- Home
- Do-It-Yourself tools
- Power tools
- Paint Sprayer
- Graco
- 309955d , Funzionamento AutoClean2
- Owner's manual
advertisement
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento /
Funzionamento / Funcionamento / Bediening
AutoClean
2
™
3300 psi (227 bar, 22.7 MPa) Maximum Working Pressure
309955 rev.
D
Model 287293 / Modèle 287293 / Modelo 287293 / Modello 287293 / Modelo 287293 / Model 287293
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS.
Read all warnings and instructions in this manual and provided in the sprayer operation manual. Save these instructions.
ti4353a
Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441
Copyright 2003, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
Warnings
Warnings
The following are general warnings related to the setup, use, grounding, maintenance and repair of this equipment.
Additional, more specific warnings may be found throughout the body of this manual where applicable. Symbols appearing in the body of the manual refer to these general warnings. When these symbols appear throughout the maual, refer back to these pages for a description of the specific hazard.
WARNING
S SKIN INJECTION HAZARD
High-pressure fluid from gun, hose leaks, or ruptured components will pierce skin. This may look like just a cut, but it is a serious injury that can result in amputation. Get immediate surgical attention.
• Do not point gun at anyone or at any part of the body.
• Do not put your hand over the spray tip.
• Do not stop or deflect leaks with your hand, body, glove, or rag.
• Do not spray without tip guard and trigger guard installed.
• Engage trigger lock when not spraying.
• Follow Pressure Relief Procedure in this manual, when you stop spraying and before cleaning, checking, or servicing equipment.
MISE EN GARDE
DANGERS D’INJECTIONS
Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin.
• Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps.
• Ne pas mettre la main devant la buse de projection.
• Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Ne pas pulvériser sans garde-buse ni sous-garde.
• Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
• Observer la Procédure de décompression de ce manuel à chaque arrêt de la pulvérisation et avant tout nettoyage, contrôle ou entretien du matériel.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE INYECCIÓN A TRAVÉS DE LA PIEL
El fluido a alta presión procedente de la pistola, fugas de la manguera o componentes rotos penetrarán en la piel. La inyección del líquido puede tener la apariencia de un simple corte, pero se trata de una herida grave que puede conducir a la amputación. Consiga atención médica inmediatamente.
• No coloque la mano o los dedos sobre la boquilla de pulverización, ni apunte la pistola hacia nadie ni ninguna parte del cuerpo.
• No coloque la mano sobre la boquilla de pulverización.
• No intente bloquear ni desviar posibles fugas con la mano, el cuerpo, los guantes o con un trapo.
• Nunca pulverice sin la protección de la boquilla y el seguro del gatillo.
• Enganche el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando.
• Siga el Procedimiento de descompresión de este manual, cuando deje de pulverizar y antes de limpiar, revisar o reparar el equipo.
2 309955D
309955D
PERICOLO
PERICOLO
PERICOLO DI INIEZIONE NELLA PELLE
Fluido ad alta pressione dalla pistola, perdite nei flessibili o componenti rotti possono lesionare la pelle.
Può sembrare un semplice taglio, ma in realtà è una grave lesione che può portare a un’amputazione.
Richiedere assistenza medica immediata.
• Non puntare la pistola su nessuno o su alcuna parte del corpo.
• Non mettere la mano sull’ugello.
• Non interrompere o deviare perdite con la mano, col corpo, con i guanti o uno straccio.
• Non spruzzare senza protezione dell’ugello e protezione del grilletto installate.
• Innescare sempre il gancio di sicurezza quando non si spruzza.
• Seguire la Procedura di decompressione in questo manuale quando si smette di spruzzare e prima di pulire, eseguire interventi di manutenzione o di riparazione dell’attrezzatura.
ADVERTÊNCIA
PERIGO DE INJECÇÃO ATRAVÉS DA PELE
O produto a alta pressão proveniente da pistola, fugas nos tubos flexíveis ou componentes danificados poderá provocar lesões na pele. As lesões podem ter o aspecto de um simples corte, porém, constituem ferimentos graves capazes de conduzir à amputação. Obtenha aconselhamento médico imediato.
• Não aponte a pistola a ninguém nem a nenhuma parte do corpo.
• Não coloque as mãos sobre o bico.
• Não tente interromper ou desviar fugas com a mão, o corpo, uma luva ou um pano.
• Não comece a pintar sem que o protector do bico e o dispositivo de segurança do gatilho estejam instalados.
• Engate o dispositivo de segurança do gatilho quando não estiver a pintar.
• Siga o Procedimento de Descompressão neste manual, quando parar de pintar e antes de dar início aos procedimentos de limpeza, verificação ou manutenção.
WAARSCHUWING
GEVAAR VOOR INJECTIE DOOR DE HUID
Vloeistof dat onder hoge druk uit pistool, uit lekkende slangen of uit beschadigde onderdelen komt, dringt door de huid naar binnen in het lichaam. Dit kan eruit zien als een gewone snijwond, maar er is sprake van ernstig letsel. Raadpleeg onmiddellijk een arts.
• Het pistool nooit op iemand of op enig lichaamsdeel richten.
• De hand nooit op de spuittip plaatsten.
• Nooit proberen lekkages te stoppen met uw handen, het lichaam, handschoenen of een doek.
• Niet spuiten als de tipbeveiliging en veiligheidspal van de trekker niet zijn aangebracht.
• Vergrendel de veiligheidspal van de trekker altijd wanneer u niet spuit.
• Volg altijd de Drukontlastingsprocedure in deze handleiding wanneer u ophoudt met spuiten, vóór reiniging, controle, of onderhoud aan de apparatuur.
3
Pressure Relief / Décompression / Descompresión / Sfogo della pressione / Descompressão / Drukontlasting
Pressure Relief / Décompression / Descompresión /
Sfogo della pressione / Descompressão / Drukontlasting
ti4272a ti4439a
ON
OFF
CONTRACTOR CONTRACTOR II
CONTRACTOR CONTRACTOR II ti2719a
1 Turn Pressure to lowest setting. Switch power
OFF. Unplug sprayer.
1 Régler la pression sur minimum. Mettre sur
ARRÊT. Débrancher le pulvérisateur.
2
2
FTX
Engage trigger safety.
Remove tip and guard.
Verrouiller la gâchette.
Démonter la buse et la garde.
1 Gire el botón de presión hasta el ajuste más bajo.
Coloque el interruptor de potencia en OFF.
Desenchufe el pulverizador.
1 Impostare la pressione sull’impostazione più bassa. SPEGNERE l’alimentatore. Scollegare lo spruzzatore.
1 Regule a Pressão para a posição mais baixa.
Desligue o equipamento.
Retire a ficha da tomada.
2
2 Inserire la sicura.
Rimuovere la protezione e l’ugello.
2
Enganche el seguro del gatillo. Retire la boquilla y la protección.
Engate o dispositivo de segurança do gatilho.
Retire o bico e a protecção.
1 Draai de druk op de laagste stand. Zet de aan/uit-knop op OFF.
Haal het spuitapparaat los.
2 Zet de trekker op de vergrendelstand.
Verwijder de tip en de beschermkap.
3
FTX
3 Disengage trigger safety.
Trigger gun into grounded pail to relieve pressure.
4 Open drain valve.
3 Déverrouiller la gâchette.
Actionner le pistolet en le plongeant dans un seau mis à la terre pour relâcher la pression.
4 Ouvrir la vanne de décharge.
Desenganche el seguro del gatillo. Dispare la pistola en un recipiente conectado a tierra para liberar la presión.
4 Abra la válvula de drenaje.
3 Disinserire la sicura del grilletto Premere il grilletto per scaricare la pressione in un secchio collegato a terra.
3 Desengate o dispositivo de segurança do gatilho.
Accione a pistola para um balde em contacto com a terra para efectuar a descompressão.
4 Aprire la valvola di scarico.
4 Abra a válvula de retorno.
3 Haal de trekker weer van de vergrendelstand. Druk de trekker in en spuit in een geaarde bak om de druk te ontlasten.
4 Draai het afvoerventiel open.
4 309955D
Setup / Installation / Puesta en marcha / Setup / Instalação / Opstellen
Setup / Installation / Puesta en marcha /
Setup / Instalação / Opstellen
ti2712a
H
2
O
PAINT
WASTE ti4440a
ON
OFF ti4451a ti4452a
1
Remove suction and drain tubes from paint.
Place drain tube into waste pail and wipe suction tube clean.
1
2 Sortir les tuyaux d’aspiration et de vidange de la peinture. Placer le tuyau d’aspiration dans le seau de récupération et essuyer le tuyau d’aspiration.
1 Libere la presión,
2 Retire de la pintura los tubos de aspiración y de drenaje. Coloque el tubo de drenaje en un recipiente de desecho y limpie el tubo de drenaje.
1 Fare sfogare la pres-
3 Place suction tube in appropriate cleaning fluid.
3 Plonger le tuyau d’aspiration dans un liquide de nettoyage approprié.
3 Introduzca el tubo de aspiración en un líquido de limpieza adecuado.
2 Rimuovere i flessibili di aspirazione e di scarico dalla vernice. Inserire il flessibile di scarico nel secchio dei rifiuti e lavare il flessibile di aspirazione.
3 Inserire il flessibile di aspirazione nel fluido appropriato per la pulizia.
1 Efectue a descom-
1 Ontlast de druk
2 Retire os tubos de sucção e de drenagem da tinta. Coloque o tubo de drenagem no balde de resíduos e lave bem o tubo de sucção.
3 Coloque o tubo de sucção num líquido de limpeza adequado.
2 Verwijder de aanzuig- en afvoerbuis uit de verf.
Plaats de afvoerbuis in de afvalemmer en veeg de aanzuigbuis schoon.
3 Plaats de aanzuigbuis in een geschikte reinigingsvloeistof.
4 Close drain valve. Plug in sprayer.
Switch power ON.
4 Fermer la vanne de vidange. Brancher le pulvérisateur.
Mettre en MARCHE.
4 Cierre la válvula de drenaje. Enchufe el pulverizador.
Coloque el interruptor de potencia en ON.
4 Chiudere la valvola di scarico. Collegare lo spruzzatore/avviare il motore.
ACCENDERE l’interruttore.
4 Feche a válvula de retorno. Ligue o equipamento.
Ligue a corrente.
4 Sluit de afvoerkraan. Sluit het spuittoestel aan.
Draai de hoofdschakelaar op ON.
309955D 5
Setup / Installation / Puesta en marcha / Setup / Instalação / Opstellen
6 ti2719a ti4272a ti4352a ti2770a ti4271a
-
PAINT
5 To save paint from hose and pump, trigger gun into paint pail and increase pressure. When cleaning fluid appears, release gun trigger.
6 Turn pressure all the way down. Open drain valve.
Switch WatchDog OFF.
5 Pour expulser la peinture du flexible et de la pompe, presser sur la gâchette en orientant le pistolet dans un seau de peinture et augmenter la pression.
Quand le liquide nettoyant sort du pistolet, relâcher la gâchette.
5 Para recuperar la pintura de la manguera y de la bomba, dispare la pistola hacia el interior del cubo de pintura y aumente la presión. Cuando comience a salir el líquido de limpieza, suelte el gatillo.
5 Per non fare rimanere vernice nel flessibile e nella pompa, aumentare la pressione ed attivare la pistola nel secchio della vernice. Quando fuoriesce fluido pulito, rilasciare il grilletto della pistola.
5 Para poupar a tinta existente no tubo flexível e bomba, accione a pistola para o balde de tinta e aumente a pressão. Assim que aparecer o líquido de limpeza, solte o gatilho da pistola.
6 Réduire complètement la pression. Ouvrir la vanne de décharge.
Commutateur WatchDog est aur ARRET.
6 Reduzca completamente la presión. Abra la válvula de drenaje.
Interruptor WatchDog apagado.
6 Abbassare completamente la pressione. Aprire la valvola di scarico.
Desligue o WatchDog.
6 Reduza totalmente a pressão. Abra a válvula de retorno.
Interruttore Watchdog su
OFF.
5 Om de verf uit de slang en de pomp te bewaren moet u met het pistool in een bak spuiten en de druk verhogen. Zodra er reinigingsvloeistof verschijnt, moet u de trekker van het pistool loslaten.
6 Draai de druk op de laagste stand. Draai de afvoerkraan open.
Draai de schakelaar van
WatchDog op OFF.
ti4358a
7 Place gun in AutoClean connector.
7 Brancher le pistolet sur le raccord AutoClean.
7 Coloque la pistola en el conector AutoClean.
7 Posizionare la pistola nel connettore AutoClean.
7 Coloque a pistola no conector AutoClean.
7 Plaats het pistool in de
AutoClean-connector.
8 Screw connector onto gun
(5 - 6 turns).
8 Visser le raccord sur le pistolet (5-6 tours).
8 Enrosque el conector en la pistola (5 - 6 vueltas).
8 Avvitare il connettore sulla pistola (5-6 giri).
8 Aparafuse o conector
à pistola (5-6 voltas).
8 Schroef de koppeling op het pistool (5 à 6 slagen).
309955D
ti4349a ti4350a
9 Slide open end over back of handle.
10 Rotate trigger lock clip 90° to lock trigger open.
9 Pousser la partie ouverte sur la partie arrière de la poignée.
10 Tourner le clip de 90° pour verrouiller la gâchette en position ouverte.
9 Deslice el extremo abierto sobre la parte posterior de la empuñadura.
10 Gire 90° el clip de bloqueo del gatillo para bloquear éste en posición abierta.
9 Fare scorrere l’estremità aperta sul retro dell’impugnatura.
10 Ruotare il blocco del grilletto di 90° per tenere aperta la sicura.
9 Faça deslizar a extremidade aberta sobre a parte de trás do punho.
10 Rode a patilha de bloqueio do gatilho 90° para bloquear o gatilho na posição aberta.
9 Schuif het open uiteinde over de achterzijde van de hendel.
10 Draai clip van de trekkerbeveiliging 90° om de trekker in de open stand vast te zetten.
Setup / Installation / Puesta en marcha / Setup / Instalação / Opstellen
309955D 7
Startup / Démarrage / Puesta en marcha / Avviamento / Colocação em serviço / Opstarten
Startup / Démarrage / Puesta en marcha / Avviamento / Colocação em serviço / Opstarten
FULL ti4265a ti4266a ti4354a
1 Press display button until timer appears.
Time display varies by sprayer.
2
1 le minuteur apparaisse.
Affichage du temps varie suivant les pulvérisateurs.
1 Pulse el botón de visualización hasta que aparezca el tiempo.
La visualización del tiempo varía según el pulverizador.
2
1 Premere il pulsante del display fino a quando non viene visualizzato il timer.
I tempi indicati variano in base allo spruzzatore.
2
1
Appuyer sur le bouton d’affichage jusqu’à ce que
Prima o botão do visor até aparecer o temporizador.
O tempo varia consoante o equipamento.
1 Druk op de display-knop tot de timer te zien is.
De tijdsweergave verschilt per spuitapparaat.
2
2
2
To start cleaning process, turn pressure control knob to highest setting for high speed flush.
Pour lancer le nettoyage, tourner le bouton de réglage de pression au maximum pour obtenir un rinçage ultra-rapide.
AutoClean compte à rebours jusqu’à
0:00.
AutoClean peut être renouvelé.
Para comenzar el proceso de limpieza, gire el mando de control de presión hasta el ajuste más alto para conseguir un lavado a alta velocidad.
AutoClean counts down to 0:00.
AutoClean may be repeated.
AutoClean cuenta hasta 0:00.
Podría repetirse la limpieza automática con AutoClean.
d
3 a b c b c d
3 a
3 a
Per avviare il processo di pulitura ruotare la manopola di controllo della pressione al massimo per un lavaggio ad alta velocità.
AutoClean effettua un conteggio alla rovescia fino a 0:00.
È possibile ripetere la procedura di
AutoClean.
d
3 a b c
Para iniciar o processo de limpeza, rode o botão regulador da pressão para a posição mais elevada, para obter um fluxo de alta velocidade.
Draai om her reinigingsproces te starten de knop van de drukregeling op de hoogste stand om op hoge snelheid te spoelen.
A AutoClean faz a contagem decrescente até 0:00.
A AutoClean pode ser repetida.
AutoClean telt af naar 0:00.
AutoClean mag worden herhaald.
b c d b c d
3 a b c d
3 a
To Repeat AutoClean:
Turn pressure control knob to lowest setting. or
Turn power switch OFF.
Turn power switch ON. and
Repeat steps 1 and 2.
Pour renouveler AutoClean:
Tourner le bouton de réglage de pression sur minimum. ou
Positionner le bouton M-A sur
ARRET.
Mettre le bouton marche-arrêt sur MARCHE. et
Répéter les étapes 1 et 2.
Para repetir la limpieza automática:
Gire el mando de control de la presión hasta el ajuste más bajo.
O
Coloque el interruptor de potencia en OFF.
Coloque el interruptor de encendido en ON. y
Repita los pasos 1 y 2.
Per ripetere la procedura di
AutoClean:
Ruotare la manopola del controllo di pressione completamente in senso antiorario e portarla sull’impostazione minima. O
SPEGNERE l’interruttore di alimentazione.
ACCENDERE l’interruttore di alimentazione. e
Ripetere i passi 1 e 2.
Para repetir a AutoClean:
Rode o botão regulador da pressão até à posição mais baixa. ou
Desligue o interruptor.
Ligue o interruptor. e
Repita os passos 1 e 2.
AutoClean herhalen:
Draai de knop van de drukregeling op de laagste stand. of
Draai de hoofdschakelaar op OFF.
Draai de hoofdschakelaar op ON en
Herhaal stappen 1 en 2.
8 309955D
Startup / Démarrage / Puesta en marcha / Avviamento / Colocação em serviço / Opstarten ti2712a ti4261a ti4356a ti2770a
PAINT
4 When finished, remove trigger clip from gun handle.
4 Une fois l’opération terminée, enlever le clip de verrouillage de la poignée du pistolet.
4 Cuando termine, retire de la empuñadura de la pistola el clip del gatillo.
4 Una volta terminato, rimuovere il fermo del grilletto dall’impugnatura della pistola.
4 Assim que terminar, retire a patilha do gatilho do punho da pistola.
conector.
ti4357a
5 Unscrew connector from gun.
Remove gun from connector.
5 Dévisser le raccord du pistolet. Séparer le pistolet du raccord.
5 Desenrosque el conector de la pistola. Desmonte la pistola del conector.
5 Svitare il connettore dalla pistola. Rimuovere la pistola dal connettore.
5 Desenrosque o conector da pistola. Retire a pistola do
6
6
6
6
Close drain valve.
Fermer la vanne de décharge.
Cierre la válvula de drenaje.
Chiudere la valvola di scarico.
6 Feche a válvula de retorno.
4 Wanneer u klaar bent, verwijder dan de clip van de trekker van de hendel van het pistool.
5 Wanneer u klaar bent, verwijder dan de clip van de trekker van de hendel van het pistool.
6 Schroef het koppelstuk los van het pistool. Haal het pistool van het koppelstuk.
7 With clean fluid, briefly trigger gun into waste pail several times to clear any debris from front of gun.
7 Utiliser un produit propre, presser plusieurs fois brièvement sur la gâchette en orientant le pistolet dans un seau de récupération pour expulser tous les résidus collés à l’avant du pistolet.
7 Con líquido limpio, dispare varias veces, por poco tiempo, la pistola hacia el interior del recipiente de desecho para eliminar cualquier obstrucción de la parte delantera de la pistola.
7 Con il fluido pulito, attivare brevemente la pistola nel secchio per i rifiuti varie volte per pulire da tutti i detriti dalla parte anteriore della pistola.
7 Com líquido de limpeza, accione a pistola, várias vezes e por breves instantes, para o balde de resíduos para eliminar os detritos da parte da frente da mesma.
7 Sluit de afvoerkraan.
309955D 9
Startup / Démarrage / Puesta en marcha / Avviamento / Colocação em serviço / Opstarten ti4436a
8 Install tip and guard.
8 Monter la buse et la garde.
8 Instale la boquilla y la protección.
8 Installare ugello e protezione.
8 Instale o bico e a respectiva protecção.
8 Installeer de tip en de beschermer.
9 Briefly trigger gun into waste pail to clean tip.
Reverse tip if necessary.
9 Actionner brièvement le pistolet en le tenant dans un seau à déchets pour nettoyer la buse.
Retourner la buse si nécessaire.
9 Dispare brevemente la pistola hacia el interior del recipiente de desecho para limpiar la boquilla. Si fuera necesario, invierta la posición de la boquilla.
9 Attivare brevemente la pistola nel secchio per i rifiuti per pulire l’ugello.
9 Accione, por breves instantes, o gatilho da pistola para o balde de resíduos, para limpar o bico. Inverta o bico, caso seja necessário.
9 Spuit kort in de afvalbak om de tip te reinigen.
Keer de tip om, indien nodig.
10 Switch WatchDog ON.
10 Commutateur Watch-
Dog est sur
MARCHE.
10 Interruptor WatchDog encendido.
10 Ligue o WatchDog.
10 Interruttore WatchDog su ON.
10 Draai de schakelaar van WatchDog op
ON.
10 309955D
Maintenance / Maintenance / Mantenimiento / Manutenzione / Manutenção / Onderhoud
Maintenance / Maintenance / Mantenimiento / Manutenzione / Manutenção / Onderhoud
ti4443a ti4360a ti4363a
A
Nettoyage de la vanne
Effectuer cette procédure si la vanne colle. Cela est conseillé aussi à titre de maintenance préventive lorsqu’on remplace les joints de la pompe.
A
Cleaning Valve
Do this procedure if valve is sticky. This is also recommended as preventive maintenance when repacking pump.
1 Remove AutoClean valve (A).
1 Enlever la vanne
AutoClean (A).
Limpieza de la válvula
Realice este procedimiento si la válvula está muy agarrotada.
También se recomienda como medida de mantenimiento preventivo cuando se colocan nuevas empaquetaduras en la bomba.
Pulire la valvola
Eseguire questa procedura se la valvola è molto incollata. Si raccomanda questa operazione come manutenzione preventiva quando si rimonta la pompa.
Válvula de limpeza
Efectue este procedimento se a válvula estiver demasiado presa.
Também é recomendado como manutenção preventiva sempre que for fazer novamente o empanque da bomba.
De kraan reinigen
Voer deze procedure uit als de kraan plakkerig is. Deze procedure wordt ook aanbevolen als preventief onderhoud bij het opnieuw inpakken van de pomp.
1 Retire la válvula
AutoClean (A).
1 RImozione della valvola
AutoClean (A).
1 Retire a válvula
AutoClean (A).
1 Verwijder de Auto-
Clean-kraan (A).
ti4490a
2 Thread valve onto end of gun and open valve.
3 Clean debris off exterior of exposed ball and seat.
Close valve and remove gun. Install AutoClean valve (A).
2 Visser la vanne sur l’extrémité du pistolet et ouvrir la vanne.
2 Enrosque a válvula na extremidade da pistola e abra a válvula.
2 Draai de kraan op het uiteinde van het pistool en open de kraan.
3 Essuyer les résidus collant
à la partie de la bille et du siège à l’air libre. Fermer la vanne et démonter le pistolet. Monter la vanne
AutoClean (A).
2 Enrosque la válvula en el extremo de la pistola y abra la válvula.
3 Limpie la suciedad del exterior de la bola y el asiento expuestos. Cierre la válvula y retire la pistola. Instale la válvula AutoClean (A).
2 Avvitare la valvola sull’estremità della pistola e aprire la valvola.
3 Pulire i detriti dalla parte esterna della sfera e sede esposte (A).
3 Limpe os detritos da parte exterior da esfera e sede expostas. Feche a válvula e retire a pistola. Instale a válvula AutoClean.
3 Haal het vuil van de buitenzijde van de blootliggende kogel en zitting. Sluit de kraan en verwijder het pistool. Installeer de
AutoClean-kraan (A).
309955D 11
ti4442a
Maintenance / Maintenance / Mantenimiento / Manutenzione / Manutenção / Onderhoud ti4491a ti4491a ti4444a
A
A
B
Remove AutoClean
1 Remove AutoClean valve.
2 Install new gasket
15D541 (A) and Auto-
Clean plug 15C938 (B).
Démonter AutoClean
1 Démonter la vanne
AutoClean.
2 Mettre le joint neuf
15D541 (A) et le bouchon AutoClean
15C938 (B).
Desmonte el dispositivo AutoClean
1 Desmonte la válvula
AutoClean.
2 Instale una junta nueva
15D541 (A) y un tapón
AutoClean 15C938 (B).
Rimozione della valvola AutoClean
1 Rimozione della valvola
AutoClean.
2 Installare la nuova guarnizione 15D541
(A)e il tappo AutoClean
15C938 (B).
Retire a AutoClean
1 Retire a válvula
AutoClean.
2 Instale uma nova junta
15D541 (A) e o bujão
AutoClean 15C938 (B).
AutoClean verwijderen
1 Verwijder de
AutoClean-kraan.
2 Breng een nieuwe pakking 15D541 (A) en AutoClean-plug
15C938 (B) aan.
A
B
A
Install AutoClean
1 Remove AutoClean plug
(B) and gasket (A).
2 Install AutoClean valve.
Installer AutoClean
1 Démonter le bouchon
AutoClean (B) et le joint (A).
Instale el dispositivo AutoClean
1 Desmonte el tapón
AutoClean (B) y la junta (B).
2 Instale la válvula
AutoClean.
Installazione della valvola AutoClean.
1 Rimuovere il tappo
AutoClean (B) e la guarnizione (A).
2 Installazione della valvola AutoClean.
Instale a AutoClean
1 Retire o bujão Auto-
Clean (A) e a junta.
AutoClean installeren
1 Verwijder de Auto-
Clean-plug (B) en de pakking (A).
2 Monter la vanne
AutoClean.
2 Instale a válvula
AutoClean.
2 Installeer de Auto-
Clean-kraan.
12 309955D
Troubleshooting
Troubleshooting
Type of Problem
Display reads E=02 or E=07
System runs briefly and then stops
Fluid leaking around gun in AutoClean
What to Check
If check is OK, go to next check.
• Gun trigger and prime valve must both be open
• Plugged lines
Prime Valve
WatchDog is ON
Seal
What to Do
When check is not OK refer to this column.
• Open prime valve
• Clear blockage
If prime valve is closed, system may pressurize to stall - open prime valve
Switch WatchDog OFF
Verify there is a seal in one end of valve. Install new RAC
™
5 115524 seal (A) if necessary
A
System runs in AutoClean mode but does not clean filter
AutoClean valve sticks open or closed
AutoClean valve
AutoClean valve
Can’t set timer for AutoClean AutoClean valve ti4493a
Make sure AutoClean valve is open and is screwed completely onto gun
Run AutoClean cycle with warm soapy water or mineral spirits to flush contaminants from valve
Pressure must be less than 200 psi, and motor must be stopped in order to get timer mode
309955D 13
Guide de dépannage
Guide de dépannage
Type de problème
L’afficheur indique E=02 ou E=07
Le système fonctionne un court instant et s’arrête
Fuite de produit sur le pistolet en mode
AutoClean.
•
Que contrôler
Si le contrôle est bon, passer au contrôle suivant.
La gâchette du pistolet et la vanne d’amorçage doivent être tous deux ouvertes
• Tuyauteries obturées
Vanne d’amorçage
Intervention
Si le résultat du contrôle n’est pas bon, se reporter à cette colonne.
• Verrouiller la gâchette et ouvrir la vanne d’amorçage
• Déboucher
WatchDog est ACTIVE.
Joint
A
Si la vanne d’amorçage est fermée, la pression système augmente et le système cale – ouvrir la vanne d’amorçage
WatchDog est DESACTIVE.
Vérifier s’il y a bien un joint à l’extrémité de la vanne. Mettre un joint neuf RAC
™
5 115524 si nécessaire
Le système fonctionne en mode AutoClean, mais ne nettoie pas le filtre
La vanne AutoClean reste collée en position ouverte ou fermée
Vanne AutoClean
Vanne AutoClean
Impossible de régler le minuteur pour le mode
AutoClean.
Vanne AutoClean ti4493a
S’assurer que la vanne AutoClean est bien ouverte et vissées complètement sur le pistolet
Effectuer un cycle AutoClean avec de l’eau savonneuse chaude ou du white spirit pour
éliminer les polluants de la vanne
La pression doit être inférieure à 200 psi et le moteur doit être arrêté pour passer en mode minuteur
14 309955D
Localización de averías
Localización de averías
Tipo de problema Qué se debe verificar
Si el control es correcto, pase al control siguiente.
Acción a tomar
Si el control no es correcto, consulte esta columna.
En el visualizador aparece E=02 ó E=07
El sistema funciona durante un momento y después se para
Fugas de fluido alrededor de la pistola cuando está en modo AutoClean (limpieza automática)
• Tanto el gatillo de la pistola como la válvula de cebado deben estar abiertas
• Líneas obstruidas
Válvula de cebado
WatchDog esta activado.
Sello
A
• Bloquee el gatillo de la pistola y abra la válvula de cebado
• Elimine la obstrucción
Si la válvula de cebado está cerrada, el sistema puede presurizarse hasta calarse- abra la válvula de cebado
WatchDog esta desactivado.
Compruebe que hay un sello en uno de los extremos de la válvula. Si fuera necesario, coloque un nuevo sello RAC
™
5 115524 (A)
El sistema está en modo AutoClean (limpieza automática), pero no limpia el filtro
Válvula AutoClean
La válvula AutoClean se atasca en posición abierta o cerrada
Válvula AutoClean ti4493a
Imposible ajustar el temporizador del modo
AutoClean
Válvula AutoClean
Asegúrese de que la válvula AutoClean está abierta y completamente enroscada en la pistola
Ejecute el ciclo AutoClean (limpieza automática) con agua jabonosa caliente o con alcohol mineral para eliminar los contaminantes de la válvula
Para acceder al modo del temporizador, la presión debe estar por debajo de 200 psi, y el motor debe estar parado
309955D 15
Individuazione e correzione malfunzionamenti
Individuazione e correzione malfunzionamenti
Tipo di problema
Il display indica E=02 o E=07
Il sistema funziona brevemente e quindi si arresta
Perdite di fluido attorno alla pistola in Auto-
Clean
Il sistema funziona in modalità AutoClean ma non pulisce il filtro
La valvola AutoClean resta aperta o chiusa
Valvola AutoClean
Valvola AutoClean
Impostare il timer per AutoClean
Controllo
Se la verifica è positiva, passare al controllo successivo.
• Il grilletto della pistola e la valvola di adescamento devono essere entrambi aperti
• Linee inserite
Valvola di adescamento
O WatchDog esta ligado.
Guarnizione
A
Che cosa fare
Quando la verifica non è positiva fare riferimento a questa colonna.
• Bloccare il grilletto della pistola e la valvola di adescamento sulla posizione di apertura
• Correggere il bloccaggio
Se la valvola di adescamento è chiusa, il sistema può entrare in stallo – aprire la valvola di adescamento
O WatchDog esta desligado.
Verificare che vi sia una guarnizione in un’estremità della valvola. Installare una nuova guarnizione RAC
™
5 115524 (A) se necessario.
ti4493a
Valvola AutoClean
Accertarsi che la valvola AutoClean sia aperta e avvitata bene nella pistola
Eseguire il ciclo AutoClean con acqua tiepida saponata o con gelatina minerale per lavare i contaminanti dalla valvola
La pressione deve essere inferiore a 200 psi, ed il motore deve essere fermo per entrare in modalità timer
16 309955D
Guia de Reparação
Guia de Reparação
Tipo de problema
O visor indica E=02 ou E=07
O sistema funciona por breves instantes e depois desliga-se
Fuga de líquido em torno da pistola em
AutoClean
O que verificar
Se não detectar problemas na verificação, avance para a verificação seguinte.
• O gatilho da pistola e a válvula de segurança devem estar abertos
• Tubos entupidos
Válvula de segurança
WatchDog e ACCESSO.
Vedante
A
O que fazer
Se detectar problemas na verificação, consulte esta coluna.
• Bloqueie o gatilho na posição aberta e abra a válvula de segurança
• Elimine a obstrução
Se a válvula de segurança estiver fechada, o sistema poderá pressurizar até parar – abra a válvula de segurança
WatchDog e SPENTO.
Certifique-se de que existe um vedante numa das extremidades da válvula. Coloque um novo vedante RAC
™
5 115524, caso seja necessário ti4493a
O sistema funciona em modo AutoClean
(limpeza automática), mas não limpa o filtro
Válvula AutoClean
A válvula AutoClean prende na posição aberta ou fechada
Válvula AutoClean
Impossível regular o temporizador para Auto-
Clean
Válvula AutoClean
Certifique-se de que a válvula AutoClean está aberta e totalmente enroscada na pistola
Execute o ciclo AutoClean com água morna e sabão ou diluente para eliminar as substâncias contaminadoras da válvula
A pressão deverá ser inferior a 200 psi e o motor deverá ser parado para obter o modo de temporizador
309955D 17
Storingen opsporen en verhelpen
Storingen opsporen en verhelpen
Wat is het probleem
Op de display staat E=02 of E=07
Het systeem draait kort en stopt dan
Er lekt materiaal rond het pistool in de
AutoClean
Wat te controleren
Als alles OK is, doorgaan met de volgende controle.
• De trekker van het pistool en de vulkraan moeten beide open staan
• Verstopte leidingen
Vulkraan
WatchDog staat op ON.
Dichting
A
Wat te doen
Als iets bij de controle niet OK is, kijk dan in deze kolom.
• Vergrendel de trekker van het pistool en draai de vulkraan open
• Verwijder de verstopping
Als de vulkraan dicht is, kan er teveel druk op het systeem komen, waardoor het afslaat - draai de vulkraan open
WatchDog staat op OFF.
Kijk of er een dichting zit in het ene uiteinde van de kraan. Breng zonodig een nieuwe
RAC
™
5 115524 dichting (A) aan
Het systeem draait in de AutoClean-stand, maar reinigt het filter niet
De AutoClean-kraan blijft in de open of dichte stand vastzitten
AutoClean-kraan
AutoClean-kraan
De timer van kan niet worden ingesteld voor
AutoClean
AutoClean-kraan ti4493a
Controleer of de AutoClean-kraan open staat en volledig op het pistool is geschroefd
Laat de AutoClean-cyclus draaien met warm zeepwater of met thinner om zo vuildeeltjes uit de kraan te spoelen
De druk moet lager zijn dan 200 psi en de motor moet stilstaan om in de timerstand te kunnen komen
18 309955D
Warranty / Garantie / Garantía / Garanzia / Garantia / Garantie
Warranty / Garantie / Garantía / Garanzia / Garantia / Garantie
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of 12 months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED
TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE .
Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy
(including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within 2 years of the date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT
MANUFACTURED BY GRACO . These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise.
POUR LES CLIENTS DE GRACO PARLANT FRANCAIS
Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais.
PARA LOS CLIENTES DE GRACO QUE HABLAN ESPAÑOL
Las partes reconocen haber convenido que el presente documento, así como todos los documentos, notificaciones y procedimientos judiciales emprendidos, presentados o establecidos que tengan que ver con estas garantías directa o indirectamente, estarán redactados en inglés.
PER I CLIENTI GRACO ITALIANI
Le controparti riconoscono di aver richiesto che il presente documento, e tutti gli altri documenti, avvisi e informazioni di natura legale sottoscritti, conferiti o istituiti direttamente o indirettamente, siano redatti in lingua inglese.
PARA CLIENTES PORTUGUESES DA GRACO
As partes confirmam que solicitaram que o presente documento, assim como todos os demais documentos, notas e processos legais inseridos, atribuídos ou instituídos de acordo com o mesmo ou relacionados directa ou indirectamente com este documento, fossem redigidos em inglês.
VOOR GRACO-KLANTEN IN NEDERLAND
De partijen zijn zich ervan bewust dat zij hebben geëist dat het onderhavige document, evenals alle documenten, berichtgevingen en wettelijke procedures die worden aangegaan, overhandigd of in gang gezet hetzij als gevolg van hetzij rechtstreeks hetzij indirect in relatie tot het onderhavige worden opgesteld in de Engelse taal.
309955D 19
Warranty / Garantie / Garantía / Garanzia / Garantia / Garantie
TO PLACE AN ORDER , contact your Graco distributor, or call 1-800-690-2894 to identify the nearest distributor.
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
This manual contains: English, French, Spanish, Portuguese, Italian, Dutch mm 309955
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, Korea, China, Japan
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 http://www.graco.com
PRINTED IN U.S.A. 309955, Rev 12/2005
20 309955D
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project