Astralpool BASIC 37058 Installation Manual


Add to my manuals
103 Pages

advertisement

Astralpool BASIC 37058 Installation Manual | Manualzz

INSTALLATION MANUAL

MANUEL D’INSTALLATION

MANUAL DE INSTALACIÓN

BASIC

(37058)

ENGLISH

Thank you for purchasing an AstralPool immersion detection system.

This swimming pool immersion detector complies with French standard NF P90-307/A1.

WARNINGS

This alarm system is not a replacement for common sense or individual responsibility.

Its purpose is not to be a replacement for vigilance by a parent or responsible adult, which remains the essential factor in protecting children under five.

This alarm is a protective device which signals a danger (or danger risk). A responsible adult must take quick action within 3 minutes after the alarm triggers. “Responsible adult” means an adult person who is aware of the danger, who can swim, and who is capable of giving help in the pool.

In no event can your retailer, the distributor or the manufacturer of the alarm system be held responsible for any person or animal falling or drowning. In no event must the installation of your alarm system reduce your vigilance or replace active monitoring of the swimming pool and the area around it.

You must always check that the alarm can be heard from the residence/living quarters.

Depending on the layout of the residence/living quarters in relation to the swimming pool, it may be necessary to move the safety, alarm and failure signals so they can be heard from the dwelling/living quarters. This must be checked during installation. Should it be necessary to supplement your immersion detector with a remote siren, fit in a Remota™ remote sound alarm.

CONTACT YOUR RETAILER FOR ADVICE .

Regularly check the water level in your pool, especially when the weather is very hot, or rainy, or if it has been windy for several days. To ensure proper operation of your immersion detector, the immersion level must imperatively be 22cm (+/– 3cm). If you do not follow these instructions your immersion detector will not work properly.

Warning must be given that the pool and surrounding area are under electronic surveillance permanently.

The magnets must be kept out of the reach of children.

The performance as defined in standard NF P90-307/A1 is not guaranteed beyond wind levels greater than those specified in this standard.

1

This guide will enable you to:

I Understand the operating principle of your immersion detection system;

I Position and install your immersion detection system according to the characteristics of your swimming pool;

I Perform regular operating tests on your immersion detection system.

Within 7 days following your purchase, FILL IN, SIGN and RETURN to AstralPool the

TEST VALIDATION SHEET by mail, at the following address:

AstralPool SAU

Avda Francesc Macia, 38 Planta 18

08208 Sabadell – Spain

In case of negligence or non-receipt of the test validation sheet, the guarantee related to your Basic™ alarm system cannot be applied (if it is missing from the packaging, immediately inform your retailer).

1. Contents of the package

Despite the careful attention we pay to the quality of our products and their packaging, you are requested to check the contents inside the package, according to the type of your immersion detector.

COMPONENTS

1 central unit with its black flexible tube

(Warning! the black flexible tube is fitted to the unit, do not pull on it)

1 rigid tube

4 LR20 alkaline batteries

1 fastening kit (screws, washers, joints, rawplugs,

2 magnet key-rings)

1 test validation sheet for the guarantee

1 conformity declaration sheet

The terms of guarantee at the end of this guide

1 Remota™ remote siren

BASIC™

OPTIONAL

To get additional magnets, contact your retailer.

2

2. Operating principle

How does Basic™ work?

The on-board technology of your immersion detector enables continuous monitoring of the pool.

In the event of a fall into the pool, your immersion detector sets off the siren in accordance with the requirements of French standard NF P90-307/A1.

You must deactivate your immersion detector monitoring mode before having a swim. (Look up item 4.1)

After your swim, your immersion detector automatically resumes monitoring of the pool once it has become still again. (Look up item 4.1)

The new Basic™ technology includes a continuous pool analysis system.

Basic™ signal principles:

General operation

STATUS

Your immersion detector is monitoring

Your immersion detector is not monitoring

Your immersion detector is in partial monitoring mode

Your immersion detector is switched off

Your immersion detector is switching out of the TESTS mode

Failure signals

STATUS

ACTION

With the magnet:

1 long, high-pitched beep

With the magnet:

5 short, high-pitched beeps

With the magnet:

1 short, high-pitched beep

(look up item 4.3)

With the 2 magnets:

15 short, high-pitched beep

(look up item 4.6)

Specific tune

(look up item 4.5)

SIGNALS

VISUAL flashing in turns all indicator lights off

Low battery

Your immersion detector has to be returned to the after-sales service

SOUND SIGNALS

With the magnet Periodic

4 short, low-pitched beeps

1 short, low-pitched beep every minute

2 short, low-pitched beeps every minute

3

3. Installing Basic™

INSTALLATION PRECAUTIONS

YOUR IMMERSION DETECTOR MUST BE INSTALLED IN GOOD WEATHER ON

A STILL POOL.

The alarm system must be installed at a location where the pool is at least 30 cm deep.

Make sure that the water in your pool is clear and pure before installing your device.

DO NOT USE AN ELECTRIC SCREWDRIVER to install the device.

Some robot cleaners like the diving robot are incompatible with immersion detection systems.

Your immersion detector is installed in 7 steps:

3.1 Attachment of rigid tube

3.2 Insertion of the batteries

3.3 Choice of location

3.4 Temporary installation

3.5 Installation tests

3.6 Final installation

3.7 Validation tests

UTMOST VIGILANCE IS REQUIRED FROM THE PARENT/RESPONSIBLE ADULT

DURING THE INSTALLATION OF YOUR IMMERSION DETECTOR

Tools required for installation:

I 1 Phillips screwdriver

I 1 tape measure

I Four 1.5 L. water bottles

I 1 roll of sticky tape

I 1 rope about 2 meters long.

I 1 drill with a Ø8 mm concrete bit

I 1 hacksaw

I 1 pair of shears or heavy-duty scissors

4

3.1. Attachment of rigid tube

1 2

Carefully insert the rigid tube to a sufficient depth (about 3 cm).

3.2. Insertion of the batteries

1

Screw the 2 self-drilling screws (provided with the fastening kit)

2

Unscrew the 4 screws.

3

Remove the cover.

4

Remove the battery block fastened by a

Velcro strip.

5 6

Insert the batteries, making sure the polarity is respected. Validation sound signal (15 short, high-pitched beeps). Your device is in

“off mode”.

5

7 8

Replace the battery block on the Velcro strip.

Replace cover without tightening the screws.

3.3. Choice of location

Your immersion detector must be positioned in the center of the greatest length of your swimming pool, on a coping (position recommended for rectangular swimming pools). If your pool does not correspond to the configurations shown below, ask your retailer for advice .

Ensure that the central unit is more than one meter away from the filtration system (return fittings, waste plug, skimmer, vacuum fittings, etc.) or waterfall or any other device that may disturb the pool at this place.

Your immersion detector has been designed and configured in compliance with standard NF P90-307/A1, and can be used in pools with maximum dimensions of

10 x 5 meters. Your immersion detector must not be further than 7 meters from all possible fall locations.

If your swimming pool is larger, it must be fitted with several immersion detector.

Contact your retailer for advice.

In the case of a pool of a particular shape, ask your retailer for advice.

EXAMPLES:

Max 7m

Location: any Location: any

I Location of your central unit, for information only

Check that there is easy and practical access to the activation zone (where you place the magnet).

6

To ensure optimum operation, the probe must be immersed 22 cm (± 3cm) deep.

If the water level has been deliberately lowered, suitable probe extenders are available from your retailer.

22cm

( ± 3cm)

The water level must be checked regularly, and restored if required to maintain an immersion depth of 22 cm (± 3cm). The installation of a level controller is recommended. Contact your retailer for advice.

If the probe is immersed too deep or nor deep enough (or even not at all), your immersion detector will not be able to operate properly. Please make sure that the recommended immersion depth is respected.

3.4. Temporary installation / Installation temporaire

For installation tests, we recommend that you do not first switch off the probe, but you lift up the device (on a book, flat stone, brick, wooden board, etc.) to obtain an immersion depth of

22 cm (+ /-3 cm). You must ensure that the device remains stable during the fall tests.

1 2

Place the 4 pieces of stabilizing foam.

7

Place the wedge plug (included in the fastening kit) at the end of the tube.

3 4

Position the device at the location selected.

5

The rigid tube must be at least 5 mm from the edge of the coping.

5 mm mini

6

Check the immersion depth.

7

5 mm mini

If your immersion depth is greater than 25 cm, use a booster (book, flat stone, brick, wooden board, etc.) which must not destabilize the central unit.

8

9

22cm

(

±

3cm)

The immersion depth must be between 19 cm and 25 cm (ideally 22 cm).

x5

Your device is in “off mode” , and must be activated for the installation tests.

Carefully place a 2 to 3 kg weight on the device to hold it in place.

Warning: for the first 30 minutes after your device has been activated with the magnet for the first time, the siren sounds only for a short time, at a low volume.

You are in TESTS mode.

For more information on this mode, refer to item 4.5.

8

3.5. Installation tests

Make sure that the pool is still and that your immersion detector is monitoring (green indicator light flashing). If such is not the case, move the magnet over the swimmer symbol:

If in spite of this, the indicator light does not switch to green, this means that the pool is not still enough. You must wait for your pool to be still before carrying out the tests.

You must wait for about ten minutes without handling the device in any way, and with no disturbance in the pool, for your immersion detector to analyze its environment and become stable (green indicator light). It is only after this time that you will be able to perform the tests described below.

Prepare a 6 kg weight by tying together four 1.5 liter water bottles, as shown below:

To make it easier for you to recover the 6 kg weight in the pool, we recommend that you tie a rope about 2 meters long around the neck of one of the bottles.

1 2

10 mn x1

Your immersion detector is in monitoring mode (green indicator light flashing)

9

Filtering working for 10 minutes, your immersion detector is monitoring (green indicator light flashing) and must not set off the alarm.

3

10 mn

4

Filtering and robot cleaner working for 10 minutes, your immersion detector is monitoring (green indicator light flashing) and must not set off the alarm..

With the filtering system and robot cleaner working, drop the 6 kg weight from the top of the coping, from the point furthest away from your immersion detector.

5 6 x5

The siren must sound a maximum of 12 seconds after the fall. Stop the siren using the magnet.

x1

Wait for the automatic restart

(green indicator light flashing). This may take about ten minutes.

You must always perform additional fall tests at different locations in the pool (including steps) as per the procedure described above.

After each fall, allow your immersion detector to be automatically reactivated before the next fall. Depending on wind and pool disturbance conditions, this reactivation may take about ten minutes.

Warning: when your device switches out of TESTS mode (specific tune), the siren of your immersion detector will sound at full volume. You can reactivate the TESTS mode for an extra 30 minutes: to do this, please refer to item 4.5.

If one of these tests fails:

I Look up item 5.

I Contact your retailer for advice.

I Check with the AstralPool After Sales Service at +34.93.713.63.44.

I Send a letter to the AstralPool technical department, clearly describing your problem, and leaving your details at the following address:

AstralPool SAU

Avda Francesc Macia, 38 Planta 18

08208 Sabadell – Spain

10

3.6

Final installation

You have successfully completed all your installation tests. You can now carry out the final installation of your immersion detector.

1

Bring your immersion detector to “off mode” (look up item 4.6) so that it can be handled freely during its final installation.

2 3

Remove the weight from the cover.

4

Unscrew the 4 screws.

5

Remove the cover.

6

Remove the device and the booster from the coping.

7

Remove the 4 pieces of stabilizing foam.

8

Reposition the device on the coping.

9

5 mm mini

Mark the 4 holes to be drilled.

11

Mark the water level on the tube of your device.

10

Remove the device, making sure you handle it with care.

Correct installation Incorrect installation

11

12

Recorded water level

(

22cm

± 3cm)

Using the measuring tape, measure the immersion depth from the water level. This must be between

19 cm and 25 cm (ideally 22 cm).

If the immersion depth is not right, mark out the recommended depth of 22 cm (+/- 3cm) using a pencil and tape measure.

Example:

Immersion depth recorded = 30 cm.

Recommended depth = 22 cm +/- 3cm.

You must carefully cut your probe down to size by:

30 – 22 = 8 cm from the bottom of the tube

13

Remove the wedge plug.

14

Unscrew the 2 screws holding the rigid tube.

15

Carefully remove the rigid tube.

DO NOT REMOVE THE BLACK TUBE.

12

Firmly hold the rigid tube while cutting with the hacksaw.

16 17

Carefully replace the tube by pushing it in deep enough (about 3 cm): Align the 2 holes already drilled.

18

Tighten the 2 screws holding the tube.

19

Cut the black tube flush with the rigid tube, using shears or heavy-duty scissors.

Replace the wedge plug.

20 21

Drill the 4 holes with a Ø 8mm bit.

Position and push in the 4 rawplugs. These must be flush with the coping.

WARNING: The installation of the foam pads, like the fastening (screws, washers, joints), must be done with care to ensure waterproofing and smooth functioning of your device.

13

22 23

Replace the 4 pieces of stabilizing foam.

24

Reposition the device on the coping.

Tighten the 4 screws with their washers

(provided with the fastening kit).

Installing the washers guarantees that your device is waterproof.

25

Joint properly compressed.

Joint excessively compressed.

26

Check the immersion depth

27

Always put the 4 small joints in place

(provided with the fastening kit).

Installing the joints guarantees that your device is waterproof.

28

Replace the cover.

14

Tighten the 4 screws again.

29

Your device is in “off mode” , and must be activated for the validation tests.

WARNING: when your device switches out of TESTS mode (specific tune), the siren of your immersion detector will sound at full volume. You can reactivate the

TESTS mode for an extra 30 minutes: to do this, please refer to item 4.5.

3.7. Validation tests

Make sure that the pool is still and that your immersion detector is monitoring (green indicator light flashing). If such is not the case, move the magnet over the swimmer symbol:

If in spite of this, the indicator light does not switch to green, this means that the pool is not still enough. You must imperatively wait until your pool is still before carrying out the tests.

You must wait for about ten minutes without handling the device in any way, and with no disturbance in the pool, for your immersion detector to analyze its environment and become stable (green indicator light). It is only after this time that you will be able to perform the tests described below.

1 2

10 mn x1

Your immersion detector is in armed mode (green indicator light flashing)

15

Filtering working for 10 minutes, your immersion detector is monitoring

(green indicator light flashing) and must not set off the alarm..

3

10 mn

4

Filtering and robot cleaner working for 10 minutes, your immersion detector is monitoring (green indicator light flashing) and must not set off the alarm..

5

With the filtering system and robot cleaner working, drop the 6 kg weight from the top of the coping, from the point furthest away from your immersion detector.

6 x5

The siren must go of 12 seconds maximum after the fall. Stop the siren using the magnet.

x1

Wait for the automatic restart

(green indicator light flashing). This may take about ten minutes.

You must always perform additional fall tests at different locations in the pool (including steps) as per the procedure described above.

After each fall, allow your immersion detector to be automatically reactivated before the next fall. Depending on wind and pool disturbance conditions, this reactivation may take about ten minutes.

If one of these tests fails:

I Look up item 5.

I Contact your retailer for advice.

I Check with the AstralPool After Sales Service at +34.93.713.63.44.

I Send a letter to the AstralPool technical department, clearly describing your problem, and leaving your details at the following address:

AstralPool SAU

Avda Francesc Macia, 38 Planta 18

08208 Sabadell – Spain

16

You have successfully completed all your validation tests. You can now carry out the last operations below:

7 8

Warning: it is essential that the

4 caps are put in place.

Fill out the test validation sheet and send it back to the manufacturer in the T envelope

(postage prepaid) provided.

Regularly check the water level in your pool, especially when the weather is very hot, or rainy, or if it has been windy for several days. The immersion depth must imperatively be

22 centimeters +/- 3 centimeters. If you do not follow these instructions your immersion detector will not work properly.

YOUR IMMERSION DETECTOR IS NOW ACTIVATED (GREEN INDICATOR

LIGHT FLASHING)

Make sure that you are no longer in TESTS mode: the siren must be at full volume (100dB)

You must always perform additional fall tests at different locations in the pool (including steps); the siren will go off loudly. If you do not stop it manually by moving the magnet over the swimmer symbol, the siren will sound for 1 minute and 30 seconds.

Check that the alarm can be heard from the residence/living quarters. If such is not the case, install in the residence/living quarters the optional Remota™ remote siren available at your retailer’s.

17

4. Using Basic™

The magnets must be kept out of the reach of children under five.

PRECAUTIONS FOR USE

• Certain rough weather conditions (strong winds, storms, etc.) and the use of certain powerful cleaning equipment can cause untimely alarm triggering.

• Your alarm system will not operate if the water in the probe is frozen or the surface of the pool is frozen. It is hard to know when the water is frozen in the tube. If in doubt, check that your immersion detector is working properly.

• When cleaning the outside of your device, (waterline, etc.), do not use any high-pressure cleaning apparatus, abrasive brush and/or other implements which might scratch or damage your immersion detector.

• To ensure proper operation of your device, please keep the water pure and clean

(in particular, to avoid algae formation inside the probe).

• You are reminded that the French act No 2003-9 dated 3 January 2003 on swimming pool safety requires that a device be installed permanently throughout the year. Your retailer or

AstralPool, or MG International cannot be held liable in the event of drowning after the removal or complete stopping of your alarm system for whatever reason.

• Should you restart your immersion detector after a long period, perform the tests described on item 3.7. In case of problem, contact your retailer immediately.

• The only authorized operation on the device once it is installed is changing the batteries.

• Regularly check that your fall detector is working properly by performing the monthly tests mentioned in this guide (look up item 8), or have it checked by a professional.

• Some robot cleaners like diving robot are incompatible with immersion detection systems.

• The performance as defined in standard NF P90-307/A1 is not guaranteed beyond wind levels greater than those specified in this standard.

• Any user who shuts off the system must be aware that surveillance by a person must take over from the system.

• Action must be taken when the siren is heard.

• The greatest vigilance by the parent/responsible adult is necessary between the end of the swim and reactivation of the alarm system.

• Switch off the swim jet at the end of the swim, to allow the reactivation of the alarm system.

18

4.1. I want to have a swim

1

While the immersion detector is monitoring

(green indicator light), move the magnet over the swimmer symbol in the activation area of your device:

2

3 x5

The red indicator light on your immersion detector comes on, you can have a swim without setting off the siren.

After the swim or deactivation of the device, your immersion detector automatically resumes monitoring as soon as the pool is still again. The automatic restart can take place about 10 minutes after the end of the swim, depending on the disturbance in the pool and the wind conditions.

DURING THIS TIME, YOUR POOL IS

NOT PROTECTED.

UTMOST VIGILANCE IS REQUIRED

FROM THE PARENT/RESPONSIBLE

ADULT.

Your immersion detector is no longer monitoring, the red light is flashing.

4.2. Automatic restart

x1

Your immersion detector is in monitoring mode (green indicator light flashing)

Your immersion detector continuously checks the pool disturbance conditions.

As soon as your pool becomes still again, after a swim or strong disturbance (strong wind, counter-current swimming, etc.) your immersion detector resumes monitoring and the green light flashes.

Your pool is now protected.

19

4.3. Manual restart

1

2

3

4

After your swim, you can indicate to your immersion detector that the pool is not being used, so that monitoring is resumed faster.

You are then in one of the three situations described below:

POOL VERY DISTURBED: restart in

4 stages (steps 1 – 2 - 3 and 4)

POOL DISTURBED: restart in 3 stages

(steps 1 - 3 and 4)

STILL POOL: restart in 2 stages (steps 1 and 4)

1 Move the magnet over the swimmer symbol when leaving the pool.

2 Your immersion detector considers that your pool is very disturbed. In this case, your device acknowledges your request by emitting a short, high-pitched beep, but cannot resume monitoring immediately.

Its red indicator light flashes.

DURING THIS TIME, YOUR POOL IS NOT

PROTECTED.

UTMOST VIGILANCE IS REQUIRED FROM

THE PARENT/RESPONSIBLE ADULT.

3 Your immersion detector considers that your pool is disturbed. In this case, your device acknowledges your request by emitting a short, high-pitched beep.

Its green and red indicator lights flash in turn.

Your immersion detector will only detect heavy falls, and will gradually resume full monitoring of the pool.

DURING THIS TIME, UTMOST VIGILANCE IS

REQUIRED FROM THE PARENT/RESPONSI-

BLE ADULT.

4 Your immersion detector considers that your pool is still. It resumes monitoring of the pool by emitting a long, high-pitched beep.

Its green indicator light flashes.

YOUR POOL IS NOW PROTECTED

20

4.4. Too much wind

In some cases, in the presence of rough weather conditions (strong wind, gusts of wind, etc.), your immersion detector is likely to stop monitoring function. Its red indicator light flashes.

YOU MUST BE PARTICULARLY VIGILANT WHEN THE WEATHER IS ROUGH.

Warning: The performance as defined in standard NF P90-307/A1 is not guaranteed beyond wind levels greater than those specified in this standard.

4.5. TESTS mode

In this mode, the siren sounds only for a short time, and at a low volume. This mode allows you to perform the installation and monthly tests without disturbing you or the neighborhood.

The TESTS mode lasts for 30 minutes.

The start and stop of the TESTS mode are indicated by a specific tune.

To manually start and stop the tests mode, place and keep the magnet on the swimmer symbol until the loud beep is heard and until the red indicator light flashes quickly.

Perform this operation 3 times in a row.* x3

I Manual start of the TESTS mode: red indicator light continuously on during the specific tune.

I Manual end of the TESTS mode: green indicator light continuously on during the specific tune.

*Warning: When you place the magnet on the swimmer symbol, the device responds at first as described in sections 4.1 “I want to have a swim” and 4.3 “Manual restart”. You must keep the magnet on this area to hear the loud beep and fast flashing of the red indicator light.

4.6. Off mode

In off mode, all your immersion detector’s indicator lights are off.

You are reminded that the French act No. 2003-9 dated 3 January 2003 on swimming pool safety requires that a device be installed permanently throughout the year.

Your retailer or AstralPool, or MG International cannot be held liable in the event of drowning after the removal or complete stopping of your alarm system for whatever reason.

When your immersion detector is in off mode, vigilance by a person must imperatively take over, or another standard safety system must be installed as an alternative.

21

1 2 x15

Place and keep one of the magnets on the swimmer symbol until the loud beep is heard, and until the red indicator light flashes quickly, then move the 2nd magnet over the red Stop symbol. The red indicator light remains on during the confirmation sound signal (15 short beeps).

Warning: When you place the magnet on the swimmer symbol, the device responds at first as described in sections 4.1 “I want to have a swim” and 4.3 “Manual restart”. You must keep the magnet on this area to hear the loud beep and fast flashing of the red indicator light.

To reactivate your immersion detector:

I Move the magnet over the swimmer symbol;

I You will hear 5 short, high-pitched beeps + flashing red indicator light.

I Wait for the automatic restart (flashing green indicator light) or restart manually (see item 4.3)

Please make sure that your immersion detector is in armed mode before leaving your pool.

If such is not the case, utmost vigilance is required from the parent/responsible adult.

4.7. Replacing the batteries

Your immersion detector gives a low-battery alert by:

I 1 short, low-pitched beep every minute,

I 4 short, low-pitched beeps every time the magnet is moved over the swimmer symbol.

In this case, the four 1.5V LR20 alkaline batteries must be replaced with new batteries of the same type as soon as possible.

The use-by dates are given on the alkaline batteries. Be responsible, and take the old batteries back to your retailer instead of throwing them away.

We advise you not to change the batteries at the start of the season.

When replacing the batteries, please follow the indications below:

1 Put your immersion detector in off mode (see item 4.6)

When putting your immersion detector in off mode, please take all necessary steps to secure access to your pool.

DURING THIS TIME, YOUR POOL IS NOT PROTECTED. UTMOST VIGILANCE IS

REQUIRED FROM THE PARENT/RESPONSIBLE ADULT.

22

2 3

Carefully remove the 4 caps using a flat screwdriver.

4

Unscrew the 4 screws.

5

Remove the cover.

6

Remove the battery block fastened by a Velcro strip.

7

8

Replace the 4 batteries, making sure the polarity is respected. Validation sound signal (15 short, high-pitched beeps). Your device is in

“off mode”.

9

23

Replace the battery block on the Velcro strip.

10

Replace the cover.

12

11

Tighten the 4 screws again.

Your device is in “off mode” , you must activate it and check that it is operating properly by carrying out the validation tests again (look up item 3.7).

Warning: for the first 30 minutes after your device has been activated with the magnet for the first time, the siren sounds only for a short time, at a low volume. You are in TESTS mode. For more information on this mode, refer to item 4.5.

You have successfully completed all your validation tests. You can now carry out the last operations below:

13

Warning: it is essential that the

4 caps are put in place.

24

4.8. I have a problem with my immersion detector

4.8.1. Two regular beeps are heard

Your immersion detector indicates that there is an operating problem by emitting 2 short, low-pitched beeps every minute.

In this case, your immersion detector needs to be sent back to our After-Sales Service.

Send your device back, with a copy of your purchase invoice, and giving your details, to After-Sales

Service at the address below:

AstralPool SAU

Avda Francesc Macia, 38 Planta 18

08208 Sabadell – SPAIN

4.8.2. I cannot find the cause of my problem

Your device does not emit the 2 beeps as described above, and you cannot understand where the problem comes from.

In this case, please contact by phone or mail the AstralPool After-Sales Service:

I Tel: +34.93.713.63.44.

I Address:

AstralPool SAU

Avda Francesc Macia, 38 Planta 18

08208 Sabadell – SPAIN

Please provide a clear description of the problem encountered, so that your device can be processed quickly. Please also provide our technicians with your details and a sketch of your pool, including its dimensions (length, width, depth, recess if any) as well as the location of the return fittings, vacuum fittings, skimmer, and any other piece of equipment which might create disturbances, such as, for instance, a swim jet. Show the location of your immersion detector on the edge of your pool.

This information will help our technicians to better understand the problem with your device, and to quickly find a solution.

5. Frequently asked questions

During the installation

QI1.

During the test phase with filtering or filtering + robot cleaner, the siren goes off accidentally, or your immersion detector switches from armed mode (green light flashing) to disarmed mode (red light flashing)?

I RI1.1.

Make sure that your immersion detector is not within one meter of the filtration system (return fittings, waste plug, skimmer, vacuum fittings, etc.) or waterfall or any other device that may disturb the pool at this place.

I RI1.2.

Check the immersion depth of your immersion detector. Rectify it if required.

I RI1.3.

Perform the installation and validation tests under favorable weather conditions.

I RI1.4.

Your immersion detector is not suited to your type of pool. Ask your retailer or the after-sales service for advice at +34.93.713.63.44.

I RI1.5.

Your robot cleaner is not compatible with your immersion detector. It causes an event similar or identical to the fall of a child (standard NF P90-307/A1). Contact your retailer for advice.

I RI1.6.

If none of these conditions seems to you to be the cause of the malfunction, ask your retailer for advice or contact our technical support at +34.93.713.63.44.

25

QI2.

When the 6kg weight is dropped during the test phase, your immersion detector takes longer than 12 seconds to set off the siren, or does not set it off at all?

I RI2.1.

The dimensions of your pool are greater than 10 x 5m, or your pool is of a particular shape.

A single immersion detector is not sufficient. Contact your retailer for advice.

I RI2.2.

Your immersion detector is not positioned at the recommended location. The fall occurs beyond its 7m detection range. Position it at the recommended location. Look up item 3.3.

I RI2.3.

If none of these conditions seems to you to be the cause of the malfunction, ask your retailer for advice or contact our technical support at +34.93.713.63.44.

During use

QU1.

The siren goes off accidentally.

I RU1.1.

Check the immersion depth of your immersion detector. Rectify it if required.

I RU1.2.

The weather conditions are too unfavorable (strong wind, storm, etc.) and affect the operation of your device.

I RU1.3.

Your robot cleaner is not compatible with your immersion detector. It causes an event similar or identical to the fall of a child (standard NF P90-307/A1). Contact your retailer for advice.

I RU1.4.

If none of these conditions seems to you to be the cause of the malfunction, ask your retailer for advice or contact our technical support at +34.93.713.63.44.

QU2.

Your immersion detector does not go off during the monthly tests.

I RU2.1.

Check the condition of your batteries. Please refer to item 4.7.

I RU2.2.

Check the immersion depth of your immersion detector. Rectify it if required.

I RU2.3.

The weather conditions are too unfavorable (strong wind, storm, etc.) and affect the operation of your device.

I RU2.4.

Your immersion detector emits 2 short, low-pitched beeps every minute: send your device back to the AstralPool After-Sales Service.

I RU2.5.

If none of these conditions seems to you to be the cause of the malfunction, ask your retailer for advice or contact our technical support at +34.93.713.63.44.

For any other malfunction, ask your retailer for advice or contact our technical support at

+34.93.713.63.44.

6. Further information

LEGAL INFORMATION

The French Act No. 2003-9 and its implementing order No. 2003-1389 were passed in order to fight against the growing number of accidents and drowning incidents in private swimming pools for individual or collective use.

These laws set the following provisions:

Starting from January 1, 2004, any new, non-enclosed, in-ground private swimming pool for individual or collective use must be equiped with a standardized safety system.

As of this date, the builder or installer of such a swimming pool must provide the owner with a technical sheet indicating the system chosen.

Owners of non-enclosed in-ground private swimming pools for individual or collective use, installed before

January 1, 2004, must have equipped their swimming pool with a standardized safety system by

January 1, 2006.

If the dwelling is rented seasonally, a standardized safety system must be installed before May 1, 2004.

The importance of active monitoring by parents must be underlined.

26

SAFETY ADVICE RELATED TO THE ALARM

This alarm system is not a replacement for common sense or individual responsibility. Its purpose is not to be a replacement for vigilance by a parent or responsible adult, which remains the essential factor in protecting children under the age of 5.

This alarm is a protective device which signals a danger (or danger risk). A responsible adult must take quick action within 3 minutes after the alarm triggers.

Any user who shuts off the system must be aware that surveillance by a person must take over from the system.

You must take action when the failure signal sounds are heard.

The greatest vigilance by the parent/responsible adult is necessary between the end of the swim and reactivation of the alarm system.

Switch off the swim jet at the end of the swim, to allow the reactivation of the alarm system.

The performance as defined in standard NF P90-307/A1 is not guaranteed beyond wind levels greater than those specified in this standard.

In no event must the installation of the alarm system reduce your vigilance or replace active monitoring of the swimming pool and the area around it.

This alarm system, like any other safety device or equipment, is an additional tool which is useful in the event of a momentary lack of surveillance.

GENERAL SAFETY ADVICE

You alone are responsible for your children's safety!

The risk is greatest when children are less than five years old.

Accidents don't just happen to other people!

Be prepared, and tackle it!

Monitor and act!

I Children must be constantly supervised from nearby.

I Nominate one adult as responsible for safety.

I Increase monitoring when there are many people using the pool.

I Teach your children to swim as early as possible.

I Wet back of neck, arms and legs before entering the water.

I Learn the steps that save lives, especially those for children.

I Prohibit diving and jumping in the presence of small children.

I Prohibit running and playing around the pool.

I Do not allow a child who does not swim well to enter the pool without a life jacket or vest, or unaccompanied.

I Do not leave toys near or in an unattended pool.

I Constantly maintain clear and pure water.

I Store water treatment products out of reach of children.

I Some counter-current swimming systems do not allow the immersion detection system to be reactivated automatically.

I Some cleaning robots like diving robot are incompatible with immersion detection systems.

I In order to prevent access to the pool by children under five when the failure signal has triggered, take all the required measures until the device is repaired.

I The only authorized operation is to change the batteries and fuses at the beginning of the season.

Be prepared!

I Telephone accessible near the pool to not leave your children unattended while you phone.

I Life-buoy and pole near the pool.

27

In the event of accident

I Remove the child from the water as quickly as possible.

I Immediately call the emergency services and follow the instructions they give you.

I Replace wet clothes with warm blankets.

Emergency phone numbers (to be learnt by heart and displayed near the pool)

I Fire brigade: 18

I Emergency medical service: 15

I European emergency number: 112 (from all phones)

I Regional treatment centers in case of poisoning: Angers (Center and Pays de la Loire regions) -

Bordeaux (Aquitaine and Poitou-Charentes regions) Lille (Haute-Normandie, Nord-Pas-de-Calais and

Picardie regions) – Lyons (Auvergne, Rhône-Alpes regions) - Marseilles (Corsica, Languedoc-Roussillon,

Provence-Alpes-Côte d'Azur and Réunion regions) - Nancy (Burgundy, Champagne-Ardenne and

Lorraine regions) - Paris (Ile-de-France and West Indies-Guiana regioos) Rennes (Basse-Normandie and

Brittany regions) - Strasbourg (Alsace and Franche-Comté regions) Toulouse (Limousin and

Midi-Pyrénées regions)

Immersion time and survival rate

Immersion time

1 minute

2 minutes

3 minutes

4 minutes

5 minutes

Survival rate

95 %

80 %

65 %

25 %

1 %

Figures provided by the French Department of Civil Protection and used as reference in standards and official laws.

There is no zero risk.

Only active monitoring by you, combined with passive monitoring by your immersion detector can give a high level of safety.

In no event must the installation of this alarm system reduce your vigilance or replace active monitoring of the swimming pool and the area around it.

Speed of intervention after the alarm is triggered is decisive.

Never go too far if your child is playing near the pool.

Guidelines on resuscitations and first aid procedures are available in many emergency centers or associations.

You can also contact your state health insurance office to attend first aid courses.

28

7. Warranty and After-Sales Service

Y our immersion detector is guaranteed for 2 years (detection unit and optional remote wireless siren).

Ensure that children or animals are not present during installation of your device.

WARRANTY COVER

AstralPool or its retailers shall provide the purchaser of this product (Basic™) with the services presented below.

AstralPool, distributor of Basic™ warrants Basic™ against any defects in materials and workmanship during the period stipulated below, beginning from the date of first purchase:

I Basic™ central units 2 years parts and labor

I Remote wireless siren: 2 years parts and labor

Any of the consumables (e.g. batteries, dehydrating sachets, magnets, etc.) included in the original

Basic™packaging that prove defective due to a defect in materials or workmanship shall be replaced free of charge during a period of 90 days, starting from the date of purchase.

If the user customer sells or transfers ownership or use of Basic™ in any manner whatsoever during the warranty period, the warranty shall be considered void, since no warranty of correct installation or transport can be given by the final user, particularly as regards the full respect of the validation sheets.

It is expressly indicated that this clause is opposable to the new owner.

For the contractual parts and labor warranty to be applied, all the following conditions must be met:

I Installation in compliance with the applicable product documentation or carried out by a professional installer

I Installation tests performed and test validation sheet completed, signed and sent back to AstralPool by mail, within 7 days after purchase (postmark taken as proof).

I Ownership of a copy of the purchase invoice.

I Non deterioration of the components of your alarm system through misuse, breakage, and more generally, through the fault of the user.

I Regular maintenance of the siren and the unit (check of operating status of unit by regular tests and monthly update of service manual).

I Immersion tests performed regularly (once per month). Do not hesitate to inform your retailer in the event of failures.

I Compliance with installation instructions

Should a repair be necessary

In case of failure by Basic™ the customer must make sure that the problem encountered is not due to a faulty installation, non-compliance with the installation and operation guide, or to maintenance.

If, after return to After-Sales Service, no defect in materials or workmanship is established by the technicians,

AstralPool reserves the right to invoice the After-Sales Service's costs.

If Basic™ proves to malfunction due to a defect in materials or workmanship during the warranty period,

AstralPool shall either replace or repair the device, ONLY ON CONDITION THAT the customer produces a copy of original purchase.

If this proof of purchase is not produced, AstralPool reserves the right to refuse to carry out a service, or to invoice the costs of maintenance for all work carried out.

In the event of technical difficulties with Basic™the customer must immediately contact the retailer as a priority, or, if this is unsuccessful, AstralPool.

29

For any call, the customer must be able to describe the problem in detail so that the retailer or an after-sales service representative can determine whether a repair is required. The customer must provide the serial number, the date and precise place of purchase (town, name and address of retailer).

In any correspondence the customer must clearly describe the problem and provide the serial number, the date and precise place of purchase, and clearly write his contact details.

AstralPool reserves the right to replace the repairable parts with new or refurbished parts.

In the event of the equipment or parts being immobilized for more than 7 days in the workshop or at home, the warranty shall be extended by the amount of time it is immobilized. This time limit shall start from the day either of acceptance by the AstralPool approved repairer or of the request for intervention.

During the immobilization period, it shall be left to the discretion of the retailer to offer a temporary replacement device. Neither the retailer nor AstralPool are obliged to provide a replacement on a systematic basis for the device in the event of immobilization. Be sure to increase active personal monitoring of your pool during this period.

WARRANTY EXCLUSIONS

The warranty does not apply to products on which the original identification marks have been removed or modified and does not apply to defects or failures resulting from an accident, negligence or misuse; non compliance with the user’s manual, a failure or defect in the electrical supply; in an external electrical circuit; lightning; the use of parts not supplied by AstralPool; prolonged immersion having degraded components; an unusual physical or electrical constraint; modification, adjustment, repair, maintenance or installation of a part by any other party than AstralPool or its approved subcontractors and retailers or due to any other cause which, at AstralPool’s discretion, does not result from a defect in materials and workmanship .

This warranty is given in lieu of all other expressed or implied warranty, and the liability of AstralPool hereby shall be only limited to the repair of Basic™ or to the replacement of the aforementioned product.

AstralPool shall, in particular, not be required to replace or repair Basic™ if they are defective for the reasons given in this section. IN NO EVENT OR CIRCUMSTANCES shall AstralPool be held responsible for any other costs, charges, expenses, losses or damages (indirect or otherwise), of any kind whatsoever. In addition, in the event that the device be returned or sent to AstralPool with modifications, damage of any kind or removal of components, AstralPool shall be permitted to refuse to warrant the device, and shall in no event be required to repair or replace it.

In no event may your retailer, the distributor or the manufacturer of this alarm system be held responsible for any child, dependant person, adult or animal falling or drowning. In no event must the installation of the alarm system reduce your vigilance or replace active personal monitoring of the swimming pool and the pool area.

This warranty constitutes AstralPool’s sole responsibility with regard to the products and services supplied pursuant to this warranty. AstralPool shall carry out no other obligation, duty or responsibility, whether contractual, extracontractual (including responsibility for negligence) or other towards the customer.

It should be noted that certain rough weather conditions may destabilize your Basic™ (false alarms).

In these conditions check that your child does not go near the pool. Avoid turning your immersion detector off for a long period of time.

AstralPool has only an obligation of means (to supply to the customer a device in working order, with no defects in materials and workmanship).

AstralPool cannot be held responsible for any child, adult or animal whatsoever falling or drowning.

Monitoring by parents remains the best safety solution for children.

30

BASIC™ IS NOT A REPLACEMENT FOR COMMON SENSE OR INDIVIDUAL RESPONSIBILITY.

ITS PURPOSE IS NOT TO BE A REPLACEMENT FOR RESPONSIBILITY AND VIGILANCE BY A

PARENT AND/OR RESPONSIBLE PERSON, WHICH REMAIN THE ESSENTIAL FACTOR IN

PROTECTING CHILDREN AND DEPENDANT PERSONS.

No clause in this warranty affects the user's statutory rights.

Product reference:

Basic™ (PRE007-A)

Distributor:

AstralPool SAU – Avda Francesc Macia, 38 Planta 18 – 08208 Sabadell – SPAIN

Tel. +34.93.713.63.44

Manufacturer:

MG International SA – ZI Athélia II – 220, Impasse du Serpolet – 13600 La Ciotat – France

31

8. Monthly tests

In order to check the proper operation of your Basic™ it is essential that verification tests be carried out on a monthly basis (look up item 3.7) and that the results be recorded in the form below. In the event of malfunction, inform your retailer immediately and take the necessary measures to prevent access to your pool, and monitor it.

Retailer contact details . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Serial number of device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Date of purchase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.

tests performed on ...............................

successful Ì - not successful Ì

2.

tests performed on ...............................

successful Ì - not successful Ì

3.

tests performed on ...............................

successful Ì - not successful Ì

4.

tests performed on ...............................

successful Ì - not successful Ì

5.

tests performed on ...............................

successful Ì - not successful Ì

6.

tests performed on ...............................

successful Ì - not successful Ì

7.

tests performed on ...............................

successful Ì - not successful Ì

8.

tests performed on ...............................

successful Ì - not successful Ì

9.

tests performed on ...............................

successful Ì - not successful Ì

10.

tests performed on .............................

successful Ì - not successful Ì

11.

tests performed on .............................

successful Ì - not successful Ì

12.

tests performed on .............................

successful Ì - not successful Ì

13.

tests performed on .............................

successful Ì - not successful Ì

14.

tests performed on .............................

successful Ì - not successful Ì

15.

tests performed on .............................

successful Ì - not successful Ì

16.

tests performed on .............................

successful Ì - not successful Ì

17.

tests performed on .............................

successful Ì - not successful Ì

18.

tests performed on .............................

successful Ì - not successful Ì

19.

tests performed on .............................

successful Ì - not successful Ì

20.

tests performed on .............................

successful Ì - not successful Ì

21.

tests performed on .............................

successful Ì - not successful Ì

22.

tests performed on .............................

successful Ì - not successful Ì

23.

tests performed on .............................

successful Ì - not successful Ì

24.

tests performed on .............................

successful Ì - not successful Ì

32

TEST VALIDATION SHEET

To be filled out in block letters and imperatively sent back by mail

Basic TM : 37058/PRE007-A serial number:

FILL IN and SEND this test validation sheet by mail to AstraPool within 7 DAYS

AFTER THE PURCHASE of your immersion detector.

This sheet must be initialed on both sides, and bear the handwritten statement

“tests successful, performed as per recommendations” followed by your signature

(see overleaf). The 2-year contractual guarantee is conditioned by the dispatch of the test validation sheet. In case of negligence or non receipt of the test validation sheet, AstraPool will accept no responsibility for proper operation. The purpose of these tests is to validate the proper operation of your device, and to ensure optimal fall detection according to the pool configuration.

Owner

Mr. Mrs. Miss First name:

Address:

Postcode:

Country:

E-mail :

Tel. :

Date of purchase:

Town:

Surname:

Tests performed on:

Retailer

Retailer name:

Address:

Postcode:

Country:

Town:

E-mail :

Remarks:

Your immersion detector has been designed and configured to detect a child (of minimum weight 6 kg) falling into a swimming pool with maximum dimensions of 10 m x 5 m. You must imperatively perform these validation tests after final setting up of your immersion detector, by scrupulously following the recommendations given in the installation and operation guide. In case of malfunction, please refer to the recommendations written on the packaging, or contact your retailer. Make sure that the pool is still, that there is no wind, and that your immersion detector is monitoring (green indicator light flashing). If such is not the case, move the magnet over the swimmer symbol. If in spite of this, the indicator light does not switch to green, the pool is not still enough. You must imperatively wait until your pool is still before carrying out the tests.

Test 1 - Filtering

if OK Test 1 validated by the owner* :

Test 1 validated by the installer* :

Signature of present owner:

Yes

Yes

No

No

Filtering system running for 10 minutes, your immersion detector is monitoring (green indicator light flashing), and must not either stop (red indicator light flashing) or go off.

*cross out inappropriate statement (presence of installation engineer is not obligatory but is recommended)

Test 2 - Robot + Filtration

Only perform this test if you have a cleaning robot, otherwise move directly on to test 3.

if OK

Test 2 validated by the owner* :

Test 2 validated by the installer* :

Signature of present owner:

Yes

Yes

No

No

Filtering system and robot running for 10 minutes, your immersion detector is monitoring (green indicator light flashing), and must not either stop (red indicator light flashing) or go off.

Test 3 - Fall

if OK

*cross out inappropriate statement (presence of installation engineer is not obligatory but is recommended)

Test 3 validated by the owner* :

Test 3 validated by the installer* :

Signature of present owner:

Yes

Yes

No

No

With the filtering system and robot cleaner working, drop the 6 kg weight from the top of the coping. The siren must sound a maximum of 12 seconds after the fall.

*cross out inappropriate statement (presence of installation engineer is not obligatory but is recommended)

If all tests are successful, sign at the bottom of the page, add your initials and send this document back to ASTRAPOOL.

If one of these test fails, contact your retailer for advice or check with the ASTRALPOOL SAU After-Sales Service at +34 93 713 63 44.

I certify that these tests have been performed in their entirety and that the device which was sold and delivered to me is in compliance and in working order. I confirm that I received the complete product (packaging, detection unit with flexible tube, rigid tube, remote siren – optional - battery, fastening kit with contact magnets, installation and operation guide with guarantee and monthly maintenance sheets.

Swimming pool immersion detectors are not a replacement for common sense or individual responsibility. Their purpose is not to be a replacement for responsibility and vigilance by a parent and/or responsible person, which remain the essential factor in protecting children and dependant persons.

In no event may your retailer or the manufacturer of your swimming immersion system by held responsible for any child, dependant person, adult or animal falling or drowning. In no event must the installation of the immersion system reduce your vigilance or replace active monitoring of the swimming pool and the area around it.

Follow the safety advice shown on the packaging of your immersion detection system and in its installation and operation guide.

Date and signature with handwritten statement

“tests successful, performed as per recommendations”

The owner The installer

ASTRALPOOL SAU - Avda Francesc Macia, 38 Planta 18 - 08208 Sabadell - SPAIN - Tel: +34 93 713 63 44

FRANCAIS

Vous venez d'acquérir un système de détection d’immersion pour piscine AstralPool et nous vous en remercions.

Ce détecteur d’immersion pour piscine est conforme à la norme française NF P90-307/A1.

AVERTISSEMENTS

Ce système d’alarme ne se substitue pas au bon sens ni à la responsabilité individuelle.

Il n'a pas pour but non plus de se substituer à la vigilance des parents et/ou des adultes responsables, qui demeure le facteur essentiel pour la protection des enfants de moins de cinq ans.

Cette alarme est un dispositif de protection qui signale un danger (ou risque de danger).

L’intervention rapide en moins de 3 minutes d’un adulte responsable est obligatoire lorsque le signal d’alerte retentit. On entend par adulte responsable, un adulte prenant conscience du danger, sachant nager et capable de porter secours dans le bassin.

En aucun cas votre revendeur, le distributeur ou le fabricant du système d’alarme ne pourront être tenus pour responsables de la chute ou de la noyade de toute personne ou animal. L’installation de votre système d’alarme ne doit en aucun cas diminuer votre vigilance ou remplacer une surveillance active de la piscine et de ses abords.

Vous devez obligatoirement vérifier que l’alarme est audible depuis la résidence/lieu d’hébergement.

En fonction de l’implantation de la résidence / du lieu d’hébergement par rapport à la piscine, il sera peut être nécessaire de déporter les signaux de sécurité, d’alerte et de défaillance pour qu’ils soient entendus depuis l’habitation / lieu d’hébergement. Une vérification s’impose en cours d’installation. Dans le cas où il serait nécessaire de compléter votre détecteur d’immersion avec une sirène déportée, équipez-vous de l’alarme sonore déportée Remota™.

DEMANDEZ CONSEIL À VOTRE REVENDEUR.

Vérifiez régulièrement le niveau d’eau de votre piscine, surtout par temps de forte chaleur, par temps de pluie et en cas de vent pendant plusieurs jours. Pour garantir le bon fonctionnement de votre détecteur d’immersion, le niveau d’immersion doit être impérativement de 22cm (+/– 3cm). En cas de non respect de cette consigne, votre détecteur d‘immersion ne fonctionnera pas correctement.

Informez de façon permanente que le bassin et ses abords sont sous surveillance électronique.

Tenez impérativement les aimants hors de portée des enfants.

Les performances telles que définies par la norme NF P90-307/A1 ne sont pas garanties au-delà de niveaux de vent supérieurs à ceux spécifiés dans la présente norme.

1

Ce guide vous permet :

I De comprendre le principe de fonctionnement de votre système de détection d’immersion ;

I De positionner et fixer votre système de détection d’immersion selon les caractéristiques de votre piscine ;

I D’effectuer des essais de fonctionnement périodique de votre système de détection d’immersion.

Dans les 7 jours suivant votre achat, COMPLÉTEZ, SIGNEZ puis RENVOYEZ à AstralPool la FICHE DE VALIDATION DES TESTS par courrier, à l’adresse suivante :

AstralPool SAU

Avda Francesc Macia, 38 Planta 18

08208 Sabadell – Espagne

En cas de négligence ou de non réception de la fiche de validation des tests, la garantie attachée à votre système d’alarme Basic™ ne pourra être mise en œuvre (en cas d’absence de celle-ci dans l’emballage, informez immédiatement votre revendeur).

1. Contenu de l’emballage

Malgré le soin particulier accordé à la qualité de nos produits et à leur conditionnement, nous vous invitons à vérifier le contenu de l'emballage, selon votre type de détecteur d’immersion.

ÉLÉMENTS

1 centrale de détection avec son tuyau souple noir (Attention ! le tuyau souple noir est assemblé avec la centrale, ne pas tirer dessus)

1 tube rigide

4 piles alcalines LR20

1 kit de fixation (visserie, rondelles, joints, chevilles,

2 aimants porte-clés)

1 fiche de validation des tests pour la garantie

1 fiche de déclaration de conformité

Les termes de la garantie à la fin de cette notice

1 sirène déportée Remota™

BASIC™

EN OPTION

Pour obtenir d’autres aimants, adressez-vous à votre revendeur.

2

2. Principe de fonctionnement

Comment fonctionne Basic™ ?

Grâce à sa technologie embarquée, votre détecteur d’immersion surveille en permanence l’état du bassin. En cas de chute dans la piscine, votre détecteur d’immersion déclenche sa sirène selon les exigences de la norme française NF P90-307/A1.

Vous devez désactiver la surveillance de votre détecteur d’immersion avant de vous baigner.

(Voir point 4.1)

Après la baignade, votre détecteur d’immersion reprend automatiquement la surveillance du bassin dès que celui-ci est redevenu calme. (Voir point 4.1)

La nouvelle technologie du Basic™ inclut un système d’analyse continue du bassin.

Principes de signalisations du Basic™ :

Fonctionnement général

ETAT

Votre détecteur d’immersion surveille

SIGNALISATION

ACTION

Au passage de l’aimant :

1 bip long aigu

VISUEL

Votre détecteur d’immersion ne surveille pas

Votre détecteur d’immersion est en surveillance partielle

Votre détecteur d’immersion est arrêté

Votre détecteur d’immersion quitte le mode TESTS

Signaux de défaillance

Au passage de l’aimant :

5 bips courts aigus

Au passage de l’aimant :

1 bip court aigu (voir point 4.3)

Au passage des 2 aimants :

15 bips courts aigus (voir point 4.6)

Mélodie spécifique

(voir point 4.5) alterné tous voyants éteints

Piles faibles

ETAT

SIGNALISATION

Au passage de l’aimant Périodique

4 bips courts graves 1 bip court grave toutes les minutes

Votre détecteur d’immersion nécessite un retour SAV

2 bips courts graves toutes les minutes

3

3. Installation du Basic™

PRÉCAUTIONS D’INSTALLATION

L’INSTALLATION DE VOTRE DÉTECTEUR D’IMMERSION DOIT S’EFFECTUER

PAR TEMPS CALME SUR UN BASSIN NON AGITÉ.

Le système d’alarme doit être installé à un endroit présentant une profondeur d’eau minimale de 30 cm.

Assurez-vous que l’eau de votre bassin soit limpide et saine avant d’installer votre appareil.

NE PAS UTILISER DE VISSEUSE ÉLECTRIQUE pour l’installation de votre appareil.

Certains robots de nettoyage du type robot plongeur sont incompatibles avec les systèmes de détection d’immersion.

L’installation de votre détecteur d’immersion se déroule en 7 étapes :

3.1 Fixation du tube rigide

3.2 Mise en place des piles

3.3 Choix de l’emplacement

3.4 Installation temporaire

3.5 Tests d’installation

3.6 Installation définitive

3.7 Tests de validation

DURANT L’INSTALLATION DE VOTRE DÉTECTEUR D’IMMERSION, LA PLUS

GRANDE VIGILANCE DU PARENT/ADULTE RESPONSABLE EST IMPÉRATIVE.

Outillage nécessaire pour l’installation :

I 1 tournevis cruciforme

I 1 mètre ruban

I 4 bouteilles d’eau de 1,5L

I 1 rouleau d’adhésif

I 1 corde d’environ 2 mètres

I 1 perceuse avec mèche à béton Ø8 mm

I 1 scie à métaux

I 1 sécateur ou des gros ciseaux

I 1 crayon

4

3.1. Fixation du tube rigide

1 2

Enfoncez délicatement et suffisamment le tube rigide (d’environ 3 cm).

3.2. Mise en place des piles

1

Vissez les 2 vis auto-perceuses (incluses dans le kit de fixation).

2

Dévissez les 4 vis.

3

Retirez le couvercle.

4

Retirez le bloc pile fixé par un système auto-agrippant.

5 6

Mettez les piles en respectant les polarités.

Signal sonore de validation (15 bips courts aigus). Votre appareil est en “arrêt total”.

5

7 8

Remettez en place le bloc pile sur le système auto-agrippant.

Remettez le capot sans serrer les vis.

3.3. Choix de l’emplacement

Votre détecteur d’immersion doit être positionné au milieu de la plus grande longueur de votre piscine sur une margelle (position recommandée pour les piscines rectangulaires). Si votre bassin ne correspond pas aux configurations présentées ci-dessous, demandez conseil à votre revendeur.

Veillez à ce que la centrale de détection soit à plus d’un mètre du système de filtration (buses de refoulement, bonde de fond, skimmer, prise balai, …), d’une cascade d’eau ou de tout autre équipement pouvant perturber le bassin à cet endroit.

Votre détecteur d’immersion est conçu et paramétré selon la norme NF P90-307/A1 et peut être utilisé sur des bassins de dimensions maximales de 10x5 mètres. Votre détecteur d’immersion ne doit pas être à plus de 7 mètres de tous les points de chute possibles.

Pour une piscine de dimensions supérieures, vous devez l’équiper de plusieurs détecteurs d’immersion. Demandez conseil à votre revendeur.

Dans le cas de bassin de forme particulière, demandez conseil à votre revendeur.

EXEMPLES :

7m maximum

Emplacement au choix Emplacement au choix

I Positionnement indicatif de votre centrale de détection.

Assurez-vous que l’accès à la zone d’activation (zone d’application de l’aimant) soit facile et pratique.

6

La sonde doit être immergée de 22 cm (± 3cm) pour garantir un fonctionnement optimal.

Dans le cas où votre niveau d’eau serait volontairement abaissé, des prolongateurs de sonde adaptés sont disponibles chez votre revendeur.

22cm

( ± 3cm)

Le niveau d’eau est à surveiller régulièrement et doit être rétabli si nécessaire pour conserver une profondeur d’immersion de 22 cm (+/- 3cm). Il est conseillé d’installer un régulateur de niveau. Demandez conseil à votre revendeur.

Si la sonde est trop immergée ou ne l’est pas assez (voire pas du tout), votre détecteur d’immersion ne pourra pas fonctionner correctement. Veillez à respecter la profondeur d’immersion recommandée.

3.4. Installation temporaire

Pour les tests d’installation, nous vous recommandons dans un premier temps de ne pas couper la sonde mais de rehausser l’appareil (livre, pierre plate, brique, planche, …) pour obtenir une profondeur d’immersion de 22 (+/-3 cm). Vous devez vous assurer que l’appareil reste stable durant les tests de chute.

1 2

Placez les 4 mousses stabilisatrices.

7

Placez le bouchon de calage (inclus dans le kit de fixation) en bout du tube.

3 4

Positionnez l’appareil à l’emplacement choisi.

5

Le tube rigide doit être à 5 mm minimum du bord de la margelle.

5 mm mini

6

Vérifiez la profondeur d’immersion.

7

5 mm mini

Si votre profondeur d’immersion est supérieure à 25 cm, utilisez un rehausseur (livre, pierre plate, brique, planche, …) qui ne doit pas déstabiliser votre centrale de détection

8

9

22cm

( ± 3cm)

La profondeur d’immersion doit être comprise entre 19 cm et 25 cm (idéalement 22 cm).

x5

Votre appareil est en “arrêt total”, il convient de l’activer pour les tests d’installation.

Placez délicatement sur l’appareil un poids de 2 à

3 kg pour le maintenir

Attention, durant les 30 premières minutes après la première activation de votre appareil avec l’aimant, la sirène est de courte durée et de faible puissance.

Vous êtes en mode TESTS.

Pour plus d’informations sur ce mode, reportez-vous au point 4.5.

8

3.5. Tests d’installation

Assurez-vous que le bassin soit calme et que votre détecteur d’immersion surveille (voyant vert clignotant). Si ce n’est pas le cas, passez l’aimant sur le symbole du Baigneur :

Si malgré cette action, le voyant ne passe pas au vert, cela signifie que le bassin est trop agité. Vous devez impérativement attendre que votre bassin soit calme pour effectuer vos tests.

Il est nécessaire d’attendre une dizaine de minutes sans aucune manipulation de l’appareil ni perturbation du bassin pour que votre détecteur d’immersion analyse son environnement et se stabilise (voyant vert). Ce n’est qu’après cette période que vous pourrez réaliser les tests mentionnés ci-après.

Préparez un poids de 6 kilogrammes. Pour cela assemblez avec de l’adhésif les 4 bouteilles d’eau de 1,5 litres, comme indiqué ci-dessous :

Pour récupérer facilement le poids de 6 kilos dans le bassin, nous vous conseillons d’attacher la corde d’environ 2 mètres autour du goulot d’une des 4 bouteilles.

1 x1

Votre détecteur d’immersion surveille (voyant vert clignotant).

2

10 mn

9

Filtration en marche durant 10 minutes, votre détecteur d’immersion surveille

(voyant vert clignotant) et ne doit pas déclencher.

3

10 mn

4

Filtration et robot de nettoyage en marche durant 10 minutes, votre détecteur d’immersion surveille (voyant vert clignotant) et ne doit pas déclencher.

Filtration et robot de nettoyage en marche, du point le plus éloigné de votre détecteur d’immersion, faites chuter du haut de la margelle le poids de 6 kilogrammes.

5 6 x5

La sirène doit retentir

12 secondes maximum après la chute.

Arrêtez la sirène avec l’aimant.

x1

Attendez la remise en route automatique (voyant vert clignotant).

Cela peut durer une dizaine de minutes.

Effectuez obligatoirement des tests de chute complémentaires en différents points du bassin (escalier compris) en suivant la procédure décrite ci-dessus.

Après chaque chute, il est nécessaire d’attendre la réactivation automatique de votre détecteur d’immersion avant d’en effectuer une autre. Selon les conditions de vent et d’agitation du bassin, cette réactivation peut prendre une dizaine de minutes.

Attention, lorsque votre appareil sort du mode TESTS (mélodie spécifique), la sirène de votre détecteur d’immersion sonne à pleine puissance. Vous pouvez réactiver le mode TESTS pendant 30 minutes supplémentaires : pour cela, veuillez vous reporter au point 4.5.

Si l’un de ces tests échoue :

I Consultez le point 5.

I Demandez conseil à votre revendeur.

I Interrogez le service Après-Vente d’AstralPool au +34.93.713.63.44.

I Envoyez un courrier au service technique d’AstralPool en décrivant votre problème avec précision et en laissant vos coordonnées à l’adresse suivante :

AstralPool SAU

Avda Francesc Macia, 38 Planta 18

08208 Sabadell – Espagne

10

3.6. Installation définitive

Vous avez réussi tous vos tests d’installation. Vous pouvez procéder à l’installation définitive de votre détecteur d’immersion.

1

Mettre votre détecteur d’immersion en “arrêt total’’ (voir point 4.6) pour pouvoir le manipuler librement lors de son installation définitive.

2 3

Retirez le poids du couvercle.

4

Dévissez les 4 vis.

5

Retirez le couvercle.

6

Retirez l’appareil et le rehausseur de la margelle.

7

Retirez les 4 mousses stabilisatrices.

8

Remettez l’appareil en position sur la margelle.

9

5 mm mini

Repérez les 4 trous à percer.

11

Repérez votre niveau d’eau sur le tube de l’appareil.

10

Retirez l’appareil. Veuillez manipuler votre appareil avec précautions.

11

Bien posé Mal posé

Niveau d’eau relevée

(

22cm

± 3cm)

Mesurez à l’aide du mètre ruban et à partir du repère du niveau d’eau, votre profondeur d’immersion qui doit être comprise entre 19 cm et 25 cm (idéalement 22 cm).

Si vous n’avez pas la bonne profondeur d’immersion, repérez à l’aide du crayon et du mètre ruban celle recommandée de 22 cm (+/- 3cm).

Exemple :

Profondeur d’immersion relevé = 30 cm.

Profondeur recommandé = 22 cm +/- 3cm.

Vous devez couper avec soin votre sonde de :

30 – 22 = 8 cm du bas du tube

12 13

Retirez le bouchon de calage.

14

Dévissez les 2 vis tenant le tube rigide.

15

Retirez délicatement le tube rigide.

NE RETIREZ PAS LE TUYAU NOIR.

12

Tenez fermement le tube rigide pendant la coupe avec la scie à métaux.

16 17

Remettez délicatement le tube en l’enfonçant suffisamment (environ 3 cm) :

Faites correspondre les 2 trous déjà percés.

18

Revissez les 2 vis tenant le tube.

19

Découpez le tuyau noir qui dépasse au ras du tube rigide, à l’aide d’un sécateur ou de gros ciseaux.

20

Remettez le bouchon de calage.

21

Percez les 4 trous avec un foret Ø8mm.

Placez et enfoncez les 4 chevilles. Elles doivent

être affleure de la margelle.

L’installation des mousses comme la fixation (vis, rondelles, joints, …) doit être réalisée avec soin, pour garantir l’étanchéité et le bon fonctionnement de votre appareil.

13

22 23

Remettez les 4 mousses stabilisatrices.

24

Remettez l’appareil en position sur la margelle.

Serrez les 4 vis avec leurs rondelles

(incluses dans le kit de fixation).

L’installation des rondelles garantie l’étanchéité de votre appareil.

25

Joint bien comprimé.

Joint mal comprimé.

26

Vérifiez votre profondeur d’immersion.

27

Mettez obligatoirement en place les 4 petits joints (inclus dans le kit de fixation).

L’installation des joints garantie l’étanchéité de votre appareil.

28

Remettez le couvercle.

14

Revissez les 4 vis.

29

Votre appareil est en “arrêt total”, il convient de l’activer pour les tests de validation.

Lorsque votre appareil sort du mode TESTS (mélodie spécifique), la sirène de votre détecteur d’immersion sonne à pleine puissance. Vous pouvez réactiver le mode TESTS pendant 30 minutes supplémentaires : pour cela, veuillez vous reporter au point 4.5.

3.7. Tests de validation

Assurez-vous que le bassin soit calme et que votre détecteur d’immersion surveille (voyant vert clignotant). Si ce n’est pas le cas, passez l’aimant sur le symbole du Baigneur :

Si malgré cette action, le voyant ne passe pas au vert, cela signifie que le bassin est trop agité.

Vous devez impérativement attendre que votre bassin soit calme pour effectuer vos tests.

Il est nécessaire d’attendre une dizaine de minutes sans aucune manipulation de l’appareil ni perturbation du bassin pour que votre détecteur d’immersion analyse son environnement et se stabilise (voyant vert). Ce n’est qu’après cette période que vous pourrez réaliser les tests mentionnés ci-après.

2

10 mn

1 x1

Votre détecteur d’immersion surveille (voyant vert clignotant).

15

Filtration en marche durant 10 minutes, votre détecteur d’immersion surveille

(voyant vert clignotant) et ne doit pas déclencher.

3

10 mn

4

Filtration et robot de nettoyage en marche durant 10 minutes, votre détecteur d’immersion surveille (voyant vert clignotant) et ne doit pas déclencher.

5

Filtration et robot de nettoyage en marche, du point le plus éloigné de votre détecteur d’immersion, faites chuter du haut de la margelle le poids de 6 kilogrammes.

6 x5

La sirène doit retentir

12 secondes maximum après la chute.

Arrêtez la sirène avec l’aimant.

x1

Attendez la remise en route automatique (voyant vert clignotant).

Cela peut durer une dizaine de minutes.

Effectuez obligatoirement des tests de chute complémentaires en différents points du bassin (escalier compris) en suivant la procédure décrite ci-dessus.

Après chaque chute, il est nécessaire d’attendre la réactivation automatique de votre détecteur d’immersion avant d’en effectuer une autre. Selon les conditions de vent et d’agitation du bassin, cette réactivation peut prendre une dizaine de minutes.

Si l’un de ces tests échoue :

I Consultez le point 5.

I Demandez conseil à votre revendeur.

I Interrogez le service Après-Vente d’AstralPool au +34.93.713.63.44.

I Envoyez un courrier au service technique d’AstralPool en décrivant votre problème avec précision et en laissant vos coordonnées à l’adresse suivante :

AstralPool SAU

Avda Francesc Macia, 38 Planta 18

08208 Sabadell – Espagne

16

Vous avez réussi tous vos tests de validation. Vous pouvez procéder aux dernières opérations suivantes :

7 8

Attention, la mise en place des

4 capuchons est impérative.

Complétez la fiche de validation des tests et renvoyez-la au fabricant à l’aide de l’enveloppe T jointe.

Vérifiez régulièrement le niveau d’eau de votre piscine, surtout par temps de forte chaleur, par temps de pluie et en cas de vent pendant plusieurs jours. La profondeur d’immersion doit être impérativement de 22 centimètres à plus ou moins 3 centimètres. En cas de non respect de cette consigne, votre détecteur d’immersion ne fonctionnera pas correctement.

VOTRE DÉTECTEUR D’IMMERSION EST MAINTENANT ACTIF,

VOYANT VERT CLIGNOTANT.

Assurez-vous que vous n’êtes plus en mode TESTS : la sirène doit être à pleine puissance (100dB)

Effectuez obligatoirement des tests de chute complémentaires en différents points du bassin

(escalier compris), la sirène déclenchera bruyamment. Si vous ne l’arrêtez pas manuellement en passant l’aimant sur le symbole du Baigneur, la sirène sonnera durant 1 minute 30.

Vérifiez que l’alarme est audible depuis la résidence/lieu d’hébergement. Dans le cas contraire, installer dans la résidence/lieu d’hébergement la sirène déportée optionnelle

Remota™ disponible chez votre revendeur.

17

4. Utilisation du Basic™

Gardez impérativement les aimants hors de portée des enfants de moins de cinq ans.

PRÉCAUTIONS D’UTILISATIONS

• Certaines conditions météorologiques défavorables (vent fort, orage, …) ainsi que l’utilisation de certains matériels de nettoyage puissants peuvent occasionner des déclenchements intempestifs.

• Votre système d’alarme est inopérant si l’eau dans la sonde est gelée ou si la surface de la piscine est gelée. Il est difficile de savoir à partir de quel moment l’eau est gelée dans le tube. En cas de doute, vérifiez le bon fonctionnement de votre détecteur d’immersion.

• Pour le nettoyage extérieur de votre appareil (ligne d’eau, …), n’utilisez pas d’appareil de nettoyage à haute pression, de brosse abrasive et/ou autre ustensile pouvant rayer ou détériorer votre détecteur d’immersion.

• Pour garantir le bon fonctionnement de votre appareil, veuillez maintenir une eau saine et limpide (notamment, pour éviter la formation d’algues dans la sonde).

• Nous vous rappelons que la loi No 2003-9 du 3 janvier 2003 relative à la sécurité des piscines impose qu’un dispositif soit installé et fixé à demeure tout au long de l’année.

En cas de noyade après retrait ou arrêt complet de votre système d’alarme pour quelque raison que ce soit, ni votre revendeur, ni AstralPool, ni MG International ne pourront être tenus pour responsables.

• En cas de remise en route de votre détecteur d’immersion après un arrêt prolongé, procédez aux tests décrits point 3.7. En cas de problème, contactez immédiatement votre revendeur.

• Concernant les interventions sur l’appareil après sa mise en service, seul est autorisé le changement des piles.

• Vérifiez régulièrement, ou faites vérifier par un professionnel, le bon fonctionnement de votre détecteur d’immersion en effectuant les tests de contrôle mensuels indiqués dans ce guide (voir point 8).

• Certains robots de nettoyage du type robot plongeur sont incompatibles avec les systèmes de détection d’immersion.

• Les performances telles que définies par la norme NF P90-307/A1 ne sont pas garanties au-delà de niveaux de vent supérieurs à ceux spécifiés dans la présente norme.

• L’utilisateur qui coupe le système doit être conscient que la surveillance humaine doit prendre le relais.

• Il est impératif de réagir lorsque la sirène d’alarme retentit.

• La plus grande vigilance du parent / de l’adulte responsable est nécessaire entre la fin de la baignade et la réactivation du système d’alarme.

• Supprimez la nage à contre-courant à la fin de la baignade pour permettre la réactivation du système d’alarme.

18

4.1. Je souhaite me baigner

1

Alors que votre détecteur d’immersion surveille (voyant vert), passez l’aimant sur le symbole du Baigneur au niveau de la zone d’activation de votre appareil :

2

3 x5

Votre détecteur d’immersion éclaire son voyant rouge, vous pouvez vous baigner sans déclencher la sirène.

Après la baignade ou une désactivation, votre détecteur d’immersion reprend automatiquement la surveillance dès que le bassin redevient calme. La remise en route automatique peut intervenir en une dizaine minutes après la fin de la baignade, selon l’agitation du bassin et les conditions de vent.

DURANT CETTE PÉRIODE, VOTRE

BASSIN N’EST PAS PROTÉGÉ.

LA PLUS GRANDE VIGILANCE DU

PARENT/ADULTE RESPONSABLE EST

IMPÉRATIVE.

Votre détecteur d’immersion ne surveille plus, le voyant rouge clignote.

4.2. Remise en route automatique

x1

Votre détecteur d’immersion surveille (voyant vert clignotant).

Votre détecteur d’immersion vérifie en permanence les conditions d’agitation du bassin. Dès que le bassin redevient calme, après une baignade ou une forte perturbation

(vent fort, nage à contre courant, …) votre détecteur d’immersion reprend la surveillance et clignote vert.

Votre bassin est maintenant protégé.

19

4.3. Remise en route manuelle

1 Après la baignade, vous pouvez signaler à votre détecteur d’immersion que la piscine est inutilisée, afin que celui-ci reprenne plus vite la surveillance.

Vous êtes alors dans l’un des 3 cas de figures décrits ci-dessous :

BASSIN TRÈS AGITÉ : remise en route en

4 phases (étapes 1 – 2 – 3 et 4).

BASSIN AGITÉ : remise en route en 3 phases

(étapes 1 – 3 et 4).

BASSIN CALME : remise en route en 2 phases

(étapes 1 et 4).

2

3

4

1 Passer l’aimant sur le symbole du Baigneur en quittant la piscine.

2 Votre détecteur d’immersion considère que votre bassin est très agité. Dans ce cas, votre appareil prend en compte votre demande en vous le signalant par un bip court aigu mais ne peut pas reprendre immédiatement la surveillance.

Son voyant rouge clignote.

DURANT CETTE PÉRIODE, VOTRE BASSIN

N’EST PAS PROTÉGÉ. LA PLUS GRANDE

VIGILANCE DU PARENT/ADULTE RESPONSABLE

EST IMPÉRATIVE.

3 Votre détecteur d’immersion considère que votre bassin est agité. Dans ce cas, votre appareil prend en compte votre demande en vous le signalant par un bip court aigu.

Ses voyants vert et rouge clignotent en alternance . Votre détecteur d’immersion ne détectera que des fortes chutes et reprendra progressivement la surveillance complète du bassin.

DURANT CETTE PÉRIODE, LA PLUS

GRANDE VIGILANCE DU PARENT/ADULTE

RESPONSABLE EST IMPÉRATIVE.

4 Votre détecteur d’immersion considère que votre bassin est calme. Il reprend la surveillance du bassin en vous le signalant par un bip long aigu.

Son voyant vert clignote.

VOTRE BASSIN EST MAINTENANT PROTÉGÉ.

20

4.4. Trop de vent

Dans certains cas, en présence de conditions météorologiques défavorables (vent fort, rafales de vent, …), votre détecteur d’immersion est susceptible d’interrompre sa surveillance. Son voyant rouge clignote.

VOUS DEVEZ IMPÉRATIVEMENT ACCROÎTRE VOTRE VIGILANCE LORS DE CONDITIONS

CLIMATIQUES DÉFAVORABLES.

Attention : Les performances telles que définies par la norme NF P90-307/A1 ne sont pas garanties au-delà de niveaux de vents supérieurs à ceux spécifiés dans la présente norme.

4.5. Mode TESTS

Sous ce mode, votre sirène est de courte durée et de faible puissance. Cela vous permet de réaliser les tests d’installation et les tests mensuels sans gêne pour vous et votre voisinage.

Le mode TESTS dure 30 minutes.

L’entrée et la sortie du mode TESTS sont signalées par une mélodie spécifique.

Pour entrer et sortir du mode tests manuellement, apposez et maintenez l’aimant sur le symbole du

Baigneur jusqu’à la validation sonore (bip fort) et clignotement rapide du voyant rouge.

Réalisez cette opération 3 fois successivement.* x3

I Entrée dans le mode TESTS manuellement : voyant rouge permanent pendant la mélodie spécifique.

I Sortie du mode TESTS manuellement : voyant vert permanent pendant la mélodie spécifique.

* Attention : Lorsque vous apposez l’aimant sur le symbole du Baigneur, l’appareil réagit dans un premier temps comme cela est décrit ci-dessus dans les parties « 4.1 Je souhaite me baigner » et « 4.3 Remise en route manuelle ». Il est nécessaire de maintenir l’aimant sur cette zone pour obtenir la validation sonore (traduite par un bip fort) et le clignotement rapide du voyant rouge.

4.6. Arrêt total

En mode arrêt total, tous les voyants de votre détecteur d’immersion sont éteints.

Nous vous rappelons que la loi No 2003-9 du 3 janvier 2003 relative à la sécurité des piscines impose qu’un dispositif soit installé et fixé à demeure tout au long de l’année.

En cas de noyade après retrait ou arrêt complet de votre système d’alarme pour quelque raison que ce soit, ni votre revendeur, ni AstralPool, ni MG International ne pourront être tenus pour responsables.

Lorsque votre détecteur d’immersion est en arrêt total, la vigilance humaine doit impérativement prendre le relais ou un autre système de sécurité normalisé doit être installé en remplacement.

21

1 2 x15

Apposez et maintenez un des aimants sur le symbole du Baigneur jusqu’à validation sonore

(bip fort) et clignotement rapide du voyant rouge, puis passez le 2ème aimant sur le symbole du

Stop rouge. Le voyant rouge reste allumé durant la signalisation sonore de confirmation (15 bips courts).

Attention : Lorsque vous apposez l’aimant sur le symbole du Baigneur, l’appareil réagit dans un premier temps comme cela est décrit ci-dessus dans les parties « 4.1 Je souhaite me baigner » et « 4.3 Remise en route manuelle ». Il est nécessaire de maintenir l’aimant sur cette zone pour obtenir la validation sonore (traduite par un bip fort) et le clignotement rapide du voyant rouge.

Pour réactiver votre détecteur d’immersion :

I Passez l’aimant sur le symbole du Baigneur ;

I

I

Vous entendez 5 bips courts aigus + voyant rouge clignotant.

Attendez la remise en route automatique (voyant vert clignotant) ou effectuez une remise en route manuelle. (voir point 4.3)

Veuillez vous assurer que votre détecteur d’immersion surveille avant de quitter votre bassin.

Dans le cas contraire, la plus grande vigilance du parent/adulte responsable est impérative.

4.7. Changement des piles

Lorsque les piles sont trop faibles, votre détecteur d’immersion vous le signale par :

I 1 bip court grave toutes les minutes.

I 4 bips courts graves à chaque passage d’aimant sur le symbole du Baigneur.

Dans ce cas, remplacez impérativement et au plus vite les 4 piles alcalines 1,5V LR20 par des piles neuves de même type.

Les dates limites d’utilisation sont indiquées sur les piles alcalines. Pour une action citoyenne, ne jetez pas vos piles usagées mais ramenez-les chez votre revendeur.

Nous vous conseillons de changer les piles en début de saison.

Pour le changement des piles, veuillez suivre les indications suivantes :

1 Mettre votre détecteur d’immersion en arrêt total (voir point 4.6)

Lorsque vous placez votre détecteur d’immersion en arrêt total, veuillez prendre toutes les mesures nécessaires pour sécuriser l’accès à votre bassin.

DURANT CETTE PÉRIODE VOTRE BASSIN N’EST PAS PROTÉGÉ. LA PLUS GRANDE

VIGILANCE DU PARENT /ADULTE RESPONSABLE EST IMPÉRATIVE

22

2 3

Retirez délicatement les 4 capuchons à l’aide d’un tournevis plat.

4

Dévissez les 4 vis.

5

Retirez le couvercle.

6

Retirez le bloc pile fixé par un système auto-agrippant.

7

8

Remplacez les 4 piles en respectant les polarités.

Signal sonore de validation (15 bips courts aigus). Votre appareil est en “arrêt total”.

9

23

Remettez en place le bloc pile sur le système auto-agrippant.

10

Remettez le couvercle.

12

11

Revissez les 4 vis.

Votre appareil est en “arrêt total”, il convient de l’activer et de vérifier son bon fonctionnement en procédant à nouveau aux tests de validation

(voir point 3.7).

Attention, durant les 30 premières minutes après la première activation de votre appareil avec l’aimant, la sirène est de courte durée et de faible puissance. Vous êtes en mode TESTS.

Pour plus d’informations sur ce mode, reportez-vous au point 4.5.

Vous avez réussi tous vos tests de validation. Vous pouvez procéder aux dernières opérations suivantes :

13

Attention, la mise en place des

4 capuchons est impérative.

24

4.8. J’ai un problème avec mon détecteur d’immersion

4.8.1. Emission de 2 bips réguliers

Votre détecteur d’immersion vous signale qu’il a un problème de fonctionnement en émettant

2 bips courts graves toutes les minutes.

Votre détecteur d’immersion nécessite dans ce cas un retour dans notre Service Après-Vente.

Renvoyez votre appareil avec une copie de votre facture d’achat et en précisant vos coordonnées, au Service Après-Vente, à l’adresse ci-dessous :

AstralPool SAU

Avda Francesc Macia, 38 Planta 18

08208 Sabadell – ESPAGNE

4.8.2. Je ne trouve pas l’origine de mon problème

Votre appareil n’émet pas les 2 bips comme décrit ci-dessus, et vous ne comprenez pas d’où peut provenir le problème.

Dans ce cas, veuillez contacter par téléphone ou par courrier le Service Après-Vente d’AstralPool :

I Tél. : +34.93.713.63.44.

I Adresse :

AstralPool SAU

Avda Francesc Macia, 38 Planta 18

08208 Sabadell – ESPAGNE

Pour une prise en charge rapide de votre appareil, veuillez donner un descriptif clair du problème rencontré. Veuillez également communiquer à nos techniciens, vos coordonnées et un schéma de votre piscine comportant ses dimensions (longueur, largeur, profondeur, renfoncement s’il y a) ainsi que l’emplacement des buses de refoulement, prises balai, skimmer, et tout autre équipement pouvant créer des perturbations comme par exemple la nage à contre courant. Indiquez l’emplacement de votre détecteur d’immersion sur le bord de votre piscine.

Ces informations aideront nos techniciens à mieux comprendre le problème de votre appareil, et le solutionner dans les plus brefs délais.

5. Questions les plus fréquemment posées

Lors de l’installation

QI1.

Lors de la phase de tests avec filtration ou filtration + robot de nettoyage, la sirène déclenche de manière intempestive ou votre détecteur d’immersion passe de la surveillance (clignotement vert) à la non-surveillance (clignotement rouge) du bassin ?

I RI1.1.

Assurez-vous que votre détecteur d’immersion ne soit pas à moins d’un mètre du système de filtration (buses de refoulement, bonde de fond, skimmer, prise balai, …), d’une cascade d’eau ou de tout autre équipement pouvant perturber le bassin à cet endroit.

I RI1.2.

Vérifiez la profondeur d’immersion du détecteur d’immersion. Corrigez-la si nécessaire.

I

I

RI1.3.

Procédez aux tests d’installation et de validation lors de conditions météorologiques favorables.

RI1.4.

Votre détecteur d’immersion ne convient pas à votre type de piscine. Demandez conseil à votre revendeur ou au service après-vente au +34.93.713.63.44

I RI1.5.

Votre robot de nettoyage n’est pas compatible avec votre détecteur d’immersion. Il provoque un évènement assimilable ou identique à la chute d’un enfant (norme NF P90-307/A1). Demandez conseil

à votre revendeur.

25

I RI1.6.

Si aucune de ces conditions ne vous semblent à l’origine de ce dysfonctionnement, demandez conseil à votre revendeur ou contactez notre assistance technique au +34.93.713.63.44.

QI2.

Lors de la chute du poids de 6kg de la phase de tests, votre détecteur d’immersion déclenche la sirène en plus de 12 secondes ou ne déclenche pas ?

I RI2.1.

Votre bassin a des dimensions supérieures à 10m x 5m ou une forme particulière. Un seul détecteur d’immersion ne suffit pas. Demandez conseil à votre revendeur.

I RI2.2.

Votre détecteur d’immersion n’est pas positionné selon l’emplacement conseillé. La chute est réalisée au-delà de son rayon de détection de 7m. Positionnez le à l’endroit préconisé. Voir point 3.3.

I RI2.3.

Si aucune de ces conditions ne vous semble à l’origine de ce dysfonctionnement, demandez conseil

à votre revendeur ou contactez notre assistance technique au +34.93.713.63.44.

Lors de l’utilisation

QU1.

La sirène déclenche de manière intempestive.

I RU1.1.

Vérifiez la profondeur d’immersion de votre détecteur d’immersion. Corrigez-la si nécessaire.

I RU1.2.

Les conditions météorologiques sont trop défavorables (vent fort, orage, …) et perturbent le fonctionnement de votre appareil.

I RU1.3.

Votre robot de nettoyage n’est pas compatible avec votre détecteur d’immersion. Il provoque un évènement assimilable ou identique à la chute d’un enfant (norme NF P90-307/A1). Demandez conseil

à votre revendeur.

I RU1.4.

Si aucune de ces conditions ne vous semble à l’origine de ce dysfonctionnement, demandez conseil

à votre revendeur ou contactez notre assistance technique au +34.93.713.63.44.

QU2.

Votre détecteur d’immersion ne déclenche pas lors des tests mensuels.

I

I

I

RU2.1.

Vérifiez l’état de vos piles. Veuillez vous reportez point 4.7.

RU2.2.

Vérifiez la profondeur d’immersion de votre détecteur d’immersion. Corrigez-la si nécessaire.

RU2.3.

Les conditions météorologiques sont trop défavorables (vent fort, orage, …) et perturbent le fonctionnement de votre appareil.

I RU2.4.

Votre détecteur d’immersion émet 2 bips courts graves toutes les minutes : retournez votre appareil au Service Après-Vente d’AstralPool.

I RU2.5.

Si aucune de ces conditions ne vous semble à l’origine de ce dysfonctionnement, demandez conseil

à votre revendeur ou contactez notre assistance technique au +34.93.713.63.44.

Pour tous autres dysfonctionnements, demandez conseil à votre revendeur ou contactez notre assistance technique au +34.93.713.63.44.

6. Informations complémentaires

INFORMATIONS LÉGALES

C’est pour lutter contre le nombre croissant d’accidents et de noyades en piscines privées à usage individuel ou collectif, que la loi No 2003-9 et son décret d’application N° 2003-1389 ont été votés.

Ces textes fixent les dispositions suivantes :

À compter du 1er janvier 2004, toute nouvelle piscine enterrée non close privative à usage individuel ou collectif doit être pourvue d’un dispositif de sécurité normalisé.

À compter de cette date, le constructeur ou l’installateur d’une telle piscine doit fournir au maître d’ouvrage une note technique indiquant le dispositif retenu.

Les propriétaires de piscines enterrées non closes privatives ou à usage collectif installées avant le 1er janvier 2004 doivent avoir équipé au 1er janvier 2006 leur piscine d’un dispositif de sécurité normalisé.

En cas de location saisonnière de l’habitation, un dispositif de sécurité normalisé doit être installé avant le 1er mai 2004.

Il est essentiel d’insister sur l’importance de la surveillance active des parents.

26

CONSEILS DE SÉCURITÉ LIÉS À L’ALARME

Ce système d'alarme ne se substitue pas au bon sens ni à la responsabilité individuelle. Il n'a pas pour but non plus de se substituer à la vigilance des parents et/ou des adultes responsables, qui demeure le facteur essentiel pour la protection des enfants de moins de 5 ans.

Cette alarme est un dispositif de protection qui signale un danger (ou risque de danger). L'intervention rapide en moins de 3 minutes d'un adulte responsable est obligatoire lorsque le signal d'alerte retentit.

L'utilisateur qui coupe le système doit être conscient que la surveillance humaine doit prendre le relais.

Il est impératif de réagir lorsque le signal de défaillance retentit.

La plus grande vigilance du parent / de l’adulte responsable est nécessaire entre la fin de la baignade et la réactivation du système d’alarme.

Supprimer la nage à contre courant à la fin de la baignade pour permettre la réactivation du système d'alarme.

Les performances telles que définies par la norme NF P90-307/A1, ne sont pas garanties au-delà de niveaux de vent supérieurs à ceux spécifiés dans la présente norme.

L’installation du système d’alarme ne doit en aucun cas diminuer votre vigilance ou remplacer une surveillance active de la piscine et de ses abords.

Ce système d’alarme, comme tout autre appareil ou équipement de sécurité, est un outil complémentaire devant

être utile en cas d’absence momentanée de surveillance.

CONSEILS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ

La sécurité de vos enfants ne dépend que de vous !

Le risque est maximum lorsque les enfants ont moins de cinq ans.

L’accident n’arrive pas qu’aux autres !

Soyez prêt à y faire face !

Surveillez et agissez !

I

I la surveillance des enfants doit être rapprochée et constante ; désignez un seul responsable de la sécurité ;

I

I

I renforcez la surveillance lorsqu’il y a plusieurs utilisateurs dans la piscine ; apprenez à nager à vos enfants dès que possible ; mouillez nuque, bras et jambes avant d’entrer dans l’eau ;

I

I

I apprenez les gestes qui sauvent et surtout ceux spécifiques aux enfants ; interdisez le plongeon ou les sauts en présence de jeunes enfants ; interdisez la course et les jeux vifs aux abords de la piscine ;

I n’autorisez pas l’accès à la piscine sans gilet ou brassière à un enfant ne sachant pas bien nager et non accompagné dans l’eau ;

I

I ne laissez pas de jouets à proximité et dans le bassin qui n’est pas surveillé ; maintenez en permanence une eau limpide et saine ;

I

I stockez les produits de traitement d’eau hors de la portée des enfants ; certains systèmes de nage à contre courant ne permettent pas la réactivation automatique du système de détection d'immersion ;

I certains robots de nettoyage de type robots plongeurs sont incompatibles avec les systèmes de détection d'immersion ;

I afin d’empêcher l’accès au bassin aux enfants de moins de cinq ans lors du déclenchement du signal de défaillance, prendre toutes les mesures nécessaires jusqu’à la réparation ;

I seul est autorisé le changement de piles, batteries et fusibles, qui doit se faire en début de saison ;

Prévoyez !

I téléphone accessible à proximité du bassin pour ne pas laisser vos enfants sans surveillance quand vous téléphonez ;

I bouée et perche à proximité du bassin ;

27

En cas d’accident

I sortez l’enfant de l’eau le plus rapidement possible ;

I

I appelez immédiatement les secours et suivez les conseils qui vous seront donnés ; remplacez les habits mouillés par des couvertures chaudes ;

Numéros utiles (à mémoriser et à afficher à proximité du bassin)

I Pompiers : 18

I SAMU : 15

I

I

N° européen d’urgence : 112 (depuis tous les téléphones)

Centres antipoisons régionaux : Angers (régions Centre et Pays de la Loire) - Bordeaux (régions

Aquitaine et Poitou-Charentes) Lille (régions Haute-Normandie, Nord-Pas-de-Calais et Picardie) -

Lyon(régions Auvergne, Rhône-Alpes) - Marseille (régions Corse, Languedoc-Roussillon, Provence-Alpes-

Côte d'Azur et Réunion) - Nancy (régions Bourgogne, Champagne-Ardenne et Lorraine) - Paris (régions

Ile-de-France et Antilles Guyane) Rennes (régions Basse-Normandie et Bretagne) - Strasbourg (régions

Alsace et Franche-Comté) Toulouse (régions Limousin et Midi-Pyrénées)

Temps d’immersion et taux de survie

Temps d’immersion

1 minute

2 minutes

3 minutes

4 minutes

5 minutes

Taux de survie

95 %

80 %

65 %

25 %

1 %

Chiffres communiqués par la Sécurité Civile française et utilisés comme référence dans les textes normatifs et officiels.

Le risque zéro n’existe pas.

Seule votre surveillance active combinée à la surveillance passive de votre détecteur d’immersion assure un niveau de sécurité élevé.

L’installation de ce système d’alarme ne doit en aucun cas diminuer votre vigilance ou remplacer une surveillance active et visuelle de la piscine et de ses abords.

La rapidité d’intervention après le déclenchement de l’alarme est déterminante.

Ne vous éloignez jamais du bassin si votre enfant joue à proximité.

Un guide de réanimation et des premiers gestes de secours est à votre disposition dans de nombreux centres de secours ou associations.

Vous pouvez également prendre contact avec votre Caisse Primaire d’Assurance Maladie pour participer à des cours de secourisme.

28

7. La garantie et le Service Après Vente

Votre détecteur d’immersion est garanti 2 ans (centrale de détection et sirène déportée selon option).

Veillez à ce que les enfants ou les animaux ne soient pas présents durant l’installation de votre appareil.

COUVERTURE DE LA GARANTIE

AstralPool ou ses revendeurs fourniront à l’acheteur du présent produit (Basic™) les services exposés ci-dessous.

AstralPool, distributeur de Basic™ garantit que Basic™ ne comporte aucun vice de matière ou de fabrication pendant la période stipulée ci-dessous, à compter de la date d’achat :

I

I

Centrale de détection Basic™: 2 ans pièces et main-d’œuvre

Sirène déportée sans fil : 2 ans pièces et main d’œuvre

Les consommables (piles, sachets déshydratants, aimants…) compris dans l’emballage d’origine de Basic™ s’avérant défaillants pour cause de vice de fabrication ou de matière seront remplacés gratuitement pendant une période de 90 jours à compter de la date d’achat.

Si le client utilisateur vend ou transfert la propriété ou l’utilisation de quelque manière que ce soit de

Basic™ au cours de la période de garantie, la garantie sera considérée comme nulle, puisque aucune garantie de bonne installation ou de transport ne pourra être apportée par l’utilisateur final notamment au regard du complet respect des fiches de validation. Il est expressément indiqué que cette clause sera opposable au nouveau propriétaire.

Pour que la garantie contractuelle pièces et main d’œuvre soit appliquée, il est nécessaire de remplir l’ensemble des conditions suivantes :

I

I

Installation conforme au descriptif ou effectuée par un installateur professionnel.

Tests d'installation réalisés et fiche de validation des tests complétée, signée et renvoyée à AstralPool par courrier, dans les 7 jours suivant l’achat (cachet de la poste faisant foi).

I Posséder une copie de la facture d’achat.

I Non détérioration des composants de votre système d'alarme par une mauvaise utilisation, bris et plus généralement par faute de l’utilisateur.

I Entretien régulier de la sirène et de la centrale (vérification de l’état de marche de la centrale grâce à des tests réguliers et mise à jour mensuel du carnet d’entretien).

I Réalisation régulière (1 fois par mois) de tests d’immersion. N’hésitez pas à informer votre revendeur en cas d’échecs.

I Respect des consignes d’installation.

Dans le cas où une réparation serait nécessaire

En cas de défaillance de Basic™ le client doit s’efforcer de vérifier si le problème rencontré ne provient pas d’une mauvaise installation, du non respect du guide d‘installation et d’utilisation ou de l’entretien.

Si après retour au SAV, nul vice de matière ou de fabrication n'est établi par les techniciens, AstralPool se réserve le droit de facturer des frais de Service Après Vente

Si Basic™ s’avère défaillant en raison d’un vice de matière ou de fabrication au cours de la période de garantie, AstralPool procèdera soit à la réparation soit au remplacement de l’appareil,

À CONDITION QUE le client produise impérativement une copie de la preuve d’achat d’origine.

S i la dite preuve d’achat n’est pas produite, AstralPool se réserve le droit de refuser d’assurer un service ou de facturer des frais de maintenance pour tous travaux effectués.

En cas de difficultés techniques avec Basic™ le client doit contacter immédiatement et en priorité son revendeur ou en cas d’échec AstralPool.

29

Lors de tout appel, le client doit être en mesure de décrire le problème en détail afin que le revendeur ou un représentant du service après vente puisse déterminer si une réparation est nécessaire. Il doit indiquer à son interlocuteur le numéro de série, la date et le lieu précis de l’achat (ville, nom et adresse du revendeur).

Lors de toute correspondance le client doit clairement décrire le problème, le numéro de série, la date et le lieu précis de l’achat et inscrire clairement ses coordonnées.

AstralPool se réserve le droit de remplacer les pièces réparables par des pièces neuves ou comme neuves.

En cas d’immobilisation de plus de 7 jours du matériel ou des pièces en atelier ou au domicile, la garantie sera prolongée de la durée de l’immobilisation. Ce délai partira du jour de la prise en charge par le réparateur agréé AstralPool ou de la demande d’intervention.

Pendant la durée d’immobilisation, il sera laissé à la discrétion du revendeur de proposer un appareil de rechange. Ni le revendeur, ni AstralPool ne sont tenus de remplacer systématiquement l’appareil en cas d’immobilisation. Veillez à renforcer la surveillance active de votre bassin durant cette période.

EXCLUSIONS DE GARANTIE

La garantie ne s’applique pas aux produits sur lesquels les marques d’identification d’origine ont été enlevées ou modifiées et ne s’applique pas aux défauts ou défaillances dues à un accident, une négligence ou un usage abusif ; au non-respect du mode d’emploi ; une défaillance ou un défaut d’alimentation électrique ; d’un circuit électrique externe ; de la foudre ; l’usage de pièces non fournies par AstralPool ; une immersion prolongée ayant dégradé l’un ou l’autre des composants ; une contrainte physique ou électrique inhabituelle ; la modification, le réglage, la réparation, la maintenance ou l’installation d’une pièce par toute autre partie que AstralPool ou ses sous-traitants et revendeurs agréés ou dus à toute autre cause qui, à la discrétion de AstralPool, ne résulte pas d’un vice de matières ou de fabrication.

La présente garantie est donnée en lieu et place de toutes autres garanties, explicites ou implicites, et la responsabilité de AstralPool en vertu des présentes est limitée à la réparation de Basic™ou au remplacement de ce dernier.

AstralPool ne sera notamment pas tenu de réparer ou remplacer Basic™ si celui-ci est défectueux pour les raisons exposées dans la présente garantie. AstralPool ne sera EN AUCUN CAS et EN AUCUNE

CIRCONSTANCE tenu responsable de tous autres coûts, frais, dépenses, pertes ou dommages (indirects ou autres), de quelque nature que ce soit. De plus, dans le cas où l’appareil serait rendu ou renvoyé à

AstralPool avec des modifications, détériorations de quelque nature ou suppression de composants,

AstralPool pourra refuser de garantir l’appareil et ne sera en aucun cas tenu de le réparer ou de le remplacer.

En aucun cas votre revendeur, le distributeur ou le fabricant de ce système d’alarme ne pourront être tenus responsables de la chute ou de la noyade d’un enfant, d’une personne dépendante, de tout adulte ou d’un animal. L’installation du système d’alarme ne doit en aucun cas diminuer votre vigilance ou remplacer une surveillance active de la piscine et de ses abords.

La présente garantie constitue l’entière responsabilité de AstralPool eu égard aux produits et aux services fournis en vertu de la présente garantie. AstralPool n’assurera aucune autre obligation, devoir ou responsabilité, qu’ils soient contractuels, extracontractuels (responsabilité pour négligence comprise) ou autres envers le client.

Il est nécessaire de rappeler que certaines conditions climatiques difficiles peuvent déstabiliser votre

Basic™ (déclenchements intempestifs). Dans ces situations veillez à ce que votre enfant ne se rapproche pas de la piscine. Evitez de mettre votre détecteur d'immersion à l’arrêt pendant une longue période.

30

AstralPool n’a qu’une obligation de moyen (fournir au client un appareil en état de marche, sans vice de matière ou de fabrication).

AstralPool ne peut être tenu responsable de la chute ou de la noyade d’un enfant, adulte, animal quel qu’il soit. La surveillance des parents reste la meilleure des solutions de sécurité pour les enfants.

BASIC™ NE SE SUBSTITUE PAS AU BON SENS NI À LA RESPONSABILITÉ INDIVIDUELLE. IL N’A PAS

POUR BUT NON PLUS DE SE SUBSTITUER À LA VIGILANCE ET À LA RESPONSABILITÉ DES

PARENTS ET PERSONNES RESPONSABLES QUI RESTENT LE FACTEUR ESSENTIEL POUR LA

PROTECTION DES ENFANTS ET PERSONNES DÉPENDANTES.

Aucune clause de cette garantie n’affecte les droits statutaires de l’utilisateur.

Référence produit :

Basic™ (PRE007-A)

Distributeur :

AstralPool SAU – Avda Francesc Macia, 38 Planta 18 – 08208 Sabadell - ESPAGNE

Tél. +34.93.713.63.44

Fabricant :

MG International SA – ZI Athélia II – 220, Impasse du Serpolet – 13600 La Ciotat – France

31

8. Tests mensuels

Afin de contrôler le bon fonctionnement de votre Basic™ il est impératif de procéder mensuellement à des tests de contrôle (voir point 3.7) et de consigner les résultats dans le formulaire ci-dessous.

En cas de dysfonctionnement, avertissez sans délai votre revendeur et prenez les mesures nécessaires pour protéger l’accès à votre piscine et assurer sa surveillance.

Coordonnées revendeur.....................................................................................................................

Numéro de série de l’appareil ............................................................................................................

Date d’achat ........................................................................................................................................

1.

tests réalisés le .....................................

réussis Ì - non réussis Ì

2.

tests réalisés le .....................................

réussis Ì - non réussis Ì

3.

tests réalisés le .....................................

réussis Ì - non réussis Ì

4.

tests réalisés le .....................................

réussis Ì - non réussis Ì

5.

tests réalisés le .....................................

réussis Ì - non réussis Ì

6.

tests réalisés le .....................................

réussis Ì - non réussis Ì

7.

tests réalisés le .....................................

réussis Ì - non réussis Ì

8.

tests réalisés le .....................................

réussis Ì - non réussis Ì

9.

tests réalisés le .....................................

réussis Ì - non réussis Ì

10.

tests réalisés le...................................

réussis Ì - non réussis Ì

11.

tests réalisés le...................................

réussis Ì - non réussis Ì

12.

tests réalisés le...................................

réussis Ì - non réussis Ì

13.

tests réalisés le...................................

réussis Ì - non réussis Ì

14.

tests réalisés le...................................

réussis Ì - non réussis Ì

15.

tests réalisés le...................................

réussis Ì - non réussis Ì

16.

tests réalisés le...................................

réussis Ì - non réussis Ì

17.

tests réalisés le...................................

réussis Ì - non réussis Ì

18.

tests réalisés le...................................

réussis Ì - non réussis Ì

19.

tests réalisés le...................................

réussis Ì - non réussis Ì

20.

tests réalisés le...................................

réussis Ì - non réussis Ì

21.

tests réalisés le...................................

réussis Ì - non réussis Ì

22.

tests réalisés le...................................

réussis Ì - non réussis Ì

23.

tests réalisés le...................................

réussis Ì - non réussis Ì

24.

tests réalisés le...................................

réussis Ì - non réussis Ì

32

FICHE DE VALIDATION DES TESTS

À compléter en majuscules et à renvoyer obligatoirement par courrier

Basic TM : 37058/PRE007-A numéro de série :

DANS LES 7 JOURS SUIVANT L’ACHAT de votre détecteur d’immersion, COMPLÉTEZ et RENVOYEZ À ASTRALPOOL cette fiche de validation des tests par courrier.

Cette fiche doit être paraphée recto verso et revêtue de la mention manuscrite

“tests réalisés et réussis selon recommandations” suivie de votre signature (voir au verso). Le renvoi de la fiche de validation des tests conditionne la mise en œuvre de la garantie contractuelle de 2 ans. En cas de négligence ou de non réception de la fiche de validation des tests AstralPool décline toute responsabilité de bon fonctionnement.

Ces tests ont pour but de valider le bon fonctionnement de votre appareil et d’assurer la meilleure détection de chute en fonction de la configuration du bassin.

Propriétaire

M. Mme Mlle Prénom :

Adresse :

Code postal :

Pays :

E-mail :

Tel. :

Date d’achat :

Ville :

Tests réalisés le :

Nom :

Revendeur

Enseigne :

Adresse :

Code postal :

Pays :

Ville :

E-mail : :

Remarques :

Votre détecteur d’immersion a été élaboré et paramétré pour détecter la chute d’un enfant d’un poids minimal de 6 kilogrammes dans une piscine de dimensions maximales de 10 m x 5 m. Procédez impérativement à ces tests de validation après la fixation définitive de votre détecteur d’immersion en suivant scrupuleusement les recommandations fournies dans le guide d’installation et d’utilisation.

Si vous rencontrez un éventuel dysfonctionnement, reportez-vous aux conseils figurant sur l’emballage ou contactez votre revendeur.

Assurez-vous que le bassin soit calme, qu’il n’y ait pas de vent et que votre détecteur d’immersion surveille (voyant vert clignotant).

Si ce n’est pas le cas, passez l’aimant sur le symbole du baigneur. Si malgré cette action, le voyant ne passe pas au vert, le bassin est trop agité. Vous devez impérativement attendre que votre bassin soit calme pour effectuer vos tests.

Test 1 - Filtration

si OK

Test 1 validé par le propriétaire* :

Test 1 validé par l’ installateur* :

Signature du propriétaire présent :

Oui Non

Oui Non

Filtration en marche durant 10 minutes, votre détecteur d’immersion surveille (voyant vert clignotant) et ne doit ni s’arrêter (voyant rouge clignotant) ni déclencher.

*rayez la mention inutile (la présence d’un installateur n’est pas obligatoire mais conseillée)

Test 2 - Robot + Filtration

Effectuez ce test uniquement si vous possédez un robot de nettoyage, dans le cas contraire passez directement au test 3.

si OK

Test 2 validé par le propriétaire* :

Test 2 validé par l’ installateur* :

Signature du propriétaire présent :

Oui Non

Oui Non

Filtration et robot en marche durant

10 minutes, votre détecteur d’immersion surveille

(voyant vert clignotant) et ne doit ni s’arrêter (voyant rouge clignotant) ni déclencher.

Test 3 - Chute

si OK

*rayez la mention inutile (la présence d’un installateur n’est pas obligatoire mais conseillée)

Test 3 validé par le propriétaire* :

Test 3 validé par l’ installateur* :

Signature du propriétaire présent :

Oui Non

Oui Non

Filtration et robot en marche, du point le plus éloigné de votre appareil, faîtes chuter du haut de la margelle le poids de 6 kg. La sirène doit retentir 12 secondes maximun après la chute.

*rayez la mention inutile (la présence d’un installateur n’est pas obligatoire mais conseillée)

Si tous les tests sont corrects, signez au bas de la page, paraphez et renvoyez ce document à ASTRALPOOL.

Si l’un de ces tests échoue, demandez conseil à votre revendeur ou interrogez le S.A.V. de ASTRALPOOL SAU au +34 93 713 63 44.

Je certifie que les tests ont été réalisés dans leur totalité et que l’appareil qui m’a été vendu et livré est conforme et en état de marche.

Je reconnais avoir reçu le produit complet (emballage, centrale de détection avec son tuyau souple, tube rigide, sirène déportée

– optionnelle –, piles, kit de fixation avec aimants de contact, guide d’installation et d’utilisation avec garantie et fiches d’entretien mensuel).

Les détecteurs d’immersion pour piscine ne se substituent pas au bon sens ni à la responsabilité individuelle.

Ils n’ont pas pour but non plus de se substituer à la vigilance et à la responsabilité des parents et personnes responsables qui demeurent le facteur essentiel pour la protection des enfants et personnes dépendantes.

En aucun cas votre revendeur ou le fabricant de votre détecteur d’immersion pour piscine ne pourront être tenus responsables de la chute ou de la noyade d’un enfant, d’une personne dépendante, de tout adulte ou d’un animal. L’installation du détecteur d’immersion ne doit en aucun cas diminuer votre vigilance ou remplacer une surveillance active de la piscine et de ses abords.

Suivez les conseils de sécurité indiqués sur l’emballage de votre système de détection d’immersion et dans son guide d’installation et d’utilisation.

Date et signature avec mention manuscrite

“tests réussis et réalisés selon recommandations”

Le propriétaire L’installateur

ASTRALPOOL SAU - Avda Francesc Macia, 38 Planta 18 - 08208 Sabadell - ESPAGNE - Tel: +34 93 713 63 44

ESPAÑOL

Le agradecemos por haber adquirido el sistema de detección de caídas para piscina AstralPool, que cumple con la norma francesa NF P90-307/A1.

ADVERTENCIAS

Este sistema de alarma no sustituye en modo alguno al sentido común ni a la responsabilidad individual. Tampoco pretende ser un sustituto de la vigilancia de los padres y/o adultos responsables, que sigue siendo el factor esencial para la protección de los niños menores de

5 años.

Este sistema de alarma es un dispositivo de protección que advierte de un peligro o un riesgo de peligro. La intervención rápida en menos de 3 minutos de un adulto responsable es obligatoria cuando la señal de alarma se dispara. Se entiende por adulto responsable una persona adulta que sea capaz de identificar un peligro, que sepa nadar y que pueda prestar socorro en la piscina.

En ningún caso el distribuidor o el fabricante del sistema de alarma podrán ser declarados responsables de la caída o del ahogamiento de cualquier persona o animal. La instalación de su sistema de alarma nunca debe hacerle disminuir su atención ni puede reemplazar una vigilancia activa de la piscina y de sus alrededores.

El usuario debe imperativamente comprobar que las alarmas sonoras pueden oírse desde la residencia o el lugar de alojamiento.En función de la situación de la residencia o del lugar de alojamiento respecto a la piscina, tal vez haya que desplazar las señales de seguridad, de alerta y de fallo para que se puedan oír desde la estancia o el lugar de alojamiento. Es imprescindible comprobarlo durante la instalación. Si tiene que completar el detector de caída con una sirena remota, utilice la alarma sonora remota Remota™.

PIDA CONSEJO A SU DISTRIBUI-

DOR.

Compruebe con regularidad el nivel de agua de la piscina, sobre todo en situación de fuerte calor, lluvias o viento durante varios días. Para garantizar el buen funcionamiento del detector de caída, la profundidad de inmersión debe ser imperativamente de 22cm (+/– 3cm).

En caso de no respetarse esta consigna, el detector de caída no funcionará correctamente.

Es preciso indicar que la piscina y sus inmediaciones están vigiladas electrónicamente.

Mantenga siempre las llaves magnéticas fuera del alcance de los niños.

El rendimiento del sistema tal y como se estipula en la norma NF P90-307/A1 no está garantizado cuando los niveles de viento superan rebasan los especificados en la presente norma.

1

Esta guía le permitirá:

I comprender el principio de funcionamiento del detector de caída;

I colocar y fijar el detector de caída según las características de su piscina;

I realizar pruebas regulares de funcionamiento del detector de caída.

En los 7 días posteriores a la compra del sistema, RELLENE, FIRME y ENVÍE por correo postal a AstralPool la FICHA DE VALIDACIÓN DE LAS PRUEBAS a la siguiente dirección:

AstralPool SAU

Avda. Francesc Macià, 38 Planta 18

08208 Sabadell – España

En caso de negligencia o por falta de recepción de la ficha de validación de las pruebas, la garantía adjunta a su sistema de alarma Basic™ perdería todo su valor (si la garantía no está incluida en el embalaje, informe inmediatamente a su distribuidor).

1. Contenido del embalaje

A pesar del especial cuidado dedicado a la calidad de nuestros productos y a su embalaje, le invitamos a comprobar el contenido del mismo, en función del tipo de detector que ha adquirido.

ELEMENTOS

1 central de detección con tubo flexible negro

(Atención: el tubo flexible negro está conectado a la central, no tire de él)

1 tubo rígido

4 pilas alcalinas LR20

1 kit de fijación (tornillería, arandelas, juntas, clavijas,

2 llaves magnéticas)

1 ficha de validación de las pruebas para la garantía

1 ficha de declaración de conformidad

Las condiciones de la garantía al final de este manual

1 sirena remota Remota™

BASIC™

OPCIONAL

Para conseguir más llaves magnéticas, diríjase a su distribuidor.

2

2. Principio de funcionamiento

¿Cómo funciona Basic™?

Gracias a su tecnología embarcada, el detector de caída vigila constantemente el estado de la piscina. En caso de caída en la piscina, el detector dispara la sirena de acuerdo con las estipulaciones de la norma francesa NF P90-307/A1.

Desactive la vigilancia del detector de caída antes de bañarse. (consulte el punto 4.1)

Después del baño, el detector de caída pasa automáticamente al modo “vigilancia activa” de la piscina en cuanto el agua está tranquila. (consulte el punto 4.1)

La nueva tecnología de Basic™ incluye un sistema de análisis permanente de la piscina.

Principios de los indicadores de Basic™:

Funcionamiento general

ESTADO

El detector de caída en modo

“vigilancia activa”

INDICADORES

ACCIÓN

Al pasar la llave magnética:

1 bip largo agudo

VISUAL

El detector de caída en modo

“vigilancia inactiva”

El detector de caída en modo

“vigilancia parcial”

El detector de caída en modo

“paro total”

El detector de caída en modo

“PRUEBAS”

Indicadores de fallo

Al pasar la llave magnética:

5 bips cortos agudos

Al pasar la llave magnética:

1 bip corto agudo

(consulte el punto 4.3)

Al pasar las 2 llaves magnéticas:

15 bips cortos agudos

(consulte el punto 4.6)

Melodía específica

(consulte el punto 4.5) alternancia parpadeo todos los indicadores apagados

ESTADO

SEÑAL SONORA

Al pasar la llave magnética Periódico

Pilas débiles

El detector de caída necesita ser revisado por el servicio postventa

4 bips cortos graves 1 bip corto grave cada minuto

2 bips cortos graves cada minuto

3

3. Instalación de Basic™

PRECAUCIONES DE INSTALACIÓN

LA INSTALACIÓN DE SU DETECTOR DE CAÍDA DEBE REALIZARSE CUANDO

EL TIEMPO SEA TRANQUILO Y LA PISCINA NO ESTÉ AGITADA.

El sistema de alarma debe estar instalado en un sitio que tenga una profundidad de agua de al menos 30 cm.

Compruebe que el agua de la piscina esté limpia y saneada antes de instalar el aparato.

NO UTILICE UN ATORNILLADOR ELÉCTRICO para instalar el aparato.

Algunos robots de limpieza como los limpiafondos sumergibles son incompatibles con los sistemas de detección de caída.

La instalación del detector de caída se desarrolla a lo largo de 7 etapas:

3.1 Fijación del tubo rígido

3.2 Colocación de las pilas

3.3 Elección del emplazamiento

3.4 Instalación provisional

3.5 Pruebas de instalación

3.6 Instalación definitiva

3.7 Pruebas de validación

DURANTE LA INSTALACIÓN DE SU DETECTOR DE CAÍDA, EL PADRE/ADULTO

RESPONSABLE DEBERÁ PRESTAR LA MÁXIMA ATENCIÓN.

Herramientas necesarias para la instalación:

I 1 destornillador de punta cruciforme

I 1 flexómetro

I 4 botellas de agua de 1,5 L

I 1 rollo de cinta adhesiva

I 1 cuerda de unos 2 metros

I 1 taladro con broca para hormigón de Ø 8 mm

I 1 sierra para metales

I 1 tijeras de podar o tijeras fuertes

I 1 lápiz

4

3.1. Fijación del tubo rígido

1 2

Introduzca con cuidado el tubo rígido

(3cm aprox.).

3.2

Colocación de las pilas

1

Apriete los 2 tornillos autoperforantes

(incluidos en el kit de fijación).

2

Afloje los 4 tornillos.

3

Retire la tapa.

4

Retire el bloque de pilas fijado mediante un sistema de cierre autoadhesivo.

5 6

Introduzca las pilas respetando las polaridades.

Podrá escuchar una señal de confirmación

(15 bips cortos agudos). El aparato se encuentra entonces en el modo “paro total”.

5

7 8

Vuelva a instalar el bloque de pilas en el sistema de cierre autoadhesivo.

Vuelva a colocar la tapa sin apretar los tornillos.

3.3. Elección del emplazamiento

El detector de caída se debe colocar en el centro del lado más largo de la piscina, en el coronamiento (ubicación recomendada para las piscinas rectangulares) y contra una pared plana de la piscina. Si la piscina no corresponde a las configuraciones presentadas a continuación, pida consejo a su distribuidor.

Compruebe que la central de detección se encuentra a más de un metro del sistema de filtración (válvulas de retorno, tapón de fondo, skimmer, toma de escoba...), de un chorro de agua o de cualquier otro equipo que pudiera perturbar esa parte de la piscina.

El detector de caída ha sido diseñado y configurado según la norma NF P90-307/A1 para piscinas con unas dimensiones máximas de 10 x 5 metros. El detector de caída no debe estar a más de 7 metros de todos los puntos de caída posibles.

Para piscinas más largas, deberá contar con varios detectores de caída. Pida consejo a su distribuidor.

Para piscinas con una forma especial, pida consejo a su distribuidor.

EJEMPLOS:

Máx. 7m

Emplazamiento a elegir

Emplazamiento a elegir

I Colocación aproximada de la central de detección

Compruebe que el acceso a la zona de activación (zona de aplicación de la llave magnética) sea fácil y práctico.

6

La sonda debe estar sumergida en el agua a 22 cm (± 3 cm) para garantizar un buen funcionamiento del detector.

Si el nivel del agua se rebaja voluntariamente, solicite prolongadores de sonda adaptados a su distribuidor.

22cm

( ± 3cm)

Vigile regularmente el nivel de agua y rellene la piscina en caso necesario para mantener una profundidad de inmersión de 22 cm (± 3 cm). Se aconseja instalar un regulador de nivel. Pida consejo a su distribuidor.

Si la sonda está demasiado o poco sumergida (incluso nada), el detector de caída no funcionará correctamente. Respete siempre la profundidad de inmersión recomendada.

3.4. Instalación temporal

Para las pruebas de instalación, conviene, en un primer momento, no cortar la sonda, sino elevar el aparato (con un libro, una piedra plana, un ladrillo, una tabla…) para obtener una profundidad de inmersión de 22 cm (± 3 cm). Compruebe que el aparato permanece estable durante las pruebas de caída.

1 2

Coloque las 4 espumas estabilizadoras.

Ponga el tapón (incluido en el kit de fijación) al final del tubo.

7

3 4

Ponga el aparato en el lugar escogido.

5

5 mm mini

El tubo rígido debe estar a 5 mm mínimo del extremo del coronamiento de la piscina.

6

Compruebe la profundidad de inmersión.

7

5 mm mini

Si la profundidad de inmersión supera las 25 cm, utilice un elevador (libro, piedra plana, ladrillo, tabla…) que no desestabilice la central de detección.

8

9

22cm

( ± 3cm)

La profundidad de inmersión debe oscilar entre

19 y 25 cm (idealmente 22 cm).

x5

El aparato está en modo “paro total”. Hay que activarlo para realizar las pruebas de instalación.

Disponga con cuidado sobre el aparato un peso de 2 a 3 kg para mantenerlo.

Atención: durante los primeros

30 minutos tras la primera activación del aparato con la llave magnética, la sirena tiene una corta duración y una potencia reducida.

El aparato está en modo PRUEBAS. Para más información sobre este modo, consulte el punto 4.5.

8

3.5. Pruebas de instalación

Compruebe que el agua de la piscina esté tranquila y el detector de caída activado en modo

«vigilancia activa» (indicador verde parpadeante).

En caso contrario, pase la llave magnética sobre el símbolo del bañista:

Si a pesar de ello, el indicador no se vuelve verde, significa que la piscina está demasiado agitada.

Deberá esperar obligatoriamente a que se calme el agua antes de realizar las pruebas.

Espere unos 10 minutos sin manipular el aparato y sin que se mueva el agua de la piscina para que el detector de caída pueda analizar su entorno y se estabilice

(indicador verde). A continuación, podrá proceder a realizar las pruebas descritas más adelante.

Prepare un peso de 6 kg. Para ello, junte con la cinta adhesiva las 4 botellas de agua de 1,5 l, como se indica a continuación:

Para recuperar fácilmente de la piscina el peso de

6 kg, ate la cuerda de 2 metros alrededor del cuello de una de las 4 botellas.

1 2

10 mn x1

El detector de inmersión está en modo “vigilancia activa” (luz verde parpadeante)

9

Filtración en marcha durante

10 minutos, con el detector de caída en modo

“vigilancia activa” (indicador verde parpadeante) y no debe dispararse.

3

10 mn

4

Filtración y robot de limpieza en marcha durante 10 minutos, con el detector de caída en modo «vigilancia activa» (indicador verde parpadeante) y no debe dispararse.

5

Con el sistema de filtración y el robot de limpieza en marcha, desde el punto más alejado del detector de caída, haga caer desde el coronamiento de la piscina el peso de 6 kg.

6 x5

La sirena debe sonar 12 seg máx. tras la caída. Pare la sirena con la llave magnética.

x1

Espere a la reactivación automática del sistema (indicador verde parpadeante). Puede llegar a tardar unos

10 minutos.

Se deben efectuar obligatoriamente pruebas de caída complementarias en distintos puntos de la piscina (incluidas las escaleras) siguiendo el procedimiento descrito más arriba.

Tras cada caída, hay que esperar a la reactivación automática del detector de caída antes de efectuar otra prueba. Dependiendo de las condiciones del viento y del estado de agitación de la piscina, dicha reactivación puede llegar a tardar unos 10 minutos.

Atención: cuando el aparato sale del modo PRUEBAS (melodía específica), la sirena del detector de caída suena con gran potencia. Se puede reactivar el modo

PRUEBAS durante 30 minutos más. Para ello, consulte el punto 4.5.

Si una de estas pruebas fracasa:

I Consulte el punto 5.

I Pida consejo a su distribuidor.

I Contacte con el servicio postventa de AstralPool llamando al +34 93 713 63 44.

I Envíe un correo al servicio técnico de AstralPool con sus datos personales y la descripción precisa del problema:

AstralPool SAU

Avda. Francesc Macià, 38 Planta 18

08208 Sabadell – España

10

3.6. Instalación definitiva

Ha realizado con éxito todas las pruebas de instalación. Ya puede proceder a la instalación definitiva del detector de caída.

1

Ponga el detector de caída en modo “paro total” (consulte el punto 4.6) para poder manipularlo libremente durante su instalación definitiva.

2 3

Retire el peso de la tapa.

4

Afloje los 4 tornillos.

5

Retire la tapa.

6

Retire del coronamiento el aparato y el elevador.

7

Retire las 4 espumas estabilizadoras.

8

Vuelva a colocar el aparato sobre el coronamiento.

9

5 mm mini

Detecte los 4 agujeros por taladrar.

11

Detecte el nivel de agua sobre el tubo del aparato.

10

Retire el aparato. Manipule el aparato con cuidado.

11

Bien colocado.

Mal colocado.

Nivel de agua elevado

(

22cm

± 3cm)

Mida con el flexómetro, y a partir de la señal de nivel de agua, la profundidad de inmersión, que debe oscilar entre 19 y 25 cm (idealmente 22 cm).

Si no obtiene la profundidad de inmersión adecuada, con el flexómetro y un lápiz marque el nivel de profundidad recomendado de 22 cm (+/- 3 cm).

Ejemplo:

Profundidad de inmersión medida = 30 cm

Profundidad recomendada = 22 cm (+/- 3 cm)

Corte con cuidado la sonda:

30 – 22 = 8 cm final del tubo

12 13

Retire el tapón.

14

Suelte los 2 tornillos que mantienen el tubo rígido.

15

Retire con cuidado el tubo rígido.

NO RETIRE EL TUBO NEGRO.

12

Mantenga firmemente el tubo rígido durante el corte con la sierra para metales.

16 17

Vuelva a poner con cuidado el tubo metiéndolo

3 cm aprox.: Ponga cara a cara los 2 agujeros previamente taladrados.

18

Apriete los 2 tornillos que mantienen el tubo.

19

Con unas tijeras de podar o tijeras fuertes, corte el tubo negro que sobresalga a ras del tubo rígido.

20

Vuelva a poner el tapón.

21

Taladre los 4 agujeros con una broca de Ø 8 mm.

Ponga y apriete las 4 clavijas. Deben estar a ras del coronamiento.

ATENCIÓN: Tanto la instalación de las espumas como la fijación (tornillos, arandelas, juntas…) se deben realizar con sumo cuidado para garantizar la estanquidad y el buen funcionamiento del aparato.

13

22 23

Coloque las 4 espumas estabilizadoras.

24

Vuelva a colocar el aparato sobre el coronamiento.

Apriete los 4 tornillos con sus arandelas

(incluidos en el kit de fijación).

La colocación de las arandelas garantiza la estanquidad del aparato.

25

Junta bien apretada.

Junta demasiado apretada.

26

Compruebe la profundidad de inmersión.

27

Coloque obligatoriamente las

4 juntas pequeñas (incluidas en el kit de fijación).

La colocación de las arandelas garantiza la estanquidad del aparato.

28

Vuelva a colocar la tapa.

14

Apriete los 4 tornillos.

29

El aparato está en modo “paro total”. Hay que activarlo para realizar las pruebas de validación.

ATENCIÓN: cuando el aparato sale del modo PRUEBAS (melodía específica), la sirena del detector de caída suena con gran potencia. Se puede reactivar el modo

PRUEBAS durante 30 minutos más. Para ello, consulte el punto 4.5.

3.7. Pruebas de validación

Compruebe que el agua de la piscina esté tranquila y el detector de caída activado en modo

«vigilancia activa» (indicador verde parpadeante).

En caso contrario, pase la llave magnética sobre el símbolo del bañista:

Si a pesar de ello, el indicador no se vuelve verde, significa que la piscina está demasiado agitada.

Deberá esperar obligatoriamente a que se calme el agua antes de realizar las pruebas.

Espere unos 10 minutos sin manipular el aparato y sin que se mueva el agua de la piscina para que el detector de caída pueda analizar su entorno y se estabilice

(indicador verde). A continuación, podrá proceder a realizar las pruebas descritas más adelante.

1 2

10 mn x1

Detector de caída en modo

“vigilancia activa” (indicador verde parpadeante).

Filtración en marcha durante

10 minutos, con el detector de caída en modo “vigilancia activa” (indicador verde parpadeante) y no debe dispararse.

15

3

10 mn

4

Filtración y robot de limpieza en marcha durante 10 minutos, con el detector de caída en modo “vigilancia activa” (indicador verde parpadeante) y no debe dispararse.

5

Con el sistema de filtración y el robot de limpieza en marcha, desde el punto más alejado del detector de caída, haga caer desde el coronaiento de la piscina el peso de 6kg.

6 x5

La sirena debe sonar 12 seg máx. tras la caída. Pare la sirena con la llave magnética.

x1

Espere a la reactivación automática del sistema (indicador verde parpadeante).

Esto puede tardar unos 10 minutos.

Se deben efectuar obligatoriamente pruebas de caída complementarias en distintos puntos de la piscina (incluidas las escaleras) siguiendo el procedimiento descrito más arriba.

Tras cada caída, hay que esperar a la reactivación automática del detector de caída antes de efectuar otra prueba. Dependiendo de las condiciones del viento y del estado de agitación de la piscina, dicha reactivación puede llegar a tardar unos 10 minutos.

Si una de estas pruebas fracasa:

I Consulte el punto 5.

I Pida consejo a su distribuidor.

I Contacte con el servicio postventa de AstralPool llamando al +34 93 713 63 44.

I Envíe un correo al servicio técnico de AstralPool con sus datos personales y la descripción precisa del problema:

AstralPool SAU

Avda. Francesc Macià, 38 Planta 18

08208 Sabadell – España

16

Ha realizado con éxito todas las pruebas de instalación. Puede entonces efectuar las siguientes operaciones:

7 8

Atención: tiene que colocar imperativamente los 4 tapones.

Complete la ficha de validación de las pruebas y envíela al fabricante dentro del sobre prefranqueado adjunto.

Compruebe con regularidad el nivel de agua de la piscina, sobre todo en situación de fuerte calor, lluvias o viento durante varios días. La profundidad de inmersión debe ser imperativamente de 22 cm a unas +/- 3 cm. En caso de no respetarse esta consigna, el detector de caída no funcionará correctamente.

EL DETECTOR DE CAÍDA ESTÁ AHORA EN MODO “VIGILANCIA ACTIVA”

(INDICADOR VERDE PARPADEANTE).

Compruebe que ya no está en el modo PRUEBAS: la sirena debe sonar con gran potencia

(100 dB)

Efectúe las pruebas de caída complementarias obligadas en distintos puntos de la piscina

(incluidas las escaleras); la sirena sonará con gran potencia. Si no para la sirena manualmente pasando la llave por el símbolo del bañista, sonará durante 1 minuto 30.

Compruebe que la alarma puede oírse desde la residencia o el lugar de alojamiento. En caso contrario, instale en la residencia o el lugar de alojamiento la sirena remota opcional

Remota™, que puede solicitar a su distribuidor habitual.

17

4. Utilización de Basic™

Mantenga siempre las llaves magnéticas fuera del alcance de los niños menores de 5 años.

PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN

• Ciertas condiciones meteorológicas desfavorables (viento fuerte, tormenta...), así como el uso de determinados materiales de limpieza potentes, pueden ocasionar que la sirena se dispare sin motivo.

• El sistema de alarma resulta inoperante si se congela el agua dentro de la sonda o si la superficie de la piscina está helada. Es difícil saber en qué momento se congela el agua dentro del tubo. En caso de duda, compruebe el buen funcionamiento del detector de caída.

• Para la limpieza exterior de su aparato (línea de agua...), no utilice aparatos de limpieza de alta presión, cepillos agresivos y/o cualquier otro utensilio que pudiera rayar o deteriorar el detector de caída.

• Para garantizar el buen funcionamiento del aparato, deberá mantener el agua saneada y limpia (en especial para evitar la formación de algas en la sonda).

• Le recordamos que la ley francesa nº 2003-9 del 3 de enero de 2003 relativa a la seguridad de las piscinas estipula que este dispositivo debe permanecer instalado y fijado en su lugar durante todo el año. Ni el distribuidor, ni AstralPool, ni MG International podrán ser considerados responsables de ningún ahogamiento producido tras la retirada o paro total del sistema de alarma por el motivo que fuere.

• En caso de reactivar el detector de caída después de una parada prolongada, realice las pruebas descritas en el punto 3.7. Para cualquier duda o problema, contacte inmediatamente con su distribuidor habitual.

• Una vez en marcha el aparato, la única intervención autorizada es el cambio de las pilas.

• Compruebe con regularidad (o encargue el trabajo a un profesional cualificado) el funcionamiento correcto del detector de caída realizando las pruebas de control mensuales indicadas en esta guía (consulte el punto 8).

• Algunos robots de limpieza como los limpiafondos sumergibles son incompatibles con los sistemas de detección de caída.

• El rendimiento del sistema tal y como se estipula en la norma NF P90-307/A1 no está garantizado cuando los niveles de viento rebasan los especificados en la presente norma.

• El usuario que desactive el sistema debe ser consciente de que la vigilancia humana deberá tomar el relevo.

• Es obligatorio intervenir cuando se dispara la sirena.

• El padre/adulto responsable deberá prestar la máxima atención entre el momento en que se termina el baño y la reactivación del sistema de alarma.

• Apagar el sistema de natación a contracorriente al final del baño para permitir la reactivación del sistema de alarma.

18

4.1. Quiero bañarme

1

Con el detector de caída en modo «vigilancia activa» (indicador verde encendido), pase la llave por el símbolo del bañista en la zona de activación del aparato:

2

3 x5

El indicador rojo del detector se enciende; ya puede bañarse sin que se dispare la sirena.

Después del baño o de una desactivación del sistema, el detector de caída pasa automáticamente al modo «vigilancia activa» de la piscina en cuanto el agua está tranquila.

La reactivación puede producirse unos

10 minutos después del fin del baño, según la agitación del agua de la piscina y las condiciones de viento.

DURANTE ESTE PERÍODO DE

TIEMPO, LA PISCINA NO ESTARÁ

PROTEGIDA.

EL PADRE/ADULTO RESPONSABLE

DEBERÁ PRESTAR LA MÁXIMA

ATENCIÓN.

Y El detector de caída pasa a modo “vigilancia inactiva” y empieza a parpadear el indicador rojo.

4.2. Reactivación automática

x1

El detector de caída está en modo “vigilancia activa” (la luz verde parpadea).

El detector de caída comprueba continuamente el estado de agitación de la piscina.

En cuanto la piscina recupera la tranquilidad, después de un baño o de una perturbación importante (viento fuerte, natación a contracorriente...), el detector vuelve automáticamente al modo “vigilancia activa” y la luz verde parpadea.

La piscina se encuentra protegida.

19

4.3. Reactivación manual

1

2

3

4

Después del baño, puede indicar al detector de caída que la piscina no está siendo utilizada, con el fin de reanudar la vigilancia más rápidamente.

Se encuentra entonces en una de las 3 situaciones descritas a continuación:

PISCINA MUY AGITADA: reactivación en

4 fases (étapes 1 – 2 – 3 et 4).

PISCINA AGITADA: reactivación en 3 fases

(étapes 1 – 3 et 4).

PISCINA TRANQUILA: reactivación en 2 fases

(etapas 1 y 4)

1 Pasar la llave magnética sobre el símbolo del bañista al salir de la piscina

2 El detector de caída considera que el agua de la piscina está muy agitada. En este caso, el aparato tiene en cuenta su solicitud indicándolo mediante un bip corto agudo, pero no puede reanudar la vigilancia de inmediato.

La luz roja parpadea.

DURANTE ESTE PERÍODO DE TIEMPO, LA

PISCINA NO ESTARÁ PROTEGIDA.

EL PADRE/ADULTO RESPONSABLE DEBERÁ

PRESTAR LA MÁXIMA ATENCIÓN.

3 El detector de caída considera que el agua de la piscina está agitada. En este caso, el aparato tiene en cuenta su solicitud indicándolo mediante un bip corto agudo.

Los indicadores rojo y verde parpadean en alternancia.

El detector detectará

únicamente las caídas importantes y reanudará progresivamente la vigilancia completa de la piscina.

DURANTE ESTE PERÍODO DE TIEMPO, EL

PADRE/ADULTO RESPONSABLE DEBERÁ

PRESTAR LA MÁXIMA ATENCIÓN.

4 El detector de caída considera que el agua de la piscina está tranquila. Reanudará la vigilancia de la piscina indicándolo mediante un bip agudo largo.

El indicador verde parpadea.

LA PISCINA ESTÁ TOTALMENTE PROTEGIDA

20

4.4. Demasiado viento

En determinados casos, cuando las condiciones meteorológicas son desfavorables (vientos fuertes, lluvias cuantiosas, tormenta...), el detector de caída podría interrumpir su vigilancia. La luz roja parpadea.

EN CASO DE CONDICIONES CLIMÁTICAS DESFAVORABLES, EL PADRE/ADULTO

RESPONSABLE DEBERÁ EXTREMAR LA ATENCIÓN.

Atención: El rendimiento del sistema tal y como se estipula en la norma NF P90-307/A1 no está garantizado cuando los niveles de viento rebasan los especificados en la presente norma.

4.5. Modo PRUEBAS

En este modo, la sirena tiene una corta duración y una potencia reducida Este modo le permite realizar las pruebas de instalación y mensuales sin ninguna molestia para usted ni para su vecindario.

El modo PRUEBAS dura 30 minutos.

El acceso y la salida del modo PRUEBAS se indican mediante una melodía específica.

x3

Para acceder y salir del modo pruebas manualmente, coloque y mantenga la llave magnética en el símbolo del bañista hasta que se produzca una señal de confirmación (bip fuerte) y la luz roja parpadee rápidamente.

Realice esta operación tres veces seguidas.*

I Acceso manual al modo PRUEBAS: la luz roja se mantiene encendida durante la melodía específica.

I Salida manual del modo PRUEBAS: la luz verde se mantiene encendida durante la melodía específica.

*Atención: al colocar la llave magnética sobre el símbolo del bañista, el aparato reacciona en un primer momento tal y como se describe más arriba, en los apartados “4.1 Quiero bañarme” y “4.3 Reactivación manual”. Es necesario mantener la llave magnética sobre esta zona para obtener el aviso sonoro (que se traduce por un bip fuerte) y el parpadeo rápido de la luz roja.

4.6. Paro total

En el modo Paro total, todos los indicadores del detector están apagados.

Le recordamos que la ley francesa nº 2003-9 del 3 de enero de 2003 relativa a la seguridad de las piscinas estipula que este dispositivo debe permanecer instalado y fijado en su lugar durante todo el año.

Ni el distribuidor, ni AstralPool, ni MG International podrán ser considerados responsables de ningún ahogamiento producido tras la retirada o el paro total del sistema de alarma por el motivo que fuere.

Cuando el detector de caída se encuentra en el modo Paro total, la vigilancia humana debe tomar el relevo obligatoriamente, o se debe instalar otro sistema de seguridad normalizado para sustituirlo.

21

1 2 x15

Coloque y mantenga una de las llaves magnéticas en el símbolo del bañista hasta que se produzca un sonido (bip fuerte) y la luz roja parpadee rápidamente, y luego pase la segunda llave magnética sobre el símbolo de Stop rojo. La luz roja permanece encendida durante la señal sonora de confirmación (15 bips cortos).

Atención: al colocar la llave magnética sobre el símbolo del bañista, el aparato reacciona en un primer momento tal y como se describe más arriba, en los apartados “4.1 Quiero bañarme” y “4.3 Reactivación manual”. Es necesario mantener la llave magnética sobre esta zona para obtener el aviso sonoro (que se traduce por un bip fuerte) y el parpadeo rápido de la luz roja.

Para reactivar el detector de caída:

I Pase la llave magnética sobre el símbolo del bañista;

I Escuchará 5 bips agudos cortos y la luz roja parpadeará.

I Espere la reactivación automática del aparato (luz verde parpadeante) o realice una reactivación manual. (véase punto 4.3)

Compruebe que el detector de caída se encuentra en modo “vigilancia activa” antes de abandonar la piscina. En caso contrario, el padre/adulto responsable deberá prestar la máxima atención.

4.7. Cambio de las pilas

Cuando las pilas están casi agotadas, el detector de caída advierte de ello mediante:

I 1 bip corto grave cada minuto.

I 4 bips cortos graves cada vez que se pasa una llave magnética por el símbolo del bañista.

En este caso, sustituya obligatoriamente y cuanto antes las 4 pilas alcalinas 1,5V LR20 por pilas nuevas del mismo tipo.

Las fechas límites de utilización están indicadas en las pilas alcalinas. Adopte un comportamiento cívico y responsable: no tire las pilas usadas; devuélvalas a su distribuidor.

Le aconsejamos que cambie las pilas al principio de la temporada.

Para cambiar las pilas, siga las siguientes instrucciones:

1 Ponga el detector de caída en modo Paro total (véase punto 4.6)

Al poner el detector de caída en modo Paro total, tome todas las medidas oportunas para proteger el acceso a la piscina.

DURANTE ESTE PERÍODO DE TIEMPO, LA PISCINA NO ESTARÁ PROTEGIDA. EL

PADRE/ADULTO RESPONSABLE DEBERÁ PRESTAR LA MÁXIMA ATENCIÓN.

22

2 3

Retire con delicadeza los 4 tapones con un destornillador de punta plana.

4

Destornille los 4 tornillos

5

Retire la tapa.

6

Retire el bloque de pilas fijado mediante un sistema de cierre autoadhesivo.

7

8

Cambie las 4 pilas respetando las polaridades.

Podrá escuchar una señal de confirmación

(15 bips cortos agudos). El aparato se encuentra entonces en el modo Paro total.

9

23

Vuelva a instalar el bloque de pilas en el sistema de cierre autoadhesivo.

10

Vuelva a colocar la tapa.

12

11

Apriete los 4 tornillos.

El aparato se encuentra en modo Paro total.

Actívelo y realice de nuevo las pruebas de validación para comprobar su correcto funcionamiento (consulte el punto 3.7).

Atención: durante los primeros 30 minutos tras la primera activación del aparato con la llave magnética, la sirena tiene una corta duración y una potencia reducida. El aparato está en modo PRUEBAS. Para más información sobre este modo, consulte el punto 4.5.

Ha realizado con éxito todas las pruebas de instalación. Puede entonces efectuar las siguientes operaciones:

13

Atención: tiene que colocar imperativamente los 4 tapones.

24

4.8.Tengo un problema con mi detector de caída

4.8.1. Podrá escuchar 2 bips regulares

El detector de caída señala un problema de funcionamiento emitiendo 2 bips cortos graves cada minuto.

El detector de caída necesita entonces ser examinado por nuestro servicio postventa.

Envíe su aparato al servicio postventa con una copia de la factura de compra y sus datos personales a la siguiente dirección:

AstralPool SAU

Avda. Francesc Macià, 38 Planta 18

08208 Sabadell – ESPAÑA

4.8.2. No logro encontrar el origen de mi problema

El aparato no emite los 2 bips como se describe anteriormente y Ud. no sabe de dónde puede proceder el problema.

En este caso, póngase en contacto por teléfono o por correo con el servicio postventa de AstralPool:

I Tel.: +34.93.713.63.44.

I Dirección:

AstralPool SAU

Avda. Francesc Macià, 38 Planta 18

08208 Sabadell – ESPAÑA

Para que nos ocupemos rápidamente de su aparato, adjunte una explicación clara del problema.

Comunique también a nuestros técnicos, sus datos personales y un esquema de la piscina en el que aparezcan sus medidas (longitud, anchura, profundidad, refuerzos si los hay) así como el emplazamiento de las válvulas de retorno, de las tomas de escoba, del skimmer, y de cualquier otro equipo que pudiera crear perturbaciones, como por ejemplo la natación a contracorriente. Indique la ubicación exacta del detector de caída en el borde de la piscina.

Éstos datos permitirán a nuestros técnicos comprender mejor el problema de su aparato y resolverlo con la mayor brevedad posible.

5. Preguntas más frecuentes

Durante la instalación

PI1.

¿Durante la fase de pruebas con filtración o filtración y robot de limpieza, la sirena se dispara de modo intempestivo, o el detector de caída pasa del modo “vigilancia activa” (parpadeo verde) al modo “vigilancia inactiva” (parpadeo rojo)?

I RI1.1.

Compruebe que el detector de caída se encuentra a más de un metro del sistema de filtración

(válvulas de retorno, tapón de fondo, skimmer, toma de escoba...), de una cascada de agua o de cualquier otro equipo que pudiera perturbar esa parte de la piscina.

I RI1.2.

Compruebe la profundidad de inmersión del detector de caída. Corríjala en caso necesario.

I RI1.3.

Realice las pruebas de instalación y validación cuando las condiciones meteorológicas sean favorables.

I RI1.4.

El detector de caída no está adaptado a su tipo de piscina. Pida consejo a su distribuidor o contacte con nuestro servicio postventa llamando al +34 93 713 63 44.

I RI1.5.

Su robot de limpieza no es compatible con el detector de caída. Provoca una situación parecida o idéntica a la caída de un niño en la piscina (norma NF P90-307/A1). Pida consejo a su distribuidor.

I RI1.6.

Si ninguna de estas condiciones parece ser el origen de esta avería, pida consejo a su distribuidor o póngase en contacto con nuestro servicio técnico llamando al +34 93 713 63 44.

25

PI2.

¿Cuando arroja un peso de 6 kg durante la fase de pruebas, el detector de caída tarda más de 12 segundos en disparar la sirena o no la dispara?

I RI2.1.

Su piscina tiene un tamaño superior a 10 x 5 m, o una forma particular. Un único detector de caída no basta. Pida consejo a su distribuidor.

I RI2.2.

El detector de caída no ha sido ubicado en el emplazamiento aconsejado. La caída tiene lugar más allá de su radio de detección de 7 metros. Colóquelo en el lugar indicado. Consulte el punto 3.3.

I RI2.3.

Si ninguna de estas condiciones parece ser el origen de esta avería, pida consejo a su distribuidor o póngase en contacto con nuestro servicio técnico llamando al +34 93 713 63 44.

Durante la utilización

PU1.

La sirena se dispara de forma intempestiva.

I RU1.1.

Compruebe la profundidad de inmersión del detector de caída. Corríjala en caso necesario.

I RU1.2.

Las condiciones meteorológicas son demasiado adversas (fuerte viento, tormenta,...) y perturban el funcionamiento del aparato.

I RU1.3.

Su robot de limpieza no es compatible con el detector de caída. Provoca una situación parecida o idéntica a la caída de un niño en la piscina (norma NF P90-307/A1). Pida consejo a su distribuidor.

I RU1.4

. Si ninguna de estas condiciones parece ser el origen de esta avería, pida consejo a su distribuidor o póngase en contacto con nuestro servicio técnico llamando al +34 93 713 63 44.

PU2.

La alarma del detector de caída no se dispara durante las pruebas manuales.

I RU2.1.

Compruebe el estado de las pilas. Consulte el punto 4.7.

I RU2.2.

Compruebe la profundidad de inmersión del detector de caída. Corríjala en caso necesario.

I RU2.3.

Las condiciones meteorológicas son demasiado adversas (fuerte viento, tormenta...) y perturban el funcionamiento del aparato.

I RU2.4.

El detector de caída emite 2 bips cortos graves cada minuto: envíe el aparato al servicio postventa de AstralPool.

I RU2.5.

Si ninguna de estas condiciones parece ser el origen de esta avería, pida consejo a su distribuidor o póngase en contacto con nuestro servicio técnico llamando al +34 93 713 63 44.

Para el resto de averías, pida consejo a su distribuidor o póngase en contacto con nuestro servicio técnico llamando al +34 93 713 63 44.

6. Informaciones complementarias

AVISO LEGAL

La ley francesa nº 2003-9 y su decreto de aplicación n° 2003-1389 se votaron para reducir el número creciente de accidentes y ahogamientos en piscinas privadas de uso individual o colectivo.

Dichos textos establecen las siguientes disposiciones:

A partir del 1 de enero de 2004, toda nueva piscina privada, de uso individual o colectivo (enterrada y no cerrada), debe estar equipada con un dispositivo de seguridad normalizado.

A partir de esa fecha, el constructor o instalador de piscinas deberá facilitar al maestro de obras un manual técnico donde figure el dispositivo seleccionado.

Los propietarios de piscinas privadas enterradas no cerradas de uso individual o colectivo instaladas antes del

1 de enero de 2004 deberán haber equipado su piscina con un dispositivo de seguridad normalizado antes del 1 de enero de 2006.

En caso de alquiler temporal de la residencia, un dispositivo de seguridad normalizado deberá estar instalado antes del 1 de mayo de 2004.

Resulta esencial insistir sobre la importancia de la vigilancia activa de los padres/adultos responsables.

26

CONSEJOS DE SEGURIDAD RELACIONADOS CON LA ALARMA

Este tipo de alarma no sustituye al sentido común ni a la responsabilidad individual. Tampoco pretende ser un sustituto de la vigilancia de los padres y/o adultos responsables, que sigue siendo el factor esencial para la protección de los niños menores de 5 años.

Este sistema de alarma es un dispositivo de protección que advierte de un peligro o un riesgo de peligro. La intervención rápida (menos de 3 minutos) de un adulto responsable es obligatoria cuando la señal de alarma se dispara.

El usuario que desactive el sistema debe ser consciente de que la vigilancia humana deberá tomar el relevo.

Cuando la señal de fallo suena, hay que reaccionar rápidamente.

El padre/adulto responsable deberá prestar la máxima atención entre el momento en que se termina el baño y la reactivación del sistema de alarma.

Suprimir el sistema de la natación a contracorriente al final del baño para permitir la reactivación del sistema de alarma.

El rendimiento del sistema tal y como se estipula en la norma NF P90-307/A1 no está garantizado cuando los niveles de viento rebasan los especificados en la presente norma.

La instalación del sistema de alarma nunca debe hacerle disminuir su vigilancia ni puede reemplazar una vigilancia activa de la piscina y de sus alrededores.

Este sistema de alarma, como cualquier otro aparato o equipo de seguridad, es simplemente una herramienta adicional útil ante la ausencia momentánea de vigilancia.

CONSEJOS GENERALES DE SEGURIDAD

¡La seguridad de los niños depende sólo de usted!

El riesgo es máximo cuando los niños son menores de cinco años.

¡Los accidentes no sólo suceden a los demás!

¡Prepárese para afrontarlos!

¡Vigile y actúe!

I La vigilancia de los niños debe ser constante y cercana;

I designe un único responsable de la seguridad;

I refuerce la vigilancia cuando haya varias personas en la piscina;

I enseñe a nadar a sus hijos lo antes posible;

I mójese la nuca, los brazos y las piernas antes de entrar en el agua;

I aprenda los gestos que salvan, sobre todo los específicos a los niños;

I prohíba los chapuzones y los saltos en presencia de niños pequeños;

I prohíba correr y los juegos dinámicos en los alrededores de la piscina;

I no autorice el acceso a la piscina sin chaleco o manguitos a un niño que no sepa nadar o que no esté acompañado en el agua;

I no deje juguetes cerca o dentro de la piscina si está sin vigilancia;

I mantenga permanentemente el agua limpia y saneada;

I guarde los productos de tratamiento de agua fuera del alcance de los niños;

I algunos sistemas especiales para nadar a contracorriente impiden la reactivación automática del sistema de detección de caída;

I algunos robots de limpieza como los limpiafondos sumergibles son incompatibles con los sistemas de detección de caída;

I para impedir el acceso a la piscina a los niños menores de 5 años cuando se dispare la señal de fallo, tome todas las medidas de seguridad necesarias hasta la reparación del sistema;

I la única intervención autorizada es el cambio de las pilas, baterías y fusibles, que conviene realizar al principio de la temporada;

27

Más vale prevenir…

I Instale un teléfono accesible cerca de la piscina para no dejar a los niños sin vigilancia cuando deba utilizar el teléfono;

I deje siempre un flotador y una vara larga cerca de la piscina.

En caso de accidente

I Saque al niño del agua lo antes posible;

I llame inmediatamente a los servicios de socorro y siga los consejos que le indiquen;

I cambie la ropa mojada y fría por mantas calientes.

Teléfonos de urgencias (hay que memorizarlos y dejarlos anotados cerca de la piscina)

I Bomberos: 18

I SAMU: 15

I Tfno. europeo único de urgencias: 112 (desde todos los teléfonos)

I Centros de tratamiento de la intoxicación regionales: Angers (regiones Centro y Países del Loira) - Burdeos

(regiones Aquitania y Poitou-Charentes) Lille (regiones Alta Normandía, Nord-Pas-de-Calais y Picardía) -

Lyon (regiones Auvergne, Rhône-Alpes) - Marsella (regiones Córcega, Languedoc-Roussillon, Provenza-

Alpes-Costa Azul e Isla de la Reunión) - Nancy (regiones Borgoña, Champagne-Ardenne y Lorraine) - París

(regiones Ile-de-France y Antillas Guyana) Rennes (regiones Baja Normandía y Bretaña) - Estrasburgo

(regiones Alsacia y Franche-Comté) Toulouse (regiones Limousin y Midi-Pyrénées)

Tiempo de inmersión y porcentaje de supervivencia

Tiempo de inmersión

1 minuto

2 minutos

3 minutos

4 minutos

5 minutos

Porcentaje de supervivencia

95 %

80 %

65 %

25 %

1 %

Cifras comunicadas por la Seguridad Civil de Francia y utilizadas como referencia en los textos normativos y oficiales.

El riesgo cero no existe.

Sólo su vigilancia activa, combinada con la vigilancia pasiva del detector de caída, puede garantizar un nivel de seguridad elevado.

La instalación de este sistema de alarma no debe en ningún caso disminuir su vigilancia ni sustituir una vigilancia activa y visual de la piscina y de sus alrededores.

La rapidez de intervención al dispararse la alarma es determinante.

No se aleje nunca de la piscina si hay un niño jugando en los alrededores.

Tiene a su disposición gratuitamente una guía de reanimación cardiopulmonar y de primeros auxilios en numerosos centros asistenciales o asociaciones.

También puede ponerse en contacto con la Seguridad Social para participar en las formaciones de socorrismo ofrecidas por dicho organismo.

28

7. Garantía y Servicio Postventa

El detector de caída tiene una garantía de 2 años (central de detección y sirena remota según opciones).

Impida que ningún niño o animal esté presente durante la instalación de su aparato.

COBERTURA DE LA GARANTÍA

AstralPool o sus distribuidores suministrarán al comprador del presente producto (Basic™) los servicios expuestos a continuación.

AstralPool, distribuidor de Basic™, garantiza que Basic™ no contiene ningún vicio de material o de fabricación durante el período estipulado más adelante a partir de la fecha de compra:

I

I

Central de detección Basic™: 2 años piezas y mano de obra

Sirena remota inalámbrica: 2 años piezas y mano de obra

Los consumibles (pilas, bolsas deshidratantes, llaves magnéticas...) incluidos en el embalaje original de Basic™ que resulten defectuosos debido a un vicio de fabricación o de material serán sustituidos gratuitamente durante un período de 90 días tras la fecha de compra.

Si el cliente usuario vende o transfiere la propiedad o la utilización de Basic™ durante el período de garantía,

ésta será considerada nula, ya que no podrá ofrecer al usuario final ninguna garantía de correcta instalación o de transporte, en particular referente al completo respeto de las fichas de validación. Queda expresamente indicado que esta cláusula será oponible frente al nuevo propietario.

Para poder aplicar la garantía contractual de piezas y mano de obra, hay que cumplir todas las siguientes condiciones:

I Instalación conforme con lo especificado en el manual o efectuada por un instalador profesional.

I Pruebas de instalación realizadas y ficha de validación de las pruebas completada, firmada y reenviada a

AstralPool por correo en los 7 días posteriores a la compra (dando el sello de correos).

I Poseer una copia de la factura de compra.

I No deterioro de los componentes del sistema de alarma por un uso indebido, daños y, de forma general, por culpa del usuario.

I Mantenimiento regular de la sirena y de la central (comprobación del estado de funcionamiento de la central mediante pruebas regulares y actualización mensual del diario de mantenimiento).

I Realización regular (1 vez al mes) de pruebas de inmersión. En caso de fallos, no dude en informar de ello a su distribuidor.

I Respeto de las instrucciones de instalación.

En caso de precisarse una reparación del aparato

En caso de mal funcionamiento de Basic™ el cliente deberá comprobar si el problema no proviene de una mala instalación del aparato, o del incumplimiento de las indicaciones recogidas en la guía de instalación, de uso o de mantenimiento.

Si tras pasar por el SPV, los técnicos no establecen ningún vicio de material o de fabricación, AstralPool se reserva el derecho de facturar los gastos de Servicio Postventa.

Si Basic™ resultan defectuosos por un vicio de material o de fabricación durante el período de garantía,

AstralPool procederá a la reparación o sustitución del aparato SIEMPRE QUE el cliente facilite obligatoriamente una copia del ticket de compra original.

De no facilitar dicha prueba de compra, AstralPool se reserva el derecho de no garantizar tal servicio, o de facturar los gastos de mantenimiento o de las obras realizadas.

29

En caso de encontrar dificultades técnicas con Basic™ el cliente debe contactar inmediatamente, y de forma prioritaria, con su distribuidor o, en su defecto, con AstralPool.

En el momento de la llamada, el cliente debe ser capaz de describir el problema con todo detalle para que el distribuidor o un representante del servicio postventa pueda determinar la necesidad de llevar a cabo una reparación. Debe indicar a su interlocutor el número de serie, la fecha y el lugar preciso de la compra

(ciudad, nombre y dirección del distribuidor).

Cuando el cliente se ponga en contacto por carta, deberá describir claramente el problema, el número de serie, la fecha y el lugar preciso de la compra y escribir con letra clara y legible sus señas.

AstralPool se reserva el derecho de sustituir las piezas reparables por piezas nuevas o casi nuevas.

En caso de inmovilización superior a 7 días del material o de las piezas en el taller o en el domicilio, la garantía se prolongará automáticamente del número de días correspondiente a dicha inmovilización. Este plazo correrá a partir del día en que se encargue el reparador homologado de AstralPool o de la demanda de intervención.

Durante el período de inmovilización, el distribuidor podrá proponer a su sola discreción un aparato de recambio. En caso de inmovilización, ni el distribuidor ni AstralPool tienen la obligación de sustituir sistemáticamente el aparato. Durante este período, deberá redoblar la vigilancia activa de la piscina y de los alrededores.

EXCLUSIONES DE GARANTÍA

La garantía no se aplica a los productos de los que se hayan quitado o modificado las marcas de identificación originales ni a los defectos o fallos debidos a un accidente, una negligencia o un uso abusivo; un fallo o defecto de alimentación eléctrica; un circuito eléctrico externo; rayos; el uso de piezas no suministradas por

AstralPool; una inmersión prolongada que haya deteriorado uno u otro de los componentes; un obstáculo físico o eléctrico inusual; la modificación, el ajuste, la reparación, el mantenimiento o la instalación de una pieza por terceros distintos de AstralPool o de sus subcontratistas y distribuidores homologados, o por cualquier otra causa que, según AstralPool, no resulte de un vicio de material o de fabricación .

La presente garantía reemplaza a todas las otras garantías, explícitas o implícitas, y la responsabilidad de AstralPool en virtud de las mismas se limita a la reparación o sustitución de Basic™.

En particular, AstralPool no será responsable de la reparación ni sustitución de Basic™ si la avería se debe a las razones expuestas en la presente garantía. AstralPool no se responsabilizará EN NINGÚN CASO y

BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA de los costes, gastos, pérdidas o daños (indirectos u otros) de cualquier naturaleza. Asimismo, si el aparato es devuelto o enviado a AstralPool con modificaciones, daños de cualquier orden o con falta de alguno de sus componentes, AstralPool podrá rechazar la garantía del aparato y en ningún caso tendrá la obligación de sustituirlo o repararlo.

En ningún caso su distribuidor o el fabricante del sistema de alarma se responsabilizarán de la caída o del ahogamiento dentro de su piscina de cualquier niño, persona dependiente, adulto o animal. La instalación del sistema de alarma nunca debe hacerle disminuir su vigilancia ni puede reemplazar una vigilancia activa de la piscina y de sus alrededores.

La presente garantía implica la entera responsabilidad de AstralPool respecto a los productos y servicios suministrados en virtud de dicha garantía. AstralPool no asumirá ante el cliente ninguna otra obligación, deber ni responsabilidad, ya sean contractuales, extracontractuales (responsabilidad por negligencia incluida) o de cualquier otra naturaleza.

Recuerde que ciertas condiciones climáticas extremas pueden desestabilizar el Basic™ (pueden provocar activaciones intempestivas del aparato). En tales situaciones, mantenga a los niños alejados de la piscina. Evite dejar fuera de servicio el detector de caída durante un largo período.

AstralPool sólo tiene una obligación de medio, a saber, proporcionar al cliente un aparato que funcione correctamente, sin vicios de material o de fabricación.

30

AstralPool no se responsabilizará de la caída o del ahogamiento de cualquier niño, adulto, o animal.

La vigilancia de los padres es la mejor solución de seguridad para los niños.

BASIC™ NO SUSTITUYE EN MODO ALGUNO AL SENTIDO COMÚN NI A LA RESPONSABILIDAD

INDIVIDUAL. TAMPOCO REEMPLAZA LA VIGILANCIA Y RESPONSABILIDAD DE LOS PADRES O

DE LOS ADULTOS RESPONSABLES, FACTOR ESENCIAL PARA LA PROTECCIÓN DE LOS NIÑOS

Y PERSONAS DEPENDIENTES.

Ninguna cláusula de esta garantía afecta a los derechos estatutarios del usuario.

Referencia producto:

Basic™ (PRE007-A)

Distribuidor:

AstralPool SAU – Avda Francesc Macia, 38 Planta 18 – 08208 Sabadell - ESPAÑA

Tél. +34.93.713.63.44

Fabricante :

MG International SA – ZI Athélia II – 220 Impasse du Serpolet – 13600 La Ciotat – France

31

8. Pruebas mensuales

Para garantizar el correcto funcionamiento de Basic™ deben realizarse mensualmente pruebas de control (consulte el punto 3.7) e introducir los resultados en el siguiente formulario.

En caso de avería, avise de inmediato a su distribuidor y tome las medidas necesarias para proteger el acceso de su piscina y garantizar su vigilancia.

Datos del distribuidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Número de serie del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Fecha de compra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.

pruebas realizadas el con éxito Ì

........................

sin éxito Ì

13.

pruebas realizadas el ......................

con éxito Ì sin éxito Ì

2.

pruebas realizadas el ........................

con éxito Ì sin éxito Ì

3.

pruebas realizadas el ........................

con éxito Ì sin éxito Ì

4.

5.

pruebas realizadas el ........................

con éxito Ì sin éxito Ì

6.

7.

pruebas realizadas el ........................

con éxito Ì sin éxito Ì

8.

pruebas realizadas el con éxito pruebas realizadas el con éxito

Ì

Ì pruebas realizadas el con éxito Ì

........................

-

........................

sin éxito sin éxito

........................

sin éxito

Ì

Ì

Ì

9.

pruebas realizadas el ........................

con éxito Ì sin éxito Ì

14.

15.

pruebas realizadas el con éxito con éxito

Ì pruebas realizadas el con éxito Ì

......................

-

sin éxito

......................

sin éxito

Ì

Ì

16.

pruebas realizadas el ......................

con éxito Ì sin éxito Ì

17.

18.

pruebas realizadas el ......................

con éxito Ì sin éxito Ì

19.

pruebas realizadas el

Ì pruebas realizadas el con éxito Ì

......................

sin éxito

......................

sin éxito

Ì

Ì

20.

pruebas realizadas el ......................

con éxito Ì sin éxito Ì

10.

11.

12.

pruebas realizadas el con éxito con éxito con éxito

Ì pruebas realizadas el

Ì pruebas realizadas el

Ì

......................

-

-

sin éxito

......................

sin éxito

......................

sin éxito

Ì

Ì

Ì

21.

pruebas realizadas el ......................

con éxito Ì sin éxito Ì

22.

pruebas realizadas el ......................

con éxito Ì sin éxito Ì

23.

pruebas realizadas el ......................

con éxito Ì sin éxito Ì

24.

pruebas realizadas el ......................

con éxito Ì sin éxito Ì

32

FICHA DE VALIDACIÓN DE LAS PRUEBAS

Se debe completar en mayúsculas y reenviar obligatoriamente por correo.

Basic TM : 37058/PRE007-A

Número de serie:

EN LOS 7 DÍAS SIGUIENTES A LA COMPRA del detector de caída, COMPLETE y ENVÍE por correo a Astralpool esta ficha de validación de las pruebas.

Ha de ser rubricada recto verso y llevar la mención manuscrita “pruebas realizadas y superadas según la normativa vigente” seguida de su firma (ver en el verso). El envío de la ficha de validación de las pruebas condiciona la aplicación de la garantía contractual de 2 años. En caso de negligencia, o por falta de recepción de la ficha de validación de las pruebas, Astrapool no se hará responsable del buen funcionamiento del aparato. Tales pruebas permiten asegurar el correcto funcionamiento del aparato y garantizar la mejor detección de caída según la configuración de la piscina.

Propietario

Apellidos: Sr. Sra. Srta.

Nombre:

Dirección:

Código postal:

Provincia:

E-mail :

Tel. :

Fecha de compra:

Ciudad:

Pruebas realizadas el:

País:

Distribuidor

Nombre:

Dirección:

Código postal:

Provincia:

Ciudad: si OK

País:

E-mail :

Observaciones:

Su sistema de alarma para piscina ha sido diseñado y configurado para detectar la caída de un niño de 6 kg mínimo en una piscina con unas dimensiones máximas de 10 x 5 metros. Tras la fijación definitiva del detector de caída, debe realizar obligatoriamente las pruebas de validación siguiendo escrupulosamente las recomendaciones facilitadas en la guía de instalación y de uso. Para cualquier problema o avería, siga las instrucciones que figuran en el embalaje del producto o contacte con su distribuidor habitual. Compruebe que el agua de la piscina esté tranquila y el detector de caída activado en modo

“vigilancia activa” (indicador verde parpadeante). En caso contrario, pase la llave magnética sobre el símbolo del bañista. Si, a pesar de ello, el indicador no pasa a verde, significa que el agua de la piscina está demasiado agitada. Deberá esperar obligatoriamente a que se calme el agua antes de realizar las pruebas.

Prueba 1 - Filtración

Prueba 1 validada por el propietario *:

Prueba 1 validada por el instalador *:

Firma del propietario presente:

Si

Si

No

No

Filtración en marcha durante 10 minutos, con el detector en modo “vigilancia activa” (indicador verde parpadeante) y no debe pararse (indicador rojo parpadeante) ni dispararse.

*raye la mención inútil (la presencia de un instalador no es obligatoria, pero es muy recomendable)

Prueba 2 - Robot + Filtración

Efectúe esta prueba únicamente si dispone de un robot de limpieza. En caso contrario, pase directamente a la prueba 3.

si OK

Prueba 2 validada por el propietario *:

Prueba 2 validada por el instalador *:

Firma del propietario presente:

Si

Si

No

No

Filtración y robot en marcha durante 10 minutos, con el detector en modo “vigilancia activa” (indicador verde parpadeante) y no debe pararse (indicador rojo parpadeante) ni dispararse.

Prueba 3 - Caída

si OK

*raye la mención inútil (la presencia de un instalador no es obligatoria, pero es muy recomendable)

Prueba 3 validada por el propietario *:

Prueba 3 validada por el instalador *:

Firma del propietario presente:

Si

Si

No

No

Con el sistema de filtración y el robot de limpieza en marcha, desde el punto más alejado del detector de caída, haga caer desde el coronamiento de la piscina el peso de 6 kg. La sirena debe sonar 12 seg máx. tras la caída.

*raye la mención inútil (la presencia de un instalador no es obligatoria, pero es muy recomendable)

Si todas las pruebas han sido superadas con éxito, firme en la parte inferior de la página y envíe el documento a ASTRALPOOL.

Si alguna de las pruebas fracasa, pida consejo a su distribuidor o contacte con el SPV de ASTRALPOOL SAU llamando al +34 93 713 63 44.

Certifico que se han realizado todas las pruebas y que el aparato que me ha sido vendido y entregado es conforme y funciona correctamente. Reconozco haber recibido el producto completo (embalaje, central de detección con tubo rígido y flexible, sirena remota -opcional-, pilas, kit de fijación con llaves magnéticas, guía de instalación y de uso con garantía y fichas de mantenimiento mensual).

Los detectores de caída para piscina no sustituyen en modo alguno al sentido común ni a la responsabilidad individual.

Tampoco reemplazan la vigilancia y la responsabilidad de los padres y de los adultos responsables, factor esencial para la protección de los niños y de las personas dependientes. En ningún caso su distribuidor o el fabricante del sistema de alarma se responsabilizarán de la caída o del ahogamiento dentro de su piscina de cualquier niño, persona dependiente, adulto o animal. La instalación del sistema de alarma nunca debe hacerle disminuir su vigilancia ni puede reemplazar una vigilancia activa de la piscina y de sus alrededores.

Siga los consejos de seguridad indicados en el embalaje de su sistema de alarma para piscina y en la guía de instalación y de uso.

Firma con mención manuscrita:

“pruebas superadas y realizadas según la normativa vigente”

El propietario El instalador

ASTRALPOOL SAU - Avda Francesc Macia, 38 Planta 18 - 08208 Sabadell - ESPAÑA - Tel.: +34 93 713 63 44

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement