Cochlear Baha BP100 User Manual

Add to My manuals
73 Pages

advertisement

Cochlear Baha BP100 User Manual | Manualzz

Cochlear

Baha

®

BP100

English 简体中文 繁體中文

한국어 日本語

ZONE 7

User Manual

Visual status indicators

Battery compartment door

Volume up button

Plastic snap connector

Microphones Direct Audio Input

Attachment point for the safety line

Program button, on/off button

Volume down button

2 30 58 86 114

English

简体中文 繁體中文 한국어 日本語

Welcome

Congratulations on your Cochlear ™ Baha ® BP100. You are now ready to use

Cochlear’s highly advanced bone conduction sound processor.

Your Cochlear ™ Baha ® BP100 User Manual is full of tips and advice on how to best use and care for your Baha BP100 sound processor. By reading this manual and then keeping it handy for future reference, you’ll ensure that you get the most out of your Baha BP100.

4

Introduction

The Cochlear Baha BP100 is a sound processor that uses direct bone conduction to transmit sounds to the cochlea (inner ear). It works by combining a sound processor with an abutment and a small titanium implant that is placed in the skull behind the ear. The titanium implant integrates with the skull bone through a process called osseointegration. This allows sound to be conducted via the skull bone directly to the cochlea, which improves hearing performance.

You should have received your Baha BP100 sound processor from your hearing care professional along with the contents of this kit. To ensure optimal performance, your hearing care professional will fit the processor to suit your needs. Be sure to discuss any questions or concerns that you may have regarding your hearing, or use of this system, with your hearing care professional.

The Cochlear Baha BP100 can be used with a Baha

Softband which does not require an implant.

However, all applicable instructions in this manual should still be followed.

Cochlear Baha BP100 kit

Your Cochlear Baha BP100 kit includes the following items:

• Cochlear Baha BP100 sound processor

• Abutment cleaning brush

• Pack of batteries

• Abutment cover

• Safety line

• Extra battery doors

• Magnetic battery removal tool

• Share the Experience test rod

• Document pack (user manual, warranty card, registration card, MRI card)

Contacting customer service

We strive to provide the best possible products and services to our clients.Your views and experiences with our products and services are important to us.

If you have any comments you would like to share, please contact us.

Customer Service – Cochlear Americas

13059 E. Peakview Avenue,

Centennial, CO 80111, USA

Toll free (North America) 1800 523 5798

Tel: +1 303 790 9010, Fax: +1 303 792 9025

Email: [email protected]

Customer Service – Cochlear Europe

6 Dashwood Lang Road

Bourne Business Park, Addlestone,

Surrey KT15 2HJ, United Kingdom

Tel: +44 1932 87 1500 Fax: +44 1932 87 1526

Email: [email protected]

Customer Service- Cochlear Asia Pacific

1 University Avenue, Macquarie University

NSW 2109, Australia

Toll free (Australia) 1800 620 929

Toll free (New Zealand) 0800 444 819

Tel: +61 2 9428 6555, Fax: +61 2 9428 6352 or Toll free 1800 005 215

Email: [email protected]

Warranty

The warranty does not cover defects or damage arising from, associated with, or related to the use of this Product with any non-Cochlear processing unit and/or any non-Cochlear implant. See “Cochlear Baha

Global Limited Warranty card” for more details.

English

5

6

Key to symbols

Throughout the manual you will see small symbols.

Please refer to the list below for explanations:

“Consult instructions for use” or

“Consult operating instructions”

“Caution, consult accompanying documents” or “Attention, see instructions for use”

Audible signal

CE-mark

Temperature limitation

Interference risk

SN

Date of manufacture

Batch Code

Serial Number

Using your sound processor

The Cochlear Baha BP100 sound processor is equipped with buttons for selecting different listening programs and adjusting the volume level.

Audio and visual indicators can be activated to alert you to the different settings and processor status.

Your sound processor is programmed to be used specifically on either the right side or the left side of your head.

On/off and indicators

Turn on your sound processor by pressing and holding down the middle button until the visual indicator flashes 3 times . To turn off your sound processor, press the middle button and hold it down for 2 seconds.

If the sound processor is turned off and then turned on again within 15 minutes, it returns to the last used program and volume level.

If the sound processor is turned off for longer than

15 minutes, or if the battery is changed or removed, it will return to the default program and volume

(as set by your hearing care professional) when it is turned on again.

English

7

8

Audible & visual status indicators

Your sound processor is equipped with audible and visual status indicators 1 (beeps and LEDs). These provide a simple and effective means of monitoring the status of the sound processor, and they are especially useful for caregivers to ensure that their child’s sound processor is working at all times.

When you turn on your processor, the visible indicators flash.

If they flash orange, 2 your sound processor is configured for the right side of your head. If they flash blue, 3

your sound processor is for the left side. If you are a bilateral user, make sure your processor is used on the correct side.

Note: Your hearing care professional has the ability to disable the flashing indicators and beeps, if desired. However, the orange and blue indicators at startup cannot be disabled.

1 2

3

If your Cochlear Baha

BP100 flashes

Orange

Blue

Then it is configured for use on the

Right side

Left side

Connecting the sound processor

Use the tilt technique to safely and comfortably connect and disconnect your sound processor, thus reducing any undue pressure on the snap connector and abutment. By tilting the sound processor onto or off of the abutment, you will avoid any discomfort.

To connect your Cochlear Baha BP100:

1 Move hair from the abutment.

2 Hold the sound processor with the buttons positioned upwards, tilt it and gently snap

3 it into place.

To release, place one finger under the sound processor and gently tilt until it releases.

Note: To avoid feedback (whistling), ensure that the sound processor is not touching any other items, such as glasses or a hat.

1

3

2

English

9

10

Attaching the safety line

Before connecting the sound processor, attach the safety line to the sound processor and clip the other end of the safety line to your shirt or jacket.

Cochlear recommends connecting the safety line when engaging in physical activities. Children should use the safety line at all times.

Changing the program

Your hearing care professional has, in discussion with you, selected up to three programs for your Cochlear

Baha BP100 sound processor:

Program 1:

Program 2:

Program 3:

(These programs are suitable for different listening environments. Ask your audiologist to fill in your specific programs).

To switch programs, quickly press and release the middle button. Audio and visual signals let you know which program you have switched to:

Program 1 : 1 beep / flash

Program

2

: 2 beeps / flashes

Program 3 : 3 beeps / flashes 3

1

2

English

11

12

Adjusting volume and setting the Keylock

Adjusting volume

Your hearing care professional has set the volume level for your sound processor. You are also able to manually adjust the volume control.

To control your listening comfort in different listening environments, you can adjust the volume:

1 For sound processor on right side , press the front button to increase volume. Press the back

2 button to decrease volume.

For sound processor on left side , press the front button to decrease volume. Press the back button to increase volume.

A beep sounds each time a volume button is pressed. When you reach your default volume, two short flashes/beeps occur. When you reach the minimum or maximum volume level, a long flash/ beep occurs.

1

– +

2

+

– +

Keylock

Keylock protects program and volume level settings and ensures they cannot be changed inadvertently.

• To activate Keylock , press and hold both volume buttons for 5 seconds 1 . The blue visual indicator flashes to show that Keylock is activated 2 .

• To disable Keylock , press and hold both volume buttons for 5 seconds 1 . The orange visual indicator flashes to show that Keylock is disabled 3 .

Note: Keylock remains in effect even when the battery is removed. When Keylock is enabled, the visual indicator will flash 6 times when the processor is turned on.

Note: Do not press and hold all three buttons at the same time. This will put the sound processor in an inappropriate mode.

Note: If both indicators flash - stop. Take out and reinsert the battery. Retry and make sure to press only the two volume buttons.

1

3

2

English

13

14

Supporting the processor

Once you are familiar with your program, you can change the program and the volume level while the sound processor is attached to the abutment. Make sure you support the processor from the bottom with your thumb as you press the buttons with your index finger.

Using the telephone

For best results when talking on the telephone, place the receiver near the microphone inlet of the sound processor instead of near your ear canal. Make sure the receiver does not touch the sound processor as feedback may result.

Using the abutment cover

The abutment cover protects the abutment when the sound processor is not in place. This prevents dirt from collecting in the abutment.

To attach the cover, gently press it onto the abutment. Gently lift the cover to remove.

English

15

16

Direct Audio Input

The sound processor has a DAI (Direct Audio

Input) port that is used to connect external audio sources, such as MP3 players (requires the use of the optional Cochlear Baha Audio Adapter),

Bluetooth devices, and the optional Cochlear

Baha Telecoil directly to your sound processor.

1

2

Match the accessory connector with the sound processor’s DAI connector.

Gently push the accessory connector into the

DAI port.

Dedicated DAI program and microphone mixing

An optional DAI program that is set by your hearing care professional allows you to listen exclusively to sounds from the DAI.

In all other programs, input from the DAI is combined with input from the microphone.

Using the telecoil

The telecoil unit improves sound when using some landline (fixed) and mobile telephones. It also gives you access to loop facilities in homes and public buildings. Attach the telecoil to the DAI port.

1

2

Using the Audio Adapter

The Audio Adapter allows direct input from computers, personal stereos, TVs, MP3 players and other external audio equipment. One end of the Audio Adapter is connected to the sound processor at the DAI. The other end is connected to the audio device.

Warning: Connecting electrical equipment directly to the sound processor is extremely dangerous. Cochlear is not liable for any damage arising as a result of connecting incorrect equipment or incorrect use.

Using an FM receiver

An FM receiver enables the use of FM systems that are commonly used in school classrooms.

Your hearing care professional can let you know what FM receivers are available. Attach your FM receiver to the DAI port.

English

17

18

Care of abutment and sound processor

Daily and weekly tasks are required to care for your abutment and sound processor properly.

Cleaning the abutment

Skin debris or other dirt in the abutment can affect the sound quality and lead to damage of your sound processor. Therefore it is very important to clean the abutment area thoroughly. Use the soft abutment cleaning brush provided in your Cochlear Baha BP100 kit for cleaning.

Should you experience persistent irritation, soreness or other signs of inflammation around the abutment, contact your doctor or hearing care professional.

Daily care

Clean the area around the abutment daily to avoid the build up of debris. Bathing or showering is a great opportunity to do this. Use plenty of mild soap and warm water.

Brush on the side of the abutment rather than directly on your skin. Your focus should be to remove crust and debris from around the base of the abutment rather than brushing your skin. Clean your soft brush with mild soap and water after caring for your abutment.

Note: During the first few weeks after dressing removal, cleaning with the soft brush may feel a little rough. Use an alcohol free baby wipe

(or similar) until your skin becomes less sensitive and you can use the brush comfortably.

Once your abutment is clean, gently dry the area with a clean towel or tissue. Remove any hair that may have wrapped around the abutment. If you use a hair dryer avoid overheating the abutment area.

Note: Ask a friend or relative to help you clean the abutment. You can also use a hand mirror or pictures from a digital camera to view the abutment area from all angles to make sure it gets cleaned properly.

Note: The abutment cleaning brushes should be changed at regular intervals. Cochlear recommends every 3 months.

English

19

20

Weekly care

Clean the inside of the abutment on a weekly basis, using the cleaning brush as described previously.

If you use the abutment cover make sure it is cleaned at least once a week. Use warm soap and water and your soft brush to clean the cover.

Long-term care

You will have regular check-ups as determined by your hearing health care professional. These checkups help ensure that the processor works and fits properly and that your implant area is healthy.

English

Changing batteries

When there is approximately one hour of remaining battery power, two beeps/flashes occur three times to let you know that soon the battery will need replacing.

At this time you may experience low amplification.

If the battery runs down completely, the sound processor will beep/flash and then stop working.

Use one of the included batteries (zinc-air, type 13, non-rechargeable) as a replacement. The batteries included in the sound processor kit reflect

Cochlear’s latest recommendations. Contact your hearing care professional for additional batteries.

To replace the battery:

1 2 Gently slide the battery door downwards until you feel a ‘click’. You can now remove the door.

3 With a fingernail, gently lift the battery hatch open to expose the battery.

4 Remove the old battery. Use the included magnetic removal tool if needed. Dispose of battery according to local regulations.

5

1 2 3

4 6 7

5 Remove the sticker on the + side of the new battery. Insert the new battery with the + sign facing the + marked on the processor’s battery compartment.

6 Gently press the battery hatch closed.

7 Attach the battery door and slide it gently back into its locked position.

21

22

Battery Tips

• Battery life decreases as soon as the battery is exposed to air (plastic strip is removed).

• Battery life depends on daily usage, volume setting, sound environment, program setting, and battery strength.

• To maximize battery life, switch off the sound processor when not in use.

• Keep extra batteries available if using an FM receiver as they have high energy consumption rates.

• If a battery leaks, immediately replace it.

Note: The inside of the battery door is lined with a moisture barrier that prevents dust and water from entering the sound processor. To ensure an effective seal,

Cochlear recommends replacing the battery door every 6 months. In humid environments, replace the battery door more frequently.

The battery hatch is permanently attached to the sound processor and provides additional protection against dust and moisture. Extra care should be taken when opening or closing to avoid accidental damage.

Contact your hearing care professional for additional battery doors.

Optional tamper-proof battery door

To prevent the user from accidentally opening the battery door and exposing the battery, an optional tamper-proof battery door is available. This is particularly useful for children. The door requires a tool to lock and unlock. Contact your hearing care professional for tamper-proof battery doors.

To use the tamper-proof battery door:

1. Make sure the screw slot is positioned vertically.

2. Attach the battery door and slide it to its closed position.

3. Turn the screw to lock the battery door.

4. To unlock the battery door, turn the screw.

The battery door can now be removed.

Caution: Batteries can be harmful if swallowed. Be sure to keep your batteries out of reach of small children, those with mental challenges, and household pets.In the event a battery is accidentally swallowed, seek immediate medical attention at the nearest emergency center.

English

23

24

Cleaning the sound processor

1 Clean the sound processor’s housing with an alcohol-free wipe. Do not use water to clean your sound processor.

2 Brush the snap coupling clean using the soft brush. Avoid using excessive cleaning force on the snap coupling as this could damage the processor. Your hearing care professional can provide you with a special after care kit to keep your Cochlear Baha BP100 in good condition.

3 Remove the battery door and clean the slots using the brush to ensure that the battery door can slide smoothly on and off the sound processor.

1

3

2

General processor care

Your Cochlear Baha BP100 sound processor is a delicate electrical instrument. Follow these guidelines to maintain its proper working order:

• If you will not be using your sound processor for any length of time, remove the battery door and lift open the battery hatch to let the sound processor ventilate.

• If you will not be using the sound processor for a long period, remove the battery.

• When not in use, turn off your sound processor and store it free from dust and dirt.

• During physical activities, secure your sound processor using the safety line. If the physical activity involves contact, Cochlear recommends removing your sound processor and protecting the abutment with an abutment cover and a sweat band or similar.

• Remove your sound processor before applying hair spray or gel. If using hair dye, remove the sound processor and use the abutment cover.

English

Using Share the Experience

Family members and friends can “share the experience” of bone conduction hearing. The test rod is used by others to simulate hearing with the Cochlear

Baha BP100 sound processor.

To use the test rod:

1 Snap the sound processor onto the test rod using

2 the tilt technique. Hold the rod against the skull bone behind an ear.

Plug both ears and introduce sound.

To avoid feedback (whistling), the sound processor should not touch anything other than the test rod.

1 2

25

26

Warnings and precautions

+50 °C

(+122 °F)

General advice

A sound processor will not restore normal hearing and will not prevent or improve a hearing impairment resulting from organic conditions.

• Infrequent use of a sound processor may not permit a user to attain full benefit from it.

• The use of a sound processor is only part of hearing rehabilitation and may need to be supplemented by auditory training and instructions in lip-reading.

Warnings

• The sound processor is a digital, electrical, medical instrument designed for specific use. As such, due care and attention must be exercised by the user at all times.

• The sound processor is not waterproof!

Never wear it in heavy rain, in the bath or shower!

• Do not expose the sound processor to extreme

-20 °C

(-4 °F) temperatures. The sound processor is designed to operate within the temperature ranges +5°C

(+41°F) to +40°C (+104°F).

In particular, battery performance deteriorates in temperatures under +5°C. The processor should not be subject, at any time, to temperatures below

-20°C (-4°F) or above +50°C (+122°F).

• This product is not suitable for use in flammable and/or explosive environments.

• If you are to undergo an MRI (Magnetic Resonance

Imaging), remove the sound processor prior to the procedure. The implant and abutment remain in place.

English

• Always use the audio adapter when connecting an external audio source to your sound processor.

• Portable and mobile RF (radio frequency) communications equipment can affect the performance of your sound processor.

• The sound processor is suitable for use in electromagnetic environments with mains power of typical commercial or hospital quality, and power frequency magnetic fields of typical commercial or hospital levels.

It is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF (radio frequency) disturbances are controlled.

• Interference may occur in the vicinity of equipment with the symbol to the right.

• Dispose of batteries and electronic items in accordance with your local regulations.

• Do not dispose of your sound processor in an incinerator or into fire.

If the sound processor becomes soaked with water:

1.

Immediately open the battery door, lift the battery hatch and remove the battery.

2. Put the sound processor in a container with drying capsules such as a Dri-aid kit or similar. Leave the processor to dry out overnight. Drying kits are available from most hearing care professionals.

27

28

Feedback (whistling) problems

1 Check that items such as hats and glasses do not come in contact with the Cochlear Baha

BP100 processor. Also, ensure that neither the head nor the ear come in contact with the sound processor.

2 Decrease the volume.

3 Check that the battery door is closed.

1

Troubleshooting

Battery function can be related to a number of problems, such as no sound, intermittent sound and crackling/buzzing. Often a new battery is the solution.

If the possible solutions in this chart do not solve your problem, please see your hearing care professional for further assistance.

Problem

No sound/ weak sound

Feedback

(whistling)

Sound is distorted or intermittent

Sound processor does not work

Indicators flashing

English

Cause

Weak or dead battery.

Possible Solution

Replace battery.

Volume too low.

Hat, glasses or other object in contact with sound processor.

Turn up volume.

Relocate or remove the object.

Battery door in wrong position. Close battery door.

Too high volume.

Decrease volume.

Weak battery.

Loose abutment.

Replace battery.

Contact your hearing care professional.

Sound processor not turned on. Turn on sound processor.

Battery door is not completely closed.

Dead battery.

Gently close the battery door completely.

Replace battery.

Battery inserted wrong way.

Programming mode enabled.

Make sure battery is inserted correctly.

Remove and insert battery.

29

30

视觉状态指示器

电池仓 盖

音量调高按钮

塑料按扣接头

麦克风

直接音频输入 吊绳接点

程序按钮,

开/关按钮

音量调低按钮

欢迎使用

祝贺您成为

Cochlear ™ Baha ® BP100

用户。您即将开始使用非常先进的

Cochlear

骨传导声音处理器。

关于如何以最佳方式使用和保养 Baha BP100

声音处理器,《 Cochlear ™ Baha ® BP100 用户手

册》中提供了全面的提示与建议。阅读本手

册,并将其放在手边,供以后参考,您就能够

最大限度地发挥 Baha BP100 的作用。

简体中文

31

32

介绍

Cochlear Baha BP100 声音处理器使用直接传

导,将声音传到耳蜗(内耳)。其作用原理是,

将声音处理器与置于耳后颅骨上的基座和小型

钛植入体相结合,钛植入体通过一个称作骨融

合的过程,与颅骨融合在一起。这样声音就可

以直接经过颅骨传导至耳蜗,从而改善听力。

您应当已从听力保健专业人员那里获得 Baha

BP100 声音处理器和产品包中所带的各项内容。

为了获得最佳效果,听力保健专业人员将对处

理器进行调整,使其适合您的需求。如有关于

听力或如何使用该系统的疑问或关心的问题,

别忘了与听力保健专业人员讨论。

Cochlear Baha BP100 可以配合不需要植入体的

Baha 软带使用。但是,用户仍然应当遵守此手

册中所有适用的说明。

Cochlear Baha BP100 产品包

Cochlear Baha BP100 产品包中包含以下项目:

• Cochlear Baha BP100 声音处理器

• 基座清洁刷

• 电池组

• 基座盖

• 吊绳

• 额外电池盖

• 磁性电池移除工具

• 体验测试杆

• 文档包(用户手册,质保卡,注册卡, MRI 卡)

客服联系方式

我们努力向客户提供尽可能好的产品与服务。

您对我们的产品与服务的看法和体验对我们非

常重要。如果您想反馈任何意见,敬请与我们

联系。

Customer Service – Cochlear Americas

13059 E. Peakview Avenue,

Centennial, CO 80111, USA

Toll free (North America) 1800 523 5798

Tel: +1 303 790 9010, Fax: +1 303 792 9025

Email: [email protected]

Customer Service – Cochlear Europe

6 Dashwood Lang Road

Bourne Business Park, Addlestone,

Surrey KT15 2HJ, United Kingdom

Tel: +44 1932 87 1500 Fax: +44 1932 87 1526

Email: [email protected]

Customer Service- Cochlear Asia Pacific

1 University Avenue, Macquarie University

NSW 2109, Australia

Toll free (Australia) 1800 620 929

Toll free (New Zealand) 0800 444 819

Tel: +61 2 9428 6555, Fax: +61 2 9428 6352 or Toll free 1800 005 215

Email: [email protected]

质保

因为将本产品与任何非 Cochlear 处理单

元和/或非 Cochlear 植入体一 起使用而

造成或有关的缺陷或损坏不属于本质保书

的责任范围。 详情 请参阅《 Cochlear

Baha 全球有限质保卡》。

简体中文

33

34

符号说明

整本手册中都有一些小符号。请参阅下表中的

解释

“参阅使用说明” 或

“参阅操作说明”

“小心,请参阅所带文档” 或

“注意,请参阅使用说明”

音频信号

CE 标志

温度限制

干扰风险

SN

制造日期

批次号

序号

使用声音处理器

Cochlear Baha BP100 声音处理器上有按钮,用于

选择不同的听音程序和调节音量。音频和视觉

指示器都可以激活,向您发出关于不同设置和

处理器状态的警报。

该声音处理器对于在头部右侧或左侧使用进行

过特别设定。

开 / 关和指示器

按住中间的按钮,直到视觉指示器闪动 3 次 ,

即可打开声音处理器。要关闭声音处理器,

按住中间按钮 2 秒钟即可。

如果关闭声音处理器,然后在 15 分钟内再次

将其打开,它将继续使用上次使用的程序和

音量。

如果关闭声音处理器超过 15 分钟,或者更换

或取走了电池,则再次将其打开时,它将使

用默认程序和音量(由听力保健专业人员设

置)。

简体中文

35

36

声音与视觉状态指示器

该声音处理器上有声音和视觉状态指示器 1

(哔声和 LED )

单而有效的方式,对于照顾者确保孩子的声音

处理器始终在工作尤其有帮助。

打开处理器时,视觉指示器将闪动。如果这些

指示器闪橙色光, 2 则声音处理器已配置成

在头部右侧使用。如果这些指示器闪蓝色光,

3 则声音处理器用于在左侧使用。如果您只

需要在头部的一侧使用,则请确保在需要的一

侧使用。

注:如果需要,听力保健专业人员能够禁用指

示器的闪动提示和哔声提示。但是,橙色和蓝

色指示器的启动指示不能禁用。

1

3

如果 Cochlear

Baha BP100 闪烁

橙色光

蓝色光

2

则其配置

使用位置是

右侧

左侧

连接声音处理器

请用倾斜法,稳固而舒适地连接和取下声音处

理器,降低对按扣接头和基座的过大的压力。

通过倾斜地将声音处理器装入基座或从中取下,

可以避免造成不适感。

Cochlear ™ Baha ® BP100 连接方式:

1 清除基座上的头发。

2 按钮朝上,握住声音处理器,使其倾斜,

将其扣入。

3 如需取出,将一个手指放在声音处理器下,

轻轻倾斜它,直到其脱落。

注:为了避免啸叫(哨音) 请确保声音处理

器未接触眼镜或帽子等任何其它东西。

1

3

2

简体中文

37

38

连接吊绳

在连接声音处理器前,请将吊绳连接到声音

处理器上,将吊绳的另一端夹到您的衬衫或

夹克上。

Cochlear 建议在从事体力活动时,接上吊绳。

儿童应当始终使用吊绳。

更改程序

听力保健专业人员已通过与您讨论,为您的

Cochlear Baha BP100 声音处理器选择了 3 个

程序:

程序 1:

程序 2:

程序 3:

(这些程序适合不同的听音环境。请让您的

要切换程序,只需快速按一下并释放中间按

钮。您可以通过音频和视觉信号知道自己切

换到了哪个程序:

程序 1 : 1 次哔声/闪动

程序 2 : 2 次哔声/闪动

程序 3 : 3 次哔声/闪动 3

1

2

简体中文

39

40

调节音量并设定锁定键

调节音量

听力保健专业人员已经为您的声音处理器设定

音量。您也可以手动调节音量控制。

为了保证您在各种听音环境下的听音舒适性,

您可以调节音量:

1 对于右侧声音处理器, 按靠前的按钮可以提

高音量,按靠后的按钮可以降低音量。

2 对于左侧声音处理器, 按靠前的按钮可以降

低音量,按靠后的按钮可以提高音量。

每次按音量按钮时,都会发出哔声。当您调到

默认音量时,将出现两次闪动/哔声。当您调

到最低或最高音量时,将出现长闪动/哔声。

– +

– +

– +

1 2

锁定键

锁定键可以保护程序和音量设置,避免意外改

变这些设置。

• 要激活锁定键, 按住两个音量按钮 5 秒钟即

可 1 。蓝色视觉指示器闪动,表示锁定键已

启动 2 。

• 要禁用锁定键, 按住两个音量按钮 5 秒钟即

可 1 。橙色视觉指示器闪动,表示锁定键已

禁用 3 。

注:在取走电池的情况下,锁定键仍然可以发

挥作用。在启用锁定键的情况下,视觉指示器

将在处理器打开时闪动 6 次。

注:请勿同时按住所有 3 个按钮。这会将声音

处理器置于一种不合适的模式。

注:如果两个指示器同时闪动 停止按按钮。

取出并重新装上电池。请重试,并确保仅按两

个音量按钮。

1

3

2

简体中文

41

42

托住处理器

熟悉程序后,您可以在声音处理器扣在基座上的

情况下,改变程序和音量。请确保用拇指托住处

理器,用食指按按钮。

使用电话

打电话时,为了获得最佳效果,请将电话听筒

靠近声音处理器麦克风入口而不是耳道。确保

不要让听筒接触声音处理器,因为这样会产生

啸叫。

使用基座盖

基座盖可以在未装声音处理器时保护基座。

这可以防止基座中积聚污物。

要盖上盖,只需轻轻地将其按到基座上。

轻轻揭起盖即可将其取下。

简体中文

43

44

直接音频输入

该声音处理器有一个 DAI (直接音频输入)端

口,用于将 MP3 播放器(需要使用可选的音频

适配器)、蓝牙设备和可选的 Cochlear Baha 拾

音线圈直接连接到声音处理器。

1 将此附件的接头正确对准声音处理器的 DAI

接头。

2 轻轻地将此附件的接头按入 DAI 端口。

专用 DAI 程序与麦克风输入混合

使用听力保健专业人员设定的可选 DAI 程序,

您可以只听到来自 DAI 的声音。

在所有其它程序中, DAI 输入将与麦克风的输

入混合在一起。

使用拾音线圈

拾音线圈可以在您使用陆上通信线(固定)和

移动电话时改善声音质量。您还可以通过它使

用家中和公共建筑中的环路设备。将拾音线圈

接入 DAI 端口。

1

2

使用音频适配器

音频适配器实现了从电脑、个人立体声设备、

电视、 MP3 播放器和其它外部音频设备直接输

入音频信号。音频设备的一端接声音处理器的

DAI 端口,另一端接音频设备。

警告:将电气设备直接连接到声音处理器极其

危险。对于因使用不合适的设备或使用不当所

致的任何损害, Cochlear 概不负责。

使用调频接收器

调频接收器实现了调频系统在学校教室中的普及。

听力保健专业人员可以告诉您可以使用哪些调频

接收器。请将调频接收器接到 DAI 端口上。

简体中文

45

46

基座和声音处理器的保养

为了正确保养基座和声音处理器,必须每天

和每周都要做一些工作。

清洁基座

基座中积聚的皮屑或其它污物会影响声音质量,

甚至会导致声音处理器的损害。因此彻底清洁基

座非常重要。请使用 Cochlear Baha BP100 产品包

中的基座清洁软刷进行清洁。

如果持续感觉基座周围有刺激、酸痛或其它发炎

症状,请与您的医生或听力保健专业人员联系。

日常保养

每天清洁基座周围,避免碎屑的积聚。沐浴或淋

浴是进行这种清洁的好机会。请使用足量性能柔

和的香皂或温水进行清洁。

请刷基座的周边,而不是直接在皮肤上刷。重点应

当是清除基座周围的痂皮和皮屑,而不是刷皮肤。

请在对基座进行保养后,用性能柔和的香皂和水清

洁软刷。

注:在取下包扎的前几个星期,在用软刷进行

清洁时,您可能会感到有点难受。请先使用婴

么敏感,您对使用软刷感到习惯时为止。

清洁基座后,请用清洁的毛巾或薄纸轻轻拭干

这个部位。清除基座周围可能缠有的头发。如

果您使用电吹风,请避免让基座区变得过热。

注:请让朋友或亲属帮助您清洁基座。您也可

以使用小镜子或数码相机显示屏中的影像,从

不同角度观察基座区域,确保您在对其进行清

洁时操作得当。

注:基座清洁软刷应当定期更换。 Cochlear 建

议每 3 个月更换一次。

简体中文

47

48

每周保养

按前述方式,每周使用清洁软刷清洁基座内

部。

如果您使用基座盖,请确保每周至少对其清洁

一次。请使用性能柔和的香皂、水和软刷来清

洁基座盖。

长期保养

您应根据听力保健专业人员的建议,进行定期

检查。检查可以确保处理器工作和放置正常,

以及您的植入体部位的健康。

简体中文

更换电池

在剩下大约 1 个小时的电池电量时,处理器将发

出两次哔声/闪动,重复 3 次,提醒您电池很快就

需要更换了。这时您将感觉到声音放大效果降低了。

如果电池电量完全用完,声音处理器将发出哔

声/闪动,然后停止工作。

请使用一粒附带的电池(锌空气, 13 型,不可

充)进行更换。声音处理器产品包中带的电池

是 Cochlear 的最新推荐。如需更多电池,请与

听力保健专业人员联系。 5

1 2 3

电池更换步骤:

1 2 轻轻向下滑动电池盖,直到听到“咔嗒”

声时为止。现在可以取下电池盖。

3 用手指甲轻轻抬起电池舱盖,露出电池。

4 取出旧电池。需要时,请使用附带的磁性

移除工具。请按当地法规丢弃电池。

4 6 7

5 取下新电池 + 极面的胶贴。将新电池的 +

极朝向处理器电池槽上的 + 标记,插入电

池槽。

6 轻压电池舱盖,使其关闭。

7 合上电池盖,轻轻将其滑回锁定位置。

49

50

电池使用提示

• 电池暴露在空气中(撕下塑料带)时,电池

寿命即开始降低。

• 电池寿命取决于日常用量、音量设置、声音

环境、程序设置和电池电量。

• 为了延长电池寿命,请在不使用声音处理器

时将其关闭。

• 如果使用调频接收器,请备好备用电池,

因为调频接收器耗电速度很快。

• 如果电池出现漏液现象,请立即更换。

注:电池盖内侧衬有防潮层,可以防止

灰尘和水进入声音处理器。为了确保密

封的有效性, Cochlear 建议每 6 个月更换

一次电池盖。在潮湿的环境中,请提高

电池盖更换频率。

电池舱盖与声音处理器固定相连,可以

进一步防尘、防潮。打开或关闭时应特

别小心,避免意外损坏。

如需更多电池盖,请与听力保健专业人

员联系。

可选的带保护电池盖

为了防止用户意外打开电池盖和露出电池,

可以选用带保护的电池盖。这对儿童尤其有帮

助。电池盖的锁定和开锁需要工具。如需带保

护的电池盖,请与听力保健专业人员联系。

带保护电池盖的使用:

1. 请确保将螺旋槽置于垂直方向。

2. 合上电池盖,将其滑到合闭位置。

3. 旋转螺钉,锁定电池盖。

4. 要打开电池盖,请旋松螺钉。现在可以取下

电池盖。

注意:如果吞下电池可能造成伤害。儿童、智残人和宠物必须远离

电池。万一意外地吞下电池,请立即到最近的急救中心就诊。

简体中文

51

52

清洁声音处理器

1 请用无酒精的湿巾清洁声音处理器的外

壳。请勿用水清洁声音处理器。

2 请用软刷将按扣接口刷干净。在清洁按

扣接头时,请勿过分用力,因为这样会

损坏处理器。听力保健专业人员可以向

您提供专用的术后保养工具包,用于保

持 Cochlear Baha BP100 的良好状态。

3 请取下电池盖,使用软刷清洁螺旋槽,

保证电池盖可以顺畅地滑入和滑出声音

处理器。

1

3

2

处理器的一般保养

Cochlear Baha BP100 声音处理器是一种精密的电

气设备。请遵守以下指导原则,保持其正常工

作状态:

• 如要在任意长一段时间内不使用声音处理器,

请取下电池盖,并打开电池舱盖,使声音处理

器通风。

• 如果要长期停用声音处理器,请取出电池。

• 在不使用时,请关闭声音处理器并将其存放在

无尘无污物的地方。

• 在身体活动过程中,请用吊绳保护声音处理器。

如果在身体活动过程中要进行接触, Cochlear

建议取下声音处理器并用基座盖和防汗带或类

似用品保护基座。

• 请在使用喷雾发胶或发胶前取下声音处理器。

如要使用染发剂,请取下处理器并使用基座盖。

简体中文

使用分享体验

家人和朋友可以“共同体验”骨传导听音效果。

其他人可以使用测试杆,体验用 Cochlear Baha

BP100 声音处理器听音的模拟效果。

测试杆使用方法:

1 用倾斜方式将声音处理器扣入测试杆。将测

试杆放在耳后颅骨上。

2 塞住两只耳朵,引入声音。

为了避免啸叫(哨音),除了测试杆之外,请勿

让声音处理器接触任何其它东西。

1 2

53

54

警告与预防措施

一般建议

声音处理器无法恢复患者的正常听力,也不能

预防或改善因器质性疾病而导致的听力损害。

• 如不经常使用声音处理器,用户将无法充分

利用其优点。

• 使用声音处理器只是听力康复手段之一,可

能需要辅以听力训练及唇读指导。

警告

• 声音处理器是用于特殊用途的数字、电气、

医疗仪器。因此,用户必须给予应有的保养

和注意。

• 声音处理器不具备防水功能!

切忌在大雨、浴缸或淋浴中佩戴!

• 不要将声音处理器器暴露在极端温度条件

下。该声音处理器的工作温度范围是 +5°C

(+41°F) 至 +40°C (+104°F) 。特别是,在低于

-20 °C

(-4 °F)

+50 °C

(+122 °F)

+5°C 的温度下,电池性能会下降。在任何时

候,都不应将处理器暴露在 -20°C (-4°F) 以下

或 +50°C (+122°F) 以上。

• 本产品不适合在易燃/或易爆环境下使用。

• 如果您要接受 MRI (磁共振成像)检查,

应提前取下声音处理器。植入体和基座保持

原位。

• 在将外部声源连接到声音处理器时,请始终

使用音频适配器。

简体中文

• 便携式和移动式 RF (射频)通信设备会影响

声音处理器的性能。

• 声音处理器适合使用的电磁环境包括达到商

用或医院用标准的电源,以及常见商用或医

院水准的工频磁场。

此产品应当在 RF (射频)辐射干扰受到控制

的电磁环境中使用。

• 在有右方符号的设备附近可能会出现干扰。

• 应当遵照当地法规处置电池和电子器件。

• 请勿将声音处理器丢弃到焚化炉或火中。

如果声音处理器进水:

1. 立即打开电池盖,抬起电池舱盖,取出电池。

2. 将声音处理器放在干燥盒等具有干燥包的容

器中。让处理器在夜间干燥。您可以从大多

数听力保健专业人员那里获取干燥盒。

55

56

啸叫(哨音)问题

1 进行检查,保证帽子和眼镜等物未接触

Cochlear Baha BP100 处理器。此外,还请保

证头部或耳朵未接触声音处理器。

2 调低音量。

3 进行检查,保证电池盖已合闭。

1

故障排除

无声音、声音断续和破裂音/

嗡嗡声等许多问题都与电池功

能有关。常用的一个解决办法

是换用新电池。

如果此表中的可能解决办法不

能解决您的问题,请找听力保

健专业人员,获取进一步的

帮助。

问题

无声音/

声音微弱

啸叫(哨

音)

声音失真或

断续

原因

电池电量低或没电。

音量太低。

帽子、眼镜或其它物体

接触声音处理器。

电池盖所处位置不当。

音量太高。

电池电量低。

基座松动。

声音处理器

不工作

声音处理器未打开。

电池盖未完全关闭。

电池没电。

电池插入不正确。

指示器闪动 启用了编程模式。

可能的解决办法

更换电池。

调高音量。

挪动或取走物体。

简体中文

关闭电池盖。

调低音量。

更换电池。

请与听力保健专业人员

联系。

打开声音处理器。

轻轻地完全合闭电池盖。

更换电池。

保证电池插入正确。

取出并插入电池。

57

58

狀態指示燈

電池艙蓋

音量調大按鈕

塑膠按扣接頭

麥克風 直接音源輸入 安全固定線吊孔

程式按鈕,

開/關按鈕

音量調小按鈕

歡迎致辭

感謝您購買了

Cochlear ™ Baha ® BP100

。您現在已準備好使用

Cochlear

高先

進科技的骨傳導聲音處理器。

您的

Cochlear ™ Baha ® BP100

使用手冊包含了

如何最佳地使用和維護

Baha BP100

聲音處

理器的技巧和建議。閱讀此手冊並且放

在手邊當在有需要時來做查閱您就能充分

地使用您的

Baha BP100

繁體中文

59

60

引言

Cochlear Baha BP100 是一個利用直接骨傳導將

聲音傳導至耳蝸(內耳)的聲音處理器。其運

作的方式為聲音處理器接上固定連接器(基座)

並結合一個植入耳後顱骨內的鈦植入體。鈦植

入體透過一個稱為“骨融合”的過程與頭骨結

合。這樣,聲音便可以通過頭骨直接傳導到耳

蝸,從而改善聽力。

您現在應已從您的聽力照護專業人士收到您

整組 Baha BP100 聲音處理器的套件。為確保有

最佳的表現,您的聽力照護專業人士將會為您

調整一個適合您的聲音處理器。如果有任何疑

問或顧慮,請務必與您的聽力保健專家討論。

另外, Cochlear Baha BP100 也可與 Baha 軟帶

配合使用,則無需植入鈦植入體。然而,所有的

操作,均敬請遵守本手冊中的指示。

Cochlear Baha BP100 套件

您的 Cochlear Baha BP100 套件包含下列物品:

• Cochlear Baha BP100 聲音處理器

• 固定連接器(基座)清潔刷

• 電池

• 固定連接器(基座)蓋

• 安全固定線

• 額外的電池蓋

• 移除電池工具

• 使用分享測試/體驗座

• 文件包(使用手冊、保固卡、登記卡、 MRI 卡)

客戶服務聯絡方式

我們致力於為客戶提供高品質的產品以及服務。

您對本公司產品以及服務的體驗與看法對我們非

常地重要。如果您有任何意見希望與我們分享,

請與我們聯絡。

Customer Service – Cochlear Americas

13059 E. Peakview Avenue,

Centennial, CO 80111, USA

Toll free (North America) 1800 523 5798

Tel: +1 303 790 9010, Fax: +1 303 792 9025

Email: [email protected]

Customer Service – Cochlear Europe

6 Dashwood Lang Road

Bourne Business Park, Addlestone,

Surrey KT15 2HJ, United Kingdom

Tel: +44 1932 87 1500 Fax: +44 1932 87 1526

Email: [email protected]

Customer Service- Cochlear Asia Pacific

1 University Avenue, Macquarie University

NSW 2109, Australia

Toll free (Australia) 1800 620 929

Toll free (New Zealand) 0800 444 819

Tel: +61 2 9428 6555, Fax: +61 2 9428 6352 or Toll free 1800 005 215

Email: [email protected]

保固條款

本保固單不包括因本產品與非 Cochlear

的處理單元和/或非 Cochlear 植 體的共

同使用而產生、與之相關或聯繫的責任或

缺陷。參閱《 Cochlear Baha 全球有限公

司保固卡》瞭解更多詳細資料。

繁體中文

61

62

圖示說明

本手冊中,您將看到小圖示。請參考下列說明:

“參閱使用說明” 或

“參閱操作說明”

“警告,參閱隨附文件” 或

“注意,參閱使用說明”

聲音訊號

CE 標誌

溫度限制

干擾風險

SN

生産日期

産品批號

序號

使用您的聲音處理器

Cochlear Baha BP100 聲音處理器上有選擇不同

聽音程式和調節音量的按鈕。指示音和指示燈

可被啟用,以通知您不同的設定和處理器狀態。

您的聲音處理器會被特別被編程為佩戴於左側

或右側來使用。

開/關和指示燈

要開啟聲音處理器,請按住中間按鈕直至指示

燈閃爍 3 次 。要關閉聲音處理器,請按住中間

按鈕 2 秒鐘。

如果聲音處理器關閉後,在 15 分鐘內重新開

啟,聲音處理器則會回到上一次使用的程式和

音量。

如果聲音處理器關閉時間長於 15 分鐘或者更換

或取下電池,則重新開啟聲音處理器時會返回

原預定的程式和音量(即您的聽力保健專家設

置的程式和音量)。

繁體中文

63

64

狀態指示音與指示燈

聲音處理器配有狀態指示音和狀態指示燈 1

(嘟嘟聲和 LED )

有效的方法來監控聲音處理器狀態,尤其有利

於兒童照顧者確保兒童所佩戴的聲音處理器運

作正常。

開啟聲音處理器時,指示燈會閃爍。當指示燈

閃爍黃燈時, 2 表示您的聲音處理器應佩戴於

頭部的右側。而當指示器閃爍藍燈時, 3 則表

示您的聲音處理器應佩戴於頭部的左側。如果

您為雙側使用者,請確保您的聲音處理器佩戴

於正確一側。

注:如需要,您的聽力照護專業人士能夠關閉

閃爍的指示燈和嘟嘟聲。但是,並不能關閉開

啟時的黃色和藍色指示燈。

1 2

3

如果您的 Cochlear

Baha BP100 閃爍的

顏色為

黃燈

藍燈

則將其佩戴使用於

右側

左側

連接聲音處理器

使用傾斜的方法,安全舒適地連接和移除您的

聲音處理器,以減少對按扣接頭和固定連接器

(基座)任何不必要壓力。透過傾斜的方法將

裝於固定連接器(基座)的聲音處理器取下,

可避免不適。

連接 Cochlear Baha BP100 :

1 將頭髮從固定連接器(基座)上撥開。

2 握住聲音處理器,按鈕朝上,使聲音處理器

傾斜,然後輕輕地按入扣上。

3 取下處理器時,將一個手指放到聲音處理器

之下,然後輕輕地使之傾斜,直至其鬆開。

注:為了避免有回饋音,應確保聲音處理器未

接觸任何其他物品,例如眼鏡或帽子。

1

3

2

繁體中文

65

66

連接安全固定線

在裝上聲音處理器之前,將安全固定線連接到

聲音處理器上,並將安全固定線的另一端夾在

衣服或外套上。

Cochlear 建議從事戶外活動或運動時應連接安

全固定線。兒童則應當所有時間使用安全固

定線。

更換程式

您的聽力保健專家應與您討論,為您的

Cochlear Baha BP100 聲音處理器選擇三種程式:

程式 1 :

程式 2 :

程式 3 :

(這些程式適用於不同聽音環境。可請教您的

聽力師為您選擇適合您的程式。)

要更換程式,請快速地按下並鬆開中間按鈕。

指示音和指示燈讓您知道已更換為哪個程式:

程式 1 :嘟一聲/閃爍一次

程式 2 :嘟嘟兩聲/閃爍兩次

程式 3 :嘟三聲/閃爍三次 3

1

2

繁體中文

67

68

調節音量和設定鍵鎖

調節音量

您的聽力保健專家已為您的聲音處理器設定好

了音量。您也可以手動調節音量控制鈕。

為了調整不同聽音環境下的聽音舒適度,您可

以調節音量:

1 佩戴於右側聲音處理器, 按前面按鈕為調大

音量。按後面按鈕為調小音量。

2 佩戴於左側聲音處理器, 按前面按鈕為調小

音量。按後面按鈕為調大音量。

每次按下音量控制鈕時會嘟一聲。當調到您預

定的音量時,會短時間的閃爍兩次/嘟嘟兩聲。

當您調到最大或最小音量時,會有一次長時間

閃爍/嘟聲。

– +

– +

– +

1 2

設定鍵鎖

鍵鎖可保護程式和音量不會因不小心而被更改。

• 要啟用鍵鎖功能,同時按住兩個音量按鈕 5 秒

鐘 1 。藍色指示燈閃爍時,表示鍵鎖已被啟

用 2 。

• 要關閉鍵鎖功能,同時按住兩個音量按鈕 5 秒

鐘 1 。黃色指示燈閃爍時,表示鍵鎖已被關

閉 3 。

注:即使在電池取出後鍵鎖功能仍然有效。

如果鍵鎖功能已啟用,開啟聲音處理器時指示燈

將閃爍 6 次。

注:請勿同時按住所有 3 個按鈕。否則,聲音

處理器將進入不恰當的模式。

注:如果兩個指示燈都閃爍,請停止按下按鈕。

取出電池,然後重新裝入電池。再試一下,並

確定僅按下 2 個音量按鈕。

1

3

2

繁體中文

69

70

支撐聲音處理器

當您熟悉自己的程式之後,您無需將聲音處理

器取下也可更換程式和調整音量。當您的食指

按下按鈕時,請務必用拇指在底部支撐住聲音

處理器。

使用電話

為了在打電話時要取得最佳聽覺效果,請將接

聽器靠近聲音處理器的麥克風入口處,而不是

靠近您的耳道。請確保接聽器不觸碰聲音處理

器,否則將產生回饋音。

使用固定連接器(基座)蓋

固定連接器(基座)蓋為當聲音處理器未裝上固

定連接器(基座)時,保護固定連接器(基座)之

用。其可避免固定連接器(基座)內聚集污垢。

要安裝固定連接器(基座)蓋,輕輕地將其按壓

到固定連接器(基台)上。要移除固定連接器

(基座)蓋,輕輕地提起即可。

繁體中文

71

72

直接音源輸入

聲音處理器有一個直接音源輸入( DAI )埠,

可將外部聲源,如 MP3 播放器(需選購

Cochlear Baha 音訊適配器)、藍芽裝置以及選

購 Cochlear Baha 感應線圈,直接與聲音處理

器連接。

1 將配件接頭與聲音處理器 DAI 接頭對準。

2 輕輕地將配件接頭扣入 DAI 埠。

直接音源輸入和麥克風聲源同時接收

可由您的聽力保健專家進行設定一個讓您僅聽

取來自直接音源輸入的程式。

而在所有其他程式中,直接音源輸入會與來自

麥克風的輸入同時接收。

使用感應線圈

使用某些市內電話以及行動電話時,感應線圈

裝置可提升音質。此外,感應線圈還可讓您利

用住家或公共建築的線圈設施。將感應線圈連

接至直接音源輸入埠。

1

2

使用音訊適配器

音訊適配器器允許來自電腦、個人立體音響

設備、電視機、 MP3 播放器和其他外部聲音

設備的輸入。音訊適配器的一端連接於聲音處

裡器的直接音響輸入埠。另一端則與聲音設備

連接。

警告:將電器設備直接連接到聲音處理器是極

其危險的。 Cochlear 對因連接不合適的設備或

使用不當所引起的任何損壞不承擔任何責任。

使用 FM 接收器

FM 接收器可以與學校教室常用的 FM 系統相

容。您的聽力保健專家可提供可用的 FM 接收

器的相關訊息。將您的 FM 接收器連接到直接

音源輸入埠上。

繁體中文

73

74

固定連接器(基座)和聲音處

理器的保養

為了適當地保養您的固定連接器(基座)和聲

音處理器,請日常保養和每周保養。

清潔固定連接器(基座)

堆積在固定連接器(基座)內的皮屑或其他污垢會影

響音質,還會損壞您的聲音處理器。因此,徹底地

清潔固定連接器(基座)及周邊區域是非常重要的。

請使用 Cochlear Baha BP100 套件中的固定連接器(基

座)清潔軟刷進行清潔。

如果您的固定連接器(基座)周圍出現持續刺激、疼痛

或其他發炎症狀,請聯絡您的醫生或聽力保健專家。

日常保養

每日清潔固定連接器(基座)周邊區域,避免皮屑堆積。

洗浴或淋浴是清潔固定連接器(基座)周邊區域的好

時機。使用無刺激性的香皂和溫水。

請刷洗固定連接器(基座)的側面,而不是您的皮膚。

重點是移除固定連接器(基座)底部周圍的硬皮和皮

屑,而不是刷洗您的皮膚。完成固定連接器(基座)

的保養之後,請用無刺激性的香皂和清水清潔您的

軟刷。

注:傷口敷料移除後的最初幾周,使用軟刷清潔

時可能會感到有點不舒服。請使用無酒精的嬰兒

濕紙巾(或類似物品)擦拭,直到您的皮膚不那

麼敏感後,您就可以舒適地使用軟刷了。

固定連接器(基座)清潔之後,請用乾淨的毛巾或

紙巾輕輕擦乾該區域。請移除可能纏繞於固定連

接器(基座)周圍的頭髮。若有使用吹風機,請避

免固定連接器(基座)區域被過度加熱。

注:可以請您的朋友或親人幫助您清潔固定連

接器(基座)。或是使用鏡子或利用數位相機拍

攝從各個角度觀察固定連接器(基座)區域,以

確保固定連接器(基座)得到適當的清潔。

注:固定連接器(基座)清潔刷應定期更換。

Cochlear 建議為每 3 個月更換一次。

繁體中文

75

76

每周保養

每周清潔固定連接器(基座)的內部,清潔時依

前述的方式來使用清潔軟刷。

如果您有使用固定連接器(基座)蓋,請確保固

定連接器(基座)蓋每周清潔一次。請使用無刺

激性的香皂、溫水和軟刷來清潔固定連接器

(基座)蓋。

長期保養

請依照聽力保健專家的建議,定期的接受檢查。

這些檢查有助於確保聲音處理器正常的運作和

佩戴,並且確認您植入區域的健康。

繁體中文

更換電池

當電池的剩餘電量還可維持約一個小時,會出

現共三次的 2 聲嘟嘟聲 /2 次閃爍,提醒您的電

池需要更換。此時,您可能會感覺聲音減弱。

當電池全部消耗完時,聲音處理器會發出嘟

聲/閃爍,然後停止工作。

請使用套件中的電池( 13 號鋅空電池,不可充

電)進行更換。聲音處理器套件中包含的電

池為 Cochlear 所推薦的電池。如需額外的電池,

請聯絡您的聽力保健專家。

1 2 3

更換電池:

1 2 輕輕地朝下滑動電池蓋,直到聽到

“哢嚓”聲。此時,您可以取下電池蓋。

3 您可以用手指甲輕輕地開啟電池艙,

即可看到電池。

4 移除舊電池。如有需要,可使用套件中

所附的移除電池工具。請按照當地法規

處置電池。

5

4 6 7

5 移除新電池正極的貼紙。裝入新電池,電池

正極應朝向處理器電池艙上的+標誌。

6 輕輕地按下電池艙,將其關閉。

7 裝上電池蓋,然後將電池蓋輕輕地滑回至鎖

住位置。

77

78

電池資訊

• 電池一旦暴露於空氣中(移除了塑膠貼紙),

其壽命將縮短。

• 電池壽命取決於每日使用時間、音量設定、

聽音環境、程式設定及電池強度。

• 為了延長電池壽命,不使用時請關閉聲音處

理器。

• 由於 FM 接收器的能量消耗率較高,因此,

使用 FM 接收器時,請預備額外的電池。

• 如果電池出現漏液,請立即更換電池。

注:電池蓋的內面覆有一層防水薄膜,

可防止灰塵和水進入聲音處理器。為了

保證更有效的密合, Cochlear 建議每 6 個

月更換電池蓋。在潮濕環境中,電池蓋

的更換需更加頻繁。

電池艙固定連接至聲音處理器,可提供

額外的保護,用以防止灰塵和水進入。

在開啟或關閉電池艙時,應小心操作,

以避免其遭受意外損壞。

如需額外的電池蓋,請聯絡您的聽力保

健專家。

可選用防移動電池蓋

為了防止使用者意外地開啟

電池蓋而露出電池可另外選用 Cochlear 所提供

的的防移動電池門。其對兒童尤其有幫助。

電池蓋的鎖住和解鎖均需使用工具。如需防移

動電池門,請聯絡您的聽力保健專家。

使用防移動電池蓋:

1. 確保螺釘槽孔處於垂直方向。

2. 裝上電池蓋,然後將其滑至關閉位置。

3. 轉動螺釘,鎖住電池蓋。

4. 要鬆開電池門鎖,則轉動螺釘。電池蓋即可

移除。

注意:吞下電池是危險的。確保電池遠離兒童、心智障礙人士和寵

物。若意外吞下電池,請立即到最近的急救中心就診。

繁體中文

79

80

清潔聲音處理器

1 請使用無酒精濕紙巾清潔聲音處理器

座。請勿使用水來清潔聲音處理器。

2 請使用軟刷清潔按扣接頭。避免過於

用力的清潔接頭,否則會損壞聲音處理

器。您的聽力保健專家可為您提供一套

特別的售後保養套件,以保持 Cochlear

Baha BP100 處於良好狀態。

3 移除電池蓋,用刷子清潔螺釘槽孔,以

確保電池蓋能夠平順地滑上以及和取下。

1

3

2

聲音處理器一般保養

Cochlear Baha BP100 聲音處理器是很精密的儀器。

敬請遵照下列指引,以維持聲音處理器的正常

工作:

• 如果你將有一段較長時間不使用聲音處理器,

請移除電池蓋,然後將電池艙打開,讓聲音處

理器通風。

• 如果您將長時間不用聲音處理器,請將電池

取出。

• 不使用聲音處理器時,請將其關閉,並存放在

無灰塵和污垢的地方。

• 在進行戶外活動或運動時,請使用安全固定線

固定您的聲音處理器。如果您進行的活動有身

體接觸, Cochlear 建議取下您的聲音處理器,並

以固定連接器(基座)蓋以及防汗帶或類似物品

保護固定連接器(基座)。

• 使用髮膠或噴霧前,請取下您的聲音處理器。

如果要染髮,請將聲音處理器取下,並使用固

定連接器(基座)蓋。

繁體中文

使用測試/體驗座

家人和朋友可以體驗骨傳導聽力的經驗。測試座

由他人使用,用以體驗使用 Cochlear Baha BP100

聲音處理器的聽覺感受。

使用測試座:

1 使用傾斜方法將聲音處理器按扣到測試座

上。握住測試座緊貼於耳後的頭骨。

2 堵住兩個耳朵,並給一些聲音。

為避免回饋音,聲音處理器不應與測試座以外的

東西接觸。

1 2

81

82

警告及預防

一般建議

聲音處理器無法恢復患者的正常聽力,也不

能預防或改善器質性的聽力障礙。

• 如不經常使用聲音處理器,使用者將無法

完全享受聲音處理器所帶來的好處。

• 使用聲音處理器只是聽力康復過程的一部分,

有可能需要輔以聽力訓練及讀唇的指導。

-20 °C

(-4 °F)

+50 °C

(+122 °F)

警告

• 聲音處理器是有特殊用途的數位電子醫療儀

器。因此,使用者必須隨時給予正確的保養

和維護。

• 聲音處理器並不防水!嚴禁在大雨、洗澡或

淋浴時佩戴!

• 禁止將聲音處理器暴露於過高或過低的溫

度。聲音處理器的工作溫度範圍為 +5°C

(+41°F) 至 +40°C (+104°F) 。電池性能特別在

低於 +5°C 的溫度下會惡化。聲音處理器在任

何時間都不應暴露於低於 -20°C (-4°F) 或高於

+50°C (+122°F) 的溫度。

• 本產品不適於在易燃和/或易爆環境中使用。

• 如果您即將接受 MRI (核磁共振),在進行

檢查前前,請取下聲音處理器。鈦植入體和

固定連接器(基座)可不需移除。

• 聲音處理器連接外部聲源時,請務必使用使

用音訊適配器。

繁體中文

• 攜帶型和移動式 RF (無線電頻率)通訊設備

會影響聲音處理器的性能。

• 聲音處理器適合在一般商業場所或醫院的電

磁環境中使用,以及在一般商業或醫院的電

力頻磁場中使用。其設計適用於在 RF (無線

電頻率)干擾受到控制的電磁環境中。

• 右側所示符號的設備表示附近可能出現干擾。

• 請按當地法規處置電池和其他電子物品。

• 禁止在焚燒爐或火中處置聲音處理器。

如果聲音處理器被水浸濕:

1. 應立即取出電池蓋,打開電池艙並將電池移除。

2. 將聲音處理器放個乾燥盒中,如助聽器乾燥盒

或類似品中。讓聲音處理器乾燥一晚。聽力保

健專家可提供乾燥盒的相關訊息。

83

84

回饋音

1 檢查帽子和眼鏡等物體沒有接觸到 Cochlear

Baha BP100 聲音處理器。此外,確保頭部和

耳朵均不接觸聲音處理器。

2 將音量調小。

3 檢查電池蓋已關閉。

1

故障排除

電池功能可導致多種故障,如

無聲音、聲音斷斷續續和劈啪

聲/嗡嗡聲。通常換上新電池

就可解決。

如果本圖表中的可能解決方法

不能解決問題,請諮詢您的

聽力保健專家,獲取進一步

協助。

繁體中文

問題 原因

無聲音/小聲 電池電量低或無電量。

音量太小。

回饋音 帽子、眼鏡或其他物體接

觸到聲音處理器。

電池蓋處於錯誤位置。

聲音失真或

斷斷續續。

音量太大。

電池電量低。

聲音處理器

不工作

固定連接器(基座)鬆動。

聲音處理器未開啟。

電池蓋未完全關閉。

電池電量用完。

電池裝錯。

指示燈閃爍 轉換程式模式已啟用。

可能的解決方法

更換電池。

調大音量。

改變物體的位置或者移除

物體。

關閉電池門。

調小音量。

更換電池。

聯絡您的聽力保健專家。

開啟聲音處理器。

輕輕地將電池門完全關

閉。

更換電池。

確保電池正確的裝入。

取出電池,然後裝入電

池。

85

86

시각적 상태

표시기

배터리함 도어

볼륨 올리기

버튼

플라스틱 스냅

커넥터

마이크로폰 오디오 직접 입력

안전선 부착점

프로그램 버튼,

켜기/끄기 버튼

볼륨 내리기

버튼 시작

Cochlear ™ Baha ® BP100

을 구입해 주셔서 감사합니다. 이제

Cochlear

최첨단 골전도 사운드 프로세서를 사용할 준비가 되었습니다.

Cochlear ™ Baha ® BP100 사용 설명서에는 Baha

BP100 사운드 프로세서를 가장 잘 사용하고

관리하는 방법에 대한 정보와 지침이 들어

있습니다. 이 설명서를 읽은 후 나중에도

참조할 수 있도록 잘 보관해 두면 Baha

BP100 을 최대한 활용할 수 있습니다.

한국어

87

88

소개

Cochlear Baha BP100 은 골밀도를 사용하여

와우각(내이)에 소리를 직접 전달하는

사운드 프로세서입니다. 이 시스템은

사운드 프로세서와 접합부 및 귀 뒤의

두개골에 붙이는 작은 티타늄 임플란트가

결합적으로 작동하는 시스템으로서 티타늄

임플란트는 골유착 (Osseointegration) 이라는

과정을 통해 두개골과 결합됩니다. 따라서

두개골을 통해 와우각에 소리가 직접

도달할 수 있게 해주어 청력을 향상시켜

줍니다.

사용자는 청능사로부터 이 키트의 내용물이

동봉된 Baha BP100 사운드 프로세서를 받아야

합니다. 최적의 성능을 위해 청능사는

프로세서를 사용자의 필요에 맞게 설정해야

합니다. 청력 또는 이 시스템의 사용과

관련된 질문이나 문제점을 청능사와

의논하십시오.

Cochlear Baha BP100 은 임플란트가 필요하지

않은 Baha Softband 와 함께 사용할 수

있습니다. 그러나 이 설명서의 관련 지침은

모두 따라야 합니다.

Cochlear Baha BP100 키트

Cochlear Baha BP100 키트에 동봉된 부품은

다음과 같습니다.

• Cochlear Baha BP100 사운드 프로세서서

• 접합부 청소 브러시

• 배터리 팩

• 접합부 커버

• 안전선

• 여분의 배터리 도어

• 배터리 제거용 자석

• Share the Experience 테스트 로드

등록 카드, MRI 카드)

고객 서비스 연락처

당사는 고객에게 최고의 제품과 서비스를

제공하기 위해 최선을 다하고 있습니다.

제품 및 서비스에 대한 고객의 의견과

경험은 매우 소중합니다. 공유하고 싶은

의견이 있으면 연락주십시오.

Customer Service – Cochlear Americas

13059 E. Peakview Avenue,

Centennial, CO 80111, USA

Toll free (North America) 1800 523 5798

Tel: +1 303 790 9010, Fax: +1 303 792 9025

Email: [email protected]

Customer Service – Cochlear Europe

6 Dashwood Lang Road

Bourne Business Park, Addlestone,

Surrey KT15 2HJ, United Kingdom

Tel: +44 1932 87 1500 Fax: +44 1932 87 1526

Email: [email protected]

Customer Service- Cochlear Asia Pacific

1 University Avenue, Macquarie University

NSW 2109, Australia

Toll free (Australia) 1800 620 929

Toll free (New Zealand) 0800 444 819

Tel: +61 2 9428 6555, Fax: +61 2 9428 6352 or Toll free 1800 005 215

Email: [email protected]

보증

Cochlear 제품이 아닌 처리 장치 및/

또는 Cochlear 임플란트 제품이 아닌

제품의 사용으로 인한 결함이나 손상은

보증되지 않습니다. 자세한 내용은

“ Cochlear Baha 글로벌 제한 보증

카드”를 참조하십시오.

한국어

89

90

기호 설명

설명서에는 다음과 같은 기호가 있습니다.

아래 목록에서 기호에 대한 설명을

참조하십시오.

“사용 지침 참조” 또는

“작동 지침 참조”

“주의, 동봉된 문서 참조”

또는 “주의, 사용 지침 참조”

신호음

CE 표시

온도 제한

방해 위험

SN

제조일

배치 코드

일련 번호

사운드 프로세서 사용

Cochlear Baha BP100 사운드 프로세서에는

다양한 청각 프로그램을 선택하고 볼륨

크기를 조절할 수 있는 버튼이 있습니다.

오디오 및 시각적 표시기를 다양한 설정과

프로세서 상태를 알려주도록 활성화할 수

있습니다.

사운드 프로세서는 머리의 오른쪽 또는

왼쪽에서 사용하도록 프로그래밍되었습니다.

켜기/끄기 및 표시기

시각적 표시기가

3 번 깜박일 때까지

가운데 버튼을 계속 누르고 있으면 사운드

프로세서가 켜집니다. 사운드 프로세서를

끄려면 가운데 버튼을

2

초 동안 계속

누르고 계십시오.

사운드 프로세서를 끈 다음 15 분 내에 다시

켜면 이 프로세서는 마지막에 사용했던

프로그램과 볼륨 크기로 돌아갑니다.

사운드 프로세서를 15 분 넘게 꺼놓거나

배터리가 교체 또는 제거된 경우,

프로세서를 다시 켜면 기본 프로그램과

볼륨(청능사가 설정한 대로)으로

돌아갑니다.

한국어

91

92

오디오 및 시각적 상태 표시기

사운드 프로세서에는 오디오 및 시각적 상태

표시기 1 (비프음 및

LED)

가 있습니다. 이

표시기로 사운드 프로세서의 상태를 간단하고

효율적으로 모니터링할 수 있으며, 특히

어린이의 사운드 프로세서가 항상 작동하는지

보호자가 확인하는 데 유용합니다.

프로세서가 켜져 있으면 시각적 표시기가

깜박입니다.

표시기가 주황색으로 2 깜박이면

사운드 프로세서가 머리의 오른쪽에 구성된

것입니다. 파란색으로 3 깜박이면 왼쪽에

구성된 것입니다. 양쪽을 모두 사용하는

사용자인 경우 프로세서가 올바른 쪽에서

사용되는지 확인하십시오.

참고: 원하는 경우, 청능사는 깜박이는

표시기와 비프음 사용을 해제할 수 있습니다.

그러나, 시작 시 주황색과 파란색으로

나타나는 표시기 사용은 해제할 수 없습니다.

1

3

2

Cochlear Baha BP100

이 깜박이는 색상

주황색

파란색

사용하도록 구성된

위치

오른쪽

왼쪽

사운드 프로세서에 연결

틸팅(기울기 조정) 기법을 사용하면 사운드

프로세서를 안전하고 편리하게 연결 및

분리하여 스냅 커넥터와 접합부에서 발생하는

과도한 압력을 줄일 수 있습니다. 사운드

프로세서를 접합부로 기울여서 넣거나 빼면

불편함 없이 동작을 수행할 수 있습니다.

Cochlear Baha BP100 에 연결하려면

1 접합부 근처의 머리카락을 정돈하여

방해가 되지 않도록 합니다.

2 버튼을 위로 가게 하여 사운드 프로세서를

잡고 기울인 다음 조심스럽게 밀어서

제자리에 고정시킵니다.

3 프로세서를 분리하려면 사운드 프로세서

아래에 한 손가락을 넣고 조심스럽게

기울여서 분리합니다.

참고: 하우링(휘파람 소리)이 발생하지

않도록 사운드 프로세서가 안경 또는

모자와 같은 물건에 닿지 않도록 합니다.

1

3

2

한국어

93

94

안전선 부착

사운드 프로세서를 연결하기 전에, 먼저

안전선을 사운드 프로세서에 부착하고

안전선의 다른 쪽 끝에 있는 클립을 셔츠

또는 자켓에 고정시킵니다.

격렬한 신체 활동을 하는 동안에는

안전선을 연결하는 것이 좋으며 어린이는

항상 안전선을 사용해야 합니다.

프로그램 변경

청능사는 사용자와 논의하여 Cochlear Baha

BP100 사운드 프로세서용으로 최대 3 개의

프로그램을.

프로그램 1:

프로그램 2:

프로그램 3:

(이러한 프로그램들은 다양한 청각 환경에

적합합니다. 특정 프로그램을 선택하려면

청능사에게 문의하십시오.)

프로그램을 전환하려면 가운데 버튼을

눌렀다가 바로 놓으십시오. 오디오 및

시각적 신호를 통해 전환된 프로그램을

알려 줍니다.

프로그램 1 :

비프음/깜박임

1

프로그램 2

:

비프음/깜박임

2

프로그램 3 : 비프음/깜박임 3 번 3

1

2

한국어

95

96

볼륨 조절 및 키 잠금 설정

볼륨 조절

청능사가 사운드 프로세서의 볼륨 크기를.

볼륨 조절은 사용자가 직접 설정할 수도

있습니다.

다양한 청각 환경에 맞게 소리를

조절하려면 볼륨을 조절하면 됩니다.

1 오른쪽에 있는 사운드 프로세서의 경우,

앞쪽 버튼을 누르면 볼륨이 커지고 뒤쪽

버튼을 누르면 볼륨이 작아집니다.

2 왼쪽에 있는 사운드 프로세서의 경우,

앞쪽 버튼을 누르면 볼륨이 작아지고

뒤쪽 버튼을 누르면 볼륨이 커집니다.

볼륨 버튼을 누를 때마다 비프음이 울립니다.

기본 볼륨으로 맞춰지면 깜박임/비프음이

두 번 짧게 발생합니다. 최소 또는 최대

볼륨 크기가 되면 깜빡임/비프음이 길게

발생합니다.

1

– +

2

+

– +

키 잠금

키 잠금은 프로그램과 볼륨 크기 설정을

보호하고 실수로 변경되지 않도록 합니다.

• 키 잠금을 작동하려면, 두 볼륨 버튼을

5초간 계속 누르고 계십시오 1 . 파란색

시각적 표시기가 깜박여서 키 잠금이

작동됨을 나타냅니다 2 .

• 키 잠금을 작동하지 않으려면, 두 볼륨

버튼을 5 초간 계속 누르고 계십시오 1 .

주황색 시각적 표시기가 깜박여서 키

잠금이 작동되지 않음을 나타냅니다 3 .

참고: 키 잠금은 배터리가 제거된 경우에도 그대로

유지됩니다. 키 잠금이 작동되는 경우 시각적

표시기는 프로세서를 켤 때 6 번 깜박입니다.

참고: 세 개의 버튼을 모두 동시에 누르고

있으면 안 됩니다. 그러면 사운드 프로세서가

적합하지 않은 모드로 설정됩니다.

참고: 두 표시기가 모두 깜박이면 버튼 누르기를

중지하고 배터리를 뺐다가 다시 끼우십시오.

다시 시도하여 두 개의 볼륨 버튼만 눌렀는지

확인하십시오.

1

3

2

한국어

97

98

프로세서 받치기

프로그램을 숙지한 후에는 사운드 프로세서가

접합부에 부착되어 있는 상태에서 프로그램과

볼륨 크기를 변경할 수 있습니다. 엄지

손가락으로 프로세서 밑면을 받치고 있는

상태에서 집게손가락으로 버튼을 눌러야

합니다.

전화 사용

전화 통화를 잘하려면 수화기를 귀에 가까이

대지 말고 사운드 프로세스의 마이크로폰

인레트 쪽으로 가까이 대십시오. 하우링

(휘파람 소리)이 생길 수 있으므로 사운드

프로세서를 건드리지 마십시오.

접합부 커버 사용

접합부 커버는 사운드 프로세서를 사용하지

않을 경우 접합부를 보호하고 접합부에

먼지가 쌓이는 것을 방지합니다.

커버를 부착하려면 커버를 살짝 눌러

접합부에 끼웁니다. 커버를 제거하려면

조심스럽게 들어올려 뺍니다.

한국어

99

100

오디오 직접 입력

사운드 프로세서에는 MP3 플레이어(필요한

경우 Cochlear Baha 오디오 어댑터를 옵션으로

사용), Bluetooth 장치 및 Cochlear Baha Telecoil

(옵션) 등과 같은 외부 오디오 장치를 사운드

프로세서에 직접 연결하는 데 사용되는

DAI (오디오 직접 입력) 포트가 있습니다.

1 부속품 커넥터를 사운드 프로세서의

DAI

커넥터에 맞춥니다.

2 부속품 커넥터를 DAI 포트로 부드럽게

밉니다.

전용

DAI

프로그램 및 마이크로폰 믹싱

청능사가 설정한 DAI 프로그램(옵션)을 사용하면

DAI 에서만 소리를 들을 수 있습니다.

다른 모든 프로그램에서는 DAI 로부터의 입력이

마이크로폰으로부터의 입력과 결합합니다.

Telecoil 사용

Telecoil 장치는 유선 전화와 휴대폰을 사용할

때 소리 품질을 향상시킵니다. 또한, 가정과

공공 건물에서 루프 시설에 액세스할 수도

있습니다. Telecoil 을 DAI 포트에 연결하십시오.

1

2

오디오 어댑터 사용

오디오 어댑터를 사용하면 컴퓨터, 개인용

스테레오,

TV

,

MP3

플레이어 및 기타 외부

오디오 장비 등에 직접 입력할 수 있습니다.

오디오 어댑터의 한 쪽 끝은 사운드

프로세서의

DAI

에 연결하고 다른 쪽 끝은

오디오 장치에 연결합니다.

경고: 전기 장비를 사운드 프로세서에 직접

연결하는 것은 매우 위험합니다. Cochlear 는

잘못된 장비 연결이나 부적절한 사용으로

인해 발생하는 어떠한 손상에 대해서도

책임을 지지 않습니다.

FM 수신기 사용

FM 수신기를 통해 학교 교실에서

일반적으로 사용되는 FM 시스템을 사용할

수 있습니다. 청능사는 사용 가능한 FM

수신기를 사용자에게 알려줄 수 있습니다.

FM 수신기를 DAI 포트에 연결하십시오.

한국어

101

102

접합부 및 사운드 프로세서

관리

접합부와 사운드 프로세서를 올바르게

관리하려면 매일 그리고 매주마다

관리해야 합니다.

접합부 청소

접합부의 피부 각질이나 기타 이물질은 소리

품질에 영향을 줄 수 있고 사운드 프로세서를

손상시킬 수 있습니다. 따라서 접합부 부위를

깨끗하게 청소하는 것은 매우 중요합니다.

Cochlear Baha BP100

키트에 제공된 부드러운

접합부 청소용 브러시를 사용하십시오.

지속적으로 통증이 있거나 접합부 주변에 염증이

생길 경우 의사 또는 청능사와 상담하십시오.

일상 관리

접합부 주변은 매일 청결하게 하여 이물질이

쌓이지 않도록 합니다. 목욕 또는 샤워할 때

세척하면 가장 좋습니다. 비누와 온수를 많이

사용하여 세척하십시오.

브러시를 사용할 때 브러시 털 부분이

피부보다는 접합부 주변에 닿도록 하십시오.

브러시를 사용하는 목적은 피부를 맛사지하는

것이 아니라 접합부 주변의 가피와 이물질을

제거하는 것입니다. 접합부를 청소한 후에는

브러시를 비누와 물로 청소하십시오.

참고: 드레싱을 제거한 후 처음 몇 주 동안은

브러시로 세척할 때 약간 거친 느낌을 받을 수

있습니다. 이러한 경우 알콜 성분이 없는 아기용

물수건 등으로 피부가 가라앉을 때까지 닦은 후

브러시를 이용하면 아주 편하게 세척할 수 있습니다.

접합부를 청소한 후에는 깨끗한 수건 또는

티슈로 접합부 주변을 부드럽게 닦아

건조시키십시오. 접합부 주변에 머리카락이 붙지

않도록 하십시오. 헤어 드라이어를 사용하는 경우

접합부 주변이 너무 뜨거워지지 않도록 하십시오.

참고: 접합부를 세척할 때는 친구나 가족들에게

도움을 청하십시오. 손거울이나 디지털 카메라의

사진을 사용하여 접합부 부위를 여러 각도로

살펴보고 깨끗하게 청소되었는지 확인할 수도

있습니다.

참고: 접합부 청소 브러시는 정기적으로 교체해야

하며, 3 개월마다 교체해 주는 것이 좋습니다.

한국어

103

104

주간 관리

접합부 안쪽은 앞에서 설명한 대로 청소

브러시를 사용하여 매주마다 청소하십시오.

접합부 커버를 사용하는 경우 매주 한 번

이상 청소하도록 합니다. 부드러운 브러시,

따뜻한 물과 비누로 커버를 청소하십시오.

장기 관리

청능사가 결정한 대로 정기 점검을 받아야

합니다. 이 정기 점검은 프로세서가

올바르게 작동하는지와 임플란트 부위가

양호한지 여부를 확인합니다.

한국어

배터리 교환

남은 배터리 수명이 약

1

시간인 경우

비프음/깜박임이 세 번 발생하여 배터리를

곧 교체하라고 알려줍니다. 이 때, 증폭이

낮아지는 것을 느낄 수 있습니다. 배터리가

완전히 소모되면 비프음/깜박임이 발생하고

사운드 프로세서의 작동이 멈춥니다.

내장된 배터리(징크에어, 유형

13

, 일회용)

중 하나로 교체하십시오. 사운드 프로세서

키트에 포함되어 있는 배터리는 당사의

최신 배터리 권장 사항을 반영한 것입니다.

다른 배터리는 청능사에게 문의하십시오.

배터리를 교체하려면

1 2 ‘짤깍’하는 소리가 날 때까지

배터리 도어를 부드럽게 아래쪽으로

밉니다. 그러면 도어가 분리되고

배터리가 나옵니다.

3 손톱으로 배터리함 덮개를 부드럽게

들어 올려 열면 배터리가 보입니다.

4 기존 배터리를 빼냅니다. 필요한

경우, 함께 제공된 자기 제거 도구를

사용하십시오. 현지 규정에 따라

배터리를 폐기하십시오.

5

1 2 3

4 6 7

5 새 배터리의 양극(+)에 있는 스티커를

제거합니다. 프로세서의 배터리함에 양극

(+) 기호가 전면에 표시되도록 하여 새

6

배터리를 삽입합니다.

7

배터리함 덮개를 가볍게 눌러 닫습니다.

배터리 도어를 끼우고 잠금 위치로 다시

부드럽게 밀어 올립니다.

105

106

배터리 정보

• 배터리 수명은 플라스틱 끈을 제거하여

공기에 노출되는 순간부터 감소합니다.

• 배터리 수명은 일일 사용량, 볼륨 설정,

사운드 환경, 프로그램 설정, 배터리 강도

등에 따라 다를 수 있습니다.

• 배터리 수명을 최대화하려면 사운드

프로세서를 사용하지 않을 때는 전원을

끄도록 하십시오.

• FM 수신기를 사용할 경우에는 에너지

소모율이 높으므로 여분의 배터리를

보관해 두십시오.

참고: 배터리 도어 내부는 습기

차단막으로 보호되어 있어 이물질이나

습기가 사운드 프로세서로 침투하는

것을 방지합니다. 이 기능이

효율적으로 수행되도록 배터리 도어는

6 개월마다 교체하는 것이 좋습니다.

습기가 많은 환경에서는 배터리 도어를

더 자주 교체하십시오.

배터리함 덮개는 항상 사운드

프로세서에 부착되어 먼지 및

습기로부터 사운드 프로세서를

보호합니다. 우발적 손상을 피하기

위해서는 열거나 닫을 때 특히

조심해야 합니다.

여분의 배터리 도어는 청능사에게

문의하십시오.

임의조작 방지 배터리 도어(옵션)

배터리 도어가 실수로 열려 배터리가

노출되는 것을 방지하기 위해 임의조작

방지 배터리 도어를 옵션으로 사용할 수

있습니다. 이 기능은 특히 어린이에게

유용합니다. 도어에는 잠금 및 잠금 해제

도구가 필요합니다. 임의조작 방지 배터리

도어에 대해서는 청능사에게 문의하십시오.

임의조작 방지 배터리 도어를 사용하려면

1. 나사 슬롯이 세로로 되어 있는지 확인합니다.

2. 배터리 도어를 끼우고 밀어 올려서 닫습니다.

3. 나사를 돌려서 배터리 도어를 잠급니다.

4. 배터리 도어 잠금을 해제하려면 나사를

돌립니다. 그러면 배터리 도어를 분리할 수

있습니다.

주의: 배터리를 삼키면 해로울 수 있습니다. 배터리를 애완동물,

어린이 및 정신적 장애를 가지고 있는 사람의 손이 닿지 않는

곳에 보관하십시오. 배터리를 실수로 삼킨 경우, 즉시 가까운

응급실로 가서 의학적 처치를 해야 합니다.

한국어

107

108

사운드 프로세서 청소

1 사운드 프로세서의 본체를 알콜

성분이 없는 수건으로 닦으십시오.

물을 사용하면 안 됩니다.

2 부드러운 브러시를 사용하여 스냅

커플링을 깨끗하게 청소하십시오.

너무 힘을 주어 스냅 커플링을

청소하면 프로세서가 손상될 수

있으므로 피하십시오. 청능사는

사용자에게 Cochlear Baha BP100 을

최적의 상태로 유지하기 위한

특별 사후 관리 키트를 제공할 수

있습니다.

3 배터리 도어가 사운드 프로세서에

부드럽게 장착되고 분리될 수 있도록

배터리 도어를 분리하고 브러시로

슬롯을 청소하십시오.

1

3

2

일반 프로세서 관리

Cochlear Baha BP100

사운드 프로세서는 민감한

전기 장치입니다. 올바로 작동하기 위해서는

다음 지침을 따르십시오.

• 사운드 프로세서를 사용하지 않을 때에는

배터리 도어를 열고 배터리함 덮개를 들어

올려 사운드 프로세서를 환기시킵니다.

• 오랫동안 사운드 프로세서를 사용하지 않을

경우 배터리를 제거하십시오.

• 사용하지 않을 때는 사운드 프로세서의

전원을 끄고 이물질과 먼지가 없는 곳에

보관하십시오.

• 격렬한 신체 활동을 하는 동안에는 사운드

프로세서에 안전선을 부착하십시오. 몸이

부딪히는 격렬한 신체 활동 시에는 사운드

프로세서를 제거하고 접합부를 접합부 커버나

땀받이 띠 등으로 보호하는 것이 좋습니다.

헤어 스프레이나 젤을 사용하기 전에 사운드

프로세서를 제거하십시오. 머리 염색제를

사용할 경우 사운드 프로세서를 제거하고

접합부 커버를 사용하십시오.

한국어

Share the Experience

사용

가족과 친구들은 골전도 청력의“경험을 공유

(Share the Experience) ”할 수 있습니다. 테스트

로드는 다른 사람들이 Cochlear Baha BP100 사운드

프로세서의 청력을 시뮬레이션하는 데 사용됩니다.

테스트 로드를 사용하려면

1 틸팅(기울기 조정) 기법을 사용하여 사운드

프로세서를 테스트 로드에 고정시킵니다.

로드를 귀 뒤의 두개골에 붙입니다.

2 양쪽 귀에 소리를 들려줍니다.

하우링(휘파람 소리)이 발생하지 않도록 사운드

프로세서가 테스트 로드 이외의 물건에 닿지

않도록 합니다.

1 2

109

경고 및 사전예방

일반적 지침

사운드 프로세서는 정상 상태로 청력을

복원하지는 못하며 신체적 상태로 인한 청각

장애를 예방하거나 개선하지 못합니다.

• 사운드 프로세서를 간헐적으로 사용하면

프로세서의 기능을 완전하게 활용하지

못할 수 있습니다.

사운드 프로세서의 사용은 청력 재활을 위한

방법 중 하나일 뿐이며 청각 훈련 및 독순술

지도 등으로 보완이 필요할 수 있습니다.

110

경고

• 사운드 프로세서는 특정 용도로 제작된

디지털 방식의 전기 의학용 장치입니다.

따라서 사용자는 항상 세심한 주의를

기울여야 합니다.

• 사운드 프로세서는 방수가 되지 않습니다!

비가 많이 오는 날, 욕실 또는 샤워실에서

착용하지 마십시오!

-20°C

(-4°F)

+50°C

(+122°F)

• 사운드 프로세서를 극한 온도 상태에 두지

마십시오. 사운드 프로세서는 +5°C (+41°F) -

+40°C (+104°F) 사이의 온도에서 작동하도록

설계되었습니다. 특히 배터리는 +5°C 미만의

온도에서는 성능이 떨어집니다. 이 프로세서가

-20°C (-4°F) 미만 또는 +50°C (+122°F) 이상의

온도에 노출되지 않도록 주의하십시오.

• 이 제품은 연소성 또는 폭발성 물질이 있는

곳에서 사용하지 마십시오.

자기공명영상법

(MRI)

촬영을 하는 경우 사운드

프로세서를 빼고 해야 합니다. 임플란트와

접합부는 그대로 두어도 됩니다.

한국어

외부 오디오 장치를 사운드 프로세서에

연결할 때는 항상 오디오 어댑터를

사용하십시오.

• 휴대용 및 휴대폰 RF (무선 주파수) 통신

장비는 사운드 프로세서의 성능에 영향을

줄 수 있습니다.

• 사운드 프로세서는 상업용 또는 병원용

주 전원이 있는 전자기적 환경과 상업용

또는 병원용 전력 주파수 자기장에서

사용하기에 적합합니다. 그리고 방출된

RF (무선 주파수) 방해를 조절하는 전자기장

환경에서 사용할 수 있습니다.

• 오른쪽에 있는 기호가 있는 장비 주변에서

방해가 발생할 수 있습니다.

• 배터리 및 전자 부품을 폐기할 때는 현지

규정에 따르십시오.

• 사운드 프로세서는 소각로나 불 속에서

폐기하지 마십시오.

사운드 프로세서가 물에 젖은 경우

1.

즉시 배터리 도어를 열고 배터리함 덮개를

들어서 배터리를 분리합니다.

2.

사운드 프로세서를 건조 보조 키트 등과

같은 건조 캡슐이 있는 컨테이너에 두십시오.

프로세서가 건조될 때까지 하룻밤 동안

두십시오. 건조 키트는 담당자를 통해

대부분 구입할 수 있습니다.

111

112

하우링(휘파람 소리) 문제

1 모자와 안경 등의 물건이 Cochlear Baha

BP100 프로세서와 닿지 않도록 하십시오.

머리나 귀도 사운드 프로세서에 닿지

않도록 하십시오.

2 볼륨을 낮추십시오.

3 배터리 도어가 닫혔는지 확인하십시오.

1

문제 해결

배터리 기능은 소리 없음,

간헐적 사운드, 찌직거림/

웅웅거림 등과 같은 문제와

관련이 있습니다. 새 배터리로

교체하는 것이 해결책이 되는

경우가 많습니다.

이 차트의 가능한 해결책으로도

문제가 해결되지 않으면

청능사에게 지원을

요청하십시오.

문제

소리 없음/

소리 약함

하우링

(휘파람

소리)

한국어

원인

배터리가 약하거나

소모되었습니다.

볼륨이 너무 낮습니다.

가능한 해결책

배터리를 교체하십시오.

볼륨을 높이십시오.

모자, 안경 또는 기타 물건이

사운드 프로세서에 닿았습니다.

배터리 도어의 위치가

잘못되었습니다.

물건의 위치를 바꾸거나

제거하십시오.

배터리 도어를 닫으십시오.

볼륨이 너무 높습니다. 볼륨을 낮추십시오.

배터리가 약합니다.

접합부가 헐겁습니다.

배터리를 교체하십시오.

청능사에게 문의하십시오.

소리가

왜곡되거나

간헐적으로

들림

사운드

프로세서가

작동하지

않음

표시기

깜박임

사운드 프로세서가 켜져 있지

않습니다.

사운드 프로세서를

켜십시오.

배터리 도어가 완전히 닫히지

않았습니다.

배터리가 소모되었습니다.

배터리를 잘못 끼웠습니다.

배터리 도어를 조심스럽게

완전히 닫으십시오.

배터리를 교체하십시오.

배터리가 올바르게

끼워졌는지 확인하십시오.

프로그래밍 모드가

활성화되었습니다.

배터리를 제거한 후

삽입하십시오.

113

114

表示ランプ

音量アップボタン

バッテリー ドア

プラスチック製

スナップコネクタ

マイクロホン 外部入力端子 安全紐の取り付け部

プログラム選択ボタン、

電源オン/オフボタン

音量ダウン

ボタン

日本語

ようこそ ! Bahaの世界に !

Cochlear

Baha

®

BP100 は、 最先端のテクノロジーを集結して開発

された最新の Baha サウンドプロセッサです。

Cochlear ™ Baha ® BP100 ユーザーマニュアルには、

Baha BP100 サウンドプロセッサのご使用とお手

入れ方法に関する多くの有益な情報が記載され

ています。このマニュアルをお読みになり、そして

必要なときにすぐに取り出して参照いただくこと

で、 サウンドプロセッサの性能を最大

限に発揮させることができます。

115

116

はじめに

Cochlear Baha BP100 は、蝸牛(内耳)への音の伝

達に直接骨導を利用した骨固定型サウンドプロセ

ッサです。頭部の耳の後ろに埋め込まれたチタン

製の小型インプラントには接合子(アバットメント)

が接続されていて、その接合子にサウンドプロセッ

サを取り付けて使用します。チタン製インプラント

は骨結合と呼ばれるプロセスにより、骨にしっかり

固定されます。これにより、音が頭蓋骨を経由して、

蝸牛に直接伝達され、聴こえの向上が実現します。

病院の先生から、 サウンドプロセッサと付属

品一式が入ったキットが提供されます。性能を最

大限に発揮させるため、先生はそれぞれの装用者

のニーズに応じてフィッティングを行います。もし聴

こえや本システムの使用に関して疑問や不安があ

る場合は、必ず病院の先生に相談するようにしてく

ださい。

Cochlear Baha BP100 は、インプラントを埋め込むこ

となく、 ソフトバンドに接続して使用することも

Baha ソフトバンドを使用する際も、

このマニュアルの指示に従うようにしてください。

Cochlear Baha BP100 キット

Cochlear Baha BP100 キットに含まれているものは

下記の通りです。

• Cochlear Baha BP100 サウンドプロセッサ

• 接合子用クリーニングブラシ

• 空気亜鉛ボタン電池( 1 パック)

• 接合子カバー

• 安全紐

• バッテリードア(予備)

• 電池取り外し用マグネットツール

• 試聴用テストロッド

• ドキュメントパック(ユーザーマニュアル、保証カー

MRI カード)

カスタマーサービス

コクレアは、お客様に最高の製品とサービスを提

供することに最大限努めています。製品及びサー

ビスに対するお客様のご意見やご感想は、弊社に

とって非常に貴重なものです。もしご意見やご感

想がございましたら、是非お聞かせください。

Customer Service – Cochlear Americas

13059 E. Peakview Avenue,

Centennial, CO 80111, USA

Toll free (North America) 1800 523 5798

Tel: +1 303 790 9010, Fax: +1 303 792 9025

Email: [email protected]

Customer Service – Cochlear Europe

6 Dashwood Lang Road

Bourne Business Park, Addlestone,

Surrey KT15 2HJ, United Kingdom

Tel: +44 1932 87 1500 Fax: +44 1932 87 1526

Email: [email protected]

Customer Service- Cochlear Asia Pacific

1 University Avenue, Macquarie University

NSW 2109, Australia

Toll free (Australia) 1800 620 929

Toll free (New Zealand) 0800 444 819

Tel: +61 2 9428 6555, Fax: +61 2 9428 6352 or Toll free 1800 005 215

Email: [email protected]

保証

この保証は、本製品を Cochlear 社製以外のプ

ロセシングユニットおよび/または Cochlear 社

製以外のインプラントと併用した場合に、本製

品の使用によって生じる、または本製品の使

用に伴う、あるいは本製品の使用に関連した、

欠陥もしくは損害に対する責任を除外します。

詳細は、 の

保証カードを参照してください。

日本語

117

118

記号について

マニュアルでは、下記の表示記号を使用しています。

詳しくは、以下の表に記載されている説明をご参照

ください。

“使用説明書または取扱説明書を参照

してください”

“注意。添付文書または使用説明書を

確認してください”

音響信号

CE マーク

温度制限

電波干渉

SN

製造日

ロット番号

シリアル番号

サウンドプロセッサの使用方法

Cochlear Baha BP100 サウンドプロセッサには、音量

調整や聴取環境に応じたプログラムを選択するため

のボタンが付いています。プロセッサの設定や状態に

変化があった場合、お知らせ音や表示ランプが起動

し、装用者に注意を促します。

サウンドプロセッサを右耳側で使用すか左耳側で使用

するかは、プログラムで設定されます。

電源のオン/オフと表示ランプ

サウンドプロセッサの電源を入れるには、中央のボ

タンを表示ランプが 3 回点滅するまで押したままに

します。サウンドプロセッサの電源を切るには、中央

のボタンを 2 秒間押したままにします。

サウンドプロセッサの電源を切って 15 分以内に再

び電源を入れると、電源を切る直前に使用してい

たプログラムと音量レベルに戻ります。

サウンドプロセッサの電源を切って 15 分以上経過

後に再び電源を入れると、プログラムも音量レベル

も初期設定(病院の先生が設定した)に戻ります。

これは、電池の交換時も同様です。

日本語

119

120

お知らせ音と表示ランプ

サウンドプロセッサには、お知らせ音と表示ランプ

機能を搭載しています 1

(ブザー音と LED 表示)。

これらは、サウンドプロセッサの状態をシンプルか

つ効果的に監視する機能であり、特に保護者の方

がお子さまのサウンドプロセッサが正常に機能し

ているかを確認するのに役立ちます。

プロセッサの電源を入れると、表示ランプが点滅

します。 オレンジ色の点滅は、 2 サウンドプロセッ

サが右耳側用に設定されていることを示していま

す。青色の点滅は、 3 サウンドプロセッサが左耳側

用に設定されていることを示しています。ご自身の

プロセッサが正しく設定されているかどうかご確

認ください。

注意: ご希望に応じて、病院の先生がお知らせ音や

表示ランプの点滅を無効に設定することは可能です。

しかし、起動時のオレンジや青の点滅は無効にする

ことはできません。

1

3

点滅する表示ラン

プの色

オレンジ

2

装着耳側

右耳側

左耳側

サウンドプロセッサの接続

安全かつ快適に取り付けや取り外しを行うために、

接合子とスナップ(締め金)部に過度な圧力がかか

らないように、サウンドプロセッサを少し傾けてゆ

っくり押し込むようにして接合子に接続します。

Cochlear Baha BP100 を接続するには:

1 髪の毛が接合子に掛からないようにします。

2

3

サウンドプロセッサの上方(ボタンの付いてい

る部分)を持ち、サウンドプロセッサを傾けて、

ゆっくりと接合子に押し込みます。

取り外すには、サウンドプロセッサの下方に指

を当てて、サウンドプロセッサが外れるまで矢

印方向に傾けます。

注意: ハウリング(ピーピー音)の発生を回避するた

めに、眼鏡や帽子などがサウンドプロセッサに接触

しないようにしてください。

1

3

2

日本語

121

122

安全紐の取り付け

サウンドプロセッサを接続する前に、安全紐をサ

ウンドプロセッサに取り付け、反対側にあるクリッ

プをシャツやジャケットなど着衣に挟みます。

運動を行うときは安全紐の使用をお勧めします。

お子さまには常時安全紐をご使用ください。

プログラムの変更

サウンドプロセッサには最大 3 つまでのプログラ

ムの設定が可能です。プログラムの設定に当たっ

ては、病院の先生にご相談ください。

プログラム 1 :

プログラム 2 :

プログラム 3 :

(これらのプログラムは装用者のニーズに応じて、

さまざまな聴取環境に合わせて設定されます。)

プログラムを変更するには、中央のボタンを押して

すぐに離します。お知らせ音や表示ランプがどのプ

ログラムが選択されたかをお知らせします。

プログラム 1 : アラーム音/

点滅が 1 回

プログラム

2

: アラーム音/

点滅が 2 回

プログラム 3 : アラーム音/

点滅が 3 回

3

1

2

日本語

123

124

音量調節とキーロック設定

音量調節

サウンドプロセッサの音量レベルは病院の先生に

て設定いただけます。又、手動での音量調整も可能

です。

さまざまな聴取環境での快適な聴こえのために、

音量を調節いただくことができます。

1 右側用のサウンドプロセッサ では、前方ボタン

を押して音量を上げ、後方ボタンで音量を下

2

げます。

左側用のサウンドプロセッサ では、前方ボタン

を押して音量を下げ、後方ボタンで音量を上

げます。

音量ボタンを押す度にアラーム音が聞こえます。

初期設定の音量に到達すると、短く 2 回表示ランプ

が点滅、又短いアラーム音も 2 回聞こえます。最小

音量又は最大音量のレベルでは、長く1回表示ラン

プが点滅、又長いアラーム音が 1 回聞こえます。

1

– +

2

+

– +

キーロック

キーロックは、プログラムと音量レベルの設定を保

護し、不注意による変更を防ぎます。

• キーロックを有効にするには、 つの音量ボタンを

同時に 5 秒間押し続けます

ます 2 。

1 。表示ランプが青く点

滅し、キーロックが有効になったことをお知らせし

2 つの音量ボタンを

同時に 5 秒間押し続けます 1 。解除されると、オレン

ジ色に表示ランプが点滅します 3 。

注意: キーロックは電池を取り外していても有効です。

キーロックが有効な場合、サウンドプロセッサの電源

を入れた際、表示ランプが 6 回点滅します。

注意: 3 つのボタンすべてを同時に押さないでください。

サウンドプロセッサが不適切なモードに切り替わり、

適切に作動しない恐れがあります。

注意: 2 つの表示ランプが点滅した場合 - 操作を停止

してください。電池を取り出し再度挿入してください。

そして、音量ボタンだけを押していることを確認して再

度試行してください。

1

3

2

日本語

125

126

装用したままでのボタン操作

ボタン設定に慣れてきたら、サウンドプロセッサを装

用したままでも、プログラムや音量レベルの変更が

できます。サウンドプロセッサの下方を親指で支え、

人差し指で上方ボタンを押すようにしてください。

電話の使い方

電話で使用するときは、受話器を耳に当てる代わ

りに、受話器をサウンドプロセッサのマイクロホン

部分に近づけます。その際、受話器がサウンドプロ

セッサに触れないように気をつけてください。ハウ

リング(ピーピー音)が起こる原因になります。

接合子カバー

接合子カバーは、サウンドプロセッサを装着して

いないときに、接合子を汚れなどから守ります。

接合子カバーは接合子に被せて押すと装着できま

す。取り外すときは、接合子カバーを軽く持ち上げ

てください。

日本語

127

128

外部音声入力

サウンドプロセッサは DAI ポート(外部入力端子)を備

えていて、 プレーヤー(オプションの Cochlear Baha

オーディオアダプタが必要)、ブルートゥース機器、

テレコイル(オプション)等の外部機器をサウンドプ

ロセッサに直接接続することができます

1 サウンドプロセッサの外部入力端子に接続可

能なプラグであるかどうか確認。

2 外部入力端子にプラグをゆっくり差し込んで

ください。

外部音声入力専用プログラムと

マイクロホンミキシング

外部音声入力に対応したプログラムを、病院の先

生にオプションとして設定いただくことが可能です。

又、外部入力からの音声とマイクロホンからの音

声を同時に入力させることも可能です(ミキシン

グ機能)。

テレコイル

テレコイルは、固定電話や携帯電話を使用したと

きの聴き取りを向上させます。また、公共施設やご

家庭に設置された磁気ループシステムでの利用も

可能です。ご使用する際は、テレコイルを外

部入力端子に差し込みます。

1

2

オーディオアダプタ

オーディオアダプタをご使用いただくことで、コン

ピュータ、携帯プレーヤー、 、 プレーヤーな

どの外部オーディオ機器からの直接入力が可能と

なります。オーディオアダプタの一端をサウンドプ

ロセッサの外部入力端子に差し込み、もう一端を

オーディオ機器に接続します。

警告: サウンドプロセッサに直接電気機器を接続す

ることはとても危険です。

方法で接続したり、使用したりした場合の損害につ

いては一切責任を負いません。

は、機器を誤った

FM 補聴システム

一般的に教室などで使われている FM 補聴システ

ムの使用が可能です。 受信機を選択する際は、

病院の先生にご相談ください。

日本語

129

130

接合子とサウンドプロセッサの

お手入れ

接合子とサウンドプロセッサを大事にお取り扱いい

ただくためには、こまめなお手入れが不可欠です。

接合子のクリーニング

接合子内に堆積した皮膚の老廃物や汚れは音質に影

響し、サウンドプロセッサの故障の原因にもなります。

したがって、接合子周辺の汚れはしっかりとることが

Baha BP100 キットには、接合子クリーニン

グ用ブラシが入っておりますのでご活用ください。

かぶれや痛みがなかなか治らなかったり、接合子周辺

に腫れなど炎症の兆候がある場合は、病院の先生に

ご連絡ください。

日々のお手入れ

堆積した老廃物や汚れを除去するために、接合子の周

りを毎日きれいにする必要があります。お風呂やシャ

ワー時に行うのが最適です。温かいお湯に低刺激性の

石鹸を泡立ててクリーニングしてください。

クリーニングブラシは直接皮膚に当てるのではなく、

接合子の側面に当てて使用します。皮膚そのものをブ

ラッシングするのではなく、接合子のふもと周辺から

皮膚の老廃物を除去するよう心がけてください。接合

子のお手入れ後は、低刺激性の石鹸と水でクリーニン

グブラシを洗浄してください。

注意: 手術時の包帯が取れてから最初の 1 週間は、ク

リーニングブラシでのクリーニングが少し痛く感じる

かもしれません。皮膚の状態が落ち着き、ブラシを当

てても痛く感じなくなるまで、ノンアルコールの消毒

綿(又は、赤ちゃん用おしりふきなどで代用)を使用し

てください。

接合子のクリーニングが完了したら、清潔なタオル

やティッシュペーパーで軽く拭いて乾燥させてくだ

さい。接合子に髪の毛が掛かるようであれば、ピン

などで留めて髪の毛が掛からないようにしてくだ

さい。ヘアドライヤーを使用する際には、接合子部

分が熱くなり過ぎないように気をつけてください。

注意: 接合子をクリーニングする際には、家族や友

人に手伝ってもらうことも効果的です。手鏡やデジ

タルカメラからの画像を利用して、さまざまな角度

から接合子周辺を観察し、確実にクリーニングされ

ていることを確認してください。

注意: 接合子クリーニング用ブラシは定期的に交換

3 ケ月に 1 度の交換をお

勧めしています。

日本語

131

132

毎週のお手入れ

接合子の内側は、前のページで紹介したクリーニ

ングブラシを使用して、週 1 回の頻度でお手入れし

てください。

接合子カバーを使用している場合は、接合子カバ

ーも週に 1 度クリーニングしてください。石鹸と温か

いお湯を使って、ソフトブラシで洗浄してください。

長期的なお手入れ

病院の先生の定期点検(検査)を受けてください。

定期点検(検査)を受けることで、プロセッサが問

題なく作動しているか、フィッティングが適切か、

又インプラント部が健全な状態にあるか等を確認

できます。

日本語

電池交換

電池残量が約 1 時間を切ると、 度のアラーム音及び

表示ランプの点滅が 3 回発生し、すぐに電池交換が必

要であることをお知らせします。このとき、増幅が低下

している(音が大きく聞こえない)と感じるかもしれ

ません。完全に電池切れになった場合、サウンドプロ

セッサは 1 回の点滅/アラーム音が鳴り、停止します。

電池交換には、 キットの中にある電池( 13 型

(PR48) 使い捨て空気亜鉛電池)を 1 個使用してくだ

さい。キットには、コクレア推奨の電池が同梱され

ています。電池の追加注文に関しては、弊社までお

問い合わせください。

電池を交換するには:

1 2 バッテリードアを静かに下向きに、

と音がするまでスライドさせます。次にドア

を外します。

3

4

電池蓋(フタ)を爪で静かに持ち上げ、電池

が見える状態にします。

元の使用済電池を外します。必要に応じて、

取り外し用マグネットツール(付属品)を使用

してください。電池の処分方法はお住まいの

地域の規制に従ってください。

4

5

1 2

6

3

7

5 新しい電池のプラス(+)側のステッカーを外し

て、電池を挿入します。このとき、電池のプラス

(+)側がプロセッサの電池収納部のプラス(+)

マークと向かい合うようにします。

6 電池蓋(フタ)を静かに押して閉めます。

7 バッテリードアを取り付けて、静かにスライド

させて戻すと、ロックされます。

133

134

電池に関するお役立ち情報

• 電池寿命は、電池を空気にさらした直後(電池上

のシールを剥がした直後)から消耗し始めます。

• 電池寿命は、使用量(使用時間)、音量やプログ

ラムの設定、聴取環境や電池容量によって異な

ります。

• 電池寿命を最大限に生かすため、使用しないと

きはサウンドプロセッサの電源を切っておきま

しょう。

• 電力消費量が大きい FM 受信機を使用する際には、

予備の電池を用意しておきましょう。

• もし、電池から液漏れしていたら、すぐに新しいも

のと交換してください。

注意: バッテリードアの内側は、サウンドプロ

セッサの内部に埃や水分が入らないように、

防湿膜で覆われています。防湿効果を維持す

るために、コクレアでは、半年に1度のバッテ

リードアの交換を推奨しています。湿度の高い

環境では、より頻繁にバッテリードアを交換す

る必要があります。

サウンドプロセッサをゴミや水分から保護する

ため、電池蓋(フタ)は常に取り付けた状態に

してください。開閉時の損傷を防ぐため、取り

扱いには十分注意してください。

バッテリードアの追加注文に関しては、弊社ま

でお問い合わせください。

保護ロック付きバッテリードア(オプション)

バッテリードアを誤って開け、電池を露出させてしま

わないように、オプションで保護ロック付きバッテリ

ードアがご利用いただけます。お子様が使用する際

に特に便利です。バッテリードアのロックとロック解

除には専用ツールが必要となります。詳しくは、病

院の先生もしくは弊社までお問い合わせください。

保護ロック付きバッテリードアを使用するには:

1. ネジ穴が垂直に位置していることを確認します。

2. バッテリードアを取り付けて、静かにスライドさ

せて閉じます。

3. ネジを回してバッテリードアをロックさせます。

4. バッテリードアのロックを解除するには、ネジを

回します。バッテリードアはこれで取り外すこと

ができ ます。

警告: 電池を飲み込むと危険です。電池は必ず、小さなお子さまや精神に障害

のある方などの手の届かない場所に保管してください。ご家庭のペットにもお

気を配りください。電池を誤って飲み込んだ場合には、最寄りの救急医療セン

ターですぐに医師の診察を受けるようにしてください。

日本語

135

136

サウンドプロセッサのお手入れ

1 サウンドプロセッサの外側はアルコールを

含まない布で拭いてください。

2 スナップカップリングをソフトブラシでクリ

ーニングします。その際、スナップカップリン

グに力を加え過ぎないように注意してくだ

さい。プロセッサの故障の原因となります。

Cochlear Baha BP100 専用のアフターケアキ

ットも用意しておりますので、病院の先生に

お問い合わせください。

3 バッテリードアを外し、サウンドプロセッサ

にバッテリードアをスムーズに取り付け/取

り外しができるように、本体の溝の部分を

ブラシを使ってきれいにしてください。

1

3

2

一般的なプロセッサのメンテナンス

Cochlear Baha BP100 サウンドプロセッサは精密な電

気機器です。これらのガイドラインに従って、正常に

作動するようにメンテナンスを行ってください。

• サウンドプロセッサを使用しないときは、バッテリ

ードアを取り外し、電池蓋(フタ)を持ち上げて開い

た状態にして、サウンドプロセッサに通気を行って

ください。

• 長期間サウンドプロセッサを使用しない場合は電

池を取り外しておいてください。

• サウンドプロセッサを使用しないときは、電源を切り、

埃やチリなどのない場所で保管してください。

• スポーツなど運動中は、サウンドプロセッサの落下

防止に安全紐を使用しましょう。人との接触の多い

競技では、サウンドプロセッサの装用を止め、接合

子に接合子カバーを取り付けた上で、ヘッドバンド

などで保護することをお勧めします。

• 整髪剤を使用する際には、必ずサウンドプロセッサ

を取り外してから行ってください。毛染めの場合、サ

ウンドプロセッサを取り外し、接合子に接合子カバ

ーを取り付けてから行ってください。

日本語

試聴用テストロッド

ご家族やご友人にサウンドプロセッサからの骨導音を

体験してもらいましょう。テストロッドを使用することで、

BP100 サウンドプロセッサの試聴が可能になります。

使用方法:

1 図 1 を参考に、サウンドプロセッサを少し傾

けてテストロッドにはめ込みます。そして、テ

ストロッドを耳の後ろの頭蓋骨に強く押し当

2

てます。

骨導音を聴くために、両耳をふさぎます。

ハウリング(ピーピー音)を起こさないように、サウン

ドプロセッサがテストロッド以外何も当たらないよ

うに注意してください。

1 2

137

138

使用上の注意及び警告

+50 °C

(+122 °F)

一般的な注意

サウンドプロセッサは、聴覚を正常な状態に回復さ

せるものではなく、又、器質性疾患による聴覚障害

を防いだり、改善させたりするものではありません。

• サウンドプロセッサの使用頻度が低いと、装用

者は十分な効果を得ることが難しくなります。

• サウンドプロセッサの使用は、あくまで聴こえのた

めのリハビリの一環であり、追加的に聴能訓練や

読唇術などの補助が必要になることがあります。

警告

• サウンドプロセッサは、特定用途のために設計さ

れたデジタル電子機器かつ医療機器です。したが

って、常に装用者による適切な注意が必要です。

• サウンドプロセッサは防水仕様ではありません!

激しい雨の中や、お風呂・シャワーの中では装用

しないでください!

-20 °C

(-4 °F)

• 極端な温度下でのサウンドプロセッサの使用

は避けてください。サウンドプロセッサは、 +5°C

(+41°F) から +40°C (+104°F) の範囲で作動するよ

う設計されています。

特に、 未満では電池性能が低下します。プ

ロセッサは、いかなるときも -20°C (-4°F) 以下ま

たは +50°C (+122°F) 以上の環境に晒さないでく

ださい。

• 本製品を可燃物のある場所で使用することはお

控えください。

日本語

• MRI

にサウンドプロセッサを外してください。インプラ

ントと接合子を取り外す必要はありません。

• 外部オーディオ機器をサウンドプロセッサに

接続する際は必ずオーディオアダプタを使用し

てください。

• 携帯電話など、携帯用の無線電波機器がサウンド

プロセッサの性能に影響する可能性があります。

• サウンドプロセッサは、一般的に使用されている主

電源で、医療施設を含む通常の電源周波数磁場の

電磁環境で適切に使用することができます。

又、放射無線周波数の障害が制御されている電

磁環境での使用を前提としています。

• 右の記号が付いた機器の近くでは電波干渉が生

じる恐れがあります。

• 電池及び電子機器部品の処分はお住まいの地域

の規制に従ってください。

• 焼却炉または火の中にサウンドプロセッサを廃

棄しないでください。

サウンドプロセッサが水に浸かった場合:

1.

すみやかにバッテリードアを開き、電池蓋(フタ)

を持ち上げて、電池を取り外します。

2. 乾燥剤を入れた容器(ドライ&ストアまたは類似

のもの)にサウンドプロセッサを入れます。そのま

まプロセッサを一晩乾燥させます。乾燥キットに

ついてはコクレア社にお問い合わせください。

139

140

ハウリング(ピーピー音)の対処

1 帽子や眼鏡などがサウンドプロセッサに接触し

ていないかどうか確認してください。又、サウン

ドプロセッサが耳や頭部に接触していないこと

も確認してください。

2 音量を下げてください。

3 バッテリードアが完全に閉まっていることを確

認してください。

1

トラブルシューティ

ング

音が聞こえない、音が途切れる、

音質が悪い(「パチパチ」や「ブー

ン」などの音が聞こえる)など、多

くの問題は電池機能に関係して

います。新しい電池に交換する

ことで問題が解決される場合が

あります。

このようなトラブルシューティン

グを行っても問題が解決しない

場合は、病院の先生にご相談く

ださい。

問題点

音が聞こえな

い/音が小さい

ハウリング

(ピーピー音)

音が歪む、また

は断続的に聞

こえる

サウンドプロセ

ッサが作動し

ない

表示ランプが

点滅している

日本語

原因

電池残量が少ない、または電

池切れ。

音量が小さすぎる。

帽子、眼鏡、装飾品などがサウン

ドプロセッサに接触している。

バッテリードアが外れている。

音量が大きすぎる。

電池残量が少ない。

接合子が緩んでいる。

サウンドプロセッサの電源が入

っていない。

バッテリードアが完全に閉じて

いない。

電池切れ。

電池が誤った方向に挿入され

ている。

プログラミングモードになっ

ている。

考えられる解決法

電池を交換する。

音量を上げる。

接触している物の位置を変えた

り、離したりする。

バッテリードアを閉める。

音量を下げる。

電池を交換する。

病院の先生に連絡してください。

サウンドプロセッサの電源を

入れる。

バッテリードアを完全に閉

じる。

電池を交換する。

電池が正しく挿入されているか

どうかを確認する。

電池を一旦外してから再度挿

入する。

141

142

Additional Information

Instructions for use in the USA

Caution: Federal law (USA) restricts this device to sale or by the order of a medical practitioner.

Warning to hearing aid dispensers

A prospective user of Baha ® must always have a medical evaluation by a licensed physician

(preferably an ear specialist) and have an implant placed in the skull bone before a Baha sound processor can be dispensed. The Baha sound processor can be used with a softband which does not require an implant. However, a medical evaluation is still warranted.

Important notice for prospective users of a Baha ® sound processor

• A prospective user of Baha must always have a thorough medical evaluation by a licensed physician

(preferably a physician who specializes in diseases of the ear, otolaryngologist, otologist, or otorhinolaryngologist) and have an implant placed in the skull bone before a Baha sound processor is purchased.

• The purpose of the medical evaluation is to ensure that all medically treatable conditions that may affect hearing are identified and treated before the sound processor is purchased. Following the medical evaluation, the physician will give you a written statement that states that your hearing loss has been medically evaluated and that you may be considered a candidate for Baha. The physician will refer you to an audiologist or a hearing aid dispenser, as appropriate, for an audiological evaluation.

• Federal law restricts the sale of Baha sound processors to those individuals who have obtained a medical evaluation from a licensed physician.

Federal law permits a fully informed adult to sign a waiver statement declining the medical evaluation for religious or personal beliefs that preclude consultation with a physician. The exercise of such a waiver is not in your best health interest and its use is strongly discouraged.

A word of caution about batteries

Batteries can be harmful if swallowed. Be sure to always keep your batteries out of reach of small children, pets, or people of diminished capacity. In the event a battery is accidentally swallowed, seek prompt medical attention at the nearest emergency center, or call the National Button Battery Hotline collect at (202) 625 – 3333.

143

Baha, Baha Divino, Baha Intenso and Vistafix are trademarks of Cochlear Bone Anchored Solutions. Cochlear and the elliptical logo are trademarks of Cochlear Limited. © Cochlear Bone Anchored Solutions 2011. All rights reserved.

JUN11. Printed in Sweden.

E81393C

advertisement

Related manuals

advertisement