Dea LIVI 500, LIVI 502 Operating Instructions And Warnings

Add to My manuals
15 Pages

advertisement

Dea LIVI 500, LIVI 502 Operating Instructions And Warnings | Manualzz

Operatore elettromeccanico per cancelli ad anta battente

Istruzioni d’uso ed avvertenze

Electro-mechanical operator for swing gates

Operating instructions and warnings

Opérateur électromécanique pour portails battants

Notice d’emploi et avertissements

Operador electromecánico para puertas con hoja batiente

Instrucciones de uso y advertencias

Operador electromecânico para portões de folha batente

Instruções para utilização e advertências

B AT T E N T E

L I V I 5 0 0

Operating instructions and warnings

LIVI 500

Electro-mechanical operator for swing gates

Operating instructions and warnings

ENGLISH

INDEX

OVERVIEW .......................................................7

1 PRODUCT CONFORMITY ..................................7

2 RESIDUAL RISK WARNINGS ............................7

3 MODELS AND CONTENTS OF THE PACKAGE ...8

4 OPERATING INSTRUCTIONS ...........................8

4.1 Product description ................................8

4.2 Technical data ........................................8

4.3 Labelling information ............................8

4.4 Appropriate conditions of use ..............8

4.5 Instructions for risk-freeoperation ........9

4.5.1 Transport – 9

4.5.2 Installation, assembly and disassembly – 9

4.5.3 Starting – 9

4.5.4 Use – 9

4.5.5 Adjustment – 10

4.5.6 Maintenance and repair – 10

4.6 Training ...............................................10

4.7 Inappropriate use ................................10

5 SPARE PARTS LIST ..........................................10

6 COMPLETE CLOSING ASSEMBLY ...................10

6.1 Minimum level of protection provided by the safety edge ................10

6.2 Crushing in the opening area .............10

6.3 Impact in the opening/closing area ....10

Example of typical installation ............27

ANNEXES

- Instructions for the final user

- Terms of warranty

OVERVIEW

SCOPE OF THE INSTRUCTIONS

These instructions were prepared by the manufacturer and are an integral part of the product. The operations described are intended for adequately trained and qualified personnel and must be carefully read and conserved for future reference.

Chapters “2 RESIDUAL RISK WARNINGS” and “4 OPERA-

TING INSTRUCTIONS” contain all the information that DEA

System provides so that the product can constantly satisfy the

Essential Safety Requirements prescribed by the Machinery Directive (European Directive 2006/42/CE).

Read these chapters carefully because they contain important instructions for safe installation, use and maintenance and important warnings regarding the residual risks remaining even after all the safety devices and measures described have been applied.

The product is designed for installation in complete closing systems subject to specific legislation. Chapter 6 “COMPLETE

CLOSING ASSEMBLY” provides useful information for the respect of the Essential Safety Requisites for special types of closing.

1 PRODUCT CONFORMITY

DEA System guarantees the conformity of the product to

European Directives 2006/42/CE regarding machinery safety,

2004/108/CE and amendments regarding electromagnetic compatibility and 2006/95/CE and amendments regarding low voltage electrical equipment.

2 RESIDUAL RISK WARNINGS

Read these warnings carefully; the failure to respect the following warnings can create risk situations.

WARNING Using the product under unusual conditions not foreseen by the manufacturer can create situations of danger, this is the reason why all the conditions prescribed in these instructions must be respected.

WARNING Under no circumnstances must the product be used in an explosive enviroment or surroundings that may prove corrosive and damage parts of the product.

WARNING All installation, maintenance, cleaning or repair operations on any part of the system must be performed exclusively by qualified personnel with the power supply disconnected working in strict compliance with the electrical standards and regulations in force in the nation of installation.

WARNING All the other adjustment/setting operations beyond the adjustment of the oil flow are made by the manufacturer. Tampering with these settings may cause malfunction and/or situations of risk to people, animals and property. Refrain from performing any operations not authorised by DEA

System.

WARNING The use of spare parts not indicated by DEA System and/or incorrect re-assembly can create risk to people, animals and property and also damage the product. For this reason, always use only the parts indicated by DEA System and scrupulously follow all assembly instructions.

WARNING Awareness of the operation of the key-release mechanism (see F9 Page 33) is essential for all users of the automatism because the failure to use the device quickly during emergencies can jeopardise people, animals and property. Enclosure I to these instructions, which the installer is required to deliver to the final user, illustrates operation and can be detached.

WARNING DEA System reminds all users that the selection, positioning and installation of all materials and devices which make up the complete automation system, must comply with the European Directives 2006/42/CE (Machinery Directive),

2004/108/CE and subsequent amendments (electromagnetic compatibility), 2006/95/CE and subsequent amendments

(low voltage electrical equipment). In order to ensure a suitable level of safety, besides complying with local regulations, it is advisable to comply also with the above mentioned Directives in all extra European countries.

WARNING To ensure an appropriate level of electrical safety always keep the 230V power supply cables apart (minimum

4mm in the open or 1 mm through insulation) from low voltage cables (motors power supply, controls, electric locks, aerial and auxiliary circuits power supply), and fasten the latter with appropriate clamps near the terminal boards.

WARNING Wrong assessment of impact forces may cause serious damage to people, animal and things. DEA System reminds all personnel that the installer must ascertain that these impact forces, measured according to EN 12445 prescriptions, are actually below the limits indicated by EN14453 regulation.

7

L I V I 5 0 0

Operating instructions and warnings

WARNING In line with EU Directive 2002/96/EC for waste electrical and electronic equipment (WEEE), this electrical product must not be disposed of as unsorted municipal waste. Please dispose of this product by returning it to your local municipal collection point for recycling.

3 MODELS AND CONTENTS

OF THE PACKAGE

The name LIVI 500 identifies a series of electromechanical operators with different features depending on reversibility, motor phase power supply, the availability of built-in limit-switches, the type of support and the design.

DEA System articles in the series are listed in the “AVAILABLE

MODELS” table.

LIVI 500 is completed by a set of accessories listed in the

“PRODUCT ACCESSORIES” table.

Inspect the “Contents of the Package” on Page 29 and compare it with your product for useful consultation during assembly.

“AVAILABLE MODELS” table

8

4 OPERATING INSTRUCTIONS

In compliance with Directive 2006/42/CE Enclosure I, Point

1.7.4.

4.1 Product description

LIVI 500 is basically a mechanical operator (see F1, page

31) rotating either an articulated arm or a rail arm which is fitted onto the gate leaf to automate. The special system connecting all parts of the articulated arm guarantees no scissor movement.

4.2 Technical data

See the “TECHNICAL DATA” table.

4.3 Labelling information

Part of the summarised data for the CE label are listed in the label applied to the product (see Position F4, Page 32); the data regarding the seller are found in the enclosed Warranty, while “Indispensable Operating Safety Elements” are found under

Point “4.2 Technical data”.

4.4 Appropriate conditions of use

The LIVI 500 is designed for installation in civil and industrial swing gates as an actuator for the operational automatism as shown in F5 on Page 32. Brackets for both “horizontal” (standard) and “vertical” (see “PRODUCT ACCESSORIES” table) installation have been arranged for.

The LIVI 500 has been designed and tested for operation under “normal” civil and industrial gate opening conditions; temperature limits, degrees of protection against dust and water,

Motor power supply voltage (V)

Absorbed power (W)

Max torque (Nm)

Duty cycle (cycles/hour)

Maximum n° of operations in 24 hour

Built-in capacitor (µF)

Operating temperature range (°C)

Motor thermal protection (°C)

Opening time 90° (s)

Weight of product with package (Kg)

Protection degree

500 - 501 - 502 -

503 - 502EN

295

22 - 25 (502EN)

12

Article

560A

560B

560S

560P

560M

500R - 501R -

502R - 503R

500L - 501L -

502L - 503L

230 V ~ ±10% (50/60 Hz)

300

162 260

22

110

8

-20÷50 °C

150

9 18

13,5

IP44

Motor power supply voltage

500

500L

501

501L

500/24 NO

501/24 NO

500R

501R

502

YES

YES

NO

NO

NO

NO

NO

502L

503

503L

NO

NO

NO

502/24 NO

503/24 NO

502R

503R

YES

YES

502EN NO

230 V ~

230 V ~

230 V ~

230 V ~

24 V

24 V

230 V ~

230 V ~

230 V ~

230 V ~

230 V ~

230 V ~

24 V

24 V

230 V ~

230 V ~

230 V ~

“PRODUCT ACCESSORIES” table

Description

500R/EN (500P)

180

150

20

160

9

NO NO

NO YES

YES NO

YES YES

NO NO

YES NO

NO NO

YES NO

NO NO

NO NO

YES NO

YES NO

NO NO

YES NO

NO NO

YES NO

NO NO

Articulated arm

Rail arm

Vertical bracket for

LIVI 500/501

Vertical bracket for

LIVI 502/503

Release device with cable

500/24 - 501/24 -

502/24 - 503/24

24 V

80

180

35

140

/

/

10

13,2

L I V I 5 0 0

Operating instructions and warnings

“LENGTH-WEIGHT” chart and other data are provided in Point 4.2 “Technical Data”.

Satisfactory operation requires the correct positioning of the

LIVI 500 operator with respect to the gate; DEA System recommended measurements are shown in F5 page 32.

The automatism required must be selected according to the gate to be moved; the attrition on the attachments, the weight, the length/height of the gate wing, and the degree of closing of the surfaces are the elements to be considered. The chart

“LENGTH-WEIGHT” correlating the length of the gate leaf and its weight in typical situations can be used in selecting the automation according to the gate to be automated.

We suggest to use the rail arm (art. 560B) with models 501L and 503L.

WARNING The use of the product under unusual conditions not foreseen by the manufacturer can create situations of danger, and for this reason all the conditions prescribed in these instructions must be respected.

WARNING Under no circumstances must the product be used in explosive atmospheres or surroundings that may prove corrosive and damage parts of the product.

4.5 Instructions for risk-free operation

4.5.1 Transport

The LIVI 500 gate operator is always delivered packed in boxes that guarantee the product adequate protection. Carefully read any warnings or instructions for storage and handling provided on the box.

4.5.2 Installation, assembly and disassembly

The following operations are essential to the correct laying of the product:

• the careful definition of the entire automatic opening layout

(see also “6 Complete Closing Assembly”); in particular, after carefully assessing the characteristics of the supports and the gate, the attachments must also be designed and positioned according to the angle of opening desired (see F2, F5

Page 31 e 32);

• fasten the bracket and the operator (see F6 page 33);

• assemble carter and arm (see F7 and F8, page 33);

• fasten the arm or the rail to the gate leaf by welding the attachment or with 4 fixing screws (not included).

WARNING All installation, maintenance, cleaning or repair operations on any part of the system must be performed exclusively by qualified personnel with the power supply disconnected working in strict compliance with the electrical standards and regulations in force in the nation of installation.

WARNING To ensure compliance with regulations and safe operation of the motor, we recommend to use DEA System control panels only.

The fastening of the attachments must be performed with extra attention on both iron pillars and masonry works and gates of any type.

The necessity of installing reinforcement plates for iron pillars and gates must be carefully assessed whenever the remaining part of the structure does not appear sufficiently strong, whenever the metal plate used does not appear thick enough or whenever the morphology of the gate appears to lack solidity.

To install the bracket on masonry posts use appropriate screw anchors (mechanical or chemical fixing) not included.

Keep all welding seams well protected from corrosion.

Give extra attention to the alignment of the attachments and their correct vertical positioning.

4.5.3 Starting

The installation of the product requires masonry and/or welding and electrical connection operations using adequate equipment for the job in complete respect of the accident-prevention standards and regulations in force in the nation of installation.

The product must be electrically connected to a special control unit for gate operators; see the instructions provided for such device for further information. When using art. 502EN together with control panel art. 202RR, use the supplied adaptor cable by installing it on the control panel and connect to the encoder reader paying attention to indicated polarity as shown in picture

F12 at page 34.

4.5.4 Use

The product is destined for incorporation in the assembly of devices that comprise the gate’s automatism. DEA System assumes that it will always be used in compliance with the standards and regulations in force.

MALFUNCTION

When the opening command is given, the gate wing fails to move and the operator’s electric motor fails to start

“TROUBLE-SHOOTING” table

CAUSES / SOLUTIONS

The operator is not receiving correct power supply. Check all connections, fuses, and the power supply cable conditions and replace or repair if necessary

When the opening command is given, the motor starts but the gate wing fails to move

The operator jerks during movement

Check that the unlocking system is closed (see F9, page 33)

Make sure that the electronic device for electric power adjustment is in good condition

If the wing of the gate does not move freely, release the piston and readjust the rotation points

The power of the gearmotor may be insufficient for the characteristics of the gate’s wing; check the choice of model whenever requiredh

If the operator attachment to the gate bends or is badly fastened, repair and/or buttress it.

9

L I V I 5 0 0

Operating instructions and warnings

10

All LIVI 500 models have an unlocking system; the working of this system in the 502 and 503 series is the following: after unlocking the lock on the handle (protected by a plastic cover) turn the lever in the direction shown in F9, page 33; the operator is now unlocked and, if no obstructions hinder its movement, the gate can now move freely. The opposite procedure, that is the rotation of the lever up to the limit switch and the locking of the lock (remember to protect the lock with the appropriate cover) returns LIVI 500 to its normal working conditions.

In LIVI 500 and 501 the unlocking system can be operated as follows: after unlocking the lock on the case (protected by a plastic cover) remove the case and turn the lever on position

2 (see F9, page 33); the operator is now unlocked and, if no obstructions hinder its movement, the gate can now move freely. The opposite procedure, that is the rotation of the lever to position 1 and the assembling of the case and locking system

(remember to protect the lock with the appropriate cover) returns

LIVI 500 to its normal working conditions.

If, for whatever reason, the release unit is inaccessible, you can install on all models the accessory 560M “Release device with cable” (see “PRODUCT ACCESSORIES”) by following the instructions enclosed therein.

4.5.5 Adjustment

The installation of series 500 and 502 products does not require adjustments; the only adjustment required for the installation of series 501 and 503 products is the positioning of the stroke-end.

You can make such adjustments by unscrewing the fixing screws of the limit switch check cams and the limit switch cams

(see F3, page 31), by rotating the latter along the cam holder up to the chosen position and by screwing on the screws again.

WARNING All the other adjustment/setting operations beyond the adjustment of the oil flow are made by the manufacturer.

Tampering with these settings may cause malfunction and/or situations of risk to people, animals and property. Refrain from performing any operations not authorised by DEA System.

the release mechanism (see “Enclosures”) in particular and the respective maintenance schedule (see Point 4.5.6.).

WARNING Awareness of the operation of the LIVI 500 keyrelease mechanism (see F9 Page 33) is essential for all users of the automatism because the failure to use the device quickly during emergencies can jeopardise people, animals and property. Enclosure I to these instructions, which the installer is required to deliver to the final user, illustrates operation and can be detached.

4.7 Inappropriate use

Chapter “4.4 Appropriate conditions of use” describes the conditions for which the product has been designed and tested.

The product must never be used for other purposes.

WARNING The use of the product under unusual conditions not foreseen by the manufacturer can create situations of danger, and for this reason all the conditions prescribed in these instructions must be respected.

WARNING Under no circumstances must the product be used in explosive atmospheres or surroundings that may prove corrosive and damage parts of the product.

5 SPARE PARTS LIST

The list of spare parts that can be ordered (Pages 28, 29) is a detailed list that accompanies the exploded view of the product and must be used to order spare parts.

The following data must always be provided when ordering spare parts:

• the code of the product (seen on the product label; see F4,

Page 32),

• the part’s position number in the exploded view,

• if available, the product’s purchase date may be useful in some cases.

4.5.6 Maintenance and repair

Good preventive maintenance and regular inspection ensure long working life (see also “Warranty”). Consult the “TROUBLE-

SHOOTING” table (see page 9) whenever anomalies are observed in order to find the solution to the problem and contact DEA

System directly whenever the solution required is not provided.

The inspection/maintenance operations to be routinely scheduled in the “complete automatism maintenance register” are:

INTERVENTION TYPE cleaning of external surfaces checking of screw tightening checking of release mechanism operation greasing of articulated joint

PERIODICITY

6 months

6 months

6 months

1 year

WARNING All installation, maintenance, cleaning or repair operations on any part of the system must be performed exclusively by qualified personnel with the power supply disconnected working in strict compliance with the electrical standards and regulations in force in the nation of installation.

WARNING The use of spare parts not indicated by DEA System and/or incorrect re-assembly can cause risk to people, animals and property and also damage the product. For this reason, always use only the parts indicated by DEA System and scrupulously follow all assembly instructions.

4.6 Training

After installation and setting, the correct operation of the complete automatism must be carefully illustrated to the final user.

The LIVI 500 gate operator requires careful instruction on

6 COMPLETE CLOSING ASSEMBLY

This chapter illustrates the typical installation of a complete automatism for the purpose of informing and assisting the installer in the selection of the various parts to be used in compliance with Machinery Directive (2006/42/CE) and European

Safety Standards (EN 14453 - EN 12445) for gate installation.

The data provided in this chapter are neither complete nor exhaustive, and DEA System declines all liability for any errors, omissions or inaccuracies that may occur.

6.1 Minimum level of protection provided by the safety edge

Among the most serious risks to be considered for the automation of a swing gate is the risk of crushing between two wings or between one wing and its stop during closing. Regulations prescribe the adoption of one of the following types of controls against such risks depending on the use foreseen for the gate.

An appropriate type of operating control board must be used according to the gate type and use against such risk, as provided for by the quoted regulations (see “OPERATING CON-

TROL” table).

6.2 Crushing in the opening area

The risk of crushing can also arise in the area between the gate being opened and the wall or other construction behind it. F10 on Page 33 provides the measurements that must be respected whenever measures are not taken to limit the impact force or whenever presence detection systems are not used.

6.3 Impact in the opening/closing area

In order to avoid crushing by the gate wing in the closing area, install a pair of photocells (A) (recommended height: 500

L I V I 5 0 0

Operating instructions and warnings mm) in order to detect the presence of the test parallelepiped (B) (height: 700 mm) positioned as shown in F11 on Page 33.

Note. The presence detection test sample is a parallelepiped with 3 sides with light-coloured reflecting surfaces and 3 sides with dark-coloured, opaque surfaces.

In order to further reduce the risk of impact with the gate wing in the opening area, an extra pair of photocells (C) (recommended height: 500 mm) can be installed for the detection of the presence of the test parallelepiped (D) (height: 700 mm) positioned as shown in F11 on Page 33.

1 2

“EXAMPLE OF TYPICAL INSTALLATION” picture

3 4 5 6 7 8 9

Type of control

Person-present control

Pulse control with the gate in sight

Pulse control with the gate not in sight

Automatic control

(i.e. control with timed closing)

Pos.

Description

1 102 Lux key selector

2 Remote-control

3 Safety edge

4 104 Lux series photocells

5 Electric lock

6 1Pilly 60 column

7 LIVI 503R

8 Lumy flashing light

9 Control box

“OPERATING CONTROL” table

Informed users

(private areas)

Type of use

Informed users

(public areas)

Pushbutton control Pushbutton control with key

Force limitation or presence detectors

Force limitation or presence detectors

Force limitation and photocells or presence detectors

Force limitation or presence detectors

Force limitation and photocells or presence detectors

Force limitation and photocells or presence detectors

Uninformed users

The person-present control is not possible

Force limitation and photocells or presence detectors

Force limitation and photocells or presence detectors

Force limitation and photocells or presence detectors

RESPONSIBILITIES OF THE INSTALLER

Remember that anyone who sells and/or motorises doors/gates becomes the manufacturer of the automatic door/gate machine and must therefore prepare and conserve a technical folder that contains the following documents (see Machinery

Directive Enclosure V):

• Assembly drawing of the automatic door/gate;

• Electrical connection and control circuit wiring diagram;

• Risk analysis including: a list of the essential safety requirements provided in Machinery Directive Enclosure I; a list of the risks posed by the door/gate and the description of the solutions adopted.

• Keep these operating instructions in a safe place together with the instructions for all the other components;

• Prepare these operating instructions and general safety warnings (for the completion of these operating instructions) and deliver a copy to the final user;

• Fill out the maintenance register and deliver a copy to the final user;

• Fill out the or plate and apply it to the door/gate.

Note: The technical folder must be conserved for inspection by the competent national authorities for at least ten years from the date construction of the automatic door/gate.

11

L I V I 5 0 0

LIVI 500

G A R A N Z I A / W A R R A N T Y / G A R A N T I E / G A R A N T Í A / G A R A N T I A

Compilare e spedire alla ditta costruttrice il presente tagliando affinchè la garanzia sia valida.

Fill out and send this coupon to the manufacturer in order to qualify for warranty coverage.

Remplissez le présent coupon puis envoyez-le au constructeur pour valider la garantie.

Compile y envíe al fabricante este cupón para que la garantía sea válida.

Preencha e envie à empresa fabricante o presente cupom para a vossa garantia ser válida.

Apparecchio - Equipment - Appareil - Aparato - Aparelho

Apparecchio tipo

Equipment type

Type d’appareil

Tipo de aparato

Tipo de aparelho

Data di installazione

Installation date

Date d’installation

Fecha de instalación

Data de instalação

N° di matricola

Serial number

N° de série

N° di matrícula

N.° de série

Rivenditore - Dealer - Revendeur

Distribuidor - Revendedor

Installatore -Installer - Installateur

Instalador - Técnico Instalador

Utilizzatore - User - Utilisateur - Usuario - Utilizador

Nome

First name

Prénom

Nombre

Nome

Via

Address

Adresse

Calle

Morada

Provincia

Province

Province

Provincia

Província

Cognome

Surname

Nom

Apellidos

Apelido

Città

City

Ville

Localidad

Cidade

Stato

Nation

État

País

País

DEA SYSTEM S.p.A.

(VI) m om

699

.co

m.c

911 ste

5 1

TE tem sys asy

044

.de

39 dea

ET x +

CH m@ ww ste

:\\w

- fa asy ttp

89

OC

de et h

507 ail: ern

5 5

R e-m

Int

044

NE

Via Della T ecnica, 6

39

VE

. + tel

IO Y - 36013 P ITAL

LIVI 502 - 503

LIVI 500 - 501

INSTRUCCIONES PARA

EL USUARIO FINAL

Esta Guía se ha realizado expresamente para los usuarios del automatismo; el instalador tiene el deber de entregarla y explicarla a un responsable de la instalación quien se preocupará de informar a todos los demás usuarios. Es importante guardar estas instrucciones y que estén siempre disponibles.

Un buen mantenimiento preventivo y una regular inspección del producto aseguran su larga duración.

Contactar regularmente al instalador para el mantenimiento programado y en caso de avería.

REGLAS DE SEGURIDAD

1. Durante el funcionamiento del automatismo, situarse siempre a una adecuada distancia de seguridad y no tocar ningún elemento.

2. Impedir que los niños jueguen en las inmediatas cercanías del automatismo.

3. Realizar los controles y las inspecciones previstas en el programa de mantenimiento; si el funcionamiento fuera anormal, no utilizar el automatismo.

4. No desmontar ninguna parte.

Las operaciones de mantenimiento y reparación deben efectuarlas personal autorizado.

5. Es posible que la operación de desbloqueo deba realizarse en situaciones de emergencia. Todos los usuarios tienen que estar debidamente instruidos sobre el funcionamiento del desbloqueo y sobre la ubicación de las llaves de desbloqueo.

DESBLOQUEO DE LIVI 500

Tous modèles du LIVI 500 sont équipés d’un dispositif dedéverrouillage ; le fonctionnement de ce dispositif pour les modèles de la série 502 et 503 est le suivant: une fois que la serrure (protégée par le capot en plastique) qui est positionnée sur la poignée est ouverte, il faut tourner le levier dans le sens indiqué sur figura; le motoréducteur est alors déverrouillé et le portail, sans autres entraves, est libre de manœuvrer.

Le procédé inverse, soit la rotation du levier jusqu’à la fin de sa course et la fermeture de la serrure (rappelez-vous de protéger la serrure avec le capot prévu à cet effet) ramène LIVI 500 dans ses conditions de travail.

Dans les modèles 500 et 501 le dispositif de déverrouillage est activé de la façon suivante : une fois que la serrure (protégée par le capot en plastique) qui est positionnée sur le carter est ouverte, il faut retirer le carter et positionner le levier de déverrouillage sur 2 (voir figura); le motoréducteur est alors déverrouillé et le portail, sans autres entraves, est libre de manœuvrer. Le procédé inverse, soit la rotation du levier jusqu’à la position 1, l’assemblage du carter et la fermeture de la serrure (rappelez-vous de protéger la serrure avec le capot prévu à cet effet) ramène LIVI 500 dans ses conditions de travail.

Si se ha instalado el accesorio 560M “Dispositivo de desbloqueo con cable”, actuar en el modo indicado en las instrucciones que contiene.

LIMPIEZA E INSPECCIONES

La única operación que el usuario puede y debe hacer es la de retirar de LIVI 500 las hojas, ramas y otros residuos que impidan sus movimientos. ¡Atención! Estas operaciones deben efectuarse tras haber desconectado el suministro eléctrico.

CONDICIONES

DE GARANTÍA

La garantía de nuestros productos dura 24 meses desde la fecha de instalación. La garantía se limita exclusivamente a la reparación o sustitución gratuita de las piezas reconocidas defectuosas. La garantía no es válida si los productos han sido forzados, modificados, instalados incorrectamente o carentes de etiqueta de identificación con código y fecha de producción.

INSTRUÇÕES PARA

O UTILIZADOR FINAL

Este guia foi expressamente realizado para os utilizadores do automatismo; o técnico de instalação tem a tarefa de entregá-lo e explicá-lo a um responsável pelo equipamento, que se encarregará pela informação a todos os demais utilizadores. É importante guardar e manter estas instruções de maneira que estejam facilmente disponíveis. Uma boa manutenção preventiva e uma regular inspecção do produto asseguram ao mesmo uma longa durabilidade. Contacte periodicamente o técnico de instalação acerca da manutenção programada e caso haja avarias.

REGRAS DE SEGURANÇA

1. Durante o funcionamento do automatismo permaneça sempre a uma adequada distância de segurança e não toque nenhum dos componentes.

2. Impeça que crianças brinquem nas proximidades do automatismo.

3. Efectue as verificações e as inspecções previstas pelo programa de manutenção; no caso de funcionamento anormal não utilize o automatismo.

4. Não desmonte nenhuma peça! As operações de manutenção e reparação devem ser efectuadas por pessoal qualificado.

5. Pode ser necessário efectuar uma operação de desbloqueio em situações de emergência! Instrua bem todos os utilizadores acerca do funcionamento do desbloqueio e da localização das chaves de desbloqueio.

DESBLOQUEIO DO LIVI 500

Todos os modelos de LIVI 500 são equipados com dispositivo de desbloqueio; o funcionamento deste, nos modelos da série 502 e 503 é o seguinte. Depois de ter aberto a fechadura da maçaneta (protegida por uma capinha de plástico) a alavanca deve ser girada na direcção indicada por figura; neste ponto o redutor estará solto e o portão, se não estiver preso de outra maneira, poderá ser movimentado a vontade. O processo contrário, ao girar a alavanca até o final do percurso e trancando a fechadura (lembre-se de proteger a fechadura com a sua capinha), o LIVI 500 voltará às condições de trabalho.

Nos modelos 500 e 501 o dispositivo de desbloqueio activa-se da seguinte maneira. Depois de abrir a fechadura (protegida pela capinha de plástico) situada na capa, retire a capa e desloque a alavanca de desbloqueio na posição 2 (veja figura); neste ponto o redutor estará desbloqueado e o portão, se não estiver preso de outra maneira, poderá ser movimentado a vontade. O processo contrário, se levar a alavanca até a posição

1, remontar a capa e trancar a fechadura (lembre-se de proteger a fechadura com a sua capinha), o LIVI 500 voltará às condições de trabalho.

Se tiver sido instalado o acessório 560M “Dispositivo de desbloqueio de fio”, realize as operações indicadas nas instruções contidas no mesmo.

LIMPEZA E INSPECÇÕES

A única operação que o utilizador pode e deve efectuar é retirar do LIVI 500: folhas, ramos e todos os demais detritos que atrapalhem o seu movimento. Atenção!

Realize estas operações com a alimentação eléctrica à máquina desligada!

CONDIÇÕES DE GARANTIA

A garantia dos produtos da DEA System é de 24 meses a partir da data de instalação. Esta garantia é limitada exclusivamente à reparação ou substituição gratuita das peças reconhecidas como defeituosas. Esta garantia não é válida se os produtos tiverem sido alterados, modificados, instalados de maneira não correcta ou estejam sem a etiqueta de identificação que contém o código e a data de produção.

DEA SYSTEM S.p.A. - Via Della Tecnica, 6 - ITALY - 36013 PIOVENE ROCCHETTE (VI) tel. +39 0445 550789 - fax +39 0445 550265 - Internet http:\\www.deasystem.com - e-mail: [email protected]

28 illustrazioni, pictures, illustrations, ilustraciones, ilustrações

Lista parti ordinabili, Spare parts list, Liste pièces ordonnables, Lista partes que pueden encargarse,

Lista para pedido de peças de reposição cod. 360390 ingranaggio - art. rev.

cod. 923040E sblocco interno - art. 500

internal unlocking device - art. 500

déverrouillage intérieur - art. 500

desbloqueo interno - art. 500

desbloqueio interno - art. 500 cod. 923041E sblocco interno - art. 500R

internal unlocking device - art. 500R

déverrouillage intérieur - art. 500R

desbloqueo interno - art. 500R

desbloqueio interno - art. 500R cod. 360380 ingranaggio - art. non rev.

gear - art. not rev.

engrenage - art. non rev.

engranaje - art. no rev.

engrenagem - art. não rev.

gear - art. rev.

engrenage - art. rev.

engranaje - art. rev.

engrenagem - art. rev.

cod. 156028 o-ring o-ring o-ring o-ring o-ring cod. 121013 cuscinetto bearing coussinet cojinete rolamento cod. 330570 albero scanalato splined shaft arbre cannelé eje acanalado veio canelado cod. 923100M albero scanalato

splined shaft

arbre cannelé

eje acanalado

veio canelado cod. 923160S cuscinetto+anello di compensazione

bearing+adjustement ring

coussinet+anneau compensateur

cojinete+anillo de compensaciòn

rolamento+anel de compensação cod. 330590 albero dentato toothed shaft arbre denté eje dentellado veio dentado cod. 923170T cuscinetto+anello di compensazione

bearing+adjustement ring

coussinet+anneau compensateur

cojinete+anillo de compensaciòn

rolamento+anel de compensação cod. 923080I albero motore - art. 500

motor shaft - art. 500

arbre moteur - art. 500

eje motor - art. 500

veio de motor - art. 500 cod. 923081I albero motore - art. 500R

motor shaft - art. 500R

arbre moteur - art. 500R

eje motor - art. 500R

veio de motor - art. 500R cod. 923082I albero motore - art. 502EN

motor shaft - art. 502EN

arbre moteur - art. 502EN

eje motor - art. 502EN

veio de motor - art. 502EN cod. 923190V cod. 164008 encoder

encoder

encodeur

encoder

encoder microinterruttore microswitch micro-interrupteur microinterruptor micro interruptor cod. 923180U vite senza fine+cuscinetto

worm screw+bearing

vis sans fin+coussinet

tornillo sinfìn+cojinete

parafuso sem fim+rolamento cod. 923150R motore 24V

24V motor

moteur 24V

motor 24V

motor de 24V cod. 639111 finecorsa limit switch fin de course final de carrera fin de curso cod. 440020 carter case carter carter tampa

Esploso raggruppato LIVI 500 Rev. 01

L I V I 5 0 0 cod. 923090L staffa supporto - art. 500

bracket support - art. 500 cod. 923091L staffa supporto - art. 502-503

support d'attache - art. 500

suporte de conexión - art. 500

suporte - art. 500

bracket support - art. 502-503

support d'attache - art. 502-503

suporte de conexión - art. 502-503

suporte - art. 500R cod. 923120O leva sblocco

release lever

lévier déverrouillage

palanca de desbloqueo

alavanca de desbloqueio cod. 310350 blocchetto key block bloc clé bloque bloqueador cod. 923070H riduttore - art. 500-500L-500R

gearmotor - art. 500-500L-500R

reducteur - art. 500-500L-500R

reductor - art. 500-500L-500R

redutor - art. 500-500L-500R cod. 923071H riduttore - art. 502-502L-502R

gearmotor - art. 502-502L-502R

reducteur - art. 502-502L-502R

reductor - art. 502-502L-502R

redutor - art. 502-502L-502R cod. 923050F leva sblocco

release lever

lévier déverrouillage

palanca de desbloqueo

alavanca de desbloqueio cod. 923110N maniglia di sblocco

release handle

poignée de déverrouillage

manilla desbloqueo

puxador desbloqueio cod. 162000 condensatore capacitor condensateur condensador condensador cod. 470302 calotta motore - art. 500 motor cover - art. 500 calotte moteur - art. 500 caja motor - art. 500 calota de motor - art. 500 cod. 470303 calotta motore - art. 500R-500L motor cover - art. 500R-500L calotte moteur - art. 500R-500L caja motor - art. 500R-500L calota de motor - art. 500R-500L cod. 923140Q carter

case

carter

cárter

tampa

cod. 360390 ingranaggio - art. rev.

cod. 923040E sblocco interno - art. 500

internal unlocking device - art. 500

déverrouillage intérieur - art. 500

desbloqueo interno - art. 500

desbloqueio interno - art. 500 cod. 923041E sblocco interno - art. 500R

internal unlocking device - art. 500R

déverrouillage intérieur - art. 500R

desbloqueo interno - art. 500R

desbloqueio interno - art. 500R cod. 360380 ingranaggio - art. non rev.

gear - art. not rev.

engrenage - art. non rev.

engranaje - art. no rev.

engrenagem - art. não rev.

gear - art. rev.

engrenage - art. rev.

engranaje - art. rev.

engrenagem - art. rev.

cod. 156028 o-ring o-ring o-ring o-ring o-ring cod. 121013 cuscinetto bearing coussinet cojinete rolamento cod. 330570 albero scanalato splined shaft arbre cannelé eje acanalado veio canelado cod. 923100M albero scanalato

splined shaft

arbre cannelé

eje acanalado

veio canelado cod. 923160S cuscinetto+anello di compensazione

bearing+adjustement ring

coussinet+anneau compensateur

cojinete+anillo de compensaciòn

rolamento+anel de compensação cod. 330590 albero dentato toothed shaft arbre denté eje dentellado veio dentado cod. 923170T cuscinetto+anello di compensazione

bearing+adjustement ring

coussinet+anneau compensateur

cojinete+anillo de compensaciòn

rolamento+anel de compensação cod. 923080I albero motore - art. 500

motor shaft - art. 500

arbre moteur - art. 500

eje motor - art. 500

veio de motor - art. 500 cod. 923081I albero motore - art. 500R

motor shaft - art. 500R

arbre moteur - art. 500R

eje motor - art. 500R

veio de motor - art. 500R cod. 923082I albero motore - art. 502EN

motor shaft - art. 502EN

arbre moteur - art. 502EN

eje motor - art. 502EN

veio de motor - art. 502EN cod. 923190V cod. 164008 encoder

encoder

encodeur

encoder

encoder microinterruttore microswitch micro-interrupteur microinterruptor micro interruptor cod. 923180U vite senza fine+cuscinetto

worm screw+bearing

vis sans fin+coussinet

tornillo sinfìn+cojinete

parafuso sem fim+rolamento cod. 923150R motore 24V

24V motor

moteur 24V

motor 24V

motor de 24V cod. 639111 finecorsa limit switch fin de course final de carrera fin de curso cod. 440020 carter case carter carter tampa

Esploso raggruppato LIVI 500 Rev. 01

illustrazioni, pictures, illustrations, ilustraciones, ilustrações

Lista parti ordinabili, Spare parts list, Liste pièces ordonnables, Lista partes que pueden encargarse,

Lista para pedido de peças de reposição cod. 923090L staffa supporto - art. 500

bracket support - art. 500

support d'attache - art. 500

suporte de conexión - art. 500

suporte - art. 500 cod. 923091L staffa supporto - art. 502-503

bracket support - art. 502-503

support d'attache - art. 502-503

suporte de conexión - art. 502-503

suporte - art. 500R cod. 923120O leva sblocco

release lever

lévier déverrouillage

palanca de desbloqueo

alavanca de desbloqueio cod. 310350 blocchetto key block bloc clé bloque bloqueador cod. 923070H riduttore - art. 500-500L-500R

gearmotor - art. 500-500L-500R

reducteur - art. 500-500L-500R

reductor - art. 500-500L-500R

redutor - art. 500-500L-500R cod. 923071H riduttore - art. 502-502L-502R

gearmotor - art. 502-502L-502R

reducteur - art. 502-502L-502R

reductor - art. 502-502L-502R

redutor - art. 502-502L-502R cod. 923050F leva sblocco

release lever

lévier déverrouillage

palanca de desbloqueo

alavanca de desbloqueio cod. 923110N maniglia di sblocco

release handle

poignée de déverrouillage

manilla desbloqueo

puxador desbloqueio cod. 162000 condensatore capacitor condensateur condensador condensador cod. 470302 calotta motore - art. 500 motor cover - art. 500 cod. 470303 calotta motore - art. 500R-500L calotte moteur - art. 500 caja motor - art. 500 calota de motor - art. 500 motor cover - art. 500R-500L calotte moteur - art. 500R-500L caja motor - art. 500R-500L calota de motor - art. 500R-500L cod. 923140Q carter

case

carter

cárter

tampa

L I V I 5 0 0

29

illustrazioni, pictures, illustrations, ilustraciones, ilustrações

Contenuto dell’imballo

Contents of the package

Contenu de l’emballage

Contenido del embalaje

Conteúdo da embalagem x1 x1

Art. 500, 500L, 501, 501L, 500/24, 500R, 501R x1

Art. 502, 502L, 503, 502L, 502/24, 502R, 503R x1

ART. 560M

c a b

a- marrone = finecorsa apertura a- brown = limit switches in opening a- marron = fin de course en ouverture a- marrón = tope abertura a- castanho = final de percurso de abertura b- nero = finecorsa chiusura b- black = limit switches in closing b- noir = fin de course en fermeture b- negro = tope cierre b- preto = final de percurso de fechamento c- blu = comune comandi c- bleu = common for the controls c- bleu = commune des commandes c- azul = común mandos c- azul = comum dos comandos

30

Nel caso sia necessaria una totale irreversibilità del motoriduttore utilizzare versione con microinteruttori di finecorsa.- Should you need the gate operator to be completely irreversible, use the model equipped with limit micro switches. - S’il est nécessaire de garantir une totale irréversibilité de l’automation, utilisez la version avec les micro interrupteurs de fin de course. - Si fuera necesaria la total irreversibilidad del motorreductor, utilícense versiones con microinterruptores de tope. - Se for necessário o redutor de movimento ser totalmente irreversível, utilize a versão com micro interruptores de final de percurso.

L I V I 5 0 0

illustrazioni, pictures, illustrations, ilustraciones, ilustrações

F1 Elementi del prodotto, Product elements, Eléments du produit, Elementos del producto, Elementos do produto

1 2 3 4 5

F3 Regolazione finecorsa, Limit switch adjustment,

Réglage fin de course, Regulación tope,

Regulação do final de percurso.

1

Riduttore

Operator

Réducteur

Reductor

Redutor

2

Staffa

Bracket

Attache

Soporte

Estribo

3

Gruppo sblocco

Unlocking unit

Bloc de déverrouillage

Grupo desbloqueo

Grupo de desbloqueio

4

Albero sblocco

Unlocking shaft

Arbre déverrouillage

Eje desbloqueo

Veio de desbloqueio

5

Gruppo motore

Motor unit

Groupe moteur

Grupo motor

Grupo do motor

F2 Ingomri prodotto, Product dimensions, Cotes d’encombrement du produit,

Espacio ocupado por el producto, Medidas máximas do produto

Art. 502/503 Art. 500/501 Art. 560P Art. 560S

L I V I 5 0 0

31

illustrazioni, pictures, illustrations, ilustraciones, ilustrações

F4 Posizione etichetta, Label position, Position étiquette, Posición etiqueta, Posição da etiqueta

F5 Misure installazione, Installation measurements,

Mesures pour l’installation, Medidas instalación,

Medidas para instalação

32

A

20

50

100

120

150

200

250

300

350

0

20

20

20 ÷ 50

50 ÷ 100

B

200

200

200

200

200

200

200

200

200

390

390

300

250

220

C

860

840

820

820

800

800

800

800

780

680

680

760

800

810

D

90°

90°

90°

90°

90°

90°

90°

90°

90°

135°

130°

120°

110°

100°

E

372

392

418

424

438

452

464

472

482

498

522

532

520

482

-

-

-

-

-

-

-

F

-

-

208

140

75

-

-

D

C B E

A

D

C B

A

E

F

L I V I 5 0 0

F12 Connessione encoder con mod. 502EN, Encoder connection to art. 502EN, Connexion de l’encodeur avec l’art.

502EN, Conexión encoder con art. 502 EN, Ligação do encoder ao art. 502EN.

Numerazione cavo

Cable numbering

Numération câble

Numero cable

Numeração cabo

1

2

3

Colore del cavo

Cable colour

Couleur câble

Color del cable

Cor do cabo

Bianco, White, Blanche,

Blanco, Branco

Verde, Green, Vert, Verde,

Verde

Marrone, Brown, Marron,

Marrón, Castanho

2

3

3

2

1

2

3

1

1

3

2

1

- ENC +

Collegare il cavetto adattatore encoder fornito come indicato in figura Connect the supplied adaptor cable as shown in the picture Connecter le câble adaptateur fourni comme montré en figure Conectar el cable adaptador suministrado como es indicado en la imagen Ligar o adaptador do cabo fornecido como mostra na figura.

Questo manuale è stato realizzato utilizzando carta ecologica riciclata certificata Ecolabel per contribuire alla salvaguardia dell’ambiente.

This manual was printed using recycled paper certified Ecolabel to help save the environment.

Ce manuel a été réalisé en utilisant du papier recyclé certifié Ecolabel afin de respecter l’environment.

El manual ha sido fabricado utilizando papel reciclado certificado Ecolabel para preservar el medio ambiente.

Este manual foi impresso com papel reciclado certificado Ecolabel para ajudar a preservar o meio ambiente.

DEA SYSTEM S.p.A. - Via Della Tecnica, 6 - ITALY - 36013 PIOVENE ROCCHETTE (VI)

tel. +39 0445 550789 - fax +39 0445 550265 - Internet http:\\www.deasystem.com - e-mail: [email protected]

advertisement

Key Features

  • Electro-mechanical operator for swing gates
  • Suitable for residential and small commercial applications
  • Compliant with European safety standards
  • Smooth and quiet operation
  • Easy to install and maintain

Related manuals

Frequently Answers and Questions

What is DEA LIVI 500?
It is an electro-mechanical operator for swing gates.
Where can DEA LIVI 500 be used?
It is suitable for residential and small commercial applications.
Is DEA LIVI 500 safe to use?
Yes, it complies with European safety standards.

advertisement