Dometic DrawBar 5S, 5B, 5C Mode d'emploi

Add to My manuals
136 Pages

advertisement

Dometic DrawBar 5S, 5B, 5C Mode d'emploi | Manualzz

REFRIGERATION

DRAWBAR

DrawBar5S,5B,5C

EN

DE

FR

ES

PT

IT

NL

DA

SV

Wine cooling drawer

Operating manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Weinkühlschublade

Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Tiroir de cave de vieillissement

Notice d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20

Cajón refrigerador de vinos

Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . .28

Gaveta climatizada para vinhos

Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . .36

Cassetto di raffreddamento del vino

Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44

Wijnkoellade

Gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . .52

Vinkøleskuffe

Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . .60

Vinkylarlåda

Bruksanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67

NO

FI

RU

PL

SK

CS

HR

RO

Vinkjøleskuff

Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74

Viinijäähdytin

Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

Винный шкаф

Инструкция по эксплуатации . . . . . . . . . . 88

Szuflada do chłodzenia wina

Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96

Chladiaca zásuvka na víno

Návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104

Chladicí zásuvka na víno

Návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112

Ladica za hlađenje vina

Upute za uporabu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119

Sertar de răcire a vinului

Instrucţiuni de operare . . . . . . . . . . . . . . . 127

© 2022 Dometic Group. The visual appearance of the contents of this manual is protected by copyright and design law. The underlying technical design and the products contained herein may be protected by design, patent or be patent pending. The trademarks mentioned in this manual belong to Dometic Sweden AB.

All rights are reserved.

1

5

7

9

4

8

3

1.

1

2

6

2

1.

3

4

1 s

2.

2 s

2.

4445103438 3

4

5

PRESENTATION MODE

6

DEMO MODE

7

2.

1.

1x

3.

2 s

1.

3x

6 s

2.

8

SUPPLIER´S NAME

A

D

E

B

C

F

G

MODEL IDENTIFIER

XYZ kWh/annum

B eprel.ec.europa.eu

XYZ

XY dB

A

B

CD

4445103438

EN

Please read these instructions carefully and follow all instructions, guidelines, and warnings included in this product manual in order to ensure that you install, use, and maintain the product properly at all times. These instructions MUST stay with this product.

By using the product, you hereby confirm that you have read all instructions, guidelines, and warnings carefully and that you understand and agree to abide by the terms and conditions as set forth herein. You agree to use this product only for the intended purpose and application and in accordance with the instructions, guidelines, and warnings as set forth in this product manual as well as in accordance with all applicable laws and regulations. A failure to read and follow the instructions and warnings set forth herein may result in an injury to yourself and others, damage to your product or damage to other property in the vicinity. This product manual, including the instructions, guidelines, and warnings, and related documentation, may be subject to changes and updates. For up-to-date product information, please visit documents.dometic.com.

Contents

Explanation of symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7

Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7

Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7

Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9

Cleaning and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . .9

Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Explanation of symbols

D

!

DANGER!

Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided, will result in death or serious injury.

WARNING!

Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could result in death or serious injury.

!

CAUTION!

Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could result in minor or moderate injury.

A

NOTICE!

Indicates a situation that, if not avoided, can result in property damage.

I

NOTE

Supplementary information for operating the product.

Safety instructions

General safety

!

WARNING! Failure to obey these warnings could result in death or serious injury.

Electrocution hazard

• Ensure that the wine storage appliance has been installed by a qualified technician in accordance with the Dometic installation manual.

• Do not operate the wine storage appliance if it is visibly damaged.

• If this wine storage appliance's power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, service agent or a similarly qualified person in order to prevent safety hazards.

• This wine storage appliance may only be repaired by qualified personnel. Inadequate repairs may cause serious hazards.

• When positioning the wine storage appliance, ensure the supply cord is not trapped or damaged.

• Do not locate multiple portable socket-outlets or portable power supplies at the rear of the appliance.

• Plug the device to sockets that ensure proper connection especially when the device needs to be earthed.

Fire hazard

• The refrigerant in the refrigerant circuit is highly flammable.

In the event of any damage to the refrigerant circuit:

– Switch off the wine storage appliance.

– Avoid naked flames and sparks.

– Air the room well.

4445103438 5

6

Explosion hazard

• Do not store any explosive substances, such as spray cans with propellants, in the wine storage appliance.

Health hazard

• This wine storage appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the wine storage appliance in a safe way and understand the hazards involved.

• Children shall not play with the wine storage appliance.

• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

• Children aged from 3 to 8 years are allowed to load and unload the wine storage appliance.

• To avoid a hazard due to instability of the wine storage appliance, it must be fixed in accordance with the installation instructions.

• Keep ventilation openings, in the wine storage appliance enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction.

• Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process, other than those recommended by the manufacturer.

• Do not open the refrigerant circuit under any circumstances.

• Do not use electrical devices inside the wine storage appliance unless they are recommended by the manufacturer for that purpose.

!

CAUTION! Failure to obey these cautions could result in minor or moderate injury.

Risk of crushing

• Do not put your fingers into the hinge.

Health hazard

• Only closed and still sealed bottles may be stored in the appliance.

A

NOTICE! Damage hazard

• Check that the voltage specification on the data plate is the same as that of the power supply.

• The wine storage appliance is not suitable for storing substances which are caustic or contain solvents.

• The insulation of the cooling device contains flammable cyclopentane and requires special disposal procedures. Deliver the cooling device at the end of its life-cycle to an appropriate recycling center.

• Keep the drainage outlet clean at all times.

• Only carry the wine storage appliance upright.

Operating the wine storage appliance safely

D

DANGER! Failure to obey these warnings will result in death or serious injury.

Electrocution hazard

• Do not touch exposed cables with your bare hands.

!

CAUTION! Failure to obey these cautions could result in minor or moderate injury.

Electrocution hazard

• Before starting the wine storage appliance, ensure that the power supply line and the plug are dry.

Health hazard

• Make sure that you only put wine bottles in the wine storage appliance which may be chilled at the selected temperature.

• Opening the drawer for long periods can cause significant increase of the temperature in the compartments of the wine storage appliance.

• Clean regularly surfaces that can come in contact with wine bottles and accessible drainage systems.

• If the wine storage appliance is left empty for long periods:

– Switch off the wine storage appliance.

– Defrost the wine storage appliance.

– Clean and dry the wine storage appliance.

– Leave the drawer open to prevent mold developing within the wine storage appliance.

A NOTICE! Damage hazard

• Do not place the wine storage appliance near naked flames or other heat sources (heaters, direct sunlight, gas ovens etc.).

• Never immerse the wine storage appliance in water.

• Protect the wine storage appliance and the cable against heat and moisture.

4445103438

• Make sure that wine bottles do not touch the walls of the cooling area.

Scope of delivery

Quantity

1

1

2

4

8

2

1

12

2

1

1

Description

Wine cooling drawer

Screw ST4 x 13 mm (5S only)

Screw ST4 x 13 mm (5B, 5C only)

Spacer 2 mm

Spacer 4 mm

Washer

Baffle sponge (200 x 100 x 30 mm)

Baffle sponge (550 x 50 x 30 mm)

Mounting plate

Operating manual

Installation manual

This manual provides information that is necessary for proper installation and/or operation of the product. Poor installation and/or improper operating or maintenance will result in unsatisfactory performance and a possible failure.

The manufacturer accepts no liability for any injury or damage to the product resulting from:

• Incorrect assembly or connection, including excess voltage

• Incorrect maintenance or use of spare parts other than original spare parts provided by the manufacturer

• Alterations to the product without express permission from the manufacturer

• Use for purposes other than those described in this manual

Dometic reserves the right to change product appearance and product specifications.

Intended use

The wine storage appliance (also referred to as wine cooling drawer) is designed for operation in enclosed buildings, such as:

• In staff kitchens in stores, offices and other work areas

• In the agricultural sector

• In hotels, motels and other accommodations

• In bed and breakfast establishments

• In catering businesses or similar wholesaler operations

The wine cooling drawer is intended for installation in a piece of cabinetry or an installation niche.

The wine cooling drawer is intended to be used exclusively for the storage and temperature control of wine. Only closed and still sealed bottles may be stored in the appliance.

The wine cooling drawer is not suitable for storing medicine or deep-freezing foodstuffs.

This product is only suitable for the intended purpose and application in accordance with these instructions.

Technical description

The wine cooling drawer can cool wine or keep wine cool in a temperature range from +5 °C to

+17 °C.

The rack is suitable for up to 5 bottles. The maximum bottle diameter is 96 mm (3.8 in).

The wine cooling drawer is a compression-type refrigerating device.

The model is factory fitted with a glass front panel and a handle.

DrawBar5S: The model is delivered without a front panel and ready to fit the kitchen cabinet front.

4445103438 7

Description of the device

7

8

5

6

9

No in

fig.

1

, page 3

1

2

Explanation

Temperature indicator LEDs

On/off button

3

4

Setting button

Glass front panel with handle

(DrawBar5B, 5C only)

Humidity tray

Interior LED lamp

Rubber strips

Spacer

Mounting plate

Operation

Before first use

Clean the wine cooling drawer inside and out-

side for hygienic reasons (see chapter “Cleaning and maintenance” on page 9).

Fill the humidity tray with water at least until the

sponge is completely covered (fig.

7 , page 4).

Saving energy

• Only open the wine cooling drawer as often and for as long as necessary.

• Avoid unnecessarily low temperature settings.

• On a regular basis, make sure the drawer seal still fits properly.

• Clean dust and dirt from the condenser at regular intervals.

Switching on and off

To switch on, press the

button once (fig.

2

, page 3).

To switch off, press and hold the button for

at least 2 seconds (fig.

3 , page 3).

Setting the temperature

To avoid food waste, note the following:

• Keep temperature fluctuation as low as possible.

Only open the wine cooling drawer as often and for as long as necessary. Store the wine bottles in such a way that the air can still circulate well.

• Adjust the temperature to the quantity and type of the wine bottles.

The wine cooling drawer is set by default to a cooling temperature of 11 °C.

To set the temperature, press the button repeatedly until you reach the desired tempera-

ture level (fig.

4 , page 3).

Using the presentation mode

With presentation mode activated the interior LED lamp stays on permanently.

To activate and deactivate the presentation mode, press simultaneously the button and the

button for at least 2 seconds (fig.

5

, page 4).

All temperature indicator LEDs flash for 1 time.

Using the demo mode

With demo mode activated the compressor and fans are switched off.

To activate the demo mode, press the

button for at least 6 seconds (fig.

6

, page 4).

All temperature indicator LEDs flash for 3 times.

The temperature indicator LEDs for 11 °C and

14 °C light up permanently.

To demonstrate the temperature setting function or the presentation mode, press the button once.

The temperature indicator LEDs for 11 °C and

14 °C turn off within 2 seconds.

The temperature indicator LED of the last selected temperature level lights up.

To deactivate the demo mode, press the

button for at least 6 seconds (fig.

6 , page 4).

All temperature indicator LEDs flash for 3 times.

The temperature indicator LED of the last selected temperature level lights up.

8 4445103438

Troubleshooting

Fault Possible cause Suggested remedy

The device does not cool. Temperature indicator LEDs do not glow.

No voltage present in the AC voltage socket.

The cooling element is defective.

The device does not cool (plug is inserted). Temperature indicator

LEDs glow.

The device does not cool (plug is inserted). Temperature indicator

LEDs for 11 °C and 14 °C light up permanently.

The demo mode is activated.

Try using another plug socket.

Contact authorized service agent for repair.

Switch off the demo mode (fig.

page 4).

6

,

The interior LED lamp stays on permanently even when the wine cooling drawer is closed.

The presentation mode is activated. Switch off the presentation mode

The device does not cool sufficiently.

Temperature indicator LEDs glow.

The cooling element is defective.

The ventilation is insufficient.

(fig.

5

, page 4).

Contact authorized service agent for repair.

Remove any obstruction or soiling from the inlet and outlet vents.

The upper temperature indicator LED flashes repeatedly for 1 time.

The temperature sensor is defective. Contact authorized service agent for repair.

The upper temperature indicator LED flashes repeatedly for 3 times.

The inner fan is defective.

The upper temperature indicator LED flashes repeatedly for 4 times.

The outer fan is defective.

Contact authorized service agent for repair.

Contact authorized service agent for repair.

The upper temperature indicator LED flashes repeatedly for 5 times.

The drawer is opened for too long.

Close the drawer.

The drawer is not closed properly.

Close the drawer properly.

The upper temperature indicator LED flashes repeatedly for 6 times.

The compressor is defective.

Contact authorized service agent for repair.

Cleaning and maintenance

!

WARNING! Fire hazard

• The refrigerant is highly flammable. Do not open or damage the refrigerant circuit.

• The insulation of the device contains an insulating gas (see data plate).

Do not damage the insulation.

A

NOTICE! Damage hazard

• Do not use abrasive cleaning agents or hard objects during cleaning.

• Never use hard or sharp tools to remove ice or to free frozen objects.

• Do not use any mechanical tools or any other tools to speed up the defrosting process.

4445103438 9

A

NOTICE! Damage hazard

The light source can only be replaced by the manufacturer, a service agent or similarly qualified person to avoid hazard.

Refrigerant circuit

The refrigerant circuit is maintenance-free.

Defrosting

The wine cooling drawer is equipped with an automatic defrost function.

I

NOTE Condensation on glass door

DrawBar5B, 5C only: When ambient humidity is above 65 % in 25 °C ambient temperature, moisture will condense on the glass door.

Clean the device interior and exterior regularly with a damp cloth and as soon as it becomes dirty.

Wipe the wine cooling drawer dry with a cloth after cleaning.

Make sure that the air inlet and outlet vents on the device are free from any dust and dirt, so that heat can be released and the device is not damaged.

Check the condensate drain regularly.

Clean the condensate drain when necessary. If it is blocked, the condensate collects on the bottom of the wine cooling drawer.

Checking the water level

The wine cooling drawer is equipped with a humidity tray to provide extra humidity to the drawer interior.

Check regularly if the sponge is covered with

water (fig.

7

, page 4).

Change the water if necessary.

A

NOTICE! Damage hazard

Do not clean the humidity tray in the dishwasher.

Clean the humidity tray under running water only.

Warranty

The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact your retailer or the manufacturer's branch in your country (see dometic.com/dealer).

For repair and warranty processing, please include the following documents when you send in the product:

• A copy of the receipt with purchasing date

• A reason for the claim or description of the fault

Note that self-repair or nonprofessional repair can have safety consequences and might void the warranty.

Disposal

Recycling packaging material

Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins wherever possible.

Recycling products with batteries, rechargeable batteries and light sources

Remove any batteries, rechargeable batteries, and light sources before recycling the product.

Return defective or used batteries to your retailer or dispose of them at collection points.

Do not dispose of any batteries, rechargeable batteries, and light sources with general household waste.

If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling center or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the applicable disposal regulations.

The product can be disposed free of charge.

10 4445103438

Technical data

Input voltage:

Rated input power:

Total volume:

Cooling capacity:

Climate class:

Intended ambient temperature use:

Noise emission:

Refrigerant:

Refrigerant quantity:

Dimensions W x D x H:

Maximum internal storage load:

Weight:

Inspection/certification:

DrawBar5S DrawBar5B

220 – 240 V w

50 Hz

45 W

15 l

DrawBar5C max. 17 °C (63 °F) below ambient temperature adjustable in five steps: 5 °C, 8 °C, 11 °C, 14 °C and 17 °C

(41 °F, 46 °F, 52 °F, 57 °F and 63 °F)

N

+16 °C to +32 °C (+61 °F to +90 °F)

548 x 139 x 541 mm

(21.6 x 5.5 x 21.3 in)

16.40 kg (36.16 lbs)

45 dB(A)

R600a

10.00 g (0.02 lbs)

594 x 139 x 583 mm

(23.4 x 5.5 x 23.0 in)

10.00 kg (22.05 lbs)

17.20 kg (37.92 lbs)

594 x 139 x 583 mm

(23.4 x 5.5 x 23.0 in)

17.90 kg (39.46 lbs)

This product contains a light source of energy efficiency class F.

Further product information can be accessed via QR code on the energy label on the product or via eprel.ec.europa.eu.

4445103438 11

DE

Lesen und befolgen Sie bitte alle Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise in diesem Produkthandbuch sorgfältig, um sicherzustellen, dass Sie das Produkt ordnungsgemäß installieren und stets ordnungsgemäß betreiben und warten. Diese Anleitung MUSS bei dem Produkt verbleiben.

Durch die Verwendung des Produktes bestätigen Sie hiermit, dass Sie alle

Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise sorgfältig gelesen haben und dass Sie die hierin dargelegten Bestimmungen verstanden haben und ihnen zustimmen. Sie erklären sich damit einverstanden, dieses Produkt nur für den angegebenen Verwendungszweck und gemäß den Anweisungen,

Richtlinien und Warnhinweisen dieses Produkthandbuchs sowie gemäß allen geltenden Gesetzen und Vorschriften zu verwenden. Eine Nichtbeachtung der hierin enthaltenen Anweisungen und Warnhinweise kann zu einer

Verletzung Ihrer selbst und anderer Personen, zu Schäden an Ihrem Produkt oder zu Schäden an anderem Eigentum in der Umgebung führen. Dieses

Produkthandbuch, einschließlich der Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise, sowie die zugehörige Dokumentation können Änderungen und

Aktualisierungen unterliegen. Aktuelle Produktinformationen finden Sie unter documents.dometic.com.

Inhalt

Erläuterung der Symbole. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Lieferumfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Bestimmungsgemäßer Gebrauch. . . . . . . . . . . . 14

Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Fehlersuche und Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . 16

Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Erläuterung der Symbole

D

GEFAHR!

Sicherheitshinweis: Kennzeichnet eine Gefahrensituation, die zum Tod oder schwerer Verletzung führt, wenn die jeweiligen Anweisungen nicht befolgt werden.

!

WARNUNG!

Sicherheitshinweis: Kennzeichnet eine Gefahrensituation, die zum Tod oder schwerer Verletzung führen könnte, wenn die jeweiligen Anweisungen nicht befolgt werden.

!

VORSICHT!

Sicherheitshinweis: Kennzeichnet eine Gefahrensituation, die zu geringer oder mittelschwerer Verletzung führen könnte, wenn die jeweiligen Anweisungen nicht befolgt werden.

A

ACHTUNG!

Kennzeichnet eine Situation, die zu Sachschäden führen kann, wenn die jeweiligen Anweisungen nicht befolgt werden.

I

HINWEIS

Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.

Sicherheitshinweise

Grundlegende Sicherheit

!

WARNUNG! Nichtbeachtung dieser

Warnungen kann zum Tod oder schwerer Verletzung führen.

Gefahr durch Stromschlag

• Stellen Sie sicher, dass der Weinkühlschrank von einem qualifizierten Techniker gemäß der

Dometic Montageanleitung installiert wurde.

• Wenn der Weinkühlschrank sichtbare Beschädigungen aufweist, dürfen Sie ihn nicht in Betrieb nehmen.

• Wenn das Stromversorgungskabel des Weinkühlschranks beschädigt ist, muss es durch den

Hersteller, einen Kundendienstmitarbeiter bzw. eine entsprechend ausgebildete Fachkraft ersetzt werden, um Gefahren zu verhindern.

• Reparaturen am Weinkühlschrank dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche

Gefahren entstehen.

• Achten Sie beim Aufstellen des Weinkühlschranks darauf, dass das Netzkabel nicht eingeklemmt oder beschädigt wird.

• Platzieren Sie keine Steckdosenleisten oder tragbare Stromversorgungen hinter dem Gerät.

12 4445103438

• Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an, die einen geeigneten Anschluss sicherstellt, insbesondere wenn das Gerät geerdet werden muss.

Brandgefahr

• Das Kältemittel im Kühlkreislauf ist leicht entflammbar.

Bei einer Beschädigung des Kühlkreislaufs:

– Schalten Sie den Weinkühlschrank aus.

– Vermeiden Sie offenes Feuer und Zündfunken.

– Lüften Sie den Raum gut.

Explosionsgefahr

• Lagern Sie keine explosionsfähigen Stoffe wie z. B. Sprühdosen mit Treibgas im Weinkühlschrank.

Gesundheitsgefahr

• Dieser Weinkühlschrank kann von Kindern ab

8 Jahren und von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden, wenn diese Personen überwacht oder im sicheren Gebrauch des Weinkühlschranks unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.

• Kinder dürfen nicht mit dem Weinkühlschrank spielen.

• Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch unbeaufsichtigte Kinder durchgeführt werden.

• Kinder von 3 bis 8 Jahren dürfen den Weinkühlschrank be- und entladen.

• Um Gefahren aufgrund eines instabilen Stands des Weinkühlschranks zu vermeiden, muss er entsprechend den Anweisungen fixiert werden.

• Halten Sie die Lüftungsöffnungen frei – sowohl im Gehäuse als auch in der Einbaukonsole des

Weinkühlschranks.

• Verwenden Sie keine mechanischen oder anderen Mittel, um das Abtauen zu beschleunigen – es sei denn, diese werden vom Hersteller empfohlen.

• Öffnen Sie auf keinen Fall den Kühlkreislauf.

• Verwenden Sie keine elektrischen Geräte im

Weinkühlschrank, es sei denn, diese werden vom Hersteller ausdrücklich empfohlen.

!

VORSICHT! Nichtbeachtung dieser

Hinweise kann zu leichten bis mittelschweren Verletzungen führen.

Quetschgefahr

• Fassen Sie nicht in das Scharnier.

Gesundheitsgefahr

• Nur verschlossene und noch versiegelte Flaschen dürfen im Gerät aufbewahrt werden.

A ACHTUNG! Beschädigungsgefahr

• Prüfen Sie, ob die Spannungsangabe auf dem

Typenschild mit der vorhandenen Netzspannung übereinstimmt.

• Der Weinkühlschrank ist nicht für die Lagerung

ätzender oder lösungsmittelhaltiger Stoffe geeignet.

• Die Isolierung des Kühlgeräts enthält brennbares Cyclopentan und erfordert ein besonderes

Entsorgungsverfahren. Entsorgen Sie das Kühlgerät am Ende seiner Nutzungsdauer in einem entsprechenden Recyclingcenter.

• Halten Sie die Abflussöffnung stets sauber.

• Transportieren Sie den Weinkühlschrank immer in aufrechter Stellung.

Sicherheit beim Betrieb des Weinkühlschranks

D

GEFAHR! Nichtbeachtung dieser

Warnungen führt zum Tod oder schwerer Verletzung.

Gefahr durch Stromschlag

• Fassen Sie nie mit bloßen Händen an blanke Leitungen.

!

VORSICHT! Nichtbeachtung dieser

Hinweise kann zu leichten bis mittelschweren Verletzungen führen.

Gefahr durch Stromschlag

• Achten Sie vor der Inbetriebnahme des Weinkühlschranks darauf, dass Zuleitung und Stecker trocken sind.

Gesundheitsgefahr

• Achten Sie darauf, dass sich nur Weinflaschen im

Weinkühlschrank befinden, die auf die gewählte

Temperatur gekühlt werden dürfen.

• Ein längeres Öffnen der Schublade kann zu einem erheblichen Anstieg der Temperatur in den Fächern des Weinkühlschranks führen.

4445103438 13

• Reinigen Sie regelmäßig Oberflächen, die mit

Weinflaschen in Kontakt kommen können, sowie zugängliche Ablaufsysteme.

• Wenn der Weinkühlschrank über längere Zeiträume leer bleibt:

– Schalten Sie den Weinkühlschrank aus.

– Tauen Sie den Weinkühlschrank ab.

– Reinigen Sie den Weinkühlschrank und trocknen Sie ihn ab.

– Lassen Sie die Schublade offen, um Schimmelbildung im Weinkühlschrank zu vermeiden.

A

ACHTUNG! Beschädigungsgefahr

• Stellen Sie den Weinkühlschrank nicht in der

Nähe von offenen Flammen oder anderen Wärmequellen auf (Heizungen, direkte Sonneneinstrahlung, Gasöfen usw.).

• Tauchen Sie den Weinkühlschrank niemals in

Wasser.

• Schützen Sie den Weinkühlschrank und das

Stromkabel vor Hitze und Nässe.

• Achten Sie darauf, dass die Weinflaschen keine

Wand des Kühlraums berühren.

Lieferumfang

Anzahl

2

4

1

8

2

1

12

1

2

1

1

Beschreibung

Weinkühlschublade

Schraube ST4 x 13 mm (nur 5S)

Schraube ST4 x 13 mm (nur 5B, 5C)

Abstandshalter 2 mm

Abstandshalter 4 mm

Unterlegscheibe

Schwamm zur Luftablenkung

(200 x 100 x 30 mm)

Schwamm zur Luftablenkung

(550 x 50 x 30 mm)

Montageplatte

Bedienungsanleitung

Montageanleitung

Bestimmungsgemäßer

Gebrauch

Der Weinkühlschrank (auch als Weinkühlschublade bezeichnet) ist für den Betrieb in geschlossenen Gebäuden vorgesehen, wie z. B:

• In Personalküchen in Ladengeschäften, Büros und anderen Arbeitsbereichen

• Im landwirtschaftlichen Sektor

• In Hotels, Motels und anderen Unterkünften

• In Frühstückspensionen

• In Catering-Unternehmen oder ähnlichen Großhandelsbetrieben

Die Weinkühlschublade ist für den Einbau in einen

Schrank oder eine Einbaunische vorgesehen.

Die Weinkühlschublade ist ausschließlich für die

Lagerung und Temperierung von Wein bestimmt.

Nur verschlossene und noch versiegelte Flaschen dürfen im Gerät aufbewahrt werden.

Die Weinkühlschublade ist nicht für die Lagerung von Medikamenten oder zum Tiefkühlen von

Lebensmitteln geeignet.

Dieses Produkt ist nur für den angegebenen Verwendungszweck und die Anwendung gemäß dieser Anleitung geeignet.

Dieses Handbuch enthält Informationen, die für die ordnungsgemäße Installation und/oder den ordnungsgemäßen Betrieb des Produkts erforderlich sind. Installationsfehler und/oder ein nicht ordnungsgemäßer Betrieb oder eine nicht ordnungsgemäße Wartung haben eine unzureichende Leistung und u. U. einen Ausfall des Geräts zur Folge.

Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Verletzungen oder Schäden am Produkt, die durch Folgendes entstehen:

• Unsachgemäße Montage oder falscher

Anschluss, einschließlich Überspannung

• Unsachgemäße Wartung oder Verwendung von anderen als den vom Hersteller gelieferten Original-Ersatzteilen

• Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche

Genehmigung des Herstellers

• Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke

14 4445103438

Dometic behält sich das Recht vor, das Erscheinungsbild des Produkts und dessen technische

Daten zu ändern.

Technische Beschreibung

Die Weinkühlschublade kann Wein in einem Temperaturbereich von +5 °C bis +17 °C abkühlen bzw. kühl halten.

Der Rost ist für bis zu 5 Flaschen geeignet. Der maximale Flaschendurchmesser beträgt 96 mm

(3,8 Zoll).

Die Weinkühlschublade ist ein Kompressionskühlgerät.

Das Modell ist ab Werk mit einer Glasfrontblende und einem Griff ausgestattet.

DrawBar5S: Das Modell wird ohne Frontblende geliefert und ist für den Anbau einer Küchenschrankfront vorbereitet.

Gerätebeschreibung

7

8

5

6

9

Nr. in

Abb.

1

,

Seite 3

Erläuterung

1

2

Temperaturanzeige-LEDs

An/Aus-Taster

3

4

Einstelltaste

Glasfrontblende mit Griff

(nur DrawBar5B, 5C)

Feuchtigkeitsschale

LED-Innenbeleuchtung

Gummistreifen

Abstandshalter

Montageplatte

Bedienung

Vor dem ersten Gebrauch

Reinigen Sie die Weinkühlschublade aus hygie-

nischen Gründen innen und außen (siehe Kapitel

„Reinigung und Pflege“ auf Seite 17).

Füllen Sie die Feuchtigkeitsschale mindestens so weit mit Wasser, dass der Schwamm vollstän-

dig bedeckt ist (Abb.

7

, Seite 4).

Energie sparen

• Öffnen Sie die Weinkühlschublade nur so oft und so lange wie nötig.

• Vermeiden Sie eine unnötig tiefe Innentemperatur.

• Prüfen Sie in regelmäßigen Abständen, ob die

Dichtung der Schublade noch richtig sitzt.

• Befreien Sie den Kondensator in regelmäßigen

Abständen von Staub und Verunreinigungen.

Ein- und ausschalten

Drücken Sie zum Einschalten die Taste ein-

mal (Abb.

2

, Seite 3).

Halten Sie zum Ausschalten die Taste min-

destens 2 Sekunden lang gedrückt (Abb.

3

,

Seite 3).

Temperatur einstellen

Um Lebensmittelverschwendung zu vermeiden, beachten Sie bitte Folgendes:

• Halten Sie Temperaturschwankungen so gering wie möglich. Öffnen Sie die Weinkühlschublade nur so oft und so lange wie nötig. Lagern Sie die

Weinflaschen so, dass die Luft immer noch gut zirkulieren kann.

• Passen Sie die Temperatur der Menge und Art der Weinflaschen an.

Die Weinkühlschublade ist standardmäßig auf eine

Kühltemperatur von 11 °C eingestellt.

Um die Temperatur einzustellen, drücken Sie wiederholt die Taste , bis Sie die

gewünschte Temperaturstufe (Abb.

4 , Seite 3)

erreicht haben.

Präsentationsmodus verwenden

Bei aktiviertem Präsentationsmodus bleibt die LED-

Innenleuchte dauerhaft eingeschaltet.

Um den Präsentationsmodus zu aktivieren und zu deaktivieren, drücken Sie gleichzeitig die

Taste und die Taste für mindestens

2 Sekunden (Abb.

5

, Seite 4).

Alle Temperaturanzeige-LEDs blinken 1 Mal.

4445103438 15

Demo-Modus verwenden

Bei aktiviertem Demo-Modus werden Kompressor und Lüfter ausgeschaltet.

Um den Demo-Modus zu aktivieren, drücken

Sie die Taste mindestens 6 Sekunden lang

(Abb.

6

, Seite 4).

Alle Temperaturanzeige-LEDs blinken 3 Mal.

Die Temperaturanzeige-LEDs für 11 °C und

14 °C leuchten dauerhaft.

Um die Temperatureinstellfunktion oder den

Präsentationsmodus zu demonstrieren, drücken

Sie die Taste einmal.

Die Temperaturanzeige-LEDs für 11 °C und

14 °C erlöschen innerhalb von 2 Sekunden.

Die Temperaturanzeige-LED der zuletzt gewählten Temperaturstufe leuchtet.

Um den Demo-Modus zu deaktivieren, drücken

Sie die Taste mindestens 6 Sekunden lang

(Abb.

6

, Seite 4).

Alle Temperaturanzeige-LEDs blinken 3 Mal.

Die Temperaturanzeige-LED der zuletzt gewählten Temperaturstufe leuchtet.

Fehlersuche und Fehlerbehebung

Störung Mögliche Ursache Lösungsvorschlag

Das Gerät kühlt nicht. Die Temperaturanzeige-LEDs leuchten nicht.

Wechselspannungssteckdose führt keine Spannung.

Das Kühlelement ist defekt.

Das Gerät kühlt nicht (Stecker ist eingesteckt). Die Temperaturanzeige-

LEDs leuchten.

Das Gerät kühlt nicht (Stecker ist eingesteckt). Die Temperaturanzeige-

LEDs für 11 °C und 14 °C leuchten dauerhaft.

Der Demo-Modus ist aktiviert.

Die LED-Innenleuchte leuchtet auch bei geschlossener Weinkühlschublade dauerhaft.

Das Gerät kühlt nicht ausreichend.

Die Temperaturanzeige-LEDs leuchten.

Der Präsentationsmodus ist aktiviert.

Das Kühlelement ist defekt.

Versuchen Sie es an einer anderen

Steckdose.

Wenden Sie sich zur Reparatur an einen autorisierte Kundendienst.

Schalten Sie den Demo-Modus aus

(Abb.

6

, Seite 4).

Schalten Sie den Präsentationsmodus

aus (Abb.

5

, Seite 4).

Wenden Sie sich zur Reparatur an einen autorisierte Kundendienst.

Die Belüftung ist unzureichend.

Entfernen Sie alle Blockierungen oder

Verschmutzungen von den Einlass- und

Auslassöffnungen.

Die obere Temperaturanzeige-LED blinkt wiederholt 1 Mal.

Die obere Temperaturanzeige-LED blinkt wiederholt 3 Mal.

Die obere Temperaturanzeige-LED blinkt wiederholt 4 Mal.

Ein Defekt des Temperaturfühlers liegt vor.

Wenden Sie sich zur Reparatur an einen autorisierte Kundendienst.

Der innere Lüfter ist defekt.

Der äußere Lüfter ist defekt.

Wenden Sie sich zur Reparatur an einen autorisierte Kundendienst.

Wenden Sie sich zur Reparatur an einen autorisierte Kundendienst.

16 4445103438

Störung

Die obere Temperaturanzeige-LED blinkt wiederholt 5 Mal.

Die obere Temperaturanzeige-LED blinkt wiederholt 6 Mal.

Mögliche Ursache Lösungsvorschlag

Die Schublade ist zu lange geöffnet.

Schließen Sie die Schublade.

Schließen Sie die Schublade richtig.

Die Schublade ist nicht richtig geschlossen.

Der Kompressor ist defekt.

Wenden Sie sich zur Reparatur an einen autorisierte Kundendienst.

Reinigung und Pflege

!

WARNUNG! Brandgefahr

• Das Kühlmittel ist hochentflammbar.

Öffnen oder beschädigen Sie nicht den Kühlkreislauf.

• Die Isolierung des Geräts enthält ein isolierendes Gas (siehe Typenschild).

Beschädigen Sie nicht die Isolierung.

A

ACHTUNG! Beschädigungsgefahr

• Verwenden Sie keine scheuernden

Reinigungsmittel oder harten Gegenstände zur Reinigung.

• Verwenden Sie nie harte oder spitze

Werkzeuge zum Entfernen von Eisschichten oder zum Lösen festgefrorener Gegenstände.

• Verwenden Sie keine mechanischen oder andere Hilfsmittel, um den

Abtauvorgang zu beschleunigen.

A

ACHTUNG! Beschädigungsgefahr

Die Lichtquelle darf nur durch den Hersteller, einen Kundendienst oder eine entsprechend qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

I

HINWEIS Kondensation auf Glastür

Nur DrawBar5B, 5C: Bei einer Luftfeuchtigkeit von über 65 % und einer Umgebungstemperatur von 25 °C kondensiert

Feuchtigkeit an der Glastür.

Reinigen Sie das Gerät innen und außen regelmäßig und bei Verschmutzung mit einem feuchten Tuch.

Wischen Sie die Weinkühlschublade nach dem

Reinigen mit einem Tuch trocken.

Stellen Sie sicher, dass die Be- und Entlüftungs-

öffnungen des Geräts frei von Staub und Verunreinigungen sind, damit die beim Betrieb entstehende Wärme abgeführt werden kann und das Gerät keinen Schaden nimmt.

Prüfen Sie den Tauwasserabfluss regelmäßig.

Reinigen Sie den Tauwasserabfluss, falls nötig.

Wenn er verstopft ist, sammelt sich das Tauwasser auf dem Boden der Weinkühlschublade.

Wasserstand prüfen

Die Weinkühlschublade ist mit einer Feuchtigkeitsschale ausgestattet, um dem Inneren der Schublade zusätzliche Feuchtigkeit zuzuführen.

Überprüfen Sie regelmäßig, ob der Schwamm

mit Wasser bedeckt ist (Abb.

7 , Seite 4).

Wechseln Sie bei Bedarf das Wasser aus.

A

ACHTUNG! Beschädigungsgefahr

Reinigen Sie die Feuchtigkeitsschale nicht in der Spülmaschine.

Reinigen Sie die Feuchtigkeitsschale nur unter fließendem Wasser.

4445103438 17

Kühlkreislauf

Der Kühlkreislauf ist wartungsfrei.

Abtauung

Die Weinkühlschublade ist mit einer automatischen Abtaufunktion ausgestattet.

Entsorgung

Recycling von Verpackungsmaterial

Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden Recycling-

Müll.

Gewährleistung

Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte an

Ihren Fachhändler oder die Niederlassung des

Herstellers in Ihrem Land (siehe dometic.com/dealer).

Bitte senden Sie bei einem Reparatur- bzw.

Gewährleistungsantrag folgende Unterlagen mit dem Produkt ein:

• Eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum

• Einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung

Bitte beachten Sie, dass eigenständig oder nicht fachgerecht durchgeführte Reparaturen die

Sicherheit gefährden und zum Erlöschen von

Gewährleistungsansprüchen führen können.

Recycling von Produkten mit Batterien, wiederaufladbaren Batterien und Leuchtmitteln

Entfernen Sie Batterien, wiederaufladbare

Batterien und Leuchtmittel, bevor Sie das

Produkt recyceln.

Geben Sie bitte Ihre defekten Akkus oder verbrauchten Batterien beim Händler oder bei einer Sammelstelle ab.

Batterien, wiederaufladbare Batterien und

Leuchtmittel gehören nicht in den Hausmüll.

Wenn Sie das Gerät endgültig entsorgen möchten, informieren Sie sich bitte bei

Ihrem Wertstoffhof vor Ort oder bei Ihrem

Fachhändler, wie dies gemäß den geltenden Entsorgungsvorschriften zu tun ist.

Das Produkt kann kostenlos entsorgt werden.

18 4445103438

Technische Daten

Eingangsspannung:

Nenneingangsleistung:

Gesamtinhalt:

Kühlleistung:

Maximale Beladung:

Gewicht:

Prüfung/Zertifikat:

DrawBar5S DrawBar5B

220 – 240 V w

50 Hz

45 W

15 l

DrawBar5C max. 17 °C (63 °F) unter Umgebungstemperatur einstellbar in fünf Schritten: 5 °C, 8 °C, 11 °C, 14 °C und 17 °C

(41 °F, 46 °F, 52 °F, 57 °F und 63 °F)

N

+16 °C bis +32 °C (+61 °F bis +90 °F)

Klimaklasse:

Bestimmungsgemäßer Gebrauch bei Umgebungstemperatur:

Schallemissionen:

Kühlmittel:

Kühlmittelmenge:

Abmessungen B x T x H: 548 x 139 x 541 mm

(21,6 x 5,5 x 21,3 Zoll)

16,40 kg (36,16 lbs)

45 dB(A)

R600a

10,00 g (0,02 lbs)

594 x 139 x 583 mm

(23,4 x 5,5 x 23,0 Zoll)

10,00 kg (22,05 lbs)

17,20 kg (37,92 lbs)

594 x 139 x 583 mm

(23,4 x 5,5 x 23,0 Zoll)

17,90 kg (39,46 lbs)

Dieses Produkt enthält eine Lichtquelle der Energieeffizienzklasse F.

Weitere Produktinformationen sind über den QR-Code auf dem Energielabel am Gerät oder unter eprel.ec.europa.eu abrufbar.

4445103438 19

FR

Veuillez lire et suivre attentivement l’ensemble des instructions, directives et avertissements figurant dans ce manuel afin de vous assurer que vous installez, utilisez et entretenez le produit correctement à tout moment. Ces instructions DOIVENT rester avec le produit.

En utilisant ce produit, vous confirmez expressément avoir lu attentivement l’ensemble des instructions, directives et avertissements et que vous comprenez et acceptez de respecter les modalités et conditions énoncées dans le présent document. Vous acceptez d’utiliser ce produit uniquement pour l’usage et l’application prévus et conformément aux instructions, directives et avertissements figurant dans le présent manuel, ainsi qu’à toutes les lois et réglementations applicables. En cas de non-respect des instructions et avertissements figurant dans ce manuel, vous risquez de vous blesser ou de blesser d’autres personnes, d’endommager votre produit ou d’endommager d’autres biens à proximité. Le présent manuel du produit, y compris les instructions, directives et avertissements, ainsi que la documentation associée peuvent faire l’objet de modifications et de mises à jour. Pour obtenir des informations actualisées sur le produit, veuillez consulter le site documents.dometic.com.

Sommaire

Signification des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . 27

Signification des symboles

D

!

DANGER !

Consignes de sécurité : indiquent une situation dangereuse qui, si elle n’est pas

évitée, entraînera des blessures graves, voire mortelles.

AVERTISSEMENT !

Consignes de sécurité : indiquent une situation dangereuse qui, si elle n’est pas

évitée, est susceptible d’entraîner des blessures graves, voire mortelles.

!

ATTENTION !

Consignes de sécurité : indiquent une situation dangereuse qui, si elle n’est pas

évitée, est susceptible d’entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.

A

AVIS ! indiquent une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des dommages matériels.

I

REMARQUE

Informations complémentaires sur l’utilisation de ce produit.

Consignes de sécurité

Sécurité générale

!

AVERTISSEMENT ! Le non-respect de ces mises en garde peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.

Risque d’électrocution

• Assurez-vous que l’appareil de stockage du vin a

été installé par un technicien qualifié conformément aux instructions de montage de Dometic.

• N’utilisez pas l’appareil de stockage du vin s’il présente des dégâts visibles.

• Si le câble d’alimentation de l’appareil de stockage du vin est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un agent de service ou une personne de qualification similaire, afin d’éviter tout danger.

• Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des réparations sur l’appareil de stockage du vin. Toute réparation inappropriée risque d’entraîner de graves dangers.

• Veillez à ne pas coincer ni endommager le câble d’alimentation lors de la mise en place de l’appareil de stockage du vin.

• Ne placez pas de multiprises portables ou de blocs d’alimentation portables à l’arrière de l’appareil.

• Branchez l’appareil sur des prises permettant un raccordement approprié, en particulier lorsque l’appareil doit être relié à la terre.

20 4445103438

Risque d’incendie

• Le réfrigérant du circuit frigorifique s’enflamme facilement.

En cas d’endommagement du circuit frigorifique :

– Éteignez l’appareil de stockage du vin.

– Évitez toute flamme nue et/ou étincelle.

– Aérez bien la pièce.

Risque d’explosion

• Ne stockez aucune substance explosive, comme des aérosols contenant des propulsifs dans l’appareil de stockage du vin.

Risque pour la santé

• Cet appareil de stockage du vin peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances, s’ils sont sous surveillance ou ont reçu des instructions sur l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et comprennent les risques impliqués.

• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil de stockage du vin.

• Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.

• Les enfants âgés de 3 à 8 ans peuvent charger et décharger l’appareil de stockage du vin.

• Pour éviter tout risque dû à l’instabilité de la cave de vieillissement, celle-ci doit être fixée conformément aux instructions de montage.

• Veillez à ce que les orifices de ventilation situés sur le châssis de l’appareil de stockage du vin ou dans la structure intégrée ne soient pas obstrués.

• N’utilisez pas d’appareils mécaniques ou d’autres moyens pour accélérer le processus de décongélation, outre ceux recommandés par le fabricant.

• N’ouvrez jamais le circuit frigorifique.

• N’utilisez aucun appareil électrique à l’intérieur de l’appareil de stockage du vin, sauf si le fabricant le recommande.

!

ATTENTION ! Le non-respect de ces mises en garde peut entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.

Risque d’écrasement

• Ne touchez pas la charnière.

Risque pour la santé

• Seules des bouteilles fermées et encore scellées peuvent être stockées dans l’appareil.

A AVIS ! Risque d’endommagement

• Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à l’alimentation électrique dont vous disposez.

• L’appareil de stockage du vin n’est pas adapté au stockage de substances caustiques ou contenant des solvants.

• L’isolation du dispositif de réfrigération contient des gaz inflammables et nécessite des procédures d’élimination spéciales. À la fin de son cycle de vie, remettez le dispositif de réfrigération à un centre de recyclage approprié.

• Veillez à ce que l’ouverture d’évacuation soit toujours propre.

• L’appareil de stockage du vin doit rester à la verticale quand vous le transportez.

Consignes de sécurité concernant le fonctionnement de l’appareil de stockage du vin

D

DANGER ! Le non-respect de cette mise en garde entraînera des blessures graves, voire mortelles.

Risque d’électrocution

• Ne touchez jamais les câbles dénudés à mains nues.

!

ATTENTION ! Le non-respect de ces mises en garde peut entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.

Risque d’électrocution

• Avant de mettre l’appareil de stockage du vin en service, assurez-vous que le câble d’alimentation électrique et le connecteur sont secs.

Risque pour la santé

• Placez uniquement des bouteilles de vin pouvant être refroidies à la température sélectionnée dans l’appareil de stockage du vin.

• Une ouverture prolongée de la porte peut entraîner une augmentation significative de la température dans les compartiments de l’appareil de stockage du vin.

• Nettoyez régulièrement les surfaces qui entrent en contact avec les bouteilles de vin, ainsi que les systèmes de drainage accessibles.

4445103438 21

• Si l’appareil de stockage du vin reste vide pendant une période prolongée :

– Éteignez l’appareil de stockage du vin.

– Dégivrez l’appareil de stockage du vin.

– Nettoyez et essuyez l’appareil de stockage du vin.

– Laissez le tiroir ouvert pour empêcher la moisissure de se développer dans l’appareil de stockage du vin.

A AVIS ! Risque d’endommagement

• Ne placez pas l’appareil de stockage du vin près de flammes nues ou d’autres sources de chaleur

(radiateurs, rayons solaires, fours à gaz etc.).

• Ne plongez jamais l’appareil de stockage du vin dans l’eau.

• Gardez l’appareil de stockage du vin et les câbles à l’abri de la chaleur et de l’humidité.

• Veillez à ce que les bouteilles de vin ne touchent pas les parois du compartiment de réfrigération.

Contenu de la livraison

Quantité Description

2

4

1

8

2

1

12

1

2

1

1

Tiroir de vieillissement

Vis ST4 x 13 mm (5S uniquement)

Vis ST4 x 13 mm (5B, 5C uniquement)

Entretoise 2 mm

Entretoise 4 mm

Rondelle

Éponge déflectrice

(200 x 100 x 30 mm)

Éponge déflectrice

(550 x 50 x 30 mm)

Plaque de montage

Manuel d’utilisation

Instructions de montage

Usage conforme

L’appareil de stockage du vin (également appelé tiroir de vieillissement) est conçu pour fonctionner dans des bâtiments fermés, comme :

• Dans les réfectoires des magasins, bureaux et autres lieux de travail

• Dans le secteur agricole

• Dans les hôtels, motels et autres lieux d’hébergement

• Dans les chambres d’hôtes

• Dans les entreprises de restauration ou les activités de gros similaires

Le tiroir de vieillissement est destiné à être installé dans un meuble ou une cavité murale dédiée.

Le tiroir de vieillissement est exclusivement destiné au stockage et au contrôle de la température du vin. Seules des bouteilles fermées et encore scellées peuvent être stockées dans l’appareil.

Le tiroir de vieillissement n’est pas adapté au stockage de médicaments ni à la conservation de denrées alimentaires.

Ce produit convient uniquement à l’usage et à l’application prévus, conformément aux présentes instructions.

Ce manuel fournit les informations nécessaires à l’installation et/ou à l’utilisation correcte du produit. Une installation, une utilisation ou un entretien inappropriés entraînera des performances insatisfaisantes et une éventuelle défaillance.

Le fabricant décline toute responsabilité en cas de blessure ou de dégâts sur le produit résultant :

• D’un montage ou d’un raccordement incorrect, y compris d’une surtension

• D’un entretien inadapté ou de l’utilisation de pièces de rechange autres que les pièces de rechange d’origine fournies par le fabricant

• De modifications apportées au produit sans autorisation explicite du fabricant

• D’usages différents de ceux décrits dans ce manuel

Dometic se réserve le droit de modifier l’apparence et les spécifications produit.

22 4445103438

Description technique

Le tiroir de vieillissement peut refroidir le vin ou le conserver au frais dans une plage de température comprise entre +5 °C et +17 °C.

Le rack peut contenir jusqu’à 5 bouteilles. Le diamètre maximal de la bouteille est de 96 mm

(3,8 po).

Le tiroir de vieillissement est un appareil de réfrigération à compression.

Le modèle est équipé d’un panneau avant en verre et d’une poignée installés en usine.

DrawBar5S : Le modèle est livré sans panneau avant, prêt à être monté à l’avant du meuble de cuisine.

Description de l’appareil

7

8

5

6

9

N° dans la

fig.

1

, page 3

Explication

1

2

Voyants LED de température

Touche Marche/Arrêt

3

4

Bouton de réglage

Panneau avant en verre avec poignée

(DrawBar5B, 5C uniquement)

Bac humidificateur

Lampe LED intérieure

Joints en caoutchouc

Entretoise

Plaque de montage

Utilisation

Avant la première utilisation

Nettoyez l’intérieur et l’extérieur du tiroir de vieillissement pour des raisons d’hygiène (voir

chapitre « Nettoyage et entretien », page 25).

Remplissez le bac humidificateur d’eau au moins jusqu’à ce que l’éponge soit complètement

recouverte (fig.

7

, page 4).

Économie d’énergie

• Ouvrez uniquement le tiroir de vieillissement lorsque c’est nécessaire et le moins longtemps possible.

• Évitez une température intérieure inutilement basse.

• Vérifiez régulièrement que le joint de la porte est correctement positionné.

• Nettoyez régulièrement le condenseur pour enlever la poussière et les salissures.

Mise en marche et arrêt

Pour allumer l’appareil, appuyez une fois sur le bouton

(fig.

2

, page 3).

Pour éteindre l’appareil, maintenez le bouton enfoncé pendant au moins

2 secondes (fig.

3 , page 3).

Réglage de la température

Pour éviter de gâcher des aliments, notez les éléments suivants :

• Évitez autant que possible les variations de température. Ouvrez uniquement le tiroir de vieillissement lorsque c’est nécessaire et le moins longtemps possible. Entreposez les bouteilles de vin de sorte que l’air puisse circuler librement entre elles.

• Ajustez la température en fonction de la quantité et de la nature des bouteilles de vin.

Le tiroir de vieillissement est réglé par défaut sur une température de refroidissement de 11 °C.

Pour régler la température, appuyez plusieurs fois le bouton pour atteindre le niveau de

température souhaité (fig.

4

, page 3).

Utilisation du mode Présentation

Lorsque le mode Présentation est activé, l’éclairage LED intérieur reste allumé en permanence.

Pour activer et désactiver le mode Présentation, appuyez simultanément sur les boutons et

pendant au moins 2 secondes (fig.

5 , page 4).

Tous les voyants LED de température clignotent

1 fois.

4445103438 23

Utilisation du mode Démonstration

Lorsque le mode Démonstration est activé, le compresseur et les ventilateurs sont éteints.

Pour activer le mode Démonstration, appuyez sur le bouton pendant au moins 6 secondes

(fig.

6

, page 4).

Tous les voyants LED de température clignotent

3 fois.

Les voyants LED de température 11 °C et 14 °C s’allument en permanence.

Pour une démonstration de la fonction de réglage de la température ou du mode Présentation, appuyez une fois sur le bouton .

Les voyants LED de température 11 °C et 14 °C s’éteignent dans les 2 secondes.

Le voyant LED du dernier niveau de température sélectionné s’allume.

Pour désactiver le mode Démonstration, appuyez sur le bouton pendant au moins

6 secondes (fig.

6

, page 4).

Tous les voyants LED de température clignotent

3 fois.

Le voyant LED du dernier niveau de température sélectionné s’allume.

Guide de dépannage

Panne Cause possible Solution proposée

L’appareil ne refroidit pas. Les voyants

LED de température ne s’allument pas.

La prise de tension alternative n’est pas sous tension.

L’appareil ne refroidit pas (le connecteur est branché). Les voyants LED de température s’allument.

L’élément réfrigérant est défectueux.

L’appareil ne refroidit pas (le connecteur est branché). Les voyants LED de température 11 °C et 14 °C s’allument en permanence.

Le mode Démonstration est activé.

Essayez une autre prise.

Contactez un agent de service agréé pour la réparation.

Désactivez le mode Démonstration

(fig.

6

, page 4).

L’éclairage LED intérieur reste allumé en permanence, même lorsque le tiroir de vieillissement est fermé.

Le mode Présentation est activé.

Désactivez le mode Présentation

(fig.

5

, page 4).

L’appareil ne refroidit pas suffisamment. Les voyants LED de température s’allument.

L’élément réfrigérant est défectueux.

La ventilation est insuffisante.

Contactez un agent de service agréé pour la réparation.

Retirez toute obstruction ou salissure des évents d’entrée et de sortie.

Le voyant LED de température supérieur clignote 1 fois à intervalles réguliers.

La sonde de température est défectueuse.

Contactez un agent de service agréé pour la réparation.

Le voyant LED de température supérieur clignote 3 fois à intervalles réguliers.

Le ventilateur interne est défectueux.

Le voyant LED de température supérieur clignote 4 fois à intervalles réguliers.

Le ventilateur externe est défectueux.

Contactez un agent de service agréé pour la réparation.

Contactez un agent de service agréé pour la réparation.

24 4445103438

Panne Cause possible Solution proposée

Le voyant LED de température supérieur clignote 5 fois à intervalles réguliers.

Le tiroir est ouvert depuis trop longtemps.

Le tiroir n’est pas correctement fermé.

Fermez le tiroir.

Fermez le tiroir correctement.

Le voyant LED de température supérieur clignote 6 fois à intervalles réguliers.

Le compresseur est défectueux.

Contactez un agent de service agréé pour la réparation.

Nettoyage et entretien

!

AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie

• Le fluide frigorigène est hautement inflammable. N’ouvrez ou n’endommagez en aucun cas le circuit frigorifique.

• L’isolation de l’appareil comporte un gaz isolant (voir la plaque signalétique). N’endommagez pas l’isolation.

A

AVIS ! Risque d’endommagement

• N’utilisez pas de produits abrasifs ou d’objets durs pendant le nettoyage.

• N’utilisez jamais d’outils durs ou pointus pour enlever les couches de glace ou pour détacher des objets givrés.

• N’utilisez aucun moyen mécanique ou autre pour accélérer la procédure de dégivrage.

A

AVIS ! Risque d’endommagement

La source d’éclairage doit uniquement

être remplacée par le fabricant, un agent de service ou toute autre personne de qualification similaire afin d’éviter tout danger.

I

REMARQUE Condensation sur la porte en verre

DrawBar5B, 5C uniquement : De la condensation peut se former sur la porte en verre lorsque l’humidité de l’air est supérieure à 65 % à une température ambiante de 25 °C.

Nettoyez régulièrement l’intérieur et l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide et dès qu’il est sale.

Séchez le tiroir de vieillissement avec un chiffon après l’avoir nettoyé.

Assurez-vous que les ouvertures d’aération et de ventilation de l’appareil ne sont pas obstruées par des saletés ou de la poussière, pour que la chaleur générée par le fonctionnement soit évacuée et que l’appareil ne soit pas endommagé.

Vérifiez régulièrement l’évacuation de la condensation.

Nettoyez l’évacuation de la condensation si nécessaire. Si elle est obstruée, la condensation s’accumule en bas du tiroir de vieillissement.

4445103438 25

Vérification du niveau d’eau

Le tiroir de vieillissement est équipé d’un bac humidificateur pour fournir une humidité supplémentaire à l’intérieur du tiroir.

Vérifier régulièrement que l’éponge est recou-

verte d’eau (fig.

7

, page 4).

Changez l’eau si nécessaire.

A

AVIS ! Risque d’endommagement

Ne nettoyez pas le bac humidificateur au lave-vaisselle.

Nettoyez le bac humidificateur à l’eau courante uniquement.

Circuit de réfrigérant

Le circuit frigorifique est sans entretien.

Dégivrage

Le tiroir de vieillissement est équipé d’une fonction de dégivrage automatique.

Garantie

La période de garantie légale s’applique. Si le produit est défectueux, contactez votre revendeur ou la filiale locale du fabricant (voir dometic.com/dealer).

Pour toutes réparations ou autres prestations de garantie, veuillez joindre au produit les documents suivants :

• Une copie de la facture avec la date d’achat

• Un motif de réclamation ou une description du dysfonctionnement

Notez que toute réparation effectuée par une personne non agréée peut présenter un risque de sécurité et annuler la garantie.

Mise au rebut

Recyclage des emballages

Dans la mesure du possible, jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet effet.

Recyclage des produits avec des piles, des batteries et des sources lumineuses rechargeables

Retirez toutes les piles, batteries et sources lumineuses rechargeables avant de recycler le produit.

Rapportez les piles défectueuses ou les batteries usagées à votre revendeur ou à un centre de collecte.

Les piles, les batteries et les sources lumineuses rechargeables usagées ne sont pas des déchets ménagers.

Si vous souhaitez mettre le produit au rebut, contactez le centre de recyclage le plus proche ou votre revendeur spécialisé afin d’être informé des réglementations liées au traitement des déchets.

Le produit peut être mis au rebut gratuitement.

26 4445103438

Caractéristiques techniques

Tension d’entrée :

Alimentation d’entrée nominale :

Volume total :

Puissance frigorifique :

DrawBar5S DrawBar5B

220 – 240 V w

50 Hz

45 W

15 l

DrawBar5C max. 17 °C (63 °F) en dessous de la température ambiante ajustable en cinq incréments : 5 °C, 8 °C, 11 °C, 14 °C et 17 °C

(41 °F, 46 °F, 52 °F, 57 °F et 63 °F)

N

+16 °C à +32 °C (+61 °F à +90 °F)

Classe climatique :

Utilisation prévue à température ambiante :

Émissions sonores :

Fluide frigorigène :

Quantité de fluide frigorigène :

Dimensions (l x p x h) : 548 x 139 x 541 mm

(21,6 x 5,5 x 21,3 po)

45 dB(A)

R600a

10,00 g (0,02 lbs)

594 x 139 x 583 mm

(23,4 x 5,5 x 23,0 po)

10,00 kg (22,05 lbs)

594 x 139 x 583 mm

(23,4 x 5,5 x 23,0 po)

Charge de stockage interne maximale :

Poids :

Contrôle/certification :

16,40 kg (36,16 lbs) 17,20 kg (37,92 lbs) 17,90 kg (39,46 lbs)

Ce produit contient une source lumineuse de classe d’efficacité énergétique F.

Pour plus d’informations sur le produit, scannez le code QR figurant sur l’étiquette énergétique apposée sur celui-ci ou rendez-vous sur eprel.ec.europa.eu.

4445103438 27

ES

Lea atentamente estas instrucciones y siga las indicaciones, directrices y advertencias incluidas en este manual para asegurarse de que instala, usa y mantiene correctamente el producto en todo momento. Estas instrucciones

DEBEN permanecer con este producto.

Al usar el producto, usted confirma que ha leído cuidadosamente todas las instrucciones, directrices y advertencias, y que entiende y acepta cumplir los términos y condiciones aquí establecidos. Usted se compromete a usar este producto solo para el propósito y la aplicación previstos y de acuerdo con las instrucciones, directrices y advertencias establecidas en este manual del producto, así como de acuerdo con todas las leyes y reglamentos aplicables. La no lectura e incumplimiento de las instrucciones y advertencias aquí expuestas puede causarle lesiones a usted o a terceros, daños en el producto o daños en otras propiedades cercanas. Este manual del producto, incluyendo las instrucciones, directrices y advertencias, y la documentación relacionada, pueden estar sujetos a cambios y actualizaciones. Para obtener información actualizada sobre el producto, visite la página documents.dometic.com.

!

¡ATENCIÓN!

Información de seguridad: Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar o lesiones moderadas o leves.

A

¡AVISO!

Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede provocar daños materiales.

I

NOTA

Información adicional para el manejo del producto.

Índice

Explicación de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . 28

Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Limpieza y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Gestión de residuos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Explicación de los símbolos

D

!

¡PELIGRO!

Información de seguridad: Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, ocasionará la muerte o lesiones graves.

¡ADVERTENCIA!

Información de seguridad: Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar la muerte o lesiones graves.

Indicaciones de seguridad

Seguridad general

!

¡ADVERTENCIA! El incumplimiento de estas advertencias podría acarrear la muerte o lesiones graves.

Riesgo de electrocución

• Asegúrese de que el armario para la conservación de vinos haya sido instalado por un técnico cualificado de acuerdo con las instrucciones de montaje de Dometic.

• No ponga el armario para la conservación de vinos en funcionamiento si presenta desperfectos visibles.

• Si el cable de conexión de este armario para la conservación de vinos está dañado, deberá ser reemplazado por el fabricante, un técnico de mantenimiento autorizado o una persona con cualificación similar para no poner en peligro la seguridad.

• Este armario para la conservación de vinos solo puede ser reparado por personal cualificado.

Las reparaciones realizadas incorrectamente pueden generar situaciones de considerable peligro.

• Cuando ubique el armario para la conservación de vinos, asegúrese de que el cable de suministro eléctrico no haya quedado atrapado o esté dañado.

• No coloque varias tomas o suministros de corriente portátiles detrás del aparato.

• Enchufe el aparato en tomas que garanticen una conexión correcta, sobre todo cuando sea necesario poner a tierra el aparato.

28 4445103438

Peligro de incendio

• El refrigerante del circuito de refrigeración es muy inflamable.

En caso de daños en el circuito de refrigeración:

– Apague el armario para la conservación de vinos.

– Evite el fuego abierto y las chispas.

– Ventile bien la habitación.

Peligro de explosión

• No guarde en el armario para la conservación de vinos sustancias explosivas, tales como aerosoles con propelentes.

Riesgo para la salud

• Este armario para la conservación de vinos puede ser utilizado por menores a partir de

8 años y personas con capacidad física, sensorial o mental reducida, o con falta de experiencia y conocimientos, siempre que lo hagan bajo supervisión o hayan recibido instrucciones para un uso seguro del mismo y entendiendo los riesgos asociados.

• No deje que los niños jueguen con el armario para la conservación de vinos.

• Los menores no deberán limpiar ni realizar el mantenimiento de usuario sin la debida supervisión.

• Los menores de 3 a 8 años pueden introducir y extraer productos del armario para la conservación de vinos.

• Para evitar peligros causados por la inestabilidad del armario para la conservación de vinos, este deberá fijarse tal como se indica en las instrucciones de instalación.

• Asegúrese de que las aberturas de ventilación, tanto de la carcasa del armario para la conservación de vinos como de la estructura en la que esté empotrado, no estén nunca obstruidas.

• No utilice dispositivos mecánicos u otros medios para acelerar el proceso de descongelación, salvo los recomendados por el fabricante.

• No abra nunca el circuito de refrigerante.

• No utilice ningún aparato eléctrico dentro l armario para la conservación de vinos, a no ser que el aparato en cuestión haya sido recomendado para ello por el fabricante del mismo.

!

¡ATENCIÓN! El incumplimiento de estas precauciones podría acarrear lesiones moderadas o leves.

Riesgo de aplastamiento

• No introduzca la mano en el tope de la tapa.

Riesgo para la salud

• Solo se pueden almacenar en el aparato botellas cerradas y todavía precintadas.

A ¡AVISO! Peligro de daños

• Compruebe que la especificación de tensión indicada en la placa de características sea igual a la de la fuente de alimentación.

• Este armario para la conservación de vinos no es apto para almacenar sustancias corrosivas o que contengan disolventes.

• El aislamiento de la nevera contiene ciclopentano y requiere una gestión de residuos especial. Deposite el aparato de refrigeración en un centro de reciclaje adecuado al finalizar su vida

útil.

• Mantenga siempre limpias las aberturas de desagüe.

• Transporte el armario para la conservación de vinos únicamente en posición vertical.

Uso seguro del armario para la conservación de vinos

D

¡PELIGRO! El incumplimiento de estas advertencias puede acarrear la muerte o lesiones graves.

Riesgo de electrocución

• No toque los cables sin aislamiento directamente con las manos.

!

¡ATENCIÓN! El incumplimiento de estas precauciones podría acarrear lesiones moderadas o leves.

Riesgo de electrocución

• Antes de poner en funcionamiento el armario para la conservación de vinos, asegúrese de que el cable de alimentación y la clavija de enchufe estén secos.

Riesgo para la salud

• Asegúrese de guardar en el armario para la conservación de vinos solamente botellas de vino que puedan enfriarse a la temperatura seleccionada.

• Dejar el cajón abierto durante un período prolongado puede producir un incremento considerable de la temperatura en los compartimentos del armario para la conservación de vinos.

4445103438 29

• Limpie periódicamente las superficies que puedan entrar en contacto con las botellas de vino y los sistemas de desagüe accesibles.

• Si el armario para la conservación de vinos se deja vacío por un periodo prolongado:

– Apague el armario para la conservación de vinos.

– Descongele el armario para la conservación de vinos.

– Limpie y seque el armario para la conservación de vinos.

– Deje abierto el cajón para prevenir la aparición de moho dentro del armario para la conservación de vinos.

A

¡AVISO! Peligro de daños

• No coloque el armario para la conservación de vinos cerca de llamas abiertas ni de otras fuentes de calor (calefactores, radiación directa del sol, estufas de gas, etc.).

• No sumerja nunca el armario para la conservación de vinos en agua.

• Proteja el armario para la conservación de vinos y el cable del calor y de la humedad.

• Asegúrese de que las botellas de vino no toquen ninguna pared del interior de la zona de refrigeración.

Volumen de entrega

Cantidad

2

4

1

8

2

1

12

1

2

1

1

Descripción

Cajón refrigerador de vinos

Tornillo ST4 x 13 mm (solo 5S)

Tornillo ST4 x 13 mm (solo 5B, 5C)

Separador 2 mm

Separador 4 mm

Arandela

Esponja de contención

(200 x 100 x 30 mm)

Esponja de contención

(550 x 50 x 30 mm)

Placa de montaje

Instrucciones de uso

Instrucciones de montaje

Uso adecuado

Este armario para la conservación de vinos (también denominado cajón refrigerador de vinos) está diseñado para funcionar en espacios cerrados, como por ejemplo:

• En cocinas de personal situadas en tiendas, oficinas y otras zonas de trabajo

• En el sector agrícola

• En hoteles, moteles y otros alojamientos

• En establecimientos de tipo “bed and breakfast”

• En empresas de restauración o actividades similares al por mayor

El cajón refrigerador de vinos está diseñado para instalarse en un armario o en un nicho de instalación.

El cajón refrigerador de vinos está diseñado exclusivamente para almacenar vinos y controlar su temperatura. Solo se pueden almacenar en el aparato botellas cerradas y todavía precintadas.

El cajón refrigerador de vinos no es adecuado para almacenar medicamentos ni para congelar productos alimenticios.

Este producto solo es apto para el uso y la aplicación previstos de acuerdo con estas instrucciones.

Este manual proporciona la información necesaria para la correcta instalación y/o funcionamiento del producto. Una instalación deficiente y/o un uso y mantenimiento inadecuados conllevan un rendimiento insatisfactorio y posibles fallos.

El fabricante no se hace responsable de ninguna lesión o daño en el producto ocasionados por:

• Un montaje o conexión incorrectos, incluido un exceso de tensión

• Un mantenimiento incorrecto o el uso de piezas de repuesto distintas de las originales proporcionadas por el fabricante

• Modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del fabricante

• Uso con una finalidad distinta de la descrita en las instrucciones

Dometic se reserva el derecho de cambiar la apariencia y las especificaciones del producto.

30 4445103438

Descripción técnica

El cajón refrigerador de vinos es apto para conservar vino en un intervalo de temperaturas de entre

+5 °C y +17 °C.

La bandeja admite un máximo de 5 botellas. El diámetro máximo de las botellas es de 96 mm (3,8 in).

El cajón refrigerador de vinos es un aparato de refrigeración por compresión.

El modelo viene equipado de fábrica con un panel frontal de cristal y un asa.

DrawBar5S: El modelo se entrega sin panel frontal y listo para montar en un frontal de armario de cocina.

Descripción del aparato

7

8

5

6

9

N.º en

fig.

1

, página 3

Explicación

1

2

LED indicadores de temperatura

Pulsador de encendido y apagado

3

4

Botón de ajuste

Panel frontal de cristal con asa

(solo DrawBar5B, 5C)

Bandeja de humedad

Lámpara LED interior

Tiras de goma

Separador

Placa de montaje

Manejo

Antes del primer uso

Limpie el cajón refrigerador de vinos por dentro

y por fuera por motivos de higiene (véase capítulo “Limpieza y cuidado” en la página 33).

Llene la bandeja de humedad con agua por lo menos hasta que la esponja quede completa-

mente cubierta (fig.

7 , página 4).

Ahorro de energía

• Abra el cajón refrigerador de vinos solamente el tiempo y las veces que sea necesario.

• No regule una temperatura innecesariamente baja en el interior.

• Compruebe periódicamente que la junta del cajón encaja correctamente.

• Elimine regularmente el polvo y la suciedad del condensador.

Encender y apagar

Para encender, pulse el botón una vez

(fig.

2 , página 3).

Para apagar, mantenga pulsado el botón

durante al menos 2 segundos (fig.

3 , página 3).

Ajuste de la temperatura

Tenga en cuenta lo siguiente para no desperdiciar alimentos:

• Procure que las oscilaciones de temperatura sean mínimas. Abra el cajón refrigerador de vinos solamente el tiempo y las veces que sea necesario. Almacene las botellas de vino de manera que no impidan una buena circulación del aire.

• Ajuste la temperatura a la cantidad y el tipo de botellas de vino.

El cajón refrigerador de vinos está ajustado por defecto a una temperatura de refrigeración de

11 °C.

Para ajustar la temperatura, pulse el botón varias veces hasta llegar a la temperatura

deseada (fig.

4

, página 3).

Uso del modo de presentación

Con el modo de presentación activado, la luz LED interior permanece encendida permanentemente.

Para activar y desactivar el modo de presentación, pulse simultáneamente los botones y

durante al menos 2 segundos (fig.

5 , página 4).

Todos los LED indicadores de temperatura parpadean 1 vez.

4445103438 31

Uso del modo de demostración

Con el modo de demostración activado, el compresor y los ventiladores se apagan.

Para activar el modo de demostración, pulse el botón durante al menos 6 segundos

(fig.

6

, página 4).

Todos los LED indicadores de temperatura parpadean 3 veces.

Los LED que indican las temperaturas de 11 °C y

14 °C se encienden permanentemente.

Para mostrar la función de ajuste de temperatura o el modo de presentación, pulse el botón una vez.

Los LED indicadores de temperatura de 11 °C y

14 °C se apagan después de 2 segundos.

Se ilumina el indicador LED del último nivel de temperatura seleccionado.

Para desactivar el modo de demostración, pulse el botón durante al menos 6 segundos

(fig.

6

, página 4).

Todos los LED indicadores de temperatura parpadean 3 veces.

Se ilumina el indicador LED del último nivel de temperatura seleccionado.

Resolución de problemas

Fallo Posible causa Propuesta de solución

El aparato no enfría. Los LED indicadores de temperatura no se iluminan.

No hay tensión en el enchufe de corriente alterna.

Intente utilizar otro enchufe.

El aparato no enfría (está enchufado).

Los LED indicadores de temperatura se iluminan.

El elemento refrigerador está averiado.

Póngase en contacto con un técnico de mantenimiento autorizado para su reparación.

El aparato no enfría (está enchufado).

Los LED que indican las temperaturas de 11 °C y 14 °C se encienden permanentemente.

El modo de demostración está activado.

La lámpara LED interior permanece encendida permanentemente incluso con el cajón refrigerador de vinos cerrado.

El modo de presentación está activado.

La nevera no enfría lo suficiente. Los

LED indicadores de temperatura se iluminan.

El elemento refrigerador está averiado.

Desactive el modo de demostración

(fig.

6

, página 4).

Desactive el modo de presentación

(fig.

5

, página 4).

Póngase en contacto con un técnico de mantenimiento autorizado para su reparación.

La ventilación es insuficiente.

El indicador LED de temperatura superior parpadea 1 vez.

El indicador LED de temperatura superior parpadea 3 veces.

El sensor de temperatura está averiado.

El ventilador interior está averiado.

Elimine cualquier obstáculo o suciedad de la aberturas de entrada y salida de aire.

Póngase en contacto con un técnico de mantenimiento autorizado para su reparación.

Póngase en contacto con un técnico de mantenimiento autorizado para su reparación.

32 4445103438

Fallo

El indicador LED de temperatura superior parpadea 4 veces.

Posible causa

El ventilador exterior está averiado.

Propuesta de solución

Póngase en contacto con un técnico de mantenimiento autorizado para su reparación.

Cierre el cajón.

El indicador LED de temperatura superior parpadea 5 veces.

El indicador LED de temperatura superior parpadea 6 veces.

El cajón ha estado demasiado tiempo abierto.

El cajón no está bien cerrado.

El compresor está averiado.

Cierre el cajón correctamente.

Póngase en contacto con un técnico de mantenimiento autorizado para su reparación.

Limpieza y cuidado

!

¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio

• El refrigerante es altamente inflamable.

No abra o dañe el circuito de refrigerante.

• El aislamiento del aparato contiene un gas aislante (véase la etiqueta de tipo).

No dañe el aislamiento.

A

¡AVISO! Peligro de daños

• No utilice limpiadores abrasivos ni objetos duros al limpiar el aparato.

• No utilice herramientas duras ni puntiagudas para retirar hielo o despegar objetos congelados.

• No utilice herramientas mecánicas ni de otra clase para acelerar el deshielo.

A

¡AVISO! Peligro de daños

Únicamente el fabricante, un técnico de mantenimiento autorizado o una persona con cualificación similar puede cambiar la fuente luminosa con el fin de evitar peligros.

I

NOTA Condensación en la puerta de cristal

Solo DrawBar5B, 5C: Cuando la humedad del aire es superior al 65 % a una temperatura ambiente de 25 °C, se genera condensación en la puerta de cristal.

Limpie el interior y el exterior del aparato con un paño húmedo periódicamente y siempre que esté sucio.

Seque el cajón refrigerador de vinos con un paño después de limpiarla.

Asegúrese de que las aberturas de entrada y salida de aire del aparato no contengan polvo y estén limpias para que el calor pueda salir y el aparato no se estropee.

Compruebe regularmente el orificio de drenaje del agua de condensación.

Si es necesario, limpie el orificio de drenaje del agua de condensación. Si está atascado, el agua de condensación se acumulará en la parte inferior del cajón refrigerador de vinos.

4445103438 33

Comprobación del nivel de agua

El cajón refrigerador de vinos está equipado con una bandeja de humedad que proporciona una humedad adicional al interior del cajón.

Compruebe periódicamente si la esponja está

cubierta de agua (fig.

7

, página 4).

Cambie el agua si es necesario.

A

¡AVISO! Peligro de daños

No limpie la bandeja de humedad en el lavavajillas.

Limpie la bandeja de humedad únicamente con agua corriente.

Circuito de refrigeración

El circuito de refrigeración no requiere mantenimiento.

Descongelación

El cajón refrigerador de vinos dispone de una función de descongelación automática.

Garantía

Se aplica el período de garantía estipulado por la ley. Si el producto está defectuoso, contacte con el punto de venta o con la sucursal del fabricante en su país (visite dometic.com/dealer).

Para tramitar la reparación y la garantía, incluya los siguientes documentos cuando envíe el producto:

• Una copia de la factura con fecha de compra

• El motivo de la reclamación o una descripción de la avería

Tenga en cuenta que una reparación por medios propios o no profesionales puede tener consecuencias de seguridad y suponer la anulación de la garantía.

Gestión de residuos

Reciclaje de materiales de embalaje

Si es posible, deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje adecuado.

Reciclaje de productos con pilas, baterías recargables y fuentes de luz

Quite todas las pilas, baterías recargables y fuentes de luz antes de reciclar el producto.

Entregue las baterías defectuosas o usadas en un establecimiento especializado o deposítelas en un punto de recogida de residuos.

No deseche ninguna pila, batería recargable ni fuente de luz con la basura doméstica.

Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las normas pertinentes de gestión de residuos.

El producto podrá desecharse gratuitamente.

34 4445103438

Datos técnicos

Tensión de entrada:

Potencia de entrada nominal:

Volumen total:

Potencia de refrigeración:

Clase climática:

Temperatura ambiente prevista para el uso:

Emisión acústica:

Refrigerante:

Cantidad de refrigerante:

Dimensiones A x P x H:

Carga máxima de almacenamiento interno:

Peso:

Inspección/certificados:

DrawBar5S DrawBar5B

220 – 240 V w

50 Hz

45W

15 l

DrawBar5C

17 °C (63 °F) máx. por debajo de la temperatura ambiente ajustable en cinco niveles: 5 °C, 8 °C, 11 °C, 14 °C y 17 °C

(41 °F, 46 °F, 52 °F, 57 °F y 63 °F)

N

+16 °C hasta +32 °C (+61 °F hasta +90 °F)

548 x 139 x 541 mm

(21,6 x 5,5 x 21,3 in)

16,40 kg (36,16 lbs)

45 dB(A)

R600a

10,00 g (0,02 lbs)

594 x 139 x 583 mm

(23,4 x 5,5 x 23,0 in)

10,00 kg (22,05 lbs)

17,20 kg (37,92 lbs)

594 x 139 x 583 mm

(23,4 x 5,5 x 23,0 in)

17,90 kg (39,46 lbs)

Este producto contiene una fuente luminosa de la clase de eficiencia energética F.

Encontrará más información sobre el producto a través del código QR de la clasificación de consumo energético que aparece en el producto o en el sitio web eprel.ec.europa.eu.

4445103438 35

PT

Leia atentamente as presentes instruções e siga todas as instruções, orienta-

ções e avisos incluídos neste manual, de modo a garantir sempre a correta instalação, utilização e manutenção do produto. É OBRIGATÓRIO manter estas instruções junto com o produto.

Ao utilizar o produto, está a confirmar que leu atentamente todas as instru-

ções, orientações e avisos, e que compreende e aceita cumprir os termos e condições estabelecidos no presente manual. Aceita utilizar este produto exclusivamente para o fim e a aplicação a que se destina e de acordo com as instruções, orientações e avisos estabelecidos neste manual, assim como de acordo com todas as leis e regulamentos aplicáveis. Caso não leia nem siga as instruções e os avisos aqui estabelecidos, poderá sofrer ferimentos pessoais ou causar ferimentos a terceiros e o produto ou outros materiais nas proximidades poderão ficar danificados. Este manual do produto, incluindo as instruções, orientações e avisos, bem como a documentação relacionada, podem estar sujeitos a alterações e atualizações. Para consultar as informações atualizadas do produto, visite documents.dometic.com.

Índice

Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Indicações de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Material fornecido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Utilização adequada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Descrição técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Resolução de falhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

Limpeza e manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

Explicação dos símbolos

D

!

PERIGO!

Indicação de segurança: indica uma situação perigosa que, se não for evitada, resultará em morte ou ferimentos graves.

AVISO!

Indicação de segurança: indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode causar a morte ou ferimentos graves.

!

PRECAUÇÃO!

Indicação de segurança: indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode causar ferimentos ligeiros ou moderados.

A

NOTA!

Indica uma situação que, se não for evitada, pode causar danos materiais.

I

OBSERVAÇÃO

Informações suplementares para a utiliza-

ção do produto.

Indicações de segurança

Princípios básicos de segurança

!

AVISO! O incumprimento destes avisos poderá resultar em morte ou ferimentos graves.

Risco de eletrocussão

• Certifique-se de que o armário climatizado para vinhos foi instalado de acordo com as instruções de montagem Dometic por um técnico qualificado.

• Não coloque o armário climatizado para vinhos em funcionamento se este apresentar danos visíveis.

• Se o cabo de alimentação deste armário climatizado para vinhos estiver danificado, terá de ser substituído pelo fabricante, por um agente de assistência técnica ou por uma pessoa com qualificações equivalentes, a fim de evitar riscos de segurança.

• As reparações neste armário climatizado para vinhos só podem ser realizadas por técnicos especializados. Reparações inadequadas podem originar perigos graves.

• Ao posicionar o armário climatizado para vinhos, certifique-se de que o cabo de alimenta-

ção não fica preso nem é danificado.

• Não coloque tomadas múltiplas ou fontes de alimentação portáteis na parte de trás do aparelho.

• Ligue o aparelho a tomadas que garantam uma ligação correta, sobretudo se o aparelho tiver de ser ligado à terra.

36 4445103438

Perigo de incêndio

• O agente de refrigeração no circuito de refrigeração é altamente inflamável.

Em caso de danos no circuito de refrigeração:

– Desligue o armário climatizado para vinhos.

– Evite chamas abertas e faíscas.

– Ventile bem o espaço.

Perigo de explosão

• Não guarde quaisquer substâncias explosivas, como latas de spray com gás carburante, no armário climatizado para vinhos.

Risco para a saúde

• Este armário climatizado para vinhos pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimento se forem supervisionadas ou receberem instruções sobre a utilização do armário climatizado para vinhos de forma segura e compreenderem os perigos implicados.

• As crianças não devem brincar com o armário climatizado para vinhos.

• A limpeza e a manutenção não podem ser efetuadas por crianças sem supervisão.

• Crianças com idades entre os 3 e os 8 anos podem encher e esvaziar o armário climatizado para vinhos.

• Para evitar riscos devido à instabilidade do armário climatizado para vinhos, este tem de ser fixado de acordo com as instruções de montagem.

• Mantenha as aberturas de ventilação existentes no armário climatizado para vinhos ou na estrutura encastrada sempre desobstruídas.

• Não utilize ferramentas mecânicas ou outros meios de acelerar o processo de descongelamento para além dos recomendados pelo fabricante.

• Não abra, em caso algum, o circuito de refrigeração.

• Não utilize aparelhos elétricos dentro do armário climatizado para vinhos, exceto se esses aparelhos forem recomendados pelo fabricante para o efeito.

!

PRECAUÇÃO! O incumprimento destas advertências poderá resultar em ferimentos ligeiros ou moderados.

Risco de esmagamento

• Não mexa no encosto da tampa com os dedos.

Risco para a saúde

• Só podem ser guardadas no aparelho garrafas fechadas e ainda seladas.

A NOTA! Risco de danos

• Verifique se a indicação de tensão na placa de dados corresponde à da fonte de alimentação existente.

• O armário climatizado para vinhos não se destina ao armazenamento de substâncias corrosivas ou que contenham solventes.

• O isolamento do aparelho de refrigeração contém ciclopentano inflamável e requer medidas de eliminação especiais. No fim da respetiva vida útil, encaminhe o aparelho de refrigeração para um centro de reciclagem adequado.

• Mantenha a abertura de escoamento sempre limpa.

• Transporte o armário climatizado para vinhos apenas em posição vertical.

Utilização segura do armário climatizado para vinhos

D

PERIGO! O incumprimento destes avisos resultará em morte ou ferimentos graves.

Risco de eletrocussão

• Nunca toque em cabos não blindados com as mãos desprotegidas.

!

PRECAUÇÃO! O incumprimento destas advertências poderá resultar em ferimentos ligeiros ou moderados.

Risco de eletrocussão

• Antes de colocar o armário climatizado para vinhos em funcionamento, certifique-se de que o cabo da fonte de alimentação e a ficha estão secas.

Risco para a saúde

• Certifique-se de que coloca no armário climatizado para vinhos apenas garrafas de vinho que possam ser refrigeradas à temperatura selecionada.

• Abrir a gaveta durante longos períodos pode provocar um aumento significativo da temperatura nos compartimentos do armário climatizado para vinhos.

• Limpe regularmente as superfícies que entram em contacto com garrafas de vinho e os sistemas de drenagem acessíveis.

4445103438 37

• Se o armário climatizado para vinhos ficar vazio durante longos períodos:

– Desligue o armário climatizado para vinhos.

– Descongele o armário climatizado para vinhos.

– Limpe e seque o armário climatizado para vinhos.

– Deixe a gaveta aberta para impedir o crescimento de bolor no interior do armário climatizado para vinhos.

A NOTA! Risco de danos

• Não coloque o armário climatizado para vinhos na proximidade de chamas abertas ou outras fontes de calor (aquecedores, luz solar direta, fornos a gás, etc.).

• Nunca mergulhe o armário climatizado para vinhos em água.

• Proteja o armário climatizado para vinhos e os cabos do calor e da humidade.

• Certifique-se de que as garrafas de vinho não entram em contacto com as paredes do espaço de refrigeração.

Material fornecido

Quantidade Descrição

1

12

8

2

2

4

1

1

2

1

1

Gaveta climatizada para vinhos

Parafuso ST4 x 13 mm (apenas 5S)

Parafuso ST4 x 13 mm (apenas 5B,

5C)

Espaçador 2 mm

Espaçador 4 mm

Vidro

Esponja divisória

(200 x 100 x 30 mm)

Esponja divisória

(550 x 50 x 30 mm)

Placa de montagem

Manual de instruções

Instruções de montagem

Utilização adequada

O armário climatizado para vinhos (também designado por “gaveta climatizada para vinhos”) destina-se a ser utilizado em edifícios fechados, tais como:

• Na cozinha do pessoal em estabelecimentos comerciais, escritórios e outros espaços de trabalho

• No setor agrícola

• Em hotéis, motéis e outros estabelecimentos de alojamento

• Em estabelecimentos “bed and breakfast”

• Em empresas de catering ou negócios grossistas semelhantes

A gaveta climatizada para vinhos está concebida para a instalação num móvel ou num nicho de instalação.

A gaveta climatizada para vinhos está concebida para ser utilizada exclusivamente para armazenar e regular a temperatura de vinho. Só podem ser guardadas no aparelho garrafas fechadas e ainda seladas.

A gaveta climatizada para vinhos não se destina ao armazenamento de medicamentos nem ao ultracongelamento de alimentos.

Este produto destina-se exclusivamente à aplica-

ção e aos fins pretendidos com base nestas instru-

ções.

Este manual fornece informações necessárias para proceder a uma instalação e/ou a uma operação adequadas do produto. Uma instalação e/ou uma operação ou manutenção incorretas causarão um desempenho insatisfatório e uma possível avaria.

O fabricante não aceita qualquer responsabilidade por danos ou prejuízos no produto resultantes de:

• Montagem ou ligação incorreta, incluindo sobretensões

• Manutenção incorreta ou utilização de peças sobressalentes não originais fornecidas pelo fabricante

• Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante

• Utilização para outras finalidades que não as descritas no presente manual

38 4445103438

A Dometic reserva-se o direito de alterar o design e as especificações do produto.

Descrição técnica

A gaveta climatizada para vinhos pode refrigerar ou manter o vinho fresco num intervalo de temperatura de +5 °C a +17 °C.

A prateleira é adequada para até 5 garrafas. O diâmetro máximo de garrafa é 96 mm (3,8 in).

A gaveta climatizada para vinhos é um armário de refrigeração por compressão.

O modelo está equipado de fábrica com um painel dianteiro em vidro e um puxador.

DrawBar5S: O modelo é fornecido sem painel dianteiro e pronto para encastrar na frente do armário da cozinha.

Designação do aparelho

7

8

5

6

9

N.º na

fig.

1

, página 3

Explicação

1

2

LEDs indicadores de temperatura

Botão para ligar/desligar

3

4

Botão de ajuste

Painel dianteiro em vidro com puxador

(apenas DrawBar5B, 5C)

Compartimento de humidade

Lâmpada LED interior

Tiras de borracha

Espaçador

Placa de montagem

Operação

Antes da primeira utilização

Por questões de higiene, limpe o interior e o exterior da gaveta climatizada para vinhos (ver

capítulo “Limpeza e manutenção” na página 41).

Encha o compartimento de humidade com

água pelo menos até a esponja ficar completa-

mente coberta (fig.

7

, página 4).

Poupar energia

• Abra a gaveta climatizada para vinhos apenas as vezes que forem necessárias e durante o tempo necessário.

• Evite temperaturas internas desnecessariamente baixas.

• Verifique regularmente se a vedação da gaveta ainda está corretamente encaixada.

• Limpe o pó e a sujidade do condensador regularmente.

Ligar e desligar

Para ligar, prima o botão

uma vez (fig.

2

, página 3).

Para desligar, prima o botão e mantenha-o premido durante pelo menos 2 segundos

(fig.

3

, página 3).

Definir a temperatura

Para evitar desperdício alimentar, observe o seguinte:

• Mantenha as oscilações de temperatura o mais reduzidas possível. Abra a gaveta climatizada para vinhos apenas as vezes que forem necessárias e durante o tempo necessário. Armazene as garrafas de vinho de modo a que o ar continue a circular bem.

• Ajuste a temperatura à quantidade e ao tipo de garrafas de vinho.

Por defeito, a gaveta climatizada para vinhos está ajustada para uma temperatura de refrigeração de

11 °C.

Para ajustar a temperatura, prima o botão repetidamente até alcançar o nível de tempera-

tura pretendido (fig.

4

, página 3).

4445103438 39

Utilizar o modo de apresentação

Com o modo de apresentação ativado, a lâmpada

LED interior fica permanentemente acesa.

Para ativar e desativar o modo de apresentação, prima simultaneamente o botão e o botão durante pelo menos 2 segundos

(fig.

5 , página 4).

Todos os LEDs indicadores de temperatura piscam 1 vez.

Utilizar o modo de demonstração

Com o modo de demonstração ativado, o compressor e os ventiladores estão desligados.

Para ativar o modo de demonstração, prima o botão durante pelo menos 6 segundos

(fig.

6

, página 4).

Todos os LEDs indicadores de temperatura piscam 3 vezes.

Os LEDs indicadores de temperatura de 11 °C e

14 °C acendem-se permanentemente.

Para demonstrar a função de definição de temperatura ou o modo de apresentação, prima o botão uma vez.

Os LEDs indicadores de temperatura de 11 °C e

14 °C desligam-se passados 2 segundos.

O LED indicador de temperatura do último nível de temperatura selecionado acende-se.

Para desativar o modo de demonstração, prima o botão durante pelo menos 6 segundos

(fig.

6 , página 4).

Todos os LEDs indicadores de temperatura piscam 3 vezes.

O LED indicador de temperatura do último nível de temperatura selecionado acende-se.

Resolução de falhas

Falha Possível causa Sugestão de solução

O aparelho não refrigera. Os LEDs indicadores de temperatura não acendem.

Não existe tensão na tomada de tensão de corrente alternada.

Tente novamente noutra tomada.

O aparelho não refrigera (ficha inserida na tomada). Os LEDs indicadores de temperatura acendem.

O elemento de refrigeração está avariado.

Contacte o agente de assistência técnica autorizado para solicitar reparação.

Desligue o modo de demonstração

(fig.

6

, página 4).

O aparelho não refrigera (ficha inserida na tomada). Os LEDs indicadores de temperatura de 11 °C e 14 °C acendem-se permanentemente.

O modo de demonstração está ativado.

A lâmpada LED interior fica acesa permanentemente mesmo com a gaveta climatizada para vinhos fechada.

O modo de apresentação está ativado.

Desligue o modo de apresentação

(fig.

5

, página 4).

O aparelho não refrigera o suficiente.

Os LEDs indicadores de temperatura acendem.

O elemento de refrigeração está avariado.

A ventilação é insuficiente.

Contacte o agente de assistência técnica autorizado para solicitar reparação.

Remova qualquer objeto ou sujidade que esteja a obstruir as aberturas de entrada e de saída.

O LED indicador de temperatura em cima pisca repetidamente 1 vez.

O LED indicador de temperatura em cima pisca repetidamente 3 vezes.

O sensor da temperatura está avariado.

O ventilador interior está avariado.

Contacte o agente de assistência técnica autorizado para solicitar reparação.

Contacte o agente de assistência técnica autorizado para solicitar reparação.

40 4445103438

Falha

O LED indicador de temperatura em cima pisca repetidamente 4 vezes.

O LED indicador de temperatura em cima pisca repetidamente 5 vezes.

O LED indicador de temperatura em cima pisca repetidamente 6 vezes.

Possível causa

O ventilador exterior está avariado.

A gaveta está aberta há demasiado tempo.

A gaveta está mal fechada.

O compressor está avariado.

Sugestão de solução

Contacte o agente de assistência técnica autorizado para solicitar reparação.

Feche a gaveta.

Feche bem a gaveta.

Contacte o agente de assistência técnica autorizado para solicitar reparação.

Limpeza e manutenção

!

AVISO! Perigo de incêndio

• O agente de refrigeração é altamente inflamável. Não abra nem danifique o circuito de refrigeração.

• O isolamento do dispositivo contém um gás isolante (consulte a placa de características). Não danifique o isolamento.

A

NOTA! Risco de danos

• Não utilize utensílios de limpeza abrasivos nem objetos duros ao limpar.

• Nunca utilize ferramentas duras ou pontiagudas para retirar camadas de gelo ou para libertar objetos congelados.

• Não utilize ferramentas mecânicas ou qualquer outro tipo de ferramentas para acelerar o processo de descongelamento.

A

NOTA! Risco de danos

Para evitar quaisquer perigos, a fonte de luz só pode ser substituída pelo fabricante, por um agente de assistência técnica ou por uma pessoa com qualificação semelhante.

I

OBSERVAÇÃO Condensação na porta de vidro

Apenas DrawBar5B, 5C: Se a humidade do ar ambiente for superior a 65% a uma temperatura ambiente de 25 °C, irá formar-se água de condensação na porta de vidro.

Limpe o interior e o exterior do aparelho com um pano húmido regularmente e sempre que fique sujo.

Seque a gaveta climatizada para vinhos com um pano após a limpeza.

Certifique-se de que as aberturas de entrada e saída de ar do aparelho estão livres de pó e sujidade para que, durante o funcionamento, o calor possa ser libertado e o aparelho não seja danificado.

Verifique regularmente o escoamento do condensado.

Limpe o escoamento do condensado sempre que necessário. Se este estiver entupido, o condensado acumula-se no fundo da gaveta climatizada para vinhos.

Controlar o nível de água

A gaveta climatizada para vinhos está equipada com um compartimento de humidade que fornece humidade extra ao interior da gaveta.

Verifique regularmente se a esponja está

coberta com água (fig.

7 , página 4).

Se for necessário, mude a água.

4445103438 41

A

NOTA! Risco de danos

Não limpe o compartimento de humidade na máquina de lavar louça.

Limpe o compartimento de humidade apenas com água corrente.

Circuito de refrigeração

O circuito de refrigeração não necessita de manutenção.

Descongelamento

A gaveta climatizada para vinhos está equipada com uma função de descongelamento automática.

Garantia

Aplica-se o prazo de garantia legal. Se o produto apresentar defeitos, contacte o seu revendedor ou a filial do fabricante no seu país (ver dometic.com/dealer).

Para fins de reparação e do processamento da garantia, envie também os seguintes documentos quando devolver o produto:

• Uma cópia da fatura com a data de aquisição

• Um motivo de reclamação ou uma descrição da falha

Tenha em atenção que as reparações feitas por si ou por não profissionais podem ter consequências sobre a segurança e anular a garantia.

Eliminação

Reciclagem do material de embalagem

Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respetivo contentor de reciclagem.

Reciclagem de produtos com pilhas, baterias recarregáveis e fontes de luz

Remova todas as pilhas, baterias recarregáveis e fontes de luz antes de reciclar o produto.

Entregue os seus acumuladores danificados ou pilhas gastas numa loja ou centro de recolha.

As pilhas, baterias recarregáveis e fontes de luz não devem ser eliminadas juntamente com o lixo doméstico.

Para eliminar definitivamente o produto, informe-se junto do centro de reciclagem ou revendedor mais próximo sobre as disposições de eliminação aplicáveis.

O produto pode ser eliminado gratuitamente.

42 4445103438

Dados técnicos

Tensão de alimentação:

Potência nominal de entrada:

Volume total:

Potência de refrigeração:

DrawBar5S DrawBar5B

220 – 240 V w

50 Hz

45 W

15 l

DrawBar5C máx. 17 °C (63 °F) abaixo da temperatura ambiente ajustável em cinco valores: 5 °C, 8 °C, 11 °C, 14 °C e 17 °C

(41 °F, 46 °F, 52 °F, 57 °F e 63 °F)

N

+16 °C a +32 °C (+61 °F a +90 °F)

Classe climática:

Temperatura ambiente com a utilização prevista:

Emissão de ruído:

Agente de refrigeração:

Quantidade de agente de refrigeração:

Dimensões L x P x A: 548 x 139 x 541 mm

(21,6 x 5,5 x 21,3 pol)

45 dB(A)

R600a

10,00 g (0,02 lbs)

594 x 139 x 583 mm

(23,4 x 5,5 x 23,0 pol)

10,00 kg (22,05 lbs)

594 x 139 x 583 mm

(23,4 x 5,5 x 23,0 pol)

Carga de armazenamento interna máxima:

Peso:

Inspeção/certificação:

16,40 kg (36,16 lbs) 17,20 kg (37,92 lbs) 17,90 kg (39,46 lbs)

Este produto contém uma fonte de luz da classe de eficiência energética F.

Consulte mais informações sobre o produto através do código QR existente no rótulo energético no produto ou em eprel.ec.europa.eu.

4445103438 43

IT

Leggere attentamente e seguire tutte le istruzioni, le linee guida e le avvertenze incluse in questo manuale del prodotto, per assicurarsi che il prodotto venga sempre installato, utilizzato e mantenuto nel modo corretto. Queste istruzioni DEVONO essere conservate insieme al prodotto.

Utilizzando il prodotto, l’utente conferma di aver letto attentamente tutte le istruzioni, le linee guida e le avvertenze e di aver compreso e accettato di rispettare i termini e le condizioni qui espressamente indicati. L’utente accetta di utilizzare questo prodotto solo per lo scopo e l’applicazione previsti e in conformità con le istruzioni, le linee guida e le avvertenze indicate nel presente manuale del prodotto, nonché con tutte le leggi e i regolamenti applicabili. La mancata lettura e osservanza delle istruzioni e delle avvertenze qui espressamente indicate può causare lesioni personali e a terzi, danni al prodotto o ad altre proprietà nelle vicinanze. Il presente manuale del prodotto, comprese le istruzioni, le linee guida e le avvertenze e la relativa documentazione possono essere soggetti a modifiche e aggiornamenti.

Per informazioni aggiornate sul prodotto, visitare il sito documents.dometic.com.

!

ATTENZIONE!

Istruzione per la sicurezza: indica una situazione di pericolo che, se non evitata, può provocare lesioni di entità lieve o moderata.

A

AVVISO!

Indica una situazione di pericolo che, se non evitata, può provocare danni alle cose.

I

NOTA

Informazioni supplementari relative all’impiego del prodotto.

Indice

Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

Istruzioni per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

Dotazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

Conformità d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

Descrizione delle caratteristiche tecniche . . . . 47

Utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Risoluzione dei problemi. . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

Pulizia e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

Spiegazione dei simboli

D

!

PERICOLO!

Istruzione per la sicurezza: indica una situazione di pericolo che, se non evitata, provoca lesioni gravi o mortali.

AVVERTENZA!

Istruzione per la sicurezza: indica una situazione di pericolo che, se non evitata, può provocare lesioni gravi o mortali.

Istruzioni per la sicurezza

Sicurezza generale

!

AVVERTENZA! La mancata osservanza di queste avvertenze potrebbe causare la morte o lesioni gravi.

Pericolo di scosse elettriche

• Assicurarsi che la cantina climatizzata per vini sia stata installata da un tecnico qualificato conformemente alle istruzioni di montaggio Dometic.

• Non mettere in funzione la cantina climatizzata per vini se presenta danni visibili.

• Per evitare possibili pericoli legati alla sicurezza, se il cavo di alimentazione della cantina climatizzata per vini è danneggiato deve essere sostituito dal produttore, da un addetto del servizio di assistenza oppure da personale con qualifica analoga.

• Questa cantina climatizzata per vini può essere riparata solo da personale qualificato. Le riparazioni effettuate in modo scorretto possono causare gravi pericoli.

• Durante il posizionamento della cantina climatizzata per vini, assicurarsi che il cavo di alimentazione non venga bloccato o danneggiato.

• Non collocare prese multiple portatili o alimentatori portatili sul retro dell’apparecchio.

• Collegare l’apparecchio a prese che garantiscano una connessione adeguata, soprattutto quando l’apparecchio deve essere collegato alla massa.

44 4445103438

Pericolo di incendio

• Il refrigerante nel circuito di raffreddamento è altamente infiammabile.

In caso di danneggiamento del circuito di raffreddamento:

– Spegnere la cantina climatizzata per vini.

– Evitare fiamme libere e scintille.

– Aerare bene l’ambiente.

Pericolo di esplosione

• Non conservare nella cantina climatizzata per vini sostanze esplosive come ad es. bombolette spray con gas propellente.

Pericolo per la salute

• Questo cantina climatizzata per vini può essere utilizzata da bambini di età superiore a 8 anni, da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone inesperte solo se preventivamente istruite sull’utilizzo in sicurezza o supervisionate e solo se informate dei pericoli legati al prodotto stesso e in grado di comprenderli.

• I bambini non devono giocare con la cantina climatizzata per vini.

• La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite da bambini senza la presenza di un adulto.

• I bambini dai 3 agli 8 anni possono riempire o svuotare la cantina climatizzata per vini.

• Per evitare pericoli a causa dell’instabilità della cantina climatizzata per vini, fissarla secondo le istruzioni di installazione.

• Mantenere libere da ostruzioni le aperture di ventilazione nell’involucro della cantina climatizzata per vini o nella struttura incorporata.

• Non utilizzare apparecchi meccanici o altri mezzi per accelerare il processo di sbrinamento, diversi da quelli raccomandati dal produttore.

• Non aprire in nessun caso il circuito di raffreddamento.

• Non utilizzare apparecchi elettrici all’interno della cantina climatizzata per vini, ad eccezione di quelli consigliati dal produttore.

!

ATTENZIONE! La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare lesioni lievi o moderate.

Pericolo di schiacciamento

• Non mettere le dita nella cerniera.

Pericolo per la salute

• Nell’apparecchio possono essere conservate solo bottiglie chiuse e ancora sigillate.

A AVVISO! Rischio di danni

• Controllare che i dati della tensione riportati sulla targhetta corrispondano a quelli dell’alimentazione.

• La cantina climatizzata per vini non è adatta per la conservazione di sostanze corrosive o solventi.

• L’isolamento del frigorifero contiene ciclopentano infiammabile e necessita di procedure speciali per lo smaltimento. Al termine del suo ciclo di vita consegnare il frigorifero portatile presso un centro di riciclaggio adatto.

• Mantenere l’apertura di scarico sempre pulita.

• Trasportare la cantina climatizzata per vini solo in posizione verticale.

Sicurezza durante l’utilizzo della cantina climatizzata per vini

D

PERICOLO! La mancata osservanza di queste avvertenze può causare la morte o lesioni gravi.

Pericolo di scosse elettriche

• Non toccare mai i cavi esposti a mani nude.

!

ATTENZIONE! La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare lesioni lievi o moderate.

Pericolo di scosse elettriche

• Prima di mettere in funzione la cantina climatizzata per vini, assicurarsi che la linea di alimentazione e la spina siano asciutte.

Pericolo per la salute

• Assicurarsi di collocare nella cantina climatizzata per vini solo oggetti o prodotti che possono essere raffreddati alla temperatura selezionata.

• L’apertura prolungata del cassetto può causare un significativo aumento della temperatura negli scomparti della cantina climatizzata per vini.

• Pulire regolarmente le superfici che vengono a contatto con le bottiglie di vino e i sistemi di scarico accessibili.

4445103438 45

• Se la cantina climatizzata per vini viene lasciata vuota per lunghi periodi:

– Spegnere la cantina climatizzata per vini.

– Sbrinare la cantina climatizzata per vini.

– Pulire e asciugare la cantina climatizzata per vini.

– Lasciare il cassetto aperto per evitare che la muffa si sviluppi all’interno della cantina climatizzata per vini.

A AVVISO! Rischio di danni

• Non collocare la cantina climatizzata per vini nelle vicinanze di fiamme libere o altre fonti di calore (riscaldamento, intensa esposizione ai raggi solari, forni a gas ecc.).

• Non immergere mai la cantina climatizzata per vini in acqua.

• Proteggere la cantina climatizzata per vini e il cavo dal caldo e dall’umidità.

• Fare attenzione che le bottiglie di vino non entrino in contatto con le pareti della zona di raffreddamento.

Dotazione

Quantità

2

4

1

8

2

1

12

1

2

1

1

Descrizione

Cassetto climatizzato per vini

Vite ST4 x 13 mm (solo 5S)

Vite ST4 x 13 mm (solo 5B, 5C)

Distanziale 2 mm

Distanziale 4 mm

Rondella

Spugna deflettrice

(200 x 100 x 30 mm)

Spugna deflettrice

(550 x 50 x 30 mm)

Piastra di montaggio

Istruzioni per l’uso

Istruzioni di montaggio

Conformità d’uso

La cantina climatizzata per vini (chiamata anche cassetto per vini) è progettata per l’utilizzo in edifici chiusi, ad esempio:

• Nelle cucine per il personale di negozi, uffici e altre aree di lavoro

• Nel settore agricolo

• In hotel, motel e altre strutture ricettive

• Nei bed and breakfast

• Nelle attività di ristorazione o in analoghe attività all’ingrosso.

Il cassetto climatizzato per vini è destinato all’installazione in un mobile o in una nicchia di installazione.

Il cassetto climatizzato per vini è destinato a essere utilizzato esclusivamente per la conservazione e la termoregolazione del vino. Nell’apparecchio possono essere conservate solo bottiglie chiuse e ancora sigillate.

Il cassetto climatizzato per vini non è adatto alla conservazione di medicinali o al congelamento di alimenti.

Questo prodotto è adatto solo per l’uso e l’applicazione previsti in conformità con le presenti istruzioni.

Il presente manuale fornisce le informazioni necessarie per la corretta installazione e/o il funzionamento del prodotto. Un’installazione errata e/o un utilizzo o una manutenzione impropri comporteranno prestazioni insoddisfacenti e un possibile guasto.

Il fabbricante non si assume alcuna responsabilità per eventuali lesioni o danni al prodotto che derivino da:

• Montaggio o collegamento non corretti, compresa la sovratensione

• Manutenzione non corretta o uso di parti di ricambio diverse da quelle originali fornite dal fabbricante

• Modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del fabbricante

• Impiego per scopi diversi da quelli descritti nel presente manuale

46 4445103438

Dometic si riserva il diritto di modificare l’aspetto e le specifiche del prodotto.

Descrizione delle caratteristiche tecniche

Il cassetto climatizzato per vini può raffreddare il vino o mantenerlo al fresco a temperature comprese tra +5 °C e +17 °C.

Il ripiano è adatto per fino a 5 bottiglie. Il diametro massimo delle bottiglie è di 96 mm (3,8 pollici).

Il cassetto climatizzato per vini è un apparecchio di refrigerazione a compressione.

Il modello è dotato di fabbrica di un pannello anteriore in vetro e di una maniglia.

DrawBar5S: Il modello viene fornito senza pannello anteriore e pronto per essere posizionato sul lato anteriore di un mobile da cucina.

Descrizione del dispositivo

7

8

5

6

9

N. nella

fig.

1

, pagina 3

Spiegazione

1

2

LED indicatori di temperatura

Pulsante On/Off

3

4

Tasto di impostazione

Pannello anteriore in vetro con maniglia

(solo DrawBar5B, 5C)

Vassoio di umidificazione lampada interna a LED

Strisce di gomma

Distanziale

Piastra di montaggio

Utilizzo

Prima del primo uso

Per motivi igienici, pulire il cassetto climatizzato

per vini all’interno e all’esterno (vedi capitolo

“Pulizia e manutenzione” a pagina 49).

Riempire il vassoio di umidificazione con acqua almeno fino a coprire completamente la spugna

(fig.

7

, pagina 4).

Risparmio energetico

• Aprire il cassetto climatizzato per vini solo all’occorrenza e per il tempo necessario.

• Evitare un abbassamento eccessivo della temperatura interna se non necessario.

• Controllare regolarmente che la guarnizione del cassetto aderisca bene.

• Ad intervalli regolari, eliminare dal condensatore polvere ed eventuali impurità.

Accensione e spegnimento

Per accendere l’apparecchio, premere una volta il pulsante

(fig.

2

, pagina 3).

Per spegnere l’apparecchio, tenere premuto il pulsante

per almeno 2 secondi (fig.

3

, pagina 3).

Regolazione della temperatura

Per evitare sprechi di cibo, considerare quanto segue:

• Ridurre al minimo le variazioni di temperatura.

Aprire il cassetto climatizzato per vini solo all’occorrenza e per il tempo necessario. Conservare le bottiglie di vino in modo che l’aria possa continuare a circolare bene.

• Regolare la temperatura in base alla quantità e al tipo di bottiglie di vino.

Il cassetto climatizzato per vini è impostato per impostazione predefinita a una temperatura di raffreddamento di 11 °C.

Per impostare la temperatura, premere ripetutamente il pulsante fino a raggiungere il livello

di temperatura desiderato (fig.

4

, pagina 3).

Utilizzo della modalità di presentazione

Con la modalità di presentazione attivata, la luce a

LED interna rimane accesa in modo permanente.

Per attivare e disattivare la modalità di presentazione, premere contemporaneamente il pulsante e il pulsante per almeno

2 secondi (fig.

5

, pagina 4).

4445103438 47

Tutti i LED indicatori di temperatura lampeggiano per 1 volta.

Utilizzo della modalità demo

Con la modalità demo attivata, il compressore e le ventole sono spenti.

Per attivare la modalità demo, premere il pulsante

per almeno 6 secondi (fig.

6 , pagina 4).

Tutti i LED indicatori di temperatura lampeggiano per 3 volte.

I LED indicatori di temperatura per 11 °C e 14 °C si accendono in modo permanente.

Per mostrare la funzione di impostazione della temperatura o la modalità di presentazione premere il pulsante una volta.

I LED indicatori di temperatura per 11 °C e 14 °C si spengono entro 2 secondi.

Il LED indicatore di temperatura dell’ultimo livello di temperatura selezionato si accende.

Per disattivare la modalità demo, premere il pulsante

per almeno 6 secondi (fig.

6

, pagina 4).

Tutti i LED indicatori di temperatura lampeggiano per 3 volte.

Il LED indicatore di temperatura dell’ultimo livello di temperatura selezionato si accende.

Risoluzione dei problemi

Guasto Possibile causa Rimedio suggerito

L’apparecchio non raffredda. I LED indicatori di temperatura non sono accesi.

Nella presa CA non c’è tensione.

L’apparecchio non raffredda (la spina

è inserita). I LED indicatori di temperatura sono accesi.

L’elemento raffreddante è difettoso.

Provare a collegare il dispositivo a un’altra presa a spina.

Contattare un servizio di assistenza autorizzato per la riparazione.

L’apparecchio non raffredda (la spina

è inserita). I LED indicatori di temperatura per 11 °C e 14 °C sono accesi in modo permanente.

La modalità demo è attiva.

Disattivare la modalità demo (fig.

6

, pagina 4).

Disattivare la modalità di presentazione

(fig.

5

, pagina 4).

La luce a LED interna rimane accesa in modo permanente anche quando il cassetto climatizzato per vini è chiuso.

La modalità di presentazione è attiva.

L’apparecchio non raffredda in modo sufficiente. I LED indicatori di temperatura sono accesi.

L’elemento raffreddante è difettoso.

La ventilazione è insufficiente.

Contattare un servizio di assistenza autorizzato per la riparazione.

Rimuovere le eventuali ostruzioni o tracce di sporco dalle aperture di ventilazione e di sfiato.

Contattare un servizio di assistenza autorizzato per la riparazione.

Il LED indicatore di temperatura superiore lampeggia ripetutamente per

1 volta.

Il sensore di temperatura è difettoso.

Il LED indicatore di temperatura superiore lampeggia ripetutamente per

3 volte.

La ventola interna è guasta.

Contattare un servizio di assistenza autorizzato per la riparazione.

48 4445103438

Guasto Possibile causa Rimedio suggerito

Il LED indicatore di temperatura superiore lampeggia ripetutamente per

4 volte.

La ventola esterna è guasta.

Il LED indicatore di temperatura superiore lampeggia ripetutamente per

6 volte.

Il compressore è guasto.

Contattare un servizio di assistenza autorizzato per la riparazione.

Il LED indicatore di temperatura superiore lampeggia ripetutamente per

5 volte.

Il cassetto è stato aperto troppo a lungo.

Il cassetto non è chiuso correttamente.

Chiudere il cassetto.

Chiudere il cassetto correttamente.

Contattare un servizio di assistenza autorizzato per la riparazione.

Pulizia e manutenzione

!

AVVERTENZA! Pericolo di incendio

• Il refrigerante è altamente infiammabile. Non aprire o danneggiare il circuito di raffreddamento.

• L’isolamento del dispositivo contiene un gas isolante (vedi targhetta con le specifiche tecniche). Non danneggiare l’isolamento.

A

AVVISO! Rischio di danni

• Per la pulizia non utilizzare detergenti aggressivi od oggetti ruvidi.

• Non impiegare mai utensili duri o acuminati per rimuovere gli strati di ghiaccio o per liberare oggetti congelati.

• Non utilizzare alcun ausilio meccanico o di qualsiasi altro tipo per accelerare il processo di sbrinamento.

A

AVVISO! Rischio di danni

Per prevenire rischi, la sorgente luminosa può essere sostituita soltanto dal produttore, dal servizio di assistenza o da una persona dotata di qualifica analoga.

I

NOTA Condensa sulla porta di vetro

Solo DrawBar5B, 5C: Quando l’umidità ambiente è superiore al 65% con una temperatura ambiente di 25 °C, l’umidità condensa sulla porta di vetro.

Pulire la parte interna ed esterna dell’apparecchio con un panno umido regolarmente e non appena si sporca.

Dopo aver lavato il cassetto climatizzato per vini, asciugarlo con un panno.

Assicurarsi che le aperture di ventilazione e di sfiato dell’apparecchio siano prive di polvere e sporcizia, in modo da permettere al calore generato durante il funzionamento di fuoriuscire e non danneggiare l’apparecchio.

Controllare lo scarico della condensa con regolarità.

Se necessario pulire lo scarico della condensa.

Quando è intasato, la condensa si raccoglie sul fondo del cassetto climatizzato per vini.

Controllo del livello dell’acqua

Il cassetto climatizzato per vini è dotato di un vassoio di umidificazione per fornire ulteriore umidità all’interno del cassetto.

Controllare regolarmente se la spugna è rico-

perta di acqua (fig.

7

, pagina 4).

Cambiare l’acqua se necessario.

4445103438 49

A

AVVISO! Rischio di danni

Non lavare il vassoio di umidificazione in lavastoviglie.

Pulire il vassoio di umidificazione solo sotto acqua corrente.

Circuito di raffreddamento

Il circuito di raffreddamento non necessita di manutenzione.

Sbrinamento

Il cassetto climatizzato per vini è dotato di una funzione di sbrinamento automatico.

Garanzia

Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Se il prodotto è difettoso, contattare il rivenditore di fiducia o la filiale del fabbricante nel proprio Paese

(vedi dometic.com/dealer).

Per la gestione della riparazione e della garanzia è necessario inviare la seguente documentazione insieme al prodotto:

• Una copia della ricevuta con la data di acquisto,

• Il motivo della richiesta o la descrizione del guasto.

Tenere presente che le riparazioni eseguite in autonomia o da personale non professionista possono avere conseguenze sulla sicurezza e invalidare la garanzia.

Smaltimento

Riciclaggio del materiale da imballaggio

Smaltire il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di riciclaggio.

Riciclaggio di prodotti con batterie, batterie ricaricabili e fonti di luce

Rimuovere tutte le batterie, le batterie ricaricabili e le fonti di luce prima di riciclare il prodotto.

Consegnare gli accumulatori difettosi o le batterie usate al rivenditore o presso un centro di raccolta.

Non smaltire le batterie, le batterie ricaricabili e le fonti di luce insieme ai rifiuti domestici generici.

Per smaltire definitivamente il prodotto, informarsi presso il centro di riciclaggio più vicino o presso il proprio rivenditore specializzato sulle norme relative allo smaltimento.

È possibile smaltire il prodotto gratuitamente.

50 4445103438

Specifiche tecniche

Tensione di ingresso:

Potenza nominale di ingresso:

Volume totale:

Capacità di raffreddamento:

DrawBar5S DrawBar5B

220 – 240 V w

50 Hz

45 W

15 l

DrawBar5C max 17 °C (63 °F) al di sotto della temperatura ambiente regolabile in cinque fasi: 5 °C, 8 °C, 11 °C, 14 °C e 17 °C

(41 °F, 46 °F, 52 °F, 57 °F e 63 °F)

N da +16 °C a +32 °C (da +61 °F a +90 °F)

Classe climatica:

Uso a temperatura ambiente previsto:

Emissioni acustiche:

Refrigerante:

Quantità di refrigerante:

Dimensioni L x P x A:

Carico massimo interno:

Peso:

Ispezione/certificazione:

548 x 139 x 541 mm

(21,6 x 5,5 x 21,3 pollici)

10,00 g (0,02 lbs)

594 x 139 x 583 mm

(23,4 x 5,5 x 23,0 pollici)

594 x 139 x 583 mm

(23,4 x 5,5 x 23,0 pollici)

16,40 kg (36,16 lbs)

45 dB(A)

R600a

10,00 kg (22,05 lbs)

17,20 kg (37,92 lbs) 17,90 kg (39,46 lbs)

Questo prodotto contiene una sorgente luminosa di classe di efficienza energetica F.

Ulteriori informazioni sul prodotto sono accessibili tramite il codice QR sull’etichetta energetica del prodotto o sul sito eprel.ec.europa.eu.

4445103438 51

NL

Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en volg alle instructies, richtlijnen en waarschuwingen in deze handleiding op om ervoor te zorgen dat u het product te allen tijde op de juiste manier installeert, gebruikt en onderhoudt. Deze gebruiksaanwijzing MOET bij dit product bewaard worden.

Door het product te gebruiken, bevestigt u hierbij dat u alle instructies, richtlijnen en waarschuwingen zorgvuldig hebt gelezen en dat u de voorwaarden zoals hierin beschreven begrijpt en accepteert. U gaat ermee akkoord dit product alleen te gebruiken voor het beoogde doel en de beoogde toepassing en in overeenstemming met de instructies, richtlijnen en waarschuwingen zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing en in overeenstemming met de geldende wet- en regelgeving. Het niet lezen en opvolgen van de hierin beschreven instructies en waarschuwingen kan leiden tot letsel voor uzelf en anderen, schade aan uw product of schade aan andere eigendommen in de omgeving. Deze gebruiksaanwijzing, met inbegrip van de instructies, richtlijnen en waarschuwingen, en de bijbehorende documentatie kan onderhevig zijn aan wijzigingen en updates. Actuele productinformatie vindt u op documents.dometic.com.

!

VOORZICHTIG!

Veiligheidsaanwijzing: duidt op een gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt voorkomen, kan leiden tot licht of matig letsel.

A

LET OP!

Duidt op een situatie die, indien deze niet wordt voorkomen, kan leiden tot materiële schade.

I

INSTRUCTIE

Aanvullende informatie voor het gebruik van het product.

Inhoud

Verklaring van de symbolen . . . . . . . . . . . . . . . 55

Veiligheidsaanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

Beoogd gebruik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

Technische beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

Verwijdering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

Verklaring van de symbolen

D

!

GEVAAR!

Veiligheidsaanwijzing: duidt op een gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt voorkomen, leidt tot ernstig letsel of de dood.

WAARSCHUWING!

Veiligheidsaanwijzing: duidt op een gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt voorkomen, kan leiden tot ernstig letsel of de dood.

Veiligheidsaanwijzingen

Algemene veiligheid

!

WAARSCHUWING! Het niet in acht nemen van deze waarschuwingen kan leiden tot ernstig letsel of de dood.

Gevaar voor elektrische schokken

• Zorg ervoor dat de wijnkoelkast wordt geïnstalleerd door een gekwalificeerd technicus en in overeenstemming met de Dometic-montagehandleiding.

• Gebruik de wijnkoelkast niet als deze zichtbaar beschadigd is.

• Als de stroomkabel van de wijnkoelkast beschadigd is, moet deze, om gevaren te voorkomen, worden vervangen door de fabrikant, klantenservice of gelijkwaardig bevoegd personeel.

• Deze wijnkoelkast mag uitsluitend worden gerepareerd door bevoegd personeel. Door ondeskundige reparaties kunnen grote gevaren ontstaan.

• Zorg er bij het positioneren van de wijnkoelkast voor dat de voedingskabel niet verstrikt of beschadigd raakt.

• Plaats geen meervoudige stekkerdozen of draagbare voedingen achter het toestel.

• Sluit het toestel aan op contactdozen die een goede verbinding garanderen, met name wanneer het toestel moet worden geaard.

52 4445103438

Brandgevaar

• Het koelmiddel in de koelkring is licht ontvlambaar.

In geval van beschadiging van de koelkring:

– Schakel de wijnkoelkast uit.

– Vermijd open vuur en vonken.

– Ventileer de ruimte goed.

Explosiegevaar

• Bewaar geen explosiegevaarlijke stoffen in de wijnkoelkast, zoals spuitbussen met drijfgas.

Gevaar voor de gezondheid

• Deze wijnkoelkast mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en ouder evenals door personen met verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen of gebrek aan kennis en ervaring, mits zij onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd in het veilig gebruik van de wijnkoelkast en zij inzicht hebben in de gevaren die het gebruik ervan met zich meebrengt.

• Kinderen mogen niet met de wijnkoelkast spelen.

• Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.

• Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen de wijnkoelkast alleen in- en uitruimen.

• Om gevaar door instabiliteit van de wijnbewaarkast te voorkomen, moet deze volgens de montagehandleiding worden bevestigd.

• Houd ventilatieopeningen in de behuizing van de wijnkoelkast of in de inbouwconstructie vrij.

• Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om het ontdooiproces te versnellen dan de door de fabrikant aanbevolen middelen.

• Open in geen geval de koelkring.

• Gebruik geen elektrische toestellen in de wijnkoelkast, tenzij deze daarvoor door de fabrikant worden aanbevolen.

!

VOORZICHTIG! Het niet in acht nemen van deze waarschuwingen kan leiden tot licht of matig letsel.

Gevaar voor beknelling

• Grijp niet in het scharnier.

Gevaar voor de gezondheid

• In het toestel mogen uitsluitend nog gesloten en verzegelde flessen worden bewaard.

A

LET OP! Gevaar voor schade

• Controleer of de spanning op het typeplaatje overeenkomt met de aanwezige stroomvoorziening.

• De wijnkoelkast is niet geschikt voor de opslag van bijtende of oplosmiddelhoudende stoffen.

• De isolatie van het koeltoestel bevat ontvlambaar cyclopentaan en vereist speciale verwerkingsprocedures. Breng het koeltoestel aan einde van zijn levensduur naar een erkend afvalverwerkingsbedrijf.

• Houd de afvoerleiding altijd schoon.

• Vervoer de wijnkoelkast alleen rechtop.

De wijnkoelkast veilig gebruiken

D GEVAAR! Het niet in acht nemen van deze waarschuwingen leidt tot ernstig letsel of de dood.

Gevaar voor elektrische schokken

• Raak blanke leidingen nooit met blote handen aan.

!

VOORZICHTIG! Het niet in acht nemen van deze waarschuwingen kan leiden tot licht of matig letsel.

Gevaar voor elektrische schokken

• Let er voor de ingebruikname van de wijnkoelkast op dat de voedingskabel en de stekker droog zijn.

Gevaar voor de gezondheid

• Zorg ervoor dat u alleen wijnflessen in de wijnkoelkast legt die op de gekozen temperatuur gekoeld mogen worden.

• Het langdurig openen van de lade kan leiden tot een aanzienlijke temperatuurstijging in de compartimenten van de wijnkoelkast.

• Reinig oppervlakken die in contact komen met wijnflessen en toegankelijke afvoersystemen regelmatig.

• Als de wijnkoelkast voor een langere periode leeg wordt gehouden:

– Schakel de wijnkoelkast uit.

– Ontdooi de wijnkoelkast.

– Reinig en droog de wijnkoelkast.

– Laat de lade open om schimmelvorming in de wijnkoelkast te voorkomen.

4445103438 53

A

LET OP! Gevaar voor schade

• Plaats de wijnkoelkast niet in de buurt van open vuur of andere warmtebronnen (verwarming, sterke zonnestraling, gasovens enz.).

• Dompel de wijnkoelkast nooit onder in water.

• Bescherm de wijnkoelkast en de kabels tegen hitte en vocht.

• Let op dat wijnflessen de wanden van de koelruimte niet aanraken.

Omvang van de levering

Aantal

2

4

1

8

2

1

12

1

2

1

1

Beschrijving

Wijnkoellade

Schroef ST4 x 13 mm (alleen 5S)

Schroef ST4 x 13 mm (alleen 5B, 5C)

Afstandsstuk 2 mm

Afstandsstuk 4 mm

Sluitring

Luchtgeleidingsspons

(200 x 100 x 30 mm)

Luchtgeleidingsspons

(550 x 50 x 30 mm)

Montageplaat

Gebruiksaanwijzing

Montagehandleiding

De wijnkoellade is uitsluitend bestemd voor het opslaan en op temperatuur houden van wijn. In het toestel mogen uitsluitend nog gesloten en verzegelde flessen worden bewaard.

De wijnkoellade is niet geschikt voor het bewaren van medicijnen of voor het diep invriezen van levensmiddelen.

Dit product is alleen geschikt voor het beoogde gebruik en de toepassing in overeenstemming met deze gebruiksaanwijzing.

Deze handleiding geeft informatie die nodig is voor een correcte installatie en/of correct gebruik van het product. Een slechte installatie en/of onjuist gebruik of onderhoud leidt tot onbevredigende prestaties en mogelijke storingen.

De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor letsel of schade aan het product als gevolg van:

• Onjuiste montage of aansluiting, inclusief te hoge spanning

• Onjuist onderhoud of gebruik van andere dan door de fabrikant geleverde originele reserveonderdelen

• Wijzigingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de fabrikant

• Gebruik voor andere doeleinden dan beschreven in deze handleiding

Dometic behoudt zich het recht voor om het uiterlijk en de specificaties van het product te wijzigen.

Beoogd gebruik

De wijnbewaarkast (ook wijnkoellade genoemd) is ontworpen voor gebruik in omringende gebouwen, bijvoorbeeld:

• In personeelskeukens van winkels, kantoren en andere werkplekken

• In de landbouwsector

• In hotels, motels en andere accommodaties

• In bed-and-breakfastvestigingen

• In cateringbedrijven of vergelijkbare groothandelszaken

De wijnkoellade is bestemd voor inbouw in een keukenkastje of in een inbouwnis.

Technische beschrijving

De wijnkoellade kan wijn koelen of wijn koel houden bij een temperatuur tussen +5 °C en +17 °C.

Het rek is geschikt voor maximaal 5 flessen. De maximale flesdiameter bedraagt 96 mm (3,8 in).

De wijnkoellade is een compressiekoeltoestel.

Het model is af fabriek uitgerust met een glazen frontplaat en een handvat.

DrawBar5S: Het model wordt geleverd zonder frontplaat en kan worden voorzien van een frontplaat passend bij uw keuken.

54 4445103438

Toestelbeschrijving

7

8

5

6

9

Nr. in

afb.

1

, pagina 3

Toelichting

1

2

Temperatuurindicatielampjes

Aan/uit-toets

3

4

Insteltoets

Glazen frontplaat met handvat

(alleen DrawBar5B, 5C)

Vochtigheidsschaal

Led-binnenverlichting

Rubberen strips

Afstandsstuk

Montageplaat

Gebruik

Voor het eerste gebruik

Reinig de wijnkoellade om hygiënische redenen

aan binnen- en buitenzijde (zie hoofdstuk „Reiniging en onderhoud” op pagina 57).

Vul de vochtigheidsschaal met water tot ten

minste de spons volledig is bedekt (afb.

7 , pagina 4).

Energie besparen

• Open de wijnkoellade uitsluitend indien nodig en slechts zo lang als noodzakelijk.

• Vermijd een onnodig lage binnentemperatuur.

• Controleer regelmatig of de afdichting van de lade nog goed zit.

• Verwijder regelmatig stof en vuil van de condensor.

In- en uitschakelen

Druk een keer op de toets om het toestel in

te schakelen (afb.

2 , pagina 3).

Houd de toets ten minste 2 seconden inge-

drukt om het toestel uit te schakelen (afb.

3 , pagina 3).

Temperatuur instellen

Let op het volgende om voedselverspilling tegen te gaan:

• Houd temperatuurschommelingen zo laag mogelijk. Open de wijnkoellade uitsluitend indien nodig en slechts zo lang als noodzakelijk.

Berg de wijnflessen zodanig op dat de lucht nog steeds goed kan circuleren.

• Pas de temperatuur aan de hoeveelheid en het type van de wijnflessen aan.

De wijnkoellade is standaard ingesteld op een koeltemperatuur van 11 °C.

Om de temperatuur in te stellen, drukt u herhaaldelijk op de toets tot u het gewenste tempe-

ratuurniveau hebt bereikt (afb.

4 , pagina 3).

De presentatiemodus gebruiken

Als de presentatiemodus is geactiveerd, blijft de led-binnenverlichting permanent branden.

Om de presentatiemodus te activeren en te deactiveren, houdt u de toets en de toets tegelijkertijd ten minste 2 seconden

ingedrukt (afb.

5 , pagina 4).

Alle temperatuurindicatielampjes knipperen

1 keer.

De demomodus gebruiken

Als de demomodus is geactiveerd, zijn de compressor en de ventilatoren uitgeschakeld.

Houd de toets ten minste 6 seconden inge-

drukt om de demomodus te activeren (afb.

6 , pagina 4).

Alle temperatuurindicatielampjes knipperen

3 keer.

De temperatuurindicatielampjes voor 11 °C en

14 °C blijven permanent branden.

Druk een keer op de toets om de temperatuurinstellingsfunctie of de presentatiemodus te demonstreren.

De temperatuurindicatielampjes voor 11 °C en

14 °C gaan binnen 2 seconden uit.

Het temperatuurindicatielampje van het laatst geselecteerde temperatuurniveau gaat branden.

4445103438 55

Houd de toets ten minste 6 seconden ingedrukt om de demomodus te deactiveren

(afb.

6

, pagina 4).

Alle temperatuurindicatielampjes knipperen

3 keer.

Het temperatuurindicatielampje van het laatst geselecteerde temperatuurniveau gaat branden.

Problemen oplossen

Fout Mogelijke oorzaak Voorgestelde oplossing

Het toestel koelt niet. Temperatuurindicatielampjes branden niet.

Op het wisselspanning-stopcontact staat geen spanning.

Probeer een ander stopcontact.

Het toestel koelt niet (stekker is in het stopcontact). Temperatuurindicatielampjes branden.

Het koelelement is defect.

Neem contact op met een de klantenservice voor reparatie.

Het toestel koelt niet (stekker is in het stopcontact). Temperatuurindicatielampjes voor 11 °C en 14 °C blijven permanent branden.

De demomodus is geactiveerd.

Schakel de demomodus uit (afb.

6

, pagina 4).

De led-binnenverlichting blijft permanent branden, zelfs wanneer de wijnkoellade is gesloten.

De presentatiemodus is geactiveerd.

Schakel de presentatiemodus uit

(afb.

5

, pagina 4).

Het toestel koelt niet voldoende.

Temperatuurindicatielampjes branden.

Het bovenste temperatuurindicatielampje knippert 1 keer herhaaldelijk.

Het bovenste temperatuurindicatielampje knippert 3 keer herhaaldelijk.

Het bovenste temperatuurindicatielampje knippert 4 keer herhaaldelijk.

Het bovenste temperatuurindicatielampje knippert 5 keer herhaaldelijk.

Het bovenste temperatuurindicatielampje knippert 6 keer herhaaldelijk.

Het koelelement is defect.

De ventilatie is onvoldoende.

Neem contact op met een de klantenservice voor reparatie.

Verwijder eventuele blokkades of vuil uit de in- en uitlaatopeningen.

De temperatuursensor is defect.

Neem contact op met een de klantenservice voor reparatie.

De binnenste ventilator is defect.

Neem contact op met een de klantenservice voor reparatie.

De buitenste ventilator is defect.

De lade is te lang open.

Neem contact op met een de klantenservice voor reparatie.

Sluit de lade.

De lade is niet correct gesloten.

Sluit de lade correct.

De compressor is defect.

Neem contact op met een de klantenservice voor reparatie.

56 4445103438

Reiniging en onderhoud

!

WAARSCHUWING! Brandgevaar

• Het koelmiddel is licht ontvlambaar.

Open of beschadig de koelkring niet.

• De isolatie van het apparaat bevat een isolatiegas (zie typeplaatje). Beschadig de isolatie niet.

A

LET OP! Gevaar voor schade

• Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen of harde voorwerpen voor de reiniging.

• Gebruik nooit hard of spits gereedschap voor het verwijderen van ijslagen of het losmaken van vastgevroren voorwerpen.

• Gebruik geen mechanische of andere hulpmiddelen om het ontdooiproces te versnellen.

A

LET OP! Gevaar voor schade

Om gevaren te voorkomen mag de lichtbron uitsluitend worden vervangen door de fabrikant, diens klantenservice of gelijkwaardig bevoegd personeel.

Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen van het toestel vrij zijn van stof en verontreinigingen, zodat de warmte kan worden afgevoerd en het toestel niet beschadigd raakt.

Controleer de condensaatafvoer regelmatig.

Reinig de condensaatafvoer indien nodig. Als deze verstopt is, verzamelt het condensaat zich op de bodem van de wijnkoellade.

Het waterpeil controleren

De wijnkoellade is uitgerust met een vochtigheidsschaal om de binnenkant van de lade extra vochtig te maken.

Controleer regelmatig of de spons is bedekt

met water (afb.

7 , pagina 4).

Ververs het water indien nodig.

A

LET OP! Gevaar voor schade

Maak de vochtigheidsschaal niet schoon in de vaatwasmachine.

Maak de vochtigheidsschaal alleen schoon onder stromend water.

Koelkring

De koelkring is onderhoudsvrij.

Ontdooien

De wijnkoellade is uitgerust met een automatische ontdooifunctie.

I

INSTRUCTIE Condensatie op glazen deur

DrawBar5B, alleen 5C: Als de luchtvochtigheid hoger is dan 65% bij 25 °C omgevingstemperatuur, condenseert vocht op de glazen deur.

Maak de binnen- en buitenkant van het toestel regelmatig schoon met een vochtige doek en zodra het vuil wordt.

Veeg de wijnkoellade na het reinigen droog met een doek.

4445103438 57

Garantie

De wettelijke garantieperiode is van toepassing.

Als het product defect is, neem dan contact op met de detailhandel of met het filiaal van de fabrikant in uw land (zie dometic.com/dealer).

Stuur voor de afhandeling van reparaties of garantie de volgende documenten mee:

• Een kopie van de factuur met datum van aankoop

• De reden voor de claim of een beschrijving van de fout

Houd er rekening mee dat eigenmachtige of nietprofessionele reparatie gevolgen voor de veiligheid kan hebben en dat de garantie hierdoor kan komen te vervallen.

Verwijdering

Verpakkingsmateriaal recyclen

Gooi het verpakkingsmateriaal indien mogelijk altijd in recyclingafvalbakken.

Producten met batterijen, oplaadbare batterijen en lichtbronnen recyclen

Verwijder alle batterijen, oplaadbare batterijen en lichtbronnen voordat u het product laat recyclen.

Geef uw defecte accu’s of verbruikte batterijen af bij de leverancier of bij een verzamelpunt.

Geef accu’s en batterijen, oplaadbare batterijen en lichtbronnen niet mee met het huishoudelijke afval.

Als u het product definitief weg wilt doen, vraag dan bij het dichtstbijzijnde afvalverwerkingsbedrijf of uw dealer naar de betreffende afvoervoorschriften.

Het product kan gratis worden afgevoerd.

58 4445103438

Technische gegevens

DrawBar5S

Voedingsspanning:

Nominaal opgenomen vermogen:

Totaal volume:

Koelvermogen:

DrawBar5B

220 – 240 V w

50 Hz

45 W

DrawBar5C

15 l max. 17 °C (63 °F) onder omgevingstemperatuur instelbaar in vijf stappen: 5 °C, 8 °C, 11 °C, 14 °C en 17 °C

(41 °F, 46 °F, 52 °F, 57 °F en 63 °F)

N

+16 °C tot +32 °C (+61 °F tot +90 °F)

Klimaatklasse:

Beoogde omgevingstemperatuur:

Geluidsemissie:

Koelmiddel:

Koelmiddelhoeveelheid:

Afmetingen b x d x h:

Maximale interne opslagruimte:

Gewicht:

Keuring/certificering:

548 x 139 x 541 mm

(21,6 x 5,5 x 21,3 in)

16,40 kg (36,16 lbs)

45 dB(A)

R600a

10,00 g (0,02 lbs)

594 x 139 x 583 mm

(23,4 x 5,5 x 23,0 in)

10,00 kg (22,05 lbs)

17,20 kg (37,92 lbs)

594 x 139 x 583 mm

(23,4 x 5,5 x 23,0 in)

17,90 kg (39,46 lbs)

Dit product bevat een lichtbron van energie-efficiëntieklasse F.

Meer informatie over het product is beschikbaar via de QR-code op het energielabel op het product of op eprel.ec.europa.eu.

4445103438 59

DA

Læs og følg alle disse anvisninger, retningslinjer og advarsler i denne produktvejledning grundigt for at sikre, at du altid installerer, bruger og vedligeholder produktet korrekt. Disse anvisninger SKAL opbevares sammen med dette produkt.

Ved at benytte produktet bekræfter du hermed, at du har læst alle anvisninger, retningslinjer og advarsler grundigt, og at du forstår og er indforstået med de vilkår og betingelser, der er fastlagt heri. Du er indforstået med kun at bruge dette produkt til det beregnede formål og anvendelse i overensstemmelse med anvisningerne, retningslinjerne og advarslerne i denne produktvejledning samt i overensstemmelse med alle de gældende love og forskrifter. Manglende læsning og ignorering af disse anvisninger og advarsler kan medføre kvæstelser på dig selv og andre, skade på dit produkt eller skade på anden ejendom i nærheden. Der tages forbehold for eventuelle

ændringer og opdateringer af denne produktvejledning samt anvisningerne, retningslinjerne og advarslerne samt den tilhørende dokumentation.

Se documents.dometic.com for de nyeste produktinformationer.

Indhold

Forklaring af symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

Sikkerhedshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

Korrekt anvendelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

Udbedring af fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

Rengøring og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . 68

Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70

Forklaring af symboler

D

!

FARE!

Sikkerhedshenvisning: Angiver en farlig situation, som medfører dødsfald eller alvorlig kvæstelse, såfremt den ikke undgås.

ADVARSEL!

Sikkerhedshenvisning: Angiver en farlig situation, som kan medføre dødsfald eller alvorlig kvæstelse, såfremt den ikke undgås.

!

FORSIGTIG!

Sikkerhedshenvisning: Angiver en farlig situation, som kan medføre mindre eller lette kvæstelser, såfremt den ikke undgås.

A

VIGTIGT!

Angiver en situation, som kan medføre materielle skader, såfremt den ikke undgås.

I

BEMÆRK

Supplerende oplysninger om betjening af produktet.

Sikkerhedshenvisninger

Grundlæggende sikkerhed

!

ADVARSEL! Manglende overholdelse af disse advarsler kan medføre dødelige eller alvorlige kvæstelser.

Fare for elektrisk stød

• Sørg for, at vinkøleskabet er blevet installeret af en kvalificeret tekniker i overensstemmelse med

Dometics monteringsvejledning.

• Hvis vinkøleskabet er synligt beskadiget, må det ikke tages i brug.

• Hvis vinkøleskabets strømkabel er beskadiget, skal det udskiftes af producenten eller en servicerepræsentant eller en tilsvarende uddannet person for at undgå sikkerhedsfarer.

• Reparationer på dette vinkøleskab må kun foretages af fagfolk. Ved ukorrekte reparationer kan der opstå alvorlige farer.

• Hvis vinkøleskabets strømkabel er beskadiget, skal det udskiftes af producenten eller en servicerepræsentant eller en tilsvarende uddannet person for at forhindre sikkerhedsfarer.

• Placér ikke flere bærbare stikdåser eller bærbare strømforsyninger bagved apparatet.

• Sæt apparatet i stikdåser, der sikrer en korrekt forbindelse, især når apparatet skal forbindes med jord.

Brandfare

• Kølemidlet i kølekredsløbet er letantændeligt.

Ved en beskadigelse af kølemiddelkredsløbet:

– Sluk for vinkøleskabet.

– Undgå åben ild og antændelsesgnister.

– Udluft rummet grundigt.

60 4445103438

Eksplosionsfare

• Opbevar ikke eksplosive stoffer såsom spraydåser med drivstoffer i vinkøleskabet.

Sundhedsfare

• Dette vinkøleskab kan anvendes af børn over 8

år og personer med nedsatte fysiske, sanse- eller mentale evner, eller som er uden erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og forstår de involverede farer.

• Børn må ikke lege med vinkøleskabet.

• Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.

• Børn i alderen fra 3 til 8 år må fylde og tømme vinkøleskabet.

• For at undgå en fare, fordi vinkøleskabet er ustabil, skal den fastgøres i overensstemmelse med anvisningerne.

• Hold ventilationsåbningerne i vinkøleskabets kabinet eller den indbyggede konstruktion fri for forhindringer.

• Anvend ikke andre mekaniske instrumenter eller andre midler til at fremskynde afrimningen end dem, der er anbefalet af producenten.

• Åbn under ingen omstændigheder kølekredsløbet.

• Anvend ikke el-apparater i vinkøleskabet, undtagen hvis producenten anbefaler disse el-apparater hertil.

!

FORSIGTIG! Manglende overholdelse af disse forsigtighedshenvisninger kan medføre mindre eller moderate kvæstelser.

Risiko for at komme i klemme

• Grib ikke ind i hængslet.

Sundhedsfare

• Der må kun opbevares lukkede og tætforseglede flasker i apparatet.

A

VIGTIGT! Fare for beskadigelse

• Sammenlign spændingsoplysningerne på mærkepladen med energiforsyningen, der er til rådighed.

• Vinkøleskabet er ikke egnet til opbevaring af stoffer, der er ætsende eller indeholder opløsningsmidler.

• Køleapparatets isolering indeholder brændbar cyklopentan og kræver specielle bortskaffelsesprocedurer. Aflevér køleapparatet på genbrugsstationen ved afslutningen af dets levetid.

• Hold altid udløbsåbningen ren.

• Bær kun vinkøleskabet lodret.

Sikker betjening af vinkøleskabet

D

FARE! Manglende overholdelse af disse advarsler medfører dødelige eller alvorlige kvæstelser.

Fare for elektrisk stød

• Tag aldrig fat i uisolerede ledninger med bare hænder.

!

FORSIGTIG! Manglende overholdelse af disse forsigtighedshenvisninger kan medføre mindre eller moderate kvæstelser.

Fare for elektrisk stød

• Før du starter vinkøleskabet, skal du sikre, at strømforsyningsledningen og stikket er tørre.

Sundhedsfare

• Sørg for, at du kun sætter vinflasker i vinkøleskabet, som må køles ved den valgte temperatur.

• Åbning af skuffen i længere perioder kan medføre en betydelig temperaturstigning i vinkøleskabets rum.

• Rengør regelmæssigt overflader, som kan komme i kontakt med vinflasker og adgang til kloaksystemer.

• Hvis vinkøleskabet efterlades tomt i længere perioder:

– Sluk for vinkøleskabet.

– Afrim vinkøleskabet.

– Rengør og tør vinkøleskabet.

– Lad skuffen stå åben for at undgå, at der dannes mug i vinkøleskabet.

A VIGTIGT! Fare for beskadigelse

• Stil ikke vinkøleskabet i nærheden af åben ild eller andre varmekilder (varmeapparater, direkte sollys, gasovne osv.).

• Vinkøleskabet må aldrig nedsænkes i vand.

• Beskyt vinkøleskabet og kablet mod varme og fugtighed.

• Sørg for, at vinflasker ikke berører kølerummets væg.

4445103438 61

Leveringsomfang

Antal

1

1

2

4

8

2

1

12

2

1

1

Beskrivelse

Vinkøleskuffe

Skrue ST4 x 13 mm (kun 5S)

Skrue ST4 x 13 mm (kun 5B, 5C)

Afstandsskive 2 mm

Afstandsskive 4 mm

Skive

Svamp (200 x 100 x 30 mm)

Svamp (550 x 50 x 30 mm)

Monteringsplade

Betjeningsvejledning

Monteringsvejledning

Denne vejledning giver dig oplysninger om, hvad der er nødvendigt med henblik på en korrekt montering og/eller drift af produktet. Dårlig montering og/eller ukorrekt drift eller vedligeholdelse medfører utilstrækkelig ydeevne og mulige fejl.

Producenten påtager sig intet ansvar for kvæstelser eller skader i forbindelse med produktet, der skyldes:

• Ukorrekt samling eller forbindelse inklusive for høj spænding

• Ukorrekt vedligeholdelse eller brug af uoriginale reservedele, der ikke stammer fra producenten

• Ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten

• Brug til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen

Dometic forbeholder sig ret til at ændre produktets udseende og produktspecifikationer.

Korrekt anvendelse

Vinkøleskabet (også betegnet som vinkøleskuffen) er beregnet til anvendelse i lukkede bygninger, som f.eks.:

• I personalekøkkener i forretninger, på kontorer og andre arbejdsområder

• I landbrugssektoren

• På hoteller, moteller og andre overnatningsmuligheder

• På pensionater

• I cateringvirksomheder eller tilsvarende engrosvirksomheder

Vinkøleskuffen er beregnet til montering i et skab eller en installationsniche.

Vinkøleskuffen er beregnet til udelukkende at blive brugt til opbevaring og temperaturkontrol af vin.

Der må kun opbevares lukkede og tætforseglede flasker i apparatet.

Vinkøleskuffen er ikke egnet til opbevaring af medicin eller dybfrysning af fødevarer.

Dette produkt er kun egnet til dets beregnede formål og anvendelse i overensstemmelse med disse anvisninger.

Teknisk beskrivelse

Vinkøleskuffen kan køle vin eller holde vin kold i et temperaturområde på +5 °C til +17 °C.

Risten er egnet til maks. 5 flasker. Den maksimale flaskediameter er på 96 mm (3,8 in).

Vinkøleskuffen er et køleapparat af kompressionstypen.

Modellen er fra fabrikken udstyret med en glasfrontpanel og et greb.

DrawBar5S: Modellen leveres uden et frontpanel og parat til montering i køkkenskabets front.

Beskrivelse af apparatet

Nr. på

fig.

1

, side 3

Forklaring

1

2

Temperaturindikator-LED’er

Tænd/sluk-knap

3

4

5

Indstillingsknap

Glasfrontpanel med greb

(kun DrawBar5B, 5C)

Fugtbakke

62 4445103438

Nr. på fig.

1

, side 3

8

9

6

7

Forklaring

Indvendig LED-lampe

Gummistriber

Afstandsskive

Monteringsplade

Betjening

Før første brug

Rengør vinkøleskuffen indvendigt og udvendigt

med henblik på hygiejnen (se kapitlet „Rengøring og vedligeholdelse“ på side 64).

Fyld fugtbakken med vand, indtil svampen en

mindst halvt dækket (fig.

7 , side 4).

Energibesparelse

• Åbn kun vinkøleskuffen så ofte og så længe som nødvendigt.

• Undgå unødigt lave temperaturindstillinger.

• Sørg med jævne mellemrum for, at skuffeforseglingen stadig sidder korrekt.

• Rengør med regelmæssige mellemrum kondensatoren for støv og urenheder.

Til- og frakobling

Tryk kort én gang på knappen for at tænde

(fig.

2

, side 3).

Tryk på knappen , og hold den trykket i

mindst 2 sekunder for at slukke (fig.

3

, side 3).

Indstilling af temperaturen

Vær opmærksom på følgende for at undgå fødevarespild:

• Hold temperaturudsving så lave som muligt.

Åbn kun vinkøleskuffen så ofte og så længe som nødvendigt. Opbevar vinflaskerne, så luften stadig kan cirkulere godt.

• Justér temperaturen til vinflaskernes mængde og type.

Vinkøleskuffen indstilles på den standardmæssige køletemperatur på 11 °C.

Tryk på knappen for at indstille temperaturen, indtil du har nået det ønskede temperaturni-

veau (fig.

4

, side 3).

Brug af præsentationsmodus

Når præsentationsmodus er aktiveret, er LED-lampen tændt konstant.

For at tænde og slukke for præsentationsmodus skal du trykkes samtidigt på knapperne og

i mindst 2 sekunder (fig.

5 , side 4).

Alle temperaturindikator-LED’er blinker 1 gang.

Brug af demo-modus

Når demo-modus er aktiveret, er kompressoren og ventilatorerne slukkede.

For at aktivere demo-modus skal du trykke på knappen

i mindst 6 sekunder (fig.

6

, side 4).

Alle temperaturindikator-LED’er blinker

3 gange.

Temperaturindikator-LED’erne for 11 °C og

14 °C lyser konstant.

For at vise temperaturindstillingsfunktionen eller præsentationsmodus skal du trykke én gang på knappen .

Temperaturindikator-LED’erne for 11 °C og

14 °C slukker inden for 2 sekunder.

Temperaturindikator-LED’en for det sidst valgte temperaturniveau begynder at lyse.

For at deaktivere demo-modus skal du trykke på knappen

i mindst 6 sekunder (fig.

6

, side 4).

Alle temperaturindikator-LED’er blinker

3 gange.

Temperaturindikator-LED’en for det sidst valgte temperaturniveau begynder at lyse.

4445103438 63

Udbedring af fejl

Fejl Mulig årsag Løsningsforslag

Apparatet køler ikke. Temperaturindikator-LED’erne lyser ikke.

Vekselspændingsstikdåsen har ikke spænding.

Apparatet køler ikke tilstrækkeligt.

Temperaturindikator-LED’erne lyser.

Køleelementet er defekt.

Utilstrækkelig ventilation.

Forsøg med en anden stikdåse.

Køleapparatet fungerer ikke (stikket er sat i). Temperaturindikator-LED’erne lyser.

Køleelementet er defekt.

Kontakt en autoriseret servicerepræsentant med henblik på reparation.

Køleapparatet fungerer ikke (stikket er sat i). Temperaturindikator-LED’erne for 11 °C og 14 °C lyser konstant.

Demo-modus er aktiveret.

Den indvendige LED-lampe er tændt konstant, slev når vinkøleskuffen er lukket.

Sluk for demo-modus (fig.

6

, side 4).

Præsentationsmodus er aktiveret. Sluk for præsentationsmodus (fig.

5

, side 4).

Kontakt en autoriseret servicerepræsentant med henblik på reparation.

Fjern alle hindringer eller tilsmudsninger fra ind- og udgangsventilationsåbningerne.

Den øverste temperaturindikator-LED blinker 1 gang gentagne gange.

Temperaturføleren er defekt.

Den øverste temperaturindikator-LED blinker 3 gange efter hinanden.

Den indvendige ventilator er defekt.

Kontakt en autoriseret servicerepræsentant med henblik på reparation.

Kontakt en autoriseret servicerepræsentant med henblik på reparation.

Den øverste temperaturindikator-LED blinker 4 gange efter hinanden.

Den udvendige ventilator er defekt.

Den øverste temperaturindikator-LED blinker 5 gange efter hinanden.

Skuffen har været åbnet i for lang tid.

Luk skuffen.

Skuffen er ikke lukket korrekt.

Kontakt en autoriseret servicerepræsentant med henblik på reparation.

Den øverste temperaturindikator-LED blinker 6 gange efter hinanden.

Kompressoren er defekt.

Luk skuffen korrekt.

Kontakt en autoriseret servicerepræsentant med henblik på reparation.

Rengøring og vedligeholdelse

!

ADVARSEL! Brandfare

• Kølemidlet er meget brandfarligt.

Kølekredsløbet må ikke åbnes eller beskadiges.

• Apparatets isolering indeholder en isolerende gas (se typemærkat). Isoleringen må ikke beskadiges.

A

VIGTIGT! Fare for beskadigelse

• Brug ikke slibende rengøringsmidler eller hårde genstande under rengøringen.

• Brug aldrig hårdt eller skarpt værktøj til at fjerne is eller til at frigøre frosne genstande.

• Anvend ikke mekaniske eller andre hjælpemidler til at fremskynde afrimningen.

64 4445103438

A

VIGTIGT! Fare for beskadigelse

Lyskilden kan kun udskiftes af producenten, en servicerepræsentant eller en tilsvarende kvalificeret person for at undgå farer.

Kølekredsløb

Kølekredsløbet er vedligeholdelsesfrit.

Afrimning

Vinkøleskuffen er udstyret med en automatisk afrimningsfunktion.

I

BEMÆRK Kondensat på glasdøren

Kun DrawBar5B, 5C: Fugten kondenserer på glasdøren, hvis luftfugtigheden i omgivelserne er over 65 % ved en udenomstemperatur på 25 °C.

Rengør apparatet regelmæssigt ind- og udvendigt med en fugtig klud, så snart det bliver tilsmudset.

Tør vinkøleskuffen af med en tør klud efter rengøringen.

Sørg for, at apparatets ventilations- og udluftningsåbninger er fri for støv og urenheder, så varmen, der opstår under driften, kan ledes bort, og apparatet ikke tager skade.

Kontrollér regelmæssigt vandafløbet.

Rengør om nødvendigt vandafløbet. Hvis det er tilstoppet, samler der sig vand på bunden af vinkøleskuffen.

Kontrol af vandniveauet

Vinkøleskuffen er udstyret med en fugtbakke med henblik på ekstra fugtighed i skuffens indre.

Kontrollér regelmæssigt om svampen er dækket

med vand (fig.

7 , side 4).

Skift om nødvendigt vandet.

A

VIGTIGT! Fare for beskadigelse

Fugtbakken må ikke vaskes i opvaskemaskinen.

Rengør kun fugtbakken under rindende vand.

Garanti

Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, bedes du kontakte din forhandler eller producentens afdeling i dit land (se dometic.com/dealer).

Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag:

• En kopi af regningen med købsdato

• En reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse.

Vær opmærksom på, at egne eller uprofessionelle reparationer kan har sikkerhedsmæssige konsekvenser og kan gøre garantien ugyldig.

Bortskaffelse

Genbrug af emballagemateriale

Bortskaf så vidt muligt emballagemateriale sammen med det tilsvarende genbrugsaffald.

Genbrug af produkter med batterier, genopladelige batterier og lyskilder

Fjern alle batterier, genopladelige batterier og lyskilder, før produktet genbruges.

Aflevér defekte genopladelige batterier og brugte batterier hos forhandleren eller på et indsamlingssted.

Genopladelige og ikke-genopladelige batterier samt lyskilder må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet.

Hvis du vil bortskaffe produktet endegyldigt, skal du kontakte den nærmeste genbrugsstation eller din faghandel for at få de pågældende forskrifter om bortskaffelse.

Produktet kan bortskaffes uden gebyr.

4445103438 65

Tekniske data

Forsyningsspænding:

Nominel indgangsstrøm:

Samlet volumen:

Kølekapacitet:

DrawBar5S DrawBar5B

220 – 240 V w

50 Hz

45 W

15 l

DrawBar5C

Maks. 17 °C (63 °F) under udenomstemperaturen

Kan justeres i fem trin: 5 °C, 8 °C, 11 °C, 14 °C og 17 °C

(41 °F, 46 °F, 52 °F, 57 °F og 63 °F)

N

+16 °C til +32 °C (+61 °F til +90 °F)

Klimaklasse:

Tiltænkt udenomstemperatur for brug:

Lydemission:

Kølemiddel:

Kølemiddelmængde:

Mål B x D x H: 548 x 139 x 541 mm

(21,6 x 5,5 x 21,3 in)

45 dB(A)

R600a

10,00 g (0,02 lbs)

594 x 139 x 583 mm

(23,4 x 5,5 x 23,0 in)

10,00 kg (22,05 lbs)

594 x 139 x 583 mm

(23,4 x 5,5 x 23,0 in)

Maksimal indvendig opbevaringsbelastning:

Vægt:

Godkendelse/certifikat:

16,40 kg (36,16 lbs) 17,20 kg (37,92 lbs) 17,90 kg (39,46 lbs)

Dette produkt indeholder en lyskilde i energieffektivitetsklasse F.

Du kan finde yderligere produktinformationer via QR-koden på energimærket på produktet eller på eprel.ec.europa.eu.

66 4445103438

SV

Läs och följ noggrant alla instruktioner, direktiv och varningar i den här produkthandboken för att säkerställa att du alltid installerar, använder och underhåller produkten på rätt sätt. Dessa instruktioner MÅSTE förvaras tillsammans med produkten.

Genom att använda produkten bekräftar du härmed att du noggrant har läst alla instruktioner, direktiv och varningar och att du förstår och är införstådd med att följa de villkor som anges häri. Du är införstådd med att endast använda denna produkt i avsett syfte och i enlighet med instruktionerna, direktiven och varningarna som anges i denna produkthandbok samt i enlighet med alla gällande lagar och bestämmelser. Om du inte läser och följer instruktionerna och varningarna som anges här kan det leda till personskador på dig eller andra, eller till skador på produkten eller annan egendom i närheten. Denna produkthandbok, inklusive instruktionerna, direktiven och varningarna samt relaterad information, kan ändras och uppdateras. För uppdaterad produktinformation, besök documents.dometic.com.

!

AKTA!

Säkerhetsanvisning: Anger en farlig situation som, om den inte kan undvikas, leder lindrig eller måttlig personskada.

A

OBSERVERA!

Anger en situation som, om den inte kan undvikas, kan leda till materiell skada.

I

ANVISNING

Kompletterande information om användning av produkten.

Innehåll

Symbolförklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

Leveransomfattning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

Avsedd användning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

Teknisk beskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70

Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

Rengöring och skötsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73

Symbolförklaring

D

!

FARA!

Säkerhetsanvisning: Anger en farlig situation som, om den inte kan undvikas, leder till döden eller allvarlig personskada.

VARNING!

Säkerhetsanvisning: Anger en farlig situation som, om den inte kan undvikas, kan leda till döden eller allvarlig personskada.

Säkerhetsanvisningar

Allmänna säkerhetsanvisningar

!

VARNING! Om man underlåter att följa de här varningarna kan följden bli dödsfall eller allvarlig personskada.

Risk för dödsfall på grund av elektricitet

• Säkerställ att vinkylen har installerats av en behörig tekniker enligt Dometics monteringsanvisning.

• Om vinkylen uppvisar synliga skador får den inte användas.

• Om vinkylens anslutningskabel skadas måste den, av säkerhetsskäl, bytas ut av tillverkaren, servicerepresentant eller någon person med motsvarande behörighet.

• Reparationer på vinkylen får endast utföras av behörig personal. Icke fackmässiga reparationer kan medföra allvarliga risker.

• Kontrollera att elsladden inte har fastnat eller skadats i samband med placering av vinkylen.

• Placera inte ut flera bärbara uttag eller bärbara nätaggregat bakom apparaten.

• Koppla in enheten i uttag med garanterat korrekt anslutning när enheten behöver jordas.

Brandrisk

• Kylmedlet i kylkretsloppet är lättantändligt.

Vid skador på kylkretsen:

– Stäng av vinkylen.

– Undvik öppen eld och gnistbildning.

– Ventilera rummet noga.

Explosionsrisk

• Förvara inga ämnen som kan explodera i vinkylen, som t.ex. sprayburkar med drivgas.

4445103438 67

Hälsorisk

• Barn från åtta års ålder, personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller personer med bristande erfarenhet och kunskaper får använda den här vinkylen under uppsikt eller om de har fått anvisningar om hur man använder den här vinkylen på ett säkert sätt och känner till vilka risker som är förknippade med användningen.

• Barn får inte leka med vinkylen.

• Utan uppsikt får barn inte utföra rengörings- eller underhållsarbeten.

• Barn i åldrarna 3 till 8 år får lägga in eller ta ut varor från vinkylen.

• Sätt fast vinkylen enligt installationsanvisningarna så att det inte uppstår risker till följd av instabilitet.

• Kontrollera att ventilationsöppningarna kring vinkylen och i den inbyggda konstruktionen inte blockeras.

• Påskynda inte avfrostningsprocessen genom att använda mekaniska anordningar eller andra verktyg som tillverkaren inte rekommenderar.

• Öppna aldrig kylkretsloppet.

• Använd inga elektriska apparater för arbeten inne i vinkylen, om inte apparaterna rekommenderas för sådan användning av tillverkaren.

!

AKTA! Om man underlåter att följa de här försiktighetsåtgärderna kan följden bli lindrig eller måttlig personskada.

Krossrisk

• Håll fingrarna borta från gångjärnen.

Hälsorisk

• Endast stängda och oöppnade flaskor får förvaras i apparaten.

A

OBSERVERA! Risk för skada

• Kontrollera att spänningsuppgifterna på typskylten stämmer överens med elförsörjningen på plats.

• Vinkylen är inte avsedd för lagring av frätande

ämnen eller ämnen som innehåller lösningsmedel.

• Kylapparatens isolering innehåller brännbart cyklopentan och det krävs särskilda rutiner för avfallshanteringen. När kylapparaten har uppnått slutet av livscykeln ska den lämnas till lämplig återvinningscentral.

• Se till att utloppsöppningen alltid är ren.

• Bär endast vinkylen i upprätt läge.

Säkerhet vid användning av vinkylen

D FARA! Om man underlåter att följa de här varningarna blir följden dödsfall eller allvarlig personskada.

Risk för dödsfall på grund av elektricitet

• Ta inte tag i avskalade ledningar med händerna.

!

AKTA! Om man underlåter att följa de här försiktighetsåtgärderna kan följden bli lindrig eller måttlig personskada.

Risk för dödsfall på grund av elektricitet

• Kontrollera att elkabeln och stickkontakten är torra innan vinkylen startas.

Hälsorisk

• Se till att endast lägga vinflaskor i vinkylen som får kylas till den inställda temperaturen.

• Om lådan hålls öppen under lång tid finns det risk att man får en betydande ökning av temperaturen i vinkylens fack.

• Rengör med jämna mellanrum ytor som kan komma i kontakt med vinflaskor och åtkomliga avloppssystem.

• Gör följande om vinkylen ska stå tom länge:

– Stäng av vinkylen.

– Frosta av vinkylen.

– Rengör och torka vinkylen.

– Lämna lådan öppen för att förhindra att det utvecklas mögel i vinkylen.

A

OBSERVERA! Risk för skada

• Ställ inte upp vinkyl i närheten av öppen eld eller andra värmekällor (värmeelement, starkt solljus, gasspisar osv.).

• Doppa aldrig ner vinkylen i vatten.

• Ställ inte upp vinkyl den i närheten av öppen eld eller andra värmekällor (värmeelement, starkt solljus, gasspisar osv.).

• Se till att vinflaskorna inte vidrör väggarna i vinkylen.

68 4445103438

Leveransomfattning

Mängd

1

1

2

4

8

2

1

12

2

1

1

Beskrivning

Vinkylarlåda

Skruv ST4 x 13 mm (endast 5S)

Skruv ST4 x 13 mm (endast 5B, 5C)

Mellanlägg 2 mm

Mellanlägg 4 mm

Bricka

Baffelsvamp (200 x 100 x 30 mm)

Baffelsvamp (550 x 50 x 30 mm)

Monteringsplatta

Bruksanvisning

Monteringsanvisning

Tillverkaren tar inget ansvar för personskador eller materiella skador på produkten som uppstår till följd av:

• Felaktig montering eller anslutning, inklusive för hög spänning

• Felaktigt underhåll eller användning av reservdelar som inte är originaldelar från tillverkaren

• Ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren

• Användning för andra ändamål än de som beskrivs i denna bruksanvisning.

Dometic förbehåller sig rätten att ändra produktens utseende och specifikationer.

Avsedd användning

Vinkylen (även kallad vinkylarlådan) är utformad för användning inomhus, som t.ex.:

• I personalkök, kontor eller andra arbetsområden

• I jordbrukssektorn

• På hotell, motell eller andra typer av inkvartering

• På bed-and-breakfast-verksamheter

• I personalmatsalar, vid catering eller liknande grossistverksamheter

Vinkylarlådan är avsedd för montering i förvaringsskåp eller en monteringsnisch.

Vinkylarlådan är endast avsedd för förvaring och temperaturreglering av viner. Endast stängda och oöppnade flaskor får förvaras i apparaten.

Vinkylarlådan är inte avsedd för förvaring av läkemedel eller djupfrysta livsmedel.

Den här produkten lämpar sig endast för avsedd användning i enlighet med denna bruksanvisning.

Den här manualen informerar om vad som krävs för att installera och/eller använda produkten på rätt sätt. Felaktig installation och/eller användning eller felaktigt underhåll kommer leda till att produkten inte fungerar optimalt och riskerar gå sönder.

Teknisk beskrivning

Vinkylarlådan kan kyla vin eller hålla vin kallt i temperaturområdet +5 °C till +17 °C.

Gallret passar för upp till 5 flaskor. Största flaskdiameter är 96 mm (3,8 tum).

Vinkylarlådan är en kylanordning av kompressionstyp.

Modellen har fabriksmonterad glasfrontpanel och handtag.

DrawBar5S: Modellen levereras utan frontpanel och färdiganpassad till köksskåpets front.

Produktbeskrivning

7

8

5

6

9

Nr i

bild

1

, sida 3

Förklaring

1

2

Lysdioder för temperaturindikering

På/Av-knapp

3

4

Inställningsknapp

Glasfrontpanel med handtag

(endast DrawBar5B, 5C)

Fuktskål

LED-innerlampa

Gummiremsor

Avståndshållare

Monteringsplatta

4445103438 69

Användning

Före den första användningen

Rengör vinkylarlådan inuti och utanpå av

hygieniska skäl (se kapitel ”Rengöring och skötsel” på sidan 71).

Fyll fuktskålen med vatten tills åtminstone svam-

pen är helt täckt (bild 7 , sida 4).

Spara energi

• Öppna inte vinkylarlådan ofta och håll den inte

öppen längre än nödvändigt.

• Undvik en onödigt låg temperatur inne i kylen.

• Kontrollera med jämna mellanrum att lådans tätning sitter korrekt.

• Ta regelbundet bort damm och smuts från kondensatorn.

Slå på och stänga av

Tryck en gång på knappen för att slå på

(bild

2

, sida 3).

Tryck ned och håll knappen intryckt i minst

2 sekunder för att stänga av (bild

3

, sida 3).

Ställa in temperaturen

Observera följande så att du inte behöver kasta bort livsmedel:

• Temperaturen ska vara så jämn som möjligt.

Öppna inte vinkylarlådan ofta och håll den inte

öppen längre än nödvändigt. Förvara vinflaskorna så att luften kan cirkulera.

• Justera temperaturen efter mängden och typen av vinflaskor.

Vinkylarlådan är som standard inställd på kyltemperatur 11 °C.

För att ställa in temperaturen, tryck flera gånger på knappen tills du når önskad temperatur-

nivå (bild 4 , sida 3).

Använda presentationsläget

När presentationsläget är aktiverat fortsätter LEDinnerlampan att lysa permanent.

För att aktivera och avaktivera presentationsläget, tryck på knapparna och samtidigt i

minst 2 sekunder (bild

5

, sida 4).

Alla lysdioder för temperaturindikering blinkar

1 gång.

Använda demoläget

När demoläget är aktiverat är kompressorn och fläktarna avstängda.

För att aktivera demoläget, tryck på knappen

i minst 6 sekunder (bild 6 , sida 4).

Alla lysdioder för temperaturindikering blinkar

3 gånger.

Lysdioderna för temperaturindikering för 11 °C and 14 °C tänds permanent.

Tryck en gång på knappen för att demonstrera temperaturinställningsfunktionen.

Lysdioderna för temperaturindikering för 11 °C och 14 °C stängs av inom 2 sekunder.

Lysdioden för temperaturindikering för den senast valda temperaturnivån tänds.

För att avaktivera demoläget, tryck på knappen

i minst 6 sekunder (bild

6

, sida 4).

Alla lysdioder för temperaturindikering blinkar

3 gånger.

Lysdioden för temperaturindikering för den senast valda temperaturnivån tänds.

70 4445103438

Felsökning

Fel Möjlig orsak Lösning

Apparaten kyler inte. Lysdioderna för temperaturindikering lyser inte.

Ingen spänning i växelströmsuttaget.

Prova med ett annat uttag.

Apparaten kyler inte (kontakten är isatt). Lysdioderna för temperaturindikering lyser.

Kylelementet är defekt.

Apparaten kyler inte (kontakten är isatt). Lysdioderna för temperaturindikering för 11 °C and 14 °C tänds permanent.

Demoläget är aktiverat.

Kontakta en auktoriserad servicerepresentant för reparation.

Stäng av demoläget (bild

6

, sida 4).

Stäng av presentationsläget (bild

5

, sida 4).

LED-innerlampan fortsätter lysa permanent även när vinkylarlådan är stängd.

Presentationsläget är aktiverat.

Apparaten kyler inte tillräckligt. Lysdioderna för temperaturindikering lyser.

Kylelementet är defekt.

Otillräcklig ventilation.

Kontakta en auktoriserad servicerepresentant för reparation.

Ta bort hinder eller smuts från luftnings- och avluftningsöppningarna.

Den övre lysdioden för temperaturindikering blinkar 1 gång.

Den övre lysdioden för temperaturindikering blinkar 3 gånger.

Temperaturgivaren är defekt.

Fel på innerfläkten.

Kontakta en auktoriserad servicerepresentant för reparation.

Kontakta en auktoriserad servicerepresentant för reparation.

Den övre lysdioden för temperaturindikering blinkar 4 gånger.

Den övre lysdioden för temperaturindikering blinkar 5 gånger.

Den övre lysdioden för temperaturindikering blinkar 6 gånger.

Fel på ytterfläkten.

Lådan är öppen för länge.

Lådan är inte riktigt stängd.

Kompressorn är defekt.

Kontakta en auktoriserad servicerepresentant för reparation.

Stäng lådan.

Stäng lådan ordentligt.

Kontakta en auktoriserad servicerepresentant för reparation.

Rengöring och skötsel

!

VARNING! Brandrisk

• Kylskåpet är mycket lättantändligt.

Öppna eller skada inte kylkretsen.

• Apparatens isolering innehåller en isolerande gas (se typetiketten). Skada inte isoleringen.

A

OBSERVERA! Risk för skada

• Använd inte aggressiva rengöringsmedel eller hårda föremål under rengöringen.

• Avlägsna aldrig isbeläggningar eller fastfrusna föremål med hårda eller vassa/spetsiga verktyg.

• Använd inga mekaniska föremål eller andra hjälpmedel för att skynda på avfrostningen.

4445103438 71

A

OBSERVERA! Risk för skada

Ljuskällan får endast bytas ut av tillverkaren, en servicerepresentant eller en person med liknande kvalifikationer för att förhindra fara.

Kylkrets

Kylkretsen är underhållsfri.

Avfrostning

Vinkylarlådan har en automatisk avfrostningsfunktion.

I

ANVISNING Kondens på glasdörr

Endast DrawBar5B, 5C: Om den omgivande luftfuktigheten är högre än 65 % vid 25 °C omgivande temperatur bildas kondens på glasdörren.

Rengöra apparaten invändigt och utvändigt med en fuktig trasa regelbundet och när den blir smutsig.

Torka av vinkylarlådan med en trasa efter rengöringen.

Kontrollera att luftnings-/avluftningsöppningarna är rena från damm och annan smuts. Då kan värmen avledas vid användning och produkten skadas inte.

Kontrollera utloppet för smältvatten regelbundet.

Rengör utloppet för smältvatten vid behov. Om det är tilltäppt samlas vatten på botten av vinkylarlådan.

Kontrollera vattennivån

Vinkylarlådan har en fuktskål för att ge lådans innandöme mer fuktighet.

Kontrollera regelbundet att svampen är täckt

med vatten (bild

7

, sida 4).

Byt vatten vid behov.

A

OBSERVERA! Risk för skada

Diska inte fuktskålen i diskmaskinen.

Diska endast fuktskålen under rinnande vatten.

Garanti

Den lagstadgade garantitiden gäller. Kontakta din

återförsäljare eller tillverkarens avdelningskontor i ditt land (se dometic.com/dealer) om produkten

är defekt.

Vid reparations- och garantiärenden ska följande dokument skickas med när du returnerar produkten:

• En kopia på fakturan med inköpsdatum

• En reklamationsbeskrivning eller felbeskrivning

Observera att självständiga eller icke professionella reparationer kan påverka säkerheten och leda till att garantin blir ogiltig.

Avfallshantering

Återvinning av förpackningsmaterial

Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.

Återvinning av produkter med batterier, laddningsbara batterier och ljuskällor

Avlägsna alla batterier, laddningsbara batterier och ljuskällor innan produkten lämnas till återvinning.

Lämna dina förbrukade eller defekta (laddningsbara) batterier till återförsäljaren eller till ett insamlingsställe.

Batterier, laddningsbara batterier och ljuskällor får inte kasseras med vanligt hushållsavfall.

När produkten slutgiltigt tas ur bruk: Informera dig om gällande bestämmelser hos närmaste återvinningscentral eller hos

återförsäljaren.

Produkten kan kasseras utan avgift.

72 4445103438

Tekniska data

Försörjningsspänning:

Nominell ingångsspänning:

Total volym:

Kyleffekt:

Klimatklass:

Avsedd användning av omgivningstemperaturen:

Bulleremission:

Köldmedium:

Köldmediemängd:

Mått B x D x H:

Maximal intern lastvikt:

Vikt:

Provning/certifikat:

DrawBar5S DrawBar5B

220 – 240 V w

50 Hz

45W

15 l

DrawBar5C

Max. 17 °C (63 °F) under omgivningstemperatur kan justeras i fem steg: 5 °C, 8 °C, 11 °C, 14 °C och 17 °C

(41 °F, 46 °F, 52 °F, 57 °F och 63 °F)

N

+16 °C till +32 °C (+61 °F till +90 °F)

548 x 139 x 541 mm

(21,6 x 5,5 x 21,3 tum)

16,40 kg (36,16 lbs)

45 dB(A)

R600a

10,00 g (0,02 lbs)

594 x 139 x 583 mm

(23,4 x 5,5 x 23,0 tum)

10,00 kg (22,05 lbs)

17,20 kg (37,92 lbs)

594 x 139 x 583 mm

(23,4 x 5,5 x 23,0 tum)

17,90 kg (39,46 lbs)

Denna produkt innehåller en ljuskälla med energieffektivitetsklass F.

Läs in QR-koden på energimärkningen i bilderna för mer information om produkten eller besök eprel.ec.europa.eu.

4445103438 73

NO

Vennligst les disse instruksjonene nøye og følg alle instruksjoner, retningslinjer og advarsler som er inkludert i denne produktveiledningen for å sikre at du installerer, bruker og vedlikeholder produktet ordentlig til enhver tid.

Disse instruksjonene MÅ følge med dette produktet.

Ved å bruke dette produktet bekrefter du at du har lest alle instruksjoner, retningslinjer og advarsler nøye, og at du forstår og aksepterer å overholde betingelsene og vilkårene slik de er presentert her. Du godtar å bruke dette produktet kun til tiltenkt formål og anvendelse, og i samsvar med instruksjonene, retningslinjene og advarslene slik de er presentert i denne produktveiledningen, så vel som i samsvar med alle gjeldende lovbestemmelser og forskrifter. Hvis instruksjonene og advarslene som er presentert her, ikke blir lest og fulgt, kan dette resultere i personskader hos deg selv eller andre, skade på produktet eller skade på annen eiendom i nærheten. Denne produktveiledningen, inkludert instruksjonene, retningslinjene og advarslene, samt relatert dokumentasjon, kan være underlagt endringer og oppdateringer. For oppdatert produktinformasjon, se documents.dometic.com.

Innhold

Symbolforklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74

Sikkerhetsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74

Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76

Tiltenkt bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76

Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76

Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77

Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

Rengjøring og vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . 78

Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79

Avfallshåndtering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79

Tekniske spesifikasjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

Symbolforklaring

D

FARE!

Sikkerhetsregel: Kjennetegner en farlig situasjon som - dersom den ikke unngås - resulterer i alvorlige personskader, eventuelt med døden til følge.

!

ADVARSEL!

Sikkerhetsregel: Kjennetegner en farlig situasjon som - dersom den ikke unngås - kan resultere i alvorlige personskader, eventuelt med døden til følge.

!

FORSIKTIG!

Sikkerhetsregel: Kjennetegner en farlig situasjon som - dersom den ikke unngås - kan resultere i mindre til moderate personskader.

A

PASS PÅ!

Kjennetegner en situasjon som - dersom den ikke unngås - kan resultere i materielle skader.

I

MERK

Ytterligere informasjon om betjening av produktet.

Sikkerhetsregler

Grunnleggende sikkerhet

!

ADVARSEL! Manglende overholdelse av disse advarslene kan resultere i alvorlige personskader, eventuelt med døden til følge.

Fare for elektrisk støt

• Forsikre deg om at vinkjøleskapet har blitt montert av en kvalifisert tekniker i samsvar med

Dometics monteringsanvisning.

• Vinkjøleskapet må ikke tas i bruk hvis det har synlige skader.

• Hvis strømkabelen til vinkjøleskapet er skadet, må den skiftes ut av produsenten, et serviceverksted eller en annen kvalifisert person for å forhindre sikkerhetsfarer.

• Reparasjoner på vinkjøleskapet må kun utføres av kvalifisert personell. Usakkyndige reparasjoner kan føre til alvorlige farer.

• Ved posisjonering av vinkjøleskapet må det sikres at tilførselsledningen ikke sitter fast eller skades.

• Ikke plasser mobile grenuttak eller mobile strømforsyninger bak apparatet.

• Plugg apparatet til kontakter som sikrer en ordentlig forbindelse, spesielt når apparatet trenger å jordes.

74 4445103438

Brannfare

• Kjølemiddelet i kjølemiddelkretsløpet er lett antennelig.

Ved skader på kjølemiddelkretsløpet:

– Slå av vinkjøleskapet.

– Unngå åpen ild og gnister.

– Sørg for god ventilasjon i rommet.

Eksplosjonsfare

• Ikke oppbevar eksplosjonsfarlige stoffer slik som f. eks. spraybokser med drivgass, i vinkjøleskapet.

Helsefare

• Dette vinkjøleskapet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller som mangler erfaring og kunnskap, hvis de er under oppsyn eller har fått veiledning i hvordan vinkjøleskapet brukes på en forsvarlig måte og forstår hvilke farer det innebærer.

• Barn må ikke leke med vinkjøleskapet.

• Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten at de er under oppsyn.

• Barn i alderen 3–8 år får lov til å laste og losse vinkjøleskapet.

• For å unngå farer som følge av en manglende stabilitet på vinkjøleskapet, må det festes i samsvar med monteringsanvisningene.

• Hold ventilasjonsåpninger i kabinettet eller innbyggingsstrukturen rundt vinkjøleskapet fri for hindringer.

• Ikke bruk mekaniske gjenstander eller andre midler til å fremskynde avrimingsprosessen, med mindre de er anbefalt av produsenten.

• Kjølekretsløpet må ikke åpnes under noen omstendigheter.

• Ikke bruk elektriske apparater inne i vinkjøleskapet, med mindre produsenten anbefaler slik bruk av slike apparatene.

!

FORSIKTIG! Manglende overholdelse av disse forsiktighetsvarslene kan resultere i mindre til moderate personskader.

Klemfare

• Ikke grip i hengselet.

Helsefare

• Det er kun flasker som fortsatt er lukket og forseglet som kan lagres i apparatet.

A

PASS PÅ! Fare for skader

• Kontroller at spenningsspesifikasjonen på dataskiltet stemmer overens med den foreliggende strømforsyningen.

• Vinkjøleskapet er ikke egnet for lagring av etsende eller løsemiddelholdige stoffer.

• Isolasjonen av kjøleapparatet inneholder antennelig cyklopentan og krever en spesiell bortskaffingsprosess. Lever kjøleenheten på slutten av sin levetid til egnet resirkuleringsstasjon.

• Avløpsåpningen må holdes ren.

• Bær vinkjøleskapet kun oppreist.

Sikkerhet ved bruk av vinkjøleskapet

D FARE! Manglende overholdelse av disse advarslene resulterer i alvorlige personskader, eventuelt med døden til følge.

Fare for elektrisk støt

• Ikke berør blanke ledninger med bare hender.

!

FORSIKTIG! Manglende overholdelse av disse forsiktighetsvarslene kan resultere i mindre til moderate personskader.

Fare for elektrisk støt

• Sikre at strømkabelen og støpselet er tørre før vinkjøleskapet startes opp.

Helsefare

• Pass på at du kun legger vinflasker som tåler nedkjøling til valgt temperatur, i vinkjøleskapet.

• Det å åpne skuffen for en lengre periode kan føre til en vesentlig økning av temperaturen i vinkjøleskapets rom.

• Overflater som kan komme i kontakt med vinflasker og tilgjengelige deler av dreneringssystemet må rengjøres regelmessig.

• Hvis vinkjøleskapet står tomt i lange perioder:

– Slå av vinkjøleskapet.

– Avrim vinkjøleskapet.

– Rengjør og tørk vinkjøleskapet.

– La skuffen stå åpen for å forhindre at mugg utvikler seg inne i vinkjøleskapet.

A PASS PÅ! Fare for skader

• Ikke plasser vinkjøleskapet i nærheten av åpen flamme eller andre varmekilder (oppvarming, direkte sollys, gassovner osv.).

• Vinkjøleskapet må aldri nedsenkes i vann.

4445103438 75

• Beskytt vinkjøleskapet og kabelen mot varme og fukt.

• Påse at vinflaskene ikke kommer i kontakt med veggene i kjølerommet.

Leveringsomfang

Antall

1

1

2

4

8

2

1

12

2

1

1

Beskrivelse

Vinkjøleskuff

Skrue ST4 x 13 mm (kun 5S)

Skrue ST4 x 13 mm (kun 5B, 5C)

Avstandsskive 2 mm

Avstandsskive 4 mm

Skive

Svamp (200 x 100 x 30 mm)

Svamp (550 x 50 x 30 mm)

Montasjeplate

Bruksanvisning

Monteringsveiledning

Denne håndboken gir informasjon som er nødvendig for en ordentlig installasjon og/eller drift av produktet. Dårlig installasjon og/eller upassende drift eller vedlikehold vil resultere i en utilfredsstillende ytelse og en mulig svikt.

Produsenten påtar seg intet ansvar for personskader eller materielle skader på produktet som følge av:

• Ikke korrekt montering eller tilkobling, inkludert for høy spenning

• Ikke korrekt vedlikehold eller bruk av reservedeler foruten de originale reservedelene som leveres av produsenten

• Endringer på produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av produsenten

• Bruk til andre formål enn det som er beskrevet i denne håndboken

Dometic forbeholder seg rettigheten til å endre produktet ytre og produktspesifikasjoner.

Tiltenkt bruk

Vinkjøleskapet (også henvist til som vinkjøleskuff) er konstruert for bruk i lukkede bygninger, slik som:

• Personalkjøkken i butikker, kontorer og andre arbeidsplasser

• Landbrukssektoren

• Hoteller, moteller og andre overnattingssteder

• Bed & Breakfast-steder

• Catering eller lignende grossistvirksomhet

Vinkjøleskuffen er ment for montering i et møbel eller en installasjonsnisje.

Vinkjøleskuffen er ment til å brukes kun til oppbevaring og temperaturkontroll av vin. Det er kun flasker som fortsatt er lukket og forseglet som kan lagres i apparatet.

Vinkjøleskuffen er ikke egnet for oppbevaring av medikamenter eller dypfrysing av matvarer.

Dette produktet er kun egnet for det tiltenkte formålet og anvendelsen i samsvar med disse instruksjonene.

Teknisk beskrivelse

Vinkjøleskuffen kan kjøle ned vin til eller holde vin kald ven en temperatur på +5 °C til +17 °C.

Risten er egnet for opptil 5 flasker. Maks. flaskediameter er 96 mm (3,8 in).

Vinkjøleskuffen er en kompressor-kjøleenhet.

Modellen er utstyrt med en frontskjerm av glass og et håndtak ved fabrikken.

DrawBar5S: Modellen leveres uten frontskjerm og klar for montering i kjøkkenskapets front.

Apparatbeskrivelse

Nr. i

fig.

1

, side 3

Forklaring

1

2

Indikator-LEDer for temperatur

Av/på-knapp

3

4

5

Innstillingsknapp

Frontskjerm av glass med håndtak

(kun DrawBar5B 5C)

Fuktighetsskål

76 4445103438

Nr. i fig.

1

, side 3

8

9

6

7

Forklaring

Innvendig LED-lampe

Gummistriper

Avstandsstykke

Montasjeplate

Betjening

Før første bruk

Rengjør vinkjøleskuffen innvendig og utvendig

av hygienemessige grunner (se kapittel «Rengjøring og vedlikehold» på side 78).

Fyll fuktighetsskålen med vann minst til svampen

er dekket helt (fig.

7 , side 4).

Spare strøm

• Ikke åpne vinkjøleskuffen oftere eller lengre enn nødvendig.

• Unngå unødvendig høy innetemperatur.

• Kontroller regelmessig at skufftetningen fortsatt passer riktig.

• Rengjør kondensatoren regelmessig for støv og forurensinger.

Slå av og på

Trykk kort på -knappen en gang for å slå på

(fig.

2

, side 3).

For å slå av trykker og holder du -knappen

inne i minst 2 sekunder (fig.

3

, side 3).

Temperaturinnstilling

For å unngå matsvinn, skal du gjøre følgende:

• Hold temperatursvingningen så lav som mulig.

Ikke åpne vinkjøleskuffen oftere eller lengre enn nødvendig. Lagre vinflaskene på en slik måte at luften kan sirkulere godt.

• Tilpass temperaturen etter mengde og type vinflasker.

Vinkjøleskuffen er som standard satt til en kjøletemperatur på 11 °C.

For å stille inn temperaturen trykker du på

-knappen gjentatte ganger helt til du har

nådd den ønskede temperaturen (fig.

4

, side 3).

Bruke presentasjonsmodus

Når presentasjonsmodus er aktivert, lyser den innvendige LED-lampen kontinuerlig.

For å aktivere og deaktivere presentasjonsmodusen trykker du samtidig på -knappen og

-knappen i minst 2 sekunder (fig.

5

, side 4).

Alle indikator-LEDer for temperatur blinker

1 gang.

Bruke demomodus

Når demomodus er aktivert, er kompressoren og viftene slått av.

For å aktivere demomodus trykker du på

-knappen i minst 6 sekunder (fig.

6

, side 4).

Alle indikator-LEDer for temperatur blinker

3 ganger.

Indikator-LEDene for temperatur 11 °C og 14 °C lyser permanent.

For å demonstrere temperaturinnstillingsfunksjonen eller presentasjonsmodus, trykker du på

-knappen en gang.

Indikator-LEDene for temperatur 11 °C og 14 °C slår seg av i løpet av 2 sekunder.

Indikator-LEDen for den sist valgte temperaturen lyser opp.

For å deaktivere demomodus trykker du på

-knappen i minst 6 sekunder (fig.

6 , side 4).

Alle indikator-LEDer for temperatur blinker

3 ganger.

Indikator-LEDen for den sist valgte temperaturen lyser opp.

4445103438 77

Feilretting

Problem Mulig årsak Løsningsforslag

Apparatet avkjøler ikke. Indikator-

LEDen for temperatur lyser ikke.

Det er ingen spenning i vekselspenningsuttaket.

Enheten kjøler ikke (støpslet er plugget inn). Indikator-LEDer for temperatur lyser.

Kjøleelementet er defekt.

Ta kontakt med godkjent serviceverksted for reparasjon.

Enheten kjøler ikke (støpslet er plugget inn). Indikator-LEDene for temperatur 11 °C og 14 °C lyser permanent.

Demomodus er aktivert.

Slå av demomodus (fig.

6

, side 4).

Den innvendige LED-lampen lyser permanent, selv når vinkjøleskuffen er lukket.

Presentasjonsmodus er aktivert.

Slå av presentasjonsmodus (fig.

5

, side 4).

Enheten kjøler ikke tilstrekkelig. Indikator-LEDer for temperatur lyser.

Kjøleelementet er defekt.

Ventilasjonen er utilstrekkelig.

Prøv å koble til en annen stikkontakt.

Ta kontakt med godkjent serviceverksted for reparasjon.

Fjern hindringer eller smuss fra innløps- og utløpsventiler.

Indikator-LEDen for øvre temperatur blinker gjentatt 1 gang.

Indikator-LEDen for øvre temperatur blinker gjentatt 3 ganger.

Indikator-LEDen for øvre temperatur blinker gjentatt 4 ganger.

Indikator-LEDen for øvre temperatur blinker gjentatt 5 ganger.

Indikator-LEDen for øvre temperatur blinker gjentatt 6 ganger.

Temperaturføleren er defekt.

Ta kontakt med godkjent serviceverksted for reparasjon.

Den innvendige viften er defekt.

Ta kontakt med godkjent serviceverksted for reparasjon.

Den utvendige viften er defekt.

Ta kontakt med godkjent serviceverksted for reparasjon.

Skuffen har vært åpen for lenge.

Skuffen er ikke lukket korrekt.

Kompressoren er defekt.

Lukk skuffen.

Lukk skuffen helt.

Ta kontakt med godkjent serviceverksted for reparasjon.

Rengjøring og vedlikehold

!

ADVARSEL! Brannfare

• Kjølemiddelet er svært brennbart.

Unngå å åpne eller skade kjølekretsløpet.

• Isolasjonen i apparatet inneholder en isolerende gass (se typeskilt). Ikke skad isolasjonen.

A

PASS PÅ! Fare for skader

• Ikke bruk skurende rengjøringsmidler eller harde gjenstander under rengjøring.

• Bruk aldri harde eller spisse redskaper for å fjerne is eller for å løsne frosne gjenstander.

• Ikke bruk mekaniske eller andre hjelpemidler for å fremskynde avrimingen.

78 4445103438

A

PASS PÅ! Fare for skader

Lyskilden kan bare skiftes ut av produsenten, en servicepartner eller andre kvalifiserte personer for å unngå fare.

Kjølekretsløp

Kjølekretsløpet er vedlikeholdsfritt.

Avriming

Vinkjøleskuffen er utstyrt med en automatisk avrimingsfunksjon.

I

MERK Kondens på glassdør

Kun DrawBar5B, 5C: Når luftfuktighet er over 65 % ved 25 °C omgivelsestemperatur, vil det oppstå kondens på glassdøren.

Rengjør enheten regelmessig både innvendig og utvendig med en fuktig klut, og med en gang den blir skitten.

Etter rengjøringen tørkes vinkjøleskuffen med en klut.

Påse at ventilasjonsåpningene på apparatet er fri for støv og forurensinger, slik at varmen som oppstår under drift kan ledes bort og apparatet ikke tar skade.

Kontroller kondensvannutløpet regelmessig.

Rengjør kondensvannutløpet ved behov. Ved tilstopping samles det opp kondensvann på bunnen av vinkjøleskuffen.

Kontrollere vannivået

Vinkjøleskuffen er utstyrt med en fuktighetsskål for

å gi ekstra fuktighet i skuffen.

Sjekk regelmessig om svampen er dekket med

vann (fig.

7 , side 4).

Skift vannet ved behov.

A

PASS PÅ! Fare for skader

Ikke rengjør fuktighetsskålen i oppvaskmaskinen.

Rengjør fuktighetsskålen kun under rennende vann.

Garanti

Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet er defekt, ta kontakt med forhandleren eller produsentens filial i landet (se dometic.com/dealer).

Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med følgende dokumentasjon:

• Kopi av kvitteringen med kjøpsdato

• Årsak til reklamasjonen eller beskrivelse av feilen

Vær oppmerksom på at reparasjoner som utføres selv, eller som ikke utføres på en profesjonell måte, kan gå ut over sikkerheten og føre til at garantien blir ugyldig.

Avfallshåndtering

Resirkulering av emballasje

Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.

Resirkulering av produkter med batterier, oppladbare batterier og lyskilder

Fjern alle batterier, oppladbare batterier og lyskilder før resirkulering av produktet.

Lever defekte eller brukte batterier enten til forhandleren eller på en oppsamlingsstasjon.

Avhend ikke batterier, oppladbare batterier og lyskilder i husholdningsavfallet.

Hvis du ønsker å avfallsbehandle produktet, må du rådføre deg med nærmeste gjenvinningsstasjon eller din faghandler om hvordan du kan gjøre dette i overensstemmelse med gjeldende deponeringsforskrifter.

Produktet kan avhendes gratis.

4445103438 79

Tekniske spesifikasjoner

Inngangsspenning:

Nominell inngangseffekt:

Samlet kapasitet:

Kjøleeffekt:

DrawBar5S DrawBar5B

220 – 240 V w

50 Hz

45 W

15 l

DrawBar5C maks. 17 °C (63 °F) under omgivelsestemperaturen justerbar i fem trinn: 5 °C, 8 °C, 11 °C, 14 °C og 17 °C

(41 °F, 46 °F, 52 °F, 57 °F og 63 °F)

N

+16 °C til +32 °C (+61 °F til +90 °F)

Klimaklasse:

Tiltenkt omgivelsestemperatur ved bruk:

Støyutslipp:

Kjølemiddel:

Kjølemiddelmengde:

Mål (B x D x H):

Maksimal innvendig belastning:

Vekt:

Inspeksjon/sertifisering:

548 x 139 x 541 mm

(21,6 x 5,5 x 21,3 in)

16,40 kg (36,16 lbs)

45 dB(A)

R600a

10,00 g (0,02 lbs)

594 x 139 x 583 mm

(23,4 x 5,5 x 23,0 in)

10,00 kg (22,05 lbs)

17,20 kg (37,92 lbs)

594 x 139 x 583 mm

(23,4 x 5,5 x 23,0 in)

17,90 kg (39,46 lbs)

Dette produktet inneholder en lyskilde i energieffektivitetsklasse F.

Ytterligere produktinformasjon kan nås via QR-koden på energietiketten på produktet eller via eprel.ec.europa.eu.

80 4445103438

FI

Lue nämä ohjeet huolellisesti ja noudata kaikkia tämän tuotteen käyttöohjeissa annettuja ohjeita, määräyksiä ja varoituksia. Näin varmistat, että tuotteen asennus, käyttö ja huolto sujuu aina oikein. Näiden ohjeiden TÄYTYY jäädä tuotteen yhteyteen.

Käyttämällä tuotetta vahvistat lukeneesi kaikki ohjeet, määräykset ja varoitukset huolellisesti ja että ymmärrät ja hyväksyt tässä annetut ehdot. Sitoudut käyttämään tuotetta ainoastaan sen käyttötarkoitukseen ja ilmoitetuissa käyttökohteissa ja noudattaen tässä tuotteen käyttöohjeessa annettuja ohjeita, määräyksiä ja varoituksia sekä voimassa olevia lakeja ja määräyksiä. Tässä annettujen ohjeiden ja varoitusten lukematta ja noudattamatta jättäminen voi johtaa omaan tai muiden loukkaantumiseen, tuotteen vaurioitumiseen tai muun ympärillä olevan omaisuuden vaurioitumiseen. Tähän tuotteen käyttöohjeeseen, ohjeisiin, määräyksiin ja varoituksiin sekä oheisdokumentteihin voidaan tehdä muutoksia ja niitä voidaan päivittää. Katso ajantasaiset tuotetiedot osoitteesta documents.dometic.com.

Sisältö

Symbolien selitykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

Toimituskokonaisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83

Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83

Tekninen kuvaus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83

Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

Vianetsintä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

Puhdistus ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86

Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86

Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87

Symbolien selitykset

D

!

VAARA!

Turvallisuusohjeet: Viittaa vaaralliseen tilanteeseen, joka johtaa kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen, jos sitä ei vältetä.

VAROITUS!

Turvallisuusohjeet: viittaavat vaaralliseen tilanteeseen, joka voi johtaa kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen, jos ohjeita ei noudateta.

!

HUOMIO!

Turvallisuusohjeet: viittaavat vaaralliseen tilanteeseen, joka voi johtaa lievään tai kohtalaiseen loukkaantumiseen, jos ohjeita ei noudateta.

A

HUOMAUTUS! viittaavat tilanteeseen, joka voi johtaa esinevahinkoon, jos ohjeita ei noudateta.

I

OHJE

Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja.

Turvallisuusohjeet

Perusturvallisuus

!

VAROITUS! Näiden varoitusten noudattamatta jättäminen voi johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan.

Sähköiskun vaara

• Varmista, että viinijäähdyttimen on asentanut pätevä asentaja, ja että asennus on tehty Dometic-asennusohjeiden mukaisesti.

• Viinijäähdytintä ei saa käyttää, jos siinä on näkyviä vaurioita.

• Jos viinijäähdyttimen virtajohto on vaurioitunut, valmistajan, huoltopalvelun tai vastaavasti koulutetun ammattilaisen tulee vaihtaa se vaaratilanteiden välttämiseksi.

• Vain pätevä henkilöstö saa korjata viinijäähdytintä. Virheellisesti suoritetuista korjaustöistä saattaa aiheutua huomattavia vaaroja.

• Kun sijoitat viinijäähdytintä paikalleen, varmista, että virtajohto ei tartu kiinni mihinkään eikä vaurioidu.

• Älä sijoita siirrettäviä pistorasialistoja tai siirrettäviä virtalähteitä laitteen taakse.

• Liitä laite pistorasiaan, jolla liitäntä on varmasti tukeva, etenkin jos laite täytyy maadoittaa.

Palovaara

• Jäähdytyskierron sisältämä kylmäaine on helposti syttyvää.

Jos jäähdytyskierrossa on mikä tahansa vaurio:

– Kytke viinijäähdytin pois päältä.

– Ehkäise avotulen ja sytytyskipinöiden esiintyminen.

– Tuuleta tila huolellisesti.

4445103438 81

Räjähdysvaara

• Älä säilytä viinijäähdyttimessä räjähdysalttiita aineita kuten suihkepurkkeja, joissa on ponneainetta.

Terveysvaara

• Tätä viinijäähdytintä voivat käyttää valvonnan alaisuudessa myös vähintään 8-vuotiaat lapset samoin kuin henkilöt, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilta puuttuu laitteen käytön vaatima kokemus tai tietämys, mikäli edellä mainittuja henkilöitä on opastettu käyttämään laitetta turvallisesti ja mikäli he ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät riskit.

• Lapset eivät saa leikkiä viinijäähdyttimellä.

• Lapset eivät saa ilman valvontaa puhdistaa laitetta eivätkä ryhtyä käyttäjälle sallittuihin kunnossapitotöihin.

• 3–8-vuotiaat lapset saavat täyttää ja tyhjentää viininjäähdytintä.

• Viininjäähdytin on kiinnitettävä asennusohjeen mukaisesti, jotta minibaarin epävakaudesta aiheutuva vaara voidaan välttää.

• Pidä viinijäähdyttimen koteloinnissa tai upotuskalusteessa olevat tuuletusaukot vapaina esteistä.

• Älä käytä muita kuin valmistajan suosittelemia välineitä tai muita keinoja sulatuksen nopeuttamiseen.

• Älä missään tapauksessa avaa jäähdytyskiertoa.

• Älä käytä viinijäähdyttimessä sähkölaitteita, ellei valmistaja suosittele niitä tähän tarkoitukseen.

!

HUOMIO! Näiden varoitusten noudattamatta jättäminen voi johtaa vähäiseen tai kohtalaiseen vammaan.

Rusentumisvaara

• Älä koske saranaan.

Terveysvaara

• Laiteessa saa säilyttää vain avaamattomia pulloja, joiden sinetti on eheä.

A

HUOMAUTUS! Vahingonvaara

• Vertaa tietolevyn jännitetietoja käytettävissä olevaan energiansyöttöön.

• Viinijäähdytin ei sovellu syövyttävien tai liuottimia sisältävien aineiden säilyttämiseen.

• Kylmälaitteen eristeet sisältävät syttyvää syklopentaania, joten ne vaativat erityisen hävittämismenetelmän. Kun kylmälaite on tullut käyttöikänsä päähän, toimita se asianmukaiseen kierrätyspisteeseen.

• Pidä virtausaukko aina puhtaana.

• Viinijäähdytintä saa kuljettaa vain pystyssä.

Viinijäähdyttimen turvallinen käyttö

D

VAARA! Näiden varoitusten noudattamatta jättäminen johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan.

Sähköiskun vaara

• Älä kosketa avojohtimia koskaan paljain käsin.

!

HUOMIO! Näiden varoitusten noudattamatta jättäminen voi johtaa vähäiseen tai kohtalaiseen vammaan.

Sähköiskun vaara

• Varmista ennen viinijäähdyttimen käyttöönottoa, että virtajohto ja pistoke ovat kuivia.

Terveysvaara

• Varmista, että viinijäähdyttimeen panemiasi viinipulloja saa säilyttää valitussa lämpötilassa.

• Jos laatikko jätetään auki pitkäksi aikaa, lämpötila viinijäähdyttimen lokeroissa voi nousta merkittävästi.

• Puhdista säännöllisesti pinnat, jotka voivat joutua kosketuksiin viinipullojen ja suojaamattomien viemärijärjestelmän osien kanssa.

• Jos viinijäähdytin jätetään tyhjäksi pitkäksi aikaa:

– Kytke viinijäähdytin pois päältä.

– Sulata viinijäähdytin.

– Puhdista ja kuivaa viinijäähdytin.

– Jätä laatikko auki, jotta viinijäähdyttimeen ei muodostuisi hometta.

A HUOMAUTUS! Vahingonvaara

• Älä sijoita viinijäähdytintä lähelle avotulta tai muita lämpölähteitä (lämmitys, suora auringonpaiste, kaasu-uunit jne.).

• Älä missään tapauksessa upota viinijäähdytintä veteen.

• Suojaa viinijäähdytin ja johto kuumuudelta ja kosteudelta.

• Huolehdi siitä, etteivät viinipullot koske jäähdyttimen seinää.

82 4445103438

Toimituskokonaisuus

Määrä

1

1

2

4

8

2

1

12

2

1

1

Kuvaus

Viininjäähdytyslaatikko

Ruuvi ST4 x 13 mm (vain 5S)

Ruuvi ST4 x 13 mm (vain 5B, 5C)

Välike 2 mm

Välike 4 mm

Aluslevy

Sieni (200 x 100 x 30 mm)

Sieni (550 x 50 x 30 mm)

Asennuslevy

Käyttöohje

Asennusohje

Näistä ohjeista saat tuotteenasianmukaiseen asennukseen ja/tai käyttöön tarvittavat tiedot. Väärin tehdyn asennuksen ja/tai väärän käyttötavan tai vääränlaisen huollon seurauksena laite ei toimi tyydyttävästi, ja se saattaa mennä epäkuntoon.

Valmistaja ei ota vastuuta tapaturmista tai tuotevaurioista, jotka johtuvat seuraavista:

• Väärin tehty asennus tai liitäntä, ylijännite mukaan lukien

• Väärin tehty huolto tai muiden kuin valmistajalta saatavien alkuperäisten varaosien käyttö

• Tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset

• Käyttö muuhun kuin tässä ohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen

Dometic pidättää itsellään oikeuden muutoksiin tuotteen ulkonäössä ja spesifikaatioissa.

Käyttötarkoitus

Viinijäähdytin (josta käytetään myös nimitystä viinikaappi) on suunniteltu käytettäväksi suljetuissa rakennuksissa, kuten:

• Henkilökuntakeittiöissä, toimistoissa ja muissa työpisteissä

• Maataloudessa

• Hotelleissa, motelleissa ja muissa majoitusliikkeissä

• Bed and breakfast -paikoissa

• Catering-toiminnassa tai vastaavassa tukkutoiminnassa

Viinijäähdytin on tarkoitettu asennettavaksi kaapistoon tai asennussyvennykseen.

Viinijäähdytin on tarkoitettu yksinomaan viinien säilyttämiseen ja niiden lämpötilan säätelyyn. Laiteessa saa säilyttää vain avaamattomia pulloja, joiden sinetti on eheä.

Viinijäähdytin ei sovi lääkeaineiden säilyttämiseen eikä elintarvikkeiden pakastamiseen.

Tämä tuote soveltuu ainoastaan näissä ohjeissa ilmoitettuun käyttötarkoitukseen ja käyttökohteeseen.

Tekninen kuvaus

Viininjäähdytyslaatikossa voidaan jäähdyttää viiniä ja säilyttää viiniä viileänä lämpötila-alueella

+5 °C...+17 °C.

Telineeseen mahtuu 5 pulloa. Pullon enimmäishalkaisija on 96 mm (3,8 in).

Viininjäähdytyslaatikko on kompressioon perustuva jäähdytyslaite.

Malliin on tehtaalla asennettu lasinen etupaneeli ja kahva.

DrawBar5S: Malli toimitetaan ilman etupaneelia, ja sen voi sovittaa keittiökaapiston paneeleihin.

4445103438 83

Laitekuvaus

Nro kohdassa

kuva

1

, sivulla 3

Selitys

1

2

Lämpötilan ilmaisevat LEDit

Virtapainike

3

4

5

6

7

8

9

Asetuspainike

Lasinen, kahvallinen etupaneeli

(vain DrawBar5B, 5C)

Kosteutusastia

Sisä-LED-valo

Kumilistat

Välike

Asennuslevy

Käyttö

Ennen ensimmäistä käyttökertaa

Puhdista viininjäähdytyslaatikko hygieniasyistä

sekä sisältä että ulkoa (ks. kap. ”Puhdistus ja hoito” sivulla 85).

Täytä kosteutusastiaan vettä ainakin sen verran,

että sieni on kokonaan veden peitossa (kuva 7 , sivulla 4).

Energian säästäminen

• Avaa viinijäähdytinlaatikko vain silloin ja vain niin pitkäksi aikaa kuin on tarpeen.

• Vältä tarpeettoman matalaa sisälämpötilaa.

• Varmista säännöllisesti, että laatikon tiiviste istuu kunnolla.

• Puhdista lauhdutin säännöllisin väliajoin pölystä ja liasta.

Päälle ja pois kytkeminen

Laite kytketään päälle painamalla painiketta

kerran (kuva 2 , sivulla 3).

Laite kytketään pois päältä painamalla painiketta vähintään 2 sekunnin ajan

(kuva 3 , sivulla 3).

Lämpötilan säätö

Huomaa seuraava ruokahävikin välttämiseksi:

• Pidä lämpötilan heilahtelu mahdollisimman pienenä. Avaa viinijäähdytinlaatikko vain silloin ja vain niin pitkäksi aikaa kuin on tarpeen. Säilytä viinipulloja niin, että ilma pääsee kiertämään hyvin.

• Säädä lämpötila viinipullojen määrää ja tyyppiä vastaavaksi.

Viininjäähdytyslaatikon jäähdytyslämpötilan oletusasetuksena on 11 °C.

Lämpötilaa säädetään painamalla painiketta niin monta kertaa, että haluttu lämpötila on saa-

vutettu (kuva 4 , sivulla 3).

Esittelytilan käyttäminen

Kun esittelytila on aktivoituna, sisätilan LED-valo pysyy jatkuvasti päällä.

Esittelytila aktivoidaan ja deaktivoidaan painamalla samanaikaisesti painikkeita ja aina-

kin 2 sekunnin ajan. (kuva

5

, sivulla 4).

Kaikki lämpötilan ilmaisevat LEDit vilkahtavat

1 kerran.

Demotilan käyttäminen

Kun demotila aktivoidaan, kompressori ja tuulettimet kytkeytyvät pois päältä.

Demotila aktivoidaan painamalla painiketta

ainakin 6 sekuntia (kuva

6

, sivulla 4).

Kaikki lämpötilan ilmaisevat LEDit vilkahtavat

3 kertaa.

LEDit, jotka ilmaisevat 11 °C:n ja 14 °C:n lämpötilan, syttyvät palamaan jatkuvasti.

Jos haluat näyttää, miten lämpötilan säätö tai esittelytila toimivat, paina painiketta kerran.

LEDit, jotka ilmaisevat 11 °C:n ja 14 °C:n lämpötilan, sammuvat 2 sekunnin kuluessa.

Viimeksi valittuna olleen lämpötilan ilmaiseva

LED syttyy.

Demotila deaktivoidaan painamalla painiketta

ainakin 6 sekuntia (kuva

6

, sivulla 4).

Kaikki lämpötilan ilmaisevat LEDit vilkahtavat

3 kertaa.

Viimeksi valittuna olleen lämpötilan ilmaiseva

LED syttyy.

84 4445103438

Vianetsintä

Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisuehdotus

Laite ei jäähdytä. Lämpötilan ilmaisevat LEDit eivät pala.

Laite ei jäähdytä (pistoke on paikallaan). Lämpötilan ilmaisevat LEDit palavat.

Vaihtovirtapistorasiassa ei ole jännitettä.

Jäähdytyselementti on rikki.

Laite ei jäähdytä (pistoke on paikallaan). LEDit, jotka ilmaisevat 11 °C:n ja

14 °C:n lämpötilan, palavat jatkuvasti.

Demotila on aktivoituna.

Kokeile toista pistorasiaa.

Ota yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun ja korjauta laite.

Kytke demotila pois päältä (kuva sivulla 4).

6

,

Sisä-LED-valo palaa jatkuvasti, vaikka viininjäähdytyslaatikko on kiinni.

Laite ei jäähdytä tarpeeksi. Lämpötilan ilmaisevat LEDit palavat.

Jäähdytyselementti on rikki.

Ylempi lämpötilan ilmaiseva LED vilkahtaa toistuvasti 1 kerran.

Ylempi lämpötilan ilmaiseva LED vilkahtaa toistuvasti 3 kertaa.

Ylempi lämpötilan ilmaiseva LED vilkahtaa toistuvasti 4 kertaa.

Ylempi lämpötilan ilmaiseva LED vilkahtaa toistuvasti 5 kertaa.

Ylempi lämpötilan ilmaiseva LED vilkahtaa toistuvasti 6 kertaa.

Esittelytila on aktivoituna.

Tuuletus on riittämätön.

Lämpötila-anturissa on vikaa.

Sisätuulettimessa on vikaa.

Ulkotuulettimessa on vikaa.

Laatikko on ollut auki liian pitkään.

Laatikko ei ole kunnolla kiinni.

Kompressorissa on vikaa.

Kytke esittelytila pois päältä (kuva

5

, sivulla 4).

Ota yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun ja korjauta laite.

Poista esteet ja lika ilmanvaihtoaukoista.

Ota yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun ja korjauta laite.

Ota yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun ja korjauta laite.

Ota yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun ja korjauta laite.

Sulje laatikko.

Sulje laatikko kunnolla.

Ota yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun ja korjauta laite.

Puhdistus ja hoito

!

VAROITUS! Palovaara

• Kylmäaine on erittäin helposti syttyvää.

Älä avaa äläkä vahingoita jäähdytyskiertoa.

• Laitteen eristys sisältää eristävää kaasua

(ks. tyyppietiketti). Älä vaurioita eristystä.

A

HUOMAUTUS! Vaurion vaara

• Älä käytä puhdistukseen syövyttäviä puhdistusaineita tai kovia esineitä.

• Älä koskaan käytä kovia tai teräviä esineitä jään poistoon tai kiinni jäätyneiden esineiden irrottamiseen.

• Älä yritä nopeuttaa sulamisprosessissa mekaanisten tai muunlaisten apuvälineiden avulla.

4445103438 85

A

HUOMAUTUS! Vahingonvaara

Vaaran välttämiseksi valonlähteen voi vaihtaa vain valmistaja, asiakaspalvelu tai henkilö, jolla on vastaava pätevyys.

Jäähdytyskierto

Jäähdytyskiertoa ei tarvitse huoltaa.

Sulatus

Viininjäähdytyslaatikossa on automaattinen sulatustoiminto.

I

OHJE Lasioveen tiivistyvä kosteus

Vain DrawBar5B, 5C: Jos ympäristön ilmankosteus on yli 65 %, kun ympäristön lämpötila on 25 °C, lasioveen tiivistyy kosteutta.

Puhdista laite sisältä ja ulkoa kostealla liinalla säännöllisin väliajoin ja aina, kun laite likaantuu.

Kuivaa viininjäähdytyslaatikko puhdistamisen jälkeen liinalla.

Varmista, että laitteen ilmanvaihtoaukot ovat puhtaita pölystä ja liasta, jotta toiminnasta syntyvä lämpö saadaan johdettua pois eikä laite pääse vaurioitumaan.

Puhdista tiivistyneen veden poistoliitäntä säännöllisesti.

Puhdista tiivistyneen veden poistoliitäntä tarvittaessa. Jos liitäntä on tukkeutunut, tiivistyvä vesi kerääntyy viininjäähdytyslaatikon pohjalle.

Vesimäärän tarkastaminen

Viininjäähdytyslaatikossa on kosteutusastia, josta laatikon sisustaan saadaan lisää kosteutta.

Tarkasta säännöllisesti, onko sieni veden pei-

tossa (kuva 7 , sivulla 4).

Vaihda vesi tarvittaessa.

A

HUOMAUTUS! Vahingonvaara

Älä puhdista kosteutusastiaa tiskikoneessa.

Kosteutusastian saa puhdistaa vain juoksevalla vedellä.

Takuu

Tuotetta koskee lakisääteinen tuotevastuuaika. Jos tuote on viallinen, ota yhteyttä jälleenmyyjään tai valmistajan toimipisteeseen omassa maassasi (ks. dometic.com/dealer).

Jos lähetät tuotteen korjattavaksi, liitä korjaus- ja takuukäsittelyä varten mukaan seuraavat asiakirjat:

• Kopio kuitista, jossa näkyy ostopäivä

• Valitusperuste tai vikakuvaus

Huomaa, että itse tai väärin tehty korjaus voi vaarantaa turvallisuuden ja johtaa takuun raukeamiseen.

Hävittäminen

Pakkausmateriaalin kierrätys

Vie pakkausmateriaalit mahdollisuuksien mukaan niille tarkoitettuihin kierrätysjäteastioihin.

Paristoja, ladattavia akkuparistoja ja valonlähteitä sisältävien tuotteiden kierrätys

Poista paristot, ladattavat akkuparistot ja valonlähteet ennen tuotteen kierrätystä.

Toimita vialliset akut tai käytetyt paristot kauppiaalle tai keräyspisteeseen.

Paristot, ladattavat akkuparistot ja valonlähteet eivät kuulu kotitalousjätteeseen.

Jos haluat poistaa tuotteen lopullisesti käytöstä, tiedustele yksityiskohtaisia hävittämistä koskevia ohjeita ja määräyksiä lähimmästä kierrätyskeskuksesta tai erikoisliikkeestä.

Tuotteen voi hävittää veloituksetta.

86 4445103438

Tekniset tiedot

Tulojännite:

Nimellisottoteho:

Kokonaistilavuus:

Jäähdytysteho:

Sisällön paino enintään:

Paino:

Tarkastus/sertifikaatti:

DrawBar5S DrawBar5B

220 – 240 V w

50 Hz

45 W

15 l

DrawBar5C maks. 17 °C (63 °F) alle ympäristölämpötilan säädettävissä viisiportaisesti: 5 °C, 8 °C, 11 °C, 14 °C ja 17 °C

(41 °F, 46 °F, 52 °F, 57 °F ja 63 °F)

N

+16 °C ... +32 °C (+61 °F ... +90 °F)

Ilmastoluokka:

Tarkoitettu käytön ympäristölämpötila:

Melupäästöt:

Kylmäaine:

Kylmäaineen määrä:

Mitat L x S x K: 548 x 139 x 541 mm

(21,6 x 5,5 x 21,3 in)

16,40 kg (36,16 lbs)

45 dB(A)

R600a

10,00 g (0,02 lbs)

594 x 139 x 583 mm

(23,4 x 5,5 x 23,0 in)

10,00 kg (22,05 lbs)

17,20 kg (37,92 lbs)

594 x 139 x 583 mm

(23,4 x 5,5 x 23,0 in)

17,90 kg (39,46 lbs)

Tämä tuote sisältää valonlähteen, jonka energiatehokkuusluokka on F.

Lisää tuotetietoja saat tuotteessa olevan energiamerkin QR-koodin kautta tai osoitteesta eprel.ec.europa.eu.

4445103438 87

RU

Пожалуйста, внимательно прочтите и соблюдайте все указания, рекомендации и предупреждения, содержащиеся в этом руководстве по использованию изделия, чтобы гарантировать правильную установку, использование и обслуживание изделия. Эта инструкция ДОЛЖНА оставаться вместе с этим изделием.

Используя изделие, вы тем самым подтверждаете, что внимательно прочитали все указания, рекомендации и предупреждения, а также, что вы понимаете и соглашаетесь соблюдать положения и условия, изложенные в настоящем документе. Вы соглашаетесь использовать это изделие только по прямому назначению и в соответствии с указаниями, рекомендациями и предупреждениями, изложенными в данном руководстве по использованию изделия, а также в соответствии со всеми применимыми законами и правилами. Несоблюдение указаний и предупреждений, изложенных в данном документе может привести к травмам вас и других лиц, повреждению вашего изделия или повреждению другого имущества, находящегося поблизости. Данное руководство по использованию изделия, включая указания, рекомендации и предупреждения, а также сопутствующую документацию, может подвергаться изменениям и обновлениям. Актуальную информацию о продукте можно найти на сайте documents.dometic.com.

Содержание

Пояснение к символам. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88

Указания по технике безопасности . . . . . . . . 88

Комплект поставки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90

Использование по назначению . . . . . . . . . . . 90

Техническое описание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91

Управление . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91

Устранение неисправностей . . . . . . . . . . . . . 92

Очистка и уход . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93

Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94

Утилизация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94

Технические характеристики . . . . . . . . . . . . . 95

Пояснение к символам

D

ОПАСНОСТЬ!

Указание по технике безопасности: указывает на опасную ситуацию, которая, если ее не избежать, приведет к смерти или серьезным травмам.

!

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!

Указание по технике безопасности: указывает на опасную ситуацию, которая, если ее не избежать, может привести к смерти или серьезным травмам.

!

ОСТОРОЖНО!

Указание по технике безопасности: указывает на опасную ситуацию, которая, если ее не избежать, может привести к травмам легкой или средней степени тяжести.

A

ВНИМАНИЕ!

Указывает на ситуацию, которая, если ее не избежать, может привести к материальному ущербу.

I

УКАЗАНИЕ

Дополнительная информация о работе с устройством.

Указания по технике безопасности

Основные указания по технике безопасности

!

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Несоблюдение этих предупреждений может привести к смерти или серьезной травме.

Опасность поражения электрическим током

• Убедитесь, что винный холодильник установлен квалифицированным специалистом в соответствии с руководством по монтажу

Dometic.

• Запрещается эксплуатировать винный холодильник, если он имеет видимые повреждения.

• Во избежание опасных ситуаций в случае повреждения питающего кабеля винного холодильника необходимо заменить его, обратившись к изготовителю, в сервисный центр или к специалисту с аналогичной квалификацией.

88 4445103438

• Ремонт данного винного холодильника разрешается выполнять только компетентному персоналу. Если ремонт выполнен неправильно, эксплуатация устройства может представлять опасность.

• При установке винного холодильника шнур питания не должен быть зажат или поврежден.

• Не располагайте позади устройства выносные переходники и удлинители с несколькими розетками.

• Подключайте устройство к розеткам, которые обеспечивают правильное подключение, особенно когда устройство необходимо заземлить.

Опасность возникновения пожара

• Хладагент в холодильном контуре легко воспламеняется.

В случае повреждения контура хладагента:

– Отключите винный холодильник.

– Избегайте открытого огня и искр.

– Хорошо проветрите помещение.

Опасность взрыва

• Не храните в винном холодильнике взрывоопасные вещества, например, аэрозольные баллоны с горючими газами-вытеснителями.

Опасность для здоровья

• Этот винный холодильник может использоваться детьми с 8-ми лет и старше, а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными и умственными возможностями или при недостатке необходимого опыта и знаний только под присмотром или после прохождения инструктажа по безопасному использованию винного холодильника, если они понимают опасности, которые при этом могут возникнуть.

• Детям запрещается играть с винным холодильником.

• Запрещается выполнять очистку и пользовательское техническое обслуживание детям без присмотра.

• Детям в возрасте от 3 до 8 лет разрешается загружать и разгружать винный холодильник.

• Во избежание опасности изза неустойчивости винного холодильника он должен быть закреплен в соответствии с инструкциями по монтажу.

• Следите за тем, чтобы вентиляционные отверстия, в корпусе винного холодильника или в конструкции, в которую он встроен, не перекрывались.

• Не используйте механические устройства или другие средства для ускорения процесса размораживания, кроме тех, которые рекомендуются производителем.

• Категорически запрещается вскрывать холодильный контур.

• Не используйте электроприборы внутри винного холодильника, за исключением случаев, когда эти приборы рекомендованы для этого изготовителем.

!

ОСТОРОЖНО! Несоблюдение этих предостережений может привести к травме легкой или средней степени тяжести.

Опасность сдавливания

• Не беритесь за петлю.

Опасность для здоровья

• Только закрытые и все еще запечатанные бутылки могут храниться в устройстве.

A ВНИМАНИЕ! Риск повреждения

• Убедитесь, что значения напряжения, указанные на заводской табличке, соответствуют характеристикам имеющегося источника питания.

• Винный холодильник не предназначен для хранения едких веществ, а также веществ, содержащих растворители.

• В изоляции холодильника содержится горючий циклопентан, который требует особого метода утилизации. По окончании срока службы сдайте охлаждающее устройство в соответствующий центр утилизации.

• Всегда содержите в чистоте сливное отверстие.

• Переносите винный холодильник только вертикально.

4445103438 89

Безопасная эксплуатация винного холодильника

D

ОПАСНОСТЬ! Несоблюдение этих предупреждений ведет к смерти или серьезной травме.

Опасность поражения электрическим током

• Не беритесь голыми руками за оголенные провода.

!

ОСТОРОЖНО! Несоблюдение этих предостережений может привести к травме легкой или средней степени тяжести.

Опасность поражения электрическим током

• Перед включением винного холодильника убедитесь, что кабель питания и штекер сухие.

Опасность для здоровья

• Следите за тем, чтобы в винном холодильнике находились только бутылки вина, которые разрешается охлаждать до выбранной температуры.

• Удерживание ящика открытым в течение длительного времени может привести к существенному повышению температуры внутри винного холодильника.

• Регулярно очищайте поверхности, которые могут контактировать с винными бутылками и доступными сливными системами.

• Если винный холодильник остается пустым в течение длительного времени:

– Отключите винный холодильник.

– Разморозьте винный холодильник.

– Очистите и просушите винный холодильник.

– Оставьте ящик открытым, чтобы внутри винного холодильника не образовывалась плесень.

A ВНИМАНИЕ! Риск повреждения

• Не устанавливайте винный холодильник вблизи открытого огня или других источников тепла (радиаторов отопления, сильных солнечных лучей, газовых печей и т. п.).

• Не погружайте винный холодильник в воду.

• Предохраняйте винный холодильник и кабели от воздействия жары и влаги.

• Следите за тем, чтобы винные бутылки не касались внутренних стенок холодильника.

Комплект поставки

Количество Наименование

2

4

1

8

2

1

12

1

2

1

1

Винный шкаф

Винт ST4 x 13 мм (только 5S)

Винт ST4 x 13 мм (только 5B, 5C)

Распорная втулка 2 мм

Распорная втулка 4 мм

Подкладная шайба

Губчатая прокладка

(200 x 100 x 30 мм)

Губчатая прокладка

(550 x 50 x 30 мм)

Опорная пластина

Инструкция по эксплуатации

Руководство по монтажу

Использование по назначению

Винный холодильник (также называемый винным шкафом) предназначен для работы в закрытых помещениях, например:

• на кухнях для персонала в магазинах, офисах и других рабочих зонах;

• в аграрном секторе;

• в отелях, мотелях и других местах проживания;

• в гостиницах, где предоставляется проживание и завтрак;

• на предприятиях общественного питания или аналогичных предприятиях оптовой торговли.

Винный шкаф предназначен для установки в шкафу или в монтажной нише.

Винный шкаф предназначен исключительно для хранения и контроля температуры вина. В устройстве можно хранить только закрытые и запечатанные бутылки.

Винный шкаф не пригоден для хранения лекарств или для замораживания продуктов.

90 4445103438

Это изделие подходит только для использования по назначению и применения в соответствии с данной инструкцией.

В данной инструкции содержится информация, необходимая для правильного монтажа и/или эксплуатации изделия. Неправильный монтаж и/или ненадлежащая эксплуатация или техническое обслуживание приводят к неудовлетворительной работе и возможному отказу.

Изготовитель не несет ответственности за какиелибо травмы или повреждение продукта в результате следующих причин:

• Неправильная сборка или подключение, включая повышенное напряжение

• Неправильное техническое обслуживание или использование запасных частей, отличных от оригинальных запасных частей, предоставленных изготовителем

• Изменения в продукте, выполненные без однозначного разрешения изготовителя

• Использование в целях, отличных от указанных в данной инструкции

Компания Dometic оставляет за собой право изменять внешний вид и технические характеристики продукта.

Описание прибора

7

8

5

6

9

№ на

рис.

1

, стр. 3

Пояснение

1

2

Светодиодная индикация температуры

Кнопка включения и выключения

3

4

Кнопка настройки

Стеклянная лицевая панель с ручкой

(только в DrawBar5B, 5C)

Лоток для поддержания влажности

Внутреннее светодиодное освещение

Резиновые прокладки

Распорная втулка

Опорная пластина

Техническое описание

Винный шкаф может охлаждать вино или поддерживать его в охлажденном состоянии при температуре от +5 до +17 °C.

На полке помещается до 5 бутылок. Максимальный диаметр бутылок — 96 мм (3,8 дюйма).

Винный шкаф — это холодильный прибор компрессионного типа.

Эта модель оснащена стеклянной лицевой панелью и ручкой.

DrawBar5S: Эта модель поставляется без лицевой панели и подходит для встраивания в кухонный шкаф.

Управление

Перед первым использованием

По гигиеническим соображениям очистите

винный шкаф внутри и снаружи (см. гл.

«Очистка и уход» на стр. 93).

Заполните лоток для поддержания влажности водой, как минимум до уровня, когда губка ока-

жется полностью в воде (рис.

7 , стр. 4).

Энергосбережение

• Открывайте винный шкаф настолько часто, насколько необходимо.

• Не допускайте очень низких температур в камере.

• Регулярно проверяйте, плотно ли прилегает уплотнение двери.

• Регулярно очищайте конденсатор от пыли и загрязнений.

Включение и выключение

Для включения нажмите кнопку один раз

(рис.

2 , стр. 3).

Для выключения нажмите кнопку

и удерживайте ее не менее 2 секунд (рис.

3 , стр. 3).

4445103438 91

Настройка температуры

Чтобы избежать порчи продукта, обратите внимание на следующее:

• Обеспечивайте как можно меньшие колебания температуры. Открывайте винный шкаф настолько часто, насколько необходимо. Храните винные бутылки так, чтобы воздух мог хорошо циркулировать.

• Отрегулируйте температуру в соответствии с количеством и типом винных бутылок.

Температура в винном шкафу по умолчанию составляет 11 °C.

Чтобы задать температуру, нажимайте кнопку до тех пор, пока не будет достигнут

требуемый уровень температуры (рис.

4 , стр. 3).

Использование режима презентации

В режиме презентации внутреннее светодиодное освещение всегда включено.

Для активации и деактивации режима презентации одновременно нажмите и удерживайте кнопки и

не менее 2 секунд (рис.

5 , стр. 4). ´

Все светодиодные индикаторы температуры мигнут один раз.

Использование режима демонстрации

При активации режима демонстрации компрессор и вентиляторы отключаются.

Для активации режима демонстрации нажмите и удерживайте кнопку не менее 6 секунд

(рис.

6

, стр. 4).

Все светодиодные индикаторы температуры мигнут 3 раза.

Светодиодные индикаторы температуры 11 °C и 14 °C начнут гореть постоянно.

Для демонстрации функции настройки температуры или режима презентации нажмите кнопку один раз.

Светодиодные индикаторы температуры 11 °C и 14 °C отключатся через 2 секунды.

Загорится светодиодный индикатор последней выбранной температуры.

Для деактивации режима демонстрации нажмите и удерживайте кнопку не менее

6 секунд (рис.

6

, стр. 4).

Все светодиодные индикаторы температуры мигнут 3 раза.

Загорится светодиодный индикатор последней выбранной температуры.

Устранение неисправностей

Неисправность

Устройство не охлаждает. Светодиодные индикаторы температуры не горят.

Устройство не охлаждает (вилка вставлена). Светодиодные индикаторы температуры горят.

Устройство не охлаждает (вилка вставлена). Светодиодные индикаторы температуры 11 °C и 14 °C горят постоянно.

Встроенное светодиодное освещение остается включенным, даже когда винный шкаф закрыт.

Возможные причины

Отсутствует напряжение в розетке переменного тока.

Вариант устранения

Попробуйте подключить прибор к другой розетке.

Неисправен охлаждающий элемент.

Обратитесь к уполномоченный сервисный центр по поводу ремонта.

Активирован режим демонстрации.

Отключите его (рис.

6

, стр. 4).

Активирован режим презентации.

Отключите его (рис.

5

, стр. 4).

92 4445103438

Неисправность

Устройство охлаждает недостаточно эффективно. Светодиодные индикаторы температуры горят.

Возможные причины Вариант устранения

Неисправен охлаждающий элемент.

Обратитесь к уполномоченный сервисный центр по поводу ремонта.

Недостаточная вентиляция.

Неисправен датчик температуры.

Удалите препятствие или загрязнение из приточной и вытяжной вентиляции.

Обратитесь к уполномоченный сервисный центр по поводу ремонта.

Верхний светодиодный индикатор температуры постоянно мигает по 1 разу.

Верхний светодиодный индикатор температуры постоянно мигает по 3 раза.

Верхний светодиодный индикатор температуры постоянно мигает по 4 раза.

Верхний светодиодный индикатор температуры постоянно мигает по 5 раз.

Верхний светодиодный индикатор температуры постоянно мигает по 6 раз.

Неисправен внутренний вентилятор.

Неисправен внешний вентилятор.

Шкаф открыт слишком долго.

Шкаф не закрыт надлежащим образом.

Неисправен компрессор.

Обратитесь к уполномоченный сервисный центр по поводу ремонта.

Обратитесь к уполномоченный сервисный центр по поводу ремонта.

Закройте его.

Закройте его надлежащим образом.

Обратитесь к уполномоченный сервисный центр по поводу ремонта.

Очистка и уход

!

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность возникновения пожара

• Хладагент является легковоспламеняющимся веществом. Категорически запрещается вскрывать или повреждать холодильный контур.

• В приборе используется изоляционный газ (см. паспортную табличку).

Следите за целостностью изоляции.

A

ВНИМАНИЕ! Риск повреждения

• Не используйте для чистки абразивные чистящие средства или твердые предметы.

• Не используйте для удаления слоя льда и отделения примерзших продуктов твердые или острые предметы.

• Для ускорения процесса оттаивания не используйте механические или иные подручные средства.

A

ВНИМАНИЕ! Риск повреждения

Во избежание опасных ситуаций замену источника света разрешается выполнять только производителю, сервисной службе или лицу, обладающему соответствующей или аналогичной квалификацией.

I

УКАЗАНИЕ Образование конденсата на стеклянной двери

Только DrawBar5B, 5C: Если влажность воздуха превышает 65% при температуре окружающей среды 25 °C, влага конденсируется на стеклянной двери.

4445103438 93

Регулярно и по мере загрязнения очищайте внутреннюю и внешнюю поверхность прибора влажной тканью.

После очистки протрите винный шкаф сухой тканью.

Убедитесь в том, что приточно-вытяжные вентиляционные отверстия очищены от пыли и загрязнений, чтобы отвести возникающее при работе тепло и предотвратить опасность повреждения прибора.

Регулярно проверяйте слив оттаявшей воды.

При необходимости, очистите слив оттаявшей воды. Если он засорен, то на дне винного шкафа может скапливаться оттаявшая вода.

Проверка уровня воды

Винный шкаф оснащен лотком для поддержания дополнительной влажности внутри лотка.

Регулярно проверяйте, погружена ли губка

в воду полностью (рис.

7

, стр. 4).

Меняйте воду при необходимости.

A

ВНИМАНИЕ! Риск повреждения

Не мойте лоток для поддержания влажности в посудомоечной машине.

Мойте его только под проточной водой.

Контур охлаждения

Холодильный контур не требует обслуживания.

Оттаивание

Винный шкаф оснащен функцией автоматического оттаивания.

Гарантия

Действителен установленный законом срок гарантии. Если продукт неисправен, обратитесь в торговую организацию или представительство изготовителя в вашей стране (см. dometic.com/dealer).

При обращении по вопросам ремонта или гарантийного обслуживания необходимо также предоставить следующую информацию:

• копию счета с датой покупки

• причину претензии или описание неисправности

Учтите, что самостоятельно выполненный или непрофессиональный ремонт могут иметь последствия для безопасности и привести к аннулированию гарантии.

Утилизация

Переработка упаковочного материала

По возможности, выкидывайте упаковочный материал в мусор, подлежащий вторичной переработке.

Переработка изделий с батареями, аккумуляторами и источниками света

Перед переработкой изделия нужно извлечь из него батареи, аккумуляторы и источники света.

Неисправные аккумуляторы и разряженные батареи сдавайте в торговую организацию или в специальные сборные пункты.

Аккумуляторы, батареи и источники света запрещается выбрасывать в бытовой мусор.

Если вы окончательно выводите изделие из эксплуатации, получите информацию в ближайшем центре по вторичной переработке или в торговой сети о соответствующих предписаниях по утилизации.

Изделие может быть утилизировано бесплатно.

94 4445103438

Технические характеристики

Входное напряжение:

Максимальная внутренняя нагрузка при хранении:

Вес:

Испытания/сертификат:

DrawBar5S

Расчетная потребляемая мощность:

Общий объем:

Холодопроизводительность:

Климатический класс:

Предполагаемая температура окружающей среды:

Акустическая эмиссия:

Хладагент:

Количество хладагента:

Размеры Ш х Г х В:

15 л макс. 17 °C (63 °F) ниже температуры окружающей среды пять значений температуры на выбор: 5, 8, 11, 14 и 17 °C

(41 °F, 46 °F, 52 °F, 57 °F и 63 °F)

N от +16 °C до +32 °C (от +61 °F до +90 °F)

45 дБ (A)

R600a

10,00 г (0,02 фунта)

548 x 139 x 541 мм

(21,6 x 5,5 x 21,3 дюйма)

594 x 139 x 583 мм

(23,4 x 5,5 x 23,0 дюйма)

594 x 139 x 583 мм

(23,4 x 5,5 x 23,0 дюйма)

10,00 кг (22,05 фунта)

16,40 кг (36,16 фунта)

DrawBar5B

220 – 240 В w

50 Гц

45 Вт

17,20 кг (37,92 фунта)

DrawBar5C

17,90 кг (39,46 фунта)

Данное изделие включает в себя источник освещения с энергоэффективностью класса F.

Дополнительную информацию о продукте можно получить, отсканировав QR-код на наклейке для маркировки энергоэффективности на изделии или на сайте eprel.ec.europa.eu.

4445103438 95

PL

Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji i przestrzeganie wszystkich zawartych w niej instrukcji postępowania, wskazówek i ostrzeżeń.

Pozwoli to zapewnić, że produkt będzie zawsze prawidłowo instalowany, wykorzystywany i konserwowany. Niniejsza instrukcja MUSI przez cały czas pozostawać przy produkcie.

Korzystając z produktu, użytkownik potwierdza uważne przeczytanie wszelkich instrukcji, wskazówek i ostrzeżeń, ich zrozumienie oraz zobowiązuje się przestrzegać zawartych w nich warunków. Użytkownik zobowiązuje się wykorzystywać niniejszy produkt wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem i zamierzonym zastosowaniem oraz z instrukcjami, wskazówkami i ostrzeżeniami wyszczególnionymi w niniejszej instrukcji produktu, jak również ze wszystkimi mającymi zastosowanie przepisami i regulacjami prawnymi. Nieprzestrzeganie zawartych tu instrukcji i ostrzeżeń może skutkować obrażeniami u użytkownika oraz osób trzecich, uszkodzeniem produktu lub też uszkodzeniem mienia w sąsiedztwie produktu. Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian i aktualizacji niniejszej instrukcji produktu, wraz z instrukcjami, wskazówkami i ostrzeżeniami oraz powiązaną dokumentacją.

Aktualne informacje dotyczące produktu można zawsze znaleźć na stronie documents.dometic.com.

Spis treści

Objaśnienie symboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96

Wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . 96

W zestawie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98

Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . 98

Opis techniczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99

Eksploatacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99

Usuwanie usterek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100

Czyszczenie i konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . 101

Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102

Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102

Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103

Objaśnienie symboli

D

NIEBEZPIECZEŃSTWO!

Wskazówka bezpieczeństwa: wskazuje niebezpieczną sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – prowadzi do śmierci lub poważnych obrażeń.

!

OSTRZEŻENIE!

Wskazówka bezpieczeństwa: wskazuje niebezpieczną sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – może prowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń.

!

OSTROŻNIE!

Wskazówka bezpieczeństwa: wskazuje niebezpieczną sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – może prowadzić do lekkich lub umiarkowanych obrażeń.

A

UWAGA!

Wskazuje sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – może prowadzić do powstania szkód materialnych.

I

WSKAZÓWKA

Dodatkowe informacje dotyczące obsługi produktu.

Wskazówki bezpieczeństwa

Podstawowe zasady bezpieczeństwa

!

OSTRZEŻENIE! Nieprzestrzeganie tych ostrzeżeń może prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń.

Ryzyko porażenia prądem

• Urządzenie do przechowywania wina musi zostać zainstalowane przez wykwalifikowanego technika zgodnie z instrukcją montażu Dometic.

• Nie używać urządzenia do przechowywania wina, jeśli ma ono widoczne uszkodzenia.

• Jeśli przewód urządzenia do przechowywania wina ulegnie uszkodzeniu, aby uniknąć zagrożenia, musi zostać on wymieniony przez producenta, centrum serwisowe lub odpowiednio wykwalifikowaną osobę.

• Napraw urządzenia do przechowywania wina może dokonywać tylko wykwalifikowany personel. Nieodpowiednio wykonane naprawy mogą być przyczyną poważnych zagrożeń.

• Podczas ustawiania urządzenia do przechowywania wina należy uważać, aby nie przygnieść ani nie uszkodzić przewodu zasilającego.

• Nie umieszczać z tyłu urządzenia przedłużaczy z wieloma gniazdami ani przenośnych zasilaczy.

• Urządzenie podłączać do gniazdek zapewniających odpowiednie przyłącze, zwłaszcza jeżeli wymaga ono uziemienia.

96 4445103438

Ryzyko pożaru

• Czynnik chłodniczy w obiegu chłodniczym jest łatwopalny.

W razie uszkodzenia obiegu czynnika chłodniczego:

– Wyłączyć urządzenie do przechowywania wina.

– Unikać otwartego ognia i iskier.

– Dobrze przewietrzyć pomieszczenie.

Ryzyko wybuchu

• W urządzeniu do przechowywania wina nie wolno przechowywać substancji wybuchowych, np. pojemników aerozolowych z gazem wytłaczającym.

Zagrożenie zdrowia

• Dzieci od 8 lat i osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub intelektualnych oraz osoby niedysponujące stosowną wiedzą i doświadczeniem mogą używać urządzenia do przechowywania wina jedynie pod nadzorem innej osoby bądź pod warunkiem uzyskania informacji dotyczących bezpiecznego użytkowania urządzenia do przechowywania wina i zrozumienia wynikających z tego zagrożeń.

• Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem do przechowywania wina.

• Dzieci nie mogą czyścić i konserwować urządzenia bez nadzoru.

• Dzieci od 3 do 8 lat mogą napełniać i opróżniać urządzenie do przechowywania wina.

• Aby uniknąć niebezpieczeństwa spowodowanego niestabilnym ustawieniem chłodziarki do wina, należy ją zamocować zgodnie z instrukcją montażu.

• Nie zasłaniać otworów wentylacyjnych w urządzeniu do przechowywania wina, w jego obudowie ani w konstrukcji, w którą jest ono wbudowane.

• Nie używać urządzeń mechanicznych ani innych środków do przyspieszania procesu odszraniania, o ile nie zaleca ich do tego celu producent.

• W żadnym wypadku nie otwierać obiegu chłodzenia.

• Nie używać żadnych urządzeń elektrycznych wewnątrz urządzenia do przechowywania wina, chyba że zostało to zalecone przez producenta.

!

OSTROŻNIE! Nieprzestrzeganie tych uwag może prowadzić do lekkich lub umiarkowanych obrażeń.

Ryzyko zmiażdżenia

• Nie dotykać zawiasu.

Zagrożenie zdrowia

• W urządzeniu przechowywać można wyłącznie zamknięte i zapieczętowane butelki.

A UWAGA! Ryzyko uszkodzenia

• Należy porównać dane dotyczące napięcia na tabliczce znamionowej z dostępnym źródłem zasilania.

• Urządzenie do przechowywania wina nie nadaje się do przechowywania substancji żrących ani zawierających rozpuszczalniki.

• Izolacja tego urządzenia chłodniczego zawiera palny cyklopentan, przez co wymaga ono specjalnej procedury utylizacyjnej. Po zaprzestaniu jego dalszej eksploatacji urządzenie chłodnicze należy dostarczyć do specjalistycznego zakładu utylizacyjnego.

• Otwór odpływowy zawsze utrzymywać w czystym stanie.

• Urządzenie do przechowywania wina przenosić wyłącznie w pozycji pionowej.

Bezpieczne użytkowanie urządzenia do przechowywania wina

D NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nieprzestrzeganie tych ostrzeżeń prowadzi do śmierci lub ciężkich obrażeń.

Ryzyko porażenia prądem

• Nigdy nie chwytać gołymi rękami nieosłoniętych przewodów.

!

OSTROŻNIE! Nieprzestrzeganie tych uwag może prowadzić do lekkich lub umiarkowanych obrażeń.

Ryzyko porażenia prądem

• Przed uruchomieniem urządzenia do przechowywania wina należy sprawdzić, czy przewód zasilający i wtyczka są suche.

Zagrożenie zdrowia

• Należy uważać, aby w urządzeniu do przechowywania wina umieszczać tylko butelki z winem, które mogą być przechowywane w ustawionej w nim temperaturze.

4445103438 97

• Pozostawienie szuflady otwartej przez dłuższy czas może spowodować znaczny wzrost temperatury w komorach urządzenia do przechowywania wina.

• Regularnie czyścić powierzchnie, które mogą mieć kontakt z butelkami z winem i dostępnymi układami odprowadzania wody.

• Jeśli urządzenie do przechowywania wina pozostaje przez dłuższy czas puste:

– Wyłączyć urządzenie do przechowywania wina.

– Odszronić urządzenie do przechowywania wina.

– Wyczyścić i osuszyć urządzenie do przechowywania wina.

– Pozostawić szufladę otwartą, aby w urządzeniu do przechowywania wina nie rozwijała się pleśń.

A UWAGA! Ryzyko uszkodzenia

• Nie ustawiać urządzenia do przechowywania wina w pobliżu otwartego ognia ani innych źródeł ciepła (ogrzewania, bezpośredniego promieniowania słonecznego, kuchenek gazowych itp.).

• Nigdy nie zanurzać urządzenia do przechowywania wina w wodzie.

• Chronić urządzenie do przechowywania wina i jego przewód przed wysokimi temperaturami i wilgocią.

• Zwracać uwagę, aby butelki z winem nie dotykały ścian komory chłodzącej.

W zestawie

Ilość

2

4

1

8

2

1

12

1

Opis

Szuflada do chłodzenia wina

Śruba ST4 x 13 mm (tylko 5S)

Śruba ST4 x 13 mm (tylko 5B, 5C)

Element dystansowy 2 mm

Element dystansowy 4 mm

Podkładka

Piankowa przegroda

(200 x 100 x 30 mm)

Piankowa przegroda

(550 x 50 x 30 mm)

Ilość

2

1

1

Opis

Płyta montażowa

Instrukcja obsługi

Instrukcja montażu

Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem

Urządzenie do przechowywania wina (zwane również szufladą do chłodzenia wina) jest przeznaczone do eksploatacji w zamkniętych pomieszczeniach wewnątrz budynków, np.:

• W kuchniach dla personelu w sklepach, biurach i innych miejscach pracy

• W sektorze rolniczym

• W hotelach, motelach i innych rodzajach zakwaterowania

• W kwaterach prywatnych i pensjonatach

• W cateringu lub podobnych rodzajach działalności hurtowej na małą skalę

Szuflada do chłodzenia wina jest przeznaczona do instalacji w meblach lub we wnęce.

Szuflada do chłodzenia wina przeznaczona jest wyłącznie do przechowywania i utrzymywania odpowiedniej temperatury wina. W urządzeniu przechowywać można wyłącznie zamknięte i zapieczętowane butelki.

Szuflada do chłodzenia wina nie nadaje się do przechowywania lekarstw ani zamrażania żywności.

Niniejszy produkt jest przystosowany wyłącznie do wykorzystywania zgodnie z jego przeznaczeniem oraz zamierzonym zastosowaniem według niniejszej instrukcji.

Niniejsza instrukcja zawiera informacje, które są niezbędne do prawidłowego montażu i/lub obsługi produktu. Nieprawidłowy montaż i/lub niewłaściwa obsługa lub konserwacja powodują niezadowalające działanie i mogą prowadzić do uszkodzeń.

98 4445103438

Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ewentualne obrażenia lub uszkodzenia produktu wynikłe z następujących przyczyn:

• Nieprawidłowy montaż lub podłączenie, w tym zbyt wysokie napięcie

• Niewłaściwa konserwacja lub użycie innych części zamiennych niż oryginalne części zamienne dostarczone przez producenta

• Wprowadzanie zmian w produkcie bez wyraźnej zgody producenta

• Użytkowanie w celach innych niż opisane w niniejszej instrukcji obsługi

Firma Dometic zastrzega sobie prawo do zmiany wyglądu i specyfikacji produktu.

Opis techniczny

Szuflada do chłodzenia wina nadaje się do chłodzenia wina oraz utrzymywania schłodzonego wina w zakresie temperatur od +5°C do +17°C.

Półka jest w stanie pomieścić do 5 butelek. Maksymalna średnica butelki wynosi 96 mm (3,8 in).

Szuflada do chłodzenia wina jest sprężarkowym urządzeniem chłodniczym.

Ten model jest fabrycznie wyposażony w szklany przedni panel oraz w uchwyt.

DrawBar5S: Ten model dostarczany jest bez przedniego panelu, w stanie gotowym do zamocowania na nim frontu do szafek kuchennych.

Opis urządzenia

Nr na

rys.

1

, strona 3

Objaśnienie

1

2

Diody LED wskaźnika temperatury

Przycisk włączania/wyłączania

3

4

5

Przycisk ustawiania

Szklany przedni panel z uchwytem

(tylko DrawBar5B, 5C)

Tacka nawilżająca

Nr na rys.

1

, strona 3

Objaśnienie

8

9

6

7

Wewnętrzne oświetlenie LED

Gumowe listwy

Element dystansowy

Płyta montażowa

Eksploatacja

Przed pierwszym użyciem

Ze względów higienicznych wyczyścić szufladę do chłodzenia wina od wewnątrz i z zewnątrz

(patrz rozdz. „Czyszczenie i konserwacja” na stronie 101).

Napełnić tackę nawilżającą wodą – co najmniej

do całkowitego zakrycia gąbki (rys.

7

, strona 4).

Oszczędzanie energii

• Szufladę do chłodzenia wina otwierać tylko tak często i na tak długo, jak jest to konieczne.

• Unikać zbyt niskiej temperatury wewnętrznej.

• Regularnie sprawdzać osadzenie uszczelnienia szuflady.

• Regularnie usuwać ze skraplacza kurz i inne zanieczyszczenia.

Włączanie i wyłączanie

Aby włączyć urządzenie, jednokrotnie nacisnąć przycisk

(rys.

2

, strona 3).

Aby wyłączyć urządzenie, nacisnąć przycisk i przytrzymywać go przez co najmniej 2 sekundy

(rys.

3 , strona 3).

Ustawianie temperatury

Aby zapobiec psuciu się żywności:

• Zapewnić jak najbardziej stabilną temperaturę.

Szufladę do chłodzenia wina otwierać tylko tak często i na tak długo, jak jest to konieczne.

Butelki z winem przechowywać w sposób nieutrudniający obiegu powietrza.

• Dostosować temperaturę do ilości i typu butelek z winem.

4445103438 99

W szufladzie do chłodzenia wina fabrycznie ustawiona jest temperatura chłodzenia wynosząca

11°C.

Aby ustawić temperaturę, wielokrotnie naciskać przycisk , aż do osiągnięcia żądanego

poziomu temperatury (rys.

4 , strona 3).

Korzystanie z trybu prezentacji

W trybie prezentacji wewnętrzne oświetlenie LED pozostaje przez cały czas włączone.

Aby aktywować lub dezaktywować tryb prezentacji, jednocześnie nacisnąć przyciski oraz

i przytrzymywać je przez co najmniej

2 sekundy (rys.

5 , strona 4).

Wszystkie diody LED wskaźnika temperatury zamigają 1 raz.

Korzystanie z trybu demonstracyjnego

W trybie demonstracyjnym sprężarka i wentylatory pozostają wyłączone.

Aby aktywować tryb demonstracyjny, nacisnąć przycisk i przytrzymywać go przez co naj-

mniej 6 sekund (rys.

6

, strona 4).

Wszystkie diody LED wskaźnika temperatury zamigają 3 razy.

Diody LED wskaźnika temperatury dla 11°C i 14°C będą świecić się ciągle.

Aby zademonstrować funkcję ustawiania temperatury lub tryb prezentacji, jednokrotnie nacisnąć przycisk .

Diody LED wskaźnika temperatury dla 11°C i 14°C zgasną w ciągu 2 sekund.

Zaświecą się diody LED wskaźnika temperatury dla ostatnio wybranego poziomu temperatury.

Aby dezaktywować tryb demonstracyjny, nacisnąć przycisk i przytrzymywać go przez co

najmniej 6 sekund (rys.

6

, strona 4).

Wszystkie diody LED wskaźnika temperatury zamigają 3 razy.

Zaświecą się diody LED wskaźnika temperatury dla ostatnio wybranego poziomu temperatury.

Usuwanie usterek

Usterka Możliwa przyczyna Proponowane rozwiązanie

Urządzenie nie chłodzi. Diody LED wskaźnika temperatury nie świecą się.

W gnieździe prądu przemiennego nie ma napięcia.

Spróbować podłączyć urządzenie do innego gniazda.

Urządzenie nie chłodzi (wtyczka jest podłączona). Diody LED wskaźnika temperatury świecą się.

Urządzenie nie chłodzi (wtyczka jest podłączona). Diody LED wskaźnika temperatury dla 11°C i 14°C świecą się ciągle.

Element chłodzący jest uszkodzony.

Skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym w celu zlecenia naprawy.

Aktywny jest tryb demonstracyjny.

Wyłączyć tryb demonstracyjny

(rys.

6

, strona 4).

Wewnętrzne oświetlenie LED pozostaje przez cały czas włączone, nawet gdy szuflada do chłodzenia wina jest zamknięta.

Aktywny jest tryb prezentacji.

Wyłączyć tryb prezentacji (rys.

5

, strona 4).

Urządzenie nie chłodzi w wystarczającym stopniu. Diody LED wskaźnika temperatury świecą się.

Element chłodzący jest uszkodzony.

Skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym w celu zlecenia naprawy.

Wentylacja jest niewystarczająca.

Usunąć wszelkie przeszkody i zanieczyszczenia z otworów wylotowych i wylotowych.

100 4445103438

Usterka Możliwa przyczyna Proponowane rozwiązanie

Górna dioda LED wskaźnika temperatury cyklicznie miga po 1 raz z rzędu.

Czujnik temperatury jest uszkodzony.

Górna dioda LED wskaźnika temperatury cyklicznie miga po 4 razy z rzędu.

Zewnętrzny wentylator jest uszkodzony.

Skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym w celu zlecenia naprawy.

Górna dioda LED wskaźnika temperatury cyklicznie miga po 3 razy z rzędu.

Wewnętrzny wentylator jest uszkodzony.

Skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym w celu zlecenia naprawy.

Skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym w celu zlecenia naprawy.

Zamknąć szufladę.

Górna dioda LED wskaźnika temperatury cyklicznie miga po 5 razy z rzędu.

Szuflada pozostawała otwarta przez zbyt długi czas.

Szuflada nie została prawidłowo zamknięta.

Prawidłowo zamknąć szufladę.

Górna dioda LED wskaźnika temperatury cyklicznie miga po 6 razy z rzędu.

Sprężarka jest uszkodzona.

Skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym w celu zlecenia naprawy.

Czyszczenie i konserwacja

!

OSTRZEŻENIE! Ryzyko pożaru

• Czynnik chłodniczy jest wysoce łatwopalny. Nie otwierać ani nie uszkadzać obiegu chłodniczego.

• Izolacja urządzenia zawiera gaz izolacyjny (patrz tabliczka znamionowa).

Nie uszkadzać izolacji.

A

UWAGA! Ryzyko uszkodzenia

• Podczas czyszczenia nie używać środków czyszczących o właściwościach ściernych ani twardych przedmiotów.

• Nigdy nie używać twardych lub ostrych narzędzi do usuwania lodu lub uwalniania zamarzniętych przedmiotów.

• Nie używać żadnych mechanicznych lub innych narzędzi w celu przyspieszenia procesu rozmrażania.

A

UWAGA! Ryzyko uszkodzenia

Aby uniknąć zagrożenia, wymianę źródła światła zlecać wyłącznie producentowi, w centrum serwisowym lub odpowiednio wykwalifikowanej osobie.

I

WSKAZÓWKA Skropliny na szklanych drzwiach

Tylko DrawBar 5B, 5C: Wilgotność powietrza w otoczeniu powyżej 65% przy temperaturze otoczenia 25°C powoduje skraplanie się wilgoci na szklanych drzwiach.

4445103438 101

Czyścić urządzenie od wewnątrz i od zewnątrz wilgotną ściereczką w regularnych odstępach czasu oraz w przypadku jego zanieczyszczenia.

Po wyczyszczeniu wytrzeć szufladę do chłodzenia wina do sucha ściereczką.

Upewnić się, że otwory wlotowe i wylotowe powietrza urządzenia nie są zabrudzone ani zakurzone, aby umożliwić odprowadzanie ciepła i uniknąć uszkodzenia urządzenia.

Regularnie kontrolować odpływ skroplin.

W razie konieczności wyczyścić odpływ skroplin. Jeśli jest on zapchany, skropliny będą się zbierać na dnie szuflady do chłodzenia wina.

Kontrola poziomu wody

Szuflada do chłodzenia wina wyposażona jest w tackę nawilżającą, zapewniającą zwiększenie wilgotności powietrza wewnątrz szuflady.

Regularnie sprawdzać, czy gąbka jest przykryta

wodą (rys.

7 , strona 4).

W razie potrzeby wymienić wodę.

A

UWAGA! Ryzyko uszkodzenia

Nie myć tacki nawilżającej w zmywarce.

Tackę nawilżającą myć wyłącznie pod bieżącą wodą.

Obieg chłodniczy

Obieg chłodzenia jest bezobsługowy.

Odszranianie

Szuflada do chłodzenia wina posiada funkcję automatycznego odszraniania.

Gwarancja

Obowiązuje ustawowy okres gwarancji.

W przypadku stwierdzenia uszkodzenia produktu należy skontaktować się z jego sprzedawcą lub z oddziałem producenta w danym kraju (patrz dometic.com/dealer).

W celu naprawy lub realizacji gwarancji konieczne jest przesłanie wraz z produktem następujących dokumentów:

• Kopii rachunku z datą zakupu

• Informacji o przyczynie reklamacji lub opisu wady

Uwaga: Samodzielne lub nieprofesjonalne wykonywanie napraw może powodować zagrożenia oraz doprowadzić do utraty gwarancji.

Utylizacja

Recykling materiałów opakowaniowych

Opakowanie należy wyrzucić do odpowiedniego pojemnika na odpady do recyklingu.

Recykling produktów zawierających baterie, akumulatory i źródła światła

Przed poddaniem produktu recyklingowi należy usunąć z niego wszelkie baterie, akumulatory i źródła światła.

Uszkodzone akumulatory lub zużyte baterie należy przekazać do punktu sprzedaży lub odpowiedniego punktu zbiórki.

Baterii, akumulatorów i źródeł światła nie należy wrzucać do pojemników na odpady komunalne.

Jeśli produkt nie będzie już dalej wykorzystywany, należy dowiedzieć się w najbliższym zakładzie recyklingu lub od specjalistycznego przedstawiciela producenta, w jaki sposób można zutylizować produkt zgodnie z obowiązującymi przepisami.

Produkt można zutylizować nieodpłatnie.

102 4445103438

Dane techniczne

Napięcie wejściowe:

Znamionowa moc wejściowa:

Pojemność całkowita:

Zakres temperatur chłodzenia:

Maksymalna masa zawartości:

Masa:

Kontrola/certyfikat:

DrawBar5S DrawBar5B

220 – 240 V w

50 Hz

45 W

15 l

DrawBar5C maks. 17°C (63°F) poniżej temperatury otoczenia pięciostopniowa regulacja: 5°C, 8°C, 11°C, 14°C i 17°C

(41°F, 46°F, 52°F, 57°F i 63°F)

N

+16°C do +32°C (+61°F do +90°F)

Klasa klimatyczna:

Temperatura otoczenia podczas eksploatacji:

Emisja hałasu:

Czynnik chłodniczy:

Ilość czynnika chłodniczego:

Wymiary (szer. x gł. x wys.): 548 x 139 x 541 mm

(21,6 x 5,5 x 21,3 in)

16,40 kg (36,16 lbs)

45 dB(A)

R600a

10,00 g (0,02 lbs)

594 x 139 x 583 mm

(23,4 x 5,5 x 23,0 in)

10,00 kg (22,05 lbs)

17,20 kg (37,92 lbs)

594 x 139 x 583 mm

(23,4 x 5,5 x 23,0 in)

17,90 kg (39,46 lbs)

Ten produkt zawiera źródło światła o klasie efektywności energetycznej F.

Dalsze informacje na temat produktu można uzyskać za pośrednictwem kodu QR umieszczonego na etykiecie energetycznej lub na stronie eprel.ec.europa.eu.

4445103438 103

SK

Dôkladne si prečítajte tento návod a dodržiavajte všetky pokyny, usmernenia a varovania uvedené v tomto návode k výrobku, aby sa zaručilo, že výrobok sa vždy bude správne inštalovať, používať a udržiavať. Tento návod

MUSÍ zostať priložený k výrobku.

Používaním tohto výrobku týmto potvrdzujete, že ste si dôkladne prečítali všetky pokyny, usmernenia a varovania a že rozumiete a súhlasíte s dodržiavaním všetkých uvedených podmienok. Súhlasíte, že tento výrobok budete používať len v súlade so zamýšľaným použitím a v súlade s pokynmi, usmerneniami a varovania uvedenými v tomto návode k výrobku, ako aj v súlade so všetkými platnými zákonmi a nariadeniami.

V prípade, že si neprečítate a nebudete sa riadiť pokynmi a varovaniami uvedenými v tomto návode, môže mať za následok vaše poranenie alebo poranenie iných osôb, poškodenie vášho výrobku alebo poškodenie majetku v jeho blízkosti. Tento návod k výrobku vrátane pokynov, usmernení a varovaní, a súvisiaca dokumentácia môže podliehať zmenám a aktualizáciám. Najaktuálnejšie informácie o výrobku nájdete na adrese documents.dometic.com.

!

UPOZORNENIE!

Bezpečnostný pokyn: označuje nebezpečnú situáciu, ktorej následnom môže byť malé alebo stredne ťažké zranenie, ak sa jej nezabráni.

A

POZOR!

Označuje situáciu, ktorej následnom môže byť poškodenie majetku, ak sa jej nezabráni.

I

POZNÁMKA

Doplňujúce informácie týkajúce sa obsluhy produktu.

Obsah

Vysvetlenie symbolov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104

Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104

Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106

Používanie v súlade s určením . . . . . . . . . . . . . .106

Technický opis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107

Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107

Odstraňovanie porúch . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108

Čistenie a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109

Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110

Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110

Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111

Vysvetlenie symbolov

D

!

NEBZPEČENSTVO!

Bezpečnostný pokyn: označuje nebezpečnú situáciu, ktorej následnom je smrť alebo vážne zranenie, ak sa jej nezabráni.

VÝSTRAHA!

Bezpečnostný pokyn: označuje nebezpečnú situáciu, ktorej následnom môže byť smrť alebo vážne zranenie, ak sa jej nezabráni.

Bezpečnostné pokyny

Základy bezpečnosti

!

VÝSTRAHA! Nedodržanie týchto varovaní môže mať za následok smrť alebo vážne poranenie.

Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom

• Postarajte sa, aby spotrebič na uchovávanie vína nainštaloval kvalifikovaný technik podľa návodu na montáž firmy Dometic.

• Spotrebič na uchovávanie vína nepoužívajte, ak je viditeľne poškodený.

• Ak je pripájací kábel spotrebiča na uchovávanie vína poškodený, musí jeho výmenu vykonať výrobca alebo jeho servisný technik alebo podobne spôsobilá osoba, aby sa predišlo bezpečnostným rizikám.

• Opravy tohto spotrebiča na uchovávanie vína smie vykonávať len kvalifikovaný personál.

Neodborné opravy môžu zapríčiniť vážne ohrozenia.

• Pri umiestňovaní spotrebiča na uchovávanie vína sa ubezpečte, že napájací kábel nie je zachytený alebo poškodený.

• Neumiestňuje žiadne viacnásobné prenosné zásuvky alebo prenosné napájacie adaptéry na zadnú stranu spotrebiča.

• Zariadenie pripájajte do zásuviek, ktoré zaručia správne pripojenie, najmä vtedy, keď je zariadenie potrebné uzemniť.

104 4445103438

Nebezpečenstvo požiaru

• Chladiaci prostriedok v chladiacom okruhu je vysoko horľavý.

V prípade poškodenia chladiaceho okruhu:

– Vypnite spotrebič na uchovávanie vína.

– Nepoužívajte otvorený oheň a zabráňte vzniku iskier.

– Dobre vyvetrajte priestor.

Nebezpečenstvo výbuchu

• V spotrebiči na uchovávanie vína neskladujte žiadne látky, pri ktorých hrozí nebezpečenstvo výbuchu, napr. sprejové nádoby s horľavým hnacím plynom.

Nebezpečenstvo ohrozenia zdravia

• Tento spotrebič na uchovávanie vína smú používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými psychickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami a vedomosťami, keď sú pod dozorom alebo keď boli poučené o bezpečnom používaní spotrebiča na skladovanie vína a chápu, aké riziká z toho vyplývajú.

• Deti sa nesmú hrať so spotrebičom na uchovávanie vína.

• Čistenie a bežnú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.

• Deti vo veku od 3 do 8 rokov smú nakladať a vykladať spotrebič na uchovávanie vína.

• Vínna chladnička musí byť upevnená podľa opisu v návode, aby sa zabránilo ohrozeniu následkom jej nestability/uvoľnenia.

• Neblokujte ani nezakrývajte vetracie otvory v kryte alebo vo vstavanej konštrukcii spotrebiča na uchovávanie vína.

• Nepoužívajte mechanické prostriedky alebo iné prostriedky na urýchlenie proces odmrazovania, než tie, ktoré odporúča výrobca.

• Chladiaci okruh v žiadnom prípade neotvárajte.

• Nepoužívajte vnútri spotrebiča na uchovávanie vína žiadne elektrické zariadenia, pokiaľ ich výrobca neodporúča používať na daný účel.

!

UPOZORNENIE! Nedodržanie týchto upozornení môže mať za následok drobné alebo stredne ťažké poranenie.

Nebezpečenstvo pomliaždenia

• Nesiahajte do závesu.

Nebezpečenstvo ohrozenia zdravia

• V zariadení sa smú skladovať len zatvorené a zapečatené fľaše.

A POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia

• Skontrolujte, či sa údaje o napätí na typovom

štítku zhodujú so zdrojom napätia.

• Spotrebič na uchovávanie vína nie je vhodný na skladovanie žieravých látok alebo látok s obsahom rozpúšťadiel.

• Izolácia chladiaceho zariadenia obsahuje horľavý cyklopentán a vyžaduje si špeciálne postupy pri likvidácii. Po uplynutí jeho životnosti odovzdanie chladiace zariadenie na vhodnú recykláciu.

• Odtokový otvor vždy udržiavajte čistý.

• Spotrebič na uchovávanie vína prenášajte iba vo zvislej polohe.

Bezpečná obsluha spotrebiča na uchovávanie vína

D

NEBZPEČENSTVO! Nedodržanie týchto varovaní bude mať za následok smrť alebo vážne poranenie.

Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom

• Nikdy sa nedotýkajte holými rukami obnažených vodičov.

!

UPOZORNENIE! Nedodržanie týchto upozornení môže mať za následok drobné alebo stredne ťažké poranenie.

Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom

• Pred zapnutím spotrebiča na uchovávanie vína sa ubezpečte, že prívodný kábel a zástrčka sú suché.

Nebezpečenstvo ohrozenia zdravia

• Dbajte na to, aby ste do spotrebiča na uchovávanie vína vložili iba vínne fľaše, ktoré sa smú vychladiť na zvolenú teplotu.

• Otvorenie zásuvky na dlhšiu dobu môže spôsobiť výrazné zvýšenie teploty v priehradkách spotrebiča na uchovávanie vína.

• Pravidelne čisťte povrchy, ktoré môžu prísť do kontaktu s vínovými fľašami a prístupnými systémami na odvádzanie kondenzátu.

4445103438 105

• Ak spotrebič na uchovávanie vína ponecháte prázdny na dlhú dobu:

– Vypnite spotrebič na uchovávanie vína.

– Odmrazte spotrebič na uchovávanie vína.

– Vyčisťte spotrebič na uchovávanie vína a nechajte ho uschnúť.

– Nechajte zásuvku otvorenú, aby ste zabránili tvorbe plesní vnútri spotrebiča na uchovávanie vína.

A POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia

• Spotrebič na uchovávanie vína neumiestňujte v blízkosti otvoreného ohňa alebo iných zdrojov tepla (ohrievače, priame slnečné žiarenie, plynové rúry atď.).

• Nikdy neponárajte spotrebič na uchovávanie vína do vody.

• Chráňte spotrebič na uchovávanie vína a kábel pred vysokými teplotami a vlhkom.

• Dbajte na to, aby sa vínové fľaše nedotýkali stien chladiaceho priestoru.

Rozsah dodávky

Počet

2

4

1

8

2

1

12

1

2

1

1

Opis

Chladiaca zásuvka na víno

Skrutka ST4 × 13 mm (iba 5S)

Skrutka ST4 × 13 mm (iba 5B, 5C)

Dištančný prvok 2 mm

Dištančný prvok 4 mm

Podložka

Regulačná špongia

(200 × 100 × 30 mm)

Regulačná špongia

(550 × 50 × 30 mm)

Montážna doska

Návod na obsluhu

Návod na montáž

Používanie v súlade s určením

Spotrebič na uchovávanie vína (označuje sa tiež ako chladiaca zásuvka na víno) je určený na prevádzku v uzavretých budovách, ako napríklad:

• Kuchynky pre personál v obchodoch, kancelári-

ách a iných pracovných priestoroch

• V poľnohospodárstve

• V hoteloch, moteloch a iných ubytovacích zariadeniach

• V zariadeniach typu Bed and Breakfast

• V kateringových firmách alebo podobných veľkoobchodných prevádzkach

Chladiaca zásuvka na víno je určená na zabudovanie do skrinky alebo do montážneho výklenku.

Chladiaca zásuvka na víno je určená výlučne na skladovanie nápojov a reguláciu teploty vína.

V zariadení sa smú skladovať len zatvorené a zapečatené fľaše.

Chladiaca zásuvka na víno nie je vhodná na skladovanie liekov alebo mrazenie potravín.

Tento výrobok je vhodný iba na použitie na zamýšľaný účel a použitie v súlade s týmto návodom.

Tento návod obsahuje informácie, ktoré sú nevyhnutné pre správnu inštaláciu a/alebo obsluhu výrobku. Chybná inštalácia a/alebo nesprávna obsluha či údržba bude mať za následok neuspokojivý výkon a možnú poruchu.

Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za akékoľvek poranenia či škody na výrobku spôsobené:

• Nesprávnou montážou alebo pripojením vrátane nadmerného napätia

• Nesprávnou údržbou alebo použitím iných ako originálnych náhradných dielov poskytnutých výrobcom

• Zmenami výrobku bez výslovného povolenia výrobcu

• Použitím na iné účely než na účely opísané v návode

106 4445103438

Spoločnosť Dometic si vyhradzuje právo na zmenu vzhľadu a technických parametrov výrobku.

Technický opis

Chladiaca zásuvka na víno dokáže schladiť víno alebo ho udržať v chlade pri teplotách v rozsahu

+5 °C až +17 °C.

Stojan je vhodný až pre 5 fliaš. Maximálny priemer fľaše je 96 mm (3,8 in).

Chladiaca zásuvka na víno je kompresné chladiace zariadenie.

Model je z výroby vybavený skleneným predným panelom a rukoväťou.

DrawBar5S: Model sa dodáva bez predného panela a je pripravený na zabudovanie do čela kuchynskej linky.

Opis zariadenia

7

8

5

6

9

Č. na

obr.

1

, strane 3

Vysvetlenie

1

2

LED diódy pre signalizáciu teploty

Tlačidlo Zap/Vyp

3

4

Tlačidlo nastavenia

Sklenený predný panel s rukoväťou

(len model DrawBar5B, 5C)

Humidná miska

Vnútorné LED osvetlenie

Gumové pásy

Dištančný držiak

Montážna doska

Obsluha

Pred prvým použitím

Z hygienických dôvodov vyčisťte chladiacu

zásuvku na víno zvnútra a zvonku (pozri kap.

„Čistenie a údržba“ na strane 109).

Naplňte humidnú misku s vodou tak, aby hubka

bola úplne ponorená (obr.

7 , strane 4).

Úspora energie

• Chladiacu zásuvku na víno otvárajte iba tak často a na takú dobu, ako je nevyhnutné.

• Nenastavujte zbytočne nízku teplotu.

• Pravidelne kontrolujte, či tesnenie zásuvky stále pevne drží.

• Kondenzátor v pravidelných intervaloch očisťte od prachu a nečistôt.

Zapnutie a vypnutie

Pre zapnutie jedenkrát stlačte tlačidlo

(obr.

2

, strane 3).

Pre vypnutie stlačte tlačidlo a podržte ho

stlačené aspoň 2 sekundy (obr.

3

, strane 3).

Nastavenie teploty

Dodržte nasledujúce body, aby ste predišli plytvaniu potravinami:

• Zabráňte kolísaniu teploty v čo najväčšej možnej miere. Chladiacu zásuvku na víno otvárajte iba tak často a na takú dobu, ako je nevyhnutné.

Skladujte vínové fľaše tak, aby vzduch stále mohol dobre cirkulovať.

• Prispôsobte teplotu množstvu a typu vínových fliaš.

Chladiaca zásuvka na víno je nastavená na predvolenú teplotu chladenia 11 °C.

Pre nastavenie teploty opakovane stláčajte tlačidlo , kým nedosiahnete želanú úroveň

teploty (obr.

4

, strane 3).

Používanie prezentačného režimu

Pri zapnutom prezentačnom režime zostane vnútorné LED osvetlenie trvalo zapnuté.

Pre aktiváciu a deaktiváciu prezentačného režimu súčasne stlačte tlačidlo a tlačidlo

aspoň na 2 sekundy (obr.

5 , strane 4).

Všetky LED diódy pre signalizáciu teploty 1-krát bliknú.

4445103438 107

Používanie demo režimu

Pri zapnutom demo režime sú kompresor a ventilátory vypnuté.

Pre aktiváciu demo režimu stlačte tlačidlo

aspoň na 6 sekúnd (obr.

6 , strane 4).

Všetky LED diódy pre signalizáciu teploty 3-krát zablikajú.

LED diódy pre signalizáciu teploty 11 °C a 14 °C sa trvalo rozsvietia.

Pre demonštračnú ukážku funkcie nastavenia teploty alebo prezentačného režimu jedenkrát stlačte tlačidlo .

LED diódy pre signalizáciu teploty 11 °C a 14 °C zhasnú do 2 sekúnd.

Rozsvieti sa LED dióda pre signalizáciu teploty poslednej zvolenej úrovne teploty.

Pre deaktiváciu demo režimu stlačte tlačidlo

aspoň na 6 sekúnd (obr.

6 , strane 4).

Všetky LED diódy pre signalizáciu teploty 3-krát zablikajú.

Rozsvieti sa LED dióda pre signalizáciu teploty poslednej zvolenej úrovne teploty.

Odstraňovanie porúch

Porucha Možná príčina Návrh riešenia

Zariadenie nechladí. LED diódy pre signalizáciu teploty nesvietia.

Zásuvka striedavého napätia nevedie napätie.

Vyskúšajte inú zásuvku.

Zariadenie nechladí (zástrčka je pripojená). LED diódy pre signalizáciu teploty svietia.

Chladiaci prvok je chybný.

Kontaktujte autorizovaného servisného technika kvôli oprave.

Zariadenie nechladí (zástrčka je pripojená). LED diódy pre signalizáciu teploty 11 °C a 14 °C sa trvalo rozsvietia.

Demo režim je aktivovaný.

Vnútorné LED osvetlenie nepretržite svieti, aj vtedy, keď je chladiaca zásuvka na víno zatvorená.

Vypnite demo režim (obr.

6

, strane 4).

Prezentačný režim je aktivovaný.

Vypnite prezentačný režim (obr.

5

, strane 4).

Zariadenie nedostatočne chladí. LED diódy pre signalizáciu teploty svietia.

Chladiaci prvok je chybný.

Vetranie nie je dostatočné.

Horná LED dióda pre signalizáciu teploty 1-krát opakovane bliká.

Snímač teploty je chybný.

Horná LED dióda pre signalizáciu teploty 3-krát opakovane bliká.

Vnútorný ventilátor je chybný.

Kontaktujte autorizovaného servisného technika kvôli oprave.

Odstráňte akékoľvek prekážky alebo nečistoty zo vstupných a výstupných vetracích otvorov.

Kontaktujte autorizovaného servisného technika kvôli oprave.

Kontaktujte autorizovaného servisného technika kvôli oprave.

Horná LED dióda pre signalizáciu teploty 4-krát opakovane bliká.

Vonkajší ventilátor je chybný.

Horná LED dióda pre signalizáciu teploty 6-krát opakovane bliká.

Kompresor je poškodený.

Kontaktujte autorizovaného servisného technika kvôli oprave.

Horná LED dióda pre signalizáciu teploty 5-krát opakovane bliká.

Zásuvka je otvorená príliš dlho.

Zatvorte zásuvku.

Zásuvka nie je riadne zatvorená.

Zásuvku riadne zatvorte.

Kontaktujte autorizovaného servisného technika kvôli oprave.

108 4445103438

Čistenie a údržba

!

VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo požiaru

• Chladiaci prostriedok je vysoko horľavý. Neotvárajte ani nepoškoďte chladiaci okruh.

• Izolácia zariadenia obsahuje izolačný plyn (pozrite typový štítok). Nepo-

škoďte izoláciu.S

A

POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia

• Na čistenie nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky alebo tvrdé predmety.

• Na odstránenie vrstvy námrazy alebo uvoľnenie primrznutých predmetov nepoužívajte tvrdé alebo špicaté nástroje.

• Nepoužívajte žiadne mechanické ani iné pomôcky, aby ste urýchlili proces odmrazovania.

A

POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia

Svetelný zdroj smie vymeniť len výrobca, servisný technik alebo osoba s podobnou kvalifikáciou, aby sa zabránilo nebezpečenstvu.

Po vyčistení utrite chladiacu zásuvku na víno handričkou dosucha.

Zabezpečte, aby vetracie a odvetrávacie otvory zariadenia boli bez prachu a nečistôt a teplo vznikajúce pri prevádzke tak mohlo byť odvázané a aby sa zariadenie nepoškodilo.

Pravidelne kontrolujte odtok kondenzovanej vody.

V prípade potreby vyčistite odtok kondenzovanej vody. Pokiaľ je upchatý, kondenzovaná voda sa nahromadí na dne chladiacej zásuvky na víno.

Kontrola výšky hladiny vody

Chladiaca zásuvka na víno je vybavená s humidnou miskou, ktorá zabezpečuje extra vlhkosť vnútri zásuvky.

Pravidelne kontrolujte, či je špongia ponorená

vo vode (obr.

7 , strane 4).

V prípade potreby vymeňte vodu.

A

POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia

Humidnú misku neumývajte v umývačke riadu.

Humidnú misku očisťte iba pod tečúcou vodou.

Chladiaci okruh

Chladiaci okruh si nevyžaduje údržbu.

Odmrazovanie

Chladiacia zásuvka na víno je vybavená funkciou automatického odmrazenia.

I

POZNÁMKA Kondenzácia na sklenených dverách

Len model DrawBar5B, 5C:

Na sklenených dverách sa kondenzuje vlhkosť, ak je vlhkosť vzduchu vyššia ako

65 % pri teplote okolia 25 °C.

Pravidelne čisťte zariadenie zvnútra a zvonku s vlhkou handričkou a hneď, ako sa znečistí.

4445103438 109

Záruka

Platí zákonom stanovená záručná lehota. Ak je výrobok poškodený, obráťte sa na svojho predajcu alebo pobočku výrobcu vo svojej krajine

(pozri dometic.com/dealer).

Ak žiadate o vybavenie opravy alebo nárokov vyplývajúcich zo záruky, k zaslanému produktu musíte priložiť nasledujúce dokumenty:

• Kópiu faktúry s dátumom kúpy,

• Dôvod reklamácie alebo opis chyby.

Upozorňujeme Vás, že samooprava alebo neodborná oprava môže mať za následok ohrozenie bezpečnosti a zánik záruky.

Likvidácia

Recyklácia obalového materiálu

Obalový materiál dávajte podľa možnosti do príslušného recyklovateľného odpadu.

Recyklácia výrobkov s batériami, nabíjateľnými batériami a svetelnými zdrojmi

Pred recykláciou výrobku vyberte všetky batérie, nabíjateľné batérie a svetelné zdroje.

Vaše poškodené akumulátory alebo prázdne batérie odovzdajte u predajcu alebo v zbernom mieste.

Batérie, nabíjateľné batérie ani svetelné zdroje nevyhadzujte do domového odpadu.

Keď výrobok chcete definitívne vyradiť z prevádzky, informujte sa v najbližšom recyklačnom stredisku alebo u svojho špecializovaného predajcu o príslušných predpisoch týkajúcich sa likvidácie.

Výrobok je možné bezplatne zlikvidovať.

110 4445103438

Technické údaje

Vstupné napätie:

Menovitý príkon:

Celkový objem:

Chladiaci výkon:

Maximálna nosnosť zásuvky:

Hmotnosť:

Skúška/certifikát:

DrawBar5S DrawBar5B

220 – 240 V w

50 Hz

45 W

15 l

DrawBar5C max. 17 °C (63 °F) pod teplotu okolia nastaviteľný v piatich krokoch: 5 °C, 8 °C, 11 °C, 14 °C a 17 °C

(41 °F, 46 °F, 52 °F, 57 °F a 63 °F)

N

+16 °C až +32 °C (+61 °F až +90 °F)

Klimatická trieda:

Použitie pri určenej teplote okolia:

Emisie hluku:

Chladiaci prostriedok:

Množstvo chladiaceho prostriedku:

Rozmery Š × H × V: 548 × 139 × 541 mm

(21,6 × 5,5 × 21,3 in)

16,40 kg (36,16 lbs)

45 dB(A)

R600a

10,00 g (0,02 lbs)

594 × 139 × 583 mm

(23,4 × 5,5 × 23,0 in)

10,00 kg (22,05 lbs)

17,20 kg (37,92 lbs)

594 × 139 × 583 mm

(23,4 × 5,5 × 23,0 in)

17,90 kg (39,46 lbs)

Tento výrobok obsahuje svetelný zdroj triedy energetickej účinnosti F.

Ďalšie informácie o výrobku získate prostredníctvom QR kódu na energetickom štítku na výrobku alebo na stránke eprel.ec.europe.eu.

4445103438 111

CS

Pečlivě si prosím přečtěte a dodržujte všechny pokyny, směrnice a varování obsažené v tomto návodu k výrobku, abyste měli jistotu, že výrobek budete vždy správně instalovat, používat a udržovat. Tyto pokyny MUSÍ být uchovávány v blízkosti výrobku.

Používáním výrobku tímto potvrzujete, že jste si pečlivě přečetli všechny pokyny, směrnice a varování a že rozumíte podmínkám uvedeným v tomto dokumentu a souhlasíte s nimi. Souhlasíte s používáním tohoto výrobku pouze k určenému účelu a použití a v souladu s pokyny, směrnicemi a varováními uvedenými v tomto návodu k výrobku a v souladu se všemi příslušnými zákony a předpisy. Pokud si nepřečtete a nebudete dodržovat zde uvedené pokyny a varování, může to vést ke zranění vás i ostatních, poškození vašeho výrobku nebo poškození jiného majetku v okolí. Tento návod k výrobku, včetně pokynů, směrnic a varování a související dokumentace může být předmětem změn a aktualizací. Aktuální informace o výrobku naleznete na documents.dometic.com.

Obsah

Vysvětlení symbolů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112

Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112

Obsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114

Použití v souladu s účelem. . . . . . . . . . . . . . . . . 114

Technický popis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114

Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115

Odstraňování poruch a závad . . . . . . . . . . . . . . 116

Čištění a péče. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116

Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117

Likvidace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117

Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118

Vysvětlení symbolů

D

!

NEBEZPEČÍ!

Bezpečnostní pokyn: označuje nebezpečnou situaci, která, pokud se jí nezabrání, bude mít za následek smrt nebo vážné zranění.

VÝSTRAHA!

Bezpečnostní pokyn: označuje nebezpečnou situaci, která, pokud se jí nezabrání, může mít za následek smrt nebo vážné zranění.

!

UPOZORNĚNÍ!

Bezpečnostní pokyn: označuje nebezpečnou situaci, která, pokud se jí nezabrání, může mít za následek lehké nebo středně těžké zranění.

A

POZOR! označuje nebezpečnou situaci, která, pokud se jí nezabrání, může mít za následek majetkové škody.

I

POZNÁMKA

Doplňující informace týkající se obsluhy výrobku.

Bezpečnostní pokyny

Základní bezpečnost

!

VÝSTRAHA! Nedodržení těchto varování by mohlo mít za následek smrt nebo vážné zranění.

Nebezpečí usmrcení elektrickým proudem

• Ujistěte se, že spotřebič pro uchovávání vína byl instalován kvalifikovaným technikem v souladu s návodem k montáži Dometic.

• V případě, že je spotřebič pro uchovávání vína viditelně poškozen, nesmíte ho používat.

• Pokud je přívodní kabel spotřebiče pro uchovávání vína poškozen, musí být vyměněn výrobcem, zástupcem servisu nebo odborníkem s podobnou kvalifikací tak, aby nevzniklo nebezpečí.

• Opravy spotřebiče pro uchovávání vína smějí provádět pouze kvalifikovaní pracovníci.

Nesprávně provedené opravy mohou být zdrojem značných rizik.

• Při umístění spotřebiče pro uchovávání vína se ujistěte, že není zachycen nebo poškozen přívodní kabel.

• Přenosné vícenásobné zásuvky nebo přenosné napájecí zdroje neumisťujte v zadní části zařízení.

• Přístroj zapojte do zásuvek, které zajišťují správné připojení, zejména pokud je třeba přístroj uzemnit.

112 4445103438

Nebezpečí požáru

• Chladivo v chladicím okruhu je vysoce hořlavé.

Při poškození chladicího okruhu:

– Vypněte spotřebič pro uchovávání vína.

– Pozor na otevřený plamen a jiskření.

– Dobře větrejte místnost.

Nebezpečí výbuchu

• Ve spotřebiči pro uchovávání vína neskladujte výbušné látky, jako např. spreje s hnacím plynem.

Nebezpečí ohrožení zdraví

• Tento spotřebič pro uchovávání vína mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud jsou pod dohledem nebo obdržely pokyny týkající se používání spotřebiče pro uchovávání vína bezpečným způsobem a porozuměly souvisejícím nebezpečím.

• Děti si se spotřebičem pro uchovávání vína nesmí hrát.

• Čištění a běžnou údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru.

• Děti ve věku od 3 do 8 let mohou spotřebič pro uchovávání vína plnit a vyprazdňovat.

• Aby se zabránilo nebezpečí v důsledku nestability spotřebiče pro uchovávání vína, je nutné jej upevnit v souladu s pokyny k montáži.

• Ventilační otvory ve spotřebiči pro uchovávání vína nebo ve vestavné konstrukci udržujte volné.

• K urychlení rozmrazování nepoužívejte mechanické přístroje nebo jiné prostředky než ty doporučené výrobcem.

• Nikdy neotevírejte chladicí okruh.

• Uvnitř spotřebiče pro uchovávání vína nepoužívejte žádné elektrické přístroje, pouze pokud jsou k tomu doporučeny výrobcem.

!

UPOZORNĚNÍ! Nedodržení těchto upozornění by mohlo mít za následek lehké nebo střední zranění.

Riziko stlačení

• Nesahejte do závěsu.

Nebezpečí ohrožení zdraví

• V přístroji mohou být uchovávány pouze uzavřené a stále utěsněné láhve.

A

POZOR! Nebezpečí poškození

• Porovnejte údaj o napětí na výrobním štítku se stávajícím zdrojem napájení.

• Spotřebič pro uchovávání vína není vhodný ke skladování leptavých látek nebo látek obsahujících rozpouštědla.

• Izolace chladicího přístroje obsahuje hořlavý cyklopentan a vyžaduje speciální postupy likvidace. Chladicí přístroj odevzdejte na konci jeho životního cyklu do vhodného střediska pro recyklaci.

• Udržujte odtokový otvor vždy čistý.

• Spotřebič pro uchovávání vína přenášejte pouze ve svislé poloze.

Bezpečný provoz spotřebiče pro uchovávání vína

D NEBEZPEČÍ! Nedodržení těchto varování bude mít za následek smrt nebo vážné zranění.

Nebezpečí usmrcení elektrickým proudem

• Nikdy se nedotýkejte odizolovaných vodičů.

!

UPOZORNĚNÍ! Nedodržení těchto upozornění by mohlo mít za následek lehké nebo střední zranění.

Nebezpečí usmrcení elektrickým proudem

• Před uvedením spotřebiče pro uchovávání vína do provozu zkontrolujte, zda jsou přívodní kabel a zástrčka suché.

Nebezpečí ohrožení zdraví

• Dbejte, aby do spotřebiče pro uchovávání vína byly vloženy pouze láhve s vínem, které je dovoleno chladit na nastavenou teplotu.

• Otevření zásuvky na delší dobu může způsobit značné zvýšení teploty v přihrádkách spotřebiče pro uchovávání vína.

• Pravidelně čistěte povrchy, které se mohou dostat do kontaktu s láhvemi vína a přístupnými odtokovými systémy.

• Je-li spotřebič pro uchovávání vína ponechán prázdný po dlouhou dobu:

– Vypněte spotřebič pro uchovávání vína.

– Odmrazte spotřebič pro uchovávání vína.

– Vyčistěte a vysušte spotřebič pro uchovávání vína.

– Nechejte zásuvku otevřenou, aby se zabránilo tvorbě plísně uvnitř spotřebiče pro uchovávání vína.

4445103438 113

A

POZOR! Nebezpečí poškození

• Neinstalujte spotřebič pro uchovávání vína v blízkosti otevřeného ohně nebo jiných tepelných zdrojů (topení, přímé sluneční záření, plynová kamna apod.).

• Nikdy neponořujte spotřebič pro uchovávání vína do vody.

• Chraňte spotřebič pro uchovávání vína a kabel před horkem a vlhkem.

• Pozor, aby se láhve vína nedotýkaly stěn chladicího prostoru.

Obsah dodávky

Množství

2

4

1

8

2

1

12

1

2

1

1

Popis

Chladicí zásuvka na víno

Šroub ST4 x 13 mm (pouze 5S)

Šroub ST4 x 13 mm (pouze 5B, 5C)

Rozpěrka 2 mm

Rozpěrka 4 mm

Podložka

Přepážková houba

(200 x 100 x 30 mm)

Přepážková houba

(550 x 50 x 30 mm)

Montážní deska

Návod k obsluze

Návod k montáži

• Ve stravovacích a podobných nemaloobchodních zařízeních

Chladicí zásuvka na víno je určena k instalaci do skříňky nebo instalačního výklenku.

Chladicí zásuvka na víno je určena výhradně k uchovávání a udržování teploty vína. V přístroji mohou být uchovávány pouze uzavřené a stále utěsněné láhve.

Chladicí zásuvka na víno není vhodná k uchovávání léků nebo mražených potravin.

Tento výrobek je vhodný pouze k určenému účelu a použití v souladu s tímto návodem.

Tento návod poskytuje informace, které jsou nezbytné pro řádnou instalaci a/nebo provoz výrobku. Nedostatečná instalace a/nebo nesprávný provoz či údržba povedou k neuspokojivému výkonu a možné závadě.

Výrobce nepřejímá žádnou odpovědnost za jakékoli zranění nebo poškození výrobku vyplývající z následujícího:

• Nesprávné sestavení nebo připojení včetně nadměrného napětí

• Nesprávná údržba nebo použití jiných náhradních dílů než původních dílů dodaných výrobcem

• Změna výrobku bez výslovného souhlasu výrobce

• Použití k jiným účelům, než jsou popsány v tomto návodu

Společnost Dometic si vyhrazuje právo změnit vzhled a specifikace výrobku.

Použití v souladu s účelem

Chladnička na víno (označovaná také jako chladicí zásuvka na víno) je určena pro provoz v uzavřených budovách, jako např.:

• V kuchyních pro zaměstnance v obchodech, kancelářích a jiných pracovištích

• V zemědělském odvětví

• V hotelech, motelech a jiných ubytovacích zařízeních

• V zařízeních nabízejících nocleh se snídaní

Technický popis

Chladicí zásuvka na víno může víno chladit nebo udržovat v chladu v rozmezí teplot od +5 °C do +17 °C.

Stojan je vhodný až pro 5 lahví. Maximální průměr láhve je 96 mm (3,8 palce).

Chladicí zásuvka na víno je kompresní chladicí zařízení.

Model je z výroby vybaven skleněným čelním panelem a rukojetí.

DrawBar5S: Model se dodává bez čelního panelu a je připraven k montáži na čelo kuchyňské skříňky.

114 4445103438

Popis přístroje

7

8

5

6

9

Číslo na

obr.

1

, strana 3

Vysvětlení

1

2

LED indikátory teploty

Tlačítko zap/vyp

3

4

Tlačítko nastavení

Skleněný čelní panel s rukojetí

(pouze DrawBar5B, 5C)

Zvlhčovací přihrádka

Vnitřní LED svítidlo

Gumové pásky

Distanční prvek

Montážní deska

Obsluha

Před prvním použitím

Chladicí zásuvku na víno zvenku i zevnitř

z hygienických důvodů vyčistěte (viz kap. „Čištění a péče“ na stranì 116).

Naplňte zvlhčovací přihrádku vodou alespoň

tak, aby byla houba zcela zakrytá (obr.

7 , strana 4).

Úspora energie

• Chladicí zásuvku na víno otevírejte pouze na nezbytně nutnou dobu.

• Zabraňte vzniku zbytečně nízkých vnitřních teplot.

• Pravidelně kontrolujte, zda těsnění zásuvky stále správně sedí.

• Pravidelně čistěte kondenzátor od nečistot a prachu.

Zapnutí a vypnutí

Pro zapnutí stiskněte jednou tlačítko

(obr.

2 , strana 3).

Chcete-li přístroj vypnout, stiskněte a podržte tlačítko po dobu alespoň 2 sekund

(obr.

3 , strana 3).

Nastavení teploty

Abyste zabránili odpadu z potravin, dbejte následujícího:

• Udržujte výkyvy teploty co nejnižší. Chladicí zásuvku na víno otevírejte pouze na nezbytně nutnou dobu. Láhve vína skladujte takovým způsobem, aby vzduch mohl stále dobře cirkulovat.

• Teplotu nastavte podle množství a typu lahví vína.

Chladicí zásuvka na víno je standardně nastavena na teplotu chlazení 11 °C.

Teplotu nastavíte opakovaným stisknutím tlačítka , dokud nedosáhnete požadované

úrovně teploty (obr.

4

, strana 3).

Použití režimu prezentace

Vnitřní LED kontrolka svítí při aktivovaném režimu prezentace trvale.

Režim prezentace aktivujete a deaktivujete současným stisknutím tlačítka a tlačítka

po dobu alespoň 2 sekund (obr.

5 , strana 4).

Všechny LED indikátory teploty jednou bliknou.

Použití demo režimu

Při aktivovaném demo režimu jsou kompresor a ventilátory vypnuty.

Chcete-li aktivovat demo režim, stiskněte tlačítko

alespoň na 6 sekund (obr.

6

, strana 4).

Všechny LED indikátory teploty třikrát bliknou.

LED indikátory teploty pro hodnoty 11 °C a 14 °C svítí trvale.

Chcete-li předvést funkci nastavení teploty nebo režim prezentace, stiskněte jednou tlačítko .

LED indikátory teploty hodnoty pro 11 °C a 14 °C zhasnou do 2 sekund.

LED indikátor teploty poslední zvolené úrovně teploty se rozsvítí.

Chcete-li deaktivovat demo režim, stiskněte tlačítko

alespoň na 6 sekund (obr.

6

, strana 4).

Všechny LED indikátory teploty třikrát bliknou.

LED indikátor teploty poslední zvolené úrovně teploty se rozsvítí.

4445103438 115

Odstraňování poruch a závad

Porucha Možná příčina Návrh řešení

Přístroj nechladí. LED indikátory teploty nesvítí.

Přístroj nechladí (zástrčka je zasunutá). LED indikátory teploty svítí.

Zásuvka střídavého proudu není pod napětím.

Chladicí systém je vadný.

Přístroj nechladí (zástrčka je zasunutá). LED indikátory teploty pro hodnoty 11 °C a 14 °C svítí trvale.

Demo režim je aktivován.

Vnitřní kontrolka LED svítí trvale, i když je chladicí zásuvka na víno zavřená.

Přístroj nechladí dostatečně. LED indikátory teploty svítí.

LED indikátor horní teploty opakovaně jednou blikne.

LED indikátor horní teploty opakovaně třikrát blikne.

LED indikátor horní teploty opakovaně čtyřikrát blikne.

LED indikátor horní teploty opakovaně pětkrát blikne.

LED indikátor horní teploty opakovaně šestkrát blikne.

Režim prezentace je aktivován.

Chladicí systém je vadný.

Větrání je nedostatečné.

Zkuste to na jiné zásuvce.

Obraťte se na autorizovaného zástupce servisu, který zajistí opravu.

Vypněte demo režim (obr.

strana 4).

6

,

Vypněte režim prezentace (obr.

5

, strana 4).

Obraťte se na autorizovaného zástupce servisu, který zajistí opravu.

Odstraňte všechny překážky nebo nečistoty ze vstupních a výstupních průduchů.

Snímač teploty je vadný.

Vnitřní ventilátor je vadný.

Obraťte se na autorizovaného zástupce servisu, který zajistí opravu.

Obraťte se na autorizovaného zástupce servisu, který zajistí opravu.

Vnější ventilátor je vadný.

Zásuvka je otevřená příliš dlouho. Zavřete zásuvku.

Zásuvka není správně zavřená.

Zásuvku správně zavřete.

Kompresor je vadný.

Obraťte se na autorizovaného zástupce servisu, který zajistí opravu.

Obraťte se na autorizovaného zástupce servisu, který zajistí opravu.

Čištění a péče

!

VÝSTRAHA! Nebezpečí požáru

• Chladivo je vysoce hořlavé. Za žádných okolností neotevírejte ani nepo-

škoďte chladicí okruh.

• Izolace přístroje obsahuje izolační plyn

(viz typový štítek). Nepoškozujte izolaci.

A

POZOR! Nebezpečí poškození

• Při čištění nepoužívejte brusné čisticí prostředky ani tvrdé předměty.

• K odstraňování ledu nebo uvolňování zamrzlých předmětů nepoužívejte tvrdé nebo ostré nástroje.

• Nepoužívejte žádné mechanické nebo jiné nástroje k urychlení procesu rozmrazování.

116 4445103438

A

POZOR! Nebezpečí poškození

Světelný zdroj může vyměnit pouze výrobce, zástupce servisu nebo podobně kvalifikovaná osoba, aby se zamezilo nebezpečí.

Zvlhčovací přihrádku čistěte pouze pod tekoucí vodou.

Chladicí okruh

Chladicí okruh nevyžaduje žádnou údržbu.

Rozmrazování

Chladicí zásuvka na víno je vybavena funkcí automatického odmrazování.

I

POZNÁMKA Kondenzace na prosklených dvířkách

Pouze DrawBar5B, 5C: Pokud je okolní vlhkost vyšší než 65 % při okolní teplotě

25 °C, na prosklených dvířkách kondenzuje vlhkost.

Vnitřní a vnější části přístroje pravidelně čistěte vlhkým hadříkem, jakmile dojde k jejich znečištění.

Po vyčištění otřete chladicí zásuvku na víno do sucha hadříkem.

Ujistěte se, že vstupní a výstupní otvory vzduchu na zařízení jsou zbaveny prachu a nečistot, aby se mohlo uvolňovat teplo a nedošlo k poškození přístroje.

Pravidelně kontrolujte odtok vodního kondenzátu.

Podle potřeby vyčistěte odtok vodního kondenzátu. Pokud je ucpaný, kondenzát se shromažďuje na dně chladicí zásuvky na víno.

Kontrola hladiny vody

Chladicí zásuvka na víno je vybavena zvlhčovací přihrádkou, která zajišťuje dodatečnou vlhkost uvnitř zásuvky.

Pravidelně kontrolujte, zda je houba pokrytá

vodou (obr.

7 , strana 4).

V případě potřeby vodu vyměňte.

A

POZOR! Nebezpečí poškození

Zvlhčovací přihrádku nemyjte v myčce na nádobí.

Záruka

Na výrobek je poskytována záruka v souladu s platnými zákony. Pokud je výrobek vadný, obraťte se na svého prodejce nebo na pobočku výrobce ve vaší zemi (viz dometic.com/dealer).

K vyřízení opravy a záruky nezapomeňte spolu s výrobkem odeslat následující dokumenty:

• Kopii účtenky s datem zakoupení,

• Uvedení důvodu reklamace nebo popis vady.

Upozorňujeme, že oprava svépomocí nebo neodborná oprava může ohrozit bezpečnost a vést ke ztrátě záruky.

Likvidace

Recyklace obalového materiálu

Obalový materiál likvidujte v odpadu určeném k recyklaci.

Recyklace výrobků s bateriemi, dobíjecími bateriemi a světelnými zdroji

Před recyklací výrobku vyjměte všechny baterie, dobíjecí baterie a světelné zdroje.

Vadné nebo použité baterie vraťte svému prodejci nebo je zlikvidujte ve sběrném dvoře.

Nevyhazujte baterie, dobíjecí baterie a světelné zdroje do běžného domovního odpadu.

Pokud budete chtít výrobek definitivně zlikvidovat, informace o příslušném postupu v souladu s platnými předpisy pro likvidaci vám sdělí místní recyklační středisko nebo specializovaný prodejce.

Výrobek lze bezplatně zlikvidovat.

4445103438 117

Technické údaje

Vstupní napětí:

Jmenovitý vstupní výkon:

Celkový objem:

Chladicí výkon:

DrawBar5S DrawBar5B

220 – 240 V w

50 Hz

45 W

15 l

DrawBar5C max. o 17 °C (63 °F) níže než okolní teplota nastavitelný v pěti krocích: 5 °C, 8 °C, 11 °C, 14 °C a 17 °C

(41 °F, 46 °F, 52 °F, 57 °F a 63 °F)

N

+16 °C až +32 °C (+61 °F až +90 °F)

Klimatická třída:

Zamýšlená teplota okolního prostředí:

Hlukové emise:

Chladicí médium:

Množství chladicího média:

Rozměry Š × H × V: 548 x 139 x 541 mm

(21,6 x 5,5 x 21,3 in)

Maximální zatížení vnitřního úloži-

ště:

Hmotnost:

Zkouška/certifikát:

16,40 kg (36,16 lbs)

45 dB(A)

R600a

10,00 g (0,02 lbs)

594 x 139 x 583 mm

(23,4 x 5,5 x 23,0 in)

10,00 kg (22,05 lbs)

17,20 kg (37,92 lbs)

594 x 139 x 583 mm

(23,4 x 5,5 x 23,0 in)

17,90 kg (39,46 lbs)

Tento výrobek obsahuje světelný zdroj s třídou energetické účinnosti F.

Další informace o výrobku jsou dostupné prostřednictvím QR kódu na energetickém štítku na výrobku nebo na adrese eprel.ec.europa.eu.

118 4445103438

HR

Pažljivo pročitajte ove upute i poštujte sve upute, smjernice i upozorenja sadržane u ovim uputama kako biste u svakom trenutku osigurali pravilnu instalaciju, uporabu i održavanje proizvoda. Ove upute MORAJU ostati u blizini uređaja.

Uporabom proizvoda potvrđujete da ste pažljivo pročitali sve upute, smjernice i upozorenja te da razumijete i pristajete poštovati ovdje navedene uvjete i odredbe. Pristajete koristiti ovaj proizvod samo za predviđenu svrhu i namjenu te u skladu s uputama, smjernicama i upozorenjima navedenima u ovom priručniku za proizvod, kao i u skladu sa svim važećim zakonima i propisima. Ako ne pročitate i ne poštujete ovdje navedene upute i upozorenja, tada to može dovesti do ozljeđivanja vas i drugih osoba, do oštećenja proizvoda ili druge imovine u blizini. Ovaj priručnik za proizvod, uključujući i upute, smjernice i upozorenja, te povezanu dokumentaciju može biti podložan promjenama i ažuriranjima. Za najnovije podatke o proizvodu posjetite documents.dometic.com.

Sadržaj

Objašnje simbola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119

Sigurnosne upute. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119

Opseg isporuke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121

Namjenska uporaba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121

Tehnički opis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122

Rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122

Uklanjanje smetnji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123

Čišćenje i održavanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124

Jamstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125

Odlaganje u otpad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125

Tehnički podatci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126

Objašnje simbola

D

!

OPASNOST!

Sigurnosna uputa: Naznačuje opasnu situaciju, koja će, ako se ne izbjegne, rezultirati smrću ili teškim ozljedama.

UPOZORENJE!

Sigurnosna uputa: Naznačuje opasnu situaciju, koja bi, ako se ne izbjegne, mogla rezultirati smrću ili teškim ozljedama.

!

OPREZ!

Sigurnosna uputa: Naznačuje opasnu situaciju, koja bi, ako se ne izbjegne, mogla rezultirati lakšim ili umjerenim ozljedama.

A

POZOR!

Naznačuje situaciju, koja, ako se ne izbjegne, može rezultirati materijalnom štetom.

I

UPUTA

Dodatne informacije za rukovanje proizvodom.

Sigurnosne upute

Opća sigurnost

!

UPOZORENJE! Nepoštivanje ovih upozorenja moglo bi dovesti do smrti ili teške ozljede.

Opasnost od strujnog udara

• Pobrinite se za to da ovaj uređaj za čuvanje vina montira kvalificirani serviser u skladu s uputama za montažu poduzeća Dometic.

• Ne koristite ovaj uređaj za čuvanje vina ako na njemu ima vidljivih oštećenja.

• Ako je priključni kabel ovog uređaja za čuvanje vina oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač, ovlašteni servis ili osoba sa sličnim kvalifikacijama kako bi se spriječilo ugrožavanje sigurnosti.

• Ovaj uređaj za čuvanje vina smije popravljati samo kvalificirano osoblje. Neadekvatni popravci mogu prouzročiti ozbiljne opasnosti.

• Kad postavljate uređaj za čuvanje vina, uvjerite se da priključni kabel nije ukliješten ili oštećen.

• Ne postavljajte višestruke utičnice ili prijenosna napajanja na stražnjoj strani uređaja.

• Utikačem spojite uređaj u utičnice koje osiguravaju pravilan priključak posebice ako uređaj treba biti uzemljen.

Opasnost požara

• Rashladno sredstvo u krugu rashladnog sredstva iznimno je zapaljivo.

U slučaju bilo kakva oštećenja kruga rashladnog sredstva:

– Isključite uređaj za čuvanje vina.

– Izbjegavajte otvoreni plamen i iskre.

– Dobro prozračite prostoriju.

4445103438 119

Opasnost od eksplozije

• U uređaj za čuvanje vina nemojte odlagati eksplozivne tvari, kao što su npr. sprejevi s potisnim plinom.

Opasnost za zdravlje

• Ovaj uređaj za čuvanje vina smiju koristiti djeca od 8 godina i starija te osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili osobe s nedovoljnim iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili ako su dobili upute o sigurnoj uporabi uređaja za čuvanje vina te razumiju opasnosti koje se pri tome javljaju.

• Djeca se ne smiju igrati s uređajem za čuvanje vina.

• Djeca ne smiju provoditi čišćenje i korisničko održavanje bez nadzora.

• Djeci od 3 do 8 godina dopušteno je puniti i prazniti uređaj za čuvanje vina.

• Kako bi se izbjegle opasnosti zbog nestabilnosti, uređaj za čuvanje vina se mora učvrstiti sukladno uputama za montažu.

• Pazite da ventilacijski otvori u kućištu uređaja za čuvanje vina ili u ugradbenom elementu budu slobodni.

• Nemojte koristiti mehaničke uređaje ili druga sredstva kako biste ubrzali postupak odleđivanja, osim onih koje preporučuje proizvođač.

• Ni u kojim uvjetima ne otvarajte krug rashladnog sredstva.

• Ne koristite električne uređaje unutar uređaja za čuvanje vina, osim ako ih proizvođač ne preporučuje u te svrhe.

!

OPREZ! Nepoštivanje ovih upozorenja moglo bi dovesti do lakše ili umjerene ozljede.

Opasnost od prignječenja

• Ne gurajte prste u šarku.

Opasnost za zdravlje

• U uređaj se smiju odlagati samo zatvorene i još uvijek zapečaćene boce.

A

POZOR! Opasnost od oštećenja

• Provjerite odgovara li specificirani napon na tipskoj pločici specificiranom izvoru napajanja.

• Uređaj za čuvanje vina nije prikladan za čuvanje tvari koje su nagrizajuće ili sadrže otapala.

• Izolacija rashladnog uređaja sadrži zapaljivi ciklopentan i zahtijeva posebne postupke zbrinjavanja. Na kraju njegovog životnog ciklusa dostavite rashladni uređaj u odgovarajući centar za recikliranje.

• U svakom trenutku održavajte ispusni otvor čistim.

• Transportirajte uređaj za čuvanje vina samo u uspravnom položaju.

Sigurno rukovanje uređajem za čuvanje vina

D

OPASNOST! Nepoštivanje ovih upozorenja dovest će do smrti ili teške ozljede.

Opasnost od strujnog udara

• Golim rukama ne dodirujte izložene kabele.

!

OPREZ! Nepoštivanje ovih upozorenja moglo bi dovesti do lakše ili umjerene ozljede.

Opasnost od strujnog udara

• Prije uključivanja uređaja za čuvanje vina uvjerite se da su priključni kabel i utikač suhi.

Opasnost za zdravlje

• Pobrinite se da se u ovaj uređaj za čuvanje vina stavljaju samo vinske boce koje se smiju hladiti na odabranoj temperaturi.

• Otvaranje ladice na duže vrijeme može prouzročiti znatno povećanje temperature u odjeljcima uređaja za čuvanje vina.

• Redovito čistite površine koje dolaze u doticaj s vinskim bocama i sustavima odvodnje kojima se može pristupiti.

• Ako kroz dulje vrijeme ostavljate uređaj za čuvanje vina praznim:

– Isključite uređaj za čuvanje vina.

– Odledite uređaj za čuvanje vina.

– Očistite i osušite uređaj za čuvanje vina.

– Ostavite ladicu otvorenu kako biste spriječili nastanak plijesni u unutrašnjosti uređaja za čuvanje vina.

A POZOR! Opasnost od oštećenja

• Ne postavljajte uređaj za čuvanje vina u blizini otvorenog plamena ili drugih izvora topline (grijalice, izravna sunčeva svjetlost, plinske peći itd.).

• Nikada nemojte uranjati uređaj za čuvanje vina u vodu.

120 4445103438

• Zaštitite uređaj za čuvanje vina i kabel od vrućine i vlage.

• Pobrinite se za to da boce ne dodiruju stjenke prostora za hlađenje.

Opseg isporuke

Količina

2

4

1

8

2

1

12

1

2

1

1

Opis

Ladica za hlađenje vina

Vijak ST4 x 13 mm (samo 5S)

Vijak ST4 x 13 mm (samo 5B, 5C)

Držač razmaka 2 mm

Držač razmaka 4 mm

Podloška

Spužva pregrade

(200 x 100 x 30 mm)

Spužva pregrade

(550 x 50 x 30 mm)

Montažna ploča

Upute za rukovanje

Upute za montažu

Ladica za hlađenje vina namijenjena je isključivo za čuvanje i regulaciju temperature vina. U uređaj se smiju odlagati samo zatvorene i još uvijek zapečaćene boce.

Ladica za hlađenje vina nije prikladna za čuvanje lijekova ili za duboko zamrzavanje hrane.

Ovaj je proizvod prikladan samo za predviđenu namjenu i primjenu u skladu s ovim uputama.

Ove upute donose informacije neophodne za pravilnu instalaciju i/ili rad rashladnog proizvoda. Loša instalacija i/ili nepravilan rad ili održavanje rezultirat će nezadovoljavajućom uspješnošću i mogućim kvarom.

Proizvođač ne preuzima nikakvu odgovornost za bilo kakve ozljede ili oštećenja proizvoda koje nastanu kao rezultat:

• Nepravilne montaže ili priključivanja, uključujući i previsok napon

• Nepravilnog održavanja ili uporabe nekih drugih rezervnih dijelova osim originalnih rezervnih dijelova koje isporučuje proizvođač

• Izmjena na proizvodu bez izričitog dopuštenja proizvođača

• Uporabe u svrhe koje nisu opisane u ovim uputama

Dometic pridržava pravo na izmjene izgleda i specifikacija proizvoda.

Namjenska uporaba

Ovaj uređaj za čuvanje vina (koji se još naziva i ladica za hlađenje vina) konstruiran je za rad u zatvorenim objektima, kao što su:

• Kuhinje za osoblje u trgovinama, uredima i drugim radnim prostorima

• U poljoprivrednom resoru

• U hotelima, motelima i drugim smještajnim jedinicama

• U ustanovama koje nude noćenje s doručkom

• U pripremi i dostavi hrane ili sličnom veleprodajnom poslovanju

Ladica za hlađenje vina namijenjena je za montažu u kuhinjski element ili u ugradbenu nišu.

4445103438 121

Tehnički opis

Ladica za hlađenje vina može hladiti vino ili ga održavati hladnim u rasponu temperature od +5 °C to

+17 °C.

Rešetka je pogodna za smještanje do 5 boca. Maksimalni promjer boce je 96 mm (3,8 in).

Ladica za hlađenje vina je kompresorski rashladni uređaj.

Model je tvornički opremljen staklenom prednjom pločom i ručkom.

DrawBar5S: Model se isporučuje bez prednje ploče i spreman za montažu u frontu kuhinjskog elementa.

Opis uređaja

7

8

5

6

9

Broj na

sl.

1

, stranica 3

Objašnjenje

1

2

LED indikatori temperature

Tipka za uključivanje/isključivanje

3

4

Tipka za podešavanje

Staklena prednja ploča s ručkom

(samo DrawBar5B, 5C)

Posuda za vlaženje

Unutarnja LED lampica

Gumene trake

Držač razmaka

Montažna ploča

Rad

Prije prve uporabe

Zbog higijenskih razloga, očistite ladicu za hla-

đenje vina iznutra i izvana (vidi pogl. „Čišćenje i održavanje” na stranici 124).

Napunite posudu za vlaženje vodom minimalno toliko da spužva bude potpuno pokrivena

(sl.

7 , stranica 4).

Ušteda energije

• Otvarajte ladicu za hlađenje vina samo onoliko često i onoliko dugo koliko je to neophodno.

• Izbjegavajte bespotrebno niske postavke temperature.

• Redovito provjeravajte prianja li brtva ladice još uvijek dobro.

• U redovitim razmacima čistite prašinu i prljav-

štinu s kondenzatora.

Uključivanje i isključivanje

Za uključivanje jednom pritisnite tipku

(sl.

2 , stranica 3).

Za isključivanje pritisnite i držite tipku mini-

malno 2 sekunde (sl.

3 , stranica 3).

Postavljanje temperature

Radi izbjegavanja bacanja hrane zapamtite sljedeće:

• Držite fluktuacije temperature na najmanjoj mogućoj mjeri. Otvarajte ladicu za hlađenje vina samo onoliko često i onoliko dugo koliko je to neophodno. Vinske boce odlažite na takav način da zrak još uvijek može dobro cirkulirati.

• Prilagodite temperaturu količini i tipu vinskih boca.

Ladica za hlađenje vina standardno je namještena na temperaturu hlađenja 11 °C.

Za postavljanje temperature ponavljano priti-

šćite tipku dok ne dosegnete željenu razinu

temperature (sl.

4 , stranica 3).

Korištenje prezentacijskog moda

Kad je aktiviran prezentacijski mod, unutarnja LED lampica ostaje trajno uključena.

Za aktiviranje i deaktiviranje prezentacijskog moda istovremeno pritišćite tipku i tipku

minimalno 2 sekunde (sl.

5

, stranica 4).

Svi LED indikatori temperature trepću 1 put.

122 4445103438

Korištenje demonstracijskog moda

Kad je aktiviran demonstracijski mod, kompresor i ventilatori su isključeni.

Za aktiviranje demonstracijskog moda pritišćite tipku

minimalno 6 sekundi (sl.

6 , stranica 4).

Svi LED indikatori temperature trepću 3 puta.

LED indikatori temperature za 11 °C i 14 °C trajno svijetle.

Za demonstraciju funkcije postavljanja temperature ili prezentacijski mod jednom pritisnite tipku .

LED indikatori temperature za 11 °C i 14 °C isključuju se u roku od 2 sekunde.

LED indikator zadnje odabrane razine temperature svijetli.

Za deaktiviranje demonstracijskog moda priti-

šćite tipku

minimalno 6 sekundi (sl.

6 , stranica 4).

Svi LED indikatori temperature trepću 3 puta.

LED indikator zadnje odabrane razine temperature svijetli.

Uklanjanje smetnji

Smetnja Mogući uzrok Predloženo rješenje

Uređaj ne hladi. LED indikatori temperature ne svijetle.

Na utičnici izmjeničnog napajanja nema napona.

Isprobajte neku drugu utičnicu.

Uređaj ne hladi (utikač je umetnut u utičnicu). LED indikatori temperature svijetle.

Rashladni element je neispravan.

Kontaktirajte ovlašteni servis za popravak.

Uređaj ne hladi (utikač je umetnut u utičnicu). LED indikatori temperature za 11 °C i 14 °C trajno svijetle.

Aktivan je demonstracijski mod.

Isključite demonstracijski mod (sl.

6

, stranica 4).

Unutarnja LED lampica ostaje trajno uključena čak i kad je ladica za hlađenje vina zatvorena.

Aktivan je prezentacijski mod.

Isključite prezentacijski mod (sl.

5

, stranica 4).

Uređaj ne hladi dovoljno. LED indikatori temperature svijetle.

Rashladni element je neispravan.

Kontaktirajte ovlašteni servis za popravak.

Ventilacija nije dovoljna.

Uklonite sve prepreke ili nečistoću iz otvora za dovod i odvod zraka.

Senzor temperature je neispravan. Kontaktirajte ovlašteni servis za popravak.

Gornji LED indikator temperature ponavljano trepće 1 put.

Gornji LED indikator temperature ponavljano trepće 3 puta.

Unutarnji ventilator je neispravan.

Kontaktirajte ovlašteni servis za popravak.

Gornji LED indikator temperature ponavljano trepće 4 puta.

Gornji LED indikator temperature ponavljano trepće 5 puta.

Gornji LED indikator temperature ponavljano trepće 6 puta.

Vanjski ventilator je neispravan.

Ladica je predugo otvorena.

Ladica nije pravilno zatvorena.

Kompresor je neispravan.

Kontaktirajte ovlašteni servis za popravak.

Zatvorite ladicu.

Pravilno zatvorite ladicu.

Kontaktirajte ovlašteni servis za popravak.

4445103438 123

Čišćenje i održavanje

!

UPOZORENJE! Opasnost požara

• Rashladno sredstvo je jako zapaljivo.

Nemojte otvarati ili oštetiti kružni tok rashladnog sredstva.

• Izolacija uređaja sadrži izolacijski plin

(vidi tipsku pločicu). Nemojte oštetiti izolaciju.

A

POZOR! Opasnost od oštećenja

• Nemojte koristiti abrazivna sredstva za čišćenje ili tvrde predmete tijekom čišćenja.

• Nikad ne upotrebljavajte tvrde ili oštre alate za uklanjanje leda ili oslobađanje zaleđenih predmeta.

• Ne upotrebljavajte nikakve mehaničke ni druge alate za ubrzavanje procesa odmrzavanja.

A

POZOR! Opasnost od oštećenja

Izvor svjetlosti smije zamijeniti samo proizvođač, ovlašteni servis ili osoba sa sličnim kvalifikacijama radi izbjegavanja opasnosti.

Uvjerite se da na otvorima za dovod i odvod zraka na uređaju nema prašine i prljavštine kako bi se toplina mogla bez zapreka odvoditi te kako ne bi došlo do oštećenja uređaja.

Redovito provjeravajte odvod kondenzata.

Po potrebi očistite odvod kondenzata. Ako je začepljen, kondenzat će se sakupljati na dnu ladice za hlađenje vina.

Provjera razine vode

Ladica za hlađenje vina opremljena je posudom za vlaženje kako bi se u unutrašnjosti ladice osigurala dodatna vlaga.

Redovito provjeravajte je li spužva pokrivena

vodom (sl.

7 , stranica 4).

Promijenite vodu ako je potrebno.

A

POZOR! Opasnost od oštećenja

Nemojte prati posudu za vlaženje u perilici posuđa.

Perite posudu za vlaženje samo pod tekućom vodom.

Krug rashladnog sredstva

Krug rashladnog sredstva ne treba održavati.

Odleđivanje

Ladica za hlađenje vina opremljena je automatskom funkcijom odleđivanja.

I

UPUTA Kondenzacija na staklenim vratima

Samo DrawBar5B, 5C: Ako je vlaga okoline viša od 65 % pri temperaturi okoline

25 °C, vlaga će se kondenzirati na staklenim vratima.

Čistite uređaj iznutra i izvana vlažnom krpom u redovitim razmacima i čim se zaprlja.

Prebrišite ladicu za hlađenje vina suhom krpom nakon čišćenja.

124 4445103438

Jamstvo

Primjenjuje se zakonom propisano jamstveno razdoblje. Ako je proizvod neispravan, molimo obratite se trgovcu na malo ili podružnici proizvođača u vašoj državi (vidi dometic.com/dealer).

Za potrebe popravaka i obrade jamstva, pri slanju proizvoda priložite sljedeće dokumente:

• Presliku računa s datumom kupnje

• Razlog reklamacije ili opis kvara

Obratite pozornost da samostalni ili nestručni popravak može imati negativne posljedice na sigurnost i uzrokovati gubitak jamstva.

Odlaganje u otpad

Recikliranje ambalaže

Odložite ambalažu u odgovarajuće kante za reciklažu otpada gdje god je to moguće.

Recikliranje proizvoda s baterijama, punjivim baterijama i izvorima svjetla

Uklonite baterije, punjive baterije i izvore svjetla prije recikliranja proizvoda.

Vratite neispravne ili potrošene baterije trgovcu na malo od kojeg ste kupili proizvod ili ih odložite u otpad na mjestima za prikupljanje.

Nemojte bacati baterije, punjive baterije ili izvore svjetla u miješani kućni otpad.

Ako proizvod želite konačno odložiti u otpad, zatražite od svog lokalnog reciklažnog centra ili specijaliziranog trgovca pojedinosti o tomu kako to učiniti u skladu s primjenjivim propisima o odlaganju u otpad.

Proizvod se može besplatno odložiti u otpad.

4445103438 125

Tehnički podatci

Ulazni napon:

Nazivna ulazna snaga:

Ukupna zapremnina:

Učinak hlađenja:

DrawBar5S DrawBar5B

220 – 240 V w

50 Hz

45 W

15 l

DrawBar5C maks. 17 °C (63 °F) ispod temperature okoline podesivo u pet koraka: 5 °C, 8 °C, 11 °C, 14 °C i 17 °C

(41 °F, 46 °F, 52 °F, 57 °F i 63 °F)

N

+16 °C do +32 °C (+61 °F do +90 °F)

Klasa klime:

Namjenska uporaba na okolišnoj temperaturi od:

Emisija buke:

Rashladno sredstvo:

Količina rashladnog sredstva:

Dimenzije Š x D x V: 548 x 139 x 541 mm

(21,6 x 5,5 x 21,3 in)

45 dB(A)

R600a

10,00 g (0,02 lbs)

594 x 139 x 583 mm

(23,4 x 5,5 x 23,0 in)

10,00 kg (22,05 lbs)

594 x 139 x 583 mm

(23,4 x 5,5 x 23,0 in)

Maksimalno opterećenje unutarnjeg spremišta:

Težina:

Pregled/certifikacija:

16,40 kg (36,16 lbs) 17,20 kg (37,92 lbs) 17,90 kg (39,46 lbs)

Ovaj proizvod sadržava izvor svjetlosti klase energetske učinkovitosti F.

Daljnjim informacijama o proizvodu možete pristupiti putem QR koda na energetskoj naljepnici na proizvodu ili putem mrežne stranice eprel.ec.europa.eu.

126 4445103438

RO

Citiți cu atenție și respectați toate instrucțiunile, indicațiile și avertismentele incluse în acest manual al produsului pentru a vă asigura că instalați, utilizați și întrețineți corect produsul în permanență. Aceste instrucțiuni TREBUIE păstrate împreună cu produsul.

Prin utilizarea produsului, confirmați că ați citit cu atenție toate instrucțiunile, indicațiile și avertismentele și că înțelegeți și sunteți de acord să respectați termenii și condițiile stabilite. Sunteți de acord să utilizați acest produs numai pentru scopul și aplicația prevăzute și în conformitate cu instrucțiunile, indicațiile și avertismentele prezentate

în acest manual al produsului, precum și în conformitate cu toate legile și reglementările aplicabile. Nerespectarea instrucțiunilor și avertismentelor prezentate aici poate duce la vătămarea personală a utilizatorului sau a altora, la deteriorarea produsului sau a altor bunuri din apropiere. Acest manual al produsului, inclusiv instrucțiunile, indicațiile și avertismentele și documentația aferentă pot fi supuse modificărilor și actualizărilor. Pentru informații actualizate despre produs, vizitați documents.dometic.com.

Conţinut

Explicaţia simbolurilor. . . . . . . . . . . . . . . . 127

Instrucţiuni de siguranţă . . . . . . . . . . . . . . 127

Domeniul de livrare . . . . . . . . . . . . . . . . . 129

Domeniul de utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . 129

Descriere tehnică . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130

Operarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130

Remedierea problemelor . . . . . . . . . . . . . 131

Curăţarea şi întreţinerea. . . . . . . . . . . . . . 132

Garanţie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133

Eliminarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133

Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134

Explicaţia simbolurilor

D

!

PERICOL!

Instrucţiuni de siguranţă: Indică o situaţie periculoasă care, dacă nu este evitată, va provoca moartea sau răni grave.

AVERTIZARE!

Instrucţiuni de siguranţă: Indică o situaţie periculoasă care, dacă nu este evitată, poate provoca moartea sau răni grave.

!

PRECAUŢIE!

Instrucţiuni de siguranţă: Indică o situaţie periculoasă care, dacă nu este evitată, poate provoca răni minore sau medii.

A

ATENŢIE!

Indică o situaţie care, dacă nu este evitată, poate duce la pagube materiale.

I

INDICAŢIE

Informaţii complementare privind operarea produsului.

Instrucţiuni de siguranţă

Informaţii generale de siguranţă

!

AVERTIZARE! Nerespectarea acestor avertismente poate conduce la moarte sau vătămări grave.

Pericol de electrocutare

• Asiguraţi-vă că aparatul pentru depozitarea vinului a fost instalat de un tehnician calificat

în conformitate cu manualul de instalare

Dometic.

• Nu utilizaţi aparatul de depozitare a vinului dacă este vizibil deteriorat.

• În cazul în care cablul de alimentare al aparatului pentru depozitarea vinului este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către producător, un agent de service sau de o persoană calificată pentru a preveni afectarea siguranţei.

• Acest aparat pentru depozitarea vinului poate fi reparat numai de personal calificat.

Reparaţiile necorespunzătoare pot cauza pericole grave.

• Când poziţionaţi aparatul pentru depozitarea vinului, asiguraţi-vă că cablul de alimentare nu este prins sau deteriorat.

• Nu dispuneţi mai multe prize portabile sau surse de alimentare portabile în partea din spate a aparatului.

• Conectați dispozitivul la prize pentru a asigura o conexiune adecvată, în special atunci când dispozitivul trebuie să fie legat la pământ.

4445103438 127

Pericol de incendiu

• Agentul frigorific din circuitul frigorific este foarte inflamabil.

În caz de defectare a circuitului frigorific:

– Opriţi aparatul pentru depozitarea vinului.

– Evitaţi flăcările deschise şi scânteile.

– Aerisiţi bine camera.

Pericol de explozie

• Nu depozitaţi în aparatul pentru depozitarea vinului substanţe cu capacitate de explozie, ca de ex. doze de pulverizare cu gaz inflamabil.

Pericol pentru sănătate

• Acest aparat pentru depozitarea vinului poate fi utilizat de copiii peste 8 ani şi de către persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de către persoane lipsite de experienţă şi cunoştinţe dacă acestea au fost supravegheate şi instruite cu privire la utilizarea aparatului pentru depozitarea vinului în condiţii de siguranţă şi înţeleg riscurile pe care le implică.

• Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul pentru depozitarea vinului.

• Curăţarea şi operaţiunile de întreţinere nu trebuie efectuate de copii fără supraveghere.

• Copiilor cu vârste cuprinse între 3 şi 8 ani li se permite să încarce şi să descarce aparatul pentru depozitarea vinului.

• Pentru a preveni pericolul din cauza instabilităţii aparatului pentru depozitarea vinului, trebuie să fie fixat în conformitate cu instrucţiunile de instalare.

• Păstraţi libere deschiderile de ventilaţie din piesa de mobilier în care este încadrat sau

încorporat aparatul pentru depozitarea vinului.

• Nu folosiţi dispozitive mecanice sau alte mijloace pentru a accelera procesul de dezgheţare, altele în afara celor recomandate de producător.

• Nu deschideţi niciun circuit de agent frigorific.

• Nu folosiţi aparate electrice în cadrul aparatului pentru depozitarea vinului, decât dacă aceste aparate electrice sunt recomandate

în acest scop de producător.

!

PRECAUŢIE! Nerespectarea acestor precauţii poate conduce la vătămări minore sau moderate.

Risc de strivire

• Nu introduceţi degetele în balama.

Pericol pentru sănătate

• În aparat pot fi depozitate numai sticle

închise şi cu dopul etanş.

A ATENŢIE! Pericol de defectare

• Comparaţi indicaţia tensiunii de pe plăcuţa de date tehnice cu cele ale furnizorului de energie existent.

• Aparatul pentru depozitarea vinului nu este potrivit pentru depozitarea substanţelor caustice sau care conţin solvenţi.

• Izolarea dispozitivului de răcire conţine ciclopentan inflamabil şi necesită proceduri speciale de eliminare. Duceţi dispozitivul de răcire la sfârşitul ciclului său de viaţă la un centru de reciclare adecvat.

• Păstraţi orificiul de scurgere curat în permanenţă.

• Transportaţi aparatul de depozitare a vinului numai în poziţie verticală.

Operarea în siguranţă a aparatului de depozitare a vinului

D PERICOL! Nerespectarea acestor avertismente conduce la moarte sau vătămări grave.

Pericol de electrocutare

• Nu atingeţi cablurile expuse cu mâinile goale.

!

PRECAUŢIE! Nerespectarea acestor precauţii poate conduce la vătămări minore sau moderate.

Pericol de electrocutare

• Înainte de a porni aparatul pentru depozitarea vinului, asiguraţi-vă că linia de alimentare şi fişa sunt uscate.

Pericol pentru sănătate

• Asiguraţi-vă că în aparatul pentru depozitarea vinului puneţi numai sticle de vin care pot fi răcite la temperatura selectată.

• Deschiderea sertarului pentru perioade lungi de timp poate duce la o creştere semnificativă a temperaturii în compartimentele aparatului pentru depozitarea vinului.

128 4445103438

• Curăţaţi periodic suprafeţele care pot intra

în contact cu sticlele de vin şi sistemele de drenaj accesibile.

• În cazul în care aparatul pentru depozitarea vinului este lăsat gol pentru perioade lungi de timp:

– Opriţi aparatul pentru depozitarea vinului.

– Dezgheţaţi aparatul pentru depozitarea vinului.

– Curăţaţi şi uscaţi aparatul pentru depozitarea vinului.

– Lăsaţi sertarul deschis pentru a preveni apariţia mucegaiului în interiorul aparatului pentru depozitarea vinului.

A ATENŢIE! Pericol de defectare

• Nu aşezaţi aparatul pentru depozitarea vinului în apropierea flăcărilor libere sau a altor surse de căldură (încălzitoare, lumina directă a soarelui, cuptoare cu gaz etc.).

• Nu scufundaţi niciodată aparatul pentru depozitarea vinului în apă.

• Protejaţi aparatul pentru depozitarea vinului şi cablul împotriva căldurii şi a umidităţii.

• Asiguraţi-vă că sticlele de vin nu ating pereţii zonei de răcire.

Domeniul de livrare

Numărul

1

12

8

2

1

1

4

1

2

2

1

Denumire

Sertar de răcire a vinului

Şurub ST4 x 13 mm (doar 5S)

Şurub ST4 x 13 mm (doar 5B,

5C)

Distanţier 2 mm

Distanţier 4 mm

Şaibă

Burete tampon

(200 x 100 x 30 mm)

Burete tampon

(550 x 50 x 30 mm)

Placă de montaj

Manual de utilizare

Manual de instalare

Domeniul de utilizare

Aparatul pentru depozitarea vinului (denumit şi sertar pentru vinuri) este conceput pentru funcţionarea în clădiri închise, cum ar fi:

• În bucătăriile personalului din magazine, birouri şi alte zone de lucru

• În sectorul agricol

• În hoteluri, moteluri şi alte unităţi de cazare

• În unităţile de cazare cu mic dejun

• În unităţile de catering sau operaţiuni similare

Sertarul de răcire a vinului este destinat instalării într-o piesă de mobilier sau într-o nişă de instalare.

Sertarul de răcire a vinului este destinat să fie utilizat exclusiv pentru depozitarea şi controlul temperaturii vinului. În aparat pot fi depozitate numai sticle închise şi cu dopul etanş.

Sertarul pentru răcirea vinului nu este potrivit pentru depozitarea medicamentelor sau a produselor alimentare congelate.

Acest produs este potrivit numai pentru scopul și utilizarea prevăzute în conformitate cu aceste instrucțiuni.

Acest manual oferă informații necesare pentru instalarea și/sau utilizarea corectă a produsului. Instalarea defectuoasă și/sau utilizarea sau întreținerea necorespunzătoare vor avea ca rezultat performanțe nesatisfăcătoare și o posibilă defectare.

Producătorul nu își asumă nicio răspundere pentru orice vătămare sau deteriorare a produsului rezultate din:

• Asamblarea sau conectarea incorectă, inclusiv supratensiunea

• Întreținerea sau utilizarea incorectă a pieselor de schimb, altele decât piesele de schimb originale furnizate de producător

• Modificări aduse produsului fără aprobarea explicită din partea producătorului

• Utilizarea în alte scopuri decât cele descrise

în manual

Dometic își rezervă dreptul de a modifica aspectul și specificațiile produsului.

4445103438 129

Descriere tehnică

Sertarul de răcire a vinului poate răci vinul sau

îl poate menţine rece la o temperatură cuprinsă între +5 °C şi +17 °C.

Suportul este potrivit pentru până la 5 sticle.

Diametrul maxim al sticlei este de 96 mm

(3,8 in).

Sertarul de răcire a vinului este un dispozitiv de refrigerare de tip compresie.

Modelul este echipat din fabrică cu un panou frontal din sticlă şi un mâner.

DrawBar5S: Modelul este livrat fără panou frontal şi este gata să fie montat pe frontul dulapului de bucătărie.

Descrierea dispozitivului

5

6

7

8

9

Nr în

fig.

1 , pagină 3

Explicare

1

2

LED-uri indicatoare de temperatură

Buton de pornire/oprire

3

4

Buton de setare

Panou frontal din sticlă cu mâner

(numai la DrawBar5B, 5C)

Tavă de umiditate

Lampă LED interioară

Benzi de cauciuc

Distanţier

Placă de montaj

Operarea

Înainte de prima utilizare

➤ Curăţaţi sertarul de răcire a vinurilor în interior şi în exterior din motive de igienă (con-

sultaţi capitolul „Curăţarea şi întreţinerea” la pagină 132).

➤ Umpleţi tava de umiditate cu apă cel puţin până când buretele este complet acoperit

(fig.

7 , pagină 4).

Economisirea energiei

• Deschideţi sertarul pentru depozitarea vinului doar atunci când trebuie şi pentru cât timp este necesar.

• Evitaţi setările de temperatură scăzute inutil.

• În mod regulat, asiguraţi-vă că garnitura sertarului se potriveşte corect.

• Curăţaţi praful şi murdăria de pe condensator la intervale regulate.

Pornirea şi oprirea

➤ Pentru a porni, apăsaţi o dată butonul

(fig.

2 , pagină 3).

➤ Pentru a opri, apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul timp de cel puţin 2 secunde

(fig.

3 , pagină 3).

Setarea temperaturii

Pentru a evita risipa de alimente, reţineţi următoarele:

• Menţineţi fluctuaţia temperaturii cât mai scăzută posibil. Deschideţi sertarul pentru depozitarea vinului doar atunci când trebuie şi pentru cât timp este necesar. Depozitaţi sticlele de vin în aşa fel încât aerul să poată circula bine.

• Ajustaţi temperatura la cantitatea şi tipul sticlelor de vin.

Sertarul de răcire a vinului este setat în mod implicit la o temperatură de răcire de 11 °C.

➤ Pentru a seta temperatura, apăsaţi butonul în mod repetat până când ajun-

geţi la nivelul de temperatură dorit (fig.

4 , pagină 3).

Utilizarea modului de prezentare

Când modul de prezentare este activat, lampa

LED interioară rămâne aprinsă permanent.

➤ Pentru a activa şi dezactiva modul de prezentare, apăsaţi simultan butonul şi

timp de cel puţin 2 secunde (fig.

5 , pagină 4).

✔ Toate LED-urile indicatoare de temperatură clipesc 1 dată.

130 4445103438

Utilizarea modului demo

Când modul demo este activat, compresorul şi ventilatoarele sunt oprite.

➤ Pentru a activa modul demo, apăsaţi butonul timp de cel puţin 6 secunde

(fig.

6 , pagină 4).

✔ Toate LED-urile indicatoare de temperatură clipesc de 3 ori.

✔ LED-urile indicatoare de temperatură pentru

11 °C şi 14 °C se aprind permanent.

➤ Pentru a demonstra funcţia de setare a temperaturii sau modul de prezentare, apăsaţi o dată butonul .

Remedierea problemelor

✔ LED-urile indicatoare de temperatură pentru

11 °C şi 14 °C se sting în 2 secunde.

✔ LED-ul indicator de temperatură al ultimului nivel de temperatură selectat se aprinde.

➤ Pentru a dezactiva modul demo, apăsaţi butonul timp de cel puţin 6 secunde

(fig.

6 , pagină 4).

✔ Toate LED-urile indicatoare de temperatură clipesc de 3 ori.

✔ LED-ul indicator de temperatură al ultimului nivel de temperatură selectat se aprinde.

Avarie Cauză posibilă Propunere de rezolvare

Aparatul nu răceşte. LED-urile indicatoare de temperatură nu se aprind.

Aparatul nu răceşte (fişa este introdusă). LED-urile indicatoare de temperatură se aprind.

Nu există tensiune în priza de tensiune de curent alternativ.

Elementul de răcire este defect.

Aparatul nu răceşte (fişa este introdusă). LED-urile indicatoare de temperatură pentru 11 °C şi 14 °C se aprind permanent.

Lampa LED interioară rămâne aprinsă permanent chiar şi atunci când sertarul de răcire a vinului este închis.

Modul demo este activat.

Modul de prezentare este activat.

Încercaţi să folosiţi o altă priză.

Contactaţi un agent de service autorizat pentru reparaţii.

Dezactivaţi modul demo

(fig.

6 , pagină 4).

Dezactivaţi modul de prezen-

tare (fig.

5 , pagină 4).

Aparatul nu răceşte suficient. LED-urile indicatoare de temperatură se aprind.

Elementul de răcire este defect.

Ventilaţia este insuficientă.

Contactaţi un agent de service autorizat pentru reparaţii.

Îndepărtaţi orice obstrucţie sau murdărie de la orificiile de admisie şi de evacuare.

Senzorul de temperatură este defect.

Contactaţi un agent de service autorizat pentru reparaţii.

LED-ul indicator al temperaturii superioare clipeşte în mod repetat timp de

1 dată.

LED-ul indicator al temperaturii superioare clipeşte în mod repetat timp de

3 ori.

Ventilatorul interior este defect.

Contactaţi un agent de service autorizat pentru reparaţii.

LED-ul indicator al temperaturii superioare clipeşte în mod repetat timp de

4 ori.

Ventilatorul exterior este defect.

Contactaţi un agent de service autorizat pentru reparaţii.

4445103438 131

Avarie

LED-ul indicator al temperaturii superioare clipeşte în mod repetat timp de

5 ori.

LED-ul indicator al temperaturii superioare clipeşte în mod repetat timp de

6 ori.

Cauză posibilă Propunere de rezolvare

Sertarul este deschis prea mult timp.

Compresorul este defect.

Închideţi sertarul.

Sertarul nu este închis corect. Închideţi sertarul în mod corespunzător.

Contactaţi un agent de service autorizat pentru reparaţii.

Curăţarea şi întreţinerea

!

AVERTIZARE! Pericol de incendiu

• Agentul frigorific este foarte inflamabil. Nu deschideţi şi nu deterioraţi circuitul de agent frigorific.

• Izolaţia dispozitivului conţine un gaz izolator (consultaţi plăcuţa cu date). Nu deterioraţi izolaţia.

A

ATENŢIE! Pericol de defectare

• Nu folosiţi agenţi de curăţare abrazivi sau obiecte dure în timpul curăţării.

• Nu utilizaţi niciodată unelte dure sau ascuţite pentru a îndepărta gheaţa sau pentru a elibera obiecte

îngheţate.

• Nu folosiţi unelte mecanice sau alte mijloace pentru a accelera procesul de dezgheţare.

A

ATENŢIE! Pericol de defectare

Lampa poate fi înlocuită doar de producător, de un agent de service sau de o persoană calificată pentru a evita pericolele.

I

INDICAŢIE Condens pe uşa de sticlă

Numai la DrawBar5B, 5C: Când umiditatea ambientală este peste 65 % la temperatura ambiantă de 25 °C, umezeala se va condensa pe uşa de sticlă.

➤ Curăţaţi interiorul şi exteriorul aparatului în mod regulat cu o cârpă umedă şi imediat ce se murdăreşte.

➤ Ştergeţi sertarul de răcire a vinului cu o cârpă după curăţare.

➤ Asiguraţi-vă că orificiile de ventilare şi aerisire ale aparatului nu au urme de praf şi impurităţi, astfel încât căldura formată în timpul funcţionării să poată fi disipată şi aparatul să nu sufere deteriorări.

➤ Verificaţi periodic scurgerea condensului.

Curăţaţi scurgerea condensului atunci când este necesar. Dacă este blocat, condensul se colectează pe fundul sertarului de răcire a vinului.

Verificarea nivelului de apă

Sertarul pentru răcirea vinului este echipat cu o tavă de umiditate pentru a asigura un plus de umiditate în interiorul sertarului.

➤ Verificaţi în mod regulat dacă buretele este

acoperit cu apă (fig.

7 , pagină 4).

➤ Schimbaţi apa dacă este necesar.

132 4445103438

A

ATENŢIE! Pericol de defectare

Nu curăţaţi tava de umiditate în maşina de spălat vase.

➤ Curăţaţi tava de umiditate numai sub jet de apă.

Circuitul frigorific

Circuitul frigorific nu necesită întreţinere.

Dezgheţare

Sertarul de răcire a vinului este echipat cu o funcţie de dezgheţare automată.

Garanţie

Se aplică termenul de garanţie legal. În cazul

în care produsul este defect, vă rugăm să contactaţi sucursala distribuitorului sau producătorului din ţara dvs. (consultaţi dometic.com/dealer) sau comerciantul dvs. cu amănuntul.

Pentru reparaţii şi procesarea garanţiei, vă rugăm să includeţi următoarele documente atunci când trimiteţi produsul:

• O copie a facturii cu data cumpărării

• Un motiv de reclamaţie sau o descriere a defecţiunii.

Reţineţi că repararea prin mijloace proprii sau reparaţiile neprofesionale pot avea consecinţe asupra securităţii şi pot anula garanţia.

Eliminarea

Reciclarea materialelor de ambalare

➤ Depuneţi materialul de ambalare pe cât posibil în containerele corespunzătoare de reciclare.

Reciclarea produselor cu baterii, acumulatori şi surse de lumină

➤ Scoateţi toate bateriile, acumulatorii şi sursele de lumină înainte de a recicla produsul.

➤ Vă rugăm să predaţi acumulatorii defecţi sau bateriile consumate la reprezentantul comercial sau la un centru de colectare.

➤ Nu aruncaţi bateriile, acumulatorii şi sursele de lumină la un loc cu gunoiul menajer.

➤ Dacă doriţi să eliminaţi în final produsul, adresaţi-vă centrului local de reciclare sau distribuitorului pentru detalii despre cum să faceţi acest lucru în conformitate cu reglementările privind eliminarea aplicabile.

➤ Produsul poate fi eliminat gratuit.

4445103438 133

Date tehnice

Tensiune de intrare:

Putere nominală intrare:

Volum total:

Puterea de răcire:

DrawBar5S DrawBar5B

220 – 240 V w

50Hz

DrawBar5C

45W

15 l max. 17 °C (63 °F) sub temperatura ambiantă reglabil în cinci trepte: 5 °C, 8 °C, 11 °C, 14 °C şi 17 °C

(41 °F, 46 °F, 52 °F, 57 °F şi 63 °F)

N

între +16 °C şi +32 °C (între +61 °F şi +90 °F)

Clasa climatică:

Temperatura ambiantă conform destinaţiei de utilizare:

Emisie de zgomot:

Agent frigorigen:

Cantitatea de agent frigorigen:

Dimensiuni W x D x H: 548 x 139 x 541 mm

(21,6 x 5,5 x 21,3 in)

45 dB(A)

R600a

10,00 g (0,02 lbs)

594 x 139 x 583 mm

(23,4 x 5,5 x 23,0 in)

10,00 kg (22,05 lbs)

594 x 139 x 583 mm

(23,4 x 5,5 x 23,0 in)

Sarcina maximă de stocare internă:

Greutate:

Verificare/certificare:

16,40 kg (36,16 lbs) 17,20 kg (37,92 lbs) 17,90 kg (39,46 lbs)

Acest produs conţine o sursă de lumină cu clasa de eficienţă energetică F.

Informații suplimentare despre produs pot fi accesate prin cod QR pe eticheta energetică din figuri sau prin eprel.ec.europa.eu.

134 4445103438

YOUR LOCAL

DEALER

dometic.com/dealer

dometic.com

YOUR LOCAL

SUPPORT

dometic.com/contact

YOUR LOCAL

SALES OFFICE

dometic Ķ ,*ű0)"0Ŗ,= " s

*+-)"1")&01*#*+"1& *+-,&"0ķ4%& % *+-/&0"1%"*+"1& /*2-ķ ,"#*2,!&,1%"-2)& 9)&,$0*#ĸ

DOMETIC GROUP AB "+3E/,0$1,ĉčŖĉďĉčČ*),4"!",

advertisement

Key Features

  • Precise temperature control for optimal wine storage
  • Spacious interior accommodates various bottle sizes
  • Flexible design for seamless integration into kitchen cabinetry
  • Advanced cooling technology for consistent performance
  • Elegant design complements any kitchen decor

Related manuals

advertisement

Table of contents