advertisement
®
G a r - u n d W a r m h a l t e ö f e n
E l e k t r i s c h e
1000-TH-II
STAPEL
RÄDER
Modelle:
500-TH-I I
500-TH-I I / D
750-TH-I I
750-TH-I I / D
1000-TH-I I-G ETEI LT
1000-TH-I I / D-G ETEI LT
1000-TH-I I
750-TH-II/D
500-TH-II
• I N STALLATION
• B ETRI EB
• S ERVICE
W 1 6 4 N 9 2 2 1 W a t e r S t r e e t • P . O . B o x 4 5 0 • M e n o m o n e e F a l l s , W i s c o n s i n 5 3 0 5 2 - 0 4 5 0 U S A
TELEFON: 262.251.3800 • 800.558.8744
USA
/
KANADA
FAX: 262.251.7067 • 800.329.8744
NUR IN DEN USA
WEBSITE: www.alto-shaam.com
I N D E N U S A G E D R U C K T
# 8 5 2 / 3 3 / 3 7 G R • 1 / 0 6
SICHERHEITS- UND
VORSICHTSMASSNAHMEN
Kenntnisse über die richtige Handhabung sind von größter Wichtigkeit für den sicheren Betrieb von elektrischen und/oder gasbetriebenen
Geräten. Gemäß den allgemein anerkannten
Richtlinien für die Gefahrenkennzeichnung von
Produkten mit Sicherheitsaufklebern können folgende Signalwörter und Gefahrensymbole in dieser Betriebsanleitung vorkommen.
G E FAH R Verwendet zum Hinweis auf
Gefahren, die bei
Nichtbeachtung der mit diesem Symbol ausgedrückten
Warnung zu schweren
Personenschäden, zum Tod oder zu schweren Sachschäden führen werden.
ACHTU NG
Verwendet zum Hinweis auf
Gefahren, die bei
Nichtbeachtung der mit diesem Symbol ausgedrückten
Warnung zu Personenschäden, zum möglichen Tod oder zu größeren Sachschäden führen können.
VORSICHT
Verwendet zum Hinweis auf
Gefahren, die bei
Nichtbeachtung der mit diesem Symbol ausgedrückten
Warnung zu geringeren oder mittelschweren
Personenschäden oder
Sachschäden führen können oder werden.
VORSICHT
Verwendet zum Hinweis auf
Gefahren, die bei
Nichtbeachtung der mit diesem Symbol ausgedrückten
Warnung zu geringeren
Personenschäden oder
Sachschäden oder einer potenziell unsicheren
Handhabung führen können oder werden.
HINWEIS
:
Verwendet, um Personen auf
Informationen zur Installation,
Bedienung oder Instandhaltung aufmerksam zu machen, die wichtig, jedoch nicht mit einer Gefahr verbunden sind.
1.
Dieses Gerät ist dafür bestimmt,
Lebensmittel für den menschlichen Verzehr zu garen, aufzunehmen oder zu verarbeiten.
Ein anderweitiger Einsatz des Geräts ist weder zulässig noch empfohlen.
2.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt, bei dem alle bedienenden Personen mit seinem Zweck, seinen Grenzen und den mit ihm verbundenen Gefahren vertraut sind. Die
Bedienungsanweisungen und Warnhinweise müssen von allen das Gerät bedienenden und benutzenden Personen gelesen und verstanden worden sein.
3.
Anleitungen zur Fehlersuche,
Bauteildarstellungen und Teilelisten in dieser
Anleitung dienen lediglich als allgemeines
Begleitmaterial und sind für den Gebrauch durch qualifiziertes technisches Personal bestimmt.
4.
Diese Betriebsanleitung sollte als fester
Bestandteil dieses Geräts gelten. Diese
Bedienungsanleitung und alle mitgelieferten
Anweisungen, Pläne, Schaltbilder, Teilelisten,
Hinweiszettel und Aufkleber müssen im
Falle der Weiterveräußerung oder bei einem
Standortwechsel beim Gerät bleiben.
N R . 825/33/37 BETRIEBS - UND PFLEGEANLEITUNG 1
ALTO-SHAAM GAR- UND WARMHALTEÖFEN
L I E F E R U N G
Dieses Alto-Shaam Gerät wurde gründlich getestet und geprüft, um die Lieferung eines
Geräts von höchster Qualität sicherzustellen. Bitte kontrollieren Sie bei Empfang die erhaltene Ware auf Transportschäden und teilen diese sofort dem
Spediteur mit. Siehe dazu den Abschnitt
Transportschäden und Reklamationen in vorliegender Betriebsanleitung
Die Lieferung des Geräts, komplett mit noch zu montierenden Teilen und Zubehör, kann in mehreren Verpackungen erfolgen. Überprüfen Sie sicherheitshalber, dass alle Standard- und
Zubehörteile für jedes Modell auftragsgemäß geliefert wurden.
Heben Sie alle mitgelieferten
Informationsblätter und Anleitungen für das Gerät auf. Füllen Sie den Garantieschein aus und senden ihn so schnell wie möglich an den Hersteller zurück, damit Ihnen im Garantiefall der
Kundendienst umgehend behilflich sein kann.
Vorliegende Betriebsanleitung muss von allen
Personen, die mit dem Gerät arbeiten oder es installieren, gelesen und verstanden worden sein.
Bei Fragen zu Installation, Betrieb und
Instandhaltung wenden Sie sich bitte an die Alto-
Shaam Kundendienstabteilung
HINWEIS: Alle Garantieansprüche erfordern die
Angabe der vollständigen
Modellnummer und der Seriennummer des Geräts.
A U S PA C K E N
1. Entnehmen Sie das Gerät vorsichtig dem Karton oder der Kiste.
HINWEIS: ®
®
Entsorgen Sie den Karton oder anderes
Verpackungsmaterial nicht, bevor Sie das Gerät auf versteckte Mängel untersucht haben und sich von seinem einwandfreien Funktionieren
überzeugen konnten.
2. Lesen Sie sorgfältig alle Anweisungen in dieser
Betriebsanleitung, bevor Sie mit der Installation des Geräts beginnen.
BEWAHREN SIE DIESE
BETRIEBSANLEITUNG AUF.
Diese Betriebsanleitung gehört zum Gerät und muss dem Eigentümer oder der für die Leitung des Betriebs oder für die Schulung des
Bedienpersonals verantwortlichen Person zur
Verfügung stehen. Weitere Exemplare der
Betriebsanleitung sind über die Alto-Shaam
Kundendienstabteilung erhältlich.
3. Entfernen Sie alle schützenden Plastikfolien, das Verpackungsmaterial und sämtliche
Zubehörteile vom Gerät, bevor Sie es an das
Stromnetz anschließen. Bewahren Sie die künftig gebrauchten Zubehörteile an einem leicht zugänglichen Ort auf.
2
OPTIONEN UND ZUBEHÖR TEIL
Stossstange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5221
Tranchierhalter
—Prime Rib-Halter . . . . . . . . . . . . . . . .HL-2635
—Keulenhalter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4459
Räder, 127 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4007
Zylinderschlüsselsperre . . . . . . . . . . .LK-22567
Tropfschale, extragroß
—nur 1000-TH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1115
Rundum Stossstange
—1000-TH-II/geteilt, 1000-TH-I . . . . . . . . . . .4994
N R . 825/33/37 BETRIEBS - UND PFLEGEANLEITUNG
TEIL
Füße, 152 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5205
Sicherheitsfeld und Schlüsselsperre
—500-TH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4366
—750-TH-II (mit Plattentür) . . . . . . . . . . . . . .4367
—750-TH-II/D (mit Fenstertür) . . . . . . . . . . 14374
—1000-TH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4368
Rost, Rippenrost aus Edelstahl
—750-TH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SH-2743
—1000-TH-II/SPLIT . . . . . . . . . . . . . . . . .SH-2773
Stapelkit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5001359
GEFAHR
Unsachgemäße Installation, Veränderungen,
Verstellungen, Reparatur- und
Wartungsarbeiten können zu Sachschäden, schweren Verletzungen oder gar Tod führen.
I N S T A L L A T I O N
VO R S I C H T
Die Metallteile dieses Geräts werden während des Betriebs sehr heiß. Um
Verbrennungen zu vermeiden, bei der
Bedienung dieses Geräts immer
Schutzhandschuhe tragen.
VO R S I C H T
Um Verletzungen vorzubeugen, beim
Transportieren oder Nivellieren dieses Geräts mit entsprechender
Vorsicht vorgehen.
GEFAHR
In der Nähe dieses Geräts dürfen KEINE brennbaren Flüssigkeiten gelagert oder verwendet werden und KEINE brennbaren Dämpfe entstehen können.
A U F B A U V O R O R T
Das Alto-Shaam
Gerät muss leicht zugänglich sein, um ordnungsgemäße
Reinigungs- und
Wartungsarbeiten zu ermöglichen.
Von den Underwriters Laboratories Inc.® durchgeführte Emissionsprüfungen haben die
Erfüllung der entsprechenden Forderungen der amerikanischen Brandschutzbehörde NFPA96
(Ausgabe 2004 §4.1.1.2) nachgewiesen.
Entnommene Stichproben von Fettdämpfen ergaben eine Gesamtmenge von 0,55 mg/m3 und keinen sichtbaren Qualm, was für alle
Grillmodelle dieser Reihe als repräsentativ betrachtet wird. Auf Grund dieser Ergebnisse wird das Anbringen einer Ablufthaube und/oder eines separaten Luftablasses in den meisten
Fällen nicht erforderlich sein. Wenn am
Aufstellungsort strengere Forderungen gelten sollten, dann sollten Sie diese Vorgaben
überprüfen.
1.
Der Grill muss auf einem stabilen und ebenen
Untergrund aufgebaut werden.
2.
Den Ofen nicht in einem Bereich aufstellen, wo er
Dampf, Fett, Wassertropfen, hohen Temperaturen oder anderen extrem nachteiligen Bedingungen ausgesetzt ist.
3.
Achten Sie unbedingt darauf, dass es in der näheren Umgebung des Grills keinerlei brennbare Flüssigkeiten oder Dämpfe gibt.
4.
Die Teile des Gerätes sollten nicht mit brennbaren Materialien in Berührung kommen.
5.
Im Umfeld des Grills dürfen sich keinerlei
Hindernisse befinden, welche die Bedienung bzw. Wartungsarbeiten blockieren könnten.
ERFORDERLICHE ABSTÄNDE DES MINIMUMS
NICHT FEUERFEST
UNTERLAGE
FEUERFESTEN
UNTERLAGE
RÜCKSEITEE
LINKSSEITIG
RECHTSEITE
OBERSEITE
76mm
25mm
25mm
51mm
76mm
25mm
25mm
51mm
N R . 825/33/37 BETRIEBS - UND PFLEGEANLEITUNG 3
I N S T A L L A T I O N
A U F B A U V O R O R T
CL
ELEKTRISCHER
ANSCHLUSS
645mm
CL
ELEKTRISCHER
ANSCHLUSS
79mm
VON DER
OBERSEITE
565mm
ELEKTRISCHER
ANSCHLUSS
79mm
VON DER
OBERSEITE
GESTAPELTE
KOMBINATION
565mm
445mm
ELEKTRISCHER
ANSCHLUSS
CL
AL T O -S H A AM
67mm
ALTO-
SHAAM
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
152mm
FÜR RÄDER
500-TH-II
500-TH
18 kg max.
Kapazität
750-TH
45 kg max.
Kapazität
152mm
FÜR RÄDER
152mm
FÜR RÄDER
1000-TH-II-SPLIT
1000-TH-II-GETEILT
54 kg max.
Kapazität
1000-TH-II
1000-TH-II
54 kg jedes campartment
GEWICHT
NETTO
BRUTTO
500-TH-II
63 kg
68 kg
500-TH-II/D
65 kg
70 kg
750-TH-II
89 kg
102 kg
750-TH-II/D
93 kg
107 kg
1000-TH-II-SPLIT 1000-TH-II/D-SPLIT
102 kg
104 kg
105 kg
107 kg
4 N R . 825/33/37 BETRIEBS - UND PFLEGEANLEITUNG
Beim Aufstellen und der ersten Inbetriebnahme ist eine Reihe von Einstellungen erforderlich. Diese sind ausschließlich von qualifiziertem
Fachpersonal vorzunehmen. Die Einstellungen beim Aufstellen und der Inbetriebnahme liegen im
Verantwortungsbereich des Händlers bzw.
Nutzers. Zu diesen Einstellungen gehört die
Eichung des Thermostats, das Justieren der Tür, die exakt waagerechte Aufstellung, der elektrische
Anschluss und ggf. das Anbringen von Rollen bzw. Beinen.
WAAGERECHTES
AUSRICHTEN
Richten Sie den Grill sowohl nach den Seiten hin als auch zwischen vorn und hinten exakt mit Hilfe einer Wasserwaage aus. Sollte der Grill mit Rollen versehen sein, dann muss zusätzlich darauf geachtet werden, dass die Stellfläche eben ist, damit ein häufiges Umstellen des Grills problemlos möglich ist.
Wir empfehlen, die waagerechte Ausrichtung des
Grills in bestimmten Abständen zu überprüfen, damit Sie sicher sein können, dass sich weder die
Stellfläche noch der Grill verschoben haben.
ACHTUNG: Eine nicht exakt waagerechte
Aufstellung kann zu fehlerhafter
Arbeitsweise des Gerätes und ungleichmäßigem Braten von
Produkten mit halbflüssigem Teig führen.
I N S T A L L A T I O N
A U F B A U V O R O R T
FORDER UNG ZUR BEFESTIGUNG
BEWEGLICHER GERÄTE
ACHTU NG
GERÄT STEHT UNTER STROM.
Das Gerät muss fest mit dem
Gebäude bzw. Untergrund verbunden werden.
Jedes Gerät, das nicht mit einem Anschlusskabel versehen ist und auf Beinen aufgestellt wird, muss
über einen Festanschluss mit dem Stromnetz verbunden werden. Dabei ist durch geeignete
Mittel sicherzustellen, dass das Gerät nur in geringem Maße bewegt werden kann, d.h. dass das
Anschlusskabel keiner Zugbelastung ausgesetzt werden darf. Folgende Vorgaben sind einzuhalten:
1.
Die Standbeine dürfen eine Höhe von maximal
152mm haben.
2.
Von diesen Standbeinen müssen sich zwei arretieren lassen.
3.
Solche beweglichen Geräte bzw. Geräte, welche auf beweglichen Ständen aufgestellt werden, sind
über flexible Kabel anzuschließen, welche fest am
Gebäude anzubringen sind.
Eine Möglichkeit zur Befestigung befindet sich auf der Rückseite des Gehäuses am unteren Steg des
Gerätes bzw. am Standgerät etwa 457mm oberhalb des Fußbodens. Ein flexibles Anschlusskabel liegt dem gelieferten Gerät nicht bei und kann auch nicht beim Hersteller bestellt werden.
N R . 825/33/37 BETRIEBS - UND PFLEGEANLEITUNG 5
I N S T A L L A T I O N
A U F B A U V O R O R T
TROPFENFÄNGERTELLERSEGMENT-MONTAGEANWEISUNGEN
ACHTUNG
Bei unsachgemäßem Einsetzen der Tropfschale kann das Gerät schwer beschädigt werden.
Außerdem besteht die Gefahr, dass es durch austretende Flüssigkeit zu Verletzungen kommt.
Sehr große Tropfwanne
[wahlweise freigestellt]
1000-TH [nur] = A/S PN: 1115
Die Unterseite der sehr großen Tropfwanne wird auf die niedrigste Stellung, gerade über der normalen Tropfwanne in Position gebracht.
Normale Tropfwanne
[Unterseite des Ofeninnerens •
Unter den seitlichen Zahnstangen]
❋
6
❋
Tropfenfängertellersegment
Wenn Sie das Tropfenfängertellersegment einhängen, versiegeln Sie den
Tropfenfängertellersegmenthalter zur
Ausrüstung mit einem Dichtungsmittel
Tropfenfängertellersegmenthalter
❋
3: 8 — 32 x 1/2" SCREWS
[A/S PN: SC-2425]
❋
Sehen Sie einzelnes vorbildliches
Betriebstechnikhandbuch, Service-Zeichnungen und
Stücklisten für Teilnummern.
ALTO-SHAAM, INC.
W164 N9221 Water Street
P. O. Box 450
Menomonee Falls, Wisconsin 53052-0450
#243B-GR • 6/01
N R . 825/33/37 BETRIEBS - UND PFLEGEANLEITUNG
I N S T A L L A T I O N
A U F B A U V O R O R T
GEFAHR
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE MÜSSEN VON
EINEM QUALIFIZIERTEN SERVICETECHNIKER
GEMÄSS DEN GELTENDEN ELEKTRISCHEN
VORSCHRIFTEN VORGENOMMEN WERDEN.
Das Gerät muß von einem qualifizierten Service-
Techniker angebracht werden. Le four doit être mis à la terre conformément aux exigences du
Code national électrique ou des codes.
DANG E R
S’ASSURER QUE L’ALIMENTATION
EST DE LA MÊME TENSION QUE
CELLE INDIQUÉE SUR L’ÉTIQUETTE
D’IDENTIFICATION.
Pour éviter toute décharge électrique, cet appareil DOIT être correctement mis à la masse, conformément aux codes électriques locaux ou, à défaut, à la dernière édition du
National Electric Code (code électrique national) ANSI/NFPA Nº 70. Au Canada, tous les raccordements électriques doivent être effectués conformément à la première partie du Canadian Electric Code (code électrique canadien) CSA C22.1 ou aux codes locaux.
Schließen Sie den Schrank NUR an vorschriftsmäßig geerdete Steckdosen an und stellen Sie ihn so auf, dass das Netzkabel im
Notfall schnell erreichbar ist. Sind nicht alle
Einstellungen auf AUS gestellt, kann es beim
Anschluß und bei der Trennung zu Überschlägen kommen.
Ein geeigneter Steckdosenanschluss bzw. der
Festanschluss dieses Gerätes darf nur vom
Fachmann und entsprechend der geltenden
örtlichen Gesetze ausgeführt werden.
Tous les modèles 500-TH 208-240 V fonctionnent correctement dans une plage de tension de 200 à
240 volts.
Les modèles 750-TH et 1000-TH 208-240 V sont des appareils à double tension nominale dotés d’un commutateur de conversion figurant sous un couvercle d’accès à l’arrière du four, près du cordon d’alimentation.
Lorsque le commutateur de conversion de tension se trouve sur position 200 à 208 volts (position relevée), le four fonctionne correctement avec une tension d’alimentation comprise entre 200 et 208 volts.
Lorsque le commutateur de conversion de tension se trouve sur position 220 à 240 volts (position abaissée), le four fonctionne correctement avec une tension d’alimentation comprise entre 220 et 240 volts.
REMARQUE: TOUS les fours 208-240 volts sortent de l’usine avec le commutateur de conversion de tension sur position.
Tous les appareils d’une tension nominale de 125 volts fonctionnent correctement sur une tension secteur comprise entre 100 et 125 volts et une fréquence de 60 Hz.
Les appareils d’une tension nominale de 125 volts sont fournis avec un cordon et une fiche [NEMA
No 5-20P]. Confier à un technicien qualifié l’installation prise murale adaptée. Ceci permet de garantir une installation sûre et sans risques.
Prüfen Sie, ob die Stellung des Spannungsumschalters mit der vor Ort vorhandenen Stromversorgung übereinstimmt.
É L E C T R I C I T É
TENSION PHASE
à 120
à 208
à 240
à 230
1
CYCLE / HZ
60
60
60
50
AMP
16,0
12,5
12,5
12,0 kW
1,95
2,2
3,0
2,75
TENSION
à 125
à 208
à 240
à 230
PHASE
1
N R . 825/33/37 BETRIEBS - UND PFLEGEANLEITUNG
CYCLE / HZ
60
60
60
50
AMPS
16,8
14,4
14,4
10,4 kW
2,1
3,0
2,6
2,4
7
8
B E D I E N U N G S A N L E I T U N G
B E N U T Z E R S I C H E R H E I T I N F O R M A T I O N E N
VO R S I C H T
Die Metallteile dieses Geräts werden während des Betriebs sehr heiß. Um
Verbrennungen zu vermeiden, bei der
Bedienung dieses Geräts immer
Schutzhandschuhe tragen.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch bestimmt, bei dem alle bedienenden Personen mit seinem Zweck, seinen Grenzen und den mit ihm verbundenen Gefahren vertraut sind. Die
Bedienungsanweisungen und Warnhinweise müssen von allen das Gerät bedienenden und benutzenden Personen gelesen und verstanden worden sein.
V O R B E R E I T U N G
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN
NUTZER VOR DER ERSTEN
INBETRIEBNAHME:
Wenn der Grill zum ersten Mal eingeschaltet wird und sich die Flächen im Inneren erwärmen, sind eventuell vorhandene Öle bzw. Fette zu entfernen; damit verschwinden auch die damit in
Zusammenhang entstehenden Fremdgerüche.
VORHEIZEN:
Bevor Sie Produkte zum Braten in den Grill geben, sollte dieser stets mindestens 20 Minuten lang vorgeheizt werden. Befolgen Sie die
Bedienungsanweisung auf der nächsten Seite dieses Heftes.
1.
Säubern Sie mit einem sauberen und feuchten
Tuch alle Einlegeböden, seitlichen Gestellteile und den gesamten Innenraum des Grills.
Bringen Sie die seitlichen Gestellteile, die
Einlegeböden und die externe
Fettauffangschale an. Die Einlegeböden werden mit der gebogenen Kante nach hinten in den
Grill geschoben. Stellen Sie die
Fettauffangschale unten in den Grill.
2.
Schließen Sie die Grilltüren, drücken Sie den
Netzschalter, so dass er auf EIN steht, und stellen Sie den Thermostat auf 149°C ein.
3.
Lassen Sie den Grill etwa zwei Stunden lang eingeschaltet bzw. so lange, bis keine Gerüche mehr festzustellen sind.
GEFAHR
NIEMALS DIE INNEN- ODER
AUßENFLÄCHEN DES OFENS MIT VIEL
WASSER ABWASCHEN ODER IN WASSER
ODER FLÜSSIGKEITEN EINTAUCHEN.
NIEMALS MIT DAMPF REINIGEN.
BITTE NICHT MIT EINER WASSERBRAUSE SPÜLEN. DIES
KANN ZU SCHWEREN SCHÄDEN ODER STROMSCHLAGGEFAHR
FÜHREN UND DIE GARANTIE UNGÜLTIG MACHEN.
GEFAHR
VOR DEM REINIGEN ODER WARTEN
DES GERÄTS DEN NETZSTECKER
AUS DER STECKDOSE ZIEHEN.
N R . 825/33/37 BETRIEBS - UND PFLEGEANLEITUNG
B E D I E N U N G S A N L E I T U N G
OFF
60 F
200
100
120
HOLD
140
160
ON
OFF
®
10
9
11
12
OFF
1
2
3
4
8 5
7 6
OFF
150
200
COOK
250
300
WARMHALTEKONTROLL-
LAMPE
WARMHALTE-
THERMOSTAT
EIN/AUS („ON/OFF“)-
NETZSCHALTER
STROM EIN
ANZEIGELAMPE
GAR-TIMER
GAR-
THERMOSTAT
GAR-ANZEIGE-
LAMPE
ALLGEMEINER BETRIEB MERKMALE DES GAROFENS:
1. Den NETZSCHALTER am Ofen einschalten („ON“).
— Die EINSCHALT-ANZEIGELAMPE leuchtet so lange, wie sich der Netzschalter in der EIN-
Position befindet („ON“).
2. Den WARMHALTE-THERMOSTAT auf die gewünschte Temperatur einstellen.
— Die WARMHALTE-ANZEIGELAMPE leuchtet auf, wenn der Warmhalte-Thermostat eine
Erwärmung erforderlich macht Dieser Prozess läuft so lange weiter, wie Netzschalter und
Warmhalte-Thermostat auf EIN („ON“) geschaltet sind.
3. Den GAR-THERMOSTAT auf die gewünschte
Temperatur einstellen.
4. Zum Vorheizen des Ofens aktivieren Sie den Gar-
Thermostat, indem Sie den GAR-TIMER nach rechts drehen.
— Die GAR-ANZEIGELAMPE und die
WARMHALTEKONTROLLLAMPE leuchten auf, wenn das Gerät eine Erwärmung erforderlich macht. Dieser Prozess läuft so lange weiter, bis der GAR-TIMER-Zyklus abgelaufen ist („OFF“).
Diese Hinweise dienen nur als grundlegende
Anhaltspunkte zum Betrieb. Eine komplette Anleitung finden Sie in der HALO HEAT-Anleitung zum Kochen und Aufbewahren von Speisen bei niedriger
Temperatur, einer mit dem Ofen gelieferten
Bedienungsanleitung.
Der Ofen verfügt über ein spezielles Heizkabel mit hoher Heizdichte. Das Halo Heat-Konzept sieht eine
Befestigung des Heizkabels an den Wänden der
Garkammer vor, um eine gleichmäßig verteilte Wärme durch Thermostatregelung zu erreichen. Design und
Technik des Ofens machen Wasserpfannen oder einen wärmeumwälzenden Ventilator unnötig. Durch gleichmäßig verteilte Wärme kann die Qualität der
Speisen für mehrere Stunden erhalten werden.
GEFAHR
VOR DEM REINIGEN ODER WARTEN
DES GERÄTS DEN NETZSTECKER
AUS DER STECKDOSE ZIEHEN.
N R . 825/33/37 BETRIEBS - UND PFLEGEANLEITUNG 9
B E D I E N U N G S A N L E I T U N G
ALLGEMEINE RICHTLINIEN ZUM
WARMHALTEN
Chefköche, Köche und andere Fachkräfte in der
Lebensmittelbranche verwenden verschiedene Methoden zur Speisenzubereitung. Die richtige
Warmhaltetemperatur einer Speise wird von ihrem
Feuchtigkeitsgehalt, ihrer Dichte, Menge und der richtigen Serviertemperatur bestimmt. Bei der
Bestimmung der richtigen Warmhaltedauer bestimmter
Speisen müssen die sicheren Warmhaltetemperaturen auch mit der erwünschten Schmackhaftigkeit abgestimmt werden.
Halo Heat erhält den optimalen Feuchtigkeitsgehalt der
Speise aufrecht, ohne dass Wasser, Wasserdampf oder
Dampf hinzugefügt werden muss. Die Beibehaltung einer optimalen natürlichen Speisenfeuchtigkeit sorgt für die Erhaltung des natürlichen Produktaromas und für einen naturgetreueren Geschmack. Zusätzlich zur
Erhaltung des Feuchtigkeitsgehalts der Speise sorgen die schonenden Eigenschaften von Halo Heat für die
Aufrechterhaltung einer konstanten Temperatur im
Schrank. Ein Ventilator zur Wärmeverteilung, der zu einem weiteren Feuchtigkeitsverlust auf Grund von
Verdunstung oder Wasserentzug führen würde, ist nicht mehr erforderlich.
In einem geschlossenen Warmhaltebereich lässt sich ein zu hoher Feuchtigkeitsgehalt regulieren. Eine Speise, die bei der Zubereitung auf extrem hohe Temperaturen erhitzt wird, muss abkühlen, bevor sie in eine kontrollierte Aufbewahrungsumgebung gebracht wird. Andernfalls kommt es zu hochgradiger
Kondensation, was den Feuchtigkeitsgehalt auf der
Speisenoberfläche erhöht.
Die meisten Halo Heat-Warmhalteöfen sind mit einem
Thermostat zur Steuerung der Temperatur zwischen
16 °C und 93 °C ausgerüstet. Verfügt das Gerät über
Luftschlitze, sollten diese für das Warmhalten von feuchten Speisen geschlossen und für das Warmhalten von knusprigen Speisen geöffnet werden.
W A R M H A L T E T E M P E R A T U R B E R E I C H
FLEISCH
RINDERBRATEN – nicht durchgebraten
CELSIUS
60 °C
FAHRENHEIT
140 °F
RINDERBRATEN – mittel/durchgebraten
RINDERBRUST
CORNED BEEF
PASTRAMI
HOCHRIPPE (PRIME RIB)
– nicht durchgebraten
STEAKS — gegrillt/gebraten
RIPPCHEN – Rind oder Schwein
KALBFLEISCH
SCHINKEN
SCHWEINEFLEISCH
LAMM
GEFLÜGEL
71 °C
71° – 79 °C
71° – 79 °C
71° – 79 °C
60 °C
60° – 71 °C
71 °C
71° – 79 °C
71° – 79 °C
71° – 79 °C
71° – 79 °C
160 °F
160° – 175 °F
160° – 175 °F
160° – 175 °F
140 °F
140° – 160 °F
160 °F
160° – 175 °F
160° – 175 °F
160° – 175 °F
160° – 175 °F
HÜHNCHEN — gebraten/gebacken
ENTE
PUTE
ALLGEMEIN
FISCH / MEERESFRÜCHTE
FISCH — gebacken/gebraten
HUMMER
GARNELEN — gebraten
BACKWAREN
BROT / BRÖTCHEN
VERSCHIEDENES
KASSEROLEN
TEIG – zum Aufgehen
EIER - gebraten
TIEFKÜHLSPEISEN
VORSPEISEN
TEIGWAREN
PIZZA
71° – 79 °C
71° – 79 °C
71° – 79 °C
71° – 79 °C
71° – 79 °C
71° – 79 °C
71° – 79 °C
49° – 60 °C
71° – 79 °C
27° – 38 °C
66° – 71 °C
71° – 79 °C
71° – 82 °C
71° – 82 °C
71° – 82 °C
160° – 175 °F
160° – 175 °F
160° – 175 °F
160° – 175 °F
160° – 175 °F
160° – 175 °F
160° – 175 °F
120° – 140 °F
160° – 175 °F
80° – 100 °F
150° – 160 °F
160° – 175 °F
160° – 180 °F
160° – 180 °F
160° – 180 °F
KARTOFFELN
TELLERGERICHTE
SAUCEN
SUPPEN
82 °C
82 °C
60° – 93 °C
60° – 93 °C
180 °F
180 °F
140° – 200 °F
140° – 200 °F
GEMÜSE 71° – 79 °C 160° – 175 °F
DIE WARMHALTETEMPERATUREN IN DIESER LISTE DIENEN LEDIGLICH
ALS ANHALTSPUNKT E
10 N R . 825/33/37 BETRIEBS - UND PFLEGEANLEITUNG
P F L E G E U N D R E I N I G U N G
R E I N I G U N G U N D V O R B E U G E N D E W A R T U N G
SCHUTZ VON EDELSTAHLFLÄCHEN
Bei der Behandlung von Edelstahlflächen ist es wichtig, diese gegen Korrosion zu schützen.
Rauhe, ätzende oder andere ungeeignete
Chemikalien können die Schutzschicht des
Edelstahls zerstören. Scheuerschwämme,
Stahlwolle oder Reinigungswerkzeuge aus Metall schleifen die Oberfläche ab, zerstören die
Schutzschicht und schaffen so Raum für
Korrosionsbefall. Selbst Wasser, insbesondere hartes Wasser (mittlerer bis hoher Chlorid-Anteil), kann Oxidation und Lochfraß nach sich ziehen und somit zu Rost und Korrosion führen. Auch viele säurehaltigen Lebensmittel, die verschüttet werden oder deren Reste sich auf den
Metalloberflächen befinden, tragen zur Korrosion von Edelstahlflächen bei.
REINIGUNGSMITTEL
Benutzen Sie für die Edelstahlpflege nur zugelassene, nicht scheuernde Reinigungsmittel.
Diese Mittel müssen chemikalisch chloridfreie
Verbindungen sein und dürfen kein quaternäres
Salz enthalten. Benutzen Sie niemals Salzsäure
(Hydrochlorid-Säure) zur Reinigung von
Edelstahl. Benutzen Sie ausschließlich die vom
Hersteller empfohlenen Reinigungsmittel. Fragen
Sie Ihren örtlichen Händler für Reinigungsmittel nach geeigneten Mitteln.
Die Auswahl geeigneter Reinigungsmittel, werkzeuge und -methoden sind entscheidend für das Aussehen und die Lebensdauer dieses
Gerätes. Verschüttete Lebensmittel sollten am besten sofort entfernt und die Fläche sorgfältig abgewischt werden, mindestens jedoch einmal pro
Tag. Nach der Benutzung von Reinigungsmitteln sollte die Fläche mit klarem Wasser abgespült werden. Danach sollte stehendes Wasser so schnell wie möglich weggewischt werden.
REINIGUNGSWERKZEUGE
Die Reinigung kann normalerweise mit einem geeignetem Reinigungsmittel und einem weichen, sauberen Tuch durchgeführt werden. Für stärkere
Verschmutzungen benutzen Sie einen weichen, nicht scheuernden Reinigungsschwamm. Um
Kratzer zu vermeiden, wischen Sie immer in
Richtung der sichtbaren Maserung der
Edelstahlfläche. Benutzen Sie niemals
Drahtbürsten, Stahlwolle oder Metallspachtel, um die Lebensmittelreste zu entfernen.
VORSICHT
K
E
IN
E
S PA C H T E L
K
E
I N
E
D R A H T B
Ü
R
S
T
E
N
K
E
I N
E
S T A H LW
O
L
L
E
Um Edelstahlflächen zu schützen, benutzen Sie niemals aggressive
Reinigungsmittel, Chlorid enthaltende Reiniger oder Reiniger, die quaternäre Salze enthalten.
Benutzen Sie niemals
Hydrochlorid-Säure (Salzsäure) in
Verbindung mit Edelstahl.
N R . 825/33/37 BETRIEBS - UND PFLEGEANLEITUNG 11
P F L E G E U N D R E I N I G U N G
Die Reinlichkeit und das Aussehen dieses Gerätes tragen erheblich zur
Betriebsleistung und zu appetitlichen, wohlschmeckenden
Speisen bei. Gute Geräte, die sauber gehalten werden, arbeiten besser und halten länger.
TÄGLICHE REINIGUNG DES OFENS
1. Stellen Sie den Netzschalter auf der Rückseite des
Ofens auf „AUS“ (OFF). Lassen Sie das Gerät abkühlen.
2. Nehmen Sie alle herausnehmbaren Gegenstände, wie z.B. Einschübe,
K
E
I N
E
D R A H T B
Ü
R
S
T
E
N Seitengleitschienen und K
E
IN
E
S PA
C H T EL
Auffangschale heraus. Reinigen Sie diese Gegenstände separat.
3. Wischen Sie die Metallflächen im
Innern des Ofens mit einem
K
E
I N
E
S T A H LW
O
L
L
E
Papierhandtuch ab, um lose Speisereste zu entfernen.
4. Reinigen Sie das Gerät innen mit einem feuchten
Tuch oder Schwamm und einem guten handelsüblichen Reinigungsmittel auf Alkali- oder
Alkalichlorbasis von empfohlener Stärke.
5. Besprühen Sie stark verschmutzte Bereiche mit einem wasserlöslichen Entfettungsmittel. Warten Sie
10 Minuten; dann können Sie den Schmutz mit einem Plastikreibekissen entfernen.
HINWEIS: Keine Scheuermittel, Chlorreiniger oder Reinigungsmittel mit Quatärsalzen verwenden. Niemals Salzsäure
(Chlorwasserstoffsäure) auf
Edelstahl verwenden.
6. Bedienungspult, Türlüftungen, Türgriffe und
Türdichtungen gründlich abwischen, da sich gerade an diesen Stellen gerne Speisereste festsetzen.
7. Die Oberflächen mit einem Schwamm und warmem
Wasser abwischen.
12
8. Überschüssiges Wasser mit einem Schwamm abwischen und mit einem sauberen trockenen
Tuch abtrocknen oder an der Luft trocknen lassen. Die Türen offen lassen, bis der Innenraum ganz trocken ist. Die Seitengleitschienen und
Einschübe wieder einsetzen.
9. Türdichtungen und Bedienungspult mit einem sauberen weichen Tuch abwischen.
10.Der Innenraum kann nach dem Reinigen und
Abspülen mit einer Sterilisierlösung ausgewischt werden. Diese Lösung muss zur Verwendung auf
Edelstahl und Oberflächen, die mit
Nahrungsmitteln in Berührung kommen, zugelassen sein.
11.Zur Erhaltung des Schutzfilms auf dem polierten
Edelstahl die Außenflächen des Schranks mit einem zur Reinigung von Edelstahlflächen empfohlenen Reinigungsmittel reinigen. Das
Reinigungsmittel auf das Tuch sprühen und in
Richtung der Musterung des Edelstahls wischen.
12.Sämtliches Glas mit einem
Fensterglasreinigungsmittel säubern.
Hinsichtlich der Reinigungs- und
Hygienebestimmungen für Geräte dieser Art sind stets alle geltenden lokalen Gesundheits- (Hygiene-)
Vorschriften zu beachten.
LÜFTUNGSÖFFNUNGEN DER TÜREN
REINIGEN
Die Lüftungsöffnungen der Türen müßen regelmäßig kontrolliert und gereinigt werden.
PRÜFUNG DES GESAMTZUSTANDS DES
OFENS EINMAL PRO MONAT
Untersuchen Sie den Ofen auf Geräteschäden und lockere Schrauben. Beheben Sie alle Probleme, bevor dadurch der Ofenbetrieb gestört wird.
GEFAHR
NIEMALS DIE INNEN- ODER
AUßENFLÄCHEN DES OFENS MIT VIEL
WASSER ABWASCHEN ODER IN WASSER
ODER FLÜSSIGKEITEN EINTAUCHEN.
NIEMALS MIT DAMPF REINIGEN.
BITTE NICHT MIT EINER WASSERBRAUSE SPÜLEN. DIES
KANN ZU SCHWEREN SCHÄDEN ODER STROMSCHLAGGEFAHR
FÜHREN UND DIE GARANTIE UNGÜLTIG MACHEN.
GEFAHR
VOR DEM REINIGEN ODER WARTEN
DES GERÄTS DEN NETZSTECKER
AUS DER STECKDOSE ZIEHEN.
DEN OFEN NICHT BENUTZEN, WENN DIE
BEDIENELEMENTE NICHT RICHTIG FUNKTIONIEREN.
Siehe die Hinweise zur Fehlersuche in diesem
Handbuch, oder wenden Sie sich an den technischen
Kundendienst.
N R . 825/33/37 BETRIEBS - UND PFLEGEANLEITUNG
Geschmack und Aroma sind gewöhnlich so eng miteinander verbunden, dass sie kaum voneinander getrennt werden können. Eine weitere untrennbare
Beziehung besteht zwischen Reinlichkeit und
Geschmack von Speisen. Reinlichkeit, effizienter
Betrieb und sauber aussehende Geräte tragen maßgeblich zu schmackhaften und appetitlichen
Speisen bei. In gutem Zustand befindliche Geräte, die sauber gehalten werden, arbeiten besser und halten länger.
Die meisten Speisen geben einen charakteristischen
Geruch ab, und viele Speisen nehmen Gerüche aus der
Umgebung auf. Dieser Absorbierungsprozess unterscheidet leider nicht zwischen GUTEN und
SCHLECHTEN Gerüchen. Unangenehmer Geschmack und Geruch in der Gastronomie werden meistens von
Bakterien verursacht. Ein saurer, ranziger, muffiger, abgestandener oder anderweitig UNANGENEHMER
Geschmack ist gewöhnlich die Folge von
Bakterientätigkeit.
Ein aromatischer und natürlicher Geschmack von
Speisen kann am einfachsten durch Beachtung genereller Reinlichkeitsgebote gewährleistet werden.
Dazu gehört die gründliche und regelmäßige
Beseitigung sichtbarer Verschmutzungen (Schmutz) und unsichtbarer Verschmutzungen (Bakterien). Gute
Hygiene führt zu guter Reinlichkeit. Sie sorgt für eine gute äußere Erscheinung der Geräte und für optimale
Leistung und Nutzbarkeit. Ein gutes
Hygieneprogramm ist aber vor allem für die
Verhütung von Nahrungsmittelvergiftungen wichtig.
Eine kontrollierte Warmhalteumgebung für fertige
Speisen ist nur einer der wichtigen Faktoren bei der Verhütung von Nahrungsmittelvergiftungen.
Die Überwachung der Temperatur bei Empfang,
Lagerung, Zubereitung und Servieren der Speisen ist ebenso wichtig.
H Y G I E N E R I C H T L I N I E N
Die genaueste Methode zum Messen sicherer
Temperaturen heißer und kalter Speisen ist das Messen der Kerntemperatur. Hierzu eignet sich ein gutes
Thermometer, mit dem alle Speisen, die bei bestimmten
Temperaturen aufzubewahren sind, routinemäßig
überprüft werden sollten.
Ein gutes Hygieneprogramm muss sich auf die
Schulung des Personals in grundlegenden hygienischen
Verfahren konzentrieren. Dazu gehören persönliche
Hygiene, der ordnungsgemäße Umgang mit rohen
Nahrungsmitteln, das Garen auf eine sichere
Kerntemperatur und die routinemäßige Überwachung der Kerntemperaturen vom Empfang bis zum
Servieren.
Die meisten durch Nahrungsmittel übertragenen
Krankheiten können durch richtige
Temperaturüberwachung und ein umfassendes
Hygieneprogramm verhütet werden. Diese beiden
Faktoren sind die Grundvoraussetzung für einen qualitativ hochwertigen Service und eine
Voraussetzung für zufriedene Kunden. Sichere
Umgangspraktiken mit Nahrungsmitteln zur
Verhütung von Lebensmittelvergiftungen sind für den
Schutz der Gesundheit Ihrer Kunden unerlässlich. Die
„Hazard Analysis (at) Critical Control Points“
(Gefahrenanalyse an wichtigen Prüfstellen – HACCP) ist ein Programm zur Qualitätskontrolle von
Betriebsverfahren zur Gewährleistung der Integrität,
Qualität und Sicherheit von Nahrungsmitteln. Die für einen sicheren Umgang mit Nahrungsmitteln notwendigen Maßnahmen sind nicht nur kosteneffektiv, sondern auch relativ einfach anzuwenden. Während die HACCP-Richtlinien weit
über den Rahmen dieser Anleitung hinausgehen, weisen wir darauf hin, dass weitere Informationen vom:
Center for Food Safety and Applied Nutrition
Food and Drug Administration
1-888-SAFEFOOD
K E R N T E M P E R A T U R E N V O N S P E I S E N
H E I S S E S P E I S E N
GEFAHRENBEREICH
KRITISCHER BEREICH
SICHERE ZONE
4° BIS 60 °C
21° BIS 49 °C
60° BIS 74 °C
K A L T E S P E I S E N
GEFAHRENBEREICH
SICHERE ZONE
ÜBER 4 °C
2 °C BIS 4 °C
T I E F K Ü H L S P E I S E N
GEFAHRENBEREICH ÜBER 0 °C
KRITISCHER BEREICH
SICHERE ZONE
18° BIS 0 °C
-18 °C ODER NIEDRIGER
N R . 825/33/37 BETRIEBS - UND PFLEGEANLEITUNG 13
S E R V I C E
THERMOSTAT u. PILOTLAMPENFOLGE
Wird der Thermostat eingeschaltet („EIN“), zeigt die
Wärmekontrolllampe an, ob das Heizkabel ein- oder ausgeschaltet ist („ON/OFF“) . Gleichzeitig wird der
Zyklus des Schranks angezeigt, der die eingestellte
Schranktemperatur aufrechterhält. Leuchtet diese
Lampe nach einem normalen Einschalten nicht auf, müssen Hauptstromquelle, Thermostat und/oder
Lampe überprüft werden. Falls der Warmhalteschrank die eingestellte Temperatur nicht aufrechterhält, ist die
Kalibrierung des Thermostats zu prüfen. Falls der
Warmhalteschrank nicht heizt oder bei ausgeschaltetem Thermostat („OFF“) ständig heizt, muss der Thermostat auf seine ordnungsgemäße
Funktion überprüft werden. Ist alles in Ordnung, ist eine Durchgangs- und Widerstandsprüfung des
Heizkabels vorzunehmen. SIEHE SCHALTBILD .
GEFAHR
VOR DEM REINIGEN ODER WARTEN
DES GERÄTS DEN NETZSTECKER
AUS DER STECKDOSE ZIEHEN.
THERMOSTATKALIBRIERUNG
Der Thermostat wurde im Werk genau kalibriert.
Normalerweise ist eine Korrektur oder
Neukalibrierung nur notwendig, wenn der Thermostat beim Versand falsch gehandhabt, verändert oder falsch verwendet wurde. Ein Thermostat mit Sensorkugel wird hydraulisch betrieben. Jede Biegung des Rohrs führt daher zu einer Volumenänderung und beeinträchtigt die Genauigkeit der
Thermostatkalibrierung.
Ein Thermostat sollte durch Platzierung einer hochwertigen Temperaturanzeige in der Mitte eines leeren Warmhaltefachs geprüft und ggf. neu kalibriert werden. NICHT KALIBRIEREN, WENN SICH
SPEISEN IM WARMHALTESCHRANK BEFINDEN.
Den Thermostat einstellen und sich mindestens eine
Stunde in dieser Einstellung stabilisieren lassen. Nach der Temperaturstabilisierung sollte die Mitte des
Thermalausschlags der Lufttemperatur im
Warmhalteschrank in etwa mit der
Thermostateinstellung übereinstimmen.
Falls eine Kalibrierung notwendig ist, muss die
Kalibrierschraube mit äußerster Vorsicht gedreht werden. Die Kalibrierschraube des Thermostats befindet sich im Thermostateinstellschaft. Wenn dieser
Schaft festgehalten wird, damit er sich nicht bewegen kann, bewirkt eine minimale Drehung der
Kalibrierschraube nach rechts bereits eine erhebliche
Senkung der Thermostateinstellung. Eine Drehung nach links dagegen führt zu einer deutlichen Erhöhung der Thermostateinstellung. Ist der gewünschte Zyklus des Thermostats erreicht, muss die Kalibrierschraube versiegelt werden. Dazu einige Tropfen Lackversiegler direkt auf die Kalibrierschraube auftragen.
(Hierzu eignet sich Nagellack oder ein
ähnliches Material.)
14 N R . 825/33/37 BETRIEBS - UND PFLEGEANLEITUNG
S E R V I C E
F E H L E R S U C H E - P R Ü F L I S T E
PROBLEM
Gerät funktioniert nicht.
Falsche Gartemperatur.
Falsche Warmhaltetemperatur.
MÖGLICHE URSACHE
Unzureichende Stromversorgung.
Defektes Netzkabel oder defekter
Stecker.
Defekter Netzschalter.
Gar-Thermostat falsch kalibriert.
Warmhalte-Thermostat falsch kalibriert.
Timer lässt kein Deaktivieren des
Garzyklus zu.
Gar-Thermostat.
Timer läuft ab, aber der Ofen schaltet nicht auf WARMHALTEN.
Gestörte Funktion des
Garthermostats Kalibrierung wird nicht beibehalten.
Gestörte Funktion des Warmhalte
Thermostats — Kalibrierung wird nicht beibehalten.
Ofen schaltet von der
Gartemperatur auf kalt.
Ofen schaltet nicht auf den
Garzyklus um, sollte bei eingeschaltetem Timer und Garthermostat.
Warmhalte-Thermostat.
Warmhalte-Thermostat.
Timer oder Kontakt.
MASSNAHME
Stromquelle prüfen.
Prüfen und ggf. reparieren.
Ersetzen.
Kalibrieren.
Kalibrieren.
Timer ersetzen.
Thermostat ersetzen.
Thermostat ersetzen.
Warmhalte-Thermostat ersetzen.
Bei eingeschaltetem Timer („ON“) die Leitungsspannung über den
Anschlüssen 2 und 3 des Timers erscheinen. Wenn nicht, den
Timer ersetzen.
Wenn Leitungsspannung über den Anschlüssen2 und 3 des
Timers erscheint, sollte sie auch
über der Haltespule des
Kontakts erscheinen.
Wenn Leitungsspannung über der Haltespule erscheint und seine
Kontakte nicht schließt, den
Schütz ersetzen.
Element ersetzen.
Das Garen dauert zu lange.
(Temperatur OK)
Kann Temperatur nicht steuern, aber Thermostat ist OK.
Offenes Heizelement, was zu niedriger Watt-Leistung führt.
Geerdetes Heizelement.
Element ersetzen.
DANG E R
DÉBRANCHER L'EQUIPEMENT
DU SECTEUR AVANT
TOUTE MAINTENANCE.
N R . 825/33/37 BETRIEBS - UND PFLEGEANLEITUNG 15
16
S E R V I C E
E R S A T Z T E I L L I S T E 5 0 0 - T H - I I
11/5/99
B E S C H R E I B U N G D E S T E I L S M E N G E N E I N H E I T A L T O -
S H A A M
T E I L E - N R .
1.
OBERER AUFBAU
2.
OBERTEIL-BEF.SCHRAUBEN
3.
ROHROBERTEIL-BEF.SCHRAUBEN
4.
ROHRUNTERTEIL-BEF.SCHRAUBEN
BODENFÜLLER
(nicht abgebildet)
KAPILLARSCHUTZ-BEF.SCHRAUBEN
(nicht abgebildet)
KAPILLARSCHUTZ
(nicht abgebildet)
KAPILLARKOLBEN-BEF.SCHRAUBEN
(nicht abgebildet)
KAPILLARKOLBENHALTERUNG
(nicht abgebildet)
THERMOSTAT, KAPILLARKOLBEN
(nicht abgebildet)
5.
WARMHALTE-THERMOSTATKNOPF (Fahrenheit)
WARMHALTE-THERMOSTATKNOPF (Celsius)
6.
GAR-THERMOSTATKNOPF (Fahrenheit)
GAR-THERMOSTATKNOPF (Celsius)
7.
TIMER-KNOPF
TIMER-MUTTER
(nicht abgebildet)
8.
SCHALTERMUTTER
9.
BEDIENFELD-BEF.SCHRAUBEN
BEDIENFELD-BEF.SCHRAUBEN
10.
BEDIENFELD
2
2
1
4
2
4
4
2
1
5
1
1
1
1
1
1
5
1
1
1
4131
SC-2425
SC-2332
SC-2425
1001
SC-2425
GD-2450
SC-2077
BK-2609
—
KN-3469
KN-3474
KN-3468
KN-3475
—
—
NU-2355
SC-2459
SC-2425
4700
B E S C H R E I B U N G D E S T E I L S
28.
WARMHALTE-THERMOSTAT
29.
GAR-THERMOSTAT
30.
KABEL UND STROMANZEIGELAMPEN
—125 V
—Rot, 208-240 V, 60 Hz
— Weiß, 230 V, 50 Hz
31.
Timer: 125 V
TIMER: 208-240 V—60 Hz
TIMER: 230 V, 50 Hz
32.
NETZSCHALTER: 125 V, 208-240 V, 60 Hz
NETZSCHALTER: 230 V, 50 Hz
33.
SCHÜTZ: 125 V
SCHÜTZ: 208-240 V-60 Hz, 230 V-50 Hz (
TÜV
)
34.
FILTER, LEITUNG NUR 230 V
35.
HALTER, BIMET-THERMOSTAT
(nicht abgebildet)
THERMOSTATHALTER, BEF.SCHRAUBEN
THERMOSTAT, OBERE GRENZE,
RÜCKSTELLUNG
(nicht abgebildet)
36.
VENTILATOR: 125 V
VENTILATOR: 208-240 V
VENTILATORFLÜGEL
11.
BEDIENFELDGEHÄUSE-BEF.SCHRAUBEN
12.
BEDIENFELDGEHÄUSE
13.
ABDECKPLATTE
(nicht abgebildet)
ABDECKPLATTEN-BEF.SCHRAUBEN
14.
ROHR
15.
GEHÄUSEBAUGRUPPE
16.
ISOLIERROHR-BEF.SCHRAUBEN
17.
ISOLIERROHR (links)
18.
ISOLIERROHR (rechts)
19.
ISOLIERUNG: 63,5 cm x 254 cm
20.
BEFESTIGUNGSTEILE ZUM KABELANSCHLUSS
21.
HEIZKABEL: 125 V, Länge 30,18 m
HEIZKABEL: 208-240 V, Länge 36,27 m
22.
TÜR, RECHTS (Platte)
TÜR, LINKS (Platte)
TÜR, RECHTS (Fenster)
TÜR, LINKS (Fenster)
23 .
SCHARNIERSATZ (1 Paar Scharniere) 1
BEF.SCHRAUBEN, SCHARNIER AN TÜR
(nicht abgebildet)
6
BEF.SCHRAUBEN, SCHARNIER AN GERÄT
(nicht abgebildet)
6
24.
TÜRGRIFF
TÜRGRIFF-BEF.SCHRAUBEN
TÜRVERSCHLUSSHAKEN-
(nicht abgebildet)
BEF.SCHRAUBEN
(nicht abgebildet)
25.
SEITENSCHIENE
1
4
2
2
26.
BLECH
27.
TROPFSCHALE
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
6
1
4
1
3
6
1
1
CB-3045
CB-3045
5146
15520
5235
15528
HG-2014
SC-2072
SC-2073
HD-2566
SC-2073
SC-2459
4146
1324
SC-2459
—
14688
SC-2459
14537
11073
IN-22364
SC-2162
SR-2386
SH-2326
14813
37.
TÜRDICHTUNG: Länge, 2,13 m
38.
Kabel: 125 V
KABELSATZ: 230 V (TYP HO7 RN-F)
39.
TROPFSCHALENHALTER
40.
TROPFSCHALENHALTER-BEF.SCHRAUBEN
41.
TROPFSCHALE
DANG E R
DÉBRANCHER L'EQUIPEMENT
DU SECTEUR AVANT
TOUTE MAINTENANCE.
Heizkabel-Wartungskit
Inhalt :
CB-3045
CR-3226
IN-3488
BU-3105
BU-3106
SL-3063
TA-3540
ST-2439
NU-2215
Heizkabelelement
Ringanschluss
Isolierung, Ecke
Schulterbuchse
Schalenbuchse
Isolierhülse
Isolierband
Stiftschraube 10-32
Sechskantschraube 10-32
M E N G E N E I N H E I T A L T O -
S H A A M
T E I L E - N R .
Nr. 4880
208-240 V
40,84 m
4
0,31 m
4
4
4
1 Rolle
4
8
1
2
2
2
1
1
1
3
3
3
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
2
1
TT-3057
TT-3329
LI-3027
LI-3025
LI-3951
TR-3504
TR-3318
TR-3402
SW-3528
SW-3950
CN-3487
CN-3052
FI-33225
13958
SC-2459
TT-33476
FA-3485
FA-3342
FA-3343
GS-2398
CD-3397
CD-3922
11535
SC-2425
11534
Nr. 4879
125 V
34,14 m
6
0,31 m
6
6
6
1 Rolle
6
12
N R . 825/33/37 BETRIEBS - UND PFLEGEANLEITUNG
N R . 825/33/37 BETRIEBS - UND PFLEGEANLEITUNG 17
18
S E R V I C E
E R S A T Z T E I L L I S T E 7 5 0 - T H - I I
5/1/01
B E S C H R E I B U N G D E S T E I L S
1.
OBERER AUFBAU
2.
OBERTEIL-BEF.SCHRAUBEN
3.
ROHROBERTEIL-BEF.SCHRAUBEN
4.
ROHRUNTERTEIL-BEF.SCHRAUBEN
BODENFÜLLER
(nicht abgebildet)
KAPILLARSCHUTZ-BEF.SCHRAUBEN
(nicht abgebildet)
KAPILLARSCHUTZ
(nicht abgebildet)
KAPILLARKOLBEN-BEF.SCHRAUBEN
(nicht abgebildet)
KAPILLARKOLBENHALTERUNG
(nicht abgebildet)
THERMOSTAT, KAPILLARKOLBEN
(nicht abgebildet)
M E N G E N E I N H E I T A L T O -
S H A A M
T E I L E - N R .
1 4174
5 SC-2425
2
2
2
4
1
4
4
2
SC-2332
SC-2425
1002
SC-2425
GD-2450
SC-2077
BK-2609
—
5.
WARMHALTE-THERMOSTATKNOPF (Fahrenheit)
WARMHALTE-THERMOSTATKNOPF (Celsius)
6.
GAR-THERMOSTATKNOPF (Fahrenheit)
GAR-THERMOSTATKNOPF (Celsius)
7.
TIMER-KNOPF
TIMER-MUTTER
(nicht abgebildet)
8.
SCHALTERMUTTER
9.
BEDIENFELD-BEF.SCHRAUBEN
BEDIENFELD-BEF.SCHRAUBEN
10.
BEDIENFELD
11.
KABELABDECKPLATTEN-BEF.SCHRAUBEN
12.
KABELDECKPLATTE
13.
ROHR
14.
GEHÄUSEBAUGRUPPE
15.
ISOLIERROHR-BEF.SCHRAUBEN
16.
ISOLIERROHR (links)
17.
ISOLIERROHR (rechts)
18.
ISOLIERUNG: 63,5 cm x 304,8 cm
19.
BEFESTIGUNGSTEILE ZUM KABELANSCHLUSS
20.
HEIZKABEL: 125 V, Länge 29 m
HEIZKABEL: 208-240 V, Länge 57,6 m
21.
TÜR, RECHTS (Platte)
TÜR, LINKS (Platte)
TÜR, RECHTS (Fenster)
TÜR, LINKS (Fenster)
22.
SCHARNIERSATZ (1 Paar Scharniere)
BEF.SCHRAUBEN, SCHARNIER AN TÜR
(nicht abgebildet)
BEF.SCHRAUBEN, SCHARNIER AN GERÄT
(nicht abgebildet)
6
1
6
1
1
1
1
1
1
1
1
23.
TÜRGRIFF
TÜRGRIFF-BEF.SCHRAUBEN
(nicht abgebildet)
TÜRVERSCHLUSSHAKEN-BEF.SCHRAUBEN
(nicht abgebildet)
2
24.
TÜRDICHTUNG: Länge, 2,74 m 1
1
4
25.
SEITENSCHIENE
BEITENSCHIENE, 230 V
26.
BLECH
2
2
3
2
1
1
4
1
6
1
1
1
1
1
1
1
1
1
5
4537
SC-2459
1324
—
4601
SC-2459
4170
1163
IN-22364
KN-3469
KN-3474
KN-3468
KN-3475
—
—
NU-2355
SC-2459
SC-2425
CB-3045
CB-3045
5178
15538
5452
5471
HG-2014
SC-2072
SC-2073
HD-2566
SC-2073
SC-2162
GS-2398
SR-2303
14979
SH-2324
B E S C H R E I B U N G D E S T E I L S
27.
TROPFSCHALE
28.
WARMHALTE-THERMOSTAT
29.
GAR-THERMOSTAT
30.
KABEL UND STROMANZEIGELAMPEN
—125 V
—Rot, 208-240 V, 60 Hz
—Weiß, 230 V, 50 Hz
31.
TIMER: 125 V
TIMER: 208 V, 240 V—60 Hz
TIMER: 230 V – 50 Hz
32.
NETZSCHALTER: 125 V, 208-240 V, 60 Hz
NETZSCHALTER: 230 V, 50 Hz
33.
SCHÜTZ: 125 V
SCHÜTZ: 208-240 V-60 Hz, 230 V-50 Hz ( TÜV )
34.
VENTILATOR: 125 V
VENTILATOR: 208-240 V
VENTILATORFLÜGEL
35.
SPANNUNGSUMSCHALTER
36.
KABEL: 125 V
KABELSATZ: 230 V (TYP HO7 RN-F)
37.
TROPFSCHALENHALTER
38.
TROPFSCHALENHALTER-BEF.SCHRAUBEN
M E N G E N E I N H E I T A L T O -
S H A A M
T E I L E - N R .
1 14831
1 TT-3057
1 TT-3329
3
3
3
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
1
1
1
1
3
SW-3528
CD-3397
CD-3922
11259
SC-2425
LI-3027
LI-3025
LI-3951
TR-3504
TR-3318
TR-3402
SW-3528
SW-3950
CN-3487
CN-3052
FA-3485
FA-3342
FA-3343
39.
TROPFSCHALE
40.
FILTER, LEITUNG NUR 230 V
41.
HALTER, THERMOSTAT
(nicht abgebildet)
HALTER-BEF. SCHRAUBEN
THERMOSTAT, OBERE GRENZE, RÜCKSTELLUNG,
NUR 230 V
42.
KLINGEL-TIMER/KNOPF nur für
Deluxe-Modelle
(nicht abgebildet)
1
1
1
2
1
1
11258
FI-33225
13958
SC-2459
TT-33476
TR-22388
DANG E R
DÉBRANCHER L'EQUIPEMENT
DU SECTEUR AVANT
TOUTE MAINTENANCE.
Heizkabel-Wartungskit
Inhalt:
CB-3045
CR-3226
IN-3488
BU-3105
BU-3106
SL-3063
TA-3540
ST-2439
NU-2215
Heizkabelelement
Ringanschluss
Isolierung, Ecke
Schulterbuchse
Schalenbuchse
Isolierhülse
Isolierband
Stiftschraube 10-32
Sechskantschraube 10-32
Nr. 4881 Nr. 4879
208-240 V 125 V
64 m
12
0,31 m
12
12
12
1 Rolle
12
24
34,14 m
6
0,31 m
6
6
6
1 Rolle
6
12
N R . 825/33/37 BETRIEBS - UND PFLEGEANLEITUNG
N R . 825/33/37 BETRIEBS - UND PFLEGEANLEITUNG 19
20
S E R V I C E
9/26/02
B E S C H R E I B U N G D E S T E I L S
E R S A T Z T E I L L I S T E 1 0 0 0 - T H - I I
M E N G E N E I N H E I T A L T O -
S H A A M
T E I L E - N R .
1.
OBERER AUFBAU
2.
OBERTEIL-BEF.SCHRAUBEN
3.
ROHROBERTEIL-BEF.SCHRAUBEN
4.
ROHRUNTERTEIL-BEF.SCHRAUBEN
BODENFÜLLER
(nicht abgebildet)
KAPILLARSCHUTZ-BEF.SCHRAUBEN
(nicht abgebildet)
KAPILLARSCHUTZ
(nicht abgebildet)
KAPILLARKOLBEN-BEF.SCHRAUBEN
(nicht abgebildet)
KAPILLARKOLBENHALTERUNG
(nicht abgebildet)
THERMOSTAT, KAPILLARBIRNE
(nicht abgebildet)
5.
WARMHALTE-THERMOSTATKNOPF (Fahrenheit)
WARMHALTE-THERMOSTATKNOPF (Celsius)
6.
GAR-THERMOSTATKNOPF (Fahrenheit)
GAR-THERMOSTATKNOPF (Celsius)
7.
TIMER-KNOPF
TIMER-MUTTER
(nicht abgebildet)
8.
SCHALTERMUTTER
9.
BEDIENFELD-BEF.SCHRAUBEN
BEDIENFELD-BEF.SCHRAUBEN
10.
BEDIENFELD oder BEDIENFELD MIT MESSINSTRUMENT
11.
KABELABDECKPLATTEN-BEF.SCHRAUBEN
12.
KABELDECKPLATTE
13.
ROHR
14.
GEHÄUSEBAUGRUPPE
VERSCHRAUBUNG ABDECKBLECH
EINBAUSCHRAUBE
15.
ISOLIERROHR-BEF.SCHRAUBEN
16.
ISOLIERROHR (links)
17.
ISOLIERROHR (rechts)
18.
ISOLIERUNG: 63,5 cm x 304,8 cm
19.
BEFESTIGUNGSTEILE ZUM KABELANSCHLUSS
20.
HEIZKABEL: 125 V, Länge 27,43 m
HEIZKABEL: 208-240 V, Länge 55,78 m
21.
TÜR, RECHTS (Platte)
TÜR, LINKS (Platte)
TÜR, RECHTS (Fenster)
TÜR, LINKS (Fenster)
1
22.
SCHARNIERSATZ (1 Paar Scharniere) 1
BEF.SCHRAUBEN, SCHARNIER AN TÜR
(nicht abgebildet)
6
BEF.SCHRAUBEN, SCHARNIER AN GERÄT
(nicht abgebildet)
6
23.
TÜRGRIFF
TÜRGRIFF-BEF.SCHRAUBEN
(Nicht abgebildet)
TÜRVERSCHLUSSHAKEN-BEF.SCHRAUBEN
(nicht abgebildet)
2
1
4
1
1
1
1
1
1
24.
TÜRDICHTUNG: Länge, 2,44 m 1
25.
SEITENSCHIENE 2
SEITLICHE ZAHNSTANGE FÜR WANNE DIA, NUR 230V 2
26.
BLECH 3
1
1
1
2
4
2
6
1
1
1
1
5
1
1
4
4
2
4
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
5
2
CB-3045
CB-3045
5204
15557
5527
5961
HG-2014
SC-2072
SC-2073
HD-2566
SC-2073
SC-2162
GS-2398
SR-2303
14979
SH-2325
NU-2355
SC-2459
SC-2425
4696
14089
SC-2459
1324
—
4764
11900
SC-2459
SC-2459
14538
11074
IN-22364
4200
SC-2425
SC-2332
SC-2425
1003
SC-2425
GD-2450
SC-2077
BK-2609
—
KN-3469
KN-3474
KN-3468
KN-3475
—
—
Inhalt :
CB-3045
CR-3226
IN-3488
BU-3105
BU-3106
SL-3063
TA-3540
ST-2439
NU-2215
B E S C H R E I B U N G D E S T E I L S
27.
TROPFSCHALE
28.
WARMHALTE-THERMOSTAT
29.
GAR-THERMOSTAT
30.
KABEL UND STROMANZEIGELAMPEN
—125 V
—Rot, 208-240 V, 60 Hz
— Weiß, 230 V, 50 Hz
31.
TIMER: 125 V
TIMER: 208 V, 240 V—60 Hz
TIMER: 230 V – 50 Hz
32.
NETZSCHALTER: 125 V, 208-240 V, 60 Hz
NETZSCHALTER: 230 V, 50 Hz
33.
Schütz: 125 V
SCHÜTZ: 208-240 V-60 Hz, 230 V-50 Hz (
TÜV
)
34.
VENTILATOR: 125 V
VENTILATOR: 208-240 V
VENTILATORFLÜGEL
35.
SPANNUNGSUMSCHALTER
36.
KABEL: 125 V
KABELSATZ: 230 V (TYP HO7 RN-F)
37.
TROPFSCHALENHALTER
38.
TROPFSCHALENHALTER-BEF.SCHRAUBEN
39.
TROPFSCHALE
40.
FILTER, LEITUNG NUR 230 V
41.
HALTER, THERMOSTAT
(nicht abgebildet)
HALTER-BEF. SCHRAUBEN
THERMOSTAT, OBERE GRENZE, RÜCKSTELLUNG,
NUR 230 V
DANG E R
DÉBRANCHER L'EQUIPEMENT
DU SECTEUR AVANT
TOUTE MAINTENANCE.
Heizkabel-Wartungskit
Heizkabelelement
Ringanschluss
Isolierung, Ecke
Schulterbuchse
Schalenbuchse
Isolierhülse
Isolierband
Stiftschraube 10-32
Sechskantschraube 10-32
M E N G E N E I N H E I T A L T O -
S H A A M
T E I L E - N R .
1
1
1
14824
TT-3057
TT-3329
Nr. 4881
208-240 V
64 m
12
0,31 m
12
12
12
1 Rolle
12
24
1
1
1
2
2
2
1
1
1
2
3
1
1
1
1
3
3
3
1
1
1
1
1
34,14 m
6
0,31 m
6
6
6
1 Rolle
6
12
LI-3027
LI-3025
LI-3951
TR-3504
TR-3318
TR-3402
SW-3528
SW-3950
CN-3487
CN-3052
FA-3485
FA-3342
FA-3343
SW-3528
CD-3397
CD-3922
1114
SC-2425
1113
FI-33225
13958
SC-2459
TT-33476
Nr. 4879
125 V
N R . 825/33/37 BETRIEBS - UND PFLEGEANLEITUNG
N R . 825/33/37 BETRIEBS - UND PFLEGEANLEITUNG 21
Für alle Stromlaufpläne, siehe Englisches
Bedienungshandbuch
22 N R . 825/33/37 BETRIEBS - UND PFLEGEANLEITUNG
TRANSPORTSCHÄDEN UND
SCHADENSANSPRÜCHE ®
E I N G E S C H R Ä N K T E
G A R A N T I E
Treten Schäden auf, die auf den Versand zurückzuführen sind, so soll dies zwischen dem
Transportunternehmer und dem Warenempfänger geregelt werden. Normalerweise ist der
Transportunternehmer für die sichere Lieferung der Waren verantwortlich, es sei denn, es kann
Fahrlässigkeit seitens des Versenders nachgewiesen werden.
1.
Noch während die Geräte auf dem Lastwagen sind oder sofort nach deren Transport in den
Abladebereich sollte unverzüglich eine
Inspektion durchgeführt werden. Nicht warten, bis die Materialien in einem Warenlager deponiert sind.
Alle Alto-Shaam Geräte werden frei ab Werk verkauft und Eigentum des Warenempfängers, sobald der Transportunternehmer die
Waren angenommen hat.
Alto-Shaam garantiert dem ursprünglichen Käufer, dass nach Alto-Shaams Ermessen jedes Originalteil, das bezüglich Material oder Verarbeitung für defekt erklärt wird, gemäß den nachstehenden Bestimmungen durch ein neues oder repariertes Teil ersetzt wird.
Die Garantie auf die Verarbeitung gilt für ein (1) Jahr ab Installation oder fünfzehn (15)
Monate ab Versanddatum, je nachdem, welches von beiden zuerst eintritt. Alto-Shaam
übernimmt die Kosten für Arbeiten, die während der normalen Arbeitszeiten ausgeführt werden. Überstundenzuschläge, Sonn- oder Feiertagszuschläge oder sonstige Zuschläge werden nicht übernommen.
Die Garantie auf das Material gilt ein (1) Jahr ab Installation oder fünfzehn (15) Monate ab Versanddatum, je nachdem, was zuerst eintritt.
Für das Heizelement von Halo Heat® Gar-/Warmhalteöfen sowie für den
Kühlkompressor von Alto-Shaam Quickchillers TM gilt eine Garantie von fünf (5) Jahren ab Installationsdatum. Der Garantieumfang für Arbeitskosten entspricht dem oben genannten, nämlich für ein (1) Jahr ab Installation oder fünfzehn (15) Monate ab
Versanddatum, je nachdem, welches von beiden zuerst eintritt.
DIESE GARANTIE ERSTRECKT SICH NICHT AUF:
1.
Kalibrierung.
2.
Die Empfangsquittung oder den Frachtbrief erst dann unterschreiben, wenn eine korrekte
Zählung und Inspektion aller erhaltenen
Frachtstücke durchgeführt worden ist.
3.
Sämtliche Verpackungsschäden direkt auf der
Empfangsquittung des Transportunternehmers notieren.
4.
Sicherstellen, dass der Fahrer diese Quittung unterzeichnet. Sollte er sich weigern, die
Quittung zu unterschreiben, ist diese Weigerung auf der Quittung zu vermerken.
5.
Sollte der Fahrer eine Inspektion verweigern, ist
Folgendes auf der Empfangsquittung zu notieren: Fahrer verweigerte Inspektion auf sichtbare Schäden.
6.
Falls Schäden entdeckt werden, diese dem Büro
7.
8.
des Transportunternehmer telefonisch melden und dort eine Inspektion beantragen. Eine schriftliche Bestätigung unter Angabe der Zeit, des Datums und des Namens der Kontaktperson per Post an das Transportunternehmen senden.
Alle Kartons und Verpackungsmaterial für weitere Inspektionen seitens des
Transportunternehmens aufbewahren.
Unverzüglich einen schriftlichen Anspruch bei dem Transportunternehmen geltend machen und Kopien der Dokumente beilegen, die den
Anspruch untermauern.
Wir werden auch weiterhin unseren Kunden bei der
Geltendmachung von Ansprüchen, die korrekt eingereicht wurden und aktiv verfolgt werden, beistehen. Jedoch können wir an Ihrer Stelle keine
Verantwortung für Schadensansprüche übernehmen oder Zahlungsabzüge für derartige Ansprüche akzeptieren.
2.
Ersatz von Glühbirnen und/oder Ersatz von Thekenscheiben aufgrund irgendwelcher Beschädigungen.
3.
Beschädigungen, die auf einen Unfall, den Versand, falsche Installation oder
Veränderungen am Gerät zurückzuführen sind.
4. Geräte, die durch falsche oder missbräuchliche Benutzung, fahrlässige Behandlung oder andere abnormale Umstände beschädigt werden. Dazu zählen, ohne darauf beschränkt zu sein, Geräte, die aggressiven oder ungeeigneten Chemikalien wie
Verbindungen, die Chlorid oder qualitativ minderwertigem Wasser ausgesetzt waren sowie Geräte, deren Seriennummern verändert oder entfernt wurden.
5. Schäden, die das direkte Resultat schlechter Wasserqualität, unzureichender
Wartung von Dampfgeneratoren und/oder von der Wasserqualität betroffener
Oberflächen sind. Die Wasserqualität und angemessene Wartung dampferzeugender
Geräte liegen in der Verantwortung des Eigentümers/Betreibers.
6. Schäden, die aus der Verwendung eines anderen Reinigungsmittels als Alto-Shaam
Combitherm® Reiniger resultieren. Dazu gehören, ohne darauf beschränkt zu sein,
Schäden durch Chlor oder andere aggressive Chemikalien. Die Verwendung von
Alto-Shaam Combitherm® Reiniger wird bei Combitherm® Öfen dringend empfohlen.
7.
Verluste oder Schäden, die auf Fehlfunktionen zurückzuführen sind, einschließlich
Produktverluste, Folgeschäden oder zufällige Schäden jeglicher Art.
8.
Geräte, die auf irgendeine Art und Weise modifiziert wurden; der Einbau von
Ersatzteilen, die nicht vom Werk genehmigt wurden; das Entfernen von Teilen, einschließlich der Beine, sowie das Hinzufügen von Teilen.
Diese Garantie ist ausschließlich und ersetzt alle bisherigen anderen ausdrücklichen oder stillschweigenden Garantien, einschließlich der stillschweigenden Gewährleistung der marktgängigen Qualität und Eignung für einen bestimmten Verwendungszweck. In keinem Fall ist Alto-Shaam für Ausfall von Nutzungszeit, Verlust von Einkommen oder
Gewinn, Produktverlust oder für indirekte bzw. Folgeschäden haftbar. Keine Person mit
Ausnahme eines dazu autorisierten Mitarbeiters der Alto-Shaam Inc. ist berechtigt, im
Namen von Alto-Shaam diese Garantie zu verändern oder im Namen von Alto-Shaam irgendeine andere Verpflichtung oder Haftungszusage in Verbindung mit Alto-Shaam
Geräten einzugehen.
A L T O - S H A A M , I N C .
M o d e l l - u n d S e r i e n n u m m e r d e s G e r ä t s z u r s p ä t e r e n R e f e r e n z a u f s c h r e i b e n .
I n j e g l i c h e r K o r r e s p o n d e n z b e z ü g l i c h d e s G e r ä t s i m m e r M o d e l l - u n d S e r i e n n u m m e r a n g e b e n .
Modell: _____________________________________________________
Versorgungsspannung: _________________________________________
Seriennummer: ______________________________________________
Datum der Installation: __________________________________________
Gekauft von: __________________________________________
_______________________________________________________________
W 1 6 4 N 9 2 2 1 W a t e r S t r e e t • P. O . B o x 4 5 0 • M e n o m o n e e F a l l s , W i s c o n s i n 5 3 0 5 2 - 0 4 5 0 U S A
TELEFON: 262.251.3800 • 800.558-8744
USA
/
KANADA
FAX: 262.251.7067 • 800.329.8744
USA
./
KANADA
WEB SITE : www.alto-shaam.com
GEDRUCKT IM USA
advertisement
Related manuals
advertisement