- Home
- Home security & automation
- Gate Opener
- Comunello Automation
- RAM 220
- Installation And User Manual
advertisement
INSTALLATION AND USER’S MANUAL
RAM 220
/
300
/
500
Reversible electromechanical actuator with telescopic rod
ISTRUZIONI D’USO E DI INSTALLAZIONE
INSTALLATIONS-UND GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCIONS D’UTILISATION ET D’INSTALLATION
INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACION
ɊɏɓɔɒɕɌɘɊɡɑɐɎɐɏɔɂɈɕ
comunello.com
91300133 - Rev. 03 - 10.06.19
FIG. 1A
Z=52
FIG. 1B
K X
W MAX
=50
Y
110° max
90°
X
W
Y
2
X
Y
100
120
140
160
180
200
220
240
K
1008
1007
1006
1005
1003
1000
998
995
80 ǡ
MAX
95
94
93
93
93
92
92
92
QUOTE DI INSTALLAZIONE INSIDE / INSIDE INSTALLATION QUOTAS
RAM 220 / 300 c
0
1088
1088
1088
1088
1088
1088
1088
1088
985
983
980
978
975
K
988
987
986
100 ǡ
MAX
105
102
100
99
99
98
96
96 c
0
1088
1088
1088
1088
1088
1088
1088
1088
965
963
960
958
955
K
968
967
966
120 ǡ
MAX
114
110
107
106
105
102
99
88 c
0
1088
1088
1088
1088
1088
1088
1088
945
943
940
938
K
948
947
946
140 ǡ
MAX
120
117
113
111
110
98
89 c
0
1088
1088
1088
1088
1088
1088
1088
K
928
927
926
925
923
920
160 ǡ
MAX
126
122
119
109
99
91 c
0
1088
1088
1088
1088
1088
1088
X
Y
100
120
140
160
180
200
220
240
K
908
907
906
905
903
180 ǡ
MAX
125
115
107
99
92 c
0
1088
1088
1088
1088
1088
K
888
887
886
885
200 ǡ
MAX
113
106
99
94 c
0
1088
1088
1088
1088
K
868
867
866
865
220 ǡ
MAX
105
100
94
89 c
0
1088
1088
1088
1088
K
848
847
846
240 ǡ
MAX
100
95
91 c
0
1088
1088
1088
K
828
827
260 ǡ
MAX
96
92 c
0
1088
1088
COMUNELLO ®Copyright 2019 - All rights reserved
X
Y
100
120
140
160
180
200
220
240
K
1301
1301
1301
1299
1298
1296
1294
1292
93
93
93
93
95
94
93
80 ǡ
MAX
95
QUOTE DI INSTALLAZIONE INSIDE / INSIDE INSTALLATION QUOTAS
RAM 500 c
0
1382
K
1281
100 ǡ
MAX
105 c
0
1382
K
1261
120 ǡ
MAX
113 c
0
1382
K
1241
140 ǡ
MAX
120 c
0
1382
K
1221
1382
1382
1382
1382
1382
1382
1382
1281
1281
1279
1278
1276
1274
1272
98
98
97
97
102
102
100
1382
1382
1382
1382
1382
1382
1382
1261
1261
1259
1258
1256
1254
1252
111
108
106
104
103
102
101
1382
1382
1382
1382
1382
1382
1382
1241
1241
1239
1238
1236
1234
1232
117
114
112
110
108
107
105
1382
1382
1382
1382
1382
1382
1382
1221
1221
1219
1218
1216
1214
1212
160 ǡ
MAX
126
123
120
117
115
112
110
109 c
0
1382
1382
1382
1382
1382
1382
1382
1382
X
Y
100
120
140
160
180
200
220
240
K
1201
1201
1201
1199
1198
1196
1194
1192
180 ǡ
MAX
130
128
124
123
119
117
115
113 c
0
1382
1382
1382
1382
1382
1382
1382
1382
K
1181
1181
1181
1179
1178
1176
1174
1172
200 ǡ
MAX
135
131
128
125
123
120
118
114 c
0
1382
1382
1382
1382
1382
1382
1382
1382
K
1161
1161
1161
1159
1158
1156
1154
1152
220 ǡ
MAX
138
135
132
129
126
120
110
103 c
0
1382
1382
1382
1382
1382
1382
1382
1382
K
1141
1141
1141
1139
1138
1136
1134
1132
240 ǡ
MAX
142
138
136
124
116
109
103
98 c
0
1382
1382
1382
1382
1382
1382
1382
1382
K
1121
1121
1121
1119
1118
1116
1114
1112
260 ǡ
MAX
135
128
120
115
108
103
98
93 c
0
1382
1382
1382
1382
1382
1382
1382
1382
FIG. 1C
Į
C Y
C O
COMUNELLO ®Copyright 2019 - All rights reserved 3
X
Y
100
120
140
160
180
200 ǡ
MAX
80
K
990 c
0
QUOTE DI INSTALLAZIONE OUTSIDE / OUTSIDE INSTALLATION FEES
RAM 300 + AC80. C
0
(max opening, ǡ < ǡ
MAX
) = 1103
100
K
120
K
140
K
160
K
180
K ǡ
MAX c
0 ǡ
MAX c
0 ǡ
MAX c
0 ǡ
MAX c
0 ǡ
MAX c
0
975 955 940 925 905
113 890 110 875 108 857 106 844 103 831 102 814
970 950 940 920 905 890
121 850 117 830 115 822 112 803 110 791 110 779
950 935 920 905 890 880
128 810 124 795 122 782 120 768 120 756 113 749
890 915 905 888 880 880
134 730 130 755 127 747 125 732 118 726 108 729
915 908 908 903 900 900
138 735 126 729 116 730 109 727 101 727 96 729
930 930 925 925 920
120 730 112 730 107 727 99 729 94 727
200
K ǡ
MAX c
0
885
102
110
112
100
90
797
875
767
865
738
875
728
895
728
100÷110°
110÷120°
>120°
90÷110°
X
Y
100
120
140
160
180
200
220
240
80
K
QUOTE DI INSTALLAZIONE OUTSIDE / OUTSIDE INSTALLATION FEES
RAM 500 + AC80. C
0
(max opening, ǡ < ǡ
MAX
) = 1387
100
K
120
K
140
K
160
K
180
K
200
K
220
K
240
K
260
K ǡ
MAX
1270 c
0 ǡ
MAX
1260 c
0 ǡ
MAX
1240 c
0 ǡ
MAX
1225 c
0 ǡ
MAX
1205 c
0 ǡ
MAX
1185 c
0 ǡ
MAX
1165 c
0 ǡ
MAX
1148 c
0 ǡ
MAX
1130 c
0 ǡ
MAX
1110 c
0
113 1170 108 1160 107 1140 104 1127 102 1109 108 1091 104 1073 104 1059 103 1045 102 1029
1255 1240 1225 1210 1195 1175 1155 1140 1120 1100
120 1135 116 1120 114 1106 111 1092 109 1079 110 1061 109 1044 108 1032 107 1015 106
1240 1225 1210 1195 1178 1162 1145 1128
125 1100 124 1085 121 1071 118 1057 118 1042 115 1028 114 1014 112 1000 111
1110
986 110
1090
999
970
1220 1205 1195 1178 1165
131 1060 131 1045 126 1036 124 1020 123 1009 120
1148
995
1198 1185
139 1018 136 1005 133
1175
996 131
1160
983 128
1148
973 124
1135
962
119
122
1130
1120
979
950
117
120
1115
1105
967
938
115
118
1100
1088
956
925
113
116
1080
1070
941
911
143
1175
975
148
1155
935
150
1140
900
142
144
148
1165
1148
1110
966
928
867
138
140
144
1155
1140
1120
956
921
881
134
138
140
1145
1128
1110
948
911
873
132
134
137
1134
1118
1100
939
903
866
128
131
125
1120
1105
1100
927
892
867
126
129
118
1105
1092
1095
915
882
866
124
126
110
1090
1078
1095
903
872
867
122
119
104
1075
1068
1090
892
866
868
120
110
98
1059
1065
1085
881
867
867
100÷110°
110÷120°
>120°
90÷110°
4 COMUNELLO ®Copyright 2019 - All rights reserved
FIG. 2
FIG. 3
FIG. 4
COMUNELLO ®Copyright 2019 - All rights reserved 5
FIG. 5 FIG. 6
FIG. 7 FIG. 8
FIG. 9 FIG. 10
6 COMUNELLO ®Copyright 2019 - All rights reserved
G
FIG. 11
FIG. 12
660 ( RAM220 )
809 ( RAM500 )
COMUNELLO ®Copyright 2019 - All rights reserved 7
ISTRUZIONI D’USO E DI INSTALLAZIONE
RAM 220
/
300
/
500
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ CE
Il sottoscritto, sig. COMUNELLO LUCA rappresentante il seguente costruttore
F.lli COMUNELLO spa
Via Cassola 64, 36027 Rosà (VI) Italy
DICHIARA che l’apparecchiatura descritta in appresso:
Descrizione
Modello
Automazione elettromeccanica a pistone per cancelli a battente.
RAM 220 / 300 / 500
è conforme alle disposizioni legislative che traspongono le seguenti direttive:
• direttiva 2004/108 CE (Direttiva EMC)
• direttiva 2006/42/CE (Direttiva Macchine) e che sono state applicate tutte le norme e/o specifiche tecniche di seguito indicate
EN61000-6-2 + EN61000-6-3
EN62233 :2008
EN301489-1 + EN301489-3 + EN300220-2
EN60335-2-103 :2003 + EN60335-1 :2002
EN13241-1 + EN12445 + EN12453 ed emendamenti successivi
Ultime due cifre dell’anno in cui è affissa la marcatura CE 14
Rosà (VI) – Italia
01-09-2014
Inoltre dichiara che non è consentito mettere in servizio il macchinario fino a che la macchina in cui sarà incorporata o di cui diverrà componente sia stata identificata e ne sia stata dichiarata la conformità alle condizioni della Direttiva 2006/42/CE e alla legislazione nazionale che la traspone.
Dr. LUCA COMUNELLO
Fratelli Comunello S.p.A.
Azienda con Sistema Gestione Qualità certificato
UNI EN ISO 9001:2015.
8 COMUNELLO ®Copyright 2019 - All rights reserved
INDICE
1 AVVERTENZE GENERALI
1.1 Avvertenze per la sicurezza
1.2 Avvertenze per l’installazione
1.3 Avvertenze per l’uso
2 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO E DESTINAZIONE D’USO
2.1 Descrizione
3 CARATTERISTICHE TECNICHE DEL PRODOTTO
4 INSTALLAZIONE
4.3 Lavori di predisposizione all’installazione
4.4 Installazione del motoriduttore mod. RAM
4.4.1 Installazione nel pieno rispetto della normativa locale.
1.3 AVVERTENZE PER L’USO
• Non eseguire modifiche su nessuna parte se non previste nel presente manuale. Operazioni di questo tipo possono solo causare malfunzionamento. Il costruttore declina ogni responsabilità per danni derivati da prodotti modificati.
• Evitare che le parti dell’automatismo possano venir immerse in acqua o in altre sostanze
4.4.3 Sblocco manuale del motoriduttore
5 PREDISPOSIZIONE AI COLLEGAMENTI ELETTRICI
6 COLLAUDO
7 MANUTENZIONE DEL PRODOTTO
8 RICAMBI
9 SMALTIMENTO
10 GARANZIA liquide. Anche durante l’installazione evitare che liquidi possano penetrare all’interno della centrale e di altri dispositivi aperti.
• Qualora sostanze liquide siano penetrate all’interno dei dispositivi dell’automatismo,
1 AVVERTENZE scollegare immediatamente l’alimentazione elettrica e rivolgersi al servizio di assistenza;
1.1 AVVERTENZE PER LA SICUREZZA l’uso di RAM in tali situazioni può causare
Il presente manuale di installazione è rivolto situazioni di pericolo.
esclusivamente a personale professionalmente
• Non tenere qualsiasi componente di RAM competente. È necessario leggere tutte le vicino a fonti di calore né esporlo a fiamme; tali istruzioni prima di procedere all’installazione. azioni possono danneggiarlo ed essere causa
Tutto quello che non è espressamente previsto di malfunzionamenti, incendio o situazioni di in queste istruzioni non è permesso; usi non pericolo.
previsti potrebbero essere fonte di danni al
• Nel caso di lunghi periodi di inutilizzo, per prodotto e mettere in pericolo persone e cose. evitare il rischio di perdite di sostanze nocive
Il costruttore declina qualsiasi responsabilità dalla batteria opzionale è preferibile estrarla e dall’inosservanza della buona tecnica nella custodirla in luogo asciutto.
costruzione dei cancelli, nonché delle
• Collegare la centrale solo ad una linea di deformazioni che potrebbero verificarsi durante alimentazione elettrica dotata di messa a terra l’uso. Conservare questo manuale anche per di sicurezza.
utilizzi futuri. La progettazione, la fabbricazione dei
• Tutte le operazioni che richiedono l’apertura dei dispositivi che compongono RAM ed il presente gusci di RAM devono avvenire con la centrale manuale rispettano pienamente la norma vigente. di comando scollegata dall’alimentazione
Considerando le situazioni di rischio che possono elettrica; se il dispositivo di sconnessione non verificarsi durante l’installazione e l’uso di RAM è
è a vista apporvi un cartello: “ATTENZIONE necessario che anche l’installazione avvenga nel
MANUTENZIONE IN CORSO”.
pieno rispetto di leggi, norme e regolamenti; in
• Qualora si verifichino interventi di interruttori particolare: automatici o di fusibili, prima di ripristinarli è necessario individuare ed eliminare il guasto.
• Nel caso di guasto non risolvibile facendo uso delle informazioni riportate nel presente manuale, interpellare il servizio di assistenza.
1.2 AVVERTENZE PER L’INSTALLAZIONE
• Prima di iniziare l’installazione verificare la necessità di ulteriori dispositivi e materiali che possono servire a completare l’automazione con RAM in base alla specifica situazione d’impiego.
• L’automatismo non deve essere utilizzato prima di aver effettuato la messa in servizio come specificato nel paragrafo.
• Il materiale dell’imballaggio deve essere smaltito
2 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
E DESTINAZIONE D’USO
2.1 DESCRIZIONE
Attuatore elettromeccanico telescopico ambidestro per cancelli residenziali.
La robusta struttura in alluminio pressofuso permette di alloggiare sia i motori a spazzola che monofase rendendo disponibile sia la versione 24
V sia la versione 230V. La scocca in alluminio con verniciatura a polvere è resistente agli agenti atmosferici.
COMUNELLO ®Copyright 2019 - All rights reserved 9
2.2 INSTALLAZIONE TIPICA
E
B
C
A
F
F
C
A
LIMITI DI IMPIEGO - RAM 500
D
F
G
LIMITI DI IMPIEGO - RAM 220 - RAM 300
B
LEGENDA
A MOTORIDUTTORE
B FOTOCELLULE IN APERTURA
C FOTOCELLULE IN CHIUSURA
D LAMPEGGIANTE
E SELETTORE A CHIAVE
G CENTRALINA ESTERNA
3 CARATTERISTICHE TECNICHE DEL PRODOTTO
Alimentazione motore
Potenza assorbita
Assorbimento
Spinta Max
Spinta Nominale
RAM 220
24V
70 W
3 A
1500 N
500 N
30% Intermittenza di lavoro
Grado di protezione
Classe di isolamento
Temp. di funzionamento
Peso max del cancello
II
Velocità 15mm/s
Peso 7 Kg
24V
RAM 300
230V ~ 50Hz 24V
RAM 500
230V ~ 50Hz
110 W
5 A
280W
1,2 A
110 W
5 A
280 W
1,2 A
2000 N 1800 N 1800 N 2000 N
600 N 700 N 600 N 700 N
Intensivo 30% Intensivo
IP 44
40%
II 1 (a terra) da -20°C a + 50°C
VEDERE GRAFICO
II 1 (a terra)
22 15mm/s
7,8 Kg 8,3 Kg 8,8 Kg 9,3 Kg
4 INSTALLAZIONE
4.1 VERIFICHE PRELIMINARI
Prima di procedere all’installazione, è necessario verificare l’integrità dei componenti del prodotto, l’adeguatezza del modello scelto e l’idoneità dell’ambiente destinato all’installazione:
• Verificare che tutto il materiale da utilizzare sia in ottimo stato e adatto
• Verificare che la struttura meccanica del cancello sia adatta ad essere automatizzata. Il presente prodotto non può automatizzare un cancello che non sia già efficiente e sicuro; inoltre, non può risolvere difetti causati da un’installazione errata del cancello o da una sua cattiva manutenzione.
• Verificare che le condizioni di funzionamento dei dispositivi siano compatibili con i limiti d’impiego dichiarati.
• Muovere manualmente le ante del cancello nelle due direzioni e accertarsi che lo sforzo sia costante.
• Portare manualmente le ante del cancello in una posizione qualsiasi; quindi lasciarle ferme e accertarsi che non si muovano.
• Verificare che la zona di fissaggio del motoriduttore sia compatibile con l’ingombro di quest’ultimo ed accertarsi che ci sia lo spazio sufficiente per la rotazione completa del suo braccio.
• Nelle vicinanze del motoriduttore, accertarsi che ci sia spazio sufficiente per effettuare la manovra manuale di sblocco del motoriduttore.
• Accertarsi che le superfici scelte per installare i vari dispositivi, siano solide e possano garantire un fissaggio stabile.
• Accertarsi che ciascun dispositivo da installare sia collocato in una posizione protetta e al riparo da urti accidentali.
4.2 LIMITI D’IMPIEGO
Prima di eseguire l’installazione, verificare che il motore sia correttamente dimensionato al peso ed alla lunghezza delle ante e sia nei limiti dei valori riportati nel capitolo 3 “Caratteristiche tecniche del prodotto”.
4.3 LAVORI DI PREDISPOSIZIONE ALL’INSTALLAZIONE
Facendo riferimento a FIG. 1A e a FIG. 1B, stabilire la posizione approssimativa in cui verrà installato ciascun componente previsto nell’impianto e lo schema di collegamento più appropriato. In seguito viene riportata una lista dei componenti necessari:
• Coppia di fotocellule.
• Coppia di battenti di arresto in apertura e battente di arresto in chiusura.
• Colonne per fotocellule.
• Selettore a chiave o tastiera digitale.
• Elettroserratura verticale (consigliata per chiusure superiori a 3 m).
• Centrale di comando.
4.4 INSTALLAZIONE DEL MOTORIDUTTORE MOD. RAM
4.4.1 INSTALLAZIONE
• Effettuare lo sblocco manuale come descritto nel capitolo 4.4.3.
in corrispondenza di un traverso solido.
• Fissare provvisoriamente la piastra posteriore al pilastro il quale deve avere una larghezza minima di 100 mm (FIG. 2)
• A cancello completamente chiuso fissare la piastra anteriore all’anta
(FIG. 3).
• Unire il motore alla staffa posteriore mediante vite e dado in dotazione
(FIG. 4). L’attuatore non può essere installato con il coperchio verso l’alto.
• Fissare il pistone alla piastra anteriore utilizzando vite e dado in dotazione
(FIG. 4).
4.4.2 INSTALLAZIONE FINECORSA
L’attuatore RAM non è provvisto di finecorsa elettronici ed è quindi indispensabile predisporre nel cancello da automatizzare degli arresti meccanici in chiusura ed apertura.
4.4.3 SBLOCCO MANUALE DEL MOTORE
Lo sblocco manuale va attivato quando si deve aprire manualmente il cancello. L’attivazione del sistema di sblocco potrebbe provocare movimenti incontrollati del cancello nel caso in cui siano presenti sbilanciamenti o guasti meccanici.
Per sbloccare il motore proseguire come segue:
• Aprire lo sportellino in plastica ed inserire la maniglia di sblocco (FIG. 5).
• Ruotare la maniglia in senso orario (FIG. 6).
• In questo modo si rende folle l’ingranaggio permettendo così, l’apertura
10 COMUNELLO ®Copyright 2019 - All rights reserved
manuale del cancello (FIG. 7).
• Per ripristinare il comando motorizzato, portare la maniglia nella posizione iniziale (Fig. 8)
• Togliere la maniglia e riporla in un luogo sicuro (FIG. 9).
5 PREDISPOSIZIONE AI COLLEGAMENTI
ELETTRICI
ATTENZIONE!
Per il collegamento alla rete, utilizzare cavo multipolare previsto da normativa vigente come da manuale della centrale.
• Effetture lo sblocco manuale come illustrato nel paragrafo 4.4.3.
• Togliere la parte in plastica come illustrato in FIG. 10.
• Allentare pressacavo “G” posto nella parte inferiore del motore. FIG. 10.
• Inserire il cavo dell’alimentazione FIG. 11.
• Collegare i fili alla morsettiera come indicato nell’etichetta vicino.
• Collegare messa a terra al capocorda ad occhiello vicino alla morsettiera
• Bloccare il cavo serrando il pressacavo.
6 COLLAUDO
Ogni singolo elemento dell’automatismo, ad esempio bordi sensibili, fotocellule, arresto di emergenza, ecc. richiede una specifica fase di collaudo; per questi dispositivi si dovranno eseguire le procedure riportate nei rispettivi manuali d’istruzioni. Per il collaudo di RAM eseguire la seguente sequenza di operazioni:
• Verificare che sia stato rispettato rigorosamente tutto quanto previsto nel presente manuale ed in particolare nel capitolo 1 “Avvertenze”.
• Utilizzando i dispositivi di comando o arresto previsti (selettore a chiave, pulsanti di comando o trasmettitori radio), effettuare delle prove
di apertura, chiusura ed arresto del cancello e verificare che il comportamento corrisponda a quanto previsto.
• Verificare uno ad uno il corretto funzionamento di tutti i dispositivi di
sicurezza presenti nell’impianto (fotocellule, bordi sensibili, arresto di proprietà di quest’ultima società.
- Il costo di manodopera necessario per le riparazioni e sostituzioni eseguite rimane a carico dell’acquirente. Non viene riconosciuto alcun indennizzo per il periodo d’inoperatività dell’impianto. L’intervento non prolunga la durata della garanzia. A pena di decadenza, l’acquirente deve denunciare gli eventuali vizi e difetti dei prodotti, entro il termine di 8 (otto) giorni da calcolarsi rispettivamente dalla data di scoperta dei vizi o dalla data di consegna della merce. La denuncia dovrà essere fatta esclusivamente per iscritto. La garanzia non comprende: Avarie o danni causati dal trasporto; avarie o danni causati da vizi dell’impianto elettrico presente presso l’acquirente il prodotto e/o da trascuratezza, negligenza, inadeguatezza, uso anomalo di tale impianto; avarie o danni dovuti a manomissioni poste in essere da parte di personale non autorizzato o conseguenti allo scorretto uso/installazione (a questo proposito, si consiglia una manutenzione del sistema almeno ogni sei mesi) o all’impiego di pezzi di ricambio non originali; difetti causati da agenti chimici e/o fenomeni atmosferici.
La garanzia non comprende il costo per materiale di consumo né quello per vizi presunti o veriche di comodo.
Caratteristiche dei prodotti
I prodotti realizzati da Fratelli Comunello SpA sono soggetti a continue innovazioni e miglioramenti; pertanto, le caratteristiche costruttive e l’immagine degli stessi, potranno subire variazioni anche senza preavviso.
Foro competente
Poiché il contratto viene perfezionato mediante Conferma d’Ordine compilata in Rosà, in caso di controversia legale di qualsiasi natura è applicabile il diritto italiano ed è competente il Foro di Vicenza (VI).
• Se le situazioni pericolose provocate dal movimento dell’anta sono
state salvaguardate mediante la limitazione della forza d’impatto si
deve eseguire la misura della forza secondo quanto previsto dalla norma EN 12445.
7 MANUTENZIONE DEL PRODOTTO
Lubrificare lo stelo a necessità.
La manutenzione deve essere effettuata regolarmente da parte di personale qualificato secondo quanto previsto dalle leggi e normative vigenti. Per RAM
è necessaria una manutenzione programmata al massimo entro 6 mesi o
10.000 manovre dalla precedente manutenzione.
• Scollegare qualsiasi fonte di alimentazione dal motore.
• Verificare e sotituire tutte le parti di movimento usurate.
• Verificare lo stato di deterioramento di tutte le parti dell’automazione.
8 RICAMBI
È possibile acquistare dei particolari di ricambio in caso di tale necessità contattare l’assistenza tecnica.
9 SMALTIMENTO
Al termine della vita dell’automazione, assicuratevi che lo smantellamento sia eseguito da personale qualificato e che i materiali vengano riciclati o smaltiti secondo le norme valide a livello locale.
10 GARANZIA
Fratelli Comunello SpA garantisce, a condizione del rispetto delle speciche prestazionali indicate nei manuali di istruzione dei prodotti, il corretto funzionamento degli attuatori per 24 mesi dalla data di fabbricazione. Fratelli
Comunello S.p.a. garantisce in via esclusiva, e quindi con esclusione di domande risarcitorie formulate per equivalente, la riparazione o sostituzione gratuita delle parti difettose che verranno riconosciute tali, secondo l’insindacabile giudizio tecnico del personale di Fratelli Comunello SpA. Il materiale in garanzia inviato alla sede della Fratelli Comunello SpA, dovrà essere spedito in porto franco e verrà quindi rispedito in porto assegnato.
Il materiale ritenuto difettoso ed inviato a Fratelli Comunello S.p.a. rimarrà di
COMUNELLO ®Copyright 2019 - All rights reserved 11
INSTALLATION AND USER’S MANUAL
RAM 220
/
300
/
500
EC DECLARATION OF CONFORMITY:
The undersigned Mr. Luca Comunello , representing the following manufacturer,
Fratelli COMUNELLO Spa
Via Cassola 64, 36027 Rosà (VI) – Italy
DECLARES that the equipment described below:
Description:
Model:
Automation for swing doors with pistons.
RAM 220 / 300 / 500
Is in compliance with the provisions set down in the following directives:
• 2004/108 EC Directive (EMC Directive)
• 2006/42/EC Directive (Machinery Directive) and that all the rules and/or technical specifications shown below have been applied:
EN61000-6-2 + EN61000-6-3
EN62233 :2008
EN301489-1 + EN301489-3 + EN300220-2
EN60335-2-103 :2003 + EN60335-1 :2002
EN13241-1 + EN12445 + EN12453 and the following amendments.
Last two digits of the year in which the EC marking has been affixed 14
Rosà (VI) – Italia
01-09-2014 and he also declares that it is not allowed to commission the device until the machinery where it will be incorporated or whose it will become a component will have been identified and will have been declared in compliance with the conditions of the 2006/42 EC Directive and with the national legislation that transpose it.
Mr. Luca Comunello
Fratelli Comunello S.p.A.
Company with certified Quality Management System
UNI EN ISO 9001:2015.
12 COMUNELLO ®Copyright 2019 - All rights reserved
CONTENTS
2 MODELS AND PRODUCTS DESCRIPTION
2.1 Description
3 PRODUCT TECHNICAL SPECIFICATIONS
4 INSTALLATION
4.3 Preparatory work for installation
4.4 Installing the RAM operator
4.4.1 Installation
4.4.2 Installation of limit stops and switches
4.4.3 Operator manual release
5 PREPARATION FOR ELECTRICAL CONNECTIONS
6 TESTING
9 DISPOSAL OF THE PRODUCT
10 WARRANTY
1 PRESCRIPTIONS
1.1 SAFETY PRESCRIPTIONS
This installation manual is addressed exclusively to professionally skilled personnel. Read all the instructions carefully before starting the installation procedures. Any operations that are not expressly set down in these instructions are to be considered prohibited; improper use may result in damage to the product and place persons and property at risk.
The manufacturer declines all liability for failure to observe best practices in gate construction and for any possible deformation that may occur during use of the product. Store this manual in a safe place for future reference. The design and construction of the devices of which model RAM is composed and this manual are in full compliance with statutory legislation.
In consideration of potential hazards that may arise during the installation and use of RAM, the installation procedures must be carried out in full compliance with the applicable laws, standards and regulations; namely: with local regulations.
1.3 OPERATING PRESCRIPTIONS
• No modifications can be made to any part of the product unless specified in this manual.
Unauthorized modification of the product is likely to lead to malfunctions. The manufacturer declines all liability for damage caused by unauthorized modifications.
• The parts of the automation system must never be immersed in water or other liquids. During the installation procedures ensure that no liquids penetrate inside the control unit or other open devices.
• If liquids penetrate any parts of the automation system disconnect the electrical power supply immediately and consult Comunello technical service; the use of RAM in such conditions may give rise to potentially hazardous situations.
• Keep all parts of the RAM gate opener away from heat sources and open flames; exposure to heat or flames may damage the devices and cause faults, fire, or hazardous situations.
• When the equipment remains unused for a long time, remove the optional battery and store it in a dry place to avoid the risk of leakage of harmful substances.
• Connect the control unit exclusively to an electrical power supply line equipped with an efficient protective earth conductor.
• Any operations that require the housing of
RAM to be opened must be performed with the control unit and the electrical power supply disconnected; if the disconnect device is not clearly visible from where you are working, attach a warning notice to the effect: “WARNING
- MAINTENANCE IN PROGRESS”.
• In the case of tripping of circuit breakers or blowing of fuses, find the fault and remedy it before resetting the circuit breaker or changing the fuse.
• If the fault cannot be remedied using the information given in this manual, consult technical service.
1.2 INSTALLATION PRESCRIPTIONS
• Before starting the installation procedures make sure you have any additional devices and materials that may be required to complete the RAM gate opener in consideration of the specific application.
• The gate opener must not be used until the system has been commissioned as specified in heading:
• Dispose of packaging materials in compliance
2 PRODUCT DESCRIPTION AND INTENDED
USE
2.1 PRODUCT DESCRIPTION
Reversible electromechanical operator with telescopic rod for residential gates. The rugged die cast aluminium structure can accommodate brush motors or single phase motors, so the operator can be supplied in either a
24V version or a 230V version. Aluminium housing with weather resistant powder coating.
COMUNELLO ®Copyright 2019 - All rights reserved 13
2.2 TYPICAL INSTALLATION
14
E
B
C
A
F
F
C
A
D
G
B
F
KEY
A OPERATOR WITH BUILT-IN CONTROL UNIT
B OPENING PHOTOCELLS
C CLOSING PHOTOCELLS
D FLASHING LIGHT
E KEY SELECTOR SWITCH
G EXTERNAL CONTROL UNIT
3 PRODUCT TECHNICAL SPECIFICATIONS
Operator power supply
Power consumption
Current input
Maximum thrust
Nominal thrust
Duty cycle
Protection rating
Insulation class 1 (earthing)
Working temperature from
Max weight of gate leaf
Speed
Weight
RAM 220
24V
70 W
3 A
1500 N
500 N
30%
II
15mm/s
7 Kg
RAM 300
24V
110 W
230V ~ 50Hz
280W
24V
RAM 500
110 W
230V ~ 50Hz
280 W
5 A 1,2 A 5 A 1,2 A
2000 N 1800 N 1800 N 2000 N
600 N
Intensive
700 N
40%
600 N
Intensive
700 N
30%
IP 44
II 1
(earthing)
II 1
(earthing) from -20°C to + 50°C
SEE THE CHART
22 mm/s 15mm/s 22mm/s 15mm/s
7,8 Kg 8,3 Kg 8,8 Kg 9,3 Kg
LIMITS OF USE - RAM 220 - RAM 300
LEAF WEIGHT (Kg)
RAM 220 RAM 300
LIMITS OF USE - RAM 500
LEAF WEIGHT (Kg)
COMUNELLO ®Copyright 2019 - All rights reserved
4 INSTALLATION
4.1 PRELIMINARY CHECKS
Before starting the installation work, check the condition of the product components, the suitability of the chosen gate opener model and the suitability of the intended installation environment:
• Ensure that all material used is in perfect condition and fit for purpose.
• Make sure that the mechanical structure of the gate is suitable for automation. This product cannot be used to automate a gate unless the gate is already in good working order and safe; furthermore, it cannot remedy defects caused by incorrect installation or lack of maintenance of the gate.
• Check that the operating conditions of the devices are compatible with the stated operating limits.
• Move the gate leaves manually in both directions to ensure the force required is constant throughout the full range of movement.
• Move the gate leaves manually to any position then release them to check that they remain stationary.
• Check that the area in which the operator is to be mounted is compatible with the size of the unit and make sure there is sufficient clearance for the full movement of the arm.
• Ensure that there is sufficient space around the operator to perform the manual release procedure.
• Ensure that the surfaces on which the devices are to be mounted are solid and able to provide a secure anchorage.
• Ensure that all devices to be installed are in a protected location such that minimizes the risk of accidental impact.
4.2 OPERATING LIMITS
Before starting the installation work make sure the operator is correctly sized in relation to the dimensions and length of the gate leaves and within the limits of the values given in the chapter “Product technical specifications”.
4.3 PREPARATORY WORK FOR INSTALLATION
With reference to FIG. 1A e a FIG. 1B, choose the approximate position in which each component of the system is to be installed and choose the most appropriate connection layout. List of components required:
• Pair of photocells.
• Pair of opening limit stops and closing stop.
• Posts for photocells.
• Key selector switch or digital keypad.
• Vertical electric lock (recommended for gate leaves of more than 3 m).
4.4 INSTALLING THE RAM OPERATOR
4.4.1 INSTALLATION
Perform the manual release as described in heading 4.4.3
• Choose the position for the gate opener in correspondence with a sturdy cross member on the gate.
• Temporarily secure the rear plate to the pillar, which must be at least 100 mm in width (FIG. 2).
• With the gate fully closed, fix the front plate to the gate leaf (FIG. 3).
• Couple the operator to the rear bracket using the supplied nut and bolt
(FIG. 4). The operator cannot be installed with the cover upward.
• Fix the rod to the front plate with the supplied nut and bolt (FIG. 4).
4.4.2 INSTALLATION OF LIMIT STOPS AND SWITCHES
The RAM operator is not equipped with electronic limit switches and it is therefore essential to ensure that the gate to be automated is equipped with mechanical opening and closing limit stops.
4.4.3 OPERATOR MANUAL RELEASE
Perform the manual release procedure when the gate is to be opened manually. Activation of the release system may result in uncontrolled movements of the gate in the presence of imbalance or mechanical faults.
To release the operator, proceed as follows:
• Open the plastic hatch and insert the release handle (FIG. 5).
• Turn the handle clockwise (FIG. 6).
• This action serves to disengage the gear thereby allowing the gate to be opened manually (FIG. 7).
• To resume automatic control of the gate, return the key to its initial position (FIG.8)
• Remove the release handle and stow it in a safe place (FIG. 9).
5 PREPARATION FOR ELECTRICAL
CONNECTIONS
WARNING!
To connect to the network, use a multipolar cable provided by regulations by the book’s unit.
• Perform the manual release as illustrated in heading 4.4.3.
• Remove the plastic cover as shown in FIG. 10.
• Loosen cable gland “G” located on the lower side of the operator FIG.
10.
• Insert the power cable FIG. 11.
• Connect the wires to the terminal board as shown on the adjacent label.
• Connect the earth wire to the terminal eye next to the terminal board
• Secure the cable by tightening the cable gland.
6 TESTING
Any product defect or damage that may have been incurred during transport; any defect or damage arising from any fault and/or from neglect, inadequacy and misuse of the electrical wiring in the Buyer’s property; any defect or damage caused by any repairs carried out by non authorised personnel or by incorrect use/installation (with reference to this, system maintenance is recommended every 6 months) or if not original spare parts are used; any defect caused by chemicals or atmospheric conditions. The warranty does not cover any cost neither for consumable materials nor for alleged defects or convenient surveys.
Product Features Fratelli Comunello SpA products are subjected to continue changes and improvements; their technical features and image may therefore change without previous notice.
Competent court
Since the contract of sale is conrmed by an Order Conrmation drawn up in Rosà, any such dispute shall be settled by the laws of Italy and by the court of Vicenza (VI).
Each part of the automation system, e.g. safety edges, photocells, emergency stop, etc. must be tested; follow the procedures shown in the instruction manuals supplied with the devices in question. Perform the following sequence of operations for testing of RAM:
• Check that all the prescriptions in this manual have been followed scrupulously, with special attention to the matters set down in chapter 1
“Prescriptions”.
• Using the supplied control or stopping devices (key selector switch, control buttons or radio trasmitters), perform gate opening, closing and stopping tests and make sure the gate responds correctly to the various commands.
• Check operation of all the system’s safety devices (photocells, safety edges, emergency stop, etc.) one by one.
• If potentially hazardous situations caused by movement of the gate leaf have been eliminated by limitation of impact force, the associated force must be measured as prescribed in standard EN 12445.
7 PRODUCT MAINTENANCE
Lubrificate the spindle when needed.
Maintenance must be carried out at regular intervals by qualified personnel in compliance with the provisions of statutory legislation and the regulations in force. RAM must be serviced at least once every 6 months or after 10.000 operating cycles since the last service.
• Disconnect the operator from all power supplies
• Check all the moving parts and replace any worn parts.
• Check all parts of the automation system for signs of deterioration.
8 SPARE PARTS
Spare parts can be purchased by contacting technical service.
9 DISPOSAL
At the end of its useful life the automation system must be dismantled by qualified personnel and the materials must be recycled or disposed of in compliance with the local legislation in force.
10 WARRANTY fmndjklsvnbdsjkl Fratelli Comunello SpA provides a warranty for 24 months for the correct functioning of the actuators from the date of manufacture, provided that the performance specications indicated in the product instruction manuals are respected. Free of charge repair and replacement of components that are found to be faulty according to the indisputable judgment of the company’s technical staff shall be guaranteed at the sole discretion of Fratelli Comunello Spa, and so excluding any claim for damages made by others. Warranty material shall be returned to Fratelli Comunello
S.p.a. headquarters carriage paid and will then be shipped to the customer carriage unpaid. The material found to be faulty and returned to Fratelli
Comunello S.p.a. shall remain property of the Seller. Any cost resulting from any work needed to repair the defect or to replace the material shall be charged to the Buyer. No compensation shall be allowed for the period of device inactivity. Work under warranty does not prolong the warranty period.
The defect of the product shall be reported by the Buyer within 8 (eight) days from its discovery or from the date of delivery of the goods, under penalty of invalidation of the warranty. Such claim shall be notied in writing.
Warranty does not cover:
COMUNELLO ®Copyright 2019 - All rights reserved 15
BEDIENUNGSANLEITUNG
RAM 220
/
300
/
500
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Der Unterzeichner, Herr COMUNELLO LUCA , der den folgenden Hersteller vertritt:
F.lli COMUNELLO spa
Via Cassola 64, 36027 Rosà (VI) Italy
RKLÄRT, dass die anbei beschriebene Ausrüstung:
Beschreibung
Modell
Automatisierung für Drehflügeltüren mit Kolben.
RAM 220 / 300 / 500 den Gesetzesbestimmungen entspricht, die folgende Richtlinien umsetzen:
• Richtlinie 2004/108/EG (EMV-Richtlinie)
• Richtlinie 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie) und dass alle folgenden Normen und/oder technischen Spezifikationen angewendet wurden:
EN61000-6-2 + EN61000-6-3
EN62233 :2008
EN301489-1 + EN301489-3 + EN300220-2
EN60335-2-103 :2003 + EN60335-1 :2002
EN13241-1 + EN12445 + EN12453 sowie ihre nachträglichen Änderungen.
Letzte zwei Ziffern des Jahres, in dem das CE-Zeichen angebracht wurde 14
Rosà (VI) – Italien
01-09-2014
Außerdem wird erklärt, dass es nicht erlaubt ist, die Automatisierung in Betrieb zu setzen, solange die Anlage, in die sie eingebaut wird oder mit der sie zusammengebaut wird, identifiziert wurde und deren Konformität mit den Erfordernissen der Richtlinie 2006/42/EG und der entsprechenden nationalen Gesetzgebung erklärt wurde.
Fratelli Comunello S.p.A.
Unternehmen mit UNI EN ISO 9001:2015 zertifizierten Qualitätssystem
16 COMUNELLO ®Copyright 2019 - All rights reserved
INHALTSVERZEICHNIS
1 ALLGEMEINE HINWEISE
1.1 Sicherheitshinweise
1.2 Installationshinweise
1.3 Gebrauchshinweise
2 MODELLE UND PRODUKTBESCHREIBUNGEN
2.1 Beschreibung im entsprechenden Absatz angeführt erfolgt ist.
• Das Verpackungsmaterial ist unter voller
Einhaltung der örtlichen Vorschriften zu entsorgen.
3 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
4 INSTALLATION
4.2 Einsatzgrenzen
4.3 Vorbereitungen vor der Installation
4.4 Installation des Getriebemotors Mod. RAM
4.4.1 Installation
4.4.2 Installation der Endanschläge
4.4.3 Manuelles Entriegeln des Getriebemotors
5 VORBEREITUNG AUF DIE ELEKTRISCHEN ANSCHLÜSSE
6 PRÜFUNG
7 INSTANDHALTUNG DES PRODUKTS
8 ERSATZTEILE
9 ENTSORGUNG DES PRODUKTS
10 GARANTIE
1.3 GEBRAUCHSHINWEISE
• Es dürfen nirgendwo Änderungen durchgeführt werden, sofern nicht in diesem Handbuch vorgesehen. Arbeiten dieser Art können lediglich Betriebsstörungen verursachen. Der
Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die von veränderten Produkten herführen.
1 HINWEISE
Antriebssystems in Wasser oder andere flüssige Stoffe tauchen können. Auch während der Installation ist zu vermeiden, dass
1.1 SICHERHEITSHINWEISE
Flüssigkeiten in die Steuerung und andere
Dieses Installationshandbuch wendet sich offenen Vorrichtungen eindringen können.
ausschließlich an professionell kompetentes
• Falls flüssige Stoffe in die Vorrichtungen der
Personal. Alle Anleitungen sind vor der
Automatik eingedrungen sind, ist unverzüglich
Installation durchzulesen. Alle nicht ausdrücklich die Stromversorgung abzutrennen und in dieser Anleitung enthaltenen Vorgänge sind der Kundendienst zu Rate zu ziehen; eine nicht erlaubt; nicht bestimmungsgemäße
Verwendung von RAM in diesem Zustand
Verwendungen könnten Produktschäden verursachen und Personen und Gegenstände kann Gefahrsituationen verursachen.
• Die Bestandteile von RAM dürfen keinen in Gefahr versetzen. Der Hersteller übernimmt
Hitzequellen oder Flammen ausgesetzt keine Verantwortung für die Nichteinhaltung der werden; sie könnten dadurch beschädigt
Regeln der Technik bei der Fertigung der Tore, werden und Betriebsstörungen, Brände oder sowie für Verformungen, die sich beim Gebrauch
Gefahrsituationen verursachen.
ereignen könnten. Dieses Handbuch ist auch für
• Bei längerem Stillstand sollte der eventuelle zukünftige Benutzungen aufzubewahren. Das
Akku entfernt und an einem trockenen Ort
Projekt, die Fertigung der zu RAM gehörenden aufbewahrt werden, um das Risiko des
Vorrichtungen und dieses Handbuch erfüllen in
Austretens schädlicher Stoffe zu vermeiden.
vollem Ausmaß die geltenden Vorschriften.
• Die Steuerung darf nur an eine Stromleitung
Unter Berücksichtigung der Risikosituationen, mit Schutzerdung angeschlossen werden.
die sich während der Installation und dem
• Vor allen Vorgängen, die eine Öffnung der RAM-
Gebrauch von RAM ereignen können, muss
Gehäuse verlangen, muss die Steuerung erst auch die Installation unter voller Einhaltung der von der Stromversorgung abgetrennt werden;
Gesetze, Vorschriften und Regeln erfolgen; falls die Abschaltvorrichtung nicht sichtbar ist, insbesondere: ist ein Schild anzubringen: „ACHTUNG! IM
WARTUNGSZUSTAND”.
1.2 INSTALLATIONSHINWEISE zusätzliche Vorrichtungen und Materialien notwendig sind, die je nach der spezifischen ansprechen, ist vor ihrer Rückstellung bzw.
Instandsetzung der Defekt zu erkennen und zu beseitigen.
Automatisierung mit RAM dienen können.
• Das Antriebssystem darf nicht verwendet werden, solange die Inbetriebnahme nicht wie diesem Handbuch enthaltenen Information nicht behoben werden können, ist mit dem
Kundendienst Kontakt aufzunehmen.
COMUNELLO ®Copyright 2019 - All rights reserved 17
2 PRODUKTBESCHREIBUNG UND
BESTIMMUNGSZWECK
2.1 PRODUKTBESCHREIBUNG
Elektromechanischer Teleskopantrieb in beidseitiger Version für
Wohnhaustore. Die robuste Struktur aus Aludruckguss nimmt sowohl die
Bürstenmotoren wie auch die Einphasenmotoren auf, deshalb sind die beiden Ausführungen mit 24 V und 230V verfügbar.
Das mit Pulverlack lackierte Alugehäuse ist witterungsfest.
2.2 TYPISCHE INSTALLATION
MAXIMALE ANWENDUNGEN - RAM 500
FLÜGELGEWICHT (Kg)
E
B
C
A
F
F
C
A
D
G
B
F
LEGENDE
A GETRIEBEMOTOR MIT INTEGRIERTER STEUERUNG
B FOTOZELLEN ÖFFNUNG
C FOTOZELLEN SCHLIESSUNG
D BLINKLEUCHTE
E BLINKLEUCHTE
F ENDANSCHLAG
G EXTERNE STEUERUNG
3 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN DES
PRODUKTS
Motorspeisung
Leistungsaufnahme
Aufnahme
Max. Schubkraft
Nennschubkraft
Einschaltdauer
Schutzgrad
Isolationsklasse
RAM 220
24V
70 W
3 A
1500 N
500 N
30%
II
Betriebstemperatur
Max. Torgewicht
Laufzeit 15mm/s
Gewicht 7 Kg
24V
RAM 300
230V ~ 50Hz 24V
RAM 500
230V ~ 50Hz
110 W
5 A
280 W
1,2 A
110 W
5 A
280 W
1,2 A
2000 N 1800 N 1800 N 2000 N
600 N 700 N 600 N 700 N
Intensiv 40% Intensiv 30%
II
IP 44
1
(Erdung)
II 1
(Erdung) von -20°C bis + 50°C
BITTE TABELLE ANSCHAUEN
22 15mm/s
7,8 Kg 8,3 Kg 8,8 Kg 9,3 Kg
MAXIMALE ANWENDUNGEN - RAM 220 - RAM 300
FLÜGELGEWICHT (Kg)
RAM 220 RAM 300
4 INSTALLATION
4.1 VORBEREITENDE ÜBERPRÜFUNGEN
Vor der Installation ist zu prüfen, dass die Bestandteile des Produktes einwandfrei sind, das gewählte Modell angemessen und der
Installationsbereich geeignet sind:
• Prüfen, dass das zu verwendende Material insgesamt einen ausgezeichneten Zustand aufweist und für den bestimmungsgemäßen
Gebrauch geeignet ist.
• Prüfen, dass die mechanische Struktur des Tores für die Automatisierung geeignet ist. Dieses Produkt kann kein Tor automatisieren, das nicht allein schon effizient und sicher ist; außerdem kann es keine Fehler beheben, die von einer falschen Installation des Tores oder seiner schlechten Wartung verursacht sind.
• Prüfen, dass die Betriebsbedingungen der Vorrichtungen mit den bescheinigten Einsatzgrenzen verträglich sind.
• Den Torflügel von Hand in beide Richtungen bewegen, um sich der konstanten Schubkraft zu vergewissern.
• Die Torflügel von Hand in egal welche Position bringen, stehen lassen und feststellen, dass sie sich nicht bewegen.
• Prüfen, dass der Befestigungsbereich des Getriebemotors mit seinen
äußeren Abmessungen verträglich ist und sicherstellen, dass ein ausreichender Platz für seine komplette Armdrehung vorhanden ist.
• In der Nähe des Getriebemotors sicherstellen, dass für die manuellen
Entriegelungsmanöver des Getriebemotors ein ausreichender Platz vorhanden ist.
• Sicherstellen, dass die für die Installation der verschiedenen
Vorrichtungen gewählten Oberflächen tragfähig sind und eine stabile
Befestigung garantieren.
• Sicherstellen, dass sich jede zu installierende Vorrichtung an einer geschützten und vor unerwünschten Stößen sicheren Position befindet.
4.2 EINSATZGRENZEN
Vor der Installation prüfen, dass der Motor für das Gewicht und die
Länge der Flügel bemessen ist und innerhalb der Grenzwerte laut Kapitel
„Technische Eigenschaften des Produkts“ liegt.
4.3 VORBEREITUNGEN VOR DER INSTALLATION
Unter Bezugnahme auf die ABB. 1A und ABB. 1B die ungefähre Position bestimmen, an der jeder Bestandteil der Anlage installiert wird, sowie den idealen Schaltplan. Es folgt eine Aufstellung der notwendigen Bestandteile:
• Paar Feststellanschläge für die Öffnung und Feststellanschlag für die
Schließung.
• Standsäulen für Fotozellen.
• Blinkanzeiger.
• Schlüsseltaster oder digitale Tastatur.
• Vertikales Elektroschloss (empfohlen für Tore über 3 m).
• Steuerung.
4.4 INSTALLATION DES GETRIEBEMOTORS RAM
4.4.1 INSTALLATION
• Die manuelle Entriegelung wie im Kap. 4.4.3 beschrieben vornehmen.
• Die Position des Antriebssystems an einem festen Querträger bestimmen.
• Die hintere Platte am Pfeiler einstweilig befestigen, der mindestens 100 mm breit sein muss (ABB. 2).
• Bei komplett geschlossenem Tor die vordere Platte am Flügel befestigen (ABB. 3).
• Mit der beigestellten Schraube und Mutter den Motor mit dem hinteren
18 COMUNELLO ®Copyright 2019 - All rights reserved
Bügel verbinden (ABB. 4).
• Der Antrieb kann nicht mit nach oben zeigendem Deckel installiert werden.
• Mit der beigestellten Schraube und Mutter den Kolben an der vorderen
Platte befestigen (ABB. 4).
8 ERSATZTEILE
Es besteht die Möglichkeit, Ersatzteile zu erwerben; notfalls ist hierzu mit dem technischen Kundendienst Kontakt aufzunehmen.
4.4.2 INSTALLATION DER ENDANSCHLÄGE
Der Antrieb RAM ist nicht mit elektronischen Endschaltern ausgestattet; deshalb ist es unbedingt erforderlich, an dem zu automatisierenden Tor mechanische Schließ- und Öffnungsanschläge einzusetzen.
9 ENTSORGUNG
Nach Lebensende des Antriebssystems sicherstellen, dass die Abrüstung von qualifiziertem Personal durchgeführt wird und die Materialien nach
örtlich geltenden Vorschriften rezykliert oder entsorgt werden.
4.4.3 MANUELLES ENTRIEGELN DES MOTORS
Die manuelle Entriegelung ist durchzuführen, wenn das Tor manuell geöffnet werden muss. Die Aktivierung des Entriegelungssystems könnte unkontrollierte Torbewegungen bewirken, wenn Unwuchten oder mechanische Defekte vorliegen.
Zur Entriegelung des Motors folgende Schritte ausführen:
• Die Kunststoffklappe öffnen und den Entriegelungsgriff einstecken (ABB.
5).
• Den Griff im Uhrzeigersinn drehen (ABB. 6).
• In dieser Weise wird der Freilauf des Zahnrades geschaltet und die manuelle Toröffnung ermöglicht (ABB. 7).
• Zur Rückstellung der Motorsteuerung, den Griff in die Ausgangsposition rücken (ABB. 8).
• Den Griff entfernen und an einem sicheren Ort ablegen. (ABB. 9).
5 VORBEREITUNG AUF DIE ELEKTRISCHEN
ANSCHLÜSSE
ACHTUNG!
Um mit dem Netzwerk verbinden, ein mehrpoliges Kabel durch
Vorschriften des Buches Einheit vorgesehen.
• Die manuelle Entriegelung wie im ABS. 4.4.3 dargestellt ausführen.
• Den Kunststoffteil wie in der ABB. 10 dargestellt entfernen.
• Die Kabelklemme “G” am unteren Motorbereich lockern. ABB. 10.
• Das Speisekabel einführen ABB. 11.
• Die Kabel an der Klemmenleiste anschließen, gemäß Angabe auf dem
Etikett nebenan.
• Die Erdung am Ringkabelschuh neben der Klemmenleiste anschließen
ABB. 11. (Für die Modelle der Klasse I).
• Das Kabel durch Festziehen der Kabelklemme blockieren.
6 PRÜFUNG
Jedes einzelne Element des Antriebssystems, z.B. die Sicherheitsleisten,
Fotozellen, Notabschalter, usw., verlangt eine spezifische Prüfphase; an allen diesen Vorrichtungen sind die in den jeweiligen Anleitungshandbüchern enthaltenen Prozeduren durchzuführen. Bei der Prüfung von RAM sind die folgenden Arbeitsschritte erforderlich:
• Prüfen, dass alle in diesem Handbuch und besonders im Kapitel „1
Hinweise“ enthaltenen Vorgaben strikt eingehalten wurden.
• Unter Verwendung der Bedienungs- oder Ausschaltvorrichtungen
(Schlüsseltaster, Bedienungstaster oder Funksender), AUF-STOP-ZU
Versuche mit dem Tor durchführen und das vorschriftsmäßige Verhalten prüfen.
• Alle Sicherheitsvorrichtungen der Anlage (Fotozellen, Sicherheitsleisten,
Notabschalter, usw.) einzeln nach ihrer korrekten Betriebsfähigkeit
überprüfen.
• Falls die von der Flügelbewegung verursachten Gefahrsituationen durch die Selbsthemmung der Prallkraft gewahrt wurden, ist eine Kraftmessung nach EN 12445 durchzuführen.
10 GARANTIE
Fratelli Comunello SpA gewährleistet den korrekte Betrieb der Antriebe für einen Zeitraum von 24 Monaten ab Herstellungsdatum, unter der Bedingung, dass die auf der Gebrauchsanweisungen Leistungsspezikationen beachtet werden. Fratelli Comunello S.p.A. ausbessert oder ersetzt kostenfrei die fehlerhaften Teile, die als fehlerhafte Teile laut dem unanfechtbarem Urteil des Fachpersonal von Fratelli Comunello S.p.A. anerkannt werden. Die
Ausbesserung bzw. Ersetzung ist die einzige Entschädigung möglich, die alle weitere Schadenersatzforderungen vernichtet. Die Ware unter Garantie soll frachtfrei an den Sitz von Fratelli Comunello S.p.A. gesendet werden und wird zu Lasten des Empfängers zurückgesendet. Das umgetauschte
Material bleibt Eigentum von Fratelli Comunello S.p.A. Die Arbeitskosten, die wegen der Ausbesserung bzw. Ersetzung entstehen gehen auf jeden
Fall zu Lasten des Käufers. Für den Zeitraum des Ausfalls der Anlage wird keine Entschädigung gewährt. Der Eingriff beinhaltet keine Verlängerung der Garantiedauer. Der Käufer soll eventuelle Produkt -Mangel und -Fehler innerhalb dem Frist von 8 (acht) Tagen melden, die entweder vom Datum der Fehler- Entdeckung oder vom Datum der Wareannahme zu rechnen sind. Die Meldung soll unbedingt schriftlich erteilt werden. Von der Garantie sind ausgeschlossen: Durch Transport verursachte Beschädigungen oder Schäden; auf Fehler der elektrischen Anlage vom Käufer und/oder
Nachlässigkeit, Unangemessenheit, auf durch unsachgemässe Benutzung der Anlage zurückzuführende Beschädigungen oder Schäden; durch unzulässige Eingriffe seitens nicht autorisiertem Personal oder folgend uneigentlicher Verwendung/Installation (in dieser Hinsicht empfehlt man eine
Anlagewartung zumindest aller sechs Monaten) oder durch Verwendung von Nichtoriginalersatzteilen verursachte Beschädigungen oder Schäden; durch chemischen Substanzen oder atmosphärischen Einüsse verursachte
Defekte. Die Garantie enthält keinen Verbrauchsmaterialkost sowie vermuteten Fehlerkost oder Gefälligskeitsüberprüfungen.
Produkteigenschaften Die Produkte der Fratelli Comunello S.p.A. unterliegen ständigen Innovationen und Verbesserungen; Konstruktionseigenschaften und Aussehen können ohne
Vorankündigung geändert werden.
Gerichtsstand
Da der Vertrag durch die in Rosà ausgestellte Auftragsbestätigung abgeschlossen wird, kommt im Fall von rechtlichen Streitigkeiten irgendwelcher Art die italienische Rechtsprechung zur Anwendung, wobei
Vicenza (VI) Gerichtsstand ist.
7 INSTANDHALTUNG DES PRODUKTS
Schmieren Sie die Kolbenstange nach Bedarf.
Qualifiziertes Personal muss regelmäßig die Instandhaltung nach den geltenden Gesetzen und Normvorschriften durchführen. RAM verlangt eine programmierte Instandhaltung nach maximal 6 Monaten oder 10.000
Manövern ab der letzten Wartung.
• Alle Versorgungsquellen vom Motor abtrennen.
• Alle Bewegungselemente überprüfen und abgenutzte Teile auswechseln.
• Alle Bestandteile des Antriebssystems auf ihren Abnutzungszustand
überprüfen.
COMUNELLO ®Copyright 2019 - All rights reserved 19
MODE D’EMPLOI
RAM 220
/
300
/
500
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Le soussigné, M. COMUNELLO LUCA , représentant le suivant constructeur
F.lli COMUNELLO spa
Via Cassola 64, 36027 Rosà (VI) Italie
Déclare que l’appareil décrit ci-dessous:
Description
Modèle
Automatismes pour portes battantes avec pistons.
RAM 220 / 300 / 500
Est conforme aux dispositiones légales transposant les directives suivantes:
• Directive 2004/108 CE (Directive EMC)
• Directive 2006/42 CE (Directive Machines)
Et qui ont été soumis toutes les norms et /ou spécifications techniques ci-après indiquées:
EN61000-6-2 + EN61000-6-3
EN62233 :2008
EN301489-1 + EN301489-3 + EN30220-2
EN60335-2-103 :2003 + EN60335-1 :2002
EN13241-1 + EN12445 + EN12453
Et amendements ultérieurs
Les deux derniers chiffres de l’année dans laquelle il a été apposé le marquage CE 14
Rosà (VI) – Italie
01-09-2014
Nous déclarons en outre que la machine ne pourra pas être mise en service avant identification et déclaration de conformité aux conditions de la Directive 2006/42 CE et à la législation nationale la transposant de la machine à laquelle elle sera intégrée ou dont elle deviendra partie intégrante.
Luca Comunello
Fratelli Comunello S.p.A.
Enterprise avec Système de Management de la Qualité certifié
UNI EN ISO 9001:2015
20 COMUNELLO ®Copyright 2019 - All rights reserved
SOMMAIRE
• Éliminer le matériel d’emballage conformément aux normes locales.
1.1 Avertissements concernant la sécurité
1.2 Avertissements concernant l’installation
1.3 Avertissements concernant l’utilisation
2 MODÈLES ET DESCRIPTION PRODUITS
2.1 Description
3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU PRODUIT
4 INSTALLATION
4.3 Travaux préalables à l’installation
4.4 Installation de l’opérateur mod. RAM
4.4.1 Installation
4.4.2 Installation fin de course
4.4.3 Débrayage manuel de l’opérateur
5 PRÉDISPOSITION AUX BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
6 ESSAI
7 ENTRETIEN
9 ÉLIMINATION
10 GARANTIE
1.3 AVERTISSEMENTS CONCERNANT
L’UTILISATION
• N’effectuer aucune modification sur quelque composant que ce soit, sauf prévue dans ce manuel. Ce type d’intervention est uniquement susceptible d’entraîner des dysfonctionnements.
Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages entraînés par une modification du produit.
• Éviter toute immersion de composants de l’automatisme dans l’eau ou dans d’autres liquides. Durant l’installation, éviter également
1 AVERTISSEMENTS
1.1 AVERTISSEMENTS CONCERNANT LA
SÉCURITÉ
Ce manuel d’installation s’adresse exclusivement
à un personnel compétent. Il est indispensable d’avoir lu toutes les instructions avant de procéder à l’installation, Toutes les opérations non expressément prévues dans ces instructions sont interdites ; toute utilisation non prévue peut entraîner des dommages matériels et des risques de blessures. Le constructeur décline toute responsabilité en cas de non-observation des règles de bonne technique dans la construction des portails ou en cas de déformations survenant durant l’utilisation. Conserver ce manuel pour toute future consultation. La conception et la fabrication des dispositifs composant RAM et ce manuel sont rigoureusement conformes aux normes en vigueur.
Étant donné les situations de risques pouvant se présenter durant l’installation et l’utilisation de RAM, l’installation doit nécessairement être effectuée en stricte conformité avec les lois, normes et réglementations ; en particulier: toute pénétration de liquides à l’intérieur du coffret de commande et d’autres dispositifs ouverts.
• En cas de pénétration d’un liquide à l’intérieur des dispositifs de l’automatisme, sectionner immédiatement l’alimentation électrique et s’adresser au service d’assistance; toute utilisation de RAM dans une telle situation comporte des risques.
• Ne pas laisser les composants de RAM
à proximité de sources de chaleur et ne pas les exposer à des flammes sous peine d’endommagement et de dysfonctionnement, incendie ou situation de danger.
• En cas d’inutilisation prolongée, en vue d’éviter tout risque de pertes de substances nocives de la batterie en option, il est conseillé de retirer cette dernière et de la conserver dans un endroit sec.
• Brancher uniquement le coffret à une ligne d’alimentation équipée d’une mise à la terre de sécurité.
• Toutes les opérations exigeant l’ouverture du carter de RAM doivent être effectuées avec le coffret de commande débranchée
1.2 AVERTISSEMENTS CONCERNANT
L’INSTALLATION
• Avant de procéder à l’installation, vérifier la nécessité éventuelle d’autres dispositifs et matériels permettant de compléter l’automatisme
RAM en fonction de l’utilisation prévue.
• L’automatisme ne peut pas être utilisé tant que la mise en service n’a pas été effectuée comme spécifié au chapitre.
de l’alimentation électrique; si le dispositif de déconnexion en est dépourvu, prévoir un panneau: «ATTENTION ENTRETIEN EN
COURS».
automatiques ou de fusibles, identifier et
éliminer le problème avant de les réarmer.
• En cas de panne ne pouvant être résolue au moyen des informations fournies dans ce manuel, contacter le service d’assistance.
COMUNELLO ®Copyright 2019 - All rights reserved 21
2 DESCRIPTION DU PRODUIT ET
APPLICATION
2.1 DESCRIPTION DU PRODUIT
Opérateur électromécanique télescopique ambidextre pour portails résidentiels. Sa solide structure en aluminium moulé sous pression permet de loger les moteurs à balais ou monophasés en version à 24 V ou 230 V.
Le carter en aluminium revêtu poudre est résistant aux agents atmosphériques.
2.2 INSTALLATION TYPE
LIMITES D'UTILISATION - RAM 500
POIDS DU VANTAIL (Kg)
22
E
B
C
A
F
F
LÉGENDE
A OPÉRATEUR À LOGIQUE DE COMMANDE INTERNE
B PHOTOCELLULES EN OUVERTURE
C PHOTOCELLULE EN FERMETURE
D CLIGNOTANT
E SÉLECTEUR À CLÉ
F ARRÊT FIN DE COURSE
G CENTRALE EXTERNE
3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU
PRODUIT
Alimentation moteur
Puissance absorbée
Absorption
Poussée max.
Poussée nominale
Fonctionnement intermittent
Indice de protection
Classe d’isolation
RAM 220
24V
70 W
3 A
1500 N
500 N
30%
II
Temp. de fonctionnement
Poids max. du portail
Vitesse 15mm/s
Poids 7 Kg
POIDS DU VANTAIL (Kg)
RAM 220 RAM 300
COMUNELLO ®Copyright 2019 - All rights reserved
C
A
D
F
G
B
24V
RAM 300
230V ~ 50Hz 24V
RAM 500
230V ~ 50Hz
110 W
5 A
280W
1,2 A
2000 N 1800 N
600 N 700 N
Intensif 40%
110 W
5 A
1800 N
600 N
Intensif
280W
1,2 A
2000 N
700 N
30%
II
IP 44
1 (Mise à la terre)
II 1 (Mise à la terre) de -20°C à + 50°C
VOIR LE GRAPHE
22 22mm/s 15mm/s
7,8 Kg 8,3 Kg 8,8 Kg 9,3 Kg
LIMITES D'UTILISATION - RAM 220 - RAM 300
4 INSTALLATION
4.1 CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES
Avant de procéder à l’installation, vérifier que les composants du produit sont en bon état et que le modèle choisi est adapté au lieu d’installation prévu:
• Vérifier que tout le matériel à utiliser est en parfait état et adapté à l’utilisation prévue.
• Vérifier que la structure mécanique du portail est prévue pour être
équipée d’un automatisme. Ce produit peut uniquement équiper un portail en parfait état - en termes de fonctionnement et de sécurité; il ne pourra en outre résoudre les problèmes liés à une installation incorrecte ou à un entretien insuffisant du portail.
• Vérifier que le fonctionnement du dispositif est conforme aux limites d’utilisation déclarées.
• Déplacer manuellement les vantaux du portail dans les deux directions et vérifier que l’effort est constant.
• Placer manuellement les vantaux du portail dans une position quelconque et s’assurer qu’ils restent immobiles.
• Vérifier que le logement de l’opérateur est compatible avec les dimensions hors-tout de ce dernier, et que l’espace disponible permet la rotation complète de son bras.
• Vérifier qu’un espace suffisant est prévu à côté de l’opérateur pour effectuer sa manœuvre manuelle de débrayage.
• Vérifier que les surfaces prévues pour l’installation des dispositifs sont résistantes et garantissent une fixation solide.
• S’assurer que les dispositifs sont installés dans une position correcte et protégés contre tout choc accidentel.
4.2 LIMITES D’UTILISATION
Avant de procéder à l’installation, vérifier que le moteur est dimensionné en fonction du poids et de la longueur des vantaux et correspond aux valeurs indiquées au chapitre «Caractéristiques techniques du produit».
4.3 TRAVAUX PRÉALABLES À L’INSTALLATION
Se reporter aux FIG. 1A et 1B pour établir l’emplacement approximatif de chaque composant dans l’installation et le schéma de branchement correct. Liste des composants nécessaires:
• Paire de photocellules.
• Paire de butées d’arrêt en ouverture et butée d’arrêt en fermeture.
• Colonnes pour photocellules.
• Sélecteur à clé ou clavier numérique.
• Électroserrure verticale (conseillée pour fermetures supérieures à 3 m).
• Logique de commande.
4.4 INSTALLATION DE L’OPÉRATEUR RAM
4.4.1 INSTALLATION
• Procéder au débrayage manuel comme indiqué au chapitre 4.4.3.
• Déterminer la position de l’automatisme à hauteur d’une traverse solide.
• Fixer temporairement la plaque postérieur au pilier, lequel doit présenter une largeur min. de 100 mm (FIG. 2)
• Avec le portail entièrement fermé, fixer la plaque antérieure au vantail
(FIG. 3).
• Accoupler le moteur à l’étrier postérieur au moyen de la vis et de l’écrou fournis (FIG. 4). Ne pas installer l’opérateur avec le couvercle dirigé vers le haut.
• Fixer le piston à la plaque antérieure au moyen de la vis et de l’écrou fournis (FIG. 4)
4.4.2 INSTALLATION FIN DE COURSE
L’opérateur RAM n’est pas équipé de fins de course électroniques, et il est donc indispensable de prévoir des butées mécaniques en fermeture et en ouverture du portail à automatiser.
4.4.3 DÉBRAYAGE MANUEL DU MOTEUR
Utiliser le débrayage manuel pour ouvrir le portail en mode manuel.
L’activation du débrayage peut entraîner des mouvements incontrôlés du portail en cas de déséquilibre ou de problème mécanique.
Pour débrayer le moteur, procéder comme suit:
• Ouvrir le panneau en plastique et activer la poignée de débrayage (FIG.
5).
• Tourner la poignée dans le sens des aiguilles d’une montre (FIG. 6).
• Cette manœuvre libère l’engrenage et permet l’ouverture manuelle du portail (FIG. 7).
• Pour rétablir la commande motorisée, placer la poignée en position initiale (FIG. 8).
• Retirer la poignée et la placer dans un endroit sûr (FIG. 9).
5 PRÉDISPOSITION AUX BRANCHEMENTS
ÉLECTRIQUES
ATTENTION!
prévu par la réglementation par l’unité du livre.
• Débrayer le moteur manuellement comme indiqué au par. 4.4.3.
• Retirer l’élément en plastique comme représenté à la FIG. 10.
• Desserrer le presse-étoupe G au bas du moteur. FIG. 10.
• Introduire le câble d’alimentation FIG. 11.
• Raccorder les fils au bornier comme indiqué sur l’étiquette placée à proximité.
• Raccorder la mise à la terre à la borne ronde près du bornier FIG. 11.
(Pour les modèles de la classe I).
• Bloquer le câble en serrant le presse-étoupe.
6 ESSAI
Pour se connecter au réseau, utiliser un câble multipolaire
Chaque élément de l’automatisme comme par exemple les bords sensibles, les photocellules, l’arrêt d’urgence, etc., exige une phase spécifique d’essai; pour ces dispositifs, effectuer les procédures figurant dans les manuels d’instruction correspondants. Pour l’essai de RAM, effectuer la séquence d’opérations suivante:
• Vérifier que toutes les indications de ce manuel sont rigoureusement respectées, en particulier celles du chapitre 1 «Avertissements».
• En utilisant les dispositifs de commande ou d’arrêt prévus
(sélecteur à clé, boutons de commande ou émetteurs radio), effectuer des essais d’ouverture, de fermeture et d’arrêt du portail et vérifier que le comportement de ce dernier est régulier.
• Vérifier le fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité présents dans l’installation (photocellules, bords sensibles, arrêt d’urgence, etc.).
• Si les situations de danger entraînées par le mouvement du vantail ont été prévues via limitation de la force d’impact, mesurer la puissance selon les dispositions de la norme EN 12445.
10 GARANTIE
Fratelli Comunello S.p.A. garantie, sous réserve de conformité avec les performances mentionnées dans les manuels d’instructions des produits, le bon fonctionnement des actionneurs pendant 24 mois à compter de la date de fabrication. Fratelli Comunello S.p.A. garantie exclusivement (elle exclue donc le remboursement du montant équivalent au dommage) la réparation ou le remplacement gratuit des pièces défectueuses qui seront reconnues comme telles, selon la discrétion des techniciens Comunello.
Le matériel sous garantie envoyé au siège de Fratelli Comunello S.p.A. devra être envoyé franco de port et devra être retourné port dû. Le matériel défectueux envoie à l’entreprise Fratelli Comunello S.p.A. restera de propriété de Fratelli Comunello S.p.A.
Le cout de la main-d’oeuvre nécessaire pour les réparations et remplacements reste à la charge de l’acheteur. Aucune indemnisation n’est reconnue pour toute la durée d’inutilisation de l’installation. Les temps de réparation ne prolongent pas la durée de la garantie.
Sous peine de déchéance, l’acheteur doit signaler les vices et les défauts des produits dans les 8 (huit) jours à compter de la date de découverte des vices ou de la date de livraison de la marchandise. La plainte doit être faite uniquement par écrit.
La garantie ne comprend pas :
Des pannes ou des dommages causes par le transport ; des pannes ou des dommages causés par des défauts de l’installation électrique chez l’acheteur et/ou par des omissions, des négligences, des inadéquations, l’utilisation inappropriée de cette installation ; des pannes ou des dommages dus à des effractions de la part de personnel non autorisé ou causées par l’utilisation/installation incorrectes (à ce propos, on suggère un entretien su system tous les six mois au moins) ou à l’emploi de pièces rechange non originales ; des défauts causes par des agents chimiques ou par des phénomènes atmosphériques.
Cette garantie ne comprend pas le coût du matériel de consommation, ni de vices présumés ou de vérications.
Caractéristiques des produits
Les caractéristiques des produits Fratelli Comunello S.p.A. sont susceptibles d’être modiées et améliores à tout moment; donc, les caractéristiques de construction et l’image du matériel peuvent souffrir des modications sans préavis.
Tribunal compétent Étant donné que le contrat est perfectionné à travers
Conrmation de Commande remplie à Rosà, pour tout contentieux
7 ENTRETIEN
Lubrifier le tige lorsque l’urgence l’exige.
L’entretien doit être effectué régulièrement par un personnel qualifié et conformément aux lois et normes en vigueur. RAM exige un entretien programmé après une période max. de 6 mois ou après 10.000 manœuvres effectuées depuis la dernière intervention d’entretien.
• Débrancher toutes les sources d’alimentation du moteur.
• Vérifier et remplacer tous les composants d’actionnements usés.
• Vérifier l’état d’usure de tous les composants de l’automatisme.
8 PIÈCES DÉTACHÉES
Pour l’achat de pièces détachées, contacter l’assistance technique.
9 ÉLIMINATION
À la fin de la vie de l’automatisme, vérifier que le démantèlement est effectué par un personnel qualifié et que les matériaux sont recyclés ou éliminés conformément aux normes locales en vigueur.
COMUNELLO ®Copyright 2019 - All rights reserved 23
MANUAL DE INSTRUCCIONES
RAM 220
/
300
/
500
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
El abajo firmante, Señ. COMUNELLO LUCA , representante el siguiente fabbricante
F.lli COMUNELLO spa
Via Cassola 64, 36027 Rosà (VI) Italia
Declara que el automatismo en lo sucesivo descrito:
Descripción Automatización para puertas batientes con pistones.
Modelo RAM 220 / 300 / 500
Es conforme a las disposiciones legales que transponen las seguientes directivas:
• Directiva 2004/108 CE (Directiva EMC)
• Directiva 2006/42 CE (Directiva Máquinas)
Y que han sido aplicadas todas las normas y /o especificaciones técnicas en lo sucesivo indicadas
EN61000-6-2 + EN61000-6-3
EN62233 :2008
EN301489-1 + EN301489-3 + EN30220-2
EN60335-2-103 :2003 + EN60335-1 :2002
EN13241-1 + EN12445 + EN12453 y enmiendas posteriores
Últimas dos cifras del año donse se fija el marcado CE 14
Rosà (VI) – Italia
01-09-2014
Asimismo declara que no está permitido poner en servicio la maquinaria hasta que la máquina donde esté incorporada o de la que forme parte haya sido identificada y declarada de conformidad a las disposiciones de la Directiva 2006/42 CE y a la legislación nacional que la transpone.
Luca Comunello
Fratelli Comunello S.p.A.
Empresa con sistema de Gestión de Calidad certificado
UNI EN ISO 9001:2015
24 COMUNELLO ®Copyright 2019 - All rights reserved
ÍNDICE
1 ADVERTENCIAS GENERALES
1.1 Advertencias para la seguridad
1.2 Advertencias para la instalación
1.3 Advertencias para el uso
2 MODELOS Y DESCRIPCIÓN DE LOS PRODUCTOS
2.1 Descripción
3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DEL PRODUCTO
4 INSTALACIÓN
4.2 Límites de utilización
4.3 Trabajos preparativos para la instalación
4.4 Instalación del motorreductor mod. RAM
4.4.1 Instalación
4.4.2 Instalación de los finales de carrera
4.4.3 Desbloqueo manual del motorreductor
5 PREPARATIVOS PARA LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS
6 ENSAYO
7
8
MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO
PIEZAS DE REPUESTO
9 ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
10 GARANTÍA
1.3 ADVERTENCIAS PARA EL USO
• No realice modificaciones en ninguna pieza si no estuviera previsto en este manual. Las operaciones de este tipo pueden provocar fallos de funcionamiento. El fabricante declina toda responsabilidad por daños causados por productos modificados.
• Evite que las piezas del automatismo puedan quedar sumergidas en agua o en otros líquidos.
Evite que los líquidos puedan penetrar en el interior del cuadro de control y de otros dispositivos abiertos incluso durante la instalación.
• Si penetrara líquido en el interior de los dispositivos del automatismo, desconecte inmediatamente la alimentación eléctrica y póngase en contacto con el servicio de asistencia; el uso de RAM en
1 ADVERTENCIAS tales situaciones puede provocar situaciones peligrosas.
1.1 ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD
El presente manual de instalación está dirigido exclusivamente al personal profesionalmente
• No conserve ningún componente de RAM cerca de fuentes de calor ni los exponga a las llamas porque se podrían dañar y provocar fallos de funcionamiento, incendio o situaciones capacitado. Antes de proceder con la instalación peligrosas.
es necesario leer todas las instrucciones. Todo lo que no esté especificado en estas instrucciones
• En el caso de períodos prolongados de inactividad, para evitar el riesgo de fugas de no está permitido; los usos no previstos podrían ser una fuente de daño para el producto y ser peligroso sustancias nocivas de la batería opcional, es preferible extraerla y guardarla en un lugar seco.
para las personas y bienes. El fabricante declina
• Conecte el cuadro de control únicamente a una toda responsabilidad por la falta de aplicación de la buena ejecución en la construcción de las línea de alimentación eléctrica con puesta a tierra de seguridad.
puertas y de las deformaciones que pudieran producirse durante su uso. Conserve este manual
• Todas las operaciones que requieren la apertura de las cubiertas de RAM deben hacerse para futuras consultas. El diseño, la fabricación de con el cuadro de control desconectado de los dispositivos que componen RAM y el presente manual respetan por completo la normativa vigente. la alimentación eléctrica; si el dispositivo de desconexión no estuviera a la vista, aplique
Teniendo en cuenta las situaciones de riesgo que pueden producirse durante la instalación y el uso el siguiente cartel: “CUIDADO REALIZANDO
TAREAS DE MANTENIMIENTO”.
de RAM, es necesario que también la instalación
• Si los interruptores automáticos o los fusibles se lleve a cabo respetando las leyes, normas y reglamentos; a saber: se desconectaran, antes de restablecerlos es necesario identificar y solucionar el fallo.
• Si no fuera posible solucionar el fallo utilizando
1.2 ADVERTENCIAS PARA LA INSTALACIÓN
• Antes de iniciar la instalación, compruebe la las informaciones indicadas en este manual, contacte con el servicio de asistencia.
necesidad de dispositivos y materiales adicionales que pudieran ser necesarios para completar la automatización con RAM de acuerdo con las situación específica de empleo.
2 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Y USO
PREVISTO
• El automatismo no debe utilizarse antes de haber realizado la puesta en servicio. respetando la normativa local vigente.
2.1 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Actuador electromecánico telescópico ambidiestro para puertas residenciales. La estructura robusta de aluminio fundido a presión permite alojar tanto los motores de escobillas como los motores monofásicos, poniendo a disposición la versión de 24 V y la versión de 230 V.
La carcasa de aluminio con pintura en polvo es resistente a los agentes atmosféricos.
COMUNELLO ®Copyright 2019 - All rights reserved 25
2.2 INSTALACIÓN TÍPICA
LÍMITE MÁXIMO DE EMPLEO - RAM 500
E
B
C
A
F
F
D
C
A
G
B
F
PESO DE LA HOJA (Kg)
LEYENDA
A MOTORREDUCTOR CON CENTRALITA INTERIOR
B FOTOCÉLULAS DE APERTURA
C FOTOCÉLULAS DE CIERRE
D LUZ INTERMITENTE
E SELECTOR DE LLAVE
F TOPE DE FINAL DE CARRERA
G CUADRO DE CONTROL EXTERIOR
3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DEL
PRODUCTO
Alimentación motor
Potencia absorbida
Absorción
Fuerza máx.
Empuje Nominal
Intermitencia de funcionamiento
Grado de protección
RAM 220
24V
70 W
3 A
1500 N
500 N
30%
Clase de aislamiento
Temp. de funcionamiento
II
Peso máx. de la puerta
Velocidad 15mm/s
Peso 7 Kg
24V
RAM 300
230V ~ 50Hz 24V
RAM 500
230V ~ 50Hz
110 W
5 A
2000 N
600 N
Intensivo
280W
1,2 A
1800 N
700 N
40%
110 W
5 A
280W
1,2 A
1800 N 2000 N
600 N 700 N
Intensivo 30%
IP 44
II 1 (de tierra) de -20°C a + 50°C
II 1 (de tierra)
VER GRÁFICA
22 22mm/s 15mm/s
7,8 Kg 8,3 Kg 8,8 Kg 9,3 Kg
LÍMITE MÁXIMO DE EMPLEO - RAM 220 - RAM 300
PESO DE LA HOJA (Kg)
RAM 220 RAM 300
4 INSTALACIÓN
4.1 CONTROLES PRELIMINARES
Antes de proceder con la instalación es necesario comprobar la integridad de los componentes del producto, que el modelo sea adecuado y que el entorno destinado a la instalación sea idóneo:
• Compruebe que todo el material que debe utilizar esté en perfectas condiciones y sea adecuado para el uso previsto.
• Compruebe que la estructura mecánica de la puerta sea adecuada para ser automatizada. Este producto no puede automatizar una puerta que no sea eficiente y segura; además, no puede resolver defectos causados por una instalación incorrecta de la puerta o por un mantenimiento incorrecto.
• Compruebe que las condiciones de funcionamiento de los dispositivos sean compatibles con los límites de empleo declarados.
• Mueva manualmente las hojas de la puerta en ambas direcciones y compruebe que el esfuerzo sea constante.
• Coloque manualmente las hojas de la puerta en cualquier posición; posteriormente déjelas detenidas y compruebe que no se muevan.
• Compruebe que la zona de fijación del motorreductor sea compatible con el tamaño de este último y compruebe que haya espacio suficiente para la rotación completa de su brazo.
• Asegúrese de que en las cercanías del motorreductor haya espacio suficiente para efectuar la maniobra manual de desbloqueo del mismo motorreductor.
• Asegúrese de que las superficies elegidas para instalar los distintos dispositivos sean firmes y garanticen una fijación estable.
• Asegúrese de que cada dispositivo que deba instalar esté colocado en una posición protegida contra los golpes accidentes.
4.2 LÍMITES DE UTILIZACIÓN
Antes de realizar la instalación, compruebe que el tamaño del motor sea adecuado para el peso y la longitud de las hojas de la puerta y esté dentro de los valores indicados en el capítulo “Características técnicas del producto”.
4.3 TRABAJOS PREPARATIVOS PARA LA INSTALACIÓN
Tomando como referencia las FIG. 1A y FIG. 1B, establezca la posición aproximada de instalación de cada componente previsto en el sistema y el esquema de conexión más adecuado. A continuación se indica una lista de los componentes necesarios:
• Par de fotocélulas.
• Par de topes de apertura y topes de cierre.
• Columnas para fotocélulas.
• Selector de llave o botonera digital.
• Electrocerradura vertical (aconsejada para cerramientos de más de 3 m).
• Cuadro de control.
4.4 INSTALACIÓN DEL MOTORREDUCTOR RAM
4.4.1 INSTALACIÓN
• Realice el desbloqueo manual como se describe en el capítulo 4.4.3.
• Establezca la posición del automatismo en correspondencia de un travesaño firme.
• Fije temporariamente la placa trasera al pilar, que debe tener una anchura mínima de 100 mm (FIG. 2).
• Con la puerta completamente cerrada, fije la placa delantera a la hoja
(FIG. 3).
26 COMUNELLO ®Copyright 2019 - All rights reserved
• Una el motor a la placa trasera con el tornillo y la tuerca suministrados
(FIG. 4). El actuador no puede instalarse con la tapa hacia arriba.
• Fije el pistón a la placa delantera utilizando el tornillo y la tuerca suministrados (FIG. 4).
9 ELIMINACIÓN
4.4.2 INSTALACIÓN DE LOS FINALES DE CARRERA
El actuador RAM no incorpora finales de carrera electrónicos y, por lo tanto, es indispensable instalar en la puerta que se debe automatizar los topes mecánicos de cierre y apertura.
Al final de la vida útil del automatismo, asegúrese de que el desguace sea realizado por personal calificado y que los materiales sean reciclados o eliminados según las normas locales vigentes.
10 GARANTÍA
4.4.3 DESBLOQUEO MANUAL DEL MOTOR
El desbloqueo manual se activa cuando hay que abrir manualmente la puerta. La activación del sistema de desbloqueo podría provocar movimientos incontrolados de la puerta en el caso de desajustes o fallos mecánicos.
Para desbloquear el motor, siga estos pasos:
• Abra la cubierta de plástico e introduzca la manilla de desbloqueo (FIG.
5 PREPARATIVOS PARA LAS CONEXIONES
ELÉCTRICAS reglamentación por la unidad del libro.
• Realice el desbloqueo manual como ilustrado en el apartado 4.4.3.
• Quite la pieza de plástico como ilustrado en la FIG. 10.
• Afloje el prensaestopas “G” colocado en la parte inferior del motor FIG.
10.
5).
• Gire la manilla en el sentido horario (FIG. 6).
• De esta manera el engranaje queda libre y es posible abrir manualmente la puerta (FIG. 7).
• Para restablecer el mando motorizado, coloque la manilla en la posición original (FIG. 8).
• Quite la manilla y guárdela en un lugar seguro (FIG. 9).
¡ATENCIÓN!
Para conectarse a la red, utilice un cable multipolar con la
• Introduzca el cable de alimentación FIG. 11.
• Conecte los cables a la bornera tal como indicado en la etiqueta.
• Conecte la puesta a tierra al terminal con taladro cerca de la bornera FIG.
11. (Para los modelos de la clase I).
• Bloquee el cable apretando el prensaestopas.
6 ENSAYO
Cada elemento del automatismo, por ejemplo bandas sensibles, fotocélulas, dispositivo de parada de emergencia, etc., requiere una fase de ensayo específica; para dichos dispositivos se deberán realizar los procedimientos indicados en los respectivos manuales de instrucción. Para el ensayo de
RAM realice la siguiente secuencia de operaciones:
• Compruebe que se haya respetado estrictamente todo lo previsto en este manual y, en particular, en el capítulo “1 Advertencias”.
• Utilizando los dispositivos de mando o de parada previstos
(selector de llave, pulsadores de mando o transmisores), realice las pruebas de apertura, cierre y parada de la puerta y compruebe que el comportamiento corresponda con cuanto previsto.
• Compruebe uno por uno el funcionamiento correcto de todos los dispositivos de seguridad montados en el sistema (fotocélulas, bandas sensibles, dispositivos de parada de emergencia, etc.).
• Si las situaciones peligrosas provocadas por el movimiento de la hoja han sido eliminadas por la limitación de la fuerza de impacto, habrá que medir la fuerza según la Norma EN 12445.
Fratelli Comunello SPA garantiza, con sujeción al cumplimiento de las especicaciones de rendimiento que guran en los manuales de instrucciones de los productos, el buen funcionamiento de los actuadores durante 24 meses desde la fecha de fabricacion. Fratelli Comunello SPA garantiza en exclusiva, y por lo tanto la exclusion de las reclamaciones por daños y perjuicios equivalente, a la reparación o reemplazo de piezas defectuosas que serán reconocidas como tales, de acuerdo a la discreción del personal técnico de Comunello Fratelli SpA. El material en garantia deben enviarse a la sede de Fratelli Comunello SPA en porte pagado y sera devuelto a portes debido. El material considerado defectuoso y enviado a Fratelli Comunello
SPA seguirá siendo propiedad de dicha empresa
El costo de la mano de obra necesaria para las reparaciones y sustituciones realizadas es sólo del comprador. No tiene derecho a ninguna compensación por el período de tiempo de inactividad de la instalacion. La intervención no extende el plazo de duración de la garantía.
Bajo pena de caducidad, el comprador debe informar de cualquier fallo o defecto de los productos, dentro de los 8 (ocho) días para ser calculados, respectivamente, desde la fecha del descubrimiento de los defectos o la fecha de entrega del material. El informe deberá realizarse únicamente por escrito La garantia no incluye:
Avérias o daños causados por el transporte; avérias o daños causados por vicios de la instalacion eléctrico presente en el comprador y / o descuido, negligencia, uso inadecuado, anormal de esta installacion; avéria o daño debido a la manipulación por parte de personal no autorizado o que resulten del uso / instalación inadecuados (en este sentido, se recomienda un mantenimiento del sistema por lo menos cada seis meses) o al empleo de piezas de repuesto no originales; los defectos causados por agentes químicos o fenómenos atmosféricos. La garantia no cubre el costo del material de consumo ni por supuestos defectos o las vericaciones a su comodidad.
Caracteristicas de los productos Los productos fabricados por Fratelli SpA
Comunello están sujetos a continuas mejoras e innovaciones, por lo que las características constructivas y la imagen de los mismos, pueden sufrir variaciones incluso sin aviso previo Tribunal competente Ya que el contrato es perfeccionado mediante
Conrmación de Pedido cumplimentada en Rosà, por cualquier tipo de controversia legal se aplicarà el derecho italiano y sera competente el Tribunal de Vicenza (VI).
7 MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO
Lubrificar el vástago cuando sea necesario.
El mantenimiento debe ser realizado regularmente por personal calificado de acuerdo con las leyes y normativas vigentes. RAM necesita un mantenimiento programado al máximo dentro de 6 meses o 10.000 movimientos a partir del mantenimiento anterior.
• Desconecte todas las fuentes de alimentación del motor.
• Compruebe y sustituya todas las piezas móviles desgastadas.
• Compruebe el desgaste de todas las piezas del automatismo.
8 PIEZAS DE REPUESTO
Las piezas de repuesto pueden solicitarse contactando con el servicio de asistencia técnica.
COMUNELLO ®Copyright 2019 - All rights reserved 27
ÛΈΌÝͿßÛèΊΉ·ΉΈÙÝ
RAM 220 / 300 / 500
Ø΅ͿÜßÛèΉΌΉΉ΅ΌÛÛ')
ΉïíΑôΓìôïΕΐêùïΒΕĀë COMUNELLO LUCA ôΔΑìΕõΐêïõΑñýôΔΓïîêΓìïõΑñĀ
F.lli COMUNELLO spa
Via Cassola 64, 36027 Rosà (VI) Italy
Úè΄ÜèΆΎøõΓΓôïΕΐóóΓΑîìΑΕýΓéΓΔΖìΓêΐóïΑ
ΊôïΕΐóïΑ
ΈΓìΑñý
æñΐðõΓΒòΐΖΏóïøΐΔðΏĀΏêõΒòΏõïîΏ÷ïĀΓΏΔôΏùóüΖêΒΓΒõΔôΒΓùóĀòï
RAM 220 / 300 / 500
ΕΓΓõêΑõΕõêΖΑõîΐðΓóΓìΐõΑñýóüòôΓñΓíΑóïĀòôΑΔΑìΐÿúïòΕΓìΑΔíΐóïΑΕñΑìΖÿúïΗìïΔΑðõïê ŵØïΔΑðõïêΐ')ØïΔΑðõïêΐôΓæΈ ŵØïΔΑðõïêΐ')ØïΔΑðõïêΐôΓòΐùïóΐò
ïøõΓéüñïôΔïòΑóΑóüêΕΑóΓΔòüïïñïõΑΗóïøΑΕðïΑΕôΑ÷ïöïðΐ÷ïïôΑΔΑøïΕñΑóóüΑìΐñΑΑ
EN61000-6-2 + EN61000-6-3
)2
)2)2)2
EN60335-2-103 :2003 + EN60335-1 :2002
EN13241-1 + EN12445 + EN12453
ïôΓΕñΑìΖÿúïΑìΓôΓñóΑóïĀ
ΓΕñΑìóïΑìêΑ÷ïöΔüëΓìΐðΓëìΐéüñΐôΔïΕêΓΑóΐòΐΔðïΔΓêðΐ') 14
ë6SWɧ:MGIR^EũÛõΐñïĀ
01-09-2014
ΎΐðíΑîΐĀêñĀΑõøõΓôΖΕðêþðΕôñΖΐõΐ÷ïÿòΐùïóóΓëΓΓéΓΔΖìΓêΐóïĀóΑΔΐîΔΑùΐΑõΕĀìΓõΑΗôΓΔôΓðΐòΐùïóóΓΑ
ΓéΓΔΖìΓêΐóïΑêðΓõΓΔΓΑΓóΓêΕõΔΐïêΐΑõΕĀïñïøΐΕõýÿðΓõΓΔΓëΓΓóΓĀêñĀΑõΕĀóΑéΖìΑõïìΑóõïöï÷ïΔΓêΐóΓïñïóΑ
éΖìΑõΓéûĀêñΑóΓΕΓΓõêΑõΕõêΖÿúïòôΓñΓíΑóïĀòØïΔΑðõïêü')ïóΐ÷ïΓóΐñýóΓòΖîΐðΓóΓìΐõΑñýΕõêΖΕõΔΐóü
ôΔïóĀêùΑΒìïΔΑðõïêΖ
ØΓðõΓΔ LUCA COMUNELLO
Fratelli Comunello S.p.A.
ΓòôΐóïĀΕΕΑΔõïöï÷ïΔΓêΐóóΓΒΕïΕõΑòΓΒòΑóΑìíòΑóõΐðΐøΑΕõêΐ
UNI EN ISO 9001:2015
28 COMUNELLO ®Copyright 2019 - All rights reserved
ÝͿÚ΅Üå
Ί×âÛΆΌΆØÝΌΆÙØΆΉÛè
1
ΔΑìΖôΔΑíìΑóïĀôΓéΑîΓôΐΕóΓΕõï
ΔΑìΖôΔΑíìΑóïĀôΓòΓóõΐíΖ
ΔΑìΖôΔΑíìΑóïĀôΓþðΕôñΖΐõΐ÷ïï
ΈΊØΆÜÛÛΊÛΉÛΆÛÚØΆÜÛ·
ΊôïΕΐóïΑ
ΎïôïøóüΒòΓóõΐí
ΎΆΏΉÛàΆÛΆΏΌΎΆΌÛΎÛÛÛÚØΆÜÛè
ΈΊΉΎÙ
ΔΑìêΐΔïõΑñýóüΑôΔΓêΑΔðï
ΔΑìΑñüôΔïòΑóΑóïĀ
ΓìëΓõΓêðΐðòΓóõΐíΖ
ΈΓóõΐíòΓõΓΔΔΑìΖðõΓΔΐòΓì6%1
ΈΓóõΐí
ΈΓóõΐíðΓó÷ΑêΓëΓêüðñÿøΐõΑñĀ
ΌΖøóΐĀΔΐîéñΓðïΔΓêðΐòΓõΓΔΔΑìΖðõΓΔΐ
ΊØ΅ΊΎΊ΄ØÜèæÜΆΎΌÛàΆÛΏΊΆØÛΉΆΉÛ·
ÛäΎΉÛè
ΎΆΏΊ×ÜÝÙÛ΄ΉÛΆÛÚØΆÜÛè
ÚΉäΆàΎÛ
΄ä΄ΊÚ΄ΊΎΏΊØäÛÚØΆÜÛè
΅ΌΉΎÛè
Ί΅ØÝΊ΅ÙØ΅ΈÛè
ΖõΑøΑð êΔΑìóüΗ êΑúΑΕõê ïî ìΓôΓñóïõΑñýóΓëΓ ΐððΖòΖñĀõΓΔΐ
ΔΑðΓòΑóìΖΑõΕĀêüóΖõýΑëΓïΗΔΐóïõýêΕΖΗΓòòΑΕõΑ
• ΓΑìïóïõΑ ÷ΑóõΔΐñýóΖÿ Εõΐó÷ïÿ õΓñýðΓ Ε ñïóïΑΒ
þñΑðõΔΓôïõΐóïĀ ΓéΓΔΖìΓêΐóóΓΒ éΑîΓôΐΕóΓΒ ΕïΕõΑòΓΒ
îΐîΑòñΑóïĀ
• ΄ΕΑ ΓôΑΔΐ÷ïï õΔΑéΖÿúïΑ ΓõðΔüõïĀ ðΓΔôΖΕΐ 6%1 ìΓñíóü
êüôΓñóĀõýΕĀ ðΓëìΐ ÷ΑóõΔΐñýóΐĀ Εõΐó÷ïĀ ΖôΔΐêñΑóïĀ éüñΐ
ΓõΕΓΑìïóΑóΐ Γõ ïΕõΓøóïðΐ þñΑðõΔΓôïõΐóïĀ ΑΕñï ΖΕõΔΓΒΕõêΓ
ΔΐîûΑìïóΑóïĀ ΔΐΕôΓñΐëΐΑõΕĀ óΑîΐòΑõóΓ óΖíóΓ ôΓòΑΕõïõý
ôñΐðΐõű΄ΉÛΈΉÛΆÛØΆΎΎΆΏΊ×ÜÝÙÛ΄ΉÛΆű
• ΆΕñïôΔΓïîΓΒìΑõΕΔΐéΐõüêΐóïΑΐêõΓòΐõïøΑΕðïΗêüðñÿøΐõΑñΑΒ
ïñï ôΔΑìΓΗΔΐóïõΑñΑΒ ôΑΔΑì ïΗ êΓΕΕõΐóΓêñΑóïΑò óΑΓéΗΓìïòΓ
óΐΒõïïΖΕõΔΐóïõýóΑïΕôΔΐêóΓΕõý
• ΄ΕñΖøΐΑóΑΖΕõΔΐóïòüΗóΑïΕôΔΐêóΓΕõΑΒôΔïòΑóĀĀïóöΓΔòΐ÷ïÿ
ΖðΐîΐóóΖÿêóΐΕõΓĀúΑòΔΖðΓêΓìΕõêΑóΖíóΓΓéΔΐúΐõýΕĀê÷ΑóõΔ
õΑΗΕΑΔêïΕΐ
2 ΉΊÛΌΈÛ΅ ÛÚØ΅ÜÛè Û
Ί΅ØÝΌ·Ή΅ΈΈΉ΅ ÛΌΊΉÜåÚΉΈÛ΅
ΊÛΉÛΆÛÚØΆÜÛè
æñΑðõΔΓòΑΗΐóïøΑΕðïΒΔΐîìêïíóΓΒôΔΐêΓΕõΓΔΓóóïΒôΔïêΓììñĀ
ìêΑΔΑΒ îìΐóïΒ ΔΓøóΐĀ ðΓóΕõΔΖð÷ïĀ ïî ñïõΓëΓ ôΓì ìΐêñΑóïΑò ΐñÿòïóïĀôΓîêΓñĀΑõΔΐîòΑΕõïõýðΐðúΑõΓøóüΑìêïëΐõΑñïõΐðï
ΓìóΓöΐîóüΑìêïëΐõΑñïΕôΓΕõΐêðΓΒòΓìΑñΑΒ΄ï΄
ΓΔôΖΕïîΐñÿòïóïĀΕΓðΔΐΕðΓΒôΓΔΓùðΓêΓΒðΔΐΕðΓΒΖΕõΓΒøïêΓΒ
ðìΑΒΕõêïÿΐõòΓΕöΑΔóüΗĀêñΑóïΒ
ΌΆØÝΌΆÙØΆΉÛèΊ×ΆÚΊΉΊΎÛ
ΉΐΕõΓĀúΑΑΔΖðΓêΓìΕõêΓôΓòΓóõΐíΖôΔΑìóΐîóΐøΑóΓïΕðñÿøïõΑñýóΓ
ìñĀôΔΓöΑΕΕïΓóΐñýóΓëΓðΓòôΑõΑóõóΓëΓôΑΔΕΓóΐñΐ
ΉΑΓéΗΓìïòΓôΔΓøïõΐõýêΕΑïóΕõΔΖð÷ïïôΑΔΑìõΑòðΐðôΔïΕõΖôΐõý
ðòΓóõΐíΖ΄ΕΑõΓøõΓóΑôΔΑìΖΕòΓõΔΑóΓêóΐΕõΓĀúïΗïóΕõΔΖð÷ïĀΗ
óΑ ΔΐîΔΑùΑóΓ óΑôΔΑìΖΕòΓõΔΑóóΓΑ ïΕôΓñýîΓêΐóïΑ òΓíΑõ Εõΐõý
ôΔïøïóΓΒ ôΓêΔΑíìΑóïΒ ïîìΑñïĀ ï ïΕõΓøóïðΓò ΓôΐΕóΓΕõï ìñĀ
ñÿìΑΒïôΔΑìòΑõΓê
ΔΓïîêΓìïõΑñý ΕóïòΐΑõ Ε ΕΑéĀ ðΐðΖÿñïéΓ ΓõêΑõΕõêΑóóΓΕõý ê
ΕñΖøΐΑ óΑΕΓéñÿìΑóïĀ ïóΕõΔΖð÷ïΒ ôΔï ΕõΔΓïõΑñýΕõêΑ êΓΔΓõ ΐ
õΐðíΑêΕñΖøΐΑìΑöΓΔòΐ÷ïΒðΓõΓΔüΑòΓëΖõêΓîóïðóΖõýêΓêΔΑòĀ
ïΗïΕôΓñýîΓêΐóïĀΏΔΐóïõΑóΐΕõΓĀúΑΑΔΖðΓêΓìΕõêΓìñĀéΖìΖúΑëΓ
ïΕôΓñýîΓêΐóïĀ ΔΓΑðõïΔΓêΐóïΑ ïîëΓõΓêñΑóïΑ ΖΕõΔΓΒΕõê
ΕΓΕõΐêñĀÿúïΗ 6%1 ï óΐΕõΓĀúΑΑ ΔΖðΓêΓìΕõêΓ ôΓñóΓΕõýÿ
ΕΓΓõêΑõΕõêΖÿõìΑΒΕõêΖÿúïòóΓΔòΐò
ΖøΑõΓò ΕïõΖΐ÷ïΒ ΔïΕðΐ ðΓõΓΔüΑ òΓëΖõ ΕΓîìΐêΐõýΕĀ êΓ êΔΑòĀ
òΓóõΐíΐ ï ïΕôΓñýîΓêΐóïĀ 6%1 óΑΓéΗΓìïòΓ øõΓéü òΓóõΐí
êüôΓñóĀñΕĀôΔïôΓñóΓòΕΓéñÿìΑóïïêΕΑΗîΐðΓóΓêóΓΔòïôΔΐêïñ
êøΐΕõóΓΕõï
ΎÛÛàΉä·ΈΊΉΎÙ
E
B
C
A
F
F
C
A
D
F
G
B
ÝÜΊ΄ΉäΆΊ×ΊÚΉàΆΉÛè
% ΈΊΎΊΌΌΆØÝΎΊΌ΄ΉÝΎΌΆΉΉΆ·ßΆΉΎΌÜåΉΊ·ΎΉßÛΆ·
& ÞΊΎΊæÜΆΈΆΉΎäΌÛΊΎΌäΎÛÛ
' ÞΊΎΊæÜΆΈΆΉΎäΌÛÚΌäΎÛÛ
( ΈÛ΅çâèÜΈ
) ÜçàΆÜΆΎΊΌ
* ΊΎΉΊ΄ΊΉßΆ΄Ί΅Ί΄äÜçàΎΆÜè
+ ΉΌÝÙΉä·×ÜΊÝΌ΄ÜΆΉÛè
3
΅ΎΈÛà΅ΌͿÛ΅ ΎͿ΅ÛΌÛͿÛ ÛÚØ΅ÜÛè
ΌΆØÝΌΆÙØΆΉÛèΊΈΊΉΎÙÝ
• ΑΔΑìõΑòðΐðôΔïΕõΖôïõýðòΓóõΐíΖΖéΑìïõΑΕýêóΐñïøïïóΖíóüΗ
ïóΕõΔΖòΑóõΓê ï òΐõΑΔïΐñΓê ðΓõΓΔüΑ òΓëΖõ ôΓõΔΑéΓêΐõýΕĀ
ìñĀ îΐêΑΔùΑóïĀ ΐêõΓòΐõïîΐ÷ïï Ε ïΕôΓñýîΓêΐóïΑò 6%1 ê
ΕΓΓõêΑõΕõêïïΕðΓóðΔΑõóΓΒΕïõΖΐ÷ïΑΒìñĀïΕôΓñýîΓêΐóïĀ
• êõΓòΐõïîòóΑìΓñíΑóïΕôΓñýîΓêΐõýΕĀìΓõΑΗôΓΔôΓðΐóΑéΖìΑõ
ôΔΓïîêΑìΑóôΖΕðêþðΕôñΖΐõΐ÷ïÿðΐðΖðΐîΐóΓêôΐΔΐëΔΐöΑ
• ΈΐõΑΔïΐñ ΖôΐðΓêðï ìΓñíΑó êüéΔΐΕüêΐõýΕĀ ôΔï ôΓñóΓò
ΕΓéñÿìΑóïïòΑΕõóΓëΓîΐðΓóΓìΐõΑñýΕõêΐ
ΌΆØÝΌΆÙØΆΉÛèΊæÜÝΎßÛÛ
• ΉΑ êüôΓñóĀΒõΑ òΓìïöïðΐ÷ïï øΐΕõΑΒ óΑ ôΔΑìΖΕòΓõΔΑóóüΑ
ê óΐΕõΓĀúΑò ΔΖðΓêΓìΕõêΑ æõï ìΑΒΕõêïĀ òΓëΖõ ôΔïêΑΕõï ð
êΓîóïðóΓêΑóïÿóΑïΕôΔΐêóΓΕõΑΒ
ΔΓïîêΓìïõΑñý ΕóïòΐΑõ Ε ΕΑéĀ ñÿéΖÿ ΓõêΑõΕõêΑóóΓΕõý
ΕêĀîΐóóΖÿΕïîòΑóΑóóüòïïîìΑñïĀòï
• ÛîéΑëΐΒõΑ ôΓëΔΖíΑóïĀ ê êΓìΖ ïñï ìΔΖëïΑ íïìðΓΕõï øΐΕõΑΒ
ΓõêΑøΐÿúïΗ îΐ ΐêõΓòΐõïîΐ÷ïÿ ΄Γ êΔΑòĀ òΓóõΐíΐ ΕñΑìΖΑõ
ïîéΑëΐõý ôΔΓóïðóΓêΑóïĀ íïìðΓΕõΑΒ êóΖõΔý ÷ΑóõΔΐñýóΓΒ
Εõΐó÷ïïïìΔΖëïΗΓõðΔüõüΗΖΕõΔΓΒΕõê
• ΆΕñï íïìðΓΕõï ôΔΓóïðóΖõ êóΖõΔý ΐêõΓòΐõïøΑΕðïΗ ΖΕõΔΓΒΕõê
óΑòΑìñΑóóΓΓõðñÿøïõΑþñΑðõΔΓôïõΐóïΑïΓéΔΐúΐΒõΑΕýê÷ΑóõΔ
õΑΗΕΑΔêïΕΐôΔïòΑóΑóïΑ6%1êõΐðïΗΖΕñΓêïĀΗòΓíΑõΕΓîìΐêΐõý
ΓôΐΕóüΑΕïõΖΐ÷ïï
• ΉΑΗΔΐóïõΑðΐðïΑñïéΓøΐΕõï6%1ΔĀìΓòΕïΕõΓøóïðΐòïóΐëΔΑêΐ
ïΔĀìΓòΕôñΐòΑóΑòþõïìΑΒΕõêïĀòΓëΖõôΓêΔΑìïõýïîìΑñïΑï
ΕõΐõýôΔïøïóΓΒóΑïΕôΔΐêóΓΕõΑΒôΓíΐΔΐïñïΓôΐΕóüΗΕïõΖΐ÷ïΒ
• ΄ΕñΖøΐΑìñïõΑñýóüΗôΑΔïΓìΓêôΔΓΕõΓĀøõΓéüïîéΑíΐõýΔïΕðΐ
ΊïõΏóïΐ
ìêïëΏõΐñĀ
ΊΒõΓΐéñĀΐòΏĀ
òΒúóΒΔõý
ΊΒõΓΐéñΐóïΐ
·ΏðΔõΒñøΒð
ΈΒòïóΏñýóüΑ
õΒñøΒð
ΊΓΐΓüêΏóïΐ
ΓΏéΒõü
ΌõΐôΐóýîΏúïõü
ͿñΏΔΔïîΒñĀ÷ïï
ΐòôΐΓΏõΕΓΏ
ΓΏéΒõüΒõ
·ΏðΔêΐΔêΒΓΒõ
ΌðΒΓΒΔõý
RAM 220
΄
ôΓΕõ
õΓðΐ
;
RAM 300
΄ôΓΕõ ΄
õΓðΐ ôΑΔõΓðΐ
;
% %
2 2
2 2
,^
;
%
2
2
RAM 500
΄ôΓΕõ ΄
õΓðΐ ôΑΔõΓðΐ
;
%
2
2
,^
;
%
2
2
30% ÛóõΐóΔïêóΏĀ 40% ÛóõΐóΔïêóΏĀ 30%
II II
-4
1 îΏîΐò -
ñΐóïΐ
Βõq'ìΒq'
II 1 îΏîΐò
ñΐóïΐ
ΔòΏõΓΐõýëΓΏöïð
15mm/s QQW 15mm/s 22mm/s 15mm/s
-
COMUNELLO ®Copyright 2019 - All rights reserved 29
ΐΔ
RAM 220
/K
RAM 300
/K /K
RAM 500
/K /K
ȽɊȺɇɂɐɕɉɊɂɆȿɇȿɇɂə5$05$0
ΊØ΅ΊΎΊ΄ΈΊΉΎÙÝ
ΓΕΕüñðΓΒóΐΌÛ%ï&ΖΕõΐóΓêïõΑôΔïòΑΔóΓΑôΓñΓíΑóïΑ
êðΓõΓΔΓΑéΖìΑõòΓóõïΔΓêΐõýΕĀðΐíìüΒðΓòôΓóΑóõΖΕõΐóΓêðïï
ΓôΔΑìΑñïõΑóΐïéΓñΑΑôΓìΗΓìĀúΖÿΕΓΑìïóïõΑñýóΖÿΕΗΑòΖØΐñΑΑ
ôΔïêΓìïõΕĀΕôïΕΓðóΑΓéΗΓìïòüΗðΓòôΓóΑóõΓê
• æñΑðõΔΓòΑΗΐóïøΑΕðïΑòΓõΓΔΔΑìΖðõΓΔü
• ΐΔΐöΓõΓþñΑòΑóõΓê
• ΐΔΐ ΖôΓΔΓê ìñĀ ΓΕõΐóΓêðï ôΔï ΓõðΔüõïï ï ΖôΓΔΓê ìñĀ
ΓΕõΐóΓêðï
ôΔïîΐðΔüõïï
• õΓΒðïìñĀöΓõΓþñΑòΑóõΓê
• ΈïëΐÿúïΑΕïëóΐñýóüΑñΐòôü
• ñÿøΕΑñΑðõΓΔïñï÷ïöΔΓêΐĀðñΐêïΐõΖΔΐ
• ΄ΑΔõïðΐñýóüΒþñΑðõΔïøΑΕðïΒîΐòΓðìñĀΕõêΓΔΓðêüùΑò
• ßΑóõΔΐñýóΐĀΕõΐó÷ïĀΖôΔΐêñΑóïĀ ȼȿɋȾȼȿɊɂ.J
RAM 220 RAM 300
ȽɊȺɇɂɐɕɉɊɂɆȿɇȿɇɂə5$0 ȼȿɋȾȼȿɊɂ.J
ΈΊΉΎÙΈΊΎΊΌΌΆØÝΎΊΌ6%1
ΈΊΉΎÙ
• ΄üôΓñóïõΑΔΖøóΖÿΔΐîéñΓðïΔΓêðΖðΐðΓôïΕΐóΓêëñΐêΑ
• ÝΕõΐóΓêïõΑ ôΓñΓíΑóïΑ ΐêõΓòΐõïîòΐ ðΓõΓΔüΒ ìΓñíΑó
óΐΗΓìïõýΕĀΔĀìΓòΕôΔΓøóΓΒôΑΔΑðñΐìïóΓΒ
• ΔïðΔΑôïõΑ êΔΑòΑóóΓ îΐìóÿÿ ôñïõΖ ð ðΓñΓóóΑ ïòΑÿúΑΒ
òïóïòΐñýóΖÿùïΔïóΖòòΌÛ
• Δï ôΓñóΓΕõýÿ îΐðΔüõüΗ êΓΔΓõΐΗ ôΔïðΔΑôïõΑ ôΑΔΑìóÿÿ
ôñïõΖðΕõêΓΔðΑΌÛ
• ΓΑìïóïõΑ ìêïëΐõΑñý Ε îΐìóïò ðΔΓóùõΑΒóΓò ôΔï ôΓòΓúï
êïóõΐ ï ëΐΒðï ê ðΓòôñΑðõΑ ΌÛ ΔïêΓì óΑ òΓíΑõ éüõý
ΖΕõΐóΓêñΑóðΔüùðΓΒðêΑΔΗΖ
• ΔïðΔΑôïõΑ ôΓΔùΑóý ð ôΑΔΑìóΑΒ ôñïõΑ ôΔï ôΓòΓúï êïóõΐ ï
ëΐΒðïêðΓòôñΑðõΑΌÛ
ΈΊΉΎÙΊΉßΆ΄Ί΅Ί΄äÜçàΎΆÜè
ΔïêΓì 6%1 óΑ ΓΕóΐúΑó þñΑðõΔΓóóüòï ðΓó÷Αêüòï
êüðñÿøΐõΑñĀòïΉΑΓéΗΓìïòΓôΓìëΓõΓêïõýìñĀêΓΔΓõóΐðΓõΓΔüΑ
òΓóõïΔΖΑõΕĀ ΕïΕõΑòΐ ΐêõΓòΐõïîΐ÷ïï òΑΗΐóïøΑΕðïΑ ΕõΓôΓΔü
îΐðΔüõïĀïΓõðΔüõïĀ 4 ·ΉΈÙ
ΌΆØ΄ΌÛΎΆÜåΉäΆΌΊ΄ΆΌÛ
ΑΔΑì õΑò ðΐð ôΔïΕõΖôïõý ð òΓóõΐíΖ óΑΓéΗΓìïòΓ ôΔΓêΑΔĀõý
÷ΑñΓΕõóΓΕõý ðΓòôΓóΑóõΓê ïîìΑñïĀ ΕΓΓõêΑõΕõêïΑ êüéΔΐóóΓΒ
òΓìΑñï ï ΓðΔΖíΐÿúΑΒ ΕΔΑìü ê ðΓõΓΔΓΒ éΖìΑõ ôΔΓïΕΗΓìïõý
ΖΕõΐóΓêðΐ
• ΔΓêΑΔýõΑΗΓΔΓùΑΑΕΓΕõΓĀóïΑïΕΓΓõêΑõΕõêïΑïΕôΓñýîΖΑòΓëΓ
ìñĀòΓóõΐíΐòΐõΑΔïΐñΐ
• ΔΓêΑΔýõΑ øõΓ òΑΗΐóïøΑΕðΐĀ ðΓóΕõΔΖð÷ïĀ êΓΔΓõ ôΓìΗΓìïõ
ìñĀ ΐêõΓòΐõïîΐ÷ïï ΉΐΕõΓĀúΑΑ ïîìΑñïΑ óΑ òΓíΑõ ΐêõΓòΐõïîïΔΓêΐõý ΔΐéΓõΖ êΓΔΓõ ΑΕñï Γóï ôñΓΗΓ ΔΐéΓõΐÿõ
ï óΑóΐìΑíóü ΊóΓ óΑ òΓíΑõ ΖΕõΔΐóïõý óΑïΕôΔΐêóΓΕõï
êüîêΐóóüΑ óΑôΔΐêïñýóüò òΓóõΐíΓò êΓΔΓõ ïñï ôñΓΗïò
õΑΗΓéΕñΖíïêΐóïΑò
• ΔΓêΑΔýõΑ øõΓ ΖΕñΓêïĀ ΔΐéΓõü ΖΕõΔΓΒΕõê ΕΓêòΑΕõïòü Ε
îΐĀêñΑóóüòïôΔΑìΑñΐòïôΔïòΑóΑóïĀ
• ΄ΔΖøóΖÿ ôΑΔΑìêïóýõΑ ΕõêΓΔðï êΓΔΓõ ê ìêΖΗ óΐôΔΐêñΑóïĀΗ ï
ΖéΑìïõΑΕýøõΓΖΕïñïΑôΓΕõΓĀóóΓΑ
• ΄ΔΖøóΖÿ ôΓòΑΕõïõΑ ΕõêΓΔðï êΓΔΓõ ê ñÿéΓΑ ôΓñΓíΑóïΑ
ΓΕõΐêýõΑ ïΗ ΕõΓĀõý óΑôΓìêïíóΓ ï ΖéΑìïõΑΕý øõΓ Γóï óΑ
ìêïíΖõΕĀ
• ΔΓêΑΔýõΑøõΓîΓóΐðΔΑôñΑóïĀòΓõΓΔΔΑìΖðõΓΔΐΕΓêòΑΕõïòΐ
Ε ΑëΓ ëΐéΐΔïõóüòï ΔΐîòΑΔΐòï ï ΖéΑìïõΑΕý øõΓ ïòΑΑõΕĀ
ìΓΕõΐõΓøóΓΑôΔΓΕõΔΐóΕõêΓìñĀôΓñóΓëΓêΔΐúΑóïĀôñΑøΐ
• ΉΖíóΓ ΖéΑìïõýΕĀ øõΓ ΔĀìΓò Ε òΓõΓΔΔΑìΖðõΓΔΓò ïòΑΑõΕĀ
ìΓΕõΐõΓøóΓΑôΔΓΕõΔΐóΕõêΓìñĀêüôΓñóΑóïĀΔΖøóüΗòΐóΑêΔΓê
ìñĀΔΐîéñΓðïΔΓêðïòΓõΓΔΔΑìΖðõΓΔΐ
• ÝéΑìïõΑΕý øõΓ ôΓêΑΔΗóΓΕõï êüéΔΐóóüΑ ìñĀ ΖΕõΐóΓêðï
ΔΐîñïøóüΗΖΕõΔΓΒΕõêôΔΓøóüΑïòΓëΖõΓéΑΕôΑøïõýóΐìΑíóΓΑ
ðΔΑôñΑóïΑ
• ÝéΑìïõΑΕýøõΓðΐíìΓΑΖΕõΐóΐêñïêΐΑòΓΑΖΕõΔΓΒΕõêΓóΐΗΓìïõΕĀ
êôΔΐêïñýóΓòôΓñΓíΑóïïïîΐúïúΑóΓΓõΕñΖøΐΒóüΗΖìΐΔΓê
ΌΆØΆÜäΌÛΈΆΉΆΉÛè
ΑΔΑì êüôΓñóΑóïΑò òΓóõΐíΐ óΖíóΓ ôΔΓêΑΔïõý øõΓ ìêïëΐõΑñý
ïòΑΑõ ôΔΐêïñýóüΑ ΔΐîòΑΔü ï ΕΓΓõêΑõΕõêΖΑõ êΑΕΖ ï ìñïóΑ
ΕõêΓΔΓð ΐ õΐðíΑ ΕΓΓõêΑõΕõêΖΑõ ΓëΔΐóïøΑóïĀò Ζðΐîΐóóüò ê
ëñΐêΑŰΎΑΗóïøΑΕðïΑΗΐΔΐðõΑΔïΕõïðïïîìΑñïĀű
ΌÝàΉèΌÚ×ÜΊÛΌΊ΄Ø΄Û΅ΎΆÜè
ΌΖøóΐĀΔΐîéñΓðïΔΓêðΐΐðõïêïΔΖΑõΕĀêõΑΗΕñΖøΐĀΗðΓëìΐóΖíóΓ
ΓõðΔüõý êΓΔΓõΐ êΔΖøóΖÿ ðõïêΐ÷ïĀ ΕïΕõΑòü ΔΐîéñΓðïΔΓêðï
òΓíΑõ êüîêΐõý óΑðΓóõΔΓñïΔΖΑòüΑ ìêïíΑóïĀ êΓΔΓõ ê õΓò
ΕñΖøΐΑΑΕñïïòΑΑõòΑΕõΓôΓõΑΔĀΔΐêóΓêΑΕïĀïñïòΑΗΐóïøΑΕðïΑ
óΑïΕôΔΐêóΓΕõï
ØñĀΔΐîéñΓðïΔΓêðïìêïëΐõΑñĀóΑΓéΗΓìïòΓΕìΑñΐõýΕñΑìΖÿúΑΑ
• ΊõðΔΓΒõΑôñΐΕõïðΓêΖÿìêΑΔðΖïêΕõΐêýõΑΔΖøðΖΔΐîéñΓðïΔΓêðï
ΌÛ
• ΓêΑΔóïõΑΔΖøðΖêóΐôΔΐêñΑóïïôΓøΐΕΓêΓΒΕõΔΑñðΑΌÛ
• ΎΐðïòΓéΔΐîΓòùΑΕõΑΔóĀΕõΐóΓêïõΕĀΗΓñΓΕõΓΒøõΓôΓîêΓñĀΑõ
ΔΖøóΓΑΓõðΔüõïΑêΓΔΓõΌÛ
• ØñĀ êΓΕΕõΐóΓêñΑóïĀ òΓõΓΔïîïΔΓêΐóóΓëΓ ΖôΔΐêñΑóïĀ óΖíóΓ
ôΑΔΑΕõΐêïõýΔΖøðΖêôΑΔêΓóΐøΐñýóΓΑôΓñΓíΑóïΑΌÛ
• ΄üóýõΑΔΖøðΖïôΓòΑΕõïõΑΑΑóΐΗΔΐóΑóïΑêóΐìΑíóΓΑòΑΕõΓ
ΌÛ
5 ΊΉØ΄ΉΉͿ æÜ΅ͿÛà΅ΌͿÛΎ
ΌΉ΅ØÛΈ΅ΈÛΆ
΄ΉÛΈΉÛΆ ØñĀ ôΓìðñÿøΑóïĀ ð ΕΑõï ïΕôΓñýîΖΒõΑ
òóΓëΓôΓñĀΔóΓëΓðΐéΑñĀêΗΓìĀúΑëΓêóΓΔòΐõïêóΓôΔΐêΓêüòï ΐðõΐòïéñΓðΓòðóïëï
• ΄üôΓñóïõΑ ΔΖøóΖÿ ΔΐîéñΓðïΔΓêðΖ ðΐð ΓôïΕΐóΓ ê ôΐΔΐëΔΐöΑ
4.4.3.
• óïòïõΑôñΐΕõïðΓêΖÿøΐΕõýðΐðôΓðΐîΐóΓóΐΔïΕΖóðΑ
• ΊΕñΐéýõΑΕΐñýóïððΐéΑñĀŰ+űΔΐΕôΓñΓíΑóóüΒêóïíóΑΒøΐΕõï
ìêïëΐõΑñĀΌÛ
• ΄ΕõΐêýõΑðΐéΑñýôïõΐóïĀΌÛ
• ΓΑìïóïõΑôΔΓêΓìΐΕðñΑòòóïðΓòðΐðôΓðΐîΐóΓóΐóΐðñΑΒðΑ
ΔĀìΓò
• ΓΑìïóïõΑ îΐîΑòñΑóïΑ Ε ðΐéΑñýóüò óΐðΓóΑøóïðΓò ΔĀìΓò Ε
ðñΑòòóïðΓòΌÛØñĀòΓìΑñΑΒðñΐΕΕΐ-
• ×ñΓðïΔΖΒõΑðΐéΑñýîΐðΔΖõïêΕΐñýóïððΐéΑñĀ
6 ÛΌΊäΈÛè
30 COMUNELLO ®Copyright 2019 - All rights reserved
ΐíìüΒ þñΑòΑóõ ΐêõΓòΐõïîòΐ óΐôΔïòΑΔ øΖêΕõêïõΑñýóüΑ
ðΔΓòðï öΓõΓþñΑòΑóõü ΐêΐΔïΒóüΒ ΓΕõΐóΓê ï õ ì õΔΑéΖΑõ
ΕôΑ÷ïΐñýóüΗ ïΕôüõΐóïΒ ØñĀ ìΐóóüΗ ΖΕõΔΓΒΕõê óΖíóΓ
êüôΓñóïõýôΔΓ÷ΑìΖΔüôΔïêΑìΑóóüΑêΕΓΓõêΑõΕõêΖÿúïΗΔΐéΓøïΗ
ΔΖðΓêΓìΕõêΐΗ ØñĀ ïΕôüõΐóïΒ 6%1 êüôΓñóïõΑ ôΔïêΑìΑóóΖÿ
ìΐñΑΑôΓΕñΑìΓêΐõΑñýóΓΕõýΓôΑΔΐ÷ïΒ
• ΔΓêΑΔýõΑ ΕõΔΓëΓΑ êüôΓñóΑóïΑ êΕΑëΓ ôΔΑìΖΕòΓõΔΑóóΓëΓ
ê óΐΕõΓĀúΑò ΔΖðΓêΓìΕõêΑ ï ê ΓΕΓéΑóóΓΕõï ê ëñΐêΑ Ű
ΔΑìΖôΔΑíìΑóïĀű
• ÛΕôΓñýîΖĀ ôΔΑìΖΕòΓõΔΑóóüΑ ΖΕõΔΓΒΕõêΐ ìñĀ ΖôΔΐêñΑóïĀ
ïñï ΓΕõΐóΓêΐ ðñÿøΕΑñΑðõΓΔ ðóΓôðï ΖôΔΐêñΑóïĀ ïñï
ΔΐìïΓôΑΔΑìΐõøïð êüôΓñóïõΑ ôΔΓéóΓΑ ΓõðΔüõïΑ îΐðΔüõïΑ ï
ΓΕõΐóΓê êΓΔΓõ ΐ õΐðíΑ ôΔΓêΑΔýõΑ ôΓêΑìΑóïΑ êΓΔΓõ ðΓõΓΔΓΑ
ìΓñíóΓΕΓΓõêΑõΕõêΓêΐõýôΔΑìΖΕòΓõΔΑóóΓòΖ
• ΔΓêΑΔýõΑ ΔΐéΓõΖ ðΐíìΓëΓ ΖΕõΔΓΒΕõêΐ éΑîΓôΐΕóΓΕõï
ïòΑÿúΑëΓΕĀ óΐ ΖΕõΐóΓêðΑ öΓõΓþñΑòΑóõü øΖêΕõêïõΑñýóüΑ
ðΔΓòðïΐêΐΔïΒóüΒΓΕõΐóΓêïõì ŵ ΆΕñïΓôΐΕóüΑΕïõΖΐ÷ïïêüîêΐóóüΑìêïíΑóïΑòΕõêΓΔðïéüñï
ΖΕõΔΐóΑóü éñΐëΓìΐΔĀ ΓëΔΐóïøΑóïÿ Εïñü ΖìΐΔΐ õΓ óΖíóΓ
ôΔΓêΑΕõï ïîòΑΔΑóïΑ Εïñü ê ΕΓΓõêΑõΕõêïï ΕΓ ΕõΐóìΐΔõΓò )2
12445.
ôΔΑìôΓñΐëΐΑòüΗìΑöΑðõΓêïñïóΑΓéûΑðõïêóüΗôΔΓêΑΔΓð
ΏΐõΐðõΑΔïΕõïðïïîìΑñïĀ
*VEXIPPM 'SQYRIPPS 7T% ôΓΕõΓĀóóΓ ΖñΖøùΐΑõ ΕêΓï ïîìΑñïĀ ôΓþõΓòΖ
õΑΗóïøΑΕðïΑ ΗΐΔΐðõΑΔïΕõïðï ï êóΑùóïΒ êïì ïîìΑñïΒ òΓëΖõ éüõý ïîòΑóΑóü
ôΔΓïîêΓìïõΑñΑòìΐíΑéΑîôΔΑìΖôΔΑíìΑóïĀ
ΔéïõΔΐí
΄ΕΑΕôΓΔüðΓõΓΔüΑòΓëΖõêΓîóïðóΖõýΕøïõΐÿõĀêðΓòôΑõΑó÷ïïΕΖìΐ:MGIR^E
:-ïéΖìΖõΖΔΑëΖñïΔΓêΐóüóΐΓΕóΓêΑïõΐñýĀóΕðΓëΓîΐðΓóΓìΐõΑñýΕõêΐ
7 ΅ΎΉ×ΌÜÝÙÛΈÛ΅ ÛÚØ΅ÜÛè
òΐîΐõýùõΓðôΔïóΑΓéΗΓìïòΓΕõï
ΉΑΓéΗΓìïòΓ ΔΑëΖñĀΔóΓ ôΔΓêΓìïõý õΑΗΓéΕñΖíïêΐóïΑ ôΔïêñΑðΐĀ
ìñĀ þõΓëΓ ðêΐñïöï÷ïΔΓêΐóóüΒ ôΑΔΕΓóΐñ ê ΕΓΓõêΑõΕõêïï Ε
ìΑΒΕõêΖÿúïòï óΓΔòΐõïêΐòï ï îΐðΓóΓìΐõΑñýΕõêΓò 6%1
óΖíìΐΑõΕĀ ê ôñΐóΓêΓò õΑΗΓéΕñΖíïêΐóïï Δΐî ê òΑΕĀ÷Αê ïñï
ΕôΖΕõĀòΐóΑêΔΓêôΓΕñΑôΓΕñΑìóΑëΓõΑΗΓéΕñΖíïêΐóïĀ
• ΊõΕΓΑìïóïõΑñÿéΓΒïΕõΓøóïðôïõΐóïĀìêïëΐõΑñĀ ŵ ΔΓêΑΔýõΑïîΐòΑóïõΑêΕΑïîóΓùΑóóüΑøΐΕõïêìêïíΑóïï ŵ ΔΓêΑΔýõΑΕΓΕõΓĀóïΑïîóΓΕΐêΕΑΗøΐΕõΑΒΐêõΓòΐõïîΐ÷ïï
8 ÚΊΌΈä΅ àΌÛ
ΈΓíóΓ ôΔïΓéΔΑΕõï îΐôΐΕóüΑ øΐΕõï ê ΕñΖøΐΑ óΑΓéΗΓìïòΓΕõï
ΓéΔΐúΐΒõΑΕýêΕñΖíéΖõΑΗΕΑΔêïΕΐ
9 äΉÚ ΉΎΉØä
΄ ðΓó÷Α ΕΔΓðΐ ΕñΖíéü ΕïΕõΑòü ΐêõΓòΐõïîΐ÷ïï óΖíóΓ
êüêΑîõï ΑΑ ê ΓõΗΓìü Ε ôΔïêñΑøΑóïΑò ðêΐñïöï÷ïΔΓêΐóóΓëΓ
ôΑΔΕΓóΐñΐ ΈΐõΑΔïΐñü ìΓñíóü ôΓêõΓΔóΓ ΖõïñïîïΔΓêΐõýΕĀ ïñï
êüéΔΐΕüêΐõýΕĀ ê ΕΓΓõêΑõΕõêïï Ε ìΑΒΕõêΖÿúïòï òΑΕõóüòï
ôΔΐêïñΐòï
10
΄ΈÛè
΅ΐΔΐóõïĀ óΐ ôΔΐêïñýóΓΑ öΖóð÷ïΓóïΔΓêΐóïΑ ôΔïêΓìΓê ðΓòôΐóïï *VEXIPPM
'SQYRIPPS7TEΕΓΕõΐêñĀΑõòΑΕĀ÷ΑêΕìΐõüïîëΓõΓêñΑóïĀôΔïΕΓéñÿìΑóïï
ïóΕõΔΖð÷ïΒ ôΓ òΓóõΐíΖ ï þðΕôñΖΐõΐ÷ïï ΖðΐîΐóóüΗ ê ìΐóóΓò ΔΖðΓêΓìΕõêΑ
*VEXIPPM 'SQYRIPPS 7TE ëΐΔΐóõïΔΖΑõ ΔΑòΓóõ ïñï îΐòΑóΖ ìΑöΑðõóüΗ ìΑõΐñΑΒ
þðêïêΐñΑóõóüΑ ΔΐîòΑΔü ðΓòôΑóΕΐ÷ïï óΑ ΓéΑΕôΑøïêΐÿõΕĀ ôΓΕñΑ ΐóΐñïîΐ
ΕôΑ÷ïΐñïΕõΓêðΓòôΐóïï*VEXIPPM'SQYRIPPS7T%ïõΓñýðΓôΔïïΗôΓìõêΑΔíìΑóïï
ìΑöΑðõΐ ïîëΓõΓêñΑóïĀ ΌΐΕΗΓìü óΐ õΔΐóΕôΓΔõ õΓêΐΔΐ Ε ôΓðΖôΐõΑñĀ ìΓ
ðΓòôΐóïï ÞΔΐõΑññï ΓòΖóΑññΓ ï Ε ÞΔΐõΑñïï ΓòΖóΑññΓ ìΓ ôΓðΖôΐõΑñĀ
êΓîñΐëΐÿõΕĀ óΐ ôΓðΖôΐõΑñĀ ØΑöΑðõóüΒ õΓêΐΔ êΓîêΔΐúΑó *VEXIPPM 'SQYRIPPS
7T% ôΔïóΐìñΑíΐΑõ ðΓòôΐóïï ΓòΖóΑññΓ õΓïòΓΕõý êüôΓñóΑóïĀ ΔΑòΓóõΐ ï
îΐòΑóü ìΑöΑðõóüΗ õΓêΐΔΓê êΓîñΐëΐΑõΕĀ óΐ ôΓðΖôΐõΑñĀ ΉΑ êüôñΐøïêΐΑõΕĀ
ðΓòôΑóΕΐ÷ïĀîΐôΑΔïΓìêõΑøΑóïΑðΓõΓΔΓëΓôΔïêΓìóΑΔΐéΓõΐΑõΌΑòΓóõïñï
îΐòΑóΐìΑöΑðõóüΗõΓêΐΔΓêóΑΓõñΓíïõΕΔΓðëΐΔΐóõïï
ΓðΖôΐõΑñý ìΓñíΑó ΕΓΓéúïõý ôΓΕõΐêúïðΖ óΐ ΕóΓêΐóïï ôïΕýòΑóóΓëΓ
îΐĀêñΑóïĀ ìΑöΑðõóΓΕõý õΓêΐΔΓê óΑ ôΓîìóΑΑ øΑò øΑΔΑî ìóΑΒ Ε ìΐõü
ΓéóΐΔΖíΑóïĀ ìΑöΑðõΐ ïñï ìΓΕõΐêðï õΓêΐΔΓê ΅ΐΔΐóõïĀ óΑ ìΑΒΕõêΖΑõ ê
ΕñΑìΖÿúïΗ ΕñΖøΐĀΗ ëΐΔΐóõïĀ óΑ ôΓðΔüêΐΑõ ñÿéüΑ ôΓêΔΑíìΑóïĀ ïîìΑñïΒ
ôΔΓïîΓùΑìùïΑ ôΔï õΔΐóΕôΓΔõïΔΓêðΑ ïñï êΕñΑìΕõêïΑ óΑïΕôΔΐêóΓΕõï
þñΑðõΔΓΖΕõΐóΓêðï Ζ ôΓðΖôΐõΑñĀ øΑñΓêΑøΑΕðΓΒ ΗΐñΐõóΓΕõï ï óΑéΔΑíóΓΕõï
óΐΔΖùΑóïĀ ôΔΐêïñΐ þðΕôñΖΐõΐ÷ïï þñΑðõΔΓΖõΕΐóΓêðï óΑΕΐóð÷ïΓóïΔΓêΐóóΓΒ
ΔΐîéΓΔðïΔΑòΓóõΐïñï
òΓìïöïðΐ÷ïï óΑôΔΐêïñýóΓëΓ ïΕôΓñýîΓêΐóïĀ òü ΕΓêΑõΖΑò ôΔΓêΓìïõý
õΑΗóïøΑΕðΓΑΓéΕñΖíïêΐóïΑΔΐîêòΑΕĀ÷ΑêïΕôΓñýîΓêΐóïĀóΑΓΔïëïóΐñýóüΗ
îΐôøΐΕõΑΒêΓîìΑΒΕõêïĀΐõòΓΕöΑΔóüΗΐëΑóõΓêïñï
ΗïòïøΑΕðïΗΐëΑóõΓê
΅ΐΔΐóõïĀ óΑ ôΓðΔüêΐΑõ ΕõΓïòΓΕõý ôΓõΔΑéïõΑñýΕðïΗ òΐõΑΔïΐñΓê
COMUNELLO ®Copyright 2019 - All rights reserved 31
FRATELLI COMUNELLO S.P.A.
AUTOMATION GATE DIVISION
Via Cassola, 64 - C.P. 79
36027 Rosà, Vicenza, Italy
Tel. +39 0424 585111 Fax +39 0424 533417 [email protected] www.comunello.com
advertisement