Emerio WK-119255.5 Bedienungsanleitung

Add to My manuals
46 Pages

advertisement

Emerio WK-119255.5 Bedienungsanleitung | Manualzz

WK-119255 .5

Water kettle (EN)

Wasserkocher (DE)

Bouilloire (FR)

Vattenkokare (SE)

Waterkoker (NL)

Czajnik na wodę (PL)

Чайник (RU)

Content – Inhalt – Teneur – Innehåll – Inhoud – Treść –

Содержание

Instruction manual – English ...................................................................................... - 2 -

Bedienungsanleitung – German ................................................................................. - 8 -

Mode d‘emploi – French .......................................................................................... - 14 -

Bruksanvisning – Swedish......................................................................................... - 21 -

Gebruiksaanwijzing – Dutch ..................................................................................... - 27 -

Instrukcja obsługi – Polish ........................................................................................ - 33 -

Инструкция по эксплуатации – Russian ................................................................. - 39 -

- 1 -

Instruction manual – English

SAFETY INSTRUCTIONS

Before use make sure to read all of the below instructions in order to avoid injury or damage, and to get the best results from the appliance. Make sure to keep this manual in a safe place. If you give or transfer this appliance to someone else make sure to also include this manual.

In case of damage caused by user failing to follow the instructions in this manual the warranty will be void. The manufacturer/importer accepts no liability for damages caused by failure to follow the manual, a negligent use or use not in accordance with the requirements of this manual.

1. This appliance can be used by children aged from 8 years and above if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.

2. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.

3. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years.

4. Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.

5. Children shall not play with the appliance.

6. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

7. This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; farm houses; by clients in hotels, motels and other residential type environment; bed and breakfast type environments.

- 2 -

8. If the kettle is overfilled, boiling water may be ejected.

9. When cleaning, the appliance must not be immersed.

10. Regarding the instructions for cleaning the surfaces which come in contact with food, please refer to the paragraph

“cleaning and maintenance” of the manual.

11. Warning: Avoid spillage on the connector.

12. There is a potential risk of injuries from misuse.

13. The heating element surface is subject to residual heat after use.

14. Before inserting the plug into the mains socket, please check that the voltage and frequency comply with the specifications on the rating label.

15. Disconnect the mains plug from the socket when the appliance is not in use and before cleaning.

16. Ensure that the mains cable is not hung over sharp edges and keep it away from hot objects and open flames.

17. Do not immerse the appliance or the mains plug in water or other liquids. There is danger to life due to electric shock!

18. To remove the plug from the plug socket, pull the plug. Do not pull the power cord.

19. Do not touch the appliance if it falls into water. Remove the plug from its socket, turn off the appliance and send it to an authorized service center for repair.

20. Do not plug or unplug the appliance from the electrical outlet with a wet hand.

21. Never attempt to open the housing of the appliance, or to repair the appliance yourself. This could cause electric shock.

22. Never leave the appliance unattended during use.

23. This appliance is not designed for commercial use.

24. Do not use the appliance for other than intended use.

25. Do not wind the cord around the appliance and do not bend it.

26. Do not operate the appliance without water to avoid damaging the heating elements.

- 3 -

27. Do not wind the power cord around the appliance during storage. This could cause damage to the cord and lead to danger of short circuit, electric shock or fire.

28. Should you accidentally allow the kettle to operate without water; the boil-dry protection will automatically switch it off. If this should occur, allow the kettle to cool before filling with cold water and re-boiling.

29. Always take care to pour boiling water slowly and carefully without tipping the kettle too fast.

30. Do not touch the hot surface. Use the handle or the button.

31. Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot water.

32. The kettle is for household use only, not for outdoor.

33. Our warranty does not cover water kettles that malfunction resulting from failure to descale.

34. Do not boil anything but water in this water kettle.

35. If you wish to stop the kettle before the water has boiled, you must switch off the appliance before removing the kettle from its base.

36. The kettle is only to be used with the base provided.

- 4 -

WK-119255

.5

EN

HOUSEHOLD USE ONLY

PARTS DESCRIPTION

1. Lid

2. Handle

3. Water gauge

4. On/off switch (a) and adjustable temperature control (b)

5. Power base

6. Anti-calc filter

BEFORE USING YOUR KETTLE

If you are using the kettle for the first time, it is recommended that you clean your kettle before use by boiling a full kettle of water twice and then discarding the water.

OPERATION OF YOUR KETTLE

1.

Open the lid; pour out left over water from previous boiling cycle and fill with the desired amount of fresh water to the water kettle. Always fill the kettle between the minimum (0.5L) and maximum (1.7L) marks.

Too little water will result in the kettle switching off before the water has boiled.

NOTE: Do not fill the water over the maximum level, as water may spill out of the spout when boiling.

Ensure that the lid is firmly in place before connecting the power cord to the outlet.

2.

Connect the plug into a power outlet. Press the on/off switch button “ ” on the handle and the kettle starts to boil the water. The LED lights will illuminate red. The kettle will switch off automatically once the water has boiled. You can shut off the power by pressing the switch button again at any moment during boiling water.

NOTE: Ensure that switch is clear off obstructions and the lid is firmly closed all the time throughout the boiling cycle. The kettle will not turn off if the switch is constrained and scalding may occur if the lid is open.

3.

Once the water boils, wait 10 seconds before pouring out water to prevent hot steam from exiting through the lid of the kettle. Lift the kettle then pour the water.

NOTE: operate carefully when pouring the water from your kettle as boiling water will scald.

4.

The kettle will not re-boil until the switch is pressed again. Allow to cool for 30~40 seconds before reopening to boil water. Never re-boil water older than 2 hours.

NOTE: Ensure power supply is turned off when kettle is not in use.

5.

Should you accidentally allow the kettle to operate without water; the boil-dry protection will automatically switch it off. If this occurs, allow the kettle to cool before filling with cold water and re-boiling.

Advanced operation:

1. Keep warm function:

Press the on/off switch for 3 seconds; the kettle will be shining with red light on and off. After the water boils, the kettle will keep it warm for 2 hours and go on heating when the temperature drops below 85°C.

2. Temperature showing by LED display:

Use the adjustable temperature control “ ” to choose the desired water temperature. When the desired temperature reaches, the kettle will stop heating.

60°C: Green light.

- 5 -

70°C: Blue light.

80°C: Yellow light.

90°C: Purple light.

3.

Please note that every time you take the kettle away from the power base your setting will be lost. You have to reset the kettle after putting it back again.

CLEANING AND MAINTENANCE

1.

Always let the kettle cool down first and disconnect the appliance from the power outlet before cleaning.

2.

Never immerse the kettle area or cord in water, or allow moisture to contact with these parts.

3.

To clean the filter: unlock the lid and have the filter rinsed under running water. Use a small brush to clean it and then dry it.

Cleaning appearance of housing:

Wipe the appearance of body with a mild and damp cloth or cleaner, never use a poisonous cleaner.

Never immerse the power base in water or other liquid for cleaning.

Descale regularly, preferably at least once a month and more frequently if your water is very hard.

To descale your kettle, use:

• white vinegar

- fill the kettle with half a litre of vinegar

- leave to stand for 1 hour without heating

• citric acid:

- boil half a litre of water

- add 25g of citric acid and leave to stand for 15 minutes.

Empty your kettle and rinse it 5 or 6 times.

TECHNICAL DATA

Operating voltage: 220-240V ~ 50/60Hz

Power consumption: 1850-2200W

GUARANTEE AND CUSTOMER SERVICE

Before delivery our devices are subjected to rigorous quality control. If, despite all care, damage has occurred during production or transportation, please return the device to your dealer. In addition to statutory legal rights, the purchaser has an option to claim under the terms of the following guarantee:

For the purchased device we provide 2 years guarantee, commencing from the day of sale. If you have a defective product, you can directly go back to the point of purchase.

Defects which arise due to improper handling of the device and malfunctions due to interventions and repairs by third parties or the fitting of non-original parts are not covered by this guarantee. Always keep your receipt, without the receipt you can’t claim any form of warranty. Damage caused by not following the instruction manual, will lead to a void of warranty, if this results in consequential damages then we will not be liable.

Neither can we hold responsible for material damage or personal injury caused by improper use or if the instruction manual are not properly executed. Damage to accessories does not mean free replacement of the whole appliance. In such case please contact our service department. Broken glass or breakage of plastic parts is always subject to a charge. Defects to consumables or parts subjected to wearing, as well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered by the warranty and are to be paid.

ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL

Recycling – European Directive 2012/19/EU

This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe recycling.

- 6 -

Emerio B.V. Customer service: Kundeninformation:

Zomervaart 1A T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600

2033 DA Haarlem E: [email protected]

The Netherlands

E: [email protected]

Klantenservice:

T: +31 (0) 23 3034369

E: [email protected]

- 7 -

Bedienungsanleitung – German

SICHERHEITSHINWEISE

Lesen Sie vor dem Gebrauch unbedingt die nachfolgenden

Anleitungen, um Verletzungen oder Beschädigungen zu vermeiden und das beste Ergebnis mit dem Gerät zu erzielen.

Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren

Ort auf. Wenn Sie dieses Gerät an eine andere Person weitergeben, stellen Sie sicher, dass Sie auch diese

Bedienungsanleitung aushändigen.

Im Falle von Beschädigungen, die durch die Missachtung der

Anleitungen in dieser Bedienungsanleitung verursacht wurden, wird die Garantie ungültig. Der Hersteller/Importeur haftet nicht für Schäden, die durch Missachtung der

Bedienungsanleitung, fahrlässigen Gebrauch oder Benutzung, die nicht in Ü bereinstimmung mit den Anforderungen dieser

Bedienungsanleitung erfolgt, verursacht wurden.

1. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder in die sichere

Benutzung des Gerätes unterwiesen werden und die damit verbundenen Gefahren verstehen.

2. Die Reinigung und vom Benutzer auszuführende

Wartungsarbeiten sollten nicht von Kindern durchgeführt werden; es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.

3. Halten Sie das Gerät und sein Netzkabel außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.

4. Geräte können von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder in die sichere

Benutzung des Gerätes unterwiesen werden und die damit verbundenen Gefahren verstehen.

5. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.

6. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom

Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ausgewechselt werden, um Gefahren zu vermeiden.

- 8 -

7.

Dieses Gerät ist dafür vorgesehen, im Haushalt und in

ähnlichen Einsatzbereichen benutzt zu werden, wie zum

Beispiel: Mitarbeiter-Küchenbereiche in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen; Bauernhöfe; die

Benutzung durch Gäste in Hotels, Motels und anderen

Unterkunftsarten; Frühstückspensionen.

8.

Wenn der Wasserkocher zu voll ist, kann kochendes

Wasser herausspritzen.

9.

Das Gerät darf zum Reinigen nicht in Wasser getaucht werden.

10.

Um Informationen zur Reinigung der Flächen zu erhalten, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, lesen Sie bitte den Abschnitt „Reinigung und Wartung“ in der

Bedienungsanleitung.

11.

Warnung: Nichts auf den Stecker verschütten.

12.

Es besteht Verletzungsgefahr durch Fehlgebrauch.

13.

Die Oberfläche des Heizelements erzeugt nach dem

Gebrauch noch Restwärme.

14.

Bevor Sie den Stecker mit der Netzsteckdose verbinden, prüfen Sie bitte, ob die Spannung und die Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.

15.

Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn das

Gerät nicht benutzt und bevor es gereinigt wird.

16.

Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht über scharfe

Kanten hängt und halten Sie es von heißen Objekten und offenen Flammen fern.

17.

Tauchen Sie das Gerät oder den Netzstecker nicht in

Wasser oder andere Flüssigkeiten. Es besteht

Lebensgefahr aufgrund von Stromschlag!

18.

Um den Stecker aus der Steckdose zu entfernen, ziehen

Sie am Stecker. Ziehen Sie nicht am Kabel.

19.

Berühren Sie das Gerät nicht, wenn es ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, schalten Sie das Gerät aus und schicken Sie es an einen autorisierten

Kundendienst zwecks Reparatur.

20.

Den Netzstecker des Gerätes nicht mit einer nassen Hand aus der Steckdose ziehen oder mit der Steckdose verbinden.

- 9 -

21. Versuchen Sie unter keinen Umständen, das Gehäuse des

Gerätes zu öffnen oder das Gerät selbst zu reparieren.

Dies könnte einen Stromschlag verursachen.

22. Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs niemals unbeaufsichtigt.

23. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch konzipiert.

24. Verwenden Sie das Gerät nur zu seinem bestimmungsgemäßen Zweck.

25. Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät und knicken Sie es nicht.

26. Lassen Sie das Gerät nicht ohne Wasser laufen, um

Beschädigungen an den Heizelementen zu vermeiden.

27. Wickeln Sie das Kabel zur Aufbewahrung nicht um das

Gerät. Dies kann das Kabel beschädigen und zu

Kurzschluss, Stromschlag oder Feuer führen.

28. Falls Sie versehentlich den Wasserkocher ohne Wasser einschalten, schaltet der Trockengehschutz das Gerät automatisch aus. Lassen Sie den Wasserkocher in diesem

Fall abkühlen, bevor Sie ihn mit kaltem Wasser füllen und erneut zum Kochen bringen.

29. Achten Sie stets darauf, kochendes Wasser langsam und vorsichtig auszugießen, ohne den Wasserkocher zu schnell zu neigen.

30. Berühren Sie nicht die heiße Oberfläche. Fassen Sie das

Gerät am Griff oder der Taste an.

31. Äußerste Vorsicht ist geboten, wenn ein Gerät, das heißes

Wasser enthält, bewegt wird.

32. Der Wasserkocher ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt und nicht für den Gebrauch im Freien.

33. Unsere Garantie deckt keine Wasserkocher ab, die

Fehlfunktionen aufweisen, weil sie nicht entkalkt wurden.

34. Erhitzen Sie nur Wasser in diesem Wasserkocher.

35. Wenn Sie den Wasserkocher stoppen möchten, bevor das

Wasser gekocht hat, müssen Sie ihn ausschalten, bevor Sie den Wasserkocher von seinem Sockel nehmen.

36. Der Wasserkocher darf nur mit dem mitgelieferten Sockel benutzt werden.

- 10 -

WK-119255

.5

NUR FÜ R DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT

BESCHREIBUNG

1. Deckel

2. Handgriff

3. Füllstandanzeige

4. An-/Ausschalter (a) und einstellbare

Temperaturregelung (b)

5. Grundplatte

6. Anti-Kalk-Filter

DE

VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH DES WASSERKOCHERS

Bei Inbetriebnahme des Geräts empfehlen wir, den Wasserkocher vor dem Gebrauch zu reinigen, indem Sie ihn vollständig mit Wasser füllen und das Wasser zweimal kochen. Schütten Sie es anschließend weg.

BEDIENUNG DES WASSERKOCHERS

1.

Ö ffnen Sie den Deckel, gießen Sie Wasser, das noch von der vorherigen Benutzung übrig ist, aus und füllen

Sie die gewünschte Menge frisches Wasser in den Wasserkocher. Beachten Sie beim Füllen des

Wasserkochers immer die Markierungen für die minimale (0.5L) und die maximale (1.7L) Wassermenge.

Zu wenig Wasser führt dazu, dass der Wasserkocher sich ausschaltet, bevor das Wasser gekocht hat.

HINWEIS: Ü berschreiten Sie nicht die Markierung für die maximale Wassermenge, da das Wasser beim

Kochen aus dem Ausguss herausströmen kann. Stellen Sie sicher, dass der Deckel richtig geschlossen ist, bevor Sie das Netzkabel an die Steckdose anschließen .

2.

Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose. Wenn Sie den An-/Aus-Kippschalter “ ” am Handgriff drücken, bringen Sie den Wasserkocher zum Sieden. Die LEDs leuchten rot. Sobald das Wasser gekocht hat, schaltet sich der Wasserkocher automatisch aus. Sie können den Kochvorgang jederzeit unterbrechen, indem Sie den Schalter nochmals drücken.

HINWEIS: Achten Sie darauf, dass der Schalter während des Siedevorgangs nicht behindert wird und der

Deckel stets fest verschlossen ist. Der Wasserkocher schaltet sich nicht aus, wenn die Bewegung des

Schalters eingeschränkt wird, und es besteht die Gefahr von Verbrühungen, wenn der Deckel geöffnet ist.

3.

Wenn das Wasser kocht, warten Sie 10 Sekunden, bevor Sie es ausgießen, um zu verhindern, dass heißer

Dampf durch den Deckel des Wasserkochers entweicht. Heben Sie den Wasserkocher hoch und gießen das

Wasser aus.

HINWEIS: Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Wasser aus dem Wasserkocher gießen, da bei kochendem Wasser Verbrühungsgefahr besteht.

4.

Der Wasserkocher kocht erst wieder, wenn der Schalter nochmals gedrückt wird. Lassen Sie das Gerät erst

30-40 Sekunden abkühlen, bevor Sie es wieder öffnen, um Wasser zu kochen. Erhitzen Sie niemals ein zweites Mal Wasser, das älter als 2 Stunden ist.

HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung unterbrochen ist, wenn der Wasserkocher nicht benutzt wird.

5.

Falls Sie den Wasserkocher versehentlich ohne Wasser betreiben, schaltet der Trockengehschutz das

Gerät automatisch aus. Lassen Sie den Wasserkocher in diesem Fall abkühlen, bevor Sie ihn zum erneuten

Kochen wieder mit kaltem Wasser füllen.

Erweiterte Funktionen:

1. Warmhalte-Funktion:

Drücken Sie den An-/Ausschalter für drei Sekunden; der Wasserkocher leuchtet blinkend in rotem Licht.

- 11 -

Nachdem das Wasser zum Kochen gebracht wurde, hält der Kocher das Wasser für zwei Stunden warm und heizt es erneut auf, wenn die Temperatur unter 85 °C fällt.

2.

LED-Temperaturanzeige:

Verwenden Sie die Temperaturregelung „ “ um die gewünschte Wassertemperatur zu wählen. Sobald die gewünschte Temperatur erreicht ist, wird der Kochvorgang eingestellt.

60 °C: grünes Licht.

70 °C: blaues Licht.

80 °C: gelb Licht.

90 °C: violettes Licht.

3.

Wenn der Wasserkocher vom Unterteil abgenommen wird, gehen die Einstellungen verloren. Nach dem

Aufsetzen auf das Unterteil muss der Wasserkocher wieder neu eingestellt werden.

REINIGUNG UND WARTUNG

1.

Lassen Sie den Wasserkocher bevor Sie diesen reinigen, immer zuerst herunterkühlen und trennen Sie ihn von der Stromversorgung.

2.

Tauchen Sie den Wasserkocher oder das Kabel niemals in Wasser und lassen Sie diese Teile nie nass werden.

3.

Filterreinigung: Entriegeln Sie den Deckel und spülen Sie den Filter unter fließendem Wasser aus. Mit einer kleinen weichen Bürste reinigen und anschließend trocknen lassen.

Reinigung des gehäuses:

Wischen Sie das Gehäuse mit einem weichen, feuchten Tuch oder Reinigungsmittel ab. Verwenden Sie niemals giftige Reinigungsmittel.

Tauchen Sie den Sockel zum Reinigen niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten und Scheuermittel, um die

Außenseite des Wasserkochers zu reinigen.

Entkalken Sie den Wasserkocher regelmäßig (mindestens einmal monatlich; Häufigkeit abhängig vom

Kalkgehalt des Wassers und der Anzahl der Benutzungen).

Entkalken des Wasserkochers:

•Benutzen Sie einen handelsüblichen Essig.

- Gießen Sie einen halben Liter Essig in den Wasserbehälter.

- Eine Stunde einwirken lassen, ohne den Wasserkocher aufzuheizen.

• Zitronensäure:

- Kochen Sie einen halben Liter Wasser.

- Geben Sie 25 g Zitronensäure hinzu und lassen dies 15 Minuten einwirken.

Leeren Sie den Wasserkocher, und spülen Sie ihn 5 bis 6 mal aus.

TECHNISCHE DATEN

Betriebsspannung: 220-240V ~ 50/60Hz

Leistungsaufnahme: 1850-2200W

GARANTIE UND KUNDENSERVICE

Vor der Lieferung werden unsere Geräte einer strengen Qualitätskontrolle unterzogen. Wenn, trotz aller

Sorgfalt, während der Produktion oder dem Transport Beschädigungen aufgetreten sind, senden Sie das Gerät zurück an den Händler. Zusätzlich zu den gesetzlichen Rechten hat der Käufer die Option, gemäß den folgenden

Bedingungen Garantie zu fordern:

Wir bieten eine 2-jahres-Garantie für das erworbene Gerät, beginnend am Tag des Verkaufs. Defekte, die aufgrund von unangemessenem Umgang mit dem Gerät entstehen und Störungen aufgrund von Eingriffen und

Reparaturen Dritter oder das Montieren von nicht-Originalteilen werden nicht von dieser Garantie abgedeckt.

Die Quittung immer aufbewahren, ohne Quittung wird jegliche Garantie ausgeschlossen. Bei Schäden durch

- 12 -

Nichteinhalten der Bedienungsanleitung erlischt die Garantie, Wir sind für daraus resultierende Folgeschäden nicht haftbar. Für Materialschäden oder Verletzungen aufgrund falscher Anwendung oder Nichtbefolgen der

Sicherheitshinweise sind wir nicht haftbar. Schäden an den Zubehörteilen bedeutet nicht, dass das gesamte

Gerät kostenlos ausgetauscht wird. In diesem Fall kontaktieren Sie unseren Kundendienst. Zerbrochenes Glas oder Kunststoffteile sind immer kostenpflichtig. Schäden an Verbrauchsmaterialien oder Verschleißteilen, sowie Reinigung, Wartung oder Austausch der besagten Teile werden durch die Garantie nicht abgedeckt und sind deshalb kostenpflichtig.

UMWELTGERECHTE ENTSORGUNG

Wiederverwertung – Europäischen Richtlinie 2012/19/EG

Dieses Symbol zeigt an, dass das Produkt nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden darf. Um Umwelt- und Gesundheitsschäden durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu verhindern, bitte verantwortungsbewusst entsorgen, um die nachhaltige Wiederverwertung von Ressourcen zu fördern. Nutzen Sie zur Rückgabe Ihres Altgeräts bitte die Rückgabe- und Sammelsysteme oder wenden Sie sich an den Händler bei dem Sie dieses Gerät erworben haben. Dieser kann das Gerät umweltschonend entsorgen.

Emerio B.V. Customer service: Kundeninformation: Klantenservice:

Zomervaart 1A T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369

2033 DA Haarlem E: [email protected] E: [email protected] E: [email protected]

The Netherlands

- 13 -

Mode d‘empl oi – French

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Avant d’utiliser l’appareil, lisez toutes les consignes suivantes pour éviter des blessures et des dommages, et pour optimiser les performances de votre appareil. Conservez cette notice d’utilisa tion dans un endroit sûr. Si vous donnez ou transférez cet appareil à un tiers, veillez à lui remettre

également cette notice d’utilisation.

En cas de détérioration due au nonrespect par l’utilisateur des instructions de cette notice d’utilisation, la gar antie est annulée. Le fabricant/importateur rejette toute responsabilité en cas de dommages dus au non-respect des instructions de la notice d’utilisation, à un usage négligent ou à l’usage non conforme aux exigences de cette notice d’utilisation.

1. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans, à condition qu'ils bénéficient d'une surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions quant à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'ils comprennent bien les dangers encourus.

2. Le nettoyage et l'entretien de l'utilisateur ne doivent pas

être effectués par des enfants, à moins qu'ils ne soient

âgés d'au moins 8 ans et qu'ils soient sous la surveillance d'un adulte.

3. Conserver l'appareil et son câble hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans.

4. Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont l'expérience ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à condition qu'ils bénéficient d'une surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions quant à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et dans la mesure où ils en comprennent bien les dangers potentiels.

5. Les enfants ne doivent pas utiliser l'appareil comme un jouet.

- 14 -

6. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.

7. Cet appareil est destiné à une utilisation domestique et analogue telles que: Les zones de cuisine du personnel de magasins, bureaux et autres environnements de travail;

Les fermes; Les clients dans les hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel; Environnements de type chambres d'hôtes.

8. Lorsque la bouilloire est trop pleine, il est possible que de l’eau bouillante déborde.

9. Lors du nettoyage, l'appareil ne devra pas être immerge.

10. Pour obtenir des instructions sur comment nettoyer les surfaces qui sont en contact avec des aliments, reportez-vous au paragraphe « nettoyage et entretien » du mode d’emploi .

11. Avertissement : Évitez tout déversement sur le connecteur.

12. Il y a un risque potentiel de blessures en ca s d’utilisation incorrecte.

13. La surface de l'élément chauffant peut rester chaude un certain temps après utilisation.

14.

Avant d’insérer la fiche de l’appareil da ns une prise secteur, vérifiez que la tension et la fréquence du secteur correspondent aux spécifications indiquées sur la plaque signalétique.

15. Débranchez la fiche électrique de la prise électrique quand l ’appareil n’est pas utilisé et avant de le nettoyer .

16.

Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende pas sur des arêtes coupantes et maintenez-le éloigné des objets chauds et des flammes nues.

17. N'immergez jamais l'appareil ou sa fiche dans de l'eau ni dans aucun autre liquide. Cela peut provoquer un choc

électrique !

- 15 -

18. Pour débrancher la fiche de la prise, saisissez la fiche et tirez-la hors de la prise. Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation.

19.

Ne touchez pas l’appareil s’il tombe dans de l’eau.

Débranchez la fiche de la prise électrique, éteignez l’appar eil et rapportez-le au centre de réparation agréé pour le faire réparer.

20. Ne branchez pas et ne dé branchez pas l’appareil de la prise électrique avec les mains mouillées.

21.

N’essayez pas d’ouvrir le boîtier de l’appareil ni de réparer l’appareil vous -même. Cela peut provoquer un choc

électrique.

22. Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance quand il est en fonctionnement.

23.

Cet appareil n’est pas conçu pour un usage commercial.

24.

N’uti lisez pas cet appareil à un usage autre que celui pour lequel il a été conçu.

25.

N’enroulez pas le cordon d’alimentation autour de l’appareil et ne le pliez pas.

26.

N’utilisez pas l’appareil sans eau pour évit er d’endommager ses éléments chauffants.

27.

N’enroulez pas le cordon d'alimentation autour de l'appareil quand vous le rangez. Cela peut endommager le cordon d’a limentation et engendrer un risque de courtcircuit, de choc électrique et d’incendie.

28. Si par mégarde vous faites fonctionner la bouilloire sans eau, la protection anti-chauffe à sec l'éteint automatiquement. Si cela se produit, laissez la bouilloire refroidir avant de la remplir avec de l'eau froide et de la faire bouillir.

29.

Versez toujours l’eau chaud e lentement et précautionneusement sans incliner la bouilloire trop vite.

30. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez la poignée ou le bouton.

31. Faites très attention quand vous déplacez un appareil contenant de l’eau brûlante.

- 16 -

32. Cette bouilloire est conçue exclusivement pour un usage domestique. Elle n’est pas conçue pour un usage en extérieur.

33. Notre garantie ne couvre pas les bouilloires à eau présentant des dysfonctionnements dus à leur non-détartrage.

34.

Ne faites pas bouillir autre chose que de l’eau dans c ette bouilloire à eau.

35.

Si vous voulez arrêter la bouilloire avant que l’eau n’ai t bouilli, vous devez l’éte indre avant de la retirer de sa base.

36. La bouilloire est conçue exclusivement pour être utilisée avec la base fournie.

- 17 -

WK-119255

.5

FR

USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT

DESCRIPTION DES PIÈCES

1. Couvercle

2. Poignée

3.

Jauge d’eau

4. Bouton de Marche/Arrêt (a) et thermostat de sélection de la température (b)

5. Base

6. Filtre anticalcaire

AVANT D’UTILISER VOTRE BOUILLOIRE

Si vous utilisez votre bouilloire pour la première fois, il est recommandé de la nettoyer avant utilisation en faisant bouillir deux fois de l’eau que vous jetterez ensuite.

FONCTIONNEMENT DE VOTRE BOUILLOIRE

1.

Ouvrez le couvercle ; videz l’eau restante du cycle d’ébullition précédent et versez la quantité d’e au fraîche désirée dans la bouilloire. Remplissez toujours la bouilloire entre les repères de minimum (0.5L) et de maximum (1.7L) . Une quantité d’eau insuffisante fera que la bouilloire s’éteindra automatiquement avant que l’eau n’ait bouilli.

NOTE: Ne remplissez pas la bouilloire au delà du repère maximum car de l’eau risque d’éclabousser lors de l’ébullition. Assurez -vous que le couvercle est solidement en place avant de brancher le cordon secteur

à la prise murale.

2.

Branchez la prise secteur à la prise murale. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt “ ” sur la poignée pour commencer à faire bouillir l’eau. Le s voyants LED s’allument en rouge.

La bouilloire s’ éteindra automatiquement une fois que l’eau aura bouilli. À tout moment, vous pouvez éteindre la bouilloire en pressant l’interrupteur de nouveau .

NOTE: Veillez à ce que le couvercle soit complètement ferm é et à ce que rien ne bloque l’interrupteur pendant tout le cycle de chauffe.

La bouilloire ne peut pas s’éteindre automatiquement si son interrupteu r est bloqué et il y a un risque de brûlures si son couvercle est ouvert.

3.

Une fois que l'eau bout, attendez 10 secondes avant de déverser l'eau pour empêcher la vapeur chaude de sortir par le couvercle de la bouilloire. Soulevez la bouilloire puis versez l'eau.

NOTE: faites attention lorsque vous versez l’eau contenue dans la bouilloire car l’eau peut vous

ébouillanter.

4.

La bouilloire ne pourra pas rebouillir q ue si l’interrupteur est presséde nouveau.

Laissez refroidir 30-40 secondes avant d’ouvrir la bouilloire pour faire bouillir ànouveau de l’eau. Ne faites jamais rebouillir de l'eau qui est restée dans la bouilloire plus de 2 heures.

NOTE: Assurez-vous que l’alimentation électrique est coupée lorsque vous n’util isez pas la bouilloire.

5.

Dans le cas où, accidentellement, vous laisseriez la bouilloire fonctionner sans eau, la sécurité en cas de fonctionnement sans eau l’éteindra automatiquement. Si cela se produ it, laissez refroidir la bouilloire avant de la remplir d’eau froide et de la faire rebouillir.

Fonctions avancées:

1. Fonction de maintien de la température:

Appuyez sur le bouto n Marche/Arrêt; le voyant de la bouilloire s’illumine puis s’éteint en alterna nce. Une fois que l’eau entre en ébullition, la bouilloire gardera l’eau chaude pendant 2 heures, en se mettant en marche lorsque la température descend en dessous de 85 °C.

- 18 -

2.

Indication de température du voyant DEL:

Utilisez le thermostat « » pour sélectionner la température désirée. La bouilloire cessera de chauffer une fois la température cible atteinte.

60 °C: voyant vert.

70 °C: voyant bleu.

80 °C: lumière jaune.

90 °C: voyant violet.

3.

Veuillez noter que chaque fois que vous retirez la bouilloire de la base é lectrique, votre r é glage sera perdu.

Vous devez r é initialiser la bouilloire apr è s l'avoir remise en place.

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

1.

Attendez toujours que la bouilloire ait complètement refroidit et débranchez-la avant de la nettoyer.

2.

Ne plongez jamais la base de la bouilloire ou le cordon secteur dans l’eau. Ne laissez pas non pl us l’humidité atteindre ces parties.

3.

Pour laver le filtre : déverrouillez le couvercle et lavez le filtre sous le robinet. Utilisez une petite brosse pour le nettoyer puis séchez-le.

Nettoyage de l ’ apparence extérieure:

Nettoyez l’apparence de l’appareil avec un chiffon humide ou un nettoyant. N’u tilisez jamais un nettoyant toxique.

Pour le nettoyage, ne plongez jamais la base d’alimentation électrique dans de l’eau ou dans tout autre liquide.

Détartrer régulièrement, de préférence au moins 1 fois/mois, plus souvent si votre eau est très calcaire.

Pour détartrer votre bouilloire, utiliser:

• du vinaigre blanc à 8° du commerce:

- remplir la bouilloire avec 1/2 l de vinaigre

- laisser agir 1 heure à froid

• de l’acide citrique:

- faire bouillir 1/2 l d’eau

- ajouter 25 g d’acide citrique laisser agir 15 min.

Vider votre bouilloire et la rincer 5 ou 6 fois.

DONNÉES TECHNIQUES

Tension d’opération : 220-240V ~ 50/60Hz

Consommation énergétique: 1850-2200W

GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE

Nos appareils sont soumis à un contrôle de qualité strict avant d’être livrés. Si l’appareil a toutefois été endommagé lors de la production ou du transport en dépit des soins que nous lui donnons, retournez l’appareil au v endeur. En plus des droits juridiques, le client a la possibilité dans les limites de la garantie de déposer les réclamations suivantes:

Nous offrons une garantie de 2 ans pour l’appareil acheté à partir de la date de vente. Les défauts dus à une utilisation non conforme de l’appareil et les dommages dus à une in tervention ou réparation faite par une tier ce personne ou dus à l’installation de pièces qui ne sont pas d’origine ne sont pas couverts par cette garantie. Conservez toujours votre reçu, car sans celui-ci vous ne pourrez réclamer aucune sorte de garantie.

Les dommages causés par le non respect des instructions de ce manuel rendront la garantie caduque, Nous décline toute responsabilité en cas de dommages indirects. Nous décline toute responsabilité en cas de dégâts

- 19 -

The Netherlands matériels ou de dommages corporels causés par une utilisation inappropriée ou si les instructions de sécurité n’ont pas été convenablement observées. Si les accessoires sont endommagés, cela ne signifie pas que toute la machine sera remplacée gratuitement. Dans de tels cas, veuillez contacter notre assistance. Des pièces brisées en verre ou en plastique sont toujours sujettes à des frais. Les défauts des consommables ou des pièces susceptibles de s’user, ainsi que le nettoyage, l’entretien o u la réparation desdites pièces ne sont pas couverts par la garantie et doivent donc être payés.

APP AREIL RESPECTUEUX DE L’ENVIRONNEMENT

Recyclage – Directive européenne 2012/19/EU

Ce symbole indique que le produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Pour limiter les risques pour l’environnement et la santé entraînés par le rejet non contrôlé des déchets, recyclez ce dernier pour promouvoir une réutilisation responsable de ses matériaux. Pour recycler votre produit, utilisez les réseaux de collecte de votre région ou prenez contact avec le revendeur du produit. Ce dernier pourra vous aider à le recycler.

Emerio B.V. Customer service: Kundeninformation: Klantenservice:

Zomervaart 1A T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369

2033 DA Haarlem E: [email protected] E: [email protected] E: [email protected]

- 20 -

Bruksanvisning – Swedish

SÄKERHETSANVISNINGAR

Före användning och för att att erhålla bästa resultat från apparaten, var noga med att läsa igenom alla instruktioner nedan för att undvika skada på person eller egendom. Se till att förvara denna bruksanvisning på en säker plats. Om du ger bort eller överlåter denna apparat till någon, se till att

även inkludera denna bruksanvisning.

Vid skador som orsakats av att användaren inte följer instruktionerna i denna bruksanvisning ogiltighetsförklaras garantin. Tillverkaren/importören tar inget ansvar för skador som orsakats av underlåtenhet att följa bruksanvisningen, vid en vårdslös användning eller användning som inte är i enlighet med kraven i denna bruksanvisning.

1. Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt under förutsättning att de övervakas eller mottagit instruktioner för säker användning av apparaten och förstår riskerna.

2. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn såvida de inte är äldre än 8 år och övervakas.

3. Håll apparaten och dess strömkabel utom räckhåll för barn under 8 år.

4. Apparaterna kan användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller av personer som saknar erfarenhet och kunskap under förutsättning att de

övervakas eller mottagit instruktioner för säker användning av apparaten och förstår riskerna.

5. Barn får inte leka med apparaten.

6. Om strömkabeln är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dess servicerepresentant eller liknande kvalificerad person för att undvika fara.

7. Denna apparat är avsedd för användning i hushållet och liknande tillämpningar som t.ex.: Personalkök i butiker, kontor och andra arbetsmiljöer; bondgårdar; av kunder i hotell, motell och andra bostadsmiljöer; bed and breakfast-hotell.

- 21 -

8. Om vattenkannan är överfylld kan kokande vatten tryckas ut.

9. Apparaten får inte sänkas ner i vatten vid rengöring.

10. Se avsnittet "rengöring och underhåll" i bruksanvisningen för instruktioner om hur man rengör ytor som kommit i kontakt med mat.

11. Varning! Undvik att spilla på kontakten.

12. Det finns en potentiell risk för personskador vid felaktig användning.

13. Värmeelementets yta är varm efter användning.

14. Innan du ansluter strömkontakten till eluttaget, kontrollera att spänningen och frekvensen

överensstämmer med specifikationerna på märkplåten.

15. Dra ut strömkontakten från eluttaget när apparaten inte används och före rengöring.

16. Säkerställ att strömkabeln inte hänger över någon skarp kant och håll den borta från varma föremål och öppen eld.

17. Sänk inte ner apparaten eller strömkontakten i vatten eller någon annan vätska. Det är livsfarligt på grund av elektriska stötar!

18. För att dra ut strömkontakten från eluttaget, dra ut den via strömkontakten. Dra inte i strömkabeln.

19. Vidrör inte apparaten om den faller ner i vatten. Dra ut strömkontakten från eluttaget, stäng av apparaten och lämna in den på ett auktoriserat servicecenter för reparation.

20. Du får inte koppla in eller dra ut apparaten från eluttaget med blöta händer.

21. Försök aldrig att öppna apparatens hölje eller reparera den själv. Det kan orsaka elektriska stötar.

22. Lämna aldrig apparaten obevakad vid användning.

23. Denna apparat är inte utvecklad för kommersiell användning.

24. Använd inte apparaten för något annat ändamål än den är avsedd för.

25. Linda inte kabeln runt apparaten och undvik att böja den.

- 22 -

26. Använd inte apparaten utan vatten eftersom det kan skada värmeelementen.

27. Linda inte strömkabeln runt apparaten vid förvaring. Det kan skada strömkabeln och leda till kortslutning, elektriska stötar eller brand.

28. Om du av misstag låter vattenkokaren köras utan vatten kommer torrkokningsskyddet att stängas av automatiskt.

Om detta inträffar, låt vattenkokaren svalna innan den fylls med vatten för kokning.

29. Var alltid noga med att hälla ut det kokande vattnet långsamt och försiktigt utan att tippa vattenkannan för snabbt.

30. Vidrör inte den heta ytan. Använd handtaget eller knappen.

31. Extrem försiktighet krävs när en apparat som innehåller hett vatten ska flyttas.

32. Vattenkokaren är endast avsedd för användning i hemmet, inte för utomhusbruk.

33. Vår garanti täcker inte vattenkokare som uppvisar felfunktioner som beror på dålig avkalkning.

34. Koka inte något annat än vatten i denna vattenkokare.

35. Om du vill stoppa vattenkokaren innan vattnet kokats upp måste du stänga av apparaten innan vattenkannan tas bort från basenheten.

36. Vattenkokaren får endast användas med medföljande basenhet.

- 23 -

WK-119255

.5

ENBART FÖ R HUSHÅLLSBRUK

BESKRIVNING AV DELAR

1.

Lock

2.

Handtag

3.

Vattennivåmätare

4.

På/Av-knappen (a) och justerbar temperaturkontroll (b)

5.

Bas

6.

Kalkfilter

SE

INNAN VATTENKOKAREN ANVÄNDS FÖ R FÖ RSTA GÅNGEN

Om du använder vattenkokaren för första gången rekommenderar vi att du rengör den först genom att koka en hel kanna vatten två gånger och sedan hälla bort vattnet.

ANVÄNDA VATTENKOKAREN

1.

Ö ppna locket och häll ut kvarvarande vatten från tidigare kokning och fyll på med önskad mängd färskt vatten i vattenkokaren. Fyll alltid vattenkokaren mellan markeringarna för minimum (0.5L) och maximum

(1.7L). För lite vatten leder till att vattenkokaren stängs av innan vattnet har kokat.

OBS! Fyll inte med vatten över maximal nivå eftersom vatten kan skvätta ut ur pipen när det kokar.

Försäkra dig om att locket sitter på ordentligt innan sladden ansluts till uttaget.

2.

Sätt i kontakten i ett eluttag. Tryck på På/Avknappen “ ” på handtaget, så börjar vattenkokaren att koka vattnet. LED-lamporna kommer att lysa rött. Vattenkokaren stängs av automatiskt när vattnet har kokat. Du kan stänga av strömtillförseln genom att när som helst trycka på strömbrytarknappen igen då du kokar vatten.

OBS! Se till att brytaren är fri från hinder och att locket är ordentligt stängt under hela kokningen.

Vattenkokaren stängs inte av om brytaren är blockerad och skållning kan inträffa om locket är öppet.

3.

När vattnet kokar, vänta 10 sekunder innan vattnet hälls ut för att förhindra att het ånga kommer ut från locket på vattenkokaren. Lyft vattenkokaren från sockeln och häll sedan ut vattnet.

OBS! Var försiktig när du häller ut vatten ur vattenkokaren, kokande vatten ger brännskador.

4.

Vattenkokaren kokar inte på nytt förrän man tryckt på knappen igen. Låt svalna i 30 till 40 sekunder innan locket öppnas på nytt för att koka nytt vatten. Vattenkokaren kan stå på sockeln när den inte används.

Värm aldrig vatten som är äldre än två timmar.

OBS!

Försäkra dig om att strömtillförseln stängs av när vattenkokaren inte används.

5.

Om du skulle råka sätta på vattenkokaren utan vatten aktiveras torrkokningsskyddet automatiskt. Om detta skulle hända, låt vattenkokaren svalna innan den fylls med kallt vatten och sätts på igen.

Avancerad användning:

1. Håll varm-funktionen:

Tryck på På/Av-knappen i 3 sekunder; vattenkokaren kommer att lysa med det röda ljuset på och av. Efter vattnet har kokat, så kommer vattenkokaren att hålla det varmt i 2 timmar och fortsätta värma upp det när temperaturen når under 85°C.

2. Temperaturen visas genom LED-displayen:

Använd den justerbara temperaturkontrollen “ ” för att välja den önskade vattentemperaturen. När

- 24 -

önskad temperatur nås, kommer vattenkokaren sluta att värma.

60°C: Grönt belysning.

70°C: Blått belysning.

80°C: Gul belysning.

90°C: Lila belysning.

3.

Notera dessutom att varje gång som vattenkokaren tas bort från induktionsbasen kommer inställningarna att förloras. Du behöver återställa vattenkokaren när det ställs tillbaka igen.

RENGÖ RING OCH UNDERHÅ LL

1.

Låt alltid kannan svalna först och koppla sedan bort apparaten från eluttaget innan rengöring.

2.

Sänk aldrig ner vattenkokaren eller sladden i vatten och låt inte fukt komma i kontakt med dessa delar.

3.

Rengöra filtret: öppna locket och skölj filtret med rinnande vatten. Använd en liten borste att rengöra det med och torka det sedan.

Rengöring av utsidan av behållaren:

Torka av utsidan med en fuktig trasa eller med ett milt rengöringsmedel. Använd aldrig giftiga rengöringsmedel.

Sänk aldrig ner sockeln i vatten eller andra vätskor då den ska rengöras.

Avkalka regelbundet, minst en gång i månaden och oftare om du har väldigt hårt vatten.

För att avkalka, använd:

• Vitvinsvinäger 8%

- fyll vattenkokaren med en halvliter vinäger

- låt stå i 1 timme utan att starta apparaten.

• Citronsyra:

- koka upp en halvliter vatten

- tillsätt 25 g citronsyra och låt stå i 15 minuter.

Töm vattenkokaren och skölj 5-6 gånger

TEKNISKA DATA

Driftsspänning: 220-240V ~ 50/60Hz

Strömförbrukning: 1850-2200W

GARANTI OCH KUNDTJÄNST

Innan leverans genomgår våra apparater en sträng kvalitetskontroll. Om trots detta någon skada skulle uppstått vid produktionen eller vid transporten, ber vi dig att ta med apparaten tillbaka till inköpsstället. Förutom de i lag fastställda garantianspråken har köparen möjlighet att göra gällande följande anspråk på garanti:

För den köpta apparaten ges 2 års garanti, med början på inköpsdagen.

Brister som uppstår genom icke fackmässig behandling av apparaten och fel som uppstår genom ingrepp och reparationer av tredje man eller montering av främmande delar, omfattas ej av vår garanti. Behåll alltid ditt kvitto. Utan kvitto kan du inte begära någon som helst garanti. Skador som uppstår p.g.a. att instruktionsmanualen inte följs ogiltigförklarar garantin och om detta leder till påföljande skador så kan inte vi hållas ansvariga. Vi kan inte hållas ansvariga för materiella skador eller personskador som orsakas av felaktig användning eller om inte säkerhetsföreskrifterna följs. Skador på tillbehören innebär inte per automatik ersättning av hela apparaten. I sådana fall ska du kontakta vår kundservice. Trasigt glas och trasiga plastdelar innebär alltid en kostnad. Defekter på förbrukningsartiklar eller slitdelar och även skador orsakade av rengöring, underhåll eller byte av tidigare nämnda delar täcks inte av garantin och ska således betalas av ägaren.

- 25 -

MILJÖ VÄ NLIG KASSERING

Återvinning - EU-direktiv 2012/19/EU

Denna markering indikerar att produkten inte får kastas tillsammans med övrigt hushållsavfall. För att förhindra eventuell skada på miljön eller människors hälsa på grund av okontrollerad avfallshantering, återvinns de på ett ansvarsfullt sätt som främjar en hållbar återanvändning av materiella resurser. För att återlämna den använda enheten, använd retur- och insamlingssystem eller kontakta

återförsäljaren där produkten var köpt. De kan ta denna produkt för miljösäker återvinning.

Emerio B.V. Customer service: Kundeninformation: Klantenservice:

Zomervaart 1A T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369

2033 DA Haarlem E: [email protected] E: [email protected] E: [email protected]

The Netherlands

- 26 -

Gebruiksaanwijzing – Dutch

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

Voor gebruik dient u alle onderstaande instructies te lezen om letsel en schade te voorkomen en om de beste resultaten met het apparaat te bereiken. Bewaar deze handleiding op een veilige plek. Mocht u dit apparaat aan iemand anders overhandigen, dient u ook de gebruiksaanwijzing te overhandigen.

In geval van schade die wordt veroorzaakt doordat de gebruiker de instructies in deze gebruiksaanwijzing niet in acht heeft genomen, komt de garantie te vervallen. De fabrikant/importeur is niet aansprakelijk voor schade die wordt veroorzaakt door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, door nalatig gebruik of gebruik dat niet in overeenstemming is met de bepalingen van deze gebruiksaanwijzing.

1. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en ouder, indien ze onder supervisie staan of gepaste instructies hebben gekregen zodat ze het apparaat op een veilige manier kunnen gebruiken en de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich meebrengt begrijpen.

2. Laat het reinigen en het onderhoud van het apparaat niet uitvoeren door kinderen tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.

3. Houd het apparaat en snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.

4. Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met fysische, zintuiglijke of mentale beperkingen, of die het ontbreekt aan ervaring en kennis, mits ze onder supervisie staan of instructies hebben gekregen omtrent het veilige gebruik van de apparaten en inzicht hebben in de risico's die er aan zijn verbonden.

5. Laat kinderen niet met het apparaat spelen.

6. Als het snoer is beschadigd, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn klantenservice of gelijksoortig geschoolde personen om gevaar te vermijden.

- 27 -

7.

Dit apparaat is bestemd voor het gebruik in huishoudens en soortgelijke toepassingen zoals: personeelskeukens in winkels, kantoren of werkplekken; boerderijen; door gasten in hotels, motels en andere types van huisvesting; bed and breakfasts en vergelijkbare instellingen.

8.

Als de waterkoker te vol is, kan kokend water eruit spetteren.

9.

Tijdens het reinigen mag het apparaat niet worden ondergedompeld.

10.

Met het oog op de instructies voor de reiniging van de oppervlakken die in contact kunnen komen met voedsel, dient u de instructies in de paragraaf "Reiniging en onderhoud" van de gebruiksaanwijzing in acht te nemen.

11.

Waarschuwing: Voorkom morsen op de aansluiting.

12.

Er bestaat een potentieel risico op letsel bij verkeerd gebruik.

13.

Het oppervlak van het verwarmingselement bezit nog resthitte na gebruik.

14.

Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, dient u te controleren of de stroom en de frequentie overeen komen met de specificaties van het typeplaatje.

15.

Trek de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet in gebruik is en voordat u het apparaat reinigt.

16.

Let op dat de stroomkabel niet over scherpe randen hangt en niet in de buurt komt van hete voorwerpen en open vuur.

17.

Dompel het apparaat of de stekker niet onder in water of andere vloeistoffen. Er bestaat levensgevaar als gevolg van een elektrische schok!

18.

Om de stekker uit het stopcontact te halen, dient u aan de stekker zelf te trekken. Trek niet aan de stroomkabel.

19.

Raak het apparaat niet aan als het in water is gevallen.

Trek de stekker uit het stopcontact, schakel het apparaat uit en breng het ter reparatie naar een geautoriseerd servicecenter.

20.

Steek de stekker niet in het stopcontact en haal hem er niet uit als u natte handen heeft.

- 28 -

21. Probeer nooit de behuizing van het apparaat te openen en probeer nooit zelf het apparaat te repareren. Dit kan een elektrische schok veroorzaken.

22. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer het in gebruik is.

23. Dit apparaat werd niet ontworpen voor commercieel gebruik.

24. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan het beoogde doel.

25. Draai de kabel niet om het apparaat en buig hem niet.

26. Gebruik het apparaat niet zonder water om schade aan de verwarmingselementen te voorkomen.

27. Draai de stroomkabel niet om het apparaat tijdens het opbergen. Hierdoor kan schade aan de kabel ontstaat welke tot gevaar door kortsluiting, elektrische schok of brand kan leiden.

28. Mocht u de waterkoker per ongeluk zonder water inschakelen, zal de droogloop-bescherming de waterkoker automatisch uitschakelen. Als dit het geval is, dient u de waterkoker af te laten koelen alvorens met koud water te vullen en opnieuw aan de kook te brengen.

29. Let op dat u kokend water altijd langzaam en voorzichtig uitschenkt zonder de waterkoker te snel te kiepen.

30. Raak het hete oppervlak niet aan. Gebruik de handgreep of de knop.

31. Ga bijzonder voorzichtig te werk als u een apparaat met heet water verplaatst.

32. De waterkoker is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik en niet voor gebruik buitenshuis.

33. Onze garantie dekt geen storingen af aan waterkokers die ontstaan door het niet ontkalken van de waterkoker.

34. Kook uitsluitend water met deze waterkoker.

35. Als u het kookproces wilt onderbreken voordat het water kookt, moet u de schakelaar uitschakelen alvorens de waterkoker van de voet te nemen.

36. De waterkoker mag alleen met de meegeleverde voet worden gebruikt.

- 29 -

WK-119255

.5

ALLEEN VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK

ONTWERP

1. Deksel

2. Handvat

3. Waterniveau aanduiding

4. Aan/Uitschakelaar (a) en instelbare temperatuurregeling (b)

5. Basis met netsnoer

6. Antikalkfilter

NL

VOORDAT U DE WATERKOKER GEBRUIKT

Als u de waterkoker voor de eerste keer gebruikt, raden wij u aan deze te reinigen voor gebruik door twee maal een volle waterkoker water te koken en het water weg te gooien.

GEBRUIK VAN UW WATERKOKER

1.

Open het deksel. Giet het resterend water van de vorige kookcyclus weg en vul het waterreservoir met de gewenste hoeveelheid vers water. Vul de waterkoker altijd tussen de minimum (0.5L) en maximum (1.7L) aanduidingen. Te weinig water zal er toe leiden dat de waterkoker uitschakelt voordat het water kookt.

OPMERKING: Vul niet boven het maximumniveau, daar anders het water uit het mondstuk loopt bij het koken. Zorg ervoor dat het deksel goed op zijn plaats zit voordat u het elektriciteitssnoer met het stopcontact verbindt.

2.

Steek de stekker in een stopcontact. Druk op de Aan/Uitschakelaar “ ” op het hendel en de ketel begint het water te koken, de LED-lampjes zijn rood verlicht. De waterkoker zal automatisch uitschakelen als het water gekookt is. Het is op elk moment mogelijk de stroom te onderbreken door nogmaals op de schakelaar te drukken.

OPMERKING: Zorg ervoor dat de schakelaar niet wordt belemmert end at het deksel tijdens het koken stevig gesloten blijft.

De ketel gaat niet uit als de schakelaar wordt belemmerd en als het deksel open staat kunt u brandwonden oplopen.

3.

Zodra het water kookt, wacht 10 seconden voordat u water uitgiet om te voorkomen dat er hete stoom via het deksel van de ketel naar buiten komt. Til de waterkoker op en schenk het water uit.

OPMERKING: wees voorzichtig bij het uitschenken van water uit de waterkoker, kokend water veroorzaakt brandwonden.

4.

De waterkoker zal niet opnieuw gaan koken zolang de schakelaar niet nogmaals wordt ingedrukt. Laat altijd 30~40 seconden afkoelen voordat u opnieuw water kookt. Kook water dat langer dan 2 uur oud is nooit opnieuw.

OPMERKING: Controleer of de elektriciteit is uitgeschakeld als de waterkoker niet gebruikt wordt.

5.

Mocht u per ongeluk de waterkoker toch aanzetten zonder water, zal de droogkookbescherming het apparaat automatisch uitschakelen. Indien dit gebeurt, de waterkoker eerst laten afkoelen voor deze te vullen met koud water en opnieuw te gebruiken.

Geavanceerde bediening:

1. Warmhoudfunctie:

Druk 3 seconden op de Aan/Uitschakelaar; het rode lampje op de ketel zal afwisselend in- en uitschakelen.

Nadat het water is gekookt, zal de ketel het voor 2 uur warm houden en de verwarming inschakelen zodra de temperatuur verlaagt tot onder 85°C.

- 30 -

2.

Temperatuur weergegeven door LED-display:

Gebruik de instelbare temperatuurregeling “ “ om de gewenste watertemperatuur te selecteren. De ketel stopt de verwarming zodra de gewenste temperatuur is bereikt.

60°C: Groen licht.

70°C: Blauw licht.

80°C: Geel licht.

90°C: Paars licht.

3.

Telkens u de waterkoker van het voetstuk afhaalt, gaat de instelling verloren. Als de waterkoker opnieuw op het voetstuk is geplaatst, moet de waterkoker opnieuw worden ingesteld.

REINIGING EN ONDERHOUD

1.

Laat de ketel voorafgaand aan reiniging altijd eerst afkoelen en trek de stekker uit het stopcontact.

2.

De waterkoker of de snoeren nooit onderdompelen in water, of vocht in contact laten komen met deze onderdelen.

3.

Om het filter te reinigen: open het deksel en spoel het filter af onder stromend water. Gebruik een klein borsteltje om het filter schoon te borstelen en droog het filter daarna af.

Reinigen van de behuizing:

Veeg de behuizing schoon met een vochtige doek of een reinigingsdoek, gebruik nooit giftige schoonmaakmiddelen.

De basis nooit reinigen door onderdompelen in water of een andere vloeistof.

Ontkalk het apparaat regelmatig, bij voorkeur 1 keer per maand. Als het water sterk kalkhoudend is, moet u vaker ontkalken.

Voor het ontkalken van uw waterkoker kunt u gebruiken:

• witte natuurazijn (8%):

- vul de waterkoker met 1/2 liter azijn

- laat de azijn 1 uur koud inwerken

• citroenzuur:

- breng 1/2 liter water aan de kook

- voeg 25 g citroenzuur toe

- laat het zuur 15 min. inwerken

Spoel de waterkoker 5 a 6 keer om na reiniging.

TECHNISCHE GEGEVENS

Bedrijfsspanning: 220-240V ~ 50/60Hz

Stroomverbruik: 1850-2200W

GARANTIE EN KLANTENSERVICE

Vóór de levering worden onze apparaten streng gecontroleerd. Indien het toestel ondanks alle zorg bij de productie of tijdens het transport beschadigd werd, moet u het naar de handelaar terugbrengen. Naast het wettelijke recht op waarborg heeft de klant recht op de volgende garantieclaim:

Wij geven een garantie van 2 jaar op het toestel, te beginnen met de koopdatum. Indien u een defect product heeft, kunt u rechtstreeks terug gaan naar het aankooppunt.

Gebreken die het gevolg zijn van ondeskundig gebruik van het toestel, fouten tijdens ingrepen en reparaties door derden of door de inbouw van vreemde onderdelen, vallen niet onder deze garantie. Bewaar altijd uw aankoopnota, zonder aankoopnota kunt u geen aanspraak maken op enige vorm van garantie. Bij schade

- 31 -

veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing vervalt het recht op garantie. Voor vervolgschade die hieruit ontstaat kunnen wij niet verantwoordelijk gehouden worden. Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften zijn wij niet aansprakelijk. In dergelijke gevallen vervalt iedere aanspraak op garantie. Schade aan accessoires of onderdelen betekend niet dat het gehele apparaat zal worden vervangen. Afgebroken glazen of kunststof onderdelen of accessoires vallen niet onder de garantie en zullen tegen vergoeding vervangen kunnen worden.

Defecten aan hulpstukken of aan slijtage onderhevige onderdelen, alsmede reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en zullen dus in rekening gebracht worden.

MILIEUVRIENDELIJKE AFVALVERWERKING

Recycling – Europese Richtlijn 2012/19/EU

Deze markering betekent dat dit product niet samen met ander huishoudelijk afval mag worden afgedankt. Om het milieu en de volksgezondheid niet in gevaar te brengen en het hergebruik van grondstoffen te bevorderen, moet dit product op verantwoordelijke wijze worden afgevoerd. Lever verbruikte apparatuur a.u.b. in bij de hiervoor bestemde inzamelpunten of bij de winkel waar het product was aangeschaft. Zij zullen dit product accepteren voor milieuvriendelijke afvalverwerking.

Emerio B.V. Customer service: Kundeninformation: Klantenservice:

Zomervaart 1A T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369

2033 DA Haarlem E: [email protected] E: [email protected] E: [email protected]

The Netherlands

- 32 -

Instrukcja obsługi – Polish

INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

Aby nie dopuścić do urazów lub uszkodzeń oraz aby maksymalnie wykorzystać możliwości urządzenia, przed rozpoczęciem jego użytkowania należy przeczytać wszystkie poniższe zalecenia. Niniejszą instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym miejscu. W przypadku przekazania lub odstąpienia komuś tego urządzenia, do urządzenia należy dołączyć również tę instrukcję.

W przypadku uszkodzenia spowodowanego nieprzestrzeganiem prze z użytkownika zaleceń poda nych w niniejszej instrukcji gwarancja nie ma zastosowania.

Producent/importer ni e ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprzestrzeganiem podanych w instrukcji zaleceń, zaniedbaniami oraz użytkowaniem w sposób niezgodny z wymaganiami opisanymi w instrukcji.

1.

Pod warunkiem zapewnienia odpowiedniego nadzoru, pouczenia na temat bezpiecznej obsługi i dopilnowania zrozumienia zagrożeń, urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od lat 8.

2.

Dzieci mogą wykonywać czynności związane z czyszczeniem i k onserwacją tylko pod warunkiem ukończenia 8 lat i tylko pod nadzorem osoby dor osł ej.

3.

Urządzenie i jego kabel należy trzymać w miejscu niedostępnym dla dzieci do lat 8.

4.

Pod warunkiem zapewnienia odpowiedniego nadzoru, pouczenia na temat bezpiecznej obsługi i dopilnowania zrozumienia zagrożeń, urządzenia mogą być używane przez osoby o ograniczeniach fizycznych, czuciowych lub psychicznych, a także osoby, którym brak jest doświadczenia lub wiedzy.

5.

Dzieci nie powinny bawić się urządzen iem.

6.

Jeżeli kabel zasilają cy zostanie uszkodzon y, aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji, należy go wymienić.

Wymiany powinien dokonać producent, przedstawiciel jego serwisu lub inne osoby o podobnych kwalifikacjach.

- 33 -

7.

Urządzenie jest przeznaczone do zastosowań domowych i podobnych, takich jak np.: kuchenki pracownicze w sklepach, biurach i innych obiektach pracowniczych; domy na wsi; użytkowanie przez klientów w hotelach, motelach i innych obiektach mieszkaniowych oraz obiekty oferujące nocleg ze śniadaniem.

8.

Je żeli czajnik zostanie przepełniony, w czasie gotowania może z niego pryskać woda.

9.

Podczas czyszczenia, urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie.

10.

Zalecenia dotycz ące czyszczenia powierzchni mających kontakt z żywnością podano w instrukcji w części

„Czyszczenie i konserwacja”.

11.

Ostrzeżenie: Należy unikać rozlewanie płynów na łączówkę.

12.

N iewłaściwe użytkowanie stwarza potencjalne ryzyko urazów.

13.

Po użyciu powierzchn ia elementu grzewczego pozostaje przez pewien czas gorąca.

14.

Przed włożeniem wtyczki do kontaktu, należy sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość są zgodne ze specyfikacją podaną na tabliczce znamionowej.

15.

Przed czyszczeniem i na czas, gdy urządzenie nie jest używane, należy wyjąć wtyczkę z kontaktu.

16.

Należy dopilnować, aby kabel zasilający nie zwisał z ostrych krawędzi. Należy go trzymać z dala od gorących pr zedmiotów i otwartych płom ieni.

17.

Urządzenia i wtyczki kabla zasilającego nie wolno zanurzać w wodzie lub inn ych płynach. Ryzyko utraty życia wskutek porażenia prądem!

18.

W celu wyjęcia wtyczki z kontaktu należy ciągnąć za wtyczkę. Nie należy ciągnąć za kabel zasilający.

19.

Jeśli urządzeni e wpadnie do wo dy, nie wolno go dotykać.

Należy wyjąć wtyczkę z kontaktu, wyłą czy ć urządzenie i wysłać je do autoryzowanego punktu serwisowego w celu dokonania naprawy.

20.

Nie należy mokrą ręką wkładać wtyczki urządzenia do kontaktu lub wyjmować jej z niego.

- 34 -

21.

Nigdy nie należy próbować otwierać obudowy urządzenia lub samodzielnie urządz eni e naprawić. Mogłoby to doprowadzić do porażeniem prądem.

22.

W czasie użytkowania nie należy nigdy zostawiać urządzenia bez nadzoru.

23.

Urządzenie nie zostało zaprojektowane do użytk u komercyjnego.

24.

Urządzenia nie należy używać do celów, do których nie jest ono przeznaczone.

25.

Kabla nie należy owijać wokół urządzenia ani zaginać.

26.

Aby nie dopuścić do uszkodzenia elementów grzewczych, nie należy włączać urządzenia bez wody.

27.

Podczas przechowywania nie należy owijać kabla zasilającego wokół urządzenia. Mogłoby to doprowadzić do uszkodzenia kabla i groził oby to zwarciem, porażeniem prądem i pożarem.

28.

Jeżeli czajnik zostanie przypadkowo użyty bez wody, zabezpieczenie przed wygotowaniem wody automatycznie go wyłączy. W takiej sytuacji, przed nal aniem wody i ponownym jej zagotowaniem, należy pozwolić czajnikowi ostygnąć.

29. Nale ży zawsze pilnować, aby nalewać wrzątek powoli i uważnie bez zbyt szybkiego przechylania czajnika.

30.

Nie należy dotykać gorących powierzchni. Należy używać uchwytu lub przycisku.

31.

Podczas przestawiania urządzenia z gorącą wodą należy zachować maksymalną os tro żność.

32.

Czajnik jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego, nie jest przeznaczony do używania na dworze.

33.

Nasza gwarancja nie obejmuje uszkodzeń cz ajnika spowodowanych zanie dbaniem obowiązku usuwania kamienia.

34.

W czajniku nie należy gotować żadnych pły nów innych niż woda.

35.

Jeżeli użytkownik chce przerwać proces podgrzewania wody przed jej zagotowaniem się, czajnik należy wyłączyć przed zdjęciem go z po dstawki.

36.

Czajnika należy używać tylko razem z dostarczoną z nim podstawką.

- 35 -

WK-119255

.5

TYLKO DO UZYTKU DOMOWEGO

OPIS CZĘŚCI

PL

1. Wieczko

2. Uchwyt

3. Miara wody

4.

Przełącznik włączania/wyłą czania (a) oraz regulator temperatury (b)

5.

Podstawa zasilająca

6. Filtr antykamieniowy

PRZED UŻYCIEM CZAJNI KA

Jeżeli używasz czajnika po raz pierwszy, zaleca się umycie czajnika przez zagotowanie dwa razy pełnego czajnika wody, którą później należy wylać.

OB SŁUGA CZAJNIKA

1.

Otworzyć przykrywkę; wylać resztkę wody pozostałą z poprzedniego cyklu gotowania i wlać d o czajnika żądaną ilość świeżej wody.

Zawsze napełniaj czajnik między minim alnym (0,5 L) a maksymalnym (1,7 L) oznaczeniem. Zbyt mała ilość wody spowoduje wyłączenie się czajnika przed jej zagotowaniem.

UWAGA: nie wlewaj wody powyżej maksymalnego poziomu, gdy ż może się ona wylać z dzióbka podczas gotowania. Upewnij się, że pokrywa jest dobrze zamknięta na miejscu przed podłączeniem przewodu zasilającego d o gniazdka.

2.

Włącz wtyczkę do gniazdka za silania. Naciśnij przycisk włącz/wyłącz (on/off) “ ” na uchwyc ie, a czajnik rozpocznie gotowanie wody. Kontrolki świetlne LED zaświecą się na czerwono.

Czajnik wyłącz y s ię automatycznie, gdy woda zostanie zagotowana. Możesz wyłączyć zasilanie naciskając przycisk ponownie w każdym momencie podczas gotowania.

UWAGA: Po dczas całego procesu gotowania nic nie może blokować przełącznika, a przykrywka musi być dobrze zamknięt a.

Jeżeli cokolwiek będzie blokować przełącznik, czajnik nie wyłączy się, a jeśli przykrywka będzie niedomknięta, może dojść do oparzeń.

3.

Po zagotowaniu wody odczekaj 10 sekund przed wlaniem wody, by uniknąć wydostania się gorącej pary z p okrywki czajnika. Unieś czajnik i nalej wodę.

UWAGA: działaj ostrożnie podczas nalewania wody z czajnika, gdyż gotująca się woda może poważnie poparzyć.

4.

Czajnik nie rozpocznie ponownego gotowania do momentu ponownego naciśnięcia przycisku. Pozwól na ostygnięcie przez 30~40 sekund przed otwarciem czajnika z zagotowaną wodą.

Nigdy nie należy gotować wody starszej niż 2 godziny.

UWAGA: Upewnij się, że zasilanie jest wyłączone, gdy czajnik nie jest uż ywany.

5.

Jeżeli czajnik przez pomyłkę zostanie włączony bez wody, ochrona przed gotowaniem na sucho automatycznie go wyłączy. Jeżeli do tego dojdzie, pozwól czajnikowi ostygnąć przed napełnieniem zimną wodą i ponownym gotowaniem.

Z aawansowana obsługa:

1. Funkc ja podtrzymywania ciepła:

Wciśnij przycisk włącz/wyłącz przez 3 sekundy; czajnik będzie mrugać czerwoną lampką. Po zagotowaniu w ody czajnik będzie podtrzymywał jej ciepło przez 2 godziny i włączy podgrzewanie, gdy temperatura spa dnie poniżej 85°C.

- 36 -

2.

Tempe ratura wskazywana przez wyświetlacz LED:

Użyj regulatora temperatury “ ” ab y wybrać pożądaną temperaturę wody. Gdy osiągnięta zos tanie pożądana temperatura, czajnik przerwie podgr zewanie.

60°C: Zielone światło.

70°C: Niebieskie światło.

80°C: Żółte światło .

90°C: Purpurowe światło.

3.

Zwracamy uwagę na fakt, że każde zdjęcie czajnika z podstawki zasilającej powoduje utratę ustawi enia. Po odstawieniu z powrotem, czajnik trzeba zresetować.

CZYSZCZENIE I KONSERWACJA

1.

Przed czyszczeniem zawsze pozwalaj, aby czajnik najpierw wystygł i odłącz urządzenie od zasilania.

2.

Nigdy nie zanurzaj czajnik a lub przewodu w wodzie lub nie dopuszczaj do zamoczenia tych części.

3.

Aby wyczyścić filtr: odblokuj pokrywę i wypłucz filtr pod bieżącą wodą. Użyj małej szczotki do wyczyszczenia , a następnie wysusz.

Czyszczenie obudowy:

Wytrzyj obudowę miękką i wilgotną ścierką, nigdy nie stosuj trujących substancji czyszczących.

Nigdy nie zanurzaj podstawy w wodzie lub innych cieczach w celu czyszczenia.

Regularnie odkamieniaj, najlepiej raz w miesiącu lub częściej, jeżeli woda jest bardzo twarda.

Aby odkamienić cz ajni k, użyj:

• białego octu

- napełnij czajnik połową litra octu

- pozostaw przez 1 godzinę bez pod grzewania

• kwas cytrynowy:

- zagotuj pół litra wody

- dodaj 25 g kwasu cytrynowego i pozostaw na 15 minut.

Opróżnij czajnik i wypłucz go 5 lub 6 razy.

DANE TECHNICZNE

Napięcie robocze: 220 -240V ~ 50/60Hz

Moc: 1850-2200W

GWARANCJA I SERWIS KONSUMENCKI

Pr zed dostarczeniem do klienta nasze urządzenia poddawane są rygorystycznej kontroli jakości. Jeśli, pomimo wszelkich starań, podczas produkcji lub transportu poj awi się uszkodzenie, należy zwrócić urządzenie do sprzedawcy. Dodatkowo do stosowanych powszechnie przepisów, nabywca ma prawo do reklamacji na podstawie,warunków niniejszej gwarancji:

Dla każdego zakupionego urządzenia zapewniamy 2 lata gwarancji, poc zyna jąc od dnia zakupu. Uszkodzony produkt można zwrócić bezpośrednio w punkcie zakupu.

Niniejsza g warancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą urządzenia, uster ek w wyniku modyfikacji i napraw wykonanych przez strony trzecie lub w wyniku użycia nieoryginalnych części.

Należy zachować dowód zakupu, który jest jedyną podstawą złożeni a roszczenia gwarancyjnego. Producent nie ponosi odpowied zialności za uszkodzenia powstałe w wyniku nieprzestrzegania instrukcji obsługi. Powoduje to unieważ nien ie gwarancji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody materiałowe ani obrażenia ciała

- 37 -

The Netherlands spowodowane niewłaściwą obsługą urządzenia i nieprzestrzeganiem instrukcji obsługi.

Uszkodzenie akcesoriów nie oznacza bezpłatnej wymiany całego urządzenia. W takim wypadku prosimy o kontakt z naszym serwisem.

Stłuczone elementy szklane lub pęknięte elementy plastikowe są wymieniane za opłatą. Uszkodzenia materi ałów eksploatacyjnych lub części podlegających zużyciu, a także czyszczenie, konserwacja i wymienia wspo mnianych części nie jest objęta gwarancją i podlega opłacie.

USUWANIE PRZYJAZNE ŚRODOWISKU

Recykling – Dyrektywa europejska nr 2012/19/UE

Ten znak oznacza, że urządzenia nie należy wyrzucać razem z innymi odpadami domowymi. Aby zapobiec możliwym szkodom dla środowiska i zdrowi a ludzi spowodowanym niekontrolowaną utylizacją odpadów, poddaj produkt procesowi recyklingu w celu promowania zrówno ważonego ponownego wykorzystywania zasobów materiałowych. Aby zwrócić zużyte urządzen ie, skorzystaj z systemu oddawania zużytych produktów lub skontaktuj się ze sprzedawcą. Sprzedawca może przyjąć produkt w celu przeprowadzenia bezpiecznego dla środowiska recyklingu.

Emerio B.V. Customer service: Kundeninformation: Klantenservice:

Zomervaart 1A T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369

2033 DA Haarlem E: [email protected] E: [email protected] E: [email protected]

- 38 -

Инструкция по эксплуатации – Russian

ПРАВИЛА БЕЗОПАСТНОСТИ

Перед использованием обязательно прочитайте все приведенные ниже инструкции , чтобы избежать травм или повреждений и получить наилучшие результаты от прибора . Храните данное руководство в надежном месте.

Если вы передаете это устройство кому либо другому, обязательно включите в него данное руководство.

В случае повреждения, вызванного несоблюдением инструкций данного руководства, гарантия аннулируется.

Изготовитель / импортер не несет ответственности за ущерб, причиненный несоблюдением руководства, небрежным использованием или использованием, не соответствующим требованиям настоящего руководства.

1.

Этим прибором могут пользоваться дети в возрасте от

8 лет и старше, если они находятся под контролем и были проинструктированы на предмет использования прибора безопасным образом и осознают потенциальную опасность.

2.

Очищение и доступное пользователю техническое обслуживание должно производиться детьми старше

8 лет, и происходить только под присмотром взрослых.

3.

Держите прибор и его шнур в недоступном для детей месте, если их возраст менее 8 лет.

4.

Бытовыми приборами могут пользоваться лица с ограниченными физическими возможностями, сенсорными или умственными способностями или отсутствием опыта и знаний, в случае, если они находятся под наблюдением, проинструктированы по безопасному использованию прибора и понимают связанные с этим опасности.

5.

Дети не должны играть с прибором.

6.

Если шнур питания поврежден, он должен быть заменен изготовителем, его сервисным агентом или

- 39 -

другими квалифицированными представителями, во избежание опасности.

7.

Данный прибор предназначен для использования в быту и в подобных условиях, таких как: кухонные помещения для персонала в магазинах, офисы и другие рабочие среды; фермерские дома; могут быть использованы клиентами в гостиницах, мотелях и других жилых типах подобных помещений.

8.

Если чайник переполнен, кипяток может быть выброшен.

9.

При очистке прибор не должен погружаться в воду.

10.

Что касается инструкций по очистке поверхностей, которые контактируют с пищей, пожалуйста, обратитесь к пункту “ОЧИЩЕНИЕ И ТЕХНИЧЕСКОЕ

ОБСЛУЖИВАНИЕ” руководства.

11.

Предупреждение: избегайте попадания жидкости на разъем.

12.

Существует потенциальный риск травм от неправильного использования.

13.

Поверхность нагревательного элемента подвергается воздействию остаточного тепла после использования.

14.

Прежде чем вставлять вилку в розетку, пожалуйста, убедитесь, что напряжение и частота соответствуют техническим характеристикам прибора.

15.

Отсоедините вилку сетевого шнура от розетки, когда прибор не используется и перед чисткой.

16.

Убедитесь, что сетевой кабель не нависает над острыми краями, и держите его подальше от горячих предметов и открытого огня.

17.

Не погружайте прибор или вилку сетевого шнура в воду или другие жидкости. Существует опасность для жизни из за поражения электрическим током!

18.

Чтобы вынуть вилку из розетки, потяните ее за вилку, не тяните за шнур питания.

19.

Не прикасайтесь к прибору, если он падает в воду.

Выньте вилку из розетки, выключите прибор и

- 40 -

отправьте его в авторизованный сервисный центр для ремонта.

20.

Не подключайте и не отсоединяйте прибор от электрической сети розетки мокрыми руками.

21.

Никогда не пытайтесь открыть корпус прибора, или отремонтировать прибор самостоятельно.

Это может привести к поражению электрическим током.

22.

Никогда не оставляйте прибор без присмотра во время использования.

23.

Данный прибор не предназначен для коммерческого использования.

24.

Не используйте прибор не по назначению.

25.

Не обматывайте шнур вокруг прибора и не сгибайте его.

26.

Не эксплуатируйте прибор без воды, чтобы избежать повреждения нагревательных элементов.

27.

Не наматывайте шнур питания на прибор во время хранения. Это может привести к повреждению шнура и возникновению опасности короткого замыкания, поражения электрическим током или пожару.

28.

Если вы случайно позволите чайнику работать без воды, система защиты автоматически отключит его.

Если это произойдет, дайте чайнику остыть перед наполнением холодной водой и повторным кипячением.

29.

Всегда старайтесь наливать кипяток медленно и осторожно, не опрокидывая чайник слишком быстро.

30.

Не прикасайтесь к горячей поверхности. Используйте ручку или кнопку.

31.

При перемещении прибора, содержащего горячую воду, следует соблюдать крайнюю осторожность.

32.

Чайник предназначен только для домашнего использования, а не для использования на улице.

33.

Наша гарантия не распространяется на неисправность в чайниках, возникающую в результате невозможности удаления накипи.

- 41 -

34.

Не кипятите ничего, кроме воды в этом чайнике.

35.

Если вы хотите остановить чайник до того, как вода закипит, перед извлечением устройства необходимо выключить чайник с его подставки.

36.

Чайник можно использовать только при наличии подставки.

- 42 -

WK-119255

.5

ТОЛЬКО БЫТОВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

ОПИСАНИЕ ДЕТАЛЕЙ

1.

Крышка

2.

Ручка

3.

Мерная шкала

4.

Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. (a) и регулятор температуры (b )

5.

Подставка для подогрева

6.

Антинакипный фильтр

RU

ДО НАЧАЛА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЧАЙНИКА

Если вы используете чайник в первый раз, перед его использованием рекомендуется прочистить чайник: дважды прокипятить полный чайник с водой, а затем слить воду.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВАШЕГО ЧАЙНИКА

1.

Откройте крышку, вылейте остатки воды и налейте необходимое количество свежей воды в чайник.

Всегда заполняйте чайник между минимальной (0,5 л) и максимальной (1,7 л) отметками. Слишком малое количество воды приведет к отключению чайника до кипения.

ПРИМЕЧАНИЕ. Не заливайте воду выше максимального уровня, так как при кипячении вода может вытекать из носика.

Убедитесь, что крышка надежно закреплена, прежде чем подключать шнур питания к розетке.

2.

Подключите вилку к электрической розетке. Нажмите кнопку включения / выключения “ ” на ручке и чайник начнет кипятить воду. Светодиод будет светиться красным. После того, как вода закипит, чайник выключится автоматически. Вы можете отключить питание, снова нажав кнопку переключателя в любой момент во время кипячения воды.

ПРИМЕЧАНИЕ. Убедитесь, что переключатель очищен от препятствий и крышка закрыта во время цикла кипения. Чайник не выключится, если переключатель заблокирован, и при открытой крышке может возникнуть ожог.

3.

Как только вода закипит , подождите 10 секунд , прежде чем выливать ее . Это необходимо для того , ч тобы предотвратить выход горячего пара не через крышку чайника . Поднимите чайник , затем налейте воду .

ПРИМЕЧАНИЕ: будьте осторожны при наливании воды из чайника, так как кипящая вода может ошпарить.

4.

Чайник не закипит до тех пор, пока выключатель не будет снова нажат. Дайте остыть в течение 30 ~

4 0 секунд перед повторным открытием для кипячения воды.

Не кипятите воду повторно, если с предыдущего кипячения прошло более 2х часов.

ПРИМЕЧАНИЕ. Убедитесь, что питание отключено, когда чайник не используется.

5.

Если вы случайно позволили чайнику работать без воды; защита от вскипания автоматически отключит его. Если это происходит, дайте чайнику остыть, прежде чем наполнять его холодной водой и снова кипятить.

Дополнительное использование:

1.

Функция сохранения тепла:

Нажмите выключатель в течение 3 секунд; чайник будет светиться красным светом и выключаться.

После того, как вода закипит, чайник будет нагревать ее в течение 2 часов и продолжит нагреваться,

- 43 -

когда температура опустится ниже 85 ° C.

2.

Показ температуры на светодиодном дисплее:

Используйте регулятор температуры “ ” чтобы выбрать необходимую температуру воды. Когда необходимая температура будет набрана, чайник прекратит нагреваться.

60 ° C : зеленый свет.

70 ° C : синий свет.

80 ° C : желто зеленый свет.

90 ° C: фиолетовый свет.

3.

Пожалуйста, обратите внимание на то, что каждый раз после снятия прибора с базы настройки обнуляются. После установки прибора обратно на базу его следует перезапустить снова.

ОЧИЩЕНИЕ И ОБСЛУЖИВАНИЕ

1.

Всегда дайте чайнику остыть, а перед чисткой отключите прибор от электрической розетки.

2.

Никогда не погружайте подставку или шнур в воду и не допускайте контакта влаги с этими деталями .

3.

Для очистки фильтра: откройте крышку; промойте фильтр проточной водой и затем высушите его.

Очищение корпуса

Протрите поверхность корпуса мягкой и влажной тканью или чистящим средством, никогда не используйте ядовитое чистящее средство. Никогда не погружайте подставку в воду или другую жидкость для очистки.

Регулярно очищайте от накипи, желательно не реже одного раза в месяц и чаще, если ваша вода очень жесткая. Для удаления накипи из чайника используйте:

• белый уксус:

- залейте в чайник пол литра уксуса

- оставить стоять на 1 час без подогрева

• лимонная кислота:

- вскипятить пол литра воды

- добавить 25 г лимонной кислоты и оставить на 15 минут. Опустошите чайник и промойте его 5 или 6 раз.

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Рабочий диапазон: 220-240V ~ 50/60Hz

Потребление энергии: 1850-2200W

ГАРАНТИЯ И ОБСЛУЖИВАНИЕ КЛИЕНТОВ

Перед поставкой наши приборы подвергаются строгому контролю качества. Если, несмотря на все меры предосторожности, во время производства или транспортировки произошло повреждение, пожалуйста, верните устройство вашему дилеру. В дополнение к правам, установленным Законодательством, покупатель имеет возможность требовать следующей гарантии:

На приобретенное устройство мы предоставляем гарантию 2 год, начиная со дня продажи. Если у вас есть дефектный продукт, вы можете сразу вернуть его в пункт покупки.

Дефекты, возникающие в результате неправильного обращения с устройством, а также неисправности, вызванные вмешательством и ремонтом третьих лиц или установкой неоригинальных деталей, не покрываются настоящей гарантией. Всегда храните квитанцию, без квитанции вы не можете претендовать на какую либо форму гарантии. В случае ущерба, вызванного несоблюдением инструкции по эксплуатации – гарантия аннулируется, если это приведет к косвенным повреждениям, в этом случае производитель не несет ответственность. Мы также не несем ответственности за материальный ущерб или телесные повреждения, вызванные неправильным использованием или неправильным

- 44 -

выполнением инструкции по эксплуатации. Повреждение аксессуаров не означает бесплатную замену всего прибора. В таком случае, пожалуйста, свяжитесь с нашим отделом обслуживания. Разбитое стекло или поломка пластиковых деталей всегда подлежат оплате. Дефекты расходных материалов или деталей, подверженных износу, а также чистка, техническое обслуживание или замена указанных деталей не покрываются гарантией и подлежат оплате.

БЕЗОПАСТНАЯ УТИЛИЗАЦИЯ В ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЕ

Переработка отходов - европейская директива 2012/19/EU

Эта маркировка указывает на то, что данный продукт не следует утилизировать вместе с другими бытовыми отходами. Чтобы предотвратить возможный вред окружающей среде или здоровью человека от неконтролируемого удаления отходов, утилизируйте их ответственно, чтобы способствовать устойчивому повторному использованию материальных ресурсов.

Emerio B.V. Customer service: Kundeninformation: Klantenservice:

Zomervaart 1A T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369

2033 DA Haarlem E: [email protected] E: [email protected] E: [email protected]

The Netherlands

- 45 -

advertisement

Related manuals

advertisement