Cub Cadet LS 25 CC Log Splitter Operator's Manual


Add to my manuals
24 Pages

advertisement

Cub Cadet LS 25 CC Log Splitter Operator's Manual | Manualzz

Safe Operation Practices • Assembly & Set-Up • Controls & Operation • Service • Troubleshooting

O

peratOr

s

M

anual

Mid Beam Logsplitter

Record Product Information

Before setting up and operating your new equipment, please locate the model plate on the equipment and record the information in the provided area to the right. You can locate the model plate by looking at the side flange of the engine mounting plate. This information will be necessary, should you seek technical support via our web site, Customer Support Department, or with a local authorized service dealer.

M odel

N uMber

S erial

N uMber

Table of Contents

Safe Operation Prac

tices .........................................................2

Assembly & Set-Up ..................................................................4

Controls & Operation ..............................................................6

Service ...................................................................................8

Troubleshooting ................................................................... 10

Français ............................................................................... 13

Replacement Parts .............................

See Separate Supplement

Warranty ...........................................See Separate Supplement

WARNING

Read and follow all safety rules and instructions in this manual before attempting to operate this machine. Failure to comply with these instructions may result in personal injury.

WARNING

California Proposition 65

Engine Exhaust, some of its constituents and certain vehicle components contain or emit chemicals known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm.

NOTE: This Operator’s Manual covers several models. Features may vary by model. Not all features in this manual are applicable to all models and the model depicted may differ from yours.

Form No. 769-22174

(June 27, 2019)

SAFE OPERATION PRACTICES

WARNING

This symbol points out important safety instructions which, if not followed, could endanger the personal safety and/or property of yourself and others. Read and follow all instructions in this manual before attempting to operate this machine. Failure to comply with these instructions may result in personal injury. When you see this symbol - HEED ITS WARNING!

DANGER

This machine was built to be operated according to the safe operation practices in this manual. As with any type of power equipment, carelessness or error on the part of the operator can result in serious injury. This machine is capable of amputating hands and feet and throwing debris. Failure to observe the following safety instructions could result in serious injury or death.

Training

4.

5.

6.

7.

8.

9.

1.

2.

3.

Read, understand, and follow all instructions on the machine and in the manual(s) before attempting to assemble and operate. Keep this manual in a safe place for future and regular reference and for ordering replacement parts.

Be familiar with all controls and their proper operation. Know how to stop the machine and disengage them quickly.

Never allow children under 16 years of age to operate this machine. Children 16 and over should read and understand the instructions and safe operation practices in this manual and on the machine and be trained and supervised by an adult.

Never allow adults to operate this machine without proper instruction.

Many accidents occur when more than one person operates the machine. If a helper is assisting in stacking logs, never activate the control until the helper is a minimum of 10 feet from the machine.

Keep bystanders, pets and children at least 10 feet from the machine while it is in operation.

Never allow anyone to ride on this machine.

Never transport cargo on this machine.

Hydraulic log splitters develop high fluid pressures during operation. Fluid escaping through a pin hole opening can penetrate your skin and cause blood poisoning, gangrene or death. Give attention to the following instructions at all times: a. Do not check for leaks with your hand.

b. Do not operate machine with frayed, kinked, cracked or damaged hoses, fittings or tubing.

c. Stop the engine and relieve hydraulic system pressure by cycling the valve control lever from forward to reverse several times while engine is not running; returning to neutral before repairing or adjusting fittings, hoses, tubing or other system components.

d. Do not adjust the pressure settings of the pump or valve, or increase engine governed speed.

10. Leaks can be detected by passing cardboard or wood, while wearing protective gloves and safety glasses, over the suspected area. Look for discoloration of cardboard or wood.

11. If injured by escaping fluid, see a doctor immediately. Serious infection or reaction can develop if proper medical treatment is not administered immediately.

12. Keep the operator zone and adjacent area clear for safe, secure footing.

13. If your machine is equipped with an internal combustion engine and is intended for use near any unimproved forest, brush or grass covered land, the engine exhaust should be equipped with a spark arrestor. Make sure you comply with applicable local, state and federal codes. Take appropriate firefighting equipment with you.

14. This machine should be used for splitting wood only, do not use it for any other purpose.

15. Follow the instructions in the manual(s) provided with any attachment(s) for this machine.

Preparation

4.

5.

1.

2.

3.

Always wear safety shoes or heavy boots.

Always wear safety glasses or safety goggles when operating or servicing this machine.

Never wear jewelry, loose clothing or clothing with hanging cords or ties that might become entangled in moving or rotating parts of the machine.

Make sure machine is on flat, level, dry, solid ground before operating.

Always block wheels to prevent unintended movement, and lock beam in either the horizontal or vertical position.

6.

7.

8.

Always operate this machine from the operator zone(s) specified in the manual. See Figure 1.

Logs should be cut with square ends prior to splitting.

Use log splitter in daylight or under good artificial light.

Safe Handling of Gasoline

1. To avoid personal injury or property damage use extreme care in handling gasoline. Gasoline is extremely flammable and the vapors are explosive. Serious personal injury can occur when gasoline is spilled on yourself or your clothes, which can ignite. Wash your skin and change clothes immediately.

a. Use only an approved gasoline container.

b. Extinguish all cigarettes, cigars, pipes and other sources of ignition.

c. Never fuel machine indoors.

2

2.

3.

4.

5. d. Never remove gas cap or add fuel while the engine is hot or running.

e. Allow engine to cool at least two (2) minutes before refueling.

f. Never overfill the fuel tank.

Fill tank to no more than

1⁄2-inch below bottom of filler neck to provide space for fuel expansion.

Vertical g. Replace gasoline cap and tighten securely.

h. If gasoline is spilled, wipe it off the engine and equipment and move machine to another area.

Wait five (5) minutes before starting the engine.

Figure 1

Horizontal i. Never store the machine or fuel container inside where there is an open flame, spark or pilot light as on a water heater, space heater, furnace, clothes dryer or other gas appliances.

j. Allow machine to cool at least five (5) minutes before storing. k. Never fill fuel containers inside a vehicle or on a truck or trailer bed with a plastic liner.

Always place containers on the ground away from your vehicle before filling.

l. When practical, remove gas-powered equipment from the truck or trailer and refuel it on the ground. If this is not possible, then refuel such equipment on a trailer with a portable container, rather than from a gasoline dispenser nozzle.

m. Keep the nozzle in contact with the rim of the fuel tank or container opening at all times until fueling is complete. Do not use a nozzle lock-open device.

n. Never attempt to make any adjustments while the engine (motor) is running (except where specifically recommended by the manufacturer).

Operation

1.

6.

Before starting this machine, review the “Safe Operation Practices”. Failure to follow these rules may result in serious injury to the operator or bystanders.

Never leave this machine unattended with the engine running.

Do not operate machine while under the influence of alcohol, drugs or medication.

Never allow anyone to operate this machine without proper instruction.

Always operate this machine with all safety equipment in place and working. Make sure all controls are operating properly for safe operation.

Operator Zone a. Horizontal Operating Position: Stand on the control lever side of the log splitter and stabilize log as shown, if needed. See Figure 1.

b. Vertical Operating Position: Stand in front of the log splitter and stabilize log as shown, if needed. See Figure 1.

WARNING

When stabilizing log with left hand, remove your hand when the wedge just contacts the log or serious injury may occur.

7.

8.

Always keep hands and feet clear of moving parts.

When loading a log, always place your hands on the side of the log, not on the ends, and never use your foot to help stabilize a log. Failure to do so may result in crushed or amputated fingers, toes, hand or foot.

9. Use only your right hand to operate the controls.

10. Never attempt to split more than one log at a time.

11. For logs which are not cut square, the least square end of the log should be placed toward the beam and wedge, and the square end placed toward the end plate.

12. When splitting in the vertical position, stabilize the log before moving the control handle. Split as follows: a. Place log on the end plate and turn until it leans against the beam and is stable.

SAFE OPERATION PRACTICES

3.

4.

6.

7. b. When splitting extra large or uneven logs, the log must be stabilized with wooden shims or split wood placed between the log and end plate or ground.

13. Always keep fingers away from any cracks that open in the log while splitting. They can quickly close and pinch or amputate your fingers.

14. Keep your work area clean. Immediately remove split wood around the machine so you do not stumble over it.

15. Do not change the engine governor settings or overspeed the engine. The governor controls the maximum safe operating speed of the engine.

16. Never move this machine while the engine is running.

17. This machine should not be towed on any street, highway or public road without checking the existing federal, state or local vehicle requirements. Any licensing or modifications such as taillights, etc., needed to comply, is the sole responsibility of the purchaser. If a “Statement of

Origin” is required in your state, see your local dealer.

18. Do not tow machine over 45 mph.

19. See Transporting the Log Splitter section in this manual for proper towing instructions once all federal, local or state requirements are met.

Maintenance & Storage

1.

2.

5.

Stop the engine, disconnect the spark plug and ground it against the engine before cleaning or inspecting the machine.

Stop the engine and relieve hydraulic system pressure by cycling the valve control lever from forward to reverse several times while engine is not running; returning to neutral before repairing or adjusting fittings, hoses, tubing or other system components.

Clear debris from movable parts, but only when the power source is shut off.

To prevent fires, clean debris and chaff from the engine and muffler areas. If the engine is equipped with a spark arrestor muffler, clean and inspect it regularly according to manufacturer’s instructions. Replace if damaged.

Periodically check that all nuts and bolts, hose clamps and hydraulic fittings are tight to be sure equipment is in safe working condition.

If the fuel tank has to be drained, do this outdoors.

Always refer to the Operator’s Manual for important details if the machine is to be stored for an extended period.

8.

9.

Check all safety guards and shields to be sure they are in the proper position. Never operate with safety guards, shields or other protective features removed.

The pressure relief valve is preset at the factory. Do not adjust the valve.

10. Never attempt to move this machine over hilly or uneven terrain without a tow vehicle or adequate help.

11. For your safety, replace all damaged or worn parts immediately with original equipment manufacturer’s (O.E.M.) parts only. Use of parts which do not meet the original equipment specifications may lead to improper performance and compromise safety!

12. Do not alter this machine in any manner, alterations such as attaching a rope or extension to the control handle, or adding to the width or height of the wedge may result in personal injury.

13. According to the Consumer Products Safety Commission (CPSC) and the U.S. Environmental

Protection Agency (EPA), this product has an Average Useful Life of seven (7) years, or 130 hours of operation. At the end of the Average Useful Life have the machine inspected annually by an authorized service dealer to ensure that all mechanical and safety systems are working properly and not worn excessively. Failure to do so can result in accidents, injuries or death.

Spark Arrestor

WARNING

This machine is equipped with an internal combustion engine and should not be used on or near any unimproved forest-covered, brush covered or grass-covered land unless the engine’s exhaust system is equipped with a spark arrestor meeting applicable local or state laws (if any).

If a spark arrestor is used, it should be maintained in effective working order by the operator. In the State of California the above is required by law (Section 4442 of the California Public Resources

Code). Other states may have similar laws. Federal laws apply on federal lands.

A spark arrestor for the muffler is available through your nearest engine authorized service dealer or contact the service department, P.O. Box 361131 Cleveland, Ohio 44136-0019.

Safety Symbols

This page depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand and follow all instructions on the machine before attempting to assemble and operate.

Symbol Description

READ THE OPERATOR’S MANUAL(S)

Read, understand and follow all instructions in the manual(s) before attempting to assemble and operate.

WARNING — CRUSHING HAZARD

Keep hands away from wedge, end plate, partially split wood and moving parts.

BYSTANDERS

Keep bystanders, helpers and children at least 10 feet away.

SINGLE OPERATOR

Only one person should operate the machine at a time. The adult who loads and stabilizes the log must be the person who operates the control handle.

WARNING — PRESSURIZED FLUID

Never check for hose leaks with your hands. High pressure fluid can escape through a pin hole leak and cause serious injury by puncturing the skin and causing blood poisoning.

EYE PROTECTION

Always wear safety glasses or safety goggles when operating this machine.

WARNING — MOVING WEDGE

Keep hands away from wedge and moving parts.

WARNING—GASOLINE IS FLAMMABLE

Allow the engine to cool at least two (2) minutes before refueling.

WARNING— CARBON MONOXIDE

Never run an engine indoors or in a poorly ventilated area. Engine exhaust contains carbon monoxide, an odorless and deadly gas.

WARNING— HOT SURFACE

Engine parts, especially the muffler, become extremely hot during operation. Allow engine and muffler to cool before touching.

WARNING

Your Responsibility — Restrict the use of this power machine to persons who read, understand and follow the warnings and instructions in this manual and on the machine.

SAVE THESE INSTRUCTIONS!

3

ASSEMBLY & SET-UP

Thank You

Thank you for purchasing this product. It was carefully engineered to provide excellent performance when properly operated and maintained.

Please read this entire manual prior to operating the equipment. It instructs you how to safely and easily set up, operate and maintain your machine. Please be sure that you, and any other persons who will operate the machine, carefully follow the recommended safety practices at all times. Failure to do so could result in personal injury or property damage.

All information in this manual is relative to the most recent product information available at the time of printing. Review this manual frequently to familiarize yourself with the machine, its features and operation. Please be aware that this Operator’s Manual may cover a range of product specifications for various models. Characteristics and features discussed and/or illustrated in this manual may not be applicable to all models. We reserve the right to change product specifications, designs and equipment without notice and without incurring obligation.

If applicable, the power testing information used to establish the power rating of the engine equipped on this machine can be found at www.opei.org or the engine manufacturer’s web site.

If you have any problems or questions concerning the machine, phone your local authorized service dealer or contact us directly. Customer Support telephone numbers, website address and mailing address can be found in the separate supplement. We want to ensure your complete satisfaction at all times.

Throughout this manual, all references to right and left side of the machine are observed from the operating position.

The engine manufacturer is responsible for all engine-related issues with regards to performance, power-rating, specifications, warranty and service. Please refer to the engine manufacturer’s Owner’s/

Operator’s Manual, packed separately with your machine, for more information.

Contents of Carton

• Log Splitter

• Tongue Assembly

• Operator’s Manual

• Engine Operator’s Manual

WARNING

Use extreme caution unpacking this machine. Some components are very heavy and will require additional people or mechanical handling equipment.

NOTE: All references in this manual to the left or right side and front or back of the log splitter are from the operating position only. Exceptions, if any, will be specified.

IMPORTANT: A minimum of two people are recommended to assemble this unit.

Unpacking & Assembling the Log Splitter

TOOLS NEEDED: Safety glasses, leather gloves, wire cutters, pry bar and/or claw hammer.

1. Use a pry bar or claw hammer to loosen and remove the top of the crate.

2. Use a pry bar or claw hammer to remove the sides of the crate, beginning with the short sides (or left and right side of the log splitter). Set the sides of the crate aside to avoid injury.

3. A cable tie attaches the tongue assembly to the inside, front of the crate. Cut the cable tie to remove the tongue.

4. Remove the large plastic cover and discard.

WARNING

Do NOT remove any wood or cut any straps securing the log splitter or its components to the log splitter or the crate at this time. Only remove straps and/or wood when instructed to do so.

5. Inspect the bottom of the crate for any protruding staples or wood splinters and remove.

6. Remove any loose parts included with the log splitter (i.e. Operator’s

Manual, etc.).

7. Remove the spring clip and clevis pin from the jack stand on the tongue and then pivot the jack stand towards the ground into the operating position. See

Figure 2.

8. Secure the jack stand in position with the clevis pin and spring clip. See Figure 2.

9. With the log splitter still secured to the bottom of the crate, remove two hex bolts and hex nuts from the tank bracket and remove the piece of wood inside the tank brackets. See Figure 3.

10. Align the holes in the tongue with the holes in the tank bracket and secure with the hardware just removed. See

Figure 3.

Clevis Pin

Tongue

Figure 2

Hex Nuts

Tank Brackets

Hex Bolts

Figure 3

Spring Clip

Jack Stand

NOTE: The high pressure hose, which runs from the gear pump to the bottom of the control valve, must be above the tongue assembly.

Vertical Beam Lock

11. The log splitter is shipped with the beam in a vertical position. Remove any bolts or straps securing the end plate to the bottom of the crate.

Figure 4

12. Pull out the vertical beam lock, rotate it back, and pivot the beam to the horizontal position until it locks. Be sure to avoid any possible pinch points.

See Figure 4.

WARNING

Take extra care when raising and lowering the beam as it is heavy. Having a second person assist with raising or lowering the beam is recommended.

Be sure to keep hands away from any possible pinch points.

13. Remove the wood between the wedge and the end plate by cutting the cable tie that secures it. Cut the strap near the hose on the front of the cylinder that secures it to the beam weld bracket. Be careful not to damage the hose.

14. Disconnect the dislodger from the beam weld bracket by removing the six hex screws. See Figure 5.

Hex Screws

Figure 5

Hex Screws

Dislodger

4

ASSEMBLY & SET-UP

15. Disconnect the log tray from the beam on the control valve side by removing the two hex washer screws that secure it to the beam weld brackets and the two hex washer screws in the beam. See

Figure 6.

16. Lift and slide the cylinder up to the top of beam and into the weld brackets. See Figure 7.

17. Attach the dislodger over the wedge assembly and secure it to the weld brackets with the hardware removed in step

14. See Figure 5.

NOTE: Lift up on the cylinder when installing the hex screws.

Hex Washer

Screw

Beam

Log Tray

Figure 6

Cylinder

NOTE: Once the six hex screws are tightened, there may be a slight gap between the dislodger and the weld brackets. This gap is normal.

18. Reattach the log tray to the control valve side of the beam, aligning the holes in the tray with the holes in the beam and re-installing the hardware removed in step 15. See Figure 8.

19. Remove any staples on the bottom of the crate that may puncture the tires.

20. Cut the metal strap securing the log splitter to the bottom of the crate and remove the wood under the engine and/or any other wood, then roll the log splitter off the bottom of the shipping crate.

21. The control handle is shipped hanging from the valve on the handle link.

22. Remove the clevis pin and bow-tie cotter pin from the control handle. See Figure 9.

23. Rotate the control handle into the operating position and secure with the clevis pin and bow-tie cotter pin removed in step 22. See Figure 9.

Weld Brackets

Log Tray

Hex Washer

Screw

Bow-Tie

Cotter

Pin

Figure 7

Beam

Figure 8

Control Handle

Clevis

Pin

Set-Up

Gas and Oil Fill-Up

Figure 9

Service the engine with gasoline and oil as instructed in the engine manual packed with your log splitter. Read the instructions carefully.

WARNING

Use extreme care when handling gasoline. Gasoline is extremely flammable and the vapors are explosive. Never fuel the machine indoors or while the engine is hot or running.

NOTE: Your log splitter may be shipped with motor oil in the engine. You MUST check the oil level before operating. Be careful not to overfill. Gasoline can be added to the engine when the log splitter is in either the horizontal or vertical position. However, it may be easier when the splitter is in the vertical position.

Tire Pressure

The max recommended operating pressure is 30 psi. Do not -- under any circumstances -- exceed the manufacturer’s recommended psi. Maintain equal pressure on all tires.

WARNING

Excessive pressure when seating beads may cause tire/rim assembly to burst with force sufficient to cause serious injury.

Preparing the Log Splitter

1. Lubricate the beam area

(where the splitting wedge will slide) with engine oil. Do not use grease.

Dipstick

2. Remove the vented reservoir dipstick, which is located next to the hydraulic filter on top of the reservoir tank.

See Figure 10.

Reservoir

Tank

3. Fill the reservoir tank with approved hydraulic fluid which includes Shell

Tellus® S2 M 32 Hydraulic

Fluid, Dexron® III/Mercon®

Automatic Transmission

Figure 10

Fluid, Pro-Select™ AW-32 Hydraulic Oil or 10WAW-ISO Viscosity Grade 32

Hydraulic Oil. It is not recommended that fluids be mixed.

NOTE: The reservoir tank has a capacity of approximately 3 gallons (11.3562 liters) and the entire hydraulic system has a capacity of 4.75 gallons (17.9807 liters).

4. Check the fluid level using the dipstick. Do not overfill.

5. Replace the vented dipstick securely, tightening it until the top of the threads are flush with top of the pipe.

Dipstick

6. Disconnect the spark plug and prime the pump by pulling the recoil starter as far as it will go. Repeat approximately 10 times.

7. Reconnect the spark plug wire and start the engine following the instructions in the Engine Operator’s

Manual.

8. Use the control handle to engage the wedge to the farthest extended position. Then retract the wedge.

MAX

MIN

Hydraulic Fluid

Only

Figure 11

9. Refill the reservoir within range marked on the dipstick. See Figure 11.

10. Extend and retract the wedge 12 complete cycles to remove trapped air in the system (the system is “self-bleeding”).

5

WARNING

Much of the original fluid has been drawn into the cylinder and hoses.

Make certain to refill the reservoir to prevent damage to the hydraulic pump. Failure to refill the tank will void the log splitter’s warranty.

NOTE: Some fluid may overflow from the vent plug as the system builds heat and the fluid expands and seeks a balanced level. Do not operate the log splitter without the proper amount of hydraulic fluid in the reservoir tank.

CONTROLS & OPERATION

Cylinder Log Dislodger Control

Handle

Starting the Engine

Refer to the Engine Operator’s Manual for detailed starting instructions.

Tongue

Wedge

Horizontal

Beam Lock

Beam

WARNING

Read, understand and follow all the instructions and warnings on the machine and included in the Operator’s Manuals before operating.

Safety Chains

Using the Log Splitter

Jack Stand

Log Tray

End

Plate

WARNING

Wear work gloves, safety shoes, ear protection and safety glasses when operating the log splitter. Ensure safe footing.

Figure 12

Vertical Beam

Lock

NOTE: This Operator’s Manual covers several models. Features may vary by model. Not all features in this manual are applicable to all models and the model depicted may differ from yours.

Engine Controls

See the Engine Operator’s Manual for the location and function of the controls on the engine.

Beam Locks

The beam locks are used to secure the beam in either the horizontal position or the vertical position. The vertical beam lock is located next to the engine. The horizontal beam lock is located on the beam support latch bracket.

Control Handle

Use the control handle to move the log splitter wedge forward and backward along the beam. It has three positions; FORWARD, NEUTRAL and REVERSE. See Using the Control

Handle section for instructions.

Wedge

The wedge is used to split the wood.

Log Dislodger

The log dislodger is designed to remove any partially split wood from the wedge while it is retracting. This may occur while splitting large diameter wood or freshly cut wood.

Log Tray

The log tray is designed to stabilize the log after it is split.

Tongue

The tongue is used to attach to a towing vehicle for transportation.

End Plate

The end plate holds the log in place while the wedge splits it.

Safety Chains

The safety chains are hooked to the towing vehicle for transportation.

NOTE: This Operator’s Manual covers several models. Features may vary by model. Not all features in this manual are applicable to all models and the model depicted may differ from yours.

Pre-Start Checklist

1. Remove the vented dipstick and check hydraulic fluid level. Refill if necessary.

Approved fluids include Shell Tellus® S2 M 32 Hydraulic Fluid, Dexron® III/Mercon®

Automatic Transmission Fluid, Pro-Select™ AW-32 Hydraulic Oil or 10WAW-ISO

Viscosity Grade 32 Hydraulic Oil.

2. Check the engine oil level. Refill if necessary.

3. Fill up with gasoline if necessary.

4. Lubricate the beam area where the splitting wedge will slide with engine oil using a clean rag. Do not use grease to lubricate. Make sure to lubricate both the front and the back of the beam face.

5. Attach the spark plug wire to the spark plug.

6

Operating Positions

1. Place the log splitter on flat, level, dry, solid ground.

2. Block the front and back of both wheels. See Figure 13.

3. Place the beam in either the horizontal or vertical position and lock into place.

Vertical

WARNING

WARNING

Figure 13

Always use the log splitter in the vertical position when splitting heavy logs.

1

Horizontal

Take extra care when raising and lowering the beam as it is heavy. Having a second person assist with raising or lowering the beam is recommended. Be sure to keep hands away from any possible pinch points.

4. To place the beam in the vertical position, proceed as follows: a. Pull the horizontal beam lock out to release the beam and pivot the beam to the vertical position.

b. To lock the beam in the vertical position, pull out on the vertical beam lock and rotate it to secure the beam. See

Figure 14.

5. To place the beam in the horizontal position, proceed as follows: a. Pull the vertical beam lock out and rotate it down. Pivot the beam to the horizontal position.

b. The horizontal beam lock is self-locking. The spring loaded lock will snap into place when the beam is lowered into position. See Figure 15.

1

2

Vertical Beam Lock

Figure 14

2

Horizontal Beam Lock

Figure 15

FORWARD

(To split wood)

NEUTRAL

(To stop wedge)

REVERSE

(To return wedge)

Figure 16

Starting the Engine

Refer to the Engine Operator’s Manual for detailed starting instructions.

WARNING

Read, understand and follow all the instructions and warnings on the machine and included in the Operator’s Manuals before operating.

Using the Log Splitter

WARNING

Wear work gloves, safety shoes, ear protection and safety glasses when operating the log splitter. Ensure safe footing.

Operating Positions

1. Place the log splitter on flat, level, dry, solid ground.

2. Block the front and back of both wheels. See Figure 13.

3. Place the beam in either the horizontal or vertical position and lock into place.

Vertical

Horizontal

Figure 13

WARNING

Take extra care when raising and lowering the beam as it is heavy. Having a second person assist with raising or lowering the beam is recommended. Be sure to keep hands away from any possible pinch points.

4. To place the beam in the vertical position, proceed as follows:

WARNING

Always use the log splitter in the vertical position when splitting heavy logs.

a. Pull the horizontal beam lock out to release the beam and pivot the beam to the vertical position.

b. To lock the beam in the vertical position, pull out on the vertical beam lock and rotate it to secure the beam. See

Figure 14.

5. To place the beam in the horizontal position, proceed as follows: a. Pull the vertical beam lock out and rotate it down. Pivot the beam to the horizontal position.

b. The horizontal beam lock is self-locking. The spring loaded lock will snap into place when the beam is lowered into position. See Figure 15.

1

2

Vertical Beam Lock

Figure 14

1

2

Horizontal Beam Lock

Figure 15

CONTROLS & OPERATION

Using the Control Handle

The control handle has three positions. See Figure 16.

• FORWARD — Move the control handle to the FORWARD position to move wedge toward the log to split.

FORWARD

(To split wood)

NEUTRAL

(To stop wedge)

REVERSE

(To return wedge)

NOTE: The control handle will return to the

NEUTRAL position as soon as the handle is released (FORWARD position only).

NEUTRAL — Release the control handle or move the lever to the NEUTRAL position to stop the wedge movement.

REVERSE — Move the control handle to the REVERSE position to return the wedge toward the cylinder. The control handle stays in the REVERSE position and returns

Figure 16 to the NEUTRAL position automatically when fully retracted. Do not hold the handle in the

REVERSE position when fully retracted.

NOTE: The REVERSE position may also be moved back to the NEUTRAL position manually, if necessary.

WARNING

If the control handle on your log splitter is not functioning properly, STOP USE

IMMEDIATELY and contact an authorized service dealer.

WARNING

Do NOT attempt to service, repair or replace control valve. Contact an authorized service dealer.

WARNING

Do NOT attempt to adjust or modify the control valve or the hydraulic system from its original settings or manufacture in any way.

Splitting the Wood

1. Start the engine as instructed in the Engine Operator’s Manual.

2. Place the log against the end plate and only split the wood in the direction of the grain.

3. To stabilize the log, place your left hand on the side of the log opposite the beam as shown in Figure 13.

WARNING

Never place a hand on the ends of the log, between the log or end plate and the splitting wedge.

WARNING

Only one operator permitted. The operator who loads and stabilizes the log, must be the adult who operates the control handle.

4. Move the control handle to the FORWARD position to split the wood.

5. Remove left hand from the side of the log once wedge just contacts the log.

Continue moving control handle forward to split the log.

6. Release the control handle to stop the wedge movement.

7. Move the control handle to the REVERSE position to return the wedge.

8. To remove partially split wood from wedge, move the control handle to the REVERSE position until the wedge is fully retracted to allow split wood portion to contact the log dislodger.

WARNING

Never remove partially split wood from the wedge with your hands. Fingers may become trapped between the split wood. Once removed from the wedge with the log dislodger, split the wood from the opposite end or in another location.

Transporting the Log Splitter

WARNING

Do not tow faster than 45 mph and check the local, state and federal requirements before towing on any public road. Always check the tire condition before towing.

1. Lower the beam to its horizontal position. Make certain the beam is locked securely with the horizontal beam lock.

2. Remove the spring clip and clevis pin from the jack stand.

3. Support the tongue and pivot the jack stand up against the tongue.

See Figure 17.

Spring Clip

4. Secure with the spring clip and clevis pin previously removed in

Step 2. See Figure 17.

5. Attach the coupler hitch to a class

I or higher 2” ball on the towing vehicle; latch securely.

Clevis Pin a. If the coupler hitch does not fit on the ball, turn the adjustment nut one turn counter-clockwise.

Figure 17 b. If the coupler hitch is too loose on the ball, turn the adjustment nut one turn clockwise. Then recheck and adjust accordingly.

6. Connect the safety chains to the towing vehicle.

7. Plug in the lights (if equipped) to the tail light connector on the tow vehicle.

8. Move fuel shut-off valve to OFF position.

NOTE: Use caution when backing up, a spotter outside the vehicle is recommended.

Operating Tips

Always:

1. Use clean fluid and check the fluid level regularly.

2. Use an approved hydraulic fluid. Approved fluids include Shell Tellus® S2 M 32

Hydraulic Fluid, Dexron® III/Mercon® Automatic Transmission Fluid, Pro-Select™

AW-32 Hydraulic Oil or 10WAW-ISO Viscosity Grade 32 Hydraulic Oil. Check the engine oil level. Refill if necessary.

3. Use a filter (clean or replace regularly).

4. Use a breather cap on the fluid reservoir.

5. Make sure the pump is mounted and aligned properly.

6. Use a flexible “spider” type coupling between the engine and pump drive shafts.

7. Keep the hoses clear and unblocked.

8. Bleed the air out of hoses before operating.

9. Flush and clean the hydraulic system before restarting after servicing.

10. Use liquid thread sealant on all hydraulic fittings.

11. Allow time for the engine to warm-up before splitting wood.

12. Prime the pump before initial start-up by cranking the engine with the spark plug disconnected.

13. Split wood along the grain (lengthwise) only.

Never:

1. Use when fluid is below 20° F or above 150° F.

2. Use a solid engine/pump coupling.

3. Operate through the relief valve for more than five (5) seconds.

4. Attempt to adjust unloading or relief valve settings.

5. Operate with air in hydraulic system.

6. Use Teflon tape on hydraulic fittings.

7. Attempt to cut the wood across the grain.

8. Attempt to remove partially split wood from the wedge with your hands. Fully retract the wedge to dislodge wood with the log dislodger.

7

SERVICE

WARNING

Do NOT make any adjustments without first stopping the engine, disconnecting the spark plug wire and grounding it against the engine.

Always wear safety glasses during operation or while performing any adjustments or repairs.

Engine

Refer to the Engine Operator’s Manual packed with your log splitter for all engine maintenance.

NOTE: When draining oil from the engine on this log splitter, shield the hoses from any oil that may run down the frame and drip onto the hoses. Thoroughly wipe any residual oil off the log splitter and hoses after completing service.

Tire Pressure

The max recommended operating pressure is 30 psi. Do not, under any circumstances, exceed the manufacturer’s recommended psi. Maintain equal pressure on all tires.

WARNING

Excessive pressure when seating beads may cause the tire/rim assembly to burst with force sufficient to cause serious injury. Refer to the sidewall of the tire for the recommended pressure.

Hydraulic Fluid

Check the hydraulic fluid level in the log splitter reservoir tank before each use. Maintain the fluid level within the range specified on the dipstick at all times.

Change the hydraulic fluid in the reservoir every 100 hours of operation. The filter should also be changed with each hydraulic fluid change. Follow the steps below:

1. Place a suitable oil collection container under the tank.

2. If your engine has a horizontal engine set-up shown in Figure 18, see

Figure 18 for changing the hydraulic fluid.

Figure 18

Inlet

Filter

3. If your engine has a vertical engine set-up shown in Figure 19, see

Figure 19 for changing the hydraulic fluid.

Suction

Hose

Inlet

Filter

4. Disconnect the suction hose from the bottom of the reservoir tank. See Figure 18 for horizontal engines or Figure 19 for vertical engines.

Figure 19

5. Carefully un-thread the inlet filter and clean it with penetrating oil. See

Figure 20.

6. Allow the fluid to drain into a suitable container.

NOTE: The reservoir tank has a capacity of approximately 3 gallons (11.3562 liters) and the entire hydraulic system has a capacity of 4.75 gallons (17.9807 liters).

8

7. Reinstall the filter inlet screen and suction hose.

Tighten the hose clamp.

8. Check the fluid level using the dipstick. Do not overfill.

Inlet Filter

NOTE:

Approved fluids include Shell

Tellus® S2 M 32

Hydraulic Fluid, Dexron® III/Mercon® Automatic

Transmission Fluid, Pro-Select™ AW-32 Hydraulic

Oil or 10WAW-ISO Viscosity Grade 32 Hydraulic

Oil. It is recommended that fluids not be mixed.

Figure 20

Dipstick

9. Replace the vented dipstick securely, tightening it until the top of the threads are flush with top of the pipe.

10. Disconnect the spark plug and prime the pump by pulling the recoil starter as far as it will go. Repeat approximately 10 times.

MAX

MIN

Hydraulic Fluid

Only

11. Reconnect the spark plug wire and start the engine following the instructions in the Engine Operator’s Manual.

Figure 21

12. Use the control handle to engage the wedge to the farthest extended position. Then retract the wedge.

13. Refill the reservoir within range marked on the dipstick. See Figure 21.

14. Extend and retract the wedge 12 complete cycles to remove trapped air in the system (the system is “self-bleeding”).

WARNING

Much of the original fluid has been drawn into the cylinder and hoses.

Make certain to refill the reservoir to prevent damage to the hydraulic pump. Failure to refill the tank will void the log splitter’s warranty.

NOTE: Some fluid may overflow from the vent plug as the system builds heat and the fluid expands and seeks a balanced level. Do not operate the log splitter without the proper amount of transmission fluid in the reservoir tank.

15. Maintain the fluid level within the range specified on the dipstick at all times. When checking the fluid, always make sure to tighten the dipstick until the top of the threads are flush with the top of the pipe.

NOTE: Always dispose of any used hydraulic fluid and engine oil at approved recycling centers only.

16. Contaminants in the fluid may damage the hydraulic components. Flushing the reservoir tank and hoses with kerosene whenever service is performed on the tank, hydraulic pump or valve is recommended. Contact an authorized service dealer.

Hose Clamps

Check the clamps on the return hose before each use and check the clamps on the suction hose once a season.

Hydraulic Filter

Change the hydraulic filter every 50 hours of operation. Use a 10 micron hydraulic filter only. Order part number 723-0405.

SERVICE

Beam & Splitting Wedge

Lubricate the top, sides and bottom of the beam and where it comes into contact with the splitting wedge with engine oil before each use.

Off-Season Storage

If the log splitter will not be used for more than 30 days, prepare for storage as follows:

WARNING

Never store the machine with fuel in the fuel tank inside of building where fumes may reach an open flame or spark, or where ignition sources are present such as hot water and space heaters, furnaces, clothes dryers, stoves, electric motors, etc.

1. Refer to the Engine Operator’s Manual packed with your log splitter for information on off-season storage of the engine.

2. Clean the log splitter thoroughly.

NOTE: The use of pressure washers or a garden hose to clean the splitter is not recommended.

They may cause damage to the bearings or the engine. The use of water to clean the log splitter will result in a shortened life and reduce serviceability.

3. Wipe the machine with an oiled rag to prevent rust, especially on the wedge and the beam.

4. Store the log splitter in a clean, dry area. Do not store it next to corrosive materials, such as fertilizer.

NOTE: If storing in an unventilated or metal storage shed, be certain to rustproof the equipment by coating it with a light oil or silicone.

NOTE: This Operator’s Manual covers several models. Features may vary by model. Not all features in this manual are applicable to all models and the model depicted may differ from yours.

Flexible Pump Coupler

The flexible pump coupler is a nylon “spider” insert, located between the pump and the engine shaft. Over time, the coupler will harden and deteriorate. Replace the coupler if you detect vibration or noise coming from the area between the engine and the pump. If the coupler fails completely, you will experience a loss of power.

NOTE: Never hit the engine shaft in any manner, as a blow will cause permanent damage to the engine.

1. Disconnect the spark plug wire and ground it against the engine.

2. Remove the three flange lock nuts and hex screws that secure the pump to the coupling shield. Two flange lock nuts and hex screws are at the bottom corners and one is in the top center. See Figure 22.

3. Remove the pump.

4. Loosen the set screw on the pump coupling half and remove the coupling half.

Hex Screw

Set Screw

Flange Lock Nuts

Figure 22

.090

.020

5. Rotate the engine by slowly pulling the starter handle until the engine coupling half set screw is at the bottom. Loosen the set screw using an allen wrench and slide the coupling half off the engine shaft.

6. Slide the new engine coupling half onto the engine shaft until the end of the shaft is flush with the inner portion of the coupling half. (There must be space between the end of the engine support bracket and the coupling half).

Tighten the set screw.

7. Install the nylon “spider” onto the engine coupling half.

8. Install the pump coupling half and key on the pump shaft. Rotate the coupling half until the set screw faces down. Do not tighten the set screw.

9. Align the pump coupling half with the nylon “spider” by rotating the engine using the starter handle. Slide the coupling half into place while guiding the three hex screws through the holes in the pump support bracket.

10. Secure with the nuts removed in Step 2.

11. Set .020” to .090” of a clearance/gap between the nylon “spider” and the engine coupling half by sliding a feeler gauge between the nylon “spider” and the engine coupling half and moving the pump coupling half as needed.

Install the set screw and torque to 78 in-lbs to secure the pump coupling half. See Figure 22.

NOTE: Make certain the proper clearance/gap is obtained before tightening the set screw.

12. Reconnect the spark plug.

9

TROUBLESHOOTING

Problem

Cylinder rod will not move

Slow cylinder shaft speed while extending and retracting

Leaking Cylinder

Engine runs but wood will not split or wood splits too slowly

Leaking pump shaft seal

Wedge continues to move when control handle is released

Control handle does not return to neutral when released from forward position

Cause

1. Broken drive shaft.

2. Shipping plugs left in hydraulic hoses.

3. Set screws in coupling not adjusted properly.

4. Loose shaft coupling.

5. Gear sections damaged.

6. Damaged relief valve.

7. Hydraulic lines blocked.

8. Incorrect oil level.

9. Damaged directional valve.

10. Blocked directional valve.

1. Gear sections damaged.

2. Excessive pump inlet vacuum.

3. Slow engine speed.

4. Damaged relief valve.

5. Incorrect oil level.

6. Contaminated oil.

7. Directional valve leaking internally.

8. Internally damaged cylinder.

1. Broken seals.

2. Scored cylinder.

1. Small gear section damaged.

2. Pump check valve leaking.

3. Excessive pump inlet vacuum.

4. Incorrect oil level.

5. Contaminated oil.

6. Directional valve leaking internally.

7. Overloaded cylinder.

8. Internally damaged cylinder.

1. Broken drive shaft.

2. Engine/pump misalignment.

3. Gear sections damaged.

4. Poorly positioned shaft seal.

5. Plugged oil breather.

1. Damaged control valve.

1. Hydraulic fluid too cold.

2. Hydraulic fluid too thick.

3. Hydraulic fluid contaminated.

4. Damaged control valve.

Remedy

1. See authorized service dealer.

2. Disconnect hydraulic hoses, remove shipping plugs, reconnect hoses.

3. See authorized service dealer.

4. Correct engine/pump alignment as necessary.

5. See authorized service dealer.

6. See authorized service dealer.

7. Flush and clean hydraulic system.

8. Check oil level and fill as required.

9. See authorized service dealer.

10. Flush and clean hydraulic system.

1. See authorized service dealer.

2. Make certain pump inlet hoses are clear and unblocked-use short, large diameter inlet hoses.

3. See authorized service dealer.

4. See authorized service dealer.

5. Check oil level.

6. Drain oil, clean reservoir and refill.

7. See authorized service dealer.

8. See authorized service dealer.

1. See authorized service dealer.

2. See authorized service dealer.

1. See authorized service dealer.

2. See authorized service dealer.

3. Make certain pump inlet hoses are clear and unblocked.

4. Check oil level.

5. Drain oil, clean reservoir and refill.

6. See authorized service dealer.

7. Do not attempt to split wood against the grain.

8. See authorized service dealer.

1. See authorized service dealer.

2. Correct alignment as necessary.

3. See authorized service dealer.

4. See authorized service dealer.

5. Make certain reservoir is properly vented.

1. See authorized service dealer.

1. Warm up engine.

2. Replace hydraulic fluid.

3. Replace hydraulic fluid.

4. See authorized service dealer.

10

NOTES PAGE

11

NOTES PAGE

12

Consignes de sécurité • Assemblage et montage • Commandes et utilisation • Entretien • Dépannage

M

anuel de l

utilisateur

Fendeuse à bûches à poutre moyenne

Identification du produit

Avant de préparer et d’utiliser votre appareil neuf, veuillez localiser la plaque signalétique et reporter les renseignements dans la section à droite. La plaque signalétique se trouve sur le côté de la plaque de montage du moteur. Ces renseignements sont nécessaires lorsque vous cherchez de l'aide technique, soit sur notre site Web, soit auprès de notre service à la clientèle ou du concessionnaire agréé de votre région.

N uMéro de Modèle

N uMéro de Série

Tables des matières

Consignes de sécurité ............................................................ 14

Assemblage et montage........................................................ 16

Commandes et utilisation ..................................................... 18

Entretien .............................................................................. 20

Dépannage .......................................................................... 22

Pièces et garantie .................................. Voir document annexe

Pièces et garantie .................................. Voir document annexe

AVERTISSEMENT

Lisez attentivement les consignes de sécurité et les instrusctions de ce manuel avant d’utiliser votre appareil afin d’écarter tout risque d’accident et de blessure.

AVERTISSEMENT

Proposition 65 de la Californie

Les gaz d'échappement du moteur ainsi que certains éléments de l'appareil contiennent des substances considérées par l'État de Californie comme

étant cancérigènes, pouvant provoquer des anomalies congénitales ou étant potentiellement nuisibles à la reproduction.

NOTE: Ce manuel est commun à plusieurs modèles dont les caractéristiques peuvent différer du vôtre, de même que le modèle illustré.

Formulaire n° 769-22174

(27 juin 2019)

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

AVERTISSEMENT

Les consignes importantes sont précédées de ce symbole. Si vous ne respectez pas ces consignes, vous pourriez vous blesser grièvement ou causer des dommages. Veuillez lire toutes les consignes de ce manuel avant d’utiliser votre appareil afin d’écarter tout risque d’accident et de blessure. RESPECTEZ L’AVERTISSEMENT QUI ACCOMPAGNE CE SYMBOLE !

DANGER

Cet appareil a été conçu pour être utilisé selon les consignes de sécurité décrites dans ce manuel. Comme pour tout autre type d’équipement motorisé, la négligence ou une erreur de la part de l’utilisateur peut entraîner de graves blessures. De plus, elle peut projeter des débris avec force ou infliger des blessures graves (pouvant mener à une amputation des doigts, des mains ou des pieds). Il est donc impératif de respecter scrupuleusement les consignes de sécurité énoncées.

Formation

7.

8.

9.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’assembler et d’utiliser votre fendeuse à bûches.

Conservez ce document en lieu sûr pour pouvoir le relire ou commander des pièces de rechange.

Familiarisez-vous avec les commandes et le fonctionnement de votre fendeuse avant de vous en servir.

Sachez comment l’arrêter et comment débrayer les commandes rapidement.

L’âge minimum pour pouvoir utiliser cette fendeuse est de 16 ans. Si vous souhaitez permettre à des enfants de plus de 16 ans d’utiliser cet appareil, lisez d’abord les consignes de sécurité et d’utilisation avec eux, montrez-leur comment faire et exigez qu’un adulte soit présent en tout temps.

Ne prêtez votre fendeuse qu’à des adultes responsables, qui savent s’en servir.

De nombreux accidents peuvent survenir si plus d’une personne utilise la fendeuse. Lorsqu’une autre personne aide à empiler les bûches, n’actionnez pas la fendeuse si cette personne se trouve à moins de

3 mètres (10 pieds) de l’appareil.

Personne ne devrait s’approcher (en particulier les enfants et les animaux) à moins de 3 mètres

(10 pieds) de la fendeuse lorsqu’elle est en marche.

Ne permettez à personne de s’asseoir sur l’appareil.

Ne transportez pas de charges sur l’appareil.

Les fluides des fendeuses à bûches hydrauliques génèrent une pression forte pendant leur utilisation. Le liquide hydraulique qui s’échappe d’un trou minuscule peut pénétrer la peau et causer l’empoisonnement du sang, la gangrène et même la mort. Respectez les instructions suivantes en tout temps : a. Ne cherchez pas une fuite avec vos mains.

b. Ne faites pas fonctionner l’appareil si les boyaux, les tuyaux ou les raccords sont effilochés, déformés, fissurés ou endommagés.

c. Arrêtez le moteur, puis relâchez la pression hydraulique du système en basculant la poignée de commande de la soupape de contrôle de l’avant à l’arrière plusieurs fois. Passez au neutre avant d’ajuster ou de réparer les raccords, les boyaux ou les autres composants.

d. Ne modifiez pas le réglage de la pression de la pompe ou de la soupape.

10. Portez des gants et des lunettes de protection, puis utilisez un carton ou un morceau de bois lorsque vous cherchez une fuite. Vérifiez si le carton ou le bois est décoloré.

11. En cas de blessure causée par le liquide hydraulique, consultez immédiatement un médecin. Une réaction ou une infection grave peut se produire si des traitements médicaux appropriés ne sont pas immédiatement administrés.

12. La zone de travail et les alentours doivent être dégagés pour permettre à l’utilisateur d’avoir un bon

équilibre et une bonne prise au sol.

13. Le silencieux du moteur doit être équipé d’un pare-étincelles si la fendeuse est dotée d’un moteur à combustion interne destiné à être utilisé sur un terrain non entretenu, recouvert de broussailles ou d’herbe. Veuillez respecter les lois locales, provinciales et fédérales applicables. Assurez-vous d’avoir l’équipement de lutte contre l’incendie approprié à portée de main.

14. Cet appareil ne doit être utilisé que pour fendre du bois, ne l’utilisez pas à d’autres fins.

15. Si vous utilisez des accessoires avec cette fendeuse, suivez les instructions du manuel de l’accessoire.

Préparation

1. Portez toujours des chaussures de sécurité ou des bottes de travail.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

Portez toujours des lunettes de protection lors de la réparation ou de l’utilisation de la fendeuse.

Ne portez pas de bijoux, de vêtements amples ou dotés de cordons qui risquent de se prendre dans les pièces en mouvement.

Assurez-vous de placer la fendeuse sur une surface plate, uniforme et sèche avant de l’utiliser.

Immobilisez toujours les roues pour éviter tout mouvement accidentel et verrouillez la poutre en position horizontale ou verticale.

Lorsque vous utilisez l’appareil, placez-vous dans la zone de travail comme indiqué dans le manuel de l’utilisateur. Voir Figure 1.

Placez les bûches de manière à ce que leurs extrémités soient à angle droit avant de les fendre.

Utilisez la fendeuse en plein jour ou avec un éclairage artificiel adéquat.

Manipulation toute sécurité de l’essence

1. Faites très attention lorsque vous manipulez de l’essence. Ce liquide est extrêmement inflammable et dégage des vapeurs explosives. Vous pouvez être gravement blessé si l’essence est éclaboussée sur votre peau ou sur vos vêtements. Nettoyez immédiatement toute éclaboussure sur la peau et changez de vêtements.

a. N’utilisez que des bidons d’essence homologués.

b. Éteignez cigares, cigarettes, pipes et tout autre objet susceptible de s’enflammer.

c. Ne faites jamais le plein dans un lieu fermé.

d. N’ouvrez pas le réservoir si le moteur est allumé ou encore chaud.

e. Laissez le moteur refroidir pendant au moins deux minutes avant de faire le plein.

f. Ne remplissez pas le réservoir

à ras bord. Laissez un espace d’environ un demi-pouce sous le col de remplissage du réservoir pour permettre l’expansion de l’essence.

g. Veillez à remettre correctement le bouchon du réservoir lorsque vous avez terminé.

Verticale h. En cas de débordement, essuyez toute trace d’essence sur le moteur et l’appareil.

Déplacez l’appareil vers un autre endroit et attendez cinq minutes avant de redémarrer le moteur.

Figure 1

Horizontale i. Ne remisez jamais l’appareil ou les bidons d’essence à proximité d’une flamme nue, d’étincelles ou d’une veilleuse d’allumage (chauffe-eau, radiateur, chaudière, sécheuse, appareils fonctionnant au gaz).

j. Laissez l’appareil refroidir pendant au moins cinq minutes avant de le ranger. k. Ne remplissez jamais les bidons à l’intérieur d’un véhicule ou encore à l’arrière d’un camion ou d’une remorque à plancher de plastique. Placez toujours les bidons par terre et loin de votre véhicule pour les remplir.

l. Déchargez l’appareil et faites le plein par terre dans la mesure du possible. Si cela n’est pas possible, faites le plein avec un bidon plutôt que directement du pistolet distributeur.

m. Posez le pistolet du distributeur sur le rebord du réservoir ou du bidon pour faire le plein et ne le bloquez pas en position ouverte.

n. Ne faites pas de réglages pendant que le moteur est en marche, sauf indications contraires mentionnées dans la notice d’utilisation.

2.

3.

4.

5.

Utilisation

1.

6.

Consultez la section Consignes de sécurité importantes avant de démarrer la fendeuse. Le non-respect de ces consignes peut entraîner de graves blessures.

Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsque le moteur est en marche.

N’utilisez pas la fendeuse après avoir consommé de l’alcool ou pris des médicaments.

Ne prêtez votre fendeuse qu’à des adultes responsables, qui savent s’en servir.

Utilisez toujours l’appareil avec tous les dispositifs de sécurité en place et en bon état de fonctionnement. Assurez-vous que les commandes fonctionnement correctement.

Zone de travail a. Utilisation en position horizontale : Placez-vous du côté de la poignée de commande de la fendeuse à bûches et, si nécessaire, stabilisez bien la bûche comme indiqué. Voir Figure 1.

b. Utilisation en position verticale : Placez-vous devant la fendeuse à bûches et, si nécessaire, stabilisez la bûche comme indiqué. Voir Figure 1.

AVERTISSEMENT

Lorsque vous stabilisez la bûche avec votre main gauche, retirez votre main dès que le coin de fendage touche la bûche pour éviter de graves blessures.

7.

8.

Gardez toujours les mains et les pieds loin des pièces en mouvement.

Lorsque vous placez la bûche, mettez toujours vos mains sur les côtés de la bûche et non sur ses extrémités. Ne stabilisez jamais les bûches avec vos pieds. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures telles que doigts, orteils, mains et pieds écrasés ou amputés.

9. N’utilisez que votre main droite pour manœuvrer les commandes.

10. Ne coupez pas plus d’une bûche à la fois.

11. Pour fendre les bûches dont les extrémités ne sont pas à angle droit, placez l’extrémité angulaire vers la poutre et le coin de fendage alors que l’extrémité plus droite devrait être placée vers la plaque de support.

12. Lorsque vous utilisez la fendeuse en position verticale, stabilisez la bûche avant de déplacer la poignée de la commande. Procédez comme suit pour fendre la bûche : a. Placez la bûche sur la plaque de support et tournez-la jusqu’à ce qu’elle soit stable contre la poutre.

b. Lorsque vous fendez une bûche très grosse ou inégale, placez des blocs de bois ou des morceaux de bois entre la bûche et la plaque ou entre la bûche et le sol.

13. Gardez vos doigts loin des fissures qui peuvent survenir dans la bûche lors de la fente. Elles peuvent se refermer et coincer vos doigts et les sectionner.

14

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

14. Gardez la zone de travail propre. Enlevez immédiatement le bois fendu autour de la fendeuse pour

éviter de trébucher.

15. Ne modifiez pas le réglage du régulateur de vitesse et évitez de faire tourner le moteur à une vitesse excessive. Le régulateur maintient le moteur à son régime maximal de fonctionnement sans danger.

16. Ne déplacez jamais la fendeuse lorsque le moteur est en marche.

17. Vérifiez les règlements locaux, provinciaux et fédéraux quant au remorquage de la fendeuse sur les routes publiques. Il est de la responsabilité du propriétaire de s’assurer que toute immatriculation ou toute modification, tel que l’ajout des feux arrière, est conforme aux règles. Communiquez avec votre concessionnaire si une déclaration d’origine est requise.

18. Ne remorquez pas l’appareil à des vitesses supérieures à 72 km/h (45 mi/h).

19. Assurez-vous que les règlements locaux, provinciaux et fédéraux sont respectés avant de remorquer l’appareil. Consultez la sous-section Transport de la fendeuse à bûches de ce manuel pour les instructions concernant le remorquage.

Entretien et remisage

1.

2.

3.

4.

5.

Arrêtez le moteur, débranchez le fil de la bougie et mettez-le à la masse contre le moteur avant de nettoyer ou d’inspecter la fendeuse.

Arrêtez le moteur, puis relâchez la pression hydraulique du système en basculant la poignée de commande de la soupape de contrôle de l’avant à l’arrière plusieurs fois. Passez au neutre avant d’ajuster ou de réparer les raccords, les boyaux ou les autres composants.

Arrêtez la fendeuse et nettoyez les débris des pièces en mouvement.

Nettoyez tous les débris à proximité du moteur et du silencieux afin de prévenir un incendie. Si le moteur est équipé d’un silencieux avec pare-étincelles, inspectez-le et nettoyez-le régulièrement selon les instructions du fabricant. Remplacez-le s’il est endommagé.

Vérifiez régulièrement que les écrous, les boulons, les colliers de serrage et les raccords hydrauliques sont bien serrés pour vous assurer que l’appareil est en bon état de fonctionnement.

6.

7.

8.

9.

Si nécessaire, vidangez le réservoir d’essence à l’extérieur.

Consultez toujours le manuel de l’utilisateur pour les renseignements importants concernant l’entreposage prolongé de l’appareil.

Vérifiez tous les dispositifs de sécurité et de protection pour vous assurer qu’ils sont en bon état de fonctionnement. N’utilisez pas la fendeuse si les dispositifs de sécurité et de protection ne sont pas installés.

La soupape de surpression est réglée à l’usine, ne l’ajustez pas.

10. Ne déplacez jamais l’appareil sur une pente ou sur un terrain accidenté sans un véhicule de remorquage ou l’aide nécessaire.

11. Par mesure de sécurité, remplacez toutes les pièces endommagées ou usées par des pièces de rechange d’origine. L’emploi des pièces non conformes ayux spécifications de matériel d’origine pourrait entraîner un mauvais rendement et compromettre la sécurité de l’utilisateur.

12. Ne modifiez pas cette fendeuse de quelque manière que ce soit. Par exemple, ne fixez pas une corde ou ne branchez pas une rallonge à la poignée de commande. La modification de la largeur ou de la hauteur du coin de fendage peut entraîner de graves blessures.

13. Selon la Commission sur la sécurité des produits de consommation (Consumer Products Safety

Commission) et l’Agence américaine de protection de l’environnement (U.S. Environmental

Protection Agency), ce produit a une durée de vie utile moyenne de sept (7) ans ou 130 heures de fonctionnement. Au terme de cette durée de vie utile moyenne, faites inspecter la fendeuse par un centre de service agréé pour vous assurer que les dispositifs mécaniques et de sécurité sont en bon

état de fonctionnement et ne sont pas usés de façon excessive. Le fait de ne pas se conformer aux recommandations peut causer des accidents, des blessures graves ou la mort.

Pare-étincelles

AVERTISSEMENT

Cet appareil est équipé d’un moteur à combustion interne et ne doit pas être utilisé sur un terrain boisé non entretenu ou sur un terrain couvert de broussailles ou d’herbe à moins que le système d’échappement du moteur soit muni d’un pare-étincelles, conformément aux lois et règlements provinciaux ou locaux (le cas échéant).

L’utilisateur doit maintenir le bon fonctionnement du pare-étincelles, le cas échéant. Dans l’état de la Californie, l’application des énoncés ci-dessus est exigée en vertu de la loi (article 4442, « California Public Resource Code

»). Il est possible que d’autres États aient des lois similaires. Les lois fédérales sont en vigueur sur les terres fédérales.

Vous pouvez vous procurer un pare-étincelles pour le silencieux auprès d’un centre de service agréé ou en contactant le service à la clientèle (MTD Products Limited, C. P. 1386 Kitchener (ON) N2G 4J1).

Symboles de sécurité

Vous trouverez ci-dessous les symboles de sécurité qui peuvent se trouver sur votre appareil. Veuillez lire attentivement toutes les instructions inscrites sur ce dernier avant de l’assembler et de l’utiliser.

Symbole Description

LISEZ LE(S) MANUEL(S)

Veuillez lire et respecter toutes les consignes énoncées dans le(s) manuel(s) avant d’assembler et d'utiliser l'appareil.

AVERTISSEMENT — RISQUE D'ÉCRASEMENT

Gardez les mains loin du coin de fendage, de la plaque de support, des pièces en mouvement et des bûches partiellement fendues.

PERSONNES À PROXIMITÉ

Ne permettez pas aux personnes, aux animaux ni aux enfants de s’approcher à moins de 3 mètres (10 pieds) de l’appareil.

UN SEUL UTILISATEUR

La fendeuse doit être actionnée par une seule personne. L'adulte qui charge et stabilise la bûche doit être la personne qui actionne la poignée de commande.

AVERTISSEMENT — FLUIDE SOUS PRESSION

N’utilisez jamais vos mains pour chercher des fuites. Le fluide à haute pression qui s'échappe d'un trou minuscule peut traverser la peau et causer l'empoisonnement du sang.

PROTECTION DES YEUX

Portez toujours des lunettes de protection lorsque vous utilisez cet appareil.

AVERTISSEMENT — COIN DE FENDAGE EN MOUVEMENT

Gardez les mains loin du coin de fendage et des pièces en mouvement.

AVERTISSEMENT — ESSENCE INFLAMMABLE

Laissez le moteur refroidir pendant au moins deux minutes avant de faire le plein.

AVERTISSEMENT — MONOXYDE DE CARBONE

Ne laissez jamais le moteur tourner dans un lieu fermé ou mal aéré en raison de la présence de monoxyde de carbone, un gaz inodore très dangereux dans les gaz d'échappement.

AVERTISSEMENT — SURFACES CHAUDES

Les composants du moteur, en particulier le silencieux, deviennent brûlants pendant le fonctionnement de l’appareil. Laissez-les refroidir avant d’y toucher.

AVERTISSEMENT

Il est de votre responsabilité de vous assurer que seules des personnes capables de lire, de comprendre et de respecter les consignes de sécurité figurant sur le moteur et dans ce manuel utilisent votre appareil.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !

15

ASSEMBLAGE ET MONTAGE

Merci.

Nous vous remercions d'avoir acheté ce produit. Il a été soigneusement conçu pour vous offrir une performance remarquable lorsqu’il est correctement utilisé et entretenu.

Veuillez lire tout le manuel avant d’utiliser la fendeuse à bûches. Ce manuel vous indique comment l’installer, l’utiliser et l’entretenir facilement et sans danger. Veuillez vous assurer que toute personne qui utilisera la fendeuse suivra attentivement et en tout temps les consignes de sécurité énoncées. Le non-respect de ces consignes peut entraîner des blessures corporelles ou des dommages matériels.

Toute l’information contenue dans ce manuel s'appuie sur l'information la plus récente disponible au moment de la publication de ce manuel. Consultez souvent ce manuel pour vous familiariser avec la fendeuse, ses caractéristiques et son fonctionnement. Veuillez noter que ce manuel peut mentionner une vaste gamme de spécifications techniques concernant différents modèles. Les caractéristiques qui y sont décrites ou illustrées peuvent ne pas s'appliquer à tous les modèles. Nous nous réservons le droit de modifier les spécifications du produit, la conception ou l'équipement sans préavis et sans obligation.

Le cas échéant, vous pouvez trouver l’information sur les essais de puissance utilisés pour établir le régime de puissance du moteur installé sur le présent appareil sur le site www.opei.org ou sur le site

Web du fabricant du moteur.

En cas de problèmes ou de questions à propos de cet appareil, adressez-vous au centre de service de votre région ou appelez-nous directement. Consultez le document séparé pour les numéros de téléphone du service à la clientèle, l'adresse Internet et l'adresse postale. Nous désirons assurer votre entière satisfaction en tout temps.

Dans ce manuel, toutes les mentions de droite ou de gauche s’entendent à partir de la position de fonctionnement.

Le fabricant du moteur est responsable de répondre à toutes les questions relatives au moteur en ce qui concerne la performance, la puissance nominale, les spécifications, la garantie et l’entretien.

Veuillez consulter la notice d’utilisation du moteur du fabricant et le manuel de l’utilisateur, emballés séparément, pour obtenir de plus amples renseignements.

Contenu de la boîte

• Fendeuses à bûches

• Timon

• Manuel de l’utilisateur

• Notice d’utilisation du moteur

AVERTISSEMENT

Soyez très prudent lorsque vous déballez la fendeuse à bûches. Certains composants sont très lourds; demandez à d’autres personnes de vous aider ou utilisez de l’équipement de manutention mécanique.

NOTE : Toutes les mentions de droite, gauche, avant et arrière ne s’entendent qu’à partir de la position de fonctionnement. Les exceptions seront spécifiées, s’il y a lieu.

IMPORTANT : Pour assembler la fendeuse, on recommande d’être au moins deux personnes.

Déballage et assemblage de la fendeuse à bûches

OUTILS NÉCESSAIRES : Des lunettes de protection, des gants en cuir, un coupe-fil, un levier et un marteau.

1. Utilisez un levier ou un marteau pour enlever le dessus de la boîte.

2. Pour retirer les côtés de la boîte, commencez à défaire les côtés courts (le côté gauche et le côté droit de la fendeuse) à l'aide d'un levier ou d'un marteau. Mettez les côtés de la boîte à l'écart pour éviter les blessures.

3. Le timon est fixé à l’intérieur de la boîte, sur le côté avant, par une attache-câble.

Coupez-la pour retirer le timon.

4. Retirez le protecteur en plastique et jetez-le.

AVERTISSEMENT

Ne retirez pas les morceaux de bois et ne coupez pas les courroies de fixation qui retiennent la fendeuse à bûches ou ses composants à la fendeuse ou à la boîte à ce stade-ci. Retirez les courroies et les morceaux de bois lorsque vous êtes invité à le faire.

5. Vérifiez s'il y a des éclats de bois ou des objets pointus au fond de la boîte et enlevez-les, le cas échéant.

6. Retirez toutes les pièces de la boîte (par exemple, le manuel de l’utilisateur, etc.).

7. Retirez l'agrafe à ressort et l'axe de chape de la patte basculante sur le timon. Faites pivoter la patte basculante vers le sol à la position de fonctionnement. Voir Figure 2.

8. Fixez la patte basculante en position à l’aide de l’axe de chape et de l’agrafe à ressort.

Voir Figure 2.

9. La fendeuse étant toujours fixée au fond de la boîte, enlevez les deux boulons et les écrous des supports du réservoir. Retirez le morceau de bois qui se trouve entre les supports. Voir Figure 3.

10. Alignez les trous du timon avec ceux des supports du réservoir et fixez l’attache avec la quincaillerie retirée à l’étape 9.

Voir Figure 3.

Axe de chape

Timon

Figure 2

Boulons

Supports de réservoir

Boulons

Figure 3

Agrafe à ressort

Patte basculante

NOTE: Le boyau à haute pression, qui relie la pompe à engrenages

à la base de la soupape de commande, doit se trouver audessus du timon.

Levier de verrouillage vertical

11. La fendeuse à bûches est livrée avec la poutre placée en position verticale. Enlevez tous les boulons ou toutes les courroies de fixation qui retiennent la plaque de support au fond de la boîte.

Figure 4

12. Retirez le levier de verrouillage vertical de la poutre et tournez-le. Faites pivoter la poutre en position horizontale jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. Faites attention de ne pas vous pincer les mains. Voir

Figure 4.

AVERTISSEMENT

Faites particulièrement attention lorsque vous relevez et abaissez la poutre car elle est très lourde. Il est conseillé de demander l’aide d’une autre personne pour faire basculer la poutre. Évitez de vous pincer les mains.

13. Coupez l’attache qui fixe le morceau de bois entre le coin de fendage et la plaque de support, puis retirez le morceau de bois. Coupez la courroie de fixation qui se trouve près du boyau à l'autre extrémité du vérin et qui retient le vérin au support soudé de la poutre.

Veillez à ne pas endommager le boyau.

14. Enlevez les six boulons pour retirer le dispositif de dégagement du support de la poutre. Voir Figure 5.

Boulons

Figure 5

Boulons

Dispositif de dégagement

16

ASSEMBLAGE ET MONTAGE

15. Enlevez le plateau de la poutre du côté de la soupape de contrôle. Pour ce faire, retirez les deux boulons qui fixent le plateau aux supports soudés de la poutre et les deux boulons sur la poutre. Voir Figure 6.

16. Soulevez le vérin et faites-le glisser jusqu’à l’extrémité de la poutre pour le placer sur les supports soudés. Voire

Figure 7.

17. Placez le dispositif de dégagement par-dessus le coin de fendage et fixezle aux supports soudés avec la quincaillerie retirée à l'étape

14. Voir Figure 5.

NOTE : Soulevez le vérin lorsque vous placez les boulons.

NOTE : Après avoir serré les six boulons, il pourrait y avoir un petit écart entre le dispositif de dégagement et les supports soudés. Ceci est normal.

18. Replacez le plateau pour bûches sur le côté de la poutre où se trouve la soupape de contrôle en prenant soin d’aligner les trous du plateau avec ceux de la poutre et utilisez la quincaillerie enlevée à l’étape 15. Voir Figure 8.

19. Vérifiez s'il y a des agrafes au fond de la boîte. Retirez-les car elles pourraient perforer les pneus.

20. Coupez la courroie en métal qui retient la fendeuse au fond de la boîte et retirez le bois placé sous le moteur et tout autre morceau de bois. Retirez la fendeuse de la boîte.

21. La poignée de commande est accrochée au raccord de la soupape à des fins d'expédition.

22. Retirez l'axe de chape et la goupille fendue de la poignée de commande. Voir Figure 9.

23. Faites pivoter la poignée de commande à la position de fonctionnement et fixez-la avec l'axe de chape et la goupille fendue retirés à l'étape

22. Voir Figure 9.

Préparation

Supports soudés

Boulons

Plateau pour bûches

Boulons

Goupille fendue

Poutre

Plateau pour bûches

Figure 6

Vérin

Figure 7

Poutre

Figure 8

Poignée de commande

Pleins d’essence et d’huile

Remplissez le réservoir d’essence et ajoutez de l’huile dans le moteur Figure 9 selon les instructions de la notice d’utilisation du moteur fournie avec l’appareil. Lisez attentivement les instructions.

NOTE : L'appareil peut être expédié avec de l'huile dans le moteur. Il est toutefois recommandé de vérifier le niveau d’huile avant d'utiliser l'appareil. Prenez garde de ne pas trop remplir le réservoir.

Le réservoir de carburant peut être rempli quand la fendeuse est placée à la position horizontale ou

à la position verticale. Il est cependant plus facile de faire le plein lorsque la fendeuse est en position verticale.

Pression des pneus

La pression recommandée est 30 lb/po 2 . N’excédez jamais la pression de gonflage recommandée par le fabricant. Tous les pneus doivent avoir la même pression d'air.

AVERTISSEMENT

Une pression d'air excessive dans le pneu peut faire sortir le talon de la jante, ce qui peut entraîner de graves blessures.

Préparation de la fendeuse à bûches

1. Lubrifiez la partie de la poutre

(où le coin de fendage passera) avec de l'huile à moteur.

N'utilisez pas de graisse.

Jauge d’huile

2. Retirez la jauge d’huile à évent placée sur le réservoir, devant le moteur. Voir Figure 10.

3. Les fluides approuvés comprennent le fluide hydraulique Shell Tellus® S2 M

32, le liquide de transmission automatique Dexron® III/

Mercon®, l'huile hydraulique

Pro-Select MC AW-32 et l'huile hydraulique 0WAW-ISO avec un indice de viscosité de 32. Le mélange de ces fluides n'est pas recommandé.

Réservoir

Figure 10

NOTE : La capacité du réservoir est de 11 litres (3 gallons) et la capacité du système hydraulique est d'environ 18 litres (4,75 gallons).

4. Utilisez la jauge pour vérifier le niveau du fluide. Ne remplissez pas le réservoir à ras bord.

5. Replacez bien la jauge en prenant soin de la resserrer jusqu’à ce que la partie supérieure filetée soit alignée avec l’extrémité supérieure du tube.

Jauge d'huile

6. Débranchez le fil de la bougie et amorcez la pompe en tirant le lanceur à rappel au maximum. Répétez l’étape environ 10 fois.

7. Rebranchez le fil de la bougie et démarrez le moteur en suivant les instructions de la notice d’utilisation du moteur.

MAX

MIN

8. Utilisez la poignée de commande pour actionner le coin de fendage et effectuer un cycle complet. Faites rétracter le coin de fendage.

Fluide hydraulique seulement

9. Remplissez le réservoir jusqu’à ce que le niveau se trouve entre les deux lignes sur la jauge. Voir Figure 11.

Figure 11

10. Déployez et rétractez le coin de fendage en 12 cycles complets pour éliminer l'air présent dans le système (le système se purge automatiquement).

AVERTISSEMENT

Soyez très prudent lorsque vous manipulez de l'essence. Ce liquide est extrêmement inflammable et dégage des vapeurs explosives. Ne faites jamais le plein à l’intérieur et n'ajoutez pas d’essence lorsque le moteur est en marche ou encore chaud.

17

AVERTISSEMENT

Une bonne quantité du fluide d’origine s’est répandue dans le vérin et dans les boyaux. Assurez-vous de remplir le réservoir pour prévenir tout dommage à la pompe hydraulique. La garantie sera annulée si le réservoir n'est pas rempli de façon appropriée.

NOTE : Un peu de fluide peut déborder du bouchon de remplissage car le système génère de la chaleur et le fluide se dilate. N'utilisez pas la fendeuse à bûches s'il n'y a pas assez de fluide dans le réservoir.

COMMANDES ET UTILISATION

Vérin

Dispositif de dégagement Poignée de commande

Coin de fendage

Levier de verrouillage de la poutre

(horizontal)

4. Lubrifiez la partie de la poutre (où le coin de fendage passera) avec de l'huile à moteur.

N'utilisez pas de graisse. Lubrifiez l'avant et l'arrière de la poutre.

5. Branchez le fil de la bougie d'allumage à la bougie d'allumage.

Démarrage du moteur

Consultez la notice d'utilisation du moteur pour de plus détails sur le démarrage.

Timon

Chaîne de sécurité

Patte basculante

Poutre

Plateau pour bûches

Plaque de support

AVERTISSEMENT

Veuillez lire attentivement toutes les consignes indiquées dans le(s) manuel(s) et sur l’appareil avant de l’assembler et de l’utiliser.

Utilisation de la fendeuse à bûches

Figure 12

Levier de verrouillage de la poutre

(vertical)

NOTE : Ce manuel est commun à plusieurs modèles dont les caractéristiques peuvent différer du vôtre, de même que le modèle illustré .

Commandes du moteur

Consultez la notice d’utilisation du moteur pour plus d’informations sur l’emplacement et l’utilisation des commandes du moteur.

Leviers de verrouillage de la poutre

Les leviers de verrouillage de la poutre servent à verrouiller la poutre en position horizontale ou verticale. Le levier de verrouillage vertical se trouve à côté du filtre à huile. Le levier de verrouillage horizontal se trouve sur le support de la poutre.

Poignée de commande

Utilisez la poignée de commande pour faire avancer ou reculer le coin de fendage sur la poutre. Le levier peut être déplacé dans trois positions : marche avant (F), neutre (N) et marche arrière (R). Consultez la section Commandes et utilisation pour plus d'instructions.

Coin de fendage

Le coin de fendage sert à fendre les bûches.

Dispositif de dégagement

Le dispositif de dégagement est utilisé pour retirer tous les morceaux de bois partiellement fendus du coin de fendage. Cela peut survenir lors de la fente de bûche de grosse dimension ou fraîchement coupée.

Plateau pour bûches

Le plateau sert à recevoir le bois fendu.

Timon

Le timon est utilisé pour attacher la fendeuse à un véhicule de remorquage.

Plaque de support

La plaque de support sert à maintenir la bûche en place pendant que le coin de fendage fend la bûche.

Chaîne de sécurité

La chaîne de sécurité est attachée à la fendeuse et sert au remorquage.

NOTE: Ce manuel est commun à plusieurs modèles dont les caractéristiques peuvent différer du vôtre, de même que le modèle illustré.

Vérifications avant le démarrage

1. Retirez la jauge d'huile et vérifiez le niveau d'huile. Faites le plein au besoin. Les fluides approuvés comprennent le fluide hydraulique Shell Tellus® S2 M 32, le liquide de transmission automatique Dexron® III/Mercon®, l'huile hydraulique Pro-SelectMC AW-

32 et l'huile hydraulique 0WAW-ISO avec un indice de viscosité de 32. Vérifiez le niveau d’huile dans le moteur. Faites le plein au besoin.

2. Vérifiez le niveau d’huile dans le moteur et remplir au besoin.

3. Faites le plein d’essence si nécessaire.

AVERTISSEMENT

Paire des gants, des lunettes de protection, des protecteurs d’oreilles et des chaussures de sécurité lorsque vous utilisez la fendeuse à bûches. Assurez-vous d’être en équilibre et d'avoir une bonne prise au sol.

Positions de fonctionnement

1. Placez la fendeuse à bûches sur une surface uniforme, solide et sèche.

2. Immobilisez les roues en les calant à l'avant et à l'arrière.

VoirFigure 13.

3. Faites basculer la poutre dans la position horizontale ou verticale et verrouillez-la.

Vertical

AVERTISSEMENT

Figure 13

Faites très attention lorsque vous relevez et abaissez la poutre car elle est très lourde. Il est conseillé de demander l’aide d’une autre personne pour la faire basculer. Évitez de vous pincer les mains.

4. Procédez comme suit pour faire basculer la poutre en position verticale :

Horizontal

18

AVERTISSEMENT

Utilisez toujours la fendeuse à bûches en position verticale pour fendre les bûches lourdes.

a. Tirez sur le levier de verrouillage horizontal pour relâcher la poutre et faites pivoter la poutre en position verticale.

b. Pour verrouiller la poutre en position verticale, tirez sur le levier de verrouillage vertical et tournez-le pour fixer la poutre.

Voir Figure 14.

5. Procédez comme suit pour faire basculer la poutre en position horizontale : a. Tirez sur le levier de verrouillage vertical et tournez-le vers le bas. Faites pivoter la poutre à la position horizontale.

b. Le levier de verrouillage horizontal est autobloquant. Le verrou à ressort s'enclenchera lorsque la poutre est abaissée en position. Voir Figure 15.

1

2

Levier de verrouillage de la poutre (vertical)

Figure 14

1

2

Levier de verrouillage de la poutre (horizontal)

Figure 15

NEUTRE

(Pour arrêter le coin de fendage)

MARCHE

AVANT

(Pour fendre)

MARCHE ARRIÈRE

(Pour rétracter le coin de fendage)

Figure 16

4. Lubrifiez la partie de la poutre (où le coin de fendage passera) avec de l'huile à moteur.

N'utilisez pas de graisse. Lubrifiez l'avant et l'arrière de la poutre.

5. Branchez le fil de la bougie d'allumage à la bougie d'allumage.

Démarrage du moteur

Consultez la notice d'utilisation du moteur pour de plus détails sur le démarrage.

AVERTISSEMENT

Veuillez lire attentivement toutes les consignes indiquées dans le(s) manuel(s) et sur l’appareil avant de l’assembler et de l’utiliser.

Utilisation de la fendeuse à bûches

AVERTISSEMENT

Paire des gants, des lunettes de protection, des protecteurs d’oreilles et des chaussures de sécurité lorsque vous utilisez la fendeuse à bûches. Assurez-vous d’être en équilibre et d'avoir une bonne prise au sol.

Positions de fonctionnement

1. Placez la fendeuse à bûches sur une surface uniforme, solide et sèche.

2. Immobilisez les roues en les calant à l'avant et à l'arrière.

VoirFigure 13.

3. Faites basculer la poutre dans la position horizontale ou verticale et verrouillez-la.

Vertical

Horizontal

Figure 13

AVERTISSEMENT

Faites très attention lorsque vous relevez et abaissez la poutre car elle est très lourde. Il est conseillé de demander l’aide d’une autre personne pour la faire basculer. Évitez de vous pincer les mains.

4. Procédez comme suit pour faire basculer la poutre en position verticale :

AVERTISSEMENT

Utilisez toujours la fendeuse à bûches en position verticale pour fendre les bûches lourdes.

a. Tirez sur le levier de verrouillage horizontal pour relâcher la poutre et faites pivoter la poutre en position verticale.

b. Pour verrouiller la poutre en position verticale, tirez sur le levier de verrouillage vertical et tournez-le pour fixer la poutre.

Voir Figure 14.

5. Procédez comme suit pour faire basculer la poutre en position horizontale : a. Tirez sur le levier de verrouillage vertical et tournez-le vers le bas. Faites pivoter la poutre à la position horizontale.

b. Le levier de verrouillage horizontal est autobloquant. Le verrou à ressort s'enclenchera lorsque la poutre est abaissée en position. Voir Figure 15.

1

2

Levier de verrouillage de la poutre (vertical)

Figure 14

1

2

Levier de verrouillage de la poutre (horizontal)

Figure 15

COMMANDES ET UTILISATION

Utilisation de la poignée de commande

La poignée de commande peut être placée dans trois positions. Voir Figure 16.

• MARCHE AVANT — Placez la poignée de commande à la position MARCHE

AVANT pour faire avancer le coin de fendage vers la bûche à fendre.

NEUTRE

(Pour arrêter le coin de fendage)

MARCHE

AVANT

(Pour fendre)

MARCHE ARRIÈRE

(Pour rétracter le coin de fendage)

NOTE: La poignée de commande reviendra

à la position NEUTRE dès qu'elle est relâchée

(seulement en position de marche avant).

NEUTRE — Relâchez la poignée de commande ou placez le levier à la position NEUTRE pour arrêter le coin de fendage.

Figure 16

MARCHE ARRIÈRE — Placez la poignée de commande à la position MARCHE ARRIÈRE pour ramener le coin de fendage vers le vérin. La poignée de commande reste à la position MARCHE ARRIÈRE et retourne automatiquement à la position NEUTRE lorsque le coin de fendage est complètement rétracté. Ne tenez pas la poignée dans la position MARCHE ARRIÈRE lorsque le coin de fendage est complètement rétracté.

NOTE : La poignée peut être déplacée manuellement de la position MARCHE ARRIÈRE à la position NEUTRE si nécessaire.

AVERTISSEMENT

Si la poignée de commande est défectueuse, NE L'UTILISEZ PLUS et communiquez avec un centre de service agréé.

AVERTISSEMENT

N’essayez pas de réparer ou de remplacer la soupape de commande ou d’effectuer son entretien. Contactez un centre de service agréé.

Transport de la fendeuse à bûches

AVERTISSEMENT

Ne remorquez pas la fendeuse à une vitesse supérieure à 72 km/h (45 mi/h).

Vérifiez les règlements locaux, provinciaux et fédéraux avant de remorquer la fendeuse sur les voies publiques. Vérifiez toujours la pression des pneus avant le remorquage.

1. Faites basculer la poutre dans la position horizontale. Assurez-vous de bien fixer la poutre avec le levier de verrouillage horizontal.

2. Retirez l'agrafe à ressort et l'axe de chape de la patte basculante.

Attache à ressort

3. Tenez l'attache et faites pivoter la patte basculante vers le timon.

Voir Figure 17.

4. Fixez la patte basculante avec l’agrafe à ressort et l’axe de chape retirés à l’étape 2. Voir

Figure 17.

5. Fixez l’attache à une boule de 2 po de la classe 1 ou d’une classe supérieure sur le véhicule de remorquage.

Axe de chape

Figure 17 a. Si l'attache est trop serrée pour la boule, tournez l'écrou de réglage vers la gauche.

b. Si l'attache est trop grande pour la boule, tournez l'écrou de réglage un tour vers la droite. Vérifiez à nouveau et effectuez l’ajustement nécessaire.

6. Attachez les chaînes de sécurité au véhicule de remorquage.

7. Branchez les phares (si équipé) au connecteur de feux arrière du véhicule.

8. Ouvrez le robinet d'arrêt du carburant.

AVERTISSEMENT

NOTE: Soyez prudent lorsque vous reculez; faites-vous guider par une autre personne à l'extérieur du véhicule.

N’ajustez ou ne modifiez pas la soupape de commande ni les réglages originaux du système hydraulique.

Conseils d’utilisation

À faire :

Fendage du bois

1. Démarrez le moteur selon les instructions dans la notice d'utilisation du moteur.

2. Placez la bûche contre la plaque de support. Assurez-vous de fendre le bois dans le sens du grain.

3. Pour stabiliser la bûche, placez votre main gauche sur la bûche du côté opposé de la poutre. Voir Figure 13.

AVERTISSEMENT

Ne placez jamais la main sur les extrémités de la bûche, entre la bûche et la plaque de support ou entre la bûche et le coin de fendage.

AVERTISSEMENT

La fendeuse doit être actionnée par une seule personne. La personne qui charge et stabilise la bûche doit être la même personne qui actionne la poignée de commande.

1. Utilisez toujours du fluide propre et vérifiez régulièrement le niveau du fluide.

2. Utilisez un type approprié de fluide hydraulique. Les fluides approuvés comprennent le fluide hydraulique Shell Tellus® S2 M 32, le liquide de transmission automatique

Dexron® III/Mercon®, l'huile hydraulique Pro-Select

Faites le plein au besoin.

MC AW-32 et l'huile hydraulique

0WAW-ISO avec un indice de viscosité de 32. Vérifiez le niveau d’huile dans le moteur.

3. Utilisez un filtre. Nettoyez régulièrement le filtre ou remplacez-le.

4. Utilisez un capuchon à évent pour le réservoir.

5. Assurez-vous que la pompe soit fixe et alignée de façon appropriée.

6. Placez un raccord flexible entre le vilebrequin du moteur et l'arbre de la pompe.

7. Gardez les boyaux propres et dégagés.

8. Faites purger l'air des boyaux avant d'utiliser la fendeuse.

9. Après avoir effectué l’entretien de la fendeuse, rincez et nettoyez le système hydraulique avant de redémarrer l’appareil.

10. Utilisez un scellant pour filetage sur tous les raccords hydrauliques.

11. Laissez chauffer le moteur avant de fendre les bûches.

12. Amorcez la pompe avant le démarrage initial. Pour ce faire, enlevez la bougie d'allumage et faites tourner le moteur en tirant sur la poignée de démarrage.

13. Fendez toujours la bûche dans le sens du grain (dans le sens de la longueur).

4. Placez la poignée de commande à la position MARCHE AVANT pour fendre le bois.

5. Retirez la main gauche de la bûche dès que le coin de fendage touche la bûche.

Continuez de déplacer la poignée de commande vers l'avant pour fendre la bûche.

6. Relâchez la poignée pour arrêter le coin de fendage.

7. Déplacez la poignée à la position MARCHE ARRIÈRE pour rétracter le coin de fendage.

8. Pour enlever un morceau de bois partiellement fendu coincé au coin de fendage, placez la poignée à la position MARCHE ARRIÈRE jusqu’à ce que le coin de fendage soit complètement rétracté pour que la partie fendue puisse toucher le dispositif de dégagement.

AVERTISSEMENT

N’utilisez jamais vos mains pour retirer un morceau de bois partiellement fendu du coin de fendage. Les fentes peuvent se refermer et pincer vos doigts. Après avoir retiré le bois avec le dispositif de dégagement, fendez le bois par l'autre extrémité ou à un autre endroit.

À ne pas faire :

1. N'utilisez pas la fendeuse lorsque la température du fluide est inférieure à -6,6 °C (20

°F) ou supérieure à 65,5 °C (150 °F).

2. N'utilisez jamais de raccord rigide pour la pompe et le moteur.

3. N'utilisez jamais la soupape de surpression pendant plus de 5 secondes.

4. Ne modifiez jamais le réglage de la soupape de décharge ou de la soupape de surpression.

5. N’utilisez jamais la fendeuse s’il y a de l’air dans le système hydraulique.

6. Ne mettez jamais de ruban de téflon sur les raccords hydrauliques.

7. Ne coupez jamais les bûches contre le grain.

19

8. N'utilisez jamais vos mains pour enlever des morceaux de bois partiellement fendus du coin de fendage. Faites complètement rétracter le coin de fendage pour retirer le bois avec le dispositif de dégagement.

ENTRETIEN

AVERTISSEMENT

N'effectuez jamais de réglages sans avoir arrêté le moteur, débranché le fil de bougie, mis le fil de bougie à la masse contre le moteur. Portez toujours des lunettes de protection lorsque vous utilisez la fendeuse et lorsque vous effectuez un réglage ou une réparation.

Moteur

Consultez la notice d'utilisation du moteur fournie avec votre fendeuse à bûches pour toutes les instructions sur l'entretien du moteur.

NOTE : Lorsque vous vidangez l'huile du moteur de la fendeuse à bûches, protégez les boyaux de l'huile qui peut s'écouler du châssis. Nettoyez toute trace d'huile sur la fendeuse à bûches et sur les boyaux après toute réparation.

Pression des pneus

La pression recommandée est 30 lb/po 2 . N’excédez jamais la pression de gonflage recommandée par le fabricant. Tous les pneus doivent avoir la même pression d'air.

AVERTISSEMENT

Une pression d'air excessive dans le pneu peut faire sortir le talon de la jante, ce qui peut entraîner de graves blessures. La pression recommandée est indiquée sur le flanc du pneu.

Fluide hydraulique

Vérifiez le niveau du fluide hydraulique avant chaque utilisation. Assurez-vous que le niveau du fluide se trouve toujours entre les deux lignes indiquées sur la jauge.

Changez le fluide hydraulique toutes les 100 heures d'utilisation. Vous devez changer la crépine lorsque vous effectuez le changement de fluide hydraulique. Suivez les

étapes ci-dessous :

1. Placez un récipient approprié sous le réservoir.

Boyau

Figure 18

Crépine

2. Si votre fendeuse à bûches est équipée d'un moteur à arbre horizontal, consultez la Figure 18, lorsque vous changez le liquide hydraulique.

Boyau

3. Si votre fendeuse à bûches est équipée d'un moteur à arbre vertical, consultez la Figure 19 lorsque vous changez le liquide hydraulique.

Figure 19

Crépine

4. Débranchez le boyau du fond du réservoir. Pour les moteurs à arbre horizontal, consultez Figure 18 et pour les moteurs à arbre vertical, la Figure

19.

5. Dévissez soigneusement la crépine et nettoyez-la avec de l’huile pénétrante.

Voir Figure 20.

6. Laissez l'huile couler dans le récipient.

NOTE : La capacité du réservoir est de

11 litres (3 gallons) et la capacité du système hydraulique est d'environ 18 litres (4,75 gallons).

Crépine

7. Replacez la crépine et rebranchez le boyau. Serrez le collier de serrage.

8. Utilisez la jauge pour vérifier le niveau du fluide. Ne remplissez pas le réservoir

à ras bord.

NOTE : Les fluides approuvés comprennent le fluide hydraulique Shell Tellus® S2 M 32, le liquide de transmission automatique Dexron®

III/Mercon®, l'huile hydraulique Pro-SelectMC

AW-32 et l'huile hydraulique 0WAW-ISO avec un indice de viscosité de 32. Il n'est pas conseillé de mélanger les différents types de fluide.

Figure 20

Jauge d'huile

MAX

MIN

Fluide hydraulique seulement

9. Replacez bien la jauge en prenant soin de la resserrer jusqu’à ce que la partie supérieure filetée soit alignée avec l’extrémité supérieure du tube.

Figure 21

10. Débranchez le fil de la bougie et amorcez la pompe en tirant le lanceur à rappel au maximum. Répétez l’étape environ 10 fois.

11. Rebranchez le fil de la bougie et démarrez le moteur en suivant les instructions de la notice d’utilisation du moteur.

12. Utilisez la poignée de commande pour actionner le coin de fendage et effectuer un cycle complet. Faites rétracter le coin de fendage.

13. Remplissez le réservoir jusqu’à ce que le niveau se trouve entre les deux lignes sur la jauge. Voir Figure 21.

14. Déployez et rétractez le coin de fendage en 12 cycles complets pour éliminer l'air présent dans le système (le système se purge automatiquement).

AVERTISSEMENT

Une bonne quantité du fluide d’origine s’est répandue dans le vérin et dans les boyaux. Assurez-vous de remplir le réservoir pour prévenir tout dommage à la pompe hydraulique. La garantie sera annulée si le réservoir n'est pas rempli de façon appropriée.

NOTE : Un peu de fluide peut déborder du bouchon de remplissage car le système génère de la chaleur et le fluide se dilate. N'utilisez pas la fendeuse à bûches s'il n'y a pas assez de fluide dans le réservoir.

15. Assurez-vous que le niveau du fluide se trouve toujours entre les deux lignes indiquées sur la jauge. Lorsque vous vérifiez le niveau du fluide, prenez soin de resserrer la jauge jusqu’à ce que la partie supérieure filetée soit alignée avec l’extrémité supérieure du tube.

NOTE : Éliminez le fluide hydraulique usé et l'huile à moteur usé de façon écologique dans les centres de recyclage.

16. Les impuretés présentes dans le fluide hydraulique peuvent endommager les composants hydrauliques. Il est recommandé de laver le réservoir et les boyaux avec du kérosène lorsque vous effectuez l'entretien du réservoir, de la pompe hydraulique ou de la soupape. Contactez un centre de service agréé.

20

ENTRETIEN

Colliers de serrage

Vérifiez les colliers de serrage sur le boyau de retour avant chaque utilisation et vérifiez les colliers de serrage sur le boyau une fois par saison.

Filtre à fluide hydraulique

Remplacez le filtre à fluide hydraulique toutes les 50 heures d'utilisation. Utilisez un filtre à fluide hydraulique de 10 microns. Commandez le numéro de pièce 723-0405.

Poutre et coin de fendage

Avant chaque utilisation, lubrifiez la poutre avec de l’huile à moteur : la partie supérieure, les côtés, le dessous et la partie de la poutre sur laquelle le coin de fendage glisse.

Remisage pour l'hiver

Si la fendeuse à bûches n'est pas utilisée pendant plus de 30 jours, préparez-la pour le remisage comme suit :

AVERTISSEMENT

N’entreposez jamais l’appareil avec de l’essence dans le réservoir dans un bâtiment où les vapeurs d’essence risquent d’entrer en contact avec une flamme nue, une étincelle ou des sources d’allumage (chauffe-eau, fournaises, radiaterus, sécheuses, poêles, moteurs électriques, etc.).

1. Consultez la notice d'utilisation du moteur fournie avec l'appareil pour les instructions sur le remisage hors-saison.

2. Nettoyez bien la fendeuse à bois.

NOTE : L’utilisation d’une laveuse à pression ou d’un tuyau d'arrosage n'est pas recommandée car cela peut endommager les roulements ou le moteur. Le nettoyage à l'eau réduit la durée de vie et la performance de la fendeuse.

3. Nettoyez l'appareil, surtout le coin de fendage et la poutre, avec un chiffon imbibé d'huile pour prévenir la rouille.

4. Remisez la fendeuse à bûches dans un endroit propre et sec. N’e remisez pas la fendeuse à proximité de matières corrosives telles que les engrais.

NOTE: Si vous rangez l’appareil dans un abri non aéré ou dans une remise en métal, vous devez le couvrir d’une couche d’huile légère ou de silicone pour prévenir la rouille.

NOTE: Ce manuel est commun à plusieurs modèles dont les caractéristiques peuvent différer du vôtre, de même que le modèle illustré.

Coussinet flexible pour pompe

Le coussinet flexible est un coussinet de nylon placé entre l’arbre de la pompe et le vilebrequin du moteur. Avec le temps, le coussinet durcira et se détériorera.

Changez le coussinet s'il y a des vibrations ou du bruit provenant de la zone entre le moteur et la pompe. Il y aura une perte de puissance en cas de défaillance complète du coussinet.

NOTE : Ne cognez pas sur le vilebrequin du moteur car cela peut causer des dommages permanents au moteur.

1. Débranchez le fil de bougie et mettez-le à la masse contre le moteur.

2. Enlevez les trois écrous autobloquants et les trois boulons qui retiennent la pompe au boîtier du coussinet. Il y a deux écrous autobloquants et deux boulons aux coins inférieurs et un écrou autobloquant ainsi qu’un boulon en haut, au milieu. Voir

Figure 22.

Boulons

Vis de réglage

Écrous autobloquants

Figure 22

0,09

0,02

3. Retirez la pompe.

4. Desserrez la vis de retenue sur le raccord du moteur et enlevez-le.

5. Faites tourner le moteur en tirant lentement sur le lanceur à rappel jusqu’à ce que la vis sur le raccord du moteur se trouve en bas. Desserrez la vis de retenue avec une clé Allen, puis faites glisser le raccord hors du vilebrequin du moteur.

6. Faites glisser le raccord neuf sur le vilebrequin du moteur jusqu’à ce que l’extrémité du vilebrequin soit alignée avec la partie intérieure du raccord.

(Il doit y avoir un peu d'espace entre l'extrémité du support du moteur et le raccord.) Serrez la vis de retenue.

7. Placez le coussinet dans le raccord.

8. Installez le raccord de la pompe et alignez-le avec le chemin de clavette.

Faites tourner le raccord jusqu'à ce que la vis de retenue se trouve en bas. Ne serrez pas les vis de réglage.

9. Faites aligner le raccord du moteur avec le coussinet en tournant le moteur avec le lanceur à rappel. Faites glisser le raccord en place tout en insérant les trois boulons dans les trous du support de la pompe.

10. Fixez le raccord avec les écrous retirés à l'étape 2.

11. Laissez un écart de 0,5 mm à 2,3 mm (0,02 à 0,09 po) entre le coussinet et le raccord du moteur. Pour ce faire, glissez une jauge d'épaisseur entre le coussinet et le raccord du moteur et déplacez le raccord selon le besoin.

Installez la vis de retenue et serrez-la à un couple de 78 po/lb pour fixer le raccord de la pompe. Voir Figure 22.

NOTE : Assurez-vous d'avoir l'écart approprié avant de serrer la vis de retenue.

12. Branchez la bougie d'allumage.

21

DÉPANNAGE

Problème

Le piston du vérin ne bouge pas.

La vitesse du piston du vérin est trop lente lorsque le coin de fendage se déploie et se rétracte.

Le vérin a des fuites.

Le moteur tourne, mais la bûche n’est pas fendue ou la vitesse de coupe est trop lente.

Le joint de l’arbre de la pompe a des fuites.

Le coin de fendage continue de bouger lorsque la poignée de commande est relâchée.

La poignée de commande ne revient pas à la position NEUTRE lorsqu’elle est relâchée à partir de la position MARCHE AVANT.

Cause

1. L’arbre d’entraînement est brisé.

2. Des bouchons d'expédition se trouvent dans les boyaux hydrauliques.

3. La vis de retenue du raccord n'est pas correctement serrée.

4. Le raccord de l'arbre est desserré.

5. Une dent des raccords est endommagée.

6. La soupape de surpression est endommagée.

7. Les boyaux hydrauliques sont bouchés.

8. Le niveau d'huile n'est pas correct.

9. La soupape de direction est endommagée.

10. La soupape de direction est bloquée.

1. Une dent des raccords est endommagée.

2. Il y a un manque de pression à l'entrée de la pompe.

3. Le moteur fonctionne à bas régime.

4. La soupape de surpression est endommagée.

5. Le niveau d'huile n'est pas correct.

6. L'huile est contaminée.

7. Il y a une fuite interne de la soupape de direction.

8. Le piston du vérin est endommagé.

1. Les joints d'étanchéité sont endommagés.

2. Le piston est rayé.

1. Une dent des raccords est endommagée.

2. Le clapet de la pompe coule.

3. Il y a un manque de pression à l'entrée de la pompe.

4. Le niveau d'huile n'est pas correct.

5. L'huile est contaminée.

6. Il y a une fuite interne de la soupape de direction.

7. Le piston du vérin est surchargé.

8. Le piston du vérin est endommagé.

1. L'arbre d'entraînement est brisé.

2. Le moteur et la pompe ne sont pas alignés.

3. Une dent des raccords est endommagée.

4. Le joint de l'arbre n'est pas placé adéquatement.

5. L'évent du bouchon est bouché.

1. La soupape de commande est endommagée.

1. Le fluide hydraulique est trop froid.

2. Le fluide hydraulique est trop épais.

3. Le fluide hydraulique est contaminé.

4. La soupape de commande est endommagée.

Solution

1. Consultez un centre de service agréé.

2. Débranchez les boyaux hydrauliques, retirez les bouchons d'expédition et rebranchez les boyaux.

3. Consultez un centre de service agréé.

4. Ajustez l'alignement du moteur et de la pompe comme requis.

5. Consultez un centre de service agréé.

6. Consultez un centre de service agréé.

7. Vidangez le système hydraulique et nettoyez-le.

8. Vérifiez le niveau d'huile et remplir au besoin.

9. Consultez un centre de service agréé.

10. Vidangez le système hydraulique et nettoyez-le.

1. Consultez un centre de service agréé.

2. Assurez-vous que les boyaux d’admission sont propres et qu’ils ne sont pas bouchés. Utilisez des boyaux courts et de gros diamètre.

3. Consultez un centre de service agréé.

4. Consultez un centre de service agréé.

5. Vérifiez le niveau d'huile.

6. Vidangez l’huile, nettoyez le réservoir et faites le plein.

7. Consultez un centre de service agréé.

8. Consultez un centre de service agréé.

1. Consultez un centre de service agréé.

2. Consultez un centre de service agréé.

1. Consultez un centre de service agréé.

2. Consultez un centre de service agréé.

3. Assurez-vous que les boyaux d’admission sont propres et ne sont pas bouchés.

4. Vérifiez le niveau d'huile.

5. Vidangez l’huile, nettoyez le réservoir et faites le plein.

6. Consultez un centre de service agréé.

7. Ne fendez pas le bois contre le grain.

8. Consultez un centre de service agréé.

1. Consultez un centre de service agréé.

2. Ajustez l'alignement.

3. Consultez un centre de service agréé.

4. Consultez un centre de service agréé.

5. Assurez-vous que le réservoir est aéré de façon appropriée.

1. Consultez un centre de service agréé.

1. Faites chauffer le moteur.

2. Changez le fluide hydraulique.

3. Changez le fluide hydraulique.

4. Consultez un centre de service agréé.

22

REMARQUE

23

REMARQUE

24

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement