advertisement

George Foreman 24640-56 Manual | Manualzz
C
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
24640-56
I www.georgeforemangrills.com
h b
e
f i
g
i
j
k
m
l
A
B
2
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the grill on.
Remove all packaging before use.
GB
IMPORTANT SAFEGUARDS
DE
Follow basic safety precautions, including:
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children unless they are older
than 8 and supervised.
Keep the appliance and cable out of reach of children under 8.
Don’t connect the appliance via a timer or remote control system.
¬ The surfaces of the appliance will get hot during use.
If the cable is damaged, return the appliance, to avoid hazard.
b
•
•
•
Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.
Don’t wrap food in plastic film, polythene bags, or metal foil. This will damage your grill and you may
cause a fire hazard.
Don’t use your grill for any purpose other than cooking food.
Don’t use your grill if it is damaged or malfunctions.
HOUSEHOLD USE ONLY
Power light (red)
Thermostat light (green)
Temperature control
Grill plates
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PARTS
1.
2.
3.
4.
FR
5.
6.
7.
8.
Foot (underneath)
Drip tray
Deep plate
Alignment post
PL
HR
SI
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Wipe the grill plates with a damp cloth.
Your grill may smoke a little the first time you use it. This is normal and will soon disappear.
GR
HU
TILTING/LEVELLING THE GRILL
You can tilt your grill so that fat and juices run into the drip tray when cooking things like burgers, meat,
etc. Alternatively, you can use your grill level for cooking things like panini, sandwiches, etc., or when
using the deep plate.
To tilt your grill extend the foot downwards below your grill (FIG A). Fold the foot flat again to level your
grill.
TR
RO
BG
AE
3
PLATES
The grill plates are best for grilling meat, sausages and anything that might give off fat. Use with the grill in
the tilted position.
Deep plate—the deep plate is ideal for cooking non-fatty items, pizza, baking, pittas, calzone and batters
(e.g. Yorkshire pudding). Use with the grill in the level position. You must always have the upper grill plate
fitted when using the deep plate.
To fit the plates:
Unplug your grill and let it cool completely before fitting or removing plates.
All the lower plates are marked on their underside with the word LOW next to the handle. Fit the upper
grill plate with the arrow pointing upwards. Fit the deep plate with the alignment post facing the hinge.
1. Open the grill. Fit one plate at a time.
2. Slide the central part of the latches outwards (FIG B).
3. Fit the plate then release the latches to lock the plate in place.
To remove the plates:
1. Open the grill. Remove one plate at a time.
2. Slide the latches outwards and lift the plate off the grill.
USING YOUR GRILL
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
•
•
•
Sit your grill on a stable, level, heat-resistant surface, away from cupboards, curtains, etc.
Position the drip tray underneath the front of your grill. The drip tray will collect any fat or juices that
run off the plates during cooking.
Set the temperature control. The times in the recipes are for food cooked at MAX. You’ll need to
experiment to find the ideal temperature/time combinations for your favourite foods.
Put the plug into the power socket. The power light will come on.
When the thermostat light goes out your grill is at the cooking temperature you have selected. The
thermostat light will cycle on and off as the thermostat operates to maintain the temperature.
Open your grill and carefully lay the food on the bottom grill plate. Close the grill.
When you have finished cooking unplug your grill.
Check that the food is cooked. If you’re in any doubt, cook it a bit more.
Always use an oven glove when opening or closing the grill, or placing or removing food.
Use wooden or plastic utensils to prevent damage to the plates.
COOKING TIMES AND FOOD SAFETY
The following times should be used purely as a guide. They are for fresh or fully defrosted food on MAX.
MEAT
NOTES
Steak
For best results, cook steaks when they are at room
temperature.
Rest for 3-6 mins after cooking.
Chicken breast
Cook until juices run clear.
Lamb chops
Pork chops
Sausages
Burgers
Bacon
FISH
Salmon
Cook until juices run clear. Approx. 1-2 cm thick.
Turn occasionally
Turn occasionally
TIME (MIN)
Medium rare 2
Medium 3
Well done 5 +
8-10
Medium 4-6
Well done 8
5-8
6-10
6-10
3-5
3-5
4
MEAT
Prawns
Flat fish
Round fish
Tuna / swordfish
VEGETABLES
Peppers
Aubergine
Asparagus
Carrots
Courgette
Tomatoes
Onions
Mushrooms
Corn on the cob
OTHER
Haloumi
•
NOTES
TIME (MIN)
1-2
2-6
3-8
5-10
Plaice, Sole, etc.
Haddock, Cod, etc.
4-6
6-8
3-4
5-7
1-3
2-3
5-6
3-6
4-6
Sliced
Sliced
Sliced
Halved
Cut into wedges
Whole, flat mushrooms
•
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
2-4
When cooking frozen foods, add 2-3 minutes for seafood and 3-6 minutes for meat and poultry
(depending on the thickness and density of the food).
Check food is cooked through before serving. If in doubt, cook it a bit more.
Cook poultry, pork, burgers, etc., until the juices run clear. Cook fish, prawns, etc., until the flesh is
opaque throughout.
When cooking pre-packed foods, follow any guidelines on the package or label.
•
•
GB
NO
FI
RU
CZ
CARE AND MAINTENANCE
1.
2.
3.
4.
•
•
Unplug the appliance and let it cool down before cleaning or storing away.
Wipe all surfaces with a clean damp cloth.
Use a paper towel moistened with a little cooking oil to remove stubborn stains.
Wash the drip tray in warm soapy water, or in the top rack of the dishwasher.
Don’t use scourers, wire wool, or soap pads.
At the places where the top and bottom plates make contact, the non-stick surfaces may show signs
of wear. This is purely cosmetic, and will not affect the operation of the grill.
PL
HR
SI
GR
RECYCLING
W
SK
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances, appliances
and rechargeable and non-rechargeable batteries marked with one of these symbols
must not be disposed of with unsorted municipal waste. Always dispose of electrical
and electronic products and, where applicable, rechargeable and non-rechargeable
batteries, at an appropriate official recycling/collection point.
For recipes, please visit http://eu.russellhobbs.com/recipes/
HU
TR
RO
BG
AE
5
RECIPES
CHILLI AND LIME BUTTERFLY CHICKEN (SERVES 4)
• 4 butterflied chicken breasts
• 4 garlic cloves, finely chopped
• 3 tbsp chilli powder
• 1 tsp ground coriander
• 2 tbsp olive oil
• 1 tsp ground cumin
• Juice and zest of 1 lime
• salt and pepper to taste
1. To make the marinade, mix together all of the ingredients except the chicken. Pour the marinade
over the chicken making sure all the chicken is covered. Cover with cling film and leave to marinate in
the fridge for at least 2 hours.
2. Heat the grill to maximum and cook the chicken for 8-10 minutes (depending on thickness) until the
juices run clear.
LEMON AND PARSLEY STUFFED GRILLED TROUT (SERVES 4)
• 4 butterflied trout
• 2 garlic cloves, chopped, per fish
• 5 lemon slices per fish
• 1 tbsp olive oil per fish
• 6-8 fresh parsley leaves per fish
• Salt and pepper to taste
1. Open the trout out and check there are no bones left inside by lightly running your finger over the
flesh. Season both sides of the fish then on one side, place alternately a slice of lemon followed by a
piece of parsley. Sprinkle the garlic over the fish.
2. Drizzle with the olive oil. Fold the fish back together.
3. Heat up the grill to maximum. Cook for 5-8 minutes depending on the thickness of the fish.
FETA, RED ONION AND RED PEPPER SANDWICH (SERVES 1)
• 2 thick slices wholegrain bread
• ½ red pepper, deseeded and thinly sliced
• 50g feta cheese
• 2 tbsp balsamic vinegar
• ½ red onion, thinly sliced
• Salt and pepper to taste
1. Mix the onion, red pepper, balsamic vinegar, salt and pepper. Cook on maximum heat for 1-2
minutes until softened.
2. Take a slice of bread and place the peppers on top. Crumble the feta on top then cover with the other
slice of bread.
3. Wipe the grill plates clean with a paper towel then grill the sandwich for 2-3 minutes.
THE FOLLOWING RECIPES USE THE DEEP PLATE
BIG OMELETTE (SERVES 6-8)
• 8 medium eggs
• 4 spring onions, finely sliced
• 250g soft cream cheese
• ½ bunch fresh chives, finely sliced
• 200g grated cheddar cheese
• Salt and pepper to taste
• 2 mixed peppers, diced
1. Mix together the eggs and cream cheese. Season. Add the remaining ingredients and mix well.
2. Pre heat the grill to maximum. Pour the egg mixture onto the deep plate. Close the lid and cook for
approx. 10-12 minutes until cooked through. Carefully remove the deep plate and tip the omelette
out onto a serving plate.
FLAPJACK (MAKES 1 DEEP PLATE SIZE)
• 375g porridge oats
• 90g golden syrup
• 190g butter
• 120g raisins
• 190g soft brown sugar
• 100g fudge pieces
1. Melt the butter, sugar and syrup in a pan and combine well, stir in the oats, raisins and fudge pieces.
2. Cook in the deep plate on maximum heat for 10-12 minutes. Remove and allow to completely cool.
6
PIZZA BASE (MAKES APPROX. 4 - 6 PIZZA BASES)
• 250ml water, luke warm
• 2tbsp caster sugar
• 1 tbsp olive oil
• 400g strong white bread flour
• 1tsp salt
• 5g (1 ½ tsp) yeast
1. Put the flour, salt, sugar and yeast into a bowl. Mix the oil and water together and gradually add to
the flour mixing well to form a dough.
2. Knead the dough on a floured surface for 5-6 minutes until smooth in appearance and elastic to the
touch.
3. Place the dough in a bowl, cover and leave in a warm place to prove for 45-60 minutes until doubled
in size. Knead the dough again, cover and allow to rise for another 45 minutes.
4. Cut the dough into 4 – 6 equal pieces and roll each piece into a ball. Roll each ball out into a pizza
base about 20 cm in diameter.
5. Place the base into the deep plate and spread with a thin layer of tomato sauce. Add your desired
toppings and cook for approx. 15- 20 minutes.
TOMATO SAUCE (MAKES APPROX. 500ML)
• ½ onion, finely diced
• 400g tins chopped tomato
• 1 tbsp olive oil
• 50ml vegetable stock
• 2 cloves garlic, finely chopped
• ½ tsp oregano
• 1 tbsp tomato paste
• Salt and pepper to taste
1. Heat the oil in a pan on a high heat. Add the onions and garlic and fry until golden brown and soft,
stirring continuously.
2. Turn down the heat to medium and add the tomato paste. Cook for a further 5-6 minutes stirring
continuously.
3. Add the remaining ingredients and bring to the boil. Turn the heat down to a simmer and cook for
30-40 minutes. Check the seasoning and then lightly blend the mixture to a paste. Set aside to
completely cool.
4. Any leftover sauce can be frozen once cooled. Use for bolognese etc.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
7
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die
Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie
von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen
Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie
dabei beaufsichtigt werden und ihnen die damit verbundenen Gefahren
bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung
und Instandhaltung des Geräts darf nicht von Kindern durchgeführt
werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und werden dabei
beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren auf.
Schließen Sie das Gerät nicht über einen Timer oder über Fernsteuerung an.
¬ Die Oberfläche des Geräts erhitzt sich.
Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer
Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft
ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung auszuschließen.
b
•
•
•
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne, einem Behälter oder anderen Gefäßen,
die Wasser enthalten.
Lebensmittel keinesfalls in Kunststofffolie, Polyethylenbeutel oder Metallfolie wickeln. Sie werden
den Grill beschädigen und können eine Brandgefahr verursachen.
Gerät keinesfalls für irgendwelche anderen Zwecke als zur Zubereitung von Nahrung verwenden.
Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen zeigt.
NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET
ZEICHNUNGEN
1.
2.
3.
4.
An-/Aus-Lampe (rot)
Thermostatlampe (grün)
Temperature control
Grillplatten
5.
6.
7.
8.
Fuß (an der Unterseite)
Auffangschale
Tiefe Platte
Ausrichtungsstift
VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH
Platten mit einem feuchten Tuch abwischen.
Beim ersten Gebrauch Ihres Grills kann es zu leichter Rauchentwicklung kommen. Das ist ganz normal und
wird in Kürze nicht mehr der Fall sein.
ANKIPPEN/NIVELLIEREN DES GRILLS
Sie können Ihren Grill ankippen, so dass Fett und andere Säfte beim Zubereiten von Burgern, Fleisch usw.
in die Auffangschale laufen. Alternativ können Sie Ihren Grill beim Einsatz der tiefen Platte in waagerechter
Position verwenden, oder auch um etwa Panini, Sandwiches usw. zuzubereiten.
Um den Grill anzukippen, klappen Sie den Fuß an der Unterseite Ihres Grills aus (ABB. A). Klappen Sie den
Fuß wieder ein, damit der Grill gerade steht.
8
PLATTEN
GB
Die Grillplatten eignen sich am besten zum Grillen von Fleisch, Bratwurst und anderem Grillgut, dass Fett
abgibt. Verwenden Sie den Grill in angekippter Position.
Tiefe Platte - die tiefe Platte eignet sich ideal für die Zubereitung von fettarmen Lebensmitteln, Pizza, Pita,
Calzone, Teig (z.B. für Yorkshire Pudding) und zum Backen. Verwenden Sie den Grill hierbei in
waagerechter Position. Die obere Grillplatte muss beim Gebrauch der tiefen Platte stets befestigt sein.
So befestigen Sie die Grillplatten:
Trennen Sie den Grill vom Stromnetz und lassen Sie ihn vollständig abkühlen, bevor Sie die Platten
befestigen oder abnehmen.
An sämtlichen unteren Platten befindet sich neben dem Griff die Kennzeichnung LOW (UNTEN).
Befestigen Sie die obere Grillplatte so, dass der Pfeil nach oben zeigt. Befestigen Sie die tiefe Platte so, dass
der Ausrichtungsstift am Scharnier ausgerichtet ist.
1. Öffnen Sie den Grill. Befestigen Sie eine Platte nach der anderen.
2. Schieben Sie den mittleren Teil der Verschlüsse nach außen (ABB. B).
3. Setzen Sie die Platte ein und schließen Sie die Verschlüsse, um die Platte ordnungsgemäß zu befestigen.
So nehmen Sie die Platten ab:
1. Öffnen Sie den Grill. Nehmen Sie eine Platte nach der anderen ab.
2. Schieben Sie die Verschlüsse nach außen und heben Sie die Platte aus dem Grill heraus.
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
ANWENDUNG
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
•
•
•
Gerät auf eine stabile, ebene, hitzefeste Oberfläche stellen. erwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe
oder unterhalb von brennbaren Stoffen (z.B. Vorhängen).
Setzen Sie die Auffangschale vorne an der Unterseite Ihres Grills ein. In der Auffangschale wird sowohl
das gesamte Fett als auch der Bratensaft gesammelt, der während des Grillvorgangs von den Platten
tropft.
Stellen Sie den Temperaturregler ein. Die in den Rezepten angegebenen Zeiten beziehen sich auf
eine Zubereitung auf der Stufe MAX. Sie werden vermutlich ein wenig experimentieren müssen, um
die ideale Temperatur- / Zeitkombination für Ihre Lieblingsgerichte herauszufinden.
Schließen Sie den Netzstecker an das Stromnetz an. Die Betriebslampe leuchtet auf.
Sobald die Thermostatlampe ausgeht, hat Ihr Grill die von Ihnen eingestellte Zubereitungstemperatur
erreicht. Die Thermostatlampe wird in bestimmten Intervallen wieder angehen, um die Temperatur
zu halten.
Öffnen Sie den Grill und legen Sie das Grill gut vorsichtig auf die untere Grillplatte. Schließen Sie den
Grill.
Sobald die Zubereitung abgeschlossen ist, ziehen Sie den Netzstecker Ihres Grills vom Strom
Prüfen Sie ob diese gar ist. Im Zweifelsfall nochmals hineingeben und noch etwas länger garen
lassen.
Tragen Sie Ofenhandschuhe oder einen ähnlichen Schutz.
Verwenden Sie zum Herausnehmen der Nahrung Grillbesteck aus Holz oder Plastik.
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
GARZEITEN UND LEBENSMITTELSICHERHEIT
HU
Die folgenden Zeitangaben sollen Ihnen ausschließlich als Orientierung dienen. Sie beziehen sich auf
frische oder vollständig aufgetaute Lebensmittel bei Zubereitung auf der Stufe MAX.
TR
FLEISCH
ANMERKUNGEN
Steak
Für eine optimale Zubereitung grillen Sie die
Steaks, wenn diese Raumtemperatur haben.
Lassen Sie sie nach der Zubereitung 3-6 Minuten
lang ruhen.
Hühnerbrust
Solange zubereiten, bis der Fleischsaft klar ist.
9
ZEIT (MIN)
Englisch 2
Halb durchgebraten
3
Durchgebraten 5 +
8-10
RO
BG
AE
FLEISCH
ANMERKUNGEN
Lammkotelett
Schweinekotelett
Bratwurst
Burger
Bacon
FISCH
Lachs
Garnelen
Plattfische
Rundfische
Thunfisch /
Schwertfisch
GEMÜSE
Paprika
Aubergine
Spargel
Möhren
Zucchini
Tomaten
Zwiebeln
Pilze
Maiskolben
SONSTIGES
Halloumi
•
•
•
•
Solange zubereiten, bis der Fleischsaft klar ist. Etwa
1-2 cm dick.
Gelegentlich wenden
Gelegentlich wenden
ZEIT (MIN)
Halb durchgebraten
4-6
Durchgebraten 8
5-8
6-10
6-10
3-5
3-5
1-2
2-6
3-8
5-10
Scholle, Seezunge usw.
Schellfisch, Dorsch usw.
in Scheiben geschnitten
in Scheiben geschnitten
in Scheiben geschnitten
halbiert
in Keile geschnitten
Ganze, flache Champignons
4-6
6-8
3-4
5-7
1-3
2-3
5-6
3-6
4-6
2-4
Verwenden Sie diese Zeiten rein als ungefähre Richtwerte.Diese beziehen sich auf frische oder
völlig entfrostete Nahrung, die auf mittlerer Temperaturstufe gegrillt wird. Fügen Sie beim Garen
gefrorener Nahrungsmittel 2-3 Minuten für Meeresfrüchte und 3-6 Minuten für Fleisch und Geflügel,
abhängig von der Dicke und Dichte der Nahrung, hinzu.
Prüfen Sie ob diese gar ist. Im Zweifelsfall nochmals hineingeben und noch etwas länger garenassen.
Grillen Sie Fleisch, Geflügel und andere Gerichte, die aus diesem Fleisch zubereitet werden
(Hackfleisch, Burger etc.), solange, bis der austretende Saft klar ist. Bereiten Sie Fischgerichte solange
zu, bis der Fisch ganz durchgebraten ist.
Beim Garen abgepackter Lebensmittel sind die Anleitungen auf der Packung oder dem Etikett zu
befolgen.
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
1.
2.
3.
4.
•
Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen bevor Sie es säubern oder wegräumen.
Alle Oberflächen mit einem sauberen, feuchten Tuch abwischen.
Verwenden Sie ein mit etwas Speiseöl angefeuchtetes Papierhandtuch, um hartnäckige Flecken zu
entfernen.
Auffangschale in warmem Spülwasser oder im oberen Fach der Spülmaschine spülen.
Keinesfalls Topfkratzer, Scheuerschwämme oder Stahlwolle verwenden.
10
•
An den Stellen, an denen die obere und die untere Platte sich berühren, können die antihaftbeschichteten Oberflächen Anzeichen von Abnutzung zeigen. Das ist nur ein Schönheitsfehler und
hat keinen Einfluss auf die Funktion des Grills.
GB
DE
RECYCLING
W
Um durch giftige Substanzen hervorgerufene Gefahren für Gesundheit und Umwelt zu
vermeiden, dürfen Geräte sowie wiederaufladbare und nicht wiederaufladbare
Batterien, die mit einem dieser Symbole gekennzeichnet sind, nicht mit unsortiertem
Siedlungsabfall entsorgt werden. Entsorgen Sie elektrische und elektronische
Produkte und gegebenenfalls wiederaufladbare und nicht wiederaufladbare Batterien
bei entsprechenden amtlichen Recycling- / Rücknahmestellen.
FR
NL
IT
ES
Weitere Rezepte finden Sie auf: https://de.georgeforemangrills.com/rezepte
PT
REZEPTE
HÜHNCHEN MIT CHILI UND LIMETTE (4 PORTIONEN)
• 4 mit Schmetterlingsschnitt aufgeschnittene
• 4 Knoblauchzehen, fein gehackt
Hühnerbrüste
• 1 TL gemahlener Koriander
• 3 EL Chilipulver
• 1 TL gemahlener Kreuzkümmel
• 2 EL Olivenöl
• Salz und Pfeffer zum Abschmecken
• Saft und Schale von 1 Limette
1. Für die Zubereitung der Marinade vermengen Sie alle Zutaten bis auf das Hühnchen miteinander.
Verteilen Sie die Marinade über das Hühnchen, so dass die gesamte Hühnerbrust damit bedeckt ist.
Mit Frischhaltefolie abdecken und die Marinade mindestens 2 Stunden im Kühlschrank einziehen lassen.
2. Heizen Sie den Grill auf Höchsttemperatur und grillen Sie das Hühnchen 8-10 Minuten lang
(abhängig von der Dicke), bis der Fleischsaft klar ist.
GEGRILLTE FORELLE MIT ZITRONE UND PETERSILIE GEFÜLLT (4 PORTIONEN)
• 4 mit Schmetterlingsschnitt aufgeschnittene
• 2 Knoblauchzehen, gehackt, je Fisch
Forellen
• 1 EL Olivenöl je Fisch
• 5 Zitronenscheiben je Fisch
• Salz und Pfeffer zum Abschmecken
• 6-8 frische Petersilienblätter je Fisch
1. Zerlegen Sie die Forelle und vergewissern Sie sich, dass sich keine Gräten mehr darin befinden,
indem Sie mit den Fingern langsam das Fleisch abtasten. Würzen Sie beide Seiten des Fischs und
legen Sie dann auf eine Seite des Fischs abwechselnd jeweils eine Zitronenscheibe und ein
Petersilienblatt. Streuen Sie den Knoblauch über den Fisch.
2. Mit dem Olivenöl besprenkeln. Klappen Sie den Fisch wieder zu.
3. Heizen Sie den Grill auf Höchsttemperatur. Lassen Sie den Fisch abhängig von seiner Dicke 5-8
Minuten lang grillen.
SANDWICH MIT FETA, ROTEN ZWIEBELN UND ROTER PAPRIKA (1 PORTIONEN)
• 2 dicke Scheiben Vollkornbrot
• ½ rote Paprika, entkernt und in dünne Scheiben
• 50 g Schafskäse
geschnitten
• ½ rote Zwiebel, in dünne Scheiben geschnitten • 2 EL Balsamico
• Salz und Pfeffer zum Abschmecken
1. Vermengen Sie die Zwiebeln mit der roten Paprika, Balsamico, Salz und Pfeffer. Bereiten Sie alles 1-2
Minuten bei Höchsttemperatur zu, bis die Zutaten leicht angebraten sind.
2. Nehmen Sie eine Scheibe Brot und legen Sie die Paprika darauf. Zerkrümeln Sie den Schafskäse
darüber und legen Sie die andere Scheibe Brot darauf.
3. Wischen Sie die Grillplatten mit einem Papiertuch sauber und grillen Sie das Sandwich 2-3 Minuten lang.
11
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
BEI DEN FOLGENDEN REZEPTEN KOMMT DIE TIEFE PLATTE ZUM EINSATZ
GROSSES OMELETTE (6-8 PORTIONEN)
• 8 mittelgroße Eier
• 4 Frühlingszwiebeln, fein geschnitten
• 250 g weicher Frischkäse
• ½ Bund frischer Schnittlauch, fein geschnitten
• 200 g geriebener Cheddarkäse
• Salz und Pfeffer zum Abschmecken
• 2 bunte Paprika, gewürfelt
1. Vermengen und würzen Sie die Eier und den Frischkäse. Geben Sie die restlichen Zutaten hinzu und
vermengen Sie das Ganze gut.
2. Heizen Sie den Grill auf Höchsttemperatur vor. Füllen Sie die Eiermasse in die tiefe Platte. Schließen
Sie den Deckel und lassen Sie das Ganze 10-12 Minuten braten, bis das Omelette gar ist. Nehmen Sie
die tiefe Platte vorsichtig heraus und füllen Sie das Omelette auf einen Servierteller um.
FLAPJACK (HAFERRIEGEL) (ZUTATEN FÜR 1 TIEFE PLATTE)
• 375 g Haferflocken
• 90 g Golden Syrup (Sirup)
• 190 g Butter
• 120 g Rosinen
• 190 g weicher brauner Zucker
• 100 g Buttertoffee in Stücken
1. Lassen Sie Butter, Zucker und Sirup in einer Pfanne schmelzen und vermengen Sie die Masse, rühren
Sie die Haferflocken, Rosinen und Toffeestücke unter.
2. Das Ganze in der tiefen Platte bei Höchsttemperatur 10-12 Minuten lang garen. Die Masse
herausnehmen und vollständig abkühlen lassen.
PIZZABODEN (ZUTATEN FÜR CA. 4 - 6 PIZZABÖDEN)
• 250 ml Wasser, lauwarm
• 2 EL feiner Zucker
• 1 EL Olivenöl
• 400 g backstarkes Weizenbrotmehl
• 1 TL Salz
• 5 g (1 ½ TL) Hefe
1. Geben Sie Mehl, Salz, Zucker und Hefe in eine Schüssel. Vermengen Sie das Öl mit dem Wasser und
geben Sie es nach und nach zur Mehlmischung hinzu. Mixen Sie das Ganze solange, bis die Masse
einen Teig ergibt.
2. Kneten Sie den Teig auf einer bemehlten Arbeitsfläche 5-6 Minuten lang, bis er glatt und elastisch ist.
3. Geben Sie den Teig in eine Schüssel, decken Sie diese ab und lassen Sie den Teig an einem warmen
Ort 45-60 Minuten gehen, bis er sich verdoppelt hat. Kneten Sie den Teig erneut, decken Sie ihn
wieder ab und lassen Sie ihn weitere 45 Minuten hochgehen.
4. Schneiden Sie den Teig in 4 - 6 gleich große Stücke und formen Sie jedes Stück zu einer Kugel. Rollen
Sie jede Kugel zu einem Pizzaboden von ca. 20 cm Durchmesser aus.
5. Geben Sie den Boden in die tiefe Platte und bestreichen Sie ihn mit einer dünnen Schicht
Tomatensoße. Belegen Sie ihn mit den gewünschten Zutaten und lassen Sie die Pizza etwa 15 - 20
Minuten lang backen.
TOMATENSOSSE (ZUTATEN FÜR CA. 500 ML)
• ½ Zwiebel, fein gewürfelt
• 400 g gehackte Tomaten aus der Dose
• 1 EL Olivenöl
• 50 ml Gemüsebrühe
• 2 Knoblauchzehen, fein gehackt
• ½ Teelöffel Oregano
• 1 EL Tomatenmark
• Salz und Pfeffer zum Abschmecken
1. rhitzen Sie das Öl bei hoher Temperatur in einer Pfanne. Geben Sie die Zwiebeln und den Knoblauch
hinzu und lassen diese unter ständigem Rühren anbräunen, bis sie glasig sind.
2. Stellen Sie die Temperatur auf die mittlere Stufe und geben Sie das Tomatenmark hinzu. Lassen Sie
das Ganze weitere 5-6 Minuten lang unter ständigem Rühren kochen.
3. Geben Sie die restlichen Zutaten hinzu und lassen Sie alles aufkochen. Verringern Sie die Hitze, bis
die Soße nur noch köchelt und lassen Sie sie 30-40 Minuten kochen. Schmecken Sie das Ganze ab
und verrühren Sie die Masse zu einer sämigen Soße. Anschließend die Soße zur Seite stellen und
vollständig abkühlen lassen.
4. Reste der Soße können - sobald sie abgekühlt ist - eingefroren und für Bolognese usw. weiterverwendet
werden.
12
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les
emballages avant utilisation.
DE
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par
des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou ne possédant pas l'expérience et les connaissances suffisantes, pour
autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et
soient conscientes des risques encourus. Les enfants ne peuvent pas jouer
avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas
être effectués par des enfants, à moins qu'ils ne soient âgés de plus de 8
ans et qu'ils soient supervisés. Tenez l'appareil et le câble hors de portée
des enfants de moins de 8 ans.
Veillez à ne pas connecter l'appareil via une minuterie ou un système de
télécommande.
¬ Les surfaces de l'appareil vont s'échauffer.
Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de
ses techniciens agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter
tout danger.
b
•
•
•
Veillez à ne pas utiliser cet appareil à proximité de baignoires, douches, lavabos ou autres récipients
contenant de l’eau.
N’emballez pas les aliments dans du film plastique, des sacs en polythène ou du papier aluminium.
Vous risquez d’endommager le gril et de provoquer un incendie.
Utilisez l’appareil uniquement pour cuisiner de la nourriture.
N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.
POUR UN USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
Bac récepteurn (rouge)
Voyant de thermostat (vert)
Thermostat
Plaques de cuisson
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SCHÉMAS
1.
2.
3.
4.
GB
5.
6.
7.
8.
Pied (partie inférieure)
Bac récepteur
Plaque profonde
Taquet d’alignement
SI
GR
HU
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Essuyez les plaques de cuisson avec un torchon humide.
Il est possible qu’un peu de fumée émane de votre gril lors de la première utilisation. C’est un phénomène
normal qui disparaîtra rapidement.
INCLINAISON/NIVELLEMENT DU GRIL
Vous pouvez incliner votre gril de façon à ce que la graisse et les jus de cuisson s’écoulent dans le bac
récepteur lors de la cuisson de produits tels que des hamburgers, de la viande, etc. Alternativement, vous
pouvez utiliser votre gril à plat pour cuire des aliments tels que des paninis, des sandwiches, etc. ou
lorsque vous utilisez la plaque profonde. Pour incliner votre gril, déployez le pied vers le bas sous le gril
(FIG. A). Repliez le pied pour remettre le gril à plat.
13
TR
RO
BG
AE
PLAQUES
Les plaques du gril sont idéales pour griller de la viande, des saucisses et tout aliment susceptible de
libérer de la graisse. Utilisez-les avec le gril en position inclinée.
Plaque profonde – la plaque profonde est idéale pour cuire des aliments sans graisse, des pizzas, des
aliments cuits au four, des pittas, des calzone et des pâtes (p. ex. Yorkshire pudding). Utilisez-la avec le gril
à plat. La plaque supérieure du gril doit toujours être installée quand vous utilisez la plaque profonde.
Pour fixer les plaques :
Débranchez votre gril et laissez-le refroidir complètement avant d’installer ou de retirer les
plaques.
Toutes les plaques inférieures portent la marque LOW (BAS) sur leur partie inférieure à côté de la poignée.
Fixez la plaque de gril supérieure avec la flèche orientée vers le haut. Fixez la plaque profonde avec le
taquet d’alignement placé face à la charnière.
1. Pour fixer les plaques :
2. Faites glisser la partie centrale des loquets vers l’extérieur (FIG. B).
3. Fixez la plaque, puis lâchez les loquets pour verrouiller la plaque à sa place.
Pour retirer les plaques :
1. Ouvrez le gril. Retirez une plaque à la fois.
2. Faites glisser les loquets vers l’extérieur et séparez la plaque du gril en la soulevant.
UTILISATION DE VOTRE GRIL
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
•
•
•
Posez l’appareil sur une surface stable, à niveau et résistante à la chaleur, près d’une prise de courant.
Veillez à ne pas utiliser l’appareil à proximité ou sous des matériaux combustibles (par exemple, des
rideaux).
Placez le bac d’égouttage sous la partie avant de votre gril. Le bac récepteur va recueillir les graisses
et les jus qui s’écoulent des plaques pendant la cuisson.
Réglez le thermostat. Les temps de cuisson indiqués dans les recettes sont donnés pour une cuisson
des aliments à la puissance MAX. Vous devrez expérimenter pour trouver les combinaisons de
température/temps de cuisson idéales pour vos aliments favoris.
Insérez la fiche dans la prise de courant. Réglez le contrôle de la plaque sur la position de votre choix.
Quand le voyant du thermostat s’éteint, votre gril a atteint la température de cuisson que vous avez
sélectionnée. Le voyant s’allumera et s’éteindra en fonction de l’opération du thermostat pour
maintenir la température.
Placez les aliments au fond de la plaque avec une spatule ou des pinces, mais pas avec les doigts.
Fermez le grill.
Lorsque vous avez terminé la cuisson, débranchez votre gril.
Vérifiez que c’est cuit. Si vous en doutez, faites cuire un peu plus longtemps.
Utilisez des gants de cuisine ou une protection similaire.
Enlevez les aliments cuits avec des outils en bois ou en plastique.
TEMPS DE CUISSON ET SÉCURITÉ ALIMENTAIRE
Les temps de cuisson indiqués ci-après doivent être utilisés exclusivement à titre de référence. Ils sont
fournis pour des aliments frais ou totalement décongelés à la puissance MAX.
VIANDE
Steak
Poitrine de poulet
REMARQUES
Pour obtenir les meilleurs résultats, cuisez les steaks
quand ils sont à température ambiante.
Laissez reposer pendant 3 à 6 minutes après la
cuisson.
Faites cuire jusqu’à ce que le jus soit transparent.
14
TEMPS (MIN)
Mi-saignant 2
À point 3
Bien cuit e 5 +
8-10
VIANDE
REMARQUES
Côtelettes d’agneau
Côtelettes de porc
Saucisses
Steaks hachés
Bacon
POISSON
Saumon
Crevettes
Poisson plat
Poisson rond
Thon / espadon
LÉGUMES
Poivrons
Aubergine
Asperges
Carottes
Courgette
Tomates
Oignons
Champignons
Maïs en épi
AUTRE
Halloumi
•
•
•
•
Faites cuire jusqu’à ce que le jus soit transparent.
Retournez de temps en temps
Retournez de temps en temps
TEMPS (MIN)
À point 4-6
Bien cuit 8
5-8
6-10
6-10
3-5
3-5
1-2
2-6
3-8
5-10
Plie, Sole, etc.
Aiglefin, Cabillaud, etc.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
Coupé en tranches
Coupé en tranches
Coupé en tranches
Coupé en moitiés
Coupé en quartiers
Champignons entiers, plats
4-6
6-8
3-4
5-7
1-3
2-3
5-6
3-6
4-6
2-4
Utilisez ces temps de cuisson simplement pour vous guider. Elles sont valables pour les aliments frais
ou complètement décongelés. Pour la cuisson des aliments congelés, ajoutez 2 à 3 minutes pour les
fruits de mer et 3 à 6 minutes pour la viande et la volaille, selon l’épaisseur et la densité des aliments.
Vérifiez que c’est cuit. Si vous en doutez, faites cuire un peu plus longtemps.
Faites cuire la viande, la volaille et les produits dérivés (viande hachée, hamburgers, etc.) jusqu’à ce
que les jus de cuisson soient clairs. Faites cuire le poisson jusqu’à ce que la chair soit complètement
opaque.
Lorsque vous cuisez des aliments préemballés, suivez les instructions sur l’emballage ou l’étiquette.
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
SOINS ET ENTRETIEN
HU
1.
2.
3.
TR
4.
•
•
Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger.
Essuyez toutes les surfaces avec un tissu humide et propre.
Utilisez une serviette en papier humectée d’un peu d’huile de cuisine pour enlever les tâches
incrustées.
Lavez le bac récepteur dans de l’eau chaude savonneuse ou sur le plateau supérieur du lave-vaisselle.
N’utilisez pas de tampon à récurer, de laine d’acier ou de carrés de savon.
La surface anti-adhésive peut avoir des marques d’usure aux endroits où l’élément supérieur et
l’élément inférieur se touchent. Ceci n’est que cosmétique et n’a pas d’effet sur le fonctionnement du
gril.
15
RO
BG
AE
RECYCLAGE
W
Afin d’éviter les problèmes occasionnés à l’environnement et à la santé par des
substances dangereuses, les appareils et les batteries rechargeables et non
rechargeables présentant l’un de ces symboles ne doivent pas être éliminés avec les
déchets municipaux non triés. Éliminez dans tous les cas les produits électriques et
électroniques et, le cas échéant, les batteries rechargeables et non rechargeables,
dans un centre officiel et approprié de collecte/recyclage.
Pour les recettes, veuillez visiter : https://de.georgeforemangrills.com/rezepte
RECETTES
POULET AU CHILI ET AU CITRON VERT (POUR 4 PERSONNES)
• 4 poitrines de poulet ouvertes en papillon
• 4 gousses d’ail, finement hachées
• 3 cuillères à soupe de poudre de chili
• 1 cuillère à café de coriandre moulu
• 2 cuillères à soupe d’huile d’olive
• 1 cuillère à café de cumin moulu
• Le jus et le zeste d’un citron vert
• Sel et poivre suivant vos préférences
1. Pour préparer la marinade, mélangez tous les ingrédients, à l’exception du poulet. Versez la marinade
sur le poulet en veillant à couvrir toutes les parties du poulet. Couvrez avec du film étirable et laissez
mariner dans le réfrigérateur pendant au moins 2 heures.
2. Chauffez le gril à la puissance maximum et faites cuire le poulet pendant 8 à 10 minutes (suivant
l’épaisseur) jusqu’à ce que le jus soit transparent.
TRUITE GRILLÉE FARCIE DE CITRON ET PERSIL (POUR 4 PERSONNES)
• 4 truites ouvertes en papillon
• 2 gousses d’ail, hachées, par poisson
• 5 rondelles de citron par poisson
• 1 cuillère à soupe d’huile d’olive par poisson
• 6 à 8 feuilles de persil frais par poisson
• sel et poivre suivant vos préférences
1. Ouvrez la truite et vérifiez qu’il ne reste aucune arête à l’intérieur en passant légèrement votre doigt
sur la chair. Assaisonnez les deux faces du poisson et placez ensuite sur une seule face une rondelle
de citron en alternance avec une feuille de persil. Saupoudrez l’ail sur le poisson.
2. Arrosez avec l’huile d’olive. Refermez le poisson.
3. Faites chauffer le gril au maximum. Faites cuire pendant 5 à 8 minutes suivant l’épaisseur du poisson.
SANDWICH AU FETA, À L’OIGNON ROUGE ET AU POIVRON ROUGE (POUR 1 PERSONNES)
• 2 tranches épaisses de pain complet
• ½ poivron rouge, épépiné et coupé en fines
• 50 g de fromage feta
lamelles
• ½ oignon rouge, coupé en fines lamelles
• 2 cuillères à soupe de vinaigre balsamique
• Sel et poivre suivant vos préférences
1. Mélangez l’oignon, le poivron rouge, le vinaigre balsamique, le sel et le poivre. Faites cuire à
température maximale pendante 1 à 2 minutes jusqu’à qu’ils soient ramollis.
2. Prenez une tranche de pain et placez les poivrons sur le dessus. Émiettez le feta sur le dessus, puis
couvrez avec l’autre tranche de pain.
3. Essuyez les plaques du gril avec un papier cuisine et faites ensuite griller le sandwich pendant 2 à 3
minutes.
16
LES RECETTES SUIVANTES UTILISENT LA PLAQUE PROFONDE
GRANDE OMELETTE (POUR 6 -8 PERSONNES)
• 8 œufs de taille moyenne
• 4 jeunes oignons, coupés en fines lamelles
• 250 g de fromage à la crème doux
• ½ botte de ciboulette, finement hachée
• 200 g de cheddar râpé
• Sel et poivre suivant vos préférences
• 2 poivrons différents, coupés en dés
1. Mélangez les œufs et le fromage à la crème. Assaisonnez. Ajoutez le reste des ingrédients et mélangez
bien.
2. Préchauffez le gril au maximum. Versez le mélange d’œufs sur la plaque profonde. Fermez le
couvercle et faites cuire pendant environ 10 à 12 minutes jusqu’à cuisson complète. Retirez la plaque
profonde avec précaution et transférez l’omelette sur un plat de service.
FLAPJACK (GALETTE À L’AVOINE) (INGRÉDIENTS POUR LA TAILLE DE LA PLAQUE
PROFONDE)
• 375 g de flocons d’avoine
• 90 g de sirop de table (sirop de sucre doré)
• 190 g de beurre
• 120 g de raisins secs
• 190 g de sucre brun doux
• 100 g de morceaux de fudge
1. Mélangez le beurre, le sucre et le sirop dans une casserole et unifiez bien le tout. Incorporez les
flocons d’avoine, les raisins secs et les morceaux de fudge.
2. Faites cuire dans la plaque profonde à température maximale pendant 10 à 12 minutes. Retirez et
laissez refroidir complètement.
BASE DE PIZZA (INGRÉDIENTS POUR ENVIRON 4-6 BASES DE PIZZA)
• 250 ml d’eau tiède
• 2 cuillères à soupe de sucre glace
• 1 cuillère à soupe d’huile d’olive
• 400 g de farine à pain blanc forte
• 1 cuillère à café de sel
• 5 g (1 ½ cuillère à café) de levure
1. Versez la farine, le sel, le sucre et la levure dans un bol. Mélangez l’huile et l’eau et ajoutez
graduellement à la farine en mélangeant bien pour former une pâte.
2. Pétrissez la pâte sur une surface farinée pendant 5 à 6 minutes jusqu’à obtenir une pâte d’apparence
lisse et élastique au toucher.
3. Placez la pâte dans un bol, couvrez et laissez dans un endroit chaud pour lever pendant 45 à 60
minutes jusqu’à ce que la pâte ait doublé de volume. Pétrissez à nouveau la pâte, couvrez et laissez
lever pendant 45 minutes supplémentaires.
4. Coupez la pâte en 4 - 6 portions égales et formez une boule avec chaque portion ainsi obtenue.
Étalez chaque boule pour former une base de pizza de 20 cm de diamètre environ.
5. Placez la base dans la plaque profonde et couvrez-la d’une fine couche de sauce tomate. Ajoutez les
ingrédients de votre choix et faites cuire pendant environ 15 à 20 minutes.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
SAUCE TOMATE (POUR ENVIRON 500 ML DE SAUCE)
• ½ oignon, coupé en petits dés
• 400 g de tomates en conserve hachées
• 1 cuillère à soupe d’huile d’olive
• 50 ml de bouillon de légumes
• 2 gousses d’ail, finement hachées
• ½ cuillère à café d’origan
• 1 cuillère à soupe de pâte de tomate
• Sel et poivre suivant vos préférences
1. Chauffez l’huile dans une casserole sur feu vif. Ajoutez les oignons et l’ail et faites frire jusqu’à obtenir
une coloration dorée et une texture tendre, en remuant continuellement.
2. Diminuez le feu sur puissance moyenne et ajoutez la pâte de tomate. Cuisez pendant 5 à 6 minutes
supplémentaires, en remuant continuellement.
3. Ajoutez le reste des ingrédients et portez à ébullition. Diminuez encore le feu et laissez mijoter
pendant 30 à 40 minutes sur feu doux. Vérifiez l’assaisonnement et mélangez ensuite le mélange
pour obtenir une pâte. Mettez de côté et laissez refroidir complètement.
4. Tout reste de sauce peut être congelé une fois que la sauce a refroidi. Utilisez pour la sauce bolognaise,
etc.
17
GR
HU
TR
RO
BG
AE
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde
geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke
vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij
onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en
gebruikersonderhoud mag niet door kinderen uitgevoerd worden, tenzij
ze ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan. Houd het apparaat en de
kabel buiten het bereik van kinderen van jonger dan 8 jaar.
Sluit het apparaat niet via een timer- of een afstandsbedieningsysteem
aan.
¬ De oppervlakken van het apparaat zullen heet worden.
Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus
of een ander deskundige persoon vervangen worden om eventuele risico’s
te vermijden.
b
•
•
•
Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere reservoirs die
water of andere vloeistoffen bevatten.
Wikkel etenswaren niet in plastic folie, plastic zakjes of aluminiumfolie. Hierdoor beschadigt u de grill
en u kunt brand veroorzaken.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan het grillen van etenswaren.
Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
AFBEELDINGEN
1.
2.
3.
4.
Stroomlampje (rood)
Thermostaatlampje (groen)
Drupbakje
Grillplaten
5.
6.
7.
8.
Voet (onder)
Drupbakje
Diepe plaat
Uitlijning
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Neem de grillplaten af met een vochtige doek
Uw grill rookt mogelijk bij het eerste gebruik. Dit is normaal en houdt snel op.
DE GRILL KANTELEN/VLAK GEBRUIKEN
U kunt uw grill kantelen, zodat vet en sap in het drupbakje lopen wanneer u producten bereidt als
burgers, vlees enz. U kunt uw grillniveau gebruiken voor het bereiden van panini’s, sandwiches, enz. of
wanneer u de diepe plaat gebruikt.
Om uw grill te kantelen, verleng de voet naar beneden onder uw grill (AFB A). Vouw de voet weer plat om
uw grill evenwijdig te maken.
18
PLATEN
De grillplaten zijn ideaal voor het grillen van vlees, worsten en alles wat vet kan vrijgeven. Gebruik de grill
in de gekantelde positie.
Diepe plaat — de diepe plaat is ideaal voor het bereiden van niet-vette voedingsmiddelen, zoals pizza,
bakken, pita, calzone en beslag (bijv. Yorkshire pudding - soort van pannenkoek met vlees en groenten).
Gebruik de grill in de gekantelde positie. U moet altijd de bovenste grillplaat monteren als u de diepe
plaat gebruikt.
De platen monteren:
Haal de stekker uit het stopcontact en laat de grill volledig afkoelen voordat u de platen monteert
of verwijdert.
Alle onderste platen zijn onderaan voorzien van het woord LOW, naast de handgreep. Monteert de
bovenste grillplaat met de pijl naar boven gericht. Monteer de diepe plaat met de uitlijning naar het
scharnier gericht.
1. Open de grill. Monteer één plaat tegelijk.
2. Schuif het centrale gedeelte van de vergrendelingen naar buiten (AFB B).
3. Monteer de plaat en laat vervolgens de vergrendelingen los om de plaat om zijn plaats te houden.
De platen verwijderen:
1. Open de grill. Verwijder één plaat tegelijk.
2. Schuif de vergrendelingen naar buiten en verwijder de plaat van de grill.
GB
UW GRILL GEBRUIKEN
NO
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
•
•
•
Zet het apparaat op een stabiele, vlakke, hittebestendige ondergrond. Gebruik het apparaat niet in
de buurt van of onder brandbare materialen (bijv. gordijnen).
Plaats het drupbakje onder de voorzijde van uw grill. Het drupbakje vangt vet of sap op dat van de
grillplaten loopt tijdens het bereiden.
Stel de temperatuurregeling in. De tijden die in de recepten worden vermeld, zijn voor voedsel dat
op MAX wordt bereid. U moet een beetje experimenteren om de ideale temperatuur-/
tijdcombinatie voor uw favoriet gerecht te vinden.
De stekker in het stopcontact steken. Het aan-uitlampje gaat branden.
Als het thermostaatlampje dooft, dan betekent dit dat uw grill de geselecteerde temperatuur heeft
bereikt. Daarna zal het lampje knipperen om de juiste temperatuur te behouden.
Leg de etenswaren op de onderste grillplaat.Doe de grill weer dicht.
Als u klaar bent met bereiden, trekt u de stekker van de grill uit het stopcontact
Controleer of de etenswaren gaar zijn. Gril bij twijfel een beetje langer.
Gebruik ovenwanten of een gelijksoortige bescherming.
Verwijder de etenswaren met houten of plastic keukengerei.
KOOKTIJDEN EN VOEDSELVEILIGHEID
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
De volgende tijden dienen uitsluitend als gids te worden gebruikt. Ze zijn voor vers of volledig ontdooid
voedsel dat op MAX wordt bereid. .
VLEES
OPMERKINGEN
Steak
Voor de beste resultaten, bereidt de steaks wanneer
deze op kamertemperatuur zijn.
Laat 3-6 minuten na het bereiden rusten.
Kippenborst
Bak totdat het sap er uit loopt.
Lamsbout
19
TIJD (MIN)
Saignant 2
A point 3
Bien cuit
(doorbakken) 5 +
8-10
A point 4-6
Bien cuit
(doorbakken) 8
HU
TR
RO
BG
AE
VLEES
Varkenskotelet
Worstjes
Hamburgers
Spek
VIS
Zalm
Garnalen
Platte vis
Ronde vis
Tonijn/zwaardvis
GROENTEN
Paprika's
Aubergine
Asperge
Wortelen
Courgette
Tomaten
Uien
Paddenstoelen
Geroosterde
maiskolf
ANDERS
Haloumi
•
•
•
•
OPMERKINGEN
Bak totdat het sap er uit loopt. Ongeveer 1-2 cm dik.
Af en toe omdraaien
Af en toe omdraaien
Platvis, sol, enz.
Schelvis, kabeljauw, enz.
In plakken
In plakken
In plakken
In plakken
In wiggen gesneden
Volledige, platte paddenstoelen
TIJD (MIN)
5-8
6-10
6-10
3-5
3-5
1-2
2-6
3-8
5-10
4-6
6-8
3-4
5-7
1-3
2-3
5-6
3-6
4-6
2-4
Deze kooktijden kunnen enkel als aanwijzing beschouwd worden en gelden voor verse of volledig
ontdooide etenswaren. Voeg bij bevroren etenswaren 2-3 minuten toe voor vis en schaaldieren en
3-6 minuten voor vlees en gevogelte, afhankelijk van de dikte en dichtheid van de etenswaren.
Controleer of de etenswaren gaar zijn. Gril bij twijfel een beetje langer.
Rooster vlees, gevogelte en vergelijkbare producten (gehakt, hamburgers e.d.) tot het sap dat
eruitloopt kleurloos is. Rooster vis totdat deze overal ondoorzichtig is.
Volg voor het grillen van voorverpakte etenswaren de aanwijzingen op de verpakking of het etiket.
ZORG EN ONDERHOUD
1.
2.
3.
4.
•
•
Verwijder de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het afkoelen voor u het
schoonmaakt en opbergt.
Neem alle oppervlakken af met een schone vochtige doek.
Gebruik keukenpapier met wat olie voor het verwijderen van hardnekkige vlekken.
Was het drupbakje af in warm water met afwasmiddel of in het bovenste rek van de vaatwasmachine.
Gebruik geen schuursponsjes of staalwol.
Op plaatsen waar de bovenste plaat in contact komt met de onderste plaat, kan de antiaanbaklaag
tekenen van slijtage vertonen. Dit is puur cosmetisch, en zal de werking van de grill niet beïnvloeden.
20
RECYCLING
W
GB
Om milieu- en gezondheidsproblemen door gevaarlijke stoffen te vermijden, mogen
apparaten en oplaadbare en niet oplaadbare batterijen met een van deze symbolen
niet samen met het huishoudelijk afval worden verwijderd. Breng elektrische en
elektronische producten en, indien van toepassing, oplaadbare en niet-oplaadbare
batterijen, altijd naar een officieel recycling-/inzamelpunt.
Voor meer recepten, surft u naar: https://de.georgeforemangrills.com/rezepte
RECEPTEN
CHILI EN LIMOEN VLINDER-KIP (VOOR 4 PERSONEN)
• 4 vlinder-kipfilets
• 4 teentjes knoflook, fijngehakt
• 3 eetlepels chilipoeder
• 1 theelepel gemalen koriander
• 2 eetlepels olijfolie
• 1 theelepel gemalen komijn
• Sap en pulp van 1 limoen
• Zout en peper naar smaak
1. Om de marinade maken, moet u alle ingrediënten mengen met uitzondering van de kip. Giet de
marinade over de kip, zorg dat de kip volledig bedekt is. Bedek met plastic folie en laat gedurende
minstens 2 uur in de koelkast marineren.
2. Verhit de grill tot maximum en bak de kip 8-10 minuten, afhankelijk van de dikte, totdat het sap uit
de kip loopt.
GEGRILDE FOREL, GEVULD MET CITROEN EN PETERSELIE (VOOR 4 PERSONEN)
• 4 gevlinderde forellen
• 2 teentjes knoflook, gehakt, per vis
• 5 schijfjes citroen per vis
• 1 eetlepel olijfolie per vis
• 6-8 verse peterselieblaadjes per vis
• Zout en peper naar smaak
1. Open de forel en controleer of deze geen graten meer bevat door zachtjes met uw vinger over het
vlees te gaan. Kruid beide helften van de vis, op een helft legt u een schijfje citroen en een beetje
peterselie. Besprenkel de look over de vis.
2. Sprenkel een beetje olijfolie. Vouw de vis weer samen.
3. Verhit de grill tot maximum. Bak 5-8 minuten, afhankelijk van de dikte van de vis.
SANDWICH MET FETA, RODE UI EN RODE PAPRIKA (VOOR 4 PERSONEN)
• 2 dikke plakken volkorenbrood
• ½ rode peper, ontdaan van pitten en dun
• 50 g fetakaas
gesneden
• ½ rode ui, dun gesneden
• 2 eetlepels balsamico-azijn
• ½ rode peper, ontdaan van pitten en dun
• Zout en peper naar smaak
gesneden
1. Meng de ui, rode paprika, balsamico-azijn, zout en peper. Bak op maximale warmte gedurende 1-2
minuten tot ze zacht zijn.
2. Neem een plakje brood en leg de paprika op het brood. Verkruimel de feta en bedek het met het
andere plakje brood.
3. Weeg de grillplaten schoon met een papieren doek en grill de sandwich gedurende 2-3 minuten.
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
21
DE VOLGENDE RECEPTEN MAKEN GEBRUIK VAN DE DIEPE PLAAT
GROTE OMELET (VOOR 4 PERSONEN)
• 8 middelgrote eieren
• 4 lente-uitjes, fijn gesneden
• 250 g zachte roomkaas
• ½ bos verse bieslook, fijn gesneden
• 200 g cheddarkaas, geraspt
• Zout en peper naar smaak
• 2 gemengde paprika’s, in stukjes
1. Meng de eieren en roomkaas. Kruid. Voeg de andere ingrediënten toe en meng goed.
2. Verhit de grill tot maximum. Giet het eiermengsel op de diepe plaat. Sluit het deksel en laat ca. 10-12
minuten bakken, totdat het volledig gebakken is. Verwijder voorzichtig de diepe plaat en leg de
omelet op een bord.
FLAPJACK (FLENSJES) (GROOTTE VAN 1 DIEPE PLAAT)
• 375 g haverpap
• 90 g golden syrup (soort van siroop)
• 190 g boter
• 120 g rozijnen
• 190 g zachte bruine suiker
• 100 g fudge, stukjes
1. Smelt de boter, suiker en siroop in een pan en meng goed, roer de haver, rozijnen en stukjes fudge in
het mengsel.
2. Bak in de diepe plaat op maximale warmte gedurende 10-12 minuten. Verwijder en laat volledig
afkoelen.
PIZZABODEM (VOOR CA. 4 - 6 PIZZA’S)
• 250 ml water, lauw
• 2 eetlepels basterdsuiker
• 1 eetlepels olijfolie
• 400 g sterk witbroodmeel
• 1 theelepel zout
• 5 g (1 ½ theelepel) gist
1. Giet de bloem, het zout, de suiker en het gist in een kom. Meng de olie en het water en voeg
geleidelijk het meelmengsel toe om een deeg te vormen.
2. Kneed het deeg gedurende 5-6 minuten op een oppervlak dat met meel is bestoven totdat het
elastisch is.
3. Leg het deeg in een kom, bedek het en leg het gedurende 45-60 minuten op een warme plaats
totdat het dubbel zo groot is. Kneed het deeg opnieuw, bedek het en laat het nog 45 minuten rijzen.
4. Snijd het deeg in 4 - 6 gelijke stukken en rol elk stuk in een bal. Rol elke bal uit tot een pizzabodem
van ongeveer 20 cm in diameter.
5. Plaats de bodem in de diepe plaat en breng er een dunne laag tomatensaus op aan. Voeg naar wens
topping toe laat 15 - 20 minuten bakken.
TOMATENSAUS (ONGEVEER 500 ML)
• ½ ui, fijngesneden
• 400 g tomaten in stukjes gesneden
• 1 eetlepels olijfolie
• 50 ml groentebouillon
• 2 teentjes knoflook, in kleine stukjes gesneden • ½ theelepel oregano
• 1 eetlepel tomatenpuree
• Zout en peper naar smaak
1. Verhit de olie in een pan op een hoge hitte. Voeg de uien en knoflook toe en bak tot ze goudbruin en
zacht zijn, roer continu.
2. Zet de hitte op medium en voeg de tomatenpasta toe. Laat nog een 5-6 minuten koken, roer continu.
3. Voeg de andere ingrediënten toe en breng aan de kook. Verlaag de hitte en laat nog 30-40 koken.
Kruid en mix de mengeling tot een saus. Zet opzij en laat afkoelen.
4. Eventuele restjes kunnen worden ingevroren. Gebruik voor bolognaise, enz.
22
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone,
consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
GB
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
DE
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue:
L’apparecchio può essere utilizzato solo da bambini di età uguale o
superiore agli otto anni o da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali
o mentali che abbiano ricevuto istruzioni appropriate e che abbiano
compreso i possibili rischi. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
L’uso, la pulizia o la manutenzione dell’apparecchio può essere effettuata
solo da bambini di età superiore agli otto anni e sotto la supervisione di un
adulto. Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età
inferiore agli 8 anni.
Non collegare l’apparecchio mediante un sistema a timer o a controllo a
distanza.
¬ Le superfici dell’apparecchio diventeranno calde.
Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare da un centro assistenza
autorizzato per evitare pericoli.
b
•
•
•
Non utilizzare l’apparecchio vicino a vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti contenenti
acqua.
Non avvolgere i cibi in film di plastica, sacchetti di politene o fogli d’alluminio. Ciò danneggerebbe il
grill e potrebbe costituire un pericolo d’incendio.
Non utilizzare l’apparecchio se non per la cottura di cibi.
Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
SOLO PER USO DOMESTICO
PL
IMMAGINI
1.
2.
3.
4.
Spia di accensione (rossa)
Spia del termostato (verde)
Controllo della temperatura
Piastre di cottura
5.
6.
7.
8.
Supporto (sotto)
Vassoio raccogli grasso
Piastra profonda
Sede di allineamento
HR
SI
GR
UTILIZZO INCLINATO/IN PIANO
Passare un panno inumidito sulle piastre di cottura.
La griglia può emettere un po’ di fumo la prima volta che viene utilizzata. Questo è normale e presto non
succederà più.
HU
INCLINAZIONE/LIVELLAMENTO GRIGLIA
RO
E’ possibile inclinare la griglia in modo che il grasso e i succhi vadano nel vassoio raccogli grasso quando si
cuociono cibi quali hamburger, carne, etc. In alternativa, è possibile utilizzare la griglia in piano per
cuocere alimenti quali panini, sandwich, etc., o quando si utilizza la piastra profonda.
Per inclinare la griglia estendere il piede verso l’alto sotto la griglia (Fig. B). Richiudere di nuovo il piede per
portare la griglia in piano.
23
TR
BG
AE
PIASTRE
Le piastre della griglia sono le migliori per grigliare carne, salsicce e qualsiasi alimento che perde grasso.
Utilizzare con la griglia in posizione inclinata.
Piastra profonda—la piastra profonda è ideale per cuocere alimenti non grassi, pizza, prodotti da forno,
pitta, calzone e pastelle (ad esempio lo Yorkshire pudding - preparazione tradizionale tipica della contea
dello Yorkshire). Utilizzare con la griglia in piano. La piastra superiore della griglia deve essere montata
quando si utilizza la piastra profonda
Per montare le piastre:
Disconnettere la griglia e lasciarla raffreddare completamente prima di montare o rimuovere le
piastre.
Tutte le piastre più basse sono contrassegnate nella parte inferiore con la scritta LOW (basso) vicino alla
maniglia. Montare la piastra superiore della griglia con la freccia verso l’alto. Montare la piastra profonda
con la sede di allineamento davanti al cardine.
1. Aprire la griglia. Montare una piastra alla volta.
2. Fare scorrere la parte centrale dei fermi verso l’esterno (Fig. B).
3. Montare la piastra poi rilasciare i fermi per bloccare la piastra al suo posto.
Per rimuovere le piastre:
1. Aprire la griglia. Rimuovere una piastra alla volta.
2. Fare scorrere i fermi verso l’esterno e staccare la piastra dalla griglia.
COME UTILIZZARE LA GRIGLIA
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
•
•
•
Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile, in piano e resistente al calore. Non usare
l’apparecchio vicino o sotto materiali combustibili (es tende).
Posizionare il vassoio raccogli grasso sotto la parte anteriore della griglia. Il vassoio raccogli grasso
raccoglie tutto il grasso o i succhi che colano dalle piastre durante la cottura.
Impostare il controllo della temperatura. I tempi di cottura delle ricette sono per cibi cotti alla
temperatura MAX (massima). Dovrete provare a trovare le combinazioni ideali temperatura/tempo di
cottura per i vostri cibi preferiti.
Inserire la spina nella presa di corrente. La spia di alimentazione si accende.
Quando la spia del termostato si spegne la griglia ha raggiunto la temperatura di cottura selezionata.
La spia luminosa poi si accenderà e si spegnerà ciclicamente perché il termostato funziona per
mantenere la temperatura selezionata.
Posizionare il cibo sulla piastra inferiore del grill utilizzando una spatola o una pinza, non le dita.
Chiudere il grill.
A cottura terminata, disconnettere la griglia
Controllare che sia cotto. In caso di dubbio, continuare ancora un po’ la cottura.
Utilizzare dei guanti da forno o una protezione simile.
Rimuovere il cibo cotto con utensili in legno o plastica.
TEMPI DI COTTURA E SICUREZZA DEI CIBI
I seguenti tempi di cottura sono da utilizzare come guida. Si riferiscono a cibo fresco o completamente
scongelato sull’impostazione MAX.
CARNE
NOTE
Bistecca
Per ottenere risultati migliori, cuocere le bistecche
quando sono a temperatura ambiente. Aspettare
3-6 min. dopo la cottura.
Petto di pollo
Cuocere fino a quando i succhi diventano chiari.
Costolette di
agnello
24
TEMPO (MIN.)
Al sangue 2
Media 3
Ben cotta 5 +
8-10
Media 4-6
Ben cotta 8
CARNE
Costate di maiale
Salsicce
Burger
Bacon
PESCE
Salmone
Gamberi
Pesce piatto
Pesce tondo
Tonno / pesce spada
VERDURE
Peperoni
Melanzana
Asparago
Carote
Zucchina
Pomodori
Cipolle
Funghi
Pannocchia di
granoturco
ALTRO
Formaggio Haloumi
•
•
•
•
NOTE
Cuocere fino a quando i succhi diventano chiari.
Circa 1-2 cm di spessore.
Girare di tanto in tanto
Girare di tanto in tanto
TEMPO (MIN.)
5-8
6-10
6-10
3-5
2.
3.
4.
•
•
DE
FR
NL
3-5
1-2
2-6
3-8
5-10
Platessa, sogliola, etc.
Eglefino, merluzzo, etc.
4-6
6-8
3-4
5-7
1-3
2-3
5-6
3-6
4-6
A fette
A fette
A fette
Tagliato a metà
Tagliato a spicchi
Funghi interi, piatti
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
2-4
Usare i tempi di cottura suggeriti solo come guida. Si riferiscono a cibi freschi o completamente Nel
cuocere cibi congelati, aggiungere 2-3 minuti per i frutti di mare, e 3-6 minuti per le carni e il
pollame, secondo lo spessore e la densità del cibo.
Controllare che sia cotto. In caso di dubbio, continuare ancora un po’ la cottura.
Cuocere la carne, il pollame e derivati (carne macinata, hamburger, ecc.) fino a quando i liquidi che
fuoriescono sono trasparenti. Cuocere il pesce fino a quando è completamente opaco all’interno.
Nel cuocere cibi confezionati, seguire le istruzioni riportate sulla confezione o sull’etichetta.
SK
PL
HR
SI
GR
CURA E MANUTENZIONE
1.
GB
Staccare la spina dalla presa di corrente e lasciare che l’apparecchio si raffreddi prima di pulirlo o di
metterlo via.
Passare su tutte le superfici un panno pulito inumidito.
Usare un fazzolettino di carta inumidito con un po’ d’olio da cucina per rimuovere le macchie più
ostinate.
Lavare il vassoio raccogli grasso in acqua tiepida con sapone, oppure ponendolo nel ripiano
superiore della lavastoviglie.
Non utilizzare pagliette, lana d’acciaio o pagliette saponate.
Nei punti in cui le piastre superiore ed inferiore sono a contatto, le superfici antiaderenti possono
presentare segni d’usura. Si tratta di un aspetto puramente estetico che non interesserà il
funzionamento del grill.
25
HU
TR
RO
BG
AE
RICICLO
W
Per evitare problemi di salute ed ambientali dovuti a sostanze pericolose, gli
apparecchi e le batterie ricaricabili e non ricaricabili contrassegnati con uno di questi
simboli non devono essere smaltiti con i rifiuti urbani indifferenziati. Smaltire i
prodotti elettrici ed elettronici e, quando possibile, le batterie ricaricabili e non
ricaricabili, in un punto di raccolta autorizzato per il riciclo/la raccolta.
Per le ricette, visitare: http://eu.russellhobbs.com/recipes/
RICETTE
POLLO APERTO E APPIATTITO CON CHILLI E LIME (4 PORZIONI)
• 4 petti di pollo appiattiti
• 4 spicchi d’aglio, finemente tritati
• 3 cucchiai di chilli in polvere
• 1 cucchiaio di coriandolo macinato
• 2 cucchiai di olio di oliva
• 1 cucchiaio di cumino macinato
• Succo e scorza di 1 limetta
• Sale e pepe secondo i gusti
1. Per preparare la marinata, mescolare tutti gli ingredienti tranne il pollo. Versare la marinata sul pollo
assicurandosi che tutto il pollo sia coperto. Coprire con pellicola protettiva e lasciare marinare in frigo
per almeno 2 ore
2. Scaldare la griglia al massimo e cuocere il pollo per 8-10 minuti (secondo lo spessore) fino a quando i
succhi diventano chiari.
TROTA RIPIENA ALLA GRIGLIA CON LIMONE E PREZZEMOLO (4 PORZIONI)
• 4 filetti di trota
• 2 spicchi di aglio, tritato, per ogni pesce
• 5 fette di limone per ogni pesce
• 1 cucchiaio di olio d’oliva per ogni pesce
• 6-8 foglie di prezzemolo fresco per ogni pesce • Sale e pepe secondo i gusti
1. Aprire la trota e controllare che non vi siano lische interne passando delicatamente il dito sulla carne.
Condire entrambe le parti del pesce su un lato, alternare una fetta di limone e un po’ di prezzemolo.
Distribuire l’aglio su tutto il pesce.
2. Spruzzare con olio d’oliva. Rimettere insieme le parti del pesce.
3. Scaldare la griglia al massimo. Cuocere per 5-8 minuti secondo lo spessore del pesce.
SANDWICH CON FETA, CIPOLLA ROSSA E PEPERONE ROSSO (1 PORZIONI)
• 2 fette sottili di pane integrale
• ½ peperone rosso, senza semi e affettato
• 50 g di formaggio feta
finemente
• ½ cipolla rossa, finemente tritata
• 2 cucchiai di aceto balsamico
• Sale e pepe secondo i gusti
1. Mescolare cipolla, peperone rosso, aceto balsamico, sale e pepe. Cuocere a calore massimo per 1-2
minuti fino a quando si ammorbidisce.
2. Prendere una fetta di pane e mettere sopra il peperone. Sbriciolare il formaggio feta sopra poi
coprire con l’altra fetta di pane.
3. Pulire le piastre della griglia con un tovagliolo di carta poi grigliare il sandwich per 2-3 minuti.
LE SEGUENTI RICETTE SONO PER LA PIASTRA PROFONDA
OMELETTE GRANDE (6-8 PORZIONI)
• 8 uova medie
• 4 cipollotti, affettati finemente
• 250 g di formaggio cremoso morbido
• ½ mazzetto di erba cipollina fresca, tagliata fine
• 200 g di formaggio cheddar grattugiato
• Sale e pepe secondo i gusti
• 2 peperoni misti, tagliati a pezzetti
1. Mescolare cipolla, peperone rosso, aceto balsamico, sale e pepe. Cuocere a calore massimo per 1-2
minuti fino a quando si ammorbidisce.
26
2.
Preriscaldare la griglia al massimo. Versare il composto con le uova nella piastra profonda. Chiudere il
coperchio e cuocere per circa 10-12 minuti fino a cottura completa. Rimuovere attentamente la
piastra profonda e versare l’omelette su un piatto di portata.
GB
DE
FLAPJACK (TIPO DI DESSERT ALL’AVENA) (SI REALIZZA 1 PIATTO FONDO)
• 375 g di fiocchi di avena
zucchero caramellato)
• 190 g di burro
• 120 g di uva passa
• 190 g di zucchero di canna morbido
• 100 g di cubetti di fudge (caramello)
• 90 g di golden syrup (sciroppo a base di
1. Mescolare burro, zucchero e golden syrup in una pentola e amalgamare bene, aggiungere mescolando
i fiocchi, l’uva passa e i cubetti di fudge.
2. Cuocere nella piastra profonda al calore massimo per 10-12 minuti. Togliere dal fuoco e fare
raffreddare completamente.
BASE PER PIZZA (CIRCA 4 - 6 BASI PER PIZZA)
• 250 ml di acqua tiepida
• 2 cucchiai di zucchero superfine
• 1 cucchiaio di olio d’oliva
• 400 g di farina bianca forte per pane
• 1 cucchiaino di sale
• 5 g (1 ½ cucchiaino) di lievito
1. Mettere farina, sale, zucchero e lievito in una ciotola. Mescolare olio e acqua e aggiungere
gradualmente alla farina mescolando bene fino a formare un impasto.
2. Impastare su una superficie infarinata per 5-6 minuti fino a quando diventa liscio all’apparenza ed
elastico al tocco.
3. Mettere l’impasto in una ciotola, coprire e lasciare in un posto caldo a lievitare per 45-60 minuti fino a
quando la dimensione raddoppia. Impastare ancora, coprire e lasciare gonfiare ancora per altri 45
minuti.
4. Tagliare l’impasto in 4 – 6 pezzi di uguale dimensione e spianare ogni pezzo formando una palla.
Spianare ogni palla in una base per pizza di circa 20 cm di diametro.
5. Mettere la base nella piastra profonda e distribuire uno strato sottile di salsa di pomodoro.
Aggiungere i condimenti desiderati e cuocere per circa 15- 20 minuti.
SALSA DI POMODORO (CIRCA 500 ML)
• ½ cipolla, finemente tritata
• 400 g di pezzettoni di pomodoro in scatola
• 1 cucchiaio di olio d’oliva
• 50 ml di brodo vegetale
• 2 spicchi d’aglio, finemente tritati
• ½ cucchiaino di origano
• 1 cucchiaio di concentrato di pomodoro
• Sale e pepe secondo i gusti
1. Scaldare l’olio in una pentola a fuoco alto. Aggiungere le cipolle e l’aglio e soffriggere fino a quando
saranno dorati e morbidi, mescolando continuamente.y.
2. Portare la fiamma a calore medio e aggiungere il concentrato di pomodoro. Cuocere per altri 5-6
minuti continuando a mescolare.
3. Aggiungere il resto degli ingredienti e portare a ebollizione. Abbassare la fiamma per continuare la
cottura e cuocere per 30-40 minuti. Controllare il condimento e poi versare delicatamente la mistura
su un impasto. Lasciare completamente raffreddare.
4. La salsa rimasta può essere congelata una volta raffreddata. Utilizzare per il ragù alla bolognese, etc.
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
27
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,
entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, a saber:
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años o más y por personas
con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo,
siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona en lo relativo al
manejo seguro del aparato y comprendan los posibles riesgos. Los niños
no deben jugar con el aparato. Los niños solo deben realizar tareas de
limpieza y mantenimiento si son mayores de 8 años y están supervisados
por un adulto. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños
menores de 8 años.
No conecte el aparato por medio de un temporizador ni de un sistema de
control remoto.
¬ Las superficies del aparato se calentarán durante su uso.
Si el cable está dañado, devuelva el aparato, para evitar peligro.
b
•
•
•
No utilice el aparato cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que contengan agua.
No envuelva la comida en film de plástico, bolsas de polietileno o papel de plata. Esto dañará las
placas y puede causar peligro de incendio.
No use el aparato para cualquier otro propósito que no sea cocinar comida.
No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
SOLO PARA USO DOMÉSTICO
ILUSTRACIONES
1.
2.
3.
4.
Luz de encendido (roja)
Luz del termostato (verde)
Control de temperatura
Placas
5.
6.
7.
8.
Pie (parte inferior)
Bandeja de goteo
Placa honda
Guía
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
Limpie las placas con un paño húmedo.
El grill puede humear un poco la primera vez que lo utilice. Esto es normal y pronto dejará de ocurrir.
INCLINACIÓN / NIVELADO DEL GRILL
Puede inclinar el grill de forma que la grasa y los jugos caigan a la bandeja de goteo al cocinar alimentos
como hamburguesas, carne, etc. De forma alternativa, puede nivelar el grill para cocinar panini, sandwiches,
etc., o cuando utilice la placa honda.
Para inclinar el grill, despliegue el pie de la parte inferior (fig. A). Para nivelar el grill, vuelva a plegar el pie.
PLACAS
Se recomienda usar las placas para asar carne, salchichas y cualquier alimento que pueda desprender
grasa. Utilícelas con el grill en posición inclinada.
28
Placa honda: esta placa es perfecta para cocinar alimentos sin grasa, pizza, repostería, pitas, calzone y
masas (por ejemplo, Yorkshire pudding (pudin de Yorkshire)). Utilícela con el grill en posición nivelada.
Antes de usar la placa honda, asegúrese de que la placa superior está encajada.
Desenchufe el grill y espere a que se enfríe por completo antes de encajar o retirar placas.
Todas las placas inferiores llevan la marca LOW (inferior) en el reverso, junto al mango. Encaje la placa
superior con la flecha señalando hacia arriba. Encaje la placa honda con las guías de cara a la bisagra.
1. Abra el grill. Encaje las placas de una en una.
2. Deslice hacia fuera la parte central de los pasadores (fig. B).
3. Encaje la placa y suelte los pasadores para fijar la placa en su sitio.
Para retirar las placas:
1. Abra el grill. Retire las placas de una en una.
2. Deslice los pasadores hacia fuera y levante la placa del grill.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
USO DEL GRILL
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
•
•
•
Ponga el aparato en una superficie estable, nivelada y resistente al calor. No utilice el aparato cerca o
debajo de materiales combustibles (p.ej., cortinas).
Coloque la bandeja de goteo bajo la parte delantera del grill. La bandeja de goteo recogerá cualquier
grasa o jugo que caiga de las placas durante la cocción.
Ajuste el control de temperatura. El tiempo indicado en las recetas se refiere a alimentos cocinados
en la posición de temperatura máxima (MAX). Tendrá que experimentar para encontrar las
combinaciones ideales de tiempo y temperatura para sus alimentos preferidos
Enchufe el aparato a la corriente. La luz de encendido se iluminará.
Cuando se apague la luz del termostato, el grill habrá alcanzado la temperatura de cocción
seleccionada. Entonces empezará a encenderse y apagarse ya que el termostato estará trabajando
para mantener la temperatura.
Abra el grill y coloque los alimentos con cuidado en la placa inferior. Cierre el grill.
Cuando haya terminado de cocinar, desenchufe la parrilla.
Compruebe que está bien cocinada. Si tiene alguna duda, cocínela un poco más.
Use guantes de horno o una protección similar.
Retire los alimentos cocinados con espátulas de plástico o madera.
TIEMPOS DE COCCIÓN Y SEGURIDAD ALIMENTARIA
Los tiempos mostrados a continuación son solo orientativos. Se refieren a alimentos frescos o totalmente
descongelados cocinados a temperatura máxima MAX.
CARNE
OBSERVACIONES
Bistec
Para obtener los mejores resultados, cocinar los
filetes cuando estén a temperatura ambiente.
Una vez cocinados, déjelos reposar entre 3 y 6 minutos.
Pechuga de pollo Cocinar hasta que los jugos que suelte sean de color
claro.
Chuletas de
cordero
Chuletas de
cerdo
Salchichas
Hamburguesas
Beicon
PESCADO
Salmón
Cocinar hasta que los jugos que suelte sean de color
claro. Aprox. 1-2 cm grosor.
Voltear de vez en cuando
Voltear de vez en cuando
TIEMPO (min)
Al punto 2
Hecha 3
Bien hecha 5 +
8-10
Hecha 4-6
Bien hecha8
5-8
6-10
6-10
3-5
3-5
29
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
CARNE
Langostinos
Pescado planov
Pescado
redondo
Atún / pez
espada
VERDURAS
Pimientos
Berenjena
Espárragos
Zanahorias
Calabacín
Tomates
Cebollas
Champiñones
Mazorcas de maíz
OTROS
Queso halloumi
•
•
•
•
OBSERVACIONES
TIEMPO (min)
1-2
2-6
3-8
Platija, lenguado, etc.
Eglefino, bacalao, etc.
5-10
En rodajas
En rodajas
En rodajas
Cortado a la mitad
En trozos
Champiñones enteros o planos
4-6
6-8
3-4
5-7
1-3
2-3
5-6
3-6
4-6
2-4
Usare i tempi di cottura suggeriti solo come guida. Si riferiscono a cibi freschi o completamente
scongelati. Nel cuocere cibi congelati, aggiungere 2-3 minuti per i frutti di mare, e 3-6 minuti per le
carni e il pollame, secondo lo spessore e la densità del cibo.
Controllare che sia cotto. In caso di dubbio, continuare ancora un po’ la cottura.
Cuocere la carne, il pollame e derivati (carne macinata, hamburger, ecc.) fino a quando i liquidi che
fuoriescono sono trasparenti. Cuocere il pesce fino a quando è completamente opaco all’interno.
Nel cuocere cibi confezionati, seguire le istruzioni riportate sulla confezione o sull’etichetta.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
1.
2.
3.
4.
•
•
Desenchufe el aparato y déjelo enfriar antes de limpiarlo y guardarlo.
Limpie todas las superficies con un paño húmedo limpio.
Use una servilleta de papel un poco humedecida con aceite para quitar las manchas difíciles.
Lave la bandeja de goteo en agua caliente con jabón, o póngala en la rejilla superior del lavavajillas.
No use estropajos ni lana de acero.
En los lugares donde las placas superior e inferior hacen contacto, las superficies antiadherentes
pueden mostrar signos de desgaste. Se trata de una cuestión puramente estética y no debería
afectar al funcionamiento de la parrilla.
RECICLAJE
W
Para evitar problemas medioambientales y de salud derivados de sustancias
peligrosas, los electrodomésticos y las pilas recargables y no recargables en las que
aparezca uno de estos símbolos no deben eliminarse junto con los residuos urbanos
no seleccionados. Deseche siempre los aparatos eléctricos y electrónicos y, cuando
corresponda, las pilas recargables y no recargables, en puntos oficiales de recogida/
reciclado adecuados.
Encontrará más recetas en:: https://de.georgeforemangrills.com/rezepte
30
RECETAS
PECHUGAS DE POLLO CON CHILE Y LIMA (4 RACIONES)
• 4 pechugas de pollo abiertas en mariposa
• 4 dientes de ajo picados finos
• 3 cucharadas soperas de chile en polvo
• 1 cucharadita de cilantro molido
• 2 cucharadas soperas de aceite de oliva
• 1 cucharadita de comino molido
• Zumo y ralladura de 1 lima
• Sal y pimienta al gusto
1. Prepare la marinada mezclando todos los ingredientes menos el pollo. Vierta la marinada sobre el
pollo, asegurándose de cubrirlo por completo. Tape con film y refrigere durante al menos 2 horas.
2. Caliente el grill al máximo y cocine el pollo 8-10 minutos (dependiendo de su grosor), hasta que el
jugo que suelta tenga un color claro.
TRUCHA ASADA RELLENA DE LIMÓN Y PEREJIL (4 RACIONES)
• 4 truchas abiertas en mariposa
• 2 dientes de ajo picados por trucha
• 5 rodajas de limón por trucha
• 1 cucharada sopera de aceite de oliva por trucha
• 6-8 hojas de perejil fresco por trucha
• Sal y pimienta al gusto
1. Abra la trucha y compruebe que no hay espinas pasando ligeramente el dedo por la carne del
pescado. Salpimente ambos lados y coloque sobre uno de ellos, alternando, una rodaja de limón
seguida de una hoja de perejil. Reparta el ajo por encima.
2. Rocíe de aceite de oliva y cierre la trucha.
3. Caliente el grill al máximo. Cocine 5-8 minutos, dependiendo del grosor del pescado.
SÁNDWICH DE FETA, CEBOLLA ROJA Y PIMIENTO ROJO (1 RACIONES)
• 2 rebanadas gruesas de pan integral
• ½ pimiento rojo, sin semillas , cortado en juliana
• 50 g queso feta
• 2 cucharadas soperas de vinagre balsámico
• ½ cebolla roja en rodajas finas
• Sal y pimienta al gusto
1. Mezcle la cebolla, el pimiento y el vinagre; añada sal y pimienta. Cocine a temperatura máxima
durante 1-2 minutos, hasta que se ablanden.
2. Disponga las verduras sobre una rebanada de pan. Desmigue el feta por encima y cubra con la
segunda rebanada.
3. Limpie las placas con un paño de papel y cocine el sándwich durante 2-3 minutos.
LAS SIGUIENTES RECETAS REQUIEREN EL USO DE LA PLACA HONDA
TORTILLA GRANDE (6-8 RACIONES)
• 8 huevos medianos
• 4 cebolletas picadas
• 250 g queso crema suave
• ½ manojo de cebollino fresco picado
• 200 g queso cheddar rallado
• Sal y pimienta al gusto
• 2 pimientos de colores distintos, cortados en
dados
1. Mezcle los huevos con el queso crema; añada sal y pimienta al gusto. Incorpore los demás
ingredientes y mezcle bien.
2. Precaliente el grill al máximo. Vierta la mezcla en la placa honda. Cierre la tapa y deje cocinar unos
10-12 minutos, hasta que el huevo haya cuajado. Retire la placa honda con cuidado y vierta la tortilla
en un plato para servir
FLAPJACK (BARRITAS DE AVENA) (PARA BARRITAS TAMAÑO PLACA HONDA)
• 375 g copos de avena
• 90 g sirope dorado
• 190 g mantequilla
• 120 g uvas pasas
• 190 g azúcar moreno
• 100 g de dulce de azúcar en trocitos
1. Derrita en un cazo la mantequilla, el azúcar y la miel. Mezcle bien y agregue los copos de avena, las
uvas pasas y los trocitos de dulce de azúcar.
2. Deje que se haga en la placa honda a temperatura máxima durante 10-12 minutos. Retire del grill y
deje enfriar por completo.
31
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
BASES PARA PIZZA (PARA APROX. 4 - 6 BASES)
• 250 ml agua tibia
• 2 cucharadas soperas de azúcar extrafino
• 1 cucharada sopera de aceite de oliva
• 400 g harina de fuerza
• 1 cucharadita sopera de sal
• 5 g (1 ½ cucharadita) levadura
1. Coloque la harina, la sal, el azúcar y la levadura en un bol. Combine el aceite y el agua y vaya
agregándolos a la harina poco a poco, mezclando bien para formar una masa.
2. Amase en una superficie enharinada durante 5-6 minutos hasta obtener una masa suave y elástica.
3. Pase la masa a un bol, tápela y déjela fermentar en un lugar cálido durante 45-60 minutos, hasta que
haya duplicado su tamaño. Amase de nuevo, vuelva a tapar la masa y deje que fermente otros 45
minutos.
4. Corte la masa en 4 – 6 trozos iguales y forme una bola con cada trozo. Estire cada bola para formar
una base de pizza de unos 20 cm de diámetro.
5. Coloque la base en la placa honda y extienda sobre ella una capa fina de salsa de tomate. Añada los
ingredientes que desee y cocine durante 15-20 minutos.
SALSA DE TOMATE (PARA APROX. 500 ML)
• ½ cebolla picada fina
• 50 ml caldo de verduras
• 1 cucharada sopera de aceite de oliva
• ½ cucharadita de orégano
• 2 dientes de ajo picados finos
• Sal y pimienta al gusto
• 1 cucharada sopera de tomate concentrado
•
• una lata de 400 g de tomate troceado
1. Caliente el aceite en una sartén a fuego fuerte. Agregue la cebolla y el ajo y sofríalos sin dejar de
remover hasta que se doren y se ablanden.
2. Baje a fuego medio y añada el tomate concentrado. Cocine otros 5-6 minutos, sin dejar de remover.
3. Incorpore los ingredientes restantes y lleve a ebullición. Reduzca el fuego y deje hervir a fuego lento
30-40 minutos. Rectifique de sal, triture con la batidora hasta obtener una pasta y deje enfriar por
completo.
4. La salsa sobrante puede congelarse una vez fría. Puede utilizarla para preparar boloñesa, por
ejemplo.
32
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a
alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
GB
MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
DE
Siga as seguintes instruções básicas de segurança:
Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou
superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que
supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção por
parte do utilizador não deverão ser feitas por crianças a não ser que
tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas. Mantenha o aparelho e o
cabo fora do alcance de crianças com menos de 8 anos.
Não conecte o aparelho através de um temporizador ou sistema de
controlo remoto.
¬ As superfícies do aparelho aquecerão.
Se o cabo estiver danificado, o fabricante, o seu agente de assistência
técnica ou alguém igualmente qualificado deverá substituí-lo a fim de
evitar acidentes.
b
•
•
•
Não utilize o aparelho perto de casas de banho, duches, bacias ou outros recipientes que contêm
água.
Não embrulhe os alimentos em película aderente, sacos de polietileno ou folha de alumínio. Pode
danificar o grelhador e causar risco de incêndio.
Não utilize o aparelho para outro fim que não seja o de cozinhar alimentos.
Não utilize o aparelho se estiver danificado ou defeituoso.
APENAS PARA USO DOMÉSTICO
Luz de ligação (vermelha)
Luz do termóstato (verde)
Controlo de temperatura
Placas de grelhar
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
ESQUEMAS
1.
2.
3.
4.
FR
5.
6.
7.
8.
Pé (por baixo)
Tabuleiro coletor
Prato fundo
Suporte de alinhamento
SI
GR
ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ
HU
Limpe as placas de grelhar com um pano húmido.
É possível que o grelhador emane um pouco de fumo na primeira vez que for utilizado. Esta ocorrência é
normal e desaparecerá com brevidade.
TR
RO
INCLINAR/NIVELAR O GRELHADOR
Poderá inclinar o seu grelhador para que a gordura e os sucos escorram para o interior do tabuleiro coletor
enquanto cozinha alimentos como hambúrgueres, carne, etc. Alternativamente, pode usar o nível do
grelhador para cozinhar alimentos como panini, sanduíches, etc., ou quando utiliza o prato fundo.
Para inclinar o seu grelhador, estenda o pé situado na parte inferior (FIG. A) para baixo. Dobre o pé novamente
para a sua posição inicial para nivelar o grelhador.
33
BG
AE
PLACAS
As placas de grelhar são a melhor forma de grelhar carne, salsichas e qualquer alimento que possa libertar
gordura. Utilize-as com o grelhador na posição inclinada.
Prato fundo — o prato fundo é ideal para cozinhar alimentos não gordos, pizza, assados, pitas, calzone e
massas (por ex., Yorkshire pudding (pudim de York)). Utilize-as com o grelhador na posição nivelada. Deve
ter sempre a placa de grelhar superior colocada quando utilizar o prato fundo.
Para colocar as placas:
Desligue o grelhador e deixe-o arrefecer completamente antes de colocar ou remover as placas.
Todas as placas inferiores estão marcadas na parte inferior com a palavra LOW (Baixo) próximo da pega.
Coloque a placa de grelhar superior com a seta a apontar para cima. Encaixe o prato fundo com o suporte
de alinhamento voltado para a dobradiça.
1. Abra o grelhador. Coloque uma placa de cada vez.
2. Deslize a parte central das patilhas para fora (FIG. B).
3. Coloque a placa e, em seguida, liberte as patilhas para bloquear a placa no seu lugar.
Para remover as placas:
1. Abra o grelhador. Remova uma placa de cada vez.
2. Deslize as patilhas para fora e remova a placa do grelhador levantando-a.
UTILIZAR O GRELHADOR
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
•
•
•
Coloque o aparelho numa superfície estável, plana, resistente ao calor. Não utilize o aparelho
próximo ou por baixo de materiais inflamáveis (p.ex., cortinas).
Posicione o tabuleiro coletor por baixo da parte frontal do grelhador. O tabuleiro coletor recolherá
quaisquer gordura ou sucos que escorram das placas durante a cozedura.
Defina o controlo de temperatura. Os tempos fornecidos nas receitas representam alimentos
cozinhados em MAX. Terá de experimentar e encontrar a combinação de temperatura e tempo ideal
para os seus alimentos favoritos.
Ligue a ficha à tomada elétrica. A luz de energia acende-se.
Quando a luz do termóstato se desligar, o grelhador encontra-se à temperatura de cozedura que
selecionou. A partir daí ir-se-á acendendo e apagando à medida que o termóstato trabalha para
manter a temperatura.
Coloque os alimentos na placa inferior de grelhar utilizando uma espátula ou uma pinça, não utilize
os dedos. Feche o grelhador.
Quando terminar de cozinhar, retire a ficha da tomada elétrica
Verifique que estão cozinhados. Se não tiver a certeza, deixe cozinhar um pouco mais.
Utilize luvas ou um meio de proteção semelhante.
Retire os alimentos cozinhados com utensílios de plástico ou madeira.
TEMPOS DE COZEDURA E SEGURANÇA ALIMENTAR
Os tempos a seguir apresentados devem ser utilizados de forma meramente orientativa. Destinam-se a
alimentos frescos ou totalmente descongelados em MAX.
CARNE
NOTAS
Bife
Cozinhe até o suco da carne sair transparente.
Deixe repousar durante 3 a 6 minutos após estarem
cozinhados.
Peito de frango
Cozinhe até o suco da carne sair transparente.
Costeletas de
borrego
34
TEMPO (MIN.)
Um pouco mal
passada 2
Ao ponto 3
Bem passada 5 +
8-10
Ao ponto 4-6
Bem passada 8
CARNE
Costeletas de
porco
Salsichas
Hambúrgueres
Bacon
PEIXE
Salmão
Gamba
Peixe chato
Peixe redondo
Tuna / swordfish
LEGUMES
Pimentos
Beringela
Espargos
Cenouras
Curgetes
Tomates
Cebolas
Cogumelos
Maçaroca de milho
OUTROS
Queijo Haloumi
•
•
•
•
NOTAS
Cozinhe até o suco da carne sair transparente. Aprox.
1–2 cm de espessura.
Vire ocasionalmente.
Vire ocasionalmente.
TEMPO (MIN.)
5-8
DE
6-10
6-10
3-5
4.
•
•
FR
NL
3-5
1-2
2-6
3-8
5-10
Solha, linguado, etc.
Arinca, bacalhau, etc.
Cortadas às rodelas
Cortadas às rodelas
Cortadas às rodelas
Cortados ao meio
Cortadas às fatias
Cogumelos inteiros, planos
4-6
6-8
3-4
5-7
1-3
2-3
5-6
3-6
4-6
2-4
Use estes tempos meramente como orientação. Estes são para alimentos frescos ou completamente
descongelados. Quando cozinhar alimentos congelados, adicione mais 2 a 3 minutos para peixe e
marisco e 3 a 6 minutos para carne e aves, dependendo da espessura e densidade dos alimentos.
Verifique que estão cozinhados. Se não tiver a certeza, deixe cozinhar um pouco mais.
Cozinhe carne, aves e derivados (picado, hambúrgueres, etc.) até o suco sair claro. Cozinhe o peixe
até ficar totalmente opaco.
Ao cozinhar alimentos préembalados, siga as directrizes das embalagens ou rótulos.
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
1.
2.
3.
GB
Desligue o aparelho da tomada antes de proceder à sua limpeza ou de o arrumar.
Limpe todas as superfícies com um pano limpo e húmido.
Utilize uma toalha de papel humedecida com um pouco de óleo de cozinha para remover manchas
persistentes.
Lave o tabuleiro coletor em água quente com sabão ou na prateleira superior da máquina de lavar
louça.
Não utilize esfregões abrasivos, palha de aço ou esfregões saponificados.
Nos pontos em que as placas superior e inferior se encontram, as superfícies anti-aderentes podem
mostrar sinais de desgaste. Isto é puramente cosmético e não afecta o funcionamento do grelhador.
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
35
RECICLAGEM
W
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas, os
aparelhos e baterias recarregáveis e não recarregáveis com um destes símbolos não
deverão ser eliminados com o lixo doméstico normal. Elimine sempre os produtos
elétricos e eletrónicos e, quando aplicável, as baterias recarregáveis e não
recarregáveis, no ponto de reciclagem/recolha oficial apropriado.
Para obter mais receitas, visite: http://eu.russellhobbs.com/recipes/
RECEITAS
FRANGO ESCALADO COM MALAGUETA E LIMA (4 PESSOAS)
• 4 peitos de frango escalados
• 4 dentes de alho, picados finamente
• 3 colheres de sopa de malagueta em pó
• 1 colher de chá de coentros moídos
• 2 colheres de sopa de azeite
• 1 colher de chá de cominhos em pó
• Sumo e raspa de 1 lima
• Sal e pimenta a gosto
1. Para fazer a marinada, misture todos os ingredientes, exceto o frango. Verta a marinada sobre o
frango, certificando-se de que fica totalmente coberto. Cubra com película aderente e deixe a
marinar no frigorífico durante, pelo menos, 2 hora
2. Aqueça o grelhador à temperatura máxima e cozinhe o frango durante 8–10 minutos (dependendo
da espessura) até o suco sair transparente.
TRUTA GRELHADA RECHEADA COM LIMÃO E SALSA (4 PESSOAS)
• 4 trutas escaladas
• 2 dentes de alho picados por peixe
• 5 rodelas de limão por peixe
• 1 colher de sopa de azeite por peixe
• 6–8 folhas de salsa fresca por peixe
• Sal e pimenta a gosto
1. Abra a truta e certifique-se de que não existem espinhas no interior, passando o seu dedo ao de leve
sobre a carne do peixe. Tempere ambos os lados do peixe e, num dos lados, coloque de forma
alternada uma rodela de limão seguida de um pedaço de salsa. Espalhe o alho sobre o peixe.
2. Verta um fio de azeite. Dobre novamente o peixe.
3. Aqueça o grelhador à temperatura máxima. Cozinhe durante 5–8 minutos, dependendo da
espessura do peixe.
SANDUÍCHE DE QUEIJO FETA, CEBOLA VERMELHA E PIMENTO VERMELHO (1 PESSOAS)
• 2 fatias grossas de pão integral
• ½ pimento vermelho, sem sementes e às
• 50 g de queijo feta
rodelas finas
• ½ cebola vermelha, às rodelas finas
• 2 colheres de sopa de vinagre balsâmico
• Sal e pimenta a gosto
1. Misture a cebola, o pimento vermelho, o vinagre balsâmico, o sal e a pimenta. Cozinhe à temperatura
máxima durante 1–2 minutos até ficarem macios.
2. Coloque os pimentos sobre uma fatia de pão. Esfarele o queijo feta por cima e, em seguida, cubra
com a outra fatia de pão.ad.
3. Limpe as placas de grelhar com papel de cozinha e, em seguida, grelhe a sandes durante 2–3
minutos.
36
AS RECEITAS SEGUINTES UTILIZAM O PRATO FUNDO.
OMELETE GRANDE (6-8 PESSOAS)
• 8 ovos médios
• 4 cebolinhas, às rodelas finas
• 250 g de queijo creme para barrar
• ½ ramo de cebolinho, picado finamente
• 200 g de queijo cheddar ralado
• Sal e pimenta a gosto
• 2 pimentos de variedades diferentes, aos cubos
1. Misture os ovos e o queijo creme. Tempere. Acrescente os restantes ingredientes e misture bem.
2. Preaqueça o grelhador à temperatura máxima. Verta o preparado do ovo no prato fundo. Feche a
tampa e cozinhe aprox. 10–12 minutos até estar totalmente cozinhado. Remova cuidadosamente o
prato fundo e vire a omelete para um prato de servir.
FLAPJACK (BOLO DE AVEIA) (DO TAMANHO DE UM PRATO FUNDO)
• 375 g de flocos de aveia
• 90 g de golden syrup
• 190 g de manteiga
• 120 g de passas
• 190 g de açúcar amarelo suave
• 100 g de pedaços de fudge (caramelo)
1. Derreta a manteiga, o açúcar e o syrup num tacho e misture bem a aveia, as passas e os pedaços de
fudge.
2. Cozinhe no prato fundo à temperatura máxima durante 10–12 minutos. Retire e deixe arrefecer
completamente.
BASE DE PIZZA (APROXIMADAMENTE 4–6 BASES DE PIZZA)
• 250 ml de água morna
• 2 colheres de sopa de açúcar extrafino
• 1 colheres de sopa de azeite
• 400 g de farinha de pão branca forte
• 1 colher de chá de sal
• 5 g (1,5 colheres) de levedura
1. Coloque a farinha, o sal, o açúcar e a levedura numa tigela. Misture o azeite e a água e adicione
gradualmente a farinha misturando bem para formar a massa.
2. Trabalhe a massa numa superfície polvilhada com farinha durante 5–6 minutos até ter uma aparência
suave e ser elástica ao toque.
3. Coloque a massa numa tigela, cubra e mantenha-a num local quente a levedar durante 45–60
minutos até duplicar de tamanho. Trabalhe novamente a massa, cubra e deixe levedar durante mais
45 minutos.
4. Corte a massa em 4 a 6 porções iguais e forme uma bola com cada uma delas. Estenda cada bola de
massa com um rolo até formar uma base de pizza com 20 cm de diâmetro.
5. Coloque a base no prato fundo e espalhe uma camada fina de molho de tomate. Adicione as
coberturas ao seu gosto e cozinhe durante aprox. 15–20 minutos.
MOLHO DE TOMATE (APROX. 500 ML)
• ½ cebola, finamente picada
• 400 g de tomate picado enlatado
• 1 colheres de sopa de azeite
• 50 ml de caldo de legumes
• 2 dentes de alho, finamente picados
• ½ colher de chá de orégãos
• 1 colher de pasta de tomate
• Sal e pimenta a gosto
1. Aqueça o óleo num tacho em lume alto. Adicione as cebolas e o alho e frite até ficarem dourados e
macios, mexendo continuamente.
2. Reduza para lume médio e adicione a pasta de tomate. Cozinhe durante mais 5–6 minutos, mexendo
continuamente.
3. Acrescente os restantes ingredientes e deixe levantar fervura. Reduza a temperatura até fervilhar e
cozinhe durante 30–40 minutos. Verifique os temperos e misture ligeiramente o preparado até
formar uma pasta. Reserve e deixe arrefecer completamente.
4. Caso sobre molho, poderá congelá-lo depois de este arrefecer. Utilize para bolonhesa, etc.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
37
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til
andre. Fjern al emballage før brug.
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis
fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden
den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn
og forstår de forbundne farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring
og vedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er over 8 år
og holdes under opsyn. Apparatet og ledningen skal holdes uden for
rækkevidden af børn under 8 år.
Apparatet må ikke tilsluttes via en timer eller et fjernstyret system.
¬ Apparatets overflader kan blive meget varme.
Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten,
serviceværkstedet eller en tilsvarende kvalificeret fagmand, så eventuelle
skader undgås.
b
•
•
•
Brug ikke dette apparat i nærheden af et badekar, brusebad, håndvask eller andre beholdere med
vand.
Madvarerne må ikke pakkes i plastfilm, plastposer, fryseposer eller metalfolie. Det kan beskadige
grillen og skabe brandfare.
Brug ikke apparatet til andre formål end madlavning.
Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
KUN TIL PRIVAT BRUG
TEGNINGER
1.
2.
3.
4.
Strømindikator (rødt)
Termostatlys (grønt)
Temperaturvælger
Grillplader
5.
6.
7.
8.
Fod (nedenunder)
Drypbakke
Dyb plade
Fremspring
FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG
Tør grillpladerne af med en fugtig klud.
Der kan komme lidt røg fra grillen, første gang du bruger den. Dette er helt normalt og holder snart op.
SÅDAN VIPPES/NIVELLERES GRILLEN
Du kan vippe grillen, så fedt og saft løber ned i drypbakken, når du tilbereder fx burgere, kød, etc. Du kan
også bruge grillen i vandret stilling til tilberedning af fx panini, sandwich mv., eller når du bruger den dybe
plade.
For at vippe grillen skal du slå foden ud, nedenunder grillen (FIG A). Fold foden fladt ind igen, så grillen
kommer til at stå vandret.
PLADER
Grillpladerne er bedst egnet til grillstegning af kød, pølser og andre fødevarer, der afgiver fedt. Bruges
38
med grillen i vippet stilling.
Dyb plade: Ideel til tilberedning af fødevarer uden fedt, pizza, bagværk, pitabrød, calzone og tynd dej (fx
Yorkshire Pudding). Bruges med grillen i vandret stilling. Den øvre grillplade skal altid være påsat, når du
bruger den dybe plade.
Påsæt pladen og slip derefter låsemekanismen så pladen låses på plads
Inden du påsætter eller fjerner plader skal grillens stik tages helt ud af stikkontakten.
Alle nedre plader er mærket på undersiden med ordet LOW (lav) ved siden af håndtaget. Påsæt den øvre
grillplade med pilen pegende udad. Påsæt den dybe plade med fremspringet vendt mod hængslet.
1. Åbn grillen. Påsæt én plade ad gangen.
2. Skub den midterste del af låsemekanismen ud (FIG B)
3. Påsæt pladen og slip derefter låsemekanismen så pladen låses på plads.
Aftagning af plader:
1. Åbn grillen. Aftag én plade ad gangen.
2. Skub låsemekanismen ud og tag pladen af grillen.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
SÅDAN BRUGES GRILLEN
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
•
•
•
Anbring apparatet på et stabilt, plant og varmebestandigt underlag. Apparatet må ikke anvendes i
nærheden af eller under brændbare materialer (f.eks. gardiner).
Stil drypbakken ind under den forreste del af grillen. Drypbakken opsamler fedt og saft, der
eventuelt løber af pladerne under tilberedning.
Indstil temperaturvælgeren. Tiderne i opskrifterne er for fødevarer, der tilberedes på MAX. Vi råder
dig til at prøve dig frem for at finde de rette temperatur/tidskombinationer til dine yndlingsretter.
Sæt stikket i stikkontakten. Strømindikatoren tændes.
Når termostatlampen slukker, betyder det, at grillen har nået den tilberedningstemperatur, du har
indstillet. Den vil herefter tænde og slukke som strygejernet arbejder for at opretholde temperaturen.
Læg maden på den underste plade med en spatel eller madpincet, ikke fingrene. Luk grillen.
Tag grillens stik ud, når du er færdig med at tilberede mad.
Kontroller, at den tilberedte mad har fået nok. Ellers lægges den tilbage i grillen og steges lidt mere.
Brug grillhandsker eller lignende beskyttelse.
Tag den tilberedte mad ud med træ- eller plastikredskaber.
TILBEREDNINGSTID OG FØDEVARESIKKERHED
De følgende tider er kun vejledende. De er beregnet til ferske eller helt optøede fødevarer, der tilberedes
på MAX.
KØD
BEMÆRKNINGER
Steak
Kødet bliver bedst, hvis det har rumtemperatur
inden tilberedning. Lad kødet hvile 3-6 min. efter
tilberedning.
Kyllingebryst
Tilbered kødet, indtil kødsaften er klar.
Lammekoteletter
Svinekoteletter
Pølser
Burger
Bacon
FISK
Laks
Rejer
Tilbered kødet, indtil kødsaften er klar. Cirka 1-2 cm
tykkelse.
Vendes af og til.
Vendes af og til.
TID (MIN.)
Rosa 2
Medium 3
Gennemstegt 5 +
8-10
Medium 4-6
Gennemstegt e 8
5-8
6-10
6-10
3-5
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
3-5
1-2
39
KØD
Flad fisk
Tyk fisk
Tun/sværdfisk
GRØNSAGER
Peberfrugt
Aubergine
Asparges
Gulerødder
Squash
Tomater
Løg
Champignon
Majskolber
ANDET
Haloumi (grillost)
•
•
•
•
BEMÆRKNINGER
Rødspætte, søtunge, mv.
Kuller, torsk, mv.
Skåret i skiver
Skåret i skiver
Skåret i skiver
Halveret
Skæres i både
Hele, flade champignoner
TID (MIN.)
2-6
3-8
5-10
4-6
6-8
3-4
5-7
1-3
2-3
5-6
3-6
4-6
2-4
Følgende tidsangivelser er kun retningsgivende. De gælder for friske eller fuldt optøede madvarer,
der tilberedes ved middel varme. Ved tilberedning af frostvarer øges tilberedningstiden med 2-3
minutter for fisk og skaldyr, og med 3-6 minutter for kød og fjerkræ afhængigt af madvarernes
tykkelse og kompakthed.
Kontroller, at den tilberedte mad har fået nok. Ellers lægges den tilbage i grillen og steges lidt mere.
Tilbered altid kød, fjerkræ og halvfabrikata heraf (hakket kød, burgerbøffer, etc.), til kødsaften er klar.
Tilbered fisk indtil kødet er ugennemsigtigt hele vejen igennem.
Ved tilberedning af færdigtilberedt mad følges vejledningen på pakken eller mærkningen.
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
1.
2.
3.
4.
•
•
Afbryd strømmen til apparatet og lad den køle ned, før den rengøres og stilles væk.
Tør alle overflader af med en ren, fugtig klud.
Besværlige pletter kan fjernes med et stykke køkkenrulle fugtet med lidt madolie.
Drypbakken kan vaskes i varmt sæbevand eller i øverste bakke i opvaskemaskinen.
Undlad at anvende skurepulver, ståluld eller skuresvampe med sæbe.
Alle steder, hvor top- og bundplader kommer i kontakt med hinanden, kan slip-let overfladen blive
slidt. Det har kun en synsmæssig betydning og påvirker ikke grillens funktion.
GENBRUG
W
For at undgå miljø- og sundhedsmæssige problemer forårsaget af farlige stoffer, må
apparater og genopladelige og ikke-genopladelige batterier, der er mærket med et af
disse symboler, ikke kasseres sammen med almindeligt husholdningsaffald. Udtjente
elektriske og elektroniske produkter samt genopladelige og ikke-genopladelige
batterier fra produkterne skal afleveres på en godkendt genbrugsplads eller
indsamlingssted.
Flere opskrifter på: http://eu.russellhobbs.com/recipes/
40
OPSKRIFTER
ÅBENT KYLLINGEBRYST MED CHILI OG LIME (4 PERS.)
• 4 åbne kyllingebryster
• 4 fed hvidløg, finthakkede
• 3 spsk. chilipulver
• 1 tsk. stødt koriander
• 2 spsk. olivenolie
• 1 tsk. stødt spidskommen
• Saft og skal af 1 limefrugt
• Salt og peber efter smag
1. Marinade: Alle ingredienser røres sammen, undtagen kyllingekødet. Marinaden hældes over
kyllingebrysterne, så de dækkes helt. Skålen dækkes med hudholdningsfilm og kødet marineres i
køleskabet i mindst 2 timer.
2. Grillen opvarmes til max-temperatur og kyllingebrysterne steges i 8-10 minutter (afhængig af
tykkelsen), indtil kødsaften er klar.
GB
FYLDT ØRRED MED CITRON OG PERSILLE (4 PERS.)
• 4 åbne ørreder
• 2 fed hakket hvidløg til hver fisk
• 5 skiver citron til hver fisk
• 1 spsk. olivenolie til hver fisk
• 6-8 friske persilleblade til hver fisk
• Salt og peber efter smag
1. Åbn fisken og tjek, at alle ben er taget ud. Det gøres ved at lade fingeren glide over fisken. Fisken
krydres på begge indersider. På den ene side af fisken lægges nu skiftevis en skive citron og et
persilleblad. Hakket hvidløg fordeles på fisken.
2. Fisk og fyld stænkes til sidst med olivenolie. Luk fisken igen.
3. Opvarm grillen til max-temperatur. Fisken tilberedes i 5-8 minutter, afhængig af dens tykkelse.
ES
SANDWICH MED FETA, RØDLØG OG RØD PEBER (4 PERS.)
• 2 tykke skiver grovbrød
• ½ rød peber uden kerner, i tynde skiver
• 50 g fetaost
• 2 spsk. balsamico vineddike
• ½ rødløg i tynde skiver
• Salt og peber efter smag
1. Løg, rød peber, balsamico eddike, salt og peber røres sammen. Tilberedes på max-varme i 1-2
minutter, indtil grønsagerne bliver bløde.
2. På en skive brød lægges peberfrugt-/løgblandingen. Fetaosten smuldres hen over og den anden
skive brød, som lægges ovenpå.
3. Rengør grillpladerne med køkkenpapir og grill sandwichen i 2-3 minutter.
DE
FR
NL
IT
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
BRUG DEN DYBE PLADE TIL DE FØLGENDE OPSKRIFTER
PL
STOR OMELET (6-8 PERS.)
• 8 mellemstore æg
• 4 forårsløg, i tynde skiver
• 250 g flødeost
• ½ bundt frisk purløg, finthakket
• 200 g revet chaddarost
• Salt og peber efter smag
• 2 peberfrugter i forskellige farver, i tern
1. Æg og flødeost røres sammen. Krydres med salt og peber. Resten af ingredienserne tilsættes og det
hele røres sammen.
2. Forvarm grillen til max-temperatur. Æggeblandingen hældes i den dybe plade. Luk låget og tilbered
i 10-12 minutter, indtil omeletten er stegt hele vejen igennem. Tag forsigtigt den dybe plade ud og
tip omeletten over på en serveringsplade
HR
FLAPJACK (1 STK. PÅ STØRRELSE MED DEN DYBE PLADE)
• 375 g havregryn
• 90 g lys sirup
• 190 g smør
• 120 g rosiner
• 190 g farin
• 100 g fudge-stykker
1. Smør, sukker, og sirup smeltes i en gryde og røres godt sammen. Vend havregryn, rosiner og
fudge-stykker i.
2. Tilberedes i den dybe plade ved max-varme i 10-12 minutter. Tages ud og køler af.
41
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
PIZZABUND (CIRKA 4 - 6 BUNDE)
• 250 ml vand, lunkent
• 400 g hvid hvedemel med høj bagekraft (“til
• 1 spsk. olivenolie
brødbagning”)
• 1 tsk. salt
• 5g (1 ½ tsp) yeast
• 2 spsk. fint malet sukker
1. Mel, salt, sukker og gær røres sammen i en skål. Olie og vand røres sammen og tilsættes lidt efter lidt
til melblandingen under omrøring, indtil den bliver til dej.
2. Dejen æltes på et meldrysset bord i 5-6 minutter, indtil den ser glat ud og føles elastisk.
3. Dejen lægges i en skål, dækkes til og stilles til hævning et lunt sted i 45-60 minutter, indtil den har
fordoblet sin størrelse. Dejen æltes igen, hvorefter den dækkes til og hæver i yderligere 45 minutter.
4. Skær dejen i 4 – 6 lige store dele, rul hver del til en kugle. Hver kugle rulles ud til en pizzabund på
cirka 20 cm i diameter.
5. Læg bunden ned i den dybe plade og smør tomatsauce på i et tyndt lag. Læg fyld på efter smag og
bag pizzaen i cirka 15 - 20 minutter.
TOMATSAUCE (CA. 500 ML)
• ½ løg i små tern
• 400 g hakkede dåsetomater
• 1 spsk. olivenolie
• 50 ml grønsagsbouillon
• 2 fed hvidløg i små tern
• ½ tsk. oregano
• 1 spsk. tomatkoncentrat
• Salt og peber efter smag
1. Olien opvarmes i en gryde ved høj varme. Løg og hvidløg tilsættes og steges, indtil de er
gyldenbrune og bløde – omrøres konstant.
2. Sænk varmen til mellemvarme og tilsæt tomatkoncentratet. Steges ved mellemvarme i yderligere
5-6 minutter under konstant omrøring.
3. Resten af ingredienserne tilsættes og det hele bringes i kog. Sænk varmen til lav varme og lad saucen
simrekoge i 30-40 minutter. Smag til med salt og peber og blend saucen let, så den får en ensartet
konsistens. Lad saucen køle af
4. Eventuelle rester af saucen kan fryses efter afkøling. Bruges til bolognese, mv.
42
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter
apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
GB
VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER
DE
Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande:
Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av
personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med
bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt
och har fått anvisningar om hur apparaten fungerar och om de har förstått
vilka risker som användningen kan medföra. Barn ska inte leka med
apparaten. Rengöring och användarunderhåll ska inte utföras av barn,
såvida de inte är över 8 år och är under uppsikt. Håll apparat och elkabel
utom räckhåll för barn under 8 år.
Anslut inte apparaten genom en extern timer eller fjärrkontroll.
¬ Apparatens utsida blir varm.
Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren, serviceombud
eller någon med liknande kompetens för att undvika skaderisker.
b
•
•
•
Använd inte denna apparat nära badkar, dusch, handfat eller andra behållare för vatten.
Vira inte in ingredienserna i plast-/aluminiumfolie eller plastpåsar vid grillningen – det förstör grillen
och det utgör en brandfara.
Använd inte grillen för något annat ändamål än det avsedda.
Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
ENDAST FÖR HUSHÅLLSBRUK
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
BILDER
1.
2.
3.
4.
Indikatorlampa (röd)
Termostatlampa (grön)
Temperaturreglage
Grillplattor
5.
6.
7.
8.
Fot (under)
Droppbricka
Djup platta
Justeringspigg
HR
SI
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
•
•
PL
Torka av grillplattorna med en fuktig trasa.
Grillen kan osa lite första gången du använder den. Det är normalt och kommer snart att försvinna.
GR
HU
LUTA/ JÄMNA GRILLENL
Du kan luta grillen så att fett och sky rinner ner i droppbrickan när du tillagar hamburgare, kött, etc.
Alternativt kan du använda grillen plant för att tillaga sådant som panini, varma smörgåsar, etc. eller när
du använder den djupa plattan.
För att luta grillen ska du dra ut foten nedåt under grillen (FIG A). Vik ihop foten igen för att jämna grillen
med underlaget.
PLATTOR
Grillplattorna lämpar sig bäst för tillagning av kött, korv och annat som kan avge fett. Använd med grillen i
lutad position.
43
TR
RO
BG
AE
Djup platta - den djupa plattan är lämplig för att tillaga livsmedel med lite fett, pizza, bakverk, pitabröd,
calzone och pajer. Använd med grillen i plant läge. Den övre grillplattan ska alltid vara monterad när man
använder den djupa plattan.
För att sätta på plattor:
Dra ur sladden på apparaten och låt den svalna helt innan du sätter på eller tar bort plattor.
Alla de nedre plattorna är markerade på undersidan med ordet LOW (NEDRE) bredvid handtaget. Sätt på
den övre grillplattan med pilen riktad uppåt. Sätt på den djupa plattan med justeringspiggen riktad mot
gångjärnet.
1. Öppna grillen. Sätt in en platta i taget.
2. Skjut ut hakens mittdel (FIG B).
3. Sätt på plattan och släpp sedan hakarna för att låsa plattan på plats.
För att ta ur plattorna:
1. Öppna grillen. Ta ur en platta i taget
2. Skjut ut hakarna och lyft bort plattan från grillen.
ATT ANVÄNDA GRILLEN
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
•
•
•
Ställ apparaten på en fast, jämn och värmetålig yta. Använd inte apparaten nära eller under
lättantändligt material (t.ex. gardiner).
Placera droppbrickan under grillens framsida. Brickan samlar upp eventuellt fett eller sky som rinner
ned från plattorna under tillagningen.
Ställ in temperaturreglaget. Tiderna i recepten gäller mat som tillagas på MAX. Du bör prova dig
fram för att hitta de rätta kombinationerna av temperatur/tid för dina favoriträtter.
Sätt kontakten i eluttaget. Strömindikatorn tänds.
När termostatlampan släcks har grillen uppnått vald tillagningstemperatur. Den kommer sedan att
tändas och släckas växelvis allteftersom termostaten justerar temperaturen.
Lägg maten på bottenplattan – använd en stekspade eller en tång, inte fingrarna. Använd ingenting
av metall och inte heller något vasst föremål – beläggningen kan repas. Stäng grillen.
Dra ur sladden ur eluttaget när du är färdig med matlagningen.
Kontrollera grillningen och utöka grilltiden vid behov.
Använd ugnshandskar eller liknande skydd.
Ta maten från grillen med ett redskap av trä eller plast.
TILLAGNINGSTID OCH LIVSMEDELSSÄKERHET
Följande tillagningstider är endast avsedda som vägledning. De gäller för färska eller helt tinade ingredienser
på MAX.
KÖTT
ANTECKNINGAR
Stek
FFör bästa resultat bör stekar tillagas
rumstempererade.
Låt vila i 3-6 min efter tillagning.
Kycklingbröst
Stek tills köttsaften är klar.
Lammkotletter
Fläskkotletter
Korv
Hamburgare
Bacon
Stek tills köttsaften är klar. Ca 1-2 cm tjocka
Vänd då och då
Vänd då och då
44
TID (MIN)
Medium rare (lättstekt)
2
Medium (medelstekt) 3
Well done (välstekt) 5+
8-10
Medium (medelstekt)
4-6
Well done (välstekt) 5+
5-8
6-10
6-10
3-5
KÖTT
FISK
Lax
Räkor
Plattfisk
Rund fisk
Tonfisk/svärdfisk
GRÖNSAKER
Paprikor
Aubergine
Sparris
Morötter
Zucchini
Tomater
Lök
Svamp
Majskolvar
ÖVRIGT
Halloumi
•
•
•
•
ANTECKNINGAR
TID (MIN)
Spätta, sjötunga, etc.
Kolja, torsk, etc.
Skivade
Skivade
Skivade
Halverade
Skurna i klyftor
Hela, platta svampar
3-5
1-2
2-6
3-8
5-10
DE
4-6
6-8
3-4
5-7
1-3
2-3
5-6
3-6
4-6
IT
2-4
Följande tillagningstider ska enbart betraktas som vägledande. De gäller för färska eller helt tinade
livsmedel vid medeltemperatur. Vid tillagning från fruset tillstånd bör man lägga till 2-3 minuter för
fisk och skaldjur och 3-6 minuter för kött och fågel, beroende på livsmedlets tjocklek och vikt.
Kontrollera grillningen och utöka grilltiden vid behov.
Tillaga alla kött- och fågelprodukter, även styckade och malda delar, tills köttsaften tränger igenom.
Tillaga fisk tills köttet är fast.
Följ de riktlinjer för tilllagning som finns på paket eller etikett när det gäller färdigförpackade livsmedel.
NL
ES
PT
DK
SE
FI
RU
CZ
SK
PL
Dra ur sladden på apparaten och låt den kallna innan den görs ren eller ställs undan.
Torka av alla ytor med en ren och fuktig trasa.
Använd en pappershandduk fuktad med lite matlagningsolja för att ta bort besvärliga fläckar.
Diska droppbrickan med diskmedel i varmt vatten eller använd diskmaskinens översta ställ.
Använd inte kökssvamp, stålull eller rengöringskuddar.
Där den övre och nedre grillplattan kommer i kontakt med varandra kan beläggningen visa tecken
på slitage. Detta är enbart ytligt och påverkar inte grillens funktion.
HR
SI
GR
HU
ÅTERVINNING
W
FR
NO
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
1.
2.
3.
4.
•
•
GB
För att undvika miljö- och hälsoproblem pga. farliga ämnen får man inte kassera
apparater eller laddningsbara och icke-laddningsbara batterier märkta med någon av
dessa symboler i osorterat kommunalt avfall. Elektriska och elektroniska produkter
och, där tillämpligt, laddningsbara och icke-laddningsbara batterier ska alltid kasseras
vid en lämplig, officiell återvinnings-/uppsamlingsstation.
För recept, gå till: http://eu.russellhobbs.com/recipes/
45
TR
RO
BG
AE
RECEPT
FJÄRILSKYCKLING MED CHILI OCH LIME (4 PORT.)
• 4 fjärilsstyckade kycklingbröst
• 4 vitlöksklyftor, finhackade
• 3 msk chilipulver
• 1 tsk mald koriander
• 2 msk olivolja
• 1 tsk mald kummin
• Juice och rivet skal av en lime
• Salt och peppar efter smak
1. För att göra marinaden blandar man samman alla ingredienser utom kycklingen. Häll marinaden
över kycklingen och se till att den är helt täckt. Täck med plastfolie och låt marinera i kylskåpet i
minst 2 timmar. Värm grillen på högsta värme och tillaga kycklingen i 8-10 minuter (beroende på
tjocklek) tills köttsaften är klar.
GRILLAD FORELL MED CITRON- OCH PERSILJEFYLLNING (4 PORT.)
• 4 fjärilsstyckade kycklingbröst
• 2 vitlöksklyftor, hackade, per fisk
• 5 citronskivor per fisk
• 1 msk olivolja per fisk
• 6-8 färska persiljeblad per fisk
• Salt och peppar efter smak
1. Vik upp forellen och kontrollera att det inte finns några ben kvar genom att försiktigt dra med fingret
över fiskköttet. Krydda båda sidor av fisken. På ena sidan lägger man sedan växelvis en citronskiva
följt av ett persiljeblad. Strö över vitlöken.
2. Ringla olivoljan över fisken och vik sedan ihop den igen.
3. Värm grillen till högsta värme. Tillaga i 5-8 minuter beroende på fiskens tjocklek.
SMÖRGÅSAR MED FETAOST, RÖDLÖK OCH RÖD PAPRIKA (1 PORT.)
• 2 tjocka skivor grovt bröd
• ½ röd paprika, urkärnad och tunt skivad
• 50 g fetaost
• 2 msk balsamvinäger
• ½ röd lök, tunt skivad
• Salt och peppar efter smak
1. Blanda lök, röd paprika, balsamvinäger, salt och peppar. Tillaga på högsta värme i 1-2 minuter tills
blandningen har mjuknat.
2. Ta en skiva bröd och lägg på paprikan. Smula över fetaosten och täck med den andra brödskivan.
3. Torka av grillplattorna med en pappershandduk och grilla sedan smörgåsen i 2-3 minuter.
FÖLJANDE RECEPT ANVÄNDER DEN DJUPA PLATTAN
STOR OMELETT (6-8 PORT.)
• 8 medelstora ägg
• 4 vårlökar, fint skivade
• 250 g philadelphiaost
• ½ knippe färsk gräslök, fint skivad
• 200 g riven cheddarost
• Salt och peppar efter smak
• 2 paprikor av olika sorter, tärnade
1. Vispa samman äggen och philadelphiaosten. Tillsätt övriga ingredienser och blanda ordentligt.
2. Värm grillen på högsta värme. Häll i äggsmeten i den djupa plattan. Stäng locket och tillaga i ca 10-12
minuter tills omeletten är genomkokt. Lyft försiktigt ur den djupa plattan och lägg upp omeletten på
ett serveringsfat.
FLAPJACK (EN DJUP PLATTA I STORLEK)
• 375 g havregryn
• 90 g ljus sirap
• 190 g smör
• 120g raisins
• 190 g mjukt farinsocker
• 120 g russin
1. Smält smör, socker och sirap i en kastrull och blanda ordentligt. Häll i havregryn, russin och
fudgebitar.
2. Tillaga i den djupa plattan på högsta värme i 10-12 minuter. Ta ut och låt svalna helt.
46
PIZZABOTTEN (CA 4-6 PIZZABOTTNAR)
• 250 ml ljummet vatten
• 2 msk finkornigt strösocker
• 1 msk olivolja
• 400 g starkt vitt mjöl för bakning
• 1 tsk salt
• 5 g (1 ½ tsk) jäst
1. Blanda mjöl, salt, socker och jäst i en bunke. Bland olja och vatten och tillsätt gradvis till mjölet.
Blanda ordentligt för att forma en deg.
2. Knåda degen på mjölat bakbord i 5-6 minuter tills den är slät och elastisk.
3. Lägg degen i en bunke, täck och låt jäsa i 45-60 minuter på en varm plats, tills den blivit dubbelt så
stor. Knåda degen igen, täck och låt jäsa i ytterligare 45 minuter.
4. Skär degen i 4- 6 lika stora bitar och rulla varje bit till en boll. Kavla ut varje boll till en pizzabotten
som är ca 20 cm i diameter.
5. Lägg botten i den djupa plattan och täck den med ett tunt lager tomatsås. Lägg på önskade
ingredienser och tillaga i ca 15-20 minuter.
TOMATSÅS (CA 500 ML)
• ½ lök, finhackad
• 400 g krossade tomater
• 1 msk olivolja
• 50 ml grönsaksbuljong
• 2 vitlöksklyftor, finhackade
• ½ tsk oregano
• 1 msk tomatpuré
• Salt och peppar efter smak
1. Värm oljan på hög värme i en stekpanna. Tillsätt lök och vitlök och stek tills den är gyllenbrun och
mjuk. Rör om hela tiden.
2. Sänk till medelvärme och tillsätt tomatpuré. Tillaga i ytterligare 5-6 minuter. Rör om hela tiden.
3. Tillsätt övriga ingredienser och koka upp. Sänk värmen och sjud i 30-40 minuter. Smaka av med
kryddor och mixa sedan varsamt smeten till en puré. Ställ åt sidan och låt svalna.
4. Överbliven sås kan frysas efter att den svalnat. Kan användas för bolognesesås, etc.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
47
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern
all emballasje før bruk.
VIKTIG SIKKERHETSTILTAK
Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert
Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte
fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller
kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under
oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet. Barn skal
ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av
barn med mindre de er over åtte år og holdes under oppsyn. Hold
apparatet og ledningen utilgjengelig for barn under åtte år.
Ikke koble til apparatet via tidsbryter- eller fjernstyringssystem.
¬ Apparatets overflater vil bli varme.
Hvis kabelen er skadet så må den bli erstattet av fabrikanten,
servicekontoret eller andre som er kvalifiserte for å unngå fare.
b
•
•
•
Dypp aldri apparatet i væsker, ikke bruk det på baderom, nær vann eller utendørs.
Ikke pakk mat i plastfolie, plastposer (av polyetylen), eller metallfolie. Du vil ødelegge grillen og det
er brannfarlig.
Ikke bruk apparatet til andre formål enn å lage mat.
Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller har mangler.
KUN FOR BRUK I HJEMMET
FIGURER
1.
2.
3.
4.
Powerlampe (rød)
Termostatlampe (grønn)
Temperaturkontroll
Grillplater
5.
6.
7.
8.
Fot (under)
Oppsamlingsbakke
Dyp plate
Tapp
FØR FØRSTEGANGSBRUK
Tørk av grillplatene med en fuktig klut.
Grillen din kan avgi røyk den første gangen den brukes. Dette er normalt, og den vil snart forsvinne.
SKRÅSTILLING/NIVELLERING AV GRILLEN
Du kan skråstille grillen så fett og sky renner ned i oppsamlingsbakken når du tilbereder burgere, kjøtt,
etc. Eventuelt kan du bruke grillhøyde for steking av ting som panini, sandwich, etc. eller når du bruker
den dype platen.
For å skråstille grillen kan du forlenge foten nedover under grillen (FIG. A). Fold foten flat for å nivellere
grillen.
PLATER
Grillplatene er best for grillet kjøtt, pølser og alt som kan skille ut fett. Brukes med skråstilt grill.
Dyp plate — den dype platen er ideell for å steke ikke-fettholdige varer, pizza, baking, pitabrød, calzone
og røre (f. eks. Yorkshirepudding). Brukes med grillen i rett posisjon. Du må alltid ha den øvre grillplaten på
plass når du bruker den dype platen
48
Slik setter du platene på plass:
Koble fra grillen og la den avkjøles helt før du setter på plass eller tar ut platene.
Alle de nedre platene er markert på undersiden med ordet LOW ved siden av håndtaket. Sett på plass den
øvre grillplaten med pilen vendt opp. Sett på plass den dype platen med tappen vendt mot hengselen.
1. Åpne grillen. Sett på plass én plate av gangen.
2. La den midtre delen av låsene gli utover (FIG B).
3. Sett på plass platen og slipp deretter låsene for å låse platen på stedet.
Slik fjerner du platene:
1. Åpne grillen. Fjern én plate av gangen.
2. La låsene gli utover og løft platen av grillen.
BRUK AV GRILLEN
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
•
•
•
Sett apparatet på en stabil, flat og varmeherdet overflate. Ikke bruk apparatet i nærheten av eller
under brennbare stoffer (som f.eks. gardiner).
Sett oppsamlingsbakken under fronten på grillen. Oppsamlingsbakken samler opp alt fettet og
skyen som renner av platene under matlagingen.
Still inn temperaturkontrollen. Tidene i oppskriftene er for mat som stekes på MAX. Du må
eksperimentere for å finne den ideelle kombinasjonen for temperatur/tid for favorittrettene dine.
Lyset for strømtilførsel vil skru seg på. Lyset for strømtilførsel vil skru seg på.
Når termostatlampen slukker, har grillen nådd steketemperaturen du har valgt. Den vil deretter
kretse mellom på og av fordi termostaten vil jobbe med å holde temperaturen.
Legg maten på den nedre grillplaten med en spatel eller tang, ikke bruk fingrene. Ikke bruk noe av
metall eller som er skarpt, du vil skade de ikke-klebende overflatene. Lukk grillen.
Når du er ferdig med å lage maten, må du dra ut kontakten på grillen
Kontroller at maten er godt tilberedt. Hvis du er i tvil, la maten ligge litt til.
Bruk stekevotter eller liknende beskyttelse.
Fjern den ferdigkokte maten med kjøkkenverktøy av tre eller plast.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
STEKETID OG SIKKERHET
Følgende tider bør bare brukes som en veiledning. De er for ferske eller helt tint mat på MAX.
KJØTT
MERKNADER
Stek
For best resultat, kan du steke stekene når de har
værelsestemperatur. La stå i 3-6 minutter etter
stekingen.
Kyllingbryst
Stek til stekeskyen blir klar.
Lammekjøtt
Svinekjøtt
Pølser
Burgere
Bacon
FISK
Laks
Reker
Flat fisk
Rund fisk
Tunfisk/sverdfisk
Stek til stekeskyen blir klar. Rundt 1-2 cm tykk.
Snu fra tid til annen, etc.
Snu fra tid til annen, etc.
TID (MIN)
Middels rå 2
Medium 3
Godt stekt 5 +
8-10
Medium 4-6
Godt stekt 8
5-8
6-10
6-10
3-5
3-5
1-2
2-6
3-8
5-10
Rødspette, flyndre, etc.
Hyse, torsk
49
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
KJØTT
GRØNNSAKER
Paprika
Aubergine
Asparges
Gulrøtter
Squash
Tomater
Løk
Sopp
Maiskolber
ANNET
Haloumi
•
•
•
•
•
MERKNADER
TID (MIN)
4-6
6-8
3-4
5-7
1-3
2-3
5-6
3-6
4-6
Skåret i skiver
Skåret i skiver
Skåret i skiver
Delt i to
Delt i trekanter
Hele, flate sopp
2-4
Bruk disse steketidene kun som veiledende tider. De er for fersk eller helt tint mat, tilberedt med
temperaturkontroll på medium temperatur. Når du tilbereder frossen mat, legg til 2-3 minutter for
sjømat, og 3-6 minutter for kjøtt og fjørfe, avhengig av tykkelsen og tettheten av maten.
Kontroller at maten er godt tilberedt. Hvis du er i tvil, la maten ligge litt til.
Kok kjøtt, fjørfe, og lignende produkter (kjøttdeig, hamburgere, osv.) til saften renner av. Stek fisk til
den er ugjennomsiktig.
Ved steking av ferdigpakket mat, følg eventuelle retningslinjer på pakken eller etiketten.
STELL OG VEDLIKEHOLD
1.
2.
3.
4.
•
•
Dra ut kontakten fra apparatet og la det kjøle fullstendig ned før rensing og nedlagring.
Tørk av alle overflater med en ren fuktig klut.
Bruk et papirhåndkle fuktet med litt matolje for å fjerne vanskelige flekker.
Vask oppsamlingsbakken i varmt såpevann, eller i det øverste nivået i oppvaskmaskinen.
Ikke bruk avfettingsmiddel eller stålull med eller uten såpe.
På steder der de øverste og nederste platene kommer i kontakt, kan de ikke-klebende overflatene
vise tegn til slitasje. Dette vil ikke påvirke grillens drift.
RESIRKULERING
W
For å unngå miljø- og helseproblemer på grunn av farlige stoffer, må apparater og
oppladbare og ikke-oppladbare batterier markert med en av disse symbolene ikke
kastes i usortert offentlig avfall. Kast alltid elektriske og elektroniske produkter og,
hvis relevant, oppladbare og ikke-oppladbare batterier, på et egnet retursted for
offentlig resirkulering/innsamling.
For oppskrifter kan du gå til: http://eu.russellhobbs.com/recipes/
OPPSKRIFTER
ÅPNE SOMMERFUGLFORMEDE KYLLINGBRYST MED CHILI OG LIME (4 PORSJONER)
• 4 åpne kyllingbryst brettet som en sommerfugl • 4 hvitløksbåter, finhakket
• 3 ss chilipulver
• 1 ts malt koriander
• 2 ss olivenolje
• 1 ts malt spisskummen
• Juice og skall av 1 lime
• Salt og peper etter smak
1. For å lage marinade, blandes alle ingrediensene, unntatt kyllingen. Hell marinaden over kyllingen og
sørg for at all kyllingen er dekket. Dekk med plastfolie og la den stå og marinere seg i kjøleskapet i
minst 2 timer.
50
2.
Varm grillen til maksimum og stek kyllingen i 8-10 minutter (avhengig av tykkelse) til stekeskyen er
klar.
GRILLET ØRRET MED SITRON- OG PERSILLEFYLL (4 PORSJONER)
• 4 åpne ørreter brettet ut som en sommerfugl
• 2 hvitløksbåter, hakket, per fisk
• 5 sitronskiver per fisk
• 1 ss olivenolje per fisk
• 6-8 ferske persilleblader per fisk
• Salt og peper etter smak
1. Åpne ørreten og sjekk at det ikke er noen fiskebein inni ved å la fingrene gli lett over fiskekjøttet.
Krydre begge sidene av fisken, og så på den ene siden legges en skive sitron fulgt av litt persille.
Dryss hvitløken lett over fisken.
2. Hell olivenoljen forsiktig over. Brett fisken tilbake igjen.
3. Varm opp grillen til maksimum. Stek i 5-8 minutter, avhengig av fiskens tykkelse.
SANDWICH MED FETAOST, RØDLØK OG RØD PAPRIKA (1 PORSJONER)
• 2 tykke skiver med helkornsbrød
• ½ rød paprika, uten kjerner og i tynne skiver
• 50 g fetaost
• 2 ss balsamico-eddik
• ½ rød løk, skåret i tynne skiver
• Salt og peper etter smak
1. Bland løk, rød paprika, balsamico-eddik, salt og pepper. Stek på maksimum varme i 1-2 minutter til
det blir mykt.
2. Ta en brødskive og legg paprikaen på toppen. Smuldre fetaosten over og legg deretter på den andre
brødskiven.
3. Tørk grillplatene rene med et papirhåndkle, og grill sandwichene i 2-3 minutter.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FØLGENDE OPPSKRIFT BRUKER DEN DYPE PLATEN
FI
STOR OMELETT (6-8 PORSJONER)
• 8 middels store egg
• 4 vårløk, finskåret
• 250 g myk kremost
• ½ bunt gressløk, finskåret
• 200 g silt cheddarost
• Salt og peper etter smak
• 2 blandede paprika, i terninger
1. Bland løk, rød paprika, balsamico-eddik, salt og pepper. Stek på maksimum varme i 1-2 minutter til
det blir mykt.
2. Forvarm grillen til maksimum. Hell eggeblandingen i den dype platen. Legg lokket over og stek i
rundt 10-12 minutter, til den er gjennomstekt. Fjern forsiktig den dype platen og vipp omeletten
over på et serveringsfat.
RU
CZ
SK
PL
HR
FLAPJACK (PÅ STØRRELSE MED EN DYP PLATE)
• 375 g havegryn
• 90 g gyllen sirup
• 190 g smør
• 120 g rosiner
• 190 g mykt brunt sukker
• 100 g karamellbiter
1. Smelt smør, sukker og sirup i en stekepanne og bland god, rør inn havre, rosiner og la det bli helt
avkjølt.
2. Stek i den dype platen på maksimum varme i 10-12 minutter. Fjern og la det bli helt kaldt.
PIZZABUNN (RUNDT 4-6 PIZZABUNNER)
• 250 ml vann, lunkent
• 2 ss ekstra finmalt sukker
• 1 ss olivenolje
• 400 g kraftig hvitt brødmel
• 1 ts salt
• 5 g (1 ½ ts) gjær
1. Hell mel, salt, sukker og gjær i en bolle. Bland oljen og vannet sammen og tilsett det gradvis i
melblandingen til det blir en deig.
2. Kna deigen på en overflate dekket med mel i 5-6 minutter til den er glatt av utseende og elastisk å ta på.
3. Legg deigen i en bolle, dekk til og la stå på et varmt sted for å heve i 45-60 minutter til den har
dobbel størrelse. Kna deigen igjen, dekk til og la den heve seg i 45 minutter til.
51
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
4.
5.
Skjær deigen i 4-6 like stykker og rull hvert stykke til en ball. Kjevle hver ball ut til pizzabunner på ca
20 cm i diameter.
Sett bunnen på den dype platen og legg på et tynt lag med tomatsaus. Tilsett ønsket fyll og stek i ca.
15-20 minutter.
TOMATSAUS (UTGJØR CA 500 ML)
• ½ løk, i fine terninger
• 400 g hakket tomat i boks
• 1 ss olivenolje
• 50 ml grønnsakstilker
• 2 hvitløkbåter, finhakket
• ½ ts oregano
• 1 ss tomatpuré
• Salt og peper etter smak
1. Varm opp oljen i en stekepanne på høy varme. Tilsett løkene og hvitløk og stek til det blir gyllenbrunt
og mykt. Rør hele tiden.
2. Sett ned varmen til middels og tilsett tomatpuréen. Stek i 5-6 minutter til mens du rører hele tiden.
3. Tilsett resten av ingrediensene og la det komme opp til kokepunktet. Skru varmen ned til det surrer
og stek i 30-40 minutter. Kontroller krydderet og deretter røres blandingen til en krem. Trekk til side
og la den stå til den blir helt avkjølt.
4. Eventuelle rester av sausen kan fryses når den er avkjølt. Kan brukes til bolognese, f. eks.
52
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista
kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä.
GB
TÄRKEITÄ VAROTOIMIA
DE
Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita:
Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen,
aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole
kokemusta ja tietoa, jos heitä valvotaan/ohjeistetaan, ja he ymmärtävät
käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa
puhdistaa tai tehdä hoitotoimia, jos he eivät ole yli 8-vuotiaita ja valvonnan
alla. Pidä laite ja kaapeli alle 8-vuotiaiden ulottumattomissa.
Älä yhdistä laitetta ajastimen tai kauko-ohjausjärjestelmän kautta.
¬ Laitteen pinnat tulevat kuumiksi.
Jos sähköjohto on vahingoittunut, se pitää antaa valmistajan, tämän
huoltopalvelun tai vastaavan pätevyyden omaavan henkilön
vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
b
•
•
•
Älä käytä tätä laitetta kylpyammeen, suihkun, pesualtaan tai muun vettä sisältävän säiliön lähellä.
Älä kääri ruokaa muovikalvoon, polyteenipusseihin tai metallifolioon. Se vaurioittaa grilliä ja saattaa
aiheuttaa tulipalovaaran.
Älä käytä laitetta mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin ruoanlaittoon.
Älä käytä laitetta, jos se on vahingoittunut tai toimii huonosti.
VAIN KOTIKÄYTTÖÖN
PIIRROKSET
1.
2.
3.
4.
Virran valo (punainen)
Termostaatin valo (vihreä)
Lämpötilansäätö
Grillilevyt
5.
6.
7.
8.
Jalka (alapuolella)
Rasvapelti
Syvä levy
Kohdistuspiste
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
Pyyhi grillin levyt kostealla liinalla.
Grillisi voi savuta hieman ensimmäisellä käyttökerralla. Tämä on normaalia ja häviää pian.
GRILLIN KALLISTAMINEN/VAAKATASOON ASETTAMINEN
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
Voit kallistaa grilliä, jotta rasva ja nesteet virtaavat rasvapellille, kun valmistat esimerkiksi pihvejä, lihaa jne.
Vaihtoehtoisesti voit käyttää grillitasoa esimerkiksi paninien, täytettyjen leipien jne. valmistamiseen tai
käyttäessäsi syvää levyä.
Saat grillin kallistettua laskemalla grillin alla olevan jalan alas (KUVA A). Saat grillin uudelleen vaakatasoon
taivuttamalla jalan takaisin.
RO
LEVYT
BG
Grillilevyt sopivat parhaiten lihan, makkaroiden ja rasvaa valuvien tuotteiden grillaamiseen. Käytä grilliä
kallistetussa asennossa.
Syvä levy – syvä levy sopii hyvin vähärasvaisten tuotteiden, pizzan, leivonnaisten, pitaleipien, calzonen ja
taikinoiden valmistukseen (esim. Yorkshire pudding (Yorkshiren vanukas)). Käytä grilliä vaakatasossa.
53
TR
AE
Ylemmän grillilevyn täytyy olla aina kiinnitettynä, kun käytetään syvää levyä.
Levyjen kiinnittäminen:
Irrota grilli pistorasiasta ja anna jäähtyä täysin ennen kuin kiinnität tai irrotat levyjä.
Kaikkien alalevyjen pohjassa on sana LOW kahvan vieressä. Kiinnitä ylempi grillilevy siten, että nuoli
osoittaa ylöspäin. Kiinnitä syvä levy siten, että kohdistuspiste on saranoihin päihin.
1. Avaa grilli. Kiinnitä yksi levy kerrallaan.
2. Liu’uta salpojen keskiosaa ulospäin (KUVA B).
3. Kiinnitä levy, vapauta sitten salvat lukitsemaan levyn paikalleen.
Levyjen irrottaminen:
1. Avaa grilli. Irrota yksi levy kerrallaan.
2. Liu’uta salpoja ulospäin ja nosta levy irti grillistä.
GRILLIN KÄYTTÄMINEN
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
•
•
•
Aseta laite vakaalla, tasaiselle ja kuumuutta kestävälle alustalle. Älä käytä laitetta lähellä syttyviä
materiaaleja (esim. verhot) tai niiden alapuolella.
Aseta rasvapelti grillin etuosan alle. Rasvapelti kerää kaiken rasvan ja nesteet, jotka virtaavat levyiltä
valmistuksen aikana.
Aseta lämpötilan säädin. Resepteissä olevat ajat on saatu valmistamalla ruokia MAX-lämmöllä.
Kokeile eri vaihtoehtoja, jotta näet mitkä lämpötila-/aikayhdistelmät sopivat parhaiten
suosikkiruokiisi.
Laita pistoke kiinni pistorasiaan. Virran merkkivalo syttyy.
Kun termostaatin valo sammuu, grilli on saavuttanut valitsemasi valmistuslämpötilan. Se syttyy ja
sammuu sitten termostaatin toimiessa ja pitäessä lämpötilan tasaisena.
Aseta ruoka grillin pohjalevylle lastalla tai pihdeillä, mutta ei sormin. Älä käytä metallisia tai teräviä
työkaluja. Ne vaurioittavat tarttumatonta pintaa. Sulje grilli.
Kun olet valmistanut kaiken, irrota grilli verkkovirrasta
Tarkista ruoan kypsyys. Jos epäilet, pidä vielä hetki grillissä.
Käytä uunikintaita tai vastaavia suojuksia.
Käytä ruoan poisottoon puisia tai muovisia työkaluja.
VALMISTUSAJAT JA TURVALLISUUS
Seuraavat ajat ovat täysin ohjeellisia. Ne on tarkoitettu tuoreen tai täysin sulaneen ruoan valmistukseen
MAX-lämmöllä.
LIHA
HUOMAUTUKSIA
Lihapihvi
Parhaimman tuloksen saat valmistamalla pihvit
huoneenlämpöisinä.
Anna niiden seistä 3–6 min valmistuksen jälkeen.
Kananrinta
Paista kunnes lihan neste on kirkasta.
Lampaankyljykset
Porsaankyljykset
Makkarat
Jauhelihapihvit
Pekoni
KALA
Lohi
Katkaravut
Paista kunnes lihan neste on kirkasta. Noin 1–2 cm paksu.
Käännä muutamia kertoja
Käännä muutamia kertoja
AIKA (MIN)
Puoliraaka 2
Medium 3
Läpikypsä 5 +
8-10
Medium 4-6
Läpikypsä 8
5-8
6-10
6-10
3-5
3-5
1-2
54
LIHA
Kampela
Pyöreä kala
Tonnikala/
miekkakala
VIHANNEKSET
Paprikat
Munakoiso
Parsa
Porkkanat
Kesäkurpitsa
Tomaatit
Sipuli
Sienet
Maissintähkä
MUUT
Halloumi
•
•
•
•
HUOMAUTUKSIA
Punakampela, meriantura jne.
Kolja, turska jne.
AIKA (MIN)
2-6
3-8
5-10
Viipaloitu
Viipaloitu
Viipaloitu
Halkaistu
Leikattu lohkoiksi
Kokonaiset, laakealakkiset sienet
4-6
6-8
3-4
5-7
1-3
2-3
5-6
3-6
4-6
NL
IT
ES
PT
DK
SE
2-4
Käytä näitä ohjeellisia aikoja grillatessasi. Ne on tarkoitettu tuoreelle tai pakastetulle ruoalle, joka
valmistetaan medium-kypsyyteen. Jos grillaat pakastettuja tuotteita, lisää 2–3 minuuttia kaloille ja
äyriäisille ja 3–6 minuuttia lihalle ja kanalle riippuen valmistettavan ruoan paksuudesta.
Tarkista ruoan kypsyys. Jos epäilet, pidä vielä hetki grillissä.
Valmista liha, kana ja lihatuotteet (jauheliha, hampurilaispihvit jne.) kunnes lihan neste on kirkasta.
Valmista kala kunnes sen liha onläpikypsää.
Valmistaessasi esikäsiteltyjä ja pakattuja tuotteita, seuraa pakkauksen ohjeita.
NO
FI
RU
CZ
SK
Irrota laite sähköverkosta ja anna sen jäähtyä ennen puhdistusta tai säilytykseen laittamista.
Pyyhi kaikki pinnat puhtaalla, kostealla liinalla.
Poista pinttynyt lika talouspaperilla, jonka olet kostuttanut kasviöljyllä.
Pese rasvapelti lämpimässä saippuavedessä tai astianpesukoneen yläkorissa.
Älä käytä kaapimia, teräsvillaa tai saippuasieniä.
Niistä paikoista, joissa ylä- ja alalevy koskettavat toisiaan, voi tarttumattomissa pinnoissa näkyä
hieman kulumista. Tämä on puhtaasti kosmeettista eikä vaikuta grillin toimintaan.
KIERRÄTYS
W
DE
FR
HOITO JA HUOLTO
1.
2.
3.
4.
•
•
GB
PL
HR
SI
GR
Jotta vältettäisiin vaarallisista aineista ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, näillä
symboleilla varustettuja laitteita sekä ladattavia ja kertakäyttöisiä paristoja ei saa
hävittää lajittelemattomana sekajätteenä. Hävitä sähkö- ja elektroniikkatuotteet sekä,
mikäli sovellettavissa, ladattavat ja kertakäyttöiset paristot asianmukaiseen viralliseen
kierrätys-/keräilypisteeseen.
HU
TR
RO
Lisää reseptejä osoitteessa: http://eu.russellhobbs.com/recipes/
BG
AE
55
RESEPTIT
PERHOSLEIKKEET KANASTA CHILIN JA LIMEN KERA (4 ANNOSTA)
• 4 perhosleikettä kananrinnasta
• 4 valkosipulin kynttä hienoksi pilkottuina
• 3 rkl chilijauhetta
• 1 tl jauhettua korianteria
• 2 rkl oliiviöljyä
• 1 tl jauhettua kuminaa
• 1 limen mehu ja kuori
• Suolaa ja pippuria maun mukaan
1. Valmista marinadi sekoittamalla yhteen kaikki ainekset paitsi kana. Kaada marinadi kanan päälle ja
varmista, että kana on marinadin peitossa. Peitä tuorekelmulla ja jätä marinoitumaan jääkaappiin
vähintään 2 tunniksi.
2. Lämmitä grilli maksimiin ja anna kanan paistua 8–10 minuuttia (paksuudesta riippuen), kunnes lihan
neste on kirkasta.
SITRUUNALLA JA PERSILJALLA TÄYTETTY GRILLATTU TAIMEN (4 ANNOSTA)
• 4 perhosleikettä taimenesta
• 2 valkosipulin kynttä murskattuina kalaa kohti
• 5 sitruunaviipaletta kalaa kohti
• 1 rkl oliiviöljyä kalaa kohti
• 6–8 tuoretta persiljanlehteä kalaa kohti
• Suolaa ja pippuria maun mukaane
1. Avaa taimen ja tarkista, että ruodot on poistettu liu’uttamalla sormea kalan pintaa pitkin. Mausta
kalan molemmat puolet ja laita sitten toiselle puolelle vuorotellen sitruunaviipale ja persiljanlehtiä.
Sirottele valkosipuli kalan päälle.
2. Ripottele oliiviöljyä. Käännä kala yhteen.
3. Lämmitä grilli maksimiin. Valmista 5–8 minuuttia kalan paksuudesta riippuen.
FETALLA, PUNASIPULILLA JA PUNAISELLA PAPRIKALLA TÄYTETTY VOILEIPÄ
(4 ANNOSTA)
• 2 paksua viipaletta kokojyväleipää
• ½ punainen paprika, siemenet poistettuina ja
• 50 g fetajuustoa
ohuina viipaleina
• ½ punasipuli ohuina viipaleina
• 2 rkl balsamiviinietikkaa
• Suolaa ja pippuria maun mukaan
1. Sekoita sipuli, punainen paprika, balsamiviinietikka, suola ja pippuri. Valmista maksimilämmöllä 1–2
minuuttia, kunnes ainekset ovat pehmenneet.
2. Ota leipäviipale ja aseta paprikat sen päälle. Murusta feta niiden päälle ja peitä sitten toisella
leipäviipaleella.
3. Pyyhi grillilevyt puhtaaksi talouspaperilla ja grillaa täytettyjä voileipiä 2–3 minuuttia.
SEURAAVISSA RESEPTEISSÄ KÄYTETÄÄN SYVÄÄ LEVYÄ
ISO MUNAKAS (6-8 ANNOSTA)
• 8 keskikokoista munaa
• 4 kevätsipulia hienoksi viipaloituna
• 250 g pehmeää kermajuustoa
• ½ nippu tuoretta ruohosipulia hienoksi
• 200 g raastettua cheddarjuustoa
viipaloituna
• 2 eriväristä paprikaa kuutioituna
• Suolaa ja pippuria maun mukaan
1. Sekoita yhteen munat ja kermajuusto. Mausta. Lisää loput ainekset ja sekoita hyvin.
2. Esilämmitä grilli maksimiin. Kaada munaseos syvälle levylle. Sulje kansi ja valmista noin 10–12 minuuttia,
kunnes munakas on täysin paistunut. Irrota syvä levy varovasti ja kaada munakas tarjoilulautaselle.
FLAPJACK (KAURAPATUKKA) (TULEE 1 SYVÄN LEVYN KOKOINEN)
• 375 g kaurahiutaleita
• 90 g vaaleaa siirappia
• 190 g voita
• 120 g rusinoita
• 190 g fariinisokeria
• 100 g fudgepaloja
1. Sulata voi, sokeri ja siirappi pannulla ja yhdistä siihen hyvin sekoittaen kauranhiutaleet, rusinat ja
fudgepalat.
2. Valmista syvässä levyssä maksimilämmöllä 10–12 lämmöllä. Irrota ja anna jäähtyä kunnolla.
56
PIZZAPOHJA (NOIN 4–6 PIZZAPOHJAA)
• 250 ml haaleaa vettä
• 2 rkl hienosokeria
• 1 rkl oliiviöljyä
• 400 g erikoisvehnäjauhoja
• 1 tl suolaa
• 5 g (1½ tl) hiivaa
1. Laita jauhot, suola, sokeri ja hiiva kulhoon. Sekoita öljy ja vesi yhteen ja lisää vähitellen jauhoihin,
sekoita taikinaksi.
2. Vaivaa taikinaa jauhotetulla alustalla 5–6 minuuttia, kunnes taikina on tasaista ja joustavaa.
3. Laita taikina kulhoon, peitä ja jätä lämpimään paikkaan 45–60 minuutiksi, kunnes taikina on noussut
kaksinkertaiseksi. Vaivaa taikinaa uudelleen, peitä ja anna nousta toiset 45 minuuttia.
4. Leikkaa taikina 4–6 yhtä suureen palaan ja pyörittele jokainen pala palloksi. Kauli jokainen pallo
halkaisijaltaan noin 20 cm:n pizzapohjaksi.
5. Aseta pohja syvälle levylle ja levitä päälle ohut kerros tomaattisosetta. Lisää haluamasi täytteet ja
valmista noin 15–20 minuuttia
TOMAATTISOSE (TULEE NOIN 500 ML)
• ½ sipuli pieneksi kuutioituna
• 400 g purkki tomaattimurskaa
• 1 rkl oliiviöljyä
• 50 ml kasvislientä
• 2 valkosipulin kynttä hienoksi murskattuina
• ½ tl oreganoa
• 1 rkl tomaattisosetta
• Suolaa ja pippuria maun mukaan
1. Kuumenna öljy pannussa korkealla lämmöllä. Lisää sipulit ja valkosipuli ja ruskista kullanruskeiksi ja
pehmeiksi koko ajan sekoittaen.
2. Käännä lämpö keskitasolle ja lisää tomaattisose. Anna valmistua vielä 5–6 minuuttia koko ajan
sekoittaen.
3. Lisää loput ainekset ja anna kiehahtaa. Vähennä lämpöä ja anna hautua 30–40 minuuttia. Tarkasta
mausteet ja sekoita seos soseeksi. Jätä jäähtymään kunnolla.
4. Loput soseesta voidaan pakastaa jäähdyttämisen jälkeen. Käytä bolognese-kastikkeessa jne.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
57
ЭЛЕКТРОГРИЛЬ
Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением
изделия снимите с него упаковку.
ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие:
Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными
способностями, недостатком опыта или знаний допускается при
условии контроля или инструктажа и осознания связанных рисков.
Детям запрещено играть с устройством. Очистку и обслуживание
устройства могут выполнять дети старше 8 лет при условии
наблюдения взрослыми. Храните устройство и кабель в недоступном
для детей до 8 лет месте.
Не подсоединяйте прибор через таймер или систему дистанционного
управления.
¬ Поверхности прибора нагреваются.
Если кабель поврежден, он должен быть заменен производителем,
сервисным агентом или другим квалифицированным лицом для
предотвращения опасности.
b
•
•
•
Не пользуйтесь устройством вблизи ванны, душа, бассейна или прочих емкостей с водой.
Не заворачивайте пищевые продукты в полимерную пленку, полиэтиленовые пакеты или
металлическую фольгу. Это может привести к повреждению гриля и вызвать возгорание.
Прибор предназначен только для приготовления пищи.
Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями.
ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ИЛЛЮСТРАЦИИ
1.
2.
3.
4.
Индикатор сети (красный)
Индикатор термостата (зеленый)
Регулятор температуры
Пластины гриля
5.
6.
7.
8.
Ножка (под днищем)
Поддон
Глубокая пластина
Направляющий штифт
ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ
Почиствайте плочите на скарата с влажна кърпа.
Възможно е при първото използване от скарата да излезе малко количество дим. Това е нормално и скоро ще изчезне.
НАКЛОН/ВЫРАВНИВАНИЕ ГРИЛЯ
При приготовлении таких блюд, как гамбургеры, мясо и т. п., вы можете наклонить гриль,так чтобы
жир и сок стекали в поддон. Во время приготовления таких блюд, как panini (панини), сэндвичи и
т. д., или при использовании глубокой пластины вы можете установить гриль горизонтально. Чтобы
наклонить гриль, вытяните вниз расположенную под грилем ножку (рис. А). Чтобы выровнять гриль,
установите ножку в исходное положение.
58
ПЛАСТИНЫ
GB
Пластины гриля лучше всего подходят для приготовления мяса, колбасок и других продуктов, с
которых может стекать жир. Гриль при этом должен находиться под наклоном.
Глубокая пластина идеально подходит для приготовления нежирных продуктов, пиццы,
хлебобулочных изделий, pitta (лепешек пита), calzone (пирогов кальцоне) и пирогов из жидкого
теста (например, Yorkshire pudding (йоркширского пудинга)). Гриль при этом должен находиться в
горизонтальном положении. При использовании глубокой пластины обязательно должна быть
установлена верхняя пластина гриля.
Установка пластин
Перед установкой или снятием пластин отсоедините гриль от электросети и дайте ему
полностью остыть.
Все нижние пластины отмечены на нижней стороне, рядом с ручкой, словом LOW (НИЗ). Вставьте
верхнюю пластину гриля так, чтобы стрелка указывала вверх. Вставьте глубокую пластину так, чтобы
направляющий штифт был обращен к шарнирному соединению.
1. Откройте гриль. Устанавливайте по одной пластине за раз.
2. Выдвиньте центральную часть защелок (рис. Б).
3. Установите пластину, затем отпустите защелки, чтобы зафиксировать ее.
Снятие пластин
1. Откройте гриль. Снимайте по одной пластине за раз.
2. Выдвиньте защелки и снимите пластину с гриля.
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ГРИЛЯ
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
•
•
•
Устанавливайте прибор на устойчивую, горизонтальную, термостойкую поверхность. Не
используйте прибор рядом с горючими материалами (например, занавесками) или под ними.
Поместите поддон под переднюю часть гриля. В поддоне собирается жир или сок, стекающий с
пластин гриля при приготовлении блюд.
Установите необходимое значение на регуляторе температуры. В рецептах время указано для
приготовления в режиме MAX. Экспериментальным путем можно найти идеальное
соотношение температуры и длительности приготовления ваших любимых блюд.
Вставьте вилку в розетку. Загорится индикатор сети.
Погасший индикатор термостата указывает на то, что гриль нагрелся до выбранной вами
температуры. Затем лампочка поочередно включается и выключается во время поддержания
термостатом нужной температуры.
Поместите пищевые продукты на нижнюю пластину гриля с помощью лопатки или щипцов, но
не пальцами. Не пользуйтесь металлическими или острыми предметами, которые могут
повредить антипригарные поверхности. Закройте гриль.
По окончании приготовления выньте вилку гриля из розетки.
Проверьте, готова ли пища. В случае сомнений увеличьте время приготовления еще на
несколько минут.
Вытрите его кухонным полотенцем и установите на место.
Выньте приготовленную пищу с помощью деревянной или пластмассовой лопатки.
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
59
ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ И БЕЗОПАСНОСТЬ ПИЩЕВЫХ ПРОДУКТОВ
Время указано в качестве ориентира. Оно актуально для приготовления свежих или полностью
размороженных продуктов в режиме MAX.
МЯСО
ПРИМЕЧАНИЯ
Стейк
Стейки лучше всего начинать готовить, когда
температура мяса соответствует комнатной.
После жарки дайте мясу полежать 3—6 минут.
Куриная грудка
Готовьте, пока не появится прозрачный сок.
Бараньи тбивные
Свиные отбивные
Колбаски
Котлеты для
бургеров
Бекон
РЫБА
Лосось
Креветки
Плоская рыба
Круглая рыба
Тунец/меч-рыба
ОВОЩИ
Перец
Баклажан
Спаржа
Морковь
Цукини
Помидоры
Лук
Грибы
Кукуруза в очатках
ДРУГОЕ
Haloumi
(левантийский
сыр халуми)
•
Готовьте, пока не появится прозрачный сок.
Толщина около 1-2 см.
Периодически переворачивайте
Периодически переворачивайте
ВРЕМЯ (МИНУТЫ)
Medium rare (слабая
прожарка) 2
Medium (средняя
прожарка) 3
Well done (полная
прожарка) 5 +
8-10
Medium (средняя
прожарка) 4-6
Well done (полная
прожарка) 8
5-8
6-10
6-10
3-5
Камбала, палтус и т. д.
Пикша, треска и т. д.
Нарежьте ломтиками
Нарежьте ломтиками
Нарежьте ломтиками
Разрежьте пополам
Нарежьте дольками
Целые грибы или шляпки
3-5
1-2
2-6
3-8
5-10
4-6
6-8
3-4
5-7
1-3
2-3
5-6
3-6
4-6
2-4
Время приготовления указано приблизительно. Это время приводится для приготовления
свежих или полностью размороженных пищевых продуктов, когда регулятор температуры
установлен в среднее положение. При приготовлении замороженных продуктов добавьте 2-3
минуты для морепродуктов и 3-6 минут для мяса и птицы, в зависимости от толщины и
плотности пищи.
60
•
•
•
Проверьте, готова ли пища. В случае сомнений увеличьте время приготовления еще на
несколько минут.
Готовьте мясо, птицу и продукты их переработки (фарш, рубленые бифштексы и т. д.) до тех пор,
пока выделяемый сок не станет прозрачным. Готовьте рыбу до тех пор, пока мякоть не станет
полностью матовой.
При приготовлении фасованных пищевых продуктов следуйте указаниям на упаковке или этикетке.
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
1.
2.
3.
4.
•
•
Отключите прибор и дайте ему остыть перед чисткой или хранением.
Протрите поверхность чистой влажной тканью.
Используйте бумажное полотенце, смоченное в растительном масле для удаления стойких пятен.
Вымойте поддон теплой мыльной водой или поместите на верхнюю решетку посудомоечной
машины.
Не используйте металлические, проволочные мочалки или мыльные подушечки.
В местах соприкосновения верхней и нижней пластины на антипригарных поверхностях могут
появиться следы износа. Это только внешние признаки, не влияющие на работу гриля.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
ПОВТОРНАЯ ПЕРЕРАБОТКА
W
Во избежание воздействия вредных веществ на окружающую среду и здоровье
приборы и батареи одноразового или многоразового использования,
помеченные одним из этих символов, необходимо утилизировать отдельно от
несортированных бытовых отходов. Обязательно утилизируйте электрические и
электронные изделия, а также (если это применимо) батареи одноразового или
многоразового использования в соответствующих официальных пунктах
повторной переработки / сбора отходов.
Больше рецептов на сайте: http://eu.russellhobbs.com/recipes/
РЕЦЕПТЫ
КУРИНОЕ ФИЛЕ «БАБОЧКА» С ЧИЛИ И ЛАЙМОМ (4 ПОРЦИИ)
• 4 куриные грудки, раскрытые в форме
• 4 зубчика мелко нарубленного чеснока
бабочки
• 1 чайная ложка молотого кориандра
• 3 столовые ложки порошка чили
• 1 чайная ложка молотой зиры
• 2 столовые ложки оливкового масла
• Соль и перец по вкусу
• Сок и цедра 1 лайма
1. Для приготовления маринада смешайте все ингредиенты, кроме куриного филе. Залейте
курицу маринадом так, чтобы он полностью покрыл филе. Закройте миску пищевой пленкой и
поставьте филе мариноваться в холодильник минимум на 2 часа
2. Нагрейте гриль до максимальной температуры и готовьте куриное филе в течение 8—10 минут
(в зависимости от толщины), пока не появится прозрачный сок.
ФОРЕЛЬ НА ГРИЛЕ, ФАРШИРОВАННАЯ ЛИМОНОМ И ПЕТРУШКОЙ (4 ПОРЦИИ)
• 4 форели, раскрытых в форме бабочки
• 2 рубленых зубчика чеснока на каждую рыбу
• 5 долек лимона на каждую рыбу
• 1 столовая ложка оливкового масла на
• 6—8 листьев свежей петрушки на каждую
каждую рыбу
рыбу
• Соль и перец по вкусу
1. Раскройте форель и легко проведите по мякоти пальцем, чтобы убедиться, что внутри не
осталось костей. Посыпьте солью и перцем с обеих сторон. Затем с одной стороны уложите
попеременно дольки лимона и листья петрушки. Посыпьте рыбу чесноком
2. Сбрызните оливковым маслом. Закройте половинки рыбы.
3. Нагрейте гриль до максимальной температуры. Готовьте 5—8 минут в зависимости от толщины
рыбы.
61
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
СЭНДВИЧ С ФЕТОЙ, КРАСНЫМ ЛУКОМ И КРАСНЫМ ПЕРЦЕМ (1 ПОРЦИИ)
• 2 толстых ломтика цельнозернового хлеба
семян
• 50 г феты
• 2 столовые ложки бальзамического уксуса
• ½ тонко нарезанной красной луковицы
• Соль и перец по вкусу
• ½ тонко нарезанного красного перца, без
1. Смешайте лук, красный перец, бальзамический уксус, соль и молотый перец. Готовьте при
максимальной температуре в течение 1-2 минут до размягчения.
2. Возьмите ломтик хлеба и положите на него красный перец. Посыпьте сверху фетой, затем
накройте другим ломтиком хлеба.
3. Протрите пластины гриля бумажным полотенцем и готовьте сэндвич на гриле в течение 2-3 минут.
ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ СЛЕДУЮЩИХ БЛЮД ИСПОЛЬЗУЙТЕ ГЛУБОКУЮ
ПЛАСТИНУ
БОЛЬШОЙ ОМЛЕТ (6-8 ПОРЦИИ)
• 8 средних яиц
• 4 стебля мелко нарезанного зеленого лука
• 250 г мягкого сливочного сыра
• ½ пучка мелко нарезанного свежего
• 200 г тертого сыра чеддер
шнитт-лука
• 2 разноцветных перца, нарезанных кубиками • Соль и перец по вкусу
1. Смешайте яйца со сливочным сыром. Приправьте. Добавьте оставшиеся ингредиенты и
тщательно перемешайте.
2. Разогрейте гриль до максимальной температуры. Залейте яичную смесь в глубокую пластину.
Накройте крышкой и готовьте в течение 10—12 минут до прожаривания. Аккуратно выньте
глубокую пластину и переложите омлет на сервировочную тарелку.
FLAPJACK (СЛАДКАЯ ОВСЯНАЯ ЛЕПЕШКА) (НА 1 ГЛУБОКУЮ ПЛАСТИНУ)
• 375 г овсяных хлопьев
• 90 г светлой патоки
• 190 г сливочного масла
• 120 г изюма
• 190 г мягкого коричневого сахара
• 100 г помадки
1. Растопите масло, сахар и патоку в сковороде и тщательно перемешайте. Добавьте овсяные
хлопья, изюм и кусочки помадки.
2. Готовьте в глубокой пластине при максимальной температуре в течение 10—12 минут. Выньте
и дайте полностью остыть.
ОСНОВА ДЛЯ ПИЦЦЫ (ПРИБЛИЗИТЕЛЬНО НА 4—6 ШТУК)
• 250 мл чуть теплой воды
• 400 г хлебопекарной муки из твердых сортов
• 1 столовая ложка оливкового масла
пшеницы
• 1 чайная ложка соли
• 5 г (1 ½ чайной ложки) дрожжей
• 2 столовые ложки мелкозернистого сахара
1. Поместите муку, соль, сахар и дрожжи в миску. Смешайте масло и воду, затем постепенно
добавляйте муку, тщательно перемешивая для образования теста.
2. Замешивайте тесто на посыпанной мукой поверхности в течение 5-6 минут, пока оно не станет
визуально однородным и эластичным на ощупь.
3. Положите тесто в миску, накройте и оставьте подниматься в теплом месте на 45—60 минут,
пока объем теста не увеличится в два раза. Снова вымесите тесто, накройте и оставьте
подниматься еще на 45 минут.
4. Разрежьте тесто на 4—6 равных частей и скатайте из каждой шар. Раскатайте каждый шар в
основу для пиццы диаметром около 20 см.
5. Поместите основу на глубокую пластину и покройте тонким слоем томатного соуса. Добавьте
любимую начинку и готовьте приблизительно 15—20 минут.
62
ТОМАТНЫЙ СОУС (ОКОЛО 500 МЛ)
• ½ мелко нарезанной луковицы
• 50 мл овощного бульона
• 1 столовая ложка оливкового масла
• ½ чайной ложки орегано
• 2 зубчика мелко нарубленного чеснока
• Соль и перец по вкусу
• 1 столовая ложка томатной пасты
• 400-граммовая банка мелко нарезанных
помидоров
1. Добавьте остальные ингредиенты и доведите до кипения. Уменьшите огонь до слабого,
готовьте еще 30—40 минут. Проверьте, достаточно ли специй, затем аккуратно перемешайте
смесь до образования пасты. Снимите с огня, оставьте до полного остывания
2. Уменьшите огонь до среднего и добавьте томатную пасту. Готовьте еще 5-6 минут, постоянно
помешивая.
3. Добавьте остальные ингредиенты и доведите до кипения. Уменьшите огонь до слабого,
готовьте еще 30—40 минут. Проверьте, достаточно ли специй, затем аккуратно перемешайте
смесь до образования пасты. Снимите с огня, оставьте до полного остывания.
4. Оставшийся соус после остывания можно заморозить. Используйте для приготовления соуса
болоньезе и т. п.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
63
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím
odstraňte všechny obaly.
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou:
Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které
výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej neznají, pokud tak činí pod dozorem/
byly poučeny a rozumí souvisejícím rizikům. S přístrojem si nesmějí hrát
děti. Děti nesmějí provádět čištění a běžnou údržbu, pokud nedosáhly
věku alespoň 8 let a nejsou-li pod dozorem. Přístroj i kabel uchovávejte
mimo dosah dětí mladších 8 let.
Přístroj nepřipojujte přes časovač nebo systém dálkového ovládání.
¬ Povrchy přístroje budou pálit.
Pokud je poškozený kabel, musí jej vyměnit výrobce, jeho servisní zástupce
nebo osoba podobně kvalifikovaná, aby nedošlo k riziku.
b
•
•
•
Tento přístroj nepoužívejte v blízkosti van, sprch, umyvadel či jiných nádob obsahujících vodu.
Potraviny nebalte do plastových fólií, polyetylenových sáčků či alobalu. Poškodíte gril a hrozí
nebezpečí vzniku požáru.
Přístroj nepoužívejte k žádným jiným účelům než k přípravě jídla.
Nepoužívejte spotřebič, je-li poškozen nebo se objevují poruchy.
JEN PRO DOMÁCÍ POUŽITÍ
NÁKRESY
1.
2.
3.
4.
Kontrolka připojení k síti (červená)
Kontrolka termostatu (zelená)
Regulátor teploty
Grilovací plochy
5.
6.
7.
8.
Noha (vespod)
Odkapávací tác
Hluboký plech
Vyrovnávací podpěra
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Grilovací plochy utřete vlhkým hadrem.
Při prvním použití se může z grilu uvolňovat trochu kouře. To je běžné a brzy to pomine.
NAKLÁNĚNÍ/VYROVNÁVÁNÍ GRILU
Gril můžete naklonit, aby při grilování potravin, jako jsou hamburgery, maso atd., tuk a šťáva stékaly do
odkapávacího tácu. Gril můžete používat ve vyrovnané poloze i k přípravě potravin, jako jsou panini,
sendviče atd., anebo jej můžete použít s hlubokým plechem.
Gril nakloníte odklopením nohy pod grilem (Obr. A). Gril dostanete do roviny zpětným zaklopením nohy.
GRILOVACÍ PLOCHY
Grilovací plochy se nejlépe hodí ke grilování masa, párků (klobás) a jakýchkoli potravin, které pouští tuk. V
tomto případě gril používejte v nakloněné poloze.
64
Hluboký plech —hluboký plech se ideálně hodí k přípravě nemastných potravin, čili k pečení potravin,
jako je pizza, pita, calzone, anebo k přípravě těstíček (např. Yorkshire Pudding/Yorkshirský pudink). V
tomto případě gril používejte ve vyrovnané poloze. Pokud používáte hluboký plech, horní grilovací plocha
musí být vždy nasazená.
Nasazování grilovacích ploch:
Před nasazování nebo snímáním grilovacích ploch gril napřed vypojte ze sítě a nechte zcela
vychladnout.
Spodní grilovací plochy jsou vespod vedle držadla označeny slovem LOW (spodní). Horní grilovací plochu
nasaďte tak, aby šipka směřovala nahoru. Hluboký plech nasaďte tak, aby vyrovnávací podpěra směřovala
ke kloubu.
1. Otevřete gril. Grilovací plochy nasazujte po jedné.
2. Střední část západek vysuňte směrem ven (Obr. B).
3. Nasaďte grilovací plochu a potom západky uvolněte, čímž se plocha na místě uzamkne.
Snímání grilovacích ploch:
1. Otevřete gril. Grilovací plochy snímejte po jedné.
2. Západky vysuňte směrem ven a grilovací plochu z grilu vyzvedněte.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
POUŽITÍ GRILU
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
•
•
•
Umístěte spotřebič na stabilní, rovnou plochu odolnou vůči teplu. Přístroj nepoužívejte blízko či pod
hořlavými materiály (např. záclonami).
Odkapávací tác umístěte pod přední část grilu. Tác zcela zasuňte. Odkapávací tác slouží ke sbírání
tuku a šťáv, které během vaření odkapávají z grilovacích ploch.
Nastavte ovladač teploty. Časy jsou v receptech u daných potravin uvedené na MAX. Budete muset
experimentovat, abyste zjistili, jaká kombinace teploty a času vašim oblíbeným potravinám nejlépe
vyhovuje.
Zasuňte zástrčku do zásuvky. Kontrolka připojení k síti se rozsvítí.
Po zhasnutí kontrolky termostatu bude gril na provozní teplotě, kterou jste nastavili. Střídavě se bude
rozsvěcovat podle toho, jak bude spínat termostat, který udržuje nastavenou teplotu.
Potraviny umístěte na spodní grilovací plochu pomocí obracečky nebo kleští, nikdy ne prsty.
Nepoužívejte žádné kovové či ostré předměty – poškodili byste protipřipalovací vrstvu. Gril zavřete.
Až dogrilujete, vypojte gril ze sítě.
Zkontrolujte, zda je udělané. Pokud si nejste jisti, dejte ho ještě na chvíli na gril.
Používejte rukavice na vaření či podobnou ochranu.
Hotové jídlo vyjměte pomocí dřevěných či plastových nástrojů.
ČASY PŘÍPRAVY A BEZPEČNOST POTRAVIN
Následující časy je třeba vnímat jen orientačně. Jsou určeny pro čerstvé a zcela rozmražené potraviny s
nastavením na MAX.
MASO
POZNÁMKY
Steak
Nejlepších výsledků dosáhnete, když budou mít
steaky před začátkem přípravy pokojovou teplotu.
Po grilování nechte 3-6 minut odležet.
Kuřecí prsa
Grilujte, dokud šťávy nepřestanou být krvavé.
Jehněčí kotlety
Vepřové kotlety
Grilujte, dokud šťávy nepřestanou být krvavé.
Přibližně 1-2 cm tlustý.
65
ČAS (MIN)
Polokrvavý 2
Středně
propečený 3
Zcela propečený
5+
8-10
Středně
propečený 4-6
Zcela propečený 8
5-8
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
MASO
Párky - klobásy
Hamburgery
Slanina
RYBA
Losos
Krevety
Platýsovité ryby
Lososovité ryby
Tuňák / mečoun
ZELENINA
Papriky
Lilek
Chřest
Carrots
Cuketa
Rajčata
Cibule
Houby
Kukuřice (celý klas)
JINÉ
Halloumi
•
•
•
•
POZNÁMKY
Občas otočte.
Občas otočte.
Platýs, mořský jazyk atd.
Treska skvrnitá, treska obecná atd.
Na plátky
Na plátky
Na plátky
Na poloviny
Nakrájejte na klínky
Celé, ploché žampiony
ČAS (MIN)
6-10
6-10
3-5
3-5
1-2
2-6
3-8
5-10
4-6
6-8
3-4
5-7
1-3
2-3
5-6
3-6
4-6
2-4
Uvedené časy používejte jen jako vodítko. Jsou určeny pro čerstvé nebo zcela rozmražené potraviny
s tím, že teplota je nastavena na střední hodnotě. Při přípravě mražených potravin přidejte u plodů
moře 2-3 minuty, u masa a drůbeže 3-6 minut, a to v závislosti na tloušťce a hutnosti daných potravin.
Při přípravě balených potravin následujte pokyny uvedené na obalu či etiketě.
Maso, drůbež a druhotné výrobky (mleté maso, burgery, atd.) připravujeme tak dlouho, dokud
výrazně nepouští šťávu. Rybu grilujeme tak dlouho, dokud celkově neztmavne.
Při přípravě balených potravin následujte pokyny uvedené na obalu či etiketě.
PÉČE A ÚDRŽBA
1.
2.
3.
4.
•
•
Odpojte spotřebič a nechte jej vychladnout, než jej vyčistíte nebo uložíte.
Všechny plochy otřete čistým vlhkým hadrem.
Těžko odstranitelné skvrny odstraníte kuchyňským ubrouskem lehce namočeným v oleji na vaření.
Odkapávací tác umyjte v teplé mýdlové vodě nebo v první přihrádce myčky.
Nepoužívejte drátěnku, ocelovou vlnu či čistící houbu obsahující mýdlo.
V místech, kde se setkává horní grilovací plocha se spodní, se mohou vyskytovat známky opotřebení.
Jde pouze o kosmetickou vadu a na provoz grilu to vliv nemá.
RECYKLACE
W
Aby nedocházelo k ničení životního prostředí a zdraví kvůli obsaženým nebezpečným
látkám, přístroje a dobíjecí i nedobíjecí baterie označené jedním z těchto symbolů
nesmějí být vyhazovány do směsného komunálního odpadu. Elektrické a elektronické
výrobky, a pokud to přísluší, i dobíjecí i nedobíjecí baterie, vždy likvidujte na oficiálním
recyklačním/sběrném místě.
Pro další recepty navštivte: http://eu.russellhobbs.com/recipes/
66
RECEPTY
KUŘECÍ PRSA NA CHILLI A LIMETCE (4 PORCE)
• 4 kuřecí prsa rozkrojená do tvaru motýlích
• 4 stroužky česneku, najemno nasekaný
křídel
• 1 čajová lžička mletého koriandru
• 3 polévkové lžíce chilli koření
• 1 čajová lžička mletého římského kmínu
• 2 polévkové lžíce olivového oleje
• Sůl a pepř podle chuti
• Šťáva i kůra z 1 limetky
1. Marinádu připravíte tak, že smícháte všechny ingredience kromě kuřecího masa. Následně
marinádou kuřecí maso polijte – ujistěte se, že je maso všude polité. Zakryjte potravinovou fólií a
nechte naložené v ledničce alespoň 2 hodiny.
2. Gril rozehřejte na maximum a kuře grilujte 8-10 minuty (záleží na tloušťce masa), prostě až nebudou
šťávy krvavé.
PLNĚNÝ PSTRUH NA GRILU S CITRONEM A PETRŽELKOU (4 PORCE)
• 4x pstruh rozevřený do tvaru motýlích křídel
• 2 stroužky nasekaného česneku na každou rybu
• 5 plátků citronu na každou rybu
• 1 polévková lžíce olivového oleje na každou rybu
• 6-8 čerstvých lístků petrželky na každou rybu
• Sůl a pepř podle chuti
1. Pstruha rozevřete a zkontrolujte, že vevnitř nezůstaly žádné kosti. Zjistíte to tak, že prstem přes maso
lehce přejedete. Rybu z obou stran okořeňte, potom na jednu stranu střídavě dejte plátek citronu a
trochu petrželky. Rybu rovnoměrně potřete česnekem.
2. Pokapejte olivovým olejem a potom rybu zavřete.
3. Gril rozehřejte na maximum. Grilujte 5-8 minut v závislosti na tloušťce ryby.
SENDVIČ S FETOU, ČERVENOU CIBULÍ A ČERVENOU PAPRIKOU (1 PORCE)
• 2 silné plátky celozrnného chleba
• ½ červené papriky, zbavená semen a nakrájená
• 50 g sýru feta
na jemné plátky
• ½ červené cibule, nakrájená na jemné plátky
• 2 polévkové lžíce balsamica
• Sůl a pepř podle chuti
1. Smíchejte cibuli, červenou papriku, balsamico, sůl a pepř. Připravujte na maximální výkon po dobu
1-2 minut, dokud směs nezměkne.
2. Vezměte plátek chleba dejte na něj papriky. Na to nasypte hrudky fety a následně přikryjte druhým
plátkem chleba.
3. Grilovací plochy otřete papírovou utěrkou a potom sendvič grilujte po dobu 2-3 minut.
PRO NÁSLEDUJÍCÍ RECEPTY JE POTŘEBA HLUBOKÝ PLECH
VELKÁ OMELETA (6-8 PORCE)
• 8 středně velkých vajec
• 4 jarní cibulky, na jemné plátky
• 250 g měkkého krémového sýru
• ½ svazku čerstvé pažitky, na jemné plátky
• 200 g nastrouhaného čedaru
• Sůl a pepř podle chuti
• 2 namíchané papriky, na kostičky
1. Smíchejte vejce s krémovým sýrem. Okořeňte. Přidejte zbývající ingredience a dobře promíchejte.
2. Gril rozehřejte na maximum. Na hluboký plech nalijte vaječnou směs. Zavřete víko a připravujte
přibližně 10-12 minut, dokud nebude směs hotová. Opatrně hluboký plech vyjměte a omeletu
vyklopte na talíř.
FLAPJACK (OVESNÉ TYČINKY) (VELIKOST JEDNOHO HLUBOKÉHO PLECHU)
• 375 g ovesné kaše
• 90 g zlatého sirupu (golden syrup)
• 190 g másla
• 120 g rozinek
• 190 g hnědého práškového cukru
• 100 g kostek máslového karamelu (fudge)
1. V hrnci rozpusťte máslo, cukr a sirup a dobře promíchejte. Vmíchejte ovesné vločky, rozinky a kostky
karamelu.
67
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
2.
Pečte na hlubokém plechu na maximální výkon po dobu 10-12 minut. Pak vytáhněte a nechte zcela
vychladnout.
TĚSTO NA PIZZU (PŘIBLIŽNĚ NA 4 - 6 PIZZ)
• 250 ml vlažné vody
• 2 polévkové lžíce moučkového cukru
• 1 polévkové lžíce olivového oleje
• 400 g silné bílé chlebové mouky
• 1 čajová lžička soli
• 5 g (1 ½ čajové lžičky) kvasnic
1. Do mísy nasypte mouku, sůl a cukr a přidejte kvasnice. Smíchejte olej s vodou a za stálého míchání
postupně nalijte do směsy, čímž se vytvoří těsto.
2. Těsto hněťte na ploše posypané moukou asi 5-6 minut, dokud vám nebude připadat hladké a na
dotyk pružné.
3. Těsto vložte do mísy, zakryjte a nechte na teplém místě. Bude trvat 45-60 minut, než nakyne na
dvojnásobný objem. Pak těsto hněťte znovu, zakryjte a nechte kynout ještě dalších 45 minut.
4. Těsto rozkrájejte na 4 – 6 stejnoměrných kusů a z každého kusu uválejte kouli. Pak každou kouli
rozválejte do tvaru pizzy o průměru kolem 20 cm.
5. Těsto na pizzu vložte do hlubokého plechu a potřete tenkou vrstvou rajčatové omáčky. Přidejte své
oblíbené pizza ingredience a pečte přibližně 15- 20 minut.
RAJČATOVÁ OMÁČKA (PŘIBLIŽNÉ MNOŽSTVÍ 500 ML)
• ½ cibule, na jemné kostičky
• 400 g krájených rajčat z plechovky
• 1 polévková lžíce olivového oleje
• 50 ml zeleninového vývaru
• 2 stroužky česneku, najemno nasekaný
• ½ čajová lžička oregana
• 1 polévková lžíce rajčatové pasty
• Sůl a pepř podle chuti
1. Na velkém plameni nechte na pánvi rozpálit olej. Přidejte cibule a česnek a za stálého míchání smažte
dozlatova a do změknutí.
2. Ztlumte teplotu na střední plamen a přidejte rajčatovou pastu. Za stálého míchání vařte dalších 5-6
minut.
3. Přidejte zbývající ingredience a přiveďte k varu. Stáhněte na mírný plamen a vařte po dobu 30-40
minut. Zkontrolujte, jestli je omáčka dobře okořeněná, a potom omáčku lehce rozmixujte, aby vznikla
pasta. Odstavte a nechte zcela vychladnout.
4. Po vychlazení můžete zbylou omáčku zamrazit. Později můžete použít jako rajčatovou omáčku na
těstoviny atd.
68
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu
inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly.
GB
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
DE
Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane:
Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností a vedomostí ak sú pod dozorom/poučení a sú si
vedomí s tým spojených rizík. Deti sa nesmú hrať s prístrojom. Čistenie a
používateľská údržba nesmú byť vykonávané deťmi, ak nie sú staršie ako 8
rokov a pod dozorom. Prístroj a elektrickú šnúru uchovávajte mimo dosahu
detí mladších ako 8 rokov.
Nepripájajte prístroj pomocou časovača alebo systému diaľkového
ovládania.
¬ Povrchy spotrebiča budú horúce.
Ak je prívodný kábel poškodený, musí byť vymenený výrobcom, jeho
servisným technikom alebo iným kvalifikovaným odborníkom, aby nedošlo
k riziku.
b
•
•
•
Nepoužívajte tento prístroj v blízkosti vane, sprchy, umývadla alebo iných nádob s vodou.
Nebaľte potraviny do plastikovej fólie, polyetylénových sáčkov alebo alobalu. Poškodíte gril a môžte
spôsobiť riziko požiaru.
Nepoužívajte prístroj na žiadny iný účel okrem prípravy jedla.
Nepoužívajte tento spotrebič, ak je poškodený alebo má poruchu.
LEN NA DOMÁCE POUŽITIE
NÁKRESY
1.
2.
3.
4.
Indikátor zapnutia (červené)
Indikátor termostatu (zelené)
Regulátor teploty
Grilovacie platne
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
5.
6.
7.
8.
Noha (v spodnej časti)
Odkvapkávacia tácňa
Hlboká platňa
Zarovnávací stĺpik
HR
SI
PRED PRVÝM POUŽITÍM
GR
•
•
HU
Grilovacie platne utrite vlhkou utierkou.
Gril môže pri prvom používaní trochu dymiť. Je to normálne a rýchlo sa to stratí.
NAKLÁŇANIE/VYROVNÁVANIE GRILU
TR
Gril môžete nakloniť, aby tuk a šťavy vytiekli do odkvapkávacej tácky, keď pripravujete jedlá ako
hamburgery, mäso, atď. Alebo môžete používať gril vo vodorovnej polohe na prípravu jedál, ako sú panini,
sendviče, atď., a tiež pri používaní hlbokej platne.
Na naklonenie grilu vyklopte nohu pod grilom smerom nadol (OBR. A). Na vyrovnanie grilu nohu opäť
sklopte naplocho.
RO
BG
AE
69
PLATNE
Grilovacie platne sú najlepšie na grilovanie mäsa, klobás a čohokoľvek, čo môže púšťať tuk. Používajte na
grile v naklonenej pozícii.
Hlboká platňa—hlboká platňa je ideálna na prípravu beztukových jedál, pizze, pečenie chleba pitta,
plnenej pizze calzone a pečiva (napr. Yorkshire pudding - nadýchané placky z pečeného cestíčka
podávané s hovädzím mäsom). Používajte na grile v rovnej polohe. Pri používaní hlbokej platne musí byť
stále založená aj vrchná grilovacia platňa.
Založenie platní:
Gril vytiahnite zo zásuvky a nechajte ho pred zakladaním alebo vyberaním platní úplne vychladnúť.
Všetky spodné platne sú na spodnej strane označené vedľa rukoväte slovom LOW (SPODNÁ). Vrchnú
grilovaciu platňu založte tak, aby šípka smerovala nahor. Hlbokú platňu založte zarovnávacím stĺpikom
oproti pántu.
1. Otvorte gril. Zakladajte platne jednu po druhej.
2. Vysuňte strednú časť západiek smerom von (OBR. B).
3. Založte platňu, potom uvoľnite západky, aby ste uzamkli platňu na mieste.
Na vybratie platní:
1. Otvorte gril. Vyberajte platne jednu po druhej.
2. Vysuňte západky smerom von a nadvihnite plaňu z grilu.
POUŽÍVANIE GRILU
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
•
•
•
Spotrebič postavte na stabilný, vodorovný a teplu odolný povrch. Nepoužívajte spotrebič v blízkosti
alebo pod horľavými materiálmi (napr. záclonami).
Odkvapkávaciu tácku umiestnite pod prednú časť grilu. Odkvapkávacia tácňa zachytí všetok tuk
alebo šťavy, ktoré odtekajú z platní počas grilovania.
Nastavte ovládač teploty. Časy uvádzané v receptoch sú pre jedlá pripravované na MAX. Bude
potrebné experimentovať, aby ste našli ideálnu kombináciu teploty/času na prípravu vašich
obľúbených jedál.
Vložte zástrčku do elektrickej zásuvky. Rozsvieti sa svetielko napájania.
Keď indikátor termostatu zhasne, váš gril má teplotu, ktorú ste zvolili. Potom bude cyklicky zapínať a
zhasínať podľa toho, ako bude pracovať termostat pri udržiavaní teploty.
Indikátor termostatu bude cyklicky zapínať a zhasínať podľa toho, ako bude pracovať termostat pri
udržiavaní teplot
Po skončení grilovania vytiahnite gril z elektrickej zásuvky
Skontrolujte, či je jedlo hotové. Ak máte pochybnosti, grilujte ho ešte o čosi dlhšie.
Používajte kuchynské chňapky alebo podobnú ochranné prostriedky.
Hotové jedlo vyberajte pomocou dreveného alebo plastového náradia.
ČASY PRÍPRAVY & BEZPEČNOSŤ POTRAVÍN
Nasledujúce časy by mali byť používané čisto ako odporúčanie. Vzťahujú sa na čerstvé alebo úplne
rozmrazené potraviny na MAX.
MÄSO
POZNÁMKY
Steak
Na dosiahnutie najlepších výsledkov pripravujte
steaky, keď majú izbovú teplotu.
Po grilovaní nechajte 3-6 min odpočívať.
Kuracie prsia
Nechajte grilovať, kým nie je šťava číra.
Jahňacie kotlety
Bravčové kotlety
Nechajte grilovať, kým nie je šťava číra. Približne 1-2
cm hrubé.
70
ČAS (MIN)
Stredne krvavý 2
Stredný 3
Dobre prepečený 5 +
8-10
Stredný 4-6
Dobre prepečený 8
5-8
MÄSO
Klobásy
Burgery
Slanina
RYBY
Losos
Krevety
Ploché ryby
Okrúhle ryby
Tuniak / mečúň
ZELENINA
Papriky
Baklažán
Špargľa
Mrkvy
Cuketa
Paradajky
Cibule
Šampiňóny
Kukurica na klase
INÉ
Halloumi
•
•
•
•
POZNÁMKY
Občas otočte
Občas otočte
ČAS (MIN)
6-10
6-10
3-5
Platesa, Morský jazyk, atď.
Treska jednoškvrná, Treska, atď.
3-5
1-2
2-6
3-8
5-10
4-6
6-8
3-4
5-7
1-3
2-3
5-6
3-6
4-6
Nakrájané
Nakrájané
Nakrájané
Rozpolené
Nakrájané na mesiačiky
Celé, nakrájané šampiňóny
2-4
Tieto časy používajte výlučne ako orientačné. Týkajú sa čerstvých alebo úplne rozmrazených
potravín, ktoré sú pripravované pri strednej teplote. Pri používaní mrazených potravín pridajte 2-3
minúty pre morské plody, 3-6 minút pre mäso a hydinu, a to v závislosti od hrúbky a konzistencie
jedla.
Skontrolujte, či je jedlo hotové. Ak máte pochybnosti, grilujte ho ešte o čosi dlhšie.
Mäso, hydinu a jedlá z nich (mleté mäso, hamburgery, atď.) grilujte, až kým z nich nevyteká čistá
šťava. Rybu grilujte dovtedy, kým nie je mäso vo všetkých častiach nepriehľadné.
Pri príprave zabalených potravín sa riaďte návodom na balení alebo nálepke.
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
Spotrebič odpojte a nechajte ho vychladnúť pred čistením alebo pred uskladnením.
Všetky povrchy utrite čistou vlhkou utierkou.
Na ťažko odstrániteľné škvrny použite papierovú utierku navlhčenú troškou oleja na varenie.
Odkvapkávaciu tácňu umyte v teplej vode so saponátom, alebo vo vrchnom koši umývačky riadu.
Nepoužívajte škrabky, drôtenky alebo hubky na umývanie so saponátom.
V miestach, kde dochádza k dotyku medzi spodnou a vrchnou platňou môžu nelepivé povrchy
vykazovať známky opotrebenia. Toto je iba kozmetická chyba, a nemá vplyv na správne fungovanie
grilu.
RECYKLÁCIA
W
DE
FR
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
1.
2.
3.
4.
•
•
GB
Aby nedochádzalo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom nebezpečných
látok, prístroje a nabíjacie a nenabíjacie batérie označené niektorým z týchto
symbolov nesmú byť likvidované s netriedeným komunálnym odpadom. Elektrické a
elektronické výrobky a prípadne nabíjacie a nenabíjacie batérie vždy odovzdajte na
príslušnom oficiálnom mieste pre recykláciu / zber.
71
GR
HU
TR
RO
BG
AE
Recepty nájdete na:http://eu.russellhobbs.com/recipes/
RECEPTY
MOTÝĽOVÉ KURA S ČILI A LIMETKOU (PRE 4)
• 4 kuracie prsia rezom otvorené na motýľa
• 4 strúčiky cesnaku, nakrájané najemno
• 3 polievkové lyžice (PL) čili v prášku
• 1 čajová lyžička (ČL) mletého koriandra
• 2 PL olivového oleja
• 1 ČL mletej rasce
• Šťava a kôra z 1 limety
• Soľ a čierne korenie na dochutenie
1. Na prípravu marinády spolu zmiešajte všetky prísady okrem kuraťa. Marinádou polejte kura tak, aby
bolo celé v marináde. Zakryte potravinovou fóliou a nechajte marinovať v chladničke aspoň 2 hodiny.
2. Gril zohrejte na maximum a grilujte kura 8-10 minút (v závislosti od hrúbky), kým šťava nie je číra.
GRILOVANÝ PSTRUH PLNENÝ CITRÓNOM A PETRŽLENOM (PRE 4)
• 4 pstruhy rozrezané na motýľa
• 2 strúčiky cesnaku, nakrájané, na jednu rybu
• 5 citrónových plátkov na jednu rybu
• 1 PL olivového oleja na jednu rybu
• 6-8 čerstvých listov petržlenu na jednu rybu
• Soľ a čierne korenie na dochutenie
1. Pstruha otvorte a skontrolujte, či vo vnútri nezostali kosti jemným pohybom prsta po mäse. Obe
strany ryby okoreňte a osoľte, potom na jednu stranu poukladajte striedavo plátok citróna a kúsok
petržlenu. Rybu jemne posypte cesnakom.
2. Pokvapkajte olivovým olejom. Rybu znovu zabaľte.
3. Gril zohrejte na maximum. Grilujte 5-8 minút v závislosti od hrúbky ryby.
SENDVIČ SO SYROM FETA, ČERVENOU CIBUĽOU A ČERVENOU PAPRIKOU (PRE 1)
• 2 hrubé krajce celozrného chleba
• ½ červenej papriky, bez semienok a nakrájanej
• 50g syra feta
na jemno
• ½ červenej cibule, nakrájanej na jemno
• 2 PL octu balsamico
• Soľ a čierne korenie na dochutenie
1. Zmiešajte cibuľu, červenú papriku, ocot balsamico, soľ a čierne korenie. Grilujte na maximálnej teplote
1-2 minút, až do zmäknutia.
2. Vezmite krajec chleba a položte naň papriku. Rozmrvte na vrch syr feta, a potom prikryte druhým
krajcom chleba.
3. Vyutierajte grilovacie platne dočista papierovou utierkou, potom sendvič grilujte 2-3 minúty.
NASLEDUJÚCE RECEPTY POUŽÍVAJÚ HLBOKÚ PLATŇU
VEĽKÁ OMELETA (PRE 6-8)
• 8 stredných vajec
• 4 jarné cibuľky, nakrájané najemno
• 250g mäkkého smotanového syra
• ½ zväzku čerstvej pažítky, jemne nasekanej
• 200g nastrúhaného syra cheddar
• Soľ a čierne korenie na dochutenie
• 2 rôzne papriky, pokrájané na kocky
1. Zmiešajte spolu vajíčka a smotanový syr. Dochuťte. Pridajte zostávajúce prísady a dobre zamiešajte.
2. Predhrejte gril na maximum. Nalejte vajcovú zmes na hlbokú platňu. Zatvorte veko a pečte približne
10-12 minút, až kým nie je omeleta prepečená. Opatrne vyberte hlbokú platňu a vyklopte omeletu
na servírovací tanier.
FLAPJACK (TYČINKA Z OVSENÝCH VLOČIEK) (NA VEĽKOSŤ 1 HLBOKEJ PLATNE)
• 375g suchej ovsenej kaše
• 90g sirupu golden
• 190g masla
• 120g hrozienok
• 190g mäkkého hnedého cukru
• 100g karamelovej posýpky, malých kúskov
karamelu
1. Maslo, cukor a sirup rozpustite v rajničke a dobre premiešajte, vmiešajte do toho ovsené vločky,
hrozienka a kúsky karamelu.
72
2.
Pečte v hlbokej platni na maximálnej teplote 10-12 minút. Odoberte z grilu a nechajte úplne
vychladnúť.
ZÁKLAD NA PIZZU (NA 4 - 6 ZÁKLADOV NA PIZZU)
• 250ml vody, vlažnej
• 2 PL jemného kryštálového cukru
• 1 PL olivového oleja
• 400g “silnej” bielej múky na chlieb (múka
• 1 ČL soli
určená na prípravu pečiva)
• 5g (1 ½ tsp) yeast
1. Múku, soľ a droždie nasypte do misy. Zmiešajte spolu olej a vodu a postupne pridávajte k múke.
Poriadne miešajte, aby ste vytvorili cesto.
2. Cesto mieste na pomúčenej doske 5-6 minút, až kým sa nejaví hladké na povrchu a elastické na
dotyk.
3. Cesto vložte do misy, zakryte a nechajte kysnúť na teplom mieste 45-60 minút, až kým neznásobí
Cesto pokrájajte na 4 – 6 rovnakých kúskov a každý kus vyformujte do gule. Vyvaľkajte každú guľu na
pizzový základ s priemerom asi 20 cm.
4. Základ vložte do hlbokej platne a potrite tenkou vrstvou paradajkovej omáčky. Pridajte vaše
obľúbené prílohy a pečte približne 15- 20 minút.
PARADAJKOVÁ OMÁČKA (ASI 500ML)
• ½ cibule,nakrájaná na jemno
• 400g plechovka krájaných paradajok
• 1 PL olivového oleja
• 50ml zeleninového bujónu
• 2 strúčiky cesnaku, nakrájané na jemno
• ½ ČL oregana
• 1 PL paradajkovej pasty
• Soľ a čierne korenie na dochutenie
1. V panvici zohrejte olej na vysokom ohni. Pridajte cibuľu a cesnak a opečte za stáleho miešania do
zlatohneda a do mäkka.
2. Oheň stiahnite na stredný a pridajte paradajkovú pastu. Za stáleho miešania varte ďalších 5-6 minút.
3. Pridajte zvyšné suroviny a priveďte zmes do varu. Stiahnite oheň na pomalé varenie a varte 30-40
minút. Skontrolujte koreniny a potom ľahko vmiešajte zmes do pasty. Zložte z ohňa a nechajte úplne
vychladnúť.
4. Zvyšná omáčka sa dá po vychladnutí zamraziť. Používajte na bolognese, atď.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
73
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy
urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi:
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby ( w tym
dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub
osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa
się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu,
przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo. Należy
zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
Nie podłączaj urządzenia za pomocą regulatora czasowego lub zdalnego
sterowania.
¬ Powierzchnie urządzenia rozgrzewają się.
Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, powinien być wymieniony
przez producenta, jego serwis techniczny lub specjalistyczny zakład
naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.
b
•
•
•
Nie należy używać tego urządzenia w pobliżu wanny, prysznica, umywalki lub innych naczyń
zawierających wodę.
Nie owijaj żywności w przeźroczystą folię lub folię aluminiową i nie wkładaj do torby z polietylenu.
Grill ulegnie uszkodzeniu i może dojść do pożaru.
Nie używaj urządzenia do innych celów niż przygotowywanie potraw.
Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia lub jeśli zaczęło wadliwie działać.
TYLKO DO UŻYTKU DOMOWEGO
RYSUNKI
1.
2.
3.
4.
Lampka zasilania (czerwona)
Lampka termostatu (zielona)
Regulator temperatury
Płyty grilla
5.
6.
7.
8.
Stopa (od spodu)
Tacka ociekowa
Płyta głęboka
Kołek wyrównujący
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Przetrzyj płyty grilla wilgotną szmatką.
Przy pierwszym użyciu grill może trochę dymić. Jest to normalne i szybko mija.
NACHYLANIE/POZIOMOWANIE GRILLA
W przygotowywaniu burgerów, mięs, itp. grill może zostać nachylony w taki sposób, że tłuszcz i sosy będą
spływać do tacki ociekowej. Alternatywnie, do przygotowywania rzeczy jak panini, sandwicze, itp., można
użyć grilla w poziomie, albo płyty głębokiej.
Aby nachylić grill, trzeba odchylić stopę od spodu grilla (Rys. A). Aby ponownie wypoziomować grill, złożyć
stopę.
PŁYTY
Płyty grilla nadają się najlepiej do grillowania mięsa, kiełbasek i wszystkiego, co wydziela tłuszcz. Używaj
do nich grill w pozycji nachylonej.
74
Głęboka płyta - nadaje się idealnie do przygotowywania dań beztłuszczowych, pizzy, wypieków, pity,
calzone i farszów (np. Yorkshire pudding). Używaj do nich grill w pozycji poziomej. Jeśli w użyciu jest płyta
głęboka, zawsze zakładaj płytę górną.
Zakładanie płyt:
Wyłącz wtyczkę zasilania z gniazdka i pozwól grillowi całkowicie ostygnąć przed zakładaniem lub
zdejmowaniem płyt.
Wszystkie płyty dolne są oznaczone na ich spodzie napisem LOW (DÓŁ) obok uchwytu. Płytę górną należy
zakładać w pozycji strzałki skierowanej do góry. Płytę głęboką należy zakładać tak, aby kołek wyrównujący
znalazł się naprzeciw zawiasu.
1. Otwórz grill. Wyjmuj jedną płytę na raz.
2. Wysuń środkową część rygli na zewnątrz (Rys. B).
3. Wstaw płyty i następnie zwolnij rygle, aby zablokować.
Zdejmowanie płyt:
1. Otwórz grill. Wyjmuj jedną płytę na raz.
2. Wysuń rygle na zewnątrz i zdejmij płytę z grilla.
UŻYWANIE GRILLA
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
•
•
•
CZASY PRZYRZĄDZANIA I BEZPIECZEŃSTWO ŻYWNOŚCI
Podane czasy przyrządzania mają wyłącznie charakter ogólnych wskazówek. Dotyczą one produktów
spożywczych świeżych lub całkowicie rozmrożonych w MAX .
MIĘSO
UWAGI
Stek
Dla najlepszego rezultatu, bierz do smażenia steki
w temperaturze pokojowej.
Odczekaj 3-6 min po usmażeniu.
Smaż do czystego sosu.
Kotlety jagnięce
Kotlety wieprzowe
Kiełbaski
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
Ustaw urządzenie na stabilnej, równej i termoodpornej powierzchni. Nie używaj urządzenia w
pobliżu materiałów łatwopalnych (np. firanek).
Wstaw tackę ociekową pod spód grilla z przodu. Tacka ociekowa zbiera tłuszcze i sosy spływające z
płyt w trakcie grillowania.
Ustaw regulator temperatury. Czasy w przepisach dotyczą potraw przygotowywanych w MAX . Aby
znaleźć optymalne czasy dla ulubionych potraw i ich kombinacji, trzeba trochę poeksperymentować.
Włóż wtyczkę do gniazdka sieciowego. Zaświeci się lampka zasilania.
Gdy lampka termostatu zgaśnie, grill osiągnął odpowiednią temperaturę do przygotowania produktu.
Będzie to następować w cyklu włączony/wyłączony, gdy termostat pracuje, aby utrzymać temperaturę.
Ułóż żywność na dolnej płycie grilla przy pomocy łopatki lub szczypców. Nie używaj metalowych i
ostrych sztućców powierzchnia nieprzywierająca ulegnie uszkodzeniu. Zamknij grill.
Po zakończeniu zapiekania odłącz grill z prądu
Sprawdź, czy jedzenie jest gotowe. Jeśli masz wątpliwości, opiekaj nieco dłużej.
Używaj rękawic lub podobnej ochrony.
Gotowe potrawy wyjmuj narzędziami kuchennymi z drewna lub plastiku.
Pierś kurczaka
GB
Smaż do czystego sosu. Smaż do czystego sosu.
Odwracaj co jakiś czas.
75
CZAS (MIN)
Lekko
wysmażony 2
Średnio
wysmażony 3
Dobrze
wysmażony 5 +
8-10
Średnio
wysmażony 4-6
Dobrze
wysmażony 8
5-8
6-10
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
MIĘSO
Burgery
Bekon
RYBY
Łosoś
Krewetki
Ryby flądrowate
Ryby dorszokształtne
Tuńczyk / miecznik
WARZYWA
Papryka
Bakłażan
Szparagi
Marchew
Cukinia
Pomidory
Cebula
Pieczarki
Kukurydza w kolbach
INNE
Haloumi
•
•
•
•
UWAGI
Odwracaj co jakiś czas.
Gładzica, sola, itp.
Plamiak, dorsz, itp.
W plastrach
W plastrach
W plastrach
Połówki
Przekrojone wzdłuż na ćwiartki
Pieczarki otwarte i płaskie
CZAS (MIN)
6-10
3-5
3-5
1-2
2-6
3-8
5-10
4-6
6-8
3-4
5-7
1-3
2-3
5-6
3-6
4-6
2-4
Podane czasy przyrządzania mają wyłącznie charakter ogólnych wskazówek. Dotyczą one produktów
spożywczych świeżych lub całkowicie rozmrożonych, przyrządzanych w średnich temperaturach.
Podczas przyrządzania mrożonek, dodać 2-3 minuty do owoców morza, i 3-6 minutna mięso i drób,
w zależności od grubości i gęstości produktów.
Sprawdź, czy jedzenie jest gotowe. Jeśli masz wątpliwości, opiekaj nieco dłużej.
Piecz mięso, drób, i ich pochodne (mielone, hamburgery, itp.), aż będzie wyciekać czysty sos.
Przyrządzaj ryby, aż w całości będą gotowe do spożycia.
Przy przyrządzaniu produktów w opakowaniach jednostkowych, wypełnić wszelkie wskazówki na
opakowaniu lub etykiecie.
KONSERWACJA I OBSŁUGA
1.
2.
3.
4.
•
•
Przed czyszczeniem lub odstawieniem urządzenia wyłącz wtyczkę zasilania z gniazdka.
Wytrzyj wszystkie powierzchnie czystą wilgotną szmatką.
Do usunięcia uporczywych plam użyj papierowego ręcznika zwilżonego odrobiną oliwy jadalnej.
Umyj tackę ociekową w ciepłej wodzie z mydłem lub umieść ją na górnej półce zmywarki do naczyń.
Nie używaj środków do szorowania, wełny drucianej, ani mydła w kostce.
W miejscach, gdzie płyta górna styka się z dolną, powierzchnie nieprzywierające mogą wykazywać
ślady zużycia. Jest to efekt czysto kosmetyczny i nie wpływa na działanie grilla.
RECYKLING
W
Aby uniknąć problemów środowiskowych i zdrowotnych spowodowanych
niebezpiecznymi substancjami, sprzętu, akumulatorów i baterii oznaczonych jednym
z tych symboli nie należy wyrzucać z nieposortowanymi odpadami komunalnymi.
Produkty elektryczne i elektroniczne, w tym, baterie jednorazowe i akumulatory,
należy zawsze utylizować w odpowiednim publicznym punkcie zbiórki odpadów/
recyklingu.
76
Przepisy są dostępne na naszej stronie internetowej: http://eu.russellhobbs.com/recipes/
PRZEPISY
GB
BUTTERFLY CHICKEN Z CHILI I LIMONKĄ (4 PORCJE)
• 4 rozcięte piersi kurczaka
• 4 ząbki czosnku, drobno posiekane
• 3 łyżki chilli w proszku
• 1 łyżeczka mielonej kolendry
• 2 łyżki oliwy z oliwekl
• 1 łyżeczka mielonego kuminu
• Sok i skórka z 1 limonki
• Sól i pierz do smaku
1. Dla zamarynowania wymieszaj wszystkie składniki z wyjątkiem kurczaka. Polej dokładnie kurczaka
marynatą. Przykryj folią spożywczą i odstaw do marynowania w lodówce przez co najmniej 2
godziny.
2. Rozgrzej grill do maksimum i piecz kurczaka przez 8-10 minut (w zależności od grubości), aż zacznie
wyciekać czysty sos.
DE
PSTRĄG NADZIEWANY CYTRYNĄ I PIETRUSZKĄ (4 PORCJE)
• 4 rozcięte pstrągi
• 2 ząbki posiekanego czosnku, na jedną rybę
• 5 plastrów cytryny na jedną rybę
• 1 łyżka oliwy z oliwek
• 6-8 naci świeżej pietruszki na jedną rybę
• Sól i pierz do smaku
1. Otwórz pstrąga i sprawdź czy nie ma w nim ości lekko przesuwając palcem po mięsie ryby. Posmaruj
obie strony ryby przyprawami i następnie na jednej stronie obłóż rybę przemiennie plastrami
cytryny i natką pietruszki. Posyp rybę czosnkiem.
2. Skrop oliwą z oliwek. Złóż połówki ryby.
3. Rozgrzej grill do maksimum. Piecz 5-8 minut w zależności od grubości ryby.
PT
PSTRĄG NADZIEWANY CYTRYNĄ I PIETRUSZKĄ (1 PORCJE)
• 2 grube kromki chleba pełnoziarnistego
• ½ czerwonej papryki, bez nasion i pokrojonej w
• 50g sera feta
cienkie plasterki
• ½ czerwonej cebuli, cienkie plasterki
• 2 łyżki octu winnego balsamicznego
• Sól i pierz do smaku
1. Wymieszaj cebulę, czerwoną paprykę, ocet balsamiczny, sól i pieprz. Zasmaż na dużym ogniu przez
1-2 minuty, do zmiękczenia.
2. Weź kromkę chleba i nałóż na wierzch paprykę. Pokrusz fetę na kromce chleba i przykryj drugą
kromką.
3. Przetrzyj płyty grilla papierowym ręcznikiem i zapiekaj kanapkę przez 2-3 minuty.
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
W PONIŻSZYCH PRZEPISACH MA ZASTOSOWANIE PŁYTA GŁĘBOKA.
SI
DUŻY OMLET (6-8 PORCJE)
• 8 średnich jajek
• 4 dymki, drobno pokrojone
• 250g miękkiego sera kremowego
• ½ pęczka szczypiorku, drobno pokrojonego
• 200g tartego sera Cheddar
• Sól i pierz do smaku
• 2 mieszane papryki, pokrojone w kostkę
1. Zmieszaj jajka i ser kremowy. Przypraw. Dodaj pozostałe składniki i dobrze wymieszaj.
2. Rozgrzej grill do maksimum. Wlej mieszankę jajeczną w płytę głęboką. Zamknij pokrywę i smaż
przez około 10-12 minut, do całkowitego usmażenia. Ostrożnie wyjmij płytę głęboką i wyłóż omlet
na półmisek.
FLAPJACK - NALEŚNIK OWSIANY (ROZMIAR CAŁEJ PŁYTY GŁĘBOKIEJ)
• 375g płatków owsianych
• 90g złotego syropu
• 190g masła
• 120g rodzynek
• 190g drobnego jasnobrązowego cukru
• 100g krówek
1. Roztop masło, cukier i syrop na patelni i dobrze połącz, wmieszaj płatki owsiane, rodzynki i krówki.
2. Piecz w płycie głębokiej w maksymalnej temperaturze przez 10-12 minut. Wyjmij i pozostaw do
ostudzenia.
77
GR
HU
TR
RO
BG
AE
SPODY DO PIZZY (OKOŁO 4-6 SPODÓW DO PIZZY)
• 250ml wody, letniej
• 2 łyżki złotego drobnego cukru
• 1 łyżki oliwy z oliwek
• 400g mąki pszennej wysokoglutenowej
• 1 łyżeczka soli
• 5g (1 ½ łyżeczki) drożdzy
1. Wsyp mąkę, sól, cukier i drożdze do miski. Zmieszaj oliwę z wodą i stopniowo dodawaj do mąki,
dobrze mieszając do uzyskania ciasta.
2. Zagniataj ciasto na powierzchni posypanej mąką przez 5-6 minut do uzyskania jednolitej, elastycznej
konsystencji.
3. Przełóż ciasto do miski, przykryj i pozostaw w ciepłym miejscu na 45-60 minut, aż podwoi objętość.
Ponownie zagnieć ciasto, przykryj i pozostaw do wyrośnięcia na następne 45 minut.
4. Przekrój ciasto na 4-6 równych części i zroluj każdy kawałek w kulkę. Zwałkuj każdą kulkę na spód do
pizzy około 20 cm średnicy.
5. Rozłóż spód na płycie głębokiej i posmaruj cienką warstwą sosu pomidorowego. Dodaj na wierzch
dodatki według uznania i piecz przez około 15-20 minut.
SOS POMIDOROWY (ILOŚĆ OKOŁO 500ML)
• ½ cebuli, drobno pokrojonej
• 400g puszka krojonych pomidorów
• 1 łyżka oliwy z oliwek
• 50ml bulionu warzywnego
• 2 ząbki czosnku, drobno pokrojone
• ½ łyżeczki oregano
• 1 łyżka koncentratu pomidorowego
• Sól i pierz do smaku
1. Rozgrzej oliwę na gorącej patelni. Dodaj cebulę i czosnek, aż się zarumienią i zmiękną.
2. Zmniejsz temperaturę do średniej i dodaj koncentrat pomidorowy. Smaż przez 5-6 minut stale
mieszając.
3. Dodaj pozostałe składniki i zagotuj. Zmniejsz temperaturę i gotuj na wolnym ogniu przez 30-40
minut. Sprawdź, czy sos jest dobrze przyprawiony i następnie lekko zblenduj mieszankę na sos.
Odstaw do zupełnego ostudzenia.
4. Pozostały sos pożna po schłodzeniu zamrozić. Użyj go do bolognese, itp.
78
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje
prije uporabe.
GB
VAŽNE SIGURNOSNE MJERE
DE
Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće:
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih
tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu
iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te
razumiju uključene opasnosti. Djeca se ne smiju igrati s uređajem. Čišćenje
i održavanje ne smiju vršiti djeca ako nisu starija od 8 godina i moraju biti
pod nadzorom. Držite uređaj i kabel van dosega djece mlađe od 8 godina.
Nemojte priključivati uređaj putem tajmera ili sustava za daljinsko
upravljanje.
¬ Površine uređaja će postati vruće.Ako je kabel oštećen, radi izbjegavanja opasnosti, mora ga zamijeniti
proizvođač, ovlašteni servis ili osoba slične stručnosti.
b
•
•
•
Nemojte koristiti ovaj uređaj u blizini kada, tuševa, umivaonika ili drugih posuda s vodom.
Nemojte stavljati namirnice u plastičnu foliju, polietilenske vrećice ili aluminijsku foliju. Time može
doći do oštećenja roštilja i može se izazvati požar.
Nemojte koristiti uređaj u bilo koju drugu svrhu osim za pečenje hrane.
Nemojte koristiti uređaj ako je oštećen ili neispravan.
ISKLJUČIVO ZA KUĆNU UPORABU
CRTEŽI
1.
2.
3.
4.
Svjetlo napajanja (crveno)
Svjetlo termostata (zeleno)
Kontrolna tipka temperature
Ploče roštilja
5.
6.
7.
8.
Nožica (ispod)
Posuda za kapanje
Duboka ploča
Mjesto za poravnanje
PRIJE PRVE UPORABE
Vlažnom krpom obrišite ploče roštilja.
Prilikom prvog korištenja može se pojaviti malo dima iz vašeg roštilja. To je normalno i brzo će nestati.
NAGINJANJE/NIVELIRANJE ROŠTILJA
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
Možete nagnuti roštilj kako bi masnoća i sokovi istekli u posudu za kapanje kad pečete hranu kao što su
burgeri, meso, itd. Kao alternativa, možete koristiti ravni roštilj za pečenje paninija, sendviča itd. ili kod
uporabe duboke ploče.
Za naginjanje roštilja produžite nožicu prema dolje ispod roštilja (SL. A). Ponovo preklopite nožicu da biste
doveli roštilj u ravan položaj.
RO
PLOČE
BG
Ploče roštilja najbolje su za pripremu mesa na roštilju, kobasica i bilo čega drugog što ispušta mast.
Koristiti s roštiljem u nagnutom položaju.
AE
79
TR
Duboka ploča - duboka ploča idealna je za pečenje nemasnih namirnica, pizze, peciva, pita, calzonea i
tekućih tijesta (npr. Yorkshire pudding, tradicionalno englesko jelo koje se služi kao prilog mesu). Koristiti s
roštiljem u ravnom položaju. Kad koristite duboku ploču, uvijek morate imati namještenu gornju ploču
roštilja.
Za namještanje ploča:
Prije namještanja ili uklanjanja ploča, izvucite utikač roštilja iz utičnice i ostavite ga da se potpuno
ohladi.
Sve donje ploče označene su na donjoj strani riječju LOW (DONJA) blizu ručke. Namjestite gornju ploču
roštilja sa strelicom prema gore. Namjestite duboku ploču s mjestom za poravnanje okrenutom prema
šarci.
1. Otvorite roštilj. Postavite ploče jednu po jednu.
2. Kliznim pokretom pomjerite središnji dio zatvarača prema vani (SL. B).
3. Namjestite ploču i potom otpustite zatvarače kako biste zaključali ploču na mjesto.
Uklanjanje ploča:
1. Otvorite roštilj. Uklonite ploče jednu po jednu.
2. Kliznim pokretom pomjerite zatvarače prema vani i skinite ploču s roštilja.
UPORABA ROŠTILJA
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
•
•
•
Postavite uređaj na stabilnu, ravnu površinu, otpornu na toplinu. Nemojte koristiti uređaj blizu ili
ispod zapaljivih materijala (npr. zavjesa).
Postavite posudu za kapanje ispod prednjeg dijela roštilja. A csepegtető tálca összegyűjt minden
zsírt vagy szaftot, amely sütés közben lecsepeg a lapokról.
Postavite kontrolnu tipku temperature. Vremena prikazana u receptima odnose na na hranu pečenu
na postavci MAX. Morat ćete vršiti nekoliko proba kako biste pronašli idealnu kombinaciju
temperature/vremena koja najbolje odgovara vašim omiljenim jelima.
Stavite utikač u utičnicu. Pali se svjetlo napajanja.
Kad se svjetlo termostata ugasi, roštilj je dostigao odabranu temperaturu pečenja. Zatim će se u
ciklusima uključivati i isključivati kako termostat radi da održi temperaturu.
Postavite hranu na donju ploču roštilja uz pomoć lopatice ili hvataljki, nemojte to raditi prstima.
Nemojte koristiti metalna ili oštra pomagala, koja mogu oštetiti neprijanjajuće površine. Zatvorite
roštilj.
Na kraju pečenja izvucite utikač roštilja iz utičnice.
Provjerite je li hrana pečena. Ako niste sigurni, nastavite još malo s pečenjem.
Koristite rukavice za pećnicu ili sličnu zaštitu.
Izvadite pečenu hranu uz pomoć drvenih ili plastičnih kuhinjskih pomagala.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
1.
2.
3.
4.
•
•
Prije čišćenja i pospremanja uređaja, iskopčajte ga iz utičnice i ostavite da se ohladi.
Obrišite sve površine čistom vlažnom krpom.
Uklonite tvrdokorne mrlje paprinatim ubrusom ovlaženim s malo jestivog ulja.
Operite posudu za kapanje u toploj sapunici ili na gornjoj rešetki perilice za posuđe.
Nemojte koristiti ribalice, metalnu žicu ili jastučiće sa sapunicom.
Na mjestima kontakta između gornje i donje ploče, na neprijanjajućim površinama mogu se pojaviti
znakovi habanja. Radi se samo o estetskim promjenama koje ne utječu na rad roštilja.
80
VRIJEME PEČENJA I SIGURNOST HRANE
GB
Sljedeća vremena treba koristiti samo informativno. Ona se odnose na svježu ili potpuno odmrznutu hranu
na postavci MAX.
MESO
NAPOMENE
Odrezak
Za najbolje rezultate, pecite odreske kad su na
sobnoj temperaturi.
Nakon pečenja, ostavite ih da miruju 3-6 minuta.
Pileća prsa
Pecite dok iz njih ne počne curiti proziran sok.
Janjeći kotleti
Svinjski kotleti
Kobasice
Burgeri
Slanina
RIBA
Losos
Kozice
Plosnata riba
Obla riba
Tuna / sabljarka
POVRĆE
Paprike
Plavi patlidžani
Šparoge
Mrkve
Tikvice
Rajčice
Luk
Gljive
Kukuruz na klipu
OSTALO
Haloumi (sir)
•
•
•
•
Pecite dok iz njih ne počne curiti proziran sok.
Debljina otprilike 1-2 cm.
Povremeno ih okrećite.
Povremeno ih okrećite.
VRIJEME (MIN.)
Srednje do malo pečeno
2
Srednje pečeno 3
Dobro pečeno 5 +
8-10
Srednje pečeno 4-6
Dobro pečeno 8
5-8
6-10
6-10
3-5
3-5
1-2
2-6
3-8
5-10
Iverak, list, itd.
Koljak, bakalar, itd.
4-6
6-8
3-4
5-7
1-3
2-3
5-6
3-6
4-6
Narezani
Narezane
Narezane
Prepolovljene
Narezan na kriške
Cijele, plosnate gljives
2-4
Ova vremena pečenja služe samo za orijentaciju. Odnose se na svježu ili potpuno odmrznutu hranu,
pečenu na srednjoj temperaturi. Kad pečete zamrznutu hranu dodajte 2-3 minuta za morske plodove
i 3-6 minuta za meso i perad, ovisno o debljini i gustoći hrane.
Provjerite je li hrana pečena. Ako niste sigurni, nastavite još malo s pečenjem.
Kuhajte meso, perad i prerađevine (mljeveno meso, hamburgere, itd) dok se iz njih ne pojavi bistri
sok. Kuhajte ribu dok joj boja ne postane potpuno mutna.
Kad pečete prethodno pakiranu hranu, slijedite smjernice na pakiranju ili etiketi.
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
81
RECIKLAŽA
W
Kako bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih supstanci,
uređaji i punjive i nepunjive baterije obilježene jednim od ovih simbola ne smiju se
zbrinjavati kao nerazvrstani komunalni otpad. Uvijek odložite električne i elektroničke
proizvode i , gdje je primjenljivo, punjive i nepunjive baterije, u odgovarajućem
zvaničnom mjestu za sakupljanje/reciklažu.
Za recepte, posjetite: http://eu.russellhobbs.com/recipes/
RECEPTI
PILETINA RAZREZANA TZV. LEPTIR REZOM SA ZELENIM LIMUNOM I ČILIJEM (ZA 4 PORCIJE)
• 4 pileća prsa razrezana tzv. leptir rezom
• 4 češnja češnjaka, fino nasjeckanog
• 3 žlice čilija u prahu
• 1 čajna žličica mljevenog korijandera
• 2 žlice maslinovog ulja
• 1 čajna žličica mljevenog kumina
• Sok i korica od 1 zelenog limuna
• Soli i papra po želji
1. Za pripremu marinade, izmiješajte sve sastojke osim piletine. Prelijte piletinu marinadom, pazeći da
je svo meso prekrije. Pokrijte prozirnom pripijajućom folijom i ostavite da se marinira u hladnjaku
najmanje 2 sata.
2. Zagrijte roštilj na maksimalnu temperaturu i pecite piletinu 8-10 minuta (ovisno o debljini) dok iz nje
ne počne curiti proziran sok.
PASTRVA NA ROŠTILJU PUNJENA PERŠINOM I LIMUNOM (ZA 4 PORCIJE)
• 4 pastrve razrezane tzv. leptir rezom
• 2 češnja nasjeckanog češnjaka za svaku ribu
• 5 krišaka limuna za svaku ribu
• 1 žlica maslinovog ulja za svaku ribu
• 6-8 svježih listova peršina za svaku ribu
• Soli i papra po želji
1. Otvorite pastrvu i prstom lagano pređite preko mesa kako biste provjerili da nema kostiju. Začinite
ribu s obje strane, te na jednoj strani stavljajte naizmjenično kriške limuna i potom komadiće peršina.
Pospite češnjak preko ribe.
2. Poprskajte maslinovim uljem. Zatvorite ribu.
3. Zagrijte roštilj na maksimalnu temperaturu. Pecite 5-8 minuta ovisno o debljini ribe.
SENDVIČ S FETA SIROM, CRVENIM LUKOM I CRVENOM PAPRIKOM (ZA 1 PORCIJE)
• 2 debele kriške integralnog kruha
• ½ crvene paprike, tanko narezane
• 50 g feta sira
• 2 žlice balzamičnog octa
• ½ crvenog luka, tanko narezanog
• Soli i papra po želji
1. Miješajte luk, crvenu papriku, balzamični ocat, sol i papar. Kuhajte na maksimalnoj toplini 1-2 minute
dok ne omekšaju.
2. Uzmite krišku kruha i stavite paprike odozgo. Preko toga pospite razmrvljeni feta sir, te poklopite
drugom kriškom kruha.
3. Očistite ploče roštilja papirnatim ubrusom, te pecite sandvič 2-3 minuta.
SA SLJEDEĆIM RECEPTIMA POTREBNO JE KORISTITI DUBOKU PLOČU
VELIKI OMLET (ZA 6-8 PORCIJE)
• 8 srednje velikih jaja
• 4 mlada luka, sitno narezana
• 250 g mekog kremastog sira
• ½ vezice luka vlasca, sitno narezanog
• 200 g ribanog cheddar sira
• Soli i papra po želji
• 2 paprike različitih boja, narezane na kockice
1. Miješajte jaja i kremasti sir. Začinite. Dodajte preostale sastojke i dobro promiješajte.
2. Prethodno zagrijte roštilj na maksimalnu temperaturu. Sipajte mješavinu jaja u duboku ploču.
Zatvorite poklopac i pecite otprilike 10-12 minuta dok se nije ispekla i iznutra. Pažljivo uklonite
duboku ploču, izvadite omlet i stavite ga na tanjur za posluživanje.
82
FLAPJACK (ENGLESKA POSLASTICA OD ZOBENIH PAHULJICA) (ZA VELIČINU JEDNE
DUBOKE PLOČE)
• 375 g zobene kaše
• 90 g golden syrupa
• 190 g maslaca
• 120 g grožđica
• 190 g mekog smeđeg šećera
• 100 g „fudge” komada
1. U tavi dobro izmiješajte maslac, šećer i sirup, umiješajte zob, grožđice i „fudge” komade.
2. Pecite u dubokoj ploči 10-12 minuta na maksimalnoj toplini. Uklonite i ostavite da se potpuno ohladi.
PODLOGA ZA PIZZU (ZA OTPRILIKE 4-6 PODLOGA ZA PIZZU)
• 250 ml mlake vode
• 2 žlice super finog šećera
• 1 žlica maslinovog ulja
• 400 g oštrog bijelog brašna za kruh
• 1 čajna žličica soli
• 5 g (1 ½ čajne žličice) kvasca
1. U zdjelu stavite brašno, sol, šećer i kvasac. Miješajte ulje i vodu i postepeno ih dodajte u brašno
dobro miješajući kako biste dobili tijesto.
2. Mijesite tijesto na pobrašnjenoj površini 5-6 minuta dok ne postane glatko i elastično na dodir.
3. Stavite tijesto u posudu, pokrijte i ostavite na toplom mjestu 45-60 minuta dok se njegova veličina ne
udvostruči. Ponovo premijesite tijesto, pokrijte ga i ostavite ga da se diže još 45 minuta.
4. Podijelite tijesto na 4-6 jednakih dijelova i od njih oblikujte loptice. Razvaljajte svaku lopticu u
podlogu za pizzu promjera 20 cm.
5. Stavite podlogu u duboku ploču i premažite je tankim slojem umaka od rajčice. Dodajte željeni
nadjev i pecite otprilike 15-20 minuta.
UMAK OD RAJČICE (ZA OTPRILIKE 500 ML)
• ½ glavice luka, izrezanog na kockice
• 400 g nasjeckanih rajčica iz limenke
• 1 žlica maslinovog ulja
• 50 ml temeljca od povrća
• 2 češnja češnjaka, sitno nasjeckanog
• ½ čajne žličice origana
• 1 žlica koncentrata rajčice
• Soli i papra po želji
1. Zagrijte ulje u tavi na visokoj temperaturi. Dodajte luk i češnjak i pržite dok ne postanu zlatno smeđi i
mekani, neprekidno miješajući.
2. Smanjite toplinu na srednju i dodajte koncentrat rajčice. Kuhajte još 5-6 minuta, neprekidno
miješajući.
3. Dodajte preostale sastojke i pustite da proključa. Smanjite toplinu do laganog vrenja i kuhajte 30-40
minuta. Provjerite začinjenost i potom polako miješajte dok mješavina ne postane gusta. Ostavite da
se potpuno ohladi.
4. Preostali umak može se zamrznuti kad se ohladi. Upotrebaljava se za bolognese umak.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
83
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred
uporabo odstranite vso embalažo.
POMEMBNA VAROVALA
Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z:
To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z
zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s
pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo
navodila in razumejo s tem povezana tveganja. Otroci se z napravo ne
smejo igrati. Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati naprave, če niso starejši od
8 let ter pod nadzorom. Napravo in kabel varujte pred dosegom otrok,
mlajših od 8 let.
Te naprave ne smete priključite na časovnik ali sistem za daljinsko
upravljanje.
¬ Površine naprave se segrejejo.
Če je kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegov servisni
zastopnik ali kdo s podobnimi pooblastili, da se prepreči tveganje.
b
•
•
•
Te naprave ne uporabljajte v bližini kadi, prh, lavorjev in drugih posod z vodo. Napravo postavite na
stabilno vodoravno površino, ki je odporna proti vročini.
Hrane ne zavijte v plastično folijo, polietilenske vrečke ali kovinsko folijo. S tem boste žar poškodovali
in lahko povzročite požar.
Naprave ne uporabljajte za nič drugega kot za kuhanje hrane.
Naprave ne upravljajte, če je poškodovana ali če ne deluje pravilno.
SAMO ZA GOSPODINJSKO UPORABO
RISBE
1.
2.
3.
4.
Lučka za vklop (rdeča)
Lučka termostata (zelena)
Nastavitev temperature
Plošči žara
5.
6.
7.
8.
Noga (spodaj)
Pladenj za kapljanje
Globoka plošča
Izboklina za poravnavo
PRED PRVO UPORABO
Plošči žara očistite z vlažno krpo.
Ko boste žar prvič uporabili, lahko malo oddaja dim. To je povsem običajno in bo kmalu izginilo.
NAGIBANJE/VODORAVNI POLOŽAJ ŽARA
Svoj žar lahko nagnete, da se bodo maščoba in sokovi stekali v pladenj za odtekanje, ko na primer
pripravljate polpete za hamburgerje, meso itd. Ploščo žara lahko uporabite tudi na primer za pripravo
paninijev, sendvičev itd. ali ko uporabljate globoko ploščo.
Če želite nagniti svoj žar, dvignite nogo navzdol, tako da bo pod žarom (SLIKA A). Da bo vaš žar v vodoravnem
položaju, ponovno zložite nogo.
PLOŠČE
Plošči žara sta najprimernejši za peko mesa, klobas in druge hrane, iz katere lahko izteka maščoba. Uporabljajte
84
z žarom v nagnjenem položaju.
Globoka plošča – globoka plošča je najprimernejša za pripravo nemastne hrane, pice, peko, pita kruha,
kalcone (prepognjene pice) in različnih vrst tekočega testa (npr. yorkshirskega pudinga). Uporabljajte z
žarom v vodoravnem položaju. Ko uporabljate globoko ploščo, morate imeti vedno pritrjeno zgornjo ploščo
žara.
Za pritrditev plošč:
Žar odklopite iz električne vtičnice in pustite, da se povsem ohladi, preden boste pritrdili ali odstranili
plošče.
Vse nizke plošče so na spodnji strani označene z besedo LOW (NIZKA) poleg ročaja. Pritrdite zgornjo
ploščo žara, tako da bo puščica usmerjena navzgor. Pritrdite globoko ploščo, tako da bo izboklina za
poravnavo obrnjena proti tečaju.
1. Odprite žar. Pritrdite po eno ploščo naenkrat.
2. Pomaknite osrednji del zaklepov navzven (SLIKA B).
3. Pritrdite ploščo, nato sprostite zaklepa, da zaklenete ploščo na mesto.
Odstranitev plošč:
1. Odprite žar. Odstranite po eno ploščo naenkrat.
2. Pomaknite zaklepa navzven in ploščo dvignite z žara.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
UPORABA VAŠEGA ŽARA
SE
•
NO
•
1.
2.
3.
4.
5.
•
•
•
Napravo postavite na stabilno vodoravno površino, ki je odporna proti vročini. Naprave ne uporabljajte
v bližini ali pod vnetljivimi materiali (npr. zavesami).
Pladenj za kapljanje namestite pod sprednji del žara. Pladenj za odtekanje bo zbiral vso maščobo ali
sokove, ki se stekajo s plošč med pečenjem.
Nastavite nastavitev temperature. Časi, navedeni v receptih, veljajo za živila, pripravljena pri
nastavitvi MAX (NAJVEČ). S poskusi boste morali najti najboljšo temperaturo/čase za svoja najljubša
živila.
Vtič vtaknite v vtičnico. Lučka za vklop se bo prižgala.
Lučka termostata se izklopi, ko je vaš žar dosegel temperaturo za pečenje, ki ste jo izbrali. Nato se
večkrat vklopi in izklopi, ko termostat ohranja stalno temperaturo.
Na spodnjo ploščo žara polagajte hrano z lopatico ali prijemalko, ne s prsti. Ne uporabljajte ostrih ali
kovinskih orodij, saj boste tako poškodovali površine, zaščitene s sredstvom proti sprijemanju.
Zaprite žar.
Ko končate s pripravo hrane, žar odklopite iz električne vtičnice
Preverite, ali je kuhana. Če o tem niste prepričani, jo še pokuhajte.
Uporabite rokavice za pečico ali podobno zaščito.
Kuhano hrano odstranite z orodjem iz lesa ali umetne mase.
Naslednji časi naj vam bodo samo kot vodilo. Veljajo za sveža ali povsem odmrznjena živila pri nastavitvi
MAX (NAJVEČ).
MESO
OPOMBE
Steak
Za najboljše rezultate steake pripravljajte, ko so
sobne temperature.
Po pečenju jih pustite počivati 3–6 minut.
Piščančje prsi
Pecite tako dolgo, dokler sok, ki izteče, ni bister.
Jagnječje
zarebrnice
Klobase
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
ČASI KUHANJA IN VARNOST HRANE
Svinjski kotleti
FI
Pecite tako dolgo, dokler sok, ki izteče, ni bister.
Približno 1–2 cm debeline.
Občasno obrnite.
85
ČAS (MIN)
Srednje surov 2
Srednje pečen 3
Prepečen 5 +
8-10
Srednje pečen 4-6
Prepečen 8
5-8
6-10
GR
HU
TR
RO
BG
AE
MESO
Polpete za
hamburger
Slanina
RIBA
Losos
Kozice
Ploščate ribe
Okrogle ribe
Tuna/mečarica
ZELENJAVA
Paprika
Jajčevec
Šparglji
Korenje
Bučke
Paradižniki
Čebula
Gobe
Koruza na storžu
DRUGO
Sir haloumi
•
•
•
•
OPOMBE
Občasno obrnite.
ČAS (MIN)
6-10
3-5
Morski list, vitki som itd.
Vahnja, polenovka itd.
Narezano
Narezano
Narezano
Razpolovljeno
Narezano na krhlje
Cele, zravnane gobe
3-5
1-2
2-6
3-8
5-10
4-6
6-8
3-4
5-7
1-3
2-3
5-6
3-6
4-6
2-4
Ti casi kuhanja so namenjeni samo kot pomoč. Določeni so za svežo ali popolnoma odmrznjeno
hrano, kuhano s srednjo temperaturo. Pri kuhanju zamrznjenih živil prištejte 2–3 minute za morsko
hrano in 3–6 minut za meso ter perutnino, odvisno od debeline in gostote hrane.
Preverite, ali je kuhana. Če o tem niste prepričani, jo še pokuhajte.
Meso, perutnino in sorodne izdelke (mleto meso, burgerji itd.) pecite toliko časa, da so sokovi bistri.
Ribe pecite toliko časa, da je meso v celoti neprosojno.t.
Pri kuhanju predpakiranih živil upoštevajte smernice na embalaži ali nalepki.
NEGA IN VZDRŽEVANJE
1.
2.
3.
4.
•
•
Odklopite napravo in pustite, da se ohladi, preden jo očistite ali shranite.
Vse površine obrišite s čisto vlažno krpo.
Za odstranjevanje trdovratnih madežev uporabite papirnato brisačo z malo jedilnega olja.
Pladenj za kapljanje pomijte v topli milnici ali v zgornjem predalu v pomivalnem stroju.
Ne uporabljajte grobih čistilnih sredstev, žične volne ali milnih blazinic.
Na mestih, kjer se dotakneta zgornja in spodnja plošča, so lahko na površinah, zaščitenih s
premazom proti sprijemanju, opazni znaki obrabe. To je le kozmetična napaka, ki ne vpliva na
delovanje žara.
RECIKLIRANJE
W
Za preprečitev okoljskih in zdravstvenih težav zaradi nevarnih snovi naprav in
polnilnih in navadnih baterij, označenih z enim od teh simbolov, ni dovoljeno
odstraniti med nesortirane komunalne odpadke. Električne in elektronske izdelke in,
kjer velja, tudi polnilne in navadne baterije odstranite na ustreznem uradnem mestu
za recikliranje/zbiranje.
Za recepte obiščite: http://eu.russellhobbs.com/recipes/
86
RECEPTI
RAZPRTE PIŠČANČJE PRSI S ČILIJEM IN LIMETO (ZA 4 OSEBE)
• 4 razprte piščančje prsi
• 4 stroki česna, tanko narezani
• 3 žlice čilija v prahu
• 1 žlička zmletega koriandra
• 2 žlici olivnega olja
• 1 žlička zmlete kumine
• Sok in lupinica 1 limete
• Sol in poper po okusu
1. Za pripravo marinade zmešajte skupaj vse sestavine razen piščanca. Z marinado prelijte piščanca, pri
čemer pazite, da prekrijete vse dele. Prekrijte z živilsko folijo in pustite, da se marinirajo v hladilniku
vsaj 2 uri.
2. Žar segrejte na najvišjo temperaturo in piščanca pecite 8–10 minut (odvisno od debeline), dokler sok,
ki izteče iz mesa, ni bister.
GB
POSTRV NA ŽARU, POLNJENA Z LIMONO IN PETERŠILJEM (ZA 4 OSEBE)
• 4 razprte postrvi
• 2 stroka česna, tanko narezana/ribo
• 5 rezin limone/ribo
• 1 žlica olivnega olja/ribo
• 6–8 svežih lističev peteršilja/ribo
• Sol in poper po okusu
1. Odprite postrv in preverite, da v notranjosti ni nobenih kosti, tako da s prstom rahlo potegnete po
mesu. Začinite obe strani ribe, nato na eno stran izmenično polagajte rezine limone in lističe
peteršilja. Po ribi posujte česen.
2. Pokapajte z olivnim oljem. Ribo ponovno zaprite.
3. Žar segrejte na najvišjo temperaturo. Pecite 5–8 minut odvisno do debeline ribe.
ES
SENDVIČ S SIROM FETA, RDEČO ČEBULO IN RDEČO PAPRIKO (ZA 1 OSEBE)
• 2 debeli rezini polnozrnatnega kruha
• ½ rdeče paprike, odstranjena semena, tanko
• 50 g sira feta
narezane
• ½ rdeče čebule, tanko narezane
• 2 žlici balzamičnega kisa
• Sol in poper po okusu
1. Zmešajte čebulo, rdečo papriko, balzamični kis, sol in poper. Pecite na najvišji temperaturi 1–2
minuti, dokler se ne zmehča.
2. Vzemite kos kruha in nanj položite papriko. Po vrhu nadrobite sir feta, nato ga pokrijte z drugo rezino
kruha.
3. Plošči žara obrišite do čistega s papirno brisačo, nato pecite sendvič 2–3 minute.
DE
FR
NL
IT
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
ZA NASLEDNJE RECEPTE UPORABITE GLOBOKO PLOŠČO.
HR
VELIKA OMLETA (ZA 6-8 OSEBE)
• 8 srednje velikih jajc
• 4 mlade čebule, tanko narezane
• 250 g mehkega kremnega sira
• ½ šopka svežega drobnjaka, tanko narezanega
• 200 g naribanega sira cheddar
• Sol in poper po okusu
• 2 različni papriki, narezan na majhne kocke
1. Zmešajte jajca in kremni sir. Začinite. Dodajte preostale sestavine in dobro premešajte.
2. Žar prehodno segrejte na najvišjo temperaturo. Jajčno mešanico zlijte v globoko ploščo. Zaprite
pokrov in pecite približno 10–12 minut, dokler jed ni prepečena. Previdno odstranite globoko ploščo
in omleto prevrnite na servirni krožnik.
FLAPJACK (ŽITNO PECIVO) (VELIKOSTI 1 GLOBOKE PLOŠČE)
• 375 g ovsenih kosmičev
• 90 g koruznega sirupa
• 190 g masla
• 120 g rozin
• 190 g mehkega rjavega sladkorja
• 100 g koščkov fudga
1. Stopite maslo, sladkor in sirup v ponvi in jih dobro premešajte, nato v mešanico vmešajte kosmiče,
rozine in koščke fudga.
2. Pecite v globoki plošči na najvišji temperaturi 10-12 minut. Odstranite in pustite, da se povsem ohladi.
87
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
OSNOVA ZA PICO (ZA PRIBLIŽNO 4–6 OSNOV ZA PICO)
• 250 ml vode, mlačne
• 2 žlici kristalnega sladkorja
• 1 žlica olivnega olja
• 400 g bele krušne moke z visoko vsebnostjo
• 1 žlička soli
glutenaur
• 5 g (1 ½ žličke) kvasa
1. V skledo dajte moko, sol, sladkor in kvas. Olje in vodo zmešajte skupaj in postopoma dodajajte
mešanico z moko ter dobro mešajte, da dobite testo.
2. Testo gnetite na pomokani površini 5–6 minut, dokler ne postane gladko in elastično na dotik.
3. Testo dajte v posodo, pokrijte in pustite na toplem mestu, kjer naj vzhaja 45–60 minut, dokler se ne
podvoji. Ponovno pregnetite testo, pokrijte in vzhajajte še 45 minut.
4. Testo razrežite na 4–6 enakih delov in iz vsakega napravite kroglico. Vsako kroglico razvaljajte v
osnovo za pico s premerom približno 20 cm.
5. Osnovo za pico dajte v globoko ploščo in po njej razporedite tanko plast paradižnikove omake.
Dodajte želeni nadev in pecite približno 15–20 minut.
PARADIŽNIKOVA OMAKA (PRIBL. 500 ML)
• ½ čebule, tanko narezana na majhne kocke
• 1 žlica olivnega olja
• 2 stroka česna, tanko narezana
• 1 žlica paradižnikove paste
1.
2.
3.
4.
•
400-g pločevinka drobno narezanih
paradižnikov
• 50 ml zelenjavne osnove
• ½ žličke origana
• Sol in poper po okusu
V ponvi segrejte olje na najvišji temperaturi. Dodajte čebulo in česen ter pražite, dokler ne postaneta
zlato rjava in mehka, pri tem nenehno mešajte.
Temperaturo znižajte na srednjo nastavitev in dodajte paradižnikovo pasto. Kuhajte še 5–6 minute,
pri tem nenehno mešajte.
Dodajte preostale sestavine in zavrite. Znižajte temperaturo, da počasi vre, in kuhajte 30–40 minut.
Preverite, koliko je začinjeno, in nato mešanico rahlo zmešajte v pasto. Odstranite in pustite, da se
povsem ohladi.
Ostanek omake lahko zamrznete, ko se ohladi. Uporabite za bolonjsko omako itd.
88
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον
χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση.
GB
ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ
DE
Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω:
Η παρούσα συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω των
8 ετών και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες ή άτομα που δεν διαθέτουν επαρκή εμπειρία ή γνώση, υπό την
προϋπόθεση ότι θα βρίσκονται υπό επίβλεψη ή θα λάβουν σχετικές οδηγίες
και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχει η χρήση της συσκευής. Τα παιδιά
δεν πρέπει να χρησιμοποιούν τη συσκευή ως παιχνίδι. Ο καθαρισμός και η
συντήρηση από χρήστη δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά,
εκτός κι αν είναι άνω των 8 ετών και βρίσκονται υπό επίβλεψη. Να διατηρείτε
τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών.
Μη συνδέετε τη συσκευή με χρονοδιακόπτη ή σύστημα τηλεχειρισμού.
¬ Οι επιφάνειες της συσκευής θερμαίνονται υπερβολικά.
Εάν το καλώδιο είναι φθαρμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του ή κάποιο εξουσιοδοτημένο
πρόσωπο προς αποφυγή κινδύνων.
b
•
•
•
Μην χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντουζιέρες, νιπτήρες ή άλλα δοχεία που
περιέχουν νερό.
Μην τυλίγετε τις τροφές σε πλαστική μεμβράνη, σακούλες από πολυαιθυλένιο ή αλουμινόχαρτο. Θα
προκληθεί ζημιά στην γκριλιέρα και ενδεχόμενος κίνδυνος πυρκαγιάς.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για οποιαδήποτε άλλη χρήση πέρα από το ψήσιμο τροφών.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν είναι φθαρμένη ή παρουσιάζει δυσλειτουργίες.
ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΆ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΉ ΧΡΉΣΗ
ΣΧΈΔΙΑ
1.
2.
3.
4.
Λυχνία λειτουργίας (κόκκινη)
Λυχνία θερμοστάτη (πράσινη)
Διακόπτης Θερμοκρασίας
Πλάκες γκριλιέρας
5.
6.
7.
8.
Πέλμα (από κάτω)
Δίσκος υγρών
Βαθιά πλάκα
Προεξοχή ευθυγράμμισης
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
Σκουπίστε τις πλάκες της γκριλιέρας με ένα βρεγμένο πανί.
Η ψηστιέρα ενδέχεται να καπνίσει λίγο όταν την χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά. Αυτό είναι
φυσιολογικό και θα εξαλειφθεί σύντομα.
ΚΛΙΣΗ/ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΨΗΣΤΙΕΡΑΣ ΣΕ ΕΠΙΠΕΔΗ ΘΕΣΗ
Μπορείτε να γείρετε την ψηστιέρα σας ώστε το λίπος και οι χυμοί να μαζεύονται στο δοχείο υγρών όταν
μαγειρεύετε φαγητά όπως μπιφτέκια, κρέας κ.λπ. Εναλλακτικά, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την
γκριλιέρα σας σε επίπεδη θέση για να ψήσετε τρόφιμα όπως panini, σάντουιτς, κ.λπ. ή όταν χρησιμοποιείτε
τη βαθιά πλάκα.
Για να γείρετε την γκριλιέρα σας, προεκτείνετε το πέλμα προς τα κάτω στο κάτω μέρος της γκριλιέρας σας
(ΕΙΚ. Α). Διπλώστε ξανά το πέλμα, για να επαναφέρετε την γκριλιέρα σας σε επίπεδη θέση.
89
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
ΠΛΑΚΕΣ
Οι πλάκες γκριλιέρας είναι ιδανικές για να ψήνετε κρέας, λουκάνικα και οποιοδήποτε άλλο τρόφιμο
απελευθερώνει λίπος. Χρησιμοποιήστε τις με την γκριλιέρα στην κεκλιμένη θέση.
Βαθιά πλάκα - η βαθιά πλάκα είναι ιδανική για το ψήσιμο τροφίμων χωρίς λίπος, για πίτσα, για ζύμες, πίτες,
calzone και χυλούς [π.χ. Yorkshire pudding (παρασκεύασμα από χυλό που ψήνεται και γίνεται παρόμοιο με
ψωμάκι)]. Χρησιμοποιήστε τις με την γκριλιέρα στην επίπεδη θέση. Η επάνω πλάκα γκριλιέρας πρέπει να
είναι πάντα τοποθετημένη όταν χρησιμοποιείτε τη βαθιά πλάκα.
Για να τοποθετήσετε τις πλάκες:
Αποσυνδέστε την γκριλιέρα και αφήστε την να κρυώσει εντελώς πριν τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε
τις πλάκες.
Όλες οι χαμηλότερες πλάκες φέρουν επισήμανση στην κάτω πλευρά τους με τη λέξη LOW (ΧΑΜΗΛΑ)
δίπλα από τη λαβή. Τοποθετήστε την επάνω πλάκα γκριλιέρας με το βέλος να δείχνει προς τα επάνω.
Τοποθετήστε τη βαθιά πλάκα με την προεξοχή ευθυγράμμισης προς την κατεύθυνση της άρθρωσης.
1. Ανοίξτε την γκριλιέρα. Να τοποθετείτε μία πλάκα κάθε φορά.
2. Σύρετε το κεντρικό μέρος των κλείστρων προς τα έξω (ΕΙΚ. Β).
3. Τοποθετήστε την πλάκα και, στη συνέχεια, απελευθερώστε τα κλείστρα για να την ασφαλίσετε στη
θέση της.
Για να αφαιρέσετε τις πλάκες:
1. Ανοίξτε την γκριλιέρα. Να αφαιρείτε μία πλάκα κάθε φορά.
2. Σύρετε τα κλείστρα προς τα έξω και ανασηκώστε την πλάκα από την γκριλιέρα.
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΨΗΣΤΙΕΡΑΣ
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
•
•
•
Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερή, πυράντοχη επιφάνεια. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή
πλησίον ή κάτω από εύφλεκτα υλικά (π.χ. κουρτίνες).
Τοποθετήστε το δίσκο υγρών κάτω από το μπροστινό μέρος της γκριλιέρας. Το δοχείο υγρών
μαζεύει το λίπος ή τους χυμούς που τρέχει από τις πλάκες κατά το μαγείρεμα.
Ρυθμίστε το διακόπτη θερμοκρασίας. Οι χρόνοι στις συνταγές αφορούν ψήσιμο τροφίμων στη θέση
MAX(ΜΕΓΙΣΤΟ). Θα χρειαστεί να πειραματιστείτε για να βρείτε τους ιδανικούς συνδυασμούς
θερμοκρασίας/χρόνου για τα αγαπημένα σας φαγητά.
Τοποθετήστε το βύσμα στην πρίζα. Θα ανάψει η λυχνία λειτουργίας.
Όταν η λυχνία του θερμοστάτη σβήνει, η γκριλιέρα έχει φτάσει στη θερμοκρασία ψησίματος που έχετε
επιλέξει.Κατόπιν θα ανάβει και θα σβήνει καθώς ο θερμοστάτης θα λειτουργεί για διατήρηση της
θερμοκρασίας.
Τοποθετήστε τις τροφές στην κάτω πλάκα της γκριλιέρας χρησιμοποιώντας μια σπάτουλα ή μια
τσιμπίδα, όχι τα δάχτυλά σας. Μη χρησιμοποιείτε μεταλλικά ή αιχμηρά αντικείμενα, θα προκαλέσετε
ζημιά στις αντικολλητικές επιφάνειες. Κλείστε την γκριλιέρα.
Όταν ολοκληρώσετε το μαγείρεμα, βγάλτε την ψηστιέρα από την πρίζα.
Βεβαιωθείτε ότι έχει ψηθεί. Εάν δεν είστε σίγουροι, ψήστε το λίγο παραπάνω.
Να χρησιμοποιείτε γάντια κουζίνας ή κάτι παρόμοιο, για την ασφάλειά σας.
Αφαιρέστε το ψημένο φαγητό με ξύλινα ή πλαστικά σκεύη μαγειρικής.
ΧΡΌΝΟΙ ΨΗΣΊΜΑΤΟΣ & ΑΣΦΆΛΕΙΑ ΤΡΟΦΊΜΩΝ
Οι παρακάτω χρόνοι είναι καθαρά ενδεικτικοί. Αφορούν φρέσκα ή πλήρως αποψυγμένα τρόφιμα στη
θέση MAX(ΜΕΓΙΣΤΟ).
ΚΡΕΑΣ
Μπριζόλα
Στήθος
κοτόπουλο
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
Για βέλτιστα αποτελέσματα, ψήστε τις μπριζόλες
όταν βρίσκονται σε θερμοκρασία δωματίου.
Αφήστε να ξεκουραστούν για 3-6 λεπτά μετά το
ψήσιμο.
Ψήστε έως ότου οι χυμοί που στάζουν να είναι
διαυγείς.
90
ΧΡΟΝΟΣ (ΛΕΠΤΑ)
Μισοψημένο 2
Μέτριο 3
Καλοψημένο 5 +
8-10
ΚΡΕΑΣ
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
Αρνίσια παϊδάκια
Χοιρινά παϊδάκια
Λουκάνικα
Μπιφτέκια
Μπέικον
ΨΑΡΙ
Σολωμός
Γαρίδες
Πλατιά ψάρια
Στρογγυλά ψάρια
Τόνος / ξιφίας
ΛΑΧΑΝΙΚΆ
Πιπεριές
Μελιτζάνα
Σπαράγγι
Καρότα
Κολοκύθι
Ντομάτες
Κρεμμύδια
Μανιτάρια
Καλαμπόκι
ολόκληρο
ΑΛΛΑ
Χαλούμι
•
•
•
•
Ψήστε έως ότου οι χυμοί που στάζουν να είναι
διαυγείς. Πάχος περίπου 1-2 εκ.
Γυρίζετε ανά τακτά χρονικά διαστήματα
Γυρίζετε ανά τακτά χρονικά διαστήματα
ΧΡΟΝΟΣ (ΛΕΠΤΑ)
Μέτριο 4-6
Καλοψημένο 8
5-8
2.
3.
4.
•
DE
FR
6-10
6-10
3-5
NL
IT
Καλκάνι, γλώσσα, κ.λπ.
Μπακαλιάρος, γαλέος, κ.λπ.
Σε φέτες
Σε φέτες
Σε φέτες
Στη μέση
Σε κομμάτια
Ολόκληρα, επίπεδα μανιτάρια
3-5
1-2
2-6
3-8
5-10
4-6
6-8
3-4
5-7
1-3
2-3
5-6
3-6
4-6
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
2-4
Χρησιμοποιήστε αυτούς τους χρόνους μόνο ως σημείο αναφοράς. Αφορούν φρέσκες ή πλήρως
αποψυγμένες τροφές που ψήνονται με τον διακόπτη θερμοκρασίας στη μεσαία θέση. Κατά το
ψήσιμο κατεψυγμένων τροφών, προσθέστε στον χρόνο ψησίματος 2-3 λεπτά για θαλασσινά και 3-6
λεπτά για κρέας και πουλερικά, ανάλογα με το πάχος και την πυκνότητα των τροφών.
Βεβαιωθείτε ότι έχει ψηθεί. Εάν δεν είστε σίγουροι, ψήστε το λίγο παραπάνω.
Να ψήνετε το κρέας, τα πουλερικά, καθώς και τα παράγωγά τους (κιμάς, μπιφτέκια κ.λπ.) έως ότου να
εξαχθούν όλοι οι χυμοί τους. Να ψήνετε το ψάρι έως ότου να ροδίσουν όλες οι πλευρές του.
Κατά το ψήσιμο προσυσκευασμένων τροφών, να ακολουθείτε πάντοτε τις οδηγίες που αναγράφονται
στη συσκευασία ή την ετικέτα.
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
1.
GB
PL
HR
SI
GR
HU
TR
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει πριν από τον καθαρισμό και την
αποθήκευση.
Σκουπίστε όλες τις επιφάνειες με ένα καθαρό βρεγμένο πανί.
Προσθέστε λίγο μαγειρικό λάδι σε χαρτί κουζίνας και χρησιμοποιήστε το για να απομακρύνετε τους
επίμονους λεκέδες.
Πλύνετε τον δίσκο υγρών με ζεστό νερό και σαπουνάδα ή τοποθετήστε τον στο επάνω καλάθι του
πλυντηρίου πιάτων.
Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά σφουγγαράκια ή σύρμα κουζίνας.
91
RO
BG
AE
•
Στα σημεία που έρχονται σε επαφή η επάνω και η κάτω πλάκα, οι αντικολλητικές επιφάνειες μπορεί
να εμφανίσουν σημάδια φθοράς. Αυτό αφορά μόνο την αισθητική εικόνα, δεν επηρεάζει τη
λειτουργία της γκριλιέρας.
ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ
W
Για την αποφυγή προβλημάτων στο περιβάλλον και την υγεία λόγω επιβλαβών
ουσιών, οι συσκευές και οι επαναφορτιζόμενες και μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
που επισημαίνονται με κάποιο από αυτά τα σύμβολα, δεν πρέπει να απορρίπτονται με
τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Να απορρίπτετε πάντα τις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και, όπου χρειάζεται, τις επαναφορτιζόμενες και μη επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες, σε κατάλληλο, επίσημο σημείο συλλογής/ανακύκλωσης.
Mπορείτε να βρείτε συνταγές στον ιστότοπό μας http://eu.russellhobbs.com/recipes/
ΣΥΝΤΑΓΈΣ
ΑΝΟΙΓΜΈΝΟ ΣΤΗ ΜΈΣΗ ΣΤΉΘΟΣ ΚΟΤΌΠΟΥΛΟΥ ΜΕ ΤΣΊΛΙ ΚΑΙ ΛΆΙΜ (ΓΙΑ 4 ΆΤΟΜΑ)
• 4 ανοιγμένα στη μέση στήθη κοτόπουλου
• 4 σκελίδες σκόρδου, ψιλοκομμένες
• 3 κουταλιές της σούπας σκόνη τσίλι
• 1 κουταλιά του γλυκού τριμμένος κόλιανδρος
• 2 κουταλιές της σούπας ελαιόλαδο
• 1 κουταλιά του γλυκού τριμμένο κύμινο
• Χυμός και ξύσμα από 1 λάιμ
• Αλατοπίπερο ανάλογα με το γούστο σας
1. Για να φτιάξετε τη μαρινάδα, ανακατέψτε μαζί όλα τα υλικά εκτός από το κοτόπουλο. Ρίξτε τη
μαρινάδα στο κοτόπουλο φροντίζοντας να καλυφθεί ολόκληρο. Καλύψτε με διαφανή μεμβράνη και
αφήστε να μαριναριστεί στο ψυγείο για τουλάχιστον 2 ώρες.
2. Ζεστάνετε την γκριλιέρα στη μέγιστη θερμοκρασία και ψήστε το κοτόπουλο για 8-10 λεπτά (ανάλογα
με το πάχος του) έως ότου οι χυμοί που στάζουν να είναι διαυγείς.
ΨΗΤΉ ΠΈΣΤΡΟΦΑ ΓΕΜΙΣΤΉ ΜΕ ΛΕΜΌΝΙ ΚΑΙ ΜΑΪΝΤΑΝΌ (ΓΙΑ 4 ΆΤΟΜΑ)
• 4 ανοιγμένες πέστροφες
• 2 σκελίδες σκόρδο, κομμένες, ανά ψάρι
• 5 φέτες λεμόνι ανά ψάρι
• 1 κουταλιά της σούπας ελαιόλαδο ανά ψάρι
• 6-8 φύλλα φρέσκου μαϊντανού ανά ψάρι
• Αλατοπίπερο ανάλογα με το γούστο σας
1. Ανοίξτε την πέστροφα και βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν μείνει κόκαλα στο εσωτερικό περνώντας το
δάκτυλό σας απαλά από τη σάρκα του ψαριού. Αλατοπιπερώστε και τις δύο πλευρές του ψαριού και,
στη συνέχεια, στη μία πλευρά τοποθετήστε εναλλάξ μία φέτα λεμόνι και ένα φύλλο μαϊντανού.
Πασπαλίστε το ψάρι με το σκόρδο
2. Ρίξτε μερικές σταγόνες ελαιόλαδο. Κλείστε ξανά το ψάρι.
3. Θερμάνετε την γκριλιέρα στη μέγιστη θερμοκρασία. Ψήστε για 5-8 λεπτά, ανάλογα με το πάχος του
ψαριού.
ΣΆΝΤΟΥΙΤΣ ΜΕ ΦΈΤΑ, ΚΌΚΚΙΝΟ ΚΡΕΜΜΎΔΙ ΚΑΙ ΚΌΚΚΙΝΗ ΠΙΠΕΡΙΆ (ΓΙΑ 1 ΆΤΟΜΑ)
• 2 παχιές φέτες ψωμί ολικής άλεσης
• ½ κόκκινη πιπεριά, χωρίς τους ους,
• 50 γρ. τυρί φέτα
ψιλοκομμένη
• ½ κόκκινο κρεμμύδι, ψιλοκομμένο
• 2 κουταλιές της σούπας ξίδι μπαλσάμικο
• Αλατοπίπερο ανάλογα με το γούστο σας
1. Ανακατέψτε το κρεμμύδι, την κόκκινη πιπεριά, το μπαλσάμικο, αλάτι και πιπέρι. Ψήστε στη μέγιστη
θερμοκρασία για 1-2 λεπτά μέχρι να μαλακώσουν.
2. Πάρτε μια φέτα ψωμί και τοποθετήστε επάνω τις πιπεριές. Τρίψτε τη φέτα από πάνω και, έπειτα, καλύψτε
με την άλλη φέτα ψωμί.
3. Σκουπίστε τις πλάκες της γκριλιέρας με χαρτί κουζίνας και, στη συνέχεια, ψήστε το σάντουιτς για 2-3 λεπτά.
92
ΟΙ ΠΑΡΑΚΆΤΩ ΣΥΝΤΑΓΈΣ ΧΡΕΙΆΖΟΝΤΑΙ ΤΗ ΒΑΘΙΆ ΠΛΆΚΑ
ΜΕΓΆΛΗ ΟΜΕΛΈΤΑ (ΓΙΑ 6-8 ΆΤΟΜΑ)
• 8 μεσαία αυγά
• 4 φρέσκα κρεμμυδάκια, ψιλοκομμένα
• 250 γρ. μαλακό τυρί κρέμα
• ½ ματσάκι φρέσκο σχοινόπρασο, ψιλοκομμένο
• 200 γρ. τριμμένο τυρί τσένταρ
• Αλατοπίπερο ανάλογα με το γούστο σας
• 2 ανάμεικτες πιπεριές, σε κύβους
1. Αναμείξτε τα αυγά και το τυρί κρέμα. Αλατοπιπερώστε. Προσθέστε τα υπόλοιπα υλικά και ανακατέψτε
καλά.
2. Προθερμάνετε την γκριλιέρα στη μέγιστη θερμοκρασία. Ρίξτε το μείγμα με τα αυγά στη βαθιά πλάκα.
Κλείστε το καπάκι και ψήστε για περίπου 10-12 λεπτά μέχρι να ψηθεί και στο εσωτερικό. Αφαιρέστε
προσεκτικά τη βαθιά πλάκα και τοποθετήστε την ομελέτα σε ένα πιάτο σερβιρίσματος.
FLAPJACK (ΜΠΆΡΑ ΔΗΜΗΤΡΙΑΚΏΝ) (ΓΙΑ ΜΈΓΕΘΟΣ ΊΣΟ ΜΕ 1 ΒΑΘΙΆ ΠΛΆΚΑ)
• 375 γρ. νιφάδες βρώμης
• 90 γρ. ελαφρύ σιρόπι (golden syrup)
• 190 γρ. βούτυρο
• 120 γρ. σταφίδες
• 190 γρ. μαλακή καστανή ζάχαρη
• 100 γρ. κύβοι καραμέλας fudge (καραμέλες
γάλακτος)
1. Λιώστε το βούτυρο, τη ζάχαρη και το σιρόπι σε ένα τηγάνι και ανακατέψτε καλά, ρίξτε και ανακατέψτε
τη βρώμη, τις σταφίδες και τους κύβους fudge
2. Ψήστε στη βαθιά πλάκα σε μέγιστη θερμότητα για 10-12 λεπτά. Αφαιρέστε και αφήστε να κρυώσει
εντελώς.
ΒΆΣΗ ΠΊΤΣΑΣ (ΓΙΑ ΠΕΡΊΠΟΥ 4-6 ΠΊΤΣΕΣ)
• 250 ml νερό, χλιαρό
• 2 κουταλιές της σούπας ζάχαρη άχνη
• 1 κουταλιά της σούπας ελαιόλαδο
• 400 γρ. σκληρό λευκό αλεύρι
• 1 κουταλιά του γλυκού αλάτι
• 5 γρ. (1 ½ κουταλιά του γλυκού) μαγιά
1. Ρίξτε το αλεύρι, το αλάτι, τη ζάχαρη και τη μαγιά σε ένα μπολ. Αναμείξτε το λάδι και το νερό και
προσθέστε τα σταδιακά στο μείγμα με το αλεύρι ανακατεύοντας καλά για να γίνει ζύμη.
2. Ζυμώστε τη ζύμη σε μια αλευρωμένη επιφάνεια για 5-6 λεπτά μέχρι να είναι λεία στην όψη και ελαστική
στην αφή.
3. Τοποθετήστε τη ζύμη σε ένα μπολ, καλύψτε και αφήστε σε ζεστό μέρος να φουσκώσει για 45-60
λεπτά, μέχρι να διπλασιαστεί σε μέγεθος. Ζυμώστε τη ζύμη ξανά, καλύψτε και αφήστε τη να φουσκώσει
για άλλα 45 λεπτά.
4. Κόψτε τη ζύμη σε 4-6 κομμάτια ίσου μεγέθους και πλάστε κάθε κομμάτι σε σχήμα μπάλας. Ανοίξτε
κάθε μπάλα σε βάση για πίτσα με διάμετρο περίπου 20 εκ.
5. Τοποθετήστε τη βάση στη βαθιά πλάκα και απλώστε μια λεπτή στρώση σάλτσας ντομάτας.
Προσθέστε τα υλικά που επιθυμείτε και ψήστε για περίπου 15-20 λεπτά.
ΣΆΛΤΣΑ ΝΤΟΜΆΤΑΣ (ΓΙΑ ΠΕΡΊΠΟΥ 500 ML)
• ½ κρεμμύδι, κομμένο σε μικρά καρέ
• 400 γρ. ντοματάκι κονκασέ
• 1 κουταλιά της σούπας ελαιόλαδο
• 50 ml ζωμός λαχανικών
• 2 σκελίδες σκόρδο, ψιλοκομμένες
• ½ κουταλιά του γλυκού ρίγανη
• 1 κουταλιά της σούπας τοματοπολτός
• Αλατοπίπερο ανάλογα με το γούστο σας
1. Ζεστάνετε το λάδι σε ένα τηγάνι σε δυνατή φωτιά. Προσθέστε τα κρεμμύδια και το σκόρδο και
σωτάρετε μέχρι να ροδίσουν και να είναι μαλακά, ανακατεύοντας συνεχώς.
2. Χαμηλώστε τη φωτιά στη μεσαία θέση και προσθέστε τον τοματοπολτό. Μαγειρέψτε για άλλα 5-6
λεπτά ανακατεύοντας συνεχώς.
3. Προσθέστε τα υπόλοιπα υλικά και φέρτε το μείγμα σε σημείο βρασμού. Χαμηλώστε τη φωτιά, έτσι
ώστε να σιγοβράζει, και μαγειρέψτε για 30-40 λεπτά. Ελέγξτε το αλάτι και το πιπέρι και ανακατέψτε
ελαφρά το μείγμα μέχρι να γίνει πολτός. Αφήστε το στην άκρη για να κρυώσει εντελώς.
4. Όση σάλτσα περισσέψει, μπορεί να καταψυχθεί αφού κρυώσει. Χρησιμοποιήστε τη για μπολονέζ, κ.λπ.
93
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja.
Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást.
FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK
Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket:
Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi
vagy mentális képességekkel rendelkező vagy tapasztalatlan személyek
csak felügyelet alatt/mások utasításainak megfelelően és csak akkor
használhatják, ha tisztában vannak a használatból eredő kockázatokkal.
Gyermekek nem játszhatnak az eszközzel. A készülék tisztítását és
karbantartását gyermekek csak felügyelet alatt és csak akkor végezhetik,
ha 8 évesnél idősebbek. Tartsa az eszközt és a kábelt 8 éven aluli
gyermekektől elzárva.
Ne csatlakoztassa a készüléket időzítő kapcsolóhoz vagy távvezérlésű
rendszerhez.
¬ A készülék felületei felforrósodnak.
Ha a kábel megrongálódott, ki kell cseréltetni a gyártóval, egy szerviz
munkatársával vagy egy hasonlóan szakképzett személlyel, hogy elkerülje
a veszélyeket.
b
•
•
•
Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyzó, medence vagy egyéb vizet tartalmazó edény mellett.
Az élelmiszert ne tekerje műanyag fóliába, polietilén tasakba, vagy fémfóliába. Ez kárt tehet a
grillezőben és tűzveszélyt is okozhat.
A készüléket kizárólag élelmiszer sütésére használja.
Ne működtesse a készüléket, ha az megrongálódott vagy hibásan működik.
CSAK HÁZTARTÁSI HASZNÁLATRA
RAJZOK
1.
2.
3.
4.
Működésjelző fény (piros)
Termosztát jelzőfény (zöld)
Hőmérsékletszabályozó
Grillező lapok
5.
6.
7.
8.
Láb (alul)
Csepegtető tálca
Mély tál
Rögzítő lábak
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
A grillező tányérjait nedves kendővel törölje le.
Első használatkor egy kicsit füstölhet a grill. Ez normális és hamar el fog múlni.
A GRILL MEGDÖNTÉSE/KIEGYENESÍTÉSE
Megdöntheti a grillt, hogy a csepegtető tálcára folyjon a zsír és a szaft, ha olyan ételeket süt, mint
hamburger, hús, stb. Alternatívaként, vízszintesen is használhatja panini, szendvicsek stb. sütéséhez,
illetve a mély tál használatakor.
A grill megdöntéséhez nyissa ki a grill alatt található fület (‘A’ ábra). A grill vízszintes helyzetébe állításához
hajtsa vissza a lábat.
94
TÁLAK
GB
A grill tálakat sok zsiradékot tartalmazó húsok sütéséhez lehet használni, mint pl. hús, kolbászok stb.
Használja a grillsütőt ilyenkor a felemelt pozícióban.
Mély tál - a mély tál nem zsíros ételek sütésére való, mint pl. pizza, sütés, tészták, pita kenyér, calzone, és
tészták (mint pl. a Yorkshire pudding, tipikus brit étel). Használja a grillt ilyenkor vízszintes pozícióban. A
felső csepegtető grill tál mindig fel kell legyen téve amikor használja a mély tálat.,
A tálak feltevése:
Húzza ki a tápkábel konnektort, és hagyja teljesen lehűlni mielőtt feltenne vagy levenne egy tálat.
Az összes alsó tál alján található egy LOW (alsó) megjegyzés. Helyezze fel a felső tálat úgy, hogy a nyíl
felfele mutasson. Helyezze be a mély tálat úgy, hogy a rögzítő láb a csukló zsanérral legyen egyvonalban.
1. Nyissa ki a grillt. Egyszerre egy tálat helyezzen be.
2. Húzza ki a rögzítőkilincs középső részét (B ábra).
3. Tegye be a tálat, és engedje el a rögzítőkilincseket, hogy rögzítsék a tálat.
A tálak kivétele:
1. Nyissa ki a grillsütőt.
2. Húzza ki a rögzítőkilincseket és vegye ki a tálat a grillből.
A GRILL HASZNÁLATA
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
•
•
•
Helyezze a készüléket egy stabil, sík, hőálló felületre. Ne használja a készüléket gyúlékony anyagok
(pl. függönyök) közelében vagy alatt.
Helyezze a csepegtető tálat a grill elejére. A csepegtető tálca összegyűjt minden zsírt vagy szaftot,
amely sütés közben lecsepeg a lapokról.
Állítsa be a hőmérsékletet. A recepteken levő sütési idők a MAX sütésre, maximális hőmérsékleten
sült ételekre vonatkoznak. Mindenkinek kísérleteznie kell egy kicsit, hogy megtalálják a kedvenc
ételek sütéséhez ideális hőmérséklet/idő kombinációkat.
Csatlakoztassa a dugót a konnektorhoz. Az állapotjelző lámpa kigyullad.
Amikor kialszik a termosztát fénye, az azt jelenti, hogy a grill elérte az Ön által kiválasztott sütési
hőmérsékletet. Ezután be- és ki fog kapcsolni, ahogy termosztát működik, hogy fenntartsa a kívánt
hőmérsékletet.
Spatulával, vagy csipesszel, ne ujjaival, helyezze az élelmiszert a grillezőtányér aljára. Ne használjon
éles, fém tárgyakat, mivel ezzel megsértheti a tapadásmentes felületet. Zárja le a grillezőt.
Amikor végzett a sütéssel, húzza ki a konnektorból a grillt.
Ellenőrizze, hogy megsült-e. Ha kétségei támadnak, süsse tovább egy kicsit.
Használjon kesztyűt vagy hasonló védőfelszerelést.
A megsült élelmiszert fa-, vagy műanyag eszközök használatával vegye ki.
Az alábbi sütési időket irányadó értékeknek kell tekinteni és a MAX maximális sütési hőmérsékleten
megsütött, friss vagy teljesen kiolvasztott ételekre vonatkoznak.
MEGJEGYZÉS
Steak
Optimális teljesítmény érdekében legyenek a
hússzeletek szobahőmérséklet, amikor beteszi a
sütőbe. Sütés után hagyja pihenni 3-6 percig.
Csirkemell
Addig kell sütni, amíg áttetsző zsiradék csöpög ki.
Bárányborda
Bárányborda
Addig kell sütni, amíg áttetsző zsiradék csöpög ki.
Kb. 1-2 cm vastagnak kell lennie.
95
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
SÜTÉSI IDŐK ÉS ÉLELMISZERBIZTONSÁG
HÚS
DE
IDŐ (PERC)
Közepesen véres 2
Közepesen átsütött
3
Jól átsütött 5 +
8-10
Közepesen átsütött
4-6
Jól átsütött 8
5-8
GR
HU
TR
RO
BG
AE
HÚS
Kolbászok
Burgerek
Bacon
HAL
Lazac
Garnélarák
Lepényhal
Kerek hal
Tonhal / kardhal
ZÖLDSÉGEK
Paprika
Padlizsán
Asparagus
Sárgarépa
Cukkini
Paradicsom
Hagyma
Gomba
Főtt kukorica
MÁS
Haloumi
•
•
•
•
MEGJEGYZÉS
Időnként meg kell fordítani
Időnként meg kell fordítani
Sima lepényhal, nyelvhal, stb.
Foltos tőkehal, tőkehal, stb.
IDŐ (PERC)
6-10
6-10
3-5
3-5
1-2
2-6
3-8
5-10
4-6
6-8
3-4
5-7
1-3
2-3
5-6
3-6
4-6
Szeletelve
Szeletelve
Szeletelve
Félbevágva
Ék alakúra szeletelve
Ép, csak kalap
2-4
Ezek az időtartamok csupán tájékoztató jellegűek. Friss, vagy teljesen felengedett élelmiszerre
vonatkoznak, közepes fokozatra állított hőmérsékletbeállítás mellett. Ha fagyasztott élelmiszert süt,
az élelmiszer vastagságától és sűrűségétől függően, tengeri étel esetén 2-3 percet, hús és szárnyas
esetén 3-6 percet adjon hozzá az értékekhez.
Ellenőrizze, hogy megsült-e. Ha kétségei támadnak, süsse tovább egy kicsit.
A húst, szárnyasokat és ezek származékait (vagdaltak, húspogácsák, stb.) addig süsse, míg a szaftos
állag meg nem szűnik. A halat addig süsse, míg opálos színűvé nem válik.
Ha előrecsomagolt élelmiszert süt, kövesse a csomagoláson, vagy a címkén lévő útmutatásokat.
ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS
1.
2.
3.
4.
•
•
Húzza ki a készüléket, és hagyja lehűlni a tisztítás és tárolás előtt.
Az összes felületet törölje le tiszta nedves kendővel.
A makacs szennyeződéseket egy kevés főzőolajjal megnedvesített papír törlőkendővel távolítsa el.
Meleg szappanos vízzel, vagy a mosogatógép felső polcára helyezve mosogassa el a csepegtető tálcát.
Súrolószert, fémszálas szivacsot, vagy súrolókefét tilos használni.
Azokon a helyeken, ahol az also és felső tányérok érintkeznek, a tapadásmentes felületen kopás
nyoma alakulhat ki. Ez csupán esztétikai jellegű probléma, mely nem befolyásolja a grillező normál
működését.
96
ÚJRAHASZNOSÍTÁS
W
GB
Az alábbi jelölések valamelyikével ellátott készülékekben, valamint újratölthető és
nem újratölthető akkumulátorokban jelen lévő veszélyes anyagok jelentette
környezeti és egészségi kockázatok elkerülése érdekében ezeket tilos a háztartási
hulladékkal együtt megsemmisíteni. Az elektromos és elektronikus termékeket, és, ha
vannak, az újratölthető és nem újratölthető akkumulátorokat mindig a megfelelő
hivatalos hulladék-újrahasznosító/begyűjtő központba kell vinni.
További receptek itt: http://eu.russellhobbs.com/recipes/
RECEPTEK
CSILI ÉS LIME CSIRKEMELL (4 ADAG)
• 4 félbevágott csirkemell
• 4 gerezd fokhagyma
• 3 evőkanál csilipor
• 1 evőkanál őrölt koriander
• 2 evőkanál olívaolaj
• 1 evőkanál őrölt kömény
• 1 lime leve és héja
• Só és borsó ízlés szerint
1. A pác elkészítéséhez, keverjük össze az összes hozzávalót kivéve a csirkemellet. Töltsünk annyi pácot
a húsra hogy ellepje. Takarjuk le műanyag fóliával és hagyjuk pácolódni a hűtőben legalább 2 órát.
2. Melegítsük fel a grillt maximum hőmérsékletre és süssük 8-10 percig (a vastagságának megfelelően),
amíg a kicsöpögő zsiradék áttetsző lesz.
CITROMOS PETREZSELYMES GRILLEZETT PISZTRÁNG (4 ADAG)
• 4 félbevágott pisztráng
• 2 gerezd fokhagyma, aprított, halanként
• Halanként 5 szelet citrom
• halanként 1 evőkanál olívaolaj
• 6-8 friss petrezselyem levél halanként
• Só és borsó ízlés szerint
1. Nyissuk ki a pisztrángot és végighúzva ujjunkat a húson, ellenőrizzük, hogy maradt-e szálka benne.
Fűszerezzük be a hal mindkét oldalát, utána egyik oldalára tehetünk egy szelet citromot és egy
petrezselyemlevelet, és szórjuk a fokhagymát a halra.
2. Locsoljuk meg egy nagyon kevés olívaolajjal. Hajtsuk vissza a halat.
3. Melegítsük fel a grillet maximum hőmérsékletre. Süssük 5-8 percen át, a hal vastagságától függően.
FETA SAJT, VÖRÖSHAGYMA, PIROS PRITAMINPAPRIKA SZENDVICS (1 ADAG)
• 2 szelet vastag teljes kiőrlésű kenyér
• ½ piros paprika, kimagozott, vékonyra szeletelt
• 50 gr feta sajt
• 2 evőkanál balzsamecet
• ½ vékonyra szeletelt vöröshagyma
• Só és borsó ízlés szerint
1. Keverjük össze a hagymát, pirospaprikát, balzsamecetet, sót és borsót. Süssük maximum
hőmérsékleten 1-2 percig, amíg megpuhul.
2. Vegyünk egy szelet kenyeret és tegye a paprikákat a tetejére. Morzsoljuk rá a feta sajtot és tegyük rá
a másik szelet kenyeret.
3. Töröljük tisztára a grill sütőlapokat egy papír törlőkendővel, és süssük a szendvicset 2-3 percig.
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
A KÖVETKEZŐ RECEPTEKHEZ HASZNÁLANDÓ MÉLY TÁLCA
HU
NAGY OMLETT (6-8 ADAG)
• 8 közepes tojás
• 4 finoman szeletelt újhagyma
• 250 gr. puha krémsajt
• ½ kötés friss, finoman szeletelt metélőhagyma
• 200 gr. reszelt cheddar sajt
• Só és borsó ízlés szerint
• 2 kevert paprika, szeletelt
1. Keverjük össze a tojásokat és a krémsajtot. Fűszerezzük. Adjuk hozzá a maradék hozzávalókat és
keverjük össze alaposan.
2. Melegítsük előre a grillt maximum hőmérsékletre. Töltsük bele a tojást a mély tálba. Csukjuk rá a
tetejét és süssük 10-12 percen át, amíg átsül. Vegyük ki óvatosan a mély tálat, és tegyük ki a rántottát
egy szervírozó tányérra.
97
TR
RO
BG
AE
FLAPJACK (ZABPELYHES SÜTEMÉNY) (EGY MÉLY TÁL MÉRETŰ ADAG)
• 375 gr zabpehely
• 90 gr aranysárga szirup
• 190 gr vaj
• 120 gr mazsola
• 190 gr puha barnacukor
• 100 gr fudge, lágy tejkaramell
1. Olvasszuk meg keverjük el alaposan a vajat, cukrot és szirupot egy serpenyőben és
2. Süssük a mély tálban maximum hőmérsékleten 10-12 percig. Ezután vegyük ki, és hagyjuk teljesen
lehűlni.
PIZZA ALAP (KB. 4-6 PIZZA ALAPRA ELÉG)
• 250 ml langyos víz
• 2 evőkanál caster cukor
• 1 evőkanál olívaolaj
• 400 gr erős fehér kenyérliszt
• 1 evőkanál só
• 5 gr (1 ½ evőkanál) élesztő
1. Tegyük a lisztet, sót, cukrot és élesztőt egy edénybe. Keverjük össze a vizet és az olajat és adagoljuk
fokozatosan a liszthez, jól elkeverve, hogy jó tészta legyen belőle.
2. Gyúrjuk a tésztát egy lisztezett felületen 5-6 percig, amíg megjelenésre sima és tapintásra rugalmas
lesz.
3. Tegyük a tésztát egy edénybe, takarjuk le és hagyjuk kelni 45-60 percig, amíg méretre
megkétszereződik. Gyúrjuk meg ismét, takarjuk le és hagyjuk kelni még 45 percig.
4. Vágjuk a kelt tésztát 4-6 egyenlő részre és formázzunk belőle golyókat. Nyújtsuk mindegyik golyót
egy kb. 20 cm. átmérőjű egy pizza alappá.
5. Helyezzük a tésztát a mély tálba és kenjük meg egy vékony réteg paradicsomszósszal. Adjuk hozzá a
kedvenc feltéteinket és hagyjuk sülni kb. 15-20 percig.
PARADICSOMSZÓSZ (KB. 500 ML LESZ BELŐLE)
• ½ hagyma, finoman szeletelt
• 400 gr konzervdoboz apróra vágott paradicsom
• 1 evőkanál olívaolaj
• 50 ml zöldségleves lé
• 2 gerezd apróra vágott fokhagyma
• ½ evőkanál oregánó
• 1 evőkanál paradicsompaszta
• Só és borsó ízlés szerint
1. elegítsünk olajat egy serpenyőben nagy hőfokra. Adjuk hozzá a hagymát s a fokhagymát és
folyamatos keverés mellett süssük puha aranybarnára.
2. Vegyük le a hőfokot közepesre és adjuk hozzá a paradicsompasztát. Pároljuk még egy 5-6 percig
folyamatos keverés mellett.
3. Adjuk hozzá a maradék hozzávalókat és melegítsük fel forráspontig. Vegyük le a hőmérsékletet
annyira, hogy csak gyöngyözzön és süssük 30-40 percig. Ellenőrizzük a fűszerezést és keverjük el,
amíg pépes lesz. Tegyük félre, amíg teljesen kihűl.
4. A maradék szószt kihűlés után le is fagyaszthatjuk, és később felhasználhatjuk bolognesehez stb.
98
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın.
Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın.
GB
ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI
DE
Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin:
Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel
kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından,
sadece denetim/talimat altında olmaları ve içerilen tehlikeleri anlamaları
kaydıyla kullanılabilir. Çocuklar cihazla oyun oynamamalıdır. Temizlik ve
kullanıcı bakımı işlemleri, 8 yaşın üzerinde ve denetim altında olmadıkları
taktirde, çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir. Cihazı ve kablosunu 8
yaşın altındaki çocuklardan uzak tutun.
Cihazın bağlantılarını, bir zamanlayıcı veya uzaktan kumanda sistemi
üzerinden kurmayın.
¬ Cihazın yüzeyleri çok ısınabilir.
Hasarlı elektrik kabloları, güvenlik açısından sadece üretici, üreticinin yetkili
servisleri veya benzer niteliklere sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.
b
•
•
•
Bu cihazı banyo küvetleri, duş tekneleri, lavabolar veya su içeren diğer kapların yakınında
kullanmayın.
Yiyeceği streç filmle, politen poşetlerle veya alüminyum folyoyla kaplamayın. Izgaraya zarar vererek
bir yangın tehlikesine neden olabilirsiniz.
Cihazı, yiyecek pişirme dışında bir amaçla kullanmayın.
Hasarlı veya arızalı cihazları çalıştırmayın.
SADECE EV IÇI KULLANIM
ÇIZIMLER
1.
2.
3.
4.
Güç lambası (kırmızı)
Termostat lambası (yeşil)
Isı kumandası
Ayak (alt kısımda)
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
5.
6.
7.
8.
Izgara plakaları
Damlama tepsisi
Derin plaka
Hizalama aparatı
İLK KULLANIMDAN ÖNCE
Izgara plakalarını nemli bir bezle silerek temizleyin.
Izgaranız ilk kez kullanılırken biraz duman çıkarabilir. Bu durum normaldir ve kısa bir süre sonra ortadan
kaybolacaktır.
IZGARAYI YANA YATIRMA/DÜZLEŞTİRME
Burger, et, vb. yiyecekleri pişirirken yiyeceklerin yağ ve sularının damlama tepsisine akması için ızgaranızı
yana yatırabilirsiniz. Diğer yandan ızgaranızı düz pozisyonda kullanarak panini, sandviç vb. hazırlayabilir
veya derin plakayla birlikte kullanabilirsiniz.
Izgaranızı yana yatırmak için ızgaranın altındaki ayağı, aşağıya doğru uzatın (Şekil A). Izgaranızı
düzleştirmek için ise ayağı düz pozisyona gelecek şekilde yeniden katlayın.
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
99
PLAKALAR
Izgara plakaları; et, sosis ve yağını salabilecek diğer her şeyi ızgarada pişirmek için idealdir. Yana yatırılmış
pozisyondaki ızgarayla kullanınız.
Derin plaka: Derin plaka; pizza, fırın ürünleri, pide, calzone (İtalyan pidesi) ve bulamaçlar (ör. Yorkshire
pudding (bir tür İngiliz mezesi)) gibi yağsız ürünleri pişirmek için idealdir. Düz pozisyondaki ızgarayla
kullanınız. Derin plakayı kullanırken her zaman üst ızgara plakasını da takmış olmalısınız.
Plakaları takmak için:
Plakaları takma veya çıkarma işlemine başlamadan önce Izgaranızın fişini prizden çıkarın ve
tamamen soğumasını bekleyin.
Tüm alt plakaların sapının yakınında ve alt yüzeyinde LOW (ALT) kelimesi ile işaretlenmiştir. Üst ızgara
plakasını, yukarıyı işaret eden ok yardımıyla takın. Derin ızgara plakasını ise eklem yerine denk getirdiğiniz
hizalama aparatı yardımıyla takın.
1. Izgarayı açın. Her seferde tek bir plaka yerleştirin.
2. Kilit mandallarının orta kısmını dışarı doğru çekin (Şekil B).
3. Plakayı yerleştirin ve ardından plakayı yerine sabitlemek için mandalları serbest bırakın.
Plakaları çıkarmak için:
1. Izgarayı açın. Plakaları teker teker çıkarın.
2. Mandalları dışarı doğru çekin ve plakayı ızgaradan kaldırarak çıkarın.
IZGARANIZIN KULLANIMI
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
•
•
•
Cihazı sabit, düz, ısıya dayanıklı bir zemin üzerine yerleştirin. Cihazı tutuşabilir maddelerin (örn.
perdeler) yanında veya altında kullanmayın.
Damlama tepsisini ızgaranızın ön kısmının altına yerleştirin. Damlama tepsisi pişirme sırasında
plakalardan akan tüm yağ ve suları toplayacaktır.
Isı kontrolünü ayarlayın. Yemek tariflerindeki süreler, yemeklerin MAX (EN YÜKSEK) seviyede
pişirildiği varsayılarak verilmiştir. En sevdiğiniz yemekleri pişirirken kullanacağınız ideal ısı/süre
kombinasyonlarını ise deneyerek bulmanız gerekecek.
Cihazın fişini elektrik prizine takın. Güç lambası yanacaktır.
Termostat lambasının sönmesi, ızgaranızın seçmiş olduğunuz pişirme ısısına ulaştığını gösterir. Isı
kumandasını, termostat lambasının yanındaki istediğiniz ayara getirmek için çevirin.
Yiyeceği, bir spatula veya maşa yardımıyla ızgaranın alt plakasına yerleştirin, parmaklarınızı
kullanmayın. Metal veya keskin bir alet kullanmayın, yapışmaz yüzeye zarar verirsiniz. Izgarayı kapatın.
Pişirme işleminiz tamamlandığında ızgaranızın fişini elektrik prizinden çek.
Yiyeceğin pişip pişmediğini kontrol edin. Piştiğinden emin değilseniz biraz daha pişirin.
Korunmak için fırın eldivenleri veya benzer koruyucu malzemeler kullanın.
Pişen yiyeceği ahşap veya plastik aletlerle alın.
PIŞIRME SÜRELERI VE GIDA EMNIYETI
Aşağıdaki süreler yalnızca referans olarak kullanılmalıdır. Bu süreler, buzu tamamen çözülmüş yiyeceklerin
MAX (EN YÜKSEK) ayarda pişirileceği varsayılarak verilmiştir.
ET
NOTLAR
Biftek
En iyi sonuçları elde etmek için biftekleri oda
sıcaklığındayken pişirmeye başlayın. Pişirdikten
sonra 3-6 dakika boyunca dinlendirin.
Tavuk göğsü
Suyunu bırakana kadar pişirin.
Kuzu pirzolası
Domuz pirzolası
Suyunu bırakana kadar pişirin. Yaklaşık 1-2 cm
kalınlığında.
100
SÜRE (DK.)
Orta az pişmiş 2
Orta pişmiş 3
İyi pişmiş 5 +
8-10
Orta pişmiş 4-6
İyi pişmiş 8
5-8
ET
Sosisler
Hamburger
köfteleri
Pastırma
BALIK
Somon
Karides
Yassı balıklar
Tombul balıklar
Ton balığı / kılıç
balığı
SEBZELER
Biber
Patlıcan
Kuşkonmaz
Havuç
Dolmalık kabak
Domates
Soğan
Mantar
Koçanda mısır
DİĞER
Hellim
•
•
•
•
NOTLAR
Arada sırada çevirin
SÜRE (DK.)
6-10
6-10
Arada sırada çevirin
Pisi Balığı, Dil Balığı vb.
Mezgit, Morina vb.
2.
3.
4.
•
•
DE
3-5
FR
3-5
1-2
2-6
3-8
5-10
NL
IT
ES
PT
4-6
6-8
3-4
5-7
1-3
2-3
5-6
3-6
4-6
Dilimlenmiş
Dilimlenmiş
Dilimlenmiş
İkiye bölünmüş
Üçgen dilimlenmiş
Bütün veya düz mantarlar
2-4
Verilen süreleri sadece size yol göstermeleri için kullanın. Bu süreler, orta kademe ısı kumandasıyla
pişirilen taze veya tamamen çözdürülmüş yiyecekler için belirlenmiştir. Dondurulmuş yiyecekleri
pişirirken yiyeceğin kalınlığına ve yoğunluğuna bağlı olarak, deniz mahsulleri için 2-3 dakika ve et ve
kümes hayvanları için 3-6 dakika ilave edin.
Yiyeceğin pişip pişmediğini kontrol edin. Piştiğinden emin değilseniz biraz daha pişirin.
Eti, kümes hayvanlarını ve türevlerini (kıyma, burger köfte, vb.) özsuları tamamen çekilene dek pişirin.
Balığı etli kısmı tamamen matlaşıncaya dek pişirin.
Önceden paketlenmiş yiyecekleri pişirirken, paket veya etiket üzerindeki tüm yönergeleri izleyin.
TEMİZLİK VE BAKIM
1.
GB
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
Cihazın fişini prizden çekin ve temizlemeye başlamadan veya dolaba kaldırmadan önce soğumasını
bekleyin.
Tüm yüzeyleri nemli bezle silin.
İnatçı lekeleri ortadan kaldırmak için az bir yemek yağı ile nemlendirilmiş kağıt havlu kullanın.
Damlama tepsisini ılık sabunlu suda veya bulaşık makinesinin üst rafında yıkayın.
Bulaşık teli, tel yün ya da sabunlu bezler kullanmayın.
Alt ve üst ızgara plakalarının birbirlerine temas ettiği noktalarda, yapışmaz yüzeylerde bir miktar
aşınma görülebilir. Bu aşınma tamamen yüzeyseldir ve ızgaranın çalışmasını etkilemeyecektir.
HU
TR
RO
BG
AE
101
ÇGERİ DÖNÜŞÜM
W
Tehlikeli maddelerin yol açacağı çevre ve sağlık sorunlarını önlemek için, şu
sembollerden biri ile işaretlenmiş cihazlar ve şarj edilebilir ve tek kullanımlık piller
genel evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır. Elektrikli ve elektronik ürünleri ve ilgili
olabilecek şarj edilebilir ve tek kullanımlık pilleri her zaman resmi, uygun bir geri
dönüşüm/toplama noktasına bırakın.
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır
Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar :
Ürünü düşürmeyiniz
Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız
Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız.
Tarifler için lütfen şu adresi ziyaret edin: http://eu.russellhobbs.com/recipes/
TARIFLER
KIRMIZI BIBERLI VE MISKET LIMONLU KELEBEK TAVUK (4 KIŞILIK)
• 4 adet kesilip iki yana doğru açılmış tavuk göğsü • 4 adet ince doğranmış sarımsak dişi
• 3 yemek kaşığı kırmızı toz biber
• 1 yemek kaşığı öğütülmüş kişniş
• 2 yemek kaşığı zeytinyağı
• 1 gr çekilmiş kimyon
• 1 misket limonunun suyu ve kabuğu
• Tadımlık tuz ve karabiber
1. Terbiye karışımını hazırlamak için tavuk hariç tüm malzemeleri karıştırın. Terbiye karışımını tamamını
kaplayacak şekilde tavuğun üzerine dökün. Ardından tavuğu streç filmle kapatarak buzdolabında en
az 2 saat marine olmaya bırakın.
2. Izgarayı maksimum sıcaklığa yükseltin ve tavuğu (kalınlığına bağlı olarak) suyunu salıncaya kadar
8-10 dakika boyunca pişirin.
LIMON VE MAYDANOZLA DOLDURULMUŞ IZGARA ALABALIK (4 KIŞILIK)
• 4 adet kesilip iki yana doğru açılmış alabalık
• Her bir balık için doğranmış 2 adet sarımsak dişi
• Her balık için 5 adet limon dilimi
• Her bir balık için 1 yemek kaşığı zeytinyağı
• Her bir balık için 6-8 taze maydanoz yaprağı
• Tadımlık tuz ve karabiber
1. Alabalığın içini açın ve elinizi etin üzerinde hafifçe gezdirerek içeride kılçık kalmadığından emin olun.
Balığın her iki tarafını da baharatlayın ve ardından bir tarafa diğerinden farklı olarak arka arkaya bir
dilim limon ve bir parça maydanoz dizin. Balığın üzerine bir tutam sarımsak serpin.
2. İçine hafif zeytinyağı serpiştirdikten sonra balığı kapatın.
3. Izgarayı maksimum sıcaklığa yükseltin. Balığın kalınlığına göre 5-8 dakika boyunca pişirin.
BEYAZ PEYNIR, KIRMIZI SOĞAN VE KIRMIZI BIBERLI SANDVIÇ (1 KIŞILIK)
• 2 adet kalın tam buğday ekmek dilimi
• Yarım kırmızı biber, çekirdekleri alınmış ve ince
• 50 gr. beyaz peynir
dilimlenmiş
• Yarım kırmızı soğan, ince dilimlenmiş
• 2 yemek kaşığı balzamik sirke
• Tadımlık tuz ve karabiber
1. Soğanı, kırmızı biberi, balzamik sirkeyi, tuzu ve karabiberi karıştırın. Yumuşayana kadar 1-2 dakika
boyunca maksimum ısıda pişirin.
2. Bir dilim ekmek alın ve üzerine biberleri yerleştirin. Beyaz peyniri ufaladıktan sonra üzerine diğer
ekmek dilimini kapatın
3. Izgara plakalarını kağıt havluyla silerek temizledikten sonra sandviçleri 2-3 dakika boyunca ızgarada
pişirin.
102
AŞAĞIDAKI TARIFLERIN YAPIMINDA DERIN PLAKA KULLANILIR.
BÜYÜK OMLET (6-8 KIŞILIK)
• 8 orta pişmiş yumurta
• İnce dilimlenmiş 4 yeşil soğan
• 250 gr. yumuşak krem peynir
• Yarım diş ince doğranmış taze yaprak soğanı
• 200 gr. rendelenmiş cheddar peyniri
• Tadımlık tuz ve karabiber
• Küp şeklinde kesilmiş farklı renkli 2 adet biber
1. Yumurtaları ve krem peyniri karıştırın. Marine edin. Kalan malzemeleri ekleyin ve iyice karıştırın.
2. Izgarayı önceden maksimum ısıya ulaşıncaya dek ısıtın. Yumurta karışımını derin plakaya dökün.
Kapağını kapatın ve tamamen pişinceye kadar yaklaşık 10-12 dakika boyunca pişirin. Derin plakayı
dikkatli bir şekilde yerinden çıkarın ve omleti hafifçe bir servis tabağına aktarın.
FLAPJACK (MEYVELI YULAFLI BAR) (1 DERIN PLAKA BOYUNDA)
• 375 gr. yulaf lapası
• 90 gr. şeker pekmezi
• 190 gr. Tereyağı
• 120 gr. kuru üzüm
• 190 gr. yumuşak kahverengi şeker
• 100 gr. Karamel parçacıkları
1. Tereyağını, şekeri ve şeker pekmezini bir tavada eriterek iyice karıştırdıktan sonra yulafları, kuru
üzümleri ve karamel parçalarını ekleyin.
2. Derin plakada, maksimum ısıda 10-12 dakika boyunca pişirin. Çıkarın ve tamamen soğuyana kadar
bekleyin.
PIZZA TABANI (YAKLAŞIK 4-6 PIZZA TABANI GEREKLIDIR)
• 250 ml ılık su
• 2 yemek kaşığı çok ince toz şeker
• 1 yemek kaşığı zeytinyağı
• 400 gr. sert beyaz ekmek unu
• 1 yemek kaşığı tuz
• 5 gr. (1 buçuk yemek kaşığı) maya
1. Unu, tuzu, şekeri ve mayayı bir kaseye koyun. Yağı ve suyu birbirine katarak karıştırın ve yavaş yavaş
un karışımını ekleyerek hamur oluşturun.
2. Hamuru, pürüzsüz bir görünüme ve elastik bir yapıya sahip oluncaya kadar unlu bir yüzeyde 5-6
dakika boyunca yoğurun.
3. Hamuru bir kaseye yerleştirin, ağzını kapatın ve boyutu iki katına çıkana kadar kabarması için 45-60
dakika boyunca sıcak bir ortamda bırakın. Hamuru yeniden yoğurun, ağzını kapatın ve 45 dakika
daha kabarmaya bırakın.
4. Hamuru 4-6 eşit parçaya bölün ve her bir parçayı yuvarlayarak top şekline getirin. Top şekline
getirmiş olduğunuz bu parçaların her birini, ayrı ayrı pizza tabanlarının üzerine koyarak 20 cm çapa
ulaşacak şekilde açın.
5. Pizza tabanını derin plakaya yerleştirin ve üzerini ince bir domates sosu katmanıyla kaplayın.
Dilediğiniz malzemeleri ekledikten sonra yaklaşık 15-20 dakika boyunca pişirin.
DOMATES SOSU (YAKLAŞIK 500 ML.)
• İnce doğranmış yarım soğan
• 400 gr.’lık tenekede doğranmış domates
• 1 yemek kaşığı zeytinyağı
• 50 ml sebze suyu
• 2 diş ince doğranmış sarımsak
• Yarım yemek kaşığı keklik otu
• 1 yemek kaşığı domates salçası
• Tadımlık tuz ve karabiber
1. Yağı bir tavada, yüksek ısıda ısıtın. Soğanları ve sarımsakları ekleyin ve pembeleşip yumuşayıncaya
kadar aralıksız karıştırarak kavurun.
2. Isıyı orta sıcaklığa getirin ve domates salçasını ekleyin. Ardından 5-6 dakika daha aralıksız karıştırarak
pişirin.
3. Kalan diğer malzemeleri de ekleyin ve ısıyı kaynama noktasına getirin. Isıyı kaynama noktasının biraz
altında bir dereceye getirin ve 30-40 dakika boyunca pişirin. Sosu kontrol edin ve ardından karışımı
hafifçe hamura yedirin. Tamamen soğuması için bir kenara bırakın.
4. Fazla gelen sos olursa buzluğunuzda veya buzdolabınızda saklayabilir, daha sonra makarnalarınıza
bolonez sos yapmak için kullanabilirsiniz.
103
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile.
Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire.
PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv:
Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și de către
persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă de
experiență și cunoștințe dacă sunt supravegheați/instruiți și înțeleg
pericolele la care se supun. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
Curățarea și utilizarea de către utilizator nu trebuie efectuate de copii decât
dacă aceștia au peste 8 ani și sunt supravegheați. Nu lăsați aparatul și
cablul la îndemâna copiilor sub 8 ani.
Nu conectaţi aparatul prin intermediul unui sistem cu temporizator sau cu
comandă de la distanţă.
¬ Suprafețele aparatului se vor încinge.
În cazul în care cablul este deteriorat, trebuie înlocuit de către fabricant,
agentul de service sau orice altă persoană calificată, pentru a evita
accidentele.
b
•
•
•
Nu folosiţi acest aparat lângă cadă, duş, chiuvetă sau alte recipiente ce conţin apă.
Nu împachetaţi mâncarea în folie de plastic, pungi din polietilenă sau folie de aluminiu. Riscaţi să
deterioraţi grătarul şi să produceţi un incendiu.
Nu folosiţi aparatul decât pentru gătit alimente.
Nu operaţi aparatul dacă este stricat sau nu funcţionează corect.
EXCLUSIV PENTRU UZ CASNIC
SCHIŢE
1.
2.
3.
4.
Bec alimentare (roșu)
Bec termostat (verde)
Control temperatură
Plăci grătar
5.
6.
7.
8.
Picior (dedesubt)
Tavă pentru stropi
Placă adâncă
Buton de reglare
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Ştergeţi grătarul cu o cârpă umedă.
Este posibil ca grătarul dvs. să scoată puțin fum la prima utilizare. Acest lucru este normal și va dispărea în
scurt timp.
ÎNCLINAREA/COBORÂREA GRĂTARULUI
Puteți înclina grătarul, pentru ca grăsimea și zeama să se scurgă în tava pentru stropi atunci când gătiți
alimente precum burgeri, carne etc. Alternativ, puteți folosi nivelul grătarului pentru gătit, cum ar fi panini,
sandwich-uri etc. sau când utilizați placa adâncă.
Pentru a înclina grătarul, extindeți piciorul în jos, sub grătar (FIG.A). Pliați din nou piciorul pentru a coborî
grătarul.
104
PLĂCI
GB
Plăcile de grătar sunt cele mai bune pentru grătarul de carne, cârnați și orice altceva care conține grăsimi.
Utilizați cu grătarul în poziție înclinată.
Placa adâncă - placa adâncă este ideală pentru gătirea produselor fără grăsime, pizza, pentru coacere, pita
(lipie), calzone și paste (de ex. Yorkshire pudding (budinca Yorkshire)). Utilizați cu grătarul în poziția de
nivel. Trebuie întotdeauna să aveți placa superioară montată atunci când folosiți placa adâncă.
Montarea plăcilor:
Scoateți grătarul din priză și lăsați-l să se răcească complet înainte de a-l monta sau a îndepărta
plăcile.
Toate plăcile inferioare sunt marcate pe partea inferioară cu cuvântul LOW lângă mâner. Montați placa
superioară a grătarului cu săgeata îndreptată în sus. Montați placa adâncă cu butonul de reglare orientat
spre balamale.
1. Deschideți grătarul. Montați câte o placă pe rând.
2. Glisați partea centrală a dispozitivelor de blocare spre exterior (FIG.B)
3. Montați placa apoi eliberați dispozitivele de blocare pentru a fixa placa în poziție.
Îndepărtarea plăcilor:
1. Deschideți grătarul. Îndepărtați câte o placă pe rând.
2. Glisați dispozitivele de blocare spre exterior și ridicați placa de pe grătar.
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
MODUL DE FOLOSIRE AL GRĂTARULUI
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
•
•
•
Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă, nivelată, termorezistentă. Nu folosiţi aparatul lângă sau sub
materiale inflamabile (spre ex., perdele).
Poziționați tava pentru stropi sub partea din față a grătarului. Tava pentru stropi va colecta grăsimea
și zeama ce se scurge de pe plăci în timpul preparării.
Setați controlul temperaturii. Timpii pentru rețete sunt pentru mâncăruri gătite la MAX. Va trebui să
experimentați pentru a găsi combinațiile ideale de temperatură și timp pentru mâncărurile dvs.
preferate.
Băgaţi întrerupătorul în priză. Becul de alimentare se va aprinde.
Când becul termostatului se stinge, grătarul este la temperatura de gătit pe care ați selectat-o. Apoi
se va aprinde și se va stinge, pe măsură ce termostatul va fi activat și dezactivat pentru a menține
temperatura.
Aşezaţi alimentele pe fundul grătarului cu o spatulă sau un cleşte, nu cu degetele. Nu folosiţi obiecte
metalice sau ascuţite, veţi deteriora suprafeţele neaderente. Închideţi grătarul.
După ce ați terminat de folosit grătarul, scoateți-l din priză.
Verificaţi dacă sunt bine făcute. Dacă aveţi dubii, mai lăsaţi-le puţin.
Folosiți mănuși de bucătărie sau o protecție similară.
Scoateţi alimentele gătite cu ustensile de lemn sau plastic.
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
TIPI DE GĂTIRE ŞI SIGURANŢA ALIMENTELOR
GR
Următorii timpi trebuie folosiți doar pe post de ghid. Sunt pentru alimente proaspete sau complet
dezghețate pe MAX.
HU
CARNE
NOTE
Friptură
Pentru cele mai bune rezultate, gătiți fripturile când
sunt la temperatura camerei.
Lăsați să se odihnească între 3 și 6 minute după gătit.
Piept de pui
Gătiți până când se evaporă sucul.
Cotlete de miel
Cotlete de porc
Gătiți până când se evaporă sucul. Aproximativ 1-2
cm grosime
105
TIMP (MIN.)
Mediu rar 2
Mediu 3
Bine făcut 5 +
8-10
Mediu 4-6
Bine făcut 8
5-8
TR
RO
BG
AE
CARNE
Cârnați
Bucăți de carne
folosite la
hamburgheri
Bacon
PEȘTE
Somon
Creveți
Pește cu corpul lat
Pește rotund
Ton/pește-spadă
LEGUME
Ardei
Vinete
Sparanghel
Morcovi
Zucchini
Roșii
Ceapă
Ciuperci
Porumb pe
știulete
ALTELE
Haloumi
•
•
•
•
NOTE
Întoarceți ocazional.
TIMP (MIN.)
6-10
6-10
Întoarceți ocazional.
3-5
3-5
1-2
2-6
3-8
5-10
Pește plat, Calcan etc.
Eglefin, Cod etc.
4-6
6-8
3-4
5-7
1-3
2-3
5-6
3-6
4-6
Feliat
Feliat
Feliat
Înjumătățit
Tăiată solzi
Întregi, ciuperci plate
2-4
Folosiţi aceşti timpi doar în scop informativ. Se aplică alimentelor proaspete sau complet
decongelate, gătite la temperatură medie. Pentru alimente congelate, adăugaţi 2-3 minute pentru
fructe de mare, 3-6 minute pentru carne şi pui, în funcţie de grosimea şi densitatea alimentelor.
Verificaţi dacă sunt bine făcute. Dacă aveţi dubii, mai lăsaţi-le puţin.
Gătiţi carnea, puiul sau derivatele (mici, burgeri etc.) până când se evaporă sucul. Gătiţi peştele până
când carnea devine opacă.
Pentru alimente pre-ambalate, urmaţi instrucţiunile de pe ambalaj sau etichetă.
ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE
1.
2.
3.
4.
•
•
Scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să se răcească înainte de a-l curăţa sau depozita.
Ştergeţi suprafeţele exterioare cu o cârpă umedă curată.
Pentru a îndepărta petele persistente, folosiţi un prosop de bucătărie înmuiat în puţin ulei de gătit.
Spălaţi tava pentru stropi cu apă fierbinte cu detergent, sau în coşul de sus al maşinii de spălat vase.
Nu folosiţi bureţi de bucătărie, bureţi de sârmă sau săpun.
În locurile unde plăcile superioare şi inferioare fac contact, suprafeţele neadezive pot arăta urme de
uzură. Aceasta este doar un defect de aspect şi nu va afecta funcţionarea corectă a grătarului.
106
RECICLAREA
W
GB
Pentru a evita problemele de mediu și de sănătate cauzate de substanțele periculoase,
aparatele și bateriile reîncărcabile și cele obișnuite marcate cu unul dintre aceste
simboluri, nu trebuie eliminate împreună cu deșeurile municipale nesortate. Eliminați
întotdeauna produsele electrice și electronice și, după caz, bateriile reîncărcabile și
cele obișnuite, la un punct de reciclare/colectare corespunzător.
DE
FR
NL
Pentru rețete, vă rugăm vizitați: http://eu.russellhobbs.com/recipes/
IT
REȚETE
CHILLI ȘI PIEPT DE PUI ÎN FORMĂ DE FLUTURE CU LIMETE (4 PORȚII)
• 4 bucăți piept de pui în formă de fluture
• 4 căței de usturoi, tocați mărunt
• 3 linguri pudră de chilli
• 1 lingură coriandru
• 2 linguri ulei de măsline
• 1 lingură chimen
• Sucul și coaja de la o limetă
• Sare și piper după gust
1. Pentru a face marinata, amestecați toate ingredientele, cu excepția puiului. Turnați marinata peste
pui asigurându-vă că este acoperit tot puiul. Acoperiți cu folie alimentară și lăsați la marinat în
frigider timp de cel puțin 2 ore.
2. Încălziți grătarul până la maxim și gătiți puiul timp de 8-10 minute (în funcție de grosime) până când
se elimină tot sucul.
PĂSTRĂV UMPLUT CU LĂMÂIE ȘI PĂTRUNJEL, LA GRĂTAR (4 PORȚII)
• 4 păstrăvi în formă de fluture
• 2 căței de usturoi, mărunți, pentru fiecare pește
• 5 felii de lămâie pentru fiecare pește
• 1 lingură ulei de măsline pentru fiecare pește
• 6-8 frunze proaspete de pătrunjel pentru
• Sare și piper după gust
fiecare pește
1. Deschideți păstrăvul și verificați să nu aibă oase înăuntru prin rularea ușoară a degetului peste carne.
Condimentați ambele părți apoi pe o parte puneți alternativ o felie de lămâie urmată de o frunză de
pătrunjel. Presărați usturoi peste pește.
2. Turnați fin uleiul de măsline. Împăturiți înapoi peștele.
3. Încălziți grătarul la maxim. Gătiți timp de 5-8 minute în funcție de grosimea peștelui.
SANDWICH CU FETA, CEAPĂ ROȘIE ȘI ARDEI ROȘU (1 PORȚII)
• 2 felii groase de pâine integrală
• 1/2 ardei roșu, fără semințe și feliat subțire
• 50 g de brânză feta
• 2 linguri oțet balsamic
• 1/2 ceapă roșie, feliată subțire
• Sare și piper după gust
1. Amestecați ceapa, ardeiul roșu, oțetul balsamic, sare și piper. Gătiți la maxim timp de 1-2 minute până
se înmoaie.
2. Luați o felie de pâine și puneți ardeiul peste. Fărâmițați feta deasupra apoi acoperiți cu cealaltă felie
de pâine.
3. Curățați plăcile grătarului cu un prosop de hârtie apoi prăjiți sandwich-ul timp de 2-3 minute.
LA URMĂTOARELE REȚETE SE FOLOSEȘTE PLACA ADÂNCĂ
OMLETĂ MARE (6-8 PORȚII)
• 8 ouă medii
• 4 cepe de primăvară, feliate fin
• 250 g cremă de brânză moale
• 1/2 felie de arpagic, feliată fin
• 200 g brânză cheddar rasă
• Sare și piper după gust
• 2 ardei de culori diferite, tăiați cubulețe
1. Amestecați împreună ouăle și crema de brânză. Adăugați restul ingredientelor și amestecați bine.
107
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
2.
Preîncălziți grătarul la maxim. Puneți amestecul de ouă pe placa adâncă. Închideți capacul și gătiți
timp de 10-12 minute până este gătită. Îndepărtați cu grijă placa adâncă și puneți ușor omleta pe o
farfurie de servire.
FLAPJACK (BATON DE CEREALE ÎN PORȚIA UNEI FARFURII ADÂNCI)
• 375 porridge de ovăz
• 90 g sirop auriu
• 190 g unt
• 120 g stafide
• 190 g zahăr brun moale
• 100 g fudge, bucăți de caramel
1. Topiți untul, zahărul și siropul într-o tigaie și amestecați-le bine, adăugați bucățile de ovăz, caramel și
stafidele.
2. Gătiți pe placa adâncă la temperatura maximă timp de 10-12 minute. Îndepărtați și lăsați să se răcească
complet.
ALUAT DE PIZZA (APROXIMATIV 4-6 BUCĂȚI DE ALUAT DE PIZZA)
• 250 ml apă, călduță
• 2 linguri zahăr extrafin
• 1 lingură ulei de măsline
• 400 g făină albă specială puternică pentru pâine
• 1 linguriță sare
• 5 g (1 1/2 linguriță drojdie
1. Puneți făina, sarea, zahărul și drojdia într-un castron. Amestecați uleiul și apa împreună și adăugați
treptat amestecul de făină până se formează un aluat.
2. Frământați aluatul pe o suprafață cu făină timp de 5-6 minute până când este netedă și elastică la
atingere.
3. Puneți aluatul într-un castron și lăsați-l într-un loc cald timp de 45-60 de minute până când își
dublează mărimea. Frământați aluatul din nou, acoperiți-l și lăsați-l la crescut încă 45 de minute
4. Tăiați aluatul în 4-6 bucăți egale și rulați fiecare bucată sub forma unei mingi. Rulați fiecare minge
într-un aluat de bază de pizza cu diametru de aprox. 20 de cm.
5. Așezați aluatul pe placa adâncă și întindeți un strat subțire de sos de roșii. Adăugați topingul dvs.
preferat și coaceți timp de aprox. 15-20 de minute.
SOS DE ROȘII (APROX. 500 ML)
• 1/2 ceapă, tăiată cuburi
• 400 g de roșii tocate din conservă
• 1 lingură ulei de măsline
• 50 g supă de legume
• 2 căței usturoi, tăiați mărunt
• 1/2 linguriță oregano
• 1 lingură pastă de tomate
• Sare și piper după gust
1. Încălziți uleiul într-o tigaie la temperatură mare. Adăugați ceapa și usturoiul și prăjiți-le până când
devin maronii și moi.
2. Reduceți temperatura la mediu și adăugați pasta de tomate. Mai coaceți încă 5-6 minute,
amestecând.
3. Adăugați restul de ingrediente și aduceți la fierbere. Când clocotește dați mai încet focul și gătiți timp
de 30-40 de minute. Verificați condimentele apoi amestecați ușor mixtura până ajunge ca o pastă.
Lăsați deoparte până se răcește complet.
4. Orice sos rămas poate fi congelat după ce se răcește. Utilizați-l la bolognese etc.
Pentru rețete, vă rugăm vizitați: http://eu.russellhobbs.com/recipes/
108
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички
опаковки преди употреба.
GB
ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
DE
Следвайте основните мерки за безопасност, включително:
Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и
от хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности,
или липса на опит и познания, ако са наглеждани/инструктирани
относно безопасната употреба на уреда и разбират опасностите. С
уреда не трябва да играят деца. Почистването и поддръжката не
трябва да се извършват от деца, освен ако те не са над 8-годишна
възраст и някой ги наглежда. Пазете уреда и кабела от деца под
8-годишна възраст.
Не свързвайте уреда чрез таймер или система за дистанционно
управление.
¬ Повърхността на уреда ще се нагорещи по време на употреба.
Ако кабелът е повреден, върнете уреда за да се избегне всякакъв риск.
b
•
•
•
Не використовуйте цей пристрій поблизу ван, душів, басейнів та інших резервуарів із водою.
Не увивайте храната в пластмасово фолио, полиетиленови торбички или метално фолио.
Скарата ще се повреди и може да възникне опасност от пожар.
Не използвайте уреда за цели , различни от приготвяне на храна.
Не използвайте уреда, ако е повреден или не работи изрядно.
САМО ЗА ДОМАШНА УПОТРЕБА
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
ИЛЮСТРАЦИИ
1.
2.
3.
4.
Лампичка за захранване (червена)
Лампичка за термостата (зелена)
Контрол на температурата
Плочи на скарата
5.
6.
7.
8.
Краче (отдолу)
Tавичка за оттичане
Дълбока плоча
Изравнително ухо
ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ
Почиствайте плочите на скарата с влажна кърпа.
Възможно е при първото използване от скарата да излезе малко количество дим. Това е нормално и
скоро ще изчезне.
НАКЛАНЯНЕ/ИЗРАВНЯВАНЕ НА СКАРАТА
Можете да наклоните скарата, за да могат мазнините и соковете да попаднат в тавичката за
оттичане, когато приготвяте бургери, месо и др. Можете също така да използвате скарата без наклон
за приготвяне на панини, сандвичи и др. или да използвате дълбоката плоча.
За да наклоните скарата, издърпайте крачето надолу, за да попадне под скарата (ФИГ. А). Отново
прегънете крачето до хоризонтално положение, за да изравните скарата.
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
109
ПЛОЧИ
Плочите на скарата са подходящи за печене на месо, колбаси и други продукти, които отделят
мазнина. Използвайте, докато скарата е наклонена.
Дълбока плоча – идеална за приготвяне на храна без мазнини, пица, печива, pittas (питки), Калцоне и
тесто (напр. Yorkshire pudding (Йоркширски пудинг)). Използвайте с изравнена скара. Винаги
използвайте дълбоката плоча с поставена горна плоча на скара
Монтиране на плочите:
Изключете скарата и я оставете да изстине напълно, преди да монтирате или отстранявате
плочи.
Всички долни плочи са маркирани от долната страна с надпис LOW (Долна) до дръжката.
Монтирайте горната плоча на скарата така, че стрелката да сочи нагоре. Монтирайте дълбоката
плоча така, че изравнителното ухо да е обърнато към пантата
1. Отворете скарата. Монтирайте плочите една по една.
2. Плъзнете централната част на резетата навън (ФИГ. В).
3. Монтирайте плочата, след което освободете резетата, за да фиксирате плочата на място.
Изваждане на плочите:
1. Отворете скарата. Отстранете всяка плоча поотделно.
2. Плъзнете резетата навън и извадете плочата от скарата чрез повдигане.
ИЗПОЛЗВАНЕ НА СКАРАТА
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
•
•
•
Поставете уреда на твърда, равна, топлоустойчива повърхност. Не ползвайте уреда близо до
или под запалими материали (напр. пердета).
Поставете тавичката за оттичане под предната част на скарата. В тавичката за оттичане попадат
всички мазнини и сокове, които изтичат от плочите по време на готвене.
Настройте регулатора на температурата. Предоставените в рецептите времена се отнасят за
храна, която се приготвя на настройка MAX (Максимална). Експериментирайте, за да
достигнете идеалните комбинации от температура/време за любимите ви ястия.
Включете щепсела в контакта. След това захранващата лампичка ще светне.
Когато лампичката на термостата изгасне, скарата достига избраната температура на
приготвяне. След това ще се включва и изключва заедно с термостата, докато той поддържа
температурата.
Отворете грила и внимателно сложете храната върху долната плоча на грила. Затворете грила.
Когато приключите с готвенето, изключете кабела на скарата от контакта.
Проверете дали е сготвена. Ако не сте сигурни, допечете още малко.
Използвайте кухненски ръкавици или друга подобна защита.
Извадете готовата храна с дървени или пластмасови прибори.
ВРЕМЕ ЗА ГОТВЕНЕ И БЕЗОПАСНОСТ НА ХРАНИТЕ
Следните времена са предоставени само като насока. Те са предназначени за прясна или напълно
размразена храна с настройка MAX (Максимална).
МЕСО
БЕЛЕЖКИ
Пържола
За най-добри резултати гответе пържолите,
когато са на стайна температура.
Оставете за 3-6 минути след готвене.
Пилешки гърди
Гответе докато потекат чисти сокове.
Агнешки котлети
Свински
пържоли
Гответе докато потекат чисти сокове. Прибл. 1-2
см дебелина.
110
ВРЕМЕ (МИН.)
Средно недопечено 2
Средно препечено 3
Силно препечено 5 +
8-10
Средно препечено
4-6
Силно препечено 8
5-8
МЕСО
Колбаси
Бургери
Бекон
РИБА
Сьомга
Скариди
Плоски риби
Костни риби
Риба тон/риба
меч
ЗЕЛЕНЧУЦИ
Чушки
Патладжан
Аспержи
Моркови
Тиквичка
Домати
Лук
Гъби
Кочан царевица
ДРУГИ
Haloumi (Халуми)
•
•
•
•
БЕЛЕЖКИ
Обръщайте от време на време
Обръщайте от време на време
4.
•
GB
DE
FR
3-5
1-2
2-6
3-8
5-10
Писия, морски език и др.
Пикша, треска и др.
4-6
6-8
3-4
5-7
1-3
2-3
5-6
3-6
4-6
Нарязани
Нарязани
Нарязани
На половина
На резени
Цели плоски гъби
2-4
Използвайте тези времеви периоди само като ориентировъчни. Те са за прясна или напълно
размразена храна, сготвена като контрола на температурата е в „средна” позиция. Когато
готвите замразена храна, добавете 2-3 минути за морска храна и 3-6 минути за месо и домашни
птици, в зависимост от дебелината и плътността на храната.
Проверете дали е сготвена. Ако не сте сигурни, допечете още малко.
Гответе месо, домашни птици и производни (кайма, шницели и др.), докато при бодване потече
сок без кръв. Рибата се готви, докато месото добие непрозрачен вид.
Когато готвите предварително опаковани храни, следвайте всички указания, посочени на
опаковката или етикета.
ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА
1.
2.
3.
ВРЕМЕ (МИН.)
6-10
6-10
3-5
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
Изключете уреда и го оставете да се охлади преди да го почистите или приберете.
Почистете всички повърхности с чиста влажна кърпа.
За отстраняване на упорити замърсявания използвайте кухненска хартия, навлажнена с малко
готварско олио.
Измийте тавичката за оттичане с топла сапунена вода или като я поставите в горната кошница
на съдомиялна машина.
Не използвайте гъби с грапава повърхност, телени гъби или абразивни гъби. При местата, в
които горната и долната плоча влизат в контакт, незалепващите повърхности могат да покажат
признаци на износване. Това е чисто козметичнен признак и не оказва влияние върху работата
на скарата.
HU
TR
RO
BG
AE
111
РЕЦИКЛИРАНЕ
W
За да се избегнат екологични и здравни проблеми поради наличие на опасни
субстанции, уредите, акумулаторните и неакумулаторните батерии, обозначени с
един от тези символи, не трябва да се изхвърлят заедно с несортирани общински
отпадъци. Винаги изхвърляйте електрически и електронни продукти и, където е
приложимо, акумулаторни и неакумулаторни батерии, на подходящо официално
място за рециклиране/събиране.
За рецепти посетете: http://eu.russellhobbs.com/recipes/
РЕЦЕПТИ
ПИЛЕ „ПЕПЕРУДА“ С ЧИЛИ И ЛАЙМ (4 ПОРЦИИ)
• 4 пилешки гърди без кост тип „пеперуда“
• 4 скилидки чесън, фино нарязани
• 3 с.л. чили на прах
• 1 ч.л. смлян кориандър
• 2 с.л. зехтин
• 1 ч.л. смлян кимион
• Сокът и кората от 1 лайм
• Сол и черен пипер на вкус
1. За подготовка на маринатата смесете всички съставки, освен пилето. Излейте маринатата
върху пилето така, че да го покрие изцяло. Покрийте с прилепващо фолио и оставете в
хладилника най-малко 2 часа.
2. Затоплете скарата на максимум и пригответе пилето за 8-10 минути (в зависимост от
дебелината), докато потекат чисти сокове.
ПЪЛНЕНА ПЪСТЪРВА С ЛИМОН И МАГДАНОЗ НА СКАРА (4 ПОРЦИИ)
• 4 пъстърва тип „пеперуда“
• 2 нарязани скилидки чесън за всяка риба
• 5 резена лимон за всяка риба
• 1 с.л. зехтин за всяка риба
• 6-8 листа пресен магданоз за всяка риба
• Сол и черен пипер на вкус
1. Разтворете рибата и проверете за кости чрез леко придвижване на пръст по дължина.
Овкусете двете страни на рибата, след което последователно поставете резен лимон и стръкче
магданоз от едната страна. Поръсете чесъна отгоре върху рибата.
2. Поръсете малко зехтин. Сгънете двете страни на рибата.
3. Загрейте скарата до максимум. Гответе в продължение на 5-8 минути, в зависимост от
дебелината на рибата.
САНДВИЧ СЪС СИРЕНЕ ФЕТА, ЧЕРВЕН ЛУК И ЧЕРВЕНА ЧУШКА ( ПОРЦИИ)
• 2 дебели филийки пълнозърнест хляб
• ½ червена чушка, без семената и тънко
• 50 г сирене Фета
нарязана
• ½ червен лук, тънко нарязан
• 2 с.л. балсамов оцет
• Сол и черен пипер на вкус
1. Смесете лука, червената чушка, балсамовия оцет, солта и черния пипер. Гответе на максимално
нагряване за 1-2 минути, до омекване.
2. Вземете филия хляб и поставете чушките отгоре. Поръсете сирене Фета отгоре и покрийте с
другата филия.
3. Почистете плочите на скарата с хартиена кърпа и печете сандвича 2-3 минути.
112
СЛЕДНИТЕ РЕЦЕПТИ СЕ ПРИГОТВЯТ С ДЪЛБОКАТА ПЛОЧА
ГОЛЯМ ОМЛЕТ (6-8 ПОРЦИИ)
• 8 средни яйца
• 4 spring onions, finely sliced
• 250 г меко крема сирене
• ½ bunch fresh chives, finely sliced
• 200 г настъргано сирене чедър
• Сол и черен пипер на вкус
• 2 чушки (червена и зелена), нарязани на
кубчета
1. Разбъркайте заедно яйцата и крема сиренето. Овкусете. Добавете останалите съставки и
разбъркайте добре.
2. Предварително загрейте скарата до максимум. Изсипете сместа с яйцата върху дълбоката
плоча. Затворете капака и гответе около 10-12 минути, докато е готово. Внимателно извадете
дълбоката плоча и отделете омлета върху чиния.
FLAPJACK (ПАЛАЧИНКА) (С РАЗМЕР НА 1 ДЪЛБОКА ПЛОЧА)
• 375g porridge oats
• 90 г светъл рафиниран петмез
• 190 г масло
• 120 г стафиди
• 190 г мека кафява захар
• 100 г парченца карамел
1. Разтопете маслото, захарта и сиропа в тиган и разбъркайте добре, добавете овесената каша,
стафидите и парченцата фъдж.
2. Гответе в дълбоката плоча на максимално нагряване за 10-12 минути. Извадете и оставете да се
охлади напълно.
БЛАТ ЗА ПИЦА (ПРИБЛ. 4 - 6 БЛАТА ПИЦА)
• 250 мл хладка вода
• 2 с.л. много фина захар
• 1 с.л. зехтин
• 400 г твърдо бяло брашно
• 1 ч.л. сол
• 5 г (1 ½ ч.л.) мая
1. Поставете брашното, солта, захарта и маята в купа. Смесете зехтина и водата, като постепенно
започнете да добавяте брашното и разбърквате до получаване на тесто.
2. Омесете тестото върху набрашнена повърхност за 5-6 минути, докато се изглади и стане
еластично при допир.
3. Поставете тестото в купа, покрийте и оставете на топло, за да втасва 45-60 минути, докато
удвои обема си. Започнете да месите отново, покрийте и оставете да втаса още 45 минути.
4. Нарежете тестото на 4-6 равни парчета и направете топка от всяко парче. Наточете блат за
пица от всяка топка, с диаметър околко 20 см.
5. Поставете блата в дълбоката плоча и покрийте с тънък слой доматен сос. Гарнирайте по
желание и гответе в продължение на 15-20 минути.
ДОМАТЕН СОС (ПРИБЛ. 500 МЛ)
• ½ глава лук, фино наряза на кубчета
• 400 г нарязани домати от консерва
• 1 с.л. зехтин
• 50 мл зеленчуков бульон
• 2 скилидки чесън, фино нарязани
• ½ ч.л. риган
• 1 с.л. доматена паста
• Сол и черен пипер на вкус
1. Загрейте зехтина в тиган, на висока температура. Добавете лука, чесъна и запържете до
златисто кафяво и докато омекнат, като разбърквате постоянно.
2. Намалете нагряването до средно ниво и добавете доматената паста. Гответе още 5-6 минути,
като разбърквате постоянно.
3. Добавете останалите съставки и оставете да заври. Намалете нагряването и оставете да ври на
тих огън в продължение на 30-40 минути. Опитайте на вкус и започнете да леко да разбърквате
сместа до сгъстяване. Оставете настрани, за да се охлади напълно.
4. Ако ви остане сос, може да го замразите след като изстине. Използвайте за Болонезе и др.
113
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
‫اقرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن‪ .‬في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات‪ .‬يجب ازالة جميع األغلفة قبل‬
‫االستعمال‪.‬‬
‫اجراءات أمان ضرورية‬
‫يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية‪:‬‬
‫يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األطفال الذين تتراوح أعمارهم من ‪ 8‬سنوات فما فوق‬
‫واألشخاص ذوي القدرات الجسمانية أو الحسية أو العقلية المنخفضة أو عديمي الخبرة‬
‫والمعرفة إذا تم اإلشراف عليهم‪/‬تعليمهم ويفهمون المخاطر المعنية‪.‬‬
‫يجب إال يعبث األطفال بالجهاز‪.‬‬
‫يجب عدم قيام األطفال بالتنظيف والصيانة إال إذا كانوا أكبر من ‪ 8‬سنوات مع اإلشراف‬
‫عليهم‪.‬‬
‫اجعل الجهاز والكبالت بعيدا عن متناول األطفال دون سن ‪ 8‬سنوات‪.‬‬
‫ال تقم بتوصيل الجهاز عبر جهاز توقيت أو نظام تحكم عن بعد‪.‬‬
‫‪ h‬سوف تصبح أسطح الجهاز ساخنة‪.‬‬
‫إذا كان السلك متضررا فاطلب استبداله في الشركة المصنعة في مكتبها للبيع أو عن‬
‫طريق مهنيّ محترف‪ ،‬لمنع أي حادث ممكن‪.‬‬
‫‪ b‬ال تستخدم هذا الجهاز بالقرب من أحواض االستحمام أو الحمامات أو أي أحواض أخرى تحتوي على ماء‬
‫•ال تغطي الطعام بأغلفة بالستيكية أو حقائب البوليثين أو رقائق معدنية‪ .‬فقد يؤدي هذا إلى تلف الشواية وقد يتسبب في‬
‫حريق‪.‬‬
‫•ال تستخدم الشواية ألغراض أخرى غير طهي الطعام‪.‬‬
‫•ال تستخدم الجهاز إذا كان تالفا أو ال يعمل بصورة صحيحة‪.‬‬
‫‪5 .5‬القدم (السفلية)‬
‫‪1 .1‬لمبة الطاقة (حمراء)‬
‫المنزلي‪ 6‬فقط‬
‫صينية التنقيط‬
‫لالستعمال ‪.6‬‬
‫‪2 .2‬لمبة الترموستات (خضراء)‬
‫‪7 .7‬صينية الطهي العميق‬
‫الرسومات في درجة الحرارة‬
‫‪3 .3‬التحكم‬
‫‪8 .8‬نتوءات التوازي‬
‫‪4 .4‬ألسنة‬
‫قبل االستعمال للمرة األولى‬
‫•قم بمسح ألواح الشواية بقطعة قماش مبللة‪.‬‬
‫•قد ينبعث قليالً من الدخان من الشواية في أول مرة استخدام‪ .‬هذا أمر طبيعي وسوف يختفي قريبًا‪.‬‬
‫إمالة‪/‬مساواة الشواية‬
‫يمكنك إمالة الشواية بحيث تنساب الدهون والعصائر في علبة التنقيط عند طهي أشياء مثل البرغر‪ ،‬واللحوم‪ ،‬إلخ‪.‬‬
‫بدالً من ذلك‪ ،‬يمكنك استخدام مستوى الشواية لطهي أشياء مثل البانيني‪ ،‬والسندويشات‪ ،‬إلخ‪ .‬أو عند استخدام صينية الطهي العميق‪.‬‬
‫لإمالة الشواية عليك مد القدم ألسفل تحت الشواية (الشكل ‪ .)A‬اطوي القدم للوضع المسطح مرة أخرى حتى تستوي‬
‫الشواية‪.‬‬
‫الصواني‬
‫صينية الشواية مثالية لشواء اللحوم والنقانق وأي شيء تخرج منه دهون‪ .‬يستخدم مع الشواية في الوضع المائل‪.‬‬
‫صينية الطهي العميق – صينية الطهي العميق مثالية لطهي األطعمة غير الدهنية مثل البيت زا‪ ،‬والخبز‪ ،‬وخبر البيتا‪،‬‬
‫والكالزوني‪ ،‬والعجائن السائلة (مثل بودنج يوركشير (وهو نوع من العجائن السائلة التي تطهى ويتم تناولها في العادة‬
‫مع الروزبيف)‪ .‬يستخدم مع الشواية في الوضع المستوي‪ .‬يجب دو ًم ا التحقق من تركيب صينية الشواية العلوية عند‬
‫استخدام صينية الطهي العميق‪.‬‬
‫تركيب الصواني‪:‬‬
‫يجب فصل الشواية عن الكهرباء وتركها تبرد تما ًم ا قبل تركيب أو رفع الصواني‪.‬‬
‫‪1 .1‬كافة الصواني السفلية عليها كلمة ‪ LOW‬في األسفل بالقرب من المقبض‪ .‬توضع صينية الشواية العلوية بحيث‬
‫‪114‬‬
‫‪GB‬‬
‫‪DE‬‬
‫‪FR‬‬
‫‪NL‬‬
‫‪IT‬‬
‫‪ES‬‬
‫‪PT‬‬
‫‪DK‬‬
‫‪SE‬‬
‫‪NO‬‬
‫‪FI‬‬
‫‪RU‬‬
‫يشير السهم إلى أعلى‪ .‬وتوضع صينية الطهي العميق بحيث تكون نتوءات التوازي مواجهة للمفصلة‪.‬‬
‫‪2 .2‬افتح الشواية‪ .‬وضع صينية واحدة في كل مرة‪.‬‬
‫‪3 .3‬قم بتمرير األج زاء المتوسطة من اللسان إلى الخارج (الشكل ‪)B‬‬
‫لفك الصواني‪:‬‬
‫‪1 .1‬توضع الصينية ثم يتم تحرير اللسان لتثبيت الصينية في مكانها‪.‬‬
‫‪2 .2‬قم بتمرير األلسنة إلى الخارج وارفع الصينية عن الشواية‪.‬‬
‫استخدام الشواية‬
‫•ضع الجهاز على سطح ثابت ومستوي ومقاوم للح رارة‪.‬‬
‫• توضع صينية التنقيط تحت مقدمة الشواية‪ .‬سوف تجمع صينية التنقيط أي دهون أو عصائر تتساقط على‬
‫األلواح أثناء الطهي‪.‬‬
‫‪1 .1‬يجب ضبط أداة التحكم في درجة الح رارة‪ .‬األوقات المحددة في الوصفات تحسب على أساس طهي األطعمة على‬
‫الحد األقصى ‪ .MAX‬سيكون هناك حاجة إلى التجربة للوصول إلى درجة الح رارة‪/‬الزمن المثالي ألطعمتك‬
‫المفضلة‪.‬‬
‫‪2 .2‬ضع القابس في مقبس الكهرباء‪.‬سوف تضيء لمبة الطاقة‪.‬‬
‫‪3 .3‬عندما تنطفئ لمبة الثرموستات‪ ،‬فذلك يعني أن الشواية قد وصلت إلى درجة ح رارة الطهي التي تم تحديدها‪ .‬سوف‬
‫تضئ لمبة الترموستات عندما يصل الجهاز لدرجة الح رارة العاملة‪.‬‬
‫‪4 .4‬قم بفرد الطعام على الصينية السفلى للشواية باستخدام الملعقة أو الماشة وال تستخدم األصابع‪.‬‬
‫‪5 .5‬عند االنتهاء من الطهي افصل الشواية من الكهرباء‬
‫•تأكد من طهي الطعام بالكامل قبل تقديمه‪ .‬إذا لم تتأكد من ذلك‪ ،‬عليك بطهيه في وقت أطول‪.‬‬
‫•قم بطهي اللحوم والدواجن وأي مشتقات (اللحم المفروم والبرغر‪ ،‬الخ) إلي أن تصبح العصائر صافية‪ .‬قم بطهي األسماك‬
‫إلي أن يصبح اللحم غامقاً‪.‬‬
‫•قم بفتح الشواية (باستخدام قفازات الشواية)‪ ،‬وقم بإزالة الطعام باستخدام ملعقة أو ماشة‪.‬‬
‫•يتغير وضع المفصل للتعامل مع األطعمة السميكة أو ذات األشكال غير المنتظمة‪.‬‬
‫وقات الطهي وسالمة الطعام‬
‫‪CZ‬‬
‫األوقات التالية تستخدم كدليل فقط‪ .‬وهي خاصة باألطعمة الطازجة أو التي تم فك تجميدها تما ًم ا والتي ُت طهى على الحد األقصى‬
‫‪.MAX‬‬
‫‪SK‬‬
‫المدة (بالدقيقة‬
‫اللحوم‬
‫ش رائح اللحم‬
‫‪PL‬‬
‫‪HR‬‬
‫صدور الدجاج‬
‫ش رائح لحم الضأن‬
‫‪GR‬‬
‫ش رائح لحم الخنزير‬
‫‪HU‬‬
‫النقانق‬
‫البرغر‬
‫لحم الخنزير المقدد‬
‫السمك‬
‫السلمون‬
‫الروبيان‬
‫السمك المفلطح‬
‫السمك المستدير‬
‫سمك التونة‪/‬أبو سيف‬
‫الخضروات‬
‫‪SI‬‬
‫‪TR‬‬
‫‪RO‬‬
‫‪BG‬‬
‫‪AE‬‬
‫مالحظات‬
‫للحصول على أفضل النتائج‪ ،‬يرجى طهي ش رائح اللحم عندما‬
‫‪.‬تكون في درجة ح رارة الغرفة‬
‫‪.‬يستمر الطهي حتى تخرج منها سوائل شفافة‬
‫بسمك يت راوح ما بين ‪ 1-2‬سم‪.‬يستمر الطهي حتى تخرج منها‬
‫‪.‬سوائل شفافة‬
‫يجب التقليب من حين آلخر‬
‫يجب التقليب من حين آلخر‬
‫‪.‬سمك الباليس‪ ،‬موسى (الصول)‪ ،‬إلخ‬
‫‪.‬سمك القد‪ ،‬الحادوق‪ ،‬إلخ‬
‫‪115‬‬
‫تسوية متوسطة ‪2‬‬
‫وسط ‪3‬‬
‫تسوية كاملة ‪5+‬‬
‫‪8-10‬‬
‫وسط ‪4-5‬‬
‫تسوية كاملة ‪8‬‬
‫‪5-8‬‬
‫‪6-10‬‬
‫‪6-10‬‬
‫‪3-5‬‬
‫‪3-5‬‬
‫‪1-2‬‬
‫‪2-6‬‬
‫‪3-8‬‬
‫‪5-10‬‬
‫اللحوم‬
‫الفلفل‬
‫الباذنجان‬
‫نبات الهليون‬
‫الجزر‬
‫الكوسا‬
‫الطماطم‬
‫البصل‬
‫الفطر‬
‫كوز الذرة‬
‫غير ذلك‬
‫جبن الحلوم‬
‫مالحظات‬
‫نبات الهليون‬
‫نبات الهليون‬
‫نبات الهليون‬
‫مقطعة إلى نصفين‬
‫مقطعة إلى أصابع سميكة‬
‫المشروم الكامل‪ ،‬المسطح‬
‫المدة (بالدقيقة‬
‫‪4-6‬‬
‫‪6-8‬‬
‫‪3-4‬‬
‫‪5-7‬‬
‫‪1-3‬‬
‫‪2-3‬‬
‫‪5-6‬‬
‫‪3-6‬‬
‫‪4-6‬‬
‫‪2-4‬‬
‫•أو المفكك تجميدها بالكامل‪ .‬بالنسبة لألطعمة المجمدة‪ :‬قم بإضافة دقيقتين إلى ثالث دقائق لألطعمة البحرية‪،‬‬
‫أو ‪ 3-6‬دقائق للحوم والدجاج‪ ،‬وذلك بناءاً على سمك وكثافة الطعام‪.‬‬
‫•تأكد من طهي الطعام بالكامل قبل تقديمه‪ .‬إذا لم تتأكد من ذلك‪ ،‬عليك بطهيه في وقت أطول‪.‬‬
‫•قم بطبخ اللحم والدجاج ومشتقاتهم (المفروم‪ ،‬البرغر‪ ،‬وغيرها) حتى جفاف العصارة‪ .‬قم بطبخ األسماك حتى‬
‫يصبح لحمها غير نافذ‪.‬‬
‫•عند طهي الطعام سابق التعبئة‪ ،‬قم باتباع أي إرشادات مكتوبة على العبوة أو الملصقات‪.‬‬
‫محاذير وصيانة‬
‫‪1 .1‬افصل الجهاز عن التيار الكهربائي واتركه يبرد‪.‬‬
‫‪2 .2‬قم بمسح جميع األسطح بقطعة قماش مبللة‪.‬‬
‫‪3 .3‬قم باستخدام فوطة ورقية مبللة بالقليل من زيت الطعام إلزالة البقع العنيدة‪.‬‬
‫‪4 .4‬قم بغسل صينية التقطير بماء دافئ به القليل من الصابون‪ ،‬أو في الرف العلوي من غسالة األطباق‪.‬‬
‫•ال تستخدم سدادة مطهرة أو سلك صوف أو ضمادات صابون‪.‬‬
‫•يمكن أن تظهر في نقطة اتصال الصواني العليا والسفلى عالمات تآكل على األسطح المضادة لاللتصاق‪ .‬إن هذه‬
‫الظاهرة شكلية فقط وال تؤثر على عمل الشواية‪.‬‬
‫إعادة التدوير‬
‫‪W‬‬
‫لتجنب المشاكل البيئية والصحية الناجمة عن المواد الخطرة‪ ،‬يجب عدم التخلص من األجهزة‪ ،‬والبطاريات‬
‫القابلة إلعادة الشحن والبطاريات غير القابلة إلعادة الشحن التي تحمل عالمة واحدة من هذه الرموز مع‬
‫نفايات البلدية غير المصنفة‪ .‬يجب دائمًا التخلص من المنتجات الكهربائية واإللكترونية‪ ،‬وكذلك إذا أمكن‪،‬‬
‫البطاريات القابلة إلعادة الشحن وغير القابلة إلعادة الشحن‪ ،‬في نقطة رسمية مناسبة إلعادة التدوير‪/‬تجميع‬
‫المخلفات‪.‬‬
‫‪T22-9000880‬‬
‫‪24640-56 220-240В~50/60Гц 1460-1750 Вт‬‬
‫‪24640-56 220-240V~50/60Hz 1460-1750 Watts‬‬

advertisement

Related manuals