GESAME GP-32 Instruction Manual

Add to My manuals
22 Pages

advertisement

GESAME GP-32 Instruction Manual | Manualzz

Es imprescindible leer este manual, incluyendo todas las instrucciones de seguridad, antes de poner en funcionamiento la máquina.

GP-32

manual de instrucciones

Picadora de carne instruction manual

You must read this manual and all of the safety instructions before starting the machine.

Meat mincer

GESAME FOOD MACHINERY, S.L. quiere agradecerle la confi anza depositada en la adquisición de esta máquina.

Este manual contiene información útil e importante, que deberá ser tenida en cuenta, para el uso y mantenimiento de la máquina.

También contiene indicaciones importantes para evitar posibles accidentes o daños mayores y garantizar un buen funcionamiento.

El servicio de atención al cliente de GESAME FOOD MACHINERY, S.L.

puede atender las consultas que el cliente crea oportunas y resolver cualquier duda que pudiera surgir.

GESAME FOOD MACHINERY, S.L.

se reserva el derecho de introducir, sin previo aviso y en cualquier momentolas eventuales modifi cacionesque crea oportunas para mejorar la máquina, por exigencias comerciales o constructivas, manteniendo sin embargo, las características principales descritas en este manual.

Los textos originales de este manual se han realizado con la lengua original del fabricante que es el Español.

La traducción al Inglés se ha realizado partiendo de estos textos originales en Español.

GESAME FOOD MACHINERY, S.L.

would like to thank you for purchasing this machine.

This manual contains useful and important information that must be considered in the use and maintenance of the machine.

It also contains important instructions to avoid major accidents or damage and to ensure the correct working order of the machine.

The GESAME FOOD MACHINERY, S.L.

customer service technical department will deal with any queries posed by clients and will solve any doubts that may arise.

GESAME FOOD MACHINERY, S.L. reserves the right to introduce any amendments its sees fi t at any time and without prior warning in order to improve the machine or due to commercial or constructive requirements, although the main characteristics described in this manual shall be maintained.

The original texts in this manual have been written in the manufacturer’s native language, which is Spanish.

The English translation has been produced based on these original texts.

Es imprescindible leer este manual, incluyendo todas las instrucciones de seguridad, antes de poner en funcionamiento la máquina.

Un mal mantenimiento o modifi caciones en la máquina pueden ocasionar daños y lesiones importantes al operario.

Datos y especifi caciones sujetos a modifi caciones sin previo aviso.

You must read this manual and all of the safety instructions before starting the machine.

Incorrect maintenance or modifi cations to the machine may lead to signifi cant damage or injuries to the operator.

Data and specifi cations subject to amendment without prior notice.

RESPONSABILIDAD POR DEFECTO

No será aceptada ninguna responsabilidad en caso de daños debidos a ajustes no autorizados de la máquina y partes eléctricas realizados por parte del comprador o por uso inadecuado, manejo defectuoso, modifi caciones estructurales, supresión de elementos protectores o de seguridad y uso de repuestos o accesorios que no sean los correspondientes a GESAME FOOD MACHINERY, S.L.

En estos casos, el riesgo corre a cuenta del comprador (USUARIO CLIENTE).

El vendedor no se responsabilizará hacia el comprador de los defectos ocasionados por el desgaste natural de la máquina y accesorios.

DEFECT LIABILITY

No responsability shall be accepted in the event of damage due to unauthorised adjustments of the machine and electrical parts carried out by the purchaser or due to undue use, defective handling, structural modifi cations, the renoval of protective or safety parts and the use of spare parts or accessories not corresponding to GESAME FOOD MACHINERY, S.L.

In these cases, the purchaser is responsible for all risks. The vendor shall not be liable to the purchaser for any defects caused by the natural wear and tear of the machine.

GP-32

PICADORA DE CARNE

MEAT MINCER

ÍNDICE

CONTENTS

1.

2.

Declaración “CE” de conformidad / “CE” Declaration of Conformity

Identifi cación máquina / Machine identifi cation

Descripción de la máquina / Machine description

Instrucciones de seguridad / Safety instructions

3.

4.

Localización de los elementos de seguridad / Location of safety parts

Instalación de la picadora de carne / Installation of the meat mincer

4.1

Descarga y transporte / Unload and transport

4.2

Instalación en el lugar de trabajo / Installation in the workplace

4.3

Conexión eléctrica / Electrical connection

4.4

Sentido de giro / Direction of rotation

5.

6.

Utilización de la picadora / Use of the mincer

Limpieza de la picadora / Cleaning the dispenser

6.1

Desmontar los elementos a limpiar / Removing the elements to be cleaned

6.2

Montar los elementos limpios / Refi t the clean elements

7.

8.

Esquema eléctrico / Wiring diagram

Elementos de la picadora / Mincer components

LEYENDA PRECAUCIONES

PRECAUTIONS KEY

Índice - Leyenda precauciones Contents - Precautions key

Información importante para garantizar la seguridad del operario.

Important information to ensure operator safety.

Información importante para garantizar el estado de la máquina.

Important information to ensure the correct working order of the machine.

Información general y consejos.

General information and advice.

3

16

17-18

19-20

21-22

14

15

12

13

10

11

09

10

07

08

05

06

GP-32

PICADORA DE CARNE

MEAT MINCER

6

Máquina PICADORA DE CARNE

Meat mincing machine

Modelo / Model:

Peso / Weight:

V / V:

PH / PH:

HZ / HZ:

HP / HP:

AMP / AMP:

Kw / Kw:

Año / Year:

Nº / Nº:

GESAME FOOD MACHINERY, S.L.

Pol. Ind. Sot dels Pradals c/ Solsona, 4

08500 VIC (BARCELONA)

MODELO PESO Kg.

V

AMP

PH

Kw

HZ

Año

HP

Made in SPAIN

Kg. / Kg.

Identifi cación de la máquina Machine identifi cation

GP-32

PICADORA DE CARNE

MEAT MINCER

1 1

Las Picadoras Gesame están diseñadas para satisfacer diferentes niveles de producción y pueden picar todo tipo de carne. Todas nuestras picadoras se suministran con cuchilla y placa sistema Enterprise. Sobre pedido están disponibles en sistema Unger.

The Mincers are designed to meet different production requirements and can mince all types of meat.

All our mincers are supplied with knife and plate - either an enterprise or unger cutting system.

500 mm

(19.69”)

350 mm

(13.78”)

70 mm

(2.76”)

560 mm

(22”)

440 mm

(17.32”)

255 mm

(10”)

GP 32 - características GP 32 - characteristics

Máquina construida totalmente en acero inoxidable.

Badeja desmontable.

Producción aproximada: 600 kg/hora

Tamaño bandeja (mm): 470x320x80

Motor: 2 HP

Made entirely of stainless steel

Removable tray for easy cleaning

Approximate output: 600 kg/hour

Tray size (mm): 470x320x80

Motor: 2 HP

Descripción de la máquina Machine description

330 mm

(13”)

GP 32 - características

Peso: 39 kg

Medidas con bandeja (mm): ancho 350, largo 500, alto 560

Certifi cado según normatica CE

GP 32 - characteristics

Weight: 39 kg

Overall dimensions with tray (mm): width 350, lengh 500, height 560

Certifi ed according to EC regulations

7

GP-32

PICADORA DE CARNE

MEAT MINCER

2 2

La máquina está equipada con varios dispositivos de seguridad para la prevención de accidentes.

The machine is fi tted with several safety devices to prevent accidents.

DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS:

1. La máquina va provista de un transformador-separador (Fig.1) para efectuar toda la maniobra a baja tensión (24 v), un contactor con enclavamiento (Fig.1) y un pulsador paro-marcha (Fig.1).

2.

La tolva de alimentación incorpora un imán(2, Fig.1), el cual obliga a tener ésta en su posición correcta; si no es así, el detector magnético que va sujeto a la máquina no detecta el imán, lo cual impide que la máquina se pueda poner en marcha.

ELECTRIC DEVICES:

1. The machine is equipped with a transformer-separator (Fig. 1) to perform the manoeuvre at low voltaje (24 V), a contactor with a locking device (Fig. 1) and a stop-start button (Fig.1).

2. The feed hopper incorporates a magnet (2, Fig.1), and the hopper needs to be in the correct position, if not the magnetic sensor that is attached to the machine does not detect the magnet, thus preventing the machine from being started up.

DISPOSITIVOS MECÁNICOS:

1. La máquina está provista de un salvamanos para evitar que introduzca la mano en el sin-fi n. Para facilitar la introducción de la carne se suministra con la máquina un empujador.

MECHANICAL DEVICES:

1.

The machine is equipped with a hand guard to prevent hands from being inserted into the auger. A tamping device is provided to aid in inserting the meat.

CONSEJOS PARA SU SEGURIDAD:

1. Antes de trabajar con la máquina asegúrese de haber leído y entendido las instrucciones suministradas.

2. Desconecte la máquina de la red eléctrica antes proceder a la limpieza, reparación o cualquier otra manipulación.

3. No utilizar la máquina en vacío.

4. Utilizar el empujador para introducir la carne en el picador.

5. Para evitar una excesiva fricción y un recalentamiento, no apretar de forma excesiva la tuerca de fi jación (7, Fig.1).

6. No dejar la máquina trabajando sin ningún operario.

7. El fabricante no se responsabiliza de las alteraciones, modifi caciones o anulaciones de los elementos de seguridad que incorpora la máquina el día de su entrega.

SAFETY TIPS:

1.

Before operating the machine make sure you have read and understood the instructions provided.

2.

Disconnect the machine from the mains before carrying out any cleaning or repairing operation or any other handling.

3.

Avoid running the machine empty.

4.

Use the tamper to insert the meat into the mincer.

5.

To prevent excessive friction and overheating avoid tightening the feed hopper locknut nut excessively.

6.

Never leave the machine running without an operator.

7.

The manufacturer is not responsible for any alteration, modifi cation or cancellation of the safety features fi tted to the machine on delivery.

8

Instrucciones de seguridad Safety instructions

GP-32

PICADORA DE CARNE

MEAT MINCER

3

LOCALIZACIÓN ELEMENTOS DE SEGURIDAD

LOCATION OF SAFETY PARTS

1

2

7

3

4

1

5

6

ELEMENTOS DE SEGURIDAD:

SAFETY ELEMENTS:

1

2

3

4

SALVAMANOS

HAND GUARD

IMÁN

MAGNET

DETECTOR MAGNÉTICO

MAGNETIC SENSOR

PULSADOR DOBLE PARO-MARCHA

DOUBLE START-STOP BUTTON

Localización elementos de seguridad Location of safety parts

5

6

7

CONTACTOR 24V

CONTACTOR 24V

TRANSFORMADOR

TRANSFORMER

TUERCA INOXIDABLE

STAINLESS STEEL NUT

9

GP-32

PICADORA DE CARNE

MEAT MINCER

4 4

4.1 DESCARGA Y TRANSPORTE

Descargar y transportar la máquina, aún embalada y colocada sobre el palet, hasta su emplazamiento fi nal utilizando una transpaleta (Fig.1).

Retirar el embalaje de la máquina, levantando la caja (Fig.2).

4.1 UNLOAD AND TRANSPORT

Do not unpack the machine until it is placed in the working area. Use a forklift to displace it (Fig.1).

Unpack the machine, lifting the box up (Fig.2)

1

10

2

Instalación de la picadora Installation of the mincer

GP-32

PICADORA DE CARNE

MEAT MINCER

4.2 INSTALACIÓN EN EL LUGAR DE TRABAJO

La máquina debe instalarse sobre una mesa con sufi ciente estabilidad y resistencia para aguantar el peso de ella, así como los esfuerzos que en ella puedan efectuarse.

Debe estar situada a una altura en la que el operario pueda trabajar de forma fácil y segura; a unos 60 centímetros del suelo(Fig.1) y bien nivelada.

Que tenga sufi ciente espacio libre a su alrededor para poder trabajar sin obstáculos.

Que el nivel de iluminación sea adecuado, de 30 a 60 lux. y cerca de la fuente de alimentación.

Que reúna las condiciones higiénicas establecidas en la normativa vigente.

4.2 INSTALLATION IN THE WORKPLACE

The machine must be installed on a table that is stable and resistant enough to withstand its weight and any strain placed on it.

It must be located at such a height that the operator is able to work easily and safely, around 60 centimetres from the ground (Fig.1) and correctly levelled.

There must be enough free space around it for work without obstacles.

The level of lighting must be suitable, from 30 to 60 lux., and close to the power supply.

The hygiene conditions established in current regulations must be met.

115 cm

1

Instalación de la picadora Installation of the mincer

60 cm

11

GP-32

PICADORA DE CARNE

MEAT MINCER

4.3 CONEXIÓN ELÉCTRICA

4.3.1. Asegurarse de que la tensión de red coincida con la de la maquina suministrada y que aparece indicada en la placa de características.

4.3.2.

La base del enchufe tiene que quedar a una altura entre 60 y

90 centímetros del suelo(Fig.2) y en lugar visible para el operario, de forma que se pueda comprobar que la máquina esté desenchufada de la red cuando se realicen operaciones que puedan entrañar algún riesgo (limpieza, cambio de platos, desmontaje...).

4.3.3.

La base del enchufe debe tener siempre toma de tierra (muy importante).

4.3.4.

No enchufar la máquina si se observa que el cable de red u otros elementos se encuentran dañados.

4.3.5.

Deberá conectarse la máquina a la línea general con protección térmica 2p 16A y protección diferencial 2/40/30mA para protección de las personas de contactos indirectos.

4.3. ELECTRICAL CONNECTION

4.3.1. Ensure that the mains voltaje matches that of the machine supplied and that this is indicated on the specifi cation nameplate.

4.3.2. The socket must be at a height of between 60 and 90 centimetres from the ground (Fig.2) and in a visible place for the operator so that he can ensure the machine is unplugged from the mains before performing operations that involve some kind of risk (cleaning, plate changes or dismantling, etc.).

4.3.3. The socket must always be earthed (very important).

4.3.4. Do not plug the machine in if the mains cable or other components are damaged.

4.3.5. Connect the machine to the general line with 2p 16A thermal circuit breakers and 2/40/30mA residual current circuit breakers to protect people from indirect contact.

2

12

90 cm

60 cm

Instalación de la picadora Installation of the mincer

GP-32

PICADORA DE CARNE

MEAT MINCER

4.4 SENTIDO DE GIRO

Si la máquina es trifásica, antes de conectarla, proceder de la siguiente manera:

1-Afl ojar la tuerca para que no roce la cuchilla con la placa.

2-Poner la máquina en marcha y observar el sentido de giro:

CORRECTO: si el eje gira en sentido contrario a las agujas del reloj.

INCORRECTO: si el eje gira en sentido de las agujas del reloj.

3-Si el sentido es CORRECTO:

1-Apretar suavemente la tuerca.

2-Conectar la máquina para trabajar con ella.

4-Si el sentido es INCORRECTO:

1-Parar la máquina.

2-Invertir 2 hilos (cualquiera de la clavija) excepto el de la toma de tierra (Verde-Amarillo).

3-Apretar suavemente la tuerca.

4-Conectar la máquina para trabajar con ella.

4.4 DIRECTION OF ROTATION

If the machine is a three-phase model, before connecting proceed as follows:

1- Loosen the nut to prevent the blade from rubbing against the plate.

2- Start up the machine and observe the direction of rotation:

CORRECT:

If the shaft rotates in an anticlockwise direction.

INCORRECT:

If the shaft rotates in a clockwise direction.

3-If the direction is CORRECT:

1-Tighten the nut lightly.

2-Connect the machine in order to work with it.

4 - If the direction is INCORRECT:

1- Stop the machine.

2- Swap over two wires (any on the plug except the green-yellow earth wire).

3-Tighten the nut lightly.

4-Connect the machine in order to work with it.

CORRECTO

CORRECT

INCORRECTO

INCORRECT

1 2

13

Instalación de la picadora Installation of the mincer

3

14

5

PUESTA EN MARCHA

Es recomendable hacer estas operaciones con la máquina parada, y no hacerla funcionar en vacío (sin carne).

GP-32

PICADORA DE CARNE

MEAT MINCER

5

STARTING UP

These operations should be carried out with the machine halted, and not while running dry (i.e. without meat).

Introducir la carne en la tolva de alimentación mediante el empujador suministrado con la máquina (Fig.1).

A continuación, poner en marcha la picadora de carne. (Fig.2).

Insert the meat into the hopper using the tamper supplied with the machine (Fig. 1).

Then start up the meat mincer (Fig.2).

1

Colocar un recipiente debajo la boca de salida para recoger la carne.

Place a receptacle under the outlet to collect the meat.

2

Utilización de la picadora Use of the mincer

6

GP-32

PICADORA DE CARNE

MEAT MINCER

Desconectar de la red antes de comenzar la operación de limpieza.

Debe de limpiarse después de cada utilización, todas las partes de la máquina en contacto con la carne.

La limpieza de estos elmentos debe realizarse con detergentes neutros.

6

Disconnect from the mains before starting the cleaning operation.

All parts of the machine that are in contact with the meat must be cleaned after each use.

These items should be cleaned using neutral detergents.

1 2

3

4

8

5

6

7

ELEMENTOS A LIMPIAR:

ELEMENTS TO BE CLEANED:

1

2

3

4

CUCHILLA

CROSS KNIFE

PLACA

PLATE

ARO DE FIJACIÓN

SECURING RING

SIN-FIN

AUGER

Limpieza de la picadora Cleaning the mincer

5

6

7

8

EMPUJADOR

TAMPER

BOCA

GUIDE

TUERCA

NUT

EJE SIN-FIN

AUGER SHAFT

15

GP-32

PICADORA DE CARNE

MEAT MINCER

6.1 DESMONTAR LOS ELEMENTOS A LIMPIAR

Girar la tuerca(Fig.1), en sentido contrario a las agujas del reloj y retirarla. A continuación, retirar la placa (Fig.2).

6.1 REMOVING THE ELEMENTS TO BE CLEANED

Rotate the input guide (Fig. 1) in an anticlockwise direction and remove it. Then remove the plate (Fig. 2).

1

Retirar la cuchilla (Fig. 3) y a continuación el sin-fi n (Fig. 4).

Remove the cross knife (Fig. 3) and then the auger (Fig. 4).

2

3 4

Afl ojar el tornillo (1, Fig. 5), girar la boca ¼ de vuelta (en sentido a las agujas del reloj) y tirar hacia afuera para retirarla.

Loosen the screw (1, Fig.5), rotate the input guide a ¼ of a turn in an anticlockwise direction and pull it outwards to remove it.

1

5

16

6

Limpieza de la picadora Cleaning the mincer

GP-32

PICADORA DE CARNE

MEAT MINCER

6.2 MONTAR LOS ELEMENTOS LIMPIOS

Desconectar de la red antes de comenzar la operación de limpieza.

6.2 REFIT THE CLEAN ELEMENTS

Disconnect from the mains before starting the cleaning operation.

Introducir la boca (1, Fig.1), orientando las orejas (2, Fig. 1) de la boca hacia las aberturas.

A continuación, girar la boca en sentido contrario a las agujas del reloj y empujarla hacia dentro (Fig.2).

Insert the input guide (1, Fig.1) with the lugs (2, Fig 1) on the guide towards the openings.

Then rotate the input guide in an anticlockwise direction and push it inwards (Fig. 2).

1

2

1 2

Fijar mediante el tornillo (1, Fig.3) la boca.

Secure the orifi ce using the screw (1, Fig.3).

1

3 4

17

Limpieza de la picadora Cleaning the mincer

Girar y empujar el sin-fi n para encajarlo.

Introducir la cuchilla (1, Fig.6) en el eje del sin-fi n.

Colocar la cuchilla con la base plana hacia el interior de la máquina .

GP-32

PICADORA DE CARNE

MEAT MINCER

Turn and push the auger to fi t it into position.

Insert the cross knife (1, Fig.6) onto the auger shaft.

Fit the cross knife with the fl at base facing towards the machine.

5 6

1

Introducir la placa (1, Fig.7) en el eje del sin-fi n.

Para fi nalizar el trabajo, colocar la tuerca (Fig. 8).

Colocar la placa encajando la muesca (2, Fig. 7) en la guía de la tuerca (3, Fig. 6).

Fit the plate (1, Fig.7) onto the auger shaft.

To complete the operation, fi t the nut (Fig. 8).

Fit the plate by positioning the slot (2, Fig. 7) onto the lug on the input guide (3, Fig. 6).

2-3

7

1

8

18

Limpieza de la picadora Cleaning the mincer

GP-32

PICADORA DE CARNE

MEAT MINCER

7

Línea general sobre enchufe monofásico con protección térmica 2p 16A y protección diferencial 2/40/30 mA para protección contactos indirectos.

Esquema eléctrico

19

7

GP-32

PICADORA DE CARNE

MEAT MINCER

20

Wiring diagram

GP-32

PICADORA DE CARNE

MEAT MINCER

8

ELEMENTOS DE LA PICADORA DE CARNE

DISPENSER COMPONENTS

Elementos de la dosifi cadora Dispenser components

21

GP-32

PICADORA DE CARNE

MEAT MINCER

5

6

6

3

4

1

2

15

16

13

14

9

10

7

8

11

12

17

18

16

17

18

19

23

24

25

21

22

19

20

26

8

ELEMENTOS DE LA PICADORA DE CARNE

DISPENSER COMPONENTS

GP-32

4300

4333

4302

4334

4304

4305

4305

4306

4307

4308

4309

4310

4311

4312

4312

4314

4315

4315

4316

4316

4317

4317

4318

4318

4319

4320

4321

4322

4323

4324

4325

DESCRIPCIÓN

DESCRIPTION

ENVOLVENTE

CASING

PLACA AGUJEROS Ø......

Ø…. HOLE PLATE

TAPA LATERAL

SIDE COVER

CUCHILLA 4 ASPAS

4 BLADE CUTTER

BASE

BASE

MOTOR ELÉCTRICO III

ELECTRIC MOTOR III

MOTOR ELÉCTRICO II

ELECTRIC MOTOR II

REDUCTOR COMPLETO

FULL REDUCTION GEARING

ARO FIJACIÓN BOCA

INPUT OPENING SECURING RING

POMO ARO FIJACIÓN

SECURING RING KNOB

SOPORTE BOCA

INPUT OPENING SUPPORT

SOPORTE EJE RECEPTOR

RECEIVER SHAFT SUPPORT

EJE DE ARRASTRE

DRIVE SHAFT

RODAMIENTO RODILLOS CÓNICO

TAPERED ROLLER BEARING

RETÉN

OIL SEAL

JUNTA TÓRICA

O-RING

BOCA INOXIDABLE

STAINLESS STEEL INLET

BOCA ALUMINIO

ALUMINIUM INLET

TUERCA INOXIDABLE

STAINLESS STEEL NUT

TUERCA VOLANTE ALUMINIO

ALUMINIUM FLYWHEEL NUT

SINFÍN INOXIDABLE

STAINLESS STEEL AUGER

SINFÍN ALUMINIO

ALUMINIUM AUGER

EJE SINFÍN INOXIDABLE

STAINLESS STEEL AUGER SHAFT

EJE SINFÍN ALUMINIO

ALUMINIUM AUGER SHAFT

TOLVA ALIMENTACIÓN

INPUT HOPPER

SOPORTE INT. MAGNÉTICO-TOPE TOLVA

HOPPER STOP-MAGNETIC SWITCH SUPPORT

SOPORTE TOLVA

HOPPER SUPPORT

PISÓN

TAMPER

JUNTA TÓRICA FRONTAL

FRONT O-RING

PATAS DE GOMA

RUBBER FEET

DETECTOR MAGNÉTICO

MAGNETIC SWITCH

31

32

33

29

30

27

28

GP-32

4326

4327

4328

4329

4330

4331

4332

DESCRIPCIÓN

DESCRIPTION

IMÁN AGUJERO CENTRAL

CENTRAL HOLE MAGNET

MINI-CONTACTOR 9 A – 24 V

9 A – 24 V MINI-SWITCH

TRANSFORMADOR 230/400 – 24 V

230/400 – 24 V TRANSFORMER

PULSADOR DOBLE

DOUBLE BUTTON

CÁMARAS PULSADOR VERDE-MARCHA

GREEN ON BUTTON

CÁMARAS PULSADOR ROJO-PARO

RED OFF BUTTON

PRENSAESTOPAS M-20

M-20 GLAND

22

Elementos de la dosifi cadora Dispenser components

GESAME FOOD MACHINERY, S.L.

Pol. Ind. Sot dels Pradals - C/ Solsona, 4

08500 Vic (Barcelona) tel. +34 93 885 31 11 [email protected]

www.gesamemaquinaria.com

Created by www.ciandisseny.com

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement