EKOM DK50 2V/M MOBILE User Manual

Add to My manuals
96 Pages

advertisement

EKOM DK50 2V/M MOBILE User Manual | Manualzz

DK50 2V MOBILE MINI

User manual

Benutzerhandbuch

Návod na použitie

COMPRESSOR

KOMPRESSOR

KOMPRESOR

DK50 2V MOBILE MINI

EKOM spol. s r. o.

Priemyselná 5031/18

SK921 01 Piešťany

Slovak Republic tel.: +421 33 7967255 fax: +421 33 7967223 www.ekom.sk email: [email protected]

DATE OF LAST REVISION

DATUM DER LETZTEN ÜBERARBEITUNG

DÁTUM POSLEDNEJ REVÍZIE

12/2020

NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020

112000458-000

CONTENTS .................................................................................................. 5

INHALT ........................................................................................................ 34

OBSAH ........................................................................................................ 63

CONTENTS

CONTENTS

GENERAL INFORMATION ............................................................................................................ 6

1.

CONFORMITY WITH THE REQUIREMENTS OF EUROPEAN UNION DIRECTIVES .... 6

2.

SYMBOLS ........................................................................................................................ 6

3.

DEVICE USE ................................................................................................................... 7

4.

GENERAL SAFETY INSTRUCTION ................................................................................ 8

5.

STORAGE AND TRANSPORT ........................................................................................ 9

PRODUCT DESCRIPTION .......................................................................................................... 10

6.

VARIANTS ..................................................................................................................... 10

7.

PRODUCT FUNCTION .................................................................................................. 10

TECHNICAL DATA ...................................................................................................................... 15

INSTALLATION ........................................................................................................................... 18

8.

INSTALLATION CONDITIONS ...................................................................................... 18

9.

COMPRESSOR ASSEBLY ............................................................................................ 18

10.

PNEUMATIC CONNECTION ......................................................................................... 20

11.

ELECTRICAL CONNECTION ........................................................................................ 20

12.

COMMISSIONING ......................................................................................................... 20

13.

PNEUMATIC AND ELECTRICAL DIAGRAMS ............................................................... 21

OPERATION ................................................................................................................................ 24

14.

SWITCHING ON THE COMPRESSOR .......................................................................... 25

15.

SWITCHING OFF THE COMPRESSOR ........................................................................ 25

PRODUCT MAINTENANCE ........................................................................................................ 26

16.

PRODUCT MAINTENANCE ........................................................................................... 26

17.

LONG-TERM SHUTDOWN ............................................................................................ 31

18.

DISPOSAL OF DEVICE ................................................................................................. 31

TROUBLESHOOTING ................................................................................................................. 31

19.

REPAIR SERVICE ......................................................................................................... 33

ANNEX ........................................................................................................................................ 92

21.

INSTALLATION RECORD ............................................................................................. 92

12/2020 5 NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020

GENERAL INFORMATION

GENERAL INFORMATION

Read the User manual carefully and keep it before use of the product. The User manual provides information on correct use – installation, operation and maintenance of the product.

The User manual corresponds with the design of the product and condition according to the applicable safety and technical standards at the time of printing. The manufacturer reserves all rights concerning the protection for the stated connections, procedures and names.

Slovak version is original of the User manual. The User manual has been translated in accordance with the best available knowledge. The Slovak version is to be used in the event of any uncertainties.

This user manual is the original instructions. Translation is performed in accordance with the best available knowledge.

1. CONFORMITY WITH THE REQUIREMENTS OF EUROPEAN UNION DIRECTIVES

This product conforms to the requirements of the European Union 2006/42/EC, 2014/29/EU,

2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU and is safe if used in compliance with the intended use and if all safety instructions are followed.

User manual is in compliance with requirements of Directive 2006/42/EC.

2. SYMBOLS

The following symbols and marks are used in the User manual, on the device and its packaging:

Warning

Danger, electric shock hazard

Compressor is controlled automatically and may start without warning

Caution! Hot surface

General warnings

Read the operating instructions

Refer to instruction manual

CE-marking

Ground connection

Fuse

Terminal for ground connection

NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020 6 12/2020

GENERAL INFORMATION

AIR OUT

Compressed air outlet

Handling mark on package

– FRAGILE

Handling mark on package – THIS SIDE UP

Handling mark on package – KEEP DRY

Handling mark on package – TEMPERATURE LIMITATIONS

Handling mark on package – LIMITED STACKING

Mark on package – RECYCLABLE MATERIAL

Manufacturer

3. DEVICE USE

3.1. Intended use

The compressor is used as source of clean oil-free compressed air intended to be used in industry and laboratories, where parameters and properties of the compressed air are suitable.

The compressor is exclusively intended to compress air without content of explosive or chemically unstable substances.

The compressor is intended for operation in clean and dry rooms.

3.2. Incorrect use

Contamination risk.

Air from the compressor is without additional treatment not suitable for breathing and direct contact with food

Explosion risk.

The product is not intended for operation in rooms with explosion risk.

The compressor must not be used to compress aggressive gases.

The compressor must not be operated in premises with occurrence of flammable vapors.

The compressor must not be operated in other conditions as mentioned in Technical data.

Any other use of the product beyond the intended use is considered as incorrect use. The manufacturer is not responsible for any damages or injuries as a result of incorrect use or disobedience to instructions stated in this User manual. All risks shall be solely borne by the user/operator.

12/2020 7 NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020

GENERAL INFORMATION

4. GENERAL SAFETY INSTRUCTION

The product is designed and manufactured so that any risks connected with its use are minimized and the product is safe for the user and surrounding when used according to the intended use and the instructions stated below are followed.

4.1. Required qualification of the personnel

Each user must be trained by the manufacturer or an organization authorized by the manufacturer or instructed on the device operation by other trained user.

Installation, new settings, changes, extensions and repairs of the product may be performed by the manufacturer or an organization authorized by the manufacturer (hereinafter qualified technician).

- Otherwise the manufacturer is not responsible for safety, reliability and correct functioning of the product.

4.2. General instruction

When operating the compressor, all acts and local regulations valid in the place of use must be observed. The operator and user are responsible for following the applicable regulations.

Before every use, the user must check, if the device is functioning correctly and safely.

Before building the compressor in other devices, the supplier must assess, if the supplied air and construction of the device comply with the requirements of the specified intended use. Taking this into account, follow the product technical data. Assessment of conformity shall be performed by the manufacturer – supplier of the final product.

4.3. Protection from dangerous voltage and pressure

The device can be connected only to a properly mounted socket with protective earthing.

Before connecting the product, check if mains voltage and mains frequency stated on the product are in compliance with the values of the mains.

Before putting the product into operation, check eventual damages to connected pneumatic hoses and electrical cables. Replace damaged pneumatic hoses and electrical cables immediately.

Immediately disconnect the product from the mains (pull out the mains plug) in hazardous situations or technical disorders.

Safety valve settings must not be changed and used to depressurize the air tank.

4.4. Original spare parts and accessories

Safety of operating staff and failure-free operation of the product are guaranteed only when original spare parts are used. Only accessories and spare parts stated in the technical documentation or expressly approved by the manufacturer may be used.

The guarantee does not apply to damages arising from use of accessories and spare parts other than prescribed or recommended by the manufacturer and the manufacture is not responsible for them.

NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020 8 12/2020

GENERAL INFORMATION

5. STORAGE AND TRANSPORT

The compressor is shipped from the factory in a transport packaging. This protects the device from damage during transport.

Risk of damage to pneumatic parts.

The compressor may be transported only depressurized. Vent air pressure from the pressure tank and pressure hoses and drain condensate from the air tank before transporting the compressor.

Original packaging must be kept for eventual return of the device. If possible, always use the original compressor packaging for optimal protection of the product. If it is necessary to return the product within the guarantee period, the manufacturer does not guarantee for damages caused by incorrect packaging of the product.

Transport the compressor in an upright position, always secured by transport fixing elements.

Protect the compressor from high humidity, dirt and extreme temperatures during transport and storage. Do not store together with volatile chemical substances .

If it is not possible to keep the original packaging, dispose of the packaging in an environmentally friendly way. Transport cardboard can be recycled with old paper.

It is not permitted to store and transport the device outside the defined conditions, see below.

5.1. Ambient conditions

Products can be stored in rooms and means of transport that are free from any traces of volatile chemical substances under the following climatic conditions:

Temperature

Relative humidity from –25°C o +55°C, in 24h to +70°C max. 90% (without condensation/ noncondensing)

12/2020 9 NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020

PRODUCT DESCRIPTION

PRODUCT DESCRIPTION

6. VARIANTS

The compressor is manufactured according to its intended application in the following variants:

DK50 2V MOBILE MINI

DK50 2V/M MOBILE MINI compressor in a cabinet with effective soundproofing compressor in cabinet with air dryer

DK50 2V MOBILE MINI

The compressed air from the compressor is not suitable for operating breathing equipment or similar devices.

7. PRODUCT FUNCTION

7.1. Compressor without dryer

(Fig. 1) The air pump (1) draws in air through an inlet filter (7) and compresses it through a check

valve (3) into an air tank (2) from which the appliance draws compressed air. If the pressure in the air tank drops to the switching pressure, the pressure switch (4) turns on the compressor and the compressor supplies compressed air to the air tank until it reaches the switch off pressure, at which time the compressor switches off. The pressure hose is vented through the relief solenoid valve once the compressor unit is shut off. The safety valve (5) prevents the pressure in the air tank from rising above the maximum permitted value. Condensate from the air tank (2) is automatically drained at regular intervals trough the condensate separator with filter (11) into the condensate collection vessel (12) via the condensate drain solenoid valve (10). Compressed, oil-free filtered air is stored in the air tank ready for use.

7.2. Compressor with membrane dryer

(Fig. 2) The air pump (1) draws in air through an inlet filter (7) and compresses it, feeding it to the

cooler (16) through the filter and the non-return valve (3) into the dryer (15), and feeds the clean and dry air into the air tank (2). A part of the air is released from the dryer with the captured moisture,

NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020 10 12/2020

PRODUCT DESCRIPTION which is manifested as a light air stream along the body of the dryer (15). Condensate from the filter is automatically drained at regular intervals into the collecting bottle (12) via the condensate drain solenoid valve (10). The dryer ensures continuous drying of the compressed air. The drain valve drains condensate from the air tank when drying performance is checked. Compressed, oil-free filtered air is stored in the air tank ready for use.

For the membrane dryer to work as intended, the dryer is connected directly to the air tank without the use of a check valve. As the membrane dryer contains selective membrane fibres, there is a small amount of air leakage through them (about 0.5 bar/30 min).

As a result, there is a gradual, slow drop in pressure even when there is no demand for compressed air (from the air tank), however, this is not a malfunction.

The pressure tank is dry and does not need to be drained.

7.3. Compressor cabinet

(Fig. 3) The cabinet features rolling casters (2 with locks, 2 without locks) so that the internal shape

of the cabinet defines the position of the compressor itself. The rolling casters and the rigid structure of the cabinet itself ensure easy and simple manipulation of the cabinet. Remove the 2 quick closures to open the cabinet (19).

The following are located on the top panel on the front side of the cabinet: outlet pressure gauge

(2), pressure regulator (1), power switch (5) and hour counter (3). The connector (24) is located in the lower portion of the cabinet's rear panel. The compressed air outlet (15) with an internal G1/4" thread is located on the upper portion of the cabinet. A hose bushing (24) is installed in order to serve as a condensate drain. The compressor runs in automatic mode when the power switch (5) on the cabinet is switched on.

The following are located on the rear of the cabinet: cooling fans (15) to exhaust hot air from the cabinet through the hot air exhaust ventilation openings in the cabinet. The cooling fans switch on when the temperature switch reaches 40 °C and run until the temperature inside the cabinet drops below 32 °C.

Risk of compressor overheating.

Make sure that there are no obstacles at the cooling air inlet into the cabinet

(around the bottom part of the cabinet) and at the hot air outlet on the top back side of the cabinet.

If the compressor is placed on a soft floor, e.g. carpet, create space between the base and the floor or the cabinet and the floor, e.g. underlay the footings with hard pads to ensure sufficient cooling of the compressor.

Description to Figures 1-2:

1. Air pump

2. Air tank

3. Non-return valve

4. Pressure switch

5. Safety valve

6. Pressure gauge

7. Inlet filter

8. Fan

9. Ball valve

10. Automatic condensate drain

11. Filter

12. Condensate collection vessel

13. Magnetic holder

14. Compressed air outlet

15. Membrane dryer

16. Cooler

12/2020 11 NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020

Fig. 1: Compressor without dryer

PRODUCT DESCRIPTION

NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020 12 12/2020

PRODUCT DESCRIPTION

Fig. 2: Compressor with dryer

12/2020 13 NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020

PRODUCT DESCRIPTION

Fig. 3: Cabinet

Cabinet (without panels) – front view

1. Pressure regulator

2. Cabinet pressure gauge

3. Hour counter

4. Plug

5. Power switch

6. Pressure switch

7. Pressure gauge

8. Safety valve

9. Air tank

10. Ball valve

11. Air pump

12. Inlet filter

13. Fan

NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020 14

Cabinet (without panels) – rear view

14. Compressed air outlet

15. Fan

16. Filter

17. Hot air exhaust openings

18. Electrical panel

19. Quick closure opening

20. Automatic condensate drain

21. Hose coupling

22. Condensate collection vessel

23. Magnetic holder

24. Connector

25. Membrane dryer

26. Cooler

12/2020

TECHNICAL DATA

TECHNICAL DATA

Compressors are designed to operate in dry, ventilated and indoor dust-free rooms with the following climatic conditions:

Temperature

Relative humidity from +5°C to +40°C max. 70%

DK50 2V/M

MOBILE MINI

Working pressure 6 – 8 bar

Nominal voltage

Frequency a)

Capacity at 6 bar

(FAD)

Working pressure b)

Max. current

Motor power

V, Hz l/min bar

A kW

230, 50

104

6.0 – 8.0

8.6

1.2

Air tank volume

Air quality - filtration

Maximum operating pressure of safety valve

Noise level at 5 bar

(LpA)

Operating mode

PDP drying at 7 bar

Time to fill air tank from 0 to 6 bar

Dimensions (net) w x d x h

Net weight c) l

 m bar dB

%

°C s mm kg

25

0.3

11.0

57

S1-100

13

80

550x700x856

100 c) a) State the compressor variant in the order b) For other range of pressure consult with the supplier c) Weight value is only informative data and applies only to a product without any accessories

Dependence of compressor capacity on working pressure

12/2020 15 NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020

TECHNICAL DATA

Working pressure 8 – 10 bar

Nominal voltage

Frequency a)

Capacity at 8 bar

(FAD)

Working pressure b)

Max. current

Motor power

V, Hz l/min bar

A kW

DK50 2V MOBILE

MINI

230, 50

110

8.0 – 10.0

8.6

1.2

DK50 2V/M

MOBILE MINI

230, 50

87

8.0 – 10.0

8.7

1.2

Air tank volume

Air quality - filtration

Maximum operating pressure of safety valve

Noise level at 5 bar

(LpA)

Operating mode

PDP drying at 7 bar

Time to fill air tank from 0 to 6 bar

Dimensions (net) w x d x h

Net weight c) l

 m bar dB

%

°C s mm kg

25

-

11.0

57

S1-100

-

80

550x700x856

95 c)

25

0.3

11.0

57

S1-100

13

80

550x700x856

100 c) a) State the compressor variant in the order b) For other range of pressure consult with the supplier c) Weight value is only informative data and applies only to a product without any accessories

Dependence of compressor capacity on working pressure

NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020 16 12/2020

TECHNICAL DATA

FAD correction of capacity for altitude

Capacity given in the form of FAD („Free Air Delivery“) applies to the following conditions:

Altitude 0 m.n.m.

Atmospheric pressure 101325 Pa

Temperature

Relative humidity

20°C

0%

To calculate FAD compressor capacity in dependence on altitude, it is necessary to apply correction factor according to the following table:

Altitude [m.n.m.]

FAD correction factor

0 -1500

1

1501 - 2500

0,8

2501 - 3500

0,71

3501 - 4500

0,60

12/2020 17 NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020

INSTALLATION

INSTALLATION

8. INSTALLATION CONDITIONS

Compressors may only be installed and operating in dry, well-ventilated and clean environments with environmental parameters that meet the requirements specified in

Technical data. The compressor must be installed so that it is accessible at all times for operating and maintenance. Please ensure that the label on the device is readily accessible.

The compressor must stand on a flat, sufficiently stable base (be aware of the weight of the compressor, see Chapter Technical data).

Compressors may not be operated outdoors or in otherwise wet or damp environments. Do not use the compressor in the presence of explosive gases, dust or flammable liquids.

Before connecting the compressor to medical equipment, the supplier must confirm that it meets all requirements for its use. Refer to the technical data of the product for this purpose.

When a unit is to be built-in, classification and evaluation of compatibility must be done by the manufacturer or supplier of the product to be used.

Any other use or use outside this framework is not considered as intended use. The manufacturer is not responsible for any damages arising from such use. The operator/user assumes all risks.

Risk of incorrect installation.

Only a qualified professional can install the compressor and place it into operation for the first time. His obligation is to train the operating personnel on the use and maintenance of the device. He shall confirm installation and training of operators by an entry into the installation record.

Remove fixing elements of the pumps once the compressor has been assembled and balanced at the final installation place.

Risk of burn or fire.

During compressor operation, the pump parts may heat to temperatures dangerous for contact with persons or materials.

Risk of damage to the device.

The appliance must be located minimally 100 mm from the wall for enabling blowing of cooling air. Non-observance of the given distance may be the cause of damage to the compressor and case!

9. COMPRESSOR ASSEBLY

9.1. Manipulation and fixation removal

Unpack the compressor from the packaging.

Remove the front panel

– Z after releasing the quick closures and disconnect the grounding wire

Remove the fixation components of air pump - X and Y

Prior to installation, ensure that the compressor is free of all transport packaging and stabilizers to avoid any risk of damage to the product.

Remove fixing elements of the pumps once the compressor has been assembled and balanced at the final installation place.

NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020 18 12/2020

INSTALLATION

Fig. 4: Releasing the pump

Once the panel is installed, the grounding wire from the cabinet panel must be connected and the cabinet must then be closed and secured with screws.

Connect devices to the compressed air outlet on the cabinet.

Insert the mains plug into a rated outlet circuit.

If the bracket and tank are installed on the side of the cabinet, ensure that at least

150 mm of space is kept between the cabinet and any nearby furniture. A smaller distance can result in problems when draining the tank is needed.

Hazard of damage to dryer.

The condensate vessel must be on the floor in order to ensure the dryer operates properly. Otherwise the dryer may be damaged.

The vessel must be moved upwards when the compressor is moved.

Fig. 5

A B

12/2020 19 NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020

INSTALLATION

10. PNEUMATIC CONNECTION

10.1. Connecting to the compressed air outlet

There is a G1/4“ outlet with internal thread for the connection of pressure hose in the rear upper part of the cabinet.

Risk of damage to pneumatic components.

Air hoses must not be broken.

11. ELECTRICAL CONNECTION

The product is delivered with a cord equipped with a plug with earthing pin.

Keep the socket easily accessible to ensure that the device can be safely disconnected from the mains.

The corresponding circuit must be protected in the power distribution max. 16 A.

Risk of electric shock.

It is necessary to follow all local electrotechnical regulations. The mains voltage and frequency must comply with the data stated on the device label.

Risk of fire and electric shock.

Electrical cable must not be in contact with hot compressor components.

Risk of fire and electric shock.

Electrical cord must not be broken.

12. COMMISSIONING

Check if all fixing elements used during transport have been removed.

Check correct connection of compressed air (see Chapter 10).

Check correct connection to the mains (see Chapter 11).

 Turn the switch (5) on the soundproof cabinet to the position “I“.

The compressor is not equipped with a backup power supply.

NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020 20 12/2020

INSTALLATION

13. PNEUMATIC AND ELECTRICAL DIAGRAMS

13.1. Pneumatic diagram

DK50 2V MOBILE MINI

DK50 2V/M MOBILE MINI

Description to pneumatic diagrams:

1. Inlet filter

2. Compressor

3. Fan

4. Solenoid valve

5. Safety valve

6. Non-return valve

7. Pressure switch

8. Air tank

9. Pressure gauge

10. Ball valve

12/2020 21

11. Cooler

12. Cooler fan

13. Membrane dryer

14. Filter

15. Condensate collection vessel

16. Automatic condensate drain

18. Cabinet pressure gauge

19. Regulator

20. Outlet valve

NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020

13.2. Electrical diagram

DK50 2V MOBILE MINI

1/N/PE 230 V 50/60 Hz

ELEKTRIC OBJECT OF 1st. CAT.

INSTALLATION

NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020 22 12/2020

INSTALLATION

DK50 2V/M MOBILE MINI

1/N/PE 230 V 50/60 Hz

ELEKTRIC OBJECT OF 1st. CAT.

Description to electrical diagrams:

M1

EV1

EV4, EV5

EV3

FA1

ST1

SP1

Compressor motor

Compressor fan

Cabinet fan

Dryer fan

Breaker

Temperature switch

Pressure switch

M4 / YV2

M2 / YV1

X1

XC1

FU

CB1

PH1

Automatic condensate drain

Relief valve

Terminal box

Connector

Fuse

Capacitor

Hour counter

12/2020 23 NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020

OPERATION

OPERATION

THE EQUIPMENT MAY ONLY BE OPERATED BY THE TRAINED STAFF!

Risk of electric shock

In case of any danger, disconnect the compressor from the mains (pull out the mains plug).

Risk of burn or fire.

During compressor operation, the pump parts may heat to temperatures dangerous for contact with persons or materials.

Warning – compressor is controlled automatically.

Automatic start-up. When pressure in the pressure tank drops to switch-on pressure, the compressor automatically switches on. The compressor automatically switches off, when pressure in the air tank reaches the switch-off pressure.

Hazard of damage to pneumatic components.

Working pressures of the pressure switch set by the manufacturer must not be changed. If the compressor operates at higher working pressure than the switchon pressure, it means that the air consumption is too high (see Chapter

Troubleshooting).

Hazard of damage to dryer.

When the dryer is operated at ambient temperature that is higher than maximum operating temperature stated in Technical data, the dryer can be damaged .

Required drying performance can only be achieved when the defined operating conditions are followed.

Drying performance decreases and the achieved dew point drops if the dryer is operated at any pressure below the minimum working pressure.

During longer operation of the compressor, the temperature in the surrounding of the compressor increases above 40 °C and the cooling fan switches on automatically. After cooling the space below 32 °C, the fan switches off.

NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020 24 12/2020

OPERATION

14. SWITCHING ON THE COMPRESSOR

(Fig. 3) The compressor is activated using the main switch on the cabinet (5). The compressor will

start and compressed air will fill the air tank. As the compressed air is used, the pressure in the air tank drops to a pre-set level, the compressor switches on and compressed air is supplied to the tank. Once the shut-off pressure is reached the compressor automatically shuts down. The compressor comes back on once the pressure in the air tank decreases to the switching-on pressure.

The switching pressures are checked using the pressure gauge (1). A tolerance of

10% is acceptable. The pressure in the air tank may not exceed the permitted operating pressure.

Risk of damage to pneumatic parts.

The pressure switch was set up by the manufacturer and any other changes to it settings may be performed only by a qualified technician trained by the manufacturer.

Compressor without dryer

– when first started and placed into service, the compressor fills the air tank (2) until the switching pressure and the pressure switch (4) turn off the compressor. The compressor then operates in automatic mode, switching on and off depending on when compressed

air is needed (Fig. 1).

Compressor with dryer – the compressor operates in the same manner as above, only the compressed air passes through the cooler that removes moisture from the compressed air.

15. SWITCHING OFF THE COMPRESSOR

The main switch (5) and pulling the mains plug is used to switch off the compressor to perform service or for any other reason. This disconnects the compressor from the power.

Vent the pressure in the air tank to zero by opening the drain valve.

12/2020 25 NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020

PRODUCT MAINTENANCE

PRODUCT MAINTENANCE

16. PRODUCT MAINTENANCE

The operator should carry out device checks regularly in the intervals defined by applicable regulations. Test results must be recorded.

The device has been designed and manufactured to keep its maintenance to a minimum. For correct and reliable operation of the compressor perform the following operations:

Risk of servicing by persons without required qualification.

Repair works beyond standard maintenance (see Chapter. 16.1

– Maintenance intervals) may only be performed by a qualified technician (organization authorized by the manufacturer) or manufacturer’s customer service.

Standard maintenance works (see Chapter 16.1 - Maintenance intervals) may only

be carried out by a trained operator.

Only use spare parts and accessories approved by the manufacturer.

Risk of injury and damage to the device.

Before any maintenance work, it is necessary to:

- check, if it is possible to disconnect compressor from the supplied equipment, so that there is no risk of damage to a person using the given appliance or any other material damages

- switch off the compressor

- disconnect it from the mains (pull out the mains plug)

- vent the compressed air from the air tank

Risk of injury when venting the compressed air.

Protect eyesight – wear goggles when venting the compressed air from the compressor pneumatic system (air tank).

Risk of burn.

Pump components (head, cylinder, pressure hose) have high temperature during and shortly after compressor operation – do not touch these components!

Let the device cool before any product maintenance, service or connection/ disconnection of pressurized air!

Risk of injury and damage to the device.

Allow the equipment to cool down before maintenance, service or connecting/disconnecting the compressed air supply!

The removed grounding conductor during service must be connected back to the original position after completing the service.

NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020 26 12/2020

PRODUCT MAINTENANCE

16.1. Maintenance intervals operator qualified technician

12/2020 27 NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020

PRODUCT MAINTENANCE

16.2. Check of product operation

Check pump condition – the pumps must operate evenly without excessive vibrations or noise. If there is any negative result, find the cause of the given condition or call service engineers.

Check fans operation (visually) – the fans must be operating when the fans are running. If there is a negative result, look for the cause of the given condition or call service engineers.

Check if the power cord and pneumatic hoses are not damaged. Replace the damaged parts or call service engineers.

Check ambient temperature – ambient temperature must be below temperature limit (40°C).

Improve cooling in the room if the temperature is higher.

Compressor with air dryer - open the plug on the condensate collecting bottle and drain the condensate

16.3. Check of pneumatic connections leakage and device inspection

Leakage check

Check pneumatic connections of the compressor when the compressor is operating – pressurizing.

Use a leakage analyser or soapy water to check all connections for leaks. Tighten or release the connection where leaks are found.

Device inspection

Check condition of the compressor pump – even operation, appropriate noise level.

Check fans operation – fans must be running in the defined cycles of the compressor operation.

Check function of the temperature switch (B2) – heat the temperature switch to temperature above 40°C (e.g. using a heat gun – Be careful, do not operate with high temperature on plastic components in the surrounding, it can cause deformation of plastic materials). Fan

EV1 (and EV2 on compressor with dryer) starts up once the temperature reaches 40°C – the compressor must be under voltage.

Check filters condition – filters must be undamaged and sufficiently clean.

Check condition of the pump itself, check if there is no dirt inside the crankcase or clearance in the crankshaft.

Replace any defective parts if there are any failures.

16.4. Check of electrical connections

Risk of electric shock.

Check electrical connections on the device disconnected from the mains.

Check mechanical function of the main switch.

Check if the power cable and conductors are not damaged.

Visually check if cables are connected to the terminal box.

Check all screw connections of the green-yellow PE grounding conductor.

NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020 28 12/2020

PRODUCT MAINTENANCE

16.5. Condensate drain

During regular operation is condensate automatically drained through automatic drain (autodrain) which is catched into a condensate collection vessel. Pull the vessel out of the holder and pour out the condensate

Monitor the level in the vessel using the 1 l or

2 l markings (depending on the volume of the vessel), and empty at least once a day

Fig. 6: Condensate collection vessel

Risk of slipping on a wet floor in case of the collecting vessel overflow.

Prior to the following checks it is necessary to disassemble the cabinet door:

16.6. Check of safety valve

When the compressor is operated for the first time, make sure that the safety valve is working properly.

Turn the screw (2) on the safety valve (1) several rotations to the left until the safety valve releases air.

Let the safety valve vent for only a few seconds.

Turn the screw (2) to the right until it seats, closing the valve.

1

2

Fig. 7: Check of safety valve

Risk of pressure increase when safety valve is damaged.

Safety valve must not be used to depressurize the air tank. It could damage the safety valve function. The valve is set to the maximum allowed pressure, it is tested and marked.

Safety valve setting must not be adjusted.

Risk of injury when compressed air is vented.

Protect your eyesight when checking the safety valve – wear protective goggles.

12/2020 29 NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020

PRODUCT MAINTENANCE

16.7. Inlet filter and pre-filter replacement

Inlet filter replacement:

Pull out the rubber plug by hand

(2).

Remove the used filter (1).

Insert a new filter and replace the rubber plug.

Pre-filter replacement:

Pull out the pre-filter by hand

(3).

Replace the element and reinsert

Fig. 8: Inlet filter and pre-filter replacement

16.8. Filter element replacement

Remove the hose from the quick connector.

Use a wrench to release the filter vessel and remove.

Pull down on the filter element to remove.

Insert a new filter element.

Re-install the filter vessel.

Gently tighten the filter vessel with the wrench.

Re-install the hose on the quick connector.

Fig. 9: Filter element replacement

NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020 30 12/2020

TROUBLESHOOTING

16.9. Check of cooler and fan

The entire device and especially the compressor fan, cooler fan and cooler must be kept clean – vacuum or blown down the cooling fins and fans with compressed air to remove any dust from the surface.

16.10. Cleaning and disinfection of the exterior surfaces of the product

Use neutral agents for cleaning of the external surfaces of the product.

The use of aggressive cleaning agents and comprising alcohol and chlorides may lead to the damage of the surface and the discoloration of the product.

17. LONG-TERM SHUTDOWN

When there is a predisposition that the compressor shall not be used for a prolonged time period,

release air pressure in the pressure tank. Switch off the compressor by switch (5) (Fig. 3) and

disconnect the device from the mains.

18. DISPOSAL OF DEVICE

Disconnect the device from the mains.

Release air pressure in the pressure tank by opening the drain valve.

Dispose of the device following all applicable environmental regulations.

Entrust a specialised company to sort and dispose of waste.

Worn out components have no negative environmental impact.

To protect the connected equipment from any damage, it is necessary to check humidity of the released air from the air tank (see Chapter Technical data)

TROUBLESHOOTING

Risk of electric shock.

Before any of the following operations on the device, disconnect the device from the mains (pull out the mains plug).

Risk of injury during work with pneumatic components under pressure.

Before any of the following operations on the device, it is necessary to decrease pressure in the air tank and in the pneumatic system to zero.

Any operations concerning the troubleshooting may be performed only by a qualified technician.

12/2020 31 NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020

TROUBLESHOOTING

Malfunction

Compressor does not switch on

Compressor often switches on

Low pressure in the air tank

(compressor running constantly)

Possible cause

No voltage in the pressure switch

Solution

Check voltage in socket

Check circuit breaker switch – switch to position switchedon „I“

Loose conductor from terminal - repair

Check electrical cord – replace defective cord

Motor winding failure, damaged thermal protection

Capacitor failure

Replace motor or windings

Replace capacitor

Seized piston or other rotating part Replace damaged components

Pressure switch does not switch

Air leakage in pneumatic system

Non-return valve (SV) leakage

Check function of pressure switch

Check pneumatic system

– seal loose connections

Clean non-return valve, replace seals, replace non-return valve

Large volume of condensed liquid in pressure tank

Low compressor capacity

Drain condensed liquid

High air consumption of supplied equipment

Leakage in pneumatic system

Low capacity of the pump

Check time of filling the air tank

Decrease air consumption

Use compressor with higher capacity

Check pneumatic system

– seal loose connections

Clean / replace the pump

Pump failure Clean / replace the pump

Prolonged operation of the compressor

Air leakage in pneumatic system

Worn piston ring

Dirty inlet filter

Check pneumatic system – seal loose connection

Replace worn piston ring

Replace dirty filter with new filter

Incorrect function of solenoid valve Repair or replace fan or coil

Compressor is noisy (knocking, metal noises)

Damaged piston bearing, piston rods, motor bearing

Loose (cracked) dampening element (spring)

Replace damaged bearing

Replace damaged spring

Condensed liquid does not drain from the air tank

Plugged filter

Solenoid valve not working

Replace filter

Replace coil

Replace valve

Non-functioning electronics on the automatic condensate drain

Defective cooler fan

Replace automatic condensate drain

Replace fan

Check power source

Dryer does not dry

(condensed water in the air) *

Damaged dryer Replace dryer

Defective automatic condensate drain

Clean / replace

)* Clean inside surfaces of the air tank thoroughly and remove all condensed liquid after dryer failure.

NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020 32 12/2020

TROUBLESHOOTING

19. REPAIR SERVICE

Guarantee and post-guarantee repairs are provided by the manufacturer or organizations and technicians approved by the manufacturer.

Warning.

The manufacturer reserves the right to make changes on the device, which will not significantly affect properties of the device.

12/2020 33 NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020

INHALT

INHALT

ALLGEMEINE INFORMATIONEN ...............................................................................................35

1.

ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN ANFORDERUNGEN DER EU-RICHTLINIEN .............35

2.

SYMBOLE ......................................................................................................................35

3.

NUTZUNG DES GERÄTS ..............................................................................................36

4.

ALLGEMEINE SICHERHEITSANWEISUNGEN .............................................................37

5.

LAGERUNG UND TRANSPORT ....................................................................................38

TECHNISCHE DATEN .................................................................................................................44

PRODUKTSCHREIBUNG ............................................................................................................39

6.

MODELLE ......................................................................................................................39

7.

PRODUKTFUNKTION ....................................................................................................39

8.

DRUCKLUFTPLÄNE ......................................................................................................44

INSTALLATION ...........................................................................................................................47

9.

INSTALLATIONSBEDINGUGEN ....................................................................................47

10.

ZUSAMMENBAU DES KOMPRESSOR .........................................................................47

11.

PNEUMATISCHER ANSCHL ÜSSE ...............................................................................49

12.

ELEKTRISCHER ANSCHLUSS .....................................................................................49

13.

ELEKTROSCHALTPLÄNE .............................................................................................49

BETRIEB......................................................................................................................................53

14.

INBETRIEBNAHME........................................................................................................49

15.

EINSCHALTEN DES KOMPRESSORS .........................................................................54

16.

AUSSCHALTEN DES KOMPRESSORS ........................................................................54

PRODUKTWARTUNG .................................................................................................................55

17.

PRODUKTWARTUNG ...................................................................................................55

FEHLERBEHEBUNG ...................................................................................................................61

18.

LANGFRISTIGE AUßERBETRIEBNAHME ....................................................................60

19.

ENTSORGUNG DES GERÄTS ......................................................................................60

20.

INFORMATIONEN ZU REPARATURBETRIEBEN .........................................................62

ANHANG......................................................................................................................................92

21.

INSTALLATIONSPROTOKOLL ......................................................................................93

NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020 34 12/2020

ALLGEMEINE INFORMATIONEN

ALLGEMEINE INFORMATIONEN

Lesen Sie das Benutzerh andbuch vor der Nutzung des Produkts sorgfältig durch und bewahren Sie es auf. Das Benutzerhandbuch enthält Anleitungen zur korrekten Nutzung, Installation, Bedienung und Wartung des Produkts.

Zum Zeitpunkt des Drucks entspricht das Benutzerhandbuch dem Pr oduktdesign und erfüllt die geltenden Sicherheits- und Technikstandards. Der Hersteller behält alle Rechte zum Schutz der angeführten Verbindungen, Verfahren und Namen.

Die Originalsprache des Benutzerhandbuchs ist Slowakisch. Das Benutzerhandbuch wurde nach bestem Wissen übersetzt. Bei Unsicherheiten gilt die slowakische Version.

Dieses Benutzerhandbuch ist die deutsche Übersetzung der Originalanleitung. Die Übersetzung erfolgte nach bestem Wissen.

1. ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN ANFORDERUNGEN DER EU-RICHTLINIEN

D as Produkt erfüllt die Anforderungen der Europäischen Union 2006/42/EG, 2014/29/EU,

2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU und ist sicher, wenn es gemäß dem Verwendungszweck genutzt wird und alle Sicherheitsanweisungen befolgt werden.

Das Benutzerhandbuch entspricht den Anforderungen der Direktive 2006/42/EG.

2. SYMBOLE

Die folgenden Symbole und Markierungen werden in dem Benutzerhandbuch, auf dem Gerät und auf seiner Verpackung verwendet:

Allgemeiner Warnhinweis

Achtung – Stromschlaggefahr!

Achtung – Kompressor wird automatisch gesteuert

Achtung – heiße Oberfläche

Allgemeine Warnungen

Benutzerhandbuch lesen

Befolgen Sie das Benutzerhandbuch

CE-Kennzeichnung

Schutzerdung

Sicherung

Klemme für Erdungsanschluss

12/2020 35 NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020

ALLGEMEINE INFORMATIONEN

AIR OUT

Druckluftausgang

Et ikett für die Handhabung der Verpackung – zerbrechlich

Etikett für die Handhabung der Verpackung – diese Seite nach oben

Etikett für die Handhabung der Verpackung – trocken halten

Etikett für die Handhabung der Verpackung – Temperaturlimits

E tikett für die Handhabung der Verpackung – Stapelbeschränkung

Verpackungsetikett – recyclebares Material

Hersteller

3. NUTZUNG DES GERÄTS

3.1. Bestimmungsgemäße Nutzung

Der Kompressor wird als Quelle für saubere, ölfreie Druckluft für die Industrie und Labore dort verwendet, wo die Parameter und Eigenschaften der Druckluft für die Nutzung geeignet sind.

Der Kompressor dient ausschließlich dazu, Luft ohne Anteile an explosiven oder chemisch instabilen Substanzen zu komprimieren.

Der Kompressor ist für den Betrieb in sauberen und trockenen Räumen konzipiert.

3.2. Unsachgemäße Nutzung

Kontaminationsrisiko.

Die Luft aus dem Kompressor ist ohne zusätzliche Behandlung nicht für das

Einatmen und den direkten Kontakt mit Lebensmitteln geeignet.

Explosionsrisiko.

Das Produkt ist nicht für den Betrieb in Räumen mit Explosionsrisiko geeignet.

Der Kompressor darf nicht für das Komprimieren von aggressiven Gasen verwendet werden.

Der Kompressor darf nicht in Umgebungen verwendet werden, in denen es entflammbare Dämpfe gibt.

Der Kompressor darf nur unter den Bedingungen verwendet werden, die im Abschnitt Technische

Daten aufgeführt sind.

Jegliche andere Nutzung des Produkts über die bestimmungsgemäße Verwendung hinaus gilt als unsachgemäße Nutzung. Der Hersteller haftet nicht für Schäden oder Verletzungen aufgrund einer unsachgemäßen Nutzung oder Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem Benutzerhandbuch.

Einzig der Benutzer/Bediener trägt alle Risiken.

NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020 36 12/2020

ALLGEMEINE INFORMATIONEN

4. ALLGEMEINE SICHERHEITSANWEISUNGEN

Das Produkt wurde entwickelt und hergestellt, um alle Risiken in Verbindung mit seiner Nutzung zu minimieren. Das Produkt ist für den Benutzer und für die Umgebung sicher, wenn es gemäß seinem

Verwendungszweck und den nachfolgend aufgeführten Anweisungen verwendet wird.

4.1. Erforderliche Qualifikation der Mitarbeiter

 Alle Benutzer müssen durch den Hersteller oder durch einen von dem Hersteller autorisierten Dienstleister geschult oder durch einen weiteren geschulten Bediener in der

Nutzung des Geräts unterwiesen werden.

Montage, Neueinstellungen, Änderungen, Erweiterungen und Reparaturen des Produkts müssen durch den Hersteller oder von einem durch den Hersteller autorisierten Dienstleister

(hierunter qualifizierter Techniker) erfolgen.

- Andernfalls übernimmt der Hersteller keine Verantwortung für die Sicherheit, Zuverlässigkeit und korrekte Funktion des Produkts.

4.2. Allgemeine Anweisungen

 Bei der Nutzung des Kompressors müssen alle relevanten Gesetze und lokalen Vorschriften am Einsatzort beachtet werden. Der Bediener und der Benutzer sind für die Einhaltung der geltenden Vorschriften zuständig.

 Vor jeder Nutzung muss der Benutzer prüfen, ob das Gerät korrekt und sicher funktioniert.

Vor dem Einbau des Kompressors in andere Geräte muss der Lieferant prüfen, ob die zugeführte Luft und die Bauart des Geräts den Anforderungen des festgelegten

Verwendungszwecks entsprechen. Beachten Sie hierzu die Technischen Daten für das

Produkt. Der Hersteller – der Lieferanten des Endprodukts hat die Konformitätsprüfung vorzunehmen.

4.3. Schutz vor gefährlicher Spannung und Druck

 Das Gerät darf nur an eine korrekt montierte Steckdose mit Schutzerdung angeschlossen werden.

 Überprüfen Sie vor dem Anschluss des Produkts, ob die auf dem Produkt angegebene

Netzspannung und Netzfrequenz mit den Werten des Versorgungsnetzes übereinstimmen.

 Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme des Produkts die angeschlossenen

Druckluftschläuche und Stromkabel auf Beschädigungen. Beschädigte Druckluftschläuche und Stromkabel sind unverzüglich zu ersetzen.

 Trennen Sie das Produkt in gefährlichen Situationen oder bei technischen Störungen sofort vom Stromnetz (den Netzstecker ziehen).

 Die Einstellungen der Sicherheitsventile dürfen nicht geändert und nicht für die

Druckluftentlastung des Druckluftbehälters verwendet werden.

4.4. Original Ersatzteile und –Zubehörteile

 Die Sicherheit des Bedienpersonals und der störungsfreie Betrieb des Produkts sind nur bei

Verwendung von OriginalErsatzteilen garantiert. Es dürfen nur Zubehör- und Ersatzteile verwendet werden, die in der technischen Dokumentation angegeben ode r ausdrücklich vom Hersteller zugelassen sind.

 Die Garantie gilt nicht für Schäden aufgrund der Verwendung von Zubehörteilen und

Ersatzteilen, die nicht durch den Hersteller vorgeschrieben oder empfohlen wurden. Der

Hersteller übernimmt hierfür keine Haftung.

12/2020 37 NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020

ALLGEMEINE INFORMATIONEN

5. LAGERUNG UND TRANSPORT

Der Kompressor wird ab Werk in einer Transportverpackung versendet. Diese schützt das Gerät während des Transports vor Schäden.

Beschädigungsgefahr für Pneumatikteile.

Der Kompressor darf nur drucklos transportiert werden. Lassen Sie die Druckluft aus dem Druckluftbehälter und den Druckluftschläuchen ab und entleeren Sie das Kondensat aus dem Druckluftbehälter, bevor Sie den Kompressor transportieren.

Die Originalverpackung muss für die eventuelle Rücksendung des Geräts auf bewahrt werden. Falls möglich, verwenden Sie stets die Originalverpackung des Kompressors, um das Produkt bestmöglich zu schützen. Muss das Produkt während der Garantiezeit eingesendet werden, haftet der Hersteller nicht für

Schäden, die auf eine falsche Verpackung zurückzuführen sind.

Transportieren Sie den Kompressor in aufrechter Position und grundsätzlich mit

Transportsicherung.

Während des Transports und der Lagerung ist der Kompressor vor hoher Feuchtigkeit, vor Verunreinigungen und extremen T emperaturen zu schützen. Nicht in der Nähe von flüchtigen chemischen Substanzen lagern.

Ist eine Lagerung der Originalverpackung nicht möglich, entsorgen Sie diese umweltgerecht. Der Transportkarton kann als Altpapier recycelt werden.

Es ist nicht zulässig, das Gerät außerhalb der angegebenen Bedingungen zu lagern und zu transportieren; siehe unten.

5.1. Umgebungsbedingungen

Produkte können in Räumen und Transportmitteln gelagert werden, in denen keine Spuren flüchtiger chemischer Substanzen vorhanden sind und die die folgenden klimatischen Bedingungen erfüllen:

Temperatur

Relative Feuchtigkeit von 25 °C bis +55 °C, in 24 Std. bis zu +70 °C

Max. 90 % (ohne Kondensat, nicht kondensierend)

NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020 38 12/2020

PRODUKTSCHREIBUNG

PRODUKTSCHREIBUNG

6. MODELLE

Der Kompressor wurde gemäß seinem Verwendungszweck in den folgenden Modellen erbaut:

DK50 2V MOBILE MINI Kompressor in einem Gehäuse mit effektiver Geräuschdämpfung

DK50 2V/M MOBILE MINI Kompressor in Gehäuse mit Lufttrockner

DK50 2V MOBILE MINI

Die Druckluft aus dem Kompressor ist für den Betrieb von Atemgeräten oder

ähnlichen Geräten nicht geeignet.

7. PRODUKTFUNKTION

7.1. Kompressor

(Abb. 1)

Die Kompressorpumpe (1) saugt die Außenluft durch den Ansaugfilter (7) an und komprimier t sie durch das Absperrventil (3) in den Druckluftbehälter (2), von dem aus das Gerät die

Druckluft bezieht. Fällt der Druck im Druckluftbehälter auf den Einschaltdruck ab, schaltet der

Druckschalter (4) den Kompressor ein und der Kompressor verdichtet die Luft in dem

Druckluftbehälter, bis der Ausschaltdruck erreicht wird und der Kompressor abschaltet. Der

Druckluftschlauch wird durch das Magnetablassventil entlüftet, nachdem die Kompressorpumpe abgeschaltet wurde. Das Sicherheitsventil (5) verhindert, das s der Druck im Druckluftbehälter den maximal zulässigen Wert übersteigt Das Kondensat aus dem Filter (11) wird automatisch in regelmäßigen Intervallen über das Kondensatablassmagnetventil (10) in den Behälter (12) abgeleitet. Die komprimierte, ölfreie und gefilterte Luft wird im Druckluftbehälter für die weitere

Verwendung gespeichert.

7.2. Kompressor mit Membrantrockner

Das Kompressoraggregat (1) zieht Außenluft durch einen Ansaugfilter (7) ein und komprimiert sie.

Dann wird die Luft zum Kühler (16) durch den Filter und das Rückschlagventil (3) zum Trockner (15)

12/2020 39 NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020

PRODUKTSCHREIBUNG gespeist, anschließend wird die trockene und saubere Luft in den Luftbehälter (2) eingespeist.

Ein Teil der Luft wird mit der aufgenommenen Feuchtigkeit aus dem Trockner entlassen und macht sich als leic hter Luftstrom entlang des Trocknergehäuses (15) bemerkbar. Das Kondensat aus dem

Filter wird automatisch in regelmäßigen Intervallen über das Kondensatablassmagnetventil (10) in den Behälter (12) abgeleitet. Der Trockner sorgt dafür, dass die Druckluft ständig getrocknet wird.

Das Kondenswasser wird durch das Ablassventil aus dem Luftbehälter abgelassen, wenn die

Trocknerleistung überprüft wird. Ölfreie gefilterte Druckluft steht im Druckluftbehälter zur weiteren

Nutzung bereit.

Damit der Membrantrockner wie vorgesehen funktioniert, wird der Trockner direkt an den

Luftbehälter ohne zwischengeschaltetes Rückschlagventil angeschlossen. Da der

Membrantrockner selektive Membranfasern enthält, erfolgt hierüber eine geringfügige

Luftentweichung (rund 0,5 bar/30 min.).

Das ist der Grund für einen nach und nach erfolgenden, langsamen Druckabfall, auch wenn kein

Druckluftbedarf (aus dem Luftbehälter) besteht. Dabei handelt es sich jedoch nicht um eine

Fehlfunktion.

Der Druckluftbehälter ist trocken und muss nicht abgelassen werden.

7.3. Kompressorgehäuse

(Abb. 3)

Das Gehäuse hat Laufrollen (2 mit Sperre, 2 ohne Sperre). so dass die Innenform des

Schranks die Position des Kompressors selbst bestimmt. Durch die Laufrollen und die starre

Struktur des Gehäuses kann das Gehäuse leicht und einfach gehandhabt werden. Entfernen Sie die beiden Schnellverschlüsse (19), um das Gehäuse zu öffnen.

Die folgenden Komponenten befinden sich auf der oberen Konsole auf der Vorderseite des

Gehäuses: Reglerdruckmesser (2), Druckregler (1), Netzschalter (5) und Stundenzähler (3). Der

Netzsteckeranschluss (24) befindet sich im unteren Bereich der hinteren Konsole des Gehäuses.

Der Ablass für die Druckluft (14) mit einem internen G1/4"-Gewinde befindet sich am oberen Teil d es Gehäuses. Es wurde eine Schlauchbuchse (21) als Kondenswasserabfluss installiert. Befindet sich der Stromschalter (5) auf dem Gehäuse auf "An", läuft der Kompressor im Automatikbetrieb.

Die folgenden Komponenten befinden sich hinten am Gehäuse: Kühllüfter (15), um heiße Luft aus dem Gehäuse durch die Öffnungen für die Heißluft-Entlüftung hinaus zu blasen. Der Kühllüfter schaltet sich ein, wenn der Temperaturschalter 40 °C erreicht. Er läuft solange, bis die Temperatur innerhalb des Gehäuses unter 32 °C fällt.

Überhitzungsgefahr des Kompressors.

Stellen Sie sicher, dass keine Blockaden am Einlass der Kühlluft in das Gehäuse

(im Bodenbereich des Gehäuses) und am Auslass der Warmluft an der

Hinterseite des Gehäuses im oberen Bereich bestehen.

Wird der Kompressor auf eine weiche Unterlage gestellt (z.B. auf einen Teppich), schaffen Sie einen Abstand zwischen der Basis und dem Boden oder dem

Gehäuse und dem Boden, indem die Füße z.B. auf feste Blöcke gestellt werden.

Damit wird eine ausreichende Kühlung des Kompressors gewährleistet.

Beschreibung für Abbildungen 1-2:

1. Kompressorpumpe

2. Druckluftbehälter

3. Rückschlagventil

4. Druckschalter

5. Sicherheitsventil

6. Manometer

7. Ansaugfilter

8. Lüfter

9. Kugelventil

10. Automatischer Kondensatablauf

11. Filter

12. Kondensatauffangbehälter

13. Magnetische Halterung

14. Druckluft-Ablauf

15. Membrantrockner

16. Kühler

NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020 40 12/2020

PRODUKTSCHREIBUNG

Abb. 1: Kompressor

12/2020 41 NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020

Abb. 2: Kompressor mit Trockner

PRODUKTSCHREIBUNG

NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020 42 12/2020

PRODUKTSCHREIBUNG

Abb. 3 : Kompressorgehäuse

Gehäuse - Vorderansicht

1. Druckregler

2. Schrank-Druckmesser

3. Stundenzähler

4. Stecker

5. Netzschalter

6. Druckschalter

7. Druckmesser für Druckluftbehälter

8. Sicherheitsventil

9. Druckluftbehälter

10. Kugelventil

11. Kompressorpumpe

12. Ansaugfilter

13. Lüfter

12/2020 43

Gehäuse – Rückansicht

14. Druckluft-Ablauf

15. Gehäuselüfter

16. Filter

17. Öffnungen für Heißluft-Entlüftung

18. Elektrikplatte

19. Öffnung für Schnellverschluss

20. Automatischer Kondensatablauf

21. Schlauchbuchse

22. Kondensatauffangbehälter

23. Magnetische Halterung

24. Netzsteckeranschluss

25. Membrantrockner

26. Kühler

NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020

TECHNISCHE DATEN

TECHNISCHE DATEN

Die Kompressoren sind für den Betrieb in trockenen, belüfteten und staubfreien Innenräumen mit den folgenden klimatischen Bedingungen vorgesehen:

Temperatur

Relative Feuchtigkeit von +5 °C bis +40 °C max. 70 %

DK50 2V/M

MOBILE MINI

Arbeitsdruck 6 – 8 bar

Nennspannung

Frequenz a)

Kapazität bei 6 bar

(FAD)

Arbeitsdruck b)

Max. Strom

Motor Leistung

V, Hz l/min bar

A kW

230, 50

104

6,0 – 8,0

8,6

1,2

Volumen Drucklufttank

Luftqualität - Filterung

Max. Betriebsdruck des Sicherheitsventils

Geräuschpegel bei

5 bar (L pA

))

Betriebsmodus

PDP-Trocknung bei

7 bar

Zeit, den

Druckluftspeicher von

0 bis 6 bar zu füllen

Abmessungen (netto)

L x B x H

Nettogewicht c) l

 m bar dB

%

°C s mm kg

25

0,3

11,0

57

S1-100

13

80

550x700x856

100 c) a) Nennen Sie das Kompressormodell in der Bestellung b) Kont aktieren Sie für andere Druckbereiche den Lieferanten c) Die Gewichtsangabe ist nur informativ und gilt für ein Produkt ohne Zubehör

Abhängigkeit von Kompressorkapazität zum Arbeitsdruck

NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020 44 12/2020

TECHNISCHE DATEN

Arbeitsdruck 8 – 10 bar

Nennspannung

Frequenz a)

Kapazität bei 8 bar

(FAD)

Arbeitsdruck b)

Max. Strom

Motor Leistung

V, Hz l/min bar

A kW

DK50 2V MOBILE

MINI

230, 50

110

8,0 – 10,0

8,6

1,2

DK50 2V/M

MOBILE MINI

230, 50

87

8,0 – 10,0

8,7

1,2

Volumen Drucklufttank

Luftqualität - Filterung

Max. Betriebsdruck des Sicherheitsventils

Geräuschpegel bei

5 bar (L pA

))

Betriebsmodus

PDP-Trocknung bei

7 bar

Zeit, den

Druckluftspeicher von

0 bis 6 bar zu füllen

Abmessungen (netto)

L x B x H

Nettogewicht c) l

 m bar dB

%

°C s mm kg

25

-

11,0

57

S1-100

-

80

550x700x856

95 c)

25

0,3

11,0

57

S1-100

13

80

550x700x856

100 c) a) b)

Nennen Sie das Kompressormodell in der Bestellung

Kontaktieren Sie für andere Druckbereiche den Lieferanten c) Die Gewichtsangabe ist nur informativ und gilt für ein Produkt ohne Zubehör

Abh ängigkeit von Kompressorkapazität zum Arbeitsdruck

12/2020 45 NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020

TECHNISCHE DATEN

FAD-

Kapazitätskorrektur für Höhenlagen

Die Kapazität in Form von FAD („Free Air Delivery“, freie Druckluftversorgung) gilt für die folgenden

Bedingungen:

Höhenlage

Umgebungsdruck

0 m.n.m.

101325 Pa

Temperatur

Relative Feuchtigkeit

20 °C

0 %

Um die FADKompressorkapazität in Abhängigkeit von der Höhenlage zu berechnen, muss der

Korrekturfaktor gemäß der folgenden Tabelle angewendet werden:

Höhenlage [m.n.m.]

FAD-Korrekturfaktor

0 – 1500

1

1.501 – 2.500 2.501 – 3.500 3.501 – 4.500

0,8 0,71 0,60

NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020 46 12/2020

INSTALLATION

INSTALLATION

8. INSTALLATIONSBEDINGUGEN

 Kompressoren dürfen nur in trockenen, gut belüfteten und sauberen Umgebungen mit

Umweltbedingungen verwendet werden, die die in Kapital Technische Daten, definierten

A nforderungen erfüllen. Der Kompressor muss so installiert werden, dass er für die

Bedienung und Wartung jederzeit leicht zugänglich ist. Stellen Sie sicher, dass das

Typenschild auf dem Gerät einfach zu lesen ist.

Der Kompressor muss auf einer ebenen und ausreichend stabilen Grundlage stehen

(bezogen auf das Gewicht des Kompressors ist Vorsicht geboten, siehe Kapitel Technische

Daten).

 Kompressoren dürfen nicht im Freien oder in sonstigen nassen oder feuchten Umgebungen verwendet werden. Verwenden Sie den K ompressor nicht in der Nähe von explosiven

Gasen, Staub oder brennbaren Flüssigkeiten.

 Vor Einbau des Kompressors in ein medizinisches Gerät muss der Lieferant bestätigen, dass alle Bedingungen für die Nutzung erfüllt sind. Beachten Sie die technischen Daten des

Produkts. Der Hersteller bzw. Lieferant des Geräts muss bei der Aufstellung des Geräts eine Klassifizierung und Bewertung zur Kompatibilität vornehmen.

 Jede über diesen Nutzungsrahmen hinausgehende Verwendung wird als unsachgemäße

Nutzung betracht et. Der Hersteller ist nicht verantwortlich für Schäden, die aus einer solchen unsachgemäßen Nutzung entstehen. Der Bediener/Nutzer übernimmt alle Risiken.

Risiko von Installationsfehlern.

Der Kompressor darf ausschließlich durch eine hierfür qualifizierte Fachkraft installiert und in Betrieb genommen werden Dieser ist verpflichtet, professionelles Bedienpersonal bzgl. der Nutzung und Wartung des Geräts zu schulen. Er wird die Installation sowie die Schulung der Bediener durch einen

Eintrag in das Install ationsprotokoll (siehe Anhang) bestätigen.

Stellen Sie vor der Installation sicher, dass der Kompressor frei von

Verpackungsmaterial und Stabilisatoren ist, um Schäden am Produkt zu vermeiden.

Verbrennungs- oder Brandgefahr.

Während des Kompressorbetriebs können die Pumpenteile Temperaturen erreichen, die für den Kontakt mit Personen oder Materialien gefährlich sein können.

Beschädigungsgefahr für das Gerät.

Das Gerät muss mindestens 100 mm von der Wand entfernt aufgestellt werden, um das Ausblasen der Kühlungsluft zu ermöglichen. Wenn der angegebene

Abstand nicht eingehalten wird, kann es zu Schäden am Kompressor und

Gehäuse kommen!

9. ZUSAMMENBAU DES KOMPRESSOR

9.1. Handhabung und Entfernen der Transportsicherung

Packen Sie den Kompressor aus.

Entfernen Sie die vordere Konsole

– Z (nachdem die Schnellverschlüsse geöffnet wurden) und klemmen Sie die Schutzleitung ab.

12/2020 47 NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020

Entfernen Sie die Transportsicherungen von den Pumpen - X und Y.

Abb. 4: Freischalten der Pumpe

INSTALLATION

Sobald die Konso le installiert ist, muss die Schutzleitung von der Gehäusekonsole angeschlossen werden. Erst dann kann das Gehäuse geschlossen und mit Schrauben festgeschraubt werden.

 Verbinden Sie das Gerät mit dem Druckluft-Ablass auf dem Gehäuse.

Stecken Sie den Netzstecker in einen Stromkreis mit Nennleistung.

Werden die Klammer und der Behälter an der Seite des Gehäuses installiert, stellen Sie sicher, dass zwischen dem Gehäuse und Möbeln mindestens 150 mm freier Raum besteht. Ein kleinerer Raum kann zu Problemen führen, wenn der

Behälter geleert werden muss.

Beschädigungsgefahr für den Trockner..

Der Kondenswasserbehälter muss auf dem Boden stehen, damit der Trockner richtig arbeiten kann. Ansonsten kann der Trockner beschädigt werden.

Der Behälter muss nach oben geschoben werden, wenn der Kompressor bewegt wird.

Abb. 5

A B

NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020 48 12/2020

INSTALLATION

10. PNEUMATISCHER ANSCHL

ÜSSE

10.1. Anschluss an den Druckluftausgang

An der Rückseite das Gehäuse befindet sich ein Druckluftausgang G1/4“ Innengewinde.

Beschädigungsgefahr für Pneumatikkomponenten.

Druckluftschläuche müssen unbeschädigt sein.

11. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS

Das Produkt wird mit einem Kabel mit Stecker und Erdungsstift geliefert.

 Führen Sie bei Kompressoren mit Gehäuseeinbau den Druckluftschlauch durch die Öffnung an der Rückwand des Gehäuses.

 Aus Sicherheitsgründen muss die Steckdose gut zugänglich sein, damit das Gerät im Notfall schnell vom Netz getrennt werden kann.

Der Stromkreis muss im Sicherungskasten maximal 16 A sein

Stromschlaggefahr.

Alle relevanten elektrotechnischen Vorschriften am Aufstellungsort sind einzuhalten. Die Netzspannung und Netzfrequenz müssen mit den Angaben auf dem Geräteetikett übereinstimmen.

Brand- und Stromschlaggefahr.

Stromkabel dürfen nicht mit heißen Kompressorteilen in Berührung kommen.

Brand- und Stromschlaggefahr.

Stromkabel müssen unbeschädigt sein.

12. INBETRIEBNAHME

 Überprüfen Sie, ob alle für den Transport verwendeten Befestigungselemente entfernt wurden.

Überprüfen Sie den Druckluftanschluss (siehe Kapitel 10).

Überprüfen Sie den Anschluss an den Netzstrom (siehe Kapitel 11).

 Den Schalter (5) an der Vorderseite des Schallschutzgehäuses in die Stellung „I“ schalten.

Der Kompressor besitzt keine Reserveenergiequelle.

12/2020 49 NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020

13. DRUCKLUFT-

UND ELEKTROSCHALTPLÄNE

13.1. Druckluftpläne

DK50 2V MOBILE MINI

INSTALLATION

DK50 2V/M MOBILE MINI

Beschreibung des Druckluftplans:

1. Ansaugfilter

2. Kompressor

3. Lüfter

4. Magnetventil

5. Sicherheitsventil

6. Rückschlagventil

7. Druckschalter

8. Druckluftbehälter

9. Manometer

10. Kugelventil

NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020 50

11.

Kühler

12. Kühlerlüfter

13. Membrantrockner

14. Filter

15. Kondensatauffangbehälter

16. Automatischer Kondensatablauf

18. Schrank-Druckmesser

19. Regler

20. Auslassventil

12/2020

INSTALLATION

13.2. Elektroschal tpläne

DK50 2V MOBILE MINI

1/N/PE 230 V 50/60 Hz

ELEKTRISCHE OBJEKTKLASSE 1

12/2020 51 NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020

DK50 2V/M MOBILE MINI

1/N/PE 230 V 50/60 Hz

ELEKTRISCHE OBJEKTKLASSE 1

INSTALLATION

Beschreibung der Elektroschaltpläne:

M1

EV1

EV4, EV5

E3

FA1

ST1

SP1

Kompressormotor

Kompressorlüfter

Gehäuselüfter

Trocknerlüfter

Trennschalter

Temperaturschalter

Druckschalter

M4 / YV2

M2 / YV1

X1

XC1

FU

CB1

PH1

Automatischer Kondensatablauf

Ablasssventil

Klemmblock

Netzsteckeranschluss

Sicherheitsschalter

Kondensator

Stundenzähler

NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020 52 12/2020

BETRIEB

BETRIEB

DAS GERÄT DARF NUR DURCH GESCHULTES PERSONAL BEDIENT WERDEN!

Stromschlaggefahr

Trennen Sie bei Gefahr den Kompressor vom Stromnetz (Netzstecker ziehen).

Verbrennungs- oder Brandgefahr.

Während des Kompressorbetriebs können die Pumpenteile Temperaturen erreichen, die für den Kontakt mit Personen oder Materialien gefährlich sein können.

Achtung – Kompressor wird automatisch gesteuert.

Automatischer Start. Sinkt der Druck im Druckluftbehälter unter den

Einschaltdruck, schaltet sich der Kompressor automatisch ein. Der Kompressor schaltet sich automatisch aus, wenn der Druck im Druckluftbehälter den

Abschaltdruck erreicht.

Beschädigungsgefahr für Pneumatikkomponenten.

Die Einstellungen des Arbeitsdrucks für den Druckschalter, die vom Hersteller gemacht wurden, können nicht geändert werden. Läuft der Kompressor bei höheren Betriebsdrücken als dem Einschaltdruck, ist der Druckluftverbrauch zu hoch (siehe Kapitel „Störungen“).

Beschädigungsgefahr für den Trockner.

Wird der Trockner bei höheren Umgebungstemperaturen als der max. zulässigen

Betriebstemperatur (wie in den Technischen Daten angegeben) betrieben, kann der Trockner beschädigt werden.

Die erforderliche Trocknungsleistung kann nur erreicht werden, wenn die festgelegten Betriebsbedingungen eingehalten werden.

Die Trocknungsleistung lässt nach und der erreichte Taupunkt sinkt, wenn der

Trockner bei einem Druck unterhalb des Mindestarbeitsdrucks betrieben wird.

Bei einem längeren Betrieb des Kompressors steigt die Temperatur in unmittelbarer Nähe des Kompressors auf über 40 °C und der Kühlerlüfter schaltet sich automatisch ein. Wurde die Temperatur auf unter 32 °C abgekühlt, schaltet sich der Lüfterschalter wieder aus.

12/2020 53 NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020

BETRIEB

14. EINSCHALTEN DES KOMPRESSORS

(Abb. 3)

Der Kompressor wird durch den Netzschalter am Gehäuse (5) in die Stellung „I“ ei ngeschaltet. Der Kompressor startet und die verdichtete Luft strömt in den Druckbehälter. Bei

Luftentnahme sinkt der Luftdruck im Druckluftbehälter unter den Schaltdruck ab, der Kompressor wird eingeschaltet und der Druckluftbehälter wird wieder befüllt. Nachdem der Abschaltdruck erreicht wurde, wird der Kompressor abgeschaltet.

Der Ein- und Abschaltdruck kann am Manometer (2 ) abgelesen werden. Die Werte können sich in der Toleranz von

 10% bewegen. Beim Betrieb ist es nicht erlaubt, den maximal zulässigen

Betriebsdruck zu überschreiten.

Beschädigungsgefahr für Pneumatikteile.

Der Druckschalter wurde durch den Hersteller eingestellt. Eine weitere

Einstellung darf nur durch einen qualifizierten Techniker vorgenommen werden, der durch den Hersteller geschult wurde.

Kompressor

– Nach dem ersten Einschalten beginnt der Kompressor zu arbeiten. Der Luftdruck im Druckluftbehälter (2) erhöht sich bis zum Erreichen des Ausschaltdrucks. Bei Erreichen des

Ausschaltdruckes schaltet sich der Kompressor automatisch aus. Danach arbeitet der Kompressor im automatischen Modus. Je nach Druckluftverbrauch wird der Kompressor durch den

Druckschalter (4) automatisch ein- und ausgeschaltet (Abb. 1).

Kompressor mit Trockner – der Kompressor läuft so, wie oben beschrieben, nur strömt die

Druckluft hier durch den Kühler, um Feuchtigkeit aus der Druckluft zu entfernen.

15. AUSSCHALTEN DES KOMPRESSORS

(Abb. 3) Der Hauptschalter (5) und das Ziehen des Netzsteckers dienen zum Ausschalten des

Kompressors zum Zweck von Servicearbeiten o. ä. Damit wird der Kompressor vom Netzstrom getrennt.

Lassen Sie die Druckluft im Druckluftbehälter durch Öffnen des Ablassventils vollständig ab.

NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020 54 12/2020

PRODUKTWARTUNG

PRODUKTWARTUNG

16. PRODUKTWARTUNG

Der Bediener muss die Geräte in den vorgeschriebenen Intervallen kontrollieren.

Die Prüfergebnisse müssen aufgezeichnet werden.

Das Gerät wurde konstruiert und hergestellt, um den Wartungsaufwand gering zu halten. Führen

Sie die folgenden Schritte aus, um den korrekten und zuverlässigen Betrieb des Kompressors sicherzustellen:

Die Instandhaltung durch Personen ohne die erforderliche Qualifikation birgt

Risiken.

Reparaturen, die über eine normale Wartung hinausgehen (siehe Kapitel 16.1–

Wartungsintervalle ) dürfen nur durch einen qualifizierten Techniker (durch den

Hersteller autorisiertes Unternehmen) oder durch den Kundendienst des

Herstellers ausgeführt werden.

Normale Wartungsarbeiten (siehe Kapitel 16.1- Wartungsintervalle

) dürfen nur durch einen geschulten Bediener ausgeführt werden.

Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller genehmigte Ersatzteile und

Zubehörteile.

Verletzungsgefahr und Beschädigungsgefahr für das Gerät.

Folgende Schritte sind vor Beginn jeglicher Wartungsarbeiten auszuführen:

- Überprüfen Sie, ob es möglich ist, den Kompressor von dem bereitgestellten System so zu trennen, dass keine Gefahr von

Sachschäden oder Verletzungen für Personen besteht, die das jeweilige

Gerät benutzen.

- Schalten Sie den Kompressor aus.

- Trennen sie ihn vom Stromnetz (Netzstecker ziehen).

- Lassen Sie die Druckluft aus dem Druckluftbehälter ab.

Beim Ablassen der Druckluft besteht Verletzungsgefahr.

Schützen Sie Ihre Augen – tragen Sie eine Schutzbrille, wenn Sie Druckluft aus dem Druckluftsystem des Kompressors (Druckluftbehälter) ablassen.

Verbrennungsrisiko.

Pumpenkomponenten (Köpfe, Zylinder, Druckluftschlauch) sind während des

Kompressorbetriebs und direkt danach sehr heiß – Komponenten nicht berühren!

Beschädigungsgefahr für das Gerät.

Lassen Sie das Gerät vor Beginn von Wartungs- oder Servicearbeiten oder vor dem Anschließen an/Trennen von Druckluft abkühlen

Der während der Servicearbeiten ausgebaute Erdungsleiter muss nach

Beendigung der Arbeiten wieder an seiner ursprünglichen Position verbunden werden.

12/2020 55 NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020

16.1. Wartungsintervalle

Bediener Qualifizierter Techniker

PRODUKTWARTUNG

NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020 56 12/2020

PRODUKTWARTUNG

16.2.

Produktbetrieb überprüfen

 Pumpenzustand prüfen – die Pumpen müssen normal, ohne übermäßige Schwingung oder

Geräuschentwicklung laufen. Suchen Sie bei negativen Prüfergebnissen die Ursache dafür oder rufen Sie einen Servicetechniker.

 Kontrollieren Sie die Lüfterfunktion (visuell) – die Lüfter müssen bei Pumpenbetrieb laufen.

Suchen Sie bei negativen Prüfergebnissen nach der Ursache dafür oder rufen Sie einen

Servicetechniker.

 Überprüfen Sie das Netzkabel und die Druckluftschläuche auf Unversehrtheit. Ersetzen Sie die beschädigten Teile oder rufen Sie einen Servicetechniker.

 Überprüfen Sie die Umgebungstemperatur – die Umgebungstemperatur muss unter der

Temperaturobergrenze (40 °C) liegen. Ist die Temperatur höher, verbessern Sie die Kühlung im Raum.

Bei Kompressoren mit Trockner – öffnen Sie den Stopfen am Kondensatsammelbehälter und lassen Sie das Kondensat ab

16.3. Auf Undichtigkeiten an den Druckluftanschlüssen überprüfen und

Geräteinspektion

Dichtigkeitsprüfung

 Überprüfen Sie die Druckluftanschlüsse des Kompressors, wenn der Kompressor in Betrieb ist – Druckaufbau.

 Verwenden Sie ein Lecksuchgerät oder Seifenwasser, um alle Verbindungen auf

Undichtigkeiten zu überprüfen. Verbindungen, an denen Undichtigkeiten festgestellt wurden, müssen festgezogen oder gelockert werden.

Geräteprüfung

 Überprüfen Sie den Zustand der Kompressorpumpe – reibungsloser Betrieb, angemessener

Geräuschpegel.

 Überprüfen Sie die Lüfterfunktion – die Lüfter müssen in den festgelegten Zyklen des

Kompressorbetriebs laufen.

 Überprüfen Sie die Funktion des Temperaturschalters (B2) – erwärmen Sie den

Temperaturschalter auf mehr als 40 °C (z. B. mithilfe einer Heißluftpistole – Achtung, nicht bei hohen Temperaturen an Kunststoffteilen in der Nähe bedienen, dies kann zur

Verformung von Kunststoffteilen führen). Der Lüfter E1, E3 schaltet ein, wenn die

Temperatur 40 °C erreicht – der Kompressor muss unter Spannung stehen.

 Überprüfen Sie den Filterzustand – die Filter müssen unbeschädigt und ausreichend sauber sein.

 Überprüfen Sie den Zustand der Pumpe selbst und achten Sie darauf, dass weder

Versch mutzungen noch Spiel im Kurbelwellengehäuse vorhanden sind.

 Ersetzen Sie bei Ausfällen alle defekten Teile.

16.4. Elektrische Anschlüsse überprüfen

Stromschlaggefahr.

Überprüfen Sie die elektrischen Anschlüsse am Gerät, nachdem dieses vom

Netzstrom getrennt wurde.

 Überprüfen Sie die mechanische Funktion des Netzschalters.

12/2020 57 NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020

PRODUKTWARTUNG

 Überprüfen Sie das Netzkabel und die Stromleiter auf Unversehrtheit.

 Überprüfen Sie, ob die Kabel am Anschlusskasten angeschlossen sind (Sichtprüfung).

 Überprüfen Sie alle Schraubverbindungen der grün-gelben PE-Erdungsleiter.

16.5. Kondensatablauf

Während des regulären Betriebs wird das Kondensat automatisch durch einen automatischen Ablauf

(Autodrain) abgelassen, der in einem

Kondensatauffangbehälter aufgefangen wird. Ziehen

Sie das Behälter aus der Halterung und gießen Sie das Kondensat aus.

 Überwachen Sie den Füllstand im Behälter mithilfe der 1-L- oder 2-L-Markierungen (je nach Fassungsvermögen des Behälters) und entleeren Sie den Behälter mindestens einmal täglich.

Abb. 6: Kondensatauffangbehälter

Bei einem Behälterüberlauf besteht Rutschgefahr auf nassem Boden.

Folgende Schritte sind vor den nachfolgenden Überprüfungen erforderlich:

16.6.

Sicherheitsventil überprüfen

Drehen Sie die Schraube (2) am

Sicherheitsventil (1) mehrere Umdrehungen nach links, bis das Sicherheitsventil Luft ablässt.

Das Sicherheitsventil einige Sekunden ausblasen lassen.

Drehen Sie die Schraube (2) bis zum

Anschlag nach rechts. Das Ventil muss jetzt geschlossen sein.

1

2

NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020 58

Abb. 7 : Sicherheitsventil überprüfen

12/2020

PRODUKTWARTUNG

Bei beschädigtem Sicherheitsventil besteht das Risiko eines Druckanstiegs.

Das Sicherheitsventil darf nicht zum Druckablassen aus dem Druckbehälter genutzt werden. Das könnte die Funktion des Sicherheitsventils schädigen. Das

Ventil wurde auf den maximal zulässigen Druck eingestellt, geprüft und gekennzeichnet.

Die Einstellungen des Sicherheitsventils dürfen nicht geändert werden.

Beim Ablassen von Druckluft besteht Verletzungsgefahr.

Schützen Sie Ihre Augen beim Überprüfen des Sicherheitsventils – tragen Sie eine Schutzbrille.

16.7. Austausch des Ansaugfilters und Vorfilters

Austausch des Ansaugfilters:

Ziehen Sie den Gummistopfen

(2) mit der Hand heraus.

Entfernen Sie den verschmutzten Ansaugfilter (1).

Setzen Sie einen neuen Filter ein und montieren Sie den

Gummistopfen.

Austausch des Vofilters:

Ziehen Sie den Vorfilter mit der

Hand heraus (3).

Ersetzen Sie den Filter und setzen Sie ihn wieder ein.

Abb. 8: Austausch des Ansaugfilters und Vorfilters

16.8. Austausch des Filterelements

Entfernen Sie den Schlauch aus der Schnellkupplung.

 Lösen Sie den Filterbecher mithilfe eines Schraubenschlüssels und bauen Sie ihn aus.

Bauen Sie das Filterelement aus, indem Sie es nach unten ziehen.

Setzen Sie ein neues Filterelement ein.

Montieren Sie den Filterbecher.

 Ziehen Sie den Filterbecher leicht mit einem Schraubenschlüssel fest.

Verbinden Sie den Schlauch wieder mit der Schnellkupplung.

12/2020 59 NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020

PRODUKTWARTUNG

Abb. 9: Austausch des Filterelements

16.9. L üfter und Kühler überprüfen

Sind sauber zu halten (siehe Abb. 1, Abb. 2) – saugen oder blasen Sie die Kühlrippen und Lüfter mit Druckluft ab, um Staub von der Oberfläche zu entfernen.

16.10.

Reinigung von Produktaußenflächen

Zur Reinigung der Produktaußenflächen nur neutrale Mittel benutzen.

Anwendung von Alkohol und Chlorid enthaltenden aggressiven Reinigungs-

Mitteln kann zur Produktoberflächenbeschädigungen und zur deren Verfärbung führen.

17. LANGFRISTIGE AUßERBETRIEBNAHME

Wird der Kompressor längere Zeit nicht genutzt, ist es empfehlenswert, das Kondensat aus dem

Druckluftbehälter abzulassen. Schalten Sie den Kompressor anschließend durch Betätigung des

Schalters (5 ) aus, schließen Sie das Ablassventil und trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.

18. ENTSOR GUNG DES GERÄTS

 Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.

 Lassen Sie die Druckluft durch Öffnen des Ablassventils aus dem Druckluftbehälter ab.

 Entsorgen Sie das Gerät gemäß den relevanten örtlichen Vorschriften.

Beauftragen Sie ein entsprechendes Fachunternehmen mit der Abfalltrennung und entsorgung.

 Die Produktkomponenten haben nach Ende ihrer Verwendungsdauer keine schädlichen

Auswirkungen auf die Umwelt.

Um die angeschlossenen Geräte vor Schäden zu bewahren, ist es erforderlich, die Feuchtigkeit der ausgetretenen Luft aus dem Druckluftbehälter zu prüfen

(siehe Kapitel Technische Daten).

NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020 60 12/2020

FEHLERBEHEBUNG

FEHLERBEHEBUNG

Stromschlaggefahr

Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung (Netzstecker ziehen), bevor Sie eine der folgenden Arbeiten am Gerät ausführen.

Bei Arbeiten an den Druckluftkomponenten unter Druck besteht

Verletzungsgefahr.

Bevor Sie eine der folgenden Arbeiten am Gerät ausführen, reduzieren Sie den

Druck im Druckluftbehälter und im Pneumatiksystem auf null.

Störung

Alle Arbeiten, um Fehler und Störungen zu beheben, dürfen nur durch einen qualifizierten Techniker ausgeführt werden.

Mögliche Ursache

Kompressor schaltet nicht ein

Keine Spannung am Druckschalter

Lösung

Spannung an der Steckdose

überprüfen

Trennschalter überprüfen – Auf die

Position EIN „I“ stellen

Lose Klemme an der Klemmleiste – festziehen

Stromkabel überprüfen – defektes

Kabel ersetzen

Unterbrechung der Motorwicklung,

Wärmeschutz beschädigt

Kondensator defekt

Festsitzen des Kolbens oder eines anderen rotierenden Teils

Motor oder Wicklungen ersetzen

Kompressor schaltet häufig ein

Der Druckschalter funktioniert nicht

Luftaustritt im Pneumatiksystem

Undichtes Rückschlagventil

Kondensator wechseln

Beschädigte Komponenten auswechseln

Funktion des Druckschalters

überprüfen

Pneumatiksys tem überprüfen – lose

Verbindungen festziehen

Rückschlagventil reinigen,

Dichtungen austauschen,

Rückschlagventil austauschen

Hohe Mengen kondensierter

Flüssigkeit im Druckluftbehälter

Kondensierte Flüssigkeit ablassen

Niedriger Druck im

Druckluftbehälter

(Kompressor läuft durchgängig)

Nied rige Kompressorkapazität

Hoher Druckluftverbrauch des versorgten Systems

Luftaustritt im Pneumatiksystem

Niedrige Pumpenkapazität

Befüllungszeit des

Druckluftbehälters überprüfen

Druckluftverbrauch senken

Kompressor mit höherer Kapazität verwenden

Pneumatiksystem überprüfen – lose

Verbindungen festziehen

Pumpe reinigen oder austauschen

Pumpenstörung Pumpe reinigen oder austauschen

Betrieb des

Kompressors über

Luftaustritt im Pneumatiksystem

Pneumatiksystem überprüfen – lose

Verbindungen festziehen

12/2020 61 NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020

FEHLERBEHEBUNG einen längeren

Zeitraum

Kolbenring verschlissen

Ansaugfilter verschmutzt

Kompressor ist laut

(Klopfen,

Metallgeräusche)

Falsche Funktion des Magnetventils

Schäden an Kolbenlager,

Kolbenstange, Motorlager

Loses (beschädigtes)

Dämpferelement (Feder)

Verschlissenen Kolbenring ersetzen

Verschmutzten Filter durch neuen

Filter ersetzen

Lüfter oder Spule reparieren oder austauschen

Beschädigtes Lager ersetzen

Beschädigte Feder auswechseln

Verstopfter Filter Filter ersetzen

Kondensat läuft nicht aus dem Spule ersetzen

Druckluftspeicher

Magnetventil funktioniert nicht

Elektronik am automatischen

Kondensatablauf funktioniert nicht

Ventil ersetzen ab

Trockner trocknet nicht

Kühlerlüfter defekt

Aautomatischen Kondensatablauf ersetzen

Lüfter austauschen

Stromquelle kontrollieren

Beschädigter Trockner Trockner austauschen

(Kondenswasser in der Luft)* Automatischer Kondensatablauf defekt

Reinigen/Austauschen

)* Innenflächen des Luftbehälters gründlich reinigen und die kondensierte Flüssigkeit nach einer

Trocknerstörung komplett entfernen.

19. INFORMATIONEN ZU REPARATURBETRIEBEN

Reparaturen während des Garantiezeitraums oder danach werden durch den Hersteller ausgeführt bzw. durch Unternehmen und Techniker, die vom Hersteller eine Genehmigung erhalten haben.

Warnung.

Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen am Gerät vorzunehmen, die die

Geräteeigenschaften nicht maßgeblich beeinflussen.

NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020 62 12/2020

OBSAH

OBSAH

DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE ............................................................................................................ 64

1.

ZHODA S POŽIADAVKAMI SMERNÍC EURÓPSKEJ ÚNIE ........................................... 64

2.

POUŽITÉ SYMBOLY ..................................................................................................... 64

3.

POUŽITIE ZARIADENIA ................................................................................................ 65

4.

ZÁKLADNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ....................................................................... 66

5.

SKLADOVACIE A PREPRA VNÉ PODMIENKY .............................................................. 67

TECHNICKÉ ÚDAJE ................................................................................................................... 73

POPIS VÝROBKU ....................................................................................................................... 68

6.

VARIANTY ..................................................................................................................... 68

7.

FUNKCIA VÝROBKU ..................................................................................................... 68

8.

PNEUMATICKÉ SCHÉMY ............................................................................................. 73

INŠTALÁCIA ............................................................................................................................... 76

9.

PODMIENKY POUŽITIA ................................................................................................ 76

10.

ZOSTAVENIE KOMPRESORA ...................................................................................... 76

11.

PNEUMATICKÉ PRIPOJENIE ....................................................................................... 78

12.

ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE ............................................................................................ 78

13.

SCHÉMY ZAPOJENIA ................................................................................................... 79

OBSLUHA ................................................................................................................................... 82

14.

PRVÉ UVEDENIE DO PREVÁDZKY ............................................................................. 78

15.

ZAPNUTIE KOMPRESORA ........................................................................................... 83

16.

VYPNUTIE KOMPRESORA ........................................................................................... 83

ÚDRŽBA VÝROBKU ................................................................................................................... 84

17.

ÚDRŽBA VÝROBKU ...................................................................................................... 84

VYHĽADÁVANIE PORÚCH A ICH ODSTRÁNENIE ................................................................... 89

18.

ODSTAVENIE ................................................................................................................ 89

19.

LIKVIDÁCIA PRÍSTROJA............................................................................................... 89

20.

INFORMÁCIE O OPRAVÁRENSKEJ SLUŽBE .............................................................. 91

PRÍLOHA ..................................................................................................................................... 92

21.

ZÁZNAM O INŠTALÁCII ................................................................................................ 94

12/2020 63 NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020

DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE

DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE

Návod na použitie si pred použitím výrobku starostlivo prečítajte a uschovajte. Návod na použitie slúži na správne používanie - inštaláciu, obsluhu a údržbu výrobku.

Návod na použitie zodpovedá pri tlači vyhotoveniu výrobku a stavu podľa príslušných bezpečnostno-technických noriem. Výrobca si vyhradzuje všetky práva na ochranu pre uvedené zapojenia, postupy a názvy.

Slovenská verzia predstavuje originál návodu na použitie. Preklad návodu na použitie je vykonaný v súlade s najlepšími znalosťami. V prípade nejasností platí slovenská verzia textu.

N ávod na použitie je pôvodný, preklad je vykonaný v súlade s najlepšími znalosťami.

1. ZHODA S POŽIADAVKAMI SMERNÍC EURÓPSKEJ ÚNIE

Tento výrobok je v zhode s požiadavkami smerníc Európskej únie 2006/42/EC, 2014/29/EU,

2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU a je be zpečný pri použití v súlade so zamýšľaným použitím a dodržaní všetkých bezpečnostných pokynov.

Návod na použitie je vypracovaný v súlade s požiadavkami smernice 2006/42/EC.

2. POUŽITÉ SYMBOLY

V návode na použitie, na výrobku a balení sa používajú nasledujúce značky a symboly:

Všeobecná výstraha

Výstraha - nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom

Výstraha - kompresor je ovládaný automaticky

Výstraha - horúci povrch

Všeobecné upozornenie

Pozri návod na použitie

Dodržiavaj návod na použitie

CE – označenie

Pripojenie ochranného vodiča

Poistka

Svorka pre ekvipotenciálne pospojovanie

NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020 64 12/2020

DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE

AIR OUT Výstup stlačeného vzduchu

Manipulačná značka na obale – krehké

Manipulačná značka na obale – týmto smerom nahor

Manipulačná značka na obale – chrániť pred dažďom

Manipulačná značka na obale – teplotné medze

Manipulačná značka na obale – obmedzené stohovanie

Značka na obale – recyklovateľný materiál

Výrobca

3. POUŽITIE ZARIADENIA

3.1.

Zamýšľané použitie

Kompresor slúži ako zdroj čistého bezolejového stlačeného vzduchu pre použitie v priemysle a laboratóriách, kde stlačený vzduch vyhovuje svojimi parametrami a vlastnosťami.

Kompresor je určený výhradne na stláčanie vzduchu bez obsahu výbušných alebo chemicky nestabilných látok.

Kompresor j e určený na prevádzku v čistých a suchých priestoroch.

3.2.

Nesprávne použitie

Nebezpečenstvo kontaminácie.

Vzduch z kompresora nie je bez ďalšej úpravy vhodný na dýchanie a priamy kontakt s potravinami.

Nebezpečenstvo výbuchu.

Výrobok nie je určený na prevádzku v priestoroch, v ktorých hrozí nebezpečenstvo výbuchu.

Kompresor nesmie byť použitý na stláčanie agresívnych plynov.

Kompresor nesmie byť prevádzkovaný v priestoroch s výskytom horľavých pár.

Kompresor nesmie byť prevádzkovaný v iných podmienkach, ako je uvedené v Technických

údajoch.

Akékoľvek použitie výrobku nad rámec zamýšľaného použitia sa považuje za nesprávne použitie.

Výrobca nenesie zodpovednosť za akékoľvek škody alebo zranenia v dôsledku nesprávneho použitia alebo nerešpektovania pokynov uvedených v tomto návode na použitie. Riziko znáša výlučne prevádzkovateľ / používateľ.

12/2020 65 NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020

DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE

4.

ZÁKLADNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY

Výrobok je navrhnutý a vyrobený tak, aby boli minimalizované akékoľvek riziká spojené s jeho použitím a výrobok bol bezpečný pre používateľa aj pre okolie pri používaní podľa zamýšľaného použitia a dodržaní nasledujúcich pokynov.

4.1.

Požadovaná kvalifikácia personálu

 Každý používateľ musí byť zaškolený výrobcom alebo organizáciou poverenou výrobcom, prípadne oboznámený s obsluhou zariadenia iným zaškoleným používateľom.

 Inštaláciu, nové nastavenia, zmeny, rozšírenia a opravy výrobku smie vykonávať len výrobca alebo organizácia poverená výrobcom (ďalej kvalifikovaný odborník).

- V opačnom prípade výrobca nenesie zodpovednosť za bezpečnosť, spoľahlivosť a správnu funkciu výrobku.

4.2.

Všeobecné pokyny

 Pri prevádzke výrobku je potrebné rešpektovať zákony a regionálne predpisy platné v mieste používania. Za dodržiavanie predpisov je zodpovedný prevádzkovateľ a používateľ.

 Pred každým použitím výrobku je potrebné, aby sa používateľ presvedčil o jeho riadnej funkcii a bezpečnom stave. Pred zabudovaním kompresora do iných zariadení musí dodávateľ posúdiť, či dodávaný vzduch a konštrukcia zariadenia vyhovuje požiadavkám daného účelu použitia. Rešpektujte s týmto zreteľom technické údaje výrobku. Hodnotenie zhody má pri zabudovaní vykonávať výrobca - dodávateľ konečného výrobku.

4.3. Ochrana pred nebezpečným napätím a tlakom

 Zariadenie môže byť pripojené iba na správne namontovanú zásuvku s ochranným pripojením.

Pred pripojením výrobku sa musí skontrolovať, či sú sieťové napätie a sieťový kmitočet uvedené na výrobku v súlade s hodnotami napájacej siete.

 Pred uvedením výrobku do prevádzky treba skontrolovať prípadné poškodenia pripájaných pneumatických a elektrických rozvodov. Poškodené pneumatické a elektrické vedenia sa musia ihneď vymeniť.

 Pri nebezpečných situáciách alebo technických poruchách je potrebné výrobok ihneď odpojiť zo siete (vytiahnuť sieťovú vidlicu).

 Poistný ventil sa nesmie prestavovať a používať na odtlakovanie vzdušníka.

4.4. Originálne náhradné diely a príslušenstvo

 Bezpečnosť obsluhujúceho personálu a bezporuchová prevádzka výrobku sú zaručené len pri používaní originálnych častí výrobku. Používať sa smie len príslušenstvo a náhradné diely uvedené v technickej dokumentácii alebo vyslovene povolené výrobcom.

 Na škody, ktoré vznikli používaním iného príslušenstva a náhradných dielov ako predpisuje alebo odporúča výrobca, sa záruka nevzťahuje a výrobca za ne nenesie zodpovednosť.

NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020 66 12/2020

DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE

5. SKLADOVACIE A PREPRA

VNÉ PODMIENKY

Kompresor sa od výrobcu zasiela v prepravnom obale. Tým je výrobok zabezpečený pred poškodením pri preprave.

Nebezpečenstvo poškodenia pneumatických častí.

Kompresor sa smie prepravovať len bez tlaku. Pred prepravou nevyhnutne vypustiť tlak vzduchu z tlakovej nádrže a tlakových hadíc a vypustiť kondenzát zo vzdušníka.

Originálny obal uschovať pre prípadné vrátenie zariadenia Pri preprave používať podľa možnosti vždy originálny obal kompresora pre optimálnu ochranu výrobku. Ak bude počas záručnej lehoty potrebné výrobok vrátiť, výrobca neručí za škody spôsobené nesprávnym zabalením výrobku.

Kompresor prepravovať nastojato, vždy zaistený prepravným fixovaním.

Počas prepravy a skladovania chrániť kompresor pred vysokou vlhkosťou, nečistotou a extrémnymi teplotami. Neskladovať v priestoroch spolu s prchavými chemickými látkami.

Ak nie je uschovanie originálneho obalu možné, zlikvidujte ho šetrne k životnému prostrediu. Prepravný kartón sa môže vyhodiť so starým papierom.

Zariadenie je zakázané skladovať a prepravovať mimo definovaných podmienok, pozri nižšie.

5.1. Podmienky okolia

Výrobky je možné skladovať v priestoroch a dopravných prostriedkoch bez stôp prchavých chemických látok pri nasledujúcich klimatických podmienkach:

Teplota

Relatívna vlhkosť

–25°C až +55°C, do 24h až +70°C max. 90% (bez kondenzácie)

12/2020 67 NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020

POPIS VÝROBKU

POPIS VÝROBKU

6. VARIANTY

Kompresor sa vyrába podľa účelu v týchto variantoch:

DK50 2V MOBILE MINI

DK50 2V/M MOBILE MINI kompresor v skrinke s účinným tlmením hluku

Kompresor s mem bránovým sušičom vzduchu v skrinke

DK50 2V MOBILE MINI

Stlačený vzduch kompresora nie je vhodný na prevádzkovanie dýchacích prístrojov alebo podobných zariadení.

7. FUNKCIA VÝROBKU

7.1. Kompresor bez sušiča

(Obr. 1)

Agregát kompresora (1) nasáva atmosférický vzduch cez vstupný filter (7) a stláča ho cez spätný ventil (3) do vzdušníka (2) a spotrebič odoberá stlačený vzduch zo vzdušníka. Ak klesne tlak vo vzdušníku na zapínací tlak, tlakový spínač (4) zapne kompresor a kompresor stláča vzduch do vzdušníka až po vypínací tlak, kedy sa vypne kompresor. Po vypnutí kompresorového agregátu sa odvzdušní tlaková hadica cez odľahčovací solenoidný ventil. Poistný ventil (5) zamedzuje prekročeniu tlaku vo vzdušníku nad maximálnu povolenú hodnotu. Kondenzát zo vzdušníka (2) je automaticky v pravidelných intervaloch vypúšťaný cez odlučovač kondenzátu s filtrom(11) do nádoby na zber kondenzátu (12) pomocou solenoidného ventilu odvodu kondenzátu (10). Stlačený a čistý vzduch bez stôp oleja je vo vzdušníku pripravený na ďalšie použitie.

7.2. Kompresor s membránovým sušičom

Agregát kompresora (1) nasáva atmosférický vzduch cez vstupný filter (7) a stlačený ho dodáva chladičom (16) cez filter, spätný ventil (3) do sušiča (15), vysušený a čistý do vzdušníka (2). Časť vzduchu odchádza mimo sušiča spolu so zachytenou vlhkosťou, čo sa prejaví ako jemné prúdenie vzduchu popri telese sušiča (15). Kondenzát z filtra je automaticky v intervaloch vypúšťaný do fľaše

NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020 68 12/2020

PO PIS VÝROBKU

(12) pomocou solenoidného ventilu odvodu kondenzátu (10). Sušič zabezpečí kontinuálne sušenie stlačeného vzduchu. Vypúšťacím ventilom sa vypúšťa kondenzát zo vzdušníka v prípade kontroly sušenia. Stlačený, suchý a čistý vzduch bez stôp oleja je vo vzdušníku pripravený na ďalšie použitie.

Pre optimálnu prevádzku membránového sušiča je sušič spojený so vzdušníkom priamo, bez spätného ventilu. Keďže membránový sušič obsahuje vlákna so selektívnou membránou, dochádza cez ne k malému úniku vzduchu (približne 0,5 bar/30min).

Preto postupný pomalý pokles tlaku je prítomný aj v stave bez odberu vzduchu z kompresora (zo vzdušníka) a nepredstavuje poruchu.

Tlakovú nádobu nie je potrebné odkalovať.

7.3. Skrinka kompresora

(Obr. 3)

Skrinka je riešená na kolieskach (2x brzdené, 2x nebrzdené) tak, že vnútorný tvar skrinky zabezpečí vymedzenie polohy kompresora .Zvýšená tuhosť konštrukcie skrinky a použité odolné kolieska zabezpečujú jej ľahkú a jednoduchú manipuláciu. Skrinku je možné otvoriť po odskrutkovaní 2 ks rýchlouzáverov (19).

V prednej časti horného veka skrinky sa nachádzajú: tlakomer výstupného tlaku (2), regulátor tlaku

(1), sieťový spínač (5) a počítadlo hodín (3). Konektor (24) na prepojenie elektrickej siete sa nachádza v zadnej spodnej časti skrinky. Výstup tlakového vzduchu (14) s vnútorným závitom G1/4 je umiestnený navrchu skrinky. Pre odpúšťanie kondenzátu je osadená hadicová prechodka (21).

Kompresor po zapnutí sieťového spínača (5) na skrinke, pracuje v automatickom režime.

V zadnej časti skrinky sú umiestnené chladiace ventilátory (15), ktoré vyfukujú teplý vzduch zo skrinky cez vetracie otvory pre výstup teplého vzduchu zo skrinky. Chladiace ventilátory sú zapínané teplotným spínačom pri 40 °C a sú v činnosti až teplota v skrinke klesne pod 32 °C.

Nebezpečenstvo prehriatia kompresora.

Je zakázané vytvárať prekážky na vstupe chladiaceho vzduchu do skrinky (po obvode spodnej časti skrinky) a na výstupe teplého vzduchu v hornej zadnej časti skrinky.

V prípade umiestnenia kompresora na mäkkú podlahu, napr. koberec, je nutné vytvoriť medzeru medzi základňou a podlahou alebo skrinkou a podlahou, napr. podloženie pätiek tvrdými podložkami z dôvodu zabezpečenia dostatočného chladenia kompresora .

Popis k obrázkom 1-2:

1. Agregát

2. Vzdušník

3. Spätný ventil

4. Tlakový spínač

5. Poistný ventil

6. Tlakomer

7. Vstupný filter

8.

Ventilátor

9.

10.

Guľový ventil

Automatický odvod kondenzátu

11. Filter

12. Nádoba na zber kondenzátu

13. Magnetický držiak

14.

Výstup stlačeného vzduchu

15. Membránový sušič

16.

Chladič

12/2020 69 NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020

Obr. 1

: Kompresor bez sušiča

POPIS VÝROBKU

NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020 70 12/2020

POPIS VÝROBKU

Obr. 2

: Kompresor so sušičom vzduchu

12/2020 71 NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020

POPIS VÝROBKU

Obr. 3: Skrinka

Skrinka (bez panelov) - pohľad spredu

1. Regulátor tlaku

2. Tlakomer skrinky

3. Počítadlo hodín

4. Zátka

5. Sieťový spínač

6. Tlakový spínač

7. Tlakomer

8. Poistný ventil

9. Vzdušník

10. Guľový ventil

11. Agregát

12. Vstupný filter

13. Ventilátor

NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020 72

Skrinka (bez panelov) – pohľad zozadu

14. Výstup stlačeného vzduchu

15. Ventilátory

16. Filter

17. Otvory výstupu zahriateho vzduchu

18. Elektropanel

19. Otvor rýchlouzáverov

20. Automatický odvod kondenzátu

21. Spojka hadicová

22. Nádoba na zber kondenzátu

23. Magnetický držiak

24. Konektor

25. Sušič MD

26. Chladič

12/2020

TECHNICKÉ ÚDAJE

TECHNICKÉ ÚDAJE

Kompresory sú konštruované pre prevádzku v suchých, vetraných a bezprašných vnútorných priestoroch pri nasledujúcich klimatických podmienkach:

Teplota

Relatívna vlhkosť

+5 °C až +40°C max. 70%

Praco vný tlak 6 – 8 bar

DK50 2V/M

MOBILE MINI

Menovité napätie

Frekvencia a)

Výkonnosť pri pretlaku

6 bar (FAD)

Pracovný tlak b)

Prúd max.

Výkon motora

Objem vzdušníka

Kvalita vzduchu – filtrácia

Povolený prevádzkový tlak poistného ventilu

Hladina zvuku pri pretlaku 5 bar (L pA

)

Režim prevádzky

Stupeň sušenia - PDP pri 7 bar

Čas naplnenia vzdušníka z 0 do 6 bar

Rozmery (netto)

š x h x v

Hmotnosť netto c)

V, Hz l/min bar

A kW l

 m bar dB

%

°C s mm kg

230, 50

104

6,0 – 8,0

8,6

1,2

25

0,3

11,0

57

S1-100

13

80

550x700x856

100 c) a) Prevedenie kompresora uviesť pri objednávaní b) Iný rozsah tlaku konzultovať s dodávateľom c) Hodnota hmotnosti je informatívny údaj, platí len pre výrobok bez doplnkového vybavenia

Závislosť výkonnosti kompresora od pracovného tlaku

12/2020 73 NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020

TECHNICKÉ ÚDAJE

Pracovný tlak 8 – 10 bar

DK50 2V MOBILE

MINI

DK50 2V/M

MOBILE MINI

Menovité napätie

Frekvencia a)

Výkonnosť pri pretlaku

8 bar (FAD)

Pracovný tlak b)

Prúd max.

Výkon motora

Objem vzdušníka

Kvalita vzduchu – filtrácia

Povolený prevádzkový tlak poistného ventilu

Hladina zvuku pri pretlaku 5 bar (L pA

)

Režim prevádzky

Stupeň sušenia - PDP pri 7 bar

Čas naplnenia vzdušníka z 0 do 6 bar

Rozmery (netto)

š x h x v

Hmotnosť netto c)

V, Hz l/min bar

A kW l

 m bar dB

%

°C s mm kg

230, 50

110

8,0 – 10,0

8,6

1,2

25

-

11,0

57

S1-100

-

80

550x700x856

95 c)

230, 50

87

8,0 – 10,0

8,7

1,2

25

0,3

11,0

57

S1-100

13

80

550x700x856

100 c) a) Prevedenie kompresora uviesť pri objednávaní b) Iný rozsah tlaku konzultovať s dodávateľom c) Hodnota hmo tnosti je informatívny údaj, platí len pre výrobok bez doplnkového vybavenia

Závislosť výkonnosti kompresora od pracovného tlaku

NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020 74 12/2020

TECHNICKÉ ÚDAJE

Korekcia FAD výkonnosti podľa nadmorskej výšky

Výkonnosť udávaná vo forme FAD („Free Air Delivery“) sa vzťahuje na podmienky:

Nadmorská výška

Atmosférický tlak

0 m.n.m.

101325 Pa

Teplota

Relatívna vlhkosť

20°C

0%

Pre prepočet FAD výkonnosti kompresora v závislosti od nadmorskej výšky je potrebné aplikovať korekčný faktor podľa nasledujúcej tabuľky:

Nadm. výška [m.n.m.]

Korekčný faktor FAD

0 -1500

1

1501 - 2500

0,8

2501 - 3500

0,71

3501 - 4500

0,60

12/2020 75 NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020

INŠTALÁCIA

INŠTALÁCIA

8. PODMIENKY POUŽITIA

 Kompresor sa smie inštalovať a prevádzkovať len v suchých, dobre vetraných a bezprašných priestoroch, kde parametre prostredia zodpovedajú požiadavkám uvedeným v kap. Technické údaje. Kompresor sa musí inštalovať tak, aby bol ľahko prístupný pre obsluhu a údržbu a aby bol prístupný výrobný štítok.

 Kompresor musí stáť na rovnom dostatočne stabilnom podklade (pozor na hmotnosť kompresora, pozri kap. Technické údaje).

 Kompresory nemôžu byť prevádzkované vo vonkajšom prostredí, ani vo vlhkom alebo mokrom prostredí. Zariadenie je zakázané používať v priestoroch s prítomnosťou výbušných plynov, prachov alebo horľavých kvapalín.

 Pred zabudovaním kompresora do zdravotníckych zariadení musí dodávateľ posúdiť, či médium – vzduch, dané k dispozícii, vyhovuje požiadavkám daného účelu použitia.

Rešpektujte s týmto zreteľom technické údaje výrobku. Klasifikáciu a hodnotenie zhody má pri zabudovaní vykonávať výrobca - dodávateľ konečného výrobku.

 Iné použitie alebo použitie nad tento rámec sa nepovažuje za používanie podľa zamýšľaného použitia. Výrobca neručí za škody z toho vyplývajúce. Riziko znáša výlučne prevádzkovateľ / používateľ.

Nebezpečenstvo nesprávnej inštalácie.

Kompresor musí inštalovať a po prvýkrát uviesť do prevádzky len kvalifikovaný odborník. Jeho povinnosťou je zaškoliť obsluhujúci personál o používaní a

údržbe zariadenia. Inštaláciu a zaškolenie obsluhy potvrdí zápisom v zázname o inštalácii zariadenia (pozri Prílohu).

Pred prvým uvedením do prevádzky sa musia odstrániť všetky prvky slúžiace na fixáciu zariadenia počas dopravy – inak hrozí poškodenie výrobku

Nebezpečenstvo popálenia alebo požiaru.

Pri činnosti kompresora sa časti agregátu môžu zohriať na teploty nebezpečné pre dotyk osôb alebo materiálu.

Nebezpečenstvo poškodenia zariadenia.

Prístroj musí byť umiestnený minimálne 100 mm od steny pre umožnenie vyfukovania chladiaceho vzduchu. Nedodržanie uvedenej vzdialenosti môže byť príčinou poškodenia kompresora a skrinky !

9. ZOSTAVENIE KOMPRESORA

9.1. Manipulácia a odfixovanie

 Vybaliť kompresor z obalu.

 Demontovať predný panel skrinky – Z po odskrutkovaní rýchlouzáverov a rozpojiť uzemňovací vodič

 Odstrániť transportné zaistenie agregátov - X,Y

Pred prvým uvedením do prevádzky sa musia odstrániť všetky istiace prvky slúžiace na fixáciu zariadenia počas dopravy – inak hrozí poškodenie výrobku.

Fixačné prvky agregátov odstrániť až po zostavení a vyvážení kompresora na mieste konečného uloženia.

NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020 76 12/2020

INŠTALÁCIA

Obr. 4

: Odfixovanie agregátu

 Po nasadení panela je nutné pripojiť uzemňovací vodič idúci z panelu skrinky a až potom ho zavrieť a upevniť skrutkami.

 Pripojiť spotrebič k výstupu tlakového vzduchu na skrinke.

Vidlicu sieťovej šnúry zapojiť do zásuvky.

Pri osadení držiaka s nádobou na boku skrinky, je potrebné počítať s priestorom minimálne 150 mm medzi skrinkou a nábytkom. Menšia vzdialenosť ako je uvedená môže spôsobiť problém s manipuláciou nádoby.

Nebezpečenstvo poškodenia sušiča.

Pre správnu funkciu sušiča je potrebné, aby nádoba bola na podlahe. Inak hrozí poškodenie sušiča.

Pri presune kompresora treba fľašu posunúť vyššie.

Obr. 5

A B

12/2020 77 NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020

INŠTALÁCIA

10.

PNEUMATICKÉ PRIPOJENIE

10.1. Pripojenie k výstupu stlačeného vzduchu

V zadnej hornej časti skrinky je výstup G1/4“ - s vnútorným závitom pre pripojenie tlakovej hadice.

Nebezpečenstvo poškodenia pneumatických častí.

Vzduchové hadice nesmú byť zlomené.

11. ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE

 Výrobok sa dodáva so šnúrou zakončenou vidlicou s ochranným kontaktom. Vidlicu sieťovej

šnúry zapojiť do sieťovej zásuvky.

 Pri kompresore v skrinke vyviesť šnúru elektrického prívodu cez otvor v zadnej stene skrinky.

 Zásuvka musí byť z bezpečnostných dôvodov dobre prístupná, aby sa výrobok v prípade nebezpečenstva mohol bezpečne odpojiť zo siete.

 Príslušný prúdový okruh musí byť v rozvode elektrickej energie istený maximálne 16 A.

Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.

Je nevyhnutne potrebné rešpektovať miestne elektrotechnické predpisy. Napätie siete a kmitočet musia súhlasiť s údajmi na prístrojovom štítku.

Nebezpečenstvo požiaru a úrazu elektrickým prúdom.

Elektrický kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí kompresora.

Nebezpečenstvo požiaru a úrazu elektrickým prúdom.

Elektrická šnúra na pripojenie na elektrickú sieť nesmie byť zlomená.

12.

PRVÉ UVEDENIE DO PREVÁDZKY

 Skontrolovať, či boli odstránené všetky fixačné prvky použité počas prepravy.

Skontrolovať správnosť pripojenia stlačeného vzduchu (pozri kap. 10).

Skontrolovať správne pripojenie na elektrickú sieť (pozri kap.11).

 Zapnúť sieťový spínač (5) na skrinke do polohy „I“.

Kompresor neobsahuje záložný zdroj energie.

NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020 78 12/2020

INŠTALÁCIA

13.

SCHÉMY ZAPOJENIA

13.1. Pneum atické schémy

DK50 2V MOBILE MINI

DK50 2V/M MOBILE MINI

Popis k pneumatickým schémam

1. Vstupný filter

2. Kompresor

3. Ventilátor

4. Solenoidný ventil

5. Poistný ventil

6. Spätný ventil

7. Tlakový spínač

8. Vzdušník

9. Tlakomer

10. Guľový ventil

12/2020 79

11.

Chladič

12. Ventilátor chladiča

13. Membránový sušič

14. Filter

15. Nádoba na zber kondenzátu

16. Automatický odvod kondenzátu

18. Tlakomer skrinky

19. Regulátor

20. Uzatvárací ventil

NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020

13.2.

Elektrické schémy

DK50 2V MOBILE MINI

1/N/PE 230 V 50/60 Hz

ELEKTRICKÝ PREDMET TR.1

INŠTALÁCIA

NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020 80 12/2020

INŠTALÁCIA

DK50 2V/M MOBILE MINI

1/N/PE 230 V 50/60 Hz

ELEKTRICKÝ PREDMET TR.1

Popis k elektrickým schémam:

M1

EV1

EV4, EV5

EV3

FA1

ST1

SP1

Motor kompresora

Ventilátor kompresora

Ventilátor skrinky

Ventilátor sušiča

Istič

Teplotný spínač

Tlakový spínač

M4 / YV2

M2 / YV1

X1

XC1

FU

CB1

PH1

Autom atický odvod kondenzátu

Odľahčovací ventil

Svorkovnica

Konektor

Poistka

Kondenzátor

Počítadlo hodín

12/2020 81 NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020

OBSLUHA

OBSLUHA

ZARIADENIE SMIE OBSLUHOVAŤ LEN VYŠKOLENÝ PERSONÁL !

Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.

Pri nebezpečenstve odpojiť kompresor od elektrickej siete (vytiahnuť sieťovú zástrčku).

Nebezpečenstvo popálenia alebo požiaru.

Pri činnosti kompresora sa časti agregátu môžu zohriať na teploty nebezpečné pre dotyk osôb alebo materiálu.

Výstraha – kompresor je ovládaný automaticky.

Automatické spustenie. Keď tlak v tlakovej nádrži poklesne na zapínací tlak, kompresor sa automaticky zapne. Kompresor sa automaticky vypne, keď tlak vo vzdušníku dosiahne hodnotu vypínacieho tlaku .

Nebezpečenstvo poškodenia pneumatických častí.

Je zakázané meniť pracovné tlaky tlakového spínača nastaveného u výrobcu.

Činnosť kompresora pri nižšom pracovnom tlaku ako je zapínací tlak svedčí o vysokej spotrebe vzduchu (pozri kap. Poruchy).

Nebezpečenstvo poškodenia sušiča.

Pri prevádzke sušiča pri teplote okolia vyššej ako maximálna prevádzková teplota uvedená v Technických údajoch môže dôjsť k poškodeniu sušiča .

Požadovaný stupeň sušenia je možné dosiahnuť len pri dodržaní predpísaných prevádzkových podmienok.

Pri prevádzke sušiča pri tlaku nižšom ako je minimálny pracovný tlak sa zníži

účinnosť sušenia a zhorší sa dosahovaný rosný bod.

Pri dlhšom chode kompresora sa zvýši teplota v okolí kompresora nad 40 °C a automaticky sa zopne chladiaci ventilátor. Po vychladení priestoru pod približne 32 °C sa ventilátor opäť vypne.

NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020 82 12/2020

OBSLUHA

14. ZAPNUTIE KOMPRESORA

(Obr. 3)

Kompresor zapnúť sieťovým spínačom na skrinke (5). Kompresor začne pracovať a tlakovať vzduch do vzdušníka. Pri odbere tlakového vzduchu poklesne tlak vo vzdušníku na zapínací tlak, uvedie do činnosti kompresor a vzdušník sa naplní stlačeným vzduchom. Po dosiahnutí vypínacieho tlaku sa kompresor automaticky vypne. Po odpustení - znížení tlaku vo vzdušníku a dosiahnutí zapínacieho tlaku, kompresor sa znovu uvedie do činnosti.

Hodnot y zapínacieho a vypínacieho tlaku skontrolovať na tlakomeri (1). Hodnoty môžu byť v tolerancii

 10%. Tlak vzduchu vo vzdušníku nesmie prekročiť povolený prevádzkový tlak.

Nebezpečenstvo poškodenia pneumatických častí.

Tlakový spínač bol nastavený u výrobcu a ďalšie nastavenie zapínacieho a vypínacieho tlaku môže vykonať iba kvalifikovaný odborník vyškolený výrobcom.

Kompresor bez sušiča – kompresor pri prvom zapnutí a uvedení do činnosti sa naplní vzdušník

(2) na vypínací tlak a tlakový spínač (4) vypne kompresor. Ďalej kompresor pracuje už v

automatickom režime, podľa spotreby stlačeného vzduchu sa kompresor zapína a vypína (Obr. 1).

Kompresor so sušičom – kompresor pracuje rovnako ako v predchádzajúcom prípade avšak počas činnosti kompresora stlačený vzduch prechádza sušičom, ktorý odoberá vlhkosť zo stlačeného vzduchu.

15. VYPNUTIE KOMPRESORA

Vypnutie kompresora kvôli vykonaniu servisu alebo z iného dôvodu sa vykoná vypnutím sieťového spínača (5) a vytiahnutím sieťovej vidlice zo zásuvky. Kompresor je tým odpojený od napájacej siete.

Otvorením vypúšťacieho ventilu znížiť tlak vo vzdušníku na nulu.

12/2020 83 NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020

ÚDRŽBA VÝROBKU

ÚDRŽBA VÝROBKU

16. ÚDRŽBA VÝROBKU

Prevádzkovateľ je povinný zabezpečiť vykonávanie skúšok zariadenia v intervaloch, ktoré určujú príslušné národné právne predpisy. O výsledkoch skúšok musí byť vykonaný záznam.

Zariadenie je navrhnuté a vyrobené tak, aby jeho údržba bola minimálna. Pre riadnu a spoľahlivú činnosť kompresora je však potrebné vykonávať práce podľa nasledujúceho popisu.

Nebezpečenstvo neodborného zásahu.

Opravárenské práce, ktoré presahujú rámec bežnej údržby (pozri kap. 16.1

I ntervaly údržby), smie vykonávať iba kvalifikovaný odborník (organizácia poveren á výrobcom) alebo zákaznícky servis výrobcu.

Práce v rámci bežnej údržby (pozri kap. 16.1 Intervaly údržby) smie vykonávať

iba zaškolený pracovník obsluhy.

Používať sa smú iba náhradné diely a príslušenstvo predpísané výrobcom.

Nebezpečenstvo úrazu a poškodenia zariadenia.

Pred začatím prác týkajúcich sa údržby kompresora je nutné:

- skontrolovať, či je možné odpojiť kompresor od spotrebiča, aby tým nevzniklo riziko poškodenia zdravia osoby používajúcej daný spotrebič, prípadne iné materiálne škody;

- vypnúť kompresor;

- odpojiť ho z elektrickej siete (vytiahnuť sieťovú zástrčku);

- vypustiť stlačený vzduch zo vzdušníka .

Nebezpečenstvo úrazu pri vypúšťaní stlačeného vzduchu.

Pri vypúšťaní stlačeného vzduchu z pneumatického rozvodu (vzdušníka) je potrebné chrániť si zrak – použiť ochranné okuliare.

Nebezpečenstvo popálenia.

Počas činnosti kompresora alebo krátko po jej ukončení majú časti agregátu

(hlava, valec, tlaková hadica ) vysokú teplotu – nedotýkať sa uvedených častí.

Nebezpečenstvo úrazu a poškodenia zariadenia.

Pred údržbou, servisom výrobku alebo pripájaním / odpájaním prívodu tlakového vzduchu nechať zariadenie vychladnúť!

Uzemňovací vodič odpojený počas servisného zásahu je potrebné po ukončení prác opätovne pripojiť na pôvodné miesto.

NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020 84 12/2020

ÚDRŽBA VÝROBKU

16.1.

Intervaly údržby obsluha kvalifikovaný odborník

12/2020 85 NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020

ÚDRŽBA VÝROBKU

16.2. Kontro la činnosti

 Kontrolovať stav agregátov – agregáty musia mať rovnomerný chod, bez vibrácií, primeranú hlučnosť. V prípade negatívneho výsledku hľadať príčinu stavu alebo volať servis.

 Kontrolovať činnosti ventilátorov (zrakom) – ventilátory musia byť v činnosti v čase, keď sú v činnosti agregáty. V prípade negatívneho výsledku hľadať príčinu stavu alebo volať servis.

 Kontrolovať neporušenosť prívodného kábla, pneumatických hadíc. Poškodené diely vymeniť alebo volať servis.

Kontrola teploty okolia – teplota okolia musí byť pod povolenou teplotou (40°C). V prípade vyššej teploty zlepšiť chladenie v miestnosti.

 Pri kompresore so sušičom vzduchu - na fľaši na kondenzát uvoľniť zátku a vyliať kondenzát.

16.3. Kontrola tesnosti pneumatických spojov a kontrolná prehliadka zariadenia

Kontrola tesnosti

 Kontrolu tesnosti pneumatických rozvodov kompresora vykonať počas činnosti – tlakovania kompresora.

 Analyzátorom netesností alebo mydlovou vodou kontrolovať tesnosť spojov. Ak je indikovaná netesnosť, spoj je potrebné dotiahnuť, prípadne spoj utesniť.

Prehliadka zariadenia

 Skontrolovať stav agregátu kompresora - rovnomernosť chodu, primeraná hlučnosť.

 Kontrola činnosti ventilátorov - ventilátory musia byť v činnosti v predpísaných cykloch činnosti kompresora.

Kontrola funkcie t eplotného spínača (B2) – teplotný spínač zahriať na teplotu vyššiu ako 40

°C (napr. teplotnou pištoľou – Pozor, nepôsobiť vysokou teplotou na plastové diely v okolí, môže dôjsť k deformácii plastov). Po dosiahnutí teploty 40 °C sa uvedie do činnosti ventilátor

EV1 (aj EV2, v prípade kompresora so sušičom) – kompresor musí byť pod napätím.

 Skontrolovať stav filtrov – filtre musia byť bez poškodenia a primerane čisté.

 Skontrolovať stav samotného agregátu, skontrolovať, či nie sú nečistoty v kľukovej skrini, p ríp. vôľa na kľukovom hriadeli.

 V prípade zistených nedostatkov chybné súčiastky vymeniť.

16.4. Kontrola elektrických spojov

Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.

Kontrolu elektrických spojov výrobku vykonávať pri odpojenom sieťovom napätí.

 Skontrolovať mechanickú funkčnosť hlavného vypínača.

 Skontrolovať neporušenosť prívodného kábla, pripojenie vodičov.

 Vizuálne skontrolovať pripojenie káblov na svorkovnicu.

 Skontrolovať všetky skrutkové spoje ochranného zelenožltého vodiča PE.

NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020 86 12/2020

ÚDRŽBA VÝROBKU

16.5.

Vypustenie kondenzátu

Pr i pravidelnej prevádzke sa kondenzát automaticky vylučuje cez automatický odvod kondenzátu

(autodrain) a je zachytený v nádobe na zber kondenzátu. Nádobu je potrebné pravidelne vyprázdňovať. Vytiahnuť nádobu z držiaka a vyliať kondenzát.

 Kontrolovať naplnenie nádoby po značku 1l /

2l (podľa objemu nádoby) a vyprázdniť najneskôr raz za deň.

Obr. 6 : Nádoba na zber kondenzátu

Riziko pošmyknutia na vlhkej podlahe v prípade pretečenia nádoby.

Pred nasledujúcimi kontrolami je potrebné:

16.6. Kontrola poistného ventilu

Pri prvom uvedení kompresora do prevádzky treba skontrolovať správnu funkciu poistného ventilu.

 Skrutku (2) poistného ventilu (1) otočiť niekoľko otáčok doľava kým vzduch cez poistný ventil nevyfúkne.

 Poistný ventil nechať len krátko voľne vyfúknuť.

 Skrutku (2) otáčať doprava až na doraz, ventil musí byť teraz opäť zatvorený.

1

2

Obr. 7: Kontrola poistného ventilu

Nebezpečenstvo nebezpečného nárastu tlaku pri poškodení poistného ventilu.

Poistn ý ventil sa nesmie používať na odtlakovanie vzdušníka. Môže byť ohrozená funkcia poistného ventilu. U výrobcu je nastavený na povolený maximálny tlak, je preskúšaný a označený.

Poistný ventil sa nesmie prestavovať.

Nebezpečenstvo úrazu pri vypúšťaní stlačeného vzduchu.

Pri kontrole poistného ventilu je potrebné chrániť si zrak – použiť ochranné okuliare.

12/2020 87 NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020

ÚDRŽBA VÝROBKU

16.7.

Výmena vstupného filtra a predfiltra

Výmena vstupného filtra:

R ukou vytiahnuť gumenú zátku

(2).

 Znečistený vstupný filter (1) vybrať.

 Vložiť nový filter a nasadiť gumenú zátku.

Výmena vstupného predfiltra:

 Rukou vytiahnuť predfilter (3).

 Vymeniť za nový a vložiť späť.

Obr. 8: Výmena vstupného filtra

16.8.

Výmena filtračnej vložky vo filtri

 Vytiahnuť hadičku z rýchlospojky.

 Kľúčom povoliť nádobku filtra a demontovať.

 Filtračnú vložku demontovať jej vytiahnutím smerom dolu.

 Vložiť novú vložku.

 Nasadiť nádobku filtra.

 Kľúčom jemne dotiahnuť nádobku filtra.

 Osadiť hadičku späť do rýchlospojky.

Obr. 9 : Výmena filtračnej vložky vo filtri

NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020 88 12/2020

VYHĽADÁVANIE PORÚCH A ICH ODSTRÁNENIE

16.9. Kontrola chladiča a ventilátorov

Aby bolo sušenie účinné, je treba udržiavať celé zariadenie a najmä ventilátor kompresora, ventilátor chladiča a chladič v čistote – odsať alebo stlačeným vzduchom prefúknuť usadený prach z povrchu chladiacich rebier a ventilátorov.

16.10.

Čistenie a dezinfekcia vonkajších plôch výrobku

Na čistenie a dezinfekciu vonkajších plôch výrobku používať neutrálne prostriedky.

Používanie agresívnych čistiacich a dezinfekčných prostriedkov obsahujúcich alk ohol a chloridy môže viesť k poškodeniu povrchu a zmeny farby výrobku.

17. ODSTAVENIE

V prípade, že sa kompresor nebude dlhší čas používať, doporučuje sa vypustiť tlak vzduchu v

tlakovej nádrži. Potom kompresor vypnúť vypínačom (5) (Obr. 3) a odpojiť zariadenie od elektrickej

siete.

18. LIKVIDÁCIA PRÍSTROJA

 Odpojiť zariadenie od elektrickej siete.

 Vypustiť tlak vzduchu v tlakovej nádrži otvorením ventilu na vypúšťanie kondenzátu.

 Zariadenie zlikvidovať podľa miestne platných predpisov.

Tr iedenie a likvidáciu odpadu zadať špecializovanej organizácii.

 Časti výrobku po skončení jeho životnosti nemajú negatívny vplyv na životné prostredie.

Na zabezpečenie ochrany pripojeného zariadenia pred poškodením je potrebné skontrolovať vlhkosť vypúšťaného vzduchu zo vzdušníka (pozri kap. Technické

údaje).

VYHĽADÁVANIE PORÚCH A ICH ODSTRÁNENIE

Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.

Pred zásahom do zariadenia je nutné odpojiť ho z elektrickej siete (vytiahnuť sieťovú zástrčku).

Nebezpečenstvo úrazu pri práci s pneumatickými časťami pod tlakom.

Pred zásahom do zariadenia je potrebné znížiť tlak vo vzdušníku a v pneumatickom systéme na nulu.

Činnosti súvisiace s odstraňovaním porúch smie vykonávať len kvalifikovaný odborník servisnej služby.

12/2020 89 NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020

VYHĽADÁVANIE PORÚCH A ICH ODSTRÁNENIE

Porucha

Kompresor sa nerozbieha

Kompresor spína často

Nízky tlak vo vzdušníku

(kompresor je v činnosti trvale)

Chod kompresora sa predlžuje

Kompresor je hlučný (klepanie, kovové zvuky)

Možná príčina

V tlakovom spínači nie je napätie

Prerušené vinutie motora, poškodená tepelná ochrana

Chybný kondenzátor

Zadretý piest alebo iná rotačná časť Poškodené časti vymeniť

Ne spína tlakový spínač

Únik vzduchu z pneumatického rozvodu

Netesnosť spätného ventilu (SV)

Skontrol ovať funkciu tlakového spínača

Kontrola pneumatického rozvodu – uvoľnený spoj utesniť

SV vyčistiť, vymeniť tesnenia, vymeniť SV

V tlako vej nádobe je väčšie množstvo skondenzovanej kvapaliny

Vypustiť skondenzovanú kvapalinu

Nízka výkonnosť kompresora Kontrola času naplnenia vzdušníka

Vysoká spotreba vzduchu spotrebičom

Spôsob odstránenia

Kontrola napätia v zásuvke

Kontrola stavu istiaceho vypínača - uviesť do stavu zapnuté „I“

Uvoľnený vodič zo svorky - opraviť

Kontrola elektric kej šnúry - chybnú vymeniť

Motor vymeniť, resp. previnúť vinutie

Kondenzátor vymeniť

Netesnosti v pneumatickom rozvode

Nízka výkonnosť agregátu

Porucha agregátu

Únik vzduchu z pneumatického rozvodu

Opotrebený piestny krúžok

Znečistený vstupný filter

Nesprávna funkcia solenoidného ventilu

Poškodené ložisko piesta, ojnice, ložisko motora

Uvoľnený (prasknutý) tlmiaci člen

(pružina)

Zníženie spotreby vzduchu

Použitie výkonnejšieho kompresora

Kontrola pneumatického rozvodu – netesné spoje utesniť

Oprava / výmena agregátu

Oprava / výmena agregátu

Kontrola pneumatického rozvodu – uvoľnený spoj utesniť

Opotrebený piestny krúžok vymeniť

Znečistený filter nahradiť novým

Opraviť alebo vymeniť ventil alebo cievku

Poškodené ložisko vymeniť

Poškodenú pružinu nahradiť

Upchatý filter

Nefunkčný solenoidný ventil

Vymeniť filter

Vymeniť cievku

Vymeniť ventil

Skondenzovaná kvapalina zo vzdušníka neodteká

Nefunkčná elektronika AOK Vymeniť AOK

Sušič nesuší (vo

Nefunkčný ventilátor chladiča

Ventilátor vymeniť

Preveri ť prívod elektrickej energie vzduchu sa objavuje kondenzát

Poškodený sušič Vymeniť sušič

) *

Nefunkčný automatický odvod kondenzátu

Vyčistiť / vymeniť

)* Po poruche sušiča je nutné dôkladne vyčistiť vnútorný povrch vzdušníka a skondenzovanú kvapalinu dokonale odstrániť.

NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020 90 12/2020

VYHĽADÁVANIE PORÚCH A ICH ODSTRÁNENIE

19.

INFORMÁCIE O OPRAVÁRENSKEJ SLUŽBE

Záručné a mimozáručné opravy zabezpečuje výrobca alebo organizácie a opravárenské osoby, o ktorých informuje dodávateľ.

Upozornenie.

Výrobca si vyhradzuje právo vykonať na výrobku zmeny, ktoré však neovplyvnia podstatné vlastnosti prístroja.

12/2020 91 NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020

ANNEX / ANHANG / PRÍLOHA

ANNEX / ANHANG /

PRÍLOHA

20. INSTALLATION RECORD

1. Product: (model)

DK50 2V MOBILE MINI

DK50 2V/M MOBILE MINI

3.1. User’s name:

2. Serial number:

3.2. Address of installation:

4. Equipment connected to the compressor:

5. Installation / Commissioning:

Product completeness check **

Y

6. Contents of operator training:

Description of the product and functions**

Y

Documentation completeness check **

Installation/connection to equipment **

Functional test **

N

Y

N

Y

N

Y

N

N

Product operation: turning on/off, controls, control procedures, data on the display panel, alarms, operation in alarm conditions**

Y

N

Product maintenance: maintenance intervals, maintenance procedure, service intervals, operating activities**

Y

N

Safety measures, warnings – their meaning and compliance **

Y

N

Notes:

7. Operator instructed on safety measures, operations and maintenance:

Name:

Name:

Name:

8. Installation and instruction performed by:

First name/Last name

Company:

Signature:

Signature:

Signature:

Signature:

Address:

Phone:

Email: Date:

9. Distributor:

Company:

Contact person:

Address:

Phone: Email:

** mark with an “X” in points 5 and 6 (Y - yes /N - no). Enter any observations from points 5 and 6 into the

“Notes” section

NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020 92 12/2020

ANNEX / ANHANG / PRÍLOHA

21. INSTALLATIONSPROTOKOLL

1. Produkt: (Modell)

DK50 2V MOBILE MINI

DK50 2V/M MOBILE MINI

3.1. Benutzername:

2. Seriennummer:

3.2. Aufstellungsort:

4. An den Kompressor angeschlossene Geräte:

5. Installation / Inbetriebnahme:

Vollständigkeitsprüfung des Produkts**

Dokumentation der Vollständigkeitsprüfung**

Installation/Anschluss an Gerät**

Funktionstest**

J

N

J

N

J

N

J

6. Inhalte der Bedienerschulung:

Beschreibung des Produkts und der

Funktionen**

J

N

Produktbetrieb: Ein-/Ausschalten, Steuerungen,

Steuerungsabläufe, Daten auf dem Display,

Alarme, Betrieb bei Alarmzustand**

J

N

Produktwartung: Wartungsintervalle,

Wartungsablauf,

Betriebsabläufe**

Serviceintervalle,

Sicherheitsmaßnahmen, Warnmeldungen –

Bedeutung und Befolgung**

J

N

J

N N

Hinweise:

7. Der Bediener wurde über die Sicherheitsmaßnahmen, über Abläufe und Wartung instruiert:

Name: Unterschrift:

Unterschrift: Name:

Name: Unterschrift:

Unterschrift: 8 Installation und Anweisung vorgenommen durch:

Vorname/Nachname

Firma: Adresse:

Telefon:

E-Mail: Datum:

9 Vertriebshändler:

Firma:

Ansprechpartner:

Adresse:

Telefon: E-Mail:

** für Punkte 5 und 6 mit einem „X“ markieren (J 

Ja/N

Nein). Geben Sie alle Beobachtungen aus den

Punkten 5 und 6 im Abschnitt „Hinweise“ ein.

12/2020 93 NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020

ANNEX / ANHANG / PRÍLOHA

21. ZÁZNAM O INŠTALÁCII

1. Výrobok: (typ)

DK50 2V MOBILE MINI

DK50 2V/M MOBILE MINI

3.1. Názov užívateľa:

3.2. Adresa inštalácie:

2. Výrobné číslo:

4. Zariadenia pripojené ku kompresoru:

5. Inštalácia / Uvedenie do prevádzky:

Kontrola úplnosti výrobku **

6. Obsah zaučenia obsluhy:

Popis výrobku a popis funkcie**

A A

Kontrola úplnosti dokumentácie **

Inštalácia/pripojenie k zariadeniu **

N

A

N

A

N

N

Obsluha výrobku : zapnúť /vypnúť, ovládacie prvky, postupy ovládania, údaje na zobrazovacom paneli, alar my, činnosť pri alarmoch**

Údržba výrobku : intervaly údržby, postup pri

údržbe, servisné intervaly, činnosť obsluhy**

A

N

A

N

Funkčná skúška **

A

Bezpečnostné opatrenia, upozornenia – ich význam a dodržiavanie **

N

Poznámky:

7. Obsluha poučená o bezpečnostných opatreniach, prevádzke a údržbe :

Podpis : Meno :

Meno :

Meno :

Podpis :

Podpis :

8. Inštaláciu a poučenie vykonal:

Meno/Priezvisko

Firma:

Telefón:

Podpis:

Adresa:

A

N

E-mail : Dátum:

9. Distribútor:

Firma:

Kontaktná osoba :

Telefón:

Adresa:

E-mail :

** v bodoch 5 a 6 označiť "X" (A - áno /N - nie). Pozorovania k bodom 5 a 6 zapísať do časti „Poznámky“

NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020 94 12/2020

DK50 2V MOBILE MINI

EKOM spol. s r.o.,

Priemyselná 5031/18, 921 01 PIEŠŤANY, Slovak Republic tel.: +421 33 7967255, fax: +421 33 7967223 e-mail: [email protected], www.ekom.sk

NP-DK50 2V MOBILE mini_MD-3_12-2020

112000458-000

advertisement

Related manuals