Adler AD 2940 Travel shaver 3 in 1 Valdymo instrukcijos

Add to my manuals
81 Pages

advertisement

Adler AD 2940 Travel shaver 3 in 1 Valdymo instrukcijos | Manualzz

AD 2940

(GB) user manual - 4

(FR) mode d'emploi - 9

(PT) manual de serviço - 14

(LV) lietošanas instrukcij a - 20

(HU) felhasználói kézikönyv - 30

(RO) Instrucţiunea de deservire - 25

(RU) инструкция обслуживания - 49

(MK) у патство за корисникот - 33

(SL) navodila za uporabo - 47

(PL) instrukcja obsługi - 75

(HR) upute za uporabu - 44

(DK) brugsanvisning - 63

(SR) Корисничко упутство - 61

(AR) تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا لﯾﻟد - 68

(DE) b edienungsanweisung - 6

(ES) manual de uso - 12

(LT) naudojimo instrukcija - 17

(EST) k asutusjuhend - 22

(BS) upute za rad - 28

(CZ) návod k obsluze - 35

(GR) οδηγίες χρήσεως - 38

(NL) handleiding - 40

(FI) manwal ng pagtuturo - 51

(IT) istruzioni operative - 56

(SV) instruktionsbok - 54

(UA) інструкція з експлуатації - 65

(SK) Používateľská príručka - 56

(BG) Инструкция за употреба - 71

1

4

5

6

7

2

2

1

3

9

12

10

13

11

14

15

3

16 17

ENGLISH

SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE

READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE

The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.

1.Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.

2.The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is not compatible with its application.

3.The applicable voltage is 230V, ~50Hz. For safety reasons it is not appropriate to connect multiple devices to one power outlet.

4.Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the product. Do not let children or people who do not know the device to use it without supervision.

5.WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their safety, or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the dangers associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning and maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are over

8 years of age and these activities are carried out under supervision.

6.After you are finished using the product always remember to gently remove the plug from the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!

7.Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose the product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use the product in humid conditions.

8.Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product should be turned to a professional service location to be replaced in order to avoid hazardous situations.

9.Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause hazardous situations for the user.

10.Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen appliances like the electric oven or gas burner.

11.Never use the product close to combustibles.

12.Do not let cord hang over edge of counter or touch hot surfaces.

13.Never leave the product connected to the power source without supervision. Even when use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.

14.In order to provide additional protection, it is recommended to install residue current device (RCD) in the power circuit, with residual current rating not more than 30 mA.

Contact professional electrician in this matter.

15.Never use this device close to water, e.g.: Under shower, in bathtube, or above sink filled with water.

16. If using the device in bathroom after use remove the power plug from the socket, because water proximity presents risk, even if the device is turned off.

17. Do not allow the device or power adaptor to wet. If the device falls into water,

4

immediately remove the power plug or power adaptor from the socket. If the device is powered, do not put hands in the water. Have the device checked by the qualified electrician before using it again.

18. Do not touch the device or power adaptor with wet hands.

19. The device has to be turned off after every use.

20. Do not leave the unit on to the wall outlet or power supply unit unattended.

21. If the device utilises a power adaptor, do not cover it, because this can cause a dangerous temperature rise and can damage the device. Always connect the power adaptor cable to the device, and then connect the power adaptor to the power socket.

22. Keep the device out of the reach of children. Using the devices by children must be supervised by adults.

23. The device is designed only for cutting natural human hair.

24. The cutting blades are very sharp. Be careful during assembly, disassembly and cleaning. Do not touch the blades moving parts during operation!

25. Do not wash the blades in water.

26. Change the attachments only when the unit is turned off.

27. Use only original accessories.

28. To remove hair from inside the machine, use only the included brush.

29. Do not use the device in the bath.

30. Do not use the device on people who are sleeping.

31. During operation, do not place the device on wet surfaces or clothes.

32. The device is not designed to work with external schedulers or separate remote control system.

33. Do not insert the trimmer into the nose or ear to a depth greater than 5 mm as this may cause damage to the nasal mucous membrane or eardrum.

DESCRIPTION OF THE DEVICE

1. Device 2. PU box 3. Face shaver head 4. Hair shaver head 5. Nose trimmer head 6. Hair shaver adjustable comb

7. Face shaver cover

Before first use:

1. Remove all packing material and foils from the device

2. Press the On / Off button on the device.

3. Check the percentage of the battery charge.

4. If it is not 100% charge the device.

Charging:

1. Insert the charging cable into the USB C port on the bottom side of the device. (picture 8)

2. Insert the other end of the charging cable into the charging adaptor.

3. Insert the charging adaptor into the wall socket.

4. The Display will turn on and show the current charge percentage. Then it will disappear and the charging icon will begin to blink on and off.

5. Once the charging is complete unplug the adaptor from the wall socket and then the charging cable from the device.

Using the device:

1. First choose the needed shaver head.

2. Pull on the currently inserted head upwards. It will pop out.

3. Take the new head and match the bump at the base of the head with the notch on the shaver head. (9, 10, 11)

4. Push the new head into the shaver socket. (9, 10, 11)

5. Press the On / Off button once to turn on the device.

6. After you are done using the device turn it off by pressing the On / Off button once.

Travel lock:

1. Press and hold the ON / Off button for 3 seconds.

2. The device is now in travel lock mode and will not turn on single pressing the On / Off button.

3. To unlock the device press and hold the ON / OFF button for 3 seconds.

4. The device now works normally.

Changing the length on the adjustable comb:

1. On the back of the hair shaver comb there is a small lever labeled 3, 4, 5, 6, 7.

5

2. Press firmly on the lever to the right or to the left and select the desired length. (15)

3. The lengths that are available are 3mm, 4mm, 5mm, 6mm, and 7mm.

4. You can also take off the length comb by pushing on the back of the comb upwards to release it.

5. To put on the length comb back first put the forward part of the comb onto the blade and then push downwards and you will hear a click once it is placed properly. (16)

Maintenance:

1. Clean the device with a slightly damp cloth.

2. DO not immerse the whole device in water.

3. After a few uses please put a few drops of light machine oil into the blades of the device. At least once per month if used daily.

4. After 15 minutes of continuous use the water tap symbol will appear on the display. Please wash the head under running water.

5. Each week please open the face shaver head by pressing the button on the face shaver head. It will open. Use the attached brush to clean out the hair.

6. Close the face shaver head by pushing the upper part downwards, it should close with a click.

Warning !!

DO not insert the nose trimmer into your ear or nose more than 5 mm. It could hurt your ear or nose.

Technical data:

Input voltage: 5V 1A

DEUTSCH

To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may effect the environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin.

DEUTSCH

SICHERHEITSBEDINGUNGEN WICHTIGE HINWEISE ZUR SICHERHEIT BEI DER

VERWENDUNG BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND FÜR SPÄTERES

NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN

Die Garantiebedingungen sind abweichend, wenn das Gerät gewerblich genutzt wird.

1. Lesen Sie vor der Verwendung des Produkts die folgenden Anweisungen sorgfältig durch und befolgen Sie sie immer. Der Hersteller haftet nicht für Schäden aufgrund von

Missbrauch.

2. Das Produkt darf nur in Innenräumen verwendet werden. Verwenden Sie das Produkt nicht für Zwecke, die mit seiner Anwendung nicht vereinbar sind.

3. Die anwendbare Spannung beträgt 230 V, ~50 Hz. Aus Sicherheitsgründen ist es nicht angebracht, mehrere Geräte an eine Steckdose anzuschließen.

4. Bitte seien Sie vorsichtig bei der Verwendung in der Nähe von Kindern. Lassen Sie die

Kinder nicht mit dem Produkt spielen. Lassen Sie Kinder oder Personen, die das Gerät nicht kennen, es nicht unbeaufsichtigt benutzen.

5.WARNUNG: Dieses Gerät darf von Kindern über 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen ohne Erfahrung oder Kenntnis des Geräts nur unter Aufsicht einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person oder verwendet werden wenn sie im sicheren Umgang mit dem

Gerät unterwiesen wurden und sich der mit dem Betrieb verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung des Geräts sollten nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und diese

Tätigkeiten werden unter Aufsicht durchgeführt.

6. Nachdem Sie das Produkt nicht mehr verwendet haben, denken Sie immer daran, den

Stecker vorsichtig aus der Steckdose zu ziehen, indem Sie die Steckdose mit der Hand festhalten. Ziehen Sie niemals am Netzkabel!!!

7. Tauchen Sie niemals das Netzkabel, den Stecker oder das ganze Gerät ins Wasser.

Setzen Sie das Produkt niemals atmosphärischen Bedingungen wie direkter

Sonneneinstrahlung oder Regen usw. aus. Verwenden Sie das Produkt niemals unter feuchten Bedingungen.

6

8.Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Netzkabels. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, sollte das Produkt zum Austausch an eine professionelle Servicestelle gebracht werden, um gefährliche Situationen zu vermeiden.

9. Verwenden Sie das Produkt niemals mit einem beschädigten Netzkabel oder wenn es fallen gelassen oder auf andere Weise beschädigt wurde oder wenn es nicht richtig funktioniert. Versuchen Sie nicht, das defekte Produkt selbst zu reparieren, da dies zu einem

Stromschlag führen kann. Bringen Sie das beschädigte Gerät immer zu einer professionellen

Servicestelle, um es zu reparieren. Alle Reparaturen dürfen nur von autorisierten

Servicetechnikern durchgeführt werden. Eine unsachgemäß durchgeführte Reparatur kann zu gefährlichen Situationen für den Benutzer führen.

10. Stellen Sie das Produkt niemals auf oder in die Nähe von heißen oder warmen

Oberflächen oder Küchengeräten wie Elektroöfen oder Gasbrennern.

11. Verwenden Sie das Produkt niemals in der Nähe von brennbaren Stoffen.

12. Lassen Sie das Kabel nicht über den Rand der Theke hängen oder heiße Oberflächen berühren.

13. Lassen Sie das Produkt niemals unbeaufsichtigt an der Stromquelle angeschlossen.

Auch wenn die Nutzung für kurze Zeit unterbrochen wird, schalten Sie es vom Netzwerk ab und trennen Sie es vom Stromnetz.

14. Um zusätzlichen Schutz zu bieten, wird empfohlen, im Stromkreis einen

Fehlerstromschutzschalter (RCD) mit einem Fehlerstromwert von nicht mehr als 30 mA zu installieren. Wenden Sie sich diesbezüglich an einen Elektrofachmann.

15. Verwenden Sie dieses Gerät niemals in der Nähe von Wasser, z. B. unter der

Dusche, in der Badewanne oder über einem mit Wasser gefüllten

Waschbecken.

16. Wenn Sie das Gerät im Badezimmer verwenden, ziehen Sie nach Gebrauch den

Netzstecker aus der Steckdose, da die Nähe von Wasser ein Risiko darstellt, auch wenn das

Gerät ausgeschaltet ist.

17. Lassen Sie das Gerät oder Netzteil nicht nass werden. Wenn das Gerät ins Wasser fällt, ziehen Sie sofort den Netzstecker oder das Netzteil aus der Steckdose. Wenn das Gerät eingeschaltet ist, tauchen Sie die Hände nicht ins Wasser. Lassen Sie das Gerät vor erneutem Gebrauch von einer Elektrofachkraft überprüfen.

18. Berühren Sie das Gerät oder das Netzteil nicht mit nassen Händen.

19. Das Gerät muss nach jedem Gebrauch ausgeschaltet werden.

20. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt an der Wandsteckdose oder am Netzteil.

21. Wenn das Gerät ein Netzteil verwendet, decken Sie es nicht ab, da dies zu einem gefährlichen Temperaturanstieg führen und das Gerät beschädigen kann. Verbinden Sie immer das Netzteilkabel mit dem Gerät und verbinden Sie dann das Netzteil mit der

Steckdose.

22. Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Die Benutzung der

Geräte durch Kinder muss von Erwachsenen beaufsichtigt werden.

23. Das Gerät ist nur zum Schneiden von natürlichem menschlichem Haar bestimmt.

24. Die Schneidmesser sind sehr scharf. Seien Sie vorsichtig bei der Montage, Demontage und Reinigung. Berühren Sie während des Betriebs nicht die beweglichen Teile der Messer!

25. Waschen Sie die Klingen nicht in Wasser.

26. Wechseln Sie die Aufsätze nur bei ausgeschaltetem Gerät.

27. Verwenden Sie nur Originalzubehör.

28. Um Haare aus dem Inneren der Maschine zu entfernen, verwenden Sie nur die mitgelieferte Bürste.

7

29. Verwenden Sie das Gerät nicht in der Badewanne.

30. Verwenden Sie das Gerät nicht bei schlafenden Personen.

31. Stellen Sie das Gerät während des Betriebs nicht auf nasse Oberflächen oder Kleidung.

32. Das Gerät ist nicht dafür ausgelegt, mit externen Zeitplänen oder separaten

Fernsteuerungssystemen zu arbeiten.

33. Führen Sie den Trimmer nicht tiefer als 5 mm in die Nase oder das Ohr ein, da dies zu

Schäden an der Nasenschleimhaut oder am Trommelfell führen kann.

BESCHREIBUNG DES GERÄTS

1. Gerät 2. PU-Box3. Gesichtsrasiererkopf4. Haarrasierkopf5. Nasentrimmerkopf6. Haarrasierer verstellbarer Kamm

7. Abdeckung des Gesichtsrasierers

Vor dem ersten Gebrauch:

1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und Folien vom Gerät

2. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste am Gerät.

3. Überprüfen Sie den Prozentsatz der Batterieladung.

4. Wenn dies nicht der Fall ist, laden Sie das Gerät auf.

Aufladen:

1. Stecken Sie das Ladekabel in den USB-C-Anschluss auf der Unterseite des Geräts. (Bild 8)

2. Stecken Sie das andere Ende des Ladekabels in den Ladeadapter.

3. Stecken Sie den Ladeadapter in die Steckdose.

4. Das Display schaltet sich ein und zeigt den aktuellen Ladeprozentsatz an. Dann verschwindet es und das Ladesymbol beginnt zu blinken.

5. Sobald der Ladevorgang abgeschlossen ist, ziehen Sie den Adapter aus der Steckdose und dann das Ladekabel vom Gerät.

Verwendung des Geräts:

1. Wählen Sie zuerst den benötigten Scherkopf aus.

2. Ziehen Sie den aktuell eingesetzten Kopf nach oben. Es wird herausspringen.

3. Nehmen Sie den neuen Scherkopf und passen Sie die Beule an der Basis des Scherkopfs an die Kerbe am Scherkopf an. (9, 10, 11)

4. Schieben Sie den neuen Kopf in die Rasiererbuchse. (9, 10, 11)

5. Drücken Sie einmal die Ein-/Aus-Taste, um das Gerät einzuschalten.

6. Wenn Sie das Gerät nicht mehr verwenden, schalten Sie es aus, indem Sie einmal auf die Ein-/Aus-Taste drücken.

Reisesicherung:

1. Halten Sie die EIN / AUS-Taste 3 Sekunden lang gedrückt.

2. Das Gerät befindet sich jetzt im Reisesperrmodus und lässt sich nicht durch einmaliges Drücken der Ein-/Aus-Taste einschalten.

3. Um das Gerät zu entsperren, halten Sie die EIN/AUS-Taste 3 Sekunden lang gedrückt.

4. Das Gerät funktioniert jetzt normal.

Längenänderung am verstellbaren Kamm:

1. Auf der Rückseite des Rasierkamms befindet sich ein kleiner Hebel mit der Aufschrift 3, 4, 5, 6, 7.

2. Drücken Sie den Hebel fest nach rechts oder links und wählen Sie die gewünschte Länge aus. (15)

3. Die verfügbaren Längen sind 3 mm, 4 mm, 5 mm, 6 mm und 7 mm.

4. Sie können den Längenkamm auch abnehmen, indem Sie auf der Rückseite des Kamms nach oben drücken, um ihn zu lösen.

5. Um den Längenkammrücken aufzusetzen, setzen Sie zuerst den vorderen Teil des Kammaufsatzes auf die Klinge und drücken Sie ihn dann nach unten und Sie hören ein Klicken, sobald er richtig platziert ist. (16)

Wartung:

1. Reinigen Sie das Gerät mit einem leicht feuchten Tuch.

2. Tauchen Sie das gesamte Gerät nicht in Wasser.

3. Geben Sie nach einigen Anwendungen bitte ein paar Tropfen leichtes Maschinenöl in die Klingen des Geräts. Bei täglicher Anwendung mindestens einmal im Monat.

4. Nach 15 Minuten Dauerbetrieb erscheint das Wasserhahnsymbol auf dem Display. Bitte waschen Sie den Kopf unter fließendem

Wasser.

5. Öffnen Sie bitte jede Woche den Gesichtsrasiererkopf, indem Sie die Taste am Gesichtsrasiererkopf drücken. Es wird geöffnet.

Verwenden Sie die beigefügte Bürste, um die Haare zu reinigen.

6. Schließen Sie den Kopf des Gesichtsrasierers, indem Sie den oberen Teil nach unten drücken, er sollte mit einem Klicken schließen.

Warnung !!

Führen Sie den Nasenhaartrimmer nicht mehr als 5 mm in Ihr Ohr oder Ihre Nase ein. Es könnte Ihr Ohr oder Ihre Nase verletzen.

Technische Daten:

Eingangsspannung: 5V 1A

Den Pappkarton im Altpapier entsorgen . Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum

Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese rausgenommen und separat an einer Sammelstelle abgegeben werden.

Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden !!

8

FRANÇAIS

FRANÇAIS

CONDITIONS DE SÉCURITÉ INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ

D'UTILISATION VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER POUR RÉFÉRENCE

ULTÉRIEURE

Les conditions de garantie sont différentes si l'appareil est utilisé à des fins commerciales.

1.Avant d'utiliser le produit, veuillez lire attentivement et toujours respecter les instructions suivantes. Le fabricant n'est pas responsable des dommages dus à une mauvaise utilisation.

2.Le produit ne doit être utilisé qu'à l'intérieur. Ne pas utiliser le produit à des fins non compatibles avec son application.

3. La tension applicable est de 230 V, ~ 50 Hz. Pour des raisons de sécurité, il n'est pas approprié de connecter plusieurs appareils à une seule prise de courant.

4. Veuillez être prudent lorsque vous utilisez autour des enfants. Ne laissez pas les enfants jouer avec le produit. Ne laissez pas les enfants ou les personnes qui ne connaissent pas l'appareil l'utiliser sans surveillance.

5.AVERTISSEMENT : Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou des personnes sans expérience ou connaissance de l'appareil, uniquement sous la surveillance d'une personne responsable de leur sécurité, ou s'ils ont été instruits sur l'utilisation sûre de l'appareil et sont conscients des dangers liés à son fonctionnement. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf s'ils ont plus de 8 ans et que ces activités sont effectuées sous surveillance.

6. Une fois que vous avez fini d'utiliser le produit, n'oubliez pas de retirer délicatement la fiche de la prise de courant en tenant la prise avec votre main. Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation !!!

7. Ne mettez jamais le câble d'alimentation, la prise ou l'ensemble de l'appareil dans l'eau.

N'exposez jamais le produit aux conditions atmosphériques telles que la lumière directe du soleil ou la pluie, etc. N'utilisez jamais le produit dans des conditions humides.

8.Vérifiez périodiquement l'état du câble d'alimentation. Si le câble d'alimentation est endommagé, le produit doit être confié à un centre de service professionnel pour être remplacé afin d'éviter des situations dangereuses.

9. N'utilisez jamais le produit avec un câble d'alimentation endommagé ou s'il est tombé ou endommagé de toute autre manière ou s'il ne fonctionne pas correctement. N'essayez pas de réparer vous-même le produit défectueux car cela peut entraîner un choc électrique.

Retournez toujours l'appareil endommagé à un point de service professionnel afin de le réparer. Toutes les réparations ne peuvent être effectuées que par des professionnels de service agréés. La réparation mal effectuée peut entraîner des situations dangereuses pour l'utilisateur.

10. Ne placez jamais le produit sur ou à proximité de surfaces chaudes ou tièdes ou d'appareils de cuisine comme le four électrique ou le brûleur à gaz.

11.N'utilisez jamais le produit à proximité de combustibles.

12.Ne laissez pas le cordon pendre du bord du comptoir ou toucher des surfaces chaudes.

13. Ne laissez jamais le produit connecté à la source d'alimentation sans surveillance.

Même lorsque l'utilisation est interrompue pendant une courte période, éteignez-la du réseau, débranchez l'alimentation.

14. Afin de fournir une protection supplémentaire, il est recommandé d'installer un dispositif de courant résiduel (RCD) dans le circuit d'alimentation, avec un courant résiduel nominal

9

ne dépassant pas 30 mA. Contactez un électricien professionnel à ce sujet.

15. N'utilisez jamais cet appareil à proximité de l'eau, par exemple : sous la douche, dans une baignoire ou au-dessus d'un évier rempli d'eau.

16. Si vous utilisez l'appareil dans la salle de bain après utilisation, retirez la fiche d'alimentation de la prise, car la proximité de l'eau présente un risque, même si l'appareil est

éteint.

17. Ne laissez pas l'appareil ou l'adaptateur secteur se mouiller. Si l'appareil tombe dans l'eau, débranchez immédiatement la fiche d'alimentation ou l'adaptateur secteur de la prise.

Si l'appareil est sous tension, ne mettez pas les mains dans l'eau. Faites vérifier l'appareil par un électricien qualifié avant de l'utiliser à nouveau.

18. Ne touchez pas l'appareil ou l'adaptateur secteur avec les mains mouillées.

19. L'appareil doit être éteint après chaque utilisation.

20. Ne laissez pas l'appareil branché à la prise murale ou au bloc d'alimentation sans surveillance.

21. Si l'appareil utilise un adaptateur secteur, ne le couvrez pas, car cela peut provoquer une

élévation dangereuse de la température et endommager l'appareil. Connectez toujours le câble de l'adaptateur secteur à l'appareil, puis connectez l'adaptateur secteur à la prise de courant.

22. Gardez l'appareil hors de portée des enfants. L'utilisation des appareils par des enfants doit être supervisée par des adultes.

23. L'appareil est conçu uniquement pour couper les cheveux humains naturels.

24. Les lames de coupe sont très tranchantes. Soyez prudent lors du montage, du démontage et du nettoyage. Ne touchez pas les pièces mobiles des lames pendant le fonctionnement !

25. Ne lavez pas les lames dans l'eau.

26. Changez les accessoires uniquement lorsque l'appareil est éteint.

27. N'utilisez que des accessoires d'origine.

28. Pour enlever les poils de l'intérieur de la machine, utilisez uniquement la brosse fournie.

29. N'utilisez pas l'appareil dans le bain.

30. N'utilisez pas l'appareil sur des personnes qui dorment.

31. Pendant le fonctionnement, ne placez pas l'appareil sur des surfaces ou des vêtements humides.

32. L'appareil n'est pas conçu pour fonctionner avec des programmateurs externes ou un système de télécommande séparé.

33. N'insérez pas la tondeuse dans le nez ou l'oreille à une profondeur supérieure à 5 mm car cela pourrait endommager la muqueuse nasale ou le tympan.

DESCRIPTIF DE L'APPAREIL

1. Appareil 2. Boîtier PU3. Tête de rasoir facial4. Tête de rasoir à cheveux5. Tête de tondeuse nez6. Peigne réglable pour rasoir à cheveux

7. Couverture de rasoir de visage

Avant la première utilisation :

1. Retirez tous les matériaux d'emballage et les feuilles de l'appareil

2. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt de l'appareil.

3. Vérifiez le pourcentage de charge de la batterie.

4. S'il n'est pas à 100 %, chargez l'appareil.

Mise en charge:

1. Insérez le câble de charge dans le port USB C sur le côté inférieur de l'appareil. (image 8)

2. Insérez l'autre extrémité du câble de charge dans l'adaptateur de charge.

3. Insérez l'adaptateur de charge dans la prise murale.

4. L'écran s'allume et affiche le pourcentage de charge actuel. Ensuite, il disparaîtra et l'icône de charge commencera à clignoter.

5. Une fois la charge terminée, débranchez l'adaptateur de la prise murale, puis le câble de charge de l'appareil.

10

Utilisation de l'appareil :

1. Choisissez d'abord la tête de rasoir nécessaire.

2. Tirez la tête actuellement insérée vers le haut. Il va sortir.

3. Prenez la nouvelle tête et faites correspondre la bosse à la base de la tête avec l'encoche sur la tête du rasoir. (9, 10, 11)

4. Poussez la nouvelle tête dans la prise du rasoir. (9, 10, 11)

5. Appuyez une fois sur le bouton Marche/Arrêt pour allumer l'appareil.

6. Une fois que vous avez fini d'utiliser l'appareil, éteignez-le en appuyant une fois sur le bouton Marche/Arrêt.

Verrou de voyage :

1. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton ON / Off pendant 3 secondes.

2. L'appareil est maintenant en mode de verrouillage de voyage et ne s'allumera pas une seule fois en appuyant sur le bouton marche/arrêt.

3. Pour déverrouiller l'appareil, maintenez enfoncé le bouton ON / OFF pendant 3 secondes.

4. L'appareil fonctionne maintenant normalement.

Modification de la longueur sur le peigne réglable :

1. Au dos du peigne du rasoir, il y a un petit levier étiqueté 3, 4, 5, 6, 7.

2. Appuyez fermement sur le levier vers la droite ou vers la gauche et sélectionnez la longueur souhaitée. (15)

3. Les longueurs disponibles sont de 3 mm, 4 mm, 5 mm, 6 mm et 7 mm.

4. Vous pouvez également retirer le peigne de longueur en poussant l'arrière du peigne vers le haut pour le libérer.

5. Pour remettre le peigne de longueur, placez d'abord la partie avant du peigne sur la lame, puis poussez vers le bas et vous entendrez un clic une fois qu'il sera correctement placé. (16)

Maintenance:

1. Nettoyez l'appareil avec un chiffon légèrement humide.

2. N'immergez pas l'ensemble de l'appareil dans l'eau.

3. Après quelques utilisations, mettez quelques gouttes d'huile légère pour machine dans les lames de l'appareil. Au moins une fois par mois si utilisé quotidiennement.

4. Après 15 minutes d'utilisation continue, le symbole du robinet d'eau s'affiche à l'écran. Veuillez laver la tête sous l'eau courante.

5. Chaque semaine, veuillez ouvrir la tête du rasoir en appuyant sur le bouton de la tête du rasoir. Il va s'ouvrir. Utilisez la brosse attachée pour nettoyer les cheveux.

6. Fermez la tête du rasoir en poussant la partie supérieure vers le bas, elle doit se fermer avec un clic.

Avertissement !!

N'insérez pas la tondeuse nasale dans votre oreille ou votre nez à plus de 5 mm. Cela pourrait blesser votre oreille ou votre nez.

Données techniques:

Tension d'entrée : 5V 1A

Respect de l'environnement . Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des éléments pouvant être nocifs pour l'environnement.

L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle utilisation ultérieure.

Si l'appareil contient des piles , il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte.

Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!

11

ESPAÑOL

CONDICIONES DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE LA

SEGURIDAD DE USO POR FAVOR LEA CUIDADOSAMENTE Y GUARDE PARA

FUTURAS CONSULTAS

Las condiciones de la garantía son diferentes si el dispositivo se utiliza con fines comerciales.

1. Antes de usar el producto, lea atentamente y cumpla siempre con las siguientes instrucciones. El fabricante no se hace responsable de los daños debidos a un mal uso.

2. El producto solo debe usarse en interiores. No utilice el producto para ningún propósito que no sea compatible con su aplicación.

3. El voltaje aplicable es de 230 V, ~50 Hz. Por razones de seguridad, no es apropiado conectar varios dispositivos a una toma de corriente.

4. Tenga cuidado cuando lo use cerca de los niños. No permita que los niños jueguen con el producto. No permita que niños o personas que no conozcan el dispositivo lo utilicen sin supervisión.

5.ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o personas sin experiencia o conocimiento del dispositivo, solo bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad, o si fueron instruidos sobre el uso seguro del dispositivo y son conscientes de los peligros asociados con su funcionamiento. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La limpieza y el mantenimiento del dispositivo no deben ser realizados por niños, a menos que sean mayores de 8 años y estas actividades se realicen bajo supervisión.

6. Una vez que haya terminado de usar el producto, recuerde siempre quitar suavemente el enchufe del tomacorriente sujetando el tomacorriente con la mano. ¡Nunca tire del cable de alimentación!

7.Nunca ponga el cable de alimentación, el enchufe o todo el dispositivo en el agua. Nunca exponga el producto a las condiciones atmosféricas como la luz solar directa o la lluvia, etc.

Nunca use el producto en condiciones húmedas.

8. Verifique periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación está dañado, el producto debe llevarse a un lugar de servicio profesional para que lo reemplacen a fin de evitar situaciones peligrosas.

9. Nunca use el producto con un cable de alimentación dañado o si se cayó o se dañó de alguna otra manera o si no funciona correctamente. No intente reparar el producto defectuoso usted mismo porque puede provocar una descarga eléctrica. Lleve siempre el dispositivo dañado a un centro de servicio profesional para repararlo. Todas las reparaciones pueden ser realizadas únicamente por profesionales de servicio autorizados. La reparación que se hizo incorrectamente puede causar situaciones peligrosas para el usuario.

10. Nunca coloque el producto sobre o cerca de superficies calientes o tibias o de electrodomésticos de cocina como el horno eléctrico o el quemador de gas.

11. Nunca use el producto cerca de combustibles.

12. No permita que el cable cuelgue del borde del mostrador ni toque superficies calientes.

13. Nunca deje el producto conectado a la fuente de alimentación sin supervisión. Incluso cuando el uso se interrumpe por un corto tiempo, apáguelo de la red, desenchúfelo.

14. Para brindar protección adicional, se recomienda instalar un dispositivo de corriente residual (RCD) en el circuito de alimentación, con una clasificación de corriente residual de no más de 30 mA. Póngase en contacto con un electricista profesional en este asunto.

15. Nunca use este dispositivo cerca del agua, por ejemplo: debajo de la ducha, en

12

la bañera o encima del fregadero lleno de agua.

16. Si usa el dispositivo en el baño después de usarlo, desconecte el enchufe de la toma de corriente, ya que la proximidad del agua presenta riesgos, incluso si el dispositivo está apagado.

17. No permita que el dispositivo o el adaptador de corriente se mojen. Si el dispositivo cae al agua, desconecte inmediatamente el enchufe o el adaptador de corriente de la toma de corriente. Si el dispositivo está alimentado, no ponga las manos en el agua. Haga revisar el dispositivo por un electricista calificado antes de volver a usarlo.

18. No toque el dispositivo ni el adaptador de corriente con las manos mojadas.

19. El dispositivo debe apagarse después de cada uso.

20. No deje la unidad encendida en el tomacorriente de pared o la fuente de alimentación sin supervisión.

21. Si el dispositivo utiliza un adaptador de corriente, no lo cubra, ya que esto puede provocar un aumento peligroso de la temperatura y dañar el dispositivo. Conecte siempre el cable del adaptador de corriente al dispositivo y luego conecte el adaptador de corriente a la toma de corriente.

22. Mantenga el dispositivo fuera del alcance de los niños. El uso de los dispositivos por parte de niños debe ser supervisado por adultos.

23. El dispositivo está diseñado solo para cortar cabello humano natural.

24. Las cuchillas de corte están muy afiladas. Tenga cuidado durante el montaje, desmontaje y limpieza. ¡No toque las piezas móviles de las cuchillas durante el funcionamiento!

25. No lave las cuchillas en agua.

26. Cambie los accesorios solo cuando la unidad esté apagada.

27. Utilice únicamente accesorios originales.

28. Para eliminar el vello del interior de la máquina, utilice únicamente el cepillo incluido.

29. No use el dispositivo en el baño.

30. No utilice el dispositivo en personas que estén durmiendo.

31. Durante el funcionamiento, no coloque el dispositivo sobre superficies mojadas o ropa.

32. El dispositivo no está diseñado para funcionar con programadores externos o un sistema de control remoto separado.

33. No introduzca el recortador en la nariz ni en el oído a una profundidad superior a 5 mm, ya que podría dañar la mucosa nasal o el tímpano.

DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO

1. Dispositivo 2. Caja PU 3. Cabezal de afeitadora facial 4. Cabezal de afeitadora de cabello

5. Cabezal recortador de nariz 6. Peine ajustable para afeitadora de cabello

7. Funda para afeitadora facial

Antes del primer uso:

1. Retire todo el material de embalaje y las láminas del dispositivo.

2. Pulse el botón de encendido/apagado del dispositivo.

3. Verifique el porcentaje de carga de la batería.

4. Si no está al 100%, cargue el dispositivo.

Cargando:

1. Inserte el cable de carga en el puerto USB C en la parte inferior del dispositivo. (imagen 8)

2. Inserte el otro extremo del cable de carga en el adaptador de carga.

3. Inserte el adaptador de carga en el enchufe de la pared.

4. La pantalla se encenderá y mostrará el porcentaje de carga actual. Luego desaparecerá y el ícono de carga comenzará a parpadear y apagarse.

5. Una vez que se complete la carga, desconecte el adaptador de la toma de corriente y luego el cable de carga del dispositivo.

Usando el dispositivo:

1. Primero elija el cabezal de afeitado necesario.

2. Tirar hacia arriba del cabezal insertado actualmente. Saldrá.

13

3. Tome el nuevo cabezal y haga coincidir la protuberancia en la base del cabezal con la muesca en el cabezal de la afeitadora. (9, 10, 11)

4. Empuje el cabezal nuevo en el enchufe de la afeitadora. (9, 10, 11)

5. Pulse el botón de encendido/apagado una vez para encender el dispositivo.

6. Una vez que haya terminado de usar el dispositivo, apáguelo presionando el botón de encendido/apagado una vez.

Bloqueo de viaje:

1. Mantenga presionado el botón de encendido/apagado durante 3 segundos.

2. El dispositivo ahora está en modo de bloqueo para viajes y no se encenderá al presionar el botón de encendido/apagado.

3. Para desbloquear el dispositivo, mantenga presionado el botón ON/OFF durante 3 segundos.

4. El dispositivo ahora funciona normalmente.

Cambiar la longitud en el peine ajustable:

1. En la parte posterior del peine de la afeitadora hay una pequeña palanca etiquetada como 3, 4, 5, 6, 7.

2. Presione firmemente la palanca hacia la derecha o hacia la izquierda y seleccione la longitud deseada. (15)

3. Las longitudes disponibles son 3 mm, 4 mm, 5 mm, 6 mm y 7 mm.

4. También puede quitarse el peine largo empujando la parte posterior del peine hacia arriba para soltarlo.

5. Para volver a colocar el peine largo, primero coloque la parte delantera del peine en la cuchilla y luego empuje hacia abajo y escuchará un clic una vez que esté colocado correctamente. (dieciséis)

Mantenimiento:

1. Limpie el dispositivo con un paño ligeramente húmedo.

2. NO sumerja todo el dispositivo en agua.

3. Después de algunos usos, coloque unas gotas de aceite ligero para máquinas en las cuchillas del dispositivo. Al menos una vez al mes si se usa a diario.

4. Después de 15 minutos de uso continuo, aparecerá el símbolo del grifo de agua en la pantalla. Por favor, lave la cabeza con agua corriente.

5. Cada semana, abra el cabezal de la afeitadora facial presionando el botón en el cabezal de la afeitadora facial. se abrirá Use el cepillo adjunto para limpiar el cabello.

6. Cierre el cabezal de la afeitadora facial empujando la parte superior hacia abajo, debe cerrarse con un clic.

Advertencia !!

No inserte el recortador de nariz en su oreja o nariz más de 5 mm. Podría lastimarte la oreja o la nariz.

Datos técnicos:

Voltaje de entrada: 5V 1A

Preocupación por el medio ambient e. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en un punto de almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!

PORTUGUÊS

CONDIÇÕES DE SEGURANÇA INSTRUÇÕES IMPORTANTES SOBRE SEGURANÇA

DE USO POR FAVOR, LEIA ATENTAMENTE E GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA

As condições de garantia são diferentes, se o aparelho for utilizado para fins comerciais.

1. Antes de usar o produto, leia atentamente e sempre siga as instruções a seguir. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos devidos a qualquer uso indevido.

2.O produto deve ser usado apenas em ambientes internos. Não use o produto para qualquer finalidade que não seja compatível com sua aplicação.

3. A tensão aplicável é 230V, ~50Hz. Por motivos de segurança, não é apropriado conectar vários dispositivos a uma tomada elétrica.

4. Por favor, seja cauteloso ao usar em torno de crianças. Não deixe as crianças brincarem com o produto. Não permita que crianças ou pessoas que não conheçam o dispositivo o utilizem sem supervisão.

5.AVISO: Este dispositivo pode ser usado por crianças com mais de 8 anos de idade e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou pessoas sem experiência ou conhecimento do dispositivo, somente sob a supervisão de uma pessoa responsável por sua segurança, ou se foram instruídos sobre o uso seguro do dispositivo

14

e estão cientes dos perigos associados ao seu funcionamento. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção do dispositivo não devem ser realizadas por crianças, a menos que tenham mais de 8 anos e essas atividades sejam realizadas sob supervisão.

6.Após terminar de usar o produto, lembre-se sempre de remover cuidadosamente o plugue da tomada segurando a tomada com a mão. Nunca puxe o cabo de alimentação!!!

7.Nunca coloque o cabo de alimentação, a ficha ou todo o dispositivo na água. Nunca exponha o produto a condições atmosféricas como luz solar direta ou chuva, etc. Nunca use o produto em condições úmidas.

8.Verifique periodicamente a condição do cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação estiver danificado, o produto deve ser encaminhado a um local de serviço profissional para ser substituído, a fim de evitar situações perigosas.

9. Nunca use o produto com um cabo de alimentação danificado ou se ele tiver caído ou danificado de qualquer outra forma ou se não funcionar corretamente. Não tente reparar você mesmo o produto defeituoso, pois isso pode causar choque elétrico. Sempre leve o dispositivo danificado a um local de serviço profissional para repará-lo. Todos os reparos podem ser feitos apenas por profissionais de serviço autorizados. O reparo feito incorretamente pode causar situações perigosas para o usuário.

10.Nunca coloque o produto sobre ou perto de superfícies quentes ou quentes ou de utensílios de cozinha como o forno elétrico ou o queimador a gás.

11.Nunca use o produto próximo a combustíveis.

12. Não deixe o fio pendurado na borda do balcão ou toque em superfícies quentes.

13.Nunca deixe o produto conectado à fonte de alimentação sem supervisão. Mesmo quando o uso for interrompido por um curto período de tempo, desligue-o da rede, desconecte a energia.

14. Para fornecer proteção adicional, recomenda-se instalar um dispositivo de corrente residual (RCD) no circuito de potência, com corrente residual nominal não superior a 30 mA.

Entre em contato com um eletricista profissional sobre este assunto.

15.Nunca use este dispositivo perto de água, por exemplo: sob o chuveiro, na banheira ou acima da pia cheia de água.

16. Se for usar o aparelho no banheiro após o uso, retire o plugue da tomada, pois a proximidade da água apresenta risco, mesmo com o aparelho desligado.

17. Não molhe o dispositivo ou o adaptador de energia. Se o dispositivo cair na água, remova imediatamente o plugue ou o adaptador de energia da tomada. Se o dispositivo estiver ligado, não coloque as mãos na água. Mande verificar o dispositivo por um eletricista qualificado antes de usá-lo novamente.

18. Não toque no dispositivo ou adaptador de energia com as mãos molhadas.

19. O dispositivo deve ser desligado após cada uso.

20. Não deixe a unidade ligada à tomada de parede ou fonte de alimentação sem vigilância.

21. Se o dispositivo utilizar um adaptador de energia, não o cubra, pois isso pode causar um aumento perigoso de temperatura e danificar o dispositivo. Sempre conecte o cabo do adaptador de energia ao dispositivo e, em seguida, conecte o adaptador de energia à tomada.

22. Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças. A utilização dos dispositivos por crianças deve ser supervisionada por adultos.

23. O aparelho foi concebido apenas para cortar cabelo humano natural.

24. As lâminas de corte são muito afiadas. Tenha cuidado durante a montagem, desmontagem e limpeza. Não toque nas partes móveis das lâminas durante a operação!

25. Não lave as lâminas em água.

15

26. Troque os acessórios somente quando a unidade estiver desligada.

27. Use apenas acessórios originais.

28. Para remover pêlos de dentro da máquina, use apenas a escova incluída.

29. Não use o aparelho no banho.

30. Não use o aparelho em pessoas que estejam dormindo.

31. Durante o funcionamento, não coloque o aparelho sobre superfícies ou roupas molhadas.

32. O dispositivo não foi projetado para funcionar com programadores externos ou sistema de controle remoto separado.

33. Não insira o aparador no nariz ou no ouvido a uma profundidade superior a 5 mm, pois isso pode causar danos à membrana mucosa nasal ou ao tímpano.

DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO

1. Dispositivo 2. Caixa PU3. Cabeça de barbear facial4. Cabeça de barbear de cabelo5. Cabeça do aparador de nariz6. Pente ajustável para barbeador de cabelo

7. Tampa do barbeador facial

Antes do primeiro uso:

1. Remova todo o material de embalagem e folhas do dispositivo

2. Pressione o botão Ligar / Desligar no dispositivo.

3. Verifique a porcentagem de carga da bateria.

4. Se não estiver 100%, carregue o dispositivo.

Carregamento:

1. Insira o cabo de carregamento na porta USB C na parte inferior do dispositivo. (imagem 8)

2. Insira a outra extremidade do cabo de carregamento no adaptador de carregamento.

3. Insira o adaptador de carregamento na tomada de parede.

4. O Display acenderá e mostrará a porcentagem de carga atual. Em seguida, ele desaparecerá e o ícone de carregamento começará a piscar.

5. Quando o carregamento estiver concluído, desconecte o adaptador da tomada e, em seguida, o cabo de carregamento do dispositivo.

Usando o dispositivo:

1. Primeiro escolha a cabeça de corte necessária.

2. Puxe a cabeça atualmente inserida para cima. Ele vai aparecer.

3. Pegue a nova cabeça e combine a saliência na base da cabeça com o entalhe na cabeça de corte. (9, 10, 11)

4. Empurre a nova cabeça no soquete do barbeador. (9, 10, 11)

5. Pressione o botão Ligar/Desligar uma vez para ligar o dispositivo.

6. Após terminar de usar o dispositivo, desligue-o pressionando o botão Ligar/Desligar uma vez.

Bloqueio de viagem:

1. Pressione e segure o botão ON/OFF por 3 segundos.

2. O dispositivo está agora no modo de bloqueio de viagem e não liga uma única vez pressionando o botão Liga / Desliga.

3. Para desbloquear o dispositivo, pressione e segure o botão ON / OFF por 3 segundos.

4. O dispositivo agora funciona normalmente.

Alterar o comprimento no pente ajustável:

1. Na parte de trás do pente do barbeador há uma pequena alavanca rotulada 3, 4, 5, 6, 7.

2. Pressione firmemente a alavanca para a direita ou para a esquerda e selecione o comprimento desejado. (15)

3. Os comprimentos disponíveis são 3 mm, 4 mm, 5 mm, 6 mm e 7 mm.

4. Você também pode retirar o pente comprido empurrando a parte de trás do pente para cima para soltá-lo.

5. Para colocar o pente de comprimento para trás, primeiro coloque a parte dianteira do pente na lâmina e depois empurre para baixo e você ouvirá um clique quando for colocado corretamente. (16)

Manutenção:

1. Limpe o aparelho com um pano levemente úmido.

2. Não mergulhe todo o dispositivo em água.

3. Após alguns usos, coloque algumas gotas de óleo de máquina leve nas lâminas do dispositivo. Pelo menos uma vez por mês se usado diariamente.

4. Após 15 minutos de uso contínuo, o símbolo da torneira de água aparecerá no visor. Por favor, lave a cabeça em água corrente.

5. A cada semana, abra a cabeça do barbeador facial pressionando o botão na cabeça do barbeador facial. Ele vai abrir. Use a escova anexada para limpar o cabelo.

6. Feche a cabeça do barbeador de rosto empurrando a parte superior para baixo, ela deve fechar com um clique.

Aviso !!

Não insira o aparador de nariz no ouvido ou nariz mais de 5 mm. Pode machucar seu ouvido ou nariz.

Dados técnicos:

16

Tensão de entrada: 5V 1A

Protecção do meio ambiente .

Rogamos , os embalagens de cartão destinem se para papéis velhos . Os sacos de polietileno ( PE ) devem se colocar em contenedores para material plástico.

O dispositivo usado deve se levar a um ponto de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização e uso . Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado . Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais !!

LIETUVIŲ

BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO INSTRUKCIJAS

BŪTINA ATIDŽIAI PERSKAITYTI IR IŠSAUGOTI ATEIČIAI

Jeigu prietaisas naudojama komerciniais tikslais, taikomos kitokios garantijos sąlygos.

1.Prieš pradedant naudoti prietaisą būtina perskaityti naudojimo instrukciją ir vadovautis joje pateikiamais nurodymais. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant prietaisą ne pagal jo paskirti ar netinkamai jį naudojant.

2.Prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. Nenaudoti kitiems tikslams, neatitinkantiems jo paskirties.

3.Prietaisą galima jungti tik į 230 V ~ 50 Hz. Naudojimo saugai padidinti į vieną srovės grandinę vienu metu nejungti kelių elektros prietaisų.

4.Būtina imtis ypatingo atsargumo naudojantis prietaisu, kai šalia yra vaikų. Neleisti vaikams žaisti su prietaisu. Neleisti vaikams ar prietaiso neišmanantiems asmenims juo naudotis.

5.SPĖJIMAS: Šis prietaisas gali būti naudojamas vyresnių nei 8 metų amžiaus vaikų ir ribotų fizinių, jutiminių ar psichinių gebėjimų ar asmenų, neturinčių patirties ar nemokančių naudotis, jeigu juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo ar jiems buvo paaiškinta, kaip saugiai naudoti prietaisą ir jie suvokia su jo naudojimu susijusius pavojus. Neleisti vaikams žaisti su prietaisu. Neleisti prietaisą valyti ir prižiūrėti vaikams, nebent jie yra vyresni nei 8 metų amžiaus ir juos prižiūri.

6.Prieš valant ar baigus naudoti kištuką ištraukti iš tinklo lizdo prilaikant lizdą ranka.

NETRAUKTI už maitinimo laido.

7.Nenardinti laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį ar kitokį skystį. Nepalikti prietaiso, kad jį veiktų aplinkos veiksniai (lietus, saulė ir pan.),taip pat nenaudoti padidėjusios drėgmės sąlygomis (vonios kambariuose, drėgnuose kempingo nameliuose).

8.Periodiškai patikrinti maitinimo laido būklę. Pažeistas laidas turėtų būti pakeistas specializuotos taisyklos, kad būtų išvengta galimo pavojaus.

9.Nenaudoti prietaiso, jeigu pažeistas maitinimo laidas ar prietaisas buvo numestas, kitaip sugadintas arba netinkamai veikia. Netaisyti prietaiso savarankiškai, nes gresia smūgis.

Sugadintą prietaisą atiduoti atitinkamam servisui, kad patikrintų ar pataisytų. Bet kokius taisymus gali atlikti tik įgaliotieji servisai. Netinkamai atliktas taisymas gali kelti rimtą pavojų naudotojui.

10.Prietaisą statyti ant vėsaus, stabilaus, lygaus paviršiaus, toliau nuo kaistančių virtuvės prietaisų: elektrinės viryklės, dujų degiklių ir pan.

11.Nenaudoti prietaiso šalia degių medžiagų.

12.Maitinimo laidas negali kabėti už stalo briaunos ar liestis su karštais paviršiais.

13.Nepalikti į lizdą įjungto prietaiso be priežiūros.

14.Papildomai apsaugai užtikrinti rekomenduojama elektros tinkle įrengti srovės diferencinį prietaisą (RCD), kurio vardinė diferencinė srovė neviršija 30 mA. Šiuo atveju būtina kreiptis į kvalifikuotą elektriką.

15. Negalima naudotis įrenginiu, kur yra vanduo pvz.: po dušu, vonioje ir virš kriauklės, pripildytos vandeniu.

17

16. Kai įrenginys yra naudojamas vonios kambaryje, po naudojimo reikia išimti kištuką iš lizdo, nes vanduo kelia grėsmę net ir tada, kai įrenginys yra išjungtas.

17. Negalima prileisti prie įrenginio ir maitintuvo sušlapimo. Kuomet įrenginys įkris į vandenį, reikia nedelsiant ištraukti kištuką ir maitintuvą iš tinklinio lizdo. Negalima mirkyti rankų vandenyje, kai įrenginys yra įjungtas į tinklą. Prieš pakartotinį naudojimą įrenginį turi patikrinti kvalifikuotas elektrikas.

18. Negalima imti įrenginio ir maitintuvo šlapiomis rankomis.

19. Kiekvieną kartą, padėjus įrenginį į vietą, reikia jį išjungti.

20. Negalima palikti be priežiūros įjungto įrenginio ir maitintuvo į lizdą.

21. Jeigu įrenginys yra prijungtas prie maitintuvo, negalima jo uždengti, todėl, kad gali tai privesti prie pavojingo temperatūros didėjimo ir įrenginio pažeidimo. Visada, pirmiausia reikia dėti kištuką į maitinimo lizdą, esantį įrenginyje, o vėliau maitintuvą į tinklinį lizdą.

22. Įrenginį reikia saugoti nuo vaikų. Kuomet vaikai naudoja įrenginį būtina yra suaugusių priežiūra.

23. Įrenginys yra skirtas vien tik natūralių žmogaus plaukų kirpimui.

24. Kirpimo peiliukai yra labai aštrūs. Laikytis saugumo montavimo, demontavimo ir valymo metu. Negalima liesti judančių peiliukų elementų įrengimo darbo metu

25. Neplauti įrenginio vandenyje.

26. Keisti antgalius tik tada kai įrengimas yra išjungtas.

27. Naudoti tik originalius aksesuarus.

28. Plaukų šalinimui iš įrenginys vidaus naudoti vien tik pridėtą šepetėlį.

29. Negalima įrenginio naudoti maudymosi metu.

30. Negalima naudoti įrenginio, kuomet kiti asmenys miega.

31. Veikimo metu negalima dėti įrenginio ant šlapio paviršiaus arba drabužių.

32. Įrenginys nėra skirtas darbui su išoriniais laiko išjungikliais arba su atskira nuotoline reguliavimo sistema.

33. Negalima dėti kirptuko į nosį ir ausį giliau kaip 5 mm, nes tai gali privesti prie nosies gleivinės arba būgnelių plėvelės pažeidimo.

ĮRENGINIO APRAŠAS

1. Jungiklis

3. Šukų antgalis

5. Barzdos ir ūsų antgalis

7. Antakių kirptukas

9. Precizinio kirpimo galvutė

11. Kroviklis

2. Kirpimo galvutė

4. Kirpimo precizinio ilgio reguliavimo slankiklis

6. Barzdos ir ūsų kirptukas

8. Ausų ir nosies plaukų kirptukas

10. Pagrindas

AKUMULIATORIŲ PAKROVIMAS

Prieš naudojimo pradžią pakrauti akumuliatorius. Prieš krovimo pradžią pajungti maitinimo laidą į įrenginio lizdą, o kroviklį į 230V ~50Hz lizdą. Švies krovimo diodas (pieš.4). Krovimas maksimaliai turėtų trukti 6 valandas. Pilnai prikrautas akumuliatorius veikia 30 minučių nuolatiniam darbui. Po prikrovimo išimti kroviklį iš lizduko. Kai įrenginys nėra naudojamas ilgesnį laikotarpį, reikia krauti jį kartą per 6 mėnesius, kad išsaugoti atitinkamą akumuliatoriaus talpą. Kai akumuliatorius išsikraus galima tęsti kirpimą pajungus kroviklį. Šiam tikslui patalpinti kroviklio laidą mašinėlės lizde. Praėjus 2 minutėms galima tęsti kirpimą. Kroviklio laido kištuką galima patalpinti taip pat pagrinde

(pieš. A). Dėka to galima krauti įrenginį stovinčio pozicijoje.

ĮRENGINIO NAUDOJIMAS

Priklausomai nuo poreikio montuokite atitinkamą galūnę pagal F piešinį. Kad nuimti galūnę reikia vykdyti pagal E piešinį.

Kad nustatyti norimą ilgį su antgalių pagalba (pieš. B-D) ir reguliavimo slankiklį pasinaudoti lentele.

Ausų ir nosies plaukų kirptukas:

Ausų ir nosies plaukų kirptukas (8). Patikrinti ar nosies pertvara ir ausies kaušelis yra švarūs prieš kirptuko panaudojimą. Kirptuko galūnę patalpinti šnervėje arba ausyje, ne giliau kaip 5 mm. Švelniai stumiant įjungtą kirptuką pašalinti tik atsikišusius plaukus ausies ir nosies išorėje.

Antakių kirptukas:

Uždėti kirptuką ant antakių (7). Švelniai stumti įjungtą kirptuką po vietas, kur norite sutrumpinti antakius. Negalima priartinti įrenginio prie akių.

Barzdos ir ūsų plaukų kirptukas:

Ausų ir nosies plaukų kirptukas (6). Kad reguliuoti kirpimą galima uždėti ant kirptuko antgalį (5). Stumti įjungtą kirptuką po barzdą priešinga kryptimi negu plaukai.

18

Kirpimo mašinėlė:

Uždėti kirpimo galvutę (2). Kad reguliuoti kirpimą ilgį galima uždėti ant kirptuko antgalį (3). Perstumiant antgalį po galvutę galima pasirinkti norimą kirpimo ilgį. Pradėkite kirpimą nukreipiant mašinėlę kartu su šukų antgaliu, "prieš plauką" kryptimi.. Šį veiksmą reikia atlikti lėtai ir vienodame greityje.

Precizinis skustuvas:

Uždėti precizinio kirpimo galvutė (9). Perstumiant kirptuką po odą ūsų, barzdos ir antakių apylinkėse galima pašalinti nereikalingus plaukus.

VALYMAS

Atjunkti įrenginį nuo elektros srovės. Nuimti antgalį nuo galvutės. Peiliukus valyti su pridėtu šepetėliu. Po išvalymo, reikia patikrinti ar tarp peiliukų nėra jokių plaukų. Korpusą valyti sausu arba lengvai sudrėkintu skudurėliu. Uždėti galvutę (pieš. F). Kas keli kirpimai patepti kirpimo galvutę, įpilant 2-3 lašelius mašinų alyvos į tarpą tarp pastoviais ir judančiais peiliukais.

TECHNINIAI DUOMENYS

Maitinimas: 230 V ~ 50Hz, max: 0.2A

Krovimo laikas: 6 valandų

Rūpinantis aplinka.

Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą.

Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą.

Nemesti p rietaiso į buitinių atliekų konteinerį!

LIETUVIŲ

19

LATVIEŠ U

DROŠĪBAS NOSACĪJUMI SVARĪGI NORĀDĪJUMI PAR LIETOŠANAS DROŠĪBU, LŪDZU,

UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET NĀKAMĀM ATZINĒM

Garantijas nosacījumi ir atšķirīgi, ja ierīce tiek izmantota komerciāliem nolūkiem.

1.Pirms produkta lietošanas, lūdzu, uzmanīgi izlasiet un vienmēr ievērojiet tālāk sniegtos norādījumus. Ražotājs nav atbildīgs par bojājumiem, kas radušies nepareizas lietošanas rezultātā.

2. Produkts ir paredzēts lietošanai tikai iekštelpās. Neizmantojiet produktu tādiem nolūkiem, kas nav saderīgi ar tā pielietojumu.

3. Piemērojamais spriegums ir 230 V, ~ 50 Hz. Drošības apsvērumu dēļ nav lietderīgi vienai strāvas kontaktligzdai pievienot vairākas ierīces.

4.Lūdzu, esiet piesardzīgs, lietojot to bērnu tuvumā. Neļaujiet bērniem spēlēties ar izstrādājumu. Neļaujiet bērniem vai cilvēkiem, kuri nepazīst ierīci, to lietot bez uzraudzības.

5. BRĪDINĀJUMS: šo ierīci drīkst lietot bērni, kas vecāki par 8 gadiem, un personas ar ierobežotām fiziskām, maņu vai garīgām spējām vai personas bez pieredzes vai zināšanām par ierīci tikai tādas personas uzraudzībā, kura ir atbildīga par viņu drošību, vai ja viņi ir instruēti par ierīces drošu lietošanu un apzinās ar tās darbību saistītos apdraudējumus.

Bērni nedrīkst spēlēties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni, ja vien viņi nav vecāki par 8 gadiem un šīs darbības tiek veiktas uzraudzībā.

6. Kad esat pabeidzis izstrādājuma lietošanu, vienmēr atcerieties uzmanīgi izņemt kontaktdakšu no strāvas kontaktligzdas, turot kontaktligzdu ar roku. Nekad nevelciet aiz strāvas vada!!!

7. Nekad neievietojiet strāvas kabeli, kontaktdakšu vai visu ierīci ūdenī. Nekad nepakļaujiet izstrādājumu atmosfēras iedarbībai, piemēram, tiešai saules gaismai vai lietum utt.. Nekad neizmantojiet izstrādājumu mitros apstākļos.

8. Periodiski pārbaudiet strāvas kabeļa stāvokli. Ja strāvas kabelis ir bojāts, lai izvairītos no bīstamām situācijām, izstrādājums jānogādā profesionālajā servisa vietā, lai to nomainītu.

9. Nekad neizmantojiet izstrādājumu ar bojātu strāvas kabeli vai ja tas ir nomests vai citādi bojāts, vai arī ja tas nedarbojas pareizi. Nemēģiniet pats salabot bojāto izstrādājumu, jo tas var izraisīt elektriskās strāvas triecienu. Vienmēr nogādājiet bojāto ierīci profesionālajā servisa vietā, lai to salabotu. Visus remontdarbus drīkst veikt tikai pilnvaroti servisa speciālisti. Nepareizi veikts remonts var radīt lietotājam bīstamas situācijas.

10. Nekad nenovietojiet izstrādājumu uz karstām vai siltām virsmām vai virtuves iekārtām, piemēram, elektriskās cepeškrāsns vai gāzes degļa, vai tuvu tām.

11. Nekad neizmantojiet produktu degošu vielu tuvumā.

12. Neļaujiet vadam karāties pāri letes malai vai pieskarties karstām virsmām.

13. Nekad neatstājiet izstrādājumu pievienotu strāvas avotam bez uzraudzības. Pat tad, ja lietošana uz īsu brīdi tiek pārtraukta, izslēdziet to no tīkla, atvienojiet strāvas padevi.

14. Lai nodrošinātu papildu aizsardzību, ieteicams strāvas ķēdē uzstādīt noplūdes strāvas ierīci (RCD), kuras nominālā noplūdes strāva nepārsniedz 30 mA. Šajā jautājumā sazinieties ar profesionālu elektriķi.

15. Nekad neizmantojiet šo ierīci ūdens tuvumā, piemēram: zem dušas, vannā vai virs izlietnes, kas piepildīta ar ūdeni.

16. Ja pēc lietošanas ierīci izmantojat vannas istabā, atvienojiet strāvas kontaktdakšu no kontaktligzdas, jo ūdens tuvums rada risku pat tad, ja ierīce ir izslēgta.

17. Neļaujiet ierīcei vai strāvas adapterim saslapināt. Ja ierīce iekrīt ūdenī, nekavējoties izņemiet strāvas kontaktdakšu vai strāvas adapteri no kontaktligzdas. Ja ierīce ir darbināta, nebāziet rokas ūdenī. Pirms ierīces atkārtotas lietošanas pārbaudiet kvalificēts elektriķis.

20

18. Nepieskarieties ierīcei vai strāvas adapterim ar mitrām rokām.

19. Pēc katras lietošanas ierīce ir jāizslēdz.

20. Neatstājiet ierīci pie sienas kontaktligzdas vai barošanas bloka bez uzraudzības.

21. Ja ierīce izmanto strāvas adapteri, neaizsedziet to, jo tas var izraisīt bīstamu temperatūras paaugstināšanos un sabojāt ierīci. Vienmēr pievienojiet strāvas adaptera kabeli ierīcei un pēc tam pievienojiet strāvas adapteri strāvas kontaktligzdai.

22. Glabājiet ierīci bērniem nepieejamā vietā. Ja ierīces lieto bērni, tā ir jāuzrauga pieaugušajiem.

23. Ierīce ir paredzēta tikai dabisko cilvēku matu griešanai.

24. Pļaušanas asmeņi ir ļoti asi. Esiet piesardzīgs montāžas, demontāžas un tīrīšanas laikā.

Darbības laikā nepieskarieties asmeņu kustīgajām daļām!

25. Nemazgājiet asmeņus ūdenī.

26. Mainiet pielikumus tikai tad, kad iekārta ir izslēgta.

27. Izmantojiet tikai oriģinālos piederumus.

28. Lai noņemtu matus no iekārtas iekšpuses, izmantojiet tikai komplektācijā iekļauto suku.

29. Nelietojiet ierīci vannā.

30. Nelietojiet ierīci cilvēkiem, kuri guļ.

31. Darbības laikā nenovietojiet ierīci uz mitrām virsmām vai drēbēm.

32. Ierīce nav paredzēta darbam ar ārējiem plānotājiem vai atsevišķu tālvadības sistēmu.

33. Neievietojiet trimmeri degunā vai ausī dziļāk par 5 mm, jo tas var izraisīt deguna gļotādas vai bungādiņas bojājumus.

IERĪCES APRAKSTS

1. Ierīce 2. PU kaste3. Sejas skuvekļa galviņa4. Matu skuvekļa galva5. Deguna trimmera galva6. Matu skuveklis regulējama ķemme

7. Sejas skuvekļa vāciņš

Pirms pirmās lietošanas:

1. Noņemiet no ierīces visus iepakojuma materiālus un folijas

2. Nospiediet ierīces ieslēgšanas/izslēgšanas pogu.

3. Pārbaudiet akumulatora uzlādes līmeni procentos.

4. Ja tas nav 100%, uzlādējiet ierīci.

Uzlāde:

1. Ievietojiet uzlādes kabeli USB C pieslēgvietā ierīces apakšpusē. (8. attēls)

2. Ievietojiet otru uzlādes kabeļa galu uzlādes adapterī.

3. Ievietojiet uzlādes adapteri sienas kontaktligzdā.

4. Displejs ieslēgsies un parādīs pašreizējo uzlādes procentuālo daudzumu. Pēc tam tas pazudīs, un uzlādes ikona sāks mirgot un izslēgties.

5. Kad uzlāde ir pabeigta, atvienojiet adapteri no sienas kontaktligzdas un pēc tam uzlādes kabeli no ierīces.

Izmantojot ierīci:

1. Vispirms izvēlieties vajadzīgo skuvekļa galviņu.

2. Pavelciet pašlaik ievietoto galvu uz augšu. Tas iznāks ārā.

3. Paņemiet jauno galviņu un saskaņojiet izciļņu galvas pamatnē ar iegriezumu uz skuvekļa galviņas. (9, 10, 11)

4. Iebīdiet jauno galviņu skuvekļa ligzdā. (9, 10, 11)

5. Vienreiz nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, lai ieslēgtu ierīci.

6. Kad esat pabeidzis lietot ierīci, izslēdziet to, vienreiz nospiežot ieslēgšanas/izslēgšanas pogu.

Ceļojuma slēdzene:

1. Nospiediet un 3 sekundes turiet IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS pogu.

2. Ierīce tagad ir ceļojuma bloķēšanas režīmā un neieslēdzas, nospiežot ieslēgšanas/izslēgšanas pogu.

3. Lai atbloķētu ierīci, nospiediet un 3 sekundes turiet IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS pogu.

4. Ierīce tagad darbojas normāli.

Regulējamās ķemmes garuma maiņa:

1. Matu skuvekļa ķemmes aizmugurē ir neliela svira, kas apzīmēta ar 3, 4, 5, 6, 7.

2. Stingri nospiediet sviru pa labi vai pa kreisi un izvēlieties vajadzīgo garumu. (15)

3. Pieejamie garumi ir 3 mm, 4 mm, 5 mm, 6 mm un 7 mm.

4. Varat arī noņemt garuma ķemmi, spiežot ķemmes aizmuguri uz augšu, lai to atbrīvotu.

5. Lai uzvilktu garuma ķemmi atpakaļ, vispirms uzlieciet ķemmes priekšējo daļu uz asmens un pēc tam spiediet uz leju, un jūs dzirdēsiet klikšķi, kad tā ir pareizi novietota. (16)

21

Apkope:

1. Notīriet ierīci ar nedaudz mitru drānu.

2. Neiegremdējiet visu ierīci ūdenī.

3. Pēc dažām lietošanas reizēm, lūdzu, ielieciet dažus pilienus vieglas mašīnas eļļas ierīces asmeņos. Vismaz reizi mēnesī, ja to lieto katru dienu.

4. Pēc 15 minūšu nepārtrauktas lietošanas displejā parādīsies ūdens krāna simbols. Lūdzu, nomazgājiet galvu zem tekoša ūdens.

5. Katru nedēļu, lūdzu, atveriet sejas skuvekļa galviņu, nospiežot pogu uz sejas skuvekļa galviņas. Tas atvērsies. Izmantojiet pievienoto suku, lai notīrītu matus.

6. Aizveriet sejas skuvekļa galvu, nospiežot augšējo daļu uz leju, tai vajadzētu aizvērties ar klikšķi.

Brīdinājums!!

Neievietojiet deguna trimmeri ausī vai degunā tālāk par 5 mm. Tas var ievainot ausi vai degunu.

Tehniskie dati:

Ieejas spriegums: 5V 1A

Ierīce ir izstrādāta II izolācijas klāsē un tai ir neprasa sazemējums.

Ierīce atbilst nepieciešamajām direktīvām:

Zema sprieguma direktīva (LVD);

Elektromagnētiskā saderība (EMC);

Apkārtējās vides aizsardzība

Izstrādājums ir atzīmēts ar CE marķējumu.

Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus (PE) izmest plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektroierīce jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu. Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās un nododiet pieņemšanas punktā atsevišķi.

Produktu neizmest sadzīves atkritumu konteinerā!

EESTI

OHUTUSTINGIMUSED OLULISED KASUTUSOHUTUSE JUHISED PALUN LUGEGE

HOOLIKALT JA SÄILITA EDASISEKS KASUTAMISEKS

Garantiitingimused on erinevad, kui seadet kasutatakse ärilistel eesmärkidel.

1.Enne toote kasutamist lugege hoolikalt läbi ja järgige alati järgmisi juhiseid. Tootja ei vastuta mis tahes väärkasutusest tingitud kahjude eest.

2. Toodet tohib kasutada ainult siseruumides. Ärge kasutage toodet ühelgi eesmärgil, mis ei

ühildu selle rakendusega.

3. Rakendatav pinge on 230V, ~50Hz. Ohutuse huvides ei ole asjakohane ühendada ühte pistikupessa mitut seadet.

4. Olge laste läheduses kasutamisel ettevaatlik. Ärge laske lastel tootega mängida. Ärge laske lastel ega inimestel, kes seadet ei tunne, seda ilma järelevalveta kasutada.

5. HOIATUS: Seda seadet võivad kasutada üle 8-aastased lapsed ja piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega inimesed või isikud, kellel ei ole seadmega seotud kogemusi või teadmisi, ainult nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või kui neid on juhendatud seadme ohutu kasutamise kohta ja nad on teadlikud selle kasutamisega seotud ohtudest. Lapsed ei tohiks seadmega mängida. Seadet ei tohi puhastada ega hooldada lapsed, välja arvatud juhul, kui nad on vanemad kui 8 aastat ja neid tegevusi tehakse järelevalve all.

6.Pärast toote kasutamise lõpetamist pidage alati meeles, et eemaldaksite pistikut õrnalt pistikupesast, hoides pistikupesast käega kinni. Ärge kunagi tõmmake toitejuhtmest!!!

7. Ärge kunagi pange toitekaablit, pistikut ega kogu seadet vette. Ärge kunagi jätke toodet atmosfääritingimuste, näiteks otsese päikesevalguse või vihma kätte jne. Ärge kunagi kasutage toodet niisketes tingimustes.

8. Kontrollige perioodiliselt toitekaabli seisukorda. Kui toitekaabel on kahjustatud, tuleb toode ohtlike olukordade vältimiseks välja vahetada professionaalsesse teeninduskohta.

22

9. Ärge kunagi kasutage toodet kahjustatud toitekaabliga või kui see on maha kukkunud või muul viisil kahjustatud või kui see ei tööta korralikult. Ärge proovige defektset toodet ise parandada, sest see võib põhjustada elektrilöögi. Pöörake kahjustatud seade selle parandamiseks alati professionaalsesse teeninduskohta. Kõiki remonditöid võivad teha ainult volitatud teenindusspetsialistid. Valesti tehtud remont võib põhjustada kasutajale ohtlikke olukordi.

10. Ärge kunagi asetage toodet kuumadele või soojadele pindadele või köögiseadmetele, nagu elektriahi või gaasipõleti, ega nende lähedusse.

11. Ärge kunagi kasutage toodet põlevate ainete läheduses.

12. Ärge laske juhtmel rippuda üle leti serva ega puudutada kuumasid pindu.

13. Ärge kunagi jätke toodet toiteallikaga ühendatud ilma järelevalveta. Isegi kui kasutamine on lühikeseks ajaks katkenud, lülitage see võrgust välja, eemaldage toide.

14. Täiendava kaitse tagamiseks on soovitatav paigaldada toiteahelasse rikkevoolukaitse

(RCD), mille rikkevoolu nimiväärtus ei ületa 30 mA. Selles küsimuses võtke ühendust professionaalse elektrikuga.

15. Ärge kunagi kasutage seda seadet vee lähedal, nt: duši all, vannis või veega täidetud kraanikausi kohal.

16. Kui kasutate seadet pärast kasutamist vannitoas, eemaldage toitejuhe pistikupesast, sest vee lähedus kujutab endast ohtu isegi siis, kui seade on välja lülitatud.

17. Ärge laske seadmel ega toiteadapteril märjaks saada. Kui seade kukub vette, eemaldage kohe toitejuhe või toiteadapter pistikupesast. Kui seade on voolu all, ärge pange käsi vette.

Laske kvalifitseeritud elektrikul seade enne uuesti kasutamist kontrollida.

18. Ärge puudutage seadet ega toiteadapterit märgade kätega.

19. Seade tuleb pärast iga kasutuskorda välja lülitada.

20. Ärge jätke seadet seinakontakti või toiteploki külge järelevalveta.

21. Kui seade kasutab toiteadapterit, ärge katke seda kinni, kuna see võib põhjustada ohtlikku temperatuuri tõusu ja seadet kahjustada. Ühendage toiteadapteri kaabel alati seadmega ja seejärel ühendage toiteadapter pistikupessa.

22. Hoidke seadet lastele kättesaamatus kohas. Seadmete kasutamine laste poolt peab olema täiskasvanute järelevalve all.

23. Seade on ette nähtud ainult inimese loomulike juuste lõikamiseks.

24. Lõiketerad on väga teravad. Olge kokkupanekul, lahtivõtmisel ja puhastamisel ettevaatlik.

Ärge puudutage töö ajal lõiketerade liikuvaid osi!

25. Ärge peske terasid vees.

26. Vahetage tarvikuid ainult siis, kui seade on välja lülitatud.

27. Kasutage ainult originaaltarvikuid.

28. Masina seest karvade eemaldamiseks kasutage ainult kaasasolevat harja.

29. Ärge kasutage seadet vannis.

30. Ärge kasutage seadet magavate inimeste peal.

31. Ärge asetage seadet töötamise ajal märgadele pindadele ega riietele.

32. Seade ei ole loodud töötama väliste ajakavade ega eraldi kaugjuhtimissüsteemiga.

33. Ärge sisestage trimmerit ninna või kõrva sügavamale kui 5 mm, kuna see võib kahjustada nina limaskesta või kuulmekile.

SEADME KIRJELDUS

1. Seade 2. PU kast3. Näo pardlipea4. Pardlipea 5. Nina trimmeri pea6. Juuste pardel reguleeritav kamm

7. Näo pardli kate

Enne esimest kasutamist:

1. Eemaldage seadmest kogu pakkematerjal ja fooliumid

23

2. Vajutage seadme sisse-/väljalülitusnuppu.

3. Kontrollige aku laetuse protsenti.

4. Kui see pole 100%, laadige seade.

Laadimine:

1. Sisestage laadimiskaabel seadme alumisel küljel olevasse USB C-porti. (pilt 8)

2. Sisestage laadimiskaabli teine ots laadimisadapterisse.

3. Sisestage laadimisadapter seinakontakti.

4. Ekraan lülitub sisse ja näitab praegust laadimisprotsenti. Seejärel see kaob ja laadimise ikoon hakkab sisse ja välja vilkuma.

5. Kui laadimine on lõppenud, eemaldage adapter seinakontaktist ja seejärel laadimiskaabel seadme küljest.

Seadme kasutamine:

1. Esmalt valige vajalik pardlipea.

2. Tõmmake hetkel sisestatud pead ülespoole. See hüppab välja.

3. Võtke uus pea ja sobitage pea põhjas olev muhk pardlipea sälguga. (9, 10, 11)

4. Lükake uus pea pardli pesasse. (9, 10, 11)

5. Seadme sisselülitamiseks vajutage üks kord sisse-/väljalülitusnuppu.

6. Kui olete seadme kasutamise lõpetanud, lülitage see välja, vajutades üks kord sisse-/väljalülitusnuppu.

Reisilukk:

1. Vajutage ja hoidke ON/OFF nuppu 3 sekundit all.

2. Seade on nüüd reisiluku režiimis ja ei lülitu sisse ühekordse sisse-/väljalülitusnupu vajutamisega.

3. Seadme lukust vabastamiseks vajutage ja hoidke ON/OFF nuppu 3 sekundit all.

4. Seade töötab nüüd normaalselt.

Reguleeritava kammi pikkuse muutmine:

1. Pardli kammi tagaküljel on väike hoob, millel on sildid 3, 4, 5, 6, 7.

2. Vajutage kangi tugevalt paremale või vasakule ja valige soovitud pikkus. (15)

3. Saadaval on pikkused 3 mm, 4 mm, 5 mm, 6 mm ja 7 mm.

4. Pikkuskammi saate ka maha võtta, vajutades kammi tagaosa ülespoole, et see vabastada.

5. Pikkuse kammi tagasi panemiseks asetage esmalt kammi esiosa terale ja seejärel suruge allapoole ning kui see on korralikult asetatud, kuulete klõpsatust. (16)

Hooldus:

1. Puhastage seadet kergelt niiske lapiga.

2. ÄRGE kastke kogu seadet vette.

Seade on valmistatud II ohutusklassis ja ei vaja maandamist .

3. Pärast mõnda kasutuskorda tilgutage seadme teradesse paar tilka kerget masinaõli. Vähemalt kord kuus, kui seda kasutatakse igapäevaselt.

Madalpinge elektriseade ( LVD )

4. Pärast 15-minutilist pidevat kasutamist ilmub ekraanile veekraani sümbol. Palun peske pead jooksva vee all.

5. Avage igal nädalal pardlipea, vajutades pardlipea nuppu. See avaneb. Kasutage juuste puhastamiseks lisatud harja.

6. Sulgege pardlipea, lükates selle ülemist osa alla, see peaks sulguma klõpsuga.

on märgistatud andmeplaadil CE märgiga

Hoiatus!!

ÄRGE sisestage ninatrimmerit kõrva või ninna kaugemale kui 5 mm. See võib kahjustada teie kõrva või nina.

Tehnilised andmed:

Sisendpinge: 5V 1A

Hoolitse keskkonnakaitse eest ..

Kartongist pakendid vii makulatuuri . Kilekotid ( PE ) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse . Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid võivad olla kahjulikud keskkonnale.

Elektriseadmed tuleb anda nii

ära, et seadet ei saaks enam uuesti kasutada.

Kui seadmes on patareid , tuleb need välja võtta ja anda eraldi kogumispunkti.

Seadet ei tohi visata olmejäätmete konteineritesse!!

24

ROMÂNĂ

CONDIȚII DE SIGURANȚĂ INSTRUCȚIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANȚA

UTILIZĂRII VĂ RUGĂM SĂ CITIȚI CU ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI PENTRU REFERINȚE

ULTERIOR

Condițiile de garanție sunt diferite, dacă dispozitivul este utilizat în scop comercial.

1. Înainte de a utiliza produsul, vă rugăm să citiți cu atenție și să respectați întotdeauna următoarele instrucțiuni. Producătorul nu este responsabil pentru nicio daune cauzate de orice utilizare greșită.

2. Produsul trebuie utilizat numai în interior. Nu utilizați produsul în niciun scop care nu este compatibil cu aplicația sa.

3. Tensiunea aplicabilă este de 230 V, ~ 50 Hz. Din motive de siguranță, nu este adecvat să conectați mai multe dispozitive la o singură priză.

4. Vă rugăm să fiți atenți când utilizați în preajma copiilor. Nu lăsați copiii să se joace cu produsul. Nu lăsați copiii sau persoanele care nu cunosc dispozitivul să-l folosească fără supraveghere.

5. AVERTISMENT: Acest dispozitiv poate fi utilizat de copii cu vârsta peste 8 ani și de persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de persoane fără experiență sau cunoștințe despre dispozitiv, numai sub supravegherea unei persoane responsabile de siguranța acestora, sau dacă au fost instruiți cu privire la utilizarea în siguranță a dispozitivului și sunt conștienți de pericolele asociate cu funcționarea acestuia.

Copiii nu ar trebui să se joace cu dispozitivul. Curățarea și întreținerea aparatului nu trebuie efectuate de copii, decât dacă aceștia au vârsta de peste 8 ani și aceste activități sunt efectuate sub supraveghere.

6. După ce ați terminat de utilizat produsul, amintiți-vă întotdeauna să scoateți ușor ștecherul de la priză ținând priza cu mâna. Nu trageți niciodată de cablul de alimentare!!!

7.Nu puneți niciodată cablul de alimentare, ștecherul sau întregul dispozitiv în apă. Nu expuneți niciodată produsul la condițiile atmosferice, cum ar fi lumina directă a soarelui sau ploaia, etc. Nu utilizați niciodată produsul în condiții umede.

8.Verificați periodic starea cablului de alimentare. Dacă cablul de alimentare este deteriorat, produsul trebuie îndreptat către o locație de service profesională pentru a fi înlocuit pentru a evita situațiile periculoase.

9.Nu utilizați niciodată produsul cu un cablu de alimentare deteriorat sau dacă a fost scăpat sau deteriorat în orice alt mod sau dacă nu funcționează corect. Nu încercați să reparați singur produsul defect, deoarece poate duce la electrocutare. Întoarceți întotdeauna dispozitivul deteriorat într-o locație de service profesională pentru a-l repara. Toate reparațiile pot fi efectuate numai de către profesioniști de service autorizați. Reparația care a fost efectuată incorect poate provoca situații periculoase pentru utilizator.

10.Nu puneți niciodată produsul pe sau aproape de suprafețe fierbinți sau calde sau de aparate de bucătărie, cum ar fi cuptorul electric sau arzătorul pe gaz.

11.Nu utilizați niciodată produsul în apropierea combustibililor.

12. Nu lăsați cablul să atârne peste marginea blatului și nu atingeți suprafețele fierbinți.

13.Nu lăsați niciodată produsul conectat la sursa de alimentare fără supraveghere. Chiar și atunci când utilizarea este întreruptă pentru o perioadă scurtă de timp, opriți-l de la rețea, deconectați alimentarea.

14. Pentru a oferi protecție suplimentară, se recomandă instalarea unui dispozitiv de curent rezidual (RCD) în circuitul de alimentare, cu un curent rezidual nominal de cel mult 30 mA.

Contactați un electrician profesionist în această problemă.

15.Nu utilizați niciodată acest dispozitiv în apropierea apei, de exemplu: sub duș, în cadă sau deasupra chiuvetei pline cu apă.

25

16. Dacă folosiți aparatul în baie după utilizare scoateți ștecherul din priză, deoarece proximitatea apei prezintă riscuri, chiar dacă dispozitivul este oprit.

17. Nu lăsați dispozitivul sau adaptorul de alimentare să se ude. Dacă dispozitivul cade în apă, scoateți imediat ștecherul sau adaptorul de alimentare din priză. Dacă dispozitivul este alimentat, nu puneți mâinile în apă. Solicitați verificarea dispozitivului de către un electrician calificat înainte de a-l utiliza din nou.

18. Nu atingeți dispozitivul sau adaptorul de alimentare cu mâinile ude.

19. Dispozitivul trebuie oprit după fiecare utilizare.

20. Nu lăsați unitatea nesupravegheată la priza de perete sau la unitatea de alimentare.

21. Dacă dispozitivul utilizează un adaptor de alimentare, nu-l acoperiți, deoarece aceasta poate provoca o creștere periculoasă a temperaturii și poate deteriora dispozitivul.

Conectați întotdeauna cablul adaptorului de alimentare la dispozitiv, apoi conectați adaptorul de alimentare la priza de alimentare.

22. Nu lăsați dispozitivul la îndemâna copiilor. Utilizarea dispozitivelor de către copii trebuie să fie supravegheată de adulți.

23. Dispozitivul este conceput doar pentru tunsul natural al părului uman.

24. Lamele de tăiere sunt foarte ascuțite. Aveți grijă la asamblare, dezasamblare și curățare. Nu atingeți părțile mobile ale lamelor în timpul funcționării!

25. Nu spălați lamele în apă.

26. Schimbați atașamentele numai când unitatea este oprită.

27. Folosiți numai accesorii originale.

28. Pentru a îndepărta părul din interiorul mașinii, utilizați numai peria inclusă.

29. Nu folosiți aparatul în baie.

30. Nu utilizați dispozitivul pe oameni care dorm.

31. În timpul funcționării, nu așezați dispozitivul pe suprafețe umede sau pe haine.

32. Dispozitivul nu este proiectat să funcționeze cu programatoare externe sau cu un sistem separat de control de la distanță.

33. Nu introduceți mașina de tuns în nas sau ureche la o adâncime mai mare de 5 mm, deoarece aceasta poate cauza deteriorarea membranei mucoase nazale sau a timpanului.

DESCRIEREA DISPOZITIVULUI

1. Dispozitiv ras

2. Cutie PU 3. Cap de ras pentru față 4. Cap de ras 5. Cap de tuns nas 6. Pieptene reglabil pentru aparatul de

7. Capac pentru aparatul de ras

Înainte de prima utilizare:

1. Scoateți toate materialele de ambalare și foliile de pe dispozitiv

2. Apăsați butonul Pornit/Oprit de pe dispozitiv.

3. Verificați procentul de încărcare a bateriei.

4. Dacă nu este 100% încărcați dispozitivul.

Încărcare:

1. Introduceți cablul de încărcare în portul USB C din partea de jos a dispozitivului. (poza 8)

2. Introduceți celălalt capăt al cablului de încărcare în adaptorul de încărcare.

3. Introduceți adaptorul de încărcare în priza de perete.

4. Afișajul se va aprinde și va afișa procentul de încărcare curent. Apoi va dispărea și pictograma de încărcare va începe să clipească și să se aprindă.

5. Odată ce încărcarea este completă, deconectați adaptorul de la priza de perete și apoi cablul de încărcare de la dispozitiv.

Utilizarea dispozitivului:

1. Alegeți mai întâi capul de ras necesar.

2. Trageți în sus capul introdus curent. Va ieși.

3. Luați noul cap și potriviți denivelarea de la baza capului cu crestătura de pe capul aparatului de ras. (9, 10, 11)

4. Împingeți noul cap în soclul aparatului de ras. (9, 10, 11)

5. Apăsați butonul Pornit/Oprit o dată pentru a porni dispozitivul.

6. După ce ați terminat de utilizat dispozitivul, opriți-l apăsând o dată butonul Pornit/Oprit.

Blocare de călătorie:

26

1. Apăsați și mențineți apăsat butonul ON/OFF timp de 3 secunde.

2. Dispozitivul este acum în modul de blocare a călătoriei și nu se va porni doar apăsând butonul Pornit/Oprit.

3. Pentru a debloca dispozitivul apăsați și mențineți apăsat butonul ON / OFF timp de 3 secunde.

4. Dispozitivul funcționează acum normal.

Modificarea lungimii pieptenului reglabil:

1. Pe spatele pieptenului aparatului de bărbierit există o mică pârghie etichetată 3, 4, 5, 6, 7.

2. Apăsați ferm maneta spre dreapta sau spre stânga și selectați lungimea dorită. (15)

3. Lungimile disponibile sunt 3 mm, 4 mm, 5 mm, 6 mm și 7 mm.

4. De asemenea, puteți scoate pieptenul de lungime împingând în sus pe spatele pieptenului pentru a-l elibera.

5. Pentru a pune pieptenul de lungime înapoi, puneți mai întâi partea din față a pieptenului pe lamă și apoi împingeți în jos și veți auzi un clic odată ce acesta este plasat corect. (16)

Întreținere:

1. Curățați dispozitivul cu o cârpă ușor umedă.

2. Nu scufundați întregul dispozitiv în apă.

3. După câteva utilizări, vă rugăm să puneți câteva picături de ulei ușor de mașină în lamele dispozitivului. Cel puțin o dată pe lună dacă este utilizat zilnic.

4. După 15 minute de utilizare continuă, simbolul robinetului de apă va apărea pe afișaj. Vă rugăm să spălați capul sub jet de apă.

5. În fiecare săptămână, deschideți capul aparatului de bărbierit apăsând butonul de pe capul aparatului de ras. Se va deschide. Utilizați peria atașată pentru a curăța părul.

6. Închideți capul aparatului de ras împingând partea superioară în jos, acesta ar trebui să se închidă cu un clic.

Avertizare !!

Nu introduceți aparatul de tuns nas în ureche sau nas mai mult de 5 mm. Ți-ar putea răni urechea sau nasul.

Date tehnice:

Tensiune de intrare: 5V 1A

ČESKY

A mbalajele din carton vă rugăm să le transmiteţi şa centrele de maculatură.

Sacii din polietilenă (PE) trebuie aruncate în recipientele pentru materialele plastice. Dispozitivul uzat trebuie transmis la punctul corespunzător de depozitare, deoarece componentele periculoase care se găsesc în dispozitiv pot fi foarte periculoase pentru mediul înconjurător. Dispozitivul electric trebuie transmis în aşa fel încât să se limiteze utilizarea lui repetată. Dacă în dispozitiv se găsesc baterii acestea trebuiesc scoase şi transmise către punctul de depozitare a acestora, separat.

27

BOSANSKI

BEZBEDNOSNI USLOVI VAŽNA UPUTSTVA O SIGURNOSTI KORIŠĆENJA MOLIM VAS

PROČITAJTE PAŽLJIVO I ZAČUVAJTE ZA BUDUĆU REFERENCU

Uslovi garancije su drugačiji, ako se uređaj koristi u komercijalne svrhe.

1. Prije korištenja proizvoda pažljivo pročitajte i uvijek se pridržavajte sljedećih uputa.

Proizvođač nije odgovoran za bilo kakvu štetu uzrokovanu bilo kakvom pogrešnom upotrebom.

2. Proizvod se smije koristiti samo u zatvorenom prostoru. Nemojte koristiti proizvod u bilo koju svrhu koja nije kompatibilna s njegovom primjenom.

3. Primjenjivi napon je 230V, ~50Hz. Iz sigurnosnih razloga nije prikladno spajati više uređaja na jednu utičnicu.

4. Budite oprezni kada koristite u blizini djece. Ne dozvolite djeci da se igraju s proizvodom.

Nemojte dozvoliti djeci ili osobama koje ne poznaju uređaj da ga koriste bez nadzora.

5.UPOZORENJE: Ovaj uređaj smiju koristiti djeca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima, ili osobe bez iskustva ili znanja o uređaju, samo pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost, ili ako su poučeni o bezbednoj upotrebi uređaja i svjesni opasnosti povezanih s njegovim radom. Djeca ne bi trebalo da se igraju sa uređajem. Čišćenje i održavanje uređaja ne smiju obavljati djeca, osim ako nisu starija od 8 godina i te aktivnosti se obavljaju pod nadzorom.

6. Nakon što završite s korištenjem proizvoda uvijek ne zaboravite da nježno izvadite utikač iz utičnice držeći utičnicu rukom. Nikada nemojte vući kabl za napajanje!!!

7. Nikada ne stavljajte kabel za napajanje, utikač ili cijeli uređaj u vodu. Nikada ne izlažite proizvod atmosferskim uslovima kao što su direktno sunce ili kiša, itd. Nikada nemojte koristiti proizvod u vlažnim uslovima.

8. Povremeno provjeravajte stanje kabela za napajanje. Ako je kabel za napajanje oštećen, proizvod treba odnijeti u profesionalnu servisnu lokaciju radi zamjene kako bi se izbjegle opasne situacije.

9. Nikada nemojte koristiti proizvod s oštećenim kablom za napajanje ili ako je pao ili oštećen na bilo koji drugi način ili ako ne radi ispravno. Ne pokušavajte sami popraviti neispravan proizvod jer to može dovesti do strujnog udara. Oštećeni uređaj uvijek odnesite na mjesto profesionalnog servisa kako biste ga popravili. Sve popravke mogu obavljati samo ovlašteni serviseri. Nepravilno obavljena popravka može uzrokovati opasne situacije za korisnika.

10. Nikada ne stavljajte proizvod na ili blizu vrućih ili toplih površina ili kuhinjskih uređaja poput električne pećnice ili plinskog plamenika.

11. Nikada nemojte koristiti proizvod u blizini zapaljivih materija.

12.Ne dozvolite da kabl visi preko ivice pulta ili da dodiruje vruće površine.

13. Nikada ne ostavljajte proizvod priključen na izvor napajanja bez nadzora. Čak i kada je upotreba prekinuta na kratko, isključite ga iz mreže, isključite napajanje.

14. Kako bi se obezbijedila dodatna zaštita, preporučuje se ugradnja uređaja za diferencijalnu struju (RCD) u strujnom krugu, sa nominalnom rezidualnom strujom ne većom od 30 mA. Obratite se profesionalnom električaru po ovom pitanju.

15. Nikada nemojte koristiti ovaj uređaj blizu vode, npr.: ispod tuša, u kadi ili iznad lavaboa napunjenog vodom.

16. Ako uređaj koristite u kupatilu nakon upotrebe izvucite utikač iz utičnice, jer blizina vode predstavlja opasnost, čak i ako je uređaj isključen.

17. Ne dozvolite da se uređaj ili strujni adapter pokvase. Ako uređaj padne u vodu, odmah izvucite utikač ili adapter za napajanje iz utičnice. Ako je uređaj napajan, nemojte stavljati ruke u vodu. Neka uređaj provjeri kvalificirani električar prije ponovnog korištenja.

18. Ne dirajte uređaj ili adapter za napajanje mokrim rukama.

28

19. Uređaj se mora isključiti nakon svake upotrebe.

20. Ne ostavljajte jedinicu uključenu u zidnu utičnicu ili jedinicu napajanja bez nadzora.

21. Ako uređaj koristi adapter za napajanje, nemojte ga prekrivati jer to može uzrokovati opasan porast temperature i oštetiti uređaj. Uvek povežite kabl adaptera za napajanje sa uređajem, a zatim povežite adapter za napajanje sa utičnicom.

22. Držite uređaj van domašaja djece. Upotreba uređaja od strane djece mora biti pod nadzorom odraslih.

23. Uređaj je dizajniran samo za rezanje prirodne ljudske kose.

24. Oštrice za rezanje su vrlo oštre. Budite oprezni prilikom montaže, demontaže i čišćenja.

Ne dirajte pokretne dijelove noževa tokom rada!

25. Ne perite oštrice u vodi.

26. Priključke mijenjajte samo kada je jedinica isključena.

27. Koristite samo originalnu dodatnu opremu.

28. Za uklanjanje dlačica iz unutrašnjosti mašine koristite samo priloženu četku.

29. Nemojte koristiti uređaj u kadi.

30. Nemojte koristiti uređaj na ljudima koji spavaju.

31. Tokom rada, nemojte postavljati uređaj na mokre površine ili odjeću.

32. Uređaj nije dizajniran za rad sa eksternim planerima ili odvojenim sistemom daljinskog upravljanja.

33. Nemojte ubacivati trimer u nos ili uho na dubinu veću od 5 mm jer to može uzrokovati oštećenje nazalne sluzokože ili bubne opne.

OPIS UREĐAJA

1. Uređaj 2. PU kutija3. Glava za brijanje lica 4. Glava za brijanje kose5. Glava trimera za nos 6. Podesivi češalj za brijanje

7. Poklopac za brijanje lica

Prije prve upotrebe:

1. Uklonite sav ambalažni materijal i folije sa uređaja

2. Pritisnite dugme za uključivanje/isključivanje na uređaju.

3. Provjerite postotak napunjenosti baterije.

4. Ako nije 100% napunite uređaj.

Punjenje:

1. Umetnite kabl za punjenje u USB C port na donjoj strani uređaja. (slika 8)

2. Umetnite drugi kraj kabla za punjenje u adapter za punjenje.

3. Umetnite adapter za punjenje u zidnu utičnicu.

4. Zaslon će se uključiti i prikazati trenutni postotak punjenja. Zatim će nestati i ikona za punjenje će početi da treperi.

5. Kada se punjenje završi, iskopčajte adapter iz zidne utičnice, a zatim kabl za punjenje iz uređaja.

Korištenje uređaja:

1. Prvo odaberite potrebnu glavu za brijanje.

2. Povucite trenutno umetnutu glavu prema gore. Iskočiće.

3. Uzmite novu glavu i uskladite izbočinu na dnu glave sa urezom na glavi brijača. (9, 10, 11)

4. Gurnite novu glavu u utičnicu za brijanje. (9, 10, 11)

5. Pritisnite dugme za uključivanje/isključivanje jednom da biste uključili uređaj.

6. Nakon što završite s korištenjem uređaja, isključite ga pritiskom na tipku za uključivanje/isključivanje jednom.

Putna brava:

1. Pritisnite i držite dugme ON/Off 3 sekunde.

2. Uređaj je sada u načinu zaključavanja putovanja i neće se uključiti jednim pritiskom na tipku za uključivanje/isključivanje.

3. Za otključavanje uređaja pritisnite i držite tipku ON/OFF 3 sekunde.

4. Uređaj sada radi normalno.

Promjena dužine na podesivom češlju:

1. Na poleđini češlja za brijanje nalazi se mala poluga s oznakom 3, 4, 5, 6, 7.

2. Čvrsto pritisnite polugu desno ili lijevo i odaberite željenu dužinu. (15)

3. Dostupne dužine su 3 mm, 4 mm, 5 mm, 6 mm i 7 mm.

4. Češalj za dužinu također možete skinuti tako što ćete gurnuti stražnji dio češlja prema gore kako biste ga oslobodili.

5. Da biste stavili češalj po dužini unazad, prvo stavite prednji dio češlja na oštricu, a zatim gurnite prema dolje i čut ćete klik kada se pravilno postavi. (16)

Održavanje:

29

1. Očistite uređaj blago vlažnom krpom.

2. Ne uranjajte cijeli uređaj u vodu.

3. Nakon nekoliko upotreba stavite nekoliko kapi laganog mašinskog ulja u oštrice uređaja. Najmanje jednom mjesečno ako se koristi svakodnevno.

4. Nakon 15 minuta neprekidne upotrebe na displeju će se pojaviti simbol slavine za vodu. Operite glavu pod tekućom vodom.

5. Svake sedmice otvorite glavu brijača za lice pritiskom na dugme na glavi brijača za lice. Otvoriće se. Koristite priloženu četku da očistite kosu.

6. Zatvorite glavu brijača za lice guranjem gornjeg dijela prema dolje, trebalo bi da se zatvori uz klik.

Upozorenje!!

Ne stavljajte trimer za nos u uho ili nos više od 5 mm. Moglo bi vam ozlijediti uho ili nos.

Tehnički podaci:

Ulazni napon: 5V 1A

Brinući za okoliš..

Molimo Vas da kartonska pakovanja odnesete u otkup otpadnog papira. Polietilenske džakove (PE) bacajte u kontejner za plastiku. Iskorišćen uređaj treba odneti na odgovarajuću deponiju, jer opasni sastojci koji se u njemu nalaze, mogu biti opasni za okoliš. Električni uređaj treba odneti na način, koji ograničava njegovu ponovnu upotrebu i korištenje. Ako se u uređaju nalaze baterije, treba ih izvaditi i odvojeno predati na deponiju.

Uređaj se ne smije bacati u kontejner za komunalni otpad!!

MAGYAR

BIZTONSÁGI FELTÉTELEK FONTOS UTASÍTÁSOK A HASZNÁLAT BIZTONSÁGÁRA

VONATKOZÓAN KÉRJÜK, OLVASSA EL FIGYELMESEN, ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBI

HASZNÁLATHOZ

A jótállási feltételek eltérőek, ha a készüléket kereskedelmi célra használják.

1. A termék használata előtt figyelmesen olvassa el és mindig tartsa be az alábbi utasításokat. A gyártó nem vállal felelősséget a nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért.

2. A termék csak beltérben használható. Ne használja a terméket olyan célra, amely nem kompatibilis az alkalmazással.

3. Az alkalmazható feszültség 230V, ~50Hz. Biztonsági okokból nem célszerű több eszközt csatlakoztatni egy konnektorhoz.

4. Legyen óvatos, ha gyermekek közelében használja. Ne hagyja, hogy a gyerekek játsszanak a termékkel. Ne engedje, hogy gyermekek vagy olyan személyek, akik nem ismerik a készüléket, felügyelet nélkül használják azt.

5. FIGYELMEZTETÉS: Ezt a készüléket 8 év feletti gyermekek és csökkent fizikai,

érzékszervi vagy szellemi képességű személyek, illetve olyan személyek, akiknek nincs tapasztalatuk vagy ismereteik az eszközzel kapcsolatban, csak a biztonságukért felelős személy felügyelete mellett használhatják, vagy ha oktatást kaptak a készülék biztonságos használatáról, és tisztában vannak a működésével járó veszélyekkel. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A készülék tisztítását és karbantartását gyermekek nem végezhetik, kivéve, ha 8 évesnél idősebbek, és ezeket a tevékenységeket felügyelet mellett végzik.

6. A termék használatának befejezése után ne felejtse el óvatosan kihúzni a dugót a konnektorból, és a dugaszt a kezével fogja meg. Soha ne húzza a tápkábelt!!!

7. Soha ne tegye a tápkábelt, a csatlakozót vagy az egész készüléket a vízbe. Soha ne tegye ki a terméket légköri hatásoknak, például közvetlen napfénynek vagy esőnek, stb.

Soha ne használja a terméket nedves környezetben.

8. Rendszeresen ellenőrizze a tápkábel állapotát. Ha a tápkábel megsérül, a veszélyes helyzetek elkerülése érdekében a terméket szakszervizbe kell vinni, hogy kicseréljék.

9. Soha ne használja a terméket sérült tápkábellel, vagy ha leesett, más módon megsérült, vagy ha nem működik megfelelően. Ne próbálja saját maga megjavítani a hibás terméket,

30

mert az áramütéshez vezethet. A sérült készüléket mindig vigye szakszervizbe a javításhoz.

Minden javítást csak felhatalmazott szerviz szakember végezhet. A helytelenül elvégzett javítás veszélyes helyzeteket okozhat a felhasználó számára.

10. Soha ne helyezze a terméket forró vagy meleg felületekre vagy konyhai készülékekre, például elektromos sütőre vagy gázégőre, vagy azok közelébe.

11. Soha ne használja a terméket éghető anyagok közelében.

12. Ne hagyja, hogy a kábel átlógjon a pult szélén, és ne érjen forró felületekhez.

13.Soha ne hagyja a terméket az áramforráshoz csatlakoztatva felügyelet nélkül. Még akkor is, ha a használat rövid időre megszakad, kapcsolja ki a hálózatról, húzza ki a tápkábelt.

14. A további védelem érdekében ajánlatos maradékáram-védőt (RCD) beszerelni a tápáramkörbe, amelynek névleges maradékáram nem haladja meg a 30 mA-t. Ebben az

ügyben forduljon villanyszerelőhöz.

15. Soha ne használja ezt a készüléket víz közelében, pl.: zuhany alatt, fürdőkádban vagy vízzel teli mosdó felett.

16. Ha a készüléket használat után a fürdőszobában használja, húzza ki a hálózati csatlakozót a konnektorból, mert a víz közelsége még akkor is veszélyt jelent, ha a készülék ki van kapcsolva.

17. Ne engedje, hogy a készülék vagy a hálózati adapter átnedvesedjen. Ha a készülék vízbe esik, azonnal húzza ki a hálózati csatlakozót vagy a hálózati adaptert a konnektorból.

Ha a készülék áram alatt van, ne tegye a kezét a vízbe. Az újbóli használat előtt ellenőriztesse a készüléket szakképzett villanyszerelővel.

18. Ne érintse meg a készüléket vagy a hálózati adaptert nedves kézzel.

19. A készüléket minden használat után ki kell kapcsolni.

20. Ne hagyja az egységet felügyelet nélkül a fali aljzatban vagy a tápegységben.

21. Ha a készülék hálózati adaptert használ , ne takarja le, mert ez veszélyes hőmérsékletemelkedést okozhat, és károsíthatja a készüléket. Mindig csatlakoztassa a hálózati adapter kábelét a készülékhez, majd a hálózati adaptert a hálózati aljzathoz.

22. Tartsa a készüléket gyermekektől távol. A készülékek gyermekek általi használatához felnőtt felügyelete szükséges.

23. A készüléket kizárólag természetes emberi haj vágására tervezték.

24. A vágópengék nagyon élesek. Legyen óvatos az összeszerelés, szétszerelés és tisztítás során. Működés közben ne érintse meg a kések mozgó alkatrészeit!

25. Ne mossa a késeket vízben.

26. Csak akkor cserélje ki a tartozékokat, ha a készülék ki van kapcsolva.

27. Csak eredeti tartozékokat használjon.

28. A gép belsejéből a szőrszálak eltávolításához csak a mellékelt kefét használja.

29. Ne használja a készüléket a fürdőben.

30. Ne használja a készüléket alvó embereken.

31. Működés közben ne helyezze a készüléket nedves felületre vagy ruhára.

32. Az eszközt nem úgy tervezték, hogy külső ütemezőkkel vagy külön távirányító rendszerrel működjön.

33. Ne helyezze a trimmert az orrba vagy a fülbe 5 mm-nél nagyobb mélységben, mert ez az orrnyálkahártya vagy a dobhártya károsodását okozhatja.

A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA

1. Készülék 2. PU doboz3. Arcborotva fej4. Hajborotva fej5. Orrvágó fej6. Hajborotva állítható fésű

7. Arcborotva burkolat

Az első használat előtt:

1. Távolítson el minden csomagolóanyagot és fóliát a készülékről

31

2. Nyomja meg a Be/Ki gombot a készüléken.

3. Ellenőrizze az akkumulátor töltöttségi szintjét.

4. Ha nem 100%-os, töltse fel a készüléket.

Töltés:

1. Dugja be a töltőkábelt a készülék alján található USB C portba. (8. kép)

2. Dugja be a töltőkábel másik végét a töltőadapterbe.

3. Dugja be a töltőadaptert a fali aljzatba.

4. A kijelző bekapcsol, és az aktuális töltési százalékot mutatja. Ezután eltűnik, és a töltés ikon villogni kezd.

5. A töltés befejezése után húzza ki az adaptert a fali aljzatból, majd a töltőkábelt a készülékből.

A készülék használata:

1. Először válassza ki a szükséges borotvafejet.

2. Húzza felfelé az éppen behelyezett fejet. Ki fog pattanni.

3. Vegye ki az új fejet, és illessze a fej tövénél lévő dudort a borotvafejen lévő bevágással. (9, 10, 11)

4. Tolja be az új fejet a borotva foglalatába. (9, 10, 11)

5. Nyomja meg egyszer a Be/Ki gombot a készülék bekapcsolásához.

6. Miután befejezte a készülék használatát, kapcsolja ki a Be / Ki gomb egyszeri megnyomásával.

Utazási zár:

1. Nyomja meg és tartsa lenyomva az ON/OFF gombot 3 másodpercig.

2. A készülék most utazászár módban van, és nem kapcsol be a Be / Ki gomb egyszeri megnyomásával.

3. A készülék feloldásához nyomja meg és tartsa lenyomva az ON/OFF gombot 3 másodpercig.

4. A készülék most már normálisan működik.

Az állítható fésű hosszának megváltoztatása:

1. A borotvafésű hátulján egy kis kar található, 3, 4, 5, 6, 7 felirattal.

2. Nyomja meg határozottan a kart jobbra vagy balra, és válassza ki a kívánt hosszúságot. (15)

3. A rendelkezésre álló hosszúságok 3 mm, 4 mm, 5 mm, 6 mm és 7 mm.

4. A hosszúságú fésűt úgy is leveheti, hogy a fésű hátulját felfelé nyomja, hogy kiengedje.

5. A hosszúságú fésű visszahelyezéséhez először helyezze a fésű elülső részét a pengére, majd nyomja lefelé, és kattanást fog hallani, miután megfelelően felhelyezte. (16)

Karbantartás:

1. Enyhén nedves ruhával tisztítsa meg a készüléket.

2. NE merítse az egész készüléket vízbe.

3. Néhány használat után cseppentsen néhány csepp könnyű gépolajat a készülék pengéibe. Napi használat esetén havonta legalább egyszer.

4. 15 perc folyamatos használat után a vízcsap szimbólum jelenik meg a kijelzőn. Mossa meg a fejét folyó víz alatt.

5. Kérjük, minden héten nyissa ki a borotvafejet az arcborotvafejen lévő gomb megnyomásával. Megnyílik. Használja a mellékelt kefét a haj tisztításához.

6. Zárja le a borotvafejet a felső részének lefelé nyomásával, egy kattanással kell zárnia.

Figyelem !!

NE helyezze be az orrvágót a fülébe vagy az orrába 5 mm-nél nagyobb távolságra. Megsértheti a fülét vagy az orrát.

Műszaki adatok:

Bemeneti feszültség: 5V 1A

A környezet védelme érdekében kérjük külön karton dobozok és műanyag zsákokat és dobja őket a megfelelő hulladék közé.

POLSKI környezetre. Ne dobja a készüléket a közös szemétkosárba.

32

македонски

УСЛОВИ НА БЕЗБЕДНОСТ. ВАЖНО УПАТСТВО ЗА БЕЗБЕДНОСТ ПРИ УПОТРЕБА

ВЕ МОЛИМЕ ВНИМАТЕЛНО ПРОЧИТАЈТЕ И ЧУВАЈТЕ ГО ЗА ИДНИ ПОТСЕТУВАЊА.

Условите на гаранција се различни, ако уредот се користи за комерцијални цели.

1.Пред употреба на уредот внимателно прочитајте ги и секогаш следете ги следните упатства. Производителот не е одговорен за оштетувања кои произлегуваат од неправилна употреба на уредот.

2.Уредот треба да се употребува само внатре. Не употребувајте го уредот за било какви цели кои не се компатибилни со неговата примена.

3.Напонот е 230V, ~50Hz со заземјување. Од безбедносни причини не треба да се приклучуваат повеќе уреди на еден извор на електрична енергија.

4.Бидете внимателни кога го употребувате уредот во близина на деца. Не им дозволувајте на децата да си играат со уредот. Не им дозволувајте на децата или луѓето кои не го познаваат уредот да го користат без надзор.

5.ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Овој уред може да се користи од страна на деца над 8 години и лица со намалени физички, сензорни или ментални способности, или лица со недостаток на искуство и знаење, само доколку се под надзор на лице одговорно за нивната безбедност, или ако тие се обучени за безбедност при употреба на уредот и се свесни за опасностите поврзани со неговото работење. Децата не треба да си играат со уредот. Чистење и одржување на уредот не треба да се врши од страна на децата, освен ако тие се над 8 години и овие активности се вршат под надзор.

6.Откако ќе завршите со употреба на уредот, полека извадете го приклучникот од доводот на струја, притоа придржувајќи го штекерот со рака. Никогаш не влечете го кабелот!!!

7.Никогаш не ставајте го кабелот, приклучникот или целиот уред во вода. Никогаш не изложувајте го уредот на атмосферски услови, како директна сончева светлина или дожд, итн. Никогаш не употребувајте го уредот во влажни услови.

8. Повремено проверувајте ја состојбата на електричниот кабел. Доколку тој е оштетен, однесете го уредот на овластен сервис за замена на кабелот со цел да се избегнат опасни ситуации.

9.Никогаш не употребувајте го уредот со оштетен кабел или ако ви паднал или бил оштетен на било каков начин или ако не работи правилно. Не обидувајте се сами да го поправате дефектниот производ бидејќи тоа може да доведе до електричен шок.

Секогаш носете го таквиот уред на овластен сервис на поправка. Поправките можат да ги извршуваат единствено професионални лица од овластен сервис, бидејќи неправилните поправки можат да предизвикаат опасни ситуации за корисникот.

10.Никогаш не ставајте го уредот на или во близина на загреани или врели површини или кујнски уреди како електрични или плински шпорети.

11.Никогаш не користете го уредот во близина на запалливи материјали.

12.Не оставајте го кабелот да виси преку работ на работната површина.

13.Никогаш не оставајте го без надзор уредот поврзан со довод на струја. Дури и кога е употребата прекината за кратко време, исклучете го од струја, извадете го кабелот од штекер.

14.За гарантитане на додатна заштита, препорача се инсталиране на електричен систем дополнителен уред за разли ѝ ен напон на стуја (RCD) со номинална струја не повеќа од 30 mA. Со тоа прашање обратите на стручан електричар.

15. Да не се користи уредот во близина на вода, на пр.: под туш, во када или над лабаво со вода.

16. Кога уредот е користен во капатило, по користењето треба да се извади кабелот од гнездото, бидејќи близината на вода претставува опасност и кога уредот е

33

исклучен.

17. Да не се водени уредот или кабелот. Доколку уредот падне во вода, веднаш да се извади кабелот или полначот од електричното гнездо. Не смее рацете да се ставаат во вода, кога уредот е на струја. Пред повторното користење, уредот треба да биде проверен од квалификуван електричар.

18. Уредот и полначот не смеат да се фаќаат со водени раце.

19. Уредот треба да се исклучува секојпат после користењето.

20. Вклучениот уред не смее да се остава без надзор.

21. Доколку уредот користи полнач, не покривај го, бидејќи тоа може да предизвика покачување на температурата и оштетување на уредот. Секогаш, најпрво ставај го кабелот во гнездото за полнење, а потоа полначот до електрилното коло.

22. Уредот да не биде чуван на дофат од деца. Користењето на уредот од страна на деца, мора да биде надгледувано од возрасен.

23.

Уредот е наменет единствено за скратуваче на природна човечка коса.

24. Ножињата за сечење се многу остри. Да се внимава за време на монтирањето, демонтирањето и чистењето. Не смее да се допираат движечките елементи на острилата додека уредот работи!

25. Да не се мијат острилата во вода!

26. Да се менуваат елементите само кога уредот е исклучен.

27. Да се користат само оргинални додатоци.

28. За отстранување на косата од внатрешноста на уредот, користи ја само доданета четкичка.

2 9 . Не смее да се користи уредот за време на капење.

30. Да не користи уредот на лица кои спијат.

3 1 . За време на работата, не го ставај уредот на влажна површина или облека.

32. Уредот не е наменет за работа со употреба на надворешни временски регулатори или на посебен систем за далечинска регулација.

33. Не смее тримерот да се става во носот или ушето на длабочина поголема од 5 мм, бидејќи тоа може да ја оштети служокожата или обвивката на ушното тапанче.

OПИС НА УРЕДОТ

1. Вклучувач

3. Чешелски елемент

5. Елемент за брада и мустаќи

7. Тример за веќи

11. Полнач

9. Главица за прецизно бричење

2. Главица за стрижење

4. Копче за прецизна регулација на должината на стрижењето

6. Тример за брада и мустаќи

8. Тример до уши и нос

10. Основа

ПОЛНЕЊЕ НА БАТЕРИЈАТА

Пред да се почне со користење, треба да се наполни акумулаторот. За да почне полнењето, кабелот стави го во гнездото на уредот, а полначот го гнездо од 230V ~50Hz. Ќе светне контролната ламчичка (сл. G). Полнењето максимално треба да трае 6 часа. Целосно наполнетиот акумулатор доволен е за 30 мин. постојана работа. По завршеното полнење, извади го полначот од гнездото. Кога уредот подолго време не се употребува, треба да се полни еднаш на 6 месеци, за да се зачуваа соодветната полнивост на акумулаторот. По испразнувањето на акумулаторот, може да се продолжи стрижењето со помош на полналот. За таа цел, кабелот стави го во гнездото на уредот. По 2 минути, може да се продолжи стрижењето. Кабелот на полначот, исто така може да се смести во основата (rys. A ). Благодарение на тоа, уредот може да се полни во стоечка позиција.

КОРИСТЕЊЕ НА УРЕДОТ

Во зависност од потребите, монтирај го соодветниот крај, согласно сликата F . За да се извади крајот, треба да се постапува согласно сликата E .

За да се подеси посакуваната должина со помош на елементите (сл. B D ) и копчето за регулација, користи ја табелата.

Тример за уши и нос:

Стави го тримерот за уши и нос (8). Пред да го употребиш тримерот, осигурај се дека усната школка и носната празнина се чисти.

Крајот на тримерот смести го во ноздрата или ушето на длабочина не поголема од 5 мм. Нежно движејќи го вклучениот тример, отстрани ги само влакната кои се во надворешноста на носот или ушето.

Тример за веѓи:

Стави го тримерот за веѓи (7). Нежно движи го вклучениот тример по местата кои сакаш да ги скратиш на веѓите. Не го доближувај уредот до очите.

Тример за брада и мустаќи:

Стави го тримерот за брада и мустаќи (6). За регулација на должината на стрижењето, на тримерот стави го елементот (5).

Движи го вклучениот тример по брадата под влакното.

Машинка за стрижење:

34

Стави ја главицата за стрижење (2). За регулација на должината на стрижењето можеш да го ставиш елементот (3). Движејќи го елементот по главицата, може да се одбере посакуваната должина. Започни го стрижењето, водејќи го тримерот и чешелскиот елемент во насока „под влакно“. Тие активности треба да извршуваат полека и со постојана брзина.

Прецизна машинка за бричење:

Стави ја главицата за прецизно бричење (9). Можеш да ги отстраниш непотребните влака, движејќи го тримерот по кожата во околината на мустаќите, брадата или веѓите.

ЧИСТЕЊЕ

Исклучи го уредот од полнење. Извади го елементот од главицата. Oстрилата да се чистат со додадената четкичка. Помеѓу острилата не треба да останат никакви влакна. Обвивката да се чисти со малку навлажнета крпа. Стави ја главицата (сл. F).

После секои неколку стрижења, да се намачка главицата со 2-3 капки машинско масло во просторот помеѓу подвижното и постојаното острило.

ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ

Напон: 230V ~ 50Hz, max: 0.2A

Време на полнење: 6 часа

Се грижиме за природната средина. Картонските паковки молиме да се наменат за рециклирање. Полиетиленовите кеси (PE) да се фрлат во контењер за пластика. Искористениот уред треба да се предаде во соодветниот складирачки пункт, бидејќи небезбедните состојки кои се наоѓаат во уредот можат да бидат загрозување за средината. Електричниот уред треба да се предаде на начин кој ќе оневозможи негова повторна употреба и искористување. Доколку во уредот има батерии, треба да се извадат и посебно да се предадат во складирачкиот пункт.

ČESKY

BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY DŮLEŽITÉ POKYNY PRO BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ ČTĚTE

PROSÍM POZORNĚ A USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ

Záruční podmínky se liší, pokud je zařízení používáno pro komerční účely.

1. Před použitím výrobku si prosím pozorně přečtěte a vždy dodržujte následující pokyny.

Výrobce neručí za případné škody vzniklé nesprávným použitím.

2. Výrobek je určen pouze k použití v interiéru. Nepoužívejte výrobek k žádnému účelu, který není kompatibilní s jeho aplikací.

3. Použitelné napětí je 230V, ~50Hz. Z bezpečnostních důvodů není vhodné zapojovat více zařízení do jedné zásuvky.

4. Při používání v blízkosti dětí buďte opatrní. Nedovolte dětem, aby si s výrobkem hrály.

Nedovolte dětem nebo osobám, které zařízení neznají, používat jej bez dozoru.

5.UPOZORNĚNÍ: Tento přístroj mohou používat děti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, případně osoby bez zkušeností či znalostí s přístrojem, pouze pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost, popř. pokud byli poučeni o bezpečném používání zařízení a jsou si vědomi nebezpečí spojených s jeho provozem. Děti by si se zařízením neměly hrát. Čištění a údržbu zařízení by neměly provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a tyto činnosti nejsou prováděny pod dohledem.

6. Po ukončení používání výrobku vždy nezapomeňte jemně vytáhnout zástrčku ze zásuvky a držet zásuvku rukou. Nikdy netahejte za napájecí kabel!!!

7.Nikdy neponořujte napájecí kabel, zástrčku ani celé zařízení do vody. Nikdy nevystavujte výrobek povětrnostním vlivům, jako je přímé sluneční světlo nebo déšť atd. Nikdy nepoužívejte výrobek ve vlhkém prostředí.

8.Pravidelně kontrolujte stav napájecího kabelu. Pokud je napájecí kabel poškozen, měl by být výrobek předán do odborného servisu, kde bude vyměněn, aby se předešlo nebezpečným situacím.

9. Výrobek nikdy nepoužívejte s poškozeným napájecím kabelem nebo pokud spadl na zem nebo byl jiným způsobem poškozen nebo pokud nepracuje správně. Nepokoušejte se opravit vadný výrobek sami, protože by mohlo dojít k úrazu elektrickým proudem. Poškozené zařízení vždy dejte do odborného servisu za účelem opravy. Veškeré opravy mohou provádět pouze autorizovaní servisní pracovníci. Nesprávně provedená oprava může uživateli způsobit nebezpečné situace.

10. Výrobek nikdy nepokládejte na horké nebo teplé povrchy nebo kuchyňské spotřebiče,

35

jako je elektrická trouba nebo plynový hořák, ani do jejich blízkosti.

11. Výrobek nikdy nepoužívejte v blízkosti hořlavin.

12. Nenechávejte kabel viset přes okraj pultu nebo se dotýkat horkých povrchů.

13. Nikdy nenechávejte výrobek připojený ke zdroji napájení bez dozoru. I když je používání na krátkou dobu přerušeno, vypněte jej ze sítě a odpojte napájení.

14.Aby byla zajištěna dodatečná ochrana, doporučuje se nainstalovat do napájecího obvodu proudový chránič (RCD) se jmenovitým zbytkovým proudem maximálně 30 mA. V této záležitosti kontaktujte odborného elektrikáře. nebo nad umyvadlem naplněným vodou.

15.Nikdy nepoužívejte toto zařízení v blízkosti vody, např.: Pod sprchou, ve vaně

16. Používáte-li zařízení po použití v koupelně, vytáhněte zástrčku ze zásuvky, protože blízkost vody představuje riziko, i když je zařízení vypnuté.

17. Nedovolte, aby se zařízení nebo napájecí adaptér namočily. Pokud zařízení spadne do vody, okamžitě vytáhněte zástrčku nebo napájecí adaptér ze zásuvky. Pokud je zařízení napájeno, nedávejte ruce do vody. Před dalším použitím nechte zařízení zkontrolovat kvalifikovaným elektrikářem.

18. Nedotýkejte se zařízení ani napájecího adaptéru mokrýma rukama.

19. Zařízení je nutné po každém použití vypnout.

20. Nenechávejte jednotku připojenou k elektrické zásuvce nebo napájecí jednotce bez dozoru.

21. Pokud zařízení používá napájecí adaptér, nezakrývejte jej, protože to může způsobit nebezpečné zvýšení teploty a poškození zařízení. Vždy připojte kabel napájecího adaptéru k zařízení a poté připojte napájecí adaptér do elektrické zásuvky.

22. Uchovávejte zařízení mimo dosah dětí. Používání zařízení dětmi musí být pod dohledem dospělých.

23. Zařízení je určeno pouze pro stříhání přirozených lidských vlasů.

24. Řezné nože jsou velmi ostré. Při montáži, demontáži a čištění buďte opatrní. Během provozu se nedotýkejte pohyblivých částí nožů!

25. Nemyjte nože ve vodě.

26. Nástavce měňte pouze při vypnutém přístroji.

27. Používejte pouze originální příslušenství.

28. K odstranění vlasů zevnitř stroje používejte pouze přiložený kartáč.

29. Nepoužívejte zařízení ve vaně.

30. Nepoužívejte zařízení na osoby, které spí.

31. Během provozu nepokládejte zařízení na mokré povrchy nebo oblečení.

32. Zařízení není navrženo pro práci s externími plánovači nebo samostatným systémem dálkového ovládání.

33. Nezasunujte zastřihovač do nosu nebo ucha do hloubky větší než 5 mm, protože by mohlo dojít k poškození nosní sliznice nebo bubínku.

POPIS PŘÍSTROJE

1. Zařízení 2. PU box3. Holicí hlava na obličej 4. Holicí hlava na vlasy 5. Hlava zastřihovače nosu 6. Nastavitelný hřeben strojku na vlasy

7. Kryt na holicí strojek

Před prvním použitím:

1. Odstraňte ze zařízení veškerý obalový materiál a fólie

2. Stiskněte tlačítko On/Off na zařízení.

3. Zkontrolujte procento nabití baterie.

4. Pokud není 100% nabijte zařízení.

Nabíjení:

1. Vložte nabíjecí kabel do portu USB C na spodní straně zařízení. (obrázek 8)

2. Zasuňte druhý konec nabíjecího kabelu do nabíjecího adaptéru.

36

3. Zasuňte nabíjecí adaptér do zásuvky.

4. Displej se zapne a zobrazí aktuální procento nabití. Poté zmizí a ikona nabíjení začne blikat a zhasínat.

5. Po dokončení nabíjení odpojte adaptér ze zásuvky a poté nabíjecí kabel ze zařízení.

Použití zařízení:

1. Nejprve vyberte potřebnou holicí hlavu.

2. Zatáhněte za aktuálně vloženou hlavu směrem nahoru. Vyskočí ven.

3. Vezměte novou hlavu a spojte hrbolek na spodní části hlavy se zářezem na hlavě holicího strojku. (9, 10, 11)

4. Zatlačte novou hlavu do objímky holicího strojku. (9, 10, 11)

5. Jedním stisknutím tlačítka On / Off zapněte zařízení.

6. Po skončení používání zařízení vypněte jedním stisknutím tlačítka On/Off.

Cestovní zámek:

1. Stiskněte a podržte tlačítko ON / Off po dobu 3 sekund.

2. Zařízení je nyní v režimu cestovního zámku a nezapne se jediným stisknutím tlačítka On/Off.

3. Chcete-li zařízení odemknout, stiskněte a podržte tlačítko ON / OFF po dobu 3 sekund.

4. Zařízení nyní funguje normálně.

Změna délky na nastavitelném hřebenu:

1. Na zadní straně hřebenu holícího strojku je malá páčka označená 3, 4, 5, 6, 7.

2. Pevně zatlačte na páčku doprava nebo doleva a vyberte požadovanou délku. (15)

3. Dostupné délky jsou 3 mm, 4 mm, 5 mm, 6 mm a 7 mm.

4. Hřeben délky můžete také sundat tak, že zatlačíte na zadní stranu hřebenu směrem nahoru, abyste jej uvolnili.

5. Chcete-li nasadit dlouhý hřeben zpět, nejprve nasaďte přední část hřebenu na čepel a poté zatlačte směrem dolů a po správném umístění uslyšíte cvaknutí. (16)

Údržba:

1. Zařízení čistěte mírně navlhčeným hadříkem.

2. NEPONOŘUJTE celé zařízení do vody.

3. Po několika použitích kápněte několik kapek lehkého strojního oleje do nožů zařízení. Při každodenním používání alespoň jednou za měsíc.

4. Po 15 minutách nepřetržitého používání se na displeji objeví symbol vodovodního kohoutku. Umyjte hlavu pod tekoucí vodou.

5. Každý týden otevřete hlavici holicího strojku stisknutím tlačítka na hlavici holicího strojku. Otevře se. K čištění vlasů použijte přiložený kartáč.

6. Zavřete hlavu holicího strojku zatlačením na horní část směrem dolů, měla by se zavřít s cvaknutím.

Varování !!

Nevkládejte zastřihovač nosu do ucha nebo nosu více než 5 mm. Mohlo by vás zranit ucho nebo nos.

Technická data:

Vstupní napětí: 5V 1A

Staráme se o životní prostředí. Papírové obaly odevzdávejte do sběrných surovin. Polyetylenová balení (PE) vhazujte do odpadkových košů na plasty. Použité zařízení odevzdávejte do sběrného dvoru, protože se v něm mohou nacházet části, které jsou pro životní prostředí škodlivé nebo nebezpečné. Elektrospotřebiče odevzdávejte v takové podobě, aby bylo znemožněno jejich další použití. Pokud se v zařízení nacházejí baterie, vyjměte je a odevzdejte zvlášť.

37

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΧΡΗΣΗΣ

ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ

Οι όροι εγγύησης είναι διαφορετικοί, εάν η συσκευή χρησιμοποιείται για εμπορικούς

σκοπούς.

1.Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε προσεκτικά και συμμορφώνεστε πάντα με τις

παρακάτω οδηγίες. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για τυχόν ζημιές που οφείλονται σε

κακή χρήση.

2. Το προϊόν προορίζεται μόνο για χρήση σε εσωτερικούς χώρους. Μη χρησιμοποιείτε το

προϊόν για οποιονδήποτε σκοπό που δεν είναι συμβατός με την εφαρμογή του.

3.Η ισχύουσα τάση είναι 230V, ~50Hz. Για λόγους ασφαλείας δεν ενδείκνυται η σύνδεση

πολλών συσκευών σε μία πρίζα.

4.Παρακαλούμε να είστε προσεκτικοί όταν το χρησιμοποιείτε γύρω από παιδιά. Μην

αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με το προϊόν. Μην αφήνετε παιδιά ή άτομα που δεν

γνωρίζουν τη συσκευή να τη χρησιμοποιούν χωρίς επίβλεψη.

5. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8

ετών και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή άτομα

χωρίς εμπειρία ή γνώση της συσκευής, μόνο υπό την επίβλεψη ατόμου που είναι υπεύθυνο

για την ασφάλειά τους, ή εάν έχουν λάβει οδηγίες για την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν επίγνωση των κινδύνων που συνδέονται με τη λειτουργία της. Τα παιδιά δεν πρέπει

να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση της συσκευής δεν πρέπει να

γίνονται από παιδιά, εκτός εάν είναι άνω των 8 ετών και οι δραστηριότητες αυτές

εκτελούνται υπό επίβλεψη.

6. Αφού ολοκληρώσετε τη χρήση του προϊόντος να θυμάστε πάντα να αφαιρείτε απαλά το

φις από την πρίζα κρατώντας την πρίζα με το χέρι σας. Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο

ρεύματος!!!

7. Μην βάζετε ποτέ το καλώδιο τροφοδοσίας, το φις ή ολόκληρη τη συσκευή στο νερό. Ποτέ

μην εκθέτετε το προϊόν σε ατμοσφαιρικές συνθήκες, όπως απευθείας ηλιακό φως ή βροχή,

κ.λπ.. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε συνθήκες υγρασίας.

8.Ελέγχετε περιοδικά την κατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας. Εάν το καλώδιο

τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο, το προϊόν πρέπει να στραφεί σε επαγγελματικό σημείο

σέρβις για αντικατάσταση, προκειμένου να αποφευχθούν επικίνδυνες καταστάσεις.

9. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν με κατεστραμμένο καλώδιο τροφοδοσίας ή εάν έχει

πέσει ή έχει καταστραφεί με οποιονδήποτε άλλο τρόπο ή εάν δεν λειτουργεί σωστά. Μην

προσπαθήσετε να επισκευάσετε μόνοι σας το ελαττωματικό προϊόν γιατί μπορεί να

προκληθεί ηλεκτροπληξία. Πάντα να στρέφετε τη συσκευή που έχει υποστεί ζημιά σε ένα

επαγγελματικό σημείο σέρβις για να την επισκευάσετε. Όλες οι επισκευές μπορούν να

γίνουν μόνο από εξουσιοδοτημένους επαγγελματίες σέρβις. Η επισκευή που έγινε

λανθασμένα μπορεί να προκαλέσει επικίνδυνες καταστάσεις για τον χρήστη.

10. Μην τοποθετείτε ποτέ το προϊόν πάνω ή κοντά σε ζεστές ή ζεστές επιφάνειες ή

συσκευές κουζίνας όπως ο ηλεκτρικός φούρνος ή ο καυστήρας αερίου.

11. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν κοντά σε εύφλεκτα.

12. Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται πάνω από την άκρη του πάγκου ή να αγγίζει

ζεστές επιφάνειες.

13. Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν συνδεδεμένο στην πηγή ρεύματος χωρίς επίβλεψη. Ακόμη

και όταν η χρήση διακόπτεται για μικρό χρονικό διάστημα, απενεργοποιήστε το από το

δίκτυο, αποσυνδέστε το ρεύμα.

14.Για την παροχή πρόσθετης προστασίας, συνιστάται η εγκατάσταση συσκευής

38

υπολειμματικού ρεύματος (RCD) στο κύκλωμα ισχύος, με ονομαστική υπολειπόμενη ένταση ρεύματος όχι μεγαλύτερη από 30 mA. Επικοινωνήστε με έναν επαγγελματία

ηλεκτρολόγο για αυτό το θέμα.

15. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ αυτή τη συσκευή κοντά σε νερό, π.χ.: Κάτω από

ντους , σε μπανιέρα ή πάνω από νεροχύτη γεμάτο με νερό.

16. Εάν χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο μπάνιο μετά τη χρήση, αφαιρέστε το φις από την

πρίζα, γιατί η εγγύτητα με το νερό ενέχει κίνδυνο, ακόμα κι αν η συσκευή είναι

απενεργοποιημένη.

17. Μην αφήνετε τη συσκευή ή το τροφοδοτικό να βραχεί. Εάν η συσκευή πέσει σε νερό,

αφαιρέστε αμέσως το φις ή το τροφοδοτικό από την πρίζα. Εάν η συσκευή είναι

τροφοδοτημένη, μην βάζετε τα χέρια σας στο νερό. Αναθέστε τον έλεγχο της συσκευής σε

εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο πριν τη χρησιμοποιήσετε ξανά.

18. Μην αγγίζετε τη συσκευή ή το τροφοδοτικό με βρεγμένα χέρια.

19. Η συσκευή πρέπει να απενεργοποιείται μετά από κάθε χρήση.

20. Μην αφήνετε τη μονάδα στην πρίζα τοίχου ή στο τροφοδοτικό χωρίς επίβλεψη.

21. Εάν η συσκευή χρησιμοποιεί μετασχηματιστή ρεύματος, μην το καλύπτετε, γιατί αυτό

μπορεί να προκαλέσει επικίνδυνη αύξηση της θερμοκρασίας και να καταστρέψει τη

συσκευή. Συνδέετε πάντα το καλώδιο του μετασχηματιστή ρεύματος στη συσκευή και, στη

συνέχεια, συνδέετε το τροφοδοτικό στην πρίζα.

22. Κρατήστε τη συσκευή μακριά από παιδιά. Η χρήση των συσκευών από παιδιά πρέπει

να επιβλέπεται από ενήλικες.

23. Η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για κούρεμα φυσικών ανθρώπινων μαλλιών.

24. Οι λεπίδες κοπής είναι πολύ κοφτερές. Να είστε προσεκτικοί κατά τη συναρμολόγηση,

την αποσυναρμολόγηση και τον καθαρισμό. Μην αγγίζετε τα κινούμενα μέρη των λεπίδων

κατά τη λειτουργία!

25. Μην πλένετε τις λεπίδες σε νερό.

26. Αλλάξτε τα συνημμένα μόνο όταν η μονάδα είναι απενεργοποιημένη.

27. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια αξεσουάρ.

28. Για να αφαιρέσετε τρίχες από το εσωτερικό του μηχανήματος, χρησιμοποιήστε μόνο τη

βούρτσα που περιλαμβάνεται.

29. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο μπάνιο.

30. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε άτομα που κοιμούνται.

31. Κατά τη λειτουργία, μην τοποθετείτε τη συσκευή σε βρεγμένες επιφάνειες ή ρούχα.

32. Η συσκευή δεν έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί με εξωτερικούς προγραμματιστές ή

ξεχωριστό σύστημα τηλεχειρισμού.

33. Μην εισάγετε το τρίμερ στη μύτη ή στο αυτί σε βάθος μεγαλύτερο από 5 mm, καθώς

αυτό μπορεί να προκαλέσει βλάβη στη ρινική βλεννογόνο μεμβράνη ή στο τύμπανο του

αυτιού.

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ

1. Συσκευή 2. Κουτί PU3. Κεφαλή ξυριστικής μηχανής προσώπου 4. Κεφαλή ξυριστικής μηχανής 5. Κεφαλή κοπής μύτης6. Ξυριστική

μηχανή ρυθμιζόμενη χτένα

7. Κάλυμμα ξυριστικής μηχανής προσώπου

Πριν από την πρώτη χρήση:

1. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας και τα φύλλα από τη συσκευή

2. Πατήστε το κουμπί On / Off στη συσκευή.

3. Ελέγξτε το ποσοστό φόρτισης της μπαταρίας.

4. Αν δεν είναι 100% φορτίστε τη συσκευή.

Φόρτιση:

1. Εισαγάγετε το καλώδιο φόρτισης στη θύρα USB C στην κάτω πλευρά της συσκευής. (εικόνα 8)

2. Εισαγάγετε το άλλο άκρο του καλωδίου φόρτισης στον προσαρμογέα φόρτισης.

3. Εισαγάγετε τον προσαρμογέα φόρτισης στην πρίζα τοίχου.

39

4. Η οθόνη θα ενεργοποιηθεί και θα εμφανίσει το τρέχον ποσοστό χρέωσης. Στη συνέχεια θα εξαφανιστεί και το εικονίδιο φόρτισης θα

αρχίσει να αναβοσβήνει και να σβήνει.

5. Μόλις ολοκληρωθεί η φόρτιση, αποσυνδέστε τον προσαρμογέα από την πρίζα και μετά το καλώδιο φόρτισης από τη συσκευή.

Χρήση της συσκευής:

1. Πρώτα επιλέξτε την απαιτούμενη κεφαλή ξυριστικής μηχανής.

2. Τραβήξτε την κεφαλή που έχει εισαχθεί προς τα πάνω. Θα σκάσει.

3. Πάρτε τη νέα κεφαλή και ταιριάξτε το εξόγκωμα στη βάση του κεφαλιού με την εγκοπή στην κεφαλή της ξυριστικής μηχανής. (9, 10, 11)

4. Σπρώξτε τη νέα κεφαλή στην υποδοχή της ξυριστικής μηχανής. (9, 10, 11)

5. Πατήστε το κουμπί On / Off μία φορά για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή.

6. Αφού ολοκληρώσετε τη χρήση της συσκευής, απενεργοποιήστε την πατώντας μία φορά το κουμπί On / Off.

Κλείδωμα ταξιδιού:

1. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί ON / Off για 3 δευτερόλεπτα.

2. Η συσκευή βρίσκεται τώρα σε λειτουργία κλειδώματος ταξιδιού και δεν θα ενεργοποιηθεί μόνο πατώντας το κουμπί On / Off.

3. Για να ξεκλειδώσετε τη συσκευή, πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί ON / OFF για 3 δευτερόλεπτα.

4. Η συσκευή λειτουργεί πλέον κανονικά.

Αλλαγή μήκους στη ρυθμιζόμενη χτένα:

1. Στο πίσω μέρος της χτένας της ξυριστικής μηχανής υπάρχει ένας μικρός μοχλός με την ένδειξη 3, 4, 5, 6, 7.

2. Πιέστε σταθερά το μοχλό προς τα δεξιά ή προς τα αριστερά και επιλέξτε το επιθυμητό μήκος. (15)

3. Τα μήκη που είναι διαθέσιμα είναι 3mm, 4mm, 5mm, 6mm και 7mm.

4. Μπορείτε επίσης να αφαιρέσετε τη χτένα μήκους πιέζοντας το πίσω μέρος της χτένας προς τα πάνω για να την απελευθερώσετε.

5. Για να φορέσετε τη χτένα μήκους προς τα πίσω, βάλτε πρώτα το μπροστινό μέρος της χτένας πάνω στη λεπίδα και μετά πιέστε προς

τα κάτω και θα ακούσετε ένα κλικ μόλις τοποθετηθεί σωστά. (16)

Συντήρηση:

1. Καθαρίστε τη συσκευή με ένα ελαφρώς υγρό πανί.

2. Μην βυθίζετε ολόκληρη τη συσκευή σε νερό.

3. Μετά από μερικές χρήσεις, ρίξτε μερικές σταγόνες ελαφρύ λάδι μηχανής στις λεπίδες της συσκευής. Τουλάχιστον μία φορά το μήνα

εάν χρησιμοποιείται καθημερινά.

4. Μετά από 15 λεπτά συνεχούς χρήσης το σύμβολο βρύσης θα εμφανιστεί στην οθόνη. Παρακαλούμε πλύνετε το κεφάλι κάτω από

τρεχούμενο νερό.

5. Κάθε εβδομάδα, παρακαλούμε να ανοίγετε την κεφαλή της ξυριστικής μηχανής προσώπου πατώντας το κουμπί στην κεφαλή της

ξυριστικής μηχανής προσώπου. Θα ανοίξει. Χρησιμοποιήστε την προσαρτημένη βούρτσα για να καθαρίσετε τις τρίχες.

6. Κλείστε την κεφαλή της ξυριστικής μηχανής προσώπου πιέζοντας το πάνω μέρος προς τα κάτω, θα πρέπει να κλείσει με ένα κλικ.

Προειδοποίηση!!

ΜΗΝ εισάγετε τη μηχανή κοπής μύτης στο αυτί ή τη μύτη σας σε απόσταση μεγαλύτερη από 5 mm. Θα μπορούσε να βλάψει το αυτί ή τη

μύτη σας.

Τεχνικά δεδομένα:

Τάση εισόδου: 5V 1A

φροντίζουμε το φυσικό περιβάλλον. Παρακαλούμε να πετάτε τις συσκευασίες από χαρτόνι στον κάδο ανακύκλωσης απορριμμάτων χαρτιού.

Τις σακούλες από πολυαιθυλένιο (ΡΕ), απορρίψτε τις στον κάδο ανακύκλωσης πλαστικών. Η φθαρμένη συσκευή πρέπει να απορρίπτεται στο

κατάλληλο σημείο, εξαιτίας των επικίνδυνων στοιχείων που περιέχει και τα οποία μπορεί να αποτελέσουν απειλή για το περιβάλλον. Η

ηλεκτρική συσκευή πρέπει να απορρίπτεται με τέτοιο τρόπο ώστε να περιοριστεί η επαναχρησιμοποίηση της. Εάν στη συσκευή βρίσκονται

μπαταρίες, αυτές πρέπει να αφαιρεθούν και να πεταχτούν σε ξεχωριστό κάδο.

NEDERLANDS

VEILIGHEIDSVOORWAARDEN BELANGRIJKE INSTRUCTIES INZAKE VEILIGHEID VAN

GEBRUIK LEES AANDACHTIG DOOR EN BEWAAR VOOR TOEKOMSTIGE

REFERENTIE

De garantievoorwaarden zijn anders als het apparaat voor commerciële doeleinden wordt gebruikt.

1.Voor gebruik van het product, lees aandachtig en volg altijd de volgende instructies. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele schade als gevolg van misbruik.

2. Het product mag alleen binnenshuis worden gebruikt. Gebruik het product niet voor een doel dat niet compatibel is met de toepassing ervan.

3.De toepasselijke spanning is 230V, ~50Hz. Om veiligheidsredenen is het niet gepast om meerdere apparaten op één stopcontact aan te sluiten.

40

4. Wees voorzichtig bij het gebruik in de buurt van kinderen. Laat kinderen niet met het product spelen. Laat kinderen of mensen die het apparaat niet kennen het apparaat niet zonder toezicht gebruiken.

5.WAARSCHUWING: Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen ouder dan 8 jaar en personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens, of personen zonder ervaring of kennis van het apparaat, alleen onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid, of als ze zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik van het apparaat en op de hoogte zijn van de gevaren die aan het gebruik ervan zijn verbonden. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud van het apparaat mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en deze activiteiten onder toezicht worden uitgevoerd.

6.Als u klaar bent met het gebruik van het product, denk er dan altijd aan om de stekker voorzichtig uit het stopcontact te halen terwijl u het stopcontact met uw hand vasthoudt.

Trek nooit aan de stroomkabel!!!

7. Steek de stroomkabel, de stekker of het hele apparaat nooit in het water. Stel het product nooit bloot aan atmosferische omstandigheden zoals direct zonlicht of regen, enz. Gebruik het product nooit in vochtige omstandigheden.

8. Controleer regelmatig de staat van de stroomkabel. Als de voedingskabel beschadigd is, moet het product naar een professionele servicelocatie worden gebracht om te worden vervangen om gevaarlijke situaties te voorkomen.

9. Gebruik het product nooit met een beschadigd netsnoer of als het is gevallen of op een andere manier is beschadigd of als het niet goed werkt. Probeer het defecte product niet zelf te repareren, omdat dit tot een elektrische schok kan leiden. Breng het beschadigde apparaat altijd naar een professionele servicelocatie om het te repareren. Alle reparaties kunnen alleen worden uitgevoerd door geautoriseerde serviceprofessionals. De foutief uitgevoerde reparatie kan voor de gebruiker gevaarlijke situaties opleveren.

10.Plaats het product nooit op of in de buurt van hete of warme oppervlakken of de keukenapparatuur zoals de elektrische oven of gasbrander.

11.Gebruik het product nooit in de buurt van brandbare stoffen.

12.Laat het snoer niet over de rand van het aanrecht hangen of in aanraking komen met hete oppervlakken.

13.Laat het product nooit zonder toezicht aangesloten op de stroombron. Zelfs als het gebruik voor een korte tijd wordt onderbroken, schakel het dan uit van het netwerk, haal de stekker uit het stopcontact.

14. Om extra bescherming te bieden, wordt aanbevolen om een reststroomapparaat (RCD) in het stroomcircuit te installeren, met een reststroomwaarde van niet meer dan 30 mA.

Neem hiervoor contact op met een professionele elektricien.

15. Gebruik dit apparaat nooit in de buurt van water, bijvoorbeeld: onder de douche, in bad of boven een met water gevulde gootsteen.

16. Als u het apparaat na gebruik in de badkamer gebruikt, verwijder dan de stekker uit het stopcontact, omdat de nabijheid van water een risico vormt, zelfs als het apparaat is uitgeschakeld.

17. Laat het apparaat of de voedingsadapter niet nat worden. Als het apparaat in het water valt, haal dan onmiddellijk de stekker of adapter uit het stopcontact. Als het apparaat van stroom wordt voorzien, mag u uw handen niet in het water steken. Laat het apparaat controleren door een gekwalificeerde elektricien voordat u het opnieuw gebruikt.

18. Raak het apparaat of de voedingsadapter niet aan met natte handen.

19. Het apparaat moet na elk gebruik worden uitgeschakeld.

41

20. Laat het apparaat niet onbeheerd op het stopcontact of de voedingseenheid staan.

21. Als het apparaat een voedingsadapter gebruikt , dek het dan niet af, omdat dit een gevaarlijke temperatuurstijging kan veroorzaken en het apparaat kan beschadigen. Sluit altijd de voedingsadapterkabel aan op het apparaat en sluit vervolgens de voedingsadapter aan op het stopcontact.

22. Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen. Het gebruik van de apparaten door kinderen moet onder toezicht staan van volwassenen.

23. Het apparaat is alleen ontworpen voor het knippen van natuurlijk mensenhaar.

24. De snijmessen zijn zeer scherp. Wees voorzichtig tijdens montage, demontage en reiniging. Raak de bewegende delen van de messen niet aan tijdens het gebruik!

25. Was de messen niet in water.

26. Verander de bijlagen alleen als het apparaat is uitgeschakeld.

27. Gebruik alleen originele accessoires.

28. Gebruik alleen de meegeleverde borstel om haar uit de machine te verwijderen.

29. Gebruik het apparaat niet in bad.

30. Gebruik het apparaat niet bij slapende mensen.

31. Plaats het apparaat tijdens het gebruik niet op natte oppervlakken of kleding.

32. Het apparaat is niet ontworpen om te werken met externe planners of een afzonderlijk afstandsbedieningssysteem.

33. Steek de trimmer niet dieper dan 5 mm in de neus of het oor, omdat dit schade aan het neusslijmvlies of het trommelvlies kan veroorzaken.

BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT

1. Apparaat 2. PU box3. Gezichtsscheerapparaat head4. Haarscheerapparaat head5. Neustrimmerkop6. Haar scheerapparaat verstelbare kam

7. Hoes voor gezichtsscheerapparaat

Voor het eerste gebruik:

1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal en de folie van het apparaat

2. Druk op de aan/uit-knop op het apparaat.

3. Controleer het percentage van de batterijlading.

4. Als het niet 100% is, laadt u het apparaat op.

Opladen:

1. Steek de oplaadkabel in de USB C-poort aan de onderkant van het apparaat. (foto 8)

2. Steek het andere uiteinde van de laadkabel in de laadadapter.

3. Steek de oplaadadapter in het stopcontact.

4. Het display gaat aan en toont het huidige oplaadpercentage. Daarna verdwijnt het en begint het oplaadpictogram aan en uit te knipperen.

5. Zodra het opladen is voltooid, haalt u de adapter uit het stopcontact en vervolgens de oplaadkabel uit het apparaat.

Het apparaat gebruiken:

1. Kies eerst het benodigde scheerhoofd.

2. Trek de huidig geplaatste kop omhoog. Het zal eruit springen.

3. Pak het nieuwe scheerhoofd en zorg dat de bult aan de basis van het hoofd overeenkomt met de inkeping op het scheerhoofd. (9, 10,

11)

4. Duw de nieuwe kop in de scheerkop. (9, 10, 11)

5. Druk eenmaal op de aan/uit-knop om het apparaat in te schakelen.

6. Nadat u klaar bent met het gebruik van het apparaat, schakelt u het uit door eenmaal op de aan / uit-knop te drukken.

Reisslot:

1. Houd de AAN / Uit-knop 3 seconden ingedrukt.

2. Het apparaat staat nu in de reisvergrendelingsmodus en kan niet worden ingeschakeld door één keer op de aan/uit-knop te drukken.

3. Om het apparaat te ontgrendelen, houdt u de AAN / UIT-knop 3 seconden ingedrukt.

4. Het apparaat werkt nu normaal.

De lengte van de verstelbare kam wijzigen:

1. Op de achterkant van de haarscheerkam bevindt zich een kleine hendel met het label 3, 4, 5, 6, 7.

2. Druk stevig op de hendel naar rechts of naar links en selecteer de gewenste lengte. (15)

3. De beschikbare lengtes zijn 3 mm, 4 mm, 5 mm, 6 mm en 7 mm.

42

4. U kunt de lengtekam ook verwijderen door op de achterkant van de kam omhoog te duwen om deze los te maken.

5. Om de lengtekam terug te plaatsen, plaatst u eerst het voorste deel van de kam op het mes en drukt u vervolgens naar beneden en u hoort een klik als deze goed is geplaatst. (16)

Onderhoud:

1. Reinig het apparaat met een licht vochtige doek.

2. Dompel het hele apparaat niet onder in water.

3. Na een paar keer gebruik een paar druppels lichte machineolie in de messen van het apparaat doen. Bij dagelijks gebruik minimaal

één keer per maand.

4. Na 15 minuten continu gebruik verschijnt het waterkraansymbool op het display. Was het hoofd onder stromend water.

5. Open elke week de gezichtsscheerkop door op de knop op de gezichtsscheerkop te drukken. Het zal openen. Gebruik de bijgevoegde borstel om het haar schoon te maken.

6. Sluit het scheerhoofd door het bovenste deel naar beneden te duwen, het zou met een klik moeten sluiten.

Waarschuwing!!

Steek de neustrimmer niet verder dan 5 mm in uw oor of neus. Het kan je oor of neus bezeren.

Technische data:

Ingangsspanning: 5V 1A

Skrbimo za okolje. Kartonska embalaža, prosim darovati na odpadni papir. Polietilenske vreče (PE) mečite v posoda za plastiko. Dotrajane naprave je treba vrniti na ustrezno zbirno mesto, ker vsebovane v napravo nevarne elemente lahko predstavljajo nevarnost za okolje. Električna naprava je treba vrniti kakor, da se omeji njegovo ponovno uporabo in izkoriščenost. Če naprava vsebuje baterio, je treba odstraniti in ločeno dati nazaj na mesta skladiščenja.

43

HRVATSKI

SIGURNOSNI UVJETI VAŽNE UPUTE O SIGURNOSTI UPOTREBE MOLIM VAS

PROČITAJTE PAŽLJIVO I ZAČUVAJTE ZA BUDUĆU REFERENCU

Uvjeti jamstva su drugačiji, ako se uređaj koristi u komercijalne svrhe.

1. Prije uporabe proizvoda pažljivo pročitajte i uvijek se pridržavajte sljedećih uputa.

Proizvođač nije odgovoran za bilo kakvu štetu uzrokovanu bilo kakvom zlouporabom.

2. Proizvod se smije koristiti samo u zatvorenom prostoru. Nemojte koristiti proizvod u bilo koju svrhu koja nije kompatibilna s njegovom primjenom.

3. Primjenjivi napon je 230V, ~50Hz. Iz sigurnosnih razloga nije prikladno spajati više uređaja na jednu utičnicu.

4. Budite oprezni kada koristite u blizini djece. Nemojte dopustiti djeci da se igraju s proizvodom. Nemojte dopustiti djeci ili osobama koje ne poznaju uređaj da ga koriste bez nadzora.

5.UPOZORENJE: Ovaj uređaj smiju koristiti djeca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili osobe bez iskustva ili znanja o uređaju, samo pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost, ili ako su poučeni o sigurnoj uporabi uređaja i svjesni opasnosti povezanih s njegovim radom. Djeca se ne bi trebala igrati s uređajem. Čišćenje i održavanje uređaja ne smiju obavljati djeca, osim ako nisu starija od 8 godina i te aktivnosti se provode pod nadzorom.

6. Nakon što završite s korištenjem proizvoda uvijek ne zaboravite nježno izvaditi utikač iz utičnice držeći utičnicu rukom. Nikada nemojte vući strujni kabel!!!

7. Nikad ne stavljajte kabel za napajanje, utikač ili cijeli uređaj u vodu. Nikada nemojte izlagati proizvod atmosferskim uvjetima poput izravnog sunčevog svjetla ili kiše itd. Nikada nemojte koristiti proizvod u vlažnim uvjetima.

8. Povremeno provjeravajte stanje kabela za napajanje. Ako je kabel za napajanje oštećen, proizvod je potrebno odnijeti u profesionalnu službu za zamjenu kako bi se izbjegle opasne situacije.

9. Nikada nemojte koristiti proizvod s oštećenim kabelom za napajanje ili ako je pao ili oštećen na bilo koji drugi način ili ako ne radi ispravno. Ne pokušavajte sami popraviti neispravan proizvod jer to može dovesti do strujnog udara. Oštećeni uređaj uvijek odnesite na mjesto profesionalnog servisa kako biste ga popravili. Sve popravke mogu obavljati samo ovlašteni serviseri. Neispravno izveden popravak može uzrokovati opasne situacije za korisnika.

10. Nikada ne stavljajte proizvod na ili blizu vrućih ili toplih površina ili kuhinjskih uređaja poput električne pećnice ili plinskog plamenika.

11. Nikada nemojte koristiti proizvod u blizini zapaljivih tvari.

12. Ne dopustite da kabel visi preko ruba radne površine ili da dodiruje vruće površine.

13. Nikad ne ostavljajte proizvod priključen na izvor napajanja bez nadzora. Čak i kada je korištenje prekinuto na kratko vrijeme, isključite ga iz mreže, isključite napajanje.

14. Kako bi se osigurala dodatna zaštita, preporuča se ugraditi uređaj za diferencijalnu struju (RCD) u strujni krug, s nazivnom diferentom strujom ne većom od 30 mA. Obratite se profesionalnom električaru po ovom pitanju.

15. Nikada nemojte koristiti ovaj uređaj blizu vode, npr.: pod tušem, u kadi ili iznad umivaonika napunjenog vodom.

16. Ako koristite uređaj u kupaonici nakon uporabe, izvucite utikač iz utičnice, jer blizina vode predstavlja opasnost, čak i ako je uređaj isključen.

17. Nemojte dopustiti da se uređaj ili strujni adapter navlaže. Ako uređaj padne u vodu, odmah izvucite utikač ili adapter za napajanje iz utičnice. Ako je uređaj napajan, nemojte stavljati ruke u vodu. Neka uređaj provjeri kvalificirani električar prije ponovnog korištenja.

44

18. Ne dirajte uređaj ili strujni adapter mokrim rukama.

19. Uređaj se mora isključiti nakon svake uporabe.

20. Ne ostavljajte jedinicu uključenu u zidnu utičnicu ili jedinicu napajanja bez nadzora.

21. Ako uređaj koristi adapter za napajanje, nemojte ga prekrivati jer to može uzrokovati opasan porast temperature i oštetiti uređaj. Uvijek priključite kabel adaptera za napajanje na uređaj, a zatim spojite adapter za napajanje u utičnicu.

22. Držite uređaj izvan dohvata djece. Korištenje uređaja od strane djece mora biti pod nadzorom odraslih.

23. Uređaj je namijenjen samo za šišanje prirodne ljudske kose.

24. Oštrice za rezanje su vrlo oštre. Budite oprezni tijekom montaže, rastavljanja i čišćenja.

Ne dirajte pokretne dijelove noževa tijekom rada!

25. Ne perite oštrice u vodi.

26. Priključke mijenjajte samo kada je jedinica isključena.

27. Koristite samo originalni pribor.

28. Za uklanjanje dlačica iz unutrašnjosti stroja koristite samo priloženu četku.

29. Nemojte koristiti uređaj u kadi.

30. Nemojte koristiti uređaj na osobama koje spavaju.

31. Tijekom rada nemojte postavljati uređaj na mokre površine ili odjeću.

32. Uređaj nije dizajniran za rad s vanjskim planerima ili zasebnim sustavom daljinskog upravljanja.

33. Nemojte umetati trimer u nos ili uho na dubinu veću od 5 mm jer to može uzrokovati oštećenje nosne sluznice ili bubnjića.

OPIS UREĐAJA

1. Uređaj 2. PU kutija3. Glava za brijanje lica 4. Glava za brijanje kose5. Glava trimera za nos 6. Podesivi češalj za brijanje

7. Poklopac za brijanje lica

Prije prve upotrebe:

1. Uklonite sav ambalažni materijal i folije s uređaja

2. Pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje na uređaju.

3. Provjerite postotak napunjenosti baterije.

4. Ako nije 100% napunite uređaj.

Punjenje:

1. Umetnite kabel za punjenje u USB C priključak na donjoj strani uređaja. (slika 8)

2. Umetnite drugi kraj kabela za punjenje u adapter za punjenje.

3. Umetnite adapter za punjenje u zidnu utičnicu.

4. Zaslon će se uključiti i prikazati trenutni postotak napunjenosti. Zatim će nestati, a ikona punjenja počet će treptati i gasiti se.

5. Nakon što je punjenje završeno, isključite adapter iz zidne utičnice, a zatim kabel za punjenje iz uređaja.

Korištenje uređaja:

1. Najprije odaberite potrebnu glavu za brijanje.

2. Povucite trenutno umetnutu glavu prema gore. Iskočit će.

3. Uzmite novu glavu i uskladite izbočinu na dnu glave s urezom na glavi brijača. (9, 10, 11)

4. Gurnite novu glavu u utičnicu za brijanje. (9, 10, 11)

5. Pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje jednom da biste uključili uređaj.

6. Nakon što završite s korištenjem uređaja, isključite ga pritiskom na tipku za uključivanje/isključivanje jednom.

Putna brava:

1. Pritisnite i držite tipku ON/Off 3 sekunde.

2. Uređaj je sada u načinu zaključavanja putovanja i neće se uključiti jednim pritiskom na tipku za uključivanje/isključivanje.

3. Za otključavanje uređaja pritisnite i držite tipku ON/OFF 3 sekunde.

4. Uređaj sada radi normalno.

Promjena duljine na podesivom češlju:

1. Na stražnjoj strani češlja za brijanje nalazi se mala poluga s oznakom 3, 4, 5, 6, 7.

2. Čvrsto pritisnite polugu udesno ili ulijevo i odaberite željenu duljinu. (15)

3. Dostupne duljine su 3 mm, 4 mm, 5 mm, 6 mm i 7 mm.

4. Dužinski češalj možete skinuti i tako da gurnete stražnju stranu češlja prema gore kako biste ga oslobodili.

5. Da biste stavili češalj po dužini unatrag, prvo stavite prednji dio češlja na oštricu, a zatim gurnite prema dolje i čut ćete klik kada se

45

pravilno postavi. (16)

Održavanje:

1. Očistite uređaj blago vlažnom krpom.

2. Ne uranjajte cijeli uređaj u vodu.

3. Nakon nekoliko korištenja, stavite nekoliko kapi laganog strojnog ulja u oštrice uređaja. Barem jednom mjesečno ako se koristi svakodnevno.

4. Nakon 15 minuta neprekidne upotrebe na zaslonu će se pojaviti simbol slavine za vodu. Operite glavu pod tekućom vodom.

5. Svaki tjedan otvorite glavu brijača za lice pritiskom na gumb na glavi brijača. Otvorit će se. Koristite priloženu četku za čišćenje kose.

6. Zatvorite glavu brijača za lice pritiskom na gornji dio prema dolje, trebao bi se zatvoriti uz klik.

Upozorenje!!

Ne stavljajte trimer za nos u uho ili nos više od 5 mm. Moglo bi vas ozlijediti uho ili nos.

Tehnički podaci:

Ulazni napon: 5V 1A

Dit product mag niet samen met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient dit product bij een voor het recycleren van elektrische of elektronische apparaten aangewezen verzamelplaats in te leveren. Door het separaat inzamelen en recycleren van afvalproducten helpt u mee bij het zuinig omgaan met de natuurlijke hulpbronnen en zorgt u ervoor dat het product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier afgevoerd wordt.

46

SLOVENŠČINA

VARNOSTNI POGOJI POMEMBNA NAVODILA O VARNOSTI UPORABE PROSIMO, DA

GA POZORNO PREBERITE IN HRANITE ZA PRIHODNJO REFERENCE

Garancijski pogoji so drugačni, če se naprava uporablja v komercialne namene.

1. Pred uporabo izdelka pozorno preberite in vedno upoštevajte naslednja navodila.

Proizvajalec ne odgovarja za kakršno koli škodo zaradi kakršne koli napačne uporabe.

2. Izdelek je namenjen samo uporabi v zaprtih prostorih. Izdelka ne uporabljajte za kakršne koli namene, ki niso združljivi z njegovo uporabo.

3.Ustrezna napetost je 230V, ~50Hz. Iz varnostnih razlogov ni primerno priključiti več naprav na eno vtičnico.

4. Bodite previdni pri uporabi v bližini otrok. Ne dovolite otrokom, da se igrajo z izdelkom.

Ne dovolite otrokom ali osebam, ki naprave ne poznajo, da jo uporabljajo brez nadzora.

5.OPOZORILO: To napravo lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi zmožnostmi, ali osebe brez izkušenj ali znanja o napravi, le pod nadzorom osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost, oz. če so bili poučeni o varni uporabi naprave in se zavedajo nevarnosti, povezanih z njenim delovanjem.

Otroci se z napravo ne smejo igrati. Čiščenja in vzdrževanja naprave ne smejo izvajati otroci, razen če so starejši od 8 let in se te dejavnosti izvajajo pod nadzorom.

6. Ko končate z uporabo izdelka, vedno ne pozabite nežno odstraniti vtiča iz električne vtičnice, držite vtičnico z roko. Nikoli ne vlecite za napajalni kabel!!!

7. Napajalnega kabla, vtiča ali celotne naprave nikoli ne dajajte v vodo. Izdelka nikoli ne izpostavljajte atmosferskim razmeram, kot so neposredna sončna svetloba ali dež itd..

Izdelka nikoli ne uporabljajte v vlažnih pogojih.

8. Občasno preverite stanje napajalnega kabla. Če je napajalni kabel poškodovan, je treba izdelek obrniti na strokovno servisno mesto, kjer ga bodo zamenjali, da se izognete nevarnim situacijam.

9. Izdelka nikoli ne uporabljajte s poškodovanim napajalnim kablom ali če je padel na tla ali kako drugače poškodovan ali če ne deluje pravilno. Ne poskušajte sami popraviti pokvarjenega izdelka, ker lahko povzroči električni udar. Poškodovano napravo vedno obrnite na strokovno servisno mesto, da jo popravite. Vsa popravila lahko opravijo samo pooblaščeni serviserji. Nepravilno opravljeno popravilo lahko povzroči nevarne situacije za uporabnika.

10. Izdelka nikoli ne postavljajte na ali blizu vročih ali toplih površin ali kuhinjskih naprav, kot je električna pečica ali plinski gorilnik.

11. Izdelka nikoli ne uporabljajte v bližini vnetljivih snovi.

12. Ne pustite, da kabel visi čez rob pulta in se ne dotika vročih površin.

13. Izdelka nikoli ne puščajte priključenega na vir napajanja brez nadzora. Tudi ko je uporaba za kratek čas prekinjena, jo izklopite iz omrežja, izključite napajanje.

14.Za zagotovitev dodatne zaščite je priporočljiva vgradnja naprave za diferenčni tok (RCD) v napajalni tokokrog z nazivno vrednostjo preostalega toka največ 30 mA. V tej zadevi se obrnite na profesionalnega električarja.

15. Te naprave nikoli ne uporabljajte blizu vode, npr.: pod tušem, v kopalni kadi ali nad umivalnikom, napolnjenim z vodo.

16. Če napravo uporabljate v kopalnici po uporabi, izvlecite vtič iz vtičnice, ker bližina vode predstavlja nevarnost, tudi če je naprava izklopljena.

17. Ne dovolite, da se naprava ali napajalnik zmoči. Če naprava pade v vodo, takoj izvlecite vtič ali napajalnik iz vtičnice. Če je naprava napajana, ne polagajte rok v vodo. Pred ponovno uporabo naj napravo pregleda usposobljen električar.

18. Ne dotikajte se naprave ali napajalnika z mokrimi rokami.

47

19. Napravo je treba po vsaki uporabi izklopiti.

20. Enote ne puščajte brez nadzora priključene na stensko vtičnico ali napajalno enoto.

21. Če naprava uporablja napajalnik, ga ne prekrivajte, ker lahko to povzroči nevarno zvišanje temperature in poškoduje napravo. Kabel napajalnika vedno priključite na napravo, nato pa napajalnik priključite v vtičnico.

22. Napravo hranite izven dosega otrok. Otroci morajo napravo uporabljati pod nadzorom odraslih.

23. Naprava je zasnovana samo za striženje naravnih človeških las.

24. Rezila so zelo ostra. Bodite previdni med montažo, demontažo in čiščenjem. Med delovanjem se ne dotikajte gibljivih delov rezil!

25. Ne perite rezil v vodi.

26. Nastavke zamenjajte samo, ko je enota izklopljena.

27. Uporabljajte samo originalne dodatke.

28. Za odstranjevanje dlak iz notranjosti stroja uporabljajte samo priloženo krtačo.

29. Naprave ne uporabljajte v kopeli.

30. Naprave ne uporabljajte na ljudeh, ki spijo.

31. Med delovanjem naprave ne postavljajte na mokre površine ali oblačila.

32. Naprava ni zasnovana za delo z zunanjimi planerji ali ločenim sistemom daljinskega upravljanja.

33. Prirezovalnika ne vstavljajte v nos ali uho v globino, večjo od 5 mm, saj lahko poškodujete nosno sluznico ali bobnič.

OPIS NAPRAVE

1. Naprava 2. PU škatla3. Brivnik za obraz 4. Glava za brivnik za lase 5. Prirezovalna glava za nos 6. Nastavljiv glavnik za brivnik

7. Pokrov za brivnik za obraz

Pred prvo uporabo:

1. Odstranite vso embalažo in folije z naprave

2. Pritisnite gumb za vklop / izklop na napravi.

3. Preverite odstotek napolnjenosti baterije.

4. Če ni 100 % napolnite napravo.

Polnjenje:

1. Vstavite polnilni kabel v vrata USB C na spodnji strani naprave. (slika 8)

2. Drugi konec polnilnega kabla vstavite v polnilni adapter.

3. Vstavite polnilni adapter v stensko vtičnico.

4. Zaslon se vklopi in prikaže trenutni odstotek polnjenja. Nato bo izginil in ikona za polnjenje bo začela utripati in ugasniti.

5. Ko je polnjenje končano, izključite adapter iz stenske vtičnice in nato polnilni kabel iz naprave.

Uporaba naprave:

1. Najprej izberite potrebno brivno glavo.

2. Povlecite trenutno vstavljeno glavo navzgor. Izskočilo bo.

3. Vzemite novo glavo in poravnajte izboklino na dnu glave z zarezo na glavi brivnika. (9, 10, 11)

4. Novo glavo potisnite v vtičnico brivnika. (9, 10, 11)

5. Enkrat pritisnite gumb za vklop/izklop, da vklopite napravo.

6. Ko končate z uporabo naprave, jo izklopite tako, da enkrat pritisnete gumb za vklop/izklop.

Potovalna ključavnica:

1. Pritisnite in držite gumb za vklop/izklop 3 sekunde.

2. Naprava je zdaj v načinu potovalnega zaklepanja in se ne bo vklopila z enim pritiskom na gumb za vklop / izklop.

3. Za odklepanje naprave pritisnite in držite gumb za vklop/izklop 3 sekunde.

4. Naprava zdaj deluje normalno.

Spreminjanje dolžine na nastavljivem glavniku:

1. Na zadnji strani glavnika za brivnik je majhen vzvod z oznako 3, 4, 5, 6, 7.

2. Močno pritisnite na ročico v desno ali levo in izberite želeno dolžino. (15)

3. Dolžine, ki so na voljo, so 3 mm, 4 mm, 5 mm, 6 mm in 7 mm.

4. Glavnik po dolžini lahko snamete tudi tako, da potisnete zadnji del glavnika navzgor, da ga sprostite.

5. Če želite namestiti glavnik po dolžini nazaj, najprej položite sprednji del glavnika na rezilo in nato potisnite navzdol in zaslišali boste klik, ko je pravilno nameščen. (16)

48

Vzdrževanje:

1. Napravo očistite z rahlo vlažno krpo.

2. Ne potapljajte celotne naprave v vodo.

3. Po nekaj uporabah kanite nekaj kapljic lahkega strojnega olja v rezila naprave. Vsaj enkrat na mesec, če se uporablja vsak dan.

4. Po 15 minutah neprekinjene uporabe se na zaslonu prikaže simbol vodne pipe. Prosimo, umijte glavo pod tekočo vodo.

5. Vsak teden odprite glavo brivnika obraza s pritiskom na gumb na glavi brivnika za obraz. Odprlo se bo. Za čiščenje las uporabite priloženo krtačo.

6. Glavo brivnika obraza zaprite tako, da zgornji del potisnete navzdol, naj se zapre s klikom.

Opozorilo !!

Prirezovalnika za nos ne vstavljajte v uho ali nos več kot 5 mm. Lahko bi poškodoval uho ali nos.

Tehnični podatki:

Vhodna napetost: 5V 1A

Vodimo brigu o prirodnom okolišu. Kartonsku ambalažu molimo prenijeti na otpadni papir. Polietilen (PE) vreće bacati u kontejner za plastiku.

Istrošena oprema treba biti premještena na prikladno mjesto za pohranu, jer sadrže u ureađju opasne tvari mogu predstavljati opasnost za okoliš.

Električni uređaj mora biti predat u takvom stanju da se smanji mogučnost njegove ponovne upotrebe. Ako vaš uređaj ima baterije, treba njih ukloniti i predati na mjesto za pohranu odvojeno.

РУССКИЙ

УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ

ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПОЖАЛУЙСТА, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ И СОХРАНИТЕ ДЛЯ

БУДУЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ

Условия гарантии другие, если устройство используется в коммерческих целях.

1. Перед использованием продукта внимательно прочитайте и всегда соблюдайте следующие инструкции. Производитель не несет ответственности за любой ущерб, возникший в результате неправильного использования.

2. Продукт предназначен только для использования в помещении. Не используйте продукт для каких-либо целей, несовместимых с его применением.

3. Применяемое напряжение составляет 230 В, ~ 50 Гц. Из соображений безопасности не рекомендуется подключать несколько устройств к одной розетке.

4. Пожалуйста, будьте осторожны при использовании рядом с детьми. Не позволяйте детям играть с изделием. Не позволяйте детям или людям, не знакомым с устройством, пользоваться им без присмотра.

5.ВНИМАНИЕ: Это устройство может использоваться детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или лицами, не имеющими опыта или знаний об устройстве, только под наблюдением лица, ответственного за их безопасность, или если они были проинструктированы о безопасном использовании устройства и осведомлены об опасностях, связанных с его эксплуатацией. Дети не должны играть с устройством. Очистку и техническое обслуживание устройства не должны выполнять дети, за исключением случаев, когда они старше 8 лет и эти действия выполняются под присмотром.

6.После того, как вы закончите использовать продукт, не забудьте осторожно вынуть вилку из розетки, придерживая розетку рукой. Никогда не тяните за кабель питания!!!

7. Никогда не опускайте кабель питания, вилку или все устройство в воду. Никогда не подвергайте изделие воздействию атмосферных явлений, таких как прямые солнечные лучи, дождь и т. д. Никогда не используйте изделие во влажных условиях.

8. Периодически проверяйте состояние кабеля питания. Если кабель питания поврежден, во избежание опасных ситуаций следует обратиться в профессиональный сервисный центр для замены.

9. Никогда не используйте продукт с поврежденным кабелем питания, если он упал или был поврежден каким-либо другим образом, или если он не работает должным образом. Не пытайтесь ремонтировать неисправный продукт самостоятельно, так как это может привести к поражению электрическим током. Всегда обращайтесь с

49

поврежденным устройством в профессиональный сервисный центр для его ремонта.

Все ремонтные работы могут выполняться только авторизованными специалистами сервисной службы. Неправильно выполненный ремонт может привести к возникновению опасных ситуаций для пользователя.

10. Никогда не кладите изделие на горячие или теплые поверхности или кухонные приборы, такие как электрическая духовка или газовая плита, или близко к ним.

11. Никогда не используйте изделие вблизи горючих материалов.

12. Не позволяйте шнуру свисать с края стойки или касаться горячих поверхностей.

13. Никогда не оставляйте изделие подключенным к источнику питания без присмотра. Даже когда использование прерывается на короткое время, выключите его из сети, отключите питание.

14. Для обеспечения дополнительной защиты рекомендуется устанавливать в силовую цепь устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным током утечки не более 30 мА. Свяжитесь с профессиональным электриком по этому вопросу.

15. Никогда не используйте это устройство рядом с водой, например: под душем , в ванной или над раковиной, наполненной водой.

16. При использовании устройства в ванной после использования выньте вилку из розетки, так как близость к воде представляет опасность, даже если устройство выключено.

17. Не допускайте намокания устройства или адаптера питания. Если устройство упало в воду, немедленно выньте вилку шнура питания или адаптер питания из розетки. Если устройство включено, не опускайте руки в воду. Прежде чем снова использовать устройство, обратитесь к квалифицированному электрику.

18. Не прикасайтесь к устройству или адаптеру питания мокрыми руками.

19. Устройство необходимо выключать после каждого использования.

20. Не оставляйте устройство включенным в розетку или блок питания без присмотра.

21. Если в устройстве используется адаптер питания, не накрывайте его, так как это может привести к опасному повышению температуры и повреждению устройства.

Всегда подключайте кабель адаптера питания к устройству, а затем подключайте адаптер питания к сетевой розетке.

22. Храните устройство в недоступном для детей месте. Использование устройств детьми должно осуществляться под присмотром взрослых.

23. Устройство предназначено только для стрижки натуральных человеческих волос.

24. Режущие лезвия очень острые. Будьте осторожны при сборке, разборке и очистке.

Не прикасайтесь к движущимся частям ножей во время работы!

25. Не мойте лезвия в воде.

26. Меняйте насадки только при выключенном агрегате.

27. Используйте только оригинальные аксессуары.

28. Для удаления волос внутри машины используйте только входящую в комплект щетку.

29. Не используйте устройство в ванне.

30. Не используйте устройство на спящих людях.

31. Во время работы не кладите устройство на мокрые поверхности или одежду.

32. Устройство не предназначено для работы с внешними планировщиками или отдельной системой дистанционного управления.

33. Не вводите триммер в нос или ухо на глубину более 5 мм, так как это может привести к повреждению слизистой оболочки носа или барабанной перепонки.

ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА

50

1. Устройство 2. ПУ коробка3. Головка для бритья лица4. Головка для бритья волос5. Головка триммера для носа6.

Регулируемый гребень для бритвы

7. Чехол для бритвы для лица

Перед первым использованием:

1. Снимите с устройства все упаковочные материалы и фольгу.

2. Нажмите кнопку включения/выключения на устройстве.

3. Проверить процент заряда батареи.

4. Если не 100% зарядить устройство.

Зарядка:

1. Вставьте зарядный кабель в порт USB C на нижней стороне устройства. (рисунок 8)

2. Вставьте другой конец зарядного кабеля в адаптер для зарядки.

3. Вставьте зарядный адаптер в настенную розетку.

4. Дисплей включится и покажет текущий процент заряда. Затем он исчезнет, а значок зарядки начнет мигать и гаснуть.

5. После завершения зарядки отсоедините адаптер от сетевой розетки, а затем зарядный кабель от устройства.

Использование устройства:

1. Сначала выберите нужную бритвенную головку.

2. Потяните вставленную головку вверх. Он выскочит.

3. Возьмите новую головку и совместите выпуклость у основания головки с выемкой на бритвенной головке. (9, 10, 11)

4. Вставьте новую головку в гнездо бритвы. (9, 10, 11)

5. Нажмите кнопку включения/выключения один раз, чтобы включить устройство.

6. После завершения использования устройства выключите его, нажав кнопку включения/выключения один раз.

Дорожный замок:

1. Нажмите и удерживайте кнопку ВКЛ/ВЫКЛ в течение 3 секунд.

2. Теперь устройство находится в режиме дорожной блокировки и не включается однократным нажатием на кнопку Вкл./Выкл.

3. Чтобы разблокировать устройство, нажмите и удерживайте кнопку ВКЛ/ВЫКЛ в течение 3 секунд.

4. Теперь устройство работает нормально.

Изменение длины на регулируемом гребне:

1. На задней части гребня для бритья есть небольшой рычажок с маркировкой 3, 4, 5, 6, 7.

2. Сильно нажмите на рычаг вправо или влево и выберите нужную длину. (15)

3. Доступные длины: 3 мм, 4 мм, 5 мм, 6 мм и 7 мм.

4 . Вы также можете снять гребень длины, нажав на заднюю часть гребня вверх, чтобы освободить его.

5. Чтобы надеть длинную расческу назад, сначала поместите переднюю часть расчески на лезвие, а затем нажмите вниз, и вы услышите щелчок, как только она будет установлена правильно. (16)

Обслуживание:

1. Протрите устройство слегка влажной тканью.

2. НЕ погружайте все устройство в воду.

3. После нескольких использований капните несколько капель легкого машинного масла на лезвия устройства. Не реже одного раза в месяц при ежедневном использовании.

4. Через 15 минут непрерывной работы на дисплее появится символ водопроводного крана. Пожалуйста, промойте голову под проточной водой.

5. Каждую неделю открывайте головку для бритья, нажимая кнопку на головке для бритья. Он откроется. Используйте прилагаемую щетку, чтобы очистить волосы.

6. Закройте бритвенную головку, надавив на верхнюю часть вниз, она должна закрыться со щелчком.

Предупреждение !!

НЕ вставляйте триммер для носа в ухо или нос более чем на 5 мм. Это может повредить ухо или нос.

Технические данные:

Входное напряжение: 5 В 1 А

Устройство имеет II класс изоляции и не требует заземления.

Устройство отвечает требованиям директив ЕС:

- Электрический прибор низкого напраяжения (LVD).

- Директива по электромагнитной совместимости (EMC).

Прибор маркирован знаком соответствия CE .

Заботясь об окружающей среде..

Упаковку из картона передайте,пожалуйста, на макулатуру.

Полиэтиленовые мешки (РЕ) выкидать в резервуар для пластмассы . Изношенное устройство надо передать в соответствующую точку хранения, так как находящиесяв устройствеопасные составляющие могут являться угрозой для окружающей среды.

Электрическое устройство надо передать таким образом, чтобы ограничить его повторное употребление и использование. Если в устройстве находятся батареи , их надо вытянуть и передать в точку хранения отдельно.

Устройство не выкидать в резервуар для коммунальных отходов!

SUOMI

TURVALLISUUSOHJEET TÄRKEITÄ KÄYTTÖTURVALLISUUTTA KOSKEVAT OHJEET

LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ TULEVAA TARKISTUSTA VARTEN

Takuuehdot ovat erilaiset, jos laitetta käytetään kaupallisiin tarkoituksiin.

51

1. Ennen kuin käytät tuotetta, lue huolellisesti ja noudata aina seuraavia ohjeita. Valmistaja ei ole vastuussa mistään väärinkäytöstä johtuvista vahingoista.

2.Tuotetta saa käyttää vain sisätiloissa. Älä käytä tuotetta mihinkään tarkoitukseen, joka ei ole yhteensopiva sen sovelluksen kanssa.

3. Sovellettava jännite on 230V, ~50Hz. Turvallisuussyistä ei ole tarkoituksenmukaista liittää useita laitteita yhteen pistorasiaan.

4. Ole varovainen, kun käytät sitä lasten lähellä. Älä anna lasten leikkiä tuotteella. Älä anna lasten tai henkilöiden, jotka eivät tunne laitetta, käyttää sitä ilman valvontaa.

5. VAROITUS: Tätä laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joilla on alentuneet fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt tai henkilöt, joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteesta vain heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa. jos heitä on opastettu laitteen turvallisesta käytöstä ja he ovat tietoisia sen käyttöön liittyvistä vaaroista. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa laitteen puhdistusta ja huoltoa, elleivät he ole yli 8-vuotiaita ja elleivät nämä toimet suoriteta valvonnassa.

6. Kun olet lopettanut tuotteen käytön, muista aina irrottaa pistoke varovasti pistorasiasta pitäen kiinni pistorasiasta kädelläsi. Älä koskaan vedä virtajohdosta!!!

7. Älä koskaan laita virtajohtoa, pistoketta tai koko laitetta veteen. Älä koskaan altista tuotetta ilmakehän olosuhteille, kuten suoralle auringonvalolle tai sateelle jne. Älä koskaan käytä tuotetta kosteissa olosuhteissa.

8.Tarkista virtakaapelin kunto säännöllisesti. Jos virtajohto on vaurioitunut, tuote tulee viedä ammattimaiseen huoltopisteeseen vaihdettavaksi vaaratilanteiden välttämiseksi.

9. Älä koskaan käytä tuotetta, jos virtajohto on vaurioitunut tai jos se on pudonnut tai vaurioitunut muulla tavalla tai jos se ei toimi kunnolla. Älä yritä korjata viallista tuotetta itse, koska se voi aiheuttaa sähköiskun. Vie vaurioitunut laite aina ammattimaiseen huoltoon sen korjaamista varten. Vain valtuutetut huoltoalan ammattilaiset saavat tehdä kaikki korjaukset.

Väärin tehty korjaus voi aiheuttaa käyttäjälle vaarallisia tilanteita.

10. Älä koskaan aseta tuotetta kuumien tai lämpimien pintojen tai keittiölaitteiden, kuten sähköuunin tai kaasupolttimen, päälle tai lähelle.

11. Älä koskaan käytä tuotetta palavien aineiden lähellä.

12. Älä anna johdon roikkua tason reunan yli tai koskettaa kuumia pintoja.

13. Älä koskaan jätä tuotetta kytkettynä virtalähteeseen ilman valvontaa. Vaikka käyttö keskeytyy lyhyeksi ajaksi, sammuta se verkosta ja irrota virtajohto.

14. Lisäsuojan tarjoamiseksi on suositeltavaa asentaa virtapiiriin vikavirtasuoja (RCD), jonka vikavirta on enintään 30 mA. Ota tässä asiassa yhteyttä sähköasentajaan.

15. Älä koskaan käytä tätä laitetta veden lähellä, esim.: suihkun alla, kylpyammeessa tai vedellä täytetyn pesualtaan yläpuolella.

16. Jos käytät laitetta kylpyhuoneessa käytön jälkeen, irrota pistoke pistorasiasta, koska veden läheisyys on vaarallinen, vaikka laite olisi sammutettu.

17. Älä anna laitteen tai verkkolaitteen kastua. Jos laite putoaa veteen, irrota pistoke tai verkkolaite välittömästi pistorasiasta. Jos laitteessa on virta, älä laita käsiä veteen. Anna pätevän sähköasentajan tarkastaa laite ennen kuin käytät sitä uudelleen.

18. Älä koske laitteeseen tai verkkolaitteeseen märin käsin.

19. Laite on sammutettava jokaisen käytön jälkeen.

20. Älä jätä laitetta pistorasiaan tai virtalähteeseen ilman valvontaa.

21. Jos laite käyttää verkkolaitetta, älä peitä sitä, koska se voi aiheuttaa vaarallisen lämpötilan nousun ja vaurioittaa laitetta. Liitä aina verkkolaitteen kaapeli laitteeseen ja sitten verkkolaite pistorasiaan.

22. Pidä laite poissa lasten ulottuvilta. Lasten laitteiden käytön tulee olla aikuisten valvonnassa.

23. Laite on suunniteltu vain luonnollisten hiusten leikkaamiseen.

24. Leikkuuterät ovat erittäin teräviä. Ole varovainen kokoamisen, purkamisen ja

52

puhdistuksen aikana. Älä koske terien liikkuviin osiin käytön aikana!

25. Älä pese teriä vedessä.

26. Vaihda lisäosat vain, kun laite on sammutettu.

27. Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita.

28. Käytä vain mukana tulevaa harjaa karvojen poistamiseen koneen sisältä.

29. Älä käytä laitetta kylvyssä.

30. Älä käytä laitetta nukkuvien ihmisten kanssa.

31. Älä aseta laitetta märille pinnoille tai vaatteille käytön aikana.

32. Laitetta ei ole suunniteltu toimimaan ulkoisten ajastimien tai erillisen kaukoohjausjärjestelmän kanssa.

33. Älä työnnä trimmeriä nenään tai korvaan yli 5 mm:n syvyyteen, koska se voi vaurioittaa nenän limakalvoa tai tärykalvoa.

LAITTEEN KUVAUS

1. Laite 2. PU-laatikko3. Parranajokoneen pää 4. Parranajokoneen pää 5. Nenätrimmerin pää6. Parranajokoneen säädettävä kampa

7. Parranajokoneen kansi

Ennen ensimmäistä käyttöä:

1. Poista kaikki pakkausmateriaalit ja kalvot laitteesta

2. Paina laitteen virtapainiketta.

3. Tarkista akun varausprosentti.

4. Jos se ei ole 100 %, lataa laite.

Lataus:

1. Liitä latauskaapeli laitteen pohjassa olevaan USB C -porttiin. (kuva 8)

2. Työnnä latauskaapelin toinen pää lataussovittimeen.

3. Aseta lataussovitin pistorasiaan.

4. Näyttö käynnistyy ja näyttää nykyisen latausprosentin. Sitten se katoaa ja latauskuvake alkaa vilkkua päälle ja pois.

5. Kun lataus on valmis, irrota adapteri pistorasiasta ja sitten latauskaapeli laitteesta.

Laitteen käyttö:

1. Valitse ensin tarvittava parranajopää.

2. Vedä parhaillaan asetettua päätä ylöspäin. Se ponnahtaa ulos.

3. Ota uusi pää ja sovita pään tyvessä oleva kohouma parranajopäässä olevaan loveen. (9, 10, 11)

4. Työnnä uusi pää parranajokoneen liitäntään. (9, 10, 11)

5. Kytke laite päälle painamalla virtapainiketta kerran.

6. Kun olet lopettanut laitteen käytön, sammuta se painamalla virtapainiketta kerran.

Matkalukko:

1. Paina ON/OFF-painiketta 3 sekunnin ajan.

2. Laite on nyt matkalukkotilassa, eikä se käynnisty yhdellä painalluksella virtapainiketta.

3. Avaa laitteen lukitus painamalla ON/OFF-painiketta 3 sekunnin ajan.

4. Laite toimii nyt normaalisti.

Säädettävän kamman pituuden muuttaminen:

1. Parranajokoneen kamman takana on pieni vipu, jossa on merkinnät 3, 4, 5, 6, 7.

2. Paina lujasti vipua oikealle tai vasemmalle ja valitse haluamasi pituus. (15)

3. Saatavilla olevat pituudet ovat 3 mm, 4 mm, 5 mm, 6 mm ja 7 mm.

4. Voit myös irrottaa pituuskamman työntämällä kamman takaosaa ylöspäin vapauttaaksesi sen.

5. Aseta pituinen kampa takaisin laita ensin kamman etuosa terän päälle ja paina sitten alaspäin. Kuulet napsahduksen, kun se on asetettu oikein. (16)

Huolto:

1. Puhdista laite hieman kostealla liinalla.

2. ÄLÄ upota koko laitetta veteen.

3. Tiputa muutaman käyttökerran jälkeen muutama tippa kevyttä koneöljyä laitteen teriin. Vähintään kerran kuukaudessa, jos sitä käytetään päivittäin.

4. 15 minuutin jatkuvan käytön jälkeen näyttöön tulee vesihanan symboli. Pese pää juoksevan veden alla.

5. Avaa parranajopää joka viikko painamalla parranajopäässä olevaa painiketta. Se avautuu. Käytä mukana olevaa harjaa hiusten puhdistamiseen.

6. Sulje parranajopää painamalla yläosaa alaspäin, sen pitäisi sulkeutua napsahduksella.

Varoitus !!

ÄLÄ työnnä nenätrimmeriä korvaasi tai nenään enempää kuin 5 mm. Se voi vahingoittaa korvaasi tai nenääsi.

Tekniset tiedot:

Tulojännite: 5V 1A

Kantakaamme huolta ympäristöstä. Pahvipakkauksen pyydämme laittamaan paperikierrätykseen. Polyeteenipussit (PE) tulee laittaa muovien kierrätysastiaan. Loppuun käytetyt laitteet tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspisteeseen, koska laitteen sisältämät vaaralliset aineosat voivat olla ympäristölle vahingollisia. Sähkölaite tulee toimittaa siten, että sen uudelleenkäyttö on estetty. Jos laitteessa on paristo, paristo tulee poistaa ja toimittaa erillisesti keräyspisteeseen.

53

(SV) SVENSKA

SÄKERHETSVILLKOR VIKTIGA INSTRUKTIONER OM ANVÄNDNINGSSÄKERHET LÄS

NOGGRANT OCH BEVAR FÖR FRAMTIDA REFERENS

Garantivillkoren är annorlunda om enheten används för kommersiella ändamål.

1. Innan du använder produkten, läs noggrant och följ alltid följande instruktioner. Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador till följd av missbruk.

2. Produkten får endast användas inomhus. Använd inte produkten för något ändamål som inte är förenligt med dess tillämpning.

3. Tillämplig spänning är 230V, ~50Hz. Av säkerhetsskäl är det inte lämpligt att ansluta flera enheter till ett eluttag.

4. Var försiktig när du använder dem i närheten av barn. Låt inte barnen leka med produkten.

Låt inte barn eller personer som inte känner till enheten använda den utan uppsikt.

5. VARNING: Denna enhet får användas av barn över 8 år och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller personer utan erfarenhet eller kunskap om enheten, endast under överinseende av en person som är ansvarig för deras säkerhet, eller om de har fått instruktioner om säker användning av enheten och är medvetna om farorna som är förknippade med dess användning. Barn ska inte leka med enheten. Rengöring och underhåll av enheten bör inte utföras av barn, såvida de inte är över 8 år och dessa aktiviteter utförs under uppsikt.

6. När du är klar med produkten kom alltid ihåg att försiktigt dra ut kontakten från eluttaget och hålla i uttaget med handen. Dra aldrig i strömkabeln!!!

7. Sätt aldrig strömkabeln, kontakten eller hela enheten i vattnet. Utsätt aldrig produkten för atmosfäriska förhållanden såsom direkt solljus eller regn, etc. Använd aldrig produkten i fuktiga förhållanden.

8. Kontrollera regelbundet strömkabelns skick. Om strömkabeln är skadad bör produkten vändas till en professionell serviceplats för att bytas ut för att undvika farliga situationer.

9.Använd aldrig produkten med en skadad strömkabel eller om den tappats eller skadats på annat sätt eller om den inte fungerar som den ska. Försök inte reparera den defekta produkten själv eftersom det kan leda till elektriska stötar. Vänd alltid den skadade enheten till en professionell serviceplats för att reparera den. Alla reparationer kan endast utföras av auktoriserad servicepersonal. Den felaktiga reparationen kan orsaka farliga situationer för användaren.

10. Placera aldrig produkten på eller nära varma eller varma ytor eller köksapparater som den elektriska ugnen eller gasbrännaren.

11.Använd aldrig produkten i närheten av brännbart material.

12. Låt inte sladden hänga över kanten på disken eller vidrör heta ytor.

13. Lämna aldrig produkten ansluten till strömkällan utan övervakning. Även när användningen avbryts under en kort tid, stäng av den från nätverket, koppla ur strömmen.

14.För att ge ytterligare skydd rekommenderas det att installera en jordfelsbrytare (RCD) i strömkretsen, med en märkström på högst 30 mA. Kontakta professionell elektriker i detta

ärende.

15.Använd aldrig denna enhet nära vatten, t.ex.: Under dusch, i badkar eller ovanför handfat fyllt med vatten.

16. Om du använder enheten i badrummet efter användning, dra ut stickkontakten ur uttaget, eftersom närheten till vatten utgör en risk, även om enheten är avstängd.

17. Låt inte enheten eller nätadaptern bli blöt. Om enheten faller i vatten, dra omedelbart ut stickkontakten eller nätadaptern ur uttaget. Om enheten är påslagen, lägg inte händerna i vattnet. Låt en behörig elektriker kontrollera enheten innan du använder den igen.

18. Rör inte enheten eller nätadaptern med våta händer.

19. Enheten måste stängas av efter varje användning.

20. Lämna inte enheten på vägguttaget eller nätaggregatet utan uppsikt.

54

21. Om enheten använder en strömadapter, täck inte över den, eftersom detta kan orsaka en farlig temperaturhöjning och kan skada enheten. Anslut alltid nätadapterkabeln till enheten och anslut sedan nätadaptern till eluttaget.

22. Förvara enheten utom räckhåll för barn. Användning av enheterna av barn måste

övervakas av vuxna.

23. Enheten är endast utformad för att klippa naturligt människohår.

24. Skärknivarna är mycket vassa. Var försiktig vid montering, demontering och rengöring.

Rör inte knivarnas rörliga delar under drift!

25. Tvätta inte knivarna i vatten.

26. Byt tillbehör endast när enheten är avstängd.

27. Använd endast originaltillbehör.

28. För att ta bort hår från insidan av maskinen, använd endast den medföljande borsten.

29. Använd inte enheten i badet.

30. Använd inte enheten på personer som sover.

31. Placera inte enheten på våta ytor eller kläder under drift.

32. Enheten är inte utformad för att fungera med externa schemaläggare eller separata fjärrkontrollsystem.

33. För inte in trimmern i näsan eller örat till ett djup som är större än 5 mm eftersom det kan skada nässlemhinnan eller trumhinnan.

BESKRIVNING AV ENHETEN

1. Enhet 2. PU-låda3. Ansiktsrakhuvud4. Hårrakhuvud5. Nästrimmerhuvud6. Hårrakapparat justerbar kam

7. Ansiktsrakskydd

Före första användningen:

1. Ta bort allt förpackningsmaterial och folie från enheten

2. Tryck på på/av-knappen på enheten.

3. Kontrollera procentandelen av batteriladdningen.

4. Om det inte är 100% ladda enheten.

Laddning:

1. Sätt i laddningskabeln i USB C-porten på enhetens undersida. (bild 8)

2. Sätt i den andra änden av laddningskabeln i laddningsadaptern.

3. Sätt i laddningsadaptern i vägguttaget.

4. Displayen slås på och visar den aktuella laddningsprocenten. Sedan försvinner den och laddningsikonen börjar blinka på och av.

5. När laddningen är klar, koppla ur adaptern från vägguttaget och sedan laddningskabeln från enheten.

Använda enheten:

1. Välj först det rakhuvud som behövs.

2. Dra det för närvarande införda huvudet uppåt. Den kommer ut.

3. Ta det nya huvudet och matcha knölen vid basen av huvudet med skåran på rakhuvudet. (9, 10, 11)

4. Skjut in det nya huvudet i rakapparatens uttag. (9, 10, 11)

5. Tryck på På/Av-knappen en gång för att slå på enheten.

6. När du är klar med att använda enheten stäng av den genom att trycka på På/Av-knappen en gång.

Reselås:

1. Tryck och håll in ON / Off-knappen i 3 sekunder.

2. Enheten är nu i reselåsläge och kommer inte att slås på en gång genom att trycka på På/Av-knappen.

3. För att låsa upp enheten, tryck och håll ner PÅ/AV-knappen i 3 sekunder.

4. Enheten fungerar nu normalt.

Ändra längden på den justerbara kammen:

1. På baksidan av hårrakkammen finns en liten spak märkt 3, 4, 5, 6, 7.

2. Tryck bestämt på spaken åt höger eller vänster och välj önskad längd. (15)

3. Längderna som är tillgängliga är 3 mm, 4 mm, 5 mm, 6 mm och 7 mm.

4. Du kan också ta av längdkammen genom att trycka på baksidan av kammen uppåt för att frigöra den.

5. För att sätta på längdkammen bakåt, sätt först den främre delen av kammen på bladet och tryck sedan nedåt och du kommer att höra ett klick när den är korrekt placerad. (16)

Underhåll:

1. Rengör enheten med en lätt fuktad trasa.

2. Sänk inte ner hela enheten i vatten.

3. Efter några användningar, häll några droppar lätt maskinolja i enhetens blad. Minst en gång i månaden om den används dagligen.

4. Efter 15 minuters kontinuerlig användning visas vattenkransymbolen på displayen. Tvätta huvudet under rinnande vatten.

5. Öppna rakapparaten varje vecka genom att trycka på knappen på rakhuvudet. Den kommer att öppnas. Använd den bifogade borsten för att rengöra håret.

55

6. Stäng ansiktsrakhuvudet genom att trycka den övre delen nedåt, det ska stängas med ett klick.

Varning!!

Sätt inte in nästrimmern i örat eller näsan mer än 5 mm. Det kan skada ditt öra eller näsa.

Teknisk data:

Inspänning: 5V 1A

Vi sköter om miljön. Överlämna förpackningar i kartong till pappersavfall. Polyetylensäckar (PE) slängs i avfallsbehållare för plast. Man bör lämna en gammal apparat till en riktig återvinningscentral, eftersom farliga komponenter i apparaten kan orsaka fara till miljön. En elektrisk apparat bör lämnas för att minska förnyad användning av denna. Om apparaten innehåller batterier, bör man ta bort dem och lämna dem separat till återvinningscentraler.

(SK) SLOVENSKÝ

BEZPEČNOSTNÉ PODMIENKY DÔLEŽITÉ POKYNY TÝKAJÚCE SA BEZPEČNOSTI

POUŽÍVANIA, ČÍTAJTE POZORNE A UCHOVÁVAJTE PRE BUDÚCE POUŽITIE

Záručné podmienky sú odlišné, ak sa zariadenie používa na komerčné účely.

1.Pred použitím produktu si pozorne prečítajte a vždy dodržiavajte nasledujúce pokyny.

Výrobca nezodpovedá za žiadne škody spôsobené nesprávnym použitím.

2. Výrobok je určený len na použitie v interiéri. Nepoužívajte výrobok na žiadny účel, ktorý nie je kompatibilný s jeho aplikáciou.

3.Použiteľné napätie je 230V, ~50Hz. Z bezpečnostných dôvodov nie je vhodné pripájať viacero zariadení do jednej zásuvky.

4. Pri používaní v blízkosti detí buďte opatrní. Nedovoľte deťom hrať sa s výrobkom.

Nedovoľte deťom alebo osobám, ktoré toto zariadenie nepoznajú, používať ho bez dozoru.

5.UPOZORNENIE: Toto zariadenie môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, prípadne osoby bez skúseností alebo znalostí s prístrojom len pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť, príp. ak boli poučení o bezpečnom používaní zariadenia a sú si vedomí nebezpečenstva spojeného s jeho prevádzkou. Deti by sa so zariadením nemali hrať.

Čistenie a údržbu zariadenia by nemali vykonávať deti, pokiaľ nie sú staršie ako 8 rokov a tieto činnosti nie sú vykonávané pod dozorom.

6. Po ukončení používania výrobku vždy nezabudnite jemne vytiahnuť zástrčku zo zásuvky, pričom zásuvku držte rukou. Nikdy neťahajte za napájací kábel!!!

7. Napájací kábel, zástrčku ani celé zariadenie nikdy nevkladajte do vody. Nikdy nevystavujte výrobok poveternostným vplyvom, ako je priame slnečné svetlo alebo dážď atď.

Výrobok nikdy nepoužívajte vo vlhkom prostredí.

8.Pravidelne kontrolujte stav napájacieho kábla. Ak je napájací kábel poškodený, výrobok by sa mal odovzdať do odborného servisu, kde ho vymenia, aby sa predišlo nebezpečným situáciám.

9.Nikdy nepoužívajte výrobok s poškodeným napájacím káblom alebo ak spadol alebo sa poškodil iným spôsobom, alebo ak nefunguje správne. Nepokúšajte sa opraviť poškodený výrobok sami, pretože to môže viesť k úrazu elektrickým prúdom. Poškodené zariadenie vždy odovzdajte do odborného servisu, aby ho opravili. Všetky opravy môžu vykonávať iba autorizovaní servisní pracovníci. Nesprávne vykonaná oprava môže používateľovi spôsobiť nebezpečné situácie.

10. Výrobok nikdy neklaďte na horúce alebo teplé povrchy alebo kuchynské spotrebiče, ako je elektrická rúra alebo plynový horák, ani do ich blízkosti.

11. Výrobok nikdy nepoužívajte v blízkosti horľavín.

12. Nenechávajte kábel visieť cez okraj pultu alebo sa dotýkať horúcich povrchov.

13. Nikdy nenechávajte výrobok pripojený k zdroju napájania bez dozoru. Aj keď sa používanie na krátky čas preruší, vypnite ho zo siete a odpojte napájanie.

14. Aby sa zabezpečila dodatočná ochrana, odporúča sa nainštalovať do napájacieho

56

obvodu zariadenie na zvyškový prúd (RCD) s menovitým zvyškovým prúdom maximálne 30 mA. V tejto veci sa obráťte na profesionálneho elektrikára.

15. Nikdy nepoužívajte toto zariadenie v blízkosti vody, napr.: Pod sprchou, vo vani alebo nad umývadlom naplneným vodou.

16. Ak prístroj po použití používate v kúpeľni, vytiahnite zástrčku zo zásuvky, pretože blízkosť vody predstavuje riziko, aj keď je prístroj vypnutý.

17. Nedovoľte, aby sa zariadenie alebo napájací adaptér namočili. Ak zariadenie spadne do vody, okamžite vytiahnite zástrčku alebo napájací adaptér zo zásuvky. Ak je zariadenie napájané, nedávajte ruky do vody. Pred opätovným použitím nechajte zariadenie skontrolovať kvalifikovaným elektrikárom.

18. Nedotýkajte sa zariadenia ani napájacieho adaptéra mokrými rukami.

19. Zariadenie sa musí po každom použití vypnúť.

20. Nenechávajte jednotku pripojenú k elektrickej zásuvke alebo napájacej jednotke bez dozoru.

21. Ak zariadenie používa napájací adaptér, nezakrývajte ho, pretože to môže spôsobiť nebezpečné zvýšenie teploty a poškodiť zariadenie. Vždy pripojte kábel napájacieho adaptéra k zariadeniu a potom pripojte napájací adaptér do elektrickej zásuvky.

22. Prístroj uchovávajte mimo dosahu detí. Používanie zariadení deťmi musí byť pod dohľadom dospelých.

23. Prístroj je určený len na strihanie prirodzených ľudských vlasov.

24. Rezné čepele sú veľmi ostré. Pri montáži, demontáži a čistení buďte opatrní. Počas prevádzky sa nedotýkajte pohyblivých častí nožov!

25. Čepele neumývajte vo vode.

26. Nástavce vymieňajte iba vtedy, keď je jednotka vypnutá.

27. Používajte iba originálne príslušenstvo.

28. Na odstránenie chĺpkov z vnútra stroja používajte iba priloženú kefu.

29. Prístroj nepoužívajte vo vani.

30. Zariadenie nepoužívajte na osoby, ktoré spia.

31. Počas prevádzky neumiestňujte zariadenie na mokré povrchy alebo oblečenie.

32. Zariadenie nie je určené na prácu s externými plánovačmi alebo samostatným systémom diaľkového ovládania.

33. Zastrihávač nevkladajte do nosa alebo ucha do hĺbky väčšej ako 5 mm, pretože to môže spôsobiť poškodenie nosovej sliznice alebo bubienka.

POPIS ZARIADENIA

1. Zariadenie

7. Kryt na holiaci strojček

2. PU box3. Holiaca hlava na tvár 4. Holiaca hlava na vlasy 5. Hlava zastrihávača na nos 6. Nastaviteľný hrebeň holiaceho strojčeka na vlasy

Pred prvým použitím:

1. Odstráňte všetok baliaci materiál a fólie zo zariadenia

2. Stlačte tlačidlo Zapnúť/Vypnúť na zariadení.

3. Skontrolujte percento nabitia batérie.

4. Ak nie je 100% nabite zariadenie.

Nabíjanie:

1. Vložte nabíjací kábel do portu USB C na spodnej strane zariadenia. (obrázok 8)

2. Zasuňte druhý koniec nabíjacieho kábla do nabíjacieho adaptéra.

3. Zasuňte nabíjací adaptér do nástennej zásuvky.

4. Displej sa zapne a zobrazí aktuálne percento nabitia. Potom zmizne a ikona nabíjania začne blikať.

5. Po dokončení nabíjania odpojte adaptér zo zásuvky v stene a potom nabíjací kábel zo zariadenia.

Používanie zariadenia:

1. Najprv si vyberte potrebnú hlavu holiaceho strojčeka.

2. Potiahnite aktuálne vloženú hlavicu smerom nahor. Vyskočí.

3. Vezmite novú hlavu a spojte hrbolček na spodnej časti hlavy so zárezom na hlave holiaceho strojčeka. (9, 10, 11)

4. Zatlačte novú hlavu do objímky holiaceho strojčeka. (9, 10, 11)

5. Jedným stlačením tlačidla On/Off zapnite zariadenie.

6. Keď skončíte s používaním zariadenia, vypnite ho jedným stlačením tlačidla On/Off.

57

Cestovný zámok:

1. Stlačte a podržte tlačidlo ZAP/VYP na 3 sekundy.

2. Zariadenie je teraz v režime cestovnej zámky a nezapne sa jediným stlačením tlačidla On/Off.

3. Na odomknutie zariadenia stlačte a podržte tlačidlo ON/OFF na 3 sekundy.

4. Zariadenie teraz funguje normálne.

Zmena dĺžky na nastaviteľnom hrebeni:

1. Na zadnej strane hrebeňa holiaceho strojčeka je malá páčka s označením 3, 4, 5, 6, 7.

2. Pevne zatlačte na páčku doprava alebo doľava a vyberte požadovanú dĺžku. (15)

3. Dostupné dĺžky sú 3 mm, 4 mm, 5 mm, 6 mm a 7 mm.

4. Hrebeň na dĺžku môžete tiež zložiť tak, že zatlačíte na zadnú časť hrebeňa smerom nahor, aby ste ho uvoľnili.

5. Ak chcete hrebeň nasadiť späť, najskôr nasaďte prednú časť hrebeňa na čepeľ a potom zatlačte nadol a po správnom umiestnení budete počuť cvaknutie. (16)

Údržba:

1. Zariadenie čistite mierne navlhčenou handričkou.

2. NEPONÁRAJTE celé zariadenie do vody.

3. Po niekoľkých použitiach kvapnite niekoľko kvapiek ľahkého strojového oleja na čepele zariadenia. Aspoň raz za mesiac, ak sa používa denne.

4. Po 15 minútach nepretržitého používania sa na displeji zobrazí symbol vodovodného kohútika. Umyte hlavu pod tečúcou vodou.

5. Každý týždeň otvorte hlavu holiaceho strojčeka stlačením tlačidla na hlave holiaceho strojčeka. Otvorí sa. Na čistenie vlasov použite priloženú kefu.

6. Zatvorte hlavu holiaceho strojčeka zatlačením hornej časti smerom nadol, mala by sa zavrieť kliknutím.

POZOR !!

Nevkladajte zastrihávač nosa do ucha alebo nosa viac ako 5 mm. Mohlo by vás zraniť ucho alebo nos.

Technické dáta:

Vstupné napätie: 5V 1A

Starostlivosť o životné prostredie. Kartónový obal odovzdajte do zberných surovín. Polyetylénové vrecká (PE) vyhoďte do kontajnera na plast.

Opotrebený spotrebič odovzdajte na príslušný zberný dvor, nebezpečné látky spotrebiča môžu predstavovať riziko pre životné prostredie.

Elektrospotrebič odstráňte tak, aby nedochádzalo j jeho ďalšiemu použitiu. Ak sa v spotrebiči nachádzajú batérie, vyberte ich a odovzdajte ich na zberné miesto osobitne. Spotrebič nevyhadzujte do kontajnera na komunálny odpad!

(IT) ITALIANO

CONDIZIONI DI SICUREZZA ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA D'USO SI

PREGA DI LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO

Le condizioni di garanzia sono diverse, se il dispositivo viene utilizzato per scopi commerciali.

1.Prima di utilizzare il prodotto leggere attentamente e attenersi sempre alle seguenti istruzioni. Il produttore non è responsabile per eventuali danni causati da un uso improprio.

2. Il prodotto deve essere utilizzato solo all'interno. Non utilizzare il prodotto per scopi non compatibili con la sua applicazione.

3. La tensione applicabile è 230 V, ~ 50 Hz. Per motivi di sicurezza non è opportuno collegare più dispositivi a una presa di corrente.

4. Si prega di essere cauti quando si utilizza intorno ai bambini. Non lasciare che i bambini giochino con il prodotto. Non consentire a bambini o persone che non conoscono il dispositivo di utilizzarlo senza supervisione.

5.AVVERTENZA: questo dispositivo può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o persone prive di esperienza o conoscenza del dispositivo, solo sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza, oppure se sono stati istruiti sull'uso sicuro del dispositivo e sono consapevoli dei pericoli associati al suo funzionamento. I bambini non devono giocare con il dispositivo. La pulizia e la manutenzione del dispositivo non devono essere eseguite da bambini, a meno che non abbiano più di 8 anni e queste attività siano svolte sotto supervisione.

6.Al termine dell'utilizzo del prodotto ricordarsi sempre di rimuovere delicatamente la spina dalla presa di corrente tenendo la presa con la mano. Non tirare mai il cavo di alimentazione!!!

7.Non mettere mai il cavo di alimentazione, la spina o l'intero dispositivo in acqua. Non esporre mai il prodotto alle condizioni atmosferiche quali luce solare diretta o pioggia, ecc.

Non utilizzare mai il prodotto in ambienti umidi.

58

8.Controllare periodicamente le condizioni del cavo di alimentazione. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, il prodotto deve essere indirizzato a un centro di assistenza professionale per la sostituzione al fine di evitare situazioni pericolose.

9.Non utilizzare mai il prodotto con un cavo di alimentazione danneggiato o se è caduto o è stato danneggiato in altro modo o se non funziona correttamente. Non tentare di riparare da soli il prodotto difettoso perché può causare scosse elettriche. Portare sempre il dispositivo danneggiato in un centro di assistenza professionale per ripararlo. Tutte le riparazioni possono essere eseguite solo da professionisti dell'assistenza autorizzati. La riparazione eseguita in modo errato può causare situazioni pericolose per l'utente.

10.Non appoggiare mai il prodotto sopra o vicino a superfici calde o calde o elettrodomestici da cucina come il forno elettrico o il fornello a gas.

11.Non utilizzare mai il prodotto vicino a combustibili.

12.Non lasciare che il cavo penda dal bordo del bancone o tocchi superfici calde.

13.Non lasciare mai il prodotto collegato alla fonte di alimentazione senza supervisione.

Anche quando l'uso viene interrotto per un breve periodo, spegnerlo dalla rete, scollegare l'alimentazione.

14. Per fornire una protezione aggiuntiva, si consiglia di installare un dispositivo di corrente residua (RCD) nel circuito di alimentazione, con una corrente residua non superiore a 30 mA. Contattare un elettricista professionista in questa materia.

15.Non utilizzare mai questo dispositivo vicino all'acqua, ad esempio: sotto la doccia, nella vasca da bagno o sopra il lavandino pieno d'acqua.

16. Se si utilizza il dispositivo in bagno dopo l'uso, rimuovere la spina di alimentazione dalla presa, poiché la vicinanza dell'acqua presenta rischi, anche se il dispositivo è spento.

17. Non lasciare che il dispositivo o l'alimentatore si bagnino. Se il dispositivo cade in acqua, rimuovere immediatamente la spina di alimentazione o l'alimentatore dalla presa. Se il dispositivo è alimentato, non mettere le mani in acqua. Far controllare il dispositivo da un elettricista qualificato prima di riutilizzarlo.

18. Non toccare il dispositivo o l'alimentatore con le mani bagnate.

19. Il dispositivo deve essere spento dopo ogni utilizzo.

20. Non lasciare l'unità incustodita sulla presa a muro o sull'alimentatore.

21. Se il dispositivo utilizza un adattatore di alimentazione, non coprirlo, poiché ciò può causare un pericoloso aumento della temperatura e danneggiare il dispositivo. Collegare sempre il cavo dell'adattatore di alimentazione al dispositivo, quindi collegare l'adattatore di alimentazione alla presa di corrente.

22. Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini. L'uso dei dispositivi da parte di bambini deve essere supervisionato da adulti.

23. Il dispositivo è progettato esclusivamente per il taglio di capelli umani naturali.

24. Le lame di taglio sono molto affilate. Prestare attenzione durante il montaggio, lo smontaggio e la pulizia. Non toccare le parti mobili delle lame durante il funzionamento!

25. Non lavare le lame in acqua.

26. Cambiare gli accessori solo quando l'unità è spenta.

27. Utilizzare solo accessori originali.

28. Per rimuovere i peli dall'interno della macchina, utilizzare solo la spazzola inclusa.

29. Non utilizzare il dispositivo nella vasca da bagno.

30. Non utilizzare il dispositivo su persone che dormono.

31. Durante il funzionamento, non posizionare il dispositivo su superfici bagnate o vestiti.

32. Il dispositivo non è progettato per funzionare con programmatori esterni o sistemi di controllo remoto separati.

33. Non inserire il rifinitore nel naso o nell'orecchio a una profondità superiore a 5 mm poiché ciò potrebbe causare danni alla mucosa nasale o al timpano.

DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO

1. Dispositivo 2. Scatola dell'unità di elaborazione3. Testina del rasoio per il viso4. Testina per rasoio per capelli5. Testina per

59

rifinire il naso6. Pettine regolabile per rasoio per capelli

7. Copertura del rasoio per il viso

Prima del primo utilizzo:

1. Rimuovere tutto il materiale di imballaggio e le pellicole dal dispositivo

2. Premere il pulsante On/Off sul dispositivo.

3. Verificare la percentuale di carica della batteria.

4. In caso contrario, caricare il dispositivo al 100%.

Ricarica:

1. Inserire il cavo di ricarica nella porta USB C sul lato inferiore del dispositivo. (immagine 8)

2. Inserire l'altra estremità del cavo di ricarica nell'adattatore di ricarica.

3. Inserire l'adattatore di ricarica nella presa a muro.

4. Il display si accende e mostra la percentuale di carica corrente. Quindi scomparirà e l'icona di ricarica inizierà a lampeggiare.

5. Una volta completata la ricarica, scollegare l'adattatore dalla presa a muro e quindi il cavo di ricarica dal dispositivo.

Utilizzo del dispositivo:

1. Per prima cosa scegli la testina del rasoio necessaria.

2. Tirare verso l'alto la testina attualmente inserita. Verrà fuori.

3. Prendi la nuova testina e abbina la protuberanza alla base della testina con la tacca sulla testina del rasoio. (9, 10, 11)

4. Spingere la nuova testina nella presa del rasoio. (9, 10, 11)

5. Premere una volta il pulsante On/Off per accendere il dispositivo.

6. Al termine dell'utilizzo del dispositivo, spegnerlo premendo una volta il pulsante di accensione/spegnimento.

Blocco da viaggio:

1. Tenere premuto il pulsante ON/OFF per 3 secondi.

2. Il dispositivo è ora in modalità di blocco da viaggio e non si accenderà premendo il pulsante di accensione/spegnimento.

3. Per sbloccare il dispositivo, tenere premuto il pulsante ON/OFF per 3 secondi.

4. Il dispositivo ora funziona normalmente.

Modifica della lunghezza sul pettine regolabile:

1. Sul retro del pettine del rasoio è presente una piccola leva etichettata 3, 4, 5, 6, 7.

2. Premere con decisione sulla leva a destra oa sinistra e selezionare la lunghezza desiderata. (15)

3. Le lunghezze disponibili sono 3 mm, 4 mm, 5 mm, 6 mm e 7 mm.

4. Puoi anche togliere il pettine lungo spingendo verso l'alto la parte posteriore del pettine per rilasciarlo.

5. Per rimettere il pettine lungo, prima posiziona la parte anteriore del pettine sulla lama e poi spingi verso il basso e sentirai un clic una volta posizionato correttamente. (16)

Manutenzione:

1. Pulisci il dispositivo con un panno leggermente umido.

2. Non immergere l'intero dispositivo in acqua.

3. Dopo alcuni utilizzi, versare alcune gocce di olio leggero per macchine nelle lame del dispositivo. Almeno una volta al mese se usato quotidianamente.

4. Dopo 15 minuti di utilizzo continuo sul display compare il simbolo del rubinetto dell'acqua. Si prega di lavare la testa sotto l'acqua corrente.

5. Ogni settimana si prega di aprire la testina del rasoio per il viso premendo il pulsante sulla testina del rasoio per il viso. Si aprirà. Usa la spazzola in dotazione per pulire i capelli.

6. Chiudere la testina del rasoio per il viso spingendo la parte superiore verso il basso, dovrebbe chiudersi con un clic.

Avvertimento !!

Non inserire il rifinitore per naso nell'orecchio o nel naso per più di 5 mm. Potrebbe ferirti l'orecchio o il naso.

Dati tecnici:

Tensione di ingresso: 5V 1A

Prendersi cura dell'ambiente

Gli imballi di cartone devono essere smaltiti nel contenitore per la carta. I sacchetti di polietilene (PE) vanno gettati nel contenitore per la plastica. L'apparecchio usato deve essere rottamato presso un centro di raccolta autorizzato, poiché contiene elementi pericolosi che potrebbero costituire una minaccia per l'ambiente. I dispositivi elettrici devono essere resi al fine di evitare il loro riutilizzo. Se il dispositivo contiene una batteria, deve essere rimossa e smaltita separatamente in un punto di raccolta.

Non gettare l'apparecchio nei contenitori dei rifiuti urbani!

60

(SR) СРПСКИ

БЕЗБЕДНОСНИ УСЛОВИ ВАЖНА УПУТСТВА О БЕЗБЕДНОСТИ УПОТРЕБЕ МОЛИМ

ВАС ПРОЧИТАЈТЕ ПАЖЉИВО И ЗАЧУВАЈТЕ ЗА БУДУЋЕ РЕФЕРЕНЦЕ

Услови гаранције су другачији, ако се уређај користи у комерцијалне сврхе.

1. Пре употребе производа пажљиво прочитајте и увек се придржавајте следећих упутстава. Произвођач није одговоран за било какву штету насталу било каквом злоупотребом.

2. Производ се користи само у затвореном простору. Немојте користити производ у било коју сврху која није компатибилна са његовом применом.

3. Применљиви напон је 230В, ~50Хз. Из безбедносних разлога није прикладно спајати више уређаја на једну утичницу.

4. Будите опрезни када користите у близини деце. Не дозволите деци да се играју са производом. Не дозволите деци или особама које не познају уређај да га користе без надзора.

5.УПОЗОРЕЊЕ: Овај уређај могу да користе деца старија од 8 година и особе са смањеним физичким, сензорним или менталним способностима, или особе без искуства или знања о уређају, само под надзором лица одговорног за њихову безбедност, или ако су поучени о безбедној употреби уређаја и свесни опасности које су повезане са његовим радом. Деца не би требало да се играју са уређајем. Чишћење и одржавање уређаја не би требало да обављају деца, осим ако су старија од 8 година и ове активности се обављају под надзором.

6. Након што завршите са коришћењем производа, увек не заборавите да пажљиво уклоните утикач из утичнице држећи утичницу руком. Никада не вуците кабл за напајање!!!

7. Никада не стављајте кабл за напајање, утикач или цео уређај у воду. Никада не излажите производ атмосферским условима као што су директна сунчева светлост или киша, итд. Никада немојте користити производ у влажним условима.

8. Периодично проверавајте стање кабла за напајање. Ако је кабл за напајање оштећен, производ треба однети у професионалну сервисну локацију како би се замениле како би се избегле опасне ситуације.

9. Никада не користите производ са оштећеним каблом за напајање или ако је пао или оштећен на било који други начин или ако не ради исправно. Не покушавајте сами да поправите неисправан производ јер то може довести до струјног удара. Оштећени уређај увек однесите на локацију професионалног сервиса како бисте га поправили.

Све поправке могу обављати само овлашћени сервисери. Неправилно обављена поправка може изазвати опасне ситуације за корисника.

10. Никада не стављајте производ на или близу врућих или топлих површина или кухињских уређаја као што су електрична пећница или плински горионик.

11. Никада не користите производ у близини запаљивих материја.

12. Не дозволите да кабл виси преко ивице пулта или да додирује вруће површине.

13. Никада не остављајте производ прикључен на извор напајања без надзора. Чак и када је употреба прекинута на кратко, искључите га из мреже, искључите напајање.

14. Како би се обезбедила додатна заштита, препоручљиво је да се у струјно коло угради заштитни уређај (РЦД) са номиналном резидуалном струјом не већом од 30 мА.

Обратите се професионалном електричару по овом питању.

15. Никада не користите овај уређај близу воде, нпр.: под тушем, у кади или изнад лавабоа напуњеног водом.

16. Ако користите уређај у купатилу након употребе, извуците утикач из утичнице, јер близина воде представља ризик, чак и ако је уређај искључен.

17. Не дозволите да се уређај или адаптер за напајање поквасе. Ако уређај падне у воду, одмах извуците утикач или адаптер за напајање из утичнице. Ако је уређај напајан, немојте стављати руке у воду. Нека уређај провери квалификовани

61

електричар пре него што га поново употребите.

18. Не додирујте уређај или адаптер за напајање мокрим рукама.

19. Уређај се мора искључити након сваке употребе.

20. Не остављајте јединицу укључену у зидну утичницу или јединицу за напајање без надзора.

21. Ако уређај користи адаптер за струју, немојте га прекривати јер то може изазвати опасан пораст температуре и оштетити уређај. Увек повежите кабл адаптера за напајање са уређајем, а затим повежите адаптер за струју са утичницом.

22. Држите уређај ван домашаја деце. Коришћење уређаја од стране деце мора бити под надзором одраслих.

23. Уређај је дизајниран само за сечење природне људске косе.

24. Сечива су веома оштра. Будите пажљиви током монтаже, демонтаже и чишћења.

Не додирујте покретне делове сечива током рада!

25. Не перите сечива у води.

26. Мењајте додатке само када је јединица искључена.

27. Користите само оригиналну додатну опрему.

28. За уклањање длачица из унутрашњости машине користите само приложену четку.

29. Немојте користити уређај у кади.

30. Немојте користити уређај на људима који спавају.

31. Током рада, не постављајте уређај на мокре површине или одећу.

32. Уређај није дизајниран да ради са екстерним планерима или одвојеним системом даљинског управљања.

33. Немојте убацивати тример у нос или уво на дубину већу од 5 мм јер то може да изазове оштећење назалне слузокоже или бубне опне.

ОПИС УРЕЂАЈА

1. Уређај 2. ПУ кутија3. Глава за бријање лица 4. Глава за бријање косе 5. Глава тримера за нос 6. Подесиви чешаљ за бријање

7. Поклопац за бријање лица

Пре прве употребе:

1. Уклоните сав материјал за паковање и фолије са уређаја

2. Притисните дугме за укључивање/искључивање на уређају.

3. Проверите проценат напуњености батерије.

4. Ако није 100% напуните уређај.

Пуњење:

1. Уметните кабл за пуњење у УСБ Ц порт на доњој страни уређаја. (слика 8)

2. Уметните други крај кабла за пуњење у адаптер за пуњење.

3. Уметните адаптер за пуњење у зидну утичницу.

4. Екран ће се укључити и приказати тренутни проценат напуњености. Затим ће нестати и икона пуњења ће почети да трепери.

5. Када се пуњење заврши, искључите адаптер из зидне утичнице, а затим кабл за пуњење из уређаја.

Коришћење уређаја:

1. Прво изаберите потребну главу за бријање.

2. Повуците тренутно уметнуту главу нагоре. Искочиће.

3. Узмите нову главу и ускладите избочину на дну главе са зарезом на глави бријача. (9, 10, 11)

4. Гурните нову главу у утичницу за бријач. (9, 10, 11)

5. Притисните дугме за укључивање/искључивање једном да бисте укључили уређај.

6. Након што завршите са коришћењем уређаја, искључите га притиском на дугме за укључивање/искључивање једном.

Путна брава:

1. Притисните и држите дугме за укључивање/искључивање 3 секунде.

2. Уређај је сада у режиму закључавања путовања и неће се укључити једним притиском на дугме за укључивање/искључивање.

3. Да бисте откључали уређај, притисните и држите дугме ОН / ОФФ 3 секунде.

4. Уређај сада ради нормално.

Промена дужине на подесивом чешљу:

1. На задњој страни чешља за бријање за косу налази се мала полуга означена са 3, 4, 5, 6, 7.

2. Чврсто притисните ручицу удесно или улево и изаберите жељену дужину. (15)

3. Доступне дужине су 3 мм, 4 мм, 5 мм, 6 мм и 7 мм.

4. Такође можете скинути чешаљ по дужини тако што ћете гурнути задњи део чешља нагоре да бисте га ослободили.

5. Да бисте ставили чешаљ по дужини уназад, прво ставите предњи део чешља на сечиво, а затим гурните надоле и чућете клик када се правилно постави. (16)

Одржавање:

1. Очистите уређај благо влажном крпом.

62

2. Не урањајте цео уређај у воду.

3. Након неколико употреба, ставите неколико капи лаког машинског уља у оштрице уређаја. Најмање једном месечно ако се користи свакодневно.

4. Након 15 минута непрекидне употребе, на екрану ће се појавити симбол славине за воду. Оперите главу под текућом водом.

5. Сваке недеље отворите главу бријача за лице притиском на дугме на глави бријача за лице. Отвориће се. Користите приложену четку да очистите косу.

6. Затворите главу бријача за лице гурањем горњег дела надоле, требало би да се затвори уз клик.

Упозорење !!

Не стављајте тример за нос у ухо или нос више од 5 мм. Може да вас повреди уво или нос.

Технички подаци:

Улазни напон: 5В 1А

За заштиту животне средине: молимо вас да одвојите картонске кутије и пластичне кесе и одложите их у одговарајуће канте за смеће. Коришћени уређај треба да буде испоручен на наменске сакупљане тачке због оштрих компоненти, што може утицати на животну средину.

Немојте одлагати овај уређај у заједничку корпу за отпатке.

(DK) DANSKI

SIKKERHEDSBETINGELSER VIGTIGE INSTRUKTIONER OM SIKKERHED VED BRUG

LÆS VENLIGST OMHYGGELIGT OG OPBEVAR TIL FREMTIDIG REFERENCE

Garantibetingelserne er anderledes, hvis enheden bruges til kommercielle formål.

1. Inden du bruger produktet, bedes du læse omhyggeligt og altid overholde følgende instruktioner. Producenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader som følge af misbrug.

2. Produktet må kun bruges indendørs. Brug ikke produktet til noget formål, der ikke er kompatibelt med dets anvendelse.

3. Den gældende spænding er 230V, ~50Hz. Af sikkerhedsmæssige årsager er det ikke hensigtsmæssigt at tilslutte flere enheder til en stikkontakt.

4. Vær forsigtig, når du bruger i nærheden af børn. Lad ikke børn lege med produktet. Lad ikke børn eller personer, der ikke kender enheden, bruge den uden opsyn.

5. ADVARSEL: Denne enhed må kun bruges af børn over 8 år og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller personer uden erfaring eller viden om enheden, kun under opsyn af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller hvis de er blevet instrueret i sikker brug af enheden og er opmærksomme på farerne forbundet med dens drift.

Børn bør ikke lege med enheden. Rengøring og vedligeholdelse af enheden bør ikke udføres af børn, medmindre de er over 8 år, og disse aktiviteter udføres under opsyn.

6. Når du er færdig med at bruge produktet, skal du altid huske forsigtigt at tage stikket ud af stikkontakten, mens du holder i stikkontakten med hånden. Træk aldrig i strømkablet!!!

7. Sæt aldrig strømkablet, stikket eller hele enheden i vandet. Udsæt aldrig produktet for atmosfæriske forhold såsom direkte sollys eller regn osv. Brug aldrig produktet under fugtige forhold.

8. Kontroller jævnligt strømkablets tilstand. Hvis strømkablet er beskadiget, skal produktet vendes til et professionelt servicested for at blive udskiftet for at undgå farlige situationer.

9. Brug aldrig produktet med et beskadiget strømkabel, eller hvis det er tabt eller beskadiget på anden måde, eller hvis det ikke fungerer korrekt. Forsøg ikke selv at reparere det defekte produkt, da det kan føre til elektrisk stød. Vend altid den beskadigede enhed til et professionelt servicested for at reparere den. Alle reparationer kan kun udføres af autoriserede serviceteknikere. Reparationen, der er udført forkert, kan forårsage farlige situationer for brugeren.

10.Anbring aldrig produktet på eller tæt på de varme eller varme overflader eller køkkenmaskiner som den elektriske ovn eller gasblus.

11. Brug aldrig produktet i nærheden af brændbare stoffer.

63

12. Lad ikke ledningen hænge ud over kanten af disken eller røre ved varme overflader.

13. Lad aldrig produktet være tilsluttet strømkilden uden opsyn. Selv når brugen afbrydes i kort tid, skal du slukke den fra netværket, tage strømmen ud.

14.For at yde yderligere beskyttelse anbefales det at installere en reststrømsenhed (RCD) i strømkredsløbet med en reststrøm på højst 30 mA. Kontakt professionel elektriker i denne sag.

15. Brug aldrig denne enhed tæt på vand, f.eks.: Under bruser, i badekar eller over håndvask fyldt med vand.

16. Hvis du bruger enheden i badeværelset efter brug, skal du tage stikket ud af stikkontakten, da vandnærhed udgør en risiko, selvom enheden er slukket.

17. Lad ikke enheden eller strømadapteren blive våd. Hvis enheden falder i vand, skal du straks tage strømstikket eller strømadapteren ud af stikkontakten. Hvis enheden er tændt, må du ikke stikke hænderne i vandet. Få enheden efterset af en kvalificeret elektriker, før den tages i brug igen.

18. Rør ikke ved enheden eller strømadapteren med våde hænder.

19. Enheden skal slukkes efter hver brug.

20. Efterlad ikke enheden på stikkontakten eller strømforsyningsenheden uden opsyn.

21. Hvis enheden bruger en strømadapter, må den ikke tildækkes, da dette kan forårsage en farlig temperaturstigning og kan beskadige enheden. Tilslut altid strømadapterkablet til enheden, og tilslut derefter strømadapteren til stikkontakten.

22. Opbevar enheden utilgængeligt for børn. Brug af apparaterne af børn skal være under opsyn af voksne.

23. Enheden er kun designet til at klippe naturligt menneskehår.

24. Skæreknivene er meget skarpe. Vær forsigtig under montering, adskillelse og rengøring.

Rør ikke ved knivens bevægelige dele under drift!

25. Vask ikke knivene i vand.

26. Udskift kun tilbehør, når enheden er slukket.

27. Brug kun originalt tilbehør.

28. Brug kun den medfølgende børste for at fjerne hår inde fra maskinen.

29. Brug ikke enheden i badet.

30. Brug ikke enheden på personer, der sover.

31. Placer ikke enheden på våde overflader eller tøj under drift.

32. Enheden er ikke designet til at fungere med eksterne planlæggere eller separat fjernbetjeningssystem.

33. Indsæt ikke trimmeren i næsen eller øret til en dybde på mere end 5 mm, da dette kan forårsage skade på næseslimhinden eller trommehinden.

BESKRIVELSE AF ENHEDEN

1. Enhed 2. PU-boks3. Ansigtsbarberhoved4. Hårbarberhoved 5. Næsetrimmerhoved 6. Hårbarbermaskine justerbar kam

7. Betræk til ansigtsshaver

Før første brug:

1. Fjern alt emballagemateriale og folie fra enheden

2. Tryk på tænd/sluk-knappen på enheden.

3. Kontroller procentdelen af batteriopladningen.

4. Hvis det ikke er 100% oplad enheden.

Opladning:

1. Sæt opladningskablet i USB C-porten på undersiden af enheden. (billede 8)

2. Sæt den anden ende af ladekablet ind i ladeadapteren.

3. Sæt opladningsadapteren i stikkontakten i væggen.

4. Displayet tændes og viser den aktuelle opladningsprocent. Så forsvinder den, og opladningsikonet begynder at blinke til og fra.

5. Når opladningen er fuldført, skal du tage adapteren ud af stikkontakten og derefter ladekablet fra enheden.

Brug af enheden:

1. Vælg først det nødvendige barberhoved.

2. Træk det aktuelt indsatte hoved opad. Det vil poppe ud.

3. Tag det nye hoved og match bulen ved bunden af hovedet med hakket på barberhovedet. (9, 10, 11)

4. Skub det nye hoved ind i barbermaskinens stik. (9, 10, 11)

5. Tryk én gang på tænd/sluk-knappen for at tænde for enheden.

64

6. Når du er færdig med at bruge enheden, sluk den ved at trykke én gang på tænd/sluk-knappen.

Rejselås:

1. Tryk og hold ON/OFF-knappen nede i 3 sekunder.

2. Enheden er nu i rejselåstilstand og vil ikke tænde ved at trykke på tænd/sluk-knappen.

3. For at låse enheden op skal du trykke på og holde ON/OFF-knappen nede i 3 sekunder.

4. Enheden fungerer nu normalt.

Ændring af længden på den justerbare kam:

1. På bagsiden af hårbarberens kammen er der et lille håndtag mærket 3, 4, 5, 6, 7.

2. Tryk hårdt på håndtaget til højre eller venstre, og vælg den ønskede længde. (15)

3. De tilgængelige længder er 3 mm, 4 mm, 5 mm, 6 mm og 7 mm.

4. Du kan også tage længdekammen af ved at skubbe bagsiden af kammen opad for at frigøre den.

5. For at sætte længdekammen på tilbage, skal du først sætte den forreste del af kammen på bladet og derefter trykke nedad, og du vil høre et klik, når den er placeret korrekt. (16)

Vedligeholdelse:

1. Rengør enheden med en let fugtig klud.

2. Nedsænk ikke hele enheden i vand.

3. Efter et par brug skal du hælde et par dråber let maskinolie i enhedens knive. Mindst en gang om måneden, hvis det bruges dagligt.

4. Efter 15 minutters kontinuerlig brug vises vandhanesymbolet på displayet. Vask venligst hovedet under rindende vand.

5. Åbn ansigtsshaverhovedet hver uge ved at trykke på knappen på ansigtsshaverhovedet. Det vil åbne. Brug den medfølgende børste til at rense håret.

6. Luk ansigtsshaverhovedet ved at skubbe den øverste del nedad, det skal lukke med et klik.

Advarsel!!

Indsæt ikke næsetrimmeren i øret eller næsen mere end 5 mm. Det kan skade dit øre eller næse.

Teknisk data:

Indgangsspænding: 5V 1A

Af hensyn til miljøet . Venligst overfør papemballage til affaldspapir. Hæld polyethylenposer (PE) i plastbeholderen Slidt enhed skal returneres til det relevante punkt opbevaring, fordi det er farligt i enheden ingredienser kan udgøre en trussel for miljøet. Den elektriske enhed skal overleveres for at begrænse dets genanvendelse og brug. Hvis i enheden der er batterier, fjern dem og vende tilbage til punktet opbevares separat.

(UA) УКРАЇНСЬКА

УМОВИ БЕЗПЕКИ ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ ЩОДО БЕЗПЕКИ ВИКОРИСТАННЯ УВАЖНО

ПРОЧИТАЙТЕ ТА ЗБЕРЕЖІТЬ ДЛЯ ДОВІДКИ У МАЙБУТНІЙ

Умови гарантії відрізняються, якщо пристрій використовується в комерційних цілях.

1. Перед використанням продукту уважно прочитайте та завжди дотримуйтесь наведених нижче інструкцій. Виробник не несе відповідальності за будь-які збитки, спричинені будь-яким неправильним використанням.

2. Виріб можна використовувати тільки в приміщенні. Не використовуйте продукт для будь-яких цілей, які несумісні з його застосуванням.

3. Допустима напруга 230 В, ~50 Гц. З міркувань безпеки недоцільно підключати кілька пристроїв до однієї розетки.

4. Будь ласка, будьте обережні під час використання поблизу дітей. Не дозволяйте дітям гратися з виробом. Не дозволяйте дітям або людям, які не знають пристрій, використовувати його без нагляду.

5. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: цим пристроєм можуть користуватися діти віком від 8 років та особи з обмеженими фізичними, сенсорними чи розумовими здібностями, а також особи, які не мають досвіду чи знання пристрою, лише під наглядом особи, відповідальної за їхню безпеку, або якщо вони проінструктовані щодо безпечного використання пристрою та знають про небезпеки, пов' язані з його експлуатацією. Діти не повинні гратися з пристроєм. Очищення та технічне обслуговування пристрою не повинні проводитися дітьми, якщо їм не виповнилося 8 років і ці дії виконуються під наглядом.

65

6. Після того, як ви закінчите використовувати виріб, завжди не забувайте обережно вийняти вилку з розетки, утримуючи розетку рукою. Ніколи не тягніть за кабель живлення!!!

7. Ніколи не кидайте кабель живлення, вилку або весь пристрій у воду. Ніколи не піддавайте виріб впливу атмосферних умов, наприклад, прямих сонячних променів або дощу тощо. Ніколи не використовуйте виріб у вологих умовах.

8. Періодично перевіряйте стан кабелю живлення. Якщо кабель живлення пошкоджено, виріб слід звернутися до професійного сервісного центру для заміни, щоб уникнути небезпечних ситуацій.

9 . Ніколи не використовуйте виріб з пошкодженим кабелем живлення, якщо він був упущений або пошкоджений іншим чином, або якщо він не працює належним чином. Не намагайтеся відремонтувати пошкоджений виріб самостійно, оскільки це може призвести до ураження електричним струмом. Завжди звертайте пошкоджений пристрій до професійного сервісного центру для його ремонту. Всі ремонтні роботи можуть виконувати тільки авторизовані спеціалісти. Неправильно виконаний ремонт може призвести до небезпечних ситуацій для користувача.

10. Ніколи не кладіть виріб на гарячі чи теплі поверхні чи кухонні прилади, як-от електрична духовка чи газова конфорка, або близько до них.

11. Ніколи не використовуйте виріб поблизу горючих речовин.

12. Не дозволяйте шнуру звисати з краю стільниці та не торкатися гарячих поверхонь.

13. Ніколи не залишайте виріб підключеним до джерела живлення без нагляду. Навіть якщо використання на короткий час перервано, вимкніть його від мережі, від' єднайте живлення.

14. Для забезпечення додаткового захисту рекомендується встановлювати в ланцюзі живлення пристрій захисного струму (УЗО) з номінальним струмом залишкового струму не більше 30 мА. У цьому питанні зверніться до професійного електрика.

15. Ніколи не використовуйте цей пристрій поблизу води, наприклад: під душем , у ванній або над раковиною, наповненою водою.

16. Якщо ви користуєтеся приладом у ванній кімнаті після використання, витягніть вилку з розетки, оскільки близькість води становить ризик, навіть якщо пристрій вимкнено.

17. Не допускайте намокання пристрою або адаптера живлення. Якщо пристрій впаде у воду, негайно вийміть вилку або адаптер живлення з розетки. Якщо пристрій підключено до живлення, не опускайте руки у воду. Перед повторним використанням перевірте пристрій у кваліфікованого електрика.

18. Не торкайтеся пристрою або адаптера живлення мокрими руками.

19. Після кожного використання пристрій необхідно вимикати.

20. Не залишайте пристрій підключеним до настінної розетки або блоку живлення без нагляду.

21. Якщо в пристрої використовується адаптер живлення, не закривайте його, оскільки це може призвести до небезпечного підвищення температури та пошкодити пристрій.

Завжди підключайте кабель адаптера живлення до пристрою, а потім підключайте адаптер живлення до розетки.

22. Зберігайте пристрій у недоступному для дітей місці. Використання приладу дітьми має здійснюватися під наглядом дорослих.

23. Пристрій призначений тільки для стрижки натурального людського волосся.

24. Ріжучі леза дуже гострі. Будьте обережні під час збирання, розбирання та чищення.

Не торкайтеся рухомих частин ножів під час роботи!

25. Не мийте леза у воді.

26. Змінюйте насадки лише тоді, коли пристрій вимкнено.

27. Використовуйте тільки оригінальні аксесуари.

28. Щоб видалити волосся зсередини машини, використовуйте лише щітку, що входить

66

в комплект.

29. Не використовуйте прилад у ванні.

30. Не використовуйте пристрій на людей, які сплять.

31. Під час роботи не кладіть пристрій на вологі поверхні або одяг.

32. Пристрій не призначений для роботи із зовнішніми планувальниками або окремою системою дистанційного керування.

33. Не вставляйте тример у ніс або вухо на глибину більше 5 мм, оскільки це може призвести до пошкодження слизової оболонки носа або барабанної перетинки.

ОПИС ПРИСТРОЮ

1. Пристрій 2. ПУ ящик3. Бритва для обличчя 4. Головка для гоління волосся 5. Триммер для носа 6. Регульована гребінець для гоління

7. Кришка для бритви для обличчя

Перед першим використанням:

1. Зніміть з пристрою весь пакувальний матеріал та плівку

2. Натисніть кнопку On/Off на пристрої.

3. Перевірте відсоток заряду акумулятора.

4. Якщо це не 100% зарядіть пристрій.

Зарядка:

1. Вставте зарядний кабель у порт USB C на нижній стороні пристрою. (малюнок 8)

2. Вставте інший кінець зарядного кабелю в зарядний адаптер.

3. Вставте зарядний адаптер у розетку.

4. Дисплей увімкнеться і покаже поточний відсоток заряду. Потім він зникне, а значок заряджання почне блимати та вимикати.

5. Після завершення заряджання від'єднайте адаптер від настінної розетки, а потім зарядний кабель від пристрою.

Використання пристрою:

1. Спочатку виберіть необхідну бритву головку.

2. Потягніть вставлену головку вгору. Вискочить.

3. Візьміть нову головку і зрівняйте горбку біля основи головки з виїмкою на голівці бритви. (9, 10, 11)

4. Вставте нову головку в гніздо бритви. (9, 10, 11)

5. Щоб увімкнути пристрій, натисніть кнопку On/Off один раз.

6. Після того, як ви закінчите користуватися пристроєм, вимкніть його, натиснувши кнопку On/Off один раз.

Подорожній замок:

1. Натисніть і утримуйте кнопку ON / Off протягом 3 секунд.

2. Пристрій тепер перебуває в режимі блокування подорожей і не вмикається при одноразовому натисканні кнопки включення/вимкнення.

3. Щоб розблокувати пристрій, натисніть і утримуйте кнопку ON/OFF протягом 3 секунд.

4. Тепер пристрій працює нормально.

Зміна довжини на регульованій гребінці:

1. На задній стороні гребінця для бритви є невеликий важіль із позначкою 3, 4, 5, 6, 7.

2. Сильно натисніть на важіль праворуч або ліворуч і виберіть потрібну довжину. (15)

3. Доступні довжини 3 мм, 4 мм, 5 мм, 6 мм і 7 мм.

4. Ви також можете зняти довжину гребінця, натиснувши на задню частину гребінця вгору, щоб звільнити її.

5. Щоб надягти гребінець із довжиною назад, спочатку покладіть передню частину гребінця на лезо, а потім натисніть вниз, і ви почуєте клацання, коли його правильно поставити. (16)

Технічне обслуговування:

1. Чистіть пристрій злегка вологою ганчіркою.

2.

Не занурюйте весь пристрій у воду.

3. Після кількох застосувань нанесіть кілька крапель легкого машинного масла на леза пристрою. Принаймні раз на місяць при щоденному використанні.

4. Через 15 хвилин безперервного використання на дисплеї з'явиться символ водопровідного крана. Будь ласка, вимийте голову під проточною водою.

5. Кожного тижня відкривайте головку бритви для обличчя, натискаючи кнопку на головці бритви для обличчя. Він відкриється.

Використовуйте додану щітку, щоб очистити волосся.

6. Закрийте головку бритви для обличчя, натиснувши верхню частину вниз, вона повинна закритися з клацанням.

УВАГА !!

Не вставляйте тример для носа у вухо або ніс більше ніж на 5 мм. Це може пошкодити ваше вухо чи ніс.

Технічні дані:

Вхідна напруга: 5В 1А

У інтересах навколишнього середовища.

Будь ласка, віддайте картонну упаковку в місце збору мукулатури. Політиленові мішки (PE) викинути в смітник для пластику. Відпрацьований пристрій повинен бути відправлений у відповідну точку зберігання, тому що в пристрої є небезпечні інгредієнти, які можуть становити загрозу навколишньому середовищу. Електричний пристрій потрібно повернути так, щоб обмежити його повторне використання. Якщо у пристрої є батерейки, то потрібно їх витягнути і віддати до відповідного пунтку.

67

(AR) ﻰﺑرﻋ

ﻲﻓ ﺎﮭﯾﻟإ عوﺟرﻠﻟ ﺎﮭﺑ ظﺎﻔﺗﺣﻻاو ﺔﯾﺎﻧﻌﺑ ةءارﻘﻟا ﻰﺟرﯾ مادﺧﺗﺳﻻا ﺔﻣﻼﺳ لوﺣ ﺔﻣﮭﻣ تﺎﻣﯾﻠﻌﺗ ﺔﻣﻼﺳﻟا طورﺷ

لﺑﻘﺗﺳﻣﻟا

.ﺔﯾرﺎﺟﺗ ضارﻏﻷ زﺎﮭﺟﻟا مادﺧﺗﺳا مﺗ اذإ نﺎﻣﺿﻟا طورﺷ فﻠﺗﺧﺗ

تﺳﯾﻟ ﺔﻌﻧﺻﻣﻟا ﺔﻛرﺷﻟا .ﺔﯾﻟﺎﺗﻟا تادﺎﺷرﻹﺎﺑ ﺎﻣًﺋاد مازﺗﻟﻻاو ﺔﯾﺎﻧﻌﺑ ةءارﻘﻟا ﻰﺟرﯾ ، ﺞﺗﻧﻣﻟا مادﺧﺗﺳا لﺑﻗ 1.

.مادﺧﺗﺳا ءوﺳ يأ نﻋ ﺔﺟﺗﺎﻧ رارﺿأ يأ نﻋ ﺔﻟوؤﺳﻣ

.ﮫﺗﺎﻘﯾﺑطﺗ ﻊﻣ قﻓاوﺗﯾ ﻻ ضرﻏ يﻷ ﺞﺗﻧﻣﻟا مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ .طﻘﻓ لﺧادﻟا ﻲﻓ ﮫﻣادﺧﺗﺳﻻ ﺞﺗﻧﻣﻟا اذھ 2.

ةزﮭﺟأ لﯾﺻوﺗ بﺳﺎﻧﻣﻟا نﻣ سﯾﻟ ، ﺔﻣﻼﺳﻟﺎﺑ قﻠﻌﺗﺗ بﺎﺑﺳﻷ .زﺗرھ 50 ~ ، تﻟوﻓ 230 وھ قﺑطﻣﻟا دﮭﺟﻟا 3

.دﺣاو ﺔﻗﺎط ذﺧﺄﻣﺑ ةددﻌﺗﻣ

وأ لﺎﻔطﻷا عدﺗ ﻻ .ﺞﺗﻧﻣﻟﺎﺑ نوﺑﻌﻠﯾ لﺎﻔطﻷا عدﺗ ﻻ .لﺎﻔطﻷا لوﺣ مادﺧﺗﺳﻻا دﻧﻋ رذﺣﻟا ﻲﺧوﺗ ﻰﺟرﯾ 4.

.فارﺷإ نود ﮫﻣادﺧﺗﺳﻻ زﺎﮭﺟﻟا نوﻓرﻌﯾ ﻻ نﯾذﻟا صﺎﺧﺷﻷا

نﯾذﻟا صﺎﺧﺷﻷاو تاوﻧﺳ 8 نﻋ مھرﺎﻣﻋأ دﯾزﺗ نﯾذﻟا لﺎﻔطﻷا لﺑﻗ نﻣ زﺎﮭﺟﻟا اذھ مادﺧﺗﺳا نﻛﻣﯾ :رﯾذﺣﺗ 5.

ﺔﻓرﻌﻣ وأ ةرﺑﺧ مﮭﯾدﻟ سﯾﻟ نﯾذﻟا صﺎﺧﺷﻷا وأ ، ﺔﯾﻠﻘﻌﻟا وأ ﺔﯾﺳﺣﻟا وأ ﺔﯾﻧدﺑﻟا تاردﻘﻟا فﻌﺿ نﻣ نوﻧﺎﻌﯾ

زﺎﮭﺟﻠﻟ نﻣﻵا مادﺧﺗﺳﻻا نﺄﺷﺑ مھدﺎﺷرإ مﺗ اذإ وأ ، مﮭﺗﻣﻼﺳ نﻋ لوؤﺳﻣ صﺧﺷ فارﺷإ تﺣﺗ طﻘﻓ ، زﺎﮭﺟﻟﺎﺑ

لﺎﻔطﻷا موﻘﯾ نأ ﻲﻐﺑﻧﯾ ﻻ .زﺎﮭﺟﻟﺎﺑ لﺎﻔطﻷا بﻌﻠﯾ ﻻأ بﺟﯾ .ﮫﻠﯾﻐﺷﺗﺑ ﺔطﺑﺗرﻣﻟا رطﺎﺧﻣﻟﺎﺑ ﺔﯾارد ﻰﻠﻋ اوﻧﺎﻛو

.فارﺷإ تﺣﺗ ﺔطﺷﻧﻷا هذھ ذﯾﻔﻧﺗ مﺗﯾو تاوﻧﺳ 8 نﻣ رﺑﻛأ مھرﻣﻋ نﺎﻛ اذإ ﻻإ ، ﮫﺗﻧﺎﯾﺻو زﺎﮭﺟﻟا فﯾظﻧﺗﺑ

كﺳﻣﯾ يذﻟا ﻲﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا رﺎﯾﺗﻟا ذﺧﺄﻣ نﻣ قﻓرﺑ سﺑﺎﻘﻟا ﺔﻟازإ ﺎﻣًﺋاد رﻛذﺗ ، ﺞﺗﻧﻣﻟا مادﺧﺗﺳا نﻣ ءﺎﮭﺗﻧﻻا دﻌﺑ 6.

!!! ادﺑأ ﺔﻗﺎطﻟا لﺑﺎﻛ بﺣﺳﺗ ﻻ .كدﯾﺑ ذﻔﻧﻣﻟا

لﺛﻣ ﺔﯾوﺟﻟا فورظﻠﻟ ادﺑأ ﺞﺗﻧﻣﻟا ضرﻌﺗ ﻻ .ادﺑأ ءﺎﻣﻟا ﻲﻓ ﮫﻠﻣﻛﺄﺑ زﺎﮭﺟﻟا وأ سﺑﺎﻘﻟا وأ ﺔﻗﺎطﻟا لﺑﺎﻛ ﻊﺿﺗ ﻻ 7-

.ﺔﺑطرﻟا فورظﻟا ﻲﻓ ادﺑأ ﺞﺗﻧﻣﻟا مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ .ﺦﻟإ ، رطﻣﻟا وأ رﺷﺎﺑﻣﻟا سﻣﺷﻟا ءوﺿ

ﺔﻣدﺧ ﻊﻗوﻣ ﻰﻟإ ﺞﺗﻧﻣﻟا لﯾوﺣﺗ بﺟﯾ ، ﺔﻗﺎطﻟا لﺑﻛ فﻠﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .يرود لﻛﺷﺑ ﺔﻗﺎطﻟا لﺑﻛ ﺔﻟﺎﺣ صﺣﻓا 8

.ةرطﺧﻟا فﻗاوﻣﻟا بﻧﺟﺗﻟ ﮫﻟادﺑﺗﺳﻻ ﻲﻓارﺗﺣا

ﻻ نﺎﻛ اذإ وأ ىرﺧأ ﺔﻘﯾرط يﺄﺑ ﮫﻔﻠﺗ وأ ﮫطوﻘﺳ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ وأ فﻟﺎﺗ ﺔﻗﺎط لﺑﻛ ﻊﻣ ادﺑأ ﺞﺗﻧﻣﻟا مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ 9-

مﻗ .ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛ ﺔﻣدﺻ ثودﺣ ﻰﻟإ يدؤﯾ دﻗ ﮫﻧﻷ كﺳﻔﻧﺑ بﯾﻌﻣﻟا ﺞﺗﻧﻣﻟا حﻼﺻإ لوﺎﺣﺗ ﻻ .ﺢﯾﺣﺻ لﻛﺷﺑ لﻣﻌﯾ

ﻻإ تﺎﺣﻼﺻﻹا ﻊﯾﻣﺟ ءارﺟإ نﻛﻣﯾ ﻻ .ﮫﺣﻼﺻﻹ ﻲﻓارﺗﺣا ﺔﻣدﺧ ﻊﻗوﻣ ﻰﻟإ فﻟﺎﺗﻟا زﺎﮭﺟﻟا لﯾوﺣﺗﺑ ﺎﻣًﺋاد

فﻗاوﻣ ثودﺣ ﻲﻓ ﺢﯾﺣﺻ رﯾﻏ لﻛﺷﺑ مﺗ يذﻟا حﻼﺻﻹا بﺑﺳﺗﯾ دﻗ .نﯾدﻣﺗﻌﻣﻟا ﺔﻣدﺧﻟا ﻲﺻﺻﺧﺗﻣ ﺔطﺳاوﺑ

.مدﺧﺗﺳﻣﻠﻟ ةرطﺧ

وأ ﻲﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا نرﻔﻟا لﺛﻣ ﺦﺑطﻣﻟا تاودأ وأ ﺔﺋﻓادﻟا وأ ﺔﻧﺧﺎﺳﻟا ﺢطﺳﻷا نﻣ برﻘﻟﺎﺑ وأ ﻰﻠﻋ ﺞﺗﻧﻣﻟا ﻊﺿﺗ ﻻ 10-

.يزﺎﻐﻟا دﻗوﻣﻟا

.قارﺗﺣﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا داوﻣﻟا نﻣ برﻘﻟﺎﺑ ﺞﺗﻧﻣﻟا مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ 11.

.ﺔﻧﺧﺎﺳﻟا ﺢطﺳﻷا سﻣﻠﺗ وأ دادﻌﻟا ﺔﻓﺎﺣ ﻰﻠﻋ ﻰﻟدﺗﯾ كﻠﺳﻟا عدﺗ ﻻ 12.

مﻗ ، ةرﯾﺻﻗ ةرﺗﻔﻟ مادﺧﺗﺳﻻا عﺎطﻘﻧا دﻧﻋ ﻰﺗﺣ .فارﺷإ نود ادﺑأ ﺔﻗﺎطﻟا ردﺻﻣﺑ ﻼﺻﺗﻣ ﺞﺗﻧﻣﻟا كرﺗﺗ ﻻ 13.

.ﺔﻗﺎطﻟا لﺻﻓاو ، ﺔﻛﺑﺷﻟا نﻣ ﮫﻠﯾﻐﺷﺗ فﺎﻘﯾﺈﺑ

فﯾﻧﺻﺗ ﻊﻣ ، ﺔﻗﺎطﻟا ةرﺋاد ﻲﻓ )RCD ) رﺎﯾﺗﻟا ﺎﯾﺎﻘﺑ زﺎﮭﺟ تﯾﺑﺛﺗﺑ ﻰﺻوﯾ ، ﺔﯾﻓﺎﺿإ ﺔﯾﺎﻣﺣ رﯾﻓوﺗ لﺟأ نﻣ 14.

.نﺄﺷﻟا اذھ ﻲﻓ فرﺗﺣﻣ ﻲﺋﺎﺑرﮭﻛ ﻊﻣ لﺻاوﺗ .رﯾﺑﻣأ ﻲﻠﻠﻣ 30 نﻋ دﯾزﯾ ﻻ ﻲﻘﺑﺗﻣﻟا رﺎﯾﺗﻟا

وأ مﺎﻣﺣﺗﺳﻻا ضوﺣ ﻲﻓ وأ شدﻟا تﺣﺗ :لﺎﺛﻣﻟا لﯾﺑﺳ ﻰﻠﻋ ، ءﺎﻣﻟا نﻣ برﻘﻟﺎﺑ ادﺑأ زﺎﮭﺟﻟا اذھ مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ -15

.ءﺎﻣﻟﺎﺑ ءوﻠﻣﻣ ضوﺣﻟا قوﻓ

نﻣ برﻘﻟا نﻷ ، سﺑﻘﻣﻟا نﻣ ﺔﻗﺎطﻟا سﺑﺎﻗ ﺔﻟازﺈﺑ مﻗ ، مادﺧﺗﺳﻻا دﻌﺑ مﺎﻣﺣﻟا ﻲﻓ زﺎﮭﺟﻟا مادﺧﺗﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ 16.

.زﺎﮭﺟﻟا لﯾﻐﺷﺗ فﺎﻘﯾإ مﺗ اذإ ﻰﺗﺣ ، ارًطﺧ لﺛﻣﯾ هﺎﯾﻣﻟا

وأ ﺔﻗﺎطﻟا سﺑﺎﻗ ﺔﻟازﺈﺑ روﻔﻟا ﻰﻠﻋ مﻘﻓ ، ءﺎﻣﻟا ﻲﻓ زﺎﮭﺟﻟا طﻘﺳ اذإ .لﻠﺑﻠﻟ ﺔﻗﺎطﻟا لوﺣﻣ وأ زﺎﮭﺟﻠﻟ ﺢﻣﺳﺗ ﻻ 17.

ﺔطﺳاوﺑ زﺎﮭﺟﻟا صﺣﻓا .ءﺎﻣﻟا ﻲﻓ كﯾدﯾ ﻊﺿﺗ ﻼﻓ ، ﺔﻗﺎطﻟﺎﺑ لﻣﻌﯾ زﺎﮭﺟﻟا نﺎﻛ اذإ .سﺑﻘﻣﻟا نﻣ ﺔﻗﺎطﻟا لوﺣﻣ

.ىرﺧأ ةرﻣ ﮫﻣادﺧﺗﺳا لﺑﻗ لھؤﻣ ﻲﺋﺎﺑرﮭﻛ

.نﺎﺗﻠﺗﺑﻣ كادﯾو ﺔﻗﺎطﻟا لوﺣﻣ وأ زﺎﮭﺟﻟا سﻣﻠﺗ ﻻ 18.

.مادﺧﺗﺳا لﻛ دﻌﺑ زﺎﮭﺟﻟا لﯾﻐﺷﺗ فﺎﻘﯾإ بﺟﯾ 19.

.ﺔﺑﺎﻗر نود ﺔﻗﺎطﻟﺎﺑ دادﻣﻹا ةدﺣو وأ طﺋﺎﺣﻟا سﺑﻘﻣ ﻰﻠﻋ ةدﺣوﻟا كرﺗﺗ ﻻ 20.

ﺔﺟرد ﻲﻓ رﯾطﺧ عﺎﻔﺗرا ﻲﻓ بﺑﺳﺗﯾ دﻗ كﻟذ نﻷ ، ﮫﯾطﻐﺗ ﻼﻓ ، ﺔﻗﺎط لوﺣﻣ مدﺧﺗﺳﯾ زﺎﮭﺟﻟا نﺎﻛ اذإ 21.

ﺔﻗﺎطﻟا لوﺣﻣ لﯾﺻوﺗﺑ مﻗ مﺛ ، زﺎﮭﺟﻟﺎﺑ ﺔﻗﺎطﻟا لوﺣﻣ لﺑﺎﻛ لﯾﺻوﺗﺑ ﺎﻣًﺋاد مﻗ .زﺎﮭﺟﻟا فﻠﺗﯾ نأ نﻛﻣﯾو ةرارﺣﻟا

.ﺔﻗﺎطﻟا سﺑﻘﻣﺑ

.رﺎﺑﻛﻟا فارﺷإ تﺣﺗ ةزﮭﺟﻸﻟ لﺎﻔطﻷا مادﺧﺗﺳا نوﻛﯾ نأ بﺟﯾ .لﺎﻔطﻷا لوﺎﻧﺗﻣ نﻋ ادﯾﻌﺑ زﺎﮭﺟﻟﺎﺑ ظﻔﺗﺣا 22.

.ﻲﻌﯾﺑطﻟا نﺎﺳﻧﻻا رﻌﺷ صﻘﻟ طﻘﻓ مﻣﺻﻣ زﺎﮭﺟﻟا 23.

ﺔﻛرﺣﺗﻣﻟا ءازﺟﻷا سﻣﻠﺗ ﻻ .فﯾظﻧﺗﻟاو كﯾﻛﻔﺗﻟاو ﻊﯾﻣﺟﺗﻟا ءﺎﻧﺛأ ارًذﺣ نﻛ .ادﺟ ةدﺎﺣ ﻊطﻘﻟا تارﻔﺷ 24.

!لﯾﻐﺷﺗﻟا ءﺎﻧﺛأ تارﻔﺷﻠﻟ

68

.ءﺎﻣﻟﺎﺑ تارﻔﺷﻟا لﺳﻐﺗ ﻻ 25.

.ةدﺣوﻟا لﯾﻐﺷﺗ فﺎﻘﯾإ دﻧﻋ طﻘﻓ تﺎﻘﻓرﻣﻟا رﯾﯾﻐﺗﺑ مﻗ 26.

.طﻘﻓ ﺔﯾﻠﺻﻷا تﺎﻘﺣﻠﻣﻟا مدﺧﺗﺳا 27.

.طﻘﻓ ﺔﻘﻓرﻣﻟا ةﺎﺷرﻔﻟا مدﺧﺗﺳا ، زﺎﮭﺟﻟا لﺧاد نﻣ رﻌﺷﻟا ﺔﻟازﻹ 28.

.مﺎﻣﺣﻟا ﻲﻓ زﺎﮭﺟﻟا مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ 29.

.نوﻣﺎﻧﯾ نﯾذﻟا صﺎﺧﺷﻷا ﻰﻠﻋ زﺎﮭﺟﻟا مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ 30.

.سﺑﻼﻣﻟا وأ ﺔﻠﻠﺑﻣﻟا ﺢطﺳﻷا ﻰﻠﻋ زﺎﮭﺟﻟا ﻊﺿﺗ ﻻ ، لﯾﻐﺷﺗﻟا ءﺎﻧﺛأ 31.

.لﺻﻔﻧﻣ دﻌﺑ نﻋ مﻛﺣﺗ مﺎظﻧ وأ ﺔﯾﺟرﺎﺧ ﺔﻟودﺟ ةزﮭﺟأ ﻊﻣ لﻣﻌﻠﻟ مﻣﺻﻣ رﯾﻏ زﺎﮭﺟﻟا 32.

ءﺎﺷﻐﻟا فﻠﺗ ﻲﻓ بﺑﺳﺗﯾ دﻗ كﻟذ نﻷ مﻣ 5 نﻣ رﺑﻛأ قﻣﻋ ﻰﻠﻋ نذﻷا وأ فﻧﻷا ﻲﻓ بﯾذﺷﺗﻟا ةادأ لﺧدﺗ ﻻ 33.

.نذﻷا ﺔﻠﺑط وأ فﻧﻸﻟ ﻲطﺎﺧﻣﻟا

زﺎﮭﺟﻟا فﺻو

فﻧﻷا بﯾذﺷﺗ سأر 5. رﻌﺷﻟا ﺔﻗﻼﺣ ﺔﻧﯾﻛﺎﻣ سأر 4. ﮫﺟوﻟا ﺔﻗﻼﺣ ﺔﻧﯾﻛﺎﻣ سأر PU box3. .2

زﺎﮭﺟﻟا 1.

رﻌﺷﻟا ﺔﻗﻼﺣ ﺔﻧﯾﻛﺎﻣ لﯾدﻌﺗﻠﻟ لﺑﺎﻗ طﺷﻣ 6.

ﮫﺟوﻟا ﺔﻗﻼﺣ ﺔﻧﯾﻛﺎﻣ ءﺎطﻏ 7.

:لوﻷا مادﺧﺗﺳﻻا لﺑﻗ

زﺎﮭﺟﻟا نﻣ قﺋﺎﻗرﻟاو فﯾﻠﻐﺗﻟا داوﻣ ﻊﯾﻣﺟ ﺔﻟازﺈﺑ مﻗ 1.

.زﺎﮭﺟﻟا ﻰﻠﻋ فﺎﻘﯾإ / لﯾﻐﺷﺗ رز ﻰﻠﻋ طﻐﺿا 2.

.ﺔﯾرﺎطﺑﻟا نﺣﺷﻟ ﺔﯾوﺋﻣﻟا ﺔﺑﺳﻧﻟا نﻣ قﻘﺣﺗ 3.

.٪ 100 ﺔﺑﺳﻧﺑ زﺎﮭﺟﻟا نﺣﺷ مﺗﯾ مﻟ اذإ 4.

:نﺣﺷﻟا

)8 ةروﺻﻟا) .زﺎﮭﺟﻟا نﻣ ﻲﻠﻔﺳﻟا بﻧﺎﺟﻟا ﻰﻠﻋ USB C ذﻔﻧﻣ ﻲﻓ نﺣﺷﻟا لﺑﺎﻛ لﺧدأ 1.

.نﺣﺷﻟا لوﺣﻣ ﻲﻓ نﺣﺷﻟا لﺑﺎﻛ نﻣ رﺧﻵا فرطﻟا لﺧدأ 2.

.طﺋﺎﺣﻟا سﺑﻘﻣ ﻲﻓ نﺣﺷﻟا لوﺣﻣ لﺧدأ 3.

.ﮫﻓﺎﻘﯾإو ضﯾﻣوﻟا ﻲﻓ نﺣﺷﻟا زﻣر أدﺑﯾﺳو ﻲﻔﺗﺧﯾﺳ مﺛ .ﺔﯾﻟﺎﺣﻟا نﺣﺷﻟا ﺔﺑﺳﻧ رﺎﮭظإو ضرﻌﻟا لﯾﻐﺷﺗ مﺗﯾﺳ 4.

.زﺎﮭﺟﻟا نﻣ نﺣﺷﻟا لﺑﺎﻛ مﺛ طﺋﺎﺣﻟا سﺑﻘﻣ نﻣ لوﺣﻣﻟا لﺻﻓا ، نﺣﺷﻟا لﺎﻣﺗﻛا درﺟﻣﺑ 5.

:زﺎﮭﺟﻟا مادﺧﺗﺳﺎﺑ

.ﺔﺑوﻠطﻣﻟا ﺔﻗﻼﺣﻟا ﺔﻧﯾﻛﺎﻣ سأر ﻻوأ رﺗﺧا 1.

.جرﺧﺗ فوﺳ .ﻰﻠﻋﻷ ﺎﯾًﻟﺎﺣ جردﻣُﻟا سأرﻟا بﺣﺳا 2.

ﺔﻧﯾﻛﺎﻣ سأر ﻰﻠﻋ دوﺟوﻣﻟا قﺷﻟا ﻊﻣ سأرﻟا ةدﻋﺎﻗ ﻲﻓ دوﺟوﻣﻟا ءوﺗﻧﻟا ﺔﻘﺑﺎطﻣﺑ مﻗو دﯾدﺟﻟا سأرﻟا ذﺧ 3.

)9 ، 10 ، 11 ) .ﺔﻗﻼﺣﻟا

)9 ، 10 ، 11 ) .ﺔﻗﻼﺣﻟا ﺔﻧﯾﻛﺎﻣ سﺑﻘﻣ ﻲﻓ دﯾدﺟﻟا سأرﻟا ﻊﻓدا 4.

.زﺎﮭﺟﻟا لﯾﻐﺷﺗﻟ ةدﺣاو ةرﻣ فﺎﻘﯾإ / لﯾﻐﺷﺗ رز ﻰﻠﻋ طﻐﺿا 5.

.ةدﺣاو ةرﻣ فﺎﻘﯾﻹا / لﯾﻐﺷﺗﻟا رز ﻰﻠﻋ طﻐﺿﻟﺎﺑ ﮫﻠﯾﻐﺷﺗ فﺎﻘﯾﺈﺑ مﻗ ، زﺎﮭﺟﻟا مادﺧﺗﺳا نﻣ ءﺎﮭﺗﻧﻻا دﻌﺑ 6.

:رﻔﺳﻟا لﻔﻗ

.ناوﺛ 3 ةدﻣﻟ فﺎﻘﯾﻹا / لﯾﻐﺷﺗﻟا رز ﻰﻠﻋ رارﻣﺗﺳﻻا ﻊﻣ طﻐﺿا 1.

.فﺎﻘﯾﻹا / لﯾﻐﺷﺗﻟا رز ﻰﻠﻋ طﻐﺿﻟﺎﺑ ةدﺣاو ةرﻣ ﮫﻠﯾﻐﺷﺗ مﺗﯾ نﻟو رﻔﺳﻟا لﻔﻗ ﻊﺿو ﻲﻓ نﻵا زﺎﮭﺟﻟا 2.

.ناوﺛ 3 ةدﻣﻟ فﺎﻘﯾﻹا / لﯾﻐﺷﺗﻟا رز ﻰﻠﻋ رارﻣﺗﺳﻻا ﻊﻣ طﻐﺿا ، زﺎﮭﺟﻟا لﻔﻗ ءﺎﻐﻟﻹ 3.

.ﻲﻌﯾﺑط لﻛﺷﺑ نﻵا زﺎﮭﺟﻟا لﻣﻌﯾ 4.

:لﯾدﻌﺗﻠﻟ لﺑﺎﻘﻟا طﺷﻣﻟا ﻰﻠﻋ لوطﻟا رﯾﯾﻐﺗ

3 ، 4 ، 5 ، 6 ، 7.

ﺎﮭﯾﻠﻋ بوﺗﻛﻣ ةرﯾﻐﺻ ﺔﻌﻓار ﺔﻗﻼﺣﻟا ﺔﻟآ طﺷﻣ نﻣ ﻲﻔﻠﺧﻟا ءزﺟﻟا ﻰﻠﻋ دﺟوﯾ 1.

)15 ) .بوﻠطﻣﻟا لوطﻟا ددﺣو رﺎﺳﯾﻟا وأ نﯾﻣﯾﻟا ﻰﻟإ عارذﻟا ﻰﻠﻋ ةوﻘﺑ طﻐﺿا 2.

.مﻣ 7 و ، مﻣ 6 ، مﻣ 5 ، مﻣ 4 ، مﻣ 3 ﻲھ ةرﻓوﺗﻣﻟا لاوطﻷا 3.

.هرﯾرﺣﺗﻟ ﻰﻠﻋﻷ طﺷﻣﻟا نﻣ ﻲﻔﻠﺧﻟا ءزﺟﻟا ﻰﻠﻋ طﻐﺿﻟا قﯾرط نﻋ لوطﻟا طﺷﻣ عزﻧ ﺎﺿ 4.

ةرﻘﻧ ﻊﻣﺳﺗﺳو لﻔﺳﻷ ﮫﻌﻓدا مﺛ ةرﻔﺷﻟا ﻰﻠﻋ طﺷﻣﻟا نﻣ ﻲﻣﺎﻣﻷا ءزﺟﻟا ﻻوأ ﻊﺿ ، لﯾوطﻟا طﺷﻣﻟا ةدﺎﻋﻹ 5.

)16 ) .ﺢﯾﺣﺻ لﻛﺷﺑ ﺎﮭﻌﺿو درﺟﻣﺑ

69

:ﺔﻧﺎﯾﺻ لﺎﻣﻋا

ً.ﻼﯾﻠﻗ ﺔﻠﻠﺑﻣ شﺎﻣﻗ ﺔﻌطﻘﺑ زﺎﮭﺟﻟا فظﻧ 1.

.ءﺎﻣﻟا ﻲﻓ ﮫﻠﻛ زﺎﮭﺟﻟا رﻣﻐﺗ ﻻ 2.

ةرﻣ .زﺎﮭﺟﻟا تارﻔﺷ ﻲﻓ ﺔﻔﯾﻔﺧﻟا ﺔﻧﯾﻛﺎﻣﻟا تﯾز نﻣ تارطﻗ ﻊﺿﺑ ﻊﺿو ﻰﺟرﯾ ، ﺔﻠﯾﻠﻗ تﺎﻣادﺧﺗﺳا دﻌﺑ 3.

.ﺎﯾًﻣوﯾ ﮫﻣادﺧﺗﺳا مﺗ اذإ ﺎﯾًرﮭﺷ لﻗﻷا ﻰﻠﻋ ةدﺣاو

سأرﻟا لﺳﻏ ﻰﺟرﯾ .ﺔﺷﺎﺷﻟا ﻰﻠﻋ ءﺎﻣﻟا روﺑﻧﺻ زﻣر رﮭظﯾﺳ ، لﺻاوﺗﻣﻟا مادﺧﺗﺳﻻا نﻣ ﺔﻘﯾﻗد 15 دﻌﺑ 4.

.يرﺎﺟﻟا ءﺎﻣﻟا تﺣﺗ

ﺔﻗﻼﺣ ﺔﻧﯾﻛﺎﻣ سأر ﻰﻠﻋ دوﺟوﻣﻟا رزﻟا ﻰﻠﻋ طﻐﺿﻟﺎﺑ ﮫﺟوﻟا ﺔﻗﻼﺣ ﺔﻧﯾﻛﺎﻣ سأر ﺢﺗﻓ ﻰﺟرﯾ ، عوﺑﺳأ لﻛ 5.

.رﻌﺷﻟا فﯾظﻧﺗﻟ ﺔﻘﻓرﻣﻟا ةﺎﺷرﻔﻟا مدﺧﺗﺳا .ﺢﺗﻔﺗ فوﺳ .ﮫﺟوﻟا

.ةدﺣاو ةرﻘﻧﺑ قﻠﻐﯾُ نأ بﺟﯾو ، لﻔﺳﻷ يوﻠﻌﻟا ءزﺟﻟا ﻊﻓد قﯾرط نﻋ ﮫﺟوﻟا ﺔﻗﻼﺣ ﺔﻧﯾﻛﺎﻣ سأر قﻠﻏأ 6.

!! رﯾذﺣﺗ

.كﻔﻧأ وأ كﻧذأ يذؤﯾ نأ نﻛﻣﯾ .مﻣ ٥ نﻣ رﺛﻛأ كﻔﻧأ وأ كﻧذأ ﻲﻓ فﻧﻷا رﻌﺷ بﯾذﮭﺗ ةادأ لﺧدﺗ ﻻ

:ﺔﯾﻧﻘﺗ تﺎﻣوﻠﻌﻣ

رﯾﺑﻣأ ١ تﻟوﻓ ٥ :لﺎﺧدﻹا دﮭﺟ

ﺔﯿﻜﯿﺘﺳﻼﺒﻟا ﺔﯾوﺎﺤﻟا ﻲﻓ ﻦﯿﻠﯿﺜﯾإ ﻲﻟﻮﺒﻟا سﺎﯿﻛأ ﺐﻜﺳا .قرﻮﻟا تﺎﯾﺎﻔﻧ ﻰﻟإ ىﻮﻘﻤﻟا قرﻮﻟا تاﻮﺒﻋ ﻞﻘﻧ ﻰﺟﺮﯾ

زﺎﮭﺠﻟا ﻲﻓ ﺮﯿﻄﺧ ﮫﻧﻷ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﻦﯾﺰﺨﺗ ﺔﻄﻘﻧ ﻰﻟإ ﻲﻟﺎﺒﻟا زﺎﮭﺠﻟا ةدﺎﻋإ ﺐﺠﯾ

ﺪﺤﻠﻟ ﻲﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا زﺎﮭﺠﻟا ﻢﯿﻠﺴﺗ ﺐﺠﯾ .ﺔﺌﯿﺒﻠﻟ اﺪًﯾﺪﮭﺗ تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﻞﻜﺸﺗ ﺪﻗ

زﺎﮭﺠﻟا ﻲﻓ تﺎﯾرﺎﻄﺑ كﺎﻨھ نﺎﻛ اذإ .ﺎﮭﻣاﺪﺨﺘﺳاو ﺎﮭﻣاﺪﺨﺘﺳا ةدﺎﻋإ ، .ﻞﺼﻔﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻧﺰﺨﻤﻟا ﺔﻄﻘﻨﻟا ﻰﻟإ ﺎﮭﺋﺎﻄﻋإو ﺎﮭﺟاﺮﺧإ ﻚﯿﻠﻌﻓ

70

(BG) БЪЛГАРСКИ

УСЛОВИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ОТНОСНО БЕЗОПАСНОСТТА

ПРИ УПОТРЕБА МОЛЯ, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩА

СПРАВКА

Гаранционните условия са различни, ако устройството се използва за търговски цели.

1. Преди да използвате продукта, моля, прочетете внимателно и винаги спазвайте следните инструкции. Производителят не носи отговорност за щети, дължащи се на неправилна употреба.

2. Продуктът трябва да се използва само на закрито. Не използвайте продукта за цели, които не са съвместими с приложението му.

3.Приложимото напрежение е 230V, ~50Hz. От съображения за безопасност не е подходящо да свързвате няколко устройства към един електрически контакт.

4. Моля, бъдете внимателни, когато използвате около деца. Не позволявайте на децата да си играят с продукта. Не позволявайте на деца или хора, които не познават устройството, да го използват без надзор.

5.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Това устройство може да се използва от деца над 8 години и лица с намалени физически, сетивни или умствени способности или лица без опит или познания за устройството, само под наблюдението на лице, отговорно за тяхната безопасност, или ако са били инструктирани за безопасната употреба на уреда и са наясно с опасностите, свързани с неговата работа. Децата не трябва да играят с устройството. Почистването и поддръжката на уреда не трябва да се извършват от деца, освен ако не са над 8 години и тези дейности се извършват под наблюдение.

6. След като приключите с използването на продукта, винаги не забравяйте внимателно да извадите щепсела от контакта, като държите контакта с ръка. Никога не дърпайте захранващия кабел!!!

7. Никога не поставяйте захранващия кабел, щепсела или цялото устройство във водата. Никога не излагайте продукта на атмосферни условия като пряка слънчева светлина или дъжд и т.н.. Никога не използвайте продукта във влажни условия.

8. Периодично проверявайте състоянието на захранващия кабел. Ако захранващият кабел е повреден, продуктът трябва да се обърне към професионален сервиз, за да бъде подменен, за да се избегнат опасни ситуации.

9. Никога не използвайте продукта с повреден захранващ кабел или ако е бил изпуснат или повреден по някакъв друг начин или ако не работи правилно. Не се опитвайте сами да ремонтирате дефектния продукт, защото това може да доведе до токов удар.

Винаги обръщайте повреденото устройство в професионален сервиз, за да го поправите. Всички ремонти могат да се извършват само от оторизирани сервизни специалисти. Неправилно извършеният ремонт може да доведе до опасни ситуации за потребителя.

10. Никога не поставяйте продукта върху или близо до горещи или топли повърхности или кухненски уреди като електрическа фурна или газова горелка.

11. Никога не използвайте продукта в близост до запалими вещества.

12. Не позволявайте кабелът да виси над ръба на плота и да не докосва горещи повърхности.

13. Никога не оставяйте продукта свързан към източника на захранване без надзор.

Дори когато употребата е прекъсната за кратко време, изключете го от мрежата, изключете захранването.

14 . За осигуряване на допълнителна защита се препоръчва в захранващата верига да се монтира защитно устройство (RCD) с номинален ток на остатъчен ток не повече от

30 mA. Свържете се с професионален електротехник по този въпрос.

15. Никога не използвайте това устройство близо до вода, напр.: под душа, във ваната или над мивката, пълна с вода.

16. Ако използвате устройството в банята след употреба, извадете щепсела от

71

контакта, тъй като близостта с вода представлява риск, дори ако устройството е изключено.

17. Не позволявайте на устройството или захранващия адаптер да се намокрят. Ако устройството падне във вода, незабавно извадете щепсела или захранващия адаптер от контакта. Ако устройството е захранвано, не поставяйте ръце във водата.

Проверете устройството от квалифициран електротехник, преди да го използвате отново.

18. Не докосвайте устройството или захранващия адаптер с мокри ръце.

19. Устройството трябва да се изключва след всяка употреба.

20. Не оставяйте уреда в контакта или захранващия блок без надзор.

21. Ако устройството използва захранващ адаптер, не го покривайте, защото това може да причини опасно повишаване на температурата и да повреди устройството.

Винаги свързвайте кабела на захранващия адаптер към устройството и след това свързвайте захранващия адаптер към контакта.

22. Съхранявайте уреда на място, недостъпно за деца. Използването на устройствата от деца трябва да се наблюдава от възрастни.

23. Уредът е предназначен само за подстригване на естествена човешка коса.

24. Режещите остриета са много остри. Бъдете внимателни по време на монтаж, демонтаж и почистване. Не докосвайте подвижните части на ножовете по време на работа!

25. Не мийте остриетата във вода.

26. Сменяйте приставките само когато устройството е изключено.

27. Използвайте само оригинални аксесоари.

28. За да премахнете космите от вътрешността на машината, използвайте само включената четка.

29. Не използвайте уреда във ваната.

30. Не използвайте устройството върху хора, които спят.

31. По време на работа не поставяйте устройството върху мокри повърхности или дрехи.

32. Устройството не е проектирано да работи с външни планировчици или отделна система за дистанционно управление.

33. Не поставяйте тримера в носа или ухото на дълбочина по-голяма от 5 мм, тъй като това може да причини увреждане на носната лигавица или тъпанчето.

ОПИСАНИЕ НА УСТРОЙСТВОТО

1. Устройство 2. PU кутия3. Глава за самобръсначка за лице4. Глава за самобръсначка за коса5. Глава за подстригване на носа6. Регулируем гребен за самобръсначка

7.

Капак за самобръсначка за лице

Преди първата употреба:

1. Отстранете всички опаковъчни материали и фолиа от устройството

2. Натиснете бутона за включване/изключване на устройството.

3. Проверете процента на заряд на батерията.

4. Ако не е 100% заредете устройството.

зареждане:

1. Поставете кабела за зареждане в USB C порта от долната страна на устройството. (снимка 8)

2. Поставете другия край на кабела за зареждане в адаптера за зареждане.

3. Поставете адаптера за зареждане в контакта.

4. Дисплеят ще се включи и ще покаже текущия процент на зареждане. След това ще изчезне и иконата за зареждане ще започне да мига, включвайки и изключвайки.

5. След като зареждането приключи, изключете адаптера от контакта и след това кабела за зареждане от устройството.

Използване на устройството:

1. Първо изберете необходимата глава за бръснене.

2. Издърпайте нагоре поставената в момента глава. Ще изскочи.

72

3. Вземете новата глава и съпоставете издатината в основата на главата с прореза на главата на самобръсначката.

(9, 10, 11)

4. Натиснете новата глава в гнездото на самобръсначката. (9, 10, 11)

5. Натиснете веднъж бутона за включване/изключване, за да включите устройството.

6. След като приключите с използването на устройството, изключете го, като натиснете веднъж бутона за включване/изключване.

Заключване за пътуване:

1. Натиснете и задръжте бутона ON / Off за 3 секунди.

2. Устройството вече е в режим на заключване при пътуване и няма да се включи с еднократно натискане на бутона за включване/изключване.

3. За да отключите устройството, натиснете и задръжте бутона ON/OFF за 3 секунди.

4. Устройството вече работи нормално.

Промяна на дължината на регулируемия гребен:

1. На гърба на гребена на самобръсначката има малък лост с етикет 3, 4, 5, 6, 7.

2. Натиснете силно лоста надясно или наляво и изберете желаната дължина. (15)

3. Наличните дължини са 3 мм, 4 мм, 5 мм, 6 мм и 7 мм.

4. Можете също да свалите дългия гребен, като натиснете задната част на гребена нагоре, за да го освободите.

5. За да поставите дългия гребен назад, първо поставете предната част на гребена върху острието и след това натиснете надолу и ще чуете щракване, след като го поставите правилно. (16)

Поддръжка:

1. Почистете устройството с леко влажна кърпа.

2. Не потапяйте цялото устройство във вода.

3. След няколко употреби, моля, поставете няколко капки леко машинно масло в остриетата на устройството. Поне веднъж месечно, ако се използва ежедневно.

4. След 15 минути непрекъсната употреба символът за кран за вода ще се появи на дисплея. Моля, измийте главата под течаща вода.

5. Всяка седмица, моля, отваряйте главата на самобръсначката за лице, като натискате бутона на главата на самобръсначката за лице. Ще се отвори. Използвайте приложената четка, за да почистите косата.

6. Затворете главата на самобръсначката за лице, като натиснете горната част надолу, тя трябва да се затвори с щракване.

Внимание !!

Не поставяйте тримера за нос в ухото или носа си на повече от 5 мм. Може да ви нарани ухото или носа.

Технически данни:

Входно напрежение: 5V 1A

За да защитите околната си среда: моля, отделете картонените кутии и найлоновите торбички и ги изхвърлете в съответните кошчета за отпадъци. Използваният уред трябва да бъде доставен до специалните пунктове за събиране, които могат да повлияят на околната среда. Не изхвърляйте този уред в обикновен кош за отпадъци.

73

KARTA GWARANCYJNA

WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej

Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu. Usługi gwarancyjne świadczone są po okazaniu prawidłowo wypełnionej karty gwarancyjnej. Wady lub uszkodzenia sprzętu ujawnione w okresie gwarancji usuwane będą bezpłatnie przez Serwis Centralny. W przypadku zakupu sprzętu przez przedsiębiorcę (faktura VAT) okres gwarancji wynosi 12 miesięcy.

Powyższy zapis nie dotyczy jednoosobowych działalności gospodarczych, o ile rodzaj zakupionego sprzętu, nie jest związany z profilem prowadzonej działalności gospodarczej – weryfikacja w CEIDG.

W przypadku wymiany rzeczy na nową, albo po dokonaniu istotnej naprawy, okres gwarancji biegnie na nowo od chwili dostarczenia klientowi rzeczy wolnej od wad, lub zwrócenia rzeczy naprawionej. Jeżeli gwarant wymienił część rzeczy, przepis powyższy stosuje się odpowiednio do części wymienionej. Gwarant zobowiązuje się pokryć koszty dostarczenia rzeczy do serwisu na adres wskazany w karcie gwarancyjnej.

Jednakże uprawniony z gwarancji powinien zachować rozsądek, wybierając środek transportu. Uprawnionemu z gwarancji nie przysługuje od gwaranta zwrot kosztów dostarczenia towaru – rzeczy do naprawy gwarancyjnej

, przekraczający ekonomicznie uzasadnione koszty przewozu.

UWAGA: Sprzęt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego. Naprawami gwarancyjnymi nie są objęte czynności związane z odkamienianiem, konserwacją, czyszczeniem urządzenia oraz części i akcesoria ulegające zużyciu przy normalnym użytkowaniu. Gwarancja nie obejmuje mechanicznych uszkodzeń sprzętu oraz wad i uszkodzeń wynikłych wskutek:

-niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją użytkowania, przechowywania i konserwacji;

-ingerencji nieautoryzowanego serwisu, samowolnych napraw, przeróbek i zmian konstrukcyjnych;

-użycia niewłaściwych materiałów eksploatacyjnych.

-uszkodzeń mechanicznych, termicznych, chemicznych i powstałych na skutek przepięcia w sieci.

-karta gwarancyjna jest nieważna bez daty zakupu, pieczęci sprzedającego i kopii dokumentu zakupu.

-gwarancją nie są objęte elementy eksploatacyjne i akcesoria w tym: elementy szklane (np. dzbanki, talerze), sznury przyłączeniowe, sieciowe, żarówki, baterie, nożyki i folie do urządzeń tnących, nasadki miksujące, trzepaki, mieszaki, ssawkoszczotki, rury, węże, kubki miksujące, głowice tnące i sita.

Reklamowany sprzęt jest dostarczany do Serwisu Centralnego przez Klienta w stanie kompletnym i odpowiednio zabezpieczony na czas transportu. Po dokonanej naprawie reklamowany sprzęt odbierany jest z

Serwisu Centralnego przez Klienta.

Termin usunięcia wady może zostać wydłużony o czas potrzebny do importu niezbędnych części, nie dłuższy niż 30 dni roboczych. W każdym takim przypadku warsztat serwisowy powiadomi klienta o wydłużeniu terminu naprawy gwarancyjnej. W związku z koniecznością sprowadzenia części zamiennych i poinformuje o nowym terminie usunięcia wady.

W przypadku stwierdzenia usterki należy ją zgłosić w punkcie sprzedaży lub w Serwisie Centralnym, ul. Ordona

2A, 01-237 Warszawa, tel. 728-595-006 lub e-mail: [email protected].

W zgłoszeniu proszę podać swój adres, nr telefonu i opis usterki. Do reklamacji konieczne jest dołączenie kopii dokumentu zakupu.

Gwarancja nie wyłącza ani nie ogranicza oraz nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.

SERWIS CENTRALNY

01-237 Warszawa ul.Ordona 2A tel. 728 - 595 - 006 [email protected]

www.adler.com.pl

(data sprzedaży)

(pieczątka sklepu i podpis sprzedawcy) adnotacje serwisu:

W trosce o środowisko..

Opakowania kartonowe oraz worki polietylenowe (PE) należy wrzucać do odpowiednich pojemników przeznaczonych do selektywnej zbiórki odpadów komunalnych zgodnie z ich opisem. Jeżeli w urządzeniu znajdują się baterie, należy je wyjąć i osobno oddać do punktu zbierania i składowania. Zużyte urządzenie należy oddać do odpowiedniego punktu zbierania i składowania, gdyż znajdujące się w nim niebezpieczne substancje mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia i środowiska. Oznaczenie umieszczone na produkcie wskazuje, że urządzenia nie należy wyrzucać do pojemnika z odpadami komunalnymi.

Zużyty sprzęt elektryczny, to odpady, które zawierają substancje szkodliwe dla ludzi, zwierząt i środowiska. Substancje te mogą doprowadzić do zanieczyszczenia gleby, wody lub powietrze, a poprzez to mogą się dostać do organizmu człowieka i doprowadzić do licznych dolegliwości zdrowotnych, takich jak: zaburzenia wzroku, słuchu, mowy, mogą również doprowadzić do uszkodzenia nerek, wątroby i serca, oraz wywołać choroby skóry. Substancje szkodliwe mogą mieć również niekorzystny wpływ na układ oddechowy i rozrodczy oraz doprowadzić do zamian nowotworowych. Spożycie roślin rosnących na skażonych glebach, oraz produktów powstałych z nich może grozić w/w skutkami zdrowotnymi.

Urządzenia nie wyrzucać do pojemnika na odpady komunalne !!!!

74

POLSKI

OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA

WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA

PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ

1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.

2. Urządzenie służy wyłącznie do użytku domowego. Nie używać do innych celów, niezgodnych z jego przeznaczeniem.

3. Urządzenie należy podłączyć wyłącznie do gniazdka z uziemieniem 230 V ~ 50 Hz.

W celu zwiększenia bezpieczeństwa użytkowania do jednego obwodu prądu nie należy równocześnie włączać wielu urządzeń elektrycznych.

4. Należy zachować szczególną ostrożność podczas korzystania z urządzenia, gdy w pobliżu przebywają dzieci. Nie należy dopuszczać dzieci do zabawy urządzeniem nie pozwól dzieciom ani osobom nie zaznajomionym z urządzeniem na jego użytkowanie.

5. OSTRZEŻENIE: Niniejszy sprzęt może by użytkowany przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, jeśli odbywa się to pod nadzorem osoby odpowiadającej za ich bezpieczeństwo lub zostały im udzielone wskazówki na temat bezpiecznego użytkowania urządzenia i mają świadomość niebezpieczeństwa związanego z jego użytkowaniem. Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie powinna być wykonywana przez dzieci, chyba że są powyżej

8 roku życia a czynności te są wykonywane pod nadzorem.

6. Zawsze po zakończeniu używania, wyjmij wtyczkę z gniazda zasilającego poprzez przytrzymanie gniazdka ręką. NIE ciągnąć za sznur sieciowy.

7. Nie zanurzać kabla, wtyczki oraz całego urządzenia w wodzie lub innej cieczy. Nie wystawiaj urządzenia na działanie warunków atmosferycznych (deszczu, słońca, etc.) ani nie używaj w warunkach podwyższonej wilgotności (łazienki, wilgotne domki kempingowe).

8. Okresowo sprawdzaj stan przewodu zasilającego. Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, to powinien on być wymieniony przez specjalistyczny zakład naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.

9. Nie używaj urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilającym lub jeśli zostało upuszczone lub uszkodzone w jakikolwiek inny sposób lub nieprawidłowo pracuje. Nie naprawiaj urządzenia samodzielnie, gdyż grozi to porażeniem. Uszkodzone urządzenie oddaj do właściwego punktu serwisowego w celu sprawdzenia lub dokonania naprawy.

Wszelkich napraw mogą dokonywać wyłącznie uprawnione punkty serwisowe.

Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenie dla użytkownika.

75

10. Należy stawiać urządzenie na chłodnej stabilnej, równej powierzchni, z dala od nagrzewających się urządzeń kuchennych jak: kuchenka elektryczna, palnik gazowy, itp...

11. Nie korzystać z urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych.

12. Przewód zasilania nie może zwisać poza krawędź stołu lub dotykać gorących powierzchni.

13. Nie wolno pozostawiać włączonego urządzenia ani zasilacza do gniazdka bez nadzoru.

14. Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wskazane jest zainstalowanie w obwodzie elektrycznym, urządzenia różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym nie przekraczającym 30 mA. W tym zakresie należy zwrócić się do specjalisty elektryka.

15. Nie wolno używać urządzenia w pobliżu wody np.: pod prysznicem, w wannie ani nad umywalką z wodą.

16. Gdy urządzenie jest używana w łazience, po użyciu go wyjąć wtyczkę z gniazdka, gdyż bliskość wody stanowi zagrożenie nawet wtedy, kiedy urządzenie jest wyłączone.

17. Nie dopuszczać do zamoczenia urządzenia ani zasilacza. W przypadku, gdy urządzenie wpadnie do wody, natychmiast wyciągnąć wtyczkę lub zasilacz z gniazdka sieciowego. Nie wolno wkładać rąk do wody, gdy urządzenie jest włączone do sieci. Przed ponownym użyciem musi być ono sprawdzone przez wykwalifikowanego elektryka.

18. Nie wolno chwytać urządzenia ani zasilacza mokrymi dłońmi.

19. Urządzenie należy wyłączać każdorazowo przy odkładaniu go.

20. Nie wolno pozostawiać włączonego urządzenia ani zasilacza do gniazdka bez nadzoru.

21. Jeżeli urządzenie wykorzystuje zasilacz, nie przykrywaj go, ponieważ mogłoby to doprowadzić do niebezpiecznego wzrostu temperatury i uszkodzenia urządzenia. Zawsze, jako pierwszą wkładaj wtyczkę do gniazda zasilania w urządzeniu a następnie zasilacz do gniazda sieciowego.

22.Przechowywać urządzenie poza zasięgiem dzieci. Użytkowanie urządzenia przez dzieci musi być nadzorowane przez dorosłych.

23.Urządzenie jest przeznaczone jedynie do przycinania naturalnych włosów ludzkich.

24.Nożyki tnące są bardzo ostre. Zachować ostrożność podczas montażu, demontażu i czyszczenia. Nie wolno dotykać elementów ruchomych ostrzy podczas pracy urządzenia!

25.Nie myć ostrzy w wodzie.

26.Zmieniać nasadki tylko kiedy urządzenie jest wyłączone.

27.Stosować tylko oryginalne akcesoria.

28.Do usuwania włosów z wnętrza urządzenia używaj tylko dołączonego pędzelka.

29. Nie wolno używać urządzenia podczas kąpieli.

30. Nie wolno używać urządzenia wobec osób, które śpią.

31. Podczas pracy nie kładź urządzenia na mokrej powierzchni lub ubraniu.

3 2 . Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy z użyciem zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddzielnego układu zdalnej regulacji.

33. Nie wolno wkładać trymera do nosa ani ucha na głębokość większą niż 5 mm gdyż

76

może to spowodować uszkodzenie śluzówki nosa lub błony bębenkowej.

OPIS URZĄDZENIA

1. Urządzenie 2. Pudełko PU 3. Głowica do golenia twarzy 4. Głowica do golenia włosów 5. Głowica trymera do nosa 6. Regulowany grzebień golarki do włosów 7. Osłona golarki do twarzy

Przed pierwszym użyciem:

1. Usuń wszystkie materiały opakowaniowe i folie z urządzenia

2. Naciśnij przycisk Wł./Wył. na urządzeniu.

3. Sprawdź procent naładowania baterii.

4. Jeśli nie jest w 100%, naładuj urządzenie.

Ładowanie:

1. Włóż kabel ładujący do portu USB C na spodzie urządzenia. (zdjęcie 8)

2. Włóż drugi koniec kabla ładującego do adaptera ładującego.

3. Włóż ładowarkę do gniazdka ściennego.

4. Wyświetlacz włączy się i pokaże aktualny procent naładowania. Następnie zniknie, a ikona ładowania zacznie migać i gasnąć.

5. Po zakończeniu ładowania odłącz ładowarkę od gniazdka ściennego, a następnie kabel ładujący od urządzenia.

Korzystanie z urządzenia:

1. Najpierw wybierz potrzebną głowicę golarki.

2. Pociągnij aktualnie włożoną głowicę do góry. Wyskoczy.

3. Weź nową głowicę i dopasuj wybrzuszenie u podstawy głowicy do wycięcia na główce golarki. (9, 10, 11)

4. Włóż nową głowicę do gniazda golarki. (9, 10, 11)

5. Naciśnij raz przycisk Wł./Wył., aby włączyć urządzenie.

6. Po zakończeniu korzystania z urządzenia wyłącz je, naciskając jednokrotnie przycisk Wł./Wył.

Blokada podróżna:

1. Naciśnij i przytrzymaj przycisk ON / OFF przez 3 sekundy.

2. Urządzenie jest teraz w trybie blokady podróżnej i nie włącza się po jednokrotnym naciśnięciu przycisku Wł./Wył.

3. Aby odblokować urządzenie, naciśnij i przytrzymaj przycisk ON / OFF przez 3 sekundy.

4. Urządzenie działa teraz normalnie.

Zmiana długości na regulowanym grzebieniu:

1. Z tyłu grzebienia do golenia włosów znajduje się mała dźwignia oznaczona 3, 4, 5, 6, 7.

2. Mocno dociśnij dźwignię w prawo lub w lewo i wybierz żądaną długość. (15)

3. Dostępne długości to 3 mm, 4 mm, 5 mm, 6 mm i 7 mm.

4. Możesz również zdjąć nasadkę grzebieniową, naciskając tylną część grzebienia w górę, aby ją uwolnić.

5. Aby założyć grzebień do długości z powrotem, najpierw umieść przednią część grzebienia na ostrz e , a następnie naciśnij w dół, a po prawidłowym założeniu usłyszysz kliknięcie. (16)

Czyszczenie:

1. Wyczyść urządzenie lekko wilgotną ściereczką.

2. Nie zanurzaj całego urządzenia w wodzie.

3. Po kilku użyciach nałóż kilka kropli lekkiego oleju maszynowego na ostrza urządzenia. Przynajmniej raz w miesiącu przy codziennym stosowaniu.

4. Po 15 minutach ciągłego używania na wyświetlaczu pojawi się symbol kranu. Proszę umyć głowę pod bieżącą wodą.

5. Co tydzień otwórz głowicę golarki do twarzy, naciskając przycisk na głowicy golarki. Otworzy się. Użyj dołączonej szczoteczki, aby wyczyścić włosy.

6. Zamknij głowicę golarki do twarzy, naciskając jej górną część w dół, powinna zamknąć się z kliknięciem.

Ostrzeżenie !!

Nie wkładaj trymera do nosa do ucha lub nosa na więcej niż 5 mm. Może zranić ucho lub nos.

Dane techniczne:

Napięcie wejściowe: 5V 1A

77

Adler Europe Group, ul. Ordona 2A 01-237 Warsaw

AD 2940

1 :ZD5C050100EUDU 2 :230V 3 : 50Hz

4 :

5.1V 5 : 1A 6 : 5.1 W

7 : 77,57 % 8 : --- % 9 : 0.10 W

GB

1:Model identifier

2:Input voltage

3:Input AC frequency

4:Output voltage

5:Output current

6:Output power

7:Average active efficiency

8:Efficiency at low load (10 %)

9:No-load power consumption

DE

1: Modellkennung

2: Eingangsspannung

3: Eingangswechselfrequenz

4: Ausgangsspannung

5: Ausgangsstrom

6: Ausgangsleistung

7: Durchschnittliche aktive

Effizienz

8: Wirkungsgrad bei geringer

Last (10%)

9: Leerlaufstromverbrauch

FR

1: Identifiant du modèle

2: Tension d'entrée

3: Fréquence CA d'entrée

4: Tension de sortie

5: courant de sortie

6: puissance de sortie

7: Rendement actif moyen

8: efficacité à faible charge (10%)

9: consommation d'énergie à

ES

1: identificador de modelo

2: voltaje de entrada

3: frecuencia de entrada de CA

4: voltaje de salida

5: corriente de salida

6: potencia de salida

7: eficiencia activa media

8: Eficiencia a baja carga (10%)

9: consumo de energía sin carga

PT

1: identificador de modelo

2: Tensão de entrada

3: Frequência CA de entrada

4: Tensão de saída

5: Corrente de saída

6: Potência de saída

7: eficiência ativa média

8: Eficiência em carga baixa

(10%)

9: Consumo de energia sem

LT

1: modelio identifikatorius

2: Įvesties įtampa

3: Įvesties kintamasis dažnis

4: Išėjimo įtampa

5: Išėjimo srovė

6: Išėjimo galia

7: Vidutinis aktyvusis efektyvumas

8: efektyvumas esant mažai apkrovai

(10%)

9: energijos suvartojimas be apkrovos

LV

1: modeļa identifikators

2: ieejas spriegums

EST

1: mudeli identifikaator

2: sisendpinge

RO

1: identificator model

2: Tensiune de intrare

3: ieejas maiņstrāvas frekvence

4: izejas spriegums

5: izejas strāva

6: izejas jauda

7: vidējā aktīvā efektivitāte

3: sisend vahelduvvoolu sagedus

4: väljundpinge

5: väljundvool

6: väljundvõimsus

7: Keskmine aktiivne efektiivsus

8: efektivitāte zemā slodzē (10%)

9: enerģijas patēriņš bez slodzes

8: kasutegur madala koormuse korral (10%)

9: koormuseta energiatarve

3: Frecvență de intrare AC

4: Tensiune de ieșire

5: Curent de ieșire

6: Putere de ieșire

7: eficiență activă medie

8: Eficiență la sarcină mică (10%)

9: consum de energie fără

BI

1: Identifikator modela

2: Ulazni napon

3: Ulazna izmjenična frekvencija

4: Izlazni napon

5: Izlazna struja

6: Izlazna snaga

7: Prosečna aktivna efikasnost

8: Efikasnost pri malom opterećenju (10%)

9: Potrošnja električne energije

HR

1. ábra: Modell azonosító

2: Bemeneti feszültség

3: bemeneti AC frekvencia

4: Kimeneti feszültség

5: Kimeneti áram

6: Kimeneti teljesítmény

7: Átlagos aktív hatékonyság

8: hatékonyság alacsony terhelésnél (10%)

9: terhelés nélküli

GR

1: Αναγνωριστικό μοντέλου

2: Τάση εισόδου

3: Συχνότητα εισόδου AC

4: Τάση εξόδου

5: Ρεύμα εξόδου

6: Ισχύς εξόδου

7: Μέση ενεργός απόδοση

8: Απόδοση σε χαμηλό φορτίο

(10%)

9: Κατανάλωση ισχύος χωρίς

1: Идентификатор на модела

BG

3: Входна AC честота

5: Изходен ток

7: Средна активна ефективност

9: Консумация на енергия без товар

2: Входно напрежение

4: Изходно напрежение

6: Изходна мощност

8: Ефективност при ниско натоварване (10%)

78

MK

1: Идентификатор на моделот

3: Tulon vaihtotaajuus

4: Lähtöjännite

5: Lähtövirta

6: Lähtöteho

7: Keskimääräinen aktiivinen hyötysuhde

8: Tehokkuus pienellä kuormituksella (10%)

9: Virrankulutus ilman kuormaa

CZ

1: Identifikátor modelu

3: Ingång AC-frekvens

4: Utgångsspänning

5: Utgångsström

6: Utgångseffekt

7: Genomsnittlig aktiv effektivitet

8: Effektivitet vid låg belastning

(10%)

9: Strömförbrukning utan belastning

RUS

1: идентификатор модели

2: напон на влез

3: Влезна фреквенција на влез

AC

4: Излезен напон

5: Излезна струја

6: Излезна моќност

7: Просечна активна ефикасност

8: Ефикасност при слаб товар

(10%)

9: Потрошувачка на енергија без оптоварување

2: Vstupní napětí

3: Vstupní střídavá frekvence

4: Výstupní napětí

5: Výstupní proud

6: Výstupní výkon

7: Průměrná aktivní účinnost

8: Účinnost při nízkém zatížení

(10%)

9: Spotřeba energie bez zatížení

NL

1: Modelidentificatie

2: ingangsspanning

3: Input AC-frequentie

4: Uitgangsspanning

5: uitgangsstroom

6: uitgangsvermogen

7: Gemiddelde actieve efficiëntie

8: Rendement bij lage belasting

(10%)

9: Onbelast stroomverbruik

2: Tulojännite

FIN

1: mallitunniste

2: входное напряжение

3: частота переменного тока на входе

4: Выходное напряжение

5: выходной ток

6: Выходная мощность

7: средняя активная эффективность

8: КПД при низкой нагрузке

(10%)

9: Потребляемая мощность без

SLO

1: Identifikator modela

2: Vhodna napetost

3: Vhodna frekvenca izmenične obremenitvi (10%)

1: Identifikator modela

2: Ulazni napon napetosti

4: Izhodna napetost

8: Učinkovitost pri nizki

3: Ulazna izmjenična frekvencija

4: Izlazni napon

5: izhodni tok

6: Izhodna moč

7: Povprečna aktivna učinkovitost

5: Izlazna struja

6: Izlazna snaga

7: Prosječna aktivna učinkovitost

8: Učinkovitost pri malom opterećenju (10%)

9: Poraba energije brez

9: Potrošnja energije bez obremenitve opterećenja

SV

1: Modellidentifierare нагрузки

HR

SK

1: Identifikátor modelu

2: Ingångsspänning 2: Vstupné napätie

3: Vstupná frekvencia striedavého prúdu

4: Výstupné napätie

5: Výstupný prúd

6: Výstupný výkon

7: Priemerná aktívna účinnosť

8: Účinnosť pri nízkom zaťažení

(10%)

9: Spotreba energie bez zaťaženia

DK

1: Modelidentifikator

2: Indgangsspænding

IT

1: identificatore del modello

2: tensione di ingresso

3: input frequenza AC

4: tensione di uscita

5: corrente di uscita

6: potenza di uscita

7: efficienza attiva media

8: efficienza a basso carico

(10%)

9: Consumo energetico a vuoto

SR

1: Идентификатор модела

2: Улазни напон

3: Улазна АЦ фреквенција

4: Излазни напон

5: Излазна струја

6: Излазна снага

7: Просечна активна ефикасност

8: Ефикасност при малом оптерећењу (10%)

9: Потрошња електричне

3: Indgang AC-frekvens

4: Udgangsspænding

5: Udgangsstrøm

6: Output power

7: Gennemsnitlig aktiv effektivitet

8: Effektivitet ved lav belastning

(10%)

9: Strømforbrug uden belastning

UA

1: Ідентифікатор моделі

2: Вхідна напруга

3: Вхідна змінна частота

4: Вихідна напруга

5: Вихідний струм

6: Вихідна потужність

7: Середня активна ефективність

8: ККД при малому навантаженні (10%)

9: Споживання енергії без навантаження

AR

زارطﻟا فرﻌﻣ

لﺎﺧدﻹا دﮭﺟ ٢

ددرﺗﻣﻟا رﺎﯾﺗﻟا ددرﺗ تﻼﺧدﻣ ٣

ﻲﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا رﺎﯾﺗﻟا جﺎﺗﻧا ٤

جارﺧﻹا رﺎﯾﺗ ٥

ﺔﻗﺎطﻟا جﺎﺗﻧا ٦

ﺔطﺷﻧﻟا ةءﺎﻔﻛﻟا طﺳوﺗﻣ ٧

(١٠٪) ضﻔﺧﻧﻣﻟا لﯾﻣﺣﺗﻟا دﻧﻋ ةءﺎﻔﻛﻟا ٨

لﻣﺣ نودﺑ ﺔﻗﺎطﻟا كﻼﮭﺗﺳا :٩

PL

1: identyfikator modelu

2: napięcie wejściowe

3: Wejściowa częstotliwość prądu przemiennego

4: Napięcie wyjściowe

5: prąd wyjściowy

6: Moc wyjściowa

7: Średnia wydajność czynna

8: Wydajność przy niskim obciążeniu (10%)

9: Pobór mocy bez obciążenia

79

AIR COOLER

AD 7913

FOOT SPA

AD 2177

HAIR CLIPPER

AD 2831

HAIR DRYER

AD 2265

HEATED PAD

AD 7412

CERAMIC FAN HEATER

AD 7731

OIL-FILLER RADIATOR

AD 7811

KITCHEN SCALE

AD 3171

CHOCOLATE FOUNTAIN

AD 4487

HAND BLENDER

AD 4617

LINT REMOVER

AD 9616

VACUUM CLEANER

AD 7044

MEAT MINCER

AD 4811

Blender

AD 4078

ELECTRIC GRILL

AD 6610

ELECTRIC KETTLE

AD 1293

WWW.ADLEREUROPE.EU

80

81

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement