Whirlpool AKR 443/1 GY Hood Mode d'emploi

Add to My manuals
152 Pages

advertisement

Whirlpool AKR 443/1 GY Hood Mode d'emploi | Manualzz

EN Instructions for use

DE Betriebsanleitung

FR Mode d’emploi

NL Gebruiksaanwijzingen

IT Istruzioni per l’uso

ES Instrucciones de uso

PT Instruções de uso

BG Ръководство за употреба

CS Návod k použití

EL Οδηγίες χρήσης

HU Használati útmutató

KK Пайдалану нұсқауы

PL Instrukcja obsługi

RO Informaţii pentru utilizator

RU Инструкция по зксплуатации

SK Návod na používanie

UK Інструкції з використання

AR لامعتسلاا قرط

4x

1x

T10

1x

T20

1x

60 cm

1x

90 cm

1x

1x 2x

2x

8x

Ø4,5x16 mm

1x

Ø3,5x9,5 mm

2x

Ø3,5x5 mm

90 cm

8x

Ø4,5x16 mm

3x

Ø4x8 mm

2x dx-sx

1 (Lef t)

SX

4 x Ø2mm

90cm

FOG0XXXXX

4x

2x

DX

(Right

1x

6x

Ø 4,5x16

(Left)

SX

1x

DPB

5950M

- GD5 - X6

9164M

90cm

P2 - EF

P9043

2370

6OX

XA

90cm

4x

ØM4x12 mm

1x

Ø4,5x36 mm

4x

90 cm

2x

Ø 120 mm

Ø 125 mm

Ø 150 mm

2x

Ø4,5x16 mm

*

1x 1x

Xmm max 5cm

3x

Ø4x8 mm

*

1

1

2 33

1 2

3

4 5

6

2

16mm

20mm

4x

3

4

≥ 15mm 4 x Ø2mm

2 x Ø 6mm

180mm min. 155mm - max. 158mm

5

≥ 15mm

Xmm

4 x Ø2mm

2 x Ø 6mm

≥ 15mm

Xmm

180mm min. 155mm - max. 158mm

Xmm

6

1

*

*

2

1x

Ø3,5x9,5 mm

4x

Ø 4,5x16

7

2x

Ø3,5x5 mm

2x

8

OK!

9

90cm

4x

Ø4,5x16 mm

10

90cm

90cm

4 x Ø2mm

90cm

11

4x

Ø 4,5x16

90cm

1

90cm

2x

Ø 4,5x16

2

12

*

*

13

4x

M4x12

4x

14

.2

.1

.3

Ok!

.4

.5

Clack!

15

EN

GENERAL SAFETY

• Before any cleaning or maintenance operation, disconnect hood from the mains by removing the plug or disconnecting the mains electrical supply.

• Always wear work gloves for all installation and maintenance operations .

• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.

• Children shall not be allowed to tamper with the controls or play with the appliance.

• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

• The premises where the applianc e is installed must be sufficiently ventilated, when the kitchen hood is used together with other gas combustion devices or other fuels.

• The hood must be regularly cleaned on both the inside and outside (AT LEAST ONCE

A MONTH).

• This must be completed in accordance with the maintenance instructions provided.

Failure to follow the instructions provided regarding the cleaning of the hood and filters will lead to the risk of fires.

• Do not flambé under the range hood.

• Do not remove filters during cooking.

• For lamp replacement use only lamp type indicated in the Maintenance/Replacing lamps section of this manual.

The use of exposed flames is detrimental to the filters and may cause a fire risk, and must therefore be avoided in all circumstances.

Any frying must be done with care in order to make sure that the oil does not overheat and ignite.

CAUTION: Accessible parts of the hood may become hot when used with cooking appliances.

• Do not connect the appliance to the mains until the installation is full y complete.

• With regards to the technical and safety measures to be adopted for fume discharging it is important to closely follow the regulations provided by the local authorities.

• The air must not be discharged into a flue that is used for exhaustin g fumes from appliance burning gas or other fuels.

WARNING!

Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.

• Do not use or leave the hood without the lamp correctly mounted due to t he possible risk of electric shocks.

• Never use the hood without effectively mounted grids.

• The hood must NEVER be used as a support surface unless specifically indicated.

• Use only the fixing screws supplied with the product for installation or, if no t supplied, purchase the correct screws type.

15

• Use the correct length for the screws which are identified in the Installation Guide.

• In case of doubt, consult an authorized service assistance center or similar qualified person.

WARNING! Do not use with a programmer, timer, separate remote control system or any other device that switches on automatically.

Very young children(0-3years)should be kept away from the appliance.Young children (3-8 years)should be kept away from the appliance unless continuously supervised.

CAUTION:The appliance is not intended to be operated by means of an external switching device, such as a timer,or separate remote controlled system.

This appliance is not for professional use. Do not use the appliance outdoors.

The appliance must be handled and installed by two or more persons-risk of injury.

Installation, including water supply (if any),electrical connections and repairs must be carried out by a qualified technician.

Once installed,packaging waste (plastic,styrofoam parts etc.) must be stored out of reach of children – risk of suffocation.

Do not use the appliance when you are wet or barefoot.

Never use steam cleaning equipement – risk of electric shock.

The packaging material is 100% recyclable and is marked with the recycle symbol

The hood can look different to that illustrated in the drawings in this booklet. The instructions for use, maintenance and installation, however, remain the same.

Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined. This appliance is intended to be used in household and similar application such as: - staff kitchen areas in shop, offices and other working environments; - farm houses; - by clients in hotels, motels and other residential type environments; - bed and breakfast type environments.

• It is important to conserve this booklet for consultation at any moment. In the case of sale, cession or move, make sure it is together with the product.

• Read the instructions carefully: there is important information about installation, use and safety.

• Do not carry out electrical or mechanical variations on the product or on the discharge conduits.

• Before proceeding with the installation of the appliance verify that there are no damaged all components. Otherwise contact your dealer and do not proceed with the installation.

• The minimum distance between the supporting surface for the coo king equipment on the hob and the lowest part of the range hood must be not less than 50mm from electric cookers and 65mm from gas or mixed cookers.

If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance, this must be adhered to.

ELECTRICAL CONNECTION

The mains power supply must correspond to the rating indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in compliance with current regulations and positioned in an accessible area, after installation. If it not fitted with a plug (direct mains connection) or if the plug is not located in an accessible area, after installation, apply a double pole switch in accordance with standards which assures the complete disconnection of the mains under conditions relating to overcurrent category III, in accordance with installation instructions.

16

WARNING!

Before re-connecting the hood circuit to the mains supply and checking the efficient function, always check that the mains cable is correctly assembled.

If the cable is not fitted with a plug, connect the wires according to the following table:

Mains voltage and frequency

Refer to the rating indicated on the plate inside of the hood

Wire connection

: yellow/green

N : blue

L : brown

Replacing the power cable

The hood is provided with a special power cable ; if the cable is damaged, request a new one from Technical Service.

AIR VENT

(for the suction versions)

Connect the hood and discharge holes on the walls with a diameter equivalent to the air outlet (connection flange).

Using the tubes and discharge holes on walls with smaller dimensions will cause a diminution of the suction performance and a drastic increase in noise.

Any responsibility in the matter is therefore declined.

! Use a duct of the minimum indispensable length.

! Use a duct with as few elbows as possible (maximum elbow angle: 90°).

! Avoid drastic changes in the duct cross-section.

!

The company declines any responsibility whenever these regulations are not respected.

FILTERING OR DUCTING ?

!

Your cooker hood is ready to be used in suction version.

To use the hood in filtering version the special ACCESSORY KIT must be installed.

Check on the first pages of this manual if the ACCESSORY KIT is furnished or must be bought separately.

Note: If furnished, in certain cases, the additional activated carbon filtering system may be installed on the hood.

Information about the conversion of the hood from suction version to filtering version is present in this manual.

Ducting version

In this case the fumes are conveyed outside of the building by means of a special pipe connected with the connection ring located on top of the hood.

CAUTION !

The exhausting pipe is not supplied and must be purchased apart.

Diameter of the exhausting pipe must be equal to that of the connection ring.

CAUTION !

If the hood is supplied with active charcoal filter, then it must be removed.

Filter version

The aspirated air will be degreased and deodorised before being fed back into the room.

In order to use the hood in this version, you have to install a system of additional filtering based on activated charcoal.

17

CONTROLS

The hood is fitted with a control panel with aspiration speed selection control and a light switch to control cooking area lights.

Control Panel

1. Button ON/OFF light

2. Button ON/OFF Timer: delayed switch-off of the selected suction speed (power):

Suction speed (power) 1: 20 minutes

Suction speed (power) 2: 15 minutes

Suction speed (power) 3: 10 minutes

Intensive suction speed (power): 5 minutes

3. Button OFF / Decrease of suction speed (power)

4. Button ON / Increase of suction speed (power)

5. Display, showing: a. Suction speed (power): LEDs L1 – L2 – L3 - L4 ( flashing ) light up according to the selected suction speed (power).

Note: the L4 LED – intensive suction speed (power) works for about 5 minutes, then the hood sets the intermediate speed. b. Timer: the LED of the selected speed flashes to indicate that the timer is active. c. Grease filter saturation: the L3 and L4 LEDs flash alternately at short intervals of time. d. Activated charcoal filter saturation: the L3 and L4 LEDs flash simultaneously at short intervals of time.

Reset of the filter saturation indicator: perform filter maintenance, then press button 2 until the LEDs turn off.

Note: The activated charcoal filter saturation is normally disabled and is enabled only if the hood is used in the filtering version (with charcoal filter installed).

In order to activate it, proceed as follows:

- Switch off the hood

- Keep pressed simultaneously buttons 3 and 4 , until the LEDs L1 and L2 flash briefly.

Repeat the operation to disable; only LED L1 flashes briefly.

18

MAINTENANCE

Cleaning

Clean using ONLY a cloth dampened with neutral liquid detergent. DO NOT CLEAN WITH TOOLS OR

INSTRUMENTS . Do not use abrasive products. DO NOT USE

ALCOHOL!

Maintenance of the anti-grease filters

Traps cooking grease particles.

The grease filter must be cleaned once a month using non aggressive detergents, either by hand or in the dishwasher, which must be set to a low temperature and a short cycle.

When washed in a dishwasher, the grease filter may discolor slightly, but this does not affect its filtering capacity.

To remove the grease filter, pull the spring release handle.

Replacing lamps

Fig. 3

Disconnect the appliance from the electricity.

Warning! Prior to touching the light bulbs ensure they are cooled down.

Extract the drawer completely.

Replace the damaged lamp.

Use E14 2,5W max LED lamps only. For more details, check enclosed leaflet “ILCOS D” (alfanumeric position “ 1e ”).

Put the grill back.

Maintenance of the charcoal filter

It absorbs unpleasant odors caused by cooking.

The saturation of the charcoal filter occurs after more or less prolonged use, depending on the type of cooking and the regularity of cleaning of the grease filter.

In any case it is necessary to replace the cartridge at least every four months.

The charcoal filter may NOT be washed or regenerated.

Remove the grease filters.

Apply one charcoal filter each side and hook in onto the hood.

Refit the grease filter.

19

DISPOSAL

• This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113 on Waste Electrical and

Electronic Equipment (WEEE).

• By ensur ing this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.

• The symbol on the product, or on the documents accompanying the product, indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.

• For further detailed information regarding the process, collection and recycling of this product, please contact the approp riate department of your local authorities or the local department for household waste or the shop where you purchased this product.

Appliance designed, tested and manufactured according to:

• Safety: EN/IEC 60335 -1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.

• Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167 -1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO

3741; EN 50564; IEC 62301.

• EMC: EN 55014 -1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggestions for a correct use in order to reduce the environmental impact: Switch ON the hood at minimum speed when you start cooking and kept it running for few minutes after cooking is finished. Increase the speed only in case of large amount of smoke and vapor and use boost speed(s) only in extreme situations. Replace the charcoal filter(s) when necessary to maintain a good odor reduction efficiency. Clean the grease filter(s) when necessary to maintain a good grease filter efficiency. Use the maximum diameter of the ducting system indicated in this manual to optimize efficiency and minimize noise.

MALFUNCTIONS

If something appears not to be working properly, do the following simple checks before calling Technical Service:

• If the hood is not working:

Check that:

- The power has not been disconnected.

- A speed has been selected.

• If the hood performs inefficiently:

Check that:

- The motor speed selected is sufficient for the amount of smoke and vapours released.

- The kitchen is sufficiently ventilated to allow air intake.

- The charcoal filter is not worn (hood in filtering version).

• If the hood has turned off during normal functioning:

Check that:

- The power has not been disconnected.

- the omnipolar disconnection device has not tripped.

If the hood fails to operate correctly, briefly disconnect it from the mains power supply for almost 5 sec. Then connect it in again and try once more before contacting the Technical Assistance Service.

20

TECHNICAL DATA

Height (cm) Width (cm)

39,5 89,8

Depth (cm)

30-43,5

Ø of the exhaust tube

(cm)

15

Components not provided with the product

You can download the Safety Instructions,

User Manual, Product Fiche and Energy data by:

• Visiting our website docs.whirlpool.eu

• Usin g QR Code

• Alternatively, contact our After-sales Service

(See phone number in the warranty booklet).

When contacting our After-sales Service, please state the codes provided on your product's identification plate.

21

DE

ALLGEMEINE SICHERHEIT

• Vor jeglicher Reinigung bzw. Wartung muss das Gerät vom Stromnetz getrennt werden, indem man den Stecker herauszieht bzw. den Hauptschalter ausschaltet.

• Alle Installations- und Wartungarbeiten sind mit Arbeitshandschuhen durchzuführen.

• Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren, sowie von Menschen mit verringerten physischen, sinnlichen oder psychischen Fähigkeiten (oder ohne Erfahrung und

Kenntnisse) benutzt werden, sofern sie entsprechend überwacht werden bzw. in die

Benutzung des Geräts sicher eingewiesen wurden und sich der damit verbundenen

Gefahren bewusst sind.

• Darauf achten, dass Kinder mit dem Gerät nicht spielen. Kinder dürfen bei Reinigung und Wartung nur dann helfen, wenn sie dabei beaufsichtigt werden.

• Der Raum muss ausreichend belüftet sein, wenn die Dunstabzugshaube zusammen mit anderen Gas- bzw. Brennstoffgeräten verwendet wird.

• Die Dunstabzugshaube muss regelmäßig von innen und außen gereinigt werden

(MINDESTENS EINMAL IM MONAT), außerdem sollten die Anweisungen zur Wartung befolgt werden. Das nicht befolgen der Normen zur Reinigung der Dunstabzugshaube, das nicht befolgen der Hinweise zur Reinigung und zum Austausch von Filtern führt zu

Brandgefahr.

• Es ist stren g verboten, Speisen auf Kochstellen mit offener Flamme unter der

Dunstabzugshaube zu kochen.

• Für den Lampenersatz verwenden Sie nur den Lampentyp, der in dem Absatz

Lampenwartung / Ersatz des vorliegenden Handbuchs angegeben wird.

Die Verwendung von offener Flamme schadet den Filtern und kann zu Brandgefahr führen, daher ist sie in jedem Fall zu vermeiden.

Das Frittieren muss mit Vorsicht durchgeführt werden, um zu vermeiden, dass das

überhitzte Öl Feuer fängt.

ACHTUNG: Ist das Kochfeld in Betrieb, können zugängliche Teile der

Dunstabzugshaube heiß werden.

• Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, bis die Installation vollständig abgeschlossen ist.

• Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb und gas - oder brennstoffbetriebenen Geräten darf im Aufstellraum der Geräte der Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10-5 bar) sein.

• Die Abluft darf nicht in einen Kamin geleitet werden, der zugleich Abgase von der

Verbrennung von Gas oder anderen Brennstoffen führt.

ACHTUNG!

Schrauben und Befestigungselemente, die nicht in Übereinstimmung mit diesen Hinweisen sind, können zur elektrischen Gefährdung führen.

• Für das Ableiten der Küchengerüche halten Sie sich an die Voschriften der örtlichen

Behörde.

• Benutzen Sie die Haube nicht ohne korrekt montierte Lampen, um Stromschlaggefahr zu vermeiden.

22

• Die Dunstabzugshaube niemals ohne richtig installiertes Gitter verwenden!

• Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als Auflagefläche verwendet werden, sofern es nicht ausdrücklich angegeben ist.

• Verwenden Sie nur die mit dem Produkt für die Installation mitgelieferten Schrauben, oder, falls nicht im Lieferumfang enthalten, kaufen Sie den richtigen Schraubentyp.

• Die Länge für die Schrauben verwenden, die im Installationshandbuch angegeben wird.

• Im Zweifelsfall, fragen Sie Ihren autorisierten Kundendienst oder ein ähnliches

Fachpersonal.

ACHTUNG! Nicht mit einem externen Timer, einer Schaltuhr oder einer

Fernbedienung oder jeglicher anderer Vorrichtung, die sich automatisch aktiviert, verwenden.

Halten Sie Kinder unter 3 Jahren fern vom Gerät. Ohne die ständige Aufsicht eines Erwachsenen Kinder unter 8 Jahren nicht in

Reichweite des Geräts lassen.

ACHTUNG: Das Gerät darf nicht über ein externes Gerät oder mit einer Fernbedienung in Betrieb gesetzt werden.

Dieses Gerät ist nicht für den professionellen Gebrauch. Das Gerät nicht im Freien benutzen.

Um Verletzungen zu vermeiden, muss das Gerät von zwei oder mehreren Personen bewegt und installiert werden.

Die Installation, die auch Anschlüsse an das Wasserversorgungsnetz (wenn vorgesehen) und an das Stromnetz beinhaltet, und

Reparaturen müssen von Fachpersonal ausgeführt werden.

Nach abgeschlossener Installation das Verpackungsmaterial (Plastik, Polystyrol usw.) außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren, um Erstickungsgefahr zu vermeiden. .

Das Gerät nicht benutzen, wenn man nass oder barfuß ist.

Das Gerät niemals mit Dampf reinigen - Stromschlaggefahr.

Das Verpackungsmaterial ist 100% recycelbar und mit dem Recycling-Zeichen gekennzeichnet .

Die Dunstabzugshaube kann anders aussehen als auf den Abbildungen in der vorliegenden Bedienungsanleitung. Die

Bedienungsanleitungen, die Wartung und die Installation sind aber gleich.

Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden.

Es wird keinerlei Haftung

übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind. Die Dunstabzugshaube wurde für die Absaugung der beim Kochen entstehenden Dünste und Dämpfe entwickelt. Sie ist nur für den Hausgebrauch geeignet.

• Die Bedienungsanleitung muss aufbewahrt werden, damit jederzeit ein Nachschlagen möglich ist. Bei Verkauf, Abtretung oder

Umzug muss die Bedienungsanleitung immer beim Produkt bleiben.

• Die Bedienungsanleitung muss aufmerksam gelesen werden, da sie wichtige Informationen über Installation, Gebrauch und

Sicherheit enthält.

• Es dürfen keine elektrischen oder mechanischen Änderungen am Gerät oder an den Abluftleitungen vorgenommen werden.

• Vergewissern Sie sich vor der Installation, dass das Gerät keine Transportschäden aufweist. Bei auftretenden Problemen setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler in Verbindung.

• Der Abstand zwischen der Abst ellfläche auf dem Kochfeld und der Unterseite der

Dunstabzugshaube darf 50mm im Fall von elektrischen Kochfeldern und 65mm im Fall von Gas- oder kombinierten Herden nicht unterschreiten.

Wenn die Installationsanweisungen des Gaskochgeräts einen größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.

23

ELEKTRISCHER ANSCHLUSS

Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf dem Typenschild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose nach der Montage anzuschließen. Bei einer Haube ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist ein normgerechter zweipoliger Schalter nach der Montage anzubringen, der unter Umständen der Überspannung Kategorie III entsprechend den Installationsregeln ein vollständiges Trennen vom Netz garantiert.

HINWEIS! Vor der Inbetriebnahme muss sichergestellt werden, dass die

Netzversorgungleitung (Steckdose) ordnungsgemäß montiert wurde.

Wenn das Kabel keinen Stecker hat,die Drähte entsprechend der folgenden Tabelle verbinden:

Netzspannung und Frequenz

Lesen Sie den Wert auf dem Aufkleber mit den

Geräteeigenschaften auf der Innenseite der Kappe.

Verdrahtung

:gelb/grün

N : Blau

L : Braun

Austausch des Netzkabels

Die Dunstabzugshaube ist mit einem Spezialkabel ausgestattet. Sollte das Kabel beschädigt werden, muss beim Kundendienst Ersatz angefordert werden.

ABLEITUNG DER ABLUFT

(bei Abluftversionen)

Die Dunstabzugshaube an Abluftrohre und Abluftöffnungen in der Wand anschließen, die den gleichen Durchmesser haben wie der

Abluftstutzen (Anschlussflansch).

Die Benutzung von Rohren und Abluftöffnungen mit geringerem Durchmesser verursacht eine Verringerung der Abluftleistung und eine drastische Zunahme der Geräuschentwicklung.

Bei Nichtbeachtung der Anweisungen übernimmt der Hersteller keine Haftung.

!

Ein möglichst kurzes Rohr verwenden.

!

Ein Rohrsystem mit einer möglichst geringen Anzahl von Krümmungen verwenden (max. Winkel der Krümmung: 90°).

!

Starke Änderungen des Rohrdurchmessers sind zu vermeiden.

! Jegliche Verantwortung wird von der Firma abgelehnt, sollten diese Normen nicht respektiert werden.

UMLUFT- ODER ABLUFTBETRIEB ?

!

Ihre Haube wird als Abzugshaube geliefert.

Um die Abzugshaube in der Umluftversion verwenden zu können, braucht der AKTIVKOHLE-FILTERSYSTEM installiert zu werden.

Stellen Sie in den ersten Seiten dieser Gebrauchsanleitung fest, ob das AKTIVKOHLE-FILTERSYSTEM mitgeliefert oder separat erhältlich ist.

Anmerkung: Wenn das Aktivkohle-Filtersystem mitgeliefert wird, kann es schon in der Haube installiert worden sein.

Die Informationen über den Umbau der Abzugshaube in Umlufthaube sind in dieser Gebrauchsanleitung enthalten.

Abluftbetrieb

Die Luft wird mit Hilfe eines Rohrs ins Freie geleitet, das am Abluftstutzen angebracht wird.

HINWEIS !

Das Abluftrohr wird nicht mitgeliefert und muss separat erworben werden.

Das Abluftrohr muss den gleichen Durchmesser wie der Abluftstutzen aufweisen.

24

HINWEIS !

Sollte die Dunstabzugshaube mit Aktivkohlefilter versehen sein, so muss dieser entfernt werden.

Umluftbetrieb

Die angesaugte Luft wird zuvor entfettet und desodoriert werden, bevor sie wieder in den Raum zugeführt wird.

Um die Abzugshaube in dieser Version zu verwenden, müssen Sie ein zusätzliches Filtersystem, welches auf Aktivkohle basiert, installieren.

BEDIENELEMENTE

Die Dunstabzugshaube ist mit einer Bedienungsblende ausgestattet, die mit einer Steuerung für die Ansaugstärke bzw. geschwindigkeit, sowie einer Steuerung zur Einstellung der Arbeitsplatzbeleuchtung versehen ist.

Das Bedienfeld

1. Lampen EIN/AUS

2. Timer EIN/AUS: Ausschaltverzögerung der ausgewählten Absauggeschwindigkeit (Leistung):

Absauggeschwindigkeit (Leistung): 1: 20 Minuten

Absauggeschwindigkeit (Leistung): 2: 15 Minuten

Absauggeschwindigkeit (Leistung): 3: 10 Minuten

Intensive Absauggeschwindigkeit (Leistung): 5 Minuten

3. Taste AUS / Verringerung der Absauggeschwindigkeit (Leistung)

4. Taste EIN / Erhöhung der Absauggeschwindigkeit (Leistung)

5. Display, das das Folgende anzeigt: a. Absauggeschwindigkeit (Leistung): die Lampen L1 – L2 – L3 - L4 ( blinkend ) schalten sich je nach der ausgewählten

Absauggeschwindigkeit (Leistung) ein.

Anmerkung: die Lampe L4 – die intensive Absauggeschwindigkeit (Leistung) dauert ca. 5 Minuten. Dann schaltet sich die

Haube in die mittlere Absauggeschwindigkeit um. b. Timer: wenn der Timer aktiv ist, blinkt das Licht, das der ausgewählten Absauggeschwindigkeit entspricht. c. Sättigung des Fettfilters: die Lampen L3 und L4 blinken abwechselnd kurz nacheinander. d. Sättigung des Aktivkohlefilters : die Lampen L3 und L4 blinken gleichzeitig kurz nacheinander.

25

Rücksetzung der Filter-Sättigungsanzeige: die Wartung der Filter durchführen und die Taste 2 drücken, bis die Lampen ausgeschaltet werden.

Anmerkung: die Sättigung des Aktivkohlefilters ist normalerweise ausgeschaltet. Diese Funktion muss nur bei Umluftbetrieb (d.h. mit installiertem Kohlefilter) aktiviert werden.

Zu diesem Zweck gehen Sie wie folgt vor:

- Haube ausschalten.

- die Tasten 3 und 4 gleichzeitig gedrückt halten, bis die Lampen L1 und L2 kurz nacheinander blinken..

Um diese Funktion auszuschalten, gehen Sie wie oben angegeben vor: in diesem Fall wird nur die Lampe L1 kurz blinken.

26

WARTUNG

Reinigung

Zur Reinigung AUSSCHLIESSLICH ein mit flüssigem

Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden. KEINE

WERKZEUGE ODER GERÄTE FÜR DIE REINIGUNG

VERWENDEN!

Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel enthalten. KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!

Wartung der Fettfilter

Diese dienen dazu, die Fettpartikel, die beim Kochen frei werden, zu binden.

Der Metallfettfilter muss einmal monatlich gewaschen werden. Das kann mit einem milden Waschmittel von Hand, oder in der Spülmaschine bei niedriger Temperatur und

Kurzspülgang erfolgen. Der Metallfettfilter kann bei der

Reinigung in der Spülmaschine abfärben, was seine

Filtermerkmale jedoch in keiner Weise beeinträchtigt.

Zwecks Demontage der Fettfilter den Aushakgriff ziehen.

Ersetzen der Lampen

Bild 3

Das Gerät vom Stromnetz nehmen.

Hinweis: Vor Berühren der Lampen sich vergewissern, dass sie abgekühlt sind.

Ziehen Sie das Fach vollständig heraus.

Die beschädigte Lampe auswechseln.

Verwenden Sie nur max. 2,5W-E14 LED-Lampen. Für detailliertere Angaben, bitte im Blatt "ILCOS D"

(alphanumerische Position " 1e ") im Anhang nachsehen.

Gitter wieder einbauen.

Wartung des Aktivkohlefilters

Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim

Kochen entstehen.

Je nach der Benutzungsdauer des Herdes und der Häufigkeit der Reinigung des Fettfilters tritt nach einer mehr oder weniger langen Benutzungsdauer die Sättigung des

Aktivkohlefilters auf. Auf jeden Fall muß der Filtereinsatz mindestens alle 4 Monate ausgewechselt werden.

Er kann NICHT gereinigt oder erneut aktiviert werden.

Die Fettfilter abnehmen.

Einen Aktivkohlefilter pro Seite anbringen und an die Haube befestigen.

Die Fettfilter wieder einsetzen.

27

ENTSORGUNG

In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113 über Elektro- und

Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Kennzeichnung versehen.

Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen.

Auf dem Produkt oder der beiliegenden Produktdokumentation ist folgendes Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es weist darauf hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht zulässig ist. Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit einer getrennten Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte. Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen

Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen.

Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung, Verwertung und

Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten.

Gerät entwickelt, getestet und hergestellt nach:

•Sicherheit: EN/IEC 60335 -1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.

•Leistungsfähigkeit/Gebr auchstauglichkeit: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-

13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.

•EMC: EN 55014 -1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Empfehlungen für eine korrekte

Verwendung, um die Umweltbelastung zu verringern: Schalten Sie die Haube beim Kochbeginn bei kleinster Geschwindigkeit EIN und lassen Sie die Haube einige Minuten nachlaufen, wenn Sie mit dem Kochen fertig sind. Erhöhen Sie die Geschwindigkeit nur bei großen Mengen von Kochdunst und Dampf und benutzen Sie die Intensivstufe(n) nur bei extremen Situationen. Wechseln Sie die Kohlefilter, wenn notwendig, um eine gute Geruchsreduzierung zu gewährleisten. Säubern Sie die Fettfilter, wenn notwendig, um eine gute Fettfilterungseffizienz zu gewährleisten. Verwenden Sie den in der Gebrauchsanweisung angegebenen grössten

Durchmesser des Luftaustrittssystems, um die Leistungsfähigkeit zu optimieren und die Geräuschentwicklung zu minimieren.

BETRIEBSSTÖRUNGEN

Wenn etwas nicht zu funktionieren scheint, folgende Kontrollen durchführen, bevor der Kundendienst gerufen wird:

• Wenn die Abzugshaube nicht funktioniert:

Prüfen, ob:

- ein Stromausfall vorliegt.

- eine Geschwindigkeit gewählt wurde.

• Wenn die Leistung der Abzugshaube mangelhaft ist:

Prüfen, ob:

- die gewählte Motorgeschwindigkeit für die freigesetzte Menge an Rauch und Dämpfen ausreicht.

- die Küche ausreichend belüftet ist, um eine Luftansaugung zuzulassen.

- der Kohlefilter verbraucht ist (bei Umluftversion).

• Wenn sich die Haube im Laufe des normalen Betriebs selbst ausgeschaltet hat.

Prüfen, ob:

- ein Stromausfall vorliegt.

- die allpolige Trennvorrichtung ausgelöst wurde.

Die Dunstabzugshaube oder die Bedienungselemente funktionieren nicht: Für mindestens 5 Sekunden die Stromversorgung der

Dunstabzugshaube unterbrechen und dann die Haube erneut einschalten. Kann die Störung nicht behoben werden, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst.

28

TECHNISCHE DATEN

Höhe (cm) Breite (cm) Tiefe (cm)

39,5 89,8 30-43,5

Ø des Abluftrohrs

(cm)

15

Teile, die nicht zum Lieferumfang des Produkts gehören

Sie können die Sicherheitshinweise,

Bedienungsanleitung, Technischen Daten und

Energiedaten wie folgt herunterladen:

• Besuchen Sie unsere Internetseite docs.whirlpool.eu

• Verwenden Sie den QR -Code

• Alternativ können Sie unserer Kundendienst kontaktieren (Siehe Telefonnummer in dem

Garantieheft). Wird unser Kundendienst kontaktiert, bitte die Codes auf dem Typenschild des Produkts angeben.

29

FR

SÉCURITÉ GÉNÉRALE

• Avant tout entretien ou nettoyage du pr oduit débranchez l'alimentation électrique en retirant la fiche électrique ou en coupant l'interrupteur général.

• Utilisez des gants de travail pour toute opération de nettoyage ou d'entretien.

• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au m oins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expériences ou de connaissances, sauf si ces personnes sont correctement surveillées ou si des instructions relatives à l'utilisation correcte de l'appareil permettant d'éviter tout danger leur ont été communiquées.

• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.

• Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.

• La pièce doit avoir u ne aération suffisante lorsque la hotte est utilisée conjointement avec d'autres appareils fonctionnant au gaz ou autres combustibles.

• La hotte doit être régulièrement nettoyée à la fois à l'intérieur et à l'extérieur (AU

MOINS UNE FOIS PAR MOIS); cela devrait se faire en conformité avec les instructions d'entretien. Le non respect des instructions expressément fournies concernant le nettoyage de la hotte et des filtres peut provoquer des risques d'incendie.

• Ne pas flamber d’aliments sous la hotte.

• Po ur le remplacement de la lampe, utilisez uniquement le type de lampe spécifié dans la section remplacement/maintenance lampe dans ce manuel.

L'utilisation d'une flamme nue est dommageable pour les filtres et peut causer un incendie, par conséquent, il est déconseillé de l'utiliser.

La friture doit être faite avec soin afin de s’assurer que l’huile surchauffée ne prenne pas feu.

AVERTISSEMENT: Lorsque la table de cuisson est en fonctionnement, les parties accessibles de la hotte peuvent devenir très chaudes.

• Ne pas brancher l'appareil au réseau électrique avant que l'installation ne soit complètement terminée.

• En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à prendre pour l'évacuation des fumées, respectez strictement les dispositions des règlements locales.

• L’air ne doit pas être envoyé dans un conduit utilisé pour évacuer les fumées d’appareils utilisant du gaz ou un autre combustible.

ATTENTION !

Le défaut d'installer les vis et les dispositifs de fixation conformément

à ces instructions peut entraîner des risques électriques.

• Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans les lampes correctement montées, car un

éventuel risque de choc électrique est possible.

• N’utilisez jamais la hotte sans la grille montée correctement!

• La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme une surface d'appui, sauf indication expresse.

30

• Utilisez uniquement les vis de fixation fournies avec le produit pour l'installation, ou, si non fournies, acheter le type correct de vis.

• Utilisez la longueur correcte pour le s vis qui sont identifiées dans le Guide d'installation.

• En cas de doute, consultez votre centre de service agréé ou du personnel qualifié.

ATTENTION ! Ne pas mettre en marche au moyen d’un programmateur, d’une minuterie, ou d’un système de commande à distance séparé ou tout autre dispositif qui met l’appareil sous tension automatiquement.

Les enfants de moins de 3 ans ne doivent pas s’approcher de l’appareil. Sans la surveillance constante d’un adulte, garder l’ appareil hors de la portée des enfants de moins de 8 ans.

ATTENTION : l’appareil ne peut être mis en marche par le biais d’un dispositif externe ou d’un système de commande à distance séparé.

Cet appareil n’est pas destiné à un usage professionnel. Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.

P our éviter le risque de lésions personnelles, l’appareil doit être déplacé et installé par deux ou plusieurs personnes.

L'installation, comprenant éventuellement aussi les raccords pour l’alimentation hydriques (si prévus) et les branchements

électriques , et les interventions de réparation doivent être effectués par un personnel qualifié.

Après avoir complété l’installation, conserver le matériel d’emballage (plastique, polystyrène, etc.) hors de la portée des e nfants pour

éviter le risque d’étouffem ent. .

Ne jamais utiliser l’appareil pieds nus ou mouillés.

Ne jamais utiliser d’appareils de nettoyage à vapeur pour éviter le risque de choc électrique.

Comme indiqué par le symbole, le matériel d’emballage est 100 % recyclable

La hotte peut avoir des configurations esthétiques différentes par rapport à ce qui est illustré dans les dessins de ce manuel, cependant les instructions pour l’utilisation, l’entretien et l’installation restent identiques.

Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil et dûs à la non observation des instructions de la présente notice. Cet apparei l est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues telles que : - des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels ; - des fermes ; - l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel ; - des environnements du type chambre d’hôtes.

• Il est important de conserver ce livret pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, assurez-vous que la notice d'utilisation l'accompagne.

• Veuillez lire attentivement les instructions, vous trouverez des informations importantes sur l'installation, le mode d'emploi et la sécurité.

• Ne pas effectuer des modifications électriques ou mécaniques sur le produit ou sur les conduits d’évacuation.

• Avant d'instal ler l'appareil, vérifiez qu’il n’y a aucun composant endommagé. Sinon, contactez votre revendeur et ne continuez pas l'installation.

• La distance minimum entre la superficie de support des récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse de la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à

50mm dans le cas de cuisinières électriques et de 65mm dans le cas de cuisinières à gaz ou mixtes.

Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz spécifient une plus grande distance, il faut en tenir compte.

BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE

La tension électrique doit correspondre à la tension reportée sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si une prise est présente, bran chez la hotte dans une

31

prise murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une zone accessible

également après l’installation. Si aucune prise n’est présente (raccordement direct au circuit électrique), ou si la prise ne se trouve pas dans une zone accessible également après l’installation, appliquez un disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher complètement la hotte du circuit électrique en conditions de catégorie surtension III, conformément aux règlementations de montage.

ATTENTION!

Avant de rebrancher le circuit de la hotte à l’alimentation électrique et d’en vérifier le fonctionnement correct, contrôlez toujours que le câble d’alimentation soit monté correctement.

Si le câble n'est pas équipé d'une fiche,branchez les fils selon le tableau suivant:

Tension principale et fréquence

Se référer à la valeur indiquée sur l’étiquette des caractéristiques

à l’intérieur de la hotte.

Branchement des fils

: jaune/vert

N : bleu

L : brun

Changement du câble d'alimentation

La hotte est pourvue d'un câble d'alimentation spécial; en cas de détérioration du câble, en demander un neuf au service d'assistance technique.

ÉVACUATION DE L'AIR

(pour les versions aspirantes)

Relier la hotte aux tubes et trous d’évacuation de la paroi d’un diamètre équivalent à la sortie de l’air (collier de raccord ).

L’utilisation de tubes et des trous d'évacuation à paroi avec un diamètre inférieur entraînera une diminution d es performances d’aspiration et une nette augmentation du bruit.

Nous déclinons toute responsabilité à cet égard.

! Utiliser un tuyau de la longueur strictement nécessaire.

! Les coudes du tuyau doivent être en nombre minime (angle maxi du coude: 90°).

! Éviter les variations excessives de section du tuyau.

! La société décline toute responsabilité si ces normes ne sont pas respectées.

FILTRANTE OU ASPIRANTE ?

! Votre hotte est prête pour être utilisée en version aspirante.

Pour utiliser la hotte en version filtrante, il faut installer le KIT ACCESSOIRES prévu.

Vérifier dans les premières pages de ce manuel si le KIT ACCESSOIRES est déjà fourni ou s’il faut l’acheter à part.

Remarque: Si fourni dans le kit, dans certains cas, le système de filtration supplémentaire à base de charbon actif pourrait déjà

être installé dans la hotte.

Les informations pour la transformation de la hotte de version aspirante à version filtrante sont déjà contenues dans ce manuel.

Version aspirante

Les vapeurs sont évacuées vers l'extérieur à travers un conduit d'évacuation fixé à la bride de raccord qui se trouve au-dessus de la hotte.

ATTENTION !

Le tuyau d’évacuation n’est pas fourni et doit être acheté à part.

Le diamètre du tuyau d'évacuation doit être égal à celui de la bride de raccord.

ATTENTION !

Si la hotte est équipée d'un filtre à charbon, ce dernier doit être enlevé.

32

Version filtrante

L'air d'aspiration sera dégraissé et désodorisé avant d'être renvoyé dans la pièce.

Pour utiliser la hotte dans cette version, vous devez installer un système de filtrage supplémentaire basé sur charbon actif.

COMMANDES

La hotte est équipée d’un panneau de contrôle doté d’une commande de vitesse d’aspiration et d’une commande d’éclairage du pl an de cuisson.

Panneau de contrôle

1. Bouton ON/OFF lumière

2. Bouton ON/OFF Timer: délai d’arrêt de la vitesse (puissance) d ’aspiration sélectionné:

Vitesse (puissance) d’aspiration 1: 20 minutes

Vitesse (puissance) d’aspiration 2: 15 minutes

Vitesse (puissance) d’aspiration 3: 10 minutes

Vitesse (puissance) d’aspiration intensive: 5 minutes

3. Bouton OFF / Diminution vitesse (puissance) d’aspiration

4. Bouton ON / Augmentation vitesse (puissance) d’aspiration

5. Affichage, indique: a. Vitesse (puissance) d’aspiration: LED L1 – L2 – L3 - L4 ( clignotants ) s'allument selon la vitesse d'aspiration (puissance) sélectionnée .

Note: LED L4 – vitesse (puissance) d’aspiration intensive fonctionne pendant environ 5 minutes, puis la hotte se met à la vitesse intermédiaire. b. Timer: a LED de la vitesse sélectionnée clignote pour indiquer que le temporisateur est actif. c. Saturation filtre à graisse: les LED L3 et L4 clignotent alternativement à de courts intervalles de temps. d.

Saturation du filtre à charbon actif : les LED L3 et L4 clignotent simultanément à de courts intervalles de temps.

Remise à zéro de l'indicateur de saturation du filtre : effectuer la maintenance du filtre, puis appuyez sur le bouton 2 jusqu'à ce que les LED s'éteignent.

Note: la saturation du filtre à charbon actif est normalement désactivée et est activée uniquement si la hotte est utilisée dans la version de recyclage (avec filtre à charbon installé).

Pour activer la saturation, procédez comme suit:

- Arrêter la hotte

- Maintenez appuyé simultanément les boutons 3 et 4 , jusqu'à ce que les LED L1 et L2 clignotent brièvement.

Pour désactiver répétez l'opération, seulement LED L1 clignote brièvement.

33

ENTRETIEN

Nettoyage

Pour le nettoyage, utiliser EXCLUSIVEMENT un chiffon humidifié avec des détergent liquides neutres.

NE PAS UTILISER D'OUTILS OU D'INSTRUMENTS

POUR LE NETTOYAGE !

Éviter l'usage de produits abrasifs, NE PAS UTILISER D'ALCOOL!

Entretien des filtres anti-graisses

Il retient les particules de graisse issues de la cuisson.

Le filtre anti-graisse métallique doit être nettoyé une fois par mois avec des détergents non agressifs, à la main ou dans le lave-vaisselle à faibles températures et cycle rapide.

Le lavage du filtre anti-graisse métallique au lave-vaisselle peut en provoquer la décoloration. Toutefois, les caractéristiques de filtrage ne seront en aucun cas modifiées.

Pour démonter le filtre anti-graisse, tirer la poignée de décrochement à ressort.

Remplacement des lampes

Fig. 3

Débrancher l’appareil du réseau électrique

Attention! Avant de toucher les lampes, assurez-vous qu’elles soient froides.

Extraire complètement le tiroir.

Remplacer l’ampoule brûlée.

Utiliser uniquement des ampoules LED de 2,5W-E14

(maximum). Pour de plus amples détails, consulter la notice jointe "ILCOS D" (position alphanumérique " 1e ").

Remonter la grille.

Entretien des filtres au charbon

Retient les odeurs désagréables de cuisson.

La saturation du charbon actif se constate aprés un emploi plus ou moins long, selon la fréquence d'utilisation et la régularité du nettoyage du filtre à graisses. Il est nécessaire de changer le filtre après quatre mois, au maximum.

IL NE PEUT PAS être nettoyé ou régénéré.

Enlever les filtres anti-graisse.

Appliquer un filtre au charbon par côté et l’accrocher à la hotte.

Remettre les filtres anti-graisse.

34

ÉLIMINATION

Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113 concernant les Déchets d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE).

En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible pour l’environnement et la santé de l’homme.

Le symbole présent sur l’appareil ou sur la documentation qui l’accompagne indique que ce produit ne peut en aucun cas

être traité comme déchet ménager. Il doit par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets chargé du recyclage des

équipements électriques et électroniques.

Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à l’élimination des déchets en vigueur dans le pays d’installation.

Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser au bureau compétent de votre commune, à la société de collecte des déchets ou directement à votre revendeur.

Appareil conçu, testé et fabriqué conformément aux normes suivantes :

• Sécurité : EN/IEC 60335 -1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.

• Performances : EN/IEC 61591; ISO 5167 -1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO

3741; EN 50564; IEC 62301.

• EMC: EN 55014 -1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggestions pour une utilisation correcte afin de réduire l’impact environnemental : Allumer la hotte à la vitesse minimum pendant la cuisson et la laisser fonctionner pendant quelques mi nutes après la fin de la cuisson. Augmenter la vitesse uniquement en présence d’une grande quantité de fumée ou de vapeur et n’utiliser la/les vitesse(s) accélérées que dans les cas extrêmes. Remplacer le(s) filtre(s ) au charbon lorsque cela est nécessaire afin de maintenir une réduction efficace des odeurs. Nettoyer le(s) filtres à graisse lorsque cela est nécessaire afin de maintenir un filtrage efficace des graisses. Utiliser un système de tuyauterie du diamètre maximum indiqué dans ce manuel afin d’opt imiser le rendement et de minimiser le bruit.

ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT

En cas d'anomalie de fonctionnement, avant de faire appel au service d'assistance, effectuer les contrôles suivants:

• Si la hotte ne fonctionne pas:

S'assurer:

- de l'absence de coupure de courant.

- qu'une vitesse a été sélectionnée.

• Si la hotte a un faible rendement:

S'assurer:

- que la vitesse du moteur sélectionnée est suffisante pour la quantité de fumée et de vapeurs libérées.

- que la cuisine est insuffisamment aérée pour assurer une prise d'air.

- que le filtre à charbon n'est pas usé (hotte en version filtrante).

• Si la hotte s'éteint durant son fonctionnement normal:

S'assurer:

- de l'absence de coupure de courant.

- que le dispositif d'interruption omnipolaire ne s'est pas déclenché.

Si la hotte ne fonctionne pas correctement, débranchez la prise pendant environ 5 secondes, puis rebranchez-la. Si le problème persiste, contactez le service de réparation compétent.

35

DONNÉES TECHNIQUE

Hauteur (cm)

39,5

Largeur

(cm)

89,8

Profondeur

(cm)

30-43,5

Ø de tube d'évacuation (cm)

15

Éléments non fournis avec la hotte

Vous pouvez télécharger les consignes de sécurité, le manuel de l’utilisateur, la fiche produit et les données énergétiques en :

• Visitant notre site internet docs.whirlpool.eu

• Utilisant le Code QR

• Vous pouvez également contacter notre service après-vente (voir numéro de téléphone dans le livret de garantie). Lorsque vous contactez notre Service Après-vente, veuillez indiquer les codes visibles sur la plaque signalétique de l’appareil.

36

NL

ALGEMENE VEILIGHEID

• Zorg voordat u de afzuigkap schoonmaakt of onderhoudt eerst dat hij geen stroom heeft door de stekker uit het stopcontact te halen, de tweepolige schakelaar uit te zetten of de betreffende elektriciteitsgroep geheel uit te schakelen .

• Draag tijdens installatie en onderhoud altijd werkhandschoenen .

• Dit apparaat is geschikt voor bediening door kinderen vanaf 8 jaar, personen met lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperkingen, onervaren personen en degenen die over onvoldoende kennis beschikken, onder voorwaarde dat ze hierbij eerst worden begeleid en geïnstrueerd over veilig gebruik en bediening van het apparaat, en voldoende inzicht hebben in de bijbehorende gevaren.

• Laat kinderen niet aan de knoppen zitten of met het apparaat spelen .

• Schoonmaken en onderhoud door kinderen van voor de gebruiker toegankelijke onderdelen mag alleen onder toezicht van een volwassen .

• Wanneer de afzuigkap wordt gebruikt voor apparaten die op gas of een andere brandstof werken, moet de ruimte waar de apparaten zijn geïnstalleerd voldoende worden geventileerd .

• De afzuigkap moet regelmatig van binnen en van buiten worden schoongemaakt

(MINSTENS 1 KEER PER MAAND).

• Hierbij moeten de verstrekte onderhoudsinstructies worden opgevolgd. Als de verstrekte instructies voor het reinigen van de afzuigkap en de filters niet worden opgevolgd, ontstaat de kans op brand.

• U mag niets flamberen onder de afzuigkap.

• Vervang de lampen uitsluitend door het type dat staat aangegeven onder "Onderhoud

> Lampjes vervangen" van deze gids .

Blootstellen aan vlammen is slecht voor de filters en kan tot brand leiden. Dit moet dus onder alle omstandigheden worden vermeden. Werk bij bakken en braden dus extra zorgvuldig en zorg dat vet of olie niet oververhit raakt en in brand vliegt.

LET OP: het is mogelijk dat toegankelijke onderdelen van de afzuigkap heet worden tijdens het afvoeren van kookdampen.

• Sluit het apparaat niet op het lichtnet aan voordat de installatie is voltooid.

• Bij technische maatregelen en veiligheidsm aatregelen voor installaties die kookdampen afvoeren, is het belangrijk dat de lokale wet- en regelgeving nauwkeurig wordt gevolgd.

• De afgezogen lucht mag niet worden afgevoerd naar een uitvoer voor dampen van apparaten die op gas of andere brandstoffen werken.

WAARSCHUWING !

Wanneer niet de in deze instructies vermelde schroeven worden gebruikt of als het apparaat niet volgens deze instructies wordt bevestigd, kunnen elektrische risico's ontstaan.

• Zorg dat de lamp op de juiste manier is geplaatst omdat anders de kans ontstaat op elektrische schokken, zelfs als de kap niet wordt gebruikt.

• Gebruik de afzuigkap nooit zonder op de juiste manier geplaatste roosters.

37

• Laat NOOIT andere zaken op de afzuigkap rusten, tenzij specifiek aangegeven.

• Gebruik voor de installatie alleen de meegeleverde schroeven, of koop schroeven van het juiste type.

• Raadpleeg de installatiegids voor de correcte afmetingen van de schroeven.

• Raadpleeg bij twijfel een geautoriseerd service center of iemand met vergelijkbare kwalificaties.

WAARSCHUWING ! Sluit het product niet aan op een (programmeerbare) timer, externe afstandsbediening of ander apparaat waardoor het product automatisch wordt ingeschakeld.

Houd kinderen jonger dan 3 jaar uit de buurt van het apparaat. Zonder het voortdurende toezicht van een volwassene moeten kinderen jonger dan 8 jaar uit de buurt van het apparaat gehouden worden.

OPGELET: het apparaat is niet bedoel om in werking te worden gesteld door middel van een extern apparaat of een afzonderlijk afstandsbedieningssysteem.

Dit apparaat is niet bedoeld voor een professioneel gebruik. Gebruik het apparaat niet in de open lucht.

Om het risico op persoonlijk letsel te voorkomen, moet het apparaat verplaatst en geïnstalleerd worden door twee of meer personen.

De installatie, waaronder ook de eventuele aansluiting op de watervoorziening (indien voorzien) en de elektrische aansluitingen, evenals de reparatie-ingrepen moeten worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel.

Na het voltooien van de installatie moet het verpakkingsmateriaal (plastic, polystyreen, enz.) buiten het bereik van kinderen bewaard worden om verstikkingsgevaar te voorkomen. .

Gebruik het apparaat niet wanneer u nat bent of op blote voeten.

Gebruik voor de reiniging nooit stoomreinigers - gevaar voor elektrische schokken.

Het verpakkingsmateriaal is 100% recycleerbaar en is gemarkeerd met het betreffende symbool

De afzuigkap kan er anders uitzien dan de afbeeldingen in dit boekje. De instructies voor bediening, onderhoud en installatie blijven echter hetzelfde .

Houd u altijd aan de instructies in deze gids. Wij aanvaarden geen enkele aansprakelijkheid voor problemen, schade of brand die voortvloeien uit nalatigheid, zoals het niet opvolgen van de instructies in deze gids. Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en vergelijkbare toepassingen zoals: - personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; - boerderijen; - gebruik door klanten in hotels, motels en andere verblijfsomgevingen zoals bed and breakfast.

• Het is belangrijk om dit boekje goed te bewaren zodat u er altijd dingen in kan opzoeken. Zorg dat het boekje bij verhuizing, verkoop of overdracht met het apparaat meegaat.

• Lees de instructies zorgvuldig: het gaat hier om belangrijke informatie over installatie, bediening, onderhoud en veiligheid.

• Voer nooit zelf elektrische of mechanische veranderingen uit op het product of de afvoerbuizen.

• Controleer alle onderdelen op beschadigingen voordat u verder gaat met de installatie van het apparaat. Neem bij beschadiging contact op met uw leverancier, en begin niet aan de installatie .

• De minimale afstand tussen het kookoppervlak en de onderkant van de afzuigkap is

50mm bij een elektrische kookplaat en 65mm, in geval van een gas- of gemengd fornuis. Als in de installatie-instructies van een gaskookplaat een grotere afstand wordt genoemd, moet de grotere afstand worden gebruikt.

ELEKTRISCHE AANSLUITING

De aansluiting op het lichtnet moet overeenkomen met de waarde op het plaatje aan de binnenkant van de afzuigkap. Als de afzuigkap een stekker heeft, moet deze in een stopcontact dat aan de nieuwste regelgeving voldoet en ook na de installatie bereikbaar

38

blijft. Als het product geen stekker heeft (rechtstreekse aansluiting op lichtnet), of als de stekker na de installatie niet meer bereikbaar is, moet gebruik worden gemaakt van een tweepolige aan/uitschakelaar, zodat het product (bijvoorbeeld bij een te hoge stroomsterkte, categorie III) geheel kan worden losgekoppeld van het lichtnet.

WAARSCHUWING! Controleer eerst of het netsnoer correct is gemonteerd voordat de afzuigkap op het lichtnet wordt aangesloten om de juiste werking te controleren.

Als de kabel niet is voorzien van een stekker,sluit u de kabels aan overeenkomstig de volgende tabel:

Spanning en frequentie net

Verwijs naar de waarde aangegeven op het typeplaatje dat is aangebracht in de afzuigkap.

Aansluiting draden

: geel/groen

N : blauw

L : bruin

Vervanging van de voeding

De afzuigkap wordt geleverd met een speciaal netsnoer. Als dit snoer beschadigd is, moet u een nieuw exemplaar aanvragen bij de technische dienst.

LUCHTAFVOER

(afzuigend apparaat)

Sluit de afzuigkap aan op een buis met dezelfde doorsnede als de luchtafvoer van de kap (aansluitflens). Deze diameter geldt ook voor eventuele doorvoeropeningen voor de afvoerbuis.

Een doorvoeropening en/of buis met een kleinere doorsnede verlaagt de zuigkracht en leidt tot een enorme toename van de geluidsproductie.

Wij aanvaarden in dit verband dan ook geen enkele verantwoordelijkheid.

• Houd de buis zo kort mogelijk.

• Gebruik zo weinig mogelijk elleboogkoppelingen (maximale hoek hiervan: 90°).

• Vermijd grote variaties in de doorsnede van de afvoerbuis.

! Het bedrijf wijst iedere aansprakelijkheid af indien deze voorschriften niet in acht worden genomen.

FILTEREND OF AFZUIGEND APPARAAT ?

! Uw afzuigkap is ingesteld om als afzuigend apparaat te worden gebruikt.

Om de kap als filterend apparaat te gebruiken dient de betreffende TOEBEHOREN SET gemonteerd te worden.

Controleer op de eerste pagina’s van deze handleiding of de TOEBEHOREN SET wordt me egeleverd of gekocht moet worden.

Opmerking: Indien de set meegeleverd wordt, kan, in enkele gevallen, het extra actieve koolstoffilter reeds op de kap gemonteerd zijn.

De inlichtingen om de kap van afzuigend apparaat in filterend apparaat om te zetten zijn in deze handleiding te vinden.

Uitvoering als afzuigend apparaat

Hierbij wordt de afgevoerde lucht uit het pand gevoerd via een speciaal hiervoor geconstrueerde buis die gekoppeld is aan de aansluitring aan de bovenkant van de afzuigkap .

LET OP!

De afvoerbuis wordt niet meegeleverd en moet afzonderlijk worden aangeschaft. De afvoerbuis moet dezelfde doorsnede hebben als de aansluitring.

LET OP!

Als de afzuigkap is geleverd met een actief koolfilter, moet dit worden verwijderd.

Filtrerende versie

De verwijderde lucht wordt ontvet en ontgeurd en vervolgens weer teruggeleid naar de betreffende ruimte.

Om de afzuigkap in deze vorm te gebruiken, moet een extra filtersysteem op basis van geactiveerde kool zijn geïnstalleerd.

39

BEDIENINGSELEMENTEN

De kap is voorzien van een bedieningspaneel met een schakelaar voor de snelheid van afzuiging en een schakelaar voor de verlichting van het fornuis.

Bedieningspaneel

1. Lichtschakelaar ON/OFF

2. Timer ON/OFF: vertraagde uitschakeling van de geselecteerde snelheid (zuigkracht):

Snelheid (zuigkracht) 1: 20 minuten

Snelheid (zuigkracht) 2: 15 minuten

Snelheid (zuigkracht) 3: 10 minuten

Snelheid (zuigkracht) intensief: 5 minuten

3. OFF/Snelheid (zuigkracht) afname

4. ON/Snelheid (zuigkracht) toename

5. Display, weergave: a. Snelheid (zuigkracht): de Ledden L1 – L2 – L3 - L4 (knipperend) gaan branden naargelang de geselecteerde Snelheid

(zuigkracht).

Nota: Led L4 – De intensieve snelheid (zuigkracht) functioneert voor ongeveer 5 minuten daarna gaat de kap over naar de middelste stand. b.Timer: het lampje van de geselecteerde snelheid knippert, hetgeen de activering van de timerfunctie aangeeft. c. Vetfilter verzadiging indicatie: led L3 en L4 knipperen achterelkaar na een korte pauze. d. Koolstoffilter verzadiging indicatie: led L3 en L4 Knipperen tegelijkertijd na een korte pauze.

Reset koolstoffilter verzadiging indicatie: druk, na het onderhoud van de filters, op toets 2 zodat de lampjes uitgaan.

Nota: de koolstoffilter verzadiging indicatie is gewoonlijk uitgeschakeld en dient uitsluitend geactiveerd te worden bij gebruik van de kap als filterend apparaat (met geïnstalleerd koolstoffilter).

Hiervoor handel op de volgende wijze:

- schakel de kap uit

- houd tegelijkertijd de toetsen 3 en 4 ingedrukt, totdat de Ledden L1 en L2 kort knipperen.

Om de indicatie weer uit te schakelen herhaal deze handeling, alleen het lampje L1 zal kort knipperen.

40

ONDERHOUD

Schoonmaak

ALLEEN reinigen met een doek die is bevochtigd met een neutraal vloeibaar schoonmaakmiddel. GEBRUIK BIJ HET

REINIGEN GEEN GEREEDSCHAPPEN OF ANDERE

VOORWERPEN . Gebruik geen schuurmiddelen. GEBRUIK

GEEN ALCOHOL!

Onderhoud van de vetfilters

Vangt vetdeeltjes op uit de kookdampen.

Het vetfilter moet iedere maand worden gereinigd met een niet-agressief reinigingsmiddel, met de hand of in de vaatwasser. Zet de vaatwasser hierbij op de laagste temperatuur en het kortste programma. In de vaatwasser kan het vetfilter wat verkleuren. Dit heeft echter geen invloed op de filterwerking.

Trek aan de verende hendel om het vetfilter te verwijderen.

Vervanging lampjes afb. 3

Sluit de stroom af.

Attentie! Alvorens de lampjes aan te raken controleer eerst of ze koud zijn.

Haal de lade helemaal weg

Vervang de beschadigde lamp.

Gebruik alleen ledlampen van max 2,5W-E14. Raadpleeg voor meer informatie de bijgevoegde folder "ILCOS D"

(alfanumerieke positie " 1e ").

Monteer het rooster weer terug.

Onderhoud van het koolstoffilter

Absorbeert ongewenste kookgeurtjes. Wanneer het koolfilter enige tijd is gebruikt, raakt het verzadigd, afhankelijk van welk type voedsel wordt bereid en hoe vaak het vetfilter wordt schoongemaakt.

De cartridge moet in ieder geval na vier maanden gebruik worden vervangen.

Het koolfilter mag NIET worden gewassen of geregenereerd.

Verwijder de vetfilters.

Plaats één koolstoffilter per zijde en maak het aan de kap vast.

Plaats de vetfilters weer terug.

41

VERWIJDERING

Dit toestel is gemarkeerd in overeenstemming met Europese richtlijn 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113

betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA).

Zorg aan het einde van de levensduur van het apparaat dat het op de juiste manier wordt afgevoerd en verwerkt. Zo voorkomt u negatieve gevolgen voor volksgezondheid en milieu .

Het pictogram op het product en/of in de bijbehorende documenten geeft aan dat dit apparaat niet als normaal huishoudelijk afval mag worden behandeld.Het product dient te worden afgegeven bij een officieel innamepunt voor elektrische en elektronische apparatuur om gerecycled te worden. Afvoer en verwerking moet worden uitgevoerd volgens plaatselijke milieu-regelgeving.

Neem voor nadere informatie over inzamelen, verwerken en recyclen van dit product contact op met de betreffende afdeling van de lokale overheid, of de afdeling van uw leverancier die verantwoordelijkheid draagt voor afvalverwerking .

Toestel ontworpen, getest en gefabriceerd volgens :

• Veiligheid: EN/IEC 60335 -1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.

• Prestaties: EN/IEC 61591; ISO 5167 -1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741;

EN 50564; IEC 62301.

• EMC: EN 55014 -1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggesties voor correct gebruik om impact op het milieu te verkleinen: zet de afzuigkap aan op de laagste snelheid wanneer u gaat koken en laat hem na afloop nog een paar minuten doorlopen. Kies alleen een hogere snelheid bij grote hoeveelheden damp of rook en gebruik de hoge snelheid/snelheden (Boost) alleen voor extreme omstandigheden. Vervang tijdig de koolfilter(s) om de afzuiging van kookgeurtjes zo effectief mogelijk te houden. Vervang tijdig vetfilter(s) om de gevolgen van vetafzetting zo effectief mogelijk tegen te gaan. Gebruik buizen van de maximale doorsnede zoals vermeld in deze gids, voor optimale efficiëntie en minimale geluidsproductie .

STORINGEN

Bij een storing van de afzuigkap, voer de volgende controles uit alvorens de Technische Dienst te raadplegen:

• Als de afzuigkap niet functioneert:

Controleer of: Controleer dat:

- er geen stroomonderbreking is.

- er een snelheid is geselecteerd.

• Bij een laag rendement van de afzuigkap:

Controleer of: Controleer dat:

- de ingestelde snelheid volstaat voor de afgegeven hoeveelheid rook en dampen.

- de keuken is voldoende geventileerd voor een correcte luchttoevoer.

- de koolstoffilter niet is verzadigd (i.g.v. recirculatie).

• het uitvallen van de afzuigkap tijdens de normale werking heeft plaatsgevonden.

Controleer of: Controleer dat:

- er geen stroomonderbreking is.

- de omnipolaire schakelaar niet is opgetreden.

In geval van storingen, voordat U zich tot de assistentie service wendt, minstens 5 seconden het apparaat van de elektrische voeding doen, door de stekker uit te trekken, en daarna weer invoeren. In het geval dat de storing blijft voortbestaan, wendt U zich tot de assistentie service.

42

TECHNISCHE GEGEVENS

Højde (cm) Bredde (cm) Dybde (cm)

39,5 89,8 30-43,5

Ø på udsugningsrør

(cm)

15

Niet meegeleverde onderdelen

U kunt de Veiligheidsinstructies, de

Handleiding, de Productfiche en de

Energiegegevens downloaden:

• Op onze website docs.whirlpool.eu

• Gebruik makend van de QR -code

• Anders, contacteer onze Klantenservice (Het telefoonnummer staat in het garantieboekje).

Wanneer u contact neemt met de Klantenservice, gelieve de codes te vermelden die op het identificatieplaatje van het apparaat staan.

43

IT

SICUREZZA GENERALE

• Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, di sinserire la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando l’interruttore generale dell’abitazione.

• Per tutte le operazioni di installazione e manutenzione utilizzare guanti da lavoro.

• L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età n on inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparec chio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti.

• I bambini devono essere controllati affinché non giochino con l’apparecchio.

• La pulizia e la manutenzione non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza.

• Il locale deve disporre di su fficiente ventilazione, quando la cappa da cucina viene utilizzata contemporaneamente ad altri apparecchi a combustione di gas o altri combustibili.

• La cappa va frequentemente pulita sia internamente che esternamente (ALMENO

UNA VOLTA AL MESE), rispettare comunque quanto espressamente indicato nelle istruzioni di manutenzione. L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della sostituzione e pulizia dei filtri comporta rischi di incendi.

• E’ severamente vietato fare cibi alla fiamma sotto la capp a.

• Per la sostituzione della lampada utilizzare solo il tipo lampada indicato nella sezione manutenzione /sostituzione lampada di questo manuale.

L’impiego di fiamma libera è dannoso ai filtri e può dar luogo ad incendi, pertanto deve essere evitato in ogni caso.

La frittura deve essere fatta sotto controllo onde evitare che l’olio surriscaldato prenda fuoco.

ATTENZIONE: Quando il piano di cottura è in funzione le parti accessibili della cappa possono diventare calde.

• Non collegare l’apparecchio alla ret e elettrica finché l’installazione non è totalmente completata.

• Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a quanto previsto dai regolamenti delle autorità locali competenti.

• L’a ria aspirata non deve essere convogliata in un condotto usato per lo scarico dei fumi prodotti da apparecchi a combustione di gas o di altri combustibili.

AVVERTENZA! La mancata installazione di viti e dispositivi di fissaggio in conformità di queste istruzioni può comportare rischi di natura elettrica.

• Non utilizzare o lasciare la cappa priva di lampade correttamente montate per possibile rischio di scossa elettrica.

• Mai utilizzare la cappa senza griglia correttamente montata!

• La cappa non va MAI utilizzata come piano di appoggio a meno che non sia espressamente indicato.

44

• Utilizzare solo le viti di fissaggio in dotazione con il prodotto per l'installazione o, se non in dotazione, acquistare il tipo di viti corretto.

• Utilizzare la lunghezza corretta per le viti che sono identificati nella Guida all'installazione.

• In caso di dubbio, consultare il centro di assistenza autorizzato o personale qualificato similare.

ATTENZIONE! Non utilizzare con un programmatore, timer, telecomando separato o qualsiasi altro dispositivo che si attiva automaticamente.

Tenere i bambini di età inferiore a 3 anni lontani dall'apparecchio. Senza la sorveglianza costante di un adulto, tenere l'apparecchio fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni.

ATTENZIONE: l'apparecchio non è destinato ad essere messo in funzione mediante un dispositivo esterno o un sistema di comando a distanza separato.

Questo apparecchio non è destinato all'uso professionale. Non utilizzare l'apparecchio all'aperto.

Per evitare il rischio di lesioni personali, l'apparecchio deve essere movimentato e installato da due o più persone.

L'installazione, comprendente anche eventuali raccordi per l'alimentazione idrica (se previsti) e i collegamenti elettrici, e gli interventi di riparazione devono essere eseguiti da personale qualificato.

A installazione completata, conservare il materiale di imballaggio (parti in plastica, polistirolo, ecc.) fuori della portata dei bambini per evitare il rischio di soffocamento.

Non utilizzare l'apparecchio quando si è bagnati oppure a piedi nudi.

Mai utilizzare apparecchi per pulizia a vapore – rischio di shock elettrico.

Il materiale dell'imballo è riciclabile al 100% ed è contrassegnato con il simbolo del riciclo

La cappa può avere estetiche differenti rispetto a quanto illustrato nei disegni di questo libretto, comunque le istruzioni per l'uso, la manutenzione e l'installazione rimangono le stesse.

Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale. La cappa è concepita per l'aspirazione dei fumi e vapori della cottura ed è destinata al solo uso domestico.

• E' importante conservare tutti i manuali che accompagnano il prodotto per poterli consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che restino insieme al prodotto.

• Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull'installazione, sull'uso e sulla sicurezza.

• Non effettuare variazioni elettriche o meccaniche sul prodotto o sulle condotte di scarico.

• Verificare l'integrità della cappa prima di procedere con l’installazione . In caso contrario contattare il rivenditore e non proseguire con l'installazione.

• La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da cucina deve essere non inferiore a 50mm in caso di cucine elettriche e di 65mm in caso di cucine a gas o miste.

Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto.

COLLEGAMENTO ELETTRICO

La tensi one di rete deve corrispondere alla tensione riportata sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della cappa. Se provvista di spina allacciare la cappa ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile anche dopo l’installazion e. Se sprovvista di spina (collegamento diretto alla rete) o la spina non è posta in zona accessibile, anche dopo installazione, applicare un interruttore bipolare a norma che assicuri la disconnessione completa della rete nelle condizioni della

45

categoria di sovratensione III, conformemente alle regole di installazione.

ATTENZIONE! Prima di ricollegare il circuito della cappa all’alimentazione di rete e di verificarne il corretto funzionamento, controllare sempre che il cavo di rete sia stato montato correttamente.

Se il cavo non è provvisto di spina,collegare i fili attenendosi alla tabella seguente:

Tensione e frequenza della rete

Fare riferimento al valore indicato nella etichetta caratteristiche all'interno della cappa.

Collegamento fili

N

: giallo/verde

: blu

L : marrone

Sostituzione del cavo di alimentazione

La cappa è provvista di un cavo alimentazione speciale; in caso di danneggiamento del cavo, richiederlo al servizio assistenza tecnica.

SCARICO DELL'ARIA

(per le versioni aspiranti)

Collegare la cappa a tubi e fori di scarico a parete con diametro equivalente all'uscita d'aria (flangia di raccordo).

L'utilizzo di tubi e fori di scarico a parete con diametro inferiore determinerà una diminuzione delle prestazioni di aspirazione ed un drastico aumento della rumorosità.

Si declina perciò ogni responsabilità in merito.

! Usare un condotto lungo il minimo indispensabile.

! Usare un condotto con minor numero di curve possibile (angolo massimo della curva: 90°).

! Evitare cambiamenti drastici di sezione del condotto.

!

L'azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.

FILTRANTE O ASPIRANTE?

!

La vostra cappa è pronta per essere utilizzata in versione aspirante.

Per utilizzare la cappa in versione filtrante va installato l’apposito KIT ACCESSORIO.

Verificate nelle prime pagine di questo manuale se il KIT ACCESSORIO è già fornito a corredo o va acquistato a parte.

Nota: Se fornito a corredo, in alcuni casi, il sistema di filtraggio aggiuntivo a base di carboni attivi potrebbe essere già installato sulla cappa.

Le informazioni per la trasformazione della cappa da versione aspirante a versione filtrante sono già contenute in questo manuale.

Versione aspirante

I vapori vengono evacuati verso l’esterno tramite un tubo di scarico fissato alla flangia di raccordo.

ATTENZIONE !

Il tubo di evacuazione non è fornito e va acquistato.

Il diametro del tubo di scarico deve essere equivalente al diametro dell'anello di connessione.

ATTENZIONE !

Se la cappa è provvista di filtro/i a carbone, questo/i deve/devono essere rimosso/i.

Versione filtrante

L’aria aspirata verrà sgrassata e deodorata prima di essere riconvogliata nella stanza. Per utilizzare la cappa in questa ver sione è necessario installare un sistema di filtraggio aggiuntivo a base di carboni attivi.

46

COMANDI

La cappa è fornita di un pannello comandi con un controllo delle velocità di aspirazione ed un controllo di accensione della luce per l'illuminazione del piano di cottura.

Pannello comandi

1. Tasto ON/OFF luce

2. Tasto ON/OFF Timer: spegnimento ritardato della velocità (potenza) di aspirazione selezionata:

Velocità (potenza) di aspirazione 1: 20 minuti

Velocità (potenza) di aspirazione 2: 15 minuti

Velocità (potenza) di aspirazione 3: 10 minuti

Velocità (potenza) di aspirazione intensiva: 5 minuti

3. Tasto OFF / Diminuizione velocità (potenza) di aspirazione

4. Tasto ON / Aumento velocità (potenza) di aspirazione

5. Display, visualizza: a. Velocità (potenza) di aspirazione: i led L1 – L2 – L3 - L4 ( lampeggiante ) si accendono in base alla velocità (potenza) di aspirazione selezionata.

Nota: il led L4 - velocità (potenza) di aspirazione intensiva funziona per circa 5 minuti dopodichè la cappa imposta la velocità intermedia. b. Timer: il led della velocità selezionata lampeggia ad indicare che il timer è attivo. c. Saturazione filtro antigrasso: i led L3 e L4 lampeggiano alternativamente a breve intervallo di tempo. d. Saturazione filtro ai carboni attivi : i led L3 e L4 lampeggiano contemporaneamente a breve intervallo di tempo.

Reset della segnalazione di saturazione filtri: eseguire la manutenzione dei filtri dopodichè premere il tasto 2 fino allo spegnimento dei led.

Nota: la Saturazione filtro ai carboni attivi è normalmente disattivata e va attivata solo se la cappa è utilizzata in versione filtrante

(con filtro al carbone installato).

A tale scopo procedere come segue:

- spegnere la cappa

- mantenere premuti contemporaneamente i tasti 3 e 4 , fino a quando i led L1 e L2 lampeggeranno brevemente.

Per disattivare ripetere l'operazione, solo il led L1 lampeggerà brevemente.

47

MANUTENZIONE

Pulizia

Per la pulizia usare ESCLUSIVAMENTE un panno inumidito con detersivi liquidi neutri. NON UTILIZZARE UTENSILI O

STRUMENTI PER LA PULIZIA! Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi. NON UTILIZZARE ALCOOL!

Manutenzione dei filtri antigrasso

Trattiene le particelle di grasso derivanti dalla cottura.

Il filtro antigrasso metallico deve essere pulito una volta al mese con detergenti non aggressivi, manualmente oppure in lavastoviglie a basse temperature ed a ciclo breve.

Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro antigrasso metallico può scolorirsi ma le sue caratteristiche di filtraggio non cambiano assolutamente.

Per smontare il filtro grassi tirare la maniglia di sgancio a molla.

Sostituzione delle lampade

Fig. 3

Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica.

Attenzione! Prima di toccare le lampade sincerarsi che siano fredde.

Estrarre il cassetto estraibile.

Sostituire la lampada danneggiata

Utilizzare solo lampade LED da max 2,5W-E14. Per maggiori dettagli, consultare il foglio allegato "ILCOS D" (posizione alfanumerica " 1e ").

Rimontare la griglia.

Manutenzione del filtro al carbone

Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura.

La saturazione del filtro carbone si verifica dopo un uso più o meno prolungato a seconda del tipo di cucina e della regolarità della pulizia del filtro grassi. In ogni caso è necessario sostituire la cartuccia al massimo ogni quattro mesi. NON può essere lavato o rigenerato.

Togliere i filtri antigrassi.

Applicare un filtro al carbone per lato ed agganciarlo alla cappa.

Rimettere i filtri antigrasso.

48

SMALTIMENTO

Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113, Waste Electrical and

Electronic Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l'utente contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze negative per l'ambiente e la salute.

Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di accompagnamento indica che questo prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere consegnato presso l'idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Disfarsene seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di questo prodotto, contattare l'idoneo ufficio locale, il servizio di raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il prodotto è stato acquistato.

Apparecchiatura progettata, testata e realizzata nel rispetto delle norme sulla:

• Sicurezza: EN/IEC 60335 -1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.

• Prestazione: EN/IEC 61591; ISO 5167 -1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO

3741; EN 50564; IEC 62301.

• EMC: EN 55014 -1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggerimenti per un corretto utilizzo al fine di ridurre l’impatto ambientale: Quando in iziate a cucinare, accendere la cappa alla velocità minima, lasciandola accesa per alcuni minuti anche dopo il termine della cottura. Aumentare la velocità solo in caso di grandi quantità di fumo e vapore, utilizzando la funzione booster solo in casi estremi. Per mantenere ben efficiente il sistema di riduzione degli odori, sostituire, quando è necessario, il/i filtro/i carbone. Per mantenere ben efficiente il filtro del grasso, pulirlo in caso di necessità. Per ottimizzare l’efficienza e minimizzare i rumo ri, utilizzare il diametro massimo del sistema di canalizzazione indicato in questo manuale.

ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO

Se qualcosa non sembra funzionare, prima di chiamare il Servizio Assistenza effettuare i seguenti semplici controlli:

• Se la cappa non funziona:

Verificare che:

- non c’è interruzione di corrente.

- è stata selezionata una velocità.

• Se la cappa ha un rendimento scarso:

Verificare che:

- La velocità motore selezionata è sufficiente per la quantità di fumo e di vapori liberata.

- La cucina è sufficientemente areata per permettere una presa d’aria.

- Il filtro carbone non è consumato (cappa in versione filtrante).

• Se la cappa si è spenta nel corso del normale funzionamento:

Verificare che:

- non c’è interruzione di corrente.

- il dispositivo di interruzione omnipolare non è scattato.

In caso di eventuali anomalie di funzionamento, prima di rivolgerVi al servizio assistenza scollegate per almeno 5 sec. l’app arecchio dall’alim enta zione elettrica estraendo la spina e collegatelo poi nuovamente. Nel caso in cui l’anomalia di funzionamento dovesse perdurare, rivolgersi al servizio d’assistenza.

49

DATI TECNICI

Altezza (cm)

39,5

Larghezza (cm)

89,8

Profondità (cm) Ø del tubodi scarico (cm)

30-43,5 15

Componenti non in dotazione con il prodotto

Per scaricare le istruzioni di sicurezza, il manuale d’uso, la scheda tecnica e i dati energetici:

• Visitare il s ito web docs.whirlpool.eu

• Usare il codice QR

• Oppure, contattare il Servizio Assistenza (al numero di telefono riportato sul libretto di garanzia). Quando si contatta il Servizio

Assistenza, fornire i codici presenti sulla targhetta matricola del prodotto.

50

ES

SEGURIDAD GENERAL

• Antes de llevar a cabo cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desconectar la campana de la alimentación eléctrica desenchufando la clavija o desconectando el interruptor general de la vivienda.

• Para todas las operaciones de instalación y mantenimiento utilizar los guantes de trabajo.

• El aparato puede ser usado por niños mayores a 8 años y por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o con falta de experiencia o de conocimiento necesario, previsto que estén bajo vigilancia o después de que las mismas hayan recibido instrucción relacionada con el uso seguro del aparato y de la comprensión de los peligros inherentes a éste.

• Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.

• La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por niños sin debida supervisión.

• La habitación debe estar suficientemente ventilada cuando la campana se utiliz a contemporáneamente con otros dispositivos a combustión de gas u otros combustibles.

• La campana debe ser limpiada con frecuencia, tanto internamente como externamente

(POR LO MENOS UNA VEZ AL MES), en todo caso seguir lo que se indica expresamente en las instrucciones de mantenimiento.

• La inobservancia de las normas de limpieza de la campana y del cambio y la limpieza puede comportar riesgo de incendios.

• Es estrictamente prohibido flamear los alimentos bajo la campana.

• Para la sustitución de la lám para sólo utilizar el tipo de lámpara indicado en la sección de mantenimiento/sustitución de este manual.

El uso de una llama libre es perjudicial para los filtros y puede provocar incendios, por lo tanto, debe evitarse en cualquier caso.

Los fritos debe realizarse con cuidado para evitar que el aceite caliente prenda fuego.

ATENCIÓN: Cuando la placa de cocción está funcionando las partes accesibles de la campana pueden calentarse.

• No conectar la unidad a la red eléctrica hasta que la instalación sea tot almente completada.

• En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad a adoptar para la descarga de los humos, seguir estrictamente lo previsto por los reglamentos de las autoridades locales competentes.

• El aire aspirado no debe ser transportado en un co nducto usado para la descarga de humos producidos por dispositivos de combustión a gas u otros combustibles.

¡ATENCIÓN!

Si no se instalan los tornillos y elementos de fijación de acuerdo con estas instrucciones se puede incurrir en riesgos de naturaleza eléctricos.

• No utilizar ni dejar la campana sin las luces correctamente instaladas debido al posible riesgo de descarga eléctrica.

• No utilizar nunca la campana sin la rejilla montada correctamente!

51

• La campana NUNCA debe utilizarse como una superficie de apoyo a menos que así se indique específicamente.

• Utilizar sólo los tornillos para fijación suministrados con el producto para su instalación, o, si no se suministran, comprar el tipo correcto de tornillos. Utilizar la longitud correcta para los tornillos que se identifican en la Guía de instalación.

• En caso de duda, consultar el centro de asistencia autorizado o un similar personal calificado.

¡ATENCIÓN! No utilizar con un programador, temporizador, mando a distancia separado o cualquier otro dispositivo que se active automáticamente.

Mantener a los niños menores de 3 años alejados del equipo. Sin la vigilancia constante de un adulto, mantener el equipo alejado del alcance de niños menores de 8 años.

ATENCIÓN: el equipo no está destinado para ser puesto en funcionamiento mediante un dispositivo externo o un sistema de mando a distancia separado.

Este equipo no está destinado al uso profesional. No utilizar el equipo al abierto.

Para evitar el riesgo de lesiones personales, el equipo debe ser movilizado e instalado por dos o más personas.

La instalación, incluye además eventuales empalmes para la alimentación hídrica (si están previstos) y las conexiones eléctricas, y las intervenciones de reparación deben ser realizadas por personal cualificado.

Al finalizar la instalación, conservar el material de embalaje (partes en plástico, polistireno, etc.) fuera del alcance de los niños para evitar el riesgo de asfixia. .

No utilizar el equipo cuando se está mojado o descalzo.

Nunca utilizar equipos para limpieza a vapor – riesgo de descarga eléctrica.

El material del embalaje es reciclable al 100% y está marcado con el símbolo de reciclaje

La campana puede ser diferente con respecto a los dibujos de este manual, aunque las instrucciones para su uso, la manutención y la instalación son las mismas.

Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato originados por la inobservancia de las instrucciones colocadas en este manual. La campana extractora ha sido ideada para la aspiración de humos y vapores producidos durante la cocción y para el uso doméstico.

• Es importante guardar este manual para poder consultar si fuera necesario.En el caso de venta,de inutilidad o de mudanza, asegurarse que quede junto al producto.

• Leer atentamente las instrucciones:contiene importantes informaciones sobre la instalación,el uso y la seguridad.

• No realizar variaciones electricas o mecanicas en el producto o en el tubo de escape.

• Antes de instalar el aparato,controlar que todas sus partes no estèn dañadas. En caso contrario llamar al revendedor y no realizar la instalaciòn.

• La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte más baja de la campana no debe ser inferior a 50mm en el caso de cocinas electricas y de 65mm en el caso de cocinas a gas o mixtas.

Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para cocinar con gas especifican una distancia mayor, hay que tenerlo en consideración.

CONEXIÓN ELÉCTRICA

La tensión de red debe corresponder con la tensión indicada en la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es suministrada con un enchufe, conectar la campana a un

52

enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una zona accesible, aun después de la instalación. Si no es suministrada con enchufe (conexión directa a la red) o clavija y no es posible situarla en un lugar accesible, aun después de la instalación, colocar un interruptor bipolar de acuerdo con las normativas, para asegurarse la desconexión completa a la red en el caso de la categoria de alta tensión III, conforme con las reglas de instalación.

ATENCIÓN! Antes de reconectar el circuito de la campana a la red y de verificar el correcto funcionamiento, controlar siempre que el cable de red fue montado correctamente.

Si el cable no dispone de enchufe,conecte los cables tal como indica la siguiente tabla:

Tensión y frecuencia de la red eléctrica

Consultar el valor indicado en la etiqueta de características dentro de la campana.

Conexión por cable

: amarillo/verde

N : azul

L : marrón

Sustitución del cable de alimentación

La campana está provista de un cable de alimentación especial; si el cable se daña, solicite uno nuevo al Servicio de Asistencia Técnica.

EXTRACCIÓN DE AIRE

(Para las versiones aspirantes)Conectar la campana en los tubos y en los orificios de escape de pared con diámetro equivalente a la salida del aire (brida de empalme).

El uso de tubos u orificios de escape de pared con diámetro inferior, determinará una reducción de los rendimientos de la aspiración y un drástico aumento del ruido.

Se deslinda responsabilidad.

! Utilice un conducto cuya longitud sea la mínima indispensable.

! Utilice un conducto con el menor número posible de curvas (ángulo máximo de la curva: 90°).

! Evite los cambios drásticos en la sección del conducto

! La empresa declina cada responsabilidad en caso de que estas normas no sean respetadas!

¿ FILTRANTE O ASPIRANTE ?

!

Su campana extractora está lista para ser usada en versión aspirante.

Para utilizar la campana en versión filtrante se instala el KIT ACCESORIO.

Controle en las primeras paginas de este manual si el KIT ACCESORIO ya está proveido o si hay que comprarlo.

Nota: Si proveido, en algunos casos, el sistema de filtración añadido a base de carbones activos podria estar ya instalado en la campana.

Las informaciones para la transformación de la campana en versión aspirante a versión filtrante ya están presentes en este manual.

Versión aspirante

El vapor es evacuado hacia el exterior a traves de un tubo de escape introducido en el aro de sujeción que se encuentra arriba de la campana.

ATENCIÓN!

El diametro del tubo de escape debe ser igual al diametro del aro de sujeción.

ATENCIÓN!

Si la campana está provista de filtro de carbón, hay que sacarlo.

53

Versión filtrante

El aire aspirado vendrá desgrasado y desodorizado antes de ser alimentado de nuevo en la habitación.

Para utilizar la campana en esta versión es necesario instalar un sistema de filtración adicional a base de carbón activado.

MANDOS

La campana está dotada de un panel de mandos con control de las velocidades de aspiración y control de encendido de la luz para la iluminación del plano de cocción.

Panel de control

1. Botón ON / OFF de luz

2. Botón ON / OFF del temporizador: apagado en retardo de la velocidad (potencia) de aspiración seleccionada:

Velocidad (potencia) de aspiración 1: 20 minutos

Velocidad (potencia) de aspiración 2: 15 minutos

Velocidad (potencia) de aspiración 3: 10 minutos

Velocidad (potencia) de aspiración intensiva: 5 minutos

3. Botón OFF / Disminución de la velocidad (potencia) de aspiración

4. Botón ON / Aumento de la velocidad (potencia) de aspiración

5. La pantalla muestra: a. Velocidad (potencia) de aspiración: las luces LED L1 - L2 - L3 - L4 (intermitente) se encienden de acuerdo a la velocidad

(potencia) de aspiración seleccionada.

Nota: la luz LED L4 - velocidad (potencia) de aspiración intensiva funciona durante unos 5 minutos, después de lo cual la campana establece una velocidad intermedia. b. Temporizadores: la luz LED de la velocidad seleccionada se hace intermitente para indicar que el temporizador está activo. c. Saturación del filtro antigrasa : las luces LED L3 y L4 parpadean alternativamente en intervalos cortos de tiempo.

d. Saturación filtro de carbón activo: las luces LED L3 y L4 se encienden intermitentemente al mismo tiempo por un corto período de tiempo.

Restablecimiento de la señal de saturación de los filtros: realizar el mantenimiento de los filtros y después oprima el botón 2 hasta que las luces LED se apaguen.

Nota : la saturación del filtro de carbón activo es desactivada normalmente, y se activa sólo si la campana es usada en su versiñon filtrante (con filtro de carbón instalado).

Para ello, siga estos pasos:

- Desconectar la campana

- Mantenga pulsado los botones 3 y 4 hasta que las luces LED L1 y L2 sean intermitentes brevemente.

Para desactivar, repetir la misma operación, sólo la luz LED L1 parpadeará brevemente.

54

MANTENIMIENTO

Limpieza

Para la limpieza, utilice EXCLUSIVAMENTE un paño impregnado de detergente líquido neutro. ¡NO UTILICE

UTENSILOS O INSTRUMENTOS PARA LA LIMPIEZA!

No utilice productos que contengan abrasivos.

¡NO UTILICE

ALCOHOL! ¡NO UTILICE DESINFECTANTES NI

PRODUCTOS QUE CONTENGAN CLORO!

Mantenimientos de los filtros antigrasa

Retiene las partículas de grasa producidas cuando se cocina.

El filtro antigrasa metálico debe limpiarse una vez al mes con detergentes no agresivos, manualmente o bien en lavavajillas a bajas temperaturas y con ciclo breve.

Con el lavado en el lavavajilla el filtro antigrasa metálico puede desteñirse pero sus características de filtrado no cambian absolutamente.

Para desmontar el filtro antigrasa, tirar de la manija de desenganche de muelle.

Sustitución de la lámpara

Fig. 3

Desconecte el aparato de la red elèctrica.

Atención! Antes de tocar las lámparas asegúrese de que esten frías.

Extraiga el cajón.

Sostituir la lámpara dañada.

Utilizar solo lámparas LED de máx 2,5W-E14. Para mayores detalles, consultar la hoja anexa "ILCOS D" (posición alfanumérica " 1e ").

Volver a montar la rejilla.

Mantenimiento del filtro al carbón

Retiene los olores desagradables producidos por la cocción de alimentos.

La saturaciòn del carbòn activado ocurre despuès da mas o menos tiempo de uso prolongado, dependiendo del tipo de cocina y de la regularidad de limpieza del filtro de grasa. En cualquier caso es necesario sustituir el cartucho al menos cada 4 meses.

NO puede lavarse o reciclarse.

Quitar los filtros antigrasa

Aplique un filtro al carbòn por lado y enganchelo en la campana extractora.

Ponga de nuevo los filtros antigrasa.

55

ELIMINACIÓN

Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Directiva 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113 del Parlamento Europeo y del

Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).

La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas para el medioambiente y la salud.

El símbolo en el producto o en los documentos que se incluyen con el producto, indica que no se puede tratar como residuo doméstico. Es necesario entregarlo en un punto de recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos.

Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para eliminación de residuos.

Para obtener información más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, póngase en contacto con su

Municipalidad, con el servicio de eliminación de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto.

Aparato diseñado, probado y fabricado de acuerdo con:

• Seguridad: EN/IEC 60335 -1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.

• Prestación: EN/IEC 61591; ISO 5167 -1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741;

EN 50564; IEC 62301.

• EMC: EN 55014 -1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Sugerencias para un uso correcto con el fin de reducir el impacto ambiental: Encienda la campana a la velocidad mínima cuando empiece a cocinar y mantenga en marcha durante unos minutos después de haber acabado de cocinar. Aumente la velocidad solo si se produjera una gran cantidad de humo y vapor y use la velocidad o velocidades turbo solo en situaciones extremas. Cambie el filtro o filtros de carbón cuando sea necesario para mantener un buen rendimiento en la reducción de los olores. Limpie el filtro o filtros de grasa cuando sea necesario para mantener un buen rendimiento del filtro de grasa. Utilice el diámetro máximo del sistema de conductos indicado en este manual, para optimizar el rendimiento y minimizar el ruido.

ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO

Si alguna pieza parece no funcionar, realice los siguientes controles antes de llamar al Servicio de Asistencia:

• Si la campana no funciona:

Compruebe que:

- no haya interrupciones de corriente.

- se haya seleccionado una velocidad.

• Si la campana presenta un rendimiento escaso:

Compruebe que:

- La velocidad del motor seleccionada es suficiente para la cantidad de humo y vapores emitida.

- La cocina está suficientemente ventilada para permitir una toma de aire.

- el filtro de carbón no está gastado (campana en versión filtrante).

• Si la campana se ha apagado durante el funcionamiento normal:

Compruebe que:

- no haya interrupciones de corriente.

- el dispositivo de interrupción omnipolar no se ha disparado.

En caso de eventuales anomalías en el funcionamiento, antes de dirigirse al servicio de asistencia, desconectar el aparato de la alimentación eléctrica, extrayendo el enchufe al menos durante 5 segundos, y después conectarlo nuevamente. Si la anomalía de funcionamiento no desaparece, dirigirse al servicio de asistencia.

56

DATOS TÉCNICOS

Alto (cm) Ancho (cm) Fondo (cm)

39,5 89,8 30-43,5

Ø del tubo de salida

(cm)

15

Componentes no suministrados con el producto

Puede descargarse las Instrucciones de seguridad, el Manual del usuario, la Ficha del producto y los Datos de energía:

• Visitando nuestra página web docs.whirlpool.eu

• Usando el código QR

• También puede, ponerse en contacto con nuestro Servicio postventa (Consulte el número de teléfono en el folleto de la garantía).

Cuando se ponga en contacto con nuestro

Servicio Postventa , deberá indicar los códigos que figuran en la placa de características de su producto.

57

PT

SEGURANÇA GERAL

• Antes de fazer qualquer operaçã o de limpeza ou de manutenção, deve-se desligar o exaustor da rede elétrica retirando a tomada ou desligando a alimentação da rede elétrica.

• Usar sempre luvas de trabalho para todas as operações de instalação e manutenção.

• Este aparelho pode ser usado por crianças a partir de 8 anos de idade e por pessoas com reduzidas capacidades físicas, sensoriais e mentais, ou falta de experiência e conhecimento, desde que sejam supervisionadas ou se tiverem recebido as necessárias instruções relativas ao uso em segurança do aparelho e que tenham conhecimento dos riscos envolvidos.

• As crianças não devem ser autorizadas a manipular os comandos ou a brincar com o aparelho.

• A limpeza e a manutenção não devem ser feitas por crianças sem supervisão.

• O local onde o aparelho será instalado, deve ser suficientemente ventilado, quando o exaustor for utilizado em conjunto com outros dispositivos de combustão de gás ou outros combustíveis.

• O exaustor deve ser limpo regularmente, interna e externamente (PELO MENOS UMA

VEZ POR MÊS), respeitando expressamente as indicações no manual, nas instruções de manutenção.

• A inobservância das normas de limpeza do aparelho e da substituição e limpeza dos filtros comporta riscos de incêndio.

• É severamente proibido colocar alimento s diretamente na chama, sob o exaustor.

• Para a substituição da lâmpada, utilizar apenas o tipo de lâmpada indicado na secção de Manutenção/Substituição de lâmpadas deste manual.

O uso de chama livre causa danos aos filtros e pode originar incêndios, portanto, deve ser evitado em quaisquer circunstâncias.

Os alimentos fritos devem ser feitos sob controle, para evitar que o óleo sobreaqueça e se incendeie.

CUIDADO: Peças acessíveis do exaustor podem queimar quando utilizado com a placa de fogão.

• Não liga r o aparelho à rede elétrica até que a instalação esteja totalmente concluída.

• Relativamente às medidas técnicas e de segurança a serem adotadas para a descarga de fumos, é importante respeitar rigorosamente os regulamentos fornecidos pelas autoridades locais.

• O sistema de condutas deste aparelho não pode ser conectado a outro sistema de ventilação já existente que esteja a ser usado para qualquer outra finalidade, como descarga de fumos de aparelhos a gás ou outros combustíveis.

ATENÇÃO!

A falta de instalação de parafusos ou dispositivos de fixação em conformidade com estas instruções, pode resultar em riscos elétricos

• Não utilizar ou deixar o exaustor sem lâmpadas corretamente montadas, devido ao possível risco de choques elétricos.

58

• Nunca utiliza r o exaustor sem as grades montadas corretamente.

• O exaustor NUNCA deve ser utilizado como uma superfície de apoio, a menos que seja especificamente indicado.

• Usar somente os parafusos de fixação fornecidos com o aparelho, para a instalação, ou, se não for fornecido, comprar o tipo de parafuso correto.

• Usar o comprimento correto para os parafusos que são identificados no Guia de

Instalação.

• Em caso de dúvida, consultar um centro de assistência autorizado ou técnico qualificado.

ATENÇÃO! Não utilizar com um programador, temporizador, telecomando separado ou qualquer outro dispositivo que se ativa automaticamente.

Manter as crianças menores de 3 anos afastadas do aparelho. Quando não vigiadas por um adulto, as crianças menores de 8 anos devem ser mantidas afastadas do aparelho.

ATENÇÃO: o aparelho não deve ser operado mediante um dispositivo externo ou através dum sistema de comando à distância separado.

Este aparelho não se destina ao uso profissional. Não utilizar o aparelho ao ar livre.

Para evitar o risco de ferimentos pessoais, o aparelho deve ser movido e instalado por duas ou mais pessoas.

A instalação - incluindo também quaisquer conexões para fornecimento de água (caso previsto) e as ligações elétricas - e as operações de reparação devem ser realizadas por pessoal qualificado.

Uma vez concluída a instalação, o material de embalagem (peças de plástico, poliestireno, etc.) deve ser mantido fora do alcance das crianças para evitar o risco de asfixia. .

Não utilizar o aparelho quando estiver molhado ou descalço.

Nunca utilizar um aparelho de limpeza a vapor para limpar o aparelho - risco de choque elétrico.

O material de embalagem é 100% reciclável e está marcado com o símbolo da reciclagem

O exaustor pode ser esteticamente diferente do modelo ilustrado neste manual, no entanto as instruções de uso, manutenção e instalação são as mesmas.

Siga especificamente as instruções indicadas neste manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, derivantes da inobservância das instruções indicadas neste manual. O exaustor foi concebido para a aspiração de fumos e vapores de cozedura e é destinado exclusivamente para uso doméstico.

• É importante conservar este manual para eventuais consultas futuras.

Em caso de venda ou mudança, certifique-se que o manual acompanha o produto.

• Leia cuidadosamente as instruções: apresentam importantes informações sobre a instalação, uso e segurança.

• Não efectue variações elétricas ou mecânicas no produto ou nos tubos de fuga.

• Antes de prosseguir com a instalação do aparelho, verifique se todos os componentes não estão danificados. Caso contrário, contacte o seu fornecedor e não prossiga com a instalação.

• A distância mínima entre a sup erfície de suporte dos recipientes sobre o fogão e a parte mais baixa do exaustor não deve ser inferior a 50mm no caso de fogões elétricos e 65mm no caso de fogões a gás ou combinados.

Se as instruções de instalação do fogão a gás especificarem uma distância maior, deve-se levar em conta esta indicação.

59

CONEXÃO ELÉTRICA

A voltagem da rede elétrica deve corresponder com a voltagem indicada na etiqueta das características, situada no interior do exaustor. Se dotado de ficha, conectar o exaustor a uma tomada, em conformidade com as normas vigentes, posta em zona acessível, mesmo depois da instalação. Se não tiver ficha (conexão direta à rede) ou a tomada não se encontrar numa zona acessível, mesmo depois da instalação, aplicar um interruptor bipolar, em conformidade com a norma que assegure a desconexão completa da rede nas condições da categoria de sobretensão III, de acordo com as regras de instalação.

ATENÇÃO! Antes de conectar novamente o circuito do exaustor com a alimentação elétrica, verificar o seu funcionamento, e verificar se o cabo de rede está montado corretamente.

Se o cabo não estiver equipado com uma ficha,ligue os cabos de acordo com a tabela seguinte:

Tensão da rede elétrica e frequência

Consultar o valor indicado na etiqueta de características no interior do exaustor.

Ligação de cabo

: amarelo/verde

N : azul

L : castanho

Substituição do cabo de alimentação

O exaustor está equipado com um cabo de alimentação especial; no caso do cabo ficar danificado, efetuar um pedido ao serviço de assistência técnica.

SAÍDA DO AR

(para as versões apsirantes)

Conectar o exaustor aos tubos e orifícios de descarga da parede com diâmetro equivalente à saída de ar (falange de união).

O uso de tubos ou orifícios de descarga de parede com diâmetro inferior, pode provocar a diminuição do desempenho de aspiração e um drástico aumento do ruído.

Não nos responsabilizamos a este respeito.

! Utilizar um tubo condutor com comprimento não inferior ao indicado.

! Utilizar um tubo condutor com o menor número possível de curvas (ângulo máximo da curva: 90ºC).

! Evitar alterações drásticas da seção do tubo (diâmetro).

! Caso estas normas não sejam respeitadas a empresa declina qualquer responsabilidade.

FILTRANTE OU ASPIRANTE ?

! O seu exaustor está pronto para ser utilizado na versão aspirante.

Para utilizar o exaustor na versão filtrante deve ser instalado um KIT ACESSÓRIO apropriado.

Verifique nas primeiras páginas deste manual se o KIT ACESSÓRIO já vem fornecido ou se deve ser comprado separadamente.

Nota: Se for fornecido com o equipamento, em alguns casos, o sistema de filtragem adjunta à base de carvão activo pode já estar instalado no exaustor.

As informações para a transformação do exaustor da versão aspirante à versão filtrante já estão contidas neste manual.

Versão aspirante

Os vapores são evacuados para o exterior, por meio de um tubo de descarga fixado à falange de conexão que se encontra sobre o exaustor.

ATENÇÃO!

O diâmetro do tubo de descarga deve ser equivalente ao diâmetro do anel de conexão.

60

ATENÇÃO!

Se o exaustor for dotado de filtros de carvão ativo, estes deverão ser retirados.

Versão filtrante

O ar aspirado será desengordurado e desodorizado antes de ser recanalizado de volta para o ambiente.

Para usar o exaustor nesta versão é necessário instalar um sistema de filtragem adicional à base de carvão ativado.

COMANDOS

O exaustor vem equipado com um painel de comandos com um controlo de velocidade de aspiração e um controlo para acender a luz de iluminação do plano de cozedura.

Painel de controles

1. Tecla ON/OFF luz

2. Tecla ON/OFF Timer: desligamento retardado da velocidade (potência) de aspiração selecionada:

Velocidade (potência) de aspiração 1 = 20 minutos

Velocidade (potência) de aspiração 2 = 15 minutos

Velocidade (potência) de aspiração 3 = 10 minutos

Velocidade (potência) de aspiração intensiva: 5 minutos

3. Tecla OFF / Diminuição da velocidade (potência) de aspiração

4. Tecla ON / Aumento da velocidade (potência) de aspiração

5. Display, visualiza: a. Velocidade (potência) de aspiração: os leds L1 – L2 – L3 - L4 ( intermitente ) se acendem com base na velocidade

(potência) de aspiração selecionada.

Nota: o led L4 - velocidade (potência) de aspiração intensiva funciona por cerca de 5 minutos, em seguida o exaustor se estabelece na velocidade intermédia. b. Timer: o led da velocidade selecionada pisca indicando que o timer é ativo. c. Saturação do filtro anti-gordura: os leds L3 e L4 piscam alternativamente com um breve intervalo de tempo. d. Saturação do filtro de carvão ativo : os leds L3 e L4 piscam contemporaneamente com um breve intervalo de tempo.

61

Reset da sinalização da saturação dos filtros: realizar a manutenção dos filtros, e em seguida, pressionar a tecla 2 até o desligamento dos leds.

Nota: a Saturação do filtro de carvão ativo é normalmente desativada e deve ser ativada somente se o exaustor for utilizada na versão filtrante (com o filtro de carvão instalado).

Para este fim, proceder como a seguir:

- desligar o exaustor

- manter pressionados contemporaneamente as teclas 3 e 4 , até quando os leds L1 e L2 piscarão brevemente.

Para desativar, repetir a operação, somente o led L1 piscará brevemente.

62

MANUTENÇÃO

Limpeza

Para a limpeza, utilizar um pano humedecido com detergentes líquidos neutros. Evitar o uso de produtos contendo abrasivos. NÃO UTILIZE ÁLCOOL!

Manutenção dos filtros anti-gordura

Capta as partículas de gordura provenientes da cozedura.

O Filtro de gordura deve ser limpo uma vez por mês com detergentes não agressivos. O filtro pode ser lavado manualmente ou na máquina de lavar louça a baixas temperaturas e com um ciclo breve.

O filtro metálico para a gordura pode perder cor com as lavagens na máquina da louça, mas as suas características de filtração não se alteram.

Para desmontar o filtro antigordura puxe o puxador de libertação com mola.

Substituição das lâmpadas

Fig.3

Desligar o aparelho da rede elétrica;

Atenção! Antes de tocar as lâmpadas, certifique-se que estão frias.

Extrair completamente a gaveta

Substituir a lâmpada danificada.

Utilizar apenas lâmpadas LED de 2,5W-E14 no máximo. Para mais informações, consultar a folha em anexo "ILCOS D"

(posição alfanumérica " 1e ").

Voltar a montar a grelha.

Manutenção do filtro a carvão

Retém os odores desagradáveis produzidos durante a preparação de alimentos.

A saturação do filtro de carvão ativado verifica-se após um uso mais ou menos prolongado, em função do tipo de cozedura e da regularidade da limpeza do filtro de gorduras.

Em todo caso, é necessário substituir o cartucho no máximo a cada 4 meses.

NÃO pode ser lavado ou regenerado.

Tire os filtros anti-gordura.

Aplique um filtro a carvão por lado e encaixe no exaustor.

Coloque novamente os filtros anti-gordura.

63

ELIMINAÇÃO

Este aparelho está classificado de acordo com a Diretiva Europeia 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113 sobre Resíduos de equipamento elétrico e eletrónico (REEE).

Ao garantir a eliminação adequada deste produto, estará a ajudar a evitar potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública, que poderiam derivar de um manuseamento de dispersão inadequada deste produto.

O símbolo no produto ou nos documentos que acompanham o produto, indica que este aparelho não pode receber um tratamento semelhante ao de uma dispersão doméstica.

Pelo contrário, deverá ser depositado no respectivo centro de recolha para a reciclagem de equipamento elétrico e eletrónico.

A eliminação deverá ser efetuada em conformidade com as normas ambientais locais para a eliminação de desperdícios.

Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem deste produto, contate o Departamento na sua localidade, o seu serviço de eliminação de desperdícios domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.

Aparelho projetado, testado e fabricado de acordo com:

• Segurança: EN/IEC 60335 -1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.

• Desempenho: EN/IEC 61591; ISO 5167 -1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO

3741; EN 50564; IEC 62301.

• EMC: EN 55014 -1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Sugestões para uma utilização correta, de modo a reduzir o impacto ambiental: LIGUE o exaustor na velocidade mínima quando começar a cozinhar e mantenhao em função por mais alguns minutos após ter terminado. Aumente a velocidade somente em caso de muito fumo ou vapor e use as velocidades altas somente em situações extremas. Substitua o(s) filtro(s) a carvão quando necessário, para manter uma boa eficiência na redução dos odores. Limpe o(s) filtro(s) de gordura quando necessário para manter uma boa eficiência. Use o diâmetro máximo do sistema de condutas indicado neste manual para otimizar a eficiência e minimizar o ruído.

ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO

Se algo parece não funcionar, antes de contactar o Serviço de Assistência efectuar seguintes controlos simples:

• Se o exaustor não funcionar:

Verificar que:

- não há interrupção de corrente.

- foi seleccionada uma velocidade.

• Se o exaustor tiver uma performance fraca:

Verificar que:

- A velocidade do motor seleccionada é suficiente para a quantidade de fumo e vapores libertada.

- O fogão é suficientemente arejado para permitir uma tomada de ar.

- O filtro de carvão não está gasto (exaustor em versão filtrante).

• Se o exaustor desligar durante o funcionamento normal:

Verificar que:

- não há interrupção de corrente.

- o dispositivo de corte omnipolar não disparou.

Se o exaustor não funcionar correctamente, retirar a ficha para desligá-lo por um breve período da rede eléctrica principal (pelo menos 5 seg.). Em seguida colocar novamente a ficha e experimentar mais uma vez antes de contactar o Serviço de assistência técnica. Se o problema de funcionamento persistir, contacte o serviço de assistência.

64

DADOS TÉCNICOS

Altura

(cm)

39,5

Largura

(cm)

89,8

Profundidade

(cm)

30-43,5

Ø do tubo de escape

(cm)

15

Componentes não fornecidas com o produto.

Pode transferir as Instruções de Segurança, o

Manual do Utilizador, a Ficha do Produto e os

Dados Energéticos:

• Visitando o nosso website docs.whirlpool.eu

• Utilizando o código QR

• Em alternativa, contacte o nosso Serviço

Pós-venda (através do número de telefone contido no livrete da garantia). Ao contactar o nosso Serviço Pós-Venda, indique os códigos fornecidos na placa de identificação do seu produto.

65

BG

ОБЩА БЕЗОПАСНОСТ

• Преди каквато и да било операция, свързана с почистването или поддръжката, изключете аспиратора от ел. мрежата, като извадите щепсела от контакта или изключите главния прекъсвач в жилището.

• При извършване на всички операции свързани с инсталирането и поддръжката, използвайте работни ръкавици.

• Уредът може да бъде използван от деца на възраст не по ниска от 8 години и от лица с ограничени физически, сетивни или умствени възможности или хора без опит или необходимите познания, но при условие че са под наблюдение или след като са получили необходимите инструкции за безопасно използване на уреда и свързаните с него опасности.

• Не позволявайте на децата да си играят с уреда!

• Почистването и поддръжката не трябва да се извършва от деца без набюдението на възрастен.

• Помещението трябва да разполага с достатъчна вентилация когато аспираторът се изпозва едновременно с други уреди на газ или друг вид гориво.

• Аспираторът трябва да се почиства често както отвътре така и отвън (ПОНЕ

ВЕДНЪЖ В МЕСЕЦА).

• Придържайте се към инструкциите посочени в наръчника за поддръжка!

• Неспазването на инструкциите за почистване на аспиратора и за подмяна и почистване на филтрите води до риск от пожар.

• Строго забранено е приготвянето на ястия фламбе под аспиратора.

• За да подмените лампите, използвайте само тези, които са посочени в раздел

„Поддръжка/подмяна на лампите“, както е посочено в настоящия наръчник за експлоатация.

Използването на открит пламък е вредно за филтрите и може да предизвика пожар, затова трябва на всяка цена да се избягва.

Приготвянето на пържени храни трябва да се извършва под наблюдение, тъй като сгорещеното олио може да се възпламени.

ВНИМАНИЕ: Когато готварският плот работи, достъпните части на аспиратора могат да се нагорещят.

• Не свързвайте уреда към ел. мрежата докато не сте приключили окончателно с монтажа.

• Що се отнася до техническите размери и мерките за безопасност, които трябва да предприемете за отвеждането на димните газове навън, Ви препоръчваме да се придържате стриктно към правилата, предвидени в регламентите на компетентните местни власти.

• Аспирираният въздух не трябва да се насочва към тръбопроводите, които се използват за отвеждане на димните газове, отделящи се при използването на уреди работещи с газ или друг вид гориво.

66

ВНИМАНИЕ! Неисталирането на болтовете и механизмите за фиксиране в съотвествие с настоящите инструкции може да доведе до рискове от електрическо естество.

• Не използвайте и не оставяйте аспиратора без правилно монтирани лампички поради евентуален риск от токов удар.

• Никога не използвайте аспиратора без правилно монтирана решетка!

• Аспираторът не трябва НИКОГА да се използва като опорен плот освен ако това не е специално указано.

• При монтажа изполвайте само фиксиращите болтове, които са доставени заедно с уреда или ако няма такива, закупете подходящи болтове.

• Използвайте болтове с подходяща дължина, както е посочено в наръчника за инсталиране.

• При наличие на съмнения, моля свържете се с оторизирания сервиз за техническо обслужване или квалифициран персонал.

ВНИМАНИЕ! Не използвайте с програматор, таймер, отделно дистанционно управление или каквото и да е друго устройство, което се активира автоматично.

Дръжте децата под 3 годишна възраст далеч от уреда. Без непрекъснато наблюдение на възрастен, съхранявайте уреда далеч от деца на възраст под 8 години.

ВНИМАНИЕ: уредът не е предназначен да функционира чрез външно устройство или отделна система за дистанционно управление.

Този уред не е предназначен за професионална употреба. Не използвайте уреда на открито.

За да избегнете риск от нараняване на хора, този уред трябва да бъде преместван и инсталиран от двама или повече човека.

Инсталирането, включващо евентуални съединения за водно захранване (ако е предвидено), електрически свързвания, и операциите, свързани с ремонт трябва да се извършват от квалифициран персонал.

Като приключи инсталирането, съхранявайте опаковъчния материал (пластмасови части, полистирол и т.н.) далеч от деца, за да се избегне риск от задушаване. .

Не използвайте уреда, когато сте мокри или с боси крака.

Никога не използвайте парочистачки за почистване – риск от токов удар.

Опаковъчният материал се рециклира на 100% и е маркиран със символа за рециклиране

Аспираторът може да се различава външно от чертежите поместени в настоящото упътване, но независимо от това инструкциите за употреба, поддръжката и инсталирането са абсолютно същите.

Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. Фирмата не носи отговорност за евентуални неизправности, повреди или възпламеняване на уреда, възникнали в резултат на неспазване на инструкциите в настоящото упътване.

Аспираторът е проектиран за аспириране на дима и парата, които се отделят при готвене, и е предназначен само за битова употреба.

• Съветваме Ви да съхранявате настоящото упътване за да може да го използвате във всеки един момент. При продажба, отдаване под наем или преместване, упътването за употреба трябва да остане заедно с продукта.

• Прочетете внимателно инструкциите! Те съдържат важна информация относно инсталирането, употребата и мерките за безопасност.

• Забранено е нанасянето на електрически или механически изменения върху продукта и върху въздуховодните тръби!

• Преди да пристъпите към инсталирането на уреда, уверете се, че няма увредени части. Ако има такива, свържете се с търговския представител и не пристъпвайте към инсталиране.

67

• Минималното разстояние между повърхността, на която се поставят съдовете за готвене и най ниската част на кухненския аспиратор, трябва да бъде не по малко от 50mm в случай на електрически печки и не по малко от 65mm , в случай на газови или комбинирани печки.

Ако в инструкциите на газовия уред за готвене е посочено по голямо разстояние, то трябва да се има предвид.

ЕЛ. СВЪРЗВАНЕ

Напрежението в ел.мрежата трябва да отговаря на напрежението, което е посочено върху етикета с данните за аспиратора, поставен от вътрешната му страна. Ако е снабден с щепсел свържете аспиратора към контакт, съответстващ на действащите норми и намиращ се на лесно достъпно място дори и след приключване на монтажа. Ако не е снабден с щепсел (директно свързване към мрежата), или щепселът не е на достъпно място след приключване на монтажа, използвайте двуполюсен прекъсвач според нормите, така че да се осигури пълно изключване на мрежата при свръхнапрежение ІІІ, в съответствие с правилата за монтиране.

ВНИМАНИЕ!

Преди да свържете отново аспиратора към мрежата и да проверите дали функционира правилно, проверете дали кабелът е монтиран както трябва.

Ако кабелът не е оборудван с щепсел,свържете проводниците съгласно следната таблица:

Напрежение и честота на мрежата

Направете справка със стойността, посочена на етикета с характеристики вътре в аспиратора.

Свързване на кабелите

: жълт/зелен

N : син

L : кафяв

Подмяна на захранващия кабел

Аспираторът е снабден със специален кабел за захранване; в случай, че кабелът бъде увреден обърнете се към гаранционния сервиз за да получите нов.

ОТВЕЖДАНЕ НА ВЪЗДУХА

(за аспирираща версия)

Свържете аспиратора към въздуховодни тръби и отвори в стената. Диаметърът на тръбите трябва да съответства на диаметъра на съединителния фланец за отвеждане на въздуха.

Свързването към въздуховодни тръби и отвори с по малък диаметър намалява капацитета на аспириране и увеличава значително шума по време на работа.

В тези случаи фирмата не поема никаква отговорност.

! Използвайте тръба с необходимата дължина.

! Използвайте тръба с възможно най малко тръбни колена (с максимален ъгъл на извивка: 90°).

! Не променяайте рязко сечението на тръбите!

!

Фирмата не поема никаква отговорност в случай на неспазване на настоящите норми.

ФИЛТРИРАЩА ИЛИ АСПИРИРАЩА ВЕРСИЯ?

!

Аспираторът е готов за употреба във вариант на аспирираща версия.

За да използвате аспиратора във вариант на филтрираща версия е необходимо да инсталирате специалния

ДОПЪЛНИТЕЛЕН КОМПЛЕКТ.

68

В началото на настоящия наръчник е посочено дали ДОПЪЛНИТЕЛНИЯТ КОМПЛЕКТ е доставен или трябва да бъде закупен отделно.

Бележка: Ако комплектът е вече доставен, имайте предвид, че в някои случаи допълнителната филтрираща система на базата на филтри с активен въглен може вече да е инсталирана върху аспиратора.

Информацията относно трансформирането на аспиратора от аспирираща във филтрираща версия се съдържа в настоящото ръководство.

Аспирираща версия

Парата се отвежда навън посредством въздуховодна тръба свързана със съединителния фланец.

ВНИМАНИЕ!

Въздуховодната тръба не е включена към аксесоарите и трябва да бъде закупена отделно.

Диаметърът на въздуховодната тръба трябва да отговаря на диаметъра на съединителния пръстен.

ВНИМАНИЕ!

Ако аспираторът е снабден с филтри с активен въглен, въпросните трябва да бъдат отстранени.

Филтрираща версия

Аспирираният въздух се пречиства и освежава преди да влезе отново в обръщение в помещението. За да използвате аспиратора в този вариант на работа трябва да инсталирате допълнителна филтрираща система на базата на филтри с активен въглен.

КОМАНДИ

Абсорбаторът разполага с команден панел с контрол на скоростите на засмукване и контрол на включването на светлината за осветяване на готварския плот.

Команден панел

1. Бутон ON/OFF осветление

2. Бутон ON/OFF Таймер: забавено изключване на избраната скорост (мощност) на аспириране:

1ва скорост (мощност) на аспириране: 20 минути

2ра скорост (мощност) на аспириране: 15 минути

3та скорост (мощност) на аспириране: 10 минути

Интензивна скорост (мощност) на аспириране: 5 минути

69

3. Бутон OFF / Намаляване на скоростта (мощността) на аспириране

4. Бутон ON / Увеличаване на скоростта (мощността) на аспириране

5. Дисплей, изобразява: a. Скорост (мощност) на аспириране: Светодиодите L1 – L2 – L3 - L4 ( премигващ ) се осветяват в зависимост от избраната скорост (мощност) на аспириране.

Забележка : светодиодът L4 - интензивна скорост (мощност) на аспириране функционира в продължение на около 5 минути, след което аспираторът преминава на средна скорост.

b. Таймер: светодиодът съответстващ на избраната скорост премигва, което означава, че таймерът е активиран.

c. Замърсяване на филтъра за мазнини: светодиодите L3 и L4 премигват последователно за кратък интервал от време.

d. Замърсяване на филтъра с активен въглен: светодиоди L3 и L4 премигват едновременно за кратък интервал от време.

Нулиране на сигнализацията за замърсяване на филтрите: извършете поддръжка на филтрите, след което натиснете бутон 2 и задръжте докато светодиодите изгаснат.

Забележка: по принцип функцията за замърсяване на филтъра с активен въглен е дезактивирана и трябва да се активира само ако възнамерявате да използвате аспиратора във вариант на филтрираща версия (с инсталиран филтър с активен въглен).

За целта изпълнете следните операции:

- изключете аспиратора

- натиснете едновременно бутони 3 и 4 и задръжте докато светодиоди L1 и L2 започнат да премигват за кратък интервал от време.

За да дезактивирате функцията, повторете операцията, само светодиодът L1 ще премигва за кратък интервал от време.

70

ПОДДРЪЖКА

Почистване

За почистването използвайте ЕДИНСТВЕНО кърпа, навлажнена с неутрални течни почистващи препарати. НЕ

ИЗПОЛЗВАЙТЕ ИНСТРУМЕНТИ ИЛИ ПРИБОРИ ЗА

ПОЧИСТВАНЕ!

Избягвайте препарати, които съдържат абразивни частици. НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ СПИРТ!

Поддръжка на филтрите за мазнини

Филтърът задържа мазните частици, отделяни при готвене.

Почиства се веднъж месечно с неутрални препарати. Мие се ръчно или в съдомиялна машина на ниска температура и кратък режим на измиване.

При миене на филтъра за мазнини в съдомиялна машина е възможно той да се обезцвети, но това в никакъв случай не намалява способността му на филтриране.

За да разглобите филтъра за мазнините, дръпнете дръжката с пружинен механизъм.

Поддръжка на филтъра с активен въглен

Задържа неприятните миризми, които се отделят при пържене.

Филтърът с активен въглен се запушва приблизително след дълъг период на използване в зависимост от начина на готвене и от това колко често почиствате филтъра .

Във всеки случай е необходимо да подменяте филтъра с активен въглен на всеки четири месеца или когато индикаторът за засищане на филтрите показва, че е необходимо.

Не се мие нито може да се използва повторно.

Отстранете филтъра за мазнини.

Поставете по един филтър с активен въглен от двете страни на аспиратора и ги застопорете.

Монтирайте отново филтрите за мазнини.

Подмяна на лампите

Фиг.

3

Изключете уреда от ел. мрежата .

Внимание! Преди да вземете в ръка ел. крушките проверете дали са изстинали.

Извадете изцяло изтеглящата се рамка.

Заменете повредената лампа.

Използвайте единствено лампи LED с максимална мощност 2,5W E14. За допълнителна информация, консултирайте приложената листовка “ILCOS D”

(цифрено буквена позиция “ 1e ”).

Монтирайте отново решетката.

71

РЕЦИКЛИРАНЕ

Този уред отговаря на изискванията на :

- Европейската директива 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113

- Waste Electric а l and Electronic Equipment (WEEE).

Уверявайки се , че този уред ще бъде рециклиран по подобаващият за това начин , Вие допринасяте за опазването на околната среда и вашето здраве .

Символът върху уреда или в придружаващата го документация посочва , че този продукт не трябва да бъде считан за домашен отпадък , а трябва да бъде предаден в специално предназначените за това пунктове за рециклиране на електрическа и електронна техника . Придържайте се към местните нормативи за преработка на отпадъци . За по подробна информация във връзка с предаването , събирането и рециклирането на този продукт ви съветваме да се обърнете към компетентните местни служби , службите за събиране на домашни отпадъци или магазинът , в който сте закупили този ел . уред .

Уредът е проектиран , тестван и произведен в съответствие с :

• Безопасност : EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.

• Работни характеристики : EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC

60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.

• EMC - Електромагнитна съвместимост : EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-

3-3.

Предложения за правилна употреба , за да се намали въздействието върху околната среда : Включете (ON) аспиратора на минимална скорост , когато започнете да готвите и го оставете да работи няколко минути след приключване на готвенето .

Увеличавайте скоростта само в случай на голямо количество дим и пари и използвайте увеличените скорости само в екстремни ситуации . Сменяйте филтъра / филтрите с активен въглен , когато е необходимо , за да поддържате добра ефективност на намаляване на миризмата . Почиствайте филтъра / филтрите за мазнини , когато е необходимо , за да поддържате добра ефективност на филтъра за мазнините . Използвайте максималния диаметър на системата за отвеждане на въздуха , посочен в това ръководство за оптимизиране на ефективността и за намаляване на шума .

НЕИЗПРАВНОСТ ВЪВ ФУНКЦИОНИРАНЕТО

Ако нещо не функционира както трябва , преди да се свържете с Техническото обслужване , направете някои семпли проверки :

• Ако аспираторът не функционира :

Проверете дали :

- не е прекъснал тока ;

- е зададена някаква скорост .

• Ако аспираторът не засмуква достатъчно :

Проверете дали :

- Избраната скорост е подходяща в зависимост от отделеното количество дим и пара .

- Дали кухнята се проветрява достатъчно , за да се осигури обмяна на въздуха .

- Филтърът с активен въглен не е износен ( филтрираща версия ).

• Ако аспираторът е изгаснал по време на работа :

Проверете дали :

- не е прекъснал тока ;

- многополюсният прекъсвач не е изключил .

В случай на неизправност във функционирането , преди да се обърнете към техническия сервиз , изключете аспиратора от мрежата най малко за 5 секунди , като извадите щепсела , след което го свържете отново . В случай , че неизправността все още е налице , обърнете се към гаранционния сервиз .

72

ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ

Височина (cm)

39,5

Широчина

(cm)

89,8

Дълбочина

(cm)

30-43,5

Ø на изпускателната тръба (cm)

15

Компоненти, които не са включени към продукта

Можете да свалите инструкциите за безопасност, ръководството за потребителя и листовката с енергийните показатели на уреда, като:

• Посетите нашия уебсайт docs.whirlpool.eu

• Използвате QR кода

• Освен това можете да се свържете с отдела за следпродажбено обслужване

(вижте телефонния номер в книжката за гаранцията). При контакт с отдела за следпродажбено обслужване на клиенти съобщавайте кодовете, посочени на заводската табелка на Вашия уред.

73

CS

VŠEOBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ

• Před jakýmkoli čištěním či údržbou odpojte digestoř z elektrické sítě odpoj ením ze zásuvky nebo vypnutím hlavního domovního vypínače.

• Při jakýchkoli úkonech spojených s instalací či údržbou používejte ochranné rukavice.

• Tento přístroj mohou používat děti starší 8 let a osoby se sníženými tělesnými, smyslovými či duševními sch op nostmi nebo osoby bez patřičných zkušeností a znalostí, pouze pokud jsou pod neustálým dozorem nebo byly poučeny o bezpečném použití výrobku a jsou si vědomy rizik spojených s jeho použitím.

• Je nutné se ujistit, zda si děti nehrají se zařízením.

• Čištění a údržba nesmí být prováděna dětmi bez dozoru.

• Místnost musí být dostatečně větraná, pokud je digestoř používána společně s jinými spalovacími zařízeními na plyn či jiná paliva.

• Vnitřní a vnější části digestoře musí být často čištěny (NEJMÉNĚ JED NOU ZA

MĚSÍC), za dodržení výslovných pokynů uvedených v návodu k údržbě.

• Při nedodržení pokynů pro čištění digestoře a výměnu a čištění filtrů hrozí nebezpečí požáru.

• Je přísně zakázáno připravovat pod digestoří pokrmy na ohni.

• Při výměně žárovky p ou žívejte pouze typ žárovky uvedený v tomto návodu, v části věnované údržbě/výměně žárovek.

Použití otevřeného ohně může poškodit filtry a způsobit požáry, proto oheň nesmí být nikdy používán.

Zvýšenou pozornost je nutné věnovat smažení, protože přehřátý olej by se mohl vznítit.

POZOR: Pokud je varná deska v provozu, přístupné části digestoře se mohou stát velmi teplými.

• Nepřipojujte přístroj k elektrické síti, dokud instalace nebude zcela ukončena.

• Nepřipojujte přístroj k elektrické síti, dokud inst al ace nebude zcela ukončena.

• Co se týče technických a bezpečnostních opatření pro odvod kouře, postupujte přesně podle předpisů příslušných místních orgánů.

• Odsávaný vzduch musí být odváděn do potrubí používaného pro odtah kouřů vznikajících při použi tí spalovacích zařízení na plyn či jiná paliva.

POZOR!

V případě chybějící instalace šroubů a úchytných prvků dle pokynů uvedených v tomto návodu může dojít k vzniku nebezpečí elektrické povahy.

• Nepoužívejte a nenechávejte digestoř bez správně instalov an ých žárovek, jelikož hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.

• Nikdy nepoužívejte digestoř bez správně namontované mřížky!

• Digestoř nesmí být NIKDY používána jako opěrná plocha, pokud pro tento účel není výslovně určena.

• Při instalaci používejte p ou ze úchytné šrouby dodané z výrobkem.

• Pokud šrouby nejsou součástí vybavení, zakupte správný typ šroubů. Používejte

šrouby se správnou délkou, podle pokynů v Návodu pro instalaci.

74

• V případě pochyb se obraťte na pověřený servis nebo se poraďte s odborn ým personálem.

POZOR! Nepoužívejte s programátorem, časovým spínačem, samostatným dálkovým ovládáním nebo jiným zařízením, které se aktivuje automaticky.

Uchovávejte spotřebič mimo dosah dětí mladších 3 let. Bez stálého dohledu dospělé osoby uchovávejt e mimo dosah dětí mladších 8 let.

UPOZORNĚNÍ: spotřebič není určen ke spuštění externím zařízením nebo odděleným dálkovým ovládáním.

Tento spotřebič není určen pro profesionální použití. Nepoužívejte spotřebič na otevřeném prostranství.

Aby nedošlo k poranění osob, musí být spotřebič přemístěn a nainstalován dvěma nebo více osobami.

Instalace, včetně případných přípojek na vodu (pokud jsou k dispozici) a elektrických přípojek, jakož i opravy musí provádět kvalifikovaný personál.

Po dokončení inst al ace uložte obalový materiál (plastové díly, polystyren, atd) mimo dosah dětí, aby se zabránilo riziku udušení. .

Nepoužívejte přístroj, pokud jste mokří nebo naboso.

Nikdy nepoužívejte parní čistící přístroje - nebezpečí úrazu elektrickým proudem.

Obalov ý materiál je 100% recyklovatelný a je označen symbolem recyklace

Digestoř může mít odlišný vzhled od ilustrací na výkresech této příručky, nicméně návod k použití, údržba a montáž zůstávají nezměněny.

Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za p řípadné závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny nedodržením těchto předpisů. Digestoř je projektována pro odsávání dýmů a par při vaření a je určena pouze k domácím účelům.

• Je důležité uchovat si tuto příručku, abyste ji mohli konz ul tovat v jakémkoliv okamžiku. V případě prodeje, postoupení či stěhování si zajistěte, aby zůstala společně s přístrojem.

• Přečtěte si pozorně návod: obsahuje důležité informace o instalaci, užití a bezpečnosti.

• Neměňte elektrickou či mechanickou úprav u výrobku anebo vývodního zařízení.

• Před instalací zařízení zkontrolujte, zda některá ze součástí není poškozena. V opačném případě kontaktujte prodejce a nepokračujte v instalaci.

• Minimální vzdálenost mezi podporou nádoby na varné ploše a nejnižší částí digestoře nesmí být menší než 50mm v případě elektrických sporáků 65mm v případě plynových či smíšených sporáků.

Pokud návod na instalaci varného zařízení na plyn doporučují větší vzdálenost, je třeba se tímto pokynem řídit.

NAPOJENÍ NA ELEKTRICKOU S ÍŤ

Síťové napětí musí odpovídat napětí uvedenému na štítku s charakteristikami umístěného uvnitř krytu. Pokud je kryt vybaven přípojkou, stačí jej zapojit do zásuvky odpovídající stávajícím normám, která se nachází ve snadno dosažitelném prostoru i po provedené montáži. Pokud kryt není vybaven přípojkami (přímé připojení k síti) nebo se zásuvka nenachází ve snadno dosažitelném prostoru i po provedené montáži , je třeba použít dvojpólový vypínač odpovídají cí normám, který zaručí úplné odpojení od sítě v podmínkách kategorie přepětí III, v souladu s pravidly instalace.

POZOR! Dříve než opět napojíte obvod digestoře na síťové napájení a ověříte správné fungování, zkontrolujte si vždy, že síťový kabel byl s pr ávně namontován.

75

Pokud není kabel opatřen zástrčkou,připojte vodiče podle informací v následující tabulce:

Síťové napětí a frekvence

Viz hodnota uvedená na technickém štítku s vlastnostmi uvnitř digestoře.

.

Připojení vodičů

: žluto/zelená

N : modrá

L : hnědá

Výměna napájecího kabelu

Digestoř je vybavena speciálním napájecím kabelem; v případě poškození kabelu vyžádejte si ho u servisní služby.

VÝVOD VZDUCHU

(pro odsávací verze)

Napojte digestoř na odtahového potrubí se stejným průměrem jako vývod vzduchu (spojovací příruba).

Použití odtahového potrubí s menším průměrem způsobí snížení výkonu a zvýšení hluku.

Za to výrobce odmítá jakoukoliv zodpovědnost.

! Používej te co nejkratší odtahové potrubí.

! Používejte odtahové potrubí s co nejmenším počtem záhybů (maximální úhel záhybu: 90°).

! Vyhněte se zásadním změnám sekce vedení odtahu.

!

Výrobce odmítá veškerou zodpovědnost v případě, že tyto předpisy nebudou dodržová ny.

FILTRUJÍCÍ ANEBO ODSÁVACÍ?

!

Vaše digestoř je připraven k použití v odsávací verzi.

K použití ve filtrující verzi je třeba instalovat příslušný KIT PŘÍSLUŠENSTVÍ.

Ověřte si na prvních stránkách této příručky, zda KIT PŘISLUSENSTVI je součástí vybavení přístroje anebo zda je třeba ho zakoupit.

Poznámka: Pokud je součástí vybavení, v některých případech dodatkový filtrační systém založený na aktivních uhlících by již mohl být nainstalován na digestoř i.

Informace týkající se přeměny digestoře z odsávací verze na verzi filtrující jsou obsaženy v této příručce.

Odsávací verze

Páry jsou vyváděny mimo místnost odtahovím potrubím upevněného na spojovací přírubě.

POZOR!

Odtahové potrubí není součástí vybavení a je třeba ho zakoupit.

Průměr odtahového potrubí se musí rovnat průměru spojovacího prstence.

POZOR!

Jestliže je digestoř vybavena filtry s uhlíkem, musejí být vyňaty.

Filtrující verze

Odsávaný vzduch bude před návratem do místnosti zbaven tuku a pachů. K použití digestoře v této verzi je nutné instalovat dodatečný systém filtrování na základě aktivních uhlíků.

76

OVLÁDÁNÍ

Digestoř j e vy bavena ovládacím panelem s řízením rychlosti sání a světelným spínačem pro osvětlení varné desky.

Ovládací panel

1. Tlačítko ON/OFF světel

2. Tlačítko ON/OFF časovač: zpožděné vypnutí zvolené rychlosti (výkonu) odsávání:

Rychlost (výkon) odsávání 1: 20 minut

Rychlost (výkon) odsávání 2: 15 minut

Rychlost (výkon) odsávání 3: 10 minut

Intenzivní rychlost (výkon) odsávání: 5 minut

3. Tlačítko OFF / Snížení rychlosti (výkonu) odsávání

4. Tlačítko ON / Zvýšení rychlosti (výkonu) odsávání

5. Displej zobrazuje: a. Rychlost (výkon) odsávání: led kontrolky L1 – L2 – L3 - L4 ( světélkující ) se rozsvítí podle zvolené rychlosti (výkonu) odsávání.

Poznámka: led kontrolka L4 - intenzivní rychlost (výkon) odsávání je funkční po přibližně 5 minut, a poté se digestoř přepne na středně vysokou rychlost. b. Časovač: led kontrolky zvolené rychlosti světélkují, což znamená, že časovač je zapnutý. c. Zanesení tukového filtru: led kontrolky L3 a L4 střídavě světélkují v krátkých časových intervalech. d. Zanesení aktivního uhlíkového filtru : led kontrolky L3 a L4 současně svítí v krátkých časových intervalech.

Reset signalizace zanesení filtrů: proveďte údržbu filtrů a poté stiskněte tlačítko 2 až do zhasnutí led kontrolek.

Poznámka : funkce Zanesení akti vního uhlíkového filtru je běžně vypnutá a zapíná se pouze s digestoří ve filtrační verzi (s instalovaným aktivním uhlíkovým filtrem).

V tomto případě postupujte následujícím způsobem:

- vypněte digestoř

- přidržte současně stisknutá tlačítka 3 a 4 , dokud led kontrolky L1 a L2 nebudou krátce světélkovat.

Pro vypnutí zopakujte tento úkon, pouze led kontrolka L1 bude krátce světélkovat.

77

ÚDRŽBA

Čištění

Pro čištění je třeba použít VÝHRADNĚ látku n avlhčenou neutrálními tekutými čistícími prostředky. NEPOUŽÍVEJTE

ŽÁDNÉ NÁSTROJE NEBO POMŮCKY NA ČIŠTĚNÍ.

NEPOUŽÍVEJTE ALKOHOL!

Údržba tukových filtrů

Zadržuje částice tuku uvolňující se při vaření.

Tukový filtr se musí 1 x do měsíce vyčistit .

Je možné jej čistit ručně jemným mycím prostředkem nebo v kuchyňské myčce při nejnižší teplotě a kratším programu.

Demontáž tukového filtru je znázorněna - zatlačte na západku filtru.

Výměna svítidel

Obr. 3

Odpojte přístroj z elektrické sítě.

Pozor! Dříve než se doktnete svítidel si ověřte že vychladla.

Vyjměte kompletně zásuvku.

Vyměňte poškozenou žárovku.

Používejte pouze žárovky LED max. 2,5W E14. Další podrobnosti naleznete v přiloženém lis tu "ILCOS D"

(alfanumerická pozice " 1e ").

Opět namontujte mřítku.

Úržba filtrů s uhlíkem

Tento filtr pohlcuje nepříjemné pachy vznikající při vaření.

Saturace filtru s uhlíkem nastane po více či méně dlouhém užití, tj. závisí na typu kuchyně a pravidelném čištění filtru proti mastnotám. V každém případě je nutné nahradit patronu maximálně jednou za 4 měsíce.

NEMŮŽE být umýván či regenerován.

Vyjměte tukový filtr.

Přiložte na každou stranu filtr s uhlíkem a zavěste ho na digestoř.

Vložte opět tukové filtry.

78

LIKVIDACE ODPADU

Tento spotřebič je označený v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113 o likvidaci elektrického a elektronického za řízení (WEEE). Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit případným negativním důsledkům na životní prostředí a lidské zdraví, ke kterým by nevhodnou likvidací tohoto výrobku mohlo dojít.

Symbol na výrobku nebo na dokumentech přiložených k výrobku udává, že tento spotřebič nepatří do domácího odpadu.

Spotřebič je nutné odvézt do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení.

Likvidace musí být provedena v souladu s místními předpisy o ochraně životního prostře dí, které se týkají likvidace odpadu.

Podrobnější informace o zpracování, rekuperaci a recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro l ikvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.

Přístroj byl navržen, testován a vyroben v souladu s:

• Bezpečnost: EN/IEC 60335 -1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.

• Výkonnost: EN/IEC 61591; ISO 5167 -1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741;

EN 50564; IEC 62301.

• EMC: EN 55014 -1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.

(Osobitý mezinárodní výbor pro rádiové rušení, pozn. překl)

Doporučení pro správné použití s cílem snížit dopad na životní prostředí:

Zapněte digestoř na minimální rychlost, když začnete s vařením a nechte ji běžet několik minut poté, co jste vaření ukončili. Zvyšte rychlost pouze v případě nadměrného množství kouře nebo páry a použijte podpornou rychlost (i) jenom v extrémních situacích.

Vyměňte uhlíkový filtr (y), je -li to nutné pro u držování účinnosti snižování zápachu. Vyčistěte tukový filtr (y), je -li to nutné pro udržování jeho účinnosti. Použijte maximální průměr potrubního systému, jak je uvedeno v tomto návodu, pro optimalizaci účinn osti a minimalizaci hluku.

TECHNICKÉ PORUCHY

Pokud máte dojem, že něco správně nefunguje, dříve než se obrátíte na servisní službu, proveďte následující jednoduchá kontro lní opatření:

• jestliže digestoř nefunguje:

Ověřte si, zda:

- nedošlo k přeruš ení elektrického proudu.

• jestliže digestoř má nedostatečný výkon:

Ověřte si, zda:

- zvolená rychlost motoru je postačující pro uvolněné množství dýmu a par.

- zda je kuchyně dostatečně větrána, aby v ní bylo možno umístit přívod vzduchu.

- zda filtr s u hlíkem není opotřebován (pokud je digestoř ve filtrující verzi).

• Pokud se digestoř při normálním provozu vypne:

Ověřte si, zda:

- nedošlo k přerušení elektrického proudu.

- zda nezasáhl multipólový jistič

V případě eventuálních technických po ruch dříve než se obrátíte na servisní službu, odpojte přístroj alespoň na 5 vteřin z elektrické sítě, vyjměte zásuvku ze zástrčky a pak ho opět napojte na síť. V případě, že technická porucha trvá, obraťte se na servisní službu.

79

TECHNICKÉ ÚDAJE

Výška (cm) Šířka (cm)

39,5 89,8

Hloubka

(cm)

30-43,5

Ø potrubí odtahu (cm)

15

Komponenty, které nejsou součástí vybavení výrobku

Bezpečnostní pokyny, návod k použití, štítek výrobku a ene rgetické údaje si můžete stáhnout pomocí:

• naší webové stránky docs.whirlpool.eu

• naskenování QR kódu

• případně kontaktujte náš poprodejní servis

(telefonní číslo najdete v záručním listě). Při kontaktování našeho poprodejního servisu prosím uveďte kódy na identifikačním štítku produktu.

80

EL

ΓΕΝΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ

• Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε διαδικασία καθαρισμού ή συντήρησης, αποσυνδέστε τη

συσκευή από το ρεύμα, βγάζοντας το φις από την πρίζα ή κλείνοντας την ηλεκτρική

παροχή.

• Για όλες τις εργασίες εγκατάστασης και συντήρησης χρησιμοποιείτε γάντια εργασίας.

• Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και

από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εάν επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη

χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχονται.

• Μην αφήνετε μικρά παιδιά να παίζουν με τη συσκευή.

• Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά χωρίς

επίβλεψη.

• Όταν στον χώρο που λειτουργεί ο απορροφητήρας υπάρχουν και συσκευές καύσης

αερίου ή άλλων καυσίμων, πρέπει να εξασφαλίζεται πάντα επαρκής αερισμός.

• Ο απορροφητήρας πρέπει να καθαρίζεται συστηματικά, τόσο εσωτερικά όσο και ε -

ξωτερικά (ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ ΜΙΑ ΦΟΡΑ ΤΟΝ ΜΗΝΑ), σε κάθε περίπτωση δώστε μεγάλη

προσοχή στις οδηγίες συντήρησης του παρόντος εγχειριδίου.

• Η μη τήρηση των κανονισμών σχετικά με τον καθαρισμό του απορροφητήρα και την

αντικατάσταση και καθαρισμό των φίλτρων μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιές.

• Απαγορεύεται αυστηρά το μαγείρεμα σε φλόγα (φλαμπέ) κάτω από τον

απορροφητήρα.

• Αντικαταστήστε τον λαμπτήρα μονο με ίδιου τύπου λαμπτήρα (βλέπε κεφάλαιο

συντήρησης/αντικατάστασης λαμπτήρων του παρόντος εγχειριδίου).

Η χρήση ελεύθερης φλόγας καταστρέφει τα φίλτρα και μπορεί να προκαλέσει

πυρκαγιά, για αυτό θα πρέπει να αποφεύγεται.

Το τηγάνισμα πρέπει να γίνεται υπό έλεγχο έτσι ώστε να αποφευχθεί φωτιά από

υπερθέρμανση λαδιού.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν η μονάδα εστιών βρίσκεται σε λειτουργία, τα προσβάσιμα

μέρη του απορροφητήρα μπορεί να είναι ζεστά.

• Μη συνδέετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο εάν δεν έχει ολοκληρωθεί η

εγκατάσταση.

• Πρέπει να τηρούνται πιστά όλοι οι ισχύοντες τοπικοί κανονισμοί για τα τεχνικά μέτρα

και τα μέτρα ασφαλείας της εκκένωσης των καπνών.

• Ο αέρας που αποβάλλεται δεν πρέπει να κατευθύνεται σε αγωγό που χρησιμοποιείται

για την εκκένωση καπνών που παράγονται από συσκευές καύσης αερίου ή άλλου

είδους καύση.

ATENÇÃO!

Εάν η εγκατάσταση βιδών και στηριγμάτων στερέωσης δεν γίνει

σύμφωνα με τις οδηγίες, μπορεί να προκληθούν κινδύνοι ηλεκτρικής φύσεως.

• Μη χρησιμοποιείτε ή μην αφήνετε τον απορροφητήρα χωρίς λάμπες σωστά

τοποθετημένες, εξαιτίας ενδεχόμενου κινδύνου ηλεκτροπληξίας.

81

• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τον απορροφητήρα αν δεν είναι σωστά τοποθετημένο το

μεταλλικό πλέγμα!

• Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ τον απορροφητήρα σαν επίπεδο στήριξης, εκτός αν

αναφέρεται ρητά στο εγχειρίδιο.

• Χρησιμοποιήστε μόνο τις βίδες στερέωσης που παρέχονται με το προϊόν

εγκατάστασης ή, αν δεν παρέχονται, προμηθευτείτε τον σωστό τύπο βιδών.

• Χρησιμοποιήστε το σωστό μέγεθος βιδών, όπως ορίζεται στις Οδηγίες εγκατάστασης.

• Σε περίπτωση αμφιβολίας, συμβουλευτείτε αντιπρόσωπο ή εξουσιοδοτημένο κέντρο

εξυπηρέτησης.

ΠΡΟΣΟΧΗ!

Να μην χρησιμοποιείται με προγραμματιστή, χρονόμετρο, ξεχωριστό

τηλεχειριστήριο ή οποιοδήποτε άλλη συσκευή που ενεργοποιείται αυτομάτως.

Φυλάξτε τα παιδιά κάτω των 3 ετών μακριά από τη συσκευή. Σε περίπτωση που δεν υπάρχει συνεχής επίβλεψη ενός ενήλικα,

φυλάξτε τη συσκευή μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών.

ΠΡΟΣΟΧΗ: η συσκευή δεν προορίζεται για λειτουργία μέσω εξωτερικής διάταξης ή ξεχωριστού συστήματος απομακρυσμένου

ελέγχου.

Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται για επαγγελματική χρήση. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικούς χώρους.

Για την αποφυγή του κινδύνου ατομικών τραυματισμών, η συσκευή πρέπει να μεταφέρεται και να εγκαθίσταται από δύο ή

περισσότερα άτομα.

Η εγκατάσταση, συμπεριλαμβανομένων των πιθανών συνδέσεων για την υδροδότηση (εφόσον προβλέπονται) και των

ηλεκτρικών συνδέσεων, καθώς και οι εργασίες επιδιόρθωσης πρέπει να εκτελούνται από ειδικευμένο προσωπικό.

Μόλις ολοκληρωθεί η εγκατάσταση, φυλάξτε το υλικό συσκευασίας (πλαστικά μέρη, φελιζόλ, κλπ.) μακριά από παιδιά για την

αποφυγή του κινδύνου ασφυξίας. .

Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν είστε βρεγμένοι ή με γυμνά πόδια.

Ποτέ μην χρησιμοποιείτε συσκευές καθαρισμού με ατμό – κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.

Το υλικό της συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμο 100% και φέρει το σύμβολο της ανακύκλωσης

Ο απορροφητήρας μπορεί να παρουσιάσει διαφορές σε σχέση με τα σχέδια του παρόντος εγχειρίδιου. Παρόλα αυτά, οι

οδηγίες χρήσης, συντήρησης και εγκατάστασης παραμένουν οι ίδιες.

Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο.

Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για τυχόν

δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και προέρχονται από την μη τήρηση των οδηγιών που αναφέρονται σε αυτό το

εγχειρίδιο. Ο απορροφητήρας έχει κατασκευαστεί για την απορρόφηση καπνών και ατμών μαγειρέματος και έχει σχεδιαστεί

αποκλειστικά για οικιακή χρήση

• Είναι σημαντικό να διατηρήστε το παρόν εγχειρίδιο για να το συμβουλεύεστε οποιαδήποτε στιγμή το χρειάζεστε! Σε

περίπτωση πώλησης, δανεισμού ή μετακόμισης, βεβαιωθείτε ότι βρίσκεται συσκευασμένο μαζί με το προϊόν!

• Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες: περιέχουν χρήσιμες πληροφορίες για την εγκατάσταση και χρήση του προϊόντος και για την

ασφάλεια σας!

• Μην επιφέρετε ηλεκτρικές ή μηχανικές αλλαγές στο προϊόν ή στους σωλήνες εξαέρωσης!

• Πρίν προχωρήστε σ την εγκατάσταση της συσκευής βεβαιωθήτε ότι όλα τα εξαρτήματα δεν έχουν υποστεί ζημιά. Σε αντίθετη

περίπτωση να έρθετε σε επαφή με τον πωλητή σας και να μην συνεχίσετε με την εγκατάσταση.

• Η ελάχιστη απόσταση μεταξύ της επιφάνειας της βάσης εστιών και του κατώτερου

μέρους του απορροφητήρα κουζίνας δεν πρέπει να είναι μικρότερη των 50εκ. στην

περίπτωση ηλεκτρικών κουζινών και των 6 5εκ στην περίπτωση κουζινών υγραερίου ή

μικτών.

Εάν οι οδηγίες εγκατάστασης για βάση εστιών με αέριο καθορίζουν μια

μεγαλύτερη απόσταση, πρέπει να την λάβετε υπόψη.

82

ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ

Η τάση των κεντρικών αγωγών πρέπει να αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην

χαρακτηριστική ετικέτα, τοποθετημένη στο εσωτερικό του απορροφητήρα. Εάν

παρέχεται η πρίζα, συνδέστε τον απορροφητήρα με παροχή ρεύματος που, σύμφωνα

με τους προβλεπόμενους κανονισμούς, πρέπει να βρίσκεται σε προσιτή ζώνη, ακόμη

και μετά την εγκατάσταση. Εάν δεν παρέχεται η πρίζα (προβλεπόμενη σύνδεση

απευθείας με το ρεύμα) ή η πρίζα δεν είναι σε προσβάσιμη ζώνη, ακόμη και μετά την

εγκατάσταση, εφαρμόστε έναν διπολικό διακόπτη ώστε να πληρεί τους κανόνες

ασφαλείας που εξασφαλίζουν την ολοκληρωμένη αποσύνδεση του συστήματος σε

περίπτωση υπέρτασης (κατηγορίας ΙΙΙ), σύμφωνα με τις οδηγίες και τους κανόνες

εγκαταστάσεως.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟίΗΣΗ! πριν συνδέσετε το σύστημα του απορροφητήρα με την

ηλεκτρική εγκατάσταση και βεβαιωθείτε για την σωστή του λειτουργία, να ελέγχετε

πάντοτε εάν το καλώδιο σύνδεσης είναι ορθά μονταρισμένο.

Αν το καλώδιο δεν διαθέτει βύσμα,συνδέστε τα σύρματα σύμφωνα με τον ακόλουθο πίνακα:

Τάση και συχνότητα του δικτύου

Συμβουλευτείτε την τιμή που αναφέρεται στην ετικέτα με τα

χαρακτηριστικά στο εσωτερικό του απορροφητήρα.

Σύνδεση συρμάτων

N

: κίτρινο/πράσινο

: μπλε

L : καφέ

Αντικατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας

Ο απορροφητήρας έχει ένα ειδικό ηλεκτρικό καλώδιο τροφοδοσίας. Σε περίπτωση

φθοράς του καλωδίου, ζητήστε το από την υπηρεσία τεχνικής βοήθειας.

ΕΚΚΕΝΩΣΗ ΤΟΥ ΑΕΡΑ

(για τους απορροφητήρες με λειτουργία αναρρόφησης)

Συνδέστε τον απορροφητήρα με τους σωλήνες εκκένωσης καπνών πάνω στον τοίχο με διάμετρο αντίστοιχη της εξόδου αέρα.

Η χρήση σωλήνων μικρότερης διαμέτρου έχει σαν αποτέλεσμα την μείωση της απορροφητικής ικανότητας και τη δραστική αύξηση

του θορύβου.

Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για το συγκεκριμένο θέμα.

! Χρησιμοποιήστε έναν αγωγό όσο το δυνατόν μικρότερου μήκους.

! Χρησιμοποιήστε έναν αγωγό με όσο το δυνατόν λιγότερες γωνίες (μέγιστη γωνία : 90°).

! Αποφεύγετε δραστικές αλλαγές της διατομής του αγωγού.

!

Η εταιρεία δε φέρει καμία ευθύνη σε περίπτωση μη τήρησης των εν λόγω κανονισμών.

ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑ Ή ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗ?

!

Ο απορροφητήρας με λειτουργία αναρρόφησης είναι έτοιμος να χρησιμοποιηθεί.

Για να μπορέσετε να χρησιμοποιήσετε τον απορροφητήρα με λειτουργία αναρρόφησης, θα πρέπει να εγκαταστήσετε το

κατάλληλο ΚΙΤ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ.

Ελέγξτε στις πρώτες σελίδες τους εγχειριδίου αν το ΚΙΤ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ήδη παρέχεται ή αν θα πρέπει να αγοραστεί

ξεχωριστά.

Σημείωση: Αν το κιτ παρέχεται, και σε ορισμένες περιπτώσεις, το επιπρόσθετο σύστημα φιλτραρίσματος με φίλτρα ενεργού άνθρακα μπορεί να είναι ήδη εγκατεστημένο στον απορροφητήρα.

Οι πληροφορίες για τη μετατροπή του απορροφητήρα αναρρόφησης σε απορροφητήρα φιλτραρίσματος εμπεριέχονται στο

εγχειρίδιο.

83

Έκδοση αναρρόφησης

Σε αυτήν την περίπτωση οι ατμοί αποβάλλονται στο εξωτερικό περιβάλλον μέσω ενός ειδικού αγωγού εξαερισμού που συνδέεται με

το δακτύλιο σύνδεσης που βρίσκεται στο πάνω μέρος του απορροφητήρα.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟίΗΣΗ!

Ο σωλήνας εξαερισμού δεν παρέχεται και πρέπει να αγοραστεί.

Η διάμετρος του αγωγού εξαερισμού πρέπει να είναι αντίστοιχη με την διάμετρο του δακτυλίου σύνδεσης.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟίΗΣΗ!

Εάν ο απορροφητήρας έχει φίλτρο ενεργού άνθρακα, τότε αυτό πρέπει να αφαιρεθεί.

Έκδοση φιλτραρίσματος

Το φίλτρο αφαιρεί τα λίπη και τις μυρωδιές από τον εξαγώμενο αέρα πριν διοχετευτεί στο εσωτερικό του δωματίου μέσω της επάνω

σχάρας.

Προκειμένου να χρησιμοποιήσετε τον απορροφητήρα σε αυτό τον τύπο, πρέπει να εγκαταστήσετε ένα σύστημα πρόσθετου

φιλτραρίσματος, βασισμένο στον ενεργό άνθρακα.

ΕΝΤΟΛΕΣ

Ο απορροφητήρας είναι εξοπλισμένος με πίνακα ελέγχου που έχει τη δυνατότητα ελέγχου επιλογής ταχυτήτων και με διακόπτη

φωτισμού για να ελέγχει το φωτισμό στη μαγειρική ζώνη.

Πίνακας εντολών

1. Πλήκτρο ON/OFF φώς

2. Πλήκτρο ON/OFF Χρονοδιακόπτης: καθυστερημένο σβήσιμο της επιλεγόμενης ταχύτητας (ισχύς) απορρόφησης:

Ταχύτητα (ισχύς) απορρόφησης 1: 20 λεπτά

Ταχύτητα (ισχύς) απορρόφησης 2: 15 λεπτά

Ταχύτητα (ισχύς) απορρόφησης 3: 10 λεπτά

Ταχύτητα (ισχύς) απορρόφησης εντατική: 5 λεπτά

3. Πλήκτρο OFF/ Ελάττωση ταχύτητας (ισχύς) απορρόφησης

4. Πλήκτρο ON/ Αύξηση ταχύτητας (ισχύς) απορρόφησης

5. Οθόνη (Display), εμφανίζει: a. Ταχύτητα (ισχύς) απορρόφησης: Οι ενδεικτικές λυχνίες(led) L1 – L2 – L3 – L4 (αναβοσβησίματα) ανάβουν ανάλογα με

84

την ταχύτητα (ισχύς) απορρόφησης που έχει επιλεγεί.

Σημείωση: Η ενδεικτική λυχνία (led) L4 – ταχύτητα (ισχύς) απορρόφησης εντατική λειτουργεί γιά 5 λεπτά περίπου και μετά

ο απορροφητήρας επιλέγει την ενδιάμεση ταχύτητα.

b. Χρονοδιακόπτης: Η ενδεικτική λυχνία (led) της επιλεγόμενης ταχύτητας αναβοσβήνει για να δείξει ότι ο χρονοδιακόπτης

είναι ενεργοποιημένος.

c. Κορεσμός του φίλτρου για τα λίποι: Οι ενδεικτικές λυχνίες L3 και L4 αναβοσβήνουν εναλακτικά για σύντομο χρονικό

διάστημα.

d. Κορεσμός του φιλτρου ενεργών ανθράκων: Οι ενδεικτικές λυχνίες (led) L3 και L4 αναβοσβήνουν συγχρόνως για

σύντομο χρονικό διάστημα.

Επαναφορά της ένδειξης κορεσμού των φίλτρων: εκτελέστε την συντήρηση των φίλτρων και μετά πιέστε το πλήκτρο 2 μέχρι να

σβήσει η ενδεικτική λυχνία (led).

Σημείωση: Ο κορεσμός του φίλτρου ενεργών ανθράκων είναι κατά κανόνα απενεργοποιηνένη και ενεργοποιήται μόνο όταν ο

απορροφητήρας χρησιμοποιηθεί σε τύπο φιλτραρίσματος (με φίλτρο άνθρακα εγκατεστημένο).

Για αυτό τον σκοπό ακολουθήστε τα εξής:

- σβήστε τον απορροφητήρα

- κρατήστε πατημένα συγχρόνως τα πλήκτρα 3 και 4, μέχρις ότου οι ενδεικτικές λυχνίες (led) L1 και L2 θα αναβοσβήσουν για

σύντομο χρονικό διάστημα .

Για να απενεργοποιηθεί επαναλάβετε την διαδικασία, μόνο η ενδεικτική λυχνία (led) L1 θα αναβοσβήσει για σύντομο χρονικό

διάστημα.

85

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

Καθαρισμός

Για τον καθαρισμό χρησιμοποιήστε ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ένα

υγρό πανί με ουδέτερα υγρά απορρυπαντικά. ΜΗΝ

ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΕΡΓΑΛΕΙΑ Ή ΜΕΣΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ!

Αποφύγετε τη χρήση λειαντικών μέσων. ΜΗ

ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΛΚΟΟΛ!

Συντήρηση των φίλτρων λίπους

Συγκρατεί τα σωματίδια λίπους που προέρχονται από το

μαγείρεμα.

Πρέπει να καθαρίζεται μια φορά τον μήνα με απορρυπαντικά

που δεν χαράζουν, είτε στο χέρι ή στο πλυντήριο πιάτων, το

οποίο πρέπει να ρυθμιστεί σε χαμηλή θερμοκρασία και σε

σύντομο κύκλο. Με το πλύσιμο στο πλυντήριο πιάτων, το

φίλτρο για τα λίπη μπορεί ελαφρώς να χάσει το χρώμα του

αλλά αυτό δεν μεταβάλλει τις ιδιότητες φιλτραρίσματος.

Για να βγάλετε το φίλτρο για τα λίπη τράβηξε την λαβή

αποσυμπλοκής.

Συντήρηση του φίλτρου άνθρακα

Απορροφά τις δυσάρεστες οσμές που προέρχονται από

το μαγείρεμα.

Ο κορεσμός του ενεργού άνθρακα συντελείται λίγο πολύ από

την παρατεταμένη χρήση ανάλογα με τον τύπο του

μαγειρέματος και την συχνότητα καθαρισμού του φίλτρου για

τα λίπη.

Σε κάθε περίπτωση είναι αναγκαία η αντικατάσταση του

φίλτρου τουλάχιστον κάθε τέσσερις μήνες.

Το φίλτρο άνθρακα μπορεί να ΜΗΝ πλυθεί ή να ανανεωθεί.

Αφαιρέστε το φίλτρο λίπουςi.

Προσαρμόστε ένα φίλτρο άνθρακα ανά πλευρά και συνδέστε

το με τον απορροφητήρα.

Επανασυνδέστε το φίλτρο λίπους.

Αντικατάσταση των λυχνιών

Εικ. 3

Αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από το ηλεκτρικό ρεύμα.

Προειδοποίηση! Πρίν ακουμπήσετε τις λάμπες βεβαιωθείτε ότι είναι κρύες.

Βγάλτε τελείως το συρτάρι.

Αντικαταστήστε τον καμένο λαμπτήρα.

Χρησιμοποιήστε μόνο λαμπτήρες LED E14 έως 2,5W. Για

περισσότερες λεπτομέρειες, συμβουλευτείτε το

επισυναπτόμενο φυλλάδιο "ILCOS D" (αλφαριθμητική θέση

" 1e ")

Επανατοποθετήστε τα φίλτρα λίπους.

86

ΑΠΟΡΡΙΨΗ

Αυτή η συσκευή φέρει σήμανση σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113 σχετικά με τα

Απορριπτόμενα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά εξαρτήματα (WEEE).

Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό απορρίπτεται σωστά, θα βοηθήσετε στην πρόληψη πιθανά αρνητικών επιπτώσεων για το

περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν να δημιουργηθούν από τον ακατάλληλο χειρισμό αυτού το

προϊόντος ως απόρριμμα.

Το σύμβολο πάνω στο προϊόν, ή στα έγγραφα που συνοδεύουν το προϊόν, υποδεικνύει ότι αυτή η συσκευή δεν μπορεί να

θεωρηθεί οικιακό απόρριμμα. Αντί για αυτό θα πρέπει να παραδοθεί στο κατάλληλο σημείο περισυλλογής για την ανακύκλωση των

ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών εξαρτημάτων. Η απόρριψή του πρέπει να πραγματοποιείται τηρώντας την τοπική νομοθεσία για την

διάθεση των απορριμμάτων.

Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την επεξεργασία, την περισυλλογή και την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος,

παρακαλούμε επικοινωνήστε με το αρμόδιο γραφείο την τοπικής αυτοδιοίκησης, την τοπική σας υπηρεσία αποκομιδής οικιακών

απορριμμάτων ή το κατάστημα όπου αγοράσατε αυτό το προϊόν.

Η συσκευή έχει σχεδιαστεί, δοκιμαστεί και κατασκευαστεί σύμφωνα με την:

• Ασφάλεια: EN/IEC 60335 -1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.

• Επίδοση: EN/IEC 61591; ISO 5167 -1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741;

EN 50564; IEC 62301.

• EMC: EN 55014 -1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Προτάσεις για μια σωστή

χρήση ούτως ώστε να μειωθούν οι περιβαλλοντικές επιπτώσεις : Ενεργοποιήστε τον απορροφητήρα στην ελάχιστη ταχύτητα όταν

αρχίσετε το μαγείρεμα και αφήστε τον αναμμένο για λίγα λεπτά μετά το τέλος του μαγειρέματος . Αυξήστε την ταχύτητα μόνο σε

περίπτωση μεγάλης συγκέντρωσης καπνού και ατμού και χρησιμοποιήστε την επιταχυνόμενη ταχύτητα μόνο σε ακραίες

καταστάσεις . Αντικαταστήστε το φίλτρο ενεργού άνθρακα όταν θα πρέπει να διατηρηθεί μια καλή απόδοση της μείωσης της οσμής .

Καθαρίστε το φίλτρο λίπους όταν θα πρέπει να διατηρηθεί μια καλή απόδοση του φίλτρου λίπους . Χρησιμοποιήστε τη μέγιστη

διάμετρο του συστήματος των σωληνώσεων που υποδεικνύεται στο εγχειρίδιο αυτό , ούτως ώστε να βελτιστοποιηθεί η απόδοση

και να ελαχιστοποιηθεί ο θόρυβος .

ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ

Αν φαίνεται ότι υπάρχει κάτι που δεν λειτουργεί , πριν καλέσετε την υπηρεσία τεχνικής υποστήριξης εκτελέστε τους εξής απλούς

ελέγχους :

• Αν δεν λειτουργεί ο απορροφητήρας :

Ελέγξτε ότι :

δεν υπάρχει διακοπή του ηλεκτρικού ρεύματος .

έχει επιλεχθεί μια ταχύτητα .

• Αν ο απορροφητήρας έχει μειωμένη απόδοση :

Ελέγξτε ότι :

Η επιλεγμένη ταχύτητα του κινητήρα είναι αρκετή για την ποσότητα του καπνού και των ελεύθερων ατμών .

Η κουζίνα αερίζεται επαρκώς επιτρέποντας την λήψη αέρα .

Το φίλτρο άνθρακα δεν έχει φθαρεί ( απορροφητήρας σε έκδοση φιλτραρίσματος ).

• Αν ο απορροφητήρας έχει απενεργοποιηθεί κατά την εξέλιξη της ομαλής λειτουργίας :

Ελέγξτε ότι :

δεν υπάρχει διακοπή του ηλεκτρικού ρεύματος .

δεν έχει ενεργοποιηθεί η συσκευή του omniπολικού διακόπτη .

Σε περίπτωση ενδεχομένων δυσλειτουργιών , πριν απευθυνθείτε στην υπηρεσία τεχνικής υποστήριξης , αποσυνδέστε για 5 δευτ .

τουλάχιστον τη συσκευή της ηλεκτρικής τροφοδοσίας βγάζοντας το φις και στη συνέχεια συνδέστε το ξανά . Σε περίπτωση που η

δυσλειτουργία παραμένει , απευθυνθείτε στην υπηρεσία τεχνικής υποστήριξης .

87

ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ

Ύψος (εκ.) Πλάτος (εκ.)

39,5 89,8

Βάθος (εκ.)

30-43,5

Εξαρτήματα που δεν παρέχονται με το προϊόν

Για να κατεβάσετε τις οδηγίες ασφαλείας, το

εγχειρίδιο χρήσης, το τεχνικό δελτίο και τα

ενεργειακά δεδομένα:

• την Επισκεφθείτε docs.whirlpool.eu

ιστοσελίδα

• Χρησιμοποιήστε τον κωδικό QR

• Ή, επικοινωνήστε με την Υπηρεσία

Εξυπηρέτησης (στον τηλεφωνικό αριθμό που

αναγράφεται στο δελτίο εγγύησης). Όταν

επικοινωνείτε με την Υπηρεσία Εξυπηρέτησης,

να δηλώνετε τους κωδικούς που υπάρχουν στην

πινακίδα μητρώου του προϊόντος.

Ø του σωλήνα

εκκένωσης (εκ.)

15

88

HU

ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK

• Bármilyen tisztítási és karbantartási művelet megkezdése előtt, a készüléket le kell választani az elektromos hálózatról! Húzza ki a készülék villásdugóját, vagy

áramtalanítsa a háztartási elosztódoboz főkapcsolóját lekapcsolva!

• Minden beszerelési és karbantartási munkálathoz használjon munkavédelmi kesztyűt!

• A készüléket 8 éven felüli gyerekek, valamint a csökkent fizikális, érzékszervi és szell emi képességekkel bíró személyek, illetve azok, akik nem rendelkeznek megfelelő tudással és tapasztalattal, kizárólag megfelelő felügyelet mellett használhatják, illetve abban az esetben, ha megfelelő útmutatást kaptak a készülék biztonságos haszná latát il letően és megértették a készülék használatával járó veszélyeket!

• Ne engedje, hogy a gyermekek játsszanak a készülékkel!

• A készülék tisztítását és karbantartását gyermekek csak felügyelet mellett végezhetik!

• Az elszívó más, gáz - vagy egyéb tü zelőanyagú készülékkel való egyidejű használata esetén biztosítani kell a helyiség megfelelő szellőzését!

• Az elszívót mind belül, mind kívül (LEGALÁBB HAVONTA EGYSZER) rendszeres gyakorisággal tisztítani kell!

• A kézikönyvben feltüntetett karbantartási utasításokat minden esetben tartsa be!

• Az elszívó tisztítási előírásainak, valamint a szűrők cseréjének és tisztításának figyelmen kívül hagyása tűzveszélyt okoz! Az elszívó alatt szigorúan tilos nyílt lángon készíteni ételt!

• Az izzó cseréjéhez kizáró lag az e kézikönyv „karbantartás - izzó cseréje” c. részben megadott típusú izzót használjon!

A nyílt láng használata károsítja a szűrőket és tűzveszélyt okozhat, emiatt minden esetben kerülni kell a nyílt láng használatát!

Ne hagyja őrizetlenül a sütés t, mert a túlhevült olaj meggyulladhat!

FIGYELEM! A főzőlap működése közben az elszívó hozzáférhető részei felforrósodhatnak!

• Ne csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózatra, amíg a beszerelést teljesen el nem végezte!

• A füstelvezetéshez szükséges műszaki és biztonsági intézkedéseket illetően, az illetékes helyi hatóságok vonatkozó rendeleteit szigorúan tartsa be!

• A keringetett levegőt nem szabad a gáz - vagy egyéb égéstermék üzemű készülékek füstjének elvezetéshez használt csőben szállítani!

FIGYELEM!

A csavarok és rögzítő elemeknek nem az útmutató szerinti felhelyezése

áramütés-veszélyt okozhat!

• Ne használja az elszívót helytelenül felszerelt lámpával, illetve ne hagyja azt lámpa nélkül, mert áramütést okozhat!

• Soha ne használja az elsz ívót felszerelt rostély nélkül!

• Az elszívót SOHA ne használja tárolófelületként, hacsak az ilyen célra való használata nincs egyértelműen jelezve!

89

• Beszereléshez kizárólag a készülékhez mellékelt csavarokat használja! Amennyiben a csavar nem része a csomagnak, ügyeljen a megfelelő típusú csavarok beszerezésére!

• A beszerelési útmutatóban feltüntetett, megfelelő hosszúságú csavarokat használjon!

• Kétség esetén kérjen tájékoztatást a szakszerviztől, vagy hasonló képesítésű személyzettől!

FIGYELEM! Ne használ ja programozóval, időzítővel, különálló távirányítóval vagy bármilyen más olyan eszközzel, amelyik automatikusan kapcsol be.

A 3 évesnél fiatalabb gyermekeket tartsa távol a készüléktől. Felnőtt állandó felügyelete nélkül a készüléket 8 évesnél fiatalabb gyermekektől tartsa távol.

FIGYELEM: a készüléket ne üzemeltesse külső eszközzel vagy külön távirányítóval.

Ez a készülék nem professzionális használatra készült. Ne használja a készüléket a szabadban.

A személyi sérülés elkerülése érdekében a készüléket két vagy több embernek kell mozgatnia és telepítenie.

A telepítést, beleértve a vízellátó csatlakozásokat (ha vannak) és az elektromos csatlakozásokat, valamint a javítási műveleteket, szakképzett személyzetnek kell elvégeznie.

A telepítés befej ezése után tartsa a csomagolóanyagot (műanyag részeket, polisztirolt stb.) gyermekektől távol, hogy elkerülje a fulladást. .

Ne használja a készüléket vizes testrészekkel vagy mezítláb.

Soha ne használjon gőztisztító berendezéseket - áramütés veszélye.

A csomagolóanyag 100% -ban újrahasznosítható és újrahasznosítási szimbólummal van ellátva

Az elszívó esztétikai megjelenésében eltérhet a jelen kézikönyv ábráin szereplőtől, de a használati, karbantartási és felszerelési utasítások nem változnak .

Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget nem vállal. A páraelszívó a főzési pára és füst elszívására szolgál, k izárólag háztartási használatra.

• Fontos, hogy ezt a kézikönyvet megőrizze, hogy bármikor tájékozódhasson belőle. Eladás, átadás vagy költözés esetén gondoskodjon arról, hogy a kézikönyv a terméket kísérje.

• Az útmutatásokat figyelmesen olvassa el: fontos tájékoztatások találhatók köztük a telepítésre, a használatra és a biztonságra vonatkozóan.

• Ne módosítsa a termék elektromos vagy mechanikai rendszerét, vagy a kivezető csöveket.

• A berendezés beszerelésének megkezdése előtt győződjön meg róla, hogy m inden alkatrész sérülésmentese. Ellenkező esetben forduljon a viszonteladóhoz és ne szerelje fel a berendezést.

• A főzőkészülék felülete és a konyhai szagelszívó legalsó része közötti minimális távolság nem lehet kisebb, mint 50mm elektromos főzőlap, é s 65mm gáz vagy vegyes tüzelésű főzőlap esetén.

Ha a gázfőzőlap beszerelési utasításában ennél nagyobb távolság szerepel, azt kellfigyelembe venni.

ELEKTROMOS CSATLAKOZÁS

A hálózati feszültségnek azonosnak kell lennie a konyhai páraelszívó belsejében elhelyezett műszaki adattáblán feltüntetett feszültséggel. Ha az elszívó rendelkezik villásdugóval, csatlakoztassa egy hozzáférhető helyen elhelyezett, az érvényben lévő szabványoknak megfelelő dugaszoló aljzathoz, akár a b eszerelést követően is. Ha nem rendelkezik csatlakozódugóval (közvetlen csatlakozás a hálózathoz) vagy a dugaszoló

90

aljzat nem hozzáférhető, szereljen fel egy szabványos, kétpólusú megszakítót akár a beszerelést követően is, amely III. túláram -kategória esetén biztosítja a hálózatról való teljes leválasztását, a telepítési szabályoknak megfelelően.

FIGYELEM!

Mielőtt az elszívó áramkörét visszaköti a hálózatba és ellenőrzi, hogy az elszívó helyesen működik e, mindig ellenőrizze azt is, hogy a hálóz ati vezeték beszerelése szabályos-e.

H a kábel nem rendelkezik csatlakozódugóval,csatlakoztassa a vezetékeket az alábbi táblázat szerint:

Hálózati feszültség és frekvencia

Lásd a páraelszívó belsejében található, a jellemzőket felsoroló címkén feltüntetett értéket.

Vezetékek

: sárga/zöld

N : kék

L : barna

Elektromos vezeték cseréje

Az elszívó speciális kábellel rendelkezik, melynek sérülése esetén cseréjét kérje a szakszervíz szolgálattól.

LÉGKIVEZETÉS

(kivezetett verziónál)

Csatlakoztassa a páraelszívót a levegőkimenettel (csatlakozó karima) azonos átmérőjű kivezető csőhöz.

A kisebb átmérőjű cső használata az elszívás hatásfokának csökkenését és a készülék zajszin tjének drasztikus növekedéséhez vezet.

Ezért ezzel kapcsolatba n felelősséget nem vállalunk.

! Minimális hosszúságú csővezetéket használjon.

! A csővezeték a lehető legkevesebb hajlattal rendelkezzen (maximális hajlásszög: 90°).

! Kerülje a cső deformálódá sát.

!

A gyártó nem vállal felelősséget a fent leírt előírások be nem tartása esetén.

KERINGETETT VAGY KIVEZETETT ?

!

Az Ön álal vásárolt elszívó kivezetett változatban való alkalmazásra készült

Amennyiben a páraelszívót keringetett verzióban szeretné használni, úgy a megfelelő KELLÉK KÉSZLETET be kell szerelnie.

Ellenőrizze ezen kézikönyv első oldalain, hogy a KELLÉK KÉSZLET a csomag része -e, vagy külön szükséges-e megvásárolnia.

Megjegyzés: Amenny iben a készlet része, előfordulhat, hogy az aktív szénfilter alapú kiegészítő szűrőrendszer a páraelszívóba már beépítésre került.

A páraelszívó kivezetett verzióból keringetett verziójúvá való átalakításához szükséges információkat ebben a kézikönyvben megtalálja.

Kivezetett verzió

A gőzök kivezetése a gyűjtőkarimához rögzített elvezető csövön történik.

FIGYELEM!

Kivezetőcső nincs a csomagban, külön kell azt megvennie.

Az elvezetőcső átmérője az összekötő gyűrű átmérőjével azonos kell legyen

FIGYELEM!

Amennyiben az elszívó szénfilteres, szükséges annak kiemelése.

Keringetett verzió

Az elszívott levegő zsírtalanításra, majd szagtalanításra kerül, mielőtt a terem be visszaáramoltatásra kerülne. Az elszívó ilyen

üzemmódban val ó használatához szükséges további, aktív szén alapú szűrőrendszer installálása.

91

VEZÉRLŐGOMBOK

A páraelszívó vezérlőpanellel felszerelt, amelyen egy szí vósebesség-szabályozó és egy világításkapcsoló vezérlő t alálható a főzőlap megvilágításához.

Vezérlőpanel

1.

Világítás ON/OFF gomb

2.

Timer ON/OFF gomb: a kiválasztott elszívás sebesség (teljesítmény) késleltetett kikapcsolása:

1. elszívási sebesség (teljesítmény): 20 perc

2. elszívási sebesség (teljesítmény): 15 perc

3. elszívási sebesség (teljesítmény): 10 perc

Intenzív elszívási sebesség (teljesítmény): 5 perc

3.

OFF gomb /Elszívás sebesség (teljesítmény) csökkentése

4.

ON gomb /Elszívás sebesség (teljesítmény) növelése

5.

Display, kijelzi: a. Elszívás sebesség (teljesítmény): a kiválasztott elszívás sebességnek (teljesítménynek) megfelelő L1 – L2 – L3 - L4 ledek

(villognak).

Megjegyzés: az L4 led - intenzív elszívás sebesség (teljesítmény) 5 percig üzemel, majd azt követően az elszívó közepes elszívás sebességre áll. b. Timer: a kiválasztott sebességnek megfelelő led villog, mely a timer aktiválását jelzi. c. Zsírfilter telítettség: az L3 és L4 ledek felváltva, rövid időközönként felvillannak. d. Aktív szénszűrő telítettség: az L3 és L4 ledek egyszerre, rövid ideig villognak.

A szűrő telítettség kijelzés visszaállítása: hajtsa végre a szűrő karbantartást, majd nyomja meg a 2-es gombot, míg a ledek ki nem alszanak.

Megjegyzés: az aktív szénszűrő telítettség kijelzés alaphelyzetben deaktivált, bekapcsolása csak abban a z esetben szükséges, ha az elszívót keringetett (beszerelt szénfilterrel) üzemmódban kívánja használni.

Ehhez a következőképpen járjon el:

- kapcsolja ki az elszívót

- nyomja le egyszerre a 3- és 4-es gombokat, míg az L1 és L2 ledek röviden fel nem villannak.

Deaktiváláshoz ismételje a fenti műveletet, ekkor csak az L1 led villan fel röviden.

92

KARBANTARTÁS

Tisztítás

A tisztításhoz KIZÁRÓLAG semleges folyékony mosószerrel

átitatott nedves ruhát használjon. A TISZTÍTÁSHOZ NINCS

SZÜKSÉG SEMMMILYEN ESZKÖZRE.

Kerülje a súrolószert tartalmazó mosószerek használatát. NE HASZNÁLJON

ALKOHOLT!

Zsírszűrők karbantartása

Visszatartja a főzésből eredő zsírr észecskéket.

Havonta egyszer nem agresszív tisztítószerrel, kézzel vagy mosogatógépben, alacsony hőfokon és rövid ciklussal el kell mosogatni.

Mosogatógépben történő mosogatás a zsírszűrő elszíneződését okozhatja, de ez nem változtat hatékonyságán.

A zsír szűrő filter leszereléséhez húzza meg a rugós horgot.

Izzók cseréje

ábra 3

Bármilyen karbantartási munka megkezdése előtt szüntesse meg az elszívó áramellátását, kösse ki a hálózatból.

Figyelem!

Mielőtt a lámpákhoz é rn e, győződjön meg róla, hidegek-e.

Húzza ki teljesen a kihúzható fiókot

Cserélje ki a sérült lámpát.

Max. 2,5W-E14 LED lámpákat használjon. További információkért tekintse át a mellékelt "ILCOS D" lapot (" 1e " alfanumerikus pozíció).

Szerelje vissza a rostélyt.

Szénfilter karbantartása

Magában tartja a főzésből származó kellemetlen szagokat.

A szénfilter telítődése többé vagy kevésbé hosszú idő alatt történik meg, a tűzhely típusától és a zsírszűrő tisztogatásának rendszerességétől függően. Mindenképpen cserélni kell a betétet legalább négyhavonként.

NEM lehet kimosni vagy regenerálni

Vegye ki a zsírszűrőket.

Mindkét oldalra helyezzen fel egy szénfiltert és rögzítse az elszívóhoz.

Helyezze vissza a zsírszűrőket.

93

HULLADÉK KEZELÉS

A készüléken található jelzés megfelel az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19/EC - UK SI 2013

No.3113 európai irányelvben (WEEE) foglalt előírásoknak.

A hulla dékká vált termék szabályszerű elhelyezésével Ön segít elkerülni a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos azon esetleges negatív következményeket, amelyeket a termék nem megfelelő hulladékkezelése egyébként okozhatna.

A terméken vagy a termékhez mellékelt dokumentumokon feltüntetett jelzés arra utal, hogy ez a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket a villamos és elektronikus berendezések újrahasznosítását végző telephelyek valamelyikén kell leadni.

Kiselejtezéskor a h ulladékeltávolításra vonatkozó helyi környezetvédelmi előírások szerint kell eljárni.

A termék kezelésével, hasznosításával és újrahasznosításával kapcsolatos bővebb tájékoztatásért forduljon a lakóhelye szerint i polgármesteri hivatalhoz, a háztartási hull adékok kezelését végző társasághoz vagy ahhoz a bolthoz, ahol a terméket vásárolta.

A berendezést a következő szabványoknak megfelelően tervezték, gyártották, és ellenőrizték:

• Biztonság: EN/IEC 60335 -1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.

• Teljesítmény: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO

3741; EN 50564; IEC 62301.

• Elektromágneses összeférhetőség EMC: EN 55014 -1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-

3-3.

A megfelelő használatot és a környezetre gyakorolt káros hatás mérséklését elősegítő javaslatok: Az elszívót a minimum sebességen kapcsolja be akkor, amikor a főzést megkezdi, és hagyja néhány percig üzemelni még azt követően is, hogy a főzést befejezte. A berendezést csak akkor kapcsolja nagyobb sebességfokozatra, ha a főzés közben nagy mennyiségű füst vagy gőz keletkezik, és csak akkor használja az intenzív sebességet, ha arra ténylegesen szükség van. Cserélje ki a szénszűrőket akkor , amikor a berendezés j elzi ennek szükségességét, így biztosíthatja, hogy a készülék hatékonyan nyeli el a szagokat. A megfelelő szűrőképesség biztosítása érdekében cserélje ki a zsírszűrőt akkor, amikor a berendezés erre figyelmeztet. A hatékonyság növe lése

és a zajszint csökke ntése érdekében tanácsos a jelen útmutató által megadott maximális csőátmérőket alkalmazni.

MŰKÖDÉSI HIBÁK

Amennyiben úgy tapasztalja, hogy valami nem működik, mielőtt a Szervíz szolgálathoz fordulna, próbálja elv égezni az alábbi egyszerű ellenőrzéseket:

• Ha az elszívó nem működik

Ellenőrizze, hogy:

- nincs-e áramkimaradás.

- be van-e állítva a sebesség.

• Ha az elszívó alacsony teljesítményű

Ellenőrizze, hogy:

- A kiválasztott motorsebesség megfelelő -e a keletkezett füst- és gőz elvezetésére

- A konyha megfelelően szellőzött e a működéshez szükséges levegő biztosításához.

- A szénfilter nem használódott-e el (kivezetett verziójú páraelszívó).

• Ha az elszívó normál működés közben állt le:

Ellenőrizze, hogy:

- nincs-e áramkimaradás.

- a biztosíték nem kapcsolódott-e le.

Az esetleges működési hibák esetén, mielőtt a szakszervízhez fordulna, húzza ki a készülék villásdugóját az elektromos hálóza tból legalább 5 másodpercre, majd próbálja újra áram alá helyezni. Amennyiben a hiba továbbra is fennáll, forduljon a szakszervízhez.

94

MŰSZAKI ADATOK

Magasság (cm)

39,5

Szélesség

(cm)

89,8

Mélység

(cm)

30-43,5

Kivezetőcső átmérője

(cm)

15

Készletben nem mellékelt termékek

A Biztonsági útmutatót, a Használati

útmutatót, a termékspecifikációt és az energiafogyasztási adatokat letöltheti:

• a docs.whirlpool.eu

honlapról

• a QR -kód segítségével

• Vagy vegye fel a kapcsolatot a vevőszol gálattal (a telefonszámot lásd a garanciafüzetben). Amikor a vevőszolgálatot hívja, kérjük, hogy készítse elő a termék azonosító lemezén látható adatokat.

95

KK

ЖАЛПЫ ҚАУІПСІЗДІК

• Кез келген тазалау немесе техникалық қызмет көрсету жұмыстарын орындамас бұрын ашаны шығару немесе желілік қуат көзін ажырату арқылы сорғышты электр желісінен ажыратыңыз.

• Орнату және техникалық қызмет көрсету жұмыстарын жүргізген кезде әрдайым жұмыс қолғабын киіңіз.

• Бұл құрылғыны 8 жастағы және одан үлкен балалар, дене, сезу немесе ақыл-ой қабілеттері шектеулі тұлғалар немесе тәжірибесі мен білімі жоқ тұлғалар оны қауіпсіз жолмен пайдалануға қатысты нұсқау алып, ықтимал қауіптерді ұғынған жағдайда және бақылауда болғанда пайдалана алады.

Балалардың басқару элементтерін өзгертуіне және құрылғымен ойнауына жол бермеу керек.

• Тазалау және өз бетінше техникалық қызмет көрсету жұмыстарын балалардың бақылаусыз жүргізуіне болмайды.

• Асүй сорғышы басқа газ жағу құрылғыларымен немесе басқа отындармен пайдаланылған кезде, құрылғы орнатылған бөлме жеткілікті түрде желдетілуі қажет.

• Сорғышты ішінен де, сыртынан да жүйелі түрде (КЕМ ДЕГЕНДЕ

АЙЫНА БІР РЕТ) тазалау керек, әрдайым техникалық қызмет көрсету нұсқаулығында берілген нұсқауларды орындаңыз.

• Сорғыштың тазалау стандарттарын және сүзгілерді алмастыру және тазалау бойынша ережелерді

• ұстанбау нәтижесінде өрт туындауы мүмкін.Тамақты тікелей сорғыш астында жандыруға қатаң тыйым салынады.

• Шамды ауыстыру үшін тек осы нұсқаулықтың «Техникалық қызмет көрсету/Шамдарды ауыстыру» бөлімінде көрсетілген шам түрін пайдаланыңыз.

Ашық жалынды пайдалану сүзгілер үшін зиян және өрт қаупін туындатуы мүмкін, сондықтан оған ешқашан жол бермеу керек.

Майдың шамадан тыс қызып немесе жанып кетпеуін қамтамасыз ету үшін, тамақты абайлап қуыру қажет.

САҚ БОЛЫҢЫЗ: Сорғыштың қолжетімді бөліктері тамақ дайындау құрылғылары пайдаланылған кезде қызып кетуі мүмкін.

• Орнату толық аяқталмайынша құрылғыны электр желісіне қоспаңыз.

• Будың шығуына қарсы қолданылатын техникалық және қауіпсіздік шараларын ескере отырып, жергілікті билік органдары бекіткен ережелерді мұқият орындау маңызды.

• Осы құрылғының түтік арқылы бағыттау жүйесін газ немесе басқа отынды жағатын құрылғылардан шыққан буларды шығару сияқты басқа да мақсаттарда пайдаланылатын кез келген қолданыстағы

96

желдету жүйесіне жалғау қажет. Электр тогының соғу қаупіне байланысты шамы дұрыс бекітілмеген сорғышты пайдаланбаңыз және қалдырмаңыз.

ЕСКЕРТУ!

Бұрандаларды немесе бекіту құрылғысын осы нұсқауларға сәйкес орнатпау электрлік қауіптерге әкелуі мүмкін.

• Торлары тиісті түрде бекітілмеген сорғышты ешқашан пайдаланбаңыз.

• Арнайы көрсетілмейінше, сорғышты ЕШҚАШАН тірек беті ретінде пайдаланбаңыз.

• Тек орнату үшін өніммен бірге берілген бекіту бұрандаларын пайдаланыңыз, егер берілмесе, бұранданың тиісті түрін сатып алыңыз.

• Бұрандалардың орнату нұсқаулығында көрсетілген дұрыс ұзындығын пайдаланыңыз.

• Күмәндансаңыз, өкілетті қызмет көрсету бойынша жәрдем көрсету орталығына немесе тиісті маманданған тұлғаға хабарласыңыз.

ЕСКЕРТУ! Бағдарламалаушымен, таймермен, бөлек қашықтан басқару жүйесімен немесе автоматты түрде қосылатын кез келген басқа құрылғымен қолданбаңыз.

Өте жас балалар (0-3 жастағы) құрылғыға жақындамауы тиіс. Жас балалар (3-8 жастағы) үздіксіз бақылаусыз құрылғыдан аулақ болуы тиіс.

АБАЙЛАҢЫЗ: бұл құрылғы таймер немесе бөлек қашықтан басқару жүйесі сияқты сыртқы қосуөшіру құрылғысымен пайдалануға арналмаған.

Бұл құрылғы кәсіби қолданысқа арналмаған. Бұл құрылғыны сыртта пайдаланбаңыз.

Құрылғыны екі немесе одан көп адам ұстауы және орнатуы керек, әйтпесе жарақат алу қаупі болады.

Орнатуды, сонымен қатар су беру желісін (егер болса),электрлік желілерді жалғауды және жөндеу жұмыстарын білікті маман орындауы тиіс.

Орнатылған соң, қаптамадан қалған қоқыстарды (пластик, пенопласт бөлшектер және т.б.)балалардың қолы жетпейтін жерде сақталуы тиіс, әйтпесе жұтып қою қаупі туындайды.

Егер ылғалды немесе жалаң аяқ болсаңыз, бұл құрылғыны пайдаланбаңыз.

Бумен тазалау құрылғыларын ешқашан пайдаланбаңыз, әйтпесе электр тогына түсу қаупі болады.

Қаптама 100% қайта өңдеуге болатын материалдан тұрады және ол қайта өңдеуге жіберу таңбасымен белгіленген

Қ а қ па қ осы кітапшада к ө рсетілген суреттерден ө згеше болып к ө рінуі м ү мкін. Дегенмен, қ олдану, техникалы қ қ ызмет к ө рсету ж ә не орнату н ұ с қ аулары бірдей болады.

Дайындаушы аспапты пайдалану барысында б ұ л н ұ с қ ауда белгіленген қ олдану шарттарын са қ тама ғ анны ң кесірінен бол ғ ан ол қ ылы қ ө рт пен за қ ым ү шін жауап бермейді. Сор ғ ыш тек қ ана ү йде пайдалану ғ а болатындай етіп жобалан ғ ан.

• Кезкелген уақытта бұл нұсқаумен пайдалану үшін ақтаған маңызды. Бұйым сатылған,тапсырған немесе жойылған кезде ол онымен бірге қалғанына көз жеткізіңіз.

• Нұсқауды мұқият оқыңыз: онда бұйамды қондыру, пайдалану және қауыпсіздік жөнінде маңызды мәлімет бар.

• Бұйымның электрондық немесе механикалық конструкциясында немесе сорғыш вентиляциялық каналдарында ешқандай да өзгерістер жасамаңыз.

97

• Орнатуды орындамас бұрын берілген барлық құрамдастардың зақымдалмағанын тексеріңіз немесе орнатуды жалғастырмас бұрын делдалға хабарласыңыз.

• Сор ғ ышты ң т ө менгі қ ыры мен ыдыс астында ғ ы тіреуіш жазы қ ты ғ ыны ң ара қ ашы қ ты ғ ы электр плитасы ү шін 50mm, ал газ немесе біріктірілген плиталар ү шін

65mm ден кем болмауы тиіс.

Егер нұсқауда газ плитасын орнатуға артығырақ ара қашықтық белгіленген болса, оны ескеріңіз.

ЭЛЕКТР БАЙЛАНЫСЫ

Желінің кернеуі аспаптың ішінде орналасқан тақтайшада белгіленген техникалық деректердей кернеуге сәйкес келуі керек.

Егер сорғыш вилкамен жабдықталған болса, орнатылғаннан кейін де істеуге болатын, қол жетерлік жерде болуы тиіс, істеп тұрған ережелерге сәйкес алмалы-салмалы штепсельге сорғышты қосыңыз. Егер сорғыш вилкамен жабдықталмаған болса (желіге тура қосылу), немесе алмалы-салмалы штепсель орнатылғаннан кейін де қол жетерлік жерде болмаса, онда орнату нұсқауына сәйкес 3-дәрежедегі асқын кернеуді болдырмайтын және желінің толық ашылуын қамтамассыз ететін тиісті екіполюстік ажыратқышты пайдаланыңыз.

ЕСКЕРТУ! қорек желісіне сорғыштың электрлік жүйесін қосу алдында қорек кабелі дұрыс монтаждалғанына көз жеткізіңіз.

Егер кабель ашамен бірге берілмесе, сымдарды мына кестеге сай жалғаңыз:

Электр кернеуі және жиілігі

Түтін тартқыштың ішіндегі тақтайда көрсетілген кернеуді қараңыз.

Сым жалғау

N

: сары/жасыл

: көк (бейтарап)

L : қоңыр (фаза)

Қуат кабелін ауыстыру

Суыру қ алпа ғ ы арнайы н ә р беруші сымжелімен жабды қ тал ғ ан. Сымжелі б ұ зыл ғ ан жа ғ дайда оны ауыстыру ү шін тиісті қ ызмет к ө рсету орталы қ тарына бары ң ыз.

АУА ТАРТУ САҢЫЛАУЫ

(сору н ұ с қ алары ү шін)

Сор ғ ышты қ абыр ғ ада ғ ы сор ғ ыш құ бырлары мен ауа шы ғ аратын тесіктердей, сол диаметрдегі тесіктерге қ осы ң ыз

(біріктіруші фланец).

Қ абыр ғ ада ғ ы сор ғ ыш құ бырлары мен кемдеу диаметрдегі тесікті пайдалану, сору қ уатын нашарлатып, г ү рілдеуін к ү шейтеді.

! Қ ажетті минималды ұ зынды қ та ғ ы т ү тікті қ олданы ң ыз.

! Барынша к ө п иілімі бар т ү тікті қ олданы ң ыз (иілімні ң максималды б ұ рышы: 90°).

! Т ү тікті ң к ө лдене ң қ имасында т ү бегейлі ө згерістерді болдырма ң ыз.

!

Б ұ л ережелер орындалма ғ ан жа ғ дайда компания ешбір жауапкершілікті к ө термейді.

98

СҮЗГІЛЕУ НЕМЕСЕ ТҮТІК АРҚЫЛЫ БАҒЫТТАУ?

!

Пеш қ а қ па ғ ы сору н ұ с қ асында пайдалану ғ а дайын.

Қ а қ па қ ты с ү згілеу функциясы бар н ұ с қ ада пайдалану ү шін арнайы САЙМАНДАР ЖИНА Ғ Ы орнатылуы тиіс.

Осы н ұ с қ аулы қ ты ң бірінші беттерінде САЙМАНДАР ЖИНА Ғ ЫНЫ Ң жабды қ тал ғ анды ғ ын немесе жеке сатып алу қ ажеттігін тексері ң із.

Ескертпе: Жабды қ тал ғ ан болса, қ а қ па ққ а кейбір жа ғ дайда қ осымша белсендірілген к ө мір с ү згілеу ж ү йесін орнату қ ажет болуы м ү мкін.

Қ а қ па қ ты сору н ұ с қ асынан с ү згілеу н ұ с қ асына ауыстыру туралы а қ парат осы н ұ с қ аулы қ та берілген.

Түтік арқылы бағыттау нұсқасы

Бу сыртқа біріктіруші фланецке қосылған сорғыш құбыр арқылы шығарылады.

ЕСКЕРТУ!

Сорғыш құбырдың диаметрі біріктіруші сақинаның диаметрімен теңдес болу керек.

ЕСКЕРТУ!

Сорғыш құбыры сорғыш жинақтамасымен жеткізілмейді, оны бөлек сатып алу керек.

Сүзгі нұсқасы

Ол ү шін бір к ө мір с ү гісі қ ажет, оны ә деттегі сатушылардан алу ғ а болады.

С ү згі шы ғ арыл ғ ан ауаны жо ғ ар ғ ы шы ғ ыс торы ар қ ылы б ө лмеге қ айта жіберу алдыда оны май мен иістерден тазартады.

БАСҚАРУ ЭЛЕМЕНТТЕРІ

Суыру желдеткішіні ң жылдамды ғ ын ба қ ылау ү шін ж ә не плитаны ң ү стіне жары қ т ү сіру ү шін, суыру қ алпа ғ ы бас қ ару қ ал қ анымен жабды қ тал ғ ан.

Бас қ ару панелі

1. Жары қ ты ON/OF F (ВКЛ./ВЫКЛ.)

2. Таймерді ң ON/OFF батырмасы: соруды ң та ң дал ғ ан жылдамды ғ ын ( қ уатын) мерзімі ұ зартыл ғ ан с ө ндіру

Соруды ң жылдамды ғ ы ( қ уаты) 1: 20 минут

Соруды ң жылдамды ғ ы ( қ уаты) 2: 15 минут

Соруды ң жылдамды ғ ы ( қ уаты) 3: 10 минут

99

3. OFF батырмасы / Соруды ң жылдамды ғ ын ( қ уатын) азайту

4. ON батырмасы / Соруды ң жылдамды ғ ын ( қ уатын) ұ л ғ айту

5. Дисплей, визуализация: a. Соруды ң жылдамды ғ ы ( қ уаты ): жары қ диодтар L1 – L2 – L3 - L4 (жыпылы қ тап т ұ ратын) соруды ң та ң дал ғ ан жылдамды ғ ына ( қ уатына) байланысты іске қ осылады.

Ескерту: жары қ диод L4 – соруды ң қ ар қ ынды жылдамды ғ ы ( қ уаты) 5 минут ішінде ж ұ мыс істейді, одан кейін с ү зінді аралы қ жылдамды ққ а ауысады b. Таймер: та ң дал ғ ан жылдамды қ ты ң жары қ диоды таймерді ң белсенді екендігін к ө рсету ү шін жыпылы қ тап т ұ рады.

с.

Майдан қ ор ғ аудан с ү згішті ң қ аны ққ анды ғ ы : жары қ диодтар L3 ж ә не L4 уа қ ытты ң қ ыс қ а аралы ғ ымен кезекпен жыпылы қ тайды.

d. Белсендірілген к ө мірмен с ү згішті ң қ аны ққ андылы ғ ы : жары қ диодтар L3 ж ә не L4 уа қ ытты ң қ ыс қ а аралы ғ ымен біруа қ ытта жыпылы қ тайды.

С ү згіштерді ң қ аны ққ андылы ғ ыны ң сигнализациясын т ү сіріп тастау: с ү згіштерге техникалы қ қ ызмет к ө рсетуді орындау, одан кейін жары қ диод с ө ндірілгенше 2 батырма ғ а басу керек.

Ескерту: Белсендірілген к ө мірмен с ү згішті ң қ аны ққ андыыл ғ ы ә детте деактивациялан ғ ан, оны с ү зіндіні ң с ү зетін ү лгісі

(орнатыл ғ ан к ө мір с ү згішімен) пайдаланыл ғ ан кезде ғ ана активациялау керек.

Ол ү шін келесі ә рекеттерді орында ң ыз:

- с ү зіндіні с ө ндірі ң із

- жары қ диодтар L1 ж ә не L2 біруа қ ытта жыпылы қ тама ғ анша, 3 ж ә не 4 батырмаларын біруа қ ытта басыл ғ ан к ү йде ұ стап т ұ ру керек.

Функцияны деактивациялау ү шін операцияны қ айталау керек, б ұ л жа ғ дайда тек жары қ диод L1 ғ ана қ ыс қ а жыпылы қ тайды.

100

ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ

Тазалау

Тазалау үшін ТЕК бейтарап жуғыш затпен суланған арнайы шүберекті пайдаланыңыз.

ҚҰРЫЛҒЫНЫ НЕМЕСЕ ТАЗАЛАУ ҚҰРАЛЫН

ПАЙДАЛАНБАҢЫЗ! Абразиялық қоспасы бар затты пайдаланбаңыз. СПИРТТІ

ПАЙДАЛАНБАҢЫЗ!

Майды тазарту сүзгілеріне техникалық қызмет көрсету

Ас дайындауда ғ ы май б ө лшектерін ұ стап қ алады.

Фильтрді ай сайын агрессивті емес жу ғ ыш заттармен, қ олмен немесе ыдысжу ғ ыш машинада, т ө мен температурада, ү немді тазалау т ә ртібінде жуу керек.

Ыдысжу ғ ыш машинада жуыл ғ ан май ұ стайтын фильтр т ү ссізденуі м ү мкін, біра қ одан оны ң с ү згіш қ асиеті м ү лде ө згеріссіз қ алады.

Май с ү згісін алып тастау ү шін серіппелі босату т ұ т қ асын тарты ң ыз

Көмір сүзгісіне қызмет көрсету

Ас пісірген кезде жарамсыз иісті ұстап қалады.

К ө мірлі фильтрді ң қ аны ғ уы ұ за қ пайдалану мерзіміні ң қ ыс қ а немесе ұ за қ ө туіне байланысты болады, ол ас ү йді ң т ү рі мен майды ұ стайтын фильтрді ұ станыл ғ ан мерзімділік тазалаумен алдын ала аны қ талады . Қ андай жа ғ дай болса да, картриджді кем дегенде 4 айда бір рет ауыстыры ң ыз.

К ө мірлі фильтрді жуу ғ а болмайды ж ә не де регенереция ғ а жарамсыз.

Май с ү згілерін алып таста ң ыз.

К ө мір с ү згісін ә р жа ғ ында майла ң ыз ж ә не оны қ а қ па ққ а ілі ң із.

Май с ү згісін қ айта бекіті ң із.

Лампаларды ауыстыру

3 сурет

Аспапты электр жүйесінен өшіріңіз

Ескерту!

Лампаны ұстаудан бұрын, олар суығандығына көз жеткізіңіз.

Торды алып тастаңыз.

Зақымданған шамды ауыстырыңыз.

Тек макс. 2,5 Вт E14 ЖШД шамдарын пайдаланыңыз. Қосымша мәліметтерді берілген

"ILCOS D" (" 1e " әрібпі-санды позициясы) буклетінен көріңіз.

Торды орнына қойыңыз.

101

ЖОЮ

Электрлік және электрондық аспаптарды қайта пайдаға асыру жөніндегі 2012/19/EC - UK SI 2013

No.3113 Европалық директивке (WEEE) сәйкес берілген өнім таңбаланды.

Берілген өнімді дұрыс қайта пайдаға асыруды қамтамассыз етумен, Сіз қоршаған ортаға және адам денсаулығына кері әсерін тигізу ді болдырмауға көмектесесіз.

Аспаптағы немесе жолдама құжаттағы таңбасы берілген аспапты қайта пайдаға асыруда әдеттегі тұрмыстық қалдық ретінде игеруге болмайтынын көрсетеді. Оның орнына электрлік және электрондық аспаптарды қайта пайдаға асыруға арналған қабылдау пунктіне тапсыру керек.

Бұзуға тапсыру аспапты қайта пайдаға асыру жөніндегі жергілікті ережелерге сәйкес шығарылуы тиіс.

Бұндай өнімдерді пайдалану, қайта пайдаға асыру ережелері жөнінде толық ақпаратты жергілікті әкімшілік орындарынан, қалдықтарды қайта пайдаға асыру қызметінен немесе берілген өнімді Сіз сатып алған дүкенен ала аласыз.

Құрылғы келесілерге сай жобаланған, сыналған және жасап шығарылған:

• Қауіпсіздік: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.

• Өнімділік: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13;

EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.

• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.

Қоршаған ортаға әсерді азайту үшін дұрыс пайдалану туралы нұсқаулар:

Әзірлеуді бастағанда қақпақты ең аз жылдамдықпен қосыңыз және әзірлеу аяқталғаннан кейін біраз минут бойы жұмыс істетіңіз. Жылдамдықта тек түтіннің және будың үлкен мөлшері жағдайында арттырыңыз және күшейту жылдамдығын(қтарын) тек шекті жағдайларда пайдаланыңыз. Жақсы жағымсыз иісті азайту тиімділігін сақтау үшін қажет болғанда көмір сүзгісін(лерін) ауыстырыңыз.

Жақсы май сүзгісі тиімділігін сақтау үшін қажет болғанда май сүзгісін(лерін) ауыстырыңыз. Тиімділікті оңтайландыру және шуды барынша азайту үшін осы нұсқаулықта көрсетілген өткізу жүйесінің ең үлкен диаметрін пайдаланыңыз.

АҚАУЛЫҚТАР

Егер құ рыл ғ ыны ң бір б ө лігі д ұ рыс ж ұ мыс істемесе , Техникалы қ қ ызмет к ө рсету б ө ліміне қ о ң ырау шалмас б ұ рын келесі ә рекеттерді орында ң ыз :

• Қ а қ па қ ж ұ мыс істемесе :

Т ө мендегілерді тексері ң із :

- Қ уат ажыратылма ғ ан .

- Жылдамды қ та ң дал ғ ан .

• Қ а қ па қ жеткіліксіз қ ызмет ат қ арса :

Т ө мендегілерді тексері ң із :

- Та ң дал ғ ан мотор жылдамды ғ ы босатыл ғ ан т ү тін мен буды ң м ө лшері ү шін жеткілікті .

- Ас ү й ауа кірісі ү шін жеткілікті желдетіледі .

- К ө мір с ү згісі тозба ғ ан ( қ а қ па қ с ү зу н ұ с қ асында ).

• Қ а қ па қ қ алыпты ә рекет барысында ө шірілсе :

Т ө мендегілерді тексері ң із :

- Қ уат ажыратылма ғ ан .

- к ө п полюсті ажырату құ рыл ғ ысы ө шірілмеген .

Егер қ а қ па қ тиісінше ж ұ мыс істемесе , оны сымды тарту ар қ ылы желілік розеткадан 5 секунд қ а қ ыс қ а уа қ ыт қ а ажыраты ң ыз . Содан кейін оны қ айтадан жал ғ а ң ыз да , Техникалы қ қ олдау қ ызметіне хабарласу алдында қ айта қ осып к ө рі ң із .

102

ТЕХНИКАЛЫҚ ДЕРЕКТЕР

Биіктігі (см)

39,5

Ені (см)

89,8

Тереңдігі

(см)

30-43,5

Өніммен бірге берілмеген құрамдастар

Түтін шығару құбыры Ø (см)

15

Қауіпсіздік нұсқаулығын, пайдалану нұсқаулығын, техникалық деректер парағын және электр деректерін келесідей жүктеп алуға болады:

• Веб-сайтымызға кіру: docs.whirlpool.eu

• QR кодын пайдалану

• Болмаса, Сатудан кейінгі қызмет көрсету орталығымен хабарласу

(телефон нөмірін кепілдік буклетінен көріңіз). Сатудан кейінгі қызмет көрсету орталығымен хабарласқан кезде, өнімнің деректер тақтайшасындағы кодты беріңіз.

103

PL

OGÓLNE BEZPIECZEŃSTWO

• Przed każdym rozpoczęciem czyszczenia lub konserwacji należy odłączyć okap od zasilania elektrycznego po przez wyciągnięcie wtyczki lub odłączenie głównego bezpiecznika pomieszczenia.

• W trakcie wykonywania wszystkich prac instalacyjnych i konserwacyjnych należy używać rękawice robocze.

• Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku nie niższym niż 8 l at oraz osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub pozbawione doświadczenia czy niezbędnej wiedzy, pod warunkiem, że pozostaną pod nadzorem lub zostaną poinstruowane o bezpiecznym używaniu urządzenia i zrozumieją niebezpieczeńs tw a z nim związane. Dzieci powinny być pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.

• Czyszczenie i konserwacja nie może być wykonywana przez dzieci pozostawione bez opieki.

• Pomieszczenie, w którym zainstalowany jest okap powinno posiadać odpowiednią wentyla cję, kiedy jest on używany jednocześnie z innymi urządzeniami zasilanymi gazem lub innymi paliwami.

• Okap powinien być często czyszczony zarówno wewnętrznie jak i na zewnątrz

(PRZYNAJMNIEJ RAZ NA MIESIĄC), należy bezwzględnie przestrzegać wskazówek zawartych w instrukcji konserwacji. Nieprzestrzeganie zasad czyszczenia okapu oraz wymiany i czyszczenia filtrów może spowodować ryzyko powstania pożaru.

• Jest surowo zabronione przygotowywanie posiłków z płomieniem pod okapem.

• Aby wymienić lampkę należy użyć wyłącznie ten rodzaj lampki, który został wskazany w rozdziale konserwacja/wymiana lampki w niniejszej instrukcji.

Używanie wolnego płomienia jest szkodliwe dla filtrów i może spowodować pożary, dlatego należy tego unikać w każdym przypadku.

Smażen ie musi być wykonywane pod kontrolą, aby uniknąć zapalenia się rozgrzanego oleju.

UWAGA: Kiedy powierzchnia do gotowania jest włączona dostępne części okapu mogą sią rozgrzać.

• Nie podłączać urządzenia do sieci elektrycznej dopóki instalacja nie zostanie ca łkowicie zakończona.

• Jeśli chodzi o normy techniczne i bezpieczeństwa, których należy przestrzegać podczas wydalania oparów należy rygorystycznie przestrzegać zasad przewidzianych w regulaminie właściwych organów lokalnych.

• Zasysane powietrze nie może być przekazane do kanału używanego do wydalania oparów wytworzonych przez urządzenia spalania gazów lub innych paliw.

UWAGA! Niezainstalowanie śrub i urządzeń mocujących zgodnie z instrukcją może spowodować zagrożenia natury elektrycznej.

• Nie należy u żywać ani pozostawiać okapu pozbawionego poprawnie zamontowanych lampek w związku z możliwością porażenia prądem.

104

• Nigdy nie używać okapu bez poprawnie zamontowanej kratki!

• Okap nie może być NIGDY używany, jako płaszczyzna oparcia, o ile nie zostało t o wyraźnie wskazane.

• Należy używać do instalacji wyłącznie śrub mocujących będących na wyposażeniu z produktem lub jeśli ich nie ma na wyposażeniu, zakupić właściwy rodzaj śrub.

• Używać śrub o odpowiedniej długości, które są opisane w Przewodniku do ins talacji.

• W razie wątpliwości, skontaktować się z odnośnym autoryzowanym centrum obsługi lub z wykwalifikowanym personelem.

UWAGA! Nie stosować w połączeniu z oddzielnym programatorem, timerem, zdalnym sterowaniem lub każdym innym urządzeniem, które uak ty wnia się automatycznie.

Trzymać dzieci poniżej 3 roku życia z dala od urządzenia. Bez ciągłego nadzoru osoby dorosłej, trzymać urządzenie z dala od d zieci poniżej 8 roku życia.

UWAGA: urządzenie nie jest przeznaczone do uruchamiania za pomocą urządz en ia zewnętrznego lub oddzielnego systemu zdalnego sterowania.

Omawiane urządzenie nie jest przeznaczone do użytku profesjonalnego. Nie używać urządzenia na zewnątrz.

Aby uniknąć ryzyka obrażeń, urządzenie powinny instalować i przenosić dwie osoby.

Mo ntaż, który obejmuje również ewentualne połączenia do zasilania wodą (jeżeli przewidziane) oraz podłączenia elektryczne jak również interwencje naprawcze może być wykonywany wyłącznie przez wykwalifikowany personel.

Po zainstalowaniu, przechowywać mater ia ł opakowaniowy (plastikowe elementy, styropian itd.) poza zasięgiem dzieci, aby uniknąć ryzyka uduszenia. .

Nie używać urządzenia, gdy ciało i ręce są mokre lub w gołych stopach.

Nigdy nie używać parowych urządzeń czyszczących – ryzyko porażenia prądem.

Materiał opakowaniowy nadaje się w 100% do recyklingu i jest oznaczony symbolem

Okap może różnić się pod względem wyglądu od okapu przedstawionego na rysunkach niniejszej instrukcji, ale zalecenia dotyczące obsługi, konserwacji i montażu pozostają ni ezmienione.

Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy postępować według wskazówek podanych w niniejszej instrukcji.

Producent uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji. Okap służy do zasysania oparów kuchennych i jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego.

• Należy zachować instrukcję obsługi aby móc z niej skorzystać w każdej chwili. W przypadku sprzedaży urządzenia lub przeprowadzki, należy u pe wnić się, że dołączono do niego instrukcję obsługi.

• Uważnie zapoznać się z treścią instrukcji obsługi, która dostarcza dokładne informacje dotyczące instalacji, użytkowania i pielęgnacji urządzenia..

• Nie dokonywać zmian elektrycznych czy mechanicznyc h w urządzeniu lub na przewodach odprowadzających.

• Przed przystąpieniem do montażu urządzenia należy sprawdzić czy któraś z jego części składowych nie jest uszkodzona. Jeśli tak, należy skontaktować się ze sprzedawcą i zaprzestać kontynuowania instalacji .

• Minimalna odległość między powierzchnią, na której znajdują się naczynia na urządzeniu grzejnym a najniższą częścią okapu kuchennego powinna wynosić nie mniej niż 50mm w przypadku kuchenek elektrycznych i nie mniej niż 65mm w przypadku kuchenek gazowych lub typu mieszanego.

Jeżeli w instrukcji zainstalowania kuchni gazowej podana jest większa odległość, należy dostosować się do takich wskazań.

105

POŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE

Napięcie sieciowe musi odpowiadać napięc iu wskazanemu na tabliczce umieszczonej w wewnętrznej części okapu. Jeśli okap jest wyposażony we wtyczkę, należy ją podłączyć do gniazdka zgodnego z obowiązującymi normami i umieszczonego w łatwo dostępnym miejscu, również po zakończonej instalacji.

Jeś li okap nie jest wyposażony we wtyczkę (bezpośrednie podłączenie do sieci) lub wtyczka nie znajduje się w łatwo dostępnym miejscu, również po zakończonej instalacji, należy zastosować znormalizowany wyłącznik dwubiegunowy, który umożliwi całkowite odcięcie o d sieci elektrycznej w warunkach nadprądowych kategorii III, zgodnie z zasadami instalacji.

UWAGA! Przed ponownym podłączeniem obwodu okapu do zasilania i sprawdzeniem poprawności jego działania należy się zawsze upewnić, czy przewód zasilający jest pr aw idłowo zamontowany.

Jeżeli kabel nie jest wyposażony we wtyczkę,należy podłączyć przewody zgodnie z poniższą tabelą:

Napięcie sieciowe i jego częstotliwość

Sprawdzić wartość wskazaną na tabliczce danych, znajdującej się wewnątrz ok apu.

Podłączenie przewodu

: żółty/ zielony

N : niebieski

L : brązowy

Wymiana kabla zasilającego

Okap jest wyposażony w specjalny przewód zasilający.

W razie uszkodzenia tego przewodu, należy go zamówić w biurze obsługi ser wisowej.

ODPROWADZANIE POWIETRZA

(dla wersji zasysających)

Podłączyć okap do przewodu wentylacyjnego rurą odprowadzającą o średnicy odpowiadającej rozmiarowi wylotu z okapu (kołnierz łączeniowy).

Użycie prz ew odów o mniejszym przekroju powoduje zmniejszenie zdolności zasysania oraz drastyczne zwiększenie hałaśliwości okapu.

Producent, zatem, nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ten stan.

! Używać jak najkrótszego przewodu.

! Używać przewodu o jak najmniejs ze j liczbie zagięć (maksymalny kąt zagięcia: 90°).

! Unikać radykalnych zmian przekroju przewodu.

!

Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku nie przestrzegania powyższych norm.

FILTRUJĄCY CZY ZASYSAJĄCY?

!

Wasz okap gotowy jest do użytkowania w wersji zasysającej.

Aby używać okapu w wersji filtrującej należy zainstalować odpowiedni KOMPLET AKCESORIÓW.

Sprawdzić na pierwszych stronach niniejszej instrukcji czy KOMPLET AKCESORIÓW jest dosta rc zany na wyposażeniu czy też należy go zakupić oddzielnie.

Uwaga: Jeśli znajduje się na wyposażeniu, to w niektórych przypadkach, dodatkowy system filtrowania na bazie aktywnego węgla mógłby być już zainstalowany na okapie.

Informacje dotyczące transformacji okapu z wersji zasysającej na wersję filtrującą zostały umieszczone w niniejszej instrukcji.

Wersja zasysająca

Opary są usuwane na zewnątrz rurą odprowadzającą zamocowaną do kołnierza łączeniowego.

106

UWAGA!

Rura odprowadzająca nie jest dostarczona w komplecie z urządzeniem i należy ją zakupić.

Średnica rury odprowadzającej musi być równa średnicy kołnierza łączeniowego.

UWAGA!

Jeśli okap jest zaopatrzony w filtry węglowe, to muszą one zostać zdjęte.

Wersja filtrująca

Aby używać okapu w tej wersji należy zainstalować filtr węglowy.

Można go kupić u sprzedawcy.

Zasysane powietrze jest oczyszczane z tłuszczu i zapachów zanim zostanie zwrócone do pomieszczenia prz ez kratki w górnej osłonie komina.

KOMENDY

Okap jest wyposażony w panel sterowania z regulacją prędkości zasysania i z włącznikiem oświetlenia płyty kuchennej.

Panel sterownia

1.

Przycisk ON/OFF oświetlenia

2.

Przycisk ON/OFF Timer: opóźnione wyłączenie prędkości ( mocy) wyselekcjonowanego zasysania:

Prędkość ( moc) zasysania 1:20

Prędkość ( moc) zasysania 2:15

Prędkość ( moc) zasysania 3:10

Prędkość ( moc) zasysania intensywnego: 5 minut

3.

Przycisk OFF/ Zmniejs zenie prędkości ( mocy) zasysania

4.

Przycisk ON/ Zwiększenie prędkość ( mocy) zasysania

5.

Display, wyświetla: a.

Prędkość ( moc) zasysania: led L1-L2-L3-L4 (migoczący) włączają się w zależności od wybranej prędkości (mocy) zasysania.

Uwaga: led L4 - Pr ędkość ( moc) zasysania intensywnego działa przez około 5 minut, a następnie okap ustawia prędkość pośrednią.

b. Timer: led wybranej prędkości migocze wskazując, że timer jest aktywny.

c.

Nasycenie filtra przeciwtłuszczowego: led L3 i L4 migoczą naprze mi ennie w krótkich odstępach czasowych.

107

d.

Nasycenie filtra aktywnego węgla: led L3 i L4 migoczą jednocześnie w krótkich odstępach czasowych.

Zresetowanie sygnalizacji nasycenia filtrów: wykonać konserwację filtrów, a następnie wcisnąć przycisk 2 aż do wy łączenia led -

ów.

Uwaga: Nasycenie filtra aktywnego węgla normalnie nie jest aktywne i należy je włączyć, kiedy okap jest używany w wersji filtrującej

(z zainstalowanym filtrem węglowym).

W tym celu należy:

- wyłączyć okap

- wcisnąć jednocześnie przyciski 3 i 4 aż do momenty, kiedy led L1 i L2 zaczną migotać.

Aby rozłączyć należy powtórzyć czynność, tylko led L1 będzie migotać.

108

KONSERWACJA

Czyszczenie

Do czyszczenia używać WYŁĄCZNIE szmatki nawilżonej płynnymi neutralnymi środkami czyszczącymi. DO

CZYSZCZENIA NIE NALEŻY UŻYWAĆ NARZĘDZI ANI

PRZYRZĄDÓW!

Unikać stosowania produktów zawierających środki ścierne. NIE STOSOWAĆ ALKOHOLU!

Konserwacja filtrów przeciwtłuszczowych

Zatrzymuje cząstki tłuszczu pochodzące z gotowania.

Musi być czyszczony co najmniej raz w miesiącu, za pomocą środka czyszczącego nie żrącego, ręcznie lub w zmywarce w niskiej temperaturze i krótkim cyklu mycia.

My cie w zmywarce metalowego filtra tłuszczowego może spowodować jego nieznaczne odbarwienie, to jednak nie pogarsza parametrów jego pracy.

Aby wyjąć filtr tłuszczowy należy pociągnąć za klamkę sprężynową.

Wymiana żarówek

Rys. 3

Przed przystąpieniem do jakichkolwiek operacji związanych z konserwacją urządzenia, należy odłączyć okap od zasilania energią elektryczną.

Uwaga! Nie dotykać żarówek dop óki są gorące.

Wyciągnąć całkowicie wysuwaną szufladę.

Wymienić uszkodzoną żarówkę.

Używać wyłącznie żarówek LED maks. 2,5W E14. Więcej szczegółów wskazano w załączniku „ILCOS D" (pozycja alfanumeryczna „ 1e ").

Zamontować ponownie kratkę.

Konserwacja filtra węglowego

Zatrzymuje przykre zapachy pochodzące z gotowania.

Nasycenie filtra następuje po krótszym lub dłuższym okresie użytkowania w zależności od rodzaju kuchni i od regularności z jaką jest wykonywane czyszczenie filtra tłusz czowego.

Wkład filtra powinien być w każdym razie wymieniony po upływie nie więcej niż czterech miesięcy.

NIE wolno myć lub regenerować filtra.

Usunąć filtr tłuszczowy.

Zastosować filtr węglowy na każdej stronie i podłączyć go do okapu.

Ponownie umieścić fi ltry przeciw tłuszczowe.

109

ZŁOMOWANIE

Niniejsze urządzenie posiada oznaczenia zgodnie z Dyrektywą Unijną 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113 w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE).

Zapewniając prawidłowe złomowanie niniejszego urządzenia, p rzyczynią się Państwo do ograniczenia ryzyka wystąpienia negatywnego wpływu produktu na środowisko i zdrowie ludzi, które mogłoby zaistnieć w przypadku niewłaściwej utylizacji urządzenia.

Symbol na urządzeniu lub opakowaniu oznacza, że tego produktu nie można traktować jak innych odpadów komunalnych.

Należy oddać go do właściwego punktu zbiórki i recyklingu sprzętów elektrycznych i elektronicznych.

Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych urządzeń na środowi sko oraz zdrowie.

Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.

Urządzenie zostało zapro j ektowane, przetestowane i wyprodukowane zgodnie z następującymi warunkami:

• Bezpieczeństwo: EN/IEC 60335 -1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.

• Wydajność: EN/IEC 61591; ISO 5167 -1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741;

EN 50564; IEC 62301.

• EMC: EN 55014 -1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.

Sugestie dotyczące prawidłowego użytkowania w celu zmniejszenia wpływu na środowisko:

Włączyć okap na minimalne obroty w momencie r o zpoczęcia gotowania i zostawić go włączony przez kilka minut po zakończeniu gotowania. Zwiększać obroty jedynie w przypadku dużej ilości dymu i pary oraz używać wysokich obrotów tylko w ekstremalnych sytuacjach. W razie potrzeby wymienić filtr/filtry węg l owe, aby utrzymać dobrą skuteczność redukcji zapachów. W razie konieczności wyczyścić filtr/filtry smaru, aby utrzymać dobrą wydajność filtra smaru. Używać maksymalnej średnicy systemu wentylacyjnego wskazanej w niniejszej instrukcji, w celu optymalizacji wydajności i minimalizacji hałasu.

NIEPRAWIDŁOWOŚCI FUNKCJONOWANIA

Jeśli wydaje się, że coś nie działa prawidłowo, przed wezwaniem Serwisu Technicznego, należy wykonać następujące proste kontrole:

• Jeśli okap nie działa:

Sprawdzić czy:

- nie nastąpiło przerwanie dopływu prądu.

- została wybrana jakaś prędkość działania.

• Jeśli okap ma słabą wydajność:

Sprawdzić czy:

- Wybrana prędkość silnika jest wystarczająca dla uwolnionej ilości dymu i oparów.

- Kuchnia jest wystarczająco przewietrzona pozwalając na pobór powietrza.

- Filtr węglowy nie jest zużyty (okap w wersji filtrującej).

• Jeśli okap wyłączył się w trakcie normalnego funkcjonowania:

Sprawdzić czy:

- nie nastąpiło przerwanie do p ływu prądu.

- nie wyskoczył główny wyłącznik.

W przypadku ewentualnych nieprawidłowości działania, przed wezwaniem Serwisu Technicznego, należy przez przynajmniej 5 sekund odłączyć urządzenie od zasilania elektrycznego poprzez wyciągnięcie wtyczki a nas t ępnie ponownie je podłączyć. Jeśli nieprawidłowości dalej będą miały miejsce, należy zwrócić się do Serwisu Technicznego.

110

DANE TECHNICZNE

Wysokość (cm) Szerokość

(cm)

39,5 89,8

Głębokość

(cm)

30-43,5

Średnica przewodu odprowadzaj ącego

(cm)

15

Komponenty niebędące na wyposażeniu razem z produktem

Instrukcje bezpieczeństwa, instrukcję obsługi, karta produktu oraz parametry poboru energii można pobrać:

• Odwiedzając naszą stronę internetową docs.whirlpool.eu

• Używając kodu QR

• Można również skontaktować się z Centrum pomocy technicznej (Patrz numer telefonu na karcie gwarancyjnej). Kontaktując się z naszym serwisem technicznym, należy podać kody z tabliczki znamionowej urządze nia.

111

RO

SIGURANŢĂ GENERALĂ

• Înainte de orice operaţiune de curăţare sau de întreţinere, deconectaţi hota de la reţea prin scoaterea ştecherului sau deconectaţi sursa de alimentar e cu energie.

• Purtaţi întotdeauna mănuşi de lucru pentru toate operaţiunile de instalare şi întreţinere.

• Acest aparat poate fi folosit de copii cu vârsta peste 8 ani şi persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsite de experie nţă şi cunoştinţe, dacă sunt sub supravegheate şi au fost instruite cu privire la utilizarea aparatului în condiţii de siguranţă şi înţeleg riscurile implicate.

• Copiiilor nu trebuie să li se permită să manipuleze comenzile sau să se joace cu aparatul.

• Curăţarea şi întreţinerea nu se face de către copii fără supraveghere.

• Locul în care este instalat aparatul trebuie să fie ventilat suficient, în cazul în care hota de bucătărie se utilizează împreună cu alte dispozitive de ardere a gazelor sau a altor combustibili.

• Hota trebuie să fie curăţată în mod regular atât în interior cât şi în exterior(cel puţin o dată pe lună).

• Trebuie să se respecte in mod expres ceea ce este indicat în Instrucţiunile de

întreţinere.

• Defectarea capotei de curăţare a apa r atului, schimbarea şi curăţarea filtrelor poate provoca incendii.

• Gătirea alimentelor cu foc cu flacără direct sub hotă este strict interzisă.

• Pentru înlocuirea becurilor, utilizati numai tipul de becuri indicat în secţiunea

Întreţinere/Înlocuirea bec urilor din acest manual.

Utilizarea flăcării este dăunătoare filtrelor şi poate provoca risc de incendiu; prin urmare, trebuie evitată în orice situaţie. Orice prăjire trebuie să se facă cu grijă, pentru a se asigura că uleiul nu se supraîncălzeste şi apri nde.

AVERTISMENT: Părţile accesibile ale hotei pot deveni fierbinti pe durata utilizării .

• Nu conectaţi aparatul la reţeaua electrică până când instalarea este până când instalarea nu este complet complet terminată.

• În ceea ce priveşte măsurile tehnice şi de siguranţă care trebuie adoptate pentru evacuarea fumului, este important să se urmărească îndeaproape normele locale.

• Sistemul de evacuare a fumului pentru acest aparat nu trebuie să fie conectat la nici un sistem de ventilaţie existent care este f olosit în alte scopuri, cum ar fi evacuarea gazelor de ardere rezultate de la aparatele consumatoare de gaz sau alţi combustibili.

ATENŢIE!

Neinstalarea şuruburilor sau a dispozitivul de fixare în conformitate cu aceste instrucţiuni poate duce la peric o lelor de natură electrică.

• Nu folosiţi şi nu lăsaţi hota fără bec montat corect din cauza riscului de electrocutare.

• Nu folosiţi niciodată hota fără ca aceasta să aibă grilele montate în mod eficient.

• Hota nu trebuie utilizată NICIODATĂ ca suprafaţă de sprijin dacă acest lucru nu este precizat in mod expres.

112

• Folosiţi numai şuruburile de fixare furnizate împreună cu produsul pentru instalare sau,

în cazul în care nu sunt incluse, achiziţionaţi tipul corespunzător de şuruburi.

• Utilizați lungimea c or ectă pentru șuruburile identificate în Ghidul de instalare .

• În caz de incertitudine, consultaţi un centru de asistenţă service autorizat sau o persoană cu calificare corespunzătoare.

ATENŢIE! Nu utilizaţi cu un temporizator , timer, o telecomandă sepa ra tă sau orice alt dispozitiv care este activat automat.

Nu permiteți copiilor cu vârstă sub 3 ani să se apropie de aparat. Nu lăsați aparatul la îndemâna copiilor cu vârstă sub 8 an i, decât sub supravegherea continuă a unui adult.

ATENȚIE: aparatul n u este destinat punerii în funcțiune prin intermediul unui dispozitiv extern sau al unui sistem separat de comandă de la distanță.

Acest aparat nu este destinat uzului profesional. Nu utilizați aparatul în aer liber.

Pentru a evita pericolul de accident are, aparatul trebuie să fie manevrat și instalat de două sau mai multe persoane.

Operațiunile de instalare, inclusiv eventualele racordări la linia de alimentare cu apă (dacă sunt prevăzute) și legăturile e lectrice, precum și lucrările de reparație tr eb uie să fie efectuate de personal calificat.

După terminarea operațiunilor de instalare, nu lăsați materialele folosite pentru ambalare (bucăți din plastic, polistiren et c.) la

îndemâna copiilor, pentru a evita pericolul de sufocare. .

Nu folosiți apara tu l dacă aveți părți ale corpului umede sau dacă sunteți desculți.

Nu folosiți niciodată aparate de curățat cu aburi - pericol de electrocutare.

Materialele folosite pentru ambalare sunt 100% reciclabile și sunt marcate cu simbolul de reciclare

Hota poa te fi din punct de vedere estetic diferită faţă de cea ilustrată în desenele acestui manual, totuşi instrucţiunile de utilizare, întreţinere şi instalare rămân aceleaşi.

Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest manual . Producătorul îşi decl in ă orice responsabilitate în cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate dintr o utilizare incorectă şi din nerespectarea instrucţiunilor conţinute în acest manual. Hota a fost proiectată pentru aspirarea gazelor arse şi vaporilor rezu lt aţi în urma gătirii alimentelor şi este destinată doar utilizării casnice.

• Este important să păstraţi acest manual pentru a -l putea consulta în orice moment. În caz de vânzare, cesiune sau mutare, asiguraţi vă că acesta rămâne împreună cu produsul.

• Cit iţi cu atenţie instrucţiunile: există informaţii importante privind instalarea, utilizarea şi siguranţa.

• Nu efectuaţi modificări de tip electric sau mecanic asupra produsului sau asupra ţevilor de evacuare.

• Înainte de instalarea aparatului, verificaț i dacă toate componentele nu sunt deteriorate.În caz contrar, contactați furnizorul și nu continuați cu instalarea.

• Distanţa minimă între suprafaţa suportului recipientelor pe dispozitivul de gătit şi partea de jos a hotei nu trebuie să fie mai mică de 50mm în cazul maşinilor de gătit electrice şi de 65mm în cazul maşinilor de gătit cu gaz sau mixte .

Dacă instrucţiiunile dispozitivului de gătit cu gaz specifică o distanţă mai mare, este necesar să ţineţi cont de aceasta .

CONEXAREA ELECTRICĂ

Tensiunea din reţea trebuie să corespundă cu tensiunea la care se referă eticheta situată în interiorul hotei. Dacă este prevăzută cu ştecher conectaţi hota la o priză conform cu normele în vigoare, poziţionată într -o zona acc esibilă şi după instalare. Dacă nu este prevăzută cu ştecher (conexiunea este direct la reţea) sau ştecherul nu este

113

poziţionat într o zonă accesibilă şi după instalare, aplicaţi un întrerupător bipolar la normă care să asigure deconectarea completă de l a reţea în condiţiile categoriei de supratensiune III, conform regulilor de instalare.

ATENŢIE!

Înainte de a efectua conectarea circuitului hotei la alimentaţia din reţea şi de a verifica funcţionarea corectă, controlaţi întotdeauna dacă cablul a fost mo ntat în mod corect.

În cazul în care cablul nu este prevăzut cu unştecher,conectaţi l respectând datele din următorul tabel:

Tensiunea și frecvenţa reţelei electrice

Consultați valoarea indicată pe eticheta cu caracteristici, aplicată

în interiorul hotei.

Conexiune cablu

: galben/verde

N : albastru

L : maro

Inlocuirea cablului de alimentare

Hota este prevăzută cu un cablu de alimentare special; în cazul deteriorării acestuia, apelaţi la serviciu l de asistenţă tehnică.

EVACUAREA AERULUI

(pentru versiunile cu ventilaţie)

Racordaţi hota la cablurile şi orificiile de evacuare prin perete cu diametru egal cu ieşirea aerului (flanşa de record).

Utilizarea tuburil or şi orificiilor de evacuare la perete cu diametrul mai mic va determina o diminuare a prestaţiilor de aspirare şi o creştere drastică a zgomotului.

Se declină însă orice responsabilitate în acest sens.

! Folosiţi un tub de lungime minimă indispensabilă .

! Folosiţi un tub cu un număr cât mai mic de curbe posibil (unghiul maxim al curbei: 90°).

! Evitaţi schimbările drastice de secţiune ale tubului.

!

Producătorul şi declină orice responsabilitate dacă aceste măsuri de siguranţă nu sunt respectate.

FILTRANTA SAU CU VENTILATIE ?

!

Hota dumneavoastră este gata pentru a fi folosita in versiunea cu ventilaţie.

Pentru a utiliza hota in versiune filtrantă, se instalează SETUL DE ACCESORII corespunzător.

V erificaţi primele pagini ale acestui manual, dacă SETUL DE ACCESORII este deja furnizat sau trebuie să fie achiziţionat separat.

Notă: Dacă este furnizat, în unele cazuri, sistemul de filtrare suplimentar pe bază de cărbune activ poate să fie deja insta lat pe hotă.

Informaţiile referitoare la trecerea hotei din versiunea cu ventilaţie in cea filtrantă sunt deja conținute în acest manual.

Versiunea aspirantă

Vaporii sunt evacuaţi către exterior prin intermediul u nui tub de evacuare fixat la flanşa de racord.

ATENŢIE!

Tubul de evacuare nu se furnizează din dotare; acesta trebuie achiziţionat.

Diametrul tubului de evacuare trebuie să fie echivalent cu diametrul inelului de conexiune.

ATENŢIE!

Dacă hota e st e prevăzută cu filtre de carbon, acestea trebuie să fie scoase.

Versiunea filtrantă

Aerul aspirat va fi degresat şi dezodorizat înainte de a fi reintrodus în cameră. Pentru a utiliza hota în această versiune es te necesar să instalaţi un sistem de filtrare suplimentar pe bază de carbon activ.

114

COMENZI

Hota este echipată cu un panou de comenzi pentru controlul vitezei de aspirație și controlul aprinderii luminii, pentru ilumi narea plitei.

Panou de control

1. Buton ON/OFF iluminat

2. Buton ON/OFF Timer: oprire întârziată a vitezei (puterii) de aspiraţie selectate:

Viteza (puterea) de aspiraţie 1: 20 minute

Viteza (puterea) de aspiraţie 2: 15 minute

Viteza (puterea) de aspi raţ ie 3: 10 minute

Viteza (puterea) de aspiraţie intensivă: 5 minute

3. Buton OFF / Reducerea vitezei (puterii) de aspirație

4. Buton ON / Creşterea vitezei (puterii) de aspirație

5. Afișaj, indică: a. Viteza (puterea) de aspiraţie: led-urile L1 – L2 – L3 - L4 ( clipitoare ) se aprind în funcție de viteza (puterea) de aspirație selectată.

Notă: led-ul L4 - viteza (puterea) de aspiraţie intensivă funcționează pentru aproximativ 5 minute, după care hota setează viteza intermediară. b. Timer: LED-ul vitez ei selectate clipește pentru a indica faptul că temporizatorul este activ. c. Saturație filtru anti grăsimi : LED-urile L3 și L4 clipesc alternativ la scurte intervale de timp. d. Saturație filtru cu cărbune activ: LED-urile L3 şi L4 clipesc simultan la scurte intervale de timp.

Resetare indicator de saturaţie filtre: efectuați întreținerea filtrelor, după care menţineţi apăsat butonul 2 până la stingerea LED urilor.

Notă: saturaţia filtrului cu cărbune activ este in mod normal dezactivată şi se acti vea ză numai când hota este utilizată in versiunea filtrantă/cu recirculare (cu filtrul de cărbune instalat).

Pentru activare, procedaţi în felul următor:

- opriţi hota

- menţineţi apăsate simultan butoanele 3 şi 4 , până când LE -urile L1 şi L2 clipesc pentru scurt timp.

Pentru dezactivare repetaţi operaţiunea; doar LED -ul L1 va clipi pentru scurt timp.

115

ÎNTREŢINEREA

Curăţarea

Pentru curăţare folosiţi EXCLUSIV un material îmbibat cu deterg enţ i lichizi neutri. NU UTILIZAȚI UNELTE SAU

INSTRUMENTE PENTRU CURĂȚARE ! Evitaţi folosirea produselor pe bază de abrazivi NU FOLOSIŢI ALCOOL!

Intreţinere filtri antigrăsimi

Captează particulele de grăsi me care apar în timpul pregătirii alimentelor.

Trebuie curăţat o dată pe lună cu detergenţi neabrazivi, manual sau utilizând maşina de spălat vase, la temperaturi scăzute şi folosind un program scurt.

Filtrul metalic antigrăsimi, spălat cu maşina de spăla t vase se poate decolora, dar nuşi va pierde caracteristicile de filtrare.

Pentru demontarea filtrului trageţi mânerul de prindere cu resort.

Înlocuirea becurilor

Fig. 3

Deconectaţi hota de la reţeaua electrică.

Atenţie! Înainte de a atinge becurile, asiguraţi vă că nu au o temperatură ridicată.

Extrageţi complet sertarul detaşabil.

Înlocuiți becul defect.

Utilizați exclu siv becuri LED de max 2,5W-E14. Pentru mai multe detalii, consultați instrucțiunile atașate "ILCOS D"

(poziție alfanumerică " 1e ").

Montaţi la loc grilajul.

Intreţinere filtru cu cărbune activ

Reţine mirosu ril e neplăcute, derivate în urma procesului de gătire a alimentelor .

Saturaţia filtrului de cărbune depinde de folosirea mai mult sau mai puţin prelungită a tipului de maşina de gătit precum şi de curăţarea regulară a filtrului pentru grăsime. În orice caz , c artuşul filtrului trebuie înlocuit cel mult la fiecare patru luni.

NUl spălaţi sau refolosiţi.

Scoateţi filtrele anti grăsimi.

Aplicaţi un filtru cu cărbune pe fiecare latură ş i fixaţi l la hotă.

Puneţi la loc filtrul anti grăsimi.

116

ELIMINARE

Acest aparat este marcat în conformitate cu Directiva Eur opeană 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113 referitoare la Deşeurile de

Echipament Electric şi Electronic (WEEE).

Asigurânduvă că acest produs este eliminat în mod corect, contribuiţi la prevenirea potenţialelor consecinţe negative asupra mediului înconjură tor şi sănătăţii persoanelor, consecinţe care ar putea fi provocate de aruncarea necorespunzătoare la gunoi a acestui produs.

Simbolul de pe produs, sau de pe documentele care însoţesc produsul, indică faptul că acesta nu poate fi aruncat împreună cu deş eur ile menajere. Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător, pentru reciclarea echipamentului electric şi electronic.

Aruncarea la gunoi a aparatului trebuie făcută în conformitate cu normele locale pentru eliminarea deşeurilor.

Pentru informaţii ma i detaliate privind eliminarea, valorificarea şi reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi administraţia locală, serviciul de eliminare a deşeurilor menajere sau magazinul de unde aţi cumpărat produsul.

Aparat proiectat, testat şi fabricat în c onformitate cu:

• Siguranţă: EN/IEC 60335 -1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.

• Randament: EN/IEC 61591; ISO 5167 -1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO

3741; EN 50564; IEC 62301.

• EMC: EN 55014 -1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.

Recomandări pentru o utilizare corespunzătoare în scopul reducerii impactului asupra mediului: Când începeţi să gătiţi, porniţi hota la viteză minimă şi lăsaţi o să funcţioneze timp câteva minute după ce aţi terminat de gătit. Măriţi viteza în cazul cantităţilor mari de fum sau vapori şi utilizaţi viteza/ele sporită/e doar în cazuri extreme. Înlocuiţi filtrul/ele de carbon, atunci când este ne cesar, pentru a menţine o eficienţă optimă de reducere a mir osului. Curăţaţi filtrul/ele de grăsime, atunci când este necesar, pentru a menţine o eficienţă optimă a filtrului. Utilizaţi diametrul maxim al sistemului de conducte indicat în acest manual pentru a optimiza eficienţa şi pentru a reduce la minimum nivelul de zgomot.

ANOMALII DE FUNCTIONARE

Dacă ceva nu pare să funcţioneze, înainte de a face un apel la Serviciul de Asistenţă, efectuaţi următoarele verificări simpl e:

• Dacă hota nu funcţionează:

Verifi caţi dacă:

- nu este vorba de o pană de curent.

- a fost selecţionată o viteză.

• Dacă hota are un randament redus: Verificaţi dacă:

- Viteza selecţionată pentru motor este suficientă pentru cantitatea de fum si vapori care este eliberată.

- Bucătări a e ste aerată suficient pentru a permite priza de aer.

- Filtrul cu cărbune nu este consumat (hota in versiunea filtrantă).

• Dacă hota s a oprit in timpul funcţonării normale: Verificaţi dacă:

- nu este vorba de o pană de curent.

- dispozitivul de comutare nu s-a decuplat.

În caz de defecţiuni, înainte de a contacta Serviciul de Asistenţă Tehnică, deconectaţi timp de cel puţin 5 sec. aparatul trăgând de ştecher şi apoi conectaţi l din nou. În cazul în care defecţiunea persistă, contactaţi Serviciu l d e asistenţă.

117

CARACTERISTICI TEHNICE

Înălţime (cm)

39,5

Lăţime (cm) Adâncime

(cm)

89,8 30-43,5

Ø tubului de evacuare

(cm)

15

Componentele nu sunt furnizate împreună cu produsul

Puteţi descărca instrucţiunile privind siguranţa, manualul de utilizare, fişa tehnică a produsului şi datele energetice:

• Vizitând site -ul nostru web docs.whirlpool.eu

• Utilizând codul QR

• Ca alternativă, contactaţi serviciul nostru de asisten ţă tehnică post -vânzare (consultaţi numărul de telefon din certificatul de garanţie).

Când contactaţi serviciul nostru de asistenţă tehnică post vânzare, vă rugăm să precizaţi codurile specificate pe plăcuţa cu date de identificare a produsului dumneavoast ră.

118

RU

ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ

• Перед началом какой либо операции по чистке или обслуживанию, отключить вытяжку от электрической сети, вынимая вилку из розетки или отключая общий выключатель помещения. Для всех операций по установке и обслуживанию использовать рабочие рукавицы.

• Прибор может быть использован детьми не младше 8 лет и лицами со сниженными физическими, сенсорными или умственными способностями, или же с недостаточным опытом, если находятся под контролем, или если были обучены использовать прибор безопасным образом и если понимают связанные с этим опасности .

• Дети должны быть под контролем и не должны играть с прибором.

• Операции по чистке и обслуживанию не должны проводиться детьми без надзора

• Помещение должно иметь достаточную вентиляцию, когда кухонная вытяжка используется одновременно с другими приборами, работающими на газе или других топливах.

• Вытяжка должна часто очищаться как внутри, так и снаружи (ХОТЯ БЫ ОДИН

РАЗ В МЕСЯЦ), придерживаясь того, что указано в инструкциях по обслуживанию.

• Несоблюдение норм чистки вытяжки и замены и чистки фильтров увеличивает риск возгорания.

Строго запрещено приготовление еды на открытом огне под вытяжкой.

• Для замены лампочки освещения использовать только тип лампочки указанный в разделе обслуживания/замены лампочки этого руководства.

Использование открытого пламени наносит ущерб фильтрам и может привести к загораниям, поэтому должно избегаться в любом случаи.

Жаренье должно проводиться под надзором, чтобы избежать возможности возгорания раскаленного подсолнечного масла .

ВНИМАНИЕ: Когда варочная поверхность работает, доступные части вытяжки могут нагреваться.

• Не подключать прибор к электрической сети до тех пор, пока установка полностью не закончена.

• То что касается технических мер и мер безопасности в применении до сброса паров строго придерживаться того что предусматривается по нормам локальных компетентных органов.

• Всасываемый воздух не должен выпускаться в трубу, используемую для выбросов дымов приборами, работающими на газе или других топливах.

ВНИМАНИЕ!

Неустановка соответствующих винтов и приспособлений для фиксирования в соответствии с этими инструкциями может привести к рискам электрического происхождения.

• Не использовать или оставлять вытяжку без лампочек правильно установленных с риском получить удар электрическим током.

• Никогда не использовать вытяжку без правильно установленной решётки!

119

• Вытяжка НИКОГДА не должна использоваться, как опорная поверхность, если только не указано иначе.

• Использовать только винты для фиксирования в комплекте с продуктом для установки или, если нет в комплекте, приобрести винты правильного типа.

• Использовать правильную длину винтов, указанную в руководстве по установке.

• В случае сомнений, консультироваться в авторизированном центре по обслуживанию или с квалифицированным персоналом.

ВНИМАНИЕ! Не используйте устройство с программатором, таймером, отдельным пультом дистанционного управления или любым другим устройством, которое включается автоматически.

Не подпускайте к прибору детей младше 3 лет. Без постоянного надзора со стороны взрослых к прибору нельзя допускать детей младше 8 лет.

ВНИМАНИЕ: прибор не предназначен для включения при помощи внешних устройств или отдельного дистанционного управления.

Этот прибор не предназначен для профессионального применения. Не используйте прибор вне помещений.

Во избежание травм, прибор должен перемещаться и устанавливаться силами не менее двух человек.

Установка, включая подключение водопроводной сети (если такое предусмотрено) и электрические соединения, а также ремонтные операции, должны выполняться квалифицированными специалистами.

По завершении установки, храните упаковочные материалы (пластиковые, полистироловые детали и т.п.) в недоступном для детей месте во избежание инцидентов с удушьем. .

Не пользуйтесь прибором, будучи мокрыми или с босыми ногами.

Никогда не применяйте прибор для чистки паром - риск удара электрическим током.

Упаковочный материал может на 100% использоваться вторично и маркирован соответствующим значком вторпереработки

Вытяжка может иметь дизайн, отличающийся от вытяжки показанной на рисунках данного руководства, тем не менее, руководство по эксплуатации, техническое обслуживание и установка остаются те же.

Изделие хозяйственно бытового назначения.

Производитель снимает с себя всякую ответственность за неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при использовании прибора вследствие несоблюдения инструкций, приведенных в данном руководстве. Вытяжка служит для всасывания дыма и пара при приготовлении пищи и предназначена только для бытового использования.

• Очень важно сохранить эту инструкцию, чтобы можно было обратиться к ней в любой момент. Если изделие продается, передается или переносится обеспечить, чтобы инструкция всегда была с ним.

• Внимательно прочитайте инструкцию. В ней находится важная информация по установке, эксплуатации и безопасности.

• Запрещается выполнять изменения в электрической или механической части изделия или в трубах рассеивания.

• Перед началом установки оборудования убедитесь в целостности и сохранности всех компонентов. При наличии любых повреждений обратитесь к поставщику и ни в коем случае не начинайте монтаж оборудования.

• Расстояние нижней грани вытяжки над опорной плоскостью под сосуды на кухонной плите должно быть не менее 50mm – для электрических плит, и не менее

65mm для газовых или комбинированных плит.

Если в инструкциях по установке газовой плиты оговорено большее расстояние, то учтите это.

120

ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ

Напряжение сети должно соответствовать напряжению, указанному на табличке технических данных, которая размещена внутри прибора. Если вытяжка снабжена вилкой, подключите вытяжку к штепсельному разъему. Он должен отвечать действующим правилам и быть расположен в легкодоступном месте. Включить в розетку можно после установки.

Если же вытяжка не снабжена вилкой (прямое подключения к сети), или штепсельный разъем не расположен в доступном месте, также и после установки, то используйте надлежащий двухполюсный выключатель, обеспечивающий полное размыкание сети при возникновении условий перенапряжения 3 ей категории, в соответствии с инструкциями по установке .

ВНИМАНИЕ!

прежде чем подключить к сети питания электрическую систему вытяжки и проверить исправное функционирование ее убедитесь в том, что кабель питания правильно смонтирован.

Есликабельнеоснащенвилкой,подсоединитепроводавсоответствиисоследующейтаблицей:

Напряжение и частота сети

См. величины, указанные в наклейке с техническими характеристиками внутри колпака.

Цвет жилы

: желтый/зеленый

N : синий

L : коричневый

Замена электрокабеля

Вытяжка имеет специальный кабель электропитания; в случае повреждения кабеля, необходимо заказать его в службе по техническому обслуживанию.

ВЫБРОС ВОЗДУХА

(для исполнения с отводом воздуха)

Подсоедините вытяжку к выводной трубе с диаметром соответствующим отверстию выхода воздуха (соединительный фланец).

Установка труб с меньшим диаметром даст уменьшение мощности всасывания воздуха и резкое увеличение уровня шума.

Производитель снимает с себя всякую ответственность по отношению выше сказанного.

! Использовать трубу с минимально необходимой длиной .

! Использовать трубу с наименьшим количеством изгибов (максимальный угол изгиба: 90°).

! Избегать резкого изменения сечения трубы.

!

Предприятие снимает с себя какую либо ответственность если данные правила не выполняются.

С РЕЦИРКУЛЯЦИЕЙ ИЛИ С ВЫВОДОМ ?

!

Ваша вытяжка готова к использованию в режиме отвода.

Для того чтобы использовать вытяжку в режиме рециркуляции необходимо установить ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ

КОМПЛЕКТ.

Проверьте на первых страницах данного руководства, входит ли ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ КОМПЛЕКТ в поставку или его необходимо приобрести отдельно.

Примечание: Если входит в поставку оборудования, в некоторых случаях, дополнительный комплект угольных фильтров может уже быть установлен на вытяжке.

Информация по переводу вытяжки из режима отвода в режим рециркуляции уже входит в данное руководство.

Исполнение с рециркуляцией

В этом режиме испарения выводятся наружу через гибкий трубопровод, подсоединенный к соединительному кольцу.

121

ВНИМАНИЕ!

Выводная труба не входит в комплект и должна быть приобретена отдельно.

Диаметр выводной трубы должен соответствовать диаметру соединительного кольца.

ВНИМАНИЕ!

Если вытяжка снабжена угольным фильтром, то уберите его.

Исполнение с отводом воздуха

Должен использоваться угольный фильтр, имеющийся в наличии у вашего дистрибутора. Втягиваемый воздух обезжиривается и дезодируется перед тем, как вновь возвращается в помещение через верхнюю решетку.

КОМАНДЫ

Вытяжка оснащена панелью управления для контроля скорости вытяжного вентилятора и включения света для освещения рабочей поверхности плиты.

Панель управления

1. Клавиша ON/OFF свет

2. Клавиша ON/OFF Таймер: выключение с задержкой выбранной скорости (мощности) всасывания:

Скорость (мощность) всасывания 1: 20 минут

Скорость (мощность) всасывания 2: 15 минут

Скорость (мощность) всасывания 3: 10 минут

Интенсивная скорость (мощность) всасывания: 5 минут

3. Клавиша OFF / уменьшения скорости (мощности) всасывания

4. Клавиша ON / увеличения скорости (мощности) всасывания

5. На дисплее выводится: а.

Скорость (мощность) всасывания: включаются светодиоды L1 – L2 – L3 - L4 (пульсируют) в зависимости от выбранной скорости (мощности) всасывания.

Примечание: Светодиод L4 – интенсивная скорость (мощность) всасывания функционирует на протяжении 5 минут, после чего вытяжка переходит на среднюю скорость.

b. Таймер: Пульсирующий светодиод выбранной скорости указывает на то, что таймер активирован.

с.

Загрязнение жирового фильтра: светодиоды L3 и L4 мигают поочередно . d. Сигнализация загрязнения угольного фильтра: светодиоды L3 и L4 мигают одновременно .

122

Сброс сигнализации загрязнения фильтров: выполнить обслуживание фильтров, после чего нажать на клавишу 2 и удерживать ее пока не выключаться светодиоды.

Примечание: обычно сигнализация загрязнения угольного фильтра отключена и ее необходимо активировать только в случае использования вытяжки в режиме рециркуляции (с установленным угольным фильтром).

Для этого выполнить следующее:

- Выключить вытяжку.

- удерживать одновременно нажатыми клавиши 3 и 4, пока светодиоды L1 и L2 не начнут мигать.

Для отключения повторить операцию, в этом случае лишь будет мигать светодиод L1.

123

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

Очистка

Для очистки используйте ТОЛЬКО специальную тряпку, смоченную нейтральным жидким моющим средством. НЕ

ИСПОЛЬЗУЙТЕ НИКАКИЕ ИНСТРУМЕНТЫ ДЛЯ

ОЧИСТКИ . Не применяйте средства, содержащие абразивные материалы. НЕ ПРИМЕНЯЙТЕ СПИРТ!

Обслуживание жировых фильтров

Удерживает частицы жира, исходящие от плиты.

Фильтр следует чистить ежемесячно неагрессивными моющими средствами, вручную или в посудомоечной машине при низкой температуре и экономичном цикле мытья.

При мытье в посудомоечной машине может иметь место некоторое обесцвечивание жирового фильтра, но его фильтрующая характеристика остается абсолютно неизменной.

Для снятия жирового фильтра потяните к себе подпружиненную ручку отцепления фильтра.

Замена ламп

Рис. 3

Отключите прибор от электросети.

Внимание! Прежде чем прикасаться к лампам убедитесь в том, что они остыли.

Полностью выньте выдвижную панель.

Замените поврежденную лампу.

Используйте только светодиодные лампы макс. мощностью 2,5 Вт, с цоколем E14. Для получения подробной информации смотрите прилагаемую листовку

"ILCOS D" (буквенно цифровой код " 1e ").

Установите вновь жировые фильтры или вытяжную решетку.

Обслуживание угольного фильтра

Удаляет неприятные запахи кухни .

Насыщение угольного фильтра происходит по истечении более или менее длительного периода эксплуатации, предопределяемого типом кухни и периодичностью очистки жировых фильтров. В любом случае, заменяйте картридж по крайней мере через каждые 4 месяца.

Угольный фильтр НЕ подлежит мойке или регенерации.

Снимите жировой фильтр.

Установите угольный фильтр на каждую сторону и

Подвесьте его к вытяжке.

Установите металлические фильтры.

124

УТИЛИЗАЦИЯ

Данное изделие промаркировано в соответствии с Европейской директивой 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113 по утилизации электрического и электронного оборудования (WEEE).

Обеспечив правильную утилизацию данного изделия, Вы поможете предотвратить потенциальные негативные последствия для окружающей среды и здоровья человека.

Символ на самом изделии или сопроводительной документации указывает, что при утилизации данного изделия с ним нельзя обращаться как с обычными бытовыми отходами.

Вместо этого, его следует сдавать в соответствующий пункт приемки электрического и электронного оборудования для последующей утилизации.

Сдача на слом должна производиться в соответствии с местными правилами по утилизации отходов.

За более подробной информацией о правилах обращения с такими изделиями, их утилизации и переработки обращайтесь в местные органы власти, в службу по утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели данное изделие.

Устройство разработано, испытано и изготовлено в соответствии с:

• Безопасность: EN/IEC 60335 -1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.

• Эксплуатационные характеристики: EN/IEC 61591; ISO 5167 -1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13;

EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.

• EMC: EN 55014 -1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Предложения для правильного использования в целях снижения воздействия на окружающую среду : Включите вытяжной колпак на минимальной скорости , когда начинаете готовить , и оставьте его работать в течение нескольких минут после того , как закончите готовить . Увеличивайте скорость только в случае большого количества дыма и пара , и прибегайте к использованию повышенных скоростей только в экстремальных ситуациях . Заменяйте угольный фильтр ( ы ), когда это необходимо , для поддержания хорошей эффективности уменьшения запахов . Очищайте жировой / ые фильтр ( ы ), когда это необходимо , для поддержания хорошей эффективности жирового фильтра . Используйте максимальный диаметр системы воздуховодов , указанный в данном руководстве , для оптимизации эффективности и минимизации уровня шума .

АНОМАЛИИ В РАБОТЕ

Если что то не работает должным образом , перед тем как обратиться в Службу по техническому обслуживанию , выполните следующие простые проверки :

• Если вытяжка не работает :

Проверить :

- что бы не была прервана подача тока .

- что бы была выбрана скорость .

• Если вытяжка плохо работает :

Проверить :

- что выбранная скорость двигателя достаточна для выработанного количества дыма и пара .

- что кухня достаточно проветрена для того , чтобы вытяжка могла выполнить забор воздуха .

- что угольный фильтр не отработан ( вытяжка в режиме с рециркуляцией воздуха ).

• Если вытяжка выключилась в ходе нормальной работы :

Проверить :

- что не прервана подача тока .

- что не сработал однополюсный выключающий аппарат .

В случае возможных аномалий в работе , перед тем как обратиться в службу технического обслуживания отключить от электропитания аппарат минимум на 5 секунд , вынимая вилку и потом подсоединить его снова . Если аномалия в работе продолжает существовать обратиться в службу техобслуживания .

125

ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ

Высота (см)

39,5

Ширина

(см)

89,8

Глубина

(см)

30-43,5

Ø вытяжной трубы

(см)

15

Комплектующие, не входящие в комплект деталей к изделию

Чтобы загрузить инструкции по безопасности, руководство по эксплуатации, технический лист изделия и показатели энергоэффективности:

• Посетите наш веб сайт docs.whirlpool.eu

• Используйте QR код

• Или обратитесь в наш Сервисный центр

(Номер телефона указан в гарантийном талоне). При обращении в наш Сервисный центр сообщите коды, указанные на паспортной табличке изделия.

126

SK

VŠEOBECNÁ BEZPEČNOSŤ

• Pred každým čistením alebo údržbou, odpojte odsávač pár od elektrickej siete vytiahnutím zástrčky alebo vypnutím hlavného vypínača bytu.

• Pre všetky inštalačné a údržbové operácie používajte pracovné rukavice.

• Zariadenie môž e by ť používané deťmi vo veku nie menej ako 8 rokov a osobami so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo nedostatkom skúseností a potrebných znalostí, pokiaľ sú pod primeraným dozorom, alebo dostali pokyny o bezpečnom užívaní za riad enia a keď si uvedomujú s ňou spojené nebezpečenstvo.

• Deti musia byť kontrolované, aby sa nehrali so zariadením.

• Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.

• Miestnosť musí mať dostatočné vetranie, keď kuchynský odsávač pár sa používa súča sne s inými zariadeniami spaľujúce plyn alebo iných palív.

• Odsávač pár sa musí pravidelne čistiť ako vnútorne tak zvonka (ASPOŇ RAZ ZA

MESIAC), v každom prípade rešpektujte ako je výslovne uvedené v návode na údržbu.

• Nedodržiavanie noriem čistenia odsávača pár a výmeny a čistenia filtrov môže spôsobiť požiare. Je prísne zakázané pod odsávačom pár robiť jedlá na plameni.

• Pri výmene lampy používajte len typ lampy uvedený v sekcii údržba/výmena lampy v tejto príručke.

Používanie otvoreného ohňa poškod zuje filtre a môže spôsobiť požiar a preto sa mu treba v každom prípade vyhnúť.

Vyprážanie musí byť vykonané pod kontrolou, aby prehriaty olej sa nezapálil.

POZOR: Keď je varná doska v prevádzke, prístupné časti odsávača pary sa môžu zahriať.

• Nepripája jte zariadenie do elektrickej siete, kým inštalácia nie úplne dokončená.

• Pokiaľ ide o technické a bezpečnostné opatrenia, ktoré sa majú prijať pre vypúšťanie výparov, prísne sa dodržujte nariadeniam ustanovenými príslušnými miestnymi úradmi .

• Odsávaný vzd uch nesmie byť dopravený do potrubia používaného pre vypúšťanie výparov produkovaných zariadeniami spaľujúcimi plyn alebo iné palivá.

POZOR!

Chýbajúca inštalácia upevňovacích skrutiek alebo prostriedkov v súlade s týmito pokynmi môže spôsobiť úraz el ektrickým prúdom.

• Nepoužívajte alebo nechajte odsávač pár bez správne namontovaných lámp kvôli možnému riziku úrazu elektrickým prúdom.

• Nikdy nepoužívajte odsávač pár bez správne namontovanej mriežky!

• Odsávač pár sa nesmie NIKDY používať ako nosný po vrch , pokiaľ nie je výslovne uvedené

• Používajte len upevňovacie skrutky dodávané s výrobkom pre inštaláciu alebo, ak nie sú súčasťou dodávky, kúpte správny typ skrutiek.

• Používajte správnu dĺžku skrutiek, ktorá je označená v Návode na inštaláciu.

• A k si nie ste istí, poraďte sa s autorizovaným servisným strediskom alebo podobným kvalifikovaným personálom.

127

POZOR! Nepoužívajte s programovacím zariadením, časovačom, samostatným diaľkovým ovládaním alebo s akýmkoľvek iným zariadením, ktoré sa aktivuje samostatne.

Uchovávajte zariadenie mimo dosahu detí vo veku do 3 rokov. Uchovávajte zariadenie mimo dosahu detí vo veku do 8 rokov, pokia ľ nie sú pod nepretržitým dozorom dospelej osoby.

UPOZORNENIE: zariadenie nie je určené na to, aby sa spúšťalo pom ocou externého zariadenia alebo samostatného diaľkového ovládacieho systému.

Toto zariadenie nie je určené na profesionálne použitie. Nepoužívajte zariadenie v exteriéri.

Aby sa predišlo riziku zranenia osôb, zariadenie musia premiestňovať a inštalovať mi nimálne dve osoby.

Inštaláciu, vrátane prípadných vodovodných prípojok a elektrického vedenia, a opravy smú vykonávať iba kvalifikovaní pracovní ci.

Po dokončení inštalácie uchovávajte obalové materiály (plastové časti, polystyrén atď.) mimo dosahu d etí, aby ste predišli riziku udusenia. .

Nepoužívajte zariadenie, keď ste mokrí alebo bosí.

Nikdy nepoužívajte prístroje na tlakové čistenie – riziko úrazu elektrickým prúdom.

Obalové materiály sú 100 % recyklovateľné a sú označené značkou pre recykláciu

Odsávač pary môže mať odlišný výzor ako je zobrazené na nákrese v tejto knižke, ale napriek tomu návody pre použitie, údržba a montáž ostanú rovnaké.

Prísne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode.

Výrobca odmieta prevziať akúkoľvek zodpovednosť za prí padné poškodenie, poruchy,

škody, alebo vznietenie odsávača, ktoré bolo spôsobené nedodržaním týchto predpisov. Odsávač pár slúži výhradne na odsávanie pár, dymu, pachov vzniknutých pri varení a je určený výhradne pre domáce použitie.

• Je dôležité uc hova ť si túto príručku, aby ste ju mohli Použiť v akomkoľvek okamihu. V prípade predaje, postúpení či sťahovaní zaistite, aby zostala spoločne s odsávačom pár.

• Pozorne si prečítajte návod: obsahuje dôležité informácie o inštalácii, použití a bezpečnosti.

• N emeňte elektrickú či mechanickú úpravu výrobku alebo potrubie na odvod pár.

• Skôr než budete pokračovať s inštaláciou zariadenia, overte, všetky súčiastky či nie sú poškodené. V opačnom prípade obráťte sa na predajcu a nepokračujte v inštalácii.

• Mini málna vzdialenosť medzi podporou nádoby na varnej ploche a najnižšou časťou digestora nesmie byť menšia než 50mm v prípade elektrických sporákov, 65mm v prípade plynových či kombinovaných/zmiešaných sporákov.

Pokiaľ návod na inštaláciu varného zariaden ia n a plyn odporúča väčšiu vzdialenosť, je treba sa týmto pokynom riadiť.

ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE

Sieťové napätie musí zodpovedať napätiu uvedenému na štítku s charakteristikami umiestnenom vo vnútri odsávača. Pokiaľ je odsávač vybavený prípojkou/vidlicou, stačí ju zapojiť do zásuvky zodpovedajúcej aktuálnym normám, ktorá sa nachádza v ľahko dosiahnuteľnom priestore aj po prevedenej montáži. Pokiaľ odsávač nie je vybavený prípojkami/vidlicou (priame pripojenie k sieti) alebo sa zásuvka nenachádza v ľahko dosiahnuteľnom priestore aj po prevedení montáže, je nutné použiť dvojpólový vypínač zodpovedajúci normám, ktorý zaručí úplné odpojenie od siete v podmienkach kategórie prepätí III, v súlade s pravidlami inštalácie .

UPOZORNENIE! Skôr než opäť napojíte obvod digestora na sieťové napájanie a overíte správne fungovanie, skontrolujte si vždy, že sieťový kábel bol správne namontovaný.

128

Pokiaľniejekábelopatrenýzástrčkou,pripojtevodičepodľainformáciívnasledujúcejtabuľke:

Sie ťové napätie a frekvencia

Uvedenú hodnotu si overte na štítku s vlastnosťami zariadenia, umiestnenom vo vnútri zariadenia.

Pripojenie vodičov

: žlto/zelený

N : modrý

L : hnedý

Výmena napájacieho kábla

Digestor je vybavený špeciálnym napájacím káblom; v prípade poškodenia káblu si ho vyžiadajte u servisnej služby.

VYPÚŠŤANIE VZDUCHU

(iba pre odsávacie verzie)

Napojte digestor na odťahové potrubie s rovnakým priemerom ako vývod vzduchu (spojovacia príruba).

Použitie odvodových trubíc a otvorov do steny s menším priemerom má za následok zníženie odsávadsej výkonnosti e drastické zvýšenie hlučnosti.

V tejto zásluhe sa vyhýba každej zodpovednosti.

! Používajte č o na jkratšie odťahové potrubie.

! Používajte odťahové potrubie s čo najmenším počtom záhybov (maximálny uhol záhybu: 90°).

! Vyhnite sa zásadným zmenám sekcie vedenia odťahu.

!

Spoločnosť sa vyhýba akejkoľvek zodpovednosti, pokiaľ tieto normy sa nedodržujú .

FILTRČNÁ ALEBO ODSÁVACIA ?

!

Váš odsávač pary je pripravený pre použitie v odsávacej verzii.

Pre použitie odsávača pary vo filtračnej verzii, nainštaluje sa príslušná SADA PRÍSLUŠENSTVA.

Overiť si na p rvýc h stranách tejto príručky, či SADA PRÍSLUŠENSTVA je dodaná vo výbave alebo je ju potrebné zakúpiť.

Poznámka: Ak je dodaná vo výbave, doplnkový filtračný systém na základe aktívneho uhlia, mohol už by byť nainštalovaný na odsávači pary.

Informácie pre tra nsformáciu odsávača pary z odsávacej verzii na filtračnú verzi sú už zahrnuté v tejto príručke.

Odsávacia verzia

Výpary sú vypúšťané von prostredníctvom výfukového potrubia upevneného na spojovacej prírube.

UPOZORNENIE!

Odťahové potrubie nie je súčasťou výbavy a je nutné ho zakúpiť .

Priemer výfukového potrubia sa musí zhodovať s priemerom spojovacieho prstenca.

UPOZORNENIE!

Ak odsávač pary je vybavený uhlíkovými filtrami, tak tie musia byť vybraté.

Filt račné verzia

Odsávaný vzduch bude pred návratom do miestnosti zbavený tukov a pachov. K použitiu digestora v tejto verzii je nutné inštalovať dodatočný systém filtrovania na základe aktívnych uhlíkov.

Nasatý vzduch sa pre d znovu privodením do miestnosti najprv odmastí a sa zbaví zápachu. Aby sa mohol odsávač pary používať v takejto verzii, je potrebné nainštalovať doplňujúci filtračný systém na základe aktívneho uhlia.

129

RIADENIA

Digestor je vybavený ovládacím panelom s ovládaním rýchlostí odsávania a rozsvietením svetla pre osvetlenie varnej dosky.

Kontrolný panel

1. Tlačidlo ON/OFF svetla

2. Tlačidlo ON/OFF Časovača: oneskorené vypnutie rýchlosti (výkonu) zvoleného odsávania:

Rýchlo sť (výkon) odsávania 1: 20 minút

Rýchlosť (výkon) odsávania 2: 15 minút

Rýchlosť (výkon) odsávania 3: 10 minút

Rýchlosť (výkon) intenzívneho odsávania: 5 minút

3. Tlačidlo OFF / Zníženie rýchlosti (výkonu) odsávania

4. Tlačidlo ON / Zvýšenie rýc hlosti (výkonu) odsávania

5. Displej, zobrazuje: a. Rýchlosť (výkon) odsávania: kontrolky LED L1 – L2 – L3 - L4 ( blikajúce ) sa rozsvietia na základe zvolenej rýchlosti

(výkonu) odsávania.

Poznámka: kontrolka LED L4 – intenzívna rýchlosť (výkon) odsáva nia fu nguje približne 5 minút, po ktorých sa odsávač pary nastaví na strednú rýchlosť. b. Časovač: kontrolka LED zvolenej rýchlosti bliká na oznámenie, že časovač je aktívny. c. Nasýtenie protitukového filtra: kontrolky LED L3 a L4 blikajú striedavo v krátky ch časových intervaloch. d. Nasýtenia filtra s aktívnym uhlím: kontrolky LED L3 a L4 blikajú súčasne v krátkych časových intervaloch.

Resetovanie signalizácie nasýtenia filtrov: vykonať údržbu filtrov, po ktorej stlačiť tlačidlo 2 až po zhasnutie kontroliek LED.

Poznámka: Nasýtenie filtra s aktívnym uhlím je zvyčajne deaktivované a sa aktivuje iba ak odsávač je používaný vo filtračnej verzii(s nainštalovaným uhlíkovým filtrom).

Za týmto účelom postupovať nasledovne:

- vypnúť odsávač pary

- podr žať súčasne stlačené tlačidlá 3 a 4 , až kým kontrolky LED L1 a L2 budú krátko blikať.

Pre deaktivovanie, zopakovať operáciu, iba kontrolka LED L1 bude krátko blikať.

130

ÚDRŽBA

Čistenie

Pri čistení j e treb a použiť VÝLUČNE látku navlhčenú neutrálnymi tekutými čistiacimi prostriedkami.

NEPOUŽÍVAJTE ŽIADNE NÁSTROJE ALEBO POMOCKY

NA ČISTENIE. NEPOUŽÍVAJTE ALKOHOL!

Údržba protitukových filtrov

Udržuje časti ce tukov pochádzajúcich z varenia.

Musí byť čistený jedenkrát za mesiac s nedráždivými čistiacimi prostriedkami, ručne alebo v umývačke riadu s nízkou teplotou a s krátkym umývacím cyklom.

Umývaním v umývačke riadu, protitukový kovový filter môže vyblednúť , ale jeho filtračné vlastnosti sa tým vôbec nezmenia.

Na odpojenie protitukových filtrov potiahnite za pružinový háčik .

Výmena žiaroviek

Obr. 3

Vypnite odsávač z elektrickej siete.

Pozor! Skôr ako sa dotknete žiaroviek, presvedčte sa, že sú chladné.

Vytiahnuť vysúvateľnú zásuvku.

Vymeňte poškodenú žiarovku.

Používajte iba LED žiarovky max. 2,5W E14. Ďalšie podrobnosti nájdete v priloženom letáku "ILCOS D“

(alfanumerická poloha " 1e “).

Namontujte naspäť mriežku.

Údržba uhlíkového filtra

Udržuje nepríjemné zápachy pochádzajúce z varenia.

Nasýtenie fi ltra s uhlíkom nastane po viac či menej dlhom užívaní, tj. závisí na type kuchyne a pravidelnom čistení filtra proti mastnotám. V každom prípade je nutné nahradiť filter približne raz za 4 mesiace. NEMÔŽE byť umývaný alebo regenerovaný.

Vyberte tukový filter.

Priložte na každú stranu filter s uhlíkom a zaveste ho na digestor.

Vložte opäť tukové filtre.

131

LIKVIDÁCIA

Tento spotrebič je označený v súlade s európskou smernicou 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113 o likvidácii elektrického a elektronického zariadenia (WEEE).

Uistením sa, že tento výrobok bol po svojej životnosti odstránený správnym spôsob om, užívateľ prispieva k predchádzaniu možným negatívnym následkom pre životné prostredie a zdravie.

Symbol výrobku alebo na jeho sprievodnej dokumentácii, upozorňuje, že s týmto výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s domácim odpadom, ale musí byť od ovzdan ý do príslušné miesta zberu pre recykláciu elektrických a elektronických prístrojov.

Zbaviť sa ho riadením sa podľa miestnych zákonov o odstránení odpadkov. Kvôli dokonalejším informáciám o zaobchádzaní, znovuzískaní a recyklácii tohto výrobku, kontaktuj te príslušné miestne úrady, služby pre zber domáceho odpadu alebo predajňu , v ktorej výrobok bol zakúpený.

Prístroj bol navrhnutý, testovaný a vyrobený v súlade s:

• Bezpečnosť: EN/IEC 60335 -1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.

• Výkonnosť: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741;

EN 50564; IEC 62301.

• EMC: EN 55014 -1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.

(CISPR - Osobitný medzinárodný výbor pre rádiov é rušenie, pozn. prekl.)

Odporúčania pre správne použitie s cieľom znížiť dopad na životné prostredie: Zapnite digestor na minimálnu rýchlosť, keď začnete s varením a nechajte ho bežať niekoľko minút po ukončení varenia. Zvýšte rýchlosť len v pr ípade veľkého množstva dymu a pary a použite podpornú rýchlosť (rýchlosti) len v extrémnych situáciách. Vymeňte uhlíkový filter (filtre), ak je to potrebné na udržiavanie dobrej účinnosti zníženia zápachu. Vyčistite tukový filter (filtre), ak je to potrebn é na u držiavanie jeho účinnosti. Použite maximálny priemer potrubného systému, ako je uvedené v tomto návode, na optimalizáciu účinnosti a minimalizáciu hluku.

PREVÁDZKOVÉ PORUCHY

Ak sa zdá, že niečo nefunguje , skôr než sa zavolá servis, vykonať nasledujúce jednoduché kontroly.

• Ak odsávač pary nefunguje:

Skontrolovať, že:

- nedošlo k výpadku elektrického prúdu.

- bola zvolená jedna rýchlosť.

• ak odsávač pary má slabý výkon:

Skontrolovať, že:

- zvolená rýchl osť motora je dostačujúca pre množstvo uvoľnených dymov a pár.

- Kuchyňa je dostatočne vzdušná pre možnosť príjem vzduchu.

- uhlíkový filter nie je spotrebovaný (odsávač pary vo filtračnej verzii).

• ak odsávač pary sa vypol počas normálnej prevád zky:

Skontrolovať, že:

- nedošlo k výpadku elektrického prúdu.

- vyplo sa zariadenie poistky.

V prípade eventuálnych porúch v prevádzke, skôr ako sa obrátite na zákaznícky servis, odpojiť zariadenie na 5 sekúnd od elektrického napojenia, vytiahnutím zá strčky a znovu ho pripojiť. V prípade, že porucha prevádzky pretrváva, obrátiť sa na zákaznícky servis.

132

TECHNICKÉ ÚDAJE

Výška (cm)

39,5

Šírka (cm) Hĺbka (cm) Ø odsávacej rúry (cm)

89,8 30-43,5 15

Komponenty, ktoré nie sú dodané s výrobkom

Bezpečnostné pokyny, Návod na používanie,

Technické a energetické údaje spotrebiča si môžete stiahnuť:

• Na našej webovej stránke docs.whirlpool.eu

• Pomocou QR kódu

• Prípadne sa obráťte na náš p opredajný servis (Telefónne číslo nájdete v záručnej knižke). Pri kontaktovaní nášho popredajného servisu uveďte, prosím, kódy z výrobného štítku vášho spotrebiča.

133

UK

Загальні ПРАВИЛА З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ

Перед початком будь якої операції по очищенню або обслуговуванню, відключіть витяжку від електричної сітки витягуючи вилку з розетки або відключаючи загальний вимикач приміщення.

• Для усіх операцій по установці та обслуговуванню використовуйте робочі рукавиці.

• Пристрій може використовуватися дітьми не молодшими 8 років та особами із зниженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями, або з недостатнім досвідом якщо знаходяться під контролем, або були навчені використовувати пристрій в безпечній спосіб та якщо розуміють пов'язані з тим небезпеки.

• Діти повинні бути під контролем і не повинні гратися з пристроєм.

• Операції по чищенню та обслуговуванню не повинні проводитися дітьми без нагляду.

• Приміщення повинно мати достатню вентиляцію коли витяжка використовується одночасно з іншими пристроями що працюють на газі або інших паливах.

• Витяжку необхідно часто чистити як в середині, так і ззовні (ХОЧА Б ОДИН РАЗ

НА МІСЯЦЬ), дотримуватися в будь якому випадку того, що вказується в інструкціях по обслуговуванню.

• Не дотримання норм очищення та заміни і очищення фільтрів збільшує ймовірність ризику загоряння.

• Суворо заборонено приготування їжі на відкритому вогні під витяжкою.

• Для заміни лампочки освітлення використовувати тільки тип лампочки вказаний в розділі обслуговування/заміна лампочки цього посібника.

Використання відкритого полум’я наносить збиток фільтрам і може призвести до загорання, тому потрібно уникати в будь якому випадку.

Смаження повинно проводитися під наглядом щоб уникнути загоряння розлитої олії.

УВАГА: Коли варильна поверхня працює, доступні частини можуть нагріватися.

• Не підключати пристрій до електричної сітки до тих пір, поки не буде повністю закінчена установка.

• Що стосується технічних мір та мір безпеки у використанні що відноситься до викидів парів, суворо дотримуйтеся норм місцевих компетентних органів.

• Повітря що втягується, не повинно випускатися в трубу яка використовується для викиду димів пристроями що працюють на газі та інших паливах.

УВАГА!

Не встановлювання відповідних гвинтів і пристроїв для фіксування у відповідності з цими інструкціями може привести до ризиків електричного походження.

• Не використовувати або залишати витяжку без правильно встановлених лампочок з ризиком отримати удар електричним струмом.

• Ніколи не використовувати витяжку без правильно встановленої решітки!

134

• Витяжка НІКОЛИ не повинна використовуватися як опорна поверхня, якщо тільки не вказується.

• Використовувати гвинти для фіксування в наборі з продуктом для установки, якщо немає в наборі, придбати гвинти правильного типу.

• Використовувати правильну довжину гвинтів яка вказується в посібнику по встановленню.

• У випадку сумнівів, консультуватися в авторизованому центрі або з кваліфікованим персоналом.

УВАГА! Не слід використовувати з програматором, таймером, окремим пультом керування або з будь яким іншим пристроєм, який приводиться в дію автоматично.

Тримати прилад подалі від дітей до 3 років. Зберігайте прилад у недоступному місці для дітей до 8 років, що не перебувають під постійним наглядом дорослих.

УВАГА: прилад не призначений для роботи із зовнішнім пристроєм або окремою системою дистанційного керування.

Цей прилад не призначений для професійного використання. Не використовуйте пристрій на відкритому повітрі.

Щоб уникнути ризику травмування, прилад повинен переміщатися та встановлюватися двома або більше людьми.

Установка, включаючи також будь які підключення водопостачання (якщо є) та електричні з'єднання, а також ремонтні роботи повинні виконуватися кваліфікованим персоналом.

Після завершення установки відкладіть пакувальний матеріал (пластмасові деталі, полістирол тощо) поза досяжністю дітей, щоб уникнути ризику удушення. .

Не використовуйте прилад, якщо у вас вологі руки або босоніж.

Ніколи не використовуйте парові прилади для чищення - ризик ураження електричним струмом.

Пакувальний матеріал на 100% піддається переробці і позначений символом переробки

Кухонна витяжка може мати дизайн, що відрізняється від витяжки зображенної на малюнках цієї інструкції але в будь якому випадку інструкції з монтажу, технічного обслуговування та експлуатації залишаются без змін.

Чітко дотримуйтеся приведених в даному керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе будь яку відповідальність за несправності, збитки або пожежу, що може мати місце при використанні пристрою внаслідок невиконання інструкцій, приведених в даному керівництві. Витяжний ковпак спроектований для всмоктування диму та пару, що утворюється під час приготування їжі та призначений лише для побутового використання..

• Важливо зберегти ці інструкції для того, щоб можна було звернутися до них в будь який час. У випадку продажу, передачі чи переїзду, переконатися в тому щоб інструкції були разом з виробом.

• Уважно прочитати інструкції: В них міститься важлива інформація з встановлення, використання та безпеки.

• Заборонено виконувати електричні чи механічні зміни у виробі чи у вивідних каналах.

• Перш ніж приступити до монтажу виробу перевірте чи всі компоненти без дефектів та не є пошкодженими. У протилежному випадку зверніться в місце продажу та зупиніть монтування виробу.

• Відстань нижньої відчастини витяжки до посуду на кухонній плиті має бути не менше 50mm, у випадку електричних плит, та 65mm, у випадку газових та комбінованих плит.

Необхідно приймати до уваги відстані, які вказуються в інструкції з інсталяції газової плити.

135

ЕЛЕКТРИЧНЕ ПІД’ЄДНАННЯ

Напруга в електромережі має відповідати вказаним характеристикам на етикетці, яка знаходиться всередині витяжки. Якщо в комплект входить вилка під’єднання в електромережу, то слід під’єднати витяжку до розетки, що відповідає існуючим нормам та знаходиться в доступному місці, що можна виконати й після інсталяції.

Якщо ж вилка не входить в комплект (пряме під’єднання в електромережу), або розетка не знаходиться в доступному місці, також і після інсталяції, то слід вмонтувати належний двох полюсний вимикач, який забезпечить повне відключення від мережі в умовах перенапруги III категорії, в повній відповідності з правилами інсталяції.

УВАГА!

перед тим як знову підключити витяжку до електромережі і перевірити правильність роботи, завжди контролюйте щоб шнур мережі був змонтований вірно.

Якщо кабель не оснащений вилкою, підключіть дроти згідно з наступною таблицею:

Напруга і частота мережі

Дивіться значення, вказане на табличці з даними всередині витяжки.

Підключення дротів

N

: жовтий/зелений

: синій

L : коричневий

Заміна електрокабеля

Витяжний ковпак має спеціальний провід живлення; у випадку пошкодження проводу, замовте його у службі технічного обслуговування.

ВИВІД ПОВІТРЯ

(для виконання з відводом)Під’єднати ковпак до настінної вивідної труби та вивідного отвору з однаковим діаметром виходу повітря (з’єднуючий фланець).

Використання настінних вивідних труб та отворів з меншим діаметром приведе до зменшення ефективності всмоктування та значне збільшення рівня шуму.

Тому ми знімаємо з себе будь яку відповідальність по вищесказаному.

! Використовуйте найкоротший витяжний канал.

! Використовуйте витяжний канал з найменшою кількістю поворотів (максимальний кут повороту: 90°).

! Уникайте різких змін площі перерізу витяжного каналу.

!

Підприємство знімає з себе будь яку відповідальність, якщо дійсні

З РЕЦИРКУЛЯЦІЄЮ ЧИ З ВІДВОДОМ

!

Ваша витяжка готова до використання в режимі відводу .

Для того щоб використовувати витяжку в режимі рециркуляції необхідно встановити ДОДАТКОВИЙ КОМПЛЕКТ .

Перевірте на перших сторінках даного посібника, чи входить ДОДАТКОВИЙ КОМПЛЕКТ у поставку або його необхідно придбати окремо .

Примітка : Якщо входить в поставку обладнання , в деяких випадках , додатковий комплект вугільних фільтрів може вже бути встановлений на витяжці .

Інформація щодо переведення витяжки з режиму відведення в режим рециркуляції вже входить у даний посібник .

Виконання з відводом

Пари виводяться назовні через вивідну трубу закріплену до фланця з'єднання.

136

УВАГА!

Вивідна труба не постачається і тому необхідно її придбати окремо.

Діаметр вивідної труби повинен відповідати діаметру з’єднувального кільця.

УВАГА!

Якщо витяжний ковпак має вугільні фільтри, то їх треба зняти.

Виконання з рециркуляцією

Втягнуте повітря знежирюється та очищується та знову повертається в приміщення. Для того, щоб використовувати ковпак у цьому режимі, необхідно встановити додаткову систему фільтрів з активованим вугіллям.

КОМАНДИ

Витяжка обладнана панеллю команд з контролем швидкості витягування та контролем світла для освітлення варильної поверхні.

Панель управління

1. Клавіша ON / OFF світло

2. Клавіша ON / OFF Таймер : виключення із затримкою вибраної швидкості (потужності) всмоктування:

Швидкість (потужність) всмоктування 1: 20 хвилин

Швидкість (потужність) всмоктування 2: 15 хвилин

Швидкість (потужність) всмоктування 3: 10 хвилин

Інтенсивна швидкість (потужність) всмоктування: 5 хвилин

3. Клавіша OFF / зменшення швидкості (потужності) всмоктування

4. Клавіша ON / збільшення швидкості (потужності) всмоктування

5. На дисплеї виводиться: а.

Швидкість (потужність) всмоктування : включаються світлодіоди L1 - L2 - L3 - L4 (пульсують) в залежності від обраної швидкості (потужності) всмоктування.

Примітка : Світлодіод L4 - інтенсивна швидкість (потужність) всмоктування, функціонує протягом 5 хвилин, після чого витяжка переходить на середню швидкість.

b. Таймер: Пульсуючий світлодіод вибраної швидкості вказує на те, що таймер активований.

с.

Забруднення жирового фільтра: світлодіоди L3 і L4 блимають почергово.

d. Сигналізація забруднення вугільного фільтра: світлодіоди L3 і L4 блимають одночасно.

137

Скидання сигналізації забруднення фільтрів: виконати обслуговування фільтрів, після чого натиснути на клавішу 2 і утримувати її поки не вимкнуться світлодіоди.

Примітка: зазвичай сигналізація забруднення вугільного фільтра відключена і її необхідно активувати тільки у випадку використання витяжки в режимі рециркуляції (з встановленим вугільним фільтром).

Для цього виконати наступне:

- Вимкнути витяжку.

- Утримувати натиснутими одночасно клавіші 3 і 4 , доки світлодіоди L1 і L2 не почнуть мигати.

Для відключення повторити операцію, в цьому випадку лише буде мигати світлодіод L1 .

138

ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ

Чищення

Для чистки використовуйте ЛИШЕ спеціальну серветку, намочену нейтральним рідким миючим засобом. НЕ

ВИКОРИСТОВУЙТЕ ЗАСОБІВ АБО ІНСТРУМЕНТІВ ДЛЯ

ОЧИЩЕННЯ!

Не використовуйте засоби що мають абразивні матеріали.

НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ СПИРТ!

Обслуговування жирових фільтрів

Затримує жировi сполучення, що виникають під час приготування їжі.

Повинен чиститись один раз на місяць не сильнодіючими миючими засобами, вручну або в посудомийній машині при низькій температурі і з коротким циклом.

При митті в посудомийній машині металевий фільтр затримки жиру може втратити колір, але його характеристики з фільтрування жодним чином не зміняться.

Для зняття фільтру затримки жиру потягніть на себе пружинну ручку відчеплення фільтру.

Обслуговування вугільного фільтру

Вбирає неприємні запахи кухні.

Перевірка вугільного фільтру на насичення проводиться після більш менш довгого періоду використання в залежності від типу кухні і регулярності очистки фільтру жирів. У будь якому випадку необхідно заміняти патрон максимум кожні чотири місяці.

НЕ підлягає миттю чи поновленню.

Зняти фільтри затримки жирів.

Прикласти вугільний фільтр до кожного боку та зафіксувати його до витяжки.

Встановити жирові фільтри.

Заміна лампочок

Мал. 3

Відключити прилад від електромережі.

Увага! Перш ніж торкати лампи необхідно впевнитися що вони охололи.

Витягніть повністю висувну шухляду

Замінити пошкоджену лампу.

Використовуйте світлодіодні лампи виключно макс. 2 ,5W-

E14. Для більш детальної інформації див. додаток “ILCOS

D” (позиція “ 1e ”).

Встановити решітку

139

УТИЛІЗАЦІЯ

Даний виріб промаркований відповідно до Європейської директиви 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113, утилізація електричного і електронного обладнання (WEEE). Забезпечуючи вірну утілізацію цього виробу, Ви допоможете попередити потенційні негативні наслідки для оточуючого середовища і здоров’я людини, котрі могли б мати місце в протилежному випадку.

Символ на самому виробі або на супроводжуючому його документі вказує, що при утилізації цього виробу з ним не можна поводитися як зі звичайними побутовими відходами. Він має здаватися у відповідний пункт прийому електричного і електронного обладнання для подальшої утилізації. Здавання на злам повинно виконуватися згідно з місцевими правилами по утилізації відходів. Для більше детальної інформації про правила поводження з такими виробами, їх утилізації і переробки звертайтесь в місцеві органи влади, в службу по утилізації відходів, або в магазин, в якому Ви придбали даний виріб.

Прилад спроектовано, випробувано і виготовлено згідно з:

• Безпека: EN/IEC 60335 -1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.

• Експлуатаційні якості: EN/IEC 61591; ISO 5167 -1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-

3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.

• EMC: EN 55014 -1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Поради для правильної експлуатації та для зниження впливу на середовище : Вмикайте витяжку на мінімальну швидкість перед початком приготування їжі , і залишайте її працювати на декілька хвилин після закінчення приготування . Збільшуйте швидкість тільки у разі великої кількості диму і пару та використовуйте наддув тільки у крайніх випадках . Для підтримання високої ефективності видалення запахів , за необхідності , виконуйте заміну вугільного (их ) фільтру (ів ). Для підтримання високої ефективності фільтру жирів , за необхідності , виконуйте чистку фільтру (ів ) жирів . Використовуйте максимальний діаметр системи повітроводів , що вказаний у інструкції для оптимізації ефективності та мінімізації шуму .

ЗБОЇ У ФУНКЦІОНУВАННІ

Якщо щось не працює належним чином , перед тим як звернутися в Службу по технічному обслуговуванню , виконайте наступні прості перевірки :

• Якщо витяжка не працює : перевірити :

- Чи не було перервано подачу струму .

- Чи було обрано будь яку швидкість .

• Якщо витяжка погано працює : перевірити :

- чи обрана швидкість двигуна достатня для виробленої кількості диму і пари .

- Чи кухня достатньо провітрена для того , щоб витяжка могла виконати забір повітря .

- Чи вугільний фільтр не відпрацьований ( витяжка в режимі з рециркуляцією повітря ).

• Якщо витяжка вимкнулася в ході нормальної роботи : перевірити :

- Чи не було перервано подачу струму .

- Чи не спрацював однополюсний вимикач апарату .

У разі можливих збоїв у роботі , перед тим як звернутися до служби технічного обслуговування відключити від електроживлення апарат мінімум на 5 секунд , виймаючи вилку і потім знову під ' єднати його . Якщо аномалія в роботі продовжує існувати звернутися в службу техобслуговування .

140

ТЕХНІЧНІ ДАНІ

Висота (см)

39,5

Ширина (см)

89,8

Глибина (см)

30-43,5

Ø випускної труби (см)

15

Комплектуючі , не входять у комплект деталей до виробу

Щоб завантажити інструкції з техніки безпеки, посібник користувача, технічний паспорт та енергетичні показники:

• Зайдіть на веб сайт docs.whirlpool.eu

• Використовуйте QR код

• Або, зверніться до Сервісної служби (за номером телефону, вказаним у гарантійному талоні). При зверненні до служби післяпродажного обслуговування вкажіть коди, що містяться на заводській табличці виробу.

141

)مس( فرصلا بوبنأ Ø

15

)مس( قمعلا

30-43.5

)مس( ضرعلا

89.8

ةينقتلا تانايبلا

)مس( عافترلاا

39.5

زاهجلا عم ةدوزم ريغ تانوكم

مادختــسلاا لــيلدو ةماــسلا تاــميلعت لــيزنت لــجأ نــم

:ةــقاطلا تاــنايبو ةــينفلا ةــقيثولاو docs.whirlpool.eu

ينورتكللإا انعقوم اوروز •

QR عيرسلا فشكلا زمر مدختسا •

فــتاهلا مــقر ىــلع( يــنفلا مــعدلا ةــمدخب لــصتا ,وأ •

زــكرمب لاــصتلاا دــنع .)ناــمضلا بــيتك ىــلع دراوــلا

ةــحول ىــلع ةدوــجوملا داوــكلأاب مــهديوزتب مــق ،يــنفلا مــعدلا

.جــتنملل لــسلسملا مــقرلا

1 42

زاهجلا نم صلختلا

تادــعملا تاــفاينب اصـ ـﺧﻟاو ، UK SI 2013 No.3113 - 2012/19/EC ﻲـ ـبوروألا هــيجوتلا عــم قــفاوتلا ةــملاع زاـ ـﮭﺟﻟا اذـ ـل هــمحي

لكــشلاب يغيلــشتلا هرــمع ءاــهتنا دــﻌﺑ زاـ ـﮭﺟﻟا نـ ـﻣ صــلختلاب مدختـ ـﺳﻣﻟا امــيق دـ ـن WEEE ). ع ) ﺔــ يَّنورتكلإلاو ةـ ـ يَّئابرهكلا ةزــهجألاو

.ﺔــﺣﺻﻟا ﻰـ ـعلو ةــئيبلا ىــعل رارــضأ وأ ةيبلــس بــقاوع ﺔـ ـيأ ثودــﺣ كرادــت ﻲـ ـم فهـ ـﺳ ك ي ـ ـﻟذﺑ هــنح، فإــيحصلا

ىــلع يليغــشتلا هرــمع ةــياهن يــف هــعم لــماعتلا بــجي لا جــتنملا اذــه نأ ىــلإ ةــقفرملا قــئاثولا ىــلع وأ جــتنملا ىــلع دوــجوملا زــمرلا ريــشي

صــَّلخت .اــهريودت ةداــعإو ةــينورتكللإاو ةــيئابرهكلا ةزــهجلأا عــيمجتب صــتخم زــكرم ىــلإ هميلــست بــجي نــكلو ةــيداعلا ةــيلزنملا تاــيافنلا دــحأ هــنأ

ةداــعإو همادختــسا ةداــعإو جــَتنملا اذــه ةــجلاعم لوــح تاــمولعملا نــم دــيزمل .تاــيافنلا نــم صــلختلا نأــشب ةــَّيلحملا نــيناوقلل اــًقفو زاــهجلا اذــه نــم

.زاــهجلا اذــه هــنم تيرتــشا يذــلا رــجتملاب وأ ،ةــَّيلزنملا تاــيافنلا عــمج ةــمدخب وأ ،صــتخملا يــلحملا بــتكملاب لاــصِّتلاا ىــَجرُي ،هرــيودت

:ةيلاتلا تافصاوملل اًقفو اًيليغشت هرابتخاو هعينصتو زاهجلا اذه ميمصت مت

.EN/IEC 62233 و EN/IEC 60335-2-31 ؛ EN/IEC 60335-1 :ةملاسلاو نملأا •

EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; :يليغشتلا ءادلأا •

.EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301

EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC :يســيطانغمورهكلا •

طاَّفــشلا دــِقوأ ،يــهطلا ةــَّيلمع ءدــب دــنع :هــل يــئيبلا رــثلأا لــيلقت ضرــغب حــيحصلا لكــشلاب زاــهجلا مادختــسا ةــيفيكل تاــحارتقا .

61000-3-3

تاــيمكلا ةــلاح يــف لاإ ةعرــسلا ةداــيزب مــقت لا .يــهطلا ةــَّيلمع نــم ءاــهتنلاا دــعب قــئاقد عــضبل ًاــضيأ لــمعي هــكرت عــم ،ةعرــسلل ىــندلأا دــحلا ىــلع

زاــهجل ةدــيجلا ةــيلاعفلا ىــلع ظاــفحلا لــجأ نــم .طــقف ىوــصقلا تلااــحلا يــف ززــعملا زاــهجلا ةــفيظو مادختــسا عــم ،راــخبلاو ناــخدلا نــم ةرــيبكلا

يــف هــفيظنتب مــق ،نوــهدلا حــشرمل ةدــيجلا ةــيلاعفلا ىــلع ظاــفحلا لــجأ نــم .نوــبركلا تاحــشرم/حشرم ،مزــلي اــمدنع ،لدبتــسا ،حــئاورلا ضــيفخت

هــيلإ راــشملا بــيبانلأا ماــظنل رــطق ىــصقأ مدختــسا ،ىــندلأا دــحلل ءاــضوضلا لــيلقتو لــثملأا دــحلل ةــيلاعفلا نيــسحت لــجأ نــم .ةرورــضلا ةــلاح

.بــيتكلا اذــه يــف

ليغشتلا لطع وأ للخ

:ةيلاتلا ةطيسبلا تاصوحفلا ذيفنتب مق ينفلا معدلا ةمدخب لاصتلاا لبق ،لمعي هنأ ودبي لا ام ٌءيش ناك نإ

:لمعي لا طافشلا ناك اذإ •

:هنأ نم ققحت

.رايتلا يف عاطقنا دجوي لا -

.ةعرس رايتخا مت -

:ةضفخنم طافشلا ةءافك تناك اذإ •

:هنأ نم ققحت

.ةرداصلا ةرخبلأاو مداعلا ةيمكل ةيفاك ةراتخملا كرحملا ةعرس -

.ءاوهلا ديدجتب حمست يكل ةيفاك خبطملا ةيوهت -

.)حيشرتلا رادصإب طافشلا( كلهتسم ريغ نوبركلا حشرم -

:يداعلا ليغشتلا ءانثأ طافشلا أفطنا اذإ •

:هنأ نم ققحت

.رايتلا يف عاطقنا دجوي لا -

.لَّعفُم ريغ بطقلا يداحأ عطقلا زاهج -

قــيرط نــع ةــيئابرهكلا ةــيذغتلا نــم ٍناوــث 5 ةدــمل زاــهجلا اوــلصفا يــنفلا مــعدلا ةــمدخ ىــلإ مــكهجوت لــبق ،ةــلمتحملا ليغــشتلا لاــطعأ ةــلاح يــف

.يــنفلا مــعدلا ةــمدخ ىــلإ هــجوت ،ليغــشتلا لــطع رارمتــسا ةــلاح يــف .دــيدج نــم هــليصوت اودــيعأ مــث ســباقلا عزــن

143

ةنايصلا

نوبركلا حشرم ةنايص

.يهطلا ةيلمع نع ةجتانلا ةهيركلا حئاورلا زجحي

ةيعونل اــقفو ةــليوط مادختــسا ةرــتف دــعب نوــبركلا حــشرم ءلاــتما ثدــحي

بــجح تاحــشرم لــسغو فــيظنت تارــم ددــعو ةــعيبطو خــبطملا

ةــعبرأ لك ةــشوطرخلا لادبتــسا لاوــحلأا لك يــف بــجي .نوــهدلا ةــلازإو

.هطيــشنت ةداــعإ وأ هلــسغ زوــجي لا .ىــصقأ دــحك روهــش

.نوهدلا ةلازإ تاحشرم عزنب مق

.طافشلاب مهطبرأو بناج لك ىلع نوبرك حشرم عضوب مق

.نوهدلا ةلازإ تاحشرم بيكرت دعأ

فيظنتلا

ةــلَّلبم شاــمق ةــعطق اــَّيرصحو طــقف مِدختــسا فــيظنتلا ةــَّيلمعب ماــيقلل

ماــيقلل تاَّدــعم وأ تاودأ ةــَّيأ مِدختــست لا .

ةدــياحم ةلئاــس تاــفِّظنمب

.

ةطــشاك داوــم ىــلع ةــيوتحملا تاــجتنملا مادختــسا بــنجت !

فــيظنتلاب

!

لوــحكلا مِدختــست لا

نوهدلا ةلازإ تاحشرم ةنايص

.يهطلا ةيلمع نع ةجتانلا نوهدلا تاميسج هلخاد يف زجحي

،رهــش لك ٍةدــحاو ة َّرــم يــندعملا نوــهدلا ةــلازإ حــِّشرم فــيظنت بــجي

يــف هــعضوب وأ ةــَّيودي ةــقيرطب ،ةــيناودع رــيغ تاــفظنم مادختــساب

.ةريصق ليــسغ ةرودــبو ةــضفخنم ةرارــح ةــجرد ىــلع قاــبطلأا ةلاــَّسغ

يــندعملا نوــهدلا ةــلازإ حــشرم نإــف قاــبطلأا ةلاــّسغ يــف ليــسغلا دــنع

ةــيلمعب ةــقِّلعتُملا هــتافصاومو هــصئاصخ نــكلو هــنول دــقفي نأ نــكمي

.اــًقلطم رــيغتت لا حيــشرتلا

.ضبانلا يذ كفلا ضبقم دشب مق نوهدلا حّشرُم ةلازلإ

حيباصملا لادبتسا

.يبرهكلا رايتلا ةكبش نع زاهجلا لصفا

.ةدراب اهَّنأ نم دَّكأت ،حيباصملا سمل لبق !هيبنت

.بحسلل لباقلا قودنصلا بحسب مق

فلاتلا حابصملا لدبتسا

دــيزمل .ىــصقلأا ىــلع 2,5W-E14 ةوــقب دــيللا حــيباصم مدختــسا

عــضولا( "ILCOS D" ةــقحلملا ةــقرولا ةراــشتساب مــق ،ريــسفتلا نــم

.)" 1e " يدــجبلأا يــمقرلا

.ةكبشلا بيكرت دعأ

144

ليغشت حيتافمو رماوأ

.حطسملا يهطلا دقوم ةرانإ حيباصم ةءاضإو طفشلا تاعرس يف مكحتلا متي اهللاخ نم ليغشت حيتافمو رماوأ ةحولب طاّفشلا ديوزت مت

on !

off !

مكحتلا ةحول

ءاوضلأا OFF/ON فاقيإ \ ليغشت رز .

1

:ةراتخُملا طفشلا )ة ّوق( ةعرُسل ر ِّخأتُم ءافطإ :تقولا داّدع OFF/ON فاقيإ \ ليغشت رز .

2

قئاقد 20 :1 طفشلا )ةوق( ةعرس

قئاقد 15 :2 طفشلا )ةوق( ةعرس

قئاقد 10 :3 طفشلا )ةوق( ةعرس

قئاقد 5 :فّثكملا طفشلا )ةوق( ةعرس

طفشلا )ةوق( ةعرس ضفخ / OFF فاقيإ رز .

3

طفشلا )ةوق( ةعرس ةدايز / ON ليغشت رز .

4

:يلي ام رهظُتس ضرعلا ةشاش .

5

.اهرايتخا مت يتلا طفشلا )ةوق( ةعرسل اقفو )ةضماولا( L1 – L2 – L3 - L4 ةيئوضلا تارشؤملا ءيضت :طفشلا )ةوق( ةعرس أ

.ةطِّسوتملا ةعرُسلا طاّفشلا طبضي اهدعب قئاقد 5 ةَّدُمل لمعت فّثكُملا طفشلا )ة ّوق( ةعرُس - L4 يئوضلا هيبنتلا رشؤم ةظحام

.طشن تقؤملا نأب ريشيل هرايتخا مت يذلا يئوضلا رشؤملا ضموي :تقؤملا .ب

.

تقولا نم ةريصق ةرتفلل بوانتلاب L4 و L3 ةيئوضلا تارشؤملا ضموت :نوهدلا ةلازإ حشرم عبشت .ج

.

تقولا نم ةريصق ةرتفل اعم L4 و L3 ةيئوضلا تارشؤملا ضموت :طشنلا نوبركلا حشرم عبشت .د

.

ةيئوضلا تارشؤملا ءافطنا ىتح 2 رزلا ىلع طغضا مث تاحشرملا ىلع ةنايصلا ءارجإ :تاحشرملا عبشت ةراشإ نييعت ةداعأ

حيــشرتلا لــيوم يــف طاّفــشلا مادختــسا مــت اــم اذإ طــقف اــهليعفت بــجيو ةــلّعفُم رــيغ داــتعُملا يــف نوــكت طــشنلا نوــبركلا حــِّشرُم عُّبــشت ةــيصاخ :ةــظحام

.)هبيكرت مــت يذــلا طــشنلا نوــبركلا حــِّشرُم عــم(

: يلاتلا وحن+لا ىلع لمعِا رملأا اذهب مايقلل

طاّفشلا ئِفطأ -

.

ةريصق ةرتفل L2 و L1 يئوضلا هيبنتلا ارّشؤُم ضِموُي ىتح ، 4 و 3 ني ِّرزلا ىلع نمازتُملا طغضلا يف رمتسِا -

.

ةريصق ةدمل L1 يئوضلا رشؤملا طقف ضموي ،ةيلمعلا دعأ ليطعتلل

145

ءاوهلا فرص

)طفشلا تلايدومل(

.)ةلصولا ةفاح( ءاوهلا جرخمل يواسم نوكي نأ بجي اهرطُق يتلاو ةيطئاحلا غيرفتلا تاحتفو بيبانأب طاّفشلا ليصوتب مق

ةداــيز ىــلإ يدؤــيو طفــشلا ةــيلمعل يليغــشتلا ءادلأا ىوتــسم لــيلقت يــف ببــستي نأ نــكمي لــقأ رــطُقب ةــيطئاح غــيرفت تاــحتف وأ بــيبانأ مادختــسا

.ءاــضوضلا ىوتــسم يــف ةــظوحلمو ةرــيبك

.نأشلا اذه يف تناك ةَّيلوؤسم ةَّيأ ةعنصملا ةكرشلا لَّمحتت لا

.يرورض لوط لقأب بوبنأ مدختسا !

.)° 90 :ءانحنلاا ةيوازل ىصقلأا دحلا( تاءانحنلاا نم نكمم ردق لقأ هب بوبنأ مِدختسِا !

.بوبنلأا رطُقل ةفينعلا تارييغتلا بنجت !

.تاهيجوتلا هذهب مازتللاا مدع ةلاح يف ةيلوئسم ةيأ ةعنصملا ةكرشلا لمحتت لا !

؟طفشلا ليدوم وأ حيشرتلا ليدوم

.طفشلا رادصإب مدختسي يكل زهاج مكب صاخلا طافشلا !

.كلذل صصخملا تاقحلملا مقط بيكرت بجي هنإف حيشرتلا رادصإب طافشلا مادختسا لجأ نم

.ًلاصفنم هؤارش بجي هنأ وأ لعفلاب دراو تاقحلملا مقط ناك اذإ ليلدلا اذه نم ىلولأا تاحفصلا يف اودكأت

ىــلع لــعفلاب ًاــبكرم نوــكي دــق طــشنلا نوــبركلا نــم نوــكملا يــفاضلإا حيــشرتلا ماــظن نإــف ،تلااــحلا ضــعب يــف ،هدــيروت مــت نإ :ةــظحام

.طافــشلا

.ليلدلا اذه لعفلاب اهنمضتي حيشرتلا رادصإ ىلإ طفشلا رادصإ نم طافشلا ليوحتب ةصاخلا تامولعملا

طفشلا ليدوم

.ةلصولا ةفاح ىلع تّبثملا غيرفتلا بوبنأ قيرط نع جراخلا ىلإ ةرخبلأا درط متي

!

هيبنت

.هءارش بجيو زاهجلا عم يتأي لا غيرفتلا بوبنأ

.ليصوتلا ةقلح رطُقل يواسم نوكي نأ بجي غيرفتلا بوبنأ رطُق

!

هيبنت

.تاحشرملا / حشرملا اذه ةلازإ بجي ،نوبرك تاحشرم / حشرمب د ّوزم طاّفشلا ناك اذإ

حيشرتلا ليدوم

حيــشرتلا لــيدومب طاّفــشلا مادختــسا لــبق .ةــفرغلا يــف هــخض ةداــعإ لــبق هــنم ةــهيركلا حــئاورلا ةــلازإ مــث نوــهدلا نــم طوفــشملا ءاوــهلا صــيلخت مــتي

.طــشنلا نوــبركلاب لــمعي يــفاضإ حيــشرت ماــظن بــيكرت بــجي

146

،تاونــس 8 نــع مــهرامعأ لــقت نــيذلا لاــفطلأا نــع ًادــيعب زاــهجلا قــبأ .زاــهجلا نــع نــيديعب تاونــس 3 نــع مــهرامعأ لــقت نــيذلا لاــفطلأا ِقــبأ

.دعب نع لصفنم مكحت زاهج وأ يجراخ زاهج ةطساوب ليغشتلل صصخم ريغ زاهجلا :هبتنا

.حوتفم ناكم يف زاهجلا مدختست لا .ينهملا مادختسلال صصخم ريغ زاهجلا اذه

.رثكأ وأ نيصخش ةطساوب هبيكرتو زاهجلا كيرحت بجي ،ةيصخشلا تاباصلإا رطخ بنجت لجأ نم

،ةــيئابرهكلا تلاــيصوتلاو )تدــجو نإ( ءاــملاب ةــيذغتلل تلاــيصوت ةــيأ ًاــضيأ كــلذ يــف اــمب ،لــهؤم لــمع مــقاط لــبِق نــم بــيكرتلا ءارــجإ بــجي

.حلاصلإا تاــيلمعو

.قانتخلاا رطخ بنجتل لافطلأا لوانتم نع اًديعب )خلا ،نيرتسيلوبلا ،ةيكيتسلابلا ءازجلأا( فيلغتلا داومب ظفتحا ،بيكرتلا لامتكا دنع

.نيمدقلا يفاح وأ ًلاتبم نوكت امدنع زاهجلا مدختست لا

.ةيئابرهك ةمدصل ضرعتلا رطخ دجوي – راخبلاب فيظنتلا ةزهجأ اًدبأ مدختست لا

ريودتلا ةداعإ زمر لمحتو %100 ةبسنب ريودتلا ةداعلإ ةلباق فيلغتلا داوم

نإــف كــلذ نــم مــغرلاب نــكلو ،لــيلدلا اذــه يــف ةدراوــلا تاطاّفــشلا تاــميمصت نــع فــلتخي نأ ةــيلامجلا ةيلكــشلا ةــيحانلا نــم طاّفــشلل نــكمي

.اهــسفن لــظت بــيكرتلاو ةــنايصلاو مادختــسلاا تاــميلعت

ةــيأ نــع تــناك ًاــيأ ةيلوؤــسم ةــيأ ةــعّنصملا ةكرــشلا لــمحتت لا .اــهب ماــتلا مازــتللااو لــيلدلا اذــه يــف ةدراوــلا تاداــشرلإاو تاــميلعتلا عاــبتإ ىــجري

ةــنخدلأا طفــشل طاّفــشلا اذــه مــيمصت مــت .لــيلدلا اذــه يــف ةدراوــلا تاــميلعتلا ةاــعارم مدــعل ةــجيتن زاــهجلاب قــحلت قــئارح وأ رارــضأ وأ لكاــشم

.يــلزنملا مادختــسلال طــقف صــصخم وــهو يــهطلا تاــيلمع نــع ةــجتانلا ةرــخبلأاو

وأ لزاــنتلا وأ عــيبلا ةــلاح يــف .كــلذ ىــلإ ةــجاحلا دــنع ًلابقتــسم اــهيلع علاــّطلاا نــم نــُّكمتلل جــتنُملل ةــقفارُملا تاــبِّيتُكلا عــيمج ظــفح مــهملا نــم •

.جــتنملا عــم ىــقبت تاــبيتكلا نأ نــم دــكأت ،لــقنلا

.ناملأاو مادختسلااو بيكرتلا نأشب ةماه تامولعم دجوت :تاميلعتلا ةيانعب أرقا •

.فرصلا بيبانأ ىلع وأ جتنملا ىلع ةيكيناكيم وأ ةيئابرهك تلايدعت ذفنُت لا •

فاــقيإ بــجيو عــيزوتلا لــيكوب لاــصِّتلاا بــجي كــلذ فلاــخ .بــيكرتلا ةــيلمع يــف عورــشلا لــبق هــتان ّوكم لاــمتكاو طاّفــشلا ةملاــس نــم قــقحت •

.بــيكرتلا ةــَّيلمع

دــقاوملا ةــلاح يــف مــس 50 نــع لــقت لاأ بــجي دــقوملا طافــش نــم يلفــسلا ءزــجلاو دــقوملا ىــلع يــناولأا ةــماعد حطــس نــيب ىرــغصلا ةفاــسملا

.ةــطلتخملا وأ زاــغلاب لــمعت يــتلا دــقاوملا ةــلاح يــف مــس 65 و ةــيئابرهكلا

.رابتعلاا يف كلذ ذخأ بجي هَّنإف ،ربكأ ةلصاف ةفاسم دِّدحت زاغلاب لمعي يذلا يهطلا زاهج بيكرتب ةصاخلا تاميلعتلا تناك ام اذإ

يئابرهكلا ليصوتلا

روــكذملاو طاّفــشلا ليغــشتل ددــحملا راــيتلا ةــيطلوفو ددرــت عــم ةــيلزنملا يــئابرهكلا راــيتلا ةكبــش يــف دوــجوملا راــيتلا ةــيطلفو ددرــت قــفاوتي نأ بــجي

قــباطم راــيت ذــخأمب طاّفــشلا لــيصوتب مــق راــيت ســباق دوــجو ةــلاح يــف .طاّفــشلا لــخاد ةدوــجوملا تاــفصاوملاو ةــيفيرعتلا تاــنايبلا ةــحول ىــلع

.بــيكرتلا ةــيلمع ماــمتإ دــعب ًاــضيأ اــهيلإ لوــصولا ةلهــس ةــبيرق ةــقطنم يــف هدــجاوت بــجي يذــلاو نأــشلا اذــه يــف اــهب لوــمعملا نــيناوقلاو دــعاوقلل

،هــيلإ لوــصولا بــعص دــيعب ناكــم يــف دوــجوم راــيتلا ســباق نأ ةــلاح يــف وأ )راــيتلا ةكبــشب رــشابُملا لــيصوتلل( راــيتلا ســباق دوــجو مدــع ةــلاح يــف

راــيتلل لــماكلا لــصفلا نــمضت يــتلا تاــفصاوملل قــباطم باــطقلأا يــئانث راــيت لــيصوتو عــطق حاــتفم عــضوب مــق ،بــيكرتلا ةــيلمع ماــمتإ دــعب ىــتح

.بــيكرتلا طورــشو دــعاوق عــم قــباطتي يذــلا لكــشلاب ، III ةــئفلا نــم ةدــئازلا ةــيئابرهكلا تلاوــمحلا تلااــح يــف يــبرهكلا

!هيبنت

ةكبــش لــباك نأ نــم ًلاوأ دــكأتلا ًاــمئاد بــجي ،حــيحصلا لكــشلاب هــلمع نــم دــكأتلا لــبقو يــبرهكلا راــيتلا ةكبــشب طاّفــشلا ةرــئاد لــيصوت ةداــعإ لــبق

.حــيحصلا لكــشلاب هــبيكرت مــت دــق راــيتلا

:يلاتلا لودجلا بجومب كلاسلأا ليصوتب مق ،سباقب د ّوزم ريغ لباكلا ناك اذإ

كاسلأا ليصوت ةكبشلا ددرتو دهج

رضخأ/رفصأ :

قرزأ : N

ينب : L

تاــفصاوملا قــصلم يــف اــهيلإ راــشملا ةــميقلا ىــلإ عوــجرلا ىــجرُي

.طافــشلا لــخاد

يئابرهكلا رايتلا لباك لادبتسا

.ينفلا معدلا ةمدخ نم هبلطا ،لباكلا فلت ةلاح يف ؛صاخ ةيذغت لباكب دوزم طافشلا

147

ةيبرعلا

ماعلا ناملأاو ةماسلا

عزــن قــيرط نــع ةــيئابرهكلا ةكبــشلا نــع طافــشلا لــصفا ،ةــنايص وأ ةــفاظن ةــيلمع ةــيأ لــبق •

.لزــنملل ماــعلا حاــتفملا لــصف وأ ســباقلا

.لمع تازافق مدختسا ةنايصلاو بيكرتلا تايلمع ةفاك ءارجإ لجأ نم •

نــيذلا صاخــشلأاو تاونــس 8 نــس نــم رــبكلأا لاــفطلأا لــبِق نــم زاــهجلا اذــه مادختــسا نــكمي •

يــف صــقن مــهيدل نــيذلا وأ ،ةــيلقعلا وأ ةيــّسحلا وأ ةــيندبلا مــهتاردق يــف روــصق نــم نوــناعي

ةــظحلام تــحت اوــنوكي نأ ةطيرــش زاــهجلا اذــه مادختــسلا ةــيرورضلا ةــفرعملا وأ ةــمزلالا ةرــبخلا

حــيحصلا مادختــسلال ةــمزلالا تاــميلعتلاو تاداــشرلإاب مــهفيرعت دــعب وأ غــلاب ٍصخــش فارــشإو

.ةــل ِصلا تاذ راــطخلأاب مــهتيعوت دــعبو زاــهجلا اذــهل

.زاهجلاب اوبعلي لا ىتح لافطلأا ةبقارم بجي •

.ةبقارم نود لافطأ لبِق نم ةنايصلاو ةفاظنلا ذفنُت نأ بجي لا •

ســفن يــف خــبطملا طاّفــش مادختــسا دــنع ةــصاخ بــيكرتلا ناكــم يــف ةــيفاك ةــيوهت رــيفوت بــجي •

.ىرــخأ تاــقورحم يأــب وأ زاــغلاب لــمعت ىرــخأ ةزــهجأ لــمع تــقو

ةرــم لــقلأا ىــلع( جراــخلا نــم وأ لــخادلا نــم ءاوــس ةررــكتم ةــفصب طافــشلا فــظنُي نأ بــجي •

ةاــعارم مدــع .ةناــيصلا تاــميلعت ًةــحارص هــيلإ ريــشت اــمب لاوــحلأا عــيمج يــف مزــتلا ،)ًايرهــش

.قــئارحلا راــطخأ ببــسي تاحــِّشرملا فــيظنتو لادبتــسا تاــَّيلمعو طاَّفــشلا فــيظنت دــعاوق

.طاَّفشلا تحت بهللاب ماعطلا يهط اًتاب اًعنم عونمم •

\ةــنايص مــسق يــف ةروــكذملاو ةددــحملا ةــيعونلا نــم حــيباصم مدختــسا حــيباصملا لادبتــسلا •

.لــيلدلا اذــه يــف حــيباصملا لادبتــسا

بــُّنجت بــجي كــلذل ،قــئارحلا بِّبــسي نأ نــكميو تاحــِّشرملاب ةــياغلل ٌراــض رــُحلا بــهللا مادختــسا

.لاوــحلأا عــيمج يــف كــلذب ماــيقلا

.نخاسلا تيزلا لعتشي نأ بنجت لجأ نم ةبقارم تحت يلقلا متي نأ بجي

.ةنخاس طافشلا نم ةبيرقلا ءازجلأا حِبصُت نأ نكمي يهطلا دقوم مادختسا دنع :هيبنت

.بيكرتلا ةيلمع نم اًمامت ءاهتنلاا دعب لاإ يئابرهكلا رايتلا ةكبشب زاهجلا ل ِّصوت لا •

صــنت اــم ىــلإ اــًمئاد عوــجرلا بــجي ،ةــنخدلأا درــطو طفــشل اــهذاخّتا بــجي يــتلاو ةملاــسلاو نــملأاب ةــصاخلا كــلتو ةــينفلا تاءارــجلإا صــخي اــميف •

.اهب مازــتللااو نأــشلا اذــهب ةــينعملا ةــيلحملا تاطلــسلا نــيناوقو حــئاول هــيلع

يــتلا قارــتحلاا ةزــهجأ نــع ةــجتانلا ةــنخدلأا درــطو غــيرفتل ةمدختــسملا بــيبانلأا يــف طافــشلا نــم بوحــسملا ءاوــهلا درــطو هــيجوت بــجي لا •

.ىرــخأ تاــقورحم يأــب وأ زاــغلاب لــمعت

.لمتحملا يئابرهكلا قعصلا رطخ بنجتل حيحص ٍلكشب ةبكرم حيباصم نود طافشلا كرتت وأ مدختست لا •

!ديج ٍلكشب ةبكرم ةكبش نود طافشلا مادختساب اًدبأ مقت لا •

.ًةحارص كلذ ىلإ راشُي نأ لاإ دانسإ حطسك ًادبأ طافشلا مادختسا بجي لا •

.حيحصلا ريماسملا عون رتشا ،ةقفرم نكت مل نإ وأ ،بيكرتلا لجأ نم جتنملا عم ةقفرملا تيبثتلا ريماسم لاإ مدختست لا •

.بيكرتلا ةيلمع ليلد يف اهديدحت مت يتلاو ةحيحصلا لاوطلأا تاذ يغاربلا مدختسا •

.ةلثامملا ةلهؤملا ةلامعلا وأ دمتعملا ينفلا معدلا زكرم رشتسا ،كشلا ةلاح يف •

!هيبنت

.ةيئابرهك راطخلأ كض ِّرعُي نأ نكمي ليلدلا اذه يف ةدراولا تاداشرلإا يف دَّدحملا لكشلاب تيبثتلا ةزهجأو يغارب بيكرت مدع •

.ايئاقلت هطيشنت متي زاهج يأ وأ لصفنم دعب نع مكحت زاهج وأ تقؤم وأ ةجمرب ةادأ عم زاهجلا مدختست لا •

148

LIB0170105A Ed. 0

9

/21

advertisement

Key Features

  • Semi built-in (pull out) 898 mm Grey
  • 647 m³/h Ducted/Recirculating
  • Fluid dynamic efficiency class: A
  • Lighting efficiency class: D
  • Grease filtering efficiency class: C
  • Stainless steel
  • 63 dB
  • 1 bulb(s) LED 6 W
  • A 44.1 kWh

Related manuals

Download PDF

advertisement