advertisement
Mode d‘emploi
Bedienungsanleitung
Operation manual
PROMAC MDA-80Q
Perceuse à socle magnétique
À lire avant la mise en service puis à conserver!
Metall-Kernbohrmaschine
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren!
Metal Core Drilling Machine
Before use read and save these instructions!
1
Cher client,
PROMAC vous remercie d’avoir choisi ce produit. Veuillez lire le présent manuel d’utilisation attentivement avant la première utilisation de votre machine et gardez-le pour vous y référer ultérieurement.
Consignes de sécurité
Lors de l’utilisation de cette machine, des dangers peuvent apparaître en cas d’utilisation non conforme et/ou de mauvais entretien, qui peuvent entraîner la destruction de l’appareil et des dommages corporels importants.
Veuillez suivre toutes les consignes suivantes et contactez notre service après-vente en cas de questions.
Toujours…
• activer l’aimant sur les matériaux métalliques et ferromagnétiques
• utiliser toute la surface de l'aimant pendant les travaux
• travailler sur des surfaces planes
• nettoyer la surface magnétique et enlever les poussières, les copeaux et les particules de soudure
• déposer doucement la perceuse à socle magnétique pour éviter les dommages sur la surface magnétique
• sécuriser avec la courroie de sécurité lors du perçage sur les cloisons ou les plafonds
• vérifier que les conduites de raccordement ne présentent pas de dommages
• choisir une tension réseau adaptée à la machine
• suivre les instructions du manuel d’utilisation
• instruire les nouveaux utilisateurs sur un usage sûr de la machine
• travailler avec des lunettes de protection et un casque
• utiliser la grille protectrice si elle fait partie de la livraison
• respecter les directives locales spécifiques au pays
• stocker et utiliser dans un endroit sec
Ne jamais…
• travailler sur des objets ronds ou incurvés
• percer sur plusieurs pièces superposées
• effectuer des modifications sur la perceuse à socle magnétique ou retirer des panneaux indicateurs
• utiliser la perceuse si elle est endommagée ou si des pièces sont manquantes
• donner des coups ou des chocs forts ou endommager la partie inférieure de l'aimant
• utiliser la perceuse à socle magnétique sans avoir eu des instructions adéquates
• utiliser l’appareil sans avoir lu et compris la totalité du manuel d’utilisation
• utiliser la perceuse à socle magnétique pour porter, soulever ou transporter des personnes ou des charges
• effectuer simultanément des travaux de soudure sur la pièce de la perceuse à socle magnétique
• entreposer ou mettre en service la perceuse à des températures supérieures à 50°C (122°F)
• suspendre la machine sans surveillance
• entrer en contact avec des substances irritantes
Les personnes avec un stimulateur cardiaque ou d'autres appareils médicaux doivent utiliser cette machine uniquement après le consentement préalable d'un médecin !
Ne touchez jamais les pièces en rotation! Gardez les mains et les doigts à distance de la zone de travail lorsque le moteur tourne, il existe un risque de blessures!
2
Conditions d’utilisation
Cet appareil est conçu pour des travaux de caractère industriel ou artisanal, dans un endroit protégé des intempéries, pour percer des trous avec des fraises à carotter ou des forets dans des matériaux dont la surface est magnétisable et pour effectuer des travaux de filetage. Il peut être utilisé horizontalement, verticalement ou à bras levés.
Caractéristiques techniques
Désignation:
Puissance absorbée:
MDA-80Q
1800 Watt
Vitesse en charge:
Porte-outil:
Tension:
Ø max. de perçage dans acier
- fraise à carotter:
110 / 175 / 245 / 385
CM3
230 V 50/60 Hz
1 -min
- foret hélicoïdal:
- filetage
12 - 80 mm jusqu’à Ø 30 mm DIN 338 jusqu’à M30 avec dispositif de filetage
Course: 190 mm + 100 mm réglage de la hauteur au glissoir
Dimension socle magnétique: 92 x 220 mm
Force d’adhérence magnétique: 13000 N
Tool-Force: 4000N
(sur 10 mm d’acier)
Epaisseur min. du matériau: 10 mm
19,5 kg Poids:
Autres fonctions: Arrêt d’urgence du moteur
Capteur du champ magnétique
Émission de bruits:
Vibration sur la poignée:
92 dB(A) @ 300 mm de distance par rapport au moteur
AC=3,5 mm/s² et VC=3,2 mm/s
3
Description de l’appareil
La perceuse à socle magnétique peut être fixée aux pièces ferromagnétiques avec un électroaimant commutable.
L’électroaimant et le moteur peuvent être mis en marche et arrêtés via les grandes touches du tableau de commande. La LED sur le tableau de commande indique l’état de fonctionnement de la machine et la force d’adhérence de l’aimant. Un guidage à queue d’aronde s’ajustant automatiquement et auquel est fixé le moteur peut être réglé en hauteur avec le tourniquet ou être fixé avec un coulisseau. Au dos de la machine se trouve la plaque signalétique et une possibilité de fixation de la clé à six pans creux fournie.
A) Moteur de commande E) Èchancrure pour la sangle de sécurité
B) CM 3 raccord d‘outil F) Tableau de commande
C) Vis d’ajustage du glissoir G) Signal LED
D) Socle magnétique H) Tournique
1 – Aimant ON
2 – Moteur ON
3 – Aimant OFF
4 – Moteur OFF
4
Mise en marche et arrêt de la perceuse
• Vérifier d’abord que le câble et la fiche ne présentent pas de dommages.
• Appuyer sur la touche MAGNET ON (AIMANT ON) afin que l’aimant adhère et que le maintien du support de
soit garanti.
• Vérifier l’affichage du signal LED sur le tableau de commande.
• Mettre en marche le moteur d’entraînement avec la touche MOTOR ON (MOTEUR ON).
• L’arrêt se fait dans l’ordre inverse, MOTOR OFF (MOTEUR OFF) puis MAGNET OFF (AIMANT OFF).
• Pour les matériaux non magnétisables, utiliser l’appareil à vide PROMAC, article n°18150.
• En cas de travaux sur des parois et des plafonds, sécuriser l’unité de perçage avec la sangle de sécurité.
Pour ces travaux, nous recommandons le refroidissement avec un aérosol.
Signal LED
La LED sur le tableau de commande signale l’état de la machine et l’adhérence de l’aimant.
LED arrêt
LED vert
Aimant arrêt.
Moteur arrêt.
Aimant marche et force d’adhérence suffisante.
Le moteur peut au choix être mis en marche ou arrêté.
LED rouge
LED rouge
Aimant marche et force d’adhérence très faible. Travaillez uniquement avec une très faible vitesse d’avance. Le moteur peut au choix être mis en marche ou arrêté.
Aimant marche et force d’adhérence trop faible.
Le moteur ne peut pas être activé ou moteur arrêt d’urgence (voir ci-dessous).
5
Moteur arrêt d’urgence
La perceuse dispose d’un arrêt d’urgence automatique du moteur. Si lors de travaux avec moteur fonctionnant le contact entre l’aimant et le fond ferromagnétique est rompu en raison d’une surcharge, de vibrations ou toutes autres causes, un interstice d’air se forme sous l’aimant. Dès que l’aimant se détache du fond, le moteur est automatiquement désactivé et la LED de l’aimant reste constamment allumée en rouge.
Le moteur n’est cependant pas freiné !
Un redémarrage de la machine est uniquement possible après la mise en marche et l’arrêt de l’aimant.
Désactivation du capteur et l’arrêt automatique d’urgence du moteur
Selon la version de votre perceuse magnétique, il existe la possibilité de désactiver pour un bref instant le capteur et ses fonctions de protection.
Si le signal-LED s’allume pendant l’une de vos utilisation alors que l’aimant est en marche, cela voudrait dire que le champ magnétique ou se place la machine est trop faible pour le capteur dans la première bobine de l’aimant.
Afin de désactiver le capteur et ses fonctions de protection ainsi que l’arrêt d’urgence du moteur l’espace d’un bref instant, appuyez pendant deux secondes sur la touche moteur Off.
Dès que le signal LED ne s’allume plus, remettez le moteur une seule fois en marche, après avoir effectué votre perçage vous devez ré-désactiver les fonctions de protection en appuyant sur la touche Off.
Dans ce cas-là, la fonction d‘urgence du moteur sera également désactivée.
Risque de blessures.
L'utilisateur est responsable pour une utilisation sure, adéquate, et convenable de la perceuse.
6
Pour des travaux avec des fraises
• Placer la tige d’éjection (ou pointeau de centrage) dans la tête de la fraise.
• Les fraises à tige Weldon sont fixées avec des vis (DIN 913) sur les deux surfaces plates prévues à cet effet.
.
• Tout d’abord placer la fraise avec la pointe de centrage et la tige d’éjection sur un point déjà amorcé au
pointeau ou fissuré.
• Placer la fraise et percer la pièce de travail jusqu’à ce que toute la surface à couper soit amorcée.
• Pendant le perçage la fraise doit être continuellement refroidie.
Un refroidissement optimal est assuré avec le dispositif de lubrification par refroidissement intérieur.
• Ne pas arrêter le moteur pendant le perçage. Une fois le perçage terminé, retirez la fraise pendant que le
moteur est encore en marche.
• Après chaque opération de perçage, retirer la débouchure et les copeaux.
Ne jamais essayer de les enlever avec les doigts . Danger de blessure !
Pour des travaux avec des forets hélicoïdaux
• Le mandrin avec tige Weldon (No. de prod. 18107) est uniquement conçu pour le perçage avec des forets
hélicoïdaux jusqu’à ∅ 13 mm.
• Utiliser le mandrin avec l’adaptateur dans le porte-outil Weldon.
• Insérer le foret hélicoïdaux dans le mandrin et le verrouiller.
Nettoyage et entretien
Débranchez l’appareil avant tout nettoyage de l’appareil.
• Dépoussiérer la partie extérieure du moteur à l’air comprimé.
• Contrôler l’état du fil d’alimentation électrique.
• Nettoyez et lubrifiez régulièrement les surfaces lisses.
• Les charbons doivent être changés après environ 250 heures d’emploi de la machine.
• Nous recommandons de stocker la perceuse dans la malette de transport en position horizontale après l’emploi.
7
Révision et réparation
Seuls les électrotechniciens sont aptes à contrôler, réviser ou réparer ces appareils en respectant les directives valides appliquées dans leur pays.
Utilisez exclusivement les pièces de rechange de la marque PROMAC.
Voir la liste des pièces détachées à la fin de cette notice d’emploi.
Après environ 250 heures de travail les perceuses PROMAC doivent être révisées à l’atelier PROMAC ou par un atelier agréé par PROMAC. Lubcon, Turmogearoil PE 150 300 ml ainsi que les charbons devraient être renouvelés.
8
9
Sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für ein PROMAC-Produkt entschieden haben. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung Ihres neuen Gerätes aufmerksam durch und heben Sie sie auf, um bei Bedarf darin nachschlagen zu können.
Sicherheitshinweise
Beim Arbeiten mit Metallkernbohrmaschinen können unsachgemäße Handhabung und/oder schlechte Wartung die
Maschine beschädigen und schwere Verletzungen verursachen. Beachten Sie daher alle folgenden
Sicherheitshinweise und wenden Sie sich bei Fragen an unser Service-Team.
Immer…
• den Magneten auf metallischen, ferromagnetischen Materialien aktivieren
• die gesamte Magnetfläche beim Arbeiten nutzen
• auf planen Oberflächen arbeiten
• die Magnetfläche reinigen und von Schmutz, Spänen sowie Schweißkörnern befreien
• die Kernbohrmaschine sanft absetzen, um eine Beschädigung der Magnethaftfläche zu vermeiden
• beim Bohren an Wänden oder Decken mit dem Sicherheitsgurt sichern
• Anschlussleitungen auf Beschädigung überprüfen
• Netzspannung passend zur Maschine wählen
• den Anweisungen der Bedienungsanleitung folgen
• neue Nutzer in den sicheren Gebrauch der Maschine einweisen
• mit Schutzbrille und Ohrenschutz arbeiten
• Schutzschild verwenden, sofern im Lieferumfang enthalten
• die lokalen, landesspezifischen Richtlinien befolgen
• in einer trockenen Umgebung lagern und verwenden
Niemals…
• auf runden oder gewölbten Objekten arbeiten
• auf mehreren Werkstücken übereinander bohren
• die Kernbohrmaschine verändern oder Hinweisschilder entfernen
• die Kernbohrmaschine bei Beschädigung oder bei fehlenden Teilen verwenden
• die Magnetunterseite mit starken Stößen oder Schlägen belasten oder beschädigen
• die Kernbohrmaschine ohne fachgerechte Einweisung benutzen
• benutzen, sofern diese Bedienungsanleitung nicht vollständig gelesen und verstanden wurde
• die Kernbohrmaschine zum Unterstützen, Heben oder Transportieren von Personen oder
Lasten nutzen
• gleichzeitig Elektroschweißarbeiten am Werkstück der Kernbohrmaschine betreiben
• die Kernbohrmaschine bei Temperaturen über 50°C (122°F) lagern oder betreiben
• die Maschine unbeaufsichtigt hängen lassen
• mit ätzenden Stoffen in Verbindung bringen
Personen mit einem Herzschrittmacher oder anderen medizinischen Apparaten dürfen diese
Maschine nur nach vorheriger Zustimmung eines Arztes benutzen!
Niemals in rotierende Teile fassen! Bei laufendem Motor Hände und Finger vom Arbeitsbereich fernhalten, es besteht Verletzungsgefahr!
10
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist bestimmt zum Bohren mit Kernbohrern und Vollbohrern und in wettergeschützter Umgebung, von
Materialien mit magnetisierbarer Oberfläche. Es ist bestimmt für den gewerblichen Einsatz in Industrie und
Handwerk. Das Gerät lässt sich waagrecht, senkrecht und über Kopf einsetzen.
Technische Daten
Bezeichnung:
Leistungsaufnahme:
Lastdrehzahl:
Werkzeugaufnahme:
Spannung:
Bohr Ø max. in Stahl
- Kernbohrer:
- Spiralbohrer:
- Gewindeschneiden
Hub:
Magnetfußgröße:
Magnethaftkraft:
Tool-Force:
(auf 10 mm Stahl)
Min. Materialstärke:
Gewicht:
Weitere Funktionen:
Geräuschemission:
Vibration am Handgriff:
MDA-80Q
1800 Watt
110 / 175 / 245 / 385 1
MK3
230V 50/60 Hz
12 - 80 mm bis Ø30 mm DIN 338 bis M30 mit Gewindeschneidapparat
Motor-Not-Aus
Magnetfeldsensor
-min
190 mm + 100 mm Höhenverstellung am Schlitten
92 x 220 mm
13.000 N
4000 N
10 mm
19,5 kg
92 dB(A) @ 300 mm Abstand vom Motor
AC=3,5 mm/s² und VC=3,2 mm/s
11
Gerätebeschreibung
Die Magnetkernbohrmaschine kann mit einem schaltbaren Elektromagneten an ferromagnetischen Werkstücken befestigt werden. Über das Bedienfeld mit großen Tasten kann der Elektromagnet und der Motor ein und ausgeschaltet werden. Die LED über dem Bedienfeld verdeutlicht den Betriebszustand und die Haftkraft des
Magneten. Eine sich selbst justierende Schwalbenschwanzführung, an der der Motor befestigt ist kann über das
Drehkreuz in der Höhe verstellt werden oder mit einem Schieber fixiert werden. An der Rückseite der Maschine befindet sich das Typenschild und eine Befestigungsmöglichkeit für die beigelegten Innenbus-Schlüssel.
A) Antriebsmotor
B) MK3-Aufnahme
C) Stellschrauben zum Justieren des Schlittens
D) Magnetfuß
E) Aussparung für Sicherheitsgurt
F) Bedienfeld
G) Signal LED
H) Drehkreuz
1 – Magnet ON
2 – Motor ON
3 – Magnet OFF
4 – Motor OFF
12
Ein- und Ausschalten
• Zuerst Kabel und Stecker auf Beschädigung prüfen.
• Die Taste MAGNET ON betätigen, damit der Magnet haftet und der Halt des Bohrständers gewährleistet wird.
• Überprüfen Sie die Anzeige der Signal LED über dem Bedienfeld.
• Den Antriebsmotor durch Betätigen der Taste MOTOR ON einschalten.
• Das Ausschalten erfolgt in umgekehrter Reihenfolge, MOTOR OFF dann MAGNET OFF.
• Für nicht magnetisierbare Materialien verwenden Sie bitte die PROMAC Vakuumanlage (Artikel Nr. 18150).
• Bei Arbeiten an Wänden und Decken die Bohreinheit mit Sicherheitskette sichern. Bei diesen Arbeiten
empfehlen wir das Kühlen mit einem Spray.
Signal LED
Die LED über dem Bedienfeld signalisiert den Zustand der Maschine und die Haftung des Magneten.
LED aus
LED grün
Magnetaus
Motor aus
Magnet an und ausreichende Haftkraft
Motor kann beliebig ein/aus – geschaltet werden
LED rot
LED rot
Magnet an und sehr geringe Haftkraft. Arbeiten Sie nur mit sehr niedrigem Vorschub
Motor kann beliebig ein/aus – geschaltet werden
Magnet an und zu geringe Haftkraft
Motor kann nicht aktiviert werden bzw. Motor Not Aus (s.u.)
13
Motor Not Aus
Die Kernbohrmaschine verfügt über einen automatischen Not Aus Stopp des Motors. Wird beim Arbeiten mit laufendem Motor, der Magnet durch Überbelastung, Vibrationen oder andere Ursachen vom ferromagnetischen
Untergrund abgedrückt entsteht ein Luftspalt unter dem Magneten. Sobald sich der Magnet vom Untergrund löst wird automatisch der Motor deaktiviert und die Magnet-LED leuchtet konstant rot.
Der Motor wird jedoch nicht gebremst!
Ein Neustart der Maschine ist erst nach dem Ein- und Ausschalten des Magneten möglich.
Deaktivieren des Sensors und des automatischen Motor Not Aus
Je nach Ausführung Ihrer Kernbohrmaschine besteht die Möglichkeit den Sensor und dessen Schutzfunktionen kurzzeitig zu deaktivieren.
Sollte bei einer Ihrer Anwendungen, bei eingeschaltetem Magneten, die Signal-LED dauerhaft rot leuchten, so liegt dies an einem zu schwachen Magnetfeld für den Sensor in der ersten Spule des Elektromagneten.
Drücken Sie die Motor-OFF Taste für 2 Sekunden, um den Sensor und dessen Schutzfunktionen, wie Motor-Not-
Aus, kurzzeitig zu deaktivieren.
Sobald die LED nicht mehr leuchtet können Sie den Motor einschalten. Nach Fertigstellung des Bohrvorgangs müssen Sie die Schutzfunktion wieder deaktivieren, indem Sie die Off-Taste drücken.
Hierbei wird auch die Motor-Not-Aus Funktion deaktiviert.
Verletzungsgefahr.
Ausschließlich der Anwender ist für einen sachgerechten, sicheren Umgang mit der
Kernbohrmaschine verantwortlich.
14
Arbeiten mit Kernbohrer
• Auswerferstift (Zentrierstift) durch den Kernbohrerkopf schieben.
• Kernbohrer mit Weldonschaft, werden mit den Klemmschrauben (DIN 913) auf den beiden Spannflächen
festgespannt.
• Zuerst den Kernbohrer mit Zentrier- und Auswerferstift auf einen angekörnten Punkt oder Anriss ausrichten und
aufsetzen.
• Den Kernbohrer aufsetzen und Werkstück anbohren, bis die ganze Schnittfläche als Kreisring ausgebildet ist.
• Während des Bohrvorgangs sollte der Kernbohrer ständig gekühlt werden. Optimale Kühlung ist durch unsere
Kühlmitteleinrichtung mittels Innenkühlung möglich.
• Während des Bohrens den Antriebsmotor nicht abschalten. Nach dem Bohrvorgang Kernbohrer bei laufendem
Motor zurückziehen.
• Nach jedem Bohren Späne und Kern entfernen.
Späne mit Spänehaken entfernen. Nicht mit bloßer Hand anfassen. Verletzungsgefahr!
Arbeiten mit Vollbohrer
• Das Bohrfutter mit Weldonschaft (Art. Nr. 18107) ist nur zum Bohren mit Spiralbohrern bis ∅ 13 mm geeignet.
• Bohrfutter mit Adapter in die Bohrspindel einsetzen.
• Spiralbohrer in Bohrfutter einsetzen und fest spannen.
Reinigen und Pflegen
Vor Pflegearbeiten immer zuerst den Netzstecker ziehen, sonst droht Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Einschalten der Maschine.
• Motorraum von außen mit trockener Druckluft ausblasen.
• Anschlussleitungen auf Beschädigungen kontrollieren.
• Alle Gleitflächen regelmäßig reinigen und ölen.
• Nach ca. 250 Betriebsstunden sollten die Kohlebürsten ausgetauscht werden.
• Nach Arbeitsbeendigung empfehlen wir, die Metallkernbohrmaschine in dem Transportkoffer liegend
aufzubewahren.
15
Warten und Reparieren
Warten, prüfen und reparieren dürfen nur Elektrofachkräfte nach den im jeweiligen Land gültigen Vorschriften.
Nur Original PROMAC Ersatzteile verwenden.
Ersatzteilübersicht am Ende dieser Bedienungsanleitung.
Die PROMAC Metallkernbohrmaschinen sollten nach ca. 250 Betriebsstunden von unserer PROMAC Werkstatt oder Vertragspartnern gewartet werden. Das Getriebeöl (Lubcon, Turmogearoil PE 150 300 ml) sollte ebenso wie die Kohlebürsten erneuert werden.
16
17
Dear customer,
Thank you for purchasing an PROMAC product. Be sure to read these operation instructions closely before using your device for the first time and keep them for later reference.
Safety Instructions
Danger can occur when working with this machine due to improper handling and/or poor maintenance, which may lead to the destruction of the device and to severe physical injuries. Observe all safety instructions of this operating manual and contact our Service Team if you have any questions.
Always...
• activate the magnet on metallic, ferromagnetic materials
• use the whole magnetic surface for working
• work on plane surfaces
• clean the magnetic surface and keep it clear of dirt, swarf and welding sputter
• set the core drilling machine down gently to prevent damage to the magnetic surface
• secure yourself with a safety belt when drilling on walls or ceilings
• check connection cables for damage
• make sure the mains voltage matches the machine
• follow the instructions in these operation instructions
• familiarise new users with the safe use of the machine
• wear safety goggles and ear protection during work
• use safety guard if supplied
• observe local, country-specific guidelines
• store and use in a dry place
Never...
• work on round or curved objects
• drill several work pieces on top of one another
• modify the core drilling machine or remove signs
• use the core drilling machine when damaged or when parts are missing
• strain or damage the underside of the magnet through heavy impact or blows
• use the core drilling machine without having been properly instructed
• operate the machine without having read and understood the complete operating manual
• use the core drilling machine to support, lift or transport persons or loads
• carry out electric welding work on the work piece at the same time as using the core drilling machine
• store or operate the core drilling machine at temperatures above 50°C (122°F)
• leave the machine hanging unsupervised
• allow the machine to come into contact with corrosive materials
People with cardiac pacemakers or other medical appliances may only use this machine following approval by their physician.
Never touch rotating parts! Keep hands and fingers away from the work area while the motor is running! Failure to do so can result in severe injuries!
18
Specified conditions of use
This device is destined to cut material with magnetisable surface with core cutters and twist drills in sheltered environment for commercial use in industry and craft. The device is suitable for drilling vertical, horizontal and overhead.
Technical Data
Name:
Input:
Load rpm:
Tool holder:
Voltage:
Boring Ø max. in steel
- Core cutter:
- Twist drills:
- Tapping
Stroke:
MDA-80Q
1800 Watt
110 / 175 / 245 / 385 rpm
MT 3
230 V 50/60 Hz
12 - 80 mm ; 15/32” – 3” up to Ø 30 mm DIN 338 up to M30 with tapping attachment
190 mm + 100 mm adjustable height on slide
7,5” + 3,9” adjustable height on slide
Size of magnet foot:
Magnetic adhesion:
Tool-Force:
(auf 10 mm Stahl)
Min. material thickness:
Weight:
Further functions:
Noise emission:
Vibration on the handle:
92 x 220 mm ; 3,6” x 8,7”
13000 N ; 2900 lbs
4000 N ; 950 lbs
10 mm; 25/64”
19,5 kg ; 43 lbs motor emergency stop magnetic field sensor
92 dB(A) @ 300 mm distance from the motor
AC=3,5 mm/s² und VC=3,2 mm/s
19
Description
The magnetic core drilling machine can be fixed with a switchable electromagnet on ferromagnetic workpieces.
The electromagnet and the motor can be switched on and off with the large buttons of the control panel.
The LED above the front panel shows the operating status of the machine and the adhesive force of the magnet.
A self-adjusting dovetail guide on which the motor is mounted can be adjusted in height with the star handle or be locked with a slide. On the back of the machine is the nameplate and an attachment for the enclosed Allen keys.
A) Motor
B) MT3-arbor
C) Adjustable screws to adjust the slide
D) Magnetfoot
E) Recess for safety belt
F) Control panel
G) Signal LED
H) Spindle
1 – Magnet ON
2 – Motor ON
3 – Magnet OFF
4 – Motor OFF
20
Switching on and off
• Check connecting line and plug on damages first.
• Push the button MAGNET ON so that the magnet adheres and the grip of the drill stand is ensured.
• Check the display of the signal LED above the control panel.
• Push the button MOTOR ON to start the motor.
• To switch the machine off proceed in reverse order, MOTOR OFF and then MAGNET OFF.
• For non-magnetisable materials use the PROMAC vacuum unit (Prod.-No. 18150).
• When working on walls and ceilings secure the machine with the safety belt.
At this work we recommend cooling the tool with a coolant spray.
Signal LED
The LED above the control panel shows the operating status of the machine and the adhesive force of the magnet.
LED aus
LED grün
Magnet off.
Motor off.
Magnet on and sufficient adhesive force.
Motor can be switched on/off as desired.
LED rot
LED rot
Magnet on and very low adhesion. Work only with very low feed.
Motor can be switched on/off as desired.
Magnet on and insufficient adhesion.
Motor cannot be activated or motor emergency stop.
21
Motor emergency stop
The core drilling machine has an automatic emergency stop. If the magnet, while working with running motor, is pushed off the ferromagnetic workpiece by overload, vibrations or other causes and an air gap occurs between magnetfoot and workpiece, the motor will be deactivated automatically and the magnet-LED is steady red. The motor though will not be slowed down!
A restart of the machine is only possible after switching the magnet on and off.
Deactivating the sensor and the automatic motor emergency stop
Depending on the version of your core drilling machine it is possible to momentarily deactivate the sensor and its safety appliance.
Should at one of your applications, with switched on magnet, the signal-LED light permanently red, it is due to a too weak magnet field for the sensor in the first coil of the electromagnet.
Press the motor off button for 2 seconds to momentarily deactivate the sensor and its safety appliance.
Once the LED no longer lights up, you can turn on the motor. After completion of the drilling process, you have to deactivate the safety appliance by pressing the off button.
In this case the motor emergency stop will be deactivated.
Risk of injury!
Exclusively the user is responsible for an appropriate, safe use of the core drilling machine.
22
How to work with annular cutters
• Push ejector pin (center pin) through head of annular cutter.
• Core drills with Weldon shank are tightened with clamping screws (DIN 913) on both clamping surfaces.
• First place annular cutter with ejector pin on a marked centre or marking.
• Set the cutter and spot-drill, until the entire cut edge is formed as a circle.
• During the drilling process, the cutter should be cooled permanently. Optimal cooling is possible by internal
cooling with our coolant unit.
• During the drilling process, do not stop the motor. After the process, cutter draws back with running motor.
• Remove chips and core after each drilling.
Remove chips with Chip-Remover . Do not touch with bare hands . Danger of injury!
How to work with twist drills
• The drill chuck with Weldon shank is only to be used with twist drills up to a diameter of 13 mm.
• Insert drill chuck with adaptor in the drill spindle.
• Insert twist drill in drill chuck and tighten.
Cleaning
Pull plug prior to cleaning. Danger of injury by unintentional switching on.
• Clean the outside of the motor by means of dry compressed air.
• Check connecting lines on damages.
• Clean and grease sliding surfaces regularly.
• Carbon brushes should be replaced after appr. 250 hours running time.
• After the work is finished we recommend to store the metal core drilling machine in the transport case in a
lying position.
23
Maintenance and repair
Maintenance, checks and repairs are only to be made by electronic specialists according to the valid regulations of the respective country.
Only use genuine PROMAC spare parts.
Spare part list at the end of this operation manual.
The PROMAC metal core drilling machine should be serviced after appr. 250 hours running time by our PROMAC workshop or appointed dealers. The Gear oil (Lubcon, Turmogearoil PE 150 300ml) should be exchanged as well as the brushes.
24
25
Ersatzteile / Spare Parts / Pièces de rechange
26
1
6
1
1
1
2
4
3
3
1
1
1
6
4
1
1
10
1
1
1
1
1
1
3
2
1
1
1
1
1
6
2
1
5
1
4
1
1
1
1
1
2
2
3
2
2
Menge
Qty.
1
1
1
1
3
1
1
41
42
43
44
45
46
47
37
38
39
40
32
33
34
35
36
48
49
50
51
52
53
28
29
30
31
24
25
26
27
17
18
19
20
21
22
23
13
14
15
16
8
9
10
11
12
Pos.-Nr.
Pos.-No.
1
2
3
6
7
4
5
Art. Nr.
Prod. No.
189401080
189412054
189412056
189412057
189501073
189412052
DIN912-M5X18-8.8
DIN7980-5-ST
ISO7380F-M5X10-10.9
DIN912-M8X80-8.8
DIN7980-8-ST
189501076
DIN913-M5X10-45H
18035.SCHWARZ
189490611
189601101
DIN7981-M4,8X16
189412021
DIN912-M6X60-8.8
DIN912-M6X50-8.8
DIN7980-6-ST
189412055
189501078
189301080
DIN6799-D19,0
DIN988-25X35X0,5
DIN988-25X35X1,0
189490503
DIN988-25X35X2,0
189501056
189601074
DIN1476-M2,5x8,0
DIN911-6
189412070
ISO7380-M4X12-10.9
189401056
189401055
189412058
DIN125-A3,2-140HV-ST
DIN7981-M2,9X16
189401061
189401060
189852113
189412068
189490613
DIN913-M5X16-45H
189412069
ISO7380-M4X8-10.9
189490607
189-28038B
189490604
189412071
DIN6798-A4,3-FST
Beschreibung
Ständergehäuse RB 50X - 80X
Federblech
Messing Profil -rechts-
Messing Profil -links-
Zahnstange -210mm-
Schlitten orange eloxiert L300
Zylinderschraube -verzinkt-
Ferderring -verzinkt-
Flachrundrachraube SW
Zylinderschraube -verzinkt-
Ferderring -verzinkt-
Befestigungsstein
Gewindestift
Motor AHB 32/4A 230 Volt
Kabelverschraubung M16
Flanschstück
Blechschraube -verzinkt-
Magnet 80X kpl.
Zylinderschraube -verzinkt-
Zylinderschraube -verzinkt-
Ferderring -verzinkt-
Blech für Schieber
Schieber
Federndes Druckstück
Sicherungsring
Passscheiben
Passscheiben
Gleitlager
Passscheiben
Ritzelwelle
Speichen kpl. 190mm
Kerbnagel
6-Kt. Winkelschraubendreher
Magnet für Inbusschlüssel
Flachrundschrauben ISO 7380
Folienabdeckung
Kunststoffgehäuse -flach-
Leiterplatte RBX m. Sensor 230V
Scheibe
Linsenkopfblechschraube
Winkel-Flachsteckhülsen (blau)
Winkel-Flachsteckhülsen (rot)
Typenschild
189412068
Kabelverschraubung M 16
Gewindestift
Kabelhalter (schwarz)
Flachrundschraube ISO 7380
Kabelbinder
Helukabel 0,75m
Knickschutztülle
Kabel mit Stecker 230V
Fächerscheibe
Description housing spring steel plate brass profile –right- brass profile –left- rack -210mm- slide orange anodized L300 cylinder screw -galvanized- spring washer -galvanized- roundhead screw SW cylinder screw -galvanized- spring washer -galvanized- motor fixing part set screw
Motor AHB 32/4A 230 Volt cable gland M16 flange piece tapping screw -galvanized- magnet 80X cpl. cylinder screw -galvanized- cylinder screw -galvanized- spring washer -galvanized- plate for slider slider resilient pressure piece locking ring shim ring shim ring bush bearing shim ring pinion shaft spokes cpl. grooved drive stud
Allen key magnet for allen key round head screw foil cover plastic case -flat-
PCB RBX with sensor washer lensheadscrew angle receptacle for tabs (blue) angle receptacle for tabs (red) name plate
189412068 cable gland M16 set screw cable holder (black) round head screw cable strap
Helukabel 0,75 m tension relief cable with plug 230V serrated washer
27
34
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
35
36
37
38
39
40
28
29
30
31
23
24
25
26
27
32
33
19
20
21
22
15
16
17
18
10
11
12
13
14
8
9
6
7
N° pos.
1
2
3
4
5
53
1
1
6
1
1
1
2
4
10
1
1
1
1
3
3
1
1
6
1
1
Qté.
1
1
1
3
2
1
4
1
1
1
1
1
1
6
2
5
1
4
1
1
1
2
1
2
2
1
3
2
1
3
1
1
1
N° de prod.
189401080
189412054
189412056
189412057
189501073
189412052
DIN912-M5X18-8.8
DIN7980-5-ST
ISO7380F-M5X10-10.9
DIN912-M8X80-8.8
DIN7980-8-ST
189501076
DIN913-M5X10-45H
18109.MK-SCHWARZ
189490611
189601101
DIN7981-M4,8x16
189412011
DIN912-M6X50-8.8
DIN912-M6X40-8.8
DIN7980-6-ST
189412055
189501078
189301080
DIN6799-D19,0
DIN988-25X35X1,0
DIN988-25X35X1,0
189490503
DIN988-25X35X1,0
189501056
189601074
DIN1476-M2,5x8,0
DIN911-6
189412070
ISO7380-M4X12-10.9
189401056
189401055
189412058
DIN125-A3,2-140HV-ST
DIN7981-M2,9X16
189401061
189401060
189852113
189412068
189490613
DIN913-M5X16-45H
189412069
ISO7380-M4X8-10.9
189490607
189-28038B
189490604
189412071
DIN6798-A4,3-FST
Description
Châssis RB 50X - 80X
Tôle souple
Profil laiton –droite-
Profil laiton -gauche-
Crémaillère -210 mm-
Glissoir orange anodisé L300
Vis à tête cylindrique
Rondelle élastique
Vis à tête bombée SW
Vis à tête cylindrique
Rondelle élastique
Fixation pour moteur
Vis filetée
Moteur AHB 32/4A 230 Volt
Passe-câble à vis M 16
Pièce de bridage
Vis Parker
Aimant 80X
Vis à tête cylindrique
Vis à tête cylindrique
Rondelle élastique
Tôle pour coulisse
Coulisse
Pièce de pression à ressorts
Clip d’arrêt
Rondelle d’ajustage
Rondelle d’ajustage
Palier lisse
Rondelle d’ajustage
Arbre de pignon
Moyeu
Clou cannelé
Tournevis 6 pans
Aimant pour clé à six pans creux
Vis à tête bombée ISO 7380
Clavier à effleurement
Boîtier plastique -plat-
PCB RBX avec capteur 230 V
Rondelle
Vis à tête goutte-de-suif
Clip plat d’angle (bleu)
Clip plat d’angle (rouge)
Plaque d‘identification
189412068
Passe-câble à vis M 16
Vis filetée
Porte-câble (noir)
Vis à tête bombée ISO 7380
Attache de câble
Câble moteur
Manchon de protection
Câble avec fiche 230V
Rondelle à dents chevauchantes
28
Explosionszeichnung Motor AHB 32/4 / Exploded drawing motor AHB 32/4 / Vue éclatée moteur AHB 32/4
6
7
5
5
1
2
3
4
Pos.-Nr.
No.
1
Stückliste Motor AHB 32/4 / Parts list motor AHB 32/4 / Liste des pieces moteur AHB 32/4
Menge
Qty.
1
Art. Nr.
Prod. No.
189813054.110
189813054
Beschreibung Description
2
2
1
1
1
1
1
1
189622011
189622013
189411082
189813002.110
189813002
189622005
189622007
Läufer, kpl. 110V
Läufer, kpl. 230V
Rillenkugellager 6000 2Z
Lagerkappe
Luftleitring, kpl.
Polring, kpl. 110V
Polring, kpl. 230V
Taschenbürstenhalter, kpl.
Kohlebürste, kpl.
Armature, cpl. 110V
Armature, cpl. 230V
Grooved ball bearing 6000 2Z
Bearing cap
Air guide ring, cpl.
Pole ring, cpl. 110V
Pole ring, cpl. 230V
Brush holder, cpl.
Carbon brush, cpl.,
29
1
1
1
1
1
1
4
1
4
1
1
1
4
1
2
4
1
2
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
2
3
1
1
1
1
1
Qté.
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
19
20
21
22
15
16
17
18
8
9
10
12
14
23
24
25
26
27
28
29
38
39
40
41
42
43
44
34
35
36
37
30
31
32
33
57
58
59
60
53
54
55
56
61
62
63
64
49
50
51
52
45
46
47
48
67
N°
189502065
189622009
189622010
189411083
189812031
189601049
189812038
189812043
189812034
189812033
189812032
189601035
189601020
189813040
189813039
189601040
189813043
189601041
189601043
189611051
189622052
189601022
189812047
189622055
189812048
189813051
189622018
189813056
189502087
189813059
189813060
189601098
189601017
189813061
189813053
189813062
189813063
189813064
189813065
189812030
189812050
189812044
189812046
189812045
189813073
189812039
189813072
189812041
189812042
189601023B
189813066
189813067
189813068
189813069
189813070
189813072
N° de prod.
Entstörkondensator
Federscheibe B4 gewellt
Gewindefurchschraub ZM4x12
Motorgehäuse, kpl.
Kappe für Motorgehäuse
Blechschraube HC 4,8x45
Dichthülse
Wellendichtring 15x21x3 KEIV
Getriebelagerschild
Seeger-Sprengring SW11
Rillenkugellager 6001 2RS
Sicherungsring 28/1,2
Getriebegehäuse
Blechschraube HC 5,5x70
Kupplungsbolzen 2, kpl.
Kupplungsbolzen 1, kpl.
Hülse
Innensechskantschraube M4x16
Scheibe für Nadellager
Nadellager RNA 4900
Steckkerbstift 5x16
Arbeitsspindel
Paßfeder B6x6x20
Sicherungsring 55/2
Scheibe für Kugellager
Rillenkugellager 6006 2RS
Rillenkugellager 6000
Nadelhülse HK 0810
Kupplung, kpl.
Zwischenwelle 1
Paßfeder 5x5x10
Kupplungsrad
Kupplungshälfte
Tellerfeder 28/12,2x1
Druckscheibe 1
Paßscheibe 12/18x0,2
Sicherungsscheibe 9
Zwischenwelle 2
Paßfeder A5x5x28
Zwischenrad
Zahnradblock 1
Zwischenwelle 3
Paßfeder A6x6x40
Zahnradblock 2
Wellendichtring 30x42x7
Rillenkugellager 6005 2RS
Paßscheibe 25x0,1
Spindelrad
Sicherungsring 24/1,2
Druckscheibe
O-Ring 106x2
Schaltknopf
Federndes Druckstück
O-Ring 36x1,5
Seeger-Sprengring SB42
Füllstück
Description
Anti-interference capacitor
Spring washer B4 corrugated
Thread-rolling screw ZM4x12
Motor housing cpl..
Cap for motor housing
Sheet metal screw HC 4,8x45
Sealing bush
Shaft seal KEIV 15x21x3
Gearbox bearing shield
Circlip SW11
Grooved ball bearing 6001 2RS
Locking ring 28/1,2
Gearbox housing
Sheet metal screw HC 5,5x70
Coupling pin 2, cpl.
Coupling pin 1, cpl. bush
Allen head screw M4x16
Washer for needle bearing
Needle bearing RNA 4900
Grooved pin 5x16
Work spindle
Keyway B6x6x20
Locking ring 55/2
Washer for ball bearing
Grooved ball bearing 6006 2RS
Grooved ball bearing 6000
Needle bush HK 0810
Coupling, cpl.
Intermediate shaft 1
Keyway 5x5x10
Coupling gear
Coupling half
Disc spring 28/12,2x1
Thrust washer 1
Shim ring 12/18x0,2
Locking washer 9
Intermediate shaft 2
Keyway A5x5x28
Intermediate gear
Gear cluster 1
Intermediate shaft 3
Keyway A6x6x40
Gear cluster 2
Shaft seal 30x42x7
Grooved ball bearing 6005 2RS
Shim ring 25x0,1
Spindle gear
Locking ring 24/1,2
Thrust washer
O-ring 106x2
Push button
Spring-loaded pressure piece
O-ring 36x1,5
Circlip DB-42
Filler piece
30
pos.
42
43
44
45
46
47
48
38
39
40
41
34
35
36
37
53
54
55
56
49
50
51
52
27
28
29
30
31
32
33
23
24
25
26
19
20
21
22
15
16
17
18
9
10
12
14
5
5
3
4
1
1
2
6
7
8
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
2
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
4
1
1
2
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
4
4
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
189813054.110
189813054
189622011
189622013
189411082
189813002.110
189813002
189622005
189622007
189502065
189622009
189622010
189411083
189813065
189812030
189812031
189601049
189812038
189812043
189812034
189812033
189812032
189601035
189601020
189813040
189813039
189601040
189813043
189813051
189622018
189813056
189502087
189813059
189813060
189601098
189601017
189813061
189813053
189813062
189813063
189813064
189601041
189601043
189611051
189622052
189601022
189812047
189622055
189812048
189812050
189812044
189812046
189812045
189813073
189812039
189813072
Rotor, cpl. 110V
Rotor, cpl. 230V
Roulement à billes rainuré 6000 2Z
Chapeau de palier
Carter ventilateur, cpl.
Anneau polaire, cpl. 110V
Anneau polaire, cpl. 230V
Support pour balais, cpl.
Balai de charbon, cpl.
Condensateur antiparasitage
Rondelle élastique B4 ondulée
Vis autotaraudante fileté ZM4x12
Carter de moteur, cpl
Capot pour carter moteur
Vis à tôle HC 4,8x45
Douille d'étanchéité
Bague à lèvres 15x21x3 KEIV
Couvre-engrenage 5x16
Circlip Seeger SW11
Roulement à billes rainuré 6001 2RS
Bague de sûreté 28/1,2
Carter de l'engrenage
Vis à tôle HC 5,5x70
Cheville de couplage 2, cpl.
Cheville de couplage 1, cpl.
Douille
Vis à six pans creux M4x16
Rondelle pour roulement à aiguilles
Roulement à aiguilles RNA 4900
Couvre-engrenage 5x16
Broche
Ressort d'ajustage B6x6x20
Bague de sûreté 55/2
Rondelle pour Kula
Roulement à billes rainuré 6006 2RS
Roulement à billes rainuré 6000
Douille d'aiguille HK 0810
Accouplement, cpl.
Arbre intermédiaire 1
Ressort d'ajustage 5x5x10
Roue d'accouplement
Demi-accouplement
Rondelle-ressort 28/12,2x1
Rondelle de pression 1
Rondelle d'ajustage 12/18x0,2
Rondelle d'arrêt 9
Arbre intermédiaire 2
Ressort d'ajustage A5x5x28
Roue intermédiaire
Train de pignons 1
Arbre intermédiaire 3
Ressort d'ajustage A6x6x40
Train de pignons 2
Bague à lèvres 30x42x7
Roulement à billes rainuré 6005 2RS
Rondelle d'ajustage 25x0,1
31
61
62
63
64
67
57
58
59
60
2
2
2
2
1
1
1
1
1
189812041
189812042
189601023B
189813066
189813067
189813068
189813069
189813070
189813072
Roue dentée
Bague de sûreté 24/1,2
Rondelle de pression
Joint torique 106x2
Bouton de commande
Pièce de pression élastique
Joint torique 36x1,5
Circlip Seeger SB42
Pièce intercalaire
V.11/2018
32
advertisement