ел. инструмента повишава риска от токов удар.

d) Не използвайте кабела за носене или окачване на инструмента или за изтегляне на щепсела от контакта. Пазете кабела от топлина, масла и остри ръбове или движещи се части на инструмента.

Повредените или усукани кабели повишават риска от токов удар.

e) При работа с ел. инструменти на открито, използвайте само удължаващи кабели предназначени за употреба на открито. Използването на удължаващ кабел подходящ за употреба на открито намалява риска от токов удар. f) Ако не може да избегнете работата с ел. инструмент във влажна среда, силно препоръчваме употребата на устройство за остатъчен ток (RCD). Употребата на RCD намалява риска от токов удар.

3) Лична безопасност a) Винаги обръщайте внимание на извършваните от Вас операции и полагайте разумни грижи при работа с ел. инструменти. Не използвайте ел. инструменти, когато сте изморени или се намирате под въздействието на лекарства, опиати /наркотици/ или алкохол.

При работа с ел. инструменти, дори миг невнимание може да причини тежки наранявания. b) Носете лично защитно оборудване и винаги използвайте защита за очите (защитни очила). Носенето на лично защитно оборудване като прахова маска, защитни обувки предотвратяващи подхлъзване, каска или антифони (в зависимост от типа и приложението на инструмента) намалява риска от нараняване.

4

c) Избягвайте нежелан пуск на инструмента. Уверете се, че инструментът е изключен преди да го свържете към контактната мрежа и/или акумулаторния блок и при носене или преместване на ел. инструмента. При пренасяне на инструмента с пръст върху бутона за Включване/Изключване или при свързване на инструмента към захранващата мрежа с превключвателя в положение ‘ВКЛЮЧЕ-

НО’, това може да предизвика злополуки. d) Отстранявайте регулиращи инструменти или гаечни ключове и други подобни преди включване на ел. инструмента.

Гаечен ключ или друг инструмент намиращ се в ел. инструмента или прикрепен към въртяща се негова част могат да предизвикат наранявания. e) Избягвайте работа в необичайни пози.

Уверете се, че имате надеждна опора и винаги поддържайте равновесие. Това ще Ви позволи осъществяване на подобрен контрол над ел. инструмента при възникване на неочаквани ситуации. f) Носете подходящо облекло. Не носете широко облекло или висящи бижута.

Пазете косата, облеклото и ръкавиците си далеч от всички движещи се части.

Широкото облекло, висящите бижута или дългата коса могат да бъдат захванати от движещите се части. g) При наличие на устройства за екстракция/събиране на прах се уверете, че те са свързани и използвани надлежно.

Използването на устройство за екстракция на прах може да намали рисковете причинени от наличието на прахови частици.

4) Употреба и боравене с електрически инструменти a) Не насилвайте ел. инструмента. Във всеки случай използвайте ел. инструменти предназначени за извършваната от Вас работа. Използването на подходящ ел. инструмент в рамките на заявените работни характеристики прави работата по-ефективна и безопасна. b) Не използвайте ел. инструмент с повреден превключвател. Ел. инструмент, който не може да бъде включван или изключван е опасен и трябва да се ремонтира. c) Изключете щепсела от захранващата

BG | Инструкция за експлоатация мрежа и/или отстранете акумулаторния блок преди регулиране на инструмента, смяна на аксесоари или прибиране на инструмента. Тази предохранителна мярка предотвратява нежелано стартиране на инструмента. d) Съхранявайте ел. инструменти, които не се използват далеч от деца. Не позволявайте на лица да използват инструмента ако същите не са запознати с инструмента или настоящите инструкции. Ел. инструментите са опасни при употреба от неопитни лица. e) Поддържайте напълно Вашия ел. инструмент. Проверете дали движещите се части работят надлежно и дали не заяждат/блокират, и дали няма счупени или повредени части по начин, който би засегнал функционирането на ел. инструмента. Ремонтирайте повредените части преди употреба на инструмента.

Много злополуки възникват в резултат на лошо поддържани ел. инструменти. f) Поддържайте режещия инструмент остър и чист. Надлежно поддържаните режещи инструменти с остри режещи ръбове засичат/блокират много по-рядко и се направляват по-лесно. g) Използвайте ел. инструменти, аксесоари, допълнителни/спомагателни инструменти, и др. съгласно настоящите инструкции и по начините предписани за съответния тип инструмент. Винаги отчитайте работните условия и работата подлежаща на извършване. Използването на ел. инструменти за цели различни от предназначението им може да причини възникване на опасни ситуации.

5) Обслужване a) Обслужвайте ел. инструмента само при квалифициран технически персонал; ремонтите трябва да се извършват само чрез вграждане на оригинални резервни части. Това ще гарантира непрекъснатата безопасна експлоатация на ел. инструмента.

6) Инструкции за безопасност за верижни триони

• Пазете всички части на Вашето тяло настрана от веригата при работещ трион. Преди стартиране на триона се уве-

5

BG | Инструкция за експлоатация рете, че веригата не докосва никакви предмети. При работа с верижни триони, дори кратък миг невнимание може да предизвика захващане на дрехи или части от тялото от веригата .

• Винаги дръжте триона с дясната ръка за задната ръкохватка, а с лявата ръка дръжте предната ръкохватка.

При различен захват на триона (лява ръка – задна ръкохватка / дясна ръка – предна ръкохватка) по време на работа ще повиши риска от наранявания и не се разрешава.

• Дръжте ел. оборудването за повърхностите на изолираните ръкохватки, тъй като трионът може да влезе в допир със собствения си захранващ кабел.

При влизането в допир на триона с кабел под напрежение, това може да наелектризира металните части на оборудването и да предизвика токов удар.

• Носете защита за очите и ушите. Също се препоръчва и друго лично защитно оборудване за главата, ръцете, краката и ходилата. Надлежното защитно облекло и защитно оборудване намаляват риска от наранявания предизвикани от летящи дървесни стърготини и случаен допир с веригата.

• Не работете с триона ако сте се качили на дърво.

При работата с триона докато сте се качили на дърво има голям риск от нараняване.

• Уверете се, че винаги сте заели безопасна стойка и използвайте верижния трион само при заемане на стойка върху стабилна, безопасна и равна опора на земята. Хлъзгавата повърхност като стъпалата на стълба може да предизвика загуба на равновесие или на контрол над триона.

• При рязане на клон под напрежение, отчитайте факта, че клонът ще отскочи обратно. При освобождаване на напрежението на дървесните нишки, клонът намиращ се под напрежение може да удари оператора и/или триона, което може да предизвика загуба на контрол.

• Внимавайте особено много при рязане на храсти и млади дървета. Тънкият материал може да се захване от веригата и да Ви удари или да ви извади от равновесие.

• Носете изключения трион за предната ръкохватка с веригата ориентирана настрани от тялото Ви. Винаги поставяйте предпазния калъф при транспортиране или съхранение на триона. Внимателното боравене с триона намалява риска от случайно докосване на острата режеща верига.

• Спазвайте инструкциите за смазване, натягане на веригата и подмяна на аксесоари. Неправилно натегната или смазана верига може да се скъса или значително да повиши риска от отскачане.

• Пазете ръкохватките сухи, чисти и без наличието на масла или греси. Мазните, гресирани дръжки са хлъзгави и могат да предизвикат загуба на контрол.

• Използвайте верижния трион само за рязане на дърво! Не използвайте верижния трион за работи, за които същият не е проектиран. – Пример: Не използвайте верижния трион за рязане на пластмаса, тухли /зидария/ или други строителни материали, които не са изработени от дърво. Използването на верижния трион за приложения, за които не е проектиран, може да предизвика възникването на опасни ситуации.

7) Причини за отскачане на веригата и начини за избягването им

Отскачането на веригата може да възникне ако върхът на водача докосне предмет или ако дървото подлежащо на рязане заклещи водещата плоча по време на рязане.

В някои случаи, докосването на предмет с върха на водещата плоча може да предизвика неочаквано, рязко движение назад, при наличието на което водещата плоча ‘отскача’ нагоре и по посока на оператора.

Захапването на веригата в горния ръб на водещата плоча може рязко да отблъсне плочата по посока на оператора.

При двата случая, може да изгубите контрол над триона и може да пострадате сериозно.

Не разчитайте само на вградените функции за безопасност на верижния трион. Като потребител на верижен трион трябва да предприемете няколко предохранителни мерки за непрекъсната работа, без наличие на злополуки или наранявания.

Обратното отскачане на веригата се предиз-

6

виква от погрешна или неподходяща употреба на ел. инструмента. То може да се избегне чрез предприемане на следните надлежни предохранителни мерки:

• Дръжте триона с две ръце с палци и пръсти здраво стискащи ръкохватките на триона. Разположете тялото и ръцете си по начин предоставящ възможност за удържане на силата на обратното отскачане. При предприемане на надлежни предохранителни мерки, операторът ще бъде в състояние да контролира силата обратното отскачане. Никога не изпускайте верижния трион!

• Избягвайте необичайните пози и не режете на височина над височината на раменете. Това ще предотврати случайното докосване на предмети с върха на водещата плоча и ще позволи налагането на по-добър контрол над триона при неочаквани ситуации.

• Използвайте само заменящи водещи плочи и вериги предписани от производителя. Използването на погрешни заменящи водещи плочи и вериги може да предизвика скъсване на веригата или обратно отскачане.

• Спазвайте инструкциите на производителя за точене и поддържане на веригата.

Ограничителите на дълбочината с прекалено малък размер повишават риска от отскачане на веригата.

• Настройвайте веригата по начин предотвратяващ заклещването и от клони или други подобни.

8) Важни инструкции за Вашата лична безопасност a) Общи инструкции за безопасност

1. Никога не опитвайте да използвате неокомплектована машина или машина с осъществени неупълномощени промени/ модификации.

2. Устройствата не са проектирани за употреба от лица с недостатъчен опит и/или недостатъчни познания или от лица с нарушени физически, сетивни или умствени способности, освен ако същите не са надзиравани от лице отговорно за тяхната безопасност или ако не получават инструкции относно съответната употреба на въпросните устройства.

BG | Инструкция за експлоатация

3. деца и младежи под 18 години не могат да работят с електрически моторни триони, с изключение на чираци над 16 годишна възраст под надзора на обучено възрастно лице.

4. Верижният трион може да се използва само от лица притежаващи достатъчен опит.

5. Винаги съхранявайте настоящите Инструкции за експлоатация заедно с верижния трион.

6. Давайте на заем или предоставяйте верижния трион само на лица запознати с неговата употреба. Също им предоставяйте настоящите Инструкции за експлоатация.

b) Инструкции за безопасна употреба на верижния трион

7. Внимание! Прочетете внимателно Инструкциите за експлоатация и се подложете на инструктаж относно употребата на верижния трион, преди да го използвате за пръв път.

8. Винаги съхранявайте ел. инструментите си на безопасни места. Ел. инструментите, които не се използват трябва да се съхраняват на сухо, недостъпно или заключено място, далеч от достъпа на деца.

9. Редовно проверявайте удължаващия кабел и го подменяйте it при наличието на износване или повреди.

10. Проверявайте захранващия кабел за повреди или пукнатини преди всяка употреба. Повредените кабели трябва да се подменят.

11. Винаги дръжте верижния трион с две ръце по време на работа.

12. Изключвайте верижния трион от електрозахранването преди натягане на веригата, смяна на веригата или извършване на всякаква друга работа по триона.

– Изключвайте щепсела от контакта на захранването!

13. При почивки оставяйте машината по начин предпазващ останалите лица от риск.

14. При включване на верижния трион се уверете, че същият е поставен върху солидна опора и е надлежно придържан.

Веригата и плочата трябва да бъдат свободни.

15. Незабавно извадете щепсела от контакта при наличие на повреден или срязан захранващ кабел.

7

16. Верижният трион може да се свързва само към контакти на захранването, които са заземени и при проверени електрически инсталации. Препоръчваме употребата на прекъсвач активиран от остатъчен ток. Бушонът трябва да бъде 16 A и не трябва да се използва от други консуматори при работа с верижния трион.

17. Кабелът трябва да бъде развит напълно при използване на удължаваща кабелна макара.

18. Уверете се, че захранващият кабел не е захапван и повреден.

19. Използвайте верижния трион единствено в напълно сглобено състояние. Не трябва да липсват никакви защитни устройства.

20. незабавно изключвайте верижния трион при забелязване на всякакви промени в поведението на машината.

21. Винаги разполагайте с аптечка покриваща изискванията по DIN 13164 в случай на злополуки.

22. Ако верижният трион докосне земята, камъни, пирони или други чужди предмети, незабавно извадете щепсела от контакта и проверете веригата и водещата плоча.

23. Уверете се, че никакво масло използвано за веригата не прониква в почвата или канализацията. Винаги поставяйте верижния трион върху подложка попиваща всякакви капки масло от плочата или веригата.

24. Избягвайте употребата на верижния трион при лошо време, особено при наличието на риск от гръмотевична буря. c) Предупреждение относно опасността от откат (“отскачане”)

25. при възможност използвайте стойка.

26. Винаги наглеждайте върха на водещата плоча.

27. Вдигнете оборотите и тогава поставяйте веригата върху предмета подлежащ на рязане. Никога не опирайте спрялата верига върху нещо преди стартиране.

28. Така наречените прободни срезове с върха на водещата плоча могат да се осъществяват само от обучен персонал. d) Инструкции за безопасни техники на работа

29. Извършването на работи на стълби, скелета или дървета е забранено.

30. Уверете се, че дървото не може да се

BG | Инструкция за експлоатация усуче /завърти/ по време на рязане.

31. Пазете се от хвърчащи трески. Може да се нараните при рязане от летящи стърготини.

32. Не използвайте верижния трион за подпиране или преместване на дървото.

33. Режете само с долната част на триона.

Трионът ще бъде отблъснат към Вас при опити за рязане с горната част на триона.

34. уверете се, че дървото е без наличие на камъни, пирони или други чужди предмети.

35. Препоръчваме провеждането на инструктаж на лица започващи работа за пръв път относно правилната употреба на верижния трион и необходимото лично защитно оборудване за безопасност на неопитен оператор; като рязането на кръгли стволове или трупи първо трябва да се тренира на стойка или подобно устройство за фиксиране на дървото.

36. Предотвратявайте докосването на земята или телени мрежи с работещия верижен трион.

37. Дръжте хора и животни далеч от режещата дъска.

38. Прокарвайте мрежовия кабел така, че по време на рязането да не може да бъде захванат от клони или подобни.

Пускане в експлоатация

Преди започване на работа

Напрежението и електрозахранването трябва да отговарят на отговарят на стойностите, указани върху типовата табелка. Преди започване на работа, винаги проверявайте дали моторния трион е изправен и безопасен за експлоатация. Освен това проверете смазването на веригите и проверете дали уредът да измерване на нивото на маслото е изправен.

1. Напълване на резервоара за масло (фиг. 1)

Верижният трион не трябва никога да се експлоатира без масло за веригата, тъй като това води до увреждане на веригата, листа и мотора. В случай на повреда при работа без масло за веригата се отклоняват всички гаранционни претенции.

Моля, използвайте само масло за вериги на триони на биологична основа, което 100% биологично се разгражда.

Биологично верижно масло за триони ще намерите навсякъде в специализираните магазини. Не използвайте отработено масло. Това води към повреда на вашия верижен трион и до изгубване на гаранцията.

• При запълване на резервоара моля, издърпайте щепсела от мрежата.

8

BG | Инструкция за експлоатация

• Отворете винтовата капачка и я оставете така, че уплътнителния пръстен в капачката на резервоара да не се изгуби.

• Налейте в резервоара около 210 мл масло с помощта на фуния и завъртете и затегнете капачката на резервоара.

• Нивото на маслото може да се види в наблюдателното прозорче (1). Ако по-продължително време няма да използвате машината, то моля, излейте маслото за веригата от масления резервоар.

• Преди транспортиране или експедиране на верижния трион също така масления резервоар трябва да бъде изпразнен.

• Преди началото на работа да се провери действието на смазването на веригата. Да се включи триона с монтирана гарнитура за рязане и при достатъчно разстояние да се държи над светла повърхност

(Внимавайте, да не се докосва земята!). Ако се покаже маслена следа, то смазването на веригата работи безупречно.

• След употреба положете триона хоризонтално върху попиваща подложка. Възможно е от масления тръбопровод върху листа, веригата и привода да изтекат още няколко капки масло.

2. Монтаж на листа и веригата (фиг. 2 - 5)

Внимание! Опасност от нараняване. При монтажа на веригата използвайте предпазни ръкавици.

• Сложете верижния трион върху стабилна основа.

• Развийте гайката (7) и я отстранете.

• Извадете капака (8) на малкото зъбно колело.

• Положете верижния (6) трион върху листа (5) на веригата и следете за посоката на движение на веригата. Зъбите на горната страна на листа на

веригата трябва да сочат напред (виж фиг. 5).

• Поставете свободния край на веригата върху приводното колело на веригата, а листа 5 с продълговатия отвор върху водача на листа и болта за опъване на в еригата (фиг. 3, поз.B).

• Cледете за това, че болта за опъване на веригата да бъде поставен точно в малкия отвор на листа.

(фиг. 3, поз. A). Той трябва да се вижда през отвора.

• Сега избутайте напред листа заедно с веригата.

Обръщайте внимание на това, че всички звена на веригата лежат точно в канала на листа и веригата да е прокарана точно около приводното kолело.

• Поставете отново капака на малкото зъбно колело

(8) и го натиснете здраво.

• Монтирайте отново закрепващата гайка (7) wieder.

Закрепващата гайка отначало се завива само на ръка.

3. Опънете веригата

• За тази цел въртете опъвача на веригата (фиг.

4, поз C) по посоката на часовниковата стрелка.

Веригата трябва да се натегне така, че по средата на листа да може да бъде повдигната на около 3 мм (фиг. 5).

• Накрая с помощта на глух ключ затегнете здраво гайката (7).

Натягането на веригата оказва голямо влияние на продължителността на живота на гарнитурата за рязане, то трябва да се контролира по-често! При нагряване на веригата до работна температура тя се удължава и трябва да бъде опъната допълнително.

Новата верига трябва по-често допълнително да се опъва, докато се удължи.

Внимание: По време на разработването веригата по-често трябва да се опъва. Да се опъва веднага, когато веригата вибрира или излезе от канала!

Развийте гайката (7). Обтегнете веригата според инструкцията. че чрез завъртането на винта за опъване

(фиг. 4, поз C) на веригата в посока на часовниковата стрелка се постига постепенното обтягане на веригата. Веригата резултира правилно обтегната, ако при повдигане на триона с помощта на веригата в средата на триона, задвижваните звена не изскочат от релсата за плъзгане(фиг. 5).

4. Свързване на верижния трион и включване /

изключване (фиг. 6 )

Препоръчваме при работа верижният трион да се използва с устройство за защита срещу недопустим утечен ток с максимален ток на задействане 30mA.

Този уред е предвиден за работа велектроснабдителна мрежа с импеданс на системата Z max

в точката на предаване (извод към сградата) максимално 0,315 ома. Потребителят трябва да осигури, че уредът да се експлоатира само в мрежа, която отговаря на това условие. Ако е необходимо, импедансът на системата може да се научи от местното енергоснабдително предприятие.

Използвайте само удължителни кабели, които са предназначени за работа на открито и които не са по-леки от кабели в гумен маркуч H07 RN-F по DIN/VDE 0282 със сечение най-малко 1,5 mm 2 . Те трябва да са защитени срещу водни пръски. При повреда на свързващия кабел на този уред той може да бъде заменен само от сервиз, посочен от производителя, защото е необходим специален инструмент. Уреди, които се използват на различни места на открито, трябва да бъдат свързани чрез прекъсвач за защита срещу утечен ток.

За да се предпази машината от неволно изключване от кабел-удължителя, тя е снабдена със специално гнездо за закрепването му. Първо включете щепсела на машината към контакта на кабел-удължителя. Прокарайте след това примката през куката за разтоварване на кабела, както е показано на фигурата. По този начин, щепселът не може да се изключи неволно.

5. включване (фиг. 7 + 8)

• Да се държи с двете ръце (фиг. 7).

• Натиснете с показалеца блокиращото копче 13, намиращо се на лявата предна страна на задната ръкохватка и след това контактната лайсна (пусков

9

BG | Инструкция за експлоатация ключ) 9.

• Блокиращото копче служи за освобождаване на включването и след включване не се нуждае от понататъшно натискане.

• За изключване отпуснете контактната лайсна 9.

Внимание: верижният трион веднага се задвижва с голяма скорост. При оставяне на триона веригата никога да не се допира в камъни или метални предмети.

трион и така могат да възникнат най-тежки наранявания, при определени обстоятелства и с летален изход.

Винаги дръжте триона с двете ръце, за това съблюдавайте указанията за безопасност и фигура 7.

Важни указания за разрязване и отстраняване на клони: При рязане на склон винаги стойте над дървесния труп, тъй като той може да се изтъркаля!

Предпазни приспособления на вашия трион

1. Спирачка на веригата (фиг. 9)

Този верижен трион е оборудван със спирачка на веригата. В случай на силно биене на триона предизвикано от докосване на върха на листа до дървото или до някакъв твърд предмет, привода на веригата се спира моментално чрез задействането на предпазителя за ръцете 4 (чрез допир или автоматично). В този момент се прекъсва притока на тока и спирачната лента посреством силата на пружината се отпуска върху спирачния барабан. В течение на 0,15 секунди веригата се привежда в покой. Преди всяко използване в работа спирачката на веригата трябва да се провери за правилно действие.

Внимание: При отпускане на спирачката на веригата (предпазителят за ръцете да се натисне и фиксира по посока на предната ръкохватка) не трябва да бъдат натиснати никакви прекъсвачи.

2. Инерционна спирачка

Съобразно най-новите предписания този верижен трион е оборудван с механична инерционна спирачка. Тя е свързана със спирачката на веригата и предизвиква спиране на движещата се верига след изключване на верижния трион.

Инерционната спирачка се задейства при отпускане на прекъсвача за включване/изключване. Тя предотвратява опасността от нараняване от веригата, която иначе би продължила да се движи още известно време по инерция.

3. Болт за улавяне на веригата (фиг. 10)

Този верижен трион е оборудван с болт за улавяне на веригата (17). Ако по време на работа на триона се получи скъсване на веригата, болта на веригата улавя удрящия край на веригата и по този начин предотвратява нараняванията по ръцете на обслужващия.

Инструкции за надлежна работа с верижния трион (Фиг. 11 - 18)

ВНИМАНИЕ!

Режете само дървени трупи, чийто диаметър е по-малък от дължината на рязане на триона. Неопитни потребители и неспециалисти не бива да използват метода на врязване за рязане и поваляне, тъй като това предизвиква откат на верижния a) Отсичане /поваляне/ на дърво

При рязане и поваляне на дърво от две или повече лица едновременно, операцията по повалянето трябва да се разграничи от операцията по рязането с разстояние поне два пъти по-голямо от височината на поваляното дърво. Дърветата трябва да се повалят по начин, който не би застрашил лицата стоящи наблизо, както и при скъсване на електропроводни линии трябва незабавно да уведомите електроснабдителното дружество.

Операторът на верижния трион трябва да стои от горната страна на терена, тъй като съществува вероятност дървото да се търкаля или плъзне по наклона след поваляне.

Трябва да планирате път за отстъпление и да го разчистите преди стартиране на рязането. Пътят за отстъпление трябва да се простира назад и диагонално в задната част спрямо очаквания път за падане на дървото съгласно илюстрираното на Фигура 11.

Преди стартиране на повалянето отчетете естествения наклон на дървото, местоположението на по-големите клони и посоката на вятъра, за да прецените посоката на падане на дървото.

Отстранете замърсители, камъни, свободна кора, пирони, телбод, и тел от дървото в зоната за осъществяване на срезовете за поваляне. b) Долен направляващ срез

Направете среза до 1/3 от диаметъра на дървото, перпендикулярно на посоката на поваляне съгласно илюстрираното на 12. Първо осъществете долния хоризонтален направляващ срез. Това ще предотврати прищипването на веригата или направляващата плоча при осъществяване на втория срез. c) Обратен срез за отсичане /поваляне/

Осъществете обратния срез за поваляне поне на 2 инча (50 мм) над хоризонталния срез съгласно илюстрираното на фигура 12. Ориентирайте обратния срез за поваляне успоредно на хоризонталния срез. Ориентирайте обратния срез за поваляне оставяйки достатъчно от дървесината, която да действа като панта.

Дървесината действаща като панта предотвратява усукването и повалянето на дървото в погрешната посока. Не прерязвайте пантата.

Когато срезът за поваляне наближи пантата, дървото ще започне да пада. При наличието на възможност дървото да не падне в желаната посока или да се разклати и да защипе веригата, прекратете прорязването на обратния срез за отсичане преди достигане на края и използвайте дървени клинове, или клинове

10

BG | Инструкция за експлоатация от пластмаса или алуминий за отваряне на среза и поваляне на дървото в желаната посока на падане.

Когато дървото започне да пада, отстранете верижния трион от среза, спрете двигателя, оставете верижния трион на земята, а впоследствие използвайте планирания път за отстъпление. Пазете се от падащи надвиснали клони и пазете равновесие при преместване на краката.

d) Кастрене на дърво

Кастренето представлява отстраняване на клоните от повалено дърво. При кастрене, оставете по-големите долни клони на място за опора на дървото и поддържането му над земята. Отстранявайте по-малките клони с един срез съгласно илюстрираното на Фигура

14. Клоните под напрежение трябва да се режат от долу нагоре за избягване на защипване на верижния трион. g) Рязане на труп по дължина върху стойка за

рязане (фиг. 18)

Трупът лежи върху стойката за рязане, както е показано на фиг. 18.

1. Дръжте триона вдясно от тялото си здраво с двете ръце.

2. Дръжте лявата си ръка възможно най-изправена.

3. Разпределете теглото си върху двете стъпала.

Уредът трябва да се използва съгласно предписанията. При рязане дръжте триона с двете ръце и на достатъчно разстояние от тялото си.

Трионът трябва да работи на пълна скорост преди започване на рязането. При рязане трябва да се използва зъбчатата опора (16). Тя служи като лост и опора при рязането. e) Разполовяване /рязане/ на трупи

Разполовяването /рязането/ означава разрязване на дървото на съответни дължини. Уверете се, че сте заели стабилна стойка и теглото Ви е равномерно разпределено върху двата крака. При възможност, повдигнете дървото и го позиционирайте върху опорните клони, други дървета или стойки.

Труп, легнал по цялата си дължина

При наличието на опора по цялата дължина на дървото съгласно илюстрацията на Фигура 14, то се реже отгоре (горен срез).

Труп, легнал в единия край

При опорна точка в единия край, съгласно илюстрираното на Фигура 15, срежете 1/3 от диаметъра от долната страна (долен срез). После осъществете крайния срез чрез извършване на горен срез достигащ до първия срез.

Труп, легнал в двата края

При наличието на опора в двата края, съгласно илюстрираното на Фигура 16, срежете 1/3 от диаметъра при горния срез. После осъществуте крайния срез отдолу за достигане на началния срез.

При рязане на склон, винаги стойте от горната страна на дървото, съгласно илюстрираното на Фигура 17.

При осъществяване на “пълен срез”, за поддържане на пълен контрол освободете натиска при рязане близо до края на прореза, без да разхлабвате захвата си на ръкохватките на верижния трион. Не позволявайте на веригата да докосва земята. След осъществяване на среза, изчакайте веригата да спре преди преместване на верижния трион. Винаги спирайте двигателя преди придвижване до другото дърво.

f) Амортизатор (фиг. 18)

• Поставете амортизатора върху (16) дънера и го използвайте за основа. Режете със завъртащо движение, за да проникне шината в дървото.

• Повторете няколко пъти, ако е необходимо, променяйки точката, където поставяте амортизатора.

Поддържане и обслужване

Преди всички работи по поддържането и обслужването винаги трябва да се извади щекера от ел. мрежа.

Винаги след употреба почиствайте вашия верижен трион от стърготини и масло. Обръщайте особено внимание на това, че прорезите за въздуха за охлаждане на мотора, намиращи се в корпуса на верижния трион винаги да са свободни (опасност от прегряване).

• При силно замърсяване на веригата или при клеясване последната трябва да се демонтира и почисти. Поставете за няколко часа веригата в съд с почистващо средство за верижни триони тип. След това изплакнете веригата с чиста вода и ако тя няма веднага да се използва я обработете с аерозол Service или с някакво обикновено антикорозионно аерозолно средство.

• Само при използване на биологично масло за вериги.

• Тъй като някои сортове Био-масло могат да имат склонност към образуване на кора и утайки, то маслената система преди по-продължително съхраняване на верижния трион трябва да бъде изплакната. За тази цел налейте почистващо средство за верижни триони до половината

(прибл.100 мл) в изпразнения маслен резервоар и го затворете както обикновено. След това включете верижния трион без да бъдат монтирани листа и веригата и го оставете да работи дотогава, докато от отвора за маслото на верижния трион изтече цялото количество изплакваща течност. Преди нова употреба на верижния трион задължително налейте масло отново.

• Трионът да не се съхранява в открити или влажни помещения.

• След всяка употреба проверявайте всички части на верижния трион за износване, особено веригата, листа и приводното колело на веригата.

• Винаги следете за правилно натягане на веригата на триона. Разхлабената верига по време на работа може да изкочи и да доведе до наранявания.

При увреждания на веригата последната веднага трябва да бъде подменена. Минималната дължина на режещите зъби трябва да е най-малко 4 мм.

11

BG | Инструкция за експлоатация

• След употреба проверявайте корпуса на мотора и присъединителния кабел за повреди. При признаци за някаква повреда моля, предайте верижния трион в специализирана работилница или на заводската сервизна служба.

• Проверявайте преди всяка употреба на вашия верижен трион нивото на маслото и смазването.

Липсата на смазка води до повреди на веригата, листа и мотора.

• Проверявайте преди всяка употреба на вашия верижен трион заточването на веригата. Изтъпени вериги водят до прегряване на мотора.

• Тъй като за заточването на веригата са необходими специални познания, то ние препоръчваме, точенето да се извършва от специализирана работилница.

• Преди транспортиране на моторния трион винаги изваждайте щепсела от контакта и плъзгайте предпазителя на веригата над гредата и веригата.

Ако с моторния трион ще извършвате няколко на брой рязания, изключете триона между отделните рязания.

• Ако ще използвате превозно средство за транспортиране на моторния трион, позиционирайте го така, че да не причинява телесни повреди и го закрепете безопасно.

• Във вътрешността на уреда няма подлежащи на поддръжка части – затова:

Не извършвайте работи по поддръжка, които не са описани в това ръководство. Не поемаме отговорност за злополуки и щети, причинени от своеволни опити за ремонт, неправилно използване и злоупотреба.

Ремонтна служба

Ремонтите на електрическите инструменти могат да се изпълняват само от електротехници-специалисти.

Моля, при изпращането за ремонт да описвате установените от Вас повреди.

Информация за защита на околната среда / извеждане от употреба

След износване на машината я изведете от употреба по подходящ начин. Махнете захранващия кабел, за да предотвратите злоупотреби. Не изхвърляйте машината с домакинските отпадъци. За да защитите околната среда, я занесете в пункт за събиране на електрическо оборудване. Вашите местни власти ще ви дадат информация за адреса и работното време.

Занесете и използваната опаковка в съответния пункт за събиране.

Само за страните от ЕС

Не изхвърляйте електрическото оборудване при битовите отпадъци!

При технически проблеми

В съответствие с Европейска Директива 2012/19/EC относно отпадъците от електронно и електрическо оборудване и прилагането й в националното законодателство, износените електрически инструменти трябва да се събират разделно с цел рециклиране и повторно използване, съобразено с околната среда.

Вместо да връща електрическото оборудване, собственикът е длъжен като алтернатива да участва в правилното рециклиране в случай на отказ от собственост. Изведеното от употреба оборудване може да бъде занесено в пункт за събиране, разполагащ с система за управление и рециклиране на отпадъците. Това не се отнася за аксесоари придружаващи уреда и спомагателни устройства без електрически компоненти.

• Машината не тръгва:

Проверете контакта за наличие на напрежение.

Проверете удължителния кабел за прекъсвания.

Ако това не доведе до резултат, то тогава предайте верижния трион в специализирана работилница или в сервизната служба на завода.

Резервни части

• Веригата не се движи:

Проверете положението на предпазителя за ръцете (виж фиг. 9). Веригата се движи само при освободена спирачка.

• Силно искрообразуване в мотора:

Моторът или графитната четка са повредени. Дайте верижния трион в специализирана работилница или в сервизната служба на завода.

• Не тече масло:

Проверете нивото на маслото. Почистете отворите за изтичане на маслото разположени в лентата

(виж съответните указания в точка 6 Поддръжка и обслужване).

При повреда в съединителния кабел на този уред същият може да бъде подменен само от назованите ремонтни работилници, т.к. е необходим специален инструмент.

Внимание: Други сервизни и ремонтни работи освен дадените в тази Инструкция за експлоатация могат да бъдат провеждани само от назованата сервизна работилница.

12

Ако имате нужда от приспособления или резервни части, обърнете се към нашия сервиз.

За работа с този уред в никакъв случай не използвайте резервни части, които не са били препоръчани от нашето предприятие. В противен случай операторът или намиращи се наблизо трети лица могат да получат сериозни наранявания или уредът може да се повреди.

При поръчка на резервни части, трябва да предоставите следната информация:

• Тип на машината

• Артикулен номер на машината

Гаранция

За този електроинструмент компанията дава на крайния клиент – независимо от задълженията на продавача, изхождащи от договора за покупка – следните гаранции:

Гаранционният период е 24 месеца, започващ да

BG | Инструкция за експлоатация тече от предаването на уреда, доказано с оригинален документ за покупка. При търговска употреба или при използване за отдаване под наем гаранционния срок се намалява на 12 месеца. Износващи се части, aкумулатор и дефекти, предизвикани от употребата на неправилни аксесоари, ремонт с части, които не са оригинални части на производителя, използване на сила, удар или счупване, както и вредни претоварвания на двигателя се изключват от тази гаранция. Гаранционната замяна включва само дефектиралите части, не цели изделия. Гаранционните ремонти трябва да бъдат извършвани изключително от оторизирани сервизи или от клиентските сервизи на компанията. В случай на каквато и да е интервеция от неоторизирано лице гаранцията става невалидна.

Всички пощенски разходи и разходи по доставка, както и вички други допълнителни разноски са за сметка на клиента.

13

RU | Инструкция по эксплуатации

Предисловие к инструкции по эксплуатации

Эта инструкция по эксплуатации поможет Вам ознакомиться с машиной и её применением согласно предписанию. Инструкция по эксплуатации содержит важные указания о том, как квалифицированно и экономично использовать машину, избежать опасности, снизить количество ремонтов и простоев, повысить надежность и срок службы машины. Инструкция по эксплуатации должна постоянно находиться на месте применения машины.

Инструкцию по эксплуатации необходимо прочитать каждому, кому поручена любая работа с машиной

(например, применение, техническое обслуживание или транспортировка).

Наряду с инструкцией по эксплуатации и действующим в стране использования положением по предупреждению несчастных случаев нужно соблюдать также признанные профессиональные правила по технике безопасности, а также инструкции по предупреждению несчастных случаев компетентных профессиональных союзов.

Содержание Страница

Предисловие к инструкции по эксплуатации 2

Технические данные 2

Èсполüçуеìые пиктоãраììы и их çначение 2

Èсполüçование по наçначению 3

Общие укаçания по технике беçопасности

Общие укаçания по технике беçопасности для электроинструìента

Ввод в эксплуатацию

Предохранителüные приспособления на вашей цепной пиле

4

4

7

10

Правилüные действия при основных работах по валке деревüев, обреçке сучüев и распиловке (раскряжёвке)

Техобслуживание

При технических проблеìах

Условия ãарантии

Декларация соответствия

10

11

12

Служба реìонта 12

Сведения по защите окружающей среды / утилизации 12

Запасные части 12

12

1

Перевод с оригинального руководства по эксплуатации

RU | Инструкция по эксплуатации

Технические данные

Эта цепная пила изготовлена согласно EN 60745-1 и EN 60745-2-13 и соответствует предписаниям законов надежности прибора.

Электрическая цепная пила

Напряжение

Частота

Предохранитель

Ðежущие движения n

0

Потребляемая мощность

V~

Гц

A мин~1

W

IECS 1835

230-240

50

16

7000

1800

Обозначение меча

Длина шины мм

Длина среза

Цепь

Скорость цепи

Масса

Вместимость масляного бака мм м/с кг мл

Уровень звуковой мощности

Óровень шума L pA по (EN 60745-2-13)

Вибрация по (EN 60745-2-13)

Класс защиты : II/DIN EN 60745/VDE 0740 выбросов дÁ (A) дÁ (A) m/s 2

140SDEA041 Oregon

355 / 14“

360

91P053X, 91PJ053X, 91PX053

12,1

4,7

210

105,9 K=3,0

85,9 K=3,0

8,393 K=1,5

Используются - Óказанное значение выбросов колебания измеряли стандартными методами испытаний и не может сравниться с другими инструментами власти.

Используются - Óказанное значение выбросов вибраций также может быть необходима для оценки работы перерывов.

Óказанное значение выбросов вибрация может изменяться в ходе фактического использования электрического инструмента, с указанием стоимости, в зависимости от способа, как с помощью электроинструмента.

Примечание: Вы можете создать гарантии против сосудистой пульсации руками время перерывов

Старайтесь как можно сильнее снизить влияние вибрации. Например, для снижения вредного воздействия вибрации при работе с инструментом носите рабочие перчатки и ограничивайте время работы. В этом отношении должны учитываться все фазы рабочего цикла (например, когда инструмент выключен, и также когда включен, но работает на холостом ходу).

Èсполüçуеìые пиктоãраììы и их çначение

1 2 3 4 5

6 7 8 9 10 11

1 Носите защиту для глаз и слуха!

2 Предостережение!

3 Перед применением прочитать инструкцию по эксплуатации!

4 Электроинструмент не оставлять под дождём

5 При повреждении или перерезании удлинительного кабеля сразу же вытащить сетевую вилку!

6 Внимание, опасность «обратного удара»!

7 Держать двумя руками!

8 Внимание - защита окружающей среды! Этот прибор не разрешается утилизировать вместе с бытовыми / производственными отходами.

Старый прибор сдавать только на общественном сборном пункте.

9 гарантированный уровень звуковой мощности

L

WA

112 дÁ (A)

10 класс защиты II

11 Подтверждение соответствия электроинструмента директивам Европейского Сообщества.

2

RU | Инструкция по эксплуатации

Èсполüçование по наçначению

Данную цепную пилу разрешается использовать только одному человеку и только для пиления древесины.

Цепную пилу необходимо держать правой рукой за заднюю ручку, а левой - за переднюю. Пользователь перед использованием данной цепной пилы обязан прочитать и понять все указания и инструкции в данном руководстве по эксплуатации. Пользователь обязан использовать надлежащие индивидуальные средства защиты (ИСЗ).

Данной цепной пилой раçрешается пилитü толüко древесину. Запрещается обрабатывать такие материалы, как, например, пластмасса, камень, металл или древесина с включениями (например, гвозди или болты (винты)!

Сохраняющиеся опасности (остаточные риски)

Даже при надлежащем использовании данного инструмента всегда сохраняются остаточные риски. В зависимости от конструкции и исполнения данного инструмента могут возникать следующие опасности:

1. Повреждение лёгких, если не используется надлежащая пылезащитная маска.

2. Повреждение органов слуха, если не используются надлежащие средства защиты органов слуха.

3. Ðезаные раны, если не используется надлежащая защитная одежда.

4. Нарушения здоровья, связанные с вибрацией системы «кисть-рука» при длительном использовании устройства или при ненадлежащем управлении им или ненадлежащем его техобслуживании.

Предупреждение! При работе этот инструмент создаёт электромагнитное поле. Это поле при определённых обстоятельствах может отрицательно повлиять на активные или пассивные медицинские имплантаты. Чтобы уменьшить опасность серьёзных или смертельных травм, рекомендуем лицам с медицинскими имплантатами перед началом каких-либо действий с данным инструментом проконсультироваться у своего врача или у изготовителя этих имплантатов.

Предупреждение!

Продолжительное использование механизированного инструмента (или других машин), подвергающие оператора вибрациям, может к виброболезни (синдром Ðейно) или к кистевому туннельному синдрому.

Эти условия уменьшают способность рук чувствовать и регулировать температуру, вызывают нечувствительность и чувство жжения и могут причинить нервные и циркуляционные повреждения и некроз тканей.

Все факторы, содействующие появления вибрационной болезни, еще неизвестны, но холодная погода, курение и болезни или физические состояния, оказывающие влияние на кровеносные сосуды и кровообращение, а также высокие уровни вибрации и продолжительные периоды воздействия вибраций упоминаются как факторы развития вибрационной болезни. С целью уменьшить риск от вибрационной болезни и кистевого туннельного синдрома необходимо иметь в виду следующее:

• Носить перчатки и держать руки теплыми.

• Поддерживать антивибрационную (AV) систему в хорошем состоянии. Механизированный инструмент с шатающимися компонентами или с поврежденными антивибрационными буферами будет иметь более высокие уровни вибрации.

• Поддерживать все время твердое зажатие, но не держать ручки постоянным, чрезмерным давлением. Делать частые перерывы.

Все вышеупомянутые меры предосторожности не являются гарантией, что вы не заболеете вибрационной болезни или кистевым туннельным синдромом. Поэтому постоянные и регулярные пользователи должны внимательно следить за своим состоянием их рук и пальцев. Если какой-либо из вышеуказанных симптомов появится, сразу обратитесь к медику для консультации.

3

RU | Инструкция по эксплуатации

Общие укаçания по технике беçопасности

Óказания по уровню шума согласно положениям закона о безопасности изделий (ProdSG) и/или Директивы ЕС в отношении машин:

Óровень звуковой мощности при работе может превышать 80 дÁ (À). Для защиты слуха оператора необходимы звукозащитные меры (например, наушники).

Внимание: При ненадлежащем употреблении цепной пилы возникает опасность травм. Пожалуйста, всегда соблюдайте указания инструкции по эксплуатации!

Внимание: защита от шума! Обратите внимание при вводе в эксплуатацию на региональные предписания.

Общие укаçания по технике беçопасности для электроинструìента

Предупреждение! Прочтите все правила и укаçания по техники беçопасности. Упущения при соблюдении правил и указаний по технике безопасности могут привести к удару электрическим током, пожару и/или тяжелым травмам.

Храните все правила и укаçания по техники беçопасности для исполüçования в будущеì.

Используемое в указаниях по технике безопасности понятие "электроинструмент" относится к электроинструменту с питанием от сети (с кабелем сетевого питания) и к электроинструменту с питанием от аккумулятора

(без кабеля сетевого питания).

1) Рабочее ìесто a) Содержите Ваше рабочее ìесто в чи-

стоте и порядке. Беспорядок и неосвещенные рабочие места могут привести к несчастным случаям.

b) Не работайте с устройствоì во вçрывоопасноì окружении, ãде находятся

ãорючие жидкости, ãаçы или пыли.

Электроинтрумент создает искры, которые могут воспламенить пыль или пары.

c) Во вреìя исполüçования электроинтруìента удаляйте детей и друãих лю-

дей иç опасной çоны. При отвлечении внимания Вы можете потерять контроль над устройством.

2) Электрическая беçопасностü a) Штепселüная вилка устройства должна подходитü к штепселüной роçетке.

Штепселüную вилку никоиì обраçоì нелüçя видоиçìенятü. Не исполüçуйте переходные штепсели совìестно с устройстваìи с çащитныì çаçеìлениеì. Не видоизмененные штепсельные вилки и штепсельные розетки снижают риск удара электрическим током.

b) Èçбеãайте прикосновения телоì к çа-

çеìленныì поверхностяì труб, систеì

отопления, печей и холодилüников.

Имеется большой риск удара электрическим током, если Ваше тело заземлено.

c) Предохраняйте устройство от дождя.

Проникновение воды в устройство увеличивает риск удара электрическим током.

d) Не исполüçуйте кабелü не по наçначению: для ношения устройства, для еãо подвешивания или для вытяãивания штепселüной вилки иç штепселüной роçетки. Предохраняйте кабелü от воçдействия жары, ìасла, острых кроìок

или движущихся частей устройства.

Поврежденные или спутанные кабели увеличивают риск удара электрическим током.

e) Если Вы работаете с электроинстру-

ìентоì под открытыì небоì, приìеняйте толüко удлинителüные кабели, допущенные для эксплуатации также вне поìещений. Применение удлинительного кабеля, подходящего для эксплуатации вне помещений, снижает риск удара электрическим током.

3) Беçопасностü людей a) Будüте вниìателüны, следите çа теì, что Вы делаете и проявляйте блаãораçуìие при работе с электроинстру-

ìентоì. Не исполüçуйте устройство, если Вы устали или находитесü под воçдействиеì наркотиков, алкоãоля

или ìедикаìентов. Одно мгновение невнимательности при использовании устройства может привести к серьезным травмам.

b) Носите личные средства çащиты и

всеãда надевайте çащитные очки. Ношение таких личных средств защиты, как противопылевой респиратор, нескольз-

4

RU | Инструкция по эксплуатации ящая защитная обувь, каска или наушники, - в зависимости от вида и применения электроинструмента, - снижает риск удара электрическим током.

c) Èçбеãайте непреднаìеренноãо ввода устройства в эксплуатацию. Убедитесü, что переключателü находится в поçиции «ВЫКЛ», прежде чеì вставлятü штепселüную вилку в штепселü-

ную роçетку. Если Вы при ношении устройства держите палец на переключателе или подключаете устройство во включенном виде к сети питания, то это может привести к несчастным случаям.

d) Прежде чеì включатü устройство, удалите наладочные инструìенты или

ãаечные ключи. Инструмент или ключ, находящийся во вращающейся части устройства, может привести к травмам .

e) Не переоценивайте себя. Обеспечüте надежную опору и соблюдайте в лю-

бое вреìя равновесие. Так Вы сможете лучше контролировать устройство в неожиданных ситуациях.

f) Носите подходящую одежду. Не носите свободную одежду или украшения. Следите çа теì, чтобы волосы, одежда и перчатки находилисü вдали от движущихся частей. Движущиеся части устройства могут захватить свободную одежду, украшения или длинные волосы.

g) Если ìожно сìонтироватü пылеотсасывающие и пылеулавливающие устройства, убедитесü в тоì, что они подключены и правилüно исполüçу-

ются. Применение этих устройств снижает пылевую опасность.

4) Тщателüное обслуживание и приìенение электроинструìента a) Не переãружайте устройство. Приìеняйте для Вашей работы преднаçна-

ченный для нее электроинструìент.

С подходящим электроинструментом Вы будете работать быстрее и безопаснее в указанном диапазоне производительности.

b) Не исполüçуйте устройство с неис-

правныì переключателеì. Электроинструмент, который уже нельзя включить или выключить, опасен и должен быть отремонтирован.

c) Вытяните штепселüную вилку иç штепселüной роçетки, прежде чеì начинатü проводитü настройки на устройстве, çаìену принадлежностей или перед откладываниеì устройства

в сторону. Эти меры предосторожности предотвращают непреднамеренное включение устройства.

d) Храните неисполüçуеìые электроинтруìенты в недоступноì для детей

ìесте. Не раçрешайте эксплуатироватü устройство лицаì, не оçнакоìленныì с ниì или не читавшиì эту инструкцию. Электроинтрументы опасны, если они эксплуатируются неопытными людьми.

e) Тщателüно ухаживайте çа устройствоì. Проверяйте, беçупречно ли функционируют подвижные части, не

çаклинивают ли они, слоìаны ли части или так повреждены, что они отрицателüно влияют на работу устройства. Отреìонтируйте поврежденные части перед исполüçованиеì устрой-

ства. Причиной многих несчастных случаев является плохое техническое обслуживание электроинтрумента.

f) Содержите режущие инструìенты в

чистоте и наточенноì виде. Тщательно обслуживаемые режущие инструменты с острыми режущими кромками реже заклиниваются и с ними легче работается.

g) Èсполüçуйте электроинструìенты, принадлежности, рабочие инструìенты и т.п. соãласно данныì укаçанияì и так, как это предписано для этоãо специалüноãо типа устройства. Учитывайте при этоì рабочие условия

и выполняеìую работу. Применение электроинструментов не по назначению может привести к опасным ситуациям .

5) Сервисное обслуживание a) Раçрешайте реìонтироватü устройство толüко квалифицированныì специалистаì и толüко с приìенениеì

ориãиналüных çапчастей. Таким образом обеспечивается сохранение безопасности устройства.

6) Укаçания по технике беçопасности при эксплуатации цепных пил:

- Следите çа теì, чтобы кабелü нахо-

5

RU | Инструкция по эксплуатации дился вдали от çоны реçания. Во время работы кустарник может скрыть кабель, что в свою очередь может привести к его разрезу по недосмотру.

• Следите çа теì, чтобы все части тела находилисü вдали от пилüной цепи. Убедитесü перед пускоì пилы, что пилüная цепü ни к чеìу не прикасается. При работе с цепной пилой одно мгновение невнимательности может привести к захвату пильной цепью одежды или частей тела.

• Всеãда держите цепную пилу правой рукой çа çаднюю ручку и левой рукой

çа переднюю ручку. Держать цепную пилу в другой рабочей позе не разрешается, так как это увеличивает риск травмирования.

• Электроинструìент следует держатü çа иçолированные поверхности, т.к. пилüная цепü ìожет соприкоснутüся с собственныì сетевыì кабелеì. При контакте пильной цепи с линией, находящейся под напряжением, это напряжение может попасть на металлические части устройства и привести к электрическому удару.

• Работайте в çащитных очках и исполü-

çуйте средства çащиты орãанов слуха.

Рекоìендуется приìенятü средства çащиты для ãоловы, ноã и ступней. Подходящая спецодежда снижает опасность травмирования от отлетающих щепок и случайного касания пильной цепи.

• Не работайте с цепной пилой на дереве.

При работе с цепной пилой на дереве имеется опасность травмирования.

• Всеãда следите çа устойчивостüю и исполüçуйте цепную пилу толüко в тоì случае, если Вы стоите на твердоì, надежноì и ровноì ãрунте. Скользкий грунт или неустойчивые опоры, например, лестница, могут привести к тому, что Вы потеряете равновесие или контроль над цепной пилой.

• При пилении находящейся под напряжениеì ветки будüте ãотовы к тоìу, что она отпружинит. При освобождениии напряжения древесногое волокна упругая ветка может задеть обслуживающее лицо и/или вывести из-под контроля цепную пилу.

• Проявляйте особую осторожностü при пилении подлеска и ìолодых деревüев.

Тонкий материал может запутаться в пильной цепи, ударить Вас или вывести Вас из равновесия.

• Носите цепную пилу çа переднюю ручку в выключенноì состоянии, пилüная цепü должна бытü при этоì направлена в сторону от Вашеãо тела. При транспортировке или хранении цепной пилы всеãда натяãиватü çащитный чехол.

Осторожное обращение с цепной пилой снижает вероятность случайного прикасания к работающей пильной цепи.

• Выполняйте укаçания по сìаçке, натяжению цепи и çаìене принадлежностей.

Неправильно натянутая или плохо смазанная пильная цепь может либо разорваться, либо увеличить риск обратного удара.

• Ручки должны бытü сухиìи, чистыìи и свободныìи от ìасла и сìаçки. Засаленные, масляные ручки скользят и ведут к потере контроля над цепной пилой.

• Пилите толüко древесину. Не исполü-

çуйте цепную пилу для работ, для которых она не преднаçначена. Наприìер:

Не исполüçуйте цепную пилу для пиления пластìассы, кладки или строителüных ìатериалов, не состоящих иç дерева.

Использование цепной пилы для работ не по назначению может привести к опасным ситуациям.

7) Причины и предотвращение обратноãо удара

Обратный удар может возникнуть, если наконечник направляющей шины касается предмета или если древесина гнется и пильная цепь зажимается в пропиле.

Касание с наконечником шины может в некоторых случаях привести к неожиданной обратной реакции, при которой направляющая шина отбрасывается вверх и по направлению к обслуживающему лицу.

Заклинивание пильной цепи на верхней кромке направляющей шины может резко откинуть шину по направлению к обслуживающему лицу.

Любая из этих реакций может привести к тому, что Вы потеряете контроль над пилой и возможно получите тяжелую травму. Не уповайте исключительно на встроенные в цепную пилу предохранительные устройства.

6

RU | Инструкция по эксплуатации

В качестве пользователя цепной пилы Вам следует принять различные меры, чтобы обеспечить безопасную работу.

Обратный удар является результатом неправильного или ошибочного использования электроинструмента. Его можно предотвратить подходящими мерами предосторожности, описанными ниже:

• Крепко держите пилу обеиìи рукаìи, охватывая болüшиìи и осталüныìи палüцаìи ручки цепной пилы. Установите Ваше тело и руки в поçицию, в которой Вы ìожете противостоятü силаì обратноãо удара. Если приняты подходящие меры предосторожности, обслуживающее лицо может справиться с силами обратного удара. Ни в коем случае не отпускайте цепную пилу.

• Èçбеãайте ненорìалüноãо положения тела и не пилите выше плеч. Благодаря этому предотвращается случайное касание с наконечником шины и обеспечивается лучший контроль цепной пилы в неожиданных ситуациях.

• Всеãда приìеняйте çапасные шины и пилüные цепи, предписанные иçãотовителеì. Ошибочные запасные шины и пильные цепи могут привести к обрыву цепи и/ или к обратному удару.

• Соблюдайте укаçания иçãотовителя по

çаточке и техобслуживанию пилüной цепи. Слишком низкие ограничители врезания увеличивают склонность к обратному удару.

• Место цикла, так что он не обнаружил во вреìя работы филиалов и тоìу подобное.

8) Важные укаçания для Вашей личной беçопасности a) Общие укаçания по технике беçопасности

1. Следуйте указаниям по проведению регулярного техобслуживания, процедуры подготовки к эксплуатации и ежедневного рутинного техобслуживания. Неправильное обслуживание может привести к серьезным повреждением агрегата.

Использование не допущенных запасных частей может привести к серьезным повреждениям.

2. Это устройство не предназначено для применения лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями либо с недостаточными навыками и/или недостаточными знаниями, разве что за ними присматривает отвечающее за их безопасность лицо или они получают от него указания, как нужно использовать устройство.

3. Детям и подростокам до 18 лет не разрешается работа с цепными электропилами.

Исключение: Óченик, подросток старше

16 лет под присмотром специалиста.

4. С цепной пилой могут работать только люди с достаточным опытом.

5. Храните эту инструкцию по эксплуатации всегда вместе с цепной пилой.

6. Одалживать или дарить цепную пилу только людям, которые знакомы с употреблением. Передавать также это руководство по эксплуатации. b) Укаçания по исполüçованию цепной пилы

7. Внимание! Перед первым применением цепной пилы необходимо обязательно почитать инструкцию по эксплуатации.

8. Хранить устройство в сухом и надёжном месте. Предохранять от использования некомпетентными лицами (например детьми).

9. Ðегулярно контролировать удлинительный кабель и заменять сразу же, если он повреждён.

10. Перед употреблением необходимо проверить соединительный кабель на отсутствие признаков повреждения или старения (наличие трещин изоляции). При наличии повреждений или трещин кабель необходимо заменить.

11. При работе держать цепную пилу обеими руками.

12. При подтягивании или замене цепи, а также при устранении других неисправностей пила должна быть выключенной из сети. – Вытащить вилку из сети!

13. При перерывах в работе оставлять машину так, чтобы никому не причинить вред.

Вытащить вилку из сети.

14. При включении цепной пилы принять уверенное положение и придерживаться.

Цепь и меч должны стоять свободно.

15. При повреждении или перерезании кабеля сразу же вытащить вилку из сети.

7

16. Цепную пилу можно подключать только в розетки с заземлением. Мы рекомендуем применение предохранителя (16 A).

Предохранитель не нагружать другими потребителями.

17. При употреблении кабельного барабана, кабель должен быть развернут полностью.

18. Обращайте внимание на то, чтобы соединительный кабель не надламывался и не повреждался.

19. Цепная пила может использоваться только в полностью на предприятии смонтируемом состоянии. Не допускается отсутствие каких-либо защитных устройств.

20. Если Вы предпринимаете какие-либо изменения в машине, вытащить вилку из сети.

21. Необходимо всегда иметь наготове аптечку согласно DIN 13164 на случай возможных аварий.

22. В случае соприкосновения цепной пилы с землёй, камнями, гвоздями или прочими инородными телами, пожалуйста, сразу же вытащить вилку из сети и проверить цепь, а также меч.

23. Обратите внимание на то, что бы масло не попадало на землю или в канализацию

- охрана окружающей среды. Кладите

Вашу цепную пилу всегда на подкладку, так как небольшое количество масла может капать с меча и цепи.

24. Избегайте использования бензопилы в условиях плохой погоды, особенно если есть риск гроза.

c) Укаçания к опасности «обратноãо удара»

25. Используйте по возможности для распиловки козлы.

26. По возможности не упускайте наконечник меча из вида.

27. К месту распила приставлять только работающую цепную пилу, никогда не включать пилу, уже приставленную к дереву.

28. Пиление наконечником меча может проводиться только обученным персоналом.

d) Укаçания для правилüной техники при работе

29. Строго запрещается работа с пилою на лестницах, строительных каркасах или деревьях.

30. Следите за тем, чтобы древесина во время распиловки не прокручивалась.

RU | Инструкция по эксплуатации

31. Обращайте внимание на раздробившуюся древесину. При проведении распиловочных работ существует опасность ранения отлетающими опилками.

32. Не используйте цепную пилу как рычаг или для перемещения древесины.

33. Ðежьте только нижней стороной меча.

При резании верхней стороной цепь отталкивается в направлении пользователя пилы.

34. Обращайте внимание на то, чтобы древесина была свободна от камней, гвоздей или прочих инородных тел.

35. Мы рекомендуем, чтобы пользователь-новичок получил практический инструктаж по применению цепной пилы и личную защитную оснастку от опытного обслуживающего лица. Сначала новичку следует поупражняться в пилении круглой древесины на козлах или на раме.

36. Избегать касания работающей пилы с землей и проволочными изгородями, избегать пиления тонкомерной древесины и пиломатериала.

37. Не допускайте приближения людей и животных к режущему полотну.

38. Сетевой кабель должен быть уложен так, чтобы при пилении он не мог быть захвачен сучьями или чем-либо подобным.

Ввод в эксплуатацию

Подãотовка к çапуску

Напряжение и ток источника питания должны соответствовать указанным на паспортной табличке.

Приступая к работе, обязательно проверьте работоспособное и безопасное состояние пилы. Также проверьте надлежащую смазку цепи и уровень масла.

1. Наполнение ìасляноãо бака (Ðисунок 1)

Не использовать цепную пилу без масла для цепи, так как это приводит к повреждению цепи, шины и двигателя. В случае повреждений, полученных инструментом в результате использования цепной пилы без масла, претензии на гарантийное обслуживание не принимаются.

Èсполüçуйте, пожалуйста, толüко ìасла для цепи на биолоãической основе, которые 100 % биоло-

ãически раçлаãаеìы.

Áиологические масла для цепи Вы можете приобрести в специализированных торговых предприятиях.

Никогда не используйте отработанное масло. Это приводит к повреждению цепной пилы и к потере гарантии.

• При наполнении масляного бака вынуть вилку из сети.

8

RU | Инструкция по эксплуатации

• Откройте откручивающийся вентиль масляного бака и положите его таким образом, чтобы прокладочное кольцо не потерялось.

• Влейте в масляный бак приблизительно 210 мл масла с помощью воронки и крепко закрутите крышку.

• Óровень масла можно определить через смотровое окошко (1). Если Вы длительное время не используете машину, удалите, пожалуйста, масло из масляного бака.

• Перед транспортировкой или пересылкой цепной пилы масляный бак также должен быть опустошен.

• Перед началом работ проверьте функцию смазывания цепи. Включить пилу с пильной гарнитурой и держать на достаточном расстоянии над светлой поверхностью (осторожно, не прикасаться к поверхности!). Если появляется масляный след, смазывание цепи функционирует безупречно.

• После употребления положите цепную пилу горизонтально на впитывающую подкладку, возможно выделение капель масла.

2. Монтаж шины и цепи (рисунок 2 - 5)

Вниìание! Опасностü травì. Èсполüçуйте при ìонтаже цепи çащитные перчатки.

• Положите цепную пилу на стабильное основание.

• Открутите гайку крепления 7 и удалите её.

• Óдалите крышку ведущей малой шестерни 8.

• Наложите цепь (6) на шину (5) и обратите внимание на направление вращения цепи. Режущие çубüя на верхней стороне шины должны укаçыватü

вперед (см. рисунок 5).

• Положите свободно стоящий конец цепной пилы поверх колеса цепного привода (см. рисунок 3, B) и шины (5) продольным отверстием на направляющую шины и натяжной болт.

• Обратите внимание, чтобы натяжной болт цепи попал точно в маленькое отверстие в шине (см. рисунок 3, A). Он должен быть виден в отверстии.

• Теперь продвиньте шину вместе с цепью вперед.

Обратите внимание на то, чтобы все звенья цепи сидели точно в пазах шины, и чтобы цепь была надета точно вокруг шестерни цепного привода.

• Снова наденьте крышку малой шестерни 8 и сильно надавите.

• Снова закрутите гайку крепления. Гайку 7 закрутить сначала только вручную.

3. Натяните цепü

• Для этого поверните натяжной болт (см. рисунок 4,

C) в направлении часовой стрелки. Цепь должна была быть натянута таким образом, чтобы ее можно было оттянуть в середине шины примерно на 3 мм (рисунок 5).

• В заключение туго затяните гайку крепления 7 гаечным ключом.

Натяжение цепи имеет большое влияние на срок службы пильной гарнитуры, оно должно часто контролироваться. При нагреве цепи до рабочей температуры она ослабляется и, поэтому, должна быть подтянута. Цепь новой пилы нужно подтягивать часто, до тех пор, пока она удлинится.

Вниìание: Во вреìя обкатки необходиìо чаще подтяãиватü цепü. Если цепü болтается или выступает иç паçа, сраçу подтяãиватü!

Ослабьте гайку 7 для натяжения цепи. Затем поверните болт натяжного устройства (рисунок 4, C) на лицевой стороне корпуса цепной пилы в направлении часовой стрелки. Натяните цепь так, чтобы ее можно было оттянуть в середине меча примерно на 3 мм, как показано на рисунке 5.

4. Подключение цепной пилы (рисунок 6)

Мы рекоìендуеì исполüçоватü цепную пилу вìесте с предохранителüныì устройствоì от аварийноãо тока с ìаксиìалüныì токоì выключения

30ìA.

Этот прибор предусмотрен для использования в сети электроснабжения с общим сопротивлением системы Zmax в пункте передачи (подключении дома к электрической сети) максимум 0,315 Ом. Использовать прибор можно только в сети электроснабжения, которая отвечает этим требованиям. При необходимости, общее сопротивление системы можно узнать в местном предприятии энергоснабжения.

Èсполüçуйте удлинителüную проводку, преднаçначенную исключителüно для исполüçования её снаружи (вне поìещений), а также проводку, которая не тонüше реçиновоãо шланãа H07 RN-F по стандарту DIN/VDE

0282 с поперечныì сечениеì ìиниìуì 1,5

ìì 2 . Проводка должна бытü влаãоçащищённой. При повреждении соединителüной проводки данноãо устройства её çаìена должна проиçводитüся исключителüно в укаçанных иçãотовителеì ìастерских реìонта, т.к. для проведения данной операции потребуются специалüные инструìенты. Нестационарные устройства, которые исполüçуются на открытоì воçдухе, должны бытü подключены к автоìатическоìу предохранителüноìу выключателю аварийноãо тока.

Данная цепная пила оснащена ограничителем длины кабеля. Вилку прибора вставить в гнездо удлинителя.

Для уменьшения тяги (нагрузки) сложить кабель в петлю и ввести её в отверстие на нижней части машины. Затем надеть петлю на крюк, как показано на рисунке 6. Таким образом, теперь обеспечена защита против произвольного отключения.

5. Подключение (рисунок 7 + 8)

• Крепко держите пилу обеими руками, охватывая большими и остальными пальцами ручки цепной пилы (рисунок 7) .

• Нажмите большим пальцем на кнопку предохранителя 13 на левой стороне задней рукоятки и после этого на выключатель 9.

• Кнопка предохранителя 13 служит только для разового снятия после включения и не должна нажиматься далее.

• Для выключения отпустите выключатель 9.

Вниìание: пилüная цепü çапускается сраçу с высокой скоростüю. При откладывании

9

RU | Инструкция по эксплуатации пилы ни в коеì случае не касатüся цепüю каìней или ìеталлических предìетов.

Важное укаçание по распиловке брёвен и обреçке сучüев: при пилении на склоне всеãда располаãайтесü выше бревна, т.к. оно ìожет начатü скатыватüся!

Предохранителüные приспособления на вашей цепной пиле

1. Торìоçная систеìа цепи (рисунок 9)

Эта цепная пила оборудована автоматическим инерционным тормозом цепи. При «обратном ударе» пилы в случае касания наконечника шины о древесину или другой твердый предмет привод цепной пилы сразу останавливается размыканием щитка 4. Процесс торможения вызывается, тем, что при «обратном ударе» тыльная сторона Вашей руки на рукоятке 2 упирается в щиток 4. Исправность тормозной системы цепи необходимо проверять перед каждым применением пилы.

Вниìание: При отключении торìоçной систеìы цепи (перевести щиток 4 в состояние

«ближе к руке» и теì саìыì поставитü еãо на вçвод) все выключатели должны бытü при этоì выключены!

Обращайте вниìание на то, чтобы перед вводоì цепной пилы в эксплуатацию щиток 4 был всеãда в положении «ближе к руке». Для этоãо передвинутü щиток 4 в направлении рукоятки.

2. Èнерционный торìоç

Данная цепная пила, в соответствии с новейшими предписаниями, оснащена механическим инерционным тормозом. Этот тормоз соединен с тормозом цепи, что обеспечивает торможение цепи после выключения цепной пилы.

Этот тормоз приводится в действие отпуском включателя/выключателя. Данный инерционный тормоз препятствует опасности получения ранений в результате инерционного движения цепи.

3. Уловителü цепи (рисунок 10)

Эта цепная пила оборудована болтом ловли цепи

(17). В случае если во время работы пилой рвётся цепь, валик цепи перехватывает болтающийся конец цепи и предотвращает, таким образом, травмы руки пользователя.

Правилüные действия при основных работах по валке деревüев, обреçке сучüев и распиловке (раскряжёвке) (Ðис. 11 - 18)

ВНÈМАНÈЕ!

Пилитü раçрешается толüко такие стволы, диа-

ìетр которых ìенüше длины реçа пилы. Лицаì, не работающиì пилой профессионалüно, исполü-

çующиì её для хобби, çапрещается для пиления и валки исполüçоватü способ вреçания, который

ìожет выçватü отброс цепной пилы, что ìожет привести к тяжёлыì травìаì и - при определённых обстоятелüствах - к сìерти.

Пилу следует держатü всеãда обеиìи рукаìи; учтите при этоì правила техники беçопасности и рис. 7. a) Валка дерева

Если распиловку и валку дерева одновременно производят два или несколько работников, то расстояние между работниками, осуществляющими валку, и работниками, осуществляющими распиловку, должно равняться как минимум двойной высоте подлежащего валке дерева. При валке деревьев необходимо следить за тем, чтобы не подвергались опасности посторонние лица, не повреждались линии водо-, газо-, тепло- или энергоснабжения и чтобы не наносился материальный ущерб. Если дерево касается линии водо-, газо-, тепло- или энергоснабжения, следует немедленно сообщить об этом в соответствующее коммунальное предприятие.

При пилении на склоне работник, обслуживающий цепную пилу, должен находиться выше подлежащего валке дерева, так как ствол после валки скорее всего будет скатываться или скользить под гору.

Перед валкой дерева следует запланировать и при необходимости очистить путь отхода. Путь отхода должен вести наклонно назад от ожидаемой линии валки дерева, как показано на рис. 11.

Перед валкой следует учесть естественный наклон дерева, положение больших сучьев и направление ветра, чтобы можно было правильно оценить направление валки дерева.

С дерева необходимо удалить загрязнения, камни, свисающую кору, гвозди, скобы и проволоку. б) Надреç

Пропилите под прямым углом к направлению валки дерева надрез глубиной 1/3 диаметра ствола, как показано на рис. 12. Сначала проведите нижний горизонтальный надрез. Таким образом предотвращается заклинивание пильной цепи или направляющей шины при проведении второго надреза. в) Валочный пропил

Валочный пропил начинать на расстоянии минимум

50 мм над горизонтальным надрезом, как показано на рис. 12. Валочный пропил производите параллельно к горизонтальному надрезу. Валочный пропил производите лишь на такую глубину, чтобы еще оставалась стоять перемычка (валочная планка), которая может служить в качестве шарнира. Перемычка предотвращает поворот и падение дерева в неправильном направлении. Не пропиливайте перемычку до конца.

При приближении валочного пропила к перемычке дерево должно начинать падать. Если выясняется, что дерево возможно падает не в желаемом направлении или клонится назад и зажимает пильную цепь, прервите валочный пропил и используйте клинья из дерева, пластмассы или алюминия для раскрытия пропила и валки дерева в желаемом направлении.

Когда дерево начинает падать, удалите цепную пилу

10

RU | Инструкция по эксплуатации из пропила, выключите, отложите в сторону и покиньте опасную зону по запланированному пути отхода.

Следите за падающими сучьями и не спотыкайтесь.

ã) Обреçка сучüев

Под этим понимается отделение сучьев от сваленного дерева. При обрезке сучьев поначалу не трогать большие сучья, направленные вниз и подпирающие дерево. Небольшие сучья отделяйте одним пропилом, как показано на рис. 13. Находящиеся под напряжением сучья следует пилить снизу вверх, чтобы предотвратить заклинивание пилы. д) Раскряжёвка бревна

Под этим понимается поперечная распиловка сваленного дерева на отдельные части. Следите за надежной опорой и равномерным распределением веса Вашего тела на обе ноги. Следует подпереть бревно, если это возможно, сучьями, балками или клиньями.

Бревно лежит, опираясü по всей длине

Если бревно равномерно опирается по всей длине, как показано на рис. 14, пиление производится сверху.

Бревно лежит, опираясü с одной стороны

Если бревно опирается одним концом, как показано на рис. 15, сначала пропилите 1/3 диаметра бревна с нижней стороны, а затем остаток сверху до высоты нижнего пропила.

Бревно лежит, опираясü с двух сторон

Если бревно опирается обоими концами, как показано на рис. 16, сначала пропилите 1/3 диаметра бревна с верхней стороны, а затем 2/3 диаметра с нижней стороны до высоты верхнего пропила.

При пилении на склоне всегда стоять выше дерева, как показано на рис. 17.

Чтобы сохранить полный контроль в момент “пропиливания“, снизьте давление прижима в конце пропила, не ослабляя захват ручек цепной пилы. Следите за тем, чтобы пильная цепь не касалась грунта. После завершения пропила выждать останов пильной цепи, прежде чем удалять из него цепную пилу. Всегда выключайте двигатель цепной пилы, прежде чем переходить от дерева к дереву.

е) Упор çубчатый (рисунок 18)

• Óглубите зубчатый упор в бревно и используйте его в качестве точки опоры. Пилите дугообразными движениями, чтобы направляющая шина вонзалась в дерево.

• При необходимости повторите несколько раз, изменяя точку углубления зубчатого упора.

ж) Распиловка бревна по длине на коçлах (рис. 18)

Áревно лежит при этом на козлах, как показано на рис. 18.

1. Держите пилу справа от себя обеими руками.

2. Левая рука должна быть максимально выпрямлена.

3. Ðаспределите вес тела на обе ноги.

Данный инструмент следует использовать в соответствии с предписаниями. При пилении держите пилу обеими руками и достаточно далеко от себя.

Пила должна быть выведена на полную скорость, прежде чем начать процесс пиления. При резании используйте зубчатый упор (16). Он действует как рычаг и опора при пилении.

Техобслуживание

Перед выполнениеì всех работ по техобслуживанию вытащитü вилку иç сети.

• После каждого использования чистите Вашу цепную пилу от опилок и масла. Обращайте особое внимание на то, чтобы вентиляционные щели для охлаждения двигателя на корпусе цепной пилы были свободны от мусора (опасность перегрева).

• При сильном загрязнении цепи, при смолообразовании, цепь необходимо демонтировать и очистить.

Для этого положите цепь на несколько часов в ёмкость с чистящим средством для цепи. Затем промойте в чистой воде и, в случае, если цепь сразу не будет использоваться, обработайте её сервис-аэрозолью или стандартным антикоррозионным аэрозолем.

• Только при применении биомасла: Так как некоторые сорта биомасел по прошествии длительного времени склонны к образованию корки, необходимо прополаскивать смазочную систему перед длительным хранением цепной пилы. Наполните для этого пустой масляный бак до половины (около

100 мл) чистящим средством для цепной пилы и закройте его, как обычно. Затем включите цепную пилу без шины и цепи и ждите, пока вся жидкость для промывки выйдет из отверстия цепной пилы.

Перед следующим употреблением цепной пилы снова наполнить бак маслом.

• Не хранить пилу на улице или во влажном помещении.

• После каждого употребления проверяйте все части цепной пилы на износ, особенно цепь, шина и ведущее колесо цепного привода.

• Всегда обращайте внимание на правильное напряжение цепи пилы. Слишком свободно сидящая цепь может соскочить при работе и привести к травмам.

При повреждении цепи необходимо сразу же заменить её. Минимальная длина резцов должна быть, по меньшей мере, 4 мм.

• После использования пилы проверяйте корпус мотора и кабель на повреждения. При признаках повреждения передайте, пожалуйста, Вашу цепную пилу в электромастерскую или в сервисную мастерскую.

• При каждом употреблении Вашей пилы проверяйте уровень масла и функцию смазывания цепи.

Недостаточная смазка маслом приводит к повреждению цепи, шины и двигателя.

• Проверяйте перед каждым употреблением пилы остроту цепи. Тупые цепи приводят к перегреву двигателя.

• Так как для заточки цепи требуются специальные знания, мы рекомендуем, отдавать цепи для заточки в специальные мастерские.

11

RU | Инструкция по эксплуатации

• Перед транспортировкой цепной пилы обязательно выньте вилку из сетевой розетки и наденьте на цепную шину защитный кожух. Если необходимо выполнить несколько распилов, пилу необходимо выключать между этими распилами.

• При перевозке пилы автомобилем расположите ее в безопасном месте и надежно закрепите, чтобы она не представляла опасности для людей.

• Внутри данноãо инструìента нет деталей и уçлов, требующих техобслуживания; поэтоìу действителüно следующее:

Не проводите какие-либо работы по техобслуживанию, которые не описаны в данном руководстве. Мы не несём никакой ответственности за несчастные случаи и повреждения, вызванные самостоятельными попытками ремонта, неправильным и неправомерным использованием.

При технических проблеìах

• Устройство не çапускается: роверьте, имеется ли в сети электрический ток

(например, включением в другую штепсельную розетку или с помощью индикатора напряжения).

Если устройство не запускается при наличии сетевого напряжения в штепсельной розетке, вышлите прибор в наше представительство или уполномоченную мастерскую.

• Цепü не движется:

Проверить положение щитка (см. рисунок 9). Цепь движется только при отключенной тормозной системе.

• Силüное искрообраçование в двиãателе: повреждены двигатель или угольная щетка. Отдайте прибор для ремонта в наше представительство или уполномоченную мастерскую.

• Масло не поступает:

Проверьте уровень масла. Очистите отверстия для поступления масла в шине (см. соответствующие указания по техобслуживанию). Если это не помогает, отдайте прибор для ремонта в наше представительство или уполномоченную мастерскую.

Вниìание: Работы по реìонту и техобслуживанию, не укаçанные в этой инструкции по эксплуатации, не проводитü, а обратитüся к уполноìоченноìу специалисту.

Вниìание: Поврежденный соединителüный кабелü прибора ìоãут çаìенитü толüко в нашеì представителüстве или в наçванной иç-

ãотовителеì реìонтной ìастерской, так как для этоãо требуется специалиçированный инструìент.

Сведения по защите окружающей среды / утилизации

Следует должным образом утилизировать изношенный инструмент. Во избежание несанкционированного использования инструмента, следует отсоединить сетевой шнур. Запрещается утилизировать устройство с ТБО. В целях защиты окружающей среды отвезите инструмент в пункт сбора и утилизации электрических приборов. Компетентные местные органы предоставят вам адреса и время работы таких пунктов. Изношенные вспомогательные устройства и упаковочный материал также следует утилизировать в соответствии с назначением.

Только для стран ЕС

Не бросайте электроприборы в контейне ры для ТБО!

Согласно Директиве ЕС 2012/19/EC об утилизации электронных и электрических приборов и внедрению данного регламента на местных законодательных уровнях отходы подлежат раздельному сбору и последующей экологически приемлемой переработке.

Переработка – альтернатива возврата оборудования:

Вместо возврата электрического оборудования, владельцу в качестве альтернативы предлагается должным образом распорядиться подлежащим утилизации оборудованием. Такое оборудование можно отвезти в пункт сбора и переработки отходов, функционирующий в рамках национальной программы управления переработкой отходов и законодательных актов о переработке отходов. Это не касается вспомогательных устройств и аксессуаров, не имеющих в своем составе электрических компонентов.

Запасные части

Пожалуйста, свяжитесь с нашим сервисным отделом, если вам требуются комплектующие или запасные части.

При работе с данным устройством не используйте не рекомендованные нами запчасти. Использование не рекомендованных нами запчастей может привести к серьезным травмам персонала или повреждению устройства.

При заказе запчастей требуется предоставить следующую информацию:

• тип устройства;

• серийный номер изделия

Служба реìонта

Ðемонт электроинструмента может выполняться только уполномоченным специалистом. Пожалуйста, опишите при отправлении в ремонт установленную

Вами неисправность.

Условия ãарантии

На этот электроинструмент мы предаставляем независимо от обязанностей продавца по отношению к конечному покупателю по договору купли-продажи гарантию как указано ниже:

Гарантийный срок 24 месяца с момента передачи устройства, подтвержденной оригиналом документа о покупке. В отношении коммерческого использования и сдачи в аренду гарантия сокращается до 12 месяцев. Из настоящей Гарантии исключаются под-

12

RU | Инструкция по эксплуатации верженные износу части, батарея и износ и дефекты, вызванные применением неподходящих аксессуаров, ремонтом с применением неоригинальных запасных частей, применением силы, ударами и поломками, а также злонамеренными перегрузками мотора. Замена по гарантии не включает дефектные части, некомплектные устройства. Гарантийный ремонт должен проводиться исключительно авторизованными сервисными партнерами. В случае вмешательства любого неавторизованного персонала гарантия будет признана недействительной.

Почтовый сбор, стоимость пересылки и последующие издержки оплачиваются покупателем.

13

IT

ES

PT

DK

DE

GB

FR

NL

NO

SE

FI

GR

TR

EG-Konformitätserklärung

EC Declaration of Conformity

Déclaration de Conformité pour la CE

EG-Conformiteitsverklaring

Dichiarazione CE di Conformità

CEE Declaración de Conformidad

Declaração de Conformidade CE

Erklæring om EF-konformitet

Erklæring om EF-overensstemmelse

Förklaring ES om överensstämmelse

Vakuutus EU yhdenmukaisuudesta

ÄÞëùóç óõìöùíßáò ôùí ðñoßoíôùí

AB Uygunluk Deklarasyonu

CZ

PL

HU

SI

SK

HR

RU

RO

BG

LT

LV

EE

Prohlášení o konformitě s ES

Unia Europejska Deklaracja Zgodności

EK megfelelőségi nyilatkozat

EG-izjava o konformnosti

ES Vyhlásenie o zhode

Izjava o uskladenosti EC

Декларация о соответствии изготовителя

Declaratie de conformitate pentru UE

Декларация за съответствие в ЕО

EG-atitikties deklaracija

EB Atbilstības deklarācija

EÜ vastavusdeklaratsioon

Wir, We, Nous, Wij, Noi, Nosotros, Nós, Vi, Vi, Vi, Me,

Eme…j oi upogr£fontej

, Biz, My, My, Mi, Mi, My, Mi, Мы, Noi,

Ние, Mes, Mēs, Meie ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, Germany , erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt / declare under our sole responsibility that the product / déclarons sous notre seule responsabilité que la produit / verklaren enig in verantwoording, dat het product / dichiara sotto la propria responsabilità che i prodott / declaramos bajo responsabilidad propia que les producto / declaramos sob a nossa exclusiva responsabilidade que o produto / erklæere på eget ansvar, at produkter / er fullt ut og eneansvarlig for ar produkter / förklarar på eget ansvar att produkter / vakuutamme omalla vastuullamme, että seuraava tuote Nurmikon viimeistelijä / δηλώνουμε υπεύθυνα, ότι τα προϊόντα / sorumluluğu sadece bize ait olmak üzere, bu deklarasyonun dayandiği ürünlerın / tímto prohlašujeme ve výhradní odpovìdnosti, ž e produkty / oświadczamy niniejszym na naszą wyłączną odpowiedzialność, że produkty / kizárólagos felelősséggel kinyilatkoztatjuk, hogy / razla ž emo v samotne odgovornosti, da izdelek / prehlasujeme vo vlastnej zodpovednosti, že výrobky / na vlastitu odgovornost izjavljujemo da su proizvodi / настоящим заявляем и отвечаем, что электрокоса для травы / mūsų išimtine atsakomybe pareiškiame, kad gyvatvorių žirklės, su uzņemoties pilnu atbildību, paziņojam, ka produkti / Käesolevaga kinnitab, et tooted

Elektro Kettensäge / Chainsaw / Tronçonneuse / Electrische kettingzaag / Elettrosega a catena / Electrosierra / Electrosserra / El-kædesav / Elektrisk Kjedesag / Elektrisk Kedjesåg /

Sähkökäyttöinen Ketjusaha / Ηλεκτρικά αλυσοπρίονα / Elektrikli çimen taraıcı / Elektrická řetězová pila / Elektryczna pilarka łańcuchowa / Elektromos láncfűrész / Električna verižna žaga / Elektrická reťazová píla / Električna lančana pila / Электрическая цепная пила / Ferăstrău electric cu lanţ /

Електрическа верижния трион / Elektrinės Pjūklo / Elektriskăs Zāģa / Elektriline kettsaag

IECS 1835 auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-

Richtlinien einschließlich Änderungen entspricht / to which this declaration relates correspond to the relevant basic safety and health requirements of Directives incl. modifications / faisant l’objet de la déclaration sont conformes aux prescriptions fondamentales en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la / waarop deze verklaring betrekking heeft, beantwoordt aan de van toepassing zijnde fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen van de Richtlijn / sono conformi ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle Direttive / a los cuales se refiere la presente declaración corresponden a las exigencias básicas de las normativa de la / a que se refere esta declaração corresponde aos requisitos essenciais de segurança e de saúde das Directivas / til hvilke denne erklæring henholder sig, tilsvarer de pågældende sikkerheds- og sundhedskrav efter retningslinjer af

Europæisk fællesskab / som denne erklæringen gjelder for, svarer til gjeldende krav utlinjet i EFs direktiv for sikkerhet og helsevern / som denna förklaring innefattar, uppfyller krav på säkerhet och hälsa / joita tämä vakuutus koskee, vastaavat EU:n määräysten vastaavia vaatimuksia turvallisuudesta ja terveyden suojelusta / τα οποία περιλαμβάνει

αυτή η δήλωση, ανταποκρίνονται στις αντίστοιχες απαιτήσεις των καθοδηγήσεων της ΕK για ασφάλεια και

προστασία υγείας / sayılı AB direktifleinin ilgii güvenlik ve sağlik taleplerini yerine getirdiklerini beyan ederiz / na které se toto prohlášení vztahuje, odpovídají pøíslušným bezpeènostním a zdravotním požadavkùm smìrnice / do których odnosi siê niniejsza deklaracja, odpowiadaj¹ odpowiednim podstawowym wymaganiom dotycz¹cym bezpieczeñstwa i zdrowia nastêpujących Dyrektyw / termékeink, amelyekre ezen nyilatkozat vonatkozik, megfelelnek az / na katerega se nanaša ta izjava ustreza vsim varstvenim in zdravstvenim zahtevam po normativu / na ktoré sa toto prehlásenie vzťahuje, vyhovujú platným bezpeènostným a zdravotným požiadavkám EU-smerníc / na koje se odnosi ova izjava, u skladu s postojeæim odredbama o sigurnosti i zdravlju EG-direktive / удовлетворяет специальным требованиям директив / la care se refera aceasta declaratie, corespund cererilor de securitate a functionarii si

protectie a sanatatii ale directivelor UEE / за които се отнася настоящата декларация, отговарят на съответните предпазни и здравословни изисквания на Директивита на / dėl kurių šis pareiškimas daromas, atitinka specialius

EG-normatyvinius saugumo ir sveikatos reikalavimus / kuriem paredzēta šī deklarācija, atbilst Direktīvu drošības un veselības pamata prasībām / et tooted mille suhtes vastav deklaratsioon kehtib, vastavad järgnevates direktiivides kehtestatud peamistele ohutus- ja tervishoiunõuetele: hõlmates ka vastavaid muudatusi

2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EG, 2005/88/EG

Zur sachgerechten Umsetzung der in den EG-Richtlinien genannten Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen wurden folgende Normen und/oder technische Spezifikation(en) herangezogen / For the relevant implementation of the safety and health requirements mentioned in the Directives, the following standards and/or technical specification(s) have been respected / Pour mettre en pratique dans les règles de l’art les prescriptions en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la CEE, il a été tenu compte des normes et/ou des spécifications techniques suivantes

/ Voor de desbetreffende tenuitvoerlegging van de in de Richtlijnen genoemde veiligheids en gesondheidseisen is rekening gehouden met de volgende normen en/of technische specificaties / Per la verifica della Conformità di cui alle Direttive sopra menzionate, sono state consultate le seguenti norme armonizzate EN e Specificazioni Tecniche

Nazionali / Con el fin de realizar de forma adecuada las exigencias referentes a la seguridad y a la sanidad mencionadas en las normativas de la CEE fueron consultadas las siguientes normativas y especificaciones técnicas / Para a implementação relevante dos requisitos de segurança e saúde mencionados nas Diretivas, as seguintes normas e/ou especificações técnicas foram respeitadas / For at rigtig virkeliggøre sikkerheds- og sundhedskrav, som var nævnte i retningslinjer EF, var der udnyttede følgende normer og/eller tekniske specifikationer / For behørig iverksettelse av kravene til sikkerhet og helsevern anført i EFs direktiver, er følgende normer og/eller tekniske spesifikasjoner benyttet

/ För att uppfylla krav på säkerhet och hälsa från direktiv ES, har man använt följande normer och/eller tekniska specifikationer / EU:n määräyksissä mainittujen turvallisuus- ja terveydensuojelu- vaatimusten oikeaa toteuttamista varten on käytetty seuraavia normeja ja/tai teknisiä erittelyjä / Για τη σωστή πραγματοποίηση απαιτήσεων ασφάλειας

και προστασίας υγείας, αναφερόμενων στις καθοδηγήσεις της ΕK, χρησιμοποιήθηκαν οι ακόλουθοι κανόνες και/ή

τεχνικοί καθορισμοί / AB direktiflerinde belirtilen güvenlik ve sağlik taleplerinin uygun biçimde uygulanması için aşağıdaki normlar ve/veya tekni k spesifikasyona (spesifikasyonlara) başvurulmuştur / Pøi øádné aplikaci bezpeènostních a zdravotních požadavkù, uvedených ve jmenovaných smìrnicích ES, byly využity následující normy a/nebo technické specifikace / Nastêpuj¹ce normy i/lub specyfickacje techniczne zosta³y uwzglêdnione w celu odpowiedniego wdro¿enia wymagañ dotycz¹cych bezpieczeñstwa i zdrowia wymienionych w Dyrektywach / Az EG-irányelvekben megjelölt biztonsági és egészségvédelmi követelmények szakszerû megvalósításához a következõ szabványokat és/vagy mûszaki specifikáció(k) kerültek felhasználásra / Za uresnièitev varnostnim in zdravstvenim zahtevam so predpisane sledeèe tehniène norme in specifikacije / Na odborné aplikáciu bezpeènostných a zdravotným požiadaviek, uvedených v týchto EU-smerniciach, sa použili nasledujúce normy a/lebo technické špecifikácie / Za struènu primjenu odredbi o sigurnosti i zdravlju imenovanih u EG-direktivama upotrijebljene su sljedeæe norme i/ili tehnièke specifikacije / Изделие было разработано и изготовлено согласно следующим европейским нормам и техническим спецификациям /

Pentru îndeplinirea corespunzatoare a prescriptiilor de securitate a functionarii si protectie a sanatatii mentionate în directivele UEE s-au respectat urmatoarele noerme si/sau specificari tehnice / За правилното прилагане на назованите в Директивите на ЕО предпазни и здравословни изисквания са взети следните стандарти и/или технически спецификации / Teisingam EG-normatyviniuose nurodymuose nurodytų saugumo ir sveikatos reikalavimų įgyvendinimui buvo remtąsi sekančiomis normomis ir/arba techninėmis specifikacijomis / Lai izpildītu nepieciešamo direktīvu drošības un veselības prasības, tika ievēroti sekojoši standarti un/vai tehniskās specifikācijas / Nendes direktiivides esitatud ohutus- ja tervishoiunõuete täitmiseks on järgitud järgnevaid standardeid ja/või tehnilisi spetsifikatsioone

EN 60745-1:2009/A11:2010; EN 60745-2-13:2009/A1:2010

EN 62321:2009; AfPS GS 2014:01 PAK; EN 50581:2012

EN 55014-1:2006/A2:2011; EN 55014-2:1997/A2:2008

EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-11:2000

Baumusterprüfbescheinigung / Engineering type licence No.: M6A 15 07 32082 121

Prüfstelle / Testing laboratory / Service de contôle / Keuringsdienst / Ufficio di controllo / Punto de ensayo / Posto de controlo /

Angivet kontor / Navngitt institusjon / Nämnt organ / Nimetty paikka / Ορισμένη υπηρεσία / Belirtilen yer / Kontrolní / Placówka kontrolna / Megnevezett hely / Meritve narejene pri / Skušobné miesto / Mjesto provjere / Ответственная организация /

Staþie de verificare / Êонтролна лаборатория / Pažymėta vieta / Sertifikācijas iestāde / Kinnitav asutus

TÜV SÜD Product Service GmbH, No.0123 Ridlerstr. 65 80339 München

Konformitätsbewertungsverfahren nach / Conformity assessment method to / Procédure d’évaluation de conformité voir /

Procedure voor conformiteitsbeoordeling volgens / Procedura di valutazione della conformità secondo / Procedimiento de evaluación de conformidad según / Método de avaliação da conformidade / Konformitetsbedømmelsesmetode i h.t.

/ Metode for vurdering av samsvar i henhold til / Värderingsförfarande av konformitet enligt / Yhdenmukaisuuden arviointimenetelmä / Μέθοδος αξιολόγησης συμμόρφωσης σύμφωνα με το / ekine göre uygunluk değerlendirme yöntemi / Øízení k prohlášení o shodì podle / Postêpowanie oceny zgodności według / Egyezõségi értékelési eljárás a / Izmerjeni postopek po / Metódy vyhodnocovania zhody pod¾a / Postupak o postojanju konformnosti po

/ Метод оценки соответствия согласно / Procedurã de estimare a conformitãþii corespunzãtor / Метод за оценка на съответствие съгласно / Atitikties įvertinimo procesas pagal / Atbilstības novērtēšanas metodes pēc / Vastavuse hindamise meetod

Anhang V / Richtlinie 2000/14/EG

Gemessener Schallleistungspegel / measured acoustic capacity level / Niveau sonore mesuré / Gemeten geluidsvermogensniveau / livello di potenza sonora misurato / Nível de potência acústica medido / nível de capacidade acústica medido / målt lydeffektniveau / Målt lydeffektnivå / Mätt ljudeffektsnivå / mitattu äänen tehotaso

/ μετρημένη στάθμη ηχητικής ισχύος / ölçülen ses gücü seviyesi / mìřená hladina akustického výkonu / ustalony przez pomiar poziom ciśnienia akustycznego / mért hangteljesítményszint / izmerjeni nivo jakosti zvoka / Nameraná hladina akustického výkonu / izmjerena razina jaèine zvuka / измеренный уровень акустической мощности / nivel moderat al puterii acustice / измерено ниво на звукова мощност / Išmatuotas triukšmo lygis / izmērītais skaņas jaudas līmenis / Mõõdetud müravõimsuse tase

L

WA

105,9 dB (A)

Garantierter Schallleistungspegel / guaranteed acoustic capacity level / Niveau sonore garanti / Gegarandeerd geluidsvermogensniveau / livello di potenza sonora garantito / Nível de potência acústica garantido / Nível de capacidade acústica garantido / Garanteret lydeffektniveau / Garantert lydeffektnivå / Garanterad ljudeffektsnivå / taattu äänen tehotaso / εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος / garanti edilen ses gücü seviyesi / zaruèená hladina akustického výkonu / gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego / garantált hangteljesítményszint / garantirani nivo jakosti zvoka / Zaruèená hladina akustického výkonu / zajamèena razina jaèine zvuka / гарантированный уровень акустической мощности / nivel garantat al puterii acustice / гарантирано ниво на звукова мощност / garantuotas triukšmo lygis / garantētais skaņas jaudas līmenis / Garanteeritud müravõimsuse tase

L

WA

112 dB (A)

Das Baujahr ist auf dem Typschild aufgedruckt und zusätzlich anhand der fortlaufenden Seriennummer feststellbar / The year of manufacture is printed on the nameplate and can be additionally retrieved via the consecutive serial number / L’année de fabrication est indiquée sur la plaque de l’appareil et est également repérable sur le numéro de série consécutif / Het bouwjaar is op het type schildje gedrukt maar ook te herkennen aan de hand van het serienummer / L’anno di costruzione è riportato sulla targhetta dell’apparecchio ed individuabile tramite il numero di serie progressivo / El año de construcción está impreso en el rótulo de características, y puede determinarse además por medio del número de serie consecutivo / O ano de fabricação é impresso na placa de identificação e pode ser adicionalmente recuperado através do número de série consecutivo / Fabrikationsår er angivet på typeskiltet og kan endvidere konstateres ved hjælp af det fortløbende serienummer / Konstruksjonsåret er angitt på merkeplaten og kan i tillegg fastslås ved hjelp av det fortløpende serienummeret / Tillverkningsåret står på typskylten och kan dessutom beräknas med hjälp av det löpande serienumret

/ Valmistusvuosi on painettu arvokilpeen, ja se voidaan myös selvittää juoksevan sarjanumeron perusteella / Το κατασκευαστικό έτος

του είναι αποτυπωμένο επάνω στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών και μπορεί να διαπιστωθεί πρόσθετα από τον αύξοντα αριθμό

σειράς / İmalat yılı ürün etiketinde yazılıdır ve ayrıca seri numarası yoluyla da alınabilir / Rok výroby je vytlačený na typovém štítku a dodatečně se dá zjistit podle pokračujícího sériového čísla / Rok produkcji został nadrukowany na tabliczce identyfikacyjnej i można go także dodatkowo ustalić na podstawie bieżącego eru seryjnego.num / A gyártási éve a típustáblán található, ezen kívül megállapítható a folyamatos gyári szám alapján is / Leto izdelave je natisnjeno na tipski plošèici in se dodatno lahko ugotovi na podlagi zaporedne serijske

številke / Rok výroby je vytlačený na typovom štítku a dodatočne sa dá zistiť podľa pokračujúceho sériového čísla / Godina proizvodnje je otisnuta na označnoj pločici i dodatno se može utvrditi uz pomoć tekućeg serijskog broja / Год производства отпечатан на фабричной табличке и дополнительно можно установить его при помощи последовательного серийного номера / Anul fabricaţiei este tipărit pe tăbliţa indicatoare de tip şi se poate constata ulterior în baza numărului de serie curent / Годината на производство е отбелязана на типовата табелка, а също така може да бъде установена според серийния номер / Metų yra spausdinami ant etiketės ir taip pat aptikta apie vykstančias serijos numeris pagrindas / Ražošanas gads ir drukāts uz nosaukuma plāksnītes, to var uzzināt, arī izmantojot sērijas numuru / Tootmisaasta on prinditud seadme nimeplaadile ja lisaks on võimalik tuvastada seda järjestikuste seerianumbrite abil

Münster, 15.11.2017; Matthias Fiedler

Senior Product Manager Ikra GmbH

Aufbewahrung der technischen Unterlagen / Maintenance of technical documentation / La documentation technique est conservée par/ Technische documentatie gedeponeerd bij / Conservazione della documentazione tecnica / Guarda la documentación técnica /

Manutenção da documentação técnica / Opbevarelse af de tekniske materiale r/ Oppbevaring av de tekniske dokumentene / Deponering av de tekniska handlingarna / Teknisten asiakirjojen säilytys / Φύλαξη των τεχνικών εγχειριδίων / Teknik evraklarin muhafaza edxlmesx /

Archivace technických podkladù / Przechowywanie dokumentacji technicznej / A mûszaki dokumentáció megõrzése / Hranjenje tehniène dokumentacije / Archivácia technických podkladov / Pohranjivanje tehnièke dokumentacije / Ответственный за хранение технической документации / Pãstrarea documentaþiei tehnice / Техническата документация се съхранява на адрес / Techninės dokumentacijos priežiūra / Tehniskā dokumentācija tiek uzglabāta / Tehnilise dokumentatsiooni haldamine

Ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany

SERVICE

DE l Ikra Mogatec - Service

Max-Wenzel-Str. 31

09427 Ehrenfriedersdorf

 03725 449-335

7

03725 449-324 [email protected]

AM l UNITOOLS LLC

0002 Yerevan

 +374 10 239697

7 +374 10 239697

[email protected]

AT l ikra - Reparatur Service

 +43 7207 34115

7 +49 3725 449-324

[email protected]

BE l Muldertechniek

9571 AR 2 e Exloermond

 +31 599 745024

[email protected]

BG l DEZMOMOTORS LTD

1592 Sofia

 +359 2 4830225

7 +359 2 9786477

[email protected]

CH l Wetec Service und Verkauf AG

5405 Baden-Dättwil

 +41 56 622 74 66

7 +41 56 622 89 62

[email protected]

CY l Lambrou Agro Ltd.

2540 Nicosia

 +357 22667908

7 +357 22667157

[email protected]

CZ l Drupol , výrobní družstvo

289 03 Městec Králové

 +420 604 226 587

[email protected]

DK l Bahn-Larsen

 +45 48 28 70 20

[email protected]

EE l Hooldusbuss OÜ

79221 Kohila vald, Raplamaa

 +372 56 678 672

[email protected]

ES l Yaros Dau

17820 Banyoles (Girona)

 +34 902 555 677

7 +34 972 57 36 00

[email protected]

Horario: de 09:00 a 13:00 y 15:00 a 18:00

FI l Railmit Oy

26100 Rauma

 02-822 2887 arkisin klo. 09.00 – 18.00

7 010-293 0263

[email protected]

Aktuelle Service-Adressen finden Sie immer unter:

Latest service adresses can be found under:

Vous trouvez nos adresses SAV sous:

Las direcciones actuales para asistencia técnica las encuentran siempre con:

www.ikramogatec.com

FR l ikra Service France

31190 Auterive

 +33 5 615078 94

7 +33 5 342807 78

[email protected]

GB l BGR8 Ltd. c/o Seabourne Group

MD l OLSOM S.R.L.

2009 Chisinau

 +373 22 214075

7 +373 22 225009

[email protected]

NL l Muldertechniek

9571 AR 2 e Exloermond

 +31 599 745024

[email protected]

 UK/N.Ireland: 0344 824 3524

[email protected]

GR l Panos Vrontanis & Co

13679 Aharnes

 +30 210 2402020

7 +30 210 2463300

[email protected]

HR l VAR - ERCO d.o.o.

10090 ZAGREB

 +385 91 571 3164

7 +385 1 3454 906

[email protected]

HU l Tooltechnic Kft.

1112 Budapest

 +36 1 330 4465

7 +36 1 283 6550

[email protected]

IN l Agritech Floritech Inc.

NO l Maskin Importoren AS

1540 Vestby

 +47 64 95 35 00

7 +47 64 95 35 01

[email protected]

PL l Victus-Emak Sp. z.o.o.

61-619 Poznañ

 61 823 83 69

7 61 820 51 39

[email protected]

PT l Cabostor LDA.

3530-259 Mangualde

Zona Ind. do Salgueiro, Lote 29 Pav.B

 +351 939 134 145

7 +351 232 619 431

[email protected]

RO l BRONTO COMPROD S.R.L.

400235 Cluj-Napoca

 +40 264 435 337

7 +40 264 406 703

[email protected]

 +91 11 45662679

7 +91 11 25597432

[email protected]

IR l BGR8 Ltd. c/o Seabourne Group

Northampton, NN3 8RH

 +353 1890 8823 74

7 +44 113 385 1115

[email protected]

IT l Ikra Service Italia, by BRUMAR

14100 ASTI (AT)

 +39 0141 477309

7 +39 0141 440385

[email protected]

JO l Taha & Qashou Agri Co. (LLC)

Amman 11821, Jordan

 +962 6 585 0251

7 +962 6 582 5728

[email protected]

LT l ikra Lithuania

08314 Vilnius

 +370 641 76434 / +370 6491 5665

[email protected]

LU l Bobinage Georges Back

4918 Bascharage

 +352 507622

7 +352 504889

SE l ikra Service Sweden

57341 Tranås

 +46 763 268982

[email protected]

SI l BIBIRO d.o.o.

Tržaška cesta 233

1000 Ljubljana

 +386 1 256 4868

7 +386 1 256 4867

[email protected]

SK l AGF Invest s.r.o.

95201 Vráble

 +421 02 62 859549

7 +421 02 62 859052

[email protected]

TR l Zİ MA Ş Ziraat Makinaları San. ve Tic. A.Ş.

35110 İZMİR

 +90 232 4364618/4594094

7 +90 232 4364619

[email protected]

UA l ТОВ „ТК „Євроінструмент“ бул. І. Лепсе, 79

04080 м. Київ, УкраЇна

 +38 (044) 332-24-12 / +38 (068) 424-41-55

[email protected]

MK l FEROELEKTRO D.O.O.

1000 Skopje

 +389 2 3063190

7 +389 2 3063190

[email protected]

advertisement

Related manuals