Promac MDA-80Q Bedienungsanleitung

Add to My manuals
32 Pages

advertisement

Promac MDA-80Q Bedienungsanleitung | Manualzz

Mode d‘emploi

Bedienungsanleitung

Operation manual

PROMAC MDA-80Q

Perceuse à socle magnétique

À lire avant la mise en service puis à conserver!

Metall-Kernbohrmaschine

Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren!

Metal Core Drilling Machine

Before use read and save these instructions!

1

Cher client,

PROMAC vous remercie d’avoir choisi ce produit. Veuillez lire le présent manuel d’utilisation attentivement avant la première utilisation de votre machine et gardez-le pour vous y référer ultérieurement.

Consignes de sécurité

Lors de l’utilisation de cette machine, des dangers peuvent apparaître en cas d’utilisation non conforme et/ou de mauvais entretien, qui peuvent entraîner la destruction de l’appareil et des dommages corporels importants.

Veuillez suivre toutes les consignes suivantes et contactez notre service après-vente en cas de questions.

Toujours…

• activer l’aimant sur les matériaux métalliques et ferromagnétiques

• utiliser toute la surface de l'aimant pendant les travaux

• travailler sur des surfaces planes

• nettoyer la surface magnétique et enlever les poussières, les copeaux et les particules de soudure

• déposer doucement la perceuse à socle magnétique pour éviter les dommages sur la surface magnétique

• sécuriser avec la courroie de sécurité lors du perçage sur les cloisons ou les plafonds

• vérifier que les conduites de raccordement ne présentent pas de dommages

• choisir une tension réseau adaptée à la machine

• suivre les instructions du manuel d’utilisation

• instruire les nouveaux utilisateurs sur un usage sûr de la machine

• travailler avec des lunettes de protection et un casque

• utiliser la grille protectrice si elle fait partie de la livraison

• respecter les directives locales spécifiques au pays

• stocker et utiliser dans un endroit sec

Ne jamais…

• travailler sur des objets ronds ou incurvés

• percer sur plusieurs pièces superposées

• effectuer des modifications sur la perceuse à socle magnétique ou retirer des panneaux indicateurs

• utiliser la perceuse si elle est endommagée ou si des pièces sont manquantes

• donner des coups ou des chocs forts ou endommager la partie inférieure de l'aimant

• utiliser la perceuse à socle magnétique sans avoir eu des instructions adéquates

• utiliser l’appareil sans avoir lu et compris la totalité du manuel d’utilisation

• utiliser la perceuse à socle magnétique pour porter, soulever ou transporter des personnes ou des charges

• effectuer simultanément des travaux de soudure sur la pièce de la perceuse à socle magnétique

• entreposer ou mettre en service la perceuse à des températures supérieures à 50°C (122°F)

• suspendre la machine sans surveillance

• entrer en contact avec des substances irritantes

Les personnes avec un stimulateur cardiaque ou d'autres appareils médicaux doivent utiliser cette machine uniquement après le consentement préalable d'un médecin !

Ne touchez jamais les pièces en rotation! Gardez les mains et les doigts à distance de la zone de travail lorsque le moteur tourne, il existe un risque de blessures!

2

Conditions d’utilisation

Cet appareil est conçu pour des travaux de caractère industriel ou artisanal, dans un endroit protégé des intempéries, pour percer des trous avec des fraises à carotter ou des forets dans des matériaux dont la surface est magnétisable et pour effectuer des travaux de filetage. Il peut être utilisé horizontalement, verticalement ou à bras levés.

Caractéristiques techniques

Désignation:

Puissance absorbée:

MDA-80Q

1800 Watt

Vitesse en charge:

Porte-outil:

Tension:

Ø max. de perçage dans acier

- fraise à carotter:

110 / 175 / 245 / 385

CM3

230 V 50/60 Hz

1 -min

- foret hélicoïdal:

- filetage

12 - 80 mm jusqu’à Ø 30 mm DIN 338 jusqu’à M30 avec dispositif de filetage

Course: 190 mm + 100 mm réglage de la hauteur au glissoir

Dimension socle magnétique: 92 x 220 mm

Force d’adhérence magnétique: 13000 N

Tool-Force: 4000N

(sur 10 mm d’acier)

Epaisseur min. du matériau: 10 mm

19,5 kg Poids:

Autres fonctions: Arrêt d’urgence du moteur

Capteur du champ magnétique

Émission de bruits:

Vibration sur la poignée:

92 dB(A) @ 300 mm de distance par rapport au moteur

AC=3,5 mm/s² et VC=3,2 mm/s

3

Description de l’appareil

La perceuse à socle magnétique peut être fixée aux pièces ferromagnétiques avec un électroaimant commutable.

L’électroaimant et le moteur peuvent être mis en marche et arrêtés via les grandes touches du tableau de commande. La LED sur le tableau de commande indique l’état de fonctionnement de la machine et la force d’adhérence de l’aimant. Un guidage à queue d’aronde s’ajustant automatiquement et auquel est fixé le moteur peut être réglé en hauteur avec le tourniquet ou être fixé avec un coulisseau. Au dos de la machine se trouve la plaque signalétique et une possibilité de fixation de la clé à six pans creux fournie.

A) Moteur de commande E) Èchancrure pour la sangle de sécurité

B) CM 3 raccord d‘outil F) Tableau de commande

C) Vis d’ajustage du glissoir G) Signal LED

D) Socle magnétique H) Tournique

1 – Aimant ON

2 – Moteur ON

3 – Aimant OFF

4 – Moteur OFF

4

Mise en marche et arrêt de la perceuse

• Vérifier d’abord que le câble et la fiche ne présentent pas de dommages.

• Appuyer sur la touche MAGNET ON (AIMANT ON) afin que l’aimant adhère et que le maintien du support de

soit garanti.

• Vérifier l’affichage du signal LED sur le tableau de commande.

• Mettre en marche le moteur d’entraînement avec la touche MOTOR ON (MOTEUR ON).

• L’arrêt se fait dans l’ordre inverse, MOTOR OFF (MOTEUR OFF) puis MAGNET OFF (AIMANT OFF).

• Pour les matériaux non magnétisables, utiliser l’appareil à vide PROMAC, article n°18150.

• En cas de travaux sur des parois et des plafonds, sécuriser l’unité de perçage avec la sangle de sécurité.

Pour ces travaux, nous recommandons le refroidissement avec un aérosol.

Signal LED

La LED sur le tableau de commande signale l’état de la machine et l’adhérence de l’aimant.

LED arrêt

LED vert

Aimant arrêt.

Moteur arrêt.

Aimant marche et force d’adhérence suffisante.

Le moteur peut au choix être mis en marche ou arrêté.

LED rouge

LED rouge

Aimant marche et force d’adhérence très faible. Travaillez uniquement avec une très faible vitesse d’avance. Le moteur peut au choix être mis en marche ou arrêté.

Aimant marche et force d’adhérence trop faible.

Le moteur ne peut pas être activé ou moteur arrêt d’urgence (voir ci-dessous).

5

Moteur arrêt d’urgence

La perceuse dispose d’un arrêt d’urgence automatique du moteur. Si lors de travaux avec moteur fonctionnant le contact entre l’aimant et le fond ferromagnétique est rompu en raison d’une surcharge, de vibrations ou toutes autres causes, un interstice d’air se forme sous l’aimant. Dès que l’aimant se détache du fond, le moteur est automatiquement désactivé et la LED de l’aimant reste constamment allumée en rouge.

Le moteur n’est cependant pas freiné !

Un redémarrage de la machine est uniquement possible après la mise en marche et l’arrêt de l’aimant.

Désactivation du capteur et l’arrêt automatique d’urgence du moteur

Selon la version de votre perceuse magnétique, il existe la possibilité de désactiver pour un bref instant le capteur et ses fonctions de protection.

Si le signal-LED s’allume pendant l’une de vos utilisation alors que l’aimant est en marche, cela voudrait dire que le champ magnétique ou se place la machine est trop faible pour le capteur dans la première bobine de l’aimant.

Afin de désactiver le capteur et ses fonctions de protection ainsi que l’arrêt d’urgence du moteur l’espace d’un bref instant, appuyez pendant deux secondes sur la touche moteur Off.

Dès que le signal LED ne s’allume plus, remettez le moteur une seule fois en marche, après avoir effectué votre perçage vous devez ré-désactiver les fonctions de protection en appuyant sur la touche Off.

Dans ce cas-là, la fonction d‘urgence du moteur sera également désactivée.

Risque de blessures.

L'utilisateur est responsable pour une utilisation sure, adéquate, et convenable de la perceuse.

6

Pour des travaux avec des fraises

• Placer la tige d’éjection (ou pointeau de centrage) dans la tête de la fraise.

• Les fraises à tige Weldon sont fixées avec des vis (DIN 913) sur les deux surfaces plates prévues à cet effet.

.

• Tout d’abord placer la fraise avec la pointe de centrage et la tige d’éjection sur un point déjà amorcé au

pointeau ou fissuré.

• Placer la fraise et percer la pièce de travail jusqu’à ce que toute la surface à couper soit amorcée.

• Pendant le perçage la fraise doit être continuellement refroidie.

Un refroidissement optimal est assuré avec le dispositif de lubrification par refroidissement intérieur.

• Ne pas arrêter le moteur pendant le perçage. Une fois le perçage terminé, retirez la fraise pendant que le

moteur est encore en marche.

• Après chaque opération de perçage, retirer la débouchure et les copeaux.

Ne jamais essayer de les enlever avec les doigts . Danger de blessure !

Pour des travaux avec des forets hélicoïdaux

• Le mandrin avec tige Weldon (No. de prod. 18107) est uniquement conçu pour le perçage avec des forets

hélicoïdaux jusqu’à ∅ 13 mm.

• Utiliser le mandrin avec l’adaptateur dans le porte-outil Weldon.

• Insérer le foret hélicoïdaux dans le mandrin et le verrouiller.

Nettoyage et entretien

Débranchez l’appareil avant tout nettoyage de l’appareil.

• Dépoussiérer la partie extérieure du moteur à l’air comprimé.

• Contrôler l’état du fil d’alimentation électrique.

• Nettoyez et lubrifiez régulièrement les surfaces lisses.

• Les charbons doivent être changés après environ 250 heures d’emploi de la machine.

• Nous recommandons de stocker la perceuse dans la malette de transport en position horizontale après l’emploi.

7

Révision et réparation

Seuls les électrotechniciens sont aptes à contrôler, réviser ou réparer ces appareils en respectant les directives valides appliquées dans leur pays.

Utilisez exclusivement les pièces de rechange de la marque PROMAC.

Voir la liste des pièces détachées à la fin de cette notice d’emploi.

Après environ 250 heures de travail les perceuses PROMAC doivent être révisées à l’atelier PROMAC ou par un atelier agréé par PROMAC. Lubcon, Turmogearoil PE 150 300 ml ainsi que les charbons devraient être renouvelés.

8

9

Sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für ein PROMAC-Produkt entschieden haben. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung Ihres neuen Gerätes aufmerksam durch und heben Sie sie auf, um bei Bedarf darin nachschlagen zu können.

Sicherheitshinweise

Beim Arbeiten mit Metallkernbohrmaschinen können unsachgemäße Handhabung und/oder schlechte Wartung die

Maschine beschädigen und schwere Verletzungen verursachen. Beachten Sie daher alle folgenden

Sicherheitshinweise und wenden Sie sich bei Fragen an unser Service-Team.

Immer…

• den Magneten auf metallischen, ferromagnetischen Materialien aktivieren

• die gesamte Magnetfläche beim Arbeiten nutzen

• auf planen Oberflächen arbeiten

• die Magnetfläche reinigen und von Schmutz, Spänen sowie Schweißkörnern befreien

• die Kernbohrmaschine sanft absetzen, um eine Beschädigung der Magnethaftfläche zu vermeiden

• beim Bohren an Wänden oder Decken mit dem Sicherheitsgurt sichern

• Anschlussleitungen auf Beschädigung überprüfen

• Netzspannung passend zur Maschine wählen

• den Anweisungen der Bedienungsanleitung folgen

• neue Nutzer in den sicheren Gebrauch der Maschine einweisen

• mit Schutzbrille und Ohrenschutz arbeiten

• Schutzschild verwenden, sofern im Lieferumfang enthalten

• die lokalen, landesspezifischen Richtlinien befolgen

• in einer trockenen Umgebung lagern und verwenden

Niemals…

• auf runden oder gewölbten Objekten arbeiten

• auf mehreren Werkstücken übereinander bohren

• die Kernbohrmaschine verändern oder Hinweisschilder entfernen

• die Kernbohrmaschine bei Beschädigung oder bei fehlenden Teilen verwenden

• die Magnetunterseite mit starken Stößen oder Schlägen belasten oder beschädigen

• die Kernbohrmaschine ohne fachgerechte Einweisung benutzen

• benutzen, sofern diese Bedienungsanleitung nicht vollständig gelesen und verstanden wurde

• die Kernbohrmaschine zum Unterstützen, Heben oder Transportieren von Personen oder

Lasten nutzen

• gleichzeitig Elektroschweißarbeiten am Werkstück der Kernbohrmaschine betreiben

• die Kernbohrmaschine bei Temperaturen über 50°C (122°F) lagern oder betreiben

• die Maschine unbeaufsichtigt hängen lassen

• mit ätzenden Stoffen in Verbindung bringen

Personen mit einem Herzschrittmacher oder anderen medizinischen Apparaten dürfen diese

Maschine nur nach vorheriger Zustimmung eines Arztes benutzen!

Niemals in rotierende Teile fassen! Bei laufendem Motor Hände und Finger vom Arbeitsbereich fernhalten, es besteht Verletzungsgefahr!

10

Bestimmungsgemäße Verwendung

Dieses Gerät ist bestimmt zum Bohren mit Kernbohrern und Vollbohrern und in wettergeschützter Umgebung, von

Materialien mit magnetisierbarer Oberfläche. Es ist bestimmt für den gewerblichen Einsatz in Industrie und

Handwerk. Das Gerät lässt sich waagrecht, senkrecht und über Kopf einsetzen.

Technische Daten

Bezeichnung:

Leistungsaufnahme:

Lastdrehzahl:

Werkzeugaufnahme:

Spannung:

Bohr Ø max. in Stahl

- Kernbohrer:

- Spiralbohrer:

- Gewindeschneiden

Hub:

Magnetfußgröße:

Magnethaftkraft:

Tool-Force:

(auf 10 mm Stahl)

Min. Materialstärke:

Gewicht:

Weitere Funktionen:

Geräuschemission:

Vibration am Handgriff:

MDA-80Q

1800 Watt

110 / 175 / 245 / 385 1

MK3

230V 50/60 Hz

12 - 80 mm bis Ø30 mm DIN 338 bis M30 mit Gewindeschneidapparat

Motor-Not-Aus

Magnetfeldsensor

-min

190 mm + 100 mm Höhenverstellung am Schlitten

92 x 220 mm

13.000 N

4000 N

10 mm

19,5 kg

92 dB(A) @ 300 mm Abstand vom Motor

AC=3,5 mm/s² und VC=3,2 mm/s

11

Gerätebeschreibung

Die Magnetkernbohrmaschine kann mit einem schaltbaren Elektromagneten an ferromagnetischen Werkstücken befestigt werden. Über das Bedienfeld mit großen Tasten kann der Elektromagnet und der Motor ein und ausgeschaltet werden. Die LED über dem Bedienfeld verdeutlicht den Betriebszustand und die Haftkraft des

Magneten. Eine sich selbst justierende Schwalbenschwanzführung, an der der Motor befestigt ist kann über das

Drehkreuz in der Höhe verstellt werden oder mit einem Schieber fixiert werden. An der Rückseite der Maschine befindet sich das Typenschild und eine Befestigungsmöglichkeit für die beigelegten Innenbus-Schlüssel.

A) Antriebsmotor

B) MK3-Aufnahme

C) Stellschrauben zum Justieren des Schlittens

D) Magnetfuß

E) Aussparung für Sicherheitsgurt

F) Bedienfeld

G) Signal LED

H) Drehkreuz

1 – Magnet ON

2 – Motor ON

3 – Magnet OFF

4 – Motor OFF

12

Ein- und Ausschalten

• Zuerst Kabel und Stecker auf Beschädigung prüfen.

• Die Taste MAGNET ON betätigen, damit der Magnet haftet und der Halt des Bohrständers gewährleistet wird.

• Überprüfen Sie die Anzeige der Signal LED über dem Bedienfeld.

• Den Antriebsmotor durch Betätigen der Taste MOTOR ON einschalten.

• Das Ausschalten erfolgt in umgekehrter Reihenfolge, MOTOR OFF dann MAGNET OFF.

• Für nicht magnetisierbare Materialien verwenden Sie bitte die PROMAC Vakuumanlage (Artikel Nr. 18150).

• Bei Arbeiten an Wänden und Decken die Bohreinheit mit Sicherheitskette sichern. Bei diesen Arbeiten

empfehlen wir das Kühlen mit einem Spray.

Signal LED

Die LED über dem Bedienfeld signalisiert den Zustand der Maschine und die Haftung des Magneten.

LED aus

LED grün

Magnetaus

Motor aus

Magnet an und ausreichende Haftkraft

Motor kann beliebig ein/aus – geschaltet werden

LED rot

LED rot

Magnet an und sehr geringe Haftkraft. Arbeiten Sie nur mit sehr niedrigem Vorschub

Motor kann beliebig ein/aus – geschaltet werden

Magnet an und zu geringe Haftkraft

Motor kann nicht aktiviert werden bzw. Motor Not Aus (s.u.)

13

Motor Not Aus

Die Kernbohrmaschine verfügt über einen automatischen Not Aus Stopp des Motors. Wird beim Arbeiten mit laufendem Motor, der Magnet durch Überbelastung, Vibrationen oder andere Ursachen vom ferromagnetischen

Untergrund abgedrückt entsteht ein Luftspalt unter dem Magneten. Sobald sich der Magnet vom Untergrund löst wird automatisch der Motor deaktiviert und die Magnet-LED leuchtet konstant rot.

Der Motor wird jedoch nicht gebremst!

Ein Neustart der Maschine ist erst nach dem Ein- und Ausschalten des Magneten möglich.

Deaktivieren des Sensors und des automatischen Motor Not Aus

Je nach Ausführung Ihrer Kernbohrmaschine besteht die Möglichkeit den Sensor und dessen Schutzfunktionen kurzzeitig zu deaktivieren.

Sollte bei einer Ihrer Anwendungen, bei eingeschaltetem Magneten, die Signal-LED dauerhaft rot leuchten, so liegt dies an einem zu schwachen Magnetfeld für den Sensor in der ersten Spule des Elektromagneten.

Drücken Sie die Motor-OFF Taste für 2 Sekunden, um den Sensor und dessen Schutzfunktionen, wie Motor-Not-

Aus, kurzzeitig zu deaktivieren.

Sobald die LED nicht mehr leuchtet können Sie den Motor einschalten. Nach Fertigstellung des Bohrvorgangs müssen Sie die Schutzfunktion wieder deaktivieren, indem Sie die Off-Taste drücken.

Hierbei wird auch die Motor-Not-Aus Funktion deaktiviert.

Verletzungsgefahr.

Ausschließlich der Anwender ist für einen sachgerechten, sicheren Umgang mit der

Kernbohrmaschine verantwortlich.

14

Arbeiten mit Kernbohrer

• Auswerferstift (Zentrierstift) durch den Kernbohrerkopf schieben.

• Kernbohrer mit Weldonschaft, werden mit den Klemmschrauben (DIN 913) auf den beiden Spannflächen

festgespannt.

• Zuerst den Kernbohrer mit Zentrier- und Auswerferstift auf einen angekörnten Punkt oder Anriss ausrichten und

aufsetzen.

• Den Kernbohrer aufsetzen und Werkstück anbohren, bis die ganze Schnittfläche als Kreisring ausgebildet ist.

• Während des Bohrvorgangs sollte der Kernbohrer ständig gekühlt werden. Optimale Kühlung ist durch unsere

Kühlmitteleinrichtung mittels Innenkühlung möglich.

• Während des Bohrens den Antriebsmotor nicht abschalten. Nach dem Bohrvorgang Kernbohrer bei laufendem

Motor zurückziehen.

• Nach jedem Bohren Späne und Kern entfernen.

Späne mit Spänehaken entfernen. Nicht mit bloßer Hand anfassen. Verletzungsgefahr!

Arbeiten mit Vollbohrer

• Das Bohrfutter mit Weldonschaft (Art. Nr. 18107) ist nur zum Bohren mit Spiralbohrern bis ∅ 13 mm geeignet.

• Bohrfutter mit Adapter in die Bohrspindel einsetzen.

• Spiralbohrer in Bohrfutter einsetzen und fest spannen.

Reinigen und Pflegen

Vor Pflegearbeiten immer zuerst den Netzstecker ziehen, sonst droht Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Einschalten der Maschine.

• Motorraum von außen mit trockener Druckluft ausblasen.

• Anschlussleitungen auf Beschädigungen kontrollieren.

• Alle Gleitflächen regelmäßig reinigen und ölen.

• Nach ca. 250 Betriebsstunden sollten die Kohlebürsten ausgetauscht werden.

• Nach Arbeitsbeendigung empfehlen wir, die Metallkernbohrmaschine in dem Transportkoffer liegend

aufzubewahren.

15

Warten und Reparieren

Warten, prüfen und reparieren dürfen nur Elektrofachkräfte nach den im jeweiligen Land gültigen Vorschriften.

Nur Original PROMAC Ersatzteile verwenden.

Ersatzteilübersicht am Ende dieser Bedienungsanleitung.

Die PROMAC Metallkernbohrmaschinen sollten nach ca. 250 Betriebsstunden von unserer PROMAC Werkstatt oder Vertragspartnern gewartet werden. Das Getriebeöl (Lubcon, Turmogearoil PE 150 300 ml) sollte ebenso wie die Kohlebürsten erneuert werden.

16

17

Dear customer,

Thank you for purchasing an PROMAC product. Be sure to read these operation instructions closely before using your device for the first time and keep them for later reference.

Safety Instructions

Danger can occur when working with this machine due to improper handling and/or poor maintenance, which may lead to the destruction of the device and to severe physical injuries. Observe all safety instructions of this operating manual and contact our Service Team if you have any questions.

Always...

• activate the magnet on metallic, ferromagnetic materials

• use the whole magnetic surface for working

• work on plane surfaces

• clean the magnetic surface and keep it clear of dirt, swarf and welding sputter

• set the core drilling machine down gently to prevent damage to the magnetic surface

• secure yourself with a safety belt when drilling on walls or ceilings

• check connection cables for damage

• make sure the mains voltage matches the machine

• follow the instructions in these operation instructions

• familiarise new users with the safe use of the machine

• wear safety goggles and ear protection during work

• use safety guard if supplied

• observe local, country-specific guidelines

• store and use in a dry place

Never...

• work on round or curved objects

• drill several work pieces on top of one another

• modify the core drilling machine or remove signs

• use the core drilling machine when damaged or when parts are missing

• strain or damage the underside of the magnet through heavy impact or blows

• use the core drilling machine without having been properly instructed

• operate the machine without having read and understood the complete operating manual

• use the core drilling machine to support, lift or transport persons or loads

• carry out electric welding work on the work piece at the same time as using the core drilling machine

• store or operate the core drilling machine at temperatures above 50°C (122°F)

• leave the machine hanging unsupervised

• allow the machine to come into contact with corrosive materials

People with cardiac pacemakers or other medical appliances may only use this machine following approval by their physician.

Never touch rotating parts! Keep hands and fingers away from the work area while the motor is running! Failure to do so can result in severe injuries!

18

Specified conditions of use

This device is destined to cut material with magnetisable surface with core cutters and twist drills in sheltered environment for commercial use in industry and craft. The device is suitable for drilling vertical, horizontal and overhead.

Technical Data

Name:

Input:

Load rpm:

Tool holder:

Voltage:

Boring Ø max. in steel

- Core cutter:

- Twist drills:

- Tapping

Stroke:

MDA-80Q

1800 Watt

110 / 175 / 245 / 385 rpm

MT 3

230 V 50/60 Hz

12 - 80 mm ; 15/32” – 3” up to Ø 30 mm DIN 338 up to M30 with tapping attachment

190 mm + 100 mm adjustable height on slide

7,5” + 3,9” adjustable height on slide

Size of magnet foot:

Magnetic adhesion:

Tool-Force:

(auf 10 mm Stahl)

Min. material thickness:

Weight:

Further functions:

Noise emission:

Vibration on the handle:

92 x 220 mm ; 3,6” x 8,7”

13000 N ; 2900 lbs

4000 N ; 950 lbs

10 mm; 25/64”

19,5 kg ; 43 lbs motor emergency stop magnetic field sensor

92 dB(A) @ 300 mm distance from the motor

AC=3,5 mm/s² und VC=3,2 mm/s

19

Description

The magnetic core drilling machine can be fixed with a switchable electromagnet on ferromagnetic workpieces.

The electromagnet and the motor can be switched on and off with the large buttons of the control panel.

The LED above the front panel shows the operating status of the machine and the adhesive force of the magnet.

A self-adjusting dovetail guide on which the motor is mounted can be adjusted in height with the star handle or be locked with a slide. On the back of the machine is the nameplate and an attachment for the enclosed Allen keys.

A) Motor

B) MT3-arbor

C) Adjustable screws to adjust the slide

D) Magnetfoot

E) Recess for safety belt

F) Control panel

G) Signal LED

H) Spindle

1 – Magnet ON

2 – Motor ON

3 – Magnet OFF

4 – Motor OFF

20

Switching on and off

• Check connecting line and plug on damages first.

• Push the button MAGNET ON so that the magnet adheres and the grip of the drill stand is ensured.

• Check the display of the signal LED above the control panel.

• Push the button MOTOR ON to start the motor.

• To switch the machine off proceed in reverse order, MOTOR OFF and then MAGNET OFF.

• For non-magnetisable materials use the PROMAC vacuum unit (Prod.-No. 18150).

• When working on walls and ceilings secure the machine with the safety belt.

At this work we recommend cooling the tool with a coolant spray.

Signal LED

The LED above the control panel shows the operating status of the machine and the adhesive force of the magnet.

LED aus

LED grün

Magnet off.

Motor off.

Magnet on and sufficient adhesive force.

Motor can be switched on/off as desired.

LED rot

LED rot

Magnet on and very low adhesion. Work only with very low feed.

Motor can be switched on/off as desired.

Magnet on and insufficient adhesion.

Motor cannot be activated or motor emergency stop.

21

Motor emergency stop

The core drilling machine has an automatic emergency stop. If the magnet, while working with running motor, is pushed off the ferromagnetic workpiece by overload, vibrations or other causes and an air gap occurs between magnetfoot and workpiece, the motor will be deactivated automatically and the magnet-LED is steady red. The motor though will not be slowed down!

A restart of the machine is only possible after switching the magnet on and off.

Deactivating the sensor and the automatic motor emergency stop

Depending on the version of your core drilling machine it is possible to momentarily deactivate the sensor and its safety appliance.

Should at one of your applications, with switched on magnet, the signal-LED light permanently red, it is due to a too weak magnet field for the sensor in the first coil of the electromagnet.

Press the motor off button for 2 seconds to momentarily deactivate the sensor and its safety appliance.

Once the LED no longer lights up, you can turn on the motor. After completion of the drilling process, you have to deactivate the safety appliance by pressing the off button.

In this case the motor emergency stop will be deactivated.

Risk of injury!

Exclusively the user is responsible for an appropriate, safe use of the core drilling machine.

22

How to work with annular cutters

• Push ejector pin (center pin) through head of annular cutter.

• Core drills with Weldon shank are tightened with clamping screws (DIN 913) on both clamping surfaces.

• First place annular cutter with ejector pin on a marked centre or marking.

• Set the cutter and spot-drill, until the entire cut edge is formed as a circle.

• During the drilling process, the cutter should be cooled permanently. Optimal cooling is possible by internal

cooling with our coolant unit.

• During the drilling process, do not stop the motor. After the process, cutter draws back with running motor.

• Remove chips and core after each drilling.

Remove chips with Chip-Remover . Do not touch with bare hands . Danger of injury!

How to work with twist drills

• The drill chuck with Weldon shank is only to be used with twist drills up to a diameter of 13 mm.

• Insert drill chuck with adaptor in the drill spindle.

• Insert twist drill in drill chuck and tighten.

Cleaning

Pull plug prior to cleaning. Danger of injury by unintentional switching on.

• Clean the outside of the motor by means of dry compressed air.

• Check connecting lines on damages.

• Clean and grease sliding surfaces regularly.

• Carbon brushes should be replaced after appr. 250 hours running time.

• After the work is finished we recommend to store the metal core drilling machine in the transport case in a

lying position.

23

Maintenance and repair

Maintenance, checks and repairs are only to be made by electronic specialists according to the valid regulations of the respective country.

Only use genuine PROMAC spare parts.

Spare part list at the end of this operation manual.

The PROMAC metal core drilling machine should be serviced after appr. 250 hours running time by our PROMAC workshop or appointed dealers. The Gear oil (Lubcon, Turmogearoil PE 150 300ml) should be exchanged as well as the brushes.

24

25

Ersatzteile / Spare Parts / Pièces de rechange

26

1

6

1

1

1

2

4

3

3

1

1

1

6

4

1

1

10

1

1

1

1

1

1

3

2

1

1

1

1

1

6

2

1

5

1

4

1

1

1

1

1

2

2

3

2

2

Menge

Qty.

1

1

1

1

3

1

1

41

42

43

44

45

46

47

37

38

39

40

32

33

34

35

36

48

49

50

51

52

53

28

29

30

31

24

25

26

27

17

18

19

20

21

22

23

13

14

15

16

8

9

10

11

12

Pos.-Nr.

Pos.-No.

1

2

3

6

7

4

5

Art. Nr.

Prod. No.

189401080

189412054

189412056

189412057

189501073

189412052

DIN912-M5X18-8.8

DIN7980-5-ST

ISO7380F-M5X10-10.9

DIN912-M8X80-8.8

DIN7980-8-ST

189501076

DIN913-M5X10-45H

18035.SCHWARZ

189490611

189601101

DIN7981-M4,8X16

189412021

DIN912-M6X60-8.8

DIN912-M6X50-8.8

DIN7980-6-ST

189412055

189501078

189301080

DIN6799-D19,0

DIN988-25X35X0,5

DIN988-25X35X1,0

189490503

DIN988-25X35X2,0

189501056

189601074

DIN1476-M2,5x8,0

DIN911-6

189412070

ISO7380-M4X12-10.9

189401056

189401055

189412058

DIN125-A3,2-140HV-ST

DIN7981-M2,9X16

189401061

189401060

189852113

189412068

189490613

DIN913-M5X16-45H

189412069

ISO7380-M4X8-10.9

189490607

189-28038B

189490604

189412071

DIN6798-A4,3-FST

Beschreibung

Ständergehäuse RB 50X - 80X

Federblech

Messing Profil -rechts-

Messing Profil -links-

Zahnstange -210mm-

Schlitten orange eloxiert L300

Zylinderschraube -verzinkt-

Ferderring -verzinkt-

Flachrundrachraube SW

Zylinderschraube -verzinkt-

Ferderring -verzinkt-

Befestigungsstein

Gewindestift

Motor AHB 32/4A 230 Volt

Kabelverschraubung M16

Flanschstück

Blechschraube -verzinkt-

Magnet 80X kpl.

Zylinderschraube -verzinkt-

Zylinderschraube -verzinkt-

Ferderring -verzinkt-

Blech für Schieber

Schieber

Federndes Druckstück

Sicherungsring

Passscheiben

Passscheiben

Gleitlager

Passscheiben

Ritzelwelle

Speichen kpl. 190mm

Kerbnagel

6-Kt. Winkelschraubendreher

Magnet für Inbusschlüssel

Flachrundschrauben ISO 7380

Folienabdeckung

Kunststoffgehäuse -flach-

Leiterplatte RBX m. Sensor 230V

Scheibe

Linsenkopfblechschraube

Winkel-Flachsteckhülsen (blau)

Winkel-Flachsteckhülsen (rot)

Typenschild

189412068

Kabelverschraubung M 16

Gewindestift

Kabelhalter (schwarz)

Flachrundschraube ISO 7380

Kabelbinder

Helukabel 0,75m

Knickschutztülle

Kabel mit Stecker 230V

Fächerscheibe

Description housing spring steel plate brass profile –right- brass profile –left- rack -210mm- slide orange anodized L300 cylinder screw -galvanized- spring washer -galvanized- roundhead screw SW cylinder screw -galvanized- spring washer -galvanized- motor fixing part set screw

Motor AHB 32/4A 230 Volt cable gland M16 flange piece tapping screw -galvanized- magnet 80X cpl. cylinder screw -galvanized- cylinder screw -galvanized- spring washer -galvanized- plate for slider slider resilient pressure piece locking ring shim ring shim ring bush bearing shim ring pinion shaft spokes cpl. grooved drive stud

Allen key magnet for allen key round head screw foil cover plastic case -flat-

PCB RBX with sensor washer lensheadscrew angle receptacle for tabs (blue) angle receptacle for tabs (red) name plate

189412068 cable gland M16 set screw cable holder (black) round head screw cable strap

Helukabel 0,75 m tension relief cable with plug 230V serrated washer

27

34

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

51

52

35

36

37

38

39

40

28

29

30

31

23

24

25

26

27

32

33

19

20

21

22

15

16

17

18

10

11

12

13

14

8

9

6

7

N° pos.

1

2

3

4

5

53

1

1

6

1

1

1

2

4

10

1

1

1

1

3

3

1

1

6

1

1

Qté.

1

1

1

3

2

1

4

1

1

1

1

1

1

6

2

5

1

4

1

1

1

2

1

2

2

1

3

2

1

3

1

1

1

N° de prod.

189401080

189412054

189412056

189412057

189501073

189412052

DIN912-M5X18-8.8

DIN7980-5-ST

ISO7380F-M5X10-10.9

DIN912-M8X80-8.8

DIN7980-8-ST

189501076

DIN913-M5X10-45H

18109.MK-SCHWARZ

189490611

189601101

DIN7981-M4,8x16

189412011

DIN912-M6X50-8.8

DIN912-M6X40-8.8

DIN7980-6-ST

189412055

189501078

189301080

DIN6799-D19,0

DIN988-25X35X1,0

DIN988-25X35X1,0

189490503

DIN988-25X35X1,0

189501056

189601074

DIN1476-M2,5x8,0

DIN911-6

189412070

ISO7380-M4X12-10.9

189401056

189401055

189412058

DIN125-A3,2-140HV-ST

DIN7981-M2,9X16

189401061

189401060

189852113

189412068

189490613

DIN913-M5X16-45H

189412069

ISO7380-M4X8-10.9

189490607

189-28038B

189490604

189412071

DIN6798-A4,3-FST

Description

Châssis RB 50X - 80X

Tôle souple

Profil laiton –droite-

Profil laiton -gauche-

Crémaillère -210 mm-

Glissoir orange anodisé L300

Vis à tête cylindrique

Rondelle élastique

Vis à tête bombée SW

Vis à tête cylindrique

Rondelle élastique

Fixation pour moteur

Vis filetée

Moteur AHB 32/4A 230 Volt

Passe-câble à vis M 16

Pièce de bridage

Vis Parker

Aimant 80X

Vis à tête cylindrique

Vis à tête cylindrique

Rondelle élastique

Tôle pour coulisse

Coulisse

Pièce de pression à ressorts

Clip d’arrêt

Rondelle d’ajustage

Rondelle d’ajustage

Palier lisse

Rondelle d’ajustage

Arbre de pignon

Moyeu

Clou cannelé

Tournevis 6 pans

Aimant pour clé à six pans creux

Vis à tête bombée ISO 7380

Clavier à effleurement

Boîtier plastique -plat-

PCB RBX avec capteur 230 V

Rondelle

Vis à tête goutte-de-suif

Clip plat d’angle (bleu)

Clip plat d’angle (rouge)

Plaque d‘identification

189412068

Passe-câble à vis M 16

Vis filetée

Porte-câble (noir)

Vis à tête bombée ISO 7380

Attache de câble

Câble moteur

Manchon de protection

Câble avec fiche 230V

Rondelle à dents chevauchantes

28

Explosionszeichnung Motor AHB 32/4 / Exploded drawing motor AHB 32/4 / Vue éclatée moteur AHB 32/4

6

7

5

5

1

2

3

4

Pos.-Nr.

No.

1

Stückliste Motor AHB 32/4 / Parts list motor AHB 32/4 / Liste des pieces moteur AHB 32/4

Menge

Qty.

1

Art. Nr.

Prod. No.

189813054.110

189813054

Beschreibung Description

2

2

1

1

1

1

1

1

189622011

189622013

189411082

189813002.110

189813002

189622005

189622007

Läufer, kpl. 110V

Läufer, kpl. 230V

Rillenkugellager 6000 2Z

Lagerkappe

Luftleitring, kpl.

Polring, kpl. 110V

Polring, kpl. 230V

Taschenbürstenhalter, kpl.

Kohlebürste, kpl.

Armature, cpl. 110V

Armature, cpl. 230V

Grooved ball bearing 6000 2Z

Bearing cap

Air guide ring, cpl.

Pole ring, cpl. 110V

Pole ring, cpl. 230V

Brush holder, cpl.

Carbon brush, cpl.,

29

1

1

1

1

1

1

4

1

4

1

1

1

4

1

2

4

1

2

1

1

1

1

1

1

1

4

1

1

1

2

3

1

1

1

1

1

Qté.

1

1

1

1

1

1

1

1

2

2

2

2

1

1

1

1

1

1

1

1

19

20

21

22

15

16

17

18

8

9

10

12

14

23

24

25

26

27

28

29

38

39

40

41

42

43

44

34

35

36

37

30

31

32

33

57

58

59

60

53

54

55

56

61

62

63

64

49

50

51

52

45

46

47

48

67

189502065

189622009

189622010

189411083

189812031

189601049

189812038

189812043

189812034

189812033

189812032

189601035

189601020

189813040

189813039

189601040

189813043

189601041

189601043

189611051

189622052

189601022

189812047

189622055

189812048

189813051

189622018

189813056

189502087

189813059

189813060

189601098

189601017

189813061

189813053

189813062

189813063

189813064

189813065

189812030

189812050

189812044

189812046

189812045

189813073

189812039

189813072

189812041

189812042

189601023B

189813066

189813067

189813068

189813069

189813070

189813072

N° de prod.

Entstörkondensator

Federscheibe B4 gewellt

Gewindefurchschraub ZM4x12

Motorgehäuse, kpl.

Kappe für Motorgehäuse

Blechschraube HC 4,8x45

Dichthülse

Wellendichtring 15x21x3 KEIV

Getriebelagerschild

Seeger-Sprengring SW11

Rillenkugellager 6001 2RS

Sicherungsring 28/1,2

Getriebegehäuse

Blechschraube HC 5,5x70

Kupplungsbolzen 2, kpl.

Kupplungsbolzen 1, kpl.

Hülse

Innensechskantschraube M4x16

Scheibe für Nadellager

Nadellager RNA 4900

Steckkerbstift 5x16

Arbeitsspindel

Paßfeder B6x6x20

Sicherungsring 55/2

Scheibe für Kugellager

Rillenkugellager 6006 2RS

Rillenkugellager 6000

Nadelhülse HK 0810

Kupplung, kpl.

Zwischenwelle 1

Paßfeder 5x5x10

Kupplungsrad

Kupplungshälfte

Tellerfeder 28/12,2x1

Druckscheibe 1

Paßscheibe 12/18x0,2

Sicherungsscheibe 9

Zwischenwelle 2

Paßfeder A5x5x28

Zwischenrad

Zahnradblock 1

Zwischenwelle 3

Paßfeder A6x6x40

Zahnradblock 2

Wellendichtring 30x42x7

Rillenkugellager 6005 2RS

Paßscheibe 25x0,1

Spindelrad

Sicherungsring 24/1,2

Druckscheibe

O-Ring 106x2

Schaltknopf

Federndes Druckstück

O-Ring 36x1,5

Seeger-Sprengring SB42

Füllstück

Description

Anti-interference capacitor

Spring washer B4 corrugated

Thread-rolling screw ZM4x12

Motor housing cpl..

Cap for motor housing

Sheet metal screw HC 4,8x45

Sealing bush

Shaft seal KEIV 15x21x3

Gearbox bearing shield

Circlip SW11

Grooved ball bearing 6001 2RS

Locking ring 28/1,2

Gearbox housing

Sheet metal screw HC 5,5x70

Coupling pin 2, cpl.

Coupling pin 1, cpl. bush

Allen head screw M4x16

Washer for needle bearing

Needle bearing RNA 4900

Grooved pin 5x16

Work spindle

Keyway B6x6x20

Locking ring 55/2

Washer for ball bearing

Grooved ball bearing 6006 2RS

Grooved ball bearing 6000

Needle bush HK 0810

Coupling, cpl.

Intermediate shaft 1

Keyway 5x5x10

Coupling gear

Coupling half

Disc spring 28/12,2x1

Thrust washer 1

Shim ring 12/18x0,2

Locking washer 9

Intermediate shaft 2

Keyway A5x5x28

Intermediate gear

Gear cluster 1

Intermediate shaft 3

Keyway A6x6x40

Gear cluster 2

Shaft seal 30x42x7

Grooved ball bearing 6005 2RS

Shim ring 25x0,1

Spindle gear

Locking ring 24/1,2

Thrust washer

O-ring 106x2

Push button

Spring-loaded pressure piece

O-ring 36x1,5

Circlip DB-42

Filler piece

30

pos.

42

43

44

45

46

47

48

38

39

40

41

34

35

36

37

53

54

55

56

49

50

51

52

27

28

29

30

31

32

33

23

24

25

26

19

20

21

22

15

16

17

18

9

10

12

14

5

5

3

4

1

1

2

6

7

8

1

1

1

4

1

1

1

1

1

1

1

2

3

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

2

1

1

1

1

4

1

1

2

1

1

1

1

4

1

1

1

1

1

4

4

1

1

1

1

1

1

1

2

2

1

189813054.110

189813054

189622011

189622013

189411082

189813002.110

189813002

189622005

189622007

189502065

189622009

189622010

189411083

189813065

189812030

189812031

189601049

189812038

189812043

189812034

189812033

189812032

189601035

189601020

189813040

189813039

189601040

189813043

189813051

189622018

189813056

189502087

189813059

189813060

189601098

189601017

189813061

189813053

189813062

189813063

189813064

189601041

189601043

189611051

189622052

189601022

189812047

189622055

189812048

189812050

189812044

189812046

189812045

189813073

189812039

189813072

Rotor, cpl. 110V

Rotor, cpl. 230V

Roulement à billes rainuré 6000 2Z

Chapeau de palier

Carter ventilateur, cpl.

Anneau polaire, cpl. 110V

Anneau polaire, cpl. 230V

Support pour balais, cpl.

Balai de charbon, cpl.

Condensateur antiparasitage

Rondelle élastique B4 ondulée

Vis autotaraudante fileté ZM4x12

Carter de moteur, cpl

Capot pour carter moteur

Vis à tôle HC 4,8x45

Douille d'étanchéité

Bague à lèvres 15x21x3 KEIV

Couvre-engrenage 5x16

Circlip Seeger SW11

Roulement à billes rainuré 6001 2RS

Bague de sûreté 28/1,2

Carter de l'engrenage

Vis à tôle HC 5,5x70

Cheville de couplage 2, cpl.

Cheville de couplage 1, cpl.

Douille

Vis à six pans creux M4x16

Rondelle pour roulement à aiguilles

Roulement à aiguilles RNA 4900

Couvre-engrenage 5x16

Broche

Ressort d'ajustage B6x6x20

Bague de sûreté 55/2

Rondelle pour Kula

Roulement à billes rainuré 6006 2RS

Roulement à billes rainuré 6000

Douille d'aiguille HK 0810

Accouplement, cpl.

Arbre intermédiaire 1

Ressort d'ajustage 5x5x10

Roue d'accouplement

Demi-accouplement

Rondelle-ressort 28/12,2x1

Rondelle de pression 1

Rondelle d'ajustage 12/18x0,2

Rondelle d'arrêt 9

Arbre intermédiaire 2

Ressort d'ajustage A5x5x28

Roue intermédiaire

Train de pignons 1

Arbre intermédiaire 3

Ressort d'ajustage A6x6x40

Train de pignons 2

Bague à lèvres 30x42x7

Roulement à billes rainuré 6005 2RS

Rondelle d'ajustage 25x0,1

31

61

62

63

64

67

57

58

59

60

2

2

2

2

1

1

1

1

1

189812041

189812042

189601023B

189813066

189813067

189813068

189813069

189813070

189813072

Roue dentée

Bague de sûreté 24/1,2

Rondelle de pression

Joint torique 106x2

Bouton de commande

Pièce de pression élastique

Joint torique 36x1,5

Circlip Seeger SB42

Pièce intercalaire

V.11/2018

32

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement