Graco 3A3522ZAR, Handbuch, Druckluftbetriebene Membranpumpen Husky 205 Bedienungsanleitung
Add to My manuals24 Pages
advertisement
Betriebsanleitung
Druckluftbetriebene
Membranpumpen
Husky
™
205
Maximaler Lufteinlassdruck: 100 psi (0,7 MPa, 7 bar)
Zulässiger Betriebsüberdruck: 100 psi (0,7 MPa, 7 bar)
Wichtige Sicherheitshinweise.
Lesen Sie alle Warnhinweise und Anweisungen in dieser Anleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf.
Artikel-Nr. D120XX
Polypropylen-Pumpe mit integriertem Steuerventil
Artikel-Nr. D110XX* und DM10XX*
Acetal-Pumpe mit integriertem Steuerventil
Artikel-Nr. D150XX und DM50XX
PVDF-Pumpe mit integriertem Steuerventil
Artikel-Nr. D220XX
Polypropylen-Pumpe mit Anschluss für externe
Ansteuerung
Artikel-Nr. D210XX*
Acetal-Pumpe mit Anschluss für externe Ansteuerung
Artikel-Nr. D250XX
PVDF-Pumpe mit Anschluss für externe Ansteuerung
*
Diese Modelle sind zertifiziert :
II 2 GD
Ex h IIC 66°...135°C Gb
Ex h IIIC T135°C Db
Die ATEX T-Code-Einstufung hängt von der Temperatur der zu pumpenden
Flüssigkeit ab. Die Flüssigkeitstemperatur wird begrenzt durch die Materialien der befeuchteten Innenflächen der Pumpe. Informationen über die maximal zulässige
Flüssigkeits-Betriebstemperatur für Ihr spezifisches Pumpenmodell finden Sie unter
3A3522ZAR
DE ti10660a
Inhalt
Warnung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Teiletabelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Servicesatztabelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Teile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Anzugsreihenfolge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Abmessungen und Montagebohrungen. . . . . . . . 20
Pumpenkennlinien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Graco-Standardgarantie für Husky-Pumpen . . . . 24
Warnsymbol
WARNUNG
Dieses Symbol warnt vor möglichen schweren oder tödlichen Verletzungen bei Nichtbefolgen dieser
Anleitung.
Vorsichtsymbol
VORSICHT
Dieses Symbol warnt vor möglicher Beschädigung oder Zerstörung von Geräten bei Nichtbefolgen dieser Anleitung.
2
BETRIEBS-
ANLEITUNG
WARNUNG
GEFAHR DURCH MISSBRÄUCHLICHE GERÄTEVERWENDUNG
Jeglicher Missbrauch des Geräts oder Zubehörs wie zu hohe Druckbeaufschlagung, Veränderung von
Teilen, Verwendung von unverträglichen Chemikalien und Flüssigkeiten oder Verwendung abgenutzter oder schadhafter Teile kann zu Bruch der Teile führen und Spritzer in die Augen oder auf die Haut, andere schwere Verletzungen oder Brand, Explosion oder Sachschäden zur Folge haben.
• Dieses Gerät darf nur von geschultem Personal verwendet werden. Alle Sicherheitshinweise beachten. Vor Inbetriebnahme des Geräts alle Betriebsanleitungen, Aufkleber und
Hinweisschilder aufmerksam lesen. Bei Zweifeln oder Fragen bezüglich Installation oder Betrieb rufen Sie bitte Ihren Graco-Händler an.
•
Niemals Teile des Geräts verändern oder modifizieren, weil dadurch Funktionsstörungen verursacht werden könnten. Nur Original-Ersatzteile und Zubehör von Graco verwenden.
• Das gesamte Gerät regelmäßig prüfen und abgenutzte oder schadhafte Teile unverzüglich reparieren oder austauschen.
•
Niemals den auf der Pumpe oder im Abschnitt Technische Daten auf Seite 19 angegebenen
zulässigen Betriebsüberdruck oder den maximalen Lufteinlassdruck überschreiten.
• Niemals den zulässigen Betriebsüberdruck der Systemkomponente mit dem niedrigsten Nennwert
überschreiten. Dieses Gerät hat einen zulässigen Betriebsüberdruck von 100 psi (0,7 MPa,
7 bar) bei einem maximalen Eingangsluftdruck von 100 psi (0,7 MPa, 7 bar).
•
Sicherstellen, dass alle verwendeten Materialien und Lösungsmittel mit den im Abschnitt
Technische Daten auf Seite 19 gezeigten benetzten Teilen verträglich sind. Vor Verwendung
von Materialien oder Lösungsmittel in der Pumpe stets die Herstellerdokumentation lesen.
• Eine druckbeaufschlagte Pumpe nicht bewegen oder heben. Wenn sie fallen gelassen wird,
kann das Materialgehäuse reißen. Immer die Druckentlastung auf Seite 8 durchführen, bevor die
Pumpe bewegt oder gehoben wird.
•
Niemals eine Polypropylen- oder PVDF-Pumpe mit elektrisch nicht leitenden, brennbaren
Materialien verwenden (siehe örtliche Brandschutzvorschriften). Siehe Erdung auf Seite 4 für
weitere Informationen. Zur Bestimmung der elektrischen Leitfähigkeit oder des elektrischen
Widerstandes des zu pumpenden Materials ist mit dem Materiallieferanten Kontakt aufzunehmen.
• Mit Frischluft belüften, um den Aufbau flammbarer Dämpfe von Lösungsmitteln oder gespritzter
Flüssigkeit zu vermeiden.
3A3522ZAR
WARNUNG
GEFÄHRLICHE FLÜSSIGKEITEN
Unsachgemäßer Umgang mit gefährlichen Materialien oder das Einatmen giftiger Dämpfe kann
äußerst schwere und sogar tödliche Verletzungen aufgrund von Spritzern in die Augen, Aufnahme in den Körper oder Vergiftung zur Folge haben. Beim Umgang mit gefährlichen oder potentiell gefährlichen Flüssigkeiten alle folgenden Vorsichtsmaßnahmen beachten.
• Informationen zum gepumpten Material und den damit verbundenen spezifischen Gefahren einholen. Vorsichtsmaßnahmen zur Vermeidung von Auslaufen giftiger Materialien treffen.
• Zum eigenen Schutz stets geeignete Kleidung und Ausrüstung wie Schutzbrille und Atemgerät tragen.
• Gefährliche Materialien in einem geeigneten, zugelassenen Behälter lagern. Gefährliche
Materialien gemäß den zutreffenden örtlichen und staatlichen Richtlinien für gefährliche
Materialien entsorgen.
• Die Materialauslassleitung ist sicher am Sammelbehälter zu befestigen, um zu vermeiden, dass sie sich löst und Material unkontrolliert ausläuft.
• Die Abluft sicher ableiten und fern von Menschen, Tieren und Orten entsorgen, an denen
Lebensmittel verwendet werden. Wenn die Membrane reißt, wird das Material zusammen
mit der Luft abgegeben. Siehe Abluftführung auf Seite 5.
FEUER- UND EXPLOSIONSGEFAHR
Beim Durchfluss von Flüssigkeit durch Pumpe und Schlauch wird statische Elektrizität erzeugt. Wenn das Gerät nicht richtig geerdet ist, kann es zu Funkenbildung kommen. Funken können Lösungsmittel- und Materialdämpfe, Staubteilchen und andere flammbare Stoffe entzünden – unabhängig davon, ob in einem geschlossenen Raum oder im Freien gepumpt wird. Dadurch kann es zu Feuer oder
Explosionen kommen, die schwere Verletzungen und Sachschäden zur Folge haben können.
• Um die Gefahr statischer Funkenbildung zu verringern, müssen die Pumpe und alle anderen im
Arbeitsbereich verwendeten oder dort befindlichen Geräte geerdet werden. Bei der Erdung die entsprechenden örtlichen Elektrizitätsvorschriften sowie die Erdungsvorschriften für das Gerät
beachten. Siehe Erdung auf Seite 4.
• Wenn bei Verwendung dieses Geräts statische Funkenbildung wahrgenommen oder auch nur ein leichter elektrischer Schlag gespürt wird, muss sofort mit dem Pumpen aufgehört werden.
Das gesamte System auf ordnungsgemäße Erdung überprüfen. Das System darf erst dann wieder verwendet werden, wenn die Ursache für das Problem erkannt und behoben wurde.
• Die Abluft sicher ableiten und fern von allen Zündquellen entsorgen. Wenn die Membrane reißt,
wird das Material zusammen mit der Luft abgegeben. Siehe Abluftführung auf Seite 5.
• Im Arbeitsbereich nicht rauchen. Das Gerät nicht neben einer Zündquelle oder offenen Flamme wie z. B. einer Zündflamme verwenden.
Die Sicherheitsnormen der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika wurden in das Gesetz über Sicherheit und
Gesundheit am Arbeitsplatz aufgenommen. Sie sollten diese Normen, und zwar besonders die Allgemeinen Normen,
Teil 1910, und die Konstruktionsnormen, Teil 1926, aufmerksam durchlesen.
3A3522ZAR 3
Installation
4
Andrehen der Gewindebolzen vor der ersten
Verwendung
Vor der ersten Verwendung der Pumpe alle äußeren
Befestigungselemente kontrollieren und nachziehen. Siehe
Anzugsreihenfolge, Seite 18. Nach dem ersten
Arbeitstag die Befestigungselemente nochmals nachziehen. Wenngleich die Pumpe für verschiedene
Zwecke eingesetzt wird, gilt als allgemeine Richtlinie, dass die Schrauben alle zwei Monate nachgezogen werden sollten.
Ein geeignetes, flüssiges Gewindedichtmittel an allen
Außengewinden auftragen. Alle Anschlüsse fest anziehen, um Material- oder Luftundichtigkeiten zu verhindern.
VORSICHT
Die Anschlüsse der Pumpe nicht zu fest anziehen, um eine Beschädigung der Pumpe zu vermeiden.
Erdung
WARNUNG
FEUER- UND EXPLOSIONSGEFAHR
Diese Pumpe muss geerdet werden. Vor
Inbetriebnahme der Pumpe ist das
System wie unten beschrieben zu
erden. Auch den Abschnitt FEUER-
Die Acetal-Pumpe enthält Edelstahlfasern, welche die benetzten Teile elektrisch leitfähig machen.
Durch Anschluss des Erdungsleiters an einem der
Erdungspunkte werden die benetzten Teile geerdet.
Die Polypropylen- und PVDF-Pumpen sind nicht leitend. Beim Pumpen von leitenden, brennbaren
Materialien muss immer das gesamte
Materialsystem geerdet sein. Dazu muss das
Materialsystem elektrisch mit einem guten
Erdungspunkt verbunden werden. Siehe A BB . 1.
Niemals eine Polypropylen- oder PVDF-Pumpe mit elektrisch nicht leitenden, brennbaren Materialien verwenden (siehe örtliche Brandschutzvorschriften).
Zur Bestimmung der elektrischen Leitfähigkeit oder des elektrischen Widerstandes des zu pumpenden
Materials ist mit dem Materiallieferanten Kontakt aufzunehmen.
Zur Verringerung der Brandgefahr empfiehlt die
US-Norm (NFPA 77: Statische Elektrizität) eine elektrische Leitfähigkeit von mindestens 50 x
10
-12
Siemens/Meter über dem Betriebstemperatur- bereich. Zur Bestimmung der elektrischen
Leitfähigkeit oder des elektrischen Widerstandes des zu pumpenden Materials ist mit dem
Materiallieferanten Kontakt aufzunehmen.
Der Widerstand muss unter 2 x 10
12
Ohm-Zentimeter liegen.
3A3522ZAR
Um die Gefahr statischer Funkenbildung zu verringern, müssen die Pumpe und alle anderen im Arbeitsbereich verwendeten oder dort befindlichen Geräte geerdet werden. Bei der Erdung die entsprechenden örtlichen
Elektrizitätsvorschriften sowie die Erdungsvorschriften für das Gerät beachten.
Erdungsanleitung für Acetal-Pumpen
Für Polypropylen- und PVDF-Pumpen den
Warnhinweis oben beachten.
Alle im Folgenden angeführten Teile dieses Geräts müssen korrekt geerdet werden.
Pumpe: Einen Erdungsleiter (A) mit Klemme, Artikel-
Nr. 222011, anschließen. Siehe A
der Pumpe befinden sich am Verteiler zwischen der
Einlass- und Auslassöffnung. Die mit der Pumpe mitgelieferte Mutter (B) und Schraube (C) wie folgt anbringen:
1.
Die Mutter in die Mutter-Auffangvorrichtung an der Unterseite des Verteilers setzen.
2.
Die Schraube durch das Schleifenende des Erdungsleiters stecken.
3.
Die Schraube durch das Loch im Pumpenverteiler führen und in die Mutter eindrehen, die in Schritt 1 positioniert wurde.
4.
Das Klemmen-Ende des Erdungsleiters mit einem guten Massepunkt verbinden.
B
Erdungsloch
C
A
06179A
A BB . 1 ______________________________________
•
Luft- und Materialschläuche: Nur geerdete Schläuche mit einer Gesamtlänge von maximal 150 m verwenden, um eine Erdungsverbindung sicherzustellen.
•
Luftkompressor: Gemäß den
Herstellerempfehlungen vorgehen.
•
Alle beim Spülen verwendeten Lösungsmitteleimer:
Alle geltenden Vorschriften befolgen. Nur leitende und geerdete Metallbehälter verwenden. Den Behälter niemals auf eine nicht leitende Oberfläche wie Papier oder Pappe stellen, da der Erdschluss dadurch unterbrochen wird.
•
Materialbehälter: Alle geltenden Vorschriften befolgen.
Installation
Abluftführung
WARNUNG
GEFAHR DURCH GIFTIGE
FLÜSSIGKEITEN
Vor Betrieb dieser Pumpe die
lesen.
Sicherstellen, dass das System für die jeweilige Installationsart richtig belüftet ist. Wenn brennbares oder gefährliches
Material gepumpt wird, muss die Abluft an einen sicheren Ort geleitet werden, weg von Menschen, Tieren oder
Bereichen, in denen Lebensmittel verwendet werden.
Sollte die Membrane reißen, tritt das gepumpte
Material zusammen mit der Luft aus. Einen Behälter an das Ende der Abluftleitung stellen, um das
Material im Falle eines Membranenrisses auffangen zu können, und die Pumpe abtrennen.
Halterungen
VORSICHT
Die Pumpenabluft kann Schmutzstoffe enthalten.
Falls nötig, die Abluft an einen entfernten Ort abführen, um mögliche Verschmutzung des Materials
zu vermeiden. Siehe Abluftführung auf Seite 5.
• Montagewinkel:
Die Pumpe wird mit einem 90-Grad-Montagewinkel
(60) geliefert. Die Pumpe mit den vier mitgelieferten
Schrauben (61) am Montagewinkel befestigen.
Die gegenüberliegende Seite des Montagewinkels an einer horizontalen Fläche befestigen.
Für ordnungsgemäße Funktion der Pumpe muss der Montagewinkel verwendet werden.
ti10662a
A BB . 2 ______________________________________
• Sicherstellen, dass die Montagefläche das Gewicht von Pumpe, Schläuchen und Zubehör sowie die beim Betrieb auftretenden Belastungen aushalten kann.
•
Bei allen Befestigungsarten ist sicherzustellen, dass die Pumpe mit Schrauben und Muttern sicher befestigt ist.
• Längere Exposition mit UV-Strahlung führt zu
Auflösungserscheinungen an den
Polypropylen-Komponenten der Pumpen. Um eventuelle Verletzungen oder Beschädigungen am
Gerät zu vermeiden, die Pumpe und die
Kunststoffkomponenten nicht über einen längeren
Zeitraum direkter Sonneneinstrahlung aussetzen.
WARNUNG
Um die Gefahr von schweren Verletzungen, Spritzern in die Augen oder auf die Haut und Auslaufen giftigen
Materials zu verringern, eine druckbeaufschlagte
Pumpe niemals bewegen oder heben. Wenn sie fallen gelassen wird, kann das Materialgehäuse
reißen. Immer die Druckentlastung auf Seite 8
durchführen, bevor die Pumpe bewegt oder gehoben wird.
3A3522ZAR 5
6
Luftleitungen
WARNUNG
Hauptluftventil mit Entlastungsbohrung und Materialablassventil
In diesem System sind ein Hauptluftventil mit
Entlastungsbohrung und ein Materialablassventil erforderlich.
Das Hauptluftventil mit Entlastungsbohrung lässt die zwischen diesem Ventil und der Pumpe aufgestaute
Luft ab. Eingeschlossene Luft kann zu unerwartetem
Anlaufen der Pumpe führen, was schwere
Körperverletzungen zur Folge haben könnte, einschließlich Spritzer in die Augen, Verletzungen durch bewegliche Teile oder Vergiftung durch gefährliche Materialien.
Das Materialablassventil vermindert das Risiko von schweren Körperverletzungen, einschließlich
Spritzern in die Augen oder auf die Haut oder
Vergiftung durch gefährliche Materialien.
Das Materialablassventil in der Nähe des
Materialauslasses der Pumpe anbringen, um den Druck im Schlauch entlasten zu können, wenn der Schlauch verstopft werden sollte.
1.
Die Zubehörteile der Luftleitung an der Wand oder einer Halterung montieren. Sicherstellen, dass die
Luftzuleitung zu den Zubehörgeräten geerdet ist.
a.
Die Pumpendrehzahl kann auf zwei Arten geregelt werden: Zur Regelung an der Luftseite einen Druckluftregler einbauen. Zur Regelung an der Materialseite ein Materialventil neben dem
Auslass einbauen.
b.
Ein Hauptluftventil mit Entlastungsbohrung hinter dem Druckluftregler installieren, um damit aufgestaute Luft ablassen zu können. Siehe
den Warnhinweis zu Hauptluftventil mit
Entlastungsbohrung und Materialablassventil
oben. Ein weiteres Hauptluftventil mit
Entlastungsbohrung vor allen Luftleitungs-
Zubehörgeräten installieren, um die
Zubehörgeräte während Reinigungs- und
Reparaturarbeiten isolieren zu können.
c.
Der Luftfilter entfernt schädlichen Schmutz und
Feuchtigkeit aus der Druckluftversorgung.
2.
Einen biegsamen Luftschlauch zwischen den
Zubehörgeräten und dem Lufteinlass der Pumpe installieren. Das Luftleitungs-Anschlussstück in den
Lufteinlass schrauben.
3.
Die Abluftöffnung nicht verkleinern. Übermäßige
Abgasbegrenzung kann einen ungleichmäßigen
Pumpenbetrieb verursachen.
Installation
Materialleitungen
Verwenden Sie flexible Flüssigkeitsschläuche für
Einlass- und Auslassleitungen. A BB . 3. An jedem Ende
des Materialverteilers befindet sich eine EINLASS- und eine AUSLASS-Öffnung. HINWEIS: Sicherstellen, dass die AUSLASS-Öffnung am Materialverteiler oben
befestigt ist. Dadurch wird eine korrekte
Pumpenentlüftung gewährleistet.
Die Ein- und Ausgangsleitungen für das Material können am selben Ende oder an entgegengesetzten
Enden des Verteilers angeschlossen werden. Nicht benötigte Öffnungen müssen mit den im Lieferumfang enthaltenen Stopfen verschlossen werden.
ti10661a
06179A
A BB . 3 ______________________________________
Typische Installation
Die in A BB . 4 gezeigten Installationen sind keine tatsächlichen Systemeinrichtungen, sondern nur ein
Leitfaden, der bei der Auswahl und Installation einer Pumpe helfen soll.
Die typische Installation (nicht im Lieferumfang enthalten) umfasst:
•
Für Magnetbetrieb: ein Vierweg-Magnetventil mit
5 Öffnungen und 3 Schaltpositionen mit 1/4-in.
-Öffnungen, oder zwei 3-Weg-Ventile mit
3 Schaltpositionen. Mac-Serie 44 (4-Weg), oder Serie
35 (3-Weg). In beiden Fällen sollte der Luftdruck entlastet werden, wenn die Pumpe nicht läuft.
•
SPS oder Timer. Bitte mit einem örtlichen Händler für industrielle Regler Kontakt aufnehmen.
VORSICHT
Bei Magnetbetrieb muss die Pumpe die Abluft durch das Magnetventil ausblasen. Wenn die Abluft nicht durch das Magnetventil ausgeblasen wird, kann es zu Membranenriss kommen.
3A3522ZAR
LEGENDE
A Husky-Pumpe 205
B Hauptluftventil mit Entlastungsbohrung
(für die Pumpe erforderlich)
C Luftleitung(en)
E Hauptluftventil (für Zubehör)
F Luftleitungsfilter
G Schalldämpfer
H Luftregler der Pumpe
J Materialablassventil (erforderlich an der
Materialauslassseite der Pumpe)
L Materialsaugleitung flexibele
N Materialzufuhrschlauch flexibele
T Spundlochadapter
U 4-Weg-Magnetventil
Y Erdungsleiter (erforderlich) siehe Installationsanleitung auf Seite 4.
Luftleitung an
Öffnung A
Luftleitung an
Öffnung B
Installation
C
Y
L
A
Ansicht des internen Luftventils
(zur Verdeutlichung aufrecht dargestellt)
J
N
E
H
G
U
F
Y
B
C
C
A
Mit externer Ansteuerung
L
T
Ansicht des Fernmagneten
J
N
Luftleitung an Einlass Mit internem Luftventil
L
A
BB
. 4. ti10663a
3A3522ZAR 7
Betrieb
Druckentlastung
WARNUNG
Um die Gefahr schwerer Verletzungen einschließlich
Spritzern in die Augen oder auf die Haut zu verringern, sind die folgenden Schritte auszuführen, wenn zum Druckentlasten angewiesen wird, die
Pumpe abgeschaltet wird, und bevor ein Gerät im
System überprüft, eingestellt, gereinigt, verschoben oder repariert wird.
1.
Die Luft- und Reserveluftzufuhr zur Pumpe abschalten.
2.
Das Dosierventil öffnen, sofern ein solches im
System vorhanden ist.
3.
Das Materialablassventil öffnen, um den Systemdruck komplett zu entlasten. Einen Behälter zum Auffangen des abgelassenen Materials bereithalten.
Spülen der Pumpe vor der ersten
Verwendung
Die Pumpe wurde in Wasser getestet. Wenn das Wasser das zu pumpende Material verunreinigen könnte, sollte die Pumpe gründlich mit einem verträglichen
Lösungsmittel ausgespült werden. Die Anweisungen
unter Start und Einstellung der Pumpe befolgen.
Start und Einstellung der Pumpe
WARNUNG
Um die Gefahr von schweren Verletzungen, Spritzern in die Augen oder auf die Haut und Auslaufen giftigen
Materials zu verringern, eine druckbeaufschlagte
Pumpe niemals bewegen oder heben. Wenn die
Pumpen fallen gelassen wird, kann das Materialgehäuse
brechen. Immer die Druckentlastung durchführen,
bevor die Pumpe bewegt oder gehoben wird.
1.
Sicherstellen, dass die Pumpe korrekt geerdet ist.
Die Anweisungen unter Erdung auf Seite 4 lesen
und befolgen.
2.
Alle Anschlussstücke überprüfen und sicherstellen, dass sie fest angezogen sind. An allen Außengewinden stets ein verträgliches flüssiges Gewindedichtmittel verwenden. Die Anschlussstücke an Materialeinlass und -auslass und die Schrauben sicher festziehen.
Alle Befestigungselemente vor dem Betrieb
nachziehen. Siehe Anzugsreihenfolge, Seite 18.
3.
Das Saugrohr (sofern verwendet) in das zu pumpende Material eintauchen.
4.
Das Ende des Auslassschlauchs in einen geeigneten
Behälter legen.
5.
Das Materialablassventil schließen.
6.
Bei geschlossenem Druckluftregler alle Hauptluftventile mit Entlastungsbohrung öffnen.
7.
Verfügt der Auslassschlauch über eine
Dosiervorrichtung, diese während Schritt 8 geöffnet halten.
8.
Langsam den Druckluftregler öffnen, bis die Pumpe anläuft. Die Pumpe laufen lassen, bis die gesamte
Luft aus den Leitungen gedrückt wurde und die
Pumpe vorgefüllt ist.
HINWEIS: Um ein Luftventil mit externer
Ansteuerung zu füllen, muss die Pumpe mit einer
Geschwindigkeit von mindestens 60 DH/Min. solange betrieben werden, bis die Pumpe ganz gefüllt ist.
Ausschalten der Pumpe
Am Ende der Arbeitsschicht und vor der Durchführung von Überprüfungs-, Einstellungs- oder Reparaturarbeiten am System den Luft- und Materialdruck entlasten.
WARNUNG
Um die Gefahr schwerer Verletzungen beim
Druckentlasten zu verringern, immer den links
beschriebenen Vorgang zur Druckentlastung
befolgen.
8 3A3522ZAR
Wartung
Schmierung
Das Luftventil wurde im Werk geölt und benötigt für den
Betrieb keine weitere Schmierung.
Wird dennoch eine Schmierung gewünscht, alle
500 Betriebsstunden (oder monatlich) den Schlauch von der Lufteinlassöffnung an der Pumpe abnehmen und zwei Tropfen Maschinenöl in den Lufteinlass geben.
Spülen und Lagerung
Die Pumpe spülen, damit das Material in der Pumpe nicht eintrocknen oder einfrieren und die Pumpe beschädigen kann. Die Pumpe immer spülen und den Druck
entlasten, bevor sie für längere Zeit gelagert wird. Ein verträgliches Lösungsmittel verwenden.
VORSICHT
Die Pumpe nicht zu stark schmieren. Überschüssiges
Öl wird durch den Schalldämpfer abgegeben und könnte den Materialvorrat oder andere Geräte verunreinigen.
Festziehen von Gewindeanschlüssen
Vor jeder Verwendung alle Schläuche auf Abnutzung oder Beschädigung überprüfen und bei Bedarf auswechseln. Sicherstellen, dass alle
Schraubverbindungen fest angezogen und dicht sind.
Die Befestigungselemente kontrollieren. Gegebenenfalls nachziehen. Wenngleich die Pumpe für verschiedene
Zwecke eingesetzt wird, gilt als allgemeine Richtlinie, dass die Schrauben alle zwei Monate nachgezogen
werden sollten. Siehe Anzugsreihenfolge, Seite 18.
WARNUNG
Um die Gefahr schwerer Verletzungen beim
Druckentlasten zu verringern, immer den auf Seite 8 beschriebenen Vorgang zur Druckentlastung
befolgen.
Beim Spülen die Pumpe lange genug laufen lassen, um die Pumpe und die Schläuche gründlich zu reinigen.
Den Druckluftregler schließen und den Saugschlauch aus dem Lösungsmittel nehmen und in die zu pumpende
Flüssigkeit legen.
Beim Abschalten der Pumpe den Saugschlauch aus dem
Materialbehälter nehmen, die Pumpe laufen lassen, bis sich kein Material mehr im System befindet, und sofort die Luftzufuhr abschalten.
3A3522ZAR 9
Fehlerbehebung
Den Druck entlasten, bevor das Gerät überprüft oder gewartet wird.
Die Pumpe vor dem Auseinanderbau zuerst auf alle möglichen Fehler und ihre Ursachen überprüfen.
WARNUNG
Um die Gefahr schwerer Verletzungen beim
Druckentlasten zu verringern, immer den auf Seite 8 beschriebenen Vorgang zur Druckentlastung
befolgen.
Pumpen mit internem Luftventil und Pumpen mit externer Ansteuerung
PROBLEM URSACHE ABHILFE
Pumpe läuft im Stillstand oder hält im
Stillstand nicht den Druck.
Rückschlagventile (20) oder O-Ringe
(21) sind undicht.
Rückschlagventile (20) sind verschlissen.
Pumpe arbeitet unregelmäßig.
Schmutz zwischen Rückschlagventil
(20) und Sitz.
Saugleitung ist verstopft.
Rückschlagventile (20) stecken fest oder sind undicht.
Luftblasen sind im Material.
Eine Membrane (30) ist gerissen.
Saugleitung ist lose.
Eine Membrane (30) ist gerissen.
Rückschlagventile und/oder O-Ringe
Rückschlagventile austauschen.
Bereich zwischen Rückschlagventil
und Sitz reinigen. Siehe Seite 14.
Leitung prüfen und säubern.
Rückschlagventile auswechseln oder den Bereich zwischen Ventil und
Sitz reinigen und überprüfen.
Gerissene Membrane ersetzen.
Saugleitung festziehen.
Gerissene Membran ersetzen.
Material in der Abluft.
Pumpe bläst Luft in der Nähe der
Materialdeckel aus.
Pumpe bläst Luft in der Nähe des
Luftventils aus.
Material tritt aus den
Rückschlagventilen aus.
Verteiler (52) ist lose, oder O-Ringe
(21) sind beschädigt.
Materialdeckel (51) sind lose.
Eine Membrane (30) ist gerissen.
Eine Stauscheibe (50) ist lose.
Materialdeckel (51) sind lose oder
O-Ringe (57) sind beschädigt.
Schrauben der Luftventilabdeckung
(14) sind lose.
Obere (5) und/oder seitliche (6)
O-Ringe des Luftventils sind beschädigt.
O-Ringe (21) sind undicht oder
Schrauben (58) sind lose.
Verteilerschrauben (58) festziehen.
O-Ringe (21) ersetzen.
Materialdeckelschrauben (58)
Gerissene Membrane ersetzen.
Stauscheibe festziehen.
Materialdeckelschrauben (58) festziehen oder O-Ringe
Schrauben festziehen.
Siehe Seite 12.
Diese O-Ringe ersetzen. Siehe
die Teilezeichnung auf Seite 17.
O-Ringe ersetzen und Schrauben
10 3A3522ZAR
Fehlerbehebung
Nur Pumpen mit eingebautem Luftventil
PROBLEM
Pumpe läuft nicht oder läuft einmal und bleibt stehen.
URSACHE
Luftventil sitzt fest oder ist verschmutzt.
Der zugeführte Luftdruck ist zu schwach.
ABHILFE
Luftventil zerlegen und reinigen oder reparieren. Siehe Seite 12.
Gefilterte Luft verwenden.
Luftdruck erhöhen. Maximal zulässigen Eingangsdruck nicht überschreiten.
PROBLEM
Pumpe lässt sich nicht füllen oder kann das Material nicht halten.
Pumpe ist undicht oder arbeitet nicht.
Nur Pumpen mit externer Ansteuerung
URSACHE ABHILFE
Doppelhubgeschwindigkeit ist zu niedrig.
Doppelhubgeschwindigkeit auf 60 DH/Min. erhöhen.
Rückschlagventile (20) dichten nicht. Rückschlagventile überprüfen und auswechseln, falls sie verschlissen oder beschädigt sind. Siehe
Der Materialverteiler ist nicht mit dem AUSGANGSANSCHLUSS
(OUT) nach oben eingebaut.
Materialverteiler so einbauen, dass der AUSGANGSANSCHLUSS nach oben gerichtet ist.
Luft wird gleichzeitig Öffnung A und
Öffnung B zugeführt.
Magnetabluftöffnung ist verstopft.
Beide Membranen (30)
Installation überprüfen.
Sicherstellen, dass die Abluftöffnung
(G auf Seite 7) nicht verstopft ist.
3A3522ZAR 11
Service
Servicesätze
Servicesätze können separat bestellt werden.
Zur Reparatur des Luftventils Artikel-Nr. 238853 bestellen. Die im Luftventil-Servicesatz enthaltenen
Teile sind auf der Teilezeichnung auf Seite 17 mit einem
Sternchen gekennzeichnet, zum Beispiel (3*).
Für Teile zur Reparatur des Materialgehäuses siehe
die Servicesatztabelle auf Seite 15. Die im
Materialgehäuse-Servicesatz enthaltenen Teile sind
auf der Teilezeichnung auf Seite 17 mit einem
Kreuz gekennzeichnet, zum Beispiel (4).
Servicearbeiten am Luftventil
Servicearbeiten am Luftventil wie folgt durchführen.
1.
Den Materialdruck entlasten und die Pumpe von der Luftleitung trennen.
WARNUNG
Um die Gefahr schwerer Verletzungen beim
Druckentlasten zu verringern, immer den auf Seite 8 beschriebenen Vorgang zur Druckentlastung
befolgen.
2.
Die vier Schrauben (14) entfernen, mit denen die Ventilabdeckung (7) am Mittelgehäuse (1) befestigt ist.
3.
Den Verteiler (4) und Ventilmitnehmer (2) entfernen und die U-Dichtungen (3) ersetzen. Mitnehmer und
Ventilblock ersetzen. Den Ventilmitnehmer komplett an der einen oder der anderen Seite positionieren.
HINWEIS: Der in A BB . 5 gezeigte Verteiler wird
bei Pumpen mit druckluftbetriebenem Luftmotor verwendet. Wenn die Pumpe einen Luftmotor mit externer Ansteuerung hat, trifft dieser Schritt nicht zu. Pos. 2, 3, 4, 16 und 17 werden nicht benötigt.
4.
Alle verschmutzten Teile reinigen.
5.
Die Ventilabdeckung (7) zum Wiederanbringen soweit auseinander spreizen, dass die rechteckigen
Dichtungsringe (6) nicht beschädigt werden, und die Abdeckung (7) in das Mittelgehäuse schieben.
6.
Die Schrauben (14) anbringen und mit 45 bis 47 in-lb
(5,0 bis 5,3 N m) festziehen. Siehe
Anzugsreihenfolge auf Seite 18.
7.
Die Pumpe wieder anschließen.
1 Die Lippen der U-Dichtungen (3) müssen zueinander gerichtet sein (zur Mitte des
Ventilmitnehmers (2)).
6
7
14
4
17
16
1
1 3
2
1 3
6 ti10664b
A BB . 5. _____________________________________________________________________________________
12 3A3522ZAR
Service
Austausch der Membranen
Die Membranen wie folgt auswechseln. Siehe A BB . 6 und A
1.
Den Druck entlasten und die Pumpe von der Luftleitung trennen.
WARNUNG
Um die Gefahr schwerer Verletzungen beim
Druckentlasten zu verringern, immer den auf Seite 8 beschriebenen Vorgang zur Druckentlastung
befolgen.
2.
Die acht Schrauben (58), mit denen die zwei
Materialdeckel (51) am Verteiler (52) befestigt sind, entfernen, und den Materialdeckel mit dem
Mittelgehäuse vom Verteiler abnehmen.
3.
Die sechs Schrauben (58), mit denen jeder
Materialdeckel (51) am Mittelgehäuse (1) befestigt ist, entfernen, und die Materialdeckel vom
Mittelgehäuse abziehen.
4.
Die Stauscheiben (50) von der Welle (10) entfernen und die Membranen (30) sowie die luftseitigen
Stauscheiben (11) entfernen.
5.
Die Membranstifte (8) entfernen, die O-Ringe (9) herausnehmen und auswechseln und die
Membranstifte wieder in das Mittelgehäuse (1) installieren.
6.
Fetten Sie die Länge der Welle (10) ein und schieben
Sie sie durch das mittlere Gehäuse (1).
HINWEIS: Verwenden Sie Fett auf Lithiumbasis,
Teile-Nr. 111920 (Lubriplate 630AA oder gleichwertig).
7.
Die neuen Membranen (30) mit der konkaven
Seite zum Mittelgehäuse (1) hin installieren.
8.
Die Stauscheiben (50) auf die Welle (10) schrauben und mit 28-33 in-lb (3,2-3,7 N m) festziehen.
9.
Die Materialdeckel (51) wieder am Mittelgehäuse (1) anbringen, die Schrauben (58) anbringen, mit denen die Materialdeckel am Mittelgehäuse befestigt werden, und mit 42-47 in-lb (4,7-5,3 N m) festziehen.
Siehe Anzugsreihenfolge auf Seite 18.
10. Die Einheit aus Materialdeckeln/Mittelgehäuse wieder am Verteiler (52) anbringen, die Schrauben
(58) anbringen, mit denen die Einheit am Verteiler befestigt wird, und mit 42-47 in-lb (4,7-5,3 N m)
festziehen. Siehe Anzugsreihenfolge auf Seite 18.
11. Die Pumpe wieder anschließen.
9
8
1
12
10
11
57
Wartungssätze enthalten zwei Arten von O-Ringen (57): O-Ringe mit dünnem und dickem Querschnitt. Verwenden Sie O-Ringe mit dünnem
Querschnitt für Acetal- und PVDF-Pumpen der Serien A bis E und der
Polypropylen-Serien A bis H. Verwenden Sie O-Ringe mit dickem
Querschnitt für Acetal- und PVDF-Pumpen der Serien F und höher und
Polypropylen-Serien J und höher. Entsorgen Sie unbenutzte O-Ringe.
30 50
58
51
58
06180e
A BB . 6. _____________________________________________________________________________________
3A3522ZAR 13
Austausch der Rückschlagventile
Jedes Paar Rückschlagventile wie folgt ersetzen.
1.
Den Druck entlasten und die Pumpe von der Luftleitung trennen.
Service
WARNUNG
Um die Gefahr schwerer Verletzungen beim
Druckentlasten zu verringern, immer den auf Seite 8 beschriebenen Vorgang zur Druckentlastung
befolgen.
2.
Die acht Schrauben (58) entfernen, mit denen die Einheit aus Materialdeckeln/Mittelgehäuse am Verteiler (52) befestigt ist, und die Einheit vom Verteiler (52) abnehmen.
3.
Die Rückschlagventile (20) entfernen und auswechseln. Dabei darauf achten, dass jedes
Rückschlagventil genauso ausgerichtet wird wie das Ventil, das zuvor an seiner Position
war. Sicherstellen, dass der Bereich zwischen
Rückschlagventil und Sitz sauber ist.
4.
Die O-Ringe (21) ausbauen und auswechseln.
Nachdem die O-Ringe zusammengedrückt wurden, dürfen sie nicht wiederverwendet werden. Sicherstellen, dass der Bereich zwischen
Rückschlagventil und Sitz sauber ist bevor Sie die
O-Ringe vollständig in die Materialdeckelnuten einsetzen.
5.
Die Einheit aus Materialdeckeln/Mittelgehäuse wieder am Verteiler (52) anbringen, die Schrauben
(58) anbringen, mit denen die Einheit am Verteiler befestigt wird, und mit 42-47 in-lb (4,5-5,0 N m)
festziehen. Siehe Anzugsreihenfolge auf Seite 18.
6.
Die Pumpe wieder anschließen.
52
58
20
21
1
51
58 ti10665a
A
BB
. 7. _____________________________________________________________________________________
14 3A3522ZAR
Teiletabelle
Husky-Pumpen 205 aus Polypropylen, Acetal* und PVDF
Die Modellnummer der Pumpe ist auf dem Serienschild der Pumpe angegeben Zur Bestimmung der Modellnummer der Pumpe aus der folgenden Tabelle von links nach rechts die sechs Stellen wählen, die die jeweilige Pumpe bezeichnen. Die erste Stelle ist immer D und bezeichnet Husky-Membranpumpen. Die übrigen fünf Stellen bezeichnen die Konstruktionsmaterialien. Zum Beispiel hat eine Pumpe mit Polypropylen-Luftmotor Husky 205,
Polypropylen-Materialgehäuse, Polypropylen-Rückschlagventilen und PTFE-Membranen die Modellnummer
D 1 2 0 9 1.
Zur Bestellung von Ersatzteilen siehe die Teilelisten auf Seite 16 und 17. Die Zahlen in der Tabelle
entsprechen nicht den Positionszahlen im Text, den Teilezeichnungen oder den Teilelisten.
Membranpumpe Luftmotor Materialgehäuse
Sitze und
Führungen
D (für alle Pumpen) 1 (Husky 205;
Polypropylen,
Standard)
2 (Husky 205;
Polypropylen, für
Magnetbetrieb)
M (Husky 205;
Polypropylen,
Standard mit
Fluorelastomer-O-R ingen am
Steuerstift)
1 (Acetal)*
2 (Polypropylen)
3 (nicht verwendet)
4 (nicht verwendet)
5 (PVDF)
0 (keine
Sitze/Führungen)
Rückschlagventile Membranen
2 (Acetal)
A (PVDF)
9 (Polypropylen)
1 (PTFE)
6 (Santoprene )
* Hinweis: An Modell 24E366 werden die gleichen Teile verwendet wie an D11021. Die Pumpe ist als
Pumpenpaket mit der Art.-Nr. 24J001 erhältlich.
II 2 GD
Ex h IIC 66°...135°C Gb
Ex h IIIC T135°C Db
Servicesatztabelle
Servicesätze für Luftventil und Materialgehäuse für Husky-Pumpen 205
Zur Bestimmung der Modellnummer des Servicesatzes aus der folgenden Tabelle von links nach rechts die sechs
Stellen wählen, die die jeweilige Pumpe bezeichnen Die erste Stelle ist immer D und bezeichnet
Husky-Membranpumpen. Die zweite Stelle ist immer eine 0 (Null) und die dritte Stelle immer eine 1 (Eins) Die übrigen fünf Stellen bezeichnen die Konstruktionsmaterialien. Wenn die Pumpe zum Beispiel Polypropylen-Rückschlagventile und PTFE-Membranen hat, muss Reparatursatz
D 0 1 0 9 1
bestellt werden.
Wenn nur bestimmte Teile repariert werden müssen (zum Beispiel die Membranen), kann eine 0 (Null) für die Kugeln eingesetzt und Reparatursatz
D 0 1 0 0 1
bestellt werden.
Zur Bestellung von Ersatzteilen siehe die Teilelisten auf Seite 16 und 17. Die Zahlen in der Tabelle entsprechen nicht den Positionszahlen im Text, den Teilezeichnungen oder den Teilelisten.
Membranpumpe Luftmotor
D (für alle Pumpen außer DMXXXX)
0 (für alle Pumpen außer DMXXXX)
O-Ringe Sitze
1 (für alle Pumpen außer DMXXXX)
0 (für alle Pumpen außer DMXXXX)
Rückschlagventile Membranen
0 (Null)
A (PVDF)
2 (Acetal)
9 (Polypropylen)
0 (Null)
1 (PTFE)
6 (Santoprene )
3A3522ZAR 15
Teile
Luftmotorabschnitt (Tabellenspalte 2)
Stelle
Pos.-
Nr.
1 1
2
2
3
4
5
6
8
9
10
11
12
14
15
16
17
1
10
11
12
14
15
Artikel-
Nr.
Bezeichnung Anzahl
240898 MITTELGEHÄUSE,
Einheit (enthält Pos. 12 und 57)
191157 MITNEHMER, Ventil
113869 U-DICHTUNG
1
194533 VERTEILER (für Pumpe mit druckluftbetriebenem
Luftmotor)
1
1
2
191160
115056
191021
113565
DICHTUNG, geformt
O-RING, Packung
STEUERSTIFT
O-RING, Packung
103557 O-RING, Packung
(nur DMXXXX-Pumpen)
193778 WELLE, Membrane
193775 STAUSCHEIBE,
Luftseite
114710 O-RING, Membranwelle 2
113341 SCHRAUBE, Torx 4
114174 SCHALLDÄMPFER, durchlässiges Plastik
1
1
2
2
2
1
2
2
194386 DICHTUNG, Ventilplatte 1
194384 PLATTE, Ventil 1
240899 MITTELGEHÄUSE,
Einheit (enthält Pos. 12 und 57)
1
193778 WELLE, Membrane
193775 STAUSCHEIBE,
Luftseite
1
1
114710 O-RING, Membranwelle 2
113341 SCHRAUBE, Torx 4
114174 SCHALLDÄMPFER, durchlässiges Plastik
1
16 3A3522ZAR
Materialgehäuse (Tabellenspalte 3)
Stelle
Pos.-
Nr.
1
2
5
Artikel-
Nr.
Bezeichnung
Anza hl
7
49
50
51
52
53
54
55
57
191140
290229
191553
ABDECKUNG, Ventil
WARNSCHILD
STAUSCHEIBE; Acetal
1
1
2
276474 MATERIALDECKEL; Acetal 2
15T287 VERTEILER; Acetal 1
113576 STOPFEN, Acetal
100264 SCHRAUBE, Erdung
2
2
7
49
50
51
100179 ERDUNGSMUTTER
O-RING, Packung
113570 Dünner Querschnitt (für
Acetal- und PVDF- Pumpen der Serien A bis E und
Polypropylen- Pumpen der
Serien A bis H)
104445 Dicker Querschnitt (für
Acetal- und PVDF- Pumpen der Serie F und höher und
Polypropylen- Pumpen der
Serie J und höher)
2
2
58
59
113341 SCHRAUBE, Torx
111137 O-RING, Abluft
60* 194986 MONTAGEWINKEL
61 111630 MASCHINENSCHRAUBE;
Flachkopf
191140
290229
191141
276473
ABDECKUNG, Ventil
WARNSCHILD
STAUSCHEIBE;
Polypropylen
MATERIALDECKEL;
Polypropylen
Pumpenserie A bis E
1
4
20
1
1
1
2
2
52
53
57
58
59
60*
61
7
49
278943
15T286
276470
Pumpenserie F, G, H
VERTEILER; Polypropylen
Pumpenserie E, G
Pumpenserie C, D, F, H
1
113577 STOPFEN; Polypropylen 2
O-RING, Packung 2
113570 Dünner Querschnitt (für
Acetal- und PVDF- Pumpen der Serien A bis E und
Polypropylen- Pumpen der
Serien A bis H)
104445 Dicker Querschnitt (für
Acetal- und PVDF- Pumpen der Serie F und höher und
Polypropylen- Pumpen der
Serie J und höher)
113341 SCHRAUBE, Torx
O-RING, Abluft
111137
115055
Pumpenserie E, G
Pumpenserie C, D, F, H
20
1
194986 MONTAGEWINKEL
111630 MASCHINENSCHRAUBE;
Flachkopf
191140 ABDECKUNG, Ventil
290229 WARNSCHILD
1
4
1
1
50
51
52
53
57
191554 STAUSCHEIBE; PVDF 2
276475 MATERIALDECKEL; PVDF 2
15T288 VERTEILER; PVDF 1
113447 STOPFEN; PVDF
O-RING, Packung
113570 Dünner Querschnitt (für
Acetal- und PVDF- Pumpen der Serien A bis E und
Polypropylen- Pumpen der
Serien A bis H)
104445 Dicker Querschnitt (für
Acetal- und PVDF- Pumpen der Serie F und höher und
Polypropylen- Pumpen der
Serie J und höher)
2
2
58
59
113341 SCHRAUBE, Torx
111137 O-RING, Abluft
60* 194986 MONTAGEWINKEL
61 111630 MASCHINENSCHRAUBE;
Flachkopf
1
4
20
1
* Ein alternativer Montagewinkel 17C883 (Pos. 60) ist erhältlich. Siehe Teileabbildung.
Rückschlagventil (Tabellenspalte 5)
Stelle Pos.
2 20†
9
A
21
20†
21
20†
Artikel-
Nr.
Bezeichnung
241134 RÜCKSCHLAGVENTIL;
Acetal
113566 O-RING, Packung
240896 RÜCKSCHLAGVENTIL;
Polypropylen
O-RING, Packung
113566 Pumpenserie A bis E
578001 Pumpenserie F, G, H
240897 RÜCKSCHLAGVENTIL;
PVDF
113566 O-RING, Packung
4
4
Anzahl
4
4
4
21 4
HINWEIS: Alle Rückschlagventile enthalten eine Feder aus Hastelloy.
Membrane (Tabellenspalte 6)
Stelle Pos.
1
6
30†
Artikel-
Nr.
191402
Bezeichnung
MEMBRANE; PTFE (für alle
Husky-Pumpen 205)
30† 196385 MEMBRANE; Santoprene
Anzahl
2
2
3A3522ZAR 17
Teile
60
61
58 6 51
52
50 7
6 *
20†
21
59
30
57†
11
61
55
7
3 14
* 17 * 16
* 4
8 12 10
11
57
30†
50 7
53 5
54 1
60
9
5 *
1
4 * 3
9
8
15
* 2
4 * 3
51
* 6 6 58 ti10666c
1
3
Wird nur bei Acetal-Modellen verwendet.
Mit 45-47 in-lb (5,0-5,3 N
m) festziehen. Siehe Anzugsreihenfolge auf Seite 18
4
5
6
7
Die Lippen der U-Dichtungen (3) müssen zueinander gerichtet sein (zur Mitte des Ventilmitnehmers (2)).
Mit 20 in-lb (2,2 N m) festziehen
Mit 42-47 in-lb (4,7-5,3 N
m) festziehen. Siehe Anzugsreihenfolge auf Seite 18.
Mit 28-33 in-lb (3,2-3,7 N
m) festziehen. Siehe Anzugsreihenfolge auf Seite 18.
8 Stellen Sie sicher, richtig in der Nut sitzt
9 Nicht zusammengebaut. Mit diesen Stopfen sind die zwei Öffnungen im Verteiler zu schließen, wenn sie nicht verwendet werden.
Diese Teile können nicht separat bestellt werden. Sie werden bereits zusammengebaut geliefert und sind im Luftventil-Servicesatz
238853 enthalten.
* Diese Teile sind im Luftventil-Servicesatz 238853 enthalten, der separat bestellt werden kann.
† Diese Teile sind im Materialgehäuse-Servicesatz D010xx enthalten, der separat bestellt werden kann.
‡ Diese Teile sind nur bei Pumpen mit integriertem Luftventil enthalten.
Wartungssätze enthalten zwei Arten von O-Ringen (57): O-Ringe mit dünnem und dickem Querschnitt. Verwenden Sie O-Ringe mit dünnem Querschnitt für Acetal- und PVDF-Pumpen der Serien A bis E und der Polypropylen-Serien A bis H. Verwenden Sie O-Ringe mit dickem Querschnitt für Acetal- und PVDF-Pumpen der Serien F und höher und Polypropylen-Serien J und höher. Entsorgen Sie unbenutzte O-Ringe.
18 3A3522ZAR
Anzugsreihenfolge
Zur ordnungsgemäßen Installation ist immer die Reihenfolge zum Festziehen zu befolgen, wenn
Befestigungsschrauben festgezogen werden müssen.
1. Ventilabdeckung
Die Schrauben mit 45-47 in-lb (5,0-5,3 N
m) festziehen
2. Linker/rechter Materialdeckel
Die Schrauben mit 42-47 in-lb (4,7-5,3 N
m) festziehen
8 10
3
1
2
6
5
12, 20
9
7
4
Rückansicht
3. Verteiler zum Mittelgehäuse
Die Schrauben mit 42-47 in-lb (4,7-5,3 N m) festziehen
16
11, 19
14
17
13
18
15
Vorderansicht
3A3522ZAR 19
Technische Daten
Zulässiger Betriebsüberdruck. . . . . . . . . . . . . . . . 100 psi
(0,7 MPa, 7 bar)
Maximaler/minimaler Luftdruck. . . . . . . . . 100 psi/20psi †
(0,7 MPa, 7 bar)/(0,14 MPa, 1,4 bar)
Maximale Förderleistung . . . . . . . . . 5,0 gpm (18,9 l/min)
Maximale Pumpenleistung . . . . . . 320 DH/Min. (trocken)
250 DH/Min. (nass)
Volumen pro Hub* . . . . . . . . . . . . . . . . 0,006 gal (23 cc)
Volumen pro Doppelhub* . . . . . . . . . . . 0,012 gal (46 cc)
Maximale Saughöhe trocken . . . . . . . . . . . . . . 8 bis 10 ft
(2,5 bis 3 m)
Maximale Korngröße . . . . . . . . . . . . . . 0,06 in. (1,5 mm)
Betriebstemperatur:
Acetal-Pumpe: . . . . . . . . . . . . . 32°–180°F (0°–82°C)
Polypropylen-Pumpe:. . . . . . . . 32°–175°F (0°–79°C)
PVDF-Pumpe: . . . . . . . . . . . . . 32°–200°F (0°–93°C)
Maximaler Luftverbrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9,0 scfm
(0,252 m
3
/min.)
Lufteinlassgröße** . . . . . . . . . . . 1/4" NPT(I) / 1/4 BSP(I)
Materialeinlassgröße** . . . . . . . 1/4" NPT(I) / 1/4" BSP(I)
Materialauslassgröße** . . . . . . 1/4" NPT(I) / 1/4" BSP(I)
Größe der Abluftöffnung**. . . . . 1/4" NPT(I) / 1/4" BSP(I)
Gewicht
Polypropylen-Pumpe . . . . . . . . . . . . . 2,0 lb (0,9 kg)
Acetal-Pumpe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,5 lb (1,1 kg)
PVDF-Pumpe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,8 lb (1,3 kg)
Benetzte Teile (Gehäuse, Membranen,
Rückschlagventile)
Polypropylen-Pumpe:
Glasfasergefülltes Polypropylen,
PTFE, Polypropylen, Hastelloy
Acetal-Pumpe:
Acetal mit Edelstahlfasern, PTFE, Acetal, Hastelloy
PVDF-Pumpe:
PVDF, PTFE, PVDF, Hastelloy
Schallpegel (Druck) (nach ANSI STD S12.1) bei 100 psi (0,7 MPa, 7 bar) . . . . . . . . . . . . 75,5 dBa bei 70 psi (0,49 MPa, 4,9 bar) . . . . . . . . . . 72,0 dBa bei 40 psi (0,28 MPa, 2,8 bar) . . . . . . . . . . 68,2 dBa
Schallpegel (Intensität) (nach ANSI STD S12.1) bei 100 psi (0,7 MPa, 7 bar) . . . . . . . . . . . . 84,5 dBa bei 70 psi (0,49 MPa, 4,9 bar) . . . . . . . . . . 81,1 dBa
† Mindeststartdruck kann von den Umgebungsbedingungen variieren.
* Das Volumen pro Doppelhub kann je nach Saugbedingungen, Gesamtförderhöhe,
Luftdruck und Materialart schwanken.
** Das Hybridgewinde ermöglicht Anschluss von 1/4" NPT oder 1/4" BSP.
PVDF ist eine eingetragene Marke von Atochem North America, Incorporated.
Schrader Bellows
®
ist eine eingetragene Marke von Schrader Bellows.
Santoprene
®
ist eine eingetragene Marke der Firma Monsanto.
20 3A3522ZAR
Abmessungen und Montagebohrungen
6,0 in.
152,4 mm
3,7 in.
94 mm
5,4 in.
137 mm ti10913a
Four 0.175 in. x .85 in. deep
4.445 mm x 21.59 mm deep diameter holes
Four 0.281 in.
7.137 mm diameter holes
2,5 in.
63,5 mm
6,8 in.
173 mm ti10914a
3,0 in.
76,2 mm
Vier Löcher mit 0,230 in.
(5,8 mm) Durchmesser
3A3522ZAR 21
Pumpenkennlinien
Husky 205, Materialauslassdruck
Testbedingungen: Die Pumpe wurde in Wasser mit eingetauchtem Einlass getestet.
A
B
C
Materialdruckkurven bei 100 psi (0,7 MPa, 7 bar) Luftdruck bei 70 psi (0,48 MPa, 4,8 bar) Luftdruck bei 40 psi (0,28 MPa, 2,8 bar) Luftdruck
FÖRDERLEISTUNG – gpm (l/min)
Ermittlung des Materialauslassdrucks (psi/MPa/bar) bei spezifischer Förderleistung (gpm/l/min) und
Betriebsluftdruck (psi/MPa/bar):
1.
Die Materialförderleistung unten im Diagramm suchen.
2.
Die Linie nach oben bis zum Schnittpunkt mit der
Kurve des ausgewählten Materialauslassdrucks verfolgen.
3.
Zum linken Rand der Skala gehen, um den
Materialauslassdruck abzulesen.
22 3A3522ZAR
Pumpenkennlinien
Luftverbrauch Husky 205
Testbedingungen: Die Pumpe wurde in Wasser mit eingetauchtem Einlass getestet.
A
Luftverbrauchskurven bei 100 psi (0,7 MPa, 7 bar) Luftdruck
B bei 70 psi (0,48 MPa, 4,8 bar) Luftdruck
C bei 40 psi (0,28 MPa, 2,8 bar) Luftdruck
FÖRDERLEISTUNG – gpm (l/min)
Zur Ermittlung des Pumpen-Luftverbrauchs (scfm oder m
3
/min) bei spezifischer Förderleistung (gpm/l/min) und Luftdruck (psi/MPa/bar):
1.
Die Materialförderleistung unten im Diagramm suchen.
California Proposition 65
2.
Die Linie nach oben bis zum Schnittpunkt mit der
Kurve des ausgewählten Luftverbrauchs verfolgen.
3.
Von diesem Schnittpunkt aus eine waagerechte Linie nach links ziehen und den Luftverbrauch an der
Koordinatenachse ablesen.
EINWOHNER KALIFORNIEN
WARNUNG: Krebs und reproduktive Schäden – www.P65warnings.ca.gov.
3A3522ZAR 23
Graco-Standardgarantie für Husky-Pumpen
Graco garantiert, dass alle in diesem Dokument erwähnten Geräte, die von Graco hergestellt worden sind und den Namen Graco tragen, zum Zeitpunkt des Verkaufs an den Erstkäufer frei von Material- und Verarbeitungsfehlern sind. Mit Ausnahme einer speziellen, erweiterten oder eingeschränkten Garantie, die von Graco bekannt gegeben wurde, garantiert Graco für eine Dauer von zwölf Monate ab Kaufdatum die Reparatur oder den Austausch jedes Teiles, das von Graco als defekt anerkannt wird. Diese Garantie gilt nur dann, wenn das Gerät in Übereinstimmung mit den schriftlichen Graco-Empfehlungen installiert, betrieben und gewartet wurde.
Diese Garantie erstreckt sich nicht auf allgemeinen Verschleiß, Fehlfunktionen, Beschädigungen oder Verschleiß aufgrund fehlerhafter Installation, falscher Anwendung, Abrieb, Korrosion, inadäquater oder falscher Wartung, Vernachlässigung, Unfall,
Durchführung unerlaubter Veränderungen oder Einbau von Teilen, die keine Original-Graco-Teile sind, und Graco kann für derartige Fehlfunktionen, Beschädigungen oder Verschleiß nicht haftbar gemacht werden. Ebenso wenig kann Graco für
Fehlfunktionen, Beschädigungen oder Verschleiß aufgrund einer Unverträglichkeit von Graco-Geräten mit Strukturen,
Zubehörteilen, Geräten oder Materialien anderer Hersteller oder durch falsche Bauweise, Herstellung, Installation, Betrieb oder
Wartung von Strukturen, Zubehörteilen, Geräten oder Materialien anderer Hersteller haftbar gemacht werden.
Diese Garantie gilt unter der Bedingung, dass das Gerät, für welches die Garantieleistungen beansprucht werden, kostenfrei an einen autorisierten Graco-Vertragshändler geschickt wird, um den behaupteten Schaden bestätigen zu lassen. Wird der behauptete Schaden bestätigt, so wird jedes schadhafte Teil von Graco kostenlos repariert oder ausgetauscht. Das Gerät wird kostenfrei an den Originalkäufer zurückgeschickt. Sollte sich bei der Überprüfung des Gerätes kein Material- oder
Herstellungsfehler nachweisen lassen, so werden die Reparaturen zu einem angemessenen Preis durchgeführt, der die Kosten für Ersatzteile, Arbeit und Transport umfasst.
DIESE GARANTIE HAT AUSSCHLIESSENDE GÜLTIGKEIT UND GILT ANSTELLE VON JEGLICHEN ANDEREN
GARANTIEN, SEIEN SIE AUSDRÜCKLICH ODER IMPLIZIT, UND ZWAR EINSCHLIESSLICH, JEDOCH NICHT
AUSSCHLIESSLICH, DER GARANTIE, DASS DIE WAREN VON DURCHSCHNITTLICHER QUALITÄT UND FÜR DEN
NORMALEN GEBRAUCH SOWIE FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET SIND.
Gracos einzige Verpflichtung sowie das einzige Rechtsmittel des Käufers bei Nichteinhaltung der Garantiepflichten ergeben sich aus dem oben Dargelegten. Der Käufer erkennt an, dass kein anderes Rechtsmittel (einschließlich, jedoch nicht ausschließlich,
Schadenersatzforderungen für Gewinnverluste, nicht zustande gekommene Verkaufsabschlüsse, Personen- oder Sachschäden oder andere Folgeschäden) zulässig ist. Eine Vernachlässigung der Garantiepflicht muss innerhalb von 2 Jahren ab Kaufdatum geltend gemacht werden.
GRACO ERSTRECKT SEINE GARANTIE NICHT AUF ZUBEHÖRTEILE, GERÄTE, MATERIALIEN ODER KOMPONENTEN,
DIE VON GRACO VERKAUFT, ABER NICHT VON GRACO HERGESTELLT WERDEN, UND GEWÄHRT DARAUF KEINE
WIE IMMER IMPLIZIERTE GARANTIE BEZÜGLICH DER MARKTFÄHIGKEIT UND EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN
ZWECK. Diese von Graco verkauften, aber nicht von Graco hergestellten Teile (wie zum Beispiel Elektromotoren, Schalter,
Schläuche usw.) unterliegen den Garantieleistungen der jeweiligen Hersteller. Graco unterstützt die Käufer bei der
Geltendmachung eventueller Garantieansprüche nach Maßgabe.
Auf keinen Fall kann Graco für indirekte, beiläufig entstandene, spezielle oder Folgeschäden haftbar gemacht werden, die sich aus der Lieferung von Geräten durch Graco unter diesen Bestimmungen ergeben, oder der Lieferung, Leistung oder Verwendung irgendwelcher Produkte oder anderer Güter, die unter diesen Bestimmungen verkauft werden, sei es aufgrund eines
Vertragsbruches, eines Garantiebruches, einer Fahrlässigkeit von Graco oder sonstigem.
Informationen über Graco
Die neuesten Informationen zu Graco-Produkten finden Sie auf www.graco.com.
Informationen über Patente finden Sie unter www.graco.com/patents.
FÜR BESTELLUNGEN wenden Sie sich bitte an Ihren Graco-Vertragshändler, oder rufen Sie Graco an, um sich
über einen Händler in Ihrer Nähe zu informieren:
Telefon: 612-623-6921 oder gebührenfrei: 1-800-328-0211 Fax: 612-378-3505
Alle Angaben und Abbildungen in diesem Dokument stellen die zum Zeitpunkt der Veröffentlichung erhältlichen neuesten
Produktinformationen dar. Graco behält sich das Recht vor, jederzeit unangekündigt Änderungen vorzunehmen.
EHUVHW]XQJGHU2ULJLQDOEHWULHEVDQOHLWXQJ7KLVPDQXDOFRQWDLQV*HUPDQ00 08652
Graco-Unternehmenszentrale: Minneapolis
Internationale Büros: Belgien, China, Japan, Korea
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 1996, Graco Inc. Alle Produktionsstandorte von Graco sind zertifiziert nach ISO 9001.
www.graco.com
Version ZAR, Juli 2021
advertisement
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 2 Inhalt
- 2 Warnsymbol
- 2 Vorsichtsymbol
- 4 Installation
- 4 Andrehen der Gewindebolzen vor der ersten Verwendung
- 4 Erdung
- 5 Abluftführung
- 5 Halterungen
- 6 Luftleitungen
- 6 Materialleitungen
- 6 Typische Installation
- 8 Betrieb
- 8 Druckentlastung
- 8 Spülen der Pumpe vor der ersten Verwendung
- 8 Start und Einstellung der Pumpe
- 8 Ausschalten der Pumpe
- 9 Wartung
- 9 Schmierung
- 9 Festziehen von Gewindeanschlüssen
- 9 Spülen und Lagerung
- 10 Fehlerbehebung
- 10 Pumpen mit internem Luftventil und Pumpen mit externer Ansteuerung
- 11 Nur Pumpen mit eingebautem Luftventil
- 4 Nur Pumpen mit externer Ansteuerung
- 12 Service
- 4 Servicesätze
- 13 Austausch der Membranen
- 14 Austausch der Rückschlagventile
- 15 Teiletabelle
- 15 Husky-Pumpen 205 aus Polypropylen, Acetal* und PVDF
- 15 Servicesatztabelle
- 15 Servicesätze für Luftventil und Materialgehäuse für Husky-Pumpen 205
- 16 Teile
- 16 Luftmotorabschnitt (Tabellenspalte 2)
- 17 Materialgehäuse (Tabellenspalte 3)
- 17 Rückschlagventil (Tabellenspalte 5)
- 17 Membrane (Tabellenspalte 6)
- 19 Anzugsreihenfolge
- 20 Technische Daten
- 21 Abmessungen und Montagebohrungen
- 22 Pumpenkennlinien
- 22 Husky 205, Materialauslassdruck
- 23 Luftverbrauch Husky 205
- 24 Graco-Standardgarantie für Husky-Pumpen
- 24 Informationen über Graco