Avent SCF085/16 Avent Πιπίλα ultra air Ръководство за употреба

Add to My manuals
2 Pages

advertisement

Avent SCF085/16 Avent Πιπίλα ultra air Ръководство за употреба | Manualzz

1

4

25ml/

0.9 fl.oz

2

5 min.

5

3

750 – 1000W

3 min.

FSC

Drachten 4213.354.3899.2

English

Sterilizing/carrying case

Before use: Remove tamper-proof closure and any stickers from the case. Wash all items and make sure that they are clean. Caution: The case, water and soothers may still be hot after 5 minutes of cooling. Incorrect water level, microwave power or microwave time can cause improper sterilization and can damage the case or soothers. Only use this case with enclosed soothers. Keep the case out of reach of children.

Soother

For your child’s safety

WARNING!

Inspect carefully before each use. Pull the soother in all directions. Throw away at the first signs of damage or weakness.

Only use dedicated soother holders tested to EN 12586. Never attach other ribbons or cords to a soother, your child may be strangled by them.

Always make sure your baby uses the correct soother size. Do not soak in water and then put in the freezer. This may weaken the soother. Always use this product under adult supervision.

Before first use: Place soother in boiling water for 5 minutes.

Let it cool down and then squeeze any water out of the teat.

This is to ensure hygiene. Before every use: Clean with warm water and mild soap. DO NOT use abrasive cleaning agents.

Clean surfaces and your hands thoroughly before contact with sterilized soothers. Replace soother after 4 weeks of use, for safety and hygiene reasons. If soother becomes lodged in the mouth, DO NOT PANIC; it cannot be swallowed and is designed to cope with such an event. Remove from the mouth as carefully as possible. Never dip the teat in sweet substances or medication, your child may get tooth decay. Do not leave a soother in direct sunlight or near a heat source, or leave in sterilizing solution for longer than recommended, as this may weaken the teat.

Čeština

Sterilizátor / krabička na přenášení

Před použitím: Sejměte z krabičky uzávěr odolný proti neoprávněné manipulaci a všechny nálepky. Všechny součásti umyjte a ujistěte se, že jsou čisté. Upozornění: Krabička, voda a dudlíky mohou být horké i po 5 minutách chladnutí. Při nesprávné výšce hladiny vody, nesprávném výkonu mikrovlnky či nesprávné délce jejího použití nemusí sterilizace proběhnout správně a může dojít k poškození krabičky nebo dudlíků. Tuto krabičku používejte pouze pro přiložené dudlíky. Krabičku uchovávejte mimo dosah dětí.

Dudlík

Pro bezpečnost vašeho dítěte

UPOZORNĚNÍ!

Před každým použitím výrobek pečlivě zkontrolujte. Natáhněte dudlík do všech směrů. V případě jakýchkoli známek poškození nebo opotřebení jej vyhoďte.

Používejte pouze držáky dudlíků, které byly testovány v souladu s normou EN 12586. Na dudlík nikdy nepřipínejte jiné šňůrky nebo stuhy. Mohlo by dojít k udušení dítěte.

Vždy se ujistěte, že vaše dítě používá správnou velikost dudlíku.

Nevkládejte dudlík do vody a následně do mrazničky. Mohlo by dojít k oslabení dudlíku. Používejte tento výrobek vždy pod dohledem dospělé osoby. Před prvním použitím: Vložte dudlík na 5 minut do vroucí vody. Nechte jej vychladnout a potom z něj vytlačte vodu. Tím zajistíte nezbytnou hygienu. Před

každým použitím: Omyjte teplou vodou a jemným mýdlem.

NEPOUŽÍVEJTE abrazivní čisticí prostředky. Než se dotknete sterilizovaných dudlíků, důkladně očistěte povrchy i své ruce.

Z bezpečnostních a hygienických důvodů dudlík po 4 týdnech používání vyměňte. NEPANIKAŘTE , jestliže dudlík nelze z úst vyjmout. Není možné jej spolknout, je navržen tak, aby bylo možné zvládnout i tyto situace. Vyjměte jej z úst co nejopatrněji.

Neponořujte dudlík do sladkých látek nebo léků, u dítěte by mohlo dojít ke vzniku zubního kazu. Nenechávejte dudlík na přímém slunci nebo poblíž zdroje tepla ani jej nenechávejte ve sterilizačním roztoku déle, než je doporučeno, protože by mohlo dojít k jeho porušení.

Eesti

Steriliseerimis-/kandekarp

Enne kasutamist: Eemaldage karbilt manipuleerimiskindel sulgur ja kleepsud. Peske kõik esemed ning veenduge, et need on puhtad. Ettevaatust! Karp, vesi ja lutid võivad ka pärast 5- minutilist jahtumist olla kuumad. Vale veetase, mikrolaineahju võimsus või kasutusaeg võivad põhjustada halvasti steriliseerimist ja kahjustada karpi või lutte. Kasutage seda karpi ainult komplekti kuuluvate luttidega. Hoidke karp lastele kättesaamatus kohas.

Lutt

Teie lapse ohutuseks

HOIATUS!

Kontrollige lutti enne igat kasutamist ning tõmmake seda igas suunas. Visake lutt ära esimeste kahjustuste või kulumise märkide ilmnemisel.

Kasutage üksnes spetsiaalseid lutihoidjaid, mida on katsetatud standardi EN 12586 kohaselt. Ärge kunagi siduge luti külge muid paelu ega nööre, need võivad seada teie lapse lämbumisohtu.

Veenduge, et teie laps kasutaks alati õiges suuruses lutti. Ärge tehke seda märjaks ning asetage seejärel sügavkülma. See võib lutti nõrgestada. Kasutage seda toodet alati täiskasvanu järelvalve all. Enne esmakordset kasutamist: Asetage lutt 5 minutiks keevasse vette. Laske lutil maha jahtuda ning seejärel pigistage vesi lutist välja. See tagab hügieeni. Enne

igat kasutuskorda: Puhastage sooja vee ja õrnatoimelise seebiga. EI TOHI kasutada abrasiivseid puhastusvahendeid.

Enne steriilsete luttidega kokkupuutumist puhastage põhjalikult tegevuspinnad ja oma käed. Ohutuse ja hügieeni tagamiseks vahetage lutt iga 4 nädala tagant välja. Kui lutt jääb suhu kinni,

ÄRGE SATTUGE PAANIKASSE. Lutti ei saa alla neelata ja see on disainitud selliste juhtumitega toimetulemiseks. Eemaldage lutt suust nii ettevaatlikult kui võimalik. Ärge kunagi kastke luti otsa magusasse ainesse või ravimisse, nii võib laps saada hambakaariese. Lutti ei tohi jätta otsese päikesekiirguse või kuumuse kätte ega steriliseerivasse lahusesse soovitatust kauemaks, sest see võib lutti kahjustada.

Hrvatski

Kutijica za steriliziranje/nošenje

Prije uporabe: Uklonite zatvarač protiv neovlaštenog diranja i sve naljepnice s kutije. Operite sve dijelove i pazite da su čisti.

Oprez: Kutija, voda i dude mogu još uvijek biti vrući nakon razdoblja hlađenja od 5 minuta. Nepravilna razina vode, snaga ili vrijeme uporabe mikrovalne pećnice mogu uzrokovati nepravilnu sterilizaciju i mogu oštetiti sterilizator / kutijicu za nošenje ili dude. Ovu kutiju upotrebljavajte samo s priloženim dudama.

Kutiju držite izvan dohvata djece.

Duda

Za sigurnost vašeg djeteta

UPOZORENJE!

Pažljivo pregledati dudu varalicu prije svake upotrebe.

Rastegnuti je u svim smjerovima. U slučaju znakova oštećenja ili istrošenosti, dudu varalicu baciti.

Koristiti samo namjenske držače za dudu varalicu ispitane prema

EN 12586. Nikada ne pričvršćivati vrpcu ili konopac na dudu varalicu jer se dijete time može zadaviti.

Uvijek pazite da Vaša beba koristi dudu odgovarajuće veličine.

Ne potapajte u vodu i ne stavljate zatim u hladnjak. To može oslabiti dudu. Uvijek koristite ovan proizvod uz nadzor odrasle osobe. Prije prve uporabe: Stavite dudu u proključalu vodu na 5 minuta. Ostavite da se ohladi i zatim istisnite vodu iz sisača.

Time se osigurava higijena. Prije svake uporabe: Operite toplom vodom i blagim sapunom. NEMOJTE upotrebljavati abrazivna sredstva za čišćenje. Prije kontakta sa steriliziranim dudama dobro očistite površine i svoje ruke. Zamijenite dudu nakon 4 tjedna uporabe radi sigurnosti i higijene. Ako se duda zaglavi u ustima, NEMOJTE PANIČARITI; ne može se progutati i dizajnirana je tako da se nosi s takvim događajima. Izvadite je nježno iz usta, što je pažljivije moguće. Nikada nemojte uranjati vrh u slatke tvari ili lijekove, jer se Vašem djetetu mogu oštetiti zubi. Ne ostavljajte dudu na izravnoj sunčevoj svjetlosti ili blizu izvora topline i ne ostavljajte je u otopini za sterilizaciju dulje nego je preporučeno, jer to može oslabiti vrh dude.

Lietuviškai

Sterilizavimo / nešiojimo dėžė

Prieš naudojant: Nuo dėžės nuimkite apsaugos nuo gadinimo dangalą ir visus lipdukus. Išplaukite visus elementus ir įsitikinkite, kad jie švarūs. Atsargiai! Dėklas, vanduo ir čiulptukai vis dar gali būti karšti po 5 min. vėsinimo. Netinkamas vandens lygis, mikrobangų krosnelės galia arba laikas gali nulemti netinkamą sterilizavimą ir gali sugadinti dėklą arba čiulptukus. Šį dėklą naudokite tik su pridedamais čiulptukais. Laikykite dėklą vaikams nepasiekiamoje vietoje.

Čiulptukas

Jūsų vaiko saugumui užtikrinti

ĮSPĖJIMAS!

Prieš kiekvieną naudojimą čiulptuką atidžiai apžiūrėti.

Patampykite čiulptuką visomis kryptimis. Išmesti, jei atsirado pirmi apgadinimo arba netvirtumo požymiai.

Naudoti tik specialius čiulptuko laikiklius, išbandytus pagal

EN 12586. Prie čiulptuko niekada netvirtinti juostelių arba virvelių, nes jūsų vaikas gali jomis pasismaugti.

Visada užtikrinkite, kad jūsų vaikas naudotų tinkamo dydžio čiulptuką. Nedėkite į šaldytuvą pamirkę vandenyje. Tai gali susilpninti čiulptuką. Visada naudokite šį produktą prižiūrint suaugusiajam. Prieš naudojant pirmą kartą: Įmerkite čiulptuką į verdantį vandenį 5 minutėms. Leiskite jam atvėsti ir tada išspauskite vandenį iš čiulptuko. Tai skirta higienai užtikrinti. Prieš kiekvieną naudojimą: Plaukite šiltu vandeniu ir švelniu muilu. NENAUDOKITE braižančių valymo priemonių.

Nuvalykite paviršius ir nusiplaukite rankas prieš imdami sterilizuotus čiulptukus. Pakeiskite čiulptuką po 4 savaičių naudojimo, kad užtikrintumėte saugumą ir higieną. Jei čiulptukas įstringa burnoje, NEPANIKUOKITE – jo praryti neįmanoma ir jis pritaikytas tokiems atvejams. Ištraukite iš burnos kaip galėdami atsargiau. Niekada nemerkite čiulptuko į saldžias medžiagas ar vaistus, vaikui gali atsirasti dantų kariesas. Nepalikite čiulptuko tiesioginėje saulės šviesoje arba šalia karščio šaltinio bei sterilizavimo tirpale ilgiau nei rekomenduojama, nes kramtoma dalis gali suplonėti.

Polski

Pojemnik do sterylizacji/przenoszenia

Przed użyciem: Zdejmij z pojemnika zamknięcie zabezpieczające i wszelkie naklejki. Umyj wszystkie elementy i upewnij się, że są czyste. Przestroga: Pojemnik, woda i smoczki nadal mogą być gorące po 5 minutach stygnięcia.

Niewłaściwy poziom wody, nieprawidłowa moc kuchenki mikrofalowej lub nieodpowiedni czas trzymania w kuchence mogą spowodować niewłaściwą sterylizację i uszkodzić smoczki lub pojemnik. Używaj pojemnika wyłącznie z dostarczonymi w zestawie smoczkami. Przechowuj pojemnik w miejscu niedostępnym dla dzieci.

Smoczek

Dla bezpieczeństwa twojego dziecka

OSTRZEŻENIE!

Przed każdym użyciem dokładnie sprawdź produkt. Pociągnij smoczek we wszystkich kierunkach. W przypadku jakichkolwiek oznak uszkodzeń wyrzuć produkt.

Używaj wyłącznie dedykowanych uchwytów do smoczka zgodnych z normą EN 12586. Nigdy nie przywiązuj do smoczka wstążek ani pasków, gdyż może to spowodować uduszenie się dziecka.

Zawsze dbaj o to, by rozmiar smoczka był odpowiedni dla dziecka. Nie umieszczaj smoczka w zamrażarce po namoczeniu go w wodzie. Może to skrócić trwałość smoczka. Dziecko może korzystać z produktu tylko pod nadzorem osoby dorosłej. Przed

pierwszym użyciem: Włóż smoczek do wrzącej wody na

5 minut. Odczekaj, aż ostygnie, a następnie wyciśnij wodę ze smoczka. Ma to zapewnić higienę. Przed każdym użyciem:

Czyść ciepłą wodą i łagodnym mydłem. NIE używaj środków ściernych do czyszczenia. Przed użyciem wysterylizowanych smoczków umyj ręce i powierzchnię, na której będą umieszczane. Ze względów bezpieczeństwa i higieny wymień smoczek po 4 tygodniach używania. Jeśli smoczek utkwi w jamie ustnej, NIE PANIKUJ; nie może zostać połknięty i jest tak zaprojektowany, by umożliwić łatwe poradzenie sobie z taką sytuacją. Ostrożnie i jak najdelikatniej wyjmij smoczek z jamy ustnej. Nigdy nie zanurzaj smoczka w słodkich substancjach lub lekach, ponieważ może to być przyczyną próchnicy zębów dziecka. Nie zostawiaj smoczka w miejscu nasłonecznionym ani w pobliżu źródeł ciepła, ani też w płynie sterylizującym przez czas dłuższy od zalecanego, ponieważ może to skrócić trwałość smoczka.

Română

Cutie de sterilizare/transport

Înainte de utilizare: Îndepărtează capacul de protecţie şi orice autocolante de pe carcasă. Spălaţi toate elementele şi asiguraţi-vă că sunt curate. Atenție: Cutia, apa și suzetele ar putea fi în continuare fierbinți după 5 minute de răcire. Un nivel al apei incorect, o putere a cuptorului cu microunde incorectă sau un timp de utilizare a cuptorului cu microunde incorect poate cauza sterilizarea necorespunzătoare și poate deteriora cutia sau suzetele. Utilizați această cutie numai cu suzetele incluse. Nu lăsați cutia la îndemâna copiilor.

Suzetă

Pentru siguranța copilului dvs.

AVERTISMENT!

Înaintea fiecărei utilizări, verificaţi cu atenţie. Trageţi de suzetă din toate direcţiile. Aruncați-o la primele semne de deteriorare sau slăbire.

Utilizaţi numai suporturi de suzetă dedicate, testate în conformitate cu EN 12586. Pentru a evita strangularea, nu ataşaţi niciodată funde sau cordoane de suzetă.

Asiguraţi-vă întotdeauna că dimensiunea suzetei folosite de copilul dvs. este corectă. Nu înmuiaţi în apă anterior introducerii

în congelator. Este posibil ca aceasta să slăbească suzeta.

Utilizaţi întotdeauna acest produs sub supravegherea adulţilor.

Înainte de prima utilizare: Țineți suzeta în apă clocotită timp de 5 minute. Lăsați-o să se răcească, apoi apăsați pe tetină pentru a elimina apa. Acest lucru ajută la asigurarea igienei.

Înainte de fiecare utilizare: Curățați cu apă caldă și cu săpun neagresiv. NU utilizați agenți de curățare abrazivi. Curățați temeinic suprafețele și mâinile dvs. înainte de contactul cu suzete sterilizate. Înlocuiți suzeta după 4 săptămâni de utilizare, din motive de siguranță și de igienă. Dacă suzeta rămâne blocată

în gură, NU INTRAȚI ÎN PANICĂ; aceasta nu poate fi înghițită și este proiectată pentru a face față unei asemenea situații.

Îndepărtați-o din gură cu cea mai mare atenție posibilă. Nu scufundaţi niciodată tetinele în substanţe dulci sau medicamente,

aceasta poate duce la carierea dinţilor copilului dvs. Nu lăsați suzeta în lumina solară directă sau în apropierea unei surse de căldură și nu o lăsați în soluție de sterilizare mai mult timp decât este recomandat, întrucât acest lucru poate slăbi tetina.

Ελληνικά

Θήκη αποστείρωσης/μεταφοράς

Πριν από τη χρήση: Αφαιρέστε οποιοδήποτε ανθεκτικό στις

παραβιάσεις περίβλημα και αυτοκόλλητα από τη θήκη. Πλύντε όλα τα στοιχεία και βεβαιωθείτε ότι είναι καθαρά. Προσοχή:

Η θήκη, το νερό και οι πιπίλες μπορεί να εξακολουθούν να

είναι ζεστά μετά από ψύξη 5 λεπτών. Το εσφαλμένο επίπεδο

νερού, η ισχύς του φούρνου μικροκυμάτων ή ο χρόνος στον

φούρνο μικροκυμάτων μπορούν να οδηγήσουν σε ακατάλληλη

αποστείρωση και μπορούν να καταστρέψουν τη θήκη ή τις

πιπίλες. Χρησιμοποιείτε αυτήν τη θήκη μόνο με τις πιπίλες που

εσωκλείονται. Κρατάτε τη θήκη μακριά από παιδιά.

Πιπίλα

Για την ασφάλεια του παιδιού σας

ΠΡΟΣΟΧΗ!

Ελέγχετε προσεκτικά το προϊόν πριν από κάθε χρήση. Τραβήξτε

δυνατά τη θηλή προς κάθε κατεύθυνση. Αντικαταστήστε την

πιπίλα μόλις παρατηρήσετε κάποιο σημάδι φθοράς ή αδυναμίας.

Χρησιμοποιείτε μόνο ειδικές κορδέλες στήριξης πιπίλας, ελεγμένες

κατά το πρότυπο EN 12586. Ποτέ μη δένετε απλές κορδέλες ή

κορδόνια στην πιπίλα του μωρού. Κίνδυνος στραγγαλισμού.

Πάντα να φροντίζετε το μωρό σας να χρησιμοποιεί το σωστό

μέγεθος πιπίλας. Μη βυθίζετε σε νερό και μετά τοποθετείτε

στην κατάψυξη. Αυτό μπορεί να αποδυναμώσει την πιπίλα.

Πρέπει πάντοτε να χρησιμοποιείται υπό την επίβλεψη ενήλικα.

Πριν από την πρώτη χρήση: Τοποθετήστε την πιπίλα σε

βραστό νερό για 5 λεπτά. Αφήστε τη να κρυώσει και, έπειτα,

πιέστε το νερό, για να βγει από τη θηλή. Με αυτόν τον τρόπο

διασφαλίζετε την υγιεινή. Πριν από κάθε χρήση: Καθαρίστε

τη με ζεστό νερό και ήπιο σαπούνι. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε

διαβρωτικά καθαριστικά. Καθαρίζετε τις επιφάνειες και τα

χέρια σας καλά πριν την επαφή με αποστειρωμένες πιπίλες.

Αντικαθιστάτε την πιπίλα μετά από 4 εβδομάδες χρήσης, για

λόγους ασφάλειας και υγιεινής. Εάν η πιπίλα σφηνωθεί μέσα στο

στόμα, ΜΗΝ ΠΑΝΙΚΟΒΛΗΘΕΙΤΕ. Δεν είναι δυνατή η κατάποσή

της και είναι σχεδιασμένη έτσι ώστε να ανταπεξέρχεται σε τέτοιες

καταστάσεις. Αφαιρέστε από το στόμα όσο το δυνατόν πιο

προσεκτικά. Μη βυθίζετε τη θηλή σε γλυκές ουσίες ή φάρμακα,

καθώς ενδέχεται να προκαλέσουν φθορά στα δόντια του παιδιού

σας. Μην αφήνετε μια πιπίλα σε άμεση ηλιακή ακτινοβολία,

κοντά σε πηγή θερμότητας ή σε υγρό αποστείρωσης για

περισσότερη ώρα από τη συνιστώμενη, καθώς ενδέχεται να

προκληθούν αλλοιώσεις στη θηλή.

Български

Стерилизатор/кутийка за носене

Преди употреба: Свалете всякаква защитна опаковка или лепенки от кутийката. Измийте всички предмети и се уверете, че са чисти. Внимание: Кутийката, водата и залъгалките може да са много горещи дори след 5 минути на изстиване. Неправилното ниво на водата, мощност или време на микровълновата фурна може да доведе до неправилна стерилизация и да повреди кутийката или залъгалките. Използвайте тази кутийка само с приложените залъгалки. Съхранявайте кутийката извън обсега на деца.

Залъгалка

За безопасността на вашето дете

ВНИМАНИЕ!

Проверявайте старателно преди всяка употреба. Дръпнете биберона във всички посоки. Изхвърлете при първите признаци на повреда или дефект.

Използвайте само специалните държачи за залъгалки, изпитвани съгласно EN 12586. Никога не окачвайте други панделки или шнурове на залъгалката, защото детето ви може да се удуши с тях.

Винаги се грижете бебето ви да използва правилния размер залъгалка. Не потапяйте във вода и не прибирайте във фризера. Това може да отслаби залъгалката. Този продукт трябва винаги да се използва само под надзора на възрастен. Преди първата употреба: Поставете залъгалката във вряща вода за 5 минути. Оставете я да изстине, след което изстискайте водата от биберона. Така ще осигурите хигиена. Преди всяка употреба: Почистете с топла вода и мек сапун. НЕ използвайте абразивни почистващи препарати. Почиствайте повърхностите и ръцете си старателно преди контакт със стерилизирани залъгалки. Сменяйте залъгалката след 4 седмици употреба, от съображения за безопасност и хигиена. Ако залъгалката заседне в устата на детето, НЕ ИЗПАДАЙТЕ В ПАНИКА; тя не може да бъде погълната и при създаването ѝ сме предвидили случаи като този. Извадете я от устата, колкото е възможно по-внимателно. Не потапяйте биберона в сладки препарати или лекарства, защото зъбите на детето ви може да се развалят. Не оставяйте залъгалката на пряка слънчева светлина или в близост до източник на топлина и не я оставяйте в стерилизиращ разтвор по-дълго от препоръчваното време, тъй като това може да отслаби биберона.

Русский

Футляр для стерилизации/переноски

Перед использованием: Снимите с футляра защитную крышку и все наклейки. Промойте все части и убедитесь, что они чистые. Внимание! Футляр, вода и соски-пустышки могут оставаться горячими после 5 минут охлаждения.

Неправильный уровень воды, микроволновая мощность или время микроволновой обработки могут привести к неправильной стерилизации, а также к повреждению футляра или сосок-пустышек. Этот футляр следует использовать только с прилагаемыми сосками-пустышками.

Хранить в недоступном для детей месте.

Соска-пустышка

Для безопасности вашего ребёнка

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!

Перед каждым использованием проверяйте целостность изделия. Потяните соску-пустышку во всех направлениях.

При первых признаках повреждения или износа изделие необходимо заменить.

Используйте только специальные держатели сосокпустышек, протестированные согласно EN 12586. Никогда не прикрепляйте какие-либо другие ленты или шнурки к соскепустышке, так как это может привести к удушению ребенка.

Всегда следите за тем, чтобы использовалась соскапустышка нужного размера. Не помещайте намоченную соску-пустышку в морозильную камеру. Это может привести к повреждению изделия. Изделие следует использовать только под наблюдением взрослых. Перед первым

использованием: Поместите соску-пустышку в кипящую воду на 5 минут. Дайте ей остыть, а затем выжмите воду из соски. Это обеспечит гигиеническую чистоту изделия.

Перед каждым использованием: Вымойте теплой водой с мягким мылом. НЕ используйте абразивные чистящие средства. Руки, а также поверхности, с которыми соприкасаются стерилизуемые соски-пустышки, должны быть тщательно вымыты. В целях гигиены необходимо менять соску-пустышку каждые 4 недели. В случае, если соска-пустышка застрянет во рту, НЕ ПАНИКУЙТЕ.

Конструкция сосок-пустышек разработана с учетом таких ситуаций, поэтому их невозможно проглотить. Как можно аккуратнее извлеките соску-пустышку изо рта. Не следует смачивать соску в сладкой жидкости или лекарственных препаратах, это может привести к разрушению зубов у ребенка. Не оставляйте соску-пустышку под воздействием прямых солнечных лучей или возле открытого источника тепла, или в дезинфицирующем растворе дольше рекомендованного времени, поскольку это может привести к повреждению соски.

Українська

Футляр для стерилізації/перенесення

Перед використанням: Зніміть з футляра захисну упаковку та наклейки. Промийте всі предмети та переконайтеся, що вони чисті. Увага! Футляр, вода та пустушки можуть бути дуже гарячими, навіть через

5 хвилин. Неправильний рівень води, потужності або тривалості в мікрохвильовій печі може призвести до недостатньої стерилізації та пошкодити футляр або пустушки. Використовуйте цей футляр лише з пустушками, що додаються. Тримайте футляр подалі від дітей.

Пустушка

Задля безпеки дитини

ОБЕРЕЖНО!

Ретельно оглядайте перед кожним використанням.

Розтягуйте пустушку в усіх напрямках. У разі виявлення найменших ознак пошкодження виріб потрібно викинути.

Використовуйте лише відповідні пустушки, сертифіковані за стандартом EN 12586. Ніколи не чіпляйте до пустушки жодних інших стрічок чи шнурів. Вони можуть стати причиною задушення.

Давайте дітям пустушки лише правильного розміру. Не кладіть у морозильну камеру після занурення у воду.

Через це пустушка може розлізтися. Цей виріб можна використовувати лише під наглядом дорослих.

Перед першим використанням: Занурте пустушку на

5 хвилин у киплячу воду. Дайте воді в пустушці охолонути, а потім витисніть її. Це потрібно з міркувань гігієни. Перед

кожним використанням: Мийте пустушку теплою водою з м’яким милом. НЕ використовуйте абразивних засобів для чищення. Перш ніж торкатись стерилізованих пустушок, ретельно вимийте руки та поверхні. З міркувань безпеки та гігієни заміняйте пустушку після 4 тижнів використання.

Якщо пустушка застрягла в роті, НЕ ПАНІКУЙТЕ. Пустушку неможливо проковтнути, адже вона розроблена так, щоб запобігти цьому. Обережно вийміть пустушку з рота дитини. Ніколи не занурюйте сосок у солодкі речовини або ліки. Внаслідок цього зуби дитини можуть зіпсуватись. Не зберігайте пустушку під прямими сонячними променями або біля джерела тепла чи в стерилізаційних розчинах довше рекомендованого часу, оскільки це може її пошкодити.

advertisement

Related manuals

advertisement