Graco 311344b , Bediening Ultra Max II & Mark V Elektrische airless spuittoestellen Manuel du propriétaire

Add to my manuals
42 Pages

advertisement

Graco 311344b , Bediening Ultra Max II & Mark V Elektrische airless spuittoestellen Manuel du propriétaire | Manualzz

Operation / Fonctionnement / Funcionamiento /

Funzionamento / Funcionamento / Bediening

Electric Airless Sprayers

Pulvérisateurs électriques Airless

Pulverizadores eléctricos sin aire

Spruzzatori airless elettronici

Equipamentos de pintura a alta pressão eléctricos

Elektrische airless spuittoestellen

311344 rev.

B

3300 psi (227 bar, 22.7 MPa) Maximum Working Pressure

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS.

Read all warnings and instructions in this manual.

Save these instructions.

+, /2:

WLD

0$5.9

Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441

Copyright 2006, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001

+,

Warnings

Warnings

The following are general warnings related to the setup, use, grounding, maintenance and repair of this equipment.

Additional, more specific warnings may be found throughout the body of this manual where applicable. Symbols appearing in the body of the manual refer to these general warnings. When these symbols appear throughout the manual, refer back to these pages for a description of the specific hazard.

WARNING

FIRE AND EXPLOSION HAZARD

Flammable fumes, such as solvent and paint fumes, in work area can ignite or explode. To help prevent fire and explosion:

• Use equipment only in well ventilated area.

• Eliminate all ignition sources; such as pilot lights, cigarettes, portable electric lamps, and plastic drop cloths (potential static arc).

• When flammable liquid is used in or near sprayer or for flushing or cleaning, keep sprayer at least

20 feet (6 m) away from explosive vapors.

• Keep work area free of debris, including solvent, rags and gasoline.

• Do not plug or unplug power cords or turn lights on or off when flammable fumes are present.

• Ground equipment and conductive objects in work area. See Grounding instructions, 309941.

• Use only conductive hoses.

• Hold gun firmly to side of grounded pail when triggering into pail.

• If there is static sparking or you feel a shock, stop operation immediately.

Do not use equipment until you identify and correct the problem.

• Keep a fire extinguisher in the work area.

SK

SKIN INJECTION HAZARD

High-pressure fluid from gun, hose leaks, or ruptured components will pierce skin. This may look like just a cut, but it is a serious injury that can result in amputation. Get immediate surgical attention.

• Do not point gun at anyone or at any part of the body.

• Do not put your hand over the spray tip.

• Do not stop or deflect leaks with your hand, body, glove, or rag.

• Do not spray without tip guard and trigger guard installed.

• Engage trigger lock when not spraying.

• Follow Pressure Relief Procedure in this manual, when you stop spraying and before cleaning, checking, or servicing equipment.

ELECTRIC SHOCK HAZARD

Improper grounding, setup, or usage of the system can cause electric shock.

• Turn off and disconnect power cord before servicing equipment.

• Use only grounded electrical outlets.

• Use only 3-wire extension cords.

• Ensure ground prongs are intact on sprayer and extension cords.

• Do not expose to rain. Store indoors.

PRESSURIZED ALUMINUM PARTS HAZARD

Do not use 1,1,1-trichloroethane, methylene chloride, other halogenated hydrocarbon solvents or fluids containing such solvents in pressurized aluminum equipment. Such use can cause serious chemical reaction and equipment rupture, and result in death, serious injury, and property damage.

2 311344B

311344B

Warning

WARNING

EQUIPMENT MISUSE HAZARD

Misuse can cause death or serious injury.

• Do not exceed the maximum working pressure or temperature rating of the lowest rated system component. Read Technical Data in all equipment manuals.

• Use fluids and solvents that are compatible with equipment wetted parts. Read Technical Data in all equipment manuals. Read fluid and solvent manufacturer’s warnings. For complete information about your material, request MSDS from distributor or retailer.

• Check equipment daily. Repair or replace worn or damaged parts immediately with genuine Graco replacement parts only.

• Do not alter or modify equipment.

• Use equipment only for its intended purpose. Call your Graco distributor for information.

• Route hoses and cables away from traffic areas, sharp edges, moving parts, and hot surfaces.

• Do not kink or overbend hoses or use hoses to pull equipment.

• Keep children and animals away from work area.

• Comply with all applicable safety regulations.

• Do not operate the unit when fatigued or under the influence of drugs or alcohol.

PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT

You must wear appropriate protective equipment when operating, servicing, or when in the operating area of the equipment to help protect you from serious injury, including eye injury, inhalation of toxic fumes, burns, and hearing loss. This equipment includes but is not limited to:

• Protective eye wear

• Clothing and respirator as recommended by the fluid and solvent manufacturer

• Gloves

• Hearing protection

MOVING PARTS HAZARD

Moving parts can pinch or amputate fingers and other body parts.

• Keep clear of moving parts.

• Do not operate equipment with protective guards or covers removed.

• Pressurized equipment can start without warning. Before checking, moving, or servicing equipment, follow the Pressure Relief Procedure in this manual. Disconnect power or air supply.

3

Mises en garde

Mises en garde

Les mises en garde suivantes sont des mises en garde de sécurité relatives à la configuration, utilisation, mise à la terre, maintenance et réparation de ce matériel. D’autres mises en garde plus spécifiques figurent dans ce manuel aux endroits concernés. Les symboles figurant dans ce manuel font référence à ces mises en garde générales. Quand vous voyez l’un de ces symboles dans le manuel, reportez-vous à ces pages où ce risque spécifique est décrit.

MISE EN GARDE

RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION

Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion:

• N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés.

• Supprimer toutes les source de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes électriques portatives et bâches plastique (risque de décharge d’électricité statique).

• En cas d’utilisation de liquides inflammables dans ou près du pulvérisateur ou encore pour rincer ou nettoyer, tenir le pulvérisateur à un minimum de 20 pieds (6 m) des vapeurs explosives.

• Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.

• Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni allumer ou éteindre la lumière en présence de vapeurs inflammables.

• Raccorder le matériel et les objets conducteurs se trouvant dans la zone de travail à la terre. Voir les instructions de Mise à la terre 309941.

• N’utiliser que des flexibles conducteurs.

• Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau.

• Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter le travail immédiatement.

Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu.

• La présence d’un extincteur est obligatoire dans la zone de travail.

SK DANGERS D’INJECTIONS

Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale.

• Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps.

• Ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation.

• Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.

• Ne pas pulvériser sans garde-buse ni sous-garde.

• Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.

• Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel.

DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE

Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système peut provoquer une décharge électrique.

• Mettre hors tension et débrancher le câble d’alimentation avant de procéder à un entretien du matériel.

• N’utiliser que des prises électriques reliées à la terre.

• N’utiliser que des rallonges à 3 conducteurs.

• S’assurer que les fiches de terre du pulvérisateur et des rallonges sont intactes.

• Ne pas exposer à la pluie. Entreposer à l’intérieur.

RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION.

N’utiliser ni 1,1,1-trichloréthane, ni chlorure de méthylène, ni solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni produits contenant de tels solvants dans un appareil sous pression en aluminium.

L’utilisation de ces produits risque de déclencher une violente réaction chimique avec casse du matériel et provoquer ainsi de graves dommages corporels et matériels pouvant entraîner la mort.

4 311344B

311344B

Mise en garde

MISE EN GARDE

DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT

Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.

• Ne pas dépasser la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément le plus faible du système. Lire les Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement.

• Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les

Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les mises en garde du fabricant de produit et de solvant. Pour plus d’informations sur votre produit, demandez la fiche de sécurité produits à votre distributeur ou revendeur de produit.

• Vérifier le matériel quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine Graco.

• Ne pas modifier cet équipement.

• N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Pour plus de renseignements appelez votre distributeur Graco.

• Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes.

• Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil.

• Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail.

• Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables.

• Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool

ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUEL

Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, la liste n’étant pas exhaustive:

• Lunettes de sécurité

• Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant

• Gants

• Casque anti-bruit

DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT

Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou toute autre partie du corps.

• Se tenir à l’écart des pièces mobiles.

• Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou protections ont été enlevées.

• Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de contrôler, déplacer ou intervenir sur l’appareil, observer la Procédure de décompression figurant dans ce manuel.

Débrancher l’alimentation électrique ou pneumatique.

5

Advertencias

6

Advertencias

A continuación se ofrecen advertencias en general relacionadas con la seguridad de la puesta en marcha, utilización, conexión a tierra, mantenimiento y reparación de este equipo. Además, puede encontrar advertencias adicionales a lo largo de este manual siempre que sea pertinente. Los símbolos que aparecen en el texto del manual se refieren a estas advertencias generales. Cuando vea estos símbolos en el manual, consulte estas páginas para obtener una descripción del riesgo específico.

ADVERTENCIA

PELIGRO DE INCENDIOS Y EXPLOSIONES

Vapores inflamables, como los vapores de disolvente o de pintura en la zona de trabajo pueden incendiarse o explotar. Para evitar un incendio o explosión:

• Utilice el equipo únicamente en áreas bien ventiladas.

• Elimine toda fuente de ignición, tales como las luces piloto, los cigarrillos, las linternas eléctricas y las cubiertas de plástico (arcos estáticos potenciales).

• Cuando utilice líquidos inflamables cerca de, o en el pulverizador, o cuando lo lave o limpie, mantenga el pulverizador al menos a 6 m (20 pies) de distancia de los vapores explosivos.

• Mantenga limpia la zona de trabajo, sin disolventes, trapos o gasolina.

• No enchufe ni desenchufe cables de alimentación ni apague ni encienda las luces en el área de pulverización.

• Conecte a tierra el equipo y los objetos conductores eléctricamente de la zona de trabajo. Vea las instrucciones de la Conexión a tierra, 309941.

• Utilice únicamente mangueras conductoras de electricidad.

• Sujete firmemente la pistola contra el lateral de una lata conectada a tierra mientras dispara la pistola hacia el interior de la misma.

• Si se aprecia la formación de electricidad estática durante el uso de este equipo, deje de trabajar inmediatamente.

No utilice el sistema hasta haber identificado y corregido el problema.

• Guarde un extintor de incendios en la zona de trabajo.

SK

PELIGRO DE INYECCIÓN A TRAVÉS DE LA PIEL

El fluido a alta presión procedente de la pistola, fugas de la manguera o componentes rotos penetrarán en la piel. La inyección del líquido puede tener la apariencia de un simple corte, pero se trata de una herida grave que puede conducir a la amputación. Consiga atención médica inmediatamente.

• No apunte nunca la pistola hacia alguien o alguna parte del cuerpo.

• No coloque la mano sobre la boquilla de pulverización.

• No intente bloquear ni desviar posibles fugas con la mano, el cuerpo, los guantes o con un trapo.

• No pulverice sin el portaboquillas y el seguro del gatillo.

• Enganche el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando.

• Siga el Procedimiento de descompresión de este manual, cuando deje de pulverizar y antes de limpiar, revisar o reparar el equipo.

PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA

Una conexión a tierra, montaje o utilización incorrectos del sistema puede causar descargas eléctricas.

• Apague y desconecte la alimentación eléctrica antes de desconectar el equipo.

• Utilice únicamente tomas eléctricas conectadas a tierra.

• Utilice únicamente cables de extensión de 3 hilos.

• Compruebe que los terminales de conexión a tierra del pulverizador y de los cables de extensión están intactas.

• Proteja de la lluvia. Guárdelo en un recinto cerrado.

PELIGRO DE PIEZAS DE ALUMINIO PRESURIZADAS

No utilice 1,1,1 tricloroetano, cloruro de metileno y otros disolventes de hidrocarburos halogenados o productos que contengan dichos disolventes con equipos de aluminio presurizados. Esas sustancias podrían provocar peligrosas reacciones químicas y ruptura del equipo, y causar la muerte, lesiones graves y daños materiales.

311344B

311344B

Advertencia

ADVERTENCIA

PELIGROS DEBIDOS A LA UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO

El uso incorrecto puede causar la muerte o heridas graves.

• No exceda la presión máxima de trabajo o la temperatura del componente con menor valor nominal del sistema. Lea la sección Características técnicas de todos los manuales del equipo.

• Utilice fluidos y disolventes que sean compatibles con las piezas húmedas del equipo. Consulte las

Características técnicas de todos los manuales del equipo. Lea las advertencias de los fabricantes de los fluidos y los disolventes. Para obtener información completa sobre su material, pida la MSDS a su distribuidor o detallista.

• Revise el equipo a diario. Repare o cambie inmediatamente las piezas desgastadas o dañadas

únicamente con piezas de repuesto originales de Graco.

• No altere ni modifique el equipo.

• Utilice el equipo únicamente para el fin para el que ha sido destinado. Si desea información, póngase en contacto con su distribuidor Graco.

• Desvíe las mangueras de zonas de tráfico intenso, de curvas pronunciadas, de piezas movibles y superficies calientes.

• No retuerza ni doble las mangueras, ni las utilice para arrastrar el equipo.

• Mantenga a los niños y a los animales lejos de la zona de trabajo.

• Respete todas las normas relativas a la seguridad.

• No utilice el equipo si está cansado o bajo los efectos de medicamentos o del alcohol.

EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL

Debe utilizar equipo de protección adecuado cuando trabaje, revise o esté en la zona de funcionamiento del equipo, con el fin de protegerse contra la posibilidad de lesionarse gravemente, incluyendo lesiones oculares, la inhalación de vapores tóxicos, quemaduras o la pérdida auditiva. Este equipo incluye, pero no está limitado a:

• Gafas de protección

• Ropas protectoras y un respirador, tal como recomiendan los fabricantes del fluido y del disolvente

• Guantes

• Protección auditiva

PELIGRO DE PIEZAS EN MOVIMIENTO

Las piezas en movimiento pueden dañarle o amputarle los dedos u otras partes del cuerpo.

• Manténgase alejado de las piezas móviles.

• No utilice el equipo sin las cubiertas de protección.

• El equipo a presión puede ponerse en marcha inesperadamente. Antes de inspeccionar, mover, o revisar el equipo, siga el Procedimiento de descompresión de este manual. Desconecte la fuente de alimentación o el suministro de aire.

7

8

Pericolo

Pericolo

Quelle che seguono sono avvertenze generali correlate all’impostazione, l’utilizzo, la messa a terra, la manutenzione e la riparazione di quest’apparecchiatura. Si possono trovare avvertenze aggiuntive e più specifiche nel testo di questo manuale laddove applicabili. I simboli contenuti nel testo di questo manuale fanno riferimento alle avvertenze generali. Quando questi simboli compaiono all’interno del manuale, fare riferimento a queste pagine per una descrizione del pericolo specifico.

PERICOLO

PERICOLO DI INCENDI ED ESPLOSIONI

I fumi infiammabili, come il solvente e i fumi di vernici, in area di lavoro possono esplodere o prendere fuoco. Per prevenire un incendio o un’esplosione:

• Utilizzare i macchinari sono in aree ben ventilate.

• Eliminare tutte le fonti di incendio, come le fiamme pilota, le sigarette, le lampade elettriche portatili e le coperture in plastica (pericolo di archi statici).

• Quando del liquido infiammabile viene utilizzato dentro o accanto allo spruzzatore oppure viene utilizzato per il lavaggio o la pulizia, tenere lo spruzzatore ad almeno 6 m (20 piedi) di distanza dai vapori esplosivi.

• Mantenere l’area di lavoro libera da materiali di scarto inclusi solventi, stracci e petrolio.

• Non collegare o scollegare i cavi di alimentazione o accendere o spegnere luci in presenza di fumi infiammabili.

• Collegare a terra le apparecchiature e gli oggetti conduttivi nell’area di lavoro. Fare riferimento a Messa a terra , 309941.

• Utilizzare solo flessibili conduttivi.

• Tenere ferma la pistola su un lato di un secchio collegato a terra quando si attiva nel secchio.

• Se vi sono scariche statiche o se si rileva una scossa arrestare immediatamente l’operazione.

Non utilizzare questa apparecchiatura fin quando il problema non è stato identificato e corretto.

• Tenere un estintore nell’area di lavoro.

SK

PERICOLO DI INIEZIONE NELLA PELLE

Il fluido ad alta pressione della pistola, perdite nei flessibili o componenti rotti possono lesionare la pelle.

Può sembrare un semplice taglio, ma in realtà è una grave lesione che può portare a un’amputazione.

Richiedere l’immediata assistenza chirurgica.

• Non puntare mai la pistola verso qualcuno o su una parte del corpo.

• Non poggiare la mano o le dita sull’ugello dello spruzzatore.

• Non interrompere o deviare perdite con la mano, col corpo, con i guanti o uno straccio.

• Non spruzzare senza protezione dell’ugello e protezione del grilletto installate.

• Innescare sempre il gancio di sicurezza quando non si spruzza.

• Seguire la procedura di decompressione contenuta in questo manuale, quando si smette di spruzzare e prima di pulire, eseguire interventi di manutenzione o di riparazione dell’attrezzatura.

PERICOLO DI SCOSSE ELETTRICHE

Il collegamento a terra non corretto, un’inizializzazione o un uso improprio del sistema può causare una scossa elettrica.

• Disattivare e arrestare il cavo di alimentazione prima di eseguire la manutenzione dell’attrezzatura.

• Utilizzare solo uscite elettriche con messa a terra.

• Utilizzare solo cavi di prolunga a tre fili.

• Accertarsi che le prolunghe con messa a terra siano integre sullo spruzzatore e sui cavi di estensione.

• Non esporre alla pioggia. Conservare al chiuso.

PERICOLO DA PARTI IN ALLUMINIO PRESSURIZZATE

Nelle attrezzature in alluminio pressurizzate non utilizzare mai 1,1,1-tricloroetano, cloruro di metilene, né altri solventi a base di idrocarburi alogenati o fluidi contenenti tali solventi. L’uso di tali sostanze può causare gravi reazioni chimiche e danni all’attrezzatura e può provocare la morte, gravi lesioni e danni materiali.

311344B

311344B

Pericolo

PERICOLO

PERICOLO DA USO IMPROPRIO DELL’APPARECCHIATURA

Un utilizzo improprio può provocare gravi lesioni o addirittura la morte.

• Non eccedere la massima pressione d’esercizio o temperatura del componente con la specifica minima. Leggere i Dati tecnici di tutti manuali delle attrezzature.

• Utilizzare fluidi e solventi compatibili con le parti dell’attrezzatura a contatto con il fluido. Vedere Dati tecnici in tutti i manuali delle attrezzature. Leggere le avvertenze del produttore del fluido e del solvente. Per informazioni complete sul materiale, richiedere l’MSDS al distributore o al rivenditore.

• Verificare l’attrezzatura quotidianamente. Riparare o sostituire immediatamente le parti usurate o danneggiate solo con parti originali Graco.

• Non alterare o modificare l’attrezzatura.

• Utilizzare l’apparecchiatura solo per gli scopi previsti. Per informazioni, contattare il distributore

Graco.

• Disporre i flessibili e i cavi lontano da aree trafficate, spigoli vivi, parti in movimento e superfici calde.

• Non attorcigliare né piegare eccessivamente i flessibili o utilizzare i flessibili per tirare l’attrezzatura.

• Tenere bambini e animali lontano dall’area di lavoro.

• Seguire tutte le normative sulla sicurezza applicabili.

• Non mettere in funzione l’unità quando si è affaticati o sotto l’influenza di droghe o di alcol.

ATTREZZATURA DI PROTEZIONE PERSONALE

Indossare una protezione adeguata durante il funzionamento, la manutenzione o quando si è in area di lavoro del macchinario per proteggersi dal pericolo di lesioni gravi: lesioni agli occhi; inalazione di fumi tossici, ustioni e perdita dell’udito. L’apparecchiatura di protezione include ma non è limitata a:

• Occhiali protettivi

• Indumenti e un respiratore come raccomandato dal produttore del fluido e del solvente

• Guanti

• Protezione auricolare

PERICOLO DA PARTI MOBILI

Le parti mobili possono schiacciare o amputare le dita e altre parti del corpo.

• Tenersi lontani dalle parti in movimento.

• Non azionare l’apparecchiatura senza protezioni.

• L’apparecchiatura sotto pressione può avviarsi inavvertitamente. Prima di eseguire la manutenzione dell’apparecchiatura o di controllarla o spostarla, seguire la procedura di decompressione contenuta in questo manuale. Spegnere l’alimentazione o l’alimentazione aria.

9

Advertências

Advertências

Seguem-se advertências gerais relativamente à instalação, utilização, ligação à terra, manutenção e reparação deste equipamento. Existem também advertências mais específicas, que podem ser encontradas ao longo deste manual, onde aplicáveis. Os símbolos apresentados ao longo do manual referem-se a estas advertências gerais. Quando os símbolos surgirem no manual, consulte estas páginas para obter uma descrição sobre o perigo específico.

ADVERTÊNCIA

PERIGO DE INCÊNDIO E EXPLOSÃO

Os vapores inflamáveis na área de trabalho, tais como os provenientes de solventes e tintas, podem inflamar-se ou explodir. Para ajudar a evitar incêndios e explosões:

• Utilize o equipamento apenas em áreas bem ventiladas.

• elimine todas as fontes de ignição, como, por exemplo, luzes piloto, cigarros, luzes eléctricas portáteis e plásticos de protecção (potencial arco estático).

• Ao lidar com líquidos inflamáveis, quer na aplicação ou junto da área da mesma, quer para circular no equipamento ou para o limpar, este deve ser colocado a uma distância de pelo menos 6 m

(20 pés) de vapores explosivos.

• Mantenha a área de trabalho sem detritos, incluindo solvente, panos e gasolina.

• Não ligue nem desligue cabos de alimentação ou luzes na presença de vapores inflamáveis.

• Ligue o equipamento e os objectos condutores presentes na área de trabalho à terra. Consulte as instruções de Ligação à terra , 309941.

• Utilize apenas tubos flexíveis condutores.

• Segure a pistola firmemente apoiando-a na parede do balde em contacto com a terra, quando estiver a descarregar para dentro do mesmo.

• Se ocorrerem faíscas de estática ou se sentir um choque eléctrico, interrompa a utilização imediatamente.

Não utilize o equipamento até identificar e eliminar o problema.

• Tenha sempre um extintor na área de trabalho.

SK

PERIGO DE INJECÇÃO ATRAVÉS DA PELE

O produto a alta pressão proveniente da pistola, as fugas nos tubos flexíveis ou os componentes danificados poderão provocar lesões na pele. As lesões podem ter o aspecto de um simples corte, porém, constituem ferimentos graves capazes de conduzir à amputação. Obtenha tratamento médico imediato.

• Não aponte a pistola a ninguém nem a nenhuma parte do corpo.

• Não coloque as mãos sobre o bico.

• Não tente interromper ou desviar fugas com a mão, o corpo, uma luva ou um pano.

• Não comece a pintar sem que o protector do bico e o dispositivo de segurança do gatilho estejam instalados.

• Engate o dispositivo de segurança do gatilho quando não estiver a pintar.

• Siga o Procedimento de descompressão neste manual, quando parar de pintar e antes de dar início aos procedimentos de limpeza, verificação ou manutenção.

PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO

Se os procedimentos de ligação à terra, instalação ou utilização do sistema não forem os adequados, poderão ocorrer choques eléctricos.

• Desligue o cabo de alimentação antes de efectuar procedimentos de manutenção no equipamento.

• Utilize unicamente tomadas eléctricas ligadas à terra.

• Utilize unicamente extensões trifilares.

• Certifique-se de que os pinos de ligação à terra estão intactos no equipamento e nas extensões.

• Não exponha o equipamento à chuva. Mantenha-o abrigado.

PERIGO DE PEÇAS DE ALUMÍNIO PRESSURIZADO

Não utilize 1,1,1-tricloroetano, cloreto de metileno, outros solventes de hidrocarboneto halogenado ou produtos que contenham os solventes referidos em equipamento de alumínio pressurizado. A utilização dos produtos referidos pode provocar reacções químicas violentas, avaria do equipamento e resultar em morte, lesões graves e danos materiais.

10 311344B

311344B

Advertência

ADVERTÊNCIA

PERIGOS DE MÁ UTILIZAÇÃO DO EQUIPAMENTO

A utilização incorrecta do equipamento poderá resultar em ferimentos graves ou morte.

• Não exceda a pressão de trabalho máxima nem o nível de temperatura do componente do sistema de valor mais baixo. Consulte Características Técnicas em todos os manuais do equipamento.

• Utilize produtos e solventes compatíveis com as peças em contacto com o produto do equipamento.

Consulte Características Técnicas em todos os manuais do equipamento. Leia as advertências dos fabricantes do líquido e do solvente. Para obter informações completas relativas ao material que utiliza, solicite a folha de dados de segurança do material ao distribuidor ou ao revendedor.

• Verifique diariamente o equipamento. Repare ou substitua imediatamente as peças gastas ou danificadas apenas com peças de substituição genuínas da Graco.

• Não altere nem modifique este equipamento.

• Utilize o equipamento apenas para o fim a que se destina. Solicite informações ao seu distribuidor

Graco.

• Afaste os tubos flexíveis e cabos de áreas com movimento, pontas afiadas, peças em movimento e superfícies quentes.

• Não dê nós nem dobre os tubos flexíveis, nem os utilize para puxar o equipamento.

• Mantenha crianças e animais afastados da área de trabalho.

• Cumpra todas as normas de segurança aplicáveis.

• Não utilize a unidade se estiver cansado ou sob a influência de drogas ou de álcool.

EQUIPAMENTO DE PROTECÇÃO PESSOAL

Deve usar equipamento de protecção adequado quando utilizar e efectuar procedimentos de manutenção no equipamento, ou quando se encontrar na área de funcionamento do mesmo. O equipamento de protecção protege-o de lesões graves, tais como lesões oculares, inalação de vapores tóxicos, queimaduras e perda de audição. O equipamento protector inclui o seguinte, apesar de não se limitar a tal:

• Protecção para os olhos

• Vestuário protector e máscara, como recomendado pelo fabricante do produto e solvente

• Luvas

• Protecção para os ouvidos

PERIGO RESULTANTE DE PEÇAS EM MOVIMENTO

As peças em movimento podem entalar ou amputar os dedos e outras partes do corpo.

• Mantenha-se afastado das peças em movimento.

• Não utilize o equipamento tendo removido as respectivas protecções e coberturas.

• O equipamento sob pressão pode começar a funcionar sem aviso. Antes de efectuar procedimentos de verificação, deslocação ou assistência no equipamento, siga o Procedimento de

Descompressão neste manual. Desligue a alimentação de energia e de ar.

11

Waarschuwingen

Waarschuwingen

Hieronder staan algemene waarschuwingen die te maken hebben met de installatie, gebruik, aarding, onderhoud en reparatie van deze apparatuur. Daarnaast zijn er meer specifieke waarschuwingen te vinden in de lopende tekst van deze handleiding, waar van toepassing. De symbolen in de lopende tekst van de handleiding verwijzen naar deze algemene waarschuwingen. Als deze symbolen in de gehele handleiding voorkomen, zie dan deze pagina’s voor een omschrijving van het specifieke gevaar.

WAARSCHUWING

BRAND- EN EXPLOSIEGEVAAR

Brandbare dampen in het werkgebied zoals die van oplosmiddelen en verf kunnen ontbranden of exploderen.

Voorkom brand en explosies o.a. als volgt:

• Gebruik de apparatuur alleen in goed geventileerde ruimtes.

• Zorg dat er geen ontstekingsbronnen zijn, zoals waakvlammen, sigaretten, draagbare elektrische lampen en kunststof druppelvangers (deze kunnen statische vonkoverslag geven).

• Wanneer u een brandbaar materiaal gebruikt in of bij het spuitapparaat of om het apparaat door te spoelen of te reinigen, houd dan het spuitapparaat op minimaal 6 meter (20 voet) afstand van brandbare dampen.

• Houd de werkruimte vrij van afval, ook verdunning, poetslappen en benzine.

• Haal geen stekkers uit stopcontacten, steek geen stekkers in stopcontacten en doe geen lampen aan of uit als er brandbare dampen aanwezig zijn.

• Aard de apparatuur en alle elektrisch geleidende voorwerpen en apparaten in het werkgebied.

Zie Aardingsvoorschriften in 309941.

• Alleen elektrisch geleidende slangen gebruiken.

• Houd het pistool stevig tegen de zijkant van een geaarde emmer gedrukt terwijl u in de emmer spuit.

• Als u merkt dat er sprake is van enige statische elektriciteit of u een schok voelt, stop dan onmiddellijk met werken.

Gebruik het systeem pas weer als u de oorzaak van het probleem kent en het probleem verholpen is.

• Zorg dat er altijd een brandblusapparaat op de werkplek is.

SK

GEVAAR VOOR INJECTIE DOOR DE HUID

Vloeistof die onder hoge druk uit pistool, uit lekkende slangen of uit beschadigde onderdelen komt, dringt door de huid naar binnen in het lichaam. Dit kan eruit zien als een gewone snijwond, maar er is sprake van ernstig letsel. Laat er onmiddellijk door een arts naar kijken.

• Het pistool nooit op iemand of op enig lichaamsdeel richten.

• De hand nooit op de spuittip plaatsten.

• Nooit proberen lekkages te stoppen met uw handen, het lichaam, handschoenen of een doek.

• Niet spuiten als de tipbeveiliging en veiligheidspal van de trekker niet zijn aangebracht.

• Vergrendel de veiligheidspal van de trekker altijd wanneer u niet spuit.

• Volg altijd de Drukontlastingsprocedure in deze handleiding wanneer u ophoudt met spuiten, vóór reiniging, controle, of onderhoud aan de apparatuur.

GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN

Slechte aarding, onjuiste installatie of onjuist gebruik van het systeem kan elektrische schokken veroorzaken.

• Zet het toestel uit via de hoofdschakelaar en haal de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoud gaat plegen aan de apparatuur.

• Alleen geaarde stopcontacten gebruiken.

• Alleen 3-draads verlengkabels gebruiken.

• Zorg ervoor dat de aardingspennen op het spuitapparaat en verlengkabels intact zijn.

• Niet blootstellen aan regen. Binnen opslaan.

GEVAREN VAN ALUMINIUM ONDERDELEN ONDER DRUK

Gebruik in aluminium apparatuur onder druk geen 1,1,1-trichloorethaan, methyleenchloride, andere halogeenkoolwaterstof-oplosmiddelen of vloeistoffen die dergelijke oplosmiddelen bevatten. Gebruik van dergelijke stoffen kan leiden tot een chemische reactie waardoor de apparatuur kan barsten wat kan resulteren in dodelijk of ernstig letsel en beschadiging van eigendommen.

12 311344B

Waarschuwing

WAARSCHUWING

GEVAREN BIJ VERKEERD GEBRUIK VAN DE APPARATUUR

Verkeerd gebruik kan leiden tot dodelijk of ernstig letsel.

• De maximum werkdruk en maximum bedrijfstemperatuur van het zwakste onderdeel in uw systeem niet overschrijden. Lees de Technische gegevens van alle handleidingen die bij het systeem horen.

• Gebruik vloeistoffen en oplosmiddelen die compatibel zijn met de bevochtigde onderdelen van de apparatuur. Zie de Technische gegevens in alle handleidingen voor de apparatuur. Lees de waarschuwingen van de fabrikant van het materiaal en het oplosmiddel. Vraag de leverancier of winkelier naar het MSDS (het veiligheidsinformatieblad voor het materiaal) voor de volledige informatie.

• Kijk de apparatuur dagelijks na. Repareer of vervang versleten of beschadigde onderdelen onmiddellijk; vervang ze alleen door originele Graco-reserveonderdelen.

• Geen veranderingen of wijzigingen in de apparatuur aanbrengen.

• De apparatuur alleen voor het beoogde doel gebruiken. Neem contact op met uw Graco-leverancier voor meer informatie.

• Houd slangen en kabels uit de buurt van plaatsen waar gereden wordt, scherpe randen, bewegende onderdelen en hete oppervlakken.

• Zorg dat er geen kink in slangen komt, buig ze niet te ver door en trek het apparaat nooit vooruit aan de slang.

• Houd kinderen en dieren weg van het werkgebied.

• Houdt u aan alle geldende veiligheidsvoorschriften.

• Het systeem niet bedienen als u moe bent of onder invloed van alcohol of geneesmiddelen.

PERSOONLIJKE BESCHERMINGSMIDDELEN

U moet geschikte beschermingsmiddelen dragen als u de apparatuur bedient, onderhoudt en als u in het werkgebied aanwezig is – dit om u mede te beschermen tegen ernstig letsel, zoals oogletsel, inademing van giftige dampen, brandwonden en gehoorverlies. Dergelijke apparatuur is o.a. (maar is hier niet tot beperkt):

• Een veiligheidsbril

• Kleding en een ademhalingsfilter, zoals aanbevolen door de fabrikant van de gebruikte vloeistoffen en oplosmiddelen

• Handschoenen

• Gehoorbescherming

GEVAREN VAN BEWEGENDE DELEN

Bewegende delen kunnen vingers en andere lichaamsdelen afknellen of amputeren.

• Blijf uit de buurt van bewegende onderdelen.

• De apparatuur niet laten draaien als de beschermwanden of –kappen zijn verwijderd.

• Apparatuur die onder druk staat kan zonder waarschuwing starten. Voordat u de apparatuur controleert, verplaatst of er onderhoud aan pleegt, moet u eerst de Drukontlastingsprocedure in deze handleiding raadplegen. Ontkoppel de stroom- of luchttoevoer.

311344B 13

Component Identification / Identification des composants / Identificación de los componentes / Identificazione dei componenti / Identificação dos componentes / De onderdelen

Component Identification / Identification des composants /

Identificación de los componentes / Identificazione dei componenti /

Identificação dos componentes / De onderdelen

7,E

7

8

9

5

6

1

2

3

4

10

11

12

13

14

English

Premium Digital

Display

ON/OFF switch

Pressure control

Prime / Spray valve

Filter

AutoClean

2

Siphon tube

Pump

Bearing Housing /

ProConnect

Fluid Outlet

Drain tube

Trigger Lock

Model/serial tag

WatchDog

Switch

(not Mark V)

Français

Affichage numérique

Premium

Bouton

MARCHE/ARRÊT

Régulation de la pression

Vanne d’amorçage/ de pulvérisation

Español

Pantalla digital

Premium

Interruptor de encendido/apagado

Dispositivo de control de la presión

Válvula de cebado/pulverización

Filtre

AutoClean

2

Tuyau de succion

Pompe

Corps de palier /

ProConnect

Sortie produit

Tuyau de vidange

Verrouillage gâchette

Étiquette avec modèle et numéro de série

Commutateur

WatchDog

(pas Mark V)

Filtro

AutoClean

2

Tubo de aspiración

Bomba

Alojamiento del cojinete /

ProConnect

Salida de fluido

Tubo de drenaje

Seguro del gatillo

Etiqueta con modelo/número de serie

Interruptor

WatchDog

(excepto Mark V)

Italiano

Display digitale

Premium

Interruttore ON/OFF

Português

Visor digital Premium

Interruptor de ligar/desligar

Dispositivo controllo della pressione

Regulador da pressão

Valvola di adescamento/ spruzzatura

Graco

AutoClean

2

Flessibile del sifone

Pompa

Sede del cuscinetto/

ProConnect

Válvula de segurança/ bico de injector

Filtro

AutoClean

2

Tubo de sucção

Bomba

Caixa de rolamentos/

ProConnect

Uscita del fluido

Flessibile di drenaggio

Sicura del grilletto

Etichetta modello/ n. serie

Interruttore

WatchDog

(diverso da Mark V)

Saída de líquido

Tubo de drenagem

Fecho do gatilho

Etiqueta do modelo/número de série

Interruptor do

WatchDog

(excepto Mark V)

Nederlands

Digitale display

Premium

ON/OFF-schakelaar

Drukregeling

Voorpomp-/ spuitventiel

Filter

AutoClean

2

Sifonbuis

Pomp

Lagerhuis /

ProConnect

Vloeistofuitlaat

Aftapbuis

Veiligheidspal

Model/serienummerplaatje

WatchDog

-schakelaar

(niet Mark V)

14 311344B

Grounding / Mise à la masse / Conexión a tierra / Messa a terra / Ligação à terra / Aarding

Grounding / Mise à la masse / Conexión a tierra /

Messa a terra / Ligação à terra / Aarding

English

The sprayer must be grounded. Grounding reduces the risk of static and electric shock by providing an escape wire for the electrical current due to static build up or in the event of a short circuit.

Français

Ce pulvérisateur doit

être raccordé à la terre. La mise à la terre réduit les risques d’électricité statique et de décharge

électrique grâce à un fil permettant au courant de s’échapper en cas d’accumulation d’électricité statique ou de court-circuit.

Español

Este pulverizador debe estar conectado a tierra. La conexión a tierra reduce el riesgo de descargas eléctricas y estáticas al proporcionar un cable por donde puede escapar la corriente eléctrica debida a la acumulación estática o en caso de que haya un cortocircuito.

Italiano

Lo spruzzatore deve essere collegato a terra. La messa a terra riduce il rischio di shock statico ed elettrico dovuto all’accumulo statico o a eventuali corti circuiti grazie a un filo di fuga per la corrente elettrica.

Português

O equipamento tem que ter ligação à terra. A ligação à terra reduz o risco de choque eléctrico e electrostático, fornecendo um cabo de fuga para a corrente eléctrica gerada pela carga electrostática ou em caso de curto-circuito.

Nederlands

Het spuitapparaat moet worden geaard.

Aarding verlaagt de kans op statische en elektrische schokken omdat het een ontsnappingsdraad biedt voor de elektrische stroom die ontstaat als gevolg van statische elektriciteit en bij eventuele kortsluiting.

ti2810a

• The sprayer cord includes a grounding wire with an appropriate grounding contact.

• Le cordon d’alimentation possède un fil de terre relié à un contact de mise à la terre approprié.

• El cable del pulverizador incluye un hilo de conexión a tierra con el contacto de conexión a tierra adecuado.

• Il cavo dello spruzzatore include un filo di terra con un contatto di terra appropriato.

• O cabo do equipamento inclui um cabo de ligação à terra com um pino adequado para tal.

• In de stroomkabel van het spuitapparaat zit een aardingsdraad met een bijbehorend aardingscontact.

• The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.

• Cette fiche doit être enfichée dans une prise montée et reliée à la terre conformément à la réglementation locale.

• La clavija debe estar enchufada en una toma correctamente instalada y conectada a tierra de acuerdo con los códigos y decretos locales.

• La spina deve essere collegata a una uscita che sia correttamente installata e collegata a terra secondo tutte le ordinanze e norme locali.

• A ficha deve estar ligada a uma tomada eléctrica devidamente instalada e ligada à terra, de acordo com as normas e regulamentos locais.

• De stekker moet worden gestoken in een goed geïnstalleerd stopcontact dat is geaard conform alle ter plekke geldende regels en voorschriften.

311344B 15

Grounding / Mise à la masse / Conexión a tierra / Messa a terra / Ligação à terra / Aarding

Ground

120 volt plug ti4297a

• Do not modify plug! If it will not fit in outlet, have grounded outlet installed by a qualified electrician. Do not use an adapter.

• Ne pas modifier le connecteur! S’il ne rentre pas dans la prise, faire installer une prise avec mise à la terre par un électricien qualifié.

Ne pas utiliser d’adaptateur.

Power Requirements

• 100-120V units require

100-120 VAC, 50/60 Hz, 15A,

1 phase.

• 230V units require 230 VAC,

50/60 HZ, 7.5A, 1 phase.

Spécification électrique

• Les appareils de 100-120V fonctionnent en 100-120 VCA,

50/60 Hz, 15 A, 1 phase.

• Les appareils de 230V fonctionnent en 230 VCA,

50/60 HZ, 7,5A, 1 phase.

Requisitos eléctricos

Extension Cords

• Use an extension cord with an undamaged ground contact.

Rallonges ti4295

• Utiliser un cordon d’alimentation

électrique muni d’un contact de mise à la terre en bon état.

Cables de extensión

• If an extension cord is necessary, use a 3-wire, 12 AWG (2.5 mm

2

) minimum.

• Si une rallonge est nécessaire, utiliser un fil à 3 conducteurs, de 12 AWG (2,5 mm

2

) minimum.

• ¡No modifique la clavija suministrada! Si no encaja en la toma eléctrica, pida a un electricista cualificado que instale una toma de corriente conectada a tierra. No utilice un adaptador.

• Las unidades de 100-120V requieren 100-120 VCA,

50/60 Hz, 15A, monofásico.

• Las unidades de 230V requieren

230 VCA, 50/60 HZ, 7,5A, monofásico.

• Utilice un cable de extensión con un contacto en buen estado.

• Si fuera necesario utilizar un cable de extensión, utilice un cable de 3 hilos, 12 AWG

(2,5 mm

2

) como mínimo.

• Non modificare la spina.

Se non si adatta all’uscita, far installare l’uscita collegata a terra da un tecnico qualificato.

Non utilizzare un adattatore.

• Não altere a ficha! Se a ficha não encaixar na tomada, peça a um electricista qualificado que instale uma com ligação à terra.

Não utilize um adaptador.

Requisiti di alimentazione

• Le unità da 100-120 V richiedono alimentazione da 100-120 V ca,

50/60 Hz, 15 A, monofase

• Le unità da 230 V richiedono alimentazione da 230 V ca,

50/60 Hz, 7,5 A, monofase.

Requisitos de energia

• As unidades de 100-120 V precisam de 100-120 VCA,

50/60 Hz, 15 A, 1 fase.

• As unidades de 230 V precisam de 230 VCA, 50/60 HZ, 7,5 A,

1 fase.

Voedingvereisten

• Geen veranderingen aanbrengen aan de stekker! Als hij niet in het stopcontact past, laat een bevoegd elektricien dan een geaard stopcontact aanleggen.

Geen adapter gebruiken.

• Voor 100-120V systemen moet

100-120 V/AC, 50/60 Hz, 15A,

1-fase worden gebruikt.

• Voor 230V systemen moet

230 V/AC, 50/60 HZ, 7.5A,

1-fase worden gebruikt.

Prolunghe

• Utilizzare una prolunga con un contatto di terra non danneggiato.

Cabos de extensão

• Utilize um cabo de extensão com um pino de ligação à terra em perfeitas condições.

Verlengsnoeren

• Gebruik een verlengkabel met een onbeschadigd aardecontact.

• Se è necessaria la prolunga, utilizzare una prolunga tripolare da almeno 2,5 mm

2

(12 AWG).

• Se for necessário um cabo de extensão, utilize um trifilar de

12 AWG (2,5 mm

2

), no mínimo.

• Als er een verlengkabel nodig is, gebruik dan minimaal een

3-draads, 12 AWG (2,5 mm

2

) kabel.

16 311344B

Grounding / Mise à la masse / Conexión a tierra / Messa a terra / Ligação à terra / Aarding

WLD WLD

Pails

• Solvent and oil/based fluids: follow local code. Use only conductive metal pails, placed on a grounded surface such as concrete.

• Do not place pail on a nonconductive surface such as paper or cardboard which interrupts grounding continuity.

• Grounding a metal pail: connect a ground wire to the pail by clamping one end to pail and other end to a true earth ground such as a water pipe.

Seaux

• Solvants et fluides à l’huile/à l’eau: Respecter la réglementation locale. N’utiliser que des seaux métalliques conducteurs placés sur une surface reliée à la terre, sur du béton par exemple.

• Ne pas poser le seau sur une surface non conductrice telle que du papier ou du carton car cela aurait pour effet d’interrompre la continuité de la mise à la terre.

• Mise à la terre du seau métallique: brancher un fil de terre sur le seau en pinçant une extrémité sur le seau et l’autre sur une véritable terre, comme une conduite d’eau par exemple.

TIAB

To maintain grounding continuity when flushing or relieving pressure: hold metal part of spray gun firmly to side of a grounded metal pail. Then trigger gun.

Pour maintenir la continuité de la mise à la terre pendant le rinçage ou la décompression: appuyer une partie métallique du pistolet contre le côté d’un seau métallique relié à la terre, puis appuyer sur la gâchette du pistolet.

Bidones

• Disolvente y fluidos a base de aceite: de acuerdo con las normas locales. Utilice sólo latas metálicas conductoras, colocadas sobre una superficie de tipo cemento.

• No coloque el bidón sobre una superficie no conductora, como papel o cartón, que pueda interrumpir la continuidad de la conexión a tierra.

• Conexión a tierra del bidón metálico: conecte un cable de conexión a tierra al bidón sujetando un extremo al bidón y el otro extremo a una tierra verdadera, por ej. una tubería de agua.

• Para mantener la continuidad de la puesta a tierra durante la limpieza o la liberación de la presión: sujete firmemente una pieza metálica de la pistola de pulverización contra el borde de una lata metálica con conexión a tierra. Después dispare la pistola.

Secchi

• Solvente e fluidi a base oleosa: seguire le normative locali.

Utilizzare esclusivamente secchi metallici conduttivi posti su di una superficie collegata a terra, come il cemento.

• Non poggiare il secchio su superfici non conduttive, come carta o cartone, in quanto interrompono la continuità di messa a terra.

• Collegamento a terra di un secchio di metallo: collegare un filo di terra al secchio fissando un’estremità al secchio e l’altra a una messa a terra efficace come un tubo dell’acqua.

Baldes

• Solventes e produtos à base de

óleo: cumpra o regulamento local.

Utilize apenas baldes metálicos condutores, colocados numa superfície com ligação à terra, como é o caso do cimento.

• Não coloque o balde sobre uma superfície não condutora, como papel ou cartão, pois a continuidade da ligação à terra seria interrompida.

• Ligação à terra de um balde metálico: ligue um fio terra ao balde, fixando uma extremidade ao balde e a outra a um objecto verdadeiramente ligado à terra, tal como a um cano de água.

Per conservare la continuità di terra quando si lava o si scarica la pressione, mantenere una parte metallica della pistola a spruzzo a contatto con il lato di un secchio metallico collegato a terra. Quindi premere il grilletto.

Para manter a continuidade da ligação à terra durante a lavagem ou descompressão: encoste a parte metálica da pistola de pintura firmemente a um balde metálico com ligação

à terra. De seguida, accione a pistola.

Emmers

• Voor materialen op basis van oplosmiddel en op oliebasis: conform de ter plekke geldende voorschriften. Alleen geleidende metalen emmers gebruiken; plaats ze op een geaarde ondergrond.

• De emmer niet op een nietgeleidende ondergrond plaatsen, zoals papier of karton, aangezien dan de continuïteit van de aarding wordt onderbroken.

• Een metalen emmer aarden: verbind een aardingsdraad aan de emmer door een uiteinde aan de emmer vast te klemmen en het andere aan een ware massa, bijvoorbeeld een waterbuis.

• Om de goede continuïteit van de aarding te handhaven bij het doorspoelen of wanneer de druk wordt ontlast: houd een metalen gedeelte van het spuitpistool stevig tegen de zijkant van een geaarde metalen emmer. Druk vervolgens de trekker van het pistool in.

311344B 17

Pressure Relief Procedure / Procédure de décompression / Procedimiento de descompresión / Procedura di decompressione / Procedimento de descompressão / Drukontlastingsprocedure

Pressure Relief Procedure / Procédure de décompression /

Procedimiento de descompresión / Procedura di decompressione /

Procedimento de descompressão / Drukontlastingsprocedure

18 ti4265a

WLD ti2599a

FLUSH

WASTE

RESÍDUOS

À JETER

DESECHO ti2595a

Pressure Relief

1 Turn power OFF. Wait

7 seconds for power to dissipate.

Décompression

1 Mettre HORS tension.

Attendre 7 secondes que la tension se dissipe.

2 Lock gun trigger safety.

Remove guard and

SwitchTip.

3 Turn pressure to lowest setting. Trigger gun to relieve pressure.

4 Put drain tube in pail. Turn prime valve down to open drain valve.

2 Verrouiller la gâchette.

Démonter la garde et la buse SwitchTip.

3 Réduire la pression au plus bas. Actionner le pistolet pour relâcher la pression.

4 Mettre le tuyau de vidange dans le seau. Tourner la vanne d’amorçage vers le bas pour ouvrir la vanne de vidange.

Descompresión

1 Apague la fuente de alimentación. Espere

7 segundos hasta que se disipe la energía.

2 Enganche el seguro del gatillo. Retire el portaboquillas y la boquilla

SwitchTip.

3 Fije la presión en el valor más bajo. Dispare la pistola para liberar la presión.

4 Coloque el tubo de drenaje en un cubo. Coloque la válvula de cebado hacia abajo para abrir la válvula de drenaje.

Sfogo della pressione

1 SPEGNERE il motore.

Attendere 7 secondi per la dissipazione dell’energia.

2 Inserire la sicura del grilletto della pistola.

Rimuovere la protezione e lo SwitchTip.

3 Impostare la pressione sul valore più basso. Premere il grilletto per scaricare la pressione.

4 Mettere il flessibile di drenaggio nel secchio.

Abbassare la valvola di adescamento per aprire la valvola di drenaggio.

Descompressão

1 Desligue o equipamento

OFF. Aguarde 7 segundos para a corrente se dissipar.

2 Bloqueie o dispositivo de segurança do gatilho da pistola. Retire o protector e o SwitchTip.

3 Reduza a pressão para o valor mínimo. Accione a pistola para descomprimir.

4 Coloque o tubo de drenagem no balde. Rode a válvula de segurança para baixo para abrir a válvula de retorno.

Drukontlasting

1 Draai de hoofdschakelaar op OFF. Wacht 7 seconden totdat de stroom volledig is afgevloeid.

2 Vergrendel de veiligheidspal van het pistool. Verwijder de beschermer en de

SwitchTip.

3 Draai de druk op de laagste stand. Druk de trekker van het pistool in om de druk te ontlasten.

4 Plaats de afvoerbuis in de opvangbak. Draai de inspuitkraan omlaag om de afvoerkraan te openen.

311344B

Setup / Installation / Puesta en marcha / Configurazione / Instalação / Opstellen

Setup / Installation / Puesta en marcha /

Configurazione / Instalação / Opstellen

ti2703a ti4252a ti2702a

1 Connect Graco airless hose to sprayer.

Tighten securely.

1 Brancher un flexible Graco type airless sur le pulvérisateur.

Bien serrer.

1 Conecte la manguera sin aire Graco al pulverizador.

Apriete firmemente.

2

2

2

Connect other end of hose to gun.

Brancher l’autre extrémité du flexible sur le pistolet.

Conecte el otro extremo de la manguera a la pistola.

3

3

3

Tighten securely.

Bien serrer.

Apriete firmemente.

1 Connettere un flessibile airless Graco allo spruzzatore.

Serrare fermamente.

1 Ligue o tubo de alta pressão

Graco ao equipamento.

Aperte firmemente.

1 Sluit de Graco-airless slang aan op het spuittoestel.

Vast aandraaien.

2 Collegare l’altra estremità del flessibile alla pistola.

2 Ligue a outra extremidade do tubo flexível à pistola.

2 Sluit het andere uiteinde van de slang aan op het pistool

3

3

Serrare fermamente.

Aperte firmemente.

3 Vast aandraaien.

WLD

4 Remove tip guard.

4 Retirer le garde-buse.

4 Retire el portaboquillas.

4 Rimuovere la protezione dell’ugello.

4 Retire o protector do bico.

4 Verwijder de tipbeschermer.

311344B 19

Approximate Fill Level

Setup / Installation / Puesta en marcha / Configurazione / Instalação / Opstellen ti4265a ti2810a

5 Check inlet strainer for clogs and debris.

5 Vérifier si la crépine d’entrée est bouchée ou contient des impuretés.

6 Fill throat packing nut with

Graco TSL to prevent premature packing wear.

Do this each time you spray.

6 Remplir l’écrou du presse-

étoupe de liquide TSL Graco pour empêcher une usure prématurée des garnitures.

Le faire à chaque pulvérisation.

5 Revise el elemento filtrante de entrada en busca de obstrucciones o suciedad.

5

5

5

Controllare il flessibile di ingresso da intasamenti e detriti.

Verifique se o filtro de entrada está obstruído ou tem resíduos.

Controleer of de zeef verstopt of vervuild is.

6 Llene la tuerca prensaestopas del cuello con Graco

TSL para evitar el desgaste prematuro de las empaquetaduras.

Haga esto cada vez que utilice el pulverizador.

6 Riempire il dado premiguarnizioni con Graco TSL per prevenire l’usura prematura delle guarnizioni.

Procedere come descritto ogni volta che si spruzza.

6 Encha a porca de aperto dos empanques com Graco TSL para evitar o desgaste prematuro do empanque.

Efectue o referido procedimento sempre que utilizar o equipamento.

6 Vul de halspakkingmoer met

Graco TSL om te voorkomen dat de pakking te snel slijt.

Doe dit elke keer als u gaat spuiten.

7 Turn power OFF.

7 COUPER l’alimentation

électrique.

7 Apague el suministro de energía.

7 Spegnere.

7 Desligue o equipamento

(OFF).

7 Draai de stroomschakelaar op OFF.

8 Plug power supply cord into a properly grounded electrical outlet.

8 Brancher le cordon d’alimentation sur une prise

électrique correctement raccordée à la terre.

8 Enchufe el cable de alimentación eléctrica a una toma eléctrica con conexión a tierra.

8 Inserire il cavo di alimentazione in una presa elettrica correttamente collegata a terra.

8 Ligue o cabo de alimentação a uma tomada com protecção terra.

8 Steek de stekker van de stroomsnoer in een goed geaard stopcontact.

20 311344B

Setup / Installation / Puesta en marcha / Configurazione / Instalação / Opstellen

PAINT

FLUSH ti2756a

9

9

9 Gire la válvula de cebado hacia abajo.

9

9

9

Turn prime valve down.

Tourner la vanne d’amorçage vers le bas.

Abbassare la valvola di adescamento.

Rode a válvula de segurança para baixo.

Draai de inspuitkraan omlaag.

10 Place siphon tube set in grounded metal pail partially filled with flushing fluid. Attach a ground wire to pail and to true earth ground. Do 1. - 5. of Startup to flush out storage oil shipped in sprayer. Use water to flush water-base paint and mineral spirits to flush oil-base paint and storage oil.

10 Plonger le tuyau d’aspiration dans un seau métallique mis à la terre et rempli en partie de fluide de rinçage. Fixer le fil de terre sur le seau et le raccorder à une véritable terre. Effectuer les opérations

1. - 5. de la rubrique Démarrage pour chasser l’huile d’entreposage laissée à l’intérieur du pulvérisateur. Rincer à l’eau pour éliminer la peinture à base aqueuse et au white-spirit pour éliminer la peinture à l’huile et l’huile d’entreposage.

10 Coloque el tubo de aspiración en un recipiente metálico parcialmente lleno con líquido de lavado.

Sujete el cable de conexión a tierra a una tierra verdadera. Lleve a cabo los pasos 1. - 5. de la Puesta en marcha para eliminar el aceite de almacenamiento enviado con el pulverizador. Utilice agua para eliminar las pinturas acuosas y alcoholes minerales para las pinturas a base de aceite y el aceite de almacenamiento.

10 Mettere il flessibile del sifone in un secchio metallico collegato a terra riempito per metà con fluido di lavaggio. Collegare un filo di terra al secchio e a una presa di terra efficace. Eseguire le operazioni di avviamento 1.-5. per lavare l’olio di conservazione fornito in dotazione con lo spruzzatore. Utilizzare l’acqua per la vernice a base acquosa e l’acqua ragia minerale per la vernice a base oleosa e per l’olio di conservazione.

10 Coloque o tubo de sucção dentro de um balde metálico com protecção terra parcialmente cheio com líquido de lavagem. Ligue um fio terra ao balde e à terra. Efectue os passos 1. a 5. do procedimento de

Colocação em serviço para eliminar o óleo utilizado para a armazenagem do equipamento. Utilize

água para tintas à base de água e diluente para tintas à base de óleo e o óleo utilizado para a armazenagem.

10 Plaats de sifonbuisset in een geaarde metalen bak die deels gevuld is met spoelvloeistof. Bevestig een massadraad aan de bak en aan een goede aarding. Voer stappen 1 t/m 5 van de Startprocedure uit om de opslagolie uit te spoelen die tijdens de verzending in het spuittoestel zat. Spoel verf op waterbasis uit met water en verf op oliebasis en de opslagolie uit het systeem met thinner.

311344B 21

22

Startup / Démarrage / Puesta en marcha / Avviamento / Arranque / Opstarten

Startup / Démarrage / Puesta en marcha / Avviamento / Arranque / Opstarten

ti4266a

15sec .

-

1/2 -

1

1

1

1

1

Turn pressure control to lowest pressure.

Régler la régulation de pression au niveau le plus bas.

Ajuste el dispositivo de control de presión al valor más bajo.

Posizionare il controllo di pressione alla pressione più bassa.

Coloque o regulador da pressão no valor mais baixo.

2

2

2

2

2

Turn power

Mettre en

ON .

MARCHE .

Encienda la fuente de alimentación.

Accendere

Ligue

il motore.

o equipamento.

1 Draai de drukregeling op de laagste druk.

2 Draai de stroomschakelaar op ON .

3

3

3

3

3

3

Increase pressure 1/2 to start motor and allow fluid to circulate through drain tube for 15 seconds; turn pressure down.

Augmenter la pression jusqu’à moitié pour que le moteur démarre et faire circuler le produit pendant

15 secondes dans le tuyau de vidange; réduire la pression.

Aumente 1/2 la presión para poner en marcha el motor y deje que el fluido circule por el tubo de drenaje durante 15 segundos; baje la presión.

4

4

4

4 Aumentare la pressione a 1/2 per avviare il motore e consentire al fluido di circolare attraverso il flessibile di drenaggio per 15 secondi; abbassare la pressione.

Aumente a pressão em 1/2 para colocar o motor em funcionamento e permitir a circulação do líquido através do tubo de drenagem durante

15 segundos; reduza a pressão.

4

Verhoog de druk tot 1/2 om de motor te starten en het materiaal

15 seconden lang te laten circuleren door de afvoerbuis; draai de druk omlaag.

4

Turn prime valve up to close drain valve.Take spray gun trigger safety OFF.

Positionner la vanne d’amorçage vers le haut pour fermer la vanne de vidange. DÉVERROUILLER la gâchette du pistolet.

Coloque la válvula de cebado hacia arriba para cerrar la válvula de drenaje. Suelte el seguro del gatillo de la pistola de pulverización.

Girare la valvola di adescamento verso l’alto per chiudere la valvola di drenaggio. Disinserire la sicura del grilletto della pistola a spruzzo.

Rode a válvula de segurança para cima para fechar a válvula de retorno. Retire o dispositivo de segurança do gatilho da pistola.

Draai de inspuitkraan omhoog om de afvoerkraan te sluiten.

Zet de trekkerbeveiliging van het spuitpistool op OFF.

311344B

Startup / Démarrage / Puesta en marcha / Avviamento / Arranque / Opstarten

1/

2 ti4271a ti2713a ti2714a ti2599a

WASTE

PAINT

5

5

FLUSH

Hold gun against grounded metal flushing pail. Trigger gun and increase fluid pressure to 1/2.

Flush 1 minute.

Inspect for leaks. Do not stop leaks with hand or a rag! If leaks occur, do Pressure Relief. Tighten fittings.

Do Startup , 1. - 5. If no leaks, proceed to 6.

6

Appuyer le pistolet contre un seau de rinçage métallique mis

à la terre. Actionner le pistolet et augmenter la pression du produit jusqu’à moitié. Rincer pendant

1 minute.

Contrôler l’étanchéité. Ne pas arrêter une fuite avec la main ou un chiffon!

En cas de fuite, effectuer une

Décompression. Resserrer les raccords. Répéter Démarrage , 1 - 5.

En l’absence de fuite, passer à 6.

6

5

5

Mantenga la pistola contra un recipiente metálico de lavado conectado a tierra. Dispare la pistola y aumente la presión de fluido a 1/2. Lave durante

1 minuto.

Inspeccione los racores en busca de fugas. ¡No detenga las fugas con la mano o con un trapo! Si hubiera fugas, lleve a cabo el Procedimiento de descompresión. Apriete los racores.

Lleve a cabo el procedimiento de

Puesta en marcha , 1. - 5. Si no hubiera fugas, proceda al paso 6.

6

Tenere la pistola contro il secchio metallico di lavaggio collegato a terra. Attivare la pistola e aumentare la pressione del fluido a 1/2 Lavare per 1 minuto.

Verificare la presenza di perdite. Non interrompere le perdite con la mano o con uno straccio. Se sono presenti perdite, scaricare la pressione. Serrare i raccordi. Eseguire l’ avviamento , passi 1.-5. Se non ci sono perdite, proseguire con il passo 6.

6

5

5

Encoste a pistola a um balde de lavagem metálico com ligação terra. Accione a pistola e aumente a pressão do líquido para 1/2. Deixe o líquido circular durante 1 minuto.

Verifique se há fugas. Não impeça as fugas com a mão nem com um pano!

Caso haja fugas, efectue a descompressão. Aperte os encaixes. Efectue os passos 1. a 5. do procedimento de

Colocação em serviço . Caso não se verifiquem fugas, prossiga para o passo 6.

6

Houd het pistool tegen de geaarde metalen spoelbak.

Druk de trekker van het pistool in en verhoog langzaam de materiaaldruk tot 1/2. Spoel

1 minuut lang.

Kijk of er lekken zijn. Lekken niet met de hand of met een doek afstoppen! Als er sprake is van een lekken, voer dan de drukontlastingsprocedure uit. Draai de koppelingen vast. Herhaal Starten ,

1. – 5. Als er geen lekken zijn, ga dan verder bij 6.

6

Place siphon tube in paint pail.

Mettre le tuyau de succion dans un seau de peinture.

7

Coloque el tubo de aspiración en la lata de pintura.

Collocare il flessibile del sifone nel secchio per la vernice.

7

Coloque o tubo de sucção no balde de tinta.

Plaats de sifonbuis in de verfemmer.

7

7

7

7

Trigger gun again into flushing pail until paint appears. Move gun to paint pail and trigger for

20 seconds. Set gun safety ON.

Assemble tip and guard, see instructions on next page.

Actionner le pistolet en le tenant dans un seau de rinçage jusqu’à ce que la peinture s’écoule.

Diriger le pistolet vers le seau de peinture et presser la gâchette pendant 20 secondes. VER-

ROUILLER le pistolet. Assembler la buse et la garde ; voir les instructions à la page suivante.

Vuelva a dispara la pistola en el recipiente de lavado hasta que salga pintura. Mueva la pistola al bidón de pintura y dispárela durante 20 segundos. Enganche el seguro del gatillo. Instale la boquilla y el portaboquillas, vea las instrucciones de la página siguiente.

Attivare nuovamente la pistola nel secchio di lavaggio finché non compare la vernice. Muovere la pistola per verniciare il secchio e attivare per 20 secondi.

INSERIRE la sicura della pistola.

Montare l’ugello e la protezione, fare riferimento alle istruzioni nella pagina successiva.

Accione novamente a pistola para dentro do balde de lavagem até aparecer tinta. Desloque a pistola para o balde de tinta e accione durante 20 segundos. Accione o dispositivo de segurança da pistola. Monte o bico e o respectivo protector, veja as instruções na página seguinte.

Spuit met het pistool weer in de opvangbak tot er verf te zien is.

Breng het pistool vervolgens over naar de verfemmer en druk de trekker nog 20 seconden in.

Zet de veiligheidspal van het pistool op ON. Zet de tip en de beschermer in elkaar; zie de instructies op de volgende pagina.

311344B 23

Startup / Démarrage / Puesta en marcha / Avviamento / Arranque / Opstarten ti2710a ti2708a ti2709a

1 Insert SwitchTip.

1 Monter la buse SwitchTip.

1 Introduzca la boquilla SwitchTip.

1 Inserire lo SwitchTip.

1 Introduza o SwitchTip.

1 Breng de SwitchTip in.

2 Insert metal seal and OneSeal.

2 Mettre un joint métallique et un joint type

OneSeal.

2 Introduzca el sello metálico y la junta

OneSeal.

3 Screw assembly onto gun.

Tighten.

3 Visser l’ensemble sur le pistolet.

Resserrer.

3 Enrosque el conjunto en la pistola.

Apriete.

2 Inserire la guarnizione metallica e OneSeal.

2 Introduza o vedante metálico e o OneSeal.

2 Breng de metalen dichting en de OneSeal in.

3

3

3

Avvitare il gruppo sulla pistola.

Stringere.

Aparafuse a unidade à pistola.

Apertar os parafusos dos terminais.

Schroef het geheel op het pistool.

Vastdraaien.

24 311344B

Startup / Démarrage / Puesta en marcha / Avviamento / Arranque / Opstarten heavy edges ti2757a ti2758a

Spray

1 Spray test pattern. Adjust pressure to eliminate heavy edges. Use smaller tip size if pressure adjustment can not eliminate heavy edges.

Pulvériser

1 Faire un essai de pulvérisation.

Ajuster la pression pour supprimer les bords trop chargés. Prendre une buse de plus petit diamètre si le réglage de pression ne parvient pas

à supprimer les bords trop chargés.

Pulverizar

1 Pulverice la plantilla de prueba.

Ajuste la presión para suprimir los extremos densos. Si no logra hacerlo, utilice una boquilla más pequeña.

Spruzzare

1 Spruzzare un getto di prova.

Regolare la pressione per eliminare i bordi pesanti.

Utilizzare un ugello di dimensioni più piccole se la regolazione della pressione non riesce a eliminare i bordi pesanti.

Aplicar

1 Pinte um leque de teste.

Regule a pressão, para eliminar extremidades acentuadas.

Utilize um tamanho de bico menor se a regulação da pressão não eliminar as extremidades acentuadas.

Spuiten

1 Spuit een testpatroon. Pas de druk aan om zware randen te voorkomen. Gebruik een kleiner formaat tip als de zware randen niet verdwijnen door aanpassing van de druk.

ti2760a

2 Hold gun perpendicular, 10-12 in.

(25-30 cm) from surface. Spray back and forth. Overlap by 50%.

Trigger gun before moving and release after moving.

2 Tenir le pistolet perpendiculairement à la surface à peindre,

à 10-12 in. (25-30 cm). Faire des mouvements de va-et-vient.

Chevaucher de 50 %. Actionner le pistolet avant d’initier un mouvement et relâcher la gâchette une fois le mouvement terminé.

2 Mantenga la pistola en posición perpendicular, a 10-12 pulg.

(25-30 cm) de la superficie.

Pulverice hacia adelante y hacia atrás. Superponga las pasadas en un 50%. Apriete el gatillo antes de mover la pistola y suéltelo después de moverla.

Clear Clog

1 Release trigger, put safety ON.

Rotate SwitchTip. Take safety

OFF. Trigger gun to clear clog.

Never point gun at your hand or into a rag!

Déboucher

1 Relâcher la gâchette, la

VERROUILLER. Faire pivoter la buse SwitchTip.

DÉVERROUILLER la gâchette.

Actionner le pistolet pour déboucher la buse. Ne jamais pointer le pistolet sur votre main ou un chiffon!

Elimine la obstrucción

1 Suelte el gatillo, y enganche el seguro. Gire la boquilla

SwitchTip. Suelte el seguro.

Dispare la pistola para despejar la obstrucción. ¡Nunca apunte la pistola hacia su mano o hacia un trapo!

2 Tenere la pistola perpendicolarmente, a 25-30 cm (10-12 pollici) dalla superficie. Spruzzare avanti e indietro. Sovrapporre del

50%. Azionare la pistola prima di usarla e rilasciarla dopo averla usata.

Pulizia delle ostruzioni

1 Rilasciare il grilletto ed inserire la sicura della pistola. TOGLIERE la sicura e premere il grilletto per liberare l’ostruzione. Non puntare mai la pisola sulle mani o in uno straccio!

2 Segure a pistola na perpendicular, a uma distância de aprox. 25-30 cm (10-12 pol.) da superfície. Pinte com um movimento para a frente e para trás. Sobreponha em 50%.

Accione a pistola antes de iniciar o movimento e liberte o gatilho no final do movimento.

Desobstrução

1 Solte o gatilho e coloque o dispositivo de segurança. Rode o

SwitchTip. RETIRE o dispositivo de segurança do gatilho. Accione a pistola, para a desobstruir.

Nunca aponte a pistola para a mão nem para um pano!

2 Houd het pistool loodrecht op

10-12 inch (25-30 cm) van het oppervlak. Spuit heen en weer.

Zorg voor een overlapping van 50%. Druk de trekker van het pistool in voordat u gaat bewegen en laat de trekker los na de beweging.

Verstopping verwijderen

1 Laat de trekker los, zet de trekker op de veiligheidspal. Keer de

SwitchTip. ONTGRENDEL de veiligheidspal. Druk de trekker van het pistool in om de verstopping eruit te spuiten. Het pistool nooit op uw hand richten of in een doek spuiten!

ti2759a

2 Put safety ON. Return SwitchTip to original position. Take safety

OFF and continue spraying.

2 VERROUILLER la gâchette.

Remettre la buse SwitchTip en position initiale.

DÉVERROUILLER la gâchette et poursuivre la pulvérisation.

2 Enganche el seguro del gatillo.

Vuelva a colocar la boquilla

Switch en su posición original.

Suelte el seguro del gatillo y siga pulverizando.

2 Inserire la sicura, rimettere lo SwitchTip nella posizione originale, TOGLIERE la sicura e continuare a spruzzare.

2 Coloque o dispositivo de segurança do gatilho. Volte a colocar o SwitchTip na posição original. Retire o dispositivo de segurança e continue a pintar.

2 VERGRENDEL de veiligheidspal. Zet de SwitchTip weer in de oorspronkelijke stand. ONT-

GRENDEL de veiligheidspal weer en ga door met spuiten.

311344B 25

WatchDog

WatchDog

Protection System / Système de protection WatchDog

-beschermingssysteem

™ / Sistema de protección WatchDog ™ / Sistema di protezione WatchDog ™ / Sistema de protecção WatchDog ™ /

WatchDog

Protection System / Système de protection WatchDog

Sistema de protección WatchDog

/ Sistema di protezione WatchDog

/

/

Sistema de protecção WatchDog

/ WatchDog

-beschermingssysteem

WLD

TIA

TIA

Pump stops automatically when material pail is empty

To activate:

1 Do Startup .

2 Premium units with digital display: Turn

WatchDog switch ON and WD ON displays.

EMPTY displays/flashes and pump stops when Watchdog protection system detects an empty material pail.

La pompe s’arrête automatiquement dès que le seau est vide

Pour activer:

1 Démarrer.

2 Appareils Premium à affichage numérique: mettre le commutateur WatchDog sur ON ; on voit s’afficher WD ON . VIDE s’affiche/clignote et la pompe s’arrête si le système de protection WatchDog détecte que le seau est vide.

3

3

Turn WatchDog switch OFF. Add material or reprime sprayer. Turn pump switch OFF and

ON to reset WatchDog protection system.

Turn WatchDog switch back ON to continue to monitor material level.

Mettre le commutateur WatchDog sur OFF.

Faire le plein ou réamorcer le pulvérisateur.

Mettre le bouton de commande de la pompe sur OFF, puis sur ON pour réinitialiser le système de protection WatchDog. Remettre le commutateur WatchDog sur ON pour qu’il puisse continuer à surveiller le niveau de produit.

Cuando el bidón de material se vacía, la bomba se para automáticamente

Para activar:

1 Realice la Puesta en marcha .

2 Unidades Premium con pantalla digital:

Encienda el interruptor WatchDog y las pantallas WD ON . Se visualiza/parpadea

EMPTY (VACÍO) y la bomba se para cuando el sistema de protección WatchDog detecta un bidón de producto vacío.

La pompa si spegne automaticamente quando il secchio del materiale è vuoto

Per attivare:

1 Eseguire l’ Avvio .

2 Unità Premium con display digitale: attivare l’interruttore WatchDog e viene visualizzato

WD ON . Viene visualizzato EMPTY e la pompa si arresta quando il sistema di protezione Watchdog rileva un secchio di materiale vuoto.

3 Apague el interruptor Turn WatchDog. Añada producto o vuelva a cebar el pulverizador.

Apague y encienda la bomba para reiniciar el sistema de protección WatchDog. Vuelva a encender el WatchDog para seguir supervisando el nivel de producto.

3 Spegnere l’interruttore di WatchDog.

Aggiungere del materiale o riadescare lo spruzzatore. Spegnere e riaccendere l’interruttore della pompa per ripristinare il sistema di protezione WatchDog. Riportare l’interruttore WatchDog su ON per continuare a monitorare il livello di materiale.

A bomba pára automaticamente quando o balde de material está vazio

Para activar:

1 Efectue o Arranque .

2 Unidades Premium com visor digital: ligue o interruptor do WatchDog (ON), surge a indicação WD ON . A indicação EMPTY surge/fica intermitente e a bomba pára quando o sistema de protecção WatchDog detecta um balde de material vazio.

De pomp stopt automatisch als de materiaalemmer leeg is

Activeren:

1 Voer Opstarten uit.

2 Premium-systemen met digitale display: Draai de schakelaar van WatchDog op ON waarna

WD ON te zien is. EMPTY is te zien op de display of knippert en de pomp stopt als het

WatchDog-beveiligingssysteem een lege materiaalhouder detecteert.

3

3 Desligue o interruptor do WatchDog (OFF).

Adicione material ou volte a ferrar a bomba.

Desligue o interruptor da bomba (OFF) e ligue-o novamente (ON) para repor o sistema de protecção WatchDog. Volte a ligar o interruptor do WatchDog para continuar a controlar o nível de material.

Draai de schakelaar van WatchDog op OFF.

Voeg materiaal toe of pomp het spuitapparaat weer voor. Draai de pompschakelaar op OFF en dan weer op ON om het WatchDogbeveiligingssysteem te resetten. Draai de schakelaar van WatchDog weer op ON om door te gaan met de bewaking van het materiaalpeil.

26 311344B

Digital Tracking System / Système de suivi numérique / Sistema de rastreo digital / Sistema di controllo digitale / Digital Tracking System / Digitaal Tracking Systeem

Digital Tracking System / Système de suivi numérique / Sistema de rastreo digital /

Sistema di controllo digitale / Digital Tracking System / Digitaal Tracking Systeem

ti4266a

3VL

ti2599a

FLUSH

Psi psi bar

Operation Main Menu

Short press to move to next display. Press and hold (5 seconds) to change units or reset data.

Fonctionnement Menu principal

Appuyer brièvement pour passer à l’affichage suivant. Appuyer et maintenir enfoncé (5 secondes) pour changer d’unité ou réinitialiser les données.

1

Menú principal de funcionamiento

Pulse brevemente para avanzar hasta la pantalla siguiente. Pulse y mantenga pulsado (5 segundos) para cambiar las unidades o reponer a cero los datos.

Funzionamento

Menu principale

Premere rapidamente per passare al display successivo. Premere a lungo (per

5 secondi) per cambiare unità o effettuare il ripristino dei dati.

Funcionamento –

Menu Principal

Prima e largue para passar para o visor seguinte. Prima e mantenha (5 segundos) para mudar as unidades ou repor os dados.

1 Reduza a pressão para o valor mínimo. Accione a pistola para descomprimir. Rode a válvula de segurança para baixo.

Bediening, Hoofdmenu

1 Turn pressure to lowest setting.

Trigger gun to relieve pressure.

Turn prime valve down.

Réduire la pression au réglage minimum. Actionner le pistolet pour relâcher la pression. Tourner la vanne d’amorçage vers le bas.

1 Fije la presión en el valor más bajo.

Dispare la pistola para liberar la presión. Gire hacia abajo la válvula de cebado.

1 Impostare la pressione sul valore più basso. Premere il grilletto per scaricare la pressione. Abbassare la valvola di adescamento.

Druk kort op de knop om naar het volgende scherm te gaan. Druk de knop en houd hem (5 seconden) ingedrukt om van maateenheid te veranderen of de gegevens weer op de beginstand te zetten.

1 Draai de druk op de laagste stand.

Druk de trekker van het pistool in om de druk te ontlasten. Draai de inspuitkraan naar beneden.

2 Turn power ON. Pressure display appears. Dashes will not appear unless pressure is less than 200 psi (14 bar,

1,4 MPa).

2 Mettre sous tension. La pression s’affiche. Aucun trait n’apparaît sauf si la pression est inférieure à 200 psi

(14 bars, 1,4 MPa).

2 Encienda el suministro de potencia.

Aparece visualizada la presión. No aparecerán rayas a menos que la presión sea menor de 200 psi

(14 bar, 1,4 Mpa).

2 Accendere. Viene visualizzato il display della pressione. L’area grigia non viene visualizzata a meno che la pressione non sia inferiore a 200 psi (14 bar,

1,4 MPa).

MPa

Change Display Units

Press and hold DTS button for 5 seconds to change pressure units ( psi, bar, MPa ) to desired units. Selection of bar or MPa changes gallons to liters x 10 . To change display units DTS must be in pressure display mode and pressure must be at zero.

Changement des unités affichées

Appuyer et maintenir le bouton DTS enfoncé pendant 5 secondes pour changer les unités de pression ( psi, bar, MPa ). Si l’on sélectionne les bars ou les MPa, les gallons passent en litres x 10 . Pour changer les unités d’affichage, le DTS doit être en mode pression et la pression doit être de zéro.

Cambiar las unidades de la visualización

Pulse y mantenga pulsado el botón DTS durante 5 segundos para cambiar las unidades de presión ( psi, bar, MPa ) a la unidad deseada. Si seleccione bar o MPa se cambiarán los galones a litros x 10 .

Para cambiar, las unidades de visualización el DTS debe estar en modo de visualización de la presión y ésta debe estar a cero.

Cambiare le unità di visualizzazione

Tenere premuto il pulsante DTS per

5 secondi per cambiare le unità di pressione ( psi, bar, MPa)

nelle unità desiderate. La selezione di bar o MPa cambia i galloni

in litri x 10

. Per cambiare le unità visualizzate, il sistema DTS deve essere impostato in modalità di visualizzazione pressione e su zero.

Alterar as unidades do visor

2 Ligue o equipamento. Aparece a indicação da pressão. Os traços só aparecerão se a pressão for inferior a 200 psi

(14 bar, 1,4 MPa).

2 Schakel het apparaat in. De druk wordt getoond op het display. Pas als de druk minder dan 200 psi (14 bar, 1,4 MPa) is, zijn er streepjes te zien.

Prima continuamente o botão DTS, durante

5 segundos, para alterar as unidades de pressão pretendidas ( psi, bar, MPa ). A selecção de bar ou MPa altera galões

para litros x 10 . Para alterar as unidades do visor, o DTS tem de estar em modo de indicação da pressão e a pressão tem de estar a zero.

De maateenheden op het scherm veranderen

Druk op de DTS-knop en houd hem 5 seconden ingedrukt om de drukeenheid te veranderen ( psi, bar, MPa

) en in te stellen op de gewenste eenheden. Bij de keuze van bar of MPa verandert ook gallons

in liters x 10 . Om de schermeenheden te veranderen moet de DTS in de modus voor de drukweergave staan en de druk moet op nul staan.

311344B 27

Digital Tracking System / Système de suivi numérique / Sistema de rastreo digital / Sistema di controllo digitale / Digital Tracking System / Digitaal Tracking Systeem

OR

3VL psi

3 Short press DTS button to move to

Job Gallons (or liters x 10).

Note: JOB

scrolls past, then the number of gallons sprayed above 1000 psi (70 bar,

7 MPa) displays.

3 Appuyer brièvement sur le bouton

DTS pour passer à gallons par job

(ou litres x 10).

Remarque: JOB

défile, puis le nombre de gallons pulvérisés à plus de 1000 psi

(70 bars, 7 MPa).

3 Pulse brevemente el botón DTS para pasar a tarea (JOB) que muestra galones (o litros x 10).

Nota:

Aparece brevemente

JOB

(TAREA) y el número de galones (litros) pulverizados por encima de 1000 psi (70 bar, 7 MPa).

3 Premere rapidamente il pulsante

DTS per passare a galloni per il lavoro

(o litri x 10).

Nota: JOB

viene visualizzato brevemente, quindi appare il numero dei galloni spruzzati a più di 1000 psi (70 bar, 7 MPa).

3 Prima o botão DTS para passar ao volume do trabalho (em galões ou litros x 10).

Nota: passa a indicação

JOB

, seguida do volume em galões pintado acima de 1000 psi

(70 bar, 7 MPa).

3 Druk kort op de DTS-knop om naar gallons (of liters x 10) voor dit specifieke werk.

Opmerking:

Het woord

JOB

komt langs en vervolgens het aantal gallons of liters dat is gespoten op een druk van meer dan 1000 psi

(70 bar, 7 MPa).

Operation Main Menu

4 Press and hold to reset to zero, or short press DTS button to move to

Lifetime Gallons (or liters x 10).

Note: LIFE

scrolls briefly, then the number of gallons sprayed above 1000 psi (70 bar,

7 MPa) displays.

Fonctionnement Menu principal

5 Short press DTS button to move to AutoClean

2

Timer operation

(Manual 309955).

Note:

If pump is started in timer mode, timer counts down to zero and shuts pump OFF.

Use for flushing only.

4 Appuyer et maintenir enfoncé pour remise à zéro ou appuyer brièvement sur le bouton DTS pour passer à Total gallons (ou litres x 10).

Remarque: LIFE

défile un instant, puis c’est le nombre de gallons pulvérisés à plus de

1000 psi (70 bars, 7 MPa).

5 Appuyer brièvement sur le bouton DTS pour passer en fonctionnement du minuteur de la fonction AutoClean

2

(manuel 309955).

Remarque:

Si l’on démarre la pompe en mode minuteur, ce dernier compte à rebours et ARRÊTE la pompe. A n’utiliser que pour le rinçage.

Menú principal de funcionamiento

4 Pulse y mantenga pulsado el botón para volver a cero, o pulse brevemente el botón DTS para pasar a Lifetime que muestra galones (o litros x 10).

Nota:

Aparece brevemente

LIFE

(VIDA) seguido del número de galones pulverizados por encima de 1000 psi (70 bar, 7 MPa)

5 Pulse brevemente el botón DTS para pasar a funcionamiento del

Temporizador de limpieza automática

2

(Manual 309955)

Nota:

Si la bomba arranca en modo de temporizador, éste realiza una cuenta atrás hasta cero y detiene la bomba (OFF). Utilice este procedimiento sólo para lavado.

Funzionamento Menu principale

4 Premere e tenere premuto per azzerare o premere rapidamente il pulsante

DTS per spostare i galloni per il lavoro

(o litri x 10).

Nota: LIFE

viene visualizzato brevemente, quindi appare il numero dei galloni spruzzati a più di 1000 psi (70 bar, 7 MPa).

5 Premere rapidamente il pulsante DTS per passare al timer Autoclean

2

(manuale 309955).

Nota:

se la pompa viene avviata in modalità timer, il timer eseguirà il conto alla rovescia fino a zero e spegnerà la pompa. Utilizzare esclusivamente per il lavaggio.

Funcionamento – Menu Principal

4 Prima e mantenha este botão premido para colocar em zeros, ou prima o botão DTS para passar ao volume até à data (em galões ou litros x 10).

Nota:

passa momentaneamente a indicação

LIFE

, seguida do volume em galões pintado acima de 1000 psi (70 bar, 7 MPa).

5 Prima o botão DTS para aceder

à opção de funcionamento do temporizador da limpeza automática

2

(Manual 309955).

Nota:

se a bomba for colocada em funcionamento no modo de temporizador, este faz uma contagem decrescente até zero e desliga a bomba. Utilize apenas para lavar.

Bediening, Hoofdmenu

4 Druk op de knop en houd hem ingedrukt om hem weer op nul in te stellen, of druk kort op de DTS-knop om naar het verzameltotaal aan gallons (of liters x 10) te gaan.

Opmerking:

Het woord

LIFE

komt kort langs, waarna het totaal aantal gespoten gallons op een druk boven 1000 psi (70 bar, 7 MPa) verschijnt.

5 Druk kort op de DTS-knop om naar de bediening van de AutoClean

2 gaan (Handleiding 309955).

Timer te

Opmerking:

Als de pomp wordt gestart in de

Timer-functie, dan telt de timer af tot nul en wordt de pomp UITgeschakeld. Alleen gebruiken voor spoelen.

6

6

6

6

6

6

Short press DTS button to return to Pressure.

Appuyer brièvement sur le bouton

DTS pour revenir à la pression.

Pulse brevemente el botón DTS para regresar a la visualización de Presión.

Premere rapidamente il pulsante

DTS per tornare a Pressione.

Prima o botão DTS para regressar

à pressão.

Druk kort op de DTS-knop om weer naar Druk te gaan.

28 311344B

Digital Tracking System / Système de suivi numérique / Sistema de rastreo digital / Sistema di controllo digitale / Digital Tracking System / Digitaal Tracking Systeem ti4266a

WLD

Secondary Menu - Stored Data and WatchDog

Pump Protection Modes

1 Do

Pressure Relief, steps 1 - 4 if they have not already been done.

2 Turn power switch on while holding

DTS button down.

3 The sprayer model briefly displays

(e.g.

U795

),

SERIAL NUMBER scrolls past and then serial number

(e.g. 00001) displays.

Menu secondaire – Données stockées et modes de protection de pompe WatchDog

1 Opérer la Décompression, points 1 – 4, si cela n’a pas encore été fait.

2 Mettre sous tension en tenant le bouton DTS enfoncé.

3 Le pulvérisateur affiche brièvement

(p. ex. U795 ), NUMÉRO DE SÉRIE défile, puis le numéro de série

(p. ex. 00001).

Menú auxiliar: Modos de Datos almacenados y WatchDog ™ de protección de la bomba

1 Realice los pasos 1 – 4 del procedimiento de

Descompresión, si no habían sido realizados ya.

2 Encienda el interruptor de potencia mientras mantiene pulsado el botón DTS.

3 Aparecerá brevemente el modelo del pulverizador (p. ej. aparece brevemente U795 ), SERIAL NUMBER

(NÚMERO DE SERIE) y después aparece brevemente el número de serie (p. ej. 00001).

Menu secondario – Dati memorizzati e modi di protezione per pompa WatchDog ™

1 Eseguire

Decompressione, passi 1 - 4 se non sono stati già eseguiti.

2 Accendere l’interruttore di alimentazione tenendo contemporaneamente premuto il pulsante DTS.

3 Viene visualizzato brevemente il modello dello spruzzatore (ad es.

U795

) e

SERIAL NUMBER

, quindi il numero di serie (p. es. 00001).

Menu secundário – Dados armazenados e modos de protecção da bomba WatchDog

1 Efectue os passos 1 – 4 do procedimento de

Descompressão, se os mesmos ainda não tiverem sido efectuados.

2 Ligue o interruptor eléctrico enquanto mantém o botão DTS premido.

3 Surge momentaneamente o modelo do equipamento (ex.:

U795

), passa

SERIAL NUMBER

e depois aparece o número de série (ex.: 00001).

Secundaire menu – Opgeslagen gegevens en het WatchDog

-pompbeschermingssysteem

1 Voer stappen 1-4 van de

Drukontlastingsprocedure, uit als dat nog niet is gebeurd.

2 Draai de hoofdschakelaar aan en houd tegelijkertijd de DTS-knop ingedrukt.

3 Het model van het spuitapparaat is kort te zien (bijv.

U795

), de tekst

SERIAL

NUMBER

komt voorbij, waarna het serienummer (bijv. 00001) te zien is.

4

4

4

4

4

4

Short press DTS button and

MOTOR

ON

scrolls past and then total motor run hours are displayed.

Appuyer brièvement sur le bouton

DTS. MOTEUR MARCHE défile, puis c’est le total des heures de service du moteur.

Pulse brevemente el botón DTS y aparecerá brevemente

MOTOR ON y después se mostrarán el total de horas de funcionamiento del motor.

Premere brevemente il pulsante DTS viene visualizzato brevemente

MOTOR

ON

quindi il numero totale di ore di funzionamento del motore.

Prima o botão DTS e

MOTOR ON

(motor ligado) passa, surgindo depois a totalidade de horas de funcionamento do motor.

Druk kort op de DTS-knop. De tekst

MOTOR ON

komt voorbij, waarna het totale aantal uren wordt getoond dat de motor heeft gedraaid.

311344B 29

Digital Tracking System / Système de suivi numérique / Sistema de rastreo digital / Sistema di controllo digitale / Digital Tracking System / Digitaal Tracking Systeem

TIA

Secondary Menu - Stored Data and WatchDog

Pump Protection Modes

5 Short press DTS button.

LAST ERROR CODE scrolls by and last error code is displayed; e.g.

E=07

.

(Manual 311365).

6 Press and hold DTS button to clear error code to zero.

7 Short press DTS button.

W-DOG scrolls past then

OFF displays if watchdog switch is

OFF.

ON

displays if Watchdog switch is ON.

8 Press and hold (8 seconds) DTS button to move to WatchDog

Trigger % menu. Continue to hold

DTS button and Watchdog can be set to trigger at 30, 40, 50, or

60% of current sprayer pressure setting. Release DTS button when desired % is displayed. default is 50%.

Menu secondaire – Données stockées et modes de protection de pompe WatchDog

5 Appuyer brièvement sur le bouton DTS.

DERNIER

CODE D’ERREUR défile, puis le dernier code d’erreur s’affiche; p. ex., E=07 .

(Manuel 311365).

6 Appuyer sur le bouton DTS et le maintenir enfoncé pour effacer le code d’erreurs et le ramener à zéro.

7 Appuyer brièvement sur le bouton DTS.

W-DOG défile, puis ARRÊT s’affiche si le commutateur watchdog est sur

ARRÊT. MARCHE s’affiche si

Watchdog est sur MARCHE.

8

Menú auxiliar: Modos de Datos almacenados y WatchDog

de protección de la bomba

5 6 7 8 Pulse brevemente el botón

DTS. Desaparece de la pantalla

LAST ERROR

CODE y aparece visualizado el último código de error; p. ej.,

E=07

.

(Manual 311365).

Pulse y mantenga pulsado el botón DTS para borrar el código de error.

Pulse brevemente el botón DTS.

Aparecerá brevemente W-DOG y después aparece

OFF

si el interruptor watchdog está apagado. Aparece

ON

si el interruptor Watchdog está encendido.

Pulse y mantenga pulsado

(8 segundos) el botón DTS para avanzar hasta el menú

WatchDog Trigger %. Siga manteniendo pulsado el botón

DTS y podrá fijar el WatchDog de forma que se dispare cuando se alcance el 30, 40, 50 ó 60% del ajuste actual de presión. Suelte el botón DTS cuando se visualice el % deseado. El valor predeterminado es 50%.

Menu secondario – Dati memorizzati e modi di protezione per pompa WatchDog ™

Appuyer sur le bouton DTS et le maintenir enfoncé (8 s) pour afficher le menu Déclenchement

WatchDog en %. Maintenir le bouton enfoncé pour pouvoir régler le déclenchement de

WatchDog à 30, 40, 50 ou 60 % de la pression de consigne en cours sur le pulvérisateur.

Relâcher le bouton DTS dès qu’apparaît le % voulu. La valeur par défaut est de 50 %.

5 Premere rapidamente il pulsante DTS. LAST

ERROR CODE

viene visualizzato temporaneamente e successivamente è visualizzato l’ultimo codice di errore; ad es.,

E=07

(manuale 311365).

6 Premere e tenere premuto il pulsante DTS per annullare il codice di errore su zero.

7 Premere rapidamente il pulsante

DTS. Viene visualizzato brevemente

W-DOG quindi la scritta OFF se l’interruttore

WatchDog è su OFF. Viene visualizzato

ON

se l’interruttore

Watchdog è su ON.

8 Premere e tenere premuto

(8 secondi) il pulsante DTS per passare al menu WatchDog Trigger

%. Continuare a tenere premuto il pulsante DTS e WatchDog può essere impostato a 30, 40, 50 o

60% dell’impostazione di pressione corrente dello spruzzatore.

Rilasciare il pulsante DTS quando viene visualizzata la % desiderata.

Il valore predefinito è 50%.

Menu secundário – Dados armazenados e modos de protecção da bomba WatchDog

5 Prima o botão DTS. Surge a indicação LAST ERROR

CODE

e o último código de erro é indicado; ex.: E=07 .

(Manual 311365)

6 Prima continuamente o botão DTS para eliminar o código de erro para zero.

7 Prima o botão DTS. Passa a indicação W-DOG e surge OFF

(desligado) se o interruptor do

Watchdog estiver desligado.

Surge

ON

se o interruptor do

Watchdog estiver ligado.

8 Prima continuamente o botão

DTS (durante 8 segundos) para passar ao menu da % de disparo do WatchDog.

Mantendo o botão DTS premido, o WatchDog pode ser definido para disparar a 30, 40, 50 ou

60% da definição de pressão actual do equipamento. Solte o botão DTS quando a % pretendida for apresentada.

A predefinição é 50%.

Secundaire menu – Opgeslagen gegevens en het WatchDog ™ -pompbeschermingssysteem

5 Druk kort op de DTS-knop.

De tekst

LAST ERROR

CODE

komt voorbij op het display waarna de laatste foutcode verschijnt; bijv.,

E=07

.

(Handleiding 311365).

6 Druk op de DTS-knop en houd hem ingedrukt om de foutcode te wissen en op nul te zetten.

7 Druk kort op de DTS-knop. De tekst

W-DOG komt voorbij, waarna

OFF

is te zien als de

WatchDog-schakelaar op OFF staat.

ON

is te zien als de

WatchDog-schakelaar op ON staat.

8 Druk op de DTS-knop en houd hem (8 seconden) ingedrukt om naar het WatchDog Trigger % menu te gaan. Houd de

DTS-knop ingedrukt. WatchDog kan worden ingesteld op activering op 30, 40, 50 of 60% van de huidige drukinstelling van het spuitapparaat. Laat de DTS-knop los als het gewenste percentage te zien is. Standaard is 50%.

30

9

9

9

9

9

9

Short press to move to

SOFTWARE REV

Appuyer un bref instant pour passer à

SOFTWARE REV

Pulse brevemente para avanzar hasta

SOFTWARE REV

Premere rapidamente per passare alla

REV SOFTWARE

Prima o botão DTS para passar para

SOFTWARE REV

Druk kort om naar

SOFTWARE REV te gaan

311344B

Cleanup / Nettoyage / Limpieza / Pulizia / Limpeza / Reinigen

Cleanup / Nettoyage / Limpieza / Pulizia / Limpeza / Reinigen

ti4266a

1/

2

PAINT

1

1

1

1

1

1

FLUSH ti2756a

Do Pressure Relief, steps 1 - 4.

Remove siphon tube set from paint and place in flushing fluid.

Relâcher la pression, points 1 - 4. Sortir le tuyau d’aspiration de la peinture et le plonger dans le produit de rinçage.

NOTE : Use water for water base paint and mineral spirits for oil base paint.

3

2 Turn power ON . Turn prime valve up to close drain valve.

REMARQUE : Plonger le tuyau d’aspiration dans le produit de rinçage. Utiliser de l’eau pour une peinture à base aqueuse et du white-spirit pour une peinture à l’huile.

3

Realice el Procedimiento de descompresión, pasos 1 - 4.

Retire el conjunto del tubo de aspiración del cubo de pintura e introdúzcalo en el líquido de lavado.

Eseguire i passi da 1 a 4 in

Procedura di decompressione .

Rimuovere il flessibile del sifone dalla vernice e metterlo nel fluido di lavaggio.

Efectue a Descompressão, passos 1 - 4. Retire o conjunto do tubo de sucção da tinta e coloque-o no líquido de lavagem.

2

NOTA

Mettre l’appareil SOUS

TENSION . Mettre la vanne d’amorçage en position haute pour fermer la vanne de vidange.

: Utilice agua para las pinturas al agua y alcohol mineral para pinturas al aceite.

2 Encienda la fuente de alimentación. Gire hacia arriba la válvula de cebado para cerrar la válvula de drenaje.

NOTA : utilizzare l’acqua per la vernice a base acquosa e l’acqua ragia minerale per la vernice a base oleosa.

3

3

2 Accendere il motore. Girare la valvola di adescamento verso l’alto per chiudere la valvola di drenaggio.

NOTA : utilize água para tintas à base de água e diluente para tintas à base de óleo.

3

Voer stappen 1 tot 4 uit van de

Drukontlastingsprocedure.

Haal de sifonbuis uit de verf en plaats hem in spoelvloeistof.

2 Ligue o equipamento. Rode a válvula de segurança para cima para fechar a válvula de retorno.

OPMERKING : Gebruik water voor verf op waterbasis en thinner voor verf op oliebasis.

3

2 Draai de hoofdschakelaar op

ON . Draai de inspuitkraan omhoog om de afvoerkraan te sluiten.

ti4271a rinçage s’écoule.

PAINT van het pistool in tot er spoelvloeistof verschijnt.

ti2770a

Increase pressure to 1/2. Hold gun against paint pail. Take trigger safety OFF. Trigger gun until flushing fluid appears

Augmenter la pression de moitié.

Appuyer le pistolet contre le seau de peinture. DÉVERROUILLER la gâchette. Actionner le pistolet jusqu’à ce que le fluide de

Aumente la presión a 1/2.

Mantenga la pistola contra la lata de pintura. Suelte el seguro del gatillo. Dispare la pistola y aumente la presión hasta que aparezca líquido de lavado.

Verhoog de druk tot 1/2. Houd het pistool tegen de verfhouder.

ONTGRENDEL de veiligheidspal van de trekker. Druk de trekker

4

4

4

Aumentare la pressione a 1/2.

Tenere la pistola contro il secchio metallico per la vernice. Togliere la sicura della pistola. Attivare la pistola finché non compare il fluido di lavaggio

4

Aumente a pressão para 1/2.

Segure a pistola contra um balde de tinta. RETIRE o dispositivo de segurança do gatilho. Accione a pistola até aparecer líquido de lavagem.

4

4

WASTE ti2599b

Move gun to waste pail, hold gun against pail, trigger gun to thoroughly flush system. Release trigger and put trigger safety ON.

Approcher le pistolet du seau à déchets, l’appuyer contre le seau et actionner le pistolet pour rincer soigneusement le pulvérisateur.

Relâcher la gâchette et la

VERROUILLER.

Mueva la pistola hasta el bidón de lavado, mantenga la pistola contra el bidón y dispárela para lavar el sistema. Suelte el gatillo y enganche el seguro.

Spostare la pistola verso il secchio per i rifiuti, mantenere la pistola contro il secchio, attivare la pistola per lavare completamente il sistema. Rilasciare il grilletto e inserire il fermo della sicura della pistola.

Vire a pistola para o balde de resíduos, segure a pistola contra o balde e accione-a para lavar minuciosamente o sistema. Solte o gatilho e coloque o respectivo dispositivo de segurança.

Breng het pistool over naar de afvalemmer, houd het tegen de emmer aan en druk de trekker in om het systeem grondig te spoelen. Laat de trekker los en zet hem op de veiligheidspal.

311344B 31

Cleanup / Nettoyage / Limpieza / Pulizia / Limpeza / Reinigen ti2713a

PAINT

FLUSH ti2820a

WASTE ti2718a

5

5

5

5

5

5

Turn prime valve down to open drain valve and allow flushing fluid to circulate for 15 seconds to clean drain tube.

Positionner la vanne d’amor-

çage sur bas pour ouvrir la vanne de vidange et faire circuler le produit de rinçage pendant 15 secondes pour nettoyer le tuyau de vidange.

Gire hacia abajo la válvula de cebado para abrir la válvula de drenaje y deje que el líquido de lavado circule durante aproximadamente 15 segundos para limpiar el tubo de drenaje.

Abbassare la valvola di adescamento per aprire la valvola di drenaggio e consentire al fluido di lavaggio di circolare per 15 secondi per pulire il flessibile di drenaggio.

Rode a válvula de segurança para baixo para abrir a válvula de retorno e permita que o líquido de lavagem circule durante 15 segundos para limpar o tubo de drenagem.

6

6

6

6

6

Draai de inspuitkraan omlaag om de afvoerkraan te openen en laat de spoelvloeistof

15 seconden circuleren om de afvoerbuis te reinigen.

Raise siphon tube above flushing fluid and run sprayer for 15 to

30 seconds to drain fluid.

Relever le tuyau de succion au-dessus du niveau de produit de rinçage et faire fonctionner le pulvérisateur pendant 15 à 30 secondes pour vidanger le produit.

7

Suba el tubo de aspiración por encima del líquido de lavado y haga funcionar el pulverizador durante 15 a 30 segundos para drenar el líquido.

Sollevare il tubo del sifone sul fluido di lavaggio e far funzionare lo spruzzatore da 15 a 30 secondi per scaricare il fluido.

7

Coloque o tubo de sucção acima do nível do líquido de lavagem e coloque o equipamento em funcionamento durante

15 a 30 segundos, para drenar o líquido.

6 Til de sifonbuis op tot boven de spoelvloeistof en laat het spuitapparaat 15 tot 30 seconden draaien om het materiaal af te voeren.

7

7

7

7

Turn prime valve up to close drain valve. Trigger gun into flushing pail to purge fluid from hose. Turn power OFF.

Positionner la vanne de rinçage sur haut pour fermer la vanne de vidange. Actionner le pistolet au-dessus du seau de rinçage pour chasser le fluide du flexible.

Mettre HORS TENSION.

Gire hacia arriba la válvula de cebado para cerrar la válvula de drenaje. Dispare la pistola en el recipiente de lavado para purgar el fluido de la manguera. Apague el sistema.

Girare la valvola di adescamento verso l’alto per chiudere la valvola di drenaggio. Azionare la pistola nel secchio di lavaggio per spurgare il fluido dal flessibile.

Spegnere il motore.

Rode a válvula de segurança para cima para fechar a válvula de retorno. Accione a pistola para dentro do balde de lavagem para purgar o produto do tubo.

Desligue a alimentação

(posição OFF).

Draai de inspuitkraan omhoog om de afvoerkraan te sluiten.

Spuit met het pistool in de spoelbak om het materiaal uit de slang te spoelen. Zet de hoofdschakelaar op OFF.

8

8

8

8

8

8

Turn prime valve down to open drain valve. Unplug sprayer.

Positionner la vanne d’amorçage vers le bas pour ouvrir la vanne de vidange. Débrancher le pulvérisateur.

Gire hacia abajo la válvula de cebado para abrir la válvula de drenaje. Desenchufe el pulverizador.

Abbassare la valvola di adescamento per aprire la valvola di drenaggio.

Scollegare lo spruzzatore.

Rode a válvula de segurança para baixo para abrir a válvula de retorno.

Desligue o equipamento.

Draai de inspuitkraan omlaag om de afvoerkraan te openen. Haal de stekker van het spuitapparaat uit het stopcontact.

32 311344B

Cleanup / Nettoyage / Limpieza / Pulizia / Limpeza / Reinigen ti2776a

9

9

9

9

9

9 ti2814b

Remove filters from gun and sprayer, if installed. Clean and inspect. Install filters.

Démonter les filtres du pistolet et du pulvérisateur, si existants. Nettoyer et examiner. Remonter les filtres.

Si estuvieran instalados, retire los filtros de la pistola y del pulverizador.

Rimuovere i filtri dallo spruzzatore e dalla pistola, se installati. Pulire ed ispezionare.

Installare i filtri.

Retire os filtros da pistola e do equipamento de pintura, caso instalados. Limpe e inspeccione. Instale os filtros.

Verwijder de filters uit het pistool en het spuitapparaat als deze zijn aangebracht.

Reinig ze en kijk ze na. Installeer de filters.

ti2895a

Pump Armor

10 If flushing with water, flush again with mineral spirits, or Pump Armor, to leave a protective coating to prevent freezing or corrosion.

10 En cas de rinçage à l’eau, rincer à nouveau avec du white-spirit ou un produit anticorrosion pour que ce produit constitue un revêtement protecteur qui empêchera le gel ou la corrosion.

10 Si se utiliza agua para el lavado, vuelva a lavar con alcohol mineral, o Protección para bombas y deje este recubrimiento protector en el pulverizador para ayudar a evitar la congelación o la corrosión.

10 Se si lava con acqua, lavare di nuovo con acqua ragia minerale, o Armor per pompe e lasciare questo rivestimento protettivo per evitare il congelamento o la corrosione.

10 Se efectuar a lavagem com água, lave novamente com diluente ou Pump Armor para deixar um revestimento protector para ajudar a evitar congelação ou corrosão.

10 Als u spoelt met water, spoel dan nogmaals met thinner of Pump Armor voor een beschermlaag om bevriezing of corrosie te voorkomen.

11 Wipe sprayer, hose and gun with a rag soaked in water or mineral spirits.

11 Essuyer le pulvérisateur, le flexible et le pistolet avec un chiffon imbibé d’eau ou de white-spirit.

11 Frote el pulverizador, la manguera y la pistola con un paño empapado en agua o alcohol mineral.

11 Asciugare spruzzatore, flessibile e pistola con un panno intinto nell’acqua o nell’acqua ragia minerale.

11 Limpe o equipamento de pintura, o tubo e a pistola com um pano embebido em água ou diluente.

11 Veeg het spuittoestel, de slang en het pistool schoon met een doek die u in water of thinner hebt gedoopt.

311344B 33

Technical Data

Technical Data

Model

695

795

1095

Mark V

100 -

120V, A,

Hz

14,

50/60

15,

50/60

15,

50/60

N/A

1595

Mark V

20/15,

50/60

20/15,

50/60

220 -

240V

XXX, A,

Hz

9,

50/60

10,

50/60

10,

50/60

10,

50/60

N/A

N/A

Generator

Minimum W

5000

5000

5000

5000

5000

5000

Motor

HP (W)

1.75

(1300)

2.00

(1490)

2.20

(1640)

2.20

(1640)

2.5

(1860)

2.5

(1860)

Cycles per gallon

(liter)

243 (64)

Maximum

Delivery gpm (lpm)

0.75 (2.8)

195 (52)

123 (33)

110 (29)

110 (29)

110 (29)

0.95 (3.6)

1.1 (4.1)

1.2 (4.3)

1.25 (4.7)

1.25 (4.7)

Maximum Tip

Size

1 Gun

0.027

2

Guns

N/A

Fluid

Outlet npsm

1/4 in

0.031

0.033

0.021

0.023

1/4 in

1/4 in

0.035

0.037

0.037

0.023

0.025

0.025

3/8 in

1/4 in

3/8 in

Basic Sprayer Wetted Parts..............................

zinc- and nickel-plated carbon steel, nylon, stainless steel, PTFE, Acetel, leather, UHMWPE, aluminum, tungsten carbide, PEEK, brass

Noise Level

Sound power ............................................... 91 dBa*

Sound pressure ........................................... 82 dBa*

*per ISO 3744; measured at 3.1 feet (1 m)

Dimensions

Model

695

795

1095

1595

Mark V

Weight lb (kg)

Lo-Boy Hi-Boy

94

(43)

98

(45)

N/A

N/A

N/A

94

(43)

98

(45)

120

(55)

125

(57)

130

(59)

Height in (cm)

Lo-Boy

26.5 (67.3) Handle down,

38.8 (98.6) Handle up

26.5 (67.3) Handle down,

38.8 (98.6) Handle up

N/A

N/A

N/A

Hi-Boy

28.5 (72.4) Handle down,

38.75 (98.4) Handle up

28.5 (72.4) Handle down,

38.75 (98.4) Handle up

29.5 (74.9) Handle down,

38.5 (97.8) Handle up

29.5 (74.9) Handle down,

38.5 (97.8) Handle up

29.5 (74.9) Handle down,

38.5 (97.8) Handle up

Length in (cm)

25.75

(65.4)

25

(63.5)

26

(66)

26

(66)

26

(66)

Width in (cm)

20.5

(52.1)

20.5

(52.1)

22.5

(57.2)

22.5

(57.2)

22.5

(57.2)

34 311344B

Caractéristiques techniques

Caractéristiques techniques

Modèle

695

795

1095

Mark V

100-

120V, A,

Hz

14,

50/60

15,

50/60

15,

50/60

N/D

1595

Mark V

20/15,

50/60

20/15,

50/60

220 -

240V

XXX, A,

Hz

9,

50/60

10,

50/60

10,

50/60

10,

50/60

N/D

N/D

Génératrice

Minimum W

5000

5000

5000

5000

5000

5000

Moteur

HP (W)

1,75

(1300)

2,00

(1490)

2,20

(1640)

2,20

(1640)

2,5

(1860)

2,5

(1860)

Cycles par gallon

(litre)

110

(29)

110

(29)

110

(29)

243

(64)

195

(52)

123

(33)

Débit maximum gpm (lpm)

0,75

(2,8)

0,95

(3,6)

1,1

(4,1)

1,2

(4,3)

1,25

(4,7)

1,25

(4,7)

Taille de buse maxi

1 pistolet

0,027

2 pistolets

N/D

Sortie produit npsm

1/4 in

0,031

0,033

0,021

0,023

0,035

0,037

0,037

0,023

0,025

0,025

1/4 in

1/4 in

3/8 in.

1/4 in

3/8 in.

Pièces principales du pulvérisateur au contact du produit..............................

acier au carbone galvanisé et nickelé, nylon, acier inox, PTFE, Acetel, cuir,

UHMWPE, aluminium, carbure de tungstène, PEEK, laiton

Niveau de bruit

Puissance sonore ................................................................................. 91 dBa*

Pression sonore ................................................................................... 82 dBa*

* selon ISO 3744; mesuré à 3,1 pieds (1 m)

Modèle

695

795

1095

1595

Mark V

Poids lb (kg)

Lo-Boy

94

(43)

98

(45)

N/D

N/D

N/D

Hi-Boy

94

(43)

98

(45)

120

(55)

125

(57)

130

(59)

Dimensions

Hauteur in. (cm)

Lo-Boy

26,5 (67,3) poignée abaissée

38,8 (98,6) poignée relevée

26,5 (67,3) poignée abaissée

38,8 (98,6) poignée relevée

N/D

N/D

N/D

Hi-Boy

28,5 (72,4) poignée abaissée

38,75 (98,4) poignée relevée

28,5 (72,4) poignée abaissée

38,75 (98,4) poignée relevée

29,5 (74,9) poignée abaissée

38,5 (97,8) poignée relevée

29,5 (74,9) poignée abaissée

38,5 (97,8) poignée relevée

29,5 (74,9) poignée abaissée

38,5 (97,8) poignée relevée

Longueur in. (cm)

25,75

(65,4)

25

(63,5)

26

(66)

26

(66)

26

(66)

Largeur in. (cm)

20,5

(52,1)

20,5

(52,1)

22,5

(57,2)

22,5

(57,2)

22,5

(57,2)

311344B 35

Características técnicas

Características técnicas

Modelo

695

795

1095

Mark V

100-

120V, A,

Hz

14,

50/60

15,

50/60

15,

50/60

N/D

1595

Mark V

20/15,

50/60

20/15,

50/60

220 -

240V

XXX, A,

Hz

9,

50/60

10,

50/60

10,

50/60

10,

50/60

N/D

N/D

A mínima del generador

5000

5000

5000

5000

5000

5000

CV del motor

(W)

1,75

(1300)

2,00

(1490)

2,20

(1640)

2,20

(1640)

2,5

(1860)

2,5

(1860)

Ciclos por galón

(litro)

110

(29)

110

(29)

110

(29)

243

(64)

195

(52)

123

(33)

Caudal máximo gpm (lpm)

1,2

(4,3)

1,25

(4,7)

1,25

(4,7)

0,75

(2,8)

0,95

(3,6)

1,1

(4,1)

Tamaño máximo de la boquilla

1 pistola

0,027

2 pistolas

N/D

Salida de fluido npsm

1/4 in.

0,031

0,033

0,035

0,037

0,037

0,021

0,023

0,023

0,025

0,025

1/4 in.

1/4 in.

3/8 in.

1/4 in.

3/8 in.

Piezas húmedas del pulverizador básico...........................................

Acero al carbono revestido de zinc y de níquel, nylon, acero inoxidable, PTFE, acetel, cuero, UHMWPE, aluminio, carburo de tungsteno, PEEK, latón

Nivel de sonido

Potencia de sonido.................................................................... 91 dBa*

Presión de sonido...................................................................... 82 dBa*

* según la ISO 3744; medida a 1 m (3,1 pies) de distancia

Dimensiones

Modelo

695

795

1095

1595

Mark V

Peso lb (kg)

Lo-Boy Hi-Boy

94

(43)

98

(45)

N/D

N/D

N/D

94

(43)

98

(45)

120

(55)

125

(57)

130

(59)

Altura pulg. (cm)

Lo-Boy

Manillar bajado 26,5 (67,3)

Manillar alzado 38,8 (98,6)

Manillar bajado 26,5 (67,3)

Manillar alzado 38,8 (98,6)

N/D

N/D

N/D

Hi-Boy

Manillar bajado 28,5 (72,4)

Manillar alzado 38,75 (98,4)

Manillar bajado 28,5 (72,4)

Manillar alzado 38,75 (98,4)

Manillar bajado 29,5 (74,9)

Manillar alzado 38,5 (97,8)

Manillar bajado 29,5 (74,9)

Manillar alzado 38,5 (97,8)

Manillar bajado 29,5 (74,9)

Manillar alzado 38,5 (97,8)

Longitud pulg. (cm)

25,75

(65,4)

25

(63,5)

26

(66)

26

(66)

26

(66)

Anchura pulg. (cm)

20,5

(52,1)

20,5

(52,1)

22,5

(57,2)

22,5

(57,2)

22,5

(57,2)

36 311344B

Dati tecnici

Dati tecnici

Modello

695

795

1095

100 -

120 V, A,

Hz

14,

50/60

15,

50/60

15,

50/60

Non usato

Mark V

1595

Mark V

20/15,

50/60

20/15,

50/60

220 -

240 V

XXX, A,

Hz

9,

50/60

10,

50/60

10,

50/60

10,

50/60

Non usato

W minimo del generatore

5000

5000

5000

5000

5000

Non usato 5000

Motore

HP (W)

1,75

(1300)

2,00

(1490)

2,20

(1640)

2,20

(1640)

2,5

(1860)

2,5

(1860)

Cicli per gallone

(litro)

110

(29)

110

(29)

110

(29)

243

(64)

195

(52)

123

(33)

Portata massima gal/min

(litri/min)

0,75

(2,8)

0,95

(3,6)

1,1

(4,1)

1,2

(4,3)

1,25

(4,7)

1,25

(4,7)

Dimensioni massime dell’ugello

1 pistola

0,027

2 pistole

0,031

Non usato

0,021

Uscita del fluido npsm

1/4 in

1/4 in

0,033

0,035

0,037

0,037

0,023

0,023

0,025

0,025

1/4 in

3/8 in.

1/4 in

3/8 in.

Parti a contatto coi fluidi dello spruzzatore base....................

Acciaio al carburo con placcatura in zinco e in nichel, nylon, acciaio inossidabile, PTFE, acetale, cuoio, UHMWPE, alluminio, carburo al tungsteno, PEEK, ottone

Rumorosità

Potenza sonora............................................................. 91 dBa*

Pressione sonora.......................................................... 82 dBa*

* per ISO 3744; misurata a 1 m (3,1 piedi)

Dimensioni

Modello

695

795

1095

1595

Mark V

Peso lb (kg)

Lo-Boy

94

(43)

98

(45)

Non usato

Non usato

Non usato

Hi-Boy

94

(43)

98

(45)

120

(55)

125

(57)

130

(59)

Altezza pollici (cm)

Lo-Boy

Maniglia giù 26,5 (67,3)

Maniglia su 38,8 (98,6)

Maniglia giù 26,5 (67,3)

Maniglia su 38,8 (98,6)

Non usato

Non usato

Non usato

Hi-Boy

Maniglia giù 28,5 (72,4)

Maniglia su 38,75 (98,4)

Maniglia giù 28,5 (72,4)

Maniglia su 38,75 (98,4)

Maniglia giù 29,5 (74,9)

Maniglia su 38,5 (97,8)

Maniglia giù 29,5 (74,9)

Maniglia su 38,5 (97,8)

Maniglia giù 29,5 (74,9)

Maniglia su 38,5 (97,8)

Lunghezza pollici (cm)

25,75

(65,4)

25

(63,5)

26

(66)

26

(66)

26

(66)

Larghezza pollici

(cm)

20,5

(52,1)

20,5

(52,1)

22,5

(57,2)

22,5

(57,2)

22,5

(57,2)

311344B 37

Características Técnicas

Características Técnicas

Modelo

695

795

1095

Mark V

100 -

120 V, A,

Hz

14,

50/60

15,

50/60

15,

50/60

N/D

1595

Mark V

20/15,

50/60

20/15,

50/60

220 -

240 V

XXX, A,

Hz

9,

50/60

10,

50/60

10,

50/60

10,

50/60

N/D

N/D

W mínimos do gerador

5000

5000

5000

5000

5000

5000

Cv do motor

(W)

1,75

(1300)

2,00

(1490)

2,20

(1640)

2,20

(1640)

2,5

(1860)

2,5

(1860)

Ciclos por galão

(litro)

110

(29)

110

(29)

110

(29)

243

(64)

195

(52)

123

(33)

Débito máximo gpm (lpm)

1,2

(4,3)

1,25

(4,7)

1,25

(4,7)

0,75

(2,8)

0,95

(3,6)

1,1

(4,1)

Tamanho máximo do bico

1 pistola

0,027

2 pistolas

N/D

Saída de líquido npsm

0,6 cm

0,031

0,033

0,035

0,037

0,037

0,021

0,023

0,023

0,025

0,025

0,6 cm

0,6 cm

0,95 cm

0,6 cm

0,95 cm

Peças em contacto com o produto do equipamento básico...........................

aço de carbono zincado e niquelado, nylon, aço inoxidável, PTFE (PTFE),

Acetel, couro, polietileno de peso molecular ultra-elevado (UHMWPE), alumínio, carboneto de tungsténio, poliéter-éter-cetona (PEEK), latão

Nível de ruído

Potência sonora .................................................................................. 91 dBa*

Pressão sonora .................................................................................. 82 dBa*

*em conformidade com a ISO 3744; medidos a 3,1 pés (1 m)

Modelo

695

Peso em lb (kg)

Lo-Boy

94

(43)

Hi-Boy

94

(43)

795

98

(45)

98

(45)

1095 N/D 120

(55)

1595

N/D 125

(57)

Mark V N/D 130

(59)

Dimensões

Altura pol. (cm)

Lo-Boy

26,5 (67,3) com a pega para baixo; 38,8 (98,6) com a pega para cima

26,5 (67,3) com a pega para baixo; 38,8 (98,6) com a pega para cima

N/D

N/D

N/D

Hi-Boy

28,5 (72,4) com a pega para baixo; 38,75 (98,4) com a pega para cima

28,5 (72,4) com a pega para baixo; 38,75 (98,4) com a pega para cima

29,5 (74,9) com a pega para baixo; 38,5 (97,8) com a pega para cima

29,5 (74,9) com a pega para baixo; 38,5 (97,8) com a pega para cima

29,5 (74,9) com a pega para baixo; 38,5 (97,8) com a pega para cima

Comprimento pol. (cm)

25,75

(65,4)

Largura pol.

(cm)

20,5

(52,1)

25

(63,5)

26

(66)

26

(66)

26

(66)

20,5

(52,1)

22,5

(57,2)

22,5

(57,2)

22,5

(57,2)

38 311344B

Technische gegevens

Technische gegevens

Model

695

795

1095

Mark V

1595

Mark V

100 -

120 V, A,

Hz

14,

50/60

15,

50/60

15,

50/60

N.v.t.

220 -

240 V

XXX, A,

Hz

9,

50/60

10,

50/60

10,

50/60

10,

50/60

N.v.t.

20/15,

50/60

20/15,

50/60

N.v.t.

Minimum vermogen generator

(W)

5000

5000

5000

5000

5000

5000

Motor pk (W)

1,75

(1300)

2,00

(1490)

2,20

(1640)

2,20

(1640)

2,5

(1860)

2,5

(1860)

Volledige slagen per gallon

(liter)

243

(64)

195

(52)

123

(33)

110

(29)

110

(29)

110

(29)

Maximum afgifte in gallon/min

(liter/min)

0,75

(2,8)

0,95

(3,6)

1,1

(4,1)

1,2

(4,3)

1,25

(4,7)

1,25

(4,7)

Maximum tipformaat

1 pistool

0,027

2 pistolen

N.v.t.

0,031

0,033

0,035

0,037

0,037

0,021

0,023

0,023

0,025

0,025

Vloeistofuitlaat npsm

1/4 in

1/4 in

1/4 in

3/8 in.

1/4 in

3/8 in.

Bevochtigde onderdelen basissysteem..................................................

verzinkt en vernikkeld koolstofstaal, nylon, roestvast staal,

PTFE, acetaal, leer, UHMWPE, aluminium, wolfraamcarbide, PEEK, messing

Geluidsniveau

Niveau geluidsvermogen.................................................................. 91 dBa*

Geluidsdrukniveau........................................................................... 82 dBa*

*conform ISO 3744; gemeten op een afstand van 3,1 voet (1 m)

Afmetingen

Model

695

795

1095

1595

Mark V

Gewicht in lb (kg)

Lo-Boy

94

(43)

Hi-Boy

94

(43)

98

(45)

98

(45)

N.v.t.

N.v.t.

N.v.t.

120

(55)

125

(57)

130

(59)

Hoogte in (cm)

Lo-Boy

26,5 (67,3) met neergeklapte hendel, 38,8 (98,6) met opgeklapte hendel

26,5 (67,3) met neergeklapte hendel, 38,8 (98,6) met opgeklapte hendel

N.v.t.

N.v.t.

N.v.t.

Hi-Boy

28,5 (72,4) met neergeklapte hendel, 38,75 (98,4) met opgeklapte hendel

28,5 (72,4) met neergeklapte hendel, 38,75 (98,4) met opgeklapte hendel

29,5 (74,9) met neergeklapte hendel, 38,5 (97,8) met opgeklapte hendel

29,5 (74,9) met neergeklapte hendel, 38,5 (97,8) met opgeklapte hendel

29,5 (74,9) met neergeklapte hendel, 38,5 (97,8) met opgeklapte hendel

Lengte in (cm)

25,75

(65,4)

25

(63,5)

26

(66)

26

(66)

26

(66)

Breedte in (cm)

20,5

(52,1)

20,5

(52,1)

22,5

(57,2)

22,5

(57,2)

22,5

(57,2)

311344B 39

Notes / Remarques / Notas / Note / Notas / Aantekeningen

Notes / Remarques / Notas / Note / Notas / Aantekeningen

40 311344B

Warranty / Garantie / Garantía / Garanzia / Garantia / Garantie

Warranty / Garantie / Garantía / Garanzia / Garantia / Garantie

Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of 36 months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written recommendations.

This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.

This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.

THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED

TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE .

Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy

(including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within 2 years of the date of sale.

GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A

PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT

MANUFACTURED BY GRACO . These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties.

In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise.

POUR LES CLIENTS DE GRACO PARLANT FRANCAIS

Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais.

PARA LOS CLIENTES DE GRACO QUE HABLAN ESPAÑOL

Las partes reconocen haber convenido que el presente documento, así como todos los documentos, notificaciones y procedimientos judiciales emprendidos, presentados o establecidos que tengan que ver con estas garantías directa o indirectamente, estarán redactados en inglés.

PER I CLIENTI GRACO GRECI/ITALIANI/SPAGNOLI/PORTOGHESI

Le controparti riconoscono di aver richiesto che il presente documento, e tutti gli altri documenti, avvisi e informazioni di natura legale sottoscritti, conferiti o istituiti direttamente o indirettamente, siano redatti in lingua inglese.

PARA CLIENTES PORTUGUESES DA GRACO

As partes confirmam que solicitaram que o presente documento, assim como todos os demais documentos, notas e processos legais inseridos, atribuídos ou instituídos de acordo com o mesmo ou relacionados directa ou indirectamente com este documento, fossem redigidos em inglês.

VOOR GRACO-KLANTEN IN NEDERLAND

De partijen zijn zich ervan bewust dat zij hebben geëist dat het onderhavige document, evenals alle documenten, berichtgevingen en wettelijke procedures die worden aangegaan, overhandigd of in gang gezet hetzij als gevolg van hetzij rechtstreeks hetzij indirect in relatie tot het onderhavige worden opgesteld in de Engelse taal.

ADDITIONAL WARRANTY COVERAGE

Graco provides additional warranty as follows:

• Lifetime motor warranty - If the motor fails from normal use, Graco will replace the motor for the original purchaser for the life of the sprayer

• Lifetime drive train warranty - If the drive train fails from normal use, Graco will replace the drive train for the original purchaser for the life of the sprayer

311344B 41

Warranty / Garantie / Garantía / Garanzia / Garantia / Garantie

TO PLACE AN ORDER , contact your Graco distributor, or call 1-800-690-2894 to identify the nearest distributor.

All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.

Graco reserves the right to make changes at any time without notice.

This manual contains: English, French, Spanish, Italian, Portuguese and Dutch mm 311360

Graco Headquarters: Minneapolis

International Offices: Belgium, Korea, China, Japan

GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 http://www.graco.com

11/2005, Rev 6/2006

42 311344B

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement