Microlife IR 200 Ear thermometer instruction manual

Add to My manuals
77 Pages

advertisement

Microlife IR 200 Ear thermometer instruction manual | Manualzz
Microlife IR 200
1
2a
IR200
Ear Thermometer
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com
Microlife UAB
P. Lukšio g. 32,
08222 Vilnius / Lithuania
IB IR 200 E-V11 0222
Revision Date: 2022-01-03
EN
2
SL
44
RU
8
SR
50
BG
16
HU
56
RO
24
HR
64
CZ
32
PL
70
SK
38
3
4
2b
Microlife Ear Thermometer IR 200
Microlife IR 200
1
4
2
3
6
5
7
AO
BM
8
AP
BN
9
AQ
BO
AT
AR
BP
AK
AS
BQ
AL
BT
BR
AM
BK
BS
AN
BL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
AS
BT
BK
BL
BM
BN
BO
BP
BQ
BR
BS
CT
Measuring sensor
Display
M-button (memory)
MODE button
Battery compartment cover
START/IO button
All segments displayed
Memory
Ready for measuring
Correct position indication
Measurement complete
Body mode
Object mode
Incorrect location indication
Error function display
Low battery indicator
Changing between Celsius and Fahrenheit
Recall mode
Recall the last 30 readings
Measured temperature too high
Measured temperature too low
Ambient temperature too high
Ambient temperature too low
«CLEAN ME» display
Blank display
Flat battery
Date/Time
Beeper function setting
Replacing the battery
Protective cap
Read the instructions carefully before using this device.
CT
Type BF applied part
2
EN
This Microlife thermometer is a high quality product incorporating
the latest technology and tested in accordance with international
standards. With its unique technology, this device can provide a
stable, heat-interference-free reading with each measurement.
The device performs a self-test every time it is switched on to
always guarantee the specified accuracy of any measurement.
The Microlife Ear Thermometer is intended for the periodic
measurement and monitoring of human body temperature. It is
intended for use on people of all ages.
This thermometer has been clinically tested and proven to be
safe and accurate when used in accordance to the operating
instruction manual.
Please read through these instructions carefully in order for you to
understand all functions and safety information.
Table of Contents
1. The Advantages of this Thermometer
• Measurement in 1 second
• Correct position indication
• Multiple uses (wide range of measurement)
• Probe cover free
• Probe LED
• Accurate and reliable
• Gentle and easy to use
• Multiple readings recall
• Safe and hygienic
• Fever alarm
2. Important Safety Instructions
3. How this Thermometer measures Temperature
• To avoid an inaccurate measurement
4. Control Displays and Symbols
5. Setting Date, Time and Beeper Functions
6. Changing between Body and Object Mode
7. Directions for Use
• Measuring in body mode
• Measuring in object mode
8. Changing between Celsius and Fahrenheit
9. How to recall 30 readings in Memory Mode
10. Error Messages
11. Cleaning and Disinfecting
Guarantee Card
Name of Purchaser / Ф.И.О. покупателя /
Име на купувача / Numele cumpărătorului / Imię
i nazwisko nabywcy / Jméno kupujícího / Meno
zákazníka / Ime in priimek kupca / Ime i prezime
kupca / Vásárló neve / Ime i prezime kupca
Serial Number / Серийный номер / Сериен
номер / Număr de serie / Numer seryjny /
Výrobní číslo / Výrobné číslo / Serijska števika /
Serijski broj / Sorozatszám / Serijski broj
Date of Purchase / Дата покупки / Дата на
закупуване / Data cumpărării / Data zakupu /
Datum nákupu / Dátum kúpy / Datum nakupa /
Datum kupovine / Vásárlás dátuma / Datum
kupovine
Specialist Dealer / Специализированный дилер /
Специалист дистрибутор / Distribuitor de specialitate / Przedstawiciel / Specializovaný dealer /
Špecializovaný predajca / Spezializirani trgovec /
Ovlašćeni diler / Forgalmazó / Ovlašteni prodavač
IR 200
12. Battery Replacement
13. Guarantee
14. Technical Specifications
15. www.microlife.com
Guarantee Card (see Back Cover)
1. The Advantages of this Thermometer
Measurement in 1 second
The innovative infrared technology allows measurement of ear
temperature in only 1 second.
Correct position indication
ACCUsens guidance system confirms the right position in the ear
with «good» displayed on the LCD display and a beep.
Multiple uses (wide range of measurement)
This thermometer offers a wide range of measurement from 0.1 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F, meaning the unit can be used to measure
body temperature or it also has a feature allowing it to be used to
measure surface temperature of the following examples:
 Milk surface temperature in a baby's bottle
 Surface temperature of a baby's bath
 Ambient temperature
Probe cover free
This thermometer is more user-friendly and more cost-effective
since a probe cover is not required.
Probe LED
This thermometer includes a probe LED light which enables the
user to find the correct ear position in the dark and is used as a
reminder (flashing LED and probe light) to clean the thermometer
after each temperature measurement.
Accurate and reliable
The unique probe assembly construction incorporates an
advanced infrared sensor, ensuring that each measurement is
accurate and reliable.
Gentle and easy to use
 The ergonomic design enables simple and easy use of the thermometer.
 This thermometer can even be used on a sleeping child without
causing any interruption.
 This thermometer is quick, therefore child-friendly.
IR 200
Multiple readings recall
Users will be able to recall the last 30 readings with a record of both
time and date when entering the recall mode, enabling efficient
tracking of temperature variations.
Safe and hygienic
 No risk of broken glass or mercury ingestion.
 Completely safe for use on children.
 Cleaning of the probe can be done with an alcohol-moistened
cotton tissue, making this thermometer completely hygienic for
use by the whole family.
Fever alarm
10 short beeps and a red LCD backlight alert the patient that he/
she may have a temperature equal to or higher than 37.5 °C.
2. Important Safety Instructions
 Follow instructions for use. This document provides important
product operation and safety information regarding this device.
Please read this document thoroughly before using the device
and keep for future reference.
 This device may only be used for the purposes described in
these instructions. The manufacturer cannot be held liable for
damage caused by incorrect application.
 Never immerse this device in water or other liquids. For
cleaning please follow the instructions in the «Cleaning
and Disinfecting» section.
 Do not use this device if you think it is damaged or notice
anything unusual.
 Never open this device.
 Earwax in the ear canal may cause a lower temperature reading.
Therefore it is important to ensure the subject's ear canal is clean.
 If the measurement result is not consistent with the patient's finding
or unusually low, repeat the measurement every 15 minutes or
double check the result by another core body temperature
measurement.
 This device comprises sensitive components and must be
treated with caution. Observe the storage and operating conditions described in the «Technical Specifications» section.
 Ensure that children do not use this device unsupervised; some
parts are small enough to be swallowed.
 Do not use this device close to strong electromagnetic fields such
as mobile telephones or radio installations. Keep a minimum
distance of 3.3 m from such devices when using this device.
3 EN
 Protect it from:
- extreme temperatures
- impact and dropping
- contamination and dust
- direct sunlight
- heat and cold
 If the device is not going to be used for a prolonged period the
battery should be removed.
WARNING: The measurement results given by this device
is not a diagnosis. It is not replacing the need for the consultation of a physician, especially if not matching the patient’s
symptoms. Do not rely on the measurement result only,
always consider other potentially occurring symptoms and
the patient’s feedback. Calling a doctor or an ambulance is
advised if needed.

3. How this Thermometer measures Temperature
This thermometer measures infrared energy radiated from the
eardrum and the surrounding tissue. This energy is collected
through the lens and converted to a temperature value. The
measured reading obtained directly from the eardrum (Tympanic
Membrane) ensures the most accurate ear temperature.
Measurements taken from the surrounding tissue of the ear canal
generate lower readings and may result in misdiagnosis of fever.
To avoid an inaccurate measurement
1. Switch on the thermometer by pressing the START/IO button 6.
2. After one beep is heard (and the temperature scale icon is
flashing), straighten the ear canal by gently pulling the middle
of the ear back and up.
3. Place the probe 1 firmly into the ear canal. «Good» will be
displayed with a short beep to confirm the device has detected
the correct position. Press the START/IO button 6 and keep
the probe in the ear until the thermometer beeps to signal the
completion of the measurement.
4. Control Displays and Symbols
 All segments displayed 7: Press the START/IO button 6 to
turn on the unit; all segments will be shown for 1 second.
 Ready for measurement 9: When the unit is ready for
measurement, the «°C» or «°F» icon will keep flashing.
The probe LED light is activated and will keep flashing.
4
 Correct position indication AT: The probe LED light will stop
flashing (stays illuminated) and «good» will be displayed on the
LCD, when the measuring sensor detects an appropriate position.
 Measurement complete AK: The reading will be shown on the
display 2 with the «°C» or «°F» icon; the unit is ready for the
next measurement, when the «°C» or «°F» icon is flashing again.
 Low battery indicator AP: When the unit is turned on, the
«battery» icon will keep flashing to remind the user to replace
the battery.
5. Setting Date, Time and Beeper Functions
Setting the date and time
1. After the new battery is fitted, the year number flashes in the
display BQ. You can set the year by pressing the M-button 3.
To confirm and then set the month, press the MODE button 4.
2. Press the M-button 3 to set the month. Press the MODE
button 4 to confirm and then set the day.
3. Follow the previously mentioned instructions to set the day,
hours and minutes.
4. Once you have set the minutes and pressed the START/IO
button 6, the date and time are set and the time is displayed.
If no button is pressed for 20 seconds, the device automatically switches to ready for measuring 9.
Cancel time setup: Press the START/IO button 6 during
time setup. The LCD will show Date/Time icons with «--:--».
After that press the START/IO button 6 to start the measurement. If no further action is taken within 60 seconds, the
device will automatically turn off.
Change current date and time: Press and hold the MODE
button 4 for approx. 8 seconds until the year number starts
to flash BQ. Now you can enter the new values as described
above.



Setting the beeper
1. Press and hold the MODE button 4 for 3 seconds to set the
beeper BR.
2. Press the M-button 3 to either turn the beeper on or off. The beeper
is activated when the beeper icon BR is shown without a cross.
When the beeper setting has been chosen, press the
START/IO button 6 to enter the «ready for measuring»
mode; otherwise the device automatically switches to ready
for measuring after 10 seconds 9.

6. Changing between Body and Object Mode
1. Press the START/IO button 6. The display 2 is activated to
show all segments for 1 second.
2. The default mode is body mode AL. Press the MODE button 4
to switch to object mode AM. For switching back to body mode,
press the MODE button again.
7. Directions for Use
Always remove the protective cap CT before use.
Measuring in body mode
1. Press the START/IO button 6. The display 2 is activated to
show all segments for 1 second.
2. When the «°C» or «°F» icon is flashing, a beep sound is heard
and the thermometer is ready for measuring 9.
3. The probe LED light is activated and will keep flashing.
4. Straighten the ear canal by pulling the ear up and back to give
a clear view of the eardrum.
 For children under 1 year; pull the ear straight back.
 For children of 1 year to adult; pull the ear up and back.
Also refer to the short instructions at the front.
5. While gently pulling the ear, insert the probe snugly into the ear
canal.
6. The probe LED light will stop flashing (stays illuminated) and
«good» will be displayed on the LCD, when the measuring
sensor detects an appropriate position.
7. Immediately press the START/IO button 6. Release the button
and wait for the beep sound. This indicates the end of the
measurement.
8. Remove the thermometer from the ear canal. The display shows
the measured temperature AK.
9. For the next measurement wait until the «°C»/«°F» icon is
flashing and follow steps 5-7 above.
10.Press and hold the START/IO button 6 for 3 seconds to turn
off the device; otherwise the device will automatically switch off
after approx. 60 seconds.
Measuring in object mode
1. Press the START/IO button 6. The display 2 is activated to
show all segments for 1 second.
2. Press the MODE button 4 to switch to object mode.
3. Aim the thermometer at the center of the object you want to
measure with a distance of no more than 5 cm. Press the
IR 200
4.
5.
START/IO button 6. After 1 second a long beep will verify the
completion of measurement.
Read the recorded temperature from the LCD display.
For the next measurement wait until the «°C»/«°F» icon is
flashing and follow steps 3-4 above.
NOTE:
Patients and thermometer should stay in similar room
condition for at least 30 minutes.
To ensure accurate readings, wait at least 30 sec. after 3-5
continuous measurements.
Accumulation of ear wax on the probe can result in less accurate temperature readings or cross infection between users.
It is essential that the probe is cleaned after every measurement. Therefore, this device reminds the user to clean the probe
when turning off the device. «CLEAN ME» BN is displayed and
the probe LED light will flash for 3 seconds. For cleaning, follow
the instructions in the «Cleaning and Disinfecting» section.
After cleaning the measuring sensor 1 with alcohol, wait
5 minutes before taking the next measurement, in order to
allow the thermometer to reach its operating reference temperature.
10 short beeps and a red LCD backlight alert the patient that he/
she may have a temperature equal to or higher than 37.5 °C.
For an infant, it is best to have the child lying flat with his/her head
sideways so the ear is facing upwards. For an older child or adult,
it is best to stand behind and slightly to the side of the patient.
Always take the temperature in the same ear, since the temperature readings may be different from ear to ear.
In the following situations it is recommended that three temperatures in the same ear be taken and the highest one taken as
the reading:
1. New born infants in the first 100 days.
2. Children under three years of age with a compromised
immune system and for whom the presence or absence of
fever is critical.
3. When the user is learning how to use the thermometer for
the first time until he/she has familiarized himself/herself with
the device and obtains consistent readings.
4. If the measurement is surprisingly low.
Don't take a measurement while or immediately after nursing a
baby.
Don't use the thermometer in high humidity environments.












5 EN
 Patients should not drink, eat or exercise before/while taking
the measurement.
 Doctors recommend rectal measurement for newborn infants
within the first 6 months, as all other measuring methods might
lead to ambiguous results.
 Readings from different measuring sites should not be
compared as the normal body temperature varies by
measuring site and time of day, being highest in the evening
and lowest about one hour before waking up.
Normal body temperature ranges:
- Axillar: 34.7 - 37.3 °C / 94.5 - 99.1 °F
- Oral: 35.5 - 37.5 °C / 95.9 - 99.5 °F
- Rectal: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F
- Microlife IR 200: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
8. Changing between Celsius and Fahrenheit
This thermometer can display temperature readings in either Fahrenheit or Celsius. To switch the display between °C and °F, press
and hold the MODE button 4 for 3 seconds; the beeper icon is
shown on the display. Press the MODE button again; the current
measurement scale («°C» or «°F» icon) will be shown on the
display AQ. Change the measurement scale between °C and °F by
pressing the M-button 3. When the measurement scale has been
chosen, press the START/IO button 6 to enter the «ready for
measuring» mode; otherwise the device automatically switches to
ready for measuring after 10 seconds 9.
9. How to recall 30 readings in Memory Mode
This thermometer can recall the last 30 readings with a record of
both time and date.
 Recall mode AR: Press the M-button 3 to enter recall mode
when the power is off. The memory icon «M» will flash.
 Reading 1 - the last reading AS: Press and release the Mbutton 3 to recall the last reading. Number «1» and a flashing
«M» are displayed.
Pressing and releasing the M-button 3 after the last 30 readings
have been recalled will resume the above sequence from reading 1.
10. Error Messages
 Measured temperature too high BT: Displays «H» when
measured temperature is higher than 43 °C / 109.4 °F in body
mode or 99.9 °C / 211.8 °F in object mode.
6
 Measured temperature too low BK: Displays «L» when
measured temperature is lower than 32 °C / 89.6 °F in body
mode or 0.1 °C / 32.2 °F in object mode.
 Ambient temperature too high BL: Displays «AH» when
ambient temperature is higher than 40 °C / 104 °F.
 Ambient temperature too low BM: Displays «AL» when
ambient temperature is lower than 10 °C / 50 °F in body mode
or lower than 5,0 °C in object mode.
 Incorrect location indication AN: The probe is not correctly
inserted in the ear canal. Please insert the probe as described
in this manual.
 Error function display AO: The system has a malfunction.
 Blank display BO: Check if the battery has been loaded
correctly. Also check polarity (<+> and <->) of the battery.
 Flat battery indication BP: If only the «battery» icon is shown
on the display, the battery should be replaced immediately.
11. Cleaning and Disinfecting
Use an alcohol swab or cotton tissue moistened with alcohol (70%
Isopropyl) to clean the thermometer casing and the measuring
sensor. Ensure that no liquid enters the interior of the device. Never
use abrasive cleaning agents, thinners or benzene for cleaning and
never immerse the device in water or other cleaning liquids. Take
care not to scratch the surface of the sensor lens and the display.
12. Battery Replacement
This device is supplied with one lithium battery, type CR2032. The
battery needs replacing when only the «battery» icon BP is shown
on the display.
Remove the battery cover BS by sliding it in the direction shown.
Insert the new battery with the + at the top.
Batteries and electronic devices must be disposed of in
accordance with the locally applicable regulations, not with
domestic waste.
13. Guarantee
This device is covered by a 5 year guarantee from the date of
purchase. During this guarantee period, at our discretion, Microlife
will repair or replace the defective product free of charge.
Opening or altering the device invalidates the guarantee.
The following items are excluded from the guarantee:
 Transport costs and risks of transport.
 Damage caused by incorrect application or non-compliance
with the instructions for use.
 Damage caused by leaking batteries.
 Damage caused by accident or misuse.
 Packaging/storage material and instructions for use.
 Regular checks and maintenance (calibration).
 Accessories and wearing parts: Batteries, Probe cover
(optional).
Should guarantee service be required, please contact the dealer
from where the product was purchased, or your local Microlife
service. You may contact your local Microlife service through our
website:
www.microlife.com/support
Compensation is limited to the value of the product. The guarantee
will be granted if the complete product is returned with the original
invoice. Repair or replacement within guarantee does not prolong
or renew the guarantee period. The legal claims and rights of
consumers are not limited by this guarantee.
14. Technical Specifications
Type:
Mode type:
Measuring
site:
Reference
body site:
Measurement
range:
Resolution:
Measurement
accuracy
(Laboratory):
Clinical
results:
Display:
Adjusted mode Ear Thermometer IR 200
Adjust mode
Ear
Sublingual
Body mode: 32.0-43.0 °C / 89.6 - 109.4 °F
Object mode: 0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F
0.1 °C / °F
Body mode:
±0.2 °C, 35.0  42.0 °C / ±0.4 °F, 95.0  107.6 °F
±0.3 °C, 32.0  34.9 °C and 42.1 43.0 °C /
±0.5 °F, 89.6 94.8 °F and 107.8 109.4 °F
Object mode:
±1.0 °C, 0.1 ~ 99.9 °C / ±2 °F, 32.2 ~ 211.8 °F
Repeatability: 0.19 °C
Bias: 0.03 °C
Limits of agreement: 1.33 °C
Liquid Crystal Display, 4 digits plus special icons
Acoustic:
Memory:
Backlight:
The unit is turned ON and ready for the measurement: 1 short beep.
Complete the measurement: 1 long beep.
System error or malfunction: 3 short beeps.
Fever alarm: 10 short beeps.
30 readings recall in the memory mode with a
record of both time and date.
The display light will be GREEN for 1 second,
when the unit is turned ON.
The display light will be GREEN for 5 seconds,
when a measurement is completed with a reading
less than 37.5 °C / 99.5 °F.
The display light will be RED for 5 seconds, when
a measurement is completed with a reading equal
to or higher than 37.5 °C / 99.5 °F.
10 - 40 °C / 50.0 - 104 °F
15 - 95 % relative maximum humidity
-25 - +55 °C / -13 - +131 °F
15 - 95 % relative maximum humidity
Approx. 1 minute after last measurement has been
taken.
1 x CR2032 battery 3V
Operating
conditions:
Storage
conditions:
Automatic
Switch-off:
Battery:
Battery
lifetime:
approx. 1000 measurements (using a new battery)
Dimensions: 159 x 43 x 60 mm
Weight:
60 g (with battery), 58 g (w/o battery)
IP Class:
IP22
Reference to ISO 80601-2-56; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2
standards: (EMC); IEC 60601-1-11
Expected
service life: 5 years or 12000 measurements
This device complies with the requirements of the Medical Device
Directive 93/42/EEC.
Technical alterations reserved.
According to the Medical Product User Act a biennial technical
inspection is recommended for professional users. Please
observe the applicable disposal regulations.
15. www.microlife.com
Detailed user information about our thermometers and blood pressure
monitors as well as services can be found at www.microlife.com.
IR 200
7 EN
Ушной термометр Microlife IR 200
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
AS
BT
BK
BL
BM
BN
BO
BP
BQ
BR
BS
CT
Измерительный датчик
Дисплей
Кнопка M (Память)
Кнопка MODE
Крышка батарейного отсека
Кнопка START/IO
Отображение всех элементов
Память
Готовность к измерению
Индикация правильного положения
Измерение завершено
Режим температуры тела
Режим температуры предмета
Индикация неправильного нахождения
Отображение ошибки
Индикатор разряда батареек
Переключение со шкалы Цельсия на шкалу Фаренгейта
Режим воспроизведения
Воспроизведение 30 последних результатов
Измеренная температура слишком высокая
Измеренная температура слишком низкая
Температура окружающей среды слишком высокая
Температура окружающей среды слишком низкая
Дисплей «CLEAN ME» (Почисть меня)
Пустой дисплей
Разряженная батарея
Дата/Время
Звуковой сигнал
Замена батареи
Защитный колпачок
Перед использованием прибора внимательно прочтите
данное руководство.
Изделие типа BF
8
RU
Данный термометр Microlife является высококачественным
изделием, созданным с применением новейших технологий,
испытанным в соответствии с международными стандартами.
Благодаря применению уникальной технологии, данный
термометр способен при каждом измерении обеспечить
точные показания температуры, не зависящие от внешнего
теплового воздействия. Для обеспечения необходимой
точности измерения прибор проводит самотестирование при
каждом включении.
Данный термометр Microlife предназначен для периодических
измерений и отслеживания температуры тела. Применение
прибора не имеет возрастных ограничений.
Данный термометр прошел клинические испытания и по
их результатам признан соответствующим критериям
безопасности и точности, при условии соблюдения
указаний Руководства по эксплуатации.
Пожалуйста, внимательно прочтите инструкцию для того, чтобы
получить четкое представление обо всех функциях и технике
безопасности.
Оглавление
1. Преимущества использования данного термометра
• Измерение за 1 секунду
• Индикация правильного положения
• Многоцелевое использование (широкий диапазон измерения)
• Отсутствие необходимости в защитных колпачках
• Светодиодная щуп-линза
• Точность и надежность
• Удобство и простота в использовании
• Воспроизведение нескольких последних результатов
• Безопасность и гигиеничность
• Предупреждение о повышенной температуре
2. Важные указания по безопасности
3. Технология измерения температуры данным термометром
• Во избежание неточностей измерения
4. Индикация и символы управления
5. Настройка даты, времени и звукового сигнала
6. Переключение между режимами температуры тела и
температуры предмета
7. Указания по использованию
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
• Измерение в режиме температуры тела
• Измерение в режиме температуры предмета
Возможность переключения между шкалами Цельсия и
Фаренгейта
Воспроизведение последних 30 результатов измерений
в режиме памяти
Сообщения об ошибках
Очистка и дезинфекция
Замена батареи
Гарантия
Технические характеристики
www.microlife.ru
Гарантийный талон (см. на обороте)
1. Преимущества использования данного термометра
Измерение за 1 секунду
Инновационные инфракрасные технологии позволяют производить измерение температуры в ухе всего за 1 секунду.
Индикация правильного положения
Система наведения «ACCUsens» обеспечить правильное
положение в ухе, с помощью отображения «good» на ЖКдисплее и звукового сигнала.
Многоцелевое использование (широкий диапазон измерения)
Термометр имеет широкий диапазон измерения от 0.1 - 99.9
°C / 32.2 - 211.8 °F; что позволяет использовать его как в качестве термометра для измерения температуры тела, так и для
измерения температуры поверхностей:
 Температуры поверхности молока в детской бyтылoчке
 Температуры поверхности воды в детской ванне
 Температуры окружающей среды
Отсутствие необходимости в защитных колпачках
Этот термометр более легок в обращении и более экономичен,
поскольку не требует использования специальных защитных
колпачков.
Светодиодная щуп-линза
Этот термометр включает легкую светодиодную щуп-линзу,
который помогает пользователю определить правильное
положение уха в темноте, и используется в качестве напоминания (мигающий светодиод и свет щуп-линзы) для очистки
термометра после каждого измерения температуры.
IR 200
Точность и надежность
Уникальная конструкция прибора со встроенным инновационым
датчиком инфракрасного излучения обеспечивает точные и
надежные результаты измерений.
Удобство и простота в использовании
 Удобный дизайн делает процедуру использования термометра очень простой.
 Температура может быть измерена даже у спящего ребенка,
не тревожа его.
 Температура измеряется быстро, что особенно удобно при
измерении температуры у детей.
Воспроизведение нескольких последних результатов
Можно просмотреть последние 30 результатов измерений,
вместе с соответствующими значениями даты и времени,
войдя в режим воспроизведения, что позволяет более эффективно отслеживать температурные изменения.
Безопасность и гигиеничность
 Отсутствие опасности ранения осколками стекла или
заглатывания ртути.
 Полная безопасность при использовании для детей.
 Очистку щуп-линзы можно производить при помощи смоченной
спиртом хлопчатобумажной ткани, что позволяет обеспечить
полную гигиену при использовании прибора всей семьей.
Предупреждение о повышенной температуре
10 коротких звуковых сигналов и красная подсветка ЖКД
предупреждают пациента о том, что у него может быть температура равная или превышающая 37,5 °C.
2. Важные указания по безопасности
 Следуйте инструкциям по использованию. В этом документе
содержатся важные сведения о работе и безопасности этого
устройства. Перед использованием устройства, пожалуйста,
внимательно прочитайте этот документ и сохраните его для
дальнейшего использования.
 Прибор может использоваться только в целях, описанных в
данной инструкции. Изготовитель не несет ответственности за повреждения, вызванные неправильным использованием.
 Никогда не погружайте прибор в воду или другие
жидкости. При очистке следуйте инструкциям, приведенным в разделе «Очистка и дезинфекция».
9 RU
 Не используйте прибор, если Вам кажется, что он поврежден или если Вы заметили что-либо необычное.
 Никогда не вскрывайте прибор.
 Присутствие серы в ушном канале может привести к пониженным показаниям температуры. Поэтому очень важно
убедиться в том, что ушной канал пациента свободен от серы.
 Если результат измерения температуры не соответствует
самочувствию пациента или является подозрительно
низким, повторяйте измерения каждые 15 минут или
проверьте результат другим способом измерения температуры тела.
 В состав прибора входят чувствительные компоненты,
требующие осторожного обращения. Ознакомьтесь с условиями хранения и эксплуатации, описанными в разделе
«Технические характеристики»!
 Позаботьтесь о том, чтобы дети не могли использовать
прибор без присмотра, поскольку некоторые его мелкие
части могут быть проглочены.
 Не используйте устройство вблизи источников сильных
электромагнитных полей, например рядом с мобильными
телефонами или радиостанциями. Во время использования устройства минимальное расстояние от источников
таких полей должно составлять 3,3 m (м).
 Оберегайте прибор от:
- экстремальных температур
- ударов и падений
- загрязнения и пыли
- прямых солнечных лучей
- жары и холода
 Если прибор не будет использоваться в течение длительного
периода времени, то из него следует вынуть батарею.
ВНИМАНИЕ: результат измерения, который предоставляет этот прибор, не является диагнозом! Это не
заменяет необходимость консультации врача,
особенно когда не подходит к симптомам пациента. Не
полагайтесь только на результат измерения, всегда
рассматривайте другие потенциальные симптомы и
жалобы пациента. Обратитесь к врачу или вызовите
скорую в случае необходимости.

10
3. Технология измерения температуры данным
термометром
Термометр измеряет энергию инфракрасного излучения,
излучаемую барабанной перепонкой и окружающими
тканями. Эта энергия улавливается с помощью линзы и преобразуется в температурное значение. Измеренное значение,
полученное непосредственно с барабанной перепонки, обеспечивает наиболее точное измерение температуры в ухе.
Значения, полученные с окружающих ушной канал тканей, дают
более низкий уровень температур и могут привести к ошибочному
диагнозу повышенной температуры.
Во избежание неточностей измерения
1. Включите термометр нажатием кнопку START/IO 6.
2. Услышав короткий звуковой сигнал (после чего иконка
температурной шкалы замигает), выпрямите ушной канал,
аккуратно потянув за середину уха назад и вверх.
3. Поместите щуп-линзу 1 прямо в ушной канал. «Good»
будет показан с коротким звуковым сигналом, чтобы обеспечить выявление правильного положения у прибора.
Нажмите кнопку START/IO 6 и удерживайте щуп-линзу в
ухе до тех пор, пока звуковой сигнал термометра не известит о том, что измерение завершено.
4. Индикация и символы управления
 Отображение всех элементов 7: Нажмите кнопку
START/IO 6 для включения прибора, в течение 1 секунды
будут отображаться все сегменты.
 Готовность к использованию 9: Прибор готов к использованию, отображенная иконка «°C» или «°F» продолжает
мигать.
Светодиодная щуп-линза активна и будет мигнуть.
 Индикация правильного положения AT: Светодиодная
щуп-линза перестанет мигать (продолжает люминесцировать)
и «good» будет показан на ЖК-дисплее, когда измерительный
сенсор выявлет надлежащие положение.
 Измерение завершено AK: Значение отобразится на
дисплее 2 с «°C» или «°F»; ecли мигают иконки «°C» или
«°F» прибор вновь готов к следующему измерению.
 Индикация разряда батареи AP: При включенном
приборе иконка «батареи» будет непрерывно мигать, напоминая пользователю о необходимости замены батареи.
5. Настройка даты, времени и звукового сигнала
Настройка даты и времени
1. После того, как новая батарея вставлена, на дисплее замигает
числовое значение года BQ. Нажмите кнопку М 3, чтобы установить год. Для того, чтобы подтвердить введенное значение
и затем установить месяц, нажмите кнопку MODE 4.
2. Нажмите кнопку М 3, чтобы установить месяц. Для того,
чтобы подтвердить введенное значение и затем установить
день, нажмите кнопку MODE 4.
3. Следуйте вышеприведенным инструкциям, чтобы установить
день, часы и минуты.
4. После установки минут и нажатия кнопки START/IO 6 дата
и время будут установлены и на экране появится время
(часы и минуты)
Если кнопка не нажата в течение 20 секунд, прибор
автоматически переходит в режим измерения 9.
Отмена установки времени: Нажмите кнопку START/IO
6 во время установки времени. На дисплее покажется
символ «--:--». После этого нажмите кнопку START/IO 6
для проведения измерения. Если в течение 60 секунд не
производится никаких действий, то прибор выключится
автоматически.
Изменение даты и времени: Нажмите и удерживайте
кнопку MODE 4 примерно 8 секунд до появления мигающего числового значения года BQ. Сделайте новые
настройки даты и времени по описанному выше алгоритму.
Установка звукового сигнала
1. Нажмите и удерживайте кнопку MODE 4 3 секунды для
установки звукового сигнала BR.
2. Нажмите копку М 3, чтобы включить или выключить
звуковой сигнал. Звуковой сигнал активируется, когда
иконка звукового сигнала показывается без черты BR.
Когда установка звукового сигнала выбрана, нажмите
копку START/IO 6, чтобы вступить в режиме «Готовность
к измерению», иначе прибор автоматически переключает
в режиме «Готовность к измерению» после 10 секунд 9.




6. Переключение между режимами температуры
тела и температуры предмета
1. Нажмите кнопку START/IO 6. Дисплей 2 активируется и в
течение 1 секунды отображает все элементы.
IR 200
2. Режим по умолчанию является режимом температуры тела
AL. Нажмите кнопку MODE 4, чтобы переключиться в
режим температуры предмета AM. Для переключения
обратно в режим температуры тела, нажмите кнопку MODE
ещё раз.
7. Указания по использованию
Всегда снимайте защитный колпачок CT перед использованием.
Измерение в режиме температуры тела
1. Нажмите кнопку START/IO 6. Дисплей 2 активируется и в
течение 1 секунды отображает все элементы.
2. Прибор готов к использованию, когда иконка «°C» или «°F»
непрерывно мигает и прозвучал сигнал готовности 9.
3. Светодиодная щуп-линза активна и будет мигнуть.
4. Выпрямите ушной канал, потянув ухо вверх и назад, чтобы
открыть доступ к барабанной перепонке.
 Для детей до года: Потяните ухо точно назад.
 Для детей от года и взрослых: Потяните ухо вверх и назад.
Кроме того, руководствуйтесь, пожалуйста, краткими указаниями на передней панели!
5. Аккуратно потянув за ухо, плотно вставьте щуп-линзу в
ушной канал.
6. Светодиодная щуп-линза перестанет мигать (продолжает
люминесцировать) и «good» будет показан на ЖК-дисплее,
когда измерительный сенсор выявлет надлежащие положение.
7. Немедленно нажмите кнопку START/IO 6. Отпустите
кнопку и ждите звукового сигнала. Этот сигнал обозначает
завершение измерения.
8. Выньте термометр из ушного канала. Дисплей отображает
измеренную температуру AK.
9. Для следующего измерения подождите до мигания
символа «°C»/«°F». Следуйте вышеприведенным пунктам
5-7.
10.Нажмите и удерживайте кнопку START/IO 6 3 секунды для
выключения прибора, иначе прибор выключится автоматически примерно через 60 секунд.
Измерение в режиме температуры предмета
1. Нажмите кнопку START/IO 6. Дисплей 2 активируется и в
течение 1 секунды отображает все элементы.
2. Нажмите кнопку MODE 4, чтобы переключить в режим
температуры предмета.
11 RU
3. Затем направьте термометр в центр предмета, который Вы
хотите измерить, держите термометр на расстоянии не более
5 см. Нажмите кнопку START/IO 6. Через 1 секунда,
длинный звуковой сигнал удостоверит завершение измерения.
4. Считайте показание температуры с ЖК-дисплея.
5. Для следующего измерения подождите до мигания
символа «°C»/«°F». Следуйте вышеприведенным пунктам
3-4.
ВНИМАНИЕ:
 Пациенты должны хотя бы на протяжении 30 минут
находиться в помещении с неизменными условиями.
 Для обеспечения точности показаний, после 3-5 измерений, сделанных подряд, необходимо подождать не
менее 30 ceкyнд.
 Скопление ушной серы на щуп-линзе может привести к
снижению точности показаний температуры и переносу
инфекции между лицами, использующими прибор.
 Важно, чтобы щуп-линза была очищена после каждого измерения. Поэтому это устройство напоминает пользователю о
необходимости очистить щуп-линзу после выключения. Отображается дисплей «CLEAN ME» (Почисть меня) BN, а светодиодная щуп-линза будет мигать в течение 3 секунд. Для очистки
следуйте инструкциям в разделе «Очистка и дезинфекция».
 После очистки измерительного сенсора 1 спиртом,
необходимо подождать 5 минут перед выполнением
следующего измерения для того, чтобы термометр
принял исходную рабочую температуру.
 10 коротких звуковых сигналов и красная подсветка ЖКД
предупреждают пациента о том, что у него может быть
температура равная или превышающая 37,5 °C.
 При измерении температуры у младенцев, лучше всего
положить ребенка на плоскую поверхность и наклонить
голову набок, так чтобы ухо было направлено вверх.
Проводя измерение температуры у детей старшего возраста
и взрослых, лучше стоять сзади и чуть сбоку от пациента.
 Всегда измеряйте температуру в одном и том же ухе,
поскольку показания температуры в левом и правом ухе
могут быть различны.
 В следующих случаях рекомендуется трижды замерять
температуру в одном и том же ухе, и за правильное принимать наибольшее из измеренных значений:
1. Для младенцев в первые 100 дней жизни.

12





2. Для детей до трех лет с ослабленной иммунной системой,
а также для тех, для кого наличие или отсутствие повышенной температуры имеет особую важность.
3. Для тех, кто только знакомится с прибором, изучает
принцип его действия и получает при измерениях
похожие, но не абсолютно идентичные результаты.
4. Если измеренная температура подозрительно низкая.
Не измеряйте температуру во время или сразу после
кормления грудного ребенка.
Не пользуйтесь термометром в условиях повышенной
влажности.
Перед измерением температуры или во время него пациент
не должен принимать пищу, пить или выполнять физическую
работу.
Доктора рекомендуют ректальное измерение для младенцев
до 6 месяцев, так как все другие способы измерения могут
привести к сомнительным показаниям.
Показания температуры, полученные при измерении
на различных участках тела, не подлежат сравнению,
так как нормальная температура тела варьируется в
зависимости от места измерения и времени суток,
вечером наблюдается наивысшая температура, а
наиболее низкая – примерно за час до пробуждения.
Границы нормальной температуры:
- Аксиллярно: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- Орально: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- Ректально: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife IR 200: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F
8. Возможность переключения между шкалами
Цельсия и Фаренгейта
Термометр способен отображать результаты измерений температуры по шкале Фаренгейта либо по шкале Цельсия. Для переключения дисплея между °C и °F, нажмите и удерживайте
кнопку MODE 4 в течение 3 секунд; символ звукового сигнала
показывается на дисплее. Нажмите кнопку MODE еще раз,
текущая шкала измерения («°C» или «°F» значок) показывается
на дисплее AQ. Поменяйте шкалу измерения между °C и °F с
помощью нажатия кнопки M 3. Если шкала измерения была
выбрана, нажмите кнопку START/IO 6, чтобы вступить в режим
«Готовность к измерению», иначе прибор автоматически переключает в режиме «Готовность к измерению» после 10 секунд 9.
9. Воспроизведение последних 30 результатов
измерений в режиме памяти
Термометр сохраняет 30 последних измерений температуры
(вместе с соответствующими значениями даты и времени).
 Режим воспроизведения AR: Нажмите кнопку M 3 для
перехода в режим воспроизведения, когда термометр
выключен. Иконка памяти «M» мигает.
 Результат 1 - последний результат AS: Нажмите и отпустите кнопку M 3 для вызова последнего результата. На
дисплее вместе с символом памяти замигает 1.
Нажимая и отпуская кнопку M 3 после воспроизведения
последних 30 результатов, можно еще раз просмотреть их
последовательность начиная с результата 1.
10. Сообщения об ошибках
 Измеренная температура слишком высокая BT: Отображается символ «H», если измеренная температура выше
43 °C / 109,4 °F в режиме температуры тела или 99.9 °C /
211.8 °F в режиме температуры предмета.
 Измеренная температура слишком низкая BK: Отображается символ «L», если измеренная температура ниже 32
°C / 89.6 °F в режиме температуры тела или 0.1 °C / 32.2 °F
в режиме температуры предмета.
 Температура окружающей среды слишком высокая
BL: Отображается символ «AH», если температура окружающей среды выше 40.0 °C / 104.0 °F.
 Температура окружающей среды слишком низкая BM:
Отображается символ «AL», если температура окружающей среды ниже 10.0 °C / 50.0 °F в режиме температуры
тела или ниже 5.0 °C / 41.0 °F в режиме температуры предмета.
 Индикация неправильного нахождения AN: Неправильно
вставляют щуп-линзу в ушной канал. Пожалуйста, вставьте
щуп-линзу, как указано в этой инструкции.
 Отображение ошибки AO: При неполадке системы.
 Пустой дисплей BO: Пожалуйста, проверьте правильность
установки батареи. Проверьте также полярность (<+> и <->)
батареи.
 Индикация разрядившейся батареи BP: Если на дисплее
отображается только символ «батареи», необходимо
немедленно заменить батарею.
IR 200
11. Очистка и дезинфекция
Для чистки корпуса термометра и измерительного датчика
используйте тампон или хлопчатобумажную ткань, смоченную в
спиртовом растворе (70%-ный раствор изопропилового спирта).
Не допускайте попадания жидкости внутрь термометра. Категорически запрещается использовать для чистки абразивные
чистящие средства, растворители или бензол или погружать
устройство в воду или другие чистящие жидкости. Старайтесь
не поцарапать поверхности измерительного сенсора и дисплея.
12. Замена батареи
Устройство поставляется с одной литиевой батареей типа
CR2032. Батарея должны быть заменена только в том случае,
если на дисплее высвечивается символ «батареи» BP.
Откройте крышку батарейного отсека BS. Замените использованную батарею, установив новую знаком + вверх.
Батарейки и электронные приборы следует утилизировать в соответствии с принятыми нормами и не выбрасывать вместе с бытовыми отходами.
13. Гарантия
На прибор распространяется гарантия в течение 5 лет с даты
приобретения. В течение этого гарантийного периода, по
нашему усмотрению, Microlife бесплатно отремонтирует или
заменит неисправный продукт.
Вскрытие или изменение устройства аннулирует гарантию.
Следующие пункты исключены из гарантии:
 Транспортные повреждения и риски, связанные с транспортом.
 Повреждения, вызванные неправильным применением
или несоблюдением инструкции по применению.
 Повреждения, вызванные утечкой батарей.
 Повреждения, вызванные несчастным случаем или неправильным использованием.
 Упаковка / хранение материалов и инструкции по применению.
 Регулярные проверки и обслуживание (калибровка).
 Аксессуары и изнашиваемые детали: Батареи, гигиенические колпачки (при необходимости).
Если требуется гарантийное обслуживание обратитесь к
дилеру, у которого был приобретен продукт или в местную
службу поддержки Microlife. Вы можете связаться с местным
сервисом Microlife через наш сайт:
www.microlife.ru/support
13 RU
Компенсация ограничена стоимостью продукта. Гарантия
будет предоставлена, если товар будет возвращен целиком с
оригинальным чеком. Ремонт или замена в рамках гарантии
не продлевает и не восстанавливает сначала гарантийный
срок. Юридические претензии и права потребителей не ограничены этой гарантией.
14. Технические характеристики
Tип:
Инфракрасный ушной термометр с
функцией корректирования измерений IR
200
Регулируемый режим
Тип режима:
Место измерения:
ухо
Ссылка на сайт
органа:
подъязычный
Диапазон изме- Режим температуры тела: 32.0 - 43.0 °C /
рений:
89.6 - 109.4°F
Режим температуры предмета: 0.1 - 99.9 °C /
32.2 - 211.8 °F
Минимальный
шаг индикации: 0,1 °C / °F
Точность
Режим температуры тела:
±0,2 °C, 35,0  42,0 °C / ±0,4 °F, 95,0  107,6 °F
измерений
(Лабораторная): ±0.3 °C, 32.0  34.9 °C и 42.1 43.0 °C /
±0,5 °F, 93,2  94,8 °F и 107,8  109,4 °F
Режим температуры предмета:
±1,0 °C, 0,1 ~ 99,9 °C / ±2 °F, 32,2 ~ 211,8 °F
Клинические Повторяемость: 0.19 °C
результаты: Смещение: 0.03 °C
Ограничения соглашения: 1.33 °C
Дисплей:
Жидко кристаллический дисплей, 4 знака со
специальными символами
Звуковые
Прибор включен и готов к измерению:
сигналы:
1 короткий звуковой сигнал.
Измерение завершено: 1 длинный сигнал.
Системная ошибка или ошибка в работе:
3 коротких звуковых сигнала.
Предупреждение о повышенной температуре:
10 коротких звуковых сигналов.
Память:
30 последних измерений температуры
(вместе с соответствующими значениями
даты и времени).
14
Подсветка:
При включении прибора дисплей засветится
ЗЕЛЕНЫМ цветом на 1 секунду.
При завершении измерения с полученным
значением меньше 37,5 °C / 99,5 °F дисплей
засветится ЗЕЛЕНЫМ цветом на 5 секунд.
При завершении измерения с полученным
значением, равным или превышающим
37,5 °C / 99,5 °F, дисплей засветится
КРАСНЫМ цветом на 5 секунд.
Условия
10 - 40 °C / 50,0 - 104 °F
применения:
максимальная относительная влажность 15 95 %
Условия
-25 - +55 °C / -13 - +131 °F
хранения:
максимальная относительная влажность 15 95 %
АвтоматичеПрибор отключается приблизительно через
ское выклю1 минуту после выполнения последнего
чение:
измерения.
Батарея:
1 x CR2032 батарея V3
Срок службы примерно 1000 измерений (при использовании
батареи:
новой батареи)
Размеры:
159 x 43 x 60 mm (мм)
Масса:
60 г (вместе с батареей), 58 г (без батареи)
Класс защиты: IP22
Соответствие ISO 80601-2-56; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2
стандартам:
(EMC); IEC 60601-1-11
Ожидаемый
срок службы: 5 лет или 12000 измерений
Данный прибор соответствует требованиям директивы ЕС о
медицинском оборудовании 93/42/EEC.
Право на внесение технических изменений сохраняется за
производителем.
Pекомендуется раз в два года производить техническую
проверку изделия при профессиональном использовании.
Пожалуйста, соблюдайте прилагаемые правила эксплуатации
прибора.
15. www.microlife.ru
Подробную пользовательскую информацию о наших термометрах и тонометрах, а также сервисном обслуживании Вы
найдете на нашей странице www.microlife.ru.
IR 200
15 RU
Microlife Ушен термометър IR 200
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
AS
BT
BK
BL
BM
BN
BO
BP
BQ
BR
BS
CT
Измервателен сензор
Дисплей
М-бутон (памет)
Бутон MODE (РЕЖИМ)
Капак на отделението за батериите
Бутон START/IO (СТАРТ / Вкл./Изкл.)
Показване на всички сегменти
Памет
Готовност за измерване
Индикация за правилна позиция
Измерването е завършено
Режим на телесна температура
Режим на измерване на температура на различни обекти
Индикация за неправилна позиция
Показване на функционална грешка
Индикация за изтощена батерия
Възможност за превключване между Целзий и Фаренхайт
Режим за показване на запомнени стойности
Показване на последните 30 запомнени стойности
Измерената температура е твърде висока
Измерената температура е твърде ниска
Околната температура е твърде висока
Околната температура е твърде ниска
Съобщение за почистване на термометъра «CLEAN ME»
Празен дисплей
Изтощена батерия
Дата/час
Настройка на функцията на звуковия сигнал
Смяна на батерията
Защитен капак
Прочетете внимателно инструкциите, преди да ползвате
този уред.
Класификация на използваните детайли - тип BF
16
BG
Този термометър Microlife е висококачествено изделие, изработено по най-нова технология и изпитано в съответствие с
международните стандарти. Със своята уникална технология
този термометър може да осигури стабилно, невлияещо се от
топлинни смущения отчитане при всяко измерване. Приборът
автоматично се тества всеки път, когато бъде включен, за да
гарантира винаги посочената точност на измерванията.
Този термометър Microlife е предназначен за периодичното
измерване и следене на температурата на човешкото тяло.
Той е предназначен за ползване при хора от всички възрасти.
Този термометър е клинически изпитан и е с доказана
безопасност и точност, когато се ползва в съответствие с
това ръководство за експлоатация.
Моля, прочетете внимателно тези указания, за да можете да
разберете всички функции и информация за безопасност.
Съдържание
1. Преимущества на този термометър
• Измерване за 1 секунда
• Индикация за правилна позиция
• Многократна употреба (широк обхват на измерване)
• Сонда без капак
• LED-подсветка на сондата
• Точен и надежден
• Приятен и лесен за ползване
• Запомняне на повече показания
• Безопасен и хигиеничен
• Предупреждение за висока температура
2. Важни инструкции за безопасност
3. Как този термометър мери температурата?
• За да избегнете неточно измерване
4. Контролни дисплеи и символи
5. Настройка на функциите за дата, час и звуков сигнал
6. Смяна между режимите «Тяло» и «Предмет»
7. Указания за ползване
• Измерване в режим за тяло
• Измерване в режим за обект
8. Възможност за превключване между Целзий и Фаренхайт
9. Как се извикват 30 показания в режим на запаметяване
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Съобщения за грешка
Почистване и дезинфекциране
Смяна на батериите
Гаранция
Технически спецификации
www.microlife.bg
Гаранционна карта (вижте задната корица)
1. Преимущества на този термометър
Измерване за 1 секунда
Новаторската инфрачервена технология позволява измерване
на ушната температура само за 1 секунда.
Индикация за правилна позиция
Направляващата система ACCUsens потвърждава правилната
позиция в ухото с «good» (добре), което се показва на LCD
дисплея и звуков сигнал.
Многократна употреба (широк обхват на измерване)
Този термометър предлага широк обхват на измерване от 0.1
- 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F; това означава, че той може да се
ползва като термометър за измерване на телесната температура, но също така може да се ползва за измерване на температурата на повърхността на следните обекти:
 Температурата на повърхността на млякото в бебешко
шише
 Температурата на повърхността на водата в бебешко корито
 Околната температура
Сонда без капак
Този термометър е по-лесен за ползване и по-икономичен,
защото няма нужда от капак на сондата
LED-подсветка на сондата
Този термомометър има LED-подсветка на сондата, която
дава възможност на потребителя да намери правилното положение на ухото на тъмно и се използва като напомняне
(мигаща LED светлина) за почистване на термометъра след
всяко измерване на температурата.
Точен и надежден
Уникалната конструкция на сондата, включваща високотехнологичен инфрачервен датчик, осигурява точност и надеждност на
всяко измерване.
IR 200
Приятен и лесен за ползване
 Ергономичната конструкция позволява просто и лесно ползване на термометъра.
 Този термометър може да бъде ползван дори при спящо дете,
без да предизвика смущение.
 Термометърът е бърз и затова е приятен за ползване при деца.
Запомняне на повече показания
Потребителите ще могат да извикват последните 30 показания
с час и дата, когато влизат в режим на запомнени стойности,
което позволява ефективно проследяване на промените в
температурата.
Безопасен и хигиеничен
 Няма опасност от счупване на стъкло или поглъщане на
живак.
 Напълно безопасен за ползване при деца.
 Почистването на сондата може да се извърши с памучна
тъкан, напоена със спирт, което прави термометъра
напълно хигиеничен за ползване от цялото семейство.
Предупреждение за висока температура
10 къси звукови сигнала и оцветен в червено дисплей предупреждават, че пациентът може да има температура равна на
или по-висока от 37.5 °C.
2. Важни инструкции за безопасност
 Този прибор може да се ползва единствено за целта, описана
в тази книжка. Производителят не може да носи отговорност
за повреди, причинени от неправилна употреба.
 Никога не потапяйте прибора във вода или други
течности. За почистване следвайте указанията в
раздела «Почистване и дезинфекциране».
 Не ползвайте прибора, ако мислите, че е повреден или
забележите нещо нередно.
 Никога не отваряйте прибора.
 Ушна кал в ушния канал може да доведе до по-ниско показание за температурата. Затова е важно ушният канал на
субекта да бъде чист.
 Ако измереният резултат не съответства с очаквания от
пациента или е необичайно нисък, повтаряйте измерването
на всеки 15 минути или направете проверка на резултата
чрез измерване на друга телесна повърхност.
17 BG
 В този прибор има чувствителни детайли и с него трябва да се
борави внимателно. Спазвайте условията за съхранение и
експлоатация, описани в раздел «Технически спецификации»!
 Не позволявайте на деца да използват прибора без родителски контрол; някои части са достатъчно малки, за да
бъдат погълнати. Бъдете наясно с риска от задушаване в
случай, че това устройство е снабдено с кабели или тръби.
 Не използвайте устройството в близост до силни електромагнитни полета, като мобилни телефони или радиоинсталации. Дръжте на минимално разстояние от 3.3 м от тези
устройства, когато използвате това устройство.
 Пазете го от:
- екстремни температури
- удар и изпускане
- замърсяване и прах
- пряка слънчева светлина
- топлина и студ
 Ако приборът няма да се ползва за продължителен период
от време, батерията трябва да бъдe извадена.
ВНИМАНИЕ: Резултатът от измерването, даден от това
устройство не е диагноза! Той не заменя необходимостта
от консултация с лекар, особено ако не съответства на
симптомите на пациента. Не разчитайте само на резултата от измерването, винаги вземайте предвид и други
потенциално проявяващи се симптоми, както и обратната
връзка от пациента. Ако е необходимо, се препоръчва
повикването на лекар или линейка.

3. Как този термометър мери температурата?
Този термометър измерва инфрачервената енергия, излъчвана
от тъпанчето и окръжаващата го тъкан. Тази енергия се събира
през лещата и се преобразува в температурна стойност. Измереното показание, взето направо от тъпанчето, осигурява найточната температура на ухото.
Измерванията от околната тъкан на ушния канал могат да
генерират по-ниски показания и да доведат до погрешна
диагноза за висока температура.
За да избегнете неточно измерване
1. Включете термометъра с натискане на бутона START/IO 6.
2. След като чуете един сигнал (и иконата за температурната
скала мига), изправете ушния канал, като леко издърпате
средата на ухото назад и нагоре.
18
3. Поставете сондата 1 плътно в ушния канал. «Good» ще се
появи с кратко бипкане, за да потвърди, че устройството е
открило правилната позиция. Aтиснете бутона START/IO 6
и дръжте сондата в ухото, докато термометърът сигнализира
за завършване на измерването.
4. Контролни дисплеи и символи
 Показване на всички сегменти 7: Натиснете бутона
START/IO 6, за да включите устройството. Всички сегменти
ще се покажат за 1 секунда.
 Готов за измерване 9: Устройството е готово за измерване,
иконата «°C» или «°F» ще продължи да мига.
LED-подстветката на сондата е активирана и ще продължи
да мига.
 Индикация за правилна позиция AT: Светодиодната
индикаторна сонда ще спре да мига (остава осветена) и
«good» ще се покаже на LCD дисплея, когато измервателният сензор установи подходяща позиция.
 Измерването е завършено AK: Измерената стойност ще
се покаже на дисплея 2 с икона «°C» или «°F», устройството е готово за следващото измерване, когато иконата
«°C» или «°F» започне да мига отново.
 Индикация за изтощена батерия AP: Когато устройството
бъде включено, иконата «батерия» ще продължи да мига,
за да напомни на потребителя да смени батерията.
5. Настройка на функциите за дата, час и звуков сигнал
Настройка на дата и час
1. След като поставите нова батерия, цифрите на годината
мигат на дисплея BQ. Можете да настроите годината чрез
натискане на М-бутон 3. Натиснете бутона MODE 4 за
потвърждаване и след това задайте месеца.
2. Натиснете М-бутон 3, за да настроите месеца. Натиснете
бутона MODE 4 за потвърждаване и след това задайте ден.
3. Следвайте инструкциите по-горе, за да зададете ден, час и
минута.
4. След като сте настроили минутите и сте натиснали бутона
START/IO 6, датата и часът са настроени и времето се
показва.
Ако нито един бутон не е натиснат в продължение на
20 секунди, устройството автоматично преминава в
режим на готовност за измерване 9.

Отказ от настройка на времето: Натиснете бутона
START/IO 6 по време на настройката. LCD дисплеят ще
покаже иконите за Дата/Час «--:--». След това натиснете
бутона START/IO 6 да започне измерването. Ако не се
предприемат последващи действия в рамките на
60 секунди, устройството ще се изключи автоматично.
Промяна на текущата дата и час: Натиснете и задръжте
бутона MODE 4 за около 8 секунди, докато цифрите на
годината започнат да мигат BQ. Сега можете да въведете
новите стойности като е описано по-горе.
Настройване на звуковия сигнал
1. Натиснете и задръжте бутона MODE 4 за 3 секунди, за да
настроите звуковия сигнал BR.
2. Натиснете бутона M 3, за да включите или изключите
звуковия сигнал. Звуковият сигнал се активира, когато
иконата на сигнала BR е показана без кръстче.
Когато сте избрали настройката за звуков сигнал, натиснете бутон START/IO 6 за да влезете в режим «готовност за измерване»; В противен случай устройството
автоматично преминава на готовност за измерване
след 10 секунди 9.



6. Смяна между режимите «Тяло» и «Предмет»
1. Натиснете бутона START/IO 6. Дисплеят 2 се активира,
за да покаже всички сегменти за 1 секунда.
2. Режимът по подразбиране е режим за тяло AL. Натиснете
бутона MODE 4, за да преминете в режим за обект AM. За
да се върнете в режим за тяло, натиснете отново бутона
MODE.
7. Указания за ползване
Винаги сваляйте защитния капак CT преди употреба.
Измерване в режим за тяло
1. Натиснете бутона START/IO 6. Дисплеят 2 се активира,
за да покаже всички сегменти за 1 секунда.
2. Когато иконата «°C» или «°F» мига, се чува сигнал и термометърът е готов за измерване 9.
3. LED-подстветката на сондата е активирана и ще продължи
да мига.
4. Изправете ушния канал с издърпване на ухото нагоре и
назад, за да получите пряка видимост към тъпанчето.
 За деца под 1 година: Издърпайте ухото право назад.
IR 200
 За деца над 1 година и възрастни: Издърпайте ухото
нагоре и назад.
Моля, вижте също и краткото указание отпред!
5. Разположете сондата в ушния канал удобно, докато внимателно дърпате ухото назад.
6. Светодиодната индикаторна сонда ще спре да мига (остава
осветена) и «good» ще се покаже на LCD дисплея, когато
измервателният сензор установи подходяща позиция.
7. Веднaгa натиснете бутона START/IO 6. Пуснете бутона и
изчакайте сигнала. Това обозначава завършване на измерването.
8. Извадете термометъра от ушния канал. На дисплея се
показва измерената температура AK.
9. За следващото измерване изчакайте, докато иконата «°C»/
«°F» мига и следвайте стъпки 5-7 по-горе.
10.Натиснете и задръжте бутона START/IO 6 за 3 секунди, за
да изключите устройството; в противен случай устройството автоматично ще се изключи след прибл. 60 секунди.
Измерване в режим за обект
1. Натиснете бутона START/IO 6. Дисплеят 2 се активира,
за да покаже всички сегменти за 1 секунда.
2. Натиснете бутона MODE 4 за да превключите към режим
за обект.
3. Насочете термометъра в центъра на обекта, който ще
замервате от разстояние на не повече от 5 см. Натиснете
бутона START/IO 6. След 1 секунда дълъг звуков сигнал
ще потвърди завършването на замерването.
4. Прочетете отчетената температура от LCD дисплея.
5. За следващото измерване изчакайте, докато иконата «°C»/
«°F» мига и следвайте стъпки 3-4 по-горе.
ЗАБЕЛЕЖКА:
 Пациентите и термометърът трябва да са престояли в
стая с еднакви условия, най-малко 30 минути преди
измерването.
 За да си осигурите точни показания, моля, изчаквайте
поне 30 секунди след 3-5 последователни измервания.
 Натрупването на ушна кал по сондата може да доведе до
по-неточни измервания на температурата или взаимно
заразяване на потребителите.
 От съществено значение е, че сондата трябва да се
почиства след всяко измерване. Ето защо, това устройство напомня на потребителя да почисти сондата при

19 BG










20
изключване на устройството. Надпис «CLEAN ME» BN се
показва и LED- подстветката на сондата започва да мига в
продължение на 3 секунди. За почистване следвайте указанията в раздела «Почистване и дезинфекциране».
След като почистите измерващия датчик 1 със спирт, е
необходимо да изчакате 5 минути, преди да направите
следващото измерване, за да позволите на термометъра
да достигне своята номинална работна температура.
10 къси звукови сигнала и оцветен в червено дисплей
предупреждават, че пациентът може да има температура
равна на или по-висока от 37.5 °C.
За дете е най-добре то да лежи неподвижно на една страна
с ухо обърнато нагоре. За по-голямо дете или възрастен е
най-добре да се стои отзад и леко встрани от пациента.
Винаги измервайте температурата в едно и също ухо, тъй
като температурата в лявото и дясното ухо може да се
различава.
В следните ситуации се препоръчва да се направят три
измервания на температурата в едно и също ухо и найвисокото показание да се счита за вярно:
1. Новородени през първите 100 дни.
2. Деца под три години с нарушена имунна система, за
които наличието и липсата на висока температура е от
критично значение.
3. Когато потребителят се учи как да ползва термометъра
за пръв път, докато се запознае добре с прибора и
започне да прави точни измервания.
4. Ако измерването е изнанедващо ниско.
Не измервайте по време на или веднага след кърмене.
Не използвайте термометъра в среда с висока влажност.
Пациентите не трябва да пият, ядат или извършват упражнения преди или по време на измерването.
Лекарите препоръчват ректални измервания за новородени в рамките на първите 6 месеца, тъй като всички други
измервателни методи могат да отчетат неточни резултати.
Измервания от различни места на тялото не трябва да
бъдат сравнявани, тъй като нормалната телесна температура варира според мястото и времето на измерване, като
най-висока е вечер и най-ниска около 1 час преди събуждане.
Граници на нормалната телесна температура:
- Аксиларно измерване: 34.7 - 37.3 °C / 94.5 - 99.1 °F
- Орално измерване: 35.5 - 37.5 °C / 95.9 - 99.5 °F
- Ректално измерване: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F
- Microlife IR 200: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
8. Възможност за превключване между Целзий и
Фаренхайт
Този термометър може да показва температурата както по
Фаренхайт, така и по Целзий. За да превключите показването
между °C и °F, натиснете и задръжте бутона MODE 4 за
3 секунди; на дисплея се показва иконата за звука. Натиснете
отново бутона MODE; на дисплея AQ ще се покаже текущата
скала за измерване («°C» или «°F»). Променете скалата за
измерване между ° C и ° F, като натиснете бутон M 3. Когато е
избрана измервателната скала, натиснете бутона START/IO 6,
за да влезете в режим «готовност за измерване»; в противен
случай устройството автоматично се превключва на готовност
за измерване след 10 секунди 9.
9. Как се извикват 30 показания в режим на
запаметяване
Този термометър може да покаже последните 30 показания
като запис с час и дата.
 Режим за показване на запомнени стойности AR: Натиснете М-бутона 3 за да влезете в режима за показване на
запомнени стойности, когато термометърът е изключен.
Иконата за памет «M» мига.
 Показание 1 - последното показание AS: Натиснете и
отпуснете М-бутона 3 за показване на последната измерена стойност. Показват се цифра «1» и мигане на «M».
Натискането и отпускането на М-бутона 3 след показване на
последните 30 запомнени стойности, ще върне поредицата
към показание 1.
10. Съобщения за грешка
 Измерената температура е твърде висока BT: Показва
«H» при измерена температура по-висока от 43 °C / 109.4
°F в режим на измерване на телесната температура или
измерената температура е по-висока от 99.9 °C / 211.8 °F в
режим на измерване на температурата на други обекти.
 Измерената температура е твърде ниска BK: Показва
«L» при измерена температура по-ниска от 32 °C / 89.6 °F
в режим на измерване на телесната температура или измерената температура е по-ниска от 0.1 °C / 32.2 °F в режим
на измерване на температурата на други обекти.
 Околната температура е твърде висока BL: Показва
«AH» при температура на околната среда по-висока от
40.0 °C / 104.0 °F.
 Околната температура е твърде ниска BM: Показва «AL»
при температура на околната среда по-ниска от 10 °C / 50
°F в режим на измерване на телесната температура или
измерената температура е по-ниска от 5.0 °C / 41.0 °F в
режим на измерване на температурата на други обекти.
 Индикация за неправилна позиция AN: Сондата не е
поставена правилно в ушния канал. Моля, поставете
сондата, както е описано в това ръководство.
 Показване на функционална грешка AO: Когато в системата
има някаква неизправност.
 Празен дисплей BO: Моля, проверете дали батерията е
поставена правилно. Проверете също така полюсите (<+> и
<->) на батерията.
 Индикация за изтощена батерия BP: Ако тази икона
«батерия» е единственият символ показан на дисплея,
батерията трябва да бъде сменена незабавно.
11. Почистване и дезинфекциране
Ползвайте тампон или памучна тъкан, напоени със спирт (70%
изопропил) за почистване на корпуса на термометъра и
измервателната сонда. Внимавайте да не проникне течност
във вътрешността на термометъра. Никога не ползвайте
абразивни почистващи препарати, разтворители или бензол
за почистване и никога не потапяйте прибора във вода или
други почистващи течности. Внимавайте да не надраскате
повърхността на лещата на сондата и дисплея.
12. Смяна на батериите
Този прибор се доставя с една литиева батерия, тип CR2032.
Батерията трябва да бъде сменена когато тази икона
«батерия» BP е единственият символ, показан на дисплея.
Отворете капака на батерията BS като го плъзнете в указаната
посока. Сменете използваната батерия, поставете нова със
знак + нагоре.
Батериите и електронните уреди трябва да се изхвърлят
съгласно местните приложими разпоредби, а не с битовите отпадъци.
IR 200
13. Гаранция
Този уред e c 5-годишна гаранция от датата на закупуване.
По време на този гаранционен период, по наша преценка,
Microlife ще поправи или замени дефектния продукт
безплатно.
Отварянето или модификациите по прибора правят гаранцията невалидна.
Следните артикули са изключени от гаранцията:
 Транспортни разходи и рискове от транспорта.
 Повреда, причинена от неправилно приложение или
неспазване на инструкциите за употреба.
 Повреда, причинена от изтичане на батерии.
 Повреда, причинена от злополука или неправилна
употреба.
 Опаковъчен / съхраняващ материал и инструкции за
употреба.
 Редовни проверки и поддръжка (калибриране).
 Аксесоари и износващи се части: Батерии, капак на
сондата (по избор).
Ако се изисква гаранционно обслужване, моля, свържете се с
дилъра, от който е закупен продуктът, или с местния представител на Microlife. Можете да се свържете с местния представител на Microlife чрез нашия уебсайт: www.microlife.com/
support
Компенсацията е ограничена до стойността на продукта.
Гаранцията ще бъде предоставена, ако целият продукт бъде
върнат с оригиналната фактура. Ремонтът или подмяната в
рамките на гаранцията не удължава или подновява гаранционния период. Юридическите претенции и правата на
потребителите не са ограничени от тази гаранция.
14. Технически спецификации
Тип:
Регулиране на режима Ушен термометър IR
200
Тип режим: Регулиране на режима
Място за
измерване: Ухо
Референции
към температура на
тялото:
Сублингвално
21 BG
Обхват на Режим на измерване на телесната темпераизмерване: тура: 32.0-43.0 °C / 89.6 - 109.4 °F
Режим на измерване на температура на
различни обекти: 0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F
Разделителна
способност: 0.1 °C / °F
Точност на Режим на измерване на телесната температура:
измерване ±0.2 °C, 35.0  42.0 °C / ±0.4 °F, 95.0  107.6 °F
(Лабора±0.3 °C, 32.0  34.9 °C и 42.1 43.0 °C /
тория):
±0.5 °F, 93.2 94.8 °F и 107.8 109.4 °F
Режим на измерване на температура на
различни обекти:
±1.0 °C, 0.1 ~ 99.9 °C / ±2 °F, 32.2 ~ 211.8 °F
Клинични
Повторяемост: 0.19 °C
резултати: Отклонение: 0.03 °C
Граници на измерване: 1.33 °C
Дисплей:
Течнокристален дисплей, 4 цифри плюс
специални икони
Звуци:
Устройството е включено и е готово за измерване:
1 къс сигнал.
Измерването е завършено: 1 дълъг сигнал
Системна грешка или неизправност: 3 къси
сигнала
Предупреждение за висока температура: 10 къси
сигнала
Памет:
Показва последните 30 показания като запис с
час и дата.
Светлинна При ВКЛЮЧВАНЕ на устройството осветлението
индикация на на дисплея ще свети 1 секунда в ЗЕЛЕНО.
дисплея:
Осветлението на дисплея ще свети 5 секунди в
ЗЕЛЕНО, когато измерването е завършило и е
отчетен резултат по-нисък от 37.5 °C / 99.5 °F.
Осветлението на дисплея ще свети 5 секунди в
ЧЕРВЕНО, когато измерването е завършило и
е отчетен резултат равен или по-висок
от 37.5 °C / 99.5 °F.
Работни
10 - 40 °C / 50.0 - 104 °F
условия:
15 - 95 % относителна максимална влажност
Условия на -25 - +55 °C / -13 - +131 °F
съхранение: 15 - 95 % относителна максимална влажност
22
Автоматично
изключване: Прибл. 1 минута след последното измерване.
Батерия:
1 x CR2032 батерия 3V
Живот на
Приблизително 1000 измервания (при използване
батериите: на нова батерия)
Габарити:
159 x 43 x 60 мм
Тегло:
60 г (с батерия), 58 г (без батерия)
IP клас на
защита:
IP22
Препратка
към станISO 80601-2-56; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2
дарти:
(EMC); IEC 60601-1-11
Очакван срок
на експлоатация:
5 години или 12000 измервания
Това изделие отговаря на изискванията на Директивата за
медицински изделия 93/42/ЕЕС.
Производителят си запазва правото да внася технически
промени.
По Medical Product User Act (Закона за потребителя на медицински изделия) за професионалните потребители е необходима техническа проверка на всеки две години. Моля, спазвайте
съответните разпоредби за изхвърляне.
15. www.microlife.bg
Подробна информация за потребителя за нашите термометри
и апарати за следене на кръвно налягане, както и за нашите
услуги, можете да намерите на www.microlife.bg.
IR 200
23 BG
Microlife Termometru pentru ureche IR 200
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
AS
BT
BK
BL
BM
BN
BO
BP
BQ
BR
BS
CT
Senzor de măsurare
Afişaj
Butonul M (Memorie)
Butonul MODE
Capacul compartimentului pentru baterie
Butonul START/IO
Toate segmentele afişate
Memoria
Gata pentru măsurare
Indicator de poziționare corectă
Măsurare terminată
Modul Corp uman
Modul Obiect
Indicator de poziționare incorectă
Afişaj funcţie eroare
Indicator baterie descărcată
Comutare între grade Celsius şi Fahrenheit
Modul reapelare
Reapelarea ultimelor 30 citiri
Temperatura măsurată prea mare
Temperatura măsurată prea mică
Temperatura ambiantă prea mare
Temperatura ambiantă prea mică
Afişare «CLEAN ME» (Curăţă-mă)
Afişaj gol
Baterie descărcată
Data/Ora
Setarea funcţiei semnal sonor
Înlocuirea bateriei
Capac de protecție
Citiţi instrucţiunile cu atenţie înainte de a utiliza acest aparat.
Partea aplicată - de tip BF
24
RO
Acest termometru Microlife este un produs de înaltă calitate, care
încorporează cea mai nouă tehnologie, fiind testat în concordanţă
cu standardele internaţionale. Cu tehnologia sa unică, acest
termometru poate oferi citiri sigure, fără interferenţe cauzate de
căldură, la fiecare măsurare. Instrumentul efectuează un autotest
de fiecare dată când este pornit, pentru a garanta întotdeauna
precizia specificată a măsurătorilor.
Acest termometru Microlife este destinat măsurării şi monitorizării
periodice a temperaturii corpului uman. Este destinat a fi utilizat de
persoane de toate vârstele.
Acest termometru a fost testat clinic şi s-a dovedit a fi sigur şi
precis în cazul utilizării conform manualului său de utilizare.
Vă rugăm să citiţi aceste instrucţiuni cu atenţie, astfel încât să înţelegeţi toate funcţiile sale şi informaţiile privind siguranţa.
Cuprins
1. Avantajele acestui termometru
• Măsurare în 1 secundă
• Indicator de poziționare corectă
• Utilizare multiplă (Gamă largă de măsurare)
• Fără capişon de protecţie al sondei de măsurare
• Sondă luminoasă
• Precis şi sigur
• Plăcut şi uşor de utilizat
• Reapelarea citirilor multiple
• Sigur şi igienic
• Alarmă în caz de febră
2. Instrucţiuni de siguranţă importante
3. Cum măsoară temperatura acest termometru
• Pentru a evita o măsurătoare imprecisă
4. Afişaje şi simboluri de control
5. Setarea datei, orei şi funcţiei alarmă/semnal sonor
6. Schimbarea între modul (de măsurare) Corp uman sau
Obiect
7. Instrucţiuni de utilizare
• Măsurarea în modul Corp uman
• Măsurarea în modul Obiect
8. Comutare între grade Celsius şi Fahrenheit
9. Modul de reapelare a 30 citiri în Modul memorie
10. Mesaje de eroare
11. Curăţarea şi dezinfectarea
12. Înlocuirea bateriei
13. Garanţia
14. Specificaţii tehnice
15. www.microlife.com
Fișa garanţie (vezi coperta spate)
1. Avantajele acestui termometru
Măsurare în 1 secundă
Tehnologia inovatoare în infraroşu permite măsurarea temperaturii
urechii în doar 1 secundă.
Indicator de poziționare corectă
Sistemul de ghidare ACCUsens confirmă poziționarea corectă în
ureche prin afișarea «good» pe ecranul LCD și un semnal sonor.
Utilizare multiplă (Gamă largă de măsurare)
Acest termometru oferă o gamă largă de măsurare, de la 0.1 - 99.9
°C / 32.2 - 211.8 °F; cu alte cuvinte, aparatul poate fi utilizat ca
termometru pentru a măsura temperatura corpului, dar poate fi
utilizat de asemenea pentru a măsura temperatura suprafeţei
următoarelor obiecte:
 Temperatura la suprafaţa laptelui din biberonul bebeluşului
 Temperatura la suprafaţa apei din baia bebeluşului
 Temperatura ambiantă
Fără capişon de protecţie al sondei de măsurare
Acest termometru este mai uşor de utilizat şi mai ieftin, pentru că
nu este necesar un capişon de protecţie al sondei de măsurare.
Sondă luminoasă
Acest termometru este prevăzut cu o sondă luminoasă cu LED,
care permite utilizatorului să localizeze poziţia urechii pe intuneric
şi totodată îi reaminteşte să curăţe termometrul după fiecare utilizare (în acest caz sonda luminează intermitent).
Precis şi sigur
Construcţia remarcabilă a sondei de măsurare, care include un
senzor modern de infraroşii, asigură precizia şi siguranţa fiecărei
măsurători.
Plăcut şi uşor de utilizat
 Design-ul ergonomic permite utilizarea simplă şi uşoară a
termometrului.
IR 200
 Acest termometru poate fi utilizat chiar şi în cazul unui copil
dormind, fără a fi nevoie de trezirea acestuia.
 Acest termometru este rapid şi de aceea adecvat utilizării la copii.
Reapelarea citirilor multiple
Utilizatorii pot să revadă ultimele 30 citiri cu ora şi data atunci când
intră în modul reapelare, permiţând astfel urmărirea eficientă a
variaţiilor de temperatură.
Sigur şi igienic
 Nu există risc de spargere a sticlei sau a ingerării cu mercur.
 Complet sigur pentru utilizare la copii.
 Curăţarea sondei de măsurare poate fi efectuată cu o cârpă de
bumbac înmuiată în alcool, astfel încât acest termometru devine
complet igienic pentru utilizarea de către întreaga familie.
Alarmă în caz de febră
10 bip-uri scurte şi o lumină de fond roşie a ecranului avertizează
pacientul că are temperatura egală cu sau mai mare de 37,5 °C.
2. Instrucţiuni de siguranţă importante
 Acest instrument poate fi utilizat numai pentru scopul descris în
această broşură. Producătorul nu poate fi făcut răspunzător
pentru daunele cauzate de utilizarea incorectă.
 Nu introduceţi niciodată acest instrument în apă sau în alte
lichide. Pentru curăţare vă rugăm să urmaţi instrucţiunile
din secţiunea «Curăţarea şi dezinfectarea».
 Nu utilizaţi instrumentul dacă aveţi impresia că este deteriorat
sau observaţi ceva neobişnuit la el.
 Nu demontaţi niciodată instrumentul.
 Prezenţa de ceară în ureche poate cauza citirea unei temperaturi mai reduse. De aceea este important să vă asiguraţi că
urechea este perfect curată.
 Dacă rezultatul măsurării nu corespunde stării pacientului sau
este anormal de mic, repetaţi măsurătoarea la fiecare 15 minute
sau verificaţi-l printr-o altă măsurare a temperaturii corpului.
 Acest instrument include componente sensibile şi trebuie tratat
cu atenţie. Respectaţi condiţiile de păstrare şi funcţionare
descrise în secţiunea «Specificaţii tehnice»!
 Aveţi grijă să nu lăsaţi instrumentul nesupravegheat la îndemâna copiilor; unele părţi componente sunt suficient de mici
pentru a putea fi înghiţite. Aveţi grijă, deoarece există risc de
strangulare în cazul în care acest instrument este livrat cu
cabluri sau tuburi.
25 RO
 Nu utilizaţi instrumentul în apropierea câmpurilor electromagnetice puternice, cum ar fi telefoane mobile sau instalaţii radio.
Păstraţi distanţa minimă de 3,3 m de la aceste dispozitive cînd
folosiţi instrumentul.
 Protejaţi-l împotriva:
- temperaturilor extreme
- impactului şi căderii
- murdăriei şi prafului
- razelor solare directe
- căldurii şi frigului
 În cazul în care instrumentul urmează a nu fi utilizat o perioadă
mai lungă de timp, bateria trebuie scoasă.
ATENŢIE: Rezultatul obţinut în urma măsurării cu acest
dispozitiv nu este un diagnostic! Nu înlocuiește necesitatea
consultării unui medic, mai ales dacă nu corespunde simptomelor pacientului. Nu vă bazați numai pe rezultatele
măsurătorilor, luați în considerare întotdeauna alte simptome potențiale și reacția pacientului. Contactarea medicului sau ambulanței este recomandată dacă este necesar.

3. Cum măsoară temperatura acest termometru
Acest termometru măsoară energia infraroşie emisă de timpan şi
ţesutul din jur. Această energie este colectată prin intermediul lentilelor şi este convertită într-o valoare de temperatură. Măsurarea
făcută direct pe membrana timpanului asigură cea mai precisă citire
a temperaturii în ureche.
Măsurătorile efectuate la nivelul ţesutului care înconjoară canalul
urechii dau valori mai reduse ale temperaturii şi pot avea ca rezultat
diagnosticarea greşită a febrei.
Pentru a evita o măsurătoare imprecisă
1. Porniţi termometrul prin apăsarea butonul START/IO 6.
2. După ce se aude un bip (şi pictograma scalei de temperatură
clipeşte), potriviţi canalul urechii prin tragerea uşoară de
mijlocul urechii înapoi şi în sus.
3. Puneţi sonda de măsurare 1 ferm în interiorul canalului urechii.
«Good» va fi afișat cu un bip scurt pentru a confirma că dispozitivul a detectat poziția adecvată. Apăsaţi butonul START/IO 6 şi
ţineţi sonda de măsurare în ureche până când termometrul emite
un bip pentru a semnaliza terminarea măsurătorii.
4. Afişaje şi simboluri de control
 Toate segmentele afişate 7: Apăsaţi butonul START/IO 6
pentru a porni aparatul, toate segmentele vor fi afişate timp de
1 secundă.
 Gata pentru măsurare 9: Aparatul este gata pentru măsurare, pictograma «°C» sau «°F» va clipi continuu.
Lumina LED a sondei este activată și va continua să clipească.
 Indicator de poziționare corectă AT: Lumina LED-ului sondei
va înceta să clipească (ramîne iluminată) și pe ecranul LCD va fi
afișat mesajul «good», când senzorul de măsurare detectează o
poziție adecvată.
 Măsurare terminată AK: Citirea va apărea pe afişaj 2 împreună
cu pictograma «°C» sau «°F»; aparatul este gata pentru următoarea măsurătoare când pictograma «°C» sau «°F» clipeşte din
nou.
 Indicator baterie descărcată AP: Acest semn «baterie» va clipi
continuu pentru a reaminti utilizatorului să înlocuiască bateria.
5. Setarea datei, orei şi funcţiei alarmă/semnal sonor
Setarea datei şi orei
1. După inserarea bateriei, numărul anului clipeşte BQ pe ecran.
Puteţi seta anul apăsând butonul M 3. Pentru a confirma şi
apoi a trece la setarea lunii, apăsaţi butonul MODE 4.
2. Apăsaţi butonul M 3 pentru a seta luna. Apăsaţi butonul
MODE 4 pentru a confirma şi a seta ziua.
3. Urmaţi paşii de mai sus pentru a seta ziua, ora şi minutele.
4. După ce aţi setat minutele şi aţi apăsat butonul START/IO 6,
pentru confirmare, data şi ora vor fi afişate pe ecran.
Dacă nici un buton nu este apăsat timp de 20 secunde,
aparatul comută automat pe modul gata pentru măsurare 9.
Anularea setării orei: Apăsaţi butonul START/IO 6 în
timpul setării orei. Se va afişa simbolul Datei/Orei, cu «--:--».
Apoi apăsaţi butonul START/IO 6 pentru a începe măsurarea. Dacă nu întreprindeţi nici o altă acţiune în următoarele
60 secunde, aparatul se va închide automat.
Modificarea datei sau orei curente: Apăsaţi şi ţineţi
apăsat butonul MODE 4 timp de aproximativ 8 secunde,
până când numărul anului BQ începe să clipească. Acum
puteţi introduce noile setări, aşa cum este descris mai sus.



Setarea funcţiei semnal sonor
26
1. Apăsați și țineți apăsat butonul MODE 4 timp de 3 secunde
pentru a seta semnalul sonor BR.
2. Apăsați butonul M 3 pentru a porni sau opri semnalul sonor.
Acesta este activat când pictograma semnalului sonor BR este
afișată fără X.
După ce a fost aleasă setarea semnalului sonor, apăsați pe
butonul START/IO 6 pentru a introduce modul «gata de
măsurare»; în caz contrar, aparatul se va comuta automat
ca fiind gata pentru măsurare după 10 secunde 9.

6. Schimbarea între modul (de măsurare) Corp uman
sau Obiect
1. Apăsaţi butonul START/IO 6. Afişajul 2 este activat pentru a
afişa toate segmentele timp de 1 secundă.
2. Modul implicit este modul corp uman AL. Apăsați butonul
MODE 4 pentru a comuta la modul obiect AM. Pentru a reveni
la modul corp, apăsați butonul MODE din nou.
7. Instrucţiuni de utilizare
Scoateți întotdeauna capacul de protecție CT înainte de utilizare.
Măsurarea în modul Corp uman
1. Apăsaţi butonul START/IO 6. Afişajul 2 este activat pentru a
afişa toate segmentele timp de 1 secundă.
2. Când pictograma «°C» sau «°F» clipeşte, se aude un bip şi
termometrul este gata de utilizare 9.
3. Lumina LED a sondei este activată și va continua să clipească.
4. Potriviţi canalul urechii prin tragerea uşoară a urechii în sus şi
înapoi, pentru a avea acces corespunzător la timpan.
 Pentru copii sub 1 an: Trageţi de ureche înapoi.
 Copii peste 1 an şi adulţi: Trageţi de ureche în sus şi înapoi.
Vă rugăm să consultaţi şi ghidul scurt de utilizare de pe contracopertă!
5. În timp ce trageţi uşor de lobul urechii, introduceţi sonda de
măsurare cât de adânc permite canalul auditiv.
6. Lumina LED-ului sondei va înceta să clipească (ramîne iluminată) și pe ecranul LCD va fi afișat mesajul «good», când
senzorul de măsurare detectează o poziție adecvată.
7. Apăsaţi imediat butonul START/IO 6. Eliberaţi butonul şi
aşteptaţi pentru a auzi sunetul bip-ului. Aceasta este indicaţia
care confirmă terminarea măsurătorii.
8. Scoateţi termometrul din canalul urechii. Afişajul indică temperatura măsurată AK.
IR 200
9. Pentru următoarea măsurătoare așteptați pînă când pictograma
«°C»/«°F» clipește și urmați pașii 5-7 de mai sus.
10.Apăsați și țineți apăsat butonul START/IO 6 timp de 3 secunde
pentru a închide dispozitivul; de altfel dispozitivul se va opri
automat după aprox. 60 de secunde.
Măsurarea în modul Obiect
1. Apăsaţi butonul START/IO 6. Afişajul 2 este activat pentru a
afişa toate segmentele timp de 1 secundă.
2. Apăsaţi pe butonul MODE 4 pentru a comuta la modul obiect.
3. Orientați termometrul spre centrul obiectului dorit la o distanță nu
mai mare de 5 cm. Apăsaţi butonul START/IO 6. După 1
secundă un semnal sonor lung va semnala finalizarea măsurătorii.
4. Citiţi temperatura măsurată pe ecran.
5. Pentru următoarea măsurătoare așteptați pînă când pictograma «°C»/«°F» clipește și urmați pașii 3-4 de mai sus.
NOTĂ:
 Pacientul şi termometrul trebuie să stea la temperatura
camerei cel puţin 30 de minute.
 Pentru a asigura citiri precise, vă rugăm aşteptaţi cel puţin
30 de secunde după 3-5 măsurători continue.
 Acumularea de ceară de urechi pe sonda de măsurare poate
avea ca rezultat citiri mai puţin precise ale temperaturii, sau
transmiterea de infecţii de la un utilizator la altul.
 Este esenţială curăţarea sondei după fiecare măsurare. Din
acest motiv, la oprirea aparatului, acesta îi aminteşte utilizatorului
să cureţe sonda. Este afişat mesajul CLEAN ME» (Curăţă-mă) BN,
iar lumina sondei clipeşte timp de 3 secunde. Pentru curăţare, vă
rugăm urmaţi instrucţiunile din secţiunea «Curăţarea şi dezinfectarea».
 După curăţarea senzorului de măsurare 1 cu alcool, trebuie
să aşteptaţi 5 minute înainte de a efectua următoarea măsurătoare, pentru a permite termometrului să atingă temperatura sa
de funcţionare de referinţă.
 10 bip-uri scurte şi o lumină de fond roşie a ecranului avertizează
pacientul că are temperatura egală cu sau mai mare de 37,5 °C.
 În cazul unui bebeluş, cel mai bine este să fie culcat cu capul
într-o parte, astfel încât urechea să fie îndreptată în sus. În
cazul unui copil mai mare sau a unui adult, cel mai bine este să
staţi în spate şi puţin lateral faţă de pacient.
 Întotdeauna luaţi temperatura în aceeaşi ureche, pentru că citirile de temperatură pot diferi de la o ureche la alta.

27 RO
 În următoarele situaţii se recomandă să fie luate trei temperaturi
în aceeaşi ureche şi cea mai mare să fie considerată drept citire:
1. Nou născuţi în primele 100 de zile.
2. Copii cu vârsta sub trei ani cu un sistem imunitar compromis
şi la care prezenţa sau absenţa febrei este critică.
3. În cazul în care utilizatorul învaţă cum să utilizeze termometrul
pentru prima dată, până se familiarizează cu instrumentul şi
obţine citiri corecte.
4. Dacă valoarea măsurată este surprinzător de mică.
 Nu măsuraţi temperatura unui sugar în timpul sau imediat după
alăptare.
 Nu utilizaţi termometrul în medii cu umiditate ridicată.
 Pacienţii nu vor bea, mânca şi nu vor face exerciţii fizice înainte
de / în timpul măsurătorii.
 Doctorii recomandă măsurarea temperaturii rectale la sugarii
pana la 6 luni, deoarece alte tipuri de măsurare a temperaturii
ar putea da rezultate ambigue.
 Măsurarea temperaturii în diferite zone ale corpului uman
nu trebuie comparate, deoarece temperatura corpului
variază de la o zonă la alta chiar şi pe parcursul zilei, fiind
cea mai mare seara şi cea mai mică înainte de trezire.
Temperatura normală a corpului:
- Axilar: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- Oral: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- Rectal: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife IR 200: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F
8. Comutare între grade Celsius şi Fahrenheit
Acest termometru poate afişa temperatura măsurată fie în grade
Celsius, fie Fahrenheit. Pentru a comuta afişajul între °C şi °F,
apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul MODE 4 timp de 3 secunde; pe
ecran este afișată pictograma semnal sonor. Apăsați din nou
butonul MODE; scara curentă de măsurare (pictograma «°C» sau
«°F») va fi afișată pe afișaj AQ. Schimbați scara de măsurare între
°C și °F apăsând butonul M 3. După ce a fost selectată scara de
măsurare, apăsați butonul START/IO 6 pentru a intra în modul
«pregătit pentru măsurare»; în caz contrar, dispozitivul se va
comuta automat la gata de măsurare după 10 secunde 9.
9. Modul de reapelare a 30 citiri în Modul memorie
Acest termometru memorează 30 măsurări, cu data şi ora la care
au fost făcute.
28
 Modul reapelare AR: Apăsaţi butonul M 3 pentru a intra în
Modul reapelare când aparatul este oprit. Pictograma memoriei
«M» clipeşte.
 Citirea 1 - ultima citire AS: Apăsaţi şi eliberaţi butonul M 3
pentru a reapela ultima citire. Se afişează 1 împreună cu pictograma memoriei.
Apăsând şi eliberând butonul M 3 în continuare după ce ultimele
30 citiri au fost reapelate, se va relua secvenţa de mai sus de la
citirea 1.
10. Mesaje de eroare
 Temperatura măsurată prea mare BT: Se afişează «H» dacă
temperatura măsurată este mai mare de 43 °C / 109,4 °F în
modul corp uman sau 99.9 °C / 211.8 °F în modul obiect.
 Temperatura măsurată prea mică BK: Se afişează «L» dacă
temperatura măsurată este mai mică de 32 °C / 89.6 °F în
modul corp uman sau 0.1 °C / 32.2 °F în modul obiect.
 Temperatura ambiantă prea mare BL: Se afişează «AH»
dacă temperatura ambiantă este mai mare de 40.0 °C / 104.0
°F.
 Temperatura ambiantă prea mică BM: Se afişează «AL»
dacă temperatura ambiantă este mai mică de 10 °C / 50 °F în
modul corp uman sau 5,0 °C / 41,0 °F în modul obiect.
 Indicator de poziționare incorectă AN: Sonda nu este introdusă
corect în canalul urechii. Introduceți sonda așa cum este descris
în acest manual.
 Afişaj funcţie eroare AO: Sistemul funcţionează defectuos.
 Afişaj gol BO: Vă rugăm verificaţi dacă bateria a fost montată
corect. De asemenea verificaţi polaritatea bateriei (<+> şi <->).
 Indicator baterie descărcată BP: Dacă acest semn «baterie»
este singurul semn care apare pe ecran bateria trebuie înlocuită
imediat.
11. Curăţarea şi dezinfectarea
Utilizaţi un tampon cu alcool sau o cârpă înmuiată în alcool izopropilic 70% pentru a curăţa carcasa termometrului şi sonda de măsurare. Aveţi grijă să nu pătrundă nici un fel de lichid în interiorul
termometrului. Nu utilizaţi niciodată agenţi de curăţare abrazivi,
diluanţi sau benzen pentru curăţare, şi nu introduceţi niciodată
instrumentul în apă sau alte lichide de curăţare. Aveţi grijă să nu
zgâriaţi suprafaţa lentilelor sondei de măsurare şi afişajul.
12. Înlocuirea bateriei
Acest instrument este livrat cu o baterie de litiu, tip CR2032.
Bateria trebuie schimbată când semnul «baterie» BP este singurul
semn care apare pe ecran.
Scoateţi capacul bateriei BS glisând-o în direcţia prezentată. Introduceţi bateria nouă cu + în sus.
Bateriile şi instrumentele electronice trebuie salubrizate în
concordanţă cu reglementările locale în vigoare, şi nu
împreună cu deşeurile menajere.
13. Garanţia
Acest instrument are o perioadă de 5 ani garanţie de la data achiziţionării. Pe toată perioada garanției, Microlife va repara sau
înlocui produsul defect gratis.
Deschiderea sau modificarea instrumentului anulează garanţia.
Următoarele sunt excluse din garanție:
 Costul transportului si riscul transportului.
 Deteriorări produse prin aplicarea incorectă sau nerespectarea
instrucțiunilor de utilizare.
 Deteriorare produsă prin curgerea bateriilor
 Deteriorare produsă prin accident sau folosirea incorectă.
 Material pentru ambalare/depozitare și instrucțiuni de utilizare.
 Verificări periodice si mentenanță (calibrare).
 Accesorii si parți componente: Baterii, capișon(opțional).
Dacă aveți nevoie de service în garanție, vă rugăm să contactați
vânzătorul produsului sau serviceul local Microlife. Puteți contacta
serviceul local Microlife prin pagina noastra web www.microlife.com/support
Compensarea este limitată la valoarea produsului. Garanția este
acordată dacă produsul este returnat complet și insoțit de factura
originală. Repararea sau înlocuirea în timpul garanției nu
prelungește sau reânnoiește perioada de garantie. Drepturile si
cererile legale ale consumatorului nu sunt limitate la această
garanție.
14. Specificaţii tehnice
Tip:
Mod de măsurare ajustat Termometru pentru
ureche IR 200
Mod de măsurare:
Mod de măsurare ajustat
IR 200
Locul de
măsurare:
Referință
pentru locul
măsurării:
Domeniul de
măsurare:
Rezoluţie:
Precizia
măsurătorii
(Laborator):
Rezultate
clinice:
Afişaj:
Sunete:
Memoria:
Lumina de
fond:
Condiții de
funcţionare:
Condiţii de
păstrare:
Oprire
automată:
Bateria:
Ureche
Sublingual
Modul Corp uman: 32.0-43.0 °C / 89.6 - 109.4 °F
Modul Obiect: 0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F
0,1 °C / °F
Modul Corp uman:
±0,2 °C, 35,0  42,0 °C / ±0,4 °F, 95,0  107,6 °F
±0.3 °C, 32.0  32.9 °C şi 42.1 43.0 °C /
±0,5 °F, 93,2 94,8 °F şi 107,8 109,4 °F
Modul Obiect:
±1,0 °C, 0,1 ~ 99,9 °C / ±2 °F, 32,2 ~ 211,8 °F
Repetitibilitate: 0.19 °C
Bias: 0.03 °C
Limitele acordului: 1.33 °C
LCD (cu cristale lichide), 4 cifre plus pictograme
speciale
Aparatul este pornit şi gata de măsurare: 1 bip scurt.
Terminarea măsurătorii: 1 bip lung
Eroare sistem sau disfuncţionalitate: 3 bip-uri scurte
Alarmarea în caz de febră: 10 bip-uri scurte
30 valori memorate, cu data şi ora la care au fost
făcute.
Afişajul se va colora în VERDE timp de 1 secundă,
la pornirea instrumentului.
Afişajul se va colora în VERDE timp de 5 secunde,
la terminarea unei măsurători cu o valoare mai mică
de 37,5 °C / 99,5 °F.
Afişajul se va colora în ROŞU timp de 5 secunde, la
terminarea unei măsurători cu o valoare egală sau
mai mare de 37,5 °C / 99,5 °F.
10 - 40 °C / 50,0 - 104 °F
10 - 95 % umiditate relativă maximă
-25 - +55 °C / -13 - +131 °F
10 - 95 % umiditate relativă maximă
La aproximativ 1 minut după efectuarea ultimei
măsurători.
1 x CR2032 baterie 3V
29 RO
Durata de
viaţă baterie: aprox. 1000 măsurări (utilizând o baterie nouă)
Dimensiuni: 159 x 43 x 60 mm
Greutate:
60 g (cu baterie), 58 g (fără baterie)
Clasa IP:
IP22
Standarde de EN 12470-5; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
referinţă:
IEC 60601-1-11
Durata de viaţă
probabilă:
5 ani sau 12000 măsurări
Acest dispozitiv îndeplineşte cerinţele Directivei 93/42/CEE privind
dispozitivele medicale.
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice.
În conformitate cu «Medical Product User Act» (Legea utilizatorilor
de instrumente medicale), se recomandă o verificare tehnică de
două ori pe an în cazul utilizatorilor profesionişti. Vă rugăm respectaţi reglementările în vigoare privind salubrizarea.
15. www.microlife.com
Informaţii detaliate pentru utilizatori cu privire la termometrele şi
aparatele noastre de măsurare a presiunii arteriale, precum şi
despre serviciile noastre pot fi găsite la www.microlife.com.
30
IR 200
31 RO
Microlife Ušní teploměr IR 200
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
AS
BT
BK
BL
BM
BN
BO
BP
BQ
BR
BS
CT
Měřící snímač
Displej
Tlačítko M (Paměť)
Tlačítko MODE (volba režimu měření)
Kryt prostoru pro baterie
Tlačítko START/IO (start měření / zapnutí/vypnutí)
Zobrazení všech segmentů
Paměť
Připraveno k měření
Indikátor správné polohy
Měření je dokončeno
Režim měření tělesné teploty
Režim měření teploty objektu
Indikátor nesprávné polohy
Zobrazení chyby
Indikátor vybité baterie
Přepnutí na stupně Celsia nebo Fahrenheita
Režim paměť
Zobrazení vyvolání 30 naposledy změřených hodnot
Změřená teplota je příliš vysoká
Změřená teplota je příliš nízká
Teplota okolí je příliš vysoká
Teplota okolí je příliš nízká
Nápis na displeji «CLEAN ME» (VYČISTI MĚ)
Prázdný displej
Vybitá baterie
Datum/Čas
Nastavení zvukové signalizace
Výměna baterie
Ochranný kryt
Před použitím tohoto výrobku si pečlivě přečtěte návod.
Příložné části typu BF
32
CZ
Tento teploměr značky Microlife je kvalitní výrobek využívající
nejnovější technologii a testovaný dle mezinárodních norem. Díky
jedinečné technologii tento přístroj nabízí při každém měření
stabilní údaj neovlivněný teplotou okolí. Přístroj se při každém
zapnutí automaticky otestuje, čím vždy zaručí přesné měření.
Ušní Microlife teploměr je určen k pravidelnému měření a sledování
teploty lidského těla. Je určen pro osoby všech věkových skupin.
Tento teploměr byl klinicky testován a bylo prokázáno, že je
při použití v souladu s návodem přesný a bezpečný.
Pečlivě si přečtěte tento návod a seznamte se se všemi funkcemi
a bezpečnostními pokyny.
Obsah
1. Výhody teploměru
• Měření trvá 1 sekundu
• Indikátor správné polohy
• Multifunkční použití (široký rozsah měření)
• Kryt sondy není nutný
• LED Osvětlení snímače
• Přesný a spolehlivý
• Šetrný a snadno použitelný
• Zobrazení více naposledy změřených hodnot
• Bezpečný a hygienický
• Alarm horečky
2. Důležité bezpečnostní pokyny
3. Jak tento teploměr měří teplotu
• Jak se vyhnout nepřesnému měření
4. Provozní režimy a symboly na displeji
5. Nastavení data, času a zvukové signalizace
6. Přepínání mezi režimem měření tělesné teploty a režimem
měření teploty předmětů
7. Pokyny pro použití
• Měření tělesné teploty
• Měření teploty předmětů
8. Přepnutí na stupně Celsia nebo Fahrenheita
9. Jak vyvolat 30 naposledy změřených hodnot v režimu
paměť
10. Chybová hlášení
11. Čištění a dezinfekce
12. Výměna baterie
13. Záruka
14. Technické specifikace
15. www.microlife.cz
Záruční list (viz zadní obal návodu)
1. Výhody teploměru
Měření trvá 1 sekundu
Nová infračervená technologie umožňuje měření již za 1 sekundu.
Indikátor správné polohy
Naváděcí systém ACCUsens potvrzuje správnou polohu v uchu
nápisem na displeji «good» (dobře) a pípnutím.
Multifunkční použití (široký rozsah měření)
Tento teploměr nabízí široký rozsah měřených teplot: 0.1 - 99.9 °C
/ 32.2 - 211.8 °F Přístroj lze použít k měření tělesné teploty, ale
také k měření povrchové teploty následujících předmětů:
 Povrchová teplota mléka v dětské lahvi
 Povrchová teplota vody na koupání
 Teplota okolí
Kryt sondy není nutný
Na sondu není potřebný kryt, proto je používání jednodušší a
ekonomičtější.
LED Osvětlení snímače
Teploměr obsahuje LED osvětlení sondy, které umožňuje uživatelovi najít správnou polohu zvukovodu ve tmě a používá se jako
připomínka (LED osvětlení a světlo sondy) na vyčištění teploměru
po každém jeho použití.
Přesný a spolehlivý
Jedinečná konstrukční sestava sondy s pokrokovým infračerveným
snímačem zaručuje přesnost a spolehlivost každého měření.
Šetrný a snadno použitelný
 Ergonomický design umožňuje jednoduché a snadné použití
teploměru.
 Tento teploměr lze použít i u spícího dítěte, které není třeba budit.
 Tento teploměr měří rychle, takže se u dětí snadno používá.
IR 200
Zobrazení více naposledy změřených hodnot
Uživatel může v režimu «Paměť» zobrazit 30 naposledy změřených
hodnot se záznamem času a data, což usnadňuje sledování
odchylek teploty.
Bezpečný a hygienický
 Nehrozí rozbití skla nebo spolknutí rtuti.
 Naprosto bezpečný při používání u dětí.
 Sondu lze čistit bavlněným tamponem navlhčeným v alkoholu,
proto je tento teploměr zcela hygienický i když ho používá celá
rodina.
Alarm horečky
10 krátkých pípnutí a červené podsvícení displeje varuje pacienta,
že může mít teplotu rovnou nebo vyšší než 37,5 °C.
2. Důležité bezpečnostní pokyny
 Tento přístroj lze používat pouze pro účely popsané v této
příručce. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným
použitím.
 Přístoj neponořujte do vody nebo jiných kapalin. Při čištění
postupujte podle pokynů uvedených v kapitole «Čištění a
dezinfekce».
 Přístroj nepoužívejte, pokud se domníváte, že je poškozený
nebo si na něm všimnete čehokoli neobvyklého.
 Přístroj nikdy nerozebírejte.
 Ušní maz může způsobit naměření nižší teploty než ve skutečnosti je. Proto je důležité vždy zajistit, aby byl ušní kanál osoby,
jíž je měřena teplota, čistý.
 Pokud výsledky měření neodpovídají stavu pacienta nebo jsou
neobvykle nízké, opakujte měření po 15 minutách nebo překontrolujte výsledek jinou metodou měření tělesné teploty.
 Tento přístroj obsahuje citlivé komponenty a nutno s ním
zacházet opatrně. Dodržujte podmínky pro skladování a provoz
popsané v oddíle «Technické specifikace»!
 Dbejte na to, aby přístroj nepoužívaly děti bez dohledu; některé
části jsou tak malé, že může dojít k jejich spolknutí. V případě,
že je přístroj dodáván s kabelem či hadicí, hrozí nebezpečí
uškrcení.
 Přístroj nepoužívejte v blízkosti silných elektromagnetických
polí, např. u mobilních telefonů nebo rádiových zařízení.
Přístroj používejte ve vzdálenosti minimálně 3,3 m od zdrojů
magnetického záření.
 Přístroj chraňte před:
33 CZ
- extrémními teplotami,
- nárazy a upuštěním na zem,
- znečištěním a prachem,
- přímým slunečním svitem,
- teplem a chladem.
 Pokud se přístroj nebude delší dobu používat, baterie by se
měla vyjmout.
UPOZORNĚNÍ: Výsledek měření daný tímto přístrojem
není diagnóza! Neslouží jako náhrada konzultace s
lékařem, zvláště pokud se neshoduje s příznaky pacienta.
Nespoléhejte pouze na výsledek měření, vždy zvažte i další
potenciální symptomy a pacientovu zpětnou vazbu. V
případě potřeby se doporučuje zavolat lékaři.

3. Jak tento teploměr měří teplotu
Tento teploměr měří infračervené záření vydávané ušním
bubínkem a okolní tkání. Tato energie je shromážděna objektivem
a převedena na údaj teploty. Měření probíhá přímo na bubínku
(membráně) a je tak nejpřesnější, jak může být.
Měření provedená na okolní tkáni ušního kanálu přinášejí nižší
hodnoty a mohou vést k nesprávné diagnóze horečky.
Jak se vyhnout nepřesnému měření
1. Zapněte teploměr stiskem tlačítka START/IO 6.
2. Po pípnutí (a rozblikání ikony teploměru na displeji) narovnejte
ušní kanál lehkým tahem ucha směrem dozadu a nahoru.
3. Zasuňte sondu 1 pevně do ušního kanálu. Zobrazení symbolu
«good» na displeji a krátké pípnutí potvrzují, že přístroj je ve
správné poloze. Stiskněte tlačítka START/IO 6 a nechte sondu
na místě, dokud teploměr pípnutím nepotvrdí dokončení měření.
4. Provozní režimy a symboly na displeji
 Svítí všechny segmenty 7: Stiskněte tlačítko START/IO 6 a
přístroj se zapne, na 1 sekundu se rozsvítí všechny segmenty.
 Připraveno k měření 9: Přístroj je připraven k měření,
ikona «°C» nebo «°F» neustále bliká. LED osvětlení sondy je
aktivováno a zůstane blikat.
LED osvětlení sondy je aktivováno a zůstane blikat.
 Indikátor správné polohy AT: Když měřicí snímač zjistí
vhodnou polohu, osvětlení sondy přestane blikat (zůstane svítit)
a na displeji se zobrazí symbol «good» (dobře).
 Měření je dokončeno AK: Změřená hodnota se zobrazí na
displeji 2 spolu s blikající ikonou «°C» nebo «°F»; přístroj je
34
připraven k dalšímu měření, pokud ikona «°C» nebo «°F» opět
bliká.
 Indikátor vybité baterie AP: Při zapnutí přístoje se zobrazí blikající ikona «baterie» a upozorňuje tak, že je nutno vyměnit baterii.
5. Nastavení data, času a zvukové signalizace
Nastavení data a času
1. Po vložení nové baterie začne blikat na displeji rok BQ. Aktuální
hodnotu roku nastavíte stisknutím tlačítka M 3. Pro potvrzení
a přechod k nastavení měsíce stiskněte tlačítko MODE 4.
2. Stiskněte tlačítko M 3 pro nastavení měsíce. Stiskněte tlačítko
MODE 4 pro potvrzení a přechod k nastavení dne.
3. Postupujte podle výše uvedených instrukcí a nastavte den,
hodinu a minutu.
4. Když jste nastavili minuty a stiskli jste tlačítko START/IO 6,
datum a čas jsou nastaveny a čas je zobrazený na displeji.
Pokud v průběhu 20 sekund nestisknete tlačítko, teploměr
je automaticky připravený na měření teploty těla 9.
Zrušení nastavení času: Stiskněte tlačítko START/IO 6
v průběhu nastavení času. Na displeji se ukáže ikona
Datum/Čas «--:--». Potom stiskněte tlačítko START/IO 6
pro začátek měření teploty. Pokud není urobený další krok
do 60 sekund, přístroj se automaticky vypne.
Změna data a času: Stiskněte a přidržte tlačítko MODE 4
přibližně na 8 sekund, než se zobrazí čísla roku na displeji BQ.
Teď můžete zadat nové hodnoty, tak jak bylo opsané výše.
Nastavení zvukové signalizace
1. Stiskněte a 3 sekundy podržte tlačítko MODE 4 pro nastavení
zvukové signalizace BR.
2. Stiskněte tlačítko M 3 a zapněte nebo vypněte zvukovou
signalizaci. Zvuková signalizace je zapnuta, pokud se symbol
BR zobrazený bez křížku.
Po výběru nastavení zvukového signálu stiskněte tlačítko
START/IO 6 pro vstup do režimu «připraven k měření»;
jinak se přístroj do režimu «připraven k měření» automaticky
přepne po 10 sekundách 9.




6. Přepínání mezi režimem měření tělesné teploty a
režimem měření teploty předmětů
1. Stiskněte tlačítko START/IO 6. Displej 2 je aktivován a
zobrazí na 1 sekundu všechny segmenty.
2. Přednastavený je režim měření tělesné teploty AL. Pro změnu
na režim měření teploty AM předmětů stiskněte tlačítko MODE
4. Pro návrat do režimu měření tělesné teploty, znovu stiskněte tlačítko MODE.
7. Pokyny pro použití
Vždy před měřením odstraňte ochranný kryt sondy CT.
Měření tělesné teploty
1. Stiskněte tlačítko START/IO 6. Displej 2 je aktivován a
zobrazí na 1 sekundu všechny segmenty.
2. Pokud se na displeji objeví ikona «°C» nebo «°F», ozve se
pípnutí a teploměr je připraven k měření 9.
3. LED osvětlení sondy je aktivováno a zůstane blikat.
4. Narovnejte ušní kanál zatažením za ucho nahoru a dozadu,
aby bylo dobře vidět na bubínek.
 U dětí do 1 roku: zatáhněte za ucho přímo dozadu.
 U dětí od 1 roku a dospělých: zatáhněte za ucho nahoru a
dozadu.
Podívejte se také na krátký návod na přední straně přístroje!
5. Jemně táhněte za ucho, zasuňte sondu do ušního kanálu.
6. Když měřicí snímač zjistí vhodnou polohu, osvětlení sondy
přestane blikat (zůstane svítit) a na displeji se zobrazí symbol
«good» (dobře).
7. Neprodleně stiskněte tlačítko START/IO 6. Uvolněte tlačítko
a počkejte, až se ozve pípnutí. To potvrzuje dokončení měření.
8. Vytáhněte teploměr z ušního kanálu. Na displeji je zobrazena
změřená teplota AK.
9. Pro uskutečnění dalšího měření vyčkejte, než se na displeji
rozbliká symbol «°C»/«°F» a postupujte podle kroků 5-7 uvedených výše.
10.Pro vypnutí přístroje stiskněte a podržte tlačítko START/IO 6
na 3 sekundy; jinak se přístroj automaticky vypne přibližně po
60 sekundách.
Měření teploty předmětů
1. Stiskněte tlačítko START/IO 6. Displej 2 je aktivován a
zobrazí na 1 sekundu všechny segmenty.
2. Stiskněte tlačítko MODE 4 pro přepnutí do režimu měření
teploty předmětů.
3. Přibližte teploměr ke středu předmětu, jehož teplotu chcete
změřit; dodržte vzdálenost snímače max. 5 cm od povrchu
měřeného předmětu. Stiskněte tlačítko START/IO 6. Dlouhý
zvukový signál oznámí po 1 sekundě konec měření.
IR 200
4. Na displeji si přečtěte naměřenou teplotu.
5. Pro uskutečnění dalšího měření vyčkejte, než se na displeji
rozbliká symbol «°C»/«°F» a postupujte podle kroků 3-4 uvedených výše.
POZNÁMKA:
 Pacient i teploměr by měli být alespoň po dobu 30 minut
před měřením v místnosti s podobnými podmínkami.
 V zájmu přesnosti měření vyčkejte po 3-5 za sebou jdoucích měřeních nejméně 30 sekund.
 Nahromadění ušního mazu na sondě může zhoršit přesnost
měření nebo vést k přenosu infekce.
 Je nutné sondu vyčistit po každém měření. Z tohoto důvodu
přístoj upozorňuje uživatele na čištění sondy při vypnutí přístoje.
Nápis «CLEAN ME» (VYČISTI MĚ) BN se objeví na displeji a
LED osvětlení sondy bude blikat po dobu 3 sekund. Čištění
provádějte podle pokynů v kapitole «Čištění a dezinfekce».
 Po čištění měřícího snímače 1 alkoholem je nutno počkat
před dalším měřením 5 minut, aby se teploměr ohřál na
provozní referenční teplotu.
 10 krátkých pípnutí a červené podsvícení displeje varuje pacienta, že může mít teplotu rovnou nebo vyšší než 37,5 °C.
 U kojenců je nejlepší, když leží na zádech s hlavou na stranu
tak, že ucho míří nahoru. U starších dětí nebo dospělých je
nejlepší stát mírně za pacientem trochu stranou.
 Teplotu měřte vždy ve stejném uchu, protože teplota v levém a
pravém uchu se může mírně odlišovat.
 V níže uvedených případech doporučujeme měřit teplotu třikrát
v tom samém uchu a použít nejvyšší z naměřených hodnot:
1. Novorozenci do 100 dnů života.
2. Děti do tří let s narušeným imunitním systémem, u nichž je
velmi důležité vědět, zda mají nebo nemají horečku.
3. Pokud se uživatel teprve seznamuje s teploměrem a zatím
nezískal potřebnou zručnost (shodné měření).
4. Pokud je naměřená teplota nečekaně nízká.
 Neměřte teplotu v průběhu nebo těsně po kojení dítěte.
 Nepoužívejte teploměr ve vlhkém prostředí.
 Pacient by neměl před nebo v průběhu měření pít, jíst nebo se
pohybovat.
 Během prvních 6 měsíců života novorozenců lékaři doporučují
měření v konečníku, ostatní metody měření by mohly vést k
nejednoznačným výsledkům.
 Výsledky získané z různých míst měření by se neměly srovnávat, protože normální tělesná teplota závisí od místa měření

35 CZ
a denní doby neměly být odlišné, přičemž nejvyšší hodnotu
teploty naměříme večer a nejnišší asi hodinu po probuzení.
Normální tělesná teplota se pohybuje v rozmezí:
- v podpaží: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- v ústech: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- v konečníku: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife IR 200: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F
8. Přepnutí na stupně Celsia nebo Fahrenheita
Tento teploměr dokáže zobrazovat údaje ve stupních Celsia i
Fahrenheita. Pro přepnutí mezi °C a °F, stiskněte a podržte
tlačítko MODE 4 na 3 sekundy; na displeji se zobrazí symbol
zvukové signalizace. Znovu stiskněte tlačítko MODE; na displeji
AQ se zobrazí aktuální měrná jednotka (symbol «°C» nebo «°F»).
Pro přepínání mezi měrnými jednotkami °C a °F stiskněte tlačítko
M 3. Když byla zvolena požadovaná měrná jednotka, stiskněte
tlačítko START/IO 6 pro přepnutí přístroje do režimu «připraven
k měření»; jinak se přístroj do stavu připravenosti k měření přepne
automaticky přibližně po 10 sekundách 9.
9. Jak vyvolat 30 naposledy změřených hodnot v
režimu paměť
Tento teploměr umožňuje vyvolání 30 naposledy změřených
hodnot se záznamem času a data.
 Režim Paměť AR: Stiskem tlačítka M 3 při vypnutém přístroji
aktivujete režim «paměť». Rozbliká se ikona paměti «M».
 Údaj 1 - poslední měření AS: Stiskem a uvolněním tlačítka M 3
vyvoláte poslední měření. Zobrazí se hodnota 1 a ikona paměti.
Stiskem a uvolněním tlačítka M 3 poté, co bylo zobrazeno
30 posledních hodnot, se znovu začnou zobrazovat hodnoty od 1.
10. Chybová hlášení
 Změřená teplota je příliš vysoká BT: Zobrazí se «H» pokud je
naměřená teplota vyšší než 43 °C / 109,4 °F v režimu měření
tělesné teploty nebo 99.9 °C / 211.8 °F v režimu měření teploty
předmětu.
 Změřená teplota je příliš nízká BK: Zobrazí se «L» pokud je
naměřená teplota nižší než 32 °C / 89.6 °F v režimu měření
tělesné teploty nebo 0.1 °C / 32.2 °F v režimu měření teploty
předmětu.
 Teplota okolí je příliš vysoká BL: Zobrazí se «AH» pokud je
teplota okolí vyšší než 40 °C.
36
 Teplota okolí je příliš nízká BM: Zobrazí se «AL» pokud je
teplota okolí nižší než 10 °C v režimu měření tělesné teploty
nebo 5,0 °C v režimu měření teploty předmětu.
 Indikátor nesprávné polohy AN: Sonda není správně vložena
do ušního kanálu. Vložte sondu podle popisu v této příručce.
 Zobrazení chyby AO: Pokud je přístroj porouchaný.
 Prázdný displej BO: Zkontrolujte, zda je správně vložena
baterie. Zkontrolujte také polaritu (<+> a <- >) baterie.
 Indikátor vybité baterie BP: Pokud se na displeji zobrazí
pouze tato ikona «baterie», znamená to, že by měla být baterie
okamžitě vyměněna.
11. Čištění a dezinfekce
Bavlněným tamponem nebo gázou navlhčenou v alkoholu (70%
isopropylalkohol) očistěte povrch teploměru a měřící sondu. Do
přístroje se nesmí dostat tekutina. K čištění nepoužívejte abrazivní
čistící prostředky, ředidlo nebo benzín a přístroj nikdy neponořujte
do vody nebo jiné čistící kapaliny. Zabraňte poškrábání čočky,
snímače a displeje.
12. Výměna baterie
Teploměr je napájen jednou lithiovou baterií, typ CR2032. Pokud
se na displeji zobrazí pouze tato ikona «baterie» BP, znamená to,
že je baterii nutno vyměnit.
Odsuňte kryt baterie BS v směru šipky. Vložte novou baterii
značkou + nahoru.
Baterie a elektronické přístroje nutno likvidovat v souladu
s místními platnými předpisy, nikoliv s domácím odpadem.
13. Záruka
Na tento přístroj se vztahuje záruka 5 let od data nákupu. Během
této záruční doby společnost Microlife bezplatně opraví nebo
vymění vadný produkt.
Záruka propadá v případě otevření nebo úprav přístroje.
Záruka se nevztahuje na:
 Dopravní náklady a rizika přepravy.
 Škody způsobené nesprávným použitím nebo nedodržením
návodu k použití.
 Škody způsobené vyteklou baterií.
 Škody způsobené nehodou nebo nesprávným zacházením.
 Obaly / obalové materiály a návod k použití.
 Pravidelné kontroly a údržby (kalibrace).
 Příslušenství a opotřebitelné části / součásti: Baterie, kryt
sondy (volitelné příslušenství).
Pokud je potřebný záruční servis, kontaktujte prodejce, od kterého
byl produkt zakoupen, nebo místní Microlife servis. Místní servis
Microlife můžete kontaktovat prostřednictvím naší webové
stránky:
www.microlife.com/support.
Kompenzace je omezena na hodnotu produktu. Záruka bude
poskytnuta, pokud bude produkt vrácen kompletní s původní
fakturou (dokladem o zaplacení). Oprava nebo výměna v rámci
záruky neprodlužuje ani neobnovuje záruční lhůtu. Právní nároky
a práva spotřebitelů nejsou touto zárukou omezena.
14. Technické specifikace
Typ:
Typ režimu:
Místo měření:
Referenční
bod měření na
těle:
Rozsah
měření:
Rozlišení:
Přesnost
měření
(Laboratoř):
Klinické
výsledky:
Displej:
Akustická
signalizace:
Paměť:
IR 200
Režim nastavení Ušní teploměr IR 200
Režim nastavení
Ucho
Pod jazykem
Režim měření tělesné teploty: 32.0-43.0 °C / 89.6
- 109.4 °F
Režim měření teploty objektu:
0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F
0,1 °C / °F
Režim měření tělesné teploty:
±0,2 °C, 35,0  42,0 °C / ±0,4 °F, 95,0  107,6 °F
±0.3 °C, 32.0  34.9 °C a 42.1 43.0 °C /
±0,5 °F, 93,2 94,8 °F a 107,8 109,4 °F
Režim měření teploty předmětu:
±1,0 °C, 0.1 ~ 99.9 °C / ±2 °F, 32.2 ~ 211.8 °F
Opakovatelnost: 0.19 °C
Bias: 0.03 °C
Limity shody: 1.33 °C
Liquid Crystal Display, 4 číslice + zvláštní ikony
Přístroj je zapnut a připraven k měření: 1 krátké
pípnutí
Dokončení měření: 1 dlouhé pípnutí
Chyba systému nebo porucha: 3 krátká pípnutí
Alarm horečky: 10 krátkých pípnutí
Zobrazení 30ti naposledy naměřených teplot se
záznamem času a data v režimu Paměť.
Podsvícení
displeje:
Po zapnutí přístroje svítí displej po dobu
1 sekundy zeleně.
Pokud je naměřená tělesná teplota nižší než
37,5 °C / 99,5 °F, svítí displej po dobu 5 sekund
zeleně.
Pokud se naměřená tělesná teplota rovná 37,5 °C
/ 99,5 °F nebo je vyšší, svítí displej po dobu
5 sekund červeně.
10 - 40 °C / 50,0 - 104 °F
max. relativní vlhkost 15 - 95 %
-25 – +55 °C / -13 – +131 °F
max. relativní vlhkost 15 - 95 %
Provozní
podmínky:
Skladovací
podmínky:
Automatické
vypnutí:
Přibl. 1 minutu po posledním měření.
Baterie:
1 x CR2032 baterie 3V
Životnost
cca. 1000 měření (za použití nové baterie)
baterie:
Rozměry:
159 x 43 x 60 mm
Hmotnost:
60 g (s baterií), 58 g (bez baterie)
IP22
IP třída:
Související
EN 12470-5; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
normy:
IEC 60601-1-11
Předpokládaná životnost: 5 let nebo 12000 měření
Tento přístroj vyhovuje požadavkům dle směrnice 93/42/EHS o
zdravotnických prostředcích.
Práva na technické změny vyhrazena.
Profesionálním uživatelům se doporučuje technická kontrola
přístroje každé dva roky. Dodržujte platné předpisy týkající se likvidace přístroje.
15. www.microlife.cz
Podrobné informace o používání našich teploměrů, tlakoměrů a o
poskytovaných službách najdete na stránkách www.microlife.cz.
37 CZ
Microlife Ušný teplomer IR 200
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
AS
BT
BK
BL
BM
BN
BO
BP
BQ
BR
BS
CT
Merací snímač
Displej
Tlačidlo M (pamäť)
Tlačidlo MODE (voľba režimu merania)
Kryt priestoru pre batérie
Tlačidlo START/IO (začatie merania / zapnutie/vypnutie)
Zobrazenie všetkých segmentov
Pamäť
Pripravenosť na meranie
Indikátor správnej pozície
Ukončené meranie
Režim merania telesnej teploty
Režim merania teploty predmetov
Indikátor nesprávnej polohy
Zobrazenie chyby
Indikátor vybitej batérie
Prepínanie medzi «°C» a «°F»
Režim «Pamäť»
Zobrazenie 30 posledných výsledkov meraní
Zmeraná teplota je príliš vysoká
Zmeraná teplota je príliš nízka
Teplota okolia je príliš vysoká
Teplota okolia je príliš nízka
Nápis na displeji «CLEAN ME» (VYČISTI MA)
Prázdny displej
Vybitá batéria
Dátum/Čas
Nastavenie zvukovej signalizácie
Výmena batérie
Ochranný kryt
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte návod.
Príložné časti typu BF.
38
SK
Tento Microlife teplomer je vysoko kvalitný výrobok využívajúci
najnovšie technológie a je otestovaný podľa medzinárodných noriem.
Vďaka jedinečnej technológii tento prístroj umožňuje stabilné
merania, ktoré nie sú ovplyvnené teplotou okolia. Prístroj sa pri
každom zapnutí automaticky otestuje, čo zaručuje stále presné
merania.
Tento Microlife teplomer je určený na pravidelné meranie a sledovanie teploty ľudského tela. Je určený pre osoby všetkých vekových
skupín.
Tento teplomer bol klinicky testovaný a bolo preukázané, že
pri použití v súlade s návodom je presný a bezpečný.
Starostlivo si prečítajte tento návod a zoznámte sa so všetkými
funkciami a bezpečnostnými pokynmi.
Obsah
1. Výhody tohto teplomera
• Meranie trvá 1 sekundu
• Indikátor správnej pozície
• Viac účelové použitie (veľký rozsah merania)
• Bez krytu sondy
• LED osvetlenie snímača
• Presný a spoľahlivý
• Šetrný a ľahko použiteľný
• Zobrazenie viacerých výsledkov meraní
• Bezpečný a hygienický
• Alarm horúčky
2. Dôležité bezpečnostné pokyny
3. Ako tento teplomer meria teplotu
• Ako sa vyhnúť nepresnému meraniu
4. Prevádzkové režimy a symboly na displeji
5. Nastavenie dátumu, času a zvukovej signalizácie
6. Prepínanie medzi režimom merania telesnej teploty a
režimom merania teploty predmetov
7. Pokyny pre použitie
• Meranie telesnej teploty
• Meranie teploty predmetov
8. Prepnutie na stupne Celzia alebo Fahrenheita
9. Ako vyvolať 30 naposledy zmeraných hodnôt z pamäte
10. Identifikácia chýb a porúch
11. Čistenie a dezinfekcia
12. Výmena batérie
13. Záruka
14. Technické údaje
15. www.microlife.sk
Záručný list (pozrite zadný obal návodu)
1. Výhody tohto teplomera
Meranie trvá 1 sekundu
Nová infračervená technológia umožňuje meranie už za 1 sekundu.
Indikátor správnej pozície
Navádzací systém ACCUsens potvrdzuje správnu polohu v uchu
nápisom na displeji «good» (dobre) a pípnutím.
Viac účelové použitie (veľký rozsah merania)
Tento teplomer ponúka široký rozsah meraných teplôt: 0.1 - 99.9
°C / 32.2 - 211.8 °F. Prístroj sa odporúča používať na meranie
telesnej teploty alebo na meranie povrchovej teploty nasledujúcich
predmetov:
 povrchová teplota mlieka v detskej fľaši
 povrchová teplota vody na kúpanie
 teplota okolia
Bez krytu sondy
Pretože na sondu nie je potrebný kryt, používanie je jednoduchšie
a ekonomickejšie.
LED osvetlenie snímača
Teplomer obsahuje LED osvetlenie sondy, ktoré umožňuje užívateľovi nájsť správnu polohu zvukovodu v tme a používa sa ako
pripomienka (LED osvetlenie a svetlo sondy) na vyčistenie teplomera po každom použití teplomera.
Presný a spoľahlivý
Jedinečná konštrukčná zostava sondy s pokrokovým infračerveným
snímačom zaručuje presnosť a spoľahlivosť každého merania.
Šetrný a ľahko použiteľný
 Ergonomický dizajn umožňuje jednoduché a ľahké použitie
teplomera.
 Tento teplomer je možné použiť aj u spiaceho dieťaťa, ktoré tak
nemusíme vyrušovať.
 Tento teplomer meria rýchlo, takže sa u detí ľahko používa.
IR 200
Zobrazenie viacerých výsledkov meraní
Používateľ môže v režime Pamäť zobraziť 30 naposledy zmeraných
hodnôt so záznamom času a dátumu, čo uľahčuje sledovanie
odchýlok teploty.
Bezpečný a hygienický
 Nehrozí rozbitie skla alebo prehltnutie ortuti.
 Úplne bezpečný pri používaní u detí.
 Sondu je možné čistiť bavlneným tampónom navlhčeným v
alkohole, preto je tento teplomer hygienický aj keď ho používa
celá rodina.
Alarm horúčky
10 krátkych pípnutí a červeno podsvietený LCD displej upozorňuje
pacienta, že môže mať teplotu rovnú alebo vyššiu ako 37,5 °C.
2. Dôležité bezpečnostné pokyny
 Tento prístroj sa môže používať iba na účely popísané v tomto
návode. Výrobca nenesie zodpovednosť za škody spôsobené
nesprávnym použitím.
 Prístroj neponárajte do vody alebo iných kvapalín. Pri
čistení postupujte podľa pokynov uvedených v sekcii
«Čistenie a dezinfekcia».
 Nepoužívajte prístroj, ak si myslíte, že je poškodený, alebo ak
na ňom spozorujete niečo nezvyčajné.
 Nikdy prístroj nerozoberajte.
 Ušný maz môže spôsobiť zmeranie nižšej než skutočnej teploty.
Preto je dôležité vždy zaistiť, aby bol ušný kanál osoby, ktorej je
meraná teplota, čistý.
 Ak výsledky merania nezodpovedajú stavu pacienta alebo sú
neobvykle nízke, zopakujte meranie po 15 minútach alebo
overte výsledok inou metódou merania telesnej teploty.
 Tento prístroj obsahuje citlivé súčiastky, preto je potrebné s ním
zaobchádzať opatrne. Dodržujte podmienky skladovania a
prevádzky popísané v kapitole «Technické údaje»!
 Zaistite, aby deti nepoužívali tento prístroj bez dozoru; niektoré
časti sú príliš malé a deti by ich mohli prehltnúť. Buďte si
vedomí rizika nehody v prípade, ak je prístroj dodávaný s
káblami alebo hadičkami.
 Nepoužívajte prístroj blízko silných elektromagnetických polí,
ako sú mobilné telefóny alebo rádiové zariadenia. Dodržujte
minimálnu vzdialenosť 3,3 m od týchto zariadení, ak používate
prístroj.
 Prístroj chráňte pred:
39 SK
- extrémnymi teplotami
- nárazom a pádom
- znečistením a prachom
- priamym slnečným svetlom
- teplom a chladom
 Ak sa prístroj nebude používať dlhšiu dobu, mali by ste batériu
vybrať.
UPOZORNENIE: Výsledok merania daný týmto prístrojom
nie je diagnóza! Neslúži ako náhrada konzultácie s
lekárom, najmä ak sa nezhoduje s príznakmi pacienta.
Nespoliehajte sa iba na výsledok merania, vždy zvážte aj
ďalšie potenciálne symptómy a pacientovu spätnú väzbu. V
prípade potreby sa odporúča zavolať lekárovi.

3. Ako tento teplomer meria teplotu
Tento teplomer meria infračervené žiarenie vydávané ušným
bubienkom a okolitým tkanivom. Táto energia sa zhromažďuje cez
šošovku a mení sa na teplotné hodnoty. Meranie prebieha na
ušnom bubienku, a je tak najpresnejšie, ako môže byť.
Merania uskutočnené na okolitom tkanive ušného kanála prinášajú
nižšie hodnoty a môžu viesť k nesprávnej diagnóze horúčky.
Ako sa vyhnúť nepresnému meraniu
1. Zapnite teplomer stlačením tlačidla START/IO 6.
2. Po pípnutí (a rozblikaní ikony teplomeru na displeji) narovnajte
zvukovod ľahkým ťahom za stred ucha smerom dozadu a hore.
3. Zasuňte sondu 1 pevne do zvukovodu. Zobrazenie symbolu
«good» na displeji a krátke pípnutie potvrdzujú, že prístroj je v
správnej pozícii. Stlačte tlačidlo START/IO 6 a nechajte sondu
na mieste, pokým teplomer pípnutím nepotvrdí dokončenie
merania.
4. Prevádzkové režimy a symboly na displeji
 Svietia všetky segmenty 7: Stlačte tlačidlo START/IO 6 a
prístroj sa zapne, na 1 sekundu sa rozsvietia všetky segmenty
displeja.
 Pripravené na meranie 9: Prístroj je pripravený na meranie,
ikona «°C» alebo «°F» neustále bliká.
LED osvetlenie sondy je aktivované a ostane blikať.
 Indikátor správnej pozície AT: Keď merací snímač zistí
vhodnú pozíciu, osvetlenie sondy prestane blikať (ostane
svietiť) a na displeji sa zobrazí symbol «good» (dobre).
 Meranie je dokončené AK: Zmeraná hodnota sa zobrazí na
displeji 2 spolu s blikajúcou ikonou «°C» alebo «°F» a prístroj
40
je pripravený na ďalšie meranie, pokiaľ ikona «°C» alebo «°F»
bliká znova.
 Indikátor vybitej batérie AP: Pri zapnutí prístroj zobrazuje
blikajúcu ikonu «batérie» a upozorňuje tak, že je nutné vymeniť
batériu.
5. Nastavenie dátumu, času a zvukovej signalizácie
Nastavenie dátumu a času
1. Po vložení novej batérie začnú na displeji BQ blikať čísla roku.
Aktuálnu hodnotu roka nastavíte stláčaním tlačidla M 3. Pre
potvrdenie a prechod na nastavenie mesiaca stlačte tlačidlo
MODE 4.
2. Stlačte tlačidlo M 3 pre nastavenie mesiaca. Stlačte tlačidlo
MODE 4 pre potvrdenie a prechod na nastavenie dňa.
3. Postupujte podľa vyššie uvedených inštrukcií a nastavte deň,
hodinu a minútu.
4. Keď ste nastavili minúty a stlačili ste tlačidlo START/IO 6,
dátum a čas sú nastavené a čas je zobrazený na displeji.
Ak po dobu 20 sekúnd nestlačíte tlačidlo, prístroj sa automaticky prepne na meranie teploty 9.
Zrušenie nastavenia času: Stlačte tlačidlo START/IO 6
počas nastavenia času. Na displeji sa ukážu ikony Dátum/
Čas «--:--». Potom stlačte tlačidlo START/IO 6 na začatie
merania teploty. Ak nie je urobený ďalší krok do 60 sekúnd,
prístroj sa automaticky vypne.
Zmena dátumu a času: Stlačte a pridržte tlačidlo MODE 4
približne na 8 sekúnd, pokiaľ sa zobrazia čísla roka na
displeji BQ. Teraz môžete zadať nové hodnoty, ako bolo
opísané vyššie.



Nastavenie zvukovej signalizácie
1. Stlačte a 3 sekundy podržte tlačidlo MODE 4 pre nastavenie
zvukovej signalizácie BR.
2. Stlačte tlačidlo pamäte M 3 a zapnite alebo vypnite zvukovú
signalizáciu. Zvukovú signalizácia je zapnutá, ak je symbol BR
zobrazený bez krížika.
Po výbere nastavenia zvukového signálu stlačte tlačidlo
START/IO 6 pre vstup do režimu «pripravený na
meranie»; inak sa prístroj do režimu «pripravený na
meranie» automaticky prepne po 10 sekundách 9.

6. Prepínanie medzi režimom merania telesnej teploty
a režimom merania teploty predmetov
1. Stlačte tlačidlo START/IO 6. Displej 2 je aktivovaný a
zobrazí na 1 sekundu všetky segmenty.
2. Prednastavený je režim merania telesnej teploty AL. Pre zmenu
na režim merania teploty AM predmetov stlačte tlačidlo MODE
4. Pre návrat do režimu merania telesnej teploty znova stlačte
tlačilo MODE.
7. Pokyny pre použitie
Vždy pred meraním odstráňte ochranný kryt sondy CT.
Meranie telesnej teploty
1. Stlačte tlačidlo START/IO 6. Displej 2 je aktivovaný a
zobrazí na 1 sekundu všetky segmenty.
2. Ak sa na displeji objaví ikona «°C» alebo «°F», ozve sa
pípnutie a teplomer je pripravený na meranie 9.
3. LED osvetlenie sondy je aktivované a ostane blikať.
4. Narovnajte zvukovod zatiahnutím za ucho hore a dozadu, aby
bolo dobre vidieť na bubienok.
 U detí do 1 roka: zatiahnite za ucho priamo dozadu.
 U detí od 1 roka a dospelých: zatiahnite za ucho hore a
dozadu.
Pozrite si tiež krátky návod na prednej strane prístroja!
5. Jemne potiahnite ucho, vložte sondu do zvukovodu.
6. Keď merací snímač zistí vhodnú pozíciu, osvetlenie sondy
prestane blikať (ostane svietiť) a na displeji sa zobrazí symbol
«good» (dobre).
7. Ihneď stlačte tlačidlo START/IO 6. Uvoľnite tlačidlo a počkajte,
až sa ozve pípnutie. To potvrdzuje dokončenie merania.
8. Vytiahnite teplomer zo zvukovodu. Na displeji je zobrazená
zmeraná teplota AK.
9. Pre uskutočnenie ďalšieho merania vyčkajte, kým sa na displeji
rozbliká symbol «°C»/«°F» a postupujte podľa krokov 5-7
uvedených vyššie.
10.Pre vypnutie prístroja stlačte a podržte stlačené tlačidlo START/
IO 6 na 3 sekundy; inak sa prístroj vypne automaticky približne
po 60 sekundách.
Meranie teploty predmetov
1. Stlačte tlačidlo START/IO 6. Displej 2 je aktivovaný a
zobrazí na 1 sekundu všetky segmenty.
IR 200
2. Stlačte tlačidlo MODE 4 na prepnutie do režimu merania predmetov.
3. Priblížte teplomer k predmetu, ktorého teplotu chcete odmerať;
dodržte vzdialenosť snímača max. 5 cm od povrchu meraného
predmetu. Stlačte tlačidla START/IO 6. Dlhý zvukový signál
oznámi po 1 sekunde koniec merania.
4. Odčítajte nameranú teplotu z LCD displeja.
5. Pre uskutočnenie ďalšieho merania vyčkajte, kým sa na displeji
rozbliká symbol «°C»/«°F» a postupujte podľa krokov 3-4
uvedených vyššie.
POZNÁMKA:
 Pacient a teplomer by pred meraním mali byť v miestnosti
s podobnými podmienkami najmenej 30 minút.
 V záujme presnosti merania vyčkajte po 3-5 za sebou
idúcich meraniach najmenej 30 sekúnd.
 Nahromadenie ušného mazu na sonde môže zhoršiť presnosť
merania alebo viesť k prenosu infekcie.
 Je nutné sondu vyčistiť po každom meraní. Z tohto dôvodu
prístroj upozorňuje užívateľa na čistenie sondy pri vypnutí prístroja.
Nápis «CLEAN ME» (VYČISTI MA) BN sa objaví na displeji a LED
osvetlenie sondy bude blikať po dobu 3 sekúnd. Čistenie vykonávajte podľa pokynov v sekcii «Čistenie a dezinfekcia».
 Po čistení meracieho snímača 1 alkoholom je nutné
počkať pred ďalším meraním 5 minút, aby sa teplomer ohrial
na prevádzkovú referenčnú teplotu.
 10 krátkych pípnutí a červeno podsvietený LCD displej upozorňuje
pacienta, že môže mať teplotu rovnú alebo vyššiu ako 37,5 °C.
 U dojčiat je najlepšie, keď ležia na chrbte s hlavou na stranu,
takže ucho smeruje hore. U starších detí alebo dospelých je
najlepšie stáť mierne za pacientom a trochu na jednu stranu.
 Teplotu merajte vždy v rovnakom uchu, pretože teplota v ľavom
a pravom uchu sa môže mierne odlišovať.
 V nižšie uvedených prípadoch odporúčame merať teplotu trikrát
v tom istom uchu a použiť najvyššiu z nameraných hodnôt:
1. Novorodenci do 100 dní života.
2. Deti do troch rokov s narušeným imunitným systémom, u
ktorých je kriticky dôležité vedieť, či majú alebo nemajú horúčku.
3. Ak sa používateľ ešte len zoznamuje s teplomerom a
nezískal potrebnú zručnosť (zhodné merania).
4. Ak je meranie prekvapivo nízke.
 Nemerajte teplotu dieťaťu počas alebo ihneď po dojčení.
 Nepoužívajte teplomer v miestnosti s vysokou vlhkosťou.

41 SK
 Pacient by nemal piť, jesť alebo cvičiť pred/počas merania teploty.
 U novorodencov do 6 mesiacov lekári odporúčajú merať teplotu
v konečníku, keďže výsledky všetkých ostatných meraní môžu
byť nejednoznačné.
 Výsledky získané z rôznych miest merania by sa nemali
porovnávať, pretože normálna telesná teplota závisí od
miesta merania a dennej doby, najvyššia býva večer a
najnižšia asi 1 hodinu pred prebudením.
Normálne rozpätie telesnej teploty:
- pod pazuchou: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- v ústach: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- v konečníku: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife IR 200: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F
8. Prepnutie na stupne Celzia alebo Fahrenheita
Tento teplomer dokáže zobrazovať údaje v stupňoch Celzia aj
Fahrenheita. Pre prepnutie medzi °C a °F, stlačte a podržte stlačené tlačidlo MODE 4 na 3 sekundy; na displeji sa zobrazí symbol
zvukovej signalizácie. Znova stlačte tlačidlo MODE; na displeji AQ sa
zobrazí aktuálna merná jednotka (symbol «°C» alebo «°F»). Pre
prepínanie medzi mernými jednotkami °C a °F stláčajte tlačidlo M 3.
Keď bola zvolená požadovaná merná jednotka, stlačte tlačidlo
START/IO 6 pre prepnutie prístroja do režimu «pripravený na
meranie»; inak sa prístroj do stavu pripravenosti na meranie prepne
automaticky približne po 10 sekundách 9.
9. Ako vyvolať 30 naposledy zmeraných hodnôt z pamäte
Tento teplomer umožňuje zobrazenie 30 naposledy zmeraných
hodnôt so záznamom času a dátumu.
 Režim Pamäť AR: Stlačením tlačidla M 3 pri vypnutom prístroji
aktivujete režim Pamäť. Rozbliká sa ikona pamäte «M».
 Hodnota 1 - posledné meranie AS: Stlačením a uvoľnením
tlačidla M 3 vyvoláte posledné meranie. Zobrazí sa hodnota 1
a ikona pamäte.
Stlačením a uvoľnením tlačidla M 3 potom, čo bola zobrazená
posledná 30. hodnota, sa znovu začnú zobrazovať namerané
hodnoty od 1.
10. Identifikácia chýb a porúch
 Zmeraná teplota je príliš vysoká BT: Zobrazí sa «H», ak je
zmeraná teplota vyššia ako 43 °C / 109,4 °F v režime merania
42







telesnej teploty alebo 99.9 °C / 211.8 °F v režime merania
teploty predmetov.
Zmeraná teplota je príliš nízka BK: Zobrazí sa «L», ak je
zmeraná teplota nižšia alebo rovnaká ako 32 °C / 89.6 °F v
režime merania telesnej teploty alebo 0.1 °C / 32.2 °F v režime
merania teploty predmetov.
Príliš vysoká teplota okolitého prostredia BL: Zobrazí sa
«AH», ak je teplota okolia vyššia než 40 °C.
Príliš nízka teplota okolitého prostredia BM: Zobrazí sa
«AL», ak je teplota okolitého prostredia menšia ako 10.0 °C /
50.0 °F v režime merania telesnej teploty, alebo menšia ako 5,0
°C v režime merania teploty predmetov.
Indikátor nesprávnej polohy AN: Sonda nie je správne vložená
do ušného kanála. Vložte sondu podľa popisu v tejto príručke.
Zobrazenie chyby AO: Prístroj má poruchu.
Prázdny displej BO: Skontrolujte, či je správne vložená batéria.
Skontrolujte tiež polaritu (<+> a <->) batérie.
Indikátor vybitej batérie BP: Ak je táto ikona «batérie» jediným
symbolom na displeji, batériu okamžite vymeňte.
11. Čistenie a dezinfekcia
Bavlneným tampónom alebo gázou navlhčenou v alkohole (70%
isopropylalkohol) očistite povrch teplomera a meraciu sondu. Do
prístroja sa nesmie dostať tekutina. Na čistenie nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky, riedidlo alebo benzín a prístroj nikdy
neponárajte do vody alebo inej čistiacej kvapaliny. Zabráňte
poškrabaniu šošovky snímača a displeja.
12. Výmena batérie
Teplomer je napájaný jednou lítiovou batériou, typ CR2032. Batériu
je potrebné vymeniť, ak je ikona «batérie» BP jediným symbolom na
displeji.
Odsuňte kryt batérie BS v smere šípky. Vložte novú batériu značkou
+ nahor.
Batérie a elektronické prístroje sa musia likvidovať v súlade
s miestne platnými predpismi, nie s domácim odpadom.
13. Záruka
Na prístroj sa vzťahuje záručná doba 5 rokov, ktorá plynie od
dátumu jeho kúpy. Počas tejto záručnej doby spoločnosť Microlife
bezplatne opraví alebo vymení chybný produkt.
Neodborné rozobratie prístroja alebo výmena súčiastok v prístroji
ruší platnosť záruky.
Záruka sa nevzťahuje na:
 Dopravné náklady a riziká prepravy.
 Škody spôsobené nesprávnym použitím alebo nedodržaním
návodu na použitie.
 Škody spôsobené vytečenou batériou.
 Škody spôsobené nehodou alebo nesprávnym zaobchádzaním.
 Obaly / obalové materiály a návod na použitie.
 Pravidelné kontroly a údržby (kalibrácia).
 Príslušenstvo a opotrebiteľné časti/súčasti: Batérie, kryt sondy
(volitelné príslušenstvo).
Ak je potrebný záručný servis, kontaktujte predajcu, u ktorého bol
produkt zakúpený alebo miestny Microlife servis. Miestny servis
Microlife môžete kontaktovať prostredníctvom našej webovej
stránky:
www.microlife.com/support.
Kompenzácia je obmedzená na hodnotu produktu. Záruka bude
poskytnutá, iba ak bude produkt vrátený kompletný s pôvodnou
faktúrou (dokladom o zaplatení). Oprava alebo výmena v rámci
záruky nepredlžuje ani neobnovuje záručnú dobu. Právne nároky
a práva spotrebiteľov nie sú obmedzené touto zárukou.
14. Technické údaje
Typ:
Typ režimu:
Miesto
merania:
Referenčný
bod merania
na tele:
Rozsah
merania:
Rozlíšenie:
Presnosť
meraní
(Laboratórium):
Displej:
IR 200
Režim nastavenia Ušný teplomer IR 200
Režim nastavenia
Ucho
Pod jazykom
Režim merania telesnej teploty: 32.0-43.0 °C /
89.6 - 109.4 °F
Režim merania teploty predmetov:
0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F
0,1 °C / °F
Režim merania telesnej teploty:
±0,2 °C, 35,0  42,0 °C / ±0,4 °F, 95,0  107,6 °F
±0.3 °C, 32.0  34.9 °C a 42.1 43.0 °C /
±0,5 °F, 93,2 94,8 °F a 107,8 109,4 °F
Režim merania teploty predmetov:
±1,0 °C, 0.1 ~ 99.9 °C / ±2 °F, 32.2 ~ 211.8 °F
LCD, 4 číslice + zvláštne ikony
Akustická
signalizácia:
Prístroj je zapnutý a pripravený na meranie:
1 krátke pípnutie.
Dokončenie merania: 1 dlhé pípnutie
Chyba prístroja alebo porucha: 3 krátke pípnutia
Alarm horúčky: 10 krátkych pípnutí
Pamäť:
Zobrazenie 30 naposledy zmeraných hodnôt so
záznamom času a dátumu v režime Pamäť.
Podsvietenie ZELENÉ na 1 sekundu - pri zapnutí prístroja.
displeja:
ZELENÉ na 5 sekúnd - pri ukončení merania, ak
je nameraná teplota nižšia ako 37,5 °C / 99,5 °F.
ČERVENÉ na 5 sekúnd - pri ukončení merania,
ak je nameraná teplota vyššia alebo rovná
37,5 °C / 99,5 °F.
Prevádzkové 10 - 40 °C / 50,0 - 104 °F
podmienky: maximálna relatívna vlhkosť 10 - 95 %
Skladovacie -25 – +55 °C / -13 – +131 °F
podmienky: maximálna relatívna vlhkosť 10 - 95 %
Automatické
vypnutie:
Pribl. 1 minútu po poslednom meraní.
Batéria:
1 x CR2032 batéria 3V
Životnosť
batérií:
približne 1000 meraní (pri použití novej batérie)
Rozmery:
159 x 43 x 60 mm
Hmotnosť:
60 g (s batériou), 58 g (bez batérie)
IP22
IP trieda:
Odkaz na
EN 12470-5; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2
normy:
(EMC); IEC 60601-1-11
Predpokladaná
životnosť:
5 rokov alebo 12000 vykonaných meraní
Toto zariadenie spĺňa požiadavky Smernice 93/42/EHS o zdravotníckych pomôckach.
Zmena technickej špecifikácie vyhradená.
Profesionálnym užívateľom sa odporúča technická kontrola
prístroja každé dva roky. Dodržujte platné predpisy týkajúce sa
likvidácie prístroja.
15. www.microlife.sk
Podrobné informácie o používaní našich teplomerov a tlakomerov
a tiež o poskytovaných službách nájdete na stránkach
www.microlife.sk.
43 SK
Ušesni termometer Microlife IR 200
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
AS
BT
BK
BL
BM
BN
BO
BP
BQ
BR
BS
CT
Merilni senzor
Zaslon
Gumb M (spomin)
Gumb MODE (za izbiro načina)
Pokrov za baterije
Gumb START/IO (vklop/izklop)
Simboli na zaslonu
Spomin
Pripravljenost za meritev
Indikacija pravilne pozicije
Meritev končana
Način za merjenje telesne temperature
Način za merjenje temperature predmetov
Indikacija nepravilne lokacije
Prikaz simbola za napako
Prikaz stanja baterije
Zamenjava merilne enote - Celzij ali Fahrenheit
Način za ponovni prikaz
Prikaz zadnjih 30 meritev
Izmerjena temperatura je previsoka
Izmerjena temperatura je prenizka
Sobna temperatura je previsoka
Sobna temperatura je prenizka
Prikaz «CLEAN ME» (čiščenje)
Prazen zaslon
Prazna baterija
Datum/čas
Nastavitev zvočnega signala
Zamenjava baterije
Zaščitni pokrov
Pred uporabo naprave natančno preberite navodila.
Tip BF
44
SL
Termometer Microlife je visokokakovosten izdelek, proizveden v
skladu z najnovejšimi tehnologijami in testiran v skladu z mednarodnimi standardi. S pomočjo edinstvene tehnologije ta termometer zagotavlja stabilno merjenje brez motenj, ki bi jih povzročala
vročina. Ta pripomoček ob vsakem vklopu izvede test in tako
zagotavlja natančnost meritev.
Ušesni termometer Microlife je namenjen za periodična merjenja
in spremljanje telesne temperature. Uporablja se lahko pri ljudeh
vseh starosti.
Termometer je klinično testiran, kar pomeni, da sta varnost in
natančnost pri ustrezni uporabi, ki je določena v navodilih,
zagotovljena.
Prosimo, da natančno preberete navodila za uporabo, saj boste le
tako razumeli vse funkcije termometra kot tudi varnostne informacije.
Vsebina
1. Prednosti tega termometra
• Meritev v 1 sekundi
• Indikacija pravilne pozicije
• Večnamenska uporaba (merjenje v velikem razponu)
• Zaščitni pokrovček ni potreben
• Opremljen z LED lučko
• Natančen in zanesljiv
• Nežen in enostaven za uporabo
• Ponovni prikaz več meritev
• Varen in higieničen
• Alarm za povišano telesno temperaturo
2. Pomembna varnostna navodila
3. Kako ta termometer meri temperaturo
• Kako se izogniti nepravilni meritvi
4. Kontrolni prikaz in simboli, prikazani na zaslonu
5. Nastavitev datuma, časa in funkcije zvočnega signala
6. Sprememba načina merjenja
7. Navodila za uporabo
• Merjenje telesne temperature
• Merjenje temperature predmeta
8. Zamenjava merilne enote - Celzij ali Fahrenheit
9. Kako prikazati 30 zapisov, ki so shranjeni v spominu
10. Javljanje napak
11. Čiščenje in razkuževanje
12. Zamenjava prazne baterije
13. Garancija
14. Tehnične specifikacije
15. www.microlife.com
Garancijska kartica (glej zadnjo stran)
1. Prednosti tega termometra
Meritev v 1 sekundi
Inovativna infrardeča tehnologija omogoča merjenje temperature v
ušesu le v 1 sekundi.
Indikacija pravilne pozicije
ACCUsens sistem za vodenje potrdi pravilno pozicijo v ušesu tako, da
se na LCD zaslonu prikaže beseda «good» ter z zvočnim signalom.
Večnamenska uporaba (merjenje v velikem razponu)
Ta termometer omogoča širok razpon meritev, in sicer od 0.1 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F, kar pomeni, da ga lahko uporabljate za
merjenje telesne temperature ali za merjenje površinske temperature v naslednjih primerih:
 površinska temperatura mleka v steklenički,
 površinska temperatura vode v kopalni kadi,
 temperatura prostora.
Zaščitni pokrovček ni potreben
Termometer je zelo prijazen za uporabnika, kajti pri uporabi termometra ni potrebno uporabljati zaščitnih pokrovčkov za senzor, zato
se zmanjšajo tudi stroški.
Opremljen z LED lučko
Ta termometer je opremljen z LED lučko, ki omogoča uporabniku
najti ustrezen položaj v ušesu v temi, prav tako pa deluje kot opomnik
(utripanje) za čiščenje termometra po vsaki opravljeni meritvi.
Natančen in zanesljiv
Edinstvena konstrukcija sklopa sonde vsebuje napredni infrardeči
senzor, ki zagotavlja, da je vsaka meritev natančna in zanesljiva.
Nežen in enostaven za uporabo
 Ergonomska oblika omogoča enostavno uporabo.
 Termometer lahko uporabljate tudi pri spečem otroku in ga tako
ne vznemirjate.
 Termometer je hiter in prijazen za uporabo pri otrocih.
IR 200
Ponovni prikaz več meritev
Uporabnik si lahko ogleda zadnjih 30 meritev skupaj z datumom in
časom, ko vklopi ponovni prikaz, s čimer lahko učinkovito spremlja
telesno temperaturo in njena nihanja.
Varen in higieničen
 Ni tveganja za zaužitje zdrobljenega stekla ali živega srebra.
 Popolnoma varen za uporabo pri otrocih.
 Merilni senzor lahko očistite z bombažno krpico, navlaženo v
alkoholu, kar omogoča, da je termometer popolnoma higieničen
in ga lahko uporablja cela družina.
Alarm za povišano telesno temperaturo
10 kratkih zvočnih signalov in rdeče osvetljen zaslon uporabnika
opozorijo, da je njegova temperatura višja od 37,5 °C.
2. Pomembna varnostna navodila
 Napravo lahko uporabljate le za namene, opisane v teh navodilih
za uporabo. Proizvajalec ne odgovarja za škodo, ki bi nastala
zaradi neustrezne uporabe.
 Naprave ne potapljajte v vodo ali drugo tekočino. Pri
čiščenju upoštevajte navodila, navedena v poglavju
«Čiščenje in razkuževanje».
 Naprave ne uporabljajte, če menite, da je poškodovana ali če
ste opazili kaj neobičajnega.
 Naprave ne odpirajte.
 Ušesno maslo v sluhovodu lahko povzroči, da naprava izmeri
prenizko temperaturo. Zato je pomembno, da je sluhovod
osebe, pri kateri merite temperaturo, čist.
 Če rezultat meritve ni v skladu s počutjem bolnika, oziroma je
nenavadno nizek, potem meritve ponavljajte vsakih 15 minut ali
preverite rezultat z drugim termometrom za merjenje telesne
temperature.
 Naprava vsebuje občutljive komponente, zato je potrebno z njo
ravnati skrbno. Upoštevajte navodila za shranjevanje in delovanje, ki so opisana v poglavju «Tehnične specifikacije»!
 Otroci ne smejo brez nadzora rokovati z napravo; nekatere
komponente so zelo majhne in jih lahko zaužijejo. Če je napravi
priložen tudi kabel ali cevka, vas opozarjamo na nevarnost
zadušitve.
 Naprave ne uporabljajte v bližini močnih elektromagnetnih polj,
npr. mobilnih telefonov ali radijskih postaj. Naprava naj bo med
uporabo vsaj 3,3 m oddaljena od tovrstnih virov elektromagnetnega sevanja.
45 SL
 Napravo ščitite pred:
- ekstremnimi temperaturami,
- udarci in padci,
- umazanijo in prahom,
- neposredno sončno svetlobo,
- vročino in mrazom.
 Če naprave ne nameravate uporabljati dalj časa, morate baterijo odstraniti.
OPOZORILO: Rezultat merjenja, pridobljen s to napravo,
ne more nadomestiti diagnoze zdravnika! Rezultat merjenja
ni nadomestilo za posvet z zdravnikom, predvsem, če se ne
ujema s simptomi pacienta. Ne zanašajte se samo izključno
na rezultate merjenja, upoštevajte tudi prisotne simptome
ter mnenje pacienta. Po potrebi pokličite zdravnika oziroma
nujno pomoč.

3. Kako ta termometer meri temperaturo
Termometer izmeri infrardečo energijo, ki jo oddaja bobnič in obkrožujoče tkivo. Ta energija se akumulira skozi lečo in se pretvori v
temperaturno vrednost. Meritev, ki jo izvedemo neposredno iz
bobniča (membrana bobniča), zagotavlja najbolj natančno temperaturo v ušesu.
Meritve, ki jih opravimo iz obkrožujočega tkiva v sluhovodu, lahko
prikažejo nižje vrednosti, tako se lahko zgodi, da ne ugotovimo, če je
telesna temperatura previsoka.
Kako se izogniti nepravilni meritvi
1. Vklopite termometer s pritiskom na gumb START/IO 6.
2. Po kratkem pisku (in ko simbol za temperaturno lestvico prične
utripati), izravnajte sluhovod tako, da nežno potegnete uho
nazaj in navzgor.
3. Merilni senzor potisnite v sluhovod 1. Na zaslonu se bo prikazala beseda «good» (dobro) sočasno s kratkim zvočnim signalom
za potrditev, da je naprava detektirala pravilno pozicijo. Pritisnite
na gumb START/IO 6 in termometer pustite v ušesu, dokler
termometer ne zapiska in tako signalizira, da je meritev končana.
4. Kontrolni prikaz in simboli, prikazani na zaslonu
 Vsi prikazani simboli 7: pritisnite na gumb START/IO 6 in
tako vklopite napravo; vsi simboli se prikažejo za 1 sekundo.
 Pripravljenost za meritev 9: ko je naprava pripravljena za
merjenje, bosta utripala simbola «°C» ali «°F». LED lučka se
aktivira in utripa.
46
 Indikacija pravilne pozicije AT: LED luč sonde preneha utripati
(ostane osvetljena), na LCD zaslonu pa se prikaže «good» (dobro),
ko merilni senzor detektira pravilno pozicijo.
 Meritev zaključena AK: meritev se prikaže na zaslonu 2
skupaj s simbolom «°C» ali «°F»; naprava je pripravljena za
naslednjo meritev, ko simbol «°C» ali «°F» zopet prične utripati.
 Prikaz za izpraznjeno baterijo AP: ko je termometer vklopljen,
prične utripati ikona «baterija» in tako uporabnika opozarja, da
je baterijo potrebno zamenjati.
5. Nastavitev datuma, časa in funkcije zvočnega signala
Nastavitev datuma in časa
1. Ko namestite baterijo, začne na zaslonu utripati številka za leto BQ.
Ustrezno leto nastavite tako, da pritiskate gumb M 3. Za potrditev
leta in nastavitev meseca pritisnite gumb MODE 4.
2. Mesec nastavite s pritiskom na gumb M 3. Pritisnite gumb
MODE 4, da potrdite mesec in potem nadaljujete z nastavitvijo
dneva.
3. Zgornja navodila upoštevajte za nastavitev dneva, ure in minute.
4. Ko ste nastavili minute in pritisnili na gumb START/IO 6, se na
zaslonu prikažeta datum in čas.
Če v 20 sekundah ne boste pritisnili nobenega gumba, bo
naprava samodejno preklopila v stanje pripravljenosti za
meritev 9.
Prekinitev nastavitve časa: pritisnite gumb START/IO 6.
Na zaslonu se bodo prikazale ikone za datum in čas «--:--».
Pritisnite gumb START/IO 6, da začnete z meritvijo. Če v
nadaljnjih 60 sekundah ne storite ničesar, se bo termometer
samodejno izklopil.
Sprememba datuma in časa: pritisnite in pribl. 8 sekund
držite gumb MODE 4, dokler ne začne utripati številka za
leto BQ. Sedaj lahko vnesete nove vrednosti, kot je opisano
zgoraj.



Nastavitev zvočnega signala
1. Pritisnite in držite gumb MODE 4 3 sekunde za nastavitev
zvočnega signala BR.
2. Pritisnite gumb M 3 za vklop ali izklop zvočnega signala. Zvočni
signal je vklopljen, ko ikona za zvočni signal BR ni prečrtana.
Ko je izbran način zvočnega signala, pritisnite START/IO 6
za vstop v program «pripravljenost za meritev»; v nasprotnem
primeru naprava samodejno avtomatsko preklopi v program
«pripravljenost za meritev» po 10 sekundah 9.

6. Sprememba načina merjenja
1. Pritisnite na gumb START/IO 6. Zaslon 2 se aktivira in za
eno sekundo se prikažejo vsi simboli.
2. Privzeti program je «način za merjenje telesne temperature»
AL. Pritisnite gumb MODE 4 za spremembo programa AM. Za
vrnitev na predhoden program pritisnite gumb MODE ponovno.
7. Navodila za uporabo
Pred uporabo vedno odstranite zaščitni pokrov CT.
Merjenje telesne temperature
1. Pritisnite na gumb START/IO 6. Zaslon 2 se aktivira in za
eno sekundo se prikažejo vsi simboli.
2. Ko utripa simbol «°C» ali «°F», zaslišite kratek zvočni signal,
termometer je pripravljen za merjenje 9.
3. LED lučka se aktivira in utripa.
4. Izravnajte sluhovod tako, da narahlo potegnete uho navzgor in
nazaj ter tako omogočite prosto pot do sluhovoda.
 Pri otrocih, mlajših od 1 leta, potegnite uho naravnost nazaj.
 Pri otrocih, starejših od 1 leta ter odraslih, potegnite uho
navzgor in nazaj.
Upoštevajte tudi kratka navodila, navedena na začetku.
5. Medtem, ko nežno vlečete uho, vstavite senzor za merjenje
neposredno v sluhovod.
6. LED luč sonde preneha utripati (ostane osvetljena), na LCD
zaslonu pa se prikaže «good» (dobro), ko merilni senzor detektira
pravilno pozicijo.
7. Takoj pritisnite na gumb START/IO 6. Spustite gumb in počakajte na zvočni signal. Ta označi konec meritve.
8. Odstranite termometer iz sluhovoda. Zaslon prikaže izmerjeno
temperaturo 9.
9. Za nadaljne meritve počakajte, da začne znak «°C»/«°F» utripati, nato nadaljujte s koraki 3-4.
10.Za izključitev naprave pritisnite in držite gumb START/IO 6 za
3 sekunde; v nasprotnem primeru se naprava izključi sama po
60 sekundah.
Merjenje temperature predmeta
1. Pritisnite na gumb START/IO 6. Zaslon 2 se aktivira in za
eno sekundo se prikažejo vsi simboli.
2. Pritisnite gumb MODE 4 če želite preklopiti v način za
merjenje temperature predmetov.
IR 200
3. Termometer usmerite na sredino predmeta, vendar naj bo od
površine predmeta oddaljen največ 5 cm. Pritisnite na gumb
START/IO 6. Po 1 sekundi bo rezultat meritve potrdil daljši
zvočni signal.
4. Izmerjeno temperaturo lahko vidite na LCD zaslonu.
5. Za nadaljne meritve počakajte, da začne znak «°C»/«°F» utripati, nato nadaljujte s koraki 3-4.
OPOMBA:
 Pred merjenjem naj bolnik in termometer najmanj 30 minut
mirujeta in se nahajata v istem prostoru.
 Da bi zagotovili natančne meritve, po 3-5 zaporednih meritvah počakajte najmanj 30 sekund.
 Ušesno maslo na senzorju termometra lahko povzroči nenatančne meritve, prav tako pa lahko povzroči okužbo pri drugem
uporabniku.
 Pomembno je, da sondo za merjenje po vsakem merjenju
očistite. Zato naprava uporabnika po tem, ko ta napravo izklopi,
opomni na čiščenje. Simbol «CLEAN ME» (čiščenje) BN se prikaže
na zaslonu, LED lučka pa 3 sekunde utripa. Pri čiščenju upoštevajte navodila, navedena v poglavju «Čiščenje in razkuževanje».
 Po tem, ko ste z alkoholom očistili senzor za merjenje 1, pred
naslednjo meritvijo počakajte 5 minut, saj boste tako omogočili
termometru, da spet doseže referenčno temperaturo za delovanje.
 10 kratkih zvočnih signalov in rdeče osvetljen zaslon uporabnika
opozorijo, da je njegova temperatura višja od 37,5 °C.
 Ko merite temperaturo pri dojenčku, je najbolje, da otrok leži na
boku tako, da je uho na zgornji strani. Pri starejšemu otroku ali
odraslemu je najbolje, da pri merjenju stojite za ali stransko ob
osebi, pri kateri merite temperaturo.
 Temperaturo vedno merite v istem ušesu, saj imajo nekateri
ljudje različni vrednosti temperature v levem in desnem ušesu.
 V naslednjih situacijah je priporočljivo, da temperaturo izmerite
trikrat v istem ušesu in najvišja vrednost je pravilna vrednost:
1. V prvih 100 dneh starosti novorojenčka.
2. Pri otrocih, mlajših od 3 let, ki imajo oslabljen imunski sistem,
in pri katerih je zelo pomembno, če je njihova temperatura
povišana.
3. Ko se uporabnik uči uporabljati termometer, dokler se popolnoma ne privadi na uporabo termometra in dokler ne pridobi
konsistentnih meritev.
4. Če je meritev presenetljivo nizka.
 Temperature ne merite med ali neposredno po dojenju.
 Termometra ne uporabljajte v zelo vlažnem okolju.

47 SL
 Pred oziroma med merjenjem bolniki ne smejo piti, jesti ali telovaditi.
 Zdravniki priporočajo rektalno merjenje temperature pri novorojenčkih v prvih 6 mesecih, saj lahko ostale meritve podajo
napačen rezultat.
 Primerjava rezultatov, ki jih pridobite na različnih mestih,
ni primerna, saj se normalna telesna temperatura razlikuje
glede na mesto merjenja in čas dneva, saj je temperatura
najvišja zvečer in najnižja eno uro preden se zbudite.
Normalna telesna temperatura:
- aksilarna: 34,7-37,3 °C / 94,5-99,1 °F
- oralna: 35,5-37,5 °C / 95,9-99,5 °F
- rektalna: 36,6-38,0 °C / 97,9-100,4 °F
- Microlife IR 200: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F
8. Zamenjava merilne enote - Celzij ali Fahrenheit
 Izmerjena temperatura je prenizka BK: termometer prikaže
simbol «L», ko je telesna temperatura nižja od 32 °C / 89.6 °F,
oziroma, ko je temperatura predmeta nižja od 0.1 °C / 32.2 °F.
 Temperatura prostora je previsoka BL: na zaslonu se prikaže
simbol «AH», ko je temperatura prostora višja od 40,0 °C /
104,0 °F.
 Temperatura prostora je prenizka BM: na zaslonu se prikaže
simbol «AL», ko je temperatura prostora nižja od 10.0 °C / 50.0
°F pri merjenju v načinu za merjenje telesne temperature,
oziroma, ko je nižja od 5,0 °C / 41,0 °F pri merjenju v načinu za
merjenje temperature predmetov.
 Indikacija nepravilne lokacije AN: sonda ni pravilno vstavljena
v ušesni kanal. Prosimo, da sondo vstavite na način, ki je opisan
v teh navodilih.
 Prikaz simbola za napako AO: sistem ne deluje pravilno.
 Prazen zaslon BO: preverite, če je baterija pravilno nameščena.
Prav tako preverite polarnost baterije (<+> in <->).
 Baterija je skoraj prazna BP: če se na zaslonu prikaže ikona
«baterija», nemudoma zamenjajte baterijo.
Termometer Microlife prikaže meritve temperature v merilnih enotah
Celzij ali Fahrenheit. Ko želite izbrati med °C ali °F, pritisnite in
držite gumb MODE 4 za 3 sekunde; znak zvočnega signala se bo
pokazal na zaslonu. Pritisnite gumb MODE ponovno; trenutna merska
enota «°C» ali «°F» bo prikazana na zaslonu AQ. Zamenjajte mersko
enoto med °C in °F s pritiskom gumb M 3. Ko je merska enota
izbrana, pritisnite gumb START/IO 6 za vstop v program «pripravljenost za meritev»; v nasprotnem primeru se naprava avtomatsko
vključi v program «pripravljenost za meritev» po 10 sekundah 9.
Pri čiščenju ohišja in senzorja za merjenje uporabljajte alkoholno
palčko ali bombažno krpo, navlaženo z alkoholom (70% izopropil
alkohol). Pazite, da tekočina ne vstopi v notranjost termometra. Ne
uporabljajte abrazivnih čistilnih sredstev, razredčil ali benzola,
prav tako ne potapljajte naprave v vodo ali druge čistilne tekočine.
Pazite, da ne opraskate površine merilne leče in zaslona.
9. Kako prikazati 30 zapisov, ki so shranjeni v spominu
12. Zamenjava prazne baterije
Ta termometer lahko prikaže zadnjih 30 meritev skupaj z ustreznim
datumom in časom.
 Ponoven prikaz AR: pritisnite na gumb M 3 in vzpostavite
ponoven prikaz, ko je naprava izklopljena. Prikaže se simbol za
spomin «M».
 Prikaz 1 - zadnja meritev AS: pritisnite in spustite gumb M 3
in tako se bo prikazala zadnja meritev. Prikaže se ena meritev
skupaj s simbolom za spomin.
Ko pritisnete in spustite gumb M 3 po tem, ko ste pregledali
zadnjih 30 meritev, se zopet prikaže prva meritev.
Za ta termometer potrebujete litijevo baterijo tipa CR2032. Baterijo je
potrebno zamenjati, če se na zaslonu prikaže ikona «baterija» BP.
Odstranite pokrov za baterije BS tako, da ga potisnete v prikazani
smeri. Odstranite pokrov in vstavite novo baterijo, pol + mora biti
na vrhu.
Baterije in elektronske naprave je potrebno odstranjevati v
skladu z lokalnimi predpisi in ne spadajo med gospodinjske
odpadke.
10. Javljanje napak
 Izmerjena temperatura je previsoka BT: termometer prikaže
simbol «H», ko je telesna temperatura višja od 43 °C / 109,4 °F,
oziroma, ko je temperatura predmeta višja od 99.9 °C / 211.8
°F.
48
11. Čiščenje in razkuževanje
13. Garancija
Za to napravo velja 5-letna garancija od dneva nakupa. V tem
garancijskem obdobju bo po naši presoji Microlife brezplačno
popravil ali zamenjal pokvarjen izdelek.
Garancija ne velja, če napravo odprete ali jo kakorkoli spreminjate.
Naslednji elementi so izključeni iz garancije:
 Transportni stroški in nevarnosti prevoza.
 Škoda zaradi napačne uporabe ali neupoštevanja navodil za
uporabo.
 Poškodbe zaradi puščanja baterij.
 Škoda zaradi nesreče ali zlorabe.
 Embalažni / skladiščni material in navodila za uporabo.
 Redni pregledi in vzdrževanje (umerjanje).
 Dodatna oprema in obrabni deli: Baterije, pokrov sonde (neobvezno).
Če potrebujete garancijsko storitev, se obrnite na prodajalca, od
koder je bil izdelek kupljen, ali na vaš lokalni Microlife servis. Na
lokalno storitev Microlife se lahko obrnete preko našega spletnega
mesta:
www.microlife.com/support
Nadomestilo je omejeno na vrednost izdelka. Garancija se odobri,
če se celoten izdelek vrne z originalnim računom. Popravilo ali
zamenjava znotraj garancije ne podaljša ali obnovi garancijske
dobe. Pravni zahtevki in pravice potrošnikov s to garancijo niso
omejeni.
14. Tehnične specifikacije
Tip:
Prilagodi način rada Ušesni termometer IR 200
Tip načina rada: Prilagodi način rada
Merilno mesto: Uho
Referenčno
mesto merjenja: Podjezično
Razpon merjenja: Način za merjenje telesne temperature: 32.043.0 °C / 89.6 - 109.4 °F
Način za merjenje temperature predmetov: 0.1
- 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F
Resolucija:
0,1 °C / °F
Natančnost
Način za merjenje telesne temperature:
±0,2 °C, 35,0  42,0 °C / ±0,4 °F, 95,0  107,6 °F
merjenja
±0.3 °C, 32.0  34.9 °C in 42.1 43.0 °C /
(Laboratorij):
±0,5 °F, 93,2 94,8 °F in 107,8 109,4 °F
Način za merjenje temperature predmetov:
±1,0 °C, 0.1 ~ 99.9 °C / ±2 °F, 32.2 ~ 211.8 °F
Clinical results: Repeatability: 0.19 °C
Bias: 0.03 °C
Limits of agreement: 1.33 °C
Zaslon:
Zaslon LCD s tekočimi kristali, 4-mestno plus
posebni simboli
Zvočni učinki:
Naprava je vklopljena (ON) in pripravljena za
merjenje: 1 kratek zvočni signal.
Merjenje je končano: 1 dolg zvočni signal
Sistemska napaka ali okvara: 3 kratki zvočni
signali
Alarm za povišano telesno temperaturo:
10 kratkih zvočnih signalov
Spomin:
30 rezultatov meritev z ustreznim datumom in
časom.
Osvetlitev:
Ko je naprava vklopljena, je zaslon 1 sekundo
osvetljen ZELENO.
Ko je meritev opravljena in je vrednost temperature manjša od 37,5 °C / 99,5 °F, je zaslon
5 sekund osvetljen ZELENO.
Ko je meritev zaključena in je vrednost temperature višja od 37,5 °C / 99,5 °F, je zaslon
5 sekund osvetljen RDEČE.
Delovni pogoji: 10 - 40 °C / 50,0 - 104 °F
15 -- 95 % najvišja relativna vlažnost
Shranjevanje:
-25 - +55 °C / -13 - +131 °F
15 -- 95 % najvišja relativna vlažnost
Samodejen izklop: Približno 1 minuto po zadnji opravljeni meritvi.
Baterija:
1 x CR2032 baterija 3V
Življenjska
doba baterije:
pribl. 1000 meritev (z novo baterijo)
Dimenzije:
159 x 43 x 60 mm
Teža:
60 g (z baterijo), 58 g (brez baterije)
Razred IP:
IP22
Referenčni
EN 12470-5; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2
(EMC); IEC 60601-1-11
standard:
Servisna
življenjska doba: 5 let ali 12000 meritev
Naprava ustreza zahtevam Direktive za medicinske pripomočke
93/42/EEC.
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Za profesionalne uporabnike naprave je v skladu z Zakonom o
uporabi medicinskih izdelkov priporočljiv pregled naprave vsaki
dve leti. Upoštevati je potrebno ustrezna pravila, ki veljajo za
odstranjevanje naprave.
15. www.microlife.com
Več informacij o naših termometrih in merilnikih krvnega tlaka kot tudi
ostalih storitvah si lahko ogledate na spletni strani www.microlife.com.
IR 200
49 SL
Toplomer za uho Microlife IR 200
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
AS
BT
BK
BL
BM
BN
BO
BP
BQ
BR
BS
CT
Senzor za merenje
Ekran
M-dugme (Memorija)
Dugme MODE (Režim)
Poklopac za odeljak sa baterijama
Dugme START/IO (Start i uključi/isključi)
Svi detalji prikazani na ekranu
Memorija
Spreman za merenje
Indikator pravilnog položaja
Merenje obavljeno
Režim merenja temperature tela
Režim merenja temperature predmeta
Indikator nepravilnog položaja
Prikaz funkcije greške
Indikator za oslabljenu bateriju
Prebacivanje sa Celsius na Farenhajt skalu
Režim za ponovno iščitavanje
Ponovno iščitavanje poslednjih 30 merenja
Izmerena temperatura suviše visoka
Izmerena temperatura suviše niska
Temperatura okoline suviše visoka
Temperatura okoline suviše niska
Podsetnik za čišćenje «CLEAN ME» (očisti me)
Prazan ekran
Prazna baterija
Datum/vreme
Podešena funkcija alarma
Zameniti bateriju
Zaštitna kapa
Pre upotrebe pažljivo pročitajte uputsvo.
Tip BF
50
SR
Microlife termometar je visoko kvalitetan proizvod koji u sebi sadrži
najnovije tehnologije i koji je testiran u skladu sa međunarodnim
standarima. Sa svojom jedinstvenom tehnologijom, termometar pri
svakom merenju može dati stabilno merenje na koje ne utiče
temperatura okoline. Svaki put kad se uključi, instrument obavlja
samotestiranje, kako bi uvek mogao da garantuje zahtevanu
preciznost merenja.
Microlife toplomer za uho namenjen je za povremena merenja i
praćenje temperature tela. Koristi se za merenje temperature kod
dece i odraslih.
Termometar je klinički ispitan i dokazano siguran i precizan
kada se koristi u skladu sa priloženim uputstvom za upotrebu.
Molimo da pažljivo pročitate uputstvo kako biste razumeli sve
funkcije i sigurnosna uputstva.
Sadržaj
1. Prednosti ovog termometra
• Merenje za 1 sekund
• Pokazatelj pravilnog položaja
• Višestruka primena (Širok opseg merenja)
• Bez futrole za sondu
• LED osvetljenje sonde
• Tačnost i pouzdanost
• Nežan i lak za upotrebu
• Višestruko iščitavanje memorisanih vrednosti
• Bezbedan i higijenski
• Alarm za povišenu temperaturu
2. Važna bezbednosna uputstva
3. Kako ovaj termometar meri temperaturu?
• Da biste izbegli netačno merenje
4. Kontrolni ekran i simboli
5. Podešavanje datuma, vremena i funkcije alarma
6. Promena izmedju režima merenja temperature tela i
predmeta
7. Smernice za upotrebu
• Režim merenja temperature predmeta
• Režim merenja temperature predmeta
8. Prebacivanje skale sa Celsius na Farenhajt
9. Kako iščitati 30 izmerenih vrednoosti u memoriji?
10. Poruke o greškama
11. Čišćenje i dezinfekcija
12. Zamena baterije
13. Garancija
14. Tehničke specifikacije
15. www.microlife.com
Garantni list (pogledajte poslednju stranu)
1. Prednosti ovog termometra
Merenje za 1 sekund
Inovativna infracrvena tehnologija omogućava merenje temperature
uha za samo 1 sekund.
Pokazatelj pravilnog položaja
ACCUsens sistem navođenja potvrđuje pravilan položaj u uhu,
prikazom simbola «good» na displeju i bip tonom.
Višestruka primena (Širok opseg merenja)
Termometar omogućava širok opseg merenja od 0.1 - 99.9 °C /
32.2 - 211.8 °F što znači da se može upotrebiti za merenje
temperature tela ili se može meriti temepratura sledećih površina:
 Temperatura površine mleka u bočici za bebe
 Temperatura površine kupke za bebe
 Temperatura prostora
Bez futrole za sondu
Ovaj toplomer je mnogo lakši za upotrebu i mnogo ekonomičniji,
pošto futrola za sondu nije potrebna.
LED sonda
Ovaj termometar poseduje LED osvetljenje sonde koje
omogućava korisniku da pronađe pravilan položaj uha u mraku i
služi kao podsetnik (trepćuće LED osvetljenje sonde) da treba
očistiti termometar posle svakog merenja temperature.
Tačnost i pouzdanost
Jedinstven sklop konstrukcije sonde, uključujući napredni infracrveni
senzor, osigurava da svako merenje bude tačno i pouzdano.
Nežan i lak za upotrebu
 Ergonomski dizajn omogućava jednostavnu i laku upotrebu
termometra.
 Ovaj termometar može se primeniti i na dete koje spava, ne
ometajući ga.
 Merenje termometrom je brzo,i zbog toga pogodno za decu.
IR 200
Višestruko iščitavanje memorisanih vrednosti
Korisnik termometra može da iščita poslednjih 30 merenja (o datumu
i vremenu) nakon ulaska u režim za iščitavanje, omogućavajući na
taj način efikasno praćenje promena u temperaturama.
Bezbedan i higijenski
 Bez rizika od polomljenog stakla ili živinih isparenja .
 Potpuno bezbedan za primenu kod dece.
 Čišćenje sonde moguće je sa vlažnom pamučnom maramicom
navalaženom alkoholom, čineći tako ovaj termometar potpuno
higijenskim za upotrebu od strane cele porodice.
Alarm za povišenu temperaturu
10 kratkih tonova bip i crveno obojen LCD ekran upozorava da
pacijent, ona/on mogu da imaju temperaturu jednaku ili veću od
37.5 °C.
2. Važna bezbednosna uputstva
 Ovaj uređaj se može koristiti isključivo u svrhe opisane u ovom
uputstvu. Proizvođač se ne može smatrati odgovornim za
oštećenja nastala neadekvatnom upotrebom.
 Nikad ne potapajte uređaj u vodu ili bilo koju drugu
tečnost. Za čišćenje molimo pratite uputstvo u delu
«Čišćenje i dezinfekcija».
 Nemojte koristiti ovaj uređaj ukoliko smatrate da je oštećen ili
primetite nešto neobično.
 Nikada nemojte otvarati ovaj uređaj.
 Vosak u ušnom kanalu (cerumen) može dovesti do očitavanja
niže temperature. Zato je važno da omogućite da ušni kanal
bude čist.
 Ako izmerena temperatura nije odgovarajuća sa stanjem
pacijenta ili je neobično niska, ponavite merenje nakon 15 minuta
ili uradite dvostruku proveru rezultata – merenjem temperature
tela druge osobe.
 Ovaj uređaj sadrži osetljive komponente i sa njim se mora
oprezno rukovati. Pogledati čuvanje i uslove rada opisane u
delu «Tehničke specifikacije».
 Obezbedite da deca ne koriste ovaj uređaj bez nadzora;
pojedini delovi su dovoljno mali da mogu biti progutani. Obratite
pažnju na postojanje rizika od davljenja u slučaju da uređaj
poseduje kablove ili cevi.
 Ne koristite aparat u blizni jakih elektromagnetnih talasa, kao
što su mobilni telefon ili radio instalacije. Održavajte minimalno
rastojanje od 3.3 m od takvih uređaja, kada koristite ovaj uređaj.
51 SR
 Zaštitite ga od:
- ekstremnih temperatura
- udara i padova
- prljavštine i prašine
- direktne sunčeve svetlosti
- toplote ili hladnoće
 Ukoliko aparat nećete koristiti duži period, treba izvaditi baterije.
UPOZORENJE: Rezultat merenja ovim uređajem nije
dijagnoza! Nije zamena za konsultacije sa lekarom,
posebno kada rezultat nije u skladu sa simptomima
pacijenta. Nemojte se pouzdati isključivo u rezultate
merenja, uvek uzmite u obzir ostale potencijalne simptome
i reakcije pacijenta. Savetuje se da pozovete lekara ili hitnu
pomoć ako je potrebno.

3. Kako ovaj termometar meri temperaturu?
Toplomer meri infracrvenu energiju koju emituje ušna školjka i
okolna tkiva. Ova energija se skuplja preko sočiva i konvertuje u
temperaturnu vrednost.Izmereni rezultati koji potiču direktno iz ušne
školjke (Timpanska membrana) daju najprecizniju temperaturu uha.
Merenja dobijena iz okolnog tkiva ušnog kanala daju niža očitavanja
i mogu rezultirati pogrešnim dijagnostikovanjem visoke temperature.
Da biste izbegli netačno merenje
1. Uključite toplomer pritiskom na dugme START/IO 6.
2. Nakon što se oglasi jedan zvuk bip (i ikonica na kojoj se nalazi
skala za temperaturu trepće), ispraviti ušni kanal pomerajući
sredinu uha pozadi i gore.
3. Pažljivo smestite sondu 1 u ušni kanal. Simbol «good» će biti
prikazan na displeju i kratak bip ton će potvrditi da je uređaj
pronašao pravilan položaj. Pritisnite dugme START/IO 6 i
držite sondu u uhu dok se toplomer ne oglasi bip zvukom,
označavajući da je merenje završeno.
4. Kontrolni ekran i simboli
 Svi smboli prikazani 7: Pritisnite dugme START/IO 6 da
uključite termometar. Svi simboli biće prikazani za 1 sekundu.
 Spreman za merenje 9: uređaj je spreman za merenje, «°C»
i «°F» ikonice će treptati.
LED osvetljenje sonde je aktivno i nastavlja da treperi.
 Indikator pravilnog položaja AT: Kada senzor za merenje
pronađe pravilan položaj, LED osvetljenje sonde prestaće da
treperi (ostaje osvetljena) i simbol «good» se pojavljuje na displeju.
52
 Merenje završeno AK: Rezultati će biti prikazani na displeju 2
dok «°C» i «°F» ikonice trepću; uređaj je spreman za sledeće
merenje, kada oznaka za «°C» ili «°F» ponovo treperi.
 Indikator ispražnjenosti baterije AP: Kada je toplomer
uključen, ikonica «baterije» će nastaviti da trepće kao podsetnik
korisniku da zameni bateriju.
5. Podešavanje datuma, vremena i funkcije alarma
Podešavanje datuma i vremena
1. Pošto je postavljena nova baterija, oznaka za godine treperi na
ekranu BQ. Možete podesiti godinu pritiskom na M-dugme 3.
Da potvrdite i podesite mesec, pritisnite dugme MODE 4.
2. Pritisnite M-dugme 3 da podesite mesec. Pritisnite dugme
MODE 4 da potvrdite i zatim podesite dan.
3. Pratite uputstvo navedeno iznad da podesite dan, sate i minute.
4. Kada podesite minute i pritisnete dugme START/IO 6, datum
i vreme su podešeni i vreme je prikazano na ekranu.
Ako se ni jedno dugme ne pritisne tokom 20 sekundi, uređaj
automatski prelazi na režim «spreman za merenje» 9.
Poništavanje podešenog vremena: Pritisnite dugme
START/IO 6 tokom podešavanja vremena. Na ekranu će
se pojaviti oznaka za Datum/Vreme «--:--». Posle toga
pritisnite dugme START/IO 6 da započnete merenje. Ako
se neka druga aktivnost ne započne u narednih 60 sekundi,
uređaj će se automatski isključiti.
Izmena postojećeg datuma i vremena: Pritisnite i držite
dugme MODE 4 približno 8 sekunde dok broj koji
označava godine ne počne da treperi BQ. Sada možete da
unesete nove vrednosti kao što je opisano iznad.



Podešavanje alarma
1. Pritisnite i držite dugme MODE 4 tokom 3 sekunde, kako biste
podesili alarm BR.
2. Pritisnite M-dugme 3 da biste uključili ili iskjučili alarm. Alarm je
aktiviran kada je simbol za alarm BR prikazana bez crte preko.
Kada su podešavanja za alarm izabrana, pritisnite dugme
START/IO 6 da biste ušli u režim «spreman za rad»; u
suprotnom uređaj automatski prelazi na režim «spreman za
rad» nakon 10 sekundi 9.

6. Promena izmedju režima merenja temperature tela i
predmeta
1. Pritisnite dugme START/IO 6. Na ekranu 2 će biti prikazani
svi simboli za 1 sekundu.
2. Automatski režim je režim za telo AL. Pritisnite dugme MODE
4 da biste prešli na režim za predmete AM. Da biste se vratili
u režim za telo, ponovo pritisnite dugme MODE.
7. Smernice za upotrebu
Uvek skinite zaštitnu kapu CT pre upotrebe.
Režim merenja temperature predmeta
1. Pritisnite dugme START/IO 6. Na ekranu 2 će biti prikazani
svi simboli za 1 sekundu.
2. Kada «°C» ili «°F» ikonica treperi, i čuo se ton bip ,tada je
termometar spreman za merenje 9.
3. LED osvetljenje sonde je aktivno i nastavlja da treperi.
4. Namestite ušni kanal povlačenjem uha gore i nazad,
omogućavajući neometan pogled na ušnu školjku.
 Za decu ispod 1 godine: Povucite uvo pravo nazad.
 Deca od 1 godine i odrasli: Povucite uvo gore i nazad.
Molimo konsultujte takođe i kratko uputstvo gore navedeno.
5. Dok nežno povlačite uho, ubacite sondu u ušni kanal.
6. Kada senzor za merenje pronađe pravilan položaj, LED
osvetljenje sonde prestaće da treperi (ostaje osvetljena) i
simbol «good» se pojavljuje na displeju.
7. Odmah pritisnite dugme START/IO 6. Pustite dugme i
čekajte da se oglasi zvuk bip. Ovo je pokazatelj koji označava
kraj merenja.
8. Uklonite toplomer iz ušnog kanala. Na displeju će biti prikazana
izmerena temperatura AK.
9. Za sledeće merenje sačekajte dok simbol «°C»/«°F» zatreperi
i pratite korake 5-7 iznad.
10.Pritisnite i držite dugme START/IO 6 tokom 3 sekunde kako
biste isključili uređaj; u suprotnom uređaj će se automatski
isključiti nakon 60 sekundi.
Režim merenja temperature predmeta
1. Pritisnite dugme START/IO 6. Na ekranu 2 će biti prikazani
svi simboli za 1 sekundu.
2. Pritisnite dugme MODE 4 da pređete na režim merenja
temperature predmeta.
IR 200
3. Usmerite termometar u pravcu sredine predmeta čiju temperaturu
želite da izmerite sa rastojanjem do 5 cm. Pritisnite dugme
START/IO 6. Posle 1 sekunde dugačak ton bip će potvrditi
završetak merenja.
4. Pročitajte zabeleženu temperaturu na LCD ekranu.
5. Za sledeće merenje sačekajte dok simbol «°C»/«°F» zatreperi
i pratite korake 3-4 iznad.
NAPOMENA:
 Pacijenti i termometar pre merenja temperature treba da
provedu najmanje 30 minuta u prostoriji sa stabilnim
temperaturnim uslovima.
 U cilju ostvarivanja tačnog merenja, molimo sačekajte
najmanje 30 sekundi nakon 3-5 merenja u kontinuitetu.
 Skupljanje voska iz ušnog kanala na sondi može dovesti do
manje preciznog merenja ili prenošenja infekcije s jednog na
drugog korisnika.
 Izuzetno je važno da se sonda očisti posle svakog merenja.
Iz tog razloga, ovaj uređaj podseća korisnika da očisti sondu
kada isključuje uređaj. Oznaka «CLEAN ME» (očisti me) BN je
prikazana na ekranu i LED osvetljenje sonde će treperiti tokom
3 sekunde. Za čišćenje, molimo držite se uputstava datih u
odeljku «Čišćenje i dezinfekcija».
 Nakon čišćenja alkoholom senzora za merenje 1, neophodno
je sačekati 5 minuta pre narednog merenja, kako bi omogućili da
toplomer dostigne operativnu referentnu temperaturu.
 10 kratkih tonova bip i crveno obojen LCD ekran upozorava da
pacijent, ona/on mogu da imaju temperaturu jednaku ili veću od
37.5 °C.
 Za bebu je najbolje da dete leži ravno, sa glavom na stranu, tako da
je uvo okrenuto nagore. Za stariju decu i odrasle prilikom merenja
najbolje je stajati iza i malo sa strane u odnosu na pacijenta.
 Uvek merite temperaturu u istom uhu, s obzirom da se očitavanja
temperature mogu razlikovati u levom uhu u odnosu na desno.
 U sledećim situacijama je poželjno da se u istom uhu tri puta
izmeri temperatura i najviša uzme kao relevantna:
1. Kod novrođenčandi, u prvih 100 dana.
2. Deca ispod tri godine sa oslabljenim imunim sistemom kod
kojih je prisustvo ili odsustvo temperature jedan od kritičnih
elemenata.
3. Kada se korisnik uči da koristi termometar dok se on/ona ne
upoznaju sa radom termometra i dok ne dobiju stabilne
očitane vrednosti.
4. Ako je izmerena vrednost iznenadjujuće niska

53 SR
 Nemojte meriti temperaturu za vreme ili odmah nakon dojenja.
 Ne koristite termometar u sredini sa visokom vlažnošću.
 Pacijenti ne bi trebali da piju ,jedu ili da pre/ i za vreme vežbanja
mere temperaturu.
 Lekari preporučuju rektalno (analno) merenje temperature za
novorodjenčad u toku prvih 6 meseci života, budući da sve
druge metode merenja daju neadekvatne vrednosti.
 Ne treba uporedjivati vrednosti očitane sa različitih mernih
mesta jer i normalna temperatura tela varira u zavisnosti od
mesta merenja i doba dana, bivajući najviša u toku večeri i
najniža oko 1h pre budjenja.
Normalne vrednosti temperature tela:
- Aksilarna (pazušna): 34.7 - 37.3 °C / 94.5 - 99.1 °F
- Oralna (izmerena u ustima): 35.5 - 37.5 °C / 95.9 - 99.5 °F
- Rektalna (izmerena u anusu): 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F
- Microlife IR 200: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
8. Prebacivanje skale sa Celsius na Farenhajt
Ovaj termometar može da pokaže vrednosti temperature izražene
u Celsius i Farenhajt stepenima. Da promenite skalu merenja
izmedju °C i °F, pritisnite i zadržite dugme MODE 4 tokom
3 sekunde; simbol za alarm je prikazan na ekranu. Pritisnite
dugme MODE ponovo; trenutna skala za merenje (simbol «°C» ili
«°F») je prikazana na ekranu AQ. Promenite skalu za merenje
između °C i °F pritiskom na M-dugme 3. Kada je skala za
merenje izabrana, pritisnite na dugme START/IO 6 da uđete u
režim «spreman za rad»; u suprotnom uređaj automatski prelazi
na režim «spreman za rad» za 10 sekundi 9.
9. Kako iščitati 30 izmerenih vrednoosti u memoriji?
Termometar može da iščita 30 poslednjih vrednosti sa podacima
o datumu i vremenu merenja.
 Režim iščitavanja AR: Pritisnite M-dugme 3 da udjete u režim
iščitavanja kada je termometar isključen. Simbol za memoriju
«M» će treptati.
 Vrednost br. 1 – poslednja izmerena vrednost AS: Pritisnite
M-dugme 3 da bi ste prikazali posledjnje merenje. Prikazuje
se broj jedan sa memorisanom vrednošću.
Pritiskanjem i oslobadjanjem M-dugmeta 3 pošto je poslednjih 30
izmerenih vrednosti iščitano dolazi se do vrednosti pod brojem 1.
10. Poruke o greškama
 Izmerena temperatura suviše visoka BT: Pokazuje «H» kada
je izmerena vrednost veća od 43.0 °C / 109.4 °F u režimu za
54







merenje temperature tela ili 99.9 °C / 211.8 °F u režimu za
merenje temperature predmeta.
Izmerena temperatra suviše niska BK: Pokazuje «L» kada je
izmerena temperatura manja od 32 °C / 89.6 °F u režimu za
merenje temperature tela ili 0.1 °C / 32.2 °F u režimu za
merenje temperature predmeta.
Temperatura prostora suviše visoka BL: Pokazuje «AH»
kada je temperatura prostora viša od 40.0 °C / 104.0 °F.
Temperatura prostora suviše niska BM: Pokazuje «AL» kada
je temperatura prostora niža od 10 °C / 50 °F u režimu merenja
temperature tela ili niža od 5.0 °C / 41.0 °F u režimu za merenje
temperature predmeta.
Indikator nepravilnog položaja AN: Sonda nije pravilno
postavljena u ušni kanal. Molimo vas da postavite sondu kako
je opisano u uputstvu.
Prikaz funkcije greške AO: Aparat pokazuje greške u radu.
Prazan ekran BO: Proverite da li je baterija dobro postavljena.
Tkođe proverite polaritet baterije (+) i (-).
Signal istrošenosti baterije BP: Ako je ovaj znak jedini simbol
«baterije» prikazan na ekranu, bateriju bi trebalo odmah promeniti.
11. Čišćenje i dezinfekcija
Korstite tampon natopljen alkoholom ili pamučnu maramicu
nakvašenu alkoholom (70% isopropyl) za čišćenje futrole
toplomera i sonde za merenje. Nikada ne koristite abrazivna
sredstva za čišćenje, razređivače ili benzin i nikada nemojte
zaranjati termometar u vodu ili druge tečnosti za čišćenje. Vodite
računa da ne izgrebete površinu sočiva sonde i ekran.
12. Zamena baterije
Ovaj instrument sadrži jednu litijumsku bateriju, tip CR2032.
Bateriju treba zameniti kada je simbol «baterije» BP jedini
prikazani simbol na ekranu.
Uklonite poklopac sa odeljka za baterije BS povlačenjem u
naznačenom smeru. Zamenite istrošenu bateriju stavljajući + ka gore.
Baterije i električni aparati moraju biti uklonjeni u skladu sa
lokalnim važećim pravilima, ne sa otpadom iz domaćinstva.
13. Garancija
Aparat je pod garancijom 5 godina, počev od datuma kupovine.
Tokom ovog garantnog perioda, u skladu sa našom procenom,
Microlife će popraviti ili zameniti uređaj bez naknade troškova.
Otvaranje ili prepravljanje aparata čini garanciju nevažećom.
Sledeće stavke nisu obuhvaćene garancijom:
 Troškovi transporta i rizik od transporta.
 Oštećenja izazvana neadekvatnom upotrebom ili
nepridržavanjem uputstva za upotrebu.
 Oštećenja izazvanja curenjem baterija.
 Oštećenja izazvana nezgodama ili nepravilnom upotrebom.
 Materijal za pakovanje/skladištenje i uputstvo za upotrebu.
 Redovne provere i održavanje (kalibracija).
 Dodaci i prenosivi delovi: Baterije, poklopac sonde (opciono).
U slučaju da je potreban servis u garantnom roku, kontaktirajte
prodajno mesto na kome ste kupili proizvod ili lokalni Microlife
servis. Možete kontaktirati vaš lokalni Microlife servis putem našeg
web sajta:
www.microlife.com/support
Kompenzacija je ograničena na vrednost proizvoda. Garancija će
biti uvažena ako se vrati kompletan proizvod sa originalnim
računom. Popravka ili zamena u garantnom roku ne produžava niti
obnavlja garantni period.
14. Tehničke specifikacije
Vrsta:
Režim za podešavanje Ušni toplomer IR 200
Vrsta režima: Režim za podešavanje
Mesto
merenja:
Uho
Referentni
deo tela:
Pod jezikom
Raspon
Režim za temperaturu tela: 32.0-43.0 °C / 89.6 merenja:
109.4 °F
Režim za temperaturu predmeta: 0.1 - 99.9 °C /
32.2 - 211.8 °F
Rezolucija: 0.1 °C / °F
Tačnost
Režim za temperaturu tela:
merenja
±0.2 °C, 35.0  42.0 °C / ±0.4 °F, 95.0  107.6 °F
(Laboratorija): ±0.3 °C, 32.0  34.9 °C и 42.1 43.0 °C /
±0.5 °F, 93.2 94.8 °F i 107.8 109.4 °F
Režim za temperaturu predmeta:
±1.0 °C, 0.1 ~ 99.9 °C / ±2 °F, 32.2 ~ 211.8 °F
Klinički
Ponovljivost: 0.19 °C
rezultati:
Inklinacija: 0.03 °C
Ograničenja ugovora: 1.33 °C
Ekran:
Tečni Kristalni Ekran, 4 cifre plus posebne ikonice
Akustika:
Aparat je uključen i spreman za merenje:
1 kratak bip.
Merenje završeno: 1 dug bip.
Sistemska greška ili kvar: 3 kratka bip.
Alarm za visoku temperaturu: 10 kratkih bip.
IR 200
Memorija:
30 očitavanja sačuvanih u memoriji sa podacima o
datumu i vremenu merenja.
Pozadinsko Svetlost ekrana će biti ZELENE boje 1 sekundu
svetlo:
nakon uključivanja termometra.
Ekran će biti ZELENE boje 5 sekundi po završenom
merenju ako je temperatura manja od 37.5 °C /
99.5 °F.
Ekran će biti CRVENE boje 5 sekundi ako je
izmerena temperatura jednaka ili veća od 37.5 °C /
99.5 °F.
Radni uslovi: 10 - 40 °C / 50.0 - 104 °F
15 - 95 % relativna maksimalna vlažnost
Uslovi
-25 - +55 °C / -13 - +131 °F
čuvanja:
15 - 95 % relativna maksimalna vlažnost
Automatsko Otprilike 1 minut nakon što se obavi poslednje
isključivanje: merenje.
Baterija:
1 x CR2032 baterija 3V
Vek trajanja
približno 1000 merenja (kada koristite novu bateriju)
baterija:
Dimenzije: 159 x 43 x 60 mm
Težina:
60 g (sa baterijom), 58 g (bez baterije)
IP Klasa:
IP22
Referentni EN 12470-5; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
standardi:
IEC 60601-1-11
Očekivani vek
trajanja:
5 godina ili 12000 merenja
Ovaj aparat usklađen je sa zahtevima Direktive 93/42/EEC za
medicinska sredstva.
Zadržano pravo na tehničke izmene.
U skladu sa Aktom za korisnike medicinskih proizvoda,
profesionalnim korisnicima se preporučuje tehnička provera svake
druge godine. Molimo obratite pažnju na važeće propise.
15. www.microlife.com
Detaljne korisničke informacije o našim toplomerima i meračima
krvnog pritiska, kao i servisu, možete naći na www.microlife.com.
55 SR
Microlife IR 200 Fülhőmérő
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
AS
BT
BK
BL
BM
BN
BO
BP
BQ
BR
BS
CT
Mérőszenzor
Kijelző
M-gomb (memória)
MODE-gomb
Elemtartó fedele
START/IO-gomb (START és KI/BE-kapcsoló)
Összes szegmens megjelenik
Memória
Mérésre kész
Megfelelő mérési helyzet jelzése
Mérés vége
Testmérési mód
Tárgymérési mód
Nem megfelelő mérési helyzet jelzése
Hiba kijelzése
Gyenge elem jelzése
Váltás Celsius- és Fahrenheit-fok között
Memória üzemmód
Az utolsó 30 mérés megjelenítése
A mért hőmérséklet túl magas
A mért hőmérséklet túl alacsony
A környezeti hőmérséklet túl magas
A környezeti hőmérséklet túl alacsony
«CLEAN ME» (tisztíts meg) kijelzés
Üres kijelző
Lemerült elem
Dátum/idő
Beállított hangjelzési mód
Elemcsere
Védősapka
Az eszköz használata előtt gondosan olvassa végig ezt az
útmutatót!
BF típusú védelem
56
HU
Ez a Microlife hőmérő a legkorszerűbb műszaki megoldásokat
megtestesítő kiváló minőségű termék, amelyet a nemzetközi
szabványoknak megfelelően teszteltek. A hőmérő egyedülálló
technikájával minden mérésnél megbízható eredményt szolgáltat,
amelyet egyéb hőhatások nem torzítanak. A készülék bekapcsoláskor először mindig öntesztet hajt végre, ami garantálja a
mérések megadott pontosságát.
A Microlife fülhőmérő az emberi testhőmérséklet időszakos mérésére és ellenőrzésére szolgál. A hőmérő életkortól függetlenül
mindenkinél használható.
A hőmérő klinikailag tesztelt. Az eszköz pontos mérést
biztosít, ha a kezelési útmutatóban leírtak szerint használja.
Olvassa alaposan végig ezeket az előírásokat, hogy tisztában
legyen az összes funkcióval és biztonsági követelménnyel!
Tartalomjegyzék
1. A hőmérő előnyei
• Mérés 1 másodperc alatt
• Megfelelő mérési helyzet jelzése
• Többcélú felhasználás (széles mérési tartomány)
• Szondasapka nélküli kialakítás
• Szondamegvilágítás
• Pontos és megbízható
• Kíméletesen és könnyen használható
• Korábbi mérések megjelenítése
• Biztonságos és higiénikus
• Lázriasztás
2. Biztonsági előírások
3. A hőmérő működési elve
• A pontos mérés érdekében a következőt tegye
4. A kijelzőn megjelenő jelek értelmezése
5. Dátum, idő, hangjelzés beállítása
6. Test- és tárgymérési mód közötti váltás
7. Használati utasítás
• Mérés test üzemmódban
• Mérés tárgymérési módban
8. Váltás Celsius- és Fahrenheit-fok között
9. Az utolsó 30 mérés megjelenítése memória üzemmódban
10. Hibaüzenetek
11. Tisztítás és fertőtlenítés
12. Elemcsere
13. Garancia
14. Műszaki adatok
15. www.microlife.com
Garanciajegy (lásd a hátlapon)
1. A hőmérő előnyei
Mérés 1 másodperc alatt
Az újszerű infravörös mérési módszerrel a fülhőmérséklet
1 másodperc alatt megmérhető.
Megfelelő mérési helyzet jelzése
Az ACCUsens irányítórendszer az LCD-kijelzőn megjeleníti a «good»
feliratot és sípol ha az eszköz a méréshez megfelelő helyzetbe kerül.
Többcélú felhasználás (széles mérési tartomány)
A hőmérő széles mérési tartományban használható hőmérséklet
mérésére 0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F között. A hőmérő az
emberi test hőmérsékletének mérésére, de emellett a következő
anyagok felszíni hőmérsékletének mérésére is használható:
 Tej felszíni hőmérséklete a cumisüvegben
 A csecsemő fürdővizének felszíni hőmérséklete
 Környezeti hőmérséklet
Szondasapka nélküli kialakítás
A hőmérő könnyebben kezelhető és gazdaságosabb, mert nincs
szükség szondasapka használatára.
Szondamegvilágítás
A hőmérőbe épített szondamegvilágítás sötétben is lehetővé teszi
a pontos fülbeillesztést, valamint emlékezteti (villogó fénnyel),
hogy minden mérés után tisztítsa meg a mérőcsúcsot.
Pontos és megbízható
Az egyedi kialakítású érzékelőfejnek és a korszerű infravörös
érzékelőnek köszönhetően az összes mérés rendkívül pontos és
megbízható.
Kíméletesen és könnyen használható
 Ergonomikus kialakítása folytán a hőmérő egyszerűen és
könnyen használható.
 A hőmérővel a kisgyermek testhőmérséklete akár alvás közben
is megmérhető, nem kell felébreszteni.
 A hőmérő gyorsan mér, ezért a gyerekek kedvelik, nem vált ki
ellenérzést belőlük.
IR 200
Korábbi mérések megjelenítése
Az utolsó 30 mérési eredmény (dátummal és időponttal) a
memória üzemmódban bármikor megjeleníthető, így jól nyomon
követhető a testhőmérséklet alakulása.
Biztonságos és higiénikus
 Az üveg eltörése vagy a higany lenyelése itt nem jelent kockázatot.
 Kisgyermekeknél is teljes biztonsággal használható.
 Az érzékelőfej alkoholos vattával tisztítható, ami az egész
család számára higiénikussá teszi az eszköz használatát.
Lázriasztás
10 rövid sípszó és a kijelző piros háttérvilágítása figyelmezteti a
pácienst arra, hogy a hőmérséklete eléri vagy meghaladja a 37,5 °C
értéket.
2. Biztonsági előírások
 A készülék kizárólag a jelen útmutatóban leírt célra használható. A gyártó semmilyen felelősséget nem vállal a helytelen
alkalmazásból eredő károkért.
 Soha ne mártsa a készüléket vízbe vagy más folyadékba! A
tisztításnál kövesse a «Tisztítás és fertőtlenítés» részben
leírtakat!
 Ne használja a készüléket, ha az megsérült vagy bármilyen
szokatlan dolgot tapasztal vele kapcsolatban!
 Soha ne próbálja meg szétszerelni a készüléket!
 A hallójáratban lévő fülzsír hatására a mért érték kisebb lehet a
ténylegesnél. A pontos mérés érdekében ügyeljen arra, hogy a
vizsgált személy hallójárata tiszta legyen!
 Ha a mérés eredménye valótlannak vagy szokatlanul
alacsonynak tűnik, akkor meg kell ismételni a mérést 15 perc
múlva vagy mérésellenőrzést végezni egy másik hőmérővel.
 A készülék sérülékeny alkatrészeket tartalmaz, ezért óvatosan
kezelendő. Szigorúan be kell tartani a tárolásra és az üzemeltetésre vonatkozó előírásokat, amelyek a «Műszaki adatok»
részben találhatók!
 Gyermekek csak felügyelet mellett használhatják a készüléket,
mert annak kisebb alkotóelemeit esetleg lenyelhetik. Legyen
tisztában annak veszélyével, hogy ha a készülékhez vezetékek, csövek tartoznak, azok fulladást okozhatnak!
 Ne használja a készüléket erős elektromágneses erőtérben,
például mobiltelefon vagy rádió közelében! Tartson minimum
3,3 m távolságot ezektől a készülék használatakor!
 A készüléket óvni kell a következőktől:
57 HU
- szélsőséges hőmérséklet
- ütés és esés
- szennyeződés és por
- közvetlen napsugárzás
- meleg és hideg
 Ha a készüléket hosszabb ideig nem használják, akkor az
elemet el kell távolítani.
FIGYELMEZTETÉS: Az eszközzel mért érték nem diagnózis! Nem helyettesíti az orvossal való konzultációt, főképp
akkor, ha nincs egyezés a beteg tüneteivel. Ne hagyatkozzon
csak a mérési eredményre, más potenciálisan előforduló
tünetet, és a páciens visszajelzését is figyelembe kell venni!
Orvos vagy mentő hívása szükség esetén ajánlott!

3. A hőmérő működési elve
A hőmérő a dobhártyából és a környező szövetekből kisugárzó
infravörös energiát méri. Ezt az energiát a lencse összegyűjti, és
a műszer ennek alapján határozza meg a hőmérséklet értékét. A
legpontosabb fülhőmérsékletet a dobhártyából eredő közvetlen
sugárzás mérésével lehet meghatározni.
A hallójáratot körülvevő szövetekből eredő sugárzás mérése
alacsonyabb hőmérsékletértéket eredményez, ezért ilyenkor
előfordulhat, hogy nem ismerik fel a lázas állapotot.
A pontos mérés érdekében a következőt tegye
1. A START/IO-gomb 6 megnyomásával kapcsolja be a hőmérőt!
2. A síphang után (amikor a hőmérséklet-mértékegység ikonja
villogni kezd) a fül közepét óvatosan húzza hátra és felfelé,
hogy a hallójárat kiegyenesedjen!
3. Helyezze be a szondát 1 a hallójáratba! A «good» felirat
megjelenése és rövid sípolás erősíti meg, hogy a készülék a
megfelelő mérési helyzetet érzékeli. Nyomja meg a START/IOgombot 6, és tartsa a szondát a fülben, amíg a hőmérő
síphanggal nem jelzi, hogy a mérés véget ért!
4. A kijelzőn megjelenő jelek értelmezése
 Összes szegmens megjelenik 7: A készülék bekapcsolásához
nyomja le a START/IO-gombot 6, ekkor az összes szegmens
látható lesz 1 másodpercig.
 Mérésre kész 9: A hőmérő mérésre kész, a «°C» vagy az «°F»
ikon folyamatosan villog.
A mérőfej LED-lámpája bekapcsolódik és vilogni kezd.
58
 Megfelelő mérési helyzet jelzése AT: Amikor a méréshez
megfelelő helyzetbe kerül az eszköz, a mérőfej LED-lámpája
villogásról folyamatos fényre vált és a kijelzőn megjelenik a
«good» felirat.
 Mérés vége 9: Az eredmény megjelenik a kijelzőn 3, a «°C»
vagy az «°F» ikon villog, és a hőmérő készen áll a következő
mérésre.
 Gyenge elem AP: Ha a készülék bekapcsolásakor a «elem»
ikon folyamatosan villog, akkor ki kell cserélni az elemet.
5. Dátum, idő, hangjelzés beállítása
A dátum és az idő beállítása
1. Az új elem behelyezése után az évszám villogni kezd a kijelzőn BQ.
Az M-gombbal tudja beállítani az évet. A megerősítéshez és a
hónap beállításához nyomja meg a MODE-gombot 4!
2. A hónap beállításához nyomja meg az M-gombot 3! Nyomja meg
a MODE-gombot 4 a megerősítéshez, majd állítsa be a napot!
3. A dátum, az óra és a perc beállításához kövesse az előző
utasításokat!
4. A perc beállítása és a START/IO-gomb 6 lenyomása után a
kijelzőn megjelenik a beállított dátum és idő.
Ha 20 másodpercig nem nyom meg semmilyen gombot, a
készülék automatikusan átvált mérési módba 9.
Időbeállítás kihagyása: Nyomja meg a START/IO-gombot 6
az időbeállítás alatt! Az LCD kijelzőn a Dátum/Idő helyén
megjelenik a «--:--» ikon. Ezután nyomja meg a START/IOgombot 6 a mérési módba lépéshez! Ha 60 másodpercig nem
nyom meg gombot, a készülék automatikusan kikapcsol.
Beírt dátum és idő módosítása: Körülbelül 8 másodpercig
tartsa lenyomva a MODE-gombot 4, amíg az évszám BQ
villogni nem kezd! Ekkor a fent leírtak szerint beírhatja az új
értékeket.
Hangjelzés beállítása
1. Nyomja meg és tartsa lenyomva MODE-gombot 4 3 másodpercig a hangjelzés beállításához BR!
2. Nyomja meg az M-gombot 3 a hangjelzés be- vagy kikapcsolásához! A hangjelzés akkor működik, ha a hangjelző ikonja BR
áthúzás nélkül látható.
Ha a hangjelzést beállította, nyomja meg a START/IOgombot 6 a «mérésre kész» állapothoz; a készülék
egyébként 10 másodperc után automatikusan is átkapcsol
mérésre kész 9helyzetbe.




6. Test- és tárgymérési mód közötti váltás
1. Nyomja meg a START/IO-gombot 6! A kijelző 2 bekapcsol,
és 1 másodpercig az összes szegmens látható.
2. Az alapbeállítás a testmérési mód AL. Nyomja meg a MODEgombot 4 a tárgymérési módra átkapcsoláshoz AM! A testmérésre visszakapcsoláshoz ismét nyomja meg a MODE-gombot!
7. Használati utasítás
A védősapkát CT mindig vegye le mérés előtt!
Mérés test üzemmódban
1. Nyomja meg a START/IO-gombot 6! A kijelző 2 bekapcsol,
és 1 másodpercig az összes szegmens látható.
2. Amikor a «°C» vagy «°F» ikon villogni kezd, egy síphang jelzi,
hogy a hőmérő készen áll a mérésre 9.
3. A mérőfej LED-lámpája bekapcsolódik és vilogni kezd.
4. A fület egyszerre kicsit felfelé és hátrafelé húzva egyenesítse ki
a hallójáratot, hogy a dobhártya láthatóvá váljon.
 1 év alatti gyermekeknél: Húzza a fület hátrafelé!
 1 évesnél idősebb gyermekeknél és felnőtteknél: Húzza a
fület egyszerre felfelé és hátrafelé!
Lásd az elöl látható rövid útmutatót is!
5. Miközben a fület tartja, illessze be a szondát a hallójáratba!
6. Amikor a méréshez megfelelő helyzetbe kerül az eszköz, a
mérőfej LED-lámpája villogásról folyamatos fényre vált és a
kijelzőn megjelenik a «good» felirat.
7. Azonnal nyomja meg a START/IO-gombot 6! Engedje fel a
gombot, és várja meg a sípjelet! Ez a hang jelzi, hogy vége a
mérésnek.
8. Vegye ki a hőmérőt a hallójáratból! A kijelző mutatja a mért
hőmérsékletet 9.
9. A következő méréshez várjon amíg megjelenik a villogó «°C»/
«°F» jelzés és kövesse a fenti 5-7 pontokban leírtakat!
10.Nyomja meg és tarsa lenyomva a START/IO-gombot 6
3 másodpercig a készülék kikapcsolásához; egyébként a
készülék automatikusan is kikapcsol kb. 60 másodperc múlva.
Mérés tárgymérési módban
1. Nyomja meg a START/IO-gombot 6! A kijelző 2 bekapcsol,
és 1 másodpercig az összes szegmens látható.
2. Nyomja meg a MODE-gombot 4 a tárgymérési módba
kapcsoláshoz!
IR 200
3. Irányítsa a hőmérőt a mérendő tárgy közepére nem több mint
5 cm távolságból! Nyomja meg a START/IO-gombot 6!
1 másodperc után egy hosszú síphang jelzi a mérés befejeztét.
4. Read the recorded temperature from the LCD display.
5. A következő méréshez várjon amíg megjelenik a villogó «°C»/
«°F» jelzés és kövesse a fenti 3-4 pontokban leírtakat!
MEGJEGYZÉS:
 A páciensnek és a hőmérőnek a mérés előtt legalább 30
percig egyenletes szobahőmérsékleten kell lennie.
 A pontos mérés érdekében 3-5 egymás utáni mérést
követően várjon legalább 30 másodpercet.
 Ha a szondán összegyűlik a fülzsír, az ronthatja a mérés
pontosságát, és fertőzést is okozhat.
 Fontos, hogy a szondát minden mérés után megtisztítsák.
Ezért a készülék kikapcsoláskor emlékezteti a használót a
szonda tisztítására. «CLEAN ME» BN (tisztíts meg) felirat lesz
látható és a szondamegvilágítás 3 másodpercig villog. A tisztításnál kövesse a «Tisztítás és fertőtlenítés» részben leírtakat!
 Miután a mérőszondát 1 alkohollal megtisztította, a következő mérés előtt 5 percet várnia kell, hogy a hőmérő elérje
működési alaphőmérsékletet.
 10 rövid sípszó és a kijelző piros háttérvilágítása figyelmezteti
a pácienst arra, hogy a hőmérséklete eléri vagy meghaladja a
37,5 °C értéket.
 Csecsemőt a méréshez célszerű oldalra döntött fejjel lefektetni,
hogy a füle felül legyen. Idősebb gyermek vagy felnőtt esetén
célszerűbb a mérést a páciens oldala mögött állva elvégezni.
 A mérést mindig ugyanabban a fülben kell elvégezni, mert a
leolvasott hőmérséklet eltérő lehet a jobb és a bal fülben.
 A következő esetekben ajánlatos a mérést ugyanabban a fülben
háromszor elvégezni, és a legmagasabb értéket választani
eredményként:
1. Újszülötteknél az első 100 napban.
2. Immunproblémás három év alatti gyermekeknél, vagy
akiknél a lázas állapot kimutatása rendkívül fontos.
3. Amikor a használó a hőmérő kezelését tanulja, amíg meg
nem szokja annak használatát, és egyöntetű mérési
eredményeket nem kap.
4. Ha a mért érték meglepően alacsony.
 Ne használja a lázmérőt szoptatás közben vagy közvetlenül utána!
 A hőmérőt magas páratartalmú helyen ne használja!

59 HU
 A páciens a láz mérése előtt, illetve közben ne igyon, ne egyen
és ne mozogjon feleslegesen!
 Az orvosok csecsemőknél az első hat hónapban a végbélen
keresztül történő mérést ajánlják, mivel minden más mérési
mód bizonytalan eredményt adhat.
 A test különböző területein mért értékek eltérnek, mivel a
normál testhőmérséklet függ a mérés helyétől és idejétől,
legmagasabb a test hőmérséklete este, és a legalacsonyabb
kb. 1 órával a felkelés előtt.
Normál testhőmérséklet tartomány:
- Hónaljban: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- Szájban: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- Végbélben: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife IR 200: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F
8. Váltás Celsius- és Fahrenheit-fok között
A hőmérő a mért hőmérsékleti adatokat Fahrenheit- vagy Celsiusfokban tudja megjeleníteni. A °C és °F közötti átváltáshoz,
nyomja le és tartsa lenyomva a MODE-gombot 4 3 másodpercig; a hangjelzésikon megjelenik a kijelzőn. Nyomja meg ismét
a MODE-gombot; a beállított mértékegység («°C» vagy «°F» ikon)
lesz látható AQ. Az M-gomb (5)megnyomásával válthat a °C és °F
mértékegységek között. Ha beállította a megfelelőt, nyomja meg a
START/IO-gombot 6 a «mérésre kész» állapotba lépéshez; a
készülék egyébként 10 másodperc után automatikusan ebbe az
állapotba kapcsol 9.
9. Az utolsó 30 mérés megjelenítése memória
üzemmódban
A hőmérő megőrzi az utolsó 30 mérés eredményét a hozzá tartozó
dátummal és idővel.
 Memória üzemmód AR: A hőmérő kikapcsolt állapotában
nyomja meg az M-gombot 3, ekkor a készülék a memória
üzemmódba lép. A memóriaikon «M» villog.
 1. leolvasás - az utolsó mérés AS: Az utolsó mérés eredményének megjelenítéséhez nyomja le, majd engedje fel a
M-gombot 3! Megjelenik az utolsó mérési eredmény és a
memóriaikon.
A 30. mérés megjelenítése után az M-gomb 3 lenyomásának és
felengedésének hatására az 1. mérés megjelenítésével újrakezdődik a sorozat.
60
10. Hibaüzenetek
 A mért hőmérséklet túl magas BT: Egy «H» betű jelenik meg
a kijelzőn, amikor a mért hőmérséklet 43 °C / 109,4 °F felett van
a testmérési módnál vagy 99.9 °C / 211.8 °F a tárgymérési
módnál.
 A mért hőmérséklet túl alacsony BK: Egy «L» betű jelenik
meg a kijelzőn, amikor a mért hőmérséklet 32 °C / 89.6 °F alatt
van a testmérési módnál vagy 0.1 °C / 32.2 °F a tárgymérési
módnál.
 A környezeti hőmérséklet túl magas BL: Egy «AH» betűk
jelennek meg a kijelzőn, amikor a környezeti hőmérséklet
40,0 °C / 104,0 °F felett van.
 A környezeti hőmérséklet túl alacsony BM: «AL» betűk
jelennek meg a kijelzőn, amikor a környezeti hőmérséklet 10 °C
/ 50 °F alatt van a testmérési módnál vagy 5,0 °C / 41,0 °F a
tárgymérési módnál.
 Nem megfelelő mérési helyzet jelzése AN: A mérőfej nincs
megfelelően a hallójáratba helyezve. Kérjük helyezze a fülbe az
ebben az útmutatóban leírtak szerint!
 Hiba kijelzése AO: Valamilyen működési hiba történt.
 Üres kijelző BO: Ellenőrizze, hogy az elem helyesen lett-e
behelyezve! Ellenőrizze az elem polaritását is (<+> és <->)!
 Lemerült elem jelzése BP: Ha a «elem» ikon jelenik meg a
kijelzőn az elemet azonnal ki kell cserélni.
11. Tisztítás és fertőtlenítés
A hőmérő házát és az érzékelőfejet alkoholos tisztítópálcával vagy
vattával tisztíthatja meg (70%-os izopropil-alkohol). Ügyeljen arra,
hogy ne jusson folyadék a hőmérő belsejébe! A tisztításhoz soha
ne használjon dörzshatású tisztítószert, hígítót vagy benzint, és
soha ne mártsa a készüléket vízbe vagy más tisztítófolyadékba!
Vigyázzon, nehogy megkarcolja a szonda lencséjét vagy a kijelzőt!
12. Elemcsere
A készülék tartozéka egy CR2032 típusú lítiumelem. Elemcsere
válik szükségessé amikor a «elem» BP ikon jelenik meg a kijelzőn.
Távolítsa el az elemtartó fedelét BS a megjelölt irányba csúsztatva!
Az új elemet a + jellel felfelé kell behelyezni.
Az elemeket és az elektronikai termékeket az érvényes
előírásoknak megfelelően kell kezelni, a háztartási hulladéktól elkülönítve!
13. Garancia
A készülékre a vásárlás napjától számítva 5 év garancia vonatkozik. Ezen garanciaidőszak alatt, saját belátásunk szerint, a
Microlife ingyenesen kijavítja vagy kicseréli a hibás terméket.
A készülék felnyitása vagy módosítása a garancia elvesztését
vonja maga után.
A garancia nem vonatkozik a következőkre:
 Szállítási költségek és a szállítás kockázata.
 Nem megfelelő használat vagy a használati útmutatóban leírtak
be nem tartása.
 Az elemek kifolyásából keletkező kár.
 Balesetből vagy helytelen használatból keletkező kár.
 Csomagoló-/tárolóanyag és használati útmutató.
 Rendszeres ellenőrzések és karbantartás (kalibrálás)
 Tartozékok és kopó alkatrészek: Elemek, szondasapka
(tartozék).
Ha garanciális szolgáltatásra van szükség, kérjük vegye fel a
kapcsolatot a kereskedővel, akitől a terméket vásárolta, vagy a
helyi Microlife szervizzel. Honlapunkon keresztül felveheti a
kapcsolatot a helyi Microlife szervizzel:
www.microlife.com/support
A kártérítés a termék értékére korlátozódik. A garanciának akkor
teszünk eleget, ha a teljes terméket visszajuttatják az eredeti
számlával együtt. A garancián belüli javítás vagy csere elvégzése
nem hosszabbítja vagy újítja meg a jótállási időszakot. A
fogyasztók jogait és jogos követeléseit ez a garancia nem korlátozza.
14. Műszaki adatok
Típus:
beállítási mód Fülhőmérő IR 200
Üzemmód típusa: beállítási mód
Mérési hely:
fül
Referencia hely a
testen:
Nyelvgyök
Testmérési mód: 32.0-43.0 °C / 89.6 - 109.4 °F
Mérési tartoTárgymérési mód: 0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8
mány:
°F
Legkisebb
mérési egység: 0,1 °C / °F
IR 200
Mérési pontosság Testmérési mód:
(Laboratórium): ±0,2 °C, 35,0  42,0 °C / ±0,4 °F, 95,0  107,6 °F
±0.3 °C, 32.0  34.9 °C és 42.1 43.0 °C /
±0,5 °F, 93,2 94,8 °F és 107,8 109,4 °F
Tárgymérési mód:
±1,0 °C, 0.1 ~ 99.9 °C / ±2 °F, 32.2 ~ 211.8 °F
Klinikai eredmé- Ismételhetőség: 0.19 °C
nyek:
Eltérés: 0.03 °C
Megegyezéses határ: 1.33 °C
Kijelző:
Folyadékkristályos kijelző, 4 számjegy +
speciális ikonok
Hangjelzések:
A bekapcsolás után, amikor készen áll a
mérésre: 1 rövid síphang.
A mérés befejezésekor: 1 hosszú síphang.
Rendszerhiba vagy hibás működés: 3 rövid
síphang.
Lázriasztás: 10 rövid síphang.
Memória:
30 mérés eredménye visszanézhető a hozzá
tartozó dátummal és idővel.
Háttérvilágítás: A kijelző 1 másodpercig ZÖLDEN világít a
készülék bekapcsolása után.
A kijelző ZÖLDEN világít 5 másodpercig az
olyan mérések után, amelyeknél az eredmény
kisebb, mint 37,5 °C / 99,5 °F.
A kijelző PIROSAN világít 5 másodpercig az
olyan mérések után, amelyeknél az eredmény
eléri vagy meghaladja a 37,5 °C-ot / 99,5 °F-ot.
Üzemi feltételek: 10 - 40 °C / 50,0 - 104 °F
15 - 95 % maximális relatív páratartalom
Tárolási feltételek: -25 - +55 °C / -13 - +131 °F
15 - 95 % maximális relatív páratartalom
Automatikus
Az utolsó mérés után körülbelül 1 perccel
kikapcsolás:
kikapcsol.
Elem:
1 x CR2032 gombelem 3V
Elemélettartam: Körülbelül 1000 mérés (új elemmel)
Méretek:
159 x 43 x 60 mm
Súly:
60 g (elemmel), 58 g (elem nélkül)
IP osztály:
IP22
Szabvány:
EN 12470-5; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2
(EMC); IEC 60601-1-11
61 HU
Elvárt élettartam: 5 év vagy 12000 mérés
A készülék megfelel az orvosi készülékekre vonatkozó 93/42/EEC
számú direktívának.
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
Az orvosi eszközök használatára vonatkozó törvény szerint orvosi
célú felhasználás esetén kétévente ajánlott elvégezni az eszköz
műszaki felülvizsgálatát. Ügyeljenek a megfelelő hulladékelhelyezési előírások betartására!
15. www.microlife.com
Hőmérőinkről, vérnyomásmérőinkről és szolgáltatásainkról részletes
tájékoztatás található a www.microlife.com webhelyen.
62
IR 200
63 HU
Ušni toplomjer Microlife IR 200
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
AS
BT
BK
BL
BM
BN
BO
BP
BQ
BR
BS
CT
Mjerni senzor
Zaslon
Tipka M (Memorija)
Tipka MODE (Način rada)
Poklopac odjeljka za bateriju
Tipka START/IO (Uključivanje/isključivanje)
Prikaz svih segmenata
Memorija
Spremno za mjerenje
Indikacija točne pozicije
Mjerenje završeno
Način rada za mjerenje temperature tijela
Način rada za mjerenje temperature predmeta
Indikacija netočne lokacije
Prikaz greške
Indikator slabe baterije
Promjena iz Celzija u Fahrenheite
Pregled prethodnih mjerenja
Odabir između 30 prethodnih mjerenja
Izmjerena temperatura je previsoka
Izmjerena temperatura je preniska
Previsoka temperatura okruženja
Preniska temperatura okruženja
Zaslon «CLEAN ME» (očisti me)
Prazan zaslon
Prazna baterija
Datum/Vrijeme
Postavka funkcije zvučnog signala
Zamjena baterije
Zaštitna kapica
Pažljivo pročitajte upute prije primjene ovog uređaja.
Tip BF uređaja koji dolazi u dodir s pacijentom.
64
HR
Ovaj je Microlife toplomjer visokokvalitetan proizvod najnovije
tehnologije, ispitan u skladu s međunarodnim standardima.
Svojom jedinstvenom tehnologijom ovaj uređaj može pri svakom
mjerenju osigurati stabilno očitavanje, neometano toplinom. Svaki
put kada se uključi, uređaj provodi autotestiranje kako bi pojedinačna točnost svakog mjerenja uvijek bila zajamčena.
Microlife ušni toplomjer namijenjen je za periodičko mjerenje i
praćenje temperature ljudskog tijela. Namijenjeno za upotrebu na
ljudima svih dobi.
Ovaj je toplomjer klinički ispitan te je dokazana njegova sigurnost i točnost kada se koristi u skladu s uputama za rad.
Molimo, pažljivo pročitajte ove upute kako biste razumjeli sve funkcije
i informacije o sigurnosti.
Sadržaj
1. Prednosti ovog toplomjera
• Mjerenje u 1 sekundi
• Indikacija točne pozicije
• Višestruka upotreba (širok raspon mjerenja)
• Bez navlake za sondu
• LED sonda
• Točan i pouzdan
• Nježan i jednostavan za upotrebu
• Pamti prethodna mjerenja
• Siguran i higijenski
• Alarm za vrućicu
2. Važne sigurnosne upute
3. Kako ovaj toplomjer mjeri temperaturu
• Za izbjegavanje pogrešnih mjerenja
4. Upravljački zasloni i simboli
5. Postavke datuma, vremena i zvučnog signala
6. Promjena između načina rada za tijelo i predmete
7. Upute za upotrebu
• Mjerenje temperature tijela
• Mjerenje temperature predmeta
8. Promjena iz Celzija u Fahrenheite
9. Kako pregledati prethodnih 30 mjerenja
10. Poruke o grešci
11. Čišćenje i dezinfekcija
12. Zamjena baterije
13. Jamstvo
14. Tehničke specifikacije
15. www.microlife.com
Jamstveni list (vidjeti poleđinu)
1. Prednosti ovog toplomjera
Mjerenje u 1 sekundi
Inovativna infracrvena tehnologija omogućava mjerenje temperature
u uhu u samo 1 sekundi.
Indikacija točne pozicije
ACCUsens sustav za navođenje potvrđuje točnu poziciju u uhu s riječi
«good» koja se prikazuje na LCD zaslonu i sa zvučnim signalom.
Višestruka upotreba (širok raspon mjerenja)
Ovaj toplomjer nudi širok raspon mjerenja od 0.1 - 99.9 °C / 32.2 211.8 °F, što znači da se uređaj može koristiti za mjerenje tjelesne
temperature, ali također ima mogućnost mjerenja površinske
temperature kod sljedećih primjera:
 Površinska temperatura mlijeka u bočici za bebe
 Površinska temperatura kupke za bebe
 Temperatura okoline
Bez navlake za sondu
Ovaj toplomjer prilagođeniji je korisniku i isplativiji budući da nije
potrebna navlaka za sondu.
LED sonda
Ovaj toplomjer obuhvaća LED svjetlo sonde koje omogućava korisniku pronalaženje ispravnog položaja u uhu, u mraku te se koristi
kao podsjetnik (treptajuće LED svjetlo i svjetlo sonde) za čišćenje
toplomjera nakon svakog mjerenja temperature.
Točan i pouzdan
Jedinstvena konstrukcija sklopa sonde sadrži napredan infracrveni
senzor kojim se osigurava točnost i pouzdanost svakog mjerenja.
Nježan i jednostavan za upotrebu
 Ergonomski dizajn omogućuje jednostavnu i laku upotrebu
toplomjera.
 Ovaj se toplomjer može koristiti i kod djece koja spavaju bez
njihovog uznemiravanja.
 Ovaj je toplomjer brz, stoga i prikladan za djecu.
IR 200
Pamti prethodna mjerenja
Korisnici mogu pregledati 30 prethodnih mjerenja sa zabilježenim
vremenom i datumom kada odaberu pregled prethodnih mjerenja
iz memorije, čime se omogućuje učinkovito praćenje promjena
temperature.
Siguran i higijenski
 Bez rizika od razbijenog stakla ili udisanja žive.
 Potpuno siguran za upotrebu kod djece.
 Čišćenje sonde može se izvršiti pamučnom tkaninom namočenom u alkohol, čineći ovaj toplomjer potpuno higijenskim za
upotrebu u cijeloj obitelji.
Alarm za vrućicu
10 kratkih zvučnih signala i crveno pozadinsko LCD svjetlo upozoravaju bolesnika da možda ima temperaturu jednaku ili veću od
37,5 °C.
2. Važne sigurnosne upute
 Ovaj uređaj smije se upotrebljavati isključivo u svrhe opisane u
ovim uputama. Proizvođač ne preuzima odgovornost za oštećenje nastalo uslijed pogrešne primjene.
 Nikada ne uranjajte ovaj uređaj u vodu ili druge tekućine. Za
čišćenje slijedite upute u odjeljku «Čišćenje i dezinfekcija».
 Ovaj uređaj ne upotrebljavajte ako mislite da je oštećen ili ako
primijetite nešto neobično.
 Nikad ne otvarajte ovaj uređaj.
 Cerumen u ušnom kanalu može uzrokovati očitavanje niže
temperature. Stoga je važno osigurati čist ušni kanal ispitanika.
 Ako rezultat mjerenja nije u skladu s bolesnikovim nalazima ili je
neuobičajeno nizak, ponovite mjerenje svakih 15 minuta ili provjerite rezultat drugim mjerenjem središnje tjelesne temperature.
 Uređaj sadrži osjetljive dijelove te se njime mora rukovati
oprezno. Pridržavajte se uvjeta čuvanja i rada opisanih u
poglavlju «Tehničke specifikacije».
 Djeca ovaj uređaj ne smiju upotrebljavati bez nadzora; neki dijelovi dovoljno su mali da se mogu progutati. Postoji opasnost od
davljenja ukoliko uređaj ima cijevi ili kabel.
 Nemojte koristiti ovaj uređaj u blizini jakih elektromagnetskih polja
poput mobilnih telefona ili radio instalacija. Prilikom upotrebe
ovog uređaja udaljenost od izvora jakih elektromagnetskih polja
mora biti najmanje 3,3 m.
 Uređaj zaštitite od:
- ekstremnih temperatura
65 HR
- udaraca i padanja
- kontaminacije i prašine
- izravne sunčeve svjetlosti
- topline i hladnoće
 Ako se uređaj neće koristiti dulje vrijeme bateriju treba izvaditi.
UPOZORENJE: Rezultati mjerenja ovim uređajem nisu
dijagnoza! Rezultati ne zamjenjuju potrebu za konzultacijom s liječnikom, posebno ako ne odgovaraju simptomima
pacijenta. Nemojte se oslanjati samo na rezultate mjerenja,
uvijek razmotrite druge simptome koji se potencijalno
pojavljuju kao i povratne informacije pacijenta. Preporučuje
se da pozovete liječnika ili hitnu pomoć ako je to potrebno.

3. Kako ovaj toplomjer mjeri temperaturu
Ovaj toplomjer mjeri infracrvenu energiju iz bubnjića i okolnog
tkiva. Ta se energija prikuplja kroz leću i pretvara u temperaturnu
vrijednost. Izmjereno očitavanje dobiva se izravno iz bubnjića
(timpanične membrane) osiguravajući najtočnije očitavanje
temperature iz uha.
Mjerenja iz okolnog tkiva ušnog kanala generiraju niža očitavanja
i mogu uzrokovati pogrešne dijagnoze vrućice.
Za izbjegavanje pogrešnih mjerenja
1. Upalite termometar pritiskom na tipku START/IO (Uključivanje/
isključivanje) 6.
2. Nakon što se oglasi jedan ton (i bljeska ikona temperaturne
ljestvice), izravnajte ušni kanal pažljivim povlačenjem sredine
uha prema natrag i gore.
3. Postavite sondu 1 čvrsto u ušni kanal. Riječ «good» (dobro)
će biti prikazana s kratkim zvučnim signalom potvrđujući da je
uređaj detektirao točnu poziciju. Pritisnite tipku START/IO
(Uključivanje/isključivanje) 6 i držite sondu u uhu dok se toplomjer ne oglasi zvukom za signalizaciju dovršetka mjerenja.
4. Upravljački zasloni i simboli
 Prikaz svih segmenata 7: Pritisnite tipku START/IO (Uključivanje/isključivanje) 6 kako biste uključili uređaj; svi segmenti
prikazat će se na 1 sekundu.
 Spremno za mjerenje 9: Kada je uređaj spreman za
mjerenje, ikona «°C» ili «°F» bljeska.
LED svjetlo sonde je aktivirano i nastavit će bljeskati.
66
 Indikacija točne pozicije AT: LED svjetlo sonde prestat će
bljeskati (ostat će osvijetljeno) i «good» (dobro) prikazati će se
na LCD-u kad mjerni senzor detektira prikladnu poziciju.
 Mjerenje završeno AK: Očitanje će se prikazati na zaslonu 2
s ikonom «°C» ili «°F»; uređaj je spreman za novo mjerenje čim
ikona «°C» ili «°F» opet počne bljeskati.
 Indikator slabe baterije AP: Kada je uređaj uključen, ikona
«baterije»(baterija) nastavit će bljeskati kako bi korisnika
podsjetila da zamijeni bateriju.
5. Postavke datuma, vremena i zvučnog signala
Postavke datuma i vremena
1. Nakon što je stavljena nova baterija, broj godine bljeska na
zaslonu BQ. Godinu možete postaviti pritiskom tipke M 3. Za
potvrdu i postavljanje mjeseca, pritisnite tipku MODE (Način
rada) 4.
2. Pritisnite tipku M 3 za postavljanje mjeseca. Za potvrdu pritisnite tipku MODE (Način rada) 4, a zatim postavite dan.
3. Slijedite prethodno spomenute upute kako biste postavili dan,
sate i minute.
4. Jednom kad ste postavili minute i pritisnuli tipku START/IO
(Uključivanje/isključivanje) 6, datum i vrijeme su postavljeni te
se prikazuje vrijeme.
Ako se nijedna tipka ne pritisne 20 sekundi, uređaj se automatski prebacuje u stanje spremno za mjerenje 9.
Otkazivanje postavljanja vremena: Pritisnite tipku
START/IO (Uključivanje/isključivanje) 6 tijekom postavljanja vremena. LCD zaslon prikazat će ikone za datum/
vrijeme s «--:--». Nakon toga pritisnite tipku START/IO
(Uključivanje/isključivanje) 6 da biste započeli mjerenje.
Ukoliko se u sljedećih 60 sekundi ne poduzme nikakva
radnja, uređaj će se automatski isključiti.
Promjena trenutnog datuma i vremena: Pritisnite i držite
tipku MODE (Način rada) 4 otprilike 8 sekundi dok broj
godine ne počne bljeskati BQ. Sada možete unijeti nove
vrijednosti na gore opisan način.



Postavke zvučnog signala
1. Pritisnite i držite tipku MODE (Način rada) 4 3 sekunde kako
biste postavili zvučni signal BR.
2. Pritisnite tipku M 3 kako biste uključili ili isključili zvučni signal.
Zvučni signal se aktivira kad je ikona zvučnog signala BR prikazana ne-prekrižena.

Kad se odaberu postavke zvučnog signala, pritisnite tipku
START/IO (Uključivanje/isključivanje) 6 kako biste ušli u
način rada «spremno za mjerenje»; u suprotnom se uređaj
automatski prebacuje u način rada «spremno za mjerenje»
nakon 10 sekundi 9.
6. Promjena između načina rada za tijelo i predmete
1. Pritisnite tipku START/IO (Uključivanje/isključivanje) 6.
Zaslon 2 je aktiviran te prikazuje sve segmente na 1 sekundu.
2. Zadani način rada je mjerenje temperature tijela AL. Pritisnite
tipku MODE (Način rada) 4 kako biste prebacili uređaj na
način rada mjerenja temperature predmeta AM. Kako biste ga
ponovno prebacili na način rada mjerenja temperature tijela
ponovno pritisnite tipku MODE (Način rada).
7. Upute za upotrebu
Uvijek uklonite zaštitnu kapicu CT prije uporabe.
Mjerenje temperature tijela
1. Pritisnite tipku START/IO (Uključivanje/isključivanje) 6.
Zaslon 2 je aktiviran te prikazuje sve segmente na 1 sekundu.
2. Kada bljeska ikona «°C» ili «°F», čuje se zvučni signal i toplomjer je spreman za mjerenje 9.
3. LED svjetlo sonde je aktivirano i nastavit će bljeskati.
4. Izravnajte ušni kanal povlačenjem prema gore i natrag kako bi
jasno vidjeli bubnjić.
 Kod djece mlađe od 1 godinu; povucite uho ravno prema
natrag.
 Kod djece od 1 godine i odraslih; povucite uho prema gore i
natrag.
Također pogledajte kratke upute na prednjoj strani.
5. Dok nježno povlačite uho, umetnite sondu prianjanjem u ušni
kanal.
6. LED svjetlo sonde prestat će bljeskati (ostat će osvijetljeno) i
«good» (dobro) prikazati će se na LCD-u kad mjerni senzor
detektira prikladnu poziciju.
7. Odmah pritisnite tipku START/IO (Uključivanje/isključivanje)
6. Otpustite tipku i pričekajte oglašavanje zvuka. Ovo ukazuje
na završetak mjerenja.
8. Izvadite toplomjer iz ušnog kanala. Zaslon prikazuje izmjerenu
temperaturu AK.
9. Za sljedeće mjerenje pričekajte dok ikona «°C»/«°F» ne počne
bljeskati i slijedite korake 5-7 opisane gore.
IR 200
10.Pritisnite i držite tipku START/IO (Uključivanje/isključivanje) 6
3 sekunde kako biste isključili uređaj; u suprotnom će se uređaj
automatski isključiti nakon otprilike 60 sekundi.
Mjerenje temperature predmeta
1. Pritisnite tipku START/IO (Uključivanje/isključivanje) 6.
Zaslon 2 je aktiviran te prikazuje sve segmente na 1 sekundu.
2. Pritisnite tipku MODE (Način rada) 4 kako biste prebacili
uređaj na način rada mjerenja temperature predmeta.
3. Usmjerite toplomjer prema središtu predmeta koji želite mjeriti
pri udaljenosti ne većoj od 5 cm. Pritisnite tipku START/IO
(Uključivanje/isključivanje) 6. Nakon 1 sekunde dugi zvučni
signal potvrdit će završetak mjerenja.
4. Očitajte zabilježenu temperaturu na LCD zaslonu.
5. Za sljedeće mjerenje pričekajte dok ikona «°C»/«°F» ne počne
bljeskati i slijedite korake 3-4 opisane gore.
NAPOMENE:
 Bolesnici i toplomjer moraju biti u sličnim sobnim uvjetima
barem 30 minuta.
 Za osiguravanje točnih očitavanja, pričekajte barem
30 sek. nakon 3-5 kontinuiranih mjerenja.
 Nakupljanje cerumena na sondi može uzrokovati manju točnost
očitavanja temperature ili križnu infekciju između korisnika.
 Važno je očistiti sondu nakon svakog mjerenja. Stoga, ovaj
uređaj podsjeća korisnika da očisti sondu kada isključi uređaj.
Prikazuje se «CLEAN ME» (očisti me) BN a LED svjetlo sonde
bljeska 3 sekunde. Za čišćenje, slijedite upute u dijelu «Čišćenje
i dezinfekcija».
 Nakon čišćenja mjernog senzora 1 alkoholom, pričekajte
5 minuta prije sljedećeg mjerenja, kako bi se toplomjeru
omogućilo dosezanje njegove operativne referentne temperature.
 10 kratkih zvučnih signala i crveno pozadinsko LCD svjetlo
upozoravaju bolesnika da možda ima temperaturu jednaku ili
veću od 37,5 °C.
 Kod novorođenčeta, dijete je najbolje polegnuti s njegovom/
njezinom glavom postavljenom postranično tako da je uho
okrenuto prema gore. Kod starijeg djeteta ili odrasle osobe,
najbolje je stajati iza i malo sa strane od pacijenta.
 Uvijek mjerite temperaturu u istom uhu, budući da se očitavanja
temperature mogu razlikovati od uha do uha.
 U sljedećim situacijama preporučuje se tri puta mjeriti temperaturu u istom uhu, i uzeti najvišu kao očitanje:
1. Novorođenčad u prvih 100 dana.
2. Djeca mlađa od tri godine s narušenim imunološkim
sustavom u kojih je kritična prisutnost ili odsutnost vrućice.
3. Kada korisnik prvi put uči kako koristiti toplomjer, dok se ne
upozna s uređajem i dobije dosljedna očitavanja.

67 HR
4. Ako je izmjerena temperatura iznenađujuće niska.
 Nemojte provoditi mjerenje tijekom ili odmah nakon dojenja
djeteta.
 Ne koristite toplomjer u uvjetima visoke vlage.
 Bolesnici ne smiju piti, jesti ili izvoditi tjelesne vježbe prije/
tijekom mjerenja.
 Liječnici preporučuju rektalno mjerenje kod novorođenčadi
unutar prvih 6 mjeseci jer sve druge metode mjerenja mogu dati
višeznačne rezultate.
 Ne smiju se uspoređivati očitavanja s različitih mjesta
mjerenja jer normalna tjelesna temperatura varira ovisno o
mjestu mjerenja i dijelu dana, te je najviša uvečer i najniža
oko sat vremena prije buđenja.
Normalni rasponi tjelesne temperature:
- Pazuh: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- Oralno: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- Rektalno: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife IR 200: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F
8. Promjena iz Celzija u Fahrenheite
Ovaj toplomjer prikazuje očitavanja temperature u Fahrenheitovim
ili Celzijevim stupnjevima. Za promjenu prikaza iz °C u °F, pritisnite i držite tipku MODE (Način rada) 4 3 sekunde; ikona
zvučnog signala prikazuje se na zaslonu. Ponovno pritisnite tipku
MODE (Način rada); trenutna mjerna ljestvica (ikona «°C» ili «°F»)
će se prikazati na zaslonu AQ. Promijenite mjernu ljestvicu iz °C u
ºF pritiskom na tipku M 3. Kad odaberete mjernu ljestvicu pritisnite tipku START/IO (Uključivanje/isključivanje) 6 kako biste ušli
u način rada «spremno za mjerenje»; u suprotnom će se uređaj
automatski isključiti nakon 10 sekundi 9.
9. Kako pregledati prethodnih 30 mjerenja
Ovaj toplomjer može pozvati iz memorije posljednjih 30 očitavanja
sa zabilježenim vremenom i datumom.
 Pregled prethodnih mjerenja AR: Pritisnite tipku M 3 za ulaz
u pregled memorije kada je uređaj isključen. Zabljeskat će
ikona za memoriju «M».
 Očitanje 1 – posljednje očitanje AS: Pritisnite i otpustite tipku
M 3 da biste vidjeli vrijednost posljednjeg mjerenja. Prikazuju
se broj «1» i «M» koje bljeska.
Pritiskom i otpuštanjem tipke M 3 nakon što je prikazana
posljednja od 30 vrijednosti očitanja nastavit će se gornji slijed od
očitanja 1.
10. Poruke o grešci
 Izmjerena temperatura je previsoka BT: Prikazuje se «H»
kada je izmjerena temperatura viša od 43,0 °C / 109,4 °F u
68







načinu rada za mjerenje temperature tijela ili 99,9 °C / 211,8 °F
u načinu rada za mjerenje temperature predmeta.
Izmjerena temperatura je preniska BK: Prikazuje se «L»
kada je izmjerena temperatura niža od 32 °C / 89,6 °F u načinu
rada za mjerenje temperature tijela ili 0,1 °C / 32,2 °F u načinu
rada za mjerenje temperature predmeta.
Previsoka temperatura okruženja BL: Prikazuje se «AH»
kada je temperatura okruženja viša od 40,0 °C / 104,0 °F.
Preniska temperatura okruženja BM: Prikazuje se «AL» kada
je temperatura okruženja niža od 10 °C / 50 °F u načinu za tijelo
ili niža od 5,0 °C / 41,0 °F u načinu za predmet.
Indikacija netočne lokacije AN: Sonda nije točno umetnuta u
ušni kanal. Molimo Vas umetnite sondu na način na koji je
opisano u ovom priručniku.
Prikaz greške AO: Sustav ne radi ispravno.
Prazan zaslon BO: Provjerite je li baterija umetnuta na pravilan
način. Također provjerite polaritet (<+> i <->) baterije.
Indikator prazne baterije BP: Ako se na zaslonu prikazuje
samo ikona «baterije» (baterija), potrebno je odmah zamijeniti
bateriju.
11. Čišćenje i dezinfekcija
Upotrijebite alkoholnu maramicu ili pamučni ubrus namočen alkoholom (70% izopropil alkohol) kako biste očistili kućište toplomjera
i mjerni senzor. Pazite da nikakva tekućina ne uđe u unutrašnjost
uređaja. Nikad ne koristite abrazivna sredstva za čišćenje, razrjeđivače ili benzen za čišćenje i nikad ne uranjajte uređaj u vodu ili
druge tekućine za čišćenje. Pripazite da ne ogrebete površinu leće
senzora i zaslon.
12. Zamjena baterije
Uz ovaj uređaj priložena je litijska baterija, tip CR2032. Potrebno
je zamijeniti bateriju kada je ova ikona «baterije» (baterija) BP
jedini simbol koji se prikazuje na zaslonu.
Uklonite poklopac baterije BS tako da ga pomaknete u prikazanom
smjeru. Umetnite novu bateriju s oznakom + na vrhu.
Baterije i elektroničke uređaje treba zbrinuti sukladno
primjenjivim lokalnim odredbama, a ne s kućnim otpadom.
13. Jamstvo
Ovaj uređaj ima 5 godišnje jamstvo od datuma kupnje. Tijekom
ovog jamstvenog perioda Microlife će po vlastitom nahođenju
popraviti ili zamijeniti neispravni proizvod.
Otvaranje ili mijenjanje uređaja poništava jamstvo.
Sljedeći dijelovi nisu uključeni u jamstvo:
 Cijena trasnporta i rizik transporta.
 Oštećenja nastala zbog neispravne primjene ili neusklađenosti
s uputama za uporabu.
 Oštećenje uzrokovano curenjem baterija.
 Oštećenje uzrokovano nesrećom ili krivom upotrebom.
 Materijal za pakiranje/skladištenje i uputa za uporabu.
 Redoviti pregledi i održavanje (kalibracija).
 Dodaci i potrošni dijelovi: Baterije, poklopac sonde (neobavezno).
U slučaju potrebe jamstvenog servisa, molimo Vas da kontaktirate
Vašeg trgovca na mjestu gdje je proizvod kupljen ili Vaš lokalni
Microlife servis. Vaš lokalni Microlife servis možete kontaktirati
putem web stranice:
www.microlife.com/support
Kompezacija je ograničena na vrijednost proizvoda. Jamstvo će
biti odobreno ako se cijeli proizvod vrati sa originalnim računom.
Popravak ili zamjena unutar jamstva ne produžuje jamstveno
razdoblje. Pravni zahtjevi i prava potrošača nisu ograničeni ovim
jamstvom.
14. Tehničke specifikacije
Tip:
Vrsta načina
rada:
Mjesto
mjerenja:
Referentno
mjesto
mjerenja:
Mjerni
raspon:
Razlučivost:
Točnost
mjerenja
(Laboratorij):
Zaslon:
Zvuk:
IR 200
prilagodi način rada Ušni toplomjer IR 200
prilagodi način rada
Uho
Sublingvalno
Za tijelo: 32.0-43.0 °C / 89.6 - 109.4 °F
Za predmete: 0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F
0,1 °C / °F
Za tijelo:
±0,2 °C, 35,0  42,0 °C / ±0,4 °F, 95,0  107,6 °F
±0.3 °C, 32.0  34.9 °C i 42.1 43.0 °C /
±0,5 °F, 93,2 94,8 °F i 107,8 109,4 °F
Za predmete:
±1,0 °C, 0,1 ~ 99,9 °C / ±2 °F, 32,2 ~ 211,8 °F
Zaslon s tekućim kristalima, 4 znamenke plus
posebne ikone
Uređaj uključen i spreman za mjerenje: 1 kratki
zvučni signal.
Provedite mjerenje: 1 dugi zvučni signal.
Pogreška ili kvar sustava: 3 kratka zvučna signala.
Alarm za vrućicu: 10 kratkih zvučnih signala.
Memorija:
30 očitanja iz memorije sa zabilježenim vremenom
i datumom.
Osvjetljenje: Svjetlo zaslona bit će ZELENO 1 sekundu, kada je
uređaj uključen.
Svjetlo zaslona bit će ZELENO 5 sekundi, kada je
mjerenje završeno s očitanjem manjim od 37,5 ° C
/ 99,5 °F.
Svjetlo zaslona bit će CRVENO 5 sekundi, kada je
mjerenje završeno s očitanjem jednakim ili većim
od 37,5 °C / 99,5 °F.
Radni uvjeti: 10 - 40 °C / 50,0 - 104 °F
15 - 95% relativna maksimalna vlaga
Uvjeti skladi- -25 - +55 °C / -13 - +131 °F
štenja:
15 - 95% relativna maksimalna vlaga
Automatsko
isključivanje: Otprilike 1 minutu nakon zadnjeg mjerenja.
Baterija:
1 x CR2032 baterija 3V
Vijek trajanja
baterije:
cca 1000 mjerenja (s novom baterijom)
Dimenzije:
159 x 43 x 60 mm
Masa:
60 g (s baterijom), 58 g (bez baterije)
IP22
IP razred:
Relevantne EN 12470-5; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
norme:
IEC 60601-1-11
Očekivani
vijek trajanja: 5 godina ili 12000 mjerenja
Ovaj uređaj udovoljava zahtjevima Direktive o medicinskim proizvodima 93/42/EEZ.
Zadržavamo pravo na tehničke izmjene.
Prema dokumentu za korisnike medicinskih proizvoda, profesionalnim korisnicima preporučuje se tehnički pregled dva puta
godišnje. Pridržavajte se važećih propisa o odlaganju.
15. www.microlife.com
Detaljne korisničke informacije o našim toplomjerima i tlakomjerima,
kao i uslugama mogu se naći na www.microlife.com.
69 HR
Microlife Elektroniczny termometr do pomiaru temperatury w uchu IR 200
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
AS
BT
BK
BL
BM
BN
BO
BP
BQ
BR
BS
CT
Czujnik pomiarowy
Wyświetlacz
Przycisk PAMIĘĆ
Przycisk MODE
Zatyczka pojemnika na baterię
Przycisk START/IO
Wyświetlone wszystkie segmenty
Pamięć
Gotowy do pomiaru
Wskazanie pozycji prawidłowej
Pomiar skończony
Pomiar temp. ciała
Pomiar temp. obiektu
Wskaźnik pozycja nieprawidłowa
Pojawia się znak Błąd funkcji (Err)
Wskaźnik słabych baterii
Pomiar temperatury w °C lub °F
Tryb Recall - wywoływania wyników poprzednich pomiarów
Wywołanie 30 ostatnich wyników pomiaru
Zmierzona temperatura jest zbyt wysoka
Zmierzona temperatura jest zbyt niska
Temperatura otoczenia jest zbyt wysoka
Temperatura otoczenia jest zbyt niska
Informacja «CLEAN ME» (oczyścić mnie)
Wyświetlacz jest ciemny
Wyczerpana bateria
Data/godzina
Ustawienie sygnalizacji dźwiękowej
Wymiana baterii
Osłonka ochronna
Przed rozpoczęciem eksploatacji należy dokładnie zapoznać
się z niniejszą instrukcją obsługi.
Typ zastosowanych części - BF
70
PL
Termometr Microlife jest urządzeniem wysokiej jakości wykorzystującym najnowsze technologie i przetestowanym pod kątem
zgodności z międzynarodowymi standardami. Dzięki wyjątkowej
technologii termometr zapewnia zawsze precyzyjny i niezależny
od zewnętrznych źródeł ciepła odczyt temperatury. Urządzenie
przeprowadza samosprawdzenie za każdym razem, kiedy je
włączasz, aby zagwarantować precyzję pomiaru.
Termometr Microlife przeznaczony jest do regularnych pomiarów
temperatury ciała ludzkiego. Może być używany przez osoby w
każdym wieku.
Testy wykonane w warunkach klinicznych potwierdziły bezpieczeństwo i precyzyjność termometru pod warunkiem przestrzegania zasad zawartych w niniejszej instrukcji obsługi.
Przeczytaj tę instrukcję uważnie i zapoznaj się ze wszystkimi
funkcjami oraz wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa.
Spis treści
1. Zalety termometru
• Pomiar w ciągu 1 sekundy
• Wskazanie pozycji prawidłowej
• Wielofunkcyjne zastosowanie (szeroki zakres pomiarów)
• Nie wymaga stosowania osłonek czujnika
• Dioda LED
• Dokładność i pewność
• Łatwość użycia
• Odczytywanie pomiarów z pamięci termometra
• Bezpieczeństwo i higiena
• Alarm ostrzegający o gorączce
2. Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
3. W jaki sposób termometr mierzy temperaturę
• Żeby uniknąć nieprecyzyjnego pomiaru:
4. Symbole kontrolne
5. Ustawienie daty, godziny i sygnalizacji dźwiękowej
6. Zmiana trybu pracy temp. ciała - temp. obiektu
7. Instrukcje użytkowania
• Pomiar temperatury ciała
• Pomiar temperatury obiektu
8. Pomiar temperatury w °C lub °F
9. Jak wywołać 30 kolejnych wyników pomiarów
10. Komunikaty o błędach
11. Czyszczenie i dezynfekcja
12. Wymiana baterii
13. Gwarancja
14. Specyfikacja techniczna
15. www.microlife.pl
Karta gwarancyjna (patrz tył okładki)
1. Zalety termometru
Pomiar w ciągu 1 sekundy
Nowoczesna technologia, jaką jest rejestrowanie promieni
podczerwonych, pozwala mierzyć temperaturę w uchu w ciągu
zaledwie 1 sekundy.
Wskazanie pozycji prawidłowej
System ACCUsens potwierdza prawidłową pozycję w uszach za
pomocą «good» wyświetlanego na wyświetlaczu LCD oraz
sygnału dźwiękowego.
Wielofunkcyjne zastosowanie (szeroki zakres pomiarów)
Termometr oferuje szeroki zakres pomiarowy od 0.1 - 99.9 °C /
32.2 - 211.8 °F. Oznacza to, że można go używać do pomiaru
temperatury ciała, a także sprawdzania temperatury następujących:
 Mleka w butelce
 Temperatury wody do kąpieli
 Temperatury otoczenia
Nie wymaga stosowania osłonek czujnika
Termometr jest bardziej przyjazny dla użytkownika i tańszy w
eksploatacji, ponieważ nie wymaga stosowania osłonek czujnika.
Dioda LED
Ten termometr zawiera lampkę LED, która umożliwia wykrycie
prawidłowej pozycji ucha w ciemności i jest również używana jako
przypomnienie (migajaca dioda LED), aby wyczyścić termometr
po każdym pomiarze temperatury.
Dokładność i pewność
Dzięki niepowtarzalnej budowie podzespołów oraz ulepszonemu
czujnikowi na podczerwień wyrób ten zapewnia bardzo dokładny
oraz wiarygodny pomiar temperatury.
IR 200
Łatwość użycia
 Specjalny ergonomiczny kształt zapewnia proste i łatwe użytkowanie.
 Termometr może być użytkowany nawet podczas snu dziecka, nie
powodując jego przebudzenia.
 Czas pomiaru temperatury jest krótki, dzięki czemu urządzenie
jest szczególnie przyjazne dla dzieci.
Odczytywanie pomiarów z pamięci termometra
Użytkownik może wywołać 30 ostatnio przeprowadzonych
pomiarów przy pomocy funkcji pamięci (Recall Mode). Dzięki temu
może efektywnie śledzić zmiany temperatury.
Bezpieczeństwo i higiena
 Nie ma ryzyka stłuczenia szkła lub zatrucia rtęcią.
 Bezpieczny dla dzieci.
 Czujnik należy czyścić przy pomocy gazika nawilżonego alkoholem, dzięki czemu termometr jest bardzo higieniczny i może
być użytkowany przez całą rodzinę.
Alarm ostrzegający o gorączce
10 krótkich sygnałów dźwiękowych oraz czerwone podświetlenie
na wyświetlaczu ciekłokrystalicznym ostrzega pacjenta o temperaturze równej lub wyższej niż 37,5 °C.
2. Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
 Urządzenie może być wykorzystywane do celów określonych w
niniejszej instrukcji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za
szkody powstałe w wyniku niewłaściwej eksploatacji.
 Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie lub innych
cieczach. Przy czyszczeniu zastosuj się do wskazówek
zamieszczonych w części «Czyszczenie i dezynfekcja».
 Prosimy nie używać urządzenia, jeżeli zauważą Państwo niepokojące objawy, które mogą wskazywać na jego uszkodzenie.
 Nie należy otwierać urządzenia.
 Wosk w kanale usznym może doprowadzić do zaniżonych
wyników temperatury. Dlatego też istotne jest dopilnowanie, aby
kanał uszny osoby, u której mierzy się temperaturę, był czysty.
 Jeżeli wynik pomiaru nie jest zgodny ze spodziewanym wynikiem
pomiaru pacjenta lub jest nietypowo niski, powtarzaj pomiar co 15
minut lub porównaj wynik z pomiarem temperatury wewnętrznej
ciała przeprowadzonym za pomocą innego termometru.
 Urządzenie zbudowane jest z delikatnych podzespołów i
dlatego musi być używane ostrożnie. Prosimy o przestrzeganie
71 PL




wskazówek dotyczących przechowywania i użytkowania
zamieszczonych w części «Specyfikacja techniczna».
Dopilnuj, aby dzieci nie używały urządzenia bez nadzoru osób
dorosłych; jego niektóre, niewielkie części mogą zostać łatwo
połknięte. Jeżeli urządzenie wyposażone jest w przewody lub
rurki, może powodować ryzyko uduszenia.
Nie używaj urządzenia w pobliżu występowania silnego pola
elektromagnetycznego powodowanego przez telefony komórkowe lub instalacje radiowe. Podczas użytkowania urządzenia
utrzymuj dystans min. 3,3 m od takich urządzeń.
Chroń urządzenie przed:
- ekstremalnymi temperaturami
- wstrząsami i upadkiem
- zanieczyszczeniem i kurzem
- światłem słonecznym
- upałem i zimnem
Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas
należy wyjąć baterie.
UWAGA: Podany przez to urządzenie wynik pomiaru nie
jest diagnozą. Nie zastępuje to konieczności konsultacji
lekarza, zwłaszcza jeśli wynik nie odpowiada objawom
pacjenta. Nie należy polegać tylko na wyniku pomiaru,
należy zawsze rozważyć inne potencjalnie pojawiające się
objawy i opinie pacjenta. W razie potrzeby zaleca się
wezwanie lekarza lub pogotowia.

3. W jaki sposób termometr mierzy temperaturę
Termometr rejestruje energię promieni podczerwonych emitowanych
z małżowiny usznej (błony bębenkowej) oraz otaczających ją tkanek.
Energia ta gromadzi się w soczewkach i przetwarzana jest w wartości
temperatury. Pomiar temperatury bezpośrednio w małżowinie usznej
gwarantuje najbardziej precyzyjne odczytywanie temperatury ciała.
Pomiary pobrane z tkanek otaczających kanał uszny mogą dać
niższe wartości, skutkiem czego zdiagnozowanie gorączki może
być nieprawidłowe.
Żeby uniknąć nieprecyzyjnego pomiaru:
1. Włącz termometr za pomocą przycisku START/IO 6.
2. Po usłyszeniu sygnału (i włączeniu się migającej ikony skali
temperatury) wyprostuj kanał uszny, delikatnie pociągając
środkową część ucha do tyłu i w górę.
3. Wprowadź czujnik 1 pewnie w kanał uszny. «Good» zostanie
wyświetlony z krótkim dźwiękiem, aby potwierdzić, że urządzenie
wykryło prawidłową pozycję. Wciśnij przycisk START/IO 6 i
72
trzymaj czujnik w kanale do usłyszenia następnego sygnału, który
potwierdzi dokonanie pomiaru.
4. Symbole kontrolne
 Wyświetlone wszystkie segmenty 7: Wciśnij przycisk
START/IO 6, aby uruchomić urządzenie; Wszystkie segmenty
wyświetlą się na 1 sekundę.
 Gotów 9: Przyrząd jest gotów do pracy, symbol «°C» lub «°F»
będą migać.
Dioda LED jest włączona i będzie migać.
 Poprawne wskazanie pozycji AT: Dioda LED przestanie
migać (świeci się), a na wyświetlaczu LCD pojawi się «good»,
gdy czujnik wykryje odpowiednie położenie.
 Pomiar skończony AK: Wynik pokaże się na wyświetlaczu 2;
wraz z migającymi symbolami «°C» lub «°F»; przyrząd jest
ponownie gotów do nowych pomiarów.
 Baterie za słabe AP: Po włączeniu przyrządu symbol «baterie»
zacznie migać, przypominając, że trzeba wymienić baterii.
5. Ustawienie daty, godziny i sygnalizacji dźwiękowej
Ustawienie daty i czasu
1. Po zainstalowaniu nowych baterii, liczba lat zacznie migać na
wyświetlaczu termometru BQ. Można ustawić rok, naciskając
przycisk PAMIĘĆ 3. W celu potwierdzenia, a następnie ustawienia miesiąca, naciśnij przycisk MODE 4.
2. Naciśnij przycisk PAMIĘĆ 3, aby ustawić miesiąc. Naciśnij
przycisk MODE 4, aby potwierdzić, a następnie ustaw dzień.
3. Wykonaj powyższe instrukcje także dla ustawienia daty,
godziny i minuty.
4. Po ustawieniu minuty i wciśnięciu przycisku START/IO 6, data
i godzina zostaną ustawione i wyświetli się czas.
Jeśli żaden przycisk nie zostanie naciśnięty w ciągu
20 sekund, urządzenie automatycznie przełączy się do
pomiaru temperatur 9.
Anulowanie ustawienia czasu: Naciśnij przycisk START/IO
6 podczas ustawienia czasu. Na ekranie LCD pojawi się data
/ czas «--:--». Następnie naciśnij przycisk START/IO 6, aby
rozpocząć pomiar. Jeśli nie zostaną podjęte dalsze działania w
ciągu 60 sekund, urządzenie automatycznie wyłączy się.
Zmiana bieżącej daty i czasu: Naciśnij i przytrzymaj przycisk MODE 4 przez około 8 sekund, dopóki liczba lat nie
zacznie migać na wyświetlaczu BQ. Następnie można
wprowadzić nowe wartości, jak opisano powyżej.



Ustawianie sygnału dźwiękowego
1. Naciśnij i przytrzymaj przycisk MODE 4 na 3 sekundy, aby
ustawić sygnał dźwiękowy BR.
2. Naciśnij przycisk M 3, aby włączyć lub wyłączyć sygnał dźwiękowy. Sygnał dźwiękowy jest aktywny, gdy ikona beeper BR
zostanie wyświetlona bez krzyżyka.
Po wybraniu ustawienia beeper nacisnąć przycisk START/
IO 6, aby wejść w tryb «gotowość do pomiaru»; W przeciwnym razie urządzenie automatycznie przełączy się na
gotowy do pomiaru po 10 sekundach 9.

6. Zmiana trybu pracy temp. ciała - temp. obiektu
1. Wciśnij przycisk START/IO 6. Wyświetlacz 2 uaktywni się i
pokaże wszystkie elementy w ciągu 1 sekundy.
2. Domyślnym trybem jest tryb pomiaru ciała AL. Naciśnij przycisk
MODE 4, aby przejść do trybu obiektu AM. Aby powrócić do
trybu pomiaru ciała, naciśnij ponownie przycisk MODE.
7. Instrukcje użytkowania
Przed użyciem zawsze zdejmij pokrywę ochronną CT.
Pomiar temperatury ciała
1. Wciśnij przycisk START/IO 6. Wyświetlacz 2 uaktywni się i
pokaże wszystkie elementy w ciągu 1 sekundy.
2. Kiedy zaczną migać symbole «°C» lub «°F» i zabrzmi sygnał
dźwiękowy, termometr jest gotów do wykonania pomiaru 9.
3. Dioda LED jest włączona i będzie migać.
4. Wyprostuj kanał uszny pociągając ucho do tyłu i w górę, aby
uzyskać dobry dostęp do małżowiny usznej.
 Dzieci do 1 roku życia: pociągnij ucho delikatnie do tyłu.
 Dzieci powyżej 1 roku życia i dorośli: pociągnij ucho do tyłu i
w górę.
Patrz również: skrócona instrukcja obsługi na początku dokumentu!
5. Pociągając lekko za ucho, wsuń czujnik do kanału usznego.
6. Dioda LED przestanie migać (świeci się nadal), a na wyświetlaczu LCD pojawi się «good», gdy czujnik wykrywa odpowiednią
pozycję.
7. Od razu naciśnij przycisk START/IO 6. Zwolnij przycisk i czekaj
na sygnał dźwiękowy. Sygnał ten potwierdza zakończenie
pomiaru.
8. Wyjmij termometr z kanału usznego. Wyświetlacz pokaże
zmierzoną temperaturę AK.
IR 200
9. W celu kolejnego pomiaru poczekaj, aż ikona «°C»/«°F»
zacznie migać i wykonaj kroki 5-7 powyżej.
10.Naciśnij i przytrzymaj przycisk START/IO 6 przez 3 sekundy,
aby wyłączyć urządzenie; W przeciwnym razie urządzenie
automatycznie wyłączy się po ok. 60 sekundach.
Pomiar temperatury obiektu
1. Wciśnij przycisk START/IO 6. Wyświetlacz 2 uaktywni się i
pokaże wszystkie elementy w ciągu 1 sekundy.
2. Naciśnij przycisk MODE 4 aby przełączyć się do pomiar obiektu.
3. Wyceluj termometr na środek mierzonego obiektu utrzymując
odległość nie wiekszą niż 5 cm. Naciśnij przycisk rozpoczęcia pomiaru START/IO 6. Po 1 sekundzie długi sygnał
dźwiękowy potwierdzi dokonanie pomiaru.
4. Odczytaj z wyświetlacza ciekłokrystalicznego zapisaną wartość
temperatury.
5. W celu kolejnego pomiaru poczekaj, aż ikona «°C»/«°F»
zacznie migać i wykonaj kroki 3-4 powyżej.
UWAGA:
 Pacjent razem z termometrem powinien znajdować się w
pomieszczeniu zamkniętym, w stałej temperaturze
otoczenia przez co najmniej 30 minut.
 Aby zapewnić wiarygodność wyników, odczekaj przynajmniej 30 sekund po 3-5 pomiarach, które były dokonywane
pod rząd.
 Nagromadzenie woskowiny w uchu oraz na sondzie może
prowadzić do mniej dokładnych wyników temperatury lub
zakażeń między użytkownikami.
 Ważne jest, aby sonda była czyszczona po każdym
pomiarze. Dlatego urządzenie to przypomina użytkownikowi o
czyszczeniu sondy podczas wyłączania urządzenia. Pojawi się
napis «CLEAN ME» BN i dioda LED miga przez 3 sekundy. Przy
czyszczeniu zastosuj się do wskazówek zamieszczonych w
części «Czyszczenie i dezynfekcja».
 Po oczyszczeniu czujnika 1 alkoholem odczekaj 5 minut
przed dokonaniem następnego pomiaru, aby termometr
mógł osiągnąć swoją referencyjną temperaturę roboczą.
 10 krótkich sygnałów dźwiękowych oraz czerwone podświetlenie na wyświetlaczu ciekłokrystalicznym ostrzega pacjenta o
temperaturze równej lub wyższej niż 37,5 °C.
 Gdy mierzysz temperaturę u niemowlęcia, połóż je na plecach
z głową odwróconą tak, aby ucho było zwrócone do góry. U

73 PL







dzieci starszych i osób dorosłych najlepiej stać z tyłu i trochę z
boku chorego.
Zawsze przeprowadzaj pomiary w tym samym uchu, ponieważ
temperatura w lewym i prawym uchu może się różnić.
W następujących sytuacjach zaleca się trzykrotne wykonanie
pomiaru temperatury, a jako wielkość reprezentatywną przyjęcie
wartości najwyższej:
1. U noworodków w ciągu pierwszych 100 dni życia.
2. U dzieci do trzech lat z zaburzeniami systemu odporności
organizmu, dla których występowanie gorączki lub jej brak
jest wskaźnikiem krytycznym.
3. Kiedy uczysz się posługiwania termometrem, zanim przyswoisz
sobie jego funkcje i nauczysz się otrzymywać właściwe pomiary.
4. Pomiar jest wyraźnie zaniżony.
Nie należy mierzyć temperatury u dziecka podczas lub zaraz po
zakończeniu karmienia.
Nie używaj termometru w środowisku o dużej wilgotności.
Przed pomiarem temperatury lub w jego trakcie pacjentowi nie
wolno pić, jeść oraz wykonywać gwałtownych ruchów.
Lekarze zalecają u noworodków pomiary w odbytnicy w ciągu
pierwszych 6 miesięcy, ponieważ wszystkie inne metody
pomiaru mogą prowadzić do niejednoznacznych wyników.
Wyniki pomiarów uzyskane z różnych miejsc pomiarowych
oraz z różnych miejsc nie powinny być porównywane jako
normalna temperatura ciała, temperatura jest najwyższa
wieczorem i najniższa około godziny przed przebudzeniem.
Zakresy odczytów temperatury uznawane za normalne:
- Pomiar pod pachą: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- Pomiar w ustach: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- Pomiar w odbycie: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife IR 200: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F
8. Pomiar temperatury w °C lub °F
Termometr może wskazywać temperaturę w skali Celsjusza lub
Fahrenheita. Aby przełączyć stopnie °C na °F, po prostu wyłącz
termometr, wciśnij i przytrzymaj przycisk MODE 4 przez
3 sekundy; Na wyświetlaczu pojawi się ikona beeper. Naciśnij
ponownie przycisk MODE; Bieżąca skala pomiaru («°C» lub «°F»)
zostanie wyświetlona na wyświetlaczu AQ. Zmień skalę pomiaru
między °C na °F, naciskając przycisk M 3. Po wybraniu skali
pomiaru naciśnij przycisk START/IO 6, aby przejść do trybu
«gotowy do pomiaru»; W przeciwnym razie urządzenie automatycznie przełączy się na gotowy do pomiaru po 10 sekundach 9.
74
9. Jak wywołać 30 kolejnych wyników pomiarów
Termometr posiada funkcję pamięci, która umożliwia wyświetlenie
30 ostatnich pomiarów temperatury wraz z datą i godziną.
 Tryb Recall - odczytywania wyników z pamięci termometru
AR: Naciśnij przycisk PAMIĘĆ 3, aby przejść do trybu Recall,
podczas gdy termometr jest wyłączony. Symbol pamięci «M»
będzie migać.
 Odczyt 1 - wynik ostatniego pomiaru AS: naciśnij przycisk
PAMIĘĆ 3, aby wywołać wynik ostatniego pomiaru. Odczyt 1
- wyświetli się symbolem pamięci «M».
Po uzyskaniu 30 kolejnych pomiarów wielokrotne naciskanie i zwalnianie przycisku PAMIĘĆ 3 spowoduje powrót do pierwszego
odczytu.
10. Komunikaty o błędach
 Zmierzona temperatura jest zbyt wysoka BT: Pojawia się
«H», kiedy zmierzona temperatura w trybie pomiaru ciała jest
wyższa niż 43 °C / 109.4 °F lub w trybie pomiaru obiektu jest
wyższa niż 99,9 °C / 211,8 °F.
 Zmierzona temperatura jest zbyt niska BK: Pojawia się «L»,
kiedy zmierzona temperatura w trybie pomiaru ciała jest niższa
niż 32 °C / 89.6 °F lub w trybie pomiaru obiektu niższa niż 0.1
°C / 32.2 °F.
 Temperatura otoczenia jest zbyt wysoka BL: Pojawia się
«AH», kiedy temperatura otoczenia jest wyższa niż 40,0 °C /
104,0 °F.
 Temperatura otoczenia jest zbyt niska BM: Pojawia się
«AL», kiedy temperatura otoczenia jest niższa niż 10 °C / 50 °F
w trybie pomiaru ciała niższa niż 5,0 °C / 41,0 °F w trybie
pomiaru obiektu.
 Niewłaściwe wskazanie lokalizacji AN: Sonda jest nieprawidłowo włożona do kanału słuchowego. Proszę włożyć sondę
zgodnie z opisem w tej instrukcji.
 Pojawia się znak Err - błąd funkcji AO: System źle funkcjonuje.
 Wyświetlacz jest ciemny BO: Sprawdź, czy bateria jest właściwie włożona. Sprawdź również biegunowość (<+> i <->) baterii.
 Wskaźnik słabych baterii BP: Jeśli ikona przedstawiająca
«baterie» jest jedynym symbolem na wyświetlaczu, bateria
powinna być natychmiast wymieniona.
11. Czyszczenie i dezynfekcja
Do czyszczenia obudowy termometru oraz czujnika pomiarowego
używaj wacika lub tamponu zwilżonego alkoholem (70%
isopropyl). Dopilnuj, żeby płyn nie przedostał się do środka termometru. Nigdy nie używaj materiałów ściernych, środków chemicznych lub rozpuszczalników oraz nigdy nie zanurzaj go w wodzie
lub innym płynie czyszczącym. Uważaj, aby nie zarysować
powierzchni czujnika oraz wyświetlacza.
12. Wymiana baterii
To urządzenie wyposażony jest w jedną litową baterię typu CR2032.
Wymieniaj ją zawsze na nową baterię CR2032, gdy tylko pojawia się
migający symbol «baterie» BP na wyświetlaczu.
Zdejmij pokrywę baterii BS poprzez przesunięcie jej we wskazanym
kierunku. Umieść nową baterię biegunem + ku górze.
Zużyte baterie oraz urządzenia elektryczne muszą być
poddane utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Nie należy wyrzucać ich wraz z odpadami domowymi.
13. Gwarancja
Urządzenie jest objęte 5-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu.
W okresie gwarancji, według naszego uznania, Microlife
bezpłatnie naprawi lub wymieni wadliwy produkt.
Otwarcie lub dokonanie modyfikacji urządzenia unieważnia
gwarancję.
Następujące elementy są wyłączone z gwarancji:
 Koszty transportu i ryzyko z nim związane.
 Szkody spowodowane niewłaściwym zastosowaniem lub
nieprzestrzeganiem instrukcji użytkowania.
 Uszkodzenia spowodowane przez wyciekające baterie.
 Uszkodzenia spowodowane wypadkiem lub niewłaściwym
użyciem.
 Materiały opakowaniowe / magazynowe i instrukcje użytkowania.
 Regularne kontrole i konserwacja (kalibracja).
 Akcesoria i części zużywające się: Baterie, osłona sondy
(opcjonalnie).
Jeśli wymagana jest usługa gwarancyjna, skontaktuj się ze sprzedawcą, u którego produkt został zakupiony, lub z lokalnym
serwisem Microlife. Możesz skontaktować się z lokalnym
serwisem Microlife za pośrednictwem naszej strony internetowej:
www.microlife.com/support
IR 200
Odszkodowanie jest ograniczone do wartości produktu.
Gwarancja zostanie udzielona, jeśli cały produkt zostanie zwrócony z oryginalnym dokumentem zakupu oraz kartą gwarancyjną.
Naprawa lub wymiana w ramach gwarancji nie przedłuża ani nie
odnawia okresu gwarancji. Roszczenia prawne i prawa konsumentów nie są ograniczone przez tę gwarancję.
14. Specyfikacja techniczna
Typ:
Tryb:
Miejsce
pomiaru:
Odniesienie
do miejsca
ciała:
Zakres
pomiaru:
Dostosuj tryb Elektroniczny termometr do pomiaru
temperatury w uchu IR 200
Dostosuj tryb
ucho
Podjęzykowy
Pomiar temp. ciała: 32.0-43.0 °C / 89.6 - 109.4 °F
Pomiar temp. obiektu: 0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8
°F
Rozdzielczość:
Dokładność
pomiaru
(Laboratoryjnych):
0,1 °C / °F
Pomiar temp. ciała:
±0,2 °C, 35,0  42,0 °C / ±0,4 °F, 95,0  107,6 °F
±0.3 °C, 32.0  34.9 °C i 42.1 43.0 °C /
±0,5 °F, 93,2 94,8 °F i 107,8 109,4 °F
Pomiar temp. obiektu:
±1,0 °C, 0,1 ~ 99,9 °C / ±2 °F, 32,2 ~ 211,8 °F
Wyniki
Powtarzalność: 0.19 °C
kliniczne:
Przykłady: 0.03 °C
Granice porozumienia: 1.33 °C
Wyświetlacz: Liquid Crystal Display (ciekłokrystaliczny), 4 cyfry
plus ikony specjalne
Akustyka:
Przyrząd włączony i gotowy do wykonywania
pomiarów: 1 krótki sygnał.
Pomiar skończony: 1 długi sygnał
Błąd lub niesprawność systemu: 3-krotny krótki
sygnał
Alarm ostrzegający o gorączce: 10-krotny krótki
sygnał
Pamięć:
30 ostatnich pomiarów temperatury wraz z datą i
godziną.
75 PL
Podświetlenie:
Po włączeniu przyrządu na 1 sekundy uaktywnia
się ZIELONE podświetlenie.
Po zakończeniu pomiaru wynikiem niższym niż
37,5 °C / 99,5 °F na 5 sekund uaktywnia się
ZIELONE podświetlenie.
Po zakończeniu pomiaru wynikiem równym lub
wyższym niż 37,5 °C / 99,5 °F na 5 sekund
uaktywnia się CZERWONE podświetlenie.
Warunki
10 - 40 °C / 50,0 - 104 °F
pracy:
Maksymalna wilgotność względna 15 - 95 %
Warunki prze- -25 - +55 °C / -13 - +131 °F
chowywania: Maksymalna wilgotność względna 15 - 95 %
Automatyczne wyłączanie się:
Po ok. 1 minucie od wykonania ostatniego pomiaru.
Bateria:
1 x CR2032 bateria V3
Żywotność
baterii:
Około 1000 pomiarów (używając nowej baterii)
Wymiary:
159 x 43 x 60 mm
Waga:
60 g (z baterią), 58 g (bez baterii)
Klasa IP:
IP22
Normy:
EN 12470-5; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Przewidywana
żywotność
urządzenia: 5 years or 12000 measurements
Urządzenie spełnia wymagania zawarte w Dyrektywie Wyrobów
Medycznych 93/42/EEC.
Prawo do zmian technicznych zastrzeżone.
Zgodnie z ustawą o zastosowaniu wyrobów medycznych zalecany
jest do użycia profesjonalnego przy zachowaniu dwuletniego
okresu przeglądu technicznego. Prosimy stosować się do obowiązujących przepisów utylizacji.
15. www.microlife.pl
Szczegółowe informacje dotyczącej pełnej oferty oraz serwisu
możecie Państwo znaleźć na naszej stronie internetowej:
www.microlife.pl lub u generalnego dystrybutora w kraju.
76
IR 200
77 PL

advertisement

Related manuals

advertisement