Jungheinrich EJE i20L Instrucciones de operación


Add to my manuals
67 Pages

advertisement

Jungheinrich EJE i20L Instrucciones de operación | Manualzz

EJE i20

Manual de instrucciones

51064998

07.06

07.06-

E

Prefacio

Para el manejo seguro de la carretilla se necesitan los conocimientos que proporciona el presente MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL. La información está presentada de forma breve y a modo de visión de conjunto. Los capítulos están ordenados por letras. Cada capítulo comienza por la página 1. La identificación de la página está compuesta por la letra correspondiente al capítulo y el número de página.

Ejemplo: la página B 2 es la segunda página del capítulo B.

En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización de los trabajos de mantenimiento, debe asegurarse de emplear la descripción correcta para el tipo de vehículo del que disponga.

Las advertencias de seguridad y las explicaciones importantes están marcadas mediante el siguiente sistema de símbolos gráficos:

F

Este símbolo aparece ante indicaciones de seguridad que deben ser respetadas para evitar peligros personales.

M

Este símbolo aparece ante indicaciones que deben ser respetadas para evitar daños materiales.

Z

Este símbolo aparece delante de las indicaciones y las explicaciones.

t Marca de identificación de equipamiento de serie.

o

Marca de identificación de equipamiento adicional.

Nuestros equipos se encuentran en un continuo proceso de desarrollo. En ese sentido, esperamos que entiendan nuestra necesidad de reservarnos el derecho a efectuar modificaciones en la forma y el equipamiento de nuestros productos, así como en la técnica empleada. Por este motivo, del contenido del presente manual de instrucciones no se deriva derecho alguno con respecto a determinadas características del equipo .

Propiedad intelectual

La propiedad intelectual del presente manual de instrucciones corresponde a

JUNGHEINRICH AG

Jungheinrich Aktiengesellschaft

Am Stadtrand 35

22047 Hamburg - Germany

Teléfono: +49 (0) 40/6948-0 www.jungheinrich.com

Prefacio

Para el manejo seguro de la carretilla se necesitan los conocimientos que proporciona el presente MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL. La información está presentada de forma breve y a modo de visión de conjunto. Los capítulos están ordenados por letras. Cada capítulo comienza por la página 1. La identificación de la página está compuesta por la letra correspondiente al capítulo y el número de página.

Ejemplo: la página B 2 es la segunda página del capítulo B.

En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización de los trabajos de mantenimiento, debe asegurarse de emplear la descripción correcta para el tipo de vehículo del que disponga.

Las advertencias de seguridad y las explicaciones importantes están marcadas mediante el siguiente sistema de símbolos gráficos:

F

Este símbolo aparece ante indicaciones de seguridad que deben ser respetadas para evitar peligros personales.

M

Este símbolo aparece ante indicaciones que deben ser respetadas para evitar daños materiales.

Z

Este símbolo aparece delante de las indicaciones y las explicaciones.

t Marca de identificación de equipamiento de serie.

o

Marca de identificación de equipamiento adicional.

Nuestros equipos se encuentran en un continuo proceso de desarrollo. En ese sentido, esperamos que entiendan nuestra necesidad de reservarnos el derecho a efectuar modificaciones en la forma y el equipamiento de nuestros productos, así como en la técnica empleada. Por este motivo, del contenido del presente manual de instrucciones no se deriva derecho alguno con respecto a determinadas características del equipo .

Propiedad intelectual

La propiedad intelectual del presente manual de instrucciones corresponde a

JUNGHEINRICH AG

Jungheinrich Aktiengesellschaft

Am Stadtrand 35

22047 Hamburg - Germany

Teléfono: +49 (0) 40/6948-0 www.jungheinrich.com

Índice

A Uso previsto

B Descripción del vehículo

1

2

Descripción del uso .......................................................................... B 1

Grupos constructivos ...................................................................... B 2

2.1

Descripción del vehículo .................................................................. B 3

3 Datos técnicos de la ejecución estándar .......................................... B 4

3.1

Datos de potencia para vehículos estándar ..................................... B 4

3.2

Dimensiones .................................................................................... B 4

3.3

Normas EN ....................................................................................... B 6

3.4

Condiciones de empleo .................................................................... B 6

4 Lugares de marcación y placas de características .......................... B 7

4.1

Placa de características, vehículo ................................................... B 8

C Transporte y primera puesta en servicio

3

4

1

2

Carga mediante grúa ....................................................................... C 1

Protección del vehículo durante el transporte .................................. C 1

Primera puesta en servicio ............................................................... C 2

Cómo mover un vehículo sin accionamiento propio ........................ C 3

D Batería: mantenimiento, carga, cambio

3

4

1

2

5

6

Normas de seguridad para el manejo de baterías con ácido ........... D 1

Tipos de batería ............................................................................... D 2

Cómo poner la batería al descubierto .............................................. D 2

Carga de la batería .......................................................................... D 3

Desmontaje y montaje de la batería ................................................ D 4

Instrumento combinado .................................................................... D 5

E Manejo

3

4

1

2

Normas de seguridad para el servicio de la carretilla ...................... E 1

Descripción de los elementos de manejo e indicación .................... E 2

Puesta en servicio del vehículo ........................................................ E 4

El trabajo con la carretilla ................................................................. E 5

4.1

Normas de seguridad para la circulación ......................................... E 5

4.2

Marcha, direccionamiento, frenado .................................................. E 6

4.3

Recogida y colocación de las unidades de carga ............................ E 8

4.4

Estacionamiento seguro del vehículo .............................................. E 9

4.5

Ayuda en caso de fallos ................................................................... E 9

I 1

Índice

A Uso previsto

B Descripción del vehículo

1

2

Descripción del uso .......................................................................... B 1

Grupos constructivos ...................................................................... B 2

2.1

Descripción del vehículo .................................................................. B 3

3 Datos técnicos de la ejecución estándar .......................................... B 4

3.1

Datos de potencia para vehículos estándar ..................................... B 4

3.2

Dimensiones .................................................................................... B 4

3.3

Normas EN ....................................................................................... B 6

3.4

Condiciones de empleo .................................................................... B 6

4 Lugares de marcación y placas de características .......................... B 7

4.1

Placa de características, vehículo ................................................... B 8

C Transporte y primera puesta en servicio

3

4

1

2

Carga mediante grúa ....................................................................... C 1

Protección del vehículo durante el transporte .................................. C 1

Primera puesta en servicio ............................................................... C 2

Cómo mover un vehículo sin accionamiento propio ........................ C 3

D Batería: mantenimiento, carga, cambio

3

4

1

2

5

6

Normas de seguridad para el manejo de baterías con ácido ........... D 1

Tipos de batería ............................................................................... D 2

Cómo poner la batería al descubierto .............................................. D 2

Carga de la batería .......................................................................... D 3

Desmontaje y montaje de la batería ................................................ D 4

Instrumento combinado .................................................................... D 5

E Manejo

3

4

1

2

Normas de seguridad para el servicio de la carretilla ...................... E 1

Descripción de los elementos de manejo e indicación .................... E 2

Puesta en servicio del vehículo ........................................................ E 4

El trabajo con la carretilla ................................................................. E 5

4.1

Normas de seguridad para la circulación ......................................... E 5

4.2

Marcha, direccionamiento, frenado .................................................. E 6

4.3

Recogida y colocación de las unidades de carga ............................ E 8

4.4

Estacionamiento seguro del vehículo .............................................. E 9

4.5

Ayuda en caso de fallos ................................................................... E 9

I 1

I 2

F Mantenimiento de la carretilla

3

4

5

1

2

Seguridad durante el servicio y protección del medio ambiente .......F 1

Normas de seguridad para el mantenimiento ...................................F 1

Mantenimiento e inspección ..............................................................F 3

Lista de comprobación para el mantenimiento ...............................F 4

Esquema de lubricación ...................................................................F 6

5.1

Materiales de servicio .......................................................................F 7

6 Descripción de los trabajos de mantenimiento y reparación .............F 8

6.1

Preparación del vehículo para los trabajos de mantenimiento y reparación ......................................................................................F 8

6.2

Cómo abrir la tapa de la batería ........................................................F 8

6.3

Cómo abrir las puertas delanteras ....................................................F 8

6.4

Comprobación y llenado del aceite hidráulico ...................................F 9

6.5

Comprobación de los fusibles eléctricos .........................................F 10

6.6

Nueva puesta en servicio ................................................................F 11

7 Paralización de la carretilla .............................................................F 11

7.1

Medidas previas a la paralización ...................................................F 11

7.2

Medidas durante la paralización .....................................................F 11

7.3

Nueva puesta de servicio después de la paralización ....................F 12

8 Verificación de la seguridad pasado un tiempo y tras acontecimientos extraordinarios

( D : control UVV según VBG 36) ..................................................F 12

9 Puesta definitiva fuera de servicio, retirada del equipo ...................F 12

F Mantenimiento de la carretilla

3

4

5

1

2

Seguridad durante el servicio y protección del medio ambiente .......F 1

Normas de seguridad para el mantenimiento ...................................F 1

Mantenimiento e inspección ..............................................................F 3

Lista de comprobación para el mantenimiento ...............................F 4

Esquema de lubricación ...................................................................F 6

5.1

Materiales de servicio .......................................................................F 7

6 Descripción de los trabajos de mantenimiento y reparación .............F 8

6.1

Preparación del vehículo para los trabajos de mantenimiento y reparación ......................................................................................F 8

6.2

Cómo abrir la tapa de la batería ........................................................F 8

6.3

Cómo abrir las puertas delanteras ....................................................F 8

6.4

Comprobación y llenado del aceite hidráulico ...................................F 9

6.5

Comprobación de los fusibles eléctricos .........................................F 10

6.6

Nueva puesta en servicio ................................................................F 11

7 Paralización de la carretilla .............................................................F 11

7.1

Medidas previas a la paralización ...................................................F 11

7.2

Medidas durante la paralización .....................................................F 11

7.3

Nueva puesta de servicio después de la paralización ....................F 12

8 Verificación de la seguridad pasado un tiempo y tras acontecimientos extraordinarios

( D : control UVV según VBG 36) ..................................................F 12

9 Puesta definitiva fuera de servicio, retirada del equipo ...................F 12

I 2

Anexo

Manual de instrucciones de la batería de tracción JH

Z

Este manual de instrucciones sólo está permitido para los tipos de batería de la marca Jungheinrich. En caso de utilizar otras marcas, se tienen que respetar los manuales de instrucciones de los fabricantes.

Anexo

Manual de instrucciones de la batería de tracción JH

Z

Este manual de instrucciones sólo está permitido para los tipos de batería de la marca Jungheinrich. En caso de utilizar otras marcas, se tienen que respetar los manuales de instrucciones de los fabricantes.

1 1

2 2

A Uso previsto

Z

La "Normativa sobre el uso debido y apropiado de carretillas industriales" (VDMA) se entrega junto con este equipo. Dicha normativa es parte integrante del presente manual de instrucciones y debe ser respetada obligatoriamente. Las prescripciones de carácter nacional tienen validez sin restricción alguna.

El vehículo descrito en el presente manual de instrucciones es una carretilla apta para elevar y transportar unidades de carga.

Se debe utilizar, manejar y mantener respetando las indicaciones señaladas en este manual de instrucciones. Un empleo distinto al previsto no se considerará adecuado y puede causar daños a personas, al equipo o a otros bienes materiales. Se debe evitar, sobre todo, una sobrecarga debido a cargas demasiado pesadas o elevadas por un solo lado. La carga máxima que se puede recoger se rige por los datos que figuran en la placa de características que aparece en el equipo o por el diagrama de cargas. No se debe usar la carretilla en zonas expuestas a riesgos de incendio o explosión ni en sectores fuertemente cargados de polvo o en ambientes corrosivos.

Obligaciones de la entidad explotadora: en virtud de las presentes instrucciones de servicio, la entidad explotadora es cualquier persona física o jurídica que usa la carretilla apiladora por su cuenta o que encarga el uso de la misma. En casos especiales (p. ej., leasing, arrendamiento), la entidad explotadora es aquella persona que, de acuerdo con lo convenido contractualmente entre el propietario y el usuario de la carretilla, tiene que asumir las obligaciones de servicio.

La entidad explotadora tiene obligación de garantizar que se dé al vehículo exclusivamente el uso previsto y que se eviten riesgos de cualquier tipo que pudieran poner en peligro la vida o la salud del usuario o de terceros. Además, tiene que vigilar que se respeten la normativa de prevención de accidentes y demás reglas de seguridad, así como las directrices de servicio, mantenimiento y mantenimiento preventivo. La entidad explotadora debe asegurarse de que todos los usuarios del equipo hayan leído y comprendido este manual de instrucciones.

M

En caso de inobservancia de las presentes instrucciones de servicio, se pierde el derecho de garantía. Lo mismo se aplicará en caso de que el cliente y/o terceras personas hayan efectuado trabajos inapropiados en el producto sin la previa autorización por parte del Servicio Postventa del fabricante.

Montaje de accesorios: el montaje o la incorporación de equipos adicionales mediante los cuales se produce una intervención en las funciones de la carretilla o se completan dichas funciones, se permitirá única y exclusivamente con la previa autorización por escrito del fabricante. En caso necesario, habrá que solicitar una autorización de las autoridades locales.

El consentimiento de las autoridades no exime, sin embargo, de la autorización del fabricante.

A Uso previsto

Z

La "Normativa sobre el uso debido y apropiado de carretillas industriales" (VDMA) se entrega junto con este equipo. Dicha normativa es parte integrante del presente manual de instrucciones y debe ser respetada obligatoriamente. Las prescripciones de carácter nacional tienen validez sin restricción alguna.

El vehículo descrito en el presente manual de instrucciones es una carretilla apta para elevar y transportar unidades de carga.

Se debe utilizar, manejar y mantener respetando las indicaciones señaladas en este manual de instrucciones. Un empleo distinto al previsto no se considerará adecuado y puede causar daños a personas, al equipo o a otros bienes materiales. Se debe evitar, sobre todo, una sobrecarga debido a cargas demasiado pesadas o elevadas por un solo lado. La carga máxima que se puede recoger se rige por los datos que figuran en la placa de características que aparece en el equipo o por el diagrama de cargas. No se debe usar la carretilla en zonas expuestas a riesgos de incendio o explosión ni en sectores fuertemente cargados de polvo o en ambientes corrosivos.

Obligaciones de la entidad explotadora: en virtud de las presentes instrucciones de servicio, la entidad explotadora es cualquier persona física o jurídica que usa la carretilla apiladora por su cuenta o que encarga el uso de la misma. En casos especiales (p. ej., leasing, arrendamiento), la entidad explotadora es aquella persona que, de acuerdo con lo convenido contractualmente entre el propietario y el usuario de la carretilla, tiene que asumir las obligaciones de servicio.

La entidad explotadora tiene obligación de garantizar que se dé al vehículo exclusivamente el uso previsto y que se eviten riesgos de cualquier tipo que pudieran poner en peligro la vida o la salud del usuario o de terceros. Además, tiene que vigilar que se respeten la normativa de prevención de accidentes y demás reglas de seguridad, así como las directrices de servicio, mantenimiento y mantenimiento preventivo. La entidad explotadora debe asegurarse de que todos los usuarios del equipo hayan leído y comprendido este manual de instrucciones.

M

En caso de inobservancia de las presentes instrucciones de servicio, se pierde el derecho de garantía. Lo mismo se aplicará en caso de que el cliente y/o terceras personas hayan efectuado trabajos inapropiados en el producto sin la previa autorización por parte del Servicio Postventa del fabricante.

Montaje de accesorios: el montaje o la incorporación de equipos adicionales mediante los cuales se produce una intervención en las funciones de la carretilla o se completan dichas funciones, se permitirá única y exclusivamente con la previa autorización por escrito del fabricante. En caso necesario, habrá que solicitar una autorización de las autoridades locales.

El consentimiento de las autoridades no exime, sin embargo, de la autorización del fabricante.

A 1 A 1

A 2 A 2

1

B Descripción del vehículo

Descripción del uso

El modelo EJE i20 es una carretilla elevadora de 3 ruedas para palets, de acero inoxidable a prueba de salpicaduras de agua; está dotada de una rueda motriz dirigida y dos ruedas de apoyo enganchadas a una biela oscilante suspendida dentro del contorno cerrado del vehículo.

Ha sido concebida para el uso sobre un piso nivelado para el transporte de mercancías. Es posible levantar palets con suelo abierto o tablas transversales que se encuentren fuera de la zona de las ruedas porteadoras o de la vagoneta. La capacidad de carga se debe consultar en la placa de características o en la placa de capacidades de carga Qmax.

1

B Descripción del vehículo

Descripción del uso

El modelo EJE i20 es una carretilla elevadora de 3 ruedas para palets, de acero inoxidable a prueba de salpicaduras de agua; está dotada de una rueda motriz dirigida y dos ruedas de apoyo enganchadas a una biela oscilante suspendida dentro del contorno cerrado del vehículo.

Ha sido concebida para el uso sobre un piso nivelado para el transporte de mercancías. Es posible levantar palets con suelo abierto o tablas transversales que se encuentren fuera de la zona de las ruedas porteadoras o de la vagoneta. La capacidad de carga se debe consultar en la placa de características o en la placa de capacidades de carga Qmax.

B 1 B 1

2 Grupos constructivos

3

2

1

5

4

6

7

8

9

10

6

7

8

9

10

2

3

4

5

Pos.

1

Denominación t Instrumento combinado

(controlador de descarga de la batería y contador de horas de servicio) t Cerrojo de interruptor t Conmutador principal (desconexión de emergencia) t Lanza de manejo t Pulsador anticolisión de seguridad t Tapa de la batería t Mecanismo de elevación t Puertas delanteras t Rueda motriz t Rueda de apoyo

2 Grupos constructivos

3

2

1

5

4

6

7

8

9

10

6

7

8

9

10

2

3

4

5

Pos.

1

Denominación t Instrumento combinado

(controlador de descarga de la batería y contador de horas de servicio) t Cerrojo de interruptor t Conmutador principal (desconexión de emergencia) t Lanza de manejo t Pulsador anticolisión de seguridad t Tapa de la batería t Mecanismo de elevación t Puertas delanteras t Rueda motriz t Rueda de apoyo

B 2 B 2

2.1

Descripción del vehículo

Dispositivos de seguridad: contorno de vehículo cerrado, plano. Las ruedas (9/10) están cubiertas por una estable protección antichoques. Este elemento protege al vehículo en caso de producirse colisiones en cadena. Con el cerrojo de interruptor

(2) o con el conmutador principal (parada de emergencia) (3) se pueden desconectar todas las funciones eléctricas en situaciones de peligro.

Estructura: esta carretilla elevadora para palets es un vehículo de 3 ruedas con una rueda motriz dirigida (9) y una biela oscilante con dos ruedas de apoyo (10). Las puertas delanteras de fácil apertura permiten acceder cómodamente al compartimento del accionamiento. Los elementos de mando están colocados de manera ergonómica.

Accionamiento de tracción: la unidad de accionamiento íntegra está atornillada al chasis del vehículo. Un motor trifásico fijo, con una potencia de 1,6 kW, acciona la rueda motriz (10) mediante una transmisión de engranajes cónicos.

Los mandos electrónicos de corriente de marcha garantizan un régimen sin etapas de los motores de tracción y, con ello, un arranque uniforme y suave, una aceleración potente y un frenado de regulación electrónica con recuperación de energía.

Dirección: direccionamiento manual vía lanza de manejo. La lanza de manejo se puede desplazar 90° hacia ambos lados.

Elementos de manejo e indicación: los elementos de manejo y los instrumentos de indicación están dispuestos de forma clara y ordenada en la plaza del conductor. La lanza de manejo (4) permite manejar con una sola mano la selección del sentido de la marcha, las funciones de elevación/descenso, y el claxon. Todos los elementos de manejo son a prueba de salpicaduras de agua.

Instalación hidráulica: las funciones de elevación y descenso se activan desde la lanza de manejo. Al activar la función de elevación, se pone en marcha el grupo motobomba con regulación de régimen, que bombea el aceite hidráulico desde el depósito de aceite hacia el cilindro elevador.

Instalación eléctrica: instalación de 24 voltios diseñada como sistema o red de dos líneas. Un mando electrónico de corriente de marcha regulable sin etapas forma parte del equipamiento estándar.

Sistema de freno: el sistema de freno eléctrico está compuesto por dos sistemas de freno independientes. Si el conmutador de la marcha se acciona en sentido contrario, se inicia un frenado de contracorriente del motor de tracción.

2.1

Descripción del vehículo

Dispositivos de seguridad: contorno de vehículo cerrado, plano. Las ruedas (9/10) están cubiertas por una estable protección antichoques. Este elemento protege al vehículo en caso de producirse colisiones en cadena. Con el cerrojo de interruptor

(2) o con el conmutador principal (parada de emergencia) (3) se pueden desconectar todas las funciones eléctricas en situaciones de peligro.

Estructura: esta carretilla elevadora para palets es un vehículo de 3 ruedas con una rueda motriz dirigida (9) y una biela oscilante con dos ruedas de apoyo (10). Las puertas delanteras de fácil apertura permiten acceder cómodamente al compartimento del accionamiento. Los elementos de mando están colocados de manera ergonómica.

Accionamiento de tracción: la unidad de accionamiento íntegra está atornillada al chasis del vehículo. Un motor trifásico fijo, con una potencia de 1,6 kW, acciona la rueda motriz (10) mediante una transmisión de engranajes cónicos.

Los mandos electrónicos de corriente de marcha garantizan un régimen sin etapas de los motores de tracción y, con ello, un arranque uniforme y suave, una aceleración potente y un frenado de regulación electrónica con recuperación de energía.

Dirección: direccionamiento manual vía lanza de manejo. La lanza de manejo se puede desplazar 90° hacia ambos lados.

Elementos de manejo e indicación: los elementos de manejo y los instrumentos de indicación están dispuestos de forma clara y ordenada en la plaza del conductor. La lanza de manejo (4) permite manejar con una sola mano la selección del sentido de la marcha, las funciones de elevación/descenso, y el claxon. Todos los elementos de manejo son a prueba de salpicaduras de agua.

Instalación hidráulica: las funciones de elevación y descenso se activan desde la lanza de manejo. Al activar la función de elevación, se pone en marcha el grupo motobomba con regulación de régimen, que bombea el aceite hidráulico desde el depósito de aceite hacia el cilindro elevador.

Instalación eléctrica: instalación de 24 voltios diseñada como sistema o red de dos líneas. Un mando electrónico de corriente de marcha regulable sin etapas forma parte del equipamiento estándar.

Sistema de freno: el sistema de freno eléctrico está compuesto por dos sistemas de freno independientes. Si el conmutador de la marcha se acciona en sentido contrario, se inicia un frenado de contracorriente del motor de tracción.

B 3 B 3

3 Datos técnicos de la ejecución estándar

Z

Indicación de los datos técnicos según la norma VDI 2198.

Reservado el derecho a efectuar modificaciones técnicas y ampliaciones.

3.1

Datos de potencia para vehículos estándar

Denominación

Q Capacidad de carga

C Distancia al centro de gravedad de la carga con horquillas de longitud estándar *

)

Velocidad de marcha con carga nominal / sin carga

Velocidad de elevación con carga nominal / sin carga

Capacidad máx. de inclinación (5 min) con / sin carga

EJE i20

2000

570

5,3 / 5,3

5,0 / 7,0

8 / 15 kg mm

km/h

cm/s

%

*

)

Si la ejecución de las horquillas es más larga, el centro de gravedad de la carga se encuentra en el centro de las mismas

3.2

Dimensiones

h

h y

L

13

L

2 l

B

2

Wa

Ast

Denominación

Carrera de elevación

Horquilla bajada

Distancia entre ruedas, parte de carga bajada

Longitud del vehículo (= L

2

+ l)

Longitud de la estructura delantera

Longitud de la horquilla

Anchura del vehículo

Radio de giro

Ancho del pasaje de trabajo

800 x 1200 longitudinalmente

EJE i20

120

90

1469

1851

711

1140

740 aprox. 1685 aprox. 2198 mm mm mm mm mm mm mm mm mm

3 Datos técnicos de la ejecución estándar

Z

Indicación de los datos técnicos según la norma VDI 2198.

Reservado el derecho a efectuar modificaciones técnicas y ampliaciones.

3.1

Datos de potencia para vehículos estándar

Denominación

Q Capacidad de carga

C Distancia al centro de gravedad de la carga con horquillas de longitud estándar *

)

Velocidad de marcha con carga nominal / sin carga

Velocidad de elevación con carga nominal / sin carga

Capacidad máx. de inclinación (5 min) con / sin carga

EJE i20

2000

570

5,3 / 5,3

5,0 / 7,0

8 / 15 kg mm

km/h

cm/s

%

*

)

Si la ejecución de las horquillas es más larga, el centro de gravedad de la carga se encuentra en el centro de las mismas

3.2

Dimensiones

h

2

h

13 y

L

L

2 l

B

Wa

Ast

Denominación

Carrera de elevación

Horquilla bajada

Distancia entre ruedas, parte de carga bajada

Longitud del vehículo (= L

2

+ l)

Longitud de la estructura delantera

Longitud de la horquilla

Anchura del vehículo

Radio de giro

Ancho del pasaje de trabajo

800 x 1200 longitudinalmente

EJE i20

120

90

1469

1851

711

1140

740 aprox. 1685 aprox. 2198 mm mm mm mm mm mm mm mm mm

B 4 B 4

* Dimensiones (vehículo estándar) * Dimensiones (vehículo estándar)

B 5 B 5

3.3

Normas EN

Nivel de presión sonora continua: 64 dB(A) conforme a la norma prEN 12053 en consonancia con la norma ISO 4871.

Z

El nivel de presión sonora continua es un valor determinado de conformidad con la normativa vigente teniendo en cuenta la presión acústica registrada durante la marcha, la elevación y la marcha en vacío. El nivel de ruido (presión acústica) se mide directamente en el oído del conductor.

Compatibilidad electromagnética (EMC)

El fabricante confirma que el producto respeta los valores límite relativos a la emisión de interferencias electromagnéticas y a la inmunidad ante dichas interferencias, y que se ha efectuado un control de descarga de electricidad estática de conformidad con la norma prEN 12895 y con las referencias contenidas en dicha norma.

Z

Sólo está permitido efectuar modificaciones en los componentes eléctricos o electrónicos o en su distribución con la autorización previa por escrito de la empresa fabricante.

3.4

Condiciones de empleo

Temperatura ambiente

- durante el funcionamiento entre 5 ° C y 40 ° C

Z

En caso de un uso permanente por debajo de 5 ° C o en un almacén frigorífico, o en caso de cambios extremos de temperatura o en la humedad del aire, se precisa un equipamiento especial para las carretillas y se requiere autorización.

3.3

Normas EN

Nivel de presión sonora continua: 64 dB(A) conforme a la norma prEN 12053 en consonancia con la norma ISO 4871.

Z

El nivel de presión sonora continua es un valor determinado de conformidad con la normativa vigente teniendo en cuenta la presión acústica registrada durante la marcha, la elevación y la marcha en vacío. El nivel de ruido (presión acústica) se mide directamente en el oído del conductor.

Compatibilidad electromagnética (EMC)

El fabricante confirma que el producto respeta los valores límite relativos a la emisión de interferencias electromagnéticas y a la inmunidad ante dichas interferencias, y que se ha efectuado un control de descarga de electricidad estática de conformidad con la norma prEN 12895 y con las referencias contenidas en dicha norma.

Z

Sólo está permitido efectuar modificaciones en los componentes eléctricos o electrónicos o en su distribución con la autorización previa por escrito de la empresa fabricante.

3.4

Condiciones de empleo

Temperatura ambiente

- durante el funcionamiento entre 5 ° C y 40 ° C

Z

En caso de un uso permanente por debajo de 5 ° C o en un almacén frigorífico, o en caso de cambios extremos de temperatura o en la humedad del aire, se precisa un equipamiento especial para las carretillas y se requiere autorización.

B 6 B 6

4 Lugares de marcación y placas de características

14

Q max

2000 kg

12

11

13

4 Lugares de marcación y placas de características

14

Q max

2000 kg

12

11

13 mV

1,5 V

15

Pos.

11 Placa de verificación UVV

Denominación

12 Capacidad de carga Qmax (ejemplo)

13 Placa de características, vehículo

14 Punto de enganche para la carga mediante grúa

15 Precaución: sistema electrónico de baja tensión mV

1,5 V

15

Pos.

11 Placa de verificación UVV

Denominación

12 Capacidad de carga Qmax (ejemplo)

13 Placa de características, vehículo

14 Punto de enganche para la carga mediante grúa

15 Precaución: sistema electrónico de baja tensión

B 7 B 7

4.1

Placa de características, vehículo

16

17

18

19

20

21

28

27

26

25

24

23

22

Pos.

16 Tipo

Denominación Pos.

Denominación

23 Potencia motriz en kW

17 Nº de serie 24 Nº de cliente

18 Capacidad nominal de carga en kg 25 Peso de la batería mín./máx. en kg

19 Batería: tensión en V

20 Fabricante

26

27

Tara sin batería en kg

Año de fabricación

28 Logotipo del fabricante 21 Nº de pedido

22 Distancia al centro de gravedad de la carga en mm

Z

Le rogamos que, en caso de tener preguntas sobre el vehículo o los pedidos de las piezas de repuesto, indique el número de serie (17).

4.1

Placa de características, vehículo

16

17

18

19

20

21

28

27

26

25

24

23

22

Pos.

16 Tipo

Denominación Pos.

Denominación

23 Potencia motriz en kW

17 Nº de serie 24 Nº de cliente

18 Capacidad nominal de carga en kg 25 Peso de la batería mín./máx. en kg

19 Batería: tensión en V

20 Fabricante

26

27

Tara sin batería en kg

Año de fabricación

28 Logotipo del fabricante 21 Nº de pedido

22 Distancia al centro de gravedad de la carga en mm

Z

Le rogamos que, en caso de tener preguntas sobre el vehículo o los pedidos de las piezas de repuesto, indique el número de serie (17).

B 8 B 8

C Transporte y primera puesta en servicio

1 Carga mediante grúa

M

Utilice únicamente dispositivos de elevación con la suficiente capacidad de carga

(sobre el peso de carga, consulte la placa de características del vehículo).

Z

Para cargar el vehículo con los aparejos de la grúa, en el chasis, dentro del compartimento de la batería (1), hay dos orificios previstos como puntos de enganche.

– Estacione el vehículo de modo seguro

(véase el capítulo E).

– Abra la tapa de la batería (2).

– Coloque los aparejos de la grúa en los puntos de enganche.

M

Coloque los aparejos de la grúa en los puntos de enganche de tal manera que no puedan resbalar de ninguna manera ni salirse por los orificios. Los accesorios de elevación independientes de los aparejos de la grúa tienen que colocarse de tal forma que no rocen ninguna pieza montada al elevarse.

1

2

2 Protección del vehículo durante el transporte

Durante el transporte sobre un camión o un remolque, se debe anclar el vehículo de manera apropiada. El camión o el remolque deben disponer de anillas de anclaje.

Para anclar el vehículo, pase la correa de sujeción (3) por encima del vehículo

(1) y fíjela a las anillas de anclaje.

Fije la correa de sujeción con los dispositivos de sujeción (4).

1

3

4

La carga sólo debe ser llevada a cabo por personal propio especializado y formado a tal efecto, de conformidad con las recomendaciones de las directrices VDI

2700 y VDI 2703. En cada caso particular, se debe efectuar una apreciación adecuada de las medidas de seguridad durante la carga y se deben aplicar de manera correcta

C 1

C Transporte y primera puesta en servicio

1 Carga mediante grúa

M

Utilice únicamente dispositivos de elevación con la suficiente capacidad de carga

(sobre el peso de carga, consulte la placa de características del vehículo).

Z

Para cargar el vehículo con los aparejos de la grúa, en el chasis, dentro del compartimento de la batería (1), hay dos orificios previstos como puntos de enganche.

– Estacione el vehículo de modo seguro

(véase el capítulo E).

– Abra la tapa de la batería (2).

– Coloque los aparejos de la grúa en los puntos de enganche.

M

Coloque los aparejos de la grúa en los puntos de enganche de tal manera que no puedan resbalar de ninguna manera ni salirse por los orificios. Los accesorios de elevación independientes de los aparejos de la grúa tienen que colocarse de tal forma que no rocen ninguna pieza montada al elevarse.

1

2

2 Protección del vehículo durante el transporte

Durante el transporte sobre un camión o un remolque, se debe anclar el vehículo de manera apropiada. El camión o el remolque deben disponer de anillas de anclaje.

Para anclar el vehículo, pase la correa de sujeción (3) por encima del vehículo

(1) y fíjela a las anillas de anclaje.

Fije la correa de sujeción con los dispositivos de sujeción (4).

1

3

4

La carga sólo debe ser llevada a cabo por personal propio especializado y formado a tal efecto, de conformidad con las recomendaciones de las directrices VDI

2700 y VDI 2703. En cada caso particular, se debe efectuar una apreciación adecuada de las medidas de seguridad durante la carga y se deben aplicar de manera correcta

C 1

3 Primera puesta en servicio

– Conduzca el vehículo únicamente con la corriente de la batería. La corriente alterna rectificada causa daños a los componentes electrónicos. La longitud de los cables que van a la batería (cables de arrastre) debe ser menor de 6 m.

F

Está prohibido elevar cargas cuando el vehículo sea accionado a través de un cable de arrastre con una batería externa.

Para preparar el vehículo para el servicio tras la entrega o tras un transporte, tiene que efectuar las siguientes tareas:

– Verifique la integridad y el estado del equipo.

– En caso necesario, monte la batería sin dañar el cable de la misma (véase el capítulo D).

– Cargue la batería (véase el capítulo D).

– En caso necesario, compruebe si el instrumento combinado está ajustado en consonancia con el tipo de batería (véase el capítulo D).

– Ponga el vehículo en servicio tal y como se ha descrito antes (véase el capítulo E).

Z

Después de estacionar el vehículo, se pueden producir achatamientos en las superficies de rodadura de las ruedas. Dichos achatamientos desaparecen una vez se haya conducido el vehículo durante algún tiempo.

3 Primera puesta en servicio

– Conduzca el vehículo únicamente con la corriente de la batería. La corriente alterna rectificada causa daños a los componentes electrónicos. La longitud de los cables que van a la batería (cables de arrastre) debe ser menor de 6 m.

F

Está prohibido elevar cargas cuando el vehículo sea accionado a través de un cable de arrastre con una batería externa.

Para preparar el vehículo para el servicio tras la entrega o tras un transporte, tiene que efectuar las siguientes tareas:

– Verifique la integridad y el estado del equipo.

– En caso necesario, monte la batería sin dañar el cable de la misma (véase el capítulo D).

– Cargue la batería (véase el capítulo D).

– En caso necesario, compruebe si el instrumento combinado está ajustado en consonancia con el tipo de batería (véase el capítulo D).

– Ponga el vehículo en servicio tal y como se ha descrito antes (véase el capítulo E).

Z

Después de estacionar el vehículo, se pueden producir achatamientos en las superficies de rodadura de las ruedas. Dichos achatamientos desaparecen una vez se haya conducido el vehículo durante algún tiempo.

C 2 C 2

4 Cómo mover un vehículo sin accionamiento propio

F

Este modo operativo está prohibido en las bajadas y las subidas.

Si fuera necesario mover el vehículo después de haberse producido un fallo que afecte a la marcha del vehículo, se debe proceder de la manera siguiente:

– Ponga el conmutador principal en la posición "OFF".

– Ponga el cerrojo de interruptor en la posición "0" y retire la llave.

– Proteja al vehículo frente a posibles desplazamientos involuntarios.

– Abra la cubierta delantera y retírela (véase el capítulo F).

– Suelte las contratuercas (5) y apriete los tornillos (4).

4

El freno electromagnético se afloja. El vehículo está ahora listo para el desplazamiento.

F

En el lugar de destino, vuelva a poner el sistema de freno en el estado inicial. No se debe estacionar el vehículo con el freno suelto.

5

– Vuelva a desenroscar los tornillos (4) aprox. 1 cm y fíjelos con las contratuercas (5).

Queda restablecido el estado del freno.

4 Cómo mover un vehículo sin accionamiento propio

F

Este modo operativo está prohibido en las bajadas y las subidas.

Si fuera necesario mover el vehículo después de haberse producido un fallo que afecte a la marcha del vehículo, se debe proceder de la manera siguiente:

– Ponga el conmutador principal en la posición "OFF".

– Ponga el cerrojo de interruptor en la posición "0" y retire la llave.

– Proteja al vehículo frente a posibles desplazamientos involuntarios.

– Abra la cubierta delantera y retírela (véase el capítulo F).

– Suelte las contratuercas (5) y apriete los tornillos (4).

4

El freno electromagnético se afloja. El vehículo está ahora listo para el desplazamiento.

F

En el lugar de destino, vuelva a poner el sistema de freno en el estado inicial. No se debe estacionar el vehículo con el freno suelto.

5

– Vuelva a desenroscar los tornillos (4) aprox. 1 cm y fíjelos con las contratuercas (5).

Queda restablecido el estado del freno.

C 3 C 3

C 4 C 4

D Batería: mantenimiento, carga, cambio

1 Normas de seguridad para el manejo de baterías con ácido

Antes de realizar cualquier trabajo en las baterías, se debe estacionar el vehículo de modo seguro (véase el capítulo E).

Personal de mantenimiento: la carga, el mantenimiento y el cambio de las baterías sólo podrán ser realizados por personal formado a tal efecto. Al efectuar esas tareas, se deben respetar el presente manual de instrucciones y las prescripciones de los fabricantes de la batería y de la estación de carga de baterías.

Medidas de protección contra incendios: cuando se manipulen las baterías, no está permitido fumar ni encender hogueras. No debe haber sustancias inflamables ni materiales de servicio susceptibles de provocar chispas a una distancia de por lo menos 2 metros de la zona del vehículo estacionado para la carga. El emplazamiento debe estar ventilado. Se debe disponer de medios de protección antiincendios.

Mantenimiento de la batería: las tapas de las celdas de la batería deben mantenerse secas y limpias. Los bornes y terminales de cables deben estar limpios, deben contar con una capa ligera de grasa para polos y deben estar firmemente atornillados. Las baterías con polos no aislados deben cubrirse con una esterilla aislante antideslizante.

Eliminación de las baterías: las baterías sólo se podrán eliminar siguiendo y respetando las normas nacionales en materia de protección medioambiental o las leyes sobre eliminación de desechos. Es obligatorio atenerse a las indicaciones del fabricante respecto a la eliminación de desechos.

M

Antes de cerrar la tapa de la batería, debe asegurarse de que el cable de la misma no pueda sufrir daños.

F

Las baterías contienen un ácido disuelto que es tóxico y corrosivo. Por ese motivo, se debe usar ropa protectora y una protección ocular en todos los trabajos que se realicen en ellas. Evite siempre el contacto con el ácido de las baterías.

Si, a pesar de adoptar estas precauciones, la ropa, la piel o los ojos entraran en contacto con el ácido de las baterías, las partes afectadas se deben aclarar inmediatamente con abundante agua limpia; en el caso de la piel y los ojos, se debe acudir, además, al médico. Hay que neutralizar inmediatamente el ácido de batería derramado.

M

Únicamente pueden utilizarse baterías con caja de batería cerrada.

F

El peso y las dimensiones de las baterías influyen de manera considerable en la seguridad durante el servicio del vehículo. Un cambio en el equipamiento de baterías está permitido solamente con la autorización previa del fabricante.

D Batería: mantenimiento, carga, cambio

1 Normas de seguridad para el manejo de baterías con ácido

Antes de realizar cualquier trabajo en las baterías, se debe estacionar el vehículo de modo seguro (véase el capítulo E).

Personal de mantenimiento: la carga, el mantenimiento y el cambio de las baterías sólo podrán ser realizados por personal formado a tal efecto. Al efectuar esas tareas, se deben respetar el presente manual de instrucciones y las prescripciones de los fabricantes de la batería y de la estación de carga de baterías.

Medidas de protección contra incendios: cuando se manipulen las baterías, no está permitido fumar ni encender hogueras. No debe haber sustancias inflamables ni materiales de servicio susceptibles de provocar chispas a una distancia de por lo menos 2 metros de la zona del vehículo estacionado para la carga. El emplazamiento debe estar ventilado. Se debe disponer de medios de protección antiincendios.

Mantenimiento de la batería: las tapas de las celdas de la batería deben mantenerse secas y limpias. Los bornes y terminales de cables deben estar limpios, deben contar con una capa ligera de grasa para polos y deben estar firmemente atornillados. Las baterías con polos no aislados deben cubrirse con una esterilla aislante antideslizante.

Eliminación de las baterías: las baterías sólo se podrán eliminar siguiendo y respetando las normas nacionales en materia de protección medioambiental o las leyes sobre eliminación de desechos. Es obligatorio atenerse a las indicaciones del fabricante respecto a la eliminación de desechos.

M

Antes de cerrar la tapa de la batería, debe asegurarse de que el cable de la misma no pueda sufrir daños.

F

Las baterías contienen un ácido disuelto que es tóxico y corrosivo. Por ese motivo, se debe usar ropa protectora y una protección ocular en todos los trabajos que se realicen en ellas. Evite siempre el contacto con el ácido de las baterías.

Si, a pesar de adoptar estas precauciones, la ropa, la piel o los ojos entraran en contacto con el ácido de las baterías, las partes afectadas se deben aclarar inmediatamente con abundante agua limpia; en el caso de la piel y los ojos, se debe acudir, además, al médico. Hay que neutralizar inmediatamente el ácido de batería derramado.

M

Únicamente pueden utilizarse baterías con caja de batería cerrada.

F

El peso y las dimensiones de las baterías influyen de manera considerable en la seguridad durante el servicio del vehículo. Un cambio en el equipamiento de baterías está permitido solamente con la autorización previa del fabricante.

D 1 D 1

2 Tipos de batería

3

Dependiendo de la ejecución del vehículo, éste puede ser equipado con diferentes tipos de baterías.

Los pesos de las baterías se deben consultar en la placa de características de las mismas. Las baterías con polos no aislados deben cubrirse con una esterilla aislante antideslizante.

M

Al cambiar / montar la batería, debe asegurarse de que ésta esté bien asentada en el compartimento de la batería del vehículo.

Cómo poner la batería al descubierto

– Estacione el vehículo de modo seguro (véase el capítulo E).

F

La conexión y la separación del enchufe de la batería y la toma de corriente sólo se pueden efectuar estando desconectado el vehículo.

– Ponga el conmutador principal (1) en la posición "OFF" presionando sobre él.

– Levante la tapa de la batería (2).

2

1

2 Tipos de batería

3

Dependiendo de la ejecución del vehículo, éste puede ser equipado con diferentes tipos de baterías.

Los pesos de las baterías se deben consultar en la placa de características de las mismas. Las baterías con polos no aislados deben cubrirse con una esterilla aislante antideslizante.

M

Al cambiar / montar la batería, debe asegurarse de que ésta esté bien asentada en el compartimento de la batería del vehículo.

Cómo poner la batería al descubierto

– Estacione el vehículo de modo seguro (véase el capítulo E).

F

La conexión y la separación del enchufe de la batería y la toma de corriente sólo se pueden efectuar estando desconectado el vehículo.

– Ponga el conmutador principal (1) en la posición "OFF" presionando sobre él.

– Levante la tapa de la batería (2).

2

1

D 2 D 2

4 Carga de la batería

– Estacione el vehículo de modo seguro (véase el capítulo E, apartado 4.4).

F

La conexión y la separación del enchufe de la batería y la toma de corriente sólo se pueden efectuar estando desconectado el vehículo.

– Ponga al descubierto la batería (véase el apartado 3).

F

Durante el proceso de carga, las superficies de las celdas de la batería deben estar descubiertas para garantizar una ventilación suficiente. No está permitido colocar ningún objeto metálico sobre la batería. Antes del proceso de carga, compruebe todos los cables y las conexiones de enchufe por si presentaran daños apreciables a simple vista. Las normas de seguridad proporcionadas por los fabricantes de la batería y de la estación de carga son de obligado cumplimiento.

– Extraiga el enchufe de la batería (4) sacándolo hacia fuera.

– Igualmente, retire la esterilla aislante de la batería en caso de haber una disponible.

– Conecte el cable del cargador (5) al enchufe de la batería (4) y encienda el cargador.

M

Cargue la batería de conformidad con las prescripciones del fabricante de la batería y de la estación de carga de baterías.

4 Carga de la batería

– Estacione el vehículo de modo seguro (véase el capítulo E, apartado 4.4).

F

La conexión y la separación del enchufe de la batería y la toma de corriente sólo se pueden efectuar estando desconectado el vehículo.

– Ponga al descubierto la batería (véase el apartado 3).

F

Durante el proceso de carga, las superficies de las celdas de la batería deben estar descubiertas para garantizar una ventilación suficiente. No está permitido colocar ningún objeto metálico sobre la batería. Antes del proceso de carga, compruebe todos los cables y las conexiones de enchufe por si presentaran daños apreciables a simple vista. Las normas de seguridad proporcionadas por los fabricantes de la batería y de la estación de carga son de obligado cumplimiento.

– Extraiga el enchufe de la batería (4) sacándolo hacia fuera.

– Igualmente, retire la esterilla aislante de la batería en caso de haber una disponible.

– Conecte el cable del cargador (5) al enchufe de la batería (4) y encienda el cargador.

M

Cargue la batería de conformidad con las prescripciones del fabricante de la batería y de la estación de carga de baterías.

4

5

4

5

D 3 D 3

5 Desmontaje y montaje de la batería

El desmontaje de la batería se lleva a cabo por el lado derecho del vehículo (visto desde la perspectiva del sentido de la marcha) con ayuda de un carro para la batería.

– Ponga la batería al descubierto (véase el capítulo D, apartado 3).

– El vehículo debe encontrarse en posición horizontal para que, al retirar la puerta de la batería, ésta no se salga automáticamente.

F

Para evitar que se produzcan cortocircuitos, las baterías con polos o conectores al descubierto deben taparse con una esterilla de goma. Coloque el enchufe de la batería y el cable de la batería de tal modo que no queden enganchados al vehículo al sacar la batería.

– Levante la puerta de la batería (7), dóblela hacia fuera y sáquela por el lateral.

– Saque la batería (6) desplazándola por las deslizaderas de color del lateral hasta colocarla sobre la carretilla de transporte de la batería previamente preparada

(opcionalmente, se pueden suministrar guías de rodillos).

El montaje se lleva a cabo siguiendo los mismos pasos en orden inverso. Asegúrese de que los dos pivotes de la parte inferior de la puerta de la batería queden debidamente agarrados al chasis.

Z

Cuando se cambie la batería, sólo se pueden emplear otras del mismo tipo. Una vez montada de nuevo la batería, compruebe todos los cables y las conexiones de enchufe por si presentaran daños apreciables a simple vista. Las cubiertas deben estar bien cerradas.

7

6

5 Desmontaje y montaje de la batería

El desmontaje de la batería se lleva a cabo por el lado derecho del vehículo (visto desde la perspectiva del sentido de la marcha) con ayuda de un carro para la batería.

– Ponga la batería al descubierto (véase el capítulo D, apartado 3).

– El vehículo debe encontrarse en posición horizontal para que, al retirar la puerta de la batería, ésta no se salga automáticamente.

F

Para evitar que se produzcan cortocircuitos, las baterías con polos o conectores al descubierto deben taparse con una esterilla de goma. Coloque el enchufe de la batería y el cable de la batería de tal modo que no queden enganchados al vehículo al sacar la batería.

– Levante la puerta de la batería (7), dóblela hacia fuera y sáquela por el lateral.

– Saque la batería (6) desplazándola por las deslizaderas de color del lateral hasta colocarla sobre la carretilla de transporte de la batería previamente preparada

(opcionalmente, se pueden suministrar guías de rodillos).

El montaje se lleva a cabo siguiendo los mismos pasos en orden inverso. Asegúrese de que los dos pivotes de la parte inferior de la puerta de la batería queden debidamente agarrados al chasis.

Z

Cuando se cambie la batería, sólo se pueden emplear otras del mismo tipo. Una vez montada de nuevo la batería, compruebe todos los cables y las conexiones de enchufe por si presentaran daños apreciables a simple vista. Las cubiertas deben estar bien cerradas.

7

6

D 4 D 4

6 Instrumento combinado

Indicador de descarga de batería: el nivel de descarga de la batería se indica en pasos de 10 % en las 10 barras que presenta el símbolo de la batería (7).

7

A medida que la descarga se va acentuando, las barras se van apagando de arriba abajo.

M

Si se emplean baterías que no precisan mantenimiento, se tiene que ajustar el instrumento de modo que aparezca el símbolo T (10) junto a la indicación de las horas de servicio. Si no se realiza este ajuste, la batería puede sufrir daños debido a una descarga acusada.

Para ajustar el instrumento, se debe consultar al servicio técnico del fabricante.

8

T h

Cuando la capacidad residual de la batería sea del

- 30 % en el caso de las baterías estándar o del

- 50 % en el de las baterías libres de mantenimiento, aparece el símbolo de advertencia

"Atención" (8).

Se recomienda cargar la batería.

9

T h

STOP

Cuando la capacidad residual de la batería sea del

- 20 % en el caso de las baterías estándar o del

- 40 % en el de las baterías libres de

10

T h mantenimiento, se apaga el símbolo de advertencia

11

"Atención" y aparece un símbolo de "STOP" parpadeante (9).

Después de 5 min., el símbolo de "STOP" deja de parpadear y muestra una luz fija.

Es necesario cargar la batería.

Dispositivo de control de descarga de la batería: si el símbolo de "STOP" se enciende con una luz fija, se desactiva la función de elevación.

Z

La función de elevación no se vuelve a habilitar hasta que la batería conectada haya alcanzado un nivel de carga del 70 % como mínimo.

Contador de horas de servicio: el contador de horas de servicio (11) integrado en el indicador de descarga de la batería muestra el tiempo total de servicio de los movimientos de marcha y elevación.

Z

Estando activado, parpadea la cifra que hay detrás de la coma.

D 5

6 Instrumento combinado

Indicador de descarga de batería: el nivel de descarga de la batería se indica en pasos de 10 % en las 10 barras que presenta el símbolo de la batería (7).

7

A medida que la descarga se va acentuando, las barras se van apagando de arriba abajo.

M

Si se emplean baterías que no precisan mantenimiento, se tiene que ajustar el instrumento de modo que aparezca el símbolo T (10) junto a la indicación de las horas de servicio. Si no se realiza este ajuste, la batería puede sufrir daños debido a una descarga acusada.

Para ajustar el instrumento, se debe consultar al servicio técnico del fabricante.

8

T h

Cuando la capacidad residual de la batería sea del

- 30 % en el caso de las baterías estándar o del

- 50 % en el de las baterías libres de mantenimiento, aparece el símbolo de advertencia

"Atención" (8).

Se recomienda cargar la batería.

9

T h

STOP

Cuando la capacidad residual de la batería sea del

- 20 % en el caso de las baterías estándar o del

- 40 % en el de las baterías libres de

10

T h mantenimiento, se apaga el símbolo de advertencia

11

"Atención" y aparece un símbolo de "STOP" parpadeante (9).

Después de 5 min., el símbolo de "STOP" deja de parpadear y muestra una luz fija.

Es necesario cargar la batería.

Dispositivo de control de descarga de la batería: si el símbolo de "STOP" se enciende con una luz fija, se desactiva la función de elevación.

Z

La función de elevación no se vuelve a habilitar hasta que la batería conectada haya alcanzado un nivel de carga del 70 % como mínimo.

Contador de horas de servicio: el contador de horas de servicio (11) integrado en el indicador de descarga de la batería muestra el tiempo total de servicio de los movimientos de marcha y elevación.

Z

Estando activado, parpadea la cifra que hay detrás de la coma.

D 5

D 6 D 6

E Manejo

1 Normas de seguridad para el servicio de la carretilla

Permiso de conducir: la carretilla elevadora sólo debe ser usada por personas capacitadas que hayan sido instruidas en el manejo, hayan demostrado al empresario o a su encargado sus capacidades para conducir y manipular cargas, y hayan sido encargadas explícitamente del manejo de la carretilla.

Derechos, obligaciones y reglas de comportamiento para el conductor: el conductor debe haber sido informado de sus derechos y obligaciones, debe haber recibido formación sobre el manejo de la carretilla y debe conocer bien el contenido del presente manual de instrucciones. Se debe garantizar que goce de los derechos pertinentes.

En el caso de las carretillas que se empleen con el modo de servicio de acompañante a pie, se deberá llevar calzado de protección durante el manejo.

Prohibición de uso por personas no autorizadas: durante el tiempo de uso, el conductor es el responsable de la carretilla elevadora. Debe prohibir a las personas no autorizadas conducir o accionar la carretilla. No está permitido llevar a personas ni elevarlas.

Daños y defectos: si se detectan daños o cualquier tipo de defectos en la carretilla o en el equipo accesorio, deberán comunicarse de inmediato al personal de vigilancia. Está prohibido utilizar aquellas carretillas cuyo servicio no resulte seguro

(p. ej., debido al desgaste de las ruedas o a averías en los frenos) mientras no se hayan reparado debidamente.

Reparaciones: el conductor que no cuente con una formación especializada y la correspondiente autorización no podrá realizar jamás reparaciones ni modificaciones en la carretilla. Dicho conductor no deberá desactivar en ningún caso los dispositivos de seguridad ni ningún interruptor, ni modificar sus ajustes.

Zona de peligro: la zona de peligro es aquella zona en la cual las personas corren peligro debido a los movimientos de marcha o elevación de la carretilla, de sus dispositivos de suspensión de la carga (p. ej., dientes de la horquilla o equipos accesorios) o de la mercancía. También forma parte de esta zona aquélla que pudiera ser alcanzada en caso de caerse la mercancía o por un mecanismo de trabajo que suba y baje.

F

Se debe mantener alejadas de la zona de peligro a las personas no autorizadas. En caso de peligro para las personas, se debe proporcionar una señal de aviso a tiempo.

Si las personas no autorizadas no abandonan la zona de peligro a pesar de habérselas instado a ello, se debe detener la carretilla de inmediato.

Dispositivos de seguridad y letreros de advertencia: es obligatorio respetar los dispositivos de seguridad, los letreros de advertencia y las indicaciones de advertencia aquí descritas.

E 1

E Manejo

1 Normas de seguridad para el servicio de la carretilla

Permiso de conducir: la carretilla elevadora sólo debe ser usada por personas capacitadas que hayan sido instruidas en el manejo, hayan demostrado al empresario o a su encargado sus capacidades para conducir y manipular cargas, y hayan sido encargadas explícitamente del manejo de la carretilla.

Derechos, obligaciones y reglas de comportamiento para el conductor: el conductor debe haber sido informado de sus derechos y obligaciones, debe haber recibido formación sobre el manejo de la carretilla y debe conocer bien el contenido del presente manual de instrucciones. Se debe garantizar que goce de los derechos pertinentes.

En el caso de las carretillas que se empleen con el modo de servicio de acompañante a pie, se deberá llevar calzado de protección durante el manejo.

Prohibición de uso por personas no autorizadas: durante el tiempo de uso, el conductor es el responsable de la carretilla elevadora. Debe prohibir a las personas no autorizadas conducir o accionar la carretilla. No está permitido llevar a personas ni elevarlas.

Daños y defectos: si se detectan daños o cualquier tipo de defectos en la carretilla o en el equipo accesorio, deberán comunicarse de inmediato al personal de vigilancia. Está prohibido utilizar aquellas carretillas cuyo servicio no resulte seguro

(p. ej., debido al desgaste de las ruedas o a averías en los frenos) mientras no se hayan reparado debidamente.

Reparaciones: el conductor que no cuente con una formación especializada y la correspondiente autorización no podrá realizar jamás reparaciones ni modificaciones en la carretilla. Dicho conductor no deberá desactivar en ningún caso los dispositivos de seguridad ni ningún interruptor, ni modificar sus ajustes.

Zona de peligro: la zona de peligro es aquella zona en la cual las personas corren peligro debido a los movimientos de marcha o elevación de la carretilla, de sus dispositivos de suspensión de la carga (p. ej., dientes de la horquilla o equipos accesorios) o de la mercancía. También forma parte de esta zona aquélla que pudiera ser alcanzada en caso de caerse la mercancía o por un mecanismo de trabajo que suba y baje.

F

Se debe mantener alejadas de la zona de peligro a las personas no autorizadas. En caso de peligro para las personas, se debe proporcionar una señal de aviso a tiempo.

Si las personas no autorizadas no abandonan la zona de peligro a pesar de habérselas instado a ello, se debe detener la carretilla de inmediato.

Dispositivos de seguridad y letreros de advertencia: es obligatorio respetar los dispositivos de seguridad, los letreros de advertencia y las indicaciones de advertencia aquí descritas.

E 1

2 Descripción de los elementos de manejo e indicación

Pos.

Elemento de manejo e indicación

1 Instrumento combinado t

2

3

4

Cerrojo de interruptor

Conmutador principal

(desconexión de emergencia)

Lanza de manejo t t

Función

Indica la capacidad residual de la batería y las horas de servicio ya acumuladas por el vehículo (véase el capítulo D, apartado 6).

Activación y desactivación de la corriente de mando. Retirando la llave, el vehículo queda protegido frente al posible uso por personas no autorizadas.

Se interrumpe el circuito eléctrico y se desactivan todas las funciones eléctricas.

Direccionamiento y frenado del vehículo.

Activación de la señal de aviso.

5 Pulsador "Señal de aviso"

(claxon)

6 Pulsador "Descenso de horquilla de carga"

7 Pulsador "Elevación de horquilla de carga"

8 Regulador de marcha t t t t t t

Descenso de la horquilla de carga.

Elevación de la horquilla de carga.

Regula el sentido de la marcha y la velocidad de marcha.

El vehículo se aleja del operario.

9 Tecla de seguridad anticolisión t = equipamiento de serie o = equipamiento adicional

2 Descripción de los elementos de manejo e indicación

Pos.

Elemento de manejo e indicación

1 Instrumento combinado t

2

3

4

Cerrojo de interruptor

Conmutador principal

(desconexión de emergencia)

Lanza de manejo t t

Función

Indica la capacidad residual de la batería y las horas de servicio ya acumuladas por el vehículo (véase el capítulo D, apartado 6).

Activación y desactivación de la corriente de mando. Retirando la llave, el vehículo queda protegido frente al posible uso por personas no autorizadas.

Se interrumpe el circuito eléctrico y se desactivan todas las funciones eléctricas.

Direccionamiento y frenado del vehículo.

Activación de la señal de aviso.

5 Pulsador "Señal de aviso"

(claxon)

6 Pulsador "Descenso de horquilla de carga"

7 Pulsador "Elevación de horquilla de carga"

8 Regulador de marcha t t t t t t

Descenso de la horquilla de carga.

Elevación de la horquilla de carga.

Regula el sentido de la marcha y la velocidad de marcha.

El vehículo se aleja del operario.

9 Tecla de seguridad anticolisión t = equipamiento de serie o = equipamiento adicional

E 2 E 2

4

3

2

1

6

7

8

9 5

8

7

6

4

3

2

1

6

7

8

9 5

8

7

6

E 3 E 3

3 Puesta en servicio del vehículo

F

Antes de poder poner en servicio el vehículo, manejarlo o elevar una unidad de carga, el conductor debe asegurarse de que no se encuentre nadie en la zona de peligro.

Controles y tareas antes de la puesta en servicio diaria

– Efectúe un control visual del vehículo completo (especialmente de las ruedas y los dispositivos de suspensión de la carga) por si presentase daños evidentes.

– Efectúe un control visual de la sujeción de la batería y las conexiones del cableado.

Arranque del vehículo

Z

Después de estacionar el vehículo, se pueden producir achatamientos en las superficies de rodadura de las ruedas. Dichos achatamientos desaparecen una vez se haya conducido el vehículo durante algún tiempo.

– Tire hacia fuera del conmutador principal (3).

– Introduzca la llave en el cerrojo de interruptor (2) y gírela hacia la derecha hasta que haga tope en la posición "I".

– Compruebe el funcionamiento del claxon (5).

El vehículo está ahora listo para el servicio. El indicador de descarga de la batería (1) muestra la capacidad disponible de la batería.

– Compruebe la función de frenado de la lanza (4) (véase el apartado 4.2).

3 Puesta en servicio del vehículo

F

Antes de poder poner en servicio el vehículo, manejarlo o elevar una unidad de carga, el conductor debe asegurarse de que no se encuentre nadie en la zona de peligro.

Controles y tareas antes de la puesta en servicio diaria

– Efectúe un control visual del vehículo completo (especialmente de las ruedas y los dispositivos de suspensión de la carga) por si presentase daños evidentes.

– Efectúe un control visual de la sujeción de la batería y las conexiones del cableado.

Arranque del vehículo

Z

Después de estacionar el vehículo, se pueden producir achatamientos en las superficies de rodadura de las ruedas. Dichos achatamientos desaparecen una vez se haya conducido el vehículo durante algún tiempo.

– Tire hacia fuera del conmutador principal (3).

– Introduzca la llave en el cerrojo de interruptor (2) y gírela hacia la derecha hasta que haga tope en la posición "I".

– Compruebe el funcionamiento del claxon (5).

El vehículo está ahora listo para el servicio. El indicador de descarga de la batería (1) muestra la capacidad disponible de la batería.

– Compruebe la función de frenado de la lanza (4) (véase el apartado 4.2).

5 5

4

3

2

1

4

3

2

1

E 4 E 4

4 El trabajo con la carretilla

4.1

Normas de seguridad para la circulación

Trayectos transitables y zonas de trabajo: sólo está permitido conducir por las vías y caminos autorizados para la circulación. Las terceras personas no autorizadas deben permanecer alejadas de la zona de trabajo. La carga sólo puede ser almacenada en los lugares previstos para ello.

Comportamiento durante la marcha: el conductor debe adaptar la velocidad del vehículo a las condiciones locales. Debe conducir despacio, p. ej., en curvas, antes de y en pasos estrechos, al atravesar puertas oscilantes y en zonas de mala visibilidad. Debe respetar siempre una distancia de frenado segura respecto al vehículo que le preceda, y debe mantener la carretilla siempre bajo control. Está prohibido parar repentinamente (excepto en caso de peligro), girar con rapidez, y adelantar en lugares peligrosos o con mala visibilidad. Está prohibido asomarse o sacar los brazos fuera de la zona de trabajo y de mando.

Condiciones de visibilidad durante la marcha: el conductor debe mirar en el sentido de la marcha y poseer siempre una vista suficiente del camino que está recorriendo. Si se transportan unidades de carga que obstaculizan la vista, la carretilla debe circular con la carga colocada atrás. Si esto no fuera posible, una segunda persona irá delante de la carretilla para avisar.

Circulación por pendientes ascendentes y descendentes: la circulación por pendientes ascendentes y descendentes sólo está permitida cuando éstas estén consideradas vías transitables, estén limpias y no resulten deslizantes, y sean seguras para la circulación de conformidad con las especificaciones técnicas del vehículo. Al conducir por estas zonas, la unidad de carga debe ir siempre colocada cuesta arriba. Está prohibido girar, circular en sentido transversal y estacionar la carretilla en pendientes ascendentes o descendentes. Sólo está permitido circular por las pendientes descendentes con una velocidad reducida y estando el freno en disposición de frenar en todo momento.

Circulación en montacargas o rampas de carga: la circulación en montacargas o en rampas de carga está permitida sólo si estos presentan una capacidad de carga suficiente, tienen una estructura constructiva que los hace aptos para la circulación, y la entidad explotadora ha autorizado la circulación en ellos. Antes de circular por ellos, se deben comprobar esos aspectos. La carretilla se debe conducir al interior del montacargas con la unidad de carga colocada delante y se debe colocar en una posición que no permita el roce con la caja del montacargas.

Las personas que viajen en el montacargas a la vez sólo podrán entrar en éste cuando la carretilla esté colocada en una posición segura; dichas personas deberán abandonar el montacargas antes que la carretilla.

Características de la carga que se va a transportar: el operario deberá comprobar que las cargas se encuentran correctamente colocadas. Sólo está permitido desplazar cargas estables y que se hayan fijado de manera segura. Ante el menor riesgo de vuelco o caída de alguna de las partes de la carga, se deben adoptar medidas de seguridad adecuadas (p. ej., se debe colocar una rejilla de protección de la carga).

E 5

4 El trabajo con la carretilla

4.1

Normas de seguridad para la circulación

Trayectos transitables y zonas de trabajo: sólo está permitido conducir por las vías y caminos autorizados para la circulación. Las terceras personas no autorizadas deben permanecer alejadas de la zona de trabajo. La carga sólo puede ser almacenada en los lugares previstos para ello.

Comportamiento durante la marcha: el conductor debe adaptar la velocidad del vehículo a las condiciones locales. Debe conducir despacio, p. ej., en curvas, antes de y en pasos estrechos, al atravesar puertas oscilantes y en zonas de mala visibilidad. Debe respetar siempre una distancia de frenado segura respecto al vehículo que le preceda, y debe mantener la carretilla siempre bajo control. Está prohibido parar repentinamente (excepto en caso de peligro), girar con rapidez, y adelantar en lugares peligrosos o con mala visibilidad. Está prohibido asomarse o sacar los brazos fuera de la zona de trabajo y de mando.

Condiciones de visibilidad durante la marcha: el conductor debe mirar en el sentido de la marcha y poseer siempre una vista suficiente del camino que está recorriendo. Si se transportan unidades de carga que obstaculizan la vista, la carretilla debe circular con la carga colocada atrás. Si esto no fuera posible, una segunda persona irá delante de la carretilla para avisar.

Circulación por pendientes ascendentes y descendentes: la circulación por pendientes ascendentes y descendentes sólo está permitida cuando éstas estén consideradas vías transitables, estén limpias y no resulten deslizantes, y sean seguras para la circulación de conformidad con las especificaciones técnicas del vehículo. Al conducir por estas zonas, la unidad de carga debe ir siempre colocada cuesta arriba. Está prohibido girar, circular en sentido transversal y estacionar la carretilla en pendientes ascendentes o descendentes. Sólo está permitido circular por las pendientes descendentes con una velocidad reducida y estando el freno en disposición de frenar en todo momento.

Circulación en montacargas o rampas de carga: la circulación en montacargas o en rampas de carga está permitida sólo si estos presentan una capacidad de carga suficiente, tienen una estructura constructiva que los hace aptos para la circulación, y la entidad explotadora ha autorizado la circulación en ellos. Antes de circular por ellos, se deben comprobar esos aspectos. La carretilla se debe conducir al interior del montacargas con la unidad de carga colocada delante y se debe colocar en una posición que no permita el roce con la caja del montacargas.

Las personas que viajen en el montacargas a la vez sólo podrán entrar en éste cuando la carretilla esté colocada en una posición segura; dichas personas deberán abandonar el montacargas antes que la carretilla.

Características de la carga que se va a transportar: el operario deberá comprobar que las cargas se encuentran correctamente colocadas. Sólo está permitido desplazar cargas estables y que se hayan fijado de manera segura. Ante el menor riesgo de vuelco o caída de alguna de las partes de la carga, se deben adoptar medidas de seguridad adecuadas (p. ej., se debe colocar una rejilla de protección de la carga).

E 5

4.2

Marcha, direccionamiento, frenado

F

Durante la conducción y el direccionamiento se requiere la máxima atención, vigilando especialmente el área externa del contorno del vehículo. El conductor debe dirigir su vehículo de tal modo que disponga siempre de suficiente libertad de movimientos y no pueda quedar enganchado. No está permitido el transporte de acompañantes en el vehículo en ningún caso.

DESCONEXIÓN DE EMERGENCIA

– Presione el conmutador principal (3) hacia abajo.

Se desconectan todas las funciones eléctricas.

Para desbloquear esta función, tire del pulsador hacia fuera.

Parada de emergencia

Al soltar la lanza, se da un frenado forzado automático (parada de emergencia); la lanza avanza hacia la zona superior de frenado (B) automáticamente.

F

Si la lanza avanza demasiado lentamente hasta la posición de frenado, se debe poner remedio a la causa que provoca esa lentitud. En caso necesario, se debe sustituir el resorte neumático.

Marcha

M

Conduzca el vehículo únicamente estando las cubiertas cerradas y debidamente bloqueadas.

– Ponga el vehículo en servicio (véase el capítulo E, apartado 3).

– Oriente la lanza (4) hacia la zona de circulación (F) y accione el regulador de marcha (8) en el sentido de marcha deseado (V - hacia delante; o R - hacia atrás).

Z

El vehículo emprende la marcha en el sentido seleccionado.

Z

La velocidad de la marcha se ajusta sin etapas mediante el regulador de la marcha

(8).

B

R

F

8

4

0

V

B

R

V

E 6

4.2

Marcha, direccionamiento, frenado

F

Durante la conducción y el direccionamiento se requiere la máxima atención, vigilando especialmente el área externa del contorno del vehículo. El conductor debe dirigir su vehículo de tal modo que disponga siempre de suficiente libertad de movimientos y no pueda quedar enganchado. No está permitido el transporte de acompañantes en el vehículo en ningún caso.

DESCONEXIÓN DE EMERGENCIA

– Presione el conmutador principal (3) hacia abajo.

Se desconectan todas las funciones eléctricas.

Para desbloquear esta función, tire del pulsador hacia fuera.

Parada de emergencia

Al soltar la lanza, se da un frenado forzado automático (parada de emergencia); la lanza avanza hacia la zona superior de frenado (B) automáticamente.

F

Si la lanza avanza demasiado lentamente hasta la posición de frenado, se debe poner remedio a la causa que provoca esa lentitud. En caso necesario, se debe sustituir el resorte neumático.

Marcha

M

Conduzca el vehículo únicamente estando las cubiertas cerradas y debidamente bloqueadas.

– Ponga el vehículo en servicio (véase el capítulo E, apartado 3).

– Oriente la lanza (4) hacia la zona de circulación (F) y accione el regulador de marcha (8) en el sentido de marcha deseado (V - hacia delante; o R - hacia atrás).

Z

El vehículo emprende la marcha en el sentido seleccionado.

Z

La velocidad de la marcha se ajusta sin etapas mediante el regulador de la marcha

(8).

B

R

F

8

4

0

V

B

R

V

E 6

F

Si sólo es posible mover el vehículo a una velocidad reducida, existe algún fallo que afecta a la seguridad durante el servicio. En determinadas circunstancias, el freno de servicio sólo funciona si se activa el interruptor de DESCONEXIÓN DE

EMERGENCIA (3). Se debe detener y apagar el vehículo para que sea reparado por personal especializado (véase el capítulo F).

Circulación por pendientes ascendentes

M

La carga se tiene que conducir orientada cuesta arriba.

F

Se debe evitar que el vehículo “resbale cuesta abajo” al girar la lanza en la zona de circulación (F):

– La lanza (4) se encuentra en la zona de frenado (B).

– Gire el regulador de la marcha (8) hacia el sentido de marcha (R) aproximadamente un tercio.

– Desplace la lanza (4) hacia la zona de circulación (F); el vehículo avanza sin carrera de retroceso.

Direccionamiento

– Desplace la lanza (4) hacia la izquierda o hacia la derecha.

Frenado

F

El comportamiento de frenado del vehículo depende en gran parte de las condiciones del carril por el que circule. El conductor tiene que tener en cuenta este hecho durante la conducción.

El frenado del vehículo se puede llevar a cabo de dos formas distintas:

– Con el freno de servicio (lanza (4))

– Con el freno de contracorriente (regulador de marcha (8))

Frenado con el freno de servicio:

– Desplace la lanza hacia arriba o hacia abajo en una de las zonas de frenado (B).

Frenado con el freno de contracorriente:

– Durante la marcha, es posible cambiar al sentido contrario al de la marcha mediante el regulador de marcha (8); en ese caso, el vehículo es frenado por contracorriente hasta que se alcanza la marcha en sentido contrario.

Z

La acción del freno depende de la posición del regulador de marcha.

F

En situación de peligro, el vehículo sólo puede ser frenado mediante el freno de servicio.

E 7

F

Si sólo es posible mover el vehículo a una velocidad reducida, existe algún fallo que afecta a la seguridad durante el servicio. En determinadas circunstancias, el freno de servicio sólo funciona si se activa el interruptor de DESCONEXIÓN DE

EMERGENCIA (3). Se debe detener y apagar el vehículo para que sea reparado por personal especializado (véase el capítulo F).

Circulación por pendientes ascendentes

M

La carga se tiene que conducir orientada cuesta arriba.

F

Se debe evitar que el vehículo “resbale cuesta abajo” al girar la lanza en la zona de circulación (F):

– La lanza (4) se encuentra en la zona de frenado (B).

– Gire el regulador de la marcha (8) hacia el sentido de marcha (R) aproximadamente un tercio.

– Desplace la lanza (4) hacia la zona de circulación (F); el vehículo avanza sin carrera de retroceso.

Direccionamiento

– Desplace la lanza (4) hacia la izquierda o hacia la derecha.

Frenado

F

El comportamiento de frenado del vehículo depende en gran parte de las condiciones del carril por el que circule. El conductor tiene que tener en cuenta este hecho durante la conducción.

El frenado del vehículo se puede llevar a cabo de dos formas distintas:

– Con el freno de servicio (lanza (4))

– Con el freno de contracorriente (regulador de marcha (8))

Frenado con el freno de servicio:

– Desplace la lanza hacia arriba o hacia abajo en una de las zonas de frenado (B).

Frenado con el freno de contracorriente:

– Durante la marcha, es posible cambiar al sentido contrario al de la marcha mediante el regulador de marcha (8); en ese caso, el vehículo es frenado por contracorriente hasta que se alcanza la marcha en sentido contrario.

Z

La acción del freno depende de la posición del regulador de marcha.

F

En situación de peligro, el vehículo sólo puede ser frenado mediante el freno de servicio.

E 7

4.3

Recogida y colocación de las unidades de carga

M

Antes de recoger una unidad de carga, el conductor tiene que cerciorarse de que dicha carga está debidamente paletizada y no supera la capacidad de carga admisible del vehículo.

– Haga avanzar el vehículo con los dientes de la horquilla situados al máximo posible debajo de la unidad de carga. No está permitida la recogida transversal de mercancías largas.

Elevación

– Accione uno de los pulsadores

"Elevación de horquilla de carga" (7) hasta alcanzar la altura de elevación deseada.

Descenso

6

7

– Accione uno de los pulsadores

"Descenso de horquilla de carga" (6); se baja la horquilla de carga.

Z

Las velocidades de elevación y descenso se regulan con ayuda de los pulsadores de elevación (7) y los pulsadores de descenso (6).

M

Recoja y deposite la unidad de carga con cuidado. Evite depositar la unidad de carga con brusquedad para no dañar la mercancía.

1

2

3

4.3

Recogida y colocación de las unidades de carga

M

Antes de recoger una unidad de carga, el conductor tiene que cerciorarse de que dicha carga está debidamente paletizada y no supera la capacidad de carga admisible del vehículo.

– Haga avanzar el vehículo con los dientes de la horquilla situados al máximo posible debajo de la unidad de carga. No está permitida la recogida transversal de mercancías largas.

Elevación

– Accione uno de los pulsadores

"Elevación de horquilla de carga" (7) hasta alcanzar la altura de elevación deseada.

Descenso

6

7

– Accione uno de los pulsadores

"Descenso de horquilla de carga" (6); se baja la horquilla de carga.

Z

Las velocidades de elevación y descenso se regulan con ayuda de los pulsadores de elevación (7) y los pulsadores de descenso (6).

M

Recoja y deposite la unidad de carga con cuidado. Evite depositar la unidad de carga con brusquedad para no dañar la mercancía.

1

2

3

E 8 E 8

4.4

Estacionamiento seguro del vehículo

Al abandonar el vehículo, hay que estacionarlo de modo seguro aunque se trate de una ausencia de corta duración.

F

No estacione el vehículo en pendientes. La horquilla de carga debe estar siempre bajada del todo.

– Baje la horquilla de carga.

– Ponga el conmutador principal (3) en la posición "OFF" (presionándolo).

– Ponga el cerrojo de interruptor (2) en la posición "0" y retire la llave.

4.5

Ayuda en caso de fallos

Este capítulo permite al usuario localizar y remediar él mismo los fallos simples o las consecuencias de un manejo incorrecto. En la delimitación de fallos, se debe proceder efectuando las tareas señaladas en la tabla en el orden en que aparecen en ella.

Avería

El vehículo no marcha

No es posible elevar la carga

Posible causa Medidas de subsanación

– Enchufe de batería no enchufado – Compruebe el enchufe de la batería; en caso necesario, enchúfelo

– Conmutador principal pulsado – Desbloquee el conmutador principal

– Cerrojo de interruptor en posición

"0"

– Carga de la batería demasiado baja

– Ponga el cerrojo de interruptor en la posición "I"

– Compruebe la carga de la batería; en caso necesario, cárguela

– Fusible averiado

– El vehículo no está listo para el servicio

– Compruebe los fusibles F1 y

1F1

– Aplique todas las medidas de subsanación descritas en el fallo "El vehículo no marcha"

– El nivel de aceite hidráulico es demasiado bajo

– Fusible averiado

– Comprobación del nivel de aceite hidráulico

– Compruebe el fusible 2F1

F

Si a pesar de haber adoptado las "Medidas de subsanación" no ha podido solucionar el fallo, informe al Servicio Técnico del fabricante ya que, en ese caso, el fallo sólo podrá ser subsanado por personal de servicio cualificado y con la formación adecuada.

4.4

Estacionamiento seguro del vehículo

Al abandonar el vehículo, hay que estacionarlo de modo seguro aunque se trate de una ausencia de corta duración.

F

No estacione el vehículo en pendientes. La horquilla de carga debe estar siempre bajada del todo.

– Baje la horquilla de carga.

– Ponga el conmutador principal (3) en la posición "OFF" (presionándolo).

– Ponga el cerrojo de interruptor (2) en la posición "0" y retire la llave.

4.5

Ayuda en caso de fallos

Este capítulo permite al usuario localizar y remediar él mismo los fallos simples o las consecuencias de un manejo incorrecto. En la delimitación de fallos, se debe proceder efectuando las tareas señaladas en la tabla en el orden en que aparecen en ella.

Avería

El vehículo no marcha

No es posible elevar la carga

Posible causa Medidas de subsanación

– Enchufe de batería no enchufado – Compruebe el enchufe de la batería; en caso necesario, enchúfelo

– Conmutador principal pulsado – Desbloquee el conmutador principal

– Cerrojo de interruptor en posición

"0"

– Carga de la batería demasiado baja

– Ponga el cerrojo de interruptor en la posición "I"

– Compruebe la carga de la batería; en caso necesario, cárguela

– Fusible averiado

– El vehículo no está listo para el servicio

– Compruebe los fusibles F1 y

1F1

– Aplique todas las medidas de subsanación descritas en el fallo "El vehículo no marcha"

– El nivel de aceite hidráulico es demasiado bajo

– Fusible averiado

– Comprobación del nivel de aceite hidráulico

– Compruebe el fusible 2F1

F

Si a pesar de haber adoptado las "Medidas de subsanación" no ha podido solucionar el fallo, informe al Servicio Técnico del fabricante ya que, en ese caso, el fallo sólo podrá ser subsanado por personal de servicio cualificado y con la formación adecuada.

E 9 E 9

E 10 E 10

F Mantenimiento de la carretilla

1 Seguridad durante el servicio y protección del medio ambiente

2

Los controles y los trabajos de mantenimiento descritos en este capítulo deben llevarse a cabo respetando los plazos que se indican en las listas de comprobación para el mantenimiento.

F

Está prohibido efectuar modificación alguna en la carretilla, sobre todo en los dispositivos de seguridad. Las velocidades de trabajo de la carretilla no se deben modificar bajo ningún concepto.

M

Sólo las piezas de repuesto originales están sujetas a nuestro control de calidad.

Para garantizar un servicio seguro y fiable, sólo se deben emplear piezas de repuesto del fabricante. Las piezas viejas y los materiales de servicio sustituidos deben ser eliminados de conformidad con las normas vigentes de protección medioambiental. Para el cambio de aceite, se encuentra su disposición el servicio de aceite del fabricante.

Tras efectuar los controles y los trabajos de mantenimiento, se deben llevar a cabo las tareas descritas en el apartado "Nueva puesta en servicio" (véase el capítulo F).

Normas de seguridad para el mantenimiento

Personal de mantenimiento: los trabajos de mantenimiento y reparación de las carretillas sólo podrán ser llevados a cabo por personal especializado del fabricante.

El servicio técnico del fabricante dispone de técnicos del servicio externo particularmente capacitados para dichos trabajos. Por tanto, recomendamos firmar un contrato de mantenimiento con el punto de representación y asistencia técnica del fabricante.

Elevación y colocación sobre tacos: para levantar la carretilla, se pueden emplear accesorios de elevación independientes sólo en las zonas previstas para ello. Al levantarla sobre tacos, hay que evitar que se den deslizamientos o vuelcos empleando los medios adecuados (cuñas, bloques de madera). Los trabajos que deban realizarse debajo del dispositivo de suspensión de la carga elevado sólo podrán llevarse a cabo si dicho dispositivo se ha sujetado previamente con firmeza mediante una cadena lo suficientemente resistente.

Trabajos de limpieza: no está permitido limpiar la carretilla con líquidos inflamables.

Antes de emprender los trabajos de limpieza, se deben adoptar todas las medidas de seguridad necesarias para evitar la formación de chispas (p. ej., debido a cortocircuitos). En las carretillas accionadas por batería, hay que desconectar el enchufe de la batería. Los grupos constructivos eléctricos y electrónicos se deben limpiar empleando un caudal ligero de aire aspirado o comprimido, y un pincel no conductor y antiestático.

M

Si se limpia la carretilla con chorros de agua o con limpiadores a alta presión, se deben cubrir antes cuidadosamente todos los grupos constructivos eléctricos y electrónicos, ya que la humedad puede provocar fallos en el funcionamiento.

No está permitido efectuar la limpieza con chorros de vapor.

Después de la limpieza, se deben efectuar los trabajos descritos en el apartado

"Nueva puesta en servicio".

F 1

F Mantenimiento de la carretilla

1 Seguridad durante el servicio y protección del medio ambiente

2

Los controles y los trabajos de mantenimiento descritos en este capítulo deben llevarse a cabo respetando los plazos que se indican en las listas de comprobación para el mantenimiento.

F

Está prohibido efectuar modificación alguna en la carretilla, sobre todo en los dispositivos de seguridad. Las velocidades de trabajo de la carretilla no se deben modificar bajo ningún concepto.

M

Sólo las piezas de repuesto originales están sujetas a nuestro control de calidad.

Para garantizar un servicio seguro y fiable, sólo se deben emplear piezas de repuesto del fabricante. Las piezas viejas y los materiales de servicio sustituidos deben ser eliminados de conformidad con las normas vigentes de protección medioambiental. Para el cambio de aceite, se encuentra su disposición el servicio de aceite del fabricante.

Tras efectuar los controles y los trabajos de mantenimiento, se deben llevar a cabo las tareas descritas en el apartado "Nueva puesta en servicio" (véase el capítulo F).

Normas de seguridad para el mantenimiento

Personal de mantenimiento: los trabajos de mantenimiento y reparación de las carretillas sólo podrán ser llevados a cabo por personal especializado del fabricante.

El servicio técnico del fabricante dispone de técnicos del servicio externo particularmente capacitados para dichos trabajos. Por tanto, recomendamos firmar un contrato de mantenimiento con el punto de representación y asistencia técnica del fabricante.

Elevación y colocación sobre tacos: para levantar la carretilla, se pueden emplear accesorios de elevación independientes sólo en las zonas previstas para ello. Al levantarla sobre tacos, hay que evitar que se den deslizamientos o vuelcos empleando los medios adecuados (cuñas, bloques de madera). Los trabajos que deban realizarse debajo del dispositivo de suspensión de la carga elevado sólo podrán llevarse a cabo si dicho dispositivo se ha sujetado previamente con firmeza mediante una cadena lo suficientemente resistente.

Trabajos de limpieza: no está permitido limpiar la carretilla con líquidos inflamables.

Antes de emprender los trabajos de limpieza, se deben adoptar todas las medidas de seguridad necesarias para evitar la formación de chispas (p. ej., debido a cortocircuitos). En las carretillas accionadas por batería, hay que desconectar el enchufe de la batería. Los grupos constructivos eléctricos y electrónicos se deben limpiar empleando un caudal ligero de aire aspirado o comprimido, y un pincel no conductor y antiestático.

M

Si se limpia la carretilla con chorros de agua o con limpiadores a alta presión, se deben cubrir antes cuidadosamente todos los grupos constructivos eléctricos y electrónicos, ya que la humedad puede provocar fallos en el funcionamiento.

No está permitido efectuar la limpieza con chorros de vapor.

Después de la limpieza, se deben efectuar los trabajos descritos en el apartado

"Nueva puesta en servicio".

F 1

F 2

Trabajos en la instalación eléctrica: los trabajos en la instalación eléctrica sólo podrán ser realizados por especialistas electrotécnicos con la formación adecuada.

Antes de proceder con los trabajos, deberán adoptarse todas las medidas preventivas necesarias para evitar posibles accidentes de carácter eléctrico.

Además, en el caso de las carretillas accionadas mediante batería, se deberá desconectar el vehículo de la tensión retirando el enchufe de la batería.

Trabajos de soldadura: para evitar que se produzcan daños en los componentes eléctricos o electrónicos, éstos deberán ser desmontados de la carretilla antes de efectuar trabajos de soldadura.

Valores de ajuste: al efectuar reparaciones o al cambiar componentes hidráulicos, eléctricos o electrónicos, se deben respetar los valores de ajuste en función del vehículo.

Bandaje: la calidad del bandaje influye en la estabilidad y el comportamiento de marcha de la carretilla. Utilice únicamente piezas de recambio originales del fabricante como repuesto de los neumáticos montados en fábrica ya que, de lo contrario, no es posible respetar los datos especificados en la hoja de tipo. Al sustituir las ruedas o los neumáticos, asegúrese de que la carretilla no quede inclinada (p. ej., cambie las ruedas del lado derecho e izquierdo siempre simultáneamente).

Mangueras hidráulicas: después de un periodo de utilización de seis años, las mangueras deben ser sustituidas. Al efectuar el cambio de componentes hidráulicos, deben sustituirse las mangueras de este sistema hidráulico.

Trabajos en la instalación eléctrica: los trabajos en la instalación eléctrica sólo podrán ser realizados por especialistas electrotécnicos con la formación adecuada.

Antes de proceder con los trabajos, deberán adoptarse todas las medidas preventivas necesarias para evitar posibles accidentes de carácter eléctrico.

Además, en el caso de las carretillas accionadas mediante batería, se deberá desconectar el vehículo de la tensión retirando el enchufe de la batería.

Trabajos de soldadura: para evitar que se produzcan daños en los componentes eléctricos o electrónicos, éstos deberán ser desmontados de la carretilla antes de efectuar trabajos de soldadura.

Valores de ajuste: al efectuar reparaciones o al cambiar componentes hidráulicos, eléctricos o electrónicos, se deben respetar los valores de ajuste en función del vehículo.

Bandaje: la calidad del bandaje influye en la estabilidad y el comportamiento de marcha de la carretilla. Utilice únicamente piezas de recambio originales del fabricante como repuesto de los neumáticos montados en fábrica ya que, de lo contrario, no es posible respetar los datos especificados en la hoja de tipo. Al sustituir las ruedas o los neumáticos, asegúrese de que la carretilla no quede inclinada (p. ej., cambie las ruedas del lado derecho e izquierdo siempre simultáneamente).

Mangueras hidráulicas: después de un periodo de utilización de seis años, las mangueras deben ser sustituidas. Al efectuar el cambio de componentes hidráulicos, deben sustituirse las mangueras de este sistema hidráulico.

F 2

3 Mantenimiento e inspección

Un servicio de mantenimiento a fondo y especializado es una de las condiciones previas más importantes para un empleo seguro de la carretilla. Un descuido del mantenimiento regular puede provocar el fallo de la carretilla y constituye, además, un potencial de peligros para las personas y para el funcionamiento.

M

Las condiciones generales de empleo de una carretilla influyen considerablemente en el grado de desgaste de los componentes que precisan mantenimiento.

Recomendamos encargar al asesor comercial de Jungheinrich que realice in situ un análisis de utilización del producto y establezca los intervalos de mantenimiento conforme al mismo como medida preventiva contra los daños producidos por el desgaste.

Los intervalos de mantenimiento indicados presuponen un servicio de un solo turno y unas condiciones de trabajo normales. En caso de unas mayores exigencias, tales como fuerte formación de polvo, fuertes oscilaciones de temperaturas o empleo en varios turnos, se deben reducir los intervalos convenientemente.

La siguiente lista de comprobación para el mantenimiento indica las tareas a realizar y el periodo temporal en el que se deben ejecutar. Como intervalos de mantenimiento están definidos los siguientes:

W = cada 50 horas de servicio, pero al menos una vez por semana

A = cada 500 horas de servicio, pero al menos una vez por semestre

B = cada 1000 horas de servicio, pero al menos una vez al año

C = cada 2000 horas de servicio, pero al menos una vez al año

Z

Los intervalos de mantenimiento W tienen que ser efectuados por la entidad explotadora.

En la fase inicial (tras aprox. 100 horas de servicio) de la carretilla, la entidad explotadora debe comprobar las tuercas de las ruedas o los pernos de las ruedas y, en caso necesario, apretarlos.

3 Mantenimiento e inspección

Un servicio de mantenimiento a fondo y especializado es una de las condiciones previas más importantes para un empleo seguro de la carretilla. Un descuido del mantenimiento regular puede provocar el fallo de la carretilla y constituye, además, un potencial de peligros para las personas y para el funcionamiento.

M

Las condiciones generales de empleo de una carretilla influyen considerablemente en el grado de desgaste de los componentes que precisan mantenimiento.

Recomendamos encargar al asesor comercial de Jungheinrich que realice in situ un análisis de utilización del producto y establezca los intervalos de mantenimiento conforme al mismo como medida preventiva contra los daños producidos por el desgaste.

Los intervalos de mantenimiento indicados presuponen un servicio de un solo turno y unas condiciones de trabajo normales. En caso de unas mayores exigencias, tales como fuerte formación de polvo, fuertes oscilaciones de temperaturas o empleo en varios turnos, se deben reducir los intervalos convenientemente.

La siguiente lista de comprobación para el mantenimiento indica las tareas a realizar y el periodo temporal en el que se deben ejecutar. Como intervalos de mantenimiento están definidos los siguientes:

W = cada 50 horas de servicio, pero al menos una vez por semana

A = cada 500 horas de servicio, pero al menos una vez por semestre

B = cada 1000 horas de servicio, pero al menos una vez al año

C = cada 2000 horas de servicio, pero al menos una vez al año

Z

Los intervalos de mantenimiento W tienen que ser efectuados por la entidad explotadora.

En la fase inicial (tras aprox. 100 horas de servicio) de la carretilla, la entidad explotadora debe comprobar las tuercas de las ruedas o los pernos de las ruedas y, en caso necesario, apretarlos.

F 3 F 3

4 Lista de comprobación para el mantenimiento

Intervalos de mantenimiento

Estándar = t W A B C

Chasis/ estructura:

Accionamiento:

Ruedas:

3.2 Compruebe el cojinete y la sujeción

Dirección: 4.1 Compruebe el juego de dirección

Sistema de freno:

Mecanismo de elevación:

Instalación hidr.:

Instalación eléctr.:

Motores eléctricos:

Almacén frigorífico = k

1.1 Compruebe si los elementos de soporte presentan daños

1.2 Compruebe las uniones roscadas

2.1 Compruebe si la transmisión emite ruidos o presenta fugas

2.2 Compruebe el nivel de aceite de la transmisión

2.3 Cambie el aceite de la transmisión

3.1 Compruebe si están desgastadas o presentan daños a)

5.1 Compruebe su funcionamiento y su ajuste

5.2 Compruebe la función de retracción del resorte neumático, y si es estanco o si presenta daños

5.3 Compruebe el desgaste del ferrodo de freno

5.4 Compruebe el mecanismo de freno; en caso necesario, ajústelo

6.1 Compruebe su funcionamiento, su grado de desgaste y su ajuste

6.2 Control visual de los rodillos de rodadura, las resbaladeras y los topes

6.3 Compruebe si los dientes y el portador de la horquilla están desgastados y si presentan daños

7.1 Compruebe su funcionamiento

7.2 Compruebe si las uniones y las conexiones son estancas y si presentan daños b)

7.3 Compruebe si el cilindro hidráulico es estanco, si presenta daños y si está bien sujeto

7.4 Compruebe el nivel de aceite

7.5 Cambie el aceite hidráulico y el cartucho del filtro c)

7.6 Compruebe el funcionamiento de las válvulas limitadoras de presión

8.1 Compruebe su funcionamiento

8.2 Compruebe si los cables de las conexiones están bien fijados y si presentan daños

8.3 Compruebe si el valor de los fusibles es correcto

8.4 Compruebe si el interruptor y las levas de conexión están bien asentados y si funcionan correctamente

8.5 Compruebe los contactores; en caso necesario, sustituya las piezas de desgaste

8.6 Compruebe el funcionamiento de los mecanismos de alarma y los interruptores de seguridad

9.1 Compruebe el desgaste de las escobillas de carbón

9.2 Compruebe la fijación del motor

9.3 Limpie con un aspirador la carcasa del motor y compruebe si el colector presenta desgaste t t t t t k t t k t t t t t k t k t k t k t k t k t t t t k t k t k t k t t t k t t t a) Compruebe por primera vez si los tornillos de las ruedas están bien fijados transcurridas aprox. 100 horas de servicio; en caso necesario, apriételos.

b) Tras aprox. 100 horas de servicio, compruebe por primera vez la estanqueidad de las conexiones hidráulicas; en caso necesario, apriételas.

c) 1º cambio tras 500 horas de servicio.

Z

Los intervalos de mantenimiento son válidos para unas condiciones normales de uso. En caso de condiciones más difíciles, dicho intervalos se deben reducir según sea necesario.

F 4

4 Lista de comprobación para el mantenimiento

Intervalos de mantenimiento

Estándar = t W A B C

Chasis/ estructura:

Accionamiento:

Ruedas:

3.2 Compruebe el cojinete y la sujeción

Dirección: 4.1 Compruebe el juego de dirección

Sistema de freno:

Mecanismo de elevación:

Instalación hidr.:

Instalación eléctr.:

Motores eléctricos:

Almacén frigorífico = k

1.1 Compruebe si los elementos de soporte presentan daños

1.2 Compruebe las uniones roscadas

2.1 Compruebe si la transmisión emite ruidos o presenta fugas

2.2 Compruebe el nivel de aceite de la transmisión

2.3 Cambie el aceite de la transmisión

3.1 Compruebe si están desgastadas o presentan daños a)

5.1 Compruebe su funcionamiento y su ajuste

5.2 Compruebe la función de retracción del resorte neumático, y si es estanco o si presenta daños

5.3 Compruebe el desgaste del ferrodo de freno

5.4 Compruebe el mecanismo de freno; en caso necesario, ajústelo

6.1 Compruebe su funcionamiento, su grado de desgaste y su ajuste

6.2 Control visual de los rodillos de rodadura, las resbaladeras y los topes

6.3 Compruebe si los dientes y el portador de la horquilla están desgastados y si presentan daños

7.1 Compruebe su funcionamiento

7.2 Compruebe si las uniones y las conexiones son estancas y si presentan daños b)

7.3 Compruebe si el cilindro hidráulico es estanco, si presenta daños y si está bien sujeto

7.4 Compruebe el nivel de aceite

7.5 Cambie el aceite hidráulico y el cartucho del filtro c)

7.6 Compruebe el funcionamiento de las válvulas limitadoras de presión

8.1 Compruebe su funcionamiento

8.2 Compruebe si los cables de las conexiones están bien fijados y si presentan daños

8.3 Compruebe si el valor de los fusibles es correcto

8.4 Compruebe si el interruptor y las levas de conexión están bien asentados y si funcionan correctamente

8.5 Compruebe los contactores; en caso necesario, sustituya las piezas de desgaste

8.6 Compruebe el funcionamiento de los mecanismos de alarma y los interruptores de seguridad

9.1 Compruebe el desgaste de las escobillas de carbón

9.2 Compruebe la fijación del motor

9.3 Limpie con un aspirador la carcasa del motor y compruebe si el colector presenta desgaste t t t t t k t t k t t t t t k t k t k t k t k t k t t t t k t k t k t k t t t k t t t a) Compruebe por primera vez si los tornillos de las ruedas están bien fijados transcurridas aprox. 100 horas de servicio; en caso necesario, apriételos.

b) Tras aprox. 100 horas de servicio, compruebe por primera vez la estanqueidad de las conexiones hidráulicas; en caso necesario, apriételas.

c) 1º cambio tras 500 horas de servicio.

Z

Los intervalos de mantenimiento son válidos para unas condiciones normales de uso. En caso de condiciones más difíciles, dicho intervalos se deben reducir según sea necesario.

F 4

Batería:

Servicio de engrase:

Mediciones generales:

Demostración:

Intervalos de mantenimiento

Estándar = t

Almacén frigorífico = k

W A B C

10.1 Compruebe la densidad, el nivel del ácido y la tensión por celda k t

10.2 Compruebe si los bornes de conexión están bien k t asentados, y engráselos con grasa para polos

10.3 Limpie las conexiones de enchufe de la batería y k t compruebe si se encuentran bien asentadas

10.4 Compruebe si el cable de la batería presenta daños y, t en caso necesario, cámbielo

11.1 Lubrique el vehículo según el esquema de lubricación k t t 12.1 Compruebe la conexión a masa de la instalación eléctrica

12.2 Compruebe la velocidad del vehículo y el recorrido de frenado

12.3 Compruebe la velocidad de elevación y de descenso

12.4 Compruebe los dispositivos de seguridad y los sistemas de desconexión

13.1 Viaje de prueba con carga nominal

13.2 Una vez concluido el mantenimiento, efectúe ante el encargado una demostración con el vehículo t t k t t t

Batería:

Servicio de engrase:

Mediciones generales:

Demostración:

Intervalos de mantenimiento

Estándar = t

Almacén frigorífico = k

W A B C

10.1 Compruebe la densidad, el nivel del ácido y la tensión por celda k t

10.2 Compruebe si los bornes de conexión están bien k t asentados, y engráselos con grasa para polos

10.3 Limpie las conexiones de enchufe de la batería y k t compruebe si se encuentran bien asentadas

10.4 Compruebe si el cable de la batería presenta daños y, t en caso necesario, cámbielo

11.1 Lubrique el vehículo según el esquema de lubricación k t t 12.1 Compruebe la conexión a masa de la instalación eléctrica

12.2 Compruebe la velocidad del vehículo y el recorrido de frenado

12.3 Compruebe la velocidad de elevación y de descenso

12.4 Compruebe los dispositivos de seguridad y los sistemas de desconexión

13.1 Viaje de prueba con carga nominal

13.2 Una vez concluido el mantenimiento, efectúe ante el encargado una demostración con el vehículo t t k t t t

F 5 F 5

5 Esquema de lubricación

F 6 s

2)

E F

A + C

0,7 l

1)

A h

B b

B + C

1,4 l

1) g

E F a g Superficies de deslizamiento s Engrasadores

Tubuladura de relleno del aceite hidráulico b Tubuladura de relleno del aceite de la transmisión a Tapón de desagüe del aceite de la transmisión

Empleo en almacenes frigoríficos

1) Proporción de la mezcla para el empleo en almacenes frigoríficos 1:1

2) Rueda porteadora en tándem

5 Esquema de lubricación

F 6 s

2)

E F

A + C

0,7 l

1)

A h

B b

B + C

1,4 l

1) g

E F a g Superficies de deslizamiento s Engrasadores

Tubuladura de relleno del aceite hidráulico b Tubuladura de relleno del aceite de la transmisión a Tapón de desagüe del aceite de la transmisión

Empleo en almacenes frigoríficos

1) Proporción de la mezcla para el empleo en almacenes frigoríficos 1:1

2) Rueda porteadora en tándem

5.1

Materiales de servicio

Manejo de los materiales de servicio: el manejo de los materiales de servicio debe realizarse siempre de manera adecuada y de conformidad con las indicaciones del fabricante.

F

Un manejo inadecuado supone un riesgo para la salud, la vida y el medio ambiente.

Sólo está permitido almacenar los materiales de servicio en contenedores que cumplan con la normativa vigente. Pueden ser inflamables, por lo que no se deben poner en contacto con componentes calientes o con hogueras.

Al añadir materiales de servicio, se deben usar únicamente recipientes limpios. Está prohibido mezclar materiales de servicio de distintas calidades. Puede haber excepciones a esta prescripción únicamente en aquellos casos en los que la mezcla esté expresamente señalada en este manual de instrucciones.

Se deben evitar posibles derrames. El líquido derramado debe eliminarse inmediatamente con ayuda de un aglutinante apropiado, y la mezcla de material de servicio y aglutinante debe purgarse de conformidad con las prescripciones.

Código

A

B

C

E

F

N° de pedido Cantidad suministrada

029 200 670

050 380 904

5,0 l

5,0 l

029 200 810

029 201 430

029 200 100

5,0 l

1,0 kg

1,0 kg

Denominación Lugar de aplicación

H-LP 46, DIN 51524 Instalación hidráulica

Fuchs Titan Gear

HSY 75W-90

Transmisión

H-LP 10, DIN 51524 Transmisión, instalación hidráulica

Grasa, DIN 51825

Grasa, TTF52

Servicio de engrase

Servicio de engrase

Valores orientativos para grasas

Código

Tipo de saponificación

Punto de goteo ° C

Penetración de batanado a 25 ° C

E

F

Litio

--

185

--

265 - 295

310 - 340

Categoría

NLG1

2

1

Temperatura de uso ° C

-35/+120

-52/+100

5.1

Materiales de servicio

Manejo de los materiales de servicio: el manejo de los materiales de servicio debe realizarse siempre de manera adecuada y de conformidad con las indicaciones del fabricante.

F

Un manejo inadecuado supone un riesgo para la salud, la vida y el medio ambiente.

Sólo está permitido almacenar los materiales de servicio en contenedores que cumplan con la normativa vigente. Pueden ser inflamables, por lo que no se deben poner en contacto con componentes calientes o con hogueras.

Al añadir materiales de servicio, se deben usar únicamente recipientes limpios. Está prohibido mezclar materiales de servicio de distintas calidades. Puede haber excepciones a esta prescripción únicamente en aquellos casos en los que la mezcla esté expresamente señalada en este manual de instrucciones.

Se deben evitar posibles derrames. El líquido derramado debe eliminarse inmediatamente con ayuda de un aglutinante apropiado, y la mezcla de material de servicio y aglutinante debe purgarse de conformidad con las prescripciones.

Código

A

B

C

E

F

N° de pedido Cantidad suministrada

029 200 670

050 380 904

5,0 l

5,0 l

029 200 810

029 201 430

029 200 100

5,0 l

1,0 kg

1,0 kg

Denominación Lugar de aplicación

H-LP 46, DIN 51524 Instalación hidráulica

Fuchs Titan Gear

HSY 75W-90

Transmisión

H-LP 10, DIN 51524 Transmisión, instalación hidráulica

Grasa, DIN 51825

Grasa, TTF52

Servicio de engrase

Servicio de engrase

Valores orientativos para grasas

Código

Tipo de saponificación

Punto de goteo ° C

Penetración de batanado a 25 ° C

E

F

Litio

--

185

--

265 - 295

310 - 340

Categoría

NLG1

2

1

Temperatura de uso ° C

-35/+120

-52/+100

F 7 F 7

6 Descripción de los trabajos de mantenimiento y reparación

6.1

Preparación del vehículo para los trabajos de mantenimiento y reparación

Para evitar posibles accidentes durante los trabajos de mantenimiento y reparación, se deben adoptar todas las medidas de seguridad pertinentes. Se deben cumplir los siguientes requisitos:

– Estacione el vehículo de modo seguro (véase el capítulo E).

– Retire el enchufe de la batería para proteger así al vehículo de una puesta en servicio involuntaria.

F

Cuando se deban realizar trabajos debajo de la horquilla de carga elevada o el vehículo elevado, estos deben fijarse de tal modo que no puedan caer, volcar o resbalar. Al elevar el vehículo se deben seguir, además, las indicaciones señaladas en el capítulo "Transporte y primera puesta en servicio".

Al efectuar trabajos en el freno de estacionamiento, se debe proteger el vehículo frente a posibles balanceos espontáneos.

Z

Si se requieren unas características especiales de estanqueidad, se debe volver a obturar bien las tapas y cubiertas retiradas, los instrumentos sustituidos, etc., de modo que resulten estancos de nuevo.

6.2

Cómo abrir la tapa de la batería

(véase el capítulo D).

6.3

Cómo abrir las puertas delanteras

.

– Afloje el tornillo hexagonal (1).

– Abra las dos puertas delanteras (2) hacia los lados.

6 Descripción de los trabajos de mantenimiento y reparación

6.1

Preparación del vehículo para los trabajos de mantenimiento y reparación

Para evitar posibles accidentes durante los trabajos de mantenimiento y reparación, se deben adoptar todas las medidas de seguridad pertinentes. Se deben cumplir los siguientes requisitos:

– Estacione el vehículo de modo seguro (véase el capítulo E).

– Retire el enchufe de la batería para proteger así al vehículo de una puesta en servicio involuntaria.

F

Cuando se deban realizar trabajos debajo de la horquilla de carga elevada o el vehículo elevado, estos deben fijarse de tal modo que no puedan caer, volcar o resbalar. Al elevar el vehículo se deben seguir, además, las indicaciones señaladas en el capítulo "Transporte y primera puesta en servicio".

Al efectuar trabajos en el freno de estacionamiento, se debe proteger el vehículo frente a posibles balanceos espontáneos.

Z

Si se requieren unas características especiales de estanqueidad, se debe volver a obturar bien las tapas y cubiertas retiradas, los instrumentos sustituidos, etc., de modo que resulten estancos de nuevo.

6.2

Cómo abrir la tapa de la batería

(véase el capítulo D).

6.3

Cómo abrir las puertas delanteras

.

– Afloje el tornillo hexagonal (1).

– Abra las dos puertas delanteras (2) hacia los lados.

2

1

2

1

F 8 F 8

6.4

Comprobación y llenado del aceite hidráulico

6.4.1 Comprobación del nivel de aceite hidráulico

– Prepare el vehículo para los trabajos de mantenimiento y reparación

(véase el apartado 6.1).

– Abra las puertas delanteras (véase el apartado 6.3).

6.4

Comprobación y llenado del aceite hidráulico

6.4.1 Comprobación del nivel de aceite hidráulico

– Prepare el vehículo para los trabajos de mantenimiento y reparación

(véase el apartado 6.1).

– Abra las puertas delanteras (véase el apartado 6.3).

A m ax m in

B

A m m ax in

B

– Compruebe el nivel de aceite hidráulico (véase la flecha A) en el depósito del sistema hidráulico.

Z

El nivel de aceite se tiene que observar estando totalmente bajado el dispositivo de suspensión de la carga.

6.4.2 Llenado de aceite hidráulico

– En caso necesario, añada aceite hidráulico de las características correctas por la tubuladura de relleno (flecha B) (sobre las características del aceite hidráulico, véase el apartado 5.1).

– Vuelva a cerrar las puertas delanteras.

F 9

– Compruebe el nivel de aceite hidráulico (véase la flecha A) en el depósito del sistema hidráulico.

Z

El nivel de aceite se tiene que observar estando totalmente bajado el dispositivo de suspensión de la carga.

6.4.2 Llenado de aceite hidráulico

– En caso necesario, añada aceite hidráulico de las características correctas por la tubuladura de relleno (flecha B) (sobre las características del aceite hidráulico, véase el apartado 5.1).

– Vuelva a cerrar las puertas delanteras.

F 9

6.5

Comprobación de los fusibles eléctricos

– Prepare el vehículo para los trabajos de mantenimiento y reparación

(véase el apartado 6.1).

– Abra las puertas delanteras (véase el apartado 6.3).

8

9

10

6.5

Comprobación de los fusibles eléctricos

– Prepare el vehículo para los trabajos de mantenimiento y reparación

(véase el apartado 6.1).

– Abra las puertas delanteras (véase el apartado 6.3).

8

9

10

F 10

Compruebe si el valor de los fusibles es correcto según la tabla; en caso necesario, cámbielos.

Valor Pos.

Denominación

8

9

10

F15

F1

6F1

Protección de:

Motor tracción / motor elevación

Fusible de control general

Indicador descarga de batería

200 A

10 A

2 A

Compruebe si el valor de los fusibles es correcto según la tabla; en caso necesario, cámbielos.

Valor Pos.

Denominación

8

9

10

F15

F1

6F1

Protección de:

Motor tracción / motor elevación

Fusible de control general

Indicador descarga de batería

200 A

10 A

2 A

F 10

6.6

Nueva puesta en servicio

La nueva puesta en servicio tras los trabajos de limpieza o mantenimiento debe efectuarse sólo después de haber realizado las siguientes tareas:

– Comprobación del funcionamiento del claxon.

– Comprobación del funcionamiento del conmutador principal.

– Comprobación del funcionamiento del freno.

– Lubricación del vehículo de conformidad con el esquema de lubricación.

7 Paralización de la carretilla

Si, p. ej., por motivos empresariales, se paraliza la carretilla por un espacio de tiempo superior a 2 meses, ésta sólo podrá ser almacenada en un emplazamiento protegido de las heladas y seco, y se deberán adoptar las medidas que se describen antes, durante y después de la paralización.

M

Durante la paralización, se debe colocar la carretilla levantada sobre unos tacos de tal manera que ninguna de las ruedas roce el suelo. Sólo así queda garantizado que las ruedas y los rodamientos no sufran daños.

Si se desea mantener paralizada la carretilla por un periodo superior a 6 meses, se deben consultar al servicio técnico del fabricante las medidas adicionales necesarias.

7.1

Medidas previas a la paralización

– Limpie la carretilla a fondo.

– Compruebe los frenos.

– Compruebe el nivel de aceite hidráulico; en caso necesario, añada más (véase el capítulo F).

– Aplique una película fina de aceite o de grasa a todos aquellos componentes mecánicos que no cuenten con una capa de pintura.

– Lubrique la carretilla de conformidad con el esquema de lubricación (véase el capítulo F).

– Cargue la batería (véase el capítulo D).

– Desemborne la batería, límpiela y engrase los tornillos de polo con grasa para polos.

Z

Además, deben respetarse las indicaciones del fabricante de la batería.

– Rocíe todos los contactos eléctricos que queden al descubierto con un aerosol para contactos adecuado.

7.2

Medidas durante la paralización

Cada 2 meses:

– Cargue la batería (véase el capítulo D).

M

Carretillas accionadas por batería:

Se debe realizar necesariamente una carga regular de la batería; de lo contrario, la carga podría caer en exceso debido a la descarga espontánea de la batería y provocar una sulfatación que podría estropearla.

F 11

6.6

Nueva puesta en servicio

La nueva puesta en servicio tras los trabajos de limpieza o mantenimiento debe efectuarse sólo después de haber realizado las siguientes tareas:

– Comprobación del funcionamiento del claxon.

– Comprobación del funcionamiento del conmutador principal.

– Comprobación del funcionamiento del freno.

– Lubricación del vehículo de conformidad con el esquema de lubricación.

7 Paralización de la carretilla

Si, p. ej., por motivos empresariales, se paraliza la carretilla por un espacio de tiempo superior a 2 meses, ésta sólo podrá ser almacenada en un emplazamiento protegido de las heladas y seco, y se deberán adoptar las medidas que se describen antes, durante y después de la paralización.

M

Durante la paralización, se debe colocar la carretilla levantada sobre unos tacos de tal manera que ninguna de las ruedas roce el suelo. Sólo así queda garantizado que las ruedas y los rodamientos no sufran daños.

Si se desea mantener paralizada la carretilla por un periodo superior a 6 meses, se deben consultar al servicio técnico del fabricante las medidas adicionales necesarias.

7.1

Medidas previas a la paralización

– Limpie la carretilla a fondo.

– Compruebe los frenos.

– Compruebe el nivel de aceite hidráulico; en caso necesario, añada más (véase el capítulo F).

– Aplique una película fina de aceite o de grasa a todos aquellos componentes mecánicos que no cuenten con una capa de pintura.

– Lubrique la carretilla de conformidad con el esquema de lubricación (véase el capítulo F).

– Cargue la batería (véase el capítulo D).

– Desemborne la batería, límpiela y engrase los tornillos de polo con grasa para polos.

Z

Además, deben respetarse las indicaciones del fabricante de la batería.

– Rocíe todos los contactos eléctricos que queden al descubierto con un aerosol para contactos adecuado.

7.2

Medidas durante la paralización

Cada 2 meses:

– Cargue la batería (véase el capítulo D).

M

Carretillas accionadas por batería:

Se debe realizar necesariamente una carga regular de la batería; de lo contrario, la carga podría caer en exceso debido a la descarga espontánea de la batería y provocar una sulfatación que podría estropearla.

F 11

7.3

Nueva puesta de servicio después de la paralización

– Limpie la carretilla a fondo.

– Lubrique la carretilla de conformidad con el esquema de lubricación (véase el capítulo F).

– Limpie la batería, engrase los tornillos de polo con grasa para polos y emborne la batería.

– Cargue la batería (véase el capítulo D).

– Compruebe si el aceite de la transmisión contiene agua de condensación y, en caso necesario, cámbielo.

– Compruebe si el aceite hidráulico contiene agua de condensación y, en caso necesario, cámbielo.

– Si se requieren unas características especiales de estanqueidad, se debe volver a obturar bien las tapas y cubiertas retiradas, los instrumentos sustituidos y la cubierta delantera de modo que resulten estancos de nuevo.

– Ponga en servicio la carretilla (véase el capítulo E).

Z

Carretillas accionadas por batería:

Si se observan dificultades de conexión en el sistema eléctrico, se deben rociar con aerosol para contactos los contactos que estén al descubierto y, en caso de existir una capa de óxido en los contactos de los elementos de mando, se debe eliminar accionándolos varias veces.

F

Inmediatamente después de la puesta en servicio, lleve a cabo varias pruebas de frenado.

8 Verificación de la seguridad pasado un tiempo y tras acontecimientos extraordinarios

( D : control UVV según VBG 36)

Una persona especialmente cualificada para ello, debe inspeccionar la carretilla como mínimo una vez al año o tras acontecimientos extraordinarios. Dicha persona tiene que emitir su dictamen y juicio sin dejarse influir por circunstancias empresariales o económicas, solamente desde el punto de vista de la seguridad.

Tiene que demostrar que posee los conocimientos y la experiencia suficientes como para poder juzgar el estado de una carretilla y la eficacia de los dispositivos de seguridad de conformidad con el reglamento técnico y los principios básicos de verificación de carretillas.

La inspección debe incluir un control completo del estado técnico de la carretilla en lo que respecta a la seguridad para la prevención de accidentes. Además, se debe examinar a fondo la carretilla por si presentara daños debidos a un posible uso inadecuado de la misma. Se debe establecer un protocolo de control. Los resultados de cada control se guardarán al menos durante dos años, hasta que se realicen los dos siguientes controles.

La entidad explotadora deberá hacerse cargo de la subsanación inmediata de toda anomalía.

Z

Para los controles, el fabricante dispone de un servicio especial de seguridad dotado de personal correspondientemente cualificado. Como indicación óptica de que se ha pasado la inspección, se coloca en la carretilla una placa de control. En dicha placa se indican el mes y el año en que se debe efectuar el próximo control.

9 Puesta definitiva fuera de servicio, retirada del equipo

Z

La puesta definitiva fuera de servicio y la retirada de la carretilla de manera adecuada deben realizarse respetando las disposiciones legales vigentes en el país del usuario. En especial, se deben respetar las disposiciones relativas a la retirada de las baterías, de los combustibles y de los sistemas electrónico y eléctrico.

F 12

7.3

Nueva puesta de servicio después de la paralización

– Limpie la carretilla a fondo.

– Lubrique la carretilla de conformidad con el esquema de lubricación (véase el capítulo F).

– Limpie la batería, engrase los tornillos de polo con grasa para polos y emborne la batería.

– Cargue la batería (véase el capítulo D).

– Compruebe si el aceite de la transmisión contiene agua de condensación y, en caso necesario, cámbielo.

– Compruebe si el aceite hidráulico contiene agua de condensación y, en caso necesario, cámbielo.

– Si se requieren unas características especiales de estanqueidad, se debe volver a obturar bien las tapas y cubiertas retiradas, los instrumentos sustituidos y la cubierta delantera de modo que resulten estancos de nuevo.

– Ponga en servicio la carretilla (véase el capítulo E).

Z

Carretillas accionadas por batería:

Si se observan dificultades de conexión en el sistema eléctrico, se deben rociar con aerosol para contactos los contactos que estén al descubierto y, en caso de existir una capa de óxido en los contactos de los elementos de mando, se debe eliminar accionándolos varias veces.

F

Inmediatamente después de la puesta en servicio, lleve a cabo varias pruebas de frenado.

8 Verificación de la seguridad pasado un tiempo y tras acontecimientos extraordinarios

( D : control UVV según VBG 36)

Una persona especialmente cualificada para ello, debe inspeccionar la carretilla como mínimo una vez al año o tras acontecimientos extraordinarios. Dicha persona tiene que emitir su dictamen y juicio sin dejarse influir por circunstancias empresariales o económicas, solamente desde el punto de vista de la seguridad.

Tiene que demostrar que posee los conocimientos y la experiencia suficientes como para poder juzgar el estado de una carretilla y la eficacia de los dispositivos de seguridad de conformidad con el reglamento técnico y los principios básicos de verificación de carretillas.

La inspección debe incluir un control completo del estado técnico de la carretilla en lo que respecta a la seguridad para la prevención de accidentes. Además, se debe examinar a fondo la carretilla por si presentara daños debidos a un posible uso inadecuado de la misma. Se debe establecer un protocolo de control. Los resultados de cada control se guardarán al menos durante dos años, hasta que se realicen los dos siguientes controles.

La entidad explotadora deberá hacerse cargo de la subsanación inmediata de toda anomalía.

Z

Para los controles, el fabricante dispone de un servicio especial de seguridad dotado de personal correspondientemente cualificado. Como indicación óptica de que se ha pasado la inspección, se coloca en la carretilla una placa de control. En dicha placa se indican el mes y el año en que se debe efectuar el próximo control.

9 Puesta definitiva fuera de servicio, retirada del equipo

Z

La puesta definitiva fuera de servicio y la retirada de la carretilla de manera adecuada deben realizarse respetando las disposiciones legales vigentes en el país del usuario. En especial, se deben respetar las disposiciones relativas a la retirada de las baterías, de los combustibles y de los sistemas electrónico y eléctrico.

F 12

Manual de instrucciones

Batería de tracción Jungheinrich

Indice

1 Batería de tracción Jungheinrich con placas positivas tubulares tipo EPzS y EPzB .........................................2-6

Placa de características Batería de tracción Jungheinrich ..............7

Manual de instrucciones

Sistema de rellenado de agua Aquamatic/BFS III .........................................8-12

2 Batería de tracción Jungheinrich

Para la propulsión de vehículos Baterías de plomo con celdas de placas blindadas EPzV y EPzV-BS .........................................................13-17

Placa de características Batería de tracción Jungheinrich ..............17

Manual de instrucciones

Batería de tracción Jungheinrich

Indice

1 Batería de tracción Jungheinrich con placas positivas tubulares tipo EPzS y EPzB .........................................2-6

Placa de características Batería de tracción Jungheinrich ..............7

Manual de instrucciones

Sistema de rellenado de agua Aquamatic/BFS III .........................................8-12

2 Batería de tracción Jungheinrich

Para la propulsión de vehículos Baterías de plomo con celdas de placas blindadas EPzV y EPzV-BS .........................................................13-17

Placa de características Batería de tracción Jungheinrich ..............17

1 1

1 Batería de tracción Jungheinrich con placas positivas tubulares tipo EPzS y EPzB

Datos nominales

1. Capacidad nominal C5:

2. Tensión nominal: ver tipo de placa

2,0 V x número de elementos

3. Intensidad de corriente de descarga: C5/5h

4. Densidad nominal del electrólito*

Tipo EPzS:

Tipo EPzB: alumbrado de trenes:

1,29 kg/l

1,29 kg/l ver tipo de placa

5. Temperatura nominal:

6. Nivel nominal de electrólito:

30° C hasta el indicador de nivel del electrólito.

En el resto de los casos, por encima del fondo de la cestilla.

* Serán alcanzodos durante los primeros 10 ciclos.

•¡Seguir las instrucciones del manual, que deberá hallarse siempre en la proximidad de la batería!

•¡Sólo se deberá trabajar con la batería después de haber recibido la correcta formación a cargo del personal especializado!

•¡Para trabajar con las baterías se necesitan gafas e indumentaria de seguridad!

•¡Deben cumplirse las especificaciones para previsión de accidentes y las normas

DIN EN 50272-3, DIN 50110-1!

•¡PROHIBIDO FUMAR!

•¡No trabaje con llama abierta, objetos incandescentes ni nada que desprenda chispas en las proximidades de la batería, existe riesgos de explosión!

•Si se ha recibido salpicaduras de ácido en los ojos o la piel, lávelas con abundante agua limpia.

•A continuación se debe consultar un medico sin falta. La ropa salpicada se debe lavar con agua.

•¡Peligro de explosión y incendio. Evitar cortocircuitos!

•¡El electrólito es altamente corrosivo!

•¡Las baterías son muy pesadas!

•Cuidar la seguridad en su colocación. Solamente se pueden utilizar dispositivos de elevación y medios de transporte aprobados, como p.ej. el cuadro de elevación de acuerdo con VDI 3616.

•¡Tensión eléctrica peligrosa!

•¡Atención! Las partes metálicas de la batería están siempre bajo tensión. ¡Por ello no se deben depositar sobre la batería ningún objeto ni herramientas!

2

1 Batería de tracción Jungheinrich con placas positivas tubulares tipo EPzS y EPzB

Datos nominales

1. Capacidad nominal C5:

2. Tensión nominal: ver tipo de placa

2,0 V x número de elementos

3. Intensidad de corriente de descarga: C5/5h

4. Densidad nominal del electrólito*

Tipo EPzS:

Tipo EPzB: alumbrado de trenes:

1,29 kg/l

1,29 kg/l ver tipo de placa

5. Temperatura nominal:

6. Nivel nominal de electrólito:

30° C hasta el indicador de nivel del electrólito.

En el resto de los casos, por encima del fondo de la cestilla.

* Serán alcanzodos durante los primeros 10 ciclos.

•¡Seguir las instrucciones del manual, que deberá hallarse siempre en la proximidad de la batería!

•¡Sólo se deberá trabajar con la batería después de haber recibido la correcta formación a cargo del personal especializado!

•¡Para trabajar con las baterías se necesitan gafas e indumentaria de seguridad!

•¡Deben cumplirse las especificaciones para previsión de accidentes y las normas

DIN EN 50272-3, DIN 50110-1!

•¡PROHIBIDO FUMAR!

•¡No trabaje con llama abierta, objetos incandescentes ni nada que desprenda chispas en las proximidades de la batería, existe riesgos de explosión!

•Si se ha recibido salpicaduras de ácido en los ojos o la piel, lávelas con abundante agua limpia.

•A continuación se debe consultar un medico sin falta. La ropa salpicada se debe lavar con agua.

•¡Peligro de explosión y incendio. Evitar cortocircuitos!

•¡El electrólito es altamente corrosivo!

•¡Las baterías son muy pesadas!

•Cuidar la seguridad en su colocación. Solamente se pueden utilizar dispositivos de elevación y medios de transporte aprobados, como p.ej. el cuadro de elevación de acuerdo con VDI 3616.

•¡Tensión eléctrica peligrosa!

•¡Atención! Las partes metálicas de la batería están siempre bajo tensión. ¡Por ello no se deben depositar sobre la batería ningún objeto ni herramientas!

2

Se anulará la garantía cuando se hace caso omiso de las instrucciones de uso, en caso de efectuar reparaciones con piezas de recambio que no sean originales, en caso de manipulación sin autorización del fabricante o por añadir cualquier aditivo al electrólito.

Para baterías conforme a I y II se tienen que seguir sus instrucciones de mantenimiento específicas (véase el certificado correspondiente).

1. Puesta en funcionamiento de baterías cargados Para puesta en servicio de baterías sin ácido véase instrucciones aparte.

Se deberá comprobar el correcto estado físico de la baterías.

Todas las conexiones tienen que estar apretadas para asegurar así un buen contacto, sino la bateria, el vehiculo o el cargador, pueden sufrir danos.

El par de apriete para los tornillos de los cables del cargador y de las conexiones son:

M 10

acero

23 ± 1 Nm

El nivel del electrólito debe controlarse. Si el nivel está por debajo del deflector o del borde superior del separador, se debe rellenar con agua destilada hasta dicho nivel.

Los conectores de la batería y los cables de carga tienen que conectarse con la polaridad adecuada. En caso contrario batería y cargador podrían quedar danados.

La batería se debe rellenar según punto 2.2.

El electrólito se tiene que rellenar con agua destilada hasta el nivel indicado.

2. Funcionamiento

La instalación y funcionamiento de baterías de tracción se hará de acuerdo a DIN EN

50272-3 «baterías de tracción para vehículos con propulsión eléctrica».

2.1 Descarga

No deben estar cerrados los orificios de ventilación.

Las conexiones eléctricas (por ejemplo enchufes) solamente se pueden conectar o desconectar con el cargador apagado (sin corriente).

Para alcanzar una vida media buena de la bateria deben evitarse descargas superiores al 80% de la capacidad nominal (descargas profundas).

Esto corresponde a una densidad mínima del electrólito de 1,13 kg/1 al final de la descarga.

2.2 Carga

Sólamente se puede cargar con corriente continua. Todos los procedimientos de carga según DIN 41773 y DIN 41774. Sólamente se puede conectar al cargador adecuado y apropiado para el tamaño de batería, para de evitar una sobrecarga de los cables y conexiones, una gasificación excesiva y un derrame de electrolito.

3

Se anulará la garantía cuando se hace caso omiso de las instrucciones de uso, en caso de efectuar reparaciones con piezas de recambio que no sean originales, en caso de manipulación sin autorización del fabricante o por añadir cualquier aditivo al electrólito.

Para baterías conforme a I y II se tienen que seguir sus instrucciones de mantenimiento específicas (véase el certificado correspondiente).

1. Puesta en funcionamiento de baterías cargados Para puesta en servicio de baterías sin ácido véase instrucciones aparte.

Se deberá comprobar el correcto estado físico de la baterías.

Todas las conexiones tienen que estar apretadas para asegurar así un buen contacto, sino la bateria, el vehiculo o el cargador, pueden sufrir danos.

El par de apriete para los tornillos de los cables del cargador y de las conexiones son:

M 10

acero

23 ± 1 Nm

El nivel del electrólito debe controlarse. Si el nivel está por debajo del deflector o del borde superior del separador, se debe rellenar con agua destilada hasta dicho nivel.

Los conectores de la batería y los cables de carga tienen que conectarse con la polaridad adecuada. En caso contrario batería y cargador podrían quedar danados.

La batería se debe rellenar según punto 2.2.

El electrólito se tiene que rellenar con agua destilada hasta el nivel indicado.

2. Funcionamiento

La instalación y funcionamiento de baterías de tracción se hará de acuerdo a DIN EN

50272-3 «baterías de tracción para vehículos con propulsión eléctrica».

2.1 Descarga

No deben estar cerrados los orificios de ventilación.

Las conexiones eléctricas (por ejemplo enchufes) solamente se pueden conectar o desconectar con el cargador apagado (sin corriente).

Para alcanzar una vida media buena de la bateria deben evitarse descargas superiores al 80% de la capacidad nominal (descargas profundas).

Esto corresponde a una densidad mínima del electrólito de 1,13 kg/1 al final de la descarga.

2.2 Carga

Sólamente se puede cargar con corriente continua. Todos los procedimientos de carga según DIN 41773 y DIN 41774. Sólamente se puede conectar al cargador adecuado y apropiado para el tamaño de batería, para de evitar una sobrecarga de los cables y conexiones, una gasificación excesiva y un derrame de electrolito.

3

4

Durante el período de gasificación al final de la carga no se deben sobrepasar las corrientes límite de acuerdo con DIN EN 50272-3. Si el cargador no se ha adquirido junto con la batería, es conveniente que el servicio técnico del fabricante de la batería lo compruebe.

Durante la carga se debe asegurar una salida correcta de los gases de carga. La tapa del cofre de la batería o cualquier cubierta que lleven los elementos se deberán abrir o quitar. Los tapones permanecerán cerrados.

La batería debe conectarse con la polaridad correcta (positivo con positivo y negativo con negativo) con el cargador apagado. Posteriormente se pondrá el cargador en funcionamiento. La temperatura de electrólito aumentará en unos 10 K durante la carga. Debido a esto la carga no se puede empezar antes de que la temperatura esté por debajo de 45° C. Antes de la carga la temperatura del electrólito debe ser superior a +10° C como mínimo.

En caso contrario no se conseguirá una carga completa. La carga se puede dar por finalizada en el momento en que la densidad del electrólito y la tensión de la batería permanezcan constantes durante 2 horas. Instrucciones especiales para la utilización de baterías en zonas de peligro. Estas baterías se utilizan de acuerdo a EN

50014, DIN VDE 0170/0171 Ex I en zonas con peligro de incendio, o bien de acuerdo a Ex II en zonas con riesgo de explosión. La tapa del cofre se debe levantar o quitar totalmente durante la carga y posterior gaseo con el fin de que con esa ventilación adecuada el gas generado pierda su peligro. La tapa aumentada de seguridad del cotre no se debe cerrar hasta media hora después de haber terminado la carga.

2.3 Carga de igualación

Una carga de igualación sirve para asegurar la duración en vida de la batería y para mantener la capacidad en un nivel aceptable. Las cargas de igualación son necesarias después de una descarga profunda, de una carga insuficiente o de una carga de tipo IU. La intensidad de la corriente de carga puede tener, como máximo, un valor de 5 A por ada 100 Ah de capacidad nominal (respecto a final de carga véase punto

2.2).

Se debe observar la temperatura!

2.4 Temperatura

La temperatura nominal del electrólito es de 30° C, Todos los datos técnicos están referidos a ésta temperatura.

2.5 Electrólito

La densidad nominal del electrólito está referida a 30° C, con el nivel del electrólito correcto y en estado de plena carga. A temperaturas más altas se disminuyen la densidad del electrólito y temperaturas más bajas lo aumentan. El factor de corrección es -0,0007 kg/1 por K. Por ejemplo, una densidad de electrólito de 1,28 kg/l a 45° C equivale a 1,29 kg/l a 30° C.

El electrólito debe cumplir las normas de pureza DIN 43530 parte 2.

4

Durante el período de gasificación al final de la carga no se deben sobrepasar las corrientes límite de acuerdo con DIN EN 50272-3. Si el cargador no se ha adquirido junto con la batería, es conveniente que el servicio técnico del fabricante de la batería lo compruebe.

Durante la carga se debe asegurar una salida correcta de los gases de carga. La tapa del cofre de la batería o cualquier cubierta que lleven los elementos se deberán abrir o quitar. Los tapones permanecerán cerrados.

La batería debe conectarse con la polaridad correcta (positivo con positivo y negativo con negativo) con el cargador apagado. Posteriormente se pondrá el cargador en funcionamiento. La temperatura de electrólito aumentará en unos 10 K durante la carga. Debido a esto la carga no se puede empezar antes de que la temperatura esté por debajo de 45° C. Antes de la carga la temperatura del electrólito debe ser superior a +10° C como mínimo.

En caso contrario no se conseguirá una carga completa. La carga se puede dar por finalizada en el momento en que la densidad del electrólito y la tensión de la batería permanezcan constantes durante 2 horas. Instrucciones especiales para la utilización de baterías en zonas de peligro. Estas baterías se utilizan de acuerdo a EN

50014, DIN VDE 0170/0171 Ex I en zonas con peligro de incendio, o bien de acuerdo a Ex II en zonas con riesgo de explosión. La tapa del cofre se debe levantar o quitar totalmente durante la carga y posterior gaseo con el fin de que con esa ventilación adecuada el gas generado pierda su peligro. La tapa aumentada de seguridad del cotre no se debe cerrar hasta media hora después de haber terminado la carga.

2.3 Carga de igualación

Una carga de igualación sirve para asegurar la duración en vida de la batería y para mantener la capacidad en un nivel aceptable. Las cargas de igualación son necesarias después de una descarga profunda, de una carga insuficiente o de una carga de tipo IU. La intensidad de la corriente de carga puede tener, como máximo, un valor de 5 A por ada 100 Ah de capacidad nominal (respecto a final de carga véase punto

2.2).

Se debe observar la temperatura!

2.4 Temperatura

La temperatura nominal del electrólito es de 30° C, Todos los datos técnicos están referidos a ésta temperatura.

2.5 Electrólito

La densidad nominal del electrólito está referida a 30° C, con el nivel del electrólito correcto y en estado de plena carga. A temperaturas más altas se disminuyen la densidad del electrólito y temperaturas más bajas lo aumentan. El factor de corrección es -0,0007 kg/1 por K. Por ejemplo, una densidad de electrólito de 1,28 kg/l a 45° C equivale a 1,29 kg/l a 30° C.

El electrólito debe cumplir las normas de pureza DIN 43530 parte 2.

3. Mantenimiento

3.1 Diario

Cargar la batería después de cada descarga. Al final de la carga debe controlarse el nivel del electrólito. En el caso de que sea necesario se rellenará hasta el nivel nominal con agua destilada. El nivel del electrólito no debe en ningún caso quedar por debajo de la cestilla, del borde superior del separador o del indicador de nivel del electrólito.

3.2 Semanal

Comprobar el apriete de los tornillos de los terminales y apretar si fuera necesario.

Despues de recargar revisar si hay ensuciamentos o danos mecánicos. En caso de cargas regulares según la característica IU se debe realizar una carga de igualación

(véase punto 2.3).

3.3 Mensual

Hacia el final de carga se deben medir y registrar las tensiones de todos los elementos o baterías monobloc con el cargador todavía conectado. Después de la carga se deben medir y registrar la densidad y la temperatura del electrólito de todos los elementos.

Si se aprecian cambios considerables en comparación con las medidas anteriores o si se notan diferencias entre los elementos o entre los monoblocs, avisar al servicio técnico para que lleve a cabo la inspección o reparación consiguiente.

3.4 Anual

Según la norma DIN VDE 0117, un técnico especialista debe que controlar por lo menos una vez al año la resistencia de aislamiento del vehículo y la batería contra el cofre.

Dichos exámenes tienen que realizarse según DIN EN 60254 1.

El valor de la resistencia del aislamiento no debería bajar por debajo de 50 Ohmios por cada voltio de tensión de la batería, según DIN EN 50272-3. En baterías con una tensión nominal hasta 20 voltios el valor mínimo es 1000 Ohmios por voltio.

4. Cuidado de la bateria

La batería se debe mantener siempre limpia y seca para evitar corrientes de fuga. La limpieza se realiza según la hoja de instrucciones «Limpieza de baterías».

Se debe aspirar el líquido del cofre de la batería y evacuar según el método indicado.

Los defectos en el aislamiento del cofre habrán desaparecido después de limpiar los puntos defectuosos asegurando, unos valores de aislamiento según la norma DIN

EN 50272-3 y evitando la corrosión del cofre. En caso de que fuera preciso desmontar algún elemento es aconsejable avisar al servicio técnico.

5

3. Mantenimiento

3.1 Diario

Cargar la batería después de cada descarga. Al final de la carga debe controlarse el nivel del electrólito. En el caso de que sea necesario se rellenará hasta el nivel nominal con agua destilada. El nivel del electrólito no debe en ningún caso quedar por debajo de la cestilla, del borde superior del separador o del indicador de nivel del electrólito.

3.2 Semanal

Comprobar el apriete de los tornillos de los terminales y apretar si fuera necesario.

Despues de recargar revisar si hay ensuciamentos o danos mecánicos. En caso de cargas regulares según la característica IU se debe realizar una carga de igualación

(véase punto 2.3).

3.3 Mensual

Hacia el final de carga se deben medir y registrar las tensiones de todos los elementos o baterías monobloc con el cargador todavía conectado. Después de la carga se deben medir y registrar la densidad y la temperatura del electrólito de todos los elementos.

Si se aprecian cambios considerables en comparación con las medidas anteriores o si se notan diferencias entre los elementos o entre los monoblocs, avisar al servicio técnico para que lleve a cabo la inspección o reparación consiguiente.

3.4 Anual

Según la norma DIN VDE 0117, un técnico especialista debe que controlar por lo menos una vez al año la resistencia de aislamiento del vehículo y la batería contra el cofre.

Dichos exámenes tienen que realizarse según DIN EN 60254 1.

El valor de la resistencia del aislamiento no debería bajar por debajo de 50 Ohmios por cada voltio de tensión de la batería, según DIN EN 50272-3. En baterías con una tensión nominal hasta 20 voltios el valor mínimo es 1000 Ohmios por voltio.

4. Cuidado de la bateria

La batería se debe mantener siempre limpia y seca para evitar corrientes de fuga. La limpieza se realiza según la hoja de instrucciones «Limpieza de baterías».

Se debe aspirar el líquido del cofre de la batería y evacuar según el método indicado.

Los defectos en el aislamiento del cofre habrán desaparecido después de limpiar los puntos defectuosos asegurando, unos valores de aislamiento según la norma DIN

EN 50272-3 y evitando la corrosión del cofre. En caso de que fuera preciso desmontar algún elemento es aconsejable avisar al servicio técnico.

5

6

5. Almacenamiento

Si la batería va a quedar fuera de servicio una temporada prolongada, debe almacenarse cargada en un lugar seco y resguardada de heladas. Para asegurar que la batería esté en estado óptimo para su empleo, se pueden utilizar los siguientes métodos de carga:

Carga de igualación mensual según punto 2.3.

Carga de matenimiento con una tensión de carga de 2,23 V x número de elementos.

El tiempo de almacenamiento debe ser tenido en cuenta a la hora contabilizar la duración en vida de la batería.

6. Averías

Cuando se observen averías en la batería o en el cargador, se tiene que avisar el servicio técnico inmediatamente. Los valores registrados según se indica en 3.3 simplifican la busqueda del fallo y su reparación. Un contrato de mantenimiento con el fabricante fecilita la detección a tiempo de cualquier fallo.

¡Retornar al fabricante!

Las baterías usadas con este símbolo son un material económico reutilizable y se deben devolver al proceso de reciclaje.

Las baterías usadas que no se devuelven al proceso de reciclaje se deben eliminar como residuo especial teniendo en cuenta todas las normas correspondientes.

Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones técnicas.

5. Almacenamiento

Si la batería va a quedar fuera de servicio una temporada prolongada, debe almacenarse cargada en un lugar seco y resguardada de heladas. Para asegurar que la batería esté en estado óptimo para su empleo, se pueden utilizar los siguientes métodos de carga:

Carga de igualación mensual según punto 2.3.

Carga de matenimiento con una tensión de carga de 2,23 V x número de elementos.

El tiempo de almacenamiento debe ser tenido en cuenta a la hora contabilizar la duración en vida de la batería.

6. Averías

Cuando se observen averías en la batería o en el cargador, se tiene que avisar el servicio técnico inmediatamente. Los valores registrados según se indica en 3.3 simplifican la busqueda del fallo y su reparación. Un contrato de mantenimiento con el fabricante fecilita la detección a tiempo de cualquier fallo.

¡Retornar al fabricante!

Las baterías usadas con este símbolo son un material económico reutilizable y se deben devolver al proceso de reciclaje.

Las baterías usadas que no se devuelven al proceso de reciclaje se deben eliminar como residuo especial teniendo en cuenta todas las normas correspondientes.

Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones técnicas.

6

7. Placa de características, Batería de tracción Jungheinrich

2/3

4

10

12

Typ

1

Type

Serien-Nr.

3

Serial-Nr.

Nennspannung

5

Nominal Voltage

Zellenzahl

7

Number of Cells

Baujahr

2

Year of manufacture

Lieferanten Nr.

Supplier No.

4

Kapazität

Capacity

6

5

Batteriegewicht min/max

Battery mass min/max

8

6

5

11

13

7

8

9

Hersteller

9

Manufacturer

Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany

Pb Pb

1

14

Pos. Denominación

1 Logotipo

2 Denominación de la batería

3 Tipo de batería

4 Número de la batería

5 Número del depósito de batería

6 Fecha de entrega

7 Logotipo del fabricante de la batería

Pos. Denominación

8

9

10

11

Símbolo de reciclaje

Basurero/Datos del material

Tensión nominal de la batería

Capacidad nominal de la batería

12 Cantidad de celdas de la batería

13 Peso de la batería

14 Instrucciones de seguridad y aviso

* Identificación CE sólo para baterías con una tensión nominal superior a 75 voltios.

7. Placa de características, Batería de tracción Jungheinrich

2/3

4

10

12

Typ

1

Type

Serien-Nr.

3

Serial-Nr.

Nennspannung

5

Nominal Voltage

Zellenzahl

7

Number of Cells

Baujahr

2

Year of manufacture

Lieferanten Nr.

Supplier No.

4

Kapazität

Capacity

6

5

Batteriegewicht min/max

8

Battery mass min/max

6

5

11

13

7

8

9

Hersteller

Manufacturer

Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany

Pb Pb

1

14

Pos. Denominación

1 Logotipo

2 Denominación de la batería

3 Tipo de batería

4 Número de la batería

5 Número del depósito de batería

6 Fecha de entrega

7 Logotipo del fabricante de la batería

Pos. Denominación

8

9

10

11

Símbolo de reciclaje

Basurero/Datos del material

Tensión nominal de la batería

Capacidad nominal de la batería

12 Cantidad de celdas de la batería

13 Peso de la batería

14 Instrucciones de seguridad y aviso

* Identificación CE sólo para baterías con una tensión nominal superior a 75 voltios.

7 7

Sistema de rellenado de agua Aquamatic/BFS III para batería de tracción Jungheinrich con celdas de placas blindadas EPzS y EPzB

Asignación de tapones Aquamatic para el manual de instrucciones

Series de celdas*

EPzS EPzB

2/120 – 10/ 600 2/ 42 – 12/ 252

2/160 – 10/ 800 2/ 64 – 12/ 384

– 2/ 84 – 12/ 504

2/110 – 12/ 660

2/130 – 12/ 780

2/150 – 12/ 900

2/172 – 12/1032

2/200 – 12/1200

2/180 – 10/900

2/210 – 10/1050

2/230 – 10/1150

2/250 – 10/1250

2/280 – 10/1400

2/310 – 10/1550

2/216 – 12/1296

Tipo de tapón Aquamatic

(longitud)

Frötek

(amarillo)

50,5 mm

BFS

(negro)

51,0 mm

50,5 mm

50,5 mm

50,5 mm

50,5 mm

50,5 mm

50,5 mm

56,0 mm

56,0 mm

61,0 mm

61,0 mm

61,0 mm

61,0 mm

72,0 mm

72,0 mm

51,0 mm

51,0 mm

51,0 mm

51,0 mm

51,0 mm

51,0 mm

56,0 mm

56,0 mm

61,0 mm

61,0 mm

61,0 mm

61,0 mm

66,0 mm

66,0 mm

* La serie de celdas comprende de dos a diez (doce) placas positivas, p. ej. columna EPzS . 2/120 – 10/600.

Se trata de celdas con la placa positiva 60 Ah. La denominación del tipo de una celda, es p.ej. 2 EpzS 120.

Sistema de rellenado de agua Aquamatic/BFS III para batería de tracción Jungheinrich con celdas de placas blindadas EPzS y EPzB

Asignación de tapones Aquamatic para el manual de instrucciones

Series de celdas*

EPzS EPzB

2/120 – 10/ 600 2/ 42 – 12/ 252

2/160 – 10/ 800 2/ 64 – 12/ 384

– 2/ 84 – 12/ 504

2/110 – 12/ 660

2/130 – 12/ 780

2/150 – 12/ 900

2/172 – 12/1032

2/200 – 12/1200

2/180 – 10/900

2/210 – 10/1050

2/230 – 10/1150

2/250 – 10/1250

2/280 – 10/1400

2/310 – 10/1550

2/216 – 12/1296

Tipo de tapón Aquamatic

(longitud)

Frötek

(amarillo)

50,5 mm

BFS

(negro)

51,0 mm

50,5 mm

50,5 mm

50,5 mm

50,5 mm

50,5 mm

50,5 mm

56,0 mm

56,0 mm

61,0 mm

61,0 mm

61,0 mm

61,0 mm

72,0 mm

72,0 mm

51,0 mm

51,0 mm

51,0 mm

51,0 mm

51,0 mm

51,0 mm

56,0 mm

56,0 mm

61,0 mm

61,0 mm

61,0 mm

61,0 mm

66,0 mm

66,0 mm

* La serie de celdas comprende de dos a diez (doce) placas positivas, p. ej. columna EPzS . 2/120 – 10/600.

Se trata de celdas con la placa positiva 60 Ah. La denominación del tipo de una celda, es p.ej. 2 EpzS 120.

8

Tapón Aquamatic con orificio de diagnóstico

Tapón Aquamatic BFS III con orificio de diagnóstico

Si no se cumple el manual de instrucciones o se realizan reparaciones sin utilizar repuestos originales, o se efectúan manipulaciones por cuenta propia o se aportan aditivos al electrolito (supuestos productos para su mejora), se anula el derecho a garantía.

Para las baterías según I y II hay que cumplir las instrucciones sobre mantenimiento del correspondiente tipo de protección durante el servicio (véase el certificado correspondiente).

8

Tapón Aquamatic con orificio de diagnóstico

Tapón Aquamatic BFS III con orificio de diagnóstico

Si no se cumple el manual de instrucciones o se realizan reparaciones sin utilizar repuestos originales, o se efectúan manipulaciones por cuenta propia o se aportan aditivos al electrolito (supuestos productos para su mejora), se anula el derecho a garantía.

Para las baterías según I y II hay que cumplir las instrucciones sobre mantenimiento del correspondiente tipo de protección durante el servicio (véase el certificado correspondiente).

Esquema

Instalación para sistema de rellenado de agua

1. Depósito de agua

2. Interruptor de nivel

3. Punto de toma con llave de bola

4. Punto de toma con válvula electromagnética

5. Cargador

6. Acoplamiento de cierre

7. Boquilla de cierre

8. Cartucho de intercambio de iones con medidor de resistividad y válvula electromagnética

9. Toma de agua bruta

10. Conducto de carga

1. Modelo

Los sistemas de rellenado de agua de baterías Aquamatic/BFS se utilizan para el ajuste automático del electrolito nominal. Para derivar los gases de carga que se producen durante la carga se han previsto las correspondientes aberturas para el escape de gases. Los sistemas de tapones, además del indicador óptico del nivel de llenado, también disponen de una abertura de diagnóstico para medir la temperatura y la densidad del electrolito. Todas las celdas de batería de las series EpzS, EpzB se pueden equipar con los sistemas de llenado Aquamatic/BFS. Por medio de los empalmes por manguera de los distintos tapones Aquamatic/BFS se puede realizar el rellenado de agua a través de un acoplamiento central de cierre.

2. Aplicación

El sistema de rellenado de agua para baterías Aquamatic/BFS se utiliza en baterías de propulsión para vehículos de trasporte sobre suelo. Para el aporte de agua, el sistema de rellenado de agua está provisto de una toma central de agua. Esta toma, así como las mangueras unidas a los distintos tapones, se realiza con manguera de PVC blando. Los extremos de las mangueras se colocan en las boquillas de toma de manguera de las piezas en T o en <.

3. Función

La válvula que se encuentra en el tapón unida al flotador y el varillaje del flotador controla el proceso de rellenado en cuanto a la cantidad de agua necesaria. En el sistema Aquamatic, la presión del agua aplicada a la válvula se ocupa del bloqueo del aporte de agua y del cierre seguro de la válvula. En el sistema BFS, a través del flotador y el varillaje del flotador, por medio de un sistema de palanca se cierra la válvula con el quíntuplo de la fuerza de impulsión al alcanzar el nivel de llenado máximo, y así interrumpe con seguridad el aporte de agua.

9

Esquema

Instalación para sistema de rellenado de agua

1. Depósito de agua

2. Interruptor de nivel

3. Punto de toma con llave de bola

4. Punto de toma con válvula electromagnética

5. Cargador

6. Acoplamiento de cierre

7. Boquilla de cierre

8. Cartucho de intercambio de iones con medidor de resistividad y válvula electromagnética

9. Toma de agua bruta

10. Conducto de carga

1. Modelo

Los sistemas de rellenado de agua de baterías Aquamatic/BFS se utilizan para el ajuste automático del electrolito nominal. Para derivar los gases de carga que se producen durante la carga se han previsto las correspondientes aberturas para el escape de gases. Los sistemas de tapones, además del indicador óptico del nivel de llenado, también disponen de una abertura de diagnóstico para medir la temperatura y la densidad del electrolito. Todas las celdas de batería de las series EpzS, EpzB se pueden equipar con los sistemas de llenado Aquamatic/BFS. Por medio de los empalmes por manguera de los distintos tapones Aquamatic/BFS se puede realizar el rellenado de agua a través de un acoplamiento central de cierre.

2. Aplicación

El sistema de rellenado de agua para baterías Aquamatic/BFS se utiliza en baterías de propulsión para vehículos de trasporte sobre suelo. Para el aporte de agua, el sistema de rellenado de agua está provisto de una toma central de agua. Esta toma, así como las mangueras unidas a los distintos tapones, se realiza con manguera de PVC blando. Los extremos de las mangueras se colocan en las boquillas de toma de manguera de las piezas en T o en <.

3. Función

La válvula que se encuentra en el tapón unida al flotador y el varillaje del flotador controla el proceso de rellenado en cuanto a la cantidad de agua necesaria. En el sistema Aquamatic, la presión del agua aplicada a la válvula se ocupa del bloqueo del aporte de agua y del cierre seguro de la válvula. En el sistema BFS, a través del flotador y el varillaje del flotador, por medio de un sistema de palanca se cierra la válvula con el quíntuplo de la fuerza de impulsión al alcanzar el nivel de llenado máximo, y así interrumpe con seguridad el aporte de agua.

9

10

4. Llenado (manual/automático)

El llenado de las baterías con agua para baterías se debería realizar poco antes de terminar la plena carga de las baterías; así se asegura que la cantidad de agua rellenada se mezcla con el electrolito. En el servicio normal, habitualmente es suficiente con realizar el rellenado una vez por semana.

5. Presión de toma

El equipo de rellenado de agua se debe operar de modo que haya una presión en el conducto del agua de 0,3 bar hasta 1,8 bar. El sistema Aquamatic tiene una gama de presión de trabajo desde 0,2 hasta 0,6 bar. El sistema BFS tiene una gama de presión de trabajo desde 0,3 hasta 1,8 bar. Las desviaciones de las gamas de presión merman la seguridad de funcionamiento de los sistemas. Esta amplia gama de presión permite tres tipos de llenado.

5.1. Agua de condensación

Según el sistema de rellenado de agua que se utilice hay que elegir la altura del depósito de reserva. El sistema Aquamatic tiene una altura de colocación entre 2 m y 6 m y el sistema BFS una altura de colocación entre 3 m y 18 m sobre la superficie de la batería.

5.2. Agua a presión

Ajuste de la válvula reductora de presión del sistema Aquamatic: 0,2 bar hasta 0,6 bar. En el sistema BFS es de 0,3 bar hasta 1,8 bar.

5.3. Coche de rellenado de agua (ServiceMobil)

La bomba de inmersión que se encuentra en el depósito del ServiceMobil genera la presión de llenado necesaria. Entre el nivel de llenado del ServiceMobil y la superficie del nivel de la batería no debe haber diferencia alguna de cota.

6. Duración del llenado

La duración del llenado de las baterías depende de las condiciones de empleo de la batería, las temperaturas ambiente y el tipo de llenado o la presión de llenado. El tiempo de llenado es de 0,5 hasta 4 minutos. El aporte de agua se debe separar de la batería tras el llenado en el caso de llenado manual.

7. Calidad del agua

Para llenar las baterías sólo se puede utilizar agua de relleno que responda a la calidad de la norma DIN 43530, parte 4. El dispositivo de rellenado (depósito, tuberías, válvulas, etc.) no debe tener suciedad alguna que pudiera mermar la seguridad de funcionamiento del tapón Aquamatic/BFS. Por razones de seguridad se recomienda montar en el conducto principal de la batería un elemento de filtro (opción) con un paso máximo de 100 hasta 300 µm.

4. Llenado (manual/automático)

El llenado de las baterías con agua para baterías se debería realizar poco antes de terminar la plena carga de las baterías; así se asegura que la cantidad de agua rellenada se mezcla con el electrolito. En el servicio normal, habitualmente es suficiente con realizar el rellenado una vez por semana.

5. Presión de toma

El equipo de rellenado de agua se debe operar de modo que haya una presión en el conducto del agua de 0,3 bar hasta 1,8 bar. El sistema Aquamatic tiene una gama de presión de trabajo desde 0,2 hasta 0,6 bar. El sistema BFS tiene una gama de presión de trabajo desde 0,3 hasta 1,8 bar. Las desviaciones de las gamas de presión merman la seguridad de funcionamiento de los sistemas. Esta amplia gama de presión permite tres tipos de llenado.

5.1. Agua de condensación

Según el sistema de rellenado de agua que se utilice hay que elegir la altura del depósito de reserva. El sistema Aquamatic tiene una altura de colocación entre 2 m y 6 m y el sistema BFS una altura de colocación entre 3 m y 18 m sobre la superficie de la batería.

5.2. Agua a presión

Ajuste de la válvula reductora de presión del sistema Aquamatic: 0,2 bar hasta 0,6 bar. En el sistema BFS es de 0,3 bar hasta 1,8 bar.

5.3. Coche de rellenado de agua (ServiceMobil)

La bomba de inmersión que se encuentra en el depósito del ServiceMobil genera la presión de llenado necesaria. Entre el nivel de llenado del ServiceMobil y la superficie del nivel de la batería no debe haber diferencia alguna de cota.

6. Duración del llenado

La duración del llenado de las baterías depende de las condiciones de empleo de la batería, las temperaturas ambiente y el tipo de llenado o la presión de llenado. El tiempo de llenado es de 0,5 hasta 4 minutos. El aporte de agua se debe separar de la batería tras el llenado en el caso de llenado manual.

7. Calidad del agua

Para llenar las baterías sólo se puede utilizar agua de relleno que responda a la calidad de la norma DIN 43530, parte 4. El dispositivo de rellenado (depósito, tuberías, válvulas, etc.) no debe tener suciedad alguna que pudiera mermar la seguridad de funcionamiento del tapón Aquamatic/BFS. Por razones de seguridad se recomienda montar en el conducto principal de la batería un elemento de filtro (opción) con un paso máximo de 100 hasta 300 µm.

10

8. Manguitos de la batería

La colocación de manguitos en los distintos tapones se debe realizar a lo largo del circuito eléctrico existente. No se pueden realizar modificaciones.

9. Temperatura de servicio

La temperatura límite para el funcionamiento de las baterías propulsoras está establecida en 55° C. La superación de esta temperatura tiene como consecuencia el desperfecto de la batería. Los sistemas de llenado de baterías pueden funcionar en una banda de temperatura desde > 0° C hasta un máximo de 55° C.

ATENCIÓN:

Las baterías con sistemas automáticos para rellenado de agua sólo se pueden almacenar en recintos con temperaturas > 0° C (de lo contrario hay peligro por congelación de los sistemas).

9.1. Abertura de diagnóstico

Para posibilitar la medición sin problemas de la densidad del ácido y la temperatura, los sistemas de rellenado de agua disponen de una abertura de diagnóstico con un diámetro de 6,5 mm en el tapón Aquamatic y de 7,5 mm en el tapón BFS.

9.2. Flotador

Se emplean diferentes flotadores según el modelo y el tipo de celdas.

9.3. Limpieza

La limpieza de los sistemas de tapones se debe realizar con agua exclusivamente.

Ninguna parte de los tapones debe entrar en contacto con sustancias disolventes ni jabones.

10. Accesorios

10.1. Indicador de caudal

Para vigilar el proceso de llenado se puede montar en el lado de la batería un indicador de caudal en el conducto de aporte de agua. Durante el proceso de llenado, el agua que fluye mueve la ruedecita de palas. Una vez terminado el proceso de llenado se para la ruedecita, con lo cual se indica que ha finalizado el proceso de llenado (referencia nº 50219542).

10.2. Elevador de tapones

Para el desmontaje de los sistemas de tapones sólo se puede utilizar la herramienta especial correspondiente (elevador de tapones). Para evitar desperfectos en los sistemas de tapones, la extracción de los tapones mediante apalancamiento se debe realizar con el máximo cuidado.

11

8. Manguitos de la batería

La colocación de manguitos en los distintos tapones se debe realizar a lo largo del circuito eléctrico existente. No se pueden realizar modificaciones.

9. Temperatura de servicio

La temperatura límite para el funcionamiento de las baterías propulsoras está establecida en 55° C. La superación de esta temperatura tiene como consecuencia el desperfecto de la batería. Los sistemas de llenado de baterías pueden funcionar en una banda de temperatura desde > 0° C hasta un máximo de 55° C.

ATENCIÓN:

Las baterías con sistemas automáticos para rellenado de agua sólo se pueden almacenar en recintos con temperaturas > 0° C (de lo contrario hay peligro por congelación de los sistemas).

9.1. Abertura de diagnóstico

Para posibilitar la medición sin problemas de la densidad del ácido y la temperatura, los sistemas de rellenado de agua disponen de una abertura de diagnóstico con un diámetro de 6,5 mm en el tapón Aquamatic y de 7,5 mm en el tapón BFS.

9.2. Flotador

Se emplean diferentes flotadores según el modelo y el tipo de celdas.

9.3. Limpieza

La limpieza de los sistemas de tapones se debe realizar con agua exclusivamente.

Ninguna parte de los tapones debe entrar en contacto con sustancias disolventes ni jabones.

10. Accesorios

10.1. Indicador de caudal

Para vigilar el proceso de llenado se puede montar en el lado de la batería un indicador de caudal en el conducto de aporte de agua. Durante el proceso de llenado, el agua que fluye mueve la ruedecita de palas. Una vez terminado el proceso de llenado se para la ruedecita, con lo cual se indica que ha finalizado el proceso de llenado (referencia nº 50219542).

10.2. Elevador de tapones

Para el desmontaje de los sistemas de tapones sólo se puede utilizar la herramienta especial correspondiente (elevador de tapones). Para evitar desperfectos en los sistemas de tapones, la extracción de los tapones mediante apalancamiento se debe realizar con el máximo cuidado.

11

12

10.2.1. Herramienta de anillo opresor

Con la herramienta de anillo opresor se puede embutir y volver a soltar un anillo opresor en los botones en forma de oliva de la manguera de los tapones, para aumentar la presión de apriete del empalme del manguito.

10.3. Elemento de filtro

En la conducción de la batería para el aporte de agua se puede montar un elemento de filtro (referencia nº 50307282) por razones de seguridad. Este elemento de filtro tiene un diámetro de paso máximo de 100 a 300 µm y está configurado como filtro de manguito.

10.4. Acoplamiento de cierre

El aporte de agua a los sistemas de rellenado de agua (Aquamatic/BFS) se realiza por medio de una conducción central. Ésta está unida a través de un sistema de acoplamiento de cierre al sistema de alimentación de agua del puesto de carga para baterías. En el lado de la batería hay montada una boquilla de cierre (referencia nº

50219538). En el lado de la alimentación de agua hay que prever en la obra un acoplamiento de cierre (se puede adquirir bajo la referencia nº 50219537).

11. Datos de funcionamiento

PS - Presión de cierre automático Aquamatic > 1,2 bar

Sistema BSF: ninguna

D - Caudal de la válvula abierta con una presión aplicada de 0,1 bar 350 ml/min

D1 - Índice máximo admisible de fugas de la válvula cerrada con una presión aplicada de 0,1 bar 2 ml/min

T - Banda admisible de temperaturas 0° C hasta max. 65° C

Pa - Banda de presión de trabajo 0,2 hasta 0,6 bar en el sistema Aquamatic

Banda de presión de trabajo 0,3 hasta 1,8 bar en el sistema BFS.

10.2.1. Herramienta de anillo opresor

Con la herramienta de anillo opresor se puede embutir y volver a soltar un anillo opresor en los botones en forma de oliva de la manguera de los tapones, para aumentar la presión de apriete del empalme del manguito.

10.3. Elemento de filtro

En la conducción de la batería para el aporte de agua se puede montar un elemento de filtro (referencia nº 50307282) por razones de seguridad. Este elemento de filtro tiene un diámetro de paso máximo de 100 a 300 µm y está configurado como filtro de manguito.

10.4. Acoplamiento de cierre

El aporte de agua a los sistemas de rellenado de agua (Aquamatic/BFS) se realiza por medio de una conducción central. Ésta está unida a través de un sistema de acoplamiento de cierre al sistema de alimentación de agua del puesto de carga para baterías. En el lado de la batería hay montada una boquilla de cierre (referencia nº

50219538). En el lado de la alimentación de agua hay que prever en la obra un acoplamiento de cierre (se puede adquirir bajo la referencia nº 50219537).

11. Datos de funcionamiento

PS - Presión de cierre automático Aquamatic > 1,2 bar

Sistema BSF: ninguna

D - Caudal de la válvula abierta con una presión aplicada de 0,1 bar 350 ml/min

D1 - Índice máximo admisible de fugas de la válvula cerrada con una presión aplicada de 0,1 bar 2 ml/min

T - Banda admisible de temperaturas 0° C hasta max. 65° C

Pa - Banda de presión de trabajo 0,2 hasta 0,6 bar en el sistema Aquamatic

Banda de presión de trabajo 0,3 hasta 1,8 bar en el sistema BFS.

12

2 Batería de tracción Jungheinrich

Baterías de plomo con celdas de placas blindadas EPzV y EpzV-BS

Características

1. Capacidad nominal C5:

2. Tensión nominal:

3. Corriente de descarga:

4. Temperatura nominal: véase la placa de características

2,0 voltios x cantidad de celdas

C5/5h

30° C

Las baterías EPzV son baterías selladas con electrolitos fijos, en las que a lo largo de toda su vida útil no se admite el rellenado de agua. Como tapones de cierre se emplean válvulas de sobrepresión que se destruyen al abrirlas.

Durante su empleo, para las baterías selladas se aplican los mismos requisitos de seguridad que para las baterías con electrolito líquido para evitar una descarga eléctrica, una explosión del gas de carga electrolítico y, en caso de que se destruyan los vasos de las celdas, el riesgo que supone el electrolito corrosivo.

• ¡Seguir las instrucciones del manual, que deberá hallarse siempre en la proximidad de la batería!

• ¡Sólo se deberá trabajar con la batería después de haber recibido la correcta formación a cargo del personal especializado!

• ¡Para trabajar con las baterías se necesitan gafas e indumentaria de seguridad!

• ¡Deben cumplirse las especificaciones para previsión de accidentes y las normas DIN EN 50272, DIN 50110-1!

• ¡PROHIBIDO FUMAR!

• ¡No trabaje con llama abierta, objetos incandescentes ni nada que desprenda chispas en las proximidades de la batería, existe riesgos de explosión!

• Si se ha recibido salpicaduras de ácido en los ojos o la piel, lávelas con abundante agua limpia.

• A continuación se debe consultar un medico sin falta. La ropa salpicada se debe lavar con agua.

• ¡Peligro de explosión y incendio. Evitar cortocircuitos!

• ¡El electrólito es altamente corrosivo!

• Durante el funcionamiento normal está excluido el contacto con el electrolito. En caso de destrucción de la caja, el electrolito sólido que se libera es tan corrosivo como el líquido.

• ¡Las baterías son muy pesadas!

• Cuidar la seguridad en su colocación. Solamente se pueden utilizar dispositivos de elevación y medios de transporte aprobados, como p.ej. el cuadro de elevación de acuerdo con VDI 3616.

• ¡Tensión eléctrica peligrosa!

• ¡Atención! Las partes metálicas de la batería están siempre bajo tensión. ¡Por ello no se deben depositar sobre la batería ningún objeto ni herramientas!

13

2 Batería de tracción Jungheinrich

Baterías de plomo con celdas de placas blindadas EPzV y EpzV-BS

Características

1. Capacidad nominal C5:

2. Tensión nominal:

3. Corriente de descarga:

4. Temperatura nominal: véase la placa de características

2,0 voltios x cantidad de celdas

C5/5h

30° C

Las baterías EPzV son baterías selladas con electrolitos fijos, en las que a lo largo de toda su vida útil no se admite el rellenado de agua. Como tapones de cierre se emplean válvulas de sobrepresión que se destruyen al abrirlas.

Durante su empleo, para las baterías selladas se aplican los mismos requisitos de seguridad que para las baterías con electrolito líquido para evitar una descarga eléctrica, una explosión del gas de carga electrolítico y, en caso de que se destruyan los vasos de las celdas, el riesgo que supone el electrolito corrosivo.

• ¡Seguir las instrucciones del manual, que deberá hallarse siempre en la proximidad de la batería!

• ¡Sólo se deberá trabajar con la batería después de haber recibido la correcta formación a cargo del personal especializado!

• ¡Para trabajar con las baterías se necesitan gafas e indumentaria de seguridad!

• ¡Deben cumplirse las especificaciones para previsión de accidentes y las normas DIN EN 50272, DIN 50110-1!

• ¡PROHIBIDO FUMAR!

• ¡No trabaje con llama abierta, objetos incandescentes ni nada que desprenda chispas en las proximidades de la batería, existe riesgos de explosión!

• Si se ha recibido salpicaduras de ácido en los ojos o la piel, lávelas con abundante agua limpia.

• A continuación se debe consultar un medico sin falta. La ropa salpicada se debe lavar con agua.

• ¡Peligro de explosión y incendio. Evitar cortocircuitos!

• ¡El electrólito es altamente corrosivo!

• Durante el funcionamiento normal está excluido el contacto con el electrolito. En caso de destrucción de la caja, el electrolito sólido que se libera es tan corrosivo como el líquido.

• ¡Las baterías son muy pesadas!

• Cuidar la seguridad en su colocación. Solamente se pueden utilizar dispositivos de elevación y medios de transporte aprobados, como p.ej. el cuadro de elevación de acuerdo con VDI 3616.

• ¡Tensión eléctrica peligrosa!

• ¡Atención! Las partes metálicas de la batería están siempre bajo tensión. ¡Por ello no se deben depositar sobre la batería ningún objeto ni herramientas!

13

14

Si no se observa el manual de instrucciones, o en las reparaciones se utilizan repuestos que no sean originales o se realizan intervenciones por cuenta propia, queda anulado el derecho a garantía.

Para las baterías según I y II hay que cumplir las instrucciones para el mantenimiento del tipo de protección correspondiente durante el funcionamiento (véase el certificado adjunto).

1. Puesta en servicio

Hay que comprobar que la batería se encuentra mecánicamente en perfecto estado.

Los terminales de la batería se deben conectar con seguridad y con los polos correctos.

De lo contrario, se pueden destruir la batería, el vehículo o el cargador.

La batería se debe recargar según se indica en el punto 2.2.

Momento de apriete para los tornillos de polos de los terminales y conectores:

M 10

Acero

23 ± 1 Nm

2. Funcionamiento

En el funcionamiento de baterías para propulsión de vehículos se aplica la norma

DIN EN 50272-3, «Baterías de propulsión para vehículos eléctricos».

2.1. Descarga

Las aberturas de ventilación no se deben tapar ni cubrir.

La apertura y el cierre de las conexiones eléctricas (p. ej. enchufes) sólo se deben realizar sin corriente.

Para alcanzar una vida útil óptima hay que evitar descargas que superen el 60% de la capacidad nominal.

Las descargas superiores al 80% de la capacidad nominal son descargas totales y no son admisibles. Acortan considerablemente la vida útil de la batería.

Para determinar el nivel de descarga sólo se deben utilizar los indicadores de descarga autorizados por el fabricante de la batería.

Las baterías descargadas se deben cargar de inmediato y no pueden permanecer en estado descargado. Esto también se aplica para las baterías a medio descargar.

2.2. Carga

Sólo se debe cargar con corriente continua. Los procedimientos de carga según DIN

41773 y DIN 41774 sólo se deben aplicar con las modificaciones autorizadas por el fabricante. Por eso sólo se deben utilizar los cargadores autorizados por el fabricante de las baterías. Conéctese sólo al cargador asignado, autorizado para el tamaño de la batería, para evitar sobrecargas en las conducciones y contactos eléctricos, así como la formación inadmisible de gas. Las baterías EPzV producen escasa gasificación, pero no están exentas de gasificación.

14

Si no se observa el manual de instrucciones, o en las reparaciones se utilizan repuestos que no sean originales o se realizan intervenciones por cuenta propia, queda anulado el derecho a garantía.

Para las baterías según I y II hay que cumplir las instrucciones para el mantenimiento del tipo de protección correspondiente durante el funcionamiento (véase el certificado adjunto).

1. Puesta en servicio

Hay que comprobar que la batería se encuentra mecánicamente en perfecto estado.

Los terminales de la batería se deben conectar con seguridad y con los polos correctos.

De lo contrario, se pueden destruir la batería, el vehículo o el cargador.

La batería se debe recargar según se indica en el punto 2.2.

Momento de apriete para los tornillos de polos de los terminales y conectores:

M 10

Acero

23 ± 1 Nm

2. Funcionamiento

En el funcionamiento de baterías para propulsión de vehículos se aplica la norma

DIN EN 50272-3, «Baterías de propulsión para vehículos eléctricos».

2.1. Descarga

Las aberturas de ventilación no se deben tapar ni cubrir.

La apertura y el cierre de las conexiones eléctricas (p. ej. enchufes) sólo se deben realizar sin corriente.

Para alcanzar una vida útil óptima hay que evitar descargas que superen el 60% de la capacidad nominal.

Las descargas superiores al 80% de la capacidad nominal son descargas totales y no son admisibles. Acortan considerablemente la vida útil de la batería.

Para determinar el nivel de descarga sólo se deben utilizar los indicadores de descarga autorizados por el fabricante de la batería.

Las baterías descargadas se deben cargar de inmediato y no pueden permanecer en estado descargado. Esto también se aplica para las baterías a medio descargar.

2.2. Carga

Sólo se debe cargar con corriente continua. Los procedimientos de carga según DIN

41773 y DIN 41774 sólo se deben aplicar con las modificaciones autorizadas por el fabricante. Por eso sólo se deben utilizar los cargadores autorizados por el fabricante de las baterías. Conéctese sólo al cargador asignado, autorizado para el tamaño de la batería, para evitar sobrecargas en las conducciones y contactos eléctricos, así como la formación inadmisible de gas. Las baterías EPzV producen escasa gasificación, pero no están exentas de gasificación.

Al hacer la carga, hay que cuidar de la perfecta aspiración de los gases de carga.

Hay que abrir o retirar las tapas de los recipientes para baterías o las cubiertas de los recintos de montaje de baterías.

La batería se debe conectar al cargador desconectado con los polos correctos (positivo a positivo y negativo a negativo). Después hay que conectar el cargador. Al cargar aumenta la temperatura en la batería unos 10 K. Por eso la carga debe comenzar sólo cuando la temperatura sea inferior a 35° C. La temperatura antes de la carga debe ser de al menos 15° C, pues de lo contrario no se consigue una carga correcta.

Si las temperaturas son constantemente superiores a 40° C o inferiores a 15° C es necesario proceder a una regulación de la tensión del cargador constante en función de la temperatura.

Para ello hay que aplicar el factor de corrección según DIN EN 50272-1 (borrador) con -0,005 V/Z por cada K.

Instrucción especial para el funcionamiento de baterías en zonas de peligro:

Se trata de baterías que se utilizan según EN 50014, DIN VDE 0170/0171 Ex I en zonas con riesgo de grisú, o bien Ex II en zonas con riesgo de explosión. Hay que cumplir las advertencias que figuran en la batería.

2.3. Carga de compensación

Las cargas de compensación sirven para asegurar la vida útil y para conservar la capacidad. Las cargas de compensación se deben realizar a continuación de una carga normal.

Son necesarias tras descargas totales y tras varias cargas insuficientes. Para la carga de compensación también hay que utilizar sólo los cargadores autorizados por el fabricante de la batería.

¡Téngase en cuenta la temperatura!

2.4. Temperatura

La temperatura de la batería de 30° C se denomina temperatura nominal. Las temperaturas más elevadas acortan la vida útil, mientras que las temperaturas más bajas reducen la capacidad disponible. 45° C es la temperatura límite y no es admisible como temperatura de servicio.

2.5. Electrolito

El electrolito es ácido sulfúrico fijado en gel. No se puede medir la densidad del electrolito.

3. Mantenimiento

¡No rellenar agua!

3.1. Cada día

Cargar la batería tras cada descarga.

15

Al hacer la carga, hay que cuidar de la perfecta aspiración de los gases de carga.

Hay que abrir o retirar las tapas de los recipientes para baterías o las cubiertas de los recintos de montaje de baterías.

La batería se debe conectar al cargador desconectado con los polos correctos (positivo a positivo y negativo a negativo). Después hay que conectar el cargador. Al cargar aumenta la temperatura en la batería unos 10 K. Por eso la carga debe comenzar sólo cuando la temperatura sea inferior a 35° C. La temperatura antes de la carga debe ser de al menos 15° C, pues de lo contrario no se consigue una carga correcta.

Si las temperaturas son constantemente superiores a 40° C o inferiores a 15° C es necesario proceder a una regulación de la tensión del cargador constante en función de la temperatura.

Para ello hay que aplicar el factor de corrección según DIN EN 50272-1 (borrador) con -0,005 V/Z por cada K.

Instrucción especial para el funcionamiento de baterías en zonas de peligro:

Se trata de baterías que se utilizan según EN 50014, DIN VDE 0170/0171 Ex I en zonas con riesgo de grisú, o bien Ex II en zonas con riesgo de explosión. Hay que cumplir las advertencias que figuran en la batería.

2.3. Carga de compensación

Las cargas de compensación sirven para asegurar la vida útil y para conservar la capacidad. Las cargas de compensación se deben realizar a continuación de una carga normal.

Son necesarias tras descargas totales y tras varias cargas insuficientes. Para la carga de compensación también hay que utilizar sólo los cargadores autorizados por el fabricante de la batería.

¡Téngase en cuenta la temperatura!

2.4. Temperatura

La temperatura de la batería de 30° C se denomina temperatura nominal. Las temperaturas más elevadas acortan la vida útil, mientras que las temperaturas más bajas reducen la capacidad disponible. 45° C es la temperatura límite y no es admisible como temperatura de servicio.

2.5. Electrolito

El electrolito es ácido sulfúrico fijado en gel. No se puede medir la densidad del electrolito.

3. Mantenimiento

¡No rellenar agua!

3.1. Cada día

Cargar la batería tras cada descarga.

15

16

3.2. Cada semana

Inspección visual de la suciedad y los desperfectos mecánicos.

3.3. Cada trimestre

Tras la plena carga y un tiempo de espera de al menos 5 horas hay que medir y anotar:

• la tensión total

• las tensiones aisladas.

Si se constatan variaciones esenciales con respecto a mediciones anteriores, o diferencias entre las celdas o las baterías de bloques, hay que pedir al servicio posventa que realice otra comprobación o reparación.

3.4. Cada año

Según VDE 0117, cada vez que sea necesario, pero al menos una vez al año, un especialista en electricidad debe comprobar la resistencia del aislamiento del vehículo y de la batería.

La comprobación de la resistencia del aislamiento de la batería se debe realizar según DIN 43539, parte 1.

La resistencia obtenida del aislamiento de la batería no debe ser inferior según DIN

EN 50272-3, al valor de 50 Ω por cada voltio de tensión nominal. En el caso de baterías con una tensión nominal de hasta 20 V, el valor mínimo es de 1.000 Ω .

4. Cuidados

La batería siempre se debe mantener limpia y seca para evitar corrientes de fuga. La limpieza se debe realizar según la ficha técnica ZVEI «Limpieza de baterías». El líquido que haya en el depósito de baterías se debe aspirar y eliminar reglamentariamente.

Los desperfectos en el aislamiento del depósito de baterías se deben reparar tras la limpieza de los puntos dañados para asegurar el mantenimiento de los valores de aislamiento según DIN EN 50272-3, y para evitar la corrosión del depósito. Si fuera necesario desmontar celdas, resulta conveniente requerir al servicio posventa para ello.

5. Almacenamiento

Si las baterías se han de mantener fuera de servicio durante un tiempo prolongado, se deben almacenar plenamente cargadas en un recinto seco, a salvo de heladas.

Para asegurar la operatividad de la batería se pueden elegir los siguientes tratamientos de carga:

1. Carga completa cada trimestre según el punto 2.2. Con unidades de consumo conectadas, p. ej. dispositivos de medición y control, la carga completa puede ser necesaria incluso cada 14 días.

2. Carga de mantenimiento con una tensión de carga de 2,25 voltios x número de celdas.

El tiempo de almacenamiento se debe tener en cuenta para determinar la vida útil.

16

3.2. Cada semana

Inspección visual de la suciedad y los desperfectos mecánicos.

3.3. Cada trimestre

Tras la plena carga y un tiempo de espera de al menos 5 horas hay que medir y anotar:

• la tensión total

• las tensiones aisladas.

Si se constatan variaciones esenciales con respecto a mediciones anteriores, o diferencias entre las celdas o las baterías de bloques, hay que pedir al servicio posventa que realice otra comprobación o reparación.

3.4. Cada año

Según VDE 0117, cada vez que sea necesario, pero al menos una vez al año, un especialista en electricidad debe comprobar la resistencia del aislamiento del vehículo y de la batería.

La comprobación de la resistencia del aislamiento de la batería se debe realizar según DIN 43539, parte 1.

La resistencia obtenida del aislamiento de la batería no debe ser inferior según DIN

EN 50272-3, al valor de 50 Ω por cada voltio de tensión nominal. En el caso de baterías con una tensión nominal de hasta 20 V, el valor mínimo es de 1.000 Ω .

4. Cuidados

La batería siempre se debe mantener limpia y seca para evitar corrientes de fuga. La limpieza se debe realizar según la ficha técnica ZVEI «Limpieza de baterías». El líquido que haya en el depósito de baterías se debe aspirar y eliminar reglamentariamente.

Los desperfectos en el aislamiento del depósito de baterías se deben reparar tras la limpieza de los puntos dañados para asegurar el mantenimiento de los valores de aislamiento según DIN EN 50272-3, y para evitar la corrosión del depósito. Si fuera necesario desmontar celdas, resulta conveniente requerir al servicio posventa para ello.

5. Almacenamiento

Si las baterías se han de mantener fuera de servicio durante un tiempo prolongado, se deben almacenar plenamente cargadas en un recinto seco, a salvo de heladas.

Para asegurar la operatividad de la batería se pueden elegir los siguientes tratamientos de carga:

1. Carga completa cada trimestre según el punto 2.2. Con unidades de consumo conectadas, p. ej. dispositivos de medición y control, la carga completa puede ser necesaria incluso cada 14 días.

2. Carga de mantenimiento con una tensión de carga de 2,25 voltios x número de celdas.

El tiempo de almacenamiento se debe tener en cuenta para determinar la vida útil.

6. Averías

Si se detectan averías en la batería o en el cargador hay que llamar de inmediato al servicio posventa. Los datos de medida según 3.3 facilitan la búsqueda de fallos y la reparación de averías.

Un contrato de servicio con nosotros facilita el reconocimiento a tiempo de los fallos.

¡Retornar al fabricante!

Las baterías usadas con este símbolo son un material económico reutilizable y se deben devolver al proceso de reciclaje.

Las baterías usadas que no se devuelven al proceso de reciclaje se deben eliminar como residuo especial teniendo en cuenta todas las normas correspondientes.

Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones técnicas.

7. Placa de características, Batería de tracción Jungheinrich

2/3

4

10

12

Typ

1

Type

Serien-Nr.

3

Serial-Nr.

Nennspannung

5

Nominal Voltage

Zellenzahl

7

Number of Cells

Baujahr

2

Year of manufacture

Lieferanten Nr.

Supplier No.

4

Kapazität

Capacity

6

5

Batteriegewicht min/max

Battery mass min/max

8

6

5

11

13

7

8

9

Hersteller

9

Manufacturer

Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany

Pb Pb

1

14

Pos. Denominación

1 Logotipo

2 Denominación de la batería

3 Tipo de batería

4 Número de la batería

5 Número del depósito de batería

6 Fecha de entrega

7 Logotipo del fabricante de la batería

Pos. Denominación

8

9

10

11

12

13

14

Símbolo de reciclaje

Basurero/Datos del material

Tensión nominal de la batería

Capacidad nominal de la batería

Cantidad de celdas de la batería

Peso de la batería

Instrucciones de seguridad y aviso

* Identificación CE sólo para baterías con una tensión nominal superior a 75 voltios.

17

6. Averías

Si se detectan averías en la batería o en el cargador hay que llamar de inmediato al servicio posventa. Los datos de medida según 3.3 facilitan la búsqueda de fallos y la reparación de averías.

Un contrato de servicio con nosotros facilita el reconocimiento a tiempo de los fallos.

¡Retornar al fabricante!

Las baterías usadas con este símbolo son un material económico reutilizable y se deben devolver al proceso de reciclaje.

Las baterías usadas que no se devuelven al proceso de reciclaje se deben eliminar como residuo especial teniendo en cuenta todas las normas correspondientes.

Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones técnicas.

7. Placa de características, Batería de tracción Jungheinrich

2/3

4

10

12

Typ

1

Type

Serien-Nr.

3

Serial-Nr.

Nennspannung

5

Nominal Voltage

Zellenzahl

7

Number of Cells

Baujahr

2

Year of manufacture

Lieferanten Nr.

Supplier No.

4

Kapazität

Capacity

6

5

Batteriegewicht min/max

8

Battery mass min/max

6

5

11

13

7

8

9

Hersteller

Manufacturer

Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany

Pb Pb

1

14

Pos. Denominación

1 Logotipo

2 Denominación de la batería

3 Tipo de batería

4 Número de la batería

5 Número del depósito de batería

6 Fecha de entrega

7 Logotipo del fabricante de la batería

Pos. Denominación

8

9

10

11

12

13

14

Símbolo de reciclaje

Basurero/Datos del material

Tensión nominal de la batería

Capacidad nominal de la batería

Cantidad de celdas de la batería

Peso de la batería

Instrucciones de seguridad y aviso

* Identificación CE sólo para baterías con una tensión nominal superior a 75 voltios.

17

18 18

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement