Makita Akku-Schwingschleifer 18V (ohne Akku, ohne Ladegerät) im MAKPAC Instrukcja obsługi

Add to My manuals
104 Pages

advertisement

Makita Akku-Schwingschleifer 18V (ohne Akku, ohne Ladegerät) im MAKPAC Instrukcja obsługi | Manualzz

EN

Cordless Finishing Sander

PL

Akumulatorowa Szlifierka

Oscylacyjna

INSTRUCTION MANUAL

INSTRUKCJA OBSŁUGI

HU

Vezeték nélküli rezgőcsiszoló HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV

SK

CS

UK

RO

Akumulátorová vibračná brúska

Akumulátorová vibrační bruska

Акумуляторна шліфувальна машина кінцевої обробки

Mașină de șlefuit cu acumulator

NÁVOD NA OBSLUHU

NÁVOD K OBSLUZE

ІНСТРУКЦІЯ З

ЕКСПЛУАТАЦІЇ

MANUAL DE INSTRUCŢIUNI

DE

Akku-Schwingschleifer BETRIEBSANLEITUNG

55

66

78

90

9

20

32

44

3

2

1

Fig.1

1 2

Fig.2

3

1

2

Fig.5

1

2

3 4

5

4

5

3

1

3

2

Fig.3

2 1

Fig.6

1

Fig.4

2

2

1

3

Fig.7

1

2

Fig.8

3

2

1

5

4 2

1

3

3

Fig.9

2

3

4 5

1

Fig.10

1

4 5

1

3

3

2

Fig.11

3

2

1

5

4

Fig.12

2

Fig.13

Fig.14

1

2

3

1 2

Fig.15

1 2

1

3

1

Fig.16

3

2

3

3

1

2

4

5

3

Fig.17

3

3

1

2

4

5

4

Fig.18

1

Fig.19

4 3

3

2

3

Fig.22

1

Fig.23

1

Fig.20

2

2

1

3

4

Fig.24

1

Fig.21

2

5

Fig.25

Fig.26

Fig.27

6

Fig.28

1

Fig.29

Fig.30

4

3

1

2

Fig.31

3

1

2

1

Fig.33

1 2

1

2

Fig.32

Fig.34

1

7

Fig.35

Fig.36

1

2

1

Fig.39

1 2

1

2

Fig.37

1

Fig.38

8

ENGLISH (Original instructions)

SPECIFICATIONS

Model:

Pad size

Abrasive paper size

Orbits per minute

Overall length (with front grip)

Rated voltage

Net weight

High

Medium

Low

DBO380

93 mm x 185 mm

93 mm x 228 mm

12,000 min -1

8,000 min -1

4,000 min -1

336 mm

D.C. 18 V

1.9 - 2.2 kg

DBO381

Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.

Specifications and battery cartridge may differ from country to country.

The weight may differ depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heavi est combinations, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.

Applicable battery cartridge and charger

Battery cartridge

Charger

BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B

DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /

DC18SH / DC18WC

Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of residence.

WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above.

Use of any other battery cartridges and chargers may cause injury and/or fire.

Intended use

The tool is intended for the sanding of large surface of wood, plastic and metal materials as well as painted surfaces.

Noise

The typical A-weighted noise level determined accord ing to EN62841-2-4:

Model DBO380

Sound pressure level (L

Uncertainty (K) : 3 dB(A)

Model DBO381 pA

) : 72 dB(A)

Sound pressure level (L pA

Uncertainty (K) : 3 dB(A)

) : 72 dB(A)

The noise level under working may exceed 80 dB (A).

NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.

NOTE: The declared noise emission value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.

WARNING: Wear ear protection.

WARNING: The noise emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.

WARNING: Be sure to identify safety mea sures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).

Vibration

The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN62841-2-4:

Model DBO380

Work mode: sanding metal plate h

) : 3.6 m/s

2

2 Vibration emission (a

Uncertainty (K) : 1.5 m/s

Model DBO381

Work mode: sanding metal plate

Vibration emission (a h

) : 3.6 m/s

Uncertainty (K) : 1.5 m/s 2

2

9 ENGLISH

NOTE: The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.

NOTE: The declared vibration total value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.

WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.

WARNING: Be sure to identify safety mea sures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).

EC Declaration of Conformity

For European countries only

The EC declaration of conformity is included as Annex A to this instruction manual.

SAFETY WARNINGS

General power tool safety warnings

WARNING: Read all safety warnings, instruc

Save all warnings and instructions for future reference.

The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated

(cordless) power tool.

Sander safety warnings

tions, illustrations and specifications provided with this power tool.

Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.

8. Be sure that there are no cracks or breakage on the pad before use. Cracks or breakage may cause a personal injury.

9. Watch your footing and maintain your balance with the tool. Make sure there is no one below when working in high locations.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.

Important safety instructions for battery cartridge

1. Always use safety glasses or goggles. Ordinary eye or sun glasses are NOT safety glasses.

2. Hold the tool firmly.

3. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.

4. This tool has not been waterproofed, so do not use water on the workpiece surface.

5. Ventilate your work area adequately when you perform sanding operations.

6. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhala tion and skin contact. Follow material supplier safety data.

7. Use of this tool to sand some products, paints and wood could expose user to dust contain ing hazardous substances. Use appropriate respiratory protection.

10 ENGLISH

1. Before using battery cartridge, read all instruc tions and cautionary markings on (1) battery char ger, (2) battery, and (3) product using battery.

2. Do not disassemble or tamper with the battery cartridge.

It may result in a fire, excessive heat, or explosion.

3. If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.

4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.

5. Do not short the battery cartridge:

(1) Do not touch the terminals with any conductive material.

(2) Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc.

(3) Do not expose battery cartridge to water or rain.

A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.

6. Do not store and use the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50 °C (122 °F).

7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.

8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery cartridge, or hit against a hard object to the battery cartridge.

Such conduct may result in a fire, excessive heat, or explosion.

9. Do not use a damaged battery.

10. The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements.

For commercial transports e.g. by third parties, forwarding agents, special requirement on packaging and labeling must be observed.

For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required. Please also observe possibly more detailed national regulations.

Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging.

11. When disposing the battery cartridge, remove it from the tool and dispose of it in a safe place. Follow your local regulations relating to disposal of battery.

12. Use the batteries only with the products specified by Makita.

Installing the batteries to non-compliant products may result in a fire, exces sive heat, explosion, or leak of electrolyte.

13. If the tool is not used for a long period of time, the battery must be removed from the tool.

14. During and after use, the battery cartridge may take on heat which can cause burns or low temperature burns. Pay attention to the handling of hot battery cartridges.

15. Do not touch the terminal of the tool imme diately after use as it may get hot enough to cause burns.

16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the terminals, holes, and grooves of the battery cartridge.

It may cause heating, catching fire, burst and malfunction of the tool or battery car tridge, resulting in burns or personal injury.

17. Unless the tool supports the use near high-voltage electrical power lines, do not use the battery cartridge near high-voltage electrical power lines.

It may result in a malfunction or breakdown of the tool or battery cartridge.

18. Keep the battery away from children.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

CAUTION: Only use genuine Makita batteries.

Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger.

Tips for maintaining maximum battery life

1. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.

2. Never recharge a fully charged battery cartridge.

Overcharging shortens the battery service life.

3. Charge the battery cartridge with room temperature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.

4. When not using the battery cartridge, remove it from the tool or the charger.

5. Charge the battery cartridge if you do not use it for a long period (more than six months).

Important safety instructions for wireless unit

1. Do not disassemble or tamper with the wireless unit.

2. Keep the wireless unit away from young chil dren. If accidentally swallowed, seek medical attention immediately.

3. Use the wireless unit only with Makita tools.

4. Do not expose the wireless unit to rain or wet conditions.

5. Do not use the wireless unit in places where the temperature exceeds 50 °C (122 °F).

6. Do not operate the wireless unit in places where medical instruments, such as heart pace makers are nearby.

7. Do not operate the wireless unit in places where automated devices are nearby.

If operated, automated devices may develop malfunction or error.

8. Do not operate the wireless unit in places under high temperature or places where static electricity or electrical noise could be generated.

9. The wireless unit can produce electromagnetic fields (EMF) but they are not harmful to the user.

10. The wireless unit is an accurate instrument. Be careful not to drop or strike the wireless unit.

11. Avoid touching the terminal of the wireless unit with bare hands or metallic materials.

12. Always remove the battery on the product when installing the wireless unit into it.

13. When opening the lid of the slot, avoid the place where dust and water may come into the slot. Always keep the inlet of the slot clean.

14. Always insert the wireless unit in the correct direction.

15. Do not press the wireless activation button on the wireless unit too hard and/or press the button with an object with a sharp edge.

16. Always close the lid of the slot when operating.

17. Do not remove the wireless unit from the slot while the power is being supplied to the tool.

Doing so may cause a malfunction of the wireless unit.

18. Do not remove the sticker on the wireless unit.

19. Do not put any sticker on the wireless unit.

20. Do not leave the wireless unit in a place where static electricity or electrical noise could be generated.

21. Do not leave the wireless unit in a place subject to high heat, such as a car sitting in the sun.

22. Do not leave the wireless unit in a dusty or powdery place or in a place corrosive gas could be generated.

23. Sudden change of the temperature may bedew the wireless unit. Do not use the wireless unit until the dew is completely dried.

24. When cleaning the wireless unit, gently wipe with a dry soft cloth. Do not use benzine, thin ner, conductive grease or the like.

25. When storing the wireless unit, keep it in the supplied case or a static-free container.

26. Do not insert any devices other than Makita wireless unit into the slot on the tool.

27. Do not use the tool with the lid of the slot dam aged.

Water, dust, and dirt come into the slot may cause malfunction.

28. Do not pull and/or twist the lid of the slot more than necessary.

Restore the lid if it comes off from the tool.

29. Replace the lid of the slot if it is lost or damaged.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

11 ENGLISH

FUNCTIONAL DESCRIPTION

CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.

Installing or removing battery cartridge

CAUTION: Always switch off the tool before installing or removing of the battery cartridge.

CAUTION: Hold the tool and the battery cartridge firmly when installing or removing battery cartridge.

Failure to hold the tool and the battery cartridge firmly may cause them to slip off your hands and result in damage to the tool and battery cartridge and a personal injury.

► Fig.1: 1.

Red indicator 2.

Button 3.

Battery cartridge

To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge.

To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red indicator as shown in the figure, it is not locked completely.

CAUTION: Always install the battery cartridge fully until the red indicator cannot be seen.

If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.

CAUTION: Do not install the battery cartridge forcibly.

If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.

Indicating the remaining battery capacity

Only for battery cartridges with the indicator

► Fig.2: 1.

Indicator lamps 2.

Check button

Press the check button on the battery cartridge to indi cate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for a few seconds.

Indicator lamps Remaining capacity

Lighted Off Blinking

75% to 100%

50% to 75%

25% to 50%

0% to 25%

Charge the battery.

The battery may have malfunctioned.

NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity.

NOTE: The first (far left) indicator lamp will blink when the battery protection system works.

Tool / battery protection system

The tool is equipped with a tool/battery protection sys tem. This system automatically cuts off power to the motor to extend tool and battery life. The tool will auto matically stop during operation if the tool or battery is placed under one of the following conditions:

Overload protection

When the tool or battery is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current, the tool automatically stops without any indication. In this sit uation, turn the tool off and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then turn the tool on to restart.

Overheat protection

When the tool or battery is overheated, the tool stops automatically. In this case, let the tool and battery cool before turning the tool on again.

Overdischarge protection

When the battery capacity is not enough, the tool stops automatically. In this case, remove the battery from the tool and charge the battery.

Switch action

CAUTION: Avoid turning the tool on while it is placed on the workpiece or on your workbench.

It may cause personal injury or damage.

Turning the tool on and off

Press the power/speed select button on the top of the main handle to start the tool. The tool starts to run at its highest orbital speed.

Press the stop button to pause or cease operation.

► Fig.3: 1.

Power/speed select button 2.

Stop button

3.

Main handle

Changing the tool speed

The orbital speed can be changed in three modes, that is, high, medium and low depending on the application and workload.

Press the power/speed select button to switch speed mode.

► Fig.4: 1.

Power/speed select button

Speed settings table

Speed level

3 (High)

2 (Medium)

1 (Low)

Orbital per minute

12,000 min -1 (/min)

8,000 min -1 (/min)

4,000 min -1 (/min)

12 ENGLISH

NOTICE: If the tool is operated continuously at low speeds for a long time, the motor will get overloaded, resulting in tool malfunction.

NOTICE: Select an appropriate speed range for your sanding operations to avoid overheating and melting the workpiece.

Sanding at high orbital speed may heat workpiece and melt it at the point of contact.

Electronic function

The tool is equipped with the electronic function for easy operation.

Constant speed control

This function serves a constant orbital speed to obtain fine finish.

ASSEMBLY

CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.

Installing and removing abrasive paper

CAUTION: Always make sure that a sheet of abrasive paper is installed securely before use.

The paper may otherwise be loosened, removed easily and subject to slippage, resulting in uneven sanding operation.

Using abrasive paper supplied with tool

1.

Push and hold down the clamp lever on either front or rear end of the pad, and slide it away from the stopper so the clamp is released from its fastened position.

2.

Pull the clamp lever outwards as far as possible to create a space between the clamp and side wall of the sanding base in which one end of abrasive paper can be inserted.

► Fig.5: 1.

Clamp lever 2.

Stopper 3.

Clamp

4.

Sanding base 5.

Pad

3.

Place a sheet of abrasive paper over the pad, aligning the dust-suction holes in the paper with those in the pad.

► Fig.6: 1.

Abrasive paper 2.

Pad 3.

Dust-suction hole

4.

Slip one end of the abrasive paper into the space between the clamp and sanding base.

5.

Set the clamp lever back in a locked position so the end of abrasive paper is clamped securely.

6.

Release the clamp on the other end, and have the other end of abrasive paper ready to be clamped.

7.

Maintain a proper tension on abrasive paper, and then set the clamp lever on the other end in a locked position.

► Fig.7: 1.

Abrasive paper 2.

Clamp 3.

Sanding base

4.

Clamp lever 5.

Stopper

8.

To remove the abrasive paper, release the clamps on both ends and take the paper off the pad.

13 ENGLISH

Using abrasive paper available in the market

1.

Cut a sheet of abrasive paper down to an appropriate size.

► Fig.8: 1.

Abrasive paper 2.

Pad

2.

Push and hold down the clamp lever on either front or rear end of the pad, and slide it away from the stopper so the clamp is released from its fastened position.

3.

Pull the clamp lever outwards as far as possible to create a space between the clamp and side wall of the sanding base in which one end of abrasive paper can be inserted.

4.

Slip one end of the abrasive paper into the space between the clamp and sanding base.

5.

Reposition the abrasive paper so it is finely over laid on the pad surface.

6.

Set the clamp lever back in a locked position to clamp the end of abrasive paper securely.

7.

Release the clamp on the other end, and have the other end of abrasive paper ready to be clamped.

8.

Maintain a proper tension on abrasive paper, and then set the clamp lever on the other end in a locked position.

► Fig.9: 1.

Abrasive paper 2.

Clamp 3.

Sanding base

4.

Clamp lever 5.

Stopper

9.

Cover the abrasive paper with the punch plate with its positioning stoppers adjacent to the corner well fit onto two of the side edges of the pad and sanding base.

► Fig.10: 1.

Abrasive paper 2.

Punch plate

3.

Positioning stoppers 4.

Pad 5.

Sanding base

10.

Push the punch plate over the abrasive paper to make dust-suction holes.

11.

To remove the abrasive paper, release the clamps on both ends and take the paper off the pad.

Using hook-and-loop abrasive paper

Optional accessory

CAUTION: Make sure to install a hook-andloop pad correctly and securely.

A loose attachment will run out of balance and cause an excessive vibration resulting in loss of control.

CAUTION: Be sure that a hook-and-loop pad and abrasive paper are aligned and securely attached.

CAUTION: Only use hook-and-loop abrasive papers. Never use pressure-sensitive abrasive papers.

1.

Loosen and remove the four screws securing the pad to the sanding base.

2.

Replace the standard-equipped pad with an optional hook-and-loop pad.

3.

Re-tighten the screws firmly to secure the hookand-loop pad.

► Fig.11: 1.

Screws 2.

Sanding base 3.

Pad

4.

Remove all dirt and foreign matter from the hookand-loop pad.

5.

Attach a sheet of optional hook-and-loop abrasive paper to the pad, aligning the dust-suction holes in the paper with those in the pad.

► Fig.12: 1.

Abrasive paper 2.

Pad 3.

Dust-suction holes

6.

To remove the abrasive paper, peel it off from the edge.

3.

Hold the inner top edge of the cardboard opening, and pull it off downwards to disengage the outer top edge of the cardboard opening from the upper hooking tab on the lip of the dust box.

4.

Take the filter out of the dust box while pulling the outer bottom edge of the cardboard opening free from the lower hooking tab.

► Fig.17: 1.

Filter 2.

Cardboard opening 3.

Upper hooking tab 4.

Lower hooking tab 5.

Dust box

CAUTION: The O ring may come out of the sanding base while replacing the pad. Set the O ring back in the circular grooves around the center of the base before installing the optional pad.

► Fig.13: 1.

O ring 2.

Sanding base 3.

Circular grooves

Replacing filter

NOTICE: Be aware to align the logos on all the dust box, filter and dust nozzle in a consistent orientation when reassembling components.

5.

Replace a filter by engaging the bottom edge of the cardboard opening in the lower hooking tab and push the top edge inwards until it clips into the upper hooking tab .

► Fig.18: 1.

Filter 2.

Cardboard opening 3.

Upper hooking tab 4.

Lower hooking tab 5.

Dust box

Installing and removing dust bag

Optional accessory

Attach the dust bag over the tapered dust spout at the back end of the motor housing. Put the dust inlet of the bag onto the dust spout as far as it will go to avoid it from coming off during operation.

► Fig.14: 1.

Dust spout 2.

Dust inlet 3.

Dust bag

NOTE: Make sure to attach the dust bag with its zipper slider facing downwards.

NOTE: To ensure optimal dust collecting, empty the dust bag when it becomes filled to approximately half of its capacity.

Remove the dust bag from the tool and pull the fastener out. Then gently shake or tap the dust bag to empty.

Installing and removing dust box

Optional accessory

Attach the dust box over the tapered dust spout at the back end of the motor housing. Put the dust nozzle onto the dust spout as far as it will go to avoid it from coming off during operation.

► Fig.15: 1.

Dust spout 2.

Dust nozzle 3.

Dust box

NOTE: To ensure optimal dust collecting, empty the dust box when it becomes filled to approximately half of its capacity.

1. Remove the dust box from the tool.

2. Detach the dust nozzle from the box while pressing and holding the locking latches on both sides of the box.

3. Gently shake or tap the dust box to empty.

6.

Snap the dust nozzle into place while pressing and holding the locking latches on both sides of the dust box.

► Fig.19: 1.

Dust nozzle 2.

Dust box 3.

Locking latch

Removing and installing front grip

CAUTION: After reassembly, pull the front grip to check if it is securely attached together.

NOTICE: Make sure to push the front grip fully into the slot end and keep it positioned where it is while rotating the front grip.

Failure to do so may cause damage to the tool.

By removing the detachable front grip, sanding opera tion in tight, confined and hard-to-reach areas can be performed effectively.

Uninstallation

Push and hold the front grip firmly towards the motor housing and rotate it 90 degrees to either the left or right. Then pull it apart from the tool.

Installation

Insert the end of the front grip into the slot on the motor housing, aligning the outlines of the grip end with those of the slot.

Push and hold the front grip firmly towards the housing and rotate it 90 degrees with its gripping surface facing upwards.

► Fig.20: 1.

Front grip 2.

Slot 3.

Motor housing

4.

Gripping surface

Connecting with vacuum cleaner

Optional accessory

When you wish to perform clean sanding operation, connect a Makita vacuum cleaner to your tool. Use either an optional horse 28 mm or a combination of front cuffs 22 and hose provided with the cleaner to establish a connection.

► Fig.21: 1.

Dust spout 2.

Front cuffs 3.

Hose

4.

Vacuum cleaner

1.

Remove the dust box from the tool.

2.

Detach the dust nozzle from the box while pressing and holding the locking latches on both sides of the box.

► Fig.16: 1.

Dust nozzle 2.

Dust box 3.

Locking latch

14 ENGLISH

Installing and removing battery protector

Optional accessory

The battery protector is intended for protecting the workpiece and battery.

► Fig.22: 1.

Battery protector

CAUTION: Never hand hold a battery protector when carrying the tool from one area to another or when holding the tool while not in use.

NOTE: The battery protector cannot be used with the thin batteries, such as BL1815N and BL1820B.

To install the battery protector, follow the steps below.

1.

Insert the battery into the battery protector as shown in the figure.

► Fig.23

2.

Push the battery into the battery protector so that the bosses in the battery protector fit the holes on the battery.

► Fig.24: 1.

Hole 2.

Boss

3.

Make sure that the four corners are firmly hooked with the battery protector.

► Fig.25

To remove the battery protector, unhook the four cor ners, and slowly pull out the battery from the battery protector so that the bosses comes out of the holes on the battery. While pulling the battery, hold the battery and battery protector firmly.

OPERATION

Sanding operation

CAUTION: Never run the tool without the abrasive paper.

You may seriously damage the pad.

CAUTION: Never force the tool.

Excessive pressure may decrease the sanding efficiency, dam age the abrasive paper and/or shorten tool life.

Sanding open areas

1.

Hold the tool firmly with your both hands, one hand on the handle and the other on the front grip.

2.

Turn the tool on and wait until it attains full speed.

3.

Gently place the tool on the workpiece surface.

4.

Keep the entire pad level and even with the sur face and apply slight pressure on the tool.

► Fig.26

Sanding confined areas

1.

Detach the front grip from the tool.

2.

Hold the handle with one hand.

3.

Turn the tool on and wait until it attains full speed.

4.

Gently place the tool on the workpiece surface.

5.

Keep the entire pad level and even with the sur face and apply slight pressure on the tool.

6.

Move the tool along curves, wall faces and in other confined spaces, sanding with the front and corner edges of the pad as you need.

► Fig.27

WIRELESS ACTIVATION

FUNCTION

For model DBO381 only

NOTICE: The wireless function is only available when the supported vacuum cleaner is being installed.

What you can do with the wireless activation function

The wireless activation function enables clean and comfortable operation. By connecting a supported vacuum cleaner to the tool, you can run the vacuum cleaner automatically along with the switch operation of the tool.

► Fig.28

To use the wireless activation function, prepare following items:

A wireless unit (optional accessory)

A vacuum cleaner which supports the wireless activation function

The overview of the wireless activation function setting is as follows. Refer to each section for detail procedures.

1.

Installing the wireless unit

2.

Tool registration for the vacuum cleaner

3.

Starting the wireless activation function

Installing the wireless unit

Optional accessory

CAUTION: Place the tool on a flat and stable surface when installing the wireless unit.

NOTICE: Clean the dust and dirt on the tool before installing the wireless unit.

Dust or dirt may cause malfunction if it comes into the slot of the wireless unit.

NOTICE: To prevent the malfunction caused by static, touch a static discharging material, such as a metal part of the tool, before picking up the wireless unit.

NOTICE: When installing the wireless unit, always be sure that the wireless unit is inserted in the correct direction and the lid is completely closed.

15 ENGLISH

1.

Open the lid on the tool as shown in the figure.

► Fig.29: 1.

Lid

2.

Insert the wireless unit to the slot and then close the lid.

When inserting the wireless unit, align the projections with the recessed portions on the slot.

► Fig.30: 1.

Wireless unit 2.

Projection 3.

Lid

4.

Recessed portion

When removing the wireless unit, open the lid slowly.

The hooks on the back of the lid will lift the wireless unit as you pull up the lid.

► Fig.31: 1.

Wireless unit 2.

Hook 3.

Lid

After removing the wireless unit, keep it in the supplied case or a static-free container.

NOTICE: Always use the hooks on the back of the lid when removing the wireless unit.

If the hooks do not catch the wireless unit, close the lid completely and open it slowly again.

Tool registration for the vacuum cleaner

NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the wireless activation function is required for the tool registration.

NOTE: Finish installing the wireless unit to the tool before starting the tool registration.

NOTE: During the tool registration, do not pull the switch trigger or turn on the power switch on the vacuum cleaner.

NOTE: Refer to the instruction manual of the vacuum cleaner, too.

If you wish to activate the vacuum cleaner along with the switch operation of the tool, finish the tool registra tion beforehand.

1.

Install the batteries to the vacuum cleaner and the tool.

2.

Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to

"AUTO".

► Fig.32: 1.

Stand-by switch

3.

Press the wireless activation button on the vacuum cleaner for 3 seconds until the wireless activation lamp blinks in green. And then press the wireless activation button on the tool in the same way.

► Fig.33: 1.

Wireless activation button 2.

Wireless activation lamp

If the vacuum cleaner and the tool are linked successfully, the wireless activation lamps will light up in green for 2 seconds and start blinking in blue.

NOTE: The wireless activation lamps finish blinking in green after 20 seconds elapsed. Press the wireless activation button on the tool while the wireless activation lamp on the cleaner is blinking. If the wireless activation lamp does not blink in green, push the wireless activation button briefly and hold it down again.

NOTE: When performing two or more tool registrations for one vacuum cleaner, finish the tool registra tion one by one.

Starting the wireless activation function

NOTE: Finish the tool registration for the vacuum cleaner prior to the wireless activation.

NOTE: Refer to the instruction manual of the vacuum cleaner, too.

After registering a tool to the vacuum cleaner, the vacuum cleaner will automatically runs along with the switch operation of the tool.

1.

Install the wireless unit to the tool.

2.

Connect the hose of the vacuum cleaner with the tool.

► Fig.34

3.

Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to

"AUTO".

► Fig.35: 1.

Stand-by switch

4.

Push the wireless activation button on the tool briefly. The wireless activation lamp will blink in blue.

► Fig.36: 1.

Wireless activation button 2.

Wireless activation lamp

5.

Turn on the tool. Check if the vacuum cleaner runs while the tool is operating.

To stop the wireless activation of the vacuum cleaner, push the wireless activation button on the tool.

NOTE: The wireless activation lamp on the tool will stop blinking in blue when there is no operation for

2 hours. In this case, set the stand-by switch on the vacuum cleaner to "AUTO" and push the wireless activation button on the tool again.

NOTE: The vacuum cleaner starts/stops with a delay.

There is a time lag when the vacuum cleaner detects a switch operation of the tool.

NOTE: The transmission distance of the wireless unit may vary depending on the location and surrounding circumstances.

NOTE: When two or more tools are registered to one vacuum cleaner, the vacuum cleaner may start running even if you do not turn on your tool because another user is using the wireless activation function.

16 ENGLISH

Description of the wireless activation lamp status

► Fig.37: 1.

Wireless activation lamp

The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation function. Refer to the table below for the meaning of the lamp status.

Status

Color

Wireless activation lamp

On Blinking

Duration

Description

Standby

Tool registration

Cancelling tool registration

Others

Blue

Green

Red

Red

Off -

2 hours

When the tool is running.

The wireless activation of the vacuum cleaner is available. The lamp will automatically turn off when no operation is performed for 2 hours.

The wireless activation of the vacuum cleaner is available and the tool is running.

20 seconds Ready for the tool registration. Waiting for the registration by the vacuum cleaner.

2 seconds The tool registration has been finished. The wireless activation lamp will start blinking in blue.

20 seconds Ready for the cancellation of the tool registration. Waiting for the cancellation by the vacuum cleaner.

2 seconds The cancellation of the tool registration has been finished. The wireless activation lamp will start blinking in blue.

3 seconds The power is supplied to the wireless unit and the wireless activation function is starting up.

The wireless activation of the vacuum cleaner is stopped.

Cancelling tool registration for the vacuum cleaner

Perform the following procedure when cancelling the tool registration for the vacuum cleaner.

1.

Install the batteries to the vacuum cleaner and the tool.

2.

Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to

"AUTO".

► Fig.38: 1.

Stand-by switch

3.

Press the wireless activation button on the vacuum cleaner for 6 seconds. The wireless activation lamp blinks in green and then become red. After that, press the wireless activation button on the tool in the same way.

► Fig.39: 1.

Wireless activation button 2.

Wireless activation lamp

If the cancellation is performed successfully, the wire less activation lamps will light up in red for 2 seconds and start blinking in blue.

NOTE: The wireless activation lamps finish blinking in red after 20 seconds elapsed. Press the wireless activation button on the tool while the wireless activation lamp on the cleaner is blinking. If the wireless activation lamp does not blink in red, push the wireless activation button briefly and hold it down again.

17 ENGLISH

Troubleshooting for wireless activation function

Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace ment parts for repairs.

State of abnormality

The wireless activation lamp does not light/blink.

Cannot finish tool registration / can celling tool registration successfully.

The vacuum cleaner does not run along with the switch operation of the tool.

The vacuum cleaner runs while the tool is not operating.

Probable cause (malfunction)

The wireless unit is not installed into the tool.

The wireless unit is improperly installed into the tool.

The terminal of the wireless unit and/or the slot is dirty.

The wireless activation button on the tool has not been pushed.

The stand-by switch on the vacuum cleaner is not set to "AUTO".

No power supply

The wireless unit is not installed into the tool.

The wireless unit is improperly installed into the tool.

The terminal of the wireless unit and/or the slot is dirty.

The stand-by switch on the vacuum cleaner is not set to "AUTO".

No power supply

Incorrect operation

The tool and vacuum cleaner are away from each other (out of the transmission range).

Before finishing the tool registration/cancellation;

- the switch of the tool is turned on or;

- the power button on the vacuum cleaner is turned on.

The tool registration procedures for the tool or vacuum cleaner have not finished.

Radio disturbance by other appliances which generate high-intensity radio waves.

The wireless unit is not installed into the tool.

The wireless unit is improperly installed into the tool.

The terminal of the wireless unit and/or the slot is dirty.

The wireless activation button on the tool has not been pushed.

The stand-by switch on the vacuum cleaner is not set to "AUTO".

More than 10 tools are registered to the vacuum cleaner.

Remedy

Install the wireless unit correctly.

Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the wireless unit and clean the slot.

Push the wireless activation button on the tool briefly.

Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to

"AUTO".

Supply the power to the tool and the vacuum cleaner.

Install the wireless unit correctly.

Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the wireless unit and clean the slot.

Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to

"AUTO".

Supply the power to the tool and the vacuum cleaner.

Push the wireless activation button briefly and perform the tool registration/cancellation procedures again.

Get the tool and vacuum cleaner closer to each other.

The maximum transmission distance is approximately 10 m however it may vary according to the circumstances.

Push the wireless activation button briefly and perform the tool registration/cancellation procedures again.

Perform the tool registration procedures for both the tool and the vacuum cleaner at the same timing.

Keep the tool and vacuum cleaner away from the appliances such as Wi-Fi devices and microwave ovens.

Install the wireless unit correctly.

Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the wireless unit and clean the slot.

Push the wireless activation button briefly and make sure that the wireless activation lamp is blinking in blue.

Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to

"AUTO".

Perform the tool registration again.

If more than 10 tools are registered to the vacuum cleaner, the tool registered earliest will be cancelled automatically.

Perform the tool registration again.

The vacuum cleaner erased all tool registrations.

No power supply

The tool and vacuum cleaner are away from each other (out of the transmission range).

Radio disturbance by other appliances which generate high-intensity radio waves.

Other users are using the wireless activation of the vacuum cleaner with their tools.

Supply the power to the tool and the vacuum cleaner.

Get the tool and vacuum cleaner closer each other.

The maximum transmission distance is approximately 10 m however it may vary according to the circumstances.

Keep the tool and vacuum cleaner away from the appliances such as Wi-Fi devices and microwave ovens.

Turn off the wireless activation button of the other tools or cancel the tool registration of the other tools.

18 ENGLISH

MAINTENANCE

CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.

NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.

To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service

Centers, always using Makita replacement parts.

After use

Wipe off the tool using a dry cloth or cloth slightly moist ened with soapy water at regular intervals.

OPTIONAL

ACCESSORIES

CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual.

The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.

If you need any assistance for more details regard ing these accessories, ask your local Makita Service

Center.

Abrasive paper (with pre-punched holes)

Hook-and-loop type of abrasive paper

Punch plate

Backing pad (For use with hook-and-loop type of abrasive paper)

Backing pad (For use with conventional type of abrasive paper)

Dust bag

• Dust box

• Filter

• Hose

Wireless unit (for model DBO381)

Battery protector

• Makita genuine battery and charger

NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country.

19 ENGLISH

POLSKI (Instrukcja oryginalna)

DANE TECHNICZNE

Model:

Rozmiar talerza

Rozmiar papieru ściernego

Liczba obrotów na minutę Wysoka

Średnia

Niska

Długość całkowita (z przednią rękojeścią)

Napięcie znamionowe

Masa netto

DBO380

93 mm x 185 mm

93 mm x 228 mm

12 000 min -1

8 000 min -1

4 000 min -1

336 mm

Prąd stały 18 V

1,9–2,2 kg

DBO381

W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym niniejsze dane mogą ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia.

W innych krajach urządzenie może mieć odmienne parametry techniczne i może być wyposażone w inny akumulator.

Masa może być różna w zależności od osprzętu, w tym akumulatora. W tabeli przedstawiona jest najlżejsza i najcięższa konfiguracja, zgodnie z procedurą EPTA 01/2014.

Kompatybilne akumulatory i ładowarki

Akumulator

Ładowarka

BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B

DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /

DC18SH / DC18WC

Pewne z wymienionych powyżej akumulatorów i ładowarek mogą być niedostępne w regionie zamieszkania użytkownika.

OSTRZEŻENIE: Należy używać wyłącznie akumulatorów i ładowarek wymienionych powyżej.

Używanie innych akumulatorów i ładowarek może stwarzać ryzyko wystąpienia obrażeń ciała lub pożaru.

Przeznaczenie

Opisywane narzędzie jest przeznaczone do szlifowania dużych powierzchni materiałów z drewna, tworzywa sztucznego i metalu, jak również do szlifowania powierzchni malowanych.

Hałas

Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w oparciu o normę EN62841-2-4:

Model DBO380

Poziom ciśnienia akustycznego (L pA

): 72 dB(A)

Niepewność (K): 3 dB(A)

Model DBO381

Poziom ciśnienia akustycznego (L pA

Niepewność (K): 3 dB(A)

): 72 dB(A)

Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać 80 dB (A).

WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość emisji hałasu została zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i można ją wykorzystać do porównywania narzędzi.

WSKAZÓWKA: Deklarowaną wartość emisji hałasu można także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.

OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu.

OSTRZEŻENIE: Poziom hałasu wytwa rzanego podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia może się różnić od wartości deklarowanej w zależności od sposobu użytko wania narzędzia, a w szczególności od rodzaju obrabianego elementu.

OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).

Drgania

Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3 osiach) określona zgodnie z normą EN62841-2-4:

Model DBO380

Tryb pracy: płyta metalowa do szlifowania

Emisja drgań (a h

): 3,6 m/s 2

Niepewność (K): 1,5 m/s 2

Model DBO381

Tryb pracy: płyta metalowa do szlifowania

Emisja drgań (a h

): 3,6 m/s 2

Niepewność (K): 1,5 m/s 2

20 POLSKI

WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość poziomu drgań została zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i można ją wykorzystać do porównywania narzędzi.

WSKAZÓWKA: Deklarowaną wartość poziomu drgań można także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.

OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia mogą się różnić od wartości deklarowanej w zależności od sposobu użytkowania narzędzia, a w szczegól ności od rodzaju obrabianego elementu.

OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).

Deklaracja zgodności WE

Dotyczy tylko krajów europejskich

Deklaracja zgodności WE jest dołączona jako załącznik

A do niniejszej instrukcji obsługi.

4. Opisywane narzędzie nie jest wodoodporne, więc do szlifowania powierzchni nie wolno używać wody.

5. Podczas szlifowania w miejscu pracy należy zapewnić odpowiednią wentylację.

6. Niektóre materiały zawierają substancje chemiczne, które mogą być toksyczne.

Unikać wdychania pyłu i kontaktu ze skórą.

Przestrzegać przepisów bezpieczeństwa poda nych przez dostawcę materiałów.

7. Szlifowanie niektórych materiałów, farb i drewna przy użyciu tego narzędzia może narazić użytkownika na działanie pyłu zawie rającego substancje niebezpieczne. Używać odpowiedniej ochrony dróg oddechowych.

8. Przed przystąpieniem do pracy sprawdzić, czy talerz nie jest popękany. Pęknięcia mogą spo wodować obrażenia ciała.

9. Podczas pracy z narzędziem należy zadbać o dobre oparcie dla nóg i utrzymywanie równowagi.

W przypadku pracy na pewnej wysokości upewnić się, że na dole nie przebywają żadne osoby.

ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ

INSTRUKCJĘ.

OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE

BEZPIECZEŃSTWA

OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielo krotnego używania urządzenia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi.

NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa podanych w niniejszej instrukcji obsługi może prowadzić do poważnych obrażeń ciała.

Ogólne zasady bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi

OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się z ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi technicz nymi dołączonymi do tego elektronarzędzia.

Niezastosowanie się do podanych poniżej instrukcji może prowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała.

Wszystkie ostrzeżenia i instruk cje należy zachować do wykorzy stania w przyszłości.

Pojęcie „elektronarzędzie”, występujące w wymienio nych tu ostrzeżeniach, odnosi się do elektronarzędzia zasilanego z sieci elektrycznej (z przewodem zasilają cym) lub do elektronarzędzia akumulatorowego (bez przewodu zasilającego).

Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa dla szlifierki

1. Należy zawsze używać okularów ochronnych lub gogli. Zwykłe okulary bądź okulary prze ciwsłoneczne NIE są okularami ochronnymi.

2. Narzędzie należy trzymać mocno i pewnie.

3. Nie pozostawiać włączonego narzędzia.

Narzędzie można uruchomić tylko, gdy jest trzymane w rękach.

Ważne zasady bezpieczeństwa dotyczące akumulatora

1. Przed użyciem akumulatora zapoznać się ze wszystkimi instrukcjami i znakami ostrzegawczymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorze i (3) produkcie, w którym będzie używany akumulator.

2. Nie rozmontowywać ani modyfikować akumu latora.

Może to spowodować pożar, przegrzanie lub wybuch.

3. Jeśli czas działania uległ znacznemu skróce niu, należy natychmiast przerwać pracę. Może bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych poparzeń, a nawet eksplozji.

4. W przypadku przedostania się elektrolitu do oczu, przemyć je czystą wodą i niezwłocznie uzyskać pomoc lekarską. Może on bowiem spowodować utratę wzroku.

5. Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora:

(1) Nie dotykać styków materiałami przewo dzącymi prąd.

(2) Unikać przechowywania akumulatora w pojemniku z metalowymi przedmiotami, takimi jak gwoździe, monety itp.

(3) Chronić akumulator przed deszczem lub wodą.

Zwarcie prowadzi do przepływu prądu elek trycznego o dużym natężeniu i przegrzania akumulatora, co w konsekwencji może grozić poparzeniami a nawet awarią urządzenia.

21 POLSKI

6. Narzędzia i akumulatora nie wolno przechowy wać ani używać w miejscach, w których tempe ratura osiąga bądź przekracza 50°C (122°F).

7. Akumulatorów nie wolno spalać, również tych poważnie uszkodzonych lub całkowicie zuży tych. Akumulator może eksplodować w ogniu.

8. Nie należy przecinać ani zgniatać akumulatora, wbijać w niego gwoździ, rzucać nim, upusz czać, ani uderzać akumulatorem o twarde obiekty.

Takie działanie może spowodować pożar, przegrzanie lub wybuch.

9. Nie wolno używać uszkodzonego akumulatora.

10. Stanowiące wyposażenie akumulatory lito wo-jonowe podlegają przepisom dotyczącym produktów niebezpiecznych.

Na potrzeby transportu komercyjnego, np. świad czonego przez firmy trzecie czy spedycyjne, należy przestrzegać specjalnych wymagań w zakresie pakowania i oznaczania etykietami.

Przygotowanie produktu do wysyłki wymaga skonsultowania się ze specjalistą ds. materiałów niebezpiecznych. Należy także przestrzegać przepisów krajowych, które mogą być bardziej szczegółowe.

Zakleić taśmą lub zaślepić otwarte styki akumula tora oraz zabezpieczyć go, aby nie mógł się prze suwać w opakowaniu.

11. Jeśli zajdzie konieczność utylizacji akumula tora, należy wyjąć go z narzędzia i przekazać w bezpieczne miejsce. Postępować zgodnie z przepisami lokalnymi dotyczącymi utylizacji akumulatorów.

12. Używać akumulatorów tylko z produktami określonymi przez firmę Makita.

Zastosowanie akumulatorów w niezgodnych produktach może spowodować pożar, przegrzanie, wybuch lub wyciek elektrolitu.

13. Jeśli narzędzie nie będzie używane przez dłuż szy czas, należy wyjąć z niego akumulator.

14. Przed użyciem akumulatora i po jego użyciu akumulator może pozostawać nagrzany, co może spowodować poparzenia lub poparzenia w niskiej temperaturze. Z gorącym akumulato rem należy obchodzić się ostrożnie.

15. Nie należy dotykać styku narzędzia bezpośred nio po jego użyciu, ponieważ może on być na tyle gorący, że spowoduje oparzenia.

16. Nie należy dopuszczać, aby wióry, kurz lub brud gromadziły się na stykach, w otworach i rowkach akumulatora.

Może to doprowadzić do przegrzania, pożaru, wybuchu lub uszkodzenia narzędzia lub akumulatora, co może spowodować oparzenia lub obrażenia ciała.

17. Jeśli narzędzie nie jest przeznaczone do użytku w pobliżu linii wysokiego napięcia, nie należy korzystać z akumulatora w ich sąsiedztwie.

Może to spowodować nieprawidło wości w działaniu lub uszkodzenie narzędzia lub akumulatora.

18. Przechowywać akumulator w miejscu niedo stępnym dla dzieci.

ZACHOWAĆ NINIEJSZE

INSTRUKCJE.

PRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginal nych akumulatorów firmy Makita.

Używanie nie oryginalnych akumulatorów firm innych niż Makita lub akumulatorów, które zostały zmodyfikowane, może spowodować wybuch akumulatora i pożar, obrażenia ciała oraz zniszczenie mienia. Stanowi to również naruszenie warunków gwarancji firmy Makita doty czących narzędzia i ładowarki.

Wskazówki dotyczące zacho wania maksymalnej trwałości akumulatora

1. Akumulator należy naładować zanim zostanie do końca rozładowany. Po zauważeniu spadek mocy narzędzia należy przerwać pracę i nała dować akumulator.

2. Nie wolno ładować powtórnie w pełni nałado wanego akumulatora. Przeładowanie akumula tora skraca jego trwałość.

3. Akumulator należy ładować w temperaturze poko jowej w przedziale 10–40°C (50–104°F). W przy padku gorącego akumulatora przed przystąpie niem do ładowania należy poczekać, aż ostygnie.

4. Jeśli akumulator nie jest używany, należy go wyjąć z narzędzia lub ładowarki.

5. Akumulatory niklowo-wodorkowe należy nała dować po okresie długiego nieużytkowania

(dłuższego niż sześć miesięcy).

Ważne zasady bezpieczeństwa dotyczące złącza bezprzewodowego

1. Nie rozmontowywać ani modyfikować złącza bezprzewodowego.

2. Trzymać złącze bezprzewodowe z dala od małych dzieci. W przypadku przypadkowego połknięcia natychmiast skorzystać z pomocy medycznej.

3. Używać złącza bezprzewodowego wyłącznie z narzędziami firmy Makita.

4. Nie narażać złącza bezprzewodowego na dzia łanie deszczu lub niesprzyjających warunków atmosferycznych.

5. Nie używać złącza bezprzewodowego w miej scach, w których temperatura przekracza 50°C.

6. Nie obsługiwać złącza bezprzewodowego w miejscach, w których w pobliżu znajdują się przyrządy medyczne, takie jak rozruszniki serca.

7. Nie obsługiwać złącza bezprzewodowego w miejscach, w których w pobliżu znajdują się zau tomatyzowane urządzenia.

W przypadku obsługi złącza bezprzewodowego w zautomatyzowanym urządzeniu może wystąpić usterka lub błąd.

8. Nie używać złącza bezprzewodowego w miejscach, w których panuje wysoka temperatura lub takich, w których możliwe jest wygenerowanie ładunków elektrostatycznych lub zakłóceń elektrycznych.

9. Złącze bezprzewodowe może wytwarzać pole elektromagnetyczne, które nie jest szkodliwe dla użytkownika.

10. Złącze bezprzewodowe to czuły przyrząd.

Należy chronić złącze bezprzewodowe przed upadkiem i uderzeniami.

22 POLSKI

11. Unikać dotknięcia zacisku złącza bezprze wodowego gołymi rękoma lub metalowymi materiałami.

12. W przypadku montażu złącza bezprzewodo wego należy zawsze wyciągać akumulator z produktu.

13. Podczas otwierania pokrywy gniazda unikać miejsc, w których pył i woda mogą przedo stać się do gniazda. Zawsze utrzymywać wlot gniazda w czystości.

14. Zawsze wkładać złącze bezprzewodowe skie rowane w odpowiednią stronę.

15. Nie naciskać zbyt mocno przycisku aktywacji bezprzewodowej na złączu bezprzewodowym i/lub nie naciskać przycisku za pomocą przed miotu z ostrą krawędzią.

16. Zawsze zamykać pokrywę gniazda podczas pracy.

17. Nie usuwać złącza bezprzewodowego z gniazda, gdy zasilanie narzędzia jest włączone.

Wykonanie tej czynności może spowodować usterkę złącza bezprzewodowego.

18. Nie usuwać naklejki ze złącza bezprzewodowego.

19. Nie umieszczać żadnej naklejki na złączu bezprzewodowym.

20. Nie pozostawiać złącza bezprzewodowego w miejscach, w których możliwe jest wygenero wanie ładunków elektrostatycznych lub szu mów elektrycznych.

21. Nie pozostawiać złącza bezprzewodowego w miejscach narażonych na działanie wysokich temperatur, na przykład w samochodzie zapar kowanym w słońcu.

22. Nie pozostawiać złącza bezprzewodowego w miejscach, w których występuje kurz, pył lub gazy wykazujące właściwości korozyjne.

23. Nagła zmiana temperatury może spowodować pojawienie się rosy na złączu bezprzewodo wym. Nie używać urządzenia, aż do momentu całkowitego osuszenia rosy.

24. W przypadku czyszczenia złącza bezprzewo dowego delikatnie wytrzeć je przy użyciu mięk kiej, suchej szmatki. Nie stosować benzyny, rozpuszczalnika, smaru przewodzącego prąd i innych podobnych substancji.

25. W przypadku przechowywania złącza bezprze wodowego umieścić je w dołączonej obudowie lub antystatycznym pojemniku.

26. Nie wkładać żadnych urządzeń innych niż złą cze bezprzewodowe firmy Makita do gniazda w narzędziu.

27. Nie wolno używać narzędzia, gdy pokrywa gniazda jest uszkodzona.

Woda, pył i zabru dzenia, które przedostaną się do gniazda, mogą spowodować usterkę.

28. Nie ciągnąć i/lub nie obracać nadmiernie pokrywy gniazda.

Umieścić pokrywę w odpo wiednim miejscu w przypadku zsunięcia się jej z narzędzia.

29. Wymienić pokrywę gniazda w przypadku jej zgubienia lub uszkodzenia.

ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ

INSTRUKCJĘ.

OPIS DZIAŁANIA

PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do regu lacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że jest ono wyłączone, a akumulator został wyjęty.

Wkładanie i wyjmowanie akumulatora

PRZESTROGA: Przed włożeniem lub wyjęciem akumulatora należy zawsze wyłączyć narzędzie.

PRZESTROGA: Podczas wkładania lub wyjmo wania akumulatora należy mocno trzymać narzę dzie i akumulator.

W przeciwnym razie mogą się one wyślizgnąć z rąk, powodując uszkodzenie narzędzia lub akumulatora i obrażenia ciała.

► Rys.1: 1.

Czerwony wskaźnik 2.

Przycisk 3.

Akumulator

Aby wyjąć akumulator, przesuń przycisk znajdujący się w przedniej jego części i wysuń akumulator.

Aby włożyć akumulator, wyrównać występ na akumulato rze z rowkiem w obudowie i wsunąć go na swoje miejsce.

Akumulator należy wsunąć do oporu, aż się zatrzaśnie na miejscu, co jest sygnalizowane delikatnym kliknięciem.

Jeśli jest widoczny czerwony wskaźnik pokazany na rysunku, akumulator nie został całkowicie zablokowany.

PRZESTROGA: Akumulator należy włożyć do końca, tak aby czerwony wskaźnik nie był widoczny.

W przeciwnym razie może przypadkowo wypaść z narzędzia, powodując obrażenia operatora lub osób postronnych.

PRZESTROGA: Nie wkładać akumulatora na siłę.

Jeśli akumulator nie daje się swobodnie wsunąć, oznacza to, że został włożony nieprawidłowo.

Wskazanie stanu naładowania akumulatora

Tylko w przypadku akumulatorów ze wskaźnikiem

► Rys.2: 1.

Lampki wskaźnika 2.

Przycisk kontrolny

Nacisnąć przycisk kontrolny na akumulatorze w celu wyświetlenia stanu naładowania akumulatora. Lampki wskaźnika zaświecą się przez kilka sekund.

Świeci się

23 POLSKI

Lampki wskaźnika

Wyłączony Miga

Pozostała energia akumulatora

75–100%

50–75%

25–50%

0–25%

Naładować akumulator.

Akumulator może nie działać poprawnie.

WSKAZÓWKA: Zależnie od warunków użytkowania i temperatury otoczenia, wskazywany poziom może nieznacznie się różnić od rzeczywistego stanu nała dowania akumulatora.

WSKAZÓWKA: Pierwsza (skrajnie po lewej stronie) lampka wskaźnika miga, gdy układ zabezpieczenia akumulatora jest aktywny.

Zmiana prędkości narzędzia

Prędkość oscylacyjną można zmieniać w trzech try bach, czyli: prędkość wysoka, średnia i niska, w zależ ności od zastosowania i obciążenia roboczego.

Należy nacisnąć przycisk zasilania/wyboru prędkości, aby zmienić tryb prędkości.

► Rys.4: 1.

Przycisk zasilania/wyboru prędkości

Układ zabezpieczenia narzędzia/ akumulatora

Narzędzie jest wyposażone w układ zabezpieczenia narzędzia/akumulatora. Układ automatycznie odcina zasilanie silnika w celu wydłużenia trwałości narzędzia i akumulatora. Narzędzie zostanie automatycznie zatrzymane podczas pracy w następujących sytuacjach związanych z narzędziem lub akumulatorem:

Zabezpieczenie przed przeciążeniem

W przypadku obsługi narzędzia lub akumulatora w sposób powodujący nadmiernie wysoki pobór prądu narzędzie zostanie automatycznie zatrzymane bez żadnego ostrzeżenia. W takiej sytuacji należy wyłączyć narzędzie i zaprzestać wykonywania czynności powo dującej jego przeciążenie. Następnie należy włączyć narzędzie w celu ponownego uruchomienia.

Tabela ustawień prędkości

Poziom prędkości Liczba oscylacji na minutę

3 (wysoka) 12 000 min -1 (/min)

2 (średnia)

1 (niska)

8 000 min -1 (/min)

4 000 min -1 (/min)

UWAGA: Jeżeli narzędzie będzie używane nieprzerwanie przez dłuższy okres czasu przy małych prędkościach, wówczas dojdzie do prze ciążenia silnika i awarii samego narzędzia.

UWAGA: Należy wybrać odpowiedni zakres prędko ści dla szlifowania, aby nie doszło do przegrzania i stopienia obrabianego elementu.

Szlifowanie z dużą prędkością oscylacyjną może spowodować rozgrzanie obrabianego elementu i stopienie go w miejscu kontaktu.

Funkcja regulacji elektronicznej

Zabezpieczenie przed przegrzaniem

W przypadku przegrzania narzędzia lub akumulatora narzędzie wyłączy się automatycznie. W takiej sytuacji należy odczekać, aż narzędzie ostygnie przed jego ponownym włączeniem.

Zabezpieczenie przed nadmiernym rozładowaniem

Gdy stan naładowania akumulatora stanie się zbyt niski, narzędzie zostanie automatycznie zatrzymane.

W takiej sytuacji należy wyjąć akumulator z narzędzia i naładować go.

Działanie przełącznika

Narzędzie jest wyposażone w funkcję regulacji elektro nicznej ułatwiającą jego obsługę.

Kontrola stałej prędkości

Ta funkcja zapewnia stałą prędkość oscylacyjną, która pozwala na precyzyjne wykończenie.

MONTAŻ

PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych przy narzędziu upewnić się, że jest ono wyłączone, a akumulator został wyjęty.

PRZESTROGA: Należy unikać kręcenia narzę dziem, kiedy znajduje się ono na obrabianym elemencie lub stole warsztatowym.

Może to spo wodować obrażenia ciała lub uszkodzenia.

Zakładanie i zdejmowanie papieru ściernego

Włączanie i wyłączanie narzędzia

Nacisnąć przycisk zasilania/wyboru prędkości w górnej części głównego uchwytu, aby uruchomić narzędzie.

Narzędzie zaczyna pracować z najwyższą prędkością oscylacyjną.

Aby wstrzymać lub zakończyć pracę, należy nacisnąć przycisk Stop.

► Rys.3: 1.

Przycisk zasilania/wyboru prędkości

2.

Przycisk Stop 3.

Uchwyt główny

PRZESTROGA: Przed użyciem zawsze należy upewnić się, czy arkusz papieru ściernego jest dokładnie założony.

W przeciwnym razie papier może się poluzować, może zostać łatwo zostać zdjęty i może się zsunąć, powodując nierównomierne szlifowanie.

Użycie papieru ściernego dostarczanego z narzędziem

1.

Nacisnąć i przytrzymać dźwignię zaciskową z przodu lub z tyłu talerza i wysunąć go z ogranicznika, aby zwolnić zaczep.

2.

Pociągnąć dźwignię zaciskową maksymalnie na zewnątrz, aby utworzyć przestrzeń pomiędzy zaciskiem i ścianą boczną podstawy szlifującej, w którą można wsunąć jeden koniec papieru ściernego.

► Rys.5: 1.

Dźwignia zaciskowa 2.

Ogranicznik

3.

Zacisk 4.

Podstawa szlifująca 5.

Talerz

24 POLSKI

3.

Umieścić arkusz papieru ściernego na talerzu, wyrównując otwory do odprowadzania pyłu w papierze z tymi w talerzu.

► Rys.6: 1.

Papier ścierny 2.

Talerz 3.

Otwór do odprowadzania pyłu

4.

Wsunąć jeden koniec papieru ściernego w prze strzeń pomiędzy zaciskiem i podstawą szlifującą.

5.

Ustawić dźwignię zaciskową z powrotem w poło żeniu zablokowanym, tak aby końcówka papieru ścier nego została mocno zaciśnięta.

6.

Zwolnić zacisk z drugiej strony i przygotować drugi koniec papieru ściernego do zaciśnięcia.

7.

Odpowiednio naciągnąć papier, a następnie usta wić dźwignię zaciskową na drugim końcu w położeniu zablokowanym.

► Rys.7: 1.

Papier ścierny 2.

Zacisk 3.

Podstawa szlifująca 4.

Dźwignia zaciskowa 5.

Ogranicznik

8.

Aby usunąć papier ścierny, należy zwolnić zaciski po obu stronach i zdjąć go z talerza.

Użycie papieru ściernego dostępnego na rynku

1.

Przyciąć papier ścierny, tak aby miał odpowiedni rozmiar.

► Rys.8: 1.

Papier ścierny 2.

Talerz

2.

Nacisnąć i przytrzymać dźwignię zaciskową z przodu lub z tyłu talerza i wysunąć go z ogranicznika, aby zwolnić zaczep.

3.

Pociągnąć dźwignię zaciskową maksymalnie na zewnątrz, aby utworzyć przestrzeń pomiędzy zaciskiem i ścianą boczną podstawy szlifującej, w którą można wsunąć jeden koniec papieru ściernego.

4.

Wsunąć jeden koniec papieru ściernego w prze strzeń pomiędzy zaciskiem i podstawą szlifującą.

5.

Poprawić położenie papieru ściernego, tak aby dokładnie przylegał do powierzchni talerza.

6.

Ustawić dźwignię zaciskową z powrotem w poło żeniu zablokowanym, aby dokładnie zacisnąć koń cówkę papieru ściernego.

7.

Zwolnić zacisk z drugiej strony i przygotować drugi koniec papieru ściernego do zaciśnięcia.

8.

Odpowiednio naciągnąć papier, a następnie usta wić dźwignię zaciskową na drugim końcu w położeniu zablokowanym.

► Rys.9: 1.

Papier ścierny 2.

Zacisk 3.

Podstawa szlifująca 4.

Dźwignia zaciskowa 5.

Ogranicznik

9.

Nałożyć na papier ścierny płytkę dziurkacza, tak aby ograniczniki pozycjonujące przylegające do naroża były dobrze dopasowane do obu krawędzi bocznych talerza i podstawy szlifującej.

► Rys.10: 1.

Papier ścierny 2.

Płytka dziurkacza

3.

Ograniczniki pozycjonujące 4.

Talerz

5.

Podstawa szlifująca

10.

Docisnąć płytkę dziurkacza do papieru ściernego, aby wykonać otwory do odprowadzania pyłu.

11.

Aby usunąć papier ścierny, należy zwolnić zaciski po obu stronach i zdjąć go z talerza.

Użycie papieru ściernego mocowanego na rzep

Akcesoria opcjonalne

PRZESTROGA: Należy upewnić się, czy talerz mocowany na rzep jest założony prawidłowo i dokładnie.

Poluzowany osprzęt będzie powodował bicie i nadmierne drgania, które spowodują utratę kontroli.

PRZESTROGA: Należy upewnić się, czy talerz i papier ścierny mocowany na rzep są wyrównane i dokładnie zamocowane.

PRZESTROGA: Należy używać tylko papieru ściernego mocowanego na rzep. Nigdy nie uży wać papieru ściernego wrażliwego na nacisk.

1.

Poluzować i usunąć cztery śruby mocujące talerz do podstawy szlifującej.

2.

Wymienić dostarczony standardowo talerz na opcjonalny talerz mocowany na rzep.

3.

Ponownie mocno dokręcić śruby, aby zamocować talerz mocowany na rzep.

► Rys.11: 1.

Śruby 2.

Podstawa szlifująca 3.

Talerz

4.

Należy usunąć zanieczyszczenia i ciała obce z talerza mocowanego na rzep.

5.

Zamocować arkusz opcjonalnego papieru ściernego mocowanego na rzep na talerzu, wyrównując otwory do odprowadzania pyłu w papierze z tymi w talerzu.

► Rys.12: 1.

Papier ścierny 2.

Podkładka 3.

Otwory do odprowadzania pyłu

6.

Aby usunąć papier ścierny, należy go oderwać od krawędzi.

PRZESTROGA: Pierścień O-ring może wypaść z podstawy szlifującej podczas wymiany talerza.

Należy włożyć pierścień O-ring ponownie do okrą głych rowków wokół podstawy przed założeniem opcjonalnego talerza.

► Rys.13: 1.

Pierścień O-ring 2.

Podstawa szlifująca

3.

Okrągłe rowki

Wkładanie i wyjmowanie worka na pył

Akcesoria opcjonalne

Założyć worek na pył na stożkowy króciec odpylania z tyłu obudowy silnika. Wsunąć do końca wlot pyłu w worku do króćca odpylania, aby uniknąć jego wypadnię cia podczas pracy.

► Rys.14: 1.

Króciec odpylania 2.

Wlot pyłu 3.

Worek na pył

WSKAZÓWKA: Należy pamiętać, aby założyć worek na pył w taki sposób, aby suwak zamka był skiero wany w dół.

WSKAZÓWKA: Aby zapewnić optymalne pochła nianie pyłu, należy opróżnić worek na pył, kiedy się napełni do około połowy jego pojemności.

Zdjąć worek na pył z narzędzia i wyciągnąć łącznik.

Następnie delikatnie potrząsnąć workiem na pył lub w niego uderzyć, aby go opróżnić.

25 POLSKI

Wkładanie i wyjmowanie pojemnika na pył

Akcesoria opcjonalne

Założyć pojemnik na pył na stożkowy króciec odpylania z tyłu obudowy silnika. Wsunąć króciec odpylania do końca dyszy do odpylania, aby uniknąć jego wypadnię cia podczas pracy.

► Rys.15: 1.

Króciec odpylania 2.

Dysza do odpylania

3.

Pojemnik na pył

WSKAZÓWKA: Aby zapewnić optymalne pochła nianie pyłu, należy opróżnić pojemnik na pył, kiedy będzie wypełniony do około połowy jego pojemności.

1. Wyjąć pojemnik na pył z narzędzia.

2. Wymontować dyszę do odpylania z pojemnika, naciskając i przytrzymując zatrzaski blokady po obu stronach pojemnika.

3. Delikatnie potrząsnąć pojemnikiem na pył lub w niego uderzyć, aby go opróżnić.

Wymiana filtra

UWAGA: Należy pamiętać, aby podczas ponow nego montażu komponentów ustawić logo na pojemniku na pył, filtrze i dyszy do odpylania w taki sam sposób.

1.

Wyjąć pojemnik na pył z narzędzia.

2.

Wymontować dyszę do odpylania z pojemnika, naciskając i przytrzymując zatrzaski blokady po obu stronach pojemnika.

► Rys.16: 1.

Dysza do odpylania 2.

Pojemnik na pył

3.

Zatrzask blokady

3.

Przytrzymać za wewnętrzną górną krawędź otwar cia kartonu i odgiąć w dół, aby odczepić zewnętrzną górną krawędź kartonu od górnego zaczepu w pokrywie pojemnika na pył.

4.

Wyjąć filtr z pojemnika na pył, wyciągając zewnętrzną dolną krawędź otwarcia kartonu z dolnego zaczepu.

► Rys.17: 1.

Filtr 2.

Otwarcie kartonu 3.

Górny zaczep

4.

Dolny zaczep 5.

Pojemnik na pył

5.

Wymienić filtr, zaczepiając dolną krawędź otwar cia kartonu w dolnym zaczepie i wpychając górną krawędź do środka, aż zostanie zaciśnięta w górnym zaczepie.

► Rys.18: 1.

Filtr 2.

Otwarcie kartonu 3.

Górny zaczep

4.

Dolny zaczep 5.

Pojemnik na pył

6.

Zatrzasnąć dyszę do odpylania na miejscu, naci skając i przytrzymując zatrzaski blokady po obu stro nach pojemnika na pył.

► Rys.19: 1.

Dysza do odpylania 2.

Pojemnik na pył

3.

Zatrzask blokady

Zdejmowanie i zakładanie przedniej rękojeści

PRZESTROGA: Po ponownym zamontowaniu należy pociągnąć przednią rękojeść i sprawdzić, czy jest dokładnie połączona.

UWAGA: Należy pamiętać, aby wcisnąć przed nią rękojeść do końca szczeliny i przytrzymać ją podczas obracania przednią rękojeścią.

Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować uszkodzenie narzędzia.

Po usunięciu odczepianej przedniej rękojeści możliwe jest skuteczne szlifowanie w ciasnych, ograniczonych i trudno dostępnych miejscach.

Zdejmowanie

Popchnąć przednią rękojeść w kierunku obudowy sil nika, mocno ją przytrzymując, a następnie obrócić ją o

90 stopni w lewo lub w prawo. Następnie odczepić od narzędzia.

Instalacja

Wsunąć koniec przedniej rękojeści do szczeliny w obudowie silnika, wyrównując kontury końca rękojeści z konturami szczeliny.

Popchnąć przednią rękojeść w kierunku obudowy, mocno ją przytrzymując, a następnie obrócić ją o 90 stopni, tak aby powierzchnia chwytania była skierowana do góry.

► Rys.20: 1.

Przednia rękojeść 2.

Szczelina

3.

Obudowa silnika 4.

Powierzchnia chwytania

Podłączanie odkurzacza

Akcesorium opcjonalne

W celu zachowania czystości podczas szlifowania można podłączyć do narzędzia odkurzacz firmy Makita.

Aby utworzyć połączenie, należy użyć przewodu opcjo nalnego 28 mm lub połączenia przedniej końcówki 22 i przewodu dostarczonego z odkurzaczem.

► Rys.21: 1.

Króciec odpylania 2.

Przednie złączki

3.

Wąż 4.

Odkurzacz

Zakładanie i zdejmowanie zabezpieczenia akumulatora

Akcesorium opcjonalne

Zabezpieczenie akumulatora chroni obrabiany element i akumulator.

► Rys.22: 1.

Zabezpieczenie akumulatora

PRZESTROGA: Nigdy nie trzymać ręką za zabezpieczenie akumulatora podczas przenoszenia narzędzia z miejsca na miejsce lub pod czas przytrzymywania narzędzia, które nie jest używane.

WSKAZÓWKA: Zabezpieczenia akumulatora nie można używać z cienkimi akumulatorami, np.

BL1815N i BL1820B.

26 POLSKI

W celu założenia zabezpieczenia akumulatora należy wykonać poniższe kroki.

1.

Wsunąć akumulator do zabezpieczenia akumula tora w sposób pokazany na rysunku.

► Rys.23

2.

Wcisnąć akumulator do zabezpieczenia akumu latora tak, aby kołki w zabezpieczeniu akumulatora zostały dopasowane do otworów w akumulatorze.

► Rys.24: 1.

Otwór 2.

Kołek

OBSŁUGA

FUNKCJA AKTYWACJI

BEZPRZEWODOWEJ

Tylko dla modelu DBO381

UWAGA: Funkcja bezprzewodowa jest dostępna tylko po zamontowaniu obsługiwanego odkurzacza.

3.

Upewnić się, że cztery rogi są dobrze zamoco wane w zabezpieczeniu akumulatora.

► Rys.25

Co umożliwia funkcja aktywacji bezprzewodowej

Aby zdjąć zabezpieczenie akumulatora, wyciągnąć cztery rogi, a następnie powoli wysunąć akumulator z zabezpie czenia akumulatora, tak aby kołki znalazły się poza otwo rami w akumulatorze. Podczas wyciągania akumulatora mocno trzymać akumulator i zabezpieczenie akumulatora.

Funkcja aktywacji bezprzewodowej pozwala na czystą i komfor tową prace. Poprzez podłączenie do narzędzia obsługiwanego odkurzacza można automatycznie uruchomić odkurzacz, który będzie włączał się wraz z przełącznikiem z narzędzia.

► Rys.28

Szlifowanie

PRZESTROGA: Nie wolno uruchamiać narzę dzia bez założonego papieru ściernego.

Można w ten sposób poważnie uszkodzić talerz.

PRZESTROGA: Nie wolno używać nadmiernej siły.

Zbyt duży nacisk może przyczynić się do obniże nia wydajności szlifowania, zniszczenia papieru ścier nego i/lub skrócenia okresu eksploatacji narzędzia.

Aby użyć funkcji aktywacji bezprzewodowej, należy przygotować następujące elementy:

• Złącze bezprzewodowe (Akcesoria opcjonalne)

• Odkurzacz, który obsługuje funkcję aktywacji bezprzewodowej

Następujące informacje dotyczą ustawienia funkcji aktywacji bezprzewodowej. Aby dowiedzieć się więcej na temat szcze gółowych procedur, należy zapoznać się z każdą sekcją.

1.

Instalacja złącza bezprzewodowego

2.

Rejestracja narzędzia w celu używania odkurzacza

3.

Uruchamianie funkcji aktywacji bezprzewodowej

Instalacja złącza bezprzewodowego

Szlifowanie na otwartej przestrzeni

1.

Trzymać mocno narzędzie obiema rękami, przy trzymując jedną ręką uchwyt, a drugą trzymając na przedniej rękojeści.

2.

Włączyć narzędzie i zaczekać, aż osiągnie pełną prędkość.

3.

Delikatnie położyć narzędzie na powierzchni obrabianego elementu.

4.

Trzymać cały talerz w poziomie i równo na powierzchni i lekko dociskać narzędzie.

► Rys.26

Szlifowanie w miejscach ograniczonych

1.

Odczepić przednią rękojeść od narzędzia.

2.

Przytrzymać uchwyt jedną ręką.

3.

Włączyć narzędzie i zaczekać, aż osiągnie pełną prędkość.

4.

Delikatnie położyć narzędzie na powierzchni obrabianego elementu.

5.

Trzymać cały talerz w poziomie i równo na powierzchni i lekko dociskać narzędzie.

6.

Przesuwać narzędzie po zakrzywieniach, powierzchniach ścian i w innych ograniczonych miej scach, szlifując za pomocą przedniej krawędzi i krawę dzi naroży talerza, odpowiednio do potrzeb.

► Rys.27

Akcesoria opcjonalne

PRZESTROGA: Podczas montażu złącza bez przewodowego umieścić narzędzie na płaskiej i stabilnej powierzchni.

UWAGA: Przed rozpoczęciem montażu złącza bezprzewodowego oczyścić narzędzie z pyłu i zabrudzeń.

Pył lub zabrudzenia mogą spowodować usterkę w przypadku przedostania się do gniazda złącza bezprzewodowego.

UWAGA: Aby zapobiec usterce spowodowanej przez ładunek elektrostatyczny, dotknąć materiału odprowadzającego wyładowania elektrosta tyczne, takiego jak metalowa część narzędzia, przed podniesieniem złącza bezprzewodowego.

UWAGA: Podczas montażu złącza bezprzewodo wego należy zawsze upewnić się, że złącze bez przewodowe zostanie włożone w odpowiednim kierunku, a pokrywa całkowicie zamknięta.

1.

Otworzyć pokrywę na narzędziu tak, jak pokazano na lustracji.

► Rys.29: 1.

Pokrywa

2.

Włożyć złącze bezprzewodowe do gniazda, a następnie zamknąć pokrywę.

Podczas wkładania złącza bezprzewodowego wyrów nać wypusty z wgłębieniami w gnieździe.

► Rys.30: 1.

Złącze bezprzewodowe 2.

Występ

3.

Pokrywa 4.

Wgłębienie

27 POLSKI

Podczas wyjmowanie złącza bezprzewodowego powoli otworzyć pokrywę. Zaczepy na tylnej części pokrywy podniosą złącze bezprzewodowe podczas zdejmowa nia pokrywy.

► Rys.31: 1.

Złącze bezprzewodowe 2.

Zaczep

3.

Pokrywa

Po demontażu złącza bezprzewodowego umieścić je w dołączonej obudowie lub antystatycznym pojemniku.

UWAGA: Należy zawsze korzystać z zaczepów na tylnej części pokrywy podczas demontażu złącza bezprzewodowego.

Jeśli zaczepy nie chwycą złą cza bezprzewodowego, należy całkowicie zamknąć pokrywę i powoli otworzyć ją ponownie.

Rejestracja narzędzia w celu używania odkurzacza

WSKAZÓWKA: Odkurzacz firmy Makita obsługujący funkcję aktywacji bezprzewodowej jest wymagany do rejestracji narzędzia.

WSKAZÓWKA: Zakończyć montaż złącza bezprze wodowego w narzędziu przed rozpoczęciem rejestra cji narzędzia.

WSKAZÓWKA: Podczas rejestracji narzędzia nie naciskać spustu przełącznika ani przycisku zasilania na odkurzaczu.

WSKAZÓWKA: Należy również zapoznać się z instrukcją obsługi odkurzacza.

Jeśli odkurzacz ma zostać aktywowany wraz z prze łącznikiem narzędzia, należy najpierw zakończyć reje strację narzędzia.

1.

Zamontować akumulatory w odkurzaczu i narzędziu.

2.

Ustawić przełącznik gotowości na odkurzaczu w położeniu „AUTO”.

► Rys.32: 1.

Przełącznik gotowości

3.

Nacisnąć i przytrzymać przez 3 sekundy przy cisk aktywacji bezprzewodowej na odkurzaczu, aż do momentu, w którym kontrolka aktywacji bezprzewo dowej zacznie migać na zielono. Następnie nacisnąć przycisk aktywacji bezprzewodowej na narzędziu w taki sam sposób.

► Rys.33: 1.

Przycisk aktywacji bezprzewodowej

2.

Kontrolka aktywacji bezprzewodowej

Jeśli odkurzacz i narzędzie zostały pomyślnie sparo wane, kontrolki aktywacji bezprzewodowej będą migać na zielono przez 2 sekundy, a następnie zaczną migać na niebiesko.

WSKAZÓWKA: Kontrolki aktywacji bezprzewodo wej przestaną migać na zielono po 20 sekundach.

Nacisnąć przycisk aktywacji bezprzewodowej na narzędziu, gdy funkcja aktywacji bezprzewodowej na odkurzaczu miga. Jeśli kontrolka aktywacji bez przewodowej nie miga na zielono, nacisnąć na krótko przycisk aktywacji bezprzewodowej i przytrzymać go ponownie.

WSKAZÓWKA: Podczas przeprowadzania rejestracji dwóch lub więcej narzędzi do jednego odkurzacza należy zakończyć rejestrację danego narzędzia w odpowiedniej kolejności.

28 POLSKI

Uruchamianie funkcji aktywacji bezprzewodowej

WSKAZÓWKA: Zakończyć rejestrację narzędzia do odkurzacza przed aktywacją bezprzewodową.

WSKAZÓWKA: Należy również zapoznać się z instrukcją obsługi odkurzacza.

Po zarejestrowaniu narzędzia do odkurzacza, urządze nie to będzie automatycznie działać wraz z przełączni kiem narzędzia.

1.

Zamontować złącze bezprzewodowe w narzędziu.

2.

Podłączyć wąż odkurzacza do narzędzia.

► Rys.34

3.

Ustawić przełącznik gotowości na odkurzaczu w położeniu „AUTO”.

► Rys.35: 1.

Przełącznik gotowości

4.

Krótko nacisnąć przycisk aktywacji bezprzewodo wej na narzędziu. Kontrolka aktywacji bezprzewodowej będzie migać na niebiesko.

► Rys.36: 1.

Przycisk aktywacji bezprzewodowej

2.

Kontrolka aktywacji bezprzewodowej

5.

Włączyć narzędzie. Sprawdzić, czy odkurzacz działa, gdy narzędzie pracuje.

Aby wstrzymać funkcję aktywacji bezprzewodowej odkurzacza, nacisnąć przycisk aktywacji bezprzewodo wej na narzędziu.

WSKAZÓWKA: Kontrolka aktywacji bezprzewodo wej na narzędziu przestanie migać na niebiesko w przypadku bezczynności przez 2 godziny. W takim przypadku należy ustawić przełącznik gotowości na odkurzaczu w położeniu „AUTO” i ponownie nacisnąć przycisk aktywacji bezprzewodowej na narzędziu.

WSKAZÓWKA: Odkurzacz uruchomi/wyłączy się z opóźnieniem. W przypadku wykrycia działania przełącznika narzędzia przez odkurzacz występuje opóźnienie.

WSKAZÓWKA: Zasięg łączności złącza bezprzewo dowego może się różnić w zależności od lokalizacji i warunków otoczenia.

WSKAZÓWKA: W przypadku zarejestrowania dwóch lub większej liczby narzędzi do jednego odkurzacza odkurzacz może uruchomić się, nawet jeśli narzędzie nie zostanie włączone, jeśli inny użytkownik użyje funkcji aktywacji bezprzewodowej.

Opis stanu kontrolki aktywacji bezprzewodowej

► Rys.37: 1.

Kontrolka aktywacji bezprzewodowej

Kontrolka aktywacji bezprzewodowej przedstawia stan funkcji aktywacji bezprzewodowej. Aby dowiedzieć się więcej na temat znaczenia stanu kontrolki, należy zapoznać się z poniższą tabelą.

Stan Kontrolka aktywacji bezprzewodowej

Kolor

Wł.

Miga

Czas trwania

Czuwanie Niebieska

Opis

2 godziny Aktywacja bezprzewodowa odkurzacza jest dostępna. Kontrolka wyłączy się automatycznie w przypadku bezczynności przez 2 godziny.

Gdy narzę dzie jest uruchomione.

Aktywacja bezprzewodowa odkurzacza jest dostępna, a narzę dzie uruchomione.

Rejestracja narzędzia

Zielona 20 sekund Gotowość do rejestracji narzędzia. Oczekiwanie na zarejestrowa nie przez odkurzacz.

Anulowanie rejestracji narzędzia

Inne

Czerwona

Czerwona

Wył.

-

2 sekund Rejestracja narzędzia została zakończona. Kontrolka aktywacji bezprzewodowej zacznie migać na niebiesko.

20 sekund Gotowość do anulowania rejestracji narzędzia. Oczekiwanie na anulowanie przez odkurzacz.

2 sekund Anulowanie rejestracji narzędzia zostało zakończone. Kontrolka aktywacji bezprzewodowej zacznie migać na niebiesko.

3 sekund Zasilanie jest dostarczane do złącza bezprzewodowego, a funk cja aktywacji bezprzewodowej uruchamiana.

Aktywacja bezprzewodowa odkurzacza została zatrzymana.

Anulowanie rejestracji narzędzia do odkurzacza

Podczas anulowania rejestracji narzędzia do odkurza cza należy wykonać następującą procedurę.

1.

Zamontować akumulatory w odkurzaczu i narzędziu.

2.

Ustawić przełącznik gotowości na odkurzaczu w położeniu „AUTO”.

► Rys.38: 1.

Przełącznik gotowości

3.

Nacisnąć i przytrzymać przez 6 sekund przycisk aktywacji bezprzewodowej na odkurzaczu. Kontrolka aktywacji bezprzewodowej miga na zielono, a później na czerwono. Następnie nacisnąć przycisk aktywacji bezprzewodowej na narzędziu w taki sam sposób.

► Rys.39: 1.

Przycisk aktywacji bezprzewodowej

2.

Kontrolka aktywacji bezprzewodowej

Jeśli anulowanie zostanie zakończone pomyślnie, kontrolki aktywacji bezprzewodowej będą migać na zielono przez 2 sekundy, a następnie zaczną migać na niebiesko.

WSKAZÓWKA: Kontrolki aktywacji bezprzewodowej przestaną migać na czerwono po 20 sekundach.

Nacisnąć przycisk aktywacji bezprzewodowej na narzędziu, gdy funkcja aktywacji bezprzewodowej na odkurzaczu miga. Jeśli kontrolka aktywacji bezprze wodowej nie miga na czerwono, nacisnąć na krótko przycisk aktywacji bezprzewodowej i przytrzymać go ponownie.

29 POLSKI

Rozwiązywanie problemów związanych z funkcją aktywacji bezprzewodowej

Przed oddaniem urządzenia do naprawy należy najpierw przeprowadzić samodzielną kontrolę. W razie napotkania problemu, który nie został wyjaśniony w instrukcji, nie należy próbować demontować urządzenia we własnym zakresie. Należy natomiast zlecić naprawę w autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Makita; zawsze z użyciem oryginalnych części zamiennych Makita.

Nieprawidłowe działanie

Kontrolka aktywacji bezprzewodowej nie świeci/miga.

Nie można pomyślnie zakończyć rejestracji narzędzia/anulowania rejestracji narzędzia.

Odkurzacz nie działa wraz z prze łącznikiem narzędzia.

-

Prawdopodobna przyczyna (usterka) Rozwiązanie

Złącze bezprzewodowe nie zostało zamontowane w narzędziu.

Złącze bezprzewodowe zostało niepo prawnie zamontowane w narzędziu.

Należy poprawnie zamontować złącze bezprzewodowe.

Zacisk złącza bezprzewodowego i/lub gniazdo jest zabrudzone.

Przycisk aktywacji bezprzewodowej na narzędziu nie został naciśnięty.

Przełącznik gotowości na odkurzaczu nie znajduje się w położeniu „AUTO”.

Brak zasilania

Złącze bezprzewodowe nie zostało zamontowane w narzędziu.

Złącze bezprzewodowe zostało niepo prawnie zamontowane w narzędziu.

Zacisk złącza bezprzewodowego i/lub gniazdo jest zabrudzone.

Przełącznik gotowości na odkurzaczu nie znajduje się w położeniu „AUTO”.

Brak zasilania

Nieprawidłowe działanie

Delikatnie zetrzeć pył i zabrudzenia z zacisku złącza bezprzewodowego i oczyścić gniazdo.

Krótko nacisnąć przycisk aktywacji bezprzewodowej na narzędziu.

Ustawić przełącznik gotowości na odkurzaczu w położeniu „AUTO”.

Podłączyć narzędzia i odkurzacz do zasilania.

Należy poprawnie zamontować złącze bezprzewodowe.

Delikatnie zetrzeć pył i zabrudzenia z zacisku złącza bezprzewodowego i oczyścić gniazdo.

Ustawić przełącznik gotowości na odkurzaczu w położeniu „AUTO”.

Podłączyć narzędzia i odkurzacz do zasilania.

Narzędzie i odkurzacz znajdują się w zbyt dużej odległości od siebie (poza zasięgiem łączności).

Przed zakończeniem rejestracji/anulo wania narzędzia;

- przełącznik na narzędziu jest naciśnięty lub;

- przycisk zasilania na odkurzaczu jest włączony.

Procedury rejestracji narzędzia dotyczące narzę dzia lub odkurzacza nie zostały zakończone.

Zakłócenia radiowe spowodowane przez inne urządzenia, które generują fale radiowe o wysokiej częstotliwości.

Złącze bezprzewodowe nie zostało zamontowane w narzędziu.

Złącze bezprzewodowe zostało niepo prawnie zamontowane w narzędziu.

Zacisk złącza bezprzewodowego i/lub gniazdo jest zabrudzone.

Krótko nacisnąć przycisk aktywacji bezprzewodowej i ponownie wykonać procedurę rejestracji narzę dzia/anulowania rejestracji narzędzia.

Zbliżyć narzędzie i odkurzacz do siebie. Maksymalny zasięg łączności wynosi około 10 m, lecz może się różnić w zależności od panujących warunków.

Krótko nacisnąć przycisk aktywacji bezprzewodowej i ponownie wykonać procedurę rejestracji narzę dzia/anulowania rejestracji narzędzia.

Wykonać jednocześnie procedury związane z reje stracją narzędzia dotyczące narzędzia i odkurzacza.

Trzymać narzędzie i odkurzacz z dala od urządzeń, takich jak urządzenia Wi-Fi i kuchenki mikrofalowe.

Należy poprawnie zamontować złącze bezprzewodowe.

Delikatnie zetrzeć pył i zabrudzenia z zacisku złącza bezprzewodowego i oczyścić gniazdo.

Przycisk aktywacji bezprzewodowej na narzędziu nie został naciśnięty.

Przełącznik gotowości na odkurzaczu nie znajduje się w położeniu „AUTO”.

Krótko nacisnąć przycisk aktywacji bezprzewodowej i upewnić się, że kontrolka aktywacji bezprzewodowej miga na niebiesko.

Ustawić przełącznik gotowości na odkurzaczu w położeniu „AUTO”.

Zarejestrowano ponad 10 narzędzi do odkurzacza.

Ponownie wykonać rejestrację narzędzia.

W przypadku zarejestrowania ponad 10 narzędzi do odkurzacza narzędzie zarejestrowane najwcześniej zostanie automatycznie anulowane.

Odkurzacz usunął wszystkie rejestracje narzędzi. Ponownie wykonać rejestrację narzędzia.

Brak zasilania Podłączyć narzędzia i odkurzacz do zasilania.

Narzędzie i odkurzacz znajdują się w zbyt dużej odległości od siebie (poza zasięgiem łączności).

Zakłócenia radiowe spowodowane przez inne urządzenia, które generują fale radiowe o wysokiej częstotliwości.

Zbliżyć narzędzie i odkurzacz do siebie. Maksymalny zasięg łączności wynosi około 10 m, lecz może się różnić w zależności od panujących warunków.

Trzymać narzędzie i odkurzacz z dala od urządzeń, takich jak urządzenia Wi-Fi i kuchenki mikrofalowe.

30 POLSKI

Nieprawidłowe działanie

Odkurzacz działa, gdy narzędzie nie pracuje.

Prawdopodobna przyczyna (usterka) Rozwiązanie

Inny użytkownicy korzystają z funkcji aktywacji bezprzewodowej przy użyciu narzędzi.

Ustawić przycisk aktywacji bezprzewodowej innych narzędzi w położeniu wyłączenia lub anulować rejestrację innych narzędzi.

KONSERWACJA

PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prze glądu narzędzia lub jego konserwacji upewnić się, że jest ono wyłączone, a akumulator wyjęty.

UWAGA: Nie stosować benzyny, rozpuszczalni ków, alkoholu itp. środków. Mogą one powodo wać odbarwienia, odkształcenia lub pęknięcia.

W celu zachowania odpowiedniego poziomu

BEZPIECZEŃSTWA i NIEZAWODNOŚCI produktu wszelkie naprawy i różnego rodzaju prace konserwa cyjne lub regulacje powinny być przeprowadzane przez autoryzowany lub fabryczny punkt serwisowy narzędzi

Makita, zawsze z użyciem oryginalnych części zamien nych Makita.

Po zakończeniu pracy

Systematycznie wycierać narzędzie suchą ściereczką lub ściereczką lekko zwilżoną wodą z mydłem.

AKCESORIA OPCJONALNE

PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji.

Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich przeznaczeniem.

W razie potrzeby wszelkiej pomocy i szczegółowych informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą

Państwu lokalne punkty serwisowe Makita.

Papier ścierny (z otworami)

Papier ścierny z zaczepem i pętlą

Płytka dziurkacza

Tarcza mocująca (dla typu papieru ściernego z zaczepem i pętlą)

Tarcza mocująca (dla konwencjonalnego typu papieru ściernego)

Worek na pył

• Pojemnik na zebrany pył

• Filtr

Wąż

Złącze bezprzewodowe (Tylko dla modelu

DBO381)

Zabezpieczenie akumulatora

Oryginalny akumulator i ładowarka firmy Makita

WSKAZÓWKA: Niektóre pozycje znajdujące się na liście mogą być dołączone do pakietu narzędziowego jako akcesoria standardowe. Mogą to być różne pozycje, w zależności od kraju.

31 POLSKI

MAGYAR (Eredeti utasítások)

RÉSZLETES LEÍRÁS

Típus:

Talp mérete

Csiszolópapír mérete

Körforgás percenként

Teljes hossz (elülső markolattal)

Névleges feszültség

Nettó tömeg

Magas

Közepes

Alacsony

DBO380

93 mm x 185 mm

93 mm x 228 mm

12 000 min -1

8 000 min -1

4 000 min -1

336 mm

18 V, egyenáram

1,9 - 2,2 kg

DBO381

Folyamatos kutató- és fejlesztőprogramunk eredményeként az itt felsorolt tulajdonságok figyelmeztetés nélkül megváltozhatnak.

A műszaki adatok és az akkumulátor országonként változhatnak.

A súly a felszerelt tartozékoktól függően változhat, az akkumulátort is beleértve. Az EPTA 01/2014 eljárás szerint meghatározott legnehezebb, illetve legkönnyebb kombináció a táblázatban látható.

Alkalmazható akkumulátorok és töltők

Akkumulátor

Töltő

BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B

DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /

DC18SH / DC18WC

Lakóhelyétől függően előfordulhat, hogy a fent felsorolt akkumulátorok és töltők nem érhetők el.

FIGYELMEZTETÉS: Csak a fentiekben felsorolt akkumulátorokat és töltőket használja.

Bármilyen más akkumulátor vagy töltő használata sérüléseket és/vagy tüzet okozhat.

Rendeltetés

A szerszám nagy felületű faanyagok, műanyagok

és fémek, valamint festett felületek csiszolására használható.

Zaj

A tipikus A-súlyozású zajszint, a EN62841-2-4 szerint meghatározva:

DBO380 típus

Hangnyomásszint (L pA

): 72 dB(A)

Bizonytalanság (K): 3 dB(A)

DBO381 típus

Hangnyomásszint (L pA

): 72 dB(A)

Bizonytalanság (K): 3 dB(A)

A zajszint a munkavégzés során meghaladhatja a 80 dB (A) értéket.

MEGJEGYZÉS: A zajkibocsátás értéke a szabványos vizsgálati eljárásnak megfelelően lett mérve, és segít ségével az elektromos kéziszerszámok összehason líthatók egymással.

MEGJEGYZÉS: A zajkibocsátás értékének segítsé gével előzetesen megbecsülhető a rezgésnek való kitettség mértéke.

FIGYELMEZTETÉS: Viseljen fülvédőt!

FIGYELMEZTETÉS: A szerszám zajkibocsátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott

értéktől a használat módjától, különösen a feldol gozott munkadarab fajtájától függően.

FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kezelő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket, melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs hatás becsült mértékén alapulnak (figyelembe véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép leállításának és üresjáratá nak mennyiségét az elindítások száma mellett).

Vibráció

A vibráció teljes értéke (háromtengelyű vektorösszeg) az EN62841-2-4 szerint meghatározva:

DBO380 típus

Üzemmód: fémlemez csiszolása h

): 3,6 m/s

2

2 Rezgéskibocsátás (a

Bizonytalanság (K): 1,5 m/s

DBO381 típus

Üzemmód: fémlemez csiszolása

Rezgéskibocsátás (a h

): 3,6 m/s

Bizonytalanság (K): 1,5 m/s 2

2

MEGJEGYZÉS: A rezgés teljes értéke a szabványos vizs gálati eljárásnak megfelelően lett mérve, és segítségével az elektromos kéziszerszámok összehasonlíthatók egymással.

MEGJEGYZÉS: A rezgés teljes értékének segítségével elő zetesen megbecsülhető a rezgésnek való kitettség mértéke.

32 MAGYAR

FIGYELMEZTETÉS: A szerszám rezgéskibocsátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott értéktől a használat módjától, különösen a feldolgozott munkadarab fajtájától függően.

FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kezelő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket, melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs hatás becsült mértékén alapulnak (figyelembe véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép leállításának és üresjáratának mennyiségét az elindítások száma mellett).

EK Megfelelőségi nyilatkozat

Csak európai országokra vonatkozóan

Az EK-megfelelőségi nyilatkozat az útmutató „A” mel lékletében található.

BIZTONSÁGI

FIGYELMEZTETÉS

A szerszámgépekre vonatkozó

általános biztonsági figyelmeztetések

FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el a szerszámgéphez mellékelt összes biztonsági figyelmezte tést, utasítást, illusztrációt és a műszaki adatokat.

A következőkben leírt utasítások figyelmen kívül hagyása elektromos áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.

Őrizzen meg minden figyelmez tetést és utasítást a későbbi tájé kozódás érdekében.

A figyelmeztetésekben szereplő "szerszámgép" kife jezés az Ön hálózatról (vezetékes) vagy akkumulá torról (vezeték nélküli) működtetett szerszámgépére vonatkozik.

Biztonsági figyelmeztetések a csiszolóra vonatkozóan

1. Mindig viseljen védőszemüveget vagy szemvé dőt. A normál szemüvegek és a napszemüve gek NEM védőszemüvegek.

2. Biztosan tartsa a szerszámot.

3. Ne hagyja a működő szerszámot felügye let nélkül. Csak kézben tartva használja a szerszámot.

4. A szerszám nem vízálló, ezért ne használjon vizet a munkadarab felületén.

5. Megfelelően szellőztesse a munkaterületet, ha csiszolási munkát végez.

6. Egyes anyagok mérgező vegyületet tartal mazhatnak. Gondoskodjon a por belélegzése elleni és érintés elleni védelemről. Tartsa be az anyag szállítójának biztonsági utasításait.

7. A szerszámmal bizonyos termékeket, festé keket és fát csiszolva a felhasználó veszélyes vegyületeket tartalmazó por hatásának teheti ki magát. Használjon megfelelő légzésvédőt.

8. A használat előtt győződjön meg róla, hogy nincsenek repedések vagy törés a betéten.

A repedések vagy a törés személyi sérülést okozhat.

9. Ha a szerszám a kezében van, ügyeljen a stabil testtartásra és egyensúlya megőrzésére. Ha magasban dolgozik, győződjön meg arról, hogy senki sem tartózkodik a munkaterület alatt.

ŐRIZZE MEG EZEKET AZ

UTASÍTÁSOKAT.

FIGYELMEZTETÉS: NE HAGYJA, hogy (a termék többszöri használatából eredő) kényelem

és megszokás váltsa fel a termék biztonsági előírásainak szigorú betartását. A HELYTELEN

HASZNÁLAT és a használati útmutatóban sze replő biztonsági előírások megszegése súlyos személyi sérülésekhez vezethet.

Fontos biztonsági utasítások az akkumulátorra vonatkozóan

1. Az akkumulátor használata előtt tanulmá nyozza át az akkumulátortöltőn (1), az akkumu látoron (2) és az akkumulátorral működtetett terméken (3) olvasható összes utasítást és figyelmeztető jelzést.

2. Ne szerelje szét, és ne módosítsa az akkumulá tort.

Tüzet, túlzott hőt vagy robbanást okozhat.

3. Ha a működési idő nagyon lerövidült, azonnal hagyja abba a használatot. Ez a túlmelegedés, esetleges égések és akár robbanás veszélyével is járhat.

4. Ha elektrolit kerül a szemébe, mossa ki azt tiszta vízzel és azonnal kérjen orvosi segítsé get. Ez a látásának elvesztését okozhatja.

5. Ne zárja rövidre az akkumulátort:

(1) Ne érjen az érintkezőkhöz elektromosan vezető anyagokkal.

(2) Ne tárolja az akkumulátort más fémtár gyakkal, mint pl. szegekkel, érmékkel, stb. egy helyen.

(3) Ne tegye ki az akkumulátort víznek vagy esőnek.

Az akkumulátor rövidzárlata nagy áramerőssé get, túlmelegedést, égéseket, sőt akár meghi básodást is okozhat.

6. Ne tárolja és használja a szerszámot vagy az akkumulátort olyan helyen, ahol a hőmérséklet elérheti vagy meghaladhatja az 50 °C-t (122 °F).

7. Ne égesse el az akkumulátort még akkor sem, ha az komolyan megsérült vagy teljesen elhasználódott. Az akkumulátor a tűzben felrobbanhat.

8. Ne szúrja meg, ne vágja meg, ne törje össze, ne dobja el és ne ejtse le az akkumulátort, illetve ne üsse hozzá kemény tárgyhoz.

Az ilyen maga tartás tüzet, túlzott hőt vagy robbanást okozhat.

9. Ne használjon sérült akkumulátort.

33 MAGYAR

10. A készülékben található lítium-ion akkumuláto rokra a veszélyes árukkal kapcsolatos előírá sok vonatkoznak.

A termék pl. harmadik felek, fuvarozó cégek stb.

által történő szállítása esetén minden esetben tartsa szem előtt a csomagoláson és a címkén található speciális követelményeket.

A termék szállításra történő felkészítése esetén vegye fel a kapcsolatot egy veszélyes anyagokkal foglalkozó szakemberrel. Kérjük, hogy az esetlegesen szigorúbb nemzeti előírásokat is vegye figyelembe.

Ragassza le a kiálló érintkezőket, illetve oly módon csomagolja be az akkumulátort, hogy az ne tudjon elmozdulni a csomagolásban.

11. Az akkumulátor ártalmatlanításakor vegye ki azt a szerszámból, és ártalmatlanítsa egy biz tonságos helyen. Az akkumulátor ártalmatlaní tásakor tartsa be a helyi előírásokat.

12. Az akkumulátorokat csak a Makita által megjelölt termékekhez használja.

Ha az akkumulátorokat azokkal nem kompatibilis termékekbe helyezi, az tűzhöz, túlmelegedéshez, robbanás hoz vagy elektrolitszivárgáshoz vezethet.

13. Ha a szerszám hosszabb ideig nincs használatban, az akkumulátort ki kell venni a szerszámból.

14. Használat közben és után az akkumulátor felforrósodhat, ami égési sérülést vagy ala csony hőmérsékletű égési sérülést okozhat.

Figyeljen oda a forró akkumulátor kezelésére.

15. Ne érintse meg közvetlenül a szerszám érintke zőjét, mert elég forró lehet ahhoz, hogy égési sérüléseket okozzon.

16. Ne engedje, hogy forgács, por vagy sár tapadjon az akkumulátor érintkezőire, lyukaiba és hornya iba.

Az felmelegedést, tüzet, robbanást és a szer szám vagy az akkumulátor meghibásodását okoz hatja, ami égési és személyi sérülésekhez vezet.

17. Hacsak a szerszám nem támogatja a nagyfe szültségű elektromos vezetékek közelében tör ténő használatot, ne használja az akkumulátort nagyfeszültségű elektromos vezetékek köze lében.

Az a szerszám vagy az akkumulátor hibás működését vagy meghibásodását okozhatja.

18. Tartsa távol a gyermekektől az akkumulátort.

ŐRIZZE MEG EZEKET AZ

UTASÍTÁSOKAT.

VIGYÁZAT: Csak eredeti Makita akkumulátorokat használjon.

A nem eredeti Makita akkumulátorok vagy módosított akkumulátorok használata esetén az akkumulátor felrobbanhat, ami tüzet, személyi sérülést és anyagi kárt okozhat. A Makita szerszámra és töltőre vonatkozó Makita garanciát is

érvénytelenítheti.

Tippek az akkumulátor maximá lis élettartamának eléréséhez

1. Töltse fel az akkumulátort, mielőtt teljesen leme rülne. Állítsa le a gépet, és töltse fel az akkumu látort, ha a gép erejének csökkenését észleli.

2. Soha ne töltse újra a teljesen feltöltött akku mulátort. A túltöltés csökkenti az akkumulátor

élettartamát.

3. Töltse az akkumulátort szobahőmérsékleten,

10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F) között. Töltés előtt hagyja lehűlni a fölforrósodott akkumulátort.

4. Ha nem használja az akkumulátort, vegye ki a szerszámból vagy a töltőből.

5. Töltse fel az akkumulátort, ha hosszabb ideje

(több mint hat hónapja) nem használta azt.

Fontos biztonsági utasítások a vezeték nélküli egységhez

1. Ne szerelje szét és ne módosítsa a vezeték nélküli egységet.

2. Tartsa távol a gyermekektől a vezeték nélküli egységet. Véletlen lenyelés esetén azonnal kérjen orvosi segítséget.

3. A vezeték nélküli egységet csak Makita szerszámgépekkel használja.

4. Ne tegye ki a vezeték nélküli egységet esőnek vagy nedves körülményeknek.

5. Ne használja a vezeték nélküli egységet olyan helyen, ahol a hőmérséklet meghaladja a 50 °C.

6. Ne használja a vezeték nélküli egységet orvosi berendezések, például pacemaker közelében.

7. Ne használja a vezeték nélküli egységet automatizált berendezések közelében.

A működése közben az automatizált berendezések rendellene sen működhetnek vagy meghibásodhatnak.

8. Ne működtesse a vezeték nélküli egységet magas hőmérsékletű helyen olyan helyen, ahol statikus elektromosság vagy elektromos zaj keletkezhet.

9. A vezeték nélküli egység a felhasználóra veszélyt nem jelentő elektromágneses mező ket (EMF) hozhat létre.

10. A vezeték nélküli egység finom műszer.

Vigyázzon, nehogy leejtse, vagy ütés érje a vezeték nélküli egységet.

11. Ne érintse meg a vezeték nélküli egység érintkezőit puszta kézzel vagy fémes anyaggal.

12. A vezeték nélküli egység beszereplésekor mindig távolítsa el a termék akkumulátorát.

13. A nyílás fedelének nyitásakor kerülje az olyan helyeket, ahol por vagy víz juthat a nyílásba.

Mindig tartsa tisztán a bemeneti nyílást.

14. A vezeték nélküli egységet csak a helyes irányban illessze be.

15. Ne nyomja meg túl erősen és/vagy éles szélek kel rendelkező tárggyal a vezeték nélküli egysé gen található vezeték nélküli aktiválás gombot.

16. A nyílás fedelét a használatot követően mindig zárja be.

17. Ne távolítsa el a vezeték nélküli egységet a nyílásból, amíg a szerszámgép áram alatt van.

Ha így tesz, az a vezeték nélküli egység meghibá sodásához vezethet.

18. Ne távolítsa el a vezeték nélküli egységen található matricát.

19. Ne ragasszon matricát a vezeték nélküli egységre.

20. Ne hagyja olyan helyen a vezeték nélküli egységet, ahol statikus elektromosság vagy elekt romos zaj keletkezhet.

34 MAGYAR

21. Ne hagyja a vezeték nélküli egységet olyan helyen, ahol az magas hőmérsékletnek lehet kitéve, például egy autóban a napon.

22. Ne hagyja a vezeték nélküli egységet poros helyen, vagy olyan helyen, ahol korrozív gáz képződhet.

23. A hirtelen hőmérsékletváltozás következtében pára csapódhat le a vezeték nélküli egységen.

Ne használja a vezeték nélküli egységet, amíg teljesen meg nem száradt.

24. A vezeték nélküli egység tisztításakor törölje

át puha ronggyal. Ne használjon benzint, hígí tót, vezető kenőanyagot vagy más hasonló anyagot.

25. A vezeték nélküli egységet a vele szállított tokban vagy antisztatikus tárolóban tárolja.

26. A szerszámgépen található nyílásba csak a Makita vezeték nélküli egységet csatlakoztassa.

27. Ne használja a szerszámgépet, ha a nyílás fedele sérült.

A nyílásba bejutó víz, por és szeny nyeződések hibát okozhatnak.

28. Ne húzza és/vagy fordítsa el a fedelet a szük ségesnél nagyobb mértékben.

Szerelje vissza a fedelet, ha leválik a szerszámgépről.

29. Ha a nyílás fedele elveszik vagy megsérül, cserélje ki.

ŐRIZZE MEG EZEKET AZ

UTASÍTÁSOKAT.

VIGYÁZAT: Mindig tolja be teljesen az akkumulátort, amíg a piros jel el nem tűnik.

Ha ez nem történik meg, akkor az akkumulátor kieshet a szer számból, és Önnek vagy a környezetében másnak sérülést okozhat.

VIGYÁZAT: Ne erőltesse az akkumulátort behe lyezéskor.

Ha az akkumulátor nem csúszik be köny nyedén, akkor nem megfelelően lett behelyezve.

Az akkumulátor töltöttségének jelzése

Csak állapotjelzős akkumulátorok esetén

► Ábra2: 1.

Jelzőlámpák 2.

Check (ellenőrzés) gomb

Nyomja meg az ellenőrzőgombot, hogy az akkumulá tortöltöttség-jelző megmutassa a hátralévő akkumu látor-kapacitást. Ekkor a töltöttségiszint-jelző lámpák néhány másodpercre kigyulladnak.

Jelzőlámpák Töltöttségi szint

Világító lámpa

KI Villogó lámpa

75%-tól

100%-ig

50%-tól

75%-ig

25%-tól

50%-ig

0%-tól 25%-ig

A MŰKÖDÉS LEÍRÁSA

VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra került mielőtt beállít vagy ellenőriz valamilyen funkciót a szerszámon.

Az akkumulátor behelyezése és eltávolítása

VIGYÁZAT: Mindig kapcsolja ki az eszközt, mielőtt behelyezi vagy eltávolítja az akkumulátort.

VIGYÁZAT: Az akkumulátor behelyezésekor vagy eltávolításakor erősen fogja meg a szerszá mot és az akkumulátort.

Ha nem fogja erősen a szerszámot és az akkumulátort, azok kicsúszhatnak a kezei közül, ami a szerszám és az akkumulátor káro sodásához, de akár személyi sérüléshez is vezethet.

► Ábra1: 1.

Piros jel 2.

Gomb 3.

Akkumulátor

Az akkumulátoregység kivételéhez nyomja be az akku mulátoregység elején található gombot, és húzza le a gépről.

Az akkumulátor beszereléséhez illessze az akkumulá tor nyelvét a burkolaton található vájatba, és csúsztassa a helyére. Egészen addig tolja be, amíg az akkumulátor egy kis kattanással a helyére nem ugrik. Ha látható a piros jel az ábrán látható módon, akkor nem kattant be teljesen.

Töltse fel az akkumulátort.

Lehetséges, hogy az akkumulátor meghibáso dott.

MEGJEGYZÉS: Az adott munkafeltételektől és a kör nyezet hőmérsékletétől függően a jelzett töltöttségi szint némileg eltérhet a tényleges töltöttségi szinttől.

MEGJEGYZÉS: Az első (bal oldali szélső) jelzőlámpa villog, ha az akkumulátorvédő rendszer működik.

Szerszám-/akkumulátorvédő rendszer

A gép szerszám-/akkumulátorvédő rendszerrel van felszerelve. A rendszer automatikusan kikapcsolja a motor áramellátását, így megnöveli a szerszám és az akkumulátor élettartamát. A gép használat közben auto matikusan leáll, ha a szerszám vagy az akkumulátor a következő állapotok valamelyikébe kerül:

Túlterhelésvédelem

Ha a szerszámot vagy akkumulátort úgy használják, hogy az rendellenesen nagy áramot vesz fel, akkor a szerszám mindenfajta jelzés nélkül leáll. Ilyenkor kapcsolja ki a gépet, és fejezze be azt a műveletet, amelyik a túlterhelést okozza. A munka újrakezdéséhez kapcsolja be a gépet.

35 MAGYAR

Túlmelegedés elleni védelem

Ha a szerszám vagy az akkumulátor túlmelegedett, a gép automatikusan leáll. Ilyenkor hagyja lehűlni a szerszámot

és az akkumulátort, mielőtt ismét munkához látna.

ÖSSZESZERELÉS

Mélykisütés elleni védelem

Amikor az akkumulátor kapacitása már alacsony, a gép automatikusan leáll. Ebben az esetben távolítsa el az akkumulátort a szerszámból és töltse fel.

A kapcsoló használata

VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátort levette, mielőtt bármilyen műveletet végez a szerszámon.

A csiszolópapír felhelyezése és eltávolítása

VIGYÁZAT: Kerülje a szerszám bekapcsolását, amikor a munkadarabra vagy a munkaasztalra van helyezve.

Személyi sérülést vagy kárt okozhat.

A szerszám sebességének megváltoztatása

A forgási sebesség három módban változtatható - magas, közepes és alacsony, az alkalmazástól és a munkaterheléstől függően.

Nyomja meg a tápellátás/sebesség választógombot a sebességi megváltoztatásához.

► Ábra4: 1.

Tápellátás/sebesség választógomb

Sebesség-beállítási táblázat

Sebességszint

3 (Magas)

2 (Közepes)

1 (Alacsony)

Forgás/perc

12 000 min -1 (/min)

8 000 min -1 (/min)

4 000 min -1 (/min)

VIGYÁZAT: Használat előtt mindig győződjön meg a csiszolópapír lap biztonságos felhelyezé séről.

Ellenkező esetben a papír kilazul, könnyen kivehető és csúszkálni fog, ami egyenetlen csiszolást eredményez.

A szerszám be- és kikapcsolása

A szerszám elindításához nyomja meg a főfogantyú tetején található tápellátás/sebesség választógom bot. A szerszám elkezd futni a legmagasabb forgási sebességgel.

Nyomja meg a leállító gombot a művelet szünetelteté séhez vagy befejezéséhez.

► Ábra3: 1.

Tápellátás/sebesség választógomb

2.

Leállító gomb 3.

Főfogantyú

A szerszámhoz biztosított csiszolópapír használata

1.

Tartsa lenyomva a szorítókart a talp elülső vagy hátsó végén, majd csúsztassa el az ütközőtől, hogy a szorító kioldódjon a rögzített pozíciójából.

2.

Húzza a szorítókat a lehető legkijjebb, hogy szabad teret hozzon létre a szorító és a csiszoló talp oldalsó fala között, melybe behelyezhető a csiszolópa pír egyik vége.

► Ábra5: 1.

Szorítókar 2.

Ütköző 3.

Szorító

4.

Csiszoló talp 5.

Talp

3.

Helyezzen egy csiszolópapír lapot a talpra, a papír porelszívó lyukait a talp lyukaihoz illesztve.

► Ábra6: 1.

Csiszolópapír 2.

Talp 3.

Porelszívó lyuk

4.

Csúsztassa a csiszolópapír egyik végét a szorító

és a csiszoló talp közötti résbe.

5.

Állítsa a szorítókart vissza zárolt pozícióba úgy, hogy a csiszolópapír vége biztonságosan le legyen szorítva.

6.

Oldja ki a szorítót a másik végén, és készítse elő a csiszolópapír másik végét a leszorításra.

7.

Ügyeljen a csiszolópapír megfelelő feszességére, majd állítsa a szorítókart a másik végén zárt pozícióba.

► Ábra7: 1.

Csiszolópapír 2.

Szorító 3.

Csiszoló talp

4.

Szorítókar 5.

Ütköző

8.

A csiszolópapír eltávolításához oldja ki a szorító kat mindkét oldalon, és vegye le a papírt a talpról.

MEGJEGYZÉS: Ha a szerszámot hosszú ideig folyamatosan kis sebességeken működteti, akkor a motor túlterhelődik, ami a szerszám hibás működését okozza.

MEGJEGYZÉS: A munkadarab túlmelegedésének és megolvadásának elkerülése érdekében válassza ki a megfelelő csiszolási sebességet.

A magas forgási sebességnél végzett csiszolás fel hevítheti a munkadarabot és megolvaszthatja azt az

érintkezési ponton.

Elektronikus funkció

A szerszámot a könnyebb használat érdekében elektro nikus funkcióval szerelték fel.

Állandó fordulatszám-szabályozás

Ez a funkció az állandó forgási sebességet biztosítja a finommegmunkálás elérése érdekében.

A piacon elérhető csiszolópapír használata

1.

Vágjon le egy darab csiszolópapírt a megfelelő méretre.

► Ábra8: 1.

Csiszolópapír 2.

Talp

2.

Tartsa lenyomva a szorítókart a talp elülső vagy hátsó végén, majd csúsztassa el az ütközőtől, hogy a szorító kioldódjon a rögzített pozíciójából.

3.

Húzza a szorítókat a lehető legkijjebb, hogy szabad teret hozzon létre a szorító és a csiszoló talp oldalsó fala között, melybe behelyezhető a csiszolópa pír egyik vége.

36 MAGYAR

4.

Csúsztassa a csiszolópapír egyik végét a szorító

és a csiszoló talp közötti résbe.

5.

Helyezze el úgy a csiszolópapírt, hogy lefedje a talp felületét.

6.

Állítsa a szorítókart vissza zárolt pozícióba úgy, hogy a csiszolópapír vége biztonságosan le legyen szorítva.

7.

Oldja ki a szorítót a másik végén, és készítse elő a csiszolópapír másik végét a leszorításra.

8.

Ügyeljen a csiszolópapír megfelelő feszességére, majd állítsa a szorítókart a másik végén zárt pozícióba.

► Ábra9: 1.

Csiszolópapír 2.

Szorító 3.

Csiszoló talp

4.

Szorítókar 5.

Ütköző

9.

Fedje le a csiszolópapírt a perforáló lemezzel úgy, hogy a sarok melletti pozicionáló ütközők illeszkedjenek a talp és a csiszoló talp két oldalsó éléhez.

► Ábra10: 1.

Csiszolópapír 2.

Perforáló lemez

3.

Pozicionáló ütközők 4.

Talp 5.

Csiszoló talp

10.

Nyomja a perforáló lemezt a csiszolópapírra, hogy porelszívó lyukakat hozzon létre.

11.

A csiszolópapír eltávolításához oldja ki a szorító kat mindkét oldalon, és vegye le a papírt a talpról.

Tépőzáras csiszolópapír használata

Opcionális kiegészítők

VIGYÁZAT: Ellenőrizze, hogy helyesen és biz tonságosan rögzítette-e a tépőzáras talpat.

A laza rögzítés egyensúlyvesztést, túlságos rezgést és az uralom elveszítését okozhatja.

VIGYÁZAT: Ellenőrizze, hogy a tépőzáras talpat

és a csiszolópapírt helyesen illesztette-e össze és biztonságosan rögzítette-e.

VIGYÁZAT: Csak tépőzáras csiszolópapírokat használjon. Soha ne használjon nyomásérzékeny csiszolópapírokat.

1.

Lazítsa ki és távolítsa el a talpat a csiszolótalphoz rögzítő négy csavart.

2.

Cserélje le a standard talpat választható tépőzá ras talpra.

3.

Húzza be újra a csavarokat a tépőzáras talp rögzítéséhez.

► Ábra11: 1.

Csavarok 2.

Csiszoló talp 3.

Talp

4.

Távolítson el minden piszkot és idegen anyagot a tépőzáras talpról.

5.

Rögzítsen egy választható tépőzáras csiszolópa pír lapot a talpra, a papír porelszívó lyukait a talp lyukai hoz illesztve.

► Ábra12: 1.

Csiszolópapír 2.

Talp 3.

Porelszívó lyukak

6.

A csiszolópapír eltávolításához húzza le az élről.

VIGYÁZAT: A talp cseréjekor az O-gyűrű kijöhet a csiszolótalpból. A választható talp felhelyezése előtt helyezze vissza az O-gyűrűt a talp közepét körülvevő kerek rovátkákba.

► Ábra13: 1.

O-gyűrű 2.

Csiszoló talp 3.

Kerek rovátkák

37 MAGYAR

A porzsák felszerelése és eltávolítása

Opcionális kiegészítők

Rögzítse a porzsákot a kúpos pornyílásra a motor burkolatának hátulján. Helyezze a zsák porbemenetét a pornyílásra amennyire csak lehet, nehogy működés közben leessen.

► Ábra14: 1.

Pornyílás 2.

Porbemenet 3.

Porzsák

MEGJEGYZÉS: A porzsákot úgy rögzítse, hogy a cipzáros része lefelé nézzen.

MEGJEGYZÉS: Az optimális porgyűjtés biztosítása érde kében ürítse ki a porzsákot, ha körülbelül félig megtelik.

Távolítsa el a portartályt a szerszámról, és húzza ki a kötő elemet. Ezt követően óvatosan rázza ki a porzsákból a port.

A portartály felszerelése és eltávolítása

Opcionális kiegészítők

Rögzítse a portartályt a kúpos pornyílásra a motor bur kolatának hátulján. Helyezze a porkifúvót a pornyílásra amennyire csak lehet, nehogy működés közben leessen.

► Ábra15: 1.

Pornyílás 2.

Porkifúvó 3.

Portartály

MEGJEGYZÉS: Az optimális porgyűjtés biztosítása

érdekében ürítse ki a portartályt, ha körülbelül félig megtelik.

1. Vegye le a portartályt a szerszámról.

2. Válassza le a porkifúvót a tartályról, miközben lenyomva tartja a záróreteszeket a tartály mind két oldalán.

3. Óvatosan rázza ki a portartályból a port.

Szűrőcsere

MEGJEGYZÉS: Az alkatrészek összeszerelése kor ügyeljen a logók helyes igazítására a portartá lyon, szűrőn és porkifúvón.

1.

Vegye le a portartályt a szerszámról.

2.

Válassza le a porkifúvót a tartályról, miközben lenyomva tartja a záróreteszeket a tartály mindkét oldalán.

► Ábra16: 1.

Porkifúvó 2.

Portartály 3.

Záróretesz

3.

Fogja a kartonlap nyílás fenti belső élét és húzza le, hogy leválassza a kartonlap nyílás fenti külső élét a portartályperem fenti akasztófüléről.

4.

Vegye ki a szűrőt a portartályból, miközben húzza ki a kartonlap nyílás lenti külső élét az alsó akasztófülről.

► Ábra17: 1.

Szűrő 2.

Kartonlap nyílás 3.

Fenti akasztófül 4.

Alsó akasztófül 5.

Portartály

5.

Cserélje ki a szűrőt a kartonlap nyílás alsó élének beakasztásával az alsó akasztófülbe és a felső benyo másával, amíg a fenti akasztófülbe nem rögzül.

► Ábra18: 1.

Szűrő 2.

Kartonlap nyílás 3.

Fenti akasztófül 4.

Alsó akasztófül 5.

Portartály

6.

Pattintsa a porkifúvót a helyére, miközben lenyomva tartja a záróreteszeket a portartály mindkét oldalán.

► Ábra19: 1.

Porkifúvó 2.

Portartály 3.

Záróretesz

Az elülső markolat eltávolítása és felszerelése

VIGYÁZAT: Beszerelés után húzza meg az elülső markolatot, hogy ellenőrizze, biztonságo san kapcsolódnak-e az elemei egymáshoz.

MEGJEGYZÉS: Bizonyosodjon meg arról, hogy az elülső markolatot teljesen a nyílásba tolta, és tartsa ott, miközben forgatja az elülső markolatot.

Ha ezt nem tartja be, az a szerszám meghibásodását okozhatja.

A lecsatolható elülső markolat eltávolításával hatéko nyan végezhető a csiszolás szűk, kis és nehezen hoz záférhető területeken.

Eltávolítás

Nyomja meg és tartsa az elülső markolatot erősen a motor burkolata felé, és forgassa el 90 fokkal balra vagy jobbra. Ezt követően húzza el a szerszámtól.

Telepítés

Helyezze az elülső markolat végét a nyílásba a motor burkolatán, a markolatvégeket a nyílásvégekhez iga zítva.

Erősen nyomja az elülső markolatot a burkolat felé, és forgassa el 90 fokkal a markolási felületével felfelé.

► Ábra20: 1.

Elülső markolat 2.

Nyílás 3.

Motor burkolata 4.

Markolási felület

A porszívó csatlakoztatása

Opcionális kiegészítők

Amikor tiszta csiszolást szeretne végezni, csatla koztasson egy Makita porszívót a szerszámhoz.

Használjon választható 28 mm csövet vagy 22-es elülső karmantyúk és cső kombinációját a csatlakozás létrehozásához.

► Ábra21: 1.

Pornyílás 2.

Elülső karmantyúk 3.

Cső

4.

Porszívó

Az akkumulátor védőburkolatának behelyezése és eltávolítása

Opcionális kiegészítők

Az akkumulátor védőburkolata a munkadarab és az akkumulátor védelmére szolgál.

► Ábra22: 1.

Akkumulátor védőburkolata

VIGYÁZAT: Sose tartsa kézben az akkumulátor védőburkolatát, amikor egyik helyről a másikra viszi át a szerszámot, vagy ha használaton kívül fogja a szerszámot.

MEGJEGYZÉS: Az akkumulátor védőburkolata nem használható vékony akkumulátorokkal, mint például a

BL1815N és a BL1820B.

Az akkumulátor védőburkolatának felszereléséhez kövesse az alábbi lépéseket.

1.

Helyezze az akkumulátort az akkumulátor védő burkolatába az ábrán látható módon.

► Ábra23

2.

Nyomja bele az akkumulátort az akkumulátor védőburkolatába oly módon, hogy az akkumulátor védőburkolatában található dudorok illeszkedjenek az akkumulátor furataiba.

► Ábra24: 1.

Furat 2.

Dudor

3.

Győződjön meg róla, hogy a négy sarka szorosan beakadt az akkumulátor védőburkolatába.

► Ábra25

Az akkumulátor védőburkolatának eltávolításához akassza ki a négy sarkot, majd lassan húzza ki az akku mulátort az akkumulátor védőburkolatából oly módon, hogy a dudorok kijöjjenek az akkumulátor furataiból.

Amikor az akkumulátort kihúzza, fogja erősen az akku mulátort és az akkumulátor védőburkolatát.

MŰKÖDTETÉS

Csiszolás

VIGYÁZAT: A szerszámot soha ne működtesse csiszolópapír nélkül.

Nagymértékben károsodhat a talp.

VIGYÁZAT: Soha ne erőltesse a szerszámot.

A túlzott nyomás csökkentheti a csiszolási hatásfokot, károsítja a csiszolópapírt és/vagy csökkenti a szer szám élettartamát.

Nyitott területek csiszolása

1.

Fogja erősen a szerszámot két kézzel, egyik kezével a fogantyújánál, a másikkal pedig az elülső markolatnál.

2.

Kapcsolja be a szerszámot, és várjon, amíg az eléri a maximális fordulatszámot.

3.

Óvatosan helyezze a szerszámot a munkadarab felületére.

4.

A teljes talpat tartsa egy síkban a felülettel, és fejtsen ki enyhe nyomást a szerszámra.

► Ábra26

Szűk területek csiszolása

1.

Csatlakoztassa le az elülső markolatot a szerszámról.

2.

Tartsa a fogantyút az egyik kezével.

3.

Kapcsolja be a szerszámot, és várjon, amíg az eléri a maximális fordulatszámot.

4.

Óvatosan helyezze a szerszámot a munkadarab felületére.

5.

A teljes talpat tartsa egy síkban a felülettel, és fejtsen ki enyhe nyomást a szerszámra.

6.

Mozgassa a szerszámot az ívek, falak és más szűkös területek mentén, a talp elülső részével és sarkaival végezve a csiszolást szükség szerint.

► Ábra27

38 MAGYAR

VEZETÉK NÉLKÜLI

AKTIVÁLÁS FUNKCIÓ

Csak a DBO381 modellhez

MEGJEGYZÉS: A vezeték nélküli funkció csak akkor elérhető, ha a támogatott porszívó csatlakoz tatva van.

Mire használható a vezeték nélküli aktiválás funkció?

A vezeték nélküli egység eltávolításakor lassan nyissa ki a fedelet. Amikor felhúzza a fedelet, a fedél hátolda lán található horgok lassan kiemelik a vezeték nélküli egységet.

► Ábra31: 1.

Vezeték nélküli egység 2.

Horog

3.

Fedél

A vezeték nélküli egységet az eltávolítását köve tően tartsa a vele szállított tokban vagy antisztatikus tárolóban.

MEGJEGYZÉS: A vezeték nélküli egység eltávolításához mindig a fedél hátoldalán található horgokat használja.

Ha a horgok nem akadnak bele a vezeték nélküli egységbe, ismét zárja vissza a fedelet, és nyissa ki ismét lassan.

A vezeték nélküli aktiválás funkció tiszta és kényelmes munkavégzést tesz lehetővé. Ha egy támogatott porszí vót csatlakoztat a szerszámgéphez, a porszívót auto matikusan működtetheti a szerszámgép kapcsolójával.

► Ábra28

A szerszámgép regisztrációja a porszívóval

A vezeték nélküli aktiválás funkció használatához a következőkre van szüksége:

A vezeték nélküli egység (opcionális tartozék)

A vezeték nélküli aktiválás funkciót támogató porszívó

A vezeték nélküli aktiválás funkció beállításának átte kintését az alábbiakban találja. A részletes eljárásokkal kapcsolatos információkért tekintse meg az egyes szakaszokat.

1.

A vezeték nélküli egység felszerelése

2.

A szerszámgép regisztrációja a porszívóval

3.

A vezeték nélküli aktiválás funkció elindítása

A vezeték nélküli egység felszerelése

MEGJEGYZÉS: A szerszámgép regisztrálásához a vezeték nélküli aktiválás funkciót támogató porszí vóra van szükség.

MEGJEGYZÉS: A szerszámgép regisztrációjának megkezdése előtt szerelje be a vezeték nélküli egy séget a szerszámgépbe.

MEGJEGYZÉS: A szerszámgép regisztrálása közben ne nyomja meg a kapcsológombot, és ne fordítsa el a tápkapcsolót a porszívón.

MEGJEGYZÉS: Tekintse át a porszívó használati

útmutatóját is.

Opcionális kiegészítők

VIGYÁZAT: Helyezze a szerszámgépet sík

és stabil felületre a vezeték nélküli egység felszereléséhez.

Ha a szerszámgép kapcsolójának működtetésével egyidejűleg kívánja aktiválni a porszívót, akkor először végezze el a szerszámgép regisztrációját.

1.

Illessze be az akkumulátorokat a porszívóba és a szerszámgépbe.

2.

Állítsa a porszívó készenléti kapcsolóját „AUTO” helyzetbe.

► Ábra32: 1.

Készenléti kapcsoló

1.

MEGJEGYZÉS: A vezeték nélküli egység felsze relése előtt tisztítsa meg a szerszámgépet a portól

és a szennyeződéstől.

A por és a szennyeződés meghibásodást okozhat a vezeték nélküli egység nyílásába kerülve.

MEGJEGYZÉS: A statikus elektromosság által okozott meghibásodás elkerülése érdekében

érintse meg a szerszámgép statikus kisütésre alkalmas anyagból, például fémből készült alkat részét, mielőtt a vezeték nélküli egységhez érne.

MEGJEGYZÉS:

► Ábra29: 1.

pen található fedelet.

Fedél

A vezeték nélküli egység fel fedél teljesen zárva legyen.

szerelésekor ügyeljen rá, hogy a vezeték nélküli egységet a megfelelő irányban illessze be, és a

Az ábrának megfelelően nyissa ki a szerszámgé -

2.

Illessze be a vezeték nélküli egységet a nyílásba,

és zárja be a fedelet.

A vezeték nélküli egység beillesztésekor igazítsa a nyúlványokat a nyílás süllyesztett részeihez.

► Ábra30: 1.

Vezeték nélküli egység 2.

Nyúlvány

3.

Fedél 4.

Süllyesztett rész

3.

Nyomja le a porszívó vezeték nélküli aktiválás gombját 3 másodpercig, amíg a vezeték nélküli aktivá lás lámpája zölden nem villog. Ezután nyomja le ugyan -

így a szerszámgép vezeték nélküli aktiválás gombját.

► Ábra33: 1.

Vezeték nélküli aktiválás gomb

2.

Vezeték nélküli aktiválás lámpája

A porszívó és a szerszámgép sikeres összekapcsolása esetén a vezeték nélküli aktiválás lámpája 2 másodper cig zölden világít, majd kéken kezd villogni.

MEGJEGYZÉS: A vezeték nélküli aktiválás lámpája a zölden villogást 20 másodperc elteltével fejezi be.

Addig nyomja meg a szerszámgép vezeték nélküli aktiválás gombját, amíg a porszívón villog a vezeték nélküli aktiválás lámpája. Ha a vezeték nélküli akti válás lámpája nem villog zölden, akkor nyomja le röviden a vezeték nélküli aktiválás gombot, és tartsa ismét lenyomva.

MEGJEGYZÉS: Ha kettő vagy több szerszámgépet regisztrál egy porszívóhoz, akkor a szerszámgépek regisztrálását egymás után végezze el.

39 MAGYAR

A vezeték nélküli aktiválás funkció elindítása

MEGJEGYZÉS: A vezeték nélküli aktiválás előtt végezze el a szerszámgép regisztrálását.

MEGJEGYZÉS: Tekintse át a porszívó használati

útmutatóját is.

Miután regisztrált egy szerszámgépet a porszívóhoz, a porszívó automatikusan a szerszámgép kapcsolójának működtetésével egyszerre üzemel.

1.

Szerelje fel a vezeték nélküli egységet a szerszámgépre.

2.

Csatlakoztassa a porszívó csövét a szerszámgéphez.

► Ábra34

3.

Állítsa a porszívó készenléti kapcsolóját „AUTO” helyzetbe.

► Ábra35: 1.

Készenléti kapcsoló

4.

Nyomja meg röviden a szerszámgép vezeték nél küli aktiválás gombját. A vezeték nélküli aktiválás gomb kéken villog.

► Ábra36: 1.

Vezeték nélküli aktiválás gomb

2.

Vezeték nélküli aktiválás lámpája

5.

Kapcsolja be a szerszámot. Ellenőrizze, hogy a porszívó működik-e, amikor a szerszám üzemel.

A porszívó vezeték nélküli aktiválásának leállításához nyomja meg a szerszámgép vezeték nélküli aktiválás gombját.

MEGJEGYZÉS: Ha 2 órán keresztül nem működtetik, akkor a szerszámgép vezeték nélküli aktiválás lámpá jának kék villogása leáll. Ebben az esetben állítsa az

„AUTO” helyzetbe a porszívó készenléti kapcsolóját,

és nyomja meg ismét a szerszámgépen a vezeték nélküli aktiválás gombját.

MEGJEGYZÉS: A porszívó késleltetéssel indul/áll le. A porszívó időben eltolva érzékeli a szerszámgép kapcsológombos működtetését.

MEGJEGYZÉS: A vezeték nélküli egység átviteli távolsága a helyszíntől és a környezeti feltételektől függően eltérhet.

MEGJEGYZÉS: Ha egy porszívóhoz két vagy több szerszámgép van regisztrálva, akkor a porszívó az

Ön szerszámja bekapcsolása nélkül is működhet, mert egy másik felhasználó is használja a vezeték nélküli aktiválás funkciót.

A vezeték nélküli aktiválás lámpa állapotának leírása

► Ábra37: 1.

Vezeték nélküli aktiválás lámpája

A vezeték nélküli aktiválás lámpa a vezeték nélküli aktiválás funkció állapotáról tájékoztat. A lámpa állapotának jelentésével kapcsolatban az alábbi táblázatban talál információkat.

Állapot

Készenlét

Szín

Kék

Vezeték nélküli aktiválás lámpája

Időtartam

Be Villogó lámpa

2 óra

Leírás

A porszívó vezeték nélküli aktiválás funkciója rendelkezésre áll.

A lámpa automatikusan kikapcsol, ha a szerszámgépet 2 órán át nem működtetik.

A porszívó vezeték nélküli aktiválás funkciója rendelkezésre áll,

és a szerszámgép üzemel.

Szerszámgép regisztrálása

A szerszámgép regisztrá lásának visszavonása

Egyebek

Zöld

Piros

Piros

Ki -

Amikor a szerszámgép működik.

20 másodperc

2 másodperc

20 másodperc

2 másodperc

3 másodperc

-

A szerszámgép készen áll a regisztrálására. Várakozás a porszí vón történő regisztrálásra.

A szerszámgép regisztrálása befejeződött. A vezeték nélküli aktiválás lámpája kéken kezd villogni.

Készen áll a szerszámgép regisztrációjára. Várakozás a porszí vón történő regisztrálás visszavonására.

A szerszámgép regisztrációjának visszavonása befejeződött. A vezeték nélküli aktiválás lámpája kéken kezd villogni.

A vezeték nélküli egység tápellátást kap, és a vezeték nélküli aktiválás funkció elindul.

A porszívó vezeték nélküli aktiválása leállt.

40 MAGYAR

A szerszámgép porszívón történő regisztrációjának visszavonása

A szerszámgép porszívón történő regisztrálásakor tegye a következőket.

1.

Illessze be az akkumulátorokat a porszívóba és a szerszámgépbe.

2.

Állítsa a porszívó készenléti kapcsolóját „AUTO” helyzetbe.

► Ábra38: 1.

Készenléti kapcsoló

3.

Nyomja le 6 másodpercre a porszívó vezeték nélküli aktiválás gombját. A vezeték nélküli aktiválás gombja zölden villog, majd pirosra vált. Ezután nyomja le ugyanígy a szerszámgép vezeték nélküli aktiválás gombját.

► Ábra39: 1.

Vezeték nélküli aktiválás gomb

2.

Vezeték nélküli aktiválás lámpája

Ha a visszavonás sikeres volt, a vezeték nélküli aktivá lás lámpája 2 másodpercig pirosan világít, majd kéken kezd villogni.

MEGJEGYZÉS: A vezeték nélküli aktiválás lámpája a pirosan villogást 20 másodperc elteltével fejezi be.

Addig nyomja meg a szerszámgép vezeték nélküli aktiválás gombját, amíg a porszívón villog a vezeték nélküli aktiválás lámpája. Ha a vezeték nélküli akti válás lámpája nem villog pirosan, akkor nyomja le röviden a vezeték nélküli aktiválás gombot, és tartsa ismét lenyomva.

41 MAGYAR

A vezeték nélküli aktiválás funkció hibaelhárítása

Mielőtt a szervizhez fordulna, először végezzen saját maga is átvizsgálást. Ha olyan problémát talál, amire a kézi könyv nem tartalmaz magyarázatot, ne próbálja meg szétszedni az eszközt. Ehelyett kérjen tanácsot a Makita hiva talos szervizközpontjától, és javításhoz mindig Makita cserealkatrészeket használjon.

Rendellenesség

A vezeték nélküli aktiválás lámpája nem világít/villog.

Nem lehet sikeresen befejezni a szerszámgép regisztrációját/ szerszámgép regisztrációjának visszavonását.

A porszívó nem a szerszámgép működtetésével összehangolva

üzemel.

Lehetséges ok (meghibásodás)

A vezeték nélküli egység nincs felsze relve a szerszámgépre.

A vezeték nélküli egység nincs megfele lően felszerelve a szerszámgépre.

A vezeték nélküli egység és/vagy a nyílás érintkezője szennyezett.

Nem lett lenyomva a szerszámgép vezeték nélküli aktiválás gombja.

A porszívó készenléti kapcsolója nincs

„AUTO” helyzetbe állítva.

Nincs tápellátás

A vezeték nélküli egység nincs felsze relve a szerszámgépre.

A vezeték nélküli egység nincs megfele lően felszerelve a szerszámgépre.

A vezeték nélküli egység és/vagy a nyílás érintkezője szennyezett.

A porszívó készenléti kapcsolója nincs

„AUTO” helyzetbe állítva.

Nincs tápellátás

Nem megfelelő működés

Megoldás

Szerelje fel helyesen a vezeték nélküli egységet.

Óvatosan törölje le a port és a szennyeződést a vezeték nélküli egység érintkezőjéről, és tisztítsa meg a nyílást.

Nyomja meg röviden a szerszámgép vezeték nélküli aktiválás gombját.

Állítsa a porszívó készenléti kapcsolóját „AUTO” helyzetbe.

Biztosítsa a szerszámgép és a porszívó tápellátását.

Szerelje fel helyesen a vezeték nélküli egységet.

A szerszámgép és a porszívó túl messze vannak egymástól (az átviteli hatótávolságon túl).

A szerszám regisztrációjának/törlésé nek befejezése előtt:

- bekapcsolják a szerszám kapcsolóját vagy

- bekapcsolják a porszívó bekapcsológombját.

A szerszámgép vagy a porszívó szerszámgép-re gisztrálási eljárása még nem fejeződött be.

Nagy intenzitású rádióhullámokat generáló egyéb berendezések által okozott rádiójel-zavarás.

A vezeték nélküli egység nincs felsze relve a szerszámgépre.

A vezeték nélküli egység nincs megfele lően felszerelve a szerszámgépre.

A vezeték nélküli egység és/vagy a nyílás érintkezője szennyezett.

Nem lett lenyomva a szerszámgép vezeték nélküli aktiválás gombja.

A porszívó készenléti kapcsolója nincs

„AUTO” helyzetbe állítva.

Több mint 10 szerszámgép van a porszívón regisztrálva.

Óvatosan törölje le a port és a szennyeződést a vezeték nélküli egység érintkezőjéről, és tisztítsa meg a nyílást.

Állítsa a porszívó készenléti kapcsolóját „AUTO” helyzetbe.

Biztosítsa a szerszámgép és a porszívó tápellátását.

A porszívó minden szerszámgép-re gisztrációt törölt.

Nincs tápellátás

A szerszámgép és a porszívó túl messze vannak egymástól (az átviteli hatótávolságon túl).

Nagy intenzitású rádióhullámokat generáló egyéb berendezések által okozott rádiójel-zavarás.

Nyomja meg röviden a vezeték nélküli aktiválás gomb ját, és hajtsa végre ismét a szerszámgép regisztráció ját/szerszámgép regisztrációjának visszavonását.

Vigye közelebb egymáshoz a porszívót és a szer számgépet. A maximális átviteli távolság kb. 10 méter, azonban ez a feltételektől függően eltérő lehet.

Nyomja meg röviden a vezeték nélküli aktiválás gombját, és hajtsa végre ismét a szerszámgép regisztrációját/szerszámgép regisztrációjának visszavonását.

Hajtsa végre egyszerre a szerszámgép és a por szívó szerszámgép-regisztrálási eljárását.

Tartsa távol a szerszámgépet és a porszívót a Wi-Fieszközöktől, mikrohullámú sütőktől és hasonlóktól.

Szerelje fel helyesen a vezeték nélküli egységet.

Óvatosan törölje le a port és a szennyeződést a vezeték nélküli egység érintkezőjéről, és tisztítsa meg a nyílást.

Nyomja le röviden a vezeték nélküli aktiválás gomb ját, és győződjön meg róla, hogy a vezeték nélküli aktiválás lámpája kéken villog.

Állítsa a porszívó készenléti kapcsolóját „AUTO” helyzetbe.

Hajtsa végre ismét a szerszámgép regisztrációját.

Ha több mint 10 szerszámgép van regisztrálva a porszívóhoz, akkor az először regisztrált szerszám gép automatikusan törlődni fog.

Hajtsa végre ismét a szerszámgép regisztrációját.

Biztosítsa a szerszámgép és a porszívó tápellátását.

Vigye közelebb egymáshoz a porszívót és a szer számgépet. A maximális átviteli távolság kb. 10 méter, azonban ez a feltételektől függően eltérő lehet.

Tartsa távol a szerszámgépet és a porszívót a Wi-Fieszközöktől, mikrohullámú sütőktől és hasonlóktól.

42 MAGYAR

Rendellenesség

A porszívó működik, amikor a szer szám nem üzemel.

Lehetséges ok (meghibásodás)

Más felhasználók használják a porszívó vezeték nélküli aktiválás funkcióját a saját szerszámgépeikkel.

Megoldás

Kapcsolja ki a többi szerszámgép vezeték nélküli aktiválás gombját, vagy vonja vissza a többi szer számgép regisztrációját.

KARBANTARTÁS

VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra került mielőtt átvizsgálja a szerszá mot vagy annak karbantartását végzi.

MEGJEGYZÉS: Soha ne használjon gázolajt, benzint, hígítót, alkoholt vagy hasonló anyagokat.

Ezek elszíneződést, alakvesztést vagy repedést okozhatnak.

A termék BIZTONSÁGÁNAK és

MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartása érdekében a javításokat és más karbantartásokat vagy beállításokat a Makita hivatalos vagy gyári szervizközpontjában kell elvégezni, mindig csak Makita cserealkatrészeket használva.

A használat után

Törölje át a szerszámot száraz vagy enyhén szappanos vízzel megnedvesített ruhával szabályos időközönként.

OPCIONÁLIS

KIEGÉSZÍTŐK

VIGYÁZAT: Ezen kiegészítőket és tartozékokat javasoljuk a kézikönyvben ismertetett Makita szerszámhoz.

Bármilyen más kiegészítő vagy tarto zék használata a személyi sérülés kockázatával jár. A kiegészítőt vagy tartozékot csak rendeltetésszerűen használja.

Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot.

Csiszolópapír (előre perforált)

Tépőzáras csiszolópapír

Perforáló lemez

Alátéttalp (tépőzáras csiszolópapírhoz való)

Alátéttalp (hagyományos csiszolópapírhoz való)

Porzsák

Porgyűjtő

Szűrő

Gégecső

Vezeték nélküli egység (Csak a DBO381 modellhez)

Akkumulátor védőburkolata

Eredeti Makita akkumulátor és töltő

MEGJEGYZÉS: A listán felsorolt néhány kiegészítő megtalálható az eszköz csomagolásában standard kiegészítőként. Ezek országonként eltérőek lehetnek.

43 MAGYAR

SLOVENČINA (Originálny návod)

TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE

Model:

Veľkosť podložky

Veľkosť brúsneho papiera

Otáčky za minútu Vysoké

Stredné

Nízke

Celková dĺžka (s predným držadlom)

Menovité napätie

Čistá hmotnosť

DBO380

93 mm x 185 mm

93 mm x 228 mm

12 000 min -1

8 000 min -1

4 000 min -1

336 mm

Jednosmerný prúd 18 V

1,9 – 2,2 kg

DBO381

Vzhľadom k neustálemu výskumu a vývoju podliehajú technické údaje uvedené v tomto dokumente zmenám bez upozornenia.

Technické špecifikácie a typ akumulátora sa môžu v rámci jednotlivých krajín líšiť.

Hmotnosť sa môže líšiť v závislosti od nadstavcov vrátane akumulátora. Najľahšia a najťažšia kombinácia v súlade s postupom EPTA 01/2014 je uvedená v tabuľke.

Použiteľné akumulátory a nabíjačky

Akumulátor

Nabíjačka

BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B

DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /

DC18SH / DC18WC

Niektoré vyššie uvedené akumulátory a nabíjačky môžu byť nedostupné v závislosti od miesta vášho bydliska.

VAROVANIE: Používajte iba akumulátory a nabíjačky zo zoznamu uvedeného vyššie.

Používanie akýchkoľvek iných akumulátorov a nabíjačiek môže spôsobiť zranenie a/alebo požiar.

Určené použitie

Tento nástroj je určený na brúsenie veľkých povrchov dreva, plastu a kovových materiálov, ako aj natretých povrchov.

Hluk

Typická hladina akustického tlaku záťaže A určená podľa štandardu EN62841-2-4:

Model DBO380

Úroveň akustického tlaku (L pA

) : 72 dB (A)

Odchýlka (K): 3 dB (A)

Model DBO381

Úroveň akustického tlaku (L pA

Odchýlka (K): 3 dB (A)

) : 72 dB (A)

Úroveň hluku pri práci môže prekročiť 80 dB (A).

POZNÁMKA: Deklarovaná hodnota emisií hluku bola meraná podľa štandardnej skúšobnej metódy a môže sa použiť na porovnanie jedného nástroja s druhým.

POZNÁMKA: Deklarovaná hodnota emisií hluku sa môže použiť aj na predbežné posúdenie vystavenia ich účinkom.

VAROVANIE: Používajte ochranu sluchu.

VAROVANIE: Emisie hluku sa môžu počas sku točného používania elektrického nástroja odlišovať od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti od spôsobov pou žívania náradia a najmä typu spracúvaného obrobku.

VAROVANIE: Nezabudnite označiť bezpečnostné opatrenia s cieľom chrániť obsluhu, a to tie, ktoré sa zakladajú na odhade vystavenia účinkom v rámci reálnych podmienok používania (berúc do úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby, kedy je nástroj vypnutý a kedy beží bez zaťaženia, ako dodatok k dobe zapnutia).

Vibrácie

Celková hodnota vibrácií (trojosový vektorový súčet) určená podľa štandardu EN62841-2-4:

Model DBO380

Režim činnosti: brúsna kovová platňa h

) : 3,6 m/s

2

2 Emisie vibrácií (a

Odchýlka (K): 1,5 m/s

Model DBO381

Režim činnosti: brúsna kovová platňa

Emisie vibrácií (a h

) : 3,6 m/s

Odchýlka (K): 1,5 m/s 2

2

POZNÁMKA: Deklarovaná celková hodnota vibrácií bola meraná podľa štandardnej skúšobnej metódy a môže sa použiť na porovnanie jedného nástroja s druhým.

POZNÁMKA: Deklarovaná celková hodnota vibrácií sa môže použiť aj na predbežné posúdenie vystavenia ich účinkom.

44 SLOVENČINA

VAROVANIE: Emisie vibrácií sa môžu počas skutočného používania elektrického nástroja odli -

šovať od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti od spôsobov používania náradia a najmä typu spracúvaného obrobku.

VAROVANIE: Nezabudnite označiť bezpeč nostné opatrenia s cieľom chrániť obsluhu, a to tie, ktoré sa zakladajú na odhade vystavenia

účinkom v rámci reálnych podmienok používania

(berúc do úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby, kedy je nástroj vypnutý a kedy beží bez zaťaženia, ako dodatok k dobe zapnutia).

8. Pred použitím skontrolujte, či na podložke nie sú žiadne praskliny ani zlomy. Praskliny alebo zlomy môžu spôsobiť poranenie osôb.

9. Dávajte pozor na svoj postoj a zachovávajte rovnováhu s nástrojom. Pri práci na vyšších miestach dbajte na to, aby sa nikto nenachádzal pod vami.

TIETO POKYNY USCHOVAJTE.

VAROVANIE: NIKDY nepripustite, aby seba vedomie a dobrá znalosť výrobku (získané opako vaným používaním) nahradili presné dodržiavanie bezpečnostných pravidiel pri používaní náradia.

NESPRÁVNE POUŽÍVANIE alebo nedodržiava nie bezpečnostných zásad uvedených v tomto návode môže viesť k vážnemu zraneniu.

Vyhlásenie o zhode ES

Len pre krajiny Európy

Vyhlásenie o zhode ES sa nachádza v prílohe A tohto návodu na obsluhu.

Dôležité bezpečnostné a prevádzkové pokyny pre akumulátor

BEZPEČNOSTNÉ

VAROVANIA

Všeobecné bezpečnostné predpisy pre elektrické nástroje

VAROVANIE: Preštudujte si všetky bezpeč nostné varovania, pokyny, vyobrazenia a tech nické špecifikácie určené pre tento elektrický nástroj.

Pri nedodržaní všetkých nižšie uvedených pokynov môže dôjsť k úrazu elektrickým prúdom, požiaru alebo vážnemu zraneniu.

Všetky výstrahy a pokyny si odložte pre prípad potreby v budúcnosti.

Pojem „elektrický nástroj“ sa vo výstrahách vzťahuje na elektricky napájané elektrické nástroje (s káblom) alebo batériou napájané elektrické nástroje (bez kábla).

Bezpečnostné varovanie pre brúsku

1. Vždy používajte ochranné okuliare alebo bez pečnostné okuliare. Obyčajné dioptrické alebo slnečné okuliare NIE sú ochranné okuliare.

2. Nástroj držte pevne.

3. Nenechávajte nástroj v prevádzke bez dozoru.

Pracujte s ním, len keď ho držíte v rukách.

4. Tento nástroj nie je odolný voči vode, takže nepoužívajte vodu na povrchu obrobku.

5. Keď vykonávate brúsenie, pracovné miesto primerane vetrajte.

6. Niektoré materiály obsahujú chemikálie, ktoré môžu byť jedovaté. Dávajte pozor, aby ste ich nevdychovali ani sa ich nedotýkali. Prečítajte si bezpečnostné informácie dodávateľa materiálu.

7. Pri použití tohto nástroja na brúsenie môžu niektoré produkty, nátery a drevo uvoľňovať na používateľa prach obsahujúci nebezpečné látky. Používajte primeranú ochranu dýchacích ciest.

45 SLOVENČINA

1. Pred použitím akumulátora si prečítajte všetky pokyny a výstažné označenia na (1) nabíjačke akumulátorov, (2) akumulátore a (3) produkte používajúcom akumulátor.

2. Akumulátor nerozoberajte ani neupravujte.

Môže to viesť k požiaru, nadmernému teplu alebo výbuchu.

3. Ak sa doba prevádzky príliš skráti, ihneď prerušte prácu. Môže nastať riziko prehriatia, možných popálením či dokonca explózie.

4. V prípade zasiahnutia očí elektrolytom ich vypláchnite čistou vodou a okamžite vyhľadajte lekársku pomoc. Môže dôjsť k strate zraku.

5. Akumulátor neskratujte:

(1) Nedotýkajte sa konektorov žiadnym vodi vým materiálom.

(2) Neskladujte akumulátor v obale s inými kovovými predmetmi, napríklad klincami, mincami a pod.

(3) Akumulátor nevystavujte vode ani dažďu.

Skrat akumulátora môže spôsobiť veľký tok prúdu, prehriate, možné popáleniny či dokonca poruchu.

6. Nástroj ani akumulátor neskladujte a nepoužívajte na miestach s teplotou presahujúcou 50 °C (122 °F).

7. Akumulátor nespaľujte, ani keď je vážne poškodený alebo úplne opotrebovaný.

Akumulátor môže v ohni explodovať.

8. Akumulátor neprepichujte, neprerezávajte, nedrvte, nehádžte ani ho nenarúšajte údermi o tvrdé predmety.

Môže to viesť k požiaru, nadmer nému teplu alebo výbuchu.

9. Nepoužívajte poškodený akumulátor.

10. Lítium-iónové akumulátory, ktoré sú súčasťou náradia, podliehajú požiadavkám legislatívy o nebezpečnom tovare.

V prípade obchodnej prepravy, napr. dodanie tretími stranami či špeditérmi, sa musia dodržiavať

špeciálne požiadavky na zabalenie a označenie.

Pred prípravou položky na odoslanie sa vyžaduje konzultácia s odborníkom na nebezpečný mate riál. Taktiež treba dodržiavať potenciálne podrob nejšie predpisy príslušnej krajiny.

Prelepte alebo zakryte otvorené kontakty a zabaľte akumulátor tak, aby sa v balíku nemohol voľne pohybovať.

11. Akumulátor pri likvidácii odstráňte z nástroja a zlikvidujte ho na bezpečnom mieste.

Akumulátor zlikvidujte v súlade s miestnymi nariadeniami.

12. Akumulátory používajte iba s výrobkami uvedenými spoločnosťou Makita.

Inštalácia akumulátorov do nevyhovujúcich výrobkov môže spôsobiť požiar, nadmerné teplo, výbuch alebo

únik elektrolytov.

13. Ak sa nástroj dlhší čas nepoužíva, odstráňte z neho akumulátor.

14. Akumulátor sa môže počas používania a po použití zohriať, čo môže spôsobiť popáleniny alebo popáleniny aj pri relatívne nízkej tep lote. Pri manipulácii s horúcimi akumulátormi dávajte pozor.

15. Nedotýkajte sa svorky nástroja ihneď po pou žití, keďže sa mohla zohriať dostatočne na to, aby spôsobila popáleniny.

16. Zabráňte zachytávaniu triesok, prachu alebo zeminy na svorkách, otvoroch a drážkach akumulátora.

Môže to spôsobiť zohriatie, požiar, výbuch a poruchu nástroja alebo akumulátora, v dôsledku čoho môže dôjsť k popáleninám alebo zraneniu osôb.

17. Pokiaľ nástroj nepodporuje používanie v blíz kosti vysokonapäťových elektrických vedení, nepoužívajte akumulátor blízko vysokona päťových elektrických vedení.

Môže to viesť k nesprávnemu fungovaniu alebo poškodeniu nástroja alebo akumulátora.

18. Akumulátor držte mimo dosahu detí.

TIETO POKYNY USCHOVAJTE.

POZOR: Používajte len originálne akumu látory od spoločnosti Makita.

Používanie batérií, ktoré nie sú od spoločnosti Makita, alebo upravených batérií môže spôsobiť výbuch batérie a následný požiar, zranenie osôb alebo poškodeniu majetku.

Následkom bude aj zrušenie záruky od spoločnosti

Makita na nástroj a nabíjačku od spoločnosti Makita.

Rady na udržanie maximálnej životnosti akumulátora

1. Akumulátor nabite ešte predtým, ako sa úplne vybije. Vždy prerušte prácu s nástrojom a nabite akumulátor, keď spozorujete nižší výkon nástroja.

2. Nikdy nenabíjate plne nabitý akumulátor.

Prebíjanie skracuje životnosť akumulátora.

3. Akumulátor nabíjajte pri izbovej teplote 10 °C –

40 °C (50 °F – 104 °F). Pred nabíjaním nechajte horúci akumulátor vychladnúť.

4. Keď akumulátor nepoužívate, vyberte ho z nástroja alebo nabíjačky.

5. Lítium-iónový akumulátor nabite, ak ste ho nepoužívali dlhšie ako šesť mesiacov.

Dôležité bezpečnostné pokyny pre bezdrôtovú jednotku

1. Bezdrôtovú jednotu nerozoberajte ani s ňou neodborne nemanipulujte.

2. Bezdrôtovú jednotku držte mimo dosahu malých detí. V prípade jej náhodného prehltnu tia okamžite vyhľadajte lekársku pomoc.

3. Bezdrôtovú jednotku používajte len spolu s náradím Matika.

4. Bezdrôtovú jednotku nevystavujte účinkom dažďa ani iného vlhkého prostredia.

5. Bezdrôtovú jednotku nepoužívajte na miestach, kde teplota prekračuje 50 °C.

6. Bezdrôtovú jednotku nepoužívajte na miestach, kde sa nachádzajú zdravotnícke prístroje, akými sú napríklad kardiostimulátor.

7. Bezdrôtovú jednotku nepoužívajte na miestach, kde sa nachádzajú automatizované zariadenia.

V opačnom prípade sa v automati zovaných zariadeniach môže vyskytnúť porucha alebo chyba.

8. Bezdrôtovú jednotku nepoužívajte na miestach s vysokou teplotou alebo na miestach, kde dochádza k vytváraniu statickej elektriny alebo elektrického šumu.

9. Bezdrôtová jednotka môže vytvárať elektro magnetické polia (EMF), ktoré však nie sú pre používateľa škodlivé.

10. Bezdrôtová jednotka je presné zariadenie.

Bezdrôtovú jednotku chráňte pred pádom a nevystavuje ju nárazom.

11. Koncovky bezdrôtovej jednotky sa nedotýkajte holými rukami ani kovovými materiálmi.

12. Pred inštaláciou bezdrôtovej jednotky do výrobku vždy vyberte akumulátor.

13. Pri otváraní krytu zásuvky sa vyhýbajte miestam, kde by do zásuvky mohol preniknúť prach alebo voda. Vstupný otvor zásuvky musí byť vždy čistý.

14. Bezdrôtovú jednotku vždy vkladajte v správ nom smere.

15. Spúšťacie tlačidlo bezdrôtovej prevádzky na bezdrôtovej jednotke nestláčajte príliš silno, ani ho nestláčajte žiadnym predmetom s ostrou hranou.

16. Pred prevádzkou vždy uzavrite kryt zásuvky.

17. Bezdrôtovú jednotku nevyberajte zo zásuvky, kým prebieha napájanie nástroja.

Ignorovanie tohto pokynu môže zapríčiniť poruchu bezdrôtovej jednotky.

18. Z bezdrôtovej jednotky neodstraňujte nálepku.

19. Na bezdrôtovú jednotku nelepte žiadne nálepky.

20. Bezdrôtovú jednotku nenechávajte na mieste, kde dochádza k vytváraniu statickej elektriny alebo elektrického šumu.

21. Bezdrôtovú jednotku nevystavujte vysokým teplotám, nenechávajte ju napríklad v aute stojacom na slnku.

22. Bezdrôtovú jednotku nenechávajte na praš nom mieste ani na mieste, kde by mohlo dôjsť k vytváraniu korozívneho plynu.

46 SLOVENČINA

23. V dôsledku náhlej zmeny teploty sa bezdrôtová jednotka môže zarosiť. Bezdrôtovú jed notku nepoužívajte, kým nedôjde k úplnému vyschnutiu takéhoto zarosenia.

24. Pri čistení bezdrôtovú jednotku jemne utrite suchou mäkkou handričkou. Nepoužívajte ben zín, riedidlo, vodivé mazivo ani iné podobné prípravky.

25. Bezdrôtovú jednotku uložte v dodávanom puzdre alebo nádobe, v ktorej nedochádza k vytváraniu statického elektrického náboja.

26. Do zásuvky nástroja nevkladajte žiadne iné zariadenia okrem bezdrôtovej jednotky Matika.

27. Nástroj nepoužívajte, ak je kryt bezdrôtovej jednotky poškodený.

V prípade, že do zásuvky prenikne voda, prach alebo nečistoty, môže dôjsť k poruche.

28. Kryt zásuvky neťahajte ani neskrúcajte viac, než je nutné.

V prípade, že sa kryt oddelí od nástroja, vráťte ho na miesto.

29. V prípade straty alebo poškodenia kryt vymeňte.

TIETO POKYNY USCHOVAJTE.

Indikácia zvyšnej kapacity akumulátora

Len na akumulátory s indikátorom

► Obr.2: 1.

Indikátory 2.

Tlačidlo kontroly

Stlačením tlačidla kontroly na akumulátore zobrazíte zostávajúcu kapacitu akumulátora. Indikátory sa na niekoľko sekúnd rozsvietia.

Indikátory Zostávajúca kapacita

Svieti Nesvieti Bliká

75 % až

100 %

50 % až 75 %

25 % až 50 %

0 % až 25 %

OPIS FUNKCIÍ

Akumulátor nabite.

Akumulátor je možno chybný.

POZOR: Pred úpravou alebo kontrolou funkč nosti nástroja vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a akumulátor je vybratý.

Inštalácia alebo demontáž akumulátora

POZNÁMKA: V závislosti od podmienok používania a v závislosti od okolitej teploty sa môže zobrazenie mierne odlišovať od skutočnej kapacity.

POZNÁMKA: Prvý (úplne vľavo) svetelný indiká tor bude blikať, keď systém ochrany akumulátora funguje.

POZOR: Pred inštaláciou alebo vybratím akumulátora nástroj vždy vypnite.

POZOR: Pri inštalovaní a vyberaní akumu látora pevne uchopte nástroj a akumulátor.

Ak nástroj a akumulátor pevne neuchopíte, môže to mať za následok vyšmyknutie z vašich rúk s dôsledkom poškodenia nástroja a akumulátora, ako aj osobných poranení.

► Obr.1: 1.

Červený indikátor 2.

Tlačidlo

3.

Akumulátor

Ak chcete vybrať akumulátor, vysuňte ho z nástroja, pričom posuňte tlačidlo na prednej strane akumulátora.

Akumulátor vložíte tak, že jazýček akumulátora zarovnáte s drážkou v kryte a zasuniete ho na miesto.

Zatlačte ho úplne, kým zakliknutím nezapadne na miesto. Ak vidíte červený indikátor, ako je znázornené na obrázku, nie je správne zaistený.

POZOR: Akumulátor vždy nainštalujte úplne, až kým nie je vidieť červený indikátor.

V opačnom prípade môže náhodne vypadnúť z nástroja a ublížiť vám alebo osobám v okolí.

POZOR: Pri inštalovaní akumulátora nepou žívajte silu.

Ak sa akumulátor nedá zasunúť ľahko, nevkladáte ho správne.

Systém na ochranu nástroja/akumulátora

Nástroj je vybavený systémom ochrany nástroja/aku mulátora. Tento systém automaticky vypne napájanie motora s cieľom predĺžiť životnosť nástroja a akumulá tora. Nástroj sa počas prevádzky automaticky zastaví v prípade, ak sa nástroj alebo akumulátor dostanú do jedného z nasledujúcich stavov:

Ochrana proti preťaženiu

Keď sa nástroj alebo akumulátor používa spôsobom, ktorý spôsobuje odber neštandardne vysokého prúdu, nástroj sa bez upozornenia automaticky vypne. V tejto situácii vypnite nástroj a ukončite prácu, ktorá spôsobuje jeho preťažovanie. Potom nástroj zapnutím znova spusťte.

Ochrana pred prehrievaním

Keď sa nástroj alebo akumulátor prehreje, nástroj sa automaticky zastaví. V takomto prípade nechajte nástroj a akumulátor pred opätovným spustením vychladnúť.

Ochrana pred nadmerným vybitím

Keď je kapacita akumulátora nedostatočná, nástroj sa automaticky vypne. V takomto prípade vyberte akumu látor z nástroja a nabite ho.

47 SLOVENČINA

Zapínanie

POZOR: Nástroj nezapínajte, keď je položený na obrobku alebo na pracovnom stole.

Môže dôjsť k zraneniu osôb alebo poškodeniu nástroja.

Zapínanie a vypínanie nástroja

Stlačením tlačidla napájania/voliča otáčok v hornej časti hlavnej rukoväti zapnite nástroj. Nástroj sa spustí s najvyššími okružnými otáčkami.

Stlačením tlačidla zastavenia prerušíte alebo zastavíte operáciu.

► Obr.3: 1.

Tlačidlo napájania/voliča otáčok

2.

Tlačidlo zastavenia 3.

Hlavná rukoväť

Zmena otáčok nástroja

Okružné otáčky sa dajú meniť v rámci troch režimov, t. j. vysoké, stredné a nízke v závislosti od použitia a zaťaženia.

Stlačením tlačidla napájania/voliča otáčok prepnite režim otáčok.

► Obr.4: 1.

Tlačidlo napájania/voliča otáčok

Tabuľka s nastaveniami otáčok

Úroveň otáčok

3 (vysoké)

2 (stredné)

1 (nízke)

Okružné otáčky za minútu

12 000 min -1 (/min)

8 000 min -1 (/min)

4 000 min -1 (/min)

UPOZORNENIE: Ak je nástroj v nepretržitej prevádzke pri nízkych rýchlostiach po dlhý čas, motor sa môže preťažiť, následkom čoho bude porucha nástroja.

UPOZORNENIE: Vyberte vhodný rozsah otáčok pre vašu aplikáciu brúsenia na zabránenie prehriatiu a roz taveniu obrobku.

Brúsenie pri vysokých okružných otáč kach môže zahriať obrobok a roztaviť ho v mieste kontaktu.

Elektronické funkcie

Nástroj je na jednoduchšiu obsluhu vybavený elektro nickou funkciou.

Regulácia konštantných otáčok

Táto funkcia slúži na zachovanie konštantných okruž ných otáčok na dosiahnutie jemnej povrchovej úpravy.

ZOSTAVENIE

POZOR: Pred vykonaním akejkoľvek práce na nástroji vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a akumulátor je vybratý.

Montáž a demontáž brúsneho papiera

POZOR: Pred použitím sa vždy uistite, že list brúsneho papiera je správne nainštalovaný.

V opačnom prípade sa papier môže uvoľniť a ľahko vyšmyknúť, čoho následkom môže byť nepravidelné brúsenie.

Používajte brúsny papier dodaný spolu s nástrojom

1.

Zatlačte a podržte upínaciu páku na prednej alebo zadnej strane podložky a vysuňte ju preč od zarážky tak, aby sa svorka uvoľnila zo zaistenej polohy.

2.

Potiahnite upínaciu páku čo najďalej smerom von na vytvorenie priestoru medzi svorkou a bočnou stenou brúsnej základne, do ktorého sa dá vložiť jeden koniec brúsneho papiera.

► Obr.5: 1.

Upínacia páka 2.

Zarážka 3.

Svorka

4.

Brúsna základňa 5.

Podložka

3.

Položte list brúsneho papiera na podložku, zarovnajte otvory na odsávanie prachu na papieri s otvormi na podložke.

► Obr.6: 1.

Brúsny papier 2.

Podložka 3.

Otvor na odsávanie prachu

4.

Zasuňte jeden koniec brúsneho papiera do priestoru medzi svorkou a brúsnou základňou.

5.

Dajte upínaciu páku späť do zaistenej polohy tak, aby bol koniec brúsneho papiera pevne prichytený.

6.

Uvoľnite svorku na druhom konci a pripravte druhý koniec brúsneho papiera na upnutie.

7.

Správne napnite brúsny papier a potom dajte upínaciu páku na druhom konci do zaistenej polohy.

► Obr.7: 1.

Brúsny papier 2.

Svorka 3.

Brúsna zák ladňa 4.

Upínacia páka 5.

Zarážka

8.

Na odstránenie brúsneho papiera uvoľnite svorky na oboch koncoch a vyberte papier z podložky.

Používanie brúsneho papiera dostupného na trhu

1.

Zastrihnite list brúsneho papiera na vhodnú veľkosť.

► Obr.8: 1.

Brúsny papier 2.

Podložka

2.

Zatlačte a podržte upínaciu páku na prednej alebo zadnej strane podložky a vysuňte ju preč od zarážky tak, aby sa svorka uvoľnila zo zaistenej polohy.

3.

Potiahnite upínaciu páku čo najďalej smerom von na vytvorenie priestoru medzi svorkou a bočnou stenou brúsnej základne, do ktorého sa dá vložiť jeden koniec brúsneho papiera.

4.

Zasuňte jeden koniec brúsneho papiera do priestoru medzi svorkou a brúsnou základňou.

5.

Nastavte umiestnenie brúsneho papiera tak, aby pokrýval celú plochu podložky.

6.

Dajte upínaciu páku späť do zaistenej polohy na pevné uchytenie konca brúsneho papiera.

7.

Uvoľnite svorku na druhom konci a pripravte druhý koniec brúsneho papiera na upnutie.

8.

Správne napnite brúsny papier a potom dajte upínaciu páku na druhom konci do zaistenej polohy.

► Obr.9: 1.

Brúsny papier 2.

Svorka 3.

Brúsna zák ladňa 4.

Upínacia páka 5.

Zarážka

9.

Prekryte brúsny papier dierovacou doskou so zarážkami na nastavenie polohy tesne pri rohoch tak, aby tesne priliehala k okrajom po stranách podložky a brúsnej základne.

► Obr.10: 1.

Brúsny papier 2.

Dierovacia doska

3.

Zarážky na nastavenie polohy

4.

Podložka 5.

Brúsna základňa

48 SLOVENČINA

10.

Pritlačte dierovaciu dosku na brúsny papier na vytvorenie otvorov na odsávanie prachu.

11.

Na odstránenie brúsneho papiera uvoľnite svorky na oboch koncoch a vyberte papier z podložky.

Použitie brúsneho papiera so suchým zipsom

Voliteľné príslušenstvo

POZOR: Uistite sa, že podložku na suchý zips ste nainštalovali správne a bezpečne.

Uvoľnené uchy tenie spôsobí stratu rovnováhy a zapríčiní nadmerné vibrácie, v dôsledku čoho môže dôjsť k strate kontroly.

POZOR: Uistite sa, že podložka so suchým zip som a brúsny papier sú zarovnané a pevne pripojené.

POZOR: Používajte iba brúsne papiere so suchým zipsom. Nikdy nepoužívajte brúsne papiere citlivé na tlak.

1.

Povoľte a odstráňte štyri skrutky, ktoré prichytá vajú podložku k brúsnej základni.

2.

Vymeňte štandardne dodávanú podložku za voli teľnú podložku so suchým zipsom.

3.

Znova pevne dotiahnite skrutky na upevnenie podložky so suchým zipsom.

► Obr.11: 1.

Skrutky 2.

Brúsna základňa 3.

Podložka

4.

Z podložky so suchým zipsom odstráňte všetky nečistoty a cudzie materiály.

5.

Pripevnite list voliteľného brúsneho papiera so suchým zipsom na podložku, zarovnajte otvory na odsávanie prachu na papieri s otvormi na podložke.

► Obr.12: 1.

Brúsny papier 2.

Podložka 3.

Otvory na odsávanie prachu

6.

Ak chcete odstrániť brúsny papier, odlepte ho od okraja.

POZOR: Pri výmene podložky sa môže vysunúť tesniaci krúžok z brúsnej základne. Pred inštaláciou voliteľnej podložky dajte tesniaci krúžok späť do okružných drážok okolo stredu základne.

► Obr.13: 1.

Tesniaci krúžok 2.

Brúsna základňa

3.

Okružné drážky

Montáž a demontáž vrecka na prach

Voliteľné príslušenstvo

Pripojte vrecko na prach ku kužeľovému hrdlu výpustu prachu v zadnej časti krytu motora. Vložte vstupný otvor vrecka na prach do výpustu prachu čo najďalej, aby sa počas prevádzky neuvoľnilo.

► Obr.14: 1.

Výpust prachu 2.

Vstupný otvor na prach

3.

Vrecko na prach

POZNÁMKA: Nezabudnite pripojiť vrecko na prach so zipsom smerom nadol.

POZNÁMKA: Na zaistenie optimálneho zberania prachu vyprázdnite vrecko na prach, keď sa naplní do približne polovice svojho objemu.

Vyberte vrecko na prach z nástroja a vytiahnite upí nací prvok. Potom potrasením a poklepaním opatrne vyprázdnite vrecko na prach.

49 SLOVENČINA

Montáž a demontáž schránky na prach

Voliteľné príslušenstvo

Pripojte schránku na prach ku kužeľovému hrdlu výpustu prachu v zadnej časti krytu motora. Vložte prachovú hubicu do výpustu prachu čo najďalej, aby sa počas prevádzky neuvoľnila.

► Obr.15: 1.

Výpust prachu 2.

Prachová hubica

3.

Schránka na prach

POZNÁMKA: Na zaistenie optimálneho zberania prachu vyprázdnite schránku na prach, keď sa naplní do približne polovice svojho objemu.

1. Odstráňte schránku na prach z nástroja.

2. Odpojte prachovú hubicu zo schránky, pričom držte stlačené poistné západky na oboch stra nách schránky.

3. Jemným potrasením a poklepaním vyprázdnite schránku na prach.

Výmena filtra

UPOZORNENIE: Pri opätovnej montáži kompo nentov dávajte pozor, aby boli logá na schránke na prach, filtri a prachovej hubici zarovnané v rovnakej orientácii.

1.

Odstráňte schránku na prach z nástroja.

2.

Odpojte prachovú hubicu zo schránky, pričom držte stlačené poistné západky na oboch stranách schránky.

► Obr.16: 1.

Prachová hubica 2.

Schránka na prach

3.

Poistná západka

3.

Podržte horný vnútorný okraj kartónového otvoru a potiahnite ho nadol na odpojenie vonkajšieho vrch ného okraja kartónového otvoru od hornej upínacej plôšky na obrube schránky na prach.

4.

Vyberte filter zo schránky na prach, pričom ťahajte vonkajší spodný okraj kartónového otvoru tak, aby sa uvoľnil zo spodnej upínacej plôšky.

► Obr.17: 1.

Filter 2.

Kartónový otvor 3.

Horná upí nacia plôška 4.

Spodná upínacia plôška

5.

Schránka na prach

5.

Vymeňte filter pripojením spodného okraja kartó nového otvoru k spodnej upínacej plôške a zatlačením vrchného okraja smerom dovnútra, kým nezaskočí do hornej upínacej plôšky.

► Obr.18: 1.

Filter 2.

Kartónový otvor 3.

Horná upí nacia plôška 4.

Spodná upínacia plôška

5.

Schránka na prach

6.

Zasuňte prachovú hubicu na svoje miesto, pričom držte stlačené poistné západky na oboch stranách schránky na prach.

► Obr.19: 1.

Prachová hubica 2.

Schránka na prach

3.

Poistná západka

Demontáž a inštalácia predného držadla

POZOR: Po opätovnej montáži potiahnutím predného držadla skontrolujte, či je bezpečne pripojené.

UPOZORNENIE: Nezabudnite úplne zatlačiť predné držadlo do otvoru a držte ho v danej polohe, pričom otáčajte predným držadlom.

V opačnom prípade môže dôjsť k poškodeniu nástroja.

Ak odstránite odnímateľné predné držadlo, brúsenie v

úzkych, stiesnených a ťažko dostupných priestoroch sa môže vykonávať efektívnejšie.

Demontáž

Zatlačte a podržte predné držadlo pevne oproti krytu motora a otočte ho o 90 stupňov doľava alebo doprava.

Potom ho odpojte od nástroja.

Inštalácia

Zasuňte koniec predného držadla do otvoru v kryte motora, zarovnajte vonkajšie okraje konca držadla s okrajmi otvoru.

Zatlačte a pevne podržte predné držadlo oproti krytu a otočte ho o 90 stupňov s plochou na uchopenie smerom nahor.

► Obr.20: 1.

Predné držadlo 2.

Otvor 3.

Kryt motora

4.

Plocha uchopenia

Pripojenie k vysávaču

Voliteľné príslušenstvo

Ak chcete vykonávať čisté brúsenie bez prachu, k nástroju pripojte vysávač Makita. Na pripojenie použite buď voliteľnú 28 mm hadicu, alebo kombináciu pred ných manžiet 22 a hadice, ktoré sa dodávajú spolu s vysávačom.

► Obr.21: 1.

Výpust prachu 2.

Predné manžety

3.

Hadica 4.

Vysávač

Inštalácia a demontáž ochrany akumulátora

Voliteľné príslušenstvo

Ochrana akumulátora chráni obrobok a akumulátor.

► Obr.22: 1.

Ochrana akumulátora

POZOR: Pri prenášaní nástroja z jedného miesta na druhé alebo pri držaní nástroja, keď sa nepoužíva, ho nikdy nedržte za ochranu akumulátora.

POZNÁMKA: Ochrana akumulátora sa nesmie pou žívať v kombinácii s tenkými akumulátormi, ako je

BL1815N a BL1820B.

Pri inštalácii ochrany akumulátora postupujte podľa nasledujúcich krokov.

1.

Vložte akumulátor do ochrany akumulátora podľa obrázka.

► Obr.23

2.

Zatlačte akumulátor do ochrany akumulátora tak, aby výčnelky na ochrane akumulátora zapadli do otvo rov na akumulátore.

► Obr.24: 1.

Otvor 2.

Výčnelok

3.

Uistite sa, že štyri rohy sú pevne zaistené v ochrane akumulátora.

► Obr.25

Ak chcete demontovať ochranu akumulátora, uvoľnite

štyri rohy a pomaly vytiahnite akumulátor z ochrany akumulátora tak, aby sa výčnelky uvoľnili z otvorov na akumulátore. Pri vyťahovaní akumulátora pevne uchopte tak akumulátor, ako aj ochranu akumulátora.

PREVÁDZKA

Brúsenie

POZOR: Nikdy nespúšťajte nástroj bez brúsneho papiera.

Môžete veľmi vážne poškodiť podložku.

POZOR: Nikdy nevyvíjajte silu na nástroj.

Nadmerný tlak môže znížiť účinnosť brúsenia, poško diť brúsny papier a/alebo skrátiť životnosť nástroja.

Otvorené oblasti brúsenia

1.

Nástroj držte pevne oboma rukami, pričom jedna ruka je na rukoväti a druhá na prednom držadle.

2.

Zapnite nástroj a počkajte, kým nedosiahne plnú rýchlosť.

3.

Opatrne umiestnite nástroj na povrch obrobku.

4.

Dbajte na to, aby bola podložka rovnomerne a v jednej rovine s povrchom, pričom aplikujte na nástroj jemný tlak.

► Obr.26

Stiesnené oblasti brúsenia

1.

Odpojte predné držadlo z nástroja.

2.

Rukoväť držte jednou rukou.

3.

Zapnite nástroj a počkajte, kým nedosiahne plnú rýchlosť.

4.

Opatrne umiestnite nástroj na povrch obrobku.

5.

Dbajte na to, aby bola podložka rovnomerne a v jednej rovine s povrchom, pričom aplikujte na nástroj jemný tlak.

6.

Posúvajte nástroj pozdĺž zakrivení, plôch steny a v iných stiesnených priestoroch, pričom brúste prednou hranou a rohmi podložky podľa potreby.

► Obr.27

50 SLOVENČINA

FUNKCIA BEZDRÔTOVÉHO

SPÚŠŤANIA

Iba pre model DBO381

UPOZORNENIE: Táto bezdrôtová funkcia je k dis pozícii, iba ak je nainštalovaný podporovaný vysávač.

Využitie funkcie bezdrôtového spúšťania

Funkcia bezdrôtového spúšťania umožňuje vykonávať čistú a pohodlnú prevádzku. Pripojením podporovaného vysávača k nástroju môžete vysávač prevádzkovať automaticky spolu s aktiváciu spínača nástroja.

► Obr.28

Na používanie funkcie bezdrôtového spúšťania si pri pravte nasledujúce položky:

• bezdrôtovú jednotku (voliteľné príslušenstvo),

• vysávač s podporou funkcie bezdrôtového spúšťania.

Nasleduje prehľad nastavení funkcie bezdrôtového spúšťania. V každej kapitole nájdete podrobný postup.

1.

Inštalácia bezdrôtovej jednotky

2.

Registrácia nástroja v systéme vysávača

3.

Spustenie funkcie bezdrôtového spúšťania

Inštalácia bezdrôtovej jednotky

Voliteľné príslušenstvo

POZOR: Pri inštalácii bezdrôtovej jednotky umiestnite nástroj na rovný a pevný podklad.

UPOZORNENIE: Pred inštaláciou bezdrôtovej jednotky očistite prach a nečistoty z nástroja.

Prach a nečistoty môžu spôsobiť poruchu, keď pre niknú do zásuvky bezdrôtovej jednotky.

UPOZORNENIE: Pred uchopením bezdrôtovej jednotky sa dotknite materiálu spôsobujúceho uvoľnenie statického náboja, napríklad kovo vej časti nástroja, aby ste zabránili poruche v dôsledku statickej elektriny.

UPOZORNENIE: Pri inštalácii bezdrôtovej jednotky sa vždy presvedčte, či je bezdrôtová jednotka vložená v správnom smere a kryt sa

úplne zavrel.

1.

Kryt na nástroji otvorte podľa znázornenia na obrázku.

► Obr.29: 1.

Kryt

2.

Do zásuvky vložte bezdrôtovú jednotku a potom kryt zatvorte.

Pri vkladaní bezdrôtovej jednotky zarovnajte výčnelky s lôžkami zásuvky.

► Obr.30: 1.

Bezdrôtová jednotka 2.

Výčnelok 3.

Kryt 4.

Lôžko

Pri vyberaní bezdrôtovej jednotky pomaly otvorte kryt.

Háčiky na zadnej strane krytu nadvihnú bezdrôtovú jednotku pri ťahaní za kryt.

► Obr.31: 1.

Bezdrôtová jednotka 2.

Háčik 3.

Kryt

Po vybratí bezdrôtovú jednotku uložte do dodávaného puzdra alebo do nádoby, v ktorej nedochádza k vytvára niu statického elektrického náboja.

51 SLOVENČINA

UPOZORNENIE: Pri vyberaní bezdrôtovej jed notky vždy využívajte háčiky na zadnej strane krytu.

Ak háčiky bezdrôtovú jednotku nezachytia, kryt

úplne zatvorte a znova ho pomaly otvorte.

Registrácia nástroja v systéme vysávača

POZNÁMKA: Registrácia nástroja vyžaduje použitie vysávača značky Makita s podporou funkcie bezdrô tového spúšťania.

POZNÁMKA: Pre začiatkom registrácie nástroja ukončite inštaláciu bezdrôtovej jednotky do nástroja.

POZNÁMKA: V priebehu registrácie nástroja nepou žívajte spúšťací spínač ani vypínač vysávača.

POZNÁMKA: Postupujte aj podľa pokynov v návode na používanie vysávača.

Ak chcete vysávač spúšťať súčasne s aktiváciou spí nača, najprv dokončite registráciu nástroja.

1.

Vložte akumulátory do vysávača a nástroja.

2.

Prepínač pohotovostného režimu vysávača nastavte do polohy „AUTO“.

► Obr.32: 1.

Prepínač pohotovostného režimu

3.

Na 3 sekundy stlačte spínač bezdrôtového spúš ťania vysávača a počkajte, kým indikátor bezdrôtového spúšťania nebude blikať nazeleno. Potom rovnakým spôsobom stlačte tlačidlo bezdrôtového spúšťania nástroja.

► Obr.33: 1.

Tlačidlo bezdrôtového spúšťania

2.

Indikátor bezdrôtového spúšťania

V prípade úspešného prepojenia vysávača a nástroja sa indikátory bezdrôtového spúšťania na 2 sekundy roz svietia nazeleno a potom začnú blikať modrou farbou.

POZNÁMKA: Indikátory bezdrôtového spúšťania pre stanú blikať nazeleno po uplynutí 20 sekúnd. Tlačidlo bezdrôtového spúšťania na nástroji držte, kým indi kátor bezdrôtového spúšťania vysávača bliká. Ak indikátor bezdrôtového spúšťania nebliká nazeleno, znova krátko podržte stlačené tlačidlo bezdrôtového spúšťania.

POZNÁMKA: Pri vykonávaní dvoch alebo viacerých registrácií nástrojov v rámci jedného vysávača, vyko návajte registrácie nástrojov postupne.

Spustenie funkcie bezdrôtového spúšťania

POZNÁMKA: Pred bezdrôtovým spustením dokon čite registráciu nástroja v rámci vysávača.

POZNÁMKA: Postupujte aj podľa pokynov v návode na používanie vysávača.

Po registrácii nástroja v rámci vysávača sa vysávač automaticky spustí pri použití spínača nástroja.

1.

Nainštalujte bezdrôtovú jednotku do nástroja.

2.

K nástroju pripojte hadicu vysávača.

► Obr.34

3.

Prepínač pohotovostného režimu vysávača nastavte do polohy „AUTO“.

► Obr.35: 1.

Prepínač pohotovostného režimu

4.

Krátko stlačte tlačidlo bezdrôtového spúšťania nástroja. Indikátor bezdrôtového spúšťania sa rozbliká modrou farbou.

► Obr.36: 1.

Tlačidlo bezdrôtového spúšťania

2.

Indikátor bezdrôtového spúšťania

5.

Zapnite nástroj. Skontrolujte, či vysávač beží, ak nástroj pracuje.

Ak chcete zastaviť bezdrôtové spúšťanie vysávača, stlačte tlačidlo bezdrôtového spúšťania na nástroji.

POZNÁMKA: Indikátor bezdrôtového spúšťania na nástroji prestane blikať namodro pri nečinnosti nástroja trvajúcej 2 hodiny. V takomto prípade nastavte prepínač pohotovostného režimu vysávača do polohy „AUTO“ a znova stlačte tlačidlo bezdrôto vého spúšťania na nástroji.

POZNÁMKA: Vysávač sa spúšťa/zastavuje s one skorením. Pri zisťovaní stlačenia spínača nástroja v rámci vysávača dochádza k oneskoreniu.

POZNÁMKA: Dosah vysielania bezdrôtovej jednotky sa môže líšiť v závislosti od umiestnenia a okolitých podmienok.

POZNÁMKA: V prípade, že je pre vysávač zaregis trovaných viacero nástrojov, vysávač sa môže spus tiť, aj keď nezapnete nástroj, pretože iný používateľ používa funkciu bezdrôtového spustenia.

Popis stavov indikátora bezdrôtového spúšťania

► Obr.37: 1.

Indikátor bezdrôtového spúšťania

Indikátor bezdrôtového spúšťania vyjadruje stav funkcie bezdrôtového spúšťania. Nasledujúca tabuľka obsahuje informácie o význame stavu indikátora.

Stav

Pohotovostný režim

Registrácia nástroja

Zrušenie registrácie nástroja

Iné

Farba

Indikátor bezdrôtového spúšťania

Trvanie

Svieti Bliká

Modrá

Popis

2 hodiny Bezdrôtové spúšťanie vysávača je k dispozícii. Indikátor sa automaticky vypne, keď stav nečinnosti trvá 2 hodiny.

Keď je nástroj v prevádzke.

Bezdrôtové spúšťanie vysávača je k dispozícii a nástroj je v prevádzke.

Zelená

Červená

20 sekúnd Pripravené na registráciu nástroja. Čaká sa na registráciu v rámci vysávača.

2 sekundy Registrácia nástroja sa ukončila. Indikátor bezdrôtového spúšťa nia začne blikať modrou farbou.

20 sekúnd Pripravené na zrušenie registrácie nástroja. Čaká sa na zrušenie v rámci vysávača.

2 sekundy Zrušenie registrácie nástroja sa ukončilo. Indikátor bezdrôtového spúšťania začne blikať modrou farbou.

Červená

Nesvieti -

3 sekundy Bezdrôtová jednotka sa napája a aktivuje sa funkcia bezdrôto vého spúšťania.

Bezdrôtové spúšťanie vysávača sa zastavilo.

Zrušenie registrácie nástroja v systéme vysávača

Pri rušení registrácie nástroja v rámci vysávača vykona jte nasledujúci postup.

1.

Vložte akumulátory do vysávača a nástroja.

2.

Prepínač pohotovostného režimu vysávača nastavte do polohy „AUTO“.

► Obr.38: 1.

Prepínač pohotovostného režimu

3.

Na 6 sekúnd stlačte tlačidlo bezdrôtového spúšťa nia na vysávači. Indikátor bezdrôtového spúšťania bliká zelenou farbou a potom sa farba zmení na červenú.

Neskôr rovnakým spôsobom stlačte tlačidlo bezdrôto vého spúšťania nástroja.

► Obr.39: 1.

Tlačidlo bezdrôtového spúšťania

2.

Indikátor bezdrôtového spúšťania

POZNÁMKA: Indikátory bezdrôtového spúšťania prestanú blikať načerveno po uplynutí 20 sekúnd.

Tlačidlo bezdrôtového spúšťania na nástroji držte, kým indikátor bezdrôtového spúšťania vysávača bliká. Ak indikátor bezdrôtového spúšťania nebliká načerveno, znova krátko podržte stlačené tlačidlo bezdrôtového spúšťania.

Po úspešnom vykonaní zrušenia sa indikátory bezdrô tového spúšťania na 2 sekundy rozsvietia načerveno a potom začnú blikať modrou farbou.

52 SLOVENČINA

Riešenie problémov funkcie bezdrôtového spúšťania

Pred požiadaním o vykonanie opravy najprv vykonajte vlastnú kontrolu. Ak zistíte problém, ktorý nie je vysvetlený v návode, nepokúšajte sa nástroj rozoberať. Namiesto toho požiadajte o opravu autorizované servisné strediská spo ločnosti Makita, ktoré používajú len náhradné diely značky Makita.

Chybný stav

Indikátor bezdrôtového spúšťania nesvieti/nebliká.

Nemožno úspešne dokončiť regis tráciu nástroja/zrušenie registrácie nástroja.

Po stlačení spínača nástroja sa vysávač nespustí.

Vysávač beží, ak nástroj nepracuje.

Predpokladaná príčina (porucha)

V nástroji nie je nainštalovaná bezdrô tová jednotka.

Bezdrôtová jednotka v nástroji je nesprávne nainštalovaná.

Konektor bezdrôtovej jednotky a/alebo zásuvka je špinavá.

Tlačidlo bezdrôtového spúšťania na nástroji nebolo stlačené.

Prepínač pohotovostného režimu vysá vača nie je nastavený do polohy „AUTO“.

Bez prívodu elektrickej energie

V nástroji nie je nainštalovaná bezdrô tová jednotka.

Bezdrôtová jednotka v nástroji je nesprávne nainštalovaná.

Konektor bezdrôtovej jednotky a/alebo zásuvka je špinavá.

Prepínač pohotovostného režimu vysávača nie je nastavený do polohy

„AUTO“.

Bez prívodu elektrickej energie

Nesprávna funkcia

Náprava

Bezdrôtovú jednotku nainštalujte správne.

Jemne zotrite prach z konektora bezdrôtovej jed notky a očistite zásuvku.

Krátko stlačte tlačidlo bezdrôtového spúšťania nástroja.

Prepínač pohotovostného režimu vysávača nastavte do polohy „AUTO“.

Obnovte napájanie nástroja a vysávača.

Bezdrôtovú jednotku nainštalujte správne.

Jemne zotrite prach z konektora bezdrôtovej jed notky a očistite zásuvku.

Prepínač pohotovostného režimu vysávača nastavte do polohy „AUTO“.

-

-

Nástroj a vysávač sú vzdialené od seba

(mimo dosahu vysielania).

Pred dokončením registrácie nástroja/zrušením;

- je zapnutý spínač na nástroji alebo;

- tlačidlo napájania na vysávači je zapnuté.

Proces registrácie nástrojov v rámci nástroja alebo vysávača sa neukončil.

Rušenie rádiového signálu inými spotre bičmi vytvára rádiové vlny vysokej intenzity.

V nástroji nie je nainštalovaná bezdrô tová jednotka.

Bezdrôtová jednotka v nástroji je nesprávne nainštalovaná.

Konektor bezdrôtovej jednotky a/alebo zásuvka je špinavá.

Tlačidlo bezdrôtového spúšťania na nástroji nebolo stlačené.

Prepínač pohotovostného režimu vysávača nie je nastavený do polohy

„AUTO“.

Obnovte napájanie nástroja a vysávača.

Krátko stlačte tlačidlo bezdrôtového spúšťania a znova vykonajte postup registrácie/zrušenia registrácie.

Nástroj a vysávač priblížte k sebe. Maximálny dosah vysielania je približne 10 m, za určitých okolností sa však môže meniť.

Krátko stlačte tlačidlo bezdrôtového spúšťania a znova vykonajte postup registrácie/zrušenia registrácie.

Procesy registrácie v rámci nástroja aj vysávača vykonajte súčasne.

Nástroj a vysávač udržuje v dostatočnej vzdialenosti od zariadení Wi-Fi a mikrovlných rúr.

Bezdrôtovú jednotku nainštalujte správne.

Jemne zotrite prach z konektora bezdrôtovej jed notky a očistite zásuvku.

-

Krátko stlačte tlačidlo bezdrôtového spúšťania a ubezpečte sa, že indikátor bezdrôtového spúšťania bliká modrou farbou.

Prepínač pohotovostného režimu vysávača nastavte do polohy „AUTO“.

V rámci vysávača je zaregistrovaných viac než 10 nástrojov.

Vysávač vymazal registrácie všetkých nástrojov. Znova vykonajte registráciu nástroja.

Bez prívodu elektrickej energie Obnovte napájanie nástroja a vysávača.

Nástroj a vysávač sú vzdialené od seba

(mimo dosahu vysielania).

Znova vykonajte registráciu nástroja.

V prípade registrácie viac než 10 nástrojov v rámci vysá vača sa najskôr zaregistrovaný nástroj automaticky zruší.

Nástroj a vysávač priblížte k sebe. Maximálny dosah vysielania je približne 10 m, za určitých okolností sa však môže meniť.

Rušenie rádiového signálu inými spotre bičmi vytvára rádiové vlny vysokej intenzity.

Bezdrôtové spúšťanie vysávača vyu žívajú iní používatelia prostredníctvom svojich nástrojov.

Nástroj a vysávač udržuje v dostatočnej vzdialenosti od zariadení Wi-Fi a mikrovlných rúr.

Vypnite tlačidlo bezdrôtového spúšťania na iných nástrojoch alebo zrušte registráciu iných nástrojov.

53 SLOVENČINA

ÚDRŽBA

POZOR: Pred vykonaním kontroly alebo

údržby vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a akumulátor je vybratý.

UPOZORNENIE: Nepoužívajte benzín, riedidlo, alkohol ani podobné látky. Mohlo by to spôsobiť zmenu farby, deformácie alebo praskliny.

Ak chcete udržať BEZPEČNOSŤ a

BEZPORUCHOVOSŤ výrobku, prenechajte opravy,

údržbu a nastavenie na autorizované alebo továrenské servisné centrá Makita, ktoré používajú len náhradné diely značky Makita.

Po použití

Poutierajte nástroj suchou handričkou alebo handričkou navlhčenou mydlovou vodou v pravidelných intervaloch.

VOLITEĽNÉ

PRÍSLUŠENSTVO

POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, doporučujeme používať toto prí slušenstvo a nástavce.

Pri použití iného príslušen stva či nástavcov môže hroziť nebezpečenstvo zrane nia osôb. Príslušenstvo a nástavce sa môžu používať len na účely pre ne stanovené.

Ak potrebujete bližšie informácie týkajúce sa tohoto príslušenstva, obráťte sa na vaše miestne servisné stredisko firmy Makita.

Brúsny papier (s predierovanými otvormi)

Brúsny papier s háčikom a očkom

Dierovacia doska

Oporná podložka (pre typ brúsneho papiera s háčikom a očkom)

Oporná podložka (pre konvenčný typ brúsneho papiera)

Vrecko na prach

• Prachová schránka

• Filter

• Hadica

Bezdrôtová jednotka (Iba pre model DBO381)

Ochrana akumulátora

• Originálna batéria a nabíjačka Makita

POZNÁMKA: Niektoré položky zo zoznamu môžu byť súčasťou balenia nástrojov vo forme štandardného príslušenstva. Rozsah týchto položiek môže byť v každej krajine odlišný.

54 SLOVENČINA

ČESKY (Původní návod k používání)

SPECIFIKACE

Model:

Rozměry podložky

Rozměry brusného papíru

Oběhů za minutu

Celková délka (s přední rukojetí)

Jmenovité napětí

Čistá hmotnost

Vysoké

Střední

Nízké

DBO380

93 mm x 185 mm

93 mm x 228 mm

12 000 min -1

8 000 min -1

4 000 min -1

336 mm

18 V DC

1,9 – 2,2 kg

DBO381

Vzhledem k neustálému výzkumu a vývoji zde uvedené technické údaje podléhají změnám bez upozornění.

Technické údaje a akumulátor se mohou v různých zemích lišit.

Hmotnost se může lišit v závislosti na nástavcích a přídavných zařízeních, včetně akumulátoru. Nejlehčí a nejtěžší kombinace, dle EPTA-Procedure 01/2014, jsou uvedeny v tabulce níže.

Použitelný akumulátor a nabíječka

Akumulátor

Nabíječka

BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B

DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /

DC18SH / DC18WC

V závislosti na regionu vašeho bydliště nemusí být některé akumulátory a nabíječky k dispozici.

VAROVÁNÍ: Používejte pouze výše uvedené akumulátory a nabíječky.

Použití jiných akumulátorů a nabí ječek může způsobit zranění a/nebo požár.

Účel použití

Nářadí je určeno k velkoplošnému broušení dřeva, plastů, kovových materiálů a také povrchů opatřených nátěrem.

Hlučnost

Typická vážená hladina hluku (A) určená podle normy

EN62841-2-4:

Model DBO380

Hladina akustického tlaku (L pA

): 72 dB(A)

Nejistota (K): 3 dB(A)

Model DBO381

Hladina akustického tlaku (L pA

Nejistota (K): 3 dB(A)

): 72 dB(A)

Hladina hluku při práci může překročit hodnotu 80 dB (A).

POZNÁMKA: Celková(é) hodnota(y) emisí hluku byla(y) změřena(y) v souladu se standardní zkušební metodou a dá se použít k porovnání nářadí mezi sebou.

POZNÁMKA: Hodnotu(y) deklarovaných emisí hluku lze také použít k předběžnému posouzení míry expo zice vibracím.

VAROVÁNÍ: Používejte ochranu sluchu.

VAROVÁNÍ: Emise hluku se při používání elektric kého nářadí ve skutečnosti mohou od deklarované(ých) hodnot(y) lišit v závislosti na způsobech použití nářadí.

VAROVÁNÍ: Nezapomeňte stanovit bezpeč nostní opatření na ochranu obsluhy podle odhadu expozice ve skutečných podmínkách použití.

(Vezměte přitom v úvahu všechny části provoz ního cyklu, tj. kromě doby zátěže například doby, kdy je nářadí vypnuté a kdy běží naprázdno.)

Vibrace

Celková hodnota vibrací (vektorový součet tří os) určená podle normy EN62841-2-4:

Model DBO380

Pracovní režim: broušení kovové desky

Emise vibrací (a h

): 3,6 m/s

Nejistota (K): 1,5 m/s

Model DBO381

2

2

Pracovní režim: broušení kovové desky

Emise vibrací (a h

): 3,6 m/s

Nejistota (K): 1,5 m/s 2

2

POZNÁMKA: Celková(é) hodnota(y) deklarovaných vib rací byla(y) změřena(y) v souladu se standardní zkušební metodou a dá se použít k porovnání nářadí mezi sebou.

POZNÁMKA: Celkovou(é) hodnotu(y) deklarovaných vibrací lze také použít k předběžnému posouzení míry expozice vibracím.

55 ČESKY

VAROVÁNÍ: Emise vibrací se při používání elektrického nářadí ve skutečnosti mohou od deklarované(ých) hodnot(y) lišit v závislosti na způsobech použití nářadí.

VAROVÁNÍ: Nezapomeňte stanovit bezpeč nostní opatření na ochranu obsluhy podle odhadu expozice ve skutečných podmínkách použití.

(Vezměte přitom v úvahu všechny části provoz ního cyklu, tj. kromě doby zátěže například doby, kdy je nářadí vypnuté a kdy běží naprázdno.)

Prohlášení ES o shodě

BEZPEČNOSTNÍ

VÝSTRAHY

Všechna upozornění a pokyny si uschovejte pro budoucí potřebu.

Pojem „elektrické nářadí" v upozorněních označuje elektrické nářadí, které se zapojuje do elektrické sítě, nebo elektrické nářadí využívající akumulátory.

Bezpečnostní upozornění k vibrační brusce

1. Vždy používejte ochranné brýle. Běžné dioptrické nebo sluneční brýle NEJSOU ochranné brýle.

2. Držte nářadí pevně.

3. Nenechávejte nářadí běžet bez dozoru. S nářa dím pracujte, jen když je držíte v rukou.

4. Toto nářadí není vodotěsné. Proto na povrchu zpracovávaného dílu nepoužívejte vodu.

5. Při broušení zajistěte odpovídající odvětrávání pracoviště.

6. Některé materiály obsahují chemikálie, které mohou být jedovaté. Dávejte pozor, abyste nevdechovali prach nebo nedocházelo ke kontaktu s kůží. Dodržujte bezpečnostní pokyny dodavatele materiálu.

7. Při používání tohoto nářadí k broušení někte rých výrobků, nátěrů a dřeva může být uživatel vystaven prachu obsahujícímu nebezpečné látky. Používejte odpovídající respirátor.

8. Před použitím se přesvědčte, zda se na pod ložce nevyskytují trhliny či praskliny. Trhliny nebo praskliny mohou způsobit poranění.

9. Dbejte na správný postoj a udržujte dobrou rovnováhu s nářadím. Při práci ve výškách dbejte, aby se pod vámi nepohybovaly žádné osoby.

TYTO POKYNY USCHOVEJTE.

VAROVÁNÍ: NEDOVOLTE, aby pohodlnost nebo pocit znalosti výrobku (získaný na základě předchozího použití) vedl k zanedbání dodržování bezpečnostních pravidel platných pro tento výro bek. NESPRÁVNÉ POUŽÍVÁNÍ či nedodržení bez pečnostních pravidel uvedených v tomto návodu k obsluze může způsobit vážné zranění.

Pouze pro evropské země

Prohlášení ES o shodě je obsaženo v Příloze A tohoto návodu k obsluze.

Obecná bezpečnostní upozornění k elektrickému nářadí

VAROVÁNÍ: Přečtěte si všechny bezpeč nostní výstrahy i pokyny a prohlédněte si ilust race a specifikace dodané k tomuto elektrickému nářadí.

Nedodržení všech níže uvedených pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem, požáru či vážnému zranění.

Důležitá bezpečnostní upozornění pro akumulátor

1. Před použitím akumulátoru si přečtěte všechny pokyny a varovné symboly na (1) nabíječce, (2) akumulátoru a (3) výrobku využí vajícím akumulátor.

2. Nerozebírejte akumulátor ani do něj nijak nezasahujte.

Může dojít k požáru, nadměrnému zahřátí nebo výbuchu.

3. Pokud se příliš zkrátí provozní doba akumu látoru, přerušte okamžitě práci. V opačném případě existuje riziko přehřívání, popálení nebo dokonce výbuchu.

4. Budou-li vaše oči zasaženy elektrolytem, vyplách něte je čistou vodou a okamžitě vyhledejte lékař skou pomoc. Může dojít ke ztrátě zraku.

5. Akumulátor nezkratujte:

(1) Nedotýkejte se svorek žádným vodivým materiálem.

(2) Neskladujte akumulátor v nádobě s jinými kovovými předměty, jako jsou hřebíky, mince, apod.

(3) Nevystavuje akumulátor vodě a dešti.

Zkrat akumulátoru může způsobit velký průtok proudu, přehřátí, možné popálení a dokonce i poruchu.

6. Neskladujte a nepoužívejte nářadí a akumulá tor na místech, kde může teplota překročit 50

°C (122 °F).

7. Nespalujte akumulátor, ani když je vážně poškozen nebo úplně opotřeben. Akumulátor může v ohni vybuchnout.

8. Akumulátor nesmí být proražen hřebíkem, řezán, drcen, házen či upuštěn na zem, ani nesmí dojít k nárazu tvrdého předmětu do něj.

Taková situace může způsobit požár, nadměrné zahřátí či výbuch.

9. Nepoužívejte poškozené akumulátory.

10. Obsažené lithium-iontové akumulátory podléhají právním požadavkům na nebezpečné zboží.

V případě komerční přepravy například externími dopravci je třeba dodržet zvláštní požadavky na balení a značení.

Pro přípravu zboží k přepravě je nutná konzultace s odborníkem na nebezpečný materiál. Dodržujte také případné podrobnější národní předpisy.

Odkryté kontakty přelepte izolační páskou či jinak zakryjte a akumulátory zabalte tak, aby se v balení nemohly pohybovat.

56 ČESKY

11. Při likvidaci akumulátoru jej vyjměte z nářadí a zlikvidujte jej na bezpečném místě. Při likvi daci akumulátoru postupujte podle místních předpisů.

12. Akumulátor používejte pouze s výrobky spe cifikovanými společností Makita.

Instalace akumulátoru do nevyhovujících výrobků může způsobit požár, nadměrné zahřívání, explozi nebo

únik elektrolytu.

13. Pokud nářadí delší dobu nepoužíváte, je nutné z něj akumulátor vyjmout.

14. Během a po použití se může akumulátor zahřát, což může způsobit popáleniny nebo podráždění. Při manipulaci s horkými akumu látory dávejte pozor.

15. Nedotýkejte se koncovky na nářadí ihned po použití, protože ta může být horká a způsobit popáleniny.

16. Do koncovek, otvorů a zdířek na akumulátoru se nesmí dostat piliny, prach nebo jiné nečis toty.

To může způsobit zahřátí, vznícení, prasknutí a poruchu nářadí nebo akumulátoru, což může vést k popáleninám nebo zranění osob.

17. Jestliže nářadí není zkonstruováno tak, že jej lze používat v blízkosti vysokého elektrického napětí, nepoužívejte akumulátor poblíž vedení s vysokým elektrickým napětím.

Mohlo by tím dojít k poruše či selhání nářadí či akumulátoru.

18. Akumulátor uchovávejte mimo dosah dětí.

TYTO POKYNY USCHOVEJTE.

UPOZORNĚNÍ: Používejte pouze originální akumulátory Makita.

Používání neoriginálních nebo upravených akumulátorů může způsobit explozi aku mulátoru a následný požár, zranění a jiné poškození.

Zaniká tím také záruka společnosti Makita na nářadí a nabíječku Makita.

Tipy k zajištění maximální život nosti akumulátoru

1. Akumulátor nabijte dříve, než dojde k jeho

úplnému vybití. Pokud si povšimnete sníže ného výkonu nářadí, vždy jej zastavte a dobijte akumulátor.

2. Nikdy nenabíjejte úplně nabitý akumulátor.

Přebíjení zkracuje životnost akumulátoru.

3. Akumulátor dobíjejte při pokojové teplotě od

10 °C do 40 °C (50 °F až 104 °F). Před nabíjením nechejte horký akumulátor zchladnout.

4. Když není akumulátor používán, vyjměte ho z nářadí či nabíječky.

5. Pokud se akumulátor delší dobu nepoužívá

(déle než šest měsíců), je nutno jej dobít.

Důležité bezpečnostní pokyny pro bezdrátovou jednotku

1. Bezdrátovou jednotku nerozebírejte ani do ní nezasahujte.

2. Bezdrátovou jednotku uchovávejte mimo dosah malých dětí. Pokud by nedopatřením došlo ke spolknutí, okamžitě vyhledejte lékař skou pomoc.

3. Bezdrátovou jednotku používejte pouze s nástroji Makita.

4. Bezdrátovou jednotku nevystavujte dešti a vlhku.

5. Bezdrátovou jednotku nepoužívejte na mís tech, kde teplota překračuje 50 °C.

6. Bezdrátovou jednotku neprovozujte na mís tech, kde se nachází lékařské přístroje, jako je kardiostimulátor, nebo v jejich blízkosti.

7. Neprovozujte bezdrátovou jednotku na mís tech, kde se nachází automatizovaná zařízení, nebo v jejich blízkosti.

V případě provozu může u automatizovaných zařízení docházet k poruchám nebo chybám.

8. Nepoužívejte bezdrátovou jednotku v místech se zvýšenou teplotou nebo na místech, kde se může generovat statická elektřina nebo elekt ronický šum.

9. Bezdrátová jednotka může vytvářet elektro magnetická pole (EMP), která ale nejsou pro uživatele škodlivá.

10. Bezdrátová jednotka je přesný přístroj. Dávejte pozor, abyste bezdrátovou jednotku neupustili ani s ní nenaráželi.

11. Nedotýkejte se svorek bezdrátové jednotky holýma rukama nebo kovovými materiály.

12. Při instalaci bezdrátové jednotky vždy vyjměte akumulátor výrobku.

13. Při otevření krytu drážky dejte pozor na místo, ze kterého se může dostat prach a voda do drážky. Udržujte vstupní část drážky stále čistou.

14. Bezdrátovou jednotku vždy vkládejte ve správ ném směru.

15. Netlačte na tlačítko bezdrátové aktivace na bezdrátové jednotce příliš silně a netlačte na něj předměty s ostrými hranami.

16. Při používání vždy zavřete kryt drážky.

17. Neodpojujte bezdrátovou jednotku z drážky, zatímco je nástroj napájen.

V opačném případě hrozí poškození bezdrátové jednotky.

18. Neodstraňujte nálepku na bezdrátové jednotce.

19. Nelepte na bezdrátovou jednotku žádné nálepky.

20. Neponechávejte bezdrátovou jednotku na místě, kde se může generovat statická elekt řina nebo elektronický šum.

21. Nenechávejte bezdrátovou jednotku na mís tech, kde by mohla být vystavena velkému teplu, například v autě na slunci.

22. Neponechávejte bezdrátovou jednotku v praš ném prostředí nebo na místech, kde se může působit korozivní plyn.

23. Náhlé změny teploty mohou způsobit navlhnutí bezdrátové jednotky. Bezdrátovou jednotku nepoužívejte, dokud nebude vlhkost kom pletně vysušena.

24. Při čištění bezdrátové jednotky ji opatrně otřete suchým jemným hadříkem. Nepoužívejte benzín, ředidlo, vodivé mazivo a podobně.

25. Při uskladnění bezdrátové jednotky ji uchová vejte v dodávaném pouzdru nebo antistatickém obalu.

57 ČESKY

26. Nevkládejte do drážky nástroje jiná zařízení, než je bezdrátová jednotka Makita.

27. Nepoužívejte nástroj, pokud je kryt drážky poškozen.

Do drážky se může dostat voda, prach a nečistoty a způsobit poruchu.

28. Za kryt drážky netahejte ani se ho nesnažte zkroutit více, než je potřeba.

Uvolněný kryt znovu připevněte.

29. Pokud se kryt drážky ztratí nebo poškodí, nahraďte ho.

TYTO POKYNY USCHOVEJTE.

POPIS FUNKCÍ

UPOZORNĚNÍ: Před nastavováním nářadí nebo kontrolou jeho funkce se vždy přesvědčte, zda je vypnuté a je vyjmutý akumulátor.

Nasazení a sejmutí akumulátoru

UPOZORNĚNÍ: Před nasazením či sejmutím akumulátoru nářadí vždy vypněte.

UPOZORNĚNÍ: Při nasazování či snímání akumulátoru pevně držte nářadí i akumulátor.

V opačném případě vám může nářadí nebo akumu látor vyklouznout z rukou a mohlo by dojít k jejich poškození či ke zranění.

► Obr.1: 1.

Červený indikátor 2.

Tlačítko

3.

Akumulátor

Chcete-li akumulátor sejmout, vysuňte jej se součas ným přesunutím tlačítka na přední straně akumulátoru.

Při nasazování akumulátoru vyrovnejte jazýček na bloku akumulátoru s drážkou v krytu a zasuňte aku mulátor na místo. Akumulátor zasuňte na doraz, až zacvakne na své místo. Není-li zcela zajištěn, uvidíte červený indikátor dle obrázku.

UPOZORNĚNÍ: Akumulátor zasunujte vždy zcela tak, aby nebyl červený indikátor vidět.

Jinak by mohl akumulátor ze zařízení vypadnout a způsobit zranění obsluze či přihlížejícím osobám.

UPOZORNĚNÍ: Akumulátor nenasazujte násilím.

Nelze-li akumulátor zasunout snadno, nevkládáte jej správně.

Indikace zbývající kapacity akumulátoru

Pouze pro akumulátory s diodovým ukazatelem

► Obr.2: 1.

Kontrolky 2.

Tlačítko kontroly

Stisknutím tlačítka kontroly na akumulátoru zjistíte zbývající kapacitu akumulátoru. Kontrolky indikátoru se na několik sekund rozsvítí.

Svítí

Kontrolky

Nesvítí Bliká

Zbývající kapacita

75 % až

100 %

50 % až 75 %

25 % až 50 %

0 % až 25 %

Nabijte akumulátor.

Došlo pravděpodobně k poruše akumulátoru.

POZNÁMKA: Kapacita udávaná indikátorem se může mírně lišit od skutečné kapacity v závislosti na podmínkách používání a teplotě prostředí.

POZNÁMKA: První kontrolka (zcela vlevo) bude blikat, když je systém ochrany akumulátoru v provozu.

Systém ochrany nářadí a akumulátoru

Nářadí je vybaveno systémem ochrany nářadí a aku mulátoru. Tento systém automaticky přeruší napájení motoru, aby se prodloužila životnost nářadí a akumu látoru. Budou-li nářadí nebo akumulátor vystaveny některé z níže uvedených podmínek, nářadí se během provozu automaticky vypne:

Ochrana proti přetížení

Pokud se s nářadím či akumulátorem pracuje způso bem vyvolávajícím mimořádně vysoký odběr proudu, nářadí se automaticky a bez jakékoli signalizace vypne.

V takové situaci nářadí vypněte a ukončete činnost, při níž došlo k přetížení nářadí. Potom nářadí zapněte a obnovte činnost.

Ochrana proti přehřátí

Když se nářadí či akumulátor přehřeje, automaticky se vypne. V takovém případě nechte nářadí a akumulátor před opětovným zapnutím vychladnout.

Ochrana proti přílišnému vybití

V případě nedostačující kapacity akumulátoru se nářadí automaticky vypne. V takovém případě vyjměte akumu látor z nářadí a nabijte jej.

58 ČESKY

Používání spouště

UPOZORNĚNÍ: Nezapínejte nářadí, když je položeno na obrobku nebo na pracovním stole.

Mohlo by dojít ke zranění nebo poškození.

Zapnutí a vypnutí nářadí

Stisknutím tlačítka volby výkonu/rychlosti na horní straně hlavního držadla nářadí zapnete. Nářadí se spustí při maximálních otáčkách.

Stiskem tlačítka zastavení práci přerušíte nebo ukončíte.

► Obr.3: 1.

Tlačítko volby výkonu/rychlosti 2.

Tlačítko zastavení 3.

Hlavní držadlo

Změna rychlosti nářadí

Otáčky lze měnit ve třech režimech, tj. vysoké, střední a nízké, v závislosti na použití a pracovním zatížení.

Stiskem tlačítka volbu výkonu/rychlosti zapněte režim rychlosti.

► Obr.4: 1.

Tlačítko volby výkonu/rychlosti

Tabulka nastavení rychlosti

Úroveň rychlosti

3 (vysoké)

2 (střední)

1 (nízké)

Otáčky za minutu

12 000 min -1 (/min)

8 000 min -1 (/min)

4 000 min -1 (/min)

POZOR: Je-li nářadí provozováno dlouhou dobu nepřetržitě při nízkých rychlostech, dojde k přetí žení motoru a následně k selhání nářadí.

POZOR: Vyberte vhodný rozsah rychlosti pro své broušení, aby se zamezilo přehřátí a roztavení obrobku.

Broušení při vysokých otáčkách může zahřívat obrobek a tavit jej v místě dotyku.

Elektronické funkce

Nářadí je vybaveno elektronickou funkcí usnadňující provozování.

Regulátor konstantních otáček

Tato funkce poskytuje konstantní otáčky pro dosažení jemného povrchu.

SESTAVENÍ

UPOZORNĚNÍ: Před prováděním jakých koli prací na nářadí se vždy přesvědčte, zda je vypnuté a je vyjmutý akumulátor.

Instalace a sejmutí brusného papíru

UPOZORNĚNÍ: Před každým použitím zajis těte bezpečnou instalaci brusného papíru.

V opačném případě se papír uvolní a snadno oddělí a je náchylný k prokluzování. Důsledkem je nerovno měrné broušení.

59 ČESKY

Použití brusného papíru dodaného s nářadím

1.

Stiskněte a držte stisknutou upínací páčku na přední nebo zadní straně podložky, vysuňte ji ze zarážky tak, aby se svorka uvolnila ze své upevněné polohy.

2.

Vytáhněte upínací páčku co nejdále, aby se vytvořil prostor mezi svorkou a boční stěnou brusné základny, do kterého bude možné zasunout jednu stranu brusného papíru.

► Obr.5: 1.

Upínací páčka 2.

Zarážka 3.

Svorka

4.

Brusná základna 5.

Podložka

3.

Umístěte brusný papír na podložku a zarovnejte otvory pro odvod prachu v papíru s otvory v podložce.

► Obr.6: 1.

Brusný papír 2.

Podložka 3.

Otvor pro odvod prachu

4.

Zasuňte jednu stranu brusného papíru do prostoru mezi svorkou a brusnou základnou.

5.

Nastavte upínací páčku zpět do zajištěné polohy tak, aby byl konec brusného papíru pevně upnut.

6.

Uvolněte svorku na druhé straně a připravte dru hou stranu brusného papíru k upnutí.

7.

Udržujte brusný papír správně napnutý a pak nastavte upínací páčku na druhé straně do zajištěné polohy.

► Obr.7: 1.

Brusný papír 2.

Svorka 3.

Brusná základna 4.

Upínací páčka 5.

Zarážka

8.

Chcete-li brusný papír vyjmout, uvolněte svorky na obou stranách a vyjměte papír z podložky.

Použití běžně dostupného brusného papíru

1.

Uřízněte brusný papír na vhodnou velikost.

► Obr.8: 1.

Brusný papír 2.

Podložka

2.

Stiskněte a držte stisknutou upínací páčku na přední nebo zadní straně podložky, vysuňte ji ze zarážky tak, aby se svorka uvolnila ze své upevněné polohy.

3.

Vytáhněte upínací páčku co nejdále, aby se vytvořil prostor mezi svorkou a boční stěnou brusné základny, do kterého bude možné zasunout jednu stranu brusného papíru.

4.

Zasuňte jednu stranu brusného papíru do prostoru mezi svorkou a brusnou základnou.

5.

Přemístěte brusný papír tak, aby přesně překrýval povrch podložky.

6.

Nastavte upínací páčku zpět do zajištěné polohy tak, aby byl konec brusného papíru pevně upnut.

7.

Uvolněte svorku na druhé straně a připravte dru hou stranu brusného papíru k upnutí.

8.

Udržujte brusný papír správně napnutý a pak nastavte upínací páčku na druhé straně do zajištěné polohy.

► Obr.9: 1.

Brusný papír 2.

Svorka 3.

Brusná základna 4.

Upínací páčka 5.

Zarážka

9.

Zakryjte brusný papír děrovací deskou tak, aby polohovací zarážky vedle rohu dobře seděly na dvou bočních hranách podložky a brusné základny.

► Obr.10: 1.

Brusný papír 2.

Děrovací deska

3.

Polohovací zarážky 4.

Podložka

5.

Brusná základna

POZNÁMKA: Vak na prach upevněte tak, aby jeho zip mířil dolů.

POZNÁMKA: Aby bylo zajištěno optimální sbírání prachu, vak na prach vyprázdněte, když je naplněný přibližně na polovinu svého obsahu.

Sejměte vak na prach z nářadí a stáhněte spojovací prvek. Pak vak na prach vyprázdněte jemným vytře páním nebo poklepáním.

10.

Zatlačením děrovací desky na brusný papír vytvořte otvory pro odvod prachu.

11.

Chcete-li brusný papír vyjmout, uvolněte svorky na obou stranách a vyjměte papír z podložky.

Nasazení a sejmutí prachové nádoby

Použití brusného papíru se suchým zipem

Volitelné příslušenství

UPOZORNĚNÍ: Zajistěte správnou a bezpeč nou instalaci podložky se suchým zipem.

Volné upevnění nebude vyvážené, povede k nadměr ným vibracím a může způsobit ztrátu kontroly nad nářadím.

UPOZORNĚNÍ: Zajistěte zarovnání a pevné upevnění podložky se suchým zipem a brusného papíru.

UPOZORNĚNÍ: Používejte jen brusné papíry se suchým zipem. Nikdy nepoužívejte brusné papíry citlivé na tlak.

Volitelné příslušenství

Upevněte prachovou nádobu přes klínové prachové trubice na zadní straně skříně motoru. Hubici na piliny nasuňte co nejdále na prachovou hubici, aby se zabrá nilo jejímu odpojení v průběhu práce.

► Obr.15: 1.

Prachová hubice 2.

Hubice na piliny

3.

Prachová nádoba

POZNÁMKA: Aby bylo zajištěno optimální sbírání prachu, prachovou nádobu vyprázdněte, když je naplněná přibližně na polovinu svého obsahu.

1. Sejměte prachovou nádobu z nářadí.

2. Odpojte hubici na piliny z nádoby a současně držte stisknuté západky zámku na obou stra nách nádoby.

3. Prachovou nádobu vyprázdněte jemným vytře páním nebo poklepáním.

1.

Povolte a sejměte čtyři šrouby zajišťující podložku k brusné základně.

2.

Vyměňte standardní podložku za volitelnou pod ložku se suchým zipem.

3.

Opětovným pevným utažením šroubů zajistěte podložku se suchým zipem.

► Obr.11: 1.

Šrouby 2.

Brusná základna 3.

Podložka

Výměna filtru

POZOR: Při opětovném sestavování součástí nezapomeňte slícovat loga na prachové nádobě, filtru a hubici na piliny tak, aby mířily stejným směrem.

4.

Odstraňte veškeré nečistoty a cizorodý materiál z podložky se suchým zipem.

5.

Připevněte volitelný brusný papír se suchým zipem na podložku a zarovnejte otvory pro odvod pra chu v papíru s otvory v podložce.

► Obr.12: 1.

Brusný papír 2.

Podložka 3.

Otvory pro odvod prachu

Nasazení a sejmutí vaku na prach

1.

Sejměte prachovou nádobu z nářadí.

2.

Odpojte hubici na piliny z nádoby a současně držte stisknuté západky zámku na obou stranách nádoby.

► Obr.16: 1.

Hubice na piliny 2.

Prachová nádoba

3.

Západka zámku

6.

Chcete-li brusný papír sejmout, sloupněte jej z hrany.

UPOZORNĚNÍ: Při výměně podložky se může z brusné základny uvolnit těsnicí kroužek.

Před instalací volitelné podložky usaďte těsnicí kroužek zpět do kruhových drážek kolem středu základny.

► Obr.13: 1.

Těsnicí kroužek 2.

Brusná základna

3.

Kruhové drážky

3.

Držte vnitřní horní hranu kartonového otvoru a vytáhněte jej dolů za účelem odpojení vnější horní hrany kartonového otvoru z horního závěsného jazýčku z výstupku prachové nádoby.

4.

Vytáhněte filtr z prachové nádoby a současným tažením vnější spodní hrany kartonového otvoru jej uvolněte ze spodního závěsného jazýčku.

► Obr.17: 1.

Filtr 2.

Kartonový otvor 3.

Horní závěsný jazýček 4.

Spodní závěsný jazýček

5.

Prachová nádoba

Volitelné příslušenství

Upevněte vak na prach přes klínové prachové hubice na zadní straně skříně motoru. Vstup prachu nasuňte co nejdále na prachovou hubici, aby se zabránilo jeho odpojení v průběhu práce.

► Obr.14: 1.

Prachová hubice 2.

Vstup prachu 3.

Vak na prach

5.

Nasaďte filtr připojením spodní hrany kartonového otvoru do spodního závěsného jazýčku a zatlačením horní hrany dovnitř, dokud nezacvakne do horního závěsného jazýčku.

► Obr.18: 1.

Filtr 2.

Kartonový otvor 3.

Horní závěsný jazýček

5.

4.

Spodní závěsný jazýček

Prachová nádoba

6.

Připojte hubici na piliny na místo a současně držte stisknuté západky zámku na obou stranách prachové nádoby.

► Obr.19: 1.

Hubice na piliny 2.

Prachová nádoba

3.

Západka zámku

60 ČESKY

Sejmutí a instalace přední rukojeti

UPOZORNĚNÍ: Po opětovném sestavení zatáhněte za přední rukojeť, abyste zkontrolovali, zda je pevně spojená.

POZOR: Zasuňte přední rukojeť nadoraz do konce drážky a držte ji na tomto místě během otá čení přední rukojeti.

Při nedodržení tohoto pokynu může dojít k poškození nářadí.

Po sejmutí odpojitelné přední rukojeti lze efektivně provádět broušení v těsných, omezených a obtížně dosažitelných místech.

Demontáž

Stlačte a držte přední rukojeť pevně směrem ke skříni motoru a otočte ji o 90 stupňů doleva nebo doprava.

Pak ji tahem vysuňte z nářadí.

Instalace

Zastrčte konec přední rukojeti do drážky ve skříni motoru a zarovnejte obrysy konce rukojeti s obrysy drážky.

Stlačte a držte přední rukojeť pevně směrem ke skříni a otočte ji o 90 stupňů tak, aby její uchopovací povrch mířil nahoru.

► Obr.20: 1.

Přední rukojeť 2.

Drážka 3.

Skříň motoru

4.

Uchopovací povrch

Připojení vysavače

Volitelné příslušenství

K zajištění čistoty během broušení připojte k nářadí vysavač Makita. Připojení proveďte pomocí volitelné hadice průměru 28 mm nebo kombinace předních manžet 22 a hadice dodané s vysavačem.

► Obr.21: 1.

Prachová hubice 2.

Přední manžety

3.

Hadice 4.

Vysavač

Nasazení a sejmutí ochrany akumulátoru

Volitelné příslušenství

Ochrana akumulátoru je určena k ochraně obrobku a akumulátoru.

► Obr.22: 1.

Ochrana akumulátoru

3.

Zajistěte, aby byly čtyři rohy pevně zaháknuty do ochrany akumulátoru.

► Obr.25

Chcete-li sejmout ochranu akumulátoru, vyhákněte čtyři rohy a pomalu vytáhněte akumulátor z ochrany akumu látoru tak, aby se náboje vysunuly z otvorů na akumulá toru. Při vytahování akumulátoru akumulátor a ochranu akumulátoru pevně držte.

PRÁCE S NÁŘADÍM

Broušení

Broušení v otevřených prostorech

1.

Držte nářadí pevně oběma rukama, jednu ruku na držadle a druhou na přední rukojeti.

2.

Nářadí zapněte a počkejte, až dosáhne plných otáček.

3.

Nářadí opatrně přiložte k ploše obrobku.

4.

Celou podložku držte rovně vůči povrchu a na nářadí zlehka zatlačte.

► Obr.26

UPOZORNĚNÍ: Nikdy nedržte rukou ochranu akumulátoru při přenášení nářadí z místa na místo nebo při držení nářadí, když se nepoužívá.

POZNÁMKA: Ochranu akumulátoru nelze použít s tenkými akumulátory, jako je např. BL1815N a

BL1820B.

Chcete-li nasadit ochranu akumulátoru, postupujte podle kroků níže.

1.

Vložte akumulátor do ochrany akumulátoru dle obrázku.

► Obr.23

2.

Zatlačte akumulátor do ochrany akumulátoru tak, aby náboje v ochraně akumulátoru zapadly do otvorů v akumulátoru.

► Obr.24: 1.

Otvor 2.

Náboj

61 ČESKY

UPOZORNĚNÍ: Nářadí nikdy nepoužívejte bez brusného papíru.

V opačném případě může dojít k vážnému poškození podložky.

UPOZORNĚNÍ: Nikdy na nářadí nevyvíjejte příliš velkou sílu.

Přílišný tlak může vést ke snížení

účinnosti broušení, poškození brusného papíru a zkrácení životnosti nářadí.

Broušení v omezených prostorech

1.

Odpojte přední rukojeť od nářadí.

2.

Držte držadlo jednou rukou.

3.

Nářadí zapněte a počkejte, až dosáhne plných otáček.

4.

Nářadí opatrně přiložte k ploše obrobku.

5.

Celou podložku držte rovně vůči povrchu a na nářadí zlehka zatlačte.

6.

Pohybujte nářadím po křivkách, na lících stěn a v jiných omezených prostorech a bruste čelními nebo rohovými hranami podložky podle potřeby.

► Obr.27

FUNKCE BEZDRÁTOVÉ

AKTIVACE

POZOR: Při vyjímání bezdrátové jednotky vždy použijte háčky na zadní straně krytu.

Pokud háčky nezachytí bezdrátovou jednotku, kryt zcela zavřete a znovu ho pomalu otevřete.

Pouze pro model DBO381

POZOR: Funkce bezdrátové aktivace je dostupná pouze tehdy, když je namontován podporovaný vysavač.

Co lze provádět s funkcí bezdrátové aktivace

Registrace nástroje pro vysavač

POZNÁMKA: Pro registraci nástroje je vyžadován vysavač Makita s podporou funkce bezdrátové aktivace.

POZNÁMKA: Před zahájením registrace nástroje dokončete instalaci bezdrátové jednotky.

POZNÁMKA: Během registrace nástroje nestlačujte spoušť ani nezapínejte vypínač vysavače.

POZNÁMKA: Viz také návod k obsluze vysavače.

Funkce bezdrátové aktivace umožňuje čistý a pohodlný provoz. Pomocí připojení podporovaného vysavače k nástroji můžete automaticky používat vysavač při akti vaci spouště nástroje.

► Obr.28

K použití funkce bezdrátové aktivace si připravte násle dující položky:

Bezdrátová jednotka (volitelné příslušenství)

Vysavač s podporou funkce bezdrátové aktivace

Přehled nastavení funkce bezdrátové aktivace je násle dující. Podrobné postupy najdete v příslušné části.

1.

Instalace bezdrátové jednotky

2.

Registrace nástroje pro vysavač

3.

Spuštění funkce bezdrátové aktivace

Instalace bezdrátové jednotky

Pokud chcete aktivovat vysavač při stisknutí spouště nástroje, dokončete předtím registraci nástroje.

1.

Instalujte baterie do vysavače a nástroje.

2.

Nastavte přepínač pohotovostního režimu na vysavači do polohy AUTO.

► Obr.32: 1.

Přepínač pohotovostního režimu

3.

Stiskněte tlačítko aktivace bezdrátové funkce na vysavači po dobu 3 sekund, dokud se indikátor bezdrá tové aktivace nerozsvítí zeleně. Potom stejně postu pujte u tlačítka bezdrátové aktivace na nástroji.

► Obr.33: 1.

Tlačítko bezdrátové aktivace 2.

Indikátor bezdrátové aktivace

Volitelné příslušenství

UPOZORNĚNÍ: Při instalaci bezdrátové jednotky umístěte nástroj na plochý a stabilní povrch.

POZOR: Před instalací bezdrátové jednotky očistěte nástroj od prachu a nečistot.

Pokud se prach a nečistoty dosta nou do drážky bezdrátové jednotky, mohou způsobit poruchu.

POZOR: Aby se zabránilo poruchám způsobeným statickou elektřinou, před uchopením bezdrátové jednotky se dotkněte materiálu pro vybití statické elektřiny, jako je třeba kovový díl nástroje.

POZOR: Při instalaci bezdrátové jednotky se vždy ujistěte, že je bezdrátová jednotka vložena ve správné poloze a kryt je kompletně uzavřen.

Po úspěšném propojení vysavače a nástroje se na 2 sekundy zeleně rozsvítí indikátory bezdrátové aktivace a pak začnou modře blikat.

POZNÁMKA: Indikátory bezdrátové aktivace přesta nou zeleně blikat po uplynutí 20 sekund. Stiskněte tlačítko bezdrátové aktivace na nástroji, dokud indi kátor bezdrátové aktivace na vysavači bliká. Pokud indikátor bezdrátové aktivace nebliká zeleně, krátce stiskněte tlačítko bezdrátové aktivace a znovu ho přidržte stisknuté.

POZNÁMKA: Když provádíte dvě a více registrací nástroje pro jeden vysavač, proveďte registraci nástroje jednotlivě.

Spuštění funkce bezdrátové aktivace

1.

Otevřete kryt nástroje podle znázornění na obrázku.

Obr.29: 1.

Kryt

2.

Vložte bezdrátovou jednotku do drážky a zavřete kryt.

Při vložení bezdrátové jednotky zarovnejte výčnělky s prohlubněmi na drážce.

► Obr.30: 1.

Bezdrátová jednotka 2.

Výčnělek 3.

Kryt

4.

Prohlubeň

Po registraci nástroje k vysavači se vysavač automa ticky spustí při sepnutí spouště nástroje.

1.

2.

POZNÁMKA: Registraci nástroje pro vysavač dokon čete před bezdrátovou aktivací.

POZNÁMKA: Viz také návod k obsluze vysavače.

Instalujte bezdrátovou jednotku do nástroje.

Propojte hadici vysavače s nástrojem.

Obr.34

Při demontáži bezdrátové jednotky pomalu otevřete kryt. Háčky na zadní straně krytu vytáhnou bezdrátovou jednotku, jakmile kryt odklopíte.

► Obr.31: 1.

Bezdrátová jednotka 2.

Háček 3.

Kryt

Po vyjmutí uchovávejte bezdrátovou jednotku v dodáva ném pouzdru nebo antistatickém obalu.

3.

Nastavte přepínač pohotovostního režimu na vysavači do polohy AUTO.

Obr.35:

62 ČESKY

1.

Přepínač pohotovostního režimu

-

4.

Krátce stiskněte tlačítko bezdrátové aktivace na nástroji. Indikátor bezdrátové aktivace bude blikat modře.

► Obr.36: 1.

Tlačítko bezdrátové aktivace 2.

Indikátor bezdrátové aktivace

5.

Zapněte nářadí. Zkontrolujte, zda je vysavač za provozu nářadí spuštěný.

Pokud chcete zastavit bezdrátovou aktivaci vysavače, stiskněte tlačítko bezdrátové aktivace nástroje.

POZNÁMKA: Indikátor bezdrátové aktivace na nástroji přestane blikat modře po 2 hodinách nečin nosti nástroje. V takovém případě nastavte přepínač pohotovostního režimu na vysavači do polohy AUTO a znovu stiskněte tlačítko pro aktivaci na nástroji.

POZNÁMKA: Vysavač se spustí/zastaví se zpoždě ním. Je tu určitá časová prodleva, než vysavač dete kuje stisknutí spouště nástroje.

POZNÁMKA: Přenosová vzdálenost bezdrátové jednotky se může lišit v závislosti na umístění a pod mínkách prostředí.

POZNÁMKA: Když je k jednomu vysavači registro váno více nářadí, může se vysavač spustit, i když nezapnete nářadí, a to protože jiný uživatel používá funkci bezdrátové aktivace.

Popis stavu indikátoru bezdrátové aktivace

► Obr.37: 1.

Indikátor bezdrátové aktivace

Indikátor bezdrátové aktivace zobrazuje stav funkce bezdrátové aktivace. Vysvětlení stavu indikátorů najdete v následující tabulce.

Stav

Pohotovostní režim

Registrace nástroje

Rušení registrace nástroje

Jiné

Rušení registrace nástroje pro vysavač

Barva

Modrá

Zelená

Červená

Červená

Nesvítí

Indikátor bezdrátové aktivace

Svítí Bliká

-

Trvání

Popis

2 hodiny Je dostupná bezdrátová aktivace vysavače. Indikátor automaticky zhasne po 2 hodinách nečinnosti.

Při spuš těném nástroji.

Bezdrátová aktivace vysavače je dostupná a nástroj je spuštěn.

20 sekund Připraveno k registraci nástroje. Čeká se na registraci vysavačem.

2 sekundy Registrace nástroje byla dokončena. Indikátor bezdrátové akti vace začne blikat modře.

20 sekund Připraveno zrušení registrace nástroje. Čeká se na zrušení od vysavače.

2 sekundy Zrušení registrace nástroje bylo dokončeno. Indikátor bezdrátové aktivace začne blikat modře.

3 sekundy Bezdrátová jednotka je napájena a funkce bezdrátové aktivace se spouští.

Bezdrátová aktivace vysavače byla zastavena.

POZNÁMKA: Indikátory bezdrátové aktivace přesta nou červeně blikat po uplynutí 20 sekund. Stiskněte tlačítko bezdrátové aktivace na nástroji, dokud indi kátor bezdrátové aktivace na vysavači bliká. Pokud indikátor bezdrátové aktivace nebliká červeně, krátce stiskněte tlačítko bezdrátové aktivace a znovu ho přidržte stisknuté.

Při rušení registrace nástroje pro vysavač postupujte takto.

1.

Instalujte baterie do vysavače a nástroje.

2.

Nastavte přepínač pohotovostního režimu na vysavači do polohy AUTO.

► Obr.38: 1.

Přepínač pohotovostního režimu

3.

Stiskněte tlačítko bezdrátové aktivace na vysavači na dobu 6 sekund. Indikátor bezdrátové aktivace bliká zeleně a pak svítí červeně. Potom stejným způsobem stiskněte tlačítko bezdrátové aktivace na nástroji.

► Obr.39: 1.

Tlačítko bezdrátové aktivace 2.

Indikátor bezdrátové aktivace

Po úspěšném zrušení se na 2 sekundy červeně rozsvítí indikátory bezdrátové aktivace a pak začnou modře blikat.

63 ČESKY

Odstraňování problémů funkce bezdrátové aktivace

Před žádostí o opravu proveďte nejprve prohlídku sami. Narazíte-li na problém, jenž v této příručce není vysvětlen, nepouštějte se do demontáže zařízení. Požádejte o pomoc některé z autorizovaných servisních středisek Makita, kde k opravám vždy používají náhradní díly Makita.

Problém

Indikátor bezdrátové aktivace nesvítí/nebliká.

Nelze dokončit registraci nástroje / zrušit registraci nástroje.

Vysavač se nespustí při stisknutí spouště nástroje.

Vysavač je spuštěný, zatímco nářadí není v provozu.

Pravděpodobná příčina (porucha)

Bezdrátová jednotka není instalována v nástroji.

Bezdrátová jednotka není správně instalována v nástroji.

Svorka na bezdrátové jednotce nebo drážka jsou znečistěné.

Tlačítko bezdrátové aktivace na nástroji nebylo stlačeno.

Přepínač pohotovostního režimu vysa vače není nastaven do polohy AUTO.

Chybí zdroj napájení

Bezdrátová jednotka není instalována v nástroji.

Bezdrátová jednotka není správně instalována v nástroji.

Svorka na bezdrátové jednotce nebo drážka jsou znečistěné.

Přepínač pohotovostního režimu vysa vače není nastaven do polohy AUTO.

Chybí zdroj napájení

Nesprávná operace

Nástroj a vysavač jsou daleko od sebe

(mimo dosah vysílání).

Náprava

Proveďte správnou instalaci bezdrátové jednotky.

Opatrně otřete prach na svorce bezdrátové jednotky a vyčistěte drážku.

Krátce stiskněte tlačítko bezdrátové aktivace na nástroji.

Nastavte přepínač pohotovostního režimu na vysa vači do polohy AUTO.

Připojte napájení k nástroji a vysavači.

Proveďte správnou instalaci bezdrátové jednotky.

Opatrně otřete prach na svorce bezdrátové jednotky a vyčistěte drážku.

Nastavte přepínač pohotovostního režimu na vysa vači do polohy AUTO.

Připojte napájení k nástroji a vysavači.

Krátce stiskněte tlačítko bezdrátové aktivace a opakujte postupy registrace/zrušení.

Přesuňte nástroj a vysavač blíž k sobě. Maximální přenosová vzdálenost je přibližně 10 m. To se ale může lišit v závislosti na podmínkách.

Krátce stiskněte tlačítko bezdrátové aktivace a opakujte postupy registrace/zrušení.

Před dokončením či zrušením regist race nářadí;

- spínač nářadí je zapnutý nebo;

- tlačítko napájení na vysavači je zapnuto.

Registrace nástroje pro vysavač nebo nástroj nebyly dokončeny.

Rušení bezdrátového přenosu ze strany jiných zařízení, která generují silné rádiové vlny.

Bezdrátová jednotka není instalována v nástroji.

Bezdrátová jednotka není správně instalována v nástroji.

Svorka na bezdrátové jednotce nebo drážka jsou znečistěné.

Tlačítko bezdrátové aktivace na nástroji nebylo stlačeno.

Proveďte registraci nástroje a vysavače se stejným načasováním.

Nástroj a vysavač je potřeba uchovávat dál od zaří zení, jako jsou zařízení Wi-Fi a mikrovlnné trouby.

Proveďte správnou instalaci bezdrátové jednotky.

-

Přepínač pohotovostního režimu vysa vače není nastaven do polohy AUTO.

-

K vysavači je registrováno více než 10 nástrojů.

Opatrně otřete prach na svorce bezdrátové jednotky a vyčistěte drážku.

Krátce stiskněte tlačítko pro bezdrátovou aktivaci a ujistěte se, že indikátor bezdrátové aktivace bliká modře.

Nastavte přepínač pohotovostního režimu na vysa vači do polohy AUTO.

Opakujte registraci nástroje.

Pokud je k vysavači registrováno více než 10 nástrojů, dojde k automatickému zrušení nejstarší registrace.

Opakujte registraci nástroje.

Vysavač vymazal všechny registrace nástrojů.

Chybí zdroj napájení

Nástroj a vysavač jsou daleko od sebe

(mimo dosah vysílání).

Rušení bezdrátového přenosu ze strany jiných zařízení, která generují silné rádiové vlny.

Jiní uživatelé bezdrátově aktivují vysa vač pomocí svých nástrojů.

Připojte napájení k nástroji a vysavači.

Přesuňte nástroj a vysavač blíž k sobě. Maximální přenosová vzdálenost je přibližně 10 m. To se ale může lišit v závislosti na podmínkách.

Nástroj a vysavač je potřeba uchovávat dál od zaří zení, jako jsou zařízení Wi-Fi a mikrovlnné trouby.

Vypněte tlačítko bezdrátové aktivace u ostatních nástrojů nebo zrušte registraci ostatních nástrojů.

64 ČESKY

ÚDRŽBA

UPOZORNĚNÍ: Před zahájením kontroly nebo

údržby nářadí se vždy ujistěte, zda je vypnuté a je vyjmut akumulátor.

POZOR: Nikdy nepoužívejte benzín, benzen, ředidlo, alkohol či podobné prostředky. Mohlo by tak dojít ke změnám barvy, deformacím či vzniku prasklin.

K zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či seřizování prováděny autorizovanými nebo továrními servisními středisky společnosti Makita s využitím náhradních dílů Makita.

Činnosti po ukončení práce

Nářadí otírejte suchým hadříkem nebo hadříkem mírně navlhčeným mýdlovou vodou v pravidelných intervalech.

VOLITELNÉ

PŘÍSLUŠENSTVÍ

UPOZORNĚNÍ: Pro nářadí Makita popsané v tomto návodu doporučujeme používat násle dující příslušenství a nástavce.

Při použití jiného příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob. Příslušenství lze používat pouze pro stanovené účely.

Potřebujete-li bližší informace ohledně tohoto příslušen ství, obraťte se na místní servisní středisko společnosti

Makita.

• Brusný papír (s předem vyděrovanými otvory)

Brusný papír se suchým zipem

Děrovací deska

Opěrná podložka (pro brusný papír se suchým zipem)

Opěrná podložka (pro brusný papír obvyklého typu)

Vak na prach

Prachová nádoba

• Filtr

• Hadice

Bezdrátová jednotka (Pouze pro model DBO381)

Ochrana akumulátoru

Originální akumulátor a nabíječka Makita

POZNÁMKA: Některé položky seznamu mohou být k nářadí přibaleny jako standardní příslušenství.

Přibalené příslušenství se může v různých zemích lišit.

65 ČESKY

УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки)

ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Модель:

Розмір підкладки

Розмір наждачного паперу

Частота обертання Висока

Середня

Низька

Загальна довжина (з передньою рукояткою)

Номінальна напруга

Маса нетто

DBO380

93 мм × 185 мм

93 мм × 228 мм

12 000 хв -1

8 000 хв -1

4 000 хв -1

336 мм

18 В пост. струму

1,9–2,2 кг

DBO381

Оскільки наша програма наукових досліджень і розробок триває безперервно, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені без попередження.

Технічні характеристики приладу та касета з акумулятором можуть відрізнятися в різних країнах.

Вага може відрізнятися залежно від допоміжного обладнання, наприклад касети з акумулятором.

Найлегші та найважчі комплекти, відповідно до стандарту EPTA (Європейська асоціація виробників електроінструменту) від січня 01/2014 року, представлено в таблиці.

Застосовна касета з акумулятором і зарядний пристрій

Касета з акумулятором

Зарядний пристрій

BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B

DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /

DC18SH / DC18WC

Деякі касети з акумулятором і зарядні пристрої, які вказано вище, можуть бути недоступними залежно від вашого регіону або місця перебування.

ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Використовуйте лише касети з акумулятором і зарядні пристрої, перелічені вище.

Використання будь-яких інших касет з акумулятором і зарядних пристроїв може призвести до травму вання й/або пожежі.

Призначення

Інструмент призначено для шліфування великих поверхонь деревини, пластмаси та металу, а також пофарбованих поверхонь.

Шум

Рівень шуму за шкалою А в типовому виконанні, визначений відповідно до стандарту EN62841-2-4:

Модель DBO380

Рівень звукового тиску (L pA

): 72 дБ (A)

Похибка (K): 3 дБ (A)

Модель DBO381

Рівень звукового тиску (L pA

Похибка (K): 3 дБ (A)

): 72 дБ (A)

Рівень шуму під час роботи може перевищувати

80 дБ (А).

ПРИМІТКА: Заявлене значення шуму було вимі ряно відповідно до стандартних методів тесту вання й може використовуватися для порівняння одного інструмента з іншим.

ПРИМІТКА: Заявлене значення шуму може також використовуватися для попереднього оцінювання впливу.

ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Користуйтеся засобами захисту органів слуху.

ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов вико ристання рівень шуму під час фактичної роботи електроінструмента може відрізнятися від заяв леного значення вібрації; особливо сильно на це впливає тип деталі, що оброблюється.

ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні запобіжні заходи для захисту оператора, що відпо відатимуть умовам використання інструмента (слід брати до уваги всі складові робочого циклу, як-от час, коли інструмент вимкнено та коли він починає працювати на холостому ході під час запуску).

Вібрація

Загальна величина вібрації (векторна сума трьох напрямків) визначена згідно з EN62841-2-4:

Модель DBO380

Режим роботи: шліфування металевої плити

Вібрація (a h

): 3,6 м/с

Похибка (K): 1,5 м/с 2

2

Модель DBO381

Режим роботи: шліфування металевої плити

Вібрація (a h

): 3,6 м/с

Похибка (K): 1,5 м/с 2

2

66 УКРАЇНСЬКА

ПРИМІТКА: Заявлене загальне значення вібрації було виміряно відповідно до стандартних методів тестування й може використовуватися для порів няння одного інструмента з іншим.

ПРИМІТКА: Заявлене загальне значення вібрації може також використовуватися для попереднього оцінювання впливу.

ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО

ДОТРИМАННЯ ТЕХНІКИ

БЕЗПЕКИ

Попередження про дотримання правил техніки безпеки під час роботи зі шліфувальною машиною

ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов використання вібрація під час фактичної роботи електроінструмента може відрізня тися від заявленого значення вібрації; осо бливо сильно на це впиває тип деталі, що оброблюється.

ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні запобіжні заходи для захисту оператора, що відповідатимуть умовам використання інструмента (слід брати до уваги всі складові робочого циклу, як-от час, коли інструмент вимкнено та коли він починає працювати на холостому ході під час запуску).

Декларація про відповідність стандартам ЄС

Тільки для країн Європи

Декларацію про відповідність стандартам ЄС наве дено в Додатку A до цієї інструкції з експлуатації.

Загальні застереження щодо техніки безпеки при роботі з електроінструментами

1. Обов’язково використовуйте захисні оку ляри. Звичайні або сонцезахисні окуляри

НЕ Є захисними.

2. Тримайте інструмент міцно.

3. Не залишайте працюючий інструмент.

Запускайте інструмент тільки тоді, коли тримаєте його в руках.

4. Інструмент не має гідроізоляції, тому не слід зволожувати поверхню оброблюваної деталі.

5. Під час шліфування провітрюйте робоче приміщення належним чином.

6. Деякі матеріали містять хімічні речовини, які можуть бути токсичними. Будьте обе режні, щоб не допустити вдихання пилу та його контакту зі шкірою. Дотримуйтеся пра вил техніки безпеки, передбачених вироб ником матеріалу.

7. Під час шліфування цим інструмен том деяких виробів, пофарбованого покриття та деревини може утворюватися пил, що містить небезпечні речовини.

Використовуйте відповідні засоби захисту органів дихання.

8. Перед початком роботи перевірте відсут ність тріщин або пошкоджень на підкладці.

Тріщини або зруйновані деталі можуть при звести до тілесних ушкоджень.

9. Під час роботи з інструментом необхідно забезпечити надійну опору та утримувати рівновагу. Під час роботи нагорі слід сте жити, щоб нікого не було внизу.

ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.

ПОПЕРЕДЖЕННЯ: НІКОЛИ НЕ втрачайте пильності та не розслаблюйтеся під час корис тування виробом (що можливо при частому користуванні); обов’язково строго дотримуй теся відповідних правил безпеки. НЕНАЛЕЖНЕ

ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил безпеки, викладених у цій інструкції з експлуа тації, може призвести до серйозних травм.

ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Уважно ознайомтеся з усіма попередженнями про дотримання правил техніки безпеки, інструкціями, ілюстраціями та технічними характеристиками, що стосуються цього електроінструмента.

Невиконання будьяких інструкцій, перелічених нижче, може призве сти до ураження електричним струмом, пожежі та/ або тяжких травм.

Важливі інструкції з безпеки для касети з акумулятором

Збережіть усі інструкції з тех ніки безпеки та експлуатації на майбутнє.

Термін «електроінструмент», зазначений у інструкції з техніки безпеки, стосується електроінструмента, який функціонує від електромережі (електроін струмент з кабелем живлення), або електроін струмента з живленням від батареї (безпровідний електроінструмент).

1. Перед тим як користуватися касетою з аку мулятором, слід прочитати всі інструкції та застережні знаки щодо (1) зарядного при строю акумулятора, (2) акумулятора та (3) виробів, що працюють від акумулятора.

2. Не розбирайте касету з акумулятором і не змінюйте її конструкцію.

Це може призвести до пожежі, перегріву або вибуху.

3. Якщо період роботи дуже покоротшав, слід негайно припинити користування. Це може призвести до виникнення ризику перегріву, опіку та навіть вибуху.

67 УКРАЇНСЬКА

4. У разі потрапляння електроліту в очі слід промити їх чистою водою та негайно звер нутися до лікаря. Це може призвести до втрати зору.

5. Не закоротіть касету з акумулятором.

(1) Не слід торкатися клем будь яким стру мопровідним матеріалом.

(2) Не слід зберігати касету з акумулято ром у ємності з іншими металевими предметами, такими як цвяхи, монети тощо.

(3) Не залишайте касету з акумулятором під дощем, запобігайте контакту з водою.

Коротке замикання може призвести до появи значного струму, перегріву, можливих опіків та навіть виходу з ладу.

6. Не слід зберігати й використовувати інстру мент і касету з акумулятором у місцях, де температура може сягнути чи перевищити

50 °C (122 °F).

7. Не слід спалювати касету з акумулятором, навіть якщо вона була неодноразово пошко джена або повністю спрацьована. Касета з акумулятором може вибухнути у вогні.

8. Заборонено забивати цвяхи в касету з акумулятором, різати, ламати, кидати, впу скати касету з акумулятором або вдаряти її твердим предметом.

Це може призвести до пожежі, перегріву або вибуху.

9. Не слід використовувати пошкоджений акумулятор.

10. Літій-іонні акумулятори, що містяться в інструменті, мають відповідати вимогам законів про небезпечні товари.

Під час транспортування за допомогою комер ційних перевезень, наприклад із залучанням третьої сторони та експедиторів, необхідно дотримуватись особливих вимог, вказаних на пакуванні й у маркуванні.

Під час підготування позиції до відправлення необ хідно проконсультуватись зі спеціалістом з небез печних матеріалів. Крім того, слід виконувати більш докладні національні настанови, якщо такі є.

Заклейте відкриті контакти стрічкою або захо вайте їх і запакуйте акумулятор таким чином, щоб він не міг рухатися в пакуванні.

11. Для утилізації касети з акумулятором витягніть її з інструмента та утилізуйте безпечним способом. Дотримуйтеся норм місцевого законодавства щодо утилізації акумуляторів.

12. Використовуйте акумулятори лише з виробами, указаними компанією Makita.

Установлення акумуляторів у невідповідні вироби може призвести до пожежі, надмірного нагрівання, вибуху чи витоку електроліту.

13. Якщо інструментом не користуватимуться протягом тривалого періоду часу, вийміть акумулятор з інструмента.

14. Під час і після використання касета з акуму лятором може нагріватися, що може стати причиною опіків або низькотемпературних опіків. Будьте обережні під час поводження з гарячою касетою з акумулятором.

68 УКРАЇНСЬКА

15. Не торкайтеся контактів інструмента відразу після використання, оскільки він може бути досить гарячим, щоб викликати опіки.

16. Не допускайте, щоб уламки, пил або земля прилипали до контактів, отворів і пазів на касеті з акумулятором.

Це може призвести до перегріву, займання, вибуху та виходу з ладу інструмента або касети з акумулятором і спри чинити опіки або травми.

17. Якщо інструмент не розраховано на вико ристання поблизу високовольтних ліній електропередач, не використовуйте касету з акумулятором поблизу високовольтних ліній електропередач.

Це може призвести до несправності, поломки інструмента або касети з акумулятором.

18. Тримайте акумулятор у недоступному для дітей місці.

ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.

ОБЕРЕЖНО: Використовуйте тільки акуму лятори Makita.

Використання акумуляторів, інших ніж оригінальні акумулятори Makita, або акумуля торів, конструкцію яких було змінено, може призве сти до вибуху акумулятора і спричинити пожежу, травму або пошкодження. У зв'язку з цим також буде анульовано гарантію Makita на інструмент

Makita і на зарядний пристрій.

Поради з забезпечення макси мального строку експлуатації акумулятора

1. Касету з акумулятором слід заряджати до того, як він розрядиться повністю. Завжди слід зупиняти роботу інструмента та заря дити акумулятор, якщо ви помітили змен шення потужності інструмента.

2. Ніколи не слід заряджати повторно пов ністю заряджену касету з акумулятором.

Перезарядження скорочує строк експлуата ції акумулятора.

3. Заряджайте касету з акумулятором при кім натній температурі 10°C - 40°C (50°F - 104°F).

Перед тим як заряджати касету з акумулято ром, слід зачекати, доки вона охолоне.

4. Коли касета з акумулятором не використо вується, виймайте її з інструмента або зарядного пристрою.

5. Якщо касета з акумулятором не використо вувалася тривалий час (понад шість міся ців), її слід зарядити.

Важливі інструкції з безпеки для бездротового модуля

1. Не розбирайте бездротовий модуль і не намагайтеся втручатися в його роботу.

2. Зберігайте бездротовий модуль у недосяж ному для дітей місці. При випадковому про ковтуванні негайно зверніться до лікаря.

3. Використовуйте бездротовий модуль лише з інструментами Makita.

4. Не тримайте бездротовий модуль під дощем або в умовах підвищеної вологості.

5. Не використовуйте бездротовий модуль у місцях, де температура перевищує 50°C.

6. Не використовуйте бездротовий модуль неподалік від медичних приборів, таких як кардіостимулятори.

7. Не використовуйте бездротовий модуль поруч з автоматизованими пристроями.

Таке використання може спричинити збої або помилки в роботі автоматизованих пристроїв.

8. Не використовуйте бездротовий модуль у місцях, де він може піддаватися впливу високої температури, статичної електрики або електричних перешкод.

9. Бездротовий модуль може генерувати електромагнітні поля (ЕМП), нешкідливі для користувача.

10. Бездротовий модуль є точним інструмен том. Будьте уважні, щоб не впустити або не вдарити бездротовий модуль.

11. Не торкайтеся контактів бездротового модуля голими руками або металевими предметами.

12. Перш ніж установлювати бездротовий модуль, обов’язково вийміть акумулятор.

13. Не відкривайте кришку відсіку в місцях, де в нього може потрапити пил або вода. Завжди тримайте вхідний отвір відсіку в чистоті.

14. Завжди вставляйте бездротовий модуль правильною стороною.

15. Не натискайте занадто сильно кнопку акти вації на бездротовому модулі та не робіть це гострим предметом.

16. Під час роботи завжди закривайте кришку відсіку.

17. Не виймайте бездротовий модуль із відсіку, поки на інструмент подається живлення.

Це може призвести до несправності бездротового модуля.

18. Не видаляйте наклейку на бездротовому модулі.

19. Не розміщуйте будь-які наклейки на бездро товому модулі.

20. Не залишайте бездротовий модуль під впливом статичної електрики або електрич них перешкод.

21. Не залишайте бездротовий модуль під впливом високої температури, наприклад на сидінні автомобіля на сонці.

22. Не залишайте бездротовий модуль у запи леному або запорошеному місці або в місці, де може утворитися корозійний газ.

23. Раптова зміна температури може призвести до конденсації вологи на бездротовому модулі. Не використовуйте бездротовий модуль, поки волога не висохне повністю.

24. Під час чищення бездротового модуля обе режно протирайте його сухою м’якою ткани ною. Не використовуйте бензин, розчинник, електропровідне мастило тощо.

25. Зберігайте бездротовий модуль в упаковці з комплекту постачання або в контейнері, захищеному від дії статичної електрики.

26. Не вставляйте у відсік інструмента будь-які інші пристрої, крім бездротового модуля

Makita.

27. Не використовуйте інструмент із пошко дженою кришкою відсіку.

Потрапляння у відсік води, пилу та бруду може привести до несправності.

28. Не тягніть і не скручуйте кришку відсіку більше, ніж необхідно.

Установіть кришку на місце, якщо вона від’єдналася від інструмента.

29. Замініть кришку відсіку, якщо її було загу блено або пошкоджено.

ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.

ОПИС РОБОТИ

що прилад вимкнено, а касету з акумулятором знято, перед регулюванням або перевіркою функціонування інструмента.

Встановлення та зняття касети з акумулятором

ОБЕРЕЖНО:

Обов’язково переконайтеся,

Завжди вимикайте інструмент перед встановленням або зняттям касети з акумулятором.

ОБЕРЕЖНО: Під час встановлення або зняття касети з акумулятором слід міцно три мати інструмент та касету з акумулятором.

Якщо ви утримуватимете інструмент та касету з акумулятором недостатньо міцно, вони можуть вислизнути з рук, що може призвести до пошко дження інструмента та касети з акумулятором або може спричинити травми.

ОБЕРЕЖНО:

Рис.1: 1.

Щоб зняти касету з акумулятором, слід витягнути її з інструмента, натиснувши на кнопку в передній частині касети.

Щоб установити касету з акумулятором, слід сумі стити виступ на касеті з акумулятором із пазом у корпусі й вставити касету на місце. Вставляйте її до кінця, щоб вона зафіксувалася з легким клацанням.

Якщо ви бачите червоний індикатор, як показано на рисунку, її не зафіксовано повністю.

ОБЕРЕЖНО: акумулятором повністю, щоб червоного інди катора не було видно.

Якщо цього не зробити, касета може випадково випасти з інструмента та завдати травми вам або людям, що знаходяться поряд.

ОБЕРЕЖНО:

Завжди вставляйте касету з

Не встановлюйте касету з акумулятором із зусиллям.

Якщо касета не вставляється легко, то це означає, що ви її непра вильно вставляєте.

69 УКРАЇНСЬКА

Червоний індикатор з акумулятором

2.

Кнопка 3.

Касета

Відображення залишкового заряду акумулятора

Тільки для касет з акумулятором, які мають індикатори

► Рис.2: 1.

Індикаторні лампи 2.

Кнопка перевірки

Натисніть кнопку перевірки на касеті з акумулятором для відображення залишкового ресурсу акумуля тора. Індикаторні лампи загоряться на кілька секунд.

Індикаторні лампи Залишковий ресурс

Захист від надмірного розрядження

Коли заряд акумулятора стає недостатнім для подальшої роботи, інструмент автоматично зупиня ється. У такому випадку вийміть акумулятор з інстру мента та зарядіть його.

Дія вимикача

ОБЕРЕЖНО: Не вмикайте інструмент, коли він стоїть на оброблюваній деталі або на робочому столі.

Це може призвести до травм або пошкодження.

Горить Вимк.

Блимає від 75 до

100% від 50 до

75% від 25 до

50% від 0 до 25%

Зарядіть акумулятор.

Можливо, акумулятор вийшов з ладу.

ПРИМІТКА: Залежно від умов використання та температури оточуючого середовища показання можуть незначним чином відрізнятися від дійсного ресурсу.

ПРИМІТКА: Перша (дальня ліва) індикаторна лампа блимає під час роботи захисної системи акумулятора.

Система захисту інструмента/ акумулятора

Інструмент оснащено системою захисту інструмента/ акумулятора. Ця система автоматично вимикає жив лення двигуна з метою збільшення терміну служби інструмента та акумулятора. Інструмент автоматично зупиняється під час роботи, якщо інструмент або акумулятор перебувають у зазначених нижче умовах.

Захист від перевантаження

Якщо інструмент або акумулятор використовується в умовах надмірного споживання струму, інструмент автоматично вимикається без будь-якого попере дження. У такому разі вимкніть інструмент і припи ніть роботу, під час виконання якої інструмент зазнав перевантаження. Щоб перезапустити інструмент, увімкніть його знову.

Захист від перегрівання

Коли інструмент або акумулятор перегріється, інструмент зупиниться автоматично. У такому випадку дозвольте інструменту й акумулятору охоло нути, перш ніж знову ввімкнути інструмент.

70 УКРАЇНСЬКА

Вмикання та вимикання інструмента

Щоб запустити інструмент, натисніть кнопку жив лення / вибору швидкості у верхній частині основної ручки. Інструмент починає працювати з максималь ною швидкістю.

Натисніть кнопку зупинки, щоб призупинити або припинити роботу.

► Рис.3: 1.

Кнопка живлення / вибору швидкості

2.

Кнопка зупинки 3.

Основна ручка

Зміна швидкості інструмента

Залежно від завдання й робочого навантаження про понуються три режими швидкості: висока, середня та низька.

Натисніть кнопку живлення / вибору швидкості, щоб перемкнути режим швидкості.

► Рис.4: 1.

Кнопка живлення / вибору швидкості

Таблиця настройок швидкості

Рівень швидкості Число рухів на хвилину

3 (висока) 12 000 хв -1 (/хв)

2 (середня)

1 (низька)

8 000 хв -1 (/хв)

4 000 хв -1 (/хв)

УВАГА: Якщо інструмент протягом тривалого часу експлуатується на низькій швидкості, двигун перевантажується, що призводить до порушень у роботі інструмента.

УВАГА: Виберіть відповідний діапазон швид кості для шліфування, щоб уникнути пере гріву й розплавлення оброблюваної деталі.

Шліфування на високій швидкості може призвести до нагрівання оброблюваної деталі та її розплав лення в точці контакту.

Функції електронного обладнання

Для полегшення роботи інструмент має електронну функцію.

Контроль постійної швидкості

Ця функція забезпечує постійну швидкість шліфу вання для виконання чистової фінішної обробки.

ЗБОРКА

ОБЕРЕЖНО: Обов’язково переконайтеся, що прилад вимкнено, а касету з акумулятором знято, перш ніж проводити будь-які роботи з інструментом.

Установлення або зняття наждачного паперу

ОБЕРЕЖНО: Перед роботою переконай теся, що лист наждачного паперу надійно закріплено.

Інакше папір може бовтатися, ковзати й відпасти, що призведе до нерівномірного шліфування.

Використання наждачного паперу, що постачається з інструментом

1.

Натисніть затискний важіль на передньому чи задньому кінці підкладки та, утримуючи його, виве діть з-під стопора, щоб затискач розкрився.

2.

Відтягніть затискний важіль якнайдалі, щоб затискач відійшов від бічної стінки шліфувальної основи й утворився зазор, в який можна вставити один кінець наждачного паперу.

► Рис.5: 1.

Затискний важіль 2.

Стопор 3.

Затискач

4.

Шліфувальна основа 5.

Підкладка

3.

Покладіть лист наждачного паперу на під кладку, зіставивши отвори для всмоктування пилу в папері з отворами в підкладці.

► Рис.6: 1.

Наждачний папір 2.

Підкладка 3.

Отвір для всмоктування пилу

4.

Вставте один кінець наждачного паперу в зазор між затискачем і шліфувальної основою.

5.

Установіть затискний важіль назад у забло коване положення, щоб кінець наждачного паперу було надійно затиснуто.

6.

Звільніть затискач на іншому кінці й приготуйте інший кінець наждачного паперу для затискання.

7.

Добре натягніть наждачний папір, а потім уста новіть затискний важіль на іншому кінці в заблоко ване положення.

► Рис.7: 1.

Наждачний папір 2.

Затискач

3.

Шліфувальна основа 4.

Затискний важіль 5.

Стопор

8.

Щоб видалити наждачний папір, звільніть затискачі з обох кінців і зніміть папір із підкладки.

Використання наждачного паперу серійного виробництва

1.

Відріжте лист наждачного паперу відповідного розміру.

► Рис.8: 1.

Наждачний папір 2.

Підкладка

2.

Натисніть затискний важіль на передньому чи задньому кінці підкладки та, утримуючи його, виве діть з-під стопора, щоб затискач розкрився.

3.

Відтягніть затискний важіль якнайдалі, щоб затискач відійшов від бічної стінки шліфувальної основи й утворився зазор, в який можна вставити один кінець наждачного паперу.

4.

Вставте один кінець наждачного паперу в зазор між затискачем і шліфувальної основою.

5.

Покладіть наждачний папір точно по поверхні підкладки.

6.

Установіть затискний важіль назад у заблоко ване положення, щоб надійно затиснути кінець наж дачного паперу.

7.

Звільніть затискач на іншому кінці й приготуйте інший кінець наждачного паперу для затискання.

8.

Добре натягніть наждачний папір, а потім уста новіть затискний важіль на іншому кінці в заблоко ване положення.

► Рис.9: 1.

Наждачний папір 2.

Затискач

3.

Шліфувальна основа 4.

Затискний важіль 5.

Стопор

9.

Накрийте наждачний папір штампом з уста новними планками, що утворюють кут, вирівнявши їх з двома бічними крайками підкладки й шліфувальної основи.

► Рис.10: 1.

Наждачний папір 2.

Штамп

3.

Установні планки 4.

Підкладка

5.

Шліфувальна основа

10.

Натисніть на штамп поверх наждачного паперу, щоб у папері утворилися отвори для всмоктування пилу.

11.

Щоб видалити наждачний папір, звільніть затискачі з обох кінців і зніміть папір із підкладки.

Використання наждачного паперу на липучці

Додаткове приладдя

ОБЕРЕЖНО: Переконайтеся, що під кладку з липучкою встановлено правильно й надійно.

Послаблення кріплення призведе до порушення балансу й викличе надмірну вібрацію, що може стати причиною втрати контролю над інструментом.

ОБЕРЕЖНО: Переконайтеся, що підкладка з липучкою й наждачний папір вирівняні та надійно закріплені.

ОБЕРЕЖНО: Використовуйте тільки наж дачний папір на липучці. Ніколи не використо вуйте наждачний папір, чутливий до тиску.

1.

Відкрутіть і вийміть чотири гвинти, якими під кладка кріпиться до шліфувальної основі.

2.

Замініть стандартну підкладку додатковою підкладкою з липучкою.

3.

Знову добре затягніть гвинти, щоб закріпити підкладку з липучкою.

► Рис.11: 1.

Гвинти 2.

Шліфувальна основа

3.

Підкладка

4.

Повністю очистьте підкладку з липучкою від бруду й сторонніх часток.

71 УКРАЇНСЬКА

5.

Прикріпіть лист додаткового наждачного паперу з липучкою до підкладки, зіставивши отвори для всмоктування пилу в папері з отворами в підкладці.

► Рис.12: 1.

Наждачний папір 2.

Підкладка

3.

Отвори для всмоктування пилу

6.

Щоб видалити наждачний папір, здеріть його, починаючи з краю.

ОБЕРЕЖНО: Під час заміни підкладки зі шліфувальної основи може вискочити ущіль нювальне кільце. Перш ніж установлювати додаткову підкладку, вставте ущільнювальне кільце назад у круглий паз навколо центру основи.

► Рис.13: 1.

Ущільнювальне кільце

2.

Шліфувальна основа 3.

Круглий паз

Установлення та зняття мішка для пилу

Додаткове приладдя

Надягніть мішок для пилу на конічний штуцер для виведення пилу ззаду корпусу двигуна. Вставте штуцер для виведення пилу до упору у вхідній канал мішка для пилу, щоб запобігти відокремленню мішка під час роботи.

► Рис.14: 1.

Штуцер для виведення пилу

2.

Вхідний канал мішка для пилу

3.

Мішок для пилу

ПРИМІТКА: Мішок для пилу потрібно встановлю вати так, щоб бігунок блискавки було спрямовано вниз.

ПРИМІТКА: Щоб пил збирався нормально, спо рожняйте мішок для пилу, коли він заповниться приблизно до половини.

Зніміть мішок для пилу з інструмента й витягніть фіксатор. Потім обережно витрусіть мішок для пилу або постукайте по ньому, щоб спорожнити.

Заміна фільтра

УВАГА: Під час складання компонентів стежте за тим, щоб логотипи на контейнері для пилу, фільтрі й штуцері для пилу були правильно розташовані.

1.

Зніміть контейнер для пилу з інструмента.

2.

Від’єднайте штуцер для пилу від контейнера, натис нувши й утримуючи фіксатори з обох боків контейнера.

► Рис.16: 1.

Штуцер для пилу 2.

Контейнер для пилу 3.

Фіксатор

3.

Візьміться зсередини за верхній край отвору картонної панелі фільтра й потягніть його вниз, щоб вивільнити зовнішній край картонної панелі з-під верх нього язичка на вхідний кромці контейнера для пилу.

4.

Вийміть фільтр із контейнера для пилу, витягу ючи зовнішній нижній край картонної панелі з отво ром із-за нижнього язичка.

► Рис.17: 1.

Фільтр 2.

Картонна панель фільтра з отвором 3.

Верхній язичок 4.

Нижній язичок 5.

Контейнер для пилу

5.

Замініть фільтр, вставивши нижній край картон ної панелі з отвором за нижній язичок і вдавлюючи її верхній край усередину, доки він не опиниться за верхнім язичком.

► Рис.18: 1.

Фільтр 2.

Картонна панель фільтра з отвором 3.

Верхній язичок 4.

Нижній язичок 5.

Контейнер для пилу

6.

Установіть штуцер для пилу на місце, натис нувши й утримуючи фіксатори з обох боків контей нера для пилу.

► Рис.19: 1.

Штуцер для пилу 2.

Контейнер для пилу 3.

Фіксатор

Демонтаж і установлення передньої рукоятки

Установлення та зняття контейнера для пилу

ОБЕРЕЖНО: Зібравши передню рукоятку, потягніть за неї, щоб переконатися в надійності її фіксації.

Додаткове приладдя

Надягніть контейнер для пилу на конічний штуцер для виведення пилу ззаду корпусу двигуна. Вставте штуцер для виведення пилу до упору в штуцер для пилу, щоб запобігти відокремленню контейнера під час роботи.

► Рис.15: 1.

Штуцер для виведення пилу 2.

Штуцер для пилу 3.

Контейнер для пилу

ПРИМІТКА: Щоб пил збирався нормально, спо рожняйте контейнер для пилу, коли він запов ниться приблизно до половини.

1. Зніміть контейнер для пилу з інструмента.

2. Від’єднайте штуцер для пилу від контейнера, натиснувши й утримуючи фіксатори з обох боків контейнера.

3. Обережно витрусіть контейнер для пилу або постукайте по ньому, щоб спорожнити.

УВАГА: Переконайтеся, що передня руко ятка повністю ввійшла в гніздо, і утримуючи його на місці, поверніть передню рукоятку.

Недотримання цієї вимоги може призвести до пошкодження інструмента.

Знявши знімну передню рукоятку, можна спокійно виконувати шліфування в тісних, обмежених і важко доступних місцях.

Демонтаж

Втисніть передню рукоятку в корпус двигуна й повер ніть її на 90 градусів ліворуч або праворуч. Потім витягніть її з інструмента.

Установлення

Вставте кінець передньої рукоятки в гніздо на кор пусі двигуна, зіставивши їхні контури так, щоб руко ятка легко ввійшла в гніздо.

Втисніть передню рукоятку в корпус і поверніть її на

90 градусів, щоб бік для тримання було спрямовано вгору.

► Рис.20: 1.

Передня ручка 2.

Гніздо 3.

Корпус двигуна 4.

Бік для тримання

72 УКРАЇНСЬКА

Підключення пилососа

Додаткове приладдя

Щоб забезпечити чистоту під час шліфування, під’єднайте до інструмента пилосос Makita. Для з’єднання використовуйте або додатковий шланг діа метром 28 мм, або комбінацію з передньої насадки

22 й шланга, що постачається з пилососом.

► Рис.21: 1.

Штуцер для виведення пилу

2.

Передня насадка 3.

Шланг 4.

Пилосос

Надягання та зняття захисту акумулятора

Додаткове приладдя

Захист акумулятора призначений для захисту при строю та акумулятора.

► Рис.22: 1.

Захист акумулятора

ОБЕРЕЖНО: Ніколи не тримайте інстру мент за захист акумулятора під час перене сення з одного місця в інше або коли просто тримаєте інструмент, але не користуєтеся ним.

ПРИМІТКА: Захист акумулятора не можна вико ристовувати з тонкими акумуляторами, такими як

BL1815N і BL1820B.

Для встановлення захисту акумулятора виконайте зазначені нижче дії.

1.

Вставте акумулятор у захист акумулятора, як показано на рисунку.

► Рис.23

2.

Вставте акумулятор у захист акумулятора так, щоб виступи всередині захисту акумулятора сумісти лися з отворами на акумуляторі.

► Рис.24: 1.

Отвір 2.

Виступ

3.

Переконайтеся, що захист акумулятора міцно зачеплено за чотири верхні кути акумулятора.

► Рис.25

Щоб зняти захист акумулятора, відчепіть чотири верхніх кути та повільно витягніть акумулятор із захисту акумулятора, щоб його виступи вийшли з отворів на акумуляторі. Витягуючи акумулятор, міцно тримайте його та захист акумулятора.

РОБОТА

Операція шліфування

ОБЕРЕЖНО: Заборонено запускати інстру мент без наждачного паперу.

Це може призвести до серйозного пошкодження підкладки.

ОБЕРЕЖНО: Не прикладайте силу до інструмента.

Надмірний тиск може знизити ефек тивність шліфування, пошкодити наждачний папір та/або скоротити термін служби інструмента.

Шліфування відкритих ділянок

1.

Міцно тримайте інструмент обома руками: однією рукою за ручку, а іншою – за передню рукоятку.

2.

Увімкніть інструмент і зачекайте, доки він набере повної швидкості.

3.

М’яко торкніться інструментом поверхні обро блюваної деталі.

4.

Тримайте підкладку на поверхні рівно, м’яко притискаючи інструмент до поверхні.

► Рис.26

Шліфування обмежених ділянок

1.

Зніміть передню рукоятку з інструмента.

2.

Тримайтеся за ручку однією рукою.

3.

Увімкніть інструмент і зачекайте, доки він набере повної швидкості.

4.

М’яко торкніться інструментом поверхні обро блюваної деталі.

5.

Тримайте підкладку на поверхні рівно, м’яко притискаючи інструмент до поверхні.

6.

Ведіть інструмент уздовж вигинів, поверхонь стін і в інших обмежених місцях, виконуючи шліфу вання передньою й кутовою крайками підкладки, якщо потрібно.

► Рис.27

ФУНКЦІЯ БЕЗДРОТОВОЇ

АКТИВАЦІЇ

Тільки для моделі DBO381

УВАГА: Ця функція бездротової активації доступна, лише якщо встановлено сумісний пилосос.

Для чого призначена функція бездротової активації

Використання функції бездротової активації забезпе чує чистоту та комфортну роботу. Після під’єднання до інструмента сумісного пилососа його можна буде автоматично запускати разом з інструментом.

► Рис.28

Щоб скористатися функцією бездротової активації, підготуйте наступні компоненти:

• бездротовий модуль (додаткове обладнання);

• пилосос, який підтримує функцію бездротової активації.

Налаштування функції бездротової активації наве дено далі. Щоб отримати докладні інструкції, звер ніться до відповідного розділу.

1.

Установлення бездротового модуля

2.

Реєстрація інструмента для пилососа

3.

Увімкнення функції бездротової активації

73 УКРАЇНСЬКА

Установлення бездротового модуля

Додаткове приладдя

ОБЕРЕЖНО: Під час установлення бездро тового модуля розташуйте інструмент на рівній і стійкій поверхні.

УВАГА: Перед установленням бездротового модуля очистіть інструмент від пилу та бруду.

Пил або бруд можуть стати причиною несправно сті, якщо вони потраплять у відсік бездротового пристрою.

УВАГА: Щоб уникнути несправностей, викликаних статичною електрикою, перш ніж торкатися бездротового модуля, доторкніться до деталі, яка допоможе зняти електростатич ний заряд, наприклад до металевої частини інструменту.

УВАГА: Під час установлення бездротового модуля завжди стежте за тим, щоб уставляти його правильною стороною та щоб кришка відсіку була повністю закрита.

1.

Відкрийте кришку на інструменті, як показано на малюнку.

► Рис.29: 1.

Кришка

2.

Вставте бездротовий модуль у відсік і закрийте кришку.

Під час установлення бездротового модуля сумістіть виступи із заглибленнями у відсіку.

► Рис.30: 1.

Бездротовий модуль 2.

Виступ

3.

Кришка 4.

Заглиблення

Під час вивільнення бездротового модуля відкри вайте кришку повільно. Гачки на зворотному боці кришки зачеплять бездротовий модуль, якщо потяг нути за кришку.

► Рис.31: 1.

Бездротовий модуль 2.

Гачок

3.

Кришка

Після зняття бездротового модуля зберігайте його в упаковці з комплекту постачання або в контейнері, захищеному від дії статичної електрики.

УВАГА: Під час вивільнення бездротового модуля завжди використовуйте гачки на зво ротному боці кришки.

Якщо гачки не захопили бездротовий модуль, повністю закрийте кришку та знову повільно відкрийте її.

Реєстрація інструмента для пилососа

ПРИМІТКА: Для реєстрації інструмента потрібно мати пилосос Makita, який підтримує функцію бездротової активації.

ПРИМІТКА: Установіть бездротовий модуль в інструмент перед початком реєстрації.

ПРИМІТКА: Під час реєстрації інструмента не натискайте курок вмикача або кнопку живлення пилососа.

ПРИМІТКА: Див. також посібник з експлуатації пилососа.

74 УКРАЇНСЬКА

Для ввімкнення пилососа одночасно з інструментом спочатку виконайте реєстрацію інструмента.

1.

Уставте акумулятори в пилосос та інструмент.

2.

Установіть перемикач режиму очікування на пилососі в положення «AUTO».

► Рис.32: 1.

Перемикач режиму очікування

3.

Натисніть кнопку бездротової активації на пилососі та втримуйте її протягом 3 секунд, поки індикатор бездротової активації не почне блимати зеленим кольором. Потім так само натисніть кнопку бездротової активації на інструменті.

► Рис.33: 1.

Кнопка бездротової активації

2.

Індикатор бездротової активації

Якщо пилосос та інструмент з’єднані успішно, інди катори бездротової активації світитимуться зеленим світлом протягом 2 секунд, а потім почнуть блимати синім кольором.

ПРИМІТКА: Індикатори бездротової активації припинять блимати зеленим кольором за 20 секунд. Натисніть кнопку бездротової активації на інструменті, поки блимає індикатор бездротової активації на пилососі. Якщо індикатор бездротової активації не блимає зеленим, короткочасно натис ніть кнопку бездротової активації, а потім знову натисніть і втримуйте її.

ПРИМІТКА: Якщо потрібно зареєструвати два або більше інструментів для одного пилососа, вико найте реєстрацію інструментів послідовно, один за одним.

Увімкнення функції бездротової активації

ПРИМІТКА: Завершіть реєстрацію інструмента для пилососа до використання бездротової активації.

ПРИМІТКА: Див. також посібник з експлуатації пилососа.

Після реєстрації інструмента пилосос вмикати меться автоматично, коли починає працювати інструмент.

1.

Установіть бездротовий модуль в інструмент.

2.

З’єднайте шланг пилососа з інструментом.

► Рис.34

3.

Установіть перемикач режиму очікування на пилососі в положення «AUTO».

► Рис.35: 1.

Перемикач режиму очікування

4.

Натисніть і відпустіть кнопку бездротової акти вації на інструменті. Індикатор бездротової активації почне блимати синім кольором.

► Рис.36: 1.

Кнопка бездротової активації

2.

Індикатор бездротової активації

5.

Увімкніть інструмент. Перевірте, чи працює пилосос під час роботи інструмента.

Щоб вимкнути бездротову активацію пило соса, натисніть кнопку бездротової активації на інструменті.

ПРИМІТКА: Індикатор бездротової активації на інструменті припинить блимати синім, якщо він не використовується протягом 2 годин. У цьому випадку встановіть перемикач режиму очікування на пилососі в положення «AUTO» та знову натис ніть кнопку бездротової активації на інструменті.

ПРИМІТКА: Пилосос вмикається та зупиняється із затримкою. Існує затримка, коли пилосос визначає перемикання інструмента в робочий режим.

ПРИМІТКА: Дальність передачі бездротового модуля змінюється в залежності від місця розта шування й навколишніх умов.

ПРИМІТКА: Якщо для одного пилососа зареєстро вано два або більше інструменти, пилосос може почати працювати, навіть якщо ви не вмикали інструмент, коли інший користувач застосовує функцію бездротової активації.

Опис стану індикатора бездротової активації

► Рис.37: 1.

Індикатор бездротової активації

Індикатор бездротової активації відображає стан функції бездротової активації. Значення стану індикатора див. у таблиці нижче.

Стан

Режим очікування

Реєстрація інстру мента

Скасування реєстрації інструмента

Інше

Колір

Індикатор бездротової активації

Тривалість

Увімк.

Блимає

Синій

Опис

2 години Доступна бездротова активація пилососа. Індикатор автома тично вимкнеться, якщо протягом 2 годин не буде виконува тися ніяка операція.

Коли інструмент працює.

Доступна бездротова активація пилососа, інструмент працює.

Зелений

Червоний

Червоний

20 секунд Готовність до реєстрації інструмента. Очікування реєстрації пилососом.

2 секунди Реєстрація інструмента завершена. Індикатор бездротової активації починає блимати синім кольором.

20 секунд Готовність до скасування реєстрації інструмента. Очікування скасування пилососом.

2 секунди Скасування реєстрації інструмента завершено. Індикатор бездротової активації починає блимати синім кольором.

3 секунди На бездротовий модуль подається живлення, функція бездро тової активації вмикається.

Вимк.

— — Бездротова активація пилососа вимкнена.

Скасування реєстрації інструмента для пилососа

Виконайте наступні дії, щоб скасувати реєстрацію інструмента для пилососа.

1.

Уставте акумулятори в пилосос та інструмент.

2.

Установіть перемикач режиму очікування на пилососі в положення «AUTO».

► Рис.38: 1.

Перемикач режиму очікування

3.

Натискайте кнопку бездротової активації на пилососі протягом 6 секунд. Індикатор бездротової активації почне блимати зеленим, а потім загориться червоним кольором. Після цього так само натисніть кнопку бездротової активації на інструменті.

► Рис.39: 1.

Кнопка бездротової активації

2.

Індикатор бездротової активації

Якщо скасування виконано успішно, індикатори без дротової активації світитимуться червоним світлом протягом 2 секунд, а потім почнуть блимати синім кольором.

ПРИМІТКА: Індикатори бездротової активації припинять блимати червоним кольором за 20 секунд. Натисніть кнопку бездротової активації на інструменті, поки блимає індикатор бездротової активації на пилососі. Якщо індикатор бездрото вої активації не блимає червоним, короткочасно натисніть кнопку бездротової активації, а потім знову натисніть і втримуйте її.

75 УКРАЇНСЬКА

Усунення несправностей функції бездротової активації

Перш ніж звертатися з приводу ремонту інструмента, проведіть його перевірку самостійно. У разі виявлення несправ ності, яку не описано в цьому посібнику, не намагайтеся розібрати інструмент. Натомість зверніться до авторизова них сервісних центрів Makita та використовуйте для ремонту тільки запасні частини виробництва компанії Makita.

Стан відхилення від норми

Індикатор бездротової активації не світиться або не блимає.

Неможливо успішно закінчити реє страцію інструмента або скасувати реєстрацію інструмента.

Пилосос не вмикається під час роботи інструмента.

Можлива причина (несправність)

Бездротовий модуль не встановлено в інструмент.

Бездротовий модуль установлено в інструмент неправильно.

Контакти бездротового модуля або роз’єм забруднені.

Кнопку бездротової активації на інструменті не натиснуто.

Перемикач режиму очікування на пилососі не встановлено в положення «AUTO».

Відсутнє живлення

Бездротовий модуль не встановлено в інструмент.

Бездротовий модуль установлено в інструмент неправильно.

Контакти бездротового модуля або роз’єм забруднені.

Перемикач режиму очікування на пилососі не встановлено в положення «AUTO».

Відсутнє живлення

Неправильна операція

Спосіб виправлення

Установіть бездротовий модуль.

Акуратно витріть пил і бруд на контактах бездро тового модуля та очистіть роз’єм.

Натисніть і відпустіть кнопку бездротової актива ції на інструменті.

Установіть перемикач режиму очікування на пилососі в положення «AUTO».

-

-

Підключіть інструмент і пилосос до джерела живлення.

Установіть бездротовий модуль.

Інструмент і пилосос знаходяться далеко один від одного (за межами радіуса дії передавача).

Перед завершенням реєстрації інструмента / скасуванням:

– було натиснуто вимикач на інструменті; або

– було натиснуто кнопку живлення на пилососі.

Процедура реєстрації для інстру мента або пилососа не завершена.

Радіоперешкоди від інших приладів, які генерують радіохвилі високої потужності.

Бездротовий модуль не встановлено в інструмент.

Бездротовий модуль установлено в інструмент неправильно.

Контакти бездротового модуля або роз’єм забруднені.

Кнопку бездротової активації на інструменті не натиснуто.

Акуратно витріть пил і бруд на контактах бездро тового модуля та очистіть роз’єм.

Установіть перемикач режиму очікування на пилососі в положення «AUTO».

Підключіть інструмент і пилосос до джерела живлення.

Натисніть і відпустіть кнопку бездротової актива ції, а потім знову виконайте процедуру реєстрації або скасування реєстрації.

Розташуйте інструмент і пилосос ближче один до одного.

Максимальна відстань передачі складає близько 10 м, проте вона залежить від конкретних умов експлуатації.

Натисніть і відпустіть кнопку бездротової актива ції, а потім знову виконайте процедуру реєстрації або скасування реєстрації.

Виконайте дії з реєстрації, які стосуються інстру мента й пилососа, в один часовий проміжок.

Тримайте інструмент і пилосос подалі від прила дів, як-от пристрої Wi-Fi і мікрохвильові печі.

Установіть бездротовий модуль.

Перемикач режиму очікування на пилососі не встановлено в положення «AUTO».

У пилососі зареєстровано понад 10 інструментів.

Пилосос вилучив дані про реєстрацію всіх інструментів.

Відсутнє живлення

Інструмент і пилосос знаходяться далеко один від одного (за межами радіуса дії передавача).

Радіоперешкоди від інших приладів, які генерують радіохвилі високої потужності.

Акуратно витріть пил і бруд на контактах бездро тового модуля та очистіть роз’єм.

Натисніть і відпустіть кнопку бездротової актива ції та переконайтеся, що індикатор бездротової активації блимає синім кольором.

Установіть перемикач режиму очікування на пилососі в положення «AUTO».

Виконайте реєстрацію інструмента ще раз.

Якщо в пилососі зареєстровано понад 10 інстру ментів, дані про інструмент, який було зареєстро вано найпершим, будуть автоматично вилучені.

Виконайте реєстрацію інструмента ще раз.

Підключіть інструмент і пилосос до джерела живлення.

Розташуйте інструмент і пилосос ближче один до одного.

Максимальна відстань передачі складає близько 10 м, проте вона залежить від конкретних умов експлуатації.

Тримайте інструмент і пилосос подалі від прила дів, як-от пристрої Wi-Fi і мікрохвильові печі.

76 УКРАЇНСЬКА

Стан відхилення від норми

Пилосос працює, коли інструмент не використовується.

Можлива причина (несправність)

Інші користувачі застосовують функ цію бездротової активації пилососа з їхніми інструментами.

Спосіб виправлення

Вимкніть за допомогою кнопки бездротову активацію інших інструментів або скасуйте їх реєстрацію.

ТЕХНІЧНЕ

ОБСЛУГОВУВАННЯ

ОБЕРЕЖНО: Перед здійсненням перевірки або обслуговування завжди перевіряйте, щоб інструмент був вимкнений, а касета з акумуля тором була знята.

УВАГА: Ніколи не використовуйте газолін, бензин, розріджувач, спирт та подібні речо вини. Їх використання може призвести до зміни кольору, деформації або появи тріщин.

Для забезпечення БЕЗПЕКИ та НАДІЙНОСТІ продук ції, її ремонт, а також роботи з обслуговування або регулювання повинні виконуватись уповноваженими або заводськими сервісними центрами Makita із вико ристанням запчастин виробництва компанії Makita.

Після використання

Регулярно протирайте інструмент сухою або трохи змоченою в мильній воді тканиною.

ПРИМІТКА: Деякі елементи списку можуть вхо дити до комплекту інструмента як стандартне приладдя. Вони можуть відрізнятися залежно від країни.

ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ

ОБЕРЕЖНО: Це додаткове та допоміжне обладнання рекомендовано використову вати з інструментом Makita, зазначеним у цій інструкції з експлуатації.

Використання будьякого іншого додаткового та допоміжного облад нання може становити небезпеку травмування.

Використовуйте додаткове та допоміжне облад нання лише за призначенням.

У разі необхідності отримати допомогу в більш детальному ознайомленні з оснащенням звертай тесь до місцевого сервісного центру Makita.

Наждачний папір (із отворами)

Стандартний наждачний папір з клейкою осно вою та липучкою

Перфорований лист

Підкладка (під наждачний папір з клейкою основою та липучкою)

Підкладка (під стандартний наждачний папір з клейкою основою та липучкою)

Мішок для пилу

Контейнер для пилу

Фільтр

Шланг

Бездротовий модуль (Тільки для моделі

DBO381)

Захист акумулятора

Оригінальний акумулятор та зарядний пристрій

Makita

77 УКРАЇНСЬКА

ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale)

SPECIFICAŢII

Model:

Dimensiunea talerului

Dimensiunea hârtiei abrazive

Rotații pe minut

Lungime totală (cu mâner frontal)

Tensiune nominală

Greutate netă

Nivel ridicat

Nivel mediu

Nivel redus

DBO380

93 mm x 185 mm

93 mm x 228 mm

12.000 min -1

8.000 min -1

4.000 min -1

336 mm

18 V cc.

1,9 - 2,2 kg

DBO381

Datorită programului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, specificaţiile pot fi modificate fără o notificare prealabilă.

Specificaţiile şi cartuşul acumulatorului pot diferi de la ţară la ţară.

Greutatea poate diferi în funcţie de accesoriu(ii), inclusiv cartuşul acumulatorului. În tabel se prezintă combina ţia cea mai uşoară şi cea mai grea, conform Procedurii EPTA 01/2014.

Cartuşul acumulatorului şi încărcătorul aplicabile

Cartuşul acumulatorului

Încărcător

BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B

DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /

DC18SH / DC18WC

Este posibil ca unele cartușe ale acumulatorilor și încărcătoare menționate mai sus să nu fie disponibile în funcție de regiunea dvs. de reședință.

AVERTIZARE: Utilizaţi numai cartuşele de acumulator şi încărcătoarele enumerate mai sus.

Utilizarea oricăror altor cartuşe de acumulator şi încărcătoare poate duce la rănire şi/sau incendiu.

Destinaţia de utilizare

Maşina este destinată şlefuirii suprafeţelor mari de lemn, plastic şi metal precum şi a suprafeţelor vopsite.

Zgomot

Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în conformitate cu EN62841-2-4:

Model DBO380

Nivel de presiune acustică (L

Marjă de eroare (K): 3 dB(A) pA

): 72 dB(A)

Model DBO381

Nivel de presiune acustică (L

Marjă de eroare (K): 3 dB(A) pA

): 72 dB(A)

Nivelul de zgomot în timpul funcţionării poate depăşi

80 dB (A).

NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) emisiilor de zgomot declarate a(u) fost măsurată(e) în confor mitate cu o metodă de test standard şi poate (pot) fi utilizată(e) pentru compararea unei unelte cu alta.

NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) emisiilor de zgomot declarate poate (pot) fi, de asemenea, utilizată(e) într-o evaluare preliminară a expunerii.

AVERTIZARE: Purtaţi echipament de protec ţie pentru urechi.

AVERTIZARE: Emisiile de zgomot în timpul utilizării efective a uneltei electrice poate diferi de valoarea (valorile) nivelului declarat, în funcţie de modul în care unealta este utilizată, în special ce fel de piesă este prelucrată.

AVERTIZARE: Asiguraţi-vă că identificaţi măsurile de siguranţă pentru a proteja operatorul, acestea fiind bazate pe o estimare a expunerii în condiţii reale de utilizare (luând în considerare toate părţile ciclului de operare, precum timpii în care unealta a fost oprită, sau a funcţionat în gol, pe lângă timpul de declanşare).

Vibraţii

Valoarea totală a vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali) determinată conform EN62841-2-4:

Model DBO380

Mod de lucru: placă metalică de şlefuire

Emisie de vibraţii (a h

): 3,6 m/s

Marjă de eroare (K): 1,5 m/s 2

2

Model DBO381

Mod de lucru: placă metalică de şlefuire

Emisie de vibraţii (a h

): 3,6 m/s 2

Marjă de eroare (K): 1,5 m/s 2

78 ROMÂNĂ

NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) nivelulului de vibraţii declarat a (au) fost măsurată(e) în confor mitate cu o metodă de test standard şi poate (pot) fi utilizată(e) pentru compararea unei unelte cu alta.

NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) nivelulului de vibraţii declarat poate (pot) fi, de asemenea, utili zată(e) într-o evaluare preliminară a expunerii.

AVERTIZARE: Nivelul de vibraţii în timpul utilizării efective a uneltei electrice poate diferi de valoarea (valorile) nivelului declarat, în funcţie de modul în care unealta este utilizată, în special ce fel de piesă este prelucrată.

AVERTIZARE: Asiguraţi-vă că identificaţi măsurile de siguranţă pentru a proteja operatorul, acestea fiind bazate pe o estimare a expunerii în condiţii reale de utilizare (luând în considerare toate părţile ciclului de operare, precum timpii în care unealta a fost oprită, sau a funcţionat în gol, pe lângă timpul de declanşare).

Declaraţie de conformitate CE

Numai pentru ţările europene

Declaraţia de conformitate CE este inclusă ca Anexa A

în acest manual de instrucţiuni.

AVERTIZĂRI DE

SIGURANŢĂ

Avertismente generale de siguranţă pentru maşinile electrice

AVERTIZARE: Citiţi toate avertismentele privind siguranţa, instrucţiunile, ilustraţiile şi specificaţiile furnizate cu această sculă electrică.

Nerespectarea integrală a instrucţiunilor de mai jos poate cauza electrocutări, incendii şi/sau vătămări corporale grave.

Păstraţi toate avertismentele şi instrucţiunile pentru consultări ulterioare.

Termenul „maşină electrică” din avertizări se referă la maşinile dumneavoastră electrice acţionate de la reţea

(prin cablu) sau cu acumulator (fără cablu).

Avertismente de siguranţă legate de şlefuitor

1. Folosiţi întotdeauna viziere sau ochelari de protecţie. Ochelarii obişnuiţi sau ochelarii de soare NU sunt ochelari de protecţie.

2. Ţineţi bine maşina.

3. Nu lăsaţi maşina în funcţiune. Folosiţi maşina numai când o ţineţi cu mâinile.

4. Această maşină nu este etanşă la apă, prin urmare nu folosiţi apă pe suprafaţa piesei de prelucrat.

5. Ventilaţi corespunzător spaţiul de lucru atunci când executaţi operaţii de şlefuire.

6. Unele materiale conţin substanţe chimice care pot fi toxice. Aveţi grijă să nu inhalaţi praful şi evitaţi contactul cu pielea. Respectaţi instrucţi unile de siguranţă ale furnizorului.

7. Folosirea acestei maşini pentru şlefuirea anu mitor produse, vopsele şi tipuri de lemn poate expune utilizatorul la substanţe periculoase.

Folosiţi protecţie respiratorie adecvată.

8. Asiguraţi-vă că nu există fisuri sau rupturi pe taler înainte de utilizare. Fisurile sau rupturile pot provoca vătămări corporale.

9. Aveţi grijă să vă menţineţi un echilibru stabil atunci când utilizaţi mașina. Asiguraţi-vă că nu se află nicio persoană dedesubt atunci când lucraţi la înălţime.

PĂSTRAŢI ACESTE

INSTRUCŢIUNI.

AVERTIZARE: NU permiteţi comodităţii şi familiarizării cu produsul (obţinute prin utilizare repetată) să înlocuiască respectarea strictă a normelor de securitate pentru acest produs.

FOLOSIREA INCORECTĂ sau nerespectarea nor melor de securitate din acest manual de instrucţi uni poate provoca vătămări corporale grave.

Instrucţiuni importante privind siguranţa pentru cartuşul acumulatorului

1. Înainte de a folosi cartuşul acumulatorului, citiţi toate instrucţiunile şi atenţionările de pe

(1) încărcătorul acumulatorului, (2) acumulator şi (3) produsul care foloseşte acumulatorul.

2. Nu dezasamblaţi şi nu interveniţi asupra car tuşului acumulatorului.

Acest lucru poate cauza incendii, căldură excesivă sau explozii.

3. Dacă timpul de funcţionare s-a redus excesiv,

întrerupeţi imediat funcţionarea. Aceasta poate prezenta risc de supraîncălzire, posibile arsuri şi chiar explozie.

4. Dacă electrolitul pătrunde în ochi, clătiţi bine ochii cu apă curată şi consultaţi imediat un medic. Există risc de orbire.

5. Nu scurtcircuitaţi cartuşul acumulatorului:

(1) Nu atingeţi bornele cu niciun material conductor.

(2) Evitaţi depozitarea cartuşului acumula torului la un loc cu alte obiecte metalice cum ar fi cuie, monede etc.

(3) Nu expuneţi cartuşul acumulatorului la apă sau ploaie.

Un scurtcircuit al acumulatorului poate provoca un flux puternic de curent electric, supraîncălzire, posibile arsuri şi chiar defecta rea maşinii.

79 ROMÂNĂ

6. Nu depozitați și nu utilizați mașina și cartușul acumulatorului în locuri în care temperatura poate atinge sau depăși 50 °C (122 °F).

7. Nu incineraţi cartuşul acumulatorului chiar dacă acesta este grav deteriorat sau complet uzat. Cartuşul acumulatorului poate exploda în foc.

8. Nu introduceţi cuie în cartuşul acumulatorului, nu îl tăiaţi, striviţi, aruncaţi sau scăpaţi şi nu îl loviţi cu un obiect dur.

Astfel de acţiuni pot pro voca incendii, căldură excesivă sau explozii.

9. Nu utilizaţi un acumulator deteriorat.

10. Acumulatorii Li-Ion încorporaţi se supun cerin ţelor Legislaţiei privind substanţele pericu loase.

Pentru transporturi comerciale, efectuate de exemplu de către părţi terţe, expeditori, trebuie respectate cerinţele speciale de ambalare şi eti chetare.

Pentru pregătirea articolului care urmează să fie expediat, este necesară consultarea unui expert

în materiale periculoase. Vă rugăm să respectaţi, de asemenea, reglementările naţionale, care pot fi mai detaliate.

Izolaţi sau acoperiţi contactele deschise şi împa chetaţi acumulatorul în aşa fel încât să nu se poată mişca în ambalaj.

11. Atunci când eliminaţi la deşeuri cartuşul acu mulatorului, scoateţi-l din maşină şi eliminaţi-l

într-un loc sigur. Respectaţi normele naţionale privind eliminarea la deşeuri a acumulatorului.

12. Utilizaţi acumulatoarele numai cu produsele specificate de Makita.

Instalarea acumulatoarelor în produse neconforme poate cauza incendii, căldură excesivă, explozii sau scurgeri de electrolit.

13. Dacă maşina nu este utilizată o perioadă lungă de timp, acumulatorul trebuie scos din acesta.

14. În timpul utilizării şi după aceea, cartuşul acumulatorului se poate încălzi, ceea ce poate cauza arsuri sau arsuri la temperaturi scăzute.

Fiţi atenţi la manipularea cartuşelor de acumu lator atunci când sunt fierbinţi.

15. Nu atingeţi borna maşinii imediat după uti lizare, întrucât se poate încălzi foarte tare şi poate provoca arsuri.

16. Nu lăsați să pătrundă așchii, praf sau pământ

în borne, în orificii și în canelurile cartușului acumulatorului.

Acest lucru poate provoca încăl zirea, aprinderea, explozia și defectarea mașinii sau a cartușului acumulatorului, cauzând arsuri sau vătămări corporale.

17. Nu utilizaţi cartuşul acumulatorului în apro pierea liniilor electrice de înaltă tensiune, cu excepţia cazului în care maşina suportă utili zarea în apropierea liniilor electrice de înaltă tensiune.

Acest lucru poate duce la funcţionarea necorespunzătoare sau la defectarea maşinii sau a cartuşului acumulatorului.

18. Țineți acumulatorul la distanță de copii.

PĂSTRAŢI ACESTE

INSTRUCŢIUNI.

ATENŢIE: Folosiţi numai acumulatori Makita originali.

Acumulatorii Makita care nu sunt originali şi acumulatorii care au suferit modificări se pot aprinde, provocând incendii, leziuni corporale şi daune. De asemenea, anulează garanţia oferită de Makita pen tru unealta şi încărcătorul Makita.

Sfaturi pentru obţinerea unei durate maxime de exploatare a acumulatorului

1. Încărcaţi cartuşul acumulatorului înainte de a se descărca complet. Întrerupeţi întotdeauna funcţionarea maşinii şi încărcaţi cartuşul acu mulatorului când observaţi o scădere a puterii maşinii.

2. Nu reîncărcaţi niciodată un acumulator com plet încărcat. Supraîncărcarea va scurta durata de exploatare a acumulatorului.

3. Încărcaţi cartuşul acumulatorului la tempera tura camerei, între 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).

Lăsaţi un acumulator fierbinte să se răcească

înainte de a-l încărca.

4. Atunci când nu utilizaţi cartuşul acumulatoru lui, scoateţi-l din maşină sau din încărcător.

5. Încărcaţi cartuşul acumulatorului în cazul în care nu a fost utilizat pe o perioadă mai lungă

(mai mult de şase luni).

Instrucţiuni importante privind siguranţa pentru unitatea wireless

1. Nu dezasamblaţi sau interveniţi asupra unităţii wireless.

2. Ţineţi unitatea wireless la distanţă de copii mici. Dacă este înghiţită accidental, consultaţi imediat un medic.

3. Utilizaţi unitatea wireless numai cu maşini

Makita.

4. Nu expuneţi unitatea wireless la ploaie sau la condiţii de umiditate.

5. Nu utilizaţi unitatea wireless în locuri unde temperatura depăşeşte 50 °C.

6. Nu operaţi unitatea wireless în apropierea unor instrumente medicale, precum stimulatorul cardiac.

7. Nu operaţi unitatea wireless în apropierea unor dispozitive automate.

Dacă sunt operate, dispo zitivele automate pot dezvolta funcţionări defectu oase sau erori.

8. Nu operați unitatea wireless în locuri cu temperaturi ridicate sau în locuri în care s-ar putea genera electricitate statică sau zgomot electric.

9. Unitatea wireless poate produce câmpuri electromagnetice (CEM), însă acestea nu sunt dăunătoare pentru utilizator.

10. Unitatea wireless este un instrument de precizie. Aveţi grijă să nu scăpaţi sau să loviţi unita tea wireless.

80 ROMÂNĂ

11. Evitaţi să atingeţi borna unităţii wireless cu mâinile neacoperite sau cu materiale metalice.

12. Scoateți întotdeauna acumulatorul din pro dus atunci când instalați unitatea wireless în acesta.

13. Atunci când deschideţi clapeta de închidere a fantei, evitaţi locurile unde praful sau apa poate pătrunde în fantă. Menţineţi întotdeauna curat orificiul de admisie al fantei.

14. Introduceţi întotdeauna unitatea wireless în direcţia corectă.

15. Nu apăsaţi cu forţă excesivă butonul de acti vare wireless de pe unitatea wireless şi/sau nu apăsaţi butonul cu un obiect cu o margine ascuţită.

16. Închideţi întotdeauna clapeta de închidere a fantei atunci când lucraţi.

17. Nu scoateţi unitatea wireless din fantă în timp ce maşina este alimentată cu energie.

În caz contrar, unitatea wireless poate funcţiona defectuos.

18. Nu îndepărtaţi autocolantul de pe unitatea wireless.

19. Nu aplicaţi niciun autocolant pe unitatea wireless.

20. Nu lăsaţi unitatea wireless într-un loc unde s-ar putea genera electricitate statică sau zgomot electric.

21. Nu lăsaţi unitatea wireless într-un loc supus temperaturilor ridicate, cum ar fi o maşină parcată în soare.

22. Nu lăsaţi unitatea wireless într-un loc în care se produce praf sau pulbere sau într-un loc unde s-ar putea genera gaze corozive.

23. Schimbarea bruscă de temperatură poate duce la înrourarea unităţii wireless. Nu utilizaţi uni tatea wireless înainte ca picăturile de rouă să se fi uscat complet.

24. Atunci când curăţaţi unitatea wireless, ştergeţi delicat cu o lavetă moale şi uscată. Nu utilizaţi benzină, diluant, vaselină conductivă sau alt produs similar.

25. Atunci când depozitaţi unitatea wireless, păs traţi-o în cutia furnizată sau într-un recipient fără electricitate statică.

26. Nu introduceţi în fanta de pe maşină alte dis pozitive în afară de unitatea wireless Makita.

27. Nu utilizaţi maşina dacă clapeta de închidere a fantei este deteriorată.

Apa, praful şi murdăria care pătrund în fantă pot provoca defectarea.

28. Nu trageţi şi/sau răsuciţi clapeta de închidere mai mult decât este necesar.

Puneţi la loc clapeta de închidere dacă se desprinde de pe maşină.

29. Înlocuiţi clapeta de închidere a fantei dacă se pierde sau dacă este deteriorată.

PĂSTRAŢI ACESTE

INSTRUCŢIUNI.

DESCRIEREA

FUNCŢIILOR

ATENŢIE: Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi cartuşul acumulatorului este scos

înainte de a ajusta sau verifica funcţionarea maşinii.

Instalarea sau scoaterea cartuşului acumulatorului

ATENŢIE: Opriţi întotdeauna maşina îna inte de montarea sau demontarea cartuşului de acumulator.

ATENŢIE: Ţineţi ferm maşina şi cartuşul acu mulatorului la montarea sau demontarea cartuşu lui.

În cazul în care nu ţineţi ferm maşina şi cartuşul de acumulator, acestea vă pot aluneca din mâini, rezultând defectarea maşinii şi cartuşului de acumu lator, precum şi în accidentări personale.

► Fig.1: 1.

Indicator roşu 2.

Buton 3.

Cartuşul acumulatorului

Pentru a scoate cartuşul acumulatorului, glisaţi-l din maşină în timp ce glisaţi butonul de pe partea frontală a cartuşului.

Pentru a monta cartușul acumulatorului, aliniați limba de pe cartușul acumulatorului cu canelura din carcasă și introduceți-l în locaș. Introduceți-l complet, până când se înclichetează în locaș. Dacă vedeți indicatorul roșu, astfel cum se arată în imagine, acesta nu este blocat complet.

ATENŢIE: Instalaţi întotdeauna cartuşul acu mulatorului complet, până când indicatorul roşu nu mai este vizibil.

În caz contrar, acesta poate cădea accidental din maşină provocând rănirea dum neavoastră sau a persoanelor din jur.

ATENŢIE: Nu forţaţi cartuşul acumulatorului la montare.

Dacă acesta nu glisează uşor, înseamnă că a fost introdus incorect.

Indicarea capacităţii rămase a acumulatorului

Numai pentru cartuşe de acumulator cu indicator

► Fig.2: 1.

Lămpi indicatoare 2.

Buton de verificare

Apăsaţi butonul de verificare de pe cartuşul acumula torului, astfel încât să se indice capacităţile rămase ale acumulatorului. Lămpile indicatorului vor lumina timp de câteva secunde.

81 ROMÂNĂ

Iluminat

Lămpi indicatoare

acumulator

Oprit Iluminare intermitentă

Sistem de protecţie maşină/

Capacitate rămasă

între 75% şi

100%

între 50% şi

75%

între 25% şi

50%

între 0% şi

25%

Încărcaţi acumulatorul.

Este posibil ca acumulatorul să fie defect.

NOTĂ: În funcţie de condiţiile de utilizare şi tempe ratura ambientală, indicaţia poate fi uşor diferită de capacitatea reală.

NOTĂ: Prima lampă indicatoare (extremitatea stângă) va lumina intermitent când sistemul de pro tecție a acumulatorului funcționează.

Maşina este prevăzută cu un sistem de protecţie maşină/acumulator. Acest sistem întrerupe automat alimentarea motorului pentru a extinde durata de funcționare a maşinii şi acumulatorului. Maşina se va opri automat în timpul funcţionării dacă maşina sau acumu latorul se află într-una din situaţiile următoare:

Protecţie la suprasarcină

Când mașina sau acumulatorul este utilizată/utilizat

într-un mod care duce la un consum exagerat de curent, mașina se va opri automat, fără nicio indicație.

În această situație, opriți mașina și întrerupeți aplicația care a dus la suprasolicitarea mașinii. Apoi, reporniți mașina.

Protecţie la supraîncălzire

Când mașina sau acumulatorul se supraîncălzește, mașina se oprește automat. În acest caz, lăsați mașina și acumulatorul să se răcească înainte de a reporni mașina.

Protecţie la supradescărcare

Când capacitatea acumulatorului scade, unealta se opreşte automat. În acest caz, scoateţi acumulatorul din maşină şi încărcaţi-l.

Acţionarea întrerupătorului

Pornirea și oprirea mașinii

Apăsați butonul de selectare a puterii/vitezei din partea de sus a mânerului principal pentru a porni mașina.

Mașina începe să funcționeze la cea mai mare viteză orbitală a sa.

Apăsați butonul de oprire pentru a întrerupe sau a

înceta utilizarea.

► Fig.3: 1.

Buton de selectare a puterii/vitezei

2.

Buton de oprire 3.

Mâner principal

Schimbarea vitezei mașinii

Viteza orbitală poate fi schimbată în trei moduri, respec tiv nivel ridicat, nivel mediu și nivel redus, în funcție de aplicație și de volumul de lucru.

Apăsați butonul de selectare a puterii/vitezei pentru a schimba modul de viteză.

► Fig.4: 1.

Buton de selectare a puterii/vitezei

Tabel cu setări de viteză

Nivel de viteză

3 (Nivel ridicat)

2 (Nivel mediu)

1 (Nivel redus)

Rotații pe minut

12.000 min -1 (/min)

8.000 min -1 (/min)

4.000 min -1 (/min)

NOTĂ: Dacă maşina este operată continuu la viteze mici timp îndelungat, motorul va fi supraso licitat şi maşina se va defecta.

NOTĂ: Selectați un interval de viteză adecvat pen tru operațiile de șlefuire pentru a evita supraîn călzirea și topirea piesei de prelucrat.

Șlefuirea la viteză orbitală mare poate încălzi piesa de prelucrat și o poate topi la punctul de contact.

Funcţie electronică

Mașina este echipată cu funcție electronică pentru o utilizare facilă.

Control constant al vitezei

Această funcție asigură o viteză orbitală constantă pentru a obține un finisaj fin.

ASAMBLARE

ATENŢIE: Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi cartuşul acumulatorului este scos

înainte de a executa orice lucrări la maşină.

Montarea și demontarea hârtiei abrazive

ATENŢIE: Asigurați-vă întotdeauna că înainte de utilizare este instalată în siguranță o foaie de hârtie abrazivă.

În caz contrar, hârtia se poate des prinde, poate fi scoasă cu ușurință și poate aluneca, rezultând o operație de șlefuire neuniformă.

ATENŢIE: Evitați să porniți mașina în timp ce aceasta este așezată pe piesa de prelucrat sau pe bancul dumneavoastră de lucru.

Acest lucru poate provoca vătămări corporale sau deteriorări.

82 ROMÂNĂ

Utilizarea hârtiei abrazive furnizate

împreună cu mașina

1.

Apăsați și țineți apăsată în jos pârghia de strân gere de pe partea frontală sau de pe partea din spate a talerului și glisați-o la distanță de opritor, astfel încât clema să fie eliberată din poziția în care a fost fixată.

2.

Trageți pârghia de strângere în afară cât mai mult posibil pentru a crea un spațiu între clemă și peretele lateral al bazei de șlefuire în care poate fi introdus un capăt al hârtiei abrazive.

► Fig.5: 1.

Pârghie de strângere 2.

Opritor 3.

Clemă

4.

Bază de șlefuire 5.

Taler

3.

Așezați o foaie de hârtie abrazivă peste taler, alini ind orificiile de aspirare a prafului din hârtie cu orificiile de pe taler.

► Fig.6: 1.

Hârtie abrazivă 2.

Taler 3.

Orificiu de aspi rare a prafului

4.

Glisați un capăt al hârtiei abrazive în spațiul dintre clemă și baza de șlefuire.

5.

Fixați pârghia de strângere înapoi într-o poziție blocată, astfel încât capătul hârtiei abrazive să fie prins

în siguranță.

6.

Eliberați clema de la celălalt capăt și pregătiți celă lalt capăt de hârtie abrazivă pentru a fi prins.

7.

Mențineți o tensiune adecvată pe hârtia abrazivă, apoi fixați pârghia de strângere pe celălalt capăt într-o poziție blocată.

► Fig.7: 1.

Hârtie abrazivă 2.

Clemă 3.

Bază de șlefu ire 4.

Pârghie de strângere 5.

Opritor

8.

Pentru a scoate hârtia abrazivă, eliberați clemele de la ambele capete și scoateți hârtia de pe taler.

Utilizarea hârtiei abrazive disponibile pe piață

1.

Tăiați o foaie de hârtie abrazivă la o dimensiune adecvată.

► Fig.8: 1.

Hârtie abrazivă 2.

Taler

2.

Apăsați și țineți apăsată în jos pârghia de strân gere de pe partea frontală sau de pe partea din spate a talerului și glisați-o la distanță de opritor, astfel încât clema să fie eliberată din poziția în care a fost fixată.

3.

Trageți pârghia de strângere în afară cât mai mult posibil pentru a crea un spațiu între clemă și peretele lateral al bazei de șlefuire în care poate fi introdus un capăt al hârtiei abrazive.

4.

Glisați un capăt al hârtiei abrazive în spațiul dintre clemă și baza de șlefuire.

5.

Repoziționați hârtia abrazivă astfel încât să aco pere bine suprafața talerului.

6.

Fixați pârghia de strângere înapoi într-o poziție blocată pentru a strânge ferm capătul hârtiei abrazive.

7.

Eliberați clema de la celălalt capăt și pregătiți celă lalt capăt de hârtie abrazivă pentru a fi prins.

8.

Mențineți o tensiune adecvată pe hârtia abrazivă, apoi fixați pârghia de strângere pe celălalt capăt într-o poziție blocată.

► Fig.9: 1.

Hârtie abrazivă 2.

Clemă 3.

Bază de șlefu ire 4.

Pârghie de strângere 5.

Opritor

9.

Acoperiți hârtia abrazivă cu placa de perforare, potri vind bine opritorii de poziționare alăturați colțului pe două dintre marginile laterale ale talerului și ale bazei de șlefuire.

► Fig.10: 1.

Hârtie abrazivă 2.

Placă de perforare

3.

Opritori de poziționare 4.

Taler 5.

Bază de șlefuire

10.

Împingeți placa de perforare peste hârtia abrazivă pentru a face orificii de aspirare a prafului.

11.

Pentru a scoate hârtia abrazivă, eliberați clemele de la ambele capete și scoateți hârtia de pe taler.

Utilizarea hârtiei abrazive de tip arici

Accesoriu opțional

ATENŢIE: Asigurați-vă că ați instalat corect și sigur un taler cu sistem cu arici.

În caz contrar, se va ajunge la pierderea echilibrului și la vibrații exce sive, ceea ce poate duce la pierderea controlului.

ATENŢIE: Asigurați-vă că un taler cu sistem cu arici și hârtia abrazivă sunt aliniate și fixate în siguranță.

ATENŢIE: Utilizați numai hârtii abrazive de tip arici. Nu utilizați niciodată hârtii abrazive sensi bile la presare.

1.

Slăbiți și scoateți cele patru șuruburi care fixează talerul pe baza de șlefuire.

2.

Înlocuiți talerul dotat standard cu un taler opțional cu sistem cu arici.

3.

Strângeți din nou șuruburile pentru a fixa ferm talerul cu sistem cu arici.

► Fig.11: 1.

Șuruburi 2.

Bază de șlefuire 3.

Taler

4.

Îndepărtați toată murdăria și materiile străine de pe talerul cu sistem cu arici.

5.

Atașați o foaie de hârtie abrazivă opțională de tip arici la taler, aliniind orificiile de aspirare a prafului din hârtie cu orificiile de pe taler.

► Fig.12: 1.

Hârtie abrazivă 2.

Taler 3.

Orificii de aspirare a prafului

6.

Pentru a scoate hârtia abrazivă, desprindeți-o de pe margine.

ATENŢIE: Garnitura inelară poate ieși de pe baza de șlefuire în timpul înlocuirii talerului. Fixați garnitura inelară înapoi în canelurile circulare din jurul centrului bazei înainte de a instala talerul opțional.

► Fig.13: 1.

Garnitură inelară 2.

Bază de șlefuire

3.

Caneluri circulare

Montarea și demontarea sacului de praf

Accesoriu opțional

Atașați sacul de praf peste duza conică de evacuare a prafului din partea din spate a carcasei motorului.

Împingeți orificiul de admisie a prafului al sacului pe duza de evacuare a prafului până la capăt pentru a evita desprinderea acestuia în timpul utilizării.

► Fig.14: 1.

Duză de evacuare a prafului 2.

Orificiu de admisie a prafului 3.

Sac de praf

83 ROMÂNĂ

NOTĂ: Asigurați-vă că ați atașat sacul de praf cu glisorul cu fermoar în jos.

NOTĂ: Pentru a asigura colectarea optimă a prafului, goliți sacul de praf atunci când acesta s-a umplut la aproximativ jumătate din capacitatea sa.

Scoateți sacul de praf din mașină și extrageți dispo zitivul de fixare. Apoi scuturați ușor sau atingeți sacul de praf pentru a-l goli.

Montarea și demontarea cutiei de praf

Accesoriu opțional

Atașați cutia de praf peste duza conică de evacuare a prafului din partea din spate a carcasei motorului.

Împingeți duza de praf pe duza de evacuare a prafului până la capăt pentru a evita desprinderea acesteia în timpul utilizării.

► Fig.15: 1.

Duză de evacuare a prafului 2.

Duză de praf 3.

Cutie de praf

NOTĂ: Pentru a asigura colectarea optimă a prafului, goliți cutia de praf atunci când aceasta s-a umplut la aproximativ jumătate din capacitatea sa.

1. Demontați cutia de praf de pe mașină.

2. Desprindeți duza de praf de pe cutie în timp ce apăsați și țineți apăsate încuietorile dispozitivu lui de blocare de pe ambele părți ale cutiei.

3. Scuturați ușor sau atingeți cutia de praf pentru a o goli.

Înlocuirea filtrului

NOTĂ: Asigurați-vă că ați aliniat siglele pe cutia de praf, filtru și duza de praf, orientate în mod coerent atunci când reasamblați componentele.

1.

Demontați cutia de praf de pe mașină.

2.

Desprindeți duza de praf de pe cutie în timp ce apăsați și țineți apăsate încuietorile dispozitivului de blocare de pe ambele părți ale cutiei.

► Fig.16: 1.

Duză de praf 2.

Cutie de praf

3.

Încuietoarea dispozitivului de blocare

3.

Țineți muchia superioară interioară a deschiderii cartonului și trageți-o în jos pentru a decupla muchia superioară exterioară a deschiderii cartonului de cârli gul superior de pe buza cutiei de praf.

4.

Scoateți filtrul din cutia de praf în timp ce trageți muchia inferioară exterioară a deschiderii cartonului fără cârligul inferior.

► Fig.17: 1.

Filtru 2.

Deschiderea cartonului 3.

Cârlig superior 4.

Cârlig inferior 5.

Cutie de praf

5.

Înlocuiți un filtru prin cuplarea marginii inferioare a deschiderii cartonului la cârligul inferior și împingeți marginea superioară spre interior până când se fixează

în cârligul superior.

► Fig.18: 1.

Filtru 2.

Deschiderea cartonului 3.

Cârlig superior 4.

Cârlig inferior 5.

Cutie de praf

6.

Fixați duza de praf în timp ce apăsați și țineți apă sate încuietorile dispozitivului de blocare de pe ambele părți ale cutiei de praf.

► Fig.19: 1.

Duză de praf 2.

Cutie de praf

3.

Încuietoarea dispozitivului de blocare

84 ROMÂNĂ

Demontarea și instalarea mânerului frontal

ATENŢIE: După reasamblare, trageți de mâne rul frontal pentru a verifica dacă este bine atașat.

NOTĂ: Asigurați-vă că împingeți mânerul frontal complet până în capătul fantei și mențineți-l pozi ționat acolo în timp ce rotiți mânerul frontal.

În caz contrar, mașina s-ar putea deteriora.

Prin îndepărtarea mânerului frontal detașabil, operațiu nea de șlefuire în zone strâmte, restrânse și greu acce sibile poate fi efectuată eficient.

Dezinstalarea

Împingeți și țineți ferm mânerul frontal spre carcasa motorului și rotiți-l la 90 de grade, fie la stânga, fie la dreapta. Apoi scoateți-l de pe mașină.

Instalare

Introduceți capătul mânerului frontal în fanta de pe car casa motorului, aliniind contururile capătului mânerului cu cele ale fantei.

Țineți ferm și împingeți mânerul frontal către carcasă și rotiți-l la 90 de grade, cu suprafața de prindere orientată

în sus.

► Fig.20: 1.

Mâner frontal 2.

Fantă 3.

Carcasa motorului 4.

Suprafața de prindere

Conectarea cu un aspirator

Accesoriu opțional

Dacă doriți să efectuați o operație de șlefuire curată, conectați un aspirator Makita la mașina dumneavoas tră. Utilizați fie un furtun opțional cu un diametru de 28 mm, fie o combinație de garnituri frontale 22 și furtunul furnizat împreună cu dispozitivul de curățare pentru a realiza o conexiune.

► Fig.21: 1.

Duză de evacuare a prafului 2.

Garnituri frontale 3.

Furtun 4.

Aspirator

Instalarea și scoaterea sistemului de protecție a acumulatorului

Accesoriu opțional

Sistemul de protecție a acumulatorului este destinat să protejeze piesa de prelucrat și acumulatorul.

► Fig.22: 1.

Sistem de protecție a acumulatorului

ATENŢIE: Nu țineți niciodată cu mâna un sistem de protecție a acumulatorului atunci când transportați mașina dintr-o zonă în alta sau atunci când țineți mașina care nu este în funcțiune.

NOTĂ: Sistemul de protecție a acumulatorului nu poate fi utilizat cu acumulatori subțiri, cum ar fi

BL1815N și BL1820B.

Pentru a instala un sistem de protecție a acumulatoru lui, urmați pașii de mai jos.

1.

Introduceți acumulatorul în sistemul de protecție a acumulatorului, după cum se arată în imagine.

► Fig.23

2.

Împingeți acumulatorul în sistemul de protecție a acumulatorului, astfel încât bosajele din sistemul de protecție a acumulatorului să se potrivească cu orificiile acumulatorului.

► Fig.24: 1.

Orificiu 2.

Bosaj

3.

Asigurați-vă că cele patru colțuri sunt bine fixate cu sistemul de protecție a acumulatorului.

► Fig.25

Pentru a scoate sistemul de protecție a acumulatorului, decuplați cele patru colțuri și trageți încet acumulatorul din sistemul de protecție a acumulatorului, astfel încât bosajele să iasă din orificiile acumulatorului. În timp ce trageți de acumulator, țineți ferm acumulatorul și siste mul de protecție a acumulatorului.

OPERAREA

Operaţia de şlefuire

ATENŢIE: Nu folosiţi niciodată maşina fără hârtie abrazivă.

Puteţi avaria grav talerul.

ATENŢIE: Nu forţaţi niciodată maşina.

O presare excesivă poate reduce eficienţa şlefuirii, poate deteriora hârtia abrazivă şi/sau scurta durata de exploatare a maşinii.

Șlefuirea zonelor deschise

1.

Țineți mașina ferm cu ambele mâini, cu o mână pe mâner și cu cealaltă mână pe mânerul frontal.

2.

Porniți mașina și așteptați să atingă viteza maximă.

3.

Așezați cu grijă mașina pe suprafața piesei de prelucrat.

4.

Mențineți talerul complet orizontal și uniform cu suprafața și aplicați o ușoară presiune asupra mașinii.

► Fig.26

Șlefuirea zonelor înguste

1.

Desprindeți mânerul frontal de pe mașină.

2.

Țineți mânerul cu o mână.

3.

Porniți mașina și așteptați să atingă viteza maximă.

4.

Așezați cu grijă mașina pe suprafața piesei de prelucrat.

5.

Mențineți talerul complet orizontal și uniform cu suprafața și aplicați o ușoară presiune asupra mașinii.

6.

Mutați mașina de-a lungul curbelor, a suprafețelor de perete și în alte spații înguste, șlefuiți cu marginile frontale și de colț ale talerului după cum aveți nevoie.

► Fig.27

FUNCŢIA DE ACTIVARE

WIRELESS

Doar pentru modelul DBO381

NOTĂ: Funcția wireless este disponibilă doar atunci când este montat aspiratorul compatibil.

Ce puteţi face cu funcţia de activare wireless

Funcţia de activare wireless face posibilă o utilizare curată şi confortabilă. Conectând un aspirator acceptat la maşină, puteţi rula automat aspiratorul, împreună cu operaţia de comutare a maşinii.

► Fig.28

Pentru a utiliza funcţia de activare wireless, pregătiţi următoarele elemente:

• O unitate wireless (accesoriu opţional)

• Un aspirator care acceptă funcţia de activare wireless

Prezentarea generală a setării funcţiei de activare wireless este după cum urmează. Consultaţi fiecare secţiune pentru proceduri detaliate.

1.

Instalarea unităţii wireless

2.

Înregistrarea maşinii pentru aspirator

3.

Pornirea funcţiei de activare wireless

Instalarea unităţii wireless

Accesoriu opţional

ATENŢIE: Aşezaţi maşina pe o suprafaţă plană şi stabilă atunci când instalaţi unitatea wireless.

NOTĂ: Curăţaţi praful şi murdăria de pe maşină

înainte de a instala unitatea wireless.

Praful sau murdăria poate cauza funcţionarea defectuoasă dacă pătrunde în fanta unităţii wireless.

NOTĂ: Pentru a preveni funcţionarea defectuoasă cauzată de energia statică, atingeţi un material de descărcare statică, precum o parte din metal a maşinii, înainte de a ridica unitatea wireless.

NOTĂ: Atunci când instalaţi unitatea wireless, asiguraţi-vă întotdeauna de introducerea unităţii wireless în direcţia corectă şi de închiderea com pletă a clapetei de închidere.

1.

Deschideţi clapeta de închidere de pe maşină după cum se vede în figură.

► Fig.29: 1.

Clapetă de închidere

2.

Introduceţi unitatea wireless în fantă şi apoi închi deţi clapeta de închidere.

Atunci când introduceţi unitatea wireless, aliniaţi proe minenţele cu porţiunile înfundate de pe fantă.

► Fig.30: 1.

Unitate wireless 2.

Proeminenţă

3.

Clapetă de închidere 4.

Porţiune

înfundată

85 ROMÂNĂ

Atunci când scoateţi unitatea wireless, deschideţi lent clapeta de închidere. Cârligele de pe partea din spate a clapetei de închidere ridică unitatea wireless pe măsură ce trageţi în sus clapeta de închidere.

► Fig.31: 1.

Unitate wireless 2.

Cârlig 3.

Clapetă de

închidere

După ce scoateţi unitatea wireless, păstraţi-o în cutia furnizată sau într-un recipient fără electricitate statică.

NOTĂ: Utilizaţi întotdeauna cârligele de pe partea din spate a clapetei de închidere atunci când scoateţi unitatea wireless.

În cazul în care cârligele nu prind unitatea wireless, închideţi complet clapeta de închidere şi deschideţi-o din nou lent.

Înregistrarea maşinii pentru aspirator

NOTĂ: Pentru înregistrarea maşinii este necesar un aspirator Makita care acceptă funcţia de activare wireless.

NOTĂ: Finalizaţi instalarea unităţii wireless la maşină

înainte de a începe înregistrarea maşinii.

NOTĂ: În timpul înregistrării maşinii, nu trageţi buto nul declanşator şi nu porniţi întrerupătorul de pornire/ oprire de pe aspirator.

NOTĂ: Consultaţi de asemenea manualul de instruc ţiuni al aspiratorului.

Dacă doriţi să activaţi aspiratorul odată cu operaţia de comutare a maşinii, finalizaţi mai întâi înregistrarea maşinii.

1.

Instalaţi acumulatorii la aspirator şi la maşină.

2.

Setaţi comutatorul de stare de aşteptare de pe aspirator pe „AUTO”.

► Fig.32: 1.

Comutator de stare de aşteptare

3.

Apăsaţi butonul de activare wireless de pe aspi rator timp de 3 secunde până când lampa de activare wireless luminează intermitent cu verde. Apoi, apăsaţi butonul de activare wireless de pe maşină în acelaşi mod.

► Fig.33: 1.

Buton de activare wireless 2.

Lampă de activare wireless

Dacă aspiratorul şi maşina sunt conectate cu succes, lămpile de activare wireless se vor aprinde cu verde timp de 2 secunde şi vor începe să lumineze intermitent cu albastru.

NOTĂ: Lămpile de activare wireless încetează să lumineze intermitent cu verde după scurgerea a 20 de secunde. Apăsaţi butonul de activare wireless de pe maşină în timp ce lampa de activare wireless de pe aparatul de curăţat luminează intermitent. Dacă lampa de activare wireless nu luminează intermitent cu verde, apăsaţi scurt butonul de activare wireless şi ţineţi-l din nou apăsat.

NOTĂ: Atunci când efectuaţi două sau mai multe

înregistrări ale maşinii pentru un aspirator, finalizaţi pe rând fiecare înregistrare.

Pornirea funcţiei de activare wireless

NOTĂ: Finalizaţi înregistrarea maşinii pentru aspira tor înainte de activarea wireless.

NOTĂ: Consultaţi de asemenea manualul de instruc ţiuni al aspiratorului.

După înregistrarea unei maşini la aspirator, aspiratorul va rula automat, împreună cu operaţia de comutare a maşinii.

1.

Instalaţi unitatea wireless la maşină.

2.

Conectaţi furtunul aspiratorului cu maşina.

► Fig.34

3.

Setaţi comutatorul de stare de aşteptare de pe aspirator pe „AUTO”.

► Fig.35: 1.

Comutator de stare de aşteptare

4.

Apăsaţi scurt butonul de activare wireless de pe maşină. Lampa de activare wireless va lumina intermi tent cu albastru.

► Fig.36: 1.

Buton de activare wireless 2.

Lampă de activare wireless

5.

Porniți mașina. Verificați dacă aspiratorul funcțio nează în timp ce mașina este funcțiune.

Pentru a opri activarea wireless a aspiratorului, apăsaţi butonul de activare wireless de pe maşină.

NOTĂ: Lampa de activare wireless de pe maşină va

înceta să lumineze intermitent cu albastru atunci când nu există funcţionare timp de 2 ore. În acest caz, setaţi comutatorul de stare de aşteptare de pe aspi rator pe „AUTO” şi apăsaţi din nou buton de activare wireless.

NOTĂ: Aspiratorul porneşte/se opreşte cu o amâ nare. Există o întârziere atunci când aspiratorul detectează o operaţie de comutare a maşinii.

NOTĂ: Distanţa de transmisie a unităţii wireless poate varia în funcţie de locaţie şi circumstanţele aferente.

NOTĂ: Atunci când două sau mai multe mașini sunt

înregistrate la un aspirator, acesta poate începe să funcționeze chiar dacă nu porniți mașina, deoarece un alt utilizator folosește funcția de activare wireless.

86 ROMÂNĂ

Descrierea stării lămpii de activare wireless

► Fig.37: 1.

Lampă de activare wireless

Lampa de activare wireless indică starea funcţiei de activare wireless. Consultaţi tabelul de mai jos pentru semnifica ţia stării lămpii.

Stare

Standby

Înregistrarea maşinii

Anularea

înregistrării maşinii

Altele

Culoare

Albastru

Verde

Roşu

Roşu

Oprit

Lampă de activare wireless

Pornit Iluminare intermitentă

-

Durată

Descriere

2 ore

Atunci când maşina este în funcţiune.

20 secunde

Activarea wireless a aspiratorului este disponibilă. Lampa se va stinge automat atunci când nu are loc nicio operaţie timp de 2 ore.

Activarea wireless a aspiratorului este disponibilă şi maşina este

în funcţiune.

Gata pentru înregistrarea maşinii. Se aşteaptă înregistrarea de către aspirator.

2 secunde Înregistrarea maşinii a fost finalizată. Lampa de activare wireless va începe să lumineze intermitent cu albastru.

20 secunde

Gata pentru anularea înregistrării maşinii. Se aşteaptă anularea de către aspirator.

2 secunde Anularea înregistrării maşinii a fost finalizată. Lampa de activare wireless va începe să lumineze intermitent cu albastru.

3 secunde Unitatea wireless este alimentată cu energie şi se lansează funcţia de activare wireless.

Activarea wireless a aspiratorului este oprită.

Anularea înregistrării maşinii pentru aspirator

Efectuaţi următoarea procedură atunci când anulaţi

înregistrarea maşinii pentru aspirator.

1.

Instalaţi acumulatorii la aspirator şi la maşină.

2.

Setaţi comutatorul de stare de aşteptare de pe aspirator pe „AUTO”.

► Fig.38: 1.

Comutator de stare de aşteptare

3.

Apăsaţi butonul de activare wireless de pe aspi rator timp de 6 secunde. Lampă de activare wireless luminează intermitent cu verde şi apoi devine roşie.

După aceasta, apăsaţi butonul de activare wireless de pe maşină în acelaşi mod.

► Fig.39: 1.

Buton de activare wireless 2.

Lampă de activare wireless

Dacă anularea este efectuată cu succes, lămpile de activare wireless se vor aprinde cu roşu timp de

2 secunde şi vor începe să lumineze intermitent cu albastru.

NOTĂ: Lămpile de activare wireless încetează să lumineze intermitent cu roşu după scurgerea a 20 de secunde. Apăsaţi butonul de activare wireless de pe maşină în timp ce lampa de activare wireless de pe aparatul de curăţat luminează intermitent. Dacă lampa de activare wireless nu luminează intermitent cu roşu, apăsaţi scurt butonul de activare wireless şi ţineţi-l din nou apăsat.

87 ROMÂNĂ

Depanarea funcţiei de activare wireless

Înainte de a solicita reparaţii, efectuaţi mai întâi propria inspecţie. În cazul în care găsiţi o problemă care nu este explicată în manual, nu încercaţi să demontaţi echipamentul. În schimb, adresaţi-vă Centrelor de service autorizate

Makita, utilizând întotdeauna piese de schimb Makita pentru reparaţii.

Stare de anormalitate

Lampa de activare wireless nu se aprinde/nu luminează intermitent.

Înregistrarea maşinii/anularea înre gistrării maşinii nu poate fi finalizată cu succes.

Aspiratorul nu funcţionează odată cu operaţia de comutare a maşinii.

Aspiratorul funcționează atunci când mașina nu este în funcțiune.

Cauză probabilă (defecţiune)

Unitatea wireless nu este instalată în maşină.

Unitatea wireless este instalată neco respunzător în maşină.

Borna unităţii wireless şi/sau fanta este murdară.

Butonul de activare wireless de pe maşină nu a fost apăsat.

Comutatorul de stare de aşteptare de pe aspirator nu este setat pe „AUTO”.

Nicio sursă de alimentare

Unitatea wireless nu este instalată în maşină.

Unitatea wireless este instalată neco respunzător în maşină.

Borna unităţii wireless şi/sau fanta este murdară.

Comutatorul de stare de aşteptare de pe aspirator nu este setat pe „AUTO”.

Nicio sursă de alimentare

Funcţionare incorectă

Remediu

Instalaţi corect unitatea wireless.

Ştergeţi delicat praful şi murdăria de pe borna unităţii wireless şi curăţaţi fanta.

Apăsaţi scurt butonul de activare wireless de pe maşină.

Setaţi comutatorul de stare de aşteptare de pe aspirator pe „AUTO”.

Alimentaţi cu energie maşina şi aspiratorul.

Instalaţi corect unitatea wireless.

Ştergeţi delicat praful şi murdăria de pe borna unităţii wireless şi curăţaţi fanta.

Setaţi comutatorul de stare de aşteptare de pe aspirator pe „AUTO”.

Alimentaţi cu energie maşina şi aspiratorul.

Apăsaţi scurt butonul de activare wireless şi efectu aţi din nou procedurile de înregistrare/anulare.

Aduceţi maşina şi aspiratorul mai aproape unul de celă lalt. Distanţa maximă de transmisie este de aproximativ

10 m, însă aceasta poate varia în funcţie de circumstanţe.

Apăsaţi scurt butonul de activare wireless şi efectu aţi din nou procedurile de înregistrare/anulare.

Maşina şi aspiratorul se află la dis tanţă unul de celălalt (în afara ariei de transmisie).

Înainte de încheierea înregistrării/anu lării mașinii;

- comutatorul mașinii este activat sau;

- butonul de pornire de pe aspirator este activat.

Procedurile de înregistrare a maşinii pentru maşină sau aspirator nu au fost finalizate.

Perturbaţii radioelectrice de la alte aparate care generează unde radio de mare intensitate.

Unitatea wireless nu este instalată în maşină.

Unitatea wireless este instalată neco respunzător în maşină.

Borna unităţii wireless şi/sau fanta este murdară.

Butonul de activare wireless de pe maşină nu a fost apăsat.

Comutatorul de stare de aşteptare de pe aspirator nu este setat pe „AUTO”.

La aspirator sunt înregistrate mai mult de 10 maşini.

Efectuaţi procedurile de înregistrare a maşinii atât pentru maşină, cât şi aspirator, în acelaşi timp.

Ţineţi maşina şi aspiratorul la distanţă de aparate precum dispozitive Wi-Fi şi cuptoare cu microunde.

Instalaţi corect unitatea wireless.

Ştergeţi delicat praful şi murdăria de pe borna unităţii wireless şi curăţaţi fanta.

Apăsaţi scurt butonul de activare wireless şi asi guraţi-vă că lampa de activare wireless luminează intermitent cu albastru.

Setaţi comutatorul de stare de aşteptare de pe aspirator pe „AUTO”.

Efectuaţi din nou înregistrarea maşinii.

Dacă la aspirator sunt înregistrate mai mult de 10 maşini, maşina înregistrată prima va fi anulată automat.

Efectuaţi din nou înregistrarea maşinii.

Aspiratorul a şters toate înregistrările maşinii.

Nicio sursă de alimentare

Maşina şi aspiratorul se află la dis tanţă unul de celălalt (în afara ariei de transmisie).

Perturbaţii radioelectrice de la alte aparate care generează unde radio de mare intensitate.

Alţi utilizatori folosesc activarea wireless a aspiratorului cu maşinile acestora.

Alimentaţi cu energie maşina şi aspiratorul.

Aduceţi maşina şi aspiratorul mai aproape unul de celă lalt. Distanţa maximă de transmisie este de aproximativ

10 m, însă aceasta poate varia în funcţie de circumstanţe.

Ţineţi maşina şi aspiratorul la distanţă de aparate precum dispozitive Wi-Fi şi cuptoare cu microunde.

Opriţi butonul de activare wireless al celorlalte maşini sau anulaţi înregistrarea celorlalte maşinii.

88 ROMÂNĂ

ÎNTREŢINERE

ATENŢIE: Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi cartuşul acumulatorului scos înainte de a executa lucrările de inspecţie şi întreţinere.

NOTĂ: Nu utilizaţi niciodată gazolină, benzină, diluant, alcool sau alte substanţe asemănătoare.

În caz contrar, pot rezulta decolorări, deformări sau fisuri.

Pentru a menţine SIGURANŢA şi FIABILITATEA produ sului, reparaţiile şi orice alte lucrări de întreţinere sau reglare trebuie executate de centre de service Makita autorizate sau proprii, folosind întotdeauna piese de schimb Makita.

După utilizare

Ștergeți mașina cu o cârpă uscată sau cu o cârpă ușor umezită în apă cu săpun, la intervale regulate.

ACCESORII OPŢIONALE

ATENŢIE: Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare recomandate pentru maşina dumnea voastră Makita în acest manual.

Utilizarea oricăror alte accesorii sau piese auxiliare poate prezenta risc de vătămare corporală. Utilizaţi accesoriile şi piesele auxiliare numai în scopul destinat.

Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului local de service Makita.

• Hârtie abrazivă (cu găuri perforate)

Hârtie abrazivă de tip arici

Placă de perforare

Placă suport (pentru utilizare cu hârtie abrazivă de tip arici)

Placă suport (pentru utilizare cu hârtie abrazivă convenţională)

Sac de praf

Cutie de praf

• Filtru

• Furtun

• Unitate wireless (Doar pentru modelul DBO381)

Sistem de protecție a acumulatorului

Acumulator şi încărcător original Makita

NOTĂ: Unele articole din listă pot fi incluse ca acce sorii standard în ambalajul de scule. Acestea pot diferi în funcţie de ţară.

89 ROMÂNĂ

DEUTSCH (Original-Anleitung)

TECHNISCHE DATEN

Modell:

Schleiftellergröße

Schleifpapiergröße

Umdrehungen pro Minute

Gesamtlänge (mit Frontgriff)

Nennspannung

Nettogewicht

Hoch

Mittel

Niedrig

DBO380

93 mm x 185 mm

93 mm x 228 mm

12.000 min -1

8.000 min -1

4.000 min -1

336 mm

18 V Gleichstrom

1,9 - 2,2 kg

DBO381

Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen

Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.

Die technischen Daten und der Akku können von Land zu Land unterschiedlich sein.

Das Gewicht kann abhängig von dem Aufsatz (den Aufsätzen), einschließlich des Akkus, unterschiedlich sein. Die leichteste und die schwerste Kombination, gemäß dem EPTA-Verfahren 01/2014, sind in der Tabelle angegeben.

Zutreffende Akkus und Ladegeräte

Akku

Ladegerät

BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B

DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /

DC18SH / DC18WC

Einige der oben aufgelisteten Akkus und Ladegeräte sind je nach Ihrem Wohngebiet eventuell nicht erhältlich.

WARNUNG: Verwenden Sie nur die oben aufgeführten Akkus und Ladegeräte.

Bei Verwendung irgendwelcher anderer Akkus und Ladegeräte besteht Verletzungs- und/oder Brandgefahr.

Vorgesehene Verwendung

Das Werkzeug ist für das Schleifen großer Flächen von

Holz, Kunststoff und Metallmaterial sowie von lackierten

Oberflächen vorgesehen.

Geräusch

Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß

EN62841-2-4:

Modell DBO380

Schalldruckpegel (L pA

): 72 dB (A)

Messunsicherheit (K): 3 dB (A)

Modell DBO381

Schalldruckpegel (L pA

): 72 dB (A)

Messunsicherheit (K): 3 dB (A)

Der Geräuschpegel kann während des Betriebs 80 dB

(A) überschreiten.

HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)

Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der

Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo gen werden.

HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)

Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine

Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.

WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.

WARNUNG: Die Schallemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des

Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen

Wert(en) abweichen.

WARNUNG: Identifizieren Sie

Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des

Benutzers anhand einer Schätzung des

Gefährdungsgrads unter den tatsäch lichen Benutzungsbedingungen (unter

Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des

Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).

Schwingungen

Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN62841-2-4:

Modell DBO380

Arbeitsmodus: Schleifen von Metallplatten

Schwingungsemission (a h

): 3,6 m/s 2

Messunsicherheit (K): 1,5 m/s 2

Modell DBO381

Arbeitsmodus: Schleifen von Metallplatten

Schwingungsemission (a h

): 3,6 m/s 2

Messunsicherheit (K): 1,5 m/s 2

90 DEUTSCH

HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)

Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der

Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den

Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.

HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)

Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine

Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.

WARNUNG: Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und spe ziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen.

WARNUNG: Identifizieren Sie

Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsäch lichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und

Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).

EG-Konformitätserklärung

SICHERHEITSWARNUNGEN

5. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung des

Arbeitsplatzes beim Schleifen.

6. Manche Materialien können giftige Chemikalien enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen von Arbeitsstaub und

Hautkontakt zu verhüten. Befolgen Sie die

Sicherheitsdaten des Materialherstellers.

7. Der Gebrauch dieses Werkzeugs zum

Schleifen bestimmter Produkte, Lacke und

Holz kann den Benutzer Staub aussetzen, der gefährliche Substanzen enthält. Verwenden

Sie einen geeigneten Atemschutz.

8. Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass der Schleifteller keine Risse oder

Brüche aufweist. Risse oder Brüche können

Personenschäden verursachen.

9. Achten Sie beim Arbeiten mit dem Werkzeug auf sicheren Stand und Gleichgewicht.

Vergewissern Sie sich bei Arbeiten an hohen

Orten, dass sich niemand unterhalb aufhält.

BEWAHREN SIE DIESE

ANLEITUNG AUF.

Nur für europäische Länder

Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser

Bedienungsanleitung enthalten.

WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch

Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt

(durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder

Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser

Anleitung können schwere Personenschäden verursachen.

Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge

Wichtige Sicherheitsanweisungen für Akku

WARNUNG: Lesen Sie alle mit diesem Elektrowerkzeug gelieferten

Sicherheitswarnungen, Anweisungen,

Abbildungen und technischen Daten durch.

Eine

Missachtung der unten aufgeführten Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.

Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere

Bezugnahme auf.

Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku

(ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug.

Sicherheitswarnungen für Schleifer

1. Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder

Schutzbrille. Eine gewöhnliche Brille oder Sonnenbrille ist KEIN Ersatz für eine

Sicherheitsbrille.

2. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff.

3. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsich tigt laufen. Benutzen Sie das Werkzeug nur im handgeführten Einsatz.

4. Dieses Werkzeug ist nicht wasserdicht.

Benetzen Sie daher die Bearbeitungsfläche nicht mit Wasser.

1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle

Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)

Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug angebracht sind.

2. Unterlassen Sie Zerlegen oder Manipulieren des

Akkus.

Es kann sonst zu einem Brand, übermäßiger

Hitzeentwicklung oder einer Explosion kommen.

3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von

Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar einer Explosion.

4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen

Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche

Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre

Sehkraft verlieren.

5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:

(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem

Material berührt werden.

(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter zusammen mit anderen Metallgegenständen, wie z. B. Nägel, Münzen usw.

(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch

Regen aus.

Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken Stromfluss, der Überhitzung, mögliche

Verbrennungen und einen Defekt zur Folge haben kann.

91 DEUTSCH

6. Lagern und benutzen Sie das Werkzeug und den

Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50

°C erreichen oder überschreiten kann.

7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren nen, selbst wenn er stark beschädigt oder vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im

Feuer explodieren.

8. Unterlassen Sie Nageln, Schneiden,

Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus oder Schlagen des Akkus mit einem harten

Gegenstand.

Eine solche Handlung kann zu einem Brand, übermäßiger Hitzeentwicklung oder einer Explosion führen.

9. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.

10. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen der Gefahrengut-

Gesetzgebung.

Für kommerzielle Transporte, z. B. durch

Dritte oder Spediteure, müssen besondere

Anforderungen zu Verpackung und Etikettierung beachtet werden.

Zur Vorbereitung des zu transportierenden

Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für

Gefahrengut erforderlich. Bitte beachten Sie mög licherweise ausführlichere nationale Vorschriften.

Überkleben oder verdecken Sie offene Kontakte, und verpacken Sie den Akku so, dass er sich in der Verpackung nicht umher bewegen kann.

11. Entfernen Sie den Akku zum Entsorgen vom

Werkzeug, und entsorgen Sie ihn an einem siche ren Ort. Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften bezüglich der Entsorgung von Akkus.

12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von

Makita angegebenen Produkten.

Das Einsetzen der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer

Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen.

13. Soll das Werkzeug längere Zeit nicht benutzt werden, muss der Akku vom Werkzeug ent fernt werden.

14. Bei und nach dem Gebrauch kann der Akku heiß werden, was Verbrennungen oder

Niedertemperaturverbrennungen verursachen kann. Beachten Sie die Handhabung von hei-

ßen Akkus.

15. Berühren Sie nicht den Anschlusskontakt des Werkzeugs unmittelbar nach dem

Gebrauch, da er heiß genug werden kann, um

Verbrennungen zu verursachen.

16. Achten Sie darauf, dass sich keine Späne, Staub oder

Schmutz in den Anschlusskontakten, Löchern und

Nuten des Akkus absetzen.

Es könnte sonst zu Erhitzung,

Brandauslösung, Bersten und Funktionsstörungen des Werkzeugs oder des Akkus kommen, was zu

Verbrennungen oder Personenschäden führen kann.

17. Wenn das Werkzeug den Einsatz in der Nähe einer Hochspannungs-Stromleitung nicht unterstützt, benutzen Sie den Akku nicht in der Nähe einer Hochspannungs-Stromleitung.

Dies kann zu einer Funktionsstörung oder Betriebsstörung des

Werkzeugs oder des Akkus führen.

18. Halten Sie die Batterie von Kindern fern.

DIESE ANWEISUNGEN

AUFBEWAHREN.

VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-

Makita-Akkus.

Die Verwendung von Nicht-Original-

Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und

-Ladegerät ungültig.

Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen

Akku-Nutzungsdauer

1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein

Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.

2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer

Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.

3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen

Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.

4. Wenn Sie den Akku nicht benutzen, nehmen

Sie ihn vom Werkzeug oder Ladegerät ab.

5. Der Akku muss geladen werden, wenn er lange

Zeit (länger als sechs Monate) nicht benutzt wird.

Wichtige Sicherheitsanweisungen für Funk-Adapter

1. Unterlassen Sie Zerlegen oder Manipulieren des Funk-Adapters.

2. Halten Sie den Funk-Adapter von kleinen

Kindern fern. Suchen Sie bei versehentlichem

Verschlucken sofort ärztliche Behandlung auf.

3. Benutzen Sie den Funk-Adapter nur mit

Makita-Werkzeugen.

4. Setzen Sie den Funk-Adapter keinem Regen oder Nässe aus.

5. Benutzen Sie den Funk-Adapter nicht an

Orten, wo die Temperatur 50 °C überschreitet.

6. Betreiben Sie den Funk-Adapter nicht an

Orten, in deren Nähe sich medizinische Geräte, wie z. B. Herzschrittmacher, befinden.

7. Betreiben Sie den Funk-Adapter nicht an

Orten, in deren Nähe sich automatisierte

Geräte befinden.

Bei Betrieb kann in den automatisierten Geräten eine Funktionsstörung oder ein Fehler entstehen.

8. Betreiben Sie den Funk-Adapter nicht an Orten unter hohen Temperaturen oder an Orten, wo statische Elektrizität oder elektrisches

Rauschen erzeugt werden könnte.

9. Der Funk-Adapter kann elektromagnetische

Felder (EMF) erzeugen, die aber für den

Benutzer nicht gesundheitsschädlich sind.

10. Der Funk-Adapter ist ein Präzisionsinstrument.

Achten Sie darauf, dass der Funk-Adapter nicht fallen gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.

92 DEUTSCH

11. Vermeiden Sie Berühren der Kontakte des

Funk-Adapters mit bloßen Händen oder

Metallgegenständen.

12. Entfernen Sie stets den Akku vom Produkt, bevor Sie den Funk-Adapter installieren.

13. Öffnen Sie den Deckel des Steckplatzes nicht an Orten, wo Staub und Wasser in den

Steckplatz eindringen können. Halten Sie den

Einlass des Steckplatzes stets sauber.

14. Führen Sie den Funk-Adapter stets in der korrekten Richtung ein.

15. Drücken Sie nicht zu fest und/oder mit einem scharfkantigen Gegenstand auf die Funk-

Aktivierungstaste des Funk-Adapters.

16. Halten Sie den Deckel des Steckplatzes beim

Betrieb immer geschlossen.

17. Entfernen Sie den Funk-Adapter nicht aus dem Steckplatz, während das Werkzeug mit

Strom versorgt wird.

Anderenfalls kann eine

Funktionsstörung des Funk-Adapters verursacht werden.

18. Entfernen Sie nicht den Aufkleber vom

Funk-Adapter.

19. Kleben Sie keinen anderen Aufkleber auf den

Funk-Adapter.

20. Lassen Sie den Funk-Adapter nicht an einem

Ort liegen, wo statische Elektrizität oder elekt risches Rauschen erzeugt werden könnte.

21. Lassen Sie den Funk-Adapter nicht an einem

Ort liegen, der starker Hitze ausgesetzt ist, wie z. B. in einem in praller Sonne geparkten Auto.

22. Lassen Sie den Funk-Adapter nicht an einem

Ort liegen, der Staub oder Puder aufweist, oder an dem ein korrosives Gas erzeugt werden könnte.

23. Plötzliche Temperaturschwankungen können den Funk-Adapter betauen. Benutzen Sie den

Funk-Adapter nicht eher, bis der Tau vollstän dig getrocknet ist.

24. Wischen Sie den Funk-Adapter zum Reinigen sachte mit einem trockenen, weichen Tuch ab.

Verwenden Sie kein Waschbenzin, kein leitfähi ges Fett, keinen Verdünner oder dergleichen.

25. Bewahren Sie den Funk-Adapter zur Lagerung in der mitgelieferten Schachtel oder einem statikfreien Behälter auf.

26. Führen Sie keine anderen Geräte außer dem

Makita-Funk-Adapter in den Steckplatz des

Werkzeugs ein.

27. Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn der Deckel des Steckplatzes beschädigt ist.

Wasser, Staub und Schmutz, die in den Steckplatz eindringen, können eine Funktionsstörung verursachen.

28. Ziehen und/oder verdrehen Sie den Deckel des

Steckplatzes nicht mehr als nötig.

Bringen Sie den Deckel wieder an, falls er sich vom Werkzeug löst.

29. Ersetzen Sie den Deckel des Steckplatzes, falls er verloren geht oder beschädigt wird.

BEWAHREN SIE DIESE

ANLEITUNG AUF.

Erleuchtet

93 DEUTSCH

FUNKTIONSBESCHREIBUNG

VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder

Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das

Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.

Anbringen und Abnehmen des Akkus

VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder abnehmen.

VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug und den

Akku beim Anbringen oder Abnehmen des Akkus sicher fest.

Wenn Sie das Werkzeug und den Akku nicht sicher festhalten, können sie Ihnen aus der Hand rutschen, was zu einer Beschädigung des Werkzeugs und des Akkus und zu Körperverletzungen führen kann.

► Abb.1: 1.

Rote Anzeige 2.

Knopf 3.

Akku

Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen vom Werkzeug ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite des Akkus verschieben.

Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schieben Sie den Akku hinein.

Schieben Sie ihn vollständig ein, bis er mit einem leisen Klicken einrastet. Wenn Sie die rote Anzeige sehen können, wie in der

Abbildung gezeigt, ist der Akku nicht vollständig verriegelt.

VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr sichtbar ist.

Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug herausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen.

VORSICHT: Unterlassen Sie Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus.

Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet.

Anzeigen der Akku-Restkapazität

Nur für Akkus mit Anzeige

► Abb.2: 1.

Anzeigelampen 2.

Prüftaste

Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku-Restkapazität anzu zeigen. Die Anzeigelampen leuchten wenige Sekunden lang auf.

Anzeigelampen Restkapazität

Aus Blinkend

75% bis

100%

50% bis 75%

25% bis 50%

0% bis 25%

Den Akku aufladen.

Möglicherweise liegt eine

Funktionsstörung im Akku vor.

HINWEIS: Abhängig von den

Benutzungsbedingungen und der

Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen.

HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist.

Tabelle der Drehzahleinstellungen

Drehzahlstufe

3 (Hoch)

2 (Mittel)

1 (Niedrig)

Orbitaldrehzahl pro Minute

12.000 min -1

8.000 min -1

4.000 min -1

Werkzeug/Akku-Schutzsystem

Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku-

Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die

Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die

Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlängern.

Das Werkzeug bleibt während des Betriebs automatisch stehen, wenn das Werkzeug oder der Akku einer der folgenden Bedingungen unterliegt:

Überlastschutz

Wird das Werkzeug oder der Akku auf eine Weise benutzt, die eine ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt, bleibt das Werkzeug ohne jegliche Anzeige automatisch stehen. Schalten Sie in dieser Situation das Werkzeug aus, und brechen Sie die Arbeit ab, die eine Überlastung des Werkzeugs verursacht hat.

Schalten Sie dann das Werkzeug wieder ein, um es neu zu starten.

Überhitzungsschutz

Wenn das Werkzeug oder der Akku überhitzt wird, bleibt das Werkzeug automatisch stehen. Lassen Sie das Werkzeug und den Akku in diesem Fall abkühlen, bevor Sie das Werkzeug wieder einschalten.

ANMERKUNG: Wird das Werkzeug über längere Zeitspannen im Dauerbetrieb mit niedriger Drehzahl betrieben, führt das zu einer Überlastung des Motors, die eine

Funktionsstörung zur Folge haben kann.

ANMERKUNG: Wählen Sie einen geeigneten

Drehzahlbereich für Ihre Schleifarbeiten, um

Überhitzung und Schmelzen des Werkstücks zu vermeiden.

Schleifen mit hoher Orbitaldrehzahl kann das Werkstück erhitzen und an der Kontaktstelle schmelzen.

Elektronikfunktionen

Das Werkzeug ist für komfortablen Betrieb mit

Elektronikfunktionen ausgestattet.

Konstantdrehzahlregelung

Diese Funktion dient einer konstanten Orbitaldrehzahl, um ein feines Finish zu erzielen.

MONTAGE

Überentladungsschutz

Wenn die Akkukapazität unzureichend wird, bleibt das

Werkzeug automatisch stehen. Nehmen Sie in diesem

Fall den Akku vom Werkzeug ab, und laden Sie ihn auf.

Schalterfunktion

VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der

Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.

Anbringen und Abnehmen des

Schleifpapiers

VORSICHT: Vermeiden Sie das Einschalten des Werkzeugs, während es sich auf dem

Werkstück oder auf Ihrer Werkbank befindet.

Anderenfalls kann es zu Personenschäden oder

Beschädigung kommen.

VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor

Gebrauch immer, dass ein Schleifpapierbogen fest installiert ist.

Andernfalls kann sich das Papier lockern, leicht entfernt werden und verrutschen, was zu einem ungleichmäßigen Schleifvorgang führt.

Ein- und Ausschalten des Werkzeugs

Drücken Sie die Leistungs-/Drehzahlwahltaste oben am

Hauptgriff, um das Werkzeug zu starten. Das Werkzeug läuft mit der höchsten Orbitaldrehzahl an.

Drücken Sie die Stopptaste, um den Betrieb anzuhalten oder zu beenden.

► Abb.3: 1.

Leistungs-/Drehzahlwahltaste

2.

Stopptaste 3.

Hauptgriff

Ändern der Werkzeugdrehzahl

Die Orbitaldrehzahl kann je nach Anwendung und

Arbeitsbelastung in drei Modi, d. h. hoch, mittel und niedrig, geändert werden.

Drücken Sie die Leistungs-/Drehzahlwahltaste, um den

Drehzahlmodus umzuschalten.

► Abb.4: 1.

Leistungs-/Drehzahlwahltaste

Verwendung des mit dem Werkzeug gelieferten Schleifpapiers

1.

Halten Sie den Klemmhebel am vorderen oder hinteren Ende des Schleiftellers gedrückt, und schieben

Sie ihn vom Stopper weg, so dass die Klemme aus ihrer befestigten Position gelöst wird.

2.

Ziehen Sie den Klemmhebel so weit wie möglich nach außen, um einen Raum zwischen der Klemme und der Seitenwand der Schleifbasis zu schaffen, in den ein Ende des Schleifpapiers eingeführt werden kann.

► Abb.5: 1.

Klemmhebel 2.

Stopper 3.

Klemme

4.

Schleifbasis 5.

Schleifteller

94 DEUTSCH

3.

Legen Sie ein Blatt Schleifpapier über den Schleifteller und richten Sie dabei die

Staubabsauglöcher im Papier auf diejenigen im

Schleifteller aus.

► Abb.6: 1.

Schleifpapier 2.

Schleifteller

3.

Staubabsaugloch

4.

Schieben Sie ein Ende des Schleifpapiers in den

Zwischenraum zwischen Klemme und Schleifbasis.

5.

Stellen Sie den Klemmhebel wieder in eine ver riegelte Position, so dass das Ende des Schleifpapiers sicher festgeklemmt ist.

6.

Lösen Sie die Klemme am anderen Ende, und halten Sie das andere Ende des Schleifpapiers zum

Festklemmen bereit.

7.

Behalten Sie eine korrekte Spannung des

Schleifpapiers bei, und stellen Sie dann den Klemmhebel am anderen Ende in eine verriegelte Position.

► Abb.7: 1.

Schleifpapier 2.

Klemme 3.

Schleifbasis

4.

Klemmhebel 5.

Stopper

8.

Um das Schleifpapier zu entfernen, lösen Sie die Klemmen an beiden Enden, und nehmen Sie das

Papier vom Schleifteller ab.

Verwendung von handelsüblichem

Schleifpapier

1.

Schneiden Sie ein Blatt Schleifpapier auf eine geeignete Größe zu.

► Abb.8: 1.

Schleifpapier 2.

Schleifteller

2.

Halten Sie den Klemmhebel am vorderen oder hinteren Ende des Schleiftellers gedrückt, und schieben

Sie ihn vom Stopper weg, so dass die Klemme aus ihrer befestigten Position gelöst wird.

3.

Ziehen Sie den Klemmhebel so weit wie möglich nach außen, um einen Raum zwischen der Klemme und der Seitenwand der Schleifbasis zu schaffen, in den ein Ende des Schleifpapiers eingeführt werden kann.

4.

Schieben Sie ein Ende des Schleifpapiers in den

Zwischenraum zwischen Klemme und Schleifbasis.

5.

Positionieren Sie das Schleifpapier so, dass es fein auf der Oberfläche des Schleiftellers aufliegt.

6.

Stellen Sie den Klemmhebel wieder in eine verrie gelte Position, um das Ende des Schleifpapiers sicher festzuklemmen.

7.

Lösen Sie die Klemme am anderen Ende, und halten Sie das andere Ende des Schleifpapiers zum

Festklemmen bereit.

8.

Behalten Sie eine korrekte Spannung des

Schleifpapiers bei, und stellen Sie dann den

Klemmhebel am anderen Ende in eine verriegelte

Position.

► Abb.9: 1.

Schleifpapier 2.

Klemme 3.

Schleifbasis

4.

Klemmhebel 5.

Stopper

9.

Bedecken Sie das Schleifpapier mit der

Lochungsplatte, die mit ihren Positionierungsstoppern neben der Ecke gut auf zwei der Seitenkanten des

Schleiftellers und der Schleifbasis passt.

► Abb.10: 1.

Schleifpapier 2.

Lochungsplatte

3.

Positionierungsstopper 4.

Schleifteller

5.

Schleifbasis

95 DEUTSCH

10.

Schieben Sie die Lochungsplatte über das

Schleifpapier, um Staubabsauglöcher zu erzeugen.

11.

Um das Schleifpapier zu entfernen, lösen Sie die Klemmen an beiden Enden, und nehmen Sie das

Papier vom Schleifteller ab.

Verwendung von Klett-Schleifpapier

Sonderzubehör

VORSICHT: Achten Sie darauf, dass Sie einen

Klett-Schleifteller korrekt und sicher montie ren.

Lockere Anbringung verursacht eine Unwucht und übermäßige Vibrationen, die zum Verlust der

Kontrolle führen können.

VORSICHT: Achten Sie darauf, dass Klett-

Schleifteller und Schleifpapier ausgerichtet und sicher befestigt sind.

VORSICHT: Verwenden Sie nur Klett-

Schleifpapier. Verwenden Sie niemals druckemp findliches Schleifpapier.

1.

Lösen und entfernen Sie die vier Schrauben, mit denen der Schleifteller an der Schleifbasis befestigt ist.

2.

Ersetzen Sie den serienmäßigen Schleifteller durch einen optionalen Klett-Schleifteller.

3.

Ziehen Sie die Schrauben wieder fest an, um den

Klett-Schleifteller zu sichern.

► Abb.11: 1.

Schrauben 2.

Schleifbasis

3.

Schleifteller

4.

Entfernen Sie alle Verschmutzungen und

Fremdkörper vom Klett-Schleifteller.

5.

Bringen Sie ein Blatt des optionalen Klett-

Schleifpapiers am Schleifteller an, und richten Sie dabei die Staubabsauglöcher im Papier auf diejenigen im

Schleifteller aus.

► Abb.12: 1.

Schleifpapier 2.

Schleifteller

3.

Staubabsauglöcher

6.

Um das Schleifpapier zu entfernen, ziehen Sie es von der Kante ab.

VORSICHT: Der O-Ring kann aus der

Schleifbasis herauskommen, während der

Schleifteller ausgetauscht wird. Setzen Sie den

O-Ring wieder in die Ringnut um die Mitte der

Basis ein, bevor Sie den optionalen Schleifteller montieren.

► Abb.13: 1.

O-Ring 2.

Schleifbasis 3.

Ringnut

Montieren und Demontieren des

Staubsacks

Sonderzubehör

Befestigen Sie den Staubsack auf dem konischen

Absaugstutzen am hinteren Ende des Motorgehäuses.

Stecken Sie den Staubeinlass des Sackes bis zum

Anschlag auf den Absaugstutzen, damit er sich während des Betriebs nicht löst.

► Abb.14: 1.

Absaugstutzen 2.

Staubeinlass

3.

Staubsack

HINWEIS: Achten Sie darauf, den Staubsack mit dem

Reißverschlussschieber nach unten anzubringen.

HINWEIS: Um eine optimale Staubaufnahme zu gewährleisten, leeren Sie den Staubsack, wenn er etwa zur Hälfte seiner Kapazität gefüllt ist.

Entfernen Sie den Staubsack vom Werkzeug, und ziehen Sie den Verschluss heraus. Schütteln oder klopfen Sie dann den Staubsack sachte, um ihn zu entleeren.

Montieren und Demontieren des

Staubsammelbehälters

Sonderzubehör

Befestigen Sie den Staubsammelbehälter auf dem konischen Absaugstutzen am hinteren Ende des

Motorgehäuses. Stecken Sie die Staubabsaugdüse bis zum Anschlag auf den Absaugstutzen, damit sie sich während des Betriebs nicht löst.

► Abb.15: 1.

Absaugstutzen 2.

Staubabsaugdüse

3.

Staubsammelbehälter

HINWEIS: Um eine optimale Staubabscheidung zu gewährleisten, leeren Sie den Staubsammelbehälter, wenn er etwa bis zur Hälfte seiner Kapazität gefüllt ist.

1. Nehmen Sie den Staubsammelbehälter vom

Werkzeug ab.

2. Nehmen Sie die Staubabsaugdüse vom

Behälter ab, während Sie die Sperrklinken an beiden Seiten des Behälters drücken und halten.

3. Schütteln oder klopfen Sie den

Staubsammelbehälter sanft, um ihn zu entleeren.

Austauschen des Filters

ANMERKUNG: Achten Sie beim Zusammenbau der Komponenten darauf, dass die Logos auf Staubsammelbehälter, Filter und

Staubabsaugdüse in einer einheitlichen

Ausrichtung sind.

1.

Nehmen Sie den Staubsammelbehälter vom

Werkzeug ab.

2.

Nehmen Sie die Staubabsaugdüse vom Behälter ab, während Sie die Sperrklinken an beiden Seiten des

Behälters drücken und halten.

► Abb.16: 1.

Staubabsaugdüse

2.

Staubsammelbehälter 3.

Sperrklinke

3.

Halten Sie die innere Oberkante der

Kartonöffnung fest, und ziehen Sie sie nach unten ab, um die äußere Oberkante der Kartonöffnung von der oberen Einhängelasche an der Lippe des

Staubsammelbehälters zu lösen.

4.

Nehmen Sie den Filter aus dem

Staubsammelbehälter heraus, und ziehen Sie dabei die

äußere Unterkante der Kartonöffnung von der unteren

Einhängelasche frei.

► Abb.17: 1.

Filter 2.

Kartonöffnung 3.

Obere

Einhängelasche 4.

Untere Einhängelasche

5.

Staubsammelbehälter

96 DEUTSCH

5.

Tauschen Sie einen Filter aus, indem Sie die untere Kante der Kartonöffnung in die untere

Einhängelasche einrasten und die obere Kante nach innen schieben, bis sie in die obere Einhängelasche einrastet.

► Abb.18: 1.

Filter 2.

Kartonöffnung 3.

Obere

Einhängelasche 4.

Untere Einhängelasche

5.

Staubsammelbehälter

6.

Rasten Sie die Staubabsaugdüse ein, wäh rend Sie die Sperrklinken auf beiden Seiten des

Staubsammelbehälters drücken und halten.

► Abb.19: 1.

Staubabsaugdüse

2.

Staubsammelbehälter 3.

Sperrklinke

Demontieren und Montieren des

Frontgriffs

VORSICHT: Ziehen Sie nach dem

Zusammenbau am Frontgriff, um zu prüfen, ob er sicher zusammenmontiert ist.

ANMERKUNG: Achten Sie darauf, den Frontgriff vollständig in das Schlitzende zu schieben und ihn dort zu halten, während Sie den Frontgriff drehen.

Anderenfalls kann es zu einer Beschädigung des Werkzeugs kommen.

Durch Abnehmen des abnehmbaren Frontgriffs lassen sich Schleifarbeiten in engen, beengten und schwer zugänglichen Bereichen effektiv durchführen.

Demontage

Drücken und halten Sie den Frontgriff fest in Richtung des Motorgehäuses, und drehen Sie ihn um 90 Grad entweder nach links oder rechts. Ziehen Sie ihn dann vom Werkzeug ab.

Montage

Führen Sie das Ende des Frontgriffs in den Schlitz am

Motorgehäuse ein, und richten Sie dabei die Konturen des Griffendes an denen des Schlitzes aus.

Drücken und halten Sie den Frontgriff fest zum

Gehäuse hin und drehen Sie ihn um 90 Grad, so dass seine Grifffläche nach oben zeigt.

► Abb.20: 1.

Frontgriff 2.

Schlitz 3.

Motorgehäuse

4.

Grifffläche

Anschließen eines Sauggerätes

Sonderzubehör

Um saubere Schleifarbeiten durchzuführen, schlie -

ßen Sie ein Makita-Sauggerät an Ihr Werkzeug an.

Verwenden Sie entweder einen optionalen Schlauch von 28 mm Durchmesser oder eine Kombination aus

Frontmanschetten 22 und Schlauch, die mit dem

Sauggerät geliefert werden, um eine Verbindung herzustellen.

► Abb.21: 1.

Absaugstutzen 2.

Frontmanschetten

3.

Schlauch 4.

Sauggerät

Montieren und Demontieren des

Akkuschützers

Sonderzubehör

Der Akkuschützer ist zum Schützen des Werkstücks und des Akkus vorgesehen.

► Abb.22: 1.

Akkuschützer

VORSICHT: Halten Sie den Akkuschützer niemals in der Hand, wenn Sie das Werkzeug von einem

Bereich zu einem anderen tragen, oder wenn Sie das

Werkzeug halten, während es nicht in Gebrauch ist.

HINWEIS: Der Akkuschützer kann nicht mit dünnen

Akkus, wie BL1815N und BL1820B, verwendet werden.

Führen Sie die folgenden Schritte aus, um den

Akkuschützer zu installieren.

1.

Setzen Sie den Akku in den Akkuschützer ein, wie in der Abbildung gezeigt.

► Abb.23

2.

Schieben Sie den Akku so in den Akkuschützer, dass die Zapfen am Akkuschützer in die Löcher des Akkus passen.

► Abb.24: 1.

Loch 2.

Zapfen

3.

Achten Sie darauf, dass die vier Ecken fest mit dem Akkuschützer verhakt sind.

► Abb.25

Um den Akkuschützer zu entfernen, haken Sie die vier

Ecken aus, und ziehen Sie den Akku langsam aus dem

Akkuschützer heraus, so dass die Zapfen aus den Löchern am Akku herauskommen. Halten Sie den Akku und den

Akkuschützer fest, während Sie den Akku herausziehen.

BETRIEB

Schleifbetrieb

VORSICHT: Benutzen Sie das Werkzeug niemals ohne Schleifpapier.

Der Schleifteller könnte sonst schwer beschädigt werden.

VORSICHT: Unterlassen Sie jegliche

Gewaltanwendung.

Übermäßiger Druck kann die

Schleifleistung verschlechtern, das Schleifpapier beschädigen und/oder die Lebensdauer des

Werkzeugs verkürzen.

Schleifen in offenen Bereichen

1.

Halten Sie das Werkzeug mit einer Hand am

Handgriff und mit der anderen am Frontgriff fest.

2.

Schalten Sie das Werkzeug ein, und warten Sie, bis es seine volle Drehzahl erreicht.

3.

Setzen Sie dann das Werkzeug sachte auf die

Werkstückoberfläche.

4.

Halten Sie den gesamten Schleifteller waagerecht und gleichmäßig auf der Oberfläche und üben Sie leichten Druck auf das Werkzeug aus.

► Abb.26

97 DEUTSCH

Schleifen in beengten Bereichen

1.

Nehmen Sie den Frontgriff vom Werkzeug ab.

2.

Halten Sie den Handgriff mit einer Hand.

3.

Schalten Sie das Werkzeug ein, und warten Sie, bis es seine volle Drehzahl erreicht.

4.

Setzen Sie dann das Werkzeug sachte auf die

Werkstückoberfläche.

5.

Halten Sie den gesamten Schleifteller waagerecht und gleichmäßig auf der Oberfläche und üben Sie leichten Druck auf das Werkzeug aus.

6.

Bewegen Sie das Werkzeug entlang von Kurven,

Wandflächen und in anderen engen Räumen und schleifen Sie dabei nach Bedarf mit den Vorder- und

Eckkanten des Schleiftellers.

► Abb.27

FUNK-

AKTIVIERUNGSFUNKTION

Nur für Modell DBO381

ANMERKUNG: Die Funkfunktion ist nur verfügbar, wenn ein unterstütztes Sauggerät installiert ist.

Mit der Funk-Aktivierungsfunktion verfügbare Möglichkeiten

Die Funk-Aktivierungsfunktion ermöglicht sauberen und komfortablen Betrieb. Wenn Sie ein unterstütztes

Sauggerät an das Werkzeug anschließen, können Sie das Sauggerät automatisch mit der Schalterbetätigung des Werkzeugs betreiben.

► Abb.28

Um die Funk-Aktivierungsfunktion zu benutzen, benöti gen Sie die folgenden Gegenstände:

• Einen Funk-Adapter (Sonderzubehör)

• Ein Sauggerät, das die Funk-Aktivierungsfunktion unterstützt

Die Übersicht über die Einstellung der Funk-

Aktivierungsfunktion ist wie folgt. Ausführliche Verfahren entnehmen Sie bitte dem jeweiligen Abschnitt.

1.

Installieren des Funk-Adapters

2.

Werkzeugregistrierung für das Sauggerät

3.

Starten der Funk-Aktivierungsfunktion

Installieren des Funk-Adapters

Sonderzubehör

VORSICHT: Legen Sie das Werkzeug zum

Installieren des Funk-Adapters auf eine ebene und stabile Oberfläche.

ANMERKUNG: Entfernen Sie Staub und

Schmutz vom Werkzeug, bevor Sie den Funk-

Adapter installieren.

Staub oder Schmutz können eine Funktionsstörung verursachen, falls sie in den

Steckplatz des Funk-Adapters gelangen.

ANMERKUNG: Um eine durch statische

Entladung verursachte Funktionsstörung zu verhindern, berühren Sie ein

Statikentladungsmaterial, wie z. B. ein Metallteil des Werkzeugs, bevor Sie den Funk-Adapter anfassen.

ANMERKUNG: Achten Sie beim Installieren des Funk-Adapters immer darauf, dass der Funk-

Adapter in der korrekten Richtung eingeführt wird und der Deckel vollständig geschlossen ist.

1.

Öffnen Sie den Deckel am Werkzeug, wie in der

Abbildung gezeigt.

► Abb.29: 1.

Deckel

2.

Führen Sie den Funk-Adapter in den Steckplatz ein, und schließen Sie dann den Deckel.

Wenn Sie den Funk-Adapter einführen, richten Sie die

Vorsprünge auf die Vertiefungen des Steckplatzes aus.

► Abb.30: 1.

Funk-Adapter 2.

Vorsprung 3.

Deckel

4.

Vertiefung

Zum Entfernen des Funk-Adapters öffnen Sie den Deckel langsam. Die Haken an der Rückseite des Deckels heben den

Funk-Adapter an, wenn Sie den Deckel hochziehen.

► Abb.31: 1.

Funk-Adapter 2.

Haken 3.

Deckel

Bewahren Sie den Funk-Adapter nach der Entnahme in der mitgelieferten Schachtel oder einem statikfreien

Behälter auf.

ANMERKUNG: Verwenden Sie immer die Haken an der Rückseite des Deckels zum Entfernen des

Funk-Adapters.

Falls die Haken den Funk-Adapter nicht greifen, schließen Sie den Deckel vollständig, und öffnen Sie ihn dann wieder langsam.

Werkzeugregistrierung für das

Sauggerät

HINWEIS: Ein Makita-Sauggerät, das die Funk-

Aktivierungsfunktion unterstützt, ist für die

Werkzeugregistrierung erforderlich.

HINWEIS: Die Installation des Funk-Adapters im Werkzeug muss vollendet sein, bevor mit der

Werkzeugregistrierung begonnen wird.

HINWEIS: Unterlassen Sie während der

Werkzeugregistrierung die Betätigung des

Auslöseschalters oder das Einschalten des Ein-Aus-

Schalters am Sauggerät.

HINWEIS: Nehmen Sie auch auf die

Betriebsanleitung des Sauggerätes Bezug.

Wenn Sie das Sauggerät zusammen mit der

Schalterbetätigung des Werkzeugs aktivieren möchten, müssen Sie zuvor die Werkzeugregistrierung beenden.

1.

Setzen Sie die Akkus in das Sauggerät und das

Werkzeug ein.

2.

Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am

Sauggerät auf „AUTO“.

► Abb.32: 1.

Bereitschaftsschalter

3.

Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am Sauggerät für 3 Sekunden, bis die Funk-

Aktivierungslampe in Grün blinkt. Drücken Sie dann die

Funk-Aktivierungstaste am Werkzeug in der gleichen

Weise.

► Abb.33: 1.

Funk-Aktivierungstaste

2.

Funk-Aktivierungslampe

Wenn Sauggerät und Werkzeug erfolgreich verbunden werden, leuchten die Funk-Aktivierungslampen 2

Sekunden lang in Grün auf und beginnen dann in Blau zu blinken.

HINWEIS: Nach Ablauf von 20 Sekunden hören die Funk-Aktivierungslampen auf, in Grün zu blin ken. Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am

Werkzeug, während die Funk-Aktivierungslampe am

Staubsauger blinkt. Falls die Funk-Aktivierungslampe nicht in Grün blinkt, drücken Sie die Funk-

Aktivierungstaste kurz, und halten Sie sie erneut gedrückt.

HINWEIS: Wenn Sie zwei oder mehr

Werkzeugregistrierungen für ein Sauggerät durch führen, beenden Sie die Werkzeugregistrierungen nacheinander.

Starten der

Funk-Aktivierungsfunktion

HINWEIS: Beenden Sie die Werkzeugregistrierung für das Sauggerät vor der Funk-Aktivierung.

HINWEIS: Nehmen Sie auch auf die

Betriebsanleitung des Sauggerätes Bezug.

Nachdem Sie ein Werkzeug im Sauggerät registriert haben, läuft das Sauggerät automatisch mit der

Schalterbetätigung am Werkzeug an.

1.

Installieren Sie den Funk-Adapter im Werkzeug.

2.

Schließen Sie den Schlauch des Sauggerätes am

Werkzeug an.

► Abb.34

3.

Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am

Sauggerät auf „AUTO“.

► Abb.35: 1.

Bereitschaftsschalter

4.

Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am

Werkzeug kurz. Die Funk-Aktivierungslampe blinkt in

Blau.

► Abb.36: 1.

Funk-Aktivierungstaste

2.

Funk-Aktivierungslampe

5.

Schalten Sie das Werkzeug ein. Prüfen Sie, ob das Sauggerät während des Betriebs des Werkzeugs läuft.

Um die Funk-Aktivierung des Sauggerätes zu stoppen, drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am Werkzeug.

98 DEUTSCH

HINWEIS: Die Funk-Aktivierungslampe am Werkzeug hört auf, in Blau zu blinken, wenn 2 Stunden lang kein Betrieb erfolgt. Stellen Sie in diesem Fall den

Bereitschaftsschalter am Sauggerät auf „AUTO“, und drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am Werkzeug erneut.

HINWEIS: Das Sauggerät startet/stoppt mit einer

Verzögerung. Es tritt eine Zeitverzögerung auf, wenn das Sauggerät eine Schalterbetätigung des

Werkzeugs erkennt.

HINWEIS: Die Übertragungsreichweite des

Funk-Adapters kann abhängig vom Ort und den

Umgebungsbedingungen schwanken.

HINWEIS: Wenn zwei oder mehr Werkzeuge in einem Sauggerät registriert sind, kann das Sauggerät anlaufen, selbst wenn Sie Ihr Werkzeug nicht einschalten, weil ein anderer Benutzer die Funk-

Aktivierungsfunktion benutzt.

Beschreibung des Zustands der Funk-Aktivierungslampe

► Abb.37: 1.

Funk-Aktivierungslampe

Die Funk-Aktivierungslampe zeigt den Zustand der Funk-Aktivierungsfunktion an. Die Bedeutung des

Lampenzustands ist aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich.

Zustand

Farbe

Funk-Aktivierungslampe

Ein Blinkend

Dauer

Beschreibung

Bereitschaft

Werkzeugregistrierung

Aufheben der Werkzeugregistrierung

Sonstiges

Blau

Grün

Rot

Rot

Aus

Aufheben der Werkzeugregistrierung für das Sauggerät

-

Führen Sie das folgende Verfahren durch, um die

Werkzeugregistrierung für das Sauggerät aufzuheben.

1.

Setzen Sie die Akkus in das Sauggerät und das

Werkzeug ein.

2.

Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am

Sauggerät auf „AUTO“.

► Abb.38: 1.

Bereitschaftsschalter

3.

Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am Sauggerät für 6 Sekunden. Die Funk-Aktivierungslampe blinkt in

Grün und wird dann rot. Drücken Sie danach die Funk-

Aktivierungstaste am Werkzeug in der gleichen Weise.

► Abb.39: 1.

Funk-Aktivierungstaste

2.

Funk-Aktivierungslampe

2 Stunden Die Funk-Aktivierung des Sauggerätes ist verfügbar. Die Lampe erlischt automatisch, wenn 2 Stunden lang kein Betrieb erfolgt.

Wenn das

Werkzeug läuft.

Die Funk-Aktivierung des Sauggerätes ist verfügbar, und das

Werkzeug läuft.

20

Sekunden

2

Sekunden

Bereit für die Werkzeugregistrierung. Warten auf die

Registrierung durch das Sauggerät.

Die Werkzeugregistrierung ist beendet worden. Die Funk-

Aktivierungslampe beginnt, in Blau zu blinken.

20

Sekunden

2

Sekunden

Bereit für die Aufhebung der Werkzeugregistrierung. Warten auf die Aufhebung durch das Sauggerät.

Die Aufhebung der Werkzeugregistrierung ist beendet worden.

Die Funk-Aktivierungslampe beginnt, in Blau zu blinken.

3

Sekunden

-

Der Funk-Adapter wird mit Strom versorgt, und die Funk-

Aktivierungsfunktion wird gestartet.

Die Funk-Aktivierung des Sauggerätes ist gestoppt.

Wenn die Aufhebung erfolgreich war, leuchten die

Funk-Aktivierungslampen 2 Sekunden lang in Rot auf und beginnen dann in Blau zu blinken.

HINWEIS: Nach Ablauf von 20 Sekunden hören die Funk-Aktivierungslampen auf, in Rot zu blinken. Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am

Werkzeug, während die Funk-Aktivierungslampe am

Staubsauger blinkt. Falls die Funk-Aktivierungslampe nicht in Rot blinkt, drücken Sie die Funk-

Aktivierungstaste kurz, und halten Sie sie erneut gedrückt.

99 DEUTSCH

Fehlersuche für Funk-Aktivierungsfunktion

Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für

Reparaturen verwendet werden.

Zustand der Unregelmäßigkeit

Die Funk-Aktivierungslampe leuchtet/blinkt nicht.

Die Werkzeugregistrierung/

Aufhebung der

Werkzeugregistrierung kann nicht erfolgreich beendet werden.

Wahrscheinliche Ursache

(Funktionsstörung)

Es ist kein Funk-Adapter im Werkzeug installiert.

Der Funk-Adapter ist falsch im

Werkzeug installiert.

Die Kontakte des Funk-Adapters und/oder des Steckplatzes sind verschmutzt.

Die Funk-Aktivierungstaste am

Werkzeug ist nicht gedrückt worden.

Der Bereitschaftsschalter am Sauggerät ist nicht auf „AUTO“ eingestellt.

Keine Stromversorgung

Es ist kein Funk-Adapter im Werkzeug installiert.

Der Funk-Adapter ist falsch im

Werkzeug installiert.

Die Kontakte des Funk-Adapters und/oder des Steckplatzes sind verschmutzt.

Der Bereitschaftsschalter am Sauggerät ist nicht auf „AUTO“ eingestellt.

Keine Stromversorgung

Falsche Bedienung

Der Abstand zwischen Werkzeug und

Sauggerät ist zu groß (außerhalb der

Übertragungsreichweite).

Abhilfemaßnahme

Installieren Sie den Funk-Adapter korrekt.

Wischen Sie Staub und Schmutz an den Kontakten des Funk-Adapters sachte ab, und reinigen Sie den

Steckplatz.

Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am

Werkzeug kurz.

Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am Sauggerät auf „AUTO“.

Versorgen Sie Werkzeug und Sauggerät mit Strom.

Installieren Sie den Funk-Adapter korrekt.

Wischen Sie Staub und Schmutz an den Kontakten des Funk-Adapters sachte ab, und reinigen Sie den

Steckplatz.

Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am Sauggerät auf „AUTO“.

Versorgen Sie Werkzeug und Sauggerät mit Strom.

Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste kurz, und führen Sie das Verfahren der

Werkzeugregistrierung/Aufhebung der

Werkzeugregistrierung erneut durch.

Verkleinern Sie den Abstand zwischen

Werkzeug und Sauggerät. Die maximale

Übertragungsreichweite beträgt ungefähr 10 m, sie kann aber je nach den Umständen schwanken.

Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste kurz, und führen Sie das Verfahren der

Werkzeugregistrierung/Aufhebung der

Werkzeugregistrierung erneut durch.

Bevor Sie die Werkzeugregistrierung/

Aufhebung der Werkzeugregistrierung beenden;

- der Schalter des Werkzeugs wird eingeschaltet, oder;

- die Betriebstaste am Sauggerät wird eingeschaltet.

Die Verfahren der

Werkzeugregistrierung für das

Werkzeug oder das Sauggerät sind nicht beendet.

Funkstörungen durch andere Geräte, die starke Funkwellen erzeugen.

Führen Sie die Verfahren der Werkzeugregistrierung sowohl für das Werkzeug als auch das Sauggerät zum selben Zeitpunkt durch.

Halten Sie das Werkzeug und das Sauggerät von solchen Geräten wie WLAN-Geräten und

Mikrowellenöfen fern.

100 DEUTSCH

Zustand der Unregelmäßigkeit

Das Sauggerät läuft bei der

Schalterbetätigung des Werkzeugs nicht an.

Das Sauggerät läuft, während das

Werkzeug außer Betrieb ist.

Wahrscheinliche Ursache

(Funktionsstörung)

Es ist kein Funk-Adapter im Werkzeug installiert.

Der Funk-Adapter ist falsch im

Werkzeug installiert.

Die Kontakte des Funk-Adapters und/oder des Steckplatzes sind verschmutzt.

Die Funk-Aktivierungstaste am

Werkzeug ist nicht gedrückt worden.

Der Bereitschaftsschalter am Sauggerät ist nicht auf „AUTO“ eingestellt.

Es sind mehr als 10 Werkzeuge im

Sauggerät registriert.

Das Sauggerät hat alle

Werkzeugregistrierungen gelöscht.

Keine Stromversorgung

Der Abstand zwischen Werkzeug und

Sauggerät ist zu groß (außerhalb der

Übertragungsreichweite).

Funkstörungen durch andere Geräte, die starke Funkwellen erzeugen.

Andere Benutzer nutzen die Funk-

Aktivierung des Sauggerätes mit ihren

Werkzeugen.

Abhilfemaßnahme

Installieren Sie den Funk-Adapter korrekt.

Wischen Sie Staub und Schmutz an den Kontakten des Funk-Adapters sachte ab, und reinigen Sie den

Steckplatz.

Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste kurz, und vergewissern Sie sich, dass die Funk-

Aktivierungslampe in Blau blinkt.

Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am Sauggerät auf „AUTO“.

Führen Sie die Werkzeugregistrierung erneut durch.

Wenn mehr als 10 Werkzeuge im Sauggerät registriert werden, wird die Registrierung des ersten

Werkzeugs automatisch gelöscht.

Führen Sie die Werkzeugregistrierung erneut durch.

Versorgen Sie Werkzeug und Sauggerät mit Strom.

Verkleinern Sie den Abstand zwischen

Werkzeug und Sauggerät. Die maximale

Übertragungsreichweite beträgt ungefähr 10 m, sie kann aber je nach den Umständen schwanken.

Halten Sie das Werkzeug und das Sauggerät von solchen Geräten wie WLAN-Geräten und

Mikrowellenöfen fern.

Schalten Sie die Funk-Aktivierungstaste der anderen Werkzeuge aus, oder heben Sie die

Werkzeugregistrierung der anderen Werkzeuge auf.

WARTUNG

VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Inspektions- oder

Wartungsarbeiten stets, dass das Werkzeug aus geschaltet und der Akku abgenommen ist.

ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall

Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung,

Verformung oder Rissbildung verursachen.

Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses

Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-

Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-

Originalersatzteilen ausgeführt werden.

Nach der Benutzung

Wischen Sie das Werkzeug in regelmäßigen Abständen mit einem trockenen oder leicht mit Seifenwasser angefeuchteten Tuch ab.

SONDERZUBEHÖR

VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder

Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen.

Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder

Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.

Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser

Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre

Makita-Kundendienststelle.

• Schleifpapier (mit vorgestanzten Löchern)

• Klettverschluss-Schleifpapier

• Lochungsplatte

• Schleifteller (für Klettverschluss-Schleifpapier)

• Schleifteller (für herkömmliches Schleifpapier)

• Staubbeutel

• Staubbox

• Filter

• Schlauch

Funk-Adapter (Nur für Modell DBO381)

Akkuschützer

Original-Makita-Akku und -Ladegerät

HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als

Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein.

Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein.

101 DEUTSCH

102

103

Makita Europe N.V.

Jan-Baptist Vinkstraat 2,

3070 Kortenberg, Belgium

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi 446-8502 Japan

www.makita.com

885907A972

EN, PL, HU, SK,

CS, UK, RO, DE

20211221

advertisement

Related manuals

advertisement