Dea LIVI 500, LIVI 502 Operating Instructions And Warnings
Add to My manuals15 Pages
DEA LIVI 500 is an electro-mechanical operator for swing gates. It ensures safe and reliable operation, in compliance with European safety standards. LIVI 500 is suitable for residential and small commercial applications, providing smooth and quiet operation, as well as easy installation and maintenance.
advertisement
Operatore elettromeccanico per cancelli ad anta battente
Istruzioni d’uso ed avvertenze
Electro-mechanical operator for swing gates
Operating instructions and warnings
Opérateur électromécanique pour portails battants
Notice d’emploi et avertissements
Operador electromecánico para puertas con hoja batiente
Instrucciones de uso y advertencias
Operador electromecânico para portões de folha batente
Instruções para utilização e advertências
B AT T E N T E
L I V I 5 0 0
Operating instructions and warnings
LIVI 500
Electro-mechanical operator for swing gates
Operating instructions and warnings
ENGLISH
INDEX
OVERVIEW .......................................................7
1 PRODUCT CONFORMITY ..................................7
2 RESIDUAL RISK WARNINGS ............................7
3 MODELS AND CONTENTS OF THE PACKAGE ...8
4 OPERATING INSTRUCTIONS ...........................8
4.1 Product description ................................8
4.2 Technical data ........................................8
4.3 Labelling information ............................8
4.4 Appropriate conditions of use ..............8
4.5 Instructions for risk-freeoperation ........9
4.5.1 Transport – 9
4.5.2 Installation, assembly and disassembly – 9
4.5.3 Starting – 9
4.5.4 Use – 9
4.5.5 Adjustment – 10
4.5.6 Maintenance and repair – 10
4.6 Training ...............................................10
4.7 Inappropriate use ................................10
5 SPARE PARTS LIST ..........................................10
6 COMPLETE CLOSING ASSEMBLY ...................10
6.1 Minimum level of protection provided by the safety edge ................10
6.2 Crushing in the opening area .............10
6.3 Impact in the opening/closing area ....10
Example of typical installation ............27
ANNEXES
- Instructions for the final user
- Terms of warranty
OVERVIEW
SCOPE OF THE INSTRUCTIONS
These instructions were prepared by the manufacturer and are an integral part of the product. The operations described are intended for adequately trained and qualified personnel and must be carefully read and conserved for future reference.
Chapters “2 RESIDUAL RISK WARNINGS” and “4 OPERA-
TING INSTRUCTIONS” contain all the information that DEA
System provides so that the product can constantly satisfy the
Essential Safety Requirements prescribed by the Machinery Directive (European Directive 2006/42/CE).
Read these chapters carefully because they contain important instructions for safe installation, use and maintenance and important warnings regarding the residual risks remaining even after all the safety devices and measures described have been applied.
The product is designed for installation in complete closing systems subject to specific legislation. Chapter 6 “COMPLETE
CLOSING ASSEMBLY” provides useful information for the respect of the Essential Safety Requisites for special types of closing.
1 PRODUCT CONFORMITY
DEA System guarantees the conformity of the product to
European Directives 2006/42/CE regarding machinery safety,
2004/108/CE and amendments regarding electromagnetic compatibility and 2006/95/CE and amendments regarding low voltage electrical equipment.
2 RESIDUAL RISK WARNINGS
Read these warnings carefully; the failure to respect the following warnings can create risk situations.
WARNING Using the product under unusual conditions not foreseen by the manufacturer can create situations of danger, this is the reason why all the conditions prescribed in these instructions must be respected.
WARNING Under no circumnstances must the product be used in an explosive enviroment or surroundings that may prove corrosive and damage parts of the product.
WARNING All installation, maintenance, cleaning or repair operations on any part of the system must be performed exclusively by qualified personnel with the power supply disconnected working in strict compliance with the electrical standards and regulations in force in the nation of installation.
WARNING All the other adjustment/setting operations beyond the adjustment of the oil flow are made by the manufacturer. Tampering with these settings may cause malfunction and/or situations of risk to people, animals and property. Refrain from performing any operations not authorised by DEA
System.
WARNING The use of spare parts not indicated by DEA System and/or incorrect re-assembly can create risk to people, animals and property and also damage the product. For this reason, always use only the parts indicated by DEA System and scrupulously follow all assembly instructions.
WARNING Awareness of the operation of the key-release mechanism (see F9 Page 33) is essential for all users of the automatism because the failure to use the device quickly during emergencies can jeopardise people, animals and property. Enclosure I to these instructions, which the installer is required to deliver to the final user, illustrates operation and can be detached.
WARNING DEA System reminds all users that the selection, positioning and installation of all materials and devices which make up the complete automation system, must comply with the European Directives 2006/42/CE (Machinery Directive),
2004/108/CE and subsequent amendments (electromagnetic compatibility), 2006/95/CE and subsequent amendments
(low voltage electrical equipment). In order to ensure a suitable level of safety, besides complying with local regulations, it is advisable to comply also with the above mentioned Directives in all extra European countries.
WARNING To ensure an appropriate level of electrical safety always keep the 230V power supply cables apart (minimum
4mm in the open or 1 mm through insulation) from low voltage cables (motors power supply, controls, electric locks, aerial and auxiliary circuits power supply), and fasten the latter with appropriate clamps near the terminal boards.
WARNING Wrong assessment of impact forces may cause serious damage to people, animal and things. DEA System reminds all personnel that the installer must ascertain that these impact forces, measured according to EN 12445 prescriptions, are actually below the limits indicated by EN14453 regulation.
7
L I V I 5 0 0
Operating instructions and warnings
WARNING In line with EU Directive 2002/96/EC for waste electrical and electronic equipment (WEEE), this electrical product must not be disposed of as unsorted municipal waste. Please dispose of this product by returning it to your local municipal collection point for recycling.
3 MODELS AND CONTENTS
OF THE PACKAGE
The name LIVI 500 identifies a series of electromechanical operators with different features depending on reversibility, motor phase power supply, the availability of built-in limit-switches, the type of support and the design.
DEA System articles in the series are listed in the “AVAILABLE
MODELS” table.
LIVI 500 is completed by a set of accessories listed in the
“PRODUCT ACCESSORIES” table.
Inspect the “Contents of the Package” on Page 29 and compare it with your product for useful consultation during assembly.
“AVAILABLE MODELS” table
8
4 OPERATING INSTRUCTIONS
In compliance with Directive 2006/42/CE Enclosure I, Point
1.7.4.
4.1 Product description
LIVI 500 is basically a mechanical operator (see F1, page
31) rotating either an articulated arm or a rail arm which is fitted onto the gate leaf to automate. The special system connecting all parts of the articulated arm guarantees no scissor movement.
4.2 Technical data
See the “TECHNICAL DATA” table.
4.3 Labelling information
Part of the summarised data for the CE label are listed in the label applied to the product (see Position F4, Page 32); the data regarding the seller are found in the enclosed Warranty, while “Indispensable Operating Safety Elements” are found under
Point “4.2 Technical data”.
4.4 Appropriate conditions of use
The LIVI 500 is designed for installation in civil and industrial swing gates as an actuator for the operational automatism as shown in F5 on Page 32. Brackets for both “horizontal” (standard) and “vertical” (see “PRODUCT ACCESSORIES” table) installation have been arranged for.
The LIVI 500 has been designed and tested for operation under “normal” civil and industrial gate opening conditions; temperature limits, degrees of protection against dust and water,
Motor power supply voltage (V)
Absorbed power (W)
Max torque (Nm)
Duty cycle (cycles/hour)
Maximum n° of operations in 24 hour
Built-in capacitor (µF)
Operating temperature range (°C)
Motor thermal protection (°C)
Opening time 90° (s)
Weight of product with package (Kg)
Protection degree
500 - 501 - 502 -
503 - 502EN
295
22 - 25 (502EN)
12
Article
560A
560B
560S
560P
560M
500R - 501R -
502R - 503R
500L - 501L -
502L - 503L
230 V ~ ±10% (50/60 Hz)
300
162 260
22
110
8
-20÷50 °C
150
9 18
13,5
IP44
Motor power supply voltage
500
500L
501
501L
500/24 NO
501/24 NO
500R
501R
502
YES
YES
NO
NO
NO
NO
NO
502L
503
503L
NO
NO
NO
502/24 NO
503/24 NO
502R
503R
YES
YES
502EN NO
230 V ~
230 V ~
230 V ~
230 V ~
24 V
24 V
230 V ~
230 V ~
230 V ~
230 V ~
230 V ~
230 V ~
24 V
24 V
230 V ~
230 V ~
230 V ~
“PRODUCT ACCESSORIES” table
Description
500R/EN (500P)
180
150
20
160
9
NO NO
NO YES
YES NO
YES YES
NO NO
YES NO
NO NO
YES NO
NO NO
NO NO
YES NO
YES NO
NO NO
YES NO
NO NO
YES NO
NO NO
Articulated arm
Rail arm
Vertical bracket for
LIVI 500/501
Vertical bracket for
LIVI 502/503
Release device with cable
500/24 - 501/24 -
502/24 - 503/24
24 V
80
180
35
140
/
/
10
13,2
L I V I 5 0 0
Operating instructions and warnings
“LENGTH-WEIGHT” chart and other data are provided in Point 4.2 “Technical Data”.
Satisfactory operation requires the correct positioning of the
LIVI 500 operator with respect to the gate; DEA System recommended measurements are shown in F5 page 32.
The automatism required must be selected according to the gate to be moved; the attrition on the attachments, the weight, the length/height of the gate wing, and the degree of closing of the surfaces are the elements to be considered. The chart
“LENGTH-WEIGHT” correlating the length of the gate leaf and its weight in typical situations can be used in selecting the automation according to the gate to be automated.
We suggest to use the rail arm (art. 560B) with models 501L and 503L.
WARNING The use of the product under unusual conditions not foreseen by the manufacturer can create situations of danger, and for this reason all the conditions prescribed in these instructions must be respected.
WARNING Under no circumstances must the product be used in explosive atmospheres or surroundings that may prove corrosive and damage parts of the product.
4.5 Instructions for risk-free operation
4.5.1 Transport
The LIVI 500 gate operator is always delivered packed in boxes that guarantee the product adequate protection. Carefully read any warnings or instructions for storage and handling provided on the box.
4.5.2 Installation, assembly and disassembly
The following operations are essential to the correct laying of the product:
• the careful definition of the entire automatic opening layout
(see also “6 Complete Closing Assembly”); in particular, after carefully assessing the characteristics of the supports and the gate, the attachments must also be designed and positioned according to the angle of opening desired (see F2, F5
Page 31 e 32);
• fasten the bracket and the operator (see F6 page 33);
• assemble carter and arm (see F7 and F8, page 33);
• fasten the arm or the rail to the gate leaf by welding the attachment or with 4 fixing screws (not included).
WARNING All installation, maintenance, cleaning or repair operations on any part of the system must be performed exclusively by qualified personnel with the power supply disconnected working in strict compliance with the electrical standards and regulations in force in the nation of installation.
WARNING To ensure compliance with regulations and safe operation of the motor, we recommend to use DEA System control panels only.
The fastening of the attachments must be performed with extra attention on both iron pillars and masonry works and gates of any type.
The necessity of installing reinforcement plates for iron pillars and gates must be carefully assessed whenever the remaining part of the structure does not appear sufficiently strong, whenever the metal plate used does not appear thick enough or whenever the morphology of the gate appears to lack solidity.
To install the bracket on masonry posts use appropriate screw anchors (mechanical or chemical fixing) not included.
Keep all welding seams well protected from corrosion.
Give extra attention to the alignment of the attachments and their correct vertical positioning.
4.5.3 Starting
The installation of the product requires masonry and/or welding and electrical connection operations using adequate equipment for the job in complete respect of the accident-prevention standards and regulations in force in the nation of installation.
The product must be electrically connected to a special control unit for gate operators; see the instructions provided for such device for further information. When using art. 502EN together with control panel art. 202RR, use the supplied adaptor cable by installing it on the control panel and connect to the encoder reader paying attention to indicated polarity as shown in picture
F12 at page 34.
4.5.4 Use
The product is destined for incorporation in the assembly of devices that comprise the gate’s automatism. DEA System assumes that it will always be used in compliance with the standards and regulations in force.
MALFUNCTION
When the opening command is given, the gate wing fails to move and the operator’s electric motor fails to start
“TROUBLE-SHOOTING” table
CAUSES / SOLUTIONS
The operator is not receiving correct power supply. Check all connections, fuses, and the power supply cable conditions and replace or repair if necessary
When the opening command is given, the motor starts but the gate wing fails to move
The operator jerks during movement
Check that the unlocking system is closed (see F9, page 33)
Make sure that the electronic device for electric power adjustment is in good condition
If the wing of the gate does not move freely, release the piston and readjust the rotation points
The power of the gearmotor may be insufficient for the characteristics of the gate’s wing; check the choice of model whenever requiredh
If the operator attachment to the gate bends or is badly fastened, repair and/or buttress it.
9
L I V I 5 0 0
Operating instructions and warnings
10
All LIVI 500 models have an unlocking system; the working of this system in the 502 and 503 series is the following: after unlocking the lock on the handle (protected by a plastic cover) turn the lever in the direction shown in F9, page 33; the operator is now unlocked and, if no obstructions hinder its movement, the gate can now move freely. The opposite procedure, that is the rotation of the lever up to the limit switch and the locking of the lock (remember to protect the lock with the appropriate cover) returns LIVI 500 to its normal working conditions.
In LIVI 500 and 501 the unlocking system can be operated as follows: after unlocking the lock on the case (protected by a plastic cover) remove the case and turn the lever on position
2 (see F9, page 33); the operator is now unlocked and, if no obstructions hinder its movement, the gate can now move freely. The opposite procedure, that is the rotation of the lever to position 1 and the assembling of the case and locking system
(remember to protect the lock with the appropriate cover) returns
LIVI 500 to its normal working conditions.
If, for whatever reason, the release unit is inaccessible, you can install on all models the accessory 560M “Release device with cable” (see “PRODUCT ACCESSORIES”) by following the instructions enclosed therein.
4.5.5 Adjustment
The installation of series 500 and 502 products does not require adjustments; the only adjustment required for the installation of series 501 and 503 products is the positioning of the stroke-end.
You can make such adjustments by unscrewing the fixing screws of the limit switch check cams and the limit switch cams
(see F3, page 31), by rotating the latter along the cam holder up to the chosen position and by screwing on the screws again.
WARNING All the other adjustment/setting operations beyond the adjustment of the oil flow are made by the manufacturer.
Tampering with these settings may cause malfunction and/or situations of risk to people, animals and property. Refrain from performing any operations not authorised by DEA System.
the release mechanism (see “Enclosures”) in particular and the respective maintenance schedule (see Point 4.5.6.).
WARNING Awareness of the operation of the LIVI 500 keyrelease mechanism (see F9 Page 33) is essential for all users of the automatism because the failure to use the device quickly during emergencies can jeopardise people, animals and property. Enclosure I to these instructions, which the installer is required to deliver to the final user, illustrates operation and can be detached.
4.7 Inappropriate use
Chapter “4.4 Appropriate conditions of use” describes the conditions for which the product has been designed and tested.
The product must never be used for other purposes.
WARNING The use of the product under unusual conditions not foreseen by the manufacturer can create situations of danger, and for this reason all the conditions prescribed in these instructions must be respected.
WARNING Under no circumstances must the product be used in explosive atmospheres or surroundings that may prove corrosive and damage parts of the product.
5 SPARE PARTS LIST
The list of spare parts that can be ordered (Pages 28, 29) is a detailed list that accompanies the exploded view of the product and must be used to order spare parts.
The following data must always be provided when ordering spare parts:
• the code of the product (seen on the product label; see F4,
Page 32),
• the part’s position number in the exploded view,
• if available, the product’s purchase date may be useful in some cases.
4.5.6 Maintenance and repair
Good preventive maintenance and regular inspection ensure long working life (see also “Warranty”). Consult the “TROUBLE-
SHOOTING” table (see page 9) whenever anomalies are observed in order to find the solution to the problem and contact DEA
System directly whenever the solution required is not provided.
The inspection/maintenance operations to be routinely scheduled in the “complete automatism maintenance register” are:
INTERVENTION TYPE cleaning of external surfaces checking of screw tightening checking of release mechanism operation greasing of articulated joint
PERIODICITY
6 months
6 months
6 months
1 year
WARNING All installation, maintenance, cleaning or repair operations on any part of the system must be performed exclusively by qualified personnel with the power supply disconnected working in strict compliance with the electrical standards and regulations in force in the nation of installation.
WARNING The use of spare parts not indicated by DEA System and/or incorrect re-assembly can cause risk to people, animals and property and also damage the product. For this reason, always use only the parts indicated by DEA System and scrupulously follow all assembly instructions.
4.6 Training
After installation and setting, the correct operation of the complete automatism must be carefully illustrated to the final user.
The LIVI 500 gate operator requires careful instruction on
6 COMPLETE CLOSING ASSEMBLY
This chapter illustrates the typical installation of a complete automatism for the purpose of informing and assisting the installer in the selection of the various parts to be used in compliance with Machinery Directive (2006/42/CE) and European
Safety Standards (EN 14453 - EN 12445) for gate installation.
The data provided in this chapter are neither complete nor exhaustive, and DEA System declines all liability for any errors, omissions or inaccuracies that may occur.
6.1 Minimum level of protection provided by the safety edge
Among the most serious risks to be considered for the automation of a swing gate is the risk of crushing between two wings or between one wing and its stop during closing. Regulations prescribe the adoption of one of the following types of controls against such risks depending on the use foreseen for the gate.
An appropriate type of operating control board must be used according to the gate type and use against such risk, as provided for by the quoted regulations (see “OPERATING CON-
TROL” table).
6.2 Crushing in the opening area
The risk of crushing can also arise in the area between the gate being opened and the wall or other construction behind it. F10 on Page 33 provides the measurements that must be respected whenever measures are not taken to limit the impact force or whenever presence detection systems are not used.
6.3 Impact in the opening/closing area
In order to avoid crushing by the gate wing in the closing area, install a pair of photocells (A) (recommended height: 500
L I V I 5 0 0
Operating instructions and warnings mm) in order to detect the presence of the test parallelepiped (B) (height: 700 mm) positioned as shown in F11 on Page 33.
Note. The presence detection test sample is a parallelepiped with 3 sides with light-coloured reflecting surfaces and 3 sides with dark-coloured, opaque surfaces.
In order to further reduce the risk of impact with the gate wing in the opening area, an extra pair of photocells (C) (recommended height: 500 mm) can be installed for the detection of the presence of the test parallelepiped (D) (height: 700 mm) positioned as shown in F11 on Page 33.
1 2
“EXAMPLE OF TYPICAL INSTALLATION” picture
3 4 5 6 7 8 9
Type of control
Person-present control
Pulse control with the gate in sight
Pulse control with the gate not in sight
Automatic control
(i.e. control with timed closing)
Pos.
Description
1 102 Lux key selector
2 Remote-control
3 Safety edge
4 104 Lux series photocells
5 Electric lock
6 1Pilly 60 column
7 LIVI 503R
8 Lumy flashing light
9 Control box
“OPERATING CONTROL” table
Informed users
(private areas)
Type of use
Informed users
(public areas)
Pushbutton control Pushbutton control with key
Force limitation or presence detectors
Force limitation or presence detectors
Force limitation and photocells or presence detectors
Force limitation or presence detectors
Force limitation and photocells or presence detectors
Force limitation and photocells or presence detectors
Uninformed users
The person-present control is not possible
Force limitation and photocells or presence detectors
Force limitation and photocells or presence detectors
Force limitation and photocells or presence detectors
RESPONSIBILITIES OF THE INSTALLER
Remember that anyone who sells and/or motorises doors/gates becomes the manufacturer of the automatic door/gate machine and must therefore prepare and conserve a technical folder that contains the following documents (see Machinery
Directive Enclosure V):
• Assembly drawing of the automatic door/gate;
• Electrical connection and control circuit wiring diagram;
• Risk analysis including: a list of the essential safety requirements provided in Machinery Directive Enclosure I; a list of the risks posed by the door/gate and the description of the solutions adopted.
• Keep these operating instructions in a safe place together with the instructions for all the other components;
• Prepare these operating instructions and general safety warnings (for the completion of these operating instructions) and deliver a copy to the final user;
• Fill out the maintenance register and deliver a copy to the final user;
• Fill out the or plate and apply it to the door/gate.
Note: The technical folder must be conserved for inspection by the competent national authorities for at least ten years from the date construction of the automatic door/gate.
11
L I V I 5 0 0
LIVI 500
G A R A N Z I A / W A R R A N T Y / G A R A N T I E / G A R A N T Í A / G A R A N T I A
Compilare e spedire alla ditta costruttrice il presente tagliando affinchè la garanzia sia valida.
Fill out and send this coupon to the manufacturer in order to qualify for warranty coverage.
Remplissez le présent coupon puis envoyez-le au constructeur pour valider la garantie.
Compile y envíe al fabricante este cupón para que la garantía sea válida.
Preencha e envie à empresa fabricante o presente cupom para a vossa garantia ser válida.
Apparecchio - Equipment - Appareil - Aparato - Aparelho
Apparecchio tipo
Equipment type
Type d’appareil
Tipo de aparato
Tipo de aparelho
Data di installazione
Installation date
Date d’installation
Fecha de instalación
Data de instalação
N° di matricola
Serial number
N° de série
N° di matrícula
N.° de série
Rivenditore - Dealer - Revendeur
Distribuidor - Revendedor
Installatore -Installer - Installateur
Instalador - Técnico Instalador
Utilizzatore - User - Utilisateur - Usuario - Utilizador
Nome
First name
Prénom
Nombre
Nome
Via
Address
Adresse
Calle
Morada
Provincia
Province
Province
Provincia
Província
Cognome
Surname
Nom
Apellidos
Apelido
Città
City
Ville
Localidad
Cidade
Stato
Nation
État
País
País
DEA SYSTEM S.p.A.
(VI) m om
699
.co
m.c
911 ste
5 1
TE tem sys asy
044
.de
39 dea
ET x +
CH m@ ww ste
:\\w
- fa asy ttp
89
OC
de et h
507 ail: ern
5 5
R e-m
Int
044
NE
Via Della T ecnica, 6
39
VE
. + tel
IO Y - 36013 P ITAL
LIVI 502 - 503
LIVI 500 - 501
INSTRUCCIONES PARA
EL USUARIO FINAL
Esta Guía se ha realizado expresamente para los usuarios del automatismo; el instalador tiene el deber de entregarla y explicarla a un responsable de la instalación quien se preocupará de informar a todos los demás usuarios. Es importante guardar estas instrucciones y que estén siempre disponibles.
Un buen mantenimiento preventivo y una regular inspección del producto aseguran su larga duración.
Contactar regularmente al instalador para el mantenimiento programado y en caso de avería.
REGLAS DE SEGURIDAD
1. Durante el funcionamiento del automatismo, situarse siempre a una adecuada distancia de seguridad y no tocar ningún elemento.
2. Impedir que los niños jueguen en las inmediatas cercanías del automatismo.
3. Realizar los controles y las inspecciones previstas en el programa de mantenimiento; si el funcionamiento fuera anormal, no utilizar el automatismo.
4. No desmontar ninguna parte.
Las operaciones de mantenimiento y reparación deben efectuarlas personal autorizado.
5. Es posible que la operación de desbloqueo deba realizarse en situaciones de emergencia. Todos los usuarios tienen que estar debidamente instruidos sobre el funcionamiento del desbloqueo y sobre la ubicación de las llaves de desbloqueo.
DESBLOQUEO DE LIVI 500
Tous modèles du LIVI 500 sont équipés d’un dispositif dedéverrouillage ; le fonctionnement de ce dispositif pour les modèles de la série 502 et 503 est le suivant: une fois que la serrure (protégée par le capot en plastique) qui est positionnée sur la poignée est ouverte, il faut tourner le levier dans le sens indiqué sur figura; le motoréducteur est alors déverrouillé et le portail, sans autres entraves, est libre de manœuvrer.
Le procédé inverse, soit la rotation du levier jusqu’à la fin de sa course et la fermeture de la serrure (rappelez-vous de protéger la serrure avec le capot prévu à cet effet) ramène LIVI 500 dans ses conditions de travail.
Dans les modèles 500 et 501 le dispositif de déverrouillage est activé de la façon suivante : une fois que la serrure (protégée par le capot en plastique) qui est positionnée sur le carter est ouverte, il faut retirer le carter et positionner le levier de déverrouillage sur 2 (voir figura); le motoréducteur est alors déverrouillé et le portail, sans autres entraves, est libre de manœuvrer. Le procédé inverse, soit la rotation du levier jusqu’à la position 1, l’assemblage du carter et la fermeture de la serrure (rappelez-vous de protéger la serrure avec le capot prévu à cet effet) ramène LIVI 500 dans ses conditions de travail.
Si se ha instalado el accesorio 560M “Dispositivo de desbloqueo con cable”, actuar en el modo indicado en las instrucciones que contiene.
LIMPIEZA E INSPECCIONES
La única operación que el usuario puede y debe hacer es la de retirar de LIVI 500 las hojas, ramas y otros residuos que impidan sus movimientos. ¡Atención! Estas operaciones deben efectuarse tras haber desconectado el suministro eléctrico.
CONDICIONES
DE GARANTÍA
La garantía de nuestros productos dura 24 meses desde la fecha de instalación. La garantía se limita exclusivamente a la reparación o sustitución gratuita de las piezas reconocidas defectuosas. La garantía no es válida si los productos han sido forzados, modificados, instalados incorrectamente o carentes de etiqueta de identificación con código y fecha de producción.
INSTRUÇÕES PARA
O UTILIZADOR FINAL
Este guia foi expressamente realizado para os utilizadores do automatismo; o técnico de instalação tem a tarefa de entregá-lo e explicá-lo a um responsável pelo equipamento, que se encarregará pela informação a todos os demais utilizadores. É importante guardar e manter estas instruções de maneira que estejam facilmente disponíveis. Uma boa manutenção preventiva e uma regular inspecção do produto asseguram ao mesmo uma longa durabilidade. Contacte periodicamente o técnico de instalação acerca da manutenção programada e caso haja avarias.
REGRAS DE SEGURANÇA
1. Durante o funcionamento do automatismo permaneça sempre a uma adequada distância de segurança e não toque nenhum dos componentes.
2. Impeça que crianças brinquem nas proximidades do automatismo.
3. Efectue as verificações e as inspecções previstas pelo programa de manutenção; no caso de funcionamento anormal não utilize o automatismo.
4. Não desmonte nenhuma peça! As operações de manutenção e reparação devem ser efectuadas por pessoal qualificado.
5. Pode ser necessário efectuar uma operação de desbloqueio em situações de emergência! Instrua bem todos os utilizadores acerca do funcionamento do desbloqueio e da localização das chaves de desbloqueio.
DESBLOQUEIO DO LIVI 500
Todos os modelos de LIVI 500 são equipados com dispositivo de desbloqueio; o funcionamento deste, nos modelos da série 502 e 503 é o seguinte. Depois de ter aberto a fechadura da maçaneta (protegida por uma capinha de plástico) a alavanca deve ser girada na direcção indicada por figura; neste ponto o redutor estará solto e o portão, se não estiver preso de outra maneira, poderá ser movimentado a vontade. O processo contrário, ao girar a alavanca até o final do percurso e trancando a fechadura (lembre-se de proteger a fechadura com a sua capinha), o LIVI 500 voltará às condições de trabalho.
Nos modelos 500 e 501 o dispositivo de desbloqueio activa-se da seguinte maneira. Depois de abrir a fechadura (protegida pela capinha de plástico) situada na capa, retire a capa e desloque a alavanca de desbloqueio na posição 2 (veja figura); neste ponto o redutor estará desbloqueado e o portão, se não estiver preso de outra maneira, poderá ser movimentado a vontade. O processo contrário, se levar a alavanca até a posição
1, remontar a capa e trancar a fechadura (lembre-se de proteger a fechadura com a sua capinha), o LIVI 500 voltará às condições de trabalho.
Se tiver sido instalado o acessório 560M “Dispositivo de desbloqueio de fio”, realize as operações indicadas nas instruções contidas no mesmo.
LIMPEZA E INSPECÇÕES
A única operação que o utilizador pode e deve efectuar é retirar do LIVI 500: folhas, ramos e todos os demais detritos que atrapalhem o seu movimento. Atenção!
Realize estas operações com a alimentação eléctrica à máquina desligada!
CONDIÇÕES DE GARANTIA
A garantia dos produtos da DEA System é de 24 meses a partir da data de instalação. Esta garantia é limitada exclusivamente à reparação ou substituição gratuita das peças reconhecidas como defeituosas. Esta garantia não é válida se os produtos tiverem sido alterados, modificados, instalados de maneira não correcta ou estejam sem a etiqueta de identificação que contém o código e a data de produção.
DEA SYSTEM S.p.A. - Via Della Tecnica, 6 - ITALY - 36013 PIOVENE ROCCHETTE (VI) tel. +39 0445 550789 - fax +39 0445 550265 - Internet http:\\www.deasystem.com - e-mail: [email protected]
28 illustrazioni, pictures, illustrations, ilustraciones, ilustrações
Lista parti ordinabili, Spare parts list, Liste pièces ordonnables, Lista partes que pueden encargarse,
Lista para pedido de peças de reposição cod. 360390 ingranaggio - art. rev.
cod. 923040E sblocco interno - art. 500
internal unlocking device - art. 500
déverrouillage intérieur - art. 500
desbloqueo interno - art. 500
desbloqueio interno - art. 500 cod. 923041E sblocco interno - art. 500R
internal unlocking device - art. 500R
déverrouillage intérieur - art. 500R
desbloqueo interno - art. 500R
desbloqueio interno - art. 500R cod. 360380 ingranaggio - art. non rev.
gear - art. not rev.
engrenage - art. non rev.
engranaje - art. no rev.
engrenagem - art. não rev.
gear - art. rev.
engrenage - art. rev.
engranaje - art. rev.
engrenagem - art. rev.
cod. 156028 o-ring o-ring o-ring o-ring o-ring cod. 121013 cuscinetto bearing coussinet cojinete rolamento cod. 330570 albero scanalato splined shaft arbre cannelé eje acanalado veio canelado cod. 923100M albero scanalato
splined shaft
arbre cannelé
eje acanalado
veio canelado cod. 923160S cuscinetto+anello di compensazione
bearing+adjustement ring
coussinet+anneau compensateur
cojinete+anillo de compensaciòn
rolamento+anel de compensação cod. 330590 albero dentato toothed shaft arbre denté eje dentellado veio dentado cod. 923170T cuscinetto+anello di compensazione
bearing+adjustement ring
coussinet+anneau compensateur
cojinete+anillo de compensaciòn
rolamento+anel de compensação cod. 923080I albero motore - art. 500
motor shaft - art. 500
arbre moteur - art. 500
eje motor - art. 500
veio de motor - art. 500 cod. 923081I albero motore - art. 500R
motor shaft - art. 500R
arbre moteur - art. 500R
eje motor - art. 500R
veio de motor - art. 500R cod. 923082I albero motore - art. 502EN
motor shaft - art. 502EN
arbre moteur - art. 502EN
eje motor - art. 502EN
veio de motor - art. 502EN cod. 923190V cod. 164008 encoder
encoder
encodeur
encoder
encoder microinterruttore microswitch micro-interrupteur microinterruptor micro interruptor cod. 923180U vite senza fine+cuscinetto
worm screw+bearing
vis sans fin+coussinet
tornillo sinfìn+cojinete
parafuso sem fim+rolamento cod. 923150R motore 24V
24V motor
moteur 24V
motor 24V
motor de 24V cod. 639111 finecorsa limit switch fin de course final de carrera fin de curso cod. 440020 carter case carter carter tampa
Esploso raggruppato LIVI 500 Rev. 01
L I V I 5 0 0 cod. 923090L staffa supporto - art. 500
bracket support - art. 500 cod. 923091L staffa supporto - art. 502-503
support d'attache - art. 500
suporte de conexión - art. 500
suporte - art. 500
bracket support - art. 502-503
support d'attache - art. 502-503
suporte de conexión - art. 502-503
suporte - art. 500R cod. 923120O leva sblocco
release lever
lévier déverrouillage
palanca de desbloqueo
alavanca de desbloqueio cod. 310350 blocchetto key block bloc clé bloque bloqueador cod. 923070H riduttore - art. 500-500L-500R
gearmotor - art. 500-500L-500R
reducteur - art. 500-500L-500R
reductor - art. 500-500L-500R
redutor - art. 500-500L-500R cod. 923071H riduttore - art. 502-502L-502R
gearmotor - art. 502-502L-502R
reducteur - art. 502-502L-502R
reductor - art. 502-502L-502R
redutor - art. 502-502L-502R cod. 923050F leva sblocco
release lever
lévier déverrouillage
palanca de desbloqueo
alavanca de desbloqueio cod. 923110N maniglia di sblocco
release handle
poignée de déverrouillage
manilla desbloqueo
puxador desbloqueio cod. 162000 condensatore capacitor condensateur condensador condensador cod. 470302 calotta motore - art. 500 motor cover - art. 500 calotte moteur - art. 500 caja motor - art. 500 calota de motor - art. 500 cod. 470303 calotta motore - art. 500R-500L motor cover - art. 500R-500L calotte moteur - art. 500R-500L caja motor - art. 500R-500L calota de motor - art. 500R-500L cod. 923140Q carter
case
carter
cárter
tampa
cod. 360390 ingranaggio - art. rev.
cod. 923040E sblocco interno - art. 500
internal unlocking device - art. 500
déverrouillage intérieur - art. 500
desbloqueo interno - art. 500
desbloqueio interno - art. 500 cod. 923041E sblocco interno - art. 500R
internal unlocking device - art. 500R
déverrouillage intérieur - art. 500R
desbloqueo interno - art. 500R
desbloqueio interno - art. 500R cod. 360380 ingranaggio - art. non rev.
gear - art. not rev.
engrenage - art. non rev.
engranaje - art. no rev.
engrenagem - art. não rev.
gear - art. rev.
engrenage - art. rev.
engranaje - art. rev.
engrenagem - art. rev.
cod. 156028 o-ring o-ring o-ring o-ring o-ring cod. 121013 cuscinetto bearing coussinet cojinete rolamento cod. 330570 albero scanalato splined shaft arbre cannelé eje acanalado veio canelado cod. 923100M albero scanalato
splined shaft
arbre cannelé
eje acanalado
veio canelado cod. 923160S cuscinetto+anello di compensazione
bearing+adjustement ring
coussinet+anneau compensateur
cojinete+anillo de compensaciòn
rolamento+anel de compensação cod. 330590 albero dentato toothed shaft arbre denté eje dentellado veio dentado cod. 923170T cuscinetto+anello di compensazione
bearing+adjustement ring
coussinet+anneau compensateur
cojinete+anillo de compensaciòn
rolamento+anel de compensação cod. 923080I albero motore - art. 500
motor shaft - art. 500
arbre moteur - art. 500
eje motor - art. 500
veio de motor - art. 500 cod. 923081I albero motore - art. 500R
motor shaft - art. 500R
arbre moteur - art. 500R
eje motor - art. 500R
veio de motor - art. 500R cod. 923082I albero motore - art. 502EN
motor shaft - art. 502EN
arbre moteur - art. 502EN
eje motor - art. 502EN
veio de motor - art. 502EN cod. 923190V cod. 164008 encoder
encoder
encodeur
encoder
encoder microinterruttore microswitch micro-interrupteur microinterruptor micro interruptor cod. 923180U vite senza fine+cuscinetto
worm screw+bearing
vis sans fin+coussinet
tornillo sinfìn+cojinete
parafuso sem fim+rolamento cod. 923150R motore 24V
24V motor
moteur 24V
motor 24V
motor de 24V cod. 639111 finecorsa limit switch fin de course final de carrera fin de curso cod. 440020 carter case carter carter tampa
Esploso raggruppato LIVI 500 Rev. 01
illustrazioni, pictures, illustrations, ilustraciones, ilustrações
Lista parti ordinabili, Spare parts list, Liste pièces ordonnables, Lista partes que pueden encargarse,
Lista para pedido de peças de reposição cod. 923090L staffa supporto - art. 500
bracket support - art. 500
support d'attache - art. 500
suporte de conexión - art. 500
suporte - art. 500 cod. 923091L staffa supporto - art. 502-503
bracket support - art. 502-503
support d'attache - art. 502-503
suporte de conexión - art. 502-503
suporte - art. 500R cod. 923120O leva sblocco
release lever
lévier déverrouillage
palanca de desbloqueo
alavanca de desbloqueio cod. 310350 blocchetto key block bloc clé bloque bloqueador cod. 923070H riduttore - art. 500-500L-500R
gearmotor - art. 500-500L-500R
reducteur - art. 500-500L-500R
reductor - art. 500-500L-500R
redutor - art. 500-500L-500R cod. 923071H riduttore - art. 502-502L-502R
gearmotor - art. 502-502L-502R
reducteur - art. 502-502L-502R
reductor - art. 502-502L-502R
redutor - art. 502-502L-502R cod. 923050F leva sblocco
release lever
lévier déverrouillage
palanca de desbloqueo
alavanca de desbloqueio cod. 923110N maniglia di sblocco
release handle
poignée de déverrouillage
manilla desbloqueo
puxador desbloqueio cod. 162000 condensatore capacitor condensateur condensador condensador cod. 470302 calotta motore - art. 500 motor cover - art. 500 cod. 470303 calotta motore - art. 500R-500L calotte moteur - art. 500 caja motor - art. 500 calota de motor - art. 500 motor cover - art. 500R-500L calotte moteur - art. 500R-500L caja motor - art. 500R-500L calota de motor - art. 500R-500L cod. 923140Q carter
case
carter
cárter
tampa
L I V I 5 0 0
29
illustrazioni, pictures, illustrations, ilustraciones, ilustrações
Contenuto dell’imballo
Contents of the package
Contenu de l’emballage
Contenido del embalaje
Conteúdo da embalagem x1 x1
Art. 500, 500L, 501, 501L, 500/24, 500R, 501R x1
Art. 502, 502L, 503, 502L, 502/24, 502R, 503R x1
ART. 560M
c a b
a- marrone = finecorsa apertura a- brown = limit switches in opening a- marron = fin de course en ouverture a- marrón = tope abertura a- castanho = final de percurso de abertura b- nero = finecorsa chiusura b- black = limit switches in closing b- noir = fin de course en fermeture b- negro = tope cierre b- preto = final de percurso de fechamento c- blu = comune comandi c- bleu = common for the controls c- bleu = commune des commandes c- azul = común mandos c- azul = comum dos comandos
30
Nel caso sia necessaria una totale irreversibilità del motoriduttore utilizzare versione con microinteruttori di finecorsa.- Should you need the gate operator to be completely irreversible, use the model equipped with limit micro switches. - S’il est nécessaire de garantir une totale irréversibilité de l’automation, utilisez la version avec les micro interrupteurs de fin de course. - Si fuera necesaria la total irreversibilidad del motorreductor, utilícense versiones con microinterruptores de tope. - Se for necessário o redutor de movimento ser totalmente irreversível, utilize a versão com micro interruptores de final de percurso.
L I V I 5 0 0
illustrazioni, pictures, illustrations, ilustraciones, ilustrações
F1 Elementi del prodotto, Product elements, Eléments du produit, Elementos del producto, Elementos do produto
1 2 3 4 5
F3 Regolazione finecorsa, Limit switch adjustment,
Réglage fin de course, Regulación tope,
Regulação do final de percurso.
1
Riduttore
Operator
Réducteur
Reductor
Redutor
2
Staffa
Bracket
Attache
Soporte
Estribo
3
Gruppo sblocco
Unlocking unit
Bloc de déverrouillage
Grupo desbloqueo
Grupo de desbloqueio
4
Albero sblocco
Unlocking shaft
Arbre déverrouillage
Eje desbloqueo
Veio de desbloqueio
5
Gruppo motore
Motor unit
Groupe moteur
Grupo motor
Grupo do motor
F2 Ingomri prodotto, Product dimensions, Cotes d’encombrement du produit,
Espacio ocupado por el producto, Medidas máximas do produto
Art. 502/503 Art. 500/501 Art. 560P Art. 560S
L I V I 5 0 0
31
illustrazioni, pictures, illustrations, ilustraciones, ilustrações
F4 Posizione etichetta, Label position, Position étiquette, Posición etiqueta, Posição da etiqueta
F5 Misure installazione, Installation measurements,
Mesures pour l’installation, Medidas instalación,
Medidas para instalação
32
A
20
50
100
120
150
200
250
300
350
0
20
20
20 ÷ 50
50 ÷ 100
B
200
200
200
200
200
200
200
200
200
390
390
300
250
220
C
860
840
820
820
800
800
800
800
780
680
680
760
800
810
D
90°
90°
90°
90°
90°
90°
90°
90°
90°
135°
130°
120°
110°
100°
E
372
392
418
424
438
452
464
472
482
498
522
532
520
482
-
-
-
-
-
-
-
F
-
-
208
140
75
-
-
D
C B E
A
D
C B
A
E
F
L I V I 5 0 0
F12 Connessione encoder con mod. 502EN, Encoder connection to art. 502EN, Connexion de l’encodeur avec l’art.
502EN, Conexión encoder con art. 502 EN, Ligação do encoder ao art. 502EN.
Numerazione cavo
Cable numbering
Numération câble
Numero cable
Numeração cabo
1
2
3
Colore del cavo
Cable colour
Couleur câble
Color del cable
Cor do cabo
Bianco, White, Blanche,
Blanco, Branco
Verde, Green, Vert, Verde,
Verde
Marrone, Brown, Marron,
Marrón, Castanho
2
3
3
2
1
2
3
1
1
3
2
1
- ENC +
Collegare il cavetto adattatore encoder fornito come indicato in figura Connect the supplied adaptor cable as shown in the picture Connecter le câble adaptateur fourni comme montré en figure Conectar el cable adaptador suministrado como es indicado en la imagen Ligar o adaptador do cabo fornecido como mostra na figura.
Questo manuale è stato realizzato utilizzando carta ecologica riciclata certificata Ecolabel per contribuire alla salvaguardia dell’ambiente.
This manual was printed using recycled paper certified Ecolabel to help save the environment.
Ce manuel a été réalisé en utilisant du papier recyclé certifié Ecolabel afin de respecter l’environment.
El manual ha sido fabricado utilizando papel reciclado certificado Ecolabel para preservar el medio ambiente.
Este manual foi impresso com papel reciclado certificado Ecolabel para ajudar a preservar o meio ambiente.
DEA SYSTEM S.p.A. - Via Della Tecnica, 6 - ITALY - 36013 PIOVENE ROCCHETTE (VI)
tel. +39 0445 550789 - fax +39 0445 550265 - Internet http:\\www.deasystem.com - e-mail: [email protected]
advertisement
Key Features
- Electro-mechanical operator for swing gates
- Suitable for residential and small commercial applications
- Compliant with European safety standards
- Smooth and quiet operation
- Easy to install and maintain
Related manuals
Frequently Answers and Questions
What is DEA LIVI 500?
Where can DEA LIVI 500 be used?
Is DEA LIVI 500 safe to use?
advertisement