Metabo BASIC 160-6 W OF compressor Mode d'emploi


Add to my manuals
56 Pages

advertisement

Metabo BASIC 160-6 W OF compressor Mode d'emploi | Manualzz

Basic 160-6 W OF

de Originalbetriebsanleitung 4

en Original Instructions 7

fr

Notice originale 10

nl

Originele gebruikershandleiding 13

it Istruzioni per l'uso originali 16

es

Manual original 19

pt Manual de instruções original 22

sv Originalbruksanvisning 25

www.metabo.com

fi Alkuperäinen käyttöohje 28

no Original bruksanvisning 31

da Original brugsanvisning 34

pl

Oryginalna instrukcja obs ł ugi 37

el Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας 40

hu Eredeti használati utasítás 44

ru

Оригинальное руководство по эксплуатации 47

uk

Оригінальна інструкція з експлуатації 52

2

2

9

8

B Bild B

7

E Bild E

F

G

6

5

4

1

2

3

12.

z n

0

P

1

U

V a

I

F

min

IP

*1) Serial Number

A l/min l/min F

L

eff

p l/min bar

l

-

/min, rpm kW

V

A

A

-

G .

A

T

max

T

min

m

L

pA

/K

pA

*5) L

WA

/K

WA

*5) L

WA(G)

/K

WA(G)

mm

°C

°C kg dB(A) dB(A) dB(A)

Basic 160-6 W OF

01501..

158

65

40

8

6

1

1

16000

0,9

220 - 240

4,0

T 10 A

IP 20

3 x 1,0 mm

3 x 1,5 mm

3 x 2,5 mm

2

2

2

-> 10 m

-> 25 m

-> 25 m

340 x 300 x 290

+ 40

+5

8,4

82 / 3

94 / 3

97

*2) 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2000/14/EC(2005/88/EC)

*3) EN 1012-1:2010; EN 60204-1:2006+A1:2009; EN ISO 12100:2010; EN 50581:2012

*4) TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstrasse 199, 80686 Munich;

Country: Germany; number: 0036

2019-11-14, Bernd Fleischmann

Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality)

*6) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany

3

4

de

DEUTSCH

Originalbetriebsanleitung

Inhaltsverzeichnis

3.2 Elektrische Sicherheit

1.Konformitätserklärung

2.Bestimmungsgemäße Verwendung

3.Allgemeine Sicherheitshinweise

4.Spezielle Sicherheitshinweise

5.Überblick

a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden

Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten.

Unveränderte

Stecker und passende Steckdosen verringern das

Risiko eines elektrischen Schlages.

b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten

6.Inbetriebnahme

7.Betrieb

Herden und Kühlschränken.

Es besteht ein

8.Wartung und Pflege

9.Reparatur

10.Umweltschutz

11.Probleme und Störungen

12.Technische Daten

1. Konformitätserklärung

Ihr Körper geerdet ist.

c) Halten Sie Geräte von Regen oder Nässe fern.

Das Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern

Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese

Kompressoren, identifiziert durch Type und

Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Ausstellende Prüfstelle *4),

Gemessener LWA(M) / Garantierter LWA(G)

Schallleistungspegel *5), Technische Unterlagen bei *6) - siehe Seite 4.

bewegenden Geräteteilen.

B eschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das

Risiko eines elektrischen Schlages.

e) Wenn Sie mit einem Gerät im Freien arbeiten, verwenden Sie nur

Verlängerungsleitungen, die auch für den

Außenbereich geeignet sind.

Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten

Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.

für druckluftbetriebene Werkzeuge im professionellen Bereich.

Die Verwendung im medizinischen Bereich, im

Nahrungsmittelbereich sowie das Füllen von

Atemluftflaschen ist nicht gestattet.

gesundheitsgefährdende Gase dürfen nicht angesaugt werden. In explosionsgefährdeten

Räumen ist der Betrieb nicht gestattet.

Jede andere Verwendung ist bestimmungswidrig.

Durch bestimmungswidrige Verwendung,

Veränderungen am Gerät oder durch den

Gebrauch von Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft und freigegeben sind, können unvorhersehbare Schäden entstehen!

Kinder, Jugendliche und nicht unterwiesene

Personen dürfen das Gerät und die daran benutzen.

Betreiben sie das Gerät nur unter Aufsicht.

WARNUNG – Zur Verringerung eines lesen.

Allgemeine Sicherheitshinweise

WARNUNG – Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.

Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere

Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und

Anweisungen für die Zukunft auf!

Geben Sie Ihr

Gerät nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter. Sie und alle anderen Benutzer müssen sich bei Bedarf jederzeit informieren können.

3.1 Arbeitsplatzsicherheit

a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet.

Unordnung oder unbeleuchtete

Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.

b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.

Geräte erzeugen Funken, die den

Staub oder die Dämpfe entzünden können .

c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Gerätes fern.

3.3 Sicherheit von Personen

a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die

Arbeit mit einem Gerät. Benutzen Sie kein

Gerät, wenn Sie müde sind oder unter dem

Einfluss von Drogen, Alkohol oder

Medikamenten stehen. Ein Moment der

Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.

Das Tragen rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder

Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Gerätes, verringert das Risiko von Verletzungen.

c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte

Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen.

Wenn Sie beim Tragen des Gerätes den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.

d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder einschalten.

Ein Werkzeug oder Schlüssel, der zu Verletzungen führen.

e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.

Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten

Situationen besser kontrollieren.

f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten

Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen.

Lockere Kleidung,

Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.

h) Wiegen Sie sich durch Vertrautheit mit dem

Gerät nach vielfachem Gebrauch nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht

über die Sicherheitsregeln für Geräte hinweg.

Achtloses Handeln kann binnen

Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.

3.4 Verwendung und Behandlung des

Geräts

a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden

Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Gerät.

Mit dem passenden Gerät arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.

b) Benutzen Sie kein Gerät, dessen Schalter defekt ist.

Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.

c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,

Zubehörteile wechseln oder das Gerät den unbeabsichtigten Start des Gerätes.

d) Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie

Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese

Anweisungen nicht gelesen haben.

Geräte sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.

e) Pflegen Sie Geräte und Zubehör mit

Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des

Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie

Gerätes reparieren.

Viele Unfälle haben ihre

Ursache in schlecht gewarteten Geräten.

g) Verwenden Sie Gerät, Zubehör,

Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen

Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die

Arbeitsbedingungen und die auszuführende

Tätigkeit.

Der Gebrauch von Geräten für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige

Bedienung und Kontrolle des Geräts in unvorhergesehenen Situationen.

3.5 Service

a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem

Fachpersonal und nur mit Original-

Ersatzteilen reparieren.

Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.

3.6 Weitere Sicherheitshinweise

– Diese Betriebsanleitung richtet sich an

Personen mit technischen Grundkenntnissen im

Umgang mit Geräten wie dem hier beschriebenen. Wenn Sie keinerlei Erfahrung mit solchen Geräten haben, sollten Sie zunächst die Hilfe von erfahrenen Personen in

Anspruch nehmen.

– Für Schäden, die entstehen, weil diese

Betriebsanleitung nicht beachtet wurde,

übernimmt der Hersteller keine Haftung.

Die Informationen in dieser Betriebsanleitung sind wie folgt gekennzeichnet:

Gefahr!

Warnung vor Personenschäden oder

Umweltschäden.

Stromschlaggefahr!

Warnung vor Personenschäden durch Elektrizität.

Achtung!

Warnung vor Sachschäden.

4. Spezielle Sicherheitshinweise

Die folgenden Restgefahren bestehen bei

Druckluft-Geräten grundsätzlich und lassen sich auch durch Sicherheitsvorrichtungen nicht völlig beseitigen:

4.1 Verletzungsgefahr durch austretende Druckluft und Teile, die durch Druckluft mitgerissen werden!

– Richten Sie Druckluft niemals auf Menschen oder Tiere.

– Stellen Sie sicher, dass alle verwendeten

Druckluft-Geräte und Zubehörteile für den

Arbeitsdruck ausgelegt sind oder über

Druckminderer angeschlossen werden.

– Beachten Sie beim Lösen der Schnellkupplung, dass die im Druckluftschlauch enthaltene

Druckluft plötzlich entweicht. Halten Sie daher das zu lösende Ende des Druckluftschlauches fest.

– Stellen Sie sicher, dass alle Verschraubungen stets fest angezogen sind.

– Reparieren Sie das Gerät nicht selbst! Nur

Fachleute dürfen Reparaturen an

Kompressoren, Druckbehältern und Druckluft-

Geräten durchführen.

4.2 Verletzungs- und Quetschgefahr an beweglichen Teilen!

– Beachten Sie, dass das Gerät bei Erreichen des

Mindestdrucks automatisch anläuft! – Stellen

Sie vor Wartungsarbeiten sicher, dass das

Gerät vom Stromnetz getrennt ist.

– Stellen Sie sicher, dass sich beim Einschalten

(zum Beispiel nach Wartungsarbeiten) keine

4.3 Gefahr durch unzureichende persönliche Schutzausrüstung!

– Tragen Sie einen Gehörschutz.

– Tragen Sie eine Schutzbrille.

– Tragen Sie bei stauberzeugenden Arbeiten oder wenn gesundheitsgefährdende Gase, Nebel oder Dämpfe entstehen eine Atemmaske.

– Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung.

– Tragen Sie rutschfestes Schuhwerk.

4.4 Gefahr durch Mängel am Gerät!

– Pflegen Sie das Elektrogerät sowie das Zubehör sorgfältig. Befolgen Sie die

Wartungsvorschriften.

– Überprüfen Sie das Gerät vor jedem Betrieb auf eventuelle Beschädigungen: Vor weiterem

Gebrauch des Geräts müssen

Sicherheitseinrichtungen, Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße

Funktion untersucht werden. Ein beschädigtes

Gerät darf erst wieder benutzt werden, nachdem es fachgerecht repariert wurde.

– Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen.

Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Elektrogerätes zu gewährleisten.

– Beschädigte Schutzvorrichtungen oder Teile müssen sachgemäß durch eine anerkannte werden.

4.5 Weitere Sicherheitshinweise

– Beachten Sie die speziellen

Sicherheitshinweise in den jeweiligen Kapiteln.

– Beachten Sie gegebenenfalls berufsgenossenschaftliche Richtlinien oder

Unfallverhütungs-Vorschriften für den Umgang mit Kompressoren und Druckluft-Werkzeugen.

– Beachten Sie die gesetzlichen Vorschriften zum

Betrieb von überwachungsbedürftigen Anlagen.

– Beachten Sie bei Betrieb und Lagerung des

Geräts, dass austretendes Kondensat und andere Betriebsstoffe die Umgebung verschmutzen und Umweltschäden auslösen können.

– Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse.

4.6 Symbole auf dem Gerät

(modellabhängig)

Betriebsanleitung lesen.

Schutzbrille tragen.

Gehörschutz tragen.

Warnung vor automatischem Anlauf.

Warnung vor gefährlicher elektrischer

Spannung.

Garantierter Schall-Leistungspegel.

4.7 Sicherheitseinrichtungen

Sicherheitsventil

Das federbelastete Sicherheitsventil (3) spricht an, falls der zulässige Höchstdruck überschritten

wird.

5. Überblick

Siehe Seite 2.

1 Druckbehälter

2 Kondensat-Ablass

3 Sicherheitsventil geregelte Druckluft

5 Manometer Regeldruck

6 Druckregler

7 Manometer Kesseldruck

8 Ein/Aus-Schalter

9 Transportgriff

* modell- / ausstattungsabhängig

6. Inbetriebnahme

6.1 Kondensat-Ablass überprüfen

Stellen Sie sicher, dass der Kondensat-Ablass

(2) geschlossen ist.

6.2 Aufstellung

Der Aufstellort des Gerätes muss folgende

Anforderungen erfüllen:

– Trocken, frostgeschützt

– Fester, waagerechter und ebener Untergrund

8. Wartung und Pflege

DEUTSCH

de

7.2 Druckluft erzeugen

1. Gerät am Ein/Aus-Schalter (8) einschalten und abwarten, bis der maximale Kesseldruck

erreicht ist (Kompressor schaltet ab). Der

Kesseldruck wird am Kesseldruck-

Manometer (7) angezeigt.

Regeldruck am Druckregler (6) einstellen. Der

Manometer (5) angezeigt.

Achtung!

Der eingestellte Regeldruck darf nicht höher sein angeschlossenen Druckluft-Werkzeuge!

2. Druckluftschlauch am Druckluft-Anschluss (4)

anschließen.

3. Druckluft-Werkzeug anschließen. Nun können

Sie mit dem Druckluft- Werkzeug arbeiten.

4. Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie nicht unmittelbar weiter arbeiten wollen. Ziehen Sie danach auch den Netzstecker.

Gefahr!

Durch fehlerhafte Aufstellung können schwere

Unfälle entstehen.

– Sichern Sie das Gerät gegen Wegrollen,

Umkippen und Rutschen.

– Sicherheitseinrichtungen und Bedienelemente müssen jederzeit gut zuganglich sein.

6.3 Transport

– Ziehen Sie das Gerät nicht am Schlauch oder

Netzkabel. Gerät am Transportgriff (9)

transportieren.

7. Betrieb

7.1 Netzanschluss

Gefahr! Elektrische Spannung.

Setzen Sie das Gerät nur in trockener Umgebung ein.

Betreiben Sie das Gerät nur an einer Stromquelle, die folgende Anforderungen erfüllt: Steckdosen vorschriftsmäßig installiert, geerdet und geprüft;

Absicherung entsprechend den Technischen

Daten.

Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es beim

Arbeiten nicht stört und nicht beschädigt werden kann.

Prüfen Sie jedes Mal, ob das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.

Schützen Sie das Netzkabel vor Hitze, aggressiven Flüssigkeiten und scharfen Kanten.

ausreichendem Aderquerschnitt (siehe Kapitel

12. Technische Daten).

Benutzen Sie Verlängerungskabel für den

Außenbereich. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.

Schalten Sie den Kompressor nicht durch Ziehen des Netzsteckers aus, sondern am Ein/Aus-

Schalter.

Schalten sie immer einen FI-Schutzschalter

(RCD) mit einem max. Auslösestrom von 30 mA vor.

Gefahr!

Vor allen Arbeiten am Gerät: bis das Gerät stillsteht. Stellen Sie sicher, dass das Gerät und alle verwendeten Druckluft-

Werkzeuge und Zubehörteile drucklos sind.

Lassen Sie das Gerät und alle verwendeten

Druckluft-Werkzeuge und Zubehörteile abkühlen.

Nach allen Arbeiten am Gerät:

Alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen. Sicherstellen, dass sich keine Werkzeuge oder Ähnliches an oder im

Gerät befinden.

Weitergehende Wartungs- oder

Reparaturarbeiten, als die in diesem Kapitel beschriebenen, dürfen nur Fachkräfte durchführen.

8.1 Wichtige Informationen

Wartungen und Prüfungen müssen gemäß den gesetzlichen Vorgaben entsprechend der

Aufstellung und der Betriebsweise des Gerätes geplant und durchgeführt werden.

Aufsichtsbehörden können die Vorlage entsprechender Dokumentation verlangen.

8.2 Regelmäßige Wartung

Vor jedem Arbeitsbeginn

– Druckluftschläuche auf Beschädigungen prüfen, ggf. ersetzen.

– Verschraubungen auf festen Sitz prüfen, ggf. festziehen.

– Anschlusskabel auf Beschädigungen

überprüfen, ggf. durch Elektrofachkraft ersetzen lassen.

Täglich

– Kondenswasser des Druckbehälters am

Kondensat-Ablass (2) ablassen.

8.3 Gerät aufbewahren

1. Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.

2. Druckbehälter und alle angeschlossenen

Druckluftwerkzeuge druckfrei machen.

4. Gerät so aufbewahren, dass sie nicht von

Unbefugten in Gang gesetzt werden kann.

5

6

de

DEUTSCH

Achtung!

Gerät nicht ungeschützt im Freien oder in feuchter Umgebung aufbewahren.

Bei Frostgefahr

Achtung!

Frost (< 5 °C) zerstört Gerät und Zubehör, da

Gerät und Zubehör abbauen und frostgeschützt aufbewahren.

9. Reparatur

Gefahr!

Reparaturen an diesen Geräten dürfen nur

Elektrofachkräfte ausführen!

Mit reparaturbedürftigen Metabo-Geräten wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-Vertretung.

Adressen siehe www.metabo.com.

Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen.

10. Umweltschutz

– Ursache der Überhitzung beseitigen. Etwa zehn Minuten abkühlen lassen

– Kompressor am Ein-/Aus-Schalter (8) erneut

einschalten.

Angaben auf den Typenschild:

A

▪ Kondensat-Ablass undicht.

– Dichtung der Ablass-Schraube prüfen, ggf. ersetzen.

▪ Rückschlagventil undicht.

– Rückschlagventil in Fachwerkstatt überholen lassen.

Druckluftwerkzeug erhält nicht genügend

Druck.

▪ Druckregler nicht weit genug aufgedreht.

– Druckregler (6) weiter aufdrehen.

▪ Schlauchverbindung zwischen Kompressor und

Druckluftwerkzeug undicht.

– Schlauchverbindung prüfen; beschädigte

Teile ggf. ersetzen.

12. Technische Daten

Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.

J

I

B

E

F

C

D

G

H

01532XX0

9998812345

Basic 250-24 W OF

1~ 230 V 50 Hz

P 1,50 kW S 3

I = 6,0 A IP 20

2850 min -1

8 bar / 116 psi

220 l/min

120 l/min

2850 min

1

24 l

-1

A Hersteller

B Artikel-, Versions-, Seriennummer

C Gerätebezeichnung

D Anschluss-Spannung / Frequenz

E Nennaufnahmeleistung

F Nennstrom / Schutzart

G Max. Drehzahl

H Max. Druck

I CE-Zeichen - Dieses Gerät erfüllt die EU-

Richtlinien gemäß Konformitätserklärung

J Baujahr

K Ansaugleistung

L Füllleistung

M Drehzahl Verdichter

N Zylinderzahl

O Kesselgröße

P

Entsorgungssymbol (siehe Kapitel 10.)

Gefahr!

Das Kondenswasser aus dem Druckbehälter enthält Ölrückstände und/oder umweltschädliche

Verunreinigungen. Entsorgen Sie das

Kondenswasser umweltgerecht über entsprechende Sammelstellen!

Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling

Zubehör.

Nur für EU-Länder: Werfen Sie Geräte nicht in den Hausmüll! Gemäß

Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über

Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Geräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten

Wiederverwertung zugeführt werden.

11. Probleme und Störungen

Gefahr!

Vor allen Arbeiten am Gerät:

Gerät ausschalten. Netzstecker ziehen. Warten bis das Gerät stillsteht. Stellen Sie sicher, dass das Gerät und alle verwendeten Druckluft-

Werkzeuge und Zubehörteile drucklos sind.

Lassen Sie das Gerät und alle verwendeten

Druckluft-Werkzeuge und Zubehörteile abkühlen.

Weitergehende Arbeiten als die in diesem Kapitel beschriebenen, dürfen nur durch eine

Elektrofachkraft oder die Service-Niederlassung

Ihres Landes erfolgen.

Nach allen Arbeiten am Gerät:

Alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen. Sicherstellen, dass sich

Gerät befinden.

Kompressor läuft nicht:

▪ Keine Netzspannung.

– Kabel, Stecker, Steckdose und Sicherung prüfen.

▪ Zu geringe Netzspannung.

– Verlängerungskabel mit ausreichendem

Aderquerschnitt verwenden (siehe Kapitel

12. Technische Daten). Bei kaltem Gerät:

Verlängerungskabel vermeiden. Bei kaltem

Gerät: Druck am Druckbehälter ablassen.

▪ Kompressor wurde durch Ziehen des

– Kompressor am Ein/Aus-Schalter (8) zunächst ausschalten, dann wieder einschalten.

▪ Motor überhitzt, z.B. durch mangelnde Kühlung

(Kühlrippen verdeckt).

– Kompressor am Ein-/Aus-Schalter (8)

ausschalten.

K pA

, K

WA

= Unsicherheit

Gehörschutz tragen!

a z p

V n

P

0

1

I

U

F min

IP

G

A

F

L

A

T

T m eff max min

=Ansaugleistung

=Füllleistung

=Effektive Liefermenge bei 80% max.

Druck

=Max. Druck

=Kesselgröße

=Anzahl der Luftabgänge

=Zylinderzahl

=Max. Drehzahl

=Nennaufnahmeleistung

=Anschluss-Spannung

=Nennstrom

=min. Absicherung

=Schutzart

=Maximale Gesamtlänge und

Aderquerschnitt von

Verlängerungskabeln

=Abmessungen (LxBxH)

=max. Lager- / Betriebstemperatur *

=min. Lager- / Betriebstemperatur **

=Gewicht

* = Die Lebensdauer einiger Komponenten z.B.

Dichtung im Rückschlagventil wird deutlich vermindert, wenn der Kompressor bei hohen

Temperaturen (max. Lager-/Betriebstemperatur und höher) betrieben wird.

** = Bei Temperaturen unterhalb der min. Lager-/

Betriebstemperatur besteht Frostgefahr für das

Kondensat im Druckbehälter.

Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards).

Emissionswerte

Diese Werte ermöglichen die Abschätzung verschiedener Geräte. Je nach Einsatzbedingung,

Zustand des Gerätes oder der Einsatzwerkzeuge geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur

Abschätzung Arbeitspausen und Phasen

L

L entsprechend angepasster Schätzwerte

Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen.

Typische A-bewertete Schallpegel:

L pA

WA

WA(G)

=Schalldruckpegel

=Schallleistungspegel

=garantierter Schallleistungspegel gemäß 2000/14/EG

K

L

M

N

O

P

ENGLISH

en

Original Instructions

Contents

1.Declaration of Conformity

2.Specified Use

3.General Safety Instructions

4.Special Safety Instructions

5.Overview

6.Commissioning

7.Operation

8.Care And Maintenance

9.Repairs

10.Environmental Protection

11.Troubleshooting

12.Technical Specifications

1. Declaration of Conformity

We, being solely responsible: Hereby declare that these compressors, identified by type and serial number *1), meet all relevant requirements of directives *2) and standards *3). issuing testing authority *4), measured LWA(M) / guaranteed

LWA(G) sound power level *5), technical documentation for *6) - see page 4.

2. Specified Use

This tool is used for the generation of compressed air for professional tools powered by compressed air.

The use in the medical and food sector as well as refilling of oxygen tanks is not permitted.

be aspirated. Operation in potentially explosive rooms is not permitted.

Any other use does not comply with the intended purpose. Unspecified use, modification of the pump or use of parts that have not been tested and approved by the manufacturer can cause unforeseeable damage!

Children, adolescents and untrained persons compressed air tools.

Operate the device only unter supervision.

3. General Safety Instructions

WARNING – Reading the operating instructions will reduce the risk of injury.

General Safety Instructions

WARNING – Read all safety warnings and instructions.

Failure to follow all safety warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all safety warnings and information for future reference!

Pass on your power tool only together with these documents. You and all other users must be able to inform yourselves at any time.

3.1 Work area safety

a) Keep work area clean and well lit.

Cluttered or dark areas invite accidents.

b) Do not operate the device in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.

Tools create sparks which may ignite the dust or fumes .

c) Keep children and other persons away while operating the device.

3.2 Electrical safety

a) Tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) tools.

Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.

b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.

There is an increased grounded.

c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.

Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, hanging or unplugging the tool.

Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.

D amaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

e) When operating a power tool outdoors, use

Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

3.3 Personal safety

a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a tool. Do not use a tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.

Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection, depending on the type and application of the tool, will reduce personal injuries.

c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.

Carrying power tools with

3.5 Service

a) Have your device serviced by a qualified repair person using only genuine replacement parts.

This will ensure that the device functions safely.

3.6 Additional Safety Instructions

– These operating instructions are intended for people with basic technical knowledge in handling machines such as the one described here. If you have had no experience with machines of this kind, you should initially work under the supervision of people with previous experience. caused by non-compliance with these operating instructions.

Information in these operating instructions is designated as shown below:

Risk of personal injury or environmental damage.

Risk of electric shock!

Risk of personal injury from electric shock.

d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.

A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the tool in unexpected situations.

f) Wear appropriate clothing. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.

Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.

h) Do not let familiarity gained from frequent and ignore tool safety principles. second.

A careless

3.4 Tool use and care

a) Do not force the power tool. Use the correct tool for your application.

The correct tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

b) Do not use the tool if the switch does not turn it on and off.

Electrical devices that can no longer be switched on or off are dangerous and must be repaired immediately.

c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the tool before making any adjustments, changing accessories, or storing tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

d) Store idle tools out of the reach of children.

Do not allow persons unfamiliar with the device or these instructions to operate the device.

Devices are dangerous when used by inexperienced personnel.

e) Maintain power tools and accessories with care. Check that the moving parts are functioning properly and do not jam, that there is no breakage of parts or any other operation. If damaged, have the device repaired before using.

Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

g) Use the power tool, accessories, tool bits etc. in accordance with these instructions.

Take into account the working conditions and the work to be performed.

Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow safe handling and control of the tool in unexpected situations.

4. Special Safety Instructions

The following residual risks basically exist for compressed air tools and cannot be remedied completely even with safety installations:

4.1 Danger of injury due to escaping compressed air and parts, which are carried along by compressed air!

– Never direct compressed air on people or animals.

– Ensure that all compressed air tools and accessories used are designed for the working pressure or can be connected via a pressure reducer.

– When loosening the quick coupling pay attention that the compressed air contained in the compressed air hose escapes suddenly.

Therefore get a firm grip of the end of the compressed air hose to be loosened.

– Ensure that all screwed connections are always tightened properly. professionals may carry out repairs on compressors, compressed containers and compressed air tools.

4.2 Risk of personal injury and crushing by moving parts!

– Do not operate the tool without installed guards.

– Keep in mind that the tool starts up automatically when the minimum pressure is reached! – Ensure the tool is disconnected from power before servicing.

– Ensure that when switching on (e.g. after servicing) no tools or loose parts are left on or in the tool.

4.3 Hazard generated by insufficient personal protection gear!

– Wear hearing protection.

– Wear protective goggles.

– Wear a breathing mask for applications generating dust or when harmful gases, mist or vapours are generated.

– Wear suitable work clothes.

– Wear non-slip footwear.

4.4 Hazard generated by tool defects!

– Keep tool and accessories in good repair.

Observe the maintenance instructions.

– Prior to each use check the tool for any eventual damage: Before continuing to use the tool,

7

en

ENGLISH safety devices, protective devices or lightly damaged parts must be carefully inspected for device must only be reused after it has been correctly repaired.

– Check to see that all moving parts work properly and do not jam. All parts must be correctly installed and fulfil all conditions necessary to ensure perfect operation of the unit.

– Damaged protection devices or parts must be repaired or replaced by a qualified specialist.

4.5 Additional Safety Instructions

– Please also observe the special safety instructions in the respective chapters.

– Observe any particular health and safety or accident prevention regulations governing the use of compressors and compressed air tools.

– Observe the legal provisions for the operation of systems requiring monitoring.

– Keep in mind that escaping condensate and other consumables contaminate the surrounding area and may trigger damage to the environment during operation and storage of the tool.

– Consider environmental conditions:

4.6 Symbols on the machine

(depends on model)

Read the operating instructions.

8

Wear eye goggles

Wear ear protectors.

Warning of automatic startup.

Danger - electrical voltage.

Guaranteed sound power level.

4.7 Safety devices

Safety valve

The spring-loaded valve (3) reacts if the permitted maximum pressure is exceeded.

5. Overview

See page 2.

1 pressure vessel

2 condensate outlet

3 safety valve

4 connection for compressed air (quick coupling), regulated compressed air

5 manometer control pressure

6 pressure regulator

7 manometer boiler pressure

8 ON/OFF Switch

9 transport handle

* depends on model / equipment

6. Commissioning

6.1 Check condensate outlet

Ensure that the condensate outlet (2) is closed.

6.2 Installation

The positioning site of the device has to meet the following requirements:

– Dry, protected from frost

– Stable, horizontal and even surface

Danger!

Wrong positioning might cause serious accidents.

– Secure the device against rolling away, tilting and slipping.

– Safety installations and operating elements have to be easily accessible at any time.

6.3 Transport

– Do not pull the device from the hose or mains

handle (9).

7. Operation

7.1 Power-supply connection

8.1 Important information

Maintenance and test have to be planned and carried out in accordance with the legal provisions in line with the setup and mode of operation of the device.

Regulatory authorities may ask to view respective documentation.

8.2 Regular maintenance

Prior to every start

– Check compressed air hoses for damage and replace, if necessary.

Danger! High voltage.

Operate the device in dry surroundings only. meeting the following requirements: Wall sockets installed according to regulations, earthed and

Position power supply cable so it does not interfere with the work and is not damaged.

Check every time if the device is switched off, prior to plugging the mains plug into the socket outlet.

Protect power supply cable from heat, aggressive liquids and sharp edges.

Use only extension cables with sufficient core

cross-section (see chapter 12. Technical Data).

Use extension cables for outdoor areas. When working outdoors, only use the correspondingly marked extension cable approved for this purpose.

Do not switch off the compressor by pulling the mains plug, but use the ON/OFF switch.

Always install an RCD with a maximum trip current of 30 mA upstream.

7.2 Generate compressed air

1. Switch on the device using the ON/OFF switch

(8) and wait, until the maximum boiler

pressure has been reached (compressor

switches off). The boiler pressure is shown at

the boiler pressure manometer (7) .

Set the control pressure at the pressure reducer

(6) . The current control pressure is shown at the control pressure manometer (5) .

– Check connection cables for damage, and, if necessary, have it replaced by a qualified electrician.

Daily

– Drain the condensed water of the pressure

vessel at the condensate outlet (2).

8.3 Storage of device

1. Switch off the device and pull mains plug.

2. Depressurise the pressure vessel and all connected compressed air tools.

3. Drain the condensed water of the pressure

vessel at the condensate outlet (2).

4. Store the device in such a way that unauthorised persons cannot start it.

Attention!

Do not store the tool outdoors or in damp conditions without protection.

Danger of frost

Attention!

Frost (< 5 °C) destroys the pump and accessories as both always contain water! If there is a danger of frost disassemble pump and accessories and store in frost-free conditions.

9. Repairs

Attention!

maximum operating pressure of the connected compressed air tools!

2. Connect the compressed air hose at the

compressed air inlet (4) .

3. Connect the compressed air tool. Now you can work with the compressed air tool.

4. Switch off the tool if you don't want to continue working immediately. Afterwards pull the mains plug.

5. Drain the condensed water of the pressure

vessel at the condensate outlet (2) on a daily

basis.

8. Care And Maintenance

Danger!

Repair of tools must be carried out by qualified electricians only!

If you have Metabo devices that require repairs, please contact your Metabo service centre. See www.metabo.com for addresses.

You can download a list of spare parts from www.metabo.com.

10. Environmental Protection

Danger!

Prior to all servicing:

Switch machine off. Disconnect the mains plug.

Wait until the device has stopped. Ensure that there is no more pressure on the device and all used compressed air tools and accessories.

Leave the device and all used compressed air tools and accessories to cool down.

After to all servicing:

Put back into operation and check all safety installations. Ensure that there are no tools or similar at or in the device.

described in this section should only be carried out by qualified specialists.

Danger!

The condensed water from the pressure vessel contains oil residue and /or contaminations hazardous to the environment. Dispose of the condensed water in an environmentally-friendly manner using respective collection sites!

Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused machines, packaging and accessories.

Only for EU countries: Never dispose of devices in your household waste! In accordance with European Guideline 2012/

19/EU on used electronic and electric equipment and its implementation in national legal systems, used devices must be collected separately and returned for environmentally compatible recycling.

11. Troubleshooting

Danger!

Prior to all servicing:

Switch machine off. Disconnect the mains plug.

Wait until the device has stopped. Ensure that there is no more pressure on the device and all

used compressed air tools and accessories.

Leave the device and all used compressed air tools and accessories to cool down.

Any works other than the ones described in this chapter, must be carried out only by a qualified electrician or the service branch in your country.

After to all servicing:

Put back into operation and check all safety installations. Ensure that there are no tools or similar at or in the device.

Compressor does not run:

▪ No mains voltage.

– Check cables, plug, outlet and mains fuse.

▪ Mains voltage too low.

– Use only extension cables with sufficient core

cross-section (see chapter 12. Technical

Data). For cold device: Avoid extension cable.

For cold device: Depressurise the pressure vessel.

▪ Compressor was switched off by pulling the mains plug while it was running.

– First, switch off the compressor using the ON/

OFF switch (8), then switch on again.

▪ Motor overheated, e.g. due to insufficient cooling (cooling ribs covered).

These values make it possible to assess the emissions from the device and to compare lower depending on the operating conditions, the allow for breaks and periods when the load is lower for assessment purposes. Arrange protective

Typical A-effective perceived sound levels:

L

L

L pA

WA

WA(G)

=sound-pressure level

=acoustic power level

=guaranteed acoustic power level as per

2000/14/EC

K pA

, K

WA

=uncertainty

Wear ear protectors!

Information on the nameplate:

A

– Remedy the cause for overheating. Leave to cool for about ten minutes.

– Switch on the compressor again using the ON/

OFF switch (8) .

Compressor runs without building up sufficient pressure.

▪ Condensate outlet leaking.

– Ensure that the condensate outlet (2) is

closed.

– Check the seal of the drainage plug, if required, replace.

▪ Check valve leaking.

– Have check valve serviced in authorised service centre.

Compressed air tool does not get enough pressure.

▪ Pressure controller not open enough.

– Open pressure controller (6) further.

▪ Hose connection between compressor and compressed air tool leaking.

– Check hose connection; if required replace damaged parts.

B

C

D

E

F

G

H

01532XX0

9998812345

Basic 250-24 W OF

1~ 230 V 50 Hz

P 1,50 kW S 3

I = 6,0 A IP 20

2850 min -1

8 bar / 116 psi

220 l/min

120 l/min

2850 min

1

24 l

-1

J

I

A Manufacturer

B Item, version, serial number

C Machine designation

D Connection voltage / frequency

E Rated input power

F Rated power / protection type

G Max. torque

H Max. pressure

I CE mark – This machine conforms to the EC directives as per Declaration of Conformity

J Year of manufacture

K Suction capacity

L Filling capacity

M Compressor speed

N Number of cylinders

O Boiler size

P

Disposal symbol (see chapter 10.)

P

K

L

M

N

O

12. Technical Data

a z p

V n

P

0

1

I

U

F min

IP

G

A

F

Explanatory notes on the specifications on page 3.

Changes due to technological progress reserved.

L eff

=suction capacity

=filling capacity

=Effective output volume at 80% max. pressure

=max. pressure

=vessel size

=number of air outlets

=number of cylinders

A

T

T m max min

=max. speed

=rated input power

=connection voltage

=rated power

=min. fuse protection

=protection class

=maximum overall length and core crosssection of extension cables

=dimensions (lxwxh)

=max. storage / operating temperature *

=min. storage / operating temperature **

=weight

* = The service life of some components e.g. seal in check valve is significantly reduced, if the compressor is operated at high temperatures

(max. storage / operating temperature and higher).

** = At temperature below the min. storage / operating temperature, there is danger of frost for the condensate in the pressure vessel.

The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards).

Emission values

ENGLISH

en

9

fr

FRANÇAIS

Notice originale

Sommaire

1.Déclaration de conformité

2.Utilisation conforme

3.Consignes générales de sécurité

4.Consignes de sécurité particulières

5.Vue d'ensemble

6.Mise en service

7.Fonctionnement

8.Maintenance et entretien

9.Réparations

10.Protection de l'environnement

11.Problèmes et pannes

12.Caractéristiques techniques

1. Déclaration de conformité

Nous déclarons sous notre seule responsabilité, que ces compresseurs, identifiés par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Délivré par *4), niveau de puissance acoustique mesuré LWA(M)/ garanti LWA(G) *5), documents techniques auprès de *6) - voir page 4.

2. Utilisation conforme

Cet appareil sert à produire de l'air comprimé usage professionnel.

Tout usage dans le domaine médical, alimentaire et pour le remplissage de bouteilles d'oxygène est interdit.

L'aspiration de gaz explosifs, inflammables ou d'utiliser cet appareil dans des zones explosives.

Toute autre utilisation est considérée comme contraire aux prescriptions. Une utilisation contraire aux prescriptions, des modifications apportées à l'appareil ou l'emploi de pièces qui n'ont été ni contrôlées ni approuvées par le constructeur peuvent entraîner des dommages imprévisibles !

non familiarisées avec l'utilisation de cet appareil et des outils qui y sont raccordés ne sont pas autorisés à l'utiliser.

Utilisez toujours cet appareil sous surveillance.

AVERTISSEMENT blessure.

– Lire la notice

Consignes générales de sécurité l'ensemble des consignes de sécurité et instructions.

Le non-respect des consignes de d'une électrocution, d'un incendie et/ou de blessures graves.

Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.

Remettez toujours votre appareil avec de ces documents. Vous et tous les autres utilisateurs devez pouvoir vous informer à tout moment en cas de besoin.

3.1 Sécurité de la zone de travail

a) Conserver la zone de travail propre et bien

éclairée Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents b) Ne pas faire travailler avec l'appareil dans une atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides, des gaz ou des poussières inflammables.

Les appareils produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées .

c) Maintenir les enfants et les personnes l’appareil.

3.2 Sécurité électrique

a) La fiche d'alimentation de l'appareil doit

être compatible avec la prise. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit.

Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils

électriques mis à la terre.

L'utilisation de fiches risque d'électrocution.

b) Évitez tout contact du corps avec des surfaces mises à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.

Le risque d'électrocution augmente si votre corps est mis à la terre.

c) Ne pas exposer les appareils à la pluie et à appareil augmente le risque d'électrocution.

d) Ne pas utiliser le câble d'alimentation à d'autres fins, par exemple pour porter l'appareil, pour le suspendre ou pour retirer la fiche de la prise. Maintenir le câble à l’écart de la chaleur, de l'huile, des arêtes vives ou des pièces en mouvement.

Les câbles d'alimentation endommagés ou emmêlés augmentent le risque d'électrocution.

e) Lorsque l'appareil est utilisé à l'extérieur, utiliser uniquement des câbles de rallonge prévus pour un usage à l'extérieur.

L’utilisation d’un câble prévu pour un usage à l'extérieur réduit le risque d'électrocution.

3.3 Sécurité des personnes

a) Restez vigilant, regardez ce que vous êtes en train de faire et faites preuve de bon sens dans votre utilisation de l’appareil. N'utilisez jamais un appareil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention au cours d’utilisation de l'appareil peut entraîner des blessures graves.

b) Portez un équipement de protection individuelle et portez toujours des lunettes de protection.

Les équipements de protection individuelle tels que les masques antipoussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduisent le risque de blessure.

c) Évitez tout démarrage intempestif. Veillez à ce que l’appareil soit éteint avant de le de le porter.

Si vous portez l'appareil en ayant le doigt sur l'interrupteur ou si vous branchez c) Débranchez la vis de la prise avant remplacer des accessoires ou de ranger le risque de démarrage accidentel de l'appareil.

d) Conservez les appareils que vous n'utilisez pas hors de portée des enfants. Ne laissez pas des personnes qui ne sont pas familiarisées avec l'appareil ou qui n'ont pas lu les présentes instructions, utiliser l'appareil.

Les appareils électriques sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.

e) Entretenez les appareils et les accessoires fonctionnent bien et ne coincent pas, si des pièces ne sont pas cassées ou endommagées afin de garantir le bon fonctionnement de l'appareil. En cas de dommages, faites réparer l’appareil avant de l’utiliser.

De nombreux g) Utilisez l'appareil, les accessoires, les outils, etc. conformément aux instructions.

Tenez également compte des conditions de travail et du travail à réaliser.

L’utilisation d'appareils pour des applications différentes de celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses.

h) Veillez à ce que les poignées et les zones de exemptes d'huile et de graisse. Des poignées et impossibles la manipulation et le contrôle sûrs de l'appareil dans des situations inattendues.

3.5 Réparations

a) Faites uniquement réparer votre appareil par des techniciens qualifiés et avec des pièces de rechange originales.

Cette précaution assurera la sécurité de l'appareil.

3.6 Autres consignes de sécurité

– La présente notice d'utilisation s'adresse à des personnes ayant des connaissances techniques de base dans le maniement d'appareils du même type que celui-ci. Si vous n'avez pas d'expérience avec ce genre d'appareils, il est recommandé de demander l'aide de personnes expérimentées.

– Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages consécutifs au non-respect des présentes instructions d'utilisation.

Les informations qui figurent dans ces instructions d'utilisation sont signalées comme suit :

Danger !

Risque de dommages corporels ou d'atteinte à l'environnement.

Risque d'électrocution !

Risque de dommages corporels causés par l'électricité.

Attention !

Risque de dégâts matériels.

d) Retirez tous les outils de réglage et les clés avant de mettre l'appareil en marche.

Un outil ou une clé laissé(e) dans une partie tournante de l'appareil peut donner lieu à des blessures.

e) Évitez toute position anormale du corps. l'équilibre. Cela permet de mieux contrôler l'appareil dans des situations inattendues.

f) Portez des vêtements adaptés. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux.

Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement.

Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.

h) Restez vigilant et ne négligez pas les règles de sécurité de l'appareil sous prétexte que vous avez l'habitude de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut provoquer des blessures graves.

3.4 Utilisation et entretien de l’appareil

a) Ne surchargez pas l'appareil. Utiliser l’appareil adapté à votre application.

Un appareil adapté permet de travailler de manière plus efficace et plus sûre dans la plage de puissance indiquée.

b) N'utilisez jamais un appareil dont l'interrupteur est endommagé.

Un appareil qui ne peut plus être mis en marche ou arrêté est dangereux et doit être réparé.

Les risques résiduels suivants sont toujours présents avec les appareils à air comprimé et ne peuvent pas être totalement éliminés par des mesures de sécurité.

4.1 Risque de blessure par la sortie d'air comprimé et par les pièces emportées par l'air comprimé !

– Ne dirigez jamais le flux d'air vers des personnes ou des animaux.

– Veillez à ce que tous les appareils à air comprimé utilisés et les accessoires soient conçus pour la pression de service ou soient raccordés à un détendeur.

– Lors du desserrage du raccord rapide, veillez à ce que l'air comprimé présent dans le flexible ne dévie pas brusquement. Maintenez toujours fermement l'extrémité à détacher du flexible d'air comprimé.

10

– Veillez à ce que tous les raccords à vis soient toujours bien serrés.

– Ne réparez pas l'appareil vous-même ! Seuls des techniciens qualifiés sont autorisés à réparer les compresseurs, les réservoirs sous pression et les appareils à air comprimé.

4.2 Risque de blessures ou d'écrasement au niveau des pièces mobiles !

– Ne mettez pas l'appareil en marche si le dispositif de protection n'est pas installé.

– Veuillez noter que l'appareil se met automatiquement en marche lorsque la pression minimale est atteinte ! - Veillez à ce que l'appareil soit débranché avant d'effectuer tout travail de maintenance.

– Vérifiez qu'aucun outil et qu'aucune pièce détachée ne se trouve dans l'appareil électrique avant de le mettre en marché (par exemple après des travaux de maintenance).

4.3 Risque lié à un équipement de protection individuelle insuffisant !

– Portez des protège-oreilles.

– Porter des lunettes de protection. travaux qui génèrent de la poussière ou en cas d'émission de gaz, de brouillard ou de vapeurs dangereux pour la santé.

– Portez des vêtements de travail adaptés.

– Portez des chaussures antidérapantes.

4.4 Risque lié à un défaut de l'appareil !

– Veuillez entretenir l'appareil et les accessoires avec soin. Respectez les consignes de maintenance.

– Vérifiez si l'appareil n'est pas endommagé avant chaque utilisation. Avant de réutiliser l'appareil, le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité, des dispositifs de protection ou des pièces légèrement endommagées doit être contrôlé. Un appareil endommagé peut

Attention : risque de mise en marche automatique.

Attention : risque d'électrocution.

Niveau de puissance acoustique garanti.

4.7 Dispositifs de sécurité

Soupape de sécurité

La soupape de sécurité (3) commandée par ressort s'active lorsque la pression maximale

admise est dépassée.

5. Vue d'ensemble

Voir page 2.

1 Réservoir sous pression

2 Sortie de condensat

3 Soupape de sécurité

4 Raccord d'air comprimé (raccord rapide), air comprimé régulé

5 Manomètre de pression normale

6 Régulateur de pression

7 Manomètre de pression de la cuve

8 Interrupteur de marche/arrêt

9 Poignée de transport

* en fonction du modèle/de l'équipement

6. Mise en service

6.1 Vérifier la sortie de condensat

Veillez à ce que la sortie de condensat (2) soit

fermée.

6.2 Installation

Le lieu d'installation de l'appareil doit répondre aux exigences suivantes :

– Sec et à l'abri du gel

– Sol solide, horizontal et plan

FRANÇAIS

fr

N'éteignez pas le compresseur en tirant sur la de marche/arrêt.

Montez toujours un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit (RCD) avec un courant de déclenchement max. de 30 mA en amont.

7.2 Produire de l'air comprimé

1. Mettre l'appareil en marcheà l'aide de

l'interrupteur de marche/arrêt (8) et attendre jusqu'à ce que la pression maximale de la

cuve soit atteinte (le compresseur s'arrête). La pression de la cuve est indiquée sur le

manomètre de pression de la cuve (7).

Régler la pression normale au niveau du

régulateur de pression (6). La pression normale actuelle est indiquée sur le manomètre de pression normale (5).

Attention !

La pression normale réglée ne doit pas être outils à air comprimé raccordés !

2. Raccorder le flexible au raccord d'air

comprimé (4).

3. Raccorder l'outil à air comprimé. Vous pouvez désormais travailler avec l'outil à air comprimé.

4. Éteignez l'appareil lorsque vous ne souhaitez pas immédiatement poursuivre le travail.

Retirez ensuite la fiche d'alimentation.

5. Vider quotidiennement l'eau de condensation

sortie de condensat (2).

8. Maintenance et entretien

– Assurez-vous que les pièces mobiles fonctionnent correctement et ne se bloquent pas. Toutes les pièces doivent être montées correctement et satisfaire à toutes les conditions nécessaires pour garantir le parfait fonctionnement de l'appareil.

– Les dispositifs de protection ou les pièces endommagés doivent être réparés ou remplacés dans les règles de l'art par un atelier spécialisé et agréé.

4.5 Autres consignes de sécurité

– Respectez les instructions de sécurité spécifiques à chaque chapitre.

– Le cas échéant, respectez les directives de la caisse professionnelle d'assurance-accidents ou les directives de prévention contre les accidents applicables à l'utilisation de compresseurs et d'outils à air comprimé. fonctionnement d'installations nécessitant une surveillance.

– Lors de l'utilisation et du stockage de l'appareil, tenez compte du fait que le condensat sortant et d'autres liquides peuvent polluer l'environnement et causer des dégâts

écologiques

– Tenez compte des influences sur l'environnement.

4.6 Symboles sur l'appareil

(en fonction du modèle)

Lire les instructions d'utilisation.

Porter des lunettes de protection

Portez des protège-oreilles.

Danger !

Une mauvaise installation peut entraîner des accidents graves.

– Fixez l'appareil pour l'empêcher de rouler, de basculer et de glisser.

– Les dispositifs de sécurité et les éléments de commande doivent toujours être accessibles.

6.3 Transport

– Ne pas tirer l'appareil avec par le flexible ou le câble d'alimentation. Transporter l'appareil à

l'aide de la poignée de transport (9).

7. Fonctionnement

7.1 Branchement sur le secteur

Danger ! Tension électrique.

Utilisez uniquement l'appareil dans un environnement sec.

Utilisez uniquement l'appareil avec une source de courant répondent aux critères suivants : prises installées de manière conforme, mises à la terre et contrôlées ; fusible conforme aux caractéristiques techniques.

Placez le câble d'alimentation de manière à ce qu'il ne gêne pas le travail et ne puisse pas être endommagé.

Vérifiez toujours si l'appareil est éteint avant de brancher la fiche d'alimentation à la prise.

Protégez le câble d'alimentation contre la chaleur, les liquides agressifs et les arêtes tranchantes.

Utilisez uniquement des câbles de rallonge avec un diamètre de brin suffisant (voir chapitre

12. Caractéristiques techniques).

Utilisez des rallonges adaptées pour l'extérieur.

Pour tout travail à l'extérieur, utiliser uniquement des rallonges de câble prévues à cet effet et portant les indications correspondantes.

Danger !

Avant tout travail sur l'appareil : la prise. Attendre l'arrêt complet de l'appareil.

Veillez à ce que l'appareil et tous les outils à air

Laissez refroidir l'appareil et tous les outils à air comprimé et accessoires utilisés.

Après tout travail sur l'appareil :

Remettre tous les dispositifs de sécurité en service et les contrôler. Veiller à ce qu'aucun outil ou objet semblable ne se trouve sur ou dans l'appareil.

autres que ceux décrits dans ce chapitre peuvent uniquement être exécutés par une personne compétente.

8.1 Informations importantes

Conformément aux dispositions légales, les travaux de maintenance et les contrôles doivent

être planifiés et exécutés en fonction de l'installation et du mode de fonctionnement de l'appareil.

Les autorités de contrôle peuvent exiger la présentation des documents correspondants.

8.2 Maintenance régulière

Avant tout travail

– Vérifier si les flexibles d'air comprimé ne sont pas endommagés et les remplacer si nécessaire.

– Vérifier si les raccords sont bien fixés et les resserrer si nécessaire. endommagé et le faire remplacer par un

électricien si nécessaire.

Tous les jours

– Vider l'eau de condensation du réservoir sous

pression au niveau de la sortie de condensat

(2).

8.3 Stockage de l'appareil

1. Éteindre l'appareil et retirer la fiche d'alimentation.

11

fr

FRANÇAIS

2. S'assurer que le réservoir sous pression et tous les outils à air comprimé raccordés ne sont plus sous pression.

3. Vider l'eau de condensation du réservoir sous

pression au niveau de la sortie de condensat

(2).

4. Stocker l'appareil de manière à ce qu'il ne personne non autorisée.

Attention !

Ne pas entreposer l'appareil en plein air ni dans un endroit humide sans protection.

En cas de risque de gel

Attention !

Le gel (< 5 °C) détruit l'appareil et les accessoires, étant donné que ces derniers contiennent toujours de l'eau ! Démonter l'appareil et les accessoires en cas de risque de gel et les conserver à l'abri du gel.

9. Réparations

Danger !

Ces appareils peuvent uniquement être réparés par des électriciens qualifiés ! contacter le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com.

Les listes des pièces détachées peuvent être téléchargées sur www.metabo.com.

10. Protection de l'environnement

Danger ! contient des résidus d'huile et/ou des substances polluantes. Éliminez l'eau de condensation de

Suivez les réglementations nationales concernant l'élimination écologique et le recyclage des machines, des emballages et des accessoires.

Uniquement pour les pays de l'UE : Ne jetez pas les appareils dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part

11. Problèmes et pannes

Danger !

Avant tout travail sur l'appareil :

Mettre la machine hors tension. Retirer la fiche de la prise. Attendre l'arrêt complet de l'appareil. comprimé et accessoires ne soient plus sous pression. Laissez refroidir l'appareil et tous les outils à air comprimé et accessoires utilisés.

Les travaux dépassant le cadre de ce qui est décrit dans ce chapitre peuvent uniquement être effectués par un électricien ou par le service après-vente de votre pays.

Après tout travail sur l'appareil :

Remettre tous les dispositifs de sécurité en service et les contrôler. Veiller à ce qu'aucun outil ou objet semblable ne se trouve sur ou dans l'appareil.

Le compresseur ne fonctionne pas :

▪ Pas de tension secteur.

12

▪ Tension d'alimentation trop faible.

de brin suffisant (voir chapitre

12. Caractéristiques techniques). Lorsque

l'appareil est froid : éviter d'utiliser un câble de la pression du réservoir sous pression.

▪ La fiche d'alimentation du compresseur a été tirée alors que l'appareil était en marche.

– Éteindre le compresseur à l'aide de

l'interrupteur de marche/arrêt (8) et le remettre

en marche.

▪ Surchauffe du moteur, par exemple en raison d'un refroidissement insuffisant (ailettes de refroidissement couvertes).

– Éteindre le compresseur à l'aide de

l'interrupteur de marche/arrêt (8).

– Éliminer la cause de la surchauffe. Laisser refroidir dix minutes.

– Éteindre à nouveau le compresseur à l'aide de

l'interrupteur de marche/arrêt (8).

Le compresseur fonctionne mais ne génère pas suffisamment de pression.

▪ Fuite au niveau de la sortie de condensat.

– Veillez à ce que la sortie de condensat (2) soit

fermée.

– Contrôler le joint de la vis de décharge et le remplacer si nécessaire.

▪ Fuite au niveau du clapet anti-retour.

– Faire contrôler le clapet anti-retour dans un atelier spécialisé.

L'outil à air comprimé n'est pas suffisamment alimenté en air comprimé.

▪ Régulateur de pression pas ouvert.

– Ouvrir plus le régulateur de pression (6).

▪ Fuite au niveau du flexible de raccord entre le

– Contrôler le flexible de raccord et remplacer les pièces endommagées.

L

L

L

K pA

, K

WA

=incertitude

Portez des protège-oreilles !

Indications sur la plaque signalétique :

A

J

I

B

E

F

C

D

G

H pA

WA

WA(G)

=niveau de pression acoustique

=niveau de puissance acoustique

01532XX0

9998812345

Basic 250-24 W OF

1~ 230 V 50 Hz

P 1,50 kW S 3

I = 6,0 A IP 20

2850 min -1

8 bar / 116 psi

220 l/min

120 l/min

2850 min

1

24 l

-1

A Fabricant

B Numéro d'article, de version, de série

C Désignation de l'appareil

D Tension d'alimentation / fréquence

E Puissance nominale absorbée

F Courant nominal / type de protection

G Vitesse de rotation max.

H Pression max.

I Symbole CE – Le certificat de conformité atteste que cet appareil est conforme aux directives de l'UE

J Année de fabrication

K Puissance d'aspiration

L Puissance de remplissage

M Vitesse de rotation du compresseur

N Nombre de cylindres

O Taille de la cuve

P Symbole d'élimination des déchets (voir

chapitre 10.)

12. Caractéristiques techniques

Commentaires sur les indications de la page 3.

Sous réserve de modifications résultant de progrès techniques.

I

F

P

U

IP

G

F

L p eff z n

V a

0

1

A

T max

=débit effectif à 80 % de la pression max.

=pression max.

=taille de la cuve

=nombre de sorties d'air

=nombre de cylindres

=vitesse de rotation max.

=puissance nominale absorbée

=tension d'alimentation

=courant nominal

=protection par fusible min.

=type de protection

=longueur totale maximale et diamètre de brin des câbles de rallonge

=dimensions (LxlxH)

=température max. de stockage / de service *

T min

=température min. de stockage / de service ** m =poids

* = La longévité de certains composants, par exemple du joint du clapet anti-retour, est sensiblement réduite lorsque le compresseur est utilisé avec des températures élevées

(température max. de stockage/de service et plus).

** = Lorsque la température est inférieur à la température min. de stockage/de service le condensat dans le réservoir sous pression risque de geler.

Les caractéristiques techniques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes).

Valeurs d'émission

Ces valeurs permettent l'estimation des

émissions de l'appareil et la comparaison entre différents appareils. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'appareil ou les outils utilisés, la sollicitation réelle peut plus ou moins varier.

Pour l'estimation, tenez compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindres.

Définissez des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organisationnelles.

Niveaux sonores types A évalués :

K

L

M

N

O

P

Originele gebruikershandleiding

Inhoudsopgave

3.2 Elektrische veiligheid

1.Conformiteitsverklaring

2.Beoogd gebruik

3.Algemene veiligheidsinstructies

4.Speciale veiligheidsvoorschriften

5.Overzicht

a) De aansluitstekker van het gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde gereedschappen.

Onveranderde stekkers en passende stopcontacten verminderen het risico van een elektrische schok.

b) Voorkom aanraking van het lichaam met

6.Ingebruikname

7.Bediening

8.Service en onderhoud

9.Reparatie

10.Milieubescherming

11.Problemen en storingen

12.Technische gegevens

1. Conformiteitsverklaring

koelkasten.

Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.

c) Houd apparaat uit de buurt van regen en vocht.

Het binnendringen van water in gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.

d) Gebruik de aansluitleiding niet voor een op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de

Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording dat: Deze compressoren, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). testende instantie van afgifte *4), gemeten LWA(M) / gegarandeerde LWA(G) geluidsvermogensniveau *5), technische documentatie bij *6) - zie pagina 4.

2. Beoogd gebruik

scherpe randen en bewegende apparaatdelen.

B eschadigde of in de war e) Wanneer u buitenshuis met het gereedschap werkt, dient u alleen verlengsnoeren te gebruiken die voor gebruik buitenshuis geschikt zijn.

Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikt verlengsnoer beperkt het risico van een elektrische schok.

3.3 Veiligheid van personen

perslucht voor pneumatische gereedschappen op professioneel gebied.

Het gebruik op medisch gebied, in de voedingsmiddelenindustrie evenals voor het vullen van zuurstofflessen is niet toegestaan.

gevaarlijke gassen mogen niet worden aangezogen. In explosieve ruimtes is het gebruik niet toegestaan.

Iedere andere toepassing geldt als onreglementair gebruik. Door onreglementair gebruik, veranderingen aan het apparaat of door gebruik van onderdelen die niet door de fabrikant gekeurd en vrijgegeven zijn, kunnen niet te voorziene beschadigingen ontstaan!

Kinderen, jongeren en niet geïnstrueerde personen mogen het apparaat en de hieraan gebruiken.

Gebruik het apparaat alleen onder toezicht.

WAARSCHUWING – Lees de te verminderen.

Algemene veiligheidsinstructies

WAARSCHUWING – Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.

in acht worden genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.

Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik!

Geef uw gereedschap alleen met deze documenten aan anderen door. U en alle andere gebruikers moeten zich indien nodig te allen tijde kunnen informeren.

a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met bedacht te werk tijdens het gebruik van een gereedschap. Gebruik geen gereedschap als u moe bent of als u onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.

b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van het soort en gebruik van het gereedschap, vermindert het risico op letsel.

c) Voorkom per ongeluk inschakelen.

Verzeker u ervan dat het gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op de stroomvoorziening aansluit, het oppakt of het draagt.

Wanneer u bij het dragen van het gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.

d) Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het gereedschap inschakelt.

Gereedschap of sleutels in een verwondingen leiden.

e) Vermijd een abnormale lichaamshouding.

Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.

f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren en kleding uit de buurt van bewegende delen.

Loshangende kleding, sieraden en lange haren h) Waan u door de vertrouwdheid met het gereedschap na veelvuldig gebruik niet in zekerheid en negeer de veiligheidsinstructies voor het gereedschap niet. Onvoorzichtig te werk gaan kan binnen een fractie van een seconde tot ernstig letsel leiden.

3.1 Veiligheid op de werkplek

a) Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht.

Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.

b) Werk met het gereedschap niet in een explosieve omgeving waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevinden.

Gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen .

c) Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het apparaat uit de buurt.

3.4 Gebruik van en omgang met het gereedschap

a) Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde gereedschap.

Met het passende gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.

NEDERLANDS

nl

b) Gebruik geen gereedschap waarvan de kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.

c) Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap.

d) Bewaar niet-gebruikt gereedschap buiten het bereik van kinderen. Laat het apparaat niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn of deze aanwijzingen niet hebben gelezen.

Apparaten zijn gevaarlijk e) Onderhoud gereedschappen en toebehoren zorgvuldig. Controleer of beweeglijke onderdelen feilloos functioneren en niet klem zitten, of onderdelen gebroken of beschadigd zijn, of de werking van het apparaat wordt belemmerd. Laat beschadigde delen repareren voordat u het apparaat gebruikt.

Veel ongevallen worden veroorzaakt door slecht onderhouden gereedschap.

g) Gebruik apparaten, toebehoren, aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden.

Het gebruik van gereedschap tot gevaarlijke situaties leiden.

h) Zorg ervoor dat grepen en grijpvlakken droog, schoon en vrij van olie en vet zijn.

Gladde grepen en grijpvlakken maken een veilige bediening en de controle van het gereedschap in onverwachte situaties onmogelijk.

3.5 Service

a) Laat het gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele reserveonderdelen.

Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.

3.6 Overige veiligheidsinstructies

– Deze gebruikershandleiding is bedoeld voor personen met technische basiskennis in de omgang met apparaten zoals het hier beschreven apparaat. Wanneer u geen enkele ervaring heeft met dergelijke apparaten, moet u eerst een beroep doen op de hulp van ervaren personen.

– Voor schade die ontstaat, omdat geen nota werd genomen van deze gebruikershandleiding, aanvaardt de fabrikant geen aansprakelijkheid.

De informatie in deze gebruikershandleiding is als volgt gekenmerkt:

Gevaar! of milieuschade.

Gevaar voor elektrische schok!

Waarschuwing voor lichamelijk letsel door elektrische schok.

Let op!

Waarschuwing voor materiële schade.

De volgende restrisico's zijn principieel aanwezig bij persluchtapparatuur en kunnen ook niet volledig door veiligheidsmaatregelen worden geëlimineerd:

4.1 Letselgevaar door vrijkomende perslucht en onderdelen, die door de perslucht worden meegesleurd!

– Richt de perslucht nooit op mensen of dieren.

– Zorg ervoor, dat alle gebruikte persluchtapparaten en toebehoren geschikt zijn voor de werkdruk of via een drukregelaar worden aangesloten.

– Houd er tijdens het losmaken van de snelkoppeling rekening mee, dat de in de

13

nl

NEDERLANDS persluchtslang aanwezige perslucht plotseling ontsnapt. Houd daarom het los te maken uiteinde van de persluchtslang vast.

– Controleer of alle schroefverbindingen altijd stevig zijn vastgedraaid.

– Voer nooit zelf reparaties uit aan het apparaat!

Alleen gekwalificeerd personeel mag reparaties apparaten uitvoeren.

4.2 Gevaar voor verwondingen en kneuzingen aan bewegende delen!

– Neem het apparaat nooit in gebruik zonder gemonteerde veiligheidsvoorziening.

– Houd er rekening mee, dat het apparaat na het bereiken van de minimale druk automatisch start! – Controleer of het apparaat gescheiden is van het stroomnet alvorens onderhoudswerkzaamheden uit te voeren.

– Controleer dat zich tijdens het inschakelen

(bijvoorbeeld na onderhoudswerkzaamheden) geen montagegereedschap of losse onderdelen meer in het apparaat bevinden.

4.3 Gevaar door onvoldoende persoonlijke beschermingsmiddelen!

– Draag gehoorbescherming.

– Draag een veiligheidsbril.

– Draag tijdens stofgenererende werkzaamheden of als voor de gezondheid gevaarlijke gassen, nevel of damp ontstaat een adembescherming.

– Draag geschikte werkkleding.

– Draag slipvast schoeisel.

4.4 Gevaar door gebreken aan het apparaat!

– Zorg dat het elektrisch apparaat evenals de toebehoren goed onderhouden worden. Neem hierbij de onderhoudsvoorschriften in acht.

– Controleer het apparaat voor iedere ingebruikname op eventuele beschadigingen:

Voor het verdere gebruik van het gereedschap moeten veiligheidsuitrustingen, veiligheidsvoorzieningen of licht beschadigde onderdelen zorgvuldig worden onderzocht op optimaal en correct functioneren. Een beschadigd apparaat mag pas weer worden gebruikt nadat het deskundig is gerepareerd.

– Controleer of de scharnierende onderdelen correct functioneren en niet klemmen. Alle onderdelen dienen juist gemonteerd te zijn en te voldoen aan alle voorwaarden om een goede werking van het elektrisch apparaat te garanderen.

– Laat beschadigde beveiligingen of onderdelen deskundig en door een gekwalificeerde vakman herstellen of vervangen.

4.5 Overige veiligheidsinstructies

– Neem de bijzondere veiligheidsinstructies in de betreffende hoofdstukken in acht.

– Neem eventueel de speciale richtlijnen- of ongevalpreventievoorschriften voor de omgang met compressoren en pneumatisch gereedschap van de beroepsvereniging in acht.

– Neem de wettelijke voorschriften voor het gebruik van te controleren installaties in acht.

apparaat rekening mee, dat vrijkomend condensaat en andere hulpstoffen de omgeving

14

– Houd rekening met omgevingsinvloeden.

4.6 Symbolen op het apparaat

(afhankelijk van het model)

Lees de gebruikershandleiding.

Veiligheidsbril dragen.

Draag gehoorbescherming.

Waarschuwing voor de automatische start.

Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische spanning.

Gewaarborgde geluidsvermogensniveau.

4.7 Veiligheidsvoorzieningen

Veiligheidsventiel

Het veerbelaste veiligheidsventiel (3) wordt geactiveert, indien de toegestane maximale druk

wordt overschreden.

5. Overzicht

Zie pagina 2.

1 Drukreservoir

2 Condensventiel

3 Veiligheidsventiel geregelde perslucht

5 Manometer regeldruk

6 Drukregelaar

7 Manometer keteldruk

8 Aan-/uit-schakelaar

9 Transportgreep

* afhankelijk van model / uitvoering

6. Ingebruikname

6.1 Condensventiel controleren

Controleer of het condensventiel (2) gesloten is.

6.2 Opstelling

De plaats waar het apparaat wordt neergezet moet voldoen aan de volgende eisen:

– Droog, vorsvrij

– Stevige, horizontale en vlakke ondergrond

Schakel de compressor niet uit door aan de aan-/uit-schakelaar.

Schakel altijd een aardlekschakelaar (RCD) met een max. aanspreekstroom van 30 mA voor de machine.

7.2 Perslucht genereren

1. Apparaat met behulp van de aan-/uit-

schakelaar (8) inschakelen en afwachten, totdat de maximale keteldruk wordt bereikt

(compressor wordt uitgeschakeld). De keteldruk wordt weergegeven op de keteldruk-

manometer (7).

actuele regeldruk wordt weergegeven op de regeldruk-manometer (5).

Attentie!

De ingestelde regeldruk mag niet hoger zijn dan de maximale werkdruk van de aangesloten pneumatische gereedschappen!

2. Persluchtslang aan de persluchtaansluiting (4)

aansluiten.

kunt u met het pneumatisch gereedschap werken.

4. Schakel het apparaat uit, als u niet direct verder wilt werken. Trek vervolgens de netstekker uit het stopcontact.

5. Condensaat van het drukreservoir dagelijks

via het condensventiel (2) weg laten lopen.

8. Service en onderhoud

Gevaar!

– Beveilig het apparaat tegen wegrollen, kantelen en glijden.

– Veiligheidsvoorzieningen en bedieningselementen moeten vrij toegankelijk zijn.

6.3 Transport

– Trek het apparaat niet aan de slang of het netsnoer. Apparaat met behulp van de

transportgreep (9) transporteren.

7. Bediening

7.1 Netaansluiting

Gevaar! Elektrische spanning.

Gebruik het apparaat uitsluitend in een droge omgeving.

Gebruik het apparaat alleen aan een stroombron, die voldoet aan de volgende eisen: Stopcontact moet volgens de voorschriften geïnstalleerd, geaard en getest zijn; Beveiliging conform de technische gegevens.

Het snoer moet zo gelegd worden dat het de werkzaamheden niet kan bemoeilijken en dat het snoer niet beschadigd kan raken.

Controleer iedere keer of het apparaat is uitgeschakeld, voordat u de netstekker in het stopcontact steekt.

Het snoer moet beschermd worden tegen hitte, bijtende vloeistoffen en scherpe randen.

voldoende doorsnede (zie hoofdstuk

12. Technische gegevens).

Gebruik verlengsnoeren voor gebruik buitenshuis.

Gebruik in de open lucht alleen hiervoor toegelaten en overeenkomstig gekenmerkte verlengsnoeren.

Gevaar!

Alvorens u met werkzaamheden aan het apparaat begint:

Apparaat uitschakelen. Netstekker uit het stopcontact trekken. Wacht totdat het apparaat stil staat. Zorg ervoor, dat het apparaat en alle gebruikte pneumatische gereedschappen en toebehoren drukloos zijn.

Laat het apparaat en de gebruikte pneumatische gereedschappen en toebehoren afkoelen.

Na alle werkzaamheden aan het apparaat:

Alle veiligheidsvoorzieningen weer in gebruik nemen en controleren. Controleer dat zich geen gereedschap of soortgelijke meer in het apparaat bevindt.

Andere dan de in dit hoofdstuk beschreven onderhouds- of reparatiewerkzaamheden mogen uitgevoerd.

8.1 Belangrijke informatie

Onderhoud en controles moeten volgens de wettelijke eisen conform de installatie en de gebruikswijze van het apparaat worden gepland en uitgevoerd.

Toezichthoudende autoriteiten kunnen de indiening van de juiste documentatie verlangen.

8.2 Regelmatig onderhoud

Ledere keer voor het begin van de werkzaamheden

– Persluchtslangen controleren op beschadigingen; Indien nodig vervangen.

– Schroefverbindingen op goede zitting controleren en indien nodig aantrekken.

– Aansluitkabel op beschadigingen controleren en indien nodig laten vervangen door een elektricien.

Dagelijks

– Condensaat van het drukreservoir via het

condensventiel (2) weg laten lopen.

8.3 Apparaat bewaren

1. Apparaat uitschakelen en netstekker eruit trekken.

2. Maak het drukreservoir en alle aangesloten pneumatische gereedschappen drukvrij.

3. Condensaat van het drukreservoir via het

condensventiel (2) weg laten lopen.

4. Apparaat op een dergelijke manier bewaren, dat onbevoegden het niet in gebruik kunnen nemen.

Attentie!

Het apparaat niet in de openlucht of in een vochtige omgeving bewaren.

Bij vorstgevaar

Attentie!

Vorst (< 5 °C) brengt onherstelbare schade aan het apparaat en de toebehoren aan omdat deze altijd water bevatten! Als er kans op vorst bestaat, moet het apparaat samen met de toebehoren worden opgeborgen.

9. Reparatie

Gevaar!

Reparaties aan deze gereedschappen mogen alleen uitgevoerd worden door elektromonteurs!

Neem voor gereedschap van Metabo dat gerepareerd dient te worden contact op met uw

Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com.

Lijsten met reserveonderdelen kunt u via www.metabo.com downloaden.

10. Milieubescherming

Gevaar! olieresten en/of milieubelastende verontreinigingen. Verwijder het condensaat op een milieuvriendelijke manier via het KCA!

Uitsluitend voor EU-landen: Geef uw gereedschap nooit met het huisvuil mee!

Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oude apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.

11. Problemen en storingen

Gevaar!

Alvorens u met werkzaamheden aan het apparaat begint:

Apparaat uitschakelen. Netstekker uit het stopcontact trekken. Wacht totdat het apparaat stil staat. Zorg ervoor, dat het apparaat en alle gebruikte pneumatische gereedschappen en toebehoren drukloos zijn. Laat het apparaat en de gebruikte pneumatische gereedschappen en toebehoren afkoelen.

Verdere werkzaamheden dan de in dit hoofdstuk beschreven werkzaamheden mogen alleen

Na alle werkzaamheden aan het apparaat: nemen en controleren. Controleer dat zich geen gereedschap of soortgelijke meer in het apparaat bevindt.

De compressor werkt niet:

▪ Er is geen netspanning.

– Controleer het snoer, de stekker, het stopcontact en de zekering.

▪ De netspanning is te laag.

– Gebruik verlengsnoeren met voldoende

doorsnede (zie hoofdstuk 12. Technische gegevens). Als het gereedschap koud is:

Verlengsnoer vermeiden. Als het gereedschap koud is: Laat de druk van het drukreservoir ontsnappen.

▪ De compressor werd uitgeschakeld door aan de was ingeschakeld.

de emissie van het gereedschap en een vergelijking van de verschillende gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het gereedschap of het inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling pauzes en fasen met een lagere belasting in aanmerking.

Bepaal op basis van de overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden maatregelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen.

Typische A-gekwalificeerd geluidsniveau:

L

L

– Compressor met behulp van de aan-/uit-

en vervolgens weer inschakelen.

▪ De motor is oververhit, bijv. door onvoldoende koeling (koelribben afgedekt).

– Compressor met behulp van de aan-/uit-

schakelaar (8) uitschakelen.

– Oorzaak van de oververhitting verhelpen.

Ongeveer tien minuten laten afkoelen

– Compressor met behulp van de aan-/uit-

schakelaar (8) opnieuw inschakelen.

Compressor draait zonder voldoende druk op te bouwen.

▪ Condensventiel lekt.

– Controleer of het condensventiel (2) gesloten

is.

▪ Terugslagklep lekt.

– Terugslagklep in een service-werkplaats laten reviseren.

Pneumatisch gereedschap krijgt niet voldoende druk.

▪ Drukregelaar is niet ver genoeg open gedraaid.

– Drukregelaar (6) verder open draaien.

▪ Slangverbinding tussen compressor en pneumatisch gereedschap lekt.

– Slangverbinding controleren; beschadigde onderdelen indien nodig vervangen.

L

12. Technische gegevens

Toelichting op de gegevens van pagina 3.

Wijzigingen en technische verbeteringen voorbehouden.

I

F

P

U

IP

G z n

V a

0

1

F

L p eff

=effectieve levering bij 80% max. druk

=max. druk

=ketelgrootte

=aantal luchtuitlaten

=aantal cilinders

=max. toerental

=nominaal vermogen

=aansluitspanning

=nominale stroom

=min. beveiliging

=beschermingsklasse

=maximale totale lengte en diameter van de verlengsnoeren

=afmetingen (lxbxh)

=max. opslag-/bedrijfstemperatuur *

=min. opslag-/bedrijfstemperatuur **

A

T

T m max min

=gewicht

* = De levensduur van enkele componenten zoals bijv. de afdichting in de terugslagklep wordt duidelijk verminderd, als de compressor bij hoge temperaturen (max. opslag-/bedrijfstemperatuur en hoger) wordt gebruikt.

** = Bij temperaturen onder de min. opslag-/ bedrijfstemperatuur bestaat vorstgevaar voor het condensaat en drukreservoir.

tolerantiewaarden (overeenkomstig de betreffende geldige norm).

Emissiewaarden

Deze waarden maken een beoordeling van pA

WA

WA(G)

=geluidsdrukniveau

=geluidsvermogensniveau

=gegarandeerd geluidsvermogensniveau conform 2000/14/EG

K pA

, K

WA

= onzekerheid

Draag gehoorbescherming!

Gegevens op het typeplaatje:

A

B

J

I

C

D

E

F

G

H

01532XX0

1~ 230 V 50 Hz

P 1,50 kW S 3

I = 6,0 A IP 20

2850 min -1

8 bar / 116 psi

NEDERLANDS

nl

9998812345

Basic 250-24 W OF

220 l/min

120 l/min

2850 min

1

24 l

-1

A Fabrikant

B Artikel-, versie-, serienummer

C Apparaatbenaming

D Aansluitspanning/frequentie

E Nominaal opgenomen vermogen

F Nominale stroom/beschermingsgraad

G Max. toerental

H Max. druk

I CE-markering - Dit apparaat voldoet aan de

EU-richtlijnen overeenkomstig de conformiteitsverklaring

J Bouwjaar

K Zuigkracht

L Vulvermogen

M Toerental condensator

N Aantal cilinders

O Ketelgrootte

P

Afvalsymbool (zie hoofdstuk 10.)

K

L

M

N

O

P

15

it

16

ITALIANO

Istruzioni per l'uso originali

Indice

3.2 Sicurezza elettrica

1.Dichiarazione di conformità

2.Utilizzo conforme

3.Avvertenze generali di sicurezza

4.Avvertenze specifiche di sicurezza

5.Sintesi

a) La spina per la presa di corrente deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non utilizzare adattatori insieme agli utensili con collegamento a terra.

Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.

b) Evitare il contatto fisico con superfici

6.Messa in funzione

7.Utilizzo

fornelli e frigoriferi.

Se il proprio corpo è

8.Cura e manutenzione

9.Riparazione

10.Tutela dell'ambiente

11.Problemi e anomalie

12.Dati tecnici scosse elettriche.

c) Custodire l'elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall'umidità.

L'eventuale infiltrazione di acqua in un dispositivo aumenta il rischio di scosse elettriche.

d) Non usare il cavo di alimentazione per scopi diversi da quelli previsti, per trasportare o

1. Dichiarazione di conformità

la spina dalla presa di corrente. Mantenere il cavo al riparo da fonti di calore, olio, spigoli vivi o parti dell'utensile in movimento.

I cavi Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che i presenti compressori, identificati dai modelli e numeri di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). Organismo di controllo rilasciante l'attestato *4), livello di potenza sonora misurato LWA(M) / livello di potenza sonora garantito LWA(G) *5), documentazione tecnica *6) - v. pagina 4.

scosse elettriche.

e) Qualora si voglia usare il dispositivo all'aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga adatti anche per l'impiego all'esterno.

L'uso di un cavo di prolunga omologato per l'impiego all'esterno riduce il rischio di scosse elettriche.

2. Utilizzo conforme

aria compressa, per gli utensili azionati ad aria compressa per uso professionale.

Non è consentito l'uso nel settore medico o alimentare; il dispositivo non è adatto al riempimento delle bombole per apparecchi

SCBA.

Non è consentito aspirare gas esplosivi, infiammabili o nocivi per la salute. Non è consentito l'uso nei locali a rischio di esplosione.

Qualsiasi utilizzo diverso da quanto illustrato è da considerarsi non conforme. Un utilizzo non conforme, eventuali modifiche all’utensile o l’utilizzo di parti non collaudate ed approvate dal produttore, possono comportare danni imprevedibili!

È vietato l'uso del dispositivo e degli utensili collegati ai bambini, ai giovani e alle persone non addestrate.

Utilizzare il dispositivo solo sotto sorveglianza.

ATTENZIONE – Leggere le istruzioni per l'uso al fine di ridurre il rischio di lesioni.

Avvertenze generali di sicurezza

ATTENZIONE – Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni.

Eventuali omissioni nell’adempimento delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono

Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per un uso futuro!

Il dispositivo va consegnato al successivo proprietario esclusivamente insieme al presente documento.

Ciascun utente deve potersi informare il qualsiasi momento, consultando la documentazione.

3.1 Sicurezza sul luogo di lavoro

a) Mantenere pulita e bene illuminata l'area di lavoro.

Il disordine o le zone di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.

b) Evitare di utilizzare il dispositivo in ambienti soggetti al rischio di esplosioni, nei quali si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili.

I dispositivi producono scintille che possono far infiammare la polvere o i vapori .

c) Tenere lontani i bambini e altre persone durante l'impiego del dispositivo.

3.3 Sicurezza delle persone

a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con giudizio il dispositivo durante il lavoro. Non utilizzare il dispositivo in caso di stanchezza o sotto l'effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante l'uso del dispositivo può causare lesioni gravi.

b) Indossare sempre l'equipaggiamento di protezione personale e gli occhiali protettivi.

L'uso dell'equipaggiamento di protezione personale come la maschera antipolvere, le scarpe di sicurezza antiscivolo, il casco protettivo o la protezione per l'udito, a seconda del tipo e dell'uso del dispositivo, riduce il rischio di lesioni.

c) Evitare l'accensione involontaria del dispositivo. Accertarsi che il dispositivo sia spento, prima di collegarlo all'alimentazione elettrica e prima di prelevarlo o trasportarlo.

Trasportare il dispositivo tenendo il dito sopra l’interruttore o collegare il dispositivo accesso all’alimentazione di corrente, comporta il pericolo di incidenti.

d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la dispositivo.

Un utensile o una chiave per dadi a causare lesioni.

e) Evitare di tenere il corpo in posizioni anomale. Mettersi sempre in una posizione sicura, mantenendo l'equilibrio. In questo modo è possibile controllare meglio l’apparecchio in situazioni inaspettate.

f) Indossare indumenti adeguati. Evitare di indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere i capelli e i vestiti lontani dalle parti in movimento.

Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.

h) Non abbandonarsi mai a una falsa sicurezza e non trascurare le norme di sicurezza, anche se si ha ormai familiarità con il dispositivo perché lo si è utilizzato frequentemente. Un comportamento disattento può provocare lesioni gravi in frazioni di secondo.

3.4 Utilizzo e trattamento del dispositivo

a) Non sovraccaricare il dispositivo.

Impiegare il dispositivo adatto per il lavoro specifico.

Utilizzando il dispositivo adatto si lavora meglio e con maggior sicurezza entro la gamma di potenza indicata.

b) Non utilizzare il dispositivo se l'interruttore

è difettoso.

Un dispositivo che non si può più accendere o spegnere è pericoloso e deve essere riparato.

c) Staccare la spina dalla presa di corrente prima di regolare l’apparecchio, di sostituire dispositivo. Tale precauzione eviterà che il dispositivo possa essere messo in funzione inavvertitamente.

d) Custodire i dispositivi non utilizzati al di fuori della portata dei bambini. Non fare usare il dispositivo a persone che non lo conoscono o che non hanno letto le presenti istruzioni.

I dispositivi sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.

e) Effettuare accuratamente la manutenzione che le parti mobili funzionino perfettamente e non s'inceppino, che non vi siano pezzi rotti o funzionamento del dispositivo stesso. Far riparare le parti danneggiate prima di utilizzare il dispositivo.

Molti incidenti sono manutenzione inadeguata.

g) Utilizzare il dispositivo, gli accessori, gli utensili ecc. esclusivamente nel rispetto delle presenti istruzioni. Considerare le condizioni di lavoro e l'attività da eseguire durante l'impiego.

L'impiego dei dispositivi per usi diversi da quelli consentiti può dar luogo a situazioni di pericolo.

h) Mantenere le impugnature e le superfici di presa asciutte, pulite ed esenti da olio e grasso. Le impugnature e superfici di presa scivolose non consentono un uso e un controllo sicuri del dispositivo in situazioni impreviste.

3.5 Assistenza

a) Fare riparare il dispositivo solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali.

Solo così si può garantire la sicurezza del dispositivo.

3.6 Ulteriori avvertenze di sicurezza

– Le presenti istruzioni d'uso si rivolgono a utenti in possesso di una conoscenza tecnica di base nell'utilizzo dei dispositivi come quello qui descritto. Se non si ha alcuna esperienza con questo tipo di dispositivi, si consiglia di ricorrere all'aiuto di persone con esperienza nel campo.

– Il produttore non risponde dei danni provocati dal mancato rispetto delle presenti istruzioni d'uso.

Pericolo!

Avviso di possibili lesioni personali o danni ambientali.

Pericolo di scossa elettrica!

Avviso di possibili lesioni personali causate dalla corrente elettrica.

Attenzione!

Avviso di possibili danni materiali.

I rischi residui indicati di seguito sono tipici dei dispositivi ad aria compressa e non possono essere completamente eliminati neppure con i dispositivi di sicurezza.

4.1 Pericolo di lesioni per la fuoriuscita di aria compressa e di parti che potrebbero staccarsi per effetto dell'aria compressa!

– Non puntare mai l'aria compressa su persone o animali.

– Assicurarsi che tutti i dispositivi ad aria compressa utilizzati e i relativi accessori siano adeguati alla pressione di lavoro prevista o siano collegati a un riduttore di pressione.

– Nota bene: al rilascio dell'attacco rapido, l'aria compressa contenuta nel tubo flessibile può fuoriuscire all'improvviso. Per questa ragione, tenere ferma l'estremità del tubo flessibile dell'aria compressa che si desidera staccare.

– Assicurarsi che tutti i raccordi a vite siano ben errati.

– Non riparare personalmente l'apparecchio! Solo il personale tecnico può riparare i compressori, i

Avviso di pericolo per tensione elettrica.

Livello di potenza sonora garantito.

ITALIANO

it

Applicare sempre a monte un interruttore di

30 mA.

7.2 Produzione di aria compressa

4.2 Pericolo di lesioni e di schiacciamento per effetto delle parti mobili!

– Non mettere in funzione il dispositivo se non sono montati i sistemi di protezione previsti.

– Ricordare che il dispositivo si accende automaticamente al raggiungimento della pressione minima! – Prima di qualsiasi intervento di manutenzione, accertarsi che l'utensile sia scollegato dalla rete elettrica.

– Al momento dell'accensione (ad esempio in seguito ad interventi di manutenzione), accertarsi che non siano rimasti attrezzi di montaggio o parti sciolte all'interno del dispositivo.

4.3 Pericolo causato da protezione personale insufficiente!

– Indossare le protezioni acustiche.

– Indossare gli occhiali protettivi.

– Indossare una maschera respiratoria durante i lavori che generano polvere, gas, nebbia o vapori nocivi.

– Indossare indumenti da lavoro adeguati.

– Indossare calzature antiscivolo.

4.4 Pericolo causato da eventuali difetti del dispositivo!

– Effettuare la manutenzione dell'elettroutensile e dei relativi accessori con la massima cura.

Attenersi scrupolosamente alle istruzioni per la manutenzione.

– Controllare sempre l'integrità del dispositivo prima del funzionamento: Prima di continuare ad utilizzare l'apparecchio, occorre ispezionare accuratamente i dispositivi di sicurezza o i componenti leggermente danneggiati, al fine di verificarne l'integrità e il corretto funzionamento.

Un apparecchio danneggiato potrà essere riutilizzato soltanto dopo che è stato riparato a regola d'arte.

– Verificare che le parti mobili funzionino perfettamente e che non si inceppino. Tutte le parti devono essere montate correttamente e adempiere a tutti i requisiti necessari per garantire il corretto funzionamento dell'elettroutensile.

– I dispositivi di protezione o i componenti eventualmente danneggiati devono essere adeguatamente riparati o sostituiti da un'officina specializzata e riconosciuta.

4.5 Ulteriori avvertenze di sicurezza

– Osservare in particolare le indicazioni specifiche di sicurezza contenute nei vari capitoli.

– Attenersi ad eventuali prescrizioni delle associazioni di categoria o di protezione antinfortunistica, relative all’utilizzo di compressori e utensili ad aria compressa.

– Osservare le prescrizioni relative all'uso di impianti soggetti all'obbligo di sorveglianza.

– Durante l'uso e lo stoccaggio del dispositivo, tenere conto del fatto che la fuoriuscita di inquinare l'area circostante e nuocere all'ambiente.

– Tenere in debita considerazione gli effetti dell'ambiente circostante.

4.6 Simboli sul dispositivo

(secondo il modello)

Leggere le istruzioni per l'uso.

.

Indossare gli occhiali protettivi.

Indossare le protezioni acustiche.

Avviso di pericolo di avvio automatico.

4.7 Dispositivi di sicurezza

Valvola di sicurezza

La valvola di sicurezza (3) a molla si innesca se viene superata la massima pressione consentita.

5. Sintesi

Vedere pagina 2.

1 Serbatoio a pressione

2 Scarico condensa

3 Valvola di sicurezza

4 Attacco aria compressa (attacco rapido), aria compressa regolata

5 Manometro pressione di regolazione

6 Regolatore di pressione

7 Manometro pressione caldaia

8 Interruttore ON/OFF

9 Maniglia di trasporto

* secondo il modello e l'equipaggiamento

6. Messa in funzione

6.1 Controllo dello scarico della condensa

Assicurarsi che lo scarico della condensa (2) sia

chiuso.

6.2 Installazione

Il luogo d'installazione del dispositivo deve soddisfare i seguenti requisiti:

– essere asciutto e protetto dal gelo;

– avere un sottofondo stabile, orizzontale e piano.

OFF (8) e attendere il raggiungimento della massima pressione della caldaia (il

caldaia viene visualizzata sull'apposito

manometro (7).

Impostare la pressione di regolazione sul

regolatore di pressione (6). La pressione di regolazione attuale viene visualizzata sull'apposito manometro (5).

Attenzione!

La pressione di regolazione impostata non può essere più elevata della massima pressione d'esercizio degli utensili ad aria compressa collegati!

2. Collegare il tubo flessibile dell'aria compressa

al relativo attacco (4).

3. Collegare l'utensile ad aria compressa. Ora si può lavorare con l'utensile ad aria compressa.

4. Spegnere il dispositivo se non si prevede di continuare a utilizzarlo a breve. Quindi, staccare la spina di alimentazione.

5. Scaricare quotidianamente la condensa del serbatoio a pressione dallo scarico della

condensa (2).

8. Cura e manutenzione

Pericolo!

Un'installazione errata può causare incidenti gravi.

– Fissare il dispositivo in modo che non possa spostarsi sulle ruote, ribaltarsi o scivolare.

– I dispositivi di sicurezza e gli organi di comando devono essere sempre facilmente accessibili.!

6.3 Trasporto

– Non tentare di spostare il dispositivo tirandolo per il tubo o per il cavo di alimentazione. Per il

trasporto utilizzare l'apposita maniglia (9).

7. Utilizzo

7.1 Allacciamento alla rete

Pericolo! Tensione elettrica.

Utilizzare l'utensile elettrico solamente in un ambiente asciutto.

Collegare l'apparecchio esclusivamente a una fonte di corrente elettrica con le seguenti caratteristiche: Le prese devono essere installate secondo le prescrizioni, collegate a terra e controllate; la protezione deve essere conforme ai dati tecnici.

Posare il cavo di alimentazione in modo tale che non sia causa di disturbo e non possa essere danneggiato durante il lavoro.

Verificare ogni volta che il dispositivo sia spento, prima di collegare il connettore alla presa.

Proteggere il cavo di alimentazione dal calore, dai liquidi aggressivi e dagli spigoli vivi.

Utilizzare solo prolunghe con un diametro

adeguato (capitolo 12. Dati tecnici).

Utilizzare prolunghe per esterni. Per gli esterni, utilizzare soltanto cavi di prolunga omologati e debitamente contrassegnati.

Non spegnere il compressore scollegando il cavo di alimentazione, ma utilizzare l'interruttore ON/

OFF.

Pericolo!

Prima di qualsiasi intervento sul dispositivo:

Spegnere il dispositivo. Estrarre la spina di alimentazione dalla presa. Attendere l'arresto del dispositivo. Assicurarsi che il dispositivo e tutti gli accessori e gli utensili ad aria compressa utilizzati siano depressurizzati.

Far raffreddare il dispositivo e tutti gli utensili ad aria compressa e gli accessori utilizzati.

Dopo ogni intervento sul dispositivo:

Riapplicare tutti i dispositivi di sicurezza e controllarne il funzionamento. Assicurarsi che non

Gli interventi di manutenzione o riparazione più complessi di quelli descritti nel presente capitolo sono riservati ai tecnici specializzati.

8.1 Informazioni importanti

Le operazioni di manutenzione e controllo devono essere programmate ed eseguite secondo le prescrizioni, in base all'installazione e al funzionamento del dispositivo.

Le autorità di controllo hanno il diritto di consultare la documentazione originale.

8.2 Manutenzione ordinaria

Prima di ogni inizio lavori

– Controllare l'integrità dei tubi flessibili dell'aria compressa e sostituire all'occorrenza.

– Controllare l'integrità dei cavi di collegamento e, se necessario, farli sostituire da un tecnico elettricista.

Ogni giorno

– Scaricare la condensa del serbatoio a pressione

dall'apposito scarico (2).

8.3 Conservazione del dispositivo

1. Spegnere il dispositivo e scollegarlo dall'alimentazione elettrica.

2. Depressurizzare tutti i serbatoi a pressione e gli utensili ad aria compressa collegati.

3. Scaricare la condensa del serbatoio a

pressione dall'apposito scarico (2).

4. Conservare il dispositivo in modo che non possa essere messo in funzione da persone non autorizzate.

17

it

ITALIANO

Attenzione!

Non conservare l'utensile senza protezione all'aperto o in ambienti umidi.

Per il rischio di gelo

Attenzione!

Il gelo (< 5 °C) causa danni irreparabili contengono costantemente acqua! In caso di pericolo di gelo, smontare il dispositivo e gli accessori e conservarli al riparo dal gelo.

9. Riparazione

Pericolo!

Le riparazioni di questi dispositivi sono riservate esclusivamente ai tecnici elettricisti specializzati!

Nel caso di utensili Metabo che necessitino di riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante

Metabo di zona. Per gli indirizzi consultare il sito www.metabo.com.

Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere scaricati dal sito www.metabo.com.

10. Tutela dell'ambiente

– Disattivare il compressore con l'interruttore

ON/OFF (8).

– Rimuovere la causa del surriscaldamento. Far raffreddare per circa dieci minuti.

Il compressore funziona senza generare pressione sufficiente.

▪ Mancata tenuta dello scarico della condensa.

– Assicurarsi che lo scarico della condensa (2)

sia chiuso.

– Controllare la guarnizione della vite di scarico e sostituirla all'occorrenza.

▪ Mancata tenuta della valvola di non ritorno.

– Far revisionare la valvola di non ritorno presso un'officina specializzata.

L'utensile ad aria compressa non riceve pressione sufficiente.

▪ Regolatore di pressione non sufficientemente aperto.

– Aprire ulteriormente il regolatore di pressione

(6).

▪ Mancata tenuta del tubo flessibile di raccordo tra compressore e utensile ad aria compressa.

– Controllare il tubo di raccordo e sostituire le parti eventualmente danneggiate.

Pericolo!

La condensa del serbatoio a pressione contiene residui d'olio e/o impurità dannose per l'ambiente.

Smaltire la condensa nel rispetto dell'ambiente presso i centri di raccolta specializzati!

Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smaltimento eco-compatibile e al riciclaggio di macchine fuori servizio, imballaggi e accessori.

Solo per i Paesi UE: Non gettare i dispositivi nei rifiuti domestici! Secondo la

Direttiva europea 2012/19/EU sugli utensili elettrici ed elettronici usati e l'applicazione della

Direttiva stessa nel diritto nazionale, gli utensili usati devono essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di riciclaggio ecocompatibile.

11. Problemi e anomalie

Pericolo!

Prima di qualsiasi intervento sul dispositivo:

Spegnere il dispositivo. Estrarre la spina di alimentazione dalla presa. Attendere l'arresto del dispositivo. Assicurarsi che il dispositivo e tutti gli accessori e gli utensili ad aria compressa utilizzati siano depressurizzati. Far raffreddare il dispositivo e tutti gli utensili ad aria compressa e gli accessori utilizzati.

18 riservati ai tecnici elettricisti o al centro di assistenza del paese di utilizzo del dispositivo.

Dopo ogni intervento sul dispositivo:

Riapplicare tutti i dispositivi di sicurezza e controllarne il funzionamento. Assicurarsi che non suo interno.

Il compressore non si avvia:

▪ Tensione di rete assente.

– Controllare cavo, connettore, presa e fusibile.

▪ Tensione di rete troppo bassa.

– Utilizzare solo prolunghe con un diametro

adeguato (capitolo 12. Dati tecnici). Se il dispositivo è freddo: evitare la prolunga. Se il

dispositivo è freddo: depressurizzare il serbatoio a pressione.

▪ Il compressore è stato disattivato mediante era in funzione.

– Spegnere il compressore mediante

l'interruttore ON/OFF (8) e riaccenderlo.

▪ Surriscaldamento del motore, ad esempio per raffreddamento insufficiente (alette di raffreddamento coperte).

12. Dati tecnici

Per le spiegazioni relative ai dati, vedere pagina 3.

Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche nell'ambito dello sviluppo tecnologico.

a z p

V n

P

0

1

I

U

F min

IP

G

F

L eff

A

T max

=quantità effettiva fornita con l'80% di max. pressione

=max. pressione

=volume caldaia

=numero uscite d'aria

=numero di cilindri

=max. regime

=assorbimento di potenza nominale

=tensione di collegamento

=corrente nominale

=protezione min.

=tipo di protezione

=max. lunghezza totale e diametro delle prolunghe

=dimensioni (LxPxH)

=max. temperatura di stoccaggio/di

T m min esercizio *

=min. temperatura di stoccaggio/di esercizio **

=peso

* = la durata di alcuni componenti, come la guarnizione della valvola di non ritorno, si riduce notevolmente, se il compressore viene fatto funzionare a temperature elevate (uguali o maggiori della max. temperatura di stoccaggio/di esercizio).

** = se le temperature scendono sotto la temperatura minima di stoccaggio/di esercizio, esiste il pericolo di gelo della condensa nel serbatoio a pressione.

I dati tecnici sopra indicati sono soggetti a tolleranze (secondo gli standard specifici vigenti).

Valori di emissione

Tali valori consentono di stimare le emissioni del dispositivo e di raffrontarle con altri dispositivi.

In base alle condizioni d'impiego, allo stato del dispositivo o degli utensili accessori, il carico effettivo può risultare superiore o inferiore. Ai fini di una corretta stima, considerare le pause di lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e opportunamente adattati, stabilire misure di sicurezza idonee per l'utilizzatore, ad es. di carattere organizzativo.

Livello sonoro classe A tipico:

L

L

L pA

WA

WA(G)

=livello di pressione acustica

=livello di potenza acustica

=livello di emissione sonora garantito secondo 2000/14/CE

K pA

, K

WA

=incertezza

Indossare le protezioni acustiche!

Indicazioni sulla targhetta identificativa:

A

B

E

F

C

D

G

H

01532XX0

9998812345

Basic 250-24 W OF

1~ 230 V 50 Hz

P 1,50 kW S 3

I = 6,0 A IP 20

2850 min -1

8 bar / 116 psi

220 l/min

120 l/min

2850 min

1

24 l

-1

J

I

P

A Produttore

B Codice articolo, numero di versione e numero di serie

C Denominazione dell'utensile

D Tensione di collegamento/frequenza

E Assorbimento nominale di potenza

F Corrente nominale/tipo di protezione

G Max. regime

H Max. pressione

I Marchio CE – questo dispositivo è conforme alle direttive UE secondo la dichiarazione di conformità

J Anno di fabbricazione

K Potenza di aspirazione

L Potenza di riempimento

M Regime compressore

N Numero di cilindri

O Volume caldaia

P

Simbolo smaltimento (capitolo 10.)

K

L

M

N

O

ESPAÑOL

es

Manual original

Índice

1.Declaración de conformidad

2.Aplicación de acuerdo a la finalidad

3.Indicaciones generales de seguridad

4.Indicaciones especiales de seguridad

5.Descripción general

6.Puesta en marcha

7.Funcionamiento

8.Mantenimiento y conservación

9.Reparación

10.Protección medioambiental

11.Problemas y averías

12.Datos técnicos

1. Declaración de conformidad

Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que estos compresores, identificados por tipo y número de serie *1), cumplen todas las disposiciones pertinentes de las directivas *2) y normas *3). Organismo certificador *4), nivel de potencia acústica medida

LWA(M) / nivel de potencia acústica garantizada

(G) *5), documentación técnica en *6) - véase la página 4.

Esta aparato sirve para producir aire comprimido para herramientas accionadas por aire comprimido en el ámbito profesional.

No está permitido el uso en el campo médico, en el sector alimentario así como el llenado de botellas de aire para respirar.

No debe aspirarse los gases explosivos, combustibles o perjudiciales para la salud. No

Cualquier otro uso está en desacuerdo a su finalidad. Mediante un uso contrario a su finalidad, modificaciones en el aparato o al usar piezas que no hayan sido controladas ni habilitadas por el productor se pueden producir daños imprevisibles.

Los niños, jóvenes y personas sin formación no neumáticas conectadas a éste.

Utilice el aparato únicamente bajo supervisión.

ADVERTENCIA : Lea el manual de accidentes.

Indicaciones generales de seguridad

¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones de seguridad.

La no siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.

¡Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar seguro!

Si entrega su aparato a otra persona, es imprescindible acompañarla de este documento. Usted y todos los demás usuarios deben poder informarse en todo momento si fuera necesario.

3.1 Seguridad en el puesto de trabajo

a) Mantenga su puesto de trabajo limpio y bien iluminado.

El desorden y una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.

b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo.

Los aparatos producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores .

c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear el aparato.

3.2 Seguridad eléctrica

a) El enchufe del aparato debe corresponder a la toma de corriente utilizada. Está prohibido realizar cualquier tipo de modificación en el enchufe. No emplear adaptadores en aparatos dotados con una toma de tierra.

El corriente adecuadas reduce el riesgo de una descarga eléctrica.

b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra, como por ejemplo tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.

El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.

c) No exponga las aparatos a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior.

El riesgo a recibir una descarga eléctrica aumenta si entra agua en el aparato.

d) No utilice el cable de conexión para transportar ni colgar el aparato, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente.

Mantenga el cable de conexión alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles.

L os cables de red dañados o enredados pueden aumentan el riesgo de descarga eléctrica.

e) Cuando trabaje con el aparato al aire libre utilice únicamente cables alargadores homologados para su uso en exteriores.

La utilización de un cable alargador adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.

3.3 Seguridad de las personas

a) Esté atento a lo que hace y utilice el aparato con prudencia. No utilice el aparato si está cansado, ni después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de una herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.

b) Utilice un equipamiento de protección personal y lleve siempre gafas de protección.

El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si, en función del tipo de aparato y de su uso, se utiliza un equipamiento de protección personal adecuado, como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.

c) Evite una puesta en marcha fortuita del apagado antes de conectarlo a la toma de corriente y/o la batería, de desconectarlo o de transportarlo.

Si transporta el aparato sujetándolo por el interruptor de conexión/ de corriente con el aparato conectado, ello puede dar lugar a un accidente.

d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica.

Una herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento.

e) Evite trabajar con posturas forzadas.

Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.

f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice ropas amplias ni joyas.

Mantenga su pelo, ropa y guantes alejados de las piezas móviles.

La ropa suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar en las piezas en movimiento.

h) No se deje llevar por una falsa sensación de seguridad por la familiaridad con el aparato tras un uso prolongado, y no pase por alto las normas de seguridad para equipos. Un descuido puede provocar graves lesiones en una fracción de segundo.

3.4 Uso y manejo del aparato

a) No sobrecargue el aparato. Utilice para su trabajo aparato adecuado.

Con el aparato adecuado podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.

b) No utilice ningún aparato con un interruptor conectar o desconectar son peligrosos y deben hacerse reparar.

c) Saque el enchufe de la red antes de realizar un ajuste en el aparato, cambiar de accesorio o al guardar el aparato. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente el aparato.

d) Guarde los aparatos que no se utilicen fuera del alcance de los niños. No permita que lo utilicen personas que no estén familiarizadas con él o que no hayan leído estas instrucciones.

Los aparatos utilizados por personas inexpertas son peligrosos.

e) Cuide sus aparatos y accesorios con esmero. Asegúrese de que las partes móviles funcionan correctamente y sin atascos, de que no haya partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento del adaptador. Si el adaptador estuviese defectuoso, repárelo antes de volver a utilizarlo.

Muchos de los accidentes se deben a aparatos con un mantenimiento deficiente.

g) Utilice el aparato, los accesorios, las herramientas de inserción, etc., de acuerdo cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a realizar.

El uso de aparatos para trabajos h) Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y superficies de agarre resbaladizas impiden que el manejo y el control del aparato sea seguro en situaciones imprevisibles.

3.5 Asistencia técnica

a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales.

Solamente así se mantiene la seguridad del adaptador.

3.6 Otras indicaciones de seguridad

– Este manual está dirigido a personas con conocimientos técnicos básicos en el manejo de herramientas como las aquí descritas. Si usted no tiene dichos conocimientos, le aconsejamos que primero recurra a personas con dichos conocimientos.

– El fabricante queda exento de toda responsabilidad en caso de que se produzcan

Las informaciones contenidas en este manual de instrucciones están identificadas de la siguiente manera:

¡Peligro!

Advertencia de lesiones físicas o de daños al medio ambiente.

¡Peligro de descarga eléctrica!

Advertencia de lesiones físicas causadas por descarga eléctrica.

¡Atención!

Advertencia de daños materiales.

Los siguientes peligros residuales surgen fundamentalmente en aparatos de aire comprimido y no pueden suprimirse por completo mediante dispositivos de seguridad:

4.1 Riesgo de lesiones por la expulsión de aire comprimido y piezas que son arrastradas por el aire comprimido.

– No dirija nunca el aire comprimido a las personas o animales.

– Asegúrese de que todos los equipos de aire comprimido y accesorios están diseñados para la presión de trabajo o están conectados mediante reductores de presión.

19

es

ESPAÑOL

– Al soltar el enganche rápido, tener en cuenta que el aire comprimido contenido en la repente. Por ello, mantenga firme el extremo de la manguera de aire comprimido que se va a soltar.

– Asegúrese de que todas las atornilladuras estén firmemente apretadas.

– ¡Nunca repare el aparato! Sólo el personal técnico debe realizar reparaciones en de aire comprimido.

4.2 ¡En las piezas móviles existe peligro de lesiones y aplastamiento!

– Fíjese en que el aparato arranque automáticamente al alcanzar la presión mínima.

– Antes de iniciar trabajos de mantenimiento, asegúrese de que el aparato ha sido desconectado de la red eléctrica.

– Antes de volver a conectar (por ejemplo, después de llevar a cabo trabajos de mantenimiento) asegúrese de no hay herramientas o piezas sueltas en el aparato eléctrico.

4.3 ¡Peligro por equipamiento de protección personal insuficiente!

– Use protectores auditivos.

– Use gafas protectoras.

– Para los trabajos que generen polvo o produzcan gases, neblina o vapores perjudiciales para la salud, utilice una mascarilla de respiración.

– Use ropa de trabajo adecuada.

– Use calzado antideslizante.

4.4 ¡Peligro por defectos en el aparato!

– Limpie cuidadosamente el aparato eléctrico y los accesorios. Siga las normas de mantenimiento.

– Compruebe los posibles daños en el aparato antes de cada uso: Antes de seguir utilizando el aparato, compruebe que los dispositivos de seguridad y protección o las piezas ligeramente dañadas funcionan correctamente y conforme a lo previsto. Un aparato dañado sólo puede utilizarse nuevamente después de haber sido reparado correctamente.

– Verifique que las piezas móviles funcionan correctamente y asegúrese de que no estén atascadas. Todas las piezas deben estar montadas correctamente y cumplir las condiciones necesarias para garantizar un funcionamiento óptimo del aparato eléctrico. dañadas deben ser reparados o cambiados por un taller especializado autorizado.

4.5 Otras indicaciones de seguridad

– Respete las instrucciones especiales de seguridad en cada uno de los capítulos.

– En caso de ser necesario, observe las directivas de asociaciones profesionales y las normas de prevención de accidentes al trabajar con compresores y herramientas neumáticas.

– Tenga presentes las disposiciones legales sobre el funcionamiento de instalaciones que requieren supervisión.

– Durante el funcionamiento y almacenamiento del aparato tenga cuidado con la fuga de condensado y otros materiales que podrían contaminar el entorno y causar daños medioambientales.

– Tenga en cuenta las influencias ambientales.

4.6 Símbolos utilizados en el aparato

(en función del modelo)

Leer el manual de instrucciones.

Utilice gafas protectoras

Use auriculares protectores.

Advertencia por arranque automático.

Advertencia por tensión eléctrica peligrosa.

Nivel de potencia acústica garantizado.

4.7 Dispositivos de seguridad

Válvula de seguridad

La válvula de seguridad cargada por resorte (3)

reacciona en caso de que se sobrepase la presión máxima admisible.

5. Descripción general

Véase la página 2.

1 Recipiente a presión

2 Descarga de condensado

3 Válvula de seguridad

4 Conexión de aire comprimido (enganche rápido), aire comprimido regulado

5 Manómetro de presión de control

6 Regulador de presión

7 Manómetro de presión de caldera

8 Interruptor de conexión/desconexión

9 Asa de transporte

* en función del modelo/equipamiento

6. Puesta en marcha

6.1 Comprobar la descarga de condensado

Asegúrese de que la descarga de condensado

(2) está cerrada.

6.2 Montaje

El lugar de montaje del aparato debe cumplir los siguientes requisitos:

– Seco y protegido contra heladas

– Superficie fija, horizontal y plana

Utilice únicamente cable de prolongación con suficiente sección del conductor (véase el

capítulo 12. Datos técnicos).

En caso necesario, utilice cable alargador para exteriores. Para el uso al aire libre use

únicamente extensiones eléctricas aprobadas y correspondientemente señaladas.

No desconecte el compresor tirando del enchufe desconexión.

Preconecte siempre un dispositivo de corriente residual FI (RCD) con una corriente de desconexión máxima de 30 mA.

7.2 Generar aire comprimido

1. Conectar el aparato con el interruptor (8) correspondiente y esperar hasta que se haya

alcanzado la presión máxima de caldera. La presión de caldera se indica en el manómetro

de presión de caldera (7).

regulador de presión. Se indicará la presión de regulación actual en el manómetro (5).

¡Atención!

La presión de regulación ajustada no debe ser superior a la presión de servicio máxima de las herramientas neumáticas conectadas.

2. Conectar la manguera de aire comprimido a la

conexión (4).

4. Desconecte el aparato si no desea seguir trabajando inmediatamente. Extraiga después el enchufe.

5. Evacuar diariamente el agua de condensación

condensado (2).

8. Mantenimiento y conservación

¡Peligro!

Un montaje erróneo puede causar accidentes graves.

– Asegure el aparato frente a desplazamientos, vuelco y deslizamiento.

– Los dispositivos de seguridad y elementos de momento.

6.3 Transporte

– No estire del aparato por la manguera o el cable de red. Transportar el aparato por el asa de

transporte (9).

7. Funcionamiento

7.1 Conexión a la red

¡Peligro! Corriente eléctrica.

Instale la máquina únicamente en ambientes secos. corriente que cumpla los siguientes requisitos:

Enchufes correctamente instalados, puestos a

Pase el cable de alimentación de manera que no interfiera en el trabajo y no pueda resultar dañado.

Compruebe cada vez que el aparato está desconectado antes de introducir el enchufe en la toma de corriente.

Proteja el cable contra el calor, los líquidos agresivos y los bordes afilados.

¡Peligro!

Antes de realizar cualquier trabajo en el aparato:

Apague la máquina. Extraiga el enchufe de red.

Espere hasta que el aparato se detenga. herramientas neumáticas y piezas accesorias utilizadas están despresurizados.

Deje enfriar el aparato y todas las herramientas neumáticas y piezas accesorias utilizadas.

Después de realizar cualquier trabajo en el aparato:

Volver a poner en funcionamiento y comprobar todos los dispositivos de seguridad. Asegurarse de que no haya ninguna herramienta o similar cerca o en el aparato.

Cualquier trabajo de mantenimiento o de reparación distinto a los descritos en este capítulo, deberá ser realizado exclusivamente por especialistas.

8.1 Información importante

Los mantenimientos y verificaciones deben planearse y realizarse conforme a las disposiciones legales de acuerdo al montaje y el modo de funcionamiento del aparato.

Los organismos de inspección podrán exigir la muestra de la documentación correspondiente.

8.2 Mantenimiento regular

Antes de cada inicio del trabajo

– Comprobar si las mangueras de aire comprimido presentan daños y sustituir si es necesario.

– Controle la posición fija de los atornillamientos y, en caso de ser necesario, ajústelos.

– Comprobar los posibles daños en el cable de conexión y hacer reemplazar por un técnico electricista.

Diariamente

– Evacuar el agua de condensación del recipiente

a presión en la descarga de condensado (2).

20

8.3 Almacenaje del aparato

1. Desconectar el aparato y extraer el enchufe.

2. Despresurizar el recipiente de presión y todas las herramientas neumáticas conectadas.

3. Evacuar el agua de condensación del recipiente a presión en la descarga de

condensado (2).

4. Almacenar el aparato de tal forma que no pueda ser puesto en marcha por una persona no autorizada.

¡Atención!

No guarde nunca la máquina a la intemperie sin protección ni en un ambiente húmedo.

En caso haber peligro de heladas

¡Atención!

Una helada (< 5 °C) destruye el aparato y el accesorio debido a que estos siempre contienen agua. Si hay peligro de helada, desmonte el aparato y los accesorios y guárdelos en un lugar protegido del hielo.

9. Reparación

¡Peligro!

Sólo electricistas especializados pueden realizar reparaciones en estos aparatos.

En caso de tener un aparato eléctrico de Metabo que necesite ser reparado, sírvase dirigirse a su representante de Metabo. En la página www.metabo.com encontrará las direcciones necesarias.

En la página web www.metabo.com puede usted descargarse las listas de repuestos.

10. Protección medioambiental

¡Peligro!

El agua de condensación del recipiente a presión contiene restos de aceite y/o impurezas contaminantes. Elimine el agua de condensación de forma ecológica a través de los centros de recogida correspondientes.

Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales relativas a la gestión ecológica de los residuos y al reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios usados.

aparatos a la basura doméstica. Según la directiva europea 2012/19/EU sobre aplicable por ley en cada país, los aparatos usados se deben recoger por separado y

11. Problemas y averías

¡Peligro!

Antes de realizar cualquier trabajo en el aparato:

Apague la máquina. Extraiga el enchufe de red.

Espere hasta que el aparato se detenga.

Asegúrese de que el aparato y todas las herramientas neumáticas y piezas accesorias aparato y todas las herramientas neumáticas y piezas accesorias utilizadas.

Los trabajos posteriores diferentes a los descritos en este capítulo deben ser realizados únicamente por un técnico electricista o la sucursal de su país.

Volver a poner en funcionamiento y comprobar todos los dispositivos de seguridad. Asegurarse de que no haya ninguna herramienta o similar cerca o en el aparato.

El compresor no se pone en funcionamiento:

▪ No hay tensión de alimentación.

– Compruebe el cable, el enchufe, la caja de enchufe y el fusible.

▪ Tensión de red demasiado baja.

– Utilizar cable de prolongación con suficiente

12. Datos técnicos). Con el aparato frío: Evitar el cable prolongador. Con el aparato frío:

Aliviar la presión en el recipiente a presión.

▪ Se ha desconectado el compresor extrayendo el enchufe mientras estaba en funcionamiento.

mediante el interruptor de conexión/

desconexión (8) y, después, volver a

conectar.

▪ El motor se sobrecalienta p.ej. debido a una refrigeración insuficiente (aletas refrigeradoras tapadas).

– Desconectar el compresor mediante el

interruptor de conexión/desconexión (8).

– Eliminar la causa del sobrecalentamiento.

Hacer enfriar durante unos diez minutos

– Conectar de nuevo el compresor mediante el

interruptor de conexión/desconexión (8).

El compresor funciona sin generar suficiente presión.

▪ Descarga de condensado no hermética.

– Asegúrese de que la descarga de

condensado (2) está cerrada.

– Comprobar la junta del tornillo de purga y sustituir si es necesario.

▪ Válvula de retención no hermética.

– Hacer revisar la válvula de retención en un taller especializado.

La herramienta neumática no recibe suficiente presión.

▪ Regulador de presión no abierto lo suficientemente.

– Abrir más el regulador de presión (6).

▪ Conexión de manguera entre compresor y herramienta neumática no hermética.

– Comprobar la conexión de manguera; sustituir las piezas dañadas.

12. Datos técnicos

Notas explicativas sobre la información de la página 3.

Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones en función de las innovaciones tecnológicas.

I

F

P

U

IP

G z n

V a

0

1

F

L p eff

A

T max

=Caudal efectivo al 80% de presión máx.

=Presión máx.

=Tamaño de caldera

=Nº de salidas de aire

=Nº de cilindros

=Revoluciones máx.

=Potencia de entrada nominal

=Tensión de conexión

=Corriente nominal

=Protección mínima por fusible

=Grado de protección

=Longitud total máx. y sección del conductor de cables de prolongación

=Dimensiones (largo x ancho x alto)

=Temperatura máx. de almacenamiento/ servicio *

T min

=Temperatura mín. de almacenamiento/ servicio ** m =Peso

* = La vida útil de algunos componentes como p.ej. la junta en la válvula de retención, se reducirá claramente si se pone en marcha el compresor a temperaturas altas (temperatura de almacenamiento/servicio máxima y más alta).

** = En el caso de temperaturas por debajo de la temperatura mín. de almacenamiento/servicio existe riesgo de congelación para el condensado en el depósito a presión.

Las especificaciones técnicas aquí indicadas están sujetas a rangos de tolerancia (conforme a las normas vigentes).

Valores de emisión

Estos valores permiten evaluar las emisiones del aparato y compararlas con las de otros aparatos. Dependiendo de las condiciones de uso, del estado del aparato o de las herramientas que se utilicen, la carga real puede ser mayor o menor. Para realizar la valoración tenga en cuenta las pausas de trabajo y las fases de trabajo a carga reducida. Determine, a partir de los valores

Niveles acústicos típicos compensados A:

L

L

L pA

WA

WA(G)

=Nivel de intensidad acústica

=Nivel de potencia acústica

=Nivel de potencia acústica garantizado según 2000/14/CE

K pA

, K

WA

=Inseguridad

¡Use auriculares protectores!

Información sobre la placa de características:

A

B

C

D

E

F

G

H

01532XX0

9998812345

Basic 250-24 W OF

1~ 230 V 50 Hz

P 1,50 kW S 3

I = 6,0 A IP 20

2850 min -1

8 bar / 116 psi

ESPAÑOL

es

220 l/min

120 l/min

2850 min

1

24 l

-1

J

I

A Fabricante

B Número de artículo, versión y serie

C Denominación de la máquina

D Tensión de conexión / frecuencia

E Potencia de entrada nominal

F Corriente nominal / tipo de protección

G Revoluciones máx.

H Presión máx.

I Marca CE – Este aparato cumple las directrices de la UE según la declaración de conformidad

J Año de fabricación

K Potencia de aspiración

L Potencia de llenado

M Revoluciones del compresor

N Nº de cilindros

O Tamaño de caldera

P Símbolo de eliminación de residuos (véase

capítulo 10.)

P

K

L

M

N

O

21

pt

PORTUGUÊS

Manual de instruções original

Índice

3.2 Segurança eléctrica

1.Declaração de conformidade

2.Utilização correcta

3.Indicações gerais de segurança

4.Indicações especiais de segurança

5.Vista geral a) A ficha de ligação do aparelho deve encaixar na tomada.

A ficha não pode de modo algum ser modificada. Não utilize fichas adaptadoras juntamente com aparelhos ligados à terra.

Fichas sem modificações e tomadas adequadas reduzem o risco de choques eléctricos.

b) Evite que o corpo entre em contacto com

6.Colocação em funcionamento

7.Funcionamento

tubos, radiadores, fogões e frigoríficos.

Existe

8.Manutenção e conservação

9.Reparação

10.Protecção do ambiente

11.Problemas e avarias

12.Dados técnicos

1. Declaração de conformidade

seu corpo está ligado à terra.

c) Os aparelhos não devem ser expostos a chuva ou humidade.

A infiltração de água num aparelho aumenta o risco de choques eléctricos.

d) Não utilize o cabo de ligação para outros fins que não os previstos, como por exemplo para o transporte, para pendurar o aparelho ou para a puxar a ficha da tomada.

Mantenha

Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estes compressores, identificados por tipo e número de série *1), estão em conformidade com todas as disposições aplicáveis das Directivas *2) e

Normas *3). Local de teste emissor *4), nível de potência sonora LWA(M) medido / LWA(G) garantido *5), documentações técnicas no *6) - ver página 4.

arestas vivas ou partes do aparelho em movimento.

C abos danificados ou torcidos aumentam o risco de choques eléctricos.

e) Ao trabalhar com o aparelho ao ar livre, utilize apenas cabos de extensão adequados para a utilização no exterior.

A utilização de um cabo de extensão apropriado para o exterior reduz o risco de choques eléctricos.

2. Utilização correcta

Este aparelho foi concebido para gerar ar comprimido a nível profissional.

A utilização na área da medicina, na área alimentar, bem como para o enchimento de garrafas de ar não é permitida.

Não é permitido aspirar gases explosivos, inflamáveis ou nocivos para a saúde. O funcionamento em espaços potencialmente explosivos não é permitido.

Qualquer outra utilização é indevida. A utilização indevida, a modificação do aparelho ou a utilização de peças não testadas e aprovadas pelo fabricante pode provocar danos imprevisíveis!

O aparelho e as ferramentas pneumáticas ligadas crianças, jovens e pessoas sem formação.

Manuseie o aparelho apenas sob supervisão.

3.3 Segurança das pessoas

a) Mantenha-se atento, observe o que está a fazer, e seja prudente ao trabalhar com um aparelho.

Não utilize aparelhos se estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos.

Um momento de distracção durante a utilização do aparelho pode causar ferimentos graves.

b) Use sempre equipamento de protecção pessoal e óculos de protecção.

O uso de máscara anti-poeiras, calçado de segurança antiderrapante, capacete de segurança ou

AVISO – Ler o manual de instruções para

Indicações gerais de segurança segurança e instruções.

Em caso de não cumprimento das indicações de segurança e das

Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futuras consultas!

Quando entregar este aparelho a outras pessoas, faça-o sempre acompanhado destes documentos.

Todos os utilizadores devem ter a possibilidade de se informar sempre que necessário.

c) Evite uma colocação em funcionamento involuntária.

Certifique-se de que o aparelho está desligado, antes de o ligar à corrente eléctrica, de o apanhar ou de o carregar.

Se ao transportar o aparelho tiver o dedo sobre o botão ou se conectar o aparelho já ligado à corrente eléctrica, poderá provocar acidentes graves.

d) Remova as ferramentas de ajuste ou as

Uma ferramenta ou chave que se encontre numa ferimentos.

e) Evite uma postura corporal fora do normal.

Adopte um apoio de pés firme e mantenha sempre o equilíbrio.

Desta forma poderá controlar melhor o aparelho em situações inesperadas.

f) Use roupa apropriada.

Não use roupa larga ou jóias. Mantenha o cabelo e a roupa afastados de partes em movimento.

As roupas largas, as jóias ou os cabelos longos podem ser agarrados por partes em movimento.

h) Não avalie erradamente a sua segurança e não desrespeite as regras de segurança do aparelho, mesmo se estiver familiarizado com o mesmo devido à utilização frequente.

Os actos irreflectidos podem provocar ferimentos graves num espaço de segundos.

3.1 Segurança na área de trabalho

a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada.

A desarrumação ou as áreas de trabalho com pouca iluminação podem provocar acidentes.

b) Não trabalhe com o aparelho em áreas potencialmente explosivas, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis.

Os aparelhos produzem faíscas que podem provocar a ignição de pó e vapores .

c) Mantenha crianças e outras pessoas afastadas durante a utilização do aparelho.

3.4 Utilização e tratamento do aparelho

a) Não sobrecarregue o aparelho.

Utilize o aparelho adequado para o seu trabalho.

Com o aparelho adequado trabalhará melhor e com maior segurança dentro da faixa de potência indicada.

b) Não utilize aparelhos com o interruptor avariado.

Um aparelho que não pode ser ligado c) Puxe a ficha da tomada antes de efectuar ajustes no aparelho, substituir acessórios ou armazenar o aparelho.

Esta medida de precaução evita o arranque acidental do aparelho.

22 d) Guarde os aparelhos que não estiverem a ser utilizados fora do alcance de crianças.

pessoas não familiarizadas com o mesmo ou que não tenham lido estas instruções.

Os e) Trate os aparelhos e os acessórios com cuidado.

Verifique se as partes móveis funcionam na perfeição e não estão emperradas e se há peças quebradas ou danificadas que possam influenciar o funcionamento do aparelho. As peças danificadas devem ser reparadas antes da utilização do aparelho.

Muitos acidentes são causados pela manutenção insuficiente dos aparelhos.

g) Utilize o aparelho, os acessórios, as estas instruções.

Considere também as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado.

A utilização de aparelhos para outros fins que não os previstos pode provocar situações perigosas.

h) Mantenha os punhos e as áreas do punho secos, limpos e livres de óleo e de graxa.

Os punhos e as áreas do punho escorregadias não permitem o manuseamento seguro e o controlo do aparelho em situações inesperadas.

3.5 Assistência técnica

a) O seu aparelho só deve ser reparado por pessoal qualificado e só devem ser utilizadas peças sobressalentes originais. Desta forma

é assegurada a manutenção da segurança do aparelho.

3.6 Indicações de segurança adicionais

– Este manual de instruções destina-se a pessoas com conhecimentos técnicos básicos no manuseamento de aparelhos como o aqui descrito. Se não tiver qualquer experiência na utilização de aparelhos deste género, deverá inicialmente, procurar a ajuda de pessoas com experiência.

– O fabricante não assume qualquer garantia sobre danos decorrentes da inobservância deste manual de instruções.

As informações contidas neste manual de instruções estão identificadas da seguinte forma:

Perigo!

Alerta para danos pessoais ou danos para o meio ambiente.

Perigo de choque eléctrico!

Alerta para danos pessoais devido à existência de corrente eléctrica.

Atenção!

Alerta para danos materiais.

Os perigos adicionais que se seguem, associados à utilização de aparelhos completamente eliminados, mesmo através da utilização de dispositivos de segurança:

4.1 Existe perigo de ferimentos devido ao ar comprimido expelido e às peças que são arrastadas por ar comprimido!

– Nunca direccione o ar comprimido para pessoas ou animais.

– Certifique-se de todos os aparelhos pneumáticos e acessórios utilizados estão previstos para a pressão de trabalho ou são ligados através de redutores de pressão.

– Ao soltar o engate rápido, tenha em consideração que o ar comprimido existente na mangueira de ar comprimido desaparece repentinamente. Por este motivo, segure fixamente a extremidade da mangueira de ar comprimido a soltar.

– Certifique-se de que todas as uniões roscadas estão sempre bem apertadas.

– Nunca proceda você mesmo à reparação do aparelho! Apenas técnicos especializados compressores, reservatórios de pressão e aparelhos pneumáticos.

4.2 Perigo de ferimentos e esmagamentos provocados por peças móveis!

– Não coloque o aparelho em funcionamento sem o dispositivo de protecção montado.

– Certifique-se de que o aparelho arranca automaticamente ao atingir a pressão mínima! –

Antes de efectuar quaisquer trabalhos de manutenção, certifique-se de que o aparelho está desligado da rede eléctrica.

– Certifique-se de que ao ligar (por exemplo após trabalhos de manutenção) já não se encontram ferramenta eléctrica.

4.3 Perigo devido a equipamento de protecção pessoal insuficiente!

– Use protecção auditiva.

– Use óculos de protecção.

– Caso esteja a realizar trabalhos que produzam pó ou em caso de formação de gases, névoa ou vapores nocivos para a saúde, use uma máscara respiratória.

– Use roupa de trabalho adequada.

– Use calçado antiderrapante.

4.4 Perigo devido a danos no aparelho!

– Limpe cuidadosamente a ferramenta eléctrica, bem como os acessórios. Cumpra as normas de manutenção.

– Antes de qualquer funcionamento, verifique o aparelho quanto a eventuais danos: Antes de continuar a utilizar o aparelho deverá controlar os dispositivos de segurança, dispositivos de protecção ou peças ligeiramente danificadas quanto à sua função correcta e devida. Só é permitido voltar a usar um aparelho danificado, depois de ter sido reparado por um técnico especializado.

– Verificar se todas as peças móveis funcionam correctamente e não estão emperradas. Todas as peças devem estar montadas correctamente e cumprir todos os requisitos de forma a garantir o funcionamento correcto da ferramenta eléctrica.

– Os dispositivos de protecção ou peças danificados devem ser devidamente reparados ou substituídos por uma oficina especializada autorizada.

4.5 Indicações de segurança adicionais

– Respeite as indicações especiais de segurança nos respectivos capítulos.

– Caso necessário, respeite as directivas das associações profissionais ou as normas gerais de prevenção de acidentes sobre o uso de compressores e ferramentas pneumáticas.

– Respeite as normas legais sobre o funcionamento de instalações que necessitam de monitorização.

– Tenha em consideração que durante o funcionamento e armazenamento do aparelho, o condensado vertido e outras substâncias podem poluir o ambiente e provocar danos para o meio ambiente.

– Tenha em consideração as condições ambientais.

4.6 Símbolos no aparelho

(consoante o modelo)

Ler o manual de instruções.

Use óculos de protecção.

Usar protecção auditiva.

Aviso para arranque automático.

Aviso contra tensão eléctrica perigosa.

Nível de potência sonora garantido.

PORTUGUÊS

pt

Ligar sempre previamente um disjuntor de máx. de 30 mA.

7.2 Gerar ar comprimido

esperar até a pressão máxima da caldeira ser

atingida (o compressor desliga-se). A pressão

4.7 Dispositivos de segurança

Válvula de segurança

A válvula de segurança (3) de mola é activada, caso a pressão máxima permitida seja excedida.

5. Vista geral

Ver página 2.

1 Reservatório de pressão

2 Descarga de condensado

3 Válvula de segurança

4 Ligação de ar comprimido (engate rápido), ar comprimido regulado

5 Manómetro da pressão de ajuste

6 Regulador de pressão

7 Manómetro da pressão da caldeira

8 Botão Ligar/Desligar

9 Punho de transporte

* consoante o modelo / equipamento

6. Colocação em funcionamento

6.1 Verificar a descarga de condensado

Certifique-se de que a descarga de condensado

(2) está fechada.

6.2 Montagem

O local de montagem do aparelho deve cumprir os seguintes requisitos:

– seco, protegido contra congelamento

– superfície sólida, horizontal e plana

Ajustar a pressão de ajuste no regulador de

pressão (6) . A pressão de ajuste actual é medida no manómetro da pressão de ajuste (5).

Atenção!

A pressão de ajuste definida não pode ser superior à pressão de funcionamento máxima das ferramentas pneumáticas ligadas!

2. Conectar a mangueira de ar comprimido à

ligação de ar comprimido (4).

3. Conectar a ferramenta pneumática. Agora pode trabalhar com a ferramenta pneumática.

continuar a trabalhar imediatamente a seguir.

Em seguida, retire também a ficha de rede.

5. Purgar diariamente a água condensada do reservatório de pressão na descarga de

condensado (2).

8. Manutenção e conservação

Perigo!

A montagem incorrecta pode provocar acidentes graves.

– Fixe o aparelho de forma a evitar o rolamento, quedas ou deslizamentos.

– Os dispositivos de segurança e os elementos de comando devem estar sempre acessíveis.

6.3 Transporte

– Nunca deverá puxar o aparelho pela mangueira ou pelo cabo de rede! Transportar o aparelho

pelo punho de transporte (9).

7. Funcionamento

7.1 Ligação à rede

Perigo!

Antes de quaisquer trabalhos no aparelho: desligar o aparelho. Puxar a ficha de rede.

Aguarde até o aparelho parar. Certifique-se de que o aparelho e todas as ferramentas pneumáticas e acessórios utilizados estão livres de tensão.

Deixe o aparelho e todas as ferramentas pneumáticas e acessórios utilizados arrefecer.

Após realizar todos os trabalhos no aparelho:

Colocar novamente todos os dispositivos de segurança em funcionamento e verificar.

Certificar-se de que não se encontram ferramentas ou semelhantes em cima ou dentro do aparelho.

Os restantes trabalhos de manutenção ou de reparação, não descritos neste capítulo, só devem ser efectuados por técnicos especializados.

8.1 Informações importantes

As manutenções e inspecções devem ser planeadas e efectuadas de acordo com as prescrições legais, sobre a montagem e o modo de funcionamento do aparelho.

As autoridades de supervisão podem solicitar a apresentação da respectiva documentação.

8.2 Manutenção regular

Antes de iniciar qualquer trabalho

– Verificar se as mangueiras de ar comprimido apresentam danos, se necessário substituir.

Perigo! Tensão eléctrica.

Utilize o aparelho apenas em ambientes secos.

Manuseie o aparelho apenas numa fonte de corrente que cumpra os seguintes requisitos:

Tomadas instaladas de acordo com as normas, ligadas à terra e testadas; protecção fusível consoante os dados técnicos.

Estenda o cabo de rede de modo a não impedir o trabalho e a não ficar danificado.

Verifique sempre se o aparelho está desligado, antes de inserir a ficha de rede na tomada.

Proteja o cabo de rede de calor, líquidos agressivos e arestas afiadas.

Utilize apenas cabos de extensão com secção

dos fios suficiente (ver capítulo 12. Dados

técnicos).

Utilize cabos de extensão para espaços exteriores. Para utilização ao ar livre utilize apenas cabos de extensão homologados e devidamente identificados.

Não desligue o compressor puxando pela ficha de rede, mas sim no botão Ligar/Desligar.

– Verificar o cabo de conexão quanto a danos, se necessário solicitar a substituição por parte de um electricista.

Diariamente

– Purgar a água condensada do reservatório de

pressão na descarga de condensado (2).

8.3 Guardar o aparelho

1. Desligar o aparelho e puxar a ficha de rede.

2. Retirar a pressão do reservatório de pressão e de todas as ferramentas pneumáticas ligadas.

3. Purgar a água condensada do reservatório de

pressão na descarga de condensado (2).

4. Guardar o aparelho de forma a que não possa ser colocado em funcionamento por pessoal não autorizado.

23

pt

PORTUGUÊS

Atenção!

Não guardar o aparelho desprotegido ao ar livre ou em ambientes húmidos.

Em caso de risco de congelamento

– Primeiro desligar o compressor no botão

Ligar/Desligar (8) e depois voltar a ligar.

▪ O motor sobreaquecido, por ex. devido a refrigeração insuficiente (lamelas de arrefecimento tapadas).

– Desligar o compressor no botão Ligar/Desligar

(8).

– Eliminar a causa do sobreaquecimento Deixar arrefecer durante aproximadamente dez minutos

L

WA(G)

=Nível de potência sonora garantido conforme 2000/14/CE

K pA

, K

WA

= Insegurança

Usar protecção auditiva!

Indicações na placa de características: Atenção!

O gelo (< 5 °C) danifica o aparelho e os

água! Em caso de Em caso de risco de congelamento deverá desmontar o aparelho e os

9. Reparação

O compressor está a funcionar sem gerar pressão suficiente.

▪ Descarga de condensado com fugas.

– Certifique-se de que a descarga de

condensado (2) está fechada.

– Verificar a vedação do parafuso de descarga, se necessário substituir.

▪ Válvula de retorno com fuga.

Perigo!

As reparações nestes aparelhos apenas podem ser efectuadas por electricistas!

Caso os aparelhos Metabo necessitem de reparações, dirija-se ao seu representante

Metabo. Poderá consultar os endereços em www.metabo.com

Poderá descarregar as listas de peças sobressalentes em www.metabo.com

10. Protecção do ambiente

A ferramenta pneumática não está a receber pressão suficiente.

▪ O regulador de pressão não está suficientemente aberto.

– Abrir mais o regulador de pressão (6).

▪ A ligação da mangueira entre o compressor e a ferramenta pneumática está com fuga.

– Verificar a ligação da mangueira; se necessário substituir as peças danificadas.

Perigo!

A água condensada do reservatório de pressão contém resíduos de óleo e/ou impurezas prejudiciais para o ambiente. Elimine a água condensada de forma ecológica, através dos respectivos pontos de recolha!

eliminação ecológica e sobre a reciclagem de máquinas usadas, embalagens e acessórios.

Apenas para países da UE: Não coloque os aparelhos no lixo doméstico! De acordo com a directriz europeia 2012/19/EU sobre equipamentos eléctricos e electrónicos usados e na conversão ao direito nacional, os aparelhos usados devem ser recolhidos em separado e entregues a uma reciclagem ecologicamente correcta.

11. Problemas e avarias

Perigo!

Antes de quaisquer trabalhos no aparelho: desligar o aparelho. Puxar a ficha de rede.

Aguarde até o aparelho parar. Certifique-se de que o aparelho e todas as ferramentas pneumáticas e acessórios utilizados estão livres de tensão. Deixe o aparelho e todas as ferramentas pneumáticas e acessórios utilizados arrefecer.

Os restantes trabalhos não descritos neste capítulo, só devem ser efectuados por electricistas ou pelo representante de assistência técnica do seu país.

Após realizar todos os trabalhos no aparelho:

Colocar novamente todos os dispositivos de segurança em funcionamento e verificar.

Certificar-se de que não se encontram ferramentas ou semelhantes em cima ou dentro do aparelho.

O compressor não funciona:

▪ Sem tensão de rede.

– Verificar o cabo, a ficha, a tomada e o fusível.

▪ Tensão de rede demasiado baixa.

– Utilizar cabo de extensão com secção dos fios

suficiente (ver capítulo 12. Dados técnicos).

Com o aparelho frio: Evitar a utilização de um

cabo de extensão. Com o aparelho frio:

Purgar a pressão no reservatório de pressão.

▪ A ficha de rede foi puxada, provocando o desligamento do compressor enquanto este estava a funcionar.

12. Dados técnicos

Explicações sobre os dados na página 3.

Reservamo-nos o direito de proceder a alterações relacionadas com o progresso tecnológico.

a z p

V n

P

0

1

I

U

F min

IP

G

A

L eff

=Potência de aspiração

=Capacidade de enchimento

=Débito efectivo a uma pressão máx. de

80%

=Pressão máx.

=Capacidade da caldeira

=Número de saídas de ar

=Número de cilindros

=Rotações máx.

=Potência nominal

=Tensão de ligação

=Corrente nominal

=Protecção fusível mín.

=Tipo de protecção

=Comprimento total máximo e secção dos fios de cabos de extensão

A

T max

T min

=Dimensões (CxLxA)

=Temperatura máx. de armazenamento / funcionamento *

=Temperatura mín. de armazenamento / m funcionamento **

=Peso

* = A vida útil de alguns componentes, por ex. da vedação na válvula de retorno é reduzida consideravelmente quando o compressor é operado a temperaturas elevadas (temperatura de armazenamento/funcionamento máx. e superior).

** = Em temperaturas abaixo da temperatura de armazenamento/funcionamento mín., existe risco de congelamento para o condensado no reservatório de pressão.

Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões individuais válidos).

Valores da emissão

Estes valores permitem a avaliação das emissões do aparelho e a comparação de vários aparelhos. Consoante as condições de utilização, o estado do aparelho ou das ferramentas acopláveis, a sobrecarga efectiva poderá ser superior ou inferior. Para a avaliação, deverá ainda considerar os intervalos de trabalho e as fases com menores sobrecargas. Com base nos respectivos valores avaliados deverá determinar a aplicação de medidas de protecção para o utilizador, por ex. medidas a nível de organização.

L

L

Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído: pA

WA

=Nível sonoro

=Nível de potência sonora

A

J

I

B

E

F

C

D

G

H

01532XX0

9998812345

Basic 250-24 W OF

1~ 230 V 50 Hz

P 1,50 kW S 3

I = 6,0 A IP 20

2850 min -1

8 bar / 116 psi

220 l/min

120 l/min

2850 min

1

24 l

-1

P

A Fabricante

B Número de artigo, número de versão, número de série

C Denominação da máquina

D Tensão / frequência de ligação

E Potência nominal

F Corrente nominal / tipo de protecção

G Rotações máx.

H Pressão máxima

I Marca CE – este aparelho cumpre as directivas da UE de acordo com a declaração de conformidade

J Ano de fabrico

K Potência de aspiração

L Capacidade de enchimento

M Rotações do compressor

N Número de cilindros

O Capacidade da caldeira

P

Símbolo de eliminação (ver capítulo 10.)

K

L

M

N

O

24

Originalbruksanvisning

Innehåll

1.Försäkran om överensstämmelse

2.Använd maskinen enligt anvisningarna

3.Allmänna säkerhetsanvisningar

4.Särskilda säkerhetsanvisningar

5.Översikt

6.Före användning

7.Drift

8.Reparation och underhåll

9.Reparationer

10.Miljöskydd

11.Problem och störningar

12.Tekniska data

Vi försäkrar och tar ansvar för att kompressorerna med typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i gällande direktiv *2) och standarder *3).

Utfärdande provningsanstalt *4), uppmätt

LWA(M)/garanterad LWA(G) ljudeffektnivå *5), teknisk dokumentation på *6) - se sid. 4.

Den här maskinen alstrar tryckluft för verktyg som drivs med tryckluft inom yrkessektorn.

Det är inte tillåtet att använda maskinen inom medicin, livsmedelssektorn eller till att fylla luftcylindrar.

Explosiva, lättantändliga eller hälsovådliga gaser får inte sugas in. Maskinen får inte användas i riskområden.

Allt annat är otillåtet. Genom ej ändamålsenlig användning, förändring av maskinen eller genom att använda delar som inte är godkända av tillverkaren, kan oförutsedda skador uppstå!

Barn, ungdomar och personer som inte fått anslutna tryckluftsverktygen.

När maskinen är i drift måste den vara under uppsikt.

VARNING – Läs igenom bruksanvisningen för att minska risken för skador.

Allmänna säkerhetsanvisningar

VARNING – Läs alla säkerhetsanvisningar och anvisningar.

Följer du inte säkerhetsanvisningar och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/ eller svåra skador.

Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar för framtida bruk!

Se till så att dokumentationen följer med maskinen. Det är viktigt att både du och alla övriga användare alltid har tillgång till information när än det skulle behövas.

3.1 Arbetsskydd

a) Håll arbetsplatsen ren och se till att den är välbelyst.

Oordning eller dålig belysning på arbetsplatsen kan leda till olyckor.

b) Använd inte maskinen i explosionsfarlig omgivning med brännbara vätskor, gaser eller damm.

Maskiner alstrar gnistor som kan få dammet eller gaserna att fatta eld.

c) Se till att inte barn eller andra är i närheten när du använder maskinen.

3.2 Elektrisk säkerhet

a) Maskinens stickpropp måste passa till vägguttaget. Stickproppen får absolut inte

ändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade maskiner.

Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken för elektriskt slag.

b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor kylskåp.

Det finns en större risk för elektriskt slag om din kropp är jordad.

c) Skydda maskinen från regn och fukt.

Tränger det in vatten i maskinen, ökar risken för elstötar.

d) Använd aldrig nätsladden för att bära kontakten. Håll nätsladden borta från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar.

S kadade eller tilltrasslade nätsladdar ökar risken e) Ska du jobba med maskinen utomhus, använd alltid förlängningssladd avsedd för utomhusbruk.

Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elektriskt slag.

3.3 Personsäkerhet

a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd maskinen med förnuft. Använd aldrig maskinen om du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller medicin. Under användning av maskinen kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.

b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglasögon.

Använd personlig skyddsutrustning som andningsskydd, halksäkra skyddsskor, skyddshjälm och hörselskydd som c) Undvik oavsiktlig idriftsättning. Se till så att maskinen är avstängd innan du sätter i kontakten och tar upp eller bär maskinen.

Om du bär maskinen med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplad maskin till nätströmmen kan olycka uppstå.

d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan du kopplar på maskinen.

Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.

e) Undvik konstiga kroppsställningar. Se till att du står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kontrollera maskinen i oväntade situationer.

f) Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret och kläderna borta från rörliga delar.

Löst hängande kläder, smycken och långt hår kan dras in av roterande delar.

h) Se upp så att du inte låter dig invaggas i falsk trygghet när du har använt maskinen flera gånger och börjar bli bekant med hanteringen och iaktta alltid säkerhetsbestämmelserna. Om du inte följer varningarna finns risk för svåra skador inom loppet av några sekunder.

3.4 Använda och hantera maskinen

a) Överbelasta inte maskinen. Använd för aktuellt arbete avsedd maskin.

Med en lämplig maskin kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.

b) En maskin med defekt strömställare får inte längre användas.

Maskin som inte går att slå på eller av är farlig och kräver reparation.

c) Dra stickproppen ur vägguttaget innan inställningar utförs, tillbehör byts ut eller maskinen lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling av maskinen.

d) Förvara maskiner oåtkomliga för barn. Den som inte förstår sig på maskinen eller som inte läst anvisningarna ska heller inte använda maskinen.

Maskiner kan vara farliga om oerfarna personer använder dem.

e) Sköt maskinerna och tillbehören noggrant.

Kontrollera att de rörliga delarna fungerar som de ska och inte kärvar och kontrollera att inga delar är sönder eller så skadade att det påverkar maskinens funktion negativt.

Reparera skadade delar innan du använder maskinen.

Många olyckor orsakas av dåligt skötta maskiner.

g) Använd maskiner, tillbehör, verktyg o.s.v. enligt anvisningarna. Ta hänsyn till arbetsvillkor och arbetsmoment.

Används maskinerna på icke ändamålsenligt sätt kan farliga situationer uppstå.

SVENSKA

sv

h) Se till att handtag och handtagsytor hålls torra, rena och fria från olja och fett. Om följd att säkerheten och styrningen av maskinen i oförutsedda situationer påverkas.

3.5 Service

a) Maskinen får endast repareras av kvalificerad fackpersonal och med originalreservdelar.

Då kan du lita på att

3.6 Övriga säkerhetsanvisningar

– Denna bruksanvisning riktar sig till personer med tekniska baskunskaper om maskiner som dylika maskiner skall du ta hjälp av en erfaren person.

– Tillverkaren tar inte ansvar för skador som uppstår på grund av att instruktionerna i bruksanvisningen inte följts.

Informationen i denna bruksanvisning kännetecknas på följande sätt:

Fara!

Varnar för personskada eller skada på egendom.

Risk för elektrisk stöt!

Varnar för personskada av elektricitet.

Varning!

Varnar för sakskada.

I princip förekommer följande kvarvarande risker när man arbetar med tryckluftsmaskiner och går inte heller att få bort helt och hållet med hjälp av säkerhetsanordningar:

4.1 Risk för skada på grund av tryckluft som sipprar ut och delar som följer med!

– Tryckluft får aldrig riktas mot människor eller djur.

– Se till att alla tryckluftsmaskiner som används och alla tillbehör är utformade för arbetstrycket eller anslutits via tryckregulatorer. tryckluftsslangen plötsligt strömmar ut när man lossar på snabbkopplingen. Därför ska man se

– Ta för vana att alltid kontrollera att alla skruvkopplingar alltid är ordentligt åtdragna.

– Reparera inte apparaten på egen hand! Endast fackmän har tillåtelse att laga kompressorer, tryckkärl eller tryckluftsmaskiner.

4.2 Risk för klämskador och andra personskador av rörliga delar!

– Använd aldrig maskinen utan att skyddsanordningar monterats.

– Tänk på att maskinen startar automatiskt när lägsta tryck uppnåtts! – Kontrollera alltid att sågen inte är ansluten till elnätet innan du påbörjar eventuella servicearbeten.

– Kontrollera att inga verktyg eller lösa delar ligger kvar i elverktyget när du slår på det (t.ex. efter service).

4.3 Fara p.g.a. av bristande personlig skyddsutrustning!

– Använd hörselskydd.

– Använd skyddsglasögon.

– Använd andningsmask när arbeten som alstrar damm utförs eller hälsovådliga gaser, imma eller ångor uppstår.

– Använd rätt arbetskläder.

– Använd halkfria skor.

25

sv

SVENSKA

4.4 Fara på grund av brister på sågen!

– Sköt om elverktyg och tillbehör ordentligt. Följ serviceanvisningarna.

– Innan maskinen används måste man alltid kontrollera att det inte finns några skador på maskinen: Innan du använder maskinen igen, funktionsprova lätt skadade delar. Använd inte maskinen förrän den blivit reparerad av behörig elektriker.

– Kontrollera att de rörliga delarna fungerar felfritt och inte fastnar. Alla delar måste vara rätt monterade och uppfylla samtliga driftvillkor för att elverktyget ska fungera felfritt.

– Skadade skyddsanordningar eller delar kräver serviceverkstad.

4.5 Övriga säkerhetsanvisningar

– Följ även i förekommande fall föreskrifter från yrkesförbundet för skadeprevention vid hantering av kompressorer och tryckluftsverktyg.

– Tänk på att kondensat som sipprar ut och andra drivmedel förorenar miljön och kan orsaka miljöförstöring när maskinen används eller vid lagring.

– Kom ihåg att även ta hänsyn till yttre faktorer.

4.6 Symboler på maskinen

(beroende på modell)

Läs bruksanvisningen.

Använd skyddsglasögon.

Använd hörselskydd.

Varning för automatisk start.

Varning för livsfarlig elspänning!

Garanterad ljudeffektnivå.

4.7 Säkerhetsanordningar

Säkerhetsventil

Den fjäderbelastade säkerhetsventilen (3) slår till

om högsta tillåtna tryck överskrids.

5. Översikt

Se sida 2.

1 Tryckkärl

2 Kondensatavlopp

3 Säkerhetsventill

4 Tryckluftsanslutning (snabbanslutning), reglerad tryckluft

5 Manometer styrtryck

6 Tryckreglerare

7 Manometer panntryck

8 På/av-brytare

9 Transporthandtag

* beroende på modell/utrustning

6. Före användning

26

6.1 Kontrollera kondensatavlopp

Se till att kondensatavloppet (2) är stängt.

6.2 Uppställning

På platsen där maskinen ställs upp måste följande krav: vara uppfyllda:

– torr, frostskyddad

– stabilt, vågrätt och jämnt underlag

Fara!

Om maskinen inte ställs upp på rätt sätt kan det leda till allvarliga olyckor.

– Lås fast maskinen så att den inte rullar iväg, välter eller glider.

– Det måste alltid vara lätt att komma åt säkerhetsanordningar och styrelement.

6.3 Transport

– Du får inte dra maskinen med hjälp av slangen eller nätkabeln. Transportera maskinen på

transporthandtaget (9).

7. Drift

7.1 Nätanslutning

Fara! Elektrisk spänning.

Använd endast maskinen i torr omgivning.

Till drift av maskinen ska man endast använda en strömkälla som uppfyller kraven nedan: Kontakter måste ha installerats enligt rådande bestämmelser, jordats och provats samt säkrats enligt den tekniska datan.

Lägg nätkabeln på ett sådant sätt att den inte är i vägen eller kan skadas under arbetet.

Innan du stoppar in kontakten i uttaget måste du alltid kontrollera att maskinen är avstängd.

Skydda nätkabeln för värme, frätande vätskor och vassa kanter.

Du får bara använda förlängningskablar som har tillräckligt stort trådtvärsnitt (läs mer i kapitlet

12.Tekniska data).

Använd förlängningssladd till ytterområdet.

Använd bara godkända och märkta förlängningssladdar utomhus.

Kompressorn får inte stängas av genom att man drar ur nätkontakten, använd strömbrytaren.

Förkoppla alltid en jordfelsbrytare (RCD) med en max. aktiveringsström på 30 mA.

7.2 Producera tryckluft

1. Slå på maskinen med strömbrytaren (8) och avvakta tills max. panntryck uppnåtts

(kompressorn slängs av). Panntrycket visas

på panntrycksmanometern (7).

Ställ in styrtryck på tryckregleraren (6). Aktuellt styrtryck visas på styrtrycksmanometern (5).

Obs!

Det inställda styrtrycket får inte vara högre än tryckluftsverktygens max. drifttryck!

2. Koppla tryckluftsslangen till

tryckluftsanslutningen (4).

3. Anslut tryckluftsverktyget. Du kan nu arbeta med tryckluftsverktyget.

4. Stäng av maskinen om du inte vill fortsätta att arbeta med detsamma. Dra också ut nätkontakten.

5. Kondensvatten måste dagligen tappas av från

tryckkärlet via kondensatavloppet (2).

8. Reparation och underhåll

Fara!

Innan alla arbeten på apparaten:

Stäng av maskinen. Dra ur kontakten. Vänta tills maskinen har stannat. Kontrollera att maskinen och alla tryckluftsverktyg som används samt tillbehör är trycklösa.

Se till att maskinen och alla tryckluftsverktyg som använts samt tillbehören svalna.

Efter alla arbeten på maskinen:

Starta om alla säkerhetsanordningar och kontrollera. Kontrollera att det inte finns några verktyg eller liknande på eller i maskinen.

som beskrivs i detta kapitel får endast utföras av utbildad fackman.

8.1 Viktig information

Underhåll och besiktning måste planeras och genomföras enligt lagstadgade riktlinjer i

överensstämmelse med maskinens uppställning och driftsätt.

Tillsynsmyndigheter kan begära in förlagan till respektive dokument.

8.2 Regelbundet underhåll

Alltid innan arbete påbörjas

– Kontrollera om det finns skador på tryckluftsslangar och byt ev. ut.

– Kontrollera och dra ev. åt skruvkopplingar.

– Kontrollera om det finns skador på anslutningskabeln, ev. kan den behöva bytas ut av certifierad elektriker.

Dagligen

– Tappa av kondensvatten från tryckkärlet via

kondensatavloppet (2).

8.3 Förvaring av maskinen

1. Stäng av maskinen och dra ut nätkabeln.

3. Tappa av kondensvatten från tryckkärlet via

kondensatavloppet (2).

4. Förvara maskinen så att inte obehöriga kan sätta igång den.

Obs!

Förvara inte maskinen oskyddad utomhus eller i fuktiga utrymmen.

Vid frostrisk

Obs!

Frost (< 5°C) förstör maskin och tillbehör eftersom de innehåller vatten! Vid frostrisk skall apparat och tillbehör förvaras frostfritt.

9. Reparation

Fara!

Reparation av maskinerna får endast utföras av utbildad elektriker! du till din Metabo-återförsäljare. För adresser, se www.metabo.com.

Du kan hämta reservdelslistor på www.metabo.com.

10. Miljöskydd

Fara! föroreningar i kondensvattnet från tryckkärlet.

Kondensvattnet måste bortskaffas på miljövänligt sätt på lämpliga miljöstationer!

Följ nationella miljöföreskrifter för omhändertagande och återvinning av uttjänta maskiner, förpackningar och tillbehör.

uttjänta verktyg bland hushållssoporna!

Enligt EU-direktiv 2012/19/EU om uttjänta harmoniserad nationell lag ska uttjänta maskiner källsorteras för miljövänlig återvinning.

11. Problem och störningar

Fara!

Innan alla arbeten på apparaten:

Stäng av maskinen. Dra ur kontakten. Vänta tills maskinen har stannat. Kontrollera att maskinen och alla tryckluftsverktyg som används samt tillbehör är trycklösa. Se till att maskinen och alla

Mer omfattande arbeten än de som beskrivs i det här kapitlet får bara utföras av en certifierad elektriker eller servicefilialen i ditt land.

Efter alla arbeten på maskinen:

Starta om alla säkerhetsanordningar och verktyg eller liknande på eller i maskinen.

Kompressorn går inte igång:

▪ Ingen nätspänning.

– Kontrollera kabel, kontakt, eluttag och säkring.

▪ För låg nätspänning.

– Du får bara använda förlängningskbalar som har tillräckligt stort trådtvärsnitt (läs mer i

kapitlet 12.Tekniska data). Om maskinen är kall: Använd inte förlängningskabel. Om

maskinen är kall: Släpp ut tryck från tryckkärlet.

▪ Kompressorn stängdes av under drift på grund av att nätkontakten drogs ur.

– Börja med att stänga av kompressorn med

strömbrytaren (8) och sedan starta om den.

▪ Motorn är överhettad, t.ex. på grund av för lite kylning (kylribborna är övertäckta).

– Stäng av kompressorn med strömbrytaren (8).

– Åtgärda orsaken till att motorn överhettades.

Låt kompressorn svalna i cirka tio minuter

– Starta om kompressorn med strömbrytaren

(8).

▪ Kondensatavlopp är inte tätt.

– Se till att kondensatavloppet (2) är stängt.

– Kontrollera tätningen i kondensatavloppet, byt ev. ut.

▪ Backventilen är inte tät.

– Skicka backventil till specialverkstad.

Tryckluftsverktyg får inte tillräckligt med tryck.

▪ Tryckreglerare är inte tillräckligt öppen.

– Öppna tryckreglerare (6) mer.

▪ Slangkopplingen mellan kompressor och tryckluftsverktyg är inte tät.

– Kontrollera slangkoppling, skadade delar byts i förekommande fall ut.

L

L de uppskattade värdena för att ta fram skyddsåtgärder för användaren, t.ex. organisatoriska åtgärder.

Typisk A-värderad bullernivå:

L pA

WA

WA(G)

=ljudtrycksnivå

=ljudeffektnivå

=garanterad ljudeffektnivå enligt 2000/14/

EG

K pA

, K

WA

= onoggrannhet

Använd hörselskydd!

Uppgifter på typskylten:

A

J

I

B

C

D

E

F

G

H

01532XX0

9998812345

Basic 250-24 W OF

1~ 230 V 50 Hz

P 1,50 kW S 3

I = 6,0 A IP 20

2850 min -1

8 bar / 116 psi

220 l/min

120 l/min

2850 min

1

24 l

A Tillverkare

B Artikel-, versions-, serienummer

C Maskinbeteckning

D Anslutningsspänning/frekvens

E Nominell effektförbrukning

F Märkström/skyddsklass

G Max. varvtal

H Max. tryck

I CE-märkning - maskinen uppfyller EGdirektiven enligt försäkran om

överensstämmelse

J Tillverkningsår

K Sugeffekt

L Fyllningskapacitet

M Varvtal för kondensor

N Cylindertal

O Pannstorlek

P

Avfallssymbol (läs mer i kapitlet 10.)

-1

K

L

M

N

O

P

12. Tekniska data

Förklaringar till uppgifterna finns på sida 3.

Förbehåll för tekniska ändringar.

a z p

V n

P

0

1

I

U

F min

IP

G

A

F

L

A

T eff

T m max min

=sugeffekt

=fyllningskapacitet

=effektiv levererad mängd vid 80 % max. tryck

=max. tryck

=pannstorlek

=antal luftutgångar

=cylindertal

=max. varvtal

=nominell effektförbrukning

=anslutningsspänning

=märkström

=min. säkring

=skyddstyp

=förlängningskablarnas max. totallängd och trådtvärsnitt

=mått (l x b x h)

=max. lager-/drifttemperatur *

=min. lager-/drifttemperatur **

=vikt

* = Livslängden hos vissa komponenter, t.ex. tätningen i backventilen förkortas väsentligt om kompressorn körs med höga temperaturer (max. lager-/drifttemperatur och högre).

** = Vid temperaturer som ligger under min. lager-

/drifttemperatur finns det risk att det bildas frost i kondensatet i tryckkärlet.

I den tekniska datan ovan tas även hänsyn till toleranserna (motsvarande respektive gällande standard).

Utsläppsvärden

Dessa värden medger en bedömning av maskinens utsläpp samt jämförelse med andra maskiner. Beroende på förhållandena, maskinens skick och hur verktygen används kan de faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna även med pauser och perioder med lägre belastning. Använd

SVENSKA

sv

27

fi

28

SUOMI

Alkuperäinen käyttöohje

Sisältö

1.Vaatimustenmukaisuusvakuutus

2.Määräysten mukainen käyttö

3.Yleiset turvallisuusohjeet

4.Erityiset turvallisuusohjeet

5.Yleiskuva

6.Käyttöönotto

7.Käyttö

8.Huolto ja hoito

9.Korjaus

10.Ympäristönsuojelu

11.Ongelmat ja häiriöt

12.Tekniset tiedot adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa.

Alkuperäisessä kunnossa olevat b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja.

Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.

c) Älä altista laitteita sateelle tai kosteudelle.

sähköiskun vaaraa.

d) Älä käytä liitäntäjohtoa väärin. Älä käytä sitä laitteen kantamiseen, vetämiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta. Pidä liitäntäjohto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista laiteosista.

V ahingoittuneet tai sotkeutuneet liitäntäjohdot lisäävät sähköiskun vaaraa.

e) Kun teet laitteella töitä ulkona, käytä vain sellaisia jatkojohtoja, jotka soveltuvat myös ulkokäyttöön.

Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.

Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että nämä kompressorit, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja standardien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Myöntävä tarkastuslaitos *4), mitattu

LWA(M) / taattu LWA(G) äänen tehotaso *5), tekniset asiakirjat, säilytyspaikka *6) - katso sivu 4.

2. Määräysten mukainen käyttö

3.3 Henkilöturvallisuus

a) Ole valpas, keskity työhösi ja käytä laitetta harkiten. Älä käytä mitään laitetta, jos olet lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus laitetta käytettäessä saattaa aiheuttaa vakavia loukkaantumisia.

b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita ja aina suojalaseja.

Henkilökohtaiset suojavarusteet, kuten pölysuojanaamarit, luistamattomat turvajalkineet, suojakypärä ja kuulosuojaimet, vähentävät käytetyn laitteen tyypin ja käyttötavan mukaisesti loukkaantumisriskiä.

c) Varo laitteen tahatonta käynnistymistä.

Käyttö ei ole sallittu lääkinnällisillä ja elintarvikealoilla eikä laitetta saa käyttää hengitysilmapullojen täyttöön.

Räjähtäviä, syttyviä tai terveydelle haitallisia räjähdysvaarallisissa tiloissa.

Kaikki käyttötarkoituksen vastainen käyttö on määräystenvastaista. Määräysten vastaisesta käytöstä, laitteeseen tehdyistä muutoksista tai sellaisten osien käytöstä, joita valmistaja ei ole tarkastanut ja hyväksynyt, saattaa aiheutua ennalta arvaamattomia vahinkoja!

Lapset, nuoret ja henkilöt, joita ei ole opastettu, paineilmatyökaluja.

Käytä laitetta vain valvotuissa olosuhteissa.

3. Yleiset turvallisuusohjeet

VAROITUS – Lue käyttöohjeet loukkaantumisvaaran vähentämiseksi.

Yleiset turvallisuusohjeet

VAROITUS – Lue kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet huolellisesti läpi.

Turvallisuusohjeiden ja muiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voivat ennen kuin kytket sen sähköverkkoon ja tartut siihen tai kannat sitä.

Jos kannat laitetta sormi käynnistyskytkimellä tai kytket laitteen sähköverkkoon käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.

d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin kytket laitteen päälle.

Työkalu tai avain, joka on jätetty paikalleen laitteen pyörivään osaan, voi aiheuttaa tapaturmia.

e) Vältä epänormaaleja työskentelyasentoja.

Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Siten voit paremmin hallita laitetta odottamattomissa tilanteissa.

f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet loitolla liikkuvista osista.

Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.

h) Älä luota hyvään tuuriin ja jätä noudattamatta laitteen turvallisuusohjeita, vaikka tuntisitkin laitteen käytön hyvin monen käyttökerran jälkeen. Välinpitämätön toiminta

Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet huolellisesti tulevaa käyttöä varten!

Luovuta laite vain yhdessä näiden asiakirjojen kanssa eteenpäin. Sinun on itse, kuten myös kaikkien muiden käyttäjien, voitava aina hankkia tietoja laitteesta näiden asiakirjojen avulla.

3.1 Työpisteen turvallisuus

a) Huolehdi työskentelyalueen puhtaudesta ja hyvästä valaistuksesta.

Epäjärjestys tai valaisemattomat työskentelyalueet voivat aiheuttaa tapaturmia.

b) Älä työskentele laitteella räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavia nesteitä, kaasuja ja pölyjä.

Laitteet muodostavat kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.

c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla laitetta käyttäessäsi.

3.2 Sähköturvallisuus

a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa

3.4 Laitteen käyttö ja käsittely

a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua laitetta.

Sopivaa laitetta käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle se on tarkoitettu.

b) Älä käytä laitetta, jonka käynnistyskytkin on viallinen.

Laite, jota ei voi enää kytkeä päälle tai pois, on vaarallinen ja se täytyy korjata.

c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat säätöjä laitteeseen, vaihdat lisätarvikkeita tai siirrät laitteen säilytettäväksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät laitteen tahattoman käynnistymisen.

d) Säilytä laitteet poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää laitetta, jotka eivät ole perehtyneet sen käyttöön tai jotka eivät ole lukeneet näitä ohjeita.

Laitteet ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.

e) Hoida laitteita ja lisävarusteita huolella.

Tarkasta, että liikkuvat osat toimivat laitteessa ei ole murtuneita tai vaurioituneita osia, jotka voivat haitata sen toimintaa.

Korjauta mahdolliset viat ennen laitteen käyttöä.

Monet tapaturmat aiheutuvat huonosti huolletuista laitteista.

g) Käytä laitetta, lisävarusteita, käyttötarvikkeita yms. näiden ohjeiden mukaan. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettavat tehtävät.

Laitteiden käyttö muihin kuin niille suunniteltuihin käyttötarkoituksiin saattaa aiheuttaa vaarallisia tilanteita.

h) Pidä kahvat ja kahvojen pinnat kuivina, puhtaina, öljyttöminä ja rasvattomina.

Turvallinen käyttö ja laitteen hallinta odottamattomissa tilanteissa eivät ole mahdollisia, jos kahvat tai niiden pinnat ovat liukkaita.

3.5 Huolto

a) Anna koulutettujen ammattihenkilöiden alkuperäisiä varaosia.

Näin voit varmistaa, että laite pysyy turvallisena.

3.6 Lisäturvallisuusohjeet

on tässä kuvatun kaltaisten laitteiden käsittelyn edellyttämät tekniset perustiedot. Jos sinulla ei

– Valmistaja ei ota mitään vastuuta vahingoista, jotka aiheutuvat tämän käyttöoppaan noudattamatta jättämisestä.

Tämän käyttöoppaan tiedot on merkitty seuraavalla tavalla:

Vaara!

Henkilövahinkoja tai ympäristövahinkoja koskeva varoitus.

Sähköiskun vaara!

Sähköstä aiheutuvia henkilövahinkoja koskeva varoitus.

Huomio!

Esinevahinkoja koskeva varoitus.

4. Erityiset turvallisuusohjeet

Jäljempänä esitetyt jäännösriskit ovat aina olemassa paineilmalaitteissa eikä niitä voi täysin poistaa myöskään suojalaitteilla:

4.1 Ulostulevan paineilman ja paineilman mukanaan tempaamien osien aiheuttama loukkaantumisvaara!

– Älä koskaan kohdista paineilmaa ihmisiä tai eläimiä päin.

– Varmista, että kaikki käytetyt paineilmalaitteet ja lisävarusteet on suunniteltu työpaineelle tai että ne on liitetty paineenalennusventtiilien kautta.

– Varo pikaliitintä avatessasi, että paineilmaletkun sisältämä paineilma ei purkaudu yhtäkkisesti.

Pidä sen vuoksi kiinni paineilmaletkun irrotettavasta päästä.

– Varmista, että kaikki kierreliitokset ovat aina kuunnolla kiristettynä.

– Älä korjaa laitetta itse! Vain alan ammattilaiset saavat tehdä korjaustöitä kompressoreille, painesäiliöille ja paineilmalaitteille.

4.2 Liikkuvien osien aiheuttama loukkaantumis- ja puristumisvaara!

– Älä ota tätä laitetta käyttöön ilman asennettuja suojalaitteita.

– Ota huomioon, että laite käynnistyy automaattisesti, kun se on saavuttanut vähimmäispaineen! – Varmista ennen huoltotöiden aloittamista, että laite on irrotettu verkkovirrasta.

huoltotöiden jälkeen) sähkölaitteessa ole enää asennustyökaluja tai irrallisia osia.

4.3 Riittämättömästä henkilökohtaisesta suojavarustuksesta aiheutuvat vaarat!

– Käytä kuulosuojaimia.

– Käytä suojalaseja.

– Käytä hengityssuojainta pölyä tuottavissa töissä tai jos töiden yhteydessä voi muodostua

6.1 Lauhdeveden poistoaukon tarkastus

– Käytä soveltuvaa työvaatetusta.

– Käytä liukumattomia kenkiä.

4.4 Laitteen vioista aiheutuvat vaarat!

6.2 Asennus

SUOMI

fi

Vaara!

Ennen kaikkia laitteelle suoritettavia töitä:

Odota kunnes laite on pysähtynyt. Varmista, että laite ja kaikki käytetyt paineilmatyökalut sekä lisävarusteet ovat paineettomia.

Anna laitteen ja kaikkien käytettyjen paineilmatyökalujen sekä lisävarusteiden jäähtyä.

– Tarkista laite ennen jokaista käyttökertaa mahdollisten vaurioiden varalta: Ennen kuin jatkat laitteen käyttöä, varmista, että suojalaitteet tai pieniä vaurioita saaneet laiteosat toimivat moitteettomasti annettujen määräyksien mukaisesti. Vaurioituneen laitteen saa ottaa uudelleen käyttöön vasta sitten, kun se on korjattu ammattitaitoisesti kuntoon.

– Tarkasta, toimivatko liikkuvat osat moitteettomasti ja etteivät ne ole jumissa. täyttää kaikki vaatimukset, jotta sähkölaitteen moitteeton toiminta voidaan taata.

– Vaurioituneet suojalaitteet tai osat täytyy korjata tai vaihtaa asianmukaisesti valtuutetun ammattikorjaamon toimesta.

4.5 Lisäturvallisuusohjeet

– Huomioi kulloisissakin luvuissa esitetyt erityiset turvallisuusohjeet.

– Huomioi tarvittaessa kompressorien ja paineilmatyökalujen käsittelyä koskevat erityiset työsuojelu- tai tapaturmantorjuntamääräykset.

– Noudata valvottavien laitteistojen käytöstä annettuja laillisia määräyksiä.

– Ota laitteen käytössä ja varastoinnissa huomioon, että ulosvaluva lauhdevesi ja muut aiheuttaa ympäristövahinkoja.

– Ota ympäristötekijät huomioon.

4.6 Laitteessa olevat symbolit

(riippuvat mallista)

Lue käyttöopas.

Käytä suojalaseja.

Käytä kuulonsuojaimia.

Varoitus automaattisesta käynnistymisestä.

Varoitus vaarallisesta sähköjännitteestä.

– kuiva, pakkaselta suojattu

– kestävä, vaakasuora ja tasainen alusta.

Vaara!

Virheellinen asennus voi aiheuttaa vakavia tapaturmia.

– Varmista, että laite ei pääse rullautumaan pois, kaatumaan tai liukumaan.

– Suojalaitteisiin ja käyttöosiin pitää aina olla esteetön pääsy.

6.3 Kuljetus

– Älä vedä laitetta letkusta tai verkkojohdosta.

Kuljeta laite kuljetuskahvasta (9).

7. Käyttö

7.1 Verkkoliitäntä

Vaara! Sähköjännite.

Ota laite käyttöön ainoastaan kuivassa ympäristössä.

Käytä laitetta ainoastaan virtalähteessä, joka täyttää seuraavat vaatimukset: Pistorasiat määräysten mukaisesti asennettu, maadoitettu ja tarkastettu, sulakkeet Teknisten tietojen mukaisesti.

Asenna verkkojohto siten, että se ei häiritse työskentelyä eikä voi vahingoittua.

Tarkasta joka kerta, että laite on pois päältä kytkettynä, ennen kuin liität pistotulpan pistorasiaan.

Suojaa verkkojohto kuumuudelta, syövyttäviltä nesteiltä ja teräviltä kulmilta.

Käytä vain sellaisia jatkojohtoja, joiden johtimien

läpimitta on riittävä (katso luku 12. Tekniset

tiedot).

ulkona vain tähän tarkoitukseen hyväksyttyjä ja vastaavasti merkittyjä jatkojohtoja.

Älä kytke kompressoria pois päältä vetämällä pistotulppa irti pistorasiasta, vaan sammuta se käyttökytkimellä.

Taattu äänitehotaso.

4.7 Turvalaitteet

Varoventtiili

Jousikuormitteinen varoventtiili (3) havahtuu, kun

suurin sallittu paine ylittyy.

5. Yleiskuva

Katso sivu 2.

1 Painesäiliö

2 Laudeveden ulostuloaukko

3 Varoventtiili

4 Paineilmaliitäntä (pikaliitin), säädetty paineilma

5 Painemittari - säätöpaine

6 Painesäädin

7 Painemittari - säiliöpaine

8 Käyttökytkin

9 Kuljetuskahva

* riippuu mallista ja varusteista

6. Käyttöönotto

Ota kaikki suojalaitteet uudelleen käyttöön ja tarkasta ne. Varmista, että laitteessa ei ole mitään työkaluja tai muita vastaavia esineitä.

Tässä luvussa kuvattuja huolto- ja korjaustöitä

8.1 Tärkeitä tietoja

suorittaa laillisia määräyksiä noudattaen laitteen asennuksen ja käyttötavan mukaisesti.

Tarkastusviranomaiset voivat vaatia vastaavien dokumenttien esittämistä.

8.2 Säännöllinen huolto

Ennen töiden aloittamista

– Tarkasta paineilmaletkut vaurioiden varalta ja vaihda ne tarvittaessa uusiin.

– Tarkasta kierreliitosten kunnollinen kiinnitys, tarvittaessa kiristä. tarvittaessa sähköalan ammattilaisen vaihtaa se.

Päivittäin

– Päästä painesäiliön lauhdevesi ulos

lauhdeveden poistoaukosta (2).

8.3 Laitteen säilytys

1. Kytke laite pois päältä ja vedä pistotulppa irti pistorasiasta.

2. Tee painesäiliö ja kaikki liitetyt paineilmatyökalut paineettomiksi.

3. Päästä painesäiliön lauhdevesi ulos

lauhdeveden poistoaukosta (2).

4. Säilytä laite siten, että asiattomat eivät pääse käynnistämään sitä.

Huomio!

Älä säilytä laitetta suojaamattomana ulkona tai kosteissa tiloissa.

Pakkasvaaran uhatessa

7.2 Paineilman tuotanto

1. Kytke laite päälle käyttökytkimellä (8) ja odota, kunnes säiliön enimmäispaine on saavutettu

(kompressori kytkeytyy pois päältä).

Säiliöpaine näytetään säiliön painemittarissa

(7).

Säädä säätöpaine paineensäätimellä (6).

Ajankohtainen säätöpaine näytetään

säätöpaineen painemittarissa (5).

Huomio!

Pakkanen (< 5 °C) rikkoo laitteen ja lisävarusteet, koska niissä on aina vettä! Pura laite ja lisävarusteet pakkasvaaran aikana ja säilytä ne pakkaselta suojassa.

9. Korjaus

Huomio!

Asetettu säätöpaine ei saa olla suurempi kuin liitettyjen paineilmatyökalujen enimmäiskäyttöpaine!

2. Liitä paineilmaletku paineilmaliitäntään (4).

3. Liitä paineilmatyökalu. Nyt voit työskennellä paineilmatyökalulla.

jatkaa työskentelyä. Vedä sen jälkeen myös pistotulppa irti pistorasiasta.

5. Päästä painesäiliön lauhdevesi päivittäin ulos

lauhdeveden poistoaukosta (2).

8. Huolto ja hoito

Vaara!

Vain sähköalan ammattilaiset saavat korjata näitä laitteita!

Jos Metabo-laitteesi tarvitsee korjausta, ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Katso osoitteet osoitteesta www.metabo.com.

Varaosaluettelot voit ladata osoitteesta www.metabo.com.

10. Ympäristönsuojelu

Vaara!

Painesäiliön lauhdevedessä on öljyjäämiä ja/tai ympäristölle vahingollisia epäpuhtauksia. Hävitä lauhdevesi ympäristöystävällisesti vastaavien keräyspisteiden kautta!

Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakkausten ja lisävarusteiden

29

fi

SUOMI ympäristöystävällistä hävittämistä ja kierrätystä koskevia kansallisia määräyksiä.

Vain EU-maille: Älä hävitä laitteita kotitalousjätteiden mukana! Käytöstä poistetut laitteet on kerättävä erikseen talteen ja toimitettava ympäristöä säästävään kierrätykseen sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan EU-direktiivin 2012/19/EU ja paikallisten lakimääräysten mukaisesti.

11. Ongelmat ja häiriöt

Vaara!

Ennen kaikkia laitteelle suoritettavia töitä:

Kytke laite pois päältä. Irrota pistotulppa verkosta.

Odota kunnes laite on pysähtynyt. Varmista, että laite ja kaikki käytetyt paineilmatyökalut sekä lisävarusteet ovat paineettomia. Anna laitteen ja kaikkien käytettyjen paineilmatyökalujen sekä lisävarusteiden jäähtyä.

Tässä luvussa kuvattuja töitä laajemmat työt saa suorittaa vain sähköalan ammattilainen tai maassasi toimiva huoltoliikkeemme.

Kaikkien laitteelle suoritettavien töiden jälkeen: tarkasta ne. Varmista, että laitteessa ei ole mitään työkaluja tai muita vastaavia esineitä.

Kompressori ei toimi:

▪ Ei verkkojännitettä.

– Tarkasta sähköjohto, pistotulppa, pistorasia ja sulake.

▪ Liian alhainen verkkojännite.

– Käytä vain sellaisia jatkojohtoja, joiden johtimien läpimitta on riittävä (katso luku

12. Tekniset tiedot). Laitteen ollessa kylmä:

Vältä jatkojohdon käyttämistä. Laitteen ollessa

kylmä: Päästä painetta ulos painesäiliöstä.

▪ Kompressori on kytkeytynyt pois päältä, koska pistotulppa on irrotettu pistorasiasta, kun laite on ollut käynnissä.

– Kytke kompressori ensin pois päältä

käyttökytkimellä (8) ja kytke se sen jälkeen uudelleen päälle.

▪ Moottori ylikuumentunut, esim. riittämättömän ilmanvaihdon vuoksi (jäähdytysrivat peitossa).

– Kytke kompressori pois päältä

käyttökytkimellä (8).

– Poista ylikuumenemisen aiheuttaja. Anna jäähtyä noin kymmenen minuutin ajan.

– Kytke kompressori uudelleen päälle

käyttökytkimellä (8).

n

P

0

1

I

U

F min

=enimmäiskierrosluku

=nimellisottoteho

=väh. sulake

=suojausluokka

=jatkojohtojen suurin kokonaispituus ja johtimien läpimitta

T max

=suurin sallittu varastointi-/ käyttölämpötila *

T m min käyttölämpötila **

=paino

* = joidenkin komponenttien käyttöikä, esim. takaiskuventtiiliin tiiviste, lyhenee huomattavasti, jos kompressoria käytetään korkeissa

** = lämpötiloissa, jotka alittavat alhaisimman sallitun varastointi-/käyttölämpötilan on lauhdeveden jäätymisvaara painesäiliössä.

Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia

(vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja).

Päästöarvot

Nämä arvot mahdollistavat laitteen päästöjen arvioimisen ja erilaisten laitteiden keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttöolosuhteista ja laitteen tai käyttötarvikkeiden kunnosta riippuen todellinen kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormituksen jaksot.

Määritä nämä tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaamiseen vaadittavat toimenpiteet esim. työnjärjestelyyn liittyvät toimenpiteet.

Tyypillinen A-painotettu äänitaso:

L

L

L pA

WA

WA(G)

=äänenpainetaso

=äänentehotaso

=taattu äänentehotaso 2000/14/EY mukaan

K pA

, K

WA

=epävarmuus

Käytä kuulonsuojaimia!

Tyyppikilvessä olevat tiedot:

A

▪ Lauhdeveden poistoaukko ei ole tiivis.

– Tarkasta poistotulpan tiiviste, vaihda tarvittaessa uuteen.

▪ Takaiskuventtiili vuotaa.

– Anna huoltokorjaamon huoltaa takaiskuventtiili.

Paineilmatyökalu ei saa riittävästi painetta.

▪ Painesäädintä ei ole kierretty riittävän auki.

– Kierrä painesäädin (6) enemmän auki.

▪ Kompressorin ja paineilmatyökalun välinen letkuliitos vuotaa.

12. Tekniset tiedot

30

Selitykset sivulla 3 annetuille tiedoille.

a z p

V

A

F

Pidätämme oikeuden tehdä teknisen kehityksen vaatimia muutoksia.

L eff

=imuteho

=täyttöteho

=tehollinen tuottomäärä 80 % enimmäispaineella

=enimmäispaine

=säiliön koko

=ilmanpoistoaukkojen lukumäärä

=sylinteriluku

J

I

B

E

F

C

D

G

H

01532XX0

9998812345

Basic 250-24 W OF

1~ 230 V 50 Hz

P 1,50 kW S 3

I = 6,0 A IP 20

2850 min -1

8 bar / 116 psi

220 l/min

120 l/min

2850 min

1

24 l

-1

P

A Valmistaja

B Tuote-, malli-, sarjanumero

C Laitenimitys

D Liitäntäjännite / taajuus

E Nimellisottoteho

F Nimellisvirta / suojausluokka

G Enimmäiskierrosluku

H Enimmäispaine

I CE-merkintä - tämä laite täyttää EU-direktiivien vaatimukset vaatimuksenmukaisuusvakuutuksen mukaisesti

J Valmistusvuosi

K Imuteho

L Täyttöteho

M Kierrosluku - ilmanpuristin

N Sylinteriluku

O Säiliön koko

P

Hävittämissymboli (katso luku 10.)

K

L

M

N

O

Original bruksanvisning

Innhold

1.Samsvarserklæring

2.Hensiktsmessig bruk

3.Generell sikkerhetsinformasjon

4.Spesiell sikkerhetsinformasjon

5.Oversikt

6.Igangsetting

7.Bruk

8.Vedlikehold og stell

9.Reparasjon

10.Miljøvern

11.Problemer og feil

12.Tekniske data

1. Samsvarserklæring

b) Unngå kroppskontakt med jordete overflater slik som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap.

Det er større fare ved elektriske støt hvis kroppen din er jordet.

c) Hold apparater borte fra regn og fuktighet.

risikoen for elektrisk støt.

d) Ikke bruk ledningen til andre formål, f.eks. til å bære apparatet, henge den opp eller til å trekke støpselet ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter og maskindeler som beveger seg.

M ed skadede eller sammenfiltrede ledninger øker risikoen for elektriske støt.

e) Når du arbeider utendørs med et apparat, må du kun bruke skjøteledning som er godkjent for utendørs bruk.

Bruker du en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.

Vi erklærer på eget ansvar at Disse kompressorene, identifisert med type- og serienummer *1), overholder alle relevante bestemmelser i direktivene *2) og standardene

*3). Testlaboratorie som utsteder *4), målt

LWA(M) / garantert LWA(G) lydeffektsnivå *5), tekniske dokumenter ved *6) - se side 4.

3.3 Personsikkerhet

a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig frem når du arbeider med et apparat.

Ikke bruk apparatet når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet

2. Hensiktsmessig bruk

Dette apparatet brukes til å produsere trykkluft for verktøy som drives med trykkluft ved profesjonell bruk.

Det er ikke tillatt å bruke i medisinsk område, i næringsmiddelområdet eller for påfylling av flasker med pusteluft.

Eksplosive, brennbare eller farlige gasser får ikke suges opp. Det er ikke tillatt å bruke i eksplosjonsfarlige rom.

All annen bruk er ikke tiltenkt bruk. Ved endringer av apparatet i strid med tiltenkt bruk, eller ved bruk av deler som ikke er kontrollert og godkjent av produsenten, kan det oppstå uforutsigelige skader underviste får ikke bruke apparatet eller trykkverktøy som er forbundet med apparatet.

Dette apparatet må kun brukes under oppsyn.

ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å minimere skaderisikoen.

Generell sikkerhetsinformasjon

ADVARSEL– Les gjennom all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger.

Dersom sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader.

Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for fremtidig bruk!

Lån bare ut apparatet ditt sammen med disse dokumentene.

Du og alle andre brukere må kunne informere dere til en hver tid.

3.1 Sikkerhet på arbeidsplassen

a) Hold arbeidsplassen ren og ha tilstrekkelig belysning.

Rotete arbeidsområder og arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker.

b) Ikke arbeid med maskinen i eksplosjonsutsatte omgivelser - der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv.

Apparater lager gnister som kan antenne støv eller damper.

c) Hold barn og andre personer borte fra apparatet mens det er i bruk.

3.2 Elektrisk sikkerhet

a) Støpselet til maskinen må passe inn i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede maskiner.

Bruk av støpsler som ikke er forandret b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke vernebriller.

Bruk av personlig verneutstyr som støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm og hørselsvern - avhengig av type og bruk av apparatet - reduserer risikoen for skader.

c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse.

Forsikre deg om at apparatet er slått av før du kobler det til strømforsyningen og/eller batteriet og før du løfter det opp eller bærer det.

Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer apparatet eller kobler apparatet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.

d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på apparatet.

Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en roterende maskindel, kan føre til skader.

e) Unngå unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stødig og i balanse. Dermed kan du kontrollere maskinen bedre i uventede situasjoner.

f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg.

Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg.

h) Ikke sett sikkerheten din i fare etter flere bruk av apparatet og ikke ignorer sikkerhetsreglene for apparatet. Uforsiktig bruk kan gi ubotelige skader på et sekund.

3.4 Bruk og behandling av apparatet

a) Ikke overbelast maskinen. Bruk et apparat som er beregnet til den type arbeid du vil utføre.

Med et passende apparat arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.

b) Ikke bruk apparat med defekt av-/på-bryter.

Et apparat som ikke lenger kan slås av og på, er farlig og må repareres.

c) Trekk støpselet ut av stikkontakten før du utfører innstillinger på apparatet, skifter tilbehørsdeler eller legger apparatet bort.

Disse tiltakene forhindrer utilsiktet start av apparatet.

d) Apparat som ikke er i bruk må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolige med den eller ikke har lest disse anvisningene.

Apparater er farlige hvis de brukes av personer uten erfaring.

e) Vær nøye med vedlikehold av apparat og tilbehør. Kontroller at bevegelige maskindeler deler som er brukket eller skadet og har negativ innvirkning på apparatets funksjon. maskinen tas i bruk.

Dårlig vedlikeholdte apparat er årsaken til mange uhell.

g) Bruk apparat, tilbehør, innstillingsverktøy osv. i overensstemmelse med disse anvisningene. Ta hensyn til

NORSK

no

arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres.

Bruk av slike apparater til andre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.

h) Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje og fett. Glatte håndtak og gripeflater gjør håndteringen av apparatet usikker i uforutsette situasjoner.

3.5 Service

a) Apparatet ditt skal alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.

Da kan du være sikker på at maskinen fortsatt er sikker å bruke.

3.6 Andre sikkerhetsanvisninger

– Denne bruksanvisningen henvender seg til personer med teknisk basiskunnskap om håndtering av maskiner av den typen som beskrives her. Har du ingen erfaring med slike maskiner, bør du først be erfarne personer om hjelp. som oppstår på grunn av at bruksanvisningen ikke følges.

Informasjoner i denne bruksanvisningen er merket som følger:

Advarsel mot personskader eller miljøskader.

Fare for elektrisk støt!

Advarsel mot personskader fra elektrisk strøm.

Obs!

Advarsel mot materielle skader.

Følgende, resterende farer finnes prinsipielt med trykkluftapparater og de kan ikke elimineres helt gjennom sikkerhetsinnretninger:

4.1 Fare for skade på grunn av trykkluft som kommer ut og deler som følger med trykkluften!

– Trykkluften må aldri rettes mot mennesker og dyr.

– Se til at alle trykkluftapparater og tilbehørsdeler for arbeidstrykk eksisterer eller at de forbindes over trykkforminskere.

– Vær oppmerksom på at trykkluften som er i trykkluftslangen plutselig kan komme ut ved løsning av hurtigkoplingen. Derfor må du holde den enden til trykkluftslangen som skal løsnes fast.

– Se til at alle tilskruinger alltid er fast tiltrukket.

– Reparer ikke maskinen på egenhånd.

Reparasjoner på kompressorer, trykkbeholdere og trykkluftapparater får kun utføres av fagfolk.

4.2 Fare for personskade og innklemming i bevegelige deler!

– Ikke bruk apparatet uten at beskyttelsesinnretningene er montert.

– Vær oppmerksom på at apparatet starter automatisk når min. trykk oppnås! – Før du begynner vedlikeholdsarbeider skal du forsikre deg om at maskinen er skilt fra strømnettet.

– Når du kobler inn elektroverktøyet (for eksempel etter vedlikeholdsarbeider) skal du forsikre deg

4.3 Fare ved utilstrekkelig personlig verneutstyr!

– Bruk hørselsvern.

– Bruk vernebriller.

– Ved arbeid som danner støv, eller dersom farlig gass, tåke eller damp oppstår, må du bruke

åndedrettsmaske.

– Bruk egnet arbeidstøy.

– Bruk sklifaste sko.

31

no

NORSK

4.4 Fare ved feil på maskinen!

– Stell elektroapparatet og tilbehøret omhyggelig.

Følg vedlikeholdsforskriftene.

– Før hver bruk må apparatet kontrolleres for eventuelle skader: Før videre bruk av apparatet må sikkerhetsinnretninger, verneutstyr eller deler med mindre skader kontrolleres nøye, slik forskriftsmessig. En skadet maskin skal ikke tas i bruk igjen før den har blitt reparert av en fagperson.

– Kontroller om de bevegelige delene funksjonerer feilfritt og ikke klemmer. Samtlige deler må være riktig montert og oppfylle alle driftsvilkår for å sikre feilfri drift av elektroapparatet.

– Skadede verneinnretninger eller deler må repareres riktig eller skiftes ut av et anerkjent verksted.

4.5 Andre sikkerhetsanvisninger

– Følg de spesielle sikkerhetshenvisningene i hvert kapittel.

– Følg eventuelt yrkesorganisasjoners forskrifter eller ulykkesforebyggende forskrifter for bruk av kompressorer og trykkluftverktøy.

– Vær oppmerksom på de lovmessige forskriftene for drift av anlegg som må overvåkes.

– Vær oppmerksom på at kondensat og andre driftsstoffer som kommer ut kan skitne til omgivelsene og føre til miljøskader ved drift og lagring av apparatet.

– Ta hensyn til påvirkninger fra miljøet.

4.6 Symboler på apparatet

(avhengig av modell)

Les bruksanvisningen.

Fare!

Det kan oppstå alvorlige ulykker ved feil oppstilling.

– Apparatet må sikres mot å rulle bort, velte og skli.

6.3 Transport

– Ikke trekk apparatet etter slange eller nettkabel.

Apparatet må transporteres etter

transporthåndtaket (9).

7. Bruk

7.1 Strømtilkobling

Fare! Elektrisk spenning.

Bruk apparatet kun i tørre omgivelser.

Apparatet må kun brukes med en strømkilde som oppfyller følgende krav: Stikkontakter må være forskriftsmessig installerte, jordet og testet; vern tilsvarende de tekniske data.

Legg ut den elektriske kabelen slik at den ikke hindrer arbeidet og ikke kan skades.

Se alltid til at apparatet er slått av, før du setter kontakten i stikkontakten.

Den elektriske kabelen må ikke utsettes for varme, aggressive væsker eller skarpe kanter.

Bruk kun skjøteledning med tilstrekkelig

ledertverrsnitt (se kapittel 12.Tekniske data).

Bruk skjøteledning for utendørs bruk. Ved utendørs bruk må bare godkjente og merkede skjøteledninger brukes.

Bruk vernebriller.

Bruk hørselsvern

Advarsel mot automatisk start.

Varsel om farlig, elektrisk spenning.

Garantert lydeffektnivå.

4.7 Sikkerhetsinnretninger

Sikkerhetsventil

Den fjærbelastede sikkerhetsventilen (3) starter, dersom tillatt maks. trykk overskrides.

5. Oversikt

Se side 2.

1 Trykkbeholder

2 Kondensatavløp

3 Sikkerhetsventil

4 Trykkluftforbindelse (hurtigkopling), regulert trykkluft

5 Manometer reguleringstrykk

6 Trykkregulator

7 Manometer kjeltrykk

8 På/av bryter

9 Transporthåndtak

* avhengig av modell / utstyr

6. Igangsetting

32

6.1 Kontroller kondensatavløp

Se til at kondensatavløpet (2) er lukket.

6.2 Oppstilling

Oppstillingsstedet til apparatet må oppfylle følgende krav:

– Tørt, beskyttet mot frost.

– Fast, vannrett og jevnt underlag.

Sett alltid inn en jordfeilbryter (RCD) med maks. utløserstrøm på 30 mA.

7.2 Opprette trykkluft

1. Apparatet slås på over på/av bryter (8) og vent til maksimalt kjeltrykk er oppnådd (kompressor

slår seg av). Kjeltrykket vises på kjeltrykkets

manometer (7) .

Reguleringstrykk stilles inn på trykkregulator (6) .

Aktuelt reguleringstrykk vises på reguleringstrykk manometer (5) .

OBS!

Innstilt reguleringstrykk får ikke være høyere enn maksimalt driftstrykk til forbundet trykkluftverktøy!

2. Trykkluftslange forbindes med

trykkluftforbindelsen (4) .

3. Trykkluftverktøy forbindes. Nå kan du arbeide med trykkluftverktøyet.

4. Slå av apparatet når du ikke skal arbeide videre umiddelbart. Trekk også ut kontakten.

OBS!

Frost (< 5 °C) kan ødelegge maskinen og tilbehøret, siden disse inneholder vann! Ved frostfare må apparat og tilbehør demonteres og oppbevares frostfritt.

9. Reparasjon

Fare!

Reparasjoner på disse apparatene får kun gjennomføres av elektrofagfolk! et Metabo-apparat som må repareres. Adresser finner du på www.metabo.com.

Du kan laste ned reservedelslister fra www.metabo.com.

10. Miljøvern

8. Vedlikehold og stell

Fare!

Før alt arbeid på maskinen: apparatet står i ro. Se til at apparatet og alle trykkluftsverktøy og tilbehørsdeler som brukes er uten trykk.

La apparatet og alle trykkluftsvertøy og tilbehørsdeler som brukes kjøles ned.

Etter alt arbeid på maskinen:

Alle sikkerhetsinnretninger settes i drift igjen og kontrolleres. Se til at det ikke finnes noe verktøy eller lignende på eller i apparatet.

Vedlikeholds- eller reparasjonsarbeider utover det som er beskrevet i dette kapittelet må kun utføres av fagfolk.

8.1 Viktige informasjoner

Vedlikehold og kontroller må planlegges og utføres tilsvarende de lovmessige standarder tilsvarende oppstilling og driftsmåten til apparatet.

8.2 Jevnlig vedlikehold

Før hver arbeidsstart

– Kontrolleres trykkluftslanger for skader, ev. skiftes de ut.

– Kontroller at skruefester sitter fast, trekk til ved behov.

– Forbindelseskabel kontrolleres for skader, ev. skiftes den ut av elektriker.

Daglig

– Kondensvann i trykkbeholder tappes på

kondensatavløpet (2) .

8.3 Oppbevare apparat

1. Slå av apparatet og ta ut kontakten.

2. Trykkbeholderen og alle trykkluftverktøy som er forbundet settes i trykkløs tilstand.

3. Kondensvann i trykkbeholder tappes på

kondensatavløpet (2) .

OBS!

Ikke oppbevar maskinen ubeskyttet utendørs eller i fuktige omgivelser.

Ved frostfare

Fare! oljerester og/eller miljøskadelige forurensninger.

Kondensvannet må deponeres miljøvennlig over tilsvarende samlesteder!

Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering og resirkulering av gamle maskiner, emballasje og tilbehør.

kastes i husholdningsavfallet! I henhold til

EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte implementering i nasjonal rett, må apparater som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.

11. Problemer og feil

Fare!

Før alt arbeid på maskinen: apparatet står i ro. Se til at apparatet og alle trykkluftsverktøy og tilbehørsdeler som brukes er

Ytterligere arbeid enn det som beskrives i dette kapittelet får kun utføres av elektrikere eller serviceavdelinger i landet ditt.

Etter alt arbeid på maskinen:

Alle sikkerhetsinnretninger settes i drift igjen og eller lignende på eller i apparatet.

Kompressor starter ikke:

▪ Ingen elektrisk spenning.

– Kontroller kabel, støpsel, stikkontakt og sikring.

▪ For lav nettspenning.

– Bruk skjøteledning med tilstrekkelig

ledertverrsnitt (se kapittel 12.Tekniske data).

Når apparatet er kaldt: Unngå skjøteledning.

Når apparatet er kaldt: Slipp ut trykk på trykkbeholder.

▪ Kompressor ble slått av ved å trekke ut kontakten, mens den var igang.

– Kompressoren slås først av med på/av bryter

(8) , deretter på igjen.

▪ Motor overopphetet, f.eks. på grunn av manglende kjøling (kjøleribber tildekket).

– Kompressor slås av med på/av bryter (8) .

– Årsaken for overopphetingen elimineres. La det kjøles ned i omtrent ti minutter.

– Kompressor slås på igjen med på/av bryter

(8).

▪ Kondensatavløp lekker.

– Se til at kondensatavløpet (2) er lukket.

– Pakningen til tappeskruen kontrolleres, skiftes ev. ut.

▪ Returventilen lekker.

– La returventilen vedlikeholdes på et fagverksted.

Trykkluftverktøy får ikke nok trykk.

▪ Trykkregulatoren er ikke dreid nok opp.

– Trykkregulatoren (6) dreies mer opp.

▪ Slangeforbindelsen mellom kompressor og trykkluftverkøy lekker.

– Slangeforbindelsen kontrolleres; skadde deler skiftes ev. ut. belastning i vurderingen. Fastsett sikkerhetstiltak vurderingsverdier, f.eks. organisatoriske tiltak.

Typiske A-veide lydnivåer:

L

L

L pA

WA

WA(G)

=Lydtrykknivå

=Lydeffektnivå

=garantert lydeffektnivå i henhold til 2000/

14/EF

K pA

, K

WA

= Usikkerhet

Bruk hørselsvern!

Angivelser på typeskiltet:

A

J

I

B

C

D

E

F

G

H

01532XX0

9998812345

Basic 250-24 W OF

1~ 230 V 50 Hz

P 1,50 kW S 3

I = 6,0 A IP 20

2850 min -1

8 bar / 116 psi

220 l/min

120 l/min

2850 min

1

24 l

-1

A Fabrikant

B Artikkel-, versjons-, serienummer

C Apparatbetegnelse

D Forbindelsesspenning/frekvens

E Nominell opptakseffekt

F Nominell strøm/vernetype

G Maks. turtall

H Maks. trykk

I CE-merking – i henhold til samsvarserklæringen overholder dette apparatet EU-direktivene

J Byggeår

K Innsugningseffekt

L Fylleeffekt

M Turtall kompressor

N Sylindertall

O Kjelstørrelse

P

Deponeringssymbol (se kapittel 10.)

P

K

L

M

N

O

12. Tekniske data

a z p

V n

P

0

1

I

U

F min

IP

G

Forklaringer til opplysningene på side 3.

Vi forbeholder oss retten til å gjøre endringer som følge av teknisk utvikling.

A

F

L eff

=Innsugningseffekt

=Fylleeffekt

=Effektiv leveringsmengde ved 80 % maks. trykk

=Maks. trykk

=Kjelstørrelse

=Antall luftavganger

=Sylindertall

A

T

T m max min

=Maks. turtall

=Nominelt effektopptak

=Forbindelsesspenning

=Nominell strøm

=Min. sikring

=Beskyttelsesgrad

=Maksimal total lengde og ledertverrsnitt til skjøteledninger

=Dimensjoner (LxBxH)

=maks. lager- / driftstemperatur *

=min. lager- / driftstemperatur **

=Vekt

* = Levetiden til enkelte komponenter, f.eks. pakning i returventil, reduseres betydelig, dersom kompressoren brukes ved høye temperaturer

(maks. lager-/driftstemperatur og høyere).

** = Ved temperaturer under min lager-/ driftstemperatur er det frostfare for kondensatet i trykkbeholder.

Angitte tekniske data kan variere (i henhold til de gjeldende standardene).

Utslippsverdier

Disse verdiene gjør det mulig å anslå emisjonen fra apparatet og å sammenlikne ulike apparater. Avhengig av bruksbetingelsene, faktiske belastningen være høyere eller lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder med mindre

NORSK

no

33

da

DANSK

Original brugsanvisning

Indholdsfortegnelse

1.Overensstemmelseserklæring

2.Tiltænkt formål

3.Generelle sikkerhedsanvisninger

4.Særlige sikkerhedsanvisninger

5.Oversigt

6.Ibrugtagning

7.Drift

8.Vedligeholdelse og pleje

9.Reparation

10.Miljøbeskyttelse

11.Problemer og forstyrrelser

12.Tekniske data

1. Overensstemmelseserklæring

b) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.

Hvis din krop er jordforbundet,

øges risikoen for elektrisk stød.

c) Hold maskiner på afstand af regn eller fugt.

for elektrisk stød.

d) Anvend ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til (f.eks. må man aldrig bære maskinen i ledningen, hænge maskinen op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse.

Beskadigede eller indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.

e) Hvis du arbejder med en maskine i det fri, må der kun benyttes forlængerledninger, der er godkendt til udendørs brug.

Brug af en risikoen for elektrisk stød.

Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse kompressorer, identificeret ved angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne

*3). Udstedende prøvelaboratorium *4), målt

LWA(M)/garanteret LWA(G) lydeffektniveau *5), tekniske bilag ved *6) - se side 4.

3.3 Personlig sikkerhed

a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, og bruge en maskinen fornuftigt. træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medicin eller euforiserende stoffer. Få

2. Tiltænkt formål

Denne maskine bruges til generering af trykluft til værktøj som drives ved trykluft i erhvervsøjemed.

Anvendelse inden for det medicinske område, inden for næringsmidler eller ved påfyldning af iltflasker er ikke tilladt.

gasser må ikke indsuges. Driften er ikke tilladt i lokaler med eksplosionsfare.

Enhver anden anvendelse er i strid med formålet.

Ved anvendelse i modstrid med anvendelsesformålet, ved ændringer på apparatet eller ved brug af dele, som ikke er testet eller godkendt af producenten, kan der opstå alvorlige skader!

b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbriller på.

Brug af beskyttelsesudstyr såsom støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.

c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér altid, at maskinen er frakoblet, før den tilsluttes til strømforsyningen, og før den tages op eller bæres.

Undgå at bære maskinen med fingeren på afbryderen og sørg for, at maskinen ikke er tændt, når den sluttes til benytte maskinen og de tilsluttede trykluftværktøjer.

Apparatet må kun betjenes under opsyn.

d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden maskinen tændes.

Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.

e) Undgå en unormal kropsholdning. Sørg for

ADVARSEL – læs brugsanvisningen for at reducere faren for personskader.

Generelle sikkerhedsanvisninger

ADVARSEL – læs alle sikkerhedsanvisninger og andre anvisninger.

Hvis sikkerhedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.

Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvisninger skal opbevares til fremtidig brug!

Videregiv kun dit udstyr sammen med disse dokumenter. Du og alle andre brugere skal til enhver tid kunne indhente information ved behov.

ud af balance. Det er derved nemmere at uventede situationer.

f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår og tøj væk fra dele, der bevæger sig.

Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.

h) Giv ikke dig selv en falsk følelse af sikkerhed gennem fortrolighed med maskinen ved hyppig brug, og sæt ikke dig selv ud over sikkerhedsreglerne for maskiner. Uagtsomme handlinger kan inden for brøkdele af sekunder medføre alvorlige personskader.

3.1 Sikkerhed på arbejdspladsen

a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt belyst.

Uorden og uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.

b) Brug ikke maskinen i eksplosionsfarlige omgivelser, hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv.

Udstyr genererer gnister, som kan antænde støv eller dampe .

c) Hold børn og andre personer på afstand, når maskinen anvendes.

3.2 Elektrisk sikkerhed

a) Maskinens stik skal passe til kontakten.

Stikket må under ingen omstændigheder

ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundne maskiner.

Uændrede stik, der

3.4 Anvendelse og behandling af maskinen

a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid den maskine, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres.

Man arbejder bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde med den passende maskine.

b) Brug ikke en maskine, hvis afbryder er defekt.

En maskine, der ikke længere kan til- eller frakobles, er farlig og skal repareres.

c) Træk stikket ud af stikkontakten, inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer en utilsigtet start af maskinen.

d) Opbevar ubenyttede maskiner uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med apparatet eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte apparatet.

Maskiner er farlige, hvis de benyttes af ukyndige personer.

34 e) Maskiner og tilbehør bør vedligeholdes fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget således, at apparatets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden apparatet tages i brug.

g) Brug maskinen, tilbehør, indsatsværktøj osv. i overensstemmelse med disse anvisninger. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres.

Hvis maskinen anvendes til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan der opstå farlige situationer.

h) Hold håndtag og greb tørre, rene og fri for en sikker betjening og kontrol af maskinen i uventede situationer.

3.5 Service

a) Sørg for, at maskinen kun repareres af originale reservedele. Dermed sikres størst mulig sikkerhed af apparatet.

3.6 Yderligere sikkerhedsanvisninger

personer med teknisk basisviden i håndtering af maskiner som de her beskrevne. Hvis du ingen

– Producenten hæfter ikke for skader, som opstår, fordi anvisningerne i denne brugsanvisning ikke overholdes.

Informationerne i denne brugsanvisning er markeret som følger:

Fare!

Advarsel om personskader eller miljøskader.

Risiko for stød!

Advarer mod personskader på grund af elektricitet.

OBS!

Advarsel om materielle skader.

De følgende resterende risici findes grundlæggende ved trykluftmaskiner, og kan ikke fuldstændig afhjælpes, selv ved brug af sikkerhedsforanstaltninger:

4.1 Fare for kvæstelser grundet udtrængende trykluft og dele, som kan blive revet med!

– Ret aldrig trykluft mod mennesker eller dyr.

– Sørg for, at alle anvendte trykluftmaskiner og tilbehørsdele er beregnet til driftstrykket eller er tilsluttet via en trykregulator.

– Vær ved frigørelse af lynkoblingen opmærksom på at trykluften i trykluftslangen ikke pludselig

– Sørg for at alle forskruninger altid er fastspændt. maskinen! Reparationer på kompressorer, trykbeholdere og trykluftmaskiner må kun udføres af faguddannede personer.

4.2 Fare for kvæstelser og klemning på grund af bevægelige dele!

– Sæt ikke maskinen i drift uden monteret beskyttelsesanordning.

– Vær opmærksom på, at maskinen automatisk sætter i gang ved opnåelse af minimumstrykket!

– Før vedligeholdelsesarbejde skal det kontrolleres, om maskinen er taget fra strømmen.

– Når maskinen slås til (for eksempel efter vedligeholdelsesarbejde), skal man sikre sig, at der længere ikke er værktøj eller løse dele i melapparatet.

4.3 Risiko ved utilstrækkelig brug af personligt beskyttelsesudstyr!

– Brug høreværn.

– Brug beskyttelsesbriller.

– Bær en åndedrætsmaske ved arbejde, som sundhedsfarlige gasser, tåger eller dampe.

– Brug egnet arbejdstøj.

– Brug skridsikre sko.

4.4 Der kan være risiko på grund af mangler på maskinen!

– Vedligehold el-apparatet samt tilbehøret omhyggeligt. Følg altid vedligeholdelsesforskrifterne. enhver drift. Før yderligere brug af maskinen skal man undersøge om beskadigede dele fungerer problemfrit og efter hensigten. Et beskadiget apparat må først tages i brug igen, når det er blevet fagmæssigt repareret.

– Kontrollér, om de bevægelige dele fungerer fejlfrit og ikke klemmer. Samtlige dele skal være rigtigt monteret og opfylde alle betingelser for at sikre en fejlfri drift af el-apparatet.

– Beskadigede beskyttelsesanordninger eller dele skal repareres eller udskiftes af en elektriker.

4.5 Yderligere sikkerhedsanvisninger

– Overhold denne brugsanvisning, især de specielle sikkerhedsanvisninger i de respektive kapitler;

– Overhold i givet fald fagforeningsmæssige retningslinjer eller arbejdsmiljøforskrifter for håndtering af kompressorer og trykluftværktøjer.

– Overhold de lovmæssige forskrifter for drift af anlæg, som kræver overvågning.

– Vær ved drift og opbevaring af maskinen opmærksom på, at udtrængende kondensat og andre driftsmidler kan tilsmudse omgivelserne og forårsage skader på miljøet.

– Tag altid hensyn til eksterne påvirkninger:

4.6 Symboler på maskinen

(afhængig af model)

Læs brugsanvisningen.

Brug beskyttelsesbriller.

Brug høreværn.

Advarsel om automatisk igangsætning.

Advarsel mod farlig elektrisk spænding.

Garanteret lydeffektniveau

4.7 Sikkerhedsanordninger

Sikkerhedsventil

Den fjederbelastede sikkerhedsventil (3) reagerer, hvis det tilladte maksimaltryk

overskrides.

5. Oversigt

Se side 2.

1 Trykbeholder

2 Kondensatudledning

3 Sikkerhedsventil

4 Tryklufttilslutning (lynkobling), reguleret trykluft

5 Manometer regulatortryk

6 Trykregulator

7 Manometer kedeltryk

8 Tænd/sluk-kontakt

9 Transportgreb

* afhængig af model/udstyr

6. Ibrugtagning

6.1 Kontrol af kondensatudledning

Sørg for at kondensatudledningen (2) er lukket.

6.2 Opstilling

Opstillingsstedet til maskinen skal opfylde de følgende krav:

– Tørt, frostbeskyttet

– Fast, vandret og jævnt underlag

Fare!

Der kan opstå alvorlige ulykker ved en fejlagtig opstilling.

– Sørg for at sikre maskinen så den ikke ruller væk, vælter eller skrider.

– Sikkerhedsanordninger og betjeningselementer skal være tilgængelige til enhver tid.

6.3 Transport

– Træk ikke i maskinen ved slangen eller strømkablet. Transportér maskinen ved

transportgrebet (9).

7. Drift

7.1 Nettilslutning

DANSK

da

Fare!

Før alt arbejde på maskinen:

Sluk for maskinen. Træk stikket ud. Vent til maskinen standser helt. Sørg for at maskinen og alle anvendte trykluftværktøjer og tilbehørsdele er uden tryk.

Lad maskinen og alle anvendte trykluftværktøjer og tilbehørsdele afkøle.

Efter alt arbejde på maskinen:

Sæt alle sikkerhedsanordninger i drift igen, og kontrollér dem. Sørg for at der ikke findes værktøjer eller lignende ved eller i maskinen.

Anden form for vedligeholdelse eller reparation end det, der er beskrevet i dette kapitel, må kun udføres af fagfolk.

8.1 Vigtige informationer

Vedligeholdelse og kontroller skal planlægges og udføres i henhold til de lovmæssige forskrifter i overensstemmelse med opstillingen og maskinens driftsform.

Tilsynsmyndighederne kan forlange fremlæggelse af den tilhørende dokumentation.

8.2 Regelmæssig vedligeholdelse

Før hver påbegyndelse af arbejdet

– Kontrollér trykluftslangerne for beskadigelser, og udskift dem om nødvendigt.

– Kontroller, at forskruninger er godt fastspændt, og efterspænd om nødvendigt. og lad dem i givet fald udskifte af en elinstallatør.

Dagligt

– Udled kondensvand fra trykbeholderen via

kondensatudledningen (2).

8.3 Opbevaring af maskinen

1. Sluk maskinen og træk strømstikket ud.

2. Fjern trykket fra trykbeholderen og alle tilsluttede trykluftværktøjer.

Fare! Elektrisk spænding.

Maskinen må kun anvendes i tørre omgivelser.

Betjen kun maskinen ved en strømkilde, som opfylder de følgende krav: Stikdåser installeret ifølge forskrifterne, med jordforbindelse og kontrolleret; sikring i overensstemmelse med de tekniske data.

Læg strømkablet sådan, at det hverken forstyrrer eller bliver beskadiget under arbejdet.

Kontrollér hver gang, om maskinen er frakoblet, før du indsætter strømstikket i stikdåsen.

Beskyt strømkablet mod varme, aggressive væsker og skarpe kanter.

Anvend kun forlængerledninger med et

tilstrækkeligt tværsnit (se kapitel 12.Tekniske

data).

Anvend forlængerledninger til udendørs brug. I det fri må der kun bruges forlængerledninger, tilsvarende.

Undgå at frakoble kompressoren ved at trække strømstikket ud, men sluk den derimod på tænd/ sluk-kontakten.

Man skal altid forkoble en FI-afbryder (RCD) med en maks. brydestrøm på 30 mA.

7.2 Generering af trykluft

1. Tænd maskinen på tænd/sluk-kontakten (8) og vent til det maksimale kedeltryk er nået

(kompressoren kobler fra). Kedeltrykket vises

på manometeret for kedeltryk (7).

Indstil regulatortryk på trykregulatoren (6). Det aktuelle regulatortryk vises på manometeret for regulatortryk (5).

Forsigtig!

Det indstillede regulatortryk må ikke være højere end det maksimale driftstryk på de tilsluttede trykluftværktøjer!

2. Tilslut trykluftslangen på tryklufttilslutningen

(4).

3. Tilslut trykluftværktøjet. Nu kan du arbejde med trykluftværktøjet.

4. Sluk for maskinen, hvis du ikke umiddelbart også strømstikket ud.

5. Udled kondensvand fra trykbeholderen via

kondensatudledningen (2) hver dag.

8. Vedligeholdelse og pleje

4. Opbevar maskinen således, at den ikke kan sættes i gang af ubemyndigede.

Forsigtig!

Opbevar ikke maskinen ubeskyttet i det fri eller i fugtige omgivelser.

Ved risiko for frost

Forsigtig!

Frost (< 5 °C) ødelægger pumpe og tilbehør, da disse til enhver tid indeholder vand! Er der risiko og opbevares beskyttet mod frost.

9. Reparation

Fare!

Reparationer på disse maskiner må kun foretages af autoriserede elektrikere!

Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når

De skal have repareret Deres Metabo el-værktøj.

Adresser findes på www.metabo.com.

Reservedelslister kan downloades på www.metabo.com.

10. Miljøbeskyttelse

Fare!

Kondensvandet fra trykbeholderen indeholder olierester og/eller miljøskadelige forureninger.

Bortskaf kondensvandet miljømæssigt korrekt via de tilhørende indsamlingssteder.

Overhold de nationale regler om miljøvenlig bortskaffelse og genbrug af udtjente maskiner, emballage og tilbehør.

35

da

DANSK

Kun for EF-lande: Maskiner må ikke smides i husholdningsaffaldet! I henhold til affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til national lovgivning skal brugte

G =Maksimal samlet længde og tværsnit på forlængerledninger

T

T max min

=min. opbevarings-/driftstemperatur **

=vægt

* = Driftslevetiden på enkelte komponenter, f.eks. tætning i kontraventilen reduceres betydeligt, hvis

11. Problemer og forstyrrelser

Fare!

Før alt arbejde på maskinen:

Sluk for maskinen. Træk stikket ud. Vent til maskinen standser helt. Sørg for at maskinen og alle anvendte trykluftværktøjer og tilbehørsdele er uden tryk. Lad maskinen og alle anvendte trykluftværktøjer og tilbehørsdele afkøle.

Yderligere arbejder, som de der beskrives i dette kapitel, må udelukkende finde sted ved en autoriseret elektriker, eller serviceafdelingen i dit land.

Efter alt arbejde på maskinen:

Sæt alle sikkerhedsanordninger i drift igen, og kontrollér dem. Sørg for at der ikke findes værktøjer eller lignende ved eller i maskinen.

Kompressoren kører ikke:

▪ Ingen strøm.

– Kabel, stik, stikdåse og sikring kontrolleres.

▪ For lav netspænding.

– Anvend forlængerledninger med et

tilstrækkeligt tværsnit (se kapitel 12.Tekniske

data). Ved kold maskine: Undgå forlængerledninger. Ved kold maskine: Udled tryk på trykbeholderen.

▪ kompressoren blev slukket ved et træk i strømstikket, mens den kørte.

– Sluk først kompressoren på tænd/sluk-

kontakten (8) og tænd den derefter igen.

▪ Motoren overopheder, f.eks. ved manglende køling (køleribber er tildækket).

** = Ved temperaturer under opbevarings-/ driftstemperaturen er der fare for tilfrysning af kondensatet i trykbeholderen.

De angivne tekniske data er tolerancesat

(svarende til de aktuelt gældende standarder).

Emissionsværdier

Disse værdier gør det muligt at bestemme maskinens emissioner og sammenligne forskellige maskiner med hinanden. Alt efter maskinens eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser og tilstand kan den faktiske belastning være højere eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og perioder med lav belastning. Træf de nødvendige beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks. organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af

L

L de anslåede værdier.

Typiske A-vægtede lydniveauer:

=lydtryksniveau

=lydeffektniveau

L pA

WA

WA(G)

K pA

, K

WA

= usikkerhed

Brug høreværn!

Angivelser på typeskiltet:

A

– Afhjælp årsagen til overophedningen. Lad den afkøle i ca. ti minutter

– Tænd kompressoren på tænd/sluk-kontakten

(8) igen.

Kompressoren kører uden at opbygge tilstrækkeligt tryk.

▪ Kondensatudledningen er utæt.

– Sørg for at kondensatudledningen (2) er

lukket.

– Kontrollér tætningen på udledningsskruen, og udskift den i givet fald.

▪ Kontraventilen er utæt.

– Lad kontraventilen efterse på et autoriseret værksted.

Trykluftværktøjet får ikke nok tryk.

▪ Trykregulatoren er ikke skruet nok op.

– Skru trykregulatoren (6) op igen.

▪ Slangeforbindelsen mellem kompressor og trykluftværktøj er utæt.

– Kontrollér slangeforbindelsen, og udskift i givet fald beskadigede dele.

J

I

B

E

F

C

D

G

H

01532XX0

9998812345

Basic 250-24 W OF

1~ 230 V 50 Hz

P 1,50 kW S 3

I = 6,0 A IP 20

2850 min -1

8 bar / 116 psi

220 l/min

120 l/min

2850 min

1

24 l

-1

A Fabrikant

B Artikel-, versions-, og serienummer

C Maskinbetegnelse

D Tilslutnings-spænding/frekvens

E Nominel forbrugsydelse

F Nominel strøm/kapslingsart

G Maks. omdrejningstal

H Maks. tryk

I CE-mærkning – denne maskine overholder

EU-direktiverne i henhold til overensstemmelseserklæringen

J Byggeår

K Indsugningsydelse

L Påfyldningsydelse

M Omdrejningstal kompressor

N Cylindertal

O Kedelstørrelse

P

Bortskaffelsessymbol (se kapitel 10.)

K

L

M

N

O

P

12. Tekniske data

36

Forklaringer til oplysningerne på side 3.

a z p

V n

P

0

1

I

U

F

IP

A

F

Forbeholdt ændringer som følge af tekniske fremskridt.

L eff

=Indsugningsydelse

=Påfyldningsydelse

=Effektiv forsyningsmængde ved 80 % maks. tryk

=Maks. tryk

=Kedelstørrelse

=Antal luftafgange

=Cylindertal

=Maks. omdrejningstal

=nominel optaget effekt

=Tilslutningsspænding

=nominel strøm

=min. sikring

=kapslingsklasse

Oryginalna instrukcja obs ł ugi

Spis tre ś ci

1.Deklaracja zgodno ś ci b) Urz ą dzenia nie wolno u ż ywa ć w ś rodowisku si ę ł atwopalne ciecze, gazy lub py spowodowa ć zap ł on py ł u lub oparów .

ł y.

ą

2.U

ż ytkowanie zgodne z przeznaczeniem

3.Ogólne zasady bezpiecze ń stwa

4.Specjalne zasady bezpiecze ń stwa c) Podczas pracy z urz ą dzeniem zadba ć o zachowanie odpowiedniej odleg ł o ś ci od dzieci i innych osób.

5.Elementy urz ą dzenia

6.Uruchomienie

7.Eksploatacja

3.2 Bezpiecze ń stwo zwi ą zane z pr ą dem elektrycznym

8.Konserwacja i przegl ą dy

9.Naprawa

10.Ochrona ś rodowiska

11.Problemy i zak ł ócenia

12.Dane techniczne a) Wtyczka sieciowa urz ą dzenia musi pasowa ć do gniazda wtykowego. Zabrania si ę wtyczek urz ą dze ń uziemionych nie wolno stosowa ć przej ś ciówek.

Korzystanie z

1. Deklaracja zgodno ś ci

O ś wiadczamy z pe ł n ą odpowiedzialno ś ci ą , ż e spr ęż arki oznaczone typem i numerem seryjnym

*1) spe ł niaj ą wszystkie obowi ą zuj ą ce przepisy dyrektyw *2) i norm *3). Jednostka certyfikuj ą ca

*4), poziom mocy akustycznej – zmierzony

LWA(M) / gwarantowany LWA(G) *5), dokumentacja techniczna *6) – patrz strona 4.

2. U ż ytkowanie zgodne z

Urz ą dzenie s ł u ż y do wytwarzania spr ęż onego powietrza przeznaczonego do zasilania narz ę dzi pneumatycznych w profesjonalnym zastosowaniu.

Zabronione jest jego u ż ywanie do zastosowa ń medycznych, w bran ż y spo ż ywczej oraz do nape ł niania butli powietrznych przeznaczonych do oddychania.

Zabronione jest równie ż spr ęż anie gazów wybuchowych, palnych i szkodliwych dla zdrowia.

Urz ą dzenia nie wolno u ż ytkowa ć w b) Unika ć kontaktu z uziemionymi elementami, np. rurami, grzejnikami, piecykami i lodówkami.

Ryzyko pora ż enia pr ą dem elektrycznym wzrasta, gdy cia ł o osoby obs ł uguj ą cej urz ą dzenie jest uziemione.

c) Chroni ć urz ą dzenie przed deszczem i wilgoci ą .

Wnikni ę cie wody do wn ę trza urz ą dzenia zwi ę ksza ryzyko pora ż enia pr ą dem.

d) Przewodu zasilaj ą cego nie wolno u ż ywa ć niezgodnie z jego przeznaczeniem, np. do przenoszenia urz ą dzenia, podwieszania lub wyci ą gania za jego pomoc ą wtyczki z gniazda sieciowego. Przewód zasilaj ą cy chroni ć przed wysok ą temperatur ą , olejami, ostrymi kraw ę dziami i ruchomymi elementami urz ą dzenia.

U szkodzony lub spl ą tany przewód zasilaj ą cy zwi ę ksza ryzyko pora ż enia pr ą dem elektrycznym.

e) Podczas u ż ytkowania urz ą dzenia na wolnym powietrzu nale ż y korzysta ć wy łą cznie z przed ł u ż aczy dopuszczonych do stosowania na zewn ą trz.

Stosowanie przed ł u ż acza przeznaczonego do u ż ytku na wolnym powietrzu zmniejsza ryzyko pora ż enia pr ą dem elektrycznym.

Ka ż de inne zastosowanie jest uznawane za niezgodne z przeznaczeniem. U ż ytkowanie niezgodne z przeznaczeniem, modyfikacje urz ą dzenia lub u ż ywanie cz ęś ci niesprawdzonych i niedopuszczonych przez producenta mo ż e spowodowa ć nieprzewidywalne szkody!

Zabronione jest u ż ywanie urz ą dzenia i pod łą czonych do niego narz ę dzi pneumatycznych przez dzieci, m ł odzie ż i osoby, które nie zosta ł y przeszkolone w zakresie u ż ytkowania.

Praca urz ą dzenia musi si ę odbywa ć pod nadzorem.

OSTRZE Ż ENIE!

W celu zminimalizowania ryzyka obra ż e ń zapozna ć si ę z tre ś ci ą instrukcji obs ł ugi.

Ogólne zasady bezpiecze ń stwa

OSTRZE Ż ENIE! Przeczyta ć wszystkie zasady bezpiecze ń stwa i zalecenia.

Nieprzestrzeganie zasad bezpiecze ń stwa i dem elektrycznym, po ż aru i/lub powa ż nych obra ż e ń cia ł a.

Wszystkie zasady bezpiecze ń stwa i zalecenia starannie przechowywa ć , by móc z nich skorzysta ć w przysz ł o ś ci!

Przekazuj ą c urz ą dzenie innym osobom nale ż y przekaza ć równie ż niniejsz ą dokumentacj ę . Ka ż dy u ż ytkownik musi mie ć w razie potrzeby mo ż liwo ść odnalezienia wymaganych informacji.

3.1 Bezpiecze ń stwo na stanowisku pracy

a) Miejsce pracy nale ż y utrzymywa ć w czysto ś ci i zapewni ć dobre o ś wietlenie.

Nieporz ą dek i brak o ś wietlenia miejsc pracy mog ą prowadzi ć do wypadków.

3.3 Bezpiecze ń stwo ludzi

a) Podczas pracy z urz ą dzeniem nale ż y zachowa ć szczególn ą ostro ż no ść oraz post ę powa ć w sposób przemy ś lany i rozwa ż ny. Nie u ż ywa ć urz ą dzenia w przypadku zm ę czenia ani pod wp ł ywem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas u ż ywania urz ą dzenia mo ż e spowodowa ć powa ż ne obra ż enia.

b) U ż ywa ć ś rodków ochrony indywidualnej i zawsze nosi ć okulary ochronne.

Stosowanie ś rodków ochrony indywidualnej, np. maski przeciwpy ł owej, obuwia roboczego z podeszw ą antypo ś lizgow ą , kasku ochronnego lub ochronników s ł uchu, w zale ż no ś ci od rodzaju i przeznaczenia urz ą dzenia, zmniejsza ryzyko obra ż e ń .

c) Unika ć niezamierzonego uruchomienia urz ą dzenia. Przed pod łą czeniem urz ą dzenia do zasilania sieciowego, podniesieniem lub przenoszeniem nale ż y si ę upewni ć , ż e jest ono wy łą czone.

Trzymanie palca na w łą czniku podczas przenoszenia urz ą dzenia lub pod łą czenie w łą czonego urz ą dzenia do zasilania mo ż e spowodowa ć wypadek.

d) Przed w łą czeniem urz ą dzenia usun ąć wszelkie narz ę dzia u ż ywane do regulacji i klucze.

Pozostawienie narz ę dzia lub klucza w obracaj ą cym si ę elemencie urz ą dzenia mo ż e spowodowa ć obra ż enia.

e) Unika ć nienaturalnej postawy cia ł a. Dba ć o bezpieczn ą postaw ę podczas pracy i zawsze utrzymywa ć równowag ę . Pozwala to lepiej panowa ć nad urz ą dzeniem w przypadku nieoczekiwanej sytuacji.

f) Nosi ć odpowiedni ą odzie ż . Nie nosi ć lu ź nego ubrania ani bi ż uterii. Nie zbli ż a ć w ł osów i odzie ż y do ruchomych elementów urz ą dzenia.

Lu ź ne ubranie, bi ż uteria lub d ł ugie w ł osy mog ą zosta ć wci ą gni ę te przez ruchome elementy.

h) Nie popada ć w rutyn ę na skutek znajomo ś ci urz ą dzenia w wyniku wielokrotnego u ż ywania i nie rezygnowa ć z przestrzegania zasad

Brak uwagi podczas pracy mo ż e w u ł amku sekundy spowodowa ć powa ż ne obra ż enia cia ł a.

POLSKI

pl

3.4 U ż ytkowanie i obs ł uga urz ą dzenia

a) Nie przeci ąż a ć urz ą dzenia. Do okre ś lonych prac u ż ywa ć odpowiednich urz ą dze ń .

Dobór w ł a ś ciwego urz ą dzenia zapewnia wydajniejsz ą i bezpieczniejsz ą prac ę w danym zakresie mocy.

b) Nie u ż ywa ć urz ą dze ń z uszkodzonym na w łą czy ć lub wy łą czy ć , stanowi niebezpiecze ń stwo i wymaga naprawy.

c) Przed zmian ą ustawie ń urz ą dzenia, wymian ą wyposa ż enia dodatkowego lub przed od ł o ż eniem urz ą dzenia nale ż y wyci ą gn ąć wtyczk ę z gniazdka. Zapobiega to niezamierzonemu w łą czeniu urz ą dzenia.

d) Nieu ż ywane urz ą dzenia przechowywa ć w dopuszcza ć do u ż ytkowania urz ą dzenia osób, które nie znaj ą jego obs ł ugi lub nie zapozna ł y si ę z niniejsz ą instrukcj ą .

Urz ą dzenia obs ł ugiwane przez osoby niedo ś wiadczone mog ą by ć niebezpieczne.

e) Zapewni ć starann ą kontrol ę oraz konserwacj ę urz ą dze ń i akcesoriów. Nale ż y sprawdza ć , czy ruchome elementy dzia ł aj ą prawid ł owo i nie zacinaj ą si ę oraz czy ż adne cz ęś ci nie s ą p ę kni ę te lub uszkodzone w sposób zagra ż aj ą cy bezpiecznemu dzia ł aniu urz ą dzenia. Przed przyst ą pieniem do pracy z urz ą dzeniem zleci ć napraw ę uszkodzonych cz ęś ci.

Niew ł a ś ciwa konserwacja urz ą dze ń jest cz ę st ą przyczyn ą wypadków.

g) Urz ą dzenie, akcesoria, narz ę dzia robocze itp. nale ż y u ż ytkowa ć zgodnie z niniejszymi zaleceniami. Nale ż y przy tym uwzgl ę dni ć warunki pracy i rodzaj wykonywanych czynno ś ci.

U ż ywanie urz ą dze ń do zastosowa ń niezgodnych z ich przeznaczeniem stwarza niebezpiecze ń stwo wypadku.

h) Uchwyty i powierzchnie chwytne utrzymywa ć w stanie suchym, czystym i wolnym od oleju oraz smaru. Ś liskie uchwyty i powierzchnie chwytne nie pozwalaj ą na bezpieczn ą obs ł ug ę i kontrol ę urz ą dzenia w nieoczekiwanych sytuacjach.

3.5 Serwis

a) Napraw ę urz ą dzenia nale ż y powierza ć wy łą cznie wykwalifikowanym specjalistom, u ż ywaj ą cym tylko oryginalnych cz ęś ci zamiennych.

Gwarantuje to, ż e zostanie zachowane bezpiecze ń stwo urz ą dzenia.

3.6 Pozosta ł e zasady bezpiecze ń stwa

– Niniejsza instrukcja obs ł ugi jest adresowana do osób dysponuj ą cych podstawow ą wiedz ą techniczn ą zwi ą zan ą z obs ł ug ą opisywanych urz ą dze ń . Osoby, które nie posiadaj ą takiego do ś wiadczenia, powinny najpierw skorzysta ć z pomocy do ś wiadczonych u ż ytkowników.

– Producent nie ponosi odpowiedzialno ś ci za szkody powsta ł e na skutek nieprzestrzegania zapisów niniejszej instrukcji obs ł ugi.

Informacje w niniejszej instrukcji obs ł ugi oznaczono w nast ę puj ą cy sposób:

Niebezpiecze ń stwo! wymi lub ś rodowiskowymi.

Niebezpiecze ń stwo pora ż enia pr ą dem!

Ostrze ż enie przed szkodami osobowymi spowodowanymi przez elektryczno ść .

Uwaga! enie przed szkodami materialnymi.

Podczas u ż ytkowania urz ą dze ń pneumatycznych istniej ą nast ę puj ą ce ryzyka resztkowe, których nie s ą w stanie ca ł kowicie wyeliminowa ć nawet elementy zabezpieczaj ą ce:

4.1 Niebezpiecze ń stwo obra ż e ń wskutek wydobywaj ą cego si ę pod ci ś nieniem spr ęż onego powietrza

37

pl

38

POLSKI

oraz elementów, które mog ą zosta ć odrzucone przez spr ęż one powietrze!

– Nigdy nie kierowa ć strumienia spr ęż onego powietrza w stron ę ludzi ani zwierz ą t.

– Upewni ć si ę , ż e wszystkie u ż ywane urz ą dzenia pneumatyczne i akcesoria s ą przeznaczone do pracy z ci ś nieniem roboczym lub s ą pod łą czone poprzez reduktor ci ś nienia.

– Podczas roz łą czania szybkoz łą czy pami ę ta ć , ż e z w ęż a pneumatycznego gwa ł townie wydob ę dzie si ę zawarte w nim spr ęż one powietrze. Mocno trzyma ć od łą czan ą ko ń cówk ę w ęż a pneumatycznego.

– Sprawdzi ć , czy wszystkie z łą cza gwintowe s ą mocno dokr ę cone.

– Nie naprawia ć urz ą dzenia samodzielnie!

Naprawy spr ęż arek, zbiorników ci ś nieniowych i urz ą dze ń pneumatycznych mog ą by ć wykonywane wy łą cznie przez specjalistów.

4.2 Niebezpiecze ń stwo obra ż e ń cia ł a i zmia ż d ż enia przez ruchome elementy!

– Nie uruchamia ć urz ą dzenia ze zdemontowanymi elementami ochronnymi.

– Pami ę ta ć , ż e urz ą dzenie uruchamia si ę minimalnego! – Przed rozpocz od łą ę ciem czone od zasilania sieciowego.

– Upewni ć si ę przed w łą czeniem (np. po sko ń czeniu prac konserwacyjnych), ż e w urz ą dzeniu nie ma ju ż ż adnych narz ę dzi roboczych ani lu ź nych elementów.

4.3 Niebezpiecze ń stwo spowodowane niewystarczaj ą cymi ś rodkami ochrony indywidualnej!

– Nosi ć ochronniki s ł uchu.

– Nosi ć okulary ochronne.

– W przypadku prac powoduj ą cych zapylenie lub powstawanie szkodliwych dla zdrowia gazów, oparów lub mg ł y nosi ć mask ę oddechow ą .

– Nosi ć odpowiedni ą odzie ż robocz ą .

– Nosi ć obuwie antypo ś lizgowe.

4.4 Niebezpiecze ń stwo spowodowane wadami urz ą dzenia!

– Starannie dba ć o urz ą dzenie i jego osprz ę t.

Przestrzega ć przepisów dotycz ą cych konserwacji.

– Ka ż dorazowo przed u ż yciem sprawdzi ć urz ą dzenie pod k ą tem ewentualnych uszkodze ń . Przed kontynuowaniem pracy z u ż yciem urz ą dzenia nale ż y starannie sprawdzi ć jego elementy zabezpieczaj ą ce i ochronne oraz nieznacznie uszkodzone cz ęś ci pod k ą tem prawid ł owego i zgodnego z przeznaczeniem dzia ł ania. Uszkodzone urz ą dzenie wolno ponownie u ż ytkowa ć dopiero po naprawieniu przez specjalist ę .

– Sprawdzi ć , czy ruchome elementy dzia ł aj ą prawid ł owo i nie zacinaj ą si ę . Wszystkie elementy musz ą by ć prawid ł owo zamontowane i spe ł nia ć wszystkie warunki do zapewnienia prawid ł owej pracy urz ą dzenia.

– Uszkodzone cz ęś ci lub elementy zabezpieczaj ą ce nale ż y prawid ł owo naprawi ć lub wymieni ć w autoryzowanym specjalistycznym warsztacie.

4.5 Pozosta ł e zasady bezpiecze ń stwa

– Przestrzega ć specjalnych wskazówek bezpiecze ń stwa zamieszczonych w poszczególnych rozdzia ł ach.

– Przestrzega ć ewentualnych przepisów bran ż owych i przepisów BHP dotycz ą cych u ż ytkowania spr ęż arek i narz ę dzi pneumatycznych.

– Przestrzega ć ustawowych przepisów dotycz ą cych eksploatacji urz ą dze ń podlegaj ą cych nadzorowi technicznemu.

– Podczas u ż ytkowania i przechowywania urz ą dzenia nale ż y pami ę ta ć , ż e wyciekaj ą cy kondensat i inne materia ł y eksploatacyjne mog ą spowodowa ć zanieczyszczenia i szkody ekologiczne.

– Podczas pracy uwzgl ę dnia ć czynniki zewn ę trzne.

4.6 Symbole umieszczone na urz ą dzeniu

(w zale

ż

no

ś

ci od modelu)

Przeczyta ć instrukcj ę obs ł ugi.

Nosi ć okulary ochronne.

Nosi ć ochronniki s ł uchu.

Ostrze ż enie przed automatycznym rozruchem.

Ostrze ż enie przed niebezpiecznym napi ę ciem elektrycznym.

Gwarantowany poziom mocy akustycznej.

4.7 Urz ą dzenia zabezpieczaj ą ce

Zawór bezpiecze ń stwa

Zamykany spr ęż ynowo zawór bezpiecze ń

stwa

(3) otwiera si ę , gdy zostanie przekroczone

dopuszczalne ci

ś nienie maksymalne.

5. Elementy urz ą dzenia

Patrz strona 2.

1 Zbiornik ci ś nieniowy

2 Spust kondensatu

3 Zawór bezpiecze ń stwa

4 Przy łą cze wyregulowanego spr ęż onego powietrza (szybkoz łą cze)

5 Manometr regulacji ci ś nienia

6 Regulator ci ś nienia

7 Manometr ci ś nienia wewn ą trz zbiornika

8 W łą cznik/wy łą cznik

9 Uchwyt transportowy

* w zale ż no ś ci od modelu/wyposa ż enia

6. Uruchomienie

6.1 Kontrola spustu kondensatu

Sprawdzi ć

, czy spust kondensatu (2) jest

zamkni ę ty.

6.2 Ustawienie

Miejsce ustawienia urz ą dzenia musi spe ł nia ć nast ę puj ą ce wymagania:

– suche, zabezpieczone przed ujemnymi temperaturami

– stabilne, poziome i równe pod ł o ż e

Niebezpiecze ń stwo!

Nieprawid ł owe ustawienie mo ż e prowadzi ć do powa ż nych wypadków.

– Zabezpieczy ć urz ą dzenie przed stoczeniem, wywróceniem i przesuni ę ciem.

– Urz ą dzenia zabezpieczaj ą ce i elementy obs ł ugowe musz ą by ć w ka ż dej chwili ł atwo dost ę pne.

6.3 Transport

– Nie ci ą gn ąć urz ą dzenia za w ąż ani za przewód zasilaj ą cy. Do transportowania urz ą dzenia u ż ywa ć

uchwytu transportowego (9).

7. Eksploatacja

7.1 Zasilanie sieciowe

Niebezpiecze ń stwo! Napi ę cie elektryczne.

Urz ą dzenie wolno u ż ytkowa ć wy łą cznie w suchym otoczeniu.

Podczas eksploatacji urz ą dzenia korzysta ć nast ę puj ą ce wymagania: przepisowo zainstalowane, uziemione i sprawdzone gniazda technicznymi.

Kabel sieciowy uk ł ada ć w sposób nieutrudniaj ą cy pracy i uniemo ż liwiaj ą cy jego uszkodzenie.

Ka ż dorazowo przed w łą czeniem wtyczki do gniazdka sieciowego sprawdzi ć , czy urz ą dzenie jest wy łą czone.

Chroni ć kabel sieciowy przed wysok ą temperatur ą , agresywnymi cieczami i ostrymi kraw ę dziami.

U ż ywa ć wy łą cznie przed ł u ż aczy o dostatecznym przekroju ż y ł (patrz rozdzia ł

12. Dane

techniczne).

Stosowa ć przed ł u ż acze przeznaczone do pracy poza pomieszczeniami. Poza pomieszczeniami stosowa ć tylko dopuszczone i odpowiednio oznakowane przed ł u ż acze.

Nie wy łą cza ć spr ęż arki poprzez wyci ą gni ę cie wtyczki z gniazdka, lecz u ż ywaj ą c w łą cznika/ wy łą cznika.

Na zasilaniu elektrycznym zainstalowa ć wy łą cznik ró ż nicowopr ą dowy (RCD) o maks. pr ą dzie wyzwalaj ą cym 30 mA.

7.2 Wytwarzanie spr ęż onego powietrza

1. W łą czy ć urz ą dzenie w łą cznikiem/ wy łą

cznikiem (8) i odczeka

ć do osi ą gni ę cia

maksymalnego ci

ś nienia wewn ą trz zbiornika

(automatyczne wy łą czenie spr ęż arki).

Ci ś nienie w zbiorniku mo ż na odczyta ć na manometrze ci ś nienia wewn ą

trz zbiornika (7).

Za pomoc ą regulatora ci ś

nienia (6) ustawi

ć wymagane ci ś nienie. Aktualn ą

warto

ść wyregulowanego ci ś nienia mo ż na odczyta ć na

Uwaga!

Ustawiona wysoko ść wyregulowanego ci ś nienia nie mo ż e by ć wy ż sza ni ż maksymalne ci ś nienie robocze pod łą czonych narz ę dzi pneumatycznych!

2. Pod łą czy ć w ąż pneumatyczny do przy łą cza spr ęż

onego powietrza (4).

3. Pod łą czy ć narz ę dzie pneumatyczne. W tym momencie mo ż na rozpocz ąć prac ę z u ż yciem narz ę dzia pneumatycznego.

4. Zamierzaj ą c przerwa ć prac ę na d ł u ż szy czas nale ż y wy łą czy ć urz ą dzenie. Nast ę pnie wyj ąć równie ż wtyczk ę sieciow ą .

5. Codziennie nale ż y spuszcza ć kondensat ze zbiornika ci ś nieniowego poprzez spust

kondensatu (2).

8. Konserwacja i przegl ą dy

Niebezpiecze ń stwo!

Przed przyst ą pieniem do jakichkolwiek prac przy urz ą dzeniu:

Wy łą czy ć urz ą dzenie. Wyci ą gn ąć wtyczk ę z gniazda. Odczeka ć do ca ł kowitego zatrzymania urz ą dzenia. Upewni ć si ę , ż e w urz ą dzeniu oraz wszystkich u ż ywanych narz ę dziach pneumatycznych i elementach osprz ę tu zosta ł o zredukowane ci ś nienie.

Odczeka ć do ostygni ę cia urz ą dzenia oraz wszystkich u ż ywanych narz ę dzi pneumatycznych i osprz ę tu.

Po uko ń czeniu wszelkich prac przy urz ą dzeniu:

Ponownie w łą czy ć wszystkie elementy zabezpieczaj ą ce i sprawdzi ć ich dzia ł anie.

Upewni ć si ę , ż e wewn ą trz urz ą dzenia nie ma ż adnych narz ę dzi ani innych podobnych przedmiotów.

Inne prace konserwacyjne lub naprawcze, ni ż opisane w niniejszym rozdziale, mog ą by ć przeprowadzane wy łą cznie przez wykwalifikowanych pracowników.

8.1 Wa ż ne informacje

Przegl ą dy i prace konserwacyjne nale ż y planowa ć i przeprowadza ć zgodnie z wymogami

ustawowymi, odpowiednio do lokalizacji i sposobu eksploatacji urz ą dzenia.

Organy nadzoru mog ą żą da ć okazania odpowiedniej dokumentacji.

8.2 Regularna konserwacja

Ka ż dorazowo przed rozpocz ę ciem pracy

– Sprawdzi ć w ęż e pneumatyczne pod k ą tem uszkodze ń , w razie potrzeby wymieni ć .

– Sprawdzi ć prawid ł owe dokr ę cenie z łą cz gwintowych, w razie potrzeby dokr ę ci ć .

– Sprawdzi ć ń

kabel sieciowy pod k ą tem ę elektrykowi.

Codziennie

– Spu ś ci ć kondensat ze zbiornika ci ś nieniowego

poprzez spust kondensatu (2).

8.3 Przechowywanie urz ą dzenia

1. Wy łą czy ć urz ą dzenie i wyj ąć wtyczk ę z gniazdka.

2. Zredukowa ć ci ś nienie w zbiorniku ci ś nieniowym i wszystkich pod łą czonych narz ę dziach pneumatycznych.

3. Spu ś ci ć kondensat ze zbiornika ci ś nieniowego

poprzez spust kondensatu (2).

4. Przechowywa ć urz ą dzenie w sposób uniemo ż liwiaj ą cy jego uruchomienie przez osoby nieupowa ż nione.

Uwaga!

Nie przechowywa ć urz ą dzenia bez odpowiedniego zabezpieczenia na powietrzu ani w wilgotnym otoczeniu.

W przypadku ryzyka zamarzni

Uwaga!

Niska temperatura (< 5°C) powoduje uszkodzenie urz ą dzenia i osprz ę tu, poniewa ż zawsze znajduje si ę w nich woda! W przypadku zagro ż enia ujemnymi temperaturami zdemontowa ć urz ą dzenie wraz z akcesoriami i przechowa ć w

9. Naprawa

Niebezpiecze ń stwo!

Napraw urz ą dzenia mog ą dokonywa ć wy łą cznie elektrycy!

W sprawie napraw urz ą dze ń Metabo nale ż y zwraca ć si ę do przedstawicielstwa Metabo.

Adresy s ą dost ę pne na stronie www.metabo.com.

Wykazy cz ęś ci zamiennych mo ż na pobra ć pod adresem www.metabo.com.

10. Ochrona ś rodowiska

Niebezpiecze ń stwo!

Kondensat spuszczany ze zbiornika ci ś nieniowego zawiera pozosta ł o ś ci oleju i/lub zanieczyszczenia szkodliwe dla ś rodowiska.

Przekaza ć kondensat do przepisowej utylizacji za po ś rednictwem odpowiednich punktów zbierania odpadów!

Przestrzega ć krajowych przepisów dotycz ą cych opakowa ń i akcesoriów.

Dotyczy tylko pa ń stw UE: nie wolno wyrzuca ć urz ą dze ń wraz z odpadami komunalnymi! Zgodnie z dyrektyw ą europejsk ą 2012/19/EU o zu ż ytych urz ą dzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz jej implementacj ą w prawodawstwie krajowym zu ż yte urz ą dzenia musz ą by ć segregowane i poddawane odzyskowi surowców wtórnych zgodnie z przepisami o ochronie ś rodowiska.

11. Problemy i zak ł ócenia

Niebezpiecze ń stwo!

ę cia

Przed przyst ą pieniem do jakichkolwiek prac przy urz ą dzeniu:

Wy łą czy ć urz ą dzenie. Wyci ą gn ąć wtyczk ę z gniazda. Odczeka ć do ca ł kowitego zatrzymania urz ą dzenia. Upewni ć si ę , ż e w urz ą dzeniu oraz wszystkich u ż ywanych narz ę dziach pneumatycznych i elementach osprz ę tu zosta ł o zredukowane ci ś nienie. Odczeka ć do ostygni ę cia urz ą dzenia oraz wszystkich u ż ywanych narz ę dzi pneumatycznych i osprz ę tu.

Inne prace ni ż opisane w niniejszym rozdziale mog ą by ć wykonywane wy łą cznie przez wykwalifikowanych elektryków lub fili ę serwisu w danym kraju.

Po uko ń czeniu wszelkich prac przy urz ą dzeniu:

Ponownie w łą czy ć wszystkie elementy zabezpieczaj ą ce i sprawdzi ć ich dzia ł anie.

Upewni ć si ę , ż e wewn ą trz urz ą dzenia nie ma ż adnych narz ę dzi ani innych podobnych przedmiotów.

Spr ęż arka nie dzia ł a:

▪ Brak napi ę cia sieciowego.

– Sprawdzi ć kabel, wtyczk ę , gniazdko i bezpiecznik.

▪ Zbyt niskie napi ę cie sieciowe.

– U ż y ć przed ł u ż acza o dostatecznym przekroju ż y ł (patrz rozdzia ł

12. Dane techniczne). W przypadku zimnego urz

ą dzenia: unika ć u ż ywania przed ł u ż aczy. W przypadku zimnego urz ą dzenia: zredukowa ć ci ś nienie w zbiorniku ci ś nieniowym.

▪ Spr ęż arka zosta ł a wy łą czona w trakcie pracy poprzez wyci ą gni ę cie wtyczki z gniazdka.

– Wy łą czy ć najpierw spr ęż ark ę za pomoc ą w łą cznika/wy łą

cznika (8), nast

ę pnie ponownie w łą czy ć .

▪ Przegrzanie silnika, na przyk ł ad wskutek ł oni ę te ż eberka ch ł odz ą ce).

– Wy łą czy ć spr ęż ark ę za pomoc ą w łą cznika/ wy łą

cznika (8).

– Usun ąć przyczyn ę przegrzania. Odczeka ć oko ł o dziesi ę ciu minut do ostygni ę cia

– Ponownie w łą czy ć spr ęż ark ę za pomoc ą w łą cznika/wy łą

cznika (8).

Spr ęż arka nie wytwarza dostatecznego

▪ Nieszczelny spust kondensatu.

– Sprawdzi ć

, czy spust kondensatu (2) jest

– Sprawdzi ć uszczelk ę ś ruby spustowej, w razie potrzeby wymieni ć .

▪ Nieszczelny zawór zwrotny.

– Zleci ć napraw ę zaworu zwrotnego w specjalistycznym warsztacie.

Narz ę dzia pneumatyczne nie s ą zasilane dostatecznym ci ś nieniem.

▪ Regulator ci ś nienie nie jest dostatecznie otwarty.

– Odkr ę ci ć regulator ci ś

nienia (6) na wi

ę ksz ą przepustowo ść .

▪ Nieszczelny w ąż pneumatyczny mi ę dzy spr ęż ark ą a narz ę dziem pneumatycznym.

– Sprawdzi ć w ąż pneumatyczny; w razie

12. Dane techniczne

Wyja ś nienia do informacji podanych na stronie 3.

a z p

V n

P

0

1

I

U

F

IP

A

F

Prawo do zmian zwi ą zanych z post ę pem technicznym zastrze ż one.

L eff

=wydajno ść na ssaniu

=wydajno ść na t ł oczeniu

=efektywny wydatek powietrza przy 80% maks. ci ś nienia

=maks. ci ś nienie

=wielko ść zbiornika

=liczba wyj ść powietrza

=liczba cylindrów

=maks. pr ę dko ść obrotowa

=nominalny pobór mocy

=napi ę cie zasilania

=pr ą d znamionowy

=min. zabezpieczenie

=stopie ń ochrony

K pA

, K

WA

= niepewno ść wyznaczenia

Nosi ć ochronniki s ł uchu!

Informacje na tabliczce znamionowej:

A

J

I

B

C

D

E

F

G

H

POLSKI

pl

G

A

T

T max min

=maksymalna d ł ugo ść ca ł kowita i przekrój ż y ł w przed ł u ż aczach

=wymiary (d ł . x szer. x wys.)

=maks. temperatura pracy/ przechowywania *

=min. temperatura pracy/ przechowywania **

=ci ęż ar m

* = ż ywotno ść niektórych komponentów, na przyk ł ad uszczelki w zaworze zwrotnym, ulega znacznemu skróceniu w przypadku u ż ytkowania spr ęż arki przy wysokiej temperaturze przechowywania i wy ż szej).

** = w przypadku temperatury poni ż ej min. temperatury pracy/przechowywania istnieje ryzyko zamarzni ę cia kondensatu w zbiorniku ci ś nieniowym.

Zamieszczone dane techniczne podlegaj ą tolerancji (odpowiednio do obowi ą zuj ą cych

Warto ś ci emisji

Warto ś ci te pozwalaj ą oszacowa ć emisje urz ą dzenia i porówna ć ró ż ne wersje urz ą dze ń . W zale ż no ś ci od warunków u ż ytkowania, stanu urz ą dzenia lub narz ę dzi roboczych rzeczywiste obci ąż enie mo ż e by ć wi ę ksze lub mniejsze.

Podczas dokonywanej oceny nale ż y uwzgl ę dni ć przerwy w pracy i fazy mniejszego obci ąż enia. Na podstawie odpowiednio dopasowanych warto ś ci szacunkowych okre ś li ć ś rodki ochrony dla u ż ytkownika, np. dzia ł ania organizacyjne.

Typowe poziomy ha

L

L pA

WA

WA(G) ł asu w ocenie A:

=poziom mocy akustycznej

01532XX0

9998812345

Basic 250-24 W OF

1~ 230 V 50 Hz

P 1,50 kW S 3

I = 6,0 A IP 20

2850 min -1

8 bar / 116 psi

220 l/min

120 l/min

2850 min

1

24 l

-1

P

A Producent

B Numer artyku ł u, wersji, serii

C Nazwa urz ą dzenia

D Napi ę cie zasilania / cz ę stotliwo ść

E Nominalny pobór mocy

F Pr ą d znamionowy / stopie ń ochrony

G Maks. pr ę dko ść obrotowa

H Maks. ci ś nienie

I Znak CE - niniejsze urz ą dzenie spe ł nia wymogi dyrektyw UE stosownie do deklaracji zgodno ś ci

J Rok produkcji

K Wydajno ść na ssaniu

L Wydajno ść na t ł oczeniu

M Pr ę dko ść obrotowa spr ęż arki

N Liczba cylindrów

O Wielko ść zbiornika

P Symbol odpadów (patrz rozdzia ł

10.)

K

L

M

N

O

39

el

40

ΕΛΛΗΝΙΚΆ

Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας

Περιεχόμενα

σπινθηρισμό

σκόνη ή τις

, ο οποίος μπορεί να αναφλέξει τη

1.

Δήλωση συμμόρφωσης

2.

Χρήση σύμφωνα με τον σκοπό χρήσης

3.

Γενικές υποδείξεις ασφαλείας

4.

Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας

γ ) Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή κρατάτε

τα παιδιά κι άλλα τυχόν πρόσωπα μακριά

από το χώρο που εργάζεσθε .

3.2

Ηλεκτρική ασφάλεια

5.

Επισκόπηση

6.

Θέση σε λειτουργία

7.

Λειτουργία

8.

Συντήρηση και φροντίδα

9.

Επισκευή

10.

Προστασία περιβάλλοντος

α ) Το φις του καλωδίου της συσκευής πρέπει

να ταιριάζει στην αντίστοιχη πρίζα . Δεν

επιτρέπεται με κανένα τρόπο η μετασκευή

του φις . Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά

φις σε συνδυασμό με γειωμένες συσκευές .

΄Αθικτα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον

κίνδυνο ηλεκτροπληξίας .

11.

Προβλήματα και βλάβες

12.

Τεχνικά στοιχεία

1.

Δήλωση συμμόρφωσης

Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη : Αυτοί οι

αεροσυμπιεστές , που αναγνωρίζονται μέσω

τύπου και αριθμού σειράς *1), ανταποκρίνονται

σε όλες τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών *2)

και των προτύπων *3). Εκδίδουσα υπηρεσία

ελέγχου *4), Μετρηθέν LWA(M) / Εγγυημένη

LWA(G) στάθμη ηχητικής ισχύος *5), τεχνικά έγγραφα στο *6) - βλέπε σελίδα 4.

2.

Χρήση σύμφωνα με τον

Η συσκευή αυτή χρησιμεύει στην παραγωγή

συμπιεσμένου αέρα για επαγγελματικά

εργαλεία πεπιεσμένου αέρα .

Η ιατρική χρήση , η χρήση στον τομέα των

τροφίμων καθώς και η πλήρωση φιαλών

οξυγόνου , δεν επιτρέπεται .

Δεν επιτρέπεται η αναρρόφηση εκρηκτικών ,

εύφλεκτων ή επιβλαβών για την υγεία αερίων .

Δεν επιτρέπεται η χρήση σε χώρους όπου

υπάρχει κίνδυνος έκρηξης .

Κάθε άλλη χρήση είναι μη ενδεδειγμένη . Η μη

προβλεπόμενη χρήση , οι μετατροπές της

συσκευής καθώς και η χρήση εξαρτημάτων τα

οποία δεν έχουν ελεγχθεί και εγκριθεί από τον

κατασκευαστή μπορεί να έχουν ως αποτέλεσμα

απρόβλεπτες ζημίες !

β ) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας

με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες ,

θερμαντικά σώματα ( καλοριφέρ ), κουζίνες

και ψυγεία .

Όταν το σώμα σας είναι γειωμένο

αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας .

γ ) Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή ή

στην υγρασία .

Η διείσδυση νερού στη συσκευή

αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας .

δ ) Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο σύνδεσης

για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε τη

συσκευή ή για να βγάλετε το φις από την

μακριά από υψηλές θερμοκρασίες , λάδια ,

κοφτερές ακμές η κινούμενα εξαρτήματα .

Τ υχόν χαλασμένα ή μπερδεμένα καλώδια

σύνδεσης αυξάνουν τον κίνδυνο

ηλεκτροπληξίας .

ε ) Όταν εργάζεσθε με τη συσκευή σε

εξωτερικό χώρο , χρησιμοποιείτε πάντοτε

καλώδια επέκτασης ( μπαλαντέζες ) που

είναι κατάλληλα για χρήση σε εξωτερικούς

χώρους .

Η χρήση καλωδίων επέκτασης που

είναι εγκεκριμένα για εργασία σε εξωτερικούς

χώρους μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας .

3.3

Ασφάλεια προσώπων

α ) Να είστε πάντοτε προσεκτικοί , να δίνετε

προσοχή στην εργασία που κάνετε και να

χειρίζεστε τη συσκευή με περίσκεψη . Μην

κάνετε χρήση της συσκευής όταν είστε

κουρασμένος / κουρασμένη ή όταν

βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών ,

οινοπνεύματος ή φαρμάκων . Μια στιγμιαία

απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού

εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς

τραυματισμούς .

Δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής και των

συνδεδεμένων σε αυτήν συσκευών

πεπιεσμένου αέρα , από παιδιά , νέους και από άτομα που δεν έχουν λάβει σχετική εκπαίδευση .

Η χρήση της συσκευής πρέπει πάντοτε να

γίνεται υπό επίβλεψη .

3.

Γενικές υποδείξεις

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Για τη μείωση του

κινδύνου τραυματισμού διαβάστε τις

οδηγίες λειτουργίας .

Γενικές υποδείξεις ασφαλείας

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Διαβάστε όλες τις

υποδείξεις ασφαλείας και όλες τις

οδηγίες .

Η μη τήρηση των παρακάτω

υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί

να προκαλέσει ηλεκτροπληξία , πυρκαγιά και / ή

σοβαρούς τραυματισμούς .

Φυλάγετε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας

και τις οδηγίες για μελλοντική χρήση !

Παραδώστε σε άλλους τη συσκευή αυτή μόνο

μαζί με αυτά τα έγγραφα . Εσείς καθώς και όλοι οι άλλοι χρήστες πρέπει να μπορούν να

ενημερωθούν ανά πάσα στιγμή , όταν υπάρξει

ανάγκη .

3.1

Ασφάλεια της θέσης εργασίας

β ) Φοράτε ατομικό εξοπλισμό προστασίας

και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά .

Όταν

χρησιμοποιείτε ατομικό εξοπλισμό προστασίας ,

ανάλογα με την υπό χρήση συσκευή , όπως

μάσκα προστασίας από σκόνη , αντιολισθητικά

υποδήματα ασφαλείας , κράνη ή ωτασπίδες ,

μειώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών .

γ ) Αποφεύγετε την αθέλητη θέση σε

λειτουργία της συσκευής . Βεβαιωθείτε ότι η

συσκευή είναι απενεργοποιημένη , προτού

τη συνδέσετε στην παροχή ρεύματος και / ή

στην μπαταρία , προτού τη σηκώσετε ή τη

μεταφέρετε .

Όταν μεταφέρετε τη συσκευή έχοντας το δάκτυλό σας στο διακόπτη ON/OFF ή

συνδέετε τη συσκευή με την πηγή ρεύματος όταν ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση ΟΝ , αυτό

μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς

τραυματισμούς .

δ ) Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία

πριν τα θέσετε σε λειτουργία τυχόν

συναρμολογημένα εργαλεία ή κλειδιά .

Ένα

εργαλείο ή κλειδί συναρμολογημένο στο

περιστρεφόμενο εξάρτημα ενός ηλεκτρικού

εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε

τραυματισμούς .

ε ) Αποφεύγετε μια αφύσικη στάση του

σώματος . Φροντίζετε για την ασφαλή

στήριξη του σώματός σας και διατηρείτε

πάντοτε την ισορροπία σας . Αυτό σας

επιτρέπει τον καλύτερο έλεγχο το ηλεκτρικού

εργαλείου σε περιπτώσεις απροσδόκητων

καταστάσεων .

α ) Διατηρείτε την περιοχή εργασίας καθαρή

και καλά φωτισμένη .

Η αταξία και οι μη

φωτισμένες περιοχές εργασίας μπορεί να

οδηγήσουν σε ατυχήματα .

β ) Μην εργάζεσθε με τη συσκευή σε

περιβάλλον που υπάρχει κίνδυνος έκρηξης ,

στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά , αέρια ή σκόνη .

Οι συσκευές μπορεί να δημιουργήσουν

στ ) Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας .

Μη φοράτε φαρδιά ενδύματα ή κοσμήματα .

Κρατάτε τα μαλλιά σας και τα ενδύματά σας

μακριά από τα κινούμενα εξαρτήματα .

Χαλαρή ενδυμασία , κοσμήματα και μακριά

μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα

εξαρτήματα .

ζ ) Μη ρισκάρετε την ασφάλειά σας και μην

παραβιάζετε τους κανόνες ασφαλείας για

τα ηλεκτρικά εργαλεία , ακόμη κι όταν μετά

από πολλές χρήσεις έχετε εξοικειωθεί με τη

συσκευή . Οι απρόσεχτες ενέργειες μπορεί να

δέκατα του δευτερολέπτου .

3.4

Χρήση και μεταχείριση της

συσκευής

α ) Μην υπερφορτώνετε τη συσκευή .

Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία

σας τη συσκευή που προορίζεται γι΄ αυτήν .

Με την κατάλληλη συσκευή εργάζεστε καλύτερα

και ασφαλέστερα στην αναφερόμενη περιοχή

ισχύος .

β ) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ μία συσκευή

της οποίας ο διακόπτης είναι χαλασμένος .

Μία ηλεκτρική συσκευή η οποία δεν μπορεί να

τεθεί πλέον σε λειτουργία ή εκτός λειτουργίας

είναι επικίνδυνη και πρέπει να επισκευαστεί .

γ ) Βγάλτε το φις από την πρίζα πριν

διεξάγετε κάποια εργασία ρύθμισης στη

συσκευή , πριν αντικαταστήσετε / αλλάξετε

κάποιο εξάρτημα ή όταν πρόκειται να τη

φυλάξετε / αποθηκεύσετε . Αυτά τα

προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον

κίνδυνο να τεθεί η συσκευή αθέλητα σε

λειτουργία .

δ ) Φυλάσσετε τις συσκευές που δεν

χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά . Μην

αφήνετε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα

με τη συσκευή ή δεν έχουν διαβάσει αυτές

τις οδηγίες χρήσης να τη χρησιμοποιήσουν .

χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα .

ε ) Φροντίζετε τις συσκευές και τον

πρόσθετο εξοπλισμό επιμελώς . Ελέγξτε αν

τα κινούμενα μέρη λειτουργούν άψογα και

δεν μαγκώνουν , αν υπάρχουν σπασμένα

εξαρτήματα ή έχουν υποστεί τέτοια ζημιά , ώστε να τίθεται σε κίνδυνο η λειτουργία της

συσκευής . Αναθέστε την επισκευή των

χαλασμένων εξαρτημάτων της συσκευής ,

πριν τη χρησιμοποιήσετε πάλι .

Η ανεπαρκής

συντήρηση των συσκευών αποτελεί αιτία

πολλών ατυχημάτων .

στ ) Χρησιμοποιείτε τη συσκευή , τον

πρόσθετο εξοπλισμό , τα εξαρτήματα κτλ .

σύμφωνα με αυτές τις υποδείξεις .

Λαμβάνετε ταυτόχρονα υπόψη σας τις

συνθήκες εργασίας και την υπό εκτέλεση

εργασία .

Η χρήση της συσκευής για άλλες

εκτός από τις προβλεπόμενες εργασίες μπορεί

να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις .

ζ ) Διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες

λαβής στεγνές , καθαρές και χωρίς λάδι και

γράσο . Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες

λαβής δεν επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και έλεγχο της συσκευής σε απρόβλεπτες

καταστάσεις .

3.5 Service

α ) Δίνετε το ηλεκτρικό σας εργαλείο για

επισκευή σε άριστα ειδικευμένο

προσωπικό , μόνο με γνήσια ανταλλακτικά .

Έτσι εξασφαλίζεται η διατήρηση της ασφάλειας

της συσκευής .

3.6

Περαιτέρω υποδείξεις ασφαλείας

– Αυτές οι οδηγίες λειτουργίας απευθύνονται σε άτομα που έχουν βασικές τεχνικές γνώσεις

αναφορικά με τη χρήση εργαλείων όπως τα

εδώ περιγραφόμενα . Αν δεν έχετε εμπειρία

στη χρήση τέτοιων εργαλείων , θα πρέπει να

ζητήσετε άμεσα βοήθεια έμπειρων ατόμων .

– Για ζημίες που προκύπτουν επειδή δεν

τηρήθηκαν οι παρούσες οδηγίες λειτουργίας ,

ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία

ευθύνη .

Οι πληροφορίες σε αυτές τις οδηγίες

λειτουργίας ομαδοποιούνται υπό τις εξής

σημάνσεις :

Κίνδυνος !

για σωματικές βλά -

βες ή ζημίες στο περιβάλλον .

Κίνδυνος

βες από

ηλεκτροπληξίας

ηλεκτρισμό .

!

βλά -

Προσοχή !

Προειδοποίηση για υλικές ζημίες .

4.

Ειδικές υποδείξεις

Οι ακόλουθοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι υπάρχουν

και δεν μπορούν να αντιμετωπιστούν πλήρως ,

ούτε και από τα συστήματα ασφαλείας :

4.1

Κίνδυνος τραυματισμού από τον

εξερχόμενο πεπιεσμένο αέρα και

εξαρτήματα , τα οποία

παρασύρονται από τον

πεπιεσμένο αέρα !

– Μην στρέφετε ποτέ το ρεύμα του

και σε ζώα .

– Εξασφαλίστε ότι όλες οι χρησιμοποιούμενες

συσκευές πεπιεσμένου αέρα και τα

εξαρτήματα , είναι ενδεδειγμένα για την πίεση

λειτουργίας ή ότι συνδέονται μέσω

απομειωτών πίεσης .

– Προσέξτε κατά την αποσύνδεση του

ταχυσυνδέσμου , τον πεπιεσμένο αέρα που

περιέχεται στον ελαστικό σωλήνα

πεπιεσμένου αέρα και εξέρχεται με μεγάλη

ταχύτητα . Κρατήστε για τον λόγο αυτό γερά

το άκρο του ελαστικού σωλήνα πεπιεσμένου

– Βεβαιωθείτε ότι είναι σφιγμένες πάντοτε όλες

οι κοχλιωτές συνδέσεις .

– Μην επισκευάζετε ποτέ μόνοι σας τη συσκευή !

Μόνο ειδικευμένα άτομα επιτρέπεται να

διενεργήσουν επισκευές με συμπιεστές ,

αέρα .

4.2

Κίνδυνος τραυματισμού και

σύνθλιψης σε κινούμενα μέρη !

– Μην θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή αν δεν έχουν τοποθετηθεί οι διατάξεις προστασίας .

– Λάβετε υπόψη σας ότι η συσκευή ξεκινά

αυτομάτως τη λειτουργία , μόλις επιτευχθεί η

ελάχιστη πίεση ! – Πριν την έναρξη εργασιών

συντήρησης βεβαιωθείτε , ότι η συσκευή δεν

είναι συνδεδεμένη με το ηλεκτρικό ρεύμα .

– Βεβαιωθείτε ότι κατά την ενεργοποίηση ( για

παράδειγμα μετά από εργασίες συντήρησης )

δεν βρίσκονται εργαλεία ή εξαρτήματα μέσα

στην ηλεκτρική συσκευή .

4.3

Κίνδυνος από ανεπαρκή ατομικό

εξοπλισμό προστασίας !

– Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής .

– Χρησιμοποιείτε προστατευτικά γυαλιά .

– Σε εργασίες όπου δημιουργούνται σκόνη ή

αέρια , νέφη ή αναθυμιάσεις επιβλαβή για την

υγεία , φοράτε μάσκα .

– Χρησιμοποιείτε κατάλληλη ενδυμασία

εργασίας .

– Χρησιμοποιείτε αντιολισθητικά υποδήματα .

4.4

Κίνδυνος από ελαττώματα στο

εργαλείο !

– Φροντίζετε επιμελώς την ηλεκτρική σας

συσκευή καθώς και τον εξοπλισμό .

Ακολουθείτε τις οδηγίες συντήρησης .

– Ελέγχετε την συσκευή πριν από κάθε χρήση ,

για ενδεχόμενες ζημιές : Πριν την περαιτέρω

χρήση της συσκευής πρέπει να ελεγχθεί

προσεκτικά η άψογη και ενδεδειγμένη

λειτουργία των συστημάτων ασφαλείας , των

διατάξεων προστασίας ή των σημείων που

φέρουν ελαφρές ζημιές . Μια χαλασμένη

συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί ξανά ,

αφού πρώτα επισκευαστεί σωστά .

– Ελέγξτε , εάν τα κινούμενα μέρη λειτουργούν άψογα και δε μαγκώνουν . Όλα τα μέρη πρέπει

να είναι σωστά συναρμολογημένα και να

πληρούν όλες τις προϋποθέσεις , για την

εξασφάλιση της άψογης λειτουργίας της

συσκευής .

– Οι διατάξεις προστασίας καθώς και τα μέρη

της συσκευής που παρουσιάζουν ζημιές

πρέπει να επισκευαστούν ή να

αντικατασταθούν σωστά από ένα εγκεκριμένο

ειδικό συνεργείο .

4.5

Περαιτέρω υποδείξεις ασφαλείας

– Τηρείτε τις ειδικές υποδείξεις ασφαλείας στα

εκάστοτε κεφάλαια .

– Προσέξτε ενδεχομένως τους σχετικούς

κανονισμούς προστασίας της εργασίας ή

πρόληψης ατυχημάτων του επαγγελματικού

συνδέσμου , για την εργασία με

αεροσυμπιεστές και εργαλεία πεπιεσμένου

– Τηρείτε της νομικές προδιαγραφές σχετικά με

τη λειτουργία συστημάτων που χρήζουν

επιτήρησης .

– Λάβετε υπόψη σας ότι κατά τη λειτουργία και

την αποθήκευση της συσκευής , μπορεί το

εξερχόμενο συμπύκνωμα καθώς και άλλα

μέσα λειτουργίας να μολύνουν και να

προκαλέσουν ζημιές στο περιβάλλον .

– Λάβετε υπόψη τις περιβαλλοντικές

επιδράσεις .

4.6

Σύμβολα πάνω στο εργαλείο

(

αναλόγως του μοντέλου

)

Διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας .

Φοράτε προστατευτικά γυαλιά

Φοράτε ωτοασπίδες .

Προειδοποίηση από ενδεχόμενη

αυτόματη εκκίνηση .

Προειδοποίηση από επικίνδυνη

ηλεκτρική τάση .

Εγγυημένη στάθμη ηχητικής απόδοσης .

4.7

Διατάξεις ασφαλείας

Βαλβίδα ασφαλείας

Η ευρισκόμενη υπό πίεση ελατηρίου , βαλβίδα

πίεσης (3)

ενεργοποιείται , όταν γίνεται

υπέρβαση

της επιτρεπόμενης μέγιστης πίεσης .

5.

Επισκόπηση

Βλέπε στη σελίδα 2.

1 Δοχείο πίεσης

2 Εκκένωση συμπυκνώματος

3 Βαλβίδα ασφαλείας

4 Σύνδεση πεπιεσμένου αέρα

( ταχυσύνδεσμος ), ρυθμιζόμενος

πεπιεσμένος αέρας

5 Μανόμετρο πίεσης ρύθμισης

6 Ρυθμιστής πίεσης

7 Μανόμετρο πίεσης δοχείου

8 Διακόπτης ON/OFF

9 Λαβή μεταφοράς

* αναλόγως του μοντέλου / εξοπλισμού

6.

Θέση σε λειτουργία

6.1

Έλεγχος εκκένωσης

συμπυκνώματος

Βεβαιωθείτε ότι η εκκένωση συμπυκνώματος

(2) είναι κλειστή .

6.2

Τοποθέτηση

Το σημείο τοποθέτησης της συσκευής πρέπει να

πληρεί τις εξής απαιτήσεις :

– Ξηρό , προστατευμένο από ψύχος

– Στερεό , οριζόντιο και επίπεδο έδαφος

6.3

Μεταφορά

– Μην τραβάτε τη συσκευή από τον ελαστικό

σωλήνα ή από το καλώδιο ρεύματος .

Μεταφέρετε τη συσκευή πάντοτε κρατώντας

την από τη λαβή

μεταφοράς (9).

7.

Λειτουργία

ΕΛΛΗΝΙΚΆ

el

7.1

Σύνδεση στο δίκτυο του ρεύματος

Κίνδυνος ! Ηλεκτρική τάση .

Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε στεγνό

περιβάλλον .

Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε πηγή

ρεύματος η οποία πληροί τις εξής απαιτήσεις : Οι

πρίζες πρέπει να είναι συναρμολογημένες

σύμφωνα με τις προδιαγραφές , να είναι

γειωμένες και ελεγμένες . Η ασφάλιση πρέπει

να γίνεται σύμφωνα με τα τεχνικά

χαρακτηριστικά .

Τοποθετήστε το καλώδιο ηλεκτρικού δικτύου έτσι ώστε κατά την εργασία να μην εμποδίζει

ούτε να μπορεί να πάθει ζημιά .

Ελέγχετε κάθε φορά εάν είναι

απενεργοποιημένη η συσκευή , προτού

αποσυνδέσετε το βύσμα από την πρίζα .

Προστατέψτε το καλώδιο ρεύματος από

θερμότητα , καυστικά υγρά και αιχμηρές ακμές .

Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά καλώδια

επέκτασης με επαρκή διατομή σύρματος ( δείτε

κεφάλαιο

12.

Τεχνικά χαρακτηριστικά ).

Χρησιμοποιείτε καλώδια

.

επέκτασης για εργασία

εξωτερικούς χώρους μόνο για αυτό εγκεκριμένα

και αντίστοιχα επισημασμένα καλώδια

επέκτασης .

Μην απενεργοποιείτε τον συμπιεστή με

τράβηγμα του καλωδίου ρεύματος , αλλά από

τον διακόπτη ΟΝ /OFF.

Συνδέετε πάντα προηγουμένως ένα ρελέ

ενεργοποίησης 30 mA.

7.2

Παραγωγή πεπιεσμένου αέρα

1.

Ενεργοποιήστε τη συσκευή μέσω του

διακόπτη ΟΝ

/OFF (8)

και περιμένετε , μέχρι

να επιτευχθεί η

μέγιστη

πίεση δοχείου ( ο

συμπιεστής απενεργοποιείται ). Η πίεση του

δοχείου εμφανίζεται στο μανόμετρο πίεσης

δοχείου (7).

Ρυθμίστε την πίεση ρύθμισης στον ρυθμιστή

πίεσης

(6).

Η τρέχουσα πίεση ρύθμισης

εμφανίζεται

στο μανόμετρο ρύθμισης της

πίεσης

(5).

Προσοχή !

Η επιλεγόμενη πίεσης ρύθμισης δεν επιτρέπεται

να υπερβαίνει τη μέγιστη πίεση λειτουργίας των

συνδεδεμένων εργαλείων πεπιεσμένου αέρα !

2.

Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα πεπιεσμένου

αέρα

(4)

στη σύνδεση πεπιεσμένου αέρα .

3.

Συνδέστε το εργαλείο πεπιεσμένου αέρα .

Τώρα μπορείτε να εργαστείτε με το εργαλείο

πεπιεσμένου αέρα .

4.

Απενεργοποιήστε τη συσκευή , εάν δεν

σκοπεύετε να εργαστείτε άμεσα με αυτήν .

Τραβήξτε και αποσυνδέστε στη συνέχεια το

φις ρεύματος .

5.

Αφαιρέστε το συμπυκνωμένο νερό του

δοχείου πίεσης από την εκκένωση

συμπυκνώματος (2).

8.

Συντήρηση και φροντίδα

Κίνδυνος !

Από τη λανθασμένη τοποθέτηση

.

μπορούν να

– Ασφαλίστε τη συσκευή έναντι κύλισης ,

ανατροπής και ολίσθησης .

– Η διατάξεις ασφαλείας και τα χειριστήρια

πρέπει να είναι πάντοτε προσβάσιμα .

Κίνδυνος !

Πριν από κάθε εργασία στη συσκευή :

Απενεργοποιήστε τη συσκευή . Τραβήξτε από

την πρίζα το φις σύνδεσης στο δίκτυο .

Περιμένετε μέχρι να ακινητοποιηθεί το

εργαλείο . Βεβαιωθείτε ότι τόσο η συσκευή όσο

και όλα τα χρησιμοποιούμενα εργαλεία

πεπιεσμένου αέρα και τα εξαρτήματα δεν

φέρουν πίεση .

41

el

ΕΛΛΗΝΙΚΆ

Αφήστε να ψυχθεί η συσκευή καθώς και όλα τα

χρησιμοποιούμενα εργαλεία πεπιεσμένου αέρα

και τα εξαρτήματα .

Μετά από κάθε εργασία στη συσκευή :

Θέστε ξανά όλα τα συστήματα ασφαλείας σε

λειτουργία και ελέγξτε τα . Βεβαιωθείτε ότι δεν

βρίσκονται εργαλεία ή άλλα παρόμοια

αντικείμενα γύρω από τη συσκευή ή εντός της

συσκευής .

Περαιτέρω εργασίες συντήρησης ή επισκευής ,

πέραν των εδώ περιγραφέντων , επιτρέπεται να

διεξαχθούν μόνο από εξειδικευμένο τεχνικό

προσωπικό .

8.1

Σημαντικές πληροφορίες

Οι συντηρήσεις και οι έλεγχοι πρέπει να

σχεδιάζονται και να διενεργούνται σύμφωνα με

τις νομικές προδιαγραφές σχετικά με την

τοποθέτηση και τον τρόπο λειτουργίας της

συσκευής .

Οι αρμόδιες ελεγκτικές υπηρεσίες ενδέχεται να

8.2

Τακτική συντήρηση

Πριν από κάθε έναρξη εργασιών

– Ελέγξτε και εάν απαιτείται , αντικαταστήστε

τους ελαστικούς σωλήνες πεπιεσμένου αέρα .

– Ελέγξτε τις βιδωτές συνδέσεις ( ρακόρ ) για

σταθερή προσαρμογή , ενδεχομένως σφίξτε

τις .

– Ελέγξτε το καλώδιο σύνδεσης για ζημιές και

αναθέστε εάν χρειαστεί , την αντικατάστασή

του σε ειδικευμένο ηλεκτρολόγο .

Κάθε μέρα

– Αφαιρέστε το συμπυκνωμένο νερό του

δοχείου πίεσης μέσω της εκκένωσης

συμπυκνώματος (2).

8.3

Αποθήκευση συσκευής

1.

Απενεργοποιήστε τη συσκευή και

αποσυνδέστε το φις ρεύματος .

2.

Αφαιρέστε την πίεση από το δοχείο πίεσης

και όλα τα συνδεδεμένα εργαλεία

πεπιεσμένου αέρα .

3.

Αφαιρέστε το συμπυκνωμένο νερό του

δοχείου πίεσης μέσω της εκκένωσης

συμπυκνώματος

(2).

4.

Αποθηκεύετε τη συσκευή έτσι , ώστε να μην

μπορεί να τεθεί σε λειτουργία από μη

εξουσιοδοτημένα άτομα .

Προσοχή !

Μη φυλάσσετε τη συσκευή απροστάτευτη σε

εξωτερικό χώρο ή σε υγρό περιβάλλον .

Σε περίπτωση κινδύνου παγετού

Προσοχή !

Ο παγετός (< 5 °C) καταστρέφει τη συσκευή και

τα εξαρτήματά της , καθώς αυτά περιέχουν

νερό ! Σε περίπτωση παγετού

αποσυναρμολογήστε τη συσκευή και τα

πρόσθετα εξαρτήματά της και αποθηκεύστε την

σε κάποιο μέρος όπου δεν υπάρχει παγετός .

9.

Επισκευή

Κίνδυνος !

Επισκευές σε αυτές τις συσκευές επιτρέπεται

να εκτελούνται μόνο από ηλεκτρολόγους !

Για τα εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη

επισκευής απευθυνθείτε στην αντίστοιχη

αντιπροσωπία της Metabo. Διευθύνσεις βλέπε www.metabo.com.

Τους καταλόγους ανταλλακτικών μπορείτε να

τους κατεβάσετε στη διεύθυνση www.metabo.com.

10.

Προστασία περιβάλλοντος

42

Κίνδυνος !

Το συμπυκνωμένο νερό από το δοχείο πίεσης

περιέχει υπολείμματα λαδιού και / ή ακαθαρσίες

επιβλαβείς για το περιβάλλον . Απορρίπτετε το

συμπυκνωμένο νερό μόνο στα προβλεπόμενα

σημεία συλλογής !

Τηρείτε τους εθνικούς κανονισμούς για την

απόσυρση σύμφωνα με τους κανόνες

προστασίας του περιβάλλοντος και για την

ανακύκλωση των άχρηστων εργαλείων ,

συσκευασιών και πρόσθετου εξοπλισμού .

Μόνο για χώρες της ΕΕ : Μην πετάτε τα

ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών

απορριμμάτων ! Σύμφωνα µ ε την

Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ Ε U περί ηλεκτρικών

και ηλεκτρονικών συσκευών και την

οι παλιές

συσκευές

φιλικό

πρέπει

προς το

να συλλέγονται

περιβάλλον .

ξεχωριστά

µ ε τρόπο

και

11.

Προβλήματα και βλάβες

Κίνδυνος !

Πριν από κάθε εργασία στη συσκευή :

Απενεργοποιήστε τη συσκευή . Τραβήξτε από

την πρίζα το φις σύνδεσης στο δίκτυο .

Περιμένετε μέχρι να ακινητοποιηθεί το όσο

και όλα τα χρησιμοποιούμενα εργαλεία

πεπιεσμένου αέρα και τα εξαρτήματα δεν

φέρουν πίεση . Αφήστε να ψυχθεί η συσκευή

καθώς και όλα τα χρησιμοποιούμενα εργαλεία

πεπιεσμένου αέρα και τα εξαρτήματα .

Περαιτέρω εργασίες από αυτές που

περιγράφονται σε αυτό το κεφάλαιο ,

επιτρέπεται να διενεργούνται μόνο από

ειδικευμένο ηλεκτρολόγο ή σε εξουσιοδοτημένο

συνεργάτη Service.

Μετά από κάθε εργασία στη συσκευή :

Θέστε ξανά όλα τα συστήματα ασφαλείας σε

λειτουργία και ελέγξτε τα . Βεβαιωθείτε ότι δεν

βρίσκονται εργαλεία ή άλλα παρόμοια

αντικείμενα γύρω από τη συσκευή ή εντός της

συσκευής .

Ο συμπιεστής δεν λειτουργεί :

▪ Δεν υπάρχει τάση ρεύματος .

– Ελέγξτε το καλώδιο , το φις , την πρίζα και

την ασφάλεια .

▪ Πολύ χαμηλή τάση ρεύματος .

– Χρησιμοποιείτε καλώδια επέκτασης με

επαρκή διατομή σύρματος ( δείτε κεφάλαιο

12.

Τεχνικά χαρακτηριστικά ). Όταν είναι

κρύα

η συσκευή : Αποφεύγετε να

χρησιμοποιείτε καλώδια επέκτασης . Όταν

είναι κρύα η συσκευή : Αφαιρέστε την πίεση

στο δοχείο πίεσης .

▪ Ο συμπιεστής απενεργοποιήθηκε με τράβηγμα

του καλωδίου ρεύματος , κατά τη διάρκεια της

λειτουργίας του .

– Απενεργοποιήστε αρχικά τον συμπιεστή

μέσω του διακόπτη

ON/OFF (8)

και στη

συνέχεια ενεργοποιήστε

τον .

▪ Το μοτέρ έχει υπερθερμανθεί , για παράδειγμα

λόγω ελλιπούς ψύξης ( Ραβδώσεις ψύξης

καλυμμένες ).

– Απενεργοποιήστε τον συμπιεστή μέσω του

διακόπτη ΟΝ

/OFF (8).

– Αντιμετωπίστε την αιτία της

υπερθέρμανσης . Αφήστε τη συσκευή να

κρυώσει για περίπου δέκα λεπτά

– Ενεργοποιήστε εκ νέου τον συμπιεστή μέσω

Ο συμπιεστής λειτουργεί χωρίς όμως να

δημιουργεί επαρκή πίεση .

▪ Διαρροή στην εκκένωση συμπυκνώματος

– Βεβαιωθείτε ότι η εκκένωση συμπυκνώματος

(2) είναι κλειστή .

– Ελέγξτε ή εάν απαιτείται , αντικαταστήστε τη

βίδα εκκένωσης .

▪ Η βαλβίδα αντεπιστροφής δεν είναι στεγανή .

– Αναθέστε σε ειδικευμένο συνεργείο την

επισκευή της βαλβίδας αντεπιστροφής .

Το εργαλείο πεπιεσμένου αέρα δεν

λαμβάνει αρκετή πίεση .

▪ Ο ρυθμιστής πίεσης δεν έχει ανοίξει αρκετά .

– Ανοίξτε περισσότερο τον ρυθμιστή

πίεσης

(6).

K pA

, K

WA

= Αβεβαιότητα

Φοράτε ωτοασπίδες !

Στοιχεία στην πινακίδα τύπου :

A

J

I

B

E

F

C

D

G

H

▪ Υπάρχει διαρροή στη σύνδεση ελαστικού

σωλήνα μεταξύ συμπίεσης και εργαλείου

πεπιεσμένου αέρα .

– Ελέγξτε τη σύνδεση του ελαστικού σωλήνα

και αντικαταστήστε εάν χρειαστεί τα

ελαττωματικά εξαρτήματα .

12.

Τεχνικά στοιχεία

Διευκρινίσεις σχετικά με τα στοιχεία στη σελίδα

I

U

0

1

F min

IP

G a z p

V

A

F

Διατηρούμε το δικαίωμα για αλλαγές , που

εξυπηρετούν την τεχνική πρόοδο .

L eff

= Απόδοση αναρρόφησης

= Απόδοση πλήρωσης

= Ενεργή ποσότητα παροχής με 80%

= Μέγ . πίεση

= Μέγεθος δοχείου

= Αριθμός των εξόδων αέρα

= Αριθμός κυλίνδρων

= Μέγ . αριθμός στροφών

ισχύς

= Τάση σύνδεσης

= Ονομαστικό ρεύμα

= Ελάχ . ασφάλιση

= Κατηγορία προστασίας

= Μέγιστο συνολικό μήκος και διατομή

A

T max

T min

= Διαστάσεις ( Μ x Π x Υ )

= μέγ . θερμοκρασία αποθήκευσης /

λειτουργίας *

= ελάχ . θερμοκρασία αποθήκευσης / m =

λειτουργίας *

* = Η διάρκεια ζωής ορισμένων εξαρτημάτων π .

χ .

η στεγανοποίηση της βαλβίδας αντεπιστροφής

ελαττώνεται σημαντικά , όταν ο συμπιεστής

λειτουργεί σε υψηλές θερμοκρασίες ( μέγ .

θερμοκρασία αποθήκευσης και λειτουργίας

καθώς και υψηλότερες ).

** = Σε θερμοκρασίες κάτω από την ελάχιστη

θερμοκρασία αποθήκευσης / λειτουργίας ,

υπάρχει κίνδυνος παγώματος του

συμπυκνώματος στο δοχείο πίεσης .

Τα αναφερόμενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται με

ανοχές ( σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες

τεχνικές προδιαγραφές ).

Τιμές εκπομπής

Αυτές οι τιμές καθιστούν δυνατή την

εκτίμηση των εκπομπών της συσκευής και τη

σύγκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων .

Ανάλογα με τις συνθήκες εργασίας , την

κατάσταση της συσκευής ή των εξαρτημάτων

εργασίας μπορεί το πραγματικό φορτίο να είναι

υψηλότερο ή χαμηλότερο . Για την εκτίμηση

λάβετε υπόψη τα διαλείμματα εργασίας και τις

φάσεις μικρότερου φορτίου . Με βάση τις

αντίστοιχες προσαρμοσμένες τιμές εκτίμησης

καθορίστε μέτρα προστασίας για τον χρήστη ,

π .

χ . οργανωτικά μέτρα .

Τυπικές ηχητικές στάθμες Α :

L

L

L pA

WA

WA(G)

=

=

=

Στάθμη

Στάθμη

ηχητικής

ηχητικής

εγγυημένη

σύμφωνα με την

πίεσης

ισχύος

στάθμη ηχητικής

οδηγία

ισχύος

2000/14/ ΕΚ

01532XX0

A Κατασκευαστής

9998812345

Basic 250-24 W OF

1~ 230 V 50 Hz

P 1,50 kW S 3

I = 6,0 A IP 20

2850 min -1

8 bar / 116 psi

220 l/min

120 l/min

2850 min

1

24 l

-1

K

L

M

N

O

P

B Αριθμός προϊόντος , έκδοσης , σειράς

C Ονομασία συσκευής

D Τάση / Συχνότητα σύνδεσης

F Ονομαστικό ρεύμα / Τύπος προστασίας

G Μέγ . αριθμός στροφών

H Μέγ . πίεση

I Σήμανση CE - Αυτή η συσκευή συμφωνεί με

τις οδηγίες τις Ε .

Ε ., σύμφωνα με τη δήλωση

J Έτος κατασκευής

K Απόδοση αναρρόφησης

L Απόδοση παροχής

M Αριθμός στροφών συμπυκνωτή

N Αριθμός κυλίνδρων

O Μέγεθος δοχείου

P Σύμβολο απόρριψης ( δείτε κεφάλαιο

10.)

ΕΛΛΗΝΙΚΆ

el

43

hu

44

MAGYAR

Eredeti használati utasítás

Tartalomjegyzék

3.2 Elektromos biztonság

1.Megfelel

ő ségi nyilatkozat

2.Rendeltetésszer ű használat

3.Általános biztonsági utasítások

4.Különleges biztonsági utasítások

5.Áttekintés

6.Üzembe helyezés

7.Üzemelés

8.Karbantartás és ápolás

9.Javítás

10.Környezetvédelem

11.Problémák és üzemzavarok

12.M

ű szaki adatok

1. Megfelel ő ségi nyilatkozat

a) A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie a csatlakozó aljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Véd ő földeléssel ellátott készülékeknél ne használjon csatlakozó adaptert.

A változtatás nélküli csatlakozó dugók és a megfelel ő csatlakozó aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.

b) Ne érjen hozzá olyan földelt felületekhez, mint csövek, f ű t ő testek, kályhák és h ű t ő szekrények.

Megnövekedett áramütés veszélye áll fenn, ha az Ön teste földelt.

c) Tartsa távol a készülékeket es ő t ő l és a nedvességt ő l.

Víz készülékbe szivárgása megnöveli az áramütés veszélyét.

d) Ne használja a csatlakozó vezetéket a rendeltetését ő l eltér ő célokra, vagyis ne hordozza vagy akassza fel a készüléket a kábelnél fogva, és ne húzza ki a hálózati távol a csatlakozó vezetéket h ő forrásoktól, olajtól, éles peremekt ő l és mozgó gépalkatrészekt ő l.

M egrongálódott vagy

Kizárólagos felel ő sségünk tudatában kijelentjük:

Ezek a kompresszorok – típus és sorozatszám alapján történ ő azonosítással *1) – megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) összes idevonatkozó rendelkezéseinek. Kiállító ellen ő rz ő pont *4), Mért LWA(M) / Garantált LWA(G)

Zajszint *5), M ű szaki dokumentáció *6) - lásd a 4. oldalon.

2. Rendeltetésszer ű használat

megnövelik az áramütés kockázatát.

e) Ha egy készülékkel a szabadban dolgozik, csak külterületi használatra is engedélyezett hosszabbító vezetéket használjon.

A külterületen való használatra engedélyezett hosszabbító vezeték használata csökkenti az

áramütés kockázatát.

3.3 Személyi biztonság

Ez a készülék s ű rített leveg professzionális területeken.

ő létrehozására

Az orvosi, élelmiszereket érint ő területeken, valamint belélegzend ő leveg ő t tartalmazó légpalackok feltöltésére nem alkalmas.

Ne szívjon fel robbanékony, gyúlékony vagy az tereken az üzemeltetés nem engedélyezett.

a) Munka közben mindig legyen figyelmes,

ügyeljen arra, amit csinál, és meggondoltan dolgozzon a készülékkel. Ne használja a készüléket, ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol vagy orvosságok hatása alatt áll. A berendezéssel végzett munka közben már egy pillanatnyi figyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet.

Bármely más felhasználás ellentétes a szerszám rendeltetésével. A nem rendeltetésszer ű használat, a készüléken végrehajtott módosítások, illetve a gyártó által nem ellen ő rzött

és nem engedélyezett alkatrészek használata beláthatatlan károkhoz vezethet!

Gyermekek, fiatalkorúak és oktatásban nem részesült személyek nem használhatják a készüléket és az arra csatlakoztatott s ű rített leveg ő s szerszámokat.

A készüléket csak felügyelet mellett lehet

üzemeltetni.

b) Viseljen személyi véd ő felszerelést és mindig viseljen véd ő szemüveget.

A személyi véd ő felszerelések, mint porvéd ő álarc, csúszásbiztos véd ő cip ő , véd ő sisak és fülvéd ő használata a készülék használatától függ ő en csökkenti a személyes sérülések kockázatát.

c) Kerülje el az elektromos kéziszerszám nem kívánt üzembe helyezését. Gy ő z ő djön meg arról, hogy a készüléket kikapcsolták, miel ő tt azt az áramforrásra csatlakoztatja, vagy felemeli és szállítja.

Ha a készülék felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramellátáshoz, az balesetekhez vezethet.

FIGYELMEZTETÉS kezelési utasítást.

– A sérülésveszély

Általános biztonsági utasítások d) A készülék bekapcsolása el ő tt távolítsa el a beállító szerszámokat vagy csavarkulcsokat.

Az elektromos kéziszerszám forgó részében lév ő szerszám vagy csavarkulcs sérüléseket okozhat.

e) Kerülje el a normálistól eltér ő testtartást.

Ügyeljen arra, hogy biztosan álljon és mindig tartsa meg az egyensúlyát. Így az elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.

f) Viseljen megfelel ő ruhát. Ne viseljen b ő ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a haját és a ruháját a mozgó részekt ő l.

A b ő ruhát, az biztonsági utasítást és el ő írást.

A biztonsági utasítások és el ő írások betartásának elmulasztása elektromos áramütéshez, t ű zhöz és/

Kérjük, gondosan ő rizzen meg minden biztonsági utasítást és el ő írást a jöv ő beni használat érdekében!

A készüléket csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja tovább másnak.

Fontos, hogy Ön és minden más felhasználó szükség esetén bármikor informálódni tudjon.

magukkal ránthatják.

h) Ne ringassa magát a készülék többszöri használata után hamis biztonságba és ne vegye semmibe a készülékre vonatkozó biztonsági szabályokat. A figyeletlen cselekvés másodpercek alatt súlyos sérülésekhez vezethet.

3.1 Munkahelyi biztonság

3.4 A készülék alkalmazása és kezelése

a) Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkaterületét.

Rendetlen és megvilágítatlan munkaterületek balesetekhez vezethetnek.

b) Ne dolgozzon a készülékkel olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol

éghet ő folyadékok, gázok vagy porok vannak.

A készülékek szikrákat bocsáthatnak ki, amelyek meggyújthatják a port vagy a g ő zöket .

c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a munkahelyt ő l, ha az elektromos kéziszerszámot használja.

a) Ne terhelje túl a készüléket. A munkájához csak az arra kijelölt készüléket használja.

Egy megfelel ő készülékkel a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni.

b) Ne használjon olyan készüléket, amelynek a kapcsolója meghibásodott.

Az olyan készülék, amelyet nem lehet be- vagy kikapcsolni, veszélyes

és meg kell javítani.

c) Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból, miel ő tt a készüléken beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a készüléket tárolja. Ez az el ő vigyázatossági intézkedés meggátolja a készülék akaratlan

üzembe helyezését.

d) Tárolja a nem használt készülékeket olyan helyen, ahol gyermekek nem férhetnek hozzá.

Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a azt, vagy nem olvasták el ezt az

útmutatót.

A készülékek veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják.

e) Ápolja gondosan a készüléket és a tartozékokat. Ellen ő rizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul m ű ködnek-e, nem szorultak-e be, nem törtek-e el vagy nem amelyek hatással lehetnek a készülék m ű ködésére. A megrongálódott részeket a készülék használata el ő tt javíttassa meg.

Sok karbantartására vezethet ő vissza.

g) A készülékeket, tartozékokat, betétszerszámokat stb. csak ezen el ő írásoknak megfelel ő en használja. Vegye figyelembe ennek során a munkafeltételeket

és a kivitelezend ő munkát.

A készülékek eredeti rendeltetését ő l eltér ő célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet.

h) Tartsa a markolatot és a markolati felületeket szárazon, tisztán, valamint olaj- és zsírmentesen. A csúszós markolatok és markolati felületek gátolják a biztonságos kezelést

és a készülék ellen ő rzését váratlan helyzetekben.

3.5 Szerviz

a) A készüléket kizárólag szakképzett személyzet és csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja meg.

Ezzel biztosítja, hogy a készülék biztonságos maradjon.

3.6 További biztonsági tudnivalók

– Ez az üzemeltetési útmutató olyan személyek számára készült, akik már rendelkeznek a leírtakhoz hasonló készülékek kezeléséhez szükséges m ű szaki alapismeretekkel.

Amennyiben semmilyen gyakorlata nincs ilyen gépekkel kapcsolatban, el ő ször kérjen segítséget tapasztalt személyekt ő l.

– A jelen üzemeltetési útmutatóban tárgyalt el ő írások be nem tartásából ered ő kárért a gyártó nem vállal semmilyen felel ő sséget.

Veszély!

A kezel ő testi épségét veszélyeztet ő helyzetre vagy környezeti kárra való figyelmeztetés.

Áramütés veszélye!

Az elektromosság veszélyezteti a kezel ő személyzet testi épségét.

Vigyázat!

Anyagi károkra való figyelmeztetés.

A s ű rített leveg ő s készülékek használatakor alapvet ő en fennállnak a következ ő maradék veszélyek és ezeket a biztonsági berendezések használatával sem lehet teljesen kiküszöbölni:

4.1 A kilép ő s ű rített leveg ő és a magával ragadott elemek okozta sérülésveszély!

– Soha ne irányítsa a s ű rített leveg ő t emberekre vagy állatokra.

– Gy ő z ő djön meg arról, hogy valamennyi alkalmazott s ű rített leveg ő s készülék és azok tartozékai megfelelnek a munkanyomásnak vagy azokat nyomáscsökkent ő vel csatlakoztatták.

– Vegye figyelembe a gyorscsatlakozó lehúzásakor, hogy a s ű rített leveg ő s töml ő ben lév ő s ű rített leveg ő hirtelen távozik. Ezért tartsa szorosan a s ű rített leveg ő s töml ő lehúzandó végét.

– Gy ő z ő djön meg arról, hogy valamennyi csavarkötés mindig szorosan meghúzott

állapotban legyen.

– Ne javítsa saját maga a készüléket! A kompresszorokon, nyomástartályokon és s ű rített leveg ő s készülékeken végzend ő javításokat csak szakemberek végezhetik el

4.2 A mozgó alkatrészeken fennáll a sérülés és becsíp ő dés veszélye!

– Soha ne helyezze üzembe a készüléket felszerelt biztonsági berendezés nélkül.

– Vegye figyelembe, hogy a készülék a minimális nyomás elérésekor automatikusan beindul! – A karbantartás megkezdése el ő tt gy ő z ő djön meg arról, hogy a készüléket kihúzták a villamos hálózatból.

– Gy ő z ő djön meg arról, hogy bekapcsoláskor (pl. a karbantartási munkák befejezése után) már ne legyen szerszám vagy rögzítetlen alkatrész az elektromos készülékben.

4.3 A hiányos személyi véd ő felszerelés balesetveszélyes!

– Viseljen zajtompító fülvéd ő t.

– Viseljen véd ő szemüveget.

– Port okozó, vagy olyan munkavégzések esetén, amelyek során az egészségre káros gázok, köd vagy g ő zök keletkeznek, gázálarcot.

– Viseljen megfelel ő munkaruhát.

– Viseljen csúszásmentes lábbelit.

4.4 A szerszám meghibásodásából ered ő veszélyek!

– Ápolja gondosan az elektromos készüléket, valamint a tartozékokat. Tartsa be a karbantartási el ő írásokat.

– Ellen ő rizze minden üzembe helyezés el ő tt a készüléket az esetleges rongálódásokra tekintettel: A készülék további használata el ő tt a biztonsági felszereléseket, véd ő berendezéseket vagy az enyhén károsodott alkatrészeket a kifogástalan és rendeltetésszer ű m ű ködésre tekintettel gondosan ellen ő rizni kell. A sérült készülék csak szakszer ű javítás után használható újra.

– Ellen ő rizze, hogy megbízhatóan m ű ködnek-e és

összes részegységnek helyesen összeszerelt

állapotban kell lennie és teljesítenie kell az

összes feltételt, hogy biztosítani lehessen a készülék kifogástalan m ű ködését.

– A megrongálódott véd ő berendezéseket vagy alkatrészeket szakszer ű en meg kell javíttatni, vagy ki kell cseréltetni az erre hivatott szakm ű helyben.

4.5 További biztonsági tudnivalók

– Tartsa be az egyes fejezetekben található különleges biztonsági el ő írásokat.

– Vegye figyelembe be a szakmai egyesületek

által kiadott, a kompresszorok és a s ű rített leveg ő s szerszámok használatára vonatkozó irányelveket és balesetmegel ő zési el ő írásokat.

– Vegye figyelembe az ellen ő rzésre szoruló berendezések üzemelésére vonatkozó törvényi el ő írásokat.

– A készülék üzemelésekor és tárolásakor vegye figyelembe, hogy a kilép ő kondenzátum és egyéb üzemanyagok a környezetet szennyezik

és környezeti károkat okozhatnak.

– Vegye figyelembe a környezeti hatásokat.

4.6 Szimbólumok a készüléken

(modellt

ő

l függ)

Olvassa el az üzemeltetési útmutatót.

Hordjon véd ő szemüveget

Viseljen hallásvéd ő eszközt.

Az automatikus beindulásra való figyelmeztetés.

Vigyázat, veszélyes elektromos feszültség!

Garantált zajszint.

4.7 Biztonsági berendezések

Biztonsági szelep

A rugóval terhelt biztonsági szelep (3) reagál, ha

átlépik a megengedett legnagyobb nyomást.

5. Áttekintés

Lásd a 2. oldalon.

1 nyomástartály

2 kondenzátum-leeresztés

3 biztonsági szelep

4 s ű rített leveg ő s csatlakozás

(gyorscsatlakozó), szabályozott s ű rített leveg ő

5 manométer - szabályozott nyomás

6 nyomásszabályozó

7 manométer - üstnyomás

8 be-/kikapcsoló gomb

9 szállító fogantyú

* modell- / felszereltségfügg ő

6. Üzembe helyezés

6.1 A kondenzátum-leeresztés ellen ő rzése

Gy ő z ő djön meg arról, hogy a kondenzátum-

leeresztést (2) lezárták.

6.2 Felállítás

A készülék felállításának helye meg kell feleljen a következ ő követelményeknek:

– Száraz, fagytól védett

– Biztos, vízszintes és egyenletes alap

Veszély!

A hibás felállítás következtében súlyos balesetek történhetnek.

– Rögzítse a készüléket elgurulás, eld ő lés és megcsúszás ellen.

– A biztonsági berendezések és kezel ő elemek bármikor hozzáférhet ő ek kell legyenek.

6.3 Szállítás

– Ne húzza a készüléket a töml ő nél vagy a hálózati csatlakozó vezetéknél fogva. Szállítsa a

készüléket a szállító fogantyúnál (9) fogva.

7. Üzemelés

7.1 Hálózati csatlakozás

Veszély! Villamos feszültség.

A készüléket csak száraz környezetben

üzemeltesse.

A készüléket csak olyan áramforrásról

üzemeltesse, amely megfelel a következ ő követelményeknek: A csatlakozó aljzatokat az el ő írásoknak megfelel ő en installálták, földeltek és azokat ellen ő rizték; a biztosítás megfelel a m ű szaki adatoknak.

A hálózati tápvezetéket úgy kell lefektetni, hogy az ne zavarja a munkát és ne sérülhessen meg.

Ellen ő rizze minden alkalommal, hogy a készüléket kikapcsolták, miel ő tt csatlakoztatná a hálózati csatlakozót a csatlakozó aljzatba.

Védje a hálózati tápvezetéket a magas h ő mérséklett ő l, agresszív folyadékoktól és éles peremekt ő l.

Csak megfelel ő keresztmetszet ű érrel rendelkez ő hosszabbító vezetéket használjon (lásd a

12.M

ű szaki adatok fejezetet).

Használjon külterületen használható hosszabbító vezetéket. Szabadban csak az arra engedélyezett és megfelel ő en megjelölt hosszabbító vezetéket használjon.

MAGYAR

hu

A kompresszort ne a hálózati csatlakozó gombnál fogva.

Kapcsoljon elé mindig egy max. 30 mA kiváltó

árammal ellátott FI-véd ő kapcsolót (RCD).

7.2 S ű rített leveg ő létrehozása

1. Kapcsolja be a készüléket a be-/kikapcsoló

gombnál (8) fogva és várja meg, míg el nem

érik a maximális üstnyomást (a kompresszor

lekapcsol). Az üstnyomást az üstnyomást kijelz ő

manométeren (7) kijelzik.

Állítsa be a szabályozott nyomást a

nyomásszabályozón (6). AZ aktuális szabályozott manométeren (5) jelzik ki.

ő

Figyelem!

A beállított szabályozott nyomás nem haladhatja maximális üzemnyomását!

ő s szerszámok

2. Csatlakoztassa a s ű rített leveg ő s töml ő t a s ű rített leveg ő

s csatlakozásra (4).

3. Csatlakoztassa a s ű rített leveg ő s szerszámot.

Ezután megkezdheti a s ű rített leveg ő s szerszámmal végzend ő munkát.

4. Kapcsolja ki a készüléket, ha azzal nem akar közvetlenül tovább dolgozni. Ezután húzza ki a hálózati csatlakozót.

5. A nyomástartály kondenzvizét a ereszteni.

8. Karbantartás és ápolás

Veszély!

A készüléken végzett minden munka el ő tt: csatlakozót. Várja meg, amíg a készülék leáll.

Gy ő z ő djön meg arról, hogy a készülék és valamennyi alkalmazott s ű rített leveg ő s szerszám

Hagyja leh ű lni a készüléket, az összes alkalmazott s ű rített leveg ő s szerszámot és tartozékot.

A készüléken végzett minden munka után:

Helyezze újra üzembe az összes biztonsági berendezést és ellen ő rizze azokat. Gy ő z ő djön meg arról, hogy nincs szerszám vagy hasonló tárgy a szerszámon vagy a szerszámban.

A jelen fejezetben leírtakon túlmutató karbantartási vagy javítási munkákat csak szakember végezheti el.

8.1 Fontos információk

A karbantartásokat és ellen ő rzéseket a törvényes el ő írások szerint, a készülék felállításának és

üzemmódjának megfelel ő en kell megtervezni és elvégezni.

A felügyeleti hatóságok kérhetik a megfelel ő iratok bemutatását.

8.2 Rendszeres karbantartás

Minden munkakezdés el ő tt

– Ellen ő rizze a s ű rített leveg ő s töml ő ket rongálódásra tekintettel, adott esetben cserélje ki azokat.

– Ellen ő rizze a csavarkötések szoros illeszkedését, szükség esetén húzza azokat meg szorosra.

– Ellen ő rizze a csatlakozó vezetéket szakemberrel cseréltesse ki.

Naponta

– A nyomástartály kondenzvizét a kondenzátum-

leeresztésen (2) leereszteni.

8.3 A készülék tárolása

1. Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót.

2. Nyomásmentesítse a nyomástartályt és az

összes csatlakoztatott s ű rített leveg ő s szerszámot.

45

hu

MAGYAR

3. A nyomástartály kondenzvizét a

kondenzátum-leeresztésen (2) leereszteni.

4. Tárolja úgy a készüléket, hogy azt illetéktelen személyek ne indíthassák be.

Figyelem!

A szabad ég alatt vagy nedves leveg ő n csak megfelel ő védelemmel ellátva szabad tárolni a gépet.

Fagyveszély esetén

Figyelem!

tartozékokat, mert ezek állandóan vizet tartalmaznak! Fagyveszély esetén a készüléket

9. Javítás

– A kompresszort a be-/kikapcsoló gombbal (8)

el ő

ször kikapcsolni, majd újra bekapcsolni.

▪ A motor túlforrósodott, pl. nem megfelel ő h ű tés miatt (a h ű t ő bordákat letakartál).

– A kompresszort a be-/kikapcsoló gombbal (8)

kikapcsolni.

– A túlforrósodás okát megszüntetni. Körülbelül tíz percig leh ű lni hagyni

– A kompresszort a be-/kikapcsoló gombbal (8)

újra bekapcsolni.

A kompresszor megfelel ő nyomás felépítése nélkül m ű ködik.

▪ A kondenzátum-leeresztés tömítetlen.

– Gy ő z ő djön meg arról, hogy a kondenzátum-

leeresztést (2) lezárták.

– A leereszt ő csavar tömítését ellen ő rizni, adott esetben kicserélni.

▪ A visszacsapószelep tömítetlen.

– A visszacsapószelepet szakm ű helyben megjavíttatni.

A s ű rített leveg ő s szerszám nem kap elegend ő nyomást.

▪ A nyomásszabályozót nem nyitották ki eléggé.

– A nyomásszabályozót (6) jobban kinyitni.

▪ A csavarkötés a kompresszor és a s ű rített leveg ő s szerszám között tömítetlen.

– Ellen ő rizze a csavarkötést; a megrongálódott elemeket adott esetben ki kell cserélni.

Veszély!

A készüléken végzend ő javításokat csak villamos szakember végezheti!

A javításra szoruló Metabo készülékekkel forduljon a Metabo képviselethez. A címeket a www.metabo.com honlapon találja.

A pótalkatrészek listája letölthet ő a www.metabo.com honlapról.

10. Környezetvédelem

Veszély!

A nyomástartály kondenzvize olajmaradványokat

és/vagy környezetre káros szennyez ő déseket tartalmaz. A kondenzvizet környezetbarát módon a megfelel ő gy ű jt ő helyeken kell leadni!

Kövesse a régi gépek, csomagolások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanítására és

újrahasznosítására vonatkozó helyi el ő írásokat.

Csak az EU tagországok esetében: Ne dobja a készülékeket háztartási hulladékba! Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19/EU irányelv és annak nemzeti jogi átvétele

értelmében a használt készülékeket szelektíven kell gy ű jteni, és lehet ő vé kell tenni azok környezetkímél ő újrahasznosítását.

11. Problémák és üzemzavarok

46

Veszély!

A készüléken végzett minden munka el ő tt:

Kapcsolja ki a gépet. Húzza ki a hálózati csatlakozót. Várja meg, amíg a készülék leáll.

Gy ő z ő djön meg arról, hogy a készülék és valamennyi alkalmazott s ű rített leveg ő s szerszám

és tartozék nyomásmentes. Hagyja leh ű lni a készüléket, az összes alkalmazott s ű rített leveg ő s szerszámot és tartozékot.

A jelen fejezetben leírtakon túlmen ő munkákat csak villamos szakember vagy az országában m ű köd ő szervizképviselet végezheti el.

A készüléken végzett minden munka után:

Helyezze újra üzembe az összes biztonsági berendezést és ellen ő rizze azokat. Gy ő z ő djön meg arról, hogy nincs szerszám vagy hasonló tárgy a szerszámon vagy a szerszámban.

A kompresszor nem indul be:

▪ Nincs hálózati feszültség.

– Ellen ő rizze az összes kábelt, csatlakozódugót, csatlakozó aljzatot és biztosítékot.

▪ Túl kicsi a hálózati feszültség.

– Használjon megfelel ő keresztmetszet ű érrel rendelkez ő hosszabbító vezetéket (lásd a

12.M

ű szaki adatok fejezetet). Hideg készülék

esetén: Kerülje a hosszabbító vezeték

használatát. Hideg készülék esetén: Engedje le a nyomást a nyomástartályon.

▪ A kompresszort m ű ködés közben a hálózati csatlakozó kihúzásával kikapcsolták.

12. M ű szaki adatok

Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon.

A m ű szaki változtatás joga a továbbfejlesztés

érdekében fenntartva.

a z p

V n

P

0

1

I

U

F min

IP

G

A

F

L

A

T

T m eff max min

=kimeneti teljesítmény

=töltési teljesítmény

=effektív szállítási mennyiség 80% max. nyomás esetén

=max. nyomás

=üstméret

=leveg ő kimenetek száma

=hengerszám

=max. fordulatszám

=névleges felvett teljesítmény

=csatlakozó feszültség

=névleges áram

=min. rögzítés

=védelmi osztály

=a hosszabbító vezetékek maximális teljes hossza és érkeresztmetszete

=Méretek (HxSzxM)

=max. tárolási / üzemi h

=min. tárolási / üzemi h

=súly ő ő mérséklet* mérséklet*

* = Egyes elemek élettartama, pl. a visszacsapószelepben lév ő tömítés, jelent ő sen lecsökken, ha a kompresszort magas h ő mérséklet

(max. tárolási/üzemelési h ő mérséklet és annál nagyobb) mellett m ű ködtetik.

** = A min. tárolási/üzemelési h ő mérséklet alatti h ő mérsékletnél fagyveszély áll fenn a nyomástartályban lév ő kondenzátumnál.

A fenti m ű szaki adatokra t ő ű rés vonatkozik (a megfelel ő en).

Emissziós értékek

Ezek az értékek lehet ő vé teszik a készülék kibocsátási értékeinek meghatározását, illetve különböz ő készülékek összehasonlítását. Az alkalmazási feltételekt ő l, a készülék állapotától vagy a használt betétszerszámoktól függ ő en a tényleges környezeti terhelés nagyobb vagy kisebb is lehet. A becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázisokat is. A megfelel ő en alkalmazott becsült értékek alapján írjon el ő véd ő intézkedéseket a felhasználó számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket.

Jellemz ő A-osztályú zajszint:

L

L

L pA

WA

WA(G)

=hangnyomásszint

=hangteljesítményszint

=a 2000/14/EK szerint garantált hangteljesítményszint

K pA

, K

WA

=bizonytalanság

Viseljen hallásvéd ő eszközt!

Adatok a típustáblán:

A

J

I

B

E

F

C

D

G

H

01532XX0

9998812345

Basic 250-24 W OF

1~ 230 V 50 Hz

P 1,50 kW S 3

I = 6,0 A IP 20

2850 min -1

8 bar / 116 psi

220 l/min

120 l/min

2850 min

1

24 l

-1

A gyártó neve

B Cikk-, verzió-, szériaszám

C gép megnevezése

D csatlakozó feszültség / frekvencia

E névleges felvételi teljesítmény

F névleges áram / védelmi fajta

G max. fordulatszám

H max. nyomás

I CE jel – Ez a berendezés kielégíti az EU megfelel ő ségi nyilatkozat szerinti irányelveit

J gyártási év

K szívó teljesítmény

L töltési teljesítmény

M légs ű rít ő fordulatszáma

N hengerszám

O üstméret

P Hulladékeltávolításra vonatkozó szimbólum

(lásd a 10. fejezetet)

K

L

M

N

O

P

Оригинальное руководство по эксплуатации

Оглавление

1.

Декларация соответствия б ) Не работайте с прибором во находятся горючие жидкости воспламенить пыль

, газы или или пары .

пыль могут

.

При

2.

Использование по назначению

3.

Общие указания по технике безопасности

4.

Особые указания по технике безопасности c) Не допускайте детей и других лиц к

Вашему рабочему месту при работе с прибором .

5.

Обзор

6.

Ввод в эксплуатацию

7.

Эксплуатация

3.2

Электрическая безопасность

8.

Техническое обслуживание и уход

9.

Ремонт

10.

Защита окружающей среды

11.

Проблемы и неисправности

12.

Технические характеристики

1.

Декларация соответствия

Настоящим мы заявляем со всей ответственностью : Данные компрессоры с идентификацией по типу и серийному номеру

*1) отвечают всем действующим требованиям директив *2) и норм *3). Выпускающий инспекционный орган *4), Измеренный уровень звуковой мощности LWA(M) /

Гарантированный уровень звуковой мощности LWA(G) Уровень звуковой мощности *5), Техническая документация при

*6) - см . стр . 4.

2.

Использование по

Данный прибор предназначен для нагнетания сжатого воздуха для пневматических инструментов в профессиональной сфере .

Не разрешается использовать его в медицинской и пищевой промышленности , а также для наполнения баллонов воздухом для дыхания .

Запрещается всасывание взрывоопасных , горючих или опасных для здоровья газов .

Запрещается эксплуатировать прибор во взрывоопасных помещениях .

Любое другое использование является недопустимым . Использование не по назначению , изменения прибора или использование деталей , которые не были проверены или одобрены производителем , могут повлечь за собой непредвиденный материальный ущерб !

a) Вилка сетевого кабеля прибора должна соответствовать электрической розетке .

Не изменяйте конструкцию вилки . Не применяйте штекерные адаптеры для приборов с защитным заземлением .

Использование оригинальных вилок и соответствующих им розеток снижает риск поражения электрическим током .

б ) Избегайте контакта с заземленными поверхностями такими как трубы , нагреватели , плиты и холодильниками ).

электрическим током , если Ваше тело заземлено .

в ) Обеспечьте защиту приборов от дождя и воздействия влаги .

Проникновение воды внутрь прибора увеличивает риск поражения электротоком .

г ) Не используйте соединительную проводку не по назначению , например , для переноски прибора , его подвешивания или для вытягивания вилки из розетки .

Примите меры по защите высоких кабеля температур от

, масла , острых кромок или подвижных частей прибора .

П оврежденная или спутанная соединительная проводка повышает риск поражения электрическим током .

д ) При работе с прибором на открытом воздухе используйте только ту удлинительную проводку , которую разрешено использовать вне помещений .

Использование удлинительной проводки , предназначенной для работы на открытом воздухе , снижает риск поражения электрическим током .

3.3

Безопасность персонала

а ) Будьте внимательны , следите за своими действиями и серьезно относитесь к работе с прибором . Не пользуйтесь прибором , если Вы устали , находитесь под действием наркотиков , алкоголя или лекарств . Момент невнимательности при работе с прибором может привести к серьезным травмам .

Дети , подростки и лица , не прошедшие инструктаж , не допускаются к работе с данным прибором или с присоединенными к нему пневматическими инструментами .

Используйте прибор только под присмотром .

3.

Общие указания по технике

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ !

В целях снижения риска получения телесных повреждений прочтите данное руководство по эксплуатации .

Общие указания по технике безопасности

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Внимательно прочтите все указания по технике безопасности и инструкции .

Несоблюдение инструкций и указаний по технике безопасности может привести к поражению электрическим током , возникновению пожара и / или к получению тяжелых травм .

Сохраните все инструкции и указания по технике безопасности для использования в будущем !

Передавайте прибор только вместе с этими документами . Вы и все другие пользователи должны иметь возможность в любое время получить нужную информацию .

3.1

Безопасность на рабочем месте

а ) Следите за чистотой и порядком на

Вашем рабочем месте .

Беспорядок на рабочем месте и плохое освещение могут привести к несчастным случаям .

б ) Пользуйтесь средствами всегда надевайте защитные очки .

Средства индивидуальной защиты , применяемые в зависимости от вида и использования прибора , например , пылезащитный респиратор , обувь с нескользящей подошвой , защитная каска или средства защиты слуха , снижают риск получения травм .

в ) Избегайте непреднамеренного включения прибора . Прежде чем подключать прибор к источнику питания , брать его в руки или переносить , убедитесь в том , что он выключен .

Если Вы при ношении прибора держите пальцы на выключателе или если Вы подключаете включенный прибор к электропитанию , то это может привести к несчастным случаям .

г ) Уберите регулировочные инструменты и гаечные ключи перед включением прибора может

.

Инструмент привести к или травмам .

гаечный ключ части

, прибора , д ) Следите за правильной постановкой корпуса при работе с прибором . Примите устойчивое положение и обеспечьте надежный захват прибора для сохранения равновесия в любой рабочей ситуации . В таком положении Вы сможете лучше держать под контролем прибор в неожиданных ситуациях .

е ) Используйте подходящую одежду . Не пользуйтесь просторной одеждой или украшениями . безопасном

Держите волосы расстоянии от и одежду подвижных

РУССКИЙ

ru

деталей .

Свободная одежда , украшения или ж ) Не успокаивайте себя ложным чувством безопасности от основательного знания прибора в силу его многократного использования и не устраняйтесь от соблюдения правил безопасности при работе с прибором . Всего несколько секунд невнимательности в работе может привести к тяжелым травмам или материальному ущербу .

3.4

Использование прибора и обращение с ним

а ) Не допускайте перегрузки прибора . предусмотренный безопаснее в для заданном нее прибор диапазоне

.

С мощности .

б ) Не пользуйтесь прибором с неисправным выключателем .

Прибор , который невозможно включить или выключить , опасен и подлежит обязательному ремонту .

в ) Прежде чем настраивать прибор , менять принадлежности и прежде чем отложить прибор , вытащите штепсель из розетки .

Эта мера предосторожности предотвращает непреднамеренное включение прибора .

г ) Неиспользуемые приборы храните в недоступном для детей месте . Не позволяйте использовать прибор лицам , не умеющим обращаться с ним или не ознакомленным с настоящей инструкцией .

При использовании неопытными лицами приборы представляют опасность .

д ) Тщательно следите за состоянием вашего прибора и оснастки . Проверяйте безупречную работу подвижных частей , легкость их хода , целостность всех частей или отсутствие повреждений , которые могли бы вызвать нарушение правильности работы прибора . Сдавайте поврежденные части прибора в ремонт до его использования .

Причиной большого числа несчастных случаев является несоблюдение правил технического обслуживания приборов .

е ) Используйте прибор , оснастку , съемные инструменты и т . д . в соответствии с приведенными инструкциями . Учитывайте при этом рабочие условия и характер выполняемой работы .

Использование приборов в целях , для которых они не предназначены , может привести к возникновению опасных ситуаций .

ж ) Рукоятки и контактные поверхности должны быть сухими и чистыми , не допускайте их загрязнения маслом или консистентной смазкой . Скользкие ручки и контактные поверхности препятствуют безопасному управлению прибором и контролю за ним в непредвиденных ситуациях .

3.5

Сервис

a) Поручайте ремонт прибора только квалифицированным специалистам . Для ремонта должны использоваться только оригинальные запасные части .

Этим обеспечивается сохранение эксплуатационной надежности прибора .

3.6

Дополнительные указания по технике безопасности

– Данное руководство по эксплуатации рассчитано на людей с базовыми техническими знаниями , необходимыми для работы с приборами , подобными тем , которые описываются в данном руководстве . Если у Вас отсутствует опыт работы с такими приборами , Вы должны сначала воспользоваться помощью опытных специалистов .

– Производитель не несет ответственность за несоблюдения данного руководство по эксплуатации .

Информация обозначена в данном руководстве по эксплуатации следующим образом :

47

ru

РУССКИЙ

Опасность !

Предупреждение об опасности травмы или о вреде для окружаю -

Опасность получения травм от удара электрическим током !

Предупреждение об с опасности

рудованием .

Внимание ! териальном ущербе .

ма -

4.

Особые указания по технике

48

При эксплуатации пневматических приборов существуют следующие остаточные опасности , которые нельзя полностью устранить , даже приняв надлежащие меры безопасности :

4.1

Опасность получения травм под действием выходящего потока сжатого воздуха и деталей , захваченных этим потоком !

– Не направляйте струю сжатого воздуха на людей или животных .

– Необходимо использовать пневматические приборы и компоненты , рассчитанные на определенное рабочее давление , или присоединять их через редукционный клапан .

– Отсоединяя быстродействующую муфту , следует учитывать , что сжатый воздух выходит из пневматического шланга очень быстро . Поэтому необходимо крепко держать отсоединяемый конец пневматического шланга .

– Все резьбовые соединения должны быть всегда прочно затянуты .

– Не выполняйте самостоятельный ремонт прибора ! Ремонт компрессоров , напорных резервуаров и пневматических приборов должны выполнять только квалифицированные специалисты .

4.2

Опасность травмы и защемления подвижными деталями !

– Запрещается вводить прибор в эксплуатацию без установленного защитного устройства .

– Следует иметь в виду , что при достижении минимального давления производится автоматический запуск прибора ! – Перед проведением работ по техобслуживанию убедитесь в том , что прибор отсоединен от электросети .

– Перед включением электрического прибора

( например , после завершения работ по техобслуживанию ) убедитесь в том , что внутри него не осталось никаких инструментов или незакрепленных деталей .

4.3

Опасность вследствие недостаточного оснащения средствами индивидуальной защиты !

– Используйте защитные наушники .

– Работайте в защитных очках .

– Выполняя работы , связанные с образованием пыли или опасных для здоровья газов , тумана или паров , надевайте дыхательную маску .

– Работайте в специальной одежде .

– Используйте нескользящую обувь .

4.4

Опасность , обусловленная дефектами прибора !

– Электроприбор и принадлежности требуют тщательного ухода . Необходимо соблюдать предписания по техническому обслуживанию .

– Перед каждым использованием прибора проверьте его на возможность повреждений : Перед каждым применением прибора тщательно проверяйте исправность и работоспособность предохранительных устройств и защитных приспособлений , а также легко повреждаемых деталей .

Повторное использование поврежденного насоса допускается только после квалифицированными специалистами .

– Проверьте , исправно ли работают подвижные детали , не зажаты ли они .

Необходимо правильно монтировать все детали и выполнять все условия для обеспечения бесперебойной работы электрического прибора .

– Поврежденные защитные специализированной устройства мастерской . или в

4.5

Дополнительные указания по технике безопасности

– Также следует соблюдать специальные указания по технике безопасности , изложенные в соответствующих главах .

– При необходимости соблюдайте предписания по безопасности труда

Объединения отраслевых страховых союзов или правила предупреждения несчастных пневматическими инструментами . и

– Соблюдайте нормативные предписания по работе с оборудованием , нуждающимся в контроле .

– При эксплуатации и хранении прибора следите за тем , чтобы выступающий конденсат и другие эксплуатационные материалы не загрязняли окружающую среду и не наносили ей вред .

– Учитывайте воздействия окружающей среды .

4.6

Символы на приборе

(

в зависимости от модели

)

Прочесть руководство по эксплуатации .

Носите защитные очки .

Используйте средства защиты органов слуха .

Предупреждение об автоматическом запуске .

Предупреждение об опасном электрическом напряжении !

Гарантированный уровень звуковой мощности .

4.7

Предохранительные устройства

Предохранительный клапан

Пружинный предохранительный

клапан (3)

срабатывает в случае превышения максимально допустимого давления .

5.

Обзор

См . стр . 2.

1 Напорный резервуар

2 Отвод конденсата

3 Предохранительный клапан

4 Подключение сжатого воздуха

( быстроразъемная муфта ), регулируемый сжатый воздух

5 Манометр регулируемого давления

6 Регулятор давления

7 Манометр давления в котле

8 Выключатель ( вкл ./ выкл .)

9 Ручка для транспортировки

* в зависимости от модели и комплектации

1. .

6.

Ввод в эксплуатацию

6.1

Проверка отвода конденсата

Убедитесь , что отвод конденсата

(2)

закрыт .

6.2

Установка

Место установки прибора должно соответствовать следующим требованиям :

– Сухое и защищенное от мороза

– Прочное , горизонтальное и ровное основание

Опасность !

Неправильно выполненная установка может стать причиной серьезных аварий .

– Не допускайте отката , опрокидывания и скольжения прибора .

– Необходимо обеспечить постоянный удобный доступ к предохранительным устройствам и элементам управления .

6.3

Транспортировка

– Не тяните прибор транспортировки за

(9).

шланг или прибор за за сетевой ручку для

7.

Эксплуатация

7.1

Подключение к сети э / питания

Опасность ! Электрическое напряжение .

Используйте прибор только в сухих помещениях .

Подключайте прибор только к источнику питания , соответствующему следующим требованиям : розетки надлежащим образом установлены , заземлены и проверены ; предохранительное устройство должно соответствовать техническим данным .

Сетевой кабель необходимо прокладывать таким образом , чтобы он не мешал и не был поврежден в ходе эксплуатации .

Прежде чем вставлять штепсельную вилку в розетку , необходимо всегда проверять , выключен ли прибор .

Следует предохранять сетевой кабель от нагрева , воздействия агрессивных жидкостей и контакта с острыми кромками .

В качестве удлинительного кабеля сечением жилы ( см . главу

12.

Технические данные ).

Для работы вне помещений используйте удлинители . При работах вне помещений используйте только допущенные к эксплуатации удлинители с соответствующей маркировкой .

Не разрешается выключать компрессор , извлекая штепсельную вилку из розетки , для этого следует использовать выключатель .

Перед инструментом всегда подключайте устройство защитного отключения ( УЗО ) с макс . током отключения 30 мА .

7.2

Нагнетание сжатого воздуха

1.

Включить прибор с помощью

выключателя

(8) и дождаться достижения

максимального

давления в котле

( компрессор отключается ). Давление в котле отображается на манометре

давления (7)

в котле .

Установить регулируемое давление при помощи

регулятора (6).

Текущее регулируемое

давление

отображается на соответствующем манометре

(5).

Внимание !

Установленное регулируемое давление не должно превышать максимальное рабочее давление присоединенных пневматических инструментов !

2.

Подсоединить пневматический шланг к патрубку подачи сжатого

воздуха (4).

3.

Присоединить пневматический инструмент . После этого можно приступать к работе с пневматическим инструментом .

4.

Если вы не собираетесь продолжать работу с прибором , необходимо выключить

его . После этого извлечь штепсельную вилку из розетки .

5.

Ежедневно спускать конденсат из напорного резервуара через отвод конденсата

(2).

8.

Техническое обслуживание

Опасность !

Перед проведением любых работ на приборе :

Выключить прибор . Извлечь штепсельную вилку из розетки . Дождаться полной остановки прибора . Убедиться в том , что в приборе , а также во всех используемых пневматических инструментах и принадлежностях отсутствует давление .

Дождаться охлаждения прибора , а также инструментов и принадлежностей .

После проведения любых работ на приборе :

Снова введите в эксплуатацию и проверьте все предохранительные устройства .

Убедиться в том , что в приборе не находятся инструменты и тому подобные предметы .

Описанные в настоящем разделе работы по техобслуживанию и ремонту должны выполняться только специалистами .

8.1

Важная информация

Планирование и проведение технического обслуживания и испытаний должно производиться согласно законодательным нормам в соответствии с установкой и режимом работы прибора .

Органы надзора могут потребовать предъявления соответствующей документации .

8.2

Регулярное техническое обслуживание

Каждый раз перед началом работы

– Проверить пневматические шланги на наличие повреждений , при необходимости заменить .

– Проверить прочность резьбовых соединений , при необходимости затянуть .

– Проверить соединительный кабель на наличие повреждений , при необходимости поручить его замену специалисту электрику .

Ежедневно

– Спустить конденсат из напорного резервуара через отвод конденсата

(2).

8.3

Хранение прибора

1.

Выключить прибор и извлечь штепсельную вилку из розетки .

2.

Сбросить давление в напорном резервуаре и во всех подключенных пневматических инструментах .

3.

Спустить конденсат из напорного резервуара через отвод

конденсата (2).

4.

Хранить прибор так , чтобы исключить возможность его запуска посторонними лицами .

Внимание !

Запрещается хранение прибора вне помещений или во влажных помещениях без соответствующей защиты .

При опасности замерзания

Внимание !

Мороз (< 5 °C) приводит к повреждению прибора и принадлежностей , так как в них постоянно содержится вода ! При опасности замерзания демонтировать прибор и принадлежности и хранить в защищенном от мороза месте .

9.

Ремонт

Опасность !

Ремонт приборов должен производить только электрик !

Для ремонта изделий Metabo обращайтесь в региональное представительство Metabo.

Адрес см . на сайте www.metabo.com.

Списки запасных частей можно скачать с сайта www.metabo.com.

10.

Защита окружающей среды

Опасность !

Конденсат из напорного резервуара содержит загрязнения . экологически

Его необходимо безопасной сдавать утилизации !

в

Соблюдайте национальные правила экологически безопасной утилизации и переработки отслуживших машин , упаковки и оснастки .

Только для стран ЕС : Не утилизируйте приборы вместе с бытовыми отходами !

Согласно директиве 2012/19/EU об утилизации старых электроприборов и электронного оборудования и нормам отслужившие свой срок приборы подлежат раздельной утилизации с целью их последующей экологически безопасной переработки .

11.

Проблемы и неисправности

Опасность !

Перед проведением любых работ на приборе :

Выключить прибор . Извлечь штепсельную вилку из розетки . Дождаться полной остановки прибора . Убедиться в том , что в приборе , а также во всех используемых пневматических инструментах и принадлежностях отсутствует давление .

Дождаться охлаждения прибора , а также всех используемых пневматических инструментов и принадлежностей .

Прочие работы , отличные от описанных в этой главе , должны выполняться только специалистом электриком или сотрудником регионального сервисного центра .

После проведения любых работ на приборе :

Снова введите в эксплуатацию и проверьте все предохранительные устройства .

Убедиться в том , что в приборе не находятся инструменты и тому подобные предметы .

Не работает компрессор :

▪ Сетевое напряжение отсутствует .

– Проверить кабель , вилку , розетку и предохранитель .

▪ Сетевое напряжение слишком низкое .

– В качестве удлинительного кабеля использовать только кабель с достаточным сечением жилы ( см . главу

12.

Технические данные ). При

непрогретом приборе

: избегать использования удлинительного кабеля . При непрогретом приборе :

Стравить давление в напорном резервуаре .

▪ Компрессор был выключен во время работы посредством извлечения штепсельной вилки из розетки .

– Сначала отключить компрессор с помощью

▪ Перегрев двигателя , например , вследствие недостаточного охлаждения ( охлаждающие ребра закрыты ).

– Отключить компрессор с помощью выключателя

(8).

РУССКИЙ

ru

– Устраните причину перегрева . Дать двигателю охладиться в течение примерно десяти минут .

– Повторно включить компрессор с помощью

выключателя (8).

Компрессор работает , не нагнетая достаточное давление .

▪ Негерметичность отвода конденсата .

– Убедитесь , что отвод конденсата

(2)

закрыт .

– Проверить уплотнение резьбовой пробки отверстия для слива конденсата ; при необходимости заменить .

▪ Нарушение герметичности обратного клапана .

– Выполнить капитальный ремонт обратного клапана в специализированной мастерской .

В пневматический инструмент не подается достаточное давление .

▪ Недостаточно широко открыт регулятор давления .

– Открыть регулятор давления

(6)

шире .

▪ Нарушена герметичность шлангового соединения между компрессором и пневматическим инструментом .

– Проверить шланговое соединение ; при необходимости заменить поврежденные детали .

12.

Технические

Пояснения к данным , приведенным на стр . 3.

a z p

V n

P

0

1

A

F

Оставляем за собой право на технические изменения .

L eff

= производительность всасывания

= производительность наполнения

= эффективная производительность при 80% от макс . давления

= макс . давление

= объем ресивера

= количество линий отвода воздуха

= количество цилиндров

I

U

F

IP

G

A

T

T min max min

= макс . число оборотов

= номинальная потребляемая мощность

= напряжение питающей сети

= номинальный ток

= мин . защита

= класс защиты

= максимальная общая длина и поперечное сечение жилы удлинительных кабелей

= размеры ( Д x Ш x В )

= макс . температура подшипника / рабочая температура *

= мин . температура подшипника / рабочая температура **

= вес m

* = Срок службы некоторых компонентов , например , уплотнения в обратном клапане , значительно сокращается , если компрессор эксплуатируется при высоких температурах

( максимальной или более высокой температуре подшипника / рабочей температуре ).

** = При температуре подшипника / рабочей температуре ниже минимально допустимых значений возникает опасность замерзания конденсата в напорном резервуаре .

На указанные технические характеристики распространяются допуски , предусмотренные действующими стандартами .

Значения эмиссии шума

Эти значения позволяют оценивать и сравнивать эмиссию шума различных приборов . В зависимости от условий эксплуатации , состояния прибора или используемой инструментальной оснастки фактическая нагрузка может быть выше или учитывайте перерывы в работе и фазы работы с пониженной ( шумовой ) нагрузкой .

Определите перечень организационных мер по защите пользователя с учетом тех или иных значений эмиссии шума .

Типичный амплитудно взвешенный уровень

L pA шума :

= уровень звукового давления

49

ru

РУССКИЙ

L

L

WA

WA(G)

= уровень звуковой мощности

= гарантированный уровень звуковой мощности согласно 2000/14/EG

K pA

, K

WA

= коэффициент погрешности

Используйте средства органов слуха !

защиты

Данные на заводской табличке :

A

J

I

B

E

F

C

D

G

H

01532XX0

9998812345

Basic 250-24 W OF

1~ 230 V 50 Hz

P 1,50 kW S 3

I = 6,0 A IP 20

2850 min -1

8 bar / 116 psi

220 l/min

120 l/min

2850 min

1

24 l

-1

A Производитель

B Номер артикула , модели , серии

C Наименование прибора

D Напряжение питающей сети / частота

E Номинальная потребляемая мощность

F Номинальный ток / класс защиты

G Макс . число оборотов

H Макс . давление

I Маркировка CE — данный прибор соответствует требованиям директив ЕС согласно Декларации соответствия

J Год изготовления

K Мощность всасывания

L Производительность наполнения

M Частота вращения компрессора

N Количество цилиндров

O Объем ресивера

P Символ утилизации ( см . главу

10.)

P

K

L

M

N

O

50

Информация для покупателя :

Сертификат соответствия :

Декларация соответствия : № ТС N RU Д -

DE.

БЛ 08.

В .00754, срок действия с 23.09.2016 по 19.09.2021 г ., зарегистрирована органом по сертификации продукции « ИВАНОВО -

СЕРТИФИКАТ » ООО « Ивановский Фонд

Сертификации »; Адрес ( юр . и факт .): 153032,

Российская Федерация , Ивановская обл ., г .

Иваново , ул . Станкостроителей , д . 1; тел .

(4932)23-97-48; факс (4932)23-97-48; E-mail: [email protected]; Аттестат аккредитации №

RA.RU.11

БЛ 08 от 24.03.16 г ., выдан

Федеральной службой по аккредитации

Страна изготовления : Китай

Производитель : "Metabowerke GmbH",

Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, Германия

Импортер в России :

ООО " Метабо Евразия "

Россия , 127273, Москва ул . Березовая аллея , д 5 а , стр 7, офис 106 тел .: +7 495 980 78 41

Дата производства зашифрована в 10значном серийном номере инструмента , указанном на его шильдике . 1 я цифра обозначает год , например «4» обозначает , что изделие произведено в 2014 году . 2 я и 3 я цифры обозначают номер месяца в году производства , например «05» - май

Гарантийный срок : 1 год с даты продажи

Срок службы инструмента : 5 лет с даты изготовления

РУССКИЙ

ru

51

uk

УКРАЇНСЬКА

Оригінальна інструкція з експлуатації

Зміст

1.

Декларація про відповідність

б ) Не працюйте з приладом у середовищі , присутності займатися горючих пил або рідин пари .

,

, газів від яких або пилу може

.

2.

Використання за призначенням

3.

Загальні правила техніки безпеки

4.

Спеціальні правила техніки безпеки

в ) Під час роботи з приладом не підпускайте до робочого місця дітей та інших осіб .

5.

Огляд

6.

Введення в експлуатацію

7.

Експлуатація

3.2

Електрична безпека

8.

Технічне обслуговування і догляд

9.

Ремонт

10.

Захист довкілля

11.

Проблеми і несправності

12.

Технічні характеристики

a) Штепсель приладу повинен підходити до розетки . Не дозволяється вносити зміни в конструкцію штепселю . Для роботи з приладами , що мають захисне заземлення , не використовуйте адаптери .

Використання оригінального штепселя та належної розетки зменшує ризик удару електричним струмом .

1.

Декларація про

б ) Уникайте контакту частин тіла із заземленими поверхнями , наприклад , із трубами , батареями опалення , печами та холодильниками .

Коли ваше тіло заземлене , небезпека удару електричним струмом

Зі всією відповідальністю заявляємо : ці компресори з ідентифікацією за типом і номером моделі *1) відповідають усім діючим положенням директив *2) і норм *3). Місце проведення випробувань *4), виміряний

LWA(M) / гарантований LWA(G) рівень звукової потужності *5), технічна документація для *6) - див . стор . 4.

2.

Використання за

Цей прилад призначений для створення стислого повітря для пневматичних інструментів у професійній сфері .

Використання у медичній сфері , у сфері продуктів харчування , а також для заповнення балонів повітрям для дихання заборонене .

Забороняється всмоктування вибухонебезпечних , горючих або небезпечних для здоров ' я газів . Заборонена експлуатація у вибухонебезпечних приміщеннях .

Інше використання вважається використанням не за призначенням .

Використання не за призначенням , внесення змін до конструкції приладу або використання деталей , не перевірених або не схвалених виробником , може спричинити непередбачувані матеріальні збитки !

Не дозволяється використання приладу та підключених до нього пневматичних інструментів дітьми і підлітками , а також особами , що не пройшли інструктаж .

Експлуатуйте прилад лише під наглядом .

3.

Загальні правила техніки

ПОПЕРЕДЖЕННЯ – З метою зниження ризику отримання тілесних ушкоджень прочитайте цю інструкцію з експлуатації .

Загальні правила техніки безпеки

ПОПЕРЕДЖЕННЯ — уважно прочитайте усі правила та вказівки з техніки безпеки .

Недотримання правил та вказівок з техніки безпеки може призвести до удару електричним струмом , пожежі та / або тяжких тілесних ушкоджень .

Після ознайомлення із вказівками з безпеки та настановами обов ' язково зберігайте їх на майбутнє !

Передавайте ваш прилад тільки разом з цими документами . Ви та всі інші користувачі повинні мати можливість ознайомитися з ними у разі потреби у будь який момент .

3.1

Безпека на робочому місці

a) Тримайте своє робоче місце чистим та добре освітленим .

Безлад або погане освітлення на робочому місці можуть призвести до нещасних випадків .

в ) Захищайте прилад від дощу і вологи .

Потраплянні води в прилад збільшує ризик ураження електричним струмом .

г ) Не використовуйте кабель для перенесення приладу , підвішування або витягування штепселя з розетки .

Захищайте з ' єднувальний кабель від високих температур , оливи , гострих електроінструменту .

Пошкоджений або закручений з ' єднувальний кабель збільшує ризик ураження електричним струмом .

д ) Для зовнішніх робіт обов ’ язково використовуйте лише такий подовжувач , що придатний для зовнішніх робіт .

Використання подовжувача , що розрахований на зовнішні роботи , зменшує ризик ураження електричним струмом .

3.3

Безпека людей

a) Будьте уважними , слідкуйте за тим , що ви робите , та будьте обережними під час роботи з приладом . Не користуйтеся приладом , якщо ви стомлені або знаходитеся під дією наркотиків , спиртних напоїв або ліків . Мить неуважності при користуванні приладом може призвести до серйозних травм .

б ) Вдягайте особисте захисне спорядження та обов ’ язково вдягайте захисні окуляри .

Застосування особистого захисного спорядження , як напр ., – в залежності від виду робіт – захисної маски , спецвзуття , що не ковзається , каски та навушників , зменшує ризик травм .

в ) Запобігайте ненавмисному вмиканню приладу . Перш ніж увімкнути прилад в електромережу , брати його в руки або переносити , впевніться в тому , що прилад вимкнутий .

Тримання пальця на вимикачі під час перенесення приладу або підключення в розетку увімкнутого приладу може призвести до травм .

г ) Перед тим як вмикати прилад , приберіть налагоджувальні інструменти та гайковий ключ .

Потрапляння налагоджувального інструмента або ключа в рухомі деталі може призвести до травм .

д ) Завжди займайте стійке робоче положення . Зберігайте стійке положення та завжди тримайте рівновагу . Це дозволить краще контролювати прилад у небезпечних ситуаціях .

е ) Вдягайте придатний одяг . Не вдягайте просторий одяг та прикраси . Не підставляйте волосся й одяг до деталей , що рухаються .

Просторий одяг , довге волосся та прикраси можуть потрапити в деталі , що рухаються .

ж ) Добре знання приладу , отримане в результаті частого його використання , не повинно спричиняти самовпевненість та ігнорування принципів техніки безпеки .

Необережні дії за долі секунди можуть призвести до травм .

52

3.4

Використання і поводження з приладом

a) Не перевантажуйте електроінструмент .

Використовуйте такий прилад , що спеціально призначений для відповідної роботи .

З придатним приладом ви з меншим ризиком отримаєте кращі результати роботи , діапазоні потужності .

б ) Не користуйтеся приладом з пошкодженим вимикачем .

Прилад , який не вмикається або не вимикається , є небезпечним , і його треба відремонтувати .

в ) Перед тим як налаштовувати прилад , заміняти приладдя або відкладати інструмент , витягніть штепсель із розетки .

Ці попереджувальні заходи з техніки безпеки зменшують ризик випадкового запуску приладу .

г ) Ховайте прилади , якими ви саме не користуєтесь , від дітей . Не дозволяйте користуватися електроінструментом особам , які не знайомі з його роботою або не читали ці вказівки .

Прилад є небезпечним у разі застосування недосвідченими особами .

д ) Старанно доглядайте за приладами й приладдям . Перевіряйте , щоб рухомі деталі приладу бездоганно працювали та не заїдали , не були зламаними або настільки пошкодженими , щоб це могло вплинути на функціонування приладу . в авторизованій майстерні , перш ніж знову користуватися електроінструментом .

Велика кількість нещасних випадків спричиняється поганим доглядом за приладами .

ж ) Використовуйте прилад , приладдя до нього , робочі інструменти тощо відповідно до цих вказівок . Беріть до уваги при цьому умови роботи та специфіку виконуваної роботи .

Використання приладів для робіт , для яких вони не передбачені , може призвести до небезпечних ситуацій .

з ) Рукоятки та інші поверхні , яких торкається користувач , повинні бути сухими , чистими і знежиреними . Слизькі рукоятки і поверхні захвату унеможливлюють безпечне поводження з приладом та його контролювання в неочікуваних ситуаціях .

3.5

Технічне обслуговування

a) Доручайте ремонт приладу лише кваліфікованим фахівцям та лише з використанням оригінальних запчастин .

Це забезпечить роботу пристрою протягом тривалого часу .

3.6

Додаткові правила техніки безпеки

– Ця інструкція з експлуатації орієнтована на людей з базовими технічними знаннями , необхідними для роботи з приладами , що описані в цій інструкції . Якщо у вас відсутній досвід роботи з такими інструментами , спочатку скористуйтеся допомогою досвідчених фахівців .

– Виробник не несе відповідальність за ушкодження , що виникли в результаті недотримання цієї інструкції з експлуатації .

Інформація позначена в цій інструкції з експлуатації наступним чином :

Небезпека ! про небезпеку травмування або шкоди для довкілля .

Небезпека ураження електричним струмом !

Попередження про небезпеку травмування з боку електрики .

Увага !

Попередження про можливі матеріальні збитки .

4.

Спеціальні правила техніки

При експлуатації напірних приладів існують повністю усунути , навіть вживши належні заходи безпеки .

4.1

Небезпека травмування стислим повітрям , що виходить , та деталями , які пошкоджуються стислим повітрям !

– Ніколи не спрямовуйте стисле повітря на людей або тварин .

– Переконайтеся приєднані через

, що всі напірні редуктори . прилади тиск та або

– При послабленні швидкозмінної муфти враховуйте , що стисле повітря , що міститься у напірному шлангу виходить раптово . Тому міцно тримайте край шлангу , який від ' єднуєте .

– Переконайтеся , що всі різьбові з ' єднання завжди міцно затягнуті .

– Не намагайтеся самостійно відремонтувати прилад ! Ремонт компресорів , напірних резервуарів та приладів можуть виконувати лише фахівці .

4.2

Небезпека травми і затиску рухомими деталями !

– Не експлуатуйте прилад без встановлених

– Враховуйте , що при досягненні мінімального тиску прилад запускається автоматично ! -

Перед роботами з технічного обслуговування переконайтеся , що прилад від ' єднаний від мережі живлення .

– Переконайтеся , що при увімкненні

( наприклад , після робіт з техобслуговування ) у електроприладі немає інструментів або незакріплених деталей .

4.3

Небезпека внаслідок недостатнього оснащення індивідуальними засобами захисту !

– Використовуйте захисні навушники .

– Працюйте в захисних окулярах .

– У випадку робіт з виділенням пилу або якщо виникають небезпечні для здоров ' я гази чи випари , носіть респіратор .

– Працюйте в спеціальному одязі .

– Використовуйте нековзке взуття .

4.4

Небезпека , обумовлена дефектами інструмента !

– Ретельно доглядайте за електроприладом та приладдям . Дотримуйтеся інструкцій з техобслуговування .

– Кожного разу перед початком роботи перевіряйте інструмент на наявність можливих ушкоджень : перед подальшим використанням слід ретельно перевірити правильну і бездоганну роботу захисних пристроїв , засобів безпеки , а також деталей , що мають незначні ушкодження .

Повторне використання пошкодженого приладу допускається тільки після ремонту кваліфікованими фахівцями .

– Переконайтеся , що рухомі деталі справно працюють і не заблоковані . Усі деталі слід правильно змонтувати і виконати усі умови забезпечення бездоганної роботи електроприладу .

– Пошкоджені запобіжні пристрої або деталі ремонтувати або міняти у спеціалізованому сервісному центрі .

4.5

Додаткові правила техніки безпеки

– Дотримуйтесь спеціальних правил техніки безпеки , приведених у відповідних розділах .

– При потребі дотримуйтеся директив професійного союзу або правил запобігання нещасним випадкам для поводження з компресорами та пневматичними інструментами .

– Дотримуйтеся законодавчих приписів для експлуатації установок , які потребують нагляду .

– При експлуатації та зберіганні приладу враховуйте , що конденсат , який виступає , та інші робочі речовини забруднюють довкілля і можуть бути шкідливими .

– Враховуйте вплив навколишнього середовища .

4.6

Символи на приладі

(

залежно від моделі

)

Прочитати інструкцію з експлуатації .

Носити захисні окуляри .

Використовувати захист органів слуху .

Попередження про автоматичний запуск .

Попередження про небезпеку , спричинену електричною напругою .

Гарантований рівень звукового тиску .

4.7

Захисні пристрої

Запобіжний клапан

Підпружинений запобіжний клапан

(3)

спрацьовує , якщо перевищено

дозволений

максимальний тиск .

5.

Огляд

Див . стор . 2.

1 Напірний резервуар

2 Відведення конденсату

3 Запобіжний клапан

4 Підключення стислого повітря

( швидкорознімна муфта ), регульоване стисле повітря

5 Манометр регульованого тиску

6 Регулятор тиску

7 Манометр тиску в котлі

8 Вимикач

9 Ручка для транспортування

* залежно від моделі / комплектації

6.

Введення в експлуатацію

6.1

Перевірка відведення конденсату

Переконайтеся , що відведення конденсату

(2) закрите .

6.2

Встановлення

Місце встановлення повинно відповідати наступним вимогам .

– Сухе , захищене від морозу

– Міцна , горизонтальна і рівна основа

Небезпека !

Через неправильне встановлення можливі важкі нещасні випадки .

– Закріпіть прилад від відкочування , перекидання та ковзання .

– До запобіжних пристроїв та елементів керування повинен бути постійний гарний доступ .

6.3

Транспортування

– Не тягніть прилад за шланг або мережевий кабель . Транспортуйте прилад за ручку для транспортування

(9).

7.

7.1

Експлуатація

Підключення до

УКРАЇНСЬКА

uk електромережі

Небезпека ! Електрична напруга .

Використовуйте прилад лише у сухому середовищі .

Експлуатуйте прилад лише від джерела струму , що задовольняє наступним вимогам : розетки встановлено відповідно до приписів , заземлені та перевірені ; запобіжник відповідає технічним характеристикам .

Прокладайте в ході кабель експлуатації .

і живлення не міг бути так , щоб він не пошкоджений

Щоразу перевіряйте , чи вимкнено прилад , перед підключенням мережевого штекера до розетки .

Захищайте мережевий кабель від нагрівання , агресивних рідин та гострих країв .

Використовуйте лише подовжувальний кабель з достатнім поперечним перерізом

( див . розділ

12.

Технічні характеристики ).

Для зовнішніх робіт використовуйте подовжувальний кабель . При роботах поза приміщеннями використовуйте тільки допущені до експлуатації подовжувальні кабелі з відповідним маркіруванням .

Не вимикайте компресор , тягнучи мережевий штекер , використовуйте вимикач .

Завжди підключайте пристрій захисного відключення ( ПЗВ ) з максимальним струмом витоку 30 мА .

7.2

Створення стислого повітря

1.

Увімкніть прилад

вимикачем (8)

і зачекайте , поки буде

досягнуто

максимального тиску у котлі ( компресор вимикається ). Тиск у котлі відображається на манометрі тиску у

котлі (7).

Налаштуйте тиск регулювання на регуляторі тиску

(6).

Поточний тиск регулювання

відображається

на манометрі тиску

регулювання (5).

Увага !

Налаштований тиск регулювання не повинен перевищувати максимальний робочий тиск приєднаного пневматичного інструмента !

2.

Приєднайте напірний шланг до підключення стислого повітря

(4).

3.

Приєднайте пневматичний інструмент .

Тепер можна працювати з пневматичним інструментом .

4.

Вимкніть прилад , якщо не збираєтесь з ним працювати далі . Потім також від ' єднайте мережевий штекер .

5.

Щоденно зливайте конденсат напірної ємності зі зливу для конденсату

(2).

8.

Технічне обслуговування і

Небезпека !

Перед будь якими роботами з приладом :

Вимкніть інструмент . Витягніть штепсельну вилку з розетки . Зачекайте повної зупинки приладу . Переконайтеся , що у приладі та у всіх використовуваних пневматичних інструментах та приладді відсутній тиск .

Дайте приладу та всім використовуваним пневматичним інструментам та приладдю охолонути .

Після всіх робіт з приладом : знову активувати і перевірити всі захисні пристрої . Переконайтеся , що на приладі або в ньому немає інструментів або подібних предметів .

Описані в цьому розділі роботи з технічного обслуговування і ремонту дозволяється виконувати тільки фахівцям .

53

uk

54

УКРАЇНСЬКА

8.1

Важлива інформація

Техобслуговування та перевірки планувати та виконувати відповідно до законодавчих норм залежно від встановлення та способу експлуатації приладу .

Органи нагляду можуть вимагати надання відповідних документів .

8.2

Регулярне технічне обслуговування

Перед кожним початком роботи

– Перевірити напірні шланги на предмет

– Перевірити міцність положенні різьбових з ' єднань , у разі потреби затягнути .

– Перевірити кабель підключення на відсутність ушкоджень , у разі потреби замінити силами професійного електрика .

Щоденно

– Зливайте конденсат напірної ємності зі зливу для конденсату

(2).

8.3

Зберігання приладу

1.

Вимкнути прилад і від ' єднати мережевий

2.

Прибрати тиск у напірній ємності та всіх приєднаних пневматичних інструментах .

3.

Зливайте конденсат напірної ємності зі зливу для

конденсату (2).

4.

При зберіганні приладу треба забезпечити неможливість його увімкнення сторонніми особами .

Увага !

Не зберігати прилад у вологих або сирих приміщеннях без відповідного захисту .

При небезпеці замерзання

Увага !

Мороз (< 5 °C) руйнує насос і приладдя , оскільки вони постійно містять воду ! При небезпеці замерзання необхідно розібрати від морозу місці .

9.

Ремонт

Перед будь якими роботами з приладом :

Вимкніть інструмент . Витягніть штепсельну вилку з розетки . Зачекайте повної зупинки приладу . Переконайтеся , що у приладі та у всіх використовуваних пневматичних інструментах та приладді відсутній тиск .

Дайте приладу та всім використовуваним пневматичним інструментам та приладдю охолонути .

Подальші роботи , крім описаних у цьому розділі , можна виконувати лише електрикам або сервісним філіям у вашій країні .

Після всіх робіт з приладом : знову активувати і перевірити всі захисні або в ньому немає інструментів або подібних предметів .

Компресор не працює :

▪ Напруга мережі відсутня .

– Перевірте кабель , вилку , розетку і запобіжник .

▪ Напруга мережі занадто низька .

– Використовуйте подовжувальний кабель з достатнім поперечним перерізом ( див . розділ

12.

Технічні характеристики ). З

холодним

приладом : уникайте подовжувальних кабелів . З холодним приладом : приберіть тиск на напірній ємності .

▪ Компресор мережевого вимкнуто штекера , відключенням під час роботи .

– Спочатку вимкніть компресор

вимикачем

(8), потім знову увімкніть .

▪ Двигун перегрівся , наприклад через недостатнє охолодження ( ребра охолодження перекриті ).

– Вимкніть компресор вимикачем

(8).

– Усуньте причину перегрівання . Дайте охолонути приблизно десять хвилин

– Знову увімкніть компресор вимикачем

(8).

Компресор працює без утворення достатнього тиску .

▪ Відведення конденсату негерметичне .

– Переконайтеся , що відведення конденсату

(2) закрите .

– Перевірте ущільнення гвинта відведення , у разі потреби замініть .

▪ Зворотний клапан негерметичний .

– Доручіть ремонт зворотного клапана у спеціалізованому сервісному центрі .

Пневматичний інструмент отримує недостатньо тиску .

▪ Регулятор тиску недостатньо обернутий .

– Далі обернути регулятор тиску

(6).

▪ Шлангове з ' єднання між компресором та пневматичним інструментом не щільне .

– Перевірити шлангове з ' єднання ; у разі потреби замінити пошкоджені деталі .

Небезпека !

Ремонт приладів дозволяється виконувати

Для ремонту приладів Metabo звертайтесь в регіональне представництво Metabo. Адреси див . на сайті www.metabo.com.

Списки запасних частин можна завантажити на сайті www.metabo.com.

10.

Захист довкілля

Небезпека !

Конденсат з напірної ємності містить залишки оливи та / або шкідливі для довкілля забруднення . Утилізуйте конденсат екологічно у відповідних точках збирання !

Дотримуйтеся національних правил безпечної утилізації і переробки використаних інструментів , пакувальних матеріалів і приладдя .

Тільки для країн ЄС : не утилізуйте прилади разом з побутовими відходами !

Згідно з директивою ЄС 2012/19/ ЄС про використанні електричні і електронні пристрої та відповідними національними нормами відпрацьовані прилади підлягають роздільній утилізації з метою їх подальшої екологічно безпечної переробки .

11.

Проблеми і несправності

Небезпека !

12.

Технічні характеристики

Пояснення до даних , наведених на стор . 3.

A

T a z p

V n

P

0

1

I

U

F min

IP

G

Залишаємо за собою право на технічні зміни .

A

F

L eff

= продуктивність всмоктування

= продуктивність наповнення

= Ефективний об ' єм подачі ( макс . тиск

80%)

= макс . тиск

= розмір котла

= кількість відведень повітря

= кількість циліндрів

= макс . частота обертання

= номінальна споживана потужність

T m max min

=

=

=

=

= напруга мін . клас підключення номінальний захист захисту максимальна струм загальна довжина поперечний переріз подовжувальних кабелів

= розміри ( Д x Ш x В )

= макс . температура зберігання / експлуатації *

= мін . температура зберігання / експлуатації **

= вага та

K pA

, K

WA

= коефіцієнт похибки

Використовуйте захисні навушники !

Дані на технічній табличці :

A

J

I

B

E

F

C

D

G

H

* = Термін придатності окремих компонентів , наприклад ущільнення у зворотному клапані значно погіршується , якщо компресор експлуатувати при високих температурах

( макс . температура зберігання / експлуатації й

** = При температурах нижче мін . температури зберігання / експлуатації виникає небезпека замерзання для конденсату у напірній ємності .

На вказані технічні характеристики поширюються допуски , передбачені чинними стандартами .

Значення емісії шуму

Ці значення дозволяють оцінювати і порівнювати емісію шуму різних приладів .

Залежно від умов експлуатації , стану приладу або робочих інструментів фактичне навантаження може бути вище або нижче . Для оцінки зразкового рівня емісії враховуйте перерви в роботі та фази роботи зі зниженим

( шумовим ) навантаженням . Визначте перелік організаційних заходів щодо захисту користувача з урахуванням тих чи інших значень емісії шуму .

Рівень звукового тиску за типом А :

L pA

WA

WA(G)

= рівень звукового тиску

= рівень звукової потужності

= гарантований рівень звукової потужності згідно з 2000/14/ ЕС

01532XX0

9998812345

Basic 250-24 W OF

1~ 230 V 50 Hz

P 1,50 kW S 3

I = 6,0 A IP 20

2850 min -1

8 bar / 116 psi

220 l/min

120 l/min

2850 min

1

24 l

-1

A Виробник

B Номер артикула , версії , серійний номер

C Найменування приладу

D Напруга / частота підключення

E Номінальна споживана потужність

F Номінальний струм / вид захисту

G Макс . кількість обертів

H Макс . тиск

I CEмаркування - цей прилад виконує вимоги Директив ЄС відповідно до заяви про відповідність

J Рік виготовлення

K Продуктивність всмоктування

L Продуктивність наповнення

M Частота обертання конденсатора

N Кількість циліндрів

O Об ´ єм ресивера

P Символ утилізації ( див . розділ

10.)

P

K

L

M

N

O

Metabowerke GmbH

Metabo-Allee 1

72622 Nuertingen

Germany www.metabo.com

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement