advertisement
Companion 5
TM
User Manual
(English)
Manuel d’utilisation
(Français)
Bedienungsanleitung
(Deutsch)
Manual del usuario
(Español)
Manuale dell’utente
(Italiano)
Manual do utilizador
(Português)
Gebruikershandleiding
(Nederlands)
Brugervejledning
(Dansk)
Bruksanvisning
(Norsk)
Bruksanvisning
(Svenska)
Käyttöopas
(Suomi)
Εγχειρίδιο χρήστη
(Ελληνικά)
Kullanıcı El Kitabı
(Türkçe)
Uživatelská příručka
(Čeština)
Instrukcja obsługi
(Polski)
Felhasználói kézikönyv
(Magyar)
Companion 5
User Controls & System Status Indicators
Internal Symbols
0
2
Oxygen Output
I/O
On/Off Switch
No serviceable parts inside. Do not open cover.
Keep away from flammable materials, oil and grease.
ISO 7000; Graphical symbols for use on equipment—Index and synopsis
Storage or operating temperature range. Reg. # 0632
Storage humidity range. Reg. # 2620
Name and address of manufacturer.
Reg. # 3082
Date of manufacture. Reg. # 2497
Catalog Number. Reg. # 2493
Serial Number. Reg. # 2498
This way up. Reg. # 0623
Fragile, handle with care. Reg. #
0621
Keep away from rain, keep dry. Reg.
# 0626
Read user’s manual before operation.
Reg. # 1641
Caution, consult accompanying documents. Reg. # 0434A
Stacking limit by number. Reg. #
2403
ISO 7010: Graphical symbols—Safety colors and safety signs—Registered safety signs
The instruction manual must be read.
Reg. # M002
Warning. Reg. # W001
Keep away from open flame, fire, sparks. Open ignition source and smoking prohibited. Reg. # P003
Do not smoke near unit or while operating unit. Reg. # P002
Council Directive 93/42/EEC; concerning medical devices
Authorized representative in the
European Community
If the product unique device identifier
(UDI) label has the CE#### symbol on it, the device complies with the requirements of Directive 93/42/EEC concerning medical devices. The
CE#### symbol indicates notified body number.
IEC 60417
Class II Equipment, Double Insulated Reg. # 5172
Type BF applied part (degree of protection against electric shock).
Reg. # 5333
QPS
Safety agency for CAN/CSA
C22.2 No. 60601-1-14 for medical electrical equipment. Certified for both the U.S. and Canadian markets, to the applicable U.S. and Canadian standards.
FCC Notice
21 CFR 801.15: Code of Federal Regulations Title
21
Federal law restricts this device to sale by or on the order of a physician.
Council Directive 2012/19/EU: waste electrical and electronic equipment (WEEE)
WEEE
IEC 60601-1: Medical electrical equipment Part 1
General requirements for basic safety and essential performance
IP21
Drip Proof Equipment-IP21: The
Companion 5 provides protection against the harmful effects of the ingress of liquids. (IP21, per IEC
60529)
2 - ENG PN 21420526-C4 B | User Manual
FCC NOTICE:
This device may contain CYBLE-022001-00, including the antenna 2450AT18B100 from Johnson
Technology, complies with part 15 of the FCC rules. The device meets the requirements for modular transmitter approval as detailed in FCC public
Notice DA00-1407. Transmitter operation is subject to the following two conditions (1) This device may
Companion 5
not cause harmful interference, and (2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
This product may be covered by one or more patents, US and international. Please visit our website below for the listing of applicable patents. Pat.: www.caireinc.com/corporate/patents/ .
Quick Start Guide
1 Unpack Your Companion 5
Companion 5
2 Getting to Know Your Companion 5
Review all Warnings, Cautions and additional device information in the rest of this manual. Become familiar with the key features of the Companion 5 and the User Control Panel.
FRONT
Power
Switch
Outer
Case Carrying
Handle
Oxygen
Outlet
Barb
LED
Display
Hour
Meter
Flow
Meter
Cooling
Air Intake
Location
Humidifier
Bottle
Support
Stand (Bottle optional) Air Intake
Location
BACK
Exhaust
Vent
PN 21420526-C4 B | User Manual 3 - ENG
Companion 5
The Companion 5 Components
Outer Case Durable plastic case that encloses and protects the inner components of the CAIRE Companion 5.
Power Switch ON/OFF power switch used to initiate or stop power supply to the unit.
The ON position is indicated by the
“l” symbol, and the OFF position is indicated by the “O” symbol.
Outlet Barb Oxygen exits the Companion 5 here after it has been filtered and concentrated. Either a single lumen nasal cannula or standard oxygen tubing is attached to deliver to the patient. The maximum length of oxygen tubing attached to the concentrator is 50 ft.
(15.2 m).
LED Display Contains a green, red and yellow*
LED light. The green light indicates normal operation, and the yellow* and red lights indicate alarms conditions. (See the Alarm Conditions section of the instruction for more information.)
Hour Meter Digital display of the elapsed operation time of the concentrator. Displays to the nearest tenth of an hour and cannot be reset. Displays diagnostic alarm codes when the concentrator experiences an alarm condition.
Flow Meter Used to adjust and display the flow rate of oxygen that is delivered. Flow rates range from 0.5 - 5 liters per minute (LPM) and can be adjusted by turning the knob.
Humidifier
Bottle Support
Stand (Bottle optional)
Location to attach a humidifier bottle.
The stand contains an elastic band used to secure the bottle on the stand. A humidifier bottle provides additional moisture to the oxygen flow.
The bottle is filled with distilled water, and the moisture is used to prevent drying of the nasal tissues.
*Oxygen Concentrator Status
Indicator (OCSI) models only
3 Attaching Humidifier Bottle and Cannula
If using a humidifier bottle, first fill the bottle with distilled water to the manufacturer’s specified level.
Place bottle in designated support stand and secure with the elastic band. Connect the threaded end of the humidifier tube to the bottle, and the other to the Companion 5 outlet barb. Connect oxygen tubing and/or a nasal cannula to the outlet barb on the humidifier bottle.
If not using a humidifier bottle, connect the oxygen tubing and/or a nasal cannula directly to the
Companion 5 outlet barb.
4 - ENG PN 21420526-C4 B | User Manual
4 Power On and Warm Up
Plug the AC power cord into an AC outlet.
Companion 5
6 Adjust Flow Setting to Prescribed Level
Use the Flow Control Knob to select the flow prescribed by your physician.
Toggle the Power Switch to the On position.
Power
Switch
WARNING: IT IS VERY IMPORTANT TO
SELECT ONLY THE PRESCRIBED LEVEL
OF OXYGEN. DO NOT CHANGE THE
FLOW SELECTION UNLESS YOU HAVE
BEEN DIRECTED TO DO SO BY A LI-
CENSED CLINICIAN. THE OXYGEN CON-
CENTRATOR MAY BE USED DURING
SLEEP UNDER THE RECOMMENDATION
OF A QUALIFIED CLINICIAN.
When the Companion 5 is powered on properly, the green power indicator on the LED Display will light up. All LED lights will illuminate upon startup. After the concentrator completes the warm-up cycle, only the green light will remain on.
Note: After initially powering on, the O2 light will illuminate and “O2 UP” will display on the screen until the concentration reaches specifications.
Breathe normally through the nasal cannula.
To adjust flow rate:
Turn counter-clockwise to increase flow.
Turn clockwise to decrease flow.
The middle of the ball indicates flow rate. See picture below.
Power
Indicator
LED
PN 21420526-C4 B | User Manual 5 - ENG
Companion 5
Important!
Safety Instructions are defined as follows:
WARNING: IMPORTANT SAFETY
INFORMATION FOR HAZARDS THAT
MIGHT CAUSE SERIOUS INJURY.
CAUTION: Important information for preventing damage to the Companion 5.
WARNING: PREGNANT OR NURSING
WOMEN SHOULD NOT USE ACCESSORIES
RECOMMENDED IN THIS MANUAL, THEY MY
CONTAIN PHTHALATES.
WARNING: FEDERAL (USA) LAW RESTRICTS THIS
DEVICE TO SALE OR RENTAL BY ORDER OF A
PHYSICIAN OR OTHER LICENSED HEALTH CARE
PROVIDER.
Note: Information needing special attention.
Indications for Use
Intended Use
The CAIRE Companion 5 is intended for the administration of supplemental oxygen. The device is not intended for life support nor does it provide any patient monitoring capabilities.
WARNING: IT IS VERY IMPORTANT
TO SELECT ONLY THE PRESCRIBED
LEVEL OF OXYGEN. DO NOT CHANGE
THE FLOW SELECTION UNLESS YOU
HAVE BEEN DIRECTED TO DO SO BY A
LICENSED CLINICIAN. THE PORTABLE
OXYGEN CONCENTRATOR MAY BE
USED DURING SLEEP UNDER THE
RECOMMENDATION OF A QUALIFIED
CLINICIAN.
WARNING: TO ENSURE RECEIVING THE
THERAPEUTIC AMOUNT OF OXYGEN DELIVERY
ACCORDING TO YOUR MEDICAL CONDITION,
COMPANION 5 MUST BE USED ONLY AFTER ONE
OR MORE SETTINGS HAVE BEEN INDIVIDUALLY
DETERMINED OR PRESCRIBED FOR YOU AT
YOUR SPECIFIC ACTIVITY LEVELS. COMPANION
5 MUST BE USED WITH THE SPECIFIC
COMBINATION OR PARTS AND ACCESSORIES
THAT ARE IN LINE WITH THE SPECIFICATION OF
THE CONCENTRATOR MANUFACTURER AND
THAT WERE USED WHILE YOUR SETTINGS WERE
DETERMINED.
WARNING: THIS UNIT IS NOT TO BE USED FOR
LIFE SUPPORT. GERIATRIC, PEDIATRIC, OR ANY
OTHER PATIENT UNABLE TO COMMUNICATE
DISCOMFORT CAN REQUIRE ADDITIONAL
MONITORING AND/OR A DISTRIBUTED ALARM
SYSTEM TO CONVEY THE INFORMATION ABOUT
THE DISCOMFORT AND OR THE MEDICAL
URGENCY TO THE RESPONSIBLE CARE GIVER TO
AVOID HARM. PATIENTS WITH HEARING AND/OR
SIGHT IMPAIRMENT(S) MAY NEED ASSISTANCE
WITH MONITORING ALARMS.
Contraindications for Use
WARNING: IN CERTAIN
CIRCUMSTANCES, THE USE OF
NON-PRESCRIBED OXYGEN CAN BE
HAZARDOUS. THIS DEVICE SHOULD
ONLY BE USED WHEN PRESCRIBED BY
A PHYSICIAN.
WARNING: NOT FOR USE IN THE PRESENCE OF
FLAMMABLE ANESTHETICS.
WARNING: AS WITH ANY ELECTRICALLY
POWERED DEVICE, THE USER MAY EXPERIENCE
PERIODS OF NON-OPERATION AS A RESULT OF
ELECTRICAL POWER INTERRUPTION, OR THE
NEED TO HAVE THE COMPANION 5 SERVICED
BY A QUALIFIED TECHNICIAN. THE COMPANION
5 IS NOT APPROPRIATE FOR ANY PATIENT
WHO WOULD EXPERIENCE ADVERSE HEALTH
CONSEQUENCES AS THE RESULT OF SUCH
TEMPORARY INTERRUPTION.
Safety Guidelines
WARNING: NO MODIFICATION OF THIS
EQUIPMENT IS PERMITTED
WARNING: THE MANUFACTURER RECOMMENDS
AN ALTERNATE SOURCE OF SUPPLEMENTAL
OXYGEN IN THE EVENT OF A POWER OUTAGE,
ALARM CONDITION, OR MECHANICAL FAILURE.
CONSULT YOUR PHYSICIAN OR EQUIPMENT
PROVIDER FOR THE TYPE OF RESERVE SYSTEM
REQUIRED.
WARNING: THIS DEVICE SUPPLIES HIGH-
CONCENTRATION OXYGEN THAT PROMOTES
RAPID BURNING. DO NOT ALLOW SMOKING
OR OPEN FLAMES WITHIN TWO (2) METERS
OF (1) THIS DEVICE, OR (2) ANY OXYGEN-
CARRYING ACCESSORY. FAILURE TO OBSERVE
THIS WARNING CAN RESULT IN SEVERE FIRE,
PROPERTY DAMAGE, AND/OR CAUSE PHYSICAL
INJURY OR DEATH.
6 - ENG PN 21420526-C4 B | User Manual
WARNING: DO NOT OPERATE UNIT IN A
RESTRICTED OR CONFINED SPACE (I.E., A SMALL
CASE OR HANDBAG) WHERE VENTILATION CAN
BE LIMITED. THIS CAN CAUSE THE OXYGEN
CONCENTRATOR TO OVERHEAT AND IMPAIR
PERFORMANCE.
WARNING: THE CONCENTRATOR
SHOULD BE LOCATED AS TO AVOID
SMOKE, POLLUTANTS OR FUMES.
WARNING: THE USE OF SOME OXYGEN
ADMINISTRATING ACCESSORIES NOT SPECIFIED
FOR THIS OXYGEN CONCENTRATOR MAY
IMPAIR ITS PERFORMANCE. RECOMMENDED
ACCESSORIES ARE REFERENCED WITHIN THIS
MANUAL.
WARNING: IF THE OXYGEN CONCENTRATOR HAS
BEEN DROPPED, DAMAGED OR EXPOSED TO
WATER PLEASE CONTACT YOUR HOME CARE
PROVIDER FOR INSPECTION OR POSSIBLE
REPAIR OF THE DEVICE. DO NOT USE THE
OXYGEN CONCENTRATOR IF IT HAS A DAMAGED
POWER CORD OR PLUG.
WARNING: DO NOT ALLOW EITHER THE AIR
INTAKE OR THE AIR OUTLET VENTS TO BECOME
BLOCKED. DO NOT DROP OR INSERT ANY
OBJECTS INTO ANY OPENINGS ON THE DEVICE.
THIS CAN CAUSE THE OXYGEN CONCENTRATOR
TO OVERHEAT AND IMPAIR PERFORMANCE.
WARNING: DO NOT OVERFILL THE OPTIONAL
HUMIDIFIER. FILL THE OPTIONAL HUMIDIFIER
WITH WATER ONLY TO THE LEVEL SHOWN BY
THE MANUFACTURER OF THE HUMIDIFIER.
WARNING: DO NOT OPERATE THIS
EQUIPMENT WITHOUT FIRST READING AND
UNDERSTANDING THIS MANUAL. IF YOU ARE
UNABLE TO UNDERSTAND THE WARNINGS AND
INSTRUCTIONS, CONTACT YOUR EQUIPMENT
PROVIDER BEFORE ATTEMPTING TO USE THIS
EQUIPMENT; OTHERWISE, INJURY OR DAMAGE
MAY RESULT.
WARNING: IF YOU FEEL DISCOMFORT OR ARE
EXPERIENCING A MEDICAL EMERGENCY, SEEK
MEDICAL ASSISTANCE IMMEDIATELY.
WARNING: OPERATING THE OXYGEN
CONCENTRATOR OUTSIDE OF THE OPERATIONAL
TEMPERATURE SPECIFICATIONS CAN LIMIT THE
CONCENTRATOR’S ABILITY TO MEET OXYGEN
CONCENTRATION SPECIFICATION. REFER TO THE
SPECIFICATION SECTION OF THIS MANUAL FOR
TEMPERATURE LIMITS.
Companion 5
WARNING: USE NO OIL, GREASE, OR
PETROLEUM-BASED OR OTHER FLAMMABLE
PRODUCTS WITH THE OXYGEN-CARRYING
ACCESSORIES OR THE OXYGEN
CONCENTRATOR. ONLY WATER BASED,
OXYGEN COMPATIBLE LOTIONS OR SALVES
SHOULD BE USED. OXYGEN ACCELERATES THE
COMBUSTION OF FLAMMABLE SUBSTANCES.
WARNING: THE OXYGEN CONCENTRATOR
SHOULD NOT BE USED ADJACENT TO OR
STACKED WITH OTHER EQUIPMENT. IF ADJA-
CENT OR STACKED USE IS UNAVOIDABLE, THE
DEVICE SHOULD BE OBSERVED TO VERIFY
NORMAL OPERATION.
WARNING: THE MANUFACTURER
RECOMMENDS AN ALTERNATE
SOURCE OF SUPPLEMENTAL OXYGEN
IN THE EVENT OF A POWER OUTAGE,
ALARM CONDITION, OR MECHANICAL
FAILURE. CONSULT YOUR PHYSICIAN
OR EQUIPMENT PROVIDER FOR
THE TYPE OF RESERVE SYSTEM
REQUIRED.
WARNING: THIS DEVICE SUPPLIES HIGH-
CONCENTRATION OXYGEN THAT PROMOTES
RAPID BURNING. DO NOT ALLOW SMOKING
OR OPEN FLAMES WITHIN THE SAME ROOM
OF (1) THIS DEVICE, OR (2) ANY OXYGEN-
CARRYING ACCESSORY. FAILURE TO OBSERVE
THIS WARNING CAN RESULT IN SEVERE FIRE,
PROPERTY DAMAGE, AND/OR CAUSE PHYSICAL
INJURY OR DEATH.
WARNING: THE USE OF SOME OXYGEN
ADMINISTRATING ACCESSORIES NOT SPECIFIED
FOR THIS OXYGEN CONCENTRATOR MAY
IMPAIR ITS PERFORMANCE. RECOMMENDED
ACCESSORIES ARE REFERENCED WITHIN THIS
MANUAL.
WARNING: IF THE OXYGEN CONCENTRATOR HAS
BEEN DROPPED, DAMAGED OR EXPOSED TO
WATER PLEASE CONTACT YOUR HOME CARE
PROVIDER FOR INSPECTION OR POSSIBLE
REPAIR OF THE DEVICE. DO NOT USE THE
OXYGEN CONCENTRATOR IF IT HAS A DAMAGED
POWER CORD OR PLUG.
PN 21420526-C4 B | User Manual 7 - ENG
Companion 5
WARNING: USE ONLY SPARE PARTS
RECOMMENDED BY THE MANUFACTURER TO
ENSURE PROPER FUNCTION AND TO AVOID THE
RISK OF FIRE AND BURNS.
WARNING: DO NOT LUBRICATE FITTINGS,
CONNECTIONS, TUBING OR OTHER
ACCESSORIES OF THE OXYGEN CONCENTRATOR
TO AVOID THE RISK OF FIRE AND BURNS.
WARNING: SMOKING WHILE USING OXYGEN IS
THE NUMBER ONE CAUSE OF FIRE INJURIES AND
RELATED DEATHS. YOU MUST FOLLOW THESE
SAFETY WARNINGS:
WARNING: DO NOT ALLOW SMOKING, CANDLES,
OR OPEN FLAMES IN THE SAME ROOM WITH
THE DEVICE OR THE OXYGEN-CARRYING
ACCESSORIES.
WARNING: SMOKING WHILE WEARING AN
OXYGEN CANNULA MAY CAUSE FACIAL BURNS
AND POSSIBLY DEATH.
WARNING: IF YOU SMOKE, THESE 3 STEPS
MAY SAVE YOUR LIFE: TURN OFF THE OXYGEN
CONCENTRATOR, TAKE OFF THE CANNULA,
AND LEAVE THE ROOM WHERE THIS DEVICE IS
LOCATED.
WARNING: “NO SMOKING – OXYGEN IN USE”
SIGNS MUST BE PROMINENTLY DISPLAYED
IN THE HOME, OR WHERE OXYGEN IS IN USE.
PATIENTS AND THEIR CAREGIVERS MUST BE
INFORMED ABOUT THE DANGERS OF SMOKING
IN THE PRESENCE OF, OR WHILE USING,
MEDICAL OXYGEN.
WARNING: DO NOT USE YOUR OXYGEN
CONCENTRATOR IN THE PRESENCE OF
FLAMMABLE GASES. THIS CAN RESULT IN RAPID
BURNING CAUSING PROPERTY DAMAGE, BODILY
INJURIES OR DEATH.
WARNING: REMOVING THE CANNULA AND
PUTTING IT ON CLOTHING, BEDDING, SOFAS,
OR OTHER CUSHION MATERIAL WILL CAUSE A
FLASH FIRE WHEN EXPOSED TO A CIGARETTE,
HEAT SOURCE, OR FLAME.
WARNING: DO NOT LEAVE A NASAL CANNULA
ON OR UNDER CLOTHING, BED COVERINGS OR
CHAIR CUSHIONS. IF THE UNIT IS TURNED ON
BUT NOT IN USE, THE OXYGEN WILL MAKE THE
MATERIAL FLAMMABLE. SET THE I/0 POWER
SWITCH TO THE 0 (OFF) POSITION WHEN THE
OXYGEN CONCENTRATOR IS NOT IN USE.
WARNING: DO NOT ATTEMPT ANY
MAINTENANCE OTHER THAN THE
POSSIBLE SOLUTIONS LISTED WITHIN
THIS MANUAL. DO NOT REMOVE
COVERS, ONLY YOUR EQUIPMENT
PROVIDER OR A QUALIFIED SERVICE
TECHNICIAN SHOULD REMOVE THE
COVERS OR SERVICE THIS DEVICE.
WARNING: ONLY ACCESSORIES RECOMMENDED
BY THE MANUFACTURER. USE OF ANY OTHER
MAY BE HAZARDOUS, CAUSE SERIOUS DAMAGE
TO YOUR OXYGEN CONCENTRATOR AND WILL
VOID THE WARRANTY.
CAUTION: Always place oxygen supply tubing and power cords in a manner that prevents a trip hazard.
CAUTION: To prevent a void warranty, follow all manufacturers’ instructions.
Note: Portable and mobile RF communications equipment can effect medical electrical equipment.
WARNING: ALWAYS PLACE THE
OXYGEN SUPPLY TUBING AND POWER
CORDS IN A MANNER THAT PREVENTS
TRIP HAZARD OR POSSIBLE ACCIDEN-
TAL STRANGULATION
WARNING: THIS PRODUCT CAN EXPOSE YOU
TO CHEMICALS INCLUDING NICKEL, WHICH
IS KNOWN TO THE STATE OF CALIFORNIA TO
CAUSE CANCER. FOR MORE INFORMATION,
GO TO WWW.P65WARNINGS.CA.GOV.
WARNING: IN THE EVENT THERE IS A SERIOUS
INCIDENT OCCURRING WITH THIS DEVICE, THE
USER SHOULD IMMEDIATELY REPORT THE
INCIDENT TO THE PROVIDER AND/OR THE MAN-
UFACTURER. A SERIOUS INCIDENT IS DEFINED
AS AN INJURY, DEATH, OR POTENTIAL TO CAUSE
INJURY/DEATH SHOULD THERE BE A REOCCUR-
RENCE OF THE INCIDENT. THE USER CAN ALSO
REPORT THE INCIDENT TO THE COMPETENT AU-
THORITY IN THE COUNTRY WHERE THE INCIDENT
OCCURRED.
8 - ENG PN 21420526-C4 B | User Manual
Companion 5
Specifications
For proper use of the device, the following chart provides important information concerning the recommended operating environments, or operating conditions.
Specifications
Flow Rates
0.5–5.0 LPM ±10% of indicated setting or 200 mL whichever is greater**
90% (+5.5%/-3%)
O2
Concentration
Dimensions
21.5x12.5x13.5”
(54.6x31.8x34.3 cm)
Weight
Sound
Pressure Level
Power
Consumption
Maximum Outlet
Pressure
Operating
Temperature
Operating Humidity
36 lbs (16.3 kg)
43.74 dB(A) ±0.45 dB(A)
@ 3 LPM*
285 W @ 2 LPM, 350 W
Maximum
6 psig
41º F to 104º F (5° to 40°C)
15% - 90% at an 82.4° F (28° C) dew point
Storage
Temperature
Storage
Humidity
Electrical
-13º F to 158º F (-25º C to 70º C)
0% - 90% Non-Condensing
Operating
Altitude
Use no extension cords. Use no electrical outlets controlled by a switch.
-1253–9879 feet (-382–3011 meters)
Operating Time up to 24-hours a day
The expected service life of the equipment is a minimum of five years.
*Per test standard Nr. 14-1 10/2018 MDS-Hi.
** At altitudes higher than 5,000 ft (1524 m) above sea level, flow meter accuracy may be affected up to 25%.
See technical manual (PN 14940840) for sound power level.
WARNING: USE OF DEVICE OUTSIDE OF
SPECIFIED OPERATING CONDITIONS
MAY ADVERSELY AFFECT THE
FLOWRATE AND PERCENTAGE OF
OXYGEN AND CONSEQUENTLY THE
QUALITY OF THE THERAPY.
Note: If the Oxygen Concentrator has been stored for an extended period of time outside its normal operating temperature range, the unit should be allowed to return to normal operating temperature before being turned on. (Refer to the Specifications section in this manual.)
Proper Placement of the Companion 5
Select a location for the device that avoids the intake of smoke, fumes and pollutants. Correct placement of the device should allow intake of air through the three air intake locations at the top rear and underneath the cabinet, and also allow for exhaust air to freely leave the exhaust vent at the bottom left of the device.
Air intakes are located on the upper back and bottom of the concentrator. Locate the unit so that there is at least 12 inches (30 cm) of space between the concentrator and any walls, furniture, curtains, or other obstructions.
Place the device such that the alarms can be heard.
Position the oxygen supply tubing in such a way that it does not kink or occlude.
WARNING: DO NOT USE YOUR OXYGEN
CONCENTRATOR IN THE PRESENCE
OF FLAMMABLE GASES. THIS CAN
RESULT IN RAPID BURNING CAUSING
PROPERTY DAMAGE, BODILY INJURIES
OR DEATH. USE NO OIL, GREASE,
OR PETROLEUM-BASED OR OTHER
FLAMMABLE PRODUCTS WITH THE
OXYGEN-CARRYING ACCESSORIES OR
THE OXYGEN CONCENTRATOR. ONLY
WATER BASED, OXYGEN COMPATIBLE
LOTIONS OR SALVES SHOULD BE
USED. OXYGEN ACCELERATES
THE COMBUSTION OF FLAMMABLE
SUBSTANCES.
WARNING: THIS DEVICE SUPPLIES HIGH-
CONCENTRATION OXYGEN THAT PROMOTES
RAPID BURNING. DO NOT ALLOW SMOKING
OR OPEN FLAMES WITHIN THE SAME ROOM
OF (1) THIS DEVICE, OR (2) ANY OXYGEN-
CARRYING ACCESSORY. FAILURE TO OBSERVE
THIS WARNING CAN RESULT IN SEVERE FIRE,
PROPERTY DAMAGE, AND/OR CAUSE PHYSICAL
INJURY OR DEATH.
PN 21420526-C4 B | User Manual 9 - ENG
Companion 5
Operating Instructions
Before Operating
This user manual serves as your reference to help you operate and maintain the device. If you have any questions or concerns please call your home care provider.
Important! DO NOT attempt to operate the
Companion 5 without first reading the Safety
Guidelines section of this manual. Please follow all of the operating instructions. Please observe all
Warnings on the device and in the Users Manual. In order to reduce the risk of fire, personal injury and serious damage to the Companion 5, please observe all of the safety precautions.
Step 1: Positioning Your Companion 5 for Use
Place the Companion 5 in a well-ventilated, well lit area. Be sure the air inlet and exhaust vents are not obstructed. Position the Companion 5 so that all audible and visual indicators or alarms can be easily seen and heard and to allow access to the mains plug..
Plug the device into an AC Power outlet.
Step 2: If the Humidifier Bottle WILL NOT be Used
The CAIRE Companion 5 does not create its own oxygen. It produces highly concentrated oxygen from surrounding room air and delivers it to you. As it naturally exists, room air contains approximately only 21% oxygen by volume.
Cooling
Air Intake
Location
Exhaust
Vent
Air Intake
Location
a. Connect a nasal cannula or oxygen tubing directly to the oxygen outlet barb.
Room air is drawn into the concentrator by a compressor. The air then travels through a series of filters and a molecular sieve bed that chemically adsorbs nitrogen molecules. As a result, the oxygen-enriched air that exits the concentrator is delivered at 87–95% oxygen by volume.
WARNING: CLEAN THE CABINET,
CONTROL PANEL, AND POWER CORD
ONLY WITH A MILD HOUSEHOLD
CLEANER APPLIED WITH A DAMP (NOT
WET) CLOTH OR SPONGE, AND THEN
WIPE ALL SURFACES DRY. DO NOT
ALLOW ANY LIQUID TO GET INSIDE
THE DEVICE. PAY SPECIAL ATTENTION
TO THE OXYGEN OUTLET FOR THE
CANNULA CONNECTION TO MAKE
SURE IT REMAINS FREE OF DUST,
WATER, AND PARTICLES.
b. Proceed to step 4.
CAUTION: Do not allow either the air intake or the air outlet vents to become blocked. This can cause the Oxygen
Concentrator to overheat and impair performance. Do not operate the Oxygen
Concentrator without the air intake filter in place. If a second filter is provided, insert the “replacement” filter before you clean the dirty filter. Clean the dirty filter in a warm soap and water solution then dry thoroughly prior to use.
Step 3: If the Humidifier Bottle WILL be Used a. Unscrew the lid from the humidifier bottle.
b. Fill the bottle using distilled water. Make sure the water level is between the manufacturer’s specified maximum and minimum levels shown on the bottle.
c. Secure the lid of the humidifier bottle. Ensure that there are no leaks.
d. Connect a nasal cannula or standard oxygen tubing to the outlet barb on the humidifier bottle.
Note: Use of a humidifier not specified for use with this concentrator might affect its performance.
10 - ENG PN 21420526-C4 B | User Manual
Companion 5
g. Place the bottle in its designated space on the
Humidifier Bottle Support Stand.
h. Secure the bottle on the stand using the elastic band.
e. Connect the threaded end of the humidifier tube to the lid of the humidifier bottle.
i. Proceed to step 4.
Step 4: Power On and Warm Up a. Plug the electrical cord of the CAIRE
Companion 5 into an AC outlet.
WARNING: INSPECT THE ELECTRICAL
CORD FOR DAMAGE BEFORE USE.
IF THE CORD IS DAMAGED, DO NOT
PLUG IT INTO AN ELECTRICAL OUTLET
OR ATTEMPT TO OPERATE THE
CONCENTRATOR.
f. Connect the other end of the humidifier tube to the outlet barb of the CAIRE Companion 5.
b.Set the power switch to the “ON” (I) position.
When the Companion 5 is powered on properly, the green indicator on the LED Display will light up. All LED lights will illuminate momentarily upon start-up.
PN 21420526-C4 B | User Manual 11 - ENG
Companion 5
Note: After initially powering on, the O2 light will illuminate and “O2 UP” will display on the screen until the concentration reaches specifications.
WARNING: IT IS VERY IMPORTANT TO
SELECT ONLY THE PRESCRIBED LEVEL
OF OXYGEN. DO NOT CHANGE THE
FLOW SELECTION UNLESS YOU HAVE
BEEN DIRECTED TO DO SO BY A LI-
CENSED CLINICIAN. THE OXYGEN CON-
CENTRATOR MAY BE USED DURING
SLEEP UNDER THE RECOMMENDATION
OF A QUALIFIED CLINICIAN.
Step 5: Adjust Flow Control Rate a. Turn the flow control knob to the oxygen flow rate (LPM) prescribed by your physician.
To adjust flow rate:
Turn counter-clockwise to increase flow.
Turn clockwise to decrease flow.
The middle of the ball indicates flow rate. The image below indicates a flow rate of 4.0 LPM.
Step 6: Verify Flow and Breathe Normally a. Verify that oxygen is indeed flowing through the nasal cannula and that there are no kinks, bends, or blockages in the tubing.
Note: Ensure the cannula is fully inserted and secure.
You should hear or feel oxygen flow to the prongs of the nasal cannula.
b. Properly position your nasal cannula and breathe normally through the nasal cannula.
Step 7: Turn Off a. Press the power switch in the “OFF” (O) position when the CAIRE Companion 5 is no longer in use.
CAUTION: Use only accessories recommended by the manufacturer. Use of any other may be hazardous, cause serious damage to your oxygen concentrator and will void the warranty.
CAUTION: Do not use extension cords with this unit or connect too many plugs into the same electrical outlet. The use of extension cords could adversely affect the performance of the device.
Too many plugs into one outlet can result in an overload to the electrical panel causing the breaker/ fuse to activate or fire if the breaker or fuse fails to operate.
CAUTION: Use of cables and adapters other than those specified, with the exception of cables and adapters sold by the manufacturer of the medical electrical equipment as replacement parts for internal components, may result in increased emissions of decreased immunity of the Oxygen Concentrator.
WARNING: DO NOT ALLOW EITHER
THE AIR INTAKE OR THE AIR OUTLET
VENTS TO BECOME BLOCKED. THIS
CAN CAUSE THE OXYGEN CONCEN-
TRATOR TO OVERHEAT AND IMPAIR
PERFORMANCE.
12 - ENG PN 21420526-C4 B | User Manual
Note: To Equipment Provider: The following oxygen administration accessories are recommended for use with the Companion 5:
• Nasal Cannula: CAIRE Part Number CU002-1
• Humidifier Adaptor Tubing: CAIRE Part number
20843882
• Humidifier Bottle: CAIRE Part Number HU003-1
• Firebreak: CAIRE Part Number 20629671
A firebreak is required for use with any cannula.
• CAIRE offers a firebreak intended to be used in conjunction with the oxygen concentrator. The firebreak is a thermal fuse to stop the flow of gas in the event that the downstream cannula or oxygen tubing is ignited and burns to the firebreak. It is placed in-line with the nasal cannula or oxygen tubing between the patient and the oxygen outlet of the
Companion 5. For proper use of the firebreak, always refer to the manufacturer’s instructions (included with each firebreak kit).
• Additional recommended accessories information is available online at www.caireinc.com.
Companion 5
PN 21420526-C4 B | User Manual 13 - ENG
Companion 5
Alarm Conditions
Your CAIRE Companion 5 uses a combination of two or three (for models with OCSI) LED lights and an audible alarm to alert you when there is a malfunction with your concentrator.
1) Green LED ( )- Indicates normal operation.
2) Yellow LED ( ) - Indicates system malfunction.
See Alarm Conditions Table below for more details.
3) Yellow LED ( ) for more details.
- Indicates low oxygen concentration. See Alarm Conditions Table below
Green
Yellow
Yellow
The Alarm Conditions Table on the following page shows the different alarm conditions that can be displayed by the concentrator. It outlines possible causes and the actions you should take if the alarm is experienced. In the case of any alarm, it is recommended that you contact your healthcare provider as soon as possible.
WARNING: DO NOT IGNORE ALARMS
WARNINGS: THE MANUFACTURER
RECOMMENDS AN ALTERNATE
SOURCE OF SUPPLEMENTAL OXYGEN
IN THE EVENT OF A POWER OUTAGE,
ALARM CONDITION, OR MECHANICAL
FAILURE. CONSULT YOUR PHYSICIAN
OR EQUIPMENT PROVIDER FOR THE
TYPE OF RESERVE SYSTEM RE-
QUIRED.
Above: Companion 5 with OCSI
14 - ENG PN 21420526-C4 B | User Manual
Companion 5
Alarm Conditions Table
Audible
Alarm
Colored LED
Off
Cause
The concentrator is working properly.
None
(Green)
Intermittent
Intermittent
Intermittent
Intermittent
Intermittent
(Yellow)
(Yellow)
(Yellow)
(Yellow)
The concentrator has lost power but the power switch is still in the “ON” position.
System Malfunction
Your Action
Verify that the concentrator’s electrical cord is plugged into an outlet and that the outlet has power. Try a different outlet. If the problem continues, connect to a back-up oxygen supply and contact your healthcare provider.
Turn the power switch in the “OFF” position immediately. Disconnect the AC Power from the wall outlet. Wait 5 minutes. Connect the AC Power back into the wall outlet and turn the concentrator back on again.
If the alarm continues, service is required. Connect to a backup oxygen supply and contact your healthcare provider immediately.
1. Ensure that the cannula is not kinked or blocked.
If used with a humidifier bottle, ensure that it is filled properly and not creating a blockage.
2. Ensure that the Companion 5 has proper ventilation.
It needs to be at least 12 inches (30 cm) from any surface to ensure the vents are not blocked.
3. If the problem persists, switch to an alternate source of oxygen and contact healthcare provider for assistance.
1. Ensure the air intake filter and exhaust locations are not clogged or restricted. 2. Ensure the Companion
5 is in a well-ventilated area. Make sure there are at least 12 inches between the back and sides of the
Companion and any obstructions (furniture, curtain, etc.).
3. If the condition persists, switch to an alternate source of oxygen and contact your healthcare provider immediately.
(Yellow)
Product Flow Rate
Too High or Too
Low
The Companion 5 has detected low oxygen levels.
The Companion 5 has detected low oxygen levels.
PN 21420526-C4 B | User Manual 15 - ENG
Companion 5
Troubleshooting
It is recommended that you contact your healthcare provider if your concentrator displays any alarms or if you feel that your concentrator is not working properly. You should not attempt to repair the concentrator yourself. Repair should only be performed by a trained service technician.
However, there are some troubleshooting steps that you can take if you experience problems with your
CAIRE Companion 5. They are outlined in the following table. You can use this chart by following the checks for your problem in numerical order.
User Troubleshooting Table
Problem
The concentrator is turned on, but it is not running.
Possible Cause
1. The electrical cord is not plugged in to an outlet.
2. The electrical outlet is not providing power.
3. Internal failure.
You are experiencing low or no oxygen flow.
1. The flow control setting has been changed.
2. Tubing has been disconnected.
3. The oxygen tubing or cannula is kinked.
4. There is a leak in your cannula or tubing.
5. Air flow into the concentrator is impeded.
6. Internal failure.
Your Action
1. Plug in the electrical cord.
2. Check your household fuse and circuit. Try a different outlet.
3. Connect to a back-up oxygen supply. Contact your healthcare provider immediately.
1. Verify that the flow control knob is set on your appropriate Liter Per Minute (LPM) setting prescribed by your doctor.
2. Verify that the tubing is tight at all connections (outlet barb, humidifier bottle, water trap, etc). Re-secure any connections if necessary.
3. Check for kinks or blockages in your tubing. Repair if needed.
4. Inspect all tubing and the cannula for leaks. You can do this by either listening or feeling for escaping air.
Replace leaky tubing or cannula.
5. Verify that nothing is blocking the inlets of the concentrator. Be sure it is at least 12 inches (30 cm) away from furniture, walls, or other obstructions.
6. Connect to a back-up oxygen supply. Contact your healthcare provider immediately.
Note: If your Companion 5 is still alarming after using the Alarm Conditions and Troubleshooting tables, please contact Technical Service at 1-800-482-2473 with the alarm code displayed on the LCD Display.
16 - ENG PN 21420526-C4 B | User Manual
Companion 5
Cleaning, Care & Routine Maintenance
Routine Maintenance
Routine maintenance consists of changing the handle gross particle filter once per week (if installed).
4) Allow the filter to air dry.
5) Reinsert the filter in the cabinet.
User Care and Cleaning of the Device
Cannula Replacement
Replace your supply tubing and cannula on a regular basis as recommended by your home care provider. Your physician or home care provider will provide you with cleaning, disinfection and replacement information.
Note: Always follow the cannula manufacturer’s instructions for proper use. Replace the disposable cannula as recommended by the cannula manufacturer or your Equipment Provider. Additional supplies are available from your Equipment Provider.
Note: The Manufacturer does not recommend the sterilization of this equipment.
Note: Do not operate the Oxygen Concentrator without the air intake filter in place.
Humidifier Bottle (if Applicable)
You should check your humidifier bottle daily to ensure that its water level is between the specified minimum and maximum levels. Refill the bottle as necessary using distilled water.
Clean the humidifier bottle in accordance with the manufacturers’ instructions.
Air Intake Filter (Cartridge)
The Air Intake Filter should only be accessed or changed by your healthcare provider.
Gross Particle Filter:
The gross particle filter is located on the very front bottom of the Companion 5.
Cleaning Procedure:
Turn OFF the Companion 5 and disconnect from
AC power before any cleaning or disinfecting activity. DO NOT spray the outer case directly.
Use a damp (not wet) cloth or sponge. Spray the cloth or sponge with a mild detergent solution to clean the cabinet and power cord. To disinfect the
Companion 5, use Lysol
®
Brand II disinfectant (or equivalent). Dilute as directed by the manufacturer of the cleaning product, but do not spray liquid directly on the Companion 5.
Gross
Particle
Filter
You should inspect and clean it once weekly. To clean the filter, use the following process:
1) Remove the gross particle filter.
2) Wash the filter in warm tap water using a mild soap detergent solution.
3) Rinse the filter thoroughly with clear tap water and squeeze out the excess water.
WARNING: ELECTRICAL SHOCK
HAZARD. TURN OFF THE UNIT AND
DISCONNECT THE POWER CORD
FROM THE ELECTRICAL OUTLET
BEFORE YOU CLEAN THE UNIT TO
PREVENT ACCIDENTAL ELECTRICAL
SHOCK AND BURN HAZARD. ONLY
YOUR EQUIPMENT PROVIDER OR
A QUALIFIED SERVICE TECHNICIAN
SHOULD REMOVE THE COVERS OR
SERVICE THE UNIT.
WARNING: ELECTRICAL SHOCK HAZARD. TURN
OFF THE UNIT AND DISCONNECT THE POWER
CORD FROM THE ELECTRICAL OUTLET BEFORE
YOU CLEAN THE UNIT TO PREVENT ACCIDENTAL
ELECTRICAL SHOCK AND BURN HAZARD. ONLY
YOUR EQUIPMENT PROVIDER OR A QUALIFIED
SERVICE TECHNICIAN SHOULD REMOVE THE
COVERS OR SERVICE THE UNIT.
PN 21420526-C4 B | User Manual 17 - ENG
Companion 5
WARNING: ELECTRICAL SHOCK HAZARD.
DISCONNECT THE POWER CORD FROM THE
ELECTRICAL OUTLET BEFORE YOU CLEAN THE
UNIT TO PREVENT ACCIDENTAL ELECTRICAL
SHOCK AND BURN HAZARD. ONLY YOUR
EQUIPMENT PROVIDER OR A QUALIFIED SERVICE
TECHNICIAN SHOULD REMOVE THE COVERS OR
SERVICE THE UNIT.
WARNING: CARE SHOULD BE TAKEN TO
PREVENT THE OXYGEN CONCENTRATOR FROM
GETTING WET OR ALLOWING FLUIDS TO ENTER
THE UNIT. THIS CAN CAUSE A MALFUNCTION OR
SHUT DOWN, AND CAUSE AN INCREASED RISK
FOR ELECTRICAL SHOCK OR BURNS.
WARNING: IT CAN BE UNSAFE TO
INTERCONNECT THE COMPANION 5 WITH OTHER
EQUIPMENT.
WARNING: CLEAN THE CABINET, CONTROL
PANEL, AND POWER CORD ONLY WITH A MILD
HOUSEHOLD CLEANER APPLIED WITH A DAMP
(NOT WET) CLOTH OR SPONGE, AND THEN
WIPE ALL SURFACES DRY. DO NOT ALLOW
ANY LIQUID TO GET INSIDE THE DEVICE. PAY
SPECIAL ATTENTION TO THE OXYGEN OUTLET
FOR THE CANNULA CONNECTION TO MAKE
SURE IT REMAINS FREE OF DUST, WATER, AND
PARTICLES.
WARNING: DO NOT USE LIQUID DIRECTLY ON
THE UNIT. A LIST OF UNDESIRABLE CHEMICAL
AGENTS INCLUDES BUT IS NOT LIMITED TO THE
FOLLOWING: ALCOHOL AND ALCOHOL-BASED
PRODUCTS, CONCENTRATED CHLORINE-BASED
PRODUCTS (ETHYLENE CHLORIDE), AND OIL-
BASED PRODUCTS (PINE-SOL
®
, LESTOIL
®
). THESE
ARE NOT TO BE USED TO CLEAN THE PLASTIC
HOUSING ON OXYGEN CONCENTRATOR, AS THEY
CAN DAMAGE THE UNIT’S PLASTIC.
Disposal
Always return Companion 5, including all components, to your homecare provider for proper disposal. You can also contact your local city or town offices for instructions on proper disposal of the battery.
WEEE and RoHS
Our products will comply with the restriction of
Hazardous Substances (RoHS) directive. They will not contain more than trace amounts of lead or other hazardous material content.
CAUTION: For proper disposal, contact your equipment provider or local government agency for disposal instructions
This symbol is to remind the equipment owners to return it to a recycling facility at the end of its life, per Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE) Directive.
18 - ENG PN 21420526-C4 B | User Manual
Companion 5
EMC Testing
Medical equipment needs special precautions regarding EMC and needs to be installed and put into service according to the EMC information provided in this section.
Guidance and Manufacturer’s Declaration —Electromagnetic Emissions
The Companion 5 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Companion 5 should assure that it is used in such an environment.
Emissions Test Compliance Electromagnetic Environment - Guidance
RF emissions
EN CISPR 11
Group 1
The Companion 5 uses RF energy only for its internal function.
Therefore, its RF emissions are very low and are not likely to cause any interference in nearby electronic equipment.
RF emissions
EN CISPR 11
Harmonic emissions
IEC 61000-3-2
Voltage fluctuations/ flicker emissions
IEC 61000-3-3
Class B
Class A
Complies
The Companion 5 is suitable for use in all establishments, including domestic establishments and those directly connected to the public low-voltage power supply network that supplies buildings used for domestic purposes.
PN 21420526-C4 B | User Manual 19 - ENG
Companion 5
Guidance and Manufacturer’s Declaration± Electromagnetic Immunity
The Companion 5 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Companion 5 should assure that it is used in such an environment.
Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment ± guidance
Electromagnetic environment – guidance
±8 kV contact
±15 kV air
IEC 61000-4-2
±8 kV contact
±15 kV air
Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If floors are covered with synthetic material, the relative humidity should be at least 30 %.
Electrical fast transient/burst
IEC 61000-4-4
Surge
IEC 61000-4-5
±2 kV for power supply lines
±1 kV for input/ output lines
±2 kV common mode on
AC lines
±1 kV differential on AC lines
±2 kV common mode on outdoor I/O lines
±2 kV for power supply lines
N/A
N/A
±1 kV differential on
AC lines
N/A
Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment.
Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment.
Voltage dips, short interruptions and voltage variations on power supply input lines IEC
61000-4-11
Power frequency
(50/60 Hz) magnetic field IEC 61000-4-8
0% U
T
for 0.5 cycles (0°,
45°, 90°, 135°, 180°,
225°, 270°, 315°)
0% U
T
for 1 cycle (0°)
70% U
T
(30% dip in U
T
) for 25/30 cycles (0°)
0% U
T
(0°)
for 250/300 cycles
30 A / m
0% U
T
for 0.5 cycles
(0°, 45°, 90°, 135°,
180°, 225°, 270°,
315°)
0% U
T
for 1 cycle (0°)
70% U
T
U
T
(0°)
(30% dip in
) for 25/30 cycles
0% U
T
for 250/300 cycles (0°)
30 A / m
Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment. If the user of the Companion 5 requires continued operation during power mains interruptions, it is recommended that the Companion 5 is powered from an uninterruptible power supply (UPS) or a battery.
Power frequency magnetic fields should be at levels characteristic of a typical location in a typical commercial or hospital environment.
NOTE U
T
is the A.C. mains voltage prior to application of the test level.
20 - ENG PN 21420526-C4 B | User Manual
Companion 5
Guidance and Manufacturer’s Declaration ± Electromagnetic Immunity
The Companion 5 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Companion 5 should assure that it is used in such an environment.
Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment ± guidance
Conducted RF
IEC 61000-4-6
3 Vrms
150 kHz to 80 MHz,
1 KHz or 2 KHz, 80% AM modulation (6V in ISM and amateur radio band in this range for home environment)
3 Vrms Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of the Companion 5, including cables, than the recommended separation distance calculated from the equation applicable to the frequency of the transmitter.
Radiated RF
IEC 61000-4-3
10 V/m
80 MHz to 2700 MHz,
1 KHz 80% modulation for home environment
10 V/m
Recommended separation distance d
1 .
2
P d
1 .
2
P from 80 MHz to 800 MHz d
1 .
2
P from 800 MHz to 2.5 GHz where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in meters (m).
Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey, range. b a should be less than the compliance level in each frequency
Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol:
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people. a Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the Companion 5 is used exceeds the applicable RF compliance level above, the Companion 5 should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as re-orienting or relocating the Companion
5.
b Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m.
PN 21420526-C4 B | User Manual 21 - ENG
Companion 5
Test specifications for ENCLOSURE PORT IMMUNITY to RF wireless communications equipment
Test frequency
(MHz)
Band
a)
(MHz)
Service
a)
Modulation
b)
Maximum
Power (W)
Distance
(m)
Immunity
Test Level
(V/m)
Pulse modulation b)
385 380-390 TETRA 400 1.8
0.3
27
18 Hz
FM c)
450 430-470
GMRS 460, FRS
460
±5 kHZ deviations
1 kHz sine
2 0.3
28
710
745
780
704-787 LTE Band 13, 17
Pulse modulation
217 Hz b)
0.2
0.3
9
810
870
930
1720
1845
1970
800-960
1700-1990
GSM 800/900,
TETRA 800, iDEN 820, CDMA
850, LTE Band 5
GSM 1800;
CDMA 1900;
GSM 1900;
DECT; LTE Band
1, 3, 4.25; UMTS
Bluetooth,
WLAM,
Pulse modulation
18 Hz
Pulse modulation
217 Hz b) b)
2
2
0.3
0.3
28
28
Pulse modulation
217 Hz b)
2450 2400-2570
802.11 b/g/n.
RFID 2450, LTE
Band 7
2 0.3
28
5240
5500
5785
5100-5800
WLAN 802.11
a/n
Pulse modulation
217 Hz b)
2 0.3
9
NOTE: If necessary to achieve the IMMUNITY TEST LEVEL, the distance between the transmitting antenna and the ME EQUIPMENT OR ME SYSTEM may be reduced to 1m. The 1 m test distance is permitted by IEC
61000-4-3.
a) For some services, only uplink frequencies are included.
b) The carrier shall be modulated using a 50% duty cycle square wave signal.
c) As an alternative to FM modulation, 50% pulse modulation at 18 Hz may be used because while it does not represent actual modulation, it would be worst case.
The manufacturer should consider reducing the minimum separation distance, based on risk management, and using higher immunity test levels that are appropriate for the reduced minimum separation distance.
Minimum separation distances for higher immunity test levels should be calculated using the following equation:
Where
P
is the maximum power in W,
d
is the minimum distance in m, and
E
is the immunity test level in
V/m.
If the ME EQUIPMENT or ME SYSTEM complies with higher immunity test levels or this test, the 30 cm minimum separation distance in 5.2.1.1 f) may be replaced with minimum separation distances calculated from the higher immunity test levels.
22 - ENG PN 21420526-C4 B | User Manual
Companion 5
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the Companion 5
The Companion 5 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the Companion 5 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the Companion
5 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
Rated maximum output power of transmitter
Separation distance according to frequency of transmitter
150 kHz to 80 MHz
(m)
80 MHz to 800 MHz 800 MHz to 2,5 GHz
W
0.01
0.1
1
10 d
1 .
2
0.12
0.38
1.2
3.8
P d
1 .
2
0.12
0.38
1.2
3.8
P d
1 .
2
0.23
0.73
2.3
7.3
P
100 12 12 23
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people.
PN 21420526-C4 B | User Manual 23 - ENG
Companion 5
Commandes d’utilisation et indicateurs d’état du système
Symboles internes
0
2
Sortie d’oxygène
I/O
Interrupteur marche/arrêt
Ne contient aucune pièce nécessitant un entretien. Ne pas ouvrir le capot.
Tenir à l’écart des matières inflammables, de l’huile et de la graisse.
ISO 7000 : symboles graphiques à utiliser sur l’équipement – index et résumé
Température de stockage ou de fonctionnement. Nº enreg. 0632
Plage d’humidité de stockage..
Nº enreg. 2620
Nom et adresse du fabricant.
Nº enreg. 3082
Date de fabrication. Nº enreg. 2497
Tenez l’unité à l’écart des flammes nues, du feu, des étincelles. Source d’incendie ouverte interdite et interdiction de fumer. Nº enreg. P003
Ne fumez pas à proximité de l’appareil ou pendant son fonctionnement.
Nº enreg. P002
Pièce appliquée de type BF (degré de protection contre les décharges
électriques). Nº enreg. 5333
Directive du Conseil européen 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux
Représentant agréé au sein de l’Union européenne
Si l’étiquette de l’identifiant unique du produit (UDI) du produit porte le symbole CE ####, l’appareil est conforme aux exigences de la directive
93/42 / CEE concernant les dispositifs médicaux. Le symbole CE #### indique le numéro de l’organisme notifié.
CEI 60417
Équipement de classe II à double isolation Reg. # 5172
Référence catalogue. Nº enreg. 2493 QPS
Numéro de série. Nº enreg. 2498
Haut. Nº enreg. 0623
Agence de sécurité pour CAN /
CSA C22.2 n ° 60601-1-14 pour les équipements électromédicaux.
Certifié pour les marchés américain et canadien, selon les normes américaines et canadiennes applicables.
Fragile, à manipuler avec soin.
Nº enreg. 0621
Maintenez l’unité à l’abri de l’humidité.
Nº enreg. 0626
Attention, consultez les documents d’accompagnement. Reg. # 0434A
Attention, consultez les documents d’accompagnement. Reg. # 0434A
Limite d’empilement par nombre.
Nº enreg. 2403.
ISO 7010 : symboles graphiques – couleurs de sécurité et étiquettes de sécurité – étiquettes de sécurité enregistrées
Le manuel d’instruction doit être lu.
Nº enreg. M002
Avertissement. Nº enreg. W001
Avertissement de la FCC
21 CFR 801.15 : code de la réglementation fédérale, chapitre 21
La législation fédérale restreint la vente de cet appareil par un médecin ou sur ordonnance de celui-ci.
Directive du Conseil européen 2012/19/UE : déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE)
DEEE
CEI 60601-1 : Appareil électro-médical –
Partie 1 – Règles générales de sécurité de base et performances essentielles
Équipement protégé contre les gouttes d’eau - IP21 : le Companion 5 n’assure aucune protection contre les effets dangereux de la pénétration de liquides. (IP21, conformément à la directive CEI 60529)
24 - FRE PN 21420526-C4 B Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT DE LA FCC :
Ce dispositif peut contenir un module
CYBLE-022001-00, y compris l’antenne
2450AT18B100 de Johnson Technology, conforme avec l’article 15 de la réglementation FCC. Le dispositif est conforme aux exigences relatives à l’approbation de l’émetteur modulaire tel que décrit dans l’avertissement public de la FCC DA00-1407. Le fonctionnement de l’émetteur est soumis aux deux conditions suivantes :
Guide de démarrage rapide
1 Déballage du système Companion 5
Companion 5
Companion 5
(1) ce dispositif ne peut provoquer d’interférences nuisibles, et (2) ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, notamment les interférences susceptibles d’entraîner un fonctionnement non souhaité.
Ce produit peut être protégé par un ou plusieurs brevets américains ou internationaux. Consultez notre site
Web ci-dessous pour voir la liste des brevets. Brevet : www.caireinc.com/corporate/patents/
2 Familiarisation avec votre système
Companion 5
Veillez à lire la totalité des avertissements, mises en garde et informations additionnelles sur l’appareil dans le reste de ce manuel. Familiarisez-vous avec les principales caractéristiques du système Companion 5 et le panneau de commande.
AVANT
Interrupteur
Boîtier extérieur
Poignée de transport
Port de sortie
Raccord cranté de sortie
Écran
LED
Compteur horaire
Emplacement d’admission d’air de refroidissement
Débitmètre
Support du flacon d’humidificateur
(Flacon en option)
Emplacement d’admission d’air
ARRIÈRE
Orifice d’évacuation
PN 21420526-C4 B | Manuel d’utilisation 25 - FRE
Companion 5
Composants du système Companion 5
Boîtier extérieur Boîtier en plastique durable qui contient et protège les composants internes du système CAIRE Companion 5.
Interrupteur Interrupteur de MARCHE/ARRÊT permettant de démarrer ou d’arrêter l’alimentation de l’appareil. La position
MARCHE est indiquée par le symbole
« l », et la position ARRÊT par le symbole « O ».
Raccord cranté de sortie
L’oxygène ressort du système
Companion 5 ici après avoir été filtré et concentré. Une canule nasale à lumière simple ou une tubulure d’oxygène standard est fixée pour l’administration au patient. La longueur maximale des tubulures d’oxygène raccordées au concentrateur est de 15,2 m (50 pieds).
Écran LED
Compteur horaire
Débitmètre
Contient un voyant vert, rouge et jaune*. Le voyant vert indique un fonctionnement normal, tandis que les voyants jaune* et rouge indiquent des conditions d’alarme. (Reportez-vous
à la section Conditions d’alarme des instructions pour plus d’informations.)
Affichage numérique du temps de fonctionnement écoulé du concentrateur. Affiche le dixième le plus proche d’une heure et ne peut pas être réinitialisé. Affiche les codes d’alarme de diagnostic lorsque le concentrateur subit une condition d’alarme.
Permet de régler et d’afficher le débit d’oxygène administré. Les débits sont compris entre 0,5 et 5 litres par minute (LPM) et peuvent être réglés en tournant le bouton.
Support du flacon d’humidificateur
(Flacon en option)
Emplacement de raccordement d’un flacon d’humidificateur. Le support comporte une bande élastique permettant de fixer le flacon au support.
Un flacon d’humidificateur assure l’humidification supplémentaire du flux d’oxygène. Le flacon est rempli d’eau distillée et l’humidité évite le dessèchement des tissus nasaux.
*Modèles dotés d’un indicateur d’état du concentrateur d’oxygène uniquement
3 Fixation du flacon d’humidificateur et de la canule
En cas d’utilisation d’un flacon d’humidificateur, commencez par remplir le flacon d’eau distillée au niveau indiqué par le fabricant. Placez le flacon dans le support désigné et fixez-le avec la bande
élastique. Raccordez l’extrémité filetée du tube de l’humidificateur au flacon, et l’autre extrémité au raccord cranté du système Companion 5. Connectez une tubulure d’oxygène et/ou une canule nasale au raccord cranté de sortie du flacon d’humidificateur.
Si vous n’utilisez pas de flacon d’humidificateur, connectez la tubulure d’oxygène et/ou une canule nasale directement au raccord cranté de sortie du système Companion 5.
26 - FRE PN 21420526-C4 B Manuel d’utilisation
4 Mise en marche et préchauffage
Branchez le cordon d’alimentation CA sur une prise secteur.
Companion 5
6 Réglage du niveau de débit prescrit
Utilisez le bouton de contrôle du débit pour sélectionner le débit prescrit par le médecin.
Placez l’interrupteur d’alimentation en position Marche.
Lorsque le système Companion 5 est correctement allumé, le voyant d’alimentation vert présent sur l’écran LED s’allume. Tous les voyants s’allument au démarrage. À la fin du cycle de préchauffage du concentrateur, seul le voyant vert reste allumé.
Remarque: après la mise sous tension initiale, le voyant
O2 s’allume et «O2 UP» s’affiche à l’écran jusqu’à ce que la concentration atteigne les spécifications.
Interrupteur
AVERTISSEMENT : IL EST TRÈS
IMPORTANT DE SÉLECTIONNER LE
DÉBIT D’OXYGÈNE QUI VOUS A ÉTÉ
PRESCRIT. NE MODIFIEZ PAS LE
RÉGLAGE DE DÉBIT SANS AVIS MÉDICAL.
LE CONCENTRATEUR D’OXYGÈNE PEUT
ÊTRE UTILISÉ PENDANT LE SOMMEIL DU
PATIENT SOUS LA RECOMMANDATION
D’UN CLINICIEN QUALIFIÉ.
Respirez normalement à l’aide de la canule nasale.
Pour régler le débit :
Tournez le bouton dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour augmenter le débit.
Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour réduire le débit.
Le milieu de la bille indique le débit. Voir l’image ci-dessous.
Voyant d’alimentation
Correct
PN 21420526-C4 B | Manuel d’utilisation 27 - FRE
Companion 5
Important !
Les instructions de sécurité se définissent comme indiqué ci-dessous :
AVERTISSEMENT : INFORMATIONS
IMPORTANTES DE SÉCURITÉ RELATIVES
AUX DANGERS POUVANT CAUSER DES
BLESSURES GRAVES.
MISE EN GARDE : informations importantes pour éviter tout endommagement du système
Companion 5.
Remarque : informations exigeant une attention particulière.
Indications d’utilisation
Utilisation conforme
Le CAIRE Companion 5 est destiné à l’administration d’oxygène supplémentaire. L’appareil n’est pas conçu pour le maintien en vie et ne fournit aucune capacité de surveillance des patients.
AVERTISSEMENT : IL EST TRÈS
IMPORTANT DE SÉLECTIONNER LE
DÉBIT D’OXYGÈNE QUI VOUS A ÉTÉ
PRESCRIT. NE MODIFIEZ PAS LE
RÉGLAGE DE DÉBIT SANS AVIS MÉDICAL.
LE CONCENTRATEUR D’OXYGÈNE PEUT
ÊTRE UTILISÉ PENDANT LE SOMMEIL DU
PATIENT SOUS LA RECOMMANDATION
D’UN CLINICIEN QUALIFIÉ.
AVERTISSEMENT : POUR GARANTIR
L’ADMINISTRATION DE LA DOSE THÉRAPEUTIQUE
D’OXYGÈNE EN FONCTION DE VOTRE ÉTAT
DE SANTÉ, LE SYSTÈME COMPANION 5 DOIT
UNIQUEMENT ÊTRE UTILISÉ APRÈS AVOIR
EFFECTUÉ UN OU PLUSIEURS RÉGLAGES
DÉTERMINÉS INDIVIDUELLEMENT, OU SELON
LES PRESCRIPTIONS CORRESPONDANT À VOS
NIVEAUX D’ACTIVITÉ SPÉCIFIQUES. LE SYSTÈME
COMPANION 5 DOIT ÊTRE UTILISÉ AVEC LA
COMBINAISON SPÉCIFIQUE OU AVEC LES PIÈCES ET
ACCESSOIRES RESPECTANT LES SPÉCIFICATIONS
DU FABRICANT DU CONCENTRATEUR ET UTILISÉS
LORS DE LA DÉTERMINATION DE VOS RÉGLAGES.
AVERTISSEMENT : CET APPAREIL NE DOIT PAS
ÊTRE UTILISÉ À DES FINS DE RÉANIMATION. LES
PATIENTS GÉRIATRIQUES, PÉDIATRIQUES OU TOUT
AUTRE TYPE DE PATIENT N’ÉTANT PAS EN MESURE
DE COMMUNIQUER UN MALAISE PEUVENT AVOIR
BESOIN D’UNE SURVEILLANCE SUPPLÉMENTAIRE.
IL PEUT ÉGALEMENT ÊTRE NÉCESSAIRE DE
DISTRIBUER UN SYSTÈME D’ALARME POUR
TRANSMETTRE LES INFORMATIONS RELATIVES
AU MALAISE ET/OU À L’URGENCE MÉDICALE AU
SOIGNANT POUR ÉVITER TOUTE BLESSURE. LES
PATIENTS SOUFFRANT DE DÉFICIENCE AUDITIVE
ET/OU VISUELLE PEUVENT AVOIR BESOIN D’UNE
ASSISTANCE POUR SURVEILLER LES ALARMES.
28 - FRE PN 21420526-C4 B Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT : LES FEMMES ENCEINTES OU
QUI ALLAITENT NE DOIVENT PAS UTILISER LES
ACCESSOIRES RECOMMANDÉS DANS CE MANUEL,
CAR ILS PEUVENT CONTENIR DES PHTALATES.
AVERTISSEMENT : CONFORMÉMENT À LA LOI
FÉDÉRALE DES ÉTATS-UNIS, LA VENTE ET LA
LOCATION DE CET APPAREIL DOIVENT SE FAIRE SUR
ORDONNANCE MÉDICALE OU PAR UN PRESTATAIRE
DE SOINS MUNI D’UNE LICENCE.
Contre-indications d’utilisation
AVERTISSEMENT : DANS CERTAINS CAS,
L’UTILISATION D’OXYGÈNE SANS AVIS
MÉDICAL PEUT S’AVÉRER DANGEREUSE.
CET APPAREIL DOIT ÊTRE UTILISÉ
UNIQUEMENT SUR PRESCRIPTION
MÉDICALE.
AVERTISSEMENT : NE PAS UTILISER CET APPAREIL
EN PRÉSENCE D’ANESTHÉSIQUES INFLAMMABLES.
AVERTISSEMENT : COMME AVEC TOUT
APPAREIL ÉLECTRIQUE, L’UTILISATEUR PEUT
ÊTRE CONFRONTÉ À DES PÉRIODES DE
NON-FONCTIONNEMENT EN RAISON D’UNE
PANNE D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE OU À LA
NÉCESSITÉ DE FAIRE ENTRETENIR LE SYSTÈME
COMPANION 5 PAR UN TECHNICIEN QUALIFIÉ.
LE SYSTÈME COMPANION 5 N’EST PAS ADAPTÉ
AUX PATIENTS POUR LESQUELS UNE TELLE
INTERRUPTION TEMPORAIRE POURRAIT AVOIR DES
CONSÉQUENCES NÉFASTES SUR LA SANTÉ.
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT : AUCUNE
MODIFICATION DE CET ÉQUIPEMENT
N’EST AUTORISÉE
AVERTISSEMENT : LE FABRICANT RECOMMANDE DE
DISPOSER D’UNE AUTRE SOURCE D’ALIMENTATION
EN OXYGÈNE EN CAS DE COUPURE DE COURANT,
DE DÉCLENCHEMENT D’ALARME DE L’APPAREIL
OU DE PANNE MÉCANIQUE. CONSULTEZ VOTRE
MÉDECIN OU VOTRE FOURNISSEUR AGRÉÉ AU
SUJET DU TYPE DE SYSTÈME DE RÉSERVE À
UTILISER.
AVERTISSEMENT : CET APPAREIL DISPENSE UN
OXYGÈNE EXTRÊMEMENT PUR, SUSCEPTIBLE
DE S’ENFLAMMER TRÈS VITE. NE FUMEZ PAS À
PROXIMITÉ ET ÉVITEZ TOUTE FLAMME NUE À DEUX
(2) MÈTRES DE (1) CET APPAREIL, OU DE (2) TOUT
AUTRE ACCESSOIRE DE TRANSPORT D’OXYGÈNE.
LE NON-RESPECT DE CET AVERTISSEMENT PEUT
AVOIR POUR CONSÉQUENCES UN INCENDIE, DES
DÉGÂTS MATÉRIELS ET/OU DES BLESSURES
GRAVES VOIRE MORTELLES.
AVERTISSEMENT : N’UTILISEZ PAS CET APPAREIL
DANS UN ESPACE FERMÉ OU CONFINÉ (PAR
EXEMPLE DANS UNE PETITE VALISE OU UN SAC)
OFFRANT UNE VENTILATION POTENTIELLEMENT
INSUFFISANTE. CECI POURRAIT PROVOQUER UNE
SURCHAUFFE DU CONCENTRATEUR D’OXYGÈNE ET
UNE DÉGRADATION DE SES PERFORMANCES.
AVERTISSEMENT : LE CONCENTRATEUR
D’OXYGÈNE DOIT ÊTRE PLACÉ À
L’ÉCART DE TOUTE SOURCE DE FUMÉE,
DE POLLUTION OU DE VAPEURS.
AVERTISSEMENT : LE RECOURS À DES
ACCESSOIRES D’ADMINISTRATION D’OXYGÈNE
NON PRÉVUS POUR UNE UTILISATION AVEC CE
CONCENTRATEUR D’OXYGÈNE EST SUSCEPTIBLE
DE NUIRE AUX PERFORMANCES DE L’APPAREIL. LES
RÉFÉRENCES DES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS
SONT INDIQUÉES DANS CE MANUEL.
AVERTISSEMENT : EN CAS DE CHUTE, DE
DÉTÉRIORATION OU D’EXPOSITION À L’EAU DU
CONCENTRATEUR D’OXYGÈNE, CONTACTEZ VOTRE
ORGANISME DE SOINS DE SANTÉ À DOMICILE AFIN
DE PROCÉDER À L’INSPECTION OU À L’ÉVENTUELLE
RÉPARATION DE L’APPAREIL. VEILLEZ À NE PAS
UTILISER LE CONCENTRATEUR D’OXYGÈNE SI
SA FICHE OU SON CORDON D’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE EST ENDOMMAGÉ(E).
AVERTISSEMENT : NE LAISSEZ PAS LES
ORIFICES D’ADMISSION ET D’ÉVACUATION DE
L’AIR S’OBSTRUER. NE FAITES PAS TOMBER
L’APPAREIL OU N’INSÉREZ AUCUN OBJET DANS SES
OUVERTURES. CECI POURRAIT PROVOQUER UNE
SURCHAUFFE DU CONCENTRATEUR D’OXYGÈNE ET
UNE DÉGRADATION DE SES PERFORMANCES.
AVERTISSEMENT : NE REMPLISSEZ PAS DE FAÇON
EXCESSIVE L’HUMIDIFICATEUR OPTIONNEL.
REMPLISSEZ-LE AVEC DE L’EAU UNIQUEMENT,
JUSQU’AU NIVEAU INDIQUÉ PAR LE FABRICANT DE
L’HUMIDIFICATEUR.
AVERTISSEMENT : LISEZ ET ASSUREZ-VOUS
D’AVOIR COMPRIS LES INFORMATIONS DE CE
MANUEL AVANT D’UTILISER CET APPAREIL. SI VOUS
NE COMPRENEZ PAS LES AVERTISSEMENTS ET LES
INSTRUCTIONS, CONTACTEZ VOTRE FOURNISSEUR
AGRÉÉ AVANT D’ESSAYER D’UTILISER L’APPAREIL
AFIN D’ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURE OU DE
DÉGÂTS MATÉRIELS.
Companion 5
AVERTISSEMENT : SI VOUS VOUS SENTEZ MAL
À L’AISE OU EN CAS D’URGENCE MÉDICALE,
SOLLICITEZ IMMÉDIATEMENT UNE ASSISTANCE
MÉDICALE.
AVERTISSEMENT : L’UTILISATION DU
CONCENTRATEUR D’OXYGÈNE À UNE
TEMPÉRATURE NON CONFORME AUX
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES PEUT LIMITER
SA CAPACITÉ À DÉLIVRER LA CONCENTRATION
EN OXYGÈNE SPÉCIFIÉE. REPORTEZ-VOUS À LA
SECTION CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE
CE MANUEL POUR CONSULTER LES LIMITES DE
TEMPÉRATURE.
AVERTISSEMENT : VEILLEZ À NE PAS UTILISER
D’HUILE, DE GRAISSE, DE PRODUITS À BASE
DE PÉTROLE OU D’AUTRES SUBSTANCES
INFLAMMABLES AVEC LES ACCESSOIRES
DE TRANSPORT D’OXYGÈNE OU AVEC LE
CONCENTRATEUR D’OXYGÈNE. SEULES DES
LOTIONS ET DES CRÈMES À BASE D’EAU ET
COMPATIBLES AVEC LA PRÉSENCE D’OXYGÈNE
DOIVENT ÊTRE UTILISÉES. L’OXYGÈNE
ACCÉLÈRE LA COMBUSTION DES SUBSTANCES
INFLAMMABLES.
AVERTISSEMENT : LE CONCENTRATEUR D’OXYGÈNE
NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ LORSQU’IL EST ACCOLÉ
À, OU EMPILÉ AVEC D’AUTRES ÉQUIPEMENTS. SI UN
TEL POSITIONNEMENT NE PEUT PAS ÊTRE ÉVITÉ,
IL CONVIENT DE SURVEILLER L’APPAREIL POUR
S’ASSURER QU’IL FONCTIONNE CORRECTEMENT.
AVERTISSEMENT : LE FABRICANT
RECOMMANDE DE DISPOSER D’UNE
AUTRE SOURCE D’ALIMENTATION
EN OXYGÈNE EN CAS DE COUPURE
DE COURANT, DE DÉCLENCHEMENT
D’ALARME DE L’APPAREIL OU DE
PANNE MÉCANIQUE. CONSULTEZ VOTRE
MÉDECIN OU VOTRE FOURNISSEUR
AGRÉÉ AU SUJET DU TYPE DE SYSTÈME
DE RÉSERVE À UTILISER.
AVERTISSEMENT : CET APPAREIL DISPENSE UN
OXYGÈNE EXTRÊMEMENT PUR, SUSCEPTIBLE
DE S’ENFLAMMER TRÈS VITE. NE FUMEZ PAS
À PROXIMITÉ ET ÉVITEZ TOUTE FLAMME NUE
DANS LA MÊME PIÈCE QUE (1) CET APPAREIL,
OU QUE (2) TOUT AUTRE ACCESSOIRE DE
TRANSPORT D’OXYGÈNE. LE NON-RESPECT
DE CET AVERTISSEMENT PEUT AVOIR POUR
CONSÉQUENCES UN INCENDIE, DES DÉGÂTS
MATÉRIELS ET/OU DES BLESSURES GRAVES VOIRE
MORTELLES.
AVERTISSEMENT : LE RECOURS À DES
ACCESSOIRES D’ADMINISTRATION D’OXYGÈNE
NON PRÉVUS POUR UNE UTILISATION AVEC CE
CONCENTRATEUR D’OXYGÈNE EST SUSCEPTIBLE
DE NUIRE AUX PERFORMANCES DE L’APPAREIL. LES
RÉFÉRENCES DES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS
SONT INDIQUÉES DANS CE MANUEL.
PN 21420526-C4 B | Manuel d’utilisation 29 - FRE
Companion 5
AVERTISSEMENT : EN CAS DE CHUTE, DE
DÉTÉRIORATION OU D’EXPOSITION À L’EAU DU
CONCENTRATEUR D’OXYGÈNE, CONTACTEZ VOTRE
ORGANISME DE SOINS DE SANTÉ À DOMICILE AFIN
DE PROCÉDER À L’INSPECTION OU À L’ÉVENTUELLE
RÉPARATION DE L’APPAREIL. VEILLEZ À NE PAS
UTILISER LE CONCENTRATEUR D’OXYGÈNE SI
SA FICHE OU SON CORDON D’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE EST ENDOMMAGÉ(E).
AVERTISSEMENT : UTILISEZ UNIQUEMENT
LES PIÈCES DE RECHANGE RECOMMANDÉES
PAR LE FABRICANT POUR GARANTIR LE BON
FONCTIONNEMENT ET ÉVITER LES RISQUES
D’INCENDIE ET DE BRÛLURES.
AVERTISSEMENT : NE LUBRIFIEZ PAS LES
RACCORDS, LES CONNEXIONS, LA TUBULURE OU
D’AUTRES ACCESSOIRES DU CONCENTRATEUR
D’OXYGÈNE POUR ÉVITER LES RISQUES D’INCENDIE
ET DE BRÛLURES.
AVERTISSEMENT : FUMER EN UTILISANT DE
L’OXYGÈNE CONSTITUE LA PREMIÈRE CAUSE DE
BLESSURES ET DE DÉCÈS LIÉS AUX INCENDIES.
VOUS DEVEZ IMPÉRATIVEMENT RESPECTER LES
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SUIVANTS :
AVERTISSEMENT : NE LAISSEZ PERSONNE FUMER
ET N’UTILISEZ PAS DE BOUGIES OU DE FLAMMES
NUES DANS LA MÊME PIÈCE QUE L’APPAREIL
OU QUE LES ACCESSOIRES DE TRANSPORT
D’OXYGÈNE.
AVERTISSEMENT : FUMER LORS DU PORT D’UNE
CANULE À OXYGÈNE PEUT PROVOQUER DES
BRÛLURES AU VISAGE OU MÊME LA MORT.
AVERTISSEMENT : SI VOUS FUMEZ, CES 3 GESTES
PEUVENT VOUS SAUVER LA VIE : ARRÊTEZ LE
CONCENTRATEUR D’OXYGÈNE, RETIREZ LA CANULE
ET QUITTEZ LA PIÈCE DANS LAQUELLE SE TROUVE
L’APPAREIL.
AVERTISSEMENT : DES INDICATIONS
« INTERDICTION DE FUMER - UTILISATION
D’OXYGÈNE » DOIVENT ÊTRE AFFICHÉES DE
FAÇON BIEN VISIBLE À VOTRE DOMICILE OU DANS
TOUT LIEU OÙ DE L’OXYGÈNE EST UTILISÉ. LES
PATIENTS ET LE PERSONNEL SOIGNANT DOIVENT
ÊTRE INFORMÉS DES DANGERS LIÉS AU FAIT DE
FUMER EN PRÉSENCE OU PENDANT L’UTILISATION
D’OXYGÈNE MÉDICAL.
AVERTISSEMENT : N’UTILISEZ PAS VOTRE
CONCENTRATEUR D’OXYGÈNE EN PRÉSENCE DE
GAZ INFLAMMABLES. CELA PEUT PROVOQUER
UN EMBRASEMENT RAPIDE SUSCEPTIBLE
D’ENTRAÎNER DES DÉGÂTS MATÉRIELS, DES
BLESSURES OU LA MORT.
AVERTISSEMENT : LE FAIT DE RETIRER LA CANULE
ET DE LA PLACER SUR UN VÊTEMENT, UN DRAP,
UN SOFA OU TOUTE AUTRE MATIÈRE TEXTILE PEUT
PROVOQUER UN EMBRASEMENT INSTANTANÉ
EN CAS D’EXPOSITION À UNE CIGARETTE, À UNE
SOURCE DE CHALEUR OU À UNE FLAMME.
30 - FRE PN 21420526-C4 B Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT : NE LAISSEZ JAMAIS UNE
CANULE NASALE SUR OU SOUS UN VÊTEMENT,
UN DRAP OU UN COUSSIN. SI L’APPAREIL EST
ALLUMÉ SANS ÊTRE UTILISÉ, CES MATIÈRES
RISQUENT DE S’ENFLAMMER AU CONTACT DE
L’OXYGÈNE. ÉTEIGNEZ SYSTÉMATIQUEMENT LE
CONCENTRATEUR D’OXYGÈNE LORSQU’IL N’EST
PAS UTILISÉ.
AVERTISSEMENT : NE TENTEZ PAS
DE RÉALISER DES OPÉRATIONS DE
MAINTENANCE AUTRES QUE LES
SOLUTIONS DE DÉPANNAGE DÉTAILLÉES
DANS CE MANUEL. NE RETIREZ PAS LES
CAPOTS. SEUL LE FOURNISSEUR DE
L’APPAREIL OU UN TECHNICIEN QUALIFIÉ
EST HABILITÉ À RETIRER LES CAPOTS
OU RÉPARER L’APPAREIL.
AVERTISSEMENT : UTILISEZ EXCLUSIVEMENT LES
ACCESSOIRES RECOMMANDÉS PAR LE FABRICANT.
L’UTILISATION D’AUTRES ACCESSOIRES POURRAIT
S’AVÉRER DANGEREUSE ET ENDOMMAGER
GRAVEMENT VOTRE CONCENTRATEUR D’OXYGÈNE,
ET PROVOQUERAIT L’ANNULATION DE LA
GARANTIE.
MISE EN GARDE : disposez toujours la tubulure d’alimentation en oxygène et les cordons d’alimentation de façon à prévenir tout risque de chute.
MISE EN GARDE : suivez toutes les instructions du fabricant afin d’éviter l’annulation de la garantie.
Remarque : les équipements portables et mobiles de communication par radiofréquences peuvent affecter le fonctionnement des équipements médicaux électriques.
AVERTISSEMENT: PLACEZ TOUJO-
URS LES TUBES D’ALIMENTATION EN
OXYGÈNE ET LES CORDONS D’ALI-
MENTATION DE MANIÈRE À ÉVITER
LES RISQUES DE DÉCLENCHEMENT
OU D’ÉTRANGLEMENT ACCIDENTEL
POSSIBLE.
AVERTISSEMENT : CE PRODUIT PEUT VOUS
EXPOSER À DES PRODUITS CHIMIQUES,
NOTAMMENT LE NICKEL, RECONNU DANS L’ÉTAT
DE CALIFORNIE COMME CAUSE DE CANCER.
POUR EN SAVOIR PLUS, RENDEZ-VOUS SUR
WWW.P65WARNINGS.CA.GOV.
AVERTISSEMENT: EN CAS D’INCIDENT GRAVE
SURVENANT AVEC CET APPAREIL, L’UTILISATEUR
DOIT IMMÉDIATEMENT SIGNALER L’INCIDENT AU
FOURNISSEUR ET / OU AU FABRICANT. UN INCIDENT
GRAVE EST DÉFINI COMME UNE BLESSURE, LA
MORT OU LA POSSIBILITÉ DE CAUSER DES BLES-
SURES OU LA MORT EN CAS DE RÉAPPARITION
DE L’INCIDENT. L’UTILISATEUR PEUT ÉGALEMENT
SIGNALER L’INCIDENT À L’AUTORITÉ COMPÉTENTE
DU PAYS OÙ L’INCIDENT S’EST PRODUIT.
Companion 5
Caractéristiques techniques
Le tableau suivant fournit des informations importantes concernant les environnements ou conditions de fonctionnement recommandé(e)s pour une bonne utilisation de l’appareil.
Caractéristiques techniques
Débits 0,5 à 5,0 l/min ± 10% du réglage indiqué ou 200 ml selon la valeur la plus élevée **
Concentration en O2
Dimensions
Poids
Niveau de pression sonore
Consommation
électrique
Pression de sortie maximale
90 % (+5,5 %/-3 %)
21,5 x 12,5 x 13,5”
(54,6 x 31,8 x 34,3 cm)
16,3 kg (36 livres)
43.74 dB(A) ±0.45 dB(A) @ 3 LPM*
285 W à 2 l/min, 350 W maximum
6 psig
Température de fonctionnement
Humidité de fonctionnement
Température de stockage
Humidité de stockage
Caractéristiques
électriques
5 ºC à 40 ºC (41 ºF à 104 ºF)
15% - 90 % à un point de rosée de
82,4 °F (28 °C)
-13 ºF à 158 ºF (-25 ºC à 70 ºC)
0% - 90% sans condensation
Altitude de fonctionnement
Durée de fonctionnement
N’utilisez pas de rallonges ni de prises secteur contrôlées par un interrupteur.
-382 à 3011 mètres
(-1253 à 9879 pieds)
Jusqu’à 24 heures par jour
La durée de vie estimée de l’appareil est d’au moins cinq ans.
*Par norme de test Nr. 14-1 10/2018 MDS-Hi.
** À des altitudes supérieures à 5000 ft (1524 m) audessus du niveau de la mer, la précision du débitmètre peut être affectée jusqu’à 25%
Voir le manuel technique (PN 14940840) pour le niveau de puissance acoustique.
AVERTISSEMENT: L’UTILISATION D’UN
APPAREIL EN DEHORS DE CONDITIONS
DE FONCTIONNEMENT SPÉCIFIÉES PEUT
AFFECTER DE FAÇON NÉGATIVE LE
DÉBIT ET LE POURCENTAGE D’OXYGÈNE
ET EN CONSÉQUENCE LA QUALITÉ DE LA
THÉRAPIE.
Positionnement approprié du système
Companion 5
Choisissez un emplacement évitant à l’appareil d’aspirer des fumées, des vapeurs et des polluants.
Le positionnement correct de l’appareil doit permettre
à l’air d’entrer à travers les trois emplacements d’admission d’air situés dans la partie supérieure arrière et sous l’armoire et de sortir librement par l’orifice d’évacuation situé dans la partie inférieure gauche de l’appareil.
Les admissions d’air se trouvent en bas et en haut
à l’arrière du concentrateur. Positionnez l’appareil de manière à laisser un espace d’au moins 30 cm
(12 pouces) entre le concentrateur et tous murs, meubles, draperies et autres obstructions.
Placez l’appareil de façon à pouvoir entendre les alarmes.
Positionnez le tube d’alimentation en oxygène de façon
à ce qu’il ne forme pas de coudes ou de plis.
AVERTISSEMENT : N’UTILISEZ PAS
VOTRE CONCENTRATEUR D’OXYGÈNE
EN PRÉSENCE DE GAZ INFLAMMABLES.
CELA PEUT PROVOQUER UN
EMBRASEMENT RAPIDE SUSCEPTIBLE
D’ENTRAÎNER DES DÉGÂTS MATÉRIELS,
DES BLESSURES OU LA MORT. VEILLEZ
À NE PAS UTILISER D’HUILE, DE
GRAISSE, DE PRODUITS À BASE DE
PÉTROLE OU D’AUTRES SUBSTANCES
INFLAMMABLES AVEC LES ACCESSOIRES
DE TRANSPORT D’OXYGÈNE OU AVEC
LE CONCENTRATEUR D’OXYGÈNE.
SEULES DES LOTIONS ET DES CRÈMES
À BASE D’EAU ET COMPATIBLES AVEC
LA PRÉSENCE D’OXYGÈNE DOIVENT
ÊTRE UTILISÉES. L’OXYGÈNE ACCÉLÈRE
LA COMBUSTION DES SUBSTANCES
INFLAMMABLES.
AVERTISSEMENT : CET APPAREIL DISPENSE UN
OXYGÈNE EXTRÊMEMENT PUR, SUSCEPTIBLE
DE S’ENFLAMMER TRÈS VITE. NE FUMEZ PAS
À PROXIMITÉ ET ÉVITEZ TOUTE FLAMME NUE
DANS LA MÊME PIÈCE QUE (1) CET APPAREIL,
OU QUE (2) TOUT AUTRE ACCESSOIRE DE
TRANSPORT D’OXYGÈNE. LE NON-RESPECT
DE CET AVERTISSEMENT PEUT AVOIR POUR
CONSÉQUENCES UN INCENDIE, DES DÉGÂTS
MATÉRIELS ET/OU DES BLESSURES GRAVES VOIRE
MORTELLES.
Remarque : si le concentrateur d’oxygène a été stocké de façon prolongée à une température non conforme à sa plage de températures normales de fonctionnement, il est impératif de laisser l’appareil reprendre une température normale avant de le mettre en marche. (Reportez-vous à la section Caractéristiques techniques de ce manuel.)
PN 21420526-C4 B | Manuel d’utilisation 31 - FRE
Companion 5
Instructions d’utilisation
Avant utilisation
Ce manuel d’utilisation vous sert de référence pour vous aider à utiliser et à entretenir le dispositif. Pour toute question ou préoccupation, veuillez contacter votre organisme de soins de santé à domicile.
Important ! N’utilisez PAS le système Companion 5 avant d’avoir lu la section « Consignes de sécurité » de ce manuel. Veillez à respecter toutes les instructions d’utilisation ainsi que les avertissements apposés sur l’appareil ou figurant dans ce manuel. Afin de réduire les risques d’incendie, de blessures et d’endommagement grave du système Companion 5, veillez à respecter toutes les précautions de sécurité.
Le système CAIRE Companion 5 ne produit pas son propre oxygène. Il produit de l’oxygène hautement concentré à partir de l’air ambiant et vous l’administre.
À son état naturel, l’air ambiant ne contient approximativement que 21 % d’oxygène par volume.
L’air ambiant est aspiré dans le concentrateur par un compresseur. L’air traverse ensuite un ensemble de filtres et le lit d’un tamis moléculaire qui absorbe chimiquement les molécules d’azote. En conséquence, l’air enrichi en oxygène qui sort du concentrateur est administré à raison de 87 à 95 % d’oxygène par volume.
AVERTISSEMENT : NETTOYEZ LE BOÎTIER,
LE PANNEAU DE COMMANDE ET LE
CORDON D’ALIMENTATION UNIQUEMENT
À L’AIDE D’UN DÉTERGENT DOUX
APPLIQUÉ AU MOYEN D’UN CHIFFON
OU D’UNE ÉPONGE LÉGÈREMENT
HUMIDE, PUIS ESSUYEZ TOUTES LES
SURFACES POUR LES SÉCHER. NE
LAISSEZ AUCUN LIQUIDE PÉNÉTRER
À L’INTÉRIEUR DE L’APPAREIL.
INSPECTEZ TOUT PARTICULIÈREMENT
LA SORTIE D’OXYGÈNE AU NIVEAU DU
RACCORDEMENT DE LA CANULE AFIN DE
VÉRIFIER L’ABSENCE DE POUSSIÈRES,
D’EAU OU AUTRES PARTICULES.
MISE EN GARDE : ne laissez pas les orifices d’admission et d’évacuation de l’air s’obstruer. Ceci pourrait provoquer une surchauffe du concentrateur d’oxygène et une dégradation de ses performances. n’utilisez pas le concentrateur d’oxygène lorsque le filtre d’admission d’air n’est pas en place. Si un second filtre est fourni, mettez-le en place avant de nettoyer le filtre sale. Nettoyez le filtre encrassé à l’eau savonneuse tiède, puis laissez sécher totalement avant de l’utiliser.
Étape 1 : positionnement de votre système Companion 5 en vue de son utilisation
Placez le système Companion 5 dans un lieu correctement ventilé et éclairé. Vérifiez que les orifices d’admission et d’évacuation de l’air ne sont pas obstrués. Positionnez le Companion 5 de sorte que tous les indicateurs ou alarmes sonores et visuels puissent
être facilement vus et entendus et pour permettre l’accès à la prise secteur.
Branchez l’appareil sur une prise d’alimentation secteur.
Étape 2 : si le flacon de l’humidificateur N’EST PAS utilisé
Emplacement d’admission d’air de refroidissement b. Passez à l’étape 4.
Orifice d’évacuation
Emplacement d’admission d’air a. Connectez une canule nasale ou une tubulure d’oxygène directement au raccord cranté de sortie d’oxygène.
Étape 3 : si le flacon de l’humidificateur EST utilisé a. Dévissez le couvercle du flacon d’humidificateur.
b. Remplissez le flacon d’eau distillée. Assurez-vous que le niveau d’eau se situe entre le niveau maximum indiqué par le fabricant et le niveau minimum indiqué sur le flacon.
c. Fixez le couvercle du flacon d’humidificateur.
Assurez-vous qu’il n’y a aucune fuite.
d. Connectez une canule nasale ou une tubulure d’oxygène standard au raccord cranté sur le flacon d’humidificateur.
Remarque : l’utilisation d’un humidificateur non prévu pour ce concentrateur pourrait affecter ses performances.
32 - FRE PN 21420526-C4 B Manuel d’utilisation
Companion 5 g. Placez le flacon à son emplacement désigné sur le support du flacon d’humidificateur.
h. Fixez le flacon sur le support à l’aide de la bande
élastique.
e. Connectez l’extrémité filetée du tube de l’humidificateur au couvercle du flacon d’humidificateur.
i. Passez à l’étape 4.
Étape 4 : mise en marche et préchauffage a. Branchez le cordon électrique du système CAIRE
Companion 5 sur une prise secteur.
AVERTISSEMENT : VÉRIFIEZ QUE LE
CORDON ÉLECTRIQUE NE PRÉSENTE
AUCUNE TRACE D’ENDOMMAGEMENT
AVANT SON UTILISATION. SI LE CORDON
EST ENDOMMAGÉ, NE LE BRANCHEZ
PAS SUR UNE PRISE ÉLECTRIQUE
ET N’ESSAYEZ PAS D’UTILISER LE
CONCENTRATEUR.
f. Connectez l’autre extrémité du tube de l’humidificateur au raccord cranté de sortie du système CAIRE Companion 5.
b. Réglez l’interrupteur d’alimentation sur la position «ON» (I). Lorsque le Companion 5 est correctement allumé, le voyant vert sur l’écran
LED s’allume. Tous les voyants LED s’allumeront momentanément au démarrage.
PN 21420526-C4 B | Manuel d’utilisation 33 - FRE
Companion 5
Remarque: après la mise sous tension initiale, le voyant
O2 s’allume et «O2 UP» s’affiche à l’écran jusqu’à ce que la concentration atteigne les spécifications.
Étape 5 : réglage du débit de contrôle a. Tournez le bouton de contrôle du débit sur le débit d’oxygène (LPM) prescrit par le médecin.
Pour régler le débit :
Tournez le bouton dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour augmenter le débit.
Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour réduire le débit.
Le milieu de la bille indique le débit. L’image cidessous indique un débit de 4,0 l/min.
Correct
34 - FRE PN 21420526-C4 B Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT : IL EST TRÈS
IMPORTANT DE SÉLECTIONNER LE
DÉBIT D’OXYGÈNE QUI VOUS A ÉTÉ
PRESCRIT. NE MODIFIEZ PAS LE
RÉGLAGE DE DÉBIT SANS AVIS MÉDICAL.
LE CONCENTRATEUR D’OXYGÈNE PEUT
ÊTRE UTILISÉ PENDANT LE SOMMEIL DU
PATIENT SOUS LA RECOMMANDATION
D’UN CLINICIEN QUALIFIÉ.
Étape 6 : vérification du flux et respiration normale a. Vérifiez que l’oxygène circule bien dans la canule nasale et que le tube de la canule n’est pas coudé, plié ou obstrué.
Remarque : vérifiez que la canule est entièrement insérée et convenablement positionnée. Vous devriez entendre ou sentir le flux d’oxygène vers les branches de la canule nasale.
b. Placez correctement la canule nasale et respirez normalement à travers celle-ci.
Étape 7 : arrêt a. Mettez l’interrupteur d’alimentation en position
« ARRÊT » quand le système CAIRE Companion 5 n’est plus utilisé.
MISE EN GARDE : utilisez exclusivement les accessoires recommandés par le fabricant. L’utilisation d’autres accessoires pourrait s’avérer dangereuse et endommager gravement votre concentrateur d’oxygène, et provoquerait l’annulation de la garantie.
MISE EN GARDE : n’utilisez pas de rallonge électrique avec cet appareil et veillez à ne pas brancher un trop grand nombre d’appareils sur la même prise secteur. L’utilisation d’une rallonge risque d’affecter les performances de l’appareil. De plus, si vous effectuez trop de branchements sur une même prise, vous risquez de provoquer une surcharge du tableau
électrique et de déclencher le disjoncteur ou de provoquer un incendie si celui-ci ne fonctionne pas.
MISE EN GARDE : l’utilisation de câbles et d’adaptateurs autres que ceux spécifiés, à l’exception des câbles et adaptateurs commercialisés par le fabricant de l’équipement électro-médical pour le remplacement de composants internes, risque d’entraîner une augmentation des émissions
électromagnétiques ou une diminution de l’immunité
électromagnétique du concentrateur d’oxygène.
AVERTISSEMENT : NE LAISSEZ PAS
LES ORIFICES D’ADMISSION ET
D’ÉVACUATION DE L’AIR S’OBSTRUER.
CECI POURRAIT PROVOQUER UNE
SURCHAUFFE DU CONCENTRATEUR
D’OXYGÈNE ET UNE DÉGRADATION DE
SES PERFORMANCES.
Remarque: Pour le fournisseur d’équipement: Les accessoires d’administration d’oxygène suivants sont recommandés pour une utilisation avec le Companion 5:
• Canule nasale: référence CAIRE CU002-1
• Tuyau adaptateur pour humidificateur: référence
CAIRE 20843882
• Bouteille d’humidificateur: référence CAIRE HU003-1
• Coupe-feu: référence CAIRE 20629671
Un coupe-feu est requis pour une utilisation avec n’importe quelle canule.
• CAIRE propose un coupe-feu destiné à être utilisé avec le concentrateur d’oxygène. Le coupe-feu est un fusible thermique pour arrêter le flux de gaz dans le cas où la canule en aval ou le tube d’oxygène est allumé et brûle jusqu’au coupe-feu. Il est placé en ligne avec la canule nasale ou la tubulure d’oxygène entre le patient et la sortie d’oxygène du Companion 5. Pour une utilisation correcte du coupe-feu, reportez-vous toujours aux instructions du fabricant (incluses avec chaque kit coupe-feu).
• Des informations supplémentaires sur les accessoires recommandés sont disponibles en ligne sur www.
caireinc.com.
Companion 5
PN 21420526-C4 B | Manuel d’utilisation 35 - FRE
Companion 5
Conditions d’alarme
Votre système CAIRE Companion 5 utilise une combinaison de trois voyants et une alarme sonore pour vous alerter en cas de dysfonctionnement du concentrateur.
1) Voyant vert normal.
( )
: Indique un fonctionnement
2) Voyant jaune
( )
: Indique un dysfonctionnement du système. Reportez-vous au tableau Conditions d’alarme ci-dessous pour plus d’informations.
3) Voyant jaune
( )
: Indique une faible concentration en oxygène. Reportez-vous au tableau Conditions d’alarme ci-dessous pour plus d’informations.
Le tableau Conditions d’alarme, dans la page suivante, présente les différentes conditions d’alarme qui peuvent être visibles sur le concentrateur. Il indique les causes possibles et les mesures à prendre en cas d’alarme. En cas d’alarme, nous vous recommandons de contacter aussitôt que possible votre organisme de soins de santé à domicile.
AVERTISSEMENT : N’IGNOREZ PAS LES
ALARMES.
AVERTISSEMENTS : LE FABRICANT
RECOMMANDE DE DISPOSER D’UNE
AUTRE SOURCE D’ALIMENTATION
EN OXYGÈNE EN CAS DE COUPURE
DE COURANT, DE DÉCLENCHEMENT
D’ALARME DE L’APPAREIL OU DE
PANNE MÉCANIQUE. CONSULTEZ VOTRE
MÉDECIN OU VOTRE FOURNISSEUR
AGRÉÉ AU SUJET DU TYPE DE SYSTÈME
DE RÉSERVE À UTILISER.
Vert
Jaune
Jaune
Ci-dessus : Companion 5 doté d’un indicateur d’état du concentrateur d’oxygène
36 - FRE PN 21420526-C4 B Manuel d’utilisation
Companion 5
Tableau Conditions d’alarme
Alarme sonore
Voyant de couleur
Cause
Éteint
Le concentrateur fonctionne correctement.
Aucun
(Vert)
Intermittente
Intermittente
Intermittente
Intermittente
Intermittente
(Jaune)
(Jaune)
(Jaune)
(Jaune)
(Jaune)
Le concentrateur n’est plus alimenté en courant électrique, mais l’interrupteur d’alimentation est toujours en position «
MARCHE ».
Dysfonctionnement du système
Débit du produit trop élevé ou trop faible
Le système Companion 5 a détecté un faible niveau d’oxygène.
Le système Companion 5 a détecté un faible niveau d’oxygène.
Action
Vérifiez que le cordon électrique du concentrateur est branché sur une prise et que cette dernière est alimentée en courant. Essayez de brancher le concentrateur sur une autre prise. Si le problème persiste, connectez-vous
à une source d’alimentation en oxygène de secours, puis contactez votre organisme de soins de santé à domicile.
Mettez immédiatement l’interrupteur d’alimentation en position « ARRÊT ». Déconnectez l’alimentation secteur de la prise murale. Patientez 5 minutes. Rebranchez l’alimentation secteur sur la prise murale et remettez le concentrateur en marche. Si l’alarme persiste, une intervention est requise. Connectez-vous à une source d’alimentation en oxygène de secours et contactez immédiatement votre organisme de soins de santé à domicile.
1. Vérifiez que la canule n’est pas coudée ou obstruée. Si vous utilisez un flacon d’humidificateur, vérifiez qu’il est correctement rempli et ne provoque pas d’obstruction.
2. Assurez-vous que le système Companion 5 est correctement ventilé. Il doit être placé à au moins 30 cm
(12 pouces) de toute surface afin d’éviter toute obstruction des orifices d’admission et d’évacuation.
3. Si le problème persiste, utilisez une autre source d’oxygène et contactez votre organisme de soins de santé
à domicile pour obtenir de l’aide.
1. Assurez-vous que le filtre d’admission d’air et les orifices d’évacuation d’air ne sont pas bouchés ou obstrués. 2.
Assurez-vous que le Companion 5 se trouve dans un endroit correctement ventilé. Assurez-vous que l’arrière et les côtés du système Companion se trouvent à au moins
30 cm (12 pouces) de tout élément pouvant provoquer une obstruction (meuble, rideau, etc.).
3. Si le problème persiste, utilisez une autre source d’oxygène et contactez immédiatement votre organisme de soins de santé à domicile.
PN 21420526-C4 B | Manuel d’utilisation 37 - FRE
Companion 5
Dépannage
Nous vous recommandons de contacter votre organisme de soins de santé à domicile si votre concentrateur affiche la moindre alarme ou si vous pensez qu’il ne fonctionne pas correctement. Vous ne devez pas essayer de réparer le concentrateur vous-même. Seul un technicien qualifié est habilité
à intervenir sur l’appareil. Toutefois, vous pouvez
Tableau de dépannage
Problème Cause possible
1. Le cordon électrique n’est pas branché sur une prise.
Le concentrateur est allumé, mais ne fonctionne pas.
Le débit d’oxygène est faible, voire nul.
essayer quelques mesures de dépannage si des problèmes surviennent lors de l’utilisation de votre système CAIRE Companion 5. Ces mesures sont décrites dans le tableau suivant. Vous pouvez suivre les vérifications présentées dans ce tableau par ordre numérique.
Action
1. Branchez le cordon électrique.
2. La prise électrique n’est pas alimentée en courant.
3. Panne interne.
1. Le réglage de contrôle du débit a changé.
2. La tubulure a été déconnectée.
3. Les tubulures d’oxygène ou la canule sont coudées.
4. La canule ou les tubulures présentent une fuite.
5. La circulation d’air dans le concentrateur est obstruée.
6. Panne interne.
2. Vérifiez le fusible et le circuit électrique de votre domicile. Essayez de brancher le concentrateur sur une autre prise.
3. Connectez-vous à une source d’alimentation en oxygène de secours. Contactez immédiatement votre organisme de soins de santé à domicile.
1. Vérifiez que le bouton de contrôle du débit est réglé sur le nombre de litres par minute (LPM) approprié prescrit par votre médecin.
2. Vérifiez que la tubulure est fermement fixée à toutes les connexions (raccord cranté de sortie, flacon d’humidificateur, piège à eau, etc.). Refixez tous les raccords, si nécessaire.
3. Vérifiez la présence de coudes ou d’obstructions dans les tubulures. Réparez si nécessaire.
4. Vérifiez la présence de fuite sur toutes les tubulures et la canule. Pour ce faire, vous pouvez écouter ou sentir l’échappement d’air. Remplacez les tubulures ou la canule qui fuient.
5. Vérifiez que rien ne bloque les orifices d’admission du concentrateur. Vérifiez que le concentrateur se trouve
à 30 cm (12 pouces) au moins des meubles, murs et autres obstructions.
6. Connectez-vous à une source d’alimentation en oxygène de secours. Contactez immédiatement votre organisme de soins de santé à domicile.
Remarque : si le système Companion 5 émet toujours une alarme après que vous avez suivi les solutions décrites dans les tableaux Conditions d’alarme et Dépannage, veuillez contacter le service technique au +1 800 482 2473 afin de lui communiquer le code d’alarme affiché sur l’écran LCD.
38 - FRE PN 21420526-C4 B Manuel d’utilisation
Companion 5
Nettoyage, entretien et maintenance régulière
5) Réinstallez le filtre dans le boîtier.
Maintenance régulière
La maintenance régulière consiste à changer le filtre à grosses particules de la poignée une fois par semaine
(s’il est installé).
Remarque : le fabricant ne recommande pas de stériliser cet équipement.
Remarque : n’utilisez pas le concentrateur d’oxygène lorsque le filtre d’admission d’air n’est pas en place.
Entretien et nettoyage de l’appareil
Remplacement de la canule
Remplacez régulièrement votre tube d’alimentation et votre canule, comme recommandé par votre organisme de soins de santé à domicile. Votre médecin ou votre organisme de soins de santé à domicile vous fournira des informations concernant leur nettoyage, leur désinfection et leur remplacement.
Remarque : suivez toujours les instructions du fabricant de la canule pour une utilisation correcte. Remplacez la canule jetable conformément aux recommandations du fabricant de la canule ou du fournisseur de l’équipement.
D’autres fournitures sont disponibles auprès de votre fournisseur.
Filtre d’admission d’air (cartouche)
Seul votre professionnel de la santé doit avoir accès au filtre d’admission d’air ou le changer.
Filtre à grosses particules:
Le filtre à particules grossières est situé tout en bas à l’avant du Companion 5.
Flacon de l’humidificateur (le cas échéant)
Vérifiez chaque jour votre flacon d’humidificateur pour vous assurer que son niveau d’eau se situe entre les niveaux minimum et maximum spécifiés. Remplissez le flacon d’eau distillée lorsque cela est nécessaire.
Nettoyez le flacon d’humidificateur conformément aux instructions du fabricant.
Procédure de nettoyage :
Arrêtez le système Companion 5 et déconnectez-le de l’alimentation secteur avant toute opération de nettoyage ou de désinfection. NE vaporisez PAS de liquides directement sur le boîtier extérieur.
Utilisez une éponge ou un chiffon légèrement humide. Vaporisez un détergent doux sur l’éponge ou sur le chiffon afin de nettoyer le boîtier et le cordon d’alimentation. Pour désinfecter le système
Companion 5, utilisez le désinfectant Lysol ® Brand II
(ou un produit équivalent). Diluez-le comme indiqué par le fabricant du produit nettoyant, mais ne vaporisez pas le liquide directement sur le système Companion 5.
Filtre à grosses particules
Vous devez l’inspecter et le nettoyer une fois par semaine. Pour nettoyer le filtre, utilisez le processus suivant:
1) Retirez le filtre à grosses particules.
2) Nettoyez le filtre dans de l’eau potable tiède en utilisant une solution de détergent savonneux doux.
3) Rincez soigneusement le filtre à l’eau claire et comprimez-le pour évacuer l’eau en excès.
4) Laissez le filtre sécher à l’air libre.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC
ÉLECTRIQUE. ARRÊTEZ L’APPAREIL
ET DÉBRANCHEZ LE CORDON
D’ALIMENTATION DE LA PRISE
ÉLECTRIQUE AVANT DE NETTOYER
L’APPAREIL AFIN D’ÉVITER TOUT CHOC
ÉLECTRIQUE ACCIDENTEL OU RISQUE
DE BRÛLURE. SEUL LE FOURNISSEUR DE
L’APPAREIL OU UN TECHNICIEN QUALIFIÉ
EST HABILITÉ À RETIRER LES CAPOTS
OU RÉPARER L’APPAREIL.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE.
ARRÊTEZ L’APPAREIL ET DÉBRANCHEZ LE CORDON
D’ALIMENTATION DE LA PRISE ÉLECTRIQUE AVANT
DE NETTOYER L’APPAREIL AFIN D’ÉVITER TOUT
CHOC ÉLECTRIQUE ACCIDENTEL OU RISQUE DE
BRÛLURE. SEUL LE FOURNISSEUR DE L’APPAREIL
OU UN TECHNICIEN QUALIFIÉ EST HABILITÉ À
RETIRER LES CAPOTS OU RÉPARER L’APPAREIL.
PN 21420526-C4 B | Manuel d’utilisation 39 - FRE
Companion 5
AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE.
DÉBRANCHEZ LE CORDON D’ALIMENTATION DE
LA PRISE ÉLECTRIQUE AVANT DE NETTOYER
L’APPAREIL AFIN D’ÉVITER TOUT CHOC ÉLECTRIQUE
ACCIDENTEL OU RISQUE DE BRÛLURE. SEUL LE
FOURNISSEUR DE L’APPAREIL OU UN TECHNICIEN
QUALIFIÉ EST HABILITÉ À RETIRER LES CAPOTS OU
RÉPARER L’APPAREIL.
AVERTISSEMENT : PRENEZ TOUTES LES
PRÉCAUTIONS NÉCESSAIRES POUR ÉVITER DE
MOUILLER LE CONCENTRATEUR D’OXYGÈNE ET
ASSUREZ-VOUS QU’AUCUN LIQUIDE NE PUISSE
PÉNÉTRER À L’INTÉRIEUR DE L’APPAREIL, AFIN
D’ÉVITER TOUT DYSFONCTIONNEMENT OU ARRÊT
DE CELUI-CI, AINSI QU’UN RISQUE ACCRU DE CHOC
ÉLECTRIQUE OU DE BRÛLURE.
AVERTISSEMENT: IL PEUT ÊTRE DANGEREUX
D’INTERCONNEXION DU COMPANION 5 AVEC
D’AUTRES ÉQUIPEMENTS.
AVERTISSEMENT : NETTOYEZ LE BOÎTIER,
LE PANNEAU DE COMMANDE ET LE CORDON
D’ALIMENTATION UNIQUEMENT À L’AIDE D’UN
DÉTERGENT DOUX APPLIQUÉ AU MOYEN D’UN
CHIFFON OU D’UNE ÉPONGE LÉGÈREMENT HUMIDE,
PUIS ESSUYEZ TOUTES LES SURFACES POUR LES
SÉCHER. NE LAISSEZ AUCUN LIQUIDE PÉNÉTRER
À L’INTÉRIEUR DE L’APPAREIL. INSPECTEZ TOUT
PARTICULIÈREMENT LA SORTIE D’OXYGÈNE AU
NIVEAU DU RACCORDEMENT DE LA CANULE AFIN
DE VÉRIFIER L’ABSENCE DE POUSSIÈRES, D’EAU OU
AUTRES PARTICULES.
AVERTISSEMENT : VEILLEZ À NE PAS UTILISER
DE LIQUIDE DIRECTEMENT SUR L’APPAREIL. LA
LISTE DES AGENTS CHIMIQUES À ÉVITER INCLUT
DE FAÇON NON EXHAUSTIVE : LES PRODUITS
ALCOOLISÉS ET À BASE D’ALCOOL, LES PRODUITS
À BASE DE CHLORE CONCENTRÉ (CHLORURE
D’ÉTHYLÈNE) ET LES PRODUITS À BASE D’HUILE
(PINE-SOL ® , LESTOIL ® ). CES PRODUITS NE DOIVENT
PAS ÊTRE UTILISÉS POUR NETTOYER LES PARTIES
EN PLASTIQUE DU CONCENTRATEUR D’OXYGÈNE
AU RISQUE DE LES ENDOMMAGER.
Élimination
Retournez toujours l’équipement Companion 5, y compris tous les composants, à votre organisme de soins de santé pour qu’il soit correctement éliminé.
Vous pouvez également contacter vos services municipaux locaux pour obtenir des instructions concernant l’élimination appropriée de la batterie.
DEEE et RoHS
Ce symbole a pour objet d’inciter le propriétaire de l’équipement à le retourner à un centre de recyclage à la fin de son cycle de vie, conformément
à la directive relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE).
Nos produits sont conformes à la Directive sur la limitation des substances dangereuses (RoHS). Ils ne contiendront pas plus qu’une quantité infime de plomb ou d’autres substances dangereuses.
ATTENTION: Pour une élimination appropriée, contactez votre fournisseur d’équipement ou une agence gouvernementale locale pour les instructions d’élimination.
40 - FRE PN 21420526-C4 B Manuel d’utilisation
Companion 5
Test CEM
L’appareil médical doit faire l’objet de précautions particulières concernant la compatibilité électromagnétique
(CEM) et doit être installé et mis en service conformément aux informations CEM fournies dans cette section.
Directives et déclaration du fabricant - Émissions électromagnétiques
Le système Companion 5 est prévu pour une utilisation dans les environnements électromagnétiques spécifiés ci-dessous.
Le client ou l’utilisateur du système Companion 5 doit s’assurer que celui-ci est utilisé dans un environnement de ce type.
Test d’émissions Conformité
Émissions RF
CISPR 11
Groupe 1
Environnement électromagnétique - Directives
Le système Companion 5 utilise de l’énergie RF uniquement pour son fonctionnement interne. Par conséquent, ses émissions RF sont très faibles et ne sont pas susceptibles de provoquer des interférences avec des équipements électroniques situés à proximité.
Émissions RF
CISPR 11
Émissions de courant harmonique
CEI 61000-3-2
Fluctuations de tension/ papillotement
CEI 61000-3-3
Classe B
Conforme
Conforme
Le système Companion 5 convient à une utilisation dans tous les
établissements, y compris les habitations et les établissements directement connectés au réseau d’alimentation public basse tension qui alimente les bâtiments à usage d’habitation.
PN 21420526-C4 B | Manuel d’utilisation 41 - FRE
Companion 5
Directives et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique
Le système Companion 5 est prévu pour une utilisation dans les environnements électromagnétiques spécifiés ci-dessous.
Le client ou l’utilisateur du système Companion 5 doit s’assurer que celui-ci est utilisé dans un environnement de ce type.
Test d’immunité Niveau de test CEI 60601 Niveau de conformité Environnement électromagnétique -
Directives
Environnement
électromagnétique -
Directives
Contact ±8 kV
Air ±15 kV
CEI 61000-4-2
Contact ±8 kV
Air ±15 kV
Les sols doivent être en bois, en ciment ou carrelés. Si les sols sont revêtus d’un matériau synthétique, le taux d’humidité relative doit être d’au moins 30 %.
Transitoires
électriques rapides/
Salves
CEI 61000-4-4
Surtension
CEI 61000-4-5
±2 kV pour les lignes d’alimentation
±1 kV pour les lignes d’entrée/sortie
±2 kV common mode on
AC lines
±1 kV differential on AC lines
±2 kV common mode on outdoor I/O lines
±2 kV pour les lignes d’alimentation
S/O
S/O
±1 kV differential on
AC lines
S/O
La qualité de l’alimentation secteur doit être celle d’un environnement commercial ou médical standard.
La qualité de l’alimentation secteur doit être celle d’un environnement commercial ou médical standard.
0% U T pour 0,5 cycle (0°,
45°, 90°, 135°, 180°,
225°, 270°, 315°)
0% U T pour 0,5 cycle
(0°, 45°, 90°, 135°,
180°, 225°, 270°, 315°)
Creux de tension, coupures brèves et variations de tension sur les circuits d’alimentation
électrique CEI 61000-
4-11
0% U T pour 1 cycle (0°)
70 % U T (baisse de 30 %
U T ) pour 25/30 cycles (0°)
0% U T pour 1 cycle (0°)
70 % U T (baisse de 30
% en U T ) pour 25/30 cycles (0°)
La qualité de l’alimentation secteur doit
être celle d’un environnement commercial ou médical standard. Si l’utilisateur du système Companion 5 nécessite un fonctionnement continu de l’appareil en cas de coupure de courant, il est recommandé d’utiliser le système Companion 5 avec une alimentation sans interruption (UPS).
0% U T pour 250/300 cycles (0°)
0% U T pour 250/300 cycles (0°)
Fréquence d’alimentation (50/60
Hz) magnétique domaine CEI 61000-
4-8
30 A/m 30 A/m
Les champs magnétiques à la fréquence du réseau doivent correspondre à ceux d’un environnement commercial ou médical standard.
REMARQUE : U
T
correspond à la tension secteur CA avant l’application du niveau de test.
42 - FRE PN 21420526-C4 B Manuel d’utilisation
Companion 5
Directives et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique
Le système Companion 5 est prévu pour une utilisation dans les environnements électromagnétiques spécifiés ci-dessous.
Le client ou l’utilisateur du système Companion 5 doit s’assurer que celui-ci est utilisé dans un environnement de ce type.
Test d’immunité Niveau de test CEI 60601 Niveau de conformité
RF conduites
CEI 61000-4-6
3 Vrms
150 kHz à 80 MHz,
1 KHz ou 2 KHz, 80% AM modulation (6V en ISM et groupe de radio amateur dans cette gamme pour la maison environnement)
3 Vrms
Environnement électromagnétique -
Directives
Les équipements de communication RF portables et mobiles ne doivent pas être utilisés à proximité des composants de l’équipement Companion 5, y compris les câbles, à une distance inférieure à la distance de séparation recommandée calculée sur la base de l’équation applicable
à la fréquence de l’émetteur.
RF rayonnées
CEI 61000-4-3
3 V/m
80 MHz à 2700 MHz,
1 KHz 80% de modulation pour l’environnement domestique
3 V/m Distance de séparation recommandée d
= 1,2
√P d
= 1,2
√P = 80 MHz à 800 MHz d
= 1,2
√P = 800 MHz à 2,5 GHz où P correspond à la puissance nominale de sortie maximum de l’émetteur en watts (W), indiquée par le fabricant de l’émetteur, et
d correspond à la distance de séparation recommandée en mètres (m).
L’intensité des champs émis par des
émetteurs RF fixes, déterminée par l’étude
électromagnétique d’un site a , doit être inférieure au niveau de conformité pour chaque plage de fréquences b.
Des interférences peuvent se produire
à proximité des équipements portant le symbole suivant :
REMARQUE 1 : à 80 MHz et 800 MHz, la plage de fréquences supérieure s’applique.
REMARQUE 2 : il est possible que ces directives ne s’appliquent pas à toutes les situations. La propagation
électromagnétique dépend des phénomènes d’absorption et de réflexion induits par les structures, les objets et les personnes. a L’intensité des champs produits par des émetteurs fixes, tels que les stations de base pour les radiotéléphones
(cellulaires/sans fil) et les radios mobiles, les radios amateurs, les radios AM et FM et la télévision ne peut pas être prédite théoriquement avec précision. Pour évaluer l’environnement électromagnétique dû aux émetteurs RF fixes, une
étude électromagnétique du site doit être envisagée. Si l’intensité du champ, mesurée à l’emplacement où le système
Companion 5 est utilisé, dépasse le niveau de conformité RF applicable indiqué ci-dessus, il conviendra de s’assurer du bon fonctionnement du système Companion 5 dans un tel environnement. En cas d’anomalie, il pourra être nécessaire de réaliser des mesures supplémentaires, par exemple en modifiant l’orientation ou la position du système Companion 5.
b Sur la plage de fréquences de 150 kHz à 80 MHz, l’intensité des champs doit être inférieure à 3 V/m.
PN 21420526-C4 B | Manuel d’utilisation 43 - FRE
Companion 5
Spécifications de test pour l’IMMUNITÉ DU PORT DU BOÎTIER aux équipements de communication sans fil RF
Test fréquence
(MHz)
Bande
a)
(MHz)
Service
a)
Modulation
b)
Puissance maximale
(W)
Distance
(m)
Niveau de test d’immunité
(V/m)
385 380-390 TETRA 400
Modulation d’impulsion b)
18 Hz
1.8
0.3
27
450 430-470
GMRS 460, FRS
460
FM c)
Ecarts de ±5 kHz
1 kHz sine
2 0.3
28
710
745
780
704-787 LTE Band 13, 17 Modulation d’impulsion b)
0.2
0.3
9
810
870
930
1720
1845
1970
800-960
1700-1990
GSM 800/900,
TETRA 800, iDEN 820, CDMA
850, LTE Band 5
GSM 1800;
CDMA 1900;
GSM 1900;
DECT; LTE Band
1, 3, 4.25; UMTS
Modulation d’impulsion
18 Hz
Modulation d’impulsion
217 Hz b) b)
2
2
0.3
0.3
28
28
Bluetooth,
WLAM,
Modulation d’impulsion
217 Hz b)
2450 2400-2570 802.11 b/g/n.
RFID 2450, LTE
Band 7
2 0.3
28
5240
5500
5785
5100-5800
WLAN 802.11
a/n
Modulation d’impulsion
217 Hz b)
2 0.3
9
REMARQUE : Si nécessaire pour atteindre le NIVEAU DE TEST D’IMMUNITÉ, la distance entre l’antenne
émettrice et l’ÉQUIPEMENT EM OU LE SYSTÈME EM peut être réduite à 1 m. La distance d’essai de 1 m est autorisée par la norme CEI 61000-4-3.
a) Pour certains services, seules les fréquences de liaison montante sont incluses.
b) La porteuse doit être modulée à l’aide d’un signal carré à rapport cyclique de 50 %.
c) Comme alternative à la modulation FM, une modulation par impulsions à 50 % à 18 Hz peut être utilisée car même si elle ne représente pas la modulation réelle, ce serait le pire des cas.
Le fabricant doit envisager de réduire la distance de séparation minimale, sur la base de la gestion des risques, et d’utiliser des niveaux de test d’immunité plus élevés qui sont appropriés pour la distance de séparation minimale réduite. Les distances de séparation minimales pour les niveaux d’essai d’immunité plus élevés doivent être calculées à l’aide de l’équation suivante :
Où
P
est la puissance maximale en W,
d
est la distance minimale en m et
E
est le niveau de test d’immunité en V/m.
Si l’APPAREIL EM ou le SYSTÈME EM est conforme à des niveaux d’essai d’immunité plus élevés ou
à cet essai, la distance de séparation minimale de 30 cm de 5.2.1.1 f) peut être remplacée par des distances de séparation minimales calculées à partir des niveaux d’essai d’immunité plus élevés.
44 - FRE PN 21420526-C4 B Manuel d’utilisation
Companion 5
Distances de séparation recommandées entre les équipements de communication
RF mobiles et portables et les appareils Companion 5
Le Companion 5 est prévu pour une utilisation dans un environnement dans lequel les perturbations dues aux radiofréquences rayonnées sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur du système Companion 5 peut prévenir les perturbations électromagnétiques en respectant les distances minimum recommandées ci-dessous pour la séparation entre les équipements de communication RF portables et mobiles (émetteurs) et l’appareil Companion 5, en fonction de la puissance maximum de sortie de l’équipement de communication.
Puissance nominale de sortie maximum de l’émetteur
Distance de séparation en fonction de la fréquence de l’émetteur de 150 kHz à 80 MHz
m de 80 MHz à 800 MHz de 800 MHz à 2,5 GHz
W
0,01
0,1
1
10
100 d
= 1,2
0,12
0,38
1,2
3,8
12
√P d
= 1,2
0,12
0,38
1,2
3,8
12
√P d
= 1,2
0,23
0,73
2,3
7,3
23
√P
Pour les émetteurs avec une puissance nominale de sortie maximum ne figurant pas dans le tableau ci-dessus, la distance de séparation recommandée d en mètres (m) peut être déterminée à l’aide de l’équation applicable à la fréquence de l’émetteur, où P correspond à la puissance nominale de sortie maximum de l’émetteur en watts (W), indiquée par le fabricant de l’émetteur.
REMARQUE 1 : à 80 MHz et 800 MHz, la distance de séparation correspondant à la plage de fréquences supérieure s’applique.
REMARQUE 2 : il est possible que ces directives ne s’appliquent pas à toutes les situations. La propagation
électromagnétique dépend des phénomènes d’absorption et de réflexion induits par les structures, les objets et les personnes.
CAIRE et CAIRE Inc. sont des marques déposées de CAIRE Inc.
Veuillez visiter notre site Web ci-dessous pour obtenir une liste complète des marques de commerce.
Marques: www.careinc.com/corporate/trademarks.
Copyright © 2021 CAIRE Inc. CAIRE Inc. se réserve le droit d’interrompre la commercialisation de ses produits ou de modifier les tarifs, les matériaux, les équipements, les niveaux de qualité, les descriptions, les caractéristiques et/ou les processus de ses produits, et ce à tout moment, sans avertissement préalable et sans aucune autre obligation ni conséquence. Nous nous réservons tous les droits non expressément stipulés dans le présent document, selon les conditions applicables.
PN 21420526-C4 B | Manuel d’utilisation 45 - FRE
Companion 5
Steuerungselemente und Systemstatusanzeigen
Interne Symbole
0
2
Sauerstoffleistung
I/O
Ein-/Ausschalter
Keine wartbaren Teile enthalten.
Abdeckung nicht öffnen.
Von brennbaren Materialien, Öl und
Fett fernhalten.
ISO 7000; graphische Symbole für die Verwendung auf dem Gerät – Index und Übersicht
Lager-oder Betriebstemperaturbereich.
Reg.-Nr. 0632
Lagerung luftfeuchtigkeit bereich.
Reg.-Nr. 2620
Name und Adresse des Herstellers.
Reg.-Nr. 3082
Herstellungsdatum. Reg.-Nr. 2497
Katalognummer. Reg.-Nr. 2493
Seriennummer. Reg.-Nr. 2498
Von Flammen, offenem Feuer und
Funken fernhalten. Offene Zündquellen und Rauchen verboten. Reg.-Nr. P003
Nicht in der Nähe des Geräts oder während dessen Betrieb rauchen.
Reg.-Nr. P002
Anwendungsteil des Typs BF
(Schutzgrad gegen Stromschlag).
Reg.-Nr. 5333
Richtlinie 93/42/EWG des Rates für Medizinprodukte
Autorisierter Vertreter in der
Europäischen Gemeinschaft
Wenn auf dem UDI-Etikett (Product
Unique Device Identifier) das CE ####
-Symbol angebracht ist, entspricht das
Gerät den Anforderungen der Richtlinie
93/42 / EWG für Medizinprodukte. Das
CE #### -Symbol zeigt die Nummer des angemeldeten Körpers an.
IEC 60417
Gerät der Klasse II, doppelt isoliert
Reg.-Nr. 5172
ETL-Zertifizierung
Sicherheitsagentur für CAN / CSA
C22.2 Nr. 60601-1-14 für medizinische elektrische Geräte. Zertifiziert sowohl für den US-amerikanischen als auch für den kanadischen Markt nach den geltenden US-amerikanischen und kanadischen Standards.
Diese Seite nach oben. Reg.-Nr. 0623
Zerbrechlich, Vorsicht bei der
Handhabung. Reg.-Nr. 0621
Vor Regen schützen, trocken aufbewahren. Reg.-Nr. 0626
Lesen Sie vor der Verwendung diese
Bedienungsanleitung. Reg.-Nr. 1641
FCC-Hinweis
21 CFR 801.15: Code of Federal Regulations, Titel 21
Nach den in den USA geltenden
Gesetzen darf dieses Gerät nur von einem Arzt oder im Auftrag eines Arztes verkauft werden.
Richtlinie 2012/19/EU des Rates für: Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE-Richtlinie)
Achtung, siehe Begleitdokumente. Reg.
# 0434A
WEEE-Richtlinie
Stapelgrenze nach Anzahl. Reg. Nr.
2403
ISO 7010: Graphische Symbole – Sicherheitsfarben und Sicherheitszeichen – Registrierte
Sicherheitszeichen
Die Betriebsanleitung ist aufmerksam durchzulesen. Reg.-Nr. M002
Warnung. Reg.-Nr. W001
EN 60601-1: Medizinische elektrische Geräte – Teil
1: Allgemeine Festlegungen für die grundlegende
Sicherheit und die wesentlichen Leistungsmerkmale
Tropfwassergeschütztes Gerät
(Schutzart IP21): Der Companion 5 bietet Schutz gegen Schäden durch das
Eindringen von Flüssigkeiten. (IP21 gemäß IEC 60529)
FCC-HINWEIS:
Dieses Gerät kann in Übereinstimmung mit Par.
15 der FCC-Regeln CYBLE-022001-00 enthalten, einschließlich der Antenne 2450AT18B100
46 - GER PN 21420526-C4 B | Bedienungsanleitung
von Johnson Technology. Das Gerät erfüllt die
Anforderungen für die Zulassung modularer Sender, wie im öffentlichen FCC-Hinweis DA00-1407 erläutert. Der Betrieb des Senders unterliegt den folgenden beiden Bedingungen: (1) Dieses Gerät kann keine störenden Interferenzen verursachen, und
(2) Dieses Gerät muss alle empfangenen Störungen tolerieren, einschließlich Störungen, die einen
Companion 5 unerwünschten Betrieb verursachen.
Dieses Produkt kann von einem oder mehreren USamerikanischen oder internationalen Patenten abgedeckt sein. Auf unserer Webseite finden Sie eine Auflistung der geltenden Patente.
Pat.: www.caireinc.com/corporate/patents/
Kurzanleitung
1. Auspacken des Companion 5
Companion 5
2. Kennenlernen des Companion 5
Lesen Sie sorgfältig alle Warnhinweise,
Vorsichtshinweise und zusätzlichen Informationen zum
Gerät im Rest dieser Anleitung. Machen Sie sich mit den wichtigsten Komponenten des Companion 5 sowie dem Bedienfeld vertraut.
VORDERSEITE
Netzschalter
Position des
Tragegriffs
Position des
Kühllufteinlasses
Außengehäuse
LED-
Anzeige
Sauerstoff-
Auslassöffnung
Ständer für
Befeuchterflasche
(Flasche ist optional)
RÜCKSEITE
Stundenzähler Abluftöffnungen
Volumenstrommessgerät
Position des
Lufteinlasses
PN 21420526-C4 B | Bedienungsanleitung 47 - GER
Companion 5
Komponenten des Companion 5
3. Anbringen von Befeuchterflasche und
Kanüle
Außengehäuse Stabiles Kunststoffgehäuse, das die internen Komponenten des
CAIRE Companion 5 schützt.
Netzschalter Ein-/Ausschalter zum Herstellen und
Unterbrechen der Stromversorgung des Geräts. Das Symbol „I“ bedeutet, dass das Gerät eingeschaltet ist, das Symbol „O“, dass es
AUSGESCHALTET ist.
Auslassöffnung Hier verlässt der Sauerstoff den
Companion 5, nachdem er gefiltert und konzentriert wurde. Zur Versorgung des Patienten wird entweder eine einlumige Nasenkanüle oder ein standardmäßiger Sauerstoffschlauch angeschlossen. Der an den
Konzentrator angeschlossene
LED-Anzeige
Sauerstoffschlauch ist maximal 15,2 m
(50 ft) lang.
Verfügt über eine grüne, eine rote und eine gelbe* LED-Leuchte. Die grüne Leuchte steht für den normalen
Betrieb, die gelbe* und rote Leuchte weisen auf Alarmzustände hin.
(weitere Informationen finden Sie im Abschnitt „Alarmzustände“ in dieser Anleitung).
Stundenzähler Digitale Anzeige der verstrichenen
Betriebszeit des Konzentrators. Zeigt auf eine zehntel Stunde genau an und kann nicht zurückgesetzt werden.
Zeigt Diagnosealarmcodes an, wenn der Konzentrator einen Alarmzustand meldet.
Volumenstrommessgerät
Dient der Anpassung und Anzeige der
Volumenstromrate des zugeführten
Sauerstoffs. Die Volumenstromrate bewegt sich zwischen 0,5 und 5 Litern pro Minute (l/min) und lässt sich durch
Drehen des Knopfes anpassen.
Ständer für
Befeuchterflasche
(Flasche ist optional)
Für das Anbringen einer
Befeuchterflasche. Der Ständer umfasst ein Gummiband zur
Sicherung der Flasche im Ständer.
Eine Befeuchterflasche sorgt für zusätzliche Feuchtigkeit im
Sauerstoffvolumenstrom. Die Flasche ist mit destilliertem Wasser gefüllt und die Flüssigkeit verhindert das
Austrocknen der Nasenschleimhaut.
*Nur Modelle mit Statusanzeige für den Sauerstoffkonzentrator (Oxygen
Concentrator Status Indicator, OCSI)
Wenn Sie eine Befeuchterflasche verwenden, befüllen
Sie diese zunächst bis zur vom Hersteller angezeigten
Höhe mit destilliertem Wasser. Setzen Sie die Flasche in den dafür vorgesehenen Ständer ein und sichern
Sie sie mit dem Gummiband. Verbinden Sie das
Ende mit Gewindezapfen des Befeuchterschlauchs mit der Flasche und das andere Ende mit der
Auslassöffnung des Companion 5. Schließen Sie den
Sauerstoffschlauch und/oder eine Nasenkanüle an der
Auslassöffnung der Befeuchterflasche an.
Wird die Befeuchterflasche nicht verwendet, den
Sauerstoffschlauch und/oder die Nasenkanüle direkt an der Auslassöffnung des Companion 5 anschließen.
48 - GER PN 21420526-C4 B | Bedienungsanleitung
4. Einschalten und Aufwärmen
Verbinden Sie das Wechselstrom-Kabel mit einer
Wechselstrom-Steckdose.
Companion 5
6. Einstellen des Volumenstroms auf die vorgeschriebenen Werte
Über den Volumenstromsteuerungsknopf können Sie den vom Ihrem Arzt vorgeschriebenen Volumenstrom einstellen.
Schalten Sie das Gerät mit dem Netzschalter ein.
Netzschalter
Wenn der Companion 5 korrekt eingeschaltet wird, leuchtet die grüne Anzeige auf dem LED-Display.
Alle LED-Leuchten leuchten beim Einschalten auf.
Nachdem der Konzentrator aufgewärmt ist, leuchtet nur noch die grüne Leuchte.
Hinweis: Nach dem ersten Einschalten leuchtet das O2-
Licht und „O2 UP“ wird auf dem Bildschirm angezeigt, bis die Konzentration die Spezifikationen erreicht.
WARNUNG: DAS VORGESCHRIEBENE
SAUERSTOFFNIVEAU MUSS UNBEDINGT
EINGEHALTEN WERDEN. EINSTELLUNGEN
DER FLUSSRATE DÜRFEN NUR
GEÄNDERT WERDEN, WENN DIES AUF
ANWEISUNG EINES APPROBIERTEN
ARZTES ERFOLGT. DER GEBRAUCH
DES SAUERSTOFFKONZENTRATORS
WÄHREND DES SCHLAFS DARF NUR AUF
EMPFEHLUNG DURCH QUALIFIZIERTES
KLINISCHES PERSONAL ERFOLGEN.
Atmen Sie normal über die Nasenkanüle.
So passen Sie die Volumenstromrate an:
Drehen Sie den Knopf gegen den Uhrzeigersinn, um den Volumenstrom zu verstärken.
Drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, um den
Volumenstrom zu verringern.
Die Mitte der Kugel zeigt die Volumenstromrate an.
Siehe Bild unten.
Stromanzeige-
LED
Korrekt
PN 21420526-C4 B | Bedienungsanleitung 49 - GER
Companion 5
Wichtig!
Warn- und Sicherheitshinweise sind folgendermaßen gekennzeichnet:
WARNUNG: WEIST AUF GEFAHREN HIN,
DIE SCHWERE VERLETZUNGEN ZUR
FOLGE HABEN KÖNNEN.
WARNUNG: SCHWANGERE ODER STILLENDE
FRAUEN SOLLTEN KEINE IN DIESEM HANDBUCH
EMPFOHLENEN ZUBEHÖRTEILE VERWENDEN, DA
SIE PHTHALATE ENTHALTEN KÖNNEN.
WARNUNG: LAUT US-GESETZEN DARF
DIESES GERÄT NUR AUF ANWEISUNG EINES
ARZTES ODER EINES ANDEREN LIZENZIERTEN
GESUNDHEITSDIENSTLEISTERS VERKAUFT ODER
VERLIEHEN WERDEN.
VORSICHT: Wichtige Informationen zur Vermeidung von Schäden am
Companion 5.
Hinweis: Besonders zu beachtende Informationen.
Gebrauchshinweise
Verwendungszweck
Der CAIRE Companion 5 ist für die Verabreichung von zusätzlichem Sauerstoff vorgesehen. Das Gerät ist weder für die Lebenserhaltung vorgesehen, noch bietet es Funktionen zur Patientenüberwachung.
WARNUNG: DAS VORGESCHRIEBENE
SAUERSTOFFNIVEAU MUSS
UNBEDINGT EINGEHALTEN WERDEN.
EINSTELLUNGEN DER FLUSSRATE
DÜRFEN NUR GEÄNDERT WERDEN,
WENN DIES AUF ANWEISUNG EINES
APPROBIERTEN ARZTES ERFOLGT.
DER GEBRAUCH DES TRAGBAREN
SAUERSTOFFKONZENTRATORS
WÄHREND DES SCHLAFS DARF NUR AUF
EMPFEHLUNG DURCH QUALIFIZIERTES
KLINISCHES PERSONAL ERFOLGEN.
WARNUNG: DAMIT GEWÄHRLEISTET IST, DASS DIE
IHREM GESUNDHEITSZUSTAND ENTSPRECHENDE
THERAPEUTISCHE SAUERSTOFFMENGE
VERABREICHT WIRD, DARF DER COMPANION 5
ERST EINGESETZT WERDEN, NACHDEM EINE ODER
MEHRERE EINSTELLUNGEN INDIVIDUELL FÜR
SIE BEI IHREM SPEZIFISCHEN AKTIVITÄTSMASS
BESTIMMT ODER VERSCHRIEBEN WURDEN.
DER COMPANION 5 DARF NUR IN VERBINDUNG
MIT DER SPEZIFISCHEN KOMBINATION BZW. MIT
DEN TEILEN UND ZUBEHÖRTEILEN VERWENDET
WERDEN, DIE DEN SPEZIFIKATIONEN DES
KONZENTRATORHERSTELLERS ENTSPRECHEN
UND DIE BEI BESTIMMUNG IHRER EINSTELLUNGEN
EINGESETZT WURDEN.
WARNUNG: DIESES GERÄT DARF NICHT
FÜR LEBENSERHALTENDE MASSNAHMEN
EINGESETZT WERDEN. BEI GERIATRISCHEN,
PÄDIATRISCHEN UND ANDEREN PATIENTEN,
DIE EIN UNWOHLSEIN BEIM GEBRAUCH DIESES
GERÄTS NICHT MITTEILEN KÖNNEN, SIND GGF.
ZUSÄTZLICHE ÜBERWACHUNGSMETHODEN ODER
EIN DEZENTRALES ALARMSYSTEM NOTWENDIG,
DAMIT INFORMATIONEN ZU UNWOHLSEIN
BZW. EINEM MEDIZINISCHEN NOTFALL AN
DAS VERANTWORTLICHE MEDIZINISCHE
PERSONAL ÜBERMITTELT WERDEN KÖNNEN, UM
SCHÄDIGUNGEN ZU VERMEIDEN. PATIENTEN MIT
HÖR- UND/ODER SEHBEHINDERUNG BENÖTIGEN
MÖGLICHERWEISE HILFE BEIM ÜBERWACHEN DER
ALARME.
50 - GER PN 21420526-C4 B | Bedienungsanleitung
Gegenanzeigen
WARNUNG: DIE VERWENDUNG VON
SAUERSTOFF OHNE ÄRZTLICHE
VERSCHREIBUNG IST UNTER
UMSTÄNDEN GEFÄHRLICH. DAS GERÄT
DARF NUR AUF VERSCHREIBUNG EINES
ARZTES VERWENDET WERDEN.
WARNUNG: DAS GERÄT DARF NICHT VERWENDET
WERDEN, WENN BRENNBARE ANÄSTHETIKA
VORHANDEN SIND.
WARNUNG: WIE BEI JEDEM ELEKTRISCHEN
GERÄT KANN ES AUCH BEIM COMPANION 5 ZU
AUSFÄLLEN AUFGRUND VON UNTERBRECHUNGEN
DER STROMVERSORGUNG KOMMEN BZW. ES
NOTWENDIG SEIN, DAS GERÄT VON EINEM
ENTSPRECHEND GESCHULTEN TECHNIKER
WARTEN ZU LASSEN. DER COMPANION 5 IST FÜR
PATIENTEN, DIE AUFGRUND EINER SOLCHEN
VORÜBERGEHENDEN UNTERBRECHUNG
GESUNDHEITLICHE SCHÄDEN DAVONTRAGEN
WÜRDEN, NICHT GEEIGNET.
Sicherheitsrichtlinien
WARNUNG: AN DIESEM GERÄT DÜRFEN
KEINE MODIFIKATIONEN VORGENOMMEN
WERDEN.
WARNUNG: FÜR DEN FALL EINES STROMAUSFALLS,
ALARMS ODER MECHANISCHEN VERSAGENS
EMPFIEHLT DER HERSTELLER EINE ALTERNATIVE
SAUERSTOFFZUFUHR. DEN ARZT ODER
GERÄTEANBIETER FRAGEN, WELCHE ART VON
RESERVESYSTEM BENÖTIGT WIRD.
WARNUNG: DIESES GERÄT LIEFERT
HOCHKONZENTRIERTEN SAUERSTOFF, DER
SCHNELL ZU BRÄNDEN FÜHREN KANN. RAUCHEN
ODER OFFENE FLAMMEN SIND INNERHALB
VON ZWEI (2) METERN IM UMFELD VON
(1) DIESEM GERÄT ODER (2) EINEM SAUERSTOFF
TRANSPORTIERENDEN ZUBEHÖRTEIL NICHT
ERLAUBT. DIE MISSACHTUNG DIESER WARNUNG
KANN SCHWERE BRÄNDE, SACH- BZW.
PERSONENSCHÄDEN ODER DEN TOD ZUR FOLGE
HABEN.
WARNUNG: BETREIBEN SIE DAS GERÄT NICHT
IN EINEM EINGESCHRÄNKTEN ODER ENGEN
BEREICH (Z. B. EINEM KLEINEN KOFFER ODER
EINER HANDTASCHE), IN DEM DIE BELÜFTUNG
UNZUREICHEND SEIN KÖNNTE. HIERDURCH
KANN SICH DER SAUERSTOFFKONZENTRATOR
ÜBERHITZEN UND DIE LEISTUNG BEEINTRÄCHTIGT
WERDEN.
WARNUNG: DER KONZENTRATOR DARF
NICHT MIT RAUCH, SCHADSTOFFEN
ODER DÄMPFEN IN KONTAKT KOMMEN.
WARNUNG: DER EINSATZ EINIGER
SAUERSTOFF FÜHRENDER ZUBEHÖRTEILE,
DIE NICHT FÜR DIE VERWENDUNG MIT DIESEM
SAUERSTOFFKONZENTRATOR ANGEGEBEN SIND,
KANN DESSEN LEISTUNG BEEINTRÄCHTIGEN.
AUF EMPFOHLENES ZUBEHÖR WIRD IN DIESER
ANLEITUNG VERWIESEN.
WARNUNG: IST DAS GERÄT HERUNTERGEFALLEN,
WURDE ES BESCHÄDIGT ODER WASSER
AUSGESETZT, SOLLTEN SIE SICH MIT IHREM
PFLEGEDIENST IN VERBINDUNG SETZEN, UM EINE
INSPEKTION ODER EINE EVENTUELLE REPARATUR
VORNEHMEN ZU LASSEN. VERWENDEN SIE DEN
SAUERSTOFFKONZENTRATOR NICHT, WENN
STROMKABEL ODER STECKER BESCHÄDIGT SIND.
WARNUNG: STELLEN SIE SICHER, DASS
LUFTEINLASS UND -AUSLASS NICHT BLOCKIERT
WERDEN. FÜHREN SIE KEINE GEGENSTÄNDE IN DIE
GERÄTEÖFFNUNGEN EIN UND LASSEN SIE NICHTS IN
DIESE HINEINFALLEN. HIERDURCH KANN SICH DER
SAUERSTOFFKONZENTRATOR ÜBERHITZEN UND DIE
LEISTUNG BEEINTRÄCHTIGT WERDEN.
WARNUNG: DER OPTIONAL ERHÄLTLICHE
BEFEUCHTER DARF NICHT ÜBERFÜLLT WERDEN.
DER OPTIONAL ERHÄLTLICHE BEFEUCHTER
DARF NUR MIT WASSER BEFÜLLT WERDEN.
DAS FÜLLNIVEAU DARF DIE VOM HERSTELLER
DES BEFEUCHTERS ANGEZEIGTE HÖHE NICHT
ÜBERSCHREITEN.
WARNUNG: DAS GERÄT NUR NACH EINGEHENDEM
STUDIUM UND VERSTÄNDNIS DIESER ANLEITUNG
VERWENDEN. SOLLTEN SIE DIE WARNUNGEN UND
ANWEISUNGEN NICHT VERSTEHEN, WENDEN SIE
SICH AN DEN BEREITSTELLER DIESES GERÄTES,
BEVOR SIE VERSUCHEN, ES ZU VERWENDEN;
ANDERNFALLS KANN ES ZU VERLETZUNGEN ODER
SCHÄDEN KOMMEN.
WARNUNG: BEI UNWOHLSEIN ODER EINEM
MEDIZINISCHEN NOTFALL SOFORT ÄRZTLICHE
HILFE ZURATE ZIEHEN.
WARNUNG: WIRD DER
SAUERSTOFFKONZENTRATOR AUSSERHALB
DES ANGEGEBENEN TEMPERATURBEREICHES
VERWENDET, KANN DIES DIE FÄHIGKEIT DES
GERÄTES BEEINTRÄCHTIGEN, DIE ANGEGEBENEN
SAUERSTOFFKONZENTRATIONEN ZU ERZEUGEN.
FÜR TEMPERATURGRENZWERTE SIEHE DEN
ABSCHNITT „TECHNISCHE DATEN“ IN DIESER
ANLEITUNG.
Companion 5
WARNUNG: KEINE ÖL-, FETT-, ODER
PETROLEUMBASIERTEN ODER ANDEREN
ENTZÜNDLICHEN PRODUKTE MIT DEM
SAUERSTOFFKONZENTRATOR ODER DESSEN
SAUERSTOFF BEINHALTENDEM ZUBEHÖR
VERWENDEN. ES SOLLTEN AUSSCHLIESSLICH
WASSERBASIERTE, SAUERSTOFFVERTRÄGLICHE
LOTIONEN ODER SALBEN VERWENDET WERDEN.
SAUERSTOFF BESCHLEUNIGT DIE VERBRENNUNG
ENTZÜNDLICHER SUBSTANZEN.
WARNUNG: DER SAUERSTOFFKONZENTRATOR
SOLLTE NICHT DIREKT NEBEN ANDEREN GERÄTEN
ODER MIT ANDEREN GERÄTEN GESTAPELT
VERWENDET WERDEN. IST EINE SOLCHE SITUATION
NICHT ZU VERMEIDEN, MUSS DAS GERÄT AUF
ORDNUNGSGEMÄSSEN BETRIEB HIN ÜBERWACHT
WERDEN.
WARNUNG: FÜR DEN FALL EINES
STROMAUSFALLS, ALARMS ODER
MECHANISCHEN VERSAGENS EMPFIEHLT
DER HERSTELLER EINE ALTERNATIVE
SAUERSTOFFZUFUHR. DEN ARZT ODER
GERÄTEANBIETER FRAGEN, WELCHE
ART VON RESERVESYSTEM BENÖTIGT
WIRD.
WARNUNG: DIESES GERÄT LIEFERT
HOCHKONZENTRIERTEN SAUERSTOFF, DER
SCHNELL ZU BRÄNDEN FÜHREN KANN. RAUCHEN
ODER OFFENE FLAMMEN SIND IM RAUM, IN DEM
SICH (1) DAS GERÄT ODER (2) EIN SAUERSTOFF
TRANSPORTIERENDES ZUBEHÖRTEIL BEFINDEN,
NICHT ERLAUBT. DIE MISSACHTUNG DIESER
WARNUNG KANN SCHWERE BRÄNDE, SACH- BZW.
PERSONENSCHÄDEN ODER DEN TOD ZUR FOLGE
HABEN.
WARNUNG: DER EINSATZ EINIGER
SAUERSTOFF FÜHRENDER ZUBEHÖRTEILE,
DIE NICHT FÜR DIE VERWENDUNG MIT DIESEM
SAUERSTOFFKONZENTRATOR ANGEGEBEN SIND,
KANN DESSEN LEISTUNG BEEINTRÄCHTIGEN.
AUF EMPFOHLENES ZUBEHÖR WIRD IN DIESER
ANLEITUNG VERWIESEN.
WARNUNG: IST DAS GERÄT HERUNTERGEFALLEN,
WURDE ES BESCHÄDIGT ODER WASSER
AUSGESETZT, SOLLTEN SIE SICH MIT IHREM
PFLEGEDIENST IN VERBINDUNG SETZEN, UM EINE
INSPEKTION ODER EINE EVENTUELLE REPARATUR
VORNEHMEN ZU LASSEN. VERWENDEN SIE DEN
SAUERSTOFFKONZENTRATOR NICHT, WENN
STROMKABEL ODER STECKER BESCHÄDIGT SIND.
WARNUNG: VERWENDEN SIE AUSSCHLIESSLICH
VOM HERSTELLER EMPFOHLENE ERSATZTEILE,
UM EINE ORDNUNGSGEMÄSSE FUNKTION
ZU GEWÄHRLEISTEN UND BRAND- SOWIE
VERBRENNUNGSGEFAHR ZU VERMEIDEN.
WARNUNG: SCHMIEREN SIE KEINE
BESCHLÄGE, ANSCHLÜSSE, SCHLÄUCHE
ODER ANDERE ZUBEHÖRTEILE DES
SAUERSTOFFKONZENTRATORS, UM BRAND- SOWIE
VERBRENNUNGSGEFAHR ZU VERMEIDEN.
PN 21420526-C4 B | Bedienungsanleitung 51 - GER
Companion 5
WARNUNG: DAS RAUCHEN WÄHREND DER
SAUERSTOFFVERABREICHUNG IST DER
HAUPTGRUND FÜR BRANDVERLETZUNGEN UND
-TODE. DIESE SICHERHEITSWARNUNGEN MÜSSEN
UNBEDINGT BEFOLGT WERDEN:
WARNUNG: RAUCHEN, KERZEN ODER OFFENE
FLAMMEN SIND IN DEM RAUM, IN DEM SICH DAS
GERÄT ODER EIN SAUERSTOFF BEFÖRDERNDES
ZUBEHÖRTEIL BEFINDEN, VERBOTEN.
WARNUNG: RAUCHEN WÄHREND DES TRAGENS
EINER SAUERSTOFFKANÜLE KANN ZU
GESICHTSVERBRENNUNGEN UND ZUM TODE
FÜHREN.
WARNUNG: WENN SIE RAUCHEN, KÖNNEN
DIESE 3 SCHRITTE IHR LEBEN RETTEN: DEN
SAUERSTOFFKONZENTRATOR AUSSCHALTEN, DIE
KANÜLE ABNEHMEN UND DEN RAUM, IN DEM DAS
GERÄT SICH BEFINDET, VERLASSEN.
WARNUNG: SCHILDER MIT DER AUFSCHRIFT
„RAUCHEN VERBOTEN – SAUERSTOFF IN
GEBRAUCH“ MÜSSEN IM HAUS ODER AN DEM
ORT, AN DEM DER SAUERSTOFF VERWENDET
WIRD, DEUTLICH ERKENNBAR ANGEBRACHT SEIN.
PATIENTEN UND PFLEGEPERSONAL MÜSSEN ÜBER
DIE GEFAHREN DES RAUCHENS IN DER NÄHE ODER
WÄHREND DES GEBRAUCHS VON MEDIZINISCHEM
SAUERSTOFF AUFGEKLÄRT WERDEN.
WARNUNG: DEN SAUERSTOFFKONZENTRATOR
NICHT BEI VORHANDENSEIN ENTZÜNDLICHER GASE
VERWENDEN. DIES KANN SCHNELL ZU BRÄNDEN
FÜHREN, DIE SACHSCHÄDEN, VERLETZUNGEN
ODER DEN TOD NACH SICH ZIEHEN KÖNNEN.
WARNUNG: EIN ABNEHMEN DER KANÜLE UND
EINE LAGERUNG AUF KLEIDUNG, BETTWÄSCHE,
SOFAS ODER ANDEREM POLSTERMATERIAL
FÜHRT BEI VORHANDENSEIN EINER ZIGARETTE,
WÄRMEQUELLE ODER FLAMME ZU EINER
VERPUFFUNG.
WARNUNG: LASSEN SIE EINE KANÜLE NICHT AUF
ODER UNTER KLEIDUNG, BETTWÄSCHE ODER
STUHLPOLSTERN LIEGEN. WENN DAS GERÄT
EINGESCHALTET IST, ABER NICHT BETRIEBEN WIRD,
KANN DER SAUERSTOFF ENTZÜNDLICH WIRKEN.
DAS GERÄT AUSSCHALTEN, WENN ES NICHT IN
GEBRAUCH IST.
WARNUNG: NICHT VERSUCHEN, DAS
GERÄT – ABGESEHEN VON DEN IN
DIESER ANLEITUNG AUFGEFÜHRTEN
STÖRUNGSBEHEBUNGEN – ZU WARTEN.
ENTFERNEN SIE KEINE ABDECKUNG.
NUR DER BEREITSTELLER DES
GERÄTES ODER EIN QUALIFIZIERTER
WARTUNGSTECHNIKER DÜRFEN DIE
ABDECKUNGEN ENTFERNEN ODER DAS
GERÄT WARTEN.
WARNUNG: VERWENDEN SIE NUR VOM
HERSTELLER EMPFOHLENES ZUBEHÖR. DIE
VERWENDUNG ANDEREN ZUBEHÖRS KANN
ZU EINER SCHWEREN BESCHÄDIGUNG DES
SAUERSTOFFKONZENTRATORS SOWIE ZUM
ERLÖSCHEN DER GARANTIE FÜHREN.
VORSICHT: Stromkabel und
Sauerstoffschläuche so platzieren, dass eine Stolpergefahr vermieden wird.
VORSICHT: Alle Anweisungen des
Herstellers befolgen, damit die Garantie ihre Gültigkeit behält.
Hinweis: Tragbare und mobile HF-
Kommunikationsausrüstung kann medizinische elektrische Geräte beeinträchtigen.
WARNUNG: STELLEN SIE DIE SAUER-
STOFFVERSORGUNGSROHREN UND
STROMKABEL IMMER SO AUF, DASS
EINE STOLPERGEFAHR ODER EINE
MÖGLICHE VERSEHENTLICHE STRAN-
GULATION VERMIEDEN WIRD.
WARNUNG: DIESES PRODUKT EXPONIERT SIE
GEGENÜBER CHEMIKALIEN, WIE Z. B. NICKEL, DAS
IM STAAT KALIFORNIEN ALS URSACHE FÜR KREBS
EINGESTUFT WIRD. WEITERE INFORMATIONEN
DAZU FINDEN SIE UNTER WWW.P65WARNINGS.
CA.GOV.
WARNUNG: WENN BEI DIESEM GERÄT EIN
SCHWERWIEGENDER VORFALL AUFTRITT,
SOLLTE DER BENUTZER DEN VORFALL UN-
VERZÜGLICH DEM ANBIETER UND / ODER DEM
HERSTELLER MELDEN. EIN SCHWERWIEGENDER
VORFALL IST DEFINIERT ALS EINE VERLETZU-
NG, DER TOD ODER DIE MÖGLICHKEIT, EINE
VERLETZUNG / DEN TOD ZU VERURSACHEN,
FALLS DER VORFALL ERNEUT AUFTRITT. DER
BENUTZER KANN DEN VORFALL AUCH DER
ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDE DES LANDES MELDEN,
IN DEM DER VORFALL AUFGETRETEN IST.
52 - GER PN 21420526-C4 B | Bedienungsanleitung
Companion 5
Technische Daten
Die folgende Tabelle bietet zum ordnungsgemäßen
Gebrauch des Gerätes wichtige Informationen bezüglich der empfohlenen Betriebsumgebungen oder
Betriebsbedingungen.
Technische Daten
Durchflussmengen
O2-Konzentration
Abmessungen
Gewicht
Schalldruckpegel
0,5–5,0 l/min ± 10% der angegebenen Einstellung oder 200 ml, je nachdem, welcher Wert größer ist **
90 % (+5,5 %/-3 %)
54,6x31,8x34,3 cm
(21,5x12,5x13,5”)
16,3 kg (36 Pfund)
43.74 dB(A) ±0.45 dB(A) @
3 LPM*
Stromverbrauch
Maximaler Ausgangsdruck
Betriebstemperatur
Relative Luftfeuchtigkeit
Lagertemperatur
Lagerfeuchtigkeit
285 W bei 2 l/min,
350 W Maximum
6 psig
5 °C bis 40 °C
15% - 90 % bei 28 °C
(82,4 °F) Taupunkttemperatur
-25 °C bis 70 °C
Stromversorgung
0% - 90 %, nicht kondensierend
Verwenden Sie keine Verlängerungskabel. Verwenden
Sie keine Steckdosen, die
über einen Schalter ein- und ausgeschaltet werden können.
Einsatzhöhe
Betriebsdauer
-382 bis 3.011 Meter bis zu 24 Stunden pro Tag
Die erwartete Lebensspanne des Geräts beträgt mindestens 5 Jahre.
*Pro Prüfnorm Nr. 14-1 10/2018 MDS-Hi.
** In Höhen über 1524 m über dem Meeresspiegel kann die Genauigkeit des Durchflussmessers um bis zu
25% beeinträchtigt werden
Informationen zum Schallleistungspegel finden Sie im technischen Handbuch (PN 14940840).
WARNUNG: DIE VERWENDUNG
VON GERÄTEN AUSSERHALB DER
BESTIMMTEN BETRIEBSBEDINGUNGEN
KANN DIE DURCHFLUSSRATE UND DEN
PROZENTSATZ VON SAUERSTOFF UND
FOLGEND DIE QUALITÄT DER THERAPIE
BEEINFLUSSEN.
Hinweis: Wurde der Sauerstoffkonzentrator für einen längeren Zeitraum außerhalb seiner üblichen
Betriebstemperaturen gelagert, sollte dem Gerät vor dem Anschalten Zeit gelassen werden, eine übliche
Betriebstemperatur anzunehmen (siehe den Abschnitt
„Technische Daten“ in dieser Anleitung).
Ordnungsgemäße Aufstellung des
Companion 5
Wählen Sie den Standort für das Gerät so, dass weder
Rauch, Dämpfe noch Schadstoffe aufgenommen werden können. Durch die korrekte Aufstellung des Geräts sollte der Einlass von Luft durch die drei Lufteinlass-Positionen oben an der Rückseite und unterhalb des Gehäuses gewährleistet sein, und außerdem sicherstellen, dass Abluft über die
Abluftöffnung unten links am Gerät nach außen strömen kann.
Lufteinlässe befinden sich oben an der Rückseite und unten am Konzentrator. Stellen Sie das Gerät mit einem Abstand von mindestens 30 cm zu Wänden,
Möbeln, Vorhängen oder anderen Gegenständen auf.
Platzieren Sie das Gerät so, dass die akustischen
Alarme hörbar sind.
Legen Sie den Sauerstoffversorgungsschlauch so, dass dieser nicht knicken oder blockiert werden kann.
WARNUNG: DEN
SAUERSTOFFKONZENTRATOR NICHT
BEI VORHANDENSEIN ENTZÜNDLICHER
GASE VERWENDEN. DIES KANN
SCHNELL ZU BRÄNDEN FÜHREN, DIE
SACHSCHÄDEN, VERLETZUNGEN
ODER DEN TOD NACH SICH ZIEHEN
KÖNNEN. KEINE ÖL-, FETT-, ODER
PETROLEUMBASIERTEN ODER ANDEREN
ENTZÜNDLICHEN PRODUKTE MIT DEM
SAUERSTOFFKONZENTRATOR ODER
DESSEN SAUERSTOFF BEINHALTENDEM
ZUBEHÖR VERWENDEN. ES SOLLTEN
AUSSCHLIESSLICH WASSERBASIERTE,
SAUERSTOFFVERTRÄGLICHE LOTIONEN
ODER SALBEN VERWENDET WERDEN.
SAUERSTOFF BESCHLEUNIGT DIE
VERBRENNUNG ENTZÜNDLICHER
SUBSTANZEN.
WARNUNG: DIESES GERÄT LIEFERT
HOCHKONZENTRIERTEN SAUERSTOFF, DER
SCHNELL ZU BRÄNDEN FÜHREN KANN. RAUCHEN
ODER OFFENE FLAMMEN SIND IM RAUM, IN DEM
SICH (1) DAS GERÄT ODER (2) EIN SAUERSTOFF
TRANSPORTIERENDES ZUBEHÖRTEIL BEFINDEN,
NICHT ERLAUBT. DIE MISSACHTUNG DIESER
WARNUNG KANN SCHWERE BRÄNDE, SACH- BZW.
PERSONENSCHÄDEN ODER DEN TOD ZUR FOLGE
HABEN.
PN 21420526-C4 B | Bedienungsanleitung 53 - GER
Companion 5
Gebrauchsanweisungen
Vor der Inbetriebnahme
Diese Bedienungsanleitung ist dazu bestimmt, Sie bei der Verwendung und Wartung des Geräts zu unterstützen.
Sollten Sie Fragen oder Probleme haben, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Pflegedienst in Verbindung.
Wichtig! Der Companion 5 darf ohne vorheriges
Lesen des Kapitels „Sicherheitsrichtlinien" in dieser
Anleitung NICHT betrieben werden. Befolgen Sie alle
Gebrauchshinweise. Beachten Sie dabei insbesondere auch alle Warnhinweise, die auf dem Gerät und in der
Bedienungsanleitung zu finden sind. Zur Verringerung von Brand- und Verletzungsgefahren sowie von schweren Schäden am Companion 5 müssen zudem alle
Sicherheitsvorkehrungen beachtet werden.
Der CAIRE Companion 5 erzeugt nicht selbst
Sauerstoff. Er erzeugt hochkonzentrierten Sauerstoff aus der umgebenden Raumluft und führt ihn dem
Patienten zu. Raumluft weist von Natur aus nur circa
21 Volumenprozent Sauerstoff auf.
Die Raumluft wird durch einen Kompressor in den
Konzentrator gesogen. Die Luft durchläuft anschließend eine Reihe an Filtern und einen Molekular-Sieb-Filter, der Stickstoffmoleküle chemisch absorbiert. Die sauerstoffangereicherte Luft, die aus dem Konzentrator austritt, enthält daher 87 bis 95 Volumenprozent
Sauerstoff.
WARNUNG: REINIGEN SIE GEHÄUSE,
BEDIENFELD UND STROMKABEL NUR MIT
EINEM SANFTEN HAUSHALTSREINIGER,
DER MIT EINEM FEUCHTEN (NICHT
NASSEN) TUCH ODER SCHWAMM
AUFGETRAGEN WIRD. WISCHEN SIE
ANSCHLIESSEND ALLE OBERFLÄCHEN
TROCKEN. KEINE FLÜSSIGKEITEN
IN DAS INNERE DES GERÄTES
GELANGEN LASSEN. ACHTEN SIE
BESONDERS DARAUF, DASS DER
SAUERSTOFFAUSLASS FÜR DEN
ANSCHLUSS DER KANÜLE FREI VON
STAUB, WASSER UND ANDEREN
PARTIKELN BLEIBT.
VORSICHT: Stellen Sie sicher, dass
Lufteinlass und -auslass nicht blockiert werden. Hierdurch kann sich der
Sauerstoffkonzentrator überhitzen und die
Leistung beeinträchtigt werden. Betreiben
Sie den Sauerstoffkonzentrator nicht ohne eingesetzten Lufteinlassfilter. Sollte ein zweiter Filter mitgeliefert worden sein, setzen Sie den Ersatzfilter ein, bevor Sie den anderen Filter reinigen. Reinigen
Sie den verschmutzten Filter in warmem
Seifenwasser und trocknen Sie ihn vor der
Verwendung gründlich ab.
54 - GER PN 21420526-C4 B | Bedienungsanleitung
Schritt 1: Aufstellen des Companion 5 für die Verwendung
Stellen Sie den Companion 5 in einer gut belüfteten und gut beleuchteten Umgebung auf. Stellen Sie sicher, dass die Lufteinlass- und Abluftöffnungen nicht blockiert sind. Positionieren Sie den Companion 5 so, dass alle akustischen und visuellen Anzeigen oder Alarme gut sichtbar und hörbar sind und Sie Zugang zum
Netzstecker haben
Stecken Sie das Netzkabel des Geräts in eine
Wechselstrom-Steckdose.
Schritt 2: Wird die Befeuchterflasche NICHT verwendet: a. Verbinden Sie eine Nasenkanüle oder
Position des
Kühllufteinlasses einen Sauerstoffschlauch direkt mit der
Sauerstoffauslassöffnung.
b. Fahren Sie mit Schritt 4 fort.
Abluftöffnungen
Position des
Lufteinlasses
Schritt 3: Wird die Befeuchterflasche verwendet: a. Schrauben Sie den Deckel von der Befeuchterflasche.
b. Befüllen Sie die Flasche mit destilliertem Wasser.
Achten Sie darauf, dass der Füllstand zwischen dem auf der Flasche angegebenen Höchst- und Mindestniveau liegt.
c. Schrauben Sie den Deckel auf die Befeuchterflasche.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser austritt.
d. Schließen Sie eine Nasenkanüle oder einen standardmäßigen Sauerstoffschlauch an die
Auslassöffnung der Befeuchterflasche an.
Hinweis: Der Einsatz eines Befeuchters, der nicht für die
Verwendung mit diesem Konzentrator angegeben ist, kann dessen Leistung beeinträchtigen.
Companion 5 g. Setzen Sie die Flasche in den dafür vorgesehenen
Ständer ein.
h. Sichern Sie die Flasche mit dem Gummiband im
Ständer.
e. Verbinden Sie das Ende mit Gewindezapfen des Befeuchterschlauchs mit dem Deckel der
Befeuchterflasche.
i. Fahren Sie mit Schritt 4 fort.
Schritt 4: Einschalten und Aufwärmen a. Stecken Sie den Stecker des CAIRE Companion 5 in eine Wechselstrom-Steckdose.
WARNUNG: PRÜFEN SIE DAS
STROMKABEL VOR DER VERWENDUNG
AUF SCHÄDEN. SOLLTE DAS KABEL
BESCHÄDIGT SEIN, DARF ES NICHT IN
EINE STECKDOSE GESTECKT ODER
ZUM BETRIEB DES KONZENTRATORS
VERWENDET WERDEN.
f. Verbinden Sie das andere Ende des
Befeuchterschlauchs mit der Auslassöffnung des
CAIRE Companion 5.
b. Stellen Sie den Netzschalter auf „ON“ (I). Wenn der Companion 5 ordnungsgemäß eingeschaltet ist, leuchtet die grüne Anzeige auf der LED-Anzeige auf.
Alle LED-Leuchten leuchten beim Start kurz auf.
PN 21420526-C4 B | Bedienungsanleitung 55 - GER
Companion 5
Hinweis: Nach dem ersten Einschalten leuchtet das O2-
Licht und „O2 UP“ wird auf dem Bildschirm angezeigt, bis die Konzentration die Spezifikationen erreicht.
WARNUNG: DAS VORGESCHRIEBENE
SAUERSTOFFNIVEAU MUSS UNBEDINGT
EINGEHALTEN WERDEN. EINSTELLUNGEN
DER FLUSSRATE DÜRFEN NUR
GEÄNDERT WERDEN, WENN DIES AUF
ANWEISUNG EINES APPROBIERTEN
ARZTES ERFOLGT. DER GEBRAUCH
DES SAUERSTOFFKONZENTRATORS
WÄHREND DES SCHLAFS DARF NUR AUF
EMPFEHLUNG DURCH QUALIFIZIERTES
KLINISCHES PERSONAL ERFOLGEN.
Schritt 5: Anpassen der Volumenstromrate a. Drehen Sie den Volumenstromsteuerungsknopf auf die von Ihrem Arzt vorgeschriebene
Sauerstoffvolumenstromrate (LPM).
Schritt 6: Überprüfen des Volumenstroms und normales
Atmen a. Überprüfen Sie, ob tatsächlich Sauerstoff durch die
Nasenkanüle strömt und dass der Schlauch nicht umgeknickt, verbogen oder verstopft ist.
Hinweis: Sicherstellen, dass die Kanüle vollständig eingeführt ist und fest sitzt. Der Sauerstofffluss zu den
Zinken der Nasenkanüle sollte hörbar oder fühlbar sein.
So passen Sie die Volumenstromrate an:
Drehen Sie den Knopf gegen den Uhrzeigersinn, um den
Volumenstrom zu verstärken.
Drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, um den Volumenstrom zu verringern.
Die Mitte der Kugel zeigt die Volumenstromrate an. In dem unten stehenden Bild ist eine Durchflussmenge von
4,0 l/min angegeben.
b. Führen Sie die Nasenkanüle korrekt ein und atmen Sie normal durch die Kanüle.
Schritt 7: Ausschalten a. Schalten Sie den Netzschalter AUS (Symbol O), wenn der CAIRE Companion 5 nicht mehr verwendet wird.
VORSICHT: Verwenden Sie nur vom
Hersteller empfohlenes Zubehör. Die
Verwendung anderen Zubehörs kann zu einer schweren Beschädigung des
Sauerstoffkonzentrators sowie zum
Erlöschen der Garantie führen.
VORSICHT: Keine Verlängerungskabel für dieses
Gerät verwenden und nicht zu viele Stecker mit derselben Steckdose verbinden. Die Verwendung eines
Verlängerungskabels kann die Leistung des Gerätes beeinträchtigen. Die Verbindung zu vieler Stecker mit einer Steckdose kann den Schaltschrank überlasten und zum Auslösen von Trennschalter/Sicherung oder bei Fehlfunktion von Trennschalter/Sicherung zum
Ausbruch eines Feuers führen.
VORSICHT: Die Verwendung von anderen Kabeln und Adaptern als den angegebenen, mit Ausnahme der Kabel und Adapter, die vom Hersteller des medizinischen elektrischen Geräts als Ersatzteile für interne Komponenten verkauft werden, kann zu erhöhten Emissionen oder einer reduzierten
Störfestigkeit des Sauerstoffkonzentrators führen.
Korrekt
56 - GER PN 21420526-C4 B | Bedienungsanleitung
WARNUNG: STELLEN SIE SICHER, DASS
LUFTEINLASS UND -AUSLASS NICHT
BLOCKIERT WERDEN. HIERDURCH KANN
SICH DER SAUERSTOFFKONZENTRATOR
ÜBERHITZEN UND DIE LEISTUNG
BEEINTRÄCHTIGT WERDEN.
Hinweis: An den Geräteanbieter: Das folgende Zubehör für die Sauerstoffverabreichung wird zur Verwendung mit dem Companion 5 empfohlen:
• Nasenkanüle: CAIRE-Teilenummer CU002-1
• Luftbefeuchteradapterschlauch: CAIRE-Teilenummer
20843882
• Luftbefeuchterflasche: CAIRE-Teilenummer HU003-1
• Brandschutz: CAIRE-Teilenummer 20629671
Für die Verwendung mit einer Kanüle wird eine
Feuerpause benötigt.
• CAIRE bietet einen Brandschutz an, der in Verbindung mit dem Sauerstoffkonzentrator verwendet werden soll.
Die Brandschutzklemme ist eine thermische Zündschnur, um den Gasfluss zu stoppen, falls die nachgeschaltete
Kanüle oder der Sauerstoffschlauch entzündet werden und zur Brandschutzstelle verbrennen. Es wird in Linie mit der Nasenkanüle oder dem Sauerstoffschlauch zwischen dem Patienten und dem Sauerstoffauslass des Companion 5 platziert. Beziehen Sie sich für die ordnungsgemäße Verwendung des Brandschutzes immer auf die Anweisungen des Herstellers (im
Lieferumfang jedes Brandschutz-Kits enthalten).
• Weitere Informationen zu empfohlenem Zubehör finden
Sie online unter www.caireinc.com.
Companion 5
PN 21420526-C4 B | Bedienungsanleitung 57 - GER
Companion 5
Warnzustände
Der CAIRE Companion 5 besitzt drei LED-Leuchten und einen akustischen Alarm, um Sie auf Störungen des Konzentrators hinzuweisen.
1) Grüne LED
( )
: zeigt normalen Betrieb an.
2) Gelbe LED
( )
: zeigt eine Systemstörung an.
Genauere Informationen finden Sie in der unten stehenden Tabelle zu den Alarmzuständen.
3) Gelbe LED
( )
: zeigt eine niedrige
Sauerstoffkonzentration an. Genauere
Informationen finden Sie in der unten stehenden
Tabelle zu den Alarmzuständen.
In der Tabelle zu den Alarmzuständen auf der nächsten
Seite finden Sie die unterschiedlichen Alarmzustände, die der Konzentrator anzeigen kann. Angegeben sind mögliche Ursachen sowie die im Falle eines Alarms zu treffenden Maßnahmen. Sollte ein Alarm ausgegeben werden, sollten Sie sich schnellstmöglich mit Ihrem
Gesundheitsdienstleister in Verbindung setzen.
WARNUNG: IGNORIEREN SIE KEINEN
ALARM
WARNHINWEISE: FÜR DEN FALL EINES
STROMAUSFALLS, ALARMS ODER
MECHANISCHEN VERSAGENS EMPFIEHLT
DER HERSTELLER EINE ALTERNATIVE
SAUERSTOFFZUFUHR. DEN ARZT ODER
GERÄTEANBIETER FRAGEN, WELCHE
ART VON RESERVESYSTEM BENÖTIGT
WIRD.
Grün
Gelb
Gelb
Oben: Companion 5 mit OCSI
58 - GER PN 21420526-C4 B | Bedienungsanleitung
Companion 5
Tabelle zu Alarmzuständen
Akustischer
Alarm
Farbige
LED
Ursache
Aus
Der Konzentrator funktioniert ordnungsgemäß.
(Grün)
Wechselnd
Wechselnd
Wechselnd
Wechselnd
Wechselnd
(Gelb)
(Gelb)
(Gelb)
(Gelb)
(Gelb)
Keine
Maßnahme
Der Konzentrator hat an
Leistung verloren, der
Netzschalter ist aber noch eingeschaltet.
Systemstörung
Volumenstromrate zu hoch oder zu niedrig
Der Companion 5 hat ein niedriges Sauerstoffniveau festgestellt.
Der Companion 5 hat ein niedriges Sauerstoffniveau festgestellt.
Überprüfen Sie, ob das Kabel des Konzentrators in eine stromführende Steckdose eingesteckt ist.
Probieren Sie eine andere Steckdose aus. Sollte das Problem fortbestehen, schließen Sie eine
Reservesauerstoffversorgung an und wenden Sie sich an Ihren Gesundheitsdienstleister.
Schalten Sie den Netzschalter sofort aus. Ziehen Sie das Kabel aus der Steckdose. Warten Sie 5 Minuten.
Stecken Sie das Kabel wieder in die Steckdose und schalten Sie den Konzentrator ein. Sollte der
Alarm weiterhin ausgegeben werden, benötigen Sie
Unterstützung vom technischen Dienst. Schließen Sie eine Reservesauerstoffversorgung an und setzen Sie sich umgehend mit Ihrem Gesundheitsdienstleister in
Verbindung.
1. Stellen Sie sicher, dass die Kanüle weder umgeknickt noch verstopft ist. Bei Verwendung einer
Befeuchterflasche ist sicherzustellen, dass diese ordnungsgemäß befüllt ist und keine Blockierung verursacht.
2. Stellen Sie sicher, dass der Companion 5 ordnungsgemäß belüftet wird. Das Gerät muss mindestens 30 cm (12 Zoll) von jeder Art von
Oberfläche entfernt sein, um ein Blockieren der
Öffnungen zu verhindern.
3. Sollte das Problem fortbestehen, wechseln Sie zu einer alternativen Sauerstoffquelle und setzen Sie sich mit Ihrem Gesundheitsdienstleister in Verbindung.
1. Stellen Sie sicher, dass der Lufteinlassfilter und
Abluftpositionen nicht verstopft oder verengt ist.
2. Vergewissern Sie sich, dass der Companion 5 in einer gut belüfteten Umgebung aufgestellt ist.
Stellen Sie sicher, dass zwischen der Rückseite des
Companion und anderen Gegenständen (Möbel,
Vorhänge etc.) ein Mindestabstand von 30 cm eingehalten wird.
3. Sollte das Problem fortbestehen, wechseln Sie zu einer alternativen Sauerstoffquelle und setzen Sie sich umgehend mit Ihrem Gesundheitsdienstleister in
Verbindung.
PN 21420526-C4 B | Bedienungsanleitung 59 - GER
Companion 5
Fehlerbehebung
Wir empfehlen, dass Sie sich an Ihren
Gesundheitsdienstleister wenden, wenn Ihr
Konzentrator einen Alarm ausgibt oder wenn Sie das Gefühl haben, dass er nicht ordnungsgemäß funktioniert. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Reparaturen dürfen nur von geschulten
Servicetechnikern vorgenommen werden. Sie können bei Problemen mit Ihrem CAIRE Companion 5 jedoch bestimmte Schritte zur Fehlerbehebung befolgen.
Diese finden Sie in der folgenden Tabelle. Führen
Sie die Ihrem Problem entsprechenden Schritte in numerischer Reihenfolge aus.
Störungsbehebungstabelle für den Benutzer
Problem Mögliche Ursache
1. Das Netzkabel ist nicht mit einer
Steckdose verbunden.
Der Konzentrator ist eingeschaltet, läuft jedoch nicht.
Es fließt nur wenig oder kein
Sauerstoff.
2. Die Steckdose führt keinen Strom.
3. Interner Fehler.
1. Die Volumenstromsteuerungseinstellung wurde geändert.
2. Der Schlauch wurde getrennt.
3. Der Sauerstoffschlauch oder die Kanüle ist umgeknickt.
4. Die Kanüle oder der Schlauch ist undicht.
5. Der Luftfluss in den Konzentrator wird behindert.
6. Interner Fehler.
Maßnahme
1. Stecken Sie das Netzkabel ein.
2. Überprüfen Sie die Sicherung und den Stromkreis.
Probieren Sie eine andere Steckdose aus.
3. Schließen Sie eine Reservesauerstoffversorgung an. Setzen Sie sich umgehend mit Ihrem
Gesundheitsdienstleister in Verbindung.
1. Überprüfen Sie, ob der
Volumenstromsteuerungsknopf auf die von Ihrem Arzt vorgeschriebene LPM-Einstellung eingestellt ist.
2. Überprüfen Sie, ob der Schlauch an allen Anschlussstellen (Auslassöffnung,
Befeuchterflasche, Wasserabscheider usw.) fest angeschlossen ist. Stellen Sie die Verbindungen bei
Bedarf korrekt her.
3. Prüfen Sie den Schlauch auf Knicke oder
Verstopfungen. Bei Bedarf reparieren.
4. Überprüfen Sie den Schlauch und die Kanüle auf undichte Stellen. Dafür können Sie hören oder fühlen, ob Luft entweicht. Tauschen Sie undichte Elemente aus.
5. Überprüfen Sie, ob die Einlassöffnungen des
Konzentrators blockiert werden. Stellen Sie sicher, dass er sich in einem Abstand von mindestens
30 cm zu Möbeln, Wänden oder anderen
Gegenständen befindet.
6. Schließen Sie eine Reservesauerstoffversorgung an. Setzen Sie sich umgehend mit Ihrem
Gesundheitsdienstleister in Verbindung.
Hinweis: Sollte der Companion 5 auch nach Befolgung der Angaben in den Tabellen zu Alarmzuständen und
Fehlerbehebung einen Alarm ausgeben, wenden Sie sich unter der Nummer 1-800-482-2473 und unter Angabe des auf dem LCD-Display angezeigten Alarmcodes an den technischen Dienst.
60 - GER PN 21420526-C4 B | Bedienungsanleitung
Companion 5
Reinigung, Pflege und regelmäßige Wartung
Regelmäßige Wartung
Die Routinewartung umfasst das Auswechseln des
Filters für große Partikel einmal pro Woche (falls eingebaut).
Leitungswasser aus und pressen Sie das
überschüssige Wasser heraus.
4) Lassen Sie den Filter an der Luft trocknen.
5) Setzen Sie den Filter wieder in das Gehäuse ein.
Reinigung und Pflege des Geräts durch den
Benutzer
Kanülenaustausch
Tauschen Sie den Versorgungsschlauch sowie die
Kanüle regelmäßig gemäß den Empfehlungen Ihres
Pflegediensts aus. Informationen zu Reinigung,
Desinfektion und Austausch erhalten Sie von Ihrem
Arzt oder Pflegedienst.
Hinweis: Für einen ordnungsgemäßen Gebrauch stets den Anleitungen des Kanülenherstellers folgen.
Die Einweg-Kanüle gemäß den Empfehlungen des Kanülenherstellers oder des Geräteanbieters ersetzen. Weiteres Zubehör erhalten Sie von Ihrem
Geräteanbieter.
Hinweis: Der Hersteller empfiehlt, dieses Gerät nicht zu sterilisieren.
Hinweis: Betreiben Sie den Sauerstoffkonzentrator nicht ohne eingesetzten Lufteinlassfilter.
Befeuchterflasche (falls zutreffend)
Sie sollten die Befeuchterflasche täglich überprüfen, um sicherzustellen, dass sich der Wasserstand zwischen dem angegebenen Höchst- und Mindestniveau befindet. Füllen Sie bei Bedarf destilliertes Wasser nach. Reinigen Sie die Befeuchterflasche entsprechend den Anweisungen des Herstellers.
Lufteinlassfilter (Kartusche)
Nur Ihr Gesundheitsdienstleister sollte Arbeiten am
Lufteinlassfilter vornehmen oder ihn auswechseln.
Filter für große Partikel:
Der Bruttopartikelfilter befindet sich ganz vorne am
Companion 5.
Reinigungsverfahren:
Schalten Sie den Companion 5 vor dem Reinigen oder
Desinfizieren ab und trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung. Sprühen Sie das Gehäuse NICHT direkt ein. Verwenden Sie ein feuchtes (nicht nasses)
Tuch oder einen Schwamm. Sprühen Sie das Tuch bzw. den Schwamm mit mildem Reinigungsmittel ein und reinigen Sie dann das Gehäuse und das Netzkabel.
Verwenden Sie zur Desinfektion des Companion 5
Lysol ® Brand II oder ein ähnliches Desinfektionsmittel.
Verdünnen Sie es entsprechend den Anweisungen des
Herstellers, sprühen Sie es aber nicht direkt auf den
Companion 5.
Filter für große Partikel
Sie sollten es einmal wöchentlich überprüfen und reinigen. Gehen Sie wie folgt vor, um den Filter zu reinigen:
1) Entfernen Sie den Filter für große Partikel.
2) Waschen Sie den Filter unter warmen
Leitungswasser mit einem milden Spülmittel ab.
3) Spülen Sie den Filter gründlich mit klaren
WARNUNG: STROMSCHLAGGEFAHR.
SCHALTEN SIE DAS GERÄT AUS
UND ZIEHEN SIE DAS NETZKABEL
AUS DER STECKDOSE, BEVOR DAS
GERÄT GEREINIGT ODER GEWARTET
WIRD, UM DIE GEFAHR EINES
STROMSCHLAGS AUSZUSCHLIESSEN.
NUR DER GERÄTEANBIETER ODER EIN
QUALIFIZIERTER WARTUNGSTECHNIKER
DÜRFEN DIE ABDECKUNGEN ENTFERNEN
ODER DAS GERÄT WARTEN.
WARNUNG: STROMSCHLAGGEFAHR. SCHALTEN SIE
DAS GERÄT AUS UND ZIEHEN SIE DAS NETZKABEL
AUS DER STECKDOSE, BEVOR DAS GERÄT
GEREINIGT ODER GEWARTET WIRD, UM DIE GEFAHR
EINES STROMSCHLAGS AUSZUSCHLIESSEN. NUR
DER GERÄTEANBIETER ODER EIN QUALIFIZIERTER
WARTUNGSTECHNIKER DÜRFEN DIE ABDECKUNGEN
ENTFERNEN ODER DAS GERÄT WARTEN.
PN 21420526-C4 B | Bedienungsanleitung 61 - GER
Companion 5
WARNUNG: STROMSCHLAGGEFAHR. ZIEHEN SIE
DAS NETZKABEL AUS DER STECKDOSE, BEVOR DAS
GERÄT GEREINIGT WIRD, UM DIE GEFAHR EINES
STROMSCHLAGS ODER EINER VERBRENNUNG
AUSZUSCHLIESSEN. NUR DER GERÄTEANBIETER
ODER EIN QUALIFIZIERTER WARTUNGSTECHNIKER
DÜRFEN DIE ABDECKUNGEN ENTFERNEN ODER
DAS GERÄT WARTEN.
WARNUNG: ES MUSS DARAUF GEACHTET WERDEN,
DASS DER SAUERSTOFFKONZENTRATOR STETS
TROCKEN BLEIBT UND KEINERLEI FLÜSSIGKEIT IN
DAS GERÄT EINTRITT. ANDERNFALLS KANN ES ZU
EINER FEHLFUNKTION ODER ZUR ABSCHALTUNG
KOMMEN ODER ES BESTEHT EIN ERHÖHTES
RISIKO EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGS ODER VON
VERBRENNUNGEN.
WARNUNG: ES KANN UNSICHER SEIN, DEN
COMPANION 5 MIT ANDEREN GERÄTEN ZU
VERBINDEN.
WARNUNG: REINIGEN SIE GEHÄUSE, BEDIENFELD
UND STROMKABEL NUR MIT EINEM SANFTEN
HAUSHALTSREINIGER, DER MIT EINEM
FEUCHTEN (NICHT NASSEN) TUCH ODER
SCHWAMM AUFGETRAGEN WIRD. WISCHEN
SIE ANSCHLIESSEND ALLE OBERFLÄCHEN
TROCKEN. KEINE FLÜSSIGKEITEN IN DAS
INNERE DES GERÄTES GELANGEN LASSEN.
ACHTEN SIE BESONDERS DARAUF, DASS DER
SAUERSTOFFAUSLASS FÜR DEN ANSCHLUSS DER
KANÜLE FREI VON STAUB, WASSER UND ANDEREN
PARTIKELN BLEIBT.
WARNUNG: KEINE FLÜSSIGKEITEN DIREKT
AUF DEM GERÄT VERWENDEN. ZU DEN NICHT
VERTRÄGLICHEN CHEMISCHEN MITTELN ZÄHLEN
UNTER ANDEREM: ALKOHOL UND PRODUKTE
AUF ALKOHOLBASIS, KONZENTRIERTE
PRODUKTE AUF CHLORBASIS (ETHYLCHLORID)
UND PRODUKTE AUF ÖLBASIS (PINE-SOL ® ,
LESTOIL ® ). DIESE DÜRFEN NICHT VERWENDET
WERDEN, UM DAS KUNSTSTOFFGEHÄUSE DES
SAUERSTOFFKONZENTRATORS ZU REINIGEN, DA
SIE DEN KUNSTSTOFF BESCHÄDIGEN KÖNNTEN.
Entsorgung
Geben Sie den Companion 5 einschließlich aller
Komponenten stets zur Entsorgung an Ihren medizinischen Leistungserbringer zurück. Für
Anweisungen zur ordnungsgemäßen Entsorgung des
Akkus können Sie sich zudem an die zuständigen
Stellen Ihres Wohnortes wenden.
WEEE und RoHS
Das Symbol soll den Besitzer des Geräts darauf hinweisen, dass das Gerät gemäß der Richtlinie
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte am Ende seiner
Lebensdauer zu einer Recyclingstelle gebracht werden muss.
Unsere Produkte entsprechen der Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe (RoHS). Sie enthalten Blei oder andere gefährliche Materialien höchstens in Spuren.
VORSICHT: Wenden Sie sich zur ordnungsgemäßen Entsorgung an
Ihren Ausrüstungsanbieter oder die
örtliche Behörde, um Anweisungen zur
Entsorgung zu erhalten.
62 - GER PN 21420526-C4 B | Bedienungsanleitung
Companion 5
EMV-Prüfung
Medizinische Geräte unterliegen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) besonderen
Vorsichtsmaßnahmen und müssen gemäß den in diesem Abschnitt bereitgestellten Informationen zur EMV installiert und in Betrieb genommen werden.
Leitlinien und Herstellererklärung – elektromagnetische Aussendungen
Der Companion 5 ist für den Gebrauch in einer wie im Folgenden beschriebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der
Kunde oder Anwender des Companion 5 muss sicherstellen, dass das Gerät in einer entsprechenden Umgebung verwendet wird.
Störaussendungsmessungen Übereinstimmung
HF-Aussendung
CISPR 11
Gruppe 1
Elektromagnetische Umgebung – Leitlinien
Der Companion 5 verwendet HF-Energie ausschließlich für den internen Betrieb. Daher ist die HF-Aussendung sehr gering, und es ist unwahrscheinlich, dass benachbarte elektronische Geräte gestört werden.
HF-Aussendung
CISPR 11
Oberwellenaussendungen
IEC 61000-3-2
Spannungsschwankungen/
Flicker-Aussendung
IEC 61000-3-3
Klasse B
Klasse A stimmt überein
Der Companion 5 ist für den Gebrauch in allen Einrichtungen einschließlich denen im Wohnbereich und solchen geeignet, die unmittelbar an ein öffentliches Versorgungsnetz angeschlossen sind, das auch Gebäude versorgt, die zu Wohnzwecken benutzt werden.
PN 21420526-C4 B | Bedienungsanleitung 63 - GER
Companion 5
Leitlinien und Herstellererklärung – elektromagnetische Störfestigkeit
Der Companion 5 ist für den Gebrauch in einer wie im Folgenden beschriebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der
Kunde oder Anwender des Companion 5 muss sicherstellen, dass das Gerät in einer entsprechenden Umgebung verwendet wird.
Störfestigkeitsprüfung IEC 60601 Prüfpegel Übereinstimmungspegel Elektromagnetische
Umgebung – Leitlinien
Elektromagnetische
Umgebung – Leitlinien
IEC 61000-4-2
± 8 kV Kontakt
± 15 kV Luft
± 8 kV Kontakt
± 15 kV Luft
Fußböden sollten aus Holz oder Beton bestehen oder mit Keramikfliesen versehen sein. Wenn der Fußboden mit synthetischem
Material versehen ist, muss die relative
Luftfeuchte mindestens 30 % betragen.
Schnelle transiente elektrische Störgrößen/
Bursts
IEC 61000-4-4
Stoßspannungen
IEC 61000-4-5
±2 kV für Netzleitungen
±1 kV für Eingangs- und
Ausgangsleitungen
±2 kV Gleichtakt auf
Wechselstromleitungen
±1 kV Differenz auf AC-
Leitungen
±2 kV Gleichtakt auf
Außen-E/A-Leitungen
±2 kV für Netzleitungen
N/A
N/A
±1 kV Differenz auf AC-
Leitungen
N/A
Die Qualität der Versorgungsspannung sollte der einer typischen Geschäfts- oder
Krankenhausumgebung entsprechen.
Die Qualität der Versorgungsspannung sollte der einer typischen Geschäfts- oder
Krankenhausumgebung entsprechen.
Spannungseinbrüche,
Kurzzeitunterbrechungen und Schwankungen der
Versorgungsspannung gemäß IEC 61000-4-11
0% U
T
für 0,5 Zyklen (0°,
45°, 90°, 135°, 180°,
225°, 270°, 315°)
0% U
T
für 1 Zyklus (0°)
70 % U der U
(0°)
T
T
(30 % Einbruch
) für 25/30 Zyklen
0% U
T
für 250/300
Zyklen (0°)
0% U
T
für 0,5 Zyklen (0°,
45°, 90°, 135°, 180°, 225°,
270°, 315°)
0% U
T
für 1 Zyklus (0°)
70 % U
T
U
T
(30 % Einbruch der
) für 25/30 Zyklen (0°)
0% U
(0°)
T
für 250/300 Zyklen
Die Qualität der Versorgungsspannung sollte der einer typischen Geschäfts- oder
Krankenhausumgebung entsprechen. Wenn der Anwender des Companion 5 auch bei
Unterbrechungen der Netzstromversorgung auf einen fortgesetzten Betrieb angewiesen ist, wird empfohlen, den Companion 5 über eine unterbrechungsfreie Stromversorgung oder eine Batterie zu speisen.
Magnetfeld bei der
Netzfrequenz (50/60 Hz) gemäß IEC 61000-4-8
30 A/m 30 A/m
Magnetfelder bei der Netzfrequenz sollten den typischen Werten, wie sie in der
Geschäfts- und Krankenhausumgebung vorzufinden sind, entsprechen.
HINWEIS U
T
ist die Netzwechselspannung vor der Anwendung des Prüfpegels.
64 - GER PN 21420526-C4 B | Bedienungsanleitung
Companion 5
Leitlinien und Herstellererklärung – elektromagnetische Störfestigkeit
Der Companion 5 ist für den Gebrauch in einer wie im Folgenden beschriebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der
Kunde oder Anwender des Companion 5 muss sicherstellen, dass das Gerät in einer entsprechenden Umgebung verwendet wird.
Störfestigkeitsprüfung
Geleitete HF
IEC 60601 Prüfpegel Übereinstimmungspegel
3 Vrms 3 Veff
Elektromagnetische Umgebung – Leitlinien
IEC 61000-4-6 150 kHz bis 80 MHz,
1 KHz oder 2 KHz,
80% AM-Modulation
(6 V im ISM- und
Amateurfunkband in diesem Bereich für
Heimumgebung)
Tragbare und mobile Funkgeräte sollten in keinem geringeren Abstand zum Companion 5 einschließlich der Leitungen verwendet werden als dem empfohlenen Schutzabstand, der nach der für die Sendefrequenz zutreffenden
Gleichung berechnet wird.
Empfohlener Schutzabstand
Gestrahlte HF
IEC 61000-4-3
10 V/m
80 MHz bis 2700 MHz,
1 KHz 80% Modulation für Heimumgebung
10 V/m d =
1,2
√ P d =
1,2
√ P
80 MHz bis 800 MHz d =
1,2
√ P
800 MHz bis 0,5 GHz
Mit P als der Nennleistung des Senders in Watt
(W) gemäß Angaben des Senderherstellers und d als empfohlenem Schutzabstand in
Metern (m).
Die Feldstärke stationärer Funksender sollte bei allen Frequenzen gemäß einer
Untersuchung vor Ort a geringer als der
Übereinstimmungspegel sein. b
In der Umgebung von Geräten, die das folgende Bildzeichen tragen, sind Störungen möglich:
ANMERKUNG 1 Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich.
ANMERKUNG 2 Diese Leitlinien sind möglicherweise nicht in allen Fällen anwendbar. Die Ausbreitung elektromagnetischer Wellen wird durch Absorptionen und Reflexionen von Gebäuden, Gegenständen und Menschen beeinflusst. a Die Feldstärke stationärer Sender, z. B. Basisstationen von Funktelefonen und mobilen Landfunkgeräten, Amateurfunkstationen,
AM- und FM-Rundfunk- und Fernsehsendern, können theoretisch nicht genau vorherbestimmt werden. Um die elektromagnetische
Umgebung hinsichtlich der stationären Sender zu ermitteln, sollte eine Standortanalyse erwogen werden. Wenn die gemessene
Feldstärke an dem Standort, an dem der Companion 5 benutzt wird, die obigen Übereinstimmungspegel überschreitet, sollte der
Companion 5 beobachtet werden, um die bestimmungsgemäße Funktion nachzuweisen. Wenn eine anormale Leistung festgestellt wird, können zusätzliche Maßnahmen erforderlich sein, z. B. eine veränderte Ausrichtung oder ein anderer Standort des Companion
5.
b Über den Frequenzbereich von 150 kHz bis 80 MHz muss die Feldstärke unter 3 V/m liegen.
PN 21420526-C4 B | Bedienungsanleitung 65 - GER
Companion 5
Testspezifikationen für GEHÄUSE-PORT-IMMUNITÄT gegen drahtlose HF-Kommunikationsgeräte
Prüffrequenz
(MHz)
Band
a)
(MHz)
Dienst
a)
Modulation
b)
Maximale
Leistung
(W)
Entfernung
(m)
Störfestigkeitstestniveau
(V/m)
Pulsmodulation b)
385 380-390 TETRA 400
18 Hz
1.8
0.3
27
FM c)
450 430-470
GMRS 460, FRS
460
±5 kHz Abweichungen
1 kHz sine
2 0.3
28
710
745
780
704-787 LTE Band 13, 17
Pulsmodulation
217 Hz b)
0.2
0.3
9
810
870
930
1720
1845
1970
800-960
1700-1990
GSM 800/900,
TETRA 800, iDEN 820, CDMA
850, LTE Band 5
GSM 1800;
CDMA 1900;
GSM 1900;
DECT; LTE Band
1, 3, 4.25; UMTS
Bluetooth,
WLAM,
Pulsmodulation
18 Hz
Pulsmodulation
217 Hz b) b)
2
2
0.3
0.3
28
28
Pulsmodulation
217 Hz b)
2450 2400-2570 802.11 b/g/n.
RFID 2450, LTE
Band 7
2 0.3
28
5240
5500
5785
5100-5800
WLAN 802.11
a/n
Pulsmodulation
217 Hz b)
2 0.3
9
HINWEIS: Falls erforderlich, um den IMMUNITY TEST LEVEL zu erreichen, kann der Abstand zwischen der
Sendeantenne und dem ME-GERÄT ODER ME-SYSTEM auf 1 m reduziert werden. Der Prüfabstand von 1 m ist nach IEC 61000-4-3 zulässig.
a) Bei einigen Diensten sind nur Uplink-Frequenzen enthalten.
b) Der Träger soll mit einem Rechtecksignal mit 50 % Tastverhältnis moduliert werden.
c) Als Alternative zur FM-Modulation kann eine 50%-Pulsmodulation bei 18 Hz verwendet werden, da dies zwar keine tatsächliche Modulation darstellt, aber der schlimmste Fall wäre.
Der Hersteller sollte erwägen, den Mindesttrennabstand auf der Grundlage des Risikomanagements zu verringern und höhere Störfestigkeitsprüfstufen zu verwenden, die für den verringerten Mindesttrennabstand geeignet sind. Mindesttrennabstände für höhere Störfestigkeitsprüfungspegel sollten mit der folgenden Gleichung berechnet werden:
Dabei ist
P
die maximale Leistung in W,
d
der Mindestabstand in m und
E
der Störfestigkeitstestpegel in
V/m.
Wenn das ME-GERÄT oder das ME-SYSTEM höhere Störfestigkeitsprüfstufen oder diese Prüfung erfüllt, kann der Mindestabstand von 30 cm in 5.2.1.1 f) durch Mindestabstandsabstände ersetzt werden, die aus den höheren Störfestigkeitsprüfstufen berechnet werden.
66 - GER PN 21420526-C4 B | Bedienungsanleitung
Companion 5
Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten und den Companion 5-Geräten
Der Companion 5 ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der die HF-Störgrößen kontrolliert sind.
Der Kunde oder der Anwender des Companion 5 kann dazu beitragen, elektromagnetische Störungen zu vermeiden, indem er den
Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten (Sendern) und dem Companion 5 – abhängig von der Ausgangsleistung des Kommunikationsgeräts – wie unten angegeben einhält.
Nennleistung des
Senders
Trennungsabstand je nach Frequenz des Senders
(m)
150 kHz bis 80 MHz 80 MHz bis 800 MHz 800 MHz bis 2,5 GHz
W
0,01
0,1
1
0,12
0,38
1,2
0,12
0,38
1,2
0,23
0,73
2,3
10
100
3,8
12
3,8
12
7,3
23
Für Sender, deren maximale Nennleistung in obiger Tabelle nicht angegeben ist, kann der empfohlene Schutzabstand (d) in
Metern (m) unter Verwendung der Gleichung ermittelt werden, die für die jeweilige Sendefrequenz gilt. Dabei ist P die maximale
Nennleistung des Senders in Watt (W) gemäß Angabe des Senderherstellers.
ANMERKUNG 1 Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der Schutzabstand für den höheren Frequenzbereich.
ANMERKUNG 2 Diese Leitlinien sind möglicherweise nicht in allen Fällen anwendbar. Die Ausbreitung elektromagnetischer Wellen wird durch Absorptionen und Reflexionen von Gebäuden, Gegenständen und Menschen beeinflusst.
CAIRE und CAIRE Inc. sind eingetragene Marken von CAIRE Inc.
Eine vollständige Liste der Marken finden Sie auf unserer Website.
Warenzeichen: www.careinc.com/corporate/trademarks.
Copyright © 2021 CAIRE Inc. CAIRE Inc. behält sich das
Recht vor, die Vermarktung seiner Produkte einzustellen bzw.
Preise, Werkstoffe, Ausrüstungsteile, Qualität, Beschreibungen,
Spezifikationen und/oder Prozesse ohne Vorankündigung zu einem beliebigen Zeitpunkt zu ändern, ohne dass hieraus irgendwelche
Verpflichtungen oder Rechtsfolgen entstehen. Alle hier nicht ausdrücklich genannten Rechte bleiben im gesetzlich zulässigen
Rahmen CAIRE Inc. vorbehalten.
PN 21420526-C4 B | Bedienungsanleitung 67 - GER
Companion 5
Controles del usuario e indicadores de estado del sistema
Símbolos internos
0
2
Salida de oxígeno
I/O
Interruptor de Encendido/Apagado
No contiene piezas reparables en el interior. No abra la cubierta.
Mantener alejado de materiales inflamables, aceites y grasas.
Norma ISO 7000: símbolos gráficos que deben usarse en los equipos (índice y sinopsis)
Rango de temperatura de almacenamiento u operación. Reg. n.º 0632
Rango de humedad de almacenamiento.
Reg. n.º 2620
Nombre y domicilio del fabricante.
Reg. n.º 3082
Fecha de fabricación. Reg. n.º 2497
Número de catálogo. Reg. n.º 2493
Número de serie. Reg. n.º 2498
Este lado hacia arriba. Reg. n.º 0623
Frágil. Manipular con cuidado.
Reg. n.º 0621
Mantenerlo alejado de la lluvia.
Mantenerlo seco. Reg. n.º 0626
Lea el manual del usuario antes de usar el equipo. Reg. n.º 1641
Atención, consultar los documentos adjuntos. Reg. # 0434A
Límite de apilamiento por número.
Reg. n.º 2403
ISO 7010: Símbolos gráficos: colores y símbolos de seguridad; símbolos de seguridad registrados
Debe leer el manual de instrucciones. Reg. n.º M002
Advertencia. Reg. n.º W001
Mantener alejado de las llamas, del fuego y de las chispas. No acercar a fuentes de ignición abiertas. Se prohíbe fumar. Reg. n.º P003
No fumar cerca de la unidad ni mientras la esté utilizando. Reg. n.º P002
Parte aplicada tipo BF (grado de protección frente a descargas eléctricas).
Reg. n.º 5333
Directiva del Consejo 93/42/CEE sobre dispositivos médicos
Representante autorizado en la
Comunidad Europea
Si la etiqueta del identificador único de dispositivo (UDI) del producto tiene el símbolo CE ####, el dispositivo cumple con los requisitos de la Directiva 93/42
/ CEE sobre dispositivos médicos. El símbolo CE #### indica el número del cuerpo notificado.
IEC 60417
Equipo de Clase II, Doble aislamiento,
Reg n.º. 5172
QPS
Agencia de seguridad para CAN / CSA
C22.2 No. 60601-1-14 para equipos médicos eléctricos. Certificado para los mercados de EE. UU. Y Canadá, según los estándares aplicables de EE. UU. Y
Canadá.
Aviso de la FCC
21 CFR 801.15: Código de Normas Federales, Título
21
La legislación federal limita la venta de este dispositivo a médicos o por orden médica.
Directiva del Consejo 2012/19/UE: Directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE)
RAEE
IEC 60601-1: Equipos médicos eléctricos, Parte 1: requisitos generales para la seguridad básica y el desempeño esencial.
Equipo IP21 a prueba de goteo: el
Companion 5 proporciona protección contra los efectos dañinos a causa del ingreso de líquidos. (IP21, según CEI 60529)
68 - SPA PN 21420526-C4 B | Manual del usuario
AVISO DE LA FCC:
Este dispositivo puede contener CYBLE-022001-00, incluida la antena 2450AT18B100 de Johnson
Technology, cumple con la parte 15 de las reglas de la FCC. El dispositivo cumple los requisitos para la aprobación del transmisor modular tal y como se detalla en el aviso público de la FCC DA00-1407. El funcionamiento del transmisor está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo no debe
Companion 5 causar interferencias dañinas y (2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las interferencias que puedan causar un funcionamiento no deseado.
Este producto puede estar cubierto por una o varias patentes, de EE. UU. o internacionales. Visite nuestro sitio web para obtener el listado de patentes aplicables.
Pat.: www.caireinc.com/corporate/patents/.
Guía de inicio rápido
1 Desembale su Companion 5
Companion 5
2 Conozca su Companion 5
Revise todas las advertencias, las precauciones y la información adicional del dispositivo en el resto de este manual. Familiarícese con las nuevas funciones clave del Companion 5 y con el panel de control del usuario.
PARTE DELANTERA
Interruptor de encendido
Carcasa exterior Asa de transporte
Oxígeno
Puerto de salida
Pantalla
LED
Contador horario
Entrada de aire frío
Medidor de flujo
Pie de soporte para la botella de humidificación
(botella opcional)
Entrada de aire
PARTE TRASERA
Aberturas de escape
PN 21420526-C4 B | Manual del usuario 69 - SPA
Companion 5
Los componentes del Companion 5
Carcasa exterior
Interruptor de encendido
Puerto de salida Es por donde sale el oxígeno del
Companion 5 después de que se lo filtra y concentra. Se conecta una cánula nasal de lumen simple o un tubo de oxígeno estándar para entregar el oxígeno al paciente. La longitud máxima del tubo de oxígeno conectado al concentrador es de 15,2 metros (50 pies).
Pantalla LED Contiene una luz LED verde, roja y amarilla*. La luz verde indica operación normal y la luz amarilla* y la roja indican condiciones de alarma (consulte la sección de Condiciones de alarma de las instrucciones para obtener más información).
Contador horario
Muestra, de forma digital, el tiempo transcurrido de funcionamiento del concentrador. Muestra el décimo más cercano de una hora y no puede reiniciarse. Muestra los códigos de alarma de diagnóstico cuando el concentrador experimenta un estado de alarma.
Medidor de flujo
Carcasa de plástico durable que cubre y protege los componentes internos del
CAIRE Companion 5.
Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO que se usa para arrancar o detener la fuente de alimentación de la unidad. La posición de ENCENDIDO se indica por el símbolo "I" y la posición de APAGADO se indica por el símbolo "O".
Pie de soporte para la botella de humidificación
(botella opcional)
Se usa para ajustar y mostrar el caudal de flujo de oxígeno entregado. Los caudales de flujo oscilan entre 0,5 y
5 litros por minuto (LPM) y pueden ajustarse girando la perilla.
Ubicación para conectar la botella de humidificación. El pie contiene una banda elástica que se usa para sujetar la botella en el pie. La botella de humidificación proporciona humedad adicional al flujo de oxígeno. La botella se llena con agua destilada, y la humedad se usa para prevenir el secado de los tejidos nasales.
*Solo modelos con Indicador de Estado del Concentrador de Oxígeno (OCSI)
3 Sujeción de la botella de humidificación y la cánula
Si usa una botella de humidificación, primero llene la botella con agua destilada según el nivel especificado por el fabricante. Coloque la botella en el pie de soporte correspondiente y sujétela con la banda elástica.
Conecte el extremo del tubo humidificador a la botella, y el otro al puerto de salida del Companion 5. Conecte una cánula nasal o un tubo de oxígeno al puerto de salida de la botella de humidificación.
Si no va a utilizar una botella de humidificación, conecte directamente la cánula nasal o el tubo de oxígeno al puerto de salida del Companion 5.
70 - SPA PN 21420526-C4 B | Manual del usuario
4 Encendido y calentamiento
Enchufe el cable de alimentación de CA a una toma de CA.
Companion 5
6 Adecuar el ajuste de flujo al nivel indicado
Use la perilla de control de flujo para seleccionar el flujo indicado por su médico.
Coloque el Interruptor de Encendido en la posición de
Encendido.
Nota: Después de encenderse inicialmente, la luz de O2 se iluminará y “O2 UP” se mostrará en la pantalla hasta que la concentración alcance las especificaciones.
Interruptor de encendido
Cuando el Companion 5 se encienda correctamente, se encenderá un indicador verde en la pantalla LED. Todas las luces LED se iluminarán al iniciar el dispositivo.
Una vez que el concentrador complete el ciclo de calentamiento, solo la luz verde permanecerá encendida.
ADVERTENCIA: ES MUY IMPORTANTE
SELECCIONAR SOLO EL NIVEL DE
OXÍGENO PRESCRITO. NO CAMBIE LA
SELECCIÓN DE FLUJO A MENOS QUE
UN PROFESIONAL MÉDICO ACREDITADO
ASÍ SE LO HAYA INDICADO. EL
CONCENTRADOR DE OXÍGENO PUEDE
USARSE CUANDO DUERME SI ASÍ SE LO
HA RECOMENDADO UN PROFESIONAL
CUALIFICADO.
Respire normalmente a través de la cánula nasal.
Para ajustar el caudal de flujo:
Gire en el sentido contrario a las agujas del reloj para aumentar el flujo.
Gire en el sentido de las agujas del reloj para reducir el flujo.
El punto medio de la esfera indica el caudal de flujo.
Consulte la imagen a continuación.
Indicador
LED de encendido
Correcto
PN 21420526-C4 B | Manual del usuario 71 - SPA
Companion 5
¡Importante!
Las instrucciones de seguridad se definen de la siguiente manera:
ADVERTENCIA: INFORMACIÓN DE
SEGURIDAD IMPORTANTE SOBRE
PELIGROS QUE PUEDEN CAUSAR
LESIONES GRAVES.
ADVERTENCIA: LAS MUJERES EMBARAZADAS O
LACTANTES NO DEBEN USAR LOS ACCESORIOS
RECOMENDADOS EN ESTE MANUAL, YA QUE
PUEDEN CONTENER FTALATOS.
ADVERTENCIA: LAS LEYES FEDERALES (DE LOS
ESTADOS UNIDOS) LIMITAN LA VENTA O ALQUILER
DE ESTE DISPOSITIVO POR PARTE DE UN MÉDICO
U OTRO PROVEEDOR DE ATENCIÓN MÉDICA
ACREDITADO.
PRECAUCIÓN: información importante sobre la prevención de daños en el sistema Companion 5.
Aclaración: información que requiere atención especial.
Indicaciones de uso
Uso previsto
El CAIRE Companion 5 está diseñado para la administración de oxígeno suplementario. El dispositivo no está destinado a soporte vital ni proporciona ninguna capacidad de monitoreo del paciente.
ADVERTENCIA: ES MUY IMPORTANTE
SELECCIONAR SOLO EL NIVEL DE
OXÍGENO PRESCRITO. NO CAMBIE LA
SELECCIÓN DE FLUJO A MENOS QUE
UN PROFESIONAL MÉDICO ACREDITADO
ASÍ SE LO HAYA INDICADO. EL
CONCENTRADOR DE OXÍGENO PORTÁTIL
PUEDE USARSE AL DORMIR SI SE LO
HA RECOMENDADO UN PROFESIONAL
CUALIFICADO.
ADVERTENCIA: PARA GARANTIZAR QUE ESTÁ
RECIBIENDO LA CANTIDAD TERAPÉUTICA DE
OXÍGENO CONFORME A SU ESTADO DE SALUD,
EL SISTEMA COMPANION 5 SOLO SE DEBE
USAR CUANDO SE HAYAN DETERMINADO O
PRESCRITO INDIVIDUALMENTE UNO O MÁS
AJUSTES PARA SUS NIVELES ESPECÍFICOS DE
ACTIVIDAD. EL SISTEMA COMPANION 5 SE DEBE
USAR CON LA COMBINACIÓN ESPECÍFICA O
LAS PIEZAS Y ACCESORIOS ADECUADOS PARA
LA ESPECIFICACIÓN DEL FABRICANTE DEL
CONCENTRADOR Y QUE SE USARON MIENTRAS SE
DETERMINABAN LOS AJUSTES.
ADVERTENCIA: LA UNIDAD NO DEBE USARSE COMO
SOPORTE VITAL. LOS PACIENTES GERIÁTRICOS
O PEDIÁTRICOS O QUE NO PUEDAN COMUNICAR
MOLESTIAS PUEDEN NECESITAR UNA SUPERVISIÓN
ADICIONAL O UN SISTEMA DE ALARMA DISTRIBUIDO
QUE TRANSMITA LA INFORMACIÓN ACERCA DE LAS
MOLESTIAS O LA URGENCIA MÉDICA A LA PERSONA
RESPONSABLE DE SU CUIDADO, A FIN DE EVITAR
LOS DAÑOS. LOS PACIENTES CON TRASTORNOS
AUDITIVOS O VISUALES PUEDEN NECESITAR
ASISTENCIA PARA CONTROLAR LAS ALARMAS.
Contraindicaciones de uso
ADVERTENCIA: EN ALGUNAS
CIRCUNSTANCIAS, EL USO DE OXÍGENO
NO PRESCRITO PUEDE SER PELIGROSO.
ESTE DISPOSITIVO SOLO DEBERÁ
UTILIZARSE CUANDO LO PRESCRIBA UN
MÉDICO.
ADVERTENCIA: NO UTILIZAR EN PRESENCIA DE
ANESTÉSICOS INFLAMABLES.
ADVERTENCIA: AL IGUAL QUE CON CUALQUIER
OTRO DISPOSITIVO ELÉCTRICO, EL USUARIO
PODRÍA EXPERIMENTAR PERÍODOS DE NO
FUNCIONAMIENTO DEBIDO A INTERRUPCIONES
ELÉCTRICAS O A LA NECESIDAD DE QUE EL
TÉCNICO CUALIFICADO REVISE EL SISTEMA
COMPANION 5. EL SISTEMA COMPANION 5 NO ES
ADECUADO PARA PACIENTES QUE PUEDAN SUFRIR
CONSECUENCIAS DAÑINAS PARA LA SALUD A
CAUSA DE DICHAS INTERRUPCIONES TEMPORALES.
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA: NO SE PERMITEN
MODIFICACIONES A ESTE EQUIPO.
ADVERTENCIA: EL FABRICANTE RECOMIENDA
DISPONER DE UNA FUENTE ALTERNATIVA DE
OXÍGENO COMPLEMENTARIO EN CASO DE
CORTE ELÉCTRICO, CONDICIÓN DE ALARMA O
FALLA MECÁNICA. CONSULTE A SU MÉDICO O AL
PROVEEDOR DEL EQUIPO PARA DETERMINAR EL
TIPO DE SISTEMA DE RESERVA QUE NECESITA.
ADVERTENCIA: ESTE DISPOSITIVO SUMINISTRA
OXÍGENO DE ALTA CONCENTRACIÓN, LO QUE LO
HACE MUY INFLAMABLE. NO PERMITA QUE SE FUME
NI LA PRESENCIA DE LLAMAS VIVAS A MENOS DE
DOS (2) METROS DE (1) ESTE DISPOSITIVO O (2)
ALGÚN ACCESORIO QUE CONTENGA OXÍGENO.
SI NO SE TIENE EN CUENTA ESTA ADVERTENCIA,
PUEDEN PRODUCIRSE UN INCENDIO GRAVE, DAÑOS
A LOS BIENES O HASTA LESIONES FÍSICAS O LA
MUERTE.
72 - SPA PN 21420526-C4 B | Manual del usuario
ADVERTENCIA: NO OPERE LA UNIDAD EN UN
ESPACIO RESTRINGIDO O CONFINADO (P. EJ., UNA
CAJA O BOLSO PEQUEÑO) DONDE LA VENTILACIÓN
PUEDE SER LIMITADA. ESTO PUEDE OCASIONAR
QUE EL CONCENTRADOR DE OXÍGENO SE
SOBRECALIENTE Y QUE SU RENDIMIENTO SE VEA
PERJUDICADO.
ADVERTENCIA: EL CONCENTRADOR
DEBE UBICARSE DE FORMA TAL
QUE SE PUEDA EVITAR EL HUMO,
LOS CONTAMINANTES O LOS GASES
TÓXICOS.
ADVERTENCIA: EL USO DE ACCESORIOS DE
ADMINISTRACIÓN DE OXÍGENO NO ESPECIFICADOS
PARA ESTE CONCENTRADOR DE OXÍGENO PUEDE
DISMINUIR SU RENDIMIENTO. LOS ACCESORIOS
RECOMENDADOS SE MENCIONAN DENTRO DE ESTE
MANUAL.
ADVERTENCIA: SI EL CONCENTRADOR DE OXÍGENO
SE HA CAÍDO, HA SUFRIDO DAÑOS O SE HA
EXPUESTO AL AGUA, PÓNGASE EN CONTACTO CON
EL PROVEEDOR DE ATENCIÓN SANITARIA PARA SU
INSPECCIÓN O POSIBLE REPARACIÓN. NO USE EL
CONCENTRADOR DE OXÍGENO SI TIENE EL CABLE
DE ALIMENTACIÓN O EL ENCHUFE DAÑADOS.
ADVERTENCIA: NO PERMITA QUE SE BLOQUEEN LA
ENTRADA DE AIRE NI LAS ABERTURAS DE SALIDA
DE AIRE. NO DEJE CAER NI INSERTE OBJETOS
EN NINGUNA ABERTURA DEL DISPOSITIVO. ESTO
PUEDE OCASIONAR QUE EL CONCENTRADOR
DE OXÍGENO SE SOBRECALIENTE Y QUE SU
RENDIMIENTO SE VEA PERJUDICADO.
ADVERTENCIA: NO LLENE DEMASIADO
EL HUMIDIFICADOR OPCIONAL. LLENE EL
HUMIDIFICADOR OPCIONAL CON AGUA SOLO HASTA
EL NIVEL INDICADO POR EL FABRICANTE DEL
HUMIDIFICADOR.
ADVERTENCIA: NO UTILICE ESTE EQUIPO SIN
ANTES LEER Y COMPRENDER ESTE MANUAL. SI NO
COMPRENDE LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES,
CONTACTE A SU PROVEEDOR DEL EQUIPO ANTES
DE INTENTAR USARLO; DE LO CONTRARIO, PUEDEN
PRODUCIRSE LESIONES O DAÑOS.
ADVERTENCIA: SI SIENTE MALESTAR O TIENE
UNA EMERGENCIA MÉDICA, BUSQUE ASISTENCIA
MÉDICA DE INMEDIATO.
ADVERTENCIA: LA OPERACIÓN DEL
CONCENTRADOR DE OXÍGENO SIN TENER
EN CUENTA LAS ESPECIFICACIONES DE LA
TEMPERATURA DE FUNCIONAMIENTO PUEDE
LIMITAR LA CAPACIDAD DEL CONCENTRADOR
DE CUMPLIR CON LAS ESPECIFICACIONES DE
CONCENTRACIÓN DE OXÍGENO. CONSULTE LA
SECCIÓN DE ESPECIFICACIONES DE ESTE MANUAL
PARA CONOCER LOS LÍMITES DE TEMPERATURA.
Companion 5
ADVERTENCIA: NO USE ACEITE, GRASA,
PRODUCTOS A BASE DE PETRÓLEO NI OTROS
PRODUCTOS INFLAMABLES CON LOS ACCESORIOS
DE TRANSPORTE DE OXÍGENO O CON EL
CONCENTRADOR DE OXÍGENO. SOLO DEBEN USARSE
LOCIONES O BÁLSAMOS COMPATIBLES CON EL
OXÍGENO, A BASE DE AGUA. EL OXÍGENO ACELERA
LA COMBUSTIÓN DE LAS SUSTANCIAS INFLAMABLES.
ADVERTENCIA: EL CONCENTRADOR DE OXÍGENO
NO DEBE USARSE ADYACENTE A O APILADO CON
OTROS EQUIPOS. SI EL USO ADYACENTE O APILADO
ES INEVITABLE, EL DISPOSITIVO DEBE OBSERVARSE
PARA VERIFICAR SU FUNCIONAMIENTO NORMAL.
ADVERTENCIA: EL FABRICANTE
RECOMIENDA DISPONER DE UNA
FUENTE ALTERNATIVA DE OXÍGENO
COMPLEMENTARIO EN CASO DE CORTE
ELÉCTRICO, CONDICIÓN DE ALARMA
O FALLA MECÁNICA. CONSULTE A SU
MÉDICO O AL PROVEEDOR DEL EQUIPO
PARA DETERMINAR EL TIPO DE SISTEMA
DE RESERVA QUE NECESITA.
ADVERTENCIA: ESTE DISPOSITIVO SUMINISTRA
OXÍGENO DE ALTA CONCENTRACIÓN, LO QUE LO
HACE MUY INFLAMABLE. NO PERMITA QUE SE
FUME NI LA PRESENCIA DE LLAMAS EXPUESTAS
DENTRO DE LA MISMA HABITACIÓN EN LA QUE SE
ENCUENTRE (1) ESTE DISPOSITIVO O (2) ALGÚN
ACCESORIO QUE CONTENGA OXÍGENO. SI NO SE
TIENE EN CUENTA ESTA ADVERTENCIA, PUEDEN
PRODUCIRSE UN INCENDIO GRAVE, DAÑOS A LOS
BIENES O HASTA LESIONES FÍSICAS O LA MUERTE.
ADVERTENCIA: EL USO DE ACCESORIOS DE
ADMINISTRACIÓN DE OXÍGENO NO ESPECIFICADOS
PARA ESTE CONCENTRADOR DE OXÍGENO PUEDE
DISMINUIR SU RENDIMIENTO. LOS ACCESORIOS
RECOMENDADOS SE MENCIONAN DENTRO DE ESTE
MANUAL.
ADVERTENCIA: SI EL CONCENTRADOR DE OXÍGENO
SE HA CAÍDO, HA SUFRIDO DAÑOS O SE HA
EXPUESTO AL AGUA, PÓNGASE EN CONTACTO CON
EL PROVEEDOR DE ATENCIÓN SANITARIA PARA SU
INSPECCIÓN O POSIBLE REPARACIÓN. NO USE EL
CONCENTRADOR DE OXÍGENO SI TIENE EL CABLE
DE ALIMENTACIÓN O EL ENCHUFE DAÑADOS.
ADVERTENCIA: UTILICE ÚNICAMENTE PIEZAS DE
REPUESTO RECOMENDADAS POR EL FABRICANTE
PARA GARANTIZAR EL FUNCIONAMIENTO CORRECTO
Y EVITAR EL RIESGO DE INCENDIOS Y QUEMADURAS.
ADVERTENCIA: NO LUBRIQUE LOS CONECTORES,
LAS CONEXIONES, LOS TUBOS NI OTROS
ACCESORIOS DEL CONCENTRADOR DE OXÍGENO
PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIOS Y
QUEMADURAS.
PN 21420526-C4 B | Manual del usuario 73 - SPA
Companion 5
ADVERTENCIA: FUMAR MIENTRAS SE USA OXÍGENO
ES LA CAUSA PRINCIPAL DE LESIONES POR
INCENDIOS Y MUERTES RELACIONADAS. DEBE
SEGUIR LAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD:
ADVERTENCIA: NO PERMITA QUE HAYA
CIGARRILLOS ENCENDIDOS, VELAS O LLAMAS
EXPUESTAS EN LA MISMA HABITACIÓN EN QUE SE
ENCUENTREN EL DISPOSITIVO O LOS ACCESORIOS
QUE TRANSPORTAN OXÍGENO.
ADVERTENCIA: FUMAR MIENTRAS SE USA
UNA CÁNULA DE OXÍGENO PUEDE CAUSAR
QUEMADURAS FACIALES Y POSIBLEMENTE LA
MUERTE.
ADVERTENCIA: SI FUMA, ESTOS 3 PASOS PUEDEN
SALVAR SU VIDA: APAGUE EL CONCENTRADOR
DE OXÍGENO, RETIRE LA CÁNULA Y SALGA DE
LA HABITACIÓN DONDE SE ENCUENTRE EL
DISPOSITIVO.
ADVERTENCIA: DEBEN EXHIBIRSE LETREROS DE
"NO FUMAR: OXÍGENO EN USO" EN EL HOGAR
O EN EL SITIO DONDE SE USE EL OXÍGENO. LOS
PACIENTES Y LOS CUIDADORES SANITARIOS DEBEN
RECIBIR INFORMACIÓN ACERCA DE LOS PELIGROS
DE FUMAR AL USAR OXÍGENO MEDICINAL O EN
PRESENCIA DE ESTE.
ADVERTENCIA: NO USE SU CONCENTRADOR DE
OXÍGENO EN PRESENCIA DE GASES INFLAMABLES.
ESTO PUEDE GENERAR UN FUEGO RÁPIDO
QUE PUEDE PROVOCAR DAÑOS A LOS BIENES,
LESIONES CORPORALES O LA MUERTE.
ADVERTENCIA: RETIRAR LA CÁNULA Y COLOCARLA
SOBRE LA ROPA, LA CAMA, EL SOFÁ U OTRO
MATERIAL ACOLCHADO CAUSARÁ UNA LLAMARADA
SI SE LA EXPONE A UN CIGARRILLO, UNA FUENTE
DE CALOR O UNA LLAMA.
ADVERTENCIA: NO DEJE UNA CÁNULA NASAL
SOBRE O DEBAJO DE LA ROPA, LA CAMA O LOS
ALMOHADONES DE UNA SILLA. SI LA UNIDAD
ESTÁ ENCENDIDA PERO NO EN USO, EL OXÍGENO
PODRÍA VOLVER INFLAMABLES ESOS MATERIALES.
COLOQUE EL INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
I/0 EN LA POSICIÓN 0 (APAGADO) CUANDO EL
CONCENTRADOR DE OXÍGENO NO ESTÉ EN USO.
ADVERTENCIA: NO INTENTE REALIZAR
TAREAS DE MANTENIMIENTO APARTE
DE LAS SOLUCIONES POSIBLES
ENUMERADAS EN ESTE MANUAL. NO
RETIRE LAS CUBIERTAS: SOLO SU
PROVEEDOR DEL EQUIPO O UN TÉCNICO
DE SERVICIO CUALIFICADO DEBEN
REVISAR O RETIRAR LAS CUBIERTAS DE
ESTE DISPOSITIVO.
ADVERTENCIA: USE SOLO ACCESORIOS
RECOMENDADOS POR EL FABRICANTE. EL USO
DE CUALQUIER OTRA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
PUEDE SER PELIGROSO, PROVOCAR DAÑOS
GRAVES EN EL CONCENTRADOR DE OXÍGENO
Y ANULARÁ LA GARANTÍA.
PRECAUCIÓN: siempre coloque el tubo de suministro de oxígeno y los cables de alimentación de forma tal que evite el riesgo de tropiezos.
PRECAUCIÓN: para evitar la anulación de la garantía, siga todas las instrucciones del fabricante.
Aclaración: los equipos de comunicaciones portátiles y móviles de radiofrecuencia pueden afectar a los equipos eléctricos médicos.
ADVERTENCIA: SIEMPRE COLOQUE EL
CABLE DE SUMINISTRO DE OXÍGENO
Y LOS CABLES DE ALIMENTACIÓN
DE UNA MANERA QUE PREVENGA
EL PELIGRO DE VIAJE O POSIBLE
ESTRANGULACIÓN ACCIDENTAL.
ADVERTENCIA: ESTE PRODUCTO PUEDE
EXPONERLE A PRODUCTOS QUÍMICOS
COMO EL NÍQUEL, CONOCIDO EN EL ESTADO
DE CALIFORNIA POR CAUSAR CÁNCER.
PARA MÁS INFORMACIÓN, VISITE
WWW.P65WARNINGS.CA.GOV.
ADVERTENCIA: EN EL CASO DE QUE OCURRA UN
INCIDENTE GRAVE CON ESTE DISPOSITIVO, EL
USUARIO DEBE INFORMAR INMEDIATAMENTE EL
INCIDENTE AL PROVEEDOR Y / O AL FABRICAN-
TE. UN INCIDENTE GRAVE SE DEFINE COMO UNA
LESIÓN, MUERTE O EL POTENCIAL DE CAUSAR
LESIONES / MUERTE EN CASO DE QUE VUELVA A
OCURRIR EL INCIDENTE. EL USUARIO TAMBIÉN
PUEDE INFORMAR EL INCIDENTE A LA AUTORI-
DAD COMPETENTE EN EL PAÍS DONDE OCURRIÓ
EL INCIDENTE.
74 - SPA PN 21420526-C4 B | Manual del usuario
Companion 5
Especificaciones
Para un uso correcto del dispositivo, el cuadro siguiente incluye información importante con respecto a las condiciones de operación o los entornos de operación recomendados.
Especificaciones
Velocidades de flujo
0,5-5,0 LPM ± 10% de la configuración indicada o 200 ml, lo que sea mayor **
Concentración de O2
90 % (+5,5 %/-3 %)
Dimensiones 54,6 x 31,8 x 34,3 cm
(21,5 x 12,5 x 13,5”)
Peso
Nivel de presión acústica
Consumo de energía
16,3 kg (36 lb)
43.74 dB(A) ±0.45 dB(A) @ 3 LPM*
285 W a 2 LPM, 350 W máximo
6 psig Presión máxima de salida
Temperatura de funcionamiento
Humedad de funcionamiento
Temperatura de almacenamiento
De 5 °C a 40 °C (41 °F a 104 °F)
15% - 90 % en un punto de condensación de 28 °C (82,4 °F)
De -25 °C a 70 °C (-13 °F a 158 °F)
Humedad de almacenamiento
Especificaciones eléctricas
Funcionamiento en altitud
0% - 90 % sin condensación
No utilice cables de extensión.
No utilice tomas eléctricas controladas por un interruptor.
De -382 a 3011 metros
(de -1253 a 9879 pies)
Tiempo de funcionamiento
Hasta 24 horas al día
La vida útil esperada del dispositivo es de un mínimo de cinco años.
*Por estándar de prueba Nr. 14-1 10/2018 MDS-Hi.
** En altitudes superiores a 5,000 pies (1524 m) sobre el nivel del mar, la precisión del medidor de flujo puede verse afectada hasta en un 25%
Consulte el manual técnico (PN 14940840) para conocer el nivel de potencia acústica.
ADVERTENCIA: EL USO DEL DISPOSITIVO
FUERA DE CONDICIONES OPERATIVAS
ESPECIFICADAS PUEDE AFECTAR
ADVERSAMENTE EL FLUJO DE FLUJO
Y EL PORCENTAJE DE OXÍGENO Y
CONSECUENTEMENTE LA CALIDAD DE LA
TERAPIA.
Aclaración: si el concentrador de oxígeno se ha almacenado por un período prolongado fuera de su intervalo de temperatura de funcionamiento normal, tendrá que darle tiempo a la unidad a que vuelva a su temperatura de funcionamiento normal antes de encenderla (consulte la sección de Especificaciones en este manual).
Colocación correcta del Companion 5
Seleccione una ubicación para el dispositivo en la que no haya entrada de humo, gases ni contaminantes. La correcta colocación del dispositivo debe permitir la entrada del aire a través de las tres entradas de aire en la parte superior trasera y en la parte inferior, además de dejar salir el aire de escape por la abertura indicada para ello situada en la parte inferior izquierda del dispositivo.
Las entradas de aire se ubican en la parte trasera superior e inferior del concentrador. Ubique la unidad de forma tal que queden al menos 30 cm (12 in) de espacio entre el concentrador y las paredes, los muebles, las cortinas u otras obstrucciones.
Coloque el dispositivo de modo que puedan oírse las alarmas.
Coloque el tubo de suministro de oxígeno de forma tal que no se curve ni ocluya.
ADVERTENCIA: NO USE SU
CONCENTRADOR DE OXÍGENO EN
PRESENCIA DE GASES INFLAMABLES.
ESTO PUEDE GENERAR UN FUEGO
RÁPIDO QUE PUEDE PROVOCAR DAÑOS
A LOS BIENES, LESIONES CORPORALES
O LA MUERTE. NO USE ACEITE, GRASA,
PRODUCTOS A BASE DE PETRÓLEO NI
OTROS PRODUCTOS INFLAMABLES CON
LOS ACCESORIOS DE TRANSPORTE DE
OXÍGENO O CON EL CONCENTRADOR
DE OXÍGENO. SOLO DEBEN USARSE
LOCIONES O BÁLSAMOS COMPATIBLES
CON EL OXÍGENO, A BASE DE AGUA. EL
OXÍGENO ACELERA LA COMBUSTIÓN DE
LAS SUSTANCIAS INFLAMABLES.
ADVERTENCIA: ESTE DISPOSITIVO SUMINISTRA
OXÍGENO DE ALTA CONCENTRACIÓN, LO QUE LO
HACE MUY INFLAMABLE. NO PERMITA QUE SE
FUME NI LA PRESENCIA DE LLAMAS EXPUESTAS
DENTRO DE LA MISMA HABITACIÓN EN LA QUE SE
ENCUENTRE (1) ESTE DISPOSITIVO O (2) ALGÚN
ACCESORIO QUE CONTENGA OXÍGENO. SI NO SE
TIENE EN CUENTA ESTA ADVERTENCIA, PUEDEN
PRODUCIRSE UN INCENDIO GRAVE, DAÑOS A LOS
BIENES O HASTA LESIONES FÍSICAS O LA MUERTE.
PN 21420526-C4 B | Manual del usuario 75 - SPA
Companion 5
Instrucciones de funcionamiento
Antes de utilizar
Este Manual del usuario sirve a modo de referencia para ayudarle a poner en funcionamiento el dispositivo y llevar a cabo el mantenimiento. Si tiene alguna pregunta o duda, llame al proveedor de atención domiciliaria.
Paso 1: Ubicación del Companion 5 para usar
Coloque el sistema Companion 5 en una zona bien iluminada y con buena ventilación. Asegúrese de que la entrada de aire y las aberturas de escape no estén obstruidas. Coloque el Companion 5 de modo que todos los indicadores o alarmas audibles y visuales puedan verse y escucharse fácilmente y permitir el acceso al enchufe de la red.
Enchufe el dispositivo en la toma de corriente CA.
Paso 2: Si la botella de humidificación NO se usara ¡Importante! NO intente poner en funcionamiento el sistema Companion 5 sin leer primero la sección
Lineamientos de seguridad de este manual. Siga todas las instrucciones de funcionamiento. Observe todas las
Advertencias del dispositivo y del Manual del usuario.
Para reducir el riesgo de incendios, lesiones a las personas y daños graves en el sistema Companion 5, preste atención a todas las precauciones de seguridad.
El sistema CAIRE Companion 5 no genera su propio oxígeno. Produce oxígeno altamente concentrado proveniente del aire ambiente que lo rodea y lo entrega al paciente. En su estado natural, el aire ambiente contiene aproximadamente solo un 21 % de oxígeno por volumen.
El aire ambiente se introduce al concentrador por medio de un compresor. Luego el aire viaja por una serie de filtros y un lecho de tamiz molecular que absorbe químicamente las moléculas de nitrógeno.
Como resultado, el aire enriquecido con oxígeno que sale del concentrador se entrega con un 87-95 % de oxígeno por volumen.
ADVERTENCIA: LIMPIE EL GABINETE,
EL PANEL DE CONTROL Y EL CABLE
DE ALIMENTACIÓN SOLO CON UN
LIMPIADOR DOMÉSTICO APLICADO CON
UN PAÑO HÚMEDO (NO MOJADO) O UNA
ESPONJA, Y LUEGO SEQUE TODAS LAS
SUPERFICIES. NO PERMITA QUE NINGÚN
LÍQUIDO INGRESE AL DISPOSITIVO.
PRESTE ESPECIAL ATENCIÓN A LA
SALIDA DE OXÍGENO PARA LA CONEXIÓN
DE LA CÁNULA PARA ASEGURARSE DE
QUE SE MANTENGA LIBRE DE POLVO,
AGUA Y PARTÍCULAS.
Entrada de aire frío b. Continúe con el paso 4.
Aberturas de escape
Entrada de aire a. Conecte una cánula nasal o un tubo de oxígeno directamente al puerto de salida.
PRECAUCIÓN: no permita que se bloqueen la entrada de aire ni las aberturas de salida de aire. Esto puede ocasionar que el concentrador de oxígeno se sobrecaliente y que su rendimiento se vea perjudicado.
No opere el concentrador de oxígeno sin el filtro de entrada de aire colocado. Si dispone de un segundo filtro, coloque este filtro de "reemplazo" antes de limpiar el filtro sucio. Limpie el filtro sucio con una solución tibia de agua y jabón, y luego seque por completo antes de usar.
Paso 3: Si la botella de humidificación se usara a. Desatornille la tapa de la botella de humidificación.
b. Llene la botella usando agua destilada. Asegúrese de que el nivel de agua se encuentre entre los niveles máximo y mínimo especificados por el fabricante, los cuales se muestran en la botella.
c. Sujete la tapa de la botella de humidificación.
Verifique que no haya fugas.
d. Conecte una cánula nasal o un tubo de oxígeno estándar al puerto de salida de la botella de humidificación.
Aclaración: el uso de un humidificador no especificado para utilizar con este concentrador podría afectar su rendimiento.
76 - SPA PN 21420526-C4 B | Manual del usuario
Companion 5 g. Coloque la botella en su espacio correspondiente en el pie de soporte para la botella de humidificación.
h. Sujete la botella en el pie con la banda elástica.
e. Conecte un extremo del tubo humidificador a la tapa de la botella de humidificación.
i. Continúe con el paso 4.
Paso 4: Encendido y calentamiento a. Enchufe el cable de alimentación eléctrica del sistema CAIRE Companion 5 en una toma de corriente CA.
ADVERTENCIA: INSPECCIONE EL CABLE
ELÉCTRICO PARA DETECTAR POSIBLES
DAÑOS ANTES DE USAR. SI EL CABLE
ESTÁ DAÑADO, NO LO ENCHUFE EN UNA
TOMA ELÉCTRICA NI INTENTE UTILIZAR
EL CONCENTRADOR.
f. Conecte el otro extremo del tubo humidificador al puerto de salida del sistema CAIRE Companion 5.
b. Coloque el interruptor de encendido en la posición
“ON” (I). Cuando el Companion 5 se enciende correctamente, el indicador verde en la pantalla
LED se iluminará. Todas las luces LED se iluminarán momentáneamente al arrancar.
PN 21420526-C4 B | Manual del usuario 77 - SPA
Companion 5
Nota: Después de encenderse inicialmente, la luz de O2 se iluminará y “O2 UP” se mostrará en la pantalla hasta que la concentración alcance las especificaciones.
ADVERTENCIA: ES MUY IMPORTANTE
SELECCIONAR SOLO EL NIVEL DE
OXÍGENO PRESCRITO. NO CAMBIE LA
SELECCIÓN DE FLUJO A MENOS QUE
UN PROFESIONAL MÉDICO ACREDITADO
ASÍ SE LO HAYA INDICADO. EL
CONCENTRADOR DE OXÍGENO PUEDE
USARSE CUANDO DUERME SI ASÍ SE LO
HA RECOMENDADO UN PROFESIONAL
CUALIFICADO.
Paso 6: Verifique el flujo y respire normalmente a. Verifique que fluya oxígeno por la cánula nasal y que no haya presiones, pliegues o bloqueos en el tubo.
Paso 5: Ajuste el caudal de control de flujo a. Gire la perilla de control al caudal de flujo de oxígeno (LPM) indicado por su médico.
Aclaración: asegúrese de que la cánula esté bien insertada y quede firme. Debe escuchar o sentir el flujo de oxígeno en las puntas de la cánula nasal.
b. Coloque de forma correcta la cánula nasal y respire normalmente por la cánula nasal.
Paso 7: Apagado a. Presione el interruptor de encendido hasta la posición de "APAGADO" (O) cuando ya no use el sistema CAIRE Companion 5.
PRECAUCIÓN: use solo accesorios recomendados por el fabricante. El uso de cualquier otra fuente de alimentación puede ser peligroso, provocar daños graves en el concentrador de oxígeno y anulará la garantía.
Para ajustar el caudal de flujo:
Gire en el sentido contrario a las agujas del reloj para aumentar el flujo.
Gire en el sentido de las agujas del reloj para reducir el flujo.
PRECAUCIÓN: no utilice cables de extensión en esta unidad ni conecte demasiados enchufes a la misma toma eléctrica. El uso de cables de extensión podría afectar de forma adversa el rendimiento del dispositivo. Demasiados enchufes en una toma pueden ocasionar una sobrecarga del panel eléctrico y hacer que el disyuntor/fusible se active o dispare si el disyuntor o el fusible no funcionan.
El punto medio de la esfera indica el caudal de flujo.
La imagen que aparece a continuación índica un caudal de flujo de 4,0 LPM.
PRECAUCIÓN: el uso de cables y adaptadores diferentes a los especificados, con excepción de los cables y de los adaptadores vendidos por el fabricante del equipo médico eléctrico como piezas de repuesto para componentes internos, puede derivar en una mayor emisión de menor inmunidad del concentrador de oxígeno.
Correcto
78 - SPA PN 21420526-C4 B | Manual del usuario
ADVERTENCIA: NO PERMITA QUE SE
BLOQUEEN LA ENTRADA DE AIRE
NI LAS ABERTURAS DE SALIDA DE
AIRE. ESTO PUEDE OCASIONAR QUE
EL CONCENTRADOR DE OXÍGENO
SE SOBRECALIENTE Y QUE SU
RENDIMIENTO SE VEA PERJUDICADO.
Nota: Para el proveedor del equipo: Se recomiendan los siguientes accesorios de administración de oxígeno para usar con el Companion 5:
• Cánula nasal: Número de parte CAIRE CU002-1
• Tubo adaptador de humidificador: CAIRE Número de pieza 20843882
• Botella del humidificador: Número de pieza CAIRE
HU003-1
• Cortafuegos: Número de parte CAIRE 20629671
Se requiere un cortafuegos para usar con cualquier cánula.
• CAIRE ofrece un cortafuegos destinado a ser utilizado junto con el concentrador de oxígeno. El cortafuegos es un fusible térmico para detener el flujo de gas en caso de que se encienda la cánula o el tubo de oxígeno aguas abajo y se queme hasta el cortafuegos. Se coloca en línea con la cánula nasal o el tubo de oxígeno entre el paciente y la salida de oxígeno del Companion 5. Para un uso adecuado del cortafuegos, consulte siempre las instrucciones del fabricante (incluidas con cada kit de cortafuegos).
• Información adicional sobre accesorios recomendados está disponible en línea en www.caireinc.com.
Companion 5
PN 21420526-C4 B | Manual del usuario 79 - SPA
Companion 5
Estados de alarma
Su sistema CAIRE Companion 5 usa una combinación de tres luces LED y una alarma sonora para alertarlo cuando existe una falla en su concentrador.
1) LED verde normal.
( )
: indica que el funcionamiento es
2) LED amarillo
( )
: indica que hay una falla en el sistema. Consulte la Tabla de Condiciones de alarma que sigue para obtener más información.
3) LED amarillo
( )
: indica que hay una baja concentración de oxígeno. Consulte la Tabla de
Condiciones de alarma que sigue para obtener más información.
La Tabla de Condiciones de alarma en la página siguiente muestra las diferentes condiciones de alarma que pueden mostrarse en el concentrador. Describe las causas posibles y las acciones que debe llevar a cabo cuando ocurre una alarma. En caso de alarma, se recomienda contactar a su proveedor de atención sanitaria lo antes posible.
ADVERTENCIA: NO IGNORE LAS
ALARMAS
ADVERTENCIAS: EL FABRICANTE
RECOMIENDA DISPONER DE UNA
FUENTE ALTERNATIVA DE OXÍGENO
COMPLEMENTARIO EN CASO DE CORTE
ELÉCTRICO, CONDICIÓN DE ALARMA
O FALLA MECÁNICA. CONSULTE A SU
MÉDICO O AL PROVEEDOR DEL EQUIPO
PARA DETERMINAR EL TIPO DE SISTEMA
DE RESERVA QUE NECESITA.
Verde
Amarilla
Amarilla
Arriba: Companion 5 con OCSI
80 - SPA PN 21420526-C4 B | Manual del usuario
Companion 5
Tabla de Condiciones de alarma
Alarma sonora
LED de color
Causa
Apagado
El concentrador funciona correctamente.
Ninguna
(Verde)
Intermitente
Intermitente
Intermitente
Intermitente
Intermitente
(Amarillo)
(Amarillo)
(Amarillo)
(Amarillo)
Acción
El concentrador no recibe energía pero el interruptor de encendido aún está en la posición de
"ENCENDIDO".
Falla del sistema
Caudal de flujo del producto demasiado alto o demasiado bajo
El sistema Companion 5 ha detectado niveles bajos de oxígeno.
El sistema Companion 5 ha detectado niveles bajos de oxígeno.
Verifique que el cable eléctrico del concentrador esté enchufado en una toma y que la toma tenga corriente.
Pruebe con una toma diferente. Si el problema persiste, conecte a una fuente de oxígeno de respaldo y contacte a su proveedor de atención sanitaria.
Coloque el interruptor de encendido en la posición de
"APAGADO". Desconecte el cable de alimentación CA de la toma de la pared. Espere 5 minutos. Conecte el cable de corriente CA nuevamente a la toma de pared y vuelva a encender el concentrador. Si la alarma continúa, se requiere servicio. Conecte a una fuente de oxígeno de respaldo y contacte a su proveedor de atención sanitaria de inmediato.
1. Asegúrese de que la cánula no esté retorcida ni bloqueada. Si está utilizando el sistema con una botella de humidificación, asegúrese de que la haya llenado correctamente sin crear una obstrucción.
2. Asegúrese de que el sistema Companion 5 cuente con la ventilación adecuada. Debe estar situado a por lo menos
30 cm (12 in) de cualquier superficie para asegurarse de que las aberturas de escape no estén bloqueadas.
3. Si el problema persiste, cambie a otra fuente de oxígeno alternativa y póngase en contacto con el proveedor de atención sanitaria para obtener ayuda.
1. Asegure que el filtro de entrada y salida no estén bloqueados ni obstruidos. 2. Asegure que el Companion 5 se encuentre en una zona bien ventilada. Asegúrese de que exista una distancia de 30 cm (12 in) entre la parte trasera del sistema Companion y cualquier obstáculo posible (muebles, cortinas, etc.).
3. Si la condición persiste, cambie a otra fuente de oxígeno alternativa y póngase en contacto con el proveedor de atención sanitaria de inmediato.
(Amarillo)
PN 21420526-C4 B | Manual del usuario 81 - SPA
Companion 5
Resolución de problemas
Se recomienda contactar a su proveedor de atención sanitaria si su concentrador presenta una alarma o si siente que su concentrador no funciona correctamente.
No debe intentar reparar el concentrador. La reparación solo debe ser realizada por un técnico de servicio capacitado. Sin embargo, hay ciertos pasos de resolución de problemas que puede seguir en caso de que tenga inconvenientes con su sistema
CAIRE Companion 5. Dichos pasos se describen en la tabla que sigue. Puede usar este cuadro siguiendo las verificaciones de su problema en orden numérico.
Tabla de Resolución de problemas del usuario
Problema Causa posible
1. El cable eléctrico no está enchufado a una toma.
El concentrador está encendido pero no funciona.
2. La toma eléctrica no suministra corriente.
3. Falla interna.
Experimenta un flujo de oxígeno bajo o directamente no hay flujo de oxígeno.
1. Se ha cambiado el ajuste de control de flujo.
2. El tubo se ha desconectado.
3. El tubo de oxígeno o la cánula están retorcidos.
4. Hay una fuga en su cánula o tubo.
Acción
1. Enchufe el cable eléctrico.
2. Compruebe el fusible y el circuito de su hogar. Pruebe con una toma diferente.
3. Conecte a una fuente de oxígeno de respaldo. Contacte a su proveedor de atención sanitaria de inmediato.
1. Verifique que la perilla de control de flujo se encuentre en el ajuste apropiado de Litro Por Minuto (LPM) indicado por su médico.
2. Verifique que el tubo esté ajustado en todas las conexiones (puerto de salida, botella del humidificador, trampa de agua, etc.). Vuelva a ajustar las conexiones de ser necesario.
3. Inspeccione para detectar que el tubo no esté retorcido ni bloqueado. Repare según sea necesario.
4. Inspeccione todos los tubos y cánulas para detectar fugas. Puede hacerlo al escuchar o sentir el aire que escapa. Reemplace los tubos o las cánulas con fugas.
5. El flujo de aire hacia el concentrador está bloqueado.
6. Falla interna.
5. Verifique que no haya obstrucciones en las entradas del concentrador. Asegúrese de que esté a por lo menos
30 cm (12 in) de distancia de muebles, paredes u otras obstrucciones.
6. Conecte a una fuente de oxígeno de respaldo. Contacte a su proveedor de atención sanitaria de inmediato.
Aclaración: si su Companion 5 aún presenta una alarma después de usar las tablas de Condiciones de alarma y Resolución de problemas, contacte al Servicio Técnico al 1-800-482-2473 con el código de alarma que aparece en la pantalla LCD.
82 - SPA PN 21420526-C4 B | Manual del usuario
Companion 5
Limpieza, cuidados y mantenimiento periódico
5) Vuelva a introducir el filtro en la caja.
Mantenimiento periódico
El mantenimiento periódico consiste en cambiar el filtro de partículas gruesas una vez a la semana (si está instalado).
Aclaración: el fabricante no recomienda la esterilización de este equipo.
Aclaración: no opere el concentrador de oxígeno sin el filtro de entrada de aire colocado.
Cuidados y limpieza del dispositivo por parte del usuario
Reemplazo de la cánula
Reemplace la cánula y el tubo de suministro con regularidad, tal como lo recomienda el proveedor de atención sanitaria. El médico o proveedor de atención sanitaria le facilitarán información sobre la limpieza, la desinfección y el reemplazo de las piezas.
Botella del humidificador (cuando proceda)
Debe comprobar la botella del humidificador a diario para asegurarse de que el nivel de agua se encuentre entre los niveles máximo y mínimo especificados.
Rellene la botella según sea necesario usando agua destilada. Limpie la botella del humidificador de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
Aclaración: Siempre siga las instrucciones del fabricante de la cánula para un uso correcto. Reemplace la cánula desechable de acuerdo con las recomendaciones del fabricante de la cánula o del proveedor de su equipo.
El proveedor de su equipo dispone de accesorios de repuesto.
Filtro de entrada de aire (Cartucho)
Solo el proveedor de atención sanitaria debe manipular o cambiar el filtro de entrada de aire.
Filtro de partículas gruesas:
El filtro de partículas gruesas se encuentra en la parte inferior frontal del Companion 5.
Procedimiento de limpieza:
APAGUE el sistema Companion 5 y desconéctelo de la alimentación de CA antes de emprender cualquier tipo de actividad de limpieza o desinfección. NO pulverice la carcasa exterior directamente. Utilice un paño húmedo (no mojado) o una esponja. Pulverice la tela o la esponja con una solución de detergente suave para limpiar el gabinete y el cable de alimentación.
Para desinfectar el sistema Companion 5, utilice el desinfectante Lysol ® Brand II (o uno equivalente).
Diluya tal como lo indica el fabricante del producto de limpieza, pero no pulverice el líquido directamente sobre el Companion 5.
Filtro de partículas gruesas:
Debe inspeccionarlo y limpiarlo una vez por semana.
Para limpiar el filtro, use el siguiente proceso:
1) Extraiga el filtro de partículas gruesas.
2) Lave el filtro con agua del grifo tibia y una solución jabonosa suave.
3) Aclare el filtro perfectamente con agua del grifo limpia y apriete hasta que salga toda el agua.
4) Deje que el filtro se seque al aire.
ADVERTENCIA: RIESGO DE
DESCARGA ELÉCTRICA. APAGUE LA
UNIDAD Y DESCONECTE EL CABLE
DE ALIMENTACIÓN DE LA TOMA
ELÉCTRICA ANTES DE LIMPIAR LA
UNIDAD PARA EVITAR UNA DESCARGA
ELÉCTRICA ACCIDENTAL O EL RIESGO
DE QUEMADURAS. ÚNICAMENTE EL
PROVEEDOR DE SU EQUIPO O UN
TÉCNICO DE SERVICIO CUALIFICADO
DEBEN QUITAR LAS TAPAS O REALIZAR
LA INSPECCIÓN DE LA UNIDAD.
ADVERTENCIA: RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA.
APAGUE LA UNIDAD Y DESCONECTE EL CABLE DE
ALIMENTACIÓN DE LA TOMA ELÉCTRICA ANTES DE
LIMPIAR LA UNIDAD PARA EVITAR UNA DESCARGA
ELÉCTRICA ACCIDENTAL O EL RIESGO DE
QUEMADURAS. ÚNICAMENTE EL PROVEEDOR DE SU
EQUIPO O UN TÉCNICO DE SERVICIO CUALIFICADO
DEBEN QUITAR LAS TAPAS O REALIZAR LA
INSPECCIÓN DE LA UNIDAD.
PN 21420526-C4 B | Manual del usuario 83 - SPA
Companion 5
ADVERTENCIA: RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA.
DESCONECTE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN
DE LA TOMA ELÉCTRICA ANTES DE LIMPIAR LA
UNIDAD PARA EVITAR UNA DESCARGA ELÉCTRICA
ACCIDENTAL O RIESGOS DE QUEMADURAS.
ÚNICAMENTE EL PROVEEDOR DE SU EQUIPO O UN
TÉCNICO DE SERVICIO CUALIFICADO DEBEN QUITAR
LAS TAPAS O REALIZAR LA INSPECCIÓN DE LA
UNIDAD.
ADVERTENCIA: HAY QUE TENER CUIDADO DE
EVITAR QUE EL CONCENTRADOR DE OXÍGENO SE
MOJE Y NO HAY QUE DEJAR QUE NINGÚN LÍQUIDO
INGRESE A LA UNIDAD. ESTO PUEDE CAUSAR
UNA AVERÍA O DESACTIVACIÓN Y PRODUCIR
UN MAYOR RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA
O QUEMADURAS.
ADVERTENCIA: PUEDE SER INSEGURO
INTERCONECTAR EL COMPAÑERO 5 CON OTROS
EQUIPOS.
ADVERTENCIA: LIMPIE EL GABINETE, EL PANEL DE
CONTROL Y EL CABLE DE ALIMENTACIÓN SOLO
CON UN LIMPIADOR DOMÉSTICO APLICADO CON
UN PAÑO HÚMEDO (NO MOJADO) O UNA ESPONJA,
Y LUEGO SEQUE TODAS LAS SUPERFICIES. NO
PERMITA QUE NINGÚN LÍQUIDO INGRESE AL
DISPOSITIVO. PRESTE ESPECIAL ATENCIÓN A
LA SALIDA DE OXÍGENO PARA LA CONEXIÓN
DE LA CÁNULA PARA ASEGURARSE DE QUE SE
MANTENGA LIBRE DE POLVO, AGUA Y PARTÍCULAS.
ADVERTENCIA: NO USE LÍQUIDO EN CONTACTO
DIRECTO CON LA UNIDAD. A CONTINUACIÓN,
SE INCLUYE UNA LISTA DE ALGUNOS AGENTES
QUÍMICOS NO DESEABLES, ENTRE OTROS:
ALCOHOL Y PRODUCTOS A BASE DE ALCOHOL,
PRODUCTOS A BASE DE CLORO CONCENTRADO
(CLORURO DE ETILENO) Y PRODUCTOS A BASE DE
ACEITE (PINE-SOL ® , LESTOIL ® ). ESTOS NO DEBEN
USARSE PARA LIMPIAR LA CARCASA DE PLÁSTICO
DEL CONCENTRADOR DE OXÍGENO, YA QUE PUEDEN
DAÑAR EL PLÁSTICO DE LA UNIDAD.
Eliminación
Devuelva siempre a su médico el Companion 5 junto con todos sus componentes para su correcta eliminación. También puede ponerse en contacto con las oficinas pertinentes de su ciudad para obtener instrucciones sobre la correcta eliminación de la batería.
RAEE y RoHS
Nuestros productos cumplirán con la Restricción sobre
Sustancias Peligrosas (RoHS). No contendrán más que trazas de plomo o de otros materiales peligrosos.
PRECAUCIÓN: Para una eliminación adecuada, comuníquese con su proveedor de equipos o agencia gubernamental local para obtener instrucciones de eliminación.
Este símbolo pretende recordar a los propietarios de los equipos que deben llevarlos a un centro de reciclado al final de su vida útil, de conformidad con la Directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
84 - SPA PN 21420526-C4 B | Manual del usuario
Companion 5
Prueba de EMC
Los equipos médicos requieren precauciones especiales con respecto a la compatibilidad electromagnética (EMC) y deben instalarse y ponerse en servicio según la información sobre compatibilidad electromagnética provista en esta sección.
Orientación y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas
El sistema Companion 5 está destinado para su uso en el ambiente electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario del sistema Companion 5 deben verificar que se use en tal ambiente.
Prueba de emisiones Cumplimiento
Emisiones de radiofrecuencia
CISPR 11
Grupo 1
Ambiente electromagnético: orientación
El sistema Companion 5 usa energía de radiofrecuencia solo para su función interna. En consecuencia, sus emisiones de radiofrecuencia son muy bajas y no es probable que causen interferencias en equipos electrónicos cercanos.
Emisiones de radiofrecuencia
CISPR 11
Emisiones armónicas
IEC 61000-3-2
Fluctuaciones de voltaje/ emisiones de flicker
IEC 61000-3-3
Clase B
Clase A
Cumple
El sistema Companion 5 es adecuado para usar en todos los establecimientos, incluidos los establecimientos domésticos y aquellos conectados directamente a la red pública de energía eléctrica de bajo voltaje que alimenta edificios usados para fines domésticos.
PN 21420526-C4 B | Manual del usuario 85 - SPA
Companion 5
Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética
El sistema Companion 5 está destinado para su uso en el ambiente electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario del sistema Companion 5 deben verificar que se use en tal ambiente.
Prueba de inmunidad Nivel de prueba IEC 60601 Nivel de cumplimiento Ambiente electromagnético: orientación
Ambiente electromagnético: orientación
Contacto de ± 8 kV
Aire de ± 15 kV
IEC 61000-4-2
Contacto de ± 8 kV
Aire de ± 15 kV
Los suelos deben ser de madera, hormigón o cerámica. Si los suelos están cubiertos con material sintético, la humedad relativa debe ser de al menos un 30 %. rápidos
IEC 61000-4-4
Sobrecarga
IEC 61000-4-5 suministro de energía
± 1 kV para entrada / líneas de salida
± 2 kV en modo común en líneas de CA
± 1 kV diferencial en líneas de CA
± 2 kV en modo común en líneas de E / S exteriores
N/A
N/A
± 1 kV diferencial en líneas de CA
N/A
La calidad de la red eléctrica debe ser la de un entorno comercial u hospitalario típico.
Caídas de voltaje, interrupciones por cortocircuitos y variaciones de voltaje en las líneas de entrada de las fuentes de alimentación
IEC 61000-4-11
0% U
T
durante 0,5 ciclos (0
°, 45 °, 90 °, 135 °, 180 °,
225 °, 270 °, 315 °)
0% U
T
por 1 ciclo (0 °)
70% U
U
T
T
(caída del 30% en
) durante 25/30 ciclos (0 °)
0% U
T
(0 °)
para 250/300 ciclos
0% U
T
durante 0,5 ciclos
(0 °, 45 °, 90 °, 135
°, 180 °, 225 °, 270 °,
315 °)
0% U
T
por 1 ciclo (0 °)
70% U en U
T
T
(caída del 30%
) durante 25/30 ciclos (0 °)
0% U
T
para 250/300 ciclos (0 °)
La calidad de la red eléctrica debe ser la de un entorno comercial u hospitalario típico. Si el usuario de la familia Companion 5 requiere un funcionamiento continuo durante cortes de la red eléctrica, se recomienda que el
Companion 5 se alimente desde una fuente de alimentación sin interrupciones (UPS) o desde una batería.
Campo magnético a frecuencia industrial
(50/60 Hz)
IEC 61000-4-8
30 A/m 30 A/m
Los campos magnéticos a frecuencia industrial deben tener un nivel característico de una ubicación típica en un entorno comercial u hospitalario típico.
NOTA: U
T
es el voltaje de CA de la red eléctrica antes de la aplicación del nivel de prueba.
86 - SPA PN 21420526-C4 B | Manual del usuario
Companion 5
Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética
El sistema Companion 5 está destinado para su uso en el ambiente electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario del sistema Companion 5 deben verificar que se use en tal ambiente.
Prueba de inmunidad
Nivel de prueba IEC 60601 Nivel de cumplimiento Ambiente electromagnético: orientación
Radiofrecuencia conducida
IEC 61000-4-6
3 Vrms
150 kHz a 80 MHz, 1 KHz o
2 KHz, 80% de modulación
AM (6V en ISM y banda de radioaficio-nado en este rango para entornos domésticos)
3 Vrms Los equipos portátiles y móviles de comunicaciones por radiofrecuencia no deben usarse más cerca de las piezas del Companion
5, incluidos los cables, que la distancia de separación recomendada calculada a partir de la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor.
RF irradiada
IEC 61000-4-3
10 V / m
80 MHz a 2700 MHz, 1 KHz
80% de modulación para entornos domésticos
10 V/m
Distancia recomendada de separación d =
1,2
√ P d =
1,2
√ P de 80 MHz a 800 MHz d =
1,2
√ P de 800 MHz a 0,5 GHz donde P es la clasificación máxima de potencia de salida del transmisor en vatios (W) de acuerdo con el fabricante del transmisor y d es la distancia de separación recomendada en metros (m).
Las concentraciones de campo de transmisores fijos de RF, determinadas por un estudio electromagnético del sitio, a deberían ser inferiores al nivel de cumplimiento en cada rango de frecuencia. b
Puede producirse interferencia en la cercanía de los equipos marcados con el símbolo siguiente:
NOTA 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de mayor frecuencia.
NOTA 2: Estas pautas pueden no ser de aplicación en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y la reflexión de estructuras, objetos y personas. a Las concentraciones de campo de los transmisores fijos, tales como las estaciones de base para teléfonos de radio (móviles/ inalámbricos) y radios móviles terrestres, radios de aficionados y las transmisiones de radio de AM y FM y la transmisión de TV, no pueden predecirse teóricamente con precisión. Para evaluar el ambiente electromagnético debido a transmisores fijos de RF, debe considerarse un estudio electromagnético del sitio. Si la concentración de campo medida en la ubicación donde se usa el sistema
Companion 5 supera el nivel correspondiente de cumplimiento de RF anterior, el Companion 5 debe observarse para verificar su funcionamiento normal. Si se observa un rendimiento anormal, pueden necesitarse medidas adicionales, tales como la reorientación o la reubicación del sistema Companion 5.
b En el rango de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las concentraciones de campo deben ser inferiores a 3 V/m.
PN 21420526-C4 B | Manual del usuario 87 - SPA
Companion 5
Especificaciones de prueba para INMUNIDAD DE PUERTO DE CUBIERTA a equipos de comunicaciones inalámbricas de RF
Frecuencia de prueba
(MHz)
Banda
a)
(MHz)
Servicio
a)
Modulación
b)
Potencia máxima (W)
Distancia
(m)
Nivel de prueba de inmunidad
(V/m)
385 380-390 TETRA 400
Modulación de pulsos b)
18 Hz
1.8
0.3
27
450 430-470
GMRS 460, FRS
460
FM c)
± 5 kHZ desviaciones
1 kHz sine
2 0.3
28
710
745
780
704-787
217 Hz b)
0.2
0.3
9
810
870
930
1720
1845
1970
800-960
1700-1990
GSM 800/900,
TETRA 800, iDEN 820, CDMA
850, LTE Band 5
GSM 1800;
CDMA 1900;
GSM 1900;
DECT; LTE Band
1, 3, 4.25; UMTS
Bluetooth,
WLAM,
Modulación de pulsos
18 Hz
Modulación de pulsos
217 Hz b) b)
2
2
0.3
0.3
28
28
Modulación de pulsos
217 Hz b)
2450 2400-2570 802.11 b/g/n.
RFID 2450, LTE
Band 7
2 0.3
28
5240
5500
5785
5100-5800
WLAN 802.11
a/n
Modulación de pulsos
217 Hz b)
2 0.3
9
NOTA: Si es necesario para alcanzar el NIVEL DE PRUEBA DE INMUNIDAD, la distancia entre la antena transmisora y el EQUIPO ME O SISTEMA ME puede reducirse a 1 m. La distancia de prueba de 1 m está permitida por IEC 61000-4-3.
a) Para algunos servicios, solo se incluyen las frecuencias de enlace ascendente.
b) La portadora se modulará utilizando una señal de onda cuadrada con un ciclo de trabajo del 50%.
c) Como alternativa a la modulación de FM, se puede utilizar una modulación de impulsos del 50% a 18 Hz porque, si bien no representa la modulación real, sería el peor de los casos.
El fabricante debe considerar la posibilidad de reducir la distancia de separación mínima, basándose en la gestión de riesgos, y utilizar niveles de prueba de inmunidad más altos que sean apropiados para la distancia de separación mínima reducida. Las distancias de separación mínimas para niveles de prueba de inmunidad más altos deben calcularse utilizando la siguiente ecuación:
Donde
P
es la potencia máxima en W,
d
es la distancia mínima en my
E
es el nivel de prueba de inmunidad en V / m.
Si el EQUIPO ME o el SISTEMA ME cumple con niveles de prueba de inmunidad más altos o esta prueba, la distancia de separación mínima de 30 cm en 5.2.1.1 f) puede ser reemplazada por distancias de separación mínimas calculadas a partir de los niveles de prueba de inmunidad más altos.
88 - SPA PN 21420526-C4 B | Manual del usuario
Companion 5
Distancias recomendadas de separación entre equipos portátiles y móviles de comunicaciones de radiofrecuencia y las unidades Companion 5
El Companion 5 está destinado para su uso en un ambiente electromagnético en el que se controlan las interferencias de radiofrecuencia irradiada. El cliente o el usuario del sistema Companion 5 pueden ayudar a prevenir la interferencia electromagnética al mantener una distancia mínima entre los equipos portátiles y móviles de comunicación por radiofrecuencia
(transmisores) y el Companion 5, tal como se recomienda a continuación, de acuerdo con la potencia máxima de salida de los equipos de comunicaciones.
Potencia de salida nominal máxima del transmisor
Distancia de separación de acuerdo con la frecuencia del transmisor de 150 kHz a 80 MHz
(m) de 80 MHz a 800 MHz de 800 MHz a 2,5 GHz
W
0,01
0,1
1 d =
1,2
0,12
0,38
1,2
√ P d =
1,2
0,12
0,38
1,2
√ P d =
1,2
0,23
0,73
2,3
√ P
10
100
3,8
12
3,8
12
7,3
23
Para transmisores con una potencia máxima de salida no mencionada anteriormente, la distancia (d) de separación recomendada en metros (m) puede calcularse usando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia nominal máxima de salida del transmisor en vatios (W) de acuerdo con el fabricante del transmisor.
NOTA 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para el rango de mayor frecuencia.
NOTA 2: Estas pautas pueden no ser de aplicación en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y la reflexión de estructuras, objetos y personas.
CAIRE and CAIRE Inc. are registered trademarks of CAIRE Inc.
Please visit our website below for a full listing of trademarks.
Trademarks: www.caireinc.com/corporate/trademarks/.
Copyright © 2021 CAIRE Inc. CAIRE Inc. se reserva el derecho de suspender sus productos o modificar los precios, los materiales, el equipo, la calidad, las descripciones, las especificaciones y/o los procesos de sus productos en cualquier momento, sin previo aviso y sin ningún compromiso ni ninguna consecuencia. Queda reservado cualquier otro derecho que no se encuentre indicado explícitamente en este documento, según corresponda.
PN 21420526-C4 B | Manual del usuario 89 - SPA
Companion 5
Controlli utente e indicatori di stato del sistema
Simboli interni
0
2
Uscita ossigeno
I/O
Interruttore On/Off
Non contiene componenti riparabili.
Non aprire la copertura.
Tenere lontano da materiali infiammabili, olio e grasso.
ISO 7000; Simboli grafici per l’utilizzo sull’apparecchiatura - Indice e sinossi
Intervallo di temperatura di conservazione o di esercizio .N. reg.
0632
Intervallo di umidità di stoccaggio. N. reg. 2620
Nome e indirizzo del produttore.
N. reg. 3082
Data di produzione. N. reg. 2497
Numero di catalogo. N. reg. 2493
Numero di serie. N. reg. 2498
Lato alto. N. reg. 0623
Non fumare nei pressi dell’unità o durante il suo utilizzo. N. reg. P002
Parte applicata di tipo BF (grado di protezione da scossa elettrica).
N. reg. 5333
Direttiva del Consiglio 93/42/CEE relativa ai dispositivi medici
Rappresentante autorizzato per la
Comunità Europea
Se sull’etichetta dell’identificatore univoco del prodotto (UDI) del prodotto è riportato il simbolo CE ####, il dispositivo è conforme ai requisiti della Direttiva 93/42 / CEE relativa ai dispositivi medici. Il simbolo CE
#### indica il numero dell’organismo notificato.
IEC 60417
Apparecchio di Classe II, doppio isolamento N. reg. 5172
QPS
Agenzia di sicurezza per CAN
/ CSA C22.2 n. 60601-1-14 per apparecchiature elettromedicali.
Certificato per entrambi i mercati statunitense e canadese, secondo gli standard statunitensi e canadesi applicabili.
Fragile, maneggiare con cura.
N. reg. 0621
Tenere lontano dalla pioggia e conservare in luogo asciutto. N. reg. 0626
Leggere il Manuale dell’utente prima dell’uso. N. reg. 1641
Attenzione, consultare i documenti di accompagnamento. Reg. # 0434A
Limite di sovrapposizione per numero.
N. reg 2403
ISO 7010: Simboli grafici – Colori di sicurezza e simboli di sicurezza – Simboli di sicurezza registrati
Leggere il manuale di istruzioni.
N. reg. M002
Avvertenza. N. reg. W001
Conservare lontano da fiamme libere, fuoco e scintille. È vietato fumare e utilizzare fonti di accensione aperte.
N. reg. P003
Avviso FCC
21 CFR 801.15: Code of Federal Regulations, Title 21
(Codice delle normative federali USA, Titolo 21)
La legge federale degli Stati Uniti limita la vendita del presente dispositivo ai soli medici o dietro prescrizione medica.
Direttiva del Consiglio 2012/19/UE: rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE)
RAEE
IEC 60601-1: Apparecchi elettromedicali Parte 1
Prescrizioni generali per la sicurezza di base e le prestazioni essenziali
Apparecchiatura IP21 a tenuta stagna:
Companion 5 offre protezione contro gli effetti dannosi causati dall’ingresso di liquidi. (IP21, in conformità allo standard IEC 60529)
90 - ITL PN 21420526-C4 B | Manuale dell’utente
AVVISO FCC:
Questo dispositivo può contenere CYBLE-022001-00, ivi compresa l’antenna 2450AT18B100 di Johnson
Technology, ed è conforme alla parte 15 delle norme FCC. Il dispositivo soddisfa i requisiti di approvazione del trasmettitore modulare, come dettagliato nell’Avviso pubblico FCC DA00-1407.
Il funzionamento del trasmettitore è soggetto alle seguenti due condizioni: (1) questo dispositivo non
Companion 5 può provocare interferenza pericolosa e (2) questo dispositivo deve accettare l’interferenza ricevuta, compresa l’interferenza che può provocare il funzionamento non desiderato.
Questo prodotto può essere coperto da uno o più brevetti, validi negli Stati Uniti e all’estero. Visitare il nostro sito Web, sotto indicato, per l’elenco dei brevetti applicabili. Brev.: www.caireinc.com/corporate/ patents/ .
Guida di avvio rapido
1 Rimuovere dalla confezione il dispositivo
Companion 5
Companion 5
2 Conoscere il dispositivo Companion 5
Controllare tutte le avvertenze, gli avvisi e le informazioni aggiuntive sul dispositivo contenute nel resto del manuale. Acquisire dimestichezza con le funzionalità principali del dispositivo Companion 5 e del pannello di controllo utente.
PARTE ANTERIORE
Interruttore di alimentazione
Custodia esterna
Maniglia per il trasporto
Display
LED Porta di
Giunto dello sfogo
Contaore
Flussometro
Posizione dell’ingresso dell’aria di raffreddamento
Supporto per il flacone umidificatore
(flacone opzionale)
Posizione dell’ingresso dell’aria
PARTE POSTERIORE
Sfiato di scarico
PN 21420526-C4 B | Manuale dell’utente 91 - ITL
Companion 5
Componenti del Companion 5
Custodia esterna Una resistente custodia esterna in plastica che racchiude e protegge i componenti interni del Companion 5 di CAIRE.
Interruttore di alimentazione
Interruttore di alimentazione ON/OFF utilizzato per fornire o interrompere l’alimentazione dell’unità. La posizione
ON viene indicata dal simbolo “l”, e la posizione OFF è indicata dal simbolo
“O”.
Giunto dello sfogo
Display LED Contiene una luce LED verde, rossa e gialla*. La luce verde indica il normale funzionamento, mentre le luci gialla* e rossa indicano condizioni di allarme.
(consultare la sezione Condizioni di allarme delle istruzioni per maggiori informazioni).
Contaore
L’ossigeno esce dal dispositivo
Companion 5 dopo che è stato filtrato e concentrato. Per la fornitura al paziente, può essere collegata una cannula nasale a lume singolo o è possibile impiegare dei tubi per ossigeno standard. La lunghezza massima dei tubi per ossigeno collegati al concentratore è di circa 15,2 m (50 piedi).
Visualizzazione digitale del tempo di funzionamento del concentratore trascorso. Il tempo viene visualizzato approssimando per eccesso al decimo di ora, e non può essere reimpostato.
Visualizza i codici delle condizioni di allarme quando il concentratore registra una condizione di allarme.
Flussometro Utilizzato per regolare e mostrare la portata dell’ossigeno erogato. La portata oscilla tra 0,5 e 5 litri al minuto
(LPM), e può essere regolata ruotando la manopola.
Supporto per il flacone umidificatore
(flacone opzionale)
Posizione dove collegare un flacone umidificatore. Il supporto comprende un elastico da utilizzare per fissare il flacone al supporto. Un flacone umidificatore offre umidità aggiuntiva al flusso di ossigeno. Il flacone viene riempito con acqua distillata, e l’umidità viene utilizzata per evitare che i tessuti nasali si asciughino.
*Solo per i modelli del concentratore di ossigeno con indicatore di stato (OCSI)
3 Collegamento del flacone umidificatore e della cannula
Se si utilizza un flacone umidificatore, prima di tutto riempire la bottiglia con acqua distillata fino al livello indicato dal produttore. Posizionare il flacone nel supporto predisposto e fissarlo con l’elastico.
Collegare l’estremità filettata del tubo umidificatore al flacone, e l’altra al giunto di sfogo del Companion 5.
Collegare i tubi per ossigeno e/o una cannula nasale al giunto di sfiato sul flacone umidificatore.
Se non si utilizza un flacone umidificatore: collegare il tubo per ossigeno e/o una cannula nasale direttamente al giunto di sfogo del Companion 5.
92 - ITL PN 21420526-C4 B | Manuale dell’utente
4 Accensione e riscaldamento
Collegare il cavo di alimentazione CA a una presa CA.
Companion 5
6 Regolare l’impostazione di flusso al livello prescritto
Utilizzare la manopola di controllo del flusso per selezionare il flusso prescritto dal medico.
Spostare l’interruttore di alimentazione in posizione On.
Interruttore di alimentazione
Quando il dispositivo Companion 5 viene acceso correttamente, si accenderà l’indicatore verde sul display LED. Tutte le luci LED si illumineranno all’avvio. Dopo che il concentratore avrà completato il ciclo di riscaldamento, rimarrà accesa soltanto la luce verde.
AVVERTENZA: È MOLTO IMPORTANTE
SELEZIONARE SOLO IL LIVELLO
DI OSSIGENO PRESCRITTO. NON
MODIFICARE LA SELEZIONE DEL
FLUSSO SE NON IN CASO DI PRECISE
ISTRUZIONI DA PARTE DI UN MEDICO
AUTORIZZATO. È POSSIBILE UTILIZZARE
IL CONCENTRATORE DI OSSIGENO
DURANTE IL SONNO SOLO SU
RACCOMANDAZIONE DI UN MEDICO
QUALIFICATO.
Respirare normalmente attraverso la cannula nasale.
Nota: Dopo l’accensione iniziale, la luce O2 si illumina e
“O2 UP” viene visualizzato sullo schermo fino a quando la concentrazione raggiunge le specifiche.
Per regolare la portata:
Ruotare in senso antiorario per aumentare il flusso.
Ruotare in senso orario per diminuire il flusso.
La parte centrale della sfera indica la portata. Vedere l’immagine di seguito.
LED indicatore di alimentazione
Corretto
PN 21420526-C4 B | Manuale dell’utente 93 - ITL
Companion 5
Importante!
Le istruzioni per la sicurezza sono definite come indicato di seguito:
AVVERTENZA: IMPORTANTI
INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA
RELATIVE AI PERICOLI CHE POSSONO
CAUSARE GRAVI LESIONI.
ATTENZIONE: informazioni importanti per evitare danni al dispositivo Companion 5.
Nota: informazioni che richiedono particolare attenzione.
Indicazioni per l’uso
Destinazione d’uso
Il Companion 5 CAIRE è destinato alla somministrazione di ossigeno supplementare. Il dispositivo non è destinato al supporto vitale né offre funzionalità di monitoraggio del paziente.
AVVERTENZA: È MOLTO IMPORTANTE
SELEZIONARE SOLO IL LIVELLO
DI OSSIGENO PRESCRITTO. NON
MODIFICARE LA SELEZIONE DEL
FLUSSO SE NON IN CASO DI PRECISE
ISTRUZIONI DA PARTE DI UN MEDICO
AUTORIZZATO. È POSSIBILE UTILIZZARE
IL CONCENTRATORE PORTATILE DI
OSSIGENO DURANTE IL SONNO SU
RACCOMANDAZIONE DI UN MEDICO
QUALIFICATO.
AVVERTENZA: PER ASSICURARE LA RICEZIONE
DELL’APPORTO TERAPEUTICO DI OSSIGENO
ADATTO ALLA PROPRIA PATOLOGIA, COMPANION 5
DOVRÀ ESSERE UTILIZZATO SOLTANTO IN SEGUITO
ALLA DETERMINAZIONE O ALLA PRESCRIZIONE
DI UNA O PIÙ IMPOSTAZIONI A LIVELLI DI ATTIVITÀ
SPECIFICI PER L’UTILIZZATORE. COMPANION 5
DEVE ESSERE UTILIZZATO CON LA COMBINAZIONE
SPECIFICA DI PARTI E ACCESSORI CONFORMI
ALLE SPECIFICHE DEL PRODUTTORE DEL
CONCENTRATORE E CHE SIANO STATI UTILIZZATI
AL MOMENTO DELLA DETERMINAZIONE DELLE
IMPOSTAZIONI.
AVVERTENZA: QUESTA UNITÀ NON DEVE ESSERE
UTILIZZATA COME SUPPORTO SALVAVITA. I PAZIENTI
GERIATRICI, PEDIATRICI O ALTRI PAZIENTI INCAPACI
DI COMUNICARE I PROPRI DISTURBI POTREBBERO
NECESSITARE DI UN MONITORAGGIO AGGIUNTIVO
E/O DI UN SISTEMA DI ALLARME DISTRIBUITO
CHE INVII LE INFORMAZIONI SUL DISTURBO E/O
SULL’EMERGENZA MEDICA ALL’ASSISTENTE
SANITARIO RESPONSABILE PER EVITARE
INFORTUNI. I PAZIENTI CON DANNI ALL’UDITO
E/O ALLA VISTA POTREBBERO NECESSITARE DI
ASSISTENZA PER MONITORARE GLI ALLARMI.
AVVERTENZA: LE DONNE INCINTE O CHE
ALLATTANO NON DEVONO USARE GLI ACCESSORI
CONSIGLIATI IN QUESTO MANUALE, POICHÉ QUESTI
POSSONO CONTENERE FTALATI.
AVVERTENZA: LA LEGGE FEDERALE (USA) LIMITA
LA VENDITA O IL NOLEGGIO DI QUESTO DISPOSITIVO
DIETRO PRESCRIZIONE DI UN MEDICO O DI UN
ALTRO PROFESSIONISTA SANITARIO QUALIFICATO.
Controindicazioni all’uso
AVVERTENZA: IN ALCUNE CIRCOSTANZE,
L’USO DI OSSIGENO NON PRESCRITTO
PUÒ ESSERE PERICOLOSO. QUESTO
DISPOSITIVO VA UTILIZZATO SOLO
DIETRO PRESCRIZIONE MEDICA.
AVVERTENZA: NON UTILIZZARE IN PRESENZA DI
ANESTETICI INFIAMMABILI.
AVVERTENZA: ANALOGAMENTE A QUALSIASI
ALTRO DISPOSITIVO ELETTRICO, POTREBBERO
VERIFICARSI PERIODI DI INATTIVITÀ DOVUTI
ALL’INTERRUZIONE DELL’ALIMENTAZIONE
ELETTRICA O ALLA NECESSITÀ DI FAR RIPARARE
IL DISPOSITIVO COMPANION 5 DA UN TECNICO
QUALIFICATO. IL DISPOSITIVO COMPANION 5 NON È
INDICATO SU PAZIENTI CHE POTREBBERO SUBIRE
CONSEGUENZE NEGATIVE SULLA PROPRIA SALUTE
A CAUSA DI TALE INTERRUZIONE TEMPORANEA.
Linee guida per la sicurezza
AVVERTENZA: NON È CONSENTITO
APPORTARE ALCUNA MODIFICA AL
DISPOSITIVO
AVVERTENZA: IL PRODUTTORE CONSIGLIA DI
TENERE A DISPOSIZIONE UN’ALTRA SORGENTE
DI OSSIGENO SUPPLEMENTARE IN CASO DI
INTERRUZIONI DI CORRENTE, CONDIZIONI DI
ALLARME O GUASTI MECCANICI. PER CONOSCERE
IL TIPO DI SISTEMA DI RISERVA NECESSARIO,
RIVOLGERSI AL PROPRIO MEDICO O AL FORNITORE
DELL’APPARECCHIATURA.
AVVERTENZA: QUESTO DISPOSITIVO EROGA
OSSIGENO A ELEVATA CONCENTRAZIONE CHE
FAVORISCE IL RAPIDO SVILUPPO DI USTIONI. NON
CONSENTIRE AL PAZIENTE DI FUMARE O DI USARE
FIAMME LIBERE A UNA DISTANZA INFERIORE
A DUE (2) METRI DA (1) QUESTO DISPOSITIVO
O (2) QUALSIASI ALTRO ACCESSORIO PER
L’EROGAZIONE DELL’OSSIGENO. IL MANCATO
RISPETTO DI QUESTA AVVERTENZA PUÒ
COMPORTARE GRAVI INCENDI E DANNI MATERIALI
E/O PROVOCARE LESIONI FISICHE O IL DECESSO.
94 - ITL PN 21420526-C4 B | Manuale dell’utente
AVVERTENZA: NON UTILIZZARE L’UNITÀ IN SPAZI
CONFINATI O ANGUSTI (AD ESEMPIO UNA BORSA
O UNA CUSTODIA DI PICCOLE DIMENSIONI) IN CUI
LA VENTILAZIONE POSSA ESSERE LIMITATA. IN
QUESTO MODO IL CONCENTRATORE DI OSSIGENO
POTREBBE SURRISCALDARSI PREGIUDICANDO LE
PRESTAZIONI.
AVVERTENZA: IL CONCENTRATORE VA
POSIZIONATO IN MODO DA EVITARE
FUMO, AGENTI INQUINANTI O VAPORI.
AVVERTENZA: L’USO DI ALCUNI ACCESSORI
PER LA SOMMINISTRAZIONE DI OSSIGENO NON
ESPRESSAMENTE INDICATI PER L’USO CON
QUESTO CONCENTRATORE DI OSSIGENO PUÒ
PREGIUDICARNE LE PRESTAZIONI. GLI ACCESSORI
RACCOMANDATI SONO RIPORTATI ALL’INTERNO DEL
PRESENTE MANUALE.
AVVERTENZA: SE IL CONCENTRATORE DI
OSSIGENO CADE, VIENE DANNEGGIATO O ESPOSTO
ALL’ACQUA, RIVOLGERSI AL FORNITORE DI
ASSISTENZA DOMICILIARE PER UN’ISPEZIONE O
UN’EVENTUALE RIPARAZIONE DEL DISPOSITIVO.
NON UTILIZZARE IL CONCENTRATORE DI OSSIGENO
SE IL CAVO O LA SPINA DI ALIMENTAZIONE SONO
DANNEGGIATI.
AVVERTENZA: NON FAR BLOCCARE L’INGRESSO
O GLI SFIATI DI USCITA DELL’ARIA. NON FAR
CADERE O INSERIRE ALCUN OGGETTO NELLE
APERTURE PRESENTI SUL DISPOSITIVO. IN
QUESTO MODO IL CONCENTRATORE DI OSSIGENO
POTREBBE SURRISCALDARSI PREGIUDICANDO LE
PRESTAZIONI.
AVVERTENZA: NON RIEMPIRE ECCESSIVAMENTE
L’UMIDIFICATORE OPZIONALE. RIEMPIRE
L’UMIDIFICATORE OPZIONALE CON ACQUA
ESCLUSIVAMENTE FINO AL LIVELLO INDICATO DAL
PRODUTTORE.
AVVERTENZA: NON UTILIZZARE QUESTO
DISPOSITIVO SENZA PRIMA AVER LETTO E
COMPRESO IL PRESENTE MANUALE. IN CASO DI
DIFFICOLTÀ A COMPRENDERE LE AVVERTENZE
E LE ISTRUZIONI, RIVOLGERSI AL FORNITORE
DELL’APPARECCHIATURA PRIMA DI TENTARE DI
UTILIZZARLA; IN CASO CONTRARIO, POSSONO
VERIFICARSI DANNI O LESIONI.
AVVERTENZA: SE SI MANIFESTANO DISTURBI O
IN CASO DI EMERGENZA MEDICA, RIVOLGERSI
IMMEDIATAMENTE A UN MEDICO.
AVVERTENZA: L’UTILIZZO DEL CONCENTRATORE
DI OSSIGENO AL DI FUORI DELLE SPECIFICHE DI
TEMPERATURA DI ESERCIZIO PUÒ LIMITARE LA
CAPACITÀ DEL CONCENTRATORE DI SODDISFARE
I VALORI SPECIFICATI PER LA CONCENTRAZIONE
DELL’OSSIGENO. PER I LIMITI DI TEMPERATURA,
FARE RIFERIMENTO ALLA SEZIONE DELLE
SPECIFICHE RIPORTATA ALL’INTERNO DEL
PRESENTE MANUALE.
Companion 5
AVVERTENZA: NON UTILIZZARE PRODOTTI A
BASE DI OLIO, GRASSO O PETROLIO O ALTRI
PRODOTTI INFIAMMABILI CON GLI ACCESSORI
PER IL TRASPORTO DELL’OSSIGENO O IL
CONCENTRATORE DI OSSIGENO. UTILIZZARE
ESCLUSIVAMENTE LOZIONI O UNGUENTI A
BASE D’ACQUA COMPATIBILI CON L’OSSIGENO.
L’OSSIGENO ACCELERA LA COMBUSTIONE DELLE
SOSTANZE INFIAMMABILI.
AVVERTENZA: NON UTILIZZARE IL CONCENTRATORE
DI OSSIGENO ACCANTO O IMPILATO SU ALTRE
APPARECCHIATURE. SE NON È POSSIBILE EVITARE
TALE MODALITÀ DI UTILIZZO, OSSERVARE IL
DISPOSITIVO PER VERIFICARNE IL NORMALE
FUNZIONAMENTO.
AVVERTENZA: IL PRODUTTORE
CONSIGLIA DI TENERE A DISPOSIZIONE
UN’ALTRA SORGENTE DI OSSIGENO
SUPPLEMENTARE IN CASO DI
INTERRUZIONI DI CORRENTE, CONDIZIONI
DI ALLARME O GUASTI MECCANICI.
PER CONOSCERE IL TIPO DI SISTEMA
DI RISERVA NECESSARIO, RIVOLGERSI
AL PROPRIO MEDICO O AL FORNITORE
DELL’APPARECCHIATURA.
AVVERTENZA: QUESTO DISPOSITIVO EROGA
OSSIGENO A ELEVATA CONCENTRAZIONE CHE
FAVORISCE IL RAPIDO SVILUPPO DI USTIONI. NON
CONSENTIRE AL PAZIENTE DI FUMARE O DI USARE
FIAMME LIBERE ALL’INTERNO DELLA STANZA
IN CUI SI TROVA (1) QUESTO DISPOSITIVO O (2)
QUALSIASI ALTRO ACCESSORIO PER IL TRASPORTO
DELL’OSSIGENO. IL MANCATO RISPETTO DI QUESTA
AVVERTENZA PUÒ COMPORTARE GRAVI INCENDI E
DANNI MATERIALI E/O PROVOCARE LESIONI FISICHE
O IL DECESSO.
AVVERTENZA: L’USO DI ALCUNI ACCESSORI
PER LA SOMMINISTRAZIONE DI OSSIGENO NON
ESPRESSAMENTE INDICATI PER L’USO CON
QUESTO CONCENTRATORE DI OSSIGENO PUÒ
PREGIUDICARNE LE PRESTAZIONI. GLI ACCESSORI
RACCOMANDATI SONO RIPORTATI ALL’INTERNO DEL
PRESENTE MANUALE.
AVVERTENZA: SE IL CONCENTRATORE DI
OSSIGENO CADE, VIENE DANNEGGIATO O ESPOSTO
ALL’ACQUA, RIVOLGERSI AL FORNITORE DI
ASSISTENZA DOMICILIARE PER UN’ISPEZIONE O
UN’EVENTUALE RIPARAZIONE DEL DISPOSITIVO.
NON UTILIZZARE IL CONCENTRATORE DI OSSIGENO
SE IL CAVO O LA SPINA DI ALIMENTAZIONE SONO
DANNEGGIATI.
PN 21420526-C4 B | Manuale dell’utente 95 - ITL
Companion 5
AVVERTENZA: UTILIZZARE SOLTANTO PARTI DI
RICAMBIO CONSIGLIATE DAL PRODUTTORE PER
ASSICURARE UN CORRETTO FUNZIONAMENTO
E PER EVITARE IL RISCHIO DI INCENDIO E
SCOTTATURE.
AVVERTENZA: NON LUBRIFICARE RACCORDI,
COLLEGAMENTI, TUBATURE O ALTRI ACCESSORI
DEL CONCENTRATORE DI OSSIGENO PER EVITARE
IL RISCHIO DI INCENDIO E SCOTTATURE.
AVVERTENZA: FUMARE DURANTE L’USO
DELL’OSSIGENO COSTITUISCE LA CAUSA NUMERO
UNO DI USTIONI E MORTI CORRELATE AGLI INCENDI.
È NECESSARIO ATTENERSI ALLE SEGUENTI
AVVERTENZE DI SICUREZZA:
AVVERTENZA: NON CONSENTIRE AL PAZIENTE
DI FUMARE O DI USARE CANDELE O FIAMME
LIBERE ALL’INTERNO DELLA STANZA IN CUI SI
TROVA IL DISPOSITIVO OPPURE QUALSIASI ALTRO
ACCESSORIO PER L’EROGAZIONE DELL’OSSIGENO.
AVVERTENZA: FUMARE MENTRE SI INDOSSA UNA
CANNULA PER L’OSSIGENO PUÒ PROVOCARE
USTIONI AL VISO E PROBABILMENTE LA MORTE.
AVVERTENZA: SE SI FUMA, QUESTI 3 PASSAGGI
POSSONO SALVARE LA VITA: SPEGNERE IL
CONCENTRATORE DI OSSIGENO, RIMUOVERE LA
CANNULA E LASCIARE LA STANZA IN CUI SI TROVA
IL DISPOSITIVO.
AVVERTENZA: IN CASA O NEL LUOGO IN CUI È
UTILIZZATO L’OSSIGENO OCCORRE AFFIGGERE
CARTELLI “NON FUMARE – OSSIGENO IN USO”
IN MODO CHE SIANO BEN VISIBILI. I PAZIENTI E
COLORO CHE PRESTANO ASSISTENZA DEVONO
ESSERE INFORMATI DEI PERICOLI DEL FUMO IN
PRESENZA O DURANTE L’UTILIZZO DI OSSIGENO
MEDICO.
AVVERTENZA: NON UTILIZZARE IL CONCENTRATORE
DI OSSIGENO IN PRESENZA DI GAS INFIAMMABILI,
POICHÉ POSSONO VERIFICARSI FENOMENI
DI COMBUSTIONE RAPIDA, CHE POSSONO
COMPORTARE DANNI MATERIALI, LESIONI
CORPOREE O IL DECESSO.
AVVERTENZA: RIMUOVENDO LA CANNULA E
POSIZIONANDOLA SU INDUMENTI, BIANCHERIA,
DIVANI O ALTRI MATERIALI IMBOTTITI SI POSSONO
VERIFICARE LAMPI DI FUOCO IN CASO DI
ESPOSIZIONE A SIGARETTE, FONTI DI CALORE O
FIAMME.
AVVERTENZA: NON LASCIARE LA CANNULA
NASALE SOPRA O SOTTO INDUMENTI, COPERTE O
CUSCINI DI SEDIE. SE L’UNITÀ È ACCESA MA NON
IN USO, L’OSSIGENO PUÒ RENDERE INFIAMMABILE
IL MATERIALE. QUANDO IL CONCENTRATORE
DI OSSIGENO NON È IN USO, IMPOSTARE
L’INTERRUTTORE DI ALIMENTAZIONE I/0 SULLA
POSIZIONE 0 (OFF).
96 - ITL PN 21420526-C4 B | Manuale dell’utente
AVVERTENZA: NON TENTARE
DI ESEGUIRE INTERVENTI DI
MANUTENZIONE, A ECCEZIONE DELLE
SOLUZIONI POSSIBILI ELENCATE
ALL’INTERNO DEL PRESENTE MANUALE.
NON RIMUOVERE LE COPERTURE,
TALE OPERAZIONE O GLI INTERVENTI
DI ASSISTENZA DEVONO ESSERE
ESEGUITI ESCLUSIVAMENTE DAL
FORNITORE DELL’APPARECCHIATURA
O DA UN TECNICO DI ASSISTENZA
QUALIFICATO.
AVVERTENZA: IMPIEGARE ESCLUSIVAMENTE
ACCESSORI RACCOMANDATI DAL PRODUTTORE.
L’USO DI ALTRI ACCESSORI PUÒ ESSERE
PERICOLOSO, CAUSARE GRAVI DANNI AL
CONCENTRATORE DI OSSIGENO E RENDERE NULLA
LA GARANZIA.
ATTENZIONE: posizionare sempre il tubo di erogazione dell’ossigeno e i cavi di alimentazione in modo che non vi sia pericolo di inciampare.
ATTENZIONE: per evitare l’annullamento della garanzia, attenersi a tutte le istruzioni del produttore.
Nota: le apparecchiature mobili di comunicazione a RF possono avere effetti sui dispositivi elettromedicali.
AVVERTENZA: POSIZIONARE SEMPRE
IL TUBO DI ALIMENTAZIONE OSSIGE-
NO E I CAVI DI ALIMENTAZIONE IN UN
MODO CHE PREVEDE IL PERICOLO DI
VIAGGIO O POSSIBILE STRANGOLAZI-
ONE ACCIDENTALE.
AVVERTENZA: QUESTO PRODOTTO PUÒ
ESPORRE L’UTENTE A SOSTANZE CHIMICHE
COMPRENDENTI IL NICHEL, NOTO ALLO STATO
DELLA CALIFORNIA PER LE SUE PROPRIETÀ
CANCEROGENE. PER MAGGIORI INFORMAZIONI,
VISITARE L’INDIRIZZO WWW.P65WARNINGS.
CA.GOV.
AVVERTENZA: NEL CASO IN CUI SI VERIFICHI UN
GRAVE INCIDENTE CON QUESTO DISPOSITIVO,
L’UTENTE DEVE SEGNALARE IMMEDIATAMENTE
L’INCIDENTE AL FORNITORE E / O AL PRO-
DUTTORE. UN INCIDENTE GRAVE È DEFINITO
COME UNA LESIONE, MORTE O POSSIBILITÀ
DI CAUSARE LESIONI / MORTE IN CASO DI
RIPETIZIONE DELL’INCIDENTE. L’UTENTE PUÒ
ANCHE SEGNALARE L’INCIDENTE ALL’AUTORITÀ
COMPETENTE NEL PAESE IN CUI SI È VERIFICATO
L’INCIDENTE.
Companion 5
Specifiche
Lo schema seguente fornisce informazioni importanti sulle condizioni o sugli ambienti operativi consigliati per un uso corretto del dispositivo.
Specifiche
Portata Da 0,5 a 5,0 l/min ± 10% dell’impostazione indicata o
200 mL a seconda di quale sia maggiore **
Concentrazione O2 90% (+5,5%/-3%)
Dimensioni 54,6x31,8x34,3 cm
(21,5x12,5x13,5”)
Peso
Livello di pressione sonora
Consumo energetico
Pressione massima di uscita
16,3 kg (36 lb)
43.74 dB(A) ±0.45 dB(A) @
3 LPM*
285 W a 2 LPM, 350 W al massimo
6 psig
Temperatura di esercizio da 5 °C a 40 °C
(da 41 °F a 104 °F)
Umidità di esercizio 15% - 90% a un punto di rugiada di
28 °C (82,4 °F)
Temperatura di conservazione
Da -25 ºC a 70 ºC
(da -13 ºF a 158 ºF)
0% - 90% senza condensa Umidità di conservazione
Specifiche elettriche
Non utilizzare prolunghe.
Non utilizzare prese elettriche controllate da un interruttore.
Altitudine di esercizio da -382 a 3011 metri
(da -1253 a 9879 piedi)
Durata di esercizio fino a 24 ore al giorno
La durata prevista dell’apparecchiatura è di almeno cinque anni.
*Per standard di prova nr.14-1 10/2018 MDS-Hi.
** Ad altitudini superiori a 1524 m (5.000 piedi) sul livello del mare, l’accuratezza del flussometro può essere influenzata fino al 25%
Vedere il manuale tecnico (PN 14940840) per il livello di potenza sonora.
AVVERTENZA: L’UTILIZZO DEL
DISPOSITIVO FUORI DA CONDIZIONI
OPERATIVE SPECIFICATE PU
MAY INFLUIRE SULLA FLUSSO E
PERCENTUALE DI OSSIGENO E DI
CONSEGUENZA SULLA QUALITÀ DELLA
TERAPIA.
Nota: se il concentratore di ossigeno è rimasto conservato per periodi prolungati al di fuori dell’intervallo normale di temperatura di esercizio, è necessario lasciare che raggiunga la normale temperatura operativa prima di accenderlo (consultare la sezione Specifiche tecniche del presente manuale).
Posizionamento corretto del Companion 5
Scegliere una posizione per il dispositivo in modo da evitare l’ingresso di fumo, vapori e agenti inquinanti.
Il corretto posizionamento del dispositivo deve consentire l’entrata dell’aria dalle tre posizioni di ingresso nella parte superiore posteriore e al di sotto dell’alloggiamento, oltre che permettere all’aria di scarico di fuoriuscire liberamente dallo sfiato di scarico nella parte inferiore sinistra del dispositivo.
Gli ingressi dell’aria sono posizionati nella parte superiore posteriore e nella parte inferiore del concentratore. Posizionare l’unità in modo che ci siano almeno 30 cm (12 pollici) di distanza fra il concentratore ed eventuali pareti, accessori o altri ostacoli.
Posizionare il dispositivo in modo da poter udire gli allarmi.
Posizionare il tubo di erogazione dell’ossigeno in modo che non si annodi e non sia ostruito.
AVVERTENZA: NON UTILIZZARE IL
CONCENTRATORE DI OSSIGENO IN
PRESENZA DI GAS INFIAMMABILI, POICHÉ
POSSONO VERIFICARSI FENOMENI DI
COMBUSTIONE RAPIDA, CHE POSSONO
COMPORTARE DANNI MATERIALI,
LESIONI CORPOREE O IL DECESSO. NON
UTILIZZARE PRODOTTI A BASE DI OLIO,
GRASSO O PETROLIO O ALTRI PRODOTTI
INFIAMMABILI CON GLI ACCESSORI
PER IL TRASPORTO DELL’OSSIGENO
O IL CONCENTRATORE DI OSSIGENO.
UTILIZZARE ESCLUSIVAMENTE LOZIONI O
UNGUENTI A BASE D’ACQUA COMPATIBILI
CON L’OSSIGENO. L’OSSIGENO
ACCELERA LA COMBUSTIONE DELLE
SOSTANZE INFIAMMABILI.
AVVERTENZA: QUESTO DISPOSITIVO EROGA
OSSIGENO A ELEVATA CONCENTRAZIONE CHE
FAVORISCE IL RAPIDO SVILUPPO DI USTIONI. NON
CONSENTIRE AL PAZIENTE DI FUMARE O DI USARE
FIAMME LIBERE ALL’INTERNO DELLA STANZA IN CUI
SI TROVA (1) QUESTO DISPOSITIVO O (2) QUALSIASI
ALTRO ACCESSORIO PER IL TRASPORTO
DELL’OSSIGENO. IL MANCATO RISPETTO DI QUESTA
AVVERTENZA PUÒ COMPORTARE GRAVI INCENDI E
DANNI MATERIALI E/O PROVOCARE LESIONI FISICHE
O IL DECESSO.
PN 21420526-C4 B | Manuale dell’utente 97 - ITL
Companion 5
Istruzioni per l’uso
Prima dell’uso
Il presente Manuale dell’utente va utilizzato come riferimento per l’uso e la manutenzione del dispositivo.
In caso di dubbi o domande, rivolgersi al fornitore di assistenza domiciliare.
Importante! NON tentare di utilizzare Companion
5 senza prima aver letto la sezione Linee guida di sicurezza del presente manuale. Seguire tutte le istruzioni per l’uso. Osservare tutte le Avvertenze indicate sul dispositivo e nel Manuale dell’utente. Per ridurre il rischio di incendio, lesioni personali e gravi danni al dispositivo Companion 5, osservare tutte le precauzioni di sicurezza.
Fase 1: posizionare Companion 5 per l’utilizzo
Posizionare Companion 5 in un’area ben ventilata e ben illuminata. Assicurarsi che l’ingresso dell’aria e gli sfiati di scarico non siano ostruiti. Posizionare
Companion 5 in modo che tutti gli indicatori acustici e visivi o gli allarmi siano facilmente visibili e udibili e per consentire l’accesso alla spina di rete.
Collegare il dispositivo a una presa CA.
Fase 2: se il flacone umidificatore NON viene utilizzato a. Collegare una cannula nasale o un tubo per ossigeno
Companion 5 di CAIRE non crea autonomamente il proprio ossigeno. Produce ossigeno altamente concentrato traendolo dall’aria della stanza circostante, e lo fornisce all’utilizzatore. Allo stato naturale, l’aria dell’ambiente contiene in volume approssimativamente il 21% di ossigeno.
Posizione dell’ingresso dell’aria di raffreddamento
Sfiato di scarico
L’aria dell’ambiente viene aspirata nel concentratore grazie a un compressore. Dopo, l’aria si fa strada lungo una serie di filtri e setacci molecolari che assorbono chimicamente le molecole di azoto. Di conseguenza, l’aria arricchita di ossigeno che viene espulsa dal concentratore viene somministrata con un volume di ossigeno compreso tra l’87 e il 95%.
AVVERTENZA: PULIRE
L’ALLOGGIAMENTO, IL PANNELLO
DI CONTROLLO E IL CAVO DI
ALIMENTAZIONE SOLO CON
DETERGENTE DELICATO PER USO
DOMESTICO, APPLICANDOLO CON UNA
SPUGNA O UN PANNO UMIDO (NON
BAGNATO), E POI ASCIUGARE TUTTE
LE SUPERFICI. NON FAR PENETRARE
LIQUIDI NEL DISPOSITIVO. PRESTARE
PARTICOLARE ATTENZIONE ALL’USCITA
DELL’OSSIGENO PER IL COLLEGAMENTO
DELLA CANNULA E ACCERTARSI CHE
RESTI PRIVA DI POLVERE, ACQUA E
PARTICELLE.
ATTENZIONE: non far bloccare l’ingresso o gli sfiati di uscita dell’aria. In questo modo il concentratore di ossigeno potrebbe surriscaldarsi pregiudicando le prestazioni. non utilizzare il concentratore di ossigeno senza il filtro di ingresso dell’aria in posizione. Se è disponibile un secondo filtro, inserire il filtro “di ricambio” prima di pulire quello sporco. Pulire il filtro sporco con una soluzione tiepida di acqua e sapone e asciugare a fondo prima dell’uso.
Posizione dell’ingresso dell’aria direttamente al giunto di sfogo dell’ossigeno.
b. Procedere alla fase 4.
Fase 3: se il flacone umidificatore VIENE utilizzato a. Svitare il coperchio dal flacone umidificatore.
b. Riempire la bottiglia utilizzando acqua distillata.
Accertarsi che il livello dell’acqua si attesti tra il massimo indicato dal produttore e il minimo indicato sul flacone.
c. Fissare il coperchio del flacone umidificatore.
Accertarsi che non siano presenti perdite.
d. Collegare una cannula nasale o tubi per ossigeno standard al giunto di sfiato sul flacone umidificatore.
Nota: l’utilizzo di un umidificatore non indicato per l’utilizzo con questo concentratore potrebbe intaccarne le prestazioni.
98 - ITL PN 21420526-C4 B | Manuale dell’utente
Companion 5 g. Posizionare il flacone nella posizione designata sul supporto per flacone umidificatore.
h. Fissare il flacone sul supporto utilizzando l’elastico.
e. Collegare l’estremità filettata del tubo dell’umidificatore al coperchio del flacone.
i. Procedere alla fase 4.
Fase 4: accensione e riscaldamento a. Collegare il cavo di alimentazione del Companion 5 di CAIRE a una presa CA.
AVVERTENZA: PRIMA DELL’USO,
CONTROLLARE CHE IL CAVO DI
ALIMENTAZIONE NON PRESENTI DANNI.
SE IL CAVO RISULTA DANNEGGIATO,
NON COLLEGARLO A UNA PRESA
ELETTRICA NÉ PROVARE A UTILIZZARE IL
CONCENTRATORE.
f. Collegare l’altra estremità del tubo dell’umidificatore al giunto di sfiato del
Companion 5 di CAIRE.
b. Posizionare l’interruttore di accensione in posizione “ON” (I). Quando Companion 5 è acceso correttamente, l’indicatore verde sul display a LED si accende. Tutte le luci a LED si accenderanno momentaneamente all’avvio.
PN 21420526-C4 B | Manuale dell’utente 99 - ITL
Companion 5
Nota: Dopo l’accensione iniziale, la luce O2 si illumina e
“O2 UP” viene visualizzato sullo schermo fino a quando la concentrazione raggiunge le specifiche.
AVVERTENZA: È MOLTO IMPORTANTE
SELEZIONARE SOLO IL LIVELLO
DI OSSIGENO PRESCRITTO. NON
MODIFICARE LA SELEZIONE DEL
FLUSSO SE NON IN CASO DI PRECISE
ISTRUZIONI DA PARTE DI UN MEDICO
AUTORIZZATO. È POSSIBILE UTILIZZARE
IL CONCENTRATORE DI OSSIGENO
DURANTE IL SONNO SOLO SU
RACCOMANDAZIONE DI UN MEDICO
QUALIFICATO.
Fase 5: regolare la portata di controllo del flusso a. Ruotare la manopola di controllo del flusso fino alla portata (LPM) prescritta dal medico.
Fase 6: verificare il flusso e respirare normalmente a. Verificare che l’ossigeno stia effettivamente affluendo attraverso la cannula nasale e che non ci siano pieghe, curve o ostruzioni nei tubi.
Nota: accertarsi che la cannula sia completamente inserita e salda. Si dovrebbe udire o avvertire il flusso di ossigeno attraverso la biforcazione della cannula nasale.
Per regolare la portata:
Ruotare in senso antiorario per aumentare il flusso.
Ruotare in senso orario per diminuire il flusso.
La parte centrale della sfera indica la portata.
L’immagine riportata sotto indica una portata di
4,0 l/min.
Corretto
b. Posizionare adeguatamente la cannula nasale e respirare normalmente attraverso essa.
Fase 7: spegnere il dispositivo a. Premere il pulsante di alimentazione per spostarlo in posizione “OFF” (O) quando non si utilizza più il dispositivo Companion 5 di CAIRE.
ATTENZIONE: utilizzare esclusivamente gli accessori raccomandati dal produttore.
L’uso di altri accessori può essere pericoloso, causare gravi danni al concentratore di ossigeno e rendere nulla la garanzia.
ATTENZIONE: non utilizzare prolunghe con questa unità o evitare di collegare troppe spine alla stessa presa elettrica. L’uso di prolunghe può avere effetti avversi sulle prestazioni del dispositivo. Il collegamento di troppe spine a un’unica presa può provocare un sovraccarico del quadro elettrico, causando l’attivazione dell’interruttore/fusibile o un incendio in caso di mancato funzionamento dell’interruttore/fusibile.
ATTENZIONE: l’uso di cavi e adattatori diversi da quelli specificati, a eccezione di quelli venduti dal produttore del dispositivo elettromedicale come parti di ricambio per i componenti interni, può provocare un aumento delle emissioni e una riduzione dell’immunità del concentratore di ossigeno.
AVVERTENZA: NON FAR BLOCCARE
L’INGRESSO O GLI SFIATI DI USCITA
DELL’ARIA. IN QUESTO MODO IL
CONCENTRATORE DI OSSIGENO
POTREBBE SURRISCALDARSI
PREGIUDICANDO LE PRESTAZIONI.
100 - ITL PN 21420526-C4 B | Manuale dell’utente
Nota: al fornitore dell’apparecchiatura: si consiglia di utilizzare i seguenti accessori per la somministrazione di ossigeno con il Companion 5:
• Cannula nasale: numero parte CAIRE CU002-1
• Tubo adattatore umidificatore: numero parte CAIRE
20843882
• Bottiglia umidificatore: numero parte CAIRE HU003-1
• Firebreak: numero parte CAIRE 20629671
Un incendio è richiesto per l’uso con qualsiasi cannula.
• CAIRE offre un incendio progettato per essere utilizzato insieme al concentratore di ossigeno. L’incendio è un fusibile termico per arrestare il flusso di gas nel caso in cui la cannula a valle o il tubo dell’ossigeno vengano accesi e brucino all’incendio. È posizionato in linea con la cannula nasale o il tubo dell’ossigeno tra il paziente e l’uscita dell’ossigeno di Companion 5. Per un uso corretto del focolaio, consultare sempre le istruzioni del produttore (incluse in ciascun kit di focolaio).
• Ulteriori informazioni sugli accessori consigliati sono disponibili online all’indirizzo www.caireinc.com.
Companion 5
PN 21420526-C4 B | Manuale dell’utente 101 - ITL
Companion 5
Condizioni di allarme
Il dispositivo Companion 5 di CAIRE utilizza una combinazione di tre luci LED e un allarme sonoro per avvertire della presenza di un malfunzionamento nel concentratore.
1) LED verde
(
funzionamento.
)
– Indica il normale
2) LED giallo
( )
– Indica un malfunzionamento del sistema. Consultare la tabella delle Condizioni di allarme qui sotto per maggiori dettagli.
3) LED giallo
( )
– Indica una bassa concentrazione di ossigeno. Consultare la tabella delle Condizioni di allarme qui sotto per maggiori dettagli.
La tabella delle Condizioni di allarme nella pagina seguente mostra le differenti condizioni di allarme che possono essere visualizzate dal concentratore.
Definisce le possibili cause e le azioni da intraprendere in caso di allarme. In caso di qualsiasi allarme, si consiglia di contattare quanto prima possibile il proprio fornitore di assistenza sanitaria.
AVVERTENZA: NON IGNORARE GLI
ALLARMI
AVVERTENZE: IL PRODUTTORE
CONSIGLIA DI TENERE A DISPOSIZIONE
UN’ALTRA SORGENTE DI OSSIGENO
SUPPLEMENTARE IN CASO DI
INTERRUZIONI DI CORRENTE, CONDIZIONI
DI ALLARME O GUASTI MECCANICI.
PER CONOSCERE IL TIPO DI SISTEMA
DI RISERVA NECESSARIO, RIVOLGERSI
AL PROPRIO MEDICO O AL FORNITORE
DELL’APPARECCHIATURA.
Verde
Giallo
Giallo
Sopra: Companion 5 con OCSI
102 - ITL PN 21420526-C4 B | Manuale dell’utente
Companion 5
Tabella Condizioni di allarme
Allarme acustico
LED colorato
Causa
Spento
Il concentratore funziona a dovere.
Nessuno
(Verde)
Intermittente
Intermittente
Intermittente
Intermittente
Intermittente
(Giallo)
(Giallo)
(Giallo)
(Giallo)
Azione
Il concentratore ha perso l’alimentazione, ma l’interruttore è ancora in posizione “ON”.
Malfunzionamento del sistema
Portata del prodotto troppo alta o troppo bassa
Il dispositivo Companion
5 ha rilevato bassi livelli di ossigeno.
Il dispositivo Companion
5 ha rilevato bassi livelli di ossigeno.
Verificare che il cavo di alimentazione del concentratore sia collegato a una presa, e che la presa disponga di alimentazione. Provare una presa differente. Se il problema persiste, collegare a una fonte di ossigeno alternativa e contattare il fornitore di assistenza sanitaria.
Spostare immediatamente l’interruttore di alimentazione in posizione “OFF”. Scollegare l’alimentazione CA dalla presa a muro. Attendere
5 minuti. Collegare nuovamente l’alimentazione
CA alla presa a muro e accendere nuovamente il concentratore. Se l’allarme persiste, sarà necessario richiedere assistenza. Collegare a una fonte di ossigeno alternativa e contattare immediatamente il fornitore di assistenza sanitaria.
1. Assicurarsi che la cannula non sia piegata o bloccata. Se si utilizza un flacone umidificatore, assicurarsi che sia riempito correttamente e non crei un blocco.
2. Accertarsi che Companion 5 disponga di adeguata ventilazione. È necessario che si trovi ad almeno a circa 30 cm (12 pollici) da qualsiasi superficie per garantire che le ventole non siano bloccate.
3. Se il problema persiste, passare a una fonte di ossigeno alternativa e rivolgersi al fornitore di assistenza sanitaria.
1. Accertarsi che il filtro dell’ingresso dell’aria e le posizioni di sfiato non siano ostruite o ristrette.
2. Accertarsi che Companion 5 si trovi in un area ben ventilata. Assicurarsi che vi siano almeno 30 cm circa
(12 pollici) tra il retro e i lati del dispositivo Companion e qualsiasi tipo di ostruzione (mobili, tende, ecc.).
3. Se la condizione persiste, passare a una fonte di ossigeno alternativa e rivolgersi immediatamente al fornitore di assistenza sanitaria.
(Giallo)
PN 21420526-C4 B | Manuale dell’utente 103 - ITL
Companion 5
Risoluzione dei problemi
Si consiglia di contattare il proprio fornitore di assistenza sanitaria se il display visualizza qualsiasi tipo di allarme o se si pensa che il concentratore non funzioni a dovere. Si sconsiglia di tentare di riparare autonomamente il concentratore. Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da un tecnico dell’assistenza appositamente addestrato.
Tuttavia, esistono alcune procedure di risoluzione dei problemi che è possibile adottare se si riscontrano problemi nel dispositivo Companion 5 di CAIRE.
Le procedure sono illustrate nella seguente tabella. È possibile utilizzare questo schema seguendo in ordine numerico le verifiche relative al proprio problema.
Tabella risoluzione dei problemi da parte dell’utente
Problema Possibile causa
1. Il cavo di alimentazione non è stato collegato a una presa.
Azione
1. Collegare il cavo elettrico.
Il concentratore
è acceso, ma non è in funzione.
Si riscontra un basso flusso di ossigeno o l’assenza di ossigeno.
2. La presa della corrente non fornisce alimentazione.
3. Guasto interno.
1. L’impostazione di controllo del flusso
è stata cambiata.
2. I tubi sono stati scollegati.
3. I tubi per ossigeno o la cannula risultano piegati.
4. Si ha una perdita nella cannula o nei tubi.
5. Il flusso d’aria nel concentratore risulta bloccato.
6. Guasto interno.
2. Controllare il fusibile e il circuito elettrico di casa.
Provare una presa differente.
3. Collegare a una fonte di ossigeno alternativa. Contattare immediatamente il proprio fornitore di assistenza sanitaria.
1. Verificare che la manopola di controllo del flusso sia impostata sul valore di litri al minuto (LPM) adeguato prescritto dal medico.
2. Verificare che i tubi siano ben saldi a ogni collegamento
(giunto di uscita, flacone umidificatore, sifone dell’acqua, ecc.) Fissare nuovamente i collegamenti, se necessario.
3. Controllare che non siano presenti pieghe o ostruzioni nei tubi. Riparare se necessario.
4. Ispezionare tutti i tubi e la cannula cercando perdite. È trovarle ascoltando o avvertendo fisicamente le fuoriuscite d’aria. Sostituire il tubo o la cannula con la perdita.
5. Verificare che nulla ostruisca gli ingressi del concentratore. Assicurarsi che il dispositivo sia lontano almeno 30 cm (12 pollici) da accessori, pareti o altri ostacoli.
6. Collegare a una fonte di ossigeno alternativa. Contattare immediatamente il proprio fornitore di assistenza sanitaria.
Nota: se Companion 5 continua a emettere allarmi dopo aver utilizzato le tabelle Condizioni di allarme e Risoluzione dei problemi, contattare l’assistenza tecnica al numero 1-800-482-2473 e comunicare il codice di allarme visualizzato sul display LCD.
104 - ITL PN 21420526-C4 B | Manuale dell’utente
Companion 5
Pulizia, cura e manutenzione ordinaria
Manutenzione ordinaria
La manutenzione ordinaria consiste nella sostituzione del filtro antiparticolato della maniglia una volta a settimana (se installato).
Cura e pulizia del dispositivo da parte dell’utilizzatore
Sostituzione della cannula
Sostituire regolarmente la cannula e il tubo di erogazione come raccomandato dal fornitore di assistenza domiciliare. Il medico o il fornitore di assistenza domiciliare fornirà le informazioni riguardanti la pulizia, la disinfezione e la sostituzione.
rubinetto pulita ed eliminare l’acqua in eccesso.
4) Far asciugare il filtro all’aria.
5) Reinserire il filtro nell’alloggiamento.
Nota: il produttore non raccomanda la sterilizzazione di questo dispositivo.
Nota: non utilizzare il concentratore di ossigeno senza il filtro di ingresso dell’aria in posizione.
Nota: Per l’utilizzo adeguato, attenersi sempre alle istruzioni del produttore della cannula. Sostituire la cannula monouso come consigliato dal produttore della cannula o dal fornitore dell’apparecchiatura. Il fornitore dell’apparecchiatura è in grado di fornire ulteriori pezzi di ricambio.
Filtro di ingresso dell’aria (cartuccia)
Il filtro di ingresso dell’aria deve soltanto essere trattato o sostituito dal fornitore dei servizi sanitari.
Filtro antiparticolato:
Il filtro antiparticolato lordo si trova sul fondo molto anteriore del Companion 5.
Flacone umidificatore (se applicabile)
È necessario controllare il flacone umidificatore giornalmente per assicurarsi che il livello dell’acqua sia compreso tra il valore minimo e quello massimo.
Riempire la bottiglia quanto necessario utilizzando acqua distillata. Pulire il flacone umidificatore secondo le istruzioni del produttore.
Procedura di pulizia: spegnere il dispositivo Companion 5 e scollegarlo dall’alimentazione CA prima di qualsiasi attività di pulizia o disinfezione. NON spruzzare direttamente alcun prodotto sul telaio esterno. Utilizzare una spugna o un panno umido (non bagnato). Per pulire l’alloggiamento e il cavo di alimentazione, spruzzare una soluzione detergente delicata sul panno o sulla spugna. Per disinfettare il dispositivo Companion
5, utilizzare il disinfettante Lysol ® Brand II (o equivalente). Diluire secondo quanto richiesto dal produttore del prodotto detergente, ma non spruzzare direttamente il liquido sul dispositivo Companion 5.
Filtro antiparticolato:
È necessario ispezionarlo e pulirlo una volta alla settimana. Per pulire il filtro, utilizzare la seguente procedura:
1) Rimuovere il filtro antiparticolato.
2) Lavare il filtro in acqua di rubinetto tiepida utilizzando una soluzione detergente con sapone delicato.
3) Sciacquare accuratamente il filtro con acqua di
AVVERTENZA: PERICOLO DI SCOSSA
ELETTRICA. SPEGNERE L’UNITÀ E
SCOLLEGARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE
DALLA PRESA ELETTRICA PRIMA DI
PULIRE L’UNITÀ PER PREVENIRE IL
PERICOLO DI SCOSSE ELETTRICHE E DI
USTIONI ACCIDENTALI. GLI INTERVENTI
DI RIPARAZIONE E LA RIMOZIONE DELLE
COPERTURE DEVONO ESSERE ESEGUITI
ESCLUSIVAMENTE DAL FORNITORE
DELL’APPARECCHIATURA O DA UN
TECNICO DI ASSISTENZA QUALIFICATO.
AVVERTENZA: PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA.
SPEGNERE L’UNITÀ E SCOLLEGARE IL CAVO
DI ALIMENTAZIONE DALLA PRESA ELETTRICA
PRIMA DI PULIRE L’UNITÀ PER PREVENIRE IL
PERICOLO DI SCOSSE ELETTRICHE E DI USTIONI
ACCIDENTALI. GLI INTERVENTI DI RIPARAZIONE E LA
RIMOZIONE DELLE COPERTURE DEVONO ESSERE
ESEGUITI ESCLUSIVAMENTE DAL FORNITORE
DELL’APPARECCHIATURA O DA UN TECNICO DI
ASSISTENZA QUALIFICATO.
PN 21420526-C4 B | Manuale dell’utente 105 - ITL
Companion 5
AVVERTENZA: PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA.
SCOLLEGARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE DALLA
PRESA ELETTRICA PRIMA DI PULIRE L’UNITÀ PER
PREVENIRE IL PERICOLO DI SCOSSE ELETTRICHE
E USTIONI ACCIDENTALI. GLI INTERVENTI DI
RIPARAZIONE E LA RIMOZIONE DELLE COPERTURE
DEVONO ESSERE ESEGUITI ESCLUSIVAMENTE DAL
FORNITORE DELL’APPARECCHIATURA O DA UN
TECNICO DI ASSISTENZA QUALIFICATO.
AVVERTENZA: PRESTARE ATTENZIONE A EVITARE
CHE IL CONCENTRATORE DI OSSIGENO SI BAGNI
O CHE FLUIDI ENTRINO NELL’UNITÀ. CIÒ PUÒ
PROVOCARE UN MALFUNZIONAMENTO O UN
ARRESTO E UN AUMENTO DEL RISCHIO DI USTIONI O
SCOSSE ELETTRICHE.
ATTENZIONE: PUO ‘ESSERE SICURO
INTERCONNETTERE IL COMPANION 5 CON ALTRE
ATTREZZATURE.
AVVERTENZA: PULIRE L’ALLOGGIAMENTO,
IL PANNELLO DI CONTROLLO E IL CAVO DI
ALIMENTAZIONE SOLO CON DETERGENTE DELICATO
PER USO DOMESTICO, APPLICANDOLO CON UNA
SPUGNA O UN PANNO UMIDO (NON BAGNATO),
E POI ASCIUGARE TUTTE LE SUPERFICI. NON
FAR PENETRARE LIQUIDI NEL DISPOSITIVO.
PRESTARE PARTICOLARE ATTENZIONE ALL’USCITA
DELL’OSSIGENO PER IL COLLEGAMENTO DELLA
CANNULA E ACCERTARSI CHE RESTI PRIVA DI
POLVERE, ACQUA E PARTICELLE.
AVVERTENZA: NON UTILIZZARE LIQUIDI
DIRETTAMENTE SULL’UNITÀ. L’ELENCO DELLE
SOSTANZE CHIMICHE NON DESIDERATE
COMPRENDE, IN VIA NON LIMITATIVA: ALCOL
E PRODOTTI A BASE ALCOLICA, PRODOTTI
CONCENTRATI A BASE DI CLORO (CLORURO
DI ETILENE) E PRODOTTI A BASE OLEOSA
(PINE-SOL ® , LESTOIL ® ). QUESTE SOSTANZE NON
VANNO UTILIZZATE PER PULIRE L’ALLOGGIAMENTO
DI PLASTICA SUL CONCENTRATORE DI OSSIGENO,
POICHÉ POSSONO DANNEGGIARE LE PARTI IN
PLASTICA DELL’UNITÀ.
Smaltimento
Restituire sempre Companion 5, inclusi tutti i componenti, al fornitore di assistenza domiciliare per il corretto smaltimento. È inoltre possibile rivolgersi agli uffici locali per istruzioni sul corretto smaltimento della batteria.
RAEE e RoHS
I nostri prodotti sono conformi alle restrizioni dettate dalla Direttiva sulle sostanze pericolose (RoHS). È possibile che essi contengano tracce, ma non quantità rilevanti, di piombo o altri materiali pericolosi.
ATTENZIONE: per uno smaltimento adeguato, contattare il fornitore dell’attrezzatura o l’agenzia governativa locale per le istruzioni sullo smaltimento.
Questo simbolo ha lo scopo di ricordare ai proprietari dell’apparecchio di consegnarlo presso un centro per il riciclaggio al termine della durata utile, in conformità alla Direttiva sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
106 - ITL PN 21420526-C4 B | Manuale dell’utente
Companion 5
Test CEM
Le apparecchiature mediche richiedono speciali precauzioni rispetto alla CEM e vanno installate e messe in servizio secondo le informazioni sulla CEM fornite in questa sezione.
Linee guida e dichiarazione del produttore - Emissioni elettromagnetiche
Companion 5 è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico descritto di seguito. Il cliente o l’utilizzatore di Companion 5 deve garantirne l’uso all’interno di un ambiente di questo tipo.
Test delle emissioni Conformità Ambiente elettromagnetico - Linee guida
Emissioni RF
CISPR 11
Gruppo 1
Companion 5 usa energia in radiofrequenza solo per le funzioni interne.
Pertanto, le emissioni RF sono molto basse ed è improbabile che possano causare interferenze negli apparecchi elettronici nelle vicinanze.
Emissioni RF
CISPR 11
Emissioni armoniche
IEC 61000-3-2
Fluttuazioni di tensione/ emissioni di sfarfallii
IEC 61000-3-3
Classe B
Classe A
Conforme
Companion 5 è idoneo all’uso in tutti gli edifici, compresi quelli a uso abitativo e quelli collegati direttamente alla rete pubblica di alimentazione a bassa tensione utilizzata per rifornire gli edifici a uso abitativo.
PN 21420526-C4 B | Manuale dell’utente 107 - ITL
Companion 5
Linee guida e dichiarazione del produttore ± Immunità elettromagnetica
Companion 5 è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico descritto di seguito. Il cliente o l’utilizzatore di Companion 5 deve garantirne l’uso all’interno di un ambiente di questo tipo.
Test dell’immunità Livello di test IEC 60601 Livello di conformità Ambiente elettromagnetico ± Linee guida
Ambiente elettromagnetico -
Linee guida
IEC 61000-4-2
±8 kV a contatto
±15 kV nell’aria
±8 kV a contatto
±15 kV nell’aria
Il pavimento deve essere di legno, cemento o piastrelle in ceramica.
Se i pavimenti sono ricoperti di materiale sintetico, l’umidità relativa deve essere almeno del 30%.
Transitori elettrici veloci/burst
IEC 61000-4-4
±2 kV per linee di alimentazione
±1 kV per linee di ingresso/ uscita
±2 kV modo comune su linee AC
±2 kV per linee di alimentazione
N/D
N/D
La qualità dell’alimentazione di rete deve essere quella tipica degli ambienti commerciali e/o ospedalieri.
Sovratensione transitoria
IEC 61000-4-5
±1 kV differenziale su linee AC
±2 kV modo comune su linee I/O esterne
±1 kV differenziale su linee AC
N/D
La qualità dell’alimentazione di rete deve essere quella tipica degli ambienti commerciali e/o ospedalieri.
Cali di tensione, brevi interruzioni e variazioni della tensione di alimentazione sulle linee di ingresso dell’alimentazione
IEC 61000-4-11
0% U
) per 25/30 cicli (0°)
0% U
T
T
per 0,5 cicli (0°, 45°,
90°, 135°, 180°, 225°, 270°,
315°)
0% U
T
per 1 ciclo (0°)
70% U
T
U
T
(30% di caduta in
per 250/300 cicli (0°)
0% U
T
per 0,5 cicli (0°,
45°, 90°, 135°, 180°,
225°, 270°, 315°)
0% U
T
per 1 ciclo (0°)
70% U
T
U
T
(30% di caduta in
) per 25/30 cicli (0°)
0% U
T
per 250/300 cicli (0°)
La qualità dell’alimentazione di rete deve essere quella tipica degli ambienti commerciali e/o ospedalieri. Se l’utilizzatore di Companion
5 richiede continuità di funzionamento durante le interruzioni dell’alimentazione elettrica,
è consigliabile alimentare Companion 5 con un gruppo di continuità o una batteria.
Campo magnetico alla frequenza di rete (50/60 Hz)
IEC 61000-4-8
30 A/m 30 A/m
I campi magnetici alla frequenza di alimentazione devono essere ai livelli tipici degli ambienti commerciali o ospedalieri.
NOTA: U
T
indica la tensione di rete CA prima dell’applicazione del livello di test.
108 - ITL PN 21420526-C4 B | Manuale dell’utente
Companion 5
Linee guida e dichiarazione del produttore ± Immunità elettromagnetica
Companion 5 è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico descritto di seguito. Il cliente o l’utilizzatore di Companion 5 deve garantirne l’uso all’interno di un ambiente di questo tipo.
Test dell’immunità Livello di test IEC 60601
RF condotta
IEC 61000-4-6
3 Vrms
Da 150 kHz a 80 MHz, 1
KHz o 2 KHz, modulazione
AM 80% (6V in ISM e banda radioamatoriale in questa gamma per l’ambiente domestico)
Livello di conformità
3 Vrms
Ambiente elettromagnetico ± Linee guida
Le apparecchiature di comunicazione a RF mobili e portatili devono essere utilizzate a una distanza da qualsiasi componente di
Companion 5, compresi i cavi, superiore a quella calcolata in base all’equazione applicabile alla frequenza del trasmettitore.
Distanza di separazione consigliata
RF irradiata
IEC 61000-4-3
10 V/m
Da 80 MHz a 2700 MHz, 1
KHz 80% di modulazione per l’ambiente domestic
10 V/m d =
1,2
√ P d =
1,2
√ P
da 80 MHz a 800 MHz d =
1,2
√ P
da 800 MHz a 0,5 GHz dove P è la potenza di uscita nominale massima del trasmettitore in watt (W) secondo le indicazioni del produttore e d è la distanza di separazione consigliata in metri (m).
Le intensità di campo dai trasmettitori RF fissi, determinate mediante un’indagine elettromagnetica nella sede di frequenza b a , devono essere inferiori al livello di conformità in ogni intervallo
Le interferenze possono verificarsi nei pressi delle apparecchiature contrassegnate da questo simbolo:
NOTA 1: a 80 MHz e 800 MHz, si applica l’intervallo di frequenza superiore.
NOTA 2: queste linee guida potrebbero non essere applicabili in tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica è influenzata dall’assorbimento e dalla riflessione di strutture, oggetti e persone. a Le intensità di campo da trasmettitori fissi, quali stazioni base per telefoni via radio (cellulari e cordless) e radio mobili terrestri, radio amatoriali, trasmissioni radiofoniche AM/FM e trasmissioni televisive, non possono essere previste con accuratezza a livello teorico. Per valutare l’ambiente elettromagnetico prodotto da trasmettitori RF fissi, è opportuno eseguire un’indagine elettromagnetica della sede. Se l’intensità di campo misurata nel punto in cui è utilizzato Companion 5 supera il livello applicabile di conformità RF sopra indicato, è opportuno appurare che Companion 5 funzioni correttamente. Qualora fosse riscontrato un funzionamento fuori dalla norma, potrebbe essere necessario adottare ulteriori provvedimenti, per esempio cambiando l’orientamento o la posizione di Companion 5.
b Oltre l’intervallo di frequenza da 150 kHz a 80 MHz, le intensità di campo devono essere inferiori a 3 V/m.
PN 21420526-C4 B | Manuale dell’utente 109 - ITL
Companion 5
Specifiche di prova per l’IMMUNITÀ DELLA PORTA DEL CONTENITORE alle apparecchiature di comunicazione wireless RF
Frequenza di prova (MHz)
Banda
a)
(MHz)
Servizio
a)
Modulazione
b)
Potenza massima
(W)
Distanza
(m)
Livello di test di immunità
(V/m)
385 380-390 TETRA 400
Modulazione degli impulsi b) 18 Hz
1.8
0.3
27
450 430-470
GMRS 460, FRS
460
FM c)
±5kHz deviazioni seno 1 kHz
2 0.3
28
710
745
780
704-787 LTE Band 13, 17
Modulazione degli impulsi b) 217 Hz
0.2
0.3
9
810
870
930
1720
1845
1970
800-960
1700-1990
GSM 800/900,
TETRA 800, iDEN 820, CDMA
850, LTE Band 5
GSM 1800;
CDMA 1900;
GSM 1900;
DECT; LTE Band
1, 3, 4.25; UMTS
Bluetooth,
WLAM,
Modulazione degli impulsi
18 Hz b)
Modulazione degli impulsi b) 217 Hz
2
2
0.3
0.3
28
28
2450 2400-2570 802.11 b/g/n.
RFID 2450, LTE
Band 7
Modulazione degli impulsi b) 217 Hz
2 0.3
28
5240
5500
5785
5100-5800
WLAN 802.11
a/n
Modulazione degli impulsi b) 217 Hz
2 0.3
9
NOTA: se necessario per raggiungere il LIVELLO DI TEST DI IMMUNITÀ, la distanza tra l’antenna trasmittente e l’APPARECCHIATURA ME O IL SISTEMA ME può essere ridotta a 1 m. La distanza di prova di 1 m è consentita dalla norma IEC 61000-4-3.
a) Per alcuni servizi sono incluse solo le frequenze di uplink.
b) La portante deve essere modulata utilizzando un segnale ad onda quadra con duty cycle del 50%.
c) In alternativa alla modulazione FM, può essere utilizzata una modulazione a impulsi al 50% a 18 Hz perché, sebbene non rappresenti la modulazione effettiva, sarebbe il caso peggiore.
Il produttore dovrebbe prendere in considerazione la riduzione della distanza di separazione minima, in base alla gestione del rischio, e l’utilizzo di livelli di test di immunità più elevati appropriati per la distanza di separazione minima ridotta. Le distanze minime di separazione per livelli di test di immunità più elevati devono essere calcolate utilizzando la seguente equazione:
Dove
P
è la potenza massima in W,
d
è la distanza minima in m ed
E
è il livello del test di immunità in
V/m.
Se l’APPARECCHIATURA o il SISTEMA ME soddisfa i livelli di test di immunità più elevati o questo test, la distanza di separazione minima di 30 cm in 5.2.1.1 f) può essere sostituita con distanze di separazione minime calcolate dai livelli di test di immunità più elevati.
110 - ITL PN 21420526-C4 B | Manuale dell’utente
Companion 5
Distanze di separazione consigliate tra apparecchiature di comunicazione RF portatili e mobili e le unità Companion 5
Companion 5 è destinato all’uso in un ambiente elettromagnetico in cui i disturbi da RF irradiata sono tenuti sotto controllo. Il cliente o l’utilizzatore di Companion 5 può prevenire le interferenze elettromagnetiche mantenendo una distanza minima tra le apparecchiature di comunicazione RF portatili e mobili (trasmettitori) e Companion 5 come indicato di seguito, calcolando tale distanza in base alla potenza massima di uscita dell’apparecchiatura di comunicazione.
Potenza di uscita nominale massima del trasmettitore
Distanza di separazione in base alla frequenza del trasmettitore
Da 150 kHz a 80 MHz
(m)
Da 80 MHz a 800 MHz Da 800 MHz a 2,5 GHz
W
0,01
0,1
1 d =
1,2
0,12
0,38
1,2
√ P d =
1,2
0,12
0,38
1,2
√ P d =
1,2
0,23
0,73
2,3
√ P
10
100
3,8
12
3,8
12
7,3
23
Per i trasmettitori con una potenza di uscita massima non elencata sopra, la distanza di separazione consigliata (d) in metri (m) può essere stimata utilizzando l’equazione applicabile alla frequenza del trasmettitore, dove P è la potenza di uscita massima del trasmettitore in watt (W) ottenuta in base alle informazioni fornite dal produttore.
NOTA 1: a 80 MHz e 800 MHz, si applica la distanza di separazione per l’intervallo di frequenza superiore.
NOTA 2: queste linee guida potrebbero non essere applicabili in tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica è influenzata dall’assorbimento e dalla riflessione di strutture, oggetti e persone.
CAIRE e CAIRE Inc. sono marchi registrati di CAIRE Inc. Visitare il nostro sito Web di seguito per un elenco completo dei marchi.
Marchi: www.careinc.com/corporate/trademarks.
Copyright © 2021 CAIRE Inc. CAIRE Inc. si riserva il diritto di interrompere la produzione o di modificare prezzi, materiali, apparecchiature, qualità, descrizioni, specifiche e/o processi dei propri prodotti in qualsiasi momento, senza preavviso e senza ulteriori obblighi o conseguenze. Tutti i diritti non espressamente indicati nel presente documento sono riservati, laddove applicabili.
PN 21420526-C4 B | Manuale dell’utente 111 - ITL
Companion 5
Controlos do utilizador e Indicadores de estado do sistema
Símbolos internos
0
2
Saída de Oxigénio
I/O
Interruptor ligar/desligar
Não existem peças reparáveis no interior. Não abrir a cobertura.
Mantenha longe de materiais inflamáveis, óleo e graxa.
ISO 7000; Símbolos gráficos para utilização no equipamento—Índice e resumo
Faixa de temperatura de armazenamento ou operação. Reg. n.º
0632
Faixa de umidade de armazenamento.
Reg. n.º 2620
Nome e morada do fabricante.
Reg. n.º 3082
Manter afastado de chamas e faíscas.
É proibido fumar e são proibidas fontes de ignição abertas. Reg. n.º P003
Não fume perto da unidade ou quando a estiver a utilizar. Reg. n.º P002
Equipamento aplicado tipo BF (grau de proteção contra choques elétricos).
Reg. n.º 5333
Diretiva do Conselho 93/42/EEC; respeitante a dispositivos médicos
Representante autorizado na União
Europeia
Se a etiqueta UDI (identificador exclusivo de dispositivo) do produto contiver o símbolo CE ####, o dispositivo cumprirá os requisitos da Diretiva 93/42 / CEE relativa a dispositivos médicos. O símbolo CE
#### indica o número do organismo notificado.
IEC 60417
Data de fabrico. Reg. n.º 2497
Equipamento de Classe II, com
Isolamento Duplo Reg. # 5172
Número de catálogo. Reg. n.º 2493
QPS
Número de série. Reg. n.º 2498
Este lado para cima. Reg. n.º 0623
Agência de segurança para CAN /
CSA C22.2 No. 60601-1-14 para equipamentos médicos elétricos.
Certificado para os mercados dos EUA e do Canadá, de acordo com os padrões aplicáveis dos EUA e do Canadá.
Frágil, manusear com cuidado.
Reg. n.º 0621
Manter afastado da chuva, manter seco.
Reg. n.º 0626
Ler o manual do utilizador antes de utilizar. Reg. n.º 1641
Cuidado, consulte os documentos anexos. Reg. # 0434A
Limite de empilhamento por número.
Reg. n.º 2403
ISO 7010: Símbolos gráficos—Cores e sinalização de segurança—Sinalização de segurança registada
O manual de instruções tem de ser lido.
Reg. n.º M002
Aviso. Reg. n.º W001
Nota da FCC
21 CFR 801.15: Código dos regulamentos federais
Título 21
A lei federal restringe a venda deste dispositivo a ou por ordem de um médico.
Diretiva do conselho 2012/19/EU: resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos (REEE)
WEEE
IEC 60601-1: Equipamento médico elétrico
Parte 1 Requisitos gerais de segurança básica e desempenho essencial
Equipamento IP21 à prova de gotejamento: O Companion 5 fornece proteção contra os efeitos prejudiciais da penetração de líquidos. (IP21, conforme IEC 60529)
112 - POR PN 21420526-C4 B | Manual do utilizador
NOTA da FCC:
Este dispositivo pode conter CYBLE-022001-00, incluindo a antena 2450AT18B100 da Johnson
Technology, em conformidade com a parte 15 dos regulamentos da FCC. O dispositivo cumpre os requisitos de aprovação de transmissores modulares, conforme descrito na Nota pública da FCC,
DA00-1407. O funcionamento do transmissor está sujeito às duas condições seguintes (1) Este dispositivo
Companion 5 não pode provocar interferências prejudiciais, e (2) Este dispositivo tem de aceitar qualquer interferência recebida, incluindo interferências que possam causar um funcionamento indesejado.
Este produto pode estar abrangido por uma ou mais patentes dos EUA e internacionais. Visite o nosso website abaixo para obter uma lista das patentes aplicáveis. Pat.: www.caireinc.com/corporate/patents/.
Guia de Iniciação Rápida
1 Desembale o Companion 5
Companion 5
2 Conheça o seu Companion 5
Reveja todos os Avisos, Precauções e outras informações do dispositivo no restante manual.
Familiarize-se com as principais características do Companion 5 e com o Painel de Controlo do
Utilizador.
PARTE FRONTAL
Interruptor de alimentação
Estrutura exterior
Pega de transporte
Ecrã
LED
Oxigénio
Saída estriada
Contador de horas
Fluxómetro
Localização da entrada de ar de refrigeração
Suporte da garrafa humidificadora
(garrafa opcional) Localização da entrada de ar
PARTE POSTERIOR
Saída de exaustão
PN 21420526-C4 B | Manual do utilizador 113 - POR
Companion 5
Os componentes do Companion 5
3 Encaixe da Garrafa Humidificadora e
Cânula
Estrutura exterior
Interruptor de alimentação
Caixa em plástico resistente que protege os componentes internos do
Companion 5 CAIRE.
Interruptor LIGAR/DESLIGAR usado para iniciar ou interromper a alimentação da unidade. A posição
LIGAR é indicada pelo símbolo “l” e a posição DESLIGAR é indicada pelo símbolo “O”.
Saída estriada O oxigénio sai da unidade Companion 5 aqui, após ter sido filtrado e concentrado. É encaixada uma cânula nasal de lúmen único ou tubo de oxigénio padrão para administrar no doente. O comprimento máximo do tubo de oxigénio ligado ao concentrador
é de 15,2 m.
Ecrã LED Contém uma luz LED verde, vermelha e amarela*. A luz verde indica um funcionamento normal e as luzes amarela* e vermelha indicam condições de alarme. (Para mais informações, consulte a secção das Condições de
Alarme nas instruções.)
Contador de horas
Ecrã digital do tempo de funcionamento decorrido do concentrador. Apresenta o valor arredondado à decima de hora e não pode ser redefinido. Exibe códigos de alarme de diagnóstico quando o concentrador apresenta uma condição de alarme.
Fluxómetro Usado para ajustar e apresentar a taxa de fluxo de oxigénio debitada. As taxas de fluxo variam entre
0,5 - 5 litros por minuto (LPM) e podem ser ajustadas rodando o botão.
Suporte da garrafa humidificadora
(garrafa opcional)
Local para afixar a garrafa humidificadora. O suporte contém uma banda elástica que mantém a garrafa segura no local. A garrafa humidificadora fornece humidade adicional ao fluxo de oxigénio. A garrafa contém água destilada e a humidade
é usada para prevenir a secura dos tecidos nasais.
*Apenas modelos de Indicador do Estado do Concentrador de
Oxigénio (OCSI)
Se pretender usar uma garrafa humidificadora, encha-a primeiro com água destilada de acordo com o nível especificado pelo fabricante. Coloque a garrafa no suporte indicado e fixe-a com a banda elástica. Ligue a extremidade roscada do tubo humidificador à garrafa e a outra extremidade à saída estriada do Companion 5.
Ligue o tubo de oxigénio e/ou a cânula nasal à saída estriada na garrafa humidificadora.
Se não for utilizada uma garrafa humidificadora, ligue o tubo de oxigénio e/ou a cânula nasal diretamente à saída estriada do Companion 5.
114 - POR PN 21420526-C4 B | Manual do utilizador
4 Arranque e Aquecimento
Ligue o cabo de alimentação CA a uma tomada CA.
Companion 5
6 Ajuste a Configuração de Fluxo para o
Nível Prescrito
Use o Botão de Controlo do Fluxo para selecionar o fluxo prescrito pelo seu médico.
Mude o interruptor de alimentação para a posição de
Ligar (On).
Interruptor de alimentação
Quando o Companion 5 estiver corretamente ligado, o indicador de alimentação verde no ecrã LED ficará iluminado. Todas as luzes LED ficarão iluminadas durante o arranque. Após o concentrador concluir o ciclo de aquecimento, apenas a luz verde se manterá acesa.
Nota: Após ligá-lo inicialmente, a luz do O2 acenderá e “O2 UP” será exibido na tela até que a concentração atinja as especificações.
AVISO: É MUITO IMPORTANTE
SELECIONAR APENAS O NÍVEL DE
OXIGÉNIO PRESCRITO. NÃO ALTERE
A SELEÇÃO DO FLUXO, EXCETO SE
TIVER RECEBIDO INDICAÇÕES NESSE
SENTIDO POR PARTE DE UM MÉDICO
QUALIFICADO. O CONCENTRADOR DE
OXIGÉNIO PODE SER USADO DURANTE
O SONO SOB RECOMENDAÇÃO DE UM
MÉDICO QUALIFICADO.
Respire normalmente através da cânula nasal.
Para ajustar a taxa do fluxo:
Rode no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio para aumentar o fluxo.
Rode no sentido dos ponteiros do relógio para diminuir o fluxo.
O centro da bola indica a taxa de fluxo. Ver imagem abaixo.
LED indicador de alimentação elétrica
Correto
PN 21420526-C4 B | Manual do utilizador 115 - POR
Companion 5
Importante!
As instruções de segurança estão definidas da seguinte forma:
AVISO: INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTES RELATIVAS A PERIGOS
QUE PODEM CAUSAR LESÕES GRAVES.
ATENÇÃO: Informações importantes para evitar danos no Companion 5.
Nota: Informações que necessitam de atenção especial.
Indicações de Utilização
Uso pretendido
O CAIRE Companion 5 destina-se à administração de oxigênio suplementar. O dispositivo não se destina ao suporte de vida nem fornece recursos de monitoramento do paciente.
AVISO: É MUITO IMPORTANTE
SELECIONAR APENAS O NÍVEL DE
OXIGÉNIO PRESCRITO. NÃO ALTERE
A SELEÇÃO DO FLUXO, EXCETO SE
TIVER RECEBIDO INDICAÇÕES NESSE
SENTIDO POR PARTE DE UM MÉDICO
QUALIFICADO. O CONCENTRADOR DE
OXIGÉNIO PORTÁTIL PODE SER USADO
DURANTE O SONO QUANDO TAL FOR
RECOMENDADO POR UM MÉDICO
QUALIFICADO.
AVISO: PARA GARANTIR QUE RECEBE A
QUANTIDADE TERAPÊUTICA DE ADMINISTRAÇÃO DE
OXIGÉNIO ADEQUADA À SUA CONDIÇÃO CLÍNICA,
O COMPANION 5 SÓ DEVE SER USADO DEPOIS
DE UMA OU MAIS CONFIGURAÇÕES TEREM SIDO
DETERMINADAS INDIVIDUALMENTE OU PRESCRITAS
PARA SI, DE ACORDO COM OS SEUS NÍVEIS DE
ATIVIDADE ESPECÍFICOS. O COMPANION 5 TEM DE
SER UTILIZADO COM A COMBINAÇÃO ESPECÍFICA
DE PEÇAS E ACESSÓRIOS EM CONFORMIDADE
COM AS ESPECIFICAÇÕES DO FABRICANTE DO
CONCENTRADOR E QUE FOI USADA DURANTE A
DETERMINAÇÃO DAS SUAS CONFIGURAÇÕES.
AVISO: ESTA UNIDADE NÃO DEVE SER USADA COMO
SUPORTE DE VIDA. OS PACIENTES GERIÁTRICOS,
PEDIÁTRICOS, OU OUTROS PACIENTES INCAPAZES
DE COMUNICAR O SEU DESCONFORTO, PODERÃO
EXIGIR UMA MONITORIZAÇÃO ADICIONAL E/
OU UM SISTEMA DE ALARME DISTRIBUÍDO
PARA TRANSMITIR A INFORMAÇÃO ACERCA
DO DESCONFORTO E/OU A URGÊNCIA MÉDICA
AO PRESTADOR DE CUIDADOS RESPONSÁVEL,
DE MODO A EVITAR DANOS. OS DOENTES COM
INSUFICIÊNCIA AUDITIVA E/OU VISUAL PODEM
NECESSITAR DE AJUDA COM OS ALARMES DE
MONITORIZAÇÃO.
AVISO: AS MULHERES GRÁVIDAS OU A AMAMENTAR
NÃO DEVEM UTILIZAR OS ACESSÓRIOS
RECOMENDADOS NESTE MANUAL, UMA VEZ QUE
PODEM CONTER FTALATOS.
AVISO: A LEI FEDERAL (EUA) RESTRINGE A VENDA
OU ALUGUER DESTE DISPOSITIVO À CLASSE
MÉDICA OU A OUTROS PROFISSIONAIS DE SAÚDE
QUALIFICADOS.
Contraindicações de utilização
AVISO: EM DETERMINADAS
CIRCUNSTÂNCIAS, A UTILIZAÇÃO DE
OXIGÉNIO SEM PRESCRIÇÃO MÉDICA
PODE SER PERIGOSA. ESTE APARELHO
DEVE SER UTILIZADO APENAS QUANDO
PRESCRITO POR UM MÉDICO.
AVISO: NÃO DEVE SER UTILIZADO NA PRESENÇA DE
ANESTÉSICOS INFLAMÁVEIS.
AVISO: TAL COMO QUALQUER OUTRO APARELHO
ELÉTRICO, O UTILIZADOR PODE EXPERIENCIAR
PERÍODOS DE NÃO FUNCIONAMENTO, COMO
RESULTADO DE UMA INTERRUPÇÃO NA
ALIMENTAÇÃO DE ENERGIA ELÉTRICA, OU A
NECESSIDADE DE PROCEDER À MANUTENÇÃO DO
COMPANION 5 POR UM TÉCNICO QUALIFICADO. O
COMPANION 5 NÃO É ADEQUADO PARA DOENTES
QUE POSSAM VIR A SOFRER CONSEQUÊNCIAS
ADVERSAS PARA A SAÚDE COMO RESULTADO DE
TAIS INTERRUPÇÕES TEMPORÁRIAS.
Diretrizes de Segurança
AVISO: É PROIBIDA QUALQUER
MODIFICAÇÃO A ESTE EQUIPAMENTO.
AVISO: O FABRICANTE RECOMENDA UMA FONTE
ALTERNATIVA DE OXIGÉNIO SUPLEMENTAR NA
EVENTUALIDADE DE UMA FALHA DE ENERGIA,
CONDIÇÃO DE ALARME OU AVARIA MECÂNICA.
CONSULTE O SEU MÉDICO OU FORNECEDOR DO
EQUIPAMENTO PARA INFORMAÇÕES SOBRE O TIPO
DE SISTEMA DE RESERVA REQUERIDO.
AVISO: O DISPOSITIVO FORNECE OXIGÉNIO DE
ELEVADA CONCENTRAÇÃO QUE PROMOVE UMA
COMBUSTÃO RÁPIDA. NÃO PERMITA QUE SE
FUME OU A PRESENÇA DE CHAMAS A MENOS
DE DOIS (2) METROS DESTE (1) DISPOSITIVO, OU
DE (2) QUALQUER ACESSÓRIO PORTADOR DE
OXIGÉNIO. O NÃO CUMPRIMENTO DESTE AVISO
PODE ORIGINAR UM INCÊNDIO GRAVE, DANOS
MATERIAIS E/OU PROVOCAR LESÕES FÍSICAS OU
MORTE.
116 - POR PN 21420526-C4 B | Manual do utilizador
AVISO: NÃO UTILIZE A UNIDADE NUM ESPAÇO
RESTRITO OU CONFINADO (OU SEJA, NUMA
CAIXA PEQUENA OU NUMA BOLSA) ONDE A
VENTILAÇÃO POSSA FICAR LIMITADA. ESTA AÇÃO
PODE PROVOCAR O SOBREAQUECIMENTO DO
CONCENTRADOR DE OXIGÉNIO E PREJUDICAR O
SEU DESEMPENHO.
AVISO: O CONCENTRADOR DEVE
SER COLOCADO NUM LOCAL ONDE
SEJA EVITADA A ENTRADA DE FUMO,
POLUENTES OU VAPORES.
AVISO: A UTILIZAÇÃO DE ALGUNS ACESSÓRIOS
DE ADMINISTRAÇÃO DE OXIGÉNIO, NÃO
ESPECIFICADOS PARA ESTE CONCENTRADOR,
PODE PREJUDICAR O SEU DESEMPENHO.
OS ACESSÓRIOS RECOMENDADOS ESTÃO
MENCIONADOS NESTE MANUAL.
AVISO: SE O CONCENTRADOR DE OXIGÉNIO TIVER
CAÍDO, SIDO DANIFICADO POR OU EXPOSTO
A ÁGUA, CONTACTE O SEU PRESTADOR DE
CUIDADOS AO DOMICÍLIO PARA UMA INSPEÇÃO
OU POSSÍVEL REPARAÇÃO DO DISPOSITIVO. NÃO
USE O CONCENTRADOR DE OXIGÉNIO CASO ESTE
APRESENTE O CABO DE ALIMENTAÇÃO OU FICHA
DANIFICADOS.
AVISO: NÃO PERMITA QUE A ENTRADA E A SAÍDA DE
AR FIQUEM BLOQUEADAS. NÃO DEIXE CAIR NEM
INSIRA QUAISQUER OBJETOS NAS ABERTURAS
DO DISPOSITIVO. ESTA AÇÃO PODE PROVOCAR
O SOBREAQUECIMENTO DO CONCENTRADOR DE
OXIGÉNIO E PREJUDICAR O SEU DESEMPENHO.
AVISO: NÃO ENCHA EXCESSIVAMENTE
O HUMIDIFICADOR OPCIONAL. ENCHA O
HUMIDIFICADOR OPCIONAL COM ÁGUA APENAS
ATÉ AO NÍVEL INDICADO PELO FABRICANTE DO
HUMIDIFICADOR.
AVISO: NÃO UTILIZE ESTE EQUIPAMENTO SEM
PRIMEIRO LER E COMPREENDER ESTE MANUAL.
CASO NÃO PERCEBA OS AVISOS E AS INSTRUÇÕES,
CONTACTE O SEU FORNECEDOR DO EQUIPAMENTO
ANTES DE TENTAR USÁ-LO; CASO CONTRÁRIO,
PODEM OCORRER LESÕES OU DANOS.
AVISO: SE SENTIR ALGUM DESCONFORTO OU SE
ENCONTRAR NUMA SITUAÇÃO DE EMERGÊNCIA
MÉDICA, PROCURE ASSISTÊNCIA MÉDICA DE
IMEDIATO.
AVISO: UTILIZAR O CONCENTRADOR DE OXIGÉNIO
FORA DOS LIMITES DE TEMPERATURA DE
FUNCIONAMENTO PODE LIMITAR A CAPACIDADE
DO CONCENTRADOR DE CUMPRIR COM A
ESPECIFICAÇÃO DA CONCENTRAÇÃO DE OXIGÉNIO.
CONSULTE A SECÇÃO RELATIVA A ESPECIFICAÇÕES
DESTE MANUAL PARA CONSULTAR OS LIMITES DE
TEMPERATURA.
Companion 5
AVISO: NÃO UTILIZE LUBRIFICANTES, GORDURAS,
PRODUTOS DERIVADOS DO PETRÓLEO OU
INFLAMÁVEIS COM OS ACESSÓRIOS PORTADORES
DE OXIGÉNIO, OU COM O CONCENTRADOR DE
OXIGÉNIO. DEVEM SER USADAS APENAS LOÇÕES
OU UNGUENTOS À BASE DE ÁGUA, COMPATÍVEIS
COM OXIGÉNIO. O OXIGÉNIO ACELERA A
COMBUSTÃO DE SUBSTÂNCIAS INFLAMÁVEIS.
AVISO: O CONCENTRADOR DE OXIGÉNIO NÃO DEVE
SER ENCOSTADO OU EMPILHADO COM OUTROS
DISPOSITIVOS. SE NÃO FOR POSSÍVEL EVITAR
ENCOSTAR OU EMPILHAR O DISPOSITIVO, ESTE
DEVE SER SUPERVISIONADO A FIM DE GARANTIR O
SEU NORMAL FUNCIONAMENTO.
AVISO: O FABRICANTE RECOMENDA
UMA FONTE ALTERNATIVA DE OXIGÉNIO
SUPLEMENTAR NA EVENTUALIDADE DE
UMA FALHA DE ENERGIA, CONDIÇÃO
DE ALARME OU AVARIA MECÂNICA.
CONSULTE O SEU MÉDICO OU
FORNECEDOR DO EQUIPAMENTO PARA
INFORMAÇÕES SOBRE O TIPO DE
SISTEMA DE RESERVA REQUERIDO.
AVISO: O DISPOSITIVO FORNECE OXIGÉNIO DE
ELEVADA CONCENTRAÇÃO QUE PROMOVE UMA
COMBUSTÃO RÁPIDA. NÃO AUTORIZE QUE SE
FUME OU QUE SE FAÇAM CHAMAS DENTRO DA
MESMA DIVISÃO (1) DESTE DISPOSITIVO OU (2) DE
QUALQUER ACESSÓRIO PORTADOR DE OXIGÉNIO. O
NÃO CUMPRIMENTO DESTE AVISO PODE ORIGINAR
UM INCÊNDIO GRAVE, DANOS MATERIAIS E/OU
PROVOCAR LESÕES FÍSICAS OU MORTE.
AVISO: A UTILIZAÇÃO DE ALGUNS ACESSÓRIOS
DE ADMINISTRAÇÃO DE OXIGÉNIO, NÃO
ESPECIFICADOS PARA ESTE CONCENTRADOR,
PODE PREJUDICAR O SEU DESEMPENHO.
OS ACESSÓRIOS RECOMENDADOS ESTÃO
MENCIONADOS NESTE MANUAL.
AVISO: SE O CONCENTRADOR DE OXIGÉNIO TIVER
CAÍDO, SIDO DANIFICADO POR OU EXPOSTO
A ÁGUA, CONTACTE O SEU PRESTADOR DE
CUIDADOS AO DOMICÍLIO PARA UMA INSPEÇÃO
OU POSSÍVEL REPARAÇÃO DO DISPOSITIVO. NÃO
USE O CONCENTRADOR DE OXIGÉNIO CASO ESTE
APRESENTE O CABO DE ALIMENTAÇÃO OU FICHA
DANIFICADOS.
AVISO: USE APENAS PEÇAS SOBRESSELENTES
RECOMENDADAS PELO FABRICANTE PARA
GARANTIR UM FUNCIONAMENTO CORRETO E
EVITAR O RISCO DE INCÊNDIO E DE QUEIMADURAS.
AVISO: NÃO LUBRIFIQUE ENCAIXES, LIGAÇÕES,
TUBAGENS OU OUTROS ACESSÓRIOS DO
CONCENTRADOR DE OXIGÉNIO PARA EVITAR O
RISCO DE INCÊNDIO E DE QUEIMADURAS.
PN 21420526-C4 B | Manual do utilizador 117 - POR
Companion 5
AVISO: FUMAR DURANTE A UTILIZAÇÃO DE
OXIGÉNIO É A PRIMEIRA CAUSA DE LESÕES
PROVOCADAS POR FOGO E MORTES
RELACIONADAS. DEVERÁ CUMPRIR OS SEGUINTES
AVISOS DE SEGURANÇA:
AVISO: NÃO AUTORIZE QUE SE FUME, QUE
SE ACENDAM VELAS, OU SE FAÇAM CHAMAS
NA MESMA DIVISÃO ONDE SE ENCONTRA O
DISPOSITIVO OU OS ACESSÓRIOS PORTADORES DE
OXIGÉNIO.
AVISO: FUMAR DURANTE A UTILIZAÇÃO DE
UMA CÂNULA DE OXIGÉNIO PODE PROVOCAR
QUEIMADURAS FACIAIS E POSSIVELMENTE A
MORTE.
AVISO: CASO SEJA FUMADOR, OS 3 PASSOS
SEGUINTES PODEM SALVAR-LHE A VIDA: DESLIGUE
O CONCENTRADOR DE OXIGÉNIO, RETIRE A
CÂNULA E SAIA DA DIVISÃO NA QUAL SE ENCONTRA
O DISPOSITIVO.
AVISO: OS DÍSTICOS “PROIBIDO FUMAR – OXIGÉNIO
EM UTILIZAÇÃO” DEVEM ESTAR BEM VISÍVEIS NA
CASA OU NO LOCAL ONDE O OXIGÉNIO ESTÁ A SER
UTILIZADO. OS DOENTES E OS SEUS PRESTADORES
DE CUIDADOS DEVEM SER INFORMADOS ACERCA
DOS PERIGOS DE FUMAR NA PRESENÇA DE OU
DURANTE A UTILIZAÇÃO DE OXIGÉNIO MEDICINAL.
AVISO: NÃO UTILIZE O CONCENTRADOR DE
OXIGÉNIO NA PRESENÇA DE GASES INFLAMÁVEIS,
SOB RISCO DE UMA COMBUSTÃO RÁPIDA
PODER PROVOCAR DANOS MATERIAIS, LESÕES
CORPORAIS OU MORTE.
AVISO: REMOVER A CÂNULA E COLOCÁ-LA NO
VESTUÁRIO, ROUPA DE CAMA, SOFÁS OU OUTRO
MATERIAL ALMOFADADO IRÁ DEFLAGRAR UM
INCÊNDIO QUANDO EXPOSTOS A UM CIGARRO,
FONTE DE CALOR OU CHAMA.
AVISO: NUNCA DEIXE A CÂNULA NASAL EM CIMA/
BAIXO DE PEÇAS DE ROUPA, COLCHAS OU
ALMOFADAS DE CADEIRAS. SE A UNIDADE ESTIVER
LIGADA MAS NÃO ESTIVER EM UTILIZAÇÃO, O
OXIGÉNIO TORNARÁ O MATERIAL INFLAMÁVEL.
CONFIGURE O INTERRUPTOR DE ALIMENTAÇÃO I/0
PARA A POSIÇÃO 0 (DESLIGADO) SEMPRE QUE O
CONCENTRADOR DE OXIGÉNIO NÃO ESTIVER EM
UTILIZAÇÃO.
AVISO: NÃO PROCEDA A QUALQUER
TIPO DE MANUTENÇÃO PARA ALÉM DAS
SOLUÇÕES POSSÍVEIS APRESENTADAS
NESTE MANUAL. NÃO RETIRE AS
TAMPAS. APENAS O SEU FORNECEDOR
DO EQUIPAMENTO OU UM TÉCNICO DE
MANUTENÇÃO QUALIFICADO PODERÃO
REMOVER AS TAMPAS OU PROCEDER À
MANUTENÇÃO DA UNIDADE.
AVISO: UTILIZE APENAS ACESSÓRIOS
RECOMENDADOS PELO FABRICANTE. A UTILIZAÇÃO
DE OUTROS ACESSÓRIOS PODE SER PERIGOSA,
CAUSAR DANOS GRAVES NO SEU CONCENTRADOR
DE OXIGÉNIO E ANULAR A GARANTIA.
ATENÇÃO: Coloque sempre os tubos de administração de oxigénio e os cabos de alimentação de forma a evitar o perigo de quedas.
ATENÇÃO: Para evitar a anulação da garantia, siga todas as instruções dos fabricantes.
Nota: O equipamento de comunicação RF portátil ou móvel pode afetar o equipamento elétrico médico.
AVISO: SEMPRE COLOQUE O TUBO DE
FORNECIMENTO DE OXIGÊNIO E OS
CABOS DE ALIMENTAÇÃO DE FORMA
DE FORMA QUE IMPEDE O PERIGO DE
VIAGEM OU O POSSÍVEL ESTRANGU-
LAMENTO ACIDENTAL.
AVISO: ESTE PRODUTO PODE EXPÔ-LO A
PRODUTOS QUÍMICOS, INCLUINDO NÍQUEL,
CONSIDERADO COMO AGENTE CAUSADOR
DE CANCRO PELO ESTADO DA CALIFÓRNIA.
PARA MAIS INFORMAÇÕES, VISITE
WWW.P65WARNINGS.CA.GOV.
AVISO: NO CASO DE OCORRER UM INCIDENTE
SÉRIO COM ESTE DISPOSITIVO, O USUÁRIO DEVE
RELATAR IMEDIATAMENTE O INCIDENTE AO
FORNECEDOR E / OU AO FABRICANTE. UM INCI-
DENTE GRAVE É DEFINIDO COMO UMA LESÃO,
MORTE OU POTENCIAL DE CAUSAR LESÃO /
MORTE, CASO OCORRA UMA REINCIDÊNCIA. O
USUÁRIO TAMBÉM PODE RELATAR O INCIDENTE
À AUTORIDADE COMPETENTE DO PAÍS EM QUE O
INCIDENTE OCORREU.
118 - POR PN 21420526-C4 B | Manual do utilizador
Companion 5
Especificações
Para garantir a correta utilização do equipamento, a tabela seguinte fornece informações importantes acerca dos ambientes ou condições de funcionamento recomendados.
Nota: Se o Concentrador de Oxigénio estiver armazenado por um longo período de tempo fora do seu intervalo normal de temperatura de funcionamento, a unidade deve voltar à sua temperatura de funcionamento normal antes de ser ligada. (Consulte a secção de
Especificações constante deste manual.)
Especificações
Taxas de fluxo 0,5–5,0 LPM ± 10% da configuração indicada ou 200 mL, o que for maior **
Concentração de O2
Dimensões
Peso
Nível de Pressão sonora
Consumo energético
Pressão máxima de saída
Temperatura de funcionamento
Humidade de funcionamento
Temperatura de armazenamento
90% (+5,5%/-3%)
54,6x31,8x34,3 cm
(21,5X12,5x13,5”)
16,3 kg (36 lbs)
43.74 dB(A) ±0.45 dB(A) @ 3 LPM*
285 W a 2 LPM, 350 W Máximo
6 psig
5 °C a 40 °C (41 ºF a 104 ºF)
15% - 90% a um ponto de condensação de 28 °C (82,4 °F)
-25 ºC a 70 ºC (-13 ºF a 158 ºF)
Humidade de armazenamento
Elétrica
Altitude de funcionamento
0% - 90% sem condensação
Não utilize extensões. Não utilize tomadas elétricas controladas por um interruptor.
-382 - 3011 metros
(-1253 - 9879 pés)
Tempo de funcionamento até 24 horas por dia
A vida útil esperada deste equipamento é de, no mínimo, cinco anos.
*Por padrão de teste Nr. 14-1 10/2018 MDS-Hi.
** Em altitudes superiores a 1524 m (5.000 pés) acima do nível do mar, a precisão do medidor de vazão pode ser afetada em até 25%
Consulte o manual técnico (PN 14940840) para obter o nível de potência sonora.
AVISO: O USO DE DISPOSITIVO FORA
DE CONDIÇÕES OPERACIONAIS
ESPECIFICADAS PODE AFETAR
ADVERSAMENTE O FLUXO E A
PERCENTAGEM DE OXIGÊNIO E
CONSEQÜENTEMENTE A QUALIDADE DA
TERAPIA.
Posicionamento correto do Companion 5
Selecione uma localização para o aparelho onde seja evitada a entrada de fumo, vapores e poluentes. O posicionamento correto do dispositivo deverá permitir a entrada de ar através dos três locais de entrada de ar, na parte superior, traseira e inferior da caixa e deve permitir também a livre saída de ar pela saída de exaustão na parte inferior esquerda do dispositivo.
As entradas de ar estão localizadas na parte superior traseira e inferior do concentrador. Posicione o aparelho a um mínimo de 30 cm de distância de paredes, mobiliário, cortinas ou outros obstáculos.
Posicione o equipamento de forma a que a os alarmes sejam audíveis.
Posicione o tubo de fornecimento de oxigénio de modo a não ficar torcido ou obstruído.
AVISO: NÃO UTILIZE O CONCENTRADOR
DE OXIGÉNIO NA PRESENÇA DE
GASES INFLAMÁVEIS, SOB RISCO DE
UMA COMBUSTÃO RÁPIDA PODER
PROVOCAR DANOS MATERIAIS,
LESÕES CORPORAIS OU MORTE. NÃO
UTILIZE LUBRIFICANTES, GORDURAS,
PRODUTOS DERIVADOS DO PETRÓLEO
OU INFLAMÁVEIS COM OS ACESSÓRIOS
PORTADORES DE OXIGÉNIO, OU COM
O CONCENTRADOR DE OXIGÉNIO.
DEVEM SER USADAS APENAS LOÇÕES
OU UNGUENTOS À BASE DE ÁGUA,
COMPATÍVEIS COM OXIGÉNIO. O
OXIGÉNIO ACELERA A COMBUSTÃO DE
SUBSTÂNCIAS INFLAMÁVEIS.
AVISO: O DISPOSITIVO FORNECE OXIGÉNIO DE
ELEVADA CONCENTRAÇÃO QUE PROMOVE UMA
COMBUSTÃO RÁPIDA. NÃO AUTORIZE QUE SE
FUME OU QUE SE FAÇAM CHAMAS DENTRO DA
MESMA DIVISÃO (1) DESTE DISPOSITIVO OU (2) DE
QUALQUER ACESSÓRIO PORTADOR DE OXIGÉNIO. O
NÃO CUMPRIMENTO DESTE AVISO PODE ORIGINAR
UM INCÊNDIO GRAVE, DANOS MATERIAIS E/OU
PROVOCAR LESÕES FÍSICAS OU MORTE.
PN 21420526-C4 B | Manual do utilizador 119 - POR
Companion 5
Instruções de utilização
Antes de utilizar
Este manual de instruções serve como referência para o ajudar no funcionamento e manutenção do aparelho. Se tiver dúvidas ou preocupações, entre em contacto com o seu prestador de cuidados domiciliários.
Importante! NÃO tente operar o Companion 5 sem primeiro ler a secção de Diretivas de Segurança deste manual. Siga todas as instruções de funcionamento.
Tenha em consideração todos os Avisos no aparelho e no Manual de Instruções. De forma a reduzir o risco de incêndio, ferimentos ou danos materiais graves no Companion 5, tenha em consideração todas as precauções de segurança.
Passo 1: Posicionamento do Companion 5 para utilização
Posicione o Companion 5 numa área bem ventilada e iluminada. Certifique-se de que a entrada de ar e a saída de exaustão não estão obstruídas. Posicione o acompanhante 5 para que todos os indicadores ou alarmes sonoros e visuais possam ser vistos e ouvidos com facilidade e para permitir o acesso à tomada.
Ligue o dispositivo à tomada elétrica CA.
Passo 2: Se a Garrafa humidificadora NÃO FOR utilizada a. Ligue uma cânula nasal ou tubo de oxigénio
O Companion 5 CAIRE não cria o seu próprio oxigénio. Ao invés, produz oxigénio altamente concentrado a partir do ar presente na divisão e fornece-o a si. Uma vez que está naturalmente presente, o ar da divisão contém apenas aproximadamente 21% de oxigénio por volume.
Localização da entrada de ar de refrigeração
Saída de exaustão diretamente à saída estriada de oxigénio.
Localização da entrada de ar
O ar é levado para o interior do concentrador através de um compressor. O ar passa então por uma série de filtros e um filtro molecular que adsorve quimicamente moléculas de azoto. Em resultado, o ar enriquecido de oxigénio que sai do concentrador é administrado a
87-95% por volume.
AVISO: LIMPE A CAIXA, O PAINEL DE
CONTROLO E O CABO DE ALIMENTAÇÃO
COM UM DETERGENTE SUAVE APLICADO
COM UM PANO OU ESPONJA HÚMIDOS
(NÃO MOLHADOS) E DEPOIS SEQUE
BEM TODAS AS SUPERFÍCIES. NÃO
PERMITA QUE NENHUM LÍQUIDO ENTRE
PARA O INTERIOR DO DISPOSITIVO.
PRESTE ESPECIAL ATENÇÃO À SAÍDA DE
OXIGÉNIO PARA A LIGAÇÃO DA CÂNULA
A FIM DE GARANTIR QUE SE MANTÉM
LIVRE DE PÓ, ÁGUA E PARTÍCULAS.
b. Continue para o passo 4.
ATENÇÃO: Não permita que a entrada e a saída de ar fiquem bloqueadas. Esta ação pode provocar o sobreaquecimento do
Concentrador de Oxigénio e prejudicar o seu desempenho. Não opere o
Concentrador de Oxigénio sem que o filtro de admissão de ar esteja corretamente posicionado. Se for fornecido um segundo filtro, introduza o filtro de “substituição” antes de limpar o filtro sujo. Limpe o filtro sujo numa solução tépida de água e sabão e depois seque muito bem antes de voltar a usar.
Passo 3: Se a Garrafa humidificadora FOR utilizada a. Desenrosque a tampa da garrafa humidificadora.
b. Encha a garrafa com água destilada. Certifique-se de que o nível de água se encontra dentro dos limites mínimo e máximo, visíveis na garrafa, especificados pelo fabricante.
c. Fixe a tampa da garrafa humidificadora. Certifique-
-se de que não existem fugas.
d. Ligue a cânula nasal ou tubo de oxigénio padrão à saída estriada na garrafa humidificadora.
Nota: A utilização de um humidificador não especificado para utilização com este concentrador pode afetar o seu desempenho.
120 - POR PN 21420526-C4 B | Manual do utilizador
Companion 5 g. Coloque a garrafa no local destinado no Suporte da
Garrafa Humidificadora.
h. Fixe a garrafa com a banda elástica no suporte.
e. Ligue a extremidade roscada do tubo humidificador
à tampa da garrafa humidificadora.
i. Continue para o passo 4.
Passo 4: Arranque e Aquecimento a. Ligue o cabo de alimentação do Companion 5
CAIRE à tomada CA.
AVISO: INSPECIONE O CABO ELÉTRICO
PARA DETETAR EVENTUAIS DANOS
ANTES DA UTILIZAÇÃO. SE O CABO
ESTIVER DANIFICADO, NÃO O LIGUE
A QUALQUER TOMADA NEM TENTE
COLOCAR O CONCENTRADOR EM
FUNCIONAMENTO.
f. Ligue a outra extremidade do tubo humidificador à saída estriada do Companion 5 da CAIRE.
b. Coloque o interruptor de alimentação na posição
“ON” (I). Quando o Companion 5 é ligado corretamente, o indicador verde no visor LED acende. Todas as luzes do LED acenderão momentaneamente após a inicialização.
PN 21420526-C4 B | Manual do utilizador 121 - POR
Companion 5
Nota: Após ligá-lo inicialmente, a luz do O2 acenderá e “O2 UP” será exibido na tela até que a concentração atinja as especificações.
AVISO: É MUITO IMPORTANTE
SELECIONAR APENAS O NÍVEL DE
OXIGÉNIO PRESCRITO. NÃO ALTERE
A SELEÇÃO DO FLUXO, EXCETO SE
TIVER RECEBIDO INDICAÇÕES NESSE
SENTIDO POR PARTE DE UM MÉDICO
QUALIFICADO. O CONCENTRADOR DE
OXIGÉNIO PODE SER USADO DURANTE
O SONO SOB RECOMENDAÇÃO DE UM
MÉDICO QUALIFICADO.
Passo 5: Ajuste a Taxa de Controlo do Fluxo a. Rode o botão de controlo do fluxo para selecionar o fluxo de oxigénio (LPM) prescrito pelo seu médico.
Passo 6: Verifique o fluxo e respire normalmente a. Verifique se o oxigénio está efetivamente a fluir através da cânula nasal e de que não existem vincos, dobras ou bloqueios no tubo.
Nota: Certifique-se de que a cânula está totalmente inserida e fixa. Deverá conseguir ouvir ou sentir o fluxo de oxigénio para os tubos da cânula nasal.
Para ajustar a taxa do fluxo:
Rode no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio para aumentar o fluxo.
Rode no sentido dos ponteiros do relógio para diminuir o fluxo.
O centro da bola indica a taxa de fluxo. A imagem abaixo indica uma taxa de fluxo de 4,0 LPM.
b. Posicione corretamente a sua cânula nasal e respire normalmente através da mesma.
Passo 7: Encerramento do Sistema a. Prima o interruptor de alimentação para a posição
“OFF” (O) quando o Companion 5 CAIRE já não se encontrar em utilização.
ATENÇÃO: Utilize apenas acessórios recomendados pelo fabricante. A utilização de outros acessórios pode ser perigosa, causar danos graves no seu concentrador de oxigénio e anular a garantia.
ATENÇÃO: Não utilize extensões com esta unidade ou ligue várias fichas à mesma tomada elétrica. A utilização de extensões pode afetar negativamente o desempenho do dispositivo. A existência de demasiadas fichas numa tomada pode resultar numa sobrecarga do quadro elétrico, levando à ativação do disjuntor/fusível ou a um incêndio caso o disjuntor ou o fusível deixem de funcionar.
ATENÇÃO: A utilização de cabos e adaptadores que não os especificados, à exceção dos cabos e adaptadores vendidos pelo fabricante do equipamento enquanto peças de substituição para componentes internos, pode resultar no aumento das emissões ou numa diminuição da imunidade do Concentrador de
Oxigénio.
Correto
122 - POR PN 21420526-C4 B | Manual do utilizador
AVISO: NÃO PERMITA QUE A
ENTRADA E A SAÍDA DE AR FIQUEM
BLOQUEADAS. ESTA AÇÃO PODE
PROVOCAR O SOBREAQUECIMENTO
DO CONCENTRADOR DE OXIGÉNIO E
PREJUDICAR O SEU DESEMPENHO.
Nota: Para o fornecedor do equipamento: Os seguintes acessórios de administração de oxigênio são recomendados para uso com o Companion 5:
• Cânula nasal: Número de peça CAIRE CU002-1
• Tubulação do adaptador do umidificador: CAIRE
Número da peça 20843882
• Frasco do umidificador: CAIRE Número da peça
HU003-1
• Firebreak: Número de peça CAIRE 20629671
Um quebra de fogo é necessário para uso com qualquer cânula.
• O CAIRE oferece um combate a incêndio destinado a ser usado em conjunto com o concentrador de oxigênio.
O quebra-fogo é um fusível térmico para interromper o fluxo de gás no caso de a cânula a jusante ou a tubulação de oxigênio ser inflamada e queimar no fogo. É colocado em linha com a cânula nasal ou tubo de oxigênio entre o paciente e a saída de oxigênio do
Companion 5. Para o uso adequado do combate a incêndio, sempre consulte as instruções do fabricante
(incluídas em cada kit de combate a incêndio).
• Informações adicionais sobre acessórios recomendados estão disponíveis online em www.
caireinc.com.
Companion 5
PN 21420526-C4 B | Manual do utilizador 123 - POR
Companion 5
Condições de Alarme
O Companion 5 CAIRE usa uma combinação de três luzes LED e um alarme sonoro para alertá-lo de que existe uma avaria no seu equipamento.
1) LED verde
( )
- indica funcionamento normal.
2) LED amarelo informações.
( )
- indica avaria no sistema.
Ver Tabela de Condições de Alarme para mais
3) LED amarelo
( )
mais informações.
- indica baixa concentração de oxigénio. Ver Tabela de Condições de Alarme para
A Tabela de Condições de Alarme na página seguinte descreve as diferentes condições de alarme que podem ser apresentadas no concentrador. Sublinha as possíveis causas e as ações que deve tomar se o alarme soar.
Em caso de alarme, recomendamos contactar o seu prestador de cuidados de saúde, assim que possível.
AVISO: NÃO IGNORE OS ALARMES
AVISOS: O FABRICANTE RECOMENDA
UMA FONTE ALTERNATIVA DE OXIGÉNIO
SUPLEMENTAR NA EVENTUALIDADE DE
UMA FALHA DE ENERGIA, CONDIÇÃO
DE ALARME OU AVARIA MECÂNICA.
CONSULTE O SEU MÉDICO OU
FORNECEDOR DO EQUIPAMENTO PARA
INFORMAÇÕES SOBRE O TIPO DE
SISTEMA DE RESERVA REQUERIDO.
Verde
Amarelo
Amarelo
Em cima: Companion 5 com OCSI
124 - POR PN 21420526-C4 B | Manual do utilizador
Companion 5
Tabela de Condições de Alarme
Alarme
Sonoro
Cor do
LED
Causa
Desligado
O concentrador está a funcionar corretamente.
(Verde)
Intermitente
Intermitente
Intermitente
Intermitente
Intermitente
(Amarelo)
(Amarelo)
(Amarelo)
(Amarelo)
Nenhum
Ação
O concentrador sofreu uma quebra na alimentação mas o interruptor de alimentação continua na posição “ON”.
Avaria no sistema
Taxa de fluxo demasiado elevada ou demasiado baixa
O Companion 5 detetou níveis baixos de oxigénio.
O Companion 5 detetou níveis baixos de oxigénio.
Verifique que o cabo elétrico está ligado a uma tomada e de que a tomada tem energia elétrica. Tente ligar numa tomada diferente. Se o problema persistir, ligue a uma fonte de oxigénio de reserva e contacte o seu prestador de cuidados de saúde.
Prima o interruptor de alimentação de imediato para a posição “OFF”. Desligue a alimentação da tomada de parede. Espere 5 minutos. Volte a ligar o cabo de alimentação à tomada elétrica e volte a ligar o concentrador. Se o alarme continuar, o equipamento precisa de assistência. Ligue a uma fonte de oxigénio de reserva e contacte de imediato o seu prestador de cuidados de saúde.
1. Certifique-se de que a cânula não está dobrada ou obstruída. Se usado com uma garrafa humidificadora, certifique-se de que esta está corretamente cheia e não provoca um bloqueio.
2. Certifique-se de que o Companion 5 tem a ventilação adequada. Este deve estar, no mínimo, a 30 cm de qualquer superfície, de forma a garantir que as saídas de ventilação não ficam obstruídas.
3. Se o problema persistir, mude para uma fonte alternativa de oxigénio e contacte o seu prestador de cuidados de saúde para obter assistência.
1. Certifique-se de que o filtro de admissão de ar e as saídas de exaustão não se encontram obstruídos ou restringidos. 2. Certifique-se de que o Companion 5 se encontra numa área bem ventilada. Certifique-se de que existe uma distância mínima de 30 cm entre a parte posterior e as laterais do Companion e quaisquer potenciais obstruções (móveis, cortinas, etc.)
3. Se a situação persistir, mude para uma fonte alternativa de oxigénio e contacte de imediato o seu prestador de cuidados de saúde.
(Amarelo)
PN 21420526-C4 B | Manual do utilizador 125 - POR
Companion 5
Resolução de Problemas
Recomendamos que contacte o seu prestador de cuidados de saúde se o seu concentrador emitir qualquer alarme ou se sentir que não está a funcionar adequadamente. Não deve tentar reparar o concentrador sozinho. A reparação deve ser realizada apenas por um técnico de manutenção qualificado.
Contudo, existem alguns passos de resolução de problemas que pode seguir caso tiver algum problema com o seu equipamento Companion 5 CAIRE. Estão destacados na tabela seguinte. Pode usar esta tabela seguindo as verificações do seu problema por ordem numérica.
Tabela de Resolução de Problemas para o Utilizador
Problema Causa Possível
1. O cabo elétrico não está ligado à tomada.
Ação
1. Ligue o cabo à tomada.
O concentrador está ligado mas não funciona.
Verifica-se uma taxa de fluxo de oxigénio baixa ou inexistente.
2. A tomada não está a passar energia elétrica.
3. Avaria interna.
1. A definição de controlo do fluxo foi alterada.
2. O tubo foi desconectado.
3. O tubo ou cânula de oxigénio está dobrado.
4. Existe uma fuga na cânula ou tubo.
5. O fluxo de ar no concentrador é impedido.
6. Avaria interna.
2. Verifique o quadro e o circuito elétrico de sua casa.
Tente ligar numa tomada diferente.
3. Ligue a uma fonte de oxigénio de reserva. Contacte de imediato o seu prestador de cuidados de saúde.
1. Verifique se o botão de controlo do fluxo está corretamente posicionado na sua definição de Litro Por
Minuto (LPM) prescrita pela seu médico.
2. Verifique se o tubo está bem fixo em todas as ligações
(saída estriada, garrafa humidificadora, reservatório de
água, etc). Se necessário, volte a fixar as ligações.
3. Verifique se existem dobras ou bloqueios no tubo. Se necessário, proceda à reparação.
4. Inspecione todos os tubos e a cânula a fim de detetar eventuais fugas. Poderá fazê-lo ouvindo ou sentindo o ar a sair. Substitua o tubo ou a cânula com fuga.
5. Certifique-se de que não existe nada a bloquear as entradas do concentrador. Certifique-se também de que se encontra a um mínimo de 30 cm (12 polegadas) de distância de mobiliário, paredes ou outros obstáculos.
6. Ligue a uma fonte de oxigénio de reserva. Contacte de imediato o seu prestador de cuidados de saúde.
Nota: Se o seu Companion 5 continuar a emitir alarme após utilizar as tabelas das Condições de Alarme e da Resolução de Problemas, contacte a Assistência Técnica através do nº. 1-800-482-2473 e forneça o código do alarme apresentado no ecrã LCD.
126 - POR PN 21420526-C4 B | Manual do utilizador
Companion 5
Limpeza, Conservação e Manutenção de Rotina
Manutenção de Rotina
A manutenção de rotina consiste em substituir o filtro de partículas volumosas da pega uma vez por semana
(se estiver instalado).
Conservação e Limpeza do Aparelho pelo
Utilizador
Substituição da Cânula
Substitua o seu tubo de alimentação e a cânula com regularidade, conforme indicado pelo seu prestador de cuidados domiciliários. O seu médico ou prestador de cuidados domiciliários irá fornecer-lhe as informações de limpeza, desinfeção e substituição.
Nota: Siga sempre as instruções do fabricante da cânula para uma utilização correta. Substitua a cânula descartável, conforme recomendado pelo fabricante ou fornecedor do equipamento. Estão disponíveis outros acessórios através do Fornecedor do seu equipamento.
Filtro de admissão de ar (Cartucho)
O Filtro de admissão de ar só deve ser acedido ou substituído pelo seu prestador de cuidados de saúde.
Filtro de partículas volumosas:
O filtro de partículas brutas está localizado na parte inferior frontal do Companion 5.
Nota: O fabricante não recomenda a esterilização deste equipamento.
Nota: Não opere o Concentrador de Oxigénio sem que o filtro de admissão de ar esteja corretamente posicionado.
Garrafa humidificadora (se aplicável)
Deverá inspecionar a sua garrafa humidificadora diariamente a fim de garantir que o nível de água se encontra dentro dos limites mínimo e máximo especificados. Volte a encher a garrafa com água destilada, conforme necessário. Limpe a garrafa humidificadora de acordo com as instruções do fabricante.
Procedimento de limpeza:
DESLIGUE o Companion 5 e desligue-o da alimentação CA antes de qualquer atividade de limpeza ou desinfeção. NÃO pulverize diretamente a caixa exterior. Utilize um pano ou esponja húmidos (não molhados). Pulverize o pano ou a esponja com uma solução de detergente suave para limpar a caixa e o cabo de alimentação. Para desinfetar o Companion 5, utilize o desinfetante Lysol ® Brand II (ou equivalente).
Dilua o produto de limpeza de acordo com o indicado pelo fabricante do produto, mas não pulverize diretamente sobre o Companion 5.
Filtro de partículas volumosas:
Você deve inspecionar e limpar uma vez por semana.
Para limpar o filtro, use o seguinte processo:
1) Remova o filtro de partículas volumosas.
2) Lave o filtro em água corrente morna, utilizando uma solução de detergente moderada.
3) Enxague bem o filtro com água corrente limpa e remova a água em excesso.
4) Deixe o filtro secar ao ar.
5) Volte a colocar o filtro na caixa.
AVISO: PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO.
DESLIGUE (OFF) A UNIDADE E RETIRE
O CABO DE ALIMENTAÇÃO DA TOMADA
ELÉTRICA ANTES DE LIMPAR A
UNIDADE, DE MODO A EVITAR CHOQUES
ELÉTRICOS ACIDENTAIS E O PERIGO
DE QUEIMADURAS. APENAS O SEU
FORNECEDOR DO EQUIPAMENTO
OU UM TÉCNICO DE MANUTENÇÃO
QUALIFICADO DEVERÃO REMOVER AS
TAMPAS OU EFETUAR A MANUTENÇÃO
DA UNIDADE.
AVISO: PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO.
DESLIGUE (OFF) A UNIDADE E RETIRE O CABO
DE ALIMENTAÇÃO DA TOMADA ELÉTRICA ANTES
DE LIMPAR A UNIDADE, DE MODO A EVITAR
CHOQUES ELÉTRICOS ACIDENTAIS E O PERIGO DE
QUEIMADURAS. APENAS O SEU FORNECEDOR DO
EQUIPAMENTO OU UM TÉCNICO DE MANUTENÇÃO
QUALIFICADO DEVERÃO REMOVER AS TAMPAS OU
EFETUAR A MANUTENÇÃO DA UNIDADE.
PN 21420526-C4 B | Manual do utilizador 127 - POR
Companion 5
AVISO: PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO. DESLIGUE
O CABO DE ALIMENTAÇÃO DA TOMADA ELÉTRICA
ANTES DE LIMPAR A UNIDADE, DE MODO A EVITAR
CHOQUES ELÉTRICOS ACIDENTAIS E PERIGO DE
QUEIMADURAS. APENAS O SEU FORNECEDOR DO
EQUIPAMENTO OU UM TÉCNICO DE MANUTENÇÃO
QUALIFICADO DEVERÃO REMOVER AS TAMPAS OU
EFETUAR A MANUTENÇÃO DA UNIDADE.
AVISO: DEVE TER-SE ESPECIAL CUIDADO A FIM
DE EVITAR QUE O CONCENTRADOR DE OXIGÉNIO
FIQUE MOLHADO OU QUE ENTREM LÍQUIDOS PARA
O INTERIOR DA UNIDADE. ISTO PODE CAUSAR UMA
AVARIA OU PARALISAÇÃO E RESULTAR NUM MAIOR
RISCO DE CHOQUES ELÉTRICOS OU QUEIMADURAS.
AVISO: NÃO É SEGURO INTERLIGAR O COMPANION 5
COM OUTROS EQUIPAMENTOS.
AVISO: LIMPE A CAIXA, O PAINEL DE CONTROLO E
O CABO DE ALIMENTAÇÃO COM UM DETERGENTE
SUAVE APLICADO COM UM PANO OU ESPONJA
HÚMIDOS (NÃO MOLHADOS) E DEPOIS SEQUE
BEM TODAS AS SUPERFÍCIES. NÃO PERMITA QUE
NENHUM LÍQUIDO ENTRE PARA O INTERIOR DO
DISPOSITIVO. PRESTE ESPECIAL ATENÇÃO À SAÍDA
DE OXIGÉNIO PARA A LIGAÇÃO DA CÂNULA A FIM DE
GARANTIR QUE SE MANTÉM LIVRE DE PÓ, ÁGUA E
PARTÍCULAS.
AVISO: NÃO UTILIZE LÍQUIDOS DIRETAMENTE
NA UNIDADE. A LISTA DE AGENTES QUÍMICOS
INDESEJÁVEIS INCLUI ENTRE OUTROS, OS
SEGUINTES: ÁLCOOL E PRODUTOS À BASE DE
ÁLCOOL, PRODUTOS CONCENTRADOS À BASE DE
CLORO (CLORETO DE ETILENO) E PRODUTOS À
BASE DE ÓLEOS (PINE-SOL ® , LESTOIL ® ). ESTES NÃO
DEVEM SER USADOS PARA LIMPAR A ESTRUTURA
DE PLÁSTICO DO EQUIPAMENTO, SOB RISCO DE
DANIFICAR OS PLÁSTICOS.
Eliminação
Devolva sempre o Companion 5, incluindo todos os componentes, ao seu prestador de cuidados domiciliários para garantir uma eliminação adequada. Pode também entrar em contracto com as entidades locais para obter instruções acerca da correta eliminação da bateria.
WEEE e RoHS
Os nossos produtos estão em conformidade com a diretiva de Restrição de Substâncias Perigosas (RoHS).
Não contêm mais do que quantidades residuais de chumbo ou de outros materiais perigosos.
CUIDADO: Para descarte adequado, entre em contato com o fornecedor do equipamento ou a agência governamental local para obter instruções sobre o descarte.
Este símbolo destina-se a recordar os proprietários do equipamento de que devem entregá-lo a uma instalação de reciclagem no final da sua vida
útil, de acordo com a Diretiva relativa aos Resíduos de
Equipamentos Elétricos e Eletrónicos (REEE).
128 - POR PN 21420526-C4 B | Manual do utilizador
Companion 5
Testes de compatibilidade eletromagnética (EMC)
Os equipamentos médicos requerem precauções especiais no que respeita à Compatibilidade eletromagnética (EMC) e têm de ser instalados e colocados em serviço de acordo com as informações de EMC fornecidas nesta secção.
Orientações e Declaração do Fabricante —Emissões eletromagnéticas
O Companion 5 destina-se a ser usado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou utilizador do Companion 5 deve certificar-se de que este é usado no ambiente descrito.
Teste de Emissões Conformidade
Emissões RF
CISPR 11
Grupo 1
Ambiente eletromagnético - Orientações
O Companion 5 utiliza energia de RF apenas para o seu funcionamento interno. Por conseguinte, as suas emissões de RF são muito baixas e não é provável que causem interferências nos equipamentos eletrónicos próximos.
Emissões RF
CISPR 11
Emissões harmónicas
IEC 61000-3-2
Oscilações da voltagem/ emissões oscilantes
IEC 61000-3-3
Classe B
Classe A
Em conformidade
A utilização do Companion 5 é adequada em todos os estabelecimentos, incluindo os estabelecimentos domésticos e os que se encontram ligados à rede pública de fornecimento de energia de baixa voltagem que abastece os edifícios usados para fins domésticos.
PN 21420526-C4 B | Manual do utilizador 129 - POR
Companion 5
Orientações e Declaração do Fabricante± Imunidade eletromagnética
O Companion 5 destina-se a ser usado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou utilizador do Companion 5 deve certificar-se de que este é usado no ambiente descrito.
Teste de imunidade Nível de teste IEC 60601 Nível de conformidade Ambiente eletromagnético ± orientações
Ambiente eletromagnético – orientações
Contacto ±8 kV
Ar ±15 kV
IEC 61000-4-2
Contacto ±8 kV
Ar ±15 kV
O piso deve ser de madeira, cimento ou azulejo. Se o piso estiver coberto de material sintético, a humidade relativa deve ser de 30%, no mínimo.
Transiente/disparo rápido elétrico
IEC 61000-4-4
±2 kV para linhas de fornecimento energético
±1 kV para linhas de entrada/saída
± 2 kV modo comum em linhas CA
±2 kV para linhas de fornecimento energético
N/A
N/A
A qualidade da rede elétrica deve ser idêntica à de um ambiente comercial ou hospitalar típico.
Sobretensão
IEC 61000-4-5
± 1 kV diferencial nas linhas AC
± 1 kV diferencial nas linhas AC
A qualidade da rede elétrica deve ser idêntica à de um ambiente comercial ou hospitalar típico.
± 2 kV modo comum em linhas de E / S externas
N/A
0% U
T
para 0,5 ciclos (0 °,
45 °, 90 °, 135 °, 180 °, 225
°, 270 °, 315 °)
0% U
T
para 0,5 ciclos (0
°, 45 °, 90 °, 135 °, 180
°, 225 °, 270 °, 315 °)
Quedas de tensão, interrupções curtas e variações de tensão nas linhas de entrada de fornecimento de energia
IEC 61000-4-11
0% U
T
70% U
T
U
T
) por 25/30 ciclos (0 °)
0% U
(0 °)
T
para 1 ciclo (0 °)
(30% mergulho em
para 250/300 ciclos
0% U
T
para 1 ciclo (0 °)
70% U
T em U
T
(0 °)
(30% mergulho
) por 25/30 ciclos
0% U
T
para 250/300 ciclos (0 °)
A qualidade da rede elétrica deve ser idêntica à de um ambiente comercial ou hospitalar típico.
Se o utilizador do Companion 5 necessitar de um funcionamento continuado durante interrupções de energia, recomendamos que o
Companion 5 seja alimentado por uma fonte de alimentação ininterrupta (UPS) ou bateria.
Campo magnético de frequência de energia
(50/60 Hz)
IEC 61000-4-8
30 A / m 30 A / m
Os campos magnéticos de frequência de energia devem estar a um nível característico de um local típico, num ambiente comercial ou hospitalar típico.
NOTA U
T
é a tensão de CA antes da aplicação do nível de teste.
130 - POR PN 21420526-C4 B | Manual do utilizador
Companion 5
Orientações e Declaração do Fabricante ± Imunidade eletromagnética
O Companion 5 destina-se a ser usado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou utilizador do Companion 5 deve certificar-se de que este é usado no ambiente descrito.
Teste de imunidade
RF Conduzida
Nível de teste IEC 60601
3 Vrms
Nível de conformidade
3 Vrms
Ambiente eletromagnético ± orientações
IEC 61000-4-6 150 kHz a 80 MHz, 1 KHz ou
2 KHz, modulação de 80%
AM (6V em ISM e banda de rádio amador nesta faixa para ambiente doméstico)
O equipamento portátil e móvel de comunicações RF não deve ser utilizado mais perto de qualquer peça do Companion
5, incluindo cabos, do que a distância de separação recomendada calculada a partir da equação aplicável à frequência do transmissor.
RF irradiada
IEC 61000-4-3
10 V / m
80 MHz a 2700 MHz, modulação de 1 KHz 80% para ambiente doméstico
10 V/m
Distância de separação recomendada d =
1,2
√ P d =
1,2
√ P de 80 MHz a 800 MHz d =
1,2
√ P de 800 MHz a 5 GHz onde P é a potência nominal máxima de saída do transmissor em Watts (W), de acordo com o fabricante do transmissor, e d é a distância de separação recomendada em metros (m).
As forças de campo provenientes de transmissores de RF fixos, conforme determinado por um levantamento eletromagnético do local b a devem ser inferiores ao nível de conformidade em cada intervalo de frequência.
Poderão ocorrer interferências nas imediações de equipamentos assinalados com o seguinte símbolo:
NOTA 1 A 80 MHz e 800 MHz, aplica-se o intervalo de frequência superior.
NOTA 2 Estas diretrizes podem não se aplicar em todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada pela absorção e reflexão de estruturas, objetos e pessoas. a As forças de campo de transmissores fixos, tais como estações de base para telefones de rádio (telemóveis/sem fios) e rádios móveis terrestres, rádio amador, transmissão de rádio AM e FM e transmissão de televisão não se podem prever teoricamente com precisão. Para avaliar o ambiente eletromagnético para transmissores de RF fixos, deverá ser considerado um estudo eletromagnético do local. Se a força do campo medido no local onde o Companion 5 é utilizado exceder o nível de conformidade RF aplicável indicado acima, o Companion 5 deve ser observado para determinar o seu funcionamento normal. Se for observado um desempenho anormal, poderão ser necessárias medidas adicionais, tais como reorientar ou relocalizar o Companion 5.
b No intervalo de frequências de 150 kHz a 80 MHz, as forças de campo devem ser inferiores a 3 V/m.
PN 21420526-C4 B | Manual do utilizador 131 - POR
Companion 5
Especificações de teste para ENCLOSURE PORT IMMUNITY para equipamentos de comunicação sem fio RF
Frequência de teste
(MHz)
Banda
a)
(MHz)
Serviço
a)
Modulação
b)
Potência máxima (W)
Distância
(m)
Immunity
Test L Nível de teste de imunidade
(V/m)
385 380-390 TETRA 400
Modulação de pulso b)
18 Hz
1.8
0.3
27
450 430-470
GMRS 460, FRS
460
FM c)
± 5 kHZ desvios
Seno de 1 kHz
2 0.3
28
710
745
780
704-787
217 Hz b)
0.2
0.3
9
810
870
930
1720
1845
1970
800-960
1700-1990
GSM 800/900,
TETRA 800, iDEN 820, CDMA
850, LTE Band 5
GSM 1800;
CDMA 1900;
GSM 1900;
DECT; LTE Band
1, 3, 4.25; UMTS
Bluetooth,
WLAM,
Modulação de pulso
18 Hz
Modulação de pulso
217 Hz b) b)
2
2
0.3
0.3
28
28
2450
5240
5500
5785
2400-2570
5100-5800
802.11 b/g/n.
RFID 2450, LTE
Band 7
WLAN 802.11
a/n
Modulação de pulso
217 Hz
Modulação de pulso
217 Hz b) b)
2
2
0.3
0.3
28
9
NOTA: Se necessário para atingir o NÍVEL DE TESTE DE IMUNIDADE, a distância entre a antena transmissora e o EQUIPAMENTO EM OU SISTEMA EM pode ser reduzida para 1m. A distância de teste de 1 m é permitida pela IEC 61000-4-3.
a) Para alguns serviços, apenas as frequências de uplink estão incluídas.
b) A portadora deve ser modulada usando um sinal de onda quadrada de ciclo de serviço de 50%.
c) Como alternativa à modulação FM, a modulação de pulso de 50% a 18 Hz pode ser usada porque, embora não represente a modulação real, seria o pior caso.
O fabricante deve considerar a redução da distância mínima de separação, com base no gerenciamento de risco, e usando níveis de teste de imunidade mais altos que sejam apropriados para a distância mínima de separação reduzida. As distâncias de separação mínimas para níveis de teste de imunidade mais altos devem ser calculadas usando a seguinte equação:
Onde
P
é a potência máxima em W,
d
é a distância mínima em m, e
E
é o nível de teste de imunidade em
V / m.
Se o EQUIPAMENTO EM ou o SISTEMA EM estiver em conformidade com os níveis de teste de imunidade mais altos ou com este teste, a distância de separação mínima de 30 cm em 5.2.1.1 f) pode ser substituída por distâncias de separação mínimas calculadas a partir dos níveis de teste de imunidade mais altos.
132 - POR PN 21420526-C4 B | Manual do utilizador
Companion 5
Distâncias de separação recomendadas entre os equipamentos de comunicação de
RF portáteis e móveis e as unidades Companion 5
O Companion 5 destina-se a ser utilizado num ambiente eletromagnético no qual as perturbações de RF irradiadas sejam controladas. O cliente ou o utilizador do Companion 5 pode ajudar a evitar interferências eletromagnéticas mantendo uma distância mínima entre os equipamentos de comunicação por RF portáteis e móveis (transmissores) e o Companion 5, tal como se recomenda em baixo, de acordo com a potência máxima de saída do equipamento de comunicações.
Potência nominal máxima de saída do transmissor
Distância de separação de acordo com a frequência do transmissor
150 kHz a 80 MHz
(m)
80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,5 GHz
W
0,01
0,1
1 d =
1,2
0,12
0,38
1,2
√ P d =
1,2
0,12
0,38
1,2
√ P d =
1,2
0,23
0,73
2,3
√ P
10
100
3,8
12
3,8
12
7,3
23
Para transmissores com uma potência nominal de saída máxima não indicada acima, a distância de separação recomendada (d) em metros (m) pode ser estimada utilizando a equação aplicável à frequência do transmissor, em que P é a potência nominal máxima de saída do transmissor em Watts (W) segundo o fabricante do transmissor.
NOTA 1 A 80 MHz e 800 MHz, aplica-se a distância de separação para o intervalo de frequência superior.
NOTA 2 Estas diretrizes podem não se aplicar em todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada pela absorção e reflexão de estruturas, objetos e pessoas.
CAIRE e CAIRE Inc. são marcas registradas da CAIRE Inc.
Visite nosso site abaixo para obter uma lista completa de marcas comerciais. Marcas comerciais: www.careinc.com/corporate/ trademarks.
Copyright © 2021 CAIRE Inc. A CAIRE Inc. reserva o direito de descontinuar os seus produtos ou alterar os preços, materiais, equipamento, qualidade, descrições, especificações e/ou processos dos seus produtos a qualquer momento e sem aviso prévio, sem quaisquer obrigações ou consequências. Reservamos todos os direitos não expressamente aqui declarados, conforme aplicável.
PN 21420526-C4 B | Manual do utilizador 133 - POR
Companion 5
Gebruikersbediening en indicatoren van de systeemstatus
Interne symbolen
0
2
Zuurstofuitvoer
I/O
Aan/uit-schakelaar
Dit apparaat bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden onderhouden. Maak de kap niet open.
Verwijderd houden van brandbare materialen, olie en vet.
ISO 7000; Grafische symbolen voor gebruik op de apparatuur - Index en samenvatting
Opslag- of bedrijfstemperatuurbereik.
Reg.-nr. 0632
Luchtvochtigheid bij opslag.
Reg.-nr. 2620
Naam en adres van de fabrikant.
Reg.-nr. 3082
Productiedatum. Reg.-nr. 2497
Uit de buurt van open vuur, vlammen en vonken bewaren. Open ontstekingsbronnen en roken verboden.
Reg.-nr. P003
Rook niet in de buurt van het apparaat of tijdens de bediening ervan.
Reg.-nr. P002
Toeagepast onderdeel van type
BF (mate van bescherming tegen elektrische schokken). Reg.-nr. 5333
Richtlijn 93/42/EEG van de Raad inzake medische instrumenten
Gevolmachtigde vertegenwoordiger in de Europese Gemeenschap
Als op het etiket van het product unique device identifier (UDI) het CE #### symbool staat, voldoet het apparaat aan de vereisten van Richtlijn 93/42 / EEG betreffende medische hulpmiddelen.
Het CE #### symbool geeft het nummer van de aangemelde instantie aan.
IEC 60417
Apparatuur van klasse II, dubbel geïsoleerd reg.-nr. 5172
Catalogusnummer. Reg.-nr. 2493
QPS
Serienummer. Reg.-nr. 2498
Deze kant omhoog. Reg.-nr. 0623
Veiligheidsinstantie voor CAN / CSA
C22.2 nr. 60601-1-14 voor medische elektrische apparatuur. Gecertificeerd voor zowel de Amerikaanse als de Canadese markt, volgens de toepasselijke Amerikaanse en
Canadese normen.
Breekbaar, voorzichtig. Reg.-nr. 0621
Droog en uit de buurt van regen bewaren. Reg.-nr. 0626
Lees de gebruikershandleiding voordat u het systeem gebruikt. Reg.-nr. 1641
Let op, raadpleeg bijgaande documenten. Reg. # 0434A
FCC-kennisgeving
21 CFR 801.15: Code van federale regelgeving, titel 21
Dit product mag op grond van de federale wetgeving uitsluitend worden verkocht door of namens een arts.
Richtlijn 2012/19/EU van de Raad: afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA)
AEEA
Stapellimiet op nummer. Reg.-nr. 2403
ISO 7010: Grafische symbolen - Veiligheidskleuren en veiligheidssymbolen - Geregistreerde veiligheidssymbolen
Het lezen van de instructiehandleiding is verplicht. Reg.-nr. M002
Waarschuwing. Reg.-nr. W001
IEC 60601-1: Medische elektrische apparatuur, deel
1 - Algemene basale veiligheidseisen en essentiële werking
Druipwaterdichte apparatuur (IP21):
De Companion 5 biedt bescherming tegen de schadelijke effecten van indringing van vloeistof. (IP21, overeenkomstig IEC 60529)
FCC-KENNISGEVING:
134 - DUT Onderdeelnr. 21420526-C4 B | Gebruikershandleiding
Dit apparaat omvat mogelijk CYBLE-022001-00, waaronder de antenne 2450AT18B100 van
Johnson Technology, en voldoet aan deel 15 van de
FCC-regels. Het apparaat voldoet aan de vereisten voor de goedkeuring van een modulaire zender, zoals in de openbare FCC-kennisgeving DA00-1407 wordt omschreven. De werking van de zender is onderworpen aan de volgende twee voorwaarden
(1) Dit apparaat mag geen schadelijke interferentie veroorzaken en (2) Dit apparaat moet alle ontvangen
Companion 5 interferentie aanvaarden, waaronder interferentie die een ongewenste werking kan veroorzaken.
Op dit product kunnen een of meer Amerikaanse en internationale octrooien van toepassing zijn. Bezoek onze website voor een lijst met toepasselijke octrooien.
Pat.: www.caireinc.com/corporate/patents/.
Snelstartgids
1 Uw Companion 5 uitpakken
Companion 5
2 Kennismaking met uw Companion 5
Lees alle waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en aanvullende informatie in verband met het apparaat in deze handleiding. Leer de voornaamste functies van de Companion 5 en het gebruikersbedieningspaneel kennen.
VOORZIJDE
Stroomschakelaar
Behuizing
Draaghandgreep
Ledscherm
Zuurstofslangkoppeling uitgang
Houder voor luchtbevochtigerfles
(fles optioneel)
ACHTERZIJDE
Urenteller
Debietmeter
Locatie van koelluchtinlaat
Luchtinlaatlocatie
Uitlaatopening
Onderdeelnr. 21420526-C4 B | Gebruikershandleiding 135 - DUT
Companion 5
De onderdelen van de Companion 5
3 Bevestiging van de luchtbevochtigerfles en de canule
Behuizing
Stroomschakelaar AAN/UIT-stroomschakelaar die wordt gebruikt om de stroomtoevoer naar het apparaat in of uit te schakelen. De
AAN-stand wordt aangeduid door het
'I'-symbool en de UIT-stand door het
'O'-symbool.
Slangkoppeling uitgang
Duurzame plastic behuizing die de interne onderdelen van de
Companion 5 van CAIRE omhult en beschermt.
De gefilterde en geconcentreerde zuurstof komt hier uit de
Companion 5. Er wordt ofwel gebruik gemaakt van een neuscanule met enkelvoudig lumen of van een standaardzuurstofslang om zuurstof aan de patiënt toe te dienen. De zuurstofslang die aan de concentrator wordt bevestigd, mag maximaal 15,2 meter (50 ft.) lang zijn.
Ledscherm
Urenteller
Bevat een groen, rood en geel* ledlampje. Het groene lampje staat voor een normale werking en de gele* en rode lampjes wijzen op alarmsituaties. (Raadpleeg het deel
'Alarmsituaties' in de instructies voor meer informatie.)
Digitale weergave van de verstreken gebruiksduur van de concentrator.
Geeft het dichtstbijzijnde tiende van een uur weer en kan niet worden teruggesteld. Toont diagnostische alarmcodes wanneer de concentrator een alarmsituatie ondervindt.
Debietmeter
Houder voor luchtbevochtigerfles
(fles optioneel)
Gebruikt om het toegediende zuurstofdebiet aan te passen en weer te geven. Het debiet kan worden ingesteld tussen 0,5 en 5 liter per minuut (l/min) door aan de knop te draaien.
Plaats waar u een luchtbevochtigerfles kunt vastmaken.
De houder bestaat uit een elastische band die wordt gebruikt om de fles te bevestigen op de houder. Een luchtbevochtigerfles voorziet extra vocht in de zuurstofstroom. De fles is gevuld met gedistilleerd water en het vocht wordt gebruikt om de uitdroging van het weefsel in de neus te voorkomen.
*Alleen voor modellen met een statusindicator voor zuurstofconcentratie (IZC)
Bij het gebruik van een luchtbevochtigerfles, dient u de fles eerst te vullen met gedistilleerd water tot het niveau aangegeven door de fabrikant. Plaats de fles in de daartoe voorziene houder en maak hem vast met de elastische band. Sluit het schroefdraaduiteinde van de luchtbevochtigerslang aan op de fles en het andere uiteinde op de slangkoppeling van de uitgang van de Companion 5. Sluit een zuurstofslang en/of een neuscanule aan op de slangkoppeling van de uitgang van de luchtbevochtigerfles.
Als u geen luchtbevochtigerfles gebruikt, sluit de zuurstofslang en/of neuscanule dan rechtstreeks aan op de slangkoppeling van de uitgang van de Companion 5.
136 - DUT Onderdeelnr. 21420526-C4 B | Gebruikershandleiding
4 Inschakelen en opwarmen
Sluit het wisselstroomsnoer aan op een wisselstroomstopcontact.
Companion 5
6 De debietinstelling regelen op het voorgeschreven niveau
Gebruik de debietregelknop om het debiet te kiezen dat is voorgeschreven door uw arts.
Zet de stroomschakelaar in de aan-stand.
Stroomschakelaar
Wanneer de Companion 5 naar behoren is aangesloten op het stroomnet, brandt het groene lampje op het ledscherm. Alle ledlampjes branden tijdens het opstarten. Nadat de concentrator de opwarmingscyclus heeft voltooid, blijft alleen het groene lampje branden.
WAARSCHUWING: HET IS ERG
BELANGRIJK DAT ALLEEN HET
VOORGESCHREVEN ZUURSTOFNIVEAU
WORDT GEKOZEN. WIJZIG DE
DEBIETSELECTIE NIET TENZIJ DIT WERD
AANGEGEVEN DOOR EEN BEVOEGDE
CLINICUS. DE ZUURSTOFCONCENTRATOR
MAG WORDEN GEBRUIKT TIJDENS HET
SLAPEN ALS DIT WERD AANBEVOLEN
DOOR EEN BEVOEGDE CLINICUS.
Adem normaal door de neuscanule.
Opmerking: Nadat u het apparaat voor het eerst hebt ingeschakeld, gaat het O2-lampje branden en verschijnt
“O2 UP” op het scherm totdat de concentratie de specificaties bereikt.
Om het debiet aan te passen:
Draai linksom om het debiet te verhogen.
Draai rechtsom om het debiet te verlagen.
Het midden van het balletje geeft het debiet aan. Zie de afbeelding hieronder.
Ledlampindicator voor stroom
Correct
Onderdeelnr. 21420526-C4 B | Gebruikershandleiding 137 - DUT
Companion 5
Belangrijk!
Veiligheidsinstructies zijn als volgt vermeld:
WAARSCHUWING: BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINFORMATIE VOOR
GEVAREN DIE ERNSTIG LETSEL KUNNEN
VEROORZAKEN.
LET OP: belangrijke informatie om beschadiging van de Companion 5 te voorkomen.
Opmerking: deze informatie vereist extra aandacht.
Indicaties voor gebruik
Beoogd gebruik
De CAIRE Companion 5 is bedoeld voor het toedienen van extra zuurstof. Het apparaat is niet bedoeld voor levensondersteuning en biedt ook geen mogelijkheden voor patiëntbewaking.
WAARSCHUWING: HET IS ERG
BELANGRIJK DAT ALLEEN HET
VOORGESCHREVEN ZUURSTOFNIVEAU
WORDT GEKOZEN. WIJZIG DE
DEBIETSELECTIE NIET TENZIJ DIT
WERD AANGEGEVEN DOOR EEN
BEVOEGDE CLINICUS. DE DRAAGBARE
ZUURSTOFCONCENTRATOR MAG
GEBRUIKT WORDEN TIJDENS HET
SLAPEN ALS DIT WERD AANBEVOLEN
DOOR EEN BEVOEGDE CLINICUS.
WAARSCHUWING: OM TE WAARBORGEN DAT
U DE HOEVEELHEID ZUURSTOF TOEGEDIEND
KRIJGT DIE PASSEND IS MET HET OOG OP UW
MEDISCHE TOESTAND, MAG DE COMPANION 5 PAS
WORDEN GEBRUIKT NADAT EEN OF MEERDERE
INSTELLINGEN INDIVIDUEEL ZIJN BEPAALD OF
SPECIAAL VOOR U EN VOLGENS UW SPECIFIEK
ACTIVITEITSNIVEAU ZIJN VOORGESCHREVEN.
COMPANION 5 MOET WORDEN GEBRUIKT MET
DE SPECIFIEKE COMBINATIE OF ONDERDELEN
EN ACCESSOIRES DIE OVEREENSTEMMEN MET
DE AANBEVELING VAN DE FABRIKANT VAN DE
CONCENTRATOR EN DIE WERDEN GEBRUIKT BIJ
HET BEPALEN VAN UW INSTELLINGEN.
WAARSCHUWING: DIT APPARAAT MAG NIET ALS
LEVENSINSTANDHOUDINGSSYSTEEM WORDEN
GEBRUIKT. GERIATRISCHE, PEDIATRISCHE OF
ANDERE PATIËNTEN DIE HUN ONGEMAK NIET
ONDER WOORDEN KUNNEN BRENGEN, HEBBEN
MOGELIJK BEHOEFTE AAN EXTRA BEWAKING
EN/OF EEN VERSPREID ALARMSYSTEEM OM DE
INFORMATIE OVER HET ONGEMAK EN DE MEDISCHE
URGENTIE AAN DE VERANTWOORDELIJKE
ZORGVERLENER TE VERSTREKKEN EN ZO SCHADE
TE VOORKOMEN. PATIËNTEN MET AUDITIEVE EN/
OF VISUELE BEPERKING(EN) VEREISEN MOGELIJK
HULP OP HET VLAK VAN ALARMBEWAKING.
138 - DUT Onderdeelnr. 21420526-C4 B | Gebruikershandleiding
WAARSCHUWING: ZWANGERE VROUWEN OF
VROUWEN DIE BORSTVOEDING GEVEN MOGEN DE
IN DEZE HANDLEIDING AANBEVOLEN ACCESSOIRES
NIET GEBRUIKEN WEGENS DE MOGELIJKE
AANWEZIGHEID VAN FTALATEN.
WAARSCHUWING: VOLGENS DE AMERIKAANSE
FEDERALE WETGEVING MAG DIT APPARAAT
ALLEEN WORDEN VERKOCHT OF VERHUURD OP
VOORSCHRIFT VAN EEN ARTS OF EEN ANDERE
ERKENDE PROFESSIONELE ZORGVERLENER.
Contra-indicaties voor gebruik
WAARSCHUWING: IN BEPAALDE
OMSTANDIGHEDEN KAN GEBRUIK VAN
NIET-VOORGESCHREVEN ZUURSTOF
GEVAARLIJK ZIJN. DIT APPARAAT IS
ALLEEN BESTEMD VOOR GEBRUIK OP
VOORSCHRIFT VAN EEN ARTS.
WAARSCHUWING: NIET BESTEMD VOOR GEBRUIK IN
DE NABIJHEID VAN ONTVLAMBARE ANESTHETICA.
WAARSCHUWING: NET ZOALS BIJ ELK ELEKTRISCH
APPARAAT, KAN HET APPARAAT MOGELIJK
TIJDELIJK NIET WERKEN TEN GEVOLGE VAN EEN
STROOMONDERBREKING OF DOOR DE BEHOEFTE
AAN ONDERHOUD AAN DE COMPANION 5 DOOR EEN
BEVOEGDE MONTEUR. DE COMPANION 5 IS NIET
GESCHIKT VOOR PATIËNTEN DIE SCHADELIJKE
GEVOLGEN KUNNEN ONDERVINDEN DOOR EEN
DERGELIJKE ONDERBREKING.
Veiligheidsrichtlijnen
WAARSCHUWING: ER MOGEN GEEN
WIJZIGINGEN WORDEN AANGEBRACHT
AAN DEZE APPARATUUR.
WAARSCHUWING: DE FABRIKANT RAADT AAN OM
EEN ALTERNATIEVE BRON VAN EXTRA ZUURSTOF
TE GEBRUIKEN IN GEVAL VAN EEN STROOMUITVAL,
ALARMSITUATIES OF MECHANISCHE STORINGEN.
RAADPLEEG UW ARTS OF DE LEVERANCIER VAN
UW APPARATUUR VOOR HET VEREISTE SOORT
RESERVESYSTEEM.
WAARSCHUWING: DIT APPARAAT LEVERT
HOOGZUIVERE ZUURSTOF DIE EEN SNELLE
VERBRANDING BEVORDERT. ZORG ERVOOR
DAT MEN NIET ROOKT EN DAT ER ZICH GEEN
OPEN VLAMMEN BEVINDEN BINNEN TWEE
(2) METER VAN (1) DIT APPARAAT OF (2) ALLE
ZUURSTOFBEVATTENDE ACCESSOIRES. NIET-
NALEVING VAN DEZE WAARSCHUWING KAN LEIDEN
TOT ERNSTIGE BRAND, MATERIËLE SCHADE EN/OF
FYSIEK LETSEL OF DE DOOD.
WAARSCHUWING: GEBRUIK HET APPARAAT NIET IN
EEN BEPERKTE OF BESLOTEN RUIMTE (BIJV. EEN
KLEINE KOFFER OF HANDTAS) MET ONVOLDOENDE
VENTILATIE. DIT KAN OVERVERHITTING VAN DE
ZUURSTOFCONCENTRATOR VEROORZAKEN EN DE
GOEDE WERKING ERVAN BEÏNVLOEDEN.
WAARSCHUWING: DE CONCENTRATOR
MOET WORDEN GEPLAATST OP EEN
LOCATIE ZONDER ROOK, VERVUILENDE
STOFFEN OF DAMPEN.
WAARSCHUWING: BEPAALDE
ZUURSTOFTOEDIENINGSACCESSOIRES DIE NIET
ZIJN GENOEMD VOOR GEBRUIK IN COMBINATIE
MET DEZE ZUURSTOFCONCENTRATOR, KUNNEN
DE WERKING VAN HET APPARAAT NADELIG
BEÏNVLOEDEN. DE AANBEVOLEN ACCESSOIRES
STAAN VERMELD IN DEZE HANDLEIDING.
WAARSCHUWING: ALS DE
ZUURSTOFCONCENTRATOR IS GEVALLEN,
BESCHADIGD OF BLOOTGESTELD AAN
WATER, NEEM DAN CONTACT OP MET UW
THUISZORGVERLENER VOOR CONTROLE EN
EVENTUELE REPARATIE VAN HET APPARAAT.
GEBRUIK DE ZUURSTOFCONCENTRATOR NIET ALS
HET SNOER OF DE STEKKER IS BESCHADIGD.
WAARSCHUWING: BLOKKEER NOOIT DE
OPENINGEN VAN DE LUCHTINLAAT/-UITLAAT. STEEK
GEEN VOORWERPEN IN DE OPENINGEN VAN HET
APPARAAT EN VOORKOM DAT ER VOORWERPEN
IN VALLEN. DIT KAN OVERVERHITTING VAN DE
ZUURSTOFCONCENTRATOR VEROORZAKEN EN DE
GOEDE WERKING ERVAN BEÏNVLOEDEN.
WAARSCHUWING: VUL DE OPTIONELE
LUCHTBEVOCHTIGER NIET OVERMATIG. VUL DE
OPTIONELE LUCHTBEVOCHTIGER MET WATER
UITSLUITEND TOT AAN HET PEIL DAT WORDT
OPGEGEVEN DOOR DE FABRIKANT VAN DE
LUCHTBEVOCHTIGER.
WAARSCHUWING: LEES DEZE HANDLEIDING EN
GA NA OF U DE INHOUD BEGRIJPT VOORDAT
U DE APPARATUUR IN GEBRUIK NEEMT. ALS U
DE WAARSCHUWINGEN EN INSTRUCTIES NIET
BEGRIJPT, DIENT U CONTACT OP TE NEMEN MET DE
LEVERANCIER VAN UW APPARATUUR ALVORENS
U DEZE IN GEBRUIK NEEMT; DIT OM LETSEL OF
SCHADE TE VERMIJDEN.
WAARSCHUWING: VRAAG ONMIDDELLIJK
MEDISCHE HULP ALS U ONGEMAK OF EEN
MEDISCHE NOODTOESTAND ERVAART.
WAARSCHUWING: GEBRUIK DE
ZUURSTOFCONCENTRATOR NIET
BIJ TEMPERATUREN DIE BUITEN DE
BEDRIJFSSPECIFICATIES LIGGEN, DIT KAN HET
VERMOGEN VAN HET APPARAAT BEÏNVLOEDEN OM
DE GESPECIFICEERDE ZUURSTOFCONCENTRATIE
TE BEREIKEN. RAADPLEEG HET DEEL
'SPECIFICATIES' IN DEZE HANDLEIDING VOOR MEER
INFORMATIE OVER HET TEMPERATUURBEREIK.
Companion 5
WAARSCHUWING: GEBRUIK GEEN OLIE, SMEER,
PRODUCTEN OP BASIS VAN PETROLEUM
OF ANDERE ONTVLAMBARE PRODUCTEN
IN COMBINATIE MET ZUURSTOFHOUDENDE
ACCESSOIRES OF DE ZUURSTOFCONCENTRATOR.
GEBRUIK ALLEEN LOTIONS OF ZALVEN OP BASIS
VAN WATER DIE COMPATIBEL ZIJN MET ZUURSTOF.
ZUURSTOF VERSNELT DE VERBRANDING VAN
ONTVLAMBARE STOFFEN.
WAARSCHUWING: DE ZUURSTOFCONCENTRATOR
MAG NIET WORDEN GEBRUIKT NAAST OF
GESTAPELD OP ANDERE APPARATUUR.
ALS AANPALEND OF GESTAPELD GEBRUIK
ONVERMIJDELIJK IS, MOET WORDEN
GECONTROLEERD OF HET APPARAAT NORMAAL
WERKT.
WAARSCHUWING: DE FABRIKANT RAADT
AAN OM EEN ALTERNATIEVE BRON
VAN EXTRA ZUURSTOF TE GEBRUIKEN
IN GEVAL VAN EEN STROOMUITVAL,
ALARMSITUATIES OF MECHANISCHE
STORINGEN. RAADPLEEG UW ARTS OF
DE LEVERANCIER VAN UW APPARATUUR
VOOR HET VEREISTE SOORT
RESERVESYSTEEM.
WAARSCHUWING: DIT APPARAAT LEVERT
HOOGZUIVERE ZUURSTOF DIE EEN SNELLE
VERBRANDING BEVORDERT. ZORG ERVOOR DAT
MEN NIET ROOKT EN DAT ER ZICH GEEN OPEN
VLAMMEN BEVINDEN IN DEZELFDE RUIMTE ALS: (1)
DIT APPARAAT OF (2) ALLE ZUURSTOFBEVATTENDE
ACCESSOIRES. NIET-NALEVING VAN DEZE
WAARSCHUWING KAN LEIDEN TOT ERNSTIGE
BRAND, MATERIËLE SCHADE EN/OF FYSIEK LETSEL
OF DE DOOD.
WAARSCHUWING: BEPAALDE
ZUURSTOFTOEDIENINGSACCESSOIRES DIE NIET
ZIJN GENOEMD VOOR GEBRUIK IN COMBINATIE
MET DEZE ZUURSTOFCONCENTRATOR, KUNNEN
DE WERKING VAN HET APPARAAT NADELIG
BEÏNVLOEDEN. DE AANBEVOLEN ACCESSOIRES
STAAN VERMELD IN DEZE HANDLEIDING.
WAARSCHUWING: ALS DE
ZUURSTOFCONCENTRATOR IS GEVALLEN,
BESCHADIGD OF BLOOTGESTELD AAN
WATER, NEEM DAN CONTACT OP MET UW
THUISZORGVERLENER VOOR CONTROLE EN
EVENTUELE REPARATIE VAN HET APPARAAT.
GEBRUIK DE ZUURSTOFCONCENTRATOR NIET ALS
HET SNOER OF DE STEKKER IS BESCHADIGD.
Onderdeelnr. 21420526-C4 B | Gebruikershandleiding 139 - DUT
Companion 5
WAARSCHUWING: GEBRUIK UITSLUITEND
RESERVEONDERDELEN DIE DOOR DE FABRIKANT
WORDEN AANBEVOLEN OM EEN CORRECTE
WERKING TE WAARBORGEN EN BRAND EN
BRANDWONDEN TE VOORKOMEN.
WAARSCHUWING: U MAG DE HULPSTUKKEN,
AANSLUITINGEN, SLANGEN OF ANDERE
ACCESSOIRES VAN DE ZUURSTOFCONCENTRATOR
NIET SMEREN OM BRAND EN BRANDWONDEN TE
VOORKOMEN.
WAARSCHUWING: ROKEN TIJDENS GEBRUIK
VAN ZUURSTOF IS DE VOORNAAMSTE
OORZAAK VAN BRANDWONDEN EN DAARMEE
GEPAARD GAAND OVERLIJDEN. VOLG DEZE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN:
WAARSCHUWING: STA NIET TOE DAT ER WORDT
GEROOKT, DAT ER KAARSEN BRANDEN OF OPEN
VUUR IS IN DE KAMER WAAR HET APPARAAT OF
DE ZUURSTOFHOUDENDE ACCESSOIRES ZICH
BEVINDEN.
WAARSCHUWING: ROKEN TERWIJL U EEN
ZUURSTOFCANULE DRAAGT, KAN LEIDEN TOT
BRANDWONDEN IN HET GELAAT OF ZELFS DE
DOOD.
WAARSCHUWING: ALS U ROOKT, KUNNEN DE
VOLGENDE 3 STAPPEN UW LEVEN REDDEN:
SCHAKEL DE ZUURSTOFCONCENTRATOR UIT,
VERWIJDER DE CANULE EN VERLAAT DE KAMER
WAAR HET APPARAAT ZICH BEVINDT.
WAARSCHUWING: PLAATS DUIDELIJKE BORDEN
MET 'ROKEN VERBODEN - GEBRUIK VAN
ZUURSTOF' IN DE WONING OF ELDERS WAAR
ZUURSTOF WORDT GEBRUIKT. PATIËNTEN EN
HUN ZORGVERLENERS MOETEN INGELICHT
WORDEN OVER DE GEVAREN DIE ROKEN IN
DE AANWEZIGHEID VAN OF BIJ GEBRUIK VAN
ZUURSTOF INHOUDT.
WAARSCHUWING: GEBRUIK UW
ZUURSTOFCONCENTRATOR NIET IN DE
AANWEZIGHEID VAN ONTVLAMBARE GASSEN. DIT
KAN SNEL BRAND VEROORZAKEN EN LEIDEN TOT
MATERIËLE SCHADE, LICHAMELIJK LETSEL OF
OVERLIJDEN.
WAARSCHUWING: ALS U DE CANULE AFNEEMT
EN PLAATST OP KLEDING, BEDLINNEN, EEN SOFA
OF KUSSENS ONTSTAAT ER EEN STEEKVLAM BIJ
BLOOTSTELLING AAN EEN SIGARET, WARMTEBRON
OF VLAM.
WAARSCHUWING: PLAATS GEEN NEUSCANULE OP
OF ONDER KLEDING, BEDLINNEN OF KUSSENS VAN
EEN STOEL. ALS HET APPARAAT IS INGESCHAKELD
MAAR NIET WORDT GEBRUIKT, ZAL DE ZUURSTOF
HET MATERIAAL ONTVLAMBAAR MAKEN. ZET
DE I/0-SCHAKELAAR OP 0 (UIT) WANNEER DE
ZUURSTOFCONCENTRATOR NIET WORDT GEBRUIKT.
WAARSCHUWING: VOER GEEN
ONDERHOUD UIT DAT GEEN DEEL
UITMAAKT VAN DE MOGELIJKE
OPLOSSINGEN IN DEZE HANDLEIDING.
VERWIJDER GEEN DEKSELS.
ALLEEN DE LEVERANCIER VAN UW
APPARATUUR OF EEN BEVOEGDE
ONDERHOUDSTECHNICUS MAG DEKSELS
VERWIJDEREN OF ONDERHOUD
UITVOEREN AAN DIT APPARAAT.
WAARSCHUWING: GEBRUIK ALLEEN ACCESSOIRES
DIE DOOR DE FABRIKANT ZIJN AANBEVOLEN.
GEBRUIK VAN ANDERE ACCESSOIRES KAN
GEVAARLIJK ZIJN, ERNSTIGE SCHADE
TOEBRENGEN AAN UW ZUURSTOFCONCENTRATOR
EN DE GARANTIE ANNULEREN.
LET OP: plaats de zuurstoftoevoerslang en netsnoeren altijd zo dat ze geen gevaar voor struikelen vormen.
LET OP: om te voorkomen dat de garantie zijn geldigheid verliest, dient u alle aanwijzingen van de fabrikant in acht te nemen.
Opmerking: draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur kan elektrische medische apparatuur beïnvloeden.
WAARSCHUWING: PLAATS ALTIJD
DE ZUURSTOFTOEVOERBUIS EN DE
STROOMKABELS OP EEN MANIER
DIE TRIPGEVAAR OF MOGELIJKE ON-
GEVALLEN VERSTORING VOORKOMT.
WAARSCHUWING: DIT PRODUCT KAN
U BLOOTSTELLEN AAN CHEMICALIËN,
WAARONDER NIKKEL, DAT DOOR DE STAAT
CALIFORNIË ALS KANKERVERWEKKEND IS
ERKEND. GA VOOR MEER INFORMATIE NAAR
WWW.P65WARNINGS.CA.GOV.
WAARSCHUWING: IN HET GEVAL ER EEN ERN-
STIG INCIDENT MET DIT APPARAAT OPTREEDT,
MOET DE GEBRUIKER HET INCIDENT ONMID-
DELLIJK MELDEN AAN DE AANBIEDER EN / OF
DE FABRIKANT. EEN ERNSTIG INCIDENT WORDT
GEDEFINIEERD ALS EEN LETSEL, OVERLIJDEN
OF MOGELIJK LETSEL / OVERLIJDEN VERO-
ORZAKEN ALS HET INCIDENT ZICH OPNIEUW
VOORDOET. DE GEBRUIKER KAN HET INCIDENT
OOK MELDEN AAN DE BEVOEGDE AUTORITEIT IN
HET LAND WAAR HET INCIDENT PLAATSVOND.
140 - DUT Onderdeelnr. 21420526-C4 B | Gebruikershandleiding
Companion 5
Specificaties
De volgende tabel geeft belangrijke informatie over de aanbevolen bedrijfsomgeving of bedrijfsvoorwaarden voor correct gebruik van het apparaat.
Specificaties
Debiet 0,5–5,0 l/min ± 10% van aangegeven instelling of 200 ml afhankelijk van welke groter is **
O2-concentratie 90% (+5,5% /-3%)
Afmetingen 54,6 x 31,8 x 34,3 cm
(21,5 x 12,5 x 13,5 in.)
Gewicht 16,3 kg (36 lbs)
Geluidsdrukniveau 43.74 dB(A) ±0.45 dB(A) @
3 LPM*
Stroomverbruik 285 W bij 2 l/min, max. 350 W
Maximale uitlaatdruk 6 psig
Bedrijfstemperatuur 5 °C tot 40 °C (41 °F tot 104 ºF )
Bedrijfsvochtigheid 15% - 90% bij een dauwpunt van
28 °C (82,4 °F)
Opslagtemperatuur -25 °C tot 70 °C
(-13 °F tot 158 °F)
Opslagvochtigheid 0% - 90% niet-condenserend
Elektriciteit Gebruik geen verlengsnoer.
Gebruik geen elektrische stopcontacten met een schakelknop.
Hoogte bij gebruik -382-3011 meter (-1253-9879 ft.)
Bedrijfsduur tot 24 uur per dag
De verwachte gebruiksduur van dit apparaat bedraagt minimaal vijf jaar.
*Per testnorm Nr. 14-1 10/2018 MDS-Hi.
** Op hoogten hoger dan 5.000 ft (1524 m) boven zeeniveau kan de nauwkeurigheid van de stroommeter worden beïnvloed tot 25%
Zie technische handleiding (PN 14940840) voor geluidsvermogensniveau.
WAARSCHUWING: GEBRUIK VAN
APPARATUUR BUITEN GESPECIFICEERDE
BEDRIJFSOMSTANDIGHEDEN KAN
NADELIG HET FLOWRATE EN HET
PERCENTAGE VAN ZUURSTOF
BEÏNVLOEDEN EN DAAROM DE
KWALITEIT VAN DE THERAPIE.
Opmerking: als de zuurstofconcentrator voor lange tijd buiten de normale bedrijfstemperatuur werd opgeborgen, moet het apparaat eerst terug de normale bedrijfstemperatuur bereiken alvorens opnieuw in te schakelen. (Raadpleeg het deel Specificaties in deze handleiding.)
Kies een locatie waar geen rook, dampen of luchtverontreiniging is. Bij correcte plaatsing van het apparaat is er opname van lucht mogelijk via de drie luchtinlaatlocaties bovenaan de achterzijde en aan de onderzijde van de behuizing en kan de uitlaatlucht de uitlaatopening aan de linkerbenedenzijde van het apparaat onbelemmerd verlaten.
De luchtinlaten bevinden zich bovenaan aan de achterzijde en aan de onderzijde van de concentrator.
Plaats het apparaat dusdanig dat de concentrator minimaal 30 cm (12 in.) is verwijderd van muren, meubels, gordijnen of andere voorwerpen.
Plaats het apparaat dusdanig dat de alarmen hoorbaar zijn.
Plaats de zuurstoftoevoerslang dusdanig dat er geen plooien of blokkeringen zijn.
WAARSCHUWING: GEBRUIK UW
ZUURSTOFCONCENTRATOR NIET IN DE
AANWEZIGHEID VAN ONTVLAMBARE
GASSEN. DIT KAN SNEL BRAND
VEROORZAKEN EN LEIDEN TOT
MATERIËLE SCHADE, LICHAMELIJK
LETSEL OF OVERLIJDEN. GEBRUIK GEEN
OLIE, SMEER, PRODUCTEN OP BASIS VAN
PETROLEUM OF ANDERE ONTVLAMBARE
PRODUCTEN IN COMBINATIE MET
ZUURSTOFHOUDENDE ACCESSOIRES OF
DE ZUURSTOFCONCENTRATOR. GEBRUIK
ALLEEN LOTIONS OF ZALVEN OP BASIS
VAN WATER DIE COMPATIBEL ZIJN MET
ZUURSTOF. ZUURSTOF VERSNELT DE
VERBRANDING VAN ONTVLAMBARE
STOFFEN.
WAARSCHUWING: DIT APPARAAT LEVERT
HOOGZUIVERE ZUURSTOF DIE EEN SNELLE
VERBRANDING BEVORDERT. ZORG ERVOOR
DAT MEN NIET ROOKT EN DAT ER ZICH GEEN
OPEN VLAMMEN BEVINDEN IN DEZELFDE
RUIMTE ALS: (1) DIT APPARAAT OF (2) ALLE
ZUURSTOFBEVATTENDE ACCESSOIRES. NIET-
NALEVING VAN DEZE WAARSCHUWING KAN LEIDEN
TOT ERNSTIGE BRAND, MATERIËLE SCHADE EN/OF
FYSIEK LETSEL OF DE DOOD.
Correcte plaatsing van de Companion 5
Onderdeelnr. 21420526-C4 B | Gebruikershandleiding 141 - DUT
Companion 5
Gebruiksaanwijzing
Voor gebruik
Deze gebruikershandleiding dient als referentie om u te helpen het apparaat te bedienen en te onderhouden. Als u vragen of twijfels hebt, kunt u contact opnemen met uw thuiszorgverlener.
Belangrijk! Probeer NIET om de Companion 5 te gebruiken zonder eerst de Veiligheidsrichtlijnen van deze handleiding te hebben gelezen. Volg alle gebruiksaanwijzingen. Houd rekening met de Waarschuwingen op het apparaat en in de gebruikershandleiding. Volg alle veiligheidsmaatregelen om gevaar voor brand, persoonlijk letsel of ernstige beschadiging van de
Companion 5 te voorkomen.
Stap 1: uw Companion 5 plaatsen voor gebruik
Plaats de Companion 5 in een goed geventileerde, verlichte ruimte. Zorg ervoor dat de luchtinlaat- en
-uitlaatopeningen niet worden geblokkeerd. Plaats de Companion 5 zo dat alle hoorbare en visuele indicatoren of alarmen gemakkelijk te zien en te horen zijn en om toegang te krijgen tot de netstekker.
Sluit het apparaat aan op een wisselstroomcontact.
Stap 2: Als u de luchtbevochtigerfles NIET gaat gebruiken
Locatie van koelluchtinlaat
De Companion 5 van CAIRE maakt niet zelf zuurstof aan. Het apparaat produceert hoogzuivere zuurstof uit de omgevingslucht in de ruimte en dient deze vervolgens aan u toe. Lucht in de ruimte bevat ongeveer slechts 21 volumeprocent natuurlijk aanwezige zuurstof.
Uitlaatopening
Luchtinlaatlocatie a. Sluit een neuscanule of zuurstofslang rechtstreeks aan op de slangkoppeling van de zuurstofuitgang.
Door een compressor wordt lucht in de ruimte opgenomen door de concentrator. De lucht reist dan door een reeks filters en een moleculair zeefbed dat stikstofmoleculen chemisch opneemt. Hierdoor wordt de met zuurstof verrijkte lucht die uit de concentrator komt, toegediend met 87-95 volumeprocent zuurstof.
WAARSCHUWING: MAAK DE BEHUIZING,
HET BEDIENINGSPANEEL EN HET
STROOMSNOER ALLEEN SCHOON
MET EEN MILD SCHOONMAAKMIDDEL
EN EEN VOCHTIGE (GEEN NATTE)
DOEK OF SPONS, VEEG VERVOLGENS
ALLE OPPERVLAKKEN DROOG. LAAT
GEEN VLOEISTOF IN HET APPARAAT
TERECHTKOMEN. BESTEED BIJZONDERE
AANDACHT AAN DE ZUURSTOFUITGANG
VOOR DE CANULEAANSLUITING OM TE
VERZEKEREN DAT DEZE VRIJ IS VAN
STOF, WATER EN ANDERE DEELTJES.
b. Ga door naar stap 4.
LET OP: blokkeer nooit de openingen van de luchtinlaat/-uitlaat. Dit kan oververhitting van de zuurstofconcentrator veroorzaken en de goede werking ervan beïnvloeden.
Gebruik de zuurstofconcentrator niet als het luchtinlaatfilter niet is bevestigd. Als een tweede filter is meegeleverd, plaatst u het 'vervangingsfilter' voordat u het vervuilde filter reinigt. Maak het vuile filter schoon in een sopje en laat het volledig drogen vóór gebruik.
Stap 3: Als u de luchtbevochtigerfles WEL gaat gebruiken a. Draai het deksel van de luchtbevochtigerfles open.
b. Vul de fles met gedistilleerd water. Zorg ervoor dat het waterniveau het door de fabrikant aangegeven maximale en minimale niveau dat zichtbaar is op de fles niet overschrijdt.
c. Plaats het deksel terug op de luchtbevochtigerfles.
Zorg ervoor dat er geen lekkages zijn.
d. Sluit een neuscanule of standaardzuurstofslang aan op de slangkoppeling van de uitgang van de luchtbevochtigerfles.
Opmerking: het gebruik van een luchtbevochtiger die niet is genoemd voor gebruik in combinatie met deze zuurstofconcentrator kan de werking ervan beïnvloeden.
142 - DUT Onderdeelnr. 21420526-C4 B | Gebruikershandleiding
Companion 5 g. Plaats de fles in de daartoe voorziene ruimte van de houder voor de luchtbevochtigerfles.
h. Bevestig de fles op de houder met behulp van de elastische band.
e. Sluit het schroefdraaduiteinde van de luchtbevochtigerslang aan op het deksel van de luchtbevochtigerfles.
i. Ga door naar stap 4.
Stap 4: inschakelen en opwarmen a. Sluit het elektrische snoer van de Companion 5 van
CAIRE aan op een wisselstroomcontact.
WAARSCHUWING: CONTROLEER HET
ELEKTRISCHE SNOER OP SCHADE VOOR
U DIE GEBRUIKT. SLUIT HET SNOER
NIET AAN OP EEN STOPCONTACT OF
PROBEER NIET OM DE CONCENTRATOR
TE GEBRUIKEN INDIEN HET SNOER IS
BESCHADIGD.
f. Sluit het andere uiteinde van de luchtbevochtigerslang aan op de slangkoppeling van de uitgang van de Companion 5 van CAIRE.
b. Zet de aan / uit-schakelaar in de stand “AAN” (I).
Wanneer de Companion 5 correct is ingeschakeld, licht de groene indicator op het LED-display op.
Alle LED-lampjes gaan even branden bij het opstarten.
Onderdeelnr. 21420526-C4 B | Gebruikershandleiding 143 - DUT
Companion 5
Opmerking: Nadat u het apparaat voor het eerst hebt ingeschakeld, gaat het O2-lampje branden en verschijnt
“O2 UP” op het scherm totdat de concentratie de specificaties bereikt.
Stap 5: pas de debietregeling aan a. Draai de debietregelknop naar het zuurstofdebiet
(l/min) dat is voorgeschreven door uw arts.
Om het debiet aan te passen:
Draai linksom om het debiet te verhogen.
Draai rechtsom om het debiet te verlagen.
Het midden van het balletje geeft het debiet aan.
De onderstaande afbeelding geeft een debiet van
4,0 l/min. aan.
Correct
WAARSCHUWING: HET IS ERG
BELANGRIJK DAT ALLEEN HET
VOORGESCHREVEN ZUURSTOFNIVEAU
WORDT GEKOZEN. WIJZIG DE
DEBIETSELECTIE NIET TENZIJ DIT WERD
AANGEGEVEN DOOR EEN BEVOEGDE
CLINICUS. DE ZUURSTOFCONCENTRATOR
MAG WORDEN GEBRUIKT TIJDENS HET
SLAPEN ALS DIT WERD AANBEVOLEN
DOOR EEN BEVOEGDE CLINICUS.
Stap 6: controleer het debiet en adem normaal a. Controleer of er wel degelijk zuurstof door de neuscanule stroomt en dat de slang geen plooien, knikken of blokkeringen vertoont.
Opmerking: controleer of de canule correct is geplaatst en goed vastzit. U moet de zuurstofstroom naar de vertakking van de neuscanule horen of voelen.
b. Plaats uw neuscanule zoals het moet en adem normaal door de neuscanule.
Stap 7: uitschakelen a. Zet de stroomschakelaar in de 'UIT' (O)-stand wanneer de Companion 5 van CAIRE niet meer wordt gebruikt.
LET OP: gebruik alleen accessoires die door de fabrikant zijn aanbevolen. Gebruik van andere accessoires kan gevaarlijk zijn, ernstige schade toebrengen aan uw zuurstofconcentrator en de garantie annuleren.
LET OP: gebruik geen verlengsnoeren in combinatie met dit apparaat en beperk het aantal apparaten dat is aangesloten op hetzelfde stopcontact. Het gebruik van verlengsnoeren kan de prestaties van het apparaat negatief beïnvloeden. Indien er toch te veel apparaten op een stopcontact worden aangesloten, dan bestaat het risico op overbelasting waardoor de zekeringen kunnen springen. Als de zekeringen niet goed werken, kan dit zelfs brand veroorzaken.
LET OP: gebruik van niet-gespecificeerde kabels en adapters, met uitzondering van kabels en adapters die worden verkocht door de fabrikant van de medische elektrische apparatuur als vervangende onderdelen voor interne componenten, kan resulteren in een verhoogde uitstoot of verminderde immuniteit van de zuurstofconcentrator.
WAARSCHUWING: BLOKKEER NOOIT
DE OPENINGEN VAN DE LUCHTINLAAT/-
UITLAAT. DIT KAN OVERVERHITTING
VAN DE ZUURSTOFCONCENTRATOR
VEROORZAKEN EN DE GOEDE WERKING
ERVAN BEÏNVLOEDEN.
144 - DUT Onderdeelnr. 21420526-C4 B | Gebruikershandleiding
Opmerking: aan leverancier van apparatuur: De volgende accessoires voor zuurstoftoediening worden aanbevolen voor gebruik met de Companion 5:
• Neuscanule: CAIRE-onderdeelnummer CU002-1
• Ademslang voor luchtbevochtiger: CAIREonderdeelnummer 20843882
• Luchtbevochtigerfles: CAIRE-onderdeelnummer
HU003-1
• Firebreak: CAIRE-onderdeelnummer 20629671
Een brandgang wordt vereist voor gebruik met elke canule.
• CAIRE biedt een brandgang aan die bedoeld is om te gebruiken in combinatie met de zuurstofconcentrator. De brandgang is een thermische zekering om de gasstroom te stoppen in het geval dat de stroomafwaartse canule of zuurstofslang wordt ontstoken en brandt aan de brandgang. Het wordt in lijn met de neuscanule of zuurstofslang tussen de patiënt en de zuurstofuitlaat van de Companion 5 geplaatst. Raadpleeg voor een juist gebruik van de brandgang altijd de instructies van de fabrikant (meegeleverd bij elke brandgangset).
• Aanvullende informatie over aanbevolen accessoires is online beschikbaar op www.caireinc.com.
Companion 5
Onderdeelnr. 21420526-C4 B | Gebruikershandleiding 145 - DUT
Companion 5
Alarmsituaties
Uw Companion 5 van CAIRE combineert drie ledlampjes en een hoorbaar alarm om u te verwittigen als er een storing in uw concentrator optreedt.
1) Groene ledlamp werking.
( )
: wijst op een normale
2) Gele ledlamp
( )
meer informatie.
: wijst op een systeemfout.
Raadpleeg de alarmsituatietabel hieronder voor
3) Gele ledlamp
( )
: wijst op een lage zuurstofconcentratie. Raadpleeg de alarmsituatietabel hieronder voor meer informatie.
In de alarmsituatietabel op de volgende pagina kunt u de verschillende alarmsituaties raadplegen die kunnen worden weergegeven op uw concentrator. Er worden mogelijke oorzaken en handelingen opgesomd die u dient te ondernemen als het alarm zich voordoet. Het is aanbevolen dat u zo snel mogelijk contact opneemt met uw zorgverlener bij elk alarm.
WAARSCHUWING: NEGEER GEEN
ALARMEN
WAARSCHUWINGEN: DE FABRIKANT
RAADT AAN OM EEN ALTERNATIEVE
BRON VAN EXTRA ZUURSTOF TE
GEBRUIKEN IN GEVAL VAN EEN
STROOMUITVAL, ALARMSITUATIES OF
MECHANISCHE STORINGEN. RAADPLEEG
UW ARTS OF DE LEVERANCIER VAN
UW APPARATUUR VOOR HET VEREISTE
SOORT RESERVESYSTEEM.
Groen
Geel
Geel
Boven: Companion 5 met IZC
146 - DUT Onderdeelnr. 21420526-C4 B | Gebruikershandleiding
Companion 5
Alarmsituatietabel
Hoorbaar alarm
Gekleurd ledlampje
Uit
Oorzaak
De concentrator werkt naar behoren.
Geen
(Groen)
Periodieke
Periodieke
Periodieke
Periodieke
Periodieke
(Geel)
(Geel)
(Geel)
(Geel)
(Geel)
Wat kunt u doen
De concentrator is zonder stroom gevallen, maar de stroomschakelaar staat nog steeds in de 'AAN'-stand.
Systeemfout
Debiet van het product is te hoog of te laag.
De Companion 5 heeft een laag zuurstofpeil gedetecteerd.
De Companion 5 heeft een laag zuurstofpeil gedetecteerd.
Controleer of het elektrische snoer van de concentrator is aangesloten op een stopcontact en of het stopcontact onder stroom staat. Probeer een ander stopcontact. Sluit aan op een reservezuurstoftoevoer en neem contact op met uw zorgverlener als het probleem aanhoudt.
Zet de stroomschakelaar onmiddellijk in de
'UIT'-stand. Koppel de wisselstroomvoeding los van het stopcontact. Wacht 5 minuten. Sluit de wisselstroomvoeding opnieuw aan op het stopcontact en schakel de concentrator opnieuw in. Er is onderhoud vereist als het alarm aanhoudt. Sluit aan op een reservezuurstoftoevoer en neem onmiddellijk contact op met uw zorgverlener.
1. Controleer of de canule niet is geplooid of geblokkeerd. Controleer bij gebruik van een luchtbevochtiger of de fles correct is gevuld en geen blokkering veroorzaakt.
2. Controleer of de Companion 5 naar behoren wordt geventileerd. Het apparaat moet minstens 30 cm (12 in.) van andere oppervlakken verwijderd zijn om de openingen niet te belemmeren.
3. Als het probleem blijft aanhouden, schakel dan over naar een andere zuurstofbron of neem contact op met uw zorgverlener voor ondersteuning.
1. Zorg dat het luchtinlaatfilter en de uitlaatlocaties niet verstopt of belemmerd zijn. 2. Zorg dat de
Companion 5 zich in een goed geventileerde ruimte bevindt. Controleer of er minstens 30 cm (12 in.) vrij is tussen de achterzijde en de zijkanten van de Companion 5 en andere voorwerpen (meubels, gordijnen, enz.).
3. Als het probleem blijft aanhouden, schakel dan over naar een andere zuurstofbron of neem onmiddellijk contact op met uw zorgverlener.
Onderdeelnr. 21420526-C4 B | Gebruikershandleiding 147 - DUT
Companion 5
Probleemoplossing
Het is aanbevolen dat u contact opneemt met uw zorgverlener bij elk alarm dat uw concentrator weergeeft of als u denkt dat uw concentrator niet naar behoren werkt. Probeer niet om de concentrator zelf te repareren. Alleen een opgeleide onderhoudstechnicus dient het onderhoud uit te voeren. Niettemin zijn er enkele probleemoplossingsstappen die u kunt ondernemen als u problemen heeft met uw
Companion 5 van CAIRE. Deze worden opgesomd in de volgende tabel. U kunt deze tabel gebruiken door de controles voor uw probleem te volgen in volgorde waarin deze zijn vermeld.
Probleemoplossingstabel voor de gebruiker
Probleem Mogelijke oorzaak
1. Het elektrische snoer is niet aangesloten op een stopcontact.
De concentrator is ingeschakeld, maar werkt niet.
U ervaart een lage of geen zuurstofstroom.
2. Het stopcontact staat niet onder stroom.
3. Intern defect.
1. De instelling van de debietregeling is veranderd.
2. De slang is losgekoppeld.
3. Er zit een knik in de zuurstofslang of de canule.
4. Uw canule of slang vertoont een lekkage.
5. De luchtstroom naar de concentrator is verhinderd.
6. Intern defect.
Wat kunt u doen
1. Sluit het elektrische snoer aan.
2. Controleer de zekering en de stroomkring bij u thuis.
Probeer een ander stopcontact.
3. Sluit het apparaat aan op een reservezuurstoftoevoer.
Neem onmiddellijk contact op met uw zorgverlener.
1. Controleer of de debietregelknop is ingesteld op de aangewezen instelling (l/min) die is voorgeschreven door uw arts.
2. Controleer of de slang stevig is bevestigd op alle aansluitingen (slangkoppeling van de uitgang, luchtbevochtigerfles, waterafscheider, enz.). Maak de aansluitingen strakker vast indien nodig.
3. Controleer de slang op knikken of blokkeringen.
Repareer indien nodig.
4. Controleer alle slangen en de canule op lekkages.
U kunt dit doen door te controleren of u lucht hoort of voelt ontsnappen. Vervang de lekkende slang of canule.
5. Controleer of er niets de ingangen van de concentrator blokkeert. Zorg ervoor dat het apparaat minimaal 30 cm (12 in.) is verwijderd van meubels, muren of andere voorwerpen.
6. Sluit het apparaat aan op een reservezuurstoftoevoer.
Neem onmiddellijk contact op met uw zorgverlener.
Opmerking: neem contact op met de technische ondersteuning op het nummer 1-800-482-2473 met de op het lcdscherm getoonde alarmcode, als uw Companion 5 nog altijd een alarmsignaal weergeeft nadat u de alarmsituatie- en probleemoplossingstabel hebt gevolgd.
148 - DUT Onderdeelnr. 21420526-C4 B | Gebruikershandleiding
Companion 5
Reiniging, zorg en routineonderhoud
Routineonderhoud
Het routineonderhoud bestaat uit het wekelijks verwisselen van het grovedeeltjesfilter in de handgreep
(indien geïnstalleerd).
Zorg en reiniging van het apparaat door de gebruiker
Vervanging van de canule
Vervang de toevoerslang en canule regelmatig overeenkomstig de aanbevelingen van uw thuiszorgverlener. Uw arts of thuiszorgverlener zal u informatie geven over reiniging, ontsmetting en vervanging.
Opmerking: volg altijd de instructies voor correct gebruik van de fabrikant van de canule. Vervang de wegwerpcanule volgens de instructies van de fabrikant of van de leverancier van uw apparatuur. Bijkomende benodigdheden zijn beschikbaar bij de leverancier van uw apparatuur.
Luchtinlaatfilter (patroon)
Het luchtinlaatfilter mag uitsluitend door uw zorgverlener worden geopend of vervangen.
Grovedeeltjesfilter:
Het filter voor grove deeltjes bevindt zich helemaal onderaan de Companion 5.
4) Laat het filter aan de lucht drogen.
5) Plaats het filter terug in de behuizing.
Opmerking: de fabrikant raadt niet aan om deze apparatuur te steriliseren.
Opmerking: gebruik de zuurstofconcentrator niet als het luchtinlaatfilter niet is bevestigd.
Luchtbevochtigerfles (indien van toepassing)
U dient uw luchtbevochtigerfles dagelijks te controleren om ervoor te zorgen dat het waterniveau zich tussen de gespecificeerde minimale en maximale niveaus bevindt. Vul de fles indien nodig opnieuw met gedistilleerd water. Reinig de luchtbevochtigerfles volgens de instructies van de leverancier.
Reinigingsprocedure:
Schakel de Companion 5 UIT en koppel het apparaat los van de wisselstroomvoeding voordat u het apparaat reinigt of ontsmet. Spuit NIET rechtstreeks op de behuizing. Gebruik een vochtige (geen natte) doek of spons. Spuit een milde detergentoplossing op de doek of spons om de behuizing en stroomsnoer te reinigen. Gebruik Lysol ® Brand II-ontsmettingsmiddel
(of een gelijkaardig product) om de Companion 5 te ontsmetten. Verdun het product volgens de instructies van de fabrikant van het reinigingsmiddel, maar spuit de vloeistof niet rechtstreeks op de Companion 5.
Grovedeeltjesfilter
Je moet het een keer per week inspecteren en schoonmaken. Gebruik het volgende proces om het filter te reinigen:
1) Verwijder het grovedeeltjesfilter.
2) Was het filter in een warm sopje met een milde zeep.
3) Spoel het filter grondig met helder kraanwater en knijp het overtollige water eruit.
WAARSCHUWING: RISICO OP
ELEKTRISCHE SCHOKKEN. SCHAKEL HET
APPARAAT UIT EN HAAL DE STEKKER
UIT HET STOPCONTACT VOORDAT
U HET APPARAAT SCHOONMAAKT.
ZO VOORKOMT U MOGELIJKE
ELEKTRISCHE SCHOKKEN OF RISICO
OP BRANDWONDEN. ALLEEN DE
LEVERANCIER VAN UW APPARATUUR OF
EEN BEVOEGD ONDERHOUDSTECHNICUS
MAG DE BEHUIZING VERWIJDEREN OF
HET APPARAAT ONDERHOUDEN.
WAARSCHUWING: RISICO OP ELEKTRISCHE
SCHOKKEN. SCHAKEL HET APPARAAT UIT EN HAAL
DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT VOORDAT U
HET APPARAAT SCHOONMAAKT. ZO VOORKOMT U
MOGELIJKE ELEKTRISCHE SCHOKKEN OF RISICO
OP BRANDWONDEN. ALLEEN DE LEVERANCIER
VAN UW APPARATUUR OF EEN BEVOEGD
ONDERHOUDSTECHNICUS MAG DE BEHUIZING
VERWIJDEREN OF HET APPARAAT ONDERHOUDEN.
Onderdeelnr. 21420526-C4 B | Gebruikershandleiding 149 - DUT
Companion 5
WAARSCHUWING: RISICO OP ELEKTRISCHE
SCHOKKEN. VERWIJDER HET STROOMSNOER UIT
HET STOPCONTACT VOORDAT U HET APPARAAT
SCHOONMAAKT OM ELEKTRISCHE SCHOKKEN
EN BRANDGEVAAR TE VOORKOMEN. ALLEEN DE
LEVERANCIER VAN UW APPARATUUR OF EEN
BEVOEGD ONDERHOUDSTECHNICUS MAG DE
BEHUIZING VERWIJDEREN OF HET APPARAAT
ONDERHOUDEN.
WAARSCHUWING: VOORKOM DAT DE
ZUURSTOFCONCENTRATOR NAT WORDT OF DAT
ER VLOEISTOF BINNENDRINGT IN HET APPARAAT.
DIT KAN LEIDEN TOT EEN STORING OF KAN HET
APPARAAT UITSCHAKELEN EN EEN VERHOOGD
RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOKKEN OF
BRANDWONDEN MET ZICH MEEBRENGEN.
WAARSCHUWING: HET KAN ONZEKER ZIJN OM
DE COMPANION 5 TE VERBINDEN MET ANDERE
APPARATUUR.
WAARSCHUWING: MAAK DE BEHUIZING, HET
BEDIENINGSPANEEL EN HET STROOMSNOER
ALLEEN SCHOON MET EEN MILD
SCHOONMAAKMIDDEL EN EEN VOCHTIGE (GEEN
NATTE) DOEK OF SPONS, VEEG VERVOLGENS
ALLE OPPERVLAKKEN DROOG. LAAT GEEN
VLOEISTOF IN HET APPARAAT TERECHTKOMEN.
BESTEED BIJZONDERE AANDACHT AAN DE
ZUURSTOFUITGANG VOOR DE CANULEAANSLUITING
OM TE VERZEKEREN DAT DEZE VRIJ IS VAN STOF,
WATER EN ANDERE DEELTJES.
WAARSCHUWING: GEBRUIK GEEN VLOEISTOF
RECHTSTREEKS OP HET APPARAAT. DE LIJST MET
AFGERADEN CHEMISCHE STOFFEN OMVAT, MAAR
IS NIET BEPERKT TOT: ALCOHOL EN PRODUCTEN
OP ALCOHOLBASIS, PRODUCTEN OP BASIS VAN
GECONCENTREERD CHLOOR (ETHYLEENCHLORIDE)
EN PRODUCTEN OP OLIEBASIS (PINE-SOL ® ,
LESTOIL ® ). DEZE STOFFEN MOGEN NIET WORDEN
GEBRUIKT OM DE PLASTIC BEHUIZING VAN DE
ZUURSTOFCONCENTRATOR SCHOON TE MAKEN. ZE
KUNNEN HET PLASTIC BESCHADIGEN.
Afvoer
Lever de Companion 5, inclusief alle onderdelen, altijd in bij uw thuiszorgaanbieder voor een correcte afvoer. U kunt ook contact opnemen met de lokale autoriteiten voor inlichtingen over de correcte afvoer van de batterij.
AEEA en RoHS
Dit symbool herinnert gebruikers eraan om de apparatuur aan het einde van de levensduur naar een recyclingbedrijf te brengen, conform de AE-
EA-richtlijn (afgedankte elektrische en elektronische apparatuur).
Onze producten voldoen aan de beperkingen van de richtlijn inzake gevaarlijke stoffen (RoHS). Ze bevatten geen sporen van lood of andere gevaarlijke stoffen.
VOORZICHTIG: Neem voor een juiste verwijdering contact op met uw leverancier van apparatuur of de lokale overheidsinstantie voor instructies voor verwijdering.
150 - DUT Onderdeelnr. 21420526-C4 B | Gebruikershandleiding
Companion 5
EMC-testen
Voor medische apparatuur zijn speciale voorzorgsmaatregelen vereist met betrekking tot de elektromagnetische compatibiliteit (EMC) en deze apparatuur moet worden geïnstalleerd en in gebruik worden genomen conform de EMCinformatie in dit hoofdstuk.
Leidraad en Verklaring van de fabrikant - Elektromagnetische emissies
De Companion 5 is bestemd voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de Companion 5 dient te verzekeren dat het apparaat in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
Emissietest Naleving
RF-emissies
CISPR 11
Groep 1
Elektromagnetische omgeving - Leidraad
De Companion 5 gebruikt alleen RF-energie voor zijn interne werking. De
RF-emissies zijn daarom erg laag en het is onwaarschijnlijk dat deze enige storing zouden veroorzaken in elektronische apparatuur die zich dichtbij bevindt.
RF-emissies
CISPR 11
Harmonische emissies
IEC 61000-3-2
Spanningsfluctuaties/ flikkeremissies
IEC 61000-3-3
Klasse B
Klasse A
Conform
De Companion 5 is geschikt voor gebruik in alle instellingen, waaronder instellingen met een woonfunctie en instellingen die rechtstreeks zijn aangesloten op een laagspanningsnetwerk dat gebouwen met een woonfunctie van stroom voorziet.
Onderdeelnr. 21420526-C4 B | Gebruikershandleiding 151 - DUT
Companion 5
Leidraad en verklaring van de fabrikant - Elektromagnetische immuniteit
De Companion 5 is bestemd voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de Companion 5 dient te verzekeren dat het apparaat in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
Immuniteitstest
Elektromagnetische omgeving - Leidraad
IEC 61000-4-2
IEC 60601-testniveau
±8 kV contact
±15 kV lucht
Nalevingsniveau
±8 kV contact
±15 kV lucht
Elektromagnetische omgeving - Leidraad
Houten, betonnen of keramische tegelvloer vereist. Indien de vloerbedekking bestaat uit synthetisch materiaal, dient de relatieve luchtvochtigheid minimaal 30% te zijn.
Snelle elektrische transiënten/burst
IEC 61000-4-4
±2 kV voor voedingskabels ±2 kV voor voedingskabels
N.v.t.
De netvoedingskwaliteit dient die van een gangbare zakelijke of ziekenhuisomgeving te zijn.
Stroomstoten
IEC 61000-4-5
Spanningsdalingen, korte onderbrekingen en spanningsfluctuaties bij ingangslijnen van de stroomvoorziening IEC
61000-4-11
±1 kV voor ingangs-/ uitgangsleidingen
±2 kV gewone modus op
AC-lijnen
±1 kV differentieel op
AC-lijnen
±2 kV gewone modus op
I/O-lijnen voor buiten
0% U
T
voor 0,5 cycli (0°,
45°, 90°, 135°, 180°, 225°,
270°, 315°)
0% U
T
voor 1 cyclus (0°)
70% U
T
(30% daling in U
T
) voor 25/30 cycli (0°)
0% U
T
(0°)
voor 250/300 cycli
N.v.t.
±1 kV differentieel op
AC-lijnen
N.v.t.
0% U
T
voor 0,5 cycli (0°,
45°, 90°, 135°, 180°,
225°, 270°, 315°)
0% U
T
voor 1 cyclus (0°)
70% U
T
U
T
(30% daling in
) voor 25/30 cycli (0°)
0% U
T
voor 250/300 cycli (0°)
De netvoedingskwaliteit dient die van een gangbare zakelijke of ziekenhuisomgeving te zijn.
De netvoedingskwaliteit dient die van een gangbare zakelijke of ziekenhuisomgeving te zijn. Indien de gebruiker van de Companion
5 een constante werking vereist gedurende stroomonderbrekingen, is het aan te raden de
Companion 5 aan te sluiten op een storingsvrije stroomvoorziening (UPS) of een batterij.
Netfrequentie
(50/60 Hz) magnetisch veld IEC 61000-4-8
30 A / m 30 A / m
De magnetische velden van de netfrequentie dienen die van een typische commerciële of ziekenhuisomgeving te zijn.
OPMERKING U
T
is de spanning van de wisselstroomnetvoeding voorafgaand aan de toepassing van het testniveau.
152 - DUT Onderdeelnr. 21420526-C4 B | Gebruikershandleiding
Companion 5
Leidraad en verklaring van de fabrikant - Elektromagnetische immuniteit
De Companion 5 is bestemd voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de Companion 5 dient te verzekeren dat het apparaat in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
Immuniteitstest IEC 60601-testniveau Nalevingsniveau Elektromagnetische omgeving - Leidraad
Geleide RF
IEC 61000-4-6
3 Vrms
150 kHz tot 80 MHz, 1
KHz of 2 KHz, 80% AMmodulatie (6 V in ISM en amateurradioband in dit bereik voor thuisomgevingen)
3 Vrms Draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur mag niet dichter bij onderdelen van de Companion 5, inclusief de kabels, worden gebruikt dan de aanbevolen scheidingsafstand die werd berekend a.d.h.v. de vergelijking die van toepassing is op de frequentie van de zender.
Uitgestraalde RF
IEC 61000-4-3
10 V/m
80 MHz tot 2700 MHz, 1
KHz 80% modulatie voor thuisomgeving
10 V/m
Aanbevolen scheidingsafstand d =
1,2
√ P d =
1,2
√ P 80 MHz tot 800 MHz d =
1,2
√ P 800 MHz tot 0,5 GHz waarbij P staat voor het nominale maximale uitgangsvermogen van de zender in watt (W) volgens de fabrikant van de zender en d voor de aanbevolen scheidingsafstand in meter (m).
Veldsterktes van stationaire RF-zenders, zoals bepaald door een overzicht van het elektromagnetisch veld, b a dienen lager te zijn dan het nalevingsniveau in elk frequentiebereik.
Interferentie kan voorkomen in de nabijheid van apparatuur waarop het volgende symbool staat:
OPMERKING 1 Bij 80 MHz en 800 MHz geldt het hogere frequentiebereik.
OPMERKING 2 Het kan zijn dat deze richtlijnen niet op alle situaties van toepassing zijn. Elektromagnetische propagatie wordt beïnvloed door absorptie en reflectie van gebouwen, voorwerpen en mensen. a Veldsterktes van stationaire zenders zoals basisstations voor (mobiele/draadloze) radiotelefoons en landmobiele radio's, amateurradio-, AM- en FM-radio-uitzendingen en televisie-uitzendingen, kunnen niet nauwkeurig theoretisch worden voorspeld.
Om de elektromagnetische omgeving van stationaire RF-zenders te evalueren, kan men een elektromagnetisch terreinonderzoek uitvoeren. Wanneer de gemeten veldsterkte op de plek waar de Companion 5 gebruikt wordt boven het hierboven weergegeven
RF-nalevingsniveau uitkomt, moet de Companion 5 in de gaten worden gehouden om te controleren of hij normaal werkt. Als u constateert dat het apparaat niet normaal werkt, kan het nodig zijn om extra maatregelen te treffen, zoals het anders richten of het verplaatsen van de Companion 5.
b Binnen het frequentiebereik van 150 kHz tot 80 MHz dienen de veldsterktes minder dan 3 V/m te zijn.
Onderdeelnr. 21420526-C4 B | Gebruikershandleiding 153 - DUT
Companion 5
Testspecificaties voor ENCLOSURE PORT IMMUNITY naar RF draadloze communicatieapparatuur
Testfrequentie (MHz)
Band
a)
(MHz)
Dienst
a)
Modulatie
b)
Maximaal vermogen
(W)
Afstand (m) Immuniteitstestniveau
(V/m)
385 380-390 TETRA 400
Pulsmodulatie b)
18 Hz
1.8
0.3
27
450 430-470
GMRS 460, FRS
460
FM c)
±5 kHZ afwijkingen
1 kHz sine
2 0.3
28
710
745
780
704-787 LTE Band 13, 17
Pulsmodulatie
217 Hz b)
0.2
0.3
9
810
870
930
1720
1845
1970
800-960
1700-1990
GSM 800/900,
TETRA 800, iDEN 820, CDMA
850, LTE Band 5
GSM 1800;
CDMA 1900;
GSM 1900;
DECT; LTE Band
1, 3, 4.25; UMTS
Bluetooth,
WLAM,
Pulsmodulatie
18 Hz
Pulsmodulatie
217 Hz b) b)
2
2
0.3
0.3
28
28
Pulsmodulatie
217 Hz b)
2450 2400-2570
802.11 b/g/n.
RFID 2450, LTE
Band 7
2 0.3
28
5240
5500
5785
5100-5800
WLAN 802.11
a/n
Pulsmodulatie
217 Hz b)
2 0.3
9
OPMERKING: Indien nodig om het IMMUNITEITSTESTNIVEAU te bereiken, kan de afstand tussen de zendantenne en de ME-APPARATUUR OF ME-SYSTEEM worden verminderd tot 1 m. De testafstand van 1 m is toegestaan volgens IEC 61000-4-3.
a) Voor sommige diensten zijn alleen uplinkfrequenties inbegrepen.
b) De draaggolf wordt gemoduleerd met behulp van een 50% duty cycle blokgolfsignaal.
c) Als alternatief voor FM-modulatie kan 50% pulsmodulatie bij 18 Hz worden gebruikt, omdat dit weliswaar geen werkelijke modulatie weergeeft, maar in het slechtste geval zou zijn.
De fabrikant moet overwegen de minimale scheidingsafstand te verkleinen, op basis van risicobeheer, en hogere immuniteitstestniveaus te gebruiken die geschikt zijn voor de verminderde minimale scheidingsafstand. Minimale scheidingsafstanden voor hogere immuniteitstestniveaus moeten worden berekend met behulp van de volgende vergelijking:
Waar
P
het maximale vermogen in W is,
d
de minimale afstand in m en
E
het immuniteitstestniveau in
V/m.
Als de ME-APPARATUUR of ME-SYSTEEM voldoet aan hogere immuniteitstestniveaus of deze test, mag de minimale scheidingsafstand van 30 cm in 5.2.1.1 f) worden vervangen door minimale scheidingsafstanden berekend op basis van de hogere immuniteitstestniveaus.
154 - DUT Onderdeelnr. 21420526-C4 B | Gebruikershandleiding
Companion 5
Aanbevolen scheidingsafstand tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur en
Companion 5-apparaten
De Companion 5 is bestemd voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin uitgestraalde RF-storingen worden beheerd. De klant of de gebruiker van de Companion 5 kan elektromagnetische storing helpen voorkomen door een minimale scheidingsafstand tussen de draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur (zenders) en de Companion 5 in acht te nemen zoals hieronder aanbevolen, overeenkomstig het maximumvermogen van de communicatieapparatuur.
Nominaal maximumvermogen van de zender
Scheidingsafstand volgens frequentie van de zender
150 kHz tot 80 MHz
(m)
80 MHz tot 800 MHz 800 MHz tot 2,5 GHz
W
0,01
0,1
1
10 d =
1,2
0,12
0,38
1,2
3,8
√ P d =
1,2
0,12
0,38
1,2
3,8
√ P d =
1,2
0,23
0,73
2,3
7,3
√ P
100 12 12 23
Voor zenders met een ander nominaal maximumvermogen dan hierboven vermeld, kan de aanbevolen scheidingsafstand (d) in meter (m) worden geschat met behulp van de vergelijking die van toepassing is op de frequentie van de zender, waarbij P staat voor het nominale maximaal uitgangsvermogen van de zender in watt (W) volgens de fabrikant van de zender.
OPMERKING 1 Bij 80 MHz en 800 MHz geldt de scheidingsafstand voor het hogere frequentiebereik.
OPMERKING 2 Het kan zijn dat deze richtlijnen niet op alle situaties van toepassing zijn. Elektromagnetische propagatie wordt beïnvloed door absorptie en reflectie van gebouwen, voorwerpen en mensen.
CAIRE en CAIRE Inc. zijn gedeponeerde handelsmerken van
CAIRE Inc. Bezoek onze onderstaande website voor een volledige lijst van handelsmerken. Handelsmerken: www.careinc.com/ corporate/trademarks.
Copyright © 2021 CAIRE Inc. CAIRE Inc. behoudt zich het recht voor om te allen tijde zonder voorafgaande kennisgeving en zonder verdere verplichtingen of gevolgen producten uit het assortiment te halen en om prijzen, materialen, uitrusting, kwaliteit, beschrijvingen, specificaties en/of processen van producten te wijzigen. Alle hierin niet uitdrukkelijk genoemde rechten zijn, waar van toepassing, voorbehouden.
Onderdeelnr. 21420526-C4 B | Gebruikershandleiding 155 - DUT
Companion 5
Brugerkontrolelementer og indikatorer for systemstatus
Interne symboler
0
2
Iltudtag
I/O
Tænd/sluk-knap
Der er ingen servicekrævende dele indeni. Åbn ikke låget.
Holdes væk fra brandfarlige materialer, olie og fedt.
ISO 7000; grafiske symboler til brug på udstyr – indeks og synopsis
Storage or operating temperature range.
Reg.nr. 0632
Opbevaring fugtighedsområde. Reg.
nr. 2620
Producentens navn og adresse.
Reg.nr. 3082
Dato for producenten. Reg.nr. 2497
Katalognummer. Reg.nr. 2493
Serienummer. Reg.nr. 2498
Denne side op. Reg.nr. 0623
Skrøbelig – skal håndteres forsigtigt.
Reg.nr. 0621
Må ikke udsættes for regn. Opbevares tørt. Reg.nr. 0626
Læs brugervejledningen inden betjening. Reg.nr. 1641
Forsigtig, se ledsagende dokumenter.
Reg. # 0434A
Må ikke udsættes for åben ild, brand eller gnister. Åben antændelseskilde og rygning er ikke tilladt. Reg.nr. P003
Der må ikke ryges i nærheden af enheden eller under drift. Reg.nr. P002
Type BF-del (beskyttelsesgrad mod elektrisk stød). Reg.nr. 5333
Rådets direktiv 93/42/EØF om medicinske anordninger
Autoriseret repræsentant i EU
Hvis den produkt-unikke enhedsidentifikator (UDI) -mærkning har CE #### -symbolet på, overholder enheden kravene i direktiv 93/42 / EØF vedrørende medicinsk udstyr. CE #### symbolet angiver det bemyndigede organ nummer.
IEC 60417
Klasse II-udstyr, dobbeltisoleret.
Reg.nr. 5172
QPS
Sikkerhedsagentur for CAN / CSA
C22.2 nr. 60601-1-14 til medicinsk elektrisk udstyr. Certificeret for både det amerikanske og det canadiske marked i henhold til de gældende amerikanske og canadiske standarder.
FCC-erklæring
21 CFR 801.15: Code of Federal Regulations Title 21
Ifølge føderal amerikansk lovgivning må dette apparat kun sælges af en læge eller efter ordination af en læge.
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv
2012/19/EU: om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE)
WEEE
Stabelgrænse efter antal. Reg. nr. 2403.
ISO 7010: Grafiske symboler – sikkerhedsfarver og
-skiltning – registreret sikkerhedsskiltning
Brugervejledningen skal læses.
Reg.nr. M002
Advarsel! Reg.nr. W001
IEC 60601-1: Elektromedicinsk udstyr Del 1 Generelle sikkerhedskrav og væsentlige funktionskrav
Dryptæt udstyr-IP21: Companion 5 yder beskyttelse mod de skadelige virkninger ved indtrængning af væsker.
(IP21, pr. IEC 60529)
FCC-ERKLÆRING:
156 - DAN PN 21420526-C4 B | Brugervejledning
Denne enhed kan indeholde CYBLE-022001-00, herunder antennen 2450AT18B100 fra Johnson
Technology – overholder del 15 af FCC-reglerne.
Denne enhed opfylder kravene for godkendelse af modulsendere i henhold til FCC's offentlige erklæring
DA00-1407. Betjening af senderen er underlagt følgende to betingelser: (1) Denne enhed må ikke forårsage skadelig interferens, og (2) Denne enhed skal
Companion 5 acceptere al interferens, den måtte modtage, herunder interferens der kan påvirke betjeningen negativt.
Dette produkt er muligvis omfattet af ét eller flere amerikanske eller internationale patenter. Gå til vores websted nedenfor for at se en liste over gældende patenter. Pat.: www.caireinc.com/corporate/patents/
Startvejledning
1 Pak Companion 5 ud
Companion 5
2 Lær Companion 5 at kende
Gennemse alle advarsler, forsigtighedsforanstaltninger og yderligere enhedsoplysninger i resten af denne vejledning. Sæt dig ind i nøglefunktionerne i Companion 5 og betjeningspanelet.
FORSIDE
Afbryder
Kabinet
Bærehåndtag
LEDdisplay
Iltudtagsstuds
Timemåler
Flowmåler
Placering af køleluftindtag
Holder til befugterflaske
(flaske valgfri)
Placering af luftindtag
BAGSIDE
Udluftningshuller
PN 21420526-C4 B | Brugervejledning 157 - DAN
Companion 5
Companion 5-komponenterne
Kabinet
Afbryder
Udtagsstuds Ilten forlader Companion 5 her, efter at den er blevet filtreret og koncentreret. Der påsættes en enkeltlumenæsekanlyle eller standardiltslange til at levere ilt til patienten. Den maksimale længde på iltslanger monteret på koncentratoren er
50 fod (15,2 m).
LED-display Omfatter en grøn, en rød og en gul*
LED-lysindikator. Den grønne lampe angiver normal drift, og den gule* og den røde angiver alarmtilstande.
(Se afsnittet Alarmtilstande for yderligere oplysninger).
Timemåler Digital visning af den forløbne driftstid med koncentratoren.
Viser med en nøjagtighed på en tiendedel time og kan ikke nulstilles.
Viser diagnosticeringskoder, når koncentratoren gennemgår en alarmtilstand.
Flowmåler
Slidstærk plastickasse, som omslutter og beskytter de indvendige komponenter i CAIRE Companion 5.
Tænd/sluk-knappen bruges til at starte eller stoppe strømforsyningen til enheden. ON-position (tændt) er angivet med symbolet ”l”, og
OFF-position (slukket) er angivet med symbolet ”O”.
Holder til befugterflaske
(flaske valgfri)
Bruges til at justere og vise flowhastigheden for den leverede ilt.
Flowhastigheden kan være 0,5-5 liter pr. minut (l/min.) og kan indstilles ved at dreje knappen.
Det sted, en befugterflaske anbringes.
Holderen er udstyret med en elastik, som fastholder flasken i holderen.
En befugterflaske giver ekstra fugt til iltflowet. Flasken fyldes med destilleret vand, og fugten bruges til at forhindre udtørring af vævet i næsen.
*Kun modeller med iltkoncentratorstatusindikator (OCSI)
3 Påsætning af befugterflaske og kanyle
Hvis der anvendes en befugterflaske, skal den først fyldes med destilleret vand efter producentens anvisninger. Anbring flasken i holderen, og fastgør den med elastikken. Slut den gevindskårne ende af befugterslangen til flasken og den anden ende til
Companion 5's udtagsstuds. Slut iltslangen og/eller en næsekanyle til udtagsstudsen på befugterflasken.
Hvis du ikke benytter en befugterflaske, skal du slutte iltslangen og/eller en næsekanyle direkte til udtagsstudsen på Companion 5.
158 - DAN PN 21420526-C4 B | Brugervejledning
4 Tænd og opvarmning
Sæt lysnetledningen i en stikkontakt.
Companion 5
6 Juster flowindstilling til ordineret niveau
Brug flowkontrolknappen til at vælge det flow, lægen har ordineret.
Sæt afbryderen på On.
Når Companion 5 startes korrekt, tændes en grøn indikator på LED-displayet. Alle LED-lamper lyser ved start. Når koncentratoren har gennemgået opvarmningscyklussen, lyser kun den grønne lampe.
Bemærk: Efter først at tænde lyser O2-lampen og
”O2 UP” vises på skærmen, indtil koncentrationen når specifikationer.
Afbryder
ADVARSEL: DET ER MEGET VIGTIGT AT
VÆLGE DET ORDINEREDE ILTNIVEAU.
UNDGÅ AT ÆNDRE FLOWINDSTILLINGEN,
MEDMINDRE EN AUTORISERET KLINISK
ARBEJDENDE LÆGE HAR BEDT DIG OM
AT GØRE DET. ILTKONCENTRATOREN
KAN ANVENDES UNDER SØVN, HVIS
DETTE ANBEFALES AF EN KVALIFICERET
KLINISK ARBEJDENDE LÆGE.
Træk vejret normalt gennem næsekanylen.
Sådan justeres flowhastigheden:
Drej mod uret for at øge hastigheden.
Drej med uret for at sænke hastigheden.
Midten af kuglen angiver flowhastigheden. Se billede nedenfor.
Strøm-
LED
Rigtigt
PN 21420526-C4 B | Brugervejledning 159 - DAN
Companion 5
Vigtigt!
Sikkerhedsinstruktionerne er defineret som følger:
ADVARSEL: VIGTIGE
SIKKERHEDSOPLYSNINGER I
FORBINDELSE MED RISIKO FOR
ALVORLIG PERSONSKADE.
FORSIGTIG: Vigtige oplysninger om forebyggelse af skader på Companion 5.
Bemærk: Oplysninger, der kræver særlig opmærksomhed.
Indikationer for anvendelse
Anvendelsesformål
CAIRE Companion 5 er beregnet til administration af supplerende ilt. Enheden er ikke beregnet til livsstøtte og giver heller ikke nogen patientovervågningsfunktioner.
ADVARSEL: DET ER MEGET VIGTIGT AT
VÆLGE DET ORDINEREDE ILTNIVEAU.
UNDGÅ AT ÆNDRE FLOWINDSTILLINGEN,
MEDMINDRE EN AUTORISERET KLINISK
ARBEJDENDE LÆGE HAR BEDT DIG
OM AT GØRE DET. DEN BÆRBARE
ILTKONCENTRATOR KAN ANVENDES
UNDER SØVN, HVIS DETTE ANBEFALES
AF EN KVALIFICERET LÆGE.
ADVARSEL: DET SKAL SIKRES, AT COMPANION 5
LEVERER DEN KORREKTE MÆNGDE ILT TIL
BEHANDLING AF DIN LIDELSE, OG DEN MÅ
DERFOR KUN ANVENDES, NÅR EN ELLER FLERE
INDSTILLINGER ER FASTLAGT INDIVIDUELT
ELLER ORDINERET TIL DIG PÅ DINE SPECIFIKKE
AKTIVITETSNIVEAUER. COMPANION 5 SKAL BRUGES
MED DEN SPECIFIKKE KOMBINATION AF DELE OG
TILBEHØR, SOM KONCENTRATORENS PRODUCENT
HAR ANGIVET, OG SOM BLEV BRUGT TIL AT
FASTLÆGGE DINE INDSTILLINGER.
ADVARSEL: DENNE ENHED MÅ IKKE ANVENDES
SOM RESPIRATOR. ÆLDRE, BØRN ELLER ANDRE
PATIENTER, DER IKKE KAN KOMMUNIKERE UBEHAG,
KAN KRÆVE YDERLIGERE OVERVÅGNING OG/
ELLER ET DISTRIBUERET ALARMSYSTEM, DER KAN
FORMIDLE OPLYSNINGER OM UBEHAG OG/ELLER
MEDICINSKE BEHOV TIL DEN ANSVARLIGE PLEJER
FOR AT UNDGÅ SKADE. PATIENTER MED NEDSAT
HØRELSE OG/ELLER SYN KAN HAVE BEHOV FOR
HJÆLP TIL OVERVÅGNING AF ALARMER.
ADVARSEL: GRAVIDE OG AMMENDE KVINDER BØR
IKKE BRUGE DET TILBEHØR, DER ANBEFALES
I DENNE VEJLEDNING, DA DE KAN INDEHOLDE
FTALATER.
ADVARSEL: IFØLGE NATIONAL LOVGIVNING I USA
MÅ DENNE ENHED KUN SÆLGES ELLER UDLEJES
EFTER HENVISNING FRA EN LÆGE ELLER ANDET
AUTORISERET SUNDHEDSPERSONALE.
Kontraindikationer for anvendelse
ADVARSEL: UNDER VISSE FORHOLD
KAN DET VÆRE FARLIGT AT ANVENDE
IKKE-ORDINERET ILT. ENHEDEN BØR KUN
ANVENDES EFTER ORDINATION FRA EN
LÆGE.
ADVARSEL: MÅ IKKE ANVENDES I NÆRHEDEN AF
BRÆNDBARE ANÆSTESIMIDLER.
ADVARSEL: SOM DET ER TILFÆLDET MED
ALLE ELEKTRISKE ENHEDER, KAN BRUGEREN
OPLEVE PERIODER UDEN DRIFT SOM FØLGE AF
STRØMAFBRYDELSER ELLER BEHOV FOR, AT
COMPANION 5 SERVICERES AF EN KVALIFICERET
TEKNIKER. COMPANION 5 ER IKKE VELEGNET
TIL PATIENTER, DER VILLE FÅ ALVORLIGE
SUNDHEDSMÆSSIGE FØLGER AF EN SÅDAN
MIDLERTIDIG STRØMAFBRYDELSE.
Sikkerhedsretningslinjer
ADVARSEL: DET ER IKKE TILLADT AT
MODIFICERE UDSTYRET.
ADVARSEL: PRODUCENTEN ANBEFALER, AT DU
HAR EN ALTERNATIV KILDE TIL SUPPLERENDE ILT
I TILFÆLDE AF STRØMUDFALD, ALARMTILSTAND
ELLER MEKANISK FEJL. SPØRG DIN LÆGE
ELLER UDSTYRSLEVERANDØR, HVILKEN TYPE
RESERVESYSTEM DER ER PÅKRÆVET.
ADVARSEL: DENNE ENHED LEVERER EN HØJ
ILTKONCENTRATION, DER FREMMER HURTIG
FORBRÆNDING. RYGNING ELLER BRUG AF
ÅBEN ILD ER IKKE TILLADT INDEN FOR TO
(2) METERS AFSTAND AF (1) DENNE ENHED
ELLER (2) ILTBÆRENDE UDSTYR. MANGLENDE
OVERHOLDELSE AF DENNE ADVARSEL KAN
MEDFØRE BRAND, MATERIEL SKADE OG/ELLER
FYSISKE SKADER ELLER DØDSFALD.
ADVARSEL: ANVEND IKKE APPARATET I ET
AFLUKKET ELLER BEGRÆNSET RUM (DVS. EN
LILLE TASKE ELLER TASKE), HVOR VENTILATIONEN
KAN VÆRE DÅRLIG. DET KAN MEDFØRE
OVEROPHEDNING AF ILTKONCENTRATOREN,
HVILKET FORRINGER YDEEVNEN.
160 - DAN PN 21420526-C4 B | Brugervejledning
ADVARSEL: KONCENTRATOREN SKAL
PLACERES PÅ GOD AFSTAND AF RØG,
FORURENENDE STOFFER ELLER
GASSER.
ADVARSEL: BRUGEN AF VISSE TYPER
ILTADMINISTRATIONSUDSTYR, DER IKKE
ER SPECIFICERET TIL BRUG MED DENNE
ILTKONCENTRATOR, KAN PÅVIRKE YDEEVNEN.
ANBEFALET TILBEHØR ER ANGIVET I NÆRVÆRENDE
VEJLEDNING.
ADVARSEL: HVIS ILTKONCENTRATOREN BLIVER
TABT, BESKADIGET ELLER UDSÆTTES FOR VAND,
SKAL DU KONTAKTE HJEMMEPLEJEN FOR AT FÅ
DEN UNDERSØGT OG EVENTUELT REPARERET.
UNDGÅ AT BRUGE ILTKONCENTRATOREN, HVIS
LEDNINGEN ELLER STIKKET ER BESKADIGET.
ADVARSEL: SØRG FOR, AT LUFTINDTAGET OG
LUFTDYSERNE IKKE BLIVER BLOKERET. UNDGÅ AT
TABE ELLER INDSÆTTE GENSTANDE I ENHEDENS
ÅBNINGER. DET KAN MEDFØRE OVEROPHEDNING
AF ILTKONCENTRATOREN, HVILKET FORRINGER
YDEEVNEN.
ADVARSEL: UNDGÅ AT OVERFYLDE DET EKSTRA
BEFUGTNINGSAPPARAT. FYLD KUN VAND PÅ DET
EKSTRA BEFUGTNINGSAPPARAT TIL DET NIVEAU,
DER ER ANGIVET AF PRODUCENTEN.
ADVARSEL: UNDGÅ AT BRUGE UDSTYRET
UDEN FØRST AT HAVE LÆST OG FORSTÅET
DENNE VEJLEDNING. HVIS DU IKKE FORSTÅR
ADVARSLERNE OG INSTRUKTIONERNE, SKAL DU
KONTAKTE LEVERANDØREN AF UDSTYRET, FØR DU
FORSØGER AT BRUGE DET. I MODSAT FALD KAN
DET MEDFØRE SKADER.
ADVARSEL: HVIS DU FØLER DIG UTILPAS ELLER
BEFINDER DIG I EN MEDICINSK NØDSITUATION,
SKAL DU STRAKS SØGE LÆGE.
ADVARSEL: HVIS ILTKONCENTRATOREN BENYTTES
UDEN FOR DE ANGIVNE DRIFTSTEMPERATURER,
KAN DET BEGRÆNSE KONCENTRATORENS
EVNE TIL AT OPFYLDE SPECIFIKATIONERNE
FOR ILTKONCENTRATION. DU KAN SE
TEMPERATURGRÆNSERNE I AFSNITTET OM
SPECIFIKATIONER I DENNE VEJLEDNING.
ADVARSEL: UNDGÅ AT BENYTTE OLIE,
FEDTSTOF ELLER PETROLEUMSBASEREDE
ELLER ANDRE BRÆNDBARE PRODUKTER
SAMMEN MED ILTBÆRENDE TILBEHØR ELLER
ILTKONCENTRATOREN. KUN VANDBASEREDE
PRODUKTER, ILTKOMPATIBLE LOTIONER ELLER
SALVER BØR ANVENDES. ILT FREMSKYNDER
FORBRÆNDING AF BRÆNDBARE STOFFER.
Companion 5
ADVARSEL: ILTKONCENTRATOREN BØR IKKE
BRUGES VED SIDEN AF ELLER STABLET MED ANDET
UDSTYR. HVIS DET ER NØDVENDIGT AT ANVENDE
DEN PLACERET VED SIDEN AF ELLER STABLET,
SKAL ENHEDEN OVERVÅGES FOR AT SIKRE
KORREKT DRIFT.
ADVARSEL: PRODUCENTEN ANBEFALER,
AT DU HAR EN ALTERNATIV KILDE
TIL SUPPLERENDE ILT I TILFÆLDE
AF STRØMUDFALD, ALARMTILSTAND
ELLER MEKANISK FEJL. SPØRG DIN
LÆGE ELLER UDSTYRSLEVERANDØR,
HVILKEN TYPE RESERVESYSTEM DER
ER PÅKRÆVET.
ADVARSEL: DENNE ENHED LEVERER EN HØJ
ILTKONCENTRATION, DER FREMMER HURTIG
FORBRÆNDING. RYGNING ELLER BRUG AF ÅBEN
ILD ER IKKE TILLADT I SAMME RUM SOM (1)
DENNE ENHED ELLER (2) ILTBÆRENDE UDSTYR.
MANGLENDE OVERHOLDELSE AF DENNE ADVARSEL
KAN MEDFØRE BRAND, MATERIEL SKADE OG/ELLER
FYSISKE SKADER ELLER DØDSFALD.
ADVARSEL: BRUGEN AF VISSE TYPER
ILTADMINISTRATIONSUDSTYR, DER IKKE
ER SPECIFICERET TIL BRUG MED DENNE
ILTKONCENTRATOR, KAN PÅVIRKE YDEEVNEN.
ANBEFALET TILBEHØR ER ANGIVET I NÆRVÆRENDE
VEJLEDNING.
ADVARSEL: HVIS ILTKONCENTRATOREN BLIVER
TABT, BESKADIGET ELLER UDSÆTTES FOR VAND,
SKAL DU KONTAKTE HJEMMEPLEJEN FOR AT FÅ
DEN UNDERSØGT OG EVENTUELT REPARERET.
UNDGÅ AT BRUGE ILTKONCENTRATOREN, HVIS
LEDNINGEN ELLER STIKKET ER BESKADIGET.
ADVARSEL: BRUG KUN RESERVEDELE, SOM ER
ANBEFALET AF PRODUCENTEN, FOR AT SIKRE
KORREKT DRIFT OG UNDGÅ RISIKO FOR BRAND
OG FORBRÆNDINGER.
ADVARSEL: UNDGÅ AT SMØRE FITTINGS,
FORBINDELSER, SLANGER OG ANDET TILBEHØR TIL
ILTKONCENTRATOREN FOR AT UNDGÅ RISIKO FOR
BRAND OG FORBRÆNDINGER.
PN 21420526-C4 B | Brugervejledning 161 - DAN
Companion 5
ADVARSEL: RYGNING UNDER BRUG AF ILT ER
DEN STØRSTE ÅRSAG TIL BRANDULYKKER OG
RELATEREDE DØDSFALD. DU SKAL OVERHOLDE
FØLGENDE SIKKERHEDSADVARSLER:
ADVARSEL: UNDGÅ RYGNING, LEVENDE LYS ELLER
ÅBEN ILD I SAMME RUM SOM ENHEDEN ELLER
ILTBÆRENDE TILBEHØR.
ADVARSEL: RYGNING UNDER BRUG AF
NÆSEKANYLE KAN UDLØSE FORBRÆNDING
I ANSIGTET OG RISIKO FOR DØDSFALD.
ADVARSEL: HVIS DU RYGER, KAN FØLGENDE
3 TRIN MULIGVIS REDDE DIT LIV: SLUK
ILTKONCENTRATOREN, TAG KANYLEN AF, OG
FORLAD DET LOKALE, HVOR ENHEDEN ER
PLACERET.
ADVARSEL: DER SKAL VÆRE TYDELIG SKILTNING
MED ”RYGNING FORBUDT – ILTAPPARAT I BRUG”
I HJEM, HVOR DER ANVENDES ILTAPPARATER.
PATIENTER OG PLEJERE SKAL INFORMERES OM
FARERNE VED AT RYGE I NÆRHEDEN AF ELLER
UNDER BRUG AF MEDICINSK ORDINERET ILT.
ADVARSEL: UNDGÅ AT BENYTTE
ILTKONCENTRATOREN I NÆRHEDEN AF
BRÆNDBARE GASSER. DET KAN MEDFØRE BRAND
OG MEDFØLGENDE RISIKO FOR TINGSKADE,
PERSONSKADE OG DØDSFALD.
ADVARSEL: HVIS DU TAGER NÆSEKANYLEN AF
OG ANBRINGER DEN PÅ TØJ, SENGETØJ, MØBLER
ELLER ANDET POLSTRET MATERIALE, UDLØSES EN
EKSPLOSIONSAGTIG BRAND, HVIS DEN KOMMER
I FORBINDELSE MED CIGARETTER, VARMEKILDER
ELLER FLAMMER.
ADVARSEL: UNDGÅ AT EFTERLADE NÆSEKANYLEN
PÅ ELLER UNDER TØJ, SENGETØJ ELLER PUDER.
HVIS ENHEDEN TÆNDES UDEN AT VÆRE I BRUG,
KAN ILTEN GØRE MATERIALET BRÆNDBART.
INDSTIL I/0-AFBRYDEREN PÅ 0 (SLUKKET), NÅR
ILTKONCENTRATOREN IKKE ER I BRUG.
ADVARSEL: UNDGÅ AT UDFØRE ANDEN
VEDLIGEHOLDELSE END ANGIVET
I DENNE VEJLEDNING. UNDGÅ AT FJERNE
DÆKSLER ELLER UDFØRE SERVICE
PÅ ENHEDEN. DET BØR KUN GØRES
AF DIN HJEMMEPLEJER ELLER EN
KVALIFICERET SERVICETEKNIKER.
ADVARSEL: KUN TILBEHØR, DER ER ANBEFALET
AF PRODUCENTEN. ENHVER ANDEN BRUG KAN
VÆRE FARLIG, MEDFØRE ALVORLIGE SKADER PÅ
ILTKONCENTRATOREN OG OPHÆVE GARANTIENS
DÆKNING.
FORSIGTIG: Anbring altid iltslanger og ledninger på en sådan måde, at man ikke kan falde i dem.
FORSIGTIG: Følg alle producentens anvisninger for ikke at ophæve garantien.
Bemærk: Bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr kan påvirke elektrisk medicinsk udstyr.
ADVARSEL: LÆS ALTID OXYGEN-
FORSYNINGSLEDNINGEN OG
STRØMKABLERNE I EN MAND, DER
FORHINDRER FARE FOR FARE ELLER
MULIGVIS TILFÆLDIG FORVIRRING.
ADVARSEL: DETTE PRODUKT KAN UDSÆTTE
DIG FOR KEMIKALIER, HERUNDER NIKKEL,
DER I DELSTATEN CALIFORNIEN ER KENDT
FOR AT VÆRE KRÆFTFREMKALDENDE. DU
KAN FÅ YDERLIGERE OPLYSNINGER PÅ WWW.
P65WARNINGS.CA.GOV.
ADVARSEL: HVIS DER OPSTÅR EN ALVORLIG
HÆNDELSE MED DENNE ENHED, SKAL BRU-
GEREN STRAKS RAPPORTERE HÆNDELSEN TIL
UDBYDEREN OG / ELLER PRODUCENTEN. EN AL-
VORLIG HÆNDELSE DEFINERES SOM EN SKADE,
DØD ELLER POTENTIALE TIL AT FORÅRSAGE
SKADE / DØD, HVIS DER ER EN GENTAGELSE AF
HÆNDELSEN. BRUGEREN KAN OGSÅ RAP-
PORTERE HÆNDELSEN TIL DEN KOMPETENTE
MYNDIGHED I DET LAND, HVOR HÆNDELSEN
FANDT STED.
162 - DAN PN 21420526-C4 B | Brugervejledning
Companion 5
Specifikationer
Følgende diagram indeholder vigtige oplysninger om de anbefalede driftsmiljøer, eller driftsforhold, således at enheden kan anvendes korrekt.
Specifikationer
Flowhastigheder
O2-koncentration
Mål
0,5-5,0 l/min. ± 10% af den angivne indstilling eller 200 ml, alt efter hvad der er større **
90 % (+5,5 %/-3 %)
54,6x31,8x34,3 cm
(21,5x12,5x13,5”)
16,3 kg (36 lbs) Vægt
Lydtrykniveau
Strømforbrug
43.74 dB(A) ±0.45 dB(A) @
3 LPM*
285 W ved 2 l/min.,
350 W maks.
Maksimum udløbstryk 6 psig
Driftstemperatur 41º F til 104º F (5 ° til 40 °C)
Driftsluftfugtighed 15% - 90 % ved et dugpunkt på 28 °C (82,4 °F)
Opbevaringstemperatur -25 °C til 70 °C
(-13 °F til 158 °F)
Fugtighed ved opbevaring
Elektrisk
Driftshøjde
0% - 90% ikkekondenserende
Undgå at bruge forlængerledninger. Undgå at bruge elektriske udtag, der styres af en kontakt.
-1253-9879 fod
(-382-3011 meter)
Driftstid op til 24 timer i døgnet
Udstyrets forventede levetid er minimum fem år.
*Pr. Teststandard Nr. 14-1 10/2018 MDS-Hi.
** I højder over 1524 m over havoverfladen kan flowmålerens nøjagtighed blive påvirket op til 25%
Se teknisk manual (PN 14940840) for lydeffektniveau.
ADVARSEL: ANVENDELSE AF
ENHEDER UDEN FOR SPECIFICEREDE
BETJENINGSBETINGELSER KAN
VEDRØRENDE PÅVIRKE STRØMMEN OG
PROCENTDELEN AF ILT OG KONSEKVENT
KVALITETEN AF TERAPIEN.
Bemærk: Hvis iltkoncentratoren har været opbevaret i længere tid uden for dens normale driftstemperaturområde, skal enheden først opnå normal driftstemperatur, før den tændes. (Se afsnittet
Specifikationer i denne brugervejledning).
Korrekt placering af Companion 5
Vælg en placering til enheden uden røg, dampe og forurenende stoffer. Korrekt placering af enheden bør muliggøre indsugning af luften igennem de tre luftindtagssteder øverst på bagsiden og under kabinettet og gør det ligeledes muligt for luften frit at forlade udluftningshullerne på den nederste venstre del af enheden.
Luftindtagene er placeret øverst bag på og nederst på koncentratoren. Anbring enheden, så der er mindst
12 tommer (30 cm) afstand mellem koncentratoren og eventuelle vægge, møbler, gardiner eller andre hindringer.
Anbring enheden, så det er muligt at høre alarmerne.
Anbring iltforsyningsslangerne, så de ikke bøjes eller lukkes.
ADVARSEL: UNDGÅ AT BENYTTE
ILTKONCENTRATOREN I NÆRHEDEN
AF BRÆNDBARE GASSER. DET KAN
MEDFØRE BRAND OG MEDFØLGENDE
RISIKO FOR TINGSKADE, PERSONSKADE
OG DØDSFALD. UNDGÅ AT
BENYTTE OLIE, FEDTSTOF ELLER
PETROLEUMSBASEREDE ELLER
ANDRE BRÆNDBARE PRODUKTER
SAMMEN MED ILTBÆRENDE TILBEHØR
ELLER ILTKONCENTRATOREN. KUN
VANDBASEREDE PRODUKTER,
ILTKOMPATIBLE LOTIONER ELLER
SALVER BØR ANVENDES. ILT
FREMSKYNDER FORBRÆNDING AF
BRÆNDBARE STOFFER.
ADVARSEL: DENNE ENHED LEVERER EN HØJ
ILTKONCENTRATION, DER FREMMER HURTIG
FORBRÆNDING. RYGNING ELLER BRUG AF ÅBEN
ILD ER IKKE TILLADT I SAMME RUM SOM (1)
DENNE ENHED ELLER (2) ILTBÆRENDE UDSTYR.
MANGLENDE OVERHOLDELSE AF DENNE ADVARSEL
KAN MEDFØRE BRAND, MATERIEL SKADE OG/ELLER
FYSISKE SKADER ELLER DØDSFALD.
PN 21420526-C4 B | Brugervejledning 163 - DAN
Companion 5
Brugsanvisning
Før brug
Anvend denne brugervejledning som reference i forbindelse med brug og vedligeholdelse af enheden.
Hvis du har spørgsmål eller problemer, skal du kontakte hjemmeplejen.
Vigtigt! Forsøg IKKE at anvende Companion 5 uden først at have læst sikkerhedsretningslinjerne i denne brugervejledning. Følg alle driftsinstruktioner. Overhold alle advarsler på enheden og i brugervejledningen. Alle sikkerhedsretningslinjer skal overholdes for at reducere risikoen for brand, personskade og alvorlig beskadigelse af Companion 5.
CAIRE Companion 5 producerer ikke selv ilt.
Den producerer stærkt koncentreret ilt ud fra den omgivende luft og leverer den til dig. Omgivende luft indeholder kun 21 % ilt.
Den omgivende luft trækkes ind i koncentratoren af en kompressor. Luften bevæger sig derefter igennem en række filtre og molekylsi, som kemisk absorberer kvælstofmolekyler. Derfor indeholder den iltberigede luft, som forlader koncentratoren, 87-95 % ilt.
ADVARSEL: RENGØR KUN KABINET,
BETJENINGSPANEL OG LEDNING MED
ET MILDT RENGØRINGSMIDDEL PÅ EN
FUGTIG (IKKE VÅD) KLUD ELLER SVAMP,
OG AFTØR ALLE OVERFLADER. UNDGÅ,
AT DER KOMMER VÆSKE I ENHEDEN.
VÆR ISÆR OPMÆRKSOM PÅ, AT
ILTUDTAGET TIL KANYLETILSLUTNINGEN
ER FRI FOR STØV, VAND OG PARTIKLER.
Trin 1: Anbringelse af Companion 5 til brug
Anbring Companion 5 i et område med god luftgennemstrømning og god belysning. Kontrollér, at luftindtaget og udluftningshullerne ikke er blokeret.
Placer Companion 5, så alle hørbare og visuelle indikatorer eller alarmer let kan ses og høres og for at give adgang til netstikket.
Slut enheden til en stikkontakt.
Trin 2: Hvis befugterflasken IKKE vil være i brug
Placering af køleluftindtag
Udluftningshuller
Placering af luftindtag a. Slut en næsekanyle eller iltslange direkte til iltudtagsstudsen.
FORSIGTIG: Sørg for, at luftindtaget og luftdyserne ikke bliver blokeret.
Det kan medføre overophedning af iltkoncentratoren, hvilket forringer ydeevnen. Undgå at bruge iltkoncentratoren, uden at luftindtagsfilteret er isat. Hvis der er medleveret et ekstra filter, skal dette ”reservefilter” isættes, før det snavsede filter rengøres. Rengør det snavsede filter med varmt vand og sæbe, og tør det grundigt før brug.
b. Gå videre til trin 4.
Trin 3: Hvis befugterflasken VIL være i brug a. Skru låget af befugterflasken.
b. Fyld flasken med destilleret vand. Sørg for, at vandstanden er mellem producentens specificerede maksimum og minimum som angivet på flasken.
c. Skru låget på befugterflasken. Kontrollér, at den ikke er utæt.
d. Slut næsekanylen eller standardiltslangen til udtagsstudsen på befugterflasken.
Bemærk: Hvis der anvendes en befugter, som ikke er specificeret til brug med denne koncentrator, kan det påvirke ydeevnen.
164 - DAN PN 21420526-C4 B | Brugervejledning
Companion 5 g. Anbring flasken i befugterflaskeholderen.
h. Fastgør flasken i holderen med elastikken.
e. Slut den genvindskårne ende af befugterslagen til befugterflaskens låg.
i. Gå videre til trin 4.
Trin 4: Tænd og opvarmning a. Sæt CAIRE Companion 5's elledning i en stikkontakt.
ADVARSEL: EFTERSE ELLEDNINGEN FOR
SKADER FØR BRUG. HVIS LEDNINGEN ER
BESKADIGET, MÅ DEN IKKE SÆTTES I EN
STIKKONTAKT, OG DU MÅ IKKE FORSØGE
AT BENYTTE KONCENTRATOREN.
f. Slut den anden ende af befugterslangen til udtagsstudsen på CAIRE Companion 5.
b. Sæt tænd / sluk-knappen i position “ON” (I). Når
Companion 5 er tændt korrekt, lyser den grønne indikator på LED-displayet. Alle LED-lys tændes
øjeblikkeligt ved opstart.
PN 21420526-C4 B | Brugervejledning 165 - DAN
Companion 5
Bemærk: Efter først at tænde lyser O2-lampen og
”O2 UP” vises på skærmen, indtil koncentrationen når specifikationer.
ADVARSEL: DET ER MEGET VIGTIGT AT
VÆLGE DET ORDINEREDE ILTNIVEAU.
UNDGÅ AT ÆNDRE FLOWINDSTILLINGEN,
MEDMINDRE EN AUTORISERET KLINISK
ARBEJDENDE LÆGE HAR BEDT DIG OM
AT GØRE DET. ILTKONCENTRATOREN
KAN ANVENDES UNDER SØVN, HVIS
DETTE ANBEFALES AF EN KVALIFICERET
KLINISK ARBEJDENDE LÆGE.
Trin 6: Kontrollér flow, og træk vejret normalt a. Kontrollér, at der kommer ilt gennem næsekanylen, og at der ikke er nogen knæk, bøjninger eller blokeringer i slangen.
Bemærk: Sørg for, at kanylen er helt indsat og sidder fast. Du skal kunne høre og føle iltflow på næsekanylen.
Trin 5: Juster flowkontrolhastighed a. Drej flowkontrolknappen til den iltflowhastighed
(l/min.), din læge har ordineret.
Sådan justeres flowhastigheden:
Drej mod uret for at øge hastigheden.
Drej med uret for at sænke hastigheden.
Midten af kuglen angiver flowhastigheden. Billedet nedenfor indikerer en gennemstrømningshastighed på
4,0 l/min.
b. Anbring næsekanylen korrekt, og træk vejret normalt gennem næsekanylen.
Trin 7: Sluk a. Sæt afbryderen på ”OFF” (O), når CAIRE
Companion 5 ikke længere er i brug.
FORSIGTIG: Anvend kun tilbehør, der er anbefalet af producenten. Enhver anden brug kan være farlig, medføre alvorlige skader på iltkoncentratoren og ophæve garantiens dækning.
FORSIGTIG: Brug ikke forlængerledninger til denne enhed, og tilslut ikke for mange stik i den samme stikkontakt. Brugen af forlængerledninger kan påvirke enhedens ydeevne. Alt for mange stik i den samme stikkontakt kan resultere i en overbelastning på elpanelet, så afbryderen/sikringen aktiveres eller går i brand, hvis afbryderen eller sikringen ikke fungerer.
FORSIGTIG: Brug af andre kabler og adaptere end dem, der er angivet, med undtagelse af kabler og adaptere, som producenten af den elektriske medicinske anordning sælger som reservedele til interne komponenter, kan medføre forøget emission af reduceret immunitet fra iltkoncentratoren.
ADVARSEL: SØRG FOR, AT
LUFTINDTAGET OG LUFTDYSERNE
IKKE BLIVER BLOKERET. DET KAN
MEDFØRE OVEROPHEDNING AF
ILTKONCENTRATOREN, HVILKET
FORRINGER YDEEVNEN.
Rigtigt
166 - DAN PN 21420526-C4 B | Brugervejledning
Bemærk: Til udstyrsudbyder: Følgende tilbehør til iltadministration anbefales til brug sammen med
Companion 5:
• Nasal kanyle: CAIRE Delnummer CU002-1
• Luftfugteradapterrør: CAIRE Varenummer 20843882
• Luftfugterflaske: CAIRE-delenummer HU003-1
• Firebreak: CAIRE-delenummer 20629671
En brandbryd kræves til brug med enhver kanyle.
• CAIRE tilbyder en brandbryd beregnet til brug sammen med iltkoncentratoren. Firebreak er en termisk sikring for at stoppe strømmen af gas i tilfælde af, at nedstrøms kanyle eller iltrør antændes og brænder til ildstedet. Det anbringes på linje med næsekanylen eller iltrøret mellem patienten og iltudløbet fra Companion 5. For korrekt brug af firebreak skal du altid henvise til producentens instruktioner (inkluderet i hvert firebreak kit).
• Yderligere oplysninger om anbefalet tilbehør er tilgængelige online på www.caireinc.com.
Companion 5
PN 21420526-C4 B | Brugervejledning 167 - DAN
Companion 5
Alarmtilstande
CAIRE Companion 5 bruger en kombination af tre
LED-lamper og en lydalarm for at fortælle dig, når der er funktionsfejl på koncentratoren.
1) Grøn LED
( )
– angiver normal drift.
2) Gul LED
( )
oplysninger.
– angiver systemfejl. Se
Alarmtilstandstabel nedenfor for nærmere
3) Gul LED
( )
oplysninger.
– angiver lav iltkoncentration.
Se Alarmtilstandstabel nedenfor for nærmere
Alarmtilstandstabellen på næste side viser de forskellige alarmtilstande, som kan vises af koncentratoren. Den opridser de mulige årsager, og hvad du skal gøre, hvis du får en alarm. Hvis du får en alarm, anbefales det, at du kontakter hjemmeplejen så hurtigt som muligt.
ADVARSEL: IGNORER IKKE ALARMER
ADVARSLER: PRODUCENTEN
ANBEFALER, AT DU HAR EN ALTERNATIV
KILDE TIL SUPPLERENDE ILT I TILFÆLDE
AF STRØMUDFALD, ALARMTILSTAND
ELLER MEKANISK FEJL. SPØRG DIN
LÆGE ELLER UDSTYRSLEVERANDØR,
HVILKEN TYPE RESERVESYSTEM DER ER
PÅKRÆVET.
Grøn
Gul
Gul
Ovenfor: Companion 5 med OCSI
168 - DAN PN 21420526-C4 B | Brugervejledning
Companion 5
Alarmtilstandstabel
Lydalarm Farvet
LED
Fra
Sporadisk
Sporadisk
Sporadisk
Sporadisk
Sporadisk
(Grøn)
(Gul)
(Gul)
(Gul)
(Gul)
Årsag Du skal gøre følgende
Intet
Koncentratoren fungerer korrekt.
Koncentratoren har mistet strøm, men afbryderen står stadig på ”ON”.
Funktionsfejl på systemet
Produktflowhastighed for høj eller for lav
Companion 5 har registreret lave iltniveauer.
Companion 5 har registreret lave iltniveauer.
Kontrollér, at koncentratorens elledning sidder i en stikkontakt, og at der er strøm på stikkontakten. Prøv en anden stikkontakt. Hvis problemet ikke er løst, skal du koble dig på reserveiltforsyningen og kontakte hjemmeplejen.
Sæt omgående afbryderen på ”OFF”. Tag ledningen ud af stikkontakten. Vent 5 minutter. Sæt ledningen i stikkontakten igen, og tænd koncentratoren igen. Hvis alarmen varer ved, skal der udføres service på enheden.
Tilslut dig en reserveiltforsyning, og kontakt hjemmeplejen omgående.
1. Kontrollér, at kanylen ikke er krøllet eller blokeret. Hvis der bruges en befugtningsflaske, skal du kontrollere, at den er korrekt påfyldt og ikke skaber en blokering.
2. Kontrollér, at Companion 5 har korrekt ventilation.
Der skal være mindst 30 cm (12 tommer) fra alle overflader for at sikre, at udluftningen ikke er blokeret.
3. Hvis problemet varer ved, skal du skifte til en alternativ iltkilde og kontakte hjemmeplejen for at få hjælp.
1. Sørg for, at luftindtagsfilteret og udsugningsstederne ikke er tilstoppede eller begrænsede. 2. Sørg for, at
Companion 5 befinder sig i et velventileret område. Sørg for, at der er mindst 30 cm (12 tommer) mellem bagsiden af
Companion og genstande (møbler, gardiner osv.).
3. Hvis der stadig opstår problemer, skal du skifte til en alternativ iltforsyning og straks kontakte hjemmeplejen.
(Gul)
PN 21420526-C4 B | Brugervejledning 169 - DAN
Companion 5
Fejlfinding
Det anbefales, at du kontakter hjemmeplejen, hvis koncentratoren viser nogen alarmer, eller hvis du ikke synes, at koncentratoren fungerer korrekt. Du må ikke forsøge at reparere koncentratoren selv. Reparationer må kun udføres af en uddannet servicetekniker. Der er dog nogle fejlfindingstrin, du kan gennemgå, hvis du har problemer med CAIRE Companion 5. De er beskrevet i følgende tabel. Du kan bruge denne tabel ved at følge kontrollerne for dit problem i den nummererede rækkefølge.
Tabel til brugerfejlfinding
Problem Mulig årsag
1. Elledningen er ikke sat i en stikkontakt.
Koncentratoren tændes men arbejder ikke.
Du oplever lavt eller intet iltflow.
2. Elledningen giver ikke strøm.
3. Intern fejl.
1. Flowkontrolindstillingen er ændret.
2. Slangen er blevet koblet fra.
3. Der er knæk på iltslangen eller kanylen.
4. Der er en utæthed i kanylen eller slangen.
5. Luftflowet til koncentratoren er nedsat.
6. Intern fejl.
Du skal gøre følgende
1. Sæt elledningen i stikkontakten.
2. Kontrollér sikringerne og HFI-relæet. Prøv en anden stikkontakt.
3. Slut dig til en reserveiltforsyning. Kontakt hjemmeplejen omgående.
1. Kontrollér, at flowkontrolknappen er indstillet til det antal liter pr. minut (l/min.), din læge har ordineret.
2. Kontroller, at slangen er tæt ved alle tilslutninger
(udtagsstuds, befugterflaske, vandopsamler osv.). Fastgør tilslutningerne, hvis det er nødvendigt.
3. Kontrollér, om der er knæk eller blokeringer i slangen.
Reparer om nødvendigt.
4. Efterse slange og kanyle for utætheder. Det kan du gøre ved at lytte eller mærke efter udsivende luft. Udskift utæt slange eller kanyle.
5. Kontrollér, at koncentratorens indtag ikke er blokeret.
Kontrollér, at der er mindst 12 tommer (30 cm) afstand fra møbler, vægge eller andre hindringer.
6. Slut dig til en reserveiltforsyning. Kontakt hjemmeplejen omgående.
Bemærk: Hvis Companion 5 stadig er i alarmtilstand, efter at du har anvendt alarmtilstands- og fejlfindingstabellerne, skal du kontakte teknisk service på telefon 1-800-482-2473 og opgive den alarmkode, som er vist på LCD-displayet.
170 - DAN PN 21420526-C4 B | Brugervejledning
Companion 5
Rengøring, pasning og rutinevedligeholdelse
5) Indsæt filteret i kabinettet igen.
Rutinevedligeholdelse
Rutinevedligeholdelse består i at udskifte håndtagets grovpartikelfilter én gang om ugen (hvis det er installeret).
Bemærk: Producenten anbefaler ikke sterilisering af udstyret.
Bemærk: Undgå at bruge iltkoncentratoren, uden at luftindtagsfilteret er isat.
Brugervedligeholdelse og rengøring af enheden
Udskiftning af kanyle
Udskift forsyningsslangen og kanylen jævnligt efter hjemmeplejens anbefaling. Din læge eller hjemmehjælper informerer dig om rengøring, desinfektion og udskiftning.
Befugterflaske (hvis det er relevant)
Du skal kontrollere befugterflasken dagligt for at sikre, at vandstanden befinder sig mellem det angivne minimums- og maksimumniveau. Fyld flasken med destilleret vand, når det er nødvendigt. Rengør befugterflasken efter producentens anvisninger.
Bemærk: Følg altid kanyleproducentens vejledning for korrekt brug. Udskift engangskanylen som anbefalet af kanyleproducenten eller udstyrsleverandøren.
Reservedele kan bestilles hos udstyrsleverandøren.
Luftindsugningsfilter (kassette)
Luftindsugningsfilteret bør kun åbnes eller udskiftes af din sundhedsplejeudbyder.
Grovpartikelfilter:
Bruttopartikelfilteret er placeret helt på bunden af
Companion 5.
Rengøringsprocedure:
SLUK Companion 5, og tag ledningen ud af stikkontakten før rengøring eller desinfektion. Du
MÅ IKKE sprøjte direkte på kabinettet. Brug en fugtig (ikke våd) klud eller svamp. Spray kluden eller svampen med et mildt rengøringsmiddel for at rengøre kabinettet og strømforsyningen.
Desinficer Companion 5 ved brug af Lysol ® Brand
II (eller tilsvarende). Fortynd rengøringsmidlet efter producentens anvisninger, men sprøjt ikke væske direkte på Companion 5.
ADVARSEL: FARE FOR ELEKTRISK
STØD. SLUK FOR ENHEDEN, OG TRÆK
STRØMKABLET UD AF STIKKONTAKTEN,
FØR DU RENGØR ENHEDEN, FOR AT
FORHINDRE UTILSIGTET ELEKTRISK
STØD OG FORBRÆNDINGER. FJERNELSE
AF DÆKSLER ELLER SERVICE PÅ
ENHEDEN MÅ KUN UDFØRES AF
UDSTYRSLEVERANDØREN ELLER EN
KVALIFICERET SERVICETEKNIKER.
ADVARSEL: FARE FOR ELEKTRISK STØD. SLUK
FOR ENHEDEN, OG TRÆK STRØMKABLET UD AF
STIKKONTAKTEN, FØR DU RENGØR ENHEDEN,
FOR AT FORHINDRE UTILSIGTET ELEKTRISK STØD
OG FORBRÆNDINGER. FJERNELSE AF DÆKSLER
ELLER SERVICE PÅ ENHEDEN MÅ KUN UDFØRES AF
UDSTYRSLEVERANDØREN ELLER EN KVALIFICERET
SERVICETEKNIKER.
Grovpartikelfilter
Du bør inspicere og rengøre den en gang om ugen.
Brug følgende fremgangsmåde for at rengøre filteret:
1) Fjern grovpartikelfilteret.
2) Vask filteret i varmt vand fra hanen med en mild sæbeopløsning.
3) Skyl filteret grundigt med rent vand fra hanen, og klem overskydende vand fra.
4) Lad filteret lufttørre.
PN 21420526-C4 B | Brugervejledning 171 - DAN
Companion 5
ADVARSEL: FARE FOR ELEKTRISK STØD. TAG
LEDNINGEN UD AF STIKKONTAKTEN, FØR
DU RENGØR ENHEDEN, FOR AT FORHINDRE
RISIKOEN FOR ELEKTRISK STØD OG
FORBRÆNDING. FJERNELSE AF DÆKSLER ELLER
SERVICE PÅ ENHEDEN MÅ KUN UDFØRES AF
UDSTYRSLEVERANDØREN ELLER EN KVALIFICERET
SERVICETEKNIKER.
ADVARSEL: VÆR OMHYGGELIG MED AT UNDGÅ,
AT ILTKONCENTRATOREN BLIVER VÅD, ELLER AT
DER KOMMER VÆSKE IND I ENHEDEN. DETTE KAN
MEDFØRE FUNKTIONSFEJL ELLER NEDLUKNING
SAMT ØGET RISIKO FOR ELEKTRISK STØD ELLER
FORBRÆNDINGER.
ADVARSEL: DET KAN VÆRE USIKKERT AT
SAMMENKOBLE SELSKAB 5 MED ANDET UDSTYR.
ADVARSEL: RENGØR KUN KABINET,
BETJENINGSPANEL OG LEDNING MED ET MILDT
RENGØRINGSMIDDEL PÅ EN FUGTIG (IKKE VÅD)
KLUD ELLER SVAMP, OG AFTØR ALLE OVERFLADER.
UNDGÅ, AT DER KOMMER VÆSKE I ENHEDEN.
VÆR ISÆR OPMÆRKSOM PÅ, AT ILTUDTAGET TIL
KANYLETILSLUTNINGEN ER FRI FOR STØV, VAND OG
PARTIKLER.
ADVARSEL: UNDGÅ AT BRUGE VÆSKE DIREKTE
PÅ ENHEDEN. LISTEN OVER UØNSKEDE KEMISKE
STOFFER OMFATTER, MEN ER IKKE BEGRÆNSET
TIL, FØLGENDE: ALKOHOL OG ALKOHOLBASEREDE
PRODUKTER, KONCENTREREDE KLORINBASEREDE
PRODUKTER (ÆTYLENKLORID) SAMT
OLIEBASEREDE PRODUKTER (PINE-SOL ® , LESTOIL ® ).
DISSE MÅ IKKE ANVENDES TIL RENGØRING AF
PLASTICKABINETTET PÅ ILTKONCENTRATOREN, DA
DE KAN BESKADIGE ENHEDENS PLASTICMATERIALE.
Bortskaffelse
Aflever altid Companion 5, inkl. alle komponenter, til din hjemmehjælper. Du kan også kontakte den lokale myndighed angående instruktioner om korrekt bortskaffelse af batteriet.
WEEE og RoHS
Dette symbol har til formål at minde ejere af udstyr om at returnere det til et genvindingsanlæg, når det er udtjent, i henhold til direktivet om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE).
Vores produkter overholder begrænsningerne i RoHSdirektivet. De indeholder ikke mere end spor af bly eller andre farlige stoffer.
FORSIGTIG: For korrekt bortskaffelse skal du kontakte din udstyrsudbyder eller det lokale myndigheds agentur for instruktioner om bortskaffelse.
172 - DAN PN 21420526-C4 B | Brugervejledning
Companion 5
EMC-test
Medicinsk udstyr kræver særlige forholdsregler angående EMC og skal installeres og betjenes i henhold til de EMCoplysninger, der er angivet i dette afsnit.
Vejledning og producentens erklæring – elektromagnetiske emissioner
Companion 5 er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af Companion 5 skal sikre, at det anvendes i et sådant miljø.
Emissionstest Overensstemmelse Elektromagnetisk miljø – vejledning
RF-emissioner
CISPR 11
Gruppe 1
Companion 5 anvender kun RF-energi til interne funktioner. Derfor er
RF-emissionerne meget lave og vil sandsynligvis ikke forårsage interferens i elektronisk udstyr i nærheden.
RF-emissioner
CISPR 11
Harmoniske emissioner
IEC 61000-3-2
Spændingsudsving/ flickeremissioner
IEC 61000-3-3
Klasse B
Klasse A
Overholder
Companion 5 er egnet til brug i alle bygninger, såvel privatboliger som bygninger direkte forbundet til det offentlige lavspændingsnet, som forsyner bygninger anvendt til beboelse.
PN 21420526-C4 B | Brugervejledning 173 - DAN
Companion 5
Vejledning og producentens erklæring – elektromagnetisk immunitet
Companion 5 er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af Companion 5 skal sikre, at det anvendes i et sådant miljø.
Immunitetstest IEC 60601-testniveau Overensstemmelsesniveau
Elektromagnetisk miljø – vejledning
Elektromagnetisk miljø – vejledning
IEC 61000-4-2
±8 kV kontakt
±15 kV luft
±8 kV kontakt
±15 kV luft
Gulvene bør være af træ, beton eller keramiske fliser. Hvis gulvene er beklædt med syntetisk materiale, skal den relative fugtighed være mindst
30 %.
Elektrisk hurtig transient/ burst
±2 kV for strømledninger
±2 kV for strømledninger
IEC 61000-4-4
±1 kV for input/outputledninger
-
Strømkvaliteten skal svare til et typisk erhvervs- eller hospitalsmiljø.
± 2 kV fælles tilstand på vekselstrømsledninger -
Strømstød
IEC 61000-4-5
± 1 kV differential på vekselstrømsledninger
± 1 kV differential på vekselstrømsledninger
Strømkvaliteten skal svare til et typisk erhvervs- eller hospitalsmiljø.
± 2 kV fælles tilstand på udendørs I/O -linjer
0% U
T
i 0,5 cykler (0 °, 45
°, 90 °, 135 °, 180 °, 225 °,
270 °, 315 °)
-
0% U
T
i 0,5 cykler (0 °, 45
°, 90 °, 135 °, 180 °, 225 °,
270 °, 315 °)
Spændingsfald, korte afbrydelser og spændingsvariationer på strømforsyningens indgangsledninger
IEC 61000-4-11
0% U
T
for 1 cyklus (0 °)
70% U
T
(30% fald i U
25/30 cyklusser (0 °)
T
) i
0% U
T
(0 °)
for 250/300 cyklusser
0% U
T
for 1 cyklus (0 °)
70% U
T
(30% fald i U
T
25/30 cyklusser (0 °)
) i
0% U
T
(0 °)
for 250/300 cyklusser
Strømkvaliteten skal svare til et typisk erhvervs- eller hospitalsmiljø. Hvis brugeren af Companion 5 kræver uafbrudt drift under strømafbrydelser, anbefales det, at Companion 5 forsynes med strøm fra en nødstrømsforsyning eller et batteri.
Driftsfrekvens (50/60 Hz) magnetfelt IEC 61000-4-8
30 A/m 30 A/m
Netfrekvensmagnetfelterne skal være på et niveau svarende til niveauet på en typisk placering i et typisk kommercielt miljø eller et hospitalsmiljø.
NOTE U
T
er netspændingen før anvendelse af testniveauet.
174 - DAN PN 21420526-C4 B | Brugervejledning
Companion 5
Vejledning og producentens erklæring – elektromagnetisk immunitet
Companion 5 er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af Companion 5 skal sikre, at det anvendes i et sådant miljø.
Immunitetstest IEC 60601-testniveau Overensstemmelsesniveau Elektromagnetisk miljø – vejledning
Ledet RF
IEC 61000-4-6
3 Vrms
150 kHz til 80 MHz, 1 KHz eller 2 KHz, 80 % AMmodulation (6V i ISM og amatørradiobånd i dette område til hjemmemiljø)
3 Vrms Bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr må ikke anvendes tættere på nogen del af Companion 5, herunder kabler, end den anbefalede afstand beregnet ud fra den ligning, som gælder for senderfrekvensen.
Udstrålet RF
IEC 61000-4-3
10 V/m
80 MHz til 2700 MHz, 1
KHz 80 % modulering til hjemmemiljø
10 V/m
Anbefalet sikkerhedsafstand d =
1,2
√ P d =
1,2
√ P fra 80 MHz til 800 MHz d =
1,2
√ P fra 800 MHz til 0,5 GHz, hvor P er senderens maksimale udgangseffekt i watt (W) i henhold til producenten af senderen, og d er den anbefalede afstand i meter (m).
Feltstyrker fra faste RF-sendere, som fastsat af en elektromagnetisk undersøgelse, a skal være mindre end overensstemmelsesniveauet i hvert frekvensområde. b
Interferens kan forekomme i nærheden af udstyr mærket med følgende symbol:
NOTE 1 Ved 80 MHz og 800 MHz gælder det højere frekvensområde.
NOTE 2 Disse retningslinjer gælder muligvis ikke i alle situationer. Elektromagnetisk interferens påvirkes af absorption og refleksion fra bygninger, genstande og mennesker. a Feltstyrker fra faste sendere såsom basestationer til radiotelefoner (mobile/trådløse) og landmobile radioer, amatørradio,
AM- og FM-radioudsendelser og tv-udsendelser kan ikke forudsiges teoretisk med nøjagtighed. Det bør overvejes at foretage en elektromagnetisk undersøgelse for at vurdere det elektromagnetiske miljø, som skyldes faste RF-sendere. Hvis den målte feltstyrke på det sted, hvor Companion 5 anvendes, overstiger ovenstående gældende RF-niveau, bør det kontrolleres, at Companion 5 fungerer normalt. Hvis der konstateres unormal ydeevne, kan yderligere forholdsregler være nødvendige, såsom at vende eller flytte
Companion 5.
b Over frekvensområdet 150 kHz til 80 MHz skal feltstyrken være mindre end 3 V/m.
PN 21420526-C4 B | Brugervejledning 175 - DAN
Companion 5
Testspecifikationer for IMMUNITY IMMUNITY til RF trådløst kommunikationsudstyr
Testfrekvens
(MHz)
Bånd
a)
(MHz)
Service
a)
Modulation
b)
Maksimal effekt (W)
Afstand (m) Immunitetstestniveau (V/m)
385 380-390 TETRA 400
Pulsmodulation b)
18 Hz
1.8
0.3
27
450 430-470
GMRS 460, FRS
460
FM c)
±5 kHZ afvigelser
1 kHz sine
2 0.3
28
710
745
780
704-787 LTE Band 13, 17 Pulsmodulation b)
0.2
0.3
9
810
870
930
1720
1845
1970
800-960
1700-1990
GSM 800/900,
TETRA 800, iDEN 820, CDMA
850, LTE Band 5
GSM 1800;
CDMA 1900;
GSM 1900;
DECT; LTE Band
1, 3, 4.25; UMTS
Bluetooth,
WLAM,
Pulsmodulation
18 Hz
Pulsmodulation
217 Hz b) b)
2
2
0.3
0.3
28
28
Pulsmodulation
217 Hz b)
2450 2400-2570
802.11 b/g/n.
RFID 2450, LTE
Band 7
2 0.3
28
5240
5500
5785
5100-5800
WLAN 802.11
a/n
Pulsmodulation
217 Hz b)
2 0.3
9
BEMÆRK: Hvis det er nødvendigt for at opnå IMMUNITETSTESTNIVEAUET, kan afstanden mellem sendeantennen og ME EQUIPMENT OR ME SYSTEM reduceres til 1m. Testafstanden på 1 m er tilladt i henhold til
IEC 61000-4-3.
a) For nogle tjenester er kun uplink-frekvenser inkluderet.
b) Bærebølgen skal moduleres ved hjælp af et 50 % duty cycle firkantbølgesignal.
c) Som et alternativ til FM-modulation kan 50 % pulsmodulation ved 18 Hz bruges, fordi selvom det ikke repræsenterer faktisk modulering, ville det være worst case.
Producenten bør overveje at reducere minimumseparationsafstanden baseret på risikostyring og bruge højere immunitetstestniveauer, der er passende for den reducerede minimumseparationsafstand. Minimumseparationsafstande for højere immunitetstestniveauer skal beregnes ved hjælp af følgende ligning:
Hvor
P
er den maksimale effekt i W,
d
er minimumsafstanden i m, og
E
er immunitetstestniveauet i V/m.
Hvis ME EQUIPMENT eller ME SYSTEM overholder højere immunitetstestniveauer eller denne test, kan minimumseparationsafstanden på 30 cm i 5.2.1.1 f) erstattes med minimumseparationsafstande beregnet ud fra de højere immunitetstestniveauer.
176 - DAN PN 21420526-C4 B | Brugervejledning
Companion 5
Anbefalet separationsafstand mellem bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr og
Companion 5-enheder
Companion 5 er beregnet til brug i et elektromagnetisk miljø, hvori udstrålede RF-forstyrrelser styres. Kunden eller brugeren af
Companion 5 kan hjælpe til med at forhindre elektromagnetisk interferens ved at bevare en minimumsafstand mellem bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr (sendere) og Companion 5, som anbefalet nedenfor, i henhold til kommunikationsudstyrets maksimale udgangseffekt.
Senderens maksimale mærkeeffekt
150 kHz til 80 MHz
Sikkerhedsafstand i henhold til senderens frekvens
(m)
80 MHz til 800 MHz 800 MHz til 2,5 GHz d =
1,2
√ P d =
1,2
√ P d =
1,2
√ P
W
0,01
0,1
1
10
100
0,12
0,38
1,2
3,8
12
0,12
0,38
1,2
3,8
12
0,23
0,73
2,3
7,3
23
For sendere med en maksimal udgangseffekt, der ikke er angivet ovenfor, kan den anbefalede sikkerhedsafstand (d) i meter (m) beregnes ved hjælp af den ligning, der gælder for den pågældende senders frekvens, hvor P er den maksimale udgangseffekt for senderen i watt (W) i henhold til producenten af senderen.
NOTE 1 Ved 80 MHz og 800 MHz gælder sikkerhedsafstanden for det højere frekvensområde.
NOTE 2 Disse retningslinjer gælder muligvis ikke i alle situationer. Elektromagnetisk interferens påvirkes af absorption og refleksion fra bygninger, genstande og mennesker.
CAIRE og CAIRE Inc. er registrerede varemærker tilhørende
CAIRE Inc. Besøg vores websted herunder for en fuld liste over varemærker. Varemærker: www.careinc.com/corporate/trademarks.
Copyright © 2021 CAIRE Inc. CAIRE Inc. forbeholder sig retten til at indstille produktionen af sine produkter eller ændre priser, materialer, udstyr, kvalitet, beskrivelser, specifikationer og/eller processer i forhold til sine produkter til enhver tid uden forudgående varsel og uden yderligere forpligtelse eller konsekvens.
Alle rettigheder, der ikke udtrykkeligt er angivet heri, er forbeholdt os, hvad der er relevant.
PN 21420526-C4 B | Brugervejledning 177 - DAN
Companion 5
Brukerkontroller og indikatorer for systemstatus
Interne symboler
0
2
Oksygenutløp
I/O
På/Av-bryter
Ingen innvendige deler som kan repareres. Dekslet må ikke åpnes.
Holdes vekk fra brennbare materialer, olje og fett.
ISO 7000; Grafiske symboler til bruk på spesielt utstyr – indeks og sammendrag
Lagring eller driftstemperaturområde.
Reg. nr. 0632
Oppbevaring fuktighetsområde. Reg. nr. 2620
Produsentens navn og adresse.
Reg. nr. 3082
Produksjonsdato. Reg. nr. 2497
Katalognummer. Reg. nr. 2493
Serienummer. Reg. nr. 2498
Denne siden opp. Reg. nr. 0623
Glass – håndteres med forsiktighet.
Reg. nr. 0621
Må holdes unna regn – oppbevares tørt.
Reg. nr. 0626
Les bruksanvisningen før bruk.
Reg. nr. 1641
Forsiktighet, se vedlagte dokumenter.
Reg. # 0434A
Stabelgrense etter antall. Reg. nr. 2403.
ISO 7010: Grafiske symboler – Sikkerhetsfarger og sikkerhetsskilter – Registrerte sikkerhetsskilt
Instruksjonsmanualen må leses.
Reg. nr. M002
Advarsel. Reg. nr. W001
Holdes unna åpen flamme, brann, gnister. Åpne kilden til tenning og røyking forbudt. Reg. nr. P003
Røyking forbudt i nærheten av enheten eller mens enheten brukes.
Reg. nr. P002
Anvendt del type BF (grad av beskyttelse mot elektrisk støt).
Reg. nr. 5333
Rådsdirektiv 93/42/EØF vedrørende medisinsk utstyr
Autorisert representant i EU
Hvis produktets unike enhetsidentifikator (UDI) -etikett har CE #### -symbolet på, oppfyller enheten kravene i direktiv 93/42 / EØF om medisinsk utstyr. CE #### symbolet indikerer varslet organ nummer.
IEC 60417
Klasse II utstyr, dobbeltisolert reg. nr. 5172
QPS
Sikkerhetsbyrå for CAN / CSA
C22.2 nr. 60601-1-14 for medisinsk elektrisk utstyr. Sertifisert for både de amerikanske og kanadiske markedene, i henhold til gjeldende amerikanske og kanadiske standarder.
FCC-melding
21 CFR 801.15: Samling av offentlige forskrifter seksjon 21
Amerikansk føderal lovgivning begrenser denne enheten til salg fra en lege eller foreskrevet av en lege.
Rådsdirektiv 2012/19/EF: avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr (WEEE)
WEEE
IEC 60601-1: Medisinsk elektrisk utstyr
Del 1 Generelle krav for grunnleggende sikkerhet og nødvendig ytelse
Dryppsikkert utstyr-IP21:
Companion 5 beskytter mot skader som følge av vanninntrenging.
(IP21, i henhold til IEC 60529)
FCC-MELDING:
178 - NOR PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning
Denne enheten kan inneholde CYBLE-022001-00, inkludert antennen 2450AT18B100 fra Johnson
Technology, som samsvarer med par. 15 i FCC-reglene.
Enheten oppfyller kravene til godkjenning av modulære sendere, som beskrevet i FCCs offentlige melding
DA00-1407. Drift av senderen er underlagt to følgende vilkår: (1) denne enheten kan ikke forårsake skadelig interferens, og (2) denne enheten må tåle enhver mottatt
Companion 5 interferens, inkludert interferens som kan forårsake uønsket drift.
Dette produktet kan være dekket av ett eller flere amerikanske eller internasjonale patenter. Gå til vår hjemmeside nedenfor for en liste med gjeldende patenter. Pat.: www.caireinc.com/corporate/patents/.
Hurtigstartveiledning
1 Pakk ut Companion 5
Companion 5
2 Bli kjent med din Companion 5
Se gjennom alle advarsler, forsiktighetsregler og annen informasjon om enheten videre i denne veiledningen.
Gjør deg kjent med de viktigste funksjonene og brukerkontrollpanelet til Companion 5.
FRONT
Strømbryter Det ytre dekselet Bærehåndtak
LEDskjerm
Oksygen
Oksygenuttak
Timeteller
Kjølende luftinntakssted
Strømningsmåler
Stativ for luftfukterflaske
(flaske valgfritt)
Luftinntakssted
BAKSIDE
Utluftingsventil
PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning 179 - NOR
Companion 5
Komponentene til Companion 5
Det ytre dekselet Holdbart plastdeksel som omslutter og beskytter de indre komponentene til
CAIRE Companion 5.
Strømbryter PÅ/AV-bryteren brukes til å starte eller stoppe strømtilførselen til enheten.
Posisjonen PÅ er markert med symbolet «I», og posisjonen AV er markert med symbolet «O».
Oksygenuttak Oksygenet kommer ut av Companion 5 her etter at det har blitt filtrert og konsentrert. Det følger enten med en enkellumen nesekanyle eller en standard oksygenslange, som skal leveres til pasienten. Maksimal lengde på oksygenslangen som følger med konsentratoren er ca. 15,2 meter
(50 fot).
LED-skjerm Inneholder et grønt, rødt og gult*
LED-lys. Det grønne lyset indikerer normal drift, og det gule* og røde lyset indikerer alarmtilstander. (Se delen
«Alarmtilstander» i brukerveiledningen for mer informasjon.)
Timeteller Digital visning av den tilbakelagte driftstiden til konsentratoren. Viser til nærmeste tiendedel av en time og kan ikke tilbakestilles. Viser diagnostiske alarmkoder når konsentratoren opplever en alarmtilstand.
Strømningsmåler Brukes til å justere og vise strømningshastigheten av oksygen som blir levert. Strømningshastigheter varierer fra 0,5 til 5 liter per minutt
Stativ for luftfukterflaske
(flaske valgfritt)
(LPM) og kan justeres ved å vri på bryteren.
Sted til å feste en luftfukterflaske.
På stativet henger det et elastisk bånd som brukes til å feste flasken til stativet. Luftfukterflasken tilfører ekstra fuktighet til oksygenstrømmen.
Flasken er fylt med destillert vann og fuktigheten brukes til å forhindre uttørking av nesevevet.
*Kun for modellene av typen Oxygen
Concentrator Status Indicator (OCSI)
3 Fest luftfukterflasken og kanylen
Hvis du bruker en luftfukterflaske, fyll først flasken med destillert vann til det nivået produsenten har spesifisert. Plasser flasken i det angitte stativet og fest med det elastiske båndet. Koble den gjengede enden av luftfukterslangen til flasken, og den andre til oksygenuttaket på Companion 5. Koble oksygentuben og/eller en nesekanyle til oksygenuttaket på luftfukterflasken.
Hvis du ikke bruker en luftfukterflaske, koble oksygentuben og/eller en nesekanyle direkte til oksygenuttaket til Companion 5.
180 - NOR PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning
4 Slå på og varm opp
Strømledningen (AC) kobles til en stikkontakt (AC).
Companion 5
6 Juster innstillingene for oksygentilførsel til foreskrevet nivå
Bruk kontrollbryteren for oksygentilførsel for å velge strømningen foreskrevet av legen din.
Sett strømbryteren i posisjonen «på».
Strømbryter
Når Companion 5 er riktig tilkoblet lyser den grønne indikatoren på LED-skjermen. Alle LED-lamper lyser ved oppstart. Etter at konsentratoren har fullført oppvarmingssyklusen, kommer bare det grønne lyset til å være på.
Merk: Etter at du først har slått på, lyser O2-lampen og ”O2 UP” vises på skjermen til konsentrasjonen når spesifikasjoner.
ADVARSEL: DET ER VELDIG VIKTIG Å KUN
VELGE DET FORESKREVNE NIVÅET AV
OKSYGEN. VALG AV OKSYGENTILFØRSEL
SKAL IKKE ENDRES MED MINDRE DU
HAR FÅTT BESKJED AV AUTORISERT
HELSEPERSONELL OM Å GJØRE DET.
OKSYGENKONSENTRATOREN KAN
BRUKES NÅR MAN SOVER ETTER
ANBEFALING FRA KVALIFISERT
HELSEPERSONELL.
Pust normalt gjennom nesekanylen.
For å justere strømningshastigheten av oksygen:
Vri mot klokken for å øke strømningshastigheten.
Vri med klokken for å redusere strømningshastigheten.
Midten på ballen indikerer strømningshastighet.
Se bildet nedenfor.
Strømindikator-
LED
Korrekt
PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning 181 - NOR
Companion 5
Viktig!
Sikkerhetsinstruksjoner defineres slik:
ADVARSEL: VIKTIG
SIKKERHETSINFORMASJON OM FARER
SOM KAN FORÅRSAKE ALVORLIG SKADE.
FORSIKTIG: Viktig informasjon for å forhindre skade på Companion 5.
Merk: Informasjon som trenger spesiell oppmerksomhet.
Indikasjoner for bruk
Tiltenkt bruk
CAIRE Companion 5 er beregnet på administrering av tilleggsstoff. Enheten er ikke beregnet på livsstøtte, og gir heller ikke noen evne til å overvåke pasienten.
ADVARSEL: DET ER VELDIG VIKTIG
Å KUN VELGE DET FORESKREVNE
NIVÅET AV OKSYGEN. VALG AV
OKSYGENTILFØRSEL SKAL IKKE ENDRES
MED MINDRE DU HAR FÅTT BESKJED
AV AUTORISERT HELSEPERSONELL
OM Å GJØRE DET. DEN BÆRBARE
OKSYGENKONSENTRATOREN KAN
BRUKES NÅR MAN SOVER ETTER
ANBEFALING FRA KVALIFISERT
HELSEPERSONELL.
ADVARSEL: FOR Å SIKRE AT DU MOTTAR
DEN TERAPEUTISKE OKSYGENTILFØRSELEN
I HENHOLD TIL DIN MEDISINSKE TILSTAND,
MÅ COMPANION 5 KUN BRUKES ETTER AT EN
ELLER FLERE INNSTILLINGER BESTEMMES
INDIVIDUELT ELLER FORESKRIVES TIL DEG
FOR DINE SPESIFIKKE AKTIVITETSNIVÅER.
COMPANION 5 MÅ BRUKES MED DEN SPESIFIKKE
KOMBINASJONEN ELLER DELENE OG TILBEHØRET
SOM ER I TRÅD MED SPESIFIKASJONEN TIL
KONSENTRATORPRODUSENTEN OG SOM BLE
BRUKT MENS INNSTILLINGENE BLE BESTEMT.
ADVARSEL: DENNE ENHETEN SKAL IKKE BRUKES
SOM LIVSOPPRETTHOLDENDE. GERIATRISK,
PEDIATRISK ELLER ANDRE TILFELLER MED
PASIENTER SOM IKKE KAN KOMMUNISERE UBEHAG,
KAN KREVE TILLEGGSOVERVÅKNING OG/ELLER
ET DISTRIBUERT ALARMSYSTEM FOR Å FORMIDLE
INFORMASJONEN OM UBEHAG
OG/ELLER MEDISINSK HAST TIL DEN ANSVARLIGE
OMSORGSGIVEREN FOR Å UNNGÅ SKADE.
PASIENTER MED NEDSATT HØRSEL OG/ELLER SYN
KAN HA BEHOV FOR HJELP MED Å OVERVÅKE
ALARMENE.
ADVARSEL: GRAVIDE ELLER AMMENDE KVINNER
SKAL IKKE BRUKE TILBEHØRENE I DENNE
HÅNDBOKEN. DE KAN INNEHOLDE FTALATER.
ADVARSEL: FØDERAL LOV (I USA) BEGRENSER
DENNE ENHETEN TIL Å SELGES TIL ELLER LEIES
UT TIL EN LEGE ELLER ANNEN AUTORISERT
LEVERANDØR INNEN HELSESEKTOREN.
Kontraindikasjoner for bruk
ADVARSEL: I NOEN TILFELLER KAN
BRUK AV OKSYGEN SOM IKKE ER
FORESKREVET VÆRE FARLIG. DENNE
ENHETEN SKAL KUN BRUKES NÅR DET
ER FORESKREVET AV LEGE.
ADVARSEL: MÅ IKKE BRUKES I NÆRHETEN AV
BRANNFARLIGE ANESTESIMIDLER.
ADVARSEL: SOM MED ALT UTSTYR SOM
DRIVES PÅ STRØM KAN BRUKEREN OPPLEVE
PERIODER MED DRIFTSAVBRUDD PÅ GRUNN AV
BRUDD I STRØMTILFØRSEL, ELLER BEHOV FOR
VEDLIKEHOLD AV COMPANION 5 AV EN KVALIFISERT
TEKNIKER. COMPANION 5 ER IKKE EGNET FOR
ENKELTE PASIENTER, SOM VIL KUNNE OPPLEVE
NEGATIVE HELSEMESSIGE KONSEKVENSER SOM
FØLGE AV SLIKE MIDLERTIDIGE AVBRUDD.
Retningslinjer for sikkerhet
ADVARSEL: INGEN FORM FOR
MODIFISERING AV DETTE UTSTYRET
ER TILLATT
ADVARSEL: PRODUSENTEN ANBEFALER EN
ALTERNATIV OKSYGENKILDE I TILFELLER SOM
FOR EKSEMPEL STRØMUTFALL, ALARMTILSTAND
ELLER MEKANISK FEIL. RÅDFØR DEG MED LEGEN
DIN ELLER UTSTYRSLEVERANDØR VEDRØRENDE
NØDVENDIG RESERVEUTSTYR.
ADVARSEL: DENNE ENHETEN LEVERER OKSYGEN
AV HØY KONSENTRASJON SOM FREMMER RASK
BRENNING. TILLAT ALDRI RØYKING ELLER BRUK AV
ÅPEN ILD INNENFOR TO (2) METER FRA (1) DENNE
ENHETEN, ELLER (2) NOE TILBEHØR MED OKSYGEN.
DERSOM DENNE ADVARSELEN IKKE FØLGES KAN
DET FØRE TIL ALVORLIG BRANN, MATERIELL SKADE
OG/ELLER PERSONSKADE ELLER DØD.
182 - NOR PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning
ADVARSEL: IKKE BRUK ENHETEN I ET AVGRENSET
ELLER TRANGT ROM (F.EKS. EN LITEN KOFFERT,
ELLER EN VESKE) HVOR VENTILASJONEN KAN
VÆRE BEGRENSET. DETTE KAN FØRE TIL AT
OKSYGENKONSENTRATOREN BLIR OVEROPPHETET
OG YTELSEN SVEKKES.
ADVARSEL: KONSENTRATOREN BØR
PLASSERES SLIK AT DEN IKKE BLIR
UTSATT FOR RØYK, FORURENSNING
ELLER GASSER.
ADVARSEL: BRUKEN AV NOEN TYPER TILBEHØR
FOR ADMINISTRERING AV OKSYGEN, SOM IKKE ER
SPESIFISERT FOR DENNE KONSENTRATOREN, KAN
SVEKKE DENS YTELSE. ANBEFALT TILBEHØR ER
VIST TIL I DENNE BRUKERVEILEDNINGEN.
ADVARSEL: HVIS OKSYGENKONSENTRATOREN HAR
FALT NED, BLITT SKADET ELLER VÆRT UTSATT
FOR VANN, KONTAKT HELSEPERSONELL FOR
INSPEKSJON ELLER EVENTUELL REPARASJON AV
ENHETEN. IKKE BRUK OKSYGENKONSENTRATOREN
HVIS STRØMLEDNINGEN ELLER STØPSELET ER
SKADET.
ADVARSEL: PASS PÅ AT HVERKEN LUFTINNTAKET
ELLER LUFTUTTAKENE BLOKKERES. IKKE
SLIPP ELLER FØR NOEN GJENSTANDER INN I
ÅPNINGENE PÅ UTSTYRET. DETTE KAN FØRE TIL AT
OKSYGENKONSENTRATOREN BLIR OVEROPPHETET
OG YTELSEN SVEKKES.
ADVARSEL: IKKE OVERFYLL DEN VALGFRIE
LUFTFUKTEREN. FYLL DEN VALGFRIE
LUFTFUKTEREN MED VANN KUN OPP TIL DET
NIVÅET SOM PRODUSENTEN AV LUFTFUKTEREN
HAR ANGITT.
ADVARSEL: IKKE BRUK DETTE UTSTYRET
UTEN FØRST Å HA LEST OG FORSTÅTT DENNE
VEILEDNINGEN. DERSOM DU IKKE FORSTÅR ALLE
ADVARSLENE OG INSTRUKSJONENE, KONTAKT
UTSTYRSLEVERANDØREN FØR DU FORSØKER Å
BRUKE DETTE UTSTYRET. HVIS DU IGNORERER
DETTE KAN DET FØRE TIL PERSONSKADE ELLER
MATERIELL SKADE.
ADVARSEL: OPPSØK LEGEHJELP ØYEBLIKKELIG
HVIS DU FØLER UBEHAG ELLER OPPLEVER EN
MEDISINSK NØDSITUASJON.
ADVARSEL: BRUK AV OKSYGENKONSENTRATOREN
VED TEMPERATURER UTENFOR DET SPESIFISERTE
TEMPERATUROMRÅDET KAN BEGRENSE
KONSENTRATORENS EVNE TIL Å AVGI DEN
SPESIFISERTE OKSYGENKONSENTRASJONEN. SE
ETTER TEMPERATURGRENSER I AVSNITTET FOR
SPESIFIKASJONER I DENNE BRUKERVEILEDNINGEN.
Companion 5
ADVARSEL: IKKE BRUK OLJE, FETT ELLER
PETROLEUM-BASERTE, ELLER ANDRE
BRENNBARE PRODUKTER SAMMEN MED
OKSYGENKONSENTRATOREN ELLER TILBEHØR
MED OKSYGEN. BARE VANNBASERTE,
OKSYGEN-KOMPATIBLE KREMER ELLER SALVER
SKAL BRUKES. OKSYGEN AKSELERERER
FORBRENNINGEN AV BRENNBARE STOFFER.
ADVARSEL: OKSYGENKONSENTRATOREN BØR
IKKE BRUKES RETT VED SIDEN AV ELLER OPPÅ
ANNET UTSTYR. HVIS DET IKKE ER MULIG Å UNNGÅ
DETTE, BØR UTSTYRET OBSERVERES FOR Å SIKRE
NORMAL DRIFT.
ADVARSEL: PRODUSENTEN ANBEFALER
EN ALTERNATIV OKSYGENKILDE I
TILFELLER SOM FOR EKSEMPEL
STRØMUTFALL, ALARMTILSTAND
ELLER MEKANISK FEIL. RÅDFØR
DEG MED LEGEN DIN ELLER
UTSTYRSLEVERANDØR VEDRØRENDE
NØDVENDIG RESERVEUTSTYR.
ADVARSEL: DENNE ENHETEN LEVERER OKSYGEN
AV HØY KONSENTRASJON SOM FREMMER RASK
BRENNING. TILLAT ALDRI RØYKING ELLER BRUK AV
ÅPEN ILD I SAMME ROM SOM (1) DENNE ENHETEN,
ELLER (2) NOE TILBEHØR MED OKSYGEN. DERSOM
DENNE ADVARSELEN IKKE FØLGES KAN DET FØRE
TIL ALVORLIG BRANN, MATERIELL SKADE OG/ELLER
PERSONSKADE ELLER DØD.
ADVARSEL: BRUKEN AV NOEN TYPER TILBEHØR
FOR ADMINISTRERING AV OKSYGEN, SOM IKKE ER
SPESIFISERT FOR DENNE KONSENTRATOREN, KAN
SVEKKE DENS YTELSE. ANBEFALT TILBEHØR ER
VIST TIL I DENNE BRUKERVEILEDNINGEN.
ADVARSEL: HVIS OKSYGENKONSENTRATOREN HAR
FALT NED, BLITT SKADET ELLER VÆRT UTSATT
FOR VANN, KONTAKT HELSEPERSONELL FOR
INSPEKSJON ELLER EVENTUELL REPARASJON AV
ENHETEN. IKKE BRUK OKSYGENKONSENTRATOREN
HVIS STRØMLEDNINGEN ELLER STØPSELET ER
SKADET.
ADVARSEL: BRUK KUN RESERVEDELER SOM ER
ANBEFALT AV PRODUSENTEN FOR Å SIKRE RIKTIG
FUNKSJON OG FOR Å UNNGÅ FARE FOR BRANN OG
BRANNSKADER.
ADVARSEL: SMØR IKKE BESLAG, TILKOBLINGER,
SLANGER ELLER ANNET TILBEHØR TIL
OKSYGENKONSENTRATOREN FOR Å UNNGÅ FARE
FOR BRANN OG BRANNSKADER.
PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning 183 - NOR
Companion 5
ADVARSEL: RØYKING UNDER BRUK AV
OKSYGEN ER DEN MEST VANLIGE ÅRSAKEN TIL
BRANNSKADER OG RELATERTE DØDSFALL. DU
MÅ FØLGE DISSE SIKKERHETSADVARSLENE:
ADVARSEL: TILLAT ALDRI RØYKING, STEARINLYS
ELLER ÅPEN ILD I SAMME ROM SOM DENNE
ENHETEN, ELLER NOE TILBEHØR MED OKSYGEN.
ADVARSEL: Å RØYKE UNDER BRUK AV
OKSYGENKANYLE KAN FORÅRSAKE BRANNSKADE
I ANSIKTET OG MULIG DØD.
ADVARSEL: HVIS DU RØYKER KAN DISSE
3 TRINNENE REDDE LIVET DITT: SKRU AV
OKSYGENKONSENTRATOREN, TA UT KANYLEN,
OG GÅ UT AV ROMMET HVOR DENNE ENHETEN
ER PLASSERT.
ADVARSEL: SKILT MED TEKSTEN «RØYKING
FORBUDT – OKSYGEN I BRUK» MÅ VÆRE TYDELIG
OG SYNLIG I HJEMMET, ELLER DER OKSYGEN ER I
BRUK. PASIENTER OG DERES PLEIERE MÅ VÆRE
INFORMERT OM FARENE VED Å RØYKE I NÆRHETEN
AV MEDISINSK OKSYGEN, ELLER NÅR MEDISINSK
OKSYGEN ER I BRUK.
ADVARSEL: IKKE BRUK
OKSYGENKONSENTRATOREN I NÆRHETEN AV
BRANNFARLIGE GASSER. DETTE KAN RESULTERE I
EKSPLOSIV BRANN SOM KAN FØRE TIL MATERIELL
SKADE, PERSONSKADE ELLER DØD.
ADVARSEL: HVIS KANYLEN BLIR TATT UT OG
LAGT PÅ KLÆR, SOFAER ELLER ANDRE MYKE
MATERIALER NÅR DEN TAS UT, VIL DET KUNNE
FORÅRSAKE ØYEBLIKKELIG BRANN HVIS DET
UTSETTES FOR EN SIGARETT, VARMEKILDE ELLER
ÅPEN ILD.
ADVARSEL: LEGG ALDRI FRA DEG EN NESEKANYLE
PÅ ELLER UNDER KLÆR, SENGETØY ELLER
STOLPUTER. HVIS ENHETEN ER SLÅTT PÅ, MEN
IKKE BRUKES, VIL OKSYGENET GJØRE MATERIALET
BRENNBART. SETT STRØMBRYTEREN I/0 TIL
POSISJON 0 (AV) NÅR OKSYGENKONSENTRATOREN
IKKE ER I BRUK.
ADVARSEL: FORSØK IKKE NOE
ANNET VEDLIKEHOLD ENN DE
MULIGE LØSNINGENE SOM ER ANGITT
I DENNE BRUKERVEILEDNINGEN.
FJERN ALDRI DEKSLER. BARE
UTSTYRSLEVERANDØREN ELLER EN
KVALIFISERT SERVICETEKNIKER SKAL
FJERNE DEKSLENE ELLER REPARERE
DENNE ENHETEN.
ADVARSEL: KUN TILBEHØR ANBEFALT AV
PRODUSENTEN. BRUK AV NOE ANNET KAN
VÆRE FARLIG, FØRE TIL ALVORLIG SKADE PÅ
OKSYGENKONSENTRATOREN OG UGYLDIGGJØR
GARANTIEN.
FORSIKTIG: Plasser alltid slangen for oksygentilførsel og strømledninger slik at man unngår å snuble i dem.
FORSIKTIG: Følg alle produsentens anvisninger for at garantien ikke skal bli ugyldig.
Merk: Bærbart og mobilt RF-kommunikasjonsutstyr kan påvirke medisinsk elektrisk utstyr.
ADVARSEL: DETTE PRODUKTET KAN UTSETTE
DEG FOR KJEMIKALIER, INKLUDERT NIKKEL,
SOM ER KJENT FOR Å FORÅRSAKE KREFT, AV
CALIFORNIA. FOR MER INFORMASJON, BESØK
WWW.P65WARNINGS.CA.GOV.
ADVARSEL: PLASSER ALLTID
OKSYGENTILFØRSELSRØRENE OG
STRØMKABLENE I EN MANN SOM
FORHINDRER AT FAREN FARES ELLER
ER MULIG TILFELDIG TILFELDIG.
WARNING: THIS PRODUCT CAN EXPOSE YOU
TO CHEMICALS INCLUDING NICKEL, WHICH
IS KNOWN TO THE STATE OF CALIFORNIA TO
CAUSE CANCER. FOR MORE INFORMATION,
GO TO WWW.P65WARNINGS.CA.GOV.
ADVARSEL: I TILFELLE DET OPPSTÅR EN
ALVORLIG HENDELSE MED DENNE ENHETEN,
SKAL BRUKEREN UMIDDELBART RAPPORTERE
HENDELSEN TIL LEVERANDØREN OG / ELLER
PRODUSENTEN. EN ALVORLIG HENDELSE ER DE-
FINERT SOM EN SKADE, DØD ELLER POTENSIELL
FOR Å FORÅRSAKE SKADE / DØD DERSOM DET
SKULLE OPPSTÅ EN NY HENDELSE. BRUKEREN
KAN OGSÅ RAPPORTERE HENDELSEN TIL DEN
KOMPETENTE MYNDIGHETEN I LANDET DER
HENDELSEN SKJEDDE.
184 - NOR PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning
Companion 5
Spesifikasjoner
For riktig bruk av enheten, se følgende diagram med viktig informasjon om de anbefalte driftsmiljøer og gjeldende driftsforhold.
Spesifikasjoner
Strømningshastigheter 0,5–5,0 LPM ± 10% av indikert innstilling eller 200 ml, avhengig av hva som er større **
Oksygenkonsentrasjon 90 % (+5,5 %/-3 %)
Dimensjoner 54,6 x 31,8 x 34,3 cm
(21,5 x 12,5 x 13,5 in.)
Vekt
Lydtrykknivå
16,3 kg (36 lbs)
43.74 dB(A) ±0.45 dB(A) @
3 LPM*
Strømforbruk 285 W ved 2 LPM, 350 W maksimum
Maksimum utløpstrykk 6 psig
Driftstemperatur 5 °C til 40 °C
(41 °F til 104 °F)
Luftfuktighet ved drift 15% - 90% ved et 28 °C
(82,4 °F) duggpunkt
Oppbevaringstemperatur -25 °C til 70 °C
(-13 °F til 158 °F)
Luftfuktighet ved oppbevaring
Elektrisk
Høyde ved drift
0% - 90% ikkekondenserende
Ikke bruk skjøteledninger.
Ikke bruk stikkontakter som kontrolleres med bryter.
-382–3011 meter
(-1253 – 9879 fot)
Driftstid opp til 24 timer i døgnet
Forventet levetid på utstyret er minst fem år.
*Pr. Teststandard Nr. 14-1 10/2018 MDS-Hi.
** I høyder over 1524 moh over havet kan strømningsmålerens nøyaktighet påvirkes opp til 25%
Se teknisk manual (PN 14940840) for lydeffektnivå.
ADVARSEL: BRUK AV ENHETER UTENFOR
SPESIFISERTE DRIFTSBETINGELSER
KAN KUNNE PÅVIRKE STRØMMEN OG
PROSENTEN AV OKSYGEN OG FØLGELIG
KVALITETEN PÅ TERAPIEN.
Merk: Hvis oksygenkonsentratoren har vært lagret i en lengre periode utenfor området for driftstemperatur, gi enheten tid til å gå tilbake til normal driftstemperatur før den slås på. (Se avsnittet «spesifikasjoner» i denne brukerveiledningen.)
Riktig plassering av Companion 5
Velg en plassering av enheten slik at den unngår inntak av røyk, gasser og forurensende stoffer. Riktig plassering av enheten burde tillate oksygeninntak gjennom de tre luftinntakene som er plasser øverst på baksiden og under kabinettet, og lar utslippsluften forlate utluftingsventilen på venstre side av bunnen på enheten.
Luftinntakene er plassert øverst på baksiden og under konsentratoren. Plasser enheten slik at det er minst
30 cm (12 in.) plass mellom konsentrator og vegger, møbler, gardiner eller andre hindringer.
Plasser enheten slik at alarmene kan høres.
Posisjoner slangen for oksygentilførsel slik at den ikke får knekk eller blokkeres.
ADVARSEL: IKKE BRUK
OKSYGENKONSENTRATOREN I
NÆRHETEN AV BRANNFARLIGE GASSER.
DETTE KAN RESULTERE I EKSPLOSIV
BRANN SOM KAN FØRE TIL MATERIELL
SKADE, PERSONSKADE ELLER
DØD. IKKE BRUK OLJE, FETT ELLER
PETROLEUM-BASERTE, ELLER ANDRE
BRENNBARE PRODUKTER SAMMEN
MED OKSYGENKONSENTRATOREN
ELLER TILBEHØR MED OKSYGEN.
BARE VANNBASERTE, OKSYGEN-
KOMPATIBLE KREMER ELLER SALVER
SKAL BRUKES. OKSYGEN AKSELERERER
FORBRENNINGEN AV BRENNBARE
STOFFER.
ADVARSEL: DENNE ENHETEN TILFØRER OKSYGEN
AV HØY KONSENTRASJON SOM FREMMER RASK
BRENNING. TILLAT ALDRI RØYKING ELLER BRUK AV
ÅPEN ILD I SAMME ROM SOM (1) DENNE ENHETEN,
ELLER (2) NOE TILBEHØR MED OKSYGEN. DERSOM
DENNE ADVARSELEN IKKE FØLGES KAN DET FØRE
TIL ALVORLIG BRANN, MATERIELL SKADE OG/ELLER
PERSONSKADE ELLER DØD.
PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning 185 - NOR
Companion 5
Instruksjoner for bruk
Før drift
Denne brukerveiledningen tjener som din referanse for bruk og vedlikehold av utstyret. Hvis du har spørsmål eller bekymringer, kontakt helsepersonell.
Viktig! IKKE forsøk å bruke Companion 5 uten først
å ha lest avsnittet om retningslinjer for sikkerhet i denne veiledningen. Følg alle driftsinstruksjonene.
Gjør deg kjent med alle advarsler på enheten og i brukerveiledningen. For å redusere risikoen for brann, personskade og alvorlig skade på Companion 5, skal du gjøre deg kjent med alle forholdsregler for sikkerhet.
CAIRE Companion 5 lager ikke oksygen. Den produserer svært konsentrert oksygen fra den omliggende luften i rommet og leverer den til deg.
Vanligvis inneholder luften i et rom bare et volum på rundt 21 % oksygen.
Romluften suges inn i konsentratoren av en kompressor. Luften passerer så gjennom en serie av filtre og en molekylsikt som kjemisk adsorberer nitrogenmolekyler. Resultatet er oksygenrik luft som kommer ut av konsentratoren og leveres med en verdi på 87 % til 95 % oksygen i volum.
ADVARSEL: KABINETT,
KONTROLLPANELET OG STRØMKABELEN
SKAL KUN RENGJØRES MED ET MILDT
RENGJØRINGSMIDDEL SOM PÅFØRES
MED EN FUKTIG (IKKE VÅT) KLUT ELLER
SVAMP, OG DERETTER TØRKES ALLE
OVERFLATER. DET MÅ IKKE KOMME
VÆSKE INN I ENHETEN. VÆR SPESIELT
NØYE MED OKSYGENUTLØPET FOR
KANYLETILKOBLINGEN SLIK AT DETTE
HOLDES FRI FOR STØV, VANN OG
PARTIKLER.
FORSIKTIG: Pass på at hverken luftinntaket eller luftuttakene blokkeres. Dette kan føre til at oksygenkonsentratoren blir overopphetet og ytelsen svekkes. Ikke bruk oksygenkonsentratoren uten at luftinntaksfilteret er på plass. Hvis enheten er levert med et ekstra filter, sett inn dette
«reservefilteret» før du rengjør det skitne filteret. Rengjør det skitne filteret i varmt vann med såpe, tørk deretter grundig før bruk.
Trinn 1: Gjør Companion 5 klar for bruk
Plasser Companion 5 på et godt ventilert og godt opplyst sted. Påse at luftinntaket og utluftingen ikke er blokkert. Plasser følgesvennen 5 slik at alle hørbare og visuelle indikatorer eller alarmer lett kan sees og høres og for å gi tilgang til strømstøpselet.
Koble enheten til et AC strømuttak.
Trinn 2: Hvis luftfukterflasken IKKE skal brukes
Kjølende luftinntakssted b. Gå videre til trinn 4.
Utluftingsventil
Luftinntakssted a. Koble nesekanylen eller oksygenslangen direkte til oksygenuttaket.
Trinn 3: Hvis luftfukterflasken SKAL brukes a. Skru lokket av luftfukterflasken.
b. Fyll flasken med destillert vann. Pass på at vannivået er mellom produsentens oppgitte maksimum- og minimumnivå som vist på flasken.
c. Skru lokket på luftfukterflasken godt til. Pass på at det ikke er noen lekkasjer.
d. Koble en nesekanyle eller en standard oksygenslange til uttaket på luftfukterflasken.
Merk: Bruk av en luftfukter som ikke er spesifikt laget til
å brukes med denne konsentratoren kan påvirke dens ytelse.
186 - NOR PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning
Companion 5 g. Plasser flasken på det angitte stedet, i stativet for luftfukterflasken.
h. Fest flasken på stativet med det elastiske båndet.
e. Koble den gjengede enden av luftfukterslangen til lokket på luftfukterflasken.
i. Gå videre til trinn 4.
Trinn 4: Slå på og varm opp a. Koble strømledningen til CAIRE Companion 5 til en AC stikkontakt.
ADVARSEL: KONTROLLER
STRØMLEDNINGEN FOR SKADER FØR
BRUK. HVIS LEDNINGEN ER SKADET,
MÅ DU IKKE KOBLE DEN TIL EN
STIKKONTAKT ELLER FORSØKE Å BRUKE
KONSENTRATOREN.
f. Koble den andre enden av luftfukterslangen til oksygenuttaket på CAIRE Companion 5.
b. Sett strømbryteren i stillingen “ON” (I). Når
Companion 5 er slått på skikkelig, lyser den grønne indikatoren på LED-skjermen. Alle LED-lysene vil lyse øyeblikkelig ved oppstart.
PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning 187 - NOR
Companion 5
Merk: Etter at du først har slått på, lyser O2-lampen og ”O2 UP” vises på skjermen til konsentrasjonen når spesifikasjoner.
ADVARSEL: DET ER VELDIG VIKTIG Å KUN
VELGE DET FORESKREVNE NIVÅET AV
OKSYGEN. VALG AV OKSYGENTILFØRSEL
SKAL IKKE ENDRES MED MINDRE DU
HAR FÅTT BESKJED AV AUTORISERT
HELSEPERSONELL OM Å GJØRE DET.
OKSYGENKONSENTRATOREN KAN
BRUKES NÅR MAN SOVER ETTER
ANBEFALING FRA KVALIFISERT
HELSEPERSONELL.
Trinn 5: Juster strømningshastigheten av oksygen a. Vri kontrollbryteren for oksygentilførsel til den strømningshastigheten av oksygen (LPM) som har blitt foreskrevet av legen din.
Trinn 6: Kontroller strømmen og pust normalt a. Kontroller at oksygen faktisk flyter gjennom nesekanylen, og at det ikke er knekk, bøy eller blokkeringer i slangen.
Merk: Påse at kanylen sitter helt inne og godt fast. Du skal høre eller føle oksygentilførselen til de ledende delene av nesekanylen.
For å justere strømningshastigheten av oksygen:
Vri mot klokken for å øke strømningshastigheten.
Vri med klokken for å redusere strømningshastigheten.
Midten på ballen indikerer strømningshastighet. Bildet nedenfor indikerer en strømningshastighet på 4,0 LPM.
b. Plasser nesekanylen riktig og pust normalt gjennom nesekanylen.
Trinn 7: Slå av a. Sett strømbryteren i posisjonen «AV» (O) når
CAIRE Companion 5 ikke lenger er i bruk.
FORSIKTIG: Bruk kun tilbehør anbefalt av produsenten. Bruk av noe annet kan være farlig, føre til alvorlig skade på oksygenkonsentratoren og ugyldiggjør garantien.
FORSIKTIG: Ikke bruk skjøteledning til denne enheten.
Koble heller ikke for mange støpsler i den samme stikkontakten. Bruk av skjøteledning kan ha en negativ effekt på ytelsen til enheten. For mange støpsler i én stikkontakt kan føre til overbelastning på panelet som kan føre til at sikringen går, eller brann hvis sikringen ikke fungerer som den skal.
FORSIKTIG: Bruk av andre kabler og adaptere enn de som er spesifisert, med unntak av kabler og adaptere som selges av produsenten til det medisinsk-elektriske utstyret som reservedeler for interne komponenter, kan føre til økte utslipp av redusert immunitet for oksygenkonsentratoren.
ADVARSEL: PASS PÅ AT HVERKEN
LUFTINNTAKET ELLER LUFTUTTAKENE
BLOKKERES. DETTE KAN FØRE TIL
AT OKSYGENKONSENTRATOREN BLIR
OVEROPPHETET OG YTELSEN SVEKKES.
Korrekt
188 - NOR PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning
Merk: Til utstyrsleverandør: Følgende tilbehør for oksygenadministrasjon anbefales for bruk sammen med
Companion 5:
• Nasal kanyle: CAIRE-delenummer CU002-1
• Luftfukteradapterrør: CAIRE Delenummer 20843882
• Luftfukterflaske: CAIRE delenummer HU003-1
• Brannbane: CAIRE-delenummer 20629671
Det kreves brannbrytning for bruk med eventuell kanyle.
• CAIRE tilbyr et ildsted som skal brukes sammen med oksygenkonsentratoren. Brannbrynet er en termisk sikring for å stoppe strømmen av gass i tilfelle at nedstrøms kanyle eller oksygenrør tennes og brenner for brannknappen. Den plasseres på linje med nesekanylen eller oksygenrøret mellom pasienten og oksygenutløpet til Companion 5. For riktig bruk av brannkjøringen, se alltid produsentens instruksjoner (følger med hvert brannkjøresett).
• Ytterligere anbefalt tilbehørsinformasjon er tilgjengelig online på www.caireinc.com.
Companion 5
PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning 189 - NOR
Companion 5
Alarmtilstander
CAIRE Companion 5 bruker en kombinasjon av tre
LED-lys og en hørbar alarm som varsler deg når det er en feil med konsentratoren.
1) Grønn LED
( )
– Indikerer normal drift.
2) Gul LED
( )
– Indikerer systemfeil. Se tabellen med alarmtilstander nedenfor for mer informasjon.
3) Gul LED
( )
– Indikerer lav oksygenkonsentrasjon. Se tabellen med alarmtilstander nedenfor for mer informasjon.
Tabellen med alarmtilstander på neste side viser de ulike alarmtilstandene som kan vises av konsentratoren.
Den skisserer mulige årsaker og hva du bør gjøre hvis du opplever en slik alarm. Ved en eventuell alarm, anbefales det at du tar kontakt med helsepersonell så snart som mulig.
ADVARSEL: IKKE OVERSE ALARMER
ADVARSLER: PRODUSENTEN
ANBEFALER EN ALTERNATIV
OKSYGENKILDE I TILFELLER SOM
FOR EKSEMPEL STRØMUTFALL,
ALARMTILSTAND ELLER MEKANISK FEIL.
RÅDFØR DEG MED LEGEN DIN ELLER
UTSTYRSLEVERANDØR VEDRØRENDE
NØDVENDIG RESERVEUTSTYR.
Grønn
Gul
Gul
Over: Companion 5 med OCSI
190 - NOR PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning
Companion 5
Tabell for alarmtilstander
Hørbar alarm
Farge på
LED
Årsak
Av
Konsentratoren fungerer som den skal.
( Grønn)
Intermittent
Intermittent
Intermittent
Intermittent
Intermittent
(Gul)
(Gul)
(Gul)
(Gul)
Ingen
Nødvendige tiltak
Konsentratoren har mistet strøm, men strømbryteren er fortsatt i posisjonen
«PÅ».
Systemfeil
Produktets strømningshastighet er for høy eller for lav
Companion 5 har oppdaget lave oksygennivåer.
Companion 5 har oppdaget lave oksygennivåer.
Kontroller at konsentratorens strømledning er koblet til en stikkontakt og at det er strøm i stikkontakten. Prøv en annen stikkontakt. Hvis problemet fortsetter, kan du koble til en alternativ oksygenkilde og ta kontakt med helsepersonell.
Sett strømbryteren i posisjonen «AV» umiddelbart.
Ta ledningen ut av AC stikkontakten. Vent i 5 minutter.
Koble ledningen tilbake i AC stikkontakten og slå på konsentratoren igjen. Hvis alarmen fortsetter er vedlikehold nødvendig. Koble til en alternativ oksygenkilde og ta kontakt med helsepersonell umiddelbart.
1. Sørg for at kanylen ikke er knekt eller blokkert. Hvis luftfukterflaske brukes, sørg for at den er fylt riktig og ikke skaper blokkeringer.
2. Sørg for at Companion 5 har tilstrekkelig ventilasjon.
Den må være minst 30 cm (12 in.) fra alle overflater for å sikre at luftehullene ikke er blokkert.
3. Hvis problemet vedvarer, bytt til en alternativ oksygenkilde og kontakt helsepersonell for hjelp.
1. Forsikre deg om at luftinntaksfilteret og utluftingsventilen ikke er tilstoppet eller begrenset. 2. Forsikre deg om at
Companion 5 er på et godt ventilert sted. Sørg for at det er minst 30 cm (12 in.) mellom baksiden og sidene av
Companion 5 og enhver hindring (møbler, gardiner osv.).
3. Hvis tilstanden vedvarer, bytt til en alternativ oksygenkilde og kontakt helsepersonell umiddelbart.
(Gul)
PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning 191 - NOR
Companion 5
Feilsøking
Det anbefales at du tar kontakt med helsepersonell hvis konsentratoren viser eventuelle alarmer, eller hvis du føler at konsentratoren ikke fungerer som den skal. Du bør ikke forsøke å reparere konsentratoren selv. Reparasjon skal kun utføres av en kvalifisert servicetekniker. Det er imidlertid noen feilsøkingstrinn du kan ta hvis du opplever problemer med CAIRE
Companion 5. De er beskrevet i den følgende tabellen.
Du kan bruke denne oversikten til å sjekke problemet ditt i den fremstilte numeriske rekkefølgen.
Tabell for feilsøking
Problem Mulig årsak
1. Strømledningen er ikke koblet til en stikkontakt.
Konsentratoren er skrudd på, men den fungerer ikke.
Du opplever lav eller ingen strøm av oksygen.
2. Stikkontakten gir ikke strøm.
3. Intern feil.
1. Innstillingene for strømningskontroll har blitt endret.
2. Slangen er koblet fra.
3. Oksygenslangen eller kanylen har en knekk.
4. Det er en lekkasje i kanylen eller slangen.
5. Luftstrøm inn i konsentratoren er forhindret.
6. Intern feil.
Nødvendige tiltak
1. Koble til strømledningen.
2. Sjekk sikringer og kretser i husstanden din. Prøv en annen stikkontakt.
3. Koble til en alternativ oksygenkilde. Ta kontakt med helsepersonell umiddelbart.
1. Kontroller at kontrollbryteren for oksygentilførsel er satt på riktig innstilling for liter per minutt (LPM) som foreskrevet av legen din.
2. Kontroller at slangen er stram på alle tilkoblinger
(oksygenuttaket, luftfukterflasken, vannlåsen osv.).
Sikre alle koblinger på nytt hvis nødvendig.
3. Kontroller om det er knekk eller blokkeringer i slangen.
Reparer om nødvendig.
4. Inspiser alle slanger og kanylen for lekkasjer. Du kan gjøre dette enten ved å lytte eller å kjenne etter om luft slipper ut. Bytt slangen eller kanylen om det er lekkasje.
5. Kontroller at ingenting blokkerer innløpene til konsentratoren. Pass på at det er minst 30 cm (12 in.) mellomrom fra møbler, vegger eller andre hindringer.
6. Koble til en alternativ oksygenkilde. Ta kontakt med helsepersonell umiddelbart.
Merk: Hvis alarmen fortsatt går på din Companion 5 etter bruk av tabellene for alarmtilstander og feilsøking, kan du kontakte teknisk service på 1-800-482-2473 og oppgi alarmkoden som vises på LCD-skjermen.
192 - NOR PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning
Companion 5
Rengjøring, pleie og rutinemessig vedlikehold
Rutinemessig vedlikehold
Rutinemessig vedlikehold innebærer å skifte ut massepartikkelfilteret til håndtaket en gang i uken (hvis installert).
Brukerpleie og rengjøring av enheten
Bytte av kanyle
Bytt ut tilførselslange og kanyle regelmessig som anbefalt av helsepersonell. Din lege eller helsepersonell vil gi deg informasjon om rengjøring, desinfeksjon og utskifting.
Merk: Følg alltid kanyleprodusentens anvisninger for riktig bruk. Bytt ut engangskanylen som anbefalt fra kanyleprodusenten eller utstyrsleverandøren. Ytterligere forsyninger er tilgjengelig hos utstyrsleverandøren.
Luftinntaksfilter (Patron)
Luftinntaksfilteret burde bare nås eller byttes av helsepersonell.
Massepartikkelfilter:
Bruttopartikkelfilteret er plassert helt foran i bunnen av
Companion 5.
Merk: Produsenten anbefaler ikke sterilisering av dette utstyret.
Merk: Ikke bruk oksygenkonsentratoren uten at luftinntaksfilteret er på plass.
Luftfukterflaske (hvis aktuelt)
Du bør sjekke din luftfukterflaske daglig for å sikre at dens vannstand er mellom det angitte minimums- og maksimumsnivået. Fyll opp flasken med destillert vann om nødvendig. Rengjør luftfukterflasken i henhold til produsentens instruksjoner.
Rengjøringsprosedyre:
Slå AV Companion 5 og koble fra AC strømmen før noen form for rengjøring eller desinfisering utføres.
IKKE spray direkte på det ytre dekselet. Bruk en fuktig (ikke våt) klut eller svamp. Spray på kluten eller svampen med mildt såpevann for å rengjøre kabinettet og strømledningen. Bruk Lysol ® Brand II desinfiseringsmiddel (eller likeverdig) til desinfisering av Companion 5. Fortynn rengjøringsmiddelet som anvist av produsenten, men ikke spray væske direkte på Companion 5.
ADVARSEL: FARE FOR ELEKTRISK
STØT. SLÅ AV ENHETEN OG KOBLE
STRØMKABELEN FRA STIKKONTAKTEN
FØR DU RENGJØR ENHETEN
FOR Å FORHINDRE ELEKTRISK
STØT OG BRANNFARE. BARE
UTSTYRSLEVERANDØREN ELLER EN
KVALIFISERT SERVICETEKNIKER SKAL
FJERNE DEKSLENE ELLER REPARERE
DENNE ENHETEN.
ADVARSEL: FARE FOR ELEKTRISK STØT. SLÅ
AV ENHETEN OG KOBLE STRØMKABELEN FRA
STIKKONTAKTEN FØR DU RENGJØR ENHETEN FOR
Å FORHINDRE ELEKTRISK STØT OG BRANNFARE.
BARE UTSTYRSLEVERANDØREN ELLER EN
KVALIFISERT SERVICETEKNIKER SKAL FJERNE
DEKSLENE ELLER REPARERE DENNE ENHETEN.
Du bør inspisere og rengjøre den en gang ukentlig. Slik rengjør du filteret:
1) Fjern massepartikkelfilteret.
2) Vask filteret i varmt vann fra springen med et mildt rengjøringsmiddel.
3) Skyll filteret grundig med rent vann fra springen og klem ut overflødig vann.
4) La filteret lufttørke.
5) Sett filteret inn i kabinettet igjen.
PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning 193 - NOR
Companion 5
ADVARSEL: FARE FOR ELEKTRISK STØT. KOBLE
STRØMKABELEN FRA STIKKONTAKTEN FØR
DU RENGJØR ENHETEN FOR Å FORHINDRE
ELEKTRISK STØT OG BRANNFARE. BARE
UTSTYRSLEVERANDØREN ELLER EN KVALIFISERT
SERVICETEKNIKER SKAL FJERNE DEKSLENE ELLER
REPARERE DENNE ENHETEN.
ADVARSEL: TA HENSYN FOR Å FORHINDRE AT
OKSYGENKONSENTRATOREN BLIR VÅT. VÆSKER
MÅ IKKE KOMME INN I ENHETEN. DETTE KAN FØRE
TIL FUNKSJONSFEIL ELLER AT ENHETEN SLÅR SEG
AV, OG FØRER TIL ØKT RISIKO FOR ELEKTRISK
STØT ELLER BRANNSKADER.
ADVARSEL: DET KAN VÆRE USIKKERT Å
SAMMENKOBLE SELSKAP 5 MED ANNET UTSTYR.
ADVARSEL: KABINETT, KONTROLLPANELET OG
STRØMKABELEN SKAL KUN RENGJØRES MED
ET MILDT RENGJØRINGSMIDDEL SOM PÅFØRES
MED EN FUKTIG (IKKE VÅT) KLUT ELLER SVAMP,
OG DERETTER TØRKES ALLE OVERFLATER. DET
MÅ IKKE KOMME VÆSKE INN I ENHETEN. VÆR
SPESIELT NØYE MED OKSYGENUTLØPET FOR
KANYLETILKOBLINGEN SLIK AT DETTE HOLDES
FRITT FOR STØV, VANN OG PARTIKLER.
ADVARSEL: IKKE BRUK VÆSKE DIREKTE PÅ
ENHETEN. EN LISTE OVER UØNSKEDE KJEMISKE
MIDLER INKLUDERER, MEN ER IKKE BEGRENSET
TIL, FØLGENDE: ALKOHOL OG ALKOHOLBASERTE
PRODUKTER, KONSENTRERTE KLORBASERTE
PRODUKTER (ETYLENKLORID), OG OLJEBASERTE
PRODUKTER (PINE-SOL ® , LESTOIL ® ). DISSE SKAL
IKKE BRUKES FOR Å RENGJØRE PLASTKABINETTET
PÅ OKSYGENKONSENTRATOREN DA DE KAN SKADE
ENHETENS PLAST.
Avhending
Returner alltid Companion 5, med alle komponenter, til hjemmepleieleverandøren din for riktig avhending. Du kan også kontakte lokale myndigheter for anvisning om korrekt deponering av batteriet.
Produktene våre skal være i samsvar med begrensning av farlige stoffer (RoHS-direktivet). De vil ikke inneholde mer enn spormengder av bly eller andre farlige materialer.
WEEE og RoHS
FORSIKTIG: For korrekt avhending, kontakt utstyrsleverandøren din eller lokale myndigheter for instruksjoner om avhending.
Dette symbolet skal påminne eierne av utstyret om at utstyret skal leveres til et gjenvinningsanlegg når brukstiden er omme, i henhold til direktiv om avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr (WEEE-direktivet).
194 - NOR PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning
Companion 5
EMC-testing
Medisinsk utstyr krever spesielle forholdsregler med hensyn til EMC, og må installeres og tas i drift i henhold til EMCinformasjonen som gis i denne delen.
Veiledning og produsentens erklæring – elektromagnetisk stråling
Companion 5 er tenkt brukt i det elektromagnetiske miljøet angitt nedenfor. Kunden eller brukeren av Companion 5 skal påse at det brukes i et slikt miljø.
Utslippstest Samsvar Elektromagnetisk miljø – veiledning
RF-utslipp
CISPR 11
Gruppe 1
Companion 5 bruker RF-energi kun til sine interne funksjoner. Derfor er
RF-utslippet meget lavt, og det er ikke sannsynlig at det fører til forstyrrelser for elektronisk utstyr i nærheten.
RF-utslipp
CISPR 11
Harmoniske utslipp
IEC 61000-3-2
Spenningsvariasjoner/ flimmerstråling
IEC 61000-3-3
Klasse B
Klasse A
Overensstemmelser
Companion 5 passer for bruk i alle typer bygninger, inklusive bosteder og de som er direkte koblet til offentlig lavspent forsyningsnettverk, som gir strøm til bygninger som brukes for boformål.
PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning 195 - NOR
Companion 5
Veiledning og produsentens erklæring ± elektromagnetisk immunitet
Companion 5 er tenkt brukt i det elektromagnetiske miljøet angitt nedenfor. Kunden eller brukeren av Companion 5 skal påse at det brukes i et slikt miljø.
Immunitetstest IEC 60601 testnivå Samsvarsnivå Elektromagnetisk miljø ± veiledning
Elektromagnetisk miljø
– veiledning
IEC 61000-4-2
±8 kV kontakt
±15 kV luft
±8 kV kontakt
±15 kV luft
Gulvet bør være av tre, betong eller keramiske fliser. Hvis gulvene er dekket med syntetiske materialer, skal den relative fuktigheten være minst 30 %.
Elektrisk rask forbigående/burst
IEC 61000-4-4
Overspenning
IEC 61000-4-5
±2 kV for strømforsyningslinjer
±1 kV for inndata/ utdata-linjer
± 2 kV vanlig modus på vekselstrømsledninger
± 1 kV differensial på vekselstrømsledninger
±2 kV for strømforsyningslinjer
N/A
N/A
± 1 kV differensial på vekselstrømsledninger
Strømforsyningskvaliteten skal være som i et typisk kommersielt eller sykehusmiljø.
Strømforsyningskvaliteten skal være som i et typisk kommersielt eller sykehusmiljø.
± 2 kV vanlig modus på utendørs I/O -linjer
0% U
T
for 0,5 sykluser (0 °,
45 °, 90 °, 135 °, 180 °, 225
°, 270 °, 315 °)
N/A
0% U
T
for 0,5 sykluser (0
°, 45 °, 90 °, 135 °, 180
°, 225 °, 270 °, 315 °)
Spenningsfall, korte avbrudd og spenningsvariasjoner i strømforsyningsledninger
IEC 61000-4-11
0% U
T
for 1 syklus (0 °)
70% U
T
(30% fall i U
T
) i
25/30 sykluser (0 °)
0% U
T
(0 °)
for 250/300 sykluser
0% U
T
for 1 syklus (0 °)
70% U
T
(30% fall i U
T
) i
25/30 sykluser (0 °)
0% U
T
for 250/300 sykluser (0 °)
Strømforsyningskvaliteten skal være som i et typisk kommersielt eller sykehusmiljø. Hvis brukeren av Companion 5 trenger kontinuerlig drift under et strømbrudd, anbefales det at Companion 5 drives av en avbruddsfri strømforsyning eller et batteri.
Strømfrekvens
(50/60 Hz) magnetfelt
IEC 61000-4-8
30 A/m 30 A/m
Strømfrekvensmagnetfeltene bør være på nivå med en typisk plassering i et typisk kommersielt eller sykehusmiljø.
MERK, U
T
er nettstrømspenningen før anvendelse av testnivået.
196 - NOR PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning
Companion 5
Veiledning og produsentens erklæring ± elektromagnetisk immunitet
Companion 5 er tenkt brukt i det elektromagnetiske miljøet angitt nedenfor. Kunden eller brukeren av Companion 5 skal påse at det brukes i et slikt miljø.
Immunitetstest IEC 60601 testnivå Samsvarsnivå Elektromagnetisk miljø ± veiledning
Ledet RF
IEC 61000-4-6
3 Vrms
150 kHz til 80 MHz, 1 KHz eller 2 KHz, 80 % AMmodulasjon (6V i ISM og amatørradiobånd i dette området for hjemmemiljø)
3 Vrms Bærbart og mobilt RF-kommunikasjon-sutstyr skal brukes ikke nærmere enhver del av
Companion 5, inkludert kabler, enn den anbefalte avstanden beregnet ut fra ligningen som gjelder for senderfrekvensen.
Utstrålt RF
IEC 61000-4-3
10 V/m
80 MHz til 2700 MHz, 1
KHz 80 % modulasjon for hjemmemiljø
10 V/m
Anbefalt avstand d =
1,2
√ P d =
1,2
√ P fra 80 MHz til 800 MHz d =
1,2
√ P fra 800 MHz til 0,5 GHz der P er maksimal utgangseffekt for senderen i watt (W) i henhold til produsenten av senderen, og d er den anbefalte avstanden i meter (m).
Feltstyrker fra faste RF-sendere, som bestemt av en elektromagnetisk undersøkelse, a skal være mindre enn samsvarsnivået i hvert frekvensområde. b
Det kan forekomme forstyrrelser i nærheten av utstyr merket med følgende symbol:
MERKNAD 1 Ved 80 MHz og 800 MHz gjelder høyere frekvensområdet.
MERKNAD 2 Retningslinjene gjelder kanskje ikke i alle situasjoner. Elektromagnetisk spredning påvirkes av absorpsjon og refleksjon fra strukturer, gjenstander og mennesker. a Feltstyrkene fra faste sendere, som basestasjoner for radio (mobile/trådløse) og landmobilradioer, amatørradio, AM- og FM-radio og TV-sendinger kan ikke forutsies teoretisk med nøyaktighet. For å vurdere det elektromagnetiske miljøet ved faste RF-sendere, bør en elektromagnetisk stedsundersøkelse vurderes. Hvis den målte feltstyrken på stedet hvor Companion 5 brukes overskrider gjeldende RF-samsvarsnivå ovenfor, bør Companion 5 observeres for å bekrefte normal drift. Hvis unormal ytelse observeres, kan tilleggstiltak være nødvendig, slik som reorientering eller reposisjonering av Companion 5.
b Over frekvensområdet mellom 150 kHz og 80 MHz skal feltstyrkene være lavere enn 3 V/m.
PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning 197 - NOR
Companion 5
Testspesifikasjoner for IMMUNITY IMMUNITET FOR INNSLAGPORT mot RF trådløst kommunikasjonsutstyr
Testfrekvens
(MHz)
Band
a)
(MHz)
Tjeneste
a)
Modulering
b)
Maksimal effekt (W)
Avstand (m) Immunitetstestnivå (V/m)
385 380-390 TETRA 400
Pulsmodulasjon b)
18 Hz
1.8
0.3
27
450 430-470
GMRS 460, FRS
460
FM c)
±5 kHZ avvik
1 kHz sine
2 0.3
28
710
745
780
810
870
930
1720
1845
1970
704-787
800-960
1700-1990
LTE Band 13, 17 Pulsmodulasjon
GSM 800/900,
TETRA 800, iDEN 820, CDMA
850, LTE Band 5
GSM 1800;
CDMA 1900;
GSM 1900;
DECT; LTE Band
1, 3, 4.25; UMTS
Pulsmodulasjon
18 Hz
Pulsmodulasjon
217 Hz b) b) b)
0.2
2
2
0.3
0.3
0.3
9
28
28
Bluetooth,
WLAM,
Pulsmodulasjon
217 Hz b)
2450 2400-2570 802.11 b/g/n.
RFID 2450, LTE
Band 7
2 0.3
28
5240
5500
5785
5100-5800
WLAN 802.11
a/n
Pulsmodulasjon
217 Hz b)
2 0.3
9
MERK: Hvis det er nødvendig for å oppnå IMMUNITETSTESTNIVÅET, kan avstanden mellom senderantennen og ME-UTSTYRET ELLER ME-SYSTEMET reduseres til 1m. 1 m testavstand er tillatt i henhold til IEC
61000-4-3.
a) For noen tjenester er kun opplink-frekvenser inkludert.
b) Bærebølgen skal moduleres ved hjelp av et 50 % duty cycle firkantbølgesignal.
c) Som et alternativ til FM-modulasjon kan 50 % pulsmodulasjon ved 18 Hz brukes fordi selv om det ikke representerer faktisk modulasjon, ville det være verste tilfelle.
Produsenten bør vurdere å redusere minste separasjonsavstand, basert på risikostyring, og bruke høyere immunitetstestnivåer som er passende for den reduserte minste separasjonsavstanden. Minimum separasjonsavstander for høyere immunitetstestnivåer bør beregnes ved å bruke følgende ligning:
Der
P
er maksimal effekt i W,
d
er minimumsavstanden i m, og
E
er immunitetstestnivået i V/m.
Hvis ME EQUIPMENT eller ME SYSTEM samsvarer med høyere immunitetstestnivåer eller denne testen, kan minimum separasjonsavstanden på 30 cm i 5.2.1.1 f) erstattes med minimum separasjonsavstander beregnet fra de høyere immunitetstestnivåene.
198 - NOR PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning
Companion 5
Anbefalt separasjonsavstand mellom bærbart og mobilt RF-kommunikasjonsutstyr og
Companion 5-enheter
Companion 5 er tenkt brukt i et elektromagnetisk miljø hvor utstrålte RF-forstyrrelser er kontrollerte. Kunden eller brukeren av
Companion 5 kan bidra til å forhindre elektromagnetisk forstyrrelse ved å opprettholde en minimumsavstand mellom bærbart og mobilt RF-kommunikasjonsutstyr (sendere) og Companion 5, som anbefalt nedenfor, i henhold til maksimal utgangseffekt for kommunikasjonsutstyr.
Maksimal nominell utgangseffekt for senderen
150 kHz til 80 MHz
Avstand i henhold til senderens frekvens
(m)
80 MHz til 800 MHz 800 MHz til 2,5 GHz
W
0,01
0,1
1
10
100 d =
1,2
0,12
0,38
1,2
3,8
12
√ P d =
1,2
0,12
0,38
1,2
3,8
12
√ P d =
1,2
0,23
0,73
2,3
7,3
23
√ P
For sendere som er klassifisert med en maksimal utgangseffekt som ikke er oppført ovenfor, kan den anbefalte avstanden d i meter
(m) beregnes ved hjelp av ligningen som gjelder for senderfrekvensen, der P er den maksimale utgangseffekten for senderen i watt
(W) ifølge produsenten av senderen.
MERKNAD 1 Ved 80 MHz og 800 MHz gjelder avstanden for høyere frekvensområder.
MERKNAD 2 Retningslinjene gjelder kanskje ikke i alle situasjoner. Elektromagnetisk spredning påvirkes av absorpsjon og refleksjon fra strukturer, gjenstander og mennesker.
CAIRE og CAIRE Inc. er registrerte varemerker for CAIRE Inc.
Vennligst besøk vår hjemmeside nedenfor for en fullstendig oversikt over varemerker. Varemerker: www.careinc.com/corporate/trademarks.
Opphavsrett © 2021 CAIRE Inc. CAIRE Inc. forbeholder seg retten til å stanse produktene sine, eller endre priser, materialer, utstyr, kvalitet, beskrivelser, spesifikasjoner og/eller prosesser for produktene sine når som helst, uten forvarsel og uten videre forpliktelser eller konsekvenser. Alle rettigheter som ikke er uttrykkelig nevnt her, er forbeholdt oss, som anvendelig.
PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning 199 - NOR
Companion 5
Kontrollpanel och indikatorer för systemstatus
Interna symboler
0
2
Syrgasutgång
I/O
Av-/På-brytare
Innehåller inga reparerbara delar.
Öppna inte höljet.
Förvaras åtskilt från brandfarliga material, olja och fett.
ISO 7000: Grafiska symboler för användning på maskiner och utrustningar – register och sammanställning
Lagring eller driftstemperaturområde.
Reg.nr 0632
Lagringsfuktighetsområde. Reg.nr 2620
Tillverkarens namn och adress.
Reg.nr 3082
Tillverkningsdatum. Reg.nr 2497
Håll på avstånd från öppna lågor, eld och gnistor. Öppna antändningskällor och rökning förbjudet. Reg.nr P003
Rök inte nära enheten eller när du använder den. Reg.nr P002
Patientansluten del av typ BF (grad av skydd mot elektrisk stöt). Reg.nr 5333
Rådets direktiv 93/42/EEG om medicintekniska produkter
Auktoriserad representant i den
Europeiska gemenskapen
Om den produkt unika enhetsidentifieraren (UDI) -etiketten har CE-nummer #### på, uppfyller enheten kraven i direktiv 93/42 / EEG om medicinsk utrustning. CE #### symbolen indikerar anmält organ nummer.
IEC 60417
Klass II-utrustning, dubbelisolerad reg.
nr 5172
Katalognummer. Reg.nr 2493 QPS
Serienummer. Reg.nr 2498
Denna sida upp. Reg.nr 0623
Säkerhetsbyrå för CAN / CSA C22.2 nr 60601-1-14 för medicinsk elektrisk utrustning. Certifierad för både den amerikanska och kanadensiska marknaden enligt gällande amerikanska och kanadensiska standarder.
Ömtåligt, hanteras varsamt.
Reg.nr 0621
Skydda den mot regn, håll den torr.
Reg.nr 0626
Läs bruksanvisningen före användning.
Reg.nr 1641
Var försiktig, se medföljande dokument.
Reg. # 0434A
Staplingsgräns efter antal. Reg. nr.
2403.
ISO 7010: Grafiska symboler – säkerhetsfärger och säkerhetssymboler – registrerade säkerhetssymboler
Bruksanvisningen måste läsas.
Reg.nr M002
Varning. Reg.nr W001
200 - SWE PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning
FCC-meddelande
21 CFR 801.15: Code of Federal Regulations (CFR) titel 21
Enligt amerikansk federal lag får denna anordning endast säljas av läkare eller på läkares anmodan.
Rådets direktiv 2012/19/EU: avfall som utgörs av eller innehåller elektrisk och elektronisk utrustning
(WEEE)
WEEE
IEC 60601-1: Elektrisk utrustning för medicinskt bruk
– Del 1: Allmänna fordringar beträffande säkerhet och väsentliga prestanda
Droppsäker utrustning-IP21:
Companion 5 ger skydd mot de skadliga effekterna av inträngande vätskor. (IP21, för IEC 60529)
FCC-MEDDELANDE:
Denna enhet kan innehålla CYBLE-022001-00, inklusive antennen 2450AT18B100 från Johnson
Technology, och överensstämmer med del 15 av FCCreglerna. Enheten uppfyller kraven för godkännande av modulära sändare enligt FCC:s offentliga meddelande
DA00-1407. Användning av sändaren gäller enligt följande villkor: 1) Denna enhet får inte orsaka skadliga störningar och 2) denna enhet måste klara eventuell mottagen störning, inklusive störningar som
Companion 5 kan orsaka oönskad drift.
Den här produkten kan omfattas av ett eller flera amerikanska eller internationella patent. Besök vår webbplats nedan för att se en lista över tillämpliga patent. Pat.: www.caireinc.com/corporate/patents/.
Snabbstartsguide
1 Packa upp din Companion 5
Companion 5
2 Lär känna din Companion 5
Läs alla varningar, försiktighetsuppmaningar och
övrig information om enheten i resten av denna bruksanvisning. Bekanta dig med nyckelfunktionerna på Companion 5 och dess användarkontrollpanel.
FRAMSIDA
Strömbrytare
Ytterhölje
Bärhandtag
Syrgasuttagsnippel
LEDdisplay
Timmätare
Kylluftsintag
Flödesmätare
Stödställ för fuktfilterflaska
(flaska valfritt tillbehör)
Luftintag
BAKSIDA
Luftutsläpp
PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning 201 - SWE
Companion 5
Komponenterna på Companion 5
Ytterhölje Hållbart plasthölje som innesluter och skyddar de inre komponenterna på
CAIRE Companion 5.
Strömbrytare Av-/På-strömbrytare för att slå på och stänga av strömförsörjningen till enheten. PÅ-positionen indikeras med symbolen ”l” och AV-positionen indikeras med symbolen ”O”.
Uttagsnippel Syrgasen kommer ut ur Companion 5 här efter att ha filtrerats och koncentrerats. För att försörja patienten med syrgas ansluts antingen en enkel lumennäskanyl eller standardsyrgasslangar. Den maximala längden hos de koncentratoranslutna syrgasslangarna är 15,2 meter (50 fot).
LED-display Har en grön, en röd och en gul*
LED-lampa. Grönt ljus indikerar normal drift och det gula* och det röda ljuset indikerar larmtillstånd.
(Se avsnittet Larmtillstånd i den här bruksanvisningen för mer information.)
Timmätare Digital visning av koncentratorns förbrukade driftstid. Visar till närmaste tiondel av en timme och kan inte
återställas. Visar diagnostiska felkoder när larmtillstånd uppstår på koncentratorn.
Flödesmätare Används för att reglera och visa flödeshastigheten hos syrgasförsörjningen. Flödeshastigheter varierar mellan 0,5 och 5 liter per minut
(LPM) och kan regleras genom att man vrider på knappen.
Stödställ för fuktfilterflaska
(flaska valfritt tillbehör)
Plats för anslutning av en fuktfilterflaska. Stället är försett med en elastisk rem som ska användas för att säkra flaskan på stället. En fuktfilterflaska tillför syrgasflödet extra fukt. Flaskan är fylld med destillerat vatten och fukten används för att förhindra uttorkning av näsvävnad.
*Endast på syrgaskoncentratormodeller med statusindikator (OCSI)
3 Fäst fuktfilterflaskan och kanylen
Vid användning av fuktfilterflaska, fyll först flaskan med destillerat vatten till den nivå som anvisas av tillverkaren. Placera flaskan på det anvisade stödstället och säkra den med den elastiska remmen. Anslut den gängade änden av fuktfilterslangen till flaskan och den andra till uttagsnippeln på Companion 5. Anslut syrgasslangar och/eller en näskanyl till uttagsnippeln på fuktfilterflaskan.
Om ingen fuktfilterflaska används ska syrgasslangarna och/eller näskanylen anslutas direkt till uttagsnippeln på Companion 5.
202 - SWE PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning
4 Sätt på enheten och låt den värma upp
Koppla in växelströmsladden i ett växelströmsuttag.
Companion 5
6 Justera flödesinställningar till ordinerad nivå
Använd flödesregleringsknappen för att välja det flöde som ordinerats av din läkare.
Slå över strömbrytaren till På-positionen.
Strömbrytare
När Companion 5 har kommit igång tänds den gröna strömindikatorn på LED-displayen. Alla LED-lampor lyser vid start. Efter det att koncentratorn har fullgjort uppvärmningscykeln kommer bara den gröna lampan att fortsätta lysa.
Obs! O2-lampan tänds först när O2 UP-lampan tänds och ”O2 UP” visas på skärmen tills koncentrationen når specifikationerna.
VARNING: DET ÄR MYCKET VIKTIGT
ATT ENBART STÄLLA IN DEN
ORDINERADE NIVÅN AV SYRE. ÄNDRA
INTE FLÖDESVALET OM DU INTE
HAR BLIVIT UPPMANAD ATT GÖRA
DET AV EN KVALIFICERAD KLINIKER.
SYRGASKONCENTRATORN KAN
ANVÄNDAS NÄR MAN SOVER SÅ
LÄNGE DET SKER PÅ EN KVALIFICERAD
KLINIKERS REKOMMENDATION.
Andas normalt genom näskanylen.
För att reglera flödeshastighet:
Vrid motsols för att öka flödet.
Vrid medsols för att minska flödet.
Bollens mitt indikerar flödeshastigheten. Se bilden nedan.
Strömindikator-
LED
Korrekt
PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning 203 - SWE
Companion 5
Viktigt!
Säkerhetsinstruktioner definieras enligt följande:
VARNING: VIKTIG
SÄKERHETSINFORMATION FÖR
FAROR SOM KAN ORSAKA ALLVARLIG
PERSONSKADA.
VAR FÖRSIKTIG: Viktig information för att förhindra skada på Companion 5.
Obs! Särskild uppmärksamhet bör ägnas åt informationen.
Indikationer för användning
Avsedd användning
CAIRE Companion 5 är avsedd för administrering av extra syre. Enheten är inte avsedd för livsstöd och ger inte heller någon patientövervakningsfunktion.
VARNING: DET ÄR MYCKET VIKTIGT
ATT ENBART STÄLLA IN DEN
ORDINERADE NIVÅN AV SYRE. ÄNDRA
INTE FLÖDESVALET OM DU INTE HAR
BLIVIT UPPMANAD ATT GÖRA DET
AV EN KVALIFICERAD KLINIKER. DEN
PORTABLA SYRGASKONCENTRATORN
KAN ANVÄNDAS NÄR MAN SOVER SÅ
LÄNGE DET SKER PÅ EN KVALIFICERAD
KLINIKERS REKOMMENDATION.
VARNING: FÖR ATT SÄKERSTÄLLA ATT DU
ERHÅLLER DEN TERAPEUTISKA MÄNGDEN
SYRGAS ENLIGT DITT MEDICINSKA TILLSTÅND FÅR
COMPANION 5 ENDAST ANVÄNDAS NÄR EN ELLER
FLERA INSTÄLLNINGAR HAR FASTSTÄLLTS ELLER
ORDINERATS INDIVIDUELLT FÖR DIG UTIFRÅN
DINA SPECIFIKA AKTIVITETSNIVÅER. COMPANION 5
MÅSTE ANVÄNDAS MED DEN SPECIFIKA
KOMBINATIONEN AV DELAR OCH TILLBEHÖR
SOM ÖVERENSSTÄMMER MED SPECIFIKATIONEN
FRÅN TILLVERKAREN AV KONCENTRATORN
OCH SOM ANVÄNDES DÅ DINA INSTÄLLNINGAR
FASTSTÄLLDES.
VARNING: ENHETEN ÄR INTE AVSEDD FÖR
LIVSUPPEHÅLLANDE BRUK. SMÅ BARN, ÄLDRE
ELLER ÖVRIGA PATIENTER SOM INTE ÄR KAPABLA
ATT KOMMUNICERA OBEHAG KAN VARA I BEHOV
AV YTTERLIGARE TILLSYN OCH/ELLER ETT
LARMSYSTEM FÖR ATT FÖRMEDLA INFORMATION
OM OBEHAG OCH/ELLER BRÅDSKANDE BEHOV
AV VÅRD TILL ANSVARIG VÅRDGIVARE FÖR ATT
UNDVIKA SKADA. PATIENTER MED HÖRSEL- ELLER
SYNNEDSÄTTNINGAR KAN BEHÖVA HJÄLP MED ATT
ÖVERVAKA LARM.
VARNING: GRAVIDA ELLER AMMANDE KVINNOR BÖR
INTE ANVÄNDA TILLBEHÖR SOM REKOMMENDERAS
I DENNA HANDBOK EFTERSOM DE KAN INNEHÅLLA
FTALATER.
VARNING: ENLIGT FEDERAL LAGSTIFTNING I
USA FÅR DENNA ENHET ENDAST SÄLJAS ELLER
HYRAS UT PÅ LÄKARES ELLER ANNAN UTBILDAD
SJUKVÅRDSPERSONALS ORDINATION.
Kontraindikationer vid användning
VARNING: UNDER VISSA
OMSTÄNDIGHETER KAN ANVÄNDNINGEN
AV ICKE-ORDINERAT SYRE VARA FARLIG.
DEN HÄR ENHETEN BÖR ENDAST
ANVÄNDAS VID ORDINATION FRÅN EN
LÄKARE.
VARNING: FÅR INTE ANVÄNDAS I NÄRHETEN AV
LÄTTANTÄNDLIGA ANESTETIKA.
VARNING: ANVÄNDAREN KAN, SOM MED ALLA
ELEKTRISKT DRIVNA ENHETER, RÅKA UT FÖR
PERIODER DÅ ENHETEN INTE FUNGERAR PÅ GRUND
AV STRÖMAVBROTT, ELLER BEHÖVA TILLKALLA
KVALIFICERAD TEKNIKER FÖR SERVICE AV
COMPANION 5. COMPANION 5 ÄR INTE LÄMPLIG FÖR
NÅGON PATIENT VARS HÄLSA SKULLE PÅVERKAS
NEGATIVT AV ETT SÅDANT TEMPORÄRT AVBROTT.
Säkerhetsanvisningar
VARNING: DET ÄR INTE TILLÅTET ATT
MODIFIERA DENNA UTRUSTNING
VARNING: TILLVERKAREN REKOMMENDERAR EN
ALTERNATIV RESERVSYREKÄLLA I HÄNDELSE
AV STRÖMAVBROTT, LARMTILLSTÅND ELLER
MEKANISKT FEL. RÅDFRÅGA DIN LÄKARE
ELLER ÅTERFÖRSÄLJARE MED AVSEENDE PÅ
NÖDVÄNDIGT RESERVSYSTEM.
VARNING: DENNA PRODUKT LEVERERAR SYRE AV
HÖG KONCENTRATION SOM UNDERLÄTTAR SNABB
FÖRBRÄNNING. TILLÅT INTE RÖKNING ELLER
ÖPPEN ELD INOM TVÅ (2) METER AV 1) DENNA
ENHET ELLER 2) SYREFYLLDA TILLBEHÖR. OM MAN
INTE TAR HÄNSYN TILL DENNA VARNING KAN DET
LEDA TILL ALLVARLIG BRAND, EGENDOMSSKADA,
KROPPSSKADA OCH/ELLER DÖD.
VARNING: ANVÄND INTE ENHETEN I ETT
BEGRÄNSAT UTRYMME (T.EX. ETT LITET SKÅP
ELLER EN VÄSKA) DÄR VENTILATIONEN ÄR
BEGRÄNSAD. DETTA KAN LEDA TILL ATT
SYRGASKONCENTRATORN ÖVERHETTAS OCH ATT
PRESTANDAN FÖRSÄMRAS.
204 - SWE PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning
VARNING: KONCENTRATORN BÖR
PLACERAS SÅ ATT DEN INTE UTSÄTTS
FÖR RÖK, FÖRORENINGAR ELLER ÅNGA.
VARNING: ANVÄNDNING AV VISSA TILLBEHÖR
FÖR SYRGASHANTERING SOM INTE ÄR
DIREKT AVSEDDA ATT ANVÄNDAS MED DENNA
SYRGASKONCENTRATOR KAN PÅVERKA DESS
PRESTANDA NEGATIVT. DENNA BRUKSANVISNING
BESKRIVER VILKA TILLBEHÖR SOM
REKOMMENDERAS.
VARNING: VAR VÄNLIG KONTAKTA DIN
HEMVÅRDSLEVERANTÖR FÖR INSPEKTION OCH
MÖJLIG REPARATION AV DIN ENHET OM DEN HAR
TAPPATS, SKADATS ELLER EXPONERATS FÖR
VATTEN. ANVÄND INTE SYRGASKONCENTRATORN
OM NÄTSLADDEN ELLER KONTAKTEN ÄR SKADAD.
VARNING: SE TILL ATT VENTILERNA FÖR LUFTINTAG
OCH LUFTUTTAG INTE RISKERAR ATT BLOCKERAS.
TAPPA INTE OCH STICK INTE IN NÅGRA OBJEKT
I NÅGRA AV ENHETENS ÖPPNINGAR. DETTA
KAN LEDA TILL ATT SYRGASKONCENTRATORN
ÖVERHETTAS OCH ATT PRESTANDAN FÖRSÄMRAS.
VARNING: ÖVERFYLL INTE FUKTFILTRET (TILLVAL).
FYLL ENDAST FUKTFILTRET (TILLVAL) MED VATTEN
TILL DEN NIVÅ SOM ANVISAS AV FUKTFILTRETS
TILLVERKARE.
VARNING: ANVÄND INTE DENNA UTRUSTNING
UTAN ATT FÖRST LÄSA OCH FÖRSTÅ DENNA
BRUKSANVISNING. KONTAKTA ÅTERFÖRSÄLJAREN
INNAN DU FÖRSÖKER ANVÄNDA DEN OM DU INTE
FÖRSTÅR VARNINGARNA OCH INSTRUKTIONERNA,
ANNARS KAN FÖLJDEN BLI PERSON- ELLER
EGENDOMSSKADOR.
VARNING: OM DU KÄNNER OBEHAG ELLER
UPPLEVER EN MEDICINSK NÖDSITUATION SKA DU
SÖKA LÄKARHJÄLP OMEDELBART.
VARNING: ANVÄNDNING AV
SYRGASKONCENTRATORN UTANFÖR DET
SPECIFICERADE DRIFTSTEMPERATURINTERVALLET
KAN BEGRÄNSA KONCENTRATORNS
MÖJLIGHET ATT UPPFYLLA SPECIFIKATIONEN
FÖR SYRGASKONCENTRATION. SE
SPECIFIKATIONSAVSNITTET I DENNA
BRUKSANVISNING FÖR INFORMATION OM
TEMPERATURGRÄNSERNA.
VARNING: ANVÄND INTE OLJE-, FETT-,
PETROLEUMBASERADE ELLER ANDRA
LÄTTANTÄNDLIGA PRODUKTER TILLSAMMANS
MED SYREFYLLDA TILLBEHÖR ELLER
SYRGASKONCENTRATORN. ANVÄND ENDAST
VATTENBASERADE, SYREKOMPATIBLA LOTIONER
OCH SALVOR. SYRE PÅSKYNDAR FÖRBRÄNNINGEN
AV LÄTTANTÄNDLIGA ÄMNEN.
Companion 5
VARNING: SYRGASKONCENTRATORN BÖR INTE
ANVÄNDAS DIREKT INTILL ELLER OVANPÅ ANNAN
UTRUSTNING. OM DETTA INTE GÅR ATT UNDVIKA
BÖR ENHETEN BEVAKAS FÖR ATT SÄKERSTÄLLA
NORMAL DRIFT.
VARNING: TILLVERKAREN
REKOMMENDERAR EN ALTERNATIV
RESERVSYREKÄLLA I HÄNDELSE AV
STRÖMAVBROTT, LARMTILLSTÅND
ELLER MEKANISKT FEL. RÅDFRÅGA
DIN LÄKARE ELLER ÅTERFÖRSÄLJARE
MED AVSEENDE PÅ NÖDVÄNDIGT
RESERVSYSTEM.
VARNING: DENNA PRODUKT LEVERERAR SYRE
AV HÖG KONCENTRATION SOM UNDERLÄTTAR
SNABB FÖRBRÄNNING. TILLÅT INTE RÖKNING
ELLER ÖPPEN ELD I SAMMA RUM SOM 1) DENNA
ENHET ELLER 2) SYREFYLLDA TILLBEHÖR. OM MAN
INTE TAR HÄNSYN TILL DENNA VARNING KAN DET
LEDA TILL ALLVARLIG BRAND, EGENDOMSSKADA,
KROPPSSKADA OCH/ELLER DÖD.
VARNING: ANVÄNDNING AV VISSA TILLBEHÖR
FÖR SYRGASHANTERING SOM INTE ÄR
DIREKT AVSEDDA ATT ANVÄNDAS MED DENNA
SYRGASKONCENTRATOR KAN PÅVERKA DESS
PRESTANDA NEGATIVT. DENNA BRUKSANVISNING
BESKRIVER VILKA TILLBEHÖR SOM
REKOMMENDERAS.
VARNING: VAR VÄNLIG KONTAKTA DIN
HEMVÅRDSLEVERANTÖR FÖR INSPEKTION OCH
MÖJLIG REPARATION AV DIN ENHET OM DEN HAR
TAPPATS, SKADATS ELLER EXPONERATS FÖR
VATTEN. ANVÄND INTE SYRGASKONCENTRATORN
OM NÄTSLADDEN ELLER KONTAKTEN ÄR SKADAD.
VARNING: ANVÄND ENDAST RESERVDELAR SOM
REKOMMENDERAS AV TILLVERKAREN FÖR ATT
SÄKERSTÄLLA KORREKT FUNKTION OCH FÖR ATT
UNDVIKA RISK FÖR BRAND OCH BRÄNNSKADOR.
VARNING: SMÖRJ INTE KOPPLINGAR,
ANSLUTNINGAR, RÖR ELLER ANDRA TILLBEHÖR
TILL SYRGASKONCENTRATORN FÖR ATT UNDVIKA
RISK FÖR BRAND OCH BRÄNNSKADOR.
PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning 205 - SWE
Companion 5
VARNING: RÖKNING I SAMBAND MED
SYRGASANVÄNDNING ÄR DEN FRÄMSTA
ORSAKEN TILL BRANDSKADOR OCH DÄRTILL
RELATERADE DÖDSFALL. DU MÅSTE FÖLJA DESSA
SÄKERHETSVARNINGAR:
VARNING: TILLÅT INTE RÖKNING, LJUSLÅGOR
ELLER ÖPPEN ELD I SAMMA RUM SOM DENNA
ENHET ELLER SYREFYLLDA TILLBEHÖR.
VARNING: RÖKNING I SAMBAND MED ANVÄNDNING
AV NÄSKANYL KAN ORSAKA BRÄNNSKADOR I
ANSIKTET OCH EVENTUELLT DÖDSFALL.
VARNING: DESSA 3 STEG KAN RÄDDA DITT LIV OM
DU RÖKER: STÄNG AV SYRGASKONCENTRATORN,
TA AV NÄSKANYLEN OCH LÄMNA RUMMET DÄR
ENHETEN STÅR.
VARNING: SKYLTAR MED ”RÖKNING EJ TILLÅTEN
– SYRGAS ANVÄNDS” MÅSTE VARA VÄL SYNLIGA I
HEMMET ELLER DÄR SYRGAS ANVÄNDS. PATIENTER
OCH DERAS VÅRDGIVARE MÅSTE INFORMERAS OM
FARORNA MED RÖKNING I NÄRHETEN AV, ELLER
UNDER ANVÄNDNING AV, MEDICINSK SYRGAS.
VARNING: ANVÄND INTE SYRGASKONCENTRATORN
I NÄRHETEN AV LÄTTANTÄNDLIGA GASER. DET
KAN LEDA TILL SNABB BRANDUTVECKLING OCH
ORSAKA EGENDOMSSKADA, KROPPSSKADA ELLER
DÖDSFALL.
VARNING: OM MAN TAR AV NÄSKANYLEN OCH
LÄGGER DEN PÅ KLÄDER, SÄNGKLÄDER, SOFFOR
ELLER ANDRA MJUKA MATERIAL KAN BRAND
PLÖTSLIGT UPPSTÅ OM NÄSKANYLEN UTSÄTTS
FÖR CIGARETTGLÖD, EN VÄRMEKÄLLA ELLER
LÅGA.
VARNING: LÄMNA INTE NÄSKANYLEN PÅ
ELLER UNDER KLÄDER, SÄNGKLÄDER ELLER
STOLSDYNOR. OM ENHETEN ÄR PÅSLAGEN MEN
INTE ANVÄNDS KAN SYRET GÖRA MATERIALET
BRANDFARLIGT. SÄTT I/0-STRÖMBRYTAREN I
0-LÄGET (AV) NÄR SYRGASKONCENTRATORN INTE
ANVÄNDS.
VARNING: UTFÖR INGET
UNDERHÅLLSARBETE ANNAT ÄN
DE MÖJLIGA LÖSNINGAR SOM TAS
UPP I DENNA BRUKSANVISNING. TA
INTE AV NÅGRA HÖLJEN. ENDAST
ÅTERFÖRSÄLJAREN ELLER EN
KVALIFICERAD SERVICETEKNIKER FÅR
TA AV HÖLJEN ELLER UTFÖRA SERVICE
PÅ DENNA ENHET.
VARNING: ANVÄND ENDAST TILLBEHÖR
SOM REKOMMENDERAS AV TILLVERKAREN.
ANVÄNDNING AV ANDRA TILLBEHÖR KAN
VARA FARLIGT, ORSAKA ALLVARLIG SKADA PÅ
SYRGASKONCENTRATORN OCH GÖR GARANTIN
OGILTIG.
VAR FÖRSIKTIG: Placera alltid syrgasslangar och elkablar på ett sätt som förhindrar snubbling.
VAR FÖRSIKTIG: Följ alla anvisningar från tillverkaren för att undvika att garantin upphävs.
Obs! Portabel och mobil radiofrekvensutrustning för kommunikation kan påverka medicinsk elektronisk utrustning.
VARNING: SÄTT ALLT SÄTT AV TILL-
FÖRSÄLJNING AV OXYGENFÖRFÖRING
OCH KRAFTKORTER I EN MANNER
SOM FÖRHINDRAR SPRIDNINGSRISK
ELLER MÖJLIG OAVSIKTLIG FÖRVIR-
RING.
VARNING: DENNA PRODUKT KAN EXPONERA
DIG FÖR KEMIKALIER, INKLUSIVE NICKEL SOM
I DELSTATEN KALIFORNIEN ANSES ORSAKA
CANCER. GÅ TILL WWW.P65WARNINGS.CA.GOV
FÖR MER INFORMATION.
VARNING: OM DET INTRÄFFAR EN ALLVARLIG
HÄNDELSE MED DEN HÄR ENHETEN BÖR
ANVÄNDAREN OMEDELBART RAPPORTERA
HÄNDELSEN TILL LEVERANTÖREN OCH / ELLER
TILLVERKAREN. EN ALLVARLIG HÄNDELSE
DEFINIERAS SOM EN SKADA, DÖDSFALL ELLER
POTENTIAL ATT ORSAKA SKADA / DÖDSFALL OM
HÄNDELSEN SKULLE ÅTERKOMMA. ANVÄNDAR-
EN KAN OCKSÅ RAPPORTERA HÄNDELSEN TILL
DEN BEHÖRIGA MYNDIGHETEN I DET LAND DÄR
HÄNDELSEN INTRÄFFADE.
206 - SWE PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning
Companion 5
Specifikationer
Följande tabell visar information om rekommenderad driftsmiljö och driftsförhållanden, som är viktig för korrekt användning av enheten.
Specifikationer
Flödeshastigheter 0,5–5,0 liter/min (LPM) ± 10% av den angivna inställningen eller 200 ml beroende på vad som är större **
Syrgaskoncentration 90 % (+5,5 %/−3 %)
Mått 54,6 × 31,8 × 34,3 cm
(21,5 × 12,5 × 13,5 tum)
Vikt
Ljudtrycksnivå
16,3 kg (36 lbs)
43.74 dB(A) ±0.45 dB(A) @
3 LPM*
Strömförbrukning 285 W vid 2 LPM, max 350 W
Maximalt utloppstryck 6 psig
Driftstemperatur
Luftfuktighet vid förvaring
Elektronik
5 °C till 40 °C (41 °F till 104 °F)
Luftfuktighet vid drift
15% - 90% vid en daggpunktstemperatur på
28 °C (82,4 °F)
Förvaringstemperatur −25 ºC till 70 ºC
(−13 ºF till 158 ºF)
0% - 90% icke-kondenserande
Använd inte förlängningssladdar. Använd inga elektriska uttag som styrs av en brytare.
Drift vid höjd över havet
Drifttid
-382 – 3 011 meter
(-1 253 – 9 879 fot)
Upp till 24 timmar per dag
Utrustningens förväntade livslängd är minst fem år.
*Per teststandard Nr. 14-1 10/2018 MDS-Hi.
** Vid höjder över 1524 m över havet kan flödesmätarns noggrannhet påverkas upp till 25%
Se teknisk manual (PN 14940840) för ljudeffektnivå.
VARNING: ANVÄNDNING AV ENHET
UTAN FÖR SPECIFICERADE
DRIFTSFÖRHÅLLANDEN KAN PÅVERKA
FLÖDET OCH PROCENTEN AV SYRE OCH
FÖLJAKTLIGEN KVALITETEN PÅ TERAPIN.
Obs! Om syrgaskoncentratorn har förvarats en längre tid i en temperatur som är utanför det normala driftstemperaturintervallet bör enheten få tid att återgå till normal driftstemperatur innan man sätter på den. (Se specifikationsavsnittet i denna manual.)
Korrekt placering av Companion 5
Välj en plats för enheten där du undviker intag av rök, ångor och luftföroreningar. Vid korrekt placering ska enheten kunna suga in luft genom de tre olika luftintagen längst upp på baksidan och under höljet, och ingenting får blockera luften som kommer ut ur luftutsläppet längst ned till vänster på enheten.
Luftintagen sitter placerade upptill på koncentratorns baksida och nedtill. Placera enheten så det är minst
30 centimeters (12 tums) frigång mellan koncentratorn och eventuella väggar, möbler, gardiner eller andra föremål.
Placera enheten så att larmljud kan höras.
Placera syrgasslangar på ett sådant sätt att de inte kröks eller täpps till.
VARNING: ANVÄND INTE
SYRGASKONCENTRATORN I
NÄRHETEN AV LÄTTANTÄNDLIGA
GASER. DET KAN LEDA TILL SNABB
BRANDUTVECKLING OCH ORSAKA
EGENDOMSSKADA, KROPPSSKADA
ELLER DÖDSFALL. ANVÄND INTE
OLJE-, FETT-, PETROLEUMBASERADE
ELLER ANDRA LÄTTANTÄNDLIGA
PRODUKTER TILLSAMMANS MED
SYREFYLLDA TILLBEHÖR ELLER
SYRGASKONCENTRATORN. ANVÄND
ENDAST VATTENBASERADE,
SYREKOMPATIBLA LOTIONER
OCH SALVOR. SYRE PÅSKYNDAR
FÖRBRÄNNINGEN AV LÄTTANTÄNDLIGA
ÄMNEN.
VARNING: DENNA PRODUKT LEVERERAR SYRE
AV HÖG KONCENTRATION SOM UNDERLÄTTAR
SNABB FÖRBRÄNNING. TILLÅT INTE RÖKNING
ELLER ÖPPEN ELD I SAMMA RUM SOM 1) DENNA
ENHET ELLER 2) SYREFYLLDA TILLBEHÖR. OM MAN
INTE TAR HÄNSYN TILL DENNA VARNING KAN DET
LEDA TILL ALLVARLIG BRAND, EGENDOMSSKADA,
KROPPSSKADA OCH/ELLER DÖD.
PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning 207 - SWE
Companion 5
Användarinstruktioner
Före användning
Den här bruksanvisningen fungerar som din referens för att hjälpa dig att använda och underhålla enheten.
Kontakta din hemvårdsleverantör om du har några frågor eller funderingar.
Viktigt! Använd INTE Companion 5 utan att först ha läst sektionen med säkerhetsriktlinjer i den här bruksanvisningen. Vänligen följ alla användarinstruktioner. Observera alla varningar på enheten och i denna bruksanvisning. Observera alla säkerhetsföreskrifter för att reducera brandrisk, personlig skada och allvarlig skada på Companion 5.
CAIRE Companion 5 tillverkar inte sitt eget syre. Den producerar högkoncentrerat syre från den omgivande rumsluften och levererar den till dig. I sitt naturliga tillstånd består rumsluft av cirka 21 volymprocent syre.
Rumsluften sugs in i koncentratorn av en kompressor.
Luften rör sig sedan genom en rad olika filter och genom en molekylsikt som på kemisk väg absorberar kvävemolekyler. Som ett resultat levereras den syreberikade luft som lämnar koncentratorn med
87-95 % volymprocent syre.
VARNING: RENGÖR HÖLJET,
KONTROLLPANELEN OCH
STRÖMSLADDEN MED ENBART ETT
MILT HUSHÅLLSRENGÖRINGSMEDEL,
SOM PÅFÖRS MED EN FUKTIG (INTE
BLÖT) TRASA ELLER SVAMP. TORKA
DÄREFTER ALLA YTOR TORRA. SE
TILL ATT DET INTE HAMNAR NÅGON
VÄTSKA INNE I ENHETEN. VAR SPECIELLT
UPPMÄRKSAM PÅ SYRGASUTTAGET
FÖR KANYLANSLUTNINGEN SÅ ATT DET
GARANTERAT ÄR FRITT FRÅN DAMM,
VATTEN OCH PARTIKLAR.
VAR FÖRSIKTIG: Se till att ventilerna för luftintag och luftuttag inte riskerar att blockeras. Detta kan leda till att syrgaskoncentratorn överhettas och att prestandan försämras. Använd inte syrgaskoncentratorn utan att luftintagsfiltret sitter på plats. Om ett andra filter tillhandahålls, sätt i ersättningsfiltret innan du rengör det smutsiga filtret.
Rengör det smutsiga filtret i en varm tvålvattenlösning och torka det ordentligt innan det används.
Steg 1: Placera din Companion 5 för användning
Placera Companion 5 på en välventilerad, väl upplyst plats. Se till att luftintag och luftuttag inte blockeras.
Placera Companion 5 så att alla hörbara och visuella indikatorer eller larm lätt kan ses och höras och för att ge åtkomst till nätkontakten.
Koppla in enheten i ett växelströmsuttag.
Steg 2: Om fuktfilterflaskan INTE SKA användas
Kylluftsintag
Luftutsläpp
Luftintag a. Anslut en näskanyl eller syrgasslang direkt till syrgasuttagsnippeln.
b. Gå vidare till steg 4.
Steg 3: Om fuktfilterflaskan SKA användas a. Skruva loss locket från fuktfilterflaskan.
b. Fyll flaskan med destillerat vatten. Se till att vattennivån ligger mellan tillverkarens angivna max- och miniminivå som visas på flaskan.
c. Skruva åt locket på fuktfilterflaskan. Se till att det inte förekommer några läckor.
d. Anslut en näskanyl eller standardsyrgasslang till uttagsnippeln på fuktfilterflaskan.
Obs! Användning av fuktfilter som inte är avsett för användning tillsammans med denna koncentrator kan innebär att prestandan påverkas.
208 - SWE PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning
Companion 5 g. Placera flaskan på det anvisade stödstället på fuktfilterflaskan.
h. Säkra flaskan på stället med hjälp av den elastiska remmen.
e. Anslut fuktfilterslangens gängade ände till locket på fuktfilterflaskan.
i. Gå vidare till steg 4.
Steg 4: Sätt på enheten och låt den värma upp a. Koppla strömsladden på CAIRE Companion 5 till ett växelströmsuttag.
VARNING: INSPEKTERA STRÖMSLADDEN
MED AVSEENDE PÅ SKADOR FÖRE
ANVÄNDNING. OM SLADDEN ÄR SKADAD
FÅR DU INTE KOPPLA IN DEN I ETT
ELUTTAG ELLER FÖRSÖKA ANVÄNDA
KONCENTRATORN.
f. Anslut den andra änden av fuktfilterslangen till uttagsnippeln på CAIRE Companion 5.
b. Ställ strömbrytaren i läget “ON” (I). När
Companion 5 slås på ordentligt tänds den gröna indikatorn på LED-skärmen. Alla LED-lampor tänds omedelbart vid uppstart.
PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning 209 - SWE
Companion 5
Obs! O2-lampan tänds först när O2 UP-lampan tänds och ”O2 UP” visas på skärmen tills koncentrationen når specifikationerna.
VARNING: DET ÄR MYCKET VIKTIGT
ATT ENBART STÄLLA IN DEN
ORDINERADE NIVÅN AV SYRE. ÄNDRA
INTE FLÖDESVALET OM DU INTE
HAR BLIVIT UPPMANAD ATT GÖRA
DET AV EN KVALIFICERAD KLINIKER.
SYRGASKONCENTRATORN KAN
ANVÄNDAS NÄR MAN SOVER SÅ
LÄNGE DET SKER PÅ EN KVALIFICERAD
KLINIKERS REKOMMENDATION.
Steg 5: Reglera flödeskontrollhastighet a. Vrid flödeskontrollknappen till den flödeshastighet
(LPM) som ordinerats av din läkare.
Steg 6: Kontrollera flödet och andas normalt a. Kontrollera att syret flödar fritt genom näskanylen och att det inte finns några fnurror, krökar eller igensättningar i slangarna.
Obs! Se till att kanylen är helt instucken och ordentligt fastsatt. Du ska kunna höra eller känna hur syre flödar till näskanylens mynningar.
För att reglera flödeshastighet:
Vrid motsols för att öka flödet.
Vrid medsols för att minska flödet.
Bollens mitt indikerar flödeshastigheten. Bilden nedan visar en flödeshastighet på 4,0 LPM.
b. Placera din näskanyl korrekt och andas normalt genom näskanylen.
Steg 7: Stäng av a. Ställ strömbrytaren till ”AV”-position (O) när
CAIRE Companion 5 inte längre används.
VAR FÖRSIKTIG: Använd endast tillbehör som tillverkaren rekommenderar.
Användning av andra tillbehör kan vara farligt, orsaka allvarlig skada på syrgaskoncentratorn och gör garantin ogiltig.
VAR FÖRSIKTIG: Använd inte förlängningssladdar med denna enhet och undvik att ansluta för många stickproppar i samma eluttag. Användning av förlängningssladdar kan påverka produktens prestanda negativt. För många stickproppar i ett eluttag kan leda till en överbelastning i elcentralen vilket gör att proppen/säkringen löses ut eller orsaka brand om proppen eller säkringen inte fungerar.
VAR FÖRSIKTIG: Användning av andra kablar och adaptrar än de specificerade, förutom sådana som tillverkaren av den medicinska utrustningen säljer som ersättningsdelar för ingående komponenter, kan orsaka ökad emission eller försämrad immunitet hos syrgaskoncentratorn.
Korrekt
210 - SWE PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning
VARNING: SE TILL ATT VENTILERNA
FÖR LUFTINTAG OCH LUFTUTTAG INTE
RISKERAR ATT BLOCKERAS. DETTA KAN
LEDA TILL ATT SYRGASKONCENTRATORN
ÖVERHETTAS OCH ATT PRESTANDAN
FÖRSÄMRAS.
Obs: Till utrustningsleverantören: Följande syretillbehör rekommenderas för användning med Companion 5:
• Nasal kanyl: CAIRE artikelnummer CU002-1
• Luftfuktningsadapterrör: CAIRE Artikelnummer
20843882
• Luftfuktare: CAIRE artikelnummer HU003-1
• Firebreak: CAIRE artikelnummer 20629671
En eldbrytning krävs för användning med kanyler.
• CAIRE erbjuder en eldbrytare avsedd att användas i samband med syrekoncentratorn. Firebreak är en termisk säkring för att stoppa gasflödet i händelse av att nedströms kanylen eller syrgasröret antänds och bränns till firebreak. Den placeras i linje med näsekanylen eller syrgasröret mellan patienten och syreutloppet från
Companion 5. För korrekt användning av brandbrytaren, se alltid tillverkarens anvisningar (medföljer varje brandbrytarkit).
• Ytterligare rekommenderad tillbehörsinformation finns online på www.caireinc.com.
Companion 5
PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning 211 - SWE
Companion 5
Larmtillstånd
Din CAIRE Companion 5 använder en kombination av två eller tre (för modeller med OCSI) LED-lampor och ett larmande ljud för att uppmärksamma dig på fel hos din koncentrator.
1) Grön LED-lampa
( )
- påvisar normal drift.
2) Gul LED-lampa
( )
- påvisar systemfel. Se tabellen över larmtillstånd nedan för mer info.
3) Gul LED
( )
- påvisar låg syrekoncentration. Se tabellen över larmtillstånd nedan för mer info.
I tabellen över larmtillstånd på nästa sida visas de olika larmtillstånd som kan visas av koncentratorn.
Den innehåller möjliga orsaker och åtgärder som bör vidtas om larmet lyser/ljuder. Vid eventuella larm rekommenderar vi att du omedelbart kontaktar din vårdleverantör.
VARNING: IGNORERA INTE LARM
VARNINGAR: TILLVERKAREN
REKOMMENDERAR EN ALTERNATIV
RESERVSYREKÄLLA I HÄNDELSE AV
STRÖMAVBROTT, LARMTILLSTÅND
ELLER MEKANISKT FEL. RÅDFRÅGA
DIN LÄKARE ELLER ÅTERFÖRSÄLJARE
MED AVSEENDE PÅ NÖDVÄNDIGT
RESERVSYSTEM.
Grön
Gul
Gul
Ovan: Companion 5 med OCSI
212 - SWE PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning
Companion 5
Tabell över larmtillstånd
Ljudande larm
Färgad
LEDlampa
Orsak
Av
Koncentratorn fungerar korrekt.
(Grönt)
Intermittent
Intermittent
Intermittent
Intermittent
Intermittent
(Gult)
(Gult)
(Gult)
(Gult)
Inga
Din åtgärd
Koncentratorn har förlorat ström men strömbrytaren står fortfarande på ”PÅ”.
Systemfel
Produktflödet för högt eller för lågt
Companion 5 har upptäckt låga syrgasnivåer.
Companion 5 har upptäckt låga syrgasnivåer.
Kontrollera att koncentratorns strömsladd är inkopplad i ett uttag och att uttaget har ström. Testa ett annat uttag.
Om problemet kvarstår, anslut till en reservsyrgaskälla och kontakta din vårdleverantör.
Ställ strömbrytaren omedelbart i AVSTÄNGT läge. Dra ut växelströmsladden ur vägguttaget. Vänta i 5 minuter.
Koppla in växelströmsladden i vägguttaget igen och sätt igång koncentratorn igen. Om larmet ljuder behövs service.
Anslut till en reservsyrgaskälla och kontakta omedelbart din vårdleverantör.
1. Se till att kanylen inte är vikt eller blockerad. Om en fuktfilterflaska används, försäkra dig om att den är korrekt fylld och inte orsakar en blockering.
2. Försäkra dig om att Companion 5 har ordentlig ventilation. Den måste stå minst 30 cm (12 tum) från alla ytor för att säkerställa att ventilationsöppningarna inte är blockerade.
3. Växla till en alternativ syrgaskälla och kontakta vårdleverantör för assistans om problemet kvarstår.
1. Se till att luftintagsfiltret och utsläppsöppningarna inte
är igensatta eller blockerade. 2. Se till att Companion 5 står i ett välventilerat utrymme. Försäkra dig om att det är minst 30 cm (12 tum) mellan baksidan på Companion och eventuella hinder (möbler, gardiner osv.).
3. Växla till en alternativ syrgaskälla och kontakta din vårdleverantör omedelbart om problemet kvarstår.
(Gult)
PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning 213 - SWE
Companion 5
Felsökning
Vi rekommenderar att du kontaktar din vårdleverantör om din koncentrator aktiverar larm eller om du märker att din koncentrator inte fungerar som den ska. Försök inte utföra reparationer på koncentratorn på egen hand. Reparationer får bara utföras av en utbildad servicetekniker. Det finns emellertid ett antal felsökningssteg du kan vidta om du upplever att du har problem med din CAIRE Companion 5. De beskrivs i följande tabell. Du kan använda denna tabell genom att följa de numrerade stegen.
Felsökningstabell
Problem Möjlig orsak
1. Strömsladden är inte inkopplad i ett uttag.
Koncentratorn
är påslagen, men den är inte igång.
2. Eluttaget ger ingen ström.
3. Internfel.
1. Flödeskontrollinställningarna har
ändrats.
2. Slangarna har kopplats ur.
Din åtgärd
1. Koppla in strömsladden.
2. Kontrollera hushållssäkringar och kretsar. Testa ett annat uttag.
3. Anslut till en reservsyrgaskälla. Kontakta din vårdleverantör omedelbart.
1. Försäkra dig om att flödeskontrollknappen är inställd på korrekt liter per minut-inställning (LPM) som ordinerats av din läkare.
2. Kontrollera att slangarna är täta vid alla anslutningar
(uttagsnippel, fuktfilterflaska, vattenavskiljare osv.). Säkra om anslutningarna vid behov.
Syrgasflödet
är lågt eller obefintligt.
4. Det finns en läcka i kanylen eller slangen.
5. Luftflödet in i koncentratorn är försämrat.
6. Internfel.
4. Inspektera alla slangar och kanylen med avseende på läckor. Detta kan du göra genom att antingen lyssna eller känna efter utsipprande luft. Byt ut läckande slang eller kanyl.
5. Kontrollera att inget blockerar inloppen på koncentratorn.
Se till att den står placerad minst 30 cm (12 tum) från möbler, väggar eller andra hinder.
6. Anslut till en reservsyrgaskälla. Kontakta din vårdleverantör omedelbart.
Obs! Om din Companion 5 fortfarande larmar efter att du vidtagit åtgärderna i tabellerna över larmtillstånd och felsökning, kontakta teknisk service på 1-800-482-2473 med den larmkod som visas på din LCD-display.
214 - SWE PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning
Companion 5
Rengöring, skötsel och rutinunderhåll
Rutinunderhåll
Rutinunderhåll består av att byta grovpartikelfiltret i handtaget en gång i veckan (om ett sådant är monterat).
Användarens skötsel och rengöring av enheten
Byte av kanyl
Ersätt syrgasslangar och kanyler regelbundet enligt hemvårdsleverantörens rekommendationer. Din läkare eller hemvårdsleverantör kommer att ge dig information om rengöring, desinfektion och ersättning.
Obs! Följ alltid kanyltillverkarens anvisningar för korrekt användning. Byt ut engångskanylen enligt kanyltillverkarens eller återförsäljarens rekommendationer. Du kan beställa nya från din
återförsäljare.
Luftintagsfilter (kassett)
Luftintagsfiltret får endast hanteras eller bytas av vårdleverantören.
Grovpartikelfilter:
Bruttopartikelfiltret är beläget på framsidan av
Companion 5.
Obs! Tillverkaren rekommenderar inte att utrustningen steriliseras.
Obs! Använd inte syrgaskoncentratorn utan att luftintagsfiltret sitter på plats.
Fuktfilterflaska (om tillämpligt)
Kontrollera fuktfilterflaskan dagligen för att försäkra dig om att dess vattennivå ligger mellan angivna min- och maxnivåer. Fyll på flaskan med destillerat vatten vid behov. Rengör fuktfilterflaskan enligt tillverkarens anvisningar.
Rengöringsprocedur:
Stäng AV Companion 5 och koppla ur den från växelströmsförsörjningen före all rengöring eller desinficering. Spreja INTE direkt på ytterhöljet.
Använd en fuktig (inte blöt) trasa eller svamp. Spreja trasan eller svampen med ett milt rengöringsmedel för att rengöra hölje och strömsladd. Använd rengöringsmedel Lysol ® Fabrikat II (eller motsvarande) för desinficering av Companion 5. Späd enligt rengöringsmedelstillverkarens anvisningar, men spreja inte vätska direkt på Companion 5.
VARNING: RISK FÖR ELEKTRISKA
STÖTAR. STÄNG AV ENHETEN OCH DRA
UR STRÖMSLADDEN FRÅN ELUTTAGET
INNAN DU RENGÖR ENHETEN FÖR ATT
FÖRHINDRA OAVSIKTLIGA ELEKTRISKA
STÖTAR OCH BRAND. ENDAST
DIN ÅTERFÖRSÄLJARE ELLER EN
KVALIFICERAD SERVICETEKNIKER FÅR
TA BORT HÖLJET ELLER REPARERA
ENHETEN.
VARNING: RISK FÖR ELEKTRISKA STÖTAR. STÄNG
AV ENHETEN OCH DRA UR STRÖMSLADDEN FRÅN
ELUTTAGET INNAN DU RENGÖR ENHETEN FÖR ATT
FÖRHINDRA OAVSIKTLIGA ELEKTRISKA STÖTAR
OCH BRAND. ENDAST DIN ÅTERFÖRSÄLJARE ELLER
EN KVALIFICERAD SERVICETEKNIKER FÅR TA BORT
HÖLJET ELLER REPARERA ENHETEN.
Grovpartikelfilter:
Du bör inspektera och rengöra den en gång i veckan.
För att rengöra filtret använder du följande process:
1) Ta bort grovpartikelfiltret.
2) Tvätta filtret i varmt kranvatten med en mild tvålbaserad tvättlösning.
3) Skölj filtret noggrant med rent kranvatten och krama ur överblivet vatten.
4) Låt filtret lufttorka.
5) Sätt tillbaka filtret i höljet.
PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning 215 - SWE
Companion 5
VARNING: RISK FÖR ELEKTRISKA STÖTAR. KOPPLA
IFRÅN NÄTSLADDEN FRÅN ELUTTAGET INNAN DU
RENGÖR APPARATEN FÖR ATT UNDVIKA RISKEN
FÖR ELSTÖTAR OCH BRÄNNSKADOR. ENDAST
DIN ÅTERFÖRSÄLJARE ELLER EN KVALIFICERAD
SERVICETEKNIKER FÅR TA BORT HÖLJET ELLER
REPARERA ENHETEN.
VARNING: SÄKERSTÄLL ATT
SYRGASKONCENTRATORN INTE BLIR BLÖT OCH
ATT VÄTSKOR INTE KOMMER IN I ENHETEN. ANNARS
KAN DET LEDA TILL FEL ELLER ATT ENHETEN
STÄNGS AV OCH MEDFÖRA EN RISK FÖR ELCHOCK
ELLER BRÄNNSKADOR.
VARNING: DET KAN VARA OSÄKER ATT
SAMMANKOPPLA KOMPANIONEN 5 MED ANNAT
UTRUSTNING.
VARNING: RENGÖR HÖLJET, KONTROLLPANELEN
OCH STRÖMSLADDEN MED ENBART ETT MILT
HUSHÅLLSRENGÖRINGSMEDEL, SOM PÅFÖRS
MED EN FUKTIG (INTE BLÖT) TRASA ELLER SVAMP.
TORKA DÄREFTER ALLA YTOR TORRA. SE TILL ATT
DET INTE HAMNAR NÅGON VÄTSKA INNE I ENHETEN.
VAR SPECIELLT UPPMÄRKSAM PÅ SYRGASUTTAGET
FÖR KANYLANSLUTNINGEN SÅ ATT DET
GARANTERAT ÄR FRITT FRÅN DAMM, VATTEN OCH
PARTIKLAR.
VARNING: ANVÄND INTE VÄTSKA DIREKT
PÅ ENHETEN. EN LISTA ÖVER OLÄMPLIGA
KEMISKA ÄMNEN INKLUDERAR, MEN ÄR INTE
BEGRÄNSAD TILL, FÖLJANDE: ALKOHOL
OCH ALKOHOLBASERADE PRODUKTER,
KONCENTRERADE KLORBASERADE PRODUKTER
(ETYLENKLORID) OCH OLJEBASERADE PRODUKTER
(PINE-SOL ® , LESTOIL ® ). DESSA FÅR INTE
ANVÄNDAS FÖR ATT RENGÖRA PLASTHÖLJET PÅ
SYRGASKONCENTRATORN EFTERSOM DE KAN
SKADA PLASTEN PÅ ENHETEN.
Bortskaffande
Återlämna alltid Companion 5 inklusive alla komponenter till din hemsjukvårdsgivare för korrekt avfallshantering. Du kan även kontakta ditt lokala förvaltnings- eller kommunkontor för instruktioner om korrekt avfallshantering av batteriet.
WEEE och RoHS
Våra produkter uppfyller kraven i RoHS-direktivet
(begränsning av användningen av vissa farliga ämnen i elektriska och elektroniska produkter). De innehåller inte mer än spårelement av bly och andra farliga material.
FÖRSIKTIGHET: För korrekt bortskaffande, kontakta din utrustningsleverantör eller lokala myndigheter för instruktioner om bortskaffande.
Syftet med denna symbol är att påminna
ägaren av utrustningen att lämna tillbaka den till en
återvinningsanläggning när den ska kasseras, enligt
WEEE-direktivet om kassering av elektriskt avfall
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
216 - SWE PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning
Companion 5
EMC-tester
Medicinsk utrustning kräver särskilda försiktighetsåtgärder avseende elektromagnetisk kompatibilitet och måste installeras och tas i bruk enligt informationen om elektromagnetisk kompatibilitet som finns i det här avsnittet.
Vägledning och tillverkarens deklaration – elektromagnetiska emissioner
Companion 5 är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. Companion 5-kunden eller -användaren ska säkerställa att den används i en sådan miljö.
Emissionstester Överensstämmelse Elektromagnetisk miljö – vägledning
RF-emissioner
CISPR 11
Grupp 1
Companion 5 använder RF-energi endast för sina interna funktioner. Därför
är RF-emissionerna väldigt låga och det är inte sannolikt att de inverkar störande på elektronisk utrustning i närheten.
RF-emissioner
CISPR 11
Harmoniska emissioner
IEC 61000-3-2
Spänningsfluktuationer/ flimmeremissioner
IEC 61000-3-3
Klass B
Klass A
Överensstämmer
Companion 5 lämpar sig för användning i alla inrättningar, inklusive hemmiljöer och sådana som är direktanslutna till det allmänna elnätet med lågspänning som försörjer byggnader som används som bostäder.
PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning 217 - SWE
Companion 5
Vägledning och tillverkarens deklaration ± elektromagnetisk immunitet
Companion 5 är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. Companion 5-kunden eller -användaren ska säkerställa att den används i en sådan miljö.
Immunitetstest IEC 60601 testnivå Överensstämmelsenivå Elektromagnetisk miljö ± vägledning
Elektromagnetisk miljö – vägledning
±8 kV kontakt
IEC 61000-4-2
±15 kV luft
±8 kV kontakt
±15 kV luft
Golven ska vara av trä, betong eller klinker.
Om golven är täckta med syntetmaterial ska den relativa fuktigheten vara minst 30 %.
Snabba elektriska transienter/ transientskurar
IEC 61000-4-4
±2 kV för strömförsörjningsledningar
±1 kV för inlopps-/ utloppsledningar
± 2 kV gemensamt läge på
AC -ledningar
±2 kV för strömförsörjningsledningar
Ej tillämpligt
Ej tillämpligt
Nätströmmens kvalitet ska vara samma som i en typisk kommersiell miljö eller sjukhusmiljö.
Toppar
IEC 61000-4-5
± 1 kV differens på AC
-ledningar
± 1 kV differens på AC
-ledningar
Ej tillämpligt
Nätströmmens kvalitet ska vara samma som i en typisk kommersiell miljö eller sjukhusmiljö.
Spänningsfall, korta avbrott och spänningsvariationer hos strömförsörjningens inloppsledningar
IEC 61000-4-11
± 2 kV gemensamt läge på utomhus I/O -ledningar
0% U
T
för 0,5 cykler (0 °, 45 °,
90 °, 135 °, 180 °, 225 °, 270
°, 315 °)
0% U
T
för 1 cykel (0 °)
70% U
T
(30% dip i U
25/30 cykler (0 °)
T
) för
0% U
T
för 250/300 cykler (0 °)
0% U
T
för 0,5 cykler (0 °, 45 °,
90 °, 135 °, 180 °, 225 °, 270
°, 315 °)
0% U
T
för 1 cykel (0 °)
70% U
T
(30% dip i U
T
) för
25/30 cykler (0 °)
0% U
T
för 250/300 cykler (0 °)
Nätströmmens kvalitet ska vara samma som i en typisk kommersiell miljö eller sjukhusmiljö. Om Companion 5-användaren behöver kontinuerlig drift under perioder med strömavbrott rekommenderar vi strömförsörjning av Companion 5 med hjälp av en strömkälla eller ett batteri som inte kan drabbas av avbrott (UPS).
Spänningsfrekvensens (50/60 Hz) magnetfält,
IEC 61000-4-8
30 A/m 30 A/m
Magnetfält som uppstår på grund av spänningsfrekvens ska ligga på nivåer typiska för en kommersiell miljö eller en sjukhusmiljö.
OBS! U
T
är växelströmsnätspänningen före tillämpning av testnivån.
218 - SWE PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning
Companion 5
Vägledning och tillverkarens deklaration ± elektromagnetisk immunitet
Companion 5 är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. Companion 5-kunden eller -användaren ska säkerställa att den används i en sådan miljö.
Immunitetstest IEC 60601 testnivå Överensstämmelsenivå Elektromagnetisk miljö ± vägledning
Ledningsburen RF
IEC 61000-4-6
3 Vrms
150 kHz till 80 MHz, 1 KHz eller 2 KHz, 80 % AMmodulering (6V i ISM och amatörradioband i detta område för hemmiljö)
3 Vrms Bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning får inte användas närmare någon del av
Companion 5, inklusive sladdar, än det rekommenderade separationsavstånd som beräknats med hjälp av den ekvation som tillämpas för sändarens frekvens.
Utstrålad RF
IEC 61000-4-3
10 V/m
80 MHz till 2700 MHz, 1
KHz 80 % modulering för hemmiljö
10 V/m
Rekommenderat separationsavstånd d =
1,2
√ P d =
1,2
√ P
från 80 MHz till 800 MHz d =
1,2
√ P
från 800 MHz till 0,5 GHz där P är sändarens maximala uteffekt i watt
(W) enligt sändartillverkaren och d är det rekommenderade separationsavståndet i meter (m).
Fältstyrkor från fasta RF-sändare, så som fastställda genom en elektromagnetisk anläggningsundersökning, frekvensområde. b a ska vara mindre
än överensstämmelsenivån för varje
Störningar kan inträffa i närheten av utrustning som är märkt med följande symbol:
OBS 1! Vid 80 MHz och 800 MHz gäller det högre frekvensområdet.
OBS 2! Dessa riktlinjer kanske inte gäller i alla situationer. Elektromagnetisk vågutbredning påverkas av absorption och reflektion från strukturer, föremål och människor. a Fältstyrkor från fasta sändare, såsom basstationer för radiotelefoner (mobila/trådlösa) och fast mobilradio, amatörradio,
AM- och FM-radiosändningar och TV-sändningar, kan inte förutses teoretiskt med säkerhet. För att fastställa den elektromagnetiska miljön till följd av fasta RF-sändare bör en elektromagnetisk anläggningsundersökning beaktas. Om den uppmätta fältstyrkan på platsen där Companion 5 ska användas överskrider den tillämpliga RF-överensstämmelsenivån ovan ska Companion 5 observeras så att normal drift kan garanteras. Om onormal drift observeras kan ytterligare åtgärder bli nödvändiga, till exempel omjustering eller omplacering av Companion 5.
b Över frekvensområdet 150 kHz till 80 MHz ska fältstyrkor vara mindre än 3 V/m.
PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning 219 - SWE
Companion 5
Testspecifikationer för IMMUNITET AV HÅLLSPORTEN mot utrustning för trådlös
RF-kommunikation
Testfrekvens
(MHz)
Band
a)
(MHz)
Service
a)
Modulering
b)
Maximal effekt (W)
Avstånd (m) Immunitetstestnivå
(V/m)
385 380-390 TETRA 400
Pulsmodulering b)
18 Hz
1.8
0.3
27
450 430-470
GMRS 460, FRS
460
FM c)
±5 kHZ avvikelser 1 kHz sine
2 0.3
28
710
745
780
704-787 LTE Band 13, 17
Pulsmodulering
217 Hz b)
0.2
0.3
9
810
870
930
1720
1845
1970
800-960
1700-1990
GSM 800/900,
TETRA 800, iDEN 820, CDMA
850, LTE Band 5
GSM 1800;
CDMA 1900;
GSM 1900;
DECT; LTE Band
1, 3, 4.25; UMTS
Bluetooth,
WLAM,
Pulsmodulering
18 Hz
Pulsmodulering
217 Hz b) b)
2
2
0.3
0.3
28
28
Pulsmodulering
217 Hz b)
2450 2400-2570
802.11 b/g/n.
RFID 2450, LTE
Band 7
2 0.3
28
5240
5500
5785
5100-5800
WLAN 802.11
a/n
Pulsmodulering
217 Hz b)
2 0.3
9
OBS: Om det är nödvändigt för att uppnå IMMUNITETSTESTNIVÅN kan avståndet mellan sändningsantennen och ME-UTRUSTNINGEN ELLER ME-SYSTEMET minskas till 1m. Testavståndet på 1 m är tillåtet enligt
IEC 61000-4-3.
a) För vissa tjänster ingår endast upplänksfrekvenser.
b) Bärvågen ska moduleras med en fyrkantvågsignal med 50 % duty cycle.
c) Som ett alternativ till FM-modulering kan 50 % pulsmodulering vid 18 Hz användas, eftersom även om det inte representerar faktisk modulering, skulle det vara värsta fallet.
Tillverkaren bör överväga att minska minimiavståndet, baserat på riskhantering, och använda högre immunitetstestnivåer som är lämpliga för det minskade minimiavståndet. Minsta separationsavstånd för högre immunitetstestnivåer bör beräknas med hjälp av följande ekvation:
Där
P
är den maximala effekten i W,
d
är det minsta avståndet i m, och
E
är immunitetstestnivån i V/m.
Om ME EQUIPMENT eller ME SYSTEM överensstämmer med högre immunitetstestnivåer eller detta test, kan minimiavståndet på 30 cm i 5.2.1.1 f) ersättas med minsta separationsavstånd beräknat från de högre immunitetstestnivåerna.
220 - SWE PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning
Companion 5
Rekommenderade separationsavstånd mellan bärbar och mobil
RF-kommunikationsutrustning och Companion 5-enheter
Companion 5 är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö där utstrålade RF-störningar är under kontroll. Companion
5-kunden eller -användaren kan hjälpa till att förhindra elektromagnetiska störningar genom att upprätthålla ett minimalt avstånd mellan portabel och mobil RF-kommunikationsutrustning (sändare) och Companion 5 enligt rekommendationerna nedan, i enlighet med kommunikationsutrustningens maximala uteffekt.
Sändarens uppmätta maximala uteffekt
150 kHz till 80 MHz
Separationsavstånd enligt sändarens frekvens
(m)
80 MHz till 800 MHz 800 MHz till 2,5 GHz
W d =
1,2
√ P d =
1,2
√ P d =
1,2
√ P
0,01
0,1
1
0,12
0,38
1,2
0,12
0,38
1,2
0,23
0,73
2,3
10
100
3,8
12
3,8
12
7,3
23
För sändare med en maximal uteffekt som inte listas ovan kan rekommenderat separationsavstånd (d) i meter (m) beräknas med hjälp av den ekvationen som tillämpas för sändarens frekvens, där P är sändarens maximala uteffekt i watt (W) enligt sändartillverkaren.
OBS 1! Vid 80 MHz och 800 MHz är det separationsavståndet för det högre frekvensområdet som gäller.
OBS 2! Dessa riktlinjer kanske inte gäller i alla situationer. Elektromagnetisk vågutbredning påverkas av absorption och reflektion från strukturer, föremål och människor.
CAIRE och CAIRE Inc. är registrerade varumärken som tillhör
CAIRE Inc. Besök vår webbplats nedan för en fullständig lista över varumärken. Varumärken: www.careinc.com/corporate/trademarks.
Copyright © 2021 CAIRE Inc. CAIRE Inc. förbehåller sig rätten att när som helst utan förvarning upphöra med försäljning av sina produkter eller ändra produkternas priser, material, utrustning, kvalitet, beskrivningar, specifikationer och/eller processer utan vidare förpliktelser eller följder. Alla rättigheter som inte uttryckligen anges häri är reserverade av oss, enligt tillämplighet.
PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning 221 - SWE
Companion 5
Säätimet ja järjestelmän tilan merkkivalot
Sisäiset symbolit
0
2
Tuottaa happea
I/O
Katkaisija
Ei sisällä huollettavia osia. Älä avaa kantta.
Pidä kaukana syttyvistä materiaaleista,
öljyistä ja rasvoista.
ISO 7000; laitteessa käytettävät graafiset symbolit – hakemisto ja yhteenveto
Varastointi- tai käyttölämpötila-alue.
Sääntö 0632
Varastointi- tai käyttölämpötila-alue.
Sääntö 2620
Valmistajan nimi ja osoite. Sääntö 3082
Valmistuspäivämäärä. Sääntö 2497
Pidettävä kaukana avotulesta, tulesta ja kipinöistä. Avoimet syttymislähteet ja tupakointi kielletty. Sääntö P003
Älä tupakoi yksikön lähellä tai kun käytät sitä. Sääntö P002
Tyypin BF potilaskosketuksessa oleva osa (sähköiskusuojauksen taso).
Sääntö 5333
Neuvoston direktiivi 93/42/ETY lääkinnällisistä laitteista
Valtuutettu edustaja Euroopan yhteisössä
Jos tuotteen yksilöivässä tunnistemerkinnässä (UDI) on CEmerkki, laite on direktiivin 93/42 /
ETY lääkinnällisiä laitteita koskevien vaatimusten mukainen. Symboli CE
#### tarkoittaa ilmoitetun laitoksen numeroa.
IEC 60417
Luettelonumero. Sääntö 2493
Luokan II laite, kaksinkertaisesti eristetty. Sääntö 5172
Sarjanumero. Sääntö 2498
QPS
Tämä puoli ylös. Sääntö 0623
Särkyvää, käsittele varoen. Sääntö 0621
Turvallisuusvirasto CAN / CSA
C22.2 -numeroon 60601-1-14 lääkinnällisille sähkölaitteille.
Sertifioitu sekä Yhdysvaltojen että
Kanadan markkinoille sovellettavien
Yhdysvaltojen ja Kanadan standardien mukaisesti.
Säilytettävä kuivassa ja pidettävä kuivana. Sääntö 0626
Lue käyttöopas ennen käyttöä.
Sääntö 1641
Varo, tutustu mukana seuraaviin asiakirjoihin. Reg. # 0434A
Pinoamisraja lukumäärän mukaan.
Sääntö 2403
ISO 7010: Graafiset symbolit—Turvavärit ja turvamerkit—Rekisteröidyt turvamerkit
Käyttöohjeet on luettava. Sääntö M002
Varoitus. Sääntö W001
FCC:n ilmoitus
21 CFR 801.15: Code of Federal Regulations Title 21
(Yhdysvallat)
Yhdysvaltojen liittovaltion laki sallii tämän laitteen myynnin vain lääkärille tai lääkärin määräyksestä.
Neuvoston direktiivi 2012/19/EU: sähkö- ja elektroniikkalaiteromu (WEEE)
WEEE
IEC 60601-1: Sähkökäyttöiset lääkintälaitteet - Osa 1:
Yleiset vaatimukset turvallisuudelle ja olennaiselle suorituskyvylle
Tippuvedenpitävä laite IP21:
Companion 5 -laite on suojattu nesteiden haitallista sisäänpääsyä vastaan. (IP21, IEC 60529)
222 - FIN PN 21420526-C4 B | Käyttöopa
FCC:N ILMOITUS:
Tämä laite saattaa sisältää Johnson Technology -yhtiön
CYBLE-022001-00-komponentin, mukaan lukien antenni 2450AT18B100. Nämä ovat FCC-sääntöjen osan 15 vaatimusten mukaisia. Tämä laite täyttää
FCC:n julkisen ilmoituksen DA00-1407 modulaarisia lähettimiä koskevat vaatimukset. Lähettimen toimintaa koskevat seuraavat ehdot: (1) tämä laite ei saa aiheuttaa haitallisia häiriöitä, ja (2) tämän laitteen
Companion 5 on vastaanotettava kaikki häiriöt, mukaan lukien mahdollisesti ei-toivottua toimintaa aiheuttavat häiriöt.
Tämä tuote saattaa olla suojattu yhdellä tai useammalla patentilla Yhdysvalloissa ja muissa maissa. Alla olevalla verkkosivullamme on lueteltu kaikki sovellettavat patentit. Pat.: www.caireinc.com/ corporate/patents/.
Pika-aloitusopas
1 Poista Companion 5 pakkauksesta
Companion 5
2 Tutustuminen Companion 5 -laitteeseen
Lue kaikki tässä käyttöoppaassa olevat varoitukset, muistutukset ja laitteen lisätiedot. Tutustu
Companion 5 -laitteen ja käyttöohjauspaneelin tärkeimpiin ominaisuuksiin.
EDESTÄ
Virtakytkin Kotelo Kantokahva
LEDnäyttö
Hapen ulos- tuloaukko
Tuntimittari
Jäähdytysilman tuloaukko
Virtausmittari
Kostutinpullon teline
(pullo valinnainen)
Ilmanottoaukko
TAKAA
Ilmanpoistoaukko
PN 21420526-C4 B | Käyttöopa 223 - FIN
Companion 5
Companion 5 -laitteen osat
Kotelo
Virtakytkin
Kestävä muovikotelo, joka suojaa sisällään olevia CAIRE Companion 5
-laitteen osia.
Katkaisija, jonka avulla käynnistetään tai lopetetaan virran syöttö laitteeseen.
Virransyöttö päällä I-asennossa ja katkaistu O-asennossa.
Ulostuloaukko Kun happi on suodatettu ja konsentroitu, se poistuu Companion 5
-laitteesta tämän aukon kautta.
Potilasta varten aukkoon on liitetty joko yksiputkinen nenäkanyyli tai tavallinen happiputki. Konsentraattoriin liitetyn happiputken enimmäispituus on 15,2 m
(50 jalkaa).
LED-näyttö Sisältää vihreän, punaisen ja keltaisen*
LED-valon. Vihreä valo tarkoittaa normaalia toimintaa. Keltainen* ja punainen valo ilmaisevat hälytystiloja.
(Lisätietoja on käyttöoppaan
Hälytystilat-osassa.)
Tuntimittari
Kostutinpullon teline (pullo valinnainen)
Konsentraattorin kuluneen käyttöajan näyttö. Aikana näytetään lähin tunnin kymmenesosa. Lukua ei voi nollata.
Näyttää diagnostiset hälytyskoodit, kun konsentraattori havaitsee hälytystilan.
Virtausmittari Käytetään annostellun hapen virtausnopeuden säätämiseen ja näyttämiseen. Virtausnopeutta voidaan säätää välillä 0,5–5 litraa minuutissa
(LPM). Säätäminen tapahtuu säädintä kääntämällä.
Teline kostutinpulloa varten.
Telineeseen kuuluu joustava kiinnityslenkki, jonka avulla pullo pysyy vakaasti jalustalla.
Kostutinpullosta saadaan lisää kosteutta happivirtaukseen. Pullo täytetään tislatulla vedellä, ja siitä saatava kosteus estää nenäkudosten kuivumista.
*Vain happirikastimen tilailmaisimella varustetuissa malleissa (OCSI-mallit)
3 Kostutinpullon ja kanyylin kiinnittäminen
Jos käytät kostutinpulloa, täytä pullo ensin tislatulla vedellä valmistajan määrittämään tasoon asti.
Aseta pullo sille tarkoitetulle jalustalle ja kiinnitä joustavalla kiinnityslenkillä. Kiinnitä kostutinputken kierteinen pää pulloon ja toinen Companion 5
-laitteen ulostuloaukkoon. Kiinnitä happiputki ja/tai nenäkanyyli kostutinpullon ulostuloaukkoon.
Jos ei käytetä kostutinpulloa, kiinnitä happiputki ja/tai nenäkanyyli suoraan Companion 5 -laitteen ulostuloaukkoon.
224 - FIN PN 21420526-C4 B | Käyttöopa
4 Käynnistäminen ja lämmitys
Kytke vaihtovirtajohto vaihtovirtapistorasiaan.
Companion 5
6 Säädä virtausasetus määräyksen mukaiselle tasolle
Valitse lääkärin määräämä virtaus kääntämällä virtausnopeuden säädintä.
Paina virtakytkin I-asentoon.
Virtakytkin
Kun Companion 5 käynnistetään oikein, LEDnäytölle ilmestyy vihreä virran merkkivalo. Kaikki
LED-valot syttyvät käynnistymisen yhteydessä. Kun konsentraattori on lämmittänyt itsensä, vain vihreä valo jää palamaan.
Huomautus: O2-merkkivalo syttyy ja näyttöön ilmestyy
O2-valo, kun konsentraatio saavuttaa tekniset tiedot.
VAROITUS: ON TÄRKEÄÄ, ETTÄ
NOUDATAT LÄÄKÄRIN SINULLE
MÄÄRÄÄMÄÄ HAPPITASOA. ÄLÄ MUUTA
VIRTAUSASETUSTA ILMAN LÄÄKÄRIN
MÄÄRÄYSTÄ. HAPPIRIKASTINTA VOI
KÄYTTÄÄ NUKKUESSA, JOS PÄTEVÄ
LÄÄKÄRI ON ANTANUT TÄSTÄ
SUOSITUKSEN.
Hengitä normaalisti nenäkanyylin kautta.
Virtausnopeuden säätäminen:
Käännä vastapäivään, jos haluat lisätä virtausta.
Käännä myötäpäivään, jos haluat vähentää virtausta.
Virtausnopeus katsotaan pallon puolivälin kohdalta.
Ks. alla oleva kuva.
Virran merkkivalo
Oikein
PN 21420526-C4 B | Käyttöopa 225 - FIN
Companion 5
Tärkeää!
Turvaohjeet on merkitty seuraavasti:
VAROITUS: TÄRKEITÄ TURVATIETOJA
VAAROISTA, JOTKA VOIVAT AIHEUTTAA
VAKAVIA VAMMOJA.
TÄRKEÄ HUOMAUTUS: Tärkeää tietoa
Companion 5 -laitteen vahingoittumisen estämisestä.
Huomautus: nämä tiedot vaativat erityistä huomiota.
Käyttöindikaatiot
Käyttötarkoitus
CAIRE Companion 5 on tarkoitettu lisähapen annosteluun. Laitetta ei ole tarkoitettu elämän tukemiseen, eikä se tarjoa potilaan tarkkailuvalmiuksia.
VAROITUS: ON TÄRKEÄÄ, ETTÄ
NOUDATAT LÄÄKÄRIN SINULLE
MÄÄRÄÄMÄÄ HAPPITASOA. ÄLÄ
MUUTA VIRTAUSASETUSTA ILMAN
LÄÄKÄRIN MÄÄRÄYSTÄ. KANNETTAVAA
HAPPIRIKASTINTA VOI KÄYTTÄÄ
NUKKUMISEN AIKANA LÄÄKÄRIN
SUOSITUKSESTA.
VAROITUS: JOTTA VARMASTI SAISIT
TERVEYDENTILAASI VASTAAVAN HOITOANNOKSEN
HAPPEA, COMPANION 5 -LAITETTA SAA KÄYTTÄÄ
VASTA SITTEN, KUN SINULLE ON MÄÄRÄTTY
TAI MÄÄRITETTY VÄHINTÄÄN YKSI LAITTEEN
ASETUS, JOKA VASTAA HENKILÖKOHTAISTA
AKTIIVISUUSTASOASI. COMPANION 5 -LAITTEEN
KANSSA ON KÄYTETTÄVÄ NIMENOMAAN SITÄ OSA-
JA LISÄVARUSTEKOKOONPANOA, JOKA VASTAA
HAPPIRIKASTIMEN VALMISTAJAN MÄÄRITYKSIÄ JA
JOTA KÄYTETTIIN SINULLE SOVELTUVIA ASETUKSIA
MÄÄRITETTÄESSÄ.
VAROITUS: TÄTÄ YKSIKKÖÄ EI OLE TARKOITETTU
ELÄMÄÄ YLLÄPITÄVIIN SOVELLUKSIIN. VANHUKSET,
LAPSET TAI MUUT POTILAAT, JOTKA EIVÄT PYSTY
KERTOMAAN EPÄMUKAVASTA OLOSTAAN, VOIVAT
EDELLYTTÄÄ TAVALLISTA TARKEMPAA SEURANTAA
TAI HÄLYTYSJÄRJESTELMÄN KÄYTTÖÄ, JOTTA
HOITAJA SAISI TIEDON EPÄMUKAVASTA OLOSTA
TAI LÄÄKETIETEELLISESTÄ HÄTÄTILANTEESTA JA
VAMMOILTA VOITAISIIN VÄLTTYÄ. KUULO- JA/TAI
NÄKÖVAMMAISET POTILAAT VOIVAT TARVITA APUA
HÄLYTYSTEN SEURANNASSA.
VAROITUS: RASKAANA OLEVAT TAI IMETTÄVÄT
NAISET EIVÄT SAA KÄYTTÄÄ TÄSSÄ OHJEKIRJASSA
SUOSITELTUJA VARUSTEITA, KOSKA NE VOIVAT
SISÄLTÄÄ FTALAATTEJA.
VAROITUS: YHDYSVALTAIN LIITTOVALTION LAIN
MUKAISESTI TÄTÄ LAITETTA SAA OSTAA TAI
VUOKRATA VAIN LÄÄKÄRIN TAI MUUN LISENSOIDUN
TERVEYDENHUOLLON PALVELUNTARJOAJAN
MÄÄRÄYKSESTÄ.
Käytön vasta-aiheet
VAROITUS: JOISSAKIN OLOSUHTEISSA
VOI OLLA VAARALLISTA ANNOSTELLA
LISÄHAPPEA ILMAN LÄÄKÄRIN
MÄÄRÄYSTÄ. TÄTÄ LAITETTA
TULEE KÄYTTÄÄ VAIN LÄÄKÄRIN
MÄÄRÄYKSESTÄ.
VAROITUS: EI SAA KÄYTTÄÄ HELPOSTI SYTTYVIEN
ANESTESIA-AINEIDEN LÄHELLÄ.
VAROITUS: KUTEN KAIKKIEN SÄHKÖKÄYTTÖISTEN
LAITTEIDEN KANSSA, KÄYTTÄJÄ VOI KOKEA
SÄHKÖHÄIRIÖISTÄ JOHTUVIA KÄYTTÖKATKOKSIA,
TAI COMPANION 5 -LAITE SAATTAA OLLA TARPEEN
HUOLLATTAA VALTUUTETULLA TEKNIKOLLA.
COMPANION 5 EI SOVELLU POTILAILLE, JOILLE
TÄMÄNKALTAINEN TILAPÄINEN KÄYTTÖKATKOS
AIHEUTTAA HAITALLISIA TERVEYDELLISIÄ
SEURAAMUKSIA.
Turvallisuusohjeet
VAROITUS: TÄTÄ LAITETTA EI SAA
MUOKATA.
VAROITUS: VALMISTAJA SUOSITTELEE
VARAHAPPIJÄRJESTELMÄÄ SÄHKÖKATKON,
LAITTEEN HÄLYTYSTILAN TAI MEKAANISEN VIAN
VARALTA. PYYDÄ LISÄTIETOJA TARVITTAVASTA
VARAJÄRJESTELMÄSTÄ LÄÄKÄRILTÄSI TAI
LAITETOIMITTAJALTASI.
VAROITUS: LAITE ANNOSTELEE ERITTÄIN
HAPPIPITOISTA ILMAA, JOKA KIIHDYTTÄÄ
PALAMISTA. TUPAKOINTI JA AVOTULEN
KÄYTTÄMINEN ON KIELLETTYÄ KAHTA (2) METRIÄ
LÄHEMPÄNÄ (1) TÄTÄ LAITETTA TAI (2) MUUTA
HAPPILISÄVARUSTETTA. TÄMÄN VAROITUKSEN
LAIMINLYÖMINEN VOI AIHEUTTAA VAKAVAN
TULIPALON, OMAISUUSVAHINKOJA, FYYSISIÄ
VAMMOJA TAI KUOLEMAN.
226 - FIN PN 21420526-C4 B | Käyttöopa
VAROITUS: ÄLÄ KÄYTÄ LAITETTA AHTAASSA
TAI SULJETUSSA TILASSA (KUTEN PIENESSÄ
LAATIKOSSA TAI KÄSILAUKUSSA), JOSSA
ILMANVAIHTO ON HEIKKO. SE VOI AIHEUTTAA
HAPPIRIKASTIMEN YLIKUUMENEMISEN JA TEHON
HEIKKENEMISEN.
VAROITUS: HAPPIRIKASTINTA EI SAA
ALTISTAA SAVULLE, ILMANSAASTEILLE
EIKÄ HÖYRYILLE.
VAROITUS: JOS KÄYTETÄÄN
HAPPILISÄVARUSTEITA, JOITA EI OLE SUOSITELTU
TÄLLE HAPPIRIKASTIMELLE, LAITTEEN TEHO VOI
HEIKENTYÄ. SUOSITELLUT LISÄVARUSTEET ON
MAINITTU TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA.
VAROITUS: JOS HAPPIRIKASTIN ON PUDONNUT,
VAHINGOITTUNUT TAI ALTISTUNUT VEDELLE, OTA
YHTEYTTÄ KOTIHOIDON AMMATTILAISEEN LAITTEEN
TARKASTUSTA TAI MAHDOLLISTA KORJAAMISTA
VARTEN. ÄLÄ KÄYTÄ HAPPIRIKASTINTA, JOS SEN
VIRTAJOHTO TAI PISTOKE ON VAHINGOITTUNUT.
VAROITUS: ÄLÄ TUKI TULO- TAI POISTOILMA-
AUKKOJA. ÄLÄ PUDOTA TAI ASETA MITÄÄN
ESINEITÄ LAITTEEN AUKKOIHIN. SE VOI AIHEUTTAA
HAPPIRIKASTIMEN YLIKUUMENEMISEN JA TEHON
HEIKKENEMISEN.
VAROITUS: ÄLÄ YLITÄYTÄ ILMANKOSTUTINTA
(LISÄVARUSTE). TÄYTÄ ILMANKOSTUTIN
(LISÄVARUSTE) VEDELLÄ ILMANKOSTUTTIMEN
VALMISTAJAN OSOITTAMAAN TASOON ASTI.
VAROITUS: ÄLÄ KÄYTÄ TÄTÄ LAITETTA, ENNEN
KUIN OLET LUKENUT TÄMÄN KÄYTTÖOPPAAN
JA YMMÄRTÄNYT, MITÄ SIINÄ SANOTAAN. JOS
ET YMMÄRRÄ VAROITUKSIA JA OHJEITA, OTA
YHTEYTTÄ LAITETOIMITTAJAAN ENNEN LAITTEEN
KÄYTTÄMISTÄ. MUUTOIN SEURAUKSENA VOI OLLA
HENKILÖVAHINKO TAI LAITEVAURIO.
VAROITUS: JOS OLOSI ON EPÄMUKAVA TAI
KOHTAAT LÄÄKETIETEELLISEN HÄTÄTILAN,
HAKEUDU VÄLITTÖMÄSTI LÄÄKÄRINHOITOON.
VAROITUS: JOS HAPPIRIKASTINTA KÄYTETÄÄN
SUOSITELTUJEN KÄYTTÖLÄMPÖTILOJEN
ULKOPUOLELLA, HAPPIRIKASTIMEN TOIMINTA
EI EHKÄ VASTAA TEKNISISSÄ TIEDOISSA
ILMOITETTUA. TARKISTA LÄMPÖTILAT TÄMÄN
KÄYTTÖOPPAAN TEKNISISTÄ TIEDOISTA.
Companion 5
VAROITUS: ÄLÄ KÄYTÄ ÖLJYÄ, RASVAA TAI
MAAÖLJYPOHJAISIA TAI MUITA HELPOSTI
SYTTYVIÄ TUOTTEITA HAPPILISÄVARUSTEIDEN
TAI HAPPIRIKASTIMEN KANSSA. KÄYTÄ VAIN
VESIPOHJAISIA, HAPEN KANSSA YHTEENSOPIVIA
KOSTEUSEMULSIOITA TAI VOITEITA. HAPPI
KIIHDYTTÄÄ HELPOSTI SYTTYVIEN AINEIDEN
PALAMISTA.
VAROITUS: HAPPIRIKASTINTA EI SAA KÄYTTÄÄ
MUIDEN LAITTEIDEN VIERESSÄ TAI PINOTTUNA
MUIDEN LAITTEIDEN KANSSA. JOS LAITETTA
JOUDUTAAN KÄYTTÄMÄÄN MUIDEN LAITTEIDEN
VIERESSÄ TAI PINOTTUNA NIIDEN KANSSA,
LAITETTA PITÄÄ VALVOA NORMAALIN TOIMINNAN
VARMISTAMISEKSI.
VAROITUS: VALMISTAJA SUOSITTELEE
VARAHAPPIJÄRJESTELMÄÄ
SÄHKÖKATKON, LAITTEEN
HÄLYTYSTILAN TAI MEKAANISEN
VIAN VARALTA. PYYDÄ
LISÄTIETOJA TARVITTAVASTA
VARAJÄRJESTELMÄSTÄ LÄÄKÄRILTÄSI
TAI LAITETOIMITTAJALTASI.
VAROITUS: LAITE ANNOSTELEE ERITTÄIN
HAPPIPITOISTA ILMAA, JOKA KIIHDYTTÄÄ
PALAMISTA. TUPAKOINTI JA AVOTULEN
KÄYTTÄMINEN ON KIELLETTYÄ SAMASSA
HUONEESSA (1) TÄMÄN LAITTEEN KANSSA TAI (2)
MUUN HAPPILISÄVARUSTEEN KANSSA. TÄMÄN
VAROITUKSEN LAIMINLYÖMINEN VOI AIHEUTTAA
VAKAVAN TULIPALON, OMAISUUSVAHINKOJA,
FYYSISIÄ VAMMOJA TAI KUOLEMAN.
VAROITUS: JOS KÄYTETÄÄN
HAPPILISÄVARUSTEITA, JOITA EI OLE SUOSITELTU
TÄLLE HAPPIRIKASTIMELLE, LAITTEEN TEHO VOI
HEIKENTYÄ. SUOSITELLUT LISÄVARUSTEET ON
MAINITTU TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA.
VAROITUS: JOS HAPPIRIKASTIN ON PUDONNUT,
VAHINGOITTUNUT TAI ALTISTUNUT VEDELLE, OTA
YHTEYTTÄ KOTIHOIDON AMMATTILAISEEN LAITTEEN
TARKASTUSTA TAI MAHDOLLISTA KORJAAMISTA
VARTEN. ÄLÄ KÄYTÄ HAPPIRIKASTINTA, JOS SEN
VIRTAJOHTO TAI PISTOKE ON VAHINGOITTUNUT.
VAROITUS: KÄYTTÄMÄLLÄ AINOASTAAN
VALMISTAJAN SUOSITTELEMIA VARAOSIA
VARMISTAT, ETTÄ LAITE TOIMII ASIANMUKAISESTI JA
VÄLTÄT TULIPALON JA PALOVAMMOJEN VAARAN.
VAROITUS: TULIPALON JA PALOVAMMOJEN VAARAN
VÄLTTÄMISEKSI HAPPIRIKASTIMEN LIITÄNTÖJÄ,
LIITTIMIÄ, LETKUJA TAI MUITA LISÄVARUSTEITA EI
SAA VOIDELLA.
PN 21420526-C4 B | Käyttöopa 227 - FIN
Companion 5
VAROITUS: TUPAKOINTI HAPPILAITTEEN
KÄYTTÄMISEN YHTEYDESSÄ ON YLEISIN SYY
TULIPALOIHIN JA NIIHIN LIITTYVIIN KUOLEMIIN.
NOUDATA NÄITÄ TURVAVAROITUKSIA:
VAROITUS: TUPAKOINTI, KYNTTILÖIDEN
POLTTAMINEN JA AVOTULEN KÄYTTÄMINEN ON
KIELLETTYÄ SAMASSA HUONEESSA TÄMÄN
LAITTEEN TAI HAPPILISÄVARUSTEIDEN KANSSA.
VAROITUS: TUPAKOINTI HAPPIKANYYLIN
KÄYTTÄMISEN AIKANA VOI AIHEUTTAA
PALOVAMMOJA KASVOILLE JA MAHDOLLISESTI
KUOLEMAN.
VAROITUS: JOS POLTAT, NÄMÄ 3 VAIHETTA VOIVAT
PELASTAA HENKESI: SAMMUTA HAPPIRIKASTIN,
IRROTA KANYYLI JA POISTU HUONEESTA, JOSSA
LAITE ON.
VAROITUS: "TUPAKOINTI KIELLETTY – HAPPILAITE
KÄYTÖSSÄ" -KYLTIN ON OLTAVA NÄKYVÄSTI
ESILLÄ KOTONA TAI MUUSSA TILASSA, MISSÄ
HAPPILAITETTA KÄYTETÄÄN. POTILAILLE
JA HEIDÄN HOITAJILLEEN ON KERROTTAVA
TUPAKOINNIN VAAROISTA LÄÄKKEELLISEN HAPEN
LÄHEISYYDESSÄ JA SITÄ KÄYTETTÄESSÄ.
VAROITUS: ÄLÄ KÄYTÄ HAPPIRIKASTINTA HELPOSTI
SYTTYVIEN KAASUJEN LÄHELLÄ. SE VOI AIHEUTTAA
NOPEAN PALON, MISTÄ VOI OLLA SEURAUKSENA
OMAISUUSVAHINKOJA, FYYSISIÄ VAMMOJA TAI
KUOLEMA.
VAROITUS: IRROTETUN KANYYLIN ASETTAMINEN
VAATTEIDEN, VUODEVAATTEIDEN, SOHVAN
TAI MUUN TEKSTIILIMATERIAALIN PÄÄLLE VOI
AIHEUTTAA RÄJÄHTÄVÄN PALON, JOS KANYYLI
ALTISTUU SAVUKKEELLE, LÄMMÖNLÄHTEELLE TAI
AVOTULELLE.
VAROITUS: ÄLÄ JÄTÄ NENÄKANYYLIA VAATTEIDEN,
VUODEVAATTEIDEN TAI ISTUINTYYNYJEN PÄÄLLE
TAI ALLE. JOS LAITTEEN VIRTA ON KYTKETTY
MUTTA SE EI OLE KÄYTÖSSÄ, HAPPI TEKEE
MATERIAALISTA HELPOSTI SYTTYVÄN. ASETA
I/0-VIRTAKYTKIN 0 (OFF) -ASENTOON, KUN
HAPPIRIKASTINTA EI KÄYTETÄ.
VAROITUS: ÄLÄ KOHDISTA LAITTEESEEN
MITÄÄN HUOLTOTOIMIA LUKUUN
OTTAMATTA TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA
MAINITTUJA RATKAISUJA. ÄLÄ POISTA
PANEELEJA. VAIN LAITETOIMITTAJA TAI
PÄTEVÄ HUOLTOTEKNIKKO SAA POISTAA
LAITTEEN PANEELIT TAI HUOLTAA
LAITETTA.
VAROITUS: KÄYTÄ VAIN VALMISTAJAN
SUOSITTELEMIA LISÄVARUSTEITA. MUIDEN
LISÄVARUSTEIDEN KÄYTTÄMISESTÄ VOI AIHEUTUA
VAARAA, HAPPIRIKASTIN VOI VAHINGOITTUA
VAKAVASTI TAI TAKUU VOI KUMOUTUA.
TÄRKEÄ HUOMAUTUS: Reititä happiletku ja virtajohdot aina niin, etteivät ne aiheuta kompastumisvaaraa.
TÄRKEÄ HUOMAUTUS: Noudata valmistajan ohjeita, jotta takuu ei kumoudu.
Huomautus: kannettavat ja siirrettävät radiotaajuiset viestintävälineet voivat häiritä sähkökäyttöisiä lääkintälaitteita.
VAROITUS: SIJOITA AINA HAPPEA
SISÄLTÄVÄT PUTKET JA VIRTAJOHDOT
SEINÄSSÄ, JOKA ESTÄÄ MATKAN
VAARAN TAI MAHDOLLISEN VAHIN-
GOSSA TAPAHTUVAN VAHINGON.
VAROITUS: TÄMÄ TUOTE VOI ALTISTAA SINUT
KEMIKAALEILLE, MUKAAN LUKIEN NIKKELI,
JOTKA KALIFORNIAN OSAVALTION MUKAAN
VOIVAT AIHEUTTAA SYÖPÄÄ. LISÄTIETOJA ON
OSOITTEESSA WWW.P65WARNINGS.CA.GOV.
VAROITUS: JOS LAITTEESSA TAPAHTUU VAKAVA
VAARATILANNE, KÄYTTÄJÄN TULEE ILMOIT-
TAA TAPAUKSESTA VÄLITTÖMÄSTI PALVE-
LUNTARJOAJALLE JA / TAI VALMISTAJALLE.
VAKAVANA TAPAHTUMANA MÄÄRITELLÄÄN
LOUKKAANTUMINEN, KUOLEMA TAI MAHDOLLI-
SUUS AIHEUTTAA VAMMOJA / KUOLEMIA, JOS
TAPAHTUMA TOISTUU. KÄYTTÄJÄ VOI MYÖS
ILMOITTAA TAPAHTUMASTA SEN MAAN TOIMIVAL-
TAISELLE VIRANOMAISELLE, JOSSA TAPAHTUMA
TAPAHTUI.
228 - FIN PN 21420526-C4 B | Käyttöopa
Companion 5
Tekniset tiedot
Seuraava taulukko sisältää tärkeitä tietoja suositelluista käyttöympäristöistä ja käyttöolosuhteista, jotka takaavat laitteen asianmukaisen toiminnan.
Tekniset tiedot
Virtausnopeudet 0,5–5,0 LPM ± 10% ilmoitetusta asetuksesta tai 200 ml sen mukaan, kumpi on suurempi **
O2-pitoisuus
Mitat
90 % (+5,5 %/-3 %)
54,6 x 31,8 x 34,3 cm
(21,5 x 12,5 x 13,5”)
Paino 16,3 kg (36 lbs)
Äänenpainetaso 43.74 dB(A) ±0.45 dB(A) @
3 LPM*
Virrankulutus 285 W / 2 LPM, enintään 350 W
Suurin poistopaine 6 psig
Käyttölämpötilat 5–40 °C (41 ºF–104 ºF)
Käyttöympäristön kosteus
15% - 90% 28 °C:n (82,4 °F) kastepistelämpötilassa
Säilytyslämpötila -25–70 °C (-13 ºF–158 ºF)
Säilytystilan kosteus
Sähkö
0% - 90% tiivistymätön
Älä käytä jatkojohtoa. Älä käytä kytkimellä varustettua sähköpistorasiaa.
Käyttökorkeus -382–3 011 metriä
(-1 253–9 879 jalkaa)
Käyttöaika jopa 24 tuntia vuorokaudessa
Laitteen odotettavissa oleva käyttöikä on vähintään viisi vuotta.
*Testistandardin Nr. 14-1 10/2018 MDS-Hi.
** Korkeuksissa, jotka ovat yli 5 000 jalkaa (1524 m) merenpinnan yläpuolella, virtausmittarin tarkkuus voi olla jopa 25%.
Katso äänitehotaso teknisestä oppaasta (PN 14940840).
VAROITUS: LAITTEEN KÄYTTÖ
MÄÄRITELTYJEN KÄYTTÖOLOSUHTEIDEN
ULKOPUOLELLA VOIVAT VAIKUTTAVASTI
HAPEEN KIRJASTUKSEN JA
POHJOISPÄÄNNÖN NÄKÖKOHTAISESTI
TEHNON LAATUA.
Companion 5 -laitteen sijoittaminen
Sijoita laite paikkaan, jossa sen sisään ei pääse savua, kaasuja ja epäpuhtauksia. Laitteen oikean sijoituksen on mahdollistettava ilman tulo kolmen ilmanottokohdan kautta kotelon ylä- ja alapuolella sekä poistoilman vapaa poistuminen laitteen vasemmassa alakulmassa olevan ilmanpoistoaukon kautta.
Ilmanottoaukot ovat konsentraattorin takana ylhäällä ja alhaalla. Sijoita laite niin, että konsentraattorin ja seinien, huonekalujen, verhojen tai muiden esteiden väliin jää vähintään 30 cm tilaa.
Sijoita laite niin, että hälytykset kuuluvat.
Reititä happiletku niin, ettei se mene mutkalle eikä pääse tukkeutumaan.
VAROITUS: ÄLÄ KÄYTÄ HAPPIRIKASTINTA
HELPOSTI SYTTYVIEN KAASUJEN
LÄHELLÄ. SE VOI AIHEUTTAA NOPEAN
PALON, MISTÄ VOI OLLA SEURAUKSENA
OMAISUUSVAHINKOJA, FYYSISIÄ
VAMMOJA TAI KUOLEMA. ÄLÄ KÄYTÄ
ÖLJYÄ, RASVAA TAI MAAÖLJYPOHJAISIA
TAI MUITA HELPOSTI SYTTYVIÄ
TUOTTEITA HAPPILISÄVARUSTEIDEN
TAI HAPPIRIKASTIMEN KANSSA. KÄYTÄ
VAIN VESIPOHJAISIA, HAPEN KANSSA
YHTEENSOPIVIA KOSTEUSEMULSIOITA
TAI VOITEITA. HAPPI KIIHDYTTÄÄ
HELPOSTI SYTTYVIEN AINEIDEN
PALAMISTA.
VAROITUS: LAITE ANNOSTELEE ERITTÄIN
HAPPIPITOISTA ILMAA, JOKA KIIHDYTTÄÄ
PALAMISTA. TUPAKOINTI JA AVOTULEN
KÄYTTÄMINEN ON KIELLETTYÄ SAMASSA
HUONEESSA (1) TÄMÄN LAITTEEN KANSSA TAI
(2) MUUN HAPPILISÄVARUSTEEN KANSSA. TÄMÄN
VAROITUKSEN LAIMINLYÖMINEN VOI AIHEUTTAA
VAKAVAN TULIPALON, OMAISUUSVAHINKOJA,
FYYSISIÄ VAMMOJA TAI KUOLEMAN.
Huomautus: Jos happirikastinta on säilytetty pitkään sen normaalista käyttölämpötilasta poikkeavassa lämpötilassa, anna laitteen palautua normaaliin käyttölämpötilaan, ennen kuin käynnistät sen. (Katso lisätietoja tämän käyttöoppaan teknisistä tiedoista.)
PN 21420526-C4 B | Käyttöopa 229 - FIN
Companion 5
Käyttöohjeet
Ennen käyttöä
Tämä käyttöopas toimii apunasi laitteen käyttöä ja huoltoa koskevissa kysymyksissä. Jos sinulla on kysymyksiä tai ongelmia, ota yhteyttä kotihoitopalveluusi.
Tärkeää! ÄLÄ yritä käyttää Companion 5 -laitetta ennen kuin olet ensin lukenut tämän käyttöoppaan
Turvallisuusohjeet-kappaleen. Noudata kaikkia käyttöohjeita. Huomioi kaikki laitteessa ja käyttöoppaassa annetut vaarailmoitukset. Noudata kaikkia turvallisuusvarotoimia vähentääksesi tulipalon, henkilövahinkojen ja Companion 5 -laitteelle aiheutuvien vakavien vahinkojen vaaraa.
Vaihe 1: Companion 5 -laitteen sijoittaminen käyttöä varten
Aseta Companion 5 paikkaan, jossa ilmanvaihto ja valaistus ovat hyvät. Huolehdi, että mikään ei tuki ilmanotto- ja ilmanpoistoaukkoja. Sijoita Companion
5 siten, että kaikki ääni- ja visuaaliset ilmaisimet tai hälytykset ovat helposti nähtävissä ja kuultavissa ja pääsy pistorasiaan.
Kytke laite vaihtovirtapistorasiaan.
Vaihe 2: Jos kostutinpulloa EI KÄYTETÄ
CAIRE Companion 5 ei luo happea. Se tuottaa potilaalle korkeapitoista happea ympäröivästä huoneilmasta. Huoneilman luonnollinen happipitoisuus on noin 21 %.
Jäähdytysilman tuloaukko
Konsentraattori vetää itseensä huoneilmaa kompressorin avulla. Ilma siirtyy tämän jälkeen useiden suodattimien ja typpimolekyylejä adsorboivan molekyylisihdin läpi. Näin konsentraattorista lähtevän hapen happipitoisuudeksi saadaan 87–95 %.
VAROITUS: PUHDISTA LAITTEEN KOTELO,
OHJAUSPANEELI JA VIRTAJOHTO VAIN
MIEDOLLA KOTITALOUSKÄYTTÖÖN
TARKOITETULLA PESUAINEELLA. KÄYTÄ
KOSTEAA (EI MÄRKÄÄ) LIINAA TAI SIENTÄ
JA PYYHI LOPUKSI PINNAT KUIVIKSI.
LAITTEEN SISÄÄN EI SAA PÄÄSTÄÄ
MITÄÄN NESTETTÄ. KIINNITÄ ERITYISTÄ
HUOMIOTA HAPEN ULOSTULOPORTISSA
OLEVAAN KANYYLIN KIINNITYSKOHTAAN,
JOTTA SIINÄ EI OLE PÖLYÄ, VETTÄ EIKÄ
PIENHIUKKASIA.
Ilmanpoistoaukko
Ilmanottoaukko a. Kiinnitä nenäkanyyli tai happiputki suoraan hapen ulostuloaukkoon.
b. Siirry vaiheeseen 4.
TÄRKEÄ HUOMAUTUS: Älä tuki tulo- tai poistoilma-aukkoja. Se voi aiheuttaa happirikastimen ylikuumenemisen ja tehon heikkenemisen. Älä käytä happirikastinta, jos tuloilmasuodatin ei ole paikallaan.
Jos mukana on toinen suodatin, aseta varasuodatin, ennen kuin puhdistat likaisen suodattimen. Puhdista likainen suodatin lämpimällä saippuavesiliuoksella ja anna sen kuivua kokonaan ennen käyttöä.
Vaihe 3: Jos kostutinpulloa KÄYTETÄÄN a. Irrota kostutinpullon kannen ruuvit ja irrota kansi.
b. Täytä pullo tislatulla vedellä. Varmista, että veden taso on valmistajan määrittämien enimmäis- ja vähimmäistasojen välillä.
c. Kiinnitä kostutinpullon kansi. Varmista, että vuotoja ei ole.
d. Kiinnitä nenäkanyyli tai tavallinen happiputki kostutinpullon ulostuloaukkoon.
Huomautus: Konsentraattorin toiminta voi häiriintyä, jos sen kanssa käytetään muuta kuin sen kanssa käytettäväksi määritettyä kosteutinta.
230 - FIN PN 21420526-C4 B | Käyttöopa
Companion 5 g. Aseta kostutinpullo sille tarkoitettuun telineeseen.
h. Kiinnitä pullo joustavan kiinnityslenkin avulla.
e. Kiinnitä kostutinputken kierteinen pää kostutinpullon kanteen.
i. Siirry vaiheeseen 4.
Vaihe 4: Käynnistäminen ja lämmitys a. Kytke CAIRE Companion 5 -laitteen sähköjohto vaihtovirtapistorasiaan.
VAROITUS: VARMISTA ENNEN
SÄHKÖJOHDON KÄYTTÖÄ, ETTEI
SIINÄ OLE VAURIOITA. JOS SE ON
VAURIOITUNUT, ÄLÄ KYTKE SITÄ
SÄHKÖPISTORASIAAN ÄLÄKÄ YRITÄ
KÄYTTÄÄ KONSENTRAATTORIA.
f. Kiinnitä kostutinputken toinen pää CAIRE
Companion 5 -laitteen ulostuloaukkoon.
b. Aseta virtakytkin asentoon “ON” (I). Kun
Companion 5 -laitteeseen kytketään virta oikein,
LED-näytön vihreä merkkivalo syttyy. Kaikki LEDvalot palavat hetkeksi käynnistyksen yhteydessä.
PN 21420526-C4 B | Käyttöopa 231 - FIN
Companion 5
Huomautus: O2-merkkivalo syttyy ja näyttöön ilmestyy
O2-valo, kun konsentraatio saavuttaa tekniset tiedot.
Vaihe 5: Virtausnopeuden säätäminen a. Säädä hapen virtausnopeus (LPM) lääkärisi määräyksen mukaiseksi kääntämällä virtausnopeuden säädintä.
Virtausnopeuden säätäminen:
Käännä vastapäivään, jos haluat lisätä virtausta.
Käännä myötäpäivään, jos haluat vähentää virtausta.
Virtausnopeus katsotaan pallon puolivälin kohdalta.
Alla olevassa kuvassa virtausnopeus on 4,0 LPM.
VAROITUS: ON TÄRKEÄÄ, ETTÄ
NOUDATAT LÄÄKÄRIN SINULLE
MÄÄRÄÄMÄÄ HAPPITASOA. ÄLÄ MUUTA
VIRTAUSASETUSTA ILMAN LÄÄKÄRIN
MÄÄRÄYSTÄ. HAPPIRIKASTINTA VOI
KÄYTTÄÄ NUKKUESSA, JOS PÄTEVÄ
LÄÄKÄRI ON ANTANUT TÄSTÄ
SUOSITUKSEN.
Vaihe 6: Virtauksen tarkistaminen ja normaali hengitys a. Tarkista, että happi todella virtaa nenäkanyylin läpi ja ettei putki ole taittunut tai tukossa.
Huomautus: Varmista, että kanyyli on asetettu kokonaan ja pitävästi. Kun kanyyli on kiinnitetty oikein, happivirtauksen nenäkanyylin haarakkeisiin pystyy kuulemaan tai tuntemaan.
b. Aseta nenäkanyyli asianmukaisesti ja hengitä normaalisti nenäkanyylin kautta.
Vaihe 7: Sammutus a. Paina virtakytkin "POIS" (0) -asentoon, jolloin
CAIRE Companion 5 ei enää ole käytössä.
TÄRKEÄ HUOMAUTUS: Käytä vain valmistajan suosittelemia lisävarusteita.
Muiden lisävarusteiden käyttämisestä voi aiheutua vaaraa, happirikastin voi vahingoittua vakavasti tai takuu voi kumoutua.
TÄRKEÄ HUOMAUTUS: Älä käytä jatkojohtoja tämän laitteen kanssa äläkä kytke liikaa sähkölaitteita samaan pistorasiaan. Jatkojohtojen käyttäminen voi heikentää laitteen tehoa huomattavasti. Jos yhteen pistorasiaan kytketään liikaa sähkölaitteita, sähkötaulu voi kuormittua, mikä voi laukaista katkaisimen/sulakkeen tai aiheuttaa tulipalon, jos katkaisin/sulake ei toimi.
TÄRKEÄ HUOMAUTUS: Muiden kuin määritettyjen kaapeleiden tai sovittimien käyttäminen, lukuun ottamatta lääkinnällisen sähkölaitteen valmistajan toimittamia kaapeleita ja sovittimia, jotka on tarkoitettu sisäisten osien varaosiksi, voi lisätä happirikastimen päästöjä tai vähentää sen suojausta.
Oikein
232 - FIN PN 21420526-C4 B | Käyttöopa
VAROITUS: ÄLÄ TUKI TULO- TAI
POISTOILMA-AUKKOJA. SE VOI
AIHEUTTAA HAPPIRIKASTIMEN
YLIKUUMENEMISEN JA TEHON
HEIKKENEMISEN.
Huomautus: Laitevalmistajalle: Seuraavia hapen annostelun lisävarusteita suositellaan käytettäväksi
Companion 5 kanssa:
• nenänkanyyli: CAIRE-osanumero CU002-1
• Kostutinsovittimen letkut: CAIRE Tuotenumero
20843882
• Kostutinpullo: CAIRE-osanumero HU003-1
• Tulipalo: CAIRE-osanumero 20629671
Tulipalo vaaditaan käytettäväksi minkä tahansa kanyylin kanssa.
• CAIRE tarjoaa palomuurin, joka on tarkoitettu käytettäväksi happikonsentraattorin kanssa. Tulipalo on lämpövaroke, joka estää kaasun virtauksen, jos alavirran kanyyli tai happiputki sytytetään ja palaa paloputkeen. Se sijoitetaan linjaan nenän kanyylin tai happiputken kanssa potilaan ja Companion 5 happea poistoaukon väliin. Tietoja palomuurin oikeasta käytöstä on aina valmistajan ohjeissa (joka sisältyy jokaiseen palopalorasiaan).
• Lisätietoja suositelluista lisävarusteista on saatavana verkossa osoitteessa www.caireinc.com.
Companion 5
PN 21420526-C4 B | Käyttöopa 233 - FIN
Companion 5
Hälytystilat
CAIRE Companion 5 varoittaa konsentraattorin toimintahäiriöistä kolmella LED-merkkivalolla ja
äänihälytyksellä.
1) Vihreä merkkivalo
( )
: normaali toiminta.
2) Keltainen merkkivalo hälytystilataulukossa.
( )
: järjestelmän toimintahäiriö. Lisätietoja on alla olevassa
3) Keltainen merkkivalo
( )
: alhainen happirikasteen happipitoisuus. Lisätietoja on alla olevassa hälytystilataulukossa.
Seuraavalla sivulla olevassa hälytystilataulukossa näkyvät eri hälytystilat, joita voidaan näyttää konsentraattorissa. Taulukossa kerrotaan hälytysten mahdollisia syitä sekä toimenpiteitä ongelmien poistamiseksi. Hälytystilanteessa on suositeltavaa ottaa mahdollisimman pian yhteyttä terveydenhuollon ammattilaiseen.
VAROITUS: ÄLÄ SIVUUTA HÄLYTYKSIÄ
VAARAILMOITUKSET:
VALMISTAJA SUOSITTELEE
VARAHAPPIJÄRJESTELMÄÄ
SÄHKÖKATKON, LAITTEEN
HÄLYTYSTILAN TAI MEKAANISEN
VIAN VARALTA. PYYDÄ
LISÄTIETOJA TARVITTAVASTA
VARAJÄRJESTELMÄSTÄ LÄÄKÄRILTÄSI
TAI LAITETOIMITTAJALTASI.
Vihreä
Keltainen
Keltainen
Yllä: Tilailmaisimella varustettu Companion 5
234 - FIN PN 21420526-C4 B | Käyttöopa
Companion 5
Hälytystilataulukko
Äänihälytys Merkkivalo
Pois
Ajoittainen
Ajoittainen
Ajoittainen
Ajoittainen
Ajoittainen
(Vihreä)
(Keltainen)
(Keltainen)
(Keltainen)
(Keltainen)
Syy Miten toimit
Ei mitään.
Konsentraattori toimii oikein.
Konsentraattori ei saa sähkövirtaa, mutta virtakytkin on edelleen
"Päällä"-asennossa.
Järjestelmän toimintahäiriö
Laitteen virtausnopeus on liian suuri tai pieni.
Companion 5 on havainnut alhaisia happitasoja.
Companion 5 on havainnut alhaisia happitasoja.
Varmista, että konsentraattorin sähköjohto on kytketty pistorasiaan ja että pistorasia antaa virtaa. Kokeile toista pistorasiaa. Jos ongelma jatkuu, yhdistä varahappilähteeseen ja ota yhteyttä terveydenhuollon ammattilaiseen.
Käännä virtakytkin välittömästi "Pois"-asentoon.
Irrota vaihtovirtajohto pistorasiasta. Odota 5 minuuttia. Kytke vaihtovirtajohto takaisin pistorasiaan ja käynnistä konsentraattori uudelleen. Jos laite hälyttää edelleen, se vaatii huoltoa. Yhdistä varahappilähteeseen ja ota välittömästi yhteyttä terveydenhuollon ammattilaiseen.
1. Tarkista, että kanyyli ei ole kiertynyt tai tukkeutunut. Jos ilmankostuttimen säiliö on kiinnitetty, varmista, että se on täytetty oikein ja että se ei aiheuta tukosta.
2. Varmista, että Companion 5 -laitteen ilmanvaihto on asianmukainen. Sen on oltava vähintään 30 cm
(12 tuumaa) irti pinnoista, jotta ilma-aukot eivät tukkiudu.
3. Jos ongelma ei häviä, ota käyttöön toinen happilähde ja pyydä apua terveydenhuollon ammattilaiselta.
1. Varmista, että tuloilmasuodatin ja poistoilman kohdat eivät ole tukossa tai niiden edessä ei ole esteitä. 2. Varmista, että Companion 5 on paikassa, jossa ilmanvaihto on hyvä. Varmista, että
Companion 5 -laitteen takaosan ja mahdollisten esteiden (huonekalujen, verhojen jne.) välissä on vähintään 30 cm.
3. Jos ongelma ei häviä, ota käyttöön toinen happilähde ja ota välittömästi yhteyttä terveydenhuollon ammattilaiseen.
(Keltainen)
PN 21420526-C4 B | Käyttöopa 235 - FIN
Companion 5
Vianmääritys
On suositeltavaa ottaa yhteyttä terveydenhuollon ammattilaiseen, jos konsentraattori näyttää hälytyksiä tai jos olet sitä mieltä, että se ei toimi oikein. Älä yritä korjata konsentraattoria itse. Vain koulutetulla huoltoteknikolla on lupa suorittaa korjaustyö. On kuitenkin joitakin vianmääritysvaiheita, joita voit suorittaa omatoimisesti CAIRE Companion 5 -laitteen ongelmatilanteissa. Vaiheet on kerrottu seuraavassa taulukossa. Suorita ongelmaan liittyvät tarkistukset numerojärjestyksessä.
Käyttäjän vianetsintätaulukko
Ongelma Mahdollinen syy
1. Sähköjohtoa ei ole kytketty pistorasiaan.
Konsentraattori on päällä, mutta se ei ole käynnissä.
Happivirtaus on hiljainen tai sitä ei ole lainkaan.
2. Sähköpistorasia ei anna virtaa.
3. Sisäinen virhe.
1. Virtausnopeusasetusta on muutettu.
2. Putki on irti.
3. Happiputki tai kanyyli on mutkalla.
4. Kanyylissa tai putkessa on vuoto.
5. Ilman virtaus konsentraattoriin on estynyt.
6. Sisäinen virhe.
Miten toimit
1. Kytke sähköjohto.
2. Tarkista kodin sulake ja virtapiiri. Kokeile toista pistorasiaa.
3. Yhdistä varahappilähteeseen. Ota välittömästi yhteyttä terveydenhuollon ammattilaiseen.
1. Varmista, että virtausnopeuden säätimellä on valittu lääkärin määräämä virtausnopeus (litraa minuutissa, LPM).
2. Varmista, että putkiliitännät ovat tiukat kaikkialla
(ulostuloaukko, kostutinpullo, vesilukko jne.). Kytke liitännät uudelleen tarpeen mukaan.
3. Tarkasta, onko putkissa mutkia tai tukoksia. Korjaa tarpeen mukaan.
4. Etsi vuotoja putkista ja kanyylista kuuntelemalla tai tunnustelemalla, karkaako ilmaa. Vaihda vuotava putki tai kanyyli.
5. Varmista, että mikään ei peitä konsentraattorin ilmanottoaukkoja. Varmista, että konsentraattori on vähintään 30 cm:n päässä huonekaluista, seinistä tai muista esteistä.
6. Yhdistä varahappilähteeseen. Ota välittömästi yhteyttä terveydenhuollon ammattilaiseen.
Huomautus: Jos Companion 5 hälyttää senkin jälkeen, kun olet kokeillut hälytystila- ja vianmääritystaulukoissa annettuja ratkaisuja, ota yhteyttä tekniseen tukeen soittamalla numeroon 1-800-482-2473 ja varaudu kertomaan LCD-näytössä näkyvä hälytyskoodi.
236 - FIN PN 21420526-C4 B | Käyttöopa
Companion 5
Puhdistus, ylläpito ja huolto
Huolto
Huolto koostuu kahvan karkeasuodattimen vaihtamisesta kerran viikossa (jos asennettu).
Käyttäjän toimet ja laitteen puhdistus
Kanyylin vaihtaminen
Vaihda syöttöletku ja kanyyli säännöllisin väliajoin kotihoidon ammattilaiselta saamiesi suositusten mukaan. Lääkärisi tai kotihoitopalvelusi antaa sinulle puhdistus-, desinfiointi- ja vaihto-ohjeet.
Huomautus: Noudata aina kanyylin valmistajan käyttöohjeita. Vaihda kertakäyttöinen kanyyli kanyylin valmistajan tai laitetoimittajasi suositusten mukaisesti.
Lisätarvikkeita on saatavana laitetoimittajalta.
Tuloilmasuodatin (patruuna)
Vain hoitohenkilökunta saa käyttää tai vaihtaa tuloilmasuodatinta.
Karkeasuodatin:
Bruttohiukkassuodatin sijaitsee Companion 5: n aivan alaosassa.
Huomautus: Valmistaja ei suosittele tämän laitteen sterilointia.
Huomautus: Älä käytä happirikastinta, jos tuloilmasuodatin ei ole paikallaan.
Kostutinpullo (jos käytettävissä)
Tarkista kostutinpullo päivittäin ja varmista, että sen veden taso on määritettyjen vähimmäis- ja enimmäistasojen välillä. Täytä pullo tarpeen mukaan tislatulla vedellä. Puhdista kostutinpullo valmistajan ohjeiden mukaisesti.
Puhdistus:
Sammuta Companion 5 -laitteen virta ja irrota vaihtovirtalähteestä ennen puhdistus- tai desinfiointitoimenpiteitä. ÄLÄ suihkuta nesteitä suoraan ulkokoteloon. Käytä kosteaa (ei märkää) liinaa tai sientä. Suihkuta liinaan tai pesusieneen mietoa puhdistusliuosta ja puhdista kotelo ja virtajohto.
Käytä Companion 5 -laitteen desinfiointiin Lysol ®
Brand II -desinfiointiainetta (tai vastaavaa). Laimenna puhdistustuotteen valmistajan ohjeiden mukaisesti, mutta älä suihkuta nestettä suoraan Companion 5
-laitteeseen.
VAROITUS: SÄHKÖISKUN VAARA.
SAMMUTA LAITE JA IRROTA VIRTAJOHTO
SÄHKÖLIITÄNNÄSTÄ, ENNEN KUIN
PUHDISTAT LAITTEEN. MUUTOIN
SEURAUKSENA ON SÄHKÖISKUN
JA PALOVAMMAN VAARA. VAIN
LAITETOIMITTAJA TAI PÄTEVÄ
HUOLTOTEKNIKKO SAA POISTAA
LAITTEEN PANEELIT TAI HUOLTAA
LAITETTA.
VAROITUS: SÄHKÖISKUN VAARA. SAMMUTA LAITE
JA IRROTA VIRTAJOHTO SÄHKÖLIITÄNNÄSTÄ,
ENNEN KUIN PUHDISTAT LAITTEEN. MUUTOIN
SEURAUKSENA ON SÄHKÖISKUN JA PALOVAMMAN
VAARA. VAIN LAITETOIMITTAJA TAI PÄTEVÄ
HUOLTOTEKNIKKO SAA POISTAA LAITTEEN
PANEELIT TAI HUOLTAA LAITETTA.
Karkeasuodatin
Tarkista ja puhdista se kerran viikossa. Puhdista suodatin seuraavalla tavalla:
1. Irrota karkeasuodatin.
2. Pese suodatin lämpimällä vesijohtovedellä ja miedolla saippualiuoksella.
3. Huuhtele suodatin huolellisesti pelkällä vesijohtovedellä ja purista ylimääräinen vesi pois.
4. Anna suodattimen ilmakuivua.
5. Aseta suodatin takaisin koteloon.
PN 21420526-C4 B | Käyttöopa 237 - FIN
Companion 5
VAROITUS: SÄHKÖISKUN VAARA. IRROTA
VIRTAJOHTO SÄHKÖLIITÄNNÄSTÄ, ENNEN KUIN
PUHDISTAT LAITTEEN. MUUTOIN SEURAUKSENA
ON SÄHKÖISKUN JA PALOVAMMAN VAARA. VAIN
LAITETOIMITTAJA TAI PÄTEVÄ HUOLTOTEKNIKKO
SAA POISTAA LAITTEEN PANEELIT TAI HUOLTAA
LAITETTA.
VAROITUS: HUOLEHDI, ETTÄ HAPPIRIKASTIN EI
PÄÄSE KASTUMAAN JA ETTÄ LAITTEEN SISÄÄN
EI PÄÄSE NESTEITÄ. TÄSTÄ VOI SEURATA
TOIMINTAHÄIRIÖ TAI LAITTEEN SAMMUMINEN,
JA SÄHKÖISKUN TAI PALOVAMMOJEN RISKI VOI
LISÄÄNTYÄ.
VAROITUS: YRITYSTEN 5 KYTKENTÄMINEN MUIDEN
LAITTEIDEN KANSSA VOI TYÖTYÖTÖMYYTÖN.
VAROITUS: PUHDISTA LAITTEEN KOTELO,
OHJAUSPANEELI JA VIRTAJOHTO VAIN MIEDOLLA
KOTITALOUSKÄYTTÖÖN TARKOITETULLA
PESUAINEELLA. KÄYTÄ KOSTEAA (EI MÄRKÄÄ)
LIINAA TAI SIENTÄ JA PYYHI LOPUKSI PINNAT
KUIVIKSI. LAITTEEN SISÄÄN EI SAA PÄÄSTÄÄ
MITÄÄN NESTETTÄ. KIINNITÄ ERITYISTÄ HUOMIOTA
HAPEN ULOSTULOPORTISSA OLEVAAN KANYYLIN
KIINNITYSKOHTAAN, JOTTA SIINÄ EI OLE PÖLYÄ,
VETTÄ EIKÄ PIENHIUKKASIA.
VAROITUS: ÄLÄ ALTISTA LAITETTA NESTEILLE.
VÄLTÄ NÄITÄ KEMIALLISIA AINEITA (EI TÄYDELLINEN
LUETTELO): ALKOHOLI JA ALKOHOLIPOHJAISET
TUOTTEET, TIIVISTETYT KLOORIPOHJAISET
TUOTTEET (ETYLEENIKLORIDI) SEKÄ
ÖLJYPOHJAISET TUOTTEET (PINE-SOL ® , LESTOIL ® ).
NÄITÄ EI SAA KÄYTTÄÄ HAPPIRIKASTIMEN
MUOVIKOTELON PUHDISTAMISEEN, SILLÄ NE
VOIVAT VAURIOITTAA LAITTEEN MUOVIOSIA.
Hävittäminen
Palauta Companion 5 kaikkine osineen hävitettäväksi kotihoitoon. Voit myös ottaa yhteyttä paikalliseen kaupungin tai kunnan viranomaiseen ja kysyä ohjeita akun asianmukaisesta hävittämisestä.
WEEE ja RoHS
Tuotteemme täyttävät vaarallisia aineita koskevan
RoHS-direktiivin vaatimukset. Tuotteissamme on vain vähäisiä jäämiä lyijystä ja muista vaarallisista aineista.
VAROITUS: Jotta hävittäminen olisi asianmukaista, ota yhteys laitteen toimittajaan tai paikallishallinnon virastoon hävittämisohjeita varten.
Tämä symboli muistuttaa laitteen omistajaa siitä, että elinkaarensa lopussa laite on kierrätettävä sähkö- ja elektroniikkalaiteromudirektiivin (WEEE) mukaisesti.
238 - FIN PN 21420526-C4 B | Käyttöopa
Companion 5
EMC-testaus
Lääketieteelliset laitteet edellyttävät erityisiä varotoimia sähkömagneettisen yhteensopivuuden suhteen, ja ne on asennettava ja otettava käyttöön tässä osassa annettujen EMC-tietojen mukaisesti.
Ohjeistus ja valmistajan ilmoitus – sähkömagneettinen säteily
Companion 5 on suunniteltu käytettäväksi alla kuvatussa sähkömagneettisessa ympäristössä. Companion 5 -asiakkaan tai käyttäjän on varmistettava, että ympäristö vastaa vaatimuksia.
Säteilytesti Vastaavuus Sähkömagneettinen ympäristö – ohjeistus
Radiotaajuussäteily
CISPR 11
Ryhmä 1
Companion 5 käyttää radiotaajuusenergiaa vain sisäisissä toiminnoissaan.
Tämän vuoksi radiotaajuussäteily on hyvin matalaa eikä se todennäköisesti häiritse lähellä olevia elektronisia laitteita.
Radiotaajuussäteily
CISPR 11
Harmoniset yliaallot
IEC 61000-3-2
Jännitteen vaihtelu/välkyntä
IEC 61000-3-3
Luokka B
Luokka A
Vastaa
Companion 5 sopii kaikkiin rakennuksiin, mukaan lukien koteihin ja muihin tiloihin, jotka on liitetty suoraan julkiseen pienjännitteiseen sähköverkkoon, joka toimittaa sähköä kotitalouskäyttöön.
PN 21420526-C4 B | Käyttöopa 239 - FIN
Companion 5
Ohjeistus ja valmistajan ilmoitus – sähkömagneettinen immuniteetti
Companion 5 on suunniteltu käytettäväksi alla kuvatussa sähkömagneettisessa ympäristössä. Companion 5-asiakkaan tai -käyttäjän on varmistettava, että ympäristö vastaa vaatimuksia.
Immuniteettitestaus IEC 60601 -testaustaso Vastaavuustaso Sähkömagneettinen ympäristö – ohjeistus
Sähkömagneettinen ympäristö – ohjeistus
IEC 61000-4-2
±8 kV kontakti
±15 kV ilma
±8 kV kontakti
±15 kV ilma
Lattian tulee olla puuta, betonia tai keraamilaattaa. Jos lattia on peitetty synteettisellä materiaalilla, suhteellisen kosteuden on oltava vähintään 30 %.
±2 kV virtakaapelit ±2 kV virtakaapelit Transienttipurskeen sieto
IEC 61000-4-4
Syöksyaalto
IEC 61000-4-5
±1 kV tulo-/lähtökaapelit
± 2 kV yhteismuoto AC
-linjoilla
± 1 kV ero AC -linjoilla
± 2 kV yhteinen tila ulkotulo-/lähtölinjoille
Ei mitään
Ei mitään
± 1 kV ero AC -linjoilla
Ei mitään
Verkkovirran laadun pitää olla sellainen kuin liike- tai sairaalarakennuksissa yleensä.
Verkkovirran laadun pitää olla sellainen kuin liike- tai sairaalarakennuksissa yleensä.
Jännitteen vajoamat, lyhyet katkokset ja jännitteenvaihtelut tulosähkökaapeleissa,
IEC 61000-4-11
0% U
T
0,5 sykliä (0 °, 45 °,
90 °, 135 °, 180 °, 225 °,
270 °, 315 °)
0% U
T
/ 1 sykli (0 °)
70% U
T
(30% upotus U ssä) 25/30 sykliä (0 °)
T
:
0% U
T
250/300 sykliä (0 °)
0% U
T
0,5 sykliä (0 °, 45
°, 90 °, 135 °, 180 °, 225
°, 270 °, 315 °)
0% U
T
/ 1 sykli (0 °)
70% U
T
(30% upotus U ssä) 25/30 sykliä (0 °)
T
:
0% U
T
(0 °)
250/300 sykliä
Verkkovirran laadun pitää olla sellainen kuin liike- tai sairaalarakennuksissa yleensä.
Jos Companion 5 -käyttäjän on voitava käyttää laitetta myös verkkovirran katkoksen aikana, on suositeltavaa kytkeä Companion
5 katkeamattomaan virtalähteeseen tai akkuvirtaan.
Verkkotaajuinen
(50/60 Hz) magneettikenttä
IEC 61000-4-8
30 A/m 30 A/m
Verkkotaajuisten magneettikenttien tason pitäisi vastata liike- tai sairaalarakennuksen tyypillistä tasoa.
HUOMAA U
T
tarkoittaa AC-verkkojännitettä ennen testaustason soveltamista.
240 - FIN PN 21420526-C4 B | Käyttöopa
Companion 5
Ohjeistus ja valmistajan ilmoitus – sähkömagneettinen immuniteetti
Companion 5 on suunniteltu käytettäväksi alla kuvatussa sähkömagneettisessa ympäristössä. Companion 5-asiakkaan tai käyttäjän on varmistettava, että ympäristö vastaa vaatimuksia.
Immuniteettitestaus IEC 60601 -testaustaso Vastaavuustaso Sähkömagneettinen ympäristö ± ohjeistus
Johdettu radiotaajuus
IEC 61000-4-6
3 Vrms
150 kHz - 80 MHz, 1 KHz tai 2 KHz, 80 % AMmodulaatio (6 V ISM:ssä ja amatööriradiotaajuus tällä alueella kotiympäristöön)
3 Vrms Jos kannettavia ja mobiileja radiotaajuuslaitteita käytetään Companion 5-laitteen jonkin osan lähellä, mukaan lukien kaapelit, etäisyyden on oltava vähintään kyseisen lähettimen taajuuden perusteella laskettu suositeltu etäisyys.
Suositeltu etäisyys
Säteilevä radiotaajuus
IEC 61000-4-3
10 V/m
80 MHz - 2700 MHz, 1
KHz 80 % modulaatio kotiympäristöön
10 V/m d =
1,2
√ P
80–800 MHz d =
1,2
√ P
800 MHz – 0,5 GHz d =
1,2
√ P
Jossa Pon lähettimen suurin lähtöteho watteina (W) lähettimen valmistajan ilmoituksen mukaisesti ja d on suositeltu etäisyys metreinä (m).
Kiinteiden radiotaajuuslähettimien kenttien voimakkuuksien (paikan sähkömagneettisen mittauksen tason. b a mukaisesti) on oltava alhaisempia kuin kunkin taajuusalueen säädöstenmukaisen
Häiriöitä voi esiintyä, jos lähellä on seuraavalla symbolilla merkittyjä laitteita:
HUOMAA 1 Korkea taajuusalue pätee tehoilla 80 MHz ja 800 MHz.
HUOMAA 2 Tämä ohjeistus ei ehkä päde kaikissa tilanteissa. Sähkömagneettiseen johtumiseen vaikuttavat pintojen, esineiden ja ihmisten aiheuttama imeytyminen ja heijastuminen. a Kiinteiden lähettimien, kuten matka- ja langattomien puhelinten sekä satelliittiradioiden asemien, amatööriradioiden, AM- ja
FM-radiolähetysten ja tv-lähetysten kenttävoimakkuuksia ei voi teoreettisesti ennakoida tarkasti. Kiinteän radiotaajuuslähettimen aiheuttaman sähkömagneettisen ympäristön arvioimiseksi on suoritettava paikan sähkömagneettinen mittaus. Jos Companion
5 -laitteen käyttöpaikan mitattu kentän voimakkuus ylittää yllä mainitun radiotaajuutta koskevan säädöstenmukaisen tason,
Companion 5-laitetta on valvottava virheettömän toiminnan varmistamiseksi. Jos laite toimii epänormaalisti, lisätoimet voivat olla tarpeen eli Companion 5 -laitteen suuntaa tai sijaintia on ehkä muutettava.
b Taajuusalueella 150 kHz – 80 MHz kenttien voimakkuuden on oltava alle 3 V/m.
PN 21420526-C4 B | Käyttöopa 241 - FIN
Companion 5
ENCLOSURE PORT IMMUNITY langattomien RF-viestintälaitteiden testivaatimukset
Testitaajuus
(MHz)
Bändi
a)
(MHz)
Palvelu
a)
Modulaatio
b)
Suurin teho
(W)
Etäisyys
(m)
Immuniteettitestin taso (V/m)
385 380-390 TETRA 400
Pulssimodulaatio
18 Hz b)
1.8
0.3
27
450 430-470
GMRS 460, FRS
460
FM c)
±5 kHZ poikkeamat
1 kHz sine
2 0.3
28
710
745
780
810
870
930
1720
1845
1970
704-787
800-960
1700-1990
LTE Band 13, 17
GSM 800/900,
TETRA 800, iDEN 820, CDMA
850, LTE Band 5
GSM 1800;
CDMA 1900;
GSM 1900;
DECT; LTE Band
1, 3, 4.25; UMTS
Bluetooth,
WLAM,
Pulssimodulaatio b)
217 Hz
Pulssimodulaatio
18 Hz
Pulssimodulaatio
217 Hz b) b)
0.2
2
2
0.3
0.3
0.3
9
28
28
2450 2400-2570 802.11 b/g/n.
RFID 2450, LTE
Band 7
Pulssimodulaatio
217 Hz b)
2 0.3
28
5240
5500
5785
5100-5800
WLAN 802.11
a/n
Pulssimodulaatio
217 Hz b)
2 0.3
9
HUOMAA: Jos on tarpeen IMMUNITYTESTITASON saavuttamiseksi, lähetysantennin ja ME-LAITTEEN TAI
ME-JÄRJESTELMÄN välinen etäisyys voidaan pienentää 1 metriin. IEC 61000-4-3 sallii 1 metrin testietäisyyden.
a) Joissakin palveluissa vain uplink-taajuudet sisältyvät.
b) Kantoaalto on moduloitava käyttämällä 50 %:n toimintasuhteen neliöaaltosignaalia.
c) Vaihtoehtona FM-modulaatiolle voidaan käyttää 50 % pulssimodulaatiota 18 Hz:llä, koska vaikka se ei edustakaan todellista modulaatiota, se olisi pahin tapaus.
Valmistajan tulisi harkita vähimmäisetäisyyden pienentämistä riskinhallinnan perusteella ja korkeampien häiriönsietotestien käyttöä, jotka sopivat pienemmälle vähimmäisetäisyysetäisyydelle. Vähimmäisetäisyydet korkeammille häiriönsietotestitasoille tulisi laskea seuraavan yhtälön avulla:
Missä
P
on suurin teho W,
d
on pienin etäisyys metreinä ja
E
on sietotestin taso V/m.
Jos ME-LAITE tai ME-JÄRJESTELMÄ täyttää korkeammat häiriönsietotestitasot tai tämä testi, 30 cm:n vähimmäisetäisyys kohdassa 5.2.1.1 f) voidaan korvata vähimmäisetäisyyksillä, jotka on laskettu korkeammista häiriönsietotestitasoista.
242 - FIN PN 21420526-C4 B | Käyttöopa
Companion 5
Suositellut etäisyydet kannettavien ja siirrettävien RF-viestintälaitteiden sekä Companion
5-yksikön välillä
Companion 5 on suunniteltu käytettäväksi sähkömagneettisessa ympäristössä, jossa säteilevää radiotaajuutta on vain rajoitetusti.
Companion 5 -asiakas tai käyttäjä voi ehkäistä sähkömagneettisia häiriöitä säilyttämällä vähimmäisetäisyyden kannettavan ja mobiilin radiotaajuuslaitteen (lähetin) ja Companion 5 -laitteen suurimman lähtötehon mukaisesti.
Lähettimen suurin nimellislähtöteho
Etäisyys lähettimen taajuuden mukaisesti
(m)
150 kHz – 80 MHz 80–800 MHz 800 MHz – 2,5 GHz
W
0,01
0,1 d =
1,2
0,12
0,38
√ P d =
1,2
0,12
0,38
√ P d =
1,2
0,23
0,73
√ P
1
10
1,2
3,8
1,2
3,8
2,3
7,3
100 12 12 23
Jos lähettimen suurinta lähtötehoa ei ole mainittu alla, suositeltu etäisyys d metreinä (m) voidaan arvioida yhtälöllä lähettimen taajuuden perusteella, kun P on lähettimen suurin lähtöteho watteina (W) lähettimen valmistajan ilmoituksen mukaisesti.
HUOMAA 1 Korkean taajuusalueen etäisyys pätee tehoilla 80 MHz ja 800 MHz.
HUOMAA 2 Tämä ohjeistus ei ehkä päde kaikissa tilanteissa. Sähkömagneettiseen johtumiseen vaikuttavat pintojen, esineiden ja ihmisten aiheuttama imeytyminen ja heijastuminen.
CAIRE ja CAIRE Inc. ovat CAIRE Inc: n rekisteröityjä tavaramerkkejä. Katso täydellinen luettelo tavaramerkeistä alla olevalta verkkosivustoltamme. Tavaramerkit: www.careinc.com/ corporate/trademarks.
Tekijänoikeus © 2021 CAIRE Inc. CAIRE Inc. pidättää oikeuden lakkauttaa tuotteitaan tai muuttaa hintoja, materiaaleja, laitteita, laatua, nimityksiä, teknisiä tietoja ja/tai tuotteiden valmistustapoja milloin tahansa ilman ennakkoilmoitusta ja ilman, että tästä aiheutuu sille lisävelvoitteita tai seuraamuksia. Kaikki oikeudet, joita tässä ei ilmaista suoraan, pidätetään soveltuvissa määrin.
PN 21420526-C4 B | Käyttöopa 243 - FIN
Companion 5
Στοιχεία ελέγχου χρήστη και ενδείξεις κατάστασης συστήματος
Εσωτερικά σύμβολα
0
2
Έξοδος οξυγόνου
I/O
Διακόπτης Ενεργό/Ανενεργό
Δεν υπάρχουν μέρη που επιδέχονται
σέρβις στο εσωτερικό. Μην ανοίγετε το
κάλυμμα.
Μακριά από εύφλεκτα υλικά, λάδι και
λίπη.
ISO 7000· Γραφικά σύμβολα για χρήση στον
εξοπλισμό — Ευρετήριο και σύνοψη
Περιοχή θερμοκρασίας αποθήκευσης ή
λειτουργίας. Reg. # 0632
Εύρος υγρασίας αποθήκευσης. Reg. #
2620
Όνομα και διεύθυνση του
κατασκευαστή. Reg. # 3082
Ημερομηνία κατασκευής. Reg. # 2497
Αριθμός καταλόγου. Reg. # 2493
Σειριακός αριθμός. Reg. # 2498
Με αυτή την όψη προς τα πάνω.
Reg. # 0623
Εύθραυστο, χειριστείτε με προσοχή.
Reg. # 0621
Φυλάσσετε μακριά από τη βροχή,
διατηρείτε στεγνό. Reg. # 0626
Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήστη πριν από
τη λειτουργία. Reg. # 1641
Προσοχή, συμβουλευτείτε τα
συνοδευτικά έγγραφα. Reg. # 0434Α
Όριο οριοθέτησης κατά αριθμό. Reg.
# 2403.
ISO 7010: Γραφικά σύμβολα — Χρώματα ασφάλειας
και σήματα ασφάλειας — Καταχωρημένα σήματα
ασφάλειας
Απαιτείται να διαβαστεί το εγχειρίδιο
οδηγιών. Reg. # M002
Προειδοποίηση. Reg. # W001
Μακριά από γυμνές φλόγες, φωτιά,
σπίθες. Απαγορεύονται οι ανοιχτές πηγές
ανάφλεξης και το κάπνισμα.
Reg. # P003
Μην καπνίζετε κοντά στη μονάδα ή
κατά τη διάρκεια της λειτουργίας της
μονάδας. Reg. # P002
Εφαρμοζόμενο μέρος τύπου BF (βαθμός
προστασίας από ηλεκτροπληξία). Reg.
# 5333
Οδηγία του Συμβουλίου 93/42/ΕΟΚ για τα
ιατροτεχνολογικά προϊόντα
Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος στην
Ευρωπαϊκή Κοινότητα
Εάν η ετικέτα μοναδικού
αναγνωριστικού συσκευής (UDI)
φέρει το σύμβολο CE ####, η συσκευή
συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις της
οδηγίας 93/42 / ΕΟΚ σχετικά με τα
ιατροτεχνολογικά προϊόντα. Το σύμβολο
CE #### υποδεικνύει τον κοινοποιημένο
αριθμό σώματος.
IEC 60417
Εξοπλισμός κλάσης II, διπλά
μονωμένος Reg. # 5172
QPS
Υπηρεσία ασφάλειας για CAN / CSA
C22.2 No. 60601-1-14 για ιατρικό
ηλεκτρικό εξοπλισμό. Πιστοποιημένο
τόσο για τις αμερικανικές όσο και για
τις καναδικές αγορές, στα ισχύοντα
πρότυπα των ΗΠΑ και του Καναδά.
Ανακοίνωση FCC
21 CFR 801.15: Κώδικας Ομοσπονδιακών
Κανονισμών (Code of Federal Regulations) των ΗΠΑ,
Τίτλος 21
Η ομοσπονδιακή νομοθεσία των
ΗΠΑ επιτρέπει την πώληση αυτής της
συσκευής μόνο από ιατρό ή κατόπιν
εντολής ιατρού.
Οδηγία του Συμβουλίου 2012/19/ΕΕ: οδηγία για τα
απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού
(ΑΗΗΕ)
ΑΗΗΕ
IEC 60601-1: Ιατρικός ηλεκτρικός εξοπλισμός
Μέρος 1 - Γενικές απαιτήσεις για βασική ασφάλεια
και ουσιαστική απόδοση
Εξοπλισμός με προστασία από κάθετη
πτώση σταγόνων - IP21: Το Companion
5 παρέχει προστασία από τις επιβλαβείς
επιδράσεις της διείσδυσης υγρών.
(IP21, σύμφωνα με IEC 60529)
244 - GRE PN 21420526-C4 B | Εγχειρίδιο χρήστη
ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ FCC:
Αυτή η συσκευή μπορεί να περιέχει
CYBLE-022001-00, συμπεριλαμβανομένης της
κεραίας 2450AT18B100 από την Johnson Technology,
και συμμορφώνεται με την παρ. 15 των κανόνων
FCC. Η συσκευή πληροί τις απαιτήσεις για έγκριση
αρθρωτού πομπού όπως περιγράφονται στη δημόσια
Ανακοίνωση FCC DA00-1407. Η λειτουργία του
πομπού υπόκειται στις ακόλουθες δύο προϋποθέσεις:
(1) Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να προκαλεί
επιβλαβείς παρεμβολές και (2) Αυτή η συσκευή πρέπει
Companion 5
να δέχεται οποιαδήποτε λαμβανόμενη παρεμβολή,
συμπεριλαμβανομένης παρεμβολής που μπορεί να
προκαλέσει ανεπιθύμητη λειτουργία.
Αυτό το προϊόν μπορεί να καλύπτεται από ένα ή
περισσότερα διπλώματα ευρεσιτεχνίας, των ΗΠΑ και
διεθνή. Παρακαλούμε επισκεφθείτε τον δικτυακό τόπο
της εταιρείας μας παρακάτω για τον κατάλογο των
εφαρμοστέων διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας. Διπλώματα
ευρεσιτεχνίας: www.caireinc.com/corporate/patents/.
Σύντομος οδηγός εκκίνησης
1 Αποσυσκευασία του Companion 5
Companion 5
2 Γνωριμία με το Companion 5
Ανασκοπήστε όλες τις προειδοποιήσεις, τις συστάσεις
προσοχής και τις πρόσθετες πληροφορίες συσκευής
στο υπόλοιπο του παρόντος εγχειριδίου. Εξοικειωθείτε
με τα βασικά χαρακτηριστικά του Companion 5 και
του πίνακα ελέγχου χρήστη.
ΠΡΟΣΟΨΗ
Διακόπτης
λειτουργίας
Εξωτερικό
περίβλημα
Λαβή
μεταφοράς
Οθόνη
LED
Θύρα
εξόδου
οξυγόνου
Ωρομετρητής
Ροόμετρο
Θέση
εισαγωγής
αέρα ψύξης
Βάση
στήριξης
φιάλης
υγραντήρα
(φιάλη
προαιρετική) Θέση εισαγωγής
αέρα
ΠΙΣΩ ΟΨΗ
Άνοιγμα
εξαερισμού
PN 21420526-C4 B | Εγχειρίδιο χρήστη 245 - GRE
Companion 5
Τα εξαρτήματα του Companion 5
Εξωτερικό
περίβλημα
Διακόπτης
λειτουργίας
Ανθεκτικό πλαστικό περίβλημα
που περιβάλλει και προστατεύει τα
εσωτερικά εξαρτήματα του CAIRE
Companion 5.
Διακόπτης λειτουργίας ΕΝΕΡΓΟ/
ΑΝΕΝΕΡΓΟ που χρησιμοποιείται για
την εκκίνηση ή τη διακοπή της παροχής
τροφοδοσίας ρεύματος στη μονάδα. Η
θέση ΕΝΕΡΓΟ υποδεικνύεται από το
σύμβολο «l» και η θέση ΑΝΕΝΕΡΓΟ
υποδεικνύεται από το σύμβολο «O».
Θύρα εξόδου
οξυγόνου
Το οξυγόνο εξέρχεται από το
Companion 5 στο σημείο αυτό αφού έχει φιλτραριστεί και συμπυκνωθεί. Για
τη χορήγηση στον ασθενή, συνδέεται
είτε ρινική κάνουλα μονού αυλού είτε
τυπική σωλήνωση οξυγόνου. Το μέγιστο
μήκος της σωλήνωσης οξυγόνου που
συνδέεται στο συμπυκνωτή είναι 15,2 m
(50 ft).
Οθόνη LED Περιέχει πράσινη, κόκκινη και κίτρινη
λυχνία* LED. Η πράσινη λυχνία
υποδεικνύει κανονική λειτουργία,
ενώ η κίτρινη* και η κόκκινη
λυχνία υποδεικνύουν καταστάσεις
συναγερμού. (Βλ. την ενότητα
«Καταστάσεις συναγερμού» στις
οδηγίες χρήσης για περισσότερες
πληροφορίες.)
Ωρομετρητής Ψηφιακή ένδειξη του χρόνου
λειτουργίας του συμπυκνωτή που έχει
παρέλθει. Εμφανίζει το κοντινότερο
δέκατο της ώρας και δεν είναι δυνατή
η επαναφορά της. Εμφανίζει κωδικούς
διαγνωστικών συναγερμών όταν ο
συμπυκνωτής παρουσιάζει κατάσταση
συναγερμού.
Ροόμετρο Χρησιμοποιείται για την προσαρμογή
και την εμφάνιση του ρυθμού ροής
του χορηγούμενου οξυγόνου. Οι
ρυθμοί ροής κυμαίνονται από 0,5–5
λίτρα ανά λεπτό (LPM) και μπορούν
να ρυθμιστούν περιστρέφοντας το
περιστροφικό κουμπί.
Βάση στήριξης
φιάλης
υγραντήρα
(φιάλη
προαιρετική)
Θέση για τη σύνδεση φιάλης
υγραντήρα. Η βάση περιλαμβάνει μια
ελαστική ταινία που χρησιμοποιείται
για τη στερέωση της φιάλης στη
βάση. Μια φιάλη υγραντήρα
παρέχει πρόσθετη υγρασία στη ροή
του οξυγόνου. Η φιάλη γεμίζει με
απεσταγμένο νερό και η υγρασία
χρησιμοποιείται για την πρόληψη της
ξήρανσης των ρινικών ιστών.
*Μοντέλα με δείκτη κατάστασης
συμπυκνωτή οξυγόνου (OCSI) μόνο
3 Σύνδεση φιάλης υγραντήρα και κάνουλας
Εάν χρησιμοποιείτε φιάλη υγραντήρα, γεμίστε πρώτα
τη φιάλη με απεσταγμένο νερό μέχρι τη στάθμη που
καθορίζεται από τον κατασκευαστή. Τοποθετήστε
τη φιάλη στην προβλεπόμενη βάση στήριξης και
ασφαλίστε την με την ελαστική ταινία. Συνδέστε το
κοχλιωτό άκρο του σωλήνα υγραντήρα στη φιάλη και
το άλλο στη θύρα εξόδου του Companion 5. Συνδέστε
τη σωλήνωση οξυγόνου ή/και μια ρινική κάνουλα στη
θύρα εξόδου που βρίσκεται στη φιάλη υγραντήρα.
Εάν δεν χρησιμοποιείτε φιάλη υγραντήρα, συνδέστε
τη σωλήνωση οξυγόνου ή/και μια ρινική κάνουλα
απευθείας στη θύρα εξόδου του Companion 5.
246 - GRE PN 21420526-C4 B | Εγχειρίδιο χρήστη
4 Ενεργοποίηση και προθέρμανση
Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας εναλλασσόμενου
ρεύματος (AC) σε μια πρίζα AC.
Companion 5
6 Προσαρμογή της ρύθμισης ροής στο
συνταγογραφημένο επίπεδο
Χρησιμοποιήστε το περιστροφικό κουμπί ελέγχου ροής
για να επιλέξετε τη ροή που έχει συνταγογραφηθεί από
το γιατρό σας.
Θέστε το διακόπτη λειτουργίας στη θέση Ενεργό.
Διακόπτης
λειτουργίας
Όταν το Companion 5 ενεργοποιηθεί σωστά, θα
ανάψει η πράσινη ένδειξη τροφοδοσίας ρεύματος στην
οθόνη LED. Όλες οι λυχνίες LED θα ανάψουν κατά
την εκκίνηση. Αφού ο συμπυκνωτής ολοκληρώσει
τον κύκλο προθέρμανσης, μόνο η πράσινη λυχνία θα
παραμείνει αναμμένη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΕΙΝΑΙ ΠΟΛΎ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΝΑ ΕΠΙΛΕΓΕΤΕ ΜΟΝΟ
ΤΟ ΣΎΝΤΑΓΟΓΡΑΦΗΜΕΝΟ ΕΠΙΠΕΔΟ
ΟΞΎΓΟΝΟΎ. ΜΗΝ ΑΛΛΑΖΕΤΕ ΤΗΝ
ΕΠΙΛΟΓΗ ΡΟΗΣ ΕΚΤΟΣ ΕΑΝ ΣΑΣ ΤΟ
ΎΠΕΔΕΙΞΕ ΑΔΕΙΟΎΧΟΣ ΚΛΙΝΙΚΟΣ
ΓΙΑΤΡΟΣ. Ο ΣΎΜΠΎΚΝΩΤΗΣ ΟΞΎΓΟΝΟΎ
ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΚΑΤΑ
ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΤΟΎ ΎΠΝΟΎ ΎΠΟ ΤΗΝ
ΚΑΘΟΔΗΓΗΣΗ ΕΞΕΙΔΙΚΕΎΜΕΝΟΎ
ΚΛΙΝΙΚΟΎ ΓΙΑΤΡΟΎ.
Αναπνέετε κανονικά διαμέσου της ρινικής κάνουλας.
Σημείωση: Μετά την αρχική ενεργοποίηση, η λυχνία
O2 θα ανάψει και η ένδειξη «O2 UP» θα εμφανιστεί
στην οθόνη μέχρι να φτάσει η συγκέντρωση στις
προδιαγραφές.
Για να ρυθμίσετε το ρυθμό ροής:
Περιστρέψτε αριστερόστροφα για να αυξήσετε τη ροή.
Περιστρέψτε δεξιόστροφα για να μειώσετε τη ροή.
Το μέσον της σφαίρας υποδεικνύει το ρυθμό ροής.
Βλ. την εικόνα παρακάτω.
LED ένδειξης
τροφοδοσίας
ρεύματος
Σωστό
PN 21420526-C4 B | Εγχειρίδιο χρήστη 247 - GRE
Companion 5
Σημαντικό!
Οι οδηγίες ασφαλείας καθορίζονται ως εξής:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ
ΚΙΝΔΎΝΟΎΣ ΠΟΎ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ
ΠΡΟΚΑΛΕΣΟΎΝ ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΎΜΑΤΙΣΜΟ.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Σημαντικές πληροφορίες για
την πρόληψη ζημιάς στο Companion 5.
Σημείωση: Πληροφορίες που χρήζουν ιδιαίτερης
προσοχής.
Ενδείξεις χρήσης
Προβλεπόμενη χρήση
Ο συμπυκνωτής οξυγόνου CAIRE Companion 5
προορίζεται για τη χορήγηση συμπληρωματικού
οξυγόνου. Η συσκευή δεν προορίζεται για υποστήριξη
ζωής ούτε παρέχει δυνατότητες παρακολούθησης
ασθενούς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΕΙΝΑΙ ΠΟΛΎ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΝΑ ΕΠΙΛΕΓΕΤΕ ΜΟΝΟ
ΤΟ ΣΎΝΤΑΓΟΓΡΑΦΗΜΕΝΟ ΕΠΙΠΕΔΟ
ΟΞΎΓΟΝΟΎ. ΜΗΝ ΑΛΛΑΖΕΤΕ ΤΗΝ
ΕΠΙΛΟΓΗ ΡΟΗΣ ΕΚΤΟΣ ΕΑΝ ΣΑΣ ΤΟ
ΎΠΕΔΕΙΞΕ ΑΔΕΙΟΎΧΟΣ ΚΛΙΝΙΚΟΣ
ΓΙΑΤΡΟΣ. Ο ΦΟΡΗΤΟΣ ΣΎΜΠΎΚΝΩΤΗΣ
ΟΞΎΓΟΝΟΎ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ
ΚΑΤΑ ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΤΟΎ ΎΠΝΟΎ ΎΠΟ
ΤΗΝ ΚΑΘΟΔΗΓΗΣΗ ΕΞΕΙΔΙΚΕΎΜΕΝΟΎ
ΚΛΙΝΙΚΟΎ ΓΙΑΤΡΟΎ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΓΙΑ ΝΑ ΔΙΑΣΦΑΛΙΣΤΕΙ ΟΤΙ
ΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΗ ΘΕΡΑΠΕΎΤΙΚΗ ΠΟΣΟΤΗΤΑ
ΧΟΡΗΓΟΎΜΕΝΟΎ ΟΞΎΓΟΝΟΎ ΣΎΜΦΩΝΑ ΜΕ
ΤΗΝ ΙΑΤΡΙΚΗ ΠΑΘΗΣΗ ΣΑΣ, ΤΟ COMPANION 5
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΜΟΝΟ ΑΦΟΎ ΜΙΑ Ή
ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΕΣ ΡΎΘΜΙΣΕΙΣ ΕΧΟΎΝ ΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΤΕΙ
ΕΞΑΤΟΜΙΚΕΎΜΕΝΑ Ή ΣΎΝΤΑΓΟΓΡΑΦΗΘΕΙ
ΓΙΑ ΕΣΑΣ ΣΤΑ ΣΎΓΚΕΚΡΙΜΕΝΑ ΕΠΙΠΕΔΑ
ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΑΣ ΣΑΣ. ΤΟ COMPANION 5 ΠΡΕΠΕΙ
ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΜΕ ΤΟΝ ΕΙΔΙΚΟ ΣΎΝΔΎΑΣΜΟ
Ή ΜΕΡΗ ΚΑΙ ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΑ ΠΟΎ ΕΙΝΑΙ ΣΎΜΦΩΝΑ
ΜΕ ΤΙΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΤΟΎ ΚΑΤΑΣΚΕΎΑΣΤΗ ΤΟΎ
ΣΎΜΠΎΚΝΩΤΗ ΚΑΙ ΠΟΎ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΗΚΑΝ ΚΑΤΑ
ΤΟΝ ΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΜΟ ΤΩΝ ΡΎΘΜΙΣΕΩΝ ΣΑΣ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΑΎΤΗ Η ΜΟΝΑΔΑ ΔΕΝ
ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΓΙΑ ΖΩΤΙΚΗ
ΎΠΟΣΤΗΡΙΞΗ. ΗΛΙΚΙΩΜΕΝΟΙ, ΠΑΙΔΙΑΤΡΙΚΟΙ Ή
ΟΠΟΙΟΙΔΗΠΟΤΕ ΑΛΛΟΙ ΑΣΘΕΝΕΙΣ ΠΟΎ ΔΕΝ
ΕΙΝΑΙ ΣΕ ΘΕΣΗ ΝΑ ΓΝΩΣΤΟΠΟΙΗΣΟΎΝ ΤΎΧΟΝ
ΔΎΣΦΟΡΙΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΑΠΑΙΤΟΎΝ ΠΡΟΣΘΕΤΗ
ΠΑΡΑΚΟΛΟΎΘΗΣΗ Ή/ΚΑΙ ΕΝΑ ΚΑΤΑΝΕΜΗΜΕΝΟ
ΣΎΣΤΗΜΑ ΣΎΝΑΓΕΡΜΟΎ ΓΙΑ ΤΗ ΜΕΤΑΔΟΣΗ ΤΩΝ
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΎΧΟΝ ΔΎΣΦΟΡΙΑ
Ή/ΚΑΙ ΕΠΕΙΓΟΎΣΑ ΙΑΤΡΙΚΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΤΟΝ
ΎΠΕΎΘΎΝΟ ΦΡΟΝΤΙΣΤΗ ΜΕ ΣΚΟΠΟ ΤΗΝ ΑΠΟΦΎΓΗ
ΕΠΙΒΛΑΒΩΝ ΣΎΝΕΠΕΙΩΝ. ΑΣΘΕΝΕΙΣ ΜΕ ΜΕΙΩΜΕΝΗ
ΑΚΟΗ Ή/ΚΑΙ ΟΡΑΣΗ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΑΠΑΙΤΟΎΝ
ΒΟΗΘΕΙΑ ΜΕ ΤΗΝ ΠΑΡΑΚΟΛΟΎΘΗΣΗ ΤΩΝ
ΣΎΝΑΓΕΡΜΩΝ.
248 - GRE PN 21420526-C4 B | Εγχειρίδιο χρήστη
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΟΙ ΕΓΚΎΕΣ ΚΑΙ ΘΗΛΑΖΟΎΣΕΣ
ΓΎΝΑΙΚΕΣ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΎΝ
ΤΑ ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΑ ΠΟΎ ΣΎΝΙΣΤΩΝΤΑΙ ΣΕ ΑΎΤΟ
ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ, ΚΑΘΩΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΕΡΙΕΧΟΎΝ
ΦΘΑΛΙΚΕΣ ΟΎΣΙΕΣ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ
(ΗΠΑ) ΠΕΡΙΟΡΙΖΕΙ ΤΗΝ ΠΩΛΗΣΗ Ή ΜΙΣΘΩΣΗ ΑΎΤΗΣ
ΤΗΣ ΣΎΣΚΕΎΗΣ ΑΠΟ Ή ΚΑΤ' ΕΝΤΟΛΗ ΓΙΑΤΡΟΎ Η
ΑΛΛΟΎ ΑΔΕΙΟΎΧΟΎ ΠΑΡΟΧΟΎ ΎΓΕΙΟΝΟΜΙΚΗΣ
ΠΕΡΙΘΑΛΨΗΣ.
Αντενδείξεις χρήσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΣΕ ΟΡΙΣΜΕΝΕΣ
ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ, Η ΧΡΗΣΗ ΜΗ
ΣΎΝΤΑΓΟΓΡΑΦΗΜΕΝΟΎ ΟΞΎΓΟΝΟΎ
ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΕΠΙΚΙΝΔΎΝΗ. ΑΎΤΗ Η
ΣΎΣΚΕΎΗ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ
ΜΟΝΟ ΟΤΑΝ ΕΧΕΙ ΣΎΝΤΑΓΟΓΡΑΦΗΘΕΙ
ΑΠΟ ΓΙΑΤΡΟ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΔΕΝ ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ
ΎΠΟ ΤΗΝ ΠΑΡΟΎΣΙΑ ΕΎΦΛΕΚΤΩΝ ΑΝΑΙΣΘΗΤΙΚΩΝ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΟΠΩΣ ΚΑΙ ΜΕ ΚΑΘΕ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ
ΤΡΟΦΟΔΟΤΟΎΜΕΝΗ ΣΎΣΚΕΎΗ, Ο ΧΡΗΣΤΗΣ ΜΠΟΡΕΙ
ΝΑ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΕΙ ΠΕΡΙΟΔΟΎΣ ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΎΡΓΙΑΣ
ΩΣ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ ΔΙΑΚΟΠΗΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΎ
ΡΕΎΜΑΤΟΣ, Ή ΤΗΝ ΑΝΑΓΚΗ ΝΑ ΑΝΑΘΕΣΕΙ ΤΟ
ΣΕΡΒΙΣ ΤΟΎ COMPANION 5 ΣΕ ΕΞΕΙΔΙΚΕΎΜΕΝΟ
ΤΕΧΝΙΚΟ. ΤΟ COMPANION 5 ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ
ΓΙΑ ΟΠΟΙΟΝΔΗΠΟΤΕ ΑΣΘΕΝΗ Ο ΟΠΟΙΟΣ ΘΑ
ΜΠΟΡΟΎΣΕ ΝΑ ΠΑΡΟΎΣΙΑΣΕΙ ΑΝΕΠΙΘΎΜΗΤΕΣ
ΕΠΙΠΤΩΣΕΙΣ ΣΤΗΝ ΎΓΕΙΑ ΩΣ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ ΤΕΤΟΙΑΣ
ΠΡΟΣΩΡΙΝΗΣ ΔΙΑΚΟΠΗΣ.
Οδηγίες ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ
ΚΑΜΙΑ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ ΑΎΤΟΎ ΤΟΎ
ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΎ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ο ΚΑΤΑΣΚΕΎΑΣΤΗΣ ΣΎΝΙΣΤΑ
ΜΙΑ ΕΝΑΛΛΑΚΤΙΚΗ ΠΗΓΗ ΣΎΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΟΎ
ΟΞΎΓΟΝΟΎ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΔΙΑΚΟΠΗΣ ΡΕΎΜΑΤΟΣ,
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΣΎΝΑΓΕΡΜΟΎ Ή ΜΗΧΑΝΙΚΗΣ ΒΛΑΒΗΣ.
ΣΎΜΒΟΎΛΕΎΤΕΙΤΕ ΤΟΝ ΓΙΑΤΡΟ Ή ΤΟΝ ΠΑΡΟΧΟ
ΤΟΎ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΎ ΓΙΑ ΤΟΝ ΤΎΠΟ ΤΟΎ ΕΦΕΔΡΙΚΟΎ
ΣΎΣΤΗΜΑΤΟΣ ΠΟΎ ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΑΎΤΗ Η ΣΎΣΚΕΎΗ ΠΑΡΕΧΕΙ
ΟΞΎΓΟΝΟ ΎΨΗΛΗΣ ΣΎΓΚΕΝΤΡΩΣΗΣ, ΤΟ ΟΠΟΙΟ
ΠΡΟΑΓΕΙ ΤΗΝ ΤΑΧΕΙΑ ΚΑΎΣΗ. ΜΗΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΕ
ΤΟ ΚΑΠΝΙΣΜΑ Ή ΤΙΣ ΑΝΟΙΧΤΕΣ ΦΛΟΓΕΣ ΕΝΤΟΣ
ΔΎΟ (2) ΜΕΤΡΩΝ ΑΠΟ (1) ΑΎΤΗΝ ΤΗ ΣΎΣΚΕΎΗ, Ή
(2) ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΟ ΠΟΎ ΦΕΡΕΙ
ΟΞΎΓΟΝΟ. ΑΠΟΤΎΧΙΑ ΤΗΡΗΣΗΣ ΑΎΤΗΣ ΤΗΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΟΔΗΓΗΣΕΙ ΣΕ
ΠΎΡΚΑΓΙΑ, ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΗ ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑΣ Ή/ΚΑΙ ΝΑ
ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΦΎΣΙΚΟ ΤΡΑΎΜΑΤΙΣΜΟ Ή ΘΑΝΑΤΟ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗ ΛΕΙΤΟΎΡΓΕΙΤΕ ΤΗ ΜΟΝΑΔΑ
ΣΕ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΟ Ή ΣΤΕΝΟ ΧΩΡΟ (ΔΗΛ. ΜΙΚΡΗ
ΤΣΑΝΤΑ Ή ΤΣΑΝΤΑ ΧΕΙΡΟΣ) ΟΠΟΎ Ο ΑΕΡΙΣΜΟΣ
ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΟΣ. ΚΑΤΙ ΤΕΤΟΙΟ
ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΎΠΕΡΘΕΡΜΑΝΣΗ ΤΟΎ
ΣΎΜΠΎΚΝΩΤΗ ΟΞΎΓΟΝΟΎ ΚΑΙ ΝΑ ΕΠΗΡΕΑΣΕΙ
ΑΡΝΗΤΙΚΑ ΤΗΝ ΑΠΟΔΟΣΗ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ο ΣΎΜΠΎΚΝΩΤΗΣ
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΤΟΠΟΘΕΤΕΙΤΑΙ ΜΕ ΤΕΤΟΙΟΝ
ΤΡΟΠΟ ΩΣΤΕ ΝΑ ΑΠΟΦΕΎΓΕΤΑΙ
Ο ΚΑΠΝΟΣ, ΟΙ ΡΎΠΑΝΤΕΣ Ή ΟΙ
ΑΝΑΘΎΜΙΑΣΕΙΣ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ΧΡΗΣΗ ΟΡΙΣΜΕΝΩΝ
ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΩΝ ΧΟΡΗΓΗΣΗΣ ΟΞΎΓΟΝΟΎ ΠΟΎ
ΔΕΝ ΚΑΘΟΡΙΖΟΝΤΑΙ ΓΙΑ ΑΎΤΟΝ ΤΟΝ ΣΎΜΠΎΚΝΩΤΗ
ΟΞΎΓΟΝΟΎ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΠΗΡΕΑΣΕΙ ΑΡΝΗΤΙΚΑ
ΤΗΝ ΑΠΟΔΟΣΗ. ΠΑΡΑΠΟΜΠΕΣ ΣΤΑ ΣΎΝΙΣΤΩΜΕΝΑ
ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΑ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΣΕ ΑΎΤΟ ΤΟ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΕΑΝ Ο ΣΎΜΠΎΚΝΩΤΗΣ ΟΞΎΓΟΝΟΎ
ΕΧΕΙ ΠΕΣΕΙ, ΎΠΟΣΤΕΙ ΖΗΜΙΑ Ή ΕΚΤΕΘΕΙ ΣΕ ΝΕΡΟ,
ΠΑΡΑΚΑΛΟΎΜΕ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΤΕ ΜΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΧΟ
ΚΑΤ' ΟΙΚΟΝ ΦΡΟΝΤΙΔΑΣ ΣΑΣ ΓΙΑ ΕΛΕΓΧΟ Ή ΠΙΘΑΝΗ
ΕΠΙΣΚΕΎΗ ΤΗΣ ΣΎΣΚΕΎΗΣ. ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟΝ
ΣΎΜΠΎΚΝΩΤΗ ΟΞΎΓΟΝΟΎ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΎΠΟΣΤΕΙ ΖΗΜΙΑ
ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ Ή ΤΟ ΦΙΣ ΡΕΎΜΑΤΟΣ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΤΕ ΝΑ ΦΡΑΞΟΎΝ
ΤΑ ΑΝΟΙΓΜΑΤΑ ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ Ή ΕΞΟΔΟΎ ΑΕΡΑ.
ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΤΕ ΝΑ ΠΕΣΟΎΝ ΚΑΙ ΜΗΝ ΕΙΣΑΓΕΤΕ
ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ ΣΕ ΚΑΝΕΝΑ ΑΝΟΙΓΜΑ ΤΗΣ
ΣΎΣΚΕΎΗΣ. ΚΑΤΙ ΤΕΤΟΙΟ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ
ΎΠΕΡΘΕΡΜΑΝΣΗ ΤΟΎ ΣΎΜΠΎΚΝΩΤΗ ΟΞΎΓΟΝΟΎ ΚΑΙ
ΝΑ ΕΠΗΡΕΑΣΕΙ ΑΡΝΗΤΙΚΑ ΤΗΝ ΑΠΟΔΟΣΗ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ ΚΑΝΕΤΕ ΎΠΕΡΠΛΗΡΩΣΗ
ΤΟΎ ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟΎ ΎΓΡΑΝΤΗΡΑ. ΓΕΜΙΖΕΤΕ ΤΟΝ
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟ ΎΓΡΑΝΤΗΡΑ ΜΕ ΝΕΡΟ ΜΟΝΟ ΜΕΧΡΙ
ΤΗ ΣΤΑΘΜΗ ΠΟΎ ΎΠΟΔΕΙΚΝΎΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟΝ
ΚΑΤΑΣΚΕΎΑΣΤΗ ΤΟΎ ΎΓΡΑΝΤΗΡΑ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗ ΛΕΙΤΟΎΡΓΕΙΤΕ ΑΎΤΟΝ ΤΟΝ
ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ ΧΩΡΙΣ ΝΑ ΕΧΕΤΕ ΠΡΩΤΑ ΔΙΑΒΑΣΕΙ
ΚΑΙ ΚΑΤΑΝΟΗΣΕΙ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ. ΕΑΝ ΔΕΝ
ΜΠΟΡΕΙΤΕ ΝΑ ΚΑΤΑΝΟΗΣΕΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΚΑΙ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ, ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΤΕ ΜΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΧΟ
ΤΟΎ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΎ ΣΑΣ ΠΡΟΤΟΎ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΤΕ ΝΑ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΑΎΤΟΝ ΤΟΝ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ· ΣΕ
ΑΝΤΙΘΕΤΗ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ, ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΛΗΘΕΙ
ΤΡΑΎΜΑΤΙΣΜΟΣ Ή ΎΛΙΚΗ ΖΗΜΙΑ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΕΑΝ ΑΙΣΘΑΝΕΣΤΕ ΔΎΣΦΟΡΙΑ Ή
ΠΑΡΟΎΣΙΑΖΕΤΕ ΕΠΕΙΓΟΎΣΑ ΙΑΤΡΙΚΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ,
ΑΝΑΖΗΤΗΣΤΕ ΙΑΤΡΙΚΗ ΒΟΗΘΕΙΑ ΑΜΕΣΩΣ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ΛΕΙΤΟΎΡΓΙΑ ΤΟΎ ΣΎΜΠΎΚΝΩΤΗ
ΟΞΎΓΟΝΟΎ ΕΚΤΟΣ ΤΩΝ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΩΝ
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΛΕΙΤΟΎΡΓΙΑΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ
ΠΕΡΙΟΡΙΣΕΙ ΤΗ ΔΎΝΑΤΟΤΗΤΑ ΤΟΎ ΣΎΜΠΎΚΝΩΤΗ ΝΑ
ΙΚΑΝΟΠΟΙΕΙ ΤΗΝ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΗ ΤΟΎ ΣΎΜΠΎΚΝΩΤΗ
ΟΞΎΓΟΝΟΎ. ΑΝΑΤΡΕΞΤΕ ΣΤΗΝ ΕΝΟΤΗΤΑ
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΩΝ ΤΟΎ ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΎ ΓΙΑ
ΤΑ ΟΡΙΑ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ.
Companion 5
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΛΑΔΙ,
ΓΡΑΣΟ Ή ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΜΕ ΒΑΣΗ ΠΕΤΡΕΛΑΙΟ Η ΑΛΛΑ
ΕΎΦΛΕΚΤΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΜΕ ΤΑ ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΑ
ΠΟΎ ΦΕΡΟΎΝ ΟΞΎΓΟΝΟ Ή ΜΕ ΤΟΝ ΣΎΜΠΎΚΝΩΤΗ
ΟΞΎΓΟΝΟΎ. ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΎΝΤΑΙ
ΜΟΝΟ ΛΟΣΙΟΝ Ή ΑΛΟΙΦΕΣ ΜΕ ΒΑΣΗ ΤΟ ΝΕΡΟ
Ή ΣΎΜΒΑΤΕΣ ΜΕ ΤΟ ΟΞΎΓΟΝΟ. ΤΟ ΟΞΎΓΟΝΟ
ΕΠΙΤΑΧΎΝΕΙ ΤΗΝ ΚΑΎΣΗ ΤΩΝ ΕΎΦΛΕΚΤΩΝ ΟΎΣΙΩΝ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ο ΣΎΜΠΎΚΝΩΤΗΣ ΟΞΎΓΟΝΟΎ
ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΠΑΡΑΚΕΙΜΕΝΑ
ΣΕ Ή ΣΕ ΔΙΑΤΑΞΗ ΣΤΟΙΒΑΣ ΜΕ ΑΛΛΟ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ.
ΕΑΝ Η ΧΡΗΣΗ ΠΑΡΑΚΕΙΜΕΝΑ Ή ΣΕ ΔΙΑΤΑΞΗ
ΣΤΟΙΒΑΣ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΦΕΎΚΤΗ, Η ΣΎΣΚΕΎΗ ΠΡΕΠΕΙ
ΝΑ ΠΑΡΑΚΟΛΟΎΘΕΙΤΑΙ ΓΙΑ ΝΑ ΕΠΑΛΗΘΕΎΕΤΑΙ Η
ΚΑΝΟΝΙΚΗ ΛΕΙΤΟΎΡΓΙΑ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ο ΚΑΤΑΣΚΕΎΑΣΤΗΣ
ΣΎΝΙΣΤΑ ΜΙΑ ΕΝΑΛΛΑΚΤΙΚΗ ΠΗΓΗ
ΣΎΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΟΎ ΟΞΎΓΟΝΟΎ ΣΕ
ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΔΙΑΚΟΠΗΣ ΡΕΎΜΑΤΟΣ,
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΣΎΝΑΓΕΡΜΟΎ Ή
ΜΗΧΑΝΙΚΗΣ ΒΛΑΒΗΣ. ΣΎΜΒΟΎΛΕΎΤΕΙΤΕ
ΤΟΝ ΓΙΑΤΡΟ Ή ΤΟΝ ΠΑΡΟΧΟ ΤΟΎ
ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΎ ΓΙΑ ΤΟΝ ΤΎΠΟ ΤΟΎ
ΕΦΕΔΡΙΚΟΎ ΣΎΣΤΗΜΑΤΟΣ ΠΟΎ
ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΑΎΤΗ Η ΣΎΣΚΕΎΗ ΠΑΡΕΧΕΙ
ΟΞΎΓΟΝΟ ΎΨΗΛΗΣ ΣΎΓΚΕΝΤΡΩΣΗΣ, ΤΟ ΟΠΟΙΟ
ΠΡΟΑΓΕΙ ΤΗΝ ΤΑΧΕΙΑ ΚΑΎΣΗ. ΜΗΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΕ
ΤΟ ΚΑΠΝΙΣΜΑ Ή ΤΙΣ ΑΝΟΙΧΤΕΣ ΦΛΟΓΕΣ ΣΤΟΝ
ΙΔΙΟ ΧΩΡΟ ΜΕ (1) ΑΎΤΗΝ ΤΗ ΣΎΣΚΕΎΗ, Ή (2)
ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΟ ΠΟΎ ΦΕΡΕΙ
ΟΞΎΓΟΝΟ. ΑΠΟΤΎΧΙΑ ΤΗΡΗΣΗΣ ΑΎΤΗΣ ΤΗΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΟΔΗΓΗΣΕΙ ΣΕ
ΠΎΡΚΑΓΙΑ, ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΗ ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑΣ
Ή/ΚΑΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΦΎΣΙΚΟ ΤΡΑΎΜΑΤΙΣΜΟ Ή
ΘΑΝΑΤΟ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ΧΡΗΣΗ ΟΡΙΣΜΕΝΩΝ
ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΩΝ ΧΟΡΗΓΗΣΗΣ ΟΞΎΓΟΝΟΎ ΠΟΎ
ΔΕΝ ΚΑΘΟΡΙΖΟΝΤΑΙ ΓΙΑ ΑΎΤΟΝ ΤΟΝ ΣΎΜΠΎΚΝΩΤΗ
ΟΞΎΓΟΝΟΎ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΠΗΡΕΑΣΕΙ ΑΡΝΗΤΙΚΑ
ΤΗΝ ΑΠΟΔΟΣΗ. ΠΑΡΑΠΟΜΠΕΣ ΣΤΑ ΣΎΝΙΣΤΩΜΕΝΑ
ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΑ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΣΕ ΑΎΤΟ ΤΟ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΕΑΝ Ο ΣΎΜΠΎΚΝΩΤΗΣ ΟΞΎΓΟΝΟΎ
ΕΧΕΙ ΠΕΣΕΙ, ΎΠΟΣΤΕΙ ΖΗΜΙΑ Ή ΕΚΤΕΘΕΙ ΣΕ ΝΕΡΟ,
ΠΑΡΑΚΑΛΟΎΜΕ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΤΕ ΜΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΧΟ
ΚΑΤ' ΟΙΚΟΝ ΦΡΟΝΤΙΔΑΣ ΣΑΣ ΓΙΑ ΕΛΕΓΧΟ Ή ΠΙΘΑΝΗ
ΕΠΙΣΚΕΎΗ ΤΗΣ ΣΎΣΚΕΎΗΣ. ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟΝ
ΣΎΜΠΎΚΝΩΤΗ ΟΞΎΓΟΝΟΎ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΎΠΟΣΤΕΙ ΖΗΜΙΑ
ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ Ή ΤΟ ΦΙΣ ΡΕΎΜΑΤΟΣ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΜΟΝΟ ΤΑ
ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ ΠΟΎ ΣΎΝΙΣΤΩΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟΝ
ΚΑΤΑΣΚΕΎΑΣΤΗ ΓΙΑ ΝΑ ΔΙΑΣΦΑΛΙΣΕΤΕ ΤΗ ΣΩΣΤΗ
ΛΕΙΤΟΎΡΓΙΑ ΚΑΙ ΝΑ ΑΠΟΦΎΓΕΤΕ ΤΟΝ ΚΙΝΔΎΝΟ
ΠΎΡΚΑΓΙΑΣ ΚΑΙ ΕΓΚΑΎΜΑΤΩΝ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗ ΛΙΠΑΙΝΕΤΕ ΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ,
ΤΙΣ ΣΎΝΔΕΣΕΙΣ, ΤΗ ΣΩΛΗΝΩΣΗ Ή ΑΛΛΑ
ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΑ ΤΟΎ ΣΎΜΠΎΚΝΩΤΗ ΟΞΎΓΟΝΟΎ
ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΦΎΓΕΤΕ ΤΟΝ ΚΙΝΔΎΝΟ ΠΎΡΚΑΓΙΑΣ ΚΑΙ
ΕΓΚΑΎΜΑΤΩΝ.
PN 21420526-C4 B | Εγχειρίδιο χρήστη 249 - GRE
Companion 5
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΤΟ ΚΑΠΝΙΣΜΑ ΕΝΩ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΟΞΎΓΟΝΟ ΕΙΝΑΙ Η ΠΡΩΤΗ
ΑΙΤΙΑ ΤΡΑΎΜΑΤΙΣΜΩΝ ΑΠΟ ΠΎΡΚΑΓΙΑ ΚΑΙ
ΣΧΕΤΙΖΟΜΕΝΩΝ ΘΑΝΑΤΩΝ. ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΤΗΡΕΙΤΕ ΤΙΣ
ΑΚΟΛΟΎΘΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΕ ΤΟ ΚΑΠΝΙΣΜΑ,
ΤΑ ΚΕΡΙΑ Ή ΤΙΣ ΑΝΟΙΧΤΕΣ ΦΛΟΓΕΣ ΣΤΟΝ ΙΔΙΟ ΧΩΡΟ
ΜΕ ΤΗ ΣΎΣΚΕΎΗ Ή ΤΑ ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΑ ΠΟΎ ΦΕΡΟΎΝ
ΟΞΎΓΟΝΟ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΤΟ ΚΑΠΝΙΣΜΑ ΕΝΩ ΦΟΡΑΤΕ
ΚΑΝΟΎΛΑ ΟΞΎΓΟΝΟΎ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ
ΕΓΚΑΎΜΑΤΑ ΤΟΎ ΠΡΟΣΩΠΟΎ ΚΑΙ ΠΙΘΑΝΩΣ
ΘΑΝΑΤΟ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΕΑΝ ΚΑΠΝΙΖΕΤΕ, ΤΑ ΑΚΟΛΟΎΘΑ
3 ΒΗΜΑΤΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΣΩΣΟΎΝ ΤΗ ΖΩΗ ΣΑΣ:
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΟΝ ΣΎΜΠΎΚΝΩΤΗ ΟΞΎΓΟΝΟΎ,
ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΤΗΝ ΚΑΝΟΎΛΑ ΚΑΙ ΒΓΕΙΤΕ ΑΠΟ ΤΟΝ
ΧΩΡΟ ΟΠΟΎ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ Η ΣΎΣΚΕΎΗ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΣΗΜΑΤΑ «ΑΠΑΓΟΡΕΎΕΤΑΙ ΤΟ
ΚΑΠΝΙΣΜΑ – ΧΡΗΣΗ ΟΞΎΓΟΝΟΎ» ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ
ΑΝΑΡΤΩΝΤΑΙ ΣΕ ΠΕΡΙΟΠΤΗ ΘΕΣΗ ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ Ή
ΣΤΟΝ ΧΩΡΟ ΟΠΟΎ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΟΞΎΓΟΝΟ.
ΟΙ ΑΣΘΕΝΕΙΣ ΚΑΙ ΟΙ ΦΡΟΝΤΙΣΤΕΣ ΤΟΎΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ
ΕΝΗΜΕΡΩΝΟΝΤΑΙ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟΎΣ ΚΙΝΔΎΝΟΎΣ
ΤΟΎ ΚΑΠΝΙΣΜΑΤΟΣ ΎΠΟ ΤΗΝ ΠΑΡΟΎΣΙΑ, Ή ΚΑΤΑ ΤΗ
ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΤΗΣ ΧΡΗΣΗΣ, ΙΑΤΡΙΚΟΎ ΟΞΎΓΟΝΟΎ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟΝ
ΣΎΜΠΎΚΝΩΤΗ ΟΞΎΓΟΝΟΎ ΎΠΟ ΤΗΝ ΠΑΡΟΎΣΙΑ
ΕΎΦΛΕΚΤΩΝ ΑΕΡΙΩΝ. ΑΎΤΟ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΟΔΗΓΗΣΕΙ
ΣΕ ΤΑΧΕΙΑ ΚΑΎΣΗ ΠΡΟΚΑΛΩΝΤΑΣ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΗ
ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑΣ, ΣΩΜΑΤΙΚΟΎΣ ΤΡΑΎΜΑΤΙΣΜΟΎΣ Ή
ΘΑΝΑΤΟ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΚΑΝΟΎΛΑΣ
ΚΑΙ Η ΑΠΟΘΕΣΗ ΤΗΣ ΕΠΑΝΩ ΣΕ ΕΝΔΎΜΑΤΑ,
ΚΛΙΝΟΣΚΕΠΑΣΜΑΤΑ, ΚΑΝΑΠΕΔΕΣ, ΜΑΞΙΛΑΡΙΑ Ή
ΠΑΡΟΜΟΙΑ ΎΛΙΚΑ ΘΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΚΑΤΑΚΑΎΣΗ
ΑΕΡΙΟΎ ΝΕΦΟΎΣ ΟΤΑΝ ΕΚΤΕΘΕΙ ΣΕ ΤΣΙΓΑΡΟ, ΠΗΓΗ
ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ Ή ΦΛΟΓΑ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΤΕ ΤΗ ΡΙΝΙΚΗ
ΚΑΝΟΎΛΑ ΕΠΑΝΩ Η ΚΑΤΩ ΑΠΟ ΕΝΔΎΜΑΤΑ,
ΚΛΙΝΟΣΚΕΠΑΣΜΑΤΑ Ή ΜΑΞΙΛΑΡΙΑ ΚΑΡΕΚΛΑΣ.
ΕΑΝ Η ΜΟΝΑΔΑ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΘΕΙ ΑΛΛΑ ΔΕΝ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ, ΤΟ ΟΞΎΓΟΝΟ ΘΑ ΚΑΤΑΣΤΗΣΕΙ
ΤΟ ΎΛΙΚΟ ΕΎΦΛΕΚΤΟ. ΘΕΣΤΕ ΤΟ ΔΙΑΚΟΠΤΗ
ΛΕΙΤΟΎΡΓΙΑΣ I/Ο ΣΤΗ ΘΕΣΗ Ο (ΑΝΕΝΕΡΓΟ) ΟΤΑΝ
Ο ΣΎΜΠΎΚΝΩΤΗΣ ΟΞΎΓΟΝΟΎ ΔΕΝ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΕ
ΧΡΗΣΗ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΤΕ
ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΕΡΓΑΣΙΑ ΣΎΝΤΗΡΗΣΗΣ
ΕΚΤΟΣ ΑΠΟ ΤΙΣ ΠΙΘΑΝΕΣ ΛΎΣΕΙΣ ΠΟΎ
ΠΑΡΑΤΙΘΕΝΤΑΙ ΣΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ.
ΜΗΝ ΑΦΑΙΡΕΙΤΕ ΤΑ ΚΑΛΎΜΜΑΤΑ· ΜΟΝΟ
Ο ΠΑΡΟΧΟΣ ΤΟΎ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΎ ΣΑΣ
Ή ΕΝΑΣ ΕΞΕΙΔΙΚΕΎΜΕΝΟΣ ΤΕΧΝΙΚΟΣ
ΣΕΡΒΙΣ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΝΑ ΑΦΑΙΡΕΣΕΙ ΤΑ
ΚΑΛΎΜΜΑΤΑ Ή ΝΑ ΣΎΝΤΗΡΗΣΕΙ ΑΎΤΗΝ
ΤΗ ΣΎΣΚΕΎΗ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΜΟΝΟ
ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΑ ΠΟΎ ΣΎΝΙΣΤΩΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟΝ
ΚΑΤΑΣΚΕΎΑΣΤΗ. Η ΧΡΗΣΗ ΟΠΟΙΩΝΔΗΠΟΤΕ ΑΛΛΩΝ
ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΕΠΙΚΙΝΔΎΝΗ, ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ
ΣΟΒΑΡΗ ΖΗΜΙΑ ΣΤΟ ΣΎΜΠΎΚΝΩΤΗ ΟΞΎΓΟΝΟΎ ΚΑΙ
ΝΑ ΚΑΤΑΣΤΗΣΕΙ ΤΗΝ ΕΓΓΎΗΣΗ ΜΗ ΕΓΚΎΡΗ.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πάντα να τοποθετείτε τη
σωλήνωση παροχής οξυγόνου και τα
καλώδια ρεύματος με τέτοιον τρόπο ώστε
να αποφεύγεται ο κίνδυνος να σκοντάψει
κάποιος σε αυτά.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Προκειμένου να αποφύγετε την
ακύρωση της εγγύησης, ακολουθείτε όλες
τις οδηγίες του κατασκευαστή.
Σημείωση: Φορητός και κινητός εξοπλισμός
επικοινωνιών με ραδιοσυχνότητες (RF) μπορεί να
επηρεάσει τον ιατρικό ηλεκτρικό εξοπλισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΤΕ
ΠΑΝΤΑ ΤΟ ΣΩΛΗΝΑ ΠΡΟΜΗΘΕΙΩΝ
ΟΞΎΓΟΝΟΎ ΚΑΙ ΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ ΠΟΎ ΠΡΟΒΛΕΠΟΝΤΑΙ
ΑΠΟ ΤΟΝ ΚΙΝΔΎΝΟ ΚΑΙ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΗ
ΑΝΤΙΔΡΑΣΤΙΚΗ ΑΛΛΑΓΗ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΑΎΤΟ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΜΠΟΡΕΙ
ΝΑ ΣΑΣ ΕΚΘΕΣΕΙ ΣΕ ΧΗΜΙΚΕΣ ΟΎΣΙΕΣ
ΣΎΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΟΎ ΤΟΎ ΝΙΚΕΛΙΟΎ,
ΤΟ ΟΠΟΙΟ ΕΙΝΑΙ ΓΝΩΣΤΟ ΣΤΗΝ ΠΟΛΙΤΕΙΑ ΤΗΣ
ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ ΟΤΙ ΠΡΟΚΑΛΕΙ ΚΑΡΚΙΝΟ. ΓΙΑ
ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ, ΜΕΤΑΒΕΙΤΕ ΣΤΟ
WWW.P65WARNINGS.CA.GOV.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΟΎ ΣΎΜΒΕΙ
ΚΑΠΟΙΟ ΣΟΒΑΡΟ ΣΎΜΒΑΝ ΜΕ ΑΎΤΗΝ ΤΗ
ΣΎΣΚΕΎΗ, Ο ΧΡΗΣΤΗΣ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΝΑΦΕΡΕΙ
ΑΜΕΣΩΣ ΤΟ ΣΎΜΒΑΝ ΣΤΟΝ ΠΑΡΟΧΕΑ Η / ΚΑΙ
ΣΤΟΝ ΚΑΤΑΣΚΕΎΑΣΤΗ. ΕΝΑ ΣΟΒΑΡΟ ΣΎΜΒΑΝ
ΟΡΙΖΕΤΑΙ ΩΣ ΤΡΑΎΜΑΤΙΣΜΟΣ, ΘΑΝΑΤΟΣ Η
ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΠΡΟΚΛΗΣΗΣ ΤΡΑΎΜΑΤΙΣΜΟΎ
/ ΘΑΝΑΤΟΎ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΠΑΝΑΛΗΨΗΣ
ΤΟΎ ΣΎΜΒΑΝΤΟΣ. Ο ΧΡΗΣΤΗΣ ΜΠΟΡΕΙ
ΕΠΙΣΗΣ ΝΑ ΑΝΑΦΕΡΕΙ ΤΟ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΟ ΣΤΗΝ
ΑΡΜΟΔΙΑ ΑΡΧΗ ΤΗΣ ΧΩΡΑΣ ΟΠΟΎ ΣΎΝΕΒΗ ΤΟ
ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΟ.
250 - GRE PN 21420526-C4 B | Εγχειρίδιο χρήστη
Companion 5
Προδιαγραφές
Για τη σωστή χρήση της συσκευής, το ακόλουθο
διάγραμμα παρέχει σημαντικές πληροφορίες όσον
αφορά το συνιστώμενο περιβάλλον λειτουργίας ή τις
συνθήκες λειτουργίας.
Προδιαγραφές
Ρυθμοί ροής 0,5–5,0 LPM ± 10% της
ενδεικνυόμενης ρύθμισης ή 200 ml, ανάλογα με το ποια τιμή είναι
μεγαλύτερη **
Συγκέντρωση
O2
Βάρος
Στάθμη ηχητικής
πίεσης
90% (+5,5%/-3%)
Διαστάσεις 54,6 x 31,8 x 34,3 cm
(21,5 x 12,5 x 13,5 in.)
16,3 kg (36 lb)
43.74 dB(A) ±0.45 dB(A) @ 3 LPM*
285 W στα 2 LPM, 350 W μέγιστο Κατανάλωση
ρεύματος
Μέγιστη πίεση
εξόδου
6 psig
Θερμοκρασία
λειτουργίας
Ύγρασία
λειτουργίας
Θερμοκρασία
αποθήκευσης
Ύγρασία
αποθήκευσης
5 °C έως 40 °C (41 °F έως 104 °F)
15% - 95% σε σημείο δρόσου 28 ° C
(82,4 °F)
-25 °C έως 70 °C (-13 °F έως 158 °F)
Ύψόμετρο
λειτουργίας
0% - 95% χωρίς συμπύκνωση
υδρατμών
Ηλεκτρικές Μη χρησιμοποιείτε καλώδια
επέκτασης. Μη χρησιμοποιείτε
ηλεκτρικές παροχές που ελέγχονται
από διακόπτη.
-382–3.011 m (-1.253–9.879 ft)
Χρόνος
λειτουργίας
μέχρι 24 ώρες την ημέρα
Η ελάχιστη αναμενόμενη ωφέλιμη διάρκεια ζωής του
εξοπλισμού είναι πέντε χρόνια.
*Ανά πρότυπο δοκιμής Αρ. 14-1 10/2018 MDS-Hi.
** Σε υψόμετρα άνω των 5.000 ποδών (1524 μ.)
Πάνω από τη στάθμη της θάλασσας, η ακρίβεια του
ροόμετρου μπορεί να επηρεαστεί έως το 25%
Δείτε το τεχνικό εγχειρίδιο (PN 14940840) για το
επίπεδο ηχητικής ισχύος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ
ΣΎΣΚΕΎΗΣ ΕΚΤΟΣ ΤΩΝ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΩΝ
ΛΕΙΤΟΎΡΓΙΚΩΝ ΣΎΝΘΗΚΩΝ ΜΠΟΡΕΙ
ΝΑ ΕΜΦΑΝΙΖΕΤΑΙ ΑΝΕΠΙΘΎΜΗΤΙΚΑ ΤΟ
ΡΟΛΟ ΚΑΙ ΤΟ ΠΟΣΟΣΤΟ ΟΞΎΓΟΝΟΎ ΚΑΙ,
ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΙΚΑ, Η ΠΟΙΟΤΗΤΑ ΤΗΣ
ΘΕΡΑΠΕΙΑΣ.
Σημείωση: Εάν ο συμπυκνωτής οξυγόνου έχει
αποθηκευτεί για παρατεταμένη χρονική περίοδο εκτός
του κανονικού εύρους θερμοκρασίας λειτουργίας,
η μονάδα θα πρέπει να αφεθεί να επιστρέψει
στην κανονική θερμοκρασία λειτουργίας προτού
ενεργοποιηθεί. (Ανατρέξτε στην ενότητα «Προδιαγραφές»
στο παρόν εγχειρίδιο.)
Σωστή τοποθέτηση του Companion 5
Επιλέξτε μια τοποθεσία για τη συσκευή όπου
αποτρέπεται η εισαγωγή καπνού, αναθυμιάσεων και
ρυπαντών. Η σωστή τοποθέτηση της συσκευής πρέπει
να επιτρέπει την εισαγωγή αέρα μέσω των τριών
θέσεων εισαγωγής αέρα στο επάνω πίσω μέρος του
περιβλήματος και κάτω από αυτό, και να επιτρέπει
επίσης την ελεύθερη έξοδο του αέρα εξαερισμού από
το άνοιγμα εξαερισμού στο κάτω αριστερό μέρος της
συσκευής.
Οι θέσεις εισαγωγής αέρα βρίσκονται στο επάνω
πίσω μέρος και στο κάτω μέρος του συμπυκνωτή.
Τοποθετήστε τη μονάδα με τέτοιον τρόπο ώστε
να υπάρχει απόσταση τουλάχιστον 30 cm (12 in.)
ανάμεσα στο συμπυκνωτή και τους τοίχους, τα έπιπλα,
τις κουρτίνες ή άλλα εμπόδια.
Τοποθετήστε τη συσκευή με τέτοιον τρόπο ώστε να
μπορούν να ακούγονται οι συναγερμοί.
Τοποθετήστε τη σωλήνωση παροχής οξυγόνου με
τέτοιον τρόπο ώστε να μη συστρέφεται ή φράσσεται.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ
ΤΟΝ ΣΎΜΠΎΚΝΩΤΗ ΟΞΎΓΟΝΟΎ
ΎΠΟ ΤΗΝ ΠΑΡΟΎΣΙΑ ΕΎΦΛΕΚΤΩΝ
ΑΕΡΙΩΝ. ΑΎΤΟ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΟΔΗΓΗΣΕΙ
ΣΕ ΤΑΧΕΙΑ ΚΑΎΣΗ ΠΡΟΚΑΛΩΝΤΑΣ
ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΗ ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑΣ, ΣΩΜΑΤΙΚΟΎΣ
ΤΡΑΎΜΑΤΙΣΜΟΎΣ Ή ΘΑΝΑΤΟ. ΜΗ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΛΑΔΙ, ΓΡΑΣΟ Ή
ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΜΕ ΒΑΣΗ ΠΕΤΡΕΛΑΙΟ Ή
ΑΛΛΑ ΕΎΦΛΕΚΤΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΜΕ ΤΑ
ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΑ ΠΟΎ ΦΕΡΟΎΝ ΟΞΎΓΟΝΟ
Ή ΜΕ ΤΟΝ ΣΎΜΠΎΚΝΩΤΗ ΟΞΎΓΟΝΟΎ.
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΎΝΤΑΙ ΜΟΝΟ
ΛΟΣΙΟΝ Ή ΑΛΟΙΦΕΣ ΜΕ ΒΑΣΗ ΤΟ ΝΕΡΟ
Ή ΣΎΜΒΑΤΕΣ ΜΕ ΤΟ ΟΞΎΓΟΝΟ. ΤΟ
ΟΞΎΓΟΝΟ ΕΠΙΤΑΧΎΝΕΙ ΤΗΝ ΚΑΎΣΗ ΤΩΝ
ΕΎΦΛΕΚΤΩΝ ΟΎΣΙΩΝ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΑΎΤΗ Η ΣΎΣΚΕΎΗ ΠΑΡΕΧΕΙ
ΟΞΎΓΟΝΟ ΎΨΗΛΗΣ ΣΎΓΚΕΝΤΡΩΣΗΣ, ΤΟ ΟΠΟΙΟ
ΠΡΟΑΓΕΙ ΤΗΝ ΤΑΧΕΙΑ ΚΑΎΣΗ. ΜΗΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΕ
ΤΟ ΚΑΠΝΙΣΜΑ Ή ΤΙΣ ΑΝΟΙΧΤΕΣ ΦΛΟΓΕΣ ΣΤΟΝ
ΙΔΙΟ ΧΩΡΟ ΜΕ (1) ΑΎΤΗΝ ΤΗ ΣΎΣΚΕΎΗ, Ή (2)
ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΟ ΠΟΎ ΦΕΡΕΙ
ΟΞΎΓΟΝΟ. ΑΠΟΤΎΧΙΑ ΤΗΡΗΣΗΣ ΑΎΤΗΣ ΤΗΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΟΔΗΓΗΣΕΙ ΣΕ
ΠΎΡΚΑΓΙΑ, ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΗ ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑΣ Ή/ΚΑΙ ΝΑ
ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΦΎΣΙΚΟ ΤΡΑΎΜΑΤΙΣΜΟ Η ΘΑΝΑΤΟ.
PN 21420526-C4 B | Εγχειρίδιο χρήστη 251 - GRE
Companion 5
Οδηγίες λειτουργίας
Πριν από τη λειτουργία
Το παρόν εγχειρίδιο χρήστη χρησιμεύει ως αναφορά
για να σας βοηθήσει με τη λειτουργία και τη
συντήρηση της συσκευής. Εάν έχετε οποιεσδήποτε
ερωτήσεις ή αμφιβολίες, παρακαλούμε καλέστε τον
πάροχο κατ' οίκον φροντίδας σας.
Σημαντικό! ΜΗΝ επιχειρήσετε να λειτουργήσετε
το Companion 5 χωρίς να έχετε διαβάσει πρώτα
την ενότητα «Οδηγίες ασφαλείας» του παρόντος
εγχειριδίου. Παρακαλούμε ακολουθείτε όλες τις
οδηγίες λειτουργίας. Παρακαλούμε τηρείτε όλες τις
προειδοποιήσεις στη συσκευή και στο εγχειρίδιο
χρήστη. Για να μειωθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς,
προσωπικού τραυματισμού και σοβαρής ζημιάς στο
Companion 5, τηρείτε όλες τις προφυλάξεις ασφαλείας.
Το CAIRE Companion 5 δεν δημιουργεί το δικό του
οξυγόνο. Παράγει οξυγόνο υψηλής συγκέντρωσης από
τον αέρα του γύρω χώρου και το χορηγεί σε εσάς. Όπως
υπάρχει στη φυσική του μορφή, ο αέρας του δωματίου
περιέχει μόνο περίπου 21% οξυγόνο κατ' όγκο.
Ο αέρας του δωματίου αναρροφάται μέσα στο
συμπυκνωτή μέσω ενός συμπιεστή. Ο αέρας στη
συνέχεια διέρχεται από μια σειρά από φίλτρα και ένα
στρώμα μοριακού κόσκινου που απορροφά χημικά
τα μόρια αζώτου. Ως αποτέλεσμα, ο εμπλουτισμένος
με οξυγόνο αέρας που εξέρχεται από το συμπυκνωτή
χορηγείται σε αναλογία 87–95% οξυγόνου κατ' όγκο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΚΑΘΑΡΙΣΤΕ ΤΟ
ΠΕΡΙΒΛΗΜΑ, ΤΟΝ ΠΙΝΑΚΑ ΕΛΕΓΧΟΎ
ΚΑΙ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΡΕΎΜΑΤΟΣ ΜΟΝΟ
ΜΕ ΕΝΑ ΗΠΙΟ ΟΙΚΙΑΚΟ ΚΑΘΑΡΙΣΤΙΚΟ
ΠΟΎ ΑΠΛΩΝΕΤΕ ΜΕ ΎΓΡΑΜΕΝΟ (ΟΧΙ
ΜΟΎΣΚΕΜΕΝΟ) ΠΑΝΙ Ή ΣΦΟΎΓΓΑΡΙ,
ΚΑΙ ΣΤΗ ΣΎΝΕΧΕΙΑ ΣΤΕΓΝΩΣΤΕ
ΣΚΟΎΠΙΖΟΝΤΑΣ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΕΠΙΦΑΝΕΙΕΣ.
ΜΗΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΕ ΤΗ ΔΙΕΙΣΔΎΣΗ
ΟΠΟΙΟΎΔΗΠΟΤΕ ΎΓΡΟΎ ΣΤΟ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ
ΤΗΣ ΣΎΣΚΕΎΗΣ. ΔΩΣΤΕ ΙΔΙΑΙΤΕΡΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΗΝ ΕΞΟΔΟ ΟΞΎΓΟΝΟΎ
ΓΙΑ ΤΗ ΣΎΝΔΕΣΗ ΤΗΣ ΚΑΝΟΎΛΑΣ
ΠΡΟΚΕΙΜΕΝΟΎ ΝΑ ΔΙΑΣΦΑΛΙΣΕΤΕ ΟΤΙ
ΠΑΡΑΜΕΝΕΙ ΑΠΑΛΛΑΓΜΕΝΗ ΑΠΟ ΣΚΟΝΗ,
ΝΕΡΟ ΚΑΙ ΣΩΜΑΤΙΔΙΑ.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αφήνετε να φράξουν τα
ανοίγματα εισαγωγής ή εξόδου αέρα.
Κάτι τέτοιο μπορεί να προκαλέσει
υπερθέρμανση του συμπυκνωτή οξυγόνου
και να επηρεάσει αρνητικά την απόδοση.
Μη λειτουργείτε τον συμπυκνωτή
οξυγόνου χωρίς να είναι τοποθετημένο το
φίλτρο εισαγωγής αέρα. Εάν παρέχεται ένα δεύτερο φίλτρο, τοποθετήστε το
«ανταλλακτικό» φίλτρο πριν να καθαρίσετε
το βρώμικο φίλτρο. Καθαρίστε το βρώμικο
φίλτρο με ζεστό διάλυμα σαπουνιού και
νερού και στη συνέχεια στεγνώστε τελείως
πριν από τη χρήση.
252 - GRE PN 21420526-C4 B | Εγχειρίδιο χρήστη
Βήμα 1: Τοποθέτηση του Companion 5 για χρήση
Τοποθετήστε το Companion 5 σε έναν καλά
αεριζόμενο, καλά φωτισμένο χώρο. Βεβαιωθείτε ότι τα ανοίγματα εισόδου αέρα και εξαερισμού δεν
εμποδίζονται. Τοποθετήστε τον Συνεργάτη 5 έτσι ώστε όλοι οι ακουστικοί και οπτικοί δείκτες ή συναγερμοί
να μπορούν εύκολα να προβληθούν και να ακουστούν
και να επιτρέψουν την πρόσβαση στο βύσμα.
Συνδέστε τη συσκευή σε μια πρίζα AC.
Βήμα 2: Εάν ΔΕΝ ΠΡΟΚΕΙΤΑΙ να χρησιμοποιηθεί φιάλη
Θέση
εισαγωγής
αέρα ψύξης
Άνοιγμα
εξαερισμού
Θέση
εισαγωγής
αέρα
υγραντήρα
α. Συνδέστε μια ρινική κάνουλα ή σωλήνωση
οξυγόνου απευθείας στη θύρα εξόδου οξυγόνου.
β. Προχωρήστε στο βήμα 4.
Βήμα 3: Εάν ΠΡΟΚΕΙΤΑΙ να χρησιμοποιηθεί φιάλη
υγραντήρα
α. Ξεβιδώστε το καπάκι από τη φιάλη υγραντήρα.
β. Γεμίστε τη φιάλη χρησιμοποιώντας απεσταγμένο
νερό. Βεβαιωθείτε ότι η στάθμη του νερού βρίσκεται
ανάμεσα στην καθορισμένη από τον κατασκευαστή
μέγιστη και ελάχιστη στάθμη που φαίνεται στη φιάλη.
γ. Ασφαλίστε το καπάκι της φιάλης υγραντήρα.
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν διαρροές.
δ. Συνδέστε μια ρινική κάνουλα ή τυπική σωλήνωση
οξυγόνου στη θύρα εξόδου που βρίσκεται στη φιάλη
υγραντήρα.
Σημείωση: Η χρήση υγραντήρα που δεν καθορίζεται για
χρήση με αυτόν το συμπυκνωτή μπορεί να επηρεάσει
την απόδοσή του.
Companion 5
ζ. Τοποθετήστε τη φιάλη στην προβλεπόμενη θέση στη
βάση στήριξης φιάλης υγραντήρα.
η. Ασφαλίστε τη φιάλη στη βάση με χρήση της
ελαστικής ταινίας.
ε. Συνδέστε το κοχλιωτό άκρο του σωλήνα υγραντήρα
στο καπάκι της φιάλης υγραντήρα.
θ. Προχωρήστε στο βήμα 4.
Βήμα 4: Ενεργοποίηση και προθέρμανση
α. Συνδέστε το ηλεκτρικό καλώδιο του CAIRE
Companion 5 σε μια πρίζα AC.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΤΕ ΤΟ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΓΙΑ ΤΎΧΟΝ
ΖΗΜΙΕΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ. ΕΑΝ ΤΟ
ΚΑΛΩΔΙΟ ΕΧΕΙ ΎΠΟΣΤΕΙ ΖΗΜΙΑ, ΜΗΝ ΤΟ
ΣΎΝΔΕΣΕΤΕ ΣΕ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΠΑΡΟΧΗ ΚΑΙ
ΜΗΝ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΤΕ ΝΑ ΛΕΙΤΟΎΡΓΗΣΕΤΕ
ΤΟ ΣΎΜΠΎΚΝΩΤΗ.
στ. Συνδέστε το άλλο άκρο του σωλήνα υγραντήρα
στη θύρα εξόδου του CAIRE Companion 5.
β. Θέστε το διακόπτη ρεύματος στη θέση «ON» (I).
Όταν ο σύντροφος 5 είναι ενεργοποιημένος σωστά,
η πράσινη ένδειξη στην οθόνη LED ανάβει. Όλες οι
λυχνίες LED ανάβουν στιγμιαία κατά την εκκίνηση.
PN 21420526-C4 B | Εγχειρίδιο χρήστη 253 - GRE
Companion 5
Σημείωση: Μετά την αρχική ενεργοποίηση, η λυχνία
O2 θα ανάψει και η ένδειξη «O2 UP» θα εμφανιστεί
στην οθόνη μέχρι να φτάσει η συγκέντρωση στις
προδιαγραφές.
Βήμα 5: Ρύθμιση του ρυθμού ελέγχου ροής
α. Περιστρέψτε το περιστροφικό κουμπί ελέγχου
ροής στο ρυθμό ροής οξυγόνου (LPM) που
συνταγογραφήθηκε από το γιατρό σας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΕΙΝΑΙ ΠΟΛΎ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΝΑ ΕΠΙΛΕΓΕΤΕ ΜΟΝΟ
ΤΟ ΣΎΝΤΑΓΟΓΡΑΦΗΜΕΝΟ ΕΠΙΠΕΔΟ
ΟΞΎΓΟΝΟΎ. ΜΗΝ ΑΛΛΑΖΕΤΕ ΤΗΝ
ΕΠΙΛΟΓΗ ΡΟΗΣ ΕΚΤΟΣ ΕΑΝ ΣΑΣ ΤΟ
ΎΠΕΔΕΙΞΕ ΑΔΕΙΟΎΧΟΣ ΚΛΙΝΙΚΟΣ
ΓΙΑΤΡΟΣ. Ο ΣΎΜΠΎΚΝΩΤΗΣ ΟΞΎΓΟΝΟΎ
ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΚΑΤΑ
ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΤΟΎ ΎΠΝΟΎ ΎΠΟ ΤΗΝ
ΚΑΘΟΔΗΓΗΣΗ ΕΞΕΙΔΙΚΕΎΜΕΝΟΎ
ΚΛΙΝΙΚΟΎ ΓΙΑΤΡΟΎ.
Βήμα 6: Επαλήθευση της ροής και κανονική αναπνοή
α. Επαληθεύστε ότι ρέει πράγματι οξυγόνο διαμέσου
της ρινικής κάνουλας και ότι δεν υπάρχουν
συστροφές, τσακίσματα ή εμφράξεις στη σωλήνωση.
Σημείωση: Διασφαλίστε ότι η κάνουλα έχει εισαχθεί
και στερεωθεί πλήρως. Θα πρέπει να ακούσετε ή να
αισθανθείτε τη ροή του οξυγόνου στα ρινικά άκρα της
κάνουλας.
Για να ρυθμίσετε το ρυθμό ροής:
Περιστρέψτε αριστερόστροφα για να αυξήσετε τη ροή.
Περιστρέψτε δεξιόστροφα για να μειώσετε τη ροή.
Το μέσον της σφαίρας υποδεικνύει το ρυθμό ροής. Η
εικόνα παρακάτω υποδεικνύει ρυθμό ροής 4,0 LPM.
β. Τοποθετήστε σωστά τη ρινική σας κάνουλα και
αναπνέετε κανονικά διαμέσου της ρινικής κάνουλας.
Βήμα 7: Απενεργοποίηση
α. Πιέστε το διακόπτη λειτουργίας στη θέση
«ΑΝΕΝΕΡΓΟ» (O) όταν το CAIRE Companion 5
δεν χρησιμοποιείται πλέον.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο
παρελκόμενα που συνιστώνται από τον
κατασκευαστή. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων μπορεί να είναι επικίνδυνη,
να προκαλέσει σοβαρή ζημιά στο
συμπυκνωτή οξυγόνου και να καταστήσει
την εγγύηση μη έγκυρη.
Σωστό
254 - GRE PN 21420526-C4 B | Εγχειρίδιο χρήστη
Companion 5
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε καλώδια επέκτασης
με αυτήν τη μονάδα και μη συνδέετε υπερβολικό
αριθμό βυσμάτων στην ίδια παροχή ρεύματος.
Η χρήση καλωδίων επέκτασης θα μπορούσε να
επηρεάσει αρνητικά την απόδοση της συσκευής.
Ύπερβολικός αριθμός βυσμάτων σε μία παροχή
μπορεί να οδηγήσει σε υπερφόρτωση του ηλεκτρικού
πίνακα προκαλώντας την ενεργοποίηση του
ασφαλειοδιακόπτη/ της ασφάλειας, ή πυρκαγιά σε
περίπτωση που ο ασφαλειοδιακόπτης/ η ασφάλεια
δεν λειτουργήσουν.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η χρήση καλωδίων και προσαρμογέων
εκτός από τα προβλεπόμενα, με την εξαίρεση των
καλωδίων και προσαρμογέων που πωλούνται
από τον κατασκευαστή του ιατρικού ηλεκτρικού
εξοπλισμού ως ανταλλακτικά για εσωτερικά
εξαρτήματα, μπορεί να οδηγήσει σε αυξημένες
εκπομπές ή μειωμένη ατρωσία του συμπυκνωτή
οξυγόνου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΤΕ ΝΑ
ΦΡΑΞΟΎΝ ΤΑ ΑΝΟΙΓΜΑΤΑ ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ
Ή ΕΞΟΔΟΎ ΑΕΡΑ. ΚΑΤΙ ΤΕΤΟΙΟ ΜΠΟΡΕΙ
ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΎΠΕΡΘΕΡΜΑΝΣΗ
ΤΟΎ ΣΎΜΠΎΚΝΩΤΗ ΟΞΎΓΟΝΟΎ ΚΑΙ ΝΑ
ΕΠΗΡΕΑΣΕΙ ΑΡΝΗΤΙΚΑ ΤΗΝ ΑΠΟΔΟΣΗ.
Σημείωση: Για τον παροχέα εξοπλισμού: Τα παρακάτω
εξαρτήματα χορήγησης οξυγόνου συνιστώνται για
χρήση με το Companion 5:
• Ρινική κάνουλα: Αριθμός CAIRE CU002-1
• Σωληνάριο προσαρμογέα υγραντήρα: CAIRE Κωδικός
είδους 20843882
• Μπουκάλι υγραντήρα: Αριθ. Εξαρτήματος CAIRE
HU003-1
• Firebreak: CAIRE Αριθμός Αρ. 20629671
απαιτείται συνύπαρξη για χρήση με οποιονδήποτε
σωληνίσκο.
• Το CAIRE προσφέρει πυροσβέστη που προορίζεται
να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με τον συμπυκνωτή
οξυγόνου. Η πυροσβεστική είναι μια θερμική ασφάλεια
για να σταματήσει η ροή του αερίου σε περίπτωση που
ο σωληνίσκος ή το σωληνάριο οξυγόνου που βρίσκεται
κάτω από τη ροή καύσης αναφλέγεται και καίγεται στην
πυρκαγιά. Τοποθετείται σε σειρά με τη ρινική κάνουλα ή τη σωλήνωση οξυγόνου μεταξύ του ασθενούς και
της εξόδου οξυγόνου του Companion 5. Για τη σωστή
χρήση του πυροσβέστη, ανατρέξτε πάντα στις οδηγίες
του κατασκευαστή (που περιλαμβάνονται σε κάθε κιτ
πυροπροστασίας).
• Πρόσθετες προτεινόμενες πληροφορίες αξεσουάρ είναι
διαθέσιμες στο Διαδίκτυο στη διεύθυνση www.caireinc.
com.
PN 21420526-C4 B | Εγχειρίδιο χρήστη 255 - GRE
Companion 5
Καταστάσεις συναγερμού
Το CAIRE Companion 5 χρησιμοποιεί ένα συνδυασμό
δύο ή τριών (για μοντέλα με OCSI) λυχνιών LED και
ενός ηχητικού συναγερμού για να σας ειδοποιεί όταν
υπάρχει δυσλειτουργία με το συμπυκνωτή.
1) Πράσινο LED
λειτουργία.
( )
- Υποδεικνύει κανονική
2) Κίτρινο LED
( )
- Υποδεικνύει δυσλειτουργία
του συστήματος. Βλ. τον πίνακα καταστάσεων
συναγερμού παρακάτω για περισσότερες
λεπτομέρειες.
3) Κίτρινο LED
( )
- Υποδεικνύει χαμηλή
συγκέντρωση οξυγόνου. Βλ. τον πίνακα
καταστάσεων συναγερμού παρακάτω για
περισσότερες λεπτομέρειες.
Ο πίνακας καταστάσεων συναγερμού στην επόμενη
σελίδα παρουσιάζει τις διαφορετικές καταστάσεις
συναγερμού που μπορεί να εμφανίζονται από
το συμπυκνωτή. Περιγράφει τις πιθανές αιτίες
και τις ενέργειες που πρέπει να εκτελέσετε σε
περίπτωση εκδήλωσης συναγερμού. Σε περίπτωση
εκδήλωσης οποιουδήποτε συναγερμού, συνιστάται
να επικοινωνήσετε με τον πάροχο υγειονομικής
περίθαλψής σας το συντομότερο δυνατόν.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ ΑΓΝΟΕΙΤΕ ΤΟΎΣ
ΣΎΝΑΓΕΡΜΟΎΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ: Ο ΚΑΤΑΣΚΕΎΑΣΤΗΣ
ΣΎΝΙΣΤΑ ΜΙΑ ΕΝΑΛΛΑΚΤΙΚΗ ΠΗΓΗ
ΣΎΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΟΎ ΟΞΎΓΟΝΟΎ ΣΕ
ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΔΙΑΚΟΠΗΣ ΡΕΎΜΑΤΟΣ,
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΣΎΝΑΓΕΡΜΟΎ Ή
ΜΗΧΑΝΙΚΗΣ ΒΛΑΒΗΣ. ΣΎΜΒΟΎΛΕΎΤΕΙΤΕ
ΤΟΝ ΓΙΑΤΡΟ Ή ΤΟΝ ΠΑΡΟΧΟ ΤΟΎ
ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΎ ΓΙΑ ΤΟΝ ΤΎΠΟ ΤΟΎ
ΕΦΕΔΡΙΚΟΎ ΣΎΣΤΗΜΑΤΟΣ ΠΟΎ
ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ.
Πράσινο
Κίτρινο
Κίτρινο
Επάνω: Companion 5 με OCSI
256 - GRE PN 21420526-C4 B | Εγχειρίδιο χρήστη
Companion 5
Πίνακας καταστάσεων συναγερμού
Ηχητικός
συναγερ-
μός
Έγχρωμο
LED
Αιτία
Απενεργοποι-
ημένο
Ο συμπυκνωτής λειτουργεί
κανονικά.
Καμία
(πράσινο)
Διακοπτόμενη
Διακοπτόμενη
Διακοπτόμενη
Διακοπτόμενη
Διακοπτόμενη
(Κίτρινο)
(Κίτρινο)
(Κίτρινο)
(Κίτρινο)
(Κίτρινο)
Έχει διακοπεί η
ηλεκτρική τροφοδοσία
του συμπυκνωτή, αλλά
ο διακόπτης λειτουργίας
εξακολουθεί να βρίσκεται
στη θέση «ΕΝΕΡΓΟ».
Δυσλειτουργία του
συστήματος
Ο ρυθμός ροής του
συστήματος είναι πολύ
υψηλός ή πολύ χαμηλός
Το Companion 5
ανίχνευσε χαμηλά
επίπεδα οξυγόνου.
Το Companion 5
ανίχνευσε χαμηλά
επίπεδα οξυγόνου.
Ενέργεια
Επαληθεύστε ότι το ηλεκτρικό καλώδιο του συμπυκνωτή
είναι συνδεδεμένο σε μια πρίζα και ότι η πρίζα
παρέχει ρεύμα. Δοκιμάστε διαφορετική πρίζα. Εάν το
πρόβλημα συνεχίζεται, συνδεθείτε σε μια εφεδρική
παροχή οξυγόνου και επικοινωνήστε με τον πάροχο
υγειονομικής περίθαλψής σας.
Θέστε το διακόπτη λειτουργίας στη θέση «ΑΝΕΝΕΡΓΟ»
αμέσως. Αποσυνδέστε την τροφοδοσία AC από
την επιτοίχια πρίζα. Περιμένετε για 5 λεπτά.
Επανασυνδέστε την τροφοδοσία AC στην επιτοίχια
πρίζα και επανενεργοποιήστε το συμπυκνωτή. Εάν ο
συναγερμός επιμένει, απαιτείται σέρβις. Συνδεθείτε σε
μια εφεδρική παροχή οξυγόνου και επικοινωνήστε με
τον πάροχο υγειονομικής περίθαλψής σας.
1. Διασφαλίστε ότι η κάνουλα δεν έχει συστραφεί ή
φράξει. Εάν το σύστημα χρησιμοποιείται με φιάλη
υγραντήρα, διασφαλίστε ότι αυτή είναι γεμισμένη
σωστά και δεν δημιουργεί έμφραξη.
2. Διασφαλίστε ότι το Companion 5 έχει σωστό αερισμό.
Πρέπει να βρίσκεται σε απόσταση τουλάχιστον 30 cm
(12 in.) από οποιαδήποτε επιφάνεια προκειμένου να
διασφαλιστεί ότι τα ανοίγματα δεν φράσσονται.
3. Εάν το πρόβλημα επιμένει, αλλάξτε σε εναλλακτική
πηγή οξυγόνου και επικοινωνήστε με τον πάροχο
υγειονομικής περίθαλψης για βοήθεια.
1. Διασφαλίστε ότι οι θέσεις φίλτρου εισαγωγής αέρα
και εξαερισμού δεν είναι φραγμένες ούτε εμποδίζονται.
2. Διασφαλίστε ότι το Companion 5 βρίσκεται σε καλά
αεριζόμενο χώρο. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει απόσταση
τουλάχιστον 30 cm (12 in.) ανάμεσα στο πίσω μέρος
και τις πλευρές του Companion και σε οποιαδήποτε
εμπόδια (έπιπλα, κουρτίνες κ.λπ.).
3. Εάν η κατάσταση επιμένει, αλλάξτε σε εναλλακτική
πηγή οξυγόνου και επικοινωνήστε με τον πάροχο
υγειονομικής περίθαλψής σας αμέσως.
PN 21420526-C4 B | Εγχειρίδιο χρήστη 257 - GRE
Companion 5
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Συνιστάται να επικοινωνήσετε με τον πάροχο
υγειονομικής περίθαλψής σας εάν ο συμπυκνωτής
εκδηλώνει οποιουσδήποτε συναγερμούς ή εάν νομίζετε ότι ο συμπυκνωτής δεν λειτουργεί σωστά. Δεν πρέπει
να επιχειρήσετε να επισκευάσετε το συμπυκνωτή εσείς
οι ίδιοι. Η επισκευή πρέπει να πραγματοποιείται μόνο
από εκπαιδευμένο τεχνικό σέρβις. Ωστόσο, υπάρχουν
ορισμένα βήματα αντιμετώπισης προβλημάτων
που μπορείτε να εκτελέσετε εάν αντιμετωπίσετε
προβλήματα με το CAIRE Companion 5. Αυτά
περιγράφονται στον ακόλουθο πίνακα. Μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε αυτό το διάγραμμα ακολουθώντας
τους ελέγχους για το πρόβλημά σας με αριθμητική
σειρά.
Πίνακας αντιμετώπισης προβλημάτων από το χρήστη
Πρόβλημα Πιθανή αιτία
1. Το ηλεκτρικό καλώδιο δεν έχει
συνδεθεί σε πρίζα.
Ενέργεια
1. Συνδέστε το ηλεκτρικό καλώδιο.
Ο συμπυκνωτής
είναι
ενεργοποιημένος,
αλλά δεν
λειτουργεί.
2. Η ηλεκτρική παροχή δεν παρέχει
ρεύμα.
3. Εσωτερική βλάβη.
Η ροή οξυγόνου
είναι χαμηλή ή
ανύπαρκτη.
1. Η ρύθμιση ελέγχου ροής έχει αλλάξει.
2. Η σωλήνωση έχει αποσυνδεθεί.
3. Η σωλήνωση οξυγόνου ή η κάνουλα έχει συστραφεί.
4. Υπάρχει διαρροή στην κάνουλα ή
στη σωλήνωση.
2. Ελέγξτε την ασφάλεια και το κύκλωμα της οικίας σας.
Δοκιμάστε διαφορετική πρίζα.
3. Συνδεθείτε σε εφεδρική παροχή οξυγόνου.
Επικοινωνήστε με τον πάροχο υγειονομικής περίθαλψής
σας αμέσως.
1. Επαληθεύστε ότι το περιστροφικό κουμπί ελέγχου
ροής βρίσκεται στην κατάλληλη ρύθμιση λίτρων ανά
λεπτό (LPM) που έχει συνταγογραφηθεί από το γιατρό
σας.
2. Επαληθεύστε ότι η σωλήνωση είναι συνδεδεμένη
σφιχτά σε όλες τις συνδέσεις (θύρα εξόδου, φιάλη
υγραντήρα, υδατοπαγίδα κ.λπ.). Ασφαλίστε εκ νέου
οποιεσδήποτε συνδέσεις εάν είναι απαραίτητο.
3. Ελέγξτε για συστροφές ή εμφράξεις στη σωλήνωση.
Επανορθώστε εάν είναι απαραίτητο.
4. Ελέγξτε όλη τη σωλήνωση και την κάνουλα για
διαρροές. Για το σκοπό αυτό, μπορείτε να προσπαθήσετε
να ακούσετε ή να αισθανθείτε τη διαφυγή αέρα.
Αντικαταστήστε τη σωλήνωση ή την κάνουλα που
παρουσιάζει τη διαρροή.
5. Η ροή αέρα προς το συμπυκνωτή
εμποδίζεται.
6. Εσωτερική βλάβη.
5. Επαληθεύστε ότι τίποτα δεν φράσσει τις εισόδους
του συμπυκνωτή. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει απόσταση
τουλάχιστον 30 cm (12 in.) από έπιπλα, τοίχους ή άλλα
εμπόδια.
6. Συνδεθείτε σε εφεδρική παροχή οξυγόνου.
Επικοινωνήστε με τον πάροχο υγειονομικής περίθαλψής
σας αμέσως.
Σημείωση: Εάν το Companion 5 εξακολουθεί να εκδηλώνει συναγερμό αφού χρησιμοποιήσετε τους πίνακες
καταστάσεων συναγερμού και αντιμετώπισης προβλημάτων, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το Τμήμα Τεχνικής
Υποστήριξης στο 1-800-482-2473 παρέχοντας τον κωδικό συναγερμού που εμφανίζεται στην οθόνη LCD.
258 - GRE PN 21420526-C4 B | Εγχειρίδιο χρήστη
Companion 5
Καθαρισμός, φροντίδα και συντήρηση ρουτίνας
Συντήρηση ρουτίνας
Η συντήρηση ρουτίνας αφορά την αλλαγή του
φίλτρου χονδρών σωματιδίων στη λαβή μία φορά την
εβδομάδα (εάν είναι εγκατεστημένο).
Φροντίδα και καθαρισμός της συσκευής από
το χρήστη
Αντικατάσταση της κάνουλας
Αντικαθιστάτε τη σωλήνωση παροχής και την κάνουλα
σε τακτική βάση όπως συνιστάται από τον πάροχο
κατ' οίκον φροντίδας σας. Ο γιατρός ή ο πάροχος κατ'
οίκον φροντίδας σας θα σας παράσχουν πληροφορίες
καθαρισμού, απολύμανσης και αντικατάστασης.
Σημείωση: Πάντα να ακολουθείτε τις οδηγίες του
κατασκευαστή της κάνουλας για σωστή χρήση.
Αντικαταστήστε την αναλώσιμη κάνουλα όπως
συνιστάται από τον κατασκευαστή της κάνουλας ή τον
πάροχο του εξοπλισμού σας. Πρόσθετα αναλώσιμα
είναι διαθέσιμα από τον πάροχο του εξοπλισμού σας.
Φίλτρο εισαγωγής αέρα (κασέτα)
Η πρόσβαση ή η αλλαγή του φίλτρου εισαγωγής αέρα
πρέπει να γίνεται μόνο από τον πάροχο υγειονομικής
περίθαλψής σας.
Φίλτρο χονδρών σωματιδίων:
Το μεικτό φίλτρο σωματιδίων βρίσκεται στον πολύ
μπροστινό πυθμένα του Companion 5.
4) Αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει με τον αέρα.
5) Επανατοποθετήστε το φίλτρο στο περίβλημα.
Σημείωση: Ο κατασκευαστής δεν συνιστά την
αποστείρωση αυτού του εξοπλισμού.
Σημείωση: Μη λειτουργείτε τον συμπυκνωτή οξυγόνου
χωρίς να είναι τοποθετημένο το φίλτρο εισαγωγής αέρα.
Φιάλη υγραντήρα (εάν εφαρμόζεται)
Πρέπει να ελέγχετε τη φιάλη υγραντήρα καθημερινά
προκειμένου να διασφαλίσετε ότι η στάθμη του νερού
βρίσκεται ανάμεσα στην καθορισμένη ελάχιστη
και μέγιστη στάθμη. Αναπληρώνετε τη φιάλη όπως
απαιτείται χρησιμοποιώντας απεσταγμένο νερό.
Καθαρίζετε τη φιάλη υγραντήρα σύμφωνα με τις
οδηγίες του κατασκευαστή.
Διαδικασία καθαρισμού:
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ το Companion 5 και
αποσυνδέστε το από την τροφοδοσία AC πριν από
οποιαδήποτε διαδικασία καθαρισμού ή απολύμανσης.
ΜΗΝ ψεκάζετε απευθείας στο εξωτερικό περίβλημα.
Χρησιμοποιήστε ένα υγραμένο (όχι μουσκεμένο) πανί ή σφουγγάρι. Ψεκάστε το πανί ή το σφουγγάρι με ένα
διάλυμα ήπιου απορρυπαντικού για να καθαρίσετε το
ερμάριο και το καλώδιο ρεύματος. Για να απολυμάνετε
το Companion 5, χρησιμοποιήστε απολυμαντικό
Lysol ® Brand II (ή ισοδύναμο). Αραιώστε σύμφωνα
με τις οδηγίες του κατασκευαστή του προϊόντος
καθαρισμού, αλλά μην ψεκάζετε υγρό απευθείας στο
Companion 5.
Φίλτρο χονδρών σωματιδίων
Θα πρέπει να το επιθεωρείτε και να το καθαρίζετε μία
φορά την εβδομάδα. Για να καθαρίσετε το φίλτρο,
χρησιμοποιήστε την ακόλουθη διαδικασία:
1) Αφαιρέστε το φίλτρο χονδρών σωματιδίων.
2) Πλύνετε το φίλτρο σε ζεστό νερό της βρύσης
χρησιμοποιώντας απορρυπαντικό διάλυμα ήπιου
σαπουνιού.
3) Ξεπλύνετε το φίλτρο σχολαστικά με καθαρό νερό
της βρύσης και συμπιέστε το για να εξωθήσετε το
περίσσιο νερό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΚΙΝΔΎΝΟΣ
ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ. ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ
ΤΗ ΜΟΝΑΔΑ ΚΑΙ ΑΠΟΣΎΝΔΕΣΤΕ
ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΡΕΎΜΑΤΟΣ ΑΠΟ
ΤΗΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΠΑΡΟΧΗ ΠΡΙΝ
ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ
ΠΡΟΚΕΙΜΕΝΟΎ ΝΑ ΑΠΟΦΎΓΕΤΕ
ΤΎΧΟΝ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑ ΚΑΙ ΚΙΝΔΎΝΟ
ΕΓΚΑΎΜΑΤΩΝ. ΜΟΝΟ Ο ΠΑΡΟΧΟΣ
ΤΟΎ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΎ ΣΑΣ Ή ΕΝΑΣ
ΕΙΔΙΚΕΎΜΕΝΟΣ ΤΕΧΝΙΚΟΣ ΣΕΡΒΙΣ
ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΝΑ ΑΦΑΙΡΕΣΕΙ ΤΑ
ΚΑΛΎΜΜΑΤΑ Ή ΝΑ ΣΎΝΤΗΡΗΣΕΙ ΤΗ
ΜΟΝΑΔΑ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΚΙΝΔΎΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ.
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΗ ΜΟΝΑΔΑ ΚΑΙ ΑΠΟΣΎΝΔΕΣΤΕ
ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΡΕΎΜΑΤΟΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ
ΠΑΡΟΧΗ ΠΡΙΝ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ
ΠΡΟΚΕΙΜΕΝΟΎ ΝΑ ΑΠΟΦΎΓΕΤΕ ΤΎΧΟΝ
ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑ ΚΑΙ ΚΙΝΔΎΝΟ ΕΓΚΑΎΜΑΤΩΝ.
ΜΟΝΟ Ο ΠΑΡΟΧΟΣ ΤΟΎ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΎ ΣΑΣ Ή ΕΝΑΣ
ΕΙΔΙΚΕΎΜΕΝΟΣ ΤΕΧΝΙΚΟΣ ΣΕΡΒΙΣ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΝΑ
ΑΦΑΙΡΕΣΕΙ ΤΑ ΚΑΛΎΜΜΑΤΑ Ή ΝΑ ΣΎΝΤΗΡΗΣΕΙ ΤΗ
ΜΟΝΑΔΑ.
PN 21420526-C4 B | Εγχειρίδιο χρήστη 259 - GRE
Companion 5
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΚΙΝΔΎΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ.
ΑΠΟΣΎΝΔΕΣΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΡΕΎΜΑΤΟΣ ΑΠΟ ΤΗΝ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΠΑΡΟΧΗ ΠΡΙΝ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΤΗΣ
ΜΟΝΑΔΑΣ ΠΡΟΚΕΙΜΕΝΟΎ ΝΑ ΑΠΟΦΎΓΕΤΕ ΤΎΧΟΝ
ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑ ΚΑΙ ΚΙΝΔΎΝΟ ΕΓΚΑΎΜΑΤΩΝ.
ΜΟΝΟ Ο ΠΑΡΟΧΟΣ ΤΟΎ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΎ ΣΑΣ Ή ΕΝΑΣ
ΕΙΔΙΚΕΎΜΕΝΟΣ ΤΕΧΝΙΚΟΣ ΣΕΡΒΙΣ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΝΑ
ΑΦΑΙΡΕΣΕΙ ΤΑ ΚΑΛΎΜΜΑΤΑ Ή ΝΑ ΣΎΝΤΗΡΗΣΕΙ ΤΗ
ΜΟΝΑΔΑ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΛΑΜΒΑΝΕΤΑΙ
ΜΕΡΙΜΝΑ ΩΣΤΕ ΝΑ ΜΗ ΒΡΑΧΕΙ Ο ΣΎΜΠΎΚΝΩΤΗΣ
ΟΞΎΓΟΝΟΎ Ή ΝΑ ΜΗ ΔΙΕΙΣΔΎΣΟΎΝ ΎΓΡΑ ΣΤΗ
ΜΟΝΑΔΑ. ΚΑΤΙ ΤΕΤΟΙΟ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ
ΔΎΣΛΕΙΤΟΎΡΓΙΑ Ή ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ, ΚΑΘΩΣ
ΚΑΙ ΑΎΞΗΜΕΝΟ ΚΙΝΔΎΝΟ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ Ή
ΕΓΚΑΎΜΑΤΩΝ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΑΣΦΑΛΗ
ΓΙΑ ΤΗ ΣΎΝΔΕΣΗ ΤΗΣ ΕΤΑΙΡΕΙΑΣ 5 ΜΕ ΑΛΛΟ
ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΚΑΘΑΡΙΣΤΕ ΤΟ ΠΕΡΙΒΛΗΜΑ, ΤΟΝ
ΠΙΝΑΚΑ ΕΛΕΓΧΟΎ ΚΑΙ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΡΕΎΜΑΤΟΣ
ΜΟΝΟ ΜΕ ΕΝΑ ΗΠΙΟ ΟΙΚΙΑΚΟ ΚΑΘΑΡΙΣΤΙΚΟ ΠΟΎ
ΑΠΛΩΝΕΤΕ ΜΕ ΎΓΡΑΜΕΝΟ (ΟΧΙ ΜΟΎΣΚΕΜΕΝΟ)
ΠΑΝΙ Ή ΣΦΟΎΓΓΑΡΙ, ΚΑΙ ΣΤΗ ΣΎΝΕΧΕΙΑ ΣΤΕΓΝΩΣΤΕ
ΣΚΟΎΠΙΖΟΝΤΑΣ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΕΠΙΦΑΝΕΙΕΣ. ΜΗΝ
ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΕ ΤΗ ΔΙΕΙΣΔΎΣΗ ΟΠΟΙΟΎΔΗΠΟΤΕ
ΎΓΡΟΎ ΣΤΟ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΤΗΣ ΣΎΣΚΕΎΗΣ. ΔΩΣΤΕ
ΙΔΙΑΙΤΕΡΗ ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΗΝ ΕΞΟΔΟ ΟΞΎΓΟΝΟΎ ΓΙΑ
ΤΗ ΣΎΝΔΕΣΗ ΤΗΣ ΚΑΝΟΎΛΑΣ ΠΡΟΚΕΙΜΕΝΟΎ ΝΑ
ΔΙΑΣΦΑΛΙΣΕΤΕ ΟΤΙ ΠΑΡΑΜΕΝΕΙ ΑΠΑΛΛΑΓΜΕΝΗ
ΑΠΟ ΣΚΟΝΗ, ΝΕΡΟ ΚΑΙ ΣΩΜΑΤΙΔΙΑ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΎΓΡΟ
ΑΠΕΎΘΕΙΑΣ ΕΠΑΝΩ ΣΤΗ ΜΟΝΑΔΑ. ΕΝΑΣ
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΑΝΕΠΙΘΎΜΗΤΩΝ ΧΗΜΙΚΩΝ ΟΎΣΙΩΝ
ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΕΙ, ΑΛΛΑ ΟΧΙ ΠΕΡΙΟΡΙΣΤΙΚΑ, ΤΑ
ΑΚΟΛΟΎΘΑ: ΑΛΚΟΟΛΗ ΚΑΙ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΜΕ ΒΑΣΗ
ΑΛΚΟΟΛΗ, ΣΎΜΠΎΚΝΩΜΕΝΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΜΕ ΒΑΣΗ
ΧΛΩΡΙΟ (ΧΛΩΡΙΟΎΧΟ ΑΙΘΎΛΕΝΙΟ) ΚΑΙ ΠΡΟΪΟΝΤΑ
ΜΕ ΒΑΣΗ ΛΑΔΙ (PINE-SOL ® , LESTOIL ® ). ΑΎΤΑ
ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΎΝΤΑΙ ΓΙΑ ΤΟΝ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΤΟΎ ΠΛΑΣΤΙΚΟΎ ΠΕΡΙΒΛΗΜΑΤΟΣ
ΤΟΎ ΣΎΜΠΎΚΝΩΤΗ ΟΞΎΓΟΝΟΎ, ΚΑΘΩΣ ΜΠΟΡΕΙ
ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΟΎΝ ΖΗΜΙΑ ΣΤΟ ΠΛΑΣΤΙΚΟ ΤΗΣ
ΜΟΝΑΔΑΣ.
Απόρριψη
Πάντοτε να επιστρέφετε το Companion 5,
συμπεριλαμβανομένων όλων των εξαρτημάτων,
στον πάροχο κατ’ οίκον φροντίδας σας για σωστή
απόρριψη. Μπορείτε επίσης να επικοινωνήσετε με τα
τοπικά γραφεία της πόλης σας για οδηγίες σχετικά με
τη σωστή απόρριψη της μπαταρίας.
ΑΗΗΕ και RoHS
Τα προϊόντα μας συμμορφώνονται με την οδηγία για
τον περιορισμό των επικίνδυνων ουσιών (RoHS). Δεν
περιέχουν περισσότερο από ιχνοποσότητες μολύβδου ή άλλων επικίνδυνων υλικών.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Για σωστή διάθεση,
επικοινωνήστε με τον παροχέα εξοπλισμού ή με την τοπική κυβερνητική υπηρεσία για
οδηγίες απόρριψης.
Αυτό το σύμβολο υπενθυμίζει στους
κατόχους του εξοπλισμού να τον επιστρέψουν σε
εγκαταστάσεις ανακύκλωσης στο τέλος της ωφέλιμης
ζωής του, σύμφωνα με την Οδηγία για τα Απόβλητα
Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (ΑΗΗΕ).
260 - GRE PN 21420526-C4 B | Εγχειρίδιο χρήστη
Companion 5
Δοκιμές ηλεκτρομαγνητικές συμβατότητας (EMC)
Ο ιατροτεχνολογικός εξοπλισμός χρειάζεται ειδικές προφυλάξεις όσον αφορά την EMC και η εγκατάσταση και η
λειτουργία του πρέπει να γίνονται σύμφωνα με τις πληροφορίες EMC που παρέχονται σε αυτήν την ενότητα.
Οδηγία και δήλωση του κατασκευαστή – ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές
Το Companion 5 προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που προσδιορίζεται παρακάτω. Ο αγοραστής ή ο
χρήστης του Companion 5 θα πρέπει να διασφαλίσει ότι το σύστημα χρησιμοποιείται σε ανάλογο περιβάλλον.
Δοκιμή εκπομπών Συμμόρφωση
Εκπομπές
ραδιοσυχνοτήτων (RF)
CISPR 11
Ομάδα 1
Ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον – οδηγίες
Το Companion 5 χρησιμοποιεί ενέργεια ραδιοσυχνοτήτων μόνο για την
εσωτερική λειτουργία του. Συνεπώς, οι εκπομπές ραδιοσυχνοτήτων της
συσκευής είναι πολύ χαμηλές και δεν είναι πιθανό να προκαλέσουν
παρεμβολή σε κοντινό ηλεκτρονικό εξοπλισμό.
Εκπομπές
ραδιοσυχνοτήτων (RF)
CISPR 11
Εκπομπές αρμονικών
IEC 61000-3-2
Διακυμάνσεις τάσης/
εκπομπές αναλαμπής
IEC 61000-3-3
Κατηγορία B
Κατηγορία A
Συμμορφώνεται
Το Companion 5 είναι κατάλληλο για χρήση σε όλους τους χώρους,
συμπεριλαμβανομένων των οικιακών εγκαταστάσεων και εκείνων που είναι
απευθείας συνδεδεμένοι στο δημόσιο δίκτυο παροχής χαμηλής τάσης, που
τροφοδοτεί κτίρια που χρησιμοποιούνται για οικιακούς σκοπούς.
PN 21420526-C4 B | Εγχειρίδιο χρήστη 261 - GRE
Companion 5
Οδηγίες και δήλωση κατασκευαστή – ηλεκτρομαγνητική ατρωσία
Το Companion 5 προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που προσδιορίζεται παρακάτω. Ο αγοραστής ή ο
χρήστης του Companion 5 θα πρέπει να διασφαλίσει ότι το σύστημα χρησιμοποιείται σε ανάλογο περιβάλλον.
Δοκιμή ατρωσίας Επίπεδο δοκιμής IEC
60601
Επίπεδο συμμόρφωσης Ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον – οδηγίες
Ηλεκτρομαγνητικό
περιβάλλον – οδηγίες
IEC 61000-4-2
±8 kV επαφή
±15 kV αέρας
±8 kV επαφή
±15 kV αέρας
Τα δάπεδα θα πρέπει να είναι
κατασκευασμένα από ξύλο, τσιμέντο ή
κεραμικά πλακίδια. Εάν τα δάπεδα είναι
επιστρωμένα με συνθετικό υλικό, η σχετική
υγρασία πρέπει να είναι τουλάχιστον 30%.
Ταχεία ηλεκτρική
πάροδος/ριπή
IEC 61000-4-4
±2 kV για γραμμές
τροφοδοσίας ρεύματος
±1 kV για γραμμές εισόδου/
εξόδου
Κοινή λειτουργία k 2 kV σε
γραμμές AC
±2 kV για γραμμές
τροφοδοσίας ρεύματος
Δεν ισχύει
Δεν ισχύει
Η ποιότητα των κυρίων γραμμών τροφοδοσίας
πρέπει να είναι ισοδύναμη με αυτή ενός
τυπικού εμπορικού ή νοσοκομειακού
περιβάλλοντος.
Υπέρταση
IEC 61000-4-5
Different Διαφορά 1 kV σε
γραμμές AC
Κοινή λειτουργία k 2 kV σε
εξωτερικές γραμμές εισόδου/
εξόδου
Different Διαφορά 1 kV
σε γραμμές AC
Δεν ισχύει
Η ποιότητα των κυρίων γραμμών τροφοδοσίας
πρέπει να είναι ισοδύναμη με αυτή ενός
τυπικού εμπορικού ή νοσοκομειακού
περιβάλλοντος.
0% U
T
για 0,5 κύκλους (0 °,
45 °, 90 °, 135 °, 180 °, 225
°, 270 °, 315 °)
0% U
T
για 0,5 κύκλους (0
°, 45 °, 90 °, 135 °, 180
°, 225 °, 270 °, 315 °) Πτώσεις τάσης,
σύντομες διακοπές και
διακυμάνσεις τάσης
στις γραμμές παροχής
τροφοδοσίας εισόδου
IEC 61000-4-11
0% U
T
για 1 κύκλο (0 °)
70% U
T
(30% βουτιά σε U
T
)
για 25/30 κύκλους (0 °)
0% U
T
(0 °)
για κύκλους 250/300
0% U
T
για 1 κύκλο (0 °)
70% U
T
U
T
(0 °)
(30% βουτιά σε
) για 25/30 κύκλους
0% U
T
για κύκλους
250/300 (0 °)
Η ποιότητα των κυρίων γραμμών τροφοδοσίας
πρέπει να είναι ισοδύναμη με αυτή ενός
τυπικού εμπορικού ή νοσοκομειακού
περιβάλλοντος. Εάν ο χρήστης της Οικογένειας
Companion 5 απαιτεί συνεχή λειτουργία κατά
τη διάρκεια διακοπών ρεύματος, συνιστάται η
τροφοδοσία του Companion 5 να γίνεται από
τροφοδοτικό αδιάλειπτης λειτουργίας (UPS) ή μπαταρία.
Μαγνητικό πεδίο
συχνότητας ισχύος
(50/60 Hz) IEC 61000-
4-8
30 A / m 30 A / m
Τα μαγνητικά πεδία συχνότητας ρεύματος
θα πρέπει να βρίσκονται σε επίπεδα
χαρακτηριστικά μιας τυπικής τοποθεσίας
σε ένα τυπικό εμπορικό ή νοσοκομειακό
περιβάλλον.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ U
T
είναι η τάση κύριας παροχής τάσης δικτύου (AC) πριν την εφαρμογή του επιπέδου ελέγχου.
262 - GRE PN 21420526-C4 B | Εγχειρίδιο χρήστη
Companion 5
Οδηγίες και δήλωση κατασκευαστή – ηλεκτρομαγνητική ατρωσία
Το Companion 5 προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που προσδιορίζεται παρακάτω. Ο αγοραστής ή ο
χρήστης του Companion 5 θα πρέπει να διασφαλίσει ότι το σύστημα χρησιμοποιείται σε ανάλογο περιβάλλον.
Δοκιμή ατρωσίας Επίπεδο δοκιμής IEC
60601
Επίπεδο συμμόρφωσης Ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον – οδηγίες
Αγόμενες
ραδιοσυχνότητες
IEC 61000-4-6
3 Vrms
150 kHz έως 80 MHz,
1 KHz ή 2 KHz, 80%
διαμόρφωση AM (6V σε
ISM και ερασιτεχνική
ζώνη ραδιοφώνου σε
αυτό το εύρος για οικιακό
περιβάλλον)
3 Vrms Ο φορητός και κινητός εξοπλισμός
επικοινωνίας ραδιοσυχνοτήτων δεν θα
πρέπει να χρησιμοποιείται κοντά σε
οποιοδήποτε τμήμα του Companion 5,
συμπεριλαμβανομένων των καλωδίων του, και
συγκεκριμένα σε απόσταση μικρότερη από
τη συνιστώμενη απόσταση διαχωρισμού που
υπολογίζεται από την εξίσωση η οποία ισχύει
για τη συχνότητα του πομπού.
Εκπεμπόμενες
ραδιοσυχνότητες
IEC 61000-4-3
10 V/m
80 MHz έως 2700 MHz, 1
KHz 80% διαμόρφωση για
οικιακό περιβάλλον
10 V/m d =
1,2
√ P d =
1,2
√ P d =
1,2
√ P
από 80 MHz έως 800 MHz
από 800 MHz έως 0,5 GHz όπου P είναι η μέγιστη τιμή ισχύος εξόδου
του πομπού σε watt (W) σύμφωνα με τον
κατασκευαστή του πομπού και d είναι η
συνιστώμενη ενδιάμεση απόσταση σε μέτρα
(m).
Η ισχύς πεδίου από σταθερούς πομπούς
ραδιοσυχνοτήτων, όπως καθορίζεται από
μία ηλεκτρομαγνητική μελέτη του χώρου, α
πρέπει να είναι χαμηλότερη από το επίπεδο
συμμόρφωσης σε κάθε εύρος συχνοτήτων.
β
Ενδέχεται να εμφανιστεί παρεμβολή στο
περιβάλλον εξοπλισμού που επισημαίνεται με
το ακόλουθο
σύμβολο:
ΣΗΜΕΙΩΣΗ 1 Στα 80 MHz και τα 800 MHz, ισχύει το υψηλότερο εύρος συχνοτήτων.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ 2 Αυτές οι οδηγίες μπορεί να μην ισχύουν σε όλες τις καταστάσεις. Η διάδοση των ηλεκτρομαγνητικών κυμάτων
επηρεάζεται από την απορρόφηση και την αντανάκλαση από δομές, αντικείμενα και ανθρώπους.
α Η ισχύς πεδίου από σταθερούς πομπούς, όπως σταθμοί βάσης για ραδιοτηλέφωνα (κινητά/ασύρματα) και επίγεια κινητά
ραδιόφωνα, ερασιτεχνικές ραδιοφωνικές εκπομπές, ραδιοφωνικές αναμεταδόσεις AM και FM, καθώς και τηλεοπτικές
αναμεταδόσεις, δεν μπορεί να προβλεφθεί θεωρητικά με ακρίβεια. Για να αξιολογήσετε το ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον
λόγω των σταθερών πομπών ραδιοσυχνοτήτων, θα πρέπει να εξετάζεται το ενδεχόμενο διερεύνησης της θέσης. Εάν η ένταση
πεδίου που μετράται στη θέση στην οποία χρησιμοποιείται η Οικογένεια Companion 5 υπερβαίνει το παραπάνω ισχύον
επίπεδο συμμόρφωσης ραδιοσυχνοτήτων, το Companion 5 θα πρέπει να παρακολουθηθεί προκειμένου να επαληθευτεί η
κανονική λειτουργία του. Εάν παρατηρηθεί μη κανονική απόδοση, ενδέχεται να απαιτούνται πρόσθετα μέτρα, όπως η αλλαγή
προσανατολισμού ή θέσης της Οικογένειας Companion 5.
β Στο εύρος συχνοτήτων 150 kHz έως 80 MHz, η ισχύς πεδίου πρέπει να είναι μικρότερη από 3 V/m.
PN 21420526-C4 B | Εγχειρίδιο χρήστη 263 - GRE
Companion 5
Προδιαγραφές δοκιμής για το ENCLOSURE PORT IMMUNITY σε εξοπλισμό
ασύρματων επικοινωνιών RF
Συχνότητα
δοκιμής
(MHz)
Μπάντα
(MHz)
a)
Ύπηρεσία
a)
Διαμόρφωση
b)
Μέγιστη
ισχύς (W)
Απόσταση
(m)
Επίπεδο
δοκιμής
ανοσίας
(V/m)
385 380-390 TETRA 400
Διαμόρφωση παλμών b) 18 Hz
1.8
0.3
27
450 430-470
GMRS 460, FRS
460
FM c)
±5 kHZ αποκλίσεις
1 kHz ημίτονο
2 0.3
28
710
745
780
704-787
217 Hz
0.2
0.3
9
810
870
930
1720
1845
1970
800-960
1700-1990
GSM 800/900,
TETRA 800, iDEN 820, CDMA
850, LTE Band 5
GSM 1800;
CDMA 1900;
GSM 1900;
DECT; LTE Band
1, 3, 4.25; UMTS
Διαμόρφωση παλμών b)
18 Hz
Διαμόρφωση παλμών b) 217 Hz
2
2
0.3
0.3
28
28
Bluetooth,
WLAM,
2450
5240
5500
5785
2400-2570
5100-5800
802.11 b/g/n.
RFID 2450, LTE
Band 7
WLAN 802.11
a/n
Διαμόρφωση παλμών b) 217 Hz
Διαμόρφωση παλμών b) 217 Hz
2
2
0.3
0.3
28
9
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν είναι απαραίτητο για να επιτευχθεί το ΕΠΙΠΕΔΟ ΔΟΚΙΜΗΣ ΑΝΟΣΙΑΣ, η απόσταση μεταξύ
της κεραίας εκπομπής και του ME EQUIPMENT OR ME SYSTEM μπορεί να μειωθεί σε 1 m. Η απόσταση
δοκιμής 1 m επιτρέπεται από το IEC 61000-4-3.
a) Για ορισμένες υπηρεσίες, περιλαμβάνονται μόνο συχνότητες ανοδικής ζεύξης.
b) Ο φορέας πρέπει να διαμορφωθεί με χρήση σήματος τετραγωνικού κύματος κύκλου λειτουργίας 50%.
c) Ως εναλλακτική της διαμόρφωσης FM, μπορεί να χρησιμοποιηθεί διαμόρφωση παλμού 50% στα 18 Hz γιατί,
ενώ δεν αντιπροσωπεύει την πραγματική διαμόρφωση, θα ήταν η χειρότερη περίπτωση.
Ο κατασκευαστής θα πρέπει να εξετάσει το ενδεχόμενο μείωσης της ελάχιστης απόστασης διαχωρισμού,
με βάση τη διαχείριση κινδύνου, και τη χρήση υψηλότερων επιπέδων δοκιμής ατρωσίας που είναι
κατάλληλα για τη μειωμένη ελάχιστη απόσταση διαχωρισμού. Οι ελάχιστες αποστάσεις διαχωρισμού
για υψηλότερα επίπεδα δοκιμής ανοσίας θα πρέπει να υπολογίζονται χρησιμοποιώντας την ακόλουθη
εξίσωση:
Όπου
P
είναι η μέγιστη ισχύς σε W,
d
είναι η ελάχιστη απόσταση σε m και
E
είναι το επίπεδο δοκιμής
ανοσίας σε V/m.
Εάν ο ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ ME ή το ΣΥΣΤΗΜΑ ME συμμορφώνεται με υψηλότερα επίπεδα δοκιμής
ατρωσίας ή με αυτήν τη δοκιμή, η ελάχιστη απόσταση διαχωρισμού 30 cm στο 5.2.1.1 f) μπορεί να
αντικατασταθεί με ελάχιστες αποστάσεις διαχωρισμού που υπολογίζονται από τα υψηλότερα επίπεδα
δοκιμής ατρωσίας.
264 - GRE PN 21420526-C4 B | Εγχειρίδιο χρήστη
Companion 5
Συνιστώμενες αποστάσεις διαχωρισμού μεταξύ φορητού και κινητού εξοπλισμού επικοινωνίας
ραδιοσυχνοτήτων και των μονάδων Companion 5
Το Companion 5 προορίζεται για χρήση σε ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον με ελεγχόμενες διαταραχές ακτινοβολούμενων
ραδιοσυχνοτήτων. Ο πελάτης ή ο χρήστης του Companion 5 μπορεί να αποτρέψει τις ηλεκτρομαγνητικές παρεμβολές διατηρώντας
μια ελάχιστη απόσταση μεταξύ του φορητού και κινητού εξοπλισμού επικοινωνιών ραδιοσυχνοτήτων (πομποί) και του Companion
5 όπως συνιστάται παρακάτω, σύμφωνα με τη μέγιστη ισχύ εξόδου του εξοπλισμού επικοινωνιών.
Ονομαστική τιμή
μέγιστης ισχύος εξόδου
του πομπού
Απόσταση διαχωρισμού ανάλογα με τη συχνότητα του πομπού
(m) d =
1,2
√ P d =
1,2
√ P d =
1,2
√ P
W
0,01
0,1
0,12
0,38
0,12
0,38
0,23
0,73
1
10
1,2
3,8
1,2
3,8
2,3
7,3
100 12 12 23
Για πομπούς με ονομαστική μέγιστη ισχύ εξόδου που δεν παρατίθεται παραπάνω, η συνιστώμενη απόσταση διαχωρισμού d σε
μέτρα (m) μπορεί να προσδιοριστεί με χρήση της εξίσωσης που εφαρμόζεται στη συχνότητα του πομπού, όπου P είναι η μέγιστη
τιμή ισχύος εξόδου του πομπού σε watt (W), σύμφωνα με τον κατασκευαστή του πομπού.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ 1 Στα 80 MHz και 800 MHz, ισχύει η απόσταση διαχωρισμού για το υψηλότερο εύρος συχνοτήτων.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ 2 Αυτές οι οδηγίες μπορεί να μην ισχύουν σε όλες τις καταστάσεις. Η διάδοση των ηλεκτρομαγνητικών κυμάτων
επηρεάζεται από την απορρόφηση και την αντανάκλαση από δομές, αντικείμενα και ανθρώπους.
Η CAIRE και η CAIRE Inc. είναι σήματα κατατεθέντα της CAIRE
Inc. Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας παρακάτω για μια πλήρη
λίστα εμπορικών σημάτων. Εμπορικά σήματα: www.careinc.com/ corporate/trademarks.
Copyright © 2021 CAIRE Inc. Η CAIRE Inc. διατηρεί
το δικαίωμα να διακόψει τα προϊόντα της, ή να αλλάξει τις
τιμές, τα υλικά, τον εξοπλισμό, την ποιότητα, τις περιγραφές,
τις προδιαγραφές ή/και τις διαδικασίες για τα προϊόντα της ανά
πάσα στιγμή χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση και χωρίς περαιτέρω
υποχρέωση ή συνέπεια. Όλα τα δικαιώματα που δεν αναφέρονται
ρητά στο παρόν διατηρούνται από την εταιρεία μας, ανάλογα με την
περίπτωση.
PN 21420526-C4 B | Εγχειρίδιο χρήστη 265 - GRE
Companion 5
Kullanıcı Kontrolleri ve Sistem Durumu Göstergeleri
Dahili Semboller
0
2
Oksijen Çıkışı
I/O
Açma/Kapama Düğmesi
İçinde servise uygun parça yoktur.
Kapağını açmayın.
Yanıcı maddelerden, yağdan ve gresden uzak tutun.
ISO 7000; Ekipmanda kullanılan grafik sembolleri -
Dizin ve özet
Depolama veya çalışma sıcaklığı aralığı.
0632 sayılı yönetmelik
Depolama nem aralığı. 2620 sayılı yönetmelik
Üreticinin adı ve adresi.
3082 sayılı yönetmelik
Üretim tarihi. 2497 sayılı yönetmelik
Katalog Numarası.
2493 sayılı yönetmelik
Seri Numarası. 2498 sayılı yönetmelik
Üst kısmıdır. 0623 sayılı yönetmelik
Açık alev, yangın ve kıvılcımdan uzak tutun. Yakınında açık alev kaynağı bulundurmak ve sigara içmek yasaktır.
P003 sayılı yönetmelik
Ünitenin yakınındayken veya üniteyi
çalıştırırken sigara içmeyin.
P002 sayılı yönetmelik
BF Tipi uygulamalı parça (elektrik
çarpmasına karşı koruma derecesi).
5333 sayılı yönetmelik
Tıbbi cihazlara ilişkin Konsey Direktifi 93/42/EEC
IEC 60417
Avrupa Topluluğundaki yetkili temsilci
Ürüne özgü cihaz tanımlayıcı (UDI) etiketi üzerinde CE #### sembolü varsa, cihaz tıbbi cihazlarla ilgili 93/42 / EEC
Direktifinin gerekliliklerine uygundur.
CE #### sembolü onaylanmış kuruluş numarasını gösterir.
Sınıf II Ekipman, İki Kat Yalıtımlı 5172 sayılı yönetmelik
QPS
Tıbbi elektrikli cihazlar için CAN / CSA
C22.2 No. 60601-1-14 için güvenlik kurumu. Hem ABD hem de Kanada pazarları için geçerli ABD ve Kanada standartlarına göre onaylanmıştır.
Dikkat, kırılır. 0621 sayılı yönetmelik
Yağmurdan koruyun, kuru tutun.
0626 sayılı yönetmelik
Çalıştırmadan önce kullanıcı el kitabını okuyun. 1641 sayılı yönetmelik
Dikkat, beraberindeki belgelere başvurun.
Reg. # 0434A
Sayıya göre istifleme limiti. 2403 sayılı yönetmelik
ISO 7010: Grafik sembolleri - Güvenlik renkleri ve güvenlik işaretleri - Kayıtlı güvenlik işaretleri
Kullanıcı el kitabı okunmalıdır.
M002 sayılı yönetmelik
Uyarı. W001 sayılı yönetmelik
FCC Bildirimi
21 CFR 801.15: Federal Düzenlemeler Kanunu Başlık
21
Federal yasalar uyarınca bu cihaz yalnızca bir hekim tarafından veya hekimin talimatıyla satılabilir.
Konsey Direktifi 2012/19/EU: atık elektrikli ve elektronik ekipmanlar (WEEE)
WEEE
IEC 60601-1: Tıbbi elektrikli ekipman Bölüm 1
Temel güvenlik ve temel performans için genel gereksinimler
Damlamaya karşı Korumalı Ekipman-
IP21: Companion 5 sıvı girişinin zararlı etkilerine karşı koruma sağlar. (IP21, IEC
60529 uyarınca)
FCC BİLDİRİMİ:
Bu cihaz CYBLE-022001-00 (Johnson Technology firmasının 2450AT18B100 no’lu anteni dahil) içerebilir
266 - TUR PN 21420526-C4 B | Kullanıcı El Kitab
ve FCC Kuralları'nın 15. bölümü ile uyumludur. Cihaz,
DA00-1407 sayılı FCC kamu Bilgilendirmesinde ayrıntılarıyla açıklanan modüler verici onayına ilişkin gereksinimleri karşılamaktadır. Vericinin çalışması şu iki koşula tabidir: (1) Bu cihaz, zararlı parazite neden olamaz ve (2) Bu cihaz, çalışmasını istenmeyen bir şekilde etkileyebilecek parazitler dahil aldığı tüm
Companion 5 parazitleri kabul etmelidir.
Bu ürün, ABD’de ve tüm dünyada geçerli bir veya daha fazla patent kapsamında olabilir. Geçerli patentlerin listesini görmek için lütfen aşağıdaki web sitemizi ziyaret edin. Pat.: www.caireinc.com/ corporate/patents/ .
Hızlı Başlangıç Kılavuzu
1 Companion 5'inizi Ambalajdan Çıkarma
Companion 5
2 Companion 5'inizi Tanıma
Bu el kitabının geri kalanındaki tüm Uyarı, İkaz ve ek cihaz bilgilerini gözden geçirin. Companion 5 ve
Kullanıcı Kontrol Panelinin temel özelliklerine aşinalık kazanın.
ÖN
Güç
Anahtarı
Dış
Muhafaza Taşıma
Sapı
Oksijen
Çıkış
Ucu
LED
Ekran
Saat
Ölçer
Akış
Ölçer
Soğutma
Havası Giriş
Konumu
Nemlendirici
Şişe Destek
Altlığı (Şişe isteğe bağlı)
Hava Giriş
Konumu
ARKA
Çıkış
Ağzı
PN 21420526-C4 B | Kullanıcı El Kitab 267 - TUR
Companion 5
Companion 5 Bileşenleri
Dış Muhafaza CAIRE Companion 5'in dahili bileşenlerini saran ve koruyan, dayanıklı plastik muhafaza.
Güç Anahtarı Üniteye gelen güç beslemesini başlatma veya durdurmada kullanılan
AÇMA/KAPAMA güç düğmesi. AÇIK konum “l” sembolü ile gösterilirken,
KAPALI konum ise “O” sembolü ile gösterilir.
Çıkış Ucu
LED Ekran
Oksijen, filtrelendikten ve yoğunlaştırıldıktan sonra Companion
5'ten bu noktada çıkar. Oksijeni hastaya iletmek için ya tek lumenli burun kanülü ya da standart oksijen hortumu takılır.
Yoğunlaştırıcıya takılacak oksijen hortumunun maksimum uzunluğu
15,2 metredir (50 fit).
Yeşil, kırmızı ve sarı* LED ışığı içerir.
Yeşil ışık normal çalışmayı gösterirken sarı* ve kırmızı ışıklar alarm durumlarını gösterir. (Daha fazla bilgi için talimatların Alarm Durumları bölümüne bakın.)
Saat Ölçer
Akış Ölçer
Nemlendirici
Şişe Destek
Altlığı (Şişe isteğe bağlı)
Yoğunlaştırıcının çalışmada geçen süresini gösteren dijital ekran. Bir saatin en yakın onda birlik dilimini gösterir ve sıfırlanamaz. Yoğunlaştırıcı bir alarm durumuyla karşılaştığında tanılayıcı alarm kodlarını görüntüler.
İletilen oksijenin akış oranını ayarlama ve görüntülemede kullanılır. Akış hızları dakikada 0,5 - 5 litre (LPM) arasındadır ve döner düğme çevrilerek ayarlanabilir.
Nemlendirici şişenin takılacağı yer. Altlık, şişenin altlık üzerinde sabitlenmesi için elastik bir bant içerir.
Nemlendirici şişe, oksijen akışına ek nem kazandırır. Şişe damıtılmış su ile doldurulur ve nem burun dokularının kurumasını engellemede kullanılır.
*Yalnızca Oksijen Yoğunlaştırıcı Durum
Göstergesi (OCSI) modelleri
3 Nemlendirici Şişesi ve Kanülün Takılması
Eğer nemlendirici şişe kullanılıyorsa önce şişeyi damıtılmış su ile üreticinin belirttiği seviyeye kadar doldurun. Şişeyi belirtilen destek altlığına yerleştirin ve elastik bant ile yerine sabitleyin. Nemlendirici hortumunun dişli ucunu şişeye, diğer ucunu ise
Companion 5'in çıkış ucuna takın. Nemlendirici şişesi
üzerindeki çıkış ucuna oksijen hortumunu ve/veya burun kanülünü takın.
Nemlendirici şişesi kullanmıyorsanız oksijen hortumunu ve/veya burun kanülünü doğrudan
Companion 5 çıkış ucuna takın.
268 - TUR PN 21420526-C4 B | Kullanıcı El Kitab
4 Açma ve Isıtma
AC güç kordonunu AC prizine takın.
Companion 5
6 Akış Ayarını Reçete Edilmiş Olan Düzeye
Ayarlama
Hekiminiz tarafından reçete edilen akışı seçmek için
Akış Kontrolü Döner Düğmesini kullanın.
Güç Anahtarını Açık konuma getirin.
Güç
Anahtarı
Companion 5 doğru şekilde açıldığında LED
Ekranında yeşil bir güç göstergesi ışığı yanar.
Tüm LED ışıklar cihaz açıldığı zaman yanar.
Yoğunlaştırıcının ısınma çevrimini tamamlamasından sonra, sadece yeşil ışık yanık durumda kalır.
Not: İlk açıldıktan sonra, O2 ışığı yanacak ve konsantrasyon özelliklerine ulaşana kadar ekranda “O2
UP” görüntülenecektir.
UYARI: YALNIZCA REÇETE EDILEN
OKSIJEN DÜZEYININ SEÇILMESI
BÜYÜK ÖNEM TAŞIR. LISANSLI BIR
KLINISYEN TARAFINDAN BU YÖNDE
TALIMAT VERILMEDIĞI SÜRECE AKIŞ
SEÇIMINI DEĞIŞTIRMEYIN. OKSIJEN
YOĞUNLAŞTIRICI UYKU SIRASINDA,
YETKILI KLINISYENIN TAVSIYESINE TABI
OLACAK ŞEKILDE KULLANILABILIR.
Burun kanülü içerisinden normal biçimde nefes alın.
Akış oranını ayarlamak için:
Akışı artırmak için saat yönünün tersine çevirin.
Akışı azaltmak için saat yönünde çevirin.
Topun orta kısmı akış oranını belirtir. Aşağıdaki resme bakın.
Güç
Göstergesi
LED'i
Doğru
PN 21420526-C4 B | Kullanıcı El Kitab 269 - TUR
Companion 5
Önemli!
Güvenlik Talimatları aşağıdaki gibi tanımlanmıştır:
UYARI: CIDDI YARALANMAYA NEDEN
OLABILECEK TEHLIKELERE DAIR ÖNEMLI
GÜVENLIK BILGILERI.
DIKKAT: Companion 5'te hasar oluşmasını
önlemeye yönelik önemli bilgiler.
Not: Özellikle dikkat edilmesi gereken bilgiler.
Kullanım Endikasyonları
Kullanım amacı
CAIRE Companion 5 ilave oksijenin uygulanması için tasarlanmıştır. Cihaz yaşam desteği için tasarlanmamıştır ve herhangi bir hasta izleme yeteneği sağlamamaktadır.
UYARI: YALNIZCA REÇETE EDILEN
OKSIJEN DÜZEYININ SEÇILMESI
BÜYÜK ÖNEM TAŞIR. LISANSLI BIR
KLINISYEN TARAFINDAN BU YÖNDE
TALIMAT VERILMEDIĞI SÜRECE AKIŞ
SEÇIMINI DEĞIŞTIRMEYIN. OKSIJEN
YOĞUNLAŞTIRICI, YETKILI BIR
KLINISYENIN ÖNERISI DOĞRULTUSUNDA
UYKU SIRASINDA KULLANILABILIR.
UYARI: SAĞLIK DURUMUNUZA UYGUN MIKTARDA
TERAPI AMAÇLI OKSIJENIN ALINDIĞINDAN EMIN
OLMAK IÇIN COMPANION 5, ANCAK BIR VEYA DAHA
FAZLA AYAR SIZIN ETKINLIK DÜZEYLERINIZE GÖRE
AYRI OLARAK BELIRLENIP REÇETE EDILDIKTEN
SONRA KULLANILMALIDIR. COMPANION 5, BELIRLI
BIR KOMBINASYONLA VEYA YOĞUNLAŞTIRICI
ÜRETICISININ SPESIFIKASYONLARIYLA UYUMLU
VE AYARLARINIZ BELIRLENIRKEN KULLANILMIŞ
OLAN VEYA PARÇA VE AKSESUARLARLA BIRLIKTE
KULLANILMALIDIR.
UYARI: BU ÜNITE YAŞAM DESTEK ÜNITESI
OLARAK KULLANILAMAZ. ZARAR GÖRÜLMESINI
ENGELLEMEK IÇIN YAŞLILAR, ÇOCUKLAR
VEYA RAHATSIZLIKLARINI BELIRTEMEYEN TÜM
HASTALARIN DAHA YAKINDAN IZLENMESI VE/
VEYA RAHATSIZLIKLARI VE/VEYA TIBBI ACIL
DURUMLARI HAKKINDA SORUMLU HASTA
BAKICIYA BILGI ILETEBILECEKLERI DAĞITILMIŞ
BIR ALARM SISTEMININ KULLANILMASI GEREKLI
OLABILIR. IŞITME VE/VEYA GÖRME BOZUKLUĞU/
BOZUKLUKLARI OLAN HASTALARDA ALARMLARIN
IZLENMESI KONUSUNDA YARDIM GEREKLI OLABILIR.
UYARI: HAMILE VEYA EMZIREN KADINLAR,
FTALATLAR IÇERDIĞINDEN DOLAYI BU EL KITABINDA
ÖNERILEN AKSESUARLARI KULLANMAMALIDIR.
UYARI: FEDERAL (ABD) YASALAR, BU CIHAZIN
YALNIZCA BIR HEKIM VEYA LISANSLI BAŞKA BIR
SAĞLIK HIZMETI SAĞLAYICISI TARAFINDAN YA
DA BU KIŞILERIN TALIMATIYLA SATILMASINI VEYA
KIRALANMASINI GEREKLI KILAR.
Kullanım Kontrendikasyonları
UYARI: BELIRLI DURUMLARDA,
REÇETELENMIŞ OLANIN DIŞINDA
OKSIJEN KULLANIMI TEHLIKELI
OLABILIR. BU CIHAZ YALNIZCA BIR HEKIM
TARAFINDAN REÇETE EDILDIĞINDE
KULLANILMALIDIR.
UYARI: YANICI ANESTETIKLERIN BULUNDUĞU
YERLERDE KULLANILMAMALIDIR.
UYARI: ELEKTRIKLE ÇALIŞAN HER CIHAZDA
OLDUĞU GIBI, KULLANICI ELEKTRIK GÜCÜ
KESINTISI NEDENIYLE CIHAZIN ÇALIŞMADIĞI
DÖNEMLER YAŞAYABILIR YA DA COMPANION 5'IN
VASIFLI BIR TEKNISYEN TARAFINDAN SERVIS
IŞLEMINE TABI TUTULMASI GEREKLI OLABILIR.
COMPANION 5 BÖYLESI GEÇICI BIR KESINTI
SONUCUNDA SAĞLIK ÜZERINDE TERS ETKILER
YAŞAYABILECEK OLAN HIÇBIR HASTA IÇIN UYGUN
DEĞILDIR.
Güvenlik Kılavuzları
UYARI: BU EKIPMAN ÜZERINDE
HERHANGI BIR DEĞIŞIKLIK YAPILMASI
YASAKTIR
UYARI: ÜRETICI, ELEKTRIK KESINTISI, ALARM
DURUMU VEYA MEKANIK ARIZA IHTIMALINE
KARŞI ALTERNATIF BIR TAMAMLAYICI OKSIJEN
KAYNAĞININ HAZIR BULUNDURULMASINI ÖNERIR.
GEREKLI OLAN YEDEK SISTEMIN TÜRÜNÜ
ÖĞRENMEK IÇIN HEKIMINIZE YA DA EKIPMAN
SAĞLAYICINIZA DANIŞIN.
UYARI: BU CIHAZ, HIZLI YANMAYI KOLAYLAŞTIRAN
YÜKSEK YOĞUNLUKLU OKSIJEN SAĞLAMAKTADIR.
(1) BU CIHAZIN VEYA (2) OKSIJEN TAŞIYAN
HERHANGI BIR AKSESUARIN IKI (2) METRE
YAKININDA SIGARA IÇILMESINE VEYA AÇIK
ALEV OLMASINA IZIN VERMEYIN. BU UYARIYA
UYULMAMASI CIDDI YANGINLARA, MADDI HASARA
YOL AÇABILIR VE/VEYA FIZIKSEL YARALANMA YA DA
ÖLÜME SEBEBIYET VEREBILIR.
270 - TUR PN 21420526-C4 B | Kullanıcı El Kitab
UYARI: ÜNITEYI, HAVALANDIRMANIN SINIRLI
OLABILECEĞI KISITLI VEYA SIKIŞIK BIR ALANDA
(ÖR. KÜÇÜK BIR KILIF VEYA EL ÇANTASI
IÇINDE) ÇALIŞTIRMAYIN. BU DURUM, OKSIJEN
YOĞUNLAŞTIRICININ AŞIRI ISINMASINA VE
PERFORMANSININ DÜŞMESINE NEDEN OLABILIR.
UYARI: YOĞUNLAŞTIRICININ, DUMAN,
KIRLETICI MADDE VEYA ISTEN UZAK BIR
YERDE KONUMLANDIRILMASI GEREKIR.
UYARI: BU OKSIJEN YOĞUNLAŞTIRICIDA KULLANIM
IÇIN BELIRTILMEMIŞ OLAN OKSIJEN UYGULAMA
AKSESUARLARININ KULLANILMASI, ÜNITE
PERFORMANSININ DÜŞMESINE YOL AÇABILIR.
ÖNERILEN AKSESUARLAR BU EL KITABINDA
BELIRTILMIŞTIR.
UYARI: OKSIJEN YOĞUNLAŞTIRICI DÜŞÜRÜLDÜYSE,
HASAR GÖRDÜYSE YA DA SUYA MARUZ KALDIYSA
LÜTFEN CIHAZIN INCELENMESI VEYA OLASI ONARIMI
IÇIN EVDE BAKIM SAĞLAYICINIZ ILE ILETIŞIME
GEÇIN. GÜÇ KABLOSU YA DA FIŞI HASARLIYSA
OKSIJEN YOĞUNLAŞTIRICIYI KULLANMAYIN.
UYARI: HAVA GIRIŞI YA DA HAVA ÇIKIŞI DELIKLERININ
ENGELLENMESINE IZIN VERMEYIN. CIHAZ
ÜZERINDEKI AÇIKLIKLARDAN HIÇBIRININ IÇINE
NESNE DÜŞÜRMEYIN VEYA SOKMAYIN. BU DURUM,
OKSIJEN YOĞUNLAŞTIRICININ AŞIRI ISINMASINA VE
PERFORMANSININ DÜŞMESINE NEDEN OLABILIR.
UYARI: ISTEĞE BAĞLI NEMLENDIRICIYI AŞIRI
DERECEDE DOLDURMAYIN. ISTEĞE BAĞLI
NEMLENDIRICIYI SADECE NEMLENDIRICININ
ÜRETICISI TARAFINDAN GÖSTERILEN SEVIYEYE
KADAR SUYLA DOLDURUN.
UYARI: BU EKIPMANI, ÖNCELIKLE BU EL KITABINI
OKUYUP ANLADIĞINIZDAN EMIN OLDUKTAN
SONRA ÇALIŞTIRIN. UYARI VE TALIMATLARI
ANLAMAKTA SIKINTI YAŞIYORSANIZ BU EKIPMANI
KULLANMADAN ÖNCE EKIPMAN SAĞLAYICINIZLA
ILETIŞIME GEÇIN; AKSI HALDE YARALANMA VEYA
HASAR MEYDANA GELEBILIR.
UYARI: HERHANGI BIR RAHATSIZLIĞINIZ YA DA
ACIL ILGILENILMESI GEREKEN BIR HASTALIĞINIZ
VARSA VAKIT KAYBETMEDEN TIBBI DESTEK IÇIN
BAŞVURUN.
UYARI: OKSIJEN YOĞUNLAŞTIRICININ, ÇALIŞTIRMA
SICAKLIĞI TEKNIK ÖZELLIKLERINDE BELIRTILENIN
DIŞINDA BIR SICAKLIKTA ÇALIŞTIRILMASI,
YOĞUNLAŞTIRICININ OKSIJEN YOĞUNLUĞU TEKNIK
ÖZELLIKLERINE UYGUN ÇALIŞMA BECERISINI
SINIRLAYABILIR. SICAKLIK SINIRLARI IÇIN BU EL
KITABININ TEKNIK ÖZELLIKLER BÖLÜMÜNE BAKIN.
Companion 5
UYARI: OKSIJEN TAŞINAN AKSESUARLAR VEYA
OKSIJEN YOĞUNLAŞTIRICI ILE YAĞ, GRES YA DA
PETROL BAZLI VEYA DIĞER YANICI ÜRÜNLERI
KULLANMAYIN. YALNIZCA SU BAZLI, OKSIJEN
ILE UYUMLU LOSYON YA DA MERHEMLER
KULLANILMALIDIR. OKSIJEN, YANICI MADDELERIN
TUTUŞMASINI HIZLANDIRIR.
UYARI: OKSIJEN YOĞUNLAŞTIRICI, BAŞKA
EKIPMANLARLA BITIŞIK VEYA ÜST ÜSTE
KONMUŞ OLARAK KULLANILMAMALIDIR.
BAŞKA EKIPMANLARLA BITIŞIK YA DA ÜST ÜSTE
KONMUŞ OLARAK KULLANILMASI GEREKIYORSA
CIHAZIN NORMAL ŞEKILDE ÇALIŞIP ÇALIŞMADIĞI
GÖZLEMLENMELIDIR.
UYARI: ÜRETICI, ELEKTRIK KESINTISI,
ALARM DURUMU VEYA MEKANIK ARIZA
IHTIMALINE KARŞI ALTERNATIF BIR
TAMAMLAYICI OKSIJEN KAYNAĞININ
HAZIR BULUNDURULMASINI ÖNERIR.
GEREKLI OLAN YEDEK SISTEMIN
TÜRÜNÜ ÖĞRENMEK IÇIN HEKIMINIZE YA
DA EKIPMAN SAĞLAYICINIZA DANIŞIN.
UYARI: BU CIHAZ, HIZLI YANMAYI KOLAYLAŞTIRAN
YÜKSEK YOĞUNLUKLU OKSIJEN SAĞLAMAKTADIR.
(1) BU CIHAZIN VEYA (2) OKSIJEN TAŞIYAN
HERHANGI BIR AKSESUARIN BULUNDUĞU ODADA
SIGARA IÇILMESINE VEYA AÇIK ATEŞ OLMASINA
IZIN VERMEYIN. BU UYARIYA UYULMAMASI CIDDI
YANGINLARA, MADDI HASARA YOL AÇABILIR
VE/VEYA FIZIKSEL YARALANMA YA DA ÖLÜME
SEBEBIYET VEREBILIR.
UYARI: BU OKSIJEN YOĞUNLAŞTIRICIDA KULLANIM
IÇIN BELIRTILMEMIŞ OLAN OKSIJEN UYGULAMA
AKSESUARLARININ KULLANILMASI, ÜNITE
PERFORMANSININ DÜŞMESINE YOL AÇABILIR.
ÖNERILEN AKSESUARLAR BU EL KITABINDA
BELIRTILMIŞTIR.
UYARI: OKSIJEN YOĞUNLAŞTIRICI DÜŞÜRÜLDÜYSE,
HASAR GÖRDÜYSE YA DA SUYA MARUZ KALDIYSA
LÜTFEN CIHAZIN INCELENMESI VEYA OLASI ONARIMI
IÇIN EVDE BAKIM SAĞLAYICINIZ ILE ILETIŞIME
GEÇIN. GÜÇ KABLOSU YA DA FIŞI HASARLIYSA
OKSIJEN YOĞUNLAŞTIRICIYI KULLANMAYIN.
UYARI: CIHAZIN DÜZGÜN ÇALIŞMASINI SAĞLAMAK,
YANGIN VE YANIK OLUŞMA RISKINI ÖNLEMEK IÇIN
SADECE ÜRETICI TARAFINDAN ÖNERILEN YEDEK
PARÇALARI KULLANIN.
UYARI: YANGIN VE YANIK OLUŞMA RISKINI ÖNLEMEK
IÇIN OKSIJEN YOĞUNLAŞTIRICININ EKLEME
PARÇALARI, BAĞLANTILARI, HORTUMLARI VEYA
DIĞER AKSESUARLARINI YAĞLAMAYIN.
PN 21420526-C4 B | Kullanıcı El Kitab 271 - TUR
Companion 5
UYARI: OKSIJEN KULLANIRKEN SIGARA IÇMEK,
YANGINDAN KAYNAKLANAN YARALANMA VE BUNA
BAĞLI ÖLÜMLERIN EN YAYGIN NEDENIDIR. ŞU
GÜVENLIK UYARILARINI IZLEMELISINIZ:
UYARI: CIHAZIN YA DA OKSIJEN TAŞINAN
AKSESUARLARIN BULUNDUĞU ODADA SIGARA
IÇILMESINE, MUM VEYA AÇIK ALEV BULUNMASINA
IZIN VERMEYIN.
UYARI: OKSIJEN KANÜLÜ TAKILIYKEN SIGARA
IÇMEK, YÜZDE YANIKLARA NEDEN OLARAK ÖLÜMLE
SONUÇLANABILIR.
UYARI: SIGARA IÇIYORSANIZ BU 3 ADIM HAYATINIZI
KURTARABILIR: OKSIJEN YOĞUNLAŞTIRICIYI
KAPATIN, KANÜLÜ ÇIKARIN VE CIHAZIN BULUNDUĞU
ODADAN ÇIKIN.
UYARI: EVDE YA DA OKSIJENIN KULLANILDIĞI
HERHANGI BIR YERDE HER ZAMAN "SIGARA
IÇILMEZ - OKSIJEN KAYNAĞI" BENZERI LEVHALAR
BULUNMALIDIR. HASTALAR VE HASTA BAKICILAR,
TIBBI AMAÇLI OKSIJENIN BULUNDUĞU YERDE
VEYA KULLANILDIĞI SIRADA SIGARA IÇMENIN
TEHLIKELERI KONUSUNDA BILGILENDIRILMELIDIR.
UYARI: OKSIJEN YOĞUNLAŞTIRICINIZI YANICI
GAZLARIN BULUNDUĞU ORTAMDA KULLANMAYIN.
BU DURUM HIZLA YANMAYA YOL AÇARAK MADDI
HASARA, VÜCUTTA YARALANMALARA VEYA ÖLÜME
SEBEBIYET VEREBILIR.
UYARI: KANÜLÜN ÇIKARILMASI VE GIYSILERIN,
YATAĞIN, KANEPENIN YA DA YASTIK BENZERI
DIĞER EŞYALARIN ÜZERINE KONULMASI, SIGARA,
ISI KAYNAĞI VEYA ALEVE MARUZ KALDIĞINDA
PARLAYARAK ALEV ALMASINA NEDEN OLACAKTIR.
UYARI: BURUN KANÜLÜNÜ GIYSILERIN, YATAK
ÖRTÜLERININ VEYA SANDALYE MINDERLERININ
ÜZERINDE YA DA ALTINDA BIRAKMAYIN. ÜNITE AÇIK
OLDUĞU HALDE KULLANIMDA DEĞILSE OKSIJEN BU
EŞYALARIN YANICI OLMASINA SEBEBIYET VERIR.
OKSIJEN YOĞUNLAŞTIRICI KULLANIMDA OLMADIĞI
ZAMAN I/0 GÜÇ ANAHTARINI 0 (KAPALI) KONUMA
GETIRIN.
UYARI: BU EL KITABINDA BELIRTILEN
OLASI ÇÖZÜMLER DIŞINDA HERHANGI
BIR BAKIM IŞLEMINI DENEMEYIN.
KAPAKLARI ÇIKARMAYIN; SADECE
EKIPMAN SAĞLAYICINIZ YA DA VASIFLI
BIR SERVIS TEKNISYENI BU CIHAZIN
KAPAKLARINI ÇIKARMALI YA DA SERVIS
IŞLEMI GERÇEKLEŞTIRMELIDIR.
UYARI: SADECE ÜRETICI TARAFINDAN TAVSIYE
EDILEN AKSESUARLARI KULLANIN. BAŞKA
HERHANGI BIR AKSESUARIN KULLANILMASI
OKSIJEN YOĞUNLAŞTIRICINIZ IÇIN ZARARLI
OLABILIR, CIDDI HASARA YOL AÇABILIR VE
GARANTIYI GEÇERSIZ KILAR.
DIKKAT: Oksijen kaynağı hortumlarını ve güç kablolarını her zaman, takılarak düşme tehlikesini engelleyecek şekilde yerleştirin.
DIKKAT: Garantinin geçersiz hale gelmesini
önlemek için üreticinin tüm talimatlarını izleyin.
Not: Taşınabilir ve mobil RF haberleşme ekipmanı tıbbi elektrikli ekipmanı etkileyebilir.
UYARI: HER ZAMAN OKSIJEN TE-
DARIK BORU VE GÜÇ KABLOLARINI
YOLU TEHLIKEYI VEYA KAZA KAZA
GÜÇLENDIRMEYI ÖNLEYEN BIR YERE
YERLEŞTIRIN.
UYARI: BU ÜRÜN, CALIFORNIA EYALETI’NCE
KANSERE YOL AÇTIĞI BILINEN NIKEL GIBI
KIMYASAL MADDELERE MARUZ KALMANIZA
NEDEN OLABILIR. DAHA FAZLA BILGI IÇIN
WWW.P65WARNINGS.CA.GOV ADRESINI ZIYARET
EDIN.
UYARI: BU CIHAZLA CIDDI BIR OLAY OLMASI
DURUMUNDA, KULLANICI OLAYI DERHAL
SAĞLAYICIYA VE / VEYA ÜRETICIYE BILDIRMEL-
IDIR. CIDDI BIR OLAY, OLAYIN TEKRARLAN-
MASI DURUMUNDA YARALANMA, ÖLÜM VEYA
YARALANMA / ÖLÜME NEDEN OLMA POTANSI-
YELI OLARAK TANIMLANIR. KULLANICI AYRICA
OLAYI, OLAYIN MEYDANA GELDIĞI ÜLKEDEKI
YETKILI MAKAMA RAPOR EDEBILIR.
272 - TUR PN 21420526-C4 B | Kullanıcı El Kitab
Companion 5
Teknik Özellikler
Cihazın gereken şekilde kullanılması için aşağıdaki tabloda tavsiye edilen çalıştırma ortamları veya çalışma sıcaklıkları ile ilgili önemli bilgiler sağlanmaktadır.
Teknik Özellikler
Akış Hızları 0,5-5,0 LPM Belirtilen ayarın ±% 10’u veya hangisi daha büyükse 200 mL **
Oksijen
Yoğunluğu
Boyutlar
%90 (+%5,5%/-%3)
54,6x31,8x34,3 cm (21,5x12,5x13,5 in.)
Ağırlık
Ses Basınç
Seviyesi
16,3 kg (36 lb)
43.74 dB(A) ±0.45 dB(A) @ 3 LPM*
Güç Tüketimi 2 LPM’de 285 W, 350 W Maksimum
Maksimum Çıkış
Basıncı
6 psig
5 °C ila 40 °C (41 °F ila 104 °F) Çalışma
Sıcaklığı
Çalışma
Nemliliği
Depolama
Sıcaklığı
28 ° C (82.4 ° F) çiğ noktasında% 15
-% 95
-25°C ila 70 °C (-13 °F ila 158 °F)
Depolama Nemi % 0 -% 95 yoğuşmasız
Elektrik Uzatma kablosu kullanmayın.
Anahtar ile kontrol edilen elektrik prizi kullanmayın.
Çalışma Irtifası -382–3011 metre (-1253–9879 fit)
Çalışma Süresi günde en fazla 24 saat
Ekipmanın öngörülen kullanım ömrü en az beş yıldır.
* Test başına standart No. 14-1 10/2018 MDS-Hi.
** Deniz seviyesinden 1524 m’den daha yüksek rakımlarda, akış ölçer doğruluğu% 25’e kadar etkilenebilir
Ses gücü seviyesi için teknik kılavuza (PN 14940840) bakın.
UYARI: BELIRTILEN ÇALIŞMA KOŞULLARI
DIŞINDA CIHAZIN KULLANILMASI
OKSIJENIN AKIŞI VE YÜZDESINI VE
NEDENLE TEDAVININ KALITESINI
ETKILENEBILIR.
Not: Oksijen Yoğunlaştırıcı uzun bir süre boyunca normal
çalışma sıcaklığı aralığının dışında saklanmışsa, ünite açılmadan önce normal çalışma sıcaklığına dönmesi için beklenmelidir. (Bu el kitabındaki Teknik Özellikler bölümüne bakın.)
Companion 5'in Doğru Konumlandırılması
Cihazı duman, is ve kirletici maddelerin girişinden uzak olan bir yere koyun. Cihazın doğru şekilde yerleştirilmesi, üst arka taraftaki ve kabinin altındaki
üç hava giriş konumuyla hava girişi sağlar ve çıkış havasının cihazın sol alt tarafındaki çıkış ağzından serbest bir şekilde çıkmasına imkan tanır.
Hava girişleri, yoğunlaştırıcının üst ve alt arka bölümlerinde yer almaktadır. Üniteyi, yoğunlaştırıcı ile duvar, mobilya, perde veya engelleyici diğer unsurlar arasında en az 30 cm (12 in.) mesafe kalacak şekilde yerleştirin.
Cihazı, alarmların duyulabileceği biçimde konumlandırın.
Oksijen besleme hortumlarını, bükülmeyecek veya tıkanmayacak şekilde konumlandırın.
UYARI: OKSIJEN YOĞUNLAŞTIRICINIZI
YANICI GAZLARIN BULUNDUĞU
ORTAMDA KULLANMAYIN. BU DURUM
HIZLA YANMAYA YOL AÇARAK MADDI
HASARA, VÜCUTTA YARALANMALARA
VEYA ÖLÜME SEBEBIYET VEREBILIR.
OKSIJEN TAŞINAN AKSESUARLAR VEYA
OKSIJEN YOĞUNLAŞTIRICI ILE YAĞ, GRES
YA DA PETROL BAZLI VEYA DIĞER YANICI
ÜRÜNLERI KULLANMAYIN. YALNIZCA SU
BAZLI, OKSIJEN ILE UYUMLU LOSYON
YA DA MERHEMLER KULLANILMALIDIR.
OKSIJEN, YANICI MADDELERIN
TUTUŞMASINI HIZLANDIRIR.
UYARI: BU CIHAZ, HIZLI YANMAYI KOLAYLAŞTIRAN
YÜKSEK YOĞUNLUKLU OKSIJEN SAĞLAMAKTADIR.
(1) BU CIHAZIN VEYA (2) OKSIJEN TAŞIYAN
HERHANGI BIR AKSESUARIN BULUNDUĞU ODADA
SIGARA IÇILMESINE VEYA AÇIK ATEŞ OLMASINA
IZIN VERMEYIN. BU UYARIYA UYULMAMASI CIDDI
YANGINLARA, MADDI HASARA YOL AÇABILIR
VE/VEYA FIZIKSEL YARALANMA YA DA ÖLÜME
SEBEBIYET VEREBILIR.
PN 21420526-C4 B | Kullanıcı El Kitab 273 - TUR
Companion 5
Çalıştırma Talimatları
Çalıştırmadan Önce
Bu el kitabı, cihazı çalıştırmanız ve bakımını yapmanızda başvuru kaynağınız işlevini görür.
Sorularınız veya kaygılarınız var ise lütfen evde bakım sağlayıcınızı arayın.
Önemli! Companion 5'i öncelikle bu el kitabının
Güvenlik Kılavuzları bölümünü okumadan çalıştırmayı denemeyin. Lütfen tüm çalıştırma talimatlarını izleyin. Lütfen cihazdaki ve Kullanıcı El Kitabındaki tüm Uyarılara uygun hareket edin. Yangın, kişisel yaralanma ve Companion 5'te ciddi hasar riskini azaltmak için, lütfen tüm güvenlik önlemlerine uygun hareket edin.
CAIRE Companion 5 kendi oksijenini oluşturmaz.
Ortamdaki oda havasından son derece yoğunlaştırılmış oksijen üreterek bunu size iletir. Oda havası, doğal koşullar altında, yaklaşık olarak hacminin sadece %21'i oranında oksijen içerir.
Oda havası kompresör yoluyla yoğunlaştırıcı içine
çekilir. Ardından, bir dizi filtreden ve nitrojen moleküllerini kimyasal olarak eleyen moleküler elek yatağından geçer. Bunun sonucunda, yoğunlaştırıcıdan
çıkan oksijen açısından zengin hava, hacmine göre
%87-95 oranında oksijenle iletilir.
UYARI: KABINI, KONTROL PANELINI VE
GÜÇ KABLOSUNU YALNIZCA EV TIPI
YUMUŞAK BIR TEMIZLIK ÜRÜNÜNÜN
UYGULANDIĞI NEMLI (ISLAK OLMAYAN)
BIR BEZ VEYA SÜNGER ILE TEMIZLEYIN
VE ARDINDAN TÜM YÜZEYLERI
SILEREK KURULAYIN. CIHAZIN IÇINE
SIVI GIRMESINE IZIN VERMEYIN. KANÜL
BAĞLANTISININ OKSIJEN ÇIKIŞININ
TOZ, SU VE PARTIKÜLLERDEN ARINMIŞ
OLDUĞUNDAN EMIN OLMAK IÇIN BU
ÇIKIŞA ÖZELLIKLE ÖZEN GÖSTERIN.
Adım 1: Companion 5'inizi Kullanım için Konumlandırma
Companion 5'i iyi havalandırılan, iyi aydınlatılan bir alana yerleştirin. Hava girişi ve egzoz ağızlarının tıkalı olmadığından emin olun. Companion 5’i tüm sesli ve görsel göstergeler veya alarmlar kolayca görülebilecek ve duyulabilecek şekilde ve elektrik fişine erişime izin verecek şekilde yerleştirin.
Cihazı Dalgalı Akım Güç prizine takın.
Adım 2: Nemlendirici Şişesinin KULLANILMAMASI
Soğutma
Havası Giriş
Konumu durumunda a. Burun kanülü veya oksijen hortumlarını doğrudan oksijen çıkışı ucuna bağlayın.
b. Adım 4'e ilerleyin.
Çıkış Ağzı
Hava Giriş
Konumu
DIKKAT: Hava girişi ya da hava çıkışı deliklerinin engellenmesine izin vermeyin.
Bu durum, Oksijen Yoğunlaştırıcının aşırı ısınmasına ve performansının düşmesine neden olabilir. Oksijen Yoğunlaştırıcıyı, hava girişi filtresi takılı olmadan
çalıştırmayın. Ikinci bir filtre sağlanmışsa, kirli filtreyi temizlemeden önce "yedek" filtreyi takın. Kirli filtreyi ılık su ve sabun çözeltisinde temizleyin, ardından kullanmadan önce tamamen kurutun.
Adım 3: Nemlendirici Şişesinin KULLANILMASI durumunda a. Kapağı nemlendirici şişesinden çevirerek çıkarın b. Şişeyi damıtılmış su kullanarak doldurun. Su seviyesinin, üreticinin, şişe üzerinde gösterilen, en düşük ve en yüksek seviyeleri arasında olduğundan emin olun.
c. Nemlendirici şişesinin kapağını sabitleyin. Sızıntı olmadığından emin olun.
d. Nemlendirici şişesi üzerindeki çıkış ucuna bir burun kanülü veya standart oksijen hortumu takın.
Not: Bu yoğunlaştırıcıyla kullanım için belirtilmemiş olan bir nemlendiricinin kullanılması onun performansını etkileyebilir.
274 - TUR PN 21420526-C4 B | Kullanıcı El Kitab
Companion 5 g. Şişeyi, Nemlendirici Şişe Destek Altlığındaki özel olarak belirtilen yerine yerleştirin.
h. Şişeyi altlık üzerinde elastik bant ile sabitleyin.
e. Nemlendirici hortumunun dişli ucunu nemlendirici şişesinin kapağına bağlayın.
i. Adım 4'e ilerleyin.
Adım 4: Açma ve Isıtma a. CAIRE Companion 5'in elektrik kablosunu bir
Dalgalı Akım prizine takın.
UYARI: ELEKTRIK KABLOSUNU KULLANIM
ÖNCESINDE HASAR AÇISINDAN
INCELEYIN. EĞER KABLO HASARLI ISE
ONU BIR ELEKTRIK PRIZINE TAKMAYIN
VEYA YOĞUNLAŞTIRICIYI ÇALIŞTIRMAYI
DENEMEYIN.
f. Nemlendirici hortumunun diğer ucunu CAIRE
Companion 5'in çıkış ucuna bağlayın.
b. Güç anahtarını “ON” (I) konumuna getirin.
Companion 5 düzgün bir şekilde açıldığında, LED
Ekrandaki yeşil gösterge yanar. Başlangıçta tüm
LED ışıkları kısa bir süre yanar.
PN 21420526-C4 B | Kullanıcı El Kitab 275 - TUR
Companion 5
Not: İlk açıldıktan sonra, O2 ışığı yanacak ve konsantrasyon özelliklerine ulaşana kadar ekranda “O2
UP” görüntülenecektir.
UYARI: YALNIZCA REÇETE EDILEN
OKSIJEN DÜZEYININ SEÇILMESI
BÜYÜK ÖNEM TAŞIR. LISANSLI BIR
KLINISYEN TARAFINDAN BU YÖNDE
TALIMAT VERILMEDIĞI SÜRECE AKIŞ
SEÇIMINI DEĞIŞTIRMEYIN. OKSIJEN
YOĞUNLAŞTIRICI UYKU SIRASINDA,
YETKILI KLINISYENIN TAVSIYESINE TABI
OLACAK ŞEKILDE KULLANILABILIR.
Adım 5: Akış Kontrol Hızını Ayarlama a. Akış kontrolü döner düğmesini hekiminiz tarafından reçete edilen oksijen akış oranına (LPM) çevirin.
Adım 6: Akışı Doğrulama ve Normal Nefes Alıp Verme a. Oksijenin burun kanülü içinden gerçek anlamda aktığını ve hortumlarda hiçbir kıvrılma, bükülme veya tıkanma olmadığını doğrulayın.
Not: Kanülün tamamen takılı olduğundan ve sabitlendiğinden emin olun. Burun kanülünün sivri uçlarına oksijen akışı olduğunu duymanız ya da hissetmeniz gerekir.
Akış oranını ayarlamak için:
Akışı artırmak için saat yönünün tersine çevirin.
Akışı azaltmak için saat yönünde çevirin.
Topun orta kısmı akış oranını belirtir. Aşağıdaki resimde, 4,0 LPM'lik akış oranı gösterilmiştir.
b. Burun kanülünüzü gereken şekilde konumlandırın ve burun kanülü içinden normal şekilde nefes alın.
Adım 7: Kapatma a. CAIRE Companion 5 artık kullanımda olmadığında güç anahtarına basarak “KAPALI” (O) konuma getirin.
DIKKAT: Sadece üretici tarafından tavsiye edilen aksesuarları kullanın. Başka herhangi bir aksesuarın kullanılması oksijen yoğunlaştırıcınız için zararlı olabilir, ciddi hasara yol açabilir ve garantiyi geçersiz kılar.
DIKKAT: Bu üniteyi uzatma kablosuyla kullanmayın veya aynı elektrik prizine çok sayıda fiş takmayın.
Uzatma kablosuyla kullanılması cihazın performansını olumsuz yönde etkileyebilir. Tek bir prize çok sayıda fiş takılması, elektrik panelinde aşırı yüke neden olarak devre kesicinin/sigortanın devreye girmesine ya da devre kesici veya sigorta çalışmazsa yangına sebep olabilir.
DIKKAT: Tıbbi elektrikli ekipmanın üreticisi tarafından iç bileşenlerin yedek parçaları olarak satılan kablolar ve adaptörler hariç olmak üzere, belirtilenlerin dışındaki kablo ve adaptörlerin kullanılması, Oksijen
Yoğunlaştırıcının bağışıklık sisteminin zayıflayarak daha fazla emisyon salmasına sebebiyet verebilir.
Doğru
276 - TUR PN 21420526-C4 B | Kullanıcı El Kitab
UYARI: HAVA GIRIŞI YA DA HAVA ÇIKIŞI
DELIKLERININ ENGELLENMESINE
IZIN VERMEYIN. BU DURUM, OKSIJEN
YOĞUNLAŞTIRICININ AŞIRI ISINMASINA
VE PERFORMANSININ DÜŞMESINE NEDEN
OLABILIR.
Not: Ekipman Sağlayıcıya: Companion 5 ile kullanım için aşağıdaki oksijen uygulama aksesuarları önerilir:
• Burun Kanülü: CAIRE Parça Numarası CU002-1
• Nemlendirici Adaptör Hortumu: CAIRE Parça numarası
20843882
• Nemlendirici Şişe: CAIRE Parça Numarası HU003-1
• Ateş Çukuru: CAIRE Parça Numarası 20629671
Herhangi bir kanül ile kullanım için bir ateş kesilmesi gereklidir.
• CAIRE, oksijen konsantratörü ile birlikte kullanılması amaçlanan bir ateş kesmesi sunar. Firebreak, aşağı akış kanülünün veya oksijen tüpünün tutuşması ve ateş bariyerine yanması durumunda gaz akışını durdurmak için termal bir sigortadır. Hasta ve Companion 5 oksijen
çıkışı arasındaki burun kanülü veya oksijen tüpü ile aynı hizadadır. Firebreak’in doğru kullanımı için daima
üreticinin talimatlarına bakın (her firebreak kitiyle birlikte verilir).
• Ek önerilen aksesuar bilgileri çevrimiçi olarak www.
caireinc.com adresinde mevcuttur.
Companion 5
PN 21420526-C4 B | Kullanıcı El Kitab 277 - TUR
Companion 5
Alarm Durumları
CAIRE Companion 5'inizde, yoğunlaştırıcınızda arıza olması halinde uyarılmanız için üç LED ışığı ve bir sesli alarm bileşimi kullanılır.
1) Yeşil LED
( )
- Normal çalışmayı gösterir.
2) Sarı LED
( )
- Sistemde arıza olduğunu gösterir.
Ayrıntılı bilgi için aşağıdaki Alarm Koşulları
Tablosuna bakın.
3) Sarı LED
( )
- Düşük oksijen yoğunluğunu gösterir. Ayrıntılı bilgi için aşağıdaki Alarm
Koşulları Tablosuna bakın.
Sonraki sayfada yer alan Alarm Koşulları Tablosu, yoğunlaştırıcıda gösterilebilecek olan farklı alarm koşullarını göstermektedir. Alarmın yaşanması halinde olası nedenlerini ve gerçekleştirmeniz gereken işlemleri ortaya koyar. Alarm olması halinde, mümkün olduğunca kısa sürede sağlık uzmanınız ile iletişime geçmeniz tavsiye edilir.
UYARI: ALARMLARI IHMAL ETMEYIN
UYARILAR: ÜRETICI, ELEKTRIK KESINTISI,
ALARM DURUMU VEYA MEKANIK ARIZA
IHTIMALINE KARŞI ALTERNATIF BIR
TAMAMLAYICI OKSIJEN KAYNAĞININ
HAZIR BULUNDURULMASINI ÖNERIR.
GEREKLI OLAN YEDEK SISTEMIN TÜRÜNÜ
ÖĞRENMEK IÇIN HEKIMINIZE YA DA
EKIPMAN SAĞLAYICINIZA DANIŞIN.
Yeşil
Sarı
Sarı
Yukarıda: OCSI ile Companion 5
278 - TUR PN 21420526-C4 B | Kullanıcı El Kitab
Companion 5
Alarm Koşulları Tablosu
Sesli
Alarm
Renkli
LED
Aralıklı
Nedeni
Yoğunlaştırıcı doğru şekilde
çalışmaktadır.
Yok
(Yeşil)
Aralıklı
(Sari)
Yoğunlaştırıcının gücü kesilmiştir, ancak güç anahtarı hala “AÇIK” konumdadır.
Yapacağınız Işlem
Yoğunlaştırıcının elektrik kablosunun prize takılı olduğunu ve prize güç geldiğini doğrulayın. Farklı bir priz deneyin.
Sorun devam ederse yedek oksijen kaynağı bağlayın ve sağlık uzmanınız ile iletişime geçin.
Aralıklı
Aralıklı
Aralıklı
Aralıklı
(Sari)
(Sari)
(Sari)
Sistem Arızası
Ürün Akış Oranı Çok
Yüksek veya Çok Düşük
Companion 5 düşük seviyelerde oksijen tespit etti.
Companion 5 düşük seviyelerde oksijen tespit etti.
Güç anahtarını hemen “KAPALI” konuma getirin. Dalgalı
Akım Gücü bağlantısını duvardaki prizden kesin. 5 dakika bekleyin. Dalgalı Akım Gücünü tekrar duvardaki prizden bağlayın ve yoğunlaştırıcıyı yeniden açın. Alarm devam ederse servis gerekli demektir. Yedek oksijen kaynağı bağlayın ve vakit geçirmeden sağlık uzmanınız ile iletişime geçin.
1. Kanülün bükülmediğini veya tıkalı olmadığını doğrulayın.
Nemlendirici şişesi kullanıyorsanız gereken şekilde dolu olduğunu ve tıkanma olmadığını doğrulayın.
2. Companion 5'da havalandırmanın gereken şekilde olduğunu doğrulayın. Ağızların tıkanmamasını sağlamak için herhangi bir yüzeyden en az 30 cm (12 in.) uzakta olmalıdır.
3. Sorun devam ederse, başka bir oksijen kaynağına geçin ve yardım için sağlık uzmanı ile iletişim kurun.
1. Hava giriş filtresinin ve çıkış konumlarının tıkanmadığından veya engellenmediğinden emin olun. 2.
Companion 5'in iyi havalandırılan bir alanda olduğundan emin olun. Companion'un arka bölümü ile her türlü engel
(mobilya, perde vs.) arasında en az 30 cm (12 in.) mesafe olduğundan emin olun.
3. Eğer sorun giderilemezse başka bir oksijen kaynağına geçin veya hemen sağlık uzmanınız ile iletişime geçin.
(Sari)
PN 21420526-C4 B | Kullanıcı El Kitab 279 - TUR
Companion 5
Sorun Giderme
Eğer yoğunlaştırıcınız herhangi bir alarm görüntülerse ya da yoğunlaştırıcınızın gerektiği gibi çalışmadığını hissederseniz sağlık uzmanınız ile iletişime geçmeniz tavsiye edilir. Yoğunlaştırıcınızı kendiniz onarma girişiminde bulunmamalısınız. Onarım sadece eğitimli bir servis teknisyenince yerine getirilmelidir. Bununla birlikte, CAIRE Companion 5'iniz ile sorunlar yaşamanız halinde yerine getirebileceğiniz bazı sorun giderme adımları bulunmaktadır. Bunlar aşağıdaki tabloda ortaya konmuştur. Bu tabloyu, sorununuz için olan kontrolleri numara sırasına göre izleyerek kullanabilirsiniz.
Kullanıcı Sorun Giderme Tablosu
Sorun
Yoğunlaştırıcı açık ama
çalışmıyor.
Olası Neden Yapacağınız Işlem
1. Elektrik kablosu bir prize takılı değil.
1. Elektrik kablosunu prize takın.
2. Elektrik kablosu güç sağlamıyor.
3. Dahili arıza.
1. Akış kontrolü ayarı değiştirilmiş.
2. Evinizin sigortasını ve devresini kontrol edin. Farklı bir priz deneyin.
3. Yedek bir oksijen kaynağına bağlayın. Hemen sağlık uzmanınızla iletişime geçin.
1. Akış kontrol döner düğmesinin, doktorunuz tarafından reçete edilen ilgili Dakika başına Litre (LPM) ayarına göre ayarlanmış olduğunu doğrulayın.
Düşük oksijen akışı yaşıyorsunuz veya oksijen akışı yok.
2. Hortumların bağlantısı kesilmiş.
3. Oksijen hortumları veya kanülü bükülmüş.
4. Kanülünüz veya hortumunuzda sızıntı var.
5. Yoğunlaştırıcıya olan hava akışı engellenmiştir.
6. Dahili arıza.
2. Hortumların tüm bağlantı yerlerinde sıkı olduğunu doğrulayın (çıkış ucu, nemlendirici şişesi, su tutucu vs.).
Gerekirse bağlantıları yeniden sıkılaştırın.
3. Hortumlarınızda bükülme veya tıkanma kontrolü yapın.
Gerekirse onarın.
4. Tüm hortumlarda ve kanülde sızıntı incelemesi yapın.
Bunu hava kaçağı olup olmadığını dinleyerek veya yoklayarak yapabilirsiniz. Sızıntılı hortumları veya kanülü değiştirin.
5. Yoğunlaştırıcının girişlerini engelleyen bir şey olmadığını doğrulayın. Mobilya, duvar veya diğer engellerden en az 30 cm (12 fit) uzakta olduğundan emin olun.
6. Yedek bir oksijen kaynağına bağlayın. Hemen sağlık uzmanınızla iletişime geçin.
Not: Companion 5'iniz Alarm Koşulları ve Sorun Giderme tablolarına başvurduktan sonra hala alarm veriyor ise lütfen
LCD Ekranındaki alarm kodu ile birlikte 1-800-482-2473 numaralı telefondan Teknik Servis ile iletişime geçin.
280 - TUR PN 21420526-C4 B | Kullanıcı El Kitab
Companion 5
Temizlik, Özen ve Düzenli Bakım
Düzenli Bakım
Düzenli bakım kapsamında haftada bir kez büyük partikül filtresi (takılıysa) değiştirilir.
4) Filtreyi kurutmak için havalandırın.
5) Filtreyi kabine geri takın.
Cihazın Kullanıcı tarafından Bakımı ve
Temizlenmesi
Kanülü Değiştirme
Tedarik hortumlarınızı ve kanülünüzü, evde bakım sağlayıcınız tarafından tavsiye edildiği üzere düzenli olarak değiştirin. Hekiminiz ya da evde bakım sağlayıcınız size temizlik, dezenfeksiyon ve değiştirme bilgilerini sunacaktır.
Not: Doğru kullanım için daima kanül üreticisinin talimatlarını izleyin. Atılabilir kanülü, kanül üreticisi veya Ekipman Sağlayıcınız tarafından önerilen şekilde değiştirin. Ek malzemeler Ekipman Sağlayıcınızdan temin edilebilir.
Hava Giriş Filtresi (Kartuş)
Yalnızca sağlık uzmanınız hava giriş filtresine erişebilir veya bu filtreyi değiştirebilir.
Büyük Partikül Filtresi:
Brüt parçacık filtresi, Companion 5’in en ön tabanında bulunur.
Not: Üretici bu ekipmanın sterilize edilmesini
önermemektedir.
Not: Oksijen Yoğunlaştırıcıyı, hava girişi filtresi takılı olmadan çalıştırmayın.
Nemlendirici Şişesi (Varsa)
Nemlendirici şişenizi her gün kontrol ederek, su seviyesinin belirtilen en düşük ve en yüksek seviyeler arasında olduğundan emin olmalısınız. Şişeyi, damıtılmış su kullanarak gerektiğinde yeniden doldurun. Nemlendirici şişesini üretici talimatlarına uygun şekilde temizleyin.
Temizlik Prosedürü:
Her türlü temizlik veya dezenfeksiyon işlemi
öncesinde Companion 5'i KAPALI konuma getirin ve AC gücüyle bağlantısını kesin. Dış muhafazaya doğrudan ürün PÜSKÜRTMEYİN. Nemli (ıslak olmayan) bir bez veya sünger kullanın. Kabini ve güç kablosunu temizlemek için beze veya süngere hafif bir deterjanlı çözelti püskürtün. Companion 5'i dezenfekte etmek için Lysol ® Brand II dezenfektan (veya muadili) kullanın. Temizlik ürününü üreticisi tarafından belirtilen şekilde seyreltin, ancak sıvıyı doğrudan
Companion 5 üzerine püskürtmeyin.
Büyük
Partikül
Filtresi
Haftada bir kez kontrol etmeli ve temizlemelisiniz.
Filtreyi temizlemek için aşağıdaki işlemi kullanın:
1) Büyük partikül filtresini çıkarın.
2) Filtreyi, ılık çeşme suyunda yumuşak bir sabun solüsyonu kullanarak yıkayın.
3) Filtreyi temiz çeşme suyuyla tamamen durulayın ve fazla suyu sıkın.
UYARI: ELEKTRIK ÇARPMASI TEHLIKESI.
ÜNITEYI TEMIZLEMEDEN ÖNCE,
KAZARA ELEKTRIK ÇARPMASI VE
YANMA TEHLIKESINI ÖNLEMEK IÇIN
ÜNITEYI KAPALI KONUMA GETIRIN
VE GÜÇ KABLOSUNU ELEKTRIK
PRIZINDEN ÇIKARIN. YALNIZCA EKIPMAN
SAĞLAYICINIZ VEYA YETKILI BIR SERVIS
TEKNISYENI ÜNITENIN KAPAKLARINI
ÇIKARMALI YA DA ÜNITE ÜZERINDE
SERVIS IŞLEMI GERÇEKLEŞTIRMELIDIR.
UYARI: ELEKTRIK ÇARPMASI TEHLIKESI. ÜNITEYI
TEMIZLEMEDEN ÖNCE, KAZARA ELEKTRIK
ÇARPMASI VE YANMA TEHLIKESINI ÖNLEMEK
IÇIN ÜNITEYI KAPALI KONUMA GETIRIN VE GÜÇ
KABLOSUNU ELEKTRIK PRIZINDEN ÇIKARIN.
YALNIZCA EKIPMAN SAĞLAYICINIZ VEYA YETKILI
BIR SERVIS TEKNISYENI ÜNITENIN KAPAKLARINI
ÇIKARMALI YA DA ÜNITE ÜZERINDE SERVIS IŞLEMI
GERÇEKLEŞTIRMELIDIR.
PN 21420526-C4 B | Kullanıcı El Kitab 281 - TUR
Companion 5
UYARI: ELEKTRIK ÇARPMASI TEHLIKESI. ÜNITEYI
TEMIZLEMEDEN ÖNCE, KAZARA ELEKTRIK
ÇARPMASI VE YANMA TEHLIKESINI ÖNLEMEK IÇIN
GÜÇ KORDONUNU ELEKTRIK PRIZINDEN ÇIKARIN.
YALNIZCA EKIPMAN SAĞLAYICINIZ VEYA YETKILI
BIR SERVIS TEKNISYENI ÜNITENIN KAPAKLARINI
ÇIKARMALI YA DA ÜNITE ÜZERINDE SERVIS IŞLEMI
GERÇEKLEŞTIRMELIDIR.
UYARI: OKSIJEN YOĞUNLAŞTIRICININ ISLANMASININ
VEYA ÜNITEYE SIVI GIRMESININ ENGELLENMESINI
SAĞLAMAYA ÖZEN GÖSTERILMELIDIR. BU DURUM
ARIZAYA YA DA KAPANMAYA YOL AÇABILIR VE
ELEKTRIK ÇARPMASI VEYA YANMA RISKINDE
ARTIŞA SEBEBIYET VEREBILIR.
UYARI: FIRMA 5’I DIĞER EKIPMANLARLA KESINTISIZ
BAĞLAMAK GÜVENLI OLABILIR.
UYARI: KABINI, KONTROL PANELINI VE GÜÇ
KABLOSUNU YALNIZCA EV TIPI YUMUŞAK BIR
TEMIZLIK ÜRÜNÜNÜN UYGULANDIĞI NEMLI (ISLAK
OLMAYAN) BIR BEZ VEYA SÜNGER ILE TEMIZLEYIN
VE ARDINDAN TÜM YÜZEYLERI SILEREK KURULAYIN.
CIHAZIN IÇINE SIVI GIRMESINE IZIN VERMEYIN.
KANÜL BAĞLANTISININ OKSIJEN ÇIKIŞININ TOZ, SU
VE PARTIKÜLLERDEN ARINMIŞ OLDUĞUNDAN EMIN
OLMAK IÇIN BU ÇIKIŞA ÖZELLIKLE ÖZEN GÖSTERIN.
UYARI: DOĞRUDAN ÜNITE ÜZERINDE SIVI
KULLANMAYIN. ISTENMEYEN KIMYASAL
MADDELERIN LISTESI AŞAĞIDAKILERI IÇERIR,
ANCAK BUNLARLA SINIRLI DEĞILDIR: ALKOL
VE ALKOL BAZLI ÜRÜNLER, KONSANTRE KLOR
BAZLI ÜRÜNLER (ETILEN KLORÜR) VE YAĞ
BAZLI ÜRÜNLER (PINE-SOL ® , LESTOIL ® ). BUNLAR
ÜNITENIN PLASTIK MALZEMESINE ZARAR
VEREBILECEĞINDEN, OKSIJEN YOĞUNLAŞTIRICININ
PLASTIK MUHAFAZASINI TEMIZLEMEDE
KULLANILMAMALIDIR.
Elden çıkarma
Companion 5 ve tüm bileşenlerini, atılmak üzere mutlaka evde bakım hizmeti sağlayıcınıza iade edin.
Pilin doğru bir biçimde imha edilmesi için şehrinizin yerel idareleriyle de iletişime geçebilirsiniz.
WEEE ve RoHS
Ürünlerimiz, Tehlikeli Maddelerin Kısıtlanması
(RoHS) direktifine uyar. Eser miktardan fazla kurşun veya başka tehlikeli malzeme içermezler.
DİKKAT: Düzgün imha için, imha talimatları için ekipman sağlayıcınıza veya yerel resmi kurumunuza başvurun.
Bu sembol, ekipmanın sahiplerine kullanım
ömrü sonunda ekipmanı Atık Elektrikli ve Elektronik
Ekipmanlar (WEEE) Direktifine uygun olarak bir geri dönüşüm tesisine iade etmelerini hatırlatmaya yöneliktir.
282 - TUR PN 21420526-C4 B | Kullanıcı El Kitab
Companion 5
EMC Testi
Tıbbi ekipmanlar, EMC açısından özel önlemler gerektirir ve bu bölümde sağlanan EMC bilgileri uyarınca kurulmalı ve kullanıma alınmalıdır.
Yönergeler ve Üretici Beyanı - Elektromanyetik Emisyonlar
Companion 5’ın, aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanımı amaçlanmıştır. Companion 5 müşterisi veya kullanıcısı,
ünitenin bu tür bir ortamda kullanılmasını sağlamalıdır.
Emisyon Testi Uyumluluk Elektromanyetik Ortam - Yönerge
RF emisyonları
CISPR 11
Grup 1
Companion 5, RF enerjisini yalnızca dahili fonksiyonu için kullanır.
Bu nedenle, RF emisyonları oldukça düşüktür ve yakındaki elektronik ekipmanla herhangi bir parazite neden olması beklenmez.
RF emisyonları
CISPR 11
Harmonik emisyonlar
IEC 61000-3-2
Gerilim dalgalanmaları/ titrek emisyonlar
IEC 61000-3-3
Sınıf B
Sınıf A
Uyumludur
Companion 5, konutlar ve konutsal amaçlarla kullanılan binalara tedarik sağlayan kamusal düşük voltajlı güç kaynağı şebekesine bağlı olan tesisler de dahil olmak üzere, tüm tesislerde kullanım için uygundur.
PN 21420526-C4 B | Kullanıcı El Kitab 283 - TUR
Companion 5
Rehberlik ve Üreticinin Beyanı ± Elektromanyetik Bağışıklık
Companion 5’ın, aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanımı amaçlanmıştır. Companion 5 müşterisi veya kullanıcısı,
ünitenin bu tür bir ortamda kullanılmasını sağlamalıdır.
Bağışıklık testi IEC 60601 test düzeyi Uyumluluk düzeyi Elektromanyetik ortam ± yönerge
Elektromanyetik ortam - yönerge
±8 kV kontakt
IEC 61000-4-2
±15 kV hava
±8 kV kontakt
±15 kV hava
Zemin ahşap, beton veya seramik karo olmalıdır. Zemin sentetik materyalle kaplanmışsa bağıl nem en az %30 olmalıdır.
Elektriksel hızlı geçiş/ patlama
IEC 61000-4-4
Dalgalanma
IEC 61000-4-5 güç besleme hatları için
±2 kV giriş/çıkış hatları için ±1 kV
AC hatlarında ±2 kV ortak mod
AC hatlarda ±1 kV diferansiyel güç besleme hatları için
±2 kV
Yok
Yok
AC hatlarda ±1 kV diferansiyel
Şebeke gücü kalitesi, tipik ticari ortama veya hastane ortamına uygun olmalıdır.
Şebeke gücü kalitesi, tipik ticari ortama veya hastane ortamına uygun olmalıdır.
Dış I/O hatlarında ±2 kV ortak mod
Yok
0,5 döngü için %0 U
270°, 315°)
T
(0°,
45°, 90°, 135°, 180°, 225°,
0,5 döngü için %0 U
225°, 270°, 315°)
T
45°, 90°, 135°, 180°,
(0°,
Güç besleme giriş hatlarında gerilim düşmeleri, kısa kesintiler ve gerilim değişimleri
IEC 61000-4-11
1 döngü (0°) için %0 U
T
25/30 döngü (0°) için %70
U
T
(U
T
’de %30 düşüş)
250/300 döngü (0°) için
%0 U
T
1 döngü (0°) için %0 U
T
25/30 döngü (0°) için
%70 U düşüş)
T
(U
T
’de %30
250/300 döngü (0°) için
%0 U
T
Şebeke gücü kalitesi, tipik ticari ortama veya hastane ortamına uygun olmalıdır. Companion
5 kullanıcısı için şebeke elektriği kesintileri sırasında çalışmanın sürdürülmesi gerekiyorsa
Companion 5 ünitesine kesintisiz güç kaynağından (UPS) veya pilden güç verilmesi
önerilir.
Güç frekansı (50/60
Hz) manyetik alanı
IEC 61000-4-8
30 A / m 30 A / m
Güç frekansı manyetik alanları, tipik ticari ortamda veya hastane ortamında bulunan tipik bir konuma özgü düzeylerde olmalıdır.
NOT U
T
test düzeyinin uygulanmasından önce A.C. şebeke gerilimini ifade eder.
284 - TUR PN 21420526-C4 B | Kullanıcı El Kitab
Companion 5
Rehberlik ve üreticinin beyanı ± elektromanyetik bağışıklık
Companion 5’ın, aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanımı amaçlanmıştır. Companion 5 müşterisi veya kullanıcısı,
ünitenin bu tür bir ortamda kullanılmasını sağlamalıdır.
Bağışıklık testi IEC 60601 test düzeyi Uyumluluk düzeyi Elektromanyetik ortam ± yönerge
İletilen RF
IEC 61000-4-6
3 Vrms
150 kHz - 80 MHz, 1 KHz veya 2 KHz, %80 AM modülasyonu (ISM’de 6V ve ev ortamı için bu aralıkta amatör radyo bandı)
3 Vrms Taşınabilir ve mobil RF iletişim ekipmanı, kablolar da dahil olmak üzere Companion 5
ünitesinin herhangi bir parçasına, vericinin frekansı için geçerli olan denklem kullanılarak hesaplanan önerilen ayrım mesafesinden yakın olmayacak şekilde kullanılmalıdır.
Işınan RF
IEC 61000-4-3
10 V/m
80 MHz - 2700 MHz, ev ortamı için 1 KHz %80 modülasyon
10 V/m
Önerilen ayrım mesafesi d =
1,2
√ P d =
1,2
√ P
80 MHz - 800 MHz d =
1,2
√ P
800 MHz - 0,5 GHz
Burada P, verici üreticisine göre vat (W) cinsinden vericinin maksimum çıkış gücü derecesidir ve d, metre (m) cinsinden önerilen ayrım mesafesidir.
Sabit RF vericilerinin, elektromanyetik saha etüdüyle belirlenen alan kuvvetleri, a her bir frekans aralığında uyumluluk düzeyinden düşük olmalıdır. b
Şu sembolle işaretlenmiş ekipmanın yakınında parazit oluşabilir:
NOT 1 80 MHz ve 800 MHz'de, daha yüksek frekans aralığı geçerlidir.
NOT 2 Bu yönergeler her durumda geçerli olmayabilir. Elektromanyetik yayılım, yapılar, nesneler ve insanlar tarafından gerçekleştirilen absorpsiyondan ve yansımadan etkilenir. a Radyo (cep/telsiz) telefonlarının baz istasyonları ve hareketli kara telsizleri, amatör telsizler, AM ve FM radyo yayını ve TV yayını gibi sabit vericilerden kaynaklanan alan kuvvetleri, teorik olarak doğru bir biçimde tahmin edilemez. Sabit RF vericilerinden kaynaklanan elektromanyetik ortamı değerlendirmek için bir elektromanyetik saha araştırmasının yapılması göz önünde bulundurulmalıdır. Companion 5 ünitesinin kullanıldığı konumdaki alan kuvveti, yukarıdaki geçerli RF uyumluluk düzeyini aşıyorsa
Companion 5 normal çalıştığının doğrulanması için gözlemlenmelidir. Anormal performans gözlemlenirse Companion 5 ünitesinin yönünün veya konumunun değiştirilmesi gibi ek önlemler gerekli olabilir.
b 150 kHz ile 80 MHz frekans aralığında alan kuvvetleri 3 V/m'den düşük olmalıdır.
PN 21420526-C4 B | Kullanıcı El Kitab 285 - TUR
Companion 5
RF kablosuz iletişim ekipmanına MUHAFAZA PORT BAĞIŞIKLIĞI için test spesifikasyonları
Test frekansı
(MHz)
Bant
a)
(MHz)
Hizmet
a)
Modülasyon
b)
Maksimum
Güç (W)
Mesafe (m) Bağışıklık
Test
Seviyesi
(V/m)
385 380-390 TETRA 400
Darbe modülasyonu b) 18 Hz
1.8
0.3
27
450 430-470
GMRS 460, FRS
460
FM c)
±5 kHZ sapmaları
1 kHz sine
2 0.3
28
710
745
780
810
870
930
1720
1845
1970
704-787
800-960
1700-1990
GSM 800/900,
TETRA 800, iDEN 820, CDMA
850, LTE Band 5
GSM 1800;
CDMA 1900;
GSM 1900;
DECT; LTE Band
1, 3, 4.25; UMTS
217 Hz
Darbe modülasyonu
18 Hz
Darbe modülasyonu
217 Hz b) b) b)
0.2
2
2
0.3
0.3
0.3
9
28
28
Bluetooth,
WLAM,
2450 2400-2570 802.11 b/g/n.
RFID 2450, LTE
Band 7
Darbe modülasyonu
217 Hz b)
2 0.3
28
5240
5500
5785
5100-5800
WLAN 802.11
a/n
Darbe modülasyonu
217 Hz b)
2 0.3
9
NOT: BAĞIŞIKLIK TEST SEVIYESINE ulaşmak için gerekirse, verici anten ile ME EKIPMANI VEYA BEN
SISTEMI arasındaki mesafe 1m’ye düşürülebilir. 1 m test mesafesine IEC 61000-4-3 tarafından izin verilmektedir.
a) Bazı hizmetler için yalnızca yukarı bağlantı frekansları dahildir.
b) Taşıyıcı, %50 görev döngüsü kare dalga sinyali kullanılarak modüle edilecektir.
c) FM modülasyonuna alternatif olarak, gerçek modülasyonu temsil etmese de en kötü durum olacağından 18 Hz’de
%50 darbe modülasyonu kullanılabilir.
Üretici, risk yönetimine dayalı olarak minimum ayırma mesafesini azaltmayı ve azaltılmış minimum ayırma mesafesine uygun daha yüksek bağışıklık testi seviyelerini kullanmayı düşünmelidir. Daha yüksek bağışıklık testi seviyeleri için minimum ayırma mesafeleri aşağıdaki denklem kullanılarak hesaplanmalıdır:
P
, W cinsinden maksimum güç,
d
, m cinsinden minimum mesafe ve
E
, V/m cinsinden bağışıklık test seviyesidir.
ME EKİPMANI veya ME SİSTEMİ, daha yüksek bağışıklık testi seviyelerine veya bu teste uyuyorsa,
5.2.1.1 f)’deki 30 cm’lik minimum ayırma mesafesi, daha yüksek bağışıklık testi seviyelerinden hesaplanan minimum ayırma mesafeleri ile değiştirilebilir.
286 - TUR PN 21420526-C4 B | Kullanıcı El Kitab
Companion 5
Taşınabilir ve hareketli RF haberleşme ekipmanları ile Companion 5 Üniteleri arasında bırakılması önerilen mesafeler
Companion 5 ünitesinin, ışınan RF bozulmalarının kontrol altında olduğu bir elektromanyetik alanda kullanımı amaçlanmıştır.
Companion 5 müşterisi veya kullanıcısı, taşınabilir ve mobil RF iletişim ekipmanı (vericiler) ve Companion 5 arasında, iletişim ekipmanının maksimum çıkış gücüne göre aşağıda önerildiği şekilde minimum bir mesafeyi koruyarak elektromanyetik parazitin
önlenmesine yardımcı olabilir.
Vericinin nominal maksimum çıkış gücü
150 kHz - 80 MHz
Vericinin frekansına göre ayrım mesafesi
(m)
80 MHz - 800 MHz 800 MHz - 2,5 GHz d =
1,2
√ P d =
1,2
√ P d =
1,2
√ P
W
0,01
0,1
1
10
100
0,12
0,38
1,2
3,8
12
0,12
0,38
1,2
3,8
12
0,23
0,73
2,3
7,3
23
Yukarıda listelenmeyen bir nominal maksimum çıkış gücüne sahip olan vericiler için metre (m) cinsinden önerilen ayrım mesafesi d, vericinin frekansı için geçerli olan denklem kullanılarak tahmin edilebilir; burada P, verici üreticisine göre vat (W) cinsinden vericinin maksimum çıkış gücü derecelendirmesidir.
NOT 1 80 MHz ve 800 MHz'de, daha yüksek frekans aralığına yönelik ayrım mesafesi geçerlidir.
NOT 2 Bu yönergeler her durumda geçerli olmayabilir. Elektromanyetik yayılım, yapılar, nesneler ve insanlar tarafından gerçekleştirilen absorpsiyondan ve yansımadan etkilenir.
CAIRE ve CAIRE Inc., CAIRE Inc.’in tescilli ticari markalarıdır.
Ticari markaların tam listesi için lütfen web sitemizi ziyaret edin.
Ticari markalar: www.careinc.com/corporate/trademarks.
Telif hakkı © 2021 CAIRE Inc. CAIRE Inc., önceden haber vermeden ve hiçbir sorumluluk altına girmeden dilediği zaman
ürünlerin üretimini durdurma veya ürünlerinin fiyatlarını, malzemelerini, ekipmanlarını, kalitesini, tanımlarını, özelliklerini ve/ veya prosedürlerini değiştirme hakkını saklı tutar. Bu belgede açıkça ifade edilmeyen tüm haklar, geçerli olduğu üzere tarafımızca saklıdır.
PN 21420526-C4 B | Kullanıcı El Kitab 287 - TUR
Companion 5
Uživatelské ovládací prvky a ukazatele stavu systému
Interní symboly
0
2
Výstup kyslíku
I/O
Vypínač zap./vyp.
Neobsahuje žádné opravitelné části.
Neotevírejte kryt.
Chraňte před hořlavými materiály, olejem a tukem.
ISO 7000: Grafické značky pro použití na zařízeních – rejstřík a přehled
Rozsah skladovacích nebo provozních teplot. Reg. č. 0632
Rozsah vlhkosti při skladování. Reg. č. 2620
Název a adresa výrobce. Reg. č. 3082
V blízkosti jednotky ani při manipulaci s ní nekuřte. Reg. č. P002
Příložná část typu BF (stupeň ochrany proti úrazu elektrickým proudem).
Reg. č. 5333
Směrnice Rady 93/42/EHS o zdravotnických prostředcích
Zplnomocněný zástupce v Evropském společenství
Pokud je na štítku jedinečného identifikátoru prostředku (UDI) produktu uveden symbol CE ####, zařízení splňuje požadavky směrnice
93/42 / EHS týkající se zdravotnických prostředků. Symbol CE #### označuje číslo oznámeného subjektu.
IEC 60417
Zařízení třídy II s dvojitou izolací. Reg. č. 5172
QPS
Bezpečnostní agentura pro CAN / CSA
C22.2 č. 60601-1-14 pro zdravotnická elektrická zařízení. Certifikováno pro americké i kanadské trhy podle platných amerických a kanadských standardů.
Datum výroby. Reg. č. 2497
Katalogové číslo. Reg. č. 2493
Sériové číslo. Reg. č. 2498
Touto stranou nahoru. Reg. č. 0623
Křehké, manipulujte opatrně.
Reg. č. 0621
Chraňte před deštěm, uchovávejte v suchu. Reg. č. 0626
Před použitím si přečtěte uživatelskou příručku. Reg. č. 1641
Pozor, prostudujte si doprovodné dokumenty. Reg. # 0434A
Limit stohování podle počtu. Reg. č.
2403
ISO 7010: Grafické značky – bezpečnostní barvy a bezpečnostní značky – registrované bezpečnostní značky
Je nezbytné přečíst příručku k obsluze.
Reg. č. M002
Varování. Reg. č. W001
Chraňte před otevřeným plamenem, ohněm, jiskrami. Zákaz kouření a manipulace s plamenem. Reg. č. P003
Vyhláška FCC
21 CFR 801.15: Sbírka federálních předpisů, hlava 21
Tato zařízení smí být podle federálních zákonů prodávána pouze lékaři nebo na jejich příkaz.
Směrnice Rady 2012/19/EU: o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ)
OEEZ
IEC 60601-1: Zdravotnické elektrické přístroje, část 1:
Všeobecné požadavky na základní bezpečnost a nezbytnou funkčnost
Zařízení s úrovní ochrany proti kapající vodě – IP21: Přístroj Companion 5 poskytuje ochranu proti škodlivým
účinkům vniknutí kapalin. (IP21, podle
IEC 60529)
VYHLÁŠKA FCC:
Tento přístroj může obsahovat modul
CYBLE-022001-00, včetně antény 2450AT18B100
288 – CZH PN 21420526-C4 B | Uživatelská příručka
Companion 5 od společnosti Johnson Technology, splňuje část 15 předpisů FCC. Tento přístroj splňuje požadavky pro schválení modulárního vysílače, jak je uvedeno ve veřejné vyhlášce FCC DA00-1407. Provoz vysílače \ podléhá následujícím dvěma podmínkám: (1) Tento přístroj nesmí způsobovat škodlivé rušení a (2) musí snést jakékoli přijaté rušení, včetně rušení, které může způsobit nežádoucí provoz.
Na tento výrobek se může v USA i mezinárodně vztahovat jeden nebo více patentů. Seznam platných patentů najdete na níže uvedené webové stránce.
Pat.: www.caireinc.com/corporate/patents/ .
Stručný úvodní návod
1 Vybalení přístroje Companion 5
Companion 5
2 Seznámení s přístrojem Companion 5
Projděte si všechna varování, upozornění a další informace o přístroji ve zbytku této příručky. Seznamte se s hlavními prvky přístroje Companion 5 a jeho uživatelským ovládacím panelem.
PŘEDNÍ STRANA
Hlavní vypínač
Vnější kryt
Rukojeť pro nošení
Výstup pro kyslík
LED displej
Počitadlo hodin
Průtokoměr
Místo přívodu chladicího vzduchu
Podstavec pro láhev zvlhčovače
(láhev jako volitelné příslušenství)
Místo přívodu vzduchu
ZADNÍ STRANA
Otvor vyfukovaného vzduchu
PN 21420526-C4 B | Uživatelská příručka 289 – CZH
Companion 5
Součásti přístroje Companion 5
Vnější kryt Kryt z odolného plastu, ve kterém jsou uzavřeny a který chrání vnitřní součásti přístroje Companion 5 společnosti
CAIRE.
Hlavní vypínač Hlavní vypínač ZAP./VYP. používaný k vypnutí nebo zapnutí napájení jednotky. Poloha ZAP. je označena symbolem „l“ a poloha VYP. je označena symbolem „O“.
Výstup Zde kyslík vychází z přístroje
Companion 5 po filtraci a koncentrování.
Pro přívod kyslíku k pacientovi se používá buď jednolumenová nosní kanyla, nebo standardní kyslíková hadička. Maximální délka kyslíkové hadičky připojené ke koncentrátoru je
15,2 m (50 ft.).
LED displej Obsahuje zelenou, červenou a žlutou*
LED kontrolku. Zelená kontrolka znamená normální provoz a žlutá* a červená kontrolka znamenají stavy alarmů. (Více informací najdete v oddílu
Stavy alarmů.)
Počitadlo hodin Digitální zobrazení uplynulé doby provozu koncentrátoru. Ukazuje čas na nejbližší desetinu hodiny a nelze ho resetovat. Zobrazuje kódy diagnostických alarmů, když v koncentrátoru dojde ke stavu alarmu.
Průtokoměr Používá se k nastavení a zobrazení průtokové rychlosti dodávaného kyslíku. Rozsah průtokových rychlostí je
0,5–5 litrů za minutu (l/min) a je možné ho upravit otočením knoflíku.
Podstavec pro láhev zvlhčovače
(láhev je volitelné příslušenství)
Místo pro připevnění láhve zvlhčovače.
Podstavec obsahuje gumičku používanou k zajištění láhve na podstavci. Láhev zvlhčovače dodává dodatečnou vlhkost do proudu kyslíku.
Láhev je naplněna destilovanou vodou a vlhkost se používá k tomu, aby se zabránilo vysychání nosních tkání.
*Pouze modely s ukazatelem stavu kyslíkového koncentrátoru (OCSI –
Oxygen Concentrator Status Indicator)
3 Připojení láhve zvlhčovače a kanyly
Jestliže používáte láhev zvlhčovače, nejprve láhev naplňte destilovanou vodou na úroveň stanovenou výrobcem. Umístěte láhev na určený podstavec a zajistěte ji gumičkou. Připojte závitový konec hadičky zvlhčovače k láhvi a druhý konec k výstupu na přístroji Companion 5. Připojte kyslíkovou hadičku a/nebo nosní kanylu k výstupu na láhvi zvlhčovače.
Jestliže láhev zvlhčovače nepoužíváte, připojte kyslíkovou hadičku a/nebo nosní kanylu přímo k výstupu přístroje Companion 5.
290 – CZH PN 21420526-C4 B | Uživatelská příručka
4 Zapnutí a zahřívání
Zapojte napájecí kabel střídavého proudu do zásuvky střídavého proudu.
Companion 5
6 Úprava nastavení průtoku na předepsanou
úroveň
Použijte regulační knoflík průtoku ke zvolení průtoku, který předepíše váš lékař.
Přepněte hlavní vypínač do polohy Zap.
Když je přístroj Companion 5 řádně zapnutý, rozsvítí se na LED displeji zelený indikátor napájení. Po spuštění se rozsvítí všechny LED kontrolky. Když koncentrátor dokončí cyklus zahřívání, zůstane rozsvícená pouze zelená kontrolka.
Poznámka: Po počátečním zapnutí se rozsvítí kontrolka
O2 a na displeji se zobrazí „O2 UP“, dokud koncentrace nedosáhne specifikací.
Hlavní vypínač
VAROVÁNÍ: JE VELMI DŮLEŽITÉ ZVOLIT
POUZE PŘEDEPSANOU ÚROVEŇ
KYSLÍKU. NEMĚŇTE ÚROVEŇ PRŮTOKU,
POKUD VÁM TO NEBYLO NAŘÍZENO
OŠETŘUJÍCÍM LÉKAŘEM. PODLE
DOPORUČENÍ KVALIFIKOVANÉHO
LÉKAŘE LZE KYSLÍKOVÝ
KONCENTRÁTOR POUŽÍVAT I BĚHEM
SPÁNKU.
Normálně dýchejte nosní kanylou.
Nastavení průtokové rychlosti:
Otáčením proti směru hodinových ručiček se průtok zvyšuje.
Otáčením ve směru hodinových ručiček se průtok snižuje.
Střed kuličky označuje průtokovou rychlost. Víz obrázek níže.
LED indikátor napájení
Správně
PN 21420526-C4 B | Uživatelská příručka 291 – CZH
Companion 5
Důležité!
Bezpečnostní pokyny jsou určeny následujícím způsobem:
VAROVÁNÍ: DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ
INFORMACE O NEBEZPEČÍCH, KTERÁ
MOHOU ZPŮSOBIT VÁŽNÁ ZRANĚNÍ.
UPOZORNĚNÍ: Důležité informace, jak zabránit poškození přístroje Companion 5.
VAROVÁNÍ: TĚHOTNÉ A KOJÍCÍ ŽENY NESMÍ
POUŽÍVAT PŘÍSLUŠENSTVÍ DOPORUČOVANÉ V TÉTO
PŘÍRUČCE – PŘÍSLUŠENSTVÍ MŮŽE OBSAHOVAT
FTALÁTY.
VAROVÁNÍ: V USA SMÍ BÝT PODLE FEDERÁLNÍCH
ZÁKONŮ TATO ZAŘÍZENÍ PRODÁVÁNA
A PRONAJÍMÁNA POUZE LÉKAŘI ČI JINÝMI
LICENCOVANÝMI POSKYTOVATELI ZDRAVOTNÍ PÉČE
NEBO NA JEJICH PŘÍKAZ.
Poznámka: Informace, které vyžadují zvláštní pozornost.
Indikace pro použití
Zamýšlené použití
Koncentrátor kyslíku CAIRE Companion 5 je určen k podávání doplňkového kyslíku. Zařízení není určeno pro podporu života a neposkytuje žádné funkce pro sledování pacienta.
VAROVÁNÍ: JE VELMI DŮLEŽITÉ ZVOLIT
POUZE PŘEDEPSANOU ÚROVEŇ
KYSLÍKU. NEMĚŇTE ÚROVEŇ PRŮTOKU,
POKUD VÁM TO NEBYLO NAŘÍZENO
OŠETŘUJÍCÍM LÉKAŘEM. PODLE
DOPORUČENÍ KVALIFIKOVANÉHO
LÉKAŘE LZE PŘENOSNÝ KYSLÍKOVÝ
KONCENTRÁTOR POUŽÍVAT I BĚHEM
SPÁNKU.
VAROVÁNÍ: ABY BYLO ZAJIŠTĚNO DODÁVÁNÍ
TERAPEUTICKÉHO MNOŽSTVÍ KYSLÍKU PODLE
VAŠEHO ZDRAVOTNÍHO STAVU, PŘÍSTROJ
COMPANION 5 SE MUSÍ POUŽÍVAT AŽ POTÉ, CO
VÁM BYLO INDIVIDUÁLNĚ STANOVENO NEBO
PŘEDEPSÁNO JEDNO NEBO VÍCE NASTAVENÍ PRO
VAŠE SPECIFICKÉ ÚROVNĚ AKTIVITY. PŘÍSTROJ
COMPANION 5 SE MUSÍ POUŽÍVAT SE SPECIFICKOU
KOMBINACÍ SOUČÁSTÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ, KTERÉ
JSOU V SOULADU SE SPECIFIKACÍ OD VÝROBCE
KONCENTRÁTORU A KTERÉ BYLY POUŽITY, KDYŽ
BYLA URČOVÁNA VAŠE NASTAVENÍ.
VAROVÁNÍ: TATO JEDNOTKA NENÍ URČENA
K POUŽITÍ PRO PODPORU ŽIVOTA. U
GERIATRICKÝCH, PEDIATRICKÝCH NEBO
JAKÝCHKOLI JINÝCH PACIENTŮ, KTEŘÍ NEDOKÁŽOU
INFORMOVAT O POTÍŽÍCH, MŮŽE BÝT ZAPOTŘEBÍ
DALŠÍ MONITOROVÁNÍ A/NEBO DISTRIBUOVANÝ
ALARMOVÝ SYSTÉM PRO SDĚLENÍ INFORMACÍ
O POTÍŽÍCH ANEBO KRITICKÉM ZDRAVOTNÍM STAVU
ODPOVĚDNÉ PEČUJÍCÍ OSOBĚ, ABY SE PŘEDEŠLO
POŠKOZENÍ ZDRAVÍ. PACIENTI S POŠKOZENÝM
SLUCHEM A/NEBO ZRAKEM MOHOU POTŘEBOVAT
POMOC PŘI SLEDOVÁNÍ ALARMŮ.
Kontraindikace pro použití
VAROVÁNÍ: ZA URČITÝCH OKOLNOSTÍ
MŮŽE BÝT POUŽITÍ NEPŘEDEPSANÉHO
KYSLÍKU NEBEZPEČNÉ. TOTO ZAŘÍZENÍ
BY MĚLO BÝT POUŽÍVÁNO POUZE TEHDY,
POKUD BYLO PŘEDEPSÁNO LÉKAŘEM.
VAROVÁNÍ: NENÍ URČENO K POUŽITÍ V PŘÍTOMNOSTI
HOŘLAVÝCH ANESTETIK.
VAROVÁNÍ: STEJNĚ JAKO U JINÝCH ELEKTRICKY
NAPÁJENÝCH ZAŘÍZENÍ MŮŽE DOJÍT K SITUACI,
KDY PŘÍSTROJ NEBUDE MOCI FUNGOVAT KVŮLI
PŘERUŠENÍ NAPÁJENÍ, PŘÍPADNĚ BUDE NUTNÉ
PROVÉST SERVIS PŘÍSTROJE COMPANION 5
KVALIFIKOVANÝM TECHNIKEM. PŘÍSTROJ
COMPANION 5 NENÍ VHODNÝ PRO ŽÁDNÉHO
PACIENTA, JENŽ BY BYL KVŮLI TOMUTO
DOČASNÉHO PŘERUŠENÍ VYSTAVEN NEPŘÍZNIVÝM
ZDRAVOTNÍM DŮSLEDKŮM.
Bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ: NEJSOU POVOLENY ŽÁDNÉ
ÚPRAVY TOHOTO ZAŘÍZENÍ.
VAROVÁNÍ: VÝROBCE DOPORUČUJE ALTERNATIVNÍ
ZDROJ DOPLŇKOVÉHO KYSLÍKU PRO PŘÍPADY
VÝPADKU PROUDU NEBO STAVU ALARMU ČI
MECHANICKÉ ZÁVADY PŘÍSTROJE. O TYPU
POŽADOVANÉHO ZÁLOŽNÍHO SYSTÉMU SE
PORAĎTE SE SVÝM LÉKAŘEM NEBO DODAVATELEM
PŘÍSTROJE.
VAROVÁNÍ: TENTO PŘÍSTROJ DODÁVÁ VYSOCE
KONCENTROVANÝ KYSLÍK, KTERÝ ZNAČNĚ
PODPORUJE HOŘENÍ. VYVARUJTE SE KOUŘENÍ
NEBO OTEVŘENÉHO OHNĚ DO DVOU (2) METRŮ
OD (1) TOHOTO PŘÍSTROJE NEBO (2) JAKÉHOKOLI
PŘÍSLUŠENSTVÍ PŘENÁŠEJÍCÍHO KYSLÍK.
NEDODRŽENÍ TOHOTO VAROVÁNÍ MŮŽE VÉST
K VÁŽNÉMU POŽÁRU A ŠKODÁM NA MAJETKU A/
NEBO ZPŮSOBIT ZRANĚNÍ ČI SMRT.
292 – CZH PN 21420526-C4 B | Uživatelská příručka
VAROVÁNÍ: NEPOUŽÍVEJTE JEDNOTKU
V OMEZENÉM NEBO STÍSNĚNÉM PROSTORU (TJ.
V MALÉM POUZDRU NEBO RUČNÍ TAŠCE), V NĚMŽ
MŮŽE BÝT OMEZENO VĚTRÁNÍ. MOHLO BY DOJÍT
K PŘEHŘÁTÍ KYSLÍKOVÉHO KONCENTRÁTORU
A SNÍŽENÍ JEHO VÝKONU.
VAROVÁNÍ: KONCENTRÁTOR BY MĚL BÝT
UMÍSTĚN TAK, ABY BYL CHRÁNĚN PŘED
KOUŘEM, ZNEČIŠTĚNÍM ČI VÝPARY.
VAROVÁNÍ: POUŽITÍ URČITÝCH PŘÍSLUŠENSTVÍ
PRO VEDENÍ KYSLÍKU, KTERÁ NEJSOU URČENA
PRO TENTO KYSLÍKOVÝ KONCENTRÁTOR, MŮŽE
VÉST KE SNÍŽENÍ JEHO VÝKONU. DOPORUČENÁ
PŘÍSLUŠENSTVÍ JSOU UVEDENA V TÉTO PŘÍRUČCE.
VAROVÁNÍ: POKUD KYSLÍKOVÝ KONCENTRÁTOR
SPADL, BYL POŠKOZEN NEBO SE DOSTAL DO
KONTAKTU S VODOU, OBRAŤTE SE NA SVÉHO
POSKYTOVATELE DOMÁCÍ ZDRAVOTNÍ PÉČE,
ABY PROVEDL KONTROLU NEBO PŘÍPADNOU
OPRAVU ZAŘÍZENÍ. NEPOUŽÍVEJTE KYSLÍKOVÝ
KONCENTRÁTOR, POKUD MÁ POŠKOZENÝ
NAPÁJECÍ KABEL NEBO ZÁSTRČKU.
VAROVÁNÍ: ZABRAŇTE TOMU, ABY DOŠLO
K ZABLOKOVÁNÍ PŘÍVODU VZDUCHU A VÝSTUPU
VYFUKOVANÉHO VZDUCHU. NEUPUSŤTE ANI
NEVKLÁDEJTE ŽÁDNÉ PŘEDMĚTY DO OTVORŮ
PŘÍSTROJE. MOHLO BY DOJÍT K PŘEHŘÁTÍ
KYSLÍKOVÉHO KONCENTRÁTORU A SNÍŽENÍ JEHO
VÝKONU.
VAROVÁNÍ: NEPŘEPLŇUJTE VOLITELNÝ
ZVLHČOVAČ. NAPLŇTE VOLITELNÝ ZVLHČOVAČ
VODOU POUZE NA ÚROVEŇ, KTEROU UKAZUJE
VÝROBCE ZVLHČOVAČE.
VAROVÁNÍ: TENTO PŘÍSTROJ NEPOUŽÍVEJTE,
DOKUD SI NEPŘEČTETE A NEPOCHOPÍTE TUTO
PŘÍRUČKU. POKUD NEROZUMÍTE VAROVÁNÍM
A POKYNŮM, KONTAKTUJTE DODAVATELE ZAŘÍZENÍ,
DŘÍVE NEŽ PŘÍSTROJ POUŽIJETE, JINAK MŮŽE
DOJÍT KE ZRANĚNÍ NEBO ŠKODÁM.
VAROVÁNÍ: POKUD CÍTÍTE BOLESTI NEBO SE
NACHÁZÍTE V NALÉHAVÉM ZDRAVOTNÍM STAVU,
OKAMŽITĚ VYHLEDEJTE LÉKAŘSKOU POMOC.
VAROVÁNÍ: PROVOZ KYSLÍKOVÉHO
KONCENTRÁTORU MIMO URČENÝ ROZSAH
PROVOZNÍCH TEPLOT MŮŽE OMEZIT SCHOPNOST
KONCENTRÁTORU SPLNIT SPECIFIKACE
KYSLÍKOVÉHO KONCENTRÁTORU. MEZNÍ HODNOTY
TEPLOTY NAJDETE V ČÁSTI TÉTO PŘÍRUČKY
VĚNOVANÉ SPECIFIKACÍM.
Companion 5
VAROVÁNÍ: NA PŘÍSLUŠENSTVÍ PŘENÁŠEJÍCÍ
KYSLÍK A NA KYSLÍKOVÝ KONCENTRÁTOR
NEPOUŽÍVEJTE OLEJE, MAZIVA, MATERIÁLY NA
BÁZI ROPY ANI JINÉ HOŘLAVÉ VÝROBKY. POUŽÍVAT
BY SE MĚLY POUZE ROZTOKY A BALZÁMY NA BÁZI
VODY, KTERÉ JSOU KOMPATIBILNÍ S KYSLÍKEM.
KYSLÍK URYCHLUJE SPALOVÁNÍ HOŘLAVÝCH
LÁTEK.
VAROVÁNÍ: KYSLÍKOVÝ KONCENTRÁTOR BY SE
NEMĚL POUŽÍVAT V BLÍZKOSTI JINÝCH ZAŘÍZENÍ
ANI BÝT ULOŽEN NA NICH ČI POD NIMI. POKUD SE
TAKOVÉMU POUŽITÍ NELZE VYHNOUT, ZAŘÍZENÍ
BY MĚLO BÝT SLEDOVÁNO, ABY SE OVĚŘIL JEHO
BĚŽNÝ PROVOZ.
VAROVÁNÍ: VÝROBCE DOPORUČUJE
ALTERNATIVNÍ ZDROJ DOPLŇKOVÉHO
KYSLÍKU PRO PŘÍPADY VÝPADKU
PROUDU NEBO STAVU ALARMU ČI
MECHANICKÉ ZÁVADY PŘÍSTROJE.
O TYPU POŽADOVANÉHO ZÁLOŽNÍHO
SYSTÉMU SE PORAĎTE SE SVÝM
LÉKAŘEM NEBO DODAVATELEM
PŘÍSTROJE.
VAROVÁNÍ: TENTO PŘÍSTROJ DODÁVÁ VYSOCE
KONCENTROVANÝ KYSLÍK, KTERÝ ZNAČNĚ
PODPORUJE HOŘENÍ. VYVARUJTE SE KOUŘENÍ
NEBO OTEVŘENÝCH PLAMENŮ VE STEJNÉ
MÍSTNOSTI, KDE SE NACHÁZÍ (1) TENTO PŘÍSTROJ
NEBO (2) JAKÉKOLI PŘÍSLUŠENSTVÍ PŘENÁŠEJÍCÍ
KYSLÍK. NEDODRŽENÍ TOHOTO VAROVÁNÍ MŮŽE
VÉST K VÁŽNÉMU POŽÁRU A ŠKODÁM NA MAJETKU
A/NEBO ZPŮSOBIT ZRANĚNÍ ČI SMRT.
VAROVÁNÍ: POUŽITÍ URČITÝCH PŘÍSLUŠENSTVÍ
PRO VEDENÍ KYSLÍKU, KTERÁ NEJSOU URČENA
PRO TENTO KYSLÍKOVÝ KONCENTRÁTOR, MŮŽE
VÉST KE SNÍŽENÍ JEHO VÝKONU. DOPORUČENÁ
PŘÍSLUŠENSTVÍ JSOU UVEDENA V TÉTO PŘÍRUČCE.
VAROVÁNÍ: POKUD KYSLÍKOVÝ KONCENTRÁTOR
SPADL, BYL POŠKOZEN NEBO SE DOSTAL DO
KONTAKTU S VODOU, OBRAŤTE SE NA SVÉHO
POSKYTOVATELE DOMÁCÍ ZDRAVOTNÍ PÉČE,
ABY PROVEDL KONTROLU NEBO PŘÍPADNOU
OPRAVU ZAŘÍZENÍ. NEPOUŽÍVEJTE KYSLÍKOVÝ
KONCENTRÁTOR, POKUD MÁ POŠKOZENÝ
NAPÁJECÍ KABEL NEBO ZÁSTRČKU.
VAROVÁNÍ: POUŽÍVEJTE POUZE NÁHRADNÍ
SOUČÁSTKY DOPORUČENÉ VÝROBCEM, ABY
BYLO ZAJIŠTĚNO ŘÁDNÉ FUNGOVÁNÍ A ABY SE
PŘEDEŠLO RIZIKU POŽÁRU A POPÁLENIN.
VAROVÁNÍ: NEPROMAZÁVEJTE ARMATURY,
PŘÍPOJE, HADIČKY NEBO DALŠÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
KYSLÍKOVÉHO KONCENTRÁTORU, ABY SE
ZABRÁNILO NEBEZPEČÍ OHNĚ A POPÁLENIN.
PN 21420526-C4 B | Uživatelská příručka 293 – CZH
Companion 5
VAROVÁNÍ: KOUŘENÍ PŘI POUŽÍVÁNÍ KYSLÍKU JE
HLAVNÍ PŘÍČINOU ZRANĚNÍ ZPŮSOBENÝCH OHNĚM
A S TÍM SOUVISEJÍCÍCH ÚMRTÍ. MUSÍTE DODRŽOVAT
NÁSLEDUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ:
VAROVÁNÍ: VYVARUJTE SE KOUŘENÍ A POUŽITÍ
SVÍČEK ČI OTEVŘENÉHO OHNĚ VE STEJNÉ
MÍSTNOSTI, KDE SE NACHÁZÍ PŘÍSTROJ NEBO
PŘÍSLUŠENSTVÍ PŘENÁŠEJÍCÍ KYSLÍK.
VAROVÁNÍ: KOUŘENÍ PŘI NOŠENÍ KYSLÍKOVÉ
KANYLY MŮŽE ZPŮSOBIT POPÁLENINY OBLIČEJE
A MOŽNÁ I SMRT.
VAROVÁNÍ: POKUD KOUŘÍTE, MOHOU VÁM
NÁSLEDUJÍCÍ 3 KROKY ZACHRÁNIT ŽIVOT: VYPNĚTE
KYSLÍKOVÝ KONCENTRÁTOR, SEJMĚTE KANYLU
A OPUSŤTE MÍSTNOST, V NÍŽ SE TENTO PŘÍSTROJ
NACHÁZÍ.
VAROVÁNÍ: V DOMĚ NEBO NA JINÉM MÍSTĚ,
KDE SE POUŽÍVÁ KYSLÍK, MUSÍ BÝT NÁPADNĚ
VYSTAVENY CEDULE „ZÁKAZ KOUŘENÍ – POUŽÍVÁNÍ
KYSLÍKU“. PACIENTI A JEJICH PEČOVATELÉ MUSÍ
BÝT INFORMOVÁNI O NEBEZPEČÍCH KOUŘENÍ
V PŘÍTOMNOSTI LÉKAŘSKÉHO KYSLÍKU NEBO PŘI
JEHO POUŽÍVÁNÍ.
VAROVÁNÍ: NEPOUŽÍVEJTE KYSLÍKOVÝ
KONCENTRÁTOR V PŘÍTOMNOSTI HOŘLAVÝCH
PLYNŮ. TO MŮŽE VÉST K RYCHLÉMU HOŘENÍ,
KTERÉ ZPŮSOBÍ ŠKODY NA MAJETKU, TĚLESNÁ
ZRANĚNÍ NEBO SMRT.
VAROVÁNÍ: ODSTRANĚNÍ KANYLY A JEJÍ ULOŽENÍ
NA OBLEČENÍ, POVLEČENÍ, POHOVKU NEBO JINÝ
VÝPLŇOVÝ MATERIÁL ZPŮSOBÍ PO KONTAKTU
S CIGARETOU, ZDROJEM TEPLA NEBO PLAMENEM
VÝBUCH OHNĚ.
VAROVÁNÍ: NOSNÍ KANYLU NENECHÁVEJTE NA
OBLEČENÍ, POKRÝVCE POSTELE ČI POLSTROVÁNÍ
KŘESLA ANI POD NIMI. POKUD JE JEDNOTKA
ZAPNUTÁ, ALE NEPOUŽÍVÁ SE, KYSLÍK UČINÍ
Z TĚCHTO MATERIÁLŮ HOŘLAVÉ LÁTKY. KDYŽ
SE KYSLÍKOVÝ KONCENTRÁTOR NEPOUŽÍVÁ,
NASTAVTE HLAVNÍ VYPÍNAČ I/0 DO POLOHY 0 (VYP.).
VAROVÁNÍ: NEPOKOUŠEJTE SE
O ŽÁDNOU ÚDRŽBU S VÝJIMKOU
MOŽNÝCH ŘEŠENÍ UVEDENÝCH V TÉTO
PŘÍRUČCE. NESNÍMEJTE KRYTY. SNÍMAT
KRYTY A PROVÁDĚT SERVIS TOHOTO
PŘÍSTROJE SMÍ POUZE DODAVATEL
ZAŘÍZENÍ NEBO KVALIFIKOVANÝ
SERVISNÍ TECHNIK.
VAROVÁNÍ: POUŽÍVEJTE POUZE PŘÍSLUŠENSTVÍ
DOPORUČENÉ VÝROBCEM. POUŽITÍ JAKÉHOKOLI
JINÉHO PŘÍSLUŠENSTVÍ MŮŽE BÝT NEBEZPEČNÉ
A MŮŽE ZPŮSOBIT VÁŽNÉ POŠKOZENÍ VAŠEHO
KYSLÍKOVÉHO KONCENTRÁTORU A POVEDE
K ZNEPLATNĚNÍ ZÁRUKY.
UPOZORNĚNÍ: Přívodní hadice kyslíku a napájecí kabely vždy umístěte takovým způsobem, aby se zabránilo riziku zakopnutí.
UPOZORNĚNÍ: Abyste zabránili zneplatnění záruky, dodržujte všechny pokyny výrobce.
Poznámka: Přenosná a mobilní radiofrekvenční komunikační zařízení mohou mít vliv na zdravotnické elektrické přístroje.
VÝSTRAHA: VŽDY UMÍSTĚJTE DÁVKO-
VACÍ KYSELINY A DODÁVKY KYSELINY
V RÁMCI, KTERÝ ZABRÁŇU NEBEZPEČÍ
VÝKONU NEBO MOŽNÉHO NÁHOD-
NÉHO ROZMNOŽENÍ
VAROVÁNÍ: TENTO VÝROBEK VÁS MŮŽE
VYSTAVIT CHEMICKÝM LÁTKÁM, VČETNĚ NIKLU,
KTERÝ JE VE STÁTĚ KALIFORNIE POVAŽOVÁN
ZA KARCINOGEN. PODROBNĚJŠÍ INFORMACE
NAJDETE NA ADRESE WWW.P65WARNINGS.
CA.GOV.
WARNING: IN THE EVENT THERE IS A SERIOUS
INCIDENT OCCURRING WITH THIS DEVICE, THE
USER SHOULD IMMEDIATELY REPORT THE
INCIDENT TO THE PROVIDER AND/OR THE MAN-
UFACTURER. A SERIOUS INCIDENT IS DEFINED
AS AN INJURY, DEATH, OR POTENTIAL TO CAUSE
INJURY/DEATH SHOULD THERE BE A REOCCUR-
RENCE OF THE INCIDENT. THE USER CAN ALSO
REPORT THE INCIDENT TO THE COMPETENT AU-
THORITY IN THE COUNTRY WHERE THE INCIDENT
OCCURRED.
294 – CZH PN 21420526-C4 B | Uživatelská příručka
Companion 5
Specifikace
Pro řádné používání přístroje poskytuje následující tabulka důležité informace týkající se doporučeného provozního prostředí nebo provozních podmínek.
Specifikace
Průtokové rychlosti
Hmotnost
Hladina akustického tlaku
0,5–5,0 l/min ± 10% indikovaného nastavení nebo 200 ml podle toho, co je větší **
Koncentrace O2 90 % (+5,5 % / –3 %)
Rozměry 54,6 x 31,8 x 34,3 cm
(21,5 x 12,5 x 13,5 in)
16,3 kg (36 lb)
43.74 dB(A) ±0.45 dB(A) @ 3 LPM*
Příkon
Provozní vlhkost
Skladovací teplota
285 W při 2 l/min, 350 W maximum
Maximální výstupní tlak
6 psig
Provozní teplota 5 až 40 °C (41 až 104 °F)
15% - 95% při kondenzačním bodu 28
° C (82,4 ° F)
–25 až 70 °C (–13 až 158 °F)
Skladovací vlhkost
Elektrické vybavení
0% - 95% bez kondenzace
Nepoužívejte prodlužovací kabely.
Nepoužívejte elektrické zásuvky ovládané spínačem.
–382–3011 metrů (–1253–9879 stop) Provozní nadmořská výška
Provozní doba až 24 hodin denně
Očekávaná životnost zařízení je minimálně pět let.
*Podle testovacího standardu č. 14-1 10/2018 MDS-Hi.
** Ve výškách nad 1524 m nad hladinou moře může být přesnost průtokoměru ovlivněna až do 25%
Úroveň akustického výkonu viz technická příručka (PN
14940840)
VAROVÁNÍ: POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ MIMO
SPECIFIKOVANÝCH PROVOZNÍCH
PODMÍNEK MŮŽE NEBEZPEČÍ OVLIVNIT
PŮVOD A PERCENTAGE OXYGENU A
NÁSLEDNĚ KVALITU TERAPIE.
Poznámka: Jestliže byl kyslíkový koncentrátor delší dobu skladován mimo rozsah své normální provozní teploty, před zapnutím se musí jednotce umožnit, aby se vrátila k normální provozní teplotě. (Viz oddíl Specifikace v této příručce.)
Správné umístění přístroje Companion 5
Vyberte pro přístroj místo, kde nebude docházet k nasávání kouře, výparů a znečišťujících látek.
Správné umístění přístroje musí umožnit přívod vzduchu skrze tři místa přívodu vzduchu vzadu nahoře a pod skříní přístroje a také umožnit, aby vyfukovaný vzduch volně odcházel z otvoru vyfukovaného vzduchu v levé dolní části přístroje.
Přívody vzduchu jsou umístěny na zadní straně nahoře a na spodní straně koncentrátoru. Umístěte jednotku tak, aby mezi koncentrátorem a jakoukoli stěnou, nábytkem, závěsy nebo jinými překážkami byl prostor minimálně 30 cm (12 palců).
Umístěte přístroj tak, aby bylo slyšet alarmy.
Umístěte přívodní hadičku kyslíku tak, aby u ní nedocházelo k zalomení nebo okluzi.
VAROVÁNÍ: NEPOUŽÍVEJTE KYSLÍKOVÝ
KONCENTRÁTOR V PŘÍTOMNOSTI
HOŘLAVÝCH PLYNŮ. TO MŮŽE VÉST
K RYCHLÉMU HOŘENÍ, KTERÉ ZPŮSOBÍ
ŠKODY NA MAJETKU, TĚLESNÁ ZRANĚNÍ
NEBO SMRT. NA PŘÍSLUŠENSTVÍ
PŘENÁŠEJÍCÍ KYSLÍK A NA KYSLÍKOVÝ
KONCENTRÁTOR NEPOUŽÍVEJTE
OLEJE, MAZIVA, MATERIÁLY NA BÁZI
ROPY ANI JINÉ HOŘLAVÉ VÝROBKY.
POUŽÍVAT BY SE MĚLY POUZE ROZTOKY
A BALZÁMY NA BÁZI VODY, KTERÉ JSOU
KOMPATIBILNÍ S KYSLÍKEM. KYSLÍK
URYCHLUJE SPALOVÁNÍ HOŘLAVÝCH
LÁTEK.
VAROVÁNÍ: TENTO PŘÍSTROJ DODÁVÁ VYSOCE
KONCENTROVANÝ KYSLÍK, KTERÝ ZNAČNĚ
PODPORUJE HOŘENÍ. VYVARUJTE SE KOUŘENÍ
NEBO OTEVŘENÝCH PLAMENŮ VE STEJNÉ
MÍSTNOSTI, KDE SE NACHÁZÍ (1) TENTO PŘÍSTROJ
NEBO (2) JAKÉKOLI PŘÍSLUŠENSTVÍ PŘENÁŠEJÍCÍ
KYSLÍK. NEDODRŽENÍ TOHOTO VAROVÁNÍ MŮŽE
VÉST K VÁŽNÉMU POŽÁRU A ŠKODÁM NA MAJETKU
A/NEBO ZPŮSOBIT ZRANĚNÍ ČI SMRT.
PN 21420526-C4 B | Uživatelská příručka 295 – CZH
Companion 5
Provozní pokyny
Před provozem
Tato uživatelská příručka vám slouží k vyhledávání informací, které vám pomáhají při obsluze a údržbě přístroje. Máte-li jakékoli dotazy nebo obavy, zavolejte svému poskytovateli domácí zdravotní péče.
Důležité! NEPOKOUŠEJTE SE používat přístroj
Companion 5, dokud si nepřečtete oddíl této příručky s názvem Bezpečnostní pokyny. Dodržujte prosím všechny provozní pokyny. Přečtěte si prosím všechna varování na přístroji i v uživatelské příručce. Aby se snížilo nebezpečí požáru, poranění osob a vážného poškození přístroje Companion 5, dodržujte prosím všechna preventivní bezpečnostní opatření.
Přístroj CAIRE Companion 5 nevytváří svůj vlastní kyslík. Produkuje vysoce koncentrovaný kyslík z okolního vzduchu, který vám poté dodává. Vzduch v místnosti v přirozeném stavu obsahuje přibližně pouze 21 procent kyslíku.
Vzduch v místnosti je do koncentrátoru nasáván kompresorem. Vzduch pak prochází sérií filtrů a vrstvou materiálu zvaného molekulové síto, který chemicky absorbuje molekuly dusíku. Výsledkem je, že vzduch obohacený kyslíkem, který vychází z koncentrátoru, obsahuje 87–95 procent kyslíku.
VAROVÁNÍ: SKŘÍŇ PŘÍSTROJE, OVLÁDACÍ
PANEL A NAPÁJECÍ KABEL OČISTĚTE
POUZE POMOCÍ JEMNÉHO DOMÁCÍHO
ČISTICÍHO PROSTŘEDKU NANESENÉHO
VLHKÝM (NIKOLI MOKRÝM) HADŘÍKEM
NEBO HOUBIČKOU A NÁSLEDNĚ
VŠECHNY POVRCHY VYTŘETE DOSUCHA.
ZABRAŇTE VNIKNUTÍ JAKÉKOLI
KAPALINY DOVNITŘ PŘÍSTROJE.
VĚNUJTE ZVLÁŠTNÍ POZORNOST
VÝSTUPU KYSLÍKU URČENÉMU
K PŘIPOJENÍ KANYLY, UJISTĚTE SE, ŽE
NA NĚM NENÍ ZACHYCEN PRACH, VODA
ANI JINÉ ČÁSTICE.
Krok 1: Umístění vašeho přístroje Companion 5 pro použití
Umístěte přístroj Companion 5 na dobře větraném a dobře osvětleném místě. Ujistěte se, že přívody vzduchu a otvory vyfukovaného vzduchu nejsou blokovány. Umístěte Companion 5 tak, aby byly všechny zvukové a vizuální indikátory nebo alarmy snadno vidět a slyšet a aby byl umožněn přístup k síťové zástrčce.
Zapojte přístroj do zásuvky střídavého proudu.
Místo přívodu chladicího vzduchu
Krok 2: Jestliže se láhev zvlhčovače NEBUDE používat a. Připojte nosní kanylu nebo kyslíkovou hadičku přímo k výstupu kyslíku.
b. Přejděte ke kroku 4.
Otvor vyfukovaného vzduchu
Místo přívodu vzduchu
UPOZORNĚNÍ: Zabraňte tomu, aby došlo k zablokování přívodu vzduchu a výstupu vyfukovaného vzduchu.
Mohlo by dojít k přehřátí kyslíkového koncentrátoru a snížení jeho výkonu.
Nepoužívejte kyslíkový koncentrátor bez nainstalovaného filtru na přívodu vzduchu.
Je-li k dispozici druhý filtr, vložte do přístroje „náhradní“ filtr před vyčištěním zaneseného filtru. Zanesený filtr vyčistěte v teplé mýdlové vodě a před použitím jej řádně vysušte.
Krok 3: Jestliže se láhev zvlhčovače BUDE používat a. Odšroubujte víko láhve zvlhčovače.
b. Naplňte láhev s použitím destilované vody. Ujistěte se, že hladina vody je mezi maximem a minimem stanovenými výrobcem a označenými na láhvi.
c. Připevněte víko láhve zvlhčovače. Ujistěte se, že nikde nejsou netěsnosti.
d. Připojte nosní kanylu nebo standardní kyslíkovou hadičku k výstupu na láhvi zvlhčovače.
Poznámka: Použití zvlhčovače, který není určen pro použití s tímto koncentrátorem, může negativně ovlivnit jeho výkon.
296 – CZH PN 21420526-C4 B | Uživatelská příručka
Companion 5 g. Umístěte láhev na její určené místo na podstavci pro láhev zvlhčovače.
h. Láhev na podstavci zajistěte gumičkou.
e. Připojte závitový konec hadičky zvlhčovače k víku láhve zvlhčovače.
i. Přejděte ke kroku 4.
Krok 4: Zapnutí a zahřívání a. Zapojte elektrický kabel přístroje CAIRE
Companion 5 do zásuvky střídavého proudu.
VAROVÁNÍ: PŘED POUŽITÍM
ELEKTRICKÝ KABEL ZKONTROLUJTE,
ZDA NENÍ POŠKOZENÝ. POKUD JE
KABEL POŠKOZENÝ, NEZAPOJUJTE
HO DO ELEKTRICKÉ ZÁSUVKY
ANI SE NEPOKOUŠEJTE POUŽÍVAT
KONCENTRÁTOR.
f. Připojte druhý konec hadičky zvlhčovače k výstupu na přístroji CAIRE Companion 5.
b. Nastavte hlavní vypínač do polohy „ON“ (I). Pokud je Companion 5 správně zapnut, rozsvítí se zelený indikátor na LED displeji. Po spuštění se všechna
LED světla na okamžik rozsvítí.
Poznámka: Po počátečním zapnutí se rozsvítí kontrolka
O2 a na displeji se zobrazí „O2 UP“, dokud koncentrace nedosáhne specifikací.
PN 21420526-C4 B | Uživatelská příručka 297 – CZH
Companion 5
VAROVÁNÍ: JE VELMI DŮLEŽITÉ ZVOLIT
POUZE PŘEDEPSANOU ÚROVEŇ
KYSLÍKU. NEMĚŇTE ÚROVEŇ PRŮTOKU,
POKUD VÁM TO NEBYLO NAŘÍZENO
OŠETŘUJÍCÍM LÉKAŘEM. PODLE
DOPORUČENÍ KVALIFIKOVANÉHO
LÉKAŘE LZE KYSLÍKOVÝ
KONCENTRÁTOR POUŽÍVAT I BĚHEM
SPÁNKU.
Pro modely OCSI: Po spuštění se na čtyři (4) sekundy rozsvítí kontrolka O2. Po tomto počátečním spuštění je tato kontrolka deaktivována na dobu přibližně pěti (5) minut, zatímco se koncentrace zvyšuje na specifikovanou úroveň.
Krok 6: Zkontrolujte průtok a normálně dýchejte a. Zkontrolujte, zda nosní kanylou skutečně proudí kyslík a že hadička není nikde zalomená, ohnutá nebo zablokovaná.
Krok 5: Nastavení průtokové rychlosti a. Otočte regulačním knoflíkem průtoku na průtokovou rychlost kyslíku (l/min) předepsanou vaším lékařem.
Poznámka: Přesvědčte se, že je kanyla zcela zasunutá a zajištěná. Měli byste slyšet nebo cítit kyslík proudící do hrotů nosní kanyly.
b. Nosní kanylu řádně umístěte a normálně dýchejte nosní kanylou.
Krok 7: Vypnutí a. Když se přístroj CAIRE Companion 5 už nepoužívá, přepněte hlavní vypínač do polohy „VYP.“ (O).
UPOZORNĚNÍ: Používejte pouze příslušenství doporučené výrobcem.
Použití jakéhokoli jiného příslušenství může být nebezpečné a může způsobit vážné poškození vašeho kyslíkového koncentrátoru a povede k zneplatnění záruky.
Nastavení průtokové rychlosti:
Otáčením proti směru hodinových ručiček se průtok zvyšuje.
Otáčením ve směru hodinových ručiček se průtok snižuje.
Střed kuličky označuje průtokovou rychlost. Níže uvedený obrázek ukazuje průtokovou rychlost 4,0 l/min.
Správně
298 – CZH PN 21420526-C4 B | Uživatelská příručka
UPOZORNĚNÍ: V kombinaci s tímto výrobkem nepoužívejte prodlužovací kabely ani nezapojujte příliš mnoho zástrček do stejné elektrické zásuvky.
Použití prodlužovacích kabelů nepříznivě ovlivňuje výkon zařízení. Příliš mnoho zástrček v jedné zásuvce může vést k přetížení elektrického panelu, což způsobí aktivaci jističe/pojistky nebo dokonce vznícení, pokud se jistič/pojistka neuvede do provozu.
UPOZORNĚNÍ: Použití jiných než k tomu určených kabelů a adaptérů, s výjimkou kabelů a adaptérů prodávaných výrobcem zdravotnického elektrického přístroje jako náhradní díly za vnitřní součásti, může vést ke snížení odolnosti kyslíkového koncentrátoru.
VAROVÁNÍ: ZABRAŇTE TOMU, ABY
DOŠLO K ZABLOKOVÁNÍ PŘÍVODU
VZDUCHU A VÝSTUPU VYFUKOVANÉHO
VZDUCHU. MOHLO BY DOJÍT K PŘEHŘÁTÍ
KYSLÍKOVÉHO KONCENTRÁTORU
A SNÍŽENÍ JEHO VÝKONU.
Poznámka: Poskytovateli zařízení: K použití s
Companion 5 se doporučuje následující příslušenství pro podávání kyslíku:
• Nasální kanyla: CAIRE Číslo dílu CU002-1
• Hadice adaptéru zvlhčovače: CAIRE Číslo dílu
20843882
• Zvlhčovací láhev: CAIRE Číslo dílu HU003-1
• Firebreak: CAIRE Číslo dílu 20629671
Pro použití s jakoukoli kanylou se vyžaduje požární
štěrk.
• CAIRE nabízí požár určený k použití ve spojení s kyslíkovým koncentrátorem. Firebreak je tepelná pojistka, která zastaví tok plynu v případě, že se zapálí kanyla nebo kyslíková trubka po proudu a spálí se do firebreak. Je umístěna in-line s nosní kanylou nebo kyslíkovou hadičkou mezi pacientem a výstupem kyslíku z Companion 5. Pro správné použití firebreaku se vždy řiďte pokyny výrobce (součástí každé sady firebreak).
• Další doporučené informace o příslušenství jsou k dispozici online na www.caireinc.com.
Companion 5
PN 21420526-C4 B | Uživatelská příručka 299 – CZH
Companion 5
Stavy alarmů
Váš přístroj CAIRE Companion 5 používá kombinaci tří LED kontrolek a zvukového alarmu, aby vás upozornil, že došlo k poruše koncentrátoru.
1) Zelená LED kontrolka provoz.
( )
– Označuje normální
2) Žlutá LED kontrolka
( )
tabulce Stavy alarmů.
– Označuje systémovou poruchu. Podrobnosti najdete v níže uvedené
3) Žlutá LED kontrolka
( )
– Označuje nízkou koncentraci kyslíku. Podrobnosti najdete v níže uvedené tabulce Stavy alarmů.
Tabulka Stavy alarmů na následující stránce ukazuje různé stavy alarmů, které může koncentrátor zobrazit.
Stručně popisuje možné příčiny a opatření, která byste měli učinit, pokud dojde k určitému alarmu. V případě jakéhokoli alarmu doporučujeme, abyste co nejdříve kontaktovali svého poskytovatele zdravotní péče.
VAROVÁNÍ: NEIGNORUJTE ALARMY
VAROVÁNÍ: VÝROBCE DOPORUČUJE
ALTERNATIVNÍ ZDROJ DOPLŇKOVÉHO
KYSLÍKU PRO PŘÍPADY VÝPADKU
PROUDU NEBO STAVU ALARMU ČI
MECHANICKÉ ZÁVADY PŘÍSTROJE.
O TYPU POŽADOVANÉHO ZÁLOŽNÍHO
SYSTÉMU SE PORAĎTE SE SVÝM
LÉKAŘEM NEBO DODAVATELEM
PŘÍSTROJE.
Zelená
Žlutá
Žlutá
Nahoře: Companion 5 s OCSI
300 – CZH PN 21420526-C4 B | Uživatelská příručka
Companion 5
Tabulka Stavy alarmů
Zvukový alarm
Barevná
LED kontrolka
Vypnutý
Přerušované
Přerušované
Přerušované
Přerušované
Přerušované
(Zelená)
(Žlutá)
(Žlutá)
(Žlutá)
(Žlutá)
Příčina Opatření
Žádné
Koncentrátor pracuje správně.
Koncentrátor není napájen, ale hlavní vypínač je stále v poloze „ZAP.“.
Systémová porucha
Průtoková rychlost výrobku je příliš vysoká nebo příliš nízká
Přístroj Companion 5 zjistil nízké hladiny kyslíku.
Přístroj Companion 5 zjistil nízké hladiny kyslíku.
Zkontrolujte, zda je elektrický kabel koncentrátoru zapojený do zásuvky a že v zásuvce je proud. Zkuste jinou zásuvku. Pokud problém přetrvává, použijte záložní zdroj kyslíku a kontaktujte svého poskytovatele zdravotní péče.
Ihned přepněte hlavní vypínač do polohy „VYP.“. Odpojte napájení střídavým proudem z nástěnné zásuvky.
Počkejte 5 minut. Zapojte napájení střídavým proudem zpět do nástěnné zásuvky a znovu zapněte koncentrátor.
Pokud alarm dále trvá, je nutný servis. Použijte záložní zdroj kyslíku a ihned kontaktujte svého poskytovatele zdravotní péče.
1. Ujistěte se, že kanyla není zalomená nebo zablokovaná. Pokud se přístroj používá s láhví zvlhčovače, ujistěte se, že je správně naplněná a nezpůsobuje zablokování.
2. Ujistěte se, že přístroj Companion 5 má řádné větrání.
Musí být minimálně 30 cm (12 palců) od jakéhokoli povrchu, aby se zajistilo, že otvory nebudou blokovány.
3. Pokud problém přetrvává, použijte náhradní zdroj kyslíku a požádejte o pomoc svého poskytovatele zdravotní péče.
1. Ujistěte se, že filtry na přívodu vzduchu a místa vyfukovaného vzduchu nejsou ucpané nebo jinak omezené. 2. Zajistěte, aby byl přístroj Companion 5 na dobře větraném místě. Ujistěte se, že prostor mezi zadní stranou a bočními stranami přístroje Companion a jakoukoli překážkou (nábytek, závěsy atd.) je minimálně 30 cm (12 palců).
3. Pokud stav přetrvává, použijte náhradní zdroj kyslíku a ihned kontaktujte svého poskytovatele zdravotní péče.
(Žlutá)
PN 21420526-C4 B | Uživatelská příručka 301 – CZH
Companion 5
Odstraňování problémů
Jestliže váš koncentrátor zobrazí jakékoli alarmy nebo jestliže cítíte, že váš koncentrátor nepracuje správně, doporučujeme, abyste kontaktovali svého poskytovatele zdravotní péče. Koncentrátor se nepokoušejte sami opravit. Opravu může provést pouze vyškolený servisní technik. Existují však některé kroky pro řešení problémů, které můžete podniknout, pokud se vyskytnou problémy s vaším přístrojem
CAIRE Companion 5. Jsou uvedeny v následující tabulce. Tabulku můžete použít tak, že budete postupně provádět kontroly související s vaším problém podle číselného pořadí.
Tabulka Odstraňování problémů pro uživatele
Problém Možná příčina
1. Elektrický kabel není zapojený do zásuvky.
Koncentrátor je zapnutý, ale nepracuje.
2. Elektrická zásuvka nedodává elektrický proud.
3. Interní porucha.
Opatření
1. Zapojte elektrický kabel.
2. Zkontrolujte jističe a obvod. Zkuste jinou zásuvku.
Nízký nebo žádný průtok kyslíku.
1. Bylo změněno nastavení průtoku.
2. Odpojila se hadička.
3. Kyslíková hadička nebo kanyla je zalomená.
4. Na kanyle nebo hadičce je netěsnost.
5. Něco brání proudění vzduchu do koncentrátoru.
6. Interní porucha.
3. Použijte náhradní zdroj kyslíku. Ihned kontaktujte svého poskytovatele zdravotní péče.
1. Zkontrolujte, zda je regulační knoflík průtoku nastaven na vaši příslušnou hodnotu nastavení litrů za minutu (l/min) předepsanou vaším lékařem.
2. Zkontrolujte, zda je hadička pevně připojena na všech spojích (výstup, láhev zvlhčovače, odlučovač vody atd.).
Podle potřeby znovu zajistěte všechny spoje.
3. Zkontrolujte, zda na hadičce nejsou zalomená nebo zablokovaná místa. V případě potřeby je opravte.
4. Zkontrolujte všechny hadičky a kanylu, zda na nich nejsou netěsnosti. To můžete udělat tak, že unikající vzduch lokalizujete buď poslechem, nebo hmatem.
Netěsnící hadičku nebo kanylu vyměňte.
5. Zkontrolujte, že nic neblokuje přívody koncentrátoru.
Ujistěte se, že koncentrátor je minimálně 30 cm (12 palců) od nábytku, stěn nebo jiných překážek.
6. Použijte náhradní zdroj kyslíku. Ihned kontaktujte svého poskytovatele zdravotní péče.
Poznámka: Jestliže váš přístroj Companion 5 stále vysílá alarm i po použití řešení v tabulkách Stavy alarmů a Odstraňování problémů, kontaktujte prosím technický servis na čísle +1 800 482 2473 a nahlaste kód alarmu zobrazeným na LCD displeji.
302 – CZH PN 21420526-C4 B | Uživatelská příručka
Companion 5
Čištění, péče a pravidelná údržba
Pravidelná údržba
Pravidelná údržba sestává z výměny filtru hrubých částic umístěného v rukojeti, která se provádí jednou týdně (je-li nainstalován).
Poznámka: Výrobce nedoporučuje sterilizaci tohoto zařízení.
Poznámka: Nepoužívejte kyslíkový koncentrátor bez nainstalovaného filtru na přívodu vzduchu.
Péče a čištění přístroje prováděné uživatelem
Výměna kanyly
Přívodní hadičku a kanylu vyměňujte pravidelně, jak doporučí váš poskytovatel domácí zdravotní péče. Informace o čištění, dezinfekci a výměně vám poskytne váš lékař nebo poskytovatel domácí zdravotní péče.
Láhev zvlhčovače (je-li používána)
Láhev zvlhčovače musíte kontrolovat každý den, abyste se ujistili, že hladina vody v láhvi je mezi stanoveným maximem a minimem. Podle potřeby láhev znovu naplňte s použitím destilované vody.
Láhev zvlhčovače čistěte podle pokynů výrobce.
Poznámka: Vždy postupujte podle pokynů ke správnému použití od výrobce kanyl. Vyměňujte jednorázovou kanylu podle doporučení výrobce kanyl nebo vašeho dodavatele přístroje. Další produkty jsou k dostání u vašeho dodavatele přístroje.
Filtr na přívodu vzduchu (vložka)
Filtr na přívodu vzduchu může kontrolovat a měnit pouze váš poskytovatel zdravotní péče.
Filtr hrubých částic:
Filtr hrubých částic je umístěn na samém předním spodku Companion 5.
Postup čištění:
Před jakýmkoli čištěním nebo dezinfekcí přístroj
Companion 5 VYPNĚTE a odpojte od napájení střídavým proudem. Na vnější kryt přímo
NESTŘÍKEJTE. Používejte vlhký (nikoli mokrý) hadřík nebo houbičku. Za účelem vyčištění krytu a napájecího kabelu postříkejte hadřík nebo houbičku roztokem jemného čisticího prostředku.
K dezinfikování přístroje Companion 5 použijte dezinfekční prostředek Lysol ® Brand II (nebo jeho ekvivalent). Čisticí přípravek nařeďte podle pokynů výrobce, ale nestříkejte kapalinu přímo na přístroj
Companion 5.
Filtr hrubých částic
Měli byste ji jednou týdně zkontrolovat a vyčistit. K čištění filtru použijte následující postup:
1) Vyjměte filtr hrubých částic.
2) Vyperte filtr v teplé vodě z vodovodu s použitím roztoku jemného mýdlového čisticího prostředku.
3) Filtr důkladně vymáchejte v čisté vodě z vodovodu a přebytečnou vodu vymačkejte.
4) Nechte filtr uschnout na vzduchu.
5) Vložte filtr zpět do skříně přístroje.
VAROVÁNÍ: NEBEZPEČÍ ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM. PŘED
ČIŠTĚNÍM PŘÍSTROJ VYPNĚTE
A ODPOJTE NAPÁJECÍ KABEL ZE
SÍŤOVÉ ZÁSUVKY, ABYSTE ZABRÁNILI
NEBEZPEČÍ NÁHODNÉHO ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM A VZNIKU
POPÁLENIN. ODSTRAŇOVAT KRYTY NEBO
PROVÁDĚT ÚDRŽBU JEDNOTKY BY MĚL
POUZE VÁŠ DODAVATEL PŘÍSTROJE
NEBO KVALIFIKOVANÝ SERVISNÍ
TECHNIK.
VAROVÁNÍ: NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM
PROUDEM. PŘED ČIŠTĚNÍM PŘÍSTROJ VYPNĚTE
A ODPOJTE NAPÁJECÍ KABEL ZE SÍŤOVÉ ZÁSUVKY,
ABYSTE ZABRÁNILI NEBEZPEČÍ NÁHODNÉHO
ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM A VZNIKU
POPÁLENIN. ODSTRAŇOVAT KRYTY NEBO
PROVÁDĚT ÚDRŽBU JEDNOTKY BY MĚL POUZE
VÁŠ DODAVATEL PŘÍSTROJE NEBO KVALIFIKOVANÝ
SERVISNÍ TECHNIK.
PN 21420526-C4 B | Uživatelská příručka 303 – CZH
Companion 5
VAROVÁNÍ: NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM
PROUDEM. PŘED ČIŠTĚNÍM ODPOJTE NAPÁJECÍ
KABEL ZE SÍŤOVÉ ZÁSUVKY, ABYSTE ZABRÁNILI
NEBEZPEČÍ NÁHODNÉHO ÚRAZU ELEKTRICKÝM
PROUDEM A VZNIKU POPÁLENIN. ODSTRAŇOVAT
KRYTY NEBO PROVÁDĚT ÚDRŽBU JEDNOTKY BY
MĚL POUZE VÁŠ DODAVATEL PŘÍSTROJE NEBO
KVALIFIKOVANÝ SERVISNÍ TECHNIK.
VAROVÁNÍ: JE TŘEBA DÁVAT POZOR, ABY
SE ZABRÁNILO NAMOČENÍ KYSLÍKOVÉHO
KONCENTRÁTORU NEBO PRONIKNUTÍ KAPALIN DO
JEDNOTKY. MOHLO BY TO VÉST K NESPRÁVNÉMU
FUNGOVÁNÍ NEBO ZASTAVENÍ PŘÍSTROJE A ZVÝŠIT
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM NEBO
VZNIKU POPÁLENIN.
VAROVÁNÍ: NESMÍ BÝT NEBEZPEČNÉ PROPOJENÍ
SPOLEČNOSTI 5 S JINÝMI ZAŘÍZENÍMI.
VAROVÁNÍ: SKŘÍŇ PŘÍSTROJE, OVLÁDACÍ PANEL
A NAPÁJECÍ KABEL OČISTĚTE POUZE POMOCÍ
JEMNÉHO DOMÁCÍHO ČISTICÍHO PROSTŘEDKU
NANESENÉHO VLHKÝM (NIKOLI MOKRÝM)
HADŘÍKEM NEBO HOUBIČKOU A NÁSLEDNĚ
VŠECHNY POVRCHY VYTŘETE DOSUCHA.
ZABRAŇTE VNIKNUTÍ JAKÉKOLI KAPALINY DOVNITŘ
PŘÍSTROJE. VĚNUJTE ZVLÁŠTNÍ POZORNOST
VÝSTUPU KYSLÍKU URČENÉMU K PŘIPOJENÍ
KANYLY, UJISTĚTE SE, ŽE NA NĚM NENÍ ZACHYCEN
PRACH, VODA ANI JINÉ ČÁSTICE.
VAROVÁNÍ: NEPOUŽÍVEJTE KAPALINY PŘÍMO NA
JEDNOTCE. SEZNAM NEŽÁDOUCÍCH CHEMICKÝCH
LÁTEK ZAHRNUJE MIMO JINÉ TYTO LÁTKY:
ALKOHOL A PRODUKTY NA BÁZI ALKOHOLU,
KONCENTROVANÉ PRODUKTY NA BÁZI CHLORU
(ETHYLENCHLORID) A PRODUKTY NA BÁZI OLEJE
(PINE-SOL ® , LESTOIL ® ). TYTO LÁTKY SE NESMÍ
POUŽÍVAT K ČIŠTĚNÍ PLASTOVÝCH KRYTŮ NA
KYSLÍKOVÉM KONCENTRÁTORU, PROTOŽE MOHOU
POŠKODIT PLAST JEDNOTKY.
Likvidace
Za účelem řádné likvidace vždy vraťte zásobník
Companion 5, včetně všech součástí, poskytovateli domácí zdravotní péče. Můžete také kontaktovat místní městský úřad a požádat o pokyny k řádné likvidaci baterie.
Směrnice OEEZ a RoHS
Naše výrobky odpovídají směrnici o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních (RoHS). Neobsahují více než stopové množství olova ani jiných nebezpečných materiálů.
UPOZORNĚNÍ: Pro správnou likvidaci kontaktujte svého dodavatele zařízení nebo místní vládní agenturu, kde získáte pokyny k likvidaci.
Tento symbol má majitelům zařízení připomenout, že jej mají podle směrnice o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) na konci životnosti odevzdat sběrnému recyklačnímu zařízení.
304 – CZH PN 21420526-C4 B | Uživatelská příručka
Companion 5
Testování elektromagnetické kompatibility (EMC)
Zdravotnické zařízení vyžaduje speciální preventivní bezpečnostní opatření ohledně elektromagnetické kompatibility
(EMC) a je nutné, aby bylo instalováno a uvedeno do provozu v souladu s informacemi ohledně EMC uvedenými v tomto oddílu.
Pokyny a prohlášení výrobce – elektromagnetické emise
Přístroj Companion 5 je určen k použití v níže specifikovaném elektromagnetickém prostředí. Zákazník nebo uživatel přístroje
Companion 5 by měl zajistit, aby byl přístroj používán v takovém prostředí.
Zkouška emisí Kompatibilita
RF emise
CISPR 11
Skupina 1
Elektromagnetické prostředí – pokyny
Přístroj Companion 5 používá radiofrekvenční energii pouze pro své vnitřní funkce. Jeho radiofrekvenční emise jsou tedy velmi nízké a je nepravděpodobné, že by mohly způsobovat rušení blízkých elektronických zařízení.
RF emise
CISPR 11
Emise harmonických proudů
IEC 61000-3-2
Kolísání napětí / emise flikru
IEC 61000-3-3
Třída B
Třída A
Kompatibilní
Přístroj Companion 5 je vhodný k použití ve všech objektech včetně domácností a zařízení přímo napojených na veřejnou síť nízkého napětí, která napájí budovy používané pro obytné účely.
PN 21420526-C4 B | Uživatelská příručka 305 – CZH
Companion 5
Pokyny a prohlášení výrobce – elektromagnetická odolnost
Přístroj Companion 5 je určen k použití v níže specifikovaném elektromagnetickém prostředí. Zákazník nebo uživatel přístroje
Companion 5 by měl zajistit, aby byl přístroj používán v takovém prostředí.
Zkouška odolnosti IEC 60601, zkušební
úroveň
Úroveň kompatibility Elektromagnetické prostředí – pokyny
Elektromagnetické prostředí – pokyny
IEC 61000-4-2
±8 kV kontakt
±15 kV vzduchem
±8 kV kontakt
±15 kV vzduchem
Podlahy by měly být dřevěné, betonové nebo z keramické dlažby. Jsou-li podlahy pokryty syntetickým materiálem, relativní vlhkost by měla dosahovat alespoň 30 %.
Rychlé elektrické přechodné jevy / skupiny impulzů
IEC 61000-4-4
±2 kV pro napájecí vedení ±2 kV pro napájecí vedení
–
Kvalita zdroje napájení by měla být na úrovni typického komerčního nebo nemocničního prostředí.
Rázový impulz
IEC 61000-4-5
Poklesy napětí, krátká přerušení a kolísání napětí na přívodním vedení napájecích zdrojů
IEC 61000-4-11
±1 kV pro vstupní/výstupní vedení
± 2 kV společný režim na střídavých vedeních
± 1 kV diferenciál na střídavých vedeních
± 2 kV společný režim na venkovních I/O linkách
0% U
T
po 0,5 cyklu (0 °, 45
°, 90 °, 135 °, 180 °, 225 °,
270 °, 315 °)
0% U
T
pro 1 cyklus (0 °)
70% U
T
(30% pokles v U pro 25/30 cyklů (0 °)
T
)
0% U
T
(0 °)
pro 250/300 cyklů
-
-
± 1 kV diferenciál na střídavých vedeních
0% U
T
po 0,5 cyklu (0 °,
45 °, 90 °, 135 °, 180 °,
225 °, 270 °, 315 °)
0% U
T
pro 1 cyklus (0 °)
70% U
U
T
T
(30% pokles v
) pro 25/30 cyklů (0 °)
0% U
T
(0 °)
pro 250/300 cyklů
Kvalita zdroje napájení by měla být na úrovni typického komerčního nebo nemocničního prostředí.
Kvalita zdroje napájení by měla být na úrovni typického komerčního nebo nemocničního prostředí. Pokud uživatel přístroje Companion
5 vyžaduje nepřetržitý provoz během přerušovaného napájení, doporučuje se napájení přístroje Companion 5 ze zdroje nepřetržitého napájení (UPS) nebo baterie.
Síťová frekvence
(50/60 Hz), magnetické pole IEC 61000-4-8
30 A/m 30 A/m
Magnetická pole síťového kmitočtu musí být na úrovních charakteristických pro typické umístění v běžném komerčním nebo nemocničním prostředí.
POZNÁMKA U
T
je střídavé napětí sítě před použitím zkušební úrovně.
306 – CZH PN 21420526-C4 B | Uživatelská příručka
Companion 5
Pokyny a prohlášení výrobce – elektromagnetická odolnost
Přístroj Companion 5 je určen k použití v níže specifikovaném elektromagnetickém prostředí. Zákazník nebo uživatel přístroje
Companion 5 by měl zajistit, aby byl přístroj používán v takovém prostředí.
Zkouška odolnosti IEC 60601, zkušební
úroveň
Úroveň kompatibility Elektromagnetické prostředí – pokyny
Vedená RF
IEC 61000-4-6
3 Vrms
150 kHz až 80 MHz, 1
KHz nebo 2 KHz, 80%
AM modulace (6V v ISM a amatérském rádiovém pásmu v tomto rozsahu pro domácí prostředí)
3 Vrms Přenosná a mobilní radiofrekvenční komunikační zařízení by se neměla používat v menší vzdálenosti od jakékoli části přístroje Companion 5, včetně kabelů, než je doporučená vzdálenost vypočítaná z rovnice platné pro frekvenci vysílače.
Vyzařovaná RF
IEC 61000-4-3
10 V/m
80 MHz až 2700 MHz, 1 KHz
80% modulace pro domácí prostředí
10 V/m
Doporučená vzdálenost d =
1,2
√ P d =
1,2
√ P od 80 MHz do 800 MHz d =
1,2
√ P od 800 MHz do 0,5 GHz kde P je maximální jmenovitý výstupní výkon vysílače ve wattech (W) podle údajů výrobce vysílače a d je doporučená vzdálenost v metrech (m).
Intenzita pole pevných radiofrekvenčních vysílačů zjištěná elektromagnetickým průzkumem lokality pásem.
b a by měla být nižší než povolená úroveň v každém z frekvenčních
K rušení může docházet v blízkosti zařízení označených následujícím symbolem:
POZNÁMKA 1: U frekvencí 80 MHz a 800 MHz platí vyšší frekvenční rozsah.
POZNÁMKA 2: Tyto pokyny nemusí platit ve všech situacích. Na šíření elektromagnetických vln má vliv míra jejich pohlcování budovami, předměty a lidmi i míra jejich odrazu od nich. a Intenzitu pole pevných vysílačů, například základnových stanic radiových (mobilních/bezdrátových) telefonů a pozemních mobilních radiostanic, amatérských vysílaček, rozhlasového vysílání na AM a FM frekvencích a televizního vysílání teoreticky nelze předem přesně stanovit. K posouzení elektromagnetického prostředí z hlediska přítomnosti pevných radiofrekvenčních vysílačů je třeba zvážit provedení elektromagnetického průzkumu lokality. Přesahuje-li naměřená intenzita pole v lokalitě, kde je přístroj
Companion 5 používán, příslušnou výše uvedenou radiofrekvenční úroveň, je třeba ověřit běžný provoz přístroje Companion 5.
Vykazuje-li přístroj Companion 5 během provozu odchylky, může být nutné provedení určitých opatření, např. změna orientace přístroje nebo jeho přemístění.
b Ve frekvenčním pásmu 150 kHz až 80 MHz musí být intenzita pole nižší než 3 V/m.
PN 21420526-C4 B | Uživatelská příručka 307 – CZH
Companion 5
Specifikace testu pro IMUNITA PORTU UZAVŘENÍ vůči RF bezdrátovému komunikačnímu zařízení
Testovací frekvence
(MHz)
Pásmo
a)
(MHz)
Služba
a)
Modulace
b)
Maximální výkon (W)
Vzdálenost
(m)
Úroveň testu imunity (V/m)
385 380-390 TETRA 400
Pulzní modulace b)
18 Hz
1.8
0.3
27
450 430-470
GMRS 460, FRS
460
FM c)
±5 kHZ odchylky
1 kHz sine
2 0.3
28
710
745
780
704-787
217 Hz b)
0.2
0.3
9
810
870
930
1720
1845
1970
800-960
1700-1990
GSM 800/900,
TETRA 800, iDEN 820, CDMA
850, LTE Band 5
GSM 1800;
CDMA 1900;
GSM 1900;
DECT; LTE Band
1, 3, 4.25; UMTS
Bluetooth,
WLAM,
Pulzní modulace
18 Hz
Pulzní modulace
217 Hz b) b)
2
2
0.3
0.3
28
28
Pulzní modulace
217 Hz b)
2450 2400-2570
802.11 b/g/n.
RFID 2450, LTE
Band 7
2 0.3
28
5240
5500
5785
5100-5800
WLAN 802.11
a/n
Pulzní modulace
217 Hz b)
2 0.3
9
POZNÁMKA: Pokud je to nutné pro dosažení ÚROVNĚ TESTU IMUNITY, může být vzdálenost mezi vysílací anténou a ME ZAŘÍZENÍM NEBO ME SYSTÉMEM snížena na 1 m. Zkušební vzdálenost 1 m je povolena normou IEC 61000-4-3.
a) U některých služeb jsou zahrnuty pouze uplinkové frekvence.
b) Nosná vlna musí být modulována pomocí obdélníkového signálu s 50% pracovním cyklem.
c) Jako alternativu k FM modulaci lze použít 50% pulzní modulaci při 18 Hz, protože i když nepředstavuje skutečnou modulaci, byl by to nejhorší případ.
Výrobce by měl zvážit snížení minimální vzdálenosti na základě řízení rizik a použití vyšších úrovní testu odolnosti, které jsou vhodné pro sníženou minimální vzdálenost. Minimální separační vzdálenosti pro vyšší úrovně testu odolnosti by měly být vypočteny pomocí následující rovnice:
Kde
P
je maximální výkon ve W,
d
je minimální vzdálenost vm a
E
je úroveň testu odolnosti ve V/m.
Pokud ME EQUIPMENT nebo ME SYSTEM vyhoví vyšším úrovním testu odolnosti nebo tomuto testu, může být minimální vzdálenost 30 cm v 5.2.1.1 f) nahrazena minimálními vzdálenostmi vypočítanými z vyšších úrovní testu odolnosti.
308 – CZH PN 21420526-C4 B | Uživatelská příručka
Companion 5
Doporučené vzdálenosti mezi přenosnými a mobilními radiofrekvenčními zařízeními a jednotkami Companion 5
Přístroj Companion 5 je určen k použití v elektromagnetickém prostředí, v němž je vyzařované radiofrekvenční rušení regulováno.
Zákazník nebo uživatel přístroje Companion 5 může předcházet elektromagnetickému rušení tím, že bude dodržovat níže uvedenou minimální vzdálenost mezi přenosnými a mobilními radiofrekvenčními komunikačními zařízeními (vysílači) a přístrojem Companion 5 podle maximálního výstupního výkonu komunikačního zařízení.
Jmenovitý maximální výstupní výkon vysílače
150 kHz až 80 MHz
Vzdálenost podle frekvence vysílače
(m)
80 MHz až 800 MHz 800 MHz až 2,5 GHz
W
0,01
0,1
1
10 d =
1,2
0,12
0,38
1,2
3,8
√ P d =
1,2
0,12
0,38
1,2
3,8
√ P d =
1,2
0,23
0,73
2,3
7,3
√ P
100 12 12 23
U vysílačů, jejichž jmenovitý maximální výstupní výkon není uveden výše, lze doporučenou oddělovací vzdálenost d v metrech (m) odhadnout s použitím rovnice příslušné pro frekvenci daného vysílače, kde P je maximální jmenovitý výstupní výkon vysílače ve wattech (W) udávaný výrobcem vysílače.
POZNÁMKA 1: U frekvencí 80 MHz a 800 MHz platí vzdálenost pro vyšší frekvenční rozsah.
POZNÁMKA 2: Tyto pokyny nemusí platit ve všech situacích. Na šíření elektromagnetických vln má vliv míra jejich pohlcování budovami, předměty a lidmi i míra jejich odrazu od nich.
CAIRE a CAIRE Inc. jsou registrované ochranné známky společnosti CAIRE Inc. Úplný seznam ochranných známek naleznete na níže uvedené webové stránce. Ochranné známky: www.careinc.com/corporate/trademarks.
Copyright © 2021 CAIRE Inc. CAIRE Inc. si vyhrazuje právo kdykoli bez předchozího upozornění a bez dalších závazků přerušit výrobu svých výrobků nebo měnit ceny, materiály, vybavení, kvalitu, popisy, specifikace a / nebo procesy svých produktů bez předchozího upozornění. nebo následek. Všechna práva, která zde nejsou výslovně uvedena, si vyhrazujeme, pokud to bude možné.
PN 21420526-C4 B | Uživatelská příručka 309 – CZH
Companion 5
Elementy sterowania i wskaźniki stanu systemu
Symbole wewnętrzne
0
2
Wyjście tlenu
I/O
Przełącznik Wł./Wył.
Wewnątrz nie ma części podlegających naprawie. Nie otwierać pokrywy.
Trzymać z dala od materiałów łatwopalnych, oleju i smaru.
ISO 7000: Symbole graficzne stosowane w urządzeniach — indeks i streszczenie
Zakres temperatur przechowywania lub pracy. Reg. # 0632
Zakres wilgotności podczas przechowywania. Reg. # 2620
Nazwa i adres producenta. Reg. # 3082
Data produkcji. Reg. # 2497
Numer katalogowy. Reg. # 2493
Numer seryjny. Reg. # 2498
Góra. Reg. # 0623
Ostrożnie. Reg. # 0621
Chronić przed deszczem.
Przechowywać w suchym miejscu.
Reg. # 0626
Przed rozpoczęciem użytkowania przeczytać instrukcję obsługi.
Reg. # 1641
Uwaga, zapoznaj się z dokumentami towarzyszącymi. Reg. # 0434A
Limit układania według liczb. Reg. #
2403.
ISO 7010: Symbole graficzne — kolory i znaki ostrzegawcze — zarejestrowane znaki ostrzegawcze
Przeczytać instrukcję obsługi.
Reg. # M002
Ostrzeżenie. Reg. # W001
Przechowywać z dala od nieosłoniętego płomienia, ognia i źródeł iskrzenia.
Chronić przed źródłem zapłonu. Zakaz palenia. Reg. # P003
310 - POL PN 21420526-C4 B | Instrukcja obsługi
Nie palić w pobliżu urządzenia ani podczas jego obsługi. Reg. # P002
Część klasy BF (stopień ochrony przed porażeniem elektrycznym). Reg. # 5333
Dyrektywa Rady 93/42/EWG dotycząca wyrobów medycznych
Autoryzowany przedstawiciel w Europie
Jeżeli na etykiecie niepowtarzalnego identyfikatora urządzenia (UDI) znajduje się symbol CE ####, urządzenie to spełnia wymagania dyrektywy 93/42 / EWG dotyczącej wyrobów medycznych. Symbol
CE #### wskazuje numer jednostki notyfikowanej.
IEC 60417
Urządzenie klasy II, z podwójną izolacją Reg. # 5172
QPS
Agencja bezpieczeństwa dla CAN
/ CSA C22.2 nr 60601-1-14 dla elektrycznego sprzętu medycznego.
Certyfikowany zarówno na rynek amerykański, jak i kanadyjski, zgodnie z obowiązującymi standardami amerykańskimi i kanadyjskimi.
Informacja FCC
21 CFR 801.15: Kodeks przepisów federalnych, tytuł
21
Prawo federalne dopuszcza sprzedaż tego urządzenia wyłącznie przez lekarza lub na jego zlecenie.
Dyrektywa Rady 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE)
WEEE
IEC 60601-1: Medyczne urządzenia elektryczne
— część 1: Wymagania ogólne dotyczące bezpieczeństwa podstawowego oraz funkcjonowania zasadniczego
Sprzęt kroploszczelny — IP21:
Companion 5 zapewnia ochronę przed szkodliwym wpływem wnikania płynów. (IP21, zgodnie z IEC 60529)
INFORMACJA FCC:
To urządzenie może zawierać CYBLE-022001-00, łącznie z anteną 2450AT18B100 firmy Johnson
Technology, spełnia wymagania par. 15 przepisów
FCC. Urządzenie spełnia wymagania dotyczące homologacji nadajnika modułowego zgodnie z informacją publiczną FCC DA00-1407. Działanie nadajnika podlega następującym dwóm warunkom
(1): Urządzenie nie może powodować szkodliwych
Skrócona instrukcja obsługi
1 Rozpakowanie urządzenia Companion 5
Companion 5
Companion 5 zakłóceń oraz (2) Urządzenie musi przyjmować wszelkie odbierane zakłócenia, w tym zakłócenia, które mogą powodować niepożądane działanie.
Ten produkt może być chroniony jednym lub wieloma patentami w Stanach Zjednoczonych i innych krajach.
Odpowiednie patenty wyszczególnione są w naszej witrynie pod adresem podanym poniżej. Pat.: www.
caireinc.com/corporate/patents/.
2 Poznawanie urządzenia Companion 5
Zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami, przestrogami i dodatkowymi informacjami o urządzeniu zawartymi w pozostałej części niniejszej instrukcji. Poniżej opisano najważniejsze funkcje urządzenia Companion 5 oraz panel sterowania użytkownika.
PRZÓD
Przełącznik zasilania
Obudowa zewnętrzna
Uchwyt
Wyświetlacz
LED Tlen
Króciec wylotowy tlenu
Licznik godzin
Wlot powietrza chłodzącego
Przepływomierz
Stojak butli nawilżacza
(butla jest wyposażeniem opcjonalnym)
Wlot powietrza
TYŁ
Wylot powietrza
PN 21420526-C4 B | Instrukcja obsługi 311 - POL
Companion 5
Komponenty urządzenia Companion 5
Obudowa zewnętrzna
Przełącznik zasilania
Króciec wylotowy tlenu
Wyświetlacz
LED
Wytrzymała plastikowa obudowa, która chroni wewnętrzne elementy urządzenia
CAIRE Companion 5.
Przełącznik zasilania służący do włączania lub wyłączania zasilania urządzenia. Pozycja włączenia jest oznaczona symbolem „l”, a pozycja wyłączenia jest oznaczona symbolem
„O”.
W tym miejscu tlen wydostaje się z urządzenia Companion 5 po tym, jak zostaje przefiltrowany i skoncentrowany.
W celu dostarczenia go pacjentowi dołączone są pojedyncze wąsy tlenowe lub standardowe przewody tlenowe. Maksymalna długość przewodów tlenowych podłączonych do koncentratora wynosi 15,2 m (50 stóp).
Mieści zieloną, czerwoną i żółtą* lampkę LED. Zielona lampka wskazuje normalne działanie, a żółta* i czerwona
– stany alarmowe. (Więcej informacji na ten temat znajduje się w sekcji „Stany alarmowe” w instrukcji).
Licznik godzin Cyfrowy wyświetlacz wskazujący dotychczasowy czas pracy koncentratora. Wyświetla czas z dokładnością do dziesiątej części godziny i nie można go zresetować. Wyświetla kody alarmów diagnostycznych, gdy koncentrator znajduje się w stanie alarmu.
Przepływomierz Służy do regulacji i wyświetlania natężenia przepływu dostarczanego tlenu. Przepływ mieści się w zakresie od
0,5 do 5 litrów na minutę (l/min) i można
Stojak butli nawilżacza
(butla jest wyposażeniem opcjonalnym) go regulować za pomocą pokrętła.
Miejsce, do którego mocuje się butlę nawilżacza. Stojak zawiera elastyczną opaskę służącą do mocowania butli.
Butla nawilżacza zapewnia dodatkowe nawilżenie tlenu w układzie. Butla jest wypełniona wodą destylowaną, a wilgoć pomaga zapobiegać wysychaniu tkanek nosa.
* Tylko modele ze wskaźnikiem stanu stężenia tlenu (OCSI)
3 Podłączanie butli nawilżacza i wąsów tlenowych
W przypadku stosowania butli nawilżacza należy najpierw napełnić ją wodą destylowaną do poziomu określonego przez producenta. Umieścić butlę na przeznaczonym do tego stojaku i zabezpieczyć elastyczną opaską. Podłączyć gwintowaną końcówkę rury nawilżacza do butli, a drugą do króćca wylotowego urządzenia Companion 5. Podłączyć przewody tlenowe i/lub wąsy tlenowe do króćca wylotowego na butli nawilżacza.
Jeśli butla nawilżacza nie jest używana, podłączyć przewody i/lub wąsy tlenowe bezpośrednio do króćca wylotowego urządzenia Companion 5.
312 - POL PN 21420526-C4 B | Instrukcja obsługi
4 Włączenie zasilania i rozgrzanie
Podłączyć przewód zasilania do gniazdka sieciowego.
Companion 5
6 Dostosowanie ustawienia przepływu do zalecanego poziomu
Użyć pokrętła regulacji przepływu, aby wybrać przepływ zalecany przez lekarza.
Przełączyć przełącznik zasilania do pozycji Wł.
Jeżeli urządzenie Companion 5 jest włączone
Uwaga: Po pierwszym włączeniu zapali się lampka O2, a na ekranie wyświetli się „O2 UP”, dopóki stężenie nie osiągnie specyfikacji.
Przełącznik zasilania prawidłowo, zaświeci zielony wskaźnik zasilania na wyświetlaczu LED. Wszystkie diody LED zaświecą po uruchomieniu. Po zakończeniu przez koncentrator cyklu rozgrzewania zapala się tylko zielona lampka.
OSTRZEŻENIE: ZAWSZE USTAWIAĆ
PRZEPISANY PRZEPŁYW TLENU.
USTAWIENIE PRZEPŁYWU MOŻNA
ZMIENIAĆ TYLKO NA POLECENIE
LEKARZA. KONCENTRATORA TLENU
MOŻNA UŻYWAĆ PODCZAS SNU ZGODNIE
Z ZALECENIAMI LEKARZA.
Oddychać normalnie przez wąsy tlenowe.
Aby wyregulować natężenie przepływu:
Obrócić w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby zwiększyć przepływ.
Obracać zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby zmniejszyć przepływ.
Środek kulki wskazuje natężenie przepływu. Patrz rysunek poniżej.
Dioda LED wskaźnika zasilania
Prawidłowe
PN 21420526-C4 B | Instrukcja obsługi 313 - POL
Companion 5
Ważne!
Definicje instrukcji bezpieczeństwa:
OSTRZEŻENIE: WAŻNA INFORMACJA
DOTYCZĄCA ZAGROŻEŃ, KTÓRE MOGĄ
SPOWODOWAĆ POWAŻNE OBRAŻENIA.
PRZESTROGA: Ważna informacja pozwalająca uniknąć uszkodzenia urządzenia Companion 5.
Uwaga: Informacja wymagająca szczególnej uwagi.
Wskazania do zastosowania
Przeznaczenie
Companion 5 CAIRE jest przeznaczony do podawania dodatkowego tlenu. Urządzenie nie jest przeznaczone do podtrzymywania życia ani nie zapewnia możliwości monitorowania pacjenta.
OSTRZEŻENIE: ZAWSZE USTAWIAĆ
PRZEPISANY PRZEPŁYW TLENU.
USTAWIENIE PRZEPŁYWU MOŻNA
ZMIENIAĆ TYLKO NA POLECENIE
LEKARZA. PRZENOŚNEGO
KONCENTRATORA TLENU MOŻNA
UŻYWAĆ PODCZAS SNU ZGODNIE
Z ALECENIAMI LEKARZA.
OSTRZEŻENIE: ABY MIEĆ PEWNOŚĆ, ŻE PODAWANA
DAWKA TLENU JEST ODPOWIEDNIA DLA STANU
ZDROWIA UŻYTKOWNIKA, NALEŻY UŻYWAĆ
URZĄDZENIA COMPANION 5 TYLKO Z USTAWIENIAMI
PRZEPISANYMI DLA DANEGO POZIOMU
AKTYWNOŚCI. UŻYWANE KOMPONENTY MUSZĄ BYĆ
ZGODNE ZE SPECYFIKACJAMI PODANYMI PRZEZ
PRODUCENTA KONCENTRATORA ORAZ TAKIE SAME,
JAK PODCZAS KONFIGUROWANIA USTAWIEŃ.
OSTRZEŻENIE: URZĄDZENIE TO NIE JEST
SYSTEMEM PODTRZYMYWANIA ŻYCIA. OSOBY W
PODESZŁYM WIEKU, DZIECI ORAZ INNI PACJENCI,
KTÓRZY NIE SĄ W STANIE INFORMOWAĆ O
DYSKOMFORCIE, MOGĄ WYMAGAĆ DODATKOWEGO
MONITOROWANIA I/LUB ROZMIESZCZONEGO
SYSTEMU ALARMOWEGO W CELU PRZEKAZANIA
INFORMACJI O DYSKOMFORCIE I PILNEJ POTRZEBIE
MEDYCZNEJ ODPOWIEDZIALNEMU OPIEKUNOWI W
CELU ZAPEWNIENIA BEZPIECZEŃSTWA. PACJENCI
Z WADAMI SŁUCHU LUB WZROKU MOGĄ WYMAGAĆ
POMOCY W MONITOROWANIU ALARMÓW.
OSTRZEŻENIE: KOBIETY W CIĄŻY ANI KARMIĄCE NIE
POWINNY STOSOWAĆ AKCESORIÓW ZALECANYCH
W TEJ INSTRUKCJI, PONIEWAŻ MOGĄ ONE
ZAWIERAĆ FTALANY.
OSTRZEŻENIE: PRAWO FEDERALNE (STANY
ZJEDNOCZONE) DOPUSZCZA SPRZEDAŻ TEGO
URZĄDZENIA WYŁĄCZNIE PRZEZ LEKARZA LUB
PRACOWNIKA SŁUŻBY ZDROWIA ALBO NA JEGO
ZLECENIE.
Przeciwwskazania do zastosowania
OSTRZEŻENIE: W NIEKTÓRYCH
OKOLICZNOŚCIACH STOSOWANIE TLENU
BEZ ZALECENIA LEKARZA MOŻE BYĆ
NIEBEZPIECZNE. UŻYWAĆ URZĄDZENIA,
TYLKO JEŚLI ZOSTAŁO PRZEPISANE
PRZEZ LEKARZA.
OSTRZEŻENIE: NIE STOSOWAĆ W OBECNOŚCI
ŁATWOPALNYCH ŚRODKÓW ZNIECZULAJĄCYCH.
OSTRZEŻENIE: COMPANION 5 JEST URZĄDZENIEM
ELEKTRYCZNYM, W ZWIĄZKU Z CZYM NIE
DZIAŁA PODCZAS PRZERW W ZASILANIU.
MOŻE TEŻ WYMAGAĆ SERWISOWANIA PRZEZ
WYKWALIFIKOWANEGO SPECJALISTĘ. NIE
STOSOWAĆ URZĄDZENIA COMPANION 5 U
UŻYTKOWNIKÓW, W PRZYPADKU KTÓRYCH TEGO
RODZAJU PRZERWY W DZIAŁANIU MOGŁYBY
DOPROWADZIĆ DO NIEPOŻĄDANYCH SKUTKÓW
ZDROWOTNYCH.
Wytyczne dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE: MODYFIKOWANIE TEGO
URZĄDZENIA JEST ZABRONIONE.
OSTRZEŻENIE: PRODUCENT ZALECA, ABY W RAZIE
PRZERWY W ZASILANIU, SYTUACJI ALARMOWEJ
LUB AWARII MECHANICZNEJ DOSTĘPNE BYŁO
ALTERNATYWNE ŹRÓDŁO TLENU. ABY WYBRAĆ
RODZAJ SYSTEMU REZERWOWEGO, NALEŻY
SKONSULTOWAĆ SIĘ Z DOSTAWCĄ SPRZĘTU.
OSTRZEŻENIE: TO URZĄDZENIE DOSTARCZA
MIESZANKĘ O WYSOKIM STĘŻENIU TLENU, KTÓRA
POWODUJE SZYBKIE SPALANIE. W ODLEGŁOŚCI
DWÓCH (2) METRÓW OD (1) URZĄDZENIA LUB
(2) AKCESORIÓW ZAWIERAJĄCYCH TLEN NIE
WOLNO PALIĆ ANI UŻYWAĆ OTWARTEGO OGNIA.
ZIGNOROWANIE TEGO OSTRZEŻENIA MOŻE
DOPROWADZIĆ DO POŻARU, USZKODZENIA MIENIA,
OBRAŻEŃ CIAŁA, A NAWET ŚMIERCI.
314 - POL PN 21420526-C4 B | Instrukcja obsługi
OSTRZEŻENIE: NIE UŻYTKOWAĆ URZĄDZENIA
W OGRANICZONEJ LUB ZAMKNIĘTEJ PRZESTRZENI
(NP. MAŁEJ WALIZCE LUB TOREBCE), GDZIE
WENTYLACJA JEST UTRUDNIONA. MOŻE
TO SPOWODOWAĆ PRZEGRZEWANIE SIĘ
KONCENTRATORA TLENU I MIEĆ NEGATYWNY
WPŁYW NA JEGO PRACĘ.
OSTRZEŻENIE: USTAWIAJĄC
KONCENTRATOR, UNIKAĆ DYMU,
ZANIECZYSZCZEŃ POWIETRZA
I OPARÓW.
OSTRZEŻENIE: KORZYSTANIE Z NIEKTÓRYCH
AKCESORIÓW DO PODAWANIA TLENU, KTÓRYCH
NIE WYSZCZEGÓLNIONO WŚRÓD KOMPONENTÓW
DO STOSOWANIA Z TYM URZĄDZENIEM, MOŻE
MIEĆ NEGATYWNY WPŁYW NA JEGO DZIAŁANIE.
ZALECANE AKCESORIA WYMIENIONE SĄ
W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI.
OSTRZEŻENIE: JEŚLI DOSZŁO DO UPUSZCZENIA,
USZKODZENIA LUB ZAMOCZENIA KONCENTRATORA
TLENU, SKONTAKTOWAĆ SIĘ Z PRACOWNIKIEM
OPIEKI ZDROWOTNEJ W CELU SPRAWDZENIA
I W RAZIE POTRZEBY NAPRAWY. NIE UŻYWAĆ
KONCENTRATORA TLENU, JEŚLI MA USZKODZONE
PRZEWÓD LUB WTYCZKĘ ZASILANIA.
OSTRZEŻENIE: UWAŻAĆ, ABY NIE ZABLOKOWAĆ
WLOTÓW ANI WYLOTU POWIETRZA. NIE WRZUCAĆ
ANI NIE WKŁADAĆ PRZEDMIOTÓW DO OTWORÓW W
OBUDOWIE URZĄDZENIA. MOŻE TO SPOWODOWAĆ
PRZEGRZEWANIE SIĘ KONCENTRATORA TLENU I
MIEĆ NEGATYWNY WPŁYW NA JEGO PRACĘ.
OSTRZEŻENIE: NIE PRZEPEŁNIAĆ OPCJONALNEGO
NAWILŻACZA. OPCJONALNY NAWILŻACZ NALEŻY
NAPEŁNIĆ WODĄ TYLKO DO POZIOMU PODANEGO
PRZEZ PRODUCENTA NAWILŻACZA.
OSTRZEŻENIE: PRZED ROZPOCZĘCIEM OBSŁUGI
URZĄDZENIA BEZWZGLĘDNIE PRZECZYTAĆ
I ZROZUMIEĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI. JEŚLI
UŻYTKOWNIK NIE JEST W STANIE ZROZUMIEĆ
OSTRZEŻEŃ I INSTRUKCJI, PRZED ROZPOCZĘCIEM
UŻYTKOWANIA SPRZĘTU NALEŻY SKONTAKTOWAĆ
SIĘ Z DOSTAWCĄ. W PRZECIWNYM RAZIE MOŻE
DOJŚĆ DO OBRAŻEŃ CIAŁA LUB USZKODZENIA
URZĄDZENIA.
OSTRZEŻENIE: W RAZIE ODCZUWANIA
DYSKOMFORTU LUB WYSTĄPIENIA ZAGROŻENIA
ZDROWIA NATYCHMIAST SKORZYSTAĆ Z POMOCY
LEKARSKIEJ.
OSTRZEŻENIE: JEŚLI KONCENTRATOR
TLENU BĘDZIE UŻYWANY W WARUNKACH
WYKRACZAJĄCYCH POZA ZAKRES TEMPERATUR
ROBOCZYCH, GENEROWANE STĘŻENIE TLENU
MOŻE BYĆ NIŻSZE NIŻ W DANYCH TECHNICZNYCH.
INFORMACJE NA TEMAT LIMITÓW TEMPERATUR
DOSTĘPNE SĄ W TEJ INSTRUKCJI, W CZĘŚCI
ZAWIERAJĄCEJ DANE TECHNICZNE.
Companion 5
OSTRZEŻENIE: DO KONSERWACJI AKCESORIÓW
ZAWIERAJĄCYCH TLEN ANI DO KONCENTRATORA
TLENU NIE UŻYWAĆ OLEJU, SMARU, PRODUKTÓW
OPARTYCH NA ROPIE NAFTOWEJ ANI INNYCH
ŚRODKÓW ŁATWOPALNYCH. WYKORZYSTYWAĆ
TYLKO BALSAMY I MAŚCI NA BAZIE WODY, KTÓRE
MOŻNA STOSOWAĆ W OBECNOŚCI TLENU.
TLEN PRZYŚPIESZA SPALANIE ŁATWOPALNYCH
SUBSTANCJI.
OSTRZEŻENIE: NIE USTAWIAĆ KONCENTRATORA
TLENU W POBLIŻU INNEGO SPRZĘTU ANI NA NIM.
JEŚLI NIE MA INNEJ MOŻLIWOŚCI, MONITOROWAĆ
PRAWIDŁOWE DZIAŁANIE URZĄDZENIA.
OSTRZEŻENIE: PRODUCENT ZALECA,
ABY W RAZIE PRZERWY W ZASILANIU,
SYTUACJI ALARMOWEJ LUB
AWARII MECHANICZNEJ DOSTĘPNE
BYŁO ALTERNATYWNE ŹRÓDŁO
TLENU. ABY WYBRAĆ RODZAJ
SYSTEMU REZERWOWEGO, NALEŻY
SKONSULTOWAĆ SIĘ Z DOSTAWCĄ
SPRZĘTU.
OSTRZEŻENIE: TO URZĄDZENIE DOSTARCZA
MIESZANKĘ O WYSOKIM STĘŻENIU TLENU,
KTÓRA POWODUJE SZYBKIE SPALANIE. W
POMIESZCZENIACH, W KTÓRYCH JEST (1) TO
URZĄDZENIE LUB ZNAJDUJĄ SIĘ (2) AKCESORIA
ZAWIERAJĄCE TLEN, NIE WOLNO PALIĆ ANI
UŻYWAĆ OTWARTEGO OGNIA. ZIGNOROWANIE
TEGO OSTRZEŻENIA MOŻE DOPROWADZIĆ DO
POŻARU, USZKODZENIA MIENIA, OBRAŻEŃ CIAŁA, A
NAWET ŚMIERCI.
OSTRZEŻENIE: KORZYSTANIE Z NIEKTÓRYCH
AKCESORIÓW DO PODAWANIA TLENU, KTÓRYCH
NIE WYSZCZEGÓLNIONO WŚRÓD KOMPONENTÓW
DO STOSOWANIA Z TYM URZĄDZENIEM, MOŻE
MIEĆ NEGATYWNY WPŁYW NA JEGO DZIAŁANIE.
ZALECANE AKCESORIA WYMIENIONE SĄ
W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI.
OSTRZEŻENIE: JEŚLI DOSZŁO DO UPUSZCZENIA,
USZKODZENIA LUB ZAMOCZENIA KONCENTRATORA
TLENU, SKONTAKTOWAĆ SIĘ Z PRACOWNIKIEM
OPIEKI ZDROWOTNEJ W CELU SPRAWDZENIA
I W RAZIE POTRZEBY NAPRAWY. NIE UŻYWAĆ
KONCENTRATORA TLENU, JEŚLI MA USZKODZONE
PRZEWÓD LUB WTYCZKĘ ZASILANIA.
OSTRZEŻENIE: STOSOWAĆ WYŁĄCZNIE CZĘŚCI
ZAMIENNE ZALECANE PRZEZ PRODUCENTA W
CELU ZAPEWNIENIA PRAWIDŁOWEGO DZIAŁANIA
URZĄDZENIA ORAZ UNIKNIĘCIA RYZYKA POŻARU I
OPARZEŃ.
OSTRZEŻENIE: NIE SMAROWAĆ KOŃCÓWEK,
ZŁĄCZY, PRZEWODÓW ANI INNYCH AKCESORIÓW
KONCENTRATORA TLENU, PONIEWAŻ STWARZA TO
ZAGROŻENIE POŻAREM I POPARZENIAMI.
PN 21420526-C4 B | Instrukcja obsługi 315 - POL
Companion 5
OSTRZEŻENIE: PALENIE PODCZAS UŻYWANIA
TLENU JEST GŁÓWNĄ PRZYCZYNĄ OBRAŻEŃ
I ŚMIERCI SPOWODOWANYCH PRZEZ OGIEŃ.
NALEŻY BEZWZGLĘDNIE PRZESTRZEGAĆ
PONIŻSZYCH OSTRZEŻEŃ BEZPIECZEŃSTWA:
OSTRZEŻENIE: W POMIESZCZENIACH, W KTÓRYCH
JEST TO URZĄDZENIE LUB ZNAJDUJĄ SIĘ
AKCESORIA ZAWIERAJĄCE TLEN, NIE WOLNO
PALIĆ, UŻYWAĆ ŚWIECZEK ANI OTWARTEGO OGNIA.
OSTRZEŻENIE: PALENIE PODCZAS STOSOWANIA
WĄSÓW TLENOWYCH MOŻE DOPROWADZIĆ DO
OPARZEŃ TWARZY, A NAWET ŚMIERCI.
OSTRZEŻENIE: PALĄCY UŻYTKOWNICY POWINNI
POSTĘPOWAĆ ZGODNIE Z NASTĘPUJĄCĄ
PROCEDURĄ, KTÓRA MOŻE IM URATOWAĆ ŻYCIE:
WYŁĄCZYĆ KONCENTRATOR TLENU, WYJĄĆ WĄSY
I OPUŚCIĆ POMIESZCZENIE, W KTÓRYM ZNAJDUJE
SIĘ URZĄDZENIE.
OSTRZEŻENIE: W DOMU LUB W MIEJSCU
PODAWANIA TLENU W WIDOCZNYCH MIEJSCACH
UMIEŚCIĆ OSTRZEŻENIA „ZAKAZ PALENIA —
PODAWANIE TLENU”. POINFORMOWAĆ PACJENTÓW
I ICH OPIEKUNÓW O ZAGROŻENIACH ZWIĄZANYCH
Z PALENIEM W OBECNOŚCI LUB PODCZAS
PODAWANIA TLENU MEDYCZNEGO.
OSTRZEŻENIE: NIE UŻYWAĆ KONCENTRATORA
TLENU W OBECNOŚCI ŁATWOPALNYCH GAZÓW.
MOŻE TO SPOWODOWAĆ NAGŁY ZAPŁON,
KTÓREGO EFEKTEM BĘDZIE USZKODZENIE MIENIA,
OBRAŻENIE CIAŁA LUB ŚMIERĆ.
OSTRZEŻENIE: JEŚLI WĄSY ZOSTANĄ WYJĘTE Z
NOSA I UMIESZCZONE NA UBRANIU, POŚCIELI,
SOFIE LUB INNYM MIĘKKIM MATERIALE, A W
POBLIŻU BĘDZIE ZNAJDOWAĆ SIĘ PAPIEROS,
ŹRÓDŁO CIEPŁA LUB PŁOMIEŃ, MOŻE DOJŚĆ DO
WYBUCHU POŻARU.
OSTRZEŻENIE: NIE ZOSTAWIAĆ WĄSÓW
TLENOWYCH NA UBRANIU, POŚCIELI CZY
PODUSZKACH ANI POD NIMI. GDY WŁĄCZONE
URZĄDZENIE NIE JEST UŻYWANE, OBECNOŚĆ
TLENU ZWIĘKSZA RYZYKO ZAPALENIA SIĘ
MATERIAŁU. GDY KONCENTRATOR TLENU NIE JEST
UŻYWANY, USTAWIĆ PRZEŁĄCZNIK ZASILANIA I/0 W
POZYCJI 0 (WYŁ.).
OSTRZEŻENIE: NIE PODEJMOWAĆ
PRÓB SERWISOWANIA URZĄDZENIA,
Z WYJĄTKIEM POTENCJALNYCH
ROZWIĄZAŃ PROBLEMÓW
WYMIENIONYCH W TEJ INSTRUKCJI. NIE
ZDEJMOWAĆ POKRYW. SERWISOWAĆ
URZĄDZENIE I ZDEJMOWAĆ POKRYWY
MOŻE WYŁĄCZNIE DOSTAWCA SPRZĘTU
LUB WYKWALIFIKOWANY TECHNIK.
OSTRZEŻENIE: UŻYWAĆ TYLKO AKCESORIÓW
ZALECANYCH PRZEZ PRODUCENTA. STOSOWANIE
INNYCH MOŻE BYĆ NIEBEZPIECZNE, SPOWODOWAĆ
POWAŻNE USZKODZENIE KONCENTRATORA TLENU I
DOPROWADZIĆ DO UNIEWAŻNIENIA GWARANCJI.
PRZESTROGA: Przewody doprowadzania tlenu i zasilania umieścić w taki sposób, aby nie stwarzały zagrożenia potknięcia się.
PRZESTROGA: Przestrzegać instrukcji producenta. W przeciwnym razie gwarancja będzie nieważna.
Uwaga: Przenośny sprzęt komunikacyjny wykorzystujący częstotliwości radiowe może oddziaływać na elektryczny sprzęt medyczny.
OSTRZEŻENIE: ZAWSZE PRZEDŁUŻAĆ
PRZEWÓD ZASILAJĄCY TLENEM I
KORBY ZASILAJĄCE W SPOSÓB,
KTÓRY ZAPOBIEGA ZAGROŻENIU
PRZEWRÓCENIA LUB MOŻLIWEMU
PRZYPADKOWEMU ZANIECZYSZCZE-
NIU
OSTRZEŻENIE: STOSOWANIE TEGO PRODUKTU
MOŻE NARAŻAĆ NA KONTAKT Z NIKLEM, KTÓRY
W STANIE KALIFORNIA UZNAWANY JEST ZA
SUBSTANCJĘ RAKOTWÓRCZĄ. DODATKOWE
INFORMACJE DOSTĘPNE SĄ NA STRONIE
WWW.P65WARNINGS.CA.GOV.
OSTRZEŻENIE: W PRZYPADKU WYSTĄPIENIA
POWAŻNEGO INCYDENTU Z TYM URZĄDZENIEM,
UŻYTKOWNIK POWINIEN NATYCHMIAST ZGŁOSIĆ
INCYDENT DOSTAWCY I / LUB PRODUCENTOWI.
POWAŻNY INCYDENT JEST DEFINIOWANY JAKO
URAZ, ŚMIERĆ LUB MOŻLIWOŚĆ SPOWODOWAN-
IA OBRAŻEŃ / ŚMIERCI W PRZYPADKU PONOW-
NEGO WYSTĄPIENIA ZDARZENIA. UŻYTKOWNIK
MOŻE RÓWNIEŻ ZGŁOSIĆ INCYDENT WŁAŚCI-
WEMU ORGANOWI W KRAJU, W KTÓRYM
ZDARZENIE MIAŁO MIEJSCE.
316 - POL PN 21420526-C4 B | Instrukcja obsługi
Companion 5
Dane techniczne
W poniższej tabeli znajdują się ważne informacje dotyczące zalecanego środowiska pracy lub warunków pracy urządzenia w celu jego prawidłowego użytkowania.
Dane techniczne
Natężenia przepływu
0,5–5,0 l/min ± 10% wskazanego ustawienia lub 200 ml, w zależności od tego, która wartość jest większa **
Stężenie O2 90% (+5,5%/-3%)
Wymiary 54,6x31,8x34,3 cm
(21,5x12,5x13,5 cala)
Masa
Poziom ciśnienia akustycznego
16,3 kg (36 funtów)
43.74 dB(A) ±0.45 dB(A) @ 3 LPM*
Zużycie energii 285 W przy 2 l/min, maks. 350 W
Maksymalne ciśnienie wylotowe
Dopuszczalna temperatura podczas pracy
6 psig
5°–40°C (41°–104°F)
15% - 95% w punkcie rosy 28 ° C
(82,4 ° F)
Dopuszczalna wilgotność podczas pracy
Temperatura przechowywania
Wilgotność podczas przechowywania
-25 ° –70ºC (-13 ° F–158ºF)
0% - 95% bez kondensacji
Połączenia elektryczne
Dopuszczalna wysokość pracy
Czas pracy
Nie używać przedłużaczy. Nie używać gniazdek elektrycznych z włącznikami.
-382–3011 m (-1253–9879 stóp) do 24 godzin na dobę
Przewidywany okres eksploatacji urządzenia to przynajmniej pięć lat.
*Zgodnie z normą testową Nr. 14-1 10/2018 MDS-Hi.
** Na wysokościach wyższych niż 5000 stóp (1524 m) nad poziomem morza, dokładność przepływomierza może mieć wpływ do 25%
Poziom mocy akustycznej znajduje się w instrukcji technicznej (PN 14940840).
OSTRZEŻENIE: KORZYSTANIE Z
URZĄDZENIA POZA OKREŚLONYMI
WARUNKAMI PRACY MOŻE
NIEODPOWIEDNIE WPŁYWAĆ NA
PRZEPŁYW I PROCENT TLENU, A W
KONSEKWENCJI NA JAKOŚĆ TERAPII.
Uwaga: Jeśli koncentrator tlenu był przez dłuższy okres przechowywany w warunkach wykraczających poza normalne przedziały temperatur, przed włączeniem go należy poczekać, aż uzyska standardową temperaturę pracy. (Patrz część instrukcji zawierająca dane techniczne).
Właściwe umieszczenie Companion 5
Urządzenie ustawić w miejscu, w którym nie ma dymu, oparów i zanieczyszczeń. Prawidłowe umiejscowienie urządzenia powinno umożliwiać przepływ powietrza przez trzy wloty powietrza w górnej części tylnej i pod szafą, a także umożliwiać swobodny wylot powietrza wylotowego w dolnej lewej części urządzenia.
Wloty powietrza znajdują się w górnej części tylnej i dolnej koncentratora. Urządzenie ustawić w taki sposób, aby między koncentratorem a ścianami, meblami, zasłonami lub innymi przeszkodami pozostawał odstęp co najmniej 30 cm (12 cali).
Umieścić urządzenie w taki sposób, aby alarmy były słyszalne.
Przewody doprowadzające tlen należy ułożyć w taki sposób, aby nie załamywały się ani nie zaciskały.
OSTRZEŻENIE: NIE UŻYWAĆ
KONCENTRATORA TLENU W
OBECNOŚCI ŁATWOPALNYCH GAZÓW.
MOŻE TO SPOWODOWAĆ NAGŁY
ZAPŁON, KTÓREGO EFEKTEM BĘDZIE
USZKODZENIE MIENIA, OBRAŻENIE
CIAŁA LUB ŚMIERĆ. DO KONSERWACJI
AKCESORIÓW ZAWIERAJĄCYCH TLEN
ANI DO KONCENTRATORA TLENU NIE
UŻYWAĆ OLEJU, SMARU, PRODUKTÓW
OPARTYCH NA ROPIE NAFTOWEJ ANI
INNYCH ŚRODKÓW ŁATWOPALNYCH.
WYKORZYSTYWAĆ TYLKO BALSAMY
I MAŚCI NA BAZIE WODY, KTÓRE
MOŻNA STOSOWAĆ W OBECNOŚCI
TLENU. TLEN PRZYŚPIESZA SPALANIE
ŁATWOPALNYCH SUBSTANCJI.
OSTRZEŻENIE: TO URZĄDZENIE DOSTARCZA
MIESZANKĘ O WYSOKIM STĘŻENIU TLENU,
KTÓRA POWODUJE SZYBKIE SPALANIE. W
POMIESZCZENIACH, W KTÓRYCH JEST (1) TO
URZĄDZENIE LUB ZNAJDUJĄ SIĘ (2) AKCESORIA
ZAWIERAJĄCE TLEN, NIE WOLNO PALIĆ ANI
UŻYWAĆ OTWARTEGO OGNIA. ZIGNOROWANIE
TEGO OSTRZEŻENIA MOŻE DOPROWADZIĆ DO
POŻARU, USZKODZENIA MIENIA, OBRAŻEŃ CIAŁA, A
NAWET ŚMIERCI.
PN 21420526-C4 B | Instrukcja obsługi 317 - POL
Companion 5
Instrukcja obsługi
Przed rozpoczęciem używania
Niniejsza instrukcja obsługi służy za pomoc podczas obsługi i konserwacji urządzenia. W razie pytań lub wątpliwości prosimy zwrócić się do dostawcy usług opieki domowej.
Ważne! NIE należy obsługiwać urządzenia Companion 5 bez uprzedniego zapoznania się z rozdziałem Wytyczne dotyczące bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji. Należy przestrzegać wszystkich instrukcji obsługi. Należy przestrzegać wszystkich ostrzeżeń umieszczonych na urządzeniu i w instrukcji obsługi. Aby zmniejszyć ryzyko pożaru, obrażeń ciała i poważnego uszkodzenia urządzenia Companion 5, należy przestrzegać wszystkich podanych środków ostrożności.
Urządzenie CAIRE Companion 5 nie wytwarza tlenu.
Pobiera jedynie tlen z powietrza w pomieszczeniu i dostarcza go użytkownikowi w wysoce stężonej postaci. Powietrze w pomieszczeniu zawiera w przybliżeniu tylko 21% tlenu.
Krok 1: Ustawienie urządzenia Companion 5 w celu rozpoczęcia użytkowania
Umieścić urządzenie Companion 5 w dobrze wentylowanym i dobrze oświetlonym miejscu.
Upewnić się, że wloty i wyloty powietrza nie są zasłonięte. Ustaw Companion 5 tak, aby wszystkie dźwiękowe i wizualne wskaźniki lub alarmy były łatwo widoczne i słyszalne oraz aby umożliwić dostęp do wtyczki sieciowej.
Podłączyć urządzenie do gniazdka zasilania AC.
Krok 2: Jeśli butla nawilżacza NIE BĘDZIE używana:
Wlot powietrza chłodzącego
Wylot powietrza
Powietrze z pomieszczenia jest zasysane do koncentratora przez sprężarkę. Następnie przepływa przez kilka filtrów i sito molekularne, które chemicznie adsorbuje cząsteczki azotu. W rezultacie powietrze wzbogacone tlenem, które wydostaje się z koncentratora, zawiera 87–95% tlenu.
OSTRZEŻENIE: DO CZYSZCZENIA
OBUDOWY, PANELU STEROWANIA
I PRZEWODU ZASILANIA UŻYWAĆ
WYŁĄCZNIE ŁAGODNEGO DOMOWEGO
ŚRODKA CZYSZCZĄCEGO I WILGOTNEJ
SZMATKI (NIE MOKREJ) LUB GĄBKI. PO
CZYSZCZENIU WYTRZEĆ DO SUCHA.
UWAŻAĆ, ABY ŻADEN PŁYN NIE DOSTAŁ
SIĘ DO WNĘTRZA URZĄDZENIA.
SZCZEGÓLNĄ UWAGĘ ZWRÓCIĆ NA
ZŁĄCZE WYLOTOWE TLENU SŁUŻĄCE
DO PODŁĄCZANIA WĄSÓW — UPEWNIĆ
SIĘ, ŻE NIE MA NA NIM KURZU, WODY ANI
INNYCH ZANIECZYSZCZEŃ.
Wlot powietrza a. Podłączyć wąsy lub przewody tlenowe do króćca wylotowego tlenu.
b. Przejść do kroku 4.
PRZESTROGA: Uważać, aby nie zablokować wlotów ani wylotu powietrza.
Może to spowodować przegrzewanie się koncentratora tlenu i mieć negatywny wpływ na jego pracę. Nie używać koncentratora tlenu bez założonego filtra wlotu powietrza. Jeśli dostarczono filtr zamienny, założyć go przed przystąpieniem do czyszczenia dotychczas używanego filtra. Wymyć zanieczyszczony filtr w ciepłym roztworze mydła w wodzie, a następnie przed zamontowaniem wysuszyć.
Krok 3: Jeśli butla nawilżacza BĘDZIE używana a. Odkręcić pokrywę z butli nawilżacza.
b. Napełnij butlę wodą destylowaną. Upewnić się, że poziom wody znajduje się pomiędzy maksymalnym i minimalnym wskazaniem podanym przez producenta na butli.
c. Zakręcić pokrywę butli nawilżacza. Sprawdzić, czy jest szczelna.
d. Podłączyć wąsy lub przewody tlenowe do króćca wylotowego na butli nawilżacza.
Uwaga: Używanie nawilżacza, który nie jest przeznaczony do stosowania z tym koncentratorem, może mieć negatywny wpływ na jego działanie.
318 - POL PN 21420526-C4 B | Instrukcja obsługi
Companion 5 g. Umieścić butlę w wyznaczonym miejscu na stojaku butli nawilżacza.
h. Zamocować butlę na stojaku za pomocą elastycznej opaski.
e. Podłączyć gwintowaną końcówkę przewodu nawilżacza do pokrywy butli nawilżacza.
i. Przejść do kroku 4.
Krok 4: Włączenie zasilania i rozgrzanie a. Podłączyć przewód elektryczny urządzenia CAIRE
Companion 5 do gniazdka zasilania.
OSTRZEŻENIE: PRZED UŻYCIEM
SPRAWDZIĆ, CZY PRZEWÓD
ELEKTRYCZNY NIE JEST USZKODZONY.
JEŚLI PRZEWÓD JEST USZKODZONY, NIE
NALEŻY GO PODŁĄCZAĆ DO GNIAZDKA
ELEKTRYCZNEGO ANI PRÓBOWAĆ
OBSŁUGIWAĆ KONCENTRATORA.
f. Podłączyć drugi koniec przewodu nawilżacza do króćca wylotowego urządzenia CAIRE
Companion 5.
b. Ustaw przełącznik zasilania w pozycji „ON” (I).
Po prawidłowym włączeniu Companion 5 zaświeci się zielony wskaźnik na wyświetlaczu LED.
Wszystkie diody LED zaświecą się na chwilę po uruchomieniu.
PN 21420526-C4 B | Instrukcja obsługi 319 - POL
Companion 5
Uwaga: Po pierwszym włączeniu zapali się lampka O2, a na ekranie wyświetli się „O2 UP”, dopóki stężenie nie osiągnie specyfikacji.
Krok 5: Regulacja przepływu a. Obrócić pokrętło regulacji przepływu, aby wybrać przepływ zalecany przez lekarza.
OSTRZEŻENIE: ZAWSZE USTAWIAĆ
PRZEPISANY PRZEPŁYW TLENU.
USTAWIENIE PRZEPŁYWU MOŻNA
ZMIENIAĆ TYLKO NA POLECENIE
LEKARZA. KONCENTRATORA TLENU
MOŻNA UŻYWAĆ PODCZAS SNU ZGODNIE
Z ZALECENIAMI LEKARZA.
Krok 6: Sprawdzenie przepływu i rozpoczęcie oddychania a. Sprawdzić, czy tlen przepływa przez wąsy oraz czy przewód nie jest zgięty ani zatkany.
Uwaga: Zadbać, aby wąsy były prawidłowo zamontowane. Powinien być słyszalny przepływ tlenu do końcówki nosowej.
b. Umieścić wąsy w nosie i zacząć oddychać normalnie.
Krok 7: Wyłączenie urządzenia a. Ustawić przełącznik zasilania w pozycji Wył. (O), gdy urządzenie CAIRE Companion 5 nie jest już używane.
PRZESTROGA: Używać tylko akcesoriów zalecanych przez producenta. Stosowanie innych może być niebezpieczne, spowodować poważne uszkodzenie koncentratora tlenu i doprowadzić do unieważnienia gwarancji.
Aby wyregulować natężenie przepływu:
Obrócić w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby zwiększyć przepływ.
Obracać zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby zmniejszyć przepływ.
Środek kulki wskazuje natężenie przepływu. Na poniższym rysunku ukazano przepływ wynoszący
4,0 l/min.
Prawidłowe
320 - POL PN 21420526-C4 B | Instrukcja obsługi
PRZESTROGA: Nie podłączać urządzenia za pomocą przedłużaczy. Nie podłączać zbyt wielu urządzeń do tego samego gniazda zasilania. Zastosowanie przedłużaczy może mieć negatywny wpływ na działanie koncentratora. Podłączenie zbyt wielu urządzeń do jednego gniazda może spowodować przeciążenie skrzynki rozdzielczej i w efekcie aktywację wyłącznika/ bezpiecznika lub pożar, jeśli wyłącznik/bezpiecznik nie zadziała.
PRZESTROGA: Korzystanie z przewodów i adapterów innych niż wskazane, z wyjątkiem przewodów i adapterów sprzedawanych przez producenta medycznego urządzenia elektrycznego, jako części zamiennych dla komponentów wewnętrznych może spowodować zwiększenie emisji lub obniżenie odporności koncentratora tlenu na zakłócenia.
OSTRZEŻENIE: UWAŻAĆ, ABY NIE
ZABLOKOWAĆ WLOTÓW ANI WYLOTU
POWIETRZA. MOŻE TO SPOWODOWAĆ
PRZEGRZEWANIE SIĘ KONCENTRATORA
TLENU I MIEĆ NEGATYWNY WPŁYW NA
JEGO PRACĘ.
Uwaga: do dostawcy sprzętu: Do Companion 5 zalecane są następujące akcesoria do podawania tlenu:
• Kaniula nosowa: Numer katalogowy CAIRE CU002-1
• Rurki adaptera nawilżacza: CAIRE Numer części
20843882
• Butelka z nawilżaczem: CAIRE Numer części HU003-1
• Firebreak: Numer katalogowy CAIRE 20629671
Firebreak jest wymagany do użycia z każdą kaniulą.
• CAIRE oferuje ochronę przeciwpożarową przeznaczoną do użycia w połączeniu z koncentratorem tlenu. Firebreak to bezpiecznik termiczny, który zatrzymuje przepływ gazu w przypadku zapalenia następnej kaniuli lub rurki tlenowej i zapalenia się do wybuchu pożaru. Jest on umieszczony w linii z kaniulą nosową lub rurką tlenową między pacjentem a wylotem tlenu w Companion 5. W celu prawidłowego użycia osłony przeciwpożarowej należy zawsze postępować zgodnie z instrukcjami producenta (dołączonymi do każdego zestawu przeciwpożarowego).
• Dodatkowe informacje na temat zalecanych akcesoriów są dostępne online na stronie www.caireinc.com.
Companion 5
PN 21420526-C4 B | Instrukcja obsługi 321 - POL
Companion 5
Stany alarmowe
Urządzenie CAIRE Companion 5 używa kombinacji trzech (w przypadku modeli z OCSI) lampek LED i alarmu dźwiękowego, za pomocą których ostrzega o wystąpieniu usterki koncentratora.
1) Zielona dioda LED normalne działanie.
( )
— sygnalizuje
2) Żółta dioda LED
( )
— sygnalizuje awarię systemu. Więcej informacji na ten temat można znaleźć w poniższej tabeli stanów alarmowych.
3) Żółta dioda LED
( )
— sygnalizuje niskie stężenie tlenu. Więcej informacji na ten temat można znaleźć w poniższej tabeli stanów alarmowych.
W tabeli stanów warunków alarmowych na następnej stronie przedstawiono różne stany alarmowe, które mogą być wyświetlane przez koncentrator. Tabela przedstawia możliwe przyczyny i działania, które należy podjąć w przypadku wystąpienia alarmu.
W przypadku wystąpienia alarmu zaleca się jak najszybsze skontaktowanie się z pracownikiem służby zdrowia.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO IGNOROWAĆ
ALARMÓW
OSTRZEŻENIA: PRODUCENT ZALECA,
ABY W RAZIE PRZERWY W ZASILANIU,
SYTUACJI ALARMOWEJ LUB
AWARII MECHANICZNEJ DOSTĘPNE
BYŁO ALTERNATYWNE ŹRÓDŁO
TLENU. ABY WYBRAĆ RODZAJ
SYSTEMU REZERWOWEGO, NALEŻY
SKONSULTOWAĆ SIĘ Z DOSTAWCĄ
SPRZĘTU.
Zielony
Żółty
Żółty
Powyżej: Companion 5 z OCSI
322 - POL PN 21420526-C4 B | Instrukcja obsługi
Companion 5
Tabela stanów alarmowych
Alarm dźwiękowy
Kolorowa dioda LED
Przyczyna
Wył.
Koncentrator działa prawidłowo.
(Zielona)
Przerywany
Przerywany
Przerywany
Przerywany
Przerywany
( Żółta)
( Żółta)
( Żółta)
( Żółta)
Brak
Wymagane działanie
Brak zasilania, ale wyłącznik zasilania jest nadal w pozycji Wł.
Usterka systemu.
Zbyt wysoka lub zbyt niska prędkość przepływu.
Urządzenie Companion
5 wykryło niski poziom tlenu.
Urządzenie Companion
5 wykryło niski poziom tlenu.
Sprawdzić, czy przewód elektryczny koncentratora jest podłączony do gniazdka i czy w gniazdku jest zasilanie.
Spróbować użyć innego gniazdka. Jeśli problem nie ustąpi, należy skorzystać z zapasowego źródła tlenu i skontaktować się z pracownikiem służby zdrowia.
Natychmiast obrócić przełącznik zasilania do pozycji
Wył. Odłączyć przewód zasilania od gniazdka. Odczekać
5 minut. Podłączyć przewód zasilania z powrotem do gniazdka ściennego i ponownie włączyć koncentrator.
Jeśli alarm nie wyłączy się, konieczne jest wezwanie serwisu. Skorzystać z zapasowego źródła tlenu i natychmiast skontaktować się z pracownikiem służby zdrowia.
1. Upewnić się, że wąsy tlenowe nie są zagięte lub zablokowane. W przypadku stosowania z butlą nawilżacza należy upewnić się, że jest prawidłowo napełniona i nie powoduje niedrożności.
2. Zadbać, aby urządzenie Companion 5 posiadało odpowiednią wentylację. Musi znajdować się co najmniej
30 cm (12 cali) od dowolnej powierzchni, aby otwory wentylacyjne nie były zablokowane.
3. Jeśli problem nie ustąpi, należy skorzystać z innego źródła tlenu i skontaktować się z pracownikiem służy zdrowia w celu uzyskania pomocy.
1. Upewnić się, że filtry wlotów powietrza i wyloty nie są niedrożne lub zasłonięte. 2. Upewnić się, że urządzenie
Companion 5 znajduje się w dobrze wentylowanym i dobrze oświetlonym miejscu. Upewnić się, że pomiędzy tyłem i bokami urządzenia Companion a wszelkimi przeszkodami (meble, zasłony, itp.) pozostaje odstęp co najmniej 30 cm.
3. Jeśli problem nie ustąpi, należy skorzystać z innego źródła tlenu i niezwłocznie skontaktować się z pracownikiem służy zdrowia.
(Żółta)
PN 21420526-C4 B | Instrukcja obsługi 323 - POL
Companion 5
Rozwiązywanie problemów
Zaleca się skontaktowanie się z pracownikiem służby zdrowia, jeśli koncentrator wyświetla jakiekolwiek alarmy lub wydaje się nie działać prawidłowo.
Nie należy próbować samodzielnie naprawiać koncentratora. Naprawa może być wykonywana wyłącznie przez wykwalifikowanego serwisanta.
Jednakże istnieją pewne kroki, które można podjąć
Tabela rozwiązywania problemów
Problem Możliwa przyczyna
1. Przewód elektryczny nie jest podłączony do gniazdka.
Koncentrator jest włączony, ale nie działa.
2. W gniazdu nie ma zasilania.
3. Usterka wewnętrzna.
w przypadku problemów z urządzeniem CAIRE
Companion 5. Zostały one przedstawione w poniższej tabeli. W celu rozwiązania problemu należy wykonać opisane czynności w podanej kolejności.
Wymagane działanie
1. Podłączyć przewód elektryczny.
Przepływ tlenu jest niski lub zerowy.
1. Zmieniono ustawienie regulacji przepływu.
2. Przewody zostały odłączone.
3. Przewód lub wąsy tlenowe są zagięte.
4. Wąsy lub przewody przeciekają.
5. Dopływ powietrza do koncentratora jest utrudniony.
6. Usterka wewnętrzna.
2. Sprawdzić bezpieczniki i instalację. Spróbować użyć innego gniazdka.
3. Skorzystać z zapasowego źródła tlenu. Natychmiast skontaktować się z pracownikiem służby zdrowia.
1. Sprawdzić, czy pokrętło regulacji przepływu jest ustawione na odpowiednią wartość litrów na minutę (l/min) przepisaną przez lekarza.
2. Sprawdzić, czy przewody są szczelne na wszystkich połączeniach (króciec wylotowy, butla nawilżacza, tacka na wodę itp.). W razie potrzeby ponownie dokręcić wszelkie połączenia.
3. Sprawdzić czy przewody nie są zagięte lub niedrożne. W razie potrzeby naprawić.
4. Sprawdzić wszystkie przewody i wąsy pod kątem nieszczelności. Uciekające powietrze można usłyszeć lub wyczuć. Nieszczelne przewody lub wąsy wymienić.
5. Sprawdzić, czy nic nie zasłania wlotów koncentratora.
Koncentrator powinien być oddalony przynajmniej o 30 cm
(12 cali) od ścian lub innych przeszkód.
6. Skorzystać z zapasowego źródła tlenu. Natychmiast skontaktować się z pracownikiem służby zdrowia.
Uwaga: Jeśli mimo skorzystania z tabeli stanów alarmowych i rozwiązywania problemów urządzenie Companion 5 nadal sygnalizuje alarm, należy skontaktować się z serwisem technicznym pod numerem 1-800-482-2473, podając kod alarmu widoczny na wyświetlaczu LCD.
324 - POL PN 21420526-C4 B | Instrukcja obsługi
Companion 5
Czyszczenie, pielęgnacja i rutynowe czynności konserwacyjne
Rutynowe czynności konserwacyjne
Rutynowe czynności konserwacyjne polegają na wymianie filtr dużych cząstek raz w tygodniu (jeśli jest zainstalowany).
Pielęgnacja i czyszczenie urządzenia przez użytkownika
Wymiana wąsów
Regularnie wymieniać przewody zasilające i wąsy tlenowe zgodnie z zaleceniami dostawcy usług opieki domowej. Informacje na temat czyszczenia, dezynfekcji i wymiany powinien dostarczyć lekarz lub dostawca usług opieki domowej.
Uwaga: Producent nie zaleca sterylizowania tego sprzętu.
Uwaga: Nie używać koncentratora tlenu bez założonego filtra wlotu powietrza.
Butla nawilżacza (jeśli dotyczy)
Należy codziennie sprawdzać butlę nawilżacza, aby upewnić się, że poziom wody mieści się pomiędzy określonym minimalnym i maksymalnym zakresem. W razie potrzeby napełnić butlę wodą destylowaną. Butlę nawilżacza należy czyścić zgodnie z instrukcjami producenta.
Uwaga: Bezwzględnie przestrzegać instrukcji prawidłowego użytkowania dostarczonej przez producenta wąsów. Wymieniać wąsy zgodnie z zaleceniami producenta lub dostawcy sprzętu. Części do urządzenia dostępne są u dostawcy sprzętu.
Filtr wlotu powietrza (wkład)
Filtr wlotu powietrza może być wymieniany wyłącznie przez pracownika służby zdrowia.
Filtr dużych cząstek:
Filtr cząstek stałych znajduje się na bardzo przednim dole Companion 5.
Procedura czyszczenia:
Przed rozpoczęciem czyszczenia lub dezynfekcji wyłączyć urządzenie Companion 5 i odłączyć je od zasilania. NIE spryskiwać obudowy zewnętrznej.
Stosować wilgotną (nie mokrą) szmatkę lub gąbkę. Spryskać szmatkę lub gąbkę łagodnym roztworem detergentu, aby wyczyścić obudowę i przewód zasilania. Do zdezynfekowania urządzenia
Companion 5 należy użyć środka Lysol ® Brand II
(lub podobnego). Rozcieńczyć zgodnie z zaleceniami producenta środka czyszczącego, ale nie rozpylać cieczy bezpośrednio na urządzenie Companion 5.
Filtr
Cząstek
Stałych
Raz w tygodniu należy go sprawdzać i czyścić. Aby wyczyścić filtr, użyj następującego procesu:
1) Zdjąć filtr dużych cząstek.
2) Umyć filtr w ciepłej wodzie kranowej przy użyciu łagodnego roztworu mydła.
3) Dokładnie przepłukać filtr czystą wodą z kranu i wycisnąć nadmiar wody.
4) Pozostawić filtr do wyschnięcia na powietrzu.
5) Włożyć filtr z powrotem do obudowy.
OSTRZEŻENIE: NIEBEZPIECZEŃSTWO
PORAŻENIA PRĄDEM. ABY UNIKNĄĆ
PRZYPADKOWEGO PORAŻENIA
PRĄDEM LUB POPARZENIA, PRZED
CZYSZCZENIEM URZĄDZENIA NALEŻY
JE WYŁĄCZYĆ I WYJĄĆ PRZEWÓD
ZASILANIA Z GNIAZDA. SERWISOWAĆ
KONCENTRATOR I ZDEJMOWAĆ
POKRYWY MOŻE WYŁĄCZNIE DOSTAWCA
SPRZĘTU LUB WYKWALIFIKOWANY
TECHNIK.
OSTRZEŻENIE: NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM. ABY UNIKNĄĆ PRZYPADKOWEGO
PORAŻENIA PRĄDEM LUB POPARZENIA, PRZED
CZYSZCZENIEM URZĄDZENIA NALEŻY JE WYŁĄCZYĆ
I WYJĄĆ PRZEWÓD ZASILANIA Z GNIAZDA.
SERWISOWAĆ KONCENTRATOR I ZDEJMOWAĆ
POKRYWY MOŻE WYŁĄCZNIE DOSTAWCA SPRZĘTU
LUB WYKWALIFIKOWANY TECHNIK.
PN 21420526-C4 B | Instrukcja obsługi 325 - POL
Companion 5
OSTRZEŻENIE: NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM. ABY UNIKNĄĆ PRZYPADKOWEGO
PORAŻENIA PRĄDEM LUB POPARZENIA, PRZED
CZYSZCZENIEM URZĄDZENIA NALEŻY WYJĄĆ
PRZEWÓD ZASILANIA Z GNIAZDA. SERWISOWAĆ
KONCENTRATOR I ZDEJMOWAĆ POKRYWY
MOŻE WYŁĄCZNIE DOSTAWCA SPRZĘTU LUB
WYKWALIFIKOWANY TECHNIK.
OSTRZEŻENIE: UWAŻAĆ, ABY NIE ZAMOCZYĆ
KONCENTRATORA TLENU I ABY DO WEWNĄTRZ
NIE DOSTAŁ SIĘ ŻADEN PŁYN. MOGŁOBY TO
SPOWODOWAĆ USZKODZENIE LUB WYŁĄCZENIE
URZĄDZENIA I ZWIĘKSZYĆ RYZYKO PORAŻENIA
PRĄDEM I POPARZEŃ.
OSTRZEŻENIE: MOŻE BYĆ NIEBEZPIECZNE
POŁĄCZENIE KOMPUTERA 5 Z INNYM SPRZĘTEM.
OSTRZEŻENIE: DO CZYSZCZENIA OBUDOWY,
PANELU STEROWANIA I PRZEWODU ZASILANIA
UŻYWAĆ WYŁĄCZNIE ŁAGODNEGO DOMOWEGO
ŚRODKA CZYSZCZĄCEGO I WILGOTNEJ SZMATKI
(NIE MOKREJ) LUB GĄBKI. PO CZYSZCZENIU
WYTRZEĆ DO SUCHA. UWAŻAĆ, ABY ŻADEN PŁYN
NIE DOSTAŁ SIĘ DO WNĘTRZA URZĄDZENIA.
SZCZEGÓLNĄ UWAGĘ ZWRÓCIĆ NA ZŁĄCZE
WYLOTOWE TLENU SŁUŻĄCE DO PODŁĄCZANIA
WĄSÓW — UPEWNIĆ SIĘ, ŻE NIE MA NA NIM KURZU,
WODY ANI INNYCH ZANIECZYSZCZEŃ.
OSTRZEŻENIE: NIE STOSOWAĆ PŁYNÓW
BEZPOŚREDNIO NA URZĄDZENIU. NIEKTÓRE
ŚRODKI CHEMICZNE, KTÓRYCH NIE NALEŻY
STOSOWAĆ: ALKOHOL I PRODUKTY NA BAZIE
ALKOHOLU, KONCENTRATY NA BAZIE CHLORU
(CHLOREK ETYLENU) ORAZ PRODUKTY NA BAZIE
OLEJU (PINE-SOL ® , LESTOIL ® ). ŚRODKÓW TYCH NIE
NALEŻY UŻYWAĆ DO CZYSZCZENIA PLASTIKOWEJ
OBUDOWY KONCENTRATORA TLENU, PONIEWAŻ
MOGĄ USZKODZIĆ POWIERZCHNIĘ.
Utylizacja
W celu prawidłowej utylizacji urządzenie Companion
5 wraz z wszystkimi komponentami należy oddać do placówki opieki. Można też skontaktować się z urzędem gminy lub miasta, aby dowiedzieć się, jak prawidłowo zutylizować akumulator.
Dyrektywy WEEE i RoHS
Nasze produkty są zgodne z Dyrektywą w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym
(RoHS). Zawierają jedynie śladowe ilości ołowiu i innych niebezpiecznych materiałów.
UWAGA: W celu prawidłowej utylizacji skontaktuj się z dostawcą sprzętu lub lokalną agencją rządową w celu uzyskania instrukcji utylizacji.
Ten symbol przypomina właścicielom sprzętu, że zgodnie z Dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) po zakończeniu eksploatacji należy go oddać do zakładu utylizacji.
326 - POL PN 21420526-C4 B | Instrukcja obsługi
Companion 5
Testy kompatybilności elektromagnetycznej
Sprzęt medyczny wymaga zastosowania specjalnych środków ostrożności w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej. Należy go instalować i wdrażać zgodnie z informacjami EMC zawartymi w tej części.
Wskazówki i deklaracja producenta — emisja promieniowania elektromagnetycznego
Urządzenie Companion 5 jest przeznaczone do użytku w środowisku elektromagnetycznym opisanym poniżej. Klient lub użytkownik urządzenia Companion 5 powinien przestrzegać tej zasady w danym środowisku.
Test emisji Zgodność
Emisje o częstotliwości fal radiowych
CISPR 11
Grupa 1
Środowisko elektromagnetyczne — wskazówki
Urządzenie Companion 5 wykorzystuje energię o częstotliwości radiowej wyłącznie do wewnętrznego działania. W związku z tym emisje o częstotliwości radiowej są niewielkie i nie powinny powodować żadnych zakłóceń w działaniu znajdującego się w pobliżu sprzętu elektronicznego.
Emisje o częstotliwości fal radiowych
CISPR 11
Emisje harmoniczne
IEC 61000-3-2
Emisje fluktuacji/migotania napięcia
IEC 61000-3-3
Klasa B
Klasa A
Zgodne
Urządzenie Companion 5 jest dostosowane do działania w każdym środowisku, w tym w warunkach domowych oraz miejscach bezpośrednio podłączanych do publicznej sieci zasilania o niskim napięciu, która zasila budynki mieszkalne.
PN 21420526-C4 B | Instrukcja obsługi 327 - POL
Companion 5
Wskazówki i deklaracja producenta — odporność elektromagnetyczna
Urządzenie Companion 5 jest przeznaczone do użytku w środowisku elektromagnetycznym opisanym poniżej. Klient lub użytkownik urządzenia Companion 5 powinien przestrzegać tej zasady w danym środowisku.
Test odporności Poziom testu IEC 60601 Poziom zgodności Środowisko elektromagnetyczne — wskazówki
Środowisko elektromagnetyczne — wskazówki
IEC 61000-4-2
±8 kV przy dotyku
±15 kV przez powietrze
±8 kV przy dotyku
±15 kV przez powietrze
Podłogi powinny być drewniane, betonowe lub wyłożone płytkami ceramicznymi. Jeśli podłogi pokryte są materiałem syntetycznym, wilgotność względna powinna wynosić przynajmniej 30%.
Nagły skok/impuls elektryczny
±2 kV dla linii zasilających ±2 kV dla linii zasilających
IEC 61000-4-4
±1 kV dla linii wejścia/ wyjścia Nie dotyczy
Jakość zasilania sieciowego powinna być typowa dla środowiska komercyjnego lub szpitalnego.
Skok napięcia
IEC 61000-4-5
±2 kV tryb wspólny na liniach AC
±1 kV różnica na liniach AC
±2 kV tryb wspólny na zewnętrznych liniach we/wy
Nie dotyczy
±1 kV różnica na liniach
AC
Nie dotyczy
Jakość zasilania sieciowego powinna być typowa dla środowiska komercyjnego lub szpitalnego.
Spadki, krótkie przerwy oraz zmiany napięcia na liniach wejściowych zasilania IEC 61000-
4-11
0% U
T
przez 0,5 cyklu (0°,
45°, 90°, 135°, 180°, 225°,
270°, 315°)
0% U
T
przez 1 cykl (0°)
70% U
T
(30% spadek w U
T
) przez 25/30 cykli (0°)
0% U
T
dla 250/300 cykli (0°)
0% U
T
przez 0,5 cyklu
(0°, 45°, 90°, 135°, 180°,
225°, 270°, 315°)
0% U
T
przez 1 cykl (0°)
70% U
T
U
T
(30% spadek w
) przez 25/30 cykli (0°)
0% U
T
(0°)
dla 250/300 cykli
Jakość zasilania sieciowego powinna być typowa dla środowiska komercyjnego lub szpitalnego. Jeśli użytkownik urządzenia serii
Companion 5 wymaga ciągłego działania w trakcie przerw w zasilaniu, zaleca się wyposażenie koncentratora Companion 5 w zasilacz awaryjny (UPS) lub akumulator.
Pole magnetyczne o częstotliwości źródła zasilania (50/60 Hz)
IEC 61000-4-8
30 A/m 30 A/m
Pole magnetyczne o częstotliwości źródła zasilania powinno być na poziomie charakterystycznym dla typowego środowiska komercyjnego lub szpitalnego.
UWAGA: U
T
to napięcie sieci AC przed zastosowaniem poziomu testowego.
328 - POL PN 21420526-C4 B | Instrukcja obsługi
Companion 5
Wskazówki i deklaracja producenta — odporność elektromagnetyczna
Urządzenie Companion 5 jest przeznaczone do użytku w środowisku elektromagnetycznym opisanym poniżej. Klient lub użytkownik urządzenia Companion 5 powinien przestrzegać tej zasady w danym środowisku.
Test odporności Poziom testu IEC 60601 Poziom zgodności Środowisko elektromagnetyczne — wskazówki
Przewodzona częstotliwość radiowa
IEC 61000-4-6
3 Vrms
150 kHz do 80 MHz, 1 KHz lub 2 KHz, modulacja 80%
AM (6 V w ISM i amatorskie pasmo radiowe w tym zakresie dla środowiska domowego)
3 Vrms Przenośny sprzęt radiokomunikacyjny nie powinien być używany bliżej dowolnej części urządzenia Companion 5, włącznie z przewodami, niż zalecana odległość wyliczona ze wzoru odpowiedniego dla częstotliwości nadajnika.
d =
1,2
√ P
Promieniowanie o częstotliwości radiowej
IEC 61000-4-3
10 V/m
80 MHz do 2700 MHz, 1
KHz 80% modulacja dla środowiska domowego
10 V/m d =
1,2
√ P d =
1,2
√ P
od 80 MHz do 800 MHz od 800 MHz do 0,5 GHz gdzie P jest maksymalną wartością mocy wyjściowej nadajnika w watach (W) zgodnie z danymi producenta nadajnika, a d jest zalecaną odległością pomiędzy urządzeniami w metrach
(m).
Natężenia pola pochodzącego z umieszczonych na stałe nadajników pracujących na częstotliwościach radiowych, określone na podstawie pomiaru poziomu zakłóceń elektromagnetycznych w miejscu montażu, a powinny być mniejsze niż poziom zgodności w każdym zakresie częstotliwości. b
Zakłócenia mogą występować w pobliżu urządzeń oznaczonych następującymi symbolami:
UWAGA 1: Przy 80 MHz i 800 MHz stosowany jest zakres większych częstotliwości.
UWAGA 2: Te zalecenia mogą nie mieć zastosowania we wszystkich sytuacjach. Na propagację elektromagnetyczną wpływa pochłanianie i odbijanie od struktur, przedmiotów i ludzi. a Natężeń pola generowanych przez nadajniki stałe, takie jak radiostacje bazowe (komórkowe/bezprzewodowe) do telefonów, przenośne aparaty radiowe, amatorskie stacje radiowe, urządzenia do nadawania na falach średnich i ultrakrótkich oraz telewizyjnych, nie można teoretycznie dokładnie przewidzieć. Aby ocenić środowisko elektromagnetyczne powstałe na skutek działania nadajników pracujących na falach radiowych, należy rozważyć przeprowadzenie pomiarów w miejscu instalacji. Jeśli pomiary natężeń pola w miejscu, w którym używany jest koncentrator serii Companion 5, przekraczają odpowiedni poziom zgodności fal radiowych podany powyżej, urządzenie Companion 5 należy monitorować pod kątem prawidłowego działania. Jeśli zostanie zaobserwowane nieprawidłowe działanie, może być konieczne podjęcie dodatkowych środków takich jak zmiana orientacji lub ustawienia urządzenia serii Companion 5.
b Przy zakresie częstotliwości od 150 kHz do 80 MHz, natężenia pola powinny wynosić mniej niż 3 V/m.
PN 21420526-C4 B | Instrukcja obsługi 329 - POL
Companion 5
Specyfikacje testowe dla ODPORNOŚCI PORTU OBUDOWY na bezprzewodowe urządzenia komunikacyjne RF
Częstotliwość testowa
(MHz)
Pasmo
a)
(MHz)
Usługa
a)
Modulacja
b)
Maksymalna moc (W)
Odległość
(m)
Poziom testu odporności (V/m)
385 380-390 TETRA 400
Modulacja impulsowa b) 18 Hz
1.8
0.3
27
450 430-470
GMRS 460, FRS
460
FM c)
±5 kHZ odchylenia
1 kHz sine
2 0.3
28
710
745
780
810
870
930
1720
1845
1970
704-787
800-960
1700-1990
GSM 800/900,
TETRA 800, iDEN 820, CDMA
850, LTE Band 5
GSM 1800;
CDMA 1900;
GSM 1900;
DECT; LTE Band
1, 3, 4.25; UMTS
217 Hz
Modulacja impulsowa b)
18 Hz
217 Hz b)
Modulacja impulsowa
0.2
2
2
0.3
0.3
0.3
9
28
28
Bluetooth,
WLAM,
2450
5240
5500
5785
2400-2570
5100-5800
802.11 b/g/n.
RFID 2450, LTE
Band 7
WLAN 802.11
a/n
Modulacja impulsowa b) 217 Hz
Modulacja impulsowa b) 217 Hz
2
2
0.3
0.3
28
9
UWAGA: Jeśli jest to konieczne do osiągnięcia POZIOMU TESTU ODPORNOŚCI, odległość pomiędzy anteną nadawczą a WYPOSAŻENIEM ME LUB SYSTEMEM ME może zostać zmniejszona do 1m. Odległość testowa 1 m jest dozwolona przez IEC 61000-4-3.
a) W przypadku niektórych usług uwzględniane są tylko częstotliwości uplink.
b) Nośnik będzie modulowany za pomocą sygnału prostokątnego o współczynniku wypełnienia 50%.
c) Jako alternatywę dla modulacji FM można zastosować 50% modulację impulsową przy 18 Hz, ponieważ chociaż nie reprezentuje ona rzeczywistej modulacji, byłby to najgorszy przypadek.
Producent powinien rozważyć zmniejszenie minimalnej odległości separacji w oparciu o zarządzanie ryzykiem i stosowanie wyższych poziomów testu odporności, które są odpowiednie dla zmniejszonej minimalnej odległości separacji. Minimalne odległości separacji dla wyższych poziomów badania odporności należy obliczyć za pomocą następującego równania:
Gdzie
P
jest maksymalną mocą w W,
d
jest minimalną odległością w m, a
E
jest poziomem testu odporności w V/m.
Jeżeli WYPOSAŻENIE ME lub SYSTEM ME jest zgodny z wyższymi poziomami badania odporności lub tego badania, minimalną odległość 30 cm w punkcie 5.2.1.1 f) można zastąpić minimalną odległością obliczoną na podstawie wyższych poziomów badania odporności.
330 - POL PN 21420526-C4 B | Instrukcja obsługi
Companion 5
Zalecane odległości między przenośnym sprzętem komunikacyjnym pracującym na częstotliwościach radiowych a urządzeniami Companion 5
Urządzenie Companion 5 powinno być używane w środowisku elektromagnetycznym, w którym zakłócenia promieniowania o częstotliwościach radiowych są pod kontrolą. Klient lub użytkownik urządzenia Companion 5 może pomóc zapobiec zakłóceniom elektromagnetycznym poprzez utrzymywanie minimalnej odległości pomiędzy przenośnym sprzętem komunikacyjnym działającym na częstotliwościach radiowych (nadajnikami) a koncentratorem Companion 5 w sposób opisany poniżej, zgodnie z maksymalną mocą wyjściową sprzętu komunikacyjnego.
Maksymalna wartość mocy wyjściowej nadajnika
Odległość w zależności od częstotliwości nadajnika
(m) od 150 kHz do 80 MHz d =
1,2
√ P od 80 MHz do 800 MHz d =
1,2
√ P od 800 MHz do 2,5 GHz d =
1,2
√ P
W
0,01
0,1
0,12
0,38
0,12
0,38
0,23
0,73
1
10
100
1,2
3,8
12
1,2
3,8
12
2,3
7,3
23
W przypadku nadajników, których maksymalna moc wyjściowa nie jest wymieniona powyżej, zalecaną odległość pomiędzy urządzeniami w metrach (m) można oszacować, stosując odpowiednie równanie dla częstotliwości nadajnika, gdzie P jest maksymalną wartością mocy wyjściowej nadajnika w watach (W), zgodnie z danymi producenta nadajnika.
UWAGA 1: Przy 80 MHz i 800 MHz stosowana jest odległość dla zakresu większych częstotliwości.
UWAGA 2: Te zalecenia mogą nie mieć zastosowania we wszystkich sytuacjach. Na propagację elektromagnetyczną wpływa pochłanianie i odbijanie od struktur, przedmiotów i ludzi.
CAIRE i CAIRE Inc. są zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy CAIRE Inc. Aby uzyskać pełną listę znaków towarowych, odwiedź naszą stronę internetową poniżej. Znaki towarowe: www.careinc.com/corporate/trademarks.
Prawa autorskie © 2021 CAIRE Inc. CAIRE Inc. zastrzega sobie prawo do zaprzestania produkcji swoich produktów lub zmiany cen, materiałów, wyposażenia, jakości, opisów, specyfikacji i / lub procesów swoich produktów w dowolnym momencie bez uprzedniego powiadomienia i bez dalszych zobowiązań. lub konsekwencja. Zastrzegamy sobie wszelkie prawa, które nie zostały wyraźnie określone w niniejszym dokumencie, o ile to możliwe.
PN 21420526-C4 B | Instrukcja obsługi 331 - POL
Companion 5
Felhasználói vezérlők és a rendszer állapotjelzői
Belső szimbólumok
0
2
Oxigénkimenet
I/O
Főkapcsoló gomb
A berendezés belsejében nincsenek javítható alkatrészek. Ne nyissa fel a borítólemezt.
Tartsa távol tűzveszélyes anyagokatól, olajaktól és zsíroktól.
ISO 7000-es szabvány szerinti, a készülék használatára vonatkozó grafikus szimbólumok – Tárgymutató és
összegzés
Tárolási vagy működési hőmérsékleti tartomány Reg. sz.: 0632
Tárolási páratartalom. Reg. sz.: 2620
A gyártó neve és címe. Reg. sz.: 3082
Gyártás dátuma. Reg. sz.: 2497
Katalógusszám. Reg. sz.: 2493
Sorozatszám. Reg. sz.: 2498
Álló helyzetet jelölő nyilak.
Reg. sz.: 0623
Vigyázat, törékeny! Reg. sz.: 0621
Óvja az esőtől, tartsa szárazon.
Reg. sz.: 0626
Üzemeltetés előtt olvassa el a felhasználói kézikönyvet. Reg. sz.: 1641
Vigyázat, olvassa el a kísérő dokumentumokat. Reg. # 0434A
Halmozási határ szám szerint. Reg. sz.:
2403.
ISO 7010-es szabvány: Grafikus szimbólumok –
Biztonsági színek és biztonsági jelzések – Regisztrált biztonsági jelzések
Olvassa el a használati útmutatót.
Reg. sz.: M002
Figyelmeztetés. Reg. sz.: W001
Tartsa távol nyílt lángtól, tűztől, szikrától. A dohányzás és a nyílt láng használata tilos! Reg. sz.: P003
332 - HUN PN 21420526-C4 B | Felhasználói kézikönyv
Az egység közelében vagy annak
üzemeltetésekor tilos a dohányzás!
Reg. sz.: P002
BF típusú alkalmazott alkatrész
(elektromos áramütés elleni védelem fokozata). Reg. sz.: 5333
Az orvostechnikai eszközökről szóló 93/42/EGK tanácsi irányelv
Meghatalmazott képviselő az Európai
Közösségben.
Ha a termék egyedi eszköz azonosítójának (UDI) címkéjén CE #### szimbólum szerepel, akkor az eszköz megfelel a 93/42 / EGK irányelvnek az orvostechnikai eszközökre vonatkozó követelményeinek. A CE #### szimbólum jelzi a bejelentett szervezet számát.
IEC 60417
II. osztályú berendezés, kettős szigetelésű. Reg. sz.: 5172
QPS
Biztonsági ügynökség a CAN / CSA
C22.2-hez, 60601-1-14 számú orvosi elektromos berendezéshez. Az Egyesült
Államok és a kanadai piacra egyaránt tanúsítva, az alkalmazandó amerikai és kanadai szabványok szerint.
FCC-tájékoztató
21 CFR 801.15: Szövetségi rendeletek kódexe –
21. cím
A szövetségi törvény jelen készülék
értékesítését orvos által vagy orvosi rendelvényre korlátozza.
A 2012/19/EU tanácsi irányelv az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól
WEEE
IEC 60601-1-es szabvány: Gyógyászati villamos készülékek. 1. rész: Az alapvető biztonságra
és a lényeges működésre vonatkozó általános követelmények
Csepegő víz ellen védett készülék –
IP21: A Companion 5 készülék védelmet biztosít a folyadékok behatolásának káros hatásaival szemben.
(IP21, az IEC 60529 szabvány szerint)
FCC-TÁJÉKOZTATÓ:
A készülék CYBLE-022001-00 félvezetőt tartalmazhat, a Johnson Technology által gyártott 2450AT18B100 számú antennát is ideértve; megfelel az FCC szabályzat 15. paragrafusában foglaltaknak. A készülék megfelel a moduláris adókészülékekre vonatkozó, az FCC DA00-1407 jelű nyilvános közleményében leírt jóváhagyási követelményeknek. Az adókészülék az alábbi feltételek teljesülése esetén működtethető:
Companion 5
(1) a készülék nem okozhat káros interferenciát, és
(2) a készüléknek el kell viselnie minden interferenciát, még a működését nem kívánatos módon befolyásoló interferenciát is.
Ez a termék egy vagy több USA-beli és nemzetközi szabadalom védelme alatt állhat. A vonatkozó szabadalmak listájának megtekintéséhez, k.rjük, látogasson el weboldalunkra az alábbi címen.
Szabadalmak: www.caireinc.com/corporate/patents/.
Gyors üzembehelyezési útmutató
1 A Companion 5 kicsomagolása
Companion 5
2 A Companion 5 készülék megismerése
Olvassa el a figyelmeztetéseket és óvintézkedéseket, valamint a jelen kézikönyv további részeiben ismertetett egyéb információkat. Ismerje meg alaposan a Companion 5 fontosabb funkcióit és a felhasználói vezérlőpultot.
ELÜLSŐ OLDAL
Főkapcsoló
Külső burkolat
Szállító fogantyú
Oxigén kimeneti csőcsatlakozó
LED kijelző
Óraszámláló
Áramlásmérő
Hűtőlevegőbemenet
Párásítópalack tartóállványa
(opcionális palack)
Levegőbemenet
HÁTOLDAL
Szellőzőnyílás
PN 21420526-C4 B | Felhasználói kézikönyv 333 - HUN
Companion 5
A Companion 5 alkotóelemei
3 A párásítópalack és a kanül csatlakoztatása
Külső burkolat Tartós műanyag burkolat, amely körbezárja és védi a CAIRE
Companion 5 készülék belső alkotóelemeit.
Főkapcsoló Főkapcsoló gomb, amely az egység
áramellátásának bekapcsolására, illetve megszakítására szolgál. A bekapcsolt
állást az „I” szimbólum, a kikapcsolt
állást pedig az „O” szimbólum jelöli.
Kimeneti csőcsatlakozó
Itt lép ki a szűrt és koncentrált oxigén a Companion 5 készülékből. A csatlakoztatott egylumenű orrkanül vagy szabványos oxigéncső szállítja az oxigént a betegnek. A koncentrátorhoz csatlakoztatott oxigéncső maximális hossza 15,2 m (50 láb).
LED kijelző Egy zöld, egy piros és egy sárga* LED lámpából áll. A zöld lámpa a normál
üzemmódot, a sárga* és a piros lámpa pedig riasztási körülményeket jelez. (További információkért olvassa el a használati útmutató Riasztási körülmények című részét.)
Óraszámláló A koncentrátor eltelt működési idejének digitális kijelzője. A legközelebbi tizedórát jelzi ki, és nem állítható vissza.
A koncentrátor riasztási állapotában diagnosztikus riasztási kódokat jelenít meg.
Áramlásmérő A leadott oxigén áramlási sebességének beállítására és megjelenítésére szolgál. Az áramlási sebesség a 0,5–5 liter per perc
Párásítópalack tartóállványa
(opcionális palack)
(LPM) tartományban állítható a gomb elforgatásával.
A párásítópalack rögzítésének helye.
Az állványhoz tartozik egy rugalmas heveder, amellyel a palack az
állványhoz rögzíthető. A párásítópalack az oxigénáram további nedvesítését biztosítja. A palackot desztillált vízzel kell feltölteni; a nedvesség az orr szöveteinek kiszáradását hivatott meggátolni.
*Csak oxigénkoncentrátor állapotjelző
(OCSI) típusok esetében.
Párásítópalack használata esetén először töltse fel a palackot desztillált vízzel a gyártó által megadott szintig. Helyezze a palackot az erre a célra szolgáló tartóállványra, és rögzítse a rugalmas hevederrel.
Csatlakoztassa a párásítócső menetes végét a palackhoz, a másik végét pedig a Companion 5 kimeneti csőcsatlakozójához. Csatlakoztassa az oxigéncsövet és/vagy az orrkanült a párásítópalackon található kimeneti csőcsatlakozóhoz.
Ha nem használnak párásítópalackot, csatlakoztassa az oxigéncsövet és/vagy az orrkanült közvetlenül a
Companion 5 készülék kimeneti csőcsatlakozójához.
334 - HUN PN 21420526-C4 B | Felhasználói kézikönyv
4 Bekapcsolás és bemelegedés
Csatlakoztassa a váltóáramú tápkábelt a váltóáramú csatlakozóaljzathoz.
Companion 5
6 Az áramlás beállítása az előírt szintre
Az áramlásszabályozó gomb segítségével válassza ki az orvosa által előírt áramlási sebességet.
A főkapcsolót állítsa bekapcsolt állásba.
Amikor a Companion 5 készüléket megfelelően kapcsolják be, a zöld tápellátás jelzőlámpa kigyullad a LED kijelzőn. Elindításkor az összes LED lámpa kigyullad. A bemelegedési ciklus befejeződése után csak a zöld lámpa világít.
Megjegyzés: Az első bekapcsolás után az O2 jelzőfény világít, és az „O2 UP” felirat jelenik meg a képernyőn, amíg a koncentráció eléri a specifikációkat.
Főkapcsoló
FIGYELMEZTETÉS: NAGYON FONTOS,
HOGY CSAK A FELÍRT OXIGÉNSZINTET
ÁLLÍTSA BE. CSAK AKKOR MÓDOSÍTSA A
KIVÁLASZTOTT ÁRAMLÁSI SEBESSÉGET,
HA EGY ILLETÉKES ORVOSTÓL ERRE KAP
UTASÍTÁST. AZ OXIGÉNKONCENTRÁTORT
ALVÁS KÖZBEN IS SZABAD HASZNÁLNI,
HA AZT SZAKORVOS JAVASOLJA.
Lélegezzen normálisan az orrkanülön keresztül.
Az áramlási sebesség beállítása:
Az áramlás fokozásához forgassa el a gombot az
óramutató járásával ellentétes irányba.
Az áramlás csökkentéséhez forgassa el a gombot az
óramutató járásával megegyező irányba.
A gömb közepe jelzi az áramlási sebességet. Lásd az alábbi képet.
Tápfeszültség jelző LED
Helyes
PN 21420526-C4 B | Felhasználói kézikönyv 335 - HUN
Companion 5
Fontos!
A következő biztonsági figyelmeztetések vannak
érvényben:
FIGYELMEZTETÉS: FONTOS BIZTONSÁGI
INFORMÁCIÓK OLYAN VESZÉLYEKKEL
KAPCSOLATBAN, AMELYEK
SÚLYOS EGÉSZSÉGKÁROSODÁST
OKOZHATNAK.
VIGYÁZAT: Fontos tudnivalók, hogy elkerülhesse a Companion 5 megrongálódását.
Megjegyzés: Különös figyelmet igénylő információk.
Alkalmazási terület
Rendeltetésszerű használat
A CAIRE Companion 5 kiegészítő oxigén beadására szolgál. A készüléket nem életmentésre szánják, és nem nyújt semmilyen betegfigyelési képességet.
FIGYELMEZTETÉS: NAGYON FONTOS,
HOGY CSAK A FELÍRT OXIGÉNSZINTET
ÁLLÍTSA BE. CSAK AKKOR MÓDOSÍTSA A
KIVÁLASZTOTT ÁRAMLÁSI SEBESSÉGET,
HA EGY ILLETÉKES ORVOSTÓL ERRE
KAP UTASÍTÁST. A HORDOZHATÓ
OXIGÉNKONCENTRÁTORT ALVÁS
KÖZBEN IS SZABAD HASZNÁLNI, HA AZT
SZAKORVOS JAVASOLJA.
FIGYELMEZTETÉS: A BETEGSÉGÉNEK MEGFELELŐ
TERÁPIÁS OXIGÉNMENNYISÉG BEJUTTATÁSÁNAK
BIZTOSÍTÁSA ÉRDEKÉBEN A COMPANION 5
KÉSZÜLÉKET KIZÁRÓLAG AKKOR SZABAD
HASZNÁLNI, HA MEGTÖRTÉNT EGY VAGY TÖBB
BEÁLLÍTÁSI LEHETŐSÉG AZ ÖN ADOTT AKTIVITÁSI
SZINTJÉNEK MEGFELELŐ ÉRTÉK SZERINTI SZEMÉLYRE
SZABÁSA VAGY ELŐÍRÁSA. A COMPANION 5
KÉSZÜLÉKET A KONCENTRÁTOR GYÁRTÓJA ÁLTAL
KÉSZÍTETT MŰSZAKI LEÍRÁSBAN SZEREPLŐ OLYAN
SPECIÁLIS ALKATRÉSZEKKEL ÉS TARTOZÉKOKKAL
SZABAD CSAK HASZNÁLNI, AMELYEKET AZ ÖNRE
VONATKOZÓ BEÁLLÍTÁSOK MEGHATÁROZÁSA SORÁN
IS HASZNÁLTAK.
FIGYELMEZTETÉS: A KÉSZÜLÉKET NEM SZABAD
ÉLETFENNTARTÁSRA HASZNÁLNI. IDŐS,
GYERMEKKORÚ VAGY MÁS OLYAN BETEG ESETÉBEN,
AKI NEM KÉPES JELEZNI DISZKOMFORTÉRZÉSÉT,
KIEGÉSZÍTŐ MONITOROZÁSRA ÉS/VAGY ELOSZTOTT
RIASZTÁSI RENDSZERRE LEHET SZÜKSÉG, AMELY
A DISZKOMFORTÉRZÉSSEL KAPCSOLATOS
INFORMÁCIÓKAT VAGY SÜRGŐSSÉGI ÁLLAPOTOT
JELEZHET A FELELŐS GONDOZÓ FELÉ A BETEG
EGÉSZSÉGKÁROSODÁSÁNAK ELKERÜLÉSE
ÉRDEKÉBEN. A HALLÁS- ÉS/VAGY LÁTÁSSÉRÜLT
BETEGEK SEGÍTSÉGRE SZORULHATNAK A
RIASZTÁSOK FIGYELÉSÉBEN.
FIGYELMEZTETÉS: TERHES ÉS SZOPTATÓ NŐKNEK
TILOS A KÉZIKÖNYVBEN JAVASOLT TARTOZÉKOKAT
HASZNÁLNI, MIVEL AZOK FTALÁTOKAT
TARTALMAZHATNAK.
FIGYELMEZTETÉS: AZ AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK
SZÖVETSÉGI TÖRVÉNYEI A JELEN BERENDEZÉS
FORGALMAZÁSÁT ÉS BÉRLETÉT CSAK ORVOS VAGY
MÁS EGÉSZSÉGÜGYI SZAKEMBER RENDELVÉNYÉRE
ENGEDÉLYEZIK.
A használat ellenjavallatai
FIGYELMEZTETÉS: A NEM ORVOS ÁLTAL
ELRENDELT OXIGÉNHASZNÁLAT BIZONYOS
KÖRÜLMÉNYEK KÖZÖTT VESZÉLYES IS
LEHET. A KÉSZÜLÉKET CSAK ORVOS ÁLTAL
ELRENDELT ESETBEN SZABAD HASZNÁLNI.
FIGYELMEZTETÉS: NE HASZNÁLJA A KÉSZÜLÉKET
GYÚLÉKONY ALTATÓSZEREK JELENLÉTÉBEN!
FIGYELMEZTETÉS: MINT MINDEN ELEKTROMOS
KÉSZÜLÉK ESETÉBEN A FELHASZNÁLÓ
TAPASZTALHAT MŰKÖDÉSKIESÉSSEL JÁRÓ
IDŐSZAKOKAT ÁRAMKIMARADÁS MIATT,
ILLETVE SZÜKSÉGESSÉ VÁLHAT A COMPANION 5
SZAKKÉPZETT TECHNIKUS ÁLTALI SZERVIZELÉSE. A
COMPANION 5 KÉSZÜLÉK NEM MEGFELELŐ OLYAN
BETEG SZÁMÁRA, AKINEK AZ ILYEN ÁTMENETI
MŰKÖDÉSKIESÉSEK NEMKÍVÁNATOS EGÉSZSÉGÜGYI
KÖVETKEZMÉNYEKKEL JÁRNÁNAK.
Biztonsági irányelvek
FIGYELMEZTETÉS: A KÉSZÜLÉKEN TILOS
MÓDOSÍTÁST VÉGEZNI!
FIGYELMEZTETÉS: A GYÁRTÓ AZT JAVASOLJA, HOGY
TARTSON MAGÁNÁL KIEGÉSZÍTŐ OXIGÉNFORRÁST
ARRA AZ ESETRE, HA ÁRAMSZÜNET LENNE, ILLETVE
RIASZTÁSI KÖRÜLMÉNY VAGY MŰSZAKI HIBA
LÉPNE FEL. ÉRDEKLŐDJÖN ORVOSÁNÁL VAGY A
BERENDEZÉS FORGALMAZÓJÁNÁL, HOGY MILYEN
TÍPUSÚ TARTALÉKRENDSZERRE VAN SZÜKSÉGE.
FIGYELMEZTETÉS: EZ A KÉSZÜLÉK NAGY
KONCENTRÁCIÓJÚ OXIGÉNT AD LE, AMI ELŐSEGÍTI
A GYORS ÉGÉST. NE ENGEDJE MEG A DOHÁNYZÁST
VAGY NYÍLT LÁNG HASZNÁLATÁT (1) A KÉSZÜLÉK
VAGY (2) BÁRMILYEN OXIGÉNT SZÁLLÍTÓ TARTOZÉK
KÉT (2) MÉTERES KÖRZETÉBEN. ENNEK A
FIGYELMEZTETÉSNEK A FIGYELMEN KÍVÜL HAGYÁSA
SÚLYOS TÜZET, ANYAGI KÁROKAT ÉS/VAGY FIZIKAI
SÉRÜLÉST VAGY HALÁLT OKOZHAT.
FIGYELMEZTETÉS: NE MŰKÖDTESSE AZ EGYSÉGET
KISMÉRETŰ VAGY ZÁRT TEREKBEN (PL. KIS TOKBAN
VAGY KÉZITÁSKÁBAN), AHOL KORLÁTOZOTT
A LÉGCSERE LEHETŐSÉGE. EZ UGYANIS AZ
OXIGÉNKONCENTRÁTOR TÚLHEVÜLÉSÉT ÉS A
TELJESÍTMÉNYÉNEK ROMLÁSÁT OKOZHATJA.
336 - HUN PN 21420526-C4 B | Felhasználói kézikönyv
FIGYELMEZTETÉS: A KONCENTRÁTORT
OLYAN HELYRE KELL TENNI, AHOL EL
LEHET KERÜLNI A FÜSTÖT, A SZENNYEZŐ
ANYAGOKAT ÉS A PÁRÁT.
FIGYELMEZTETÉS: A NEM EHHEZ AZ
OXIGÉNKONCENTRÁTORHOZ VALÓ EGYES
OXIGÉNBEVITELI TARTOZÉKOK HASZNÁLATA
BEFOLYÁSOLHATJA A TELJESÍTMÉNYT. A JAVASOLT
TARTOZÉKOK LISTÁJA MEGTALÁLHATÓ EBBEN A
KÉZIKÖNYVBEN.
FIGYELMEZTETÉS: HA AZ OXIGÉNKONCENTRÁTORT
LEEJTETTE, AZ MEGSÉRÜLT VAGY VÍZ ÉRTE,
AKKOR KERESSE MEG AZ OTTHONI EGÉSZSÉGÜGYI
ELLÁTÓJÁT, HOGY AZ ELLENŐRIZHESSE, ÉS ESETLEG
MEGJAVÍTSA A KÉSZÜLÉKET. NE HASZNÁLJA AZ
OXIGÉNKONCENTRÁTORT, HA A TÁPKÁBEL VAGY A
CSATLAKOZÓJA MEGSÉRÜLT.
FIGYELMEZTETÉS: NE HAGYJA, HOGY AKÁR A
LÉGBESZÍVÓ, AKÁR A LÉGKIMENETI NYÍLÁSOK
TAKARVA LEGYENEK. NE EJTSEN VAGY HELYEZZEN
BE SEMMILYEN TÁRGYAT A KÉSZÜLÉK SEMELYIK
NYÍLÁSÁBA. EZ UGYANIS AZ OXIGÉNKONCENTRÁTOR
TÚLHEVÜLÉSÉT ÉS A TELJESÍTMÉNYÉNEK ROMLÁSÁT
OKOZHATJA.
FIGYELMEZTETÉS: NE TÖLTSE TÚL AZ OPCIONÁLIS
PÁRÁSÍTÓPALACKOT. AZ OPCIONÁLIS
PÁRÁSÍTÓPALACKOT KIZÁRÓLAG VÍZZEL SZABAD
FELTÖLTENI A PÁRÁSÍTÓ GYÁRTÓJA ÁLTAL
MEGJELÖLT SZINTIG.
FIGYELMEZTETÉS: NE HASZNÁLJA A BERENDEZÉST
ADDIG, AMÍG EL NEM OLVASTA ÉS MEG NEM ÉRTETTE
EZT A KÉZIKÖNYVET. HA NEM ÉRTHETŐK AZ ÖN
SZÁMÁRA A FIGYELMEZTETÉSEK ÉS AZ UTASÍTÁSOK,
FORDULJON A BERENDEZÉS FORGALMAZÓJÁHOZ,
MIELŐTT MEGKÍSÉRELNÉ HASZNÁLNI. ELLENKEZŐ
ESETBEN EGÉSZSÉGKÁROSODÁS VAGY A
BERENDEZÉS KÁROSODÁSA KÖVETKEZHET BE.
FIGYELMEZTETÉS: HA ROSSZUL ÉRZI MAGÁT VAGY
EGÉSZSÉGÜGYI VÉSZHELYZETBE KERÜL, AZONNAL
HÍVJON ORVOSI SEGÍTSÉGET.
FIGYELMEZTETÉS: HA A MŰSZAKI JELLEMZŐKNÉL
MEGADOTT ÜZEMELTETÉSI HŐMÉRSÉKLETEN
KÍVÜL MŰKÖDTETI AZ OXIGÉNKONCENTRÁTORT,
AKKOR A KONCENTRÁTOR CSAK KORLÁTOZOTTAN
TUD MEGFELELNI AZ OXIGÉNKONCENTRÁCIÓS
JELLEMZŐKNEK. A HŐMÉRSÉKLETI HATÁRÉRTÉKEKET
MEGTALÁLJA A KÉZIKÖNYV MŰSZAKI JELLEMZŐKRŐL
SZÓLÓ RÉSZÉBEN.
FIGYELMEZTETÉS: NE HASZNÁLJON OLAJAT, ZSÍRT,
PETRÓLEUMALAPÚ VAGY MÁS ÉGHETŐ TERMÉKET
AZ OXIGÉNT SZÁLLÍTÓ TARTOZÉKOKHOZ VAGY AZ
OXIGÉNKONCENTRÁTORHOZ. CSAK OXIGÉNNEL
ÖSSZEFÉRHETŐ, VÍZALAPÚ KRÉMEKET ÉS
KENŐCSÖKET SZABAD HASZNÁLNI. AZ OXIGÉN
FELGYORSÍTJA AZ ÉGHETŐ ANYAGOK ÉGÉSÉT.
FIGYELMEZTETÉS: AZ OXIGÉNKONCENTRÁTOR
NEM HASZNÁLHATÓ MÁS BERENDEZÉS MELLETT,
ALATT VAGY FÖLÖTT ELHELYEZVE. HA NEM LEHET
ELKERÜLNI, HOGY A KÉSZÜLÉK MÁS BERENDEZÉS
MELLETT, ALATT VAGY FELETT LEGYEN ELHELYEZVE,
ELLENŐRIZNI KELL, HOGY MEGFELELŐEN MŰKÖDIK-E.
Companion 5
FIGYELMEZTETÉS: A GYÁRTÓ AZT
JAVASOLJA, HOGY TARTSON MAGÁNÁL
KIEGÉSZÍTŐ OXIGÉNFORRÁST ARRA
AZ ESETRE, HA ÁRAMSZÜNET LENNE,
ILLETVE RIASZTÁSI KÖRÜLMÉNY VAGY
MŰSZAKI HIBA LÉPNE FEL. ÉRDEKLŐDJÖN
ORVOSÁNÁL VAGY A BERENDEZÉS
FORGALMAZÓJÁNÁL, HOGY MILYEN
TÍPUSÚ TARTALÉKRENDSZERRE VAN
SZÜKSÉGE.
FIGYELMEZTETÉS: EZ A KÉSZÜLÉK NAGY
KONCENTRÁCIÓJÚ OXIGÉNT AD LE, AMI ELŐSEGÍTI
A GYORS ÉGÉST. NE ENGEDJE MEG A DOHÁNYZÁST
VAGY NYÍLT LÁNG HASZNÁLATÁT ABBAN A
HELYISÉGBEN, AHOL (1) EZ A KÉSZÜLÉK VAGY (2)
BÁRMILYEN OXIGÉNT SZÁLLÍTÓ TARTOZÉK VAN.
ENNEK A FIGYELMEZTETÉSNEK A FIGYELMEN KÍVÜL
HAGYÁSA SÚLYOS TÜZET, ANYAGI KÁROKAT ÉS/VAGY
FIZIKAI SÉRÜLÉST VAGY HALÁLT OKOZHAT.
FIGYELMEZTETÉS: A NEM EHHEZ AZ
OXIGÉNKONCENTRÁTORHOZ VALÓ EGYES
OXIGÉNBEVITELI TARTOZÉKOK HASZNÁLATA
BEFOLYÁSOLHATJA A TELJESÍTMÉNYT. A JAVASOLT
TARTOZÉKOK LISTÁJA MEGTALÁLHATÓ EBBEN A
KÉZIKÖNYVBEN.
FIGYELMEZTETÉS: HA AZ OXIGÉNKONCENTRÁTORT
LEEJTETTE, AZ MEGSÉRÜLT VAGY VÍZ ÉRTE,
AKKOR KERESSE MEG AZ OTTHONI EGÉSZSÉGÜGYI
ELLÁTÓJÁT, HOGY AZ ELLENŐRIZHESSE, ÉS ESETLEG
MEGJAVÍTSA A KÉSZÜLÉKET. NE HASZNÁLJA AZ
OXIGÉNKONCENTRÁTORT, HA A TÁPKÁBEL VAGY A
CSATLAKOZÓJA MEGSÉRÜLT.
FIGYELMEZTETÉS: KIZÁRÓLAG A GYÁRTÓ ÁLTAL
JAVASOLT CSEREALKATRÉSZEKET HASZNÁLJON A
MEGFELELŐ MŰKÖDÉS BIZTOSÍTÁSA, VALAMINT A TŰZ
ÉS ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK KOCKÁZATÁNAK ELKERÜLÉSE
ÉRDEKÉBEN.
FIGYELMEZTETÉS: A TŰZ ÉS AZ ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK
ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN NE HASZNÁLJON
KENŐANYAGOKAT AZ OXIGÉNKONCENTRÁTOR
ILLESZTÉKEIHEZ, CSATLAKOZÓIHOZ ÉS MÁS
TARTOZÉKAIHOZ.
FIGYELMEZTETÉS: AZ OXIGÉN HASZNÁLATA
KÖZBENI DOHÁNYZÁS A TŰZZEL KAPCSOLATOS
SÉRÜLÉSEKNEK ÉS HALÁLESETEKNEK AZ ELSŐ
SZÁMÚ KIVÁLTÓ OKA. AZ ALÁBBI BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEKET SZIGORÚAN BE KELL TARTANI:
FIGYELMEZTETÉS: NE ENGEDJE MEG A DOHÁNYZÁST,
GYERTYA VAGY NYÍLT LÁNG HASZNÁLATÁT ABBAN A
HELYISÉGBEN, AHOL A KÉSZÜLÉKET VAGY OXIGÉNT
SZÁLLÍTÓ TARTOZÉKAIT HASZNÁLJA.
FIGYELMEZTETÉS: A DOHÁNYZÁS AZ OXIGÉNKANÜL
VISELÉSE KÖZBEN AZ ARC MEGÉGÉSÉT OKOZHATJA
ÉS HALÁLHOZ VEZETHET.
PN 21420526-C4 B | Felhasználói kézikönyv 337 - HUN
Companion 5
FIGYELMEZTETÉS: HA DOHÁNYZIK, AZ ALÁBBI
3 LÉPÉS ÉLETMENTŐ LEHET: KAPCSOLJA KI AZ
OXIGÉNKONCENTRÁTORT, VEGYE LE A KANÜLT,
ÉS HAGYJA EL A HELYISÉGET, AHOL A KÉSZÜLÉK
TALÁLHATÓ.
FIGYELMEZTETÉS: „TILOS A DOHÁNYZÁS –
OXIGÉNHASZNÁLAT” FELIRATÚ TÁBLÁKAT
KELL JÓL LÁTHATÓ MÓDON ELHELYEZNI
AZ OTTHONÁBAN, VAGY AHOL AZ OXIGÉNT
HASZNÁLJA. A BETEGEKET ÉS GONDOZÓIKAT
TÁJÉKOZTATNI KELL, HOGY MILYEN
VESZÉLYEKKEL JÁR AZ ORVOSI OXIGÉN
JELENLÉTÉBEN VAGY ANNAK HASZNÁLATA
KÖZBEN TÖRTÉNŐ DOHÁNYZÁS.
FIGYELMEZTETÉS: NE HASZNÁLJA AZ
OXIGÉNKONCENTRÁTORT GYÚLÉKONY GÁZOK
JELENLÉTÉBEN. ELLENKEZŐ ESETBEN GYORS
ÉGÉS ALAKULHAT KI, AMI ANYAGI KÁROKAT,
SZEMÉLYI SÉRÜLÉST VAGY HALÁLT IS OKOZHAT.
FIGYELMEZTETÉS: A KANÜL LEVÉTELE ÉS
RUHÁRA, ÁGYNEMŰRE, KANAPÉRA VAGY MÁS
PÁRNAANYAGRA HELYEZÉSE FELLOBBANÓ TÜZET
OKOZ, HA CIGARETTÁVAL, HŐFORRÁSSAL VAGY
LÁNGGAL KERÜL ÉRINTKEZÉSBE.
FIGYELMEZTETÉS: NE HAGYJA AZ ORRKANÜLT
A RUHÁZATON, ÁGYTAKARÓN VAGY
SZÉKHUZATON, ILLETVE AZOK ALATT. HA AZ
EGYSÉGET BEKAPCSOLJA, DE NEM HASZNÁLJA,
AKKOR AZ OXIGÉN EZEKET AZ ANYAGOKAT
GYÚLÉKONNYÁ TESZI. HA NEM HASZNÁLJA
AZ OXIGÉNKONCENTRÁTORT, ÁLLÍTSA A
FŐKAPCSOLÓ GOMBOT (I/0) A 0 (KI) ÁLLÁSBA.
FIGYELMEZTETÉS: NE KÍSÉRELJEN
MEG ELVÉGEZNI SEMMILYEN
KARBANTARTÁSI MUNKÁLATOT A JELEN
KÉZIKÖNYVBEN FELSOROLTAKON
KÍVÜL. NE TÁVOLÍTSA EL A
BURKOLATOKAT; CSAK A BERENDEZÉS
FORGALMAZÓJA VAGY EGY
SZAKKÉPZETT SZERVIZTECHNIKUS
TÁVOLÍTHATJA EL A BURKOLATOKAT,
VAGY SZERVIZELHETI A KÉSZÜLÉKET.
FIGYELMEZTETÉS: CSAK A GYÁRTÓ ÁLTAL
AJÁNLOTT TARTOZÉKOKAT HASZNÁLJA.
AZ EGYÉB TARTOZÉKOK HASZNÁLATA
VESZÉLYES LEHET, SÚLYOSAN KÁROSODHAT
AZ OXIGÉNKONCENTRÁTOR, ÉS A GARANCIA
ÉRVÉNYÉT VESZÍTI.
VIGYÁZAT: Az oxigénszállító csöveket és a tápkábelt mindig úgy helyezze el, hogy ne lehessen bennük megbotlani.
VIGYÁZAT: A garancia érvényességének megőrzése érdekében kövesse a gyártó minden utasítását.
338 - HUN PN 21420526-C4 B | Felhasználói kézikönyv
Megjegyzés: A hordozható és mobil RF távközlési berendezések befolyásolhatják a gyógyászati villamos készülékek működését.
FIGYELMEZTETÉS: MINDEN MINDEN
HELYEZZE AZ OXIGÉNELLÁTÓ CSÖVET
ÉS AZ ÁRAMELLÁTÓ KÁBELEKET
OLYAN FÜLBE, AMELY MEGAKADÁLY-
OZZA AZ UTAZÁSI VESZÉLYT VAGY A
VÉLETLENSZERŰ VÉLETLENSZERŰ
MŰKÖDÉST.
FIGYELMEZTETÉS: EZ A TERMÉK VEGYÜLETEK,
TÖBBEK KÖZÖTT NIKKEL HATÁSÁNAK TEHETI
KI ÖNT, AMELY KALIFORNIA ÁLLAMBAN
RÁKKELTŐKÉNT VAN NYILVÁNTARTVA. TOVÁBBI
INFORMÁCIÓKÉRT KERESSE FEL A WWW.
P65WARNINGS.CA.GOV WEBOLDALT.
FIGYELMEZTETÉS: HA KOMOLY ESEMÉNY
TÖRTÉNIK EZZEL A KÉSZÜLÉKKEL, A FEL-
HASZNÁLÓNAK AZONNAL ÉRTESÍTENIE KELL
AZ ESEMÉNYT A SZOLGÁLTATÓVAL ÉS / VAGY A
GYÁRTÓVAL. A SÚLYOS ESEMÉNYT SÉRÜLÉS,
HALÁL VAGY SÉRÜLÉS / HALÁL OKAKÉNT KELL
MEGHATÁROZNI, HA AZ ESEMÉNY MEGISMÉTLŐ-
DIK. A FELHASZNÁLÓ JELENTHETI AZ ES-
EMÉNYT ANNAK AZ ORSZÁGNAK AZ ILLETÉKES
HATÓSÁGÁHOZ IS, AHOL AZ ESEMÉNY BEKÖVET-
KEZETT.
Companion 5
Műszaki jellemzők
A következő táblázat fontos információkkal szolgál a készülék megfelelő használatához a javasolt működési környezet és üzemi feltételek tekintetében.
Műszaki jellemzők
Áramlási sebességek
0,5–5,0 LPM A megadott beállítás
± 10% -a vagy 200 ml, amelyik nagyobb **
O2-koncentráció 90% (+5,5% / –3%)
Méretek 54,6 × 31,8 × 34,3 cm
(21,5 × 12,5 × 13,5 hüvelyk)
Tömeg 16,3 kg (36 font)
Hangnyomásszint 43.74 dB(A) ±0.45 dB(A) @ 3 LPM*
Áramfelvétel 285 W 2 LPM áramlási sebességnél,
350 W maximum
Maximális kimeneti nyomás
6 psig
Üzemeltetési hőmérséklet
Üzemeltetési páratartalom
Tárolási hőmérséklet
5 °C és 40 °C (41 °F és 104 °F) között
15% - 95% 28 ° C (82,4 ° F) harmatpontnál
–25 °C és 70 °C (–13 °F és 158 °F) között
0% - 95%, nem kondenzáló Tárolási páratartalom
Elektromos
Tengerszint feletti
üzemi magasság
Ne használjon hosszabítókábelt.
Ne használjon kapcsolóval vezérelt elektromos aljzatokat.
–382 és 3011 méter (–1253 és
9879 láb) között
Üzemelési idő Akár napi 24 óra
A berendezés várható élettartama legalább öt év.
*A teszt szabvány szerint Nr. 14-1 10/2018 MDS-Hi.
** A tengerszint feletti 5000 láb (1524 m) feletti magasságokban az áramlásmérő pontosságát akár 25%
-ra is befolyásolhatja.
A hangteljesítményszintről lásd a műszaki kézikönyvet
(PN 14940840).
FIGYELMEZTETÉS: A KÉSZÜLÉK
HASZNÁLATA A MEGHATÁROZOTT
MŰKÖDÉSI FELTÉTELEK NÉLKÜL
HATÁSA VONATKOZIK MEG AZ OXIGÉN
SZIVATTYÚJÁNAK MEGNYOMÁSÁNAK
ÉS SZENNYEZÉSÉNEK, KÖVETKEZŐEN A
TERMÉK MINŐSÉGET.
A Companion 5 készülék megfelelő elhelyezése
Válasszon olyan helyet a készüléknek, ahol elkerülheti, hogy füstöt, párát vagy szennyezőanyagokat szívjon be. A készülék helyes elhelyezése lehetővé teszi a levegő beszívását a készülékszekrény felső hátsó részén, illetve alatta elhelyezkedő három levegőbemeneti nyíláson át, továbbá az elhasznált levegő szabad távozását a készülék bal alsó részén található szellőzőnyíláson keresztül.
A levegőbemeneti nyílások a koncentrátor felső hátsó részén, illetve az alján találhatók. Helyezze el az egységet úgy, hogy legalább 30 cm (12 hüvelyk.) távolság legyen a koncentrátor és a fal, bútorok, függönyök, illetve egyéb akadályt jelentő tárgyak között.
Helyezze el úgy a készüléket, hogy a riasztások hallhatók legyenek.
Helyezze el úgy az oxigénellátást biztosító csövet, hogy az ne törjön meg és ne záródjon el.
FIGYELMEZTETÉS: NE HASZNÁLJA
AZ OXIGÉNKONCENTRÁTORT
GYÚLÉKONY GÁZOK JELENLÉTÉBEN.
ELLENKEZŐ ESETBEN GYORS ÉGÉS
ALAKULHAT KI, AMI ANYAGI KÁROKAT,
SZEMÉLYI SÉRÜLÉST VAGY HALÁLT IS
OKOZHAT. NE HASZNÁLJON OLAJAT,
ZSÍRT, PETRÓLEUMALAPÚ VAGY MÁS
ÉGHETŐ TERMÉKET AZ OXIGÉNT
SZÁLLÍTÓ TARTOZÉKOKHOZ VAGY AZ
OXIGÉNKONCENTRÁTORHOZ. CSAK
OXIGÉNNEL ÖSSZEFÉRHETŐ, VÍZALAPÚ
KRÉMEKET ÉS KENŐCSÖKET SZABAD
HASZNÁLNI. AZ OXIGÉN FELGYORSÍTJA
AZ ÉGHETŐ ANYAGOK ÉGÉSÉT.
FIGYELMEZTETÉS: EZ A KÉSZÜLÉK NAGY
KONCENTRÁCIÓJÚ OXIGÉNT AD LE, AMI ELŐSEGÍTI
A GYORS ÉGÉST. NE ENGEDJE MEG A DOHÁNYZÁST
VAGY NYÍLT LÁNG HASZNÁLATÁT ABBAN A
HELYISÉGBEN, AHOL (1) EZ A KÉSZÜLÉK VAGY (2)
BÁRMILYEN OXIGÉNT SZÁLLÍTÓ TARTOZÉK VAN.
ENNEK A FIGYELMEZTETÉSNEK A FIGYELMEN KÍVÜL
HAGYÁSA SÚLYOS TÜZET, ANYAGI KÁROKAT ÉS/
VAGY FIZIKAI SÉRÜLÉST VAGY HALÁLT OKOZHAT.
Megjegyzés: Ha az oxigénkoncentrátort hosszabb ideig a normál üzemi hőmérséklet-tartományon kívül tárolták, bekapcsolás előtt hagyni kell, hogy az egység hőmérséklete visszaálljon a normál üzemi értékre (lásd a jelen kézikönyv „Műszaki jellemzők” című fejezetét).
PN 21420526-C4 B | Felhasználói kézikönyv 339 - HUN
Companion 5
Kezelési utasítások
Használat előtti teendők
Ez a felhasználói kézikönyv referenciaként szolgál a készülék üzemeltetéséhez és karbantartásához. Ha a készülékkel kapcsolatban kérdése vagy aggálya van, forduljon otthoni egészségügyi ellátójához.
Fontos! NE próbálja üzemeltetni a Companion 5 készüléket, mielőtt elolvasná a kézikönyv „Biztonsági irányelvek” című részét. Kérjük, kövesse az összes kezelési utasítást. Kérjük, tartsa szem előtt a készüléken és a felhasználói kézikönyvben ismertetett valamennyi figyelmeztetést. A tűz, a személyi sérülés
és a Companion 5 súlyos károsodása kockázatának csökkentése érdekében, kérjük, tartsa be az összes biztonsági óvintézkedést.
A CAIRE Companion 5 nem hoz létre saját maga oxigént. A környező szoba levegőjéből kivont, erősen koncentrált oxigént adja le Önnek. A szoba levegője természetes formájában csak körülbelül 21% oxigént tartalmaz térfogatszázalékban számolva.
A szoba levegőjét egy kompresszor szívja be a koncentrátorba. A levegő ezután számos filteren és egy molekulaszűrő ágyon halad át, amely kémiailag elnyeli a nitrogénmolekulákat. Ennek következtében a koncentrátorból kilépő oxigéndús levegő 87–95% oxigént tartalmaz térfogatszázalékban számolva.
FIGYELMEZTETÉS: A
KÉSZÜLÉKSZEKRÉNY, A VEZÉRLŐPULT
ÉS A TÁPKÁBEL TISZTÍTÁSÁHOZ
KIZÁRÓLAG KÍMÉLŐ HÁZTARTÁSI
TISZTÍTÓSZERT SZABAD HASZNÁLNI,
AMELYET NEDVES (DE NEM VIZES)
KENDŐVEL VAGY SZIVACCSAL KELL
FELVINNI, MAJD AZ ÖSSZES FELÜLETET
SZÁRAZRA KELL TÖRÖLNI. ÜGYELJEN
ARRA, NEHOGY FOLYADÉK KERÜLJÖN
A KÉSZÜLÉKBE. FORDÍTSON KÜLÖNÖS
FIGYELMET A KANÜLCSATLAKOZÁS
OXIGÉNKIMENETÉRE, ÜGYELVE ARRA,
HOGY POR-, VÍZ- ÉS RÉSZECSKEMENTES
MARADJON.
VIGYÁZAT: Ne hagyja, hogy akár a légbeszívó, akár a légkimeneti nyílások takarva legyenek. Ez ugyanis az oxigénkoncentrátor túlhevülését és a teljesítményének romlását okozhatja.
Ne működtesse az oxigénkoncentrátort behelyezett légbeszívó szűrő nélkül! Ha van másik szűrője is, akkor a szennyezett szűrő megtisztítása előtt helyezze be a pótszűrőt.
Meleg, szappanos vízzel tisztítsa meg a szennyezett szűrőt, majd használat előtt teljesen szárítsa meg.
1. lépés: A Companion 5 készülék elhelyezése a használathoz
Helyezze a Companion 5 készüléket egy jól szellőző, jól megvilágított területre. Ügyeljen arra, hogy a levegőbemeneti és a szellőzőnyílások ne legyenek eltakarva. Helyezze el a Companion 5 készüléket úgy, hogy minden hang- és vizuális jelzőfény vagy riasztás könnyen látható és hallható legyen, és hozzáférést biztosítson a hálózati csatlakozóhoz.
Csatlakoztassa a készüléket a váltóáramú elektromos aljzathoz.
Hűtőlevegőbemenet
Szellőzőnyílás
Levegőbemenet
2. lépés: Ha a párásítópalackot NEM FOGJÁK használni a. Csatlakoztassa az orrkanült vagy az oxigéncsövet az oxigénkimeneti csőcsatlakozóhoz.
b. Ugorjon a 4. lépésre.
3. lépés: Ha a párásítópalackot használni FOGJÁK a. Csavarja le a párásítópalack tetejét.
b. Töltse fel a palackot desztillált vízzel. Ügyeljen arra, hogy a víz szintje a gyártó által megadott, a palackon feltüntetett maximális és minimális szint között legyen.
c. Rögzítse a párásítópalack fedelét. Ügyeljen arra, hogy ne legyen szivárgás.
d. Csatlakoztassa az orrkanült vagy a szabványos oxigéncsövet a párásítópalackon található kimeneti csőcsatlakozóhoz.
Megjegyzés: A nem ehhez a koncentrátorhoz való párásító használata befolyásolhatja a teljesítményt.
340 - HUN PN 21420526-C4 B | Felhasználói kézikönyv
Companion 5 g. Helyezze a palackot a helyére a párásítópalack tartóállványán.
h. Rögzítse a palackot az állványhoz a rugalmas hevederrel.
e. Csatlakoztassa a párásítócső menetes végét a párásítópalack fedeléhez.
i. Ugorjon a 4. lépésre.
4. lépés: Bekapcsolás és bemelegedés a. Csatlakoztassa a CAIRE Companion 5 tápkábelét egy váltóáramú aljzathoz.
FIGYELMEZTETÉS: HASZNÁLAT ELŐTT
VIZSGÁLJA MEG A TÁPKÁBELT, NEM
SÉRÜLT-E MEG. HA A KÁBEL SÉRÜLT,
NE CSATLAKOZTASSA ELEKTROMOS
ALJZATHOZ, ÉS NE PRÓBÁLJA MEG
ÜZEMELTETNI A KONCENTRÁTORT.
f. Csatlakoztassa a párásítócső másik végét a
CAIRE Companion 5 készülék kimeneti csőcsatlakozójához.
b. Állítsa a hálózati kapcsolót „BE” (I) helyzetbe. Ha a
Companion 5 készüléket megfelelően bekapcsolja, a
LED kijelző zöld jelzőfénye világít. Az összes LED világítás bekapcsolásakor egy pillanatra kigyullad.
PN 21420526-C4 B | Felhasználói kézikönyv 341 - HUN
Companion 5
Megjegyzés: Az első bekapcsolás után az O2 jelzőfény világít, és az „O2 UP” felirat jelenik meg a képernyőn, amíg a koncentráció eléri a specifikációkat.
FIGYELMEZTETÉS: NAGYON FONTOS,
HOGY CSAK A FELÍRT OXIGÉNSZINTET
ÁLLÍTSA BE. CSAK AKKOR MÓDOSÍTSA A
KIVÁLASZTOTT ÁRAMLÁSI SEBESSÉGET,
HA EGY ILLETÉKES ORVOSTÓL ERRE KAP
UTASÍTÁST. AZ OXIGÉNKONCENTRÁTORT
ALVÁS KÖZBEN IS SZABAD HASZNÁLNI,
HA AZT SZAKORVOS JAVASOLJA.
5. lépés: Az áramlási sebesség beállítása a. Forgassa el az áramlásszabályozó gombot az orvosa
által előírt oxigénáramlási sebességre (LPM).
6. lépés: Ellenőrizze az áramlást és lélegezzen normálisan.
a. Ellenőrizze, hogy az oxigén tényleg az orrkanülön keresztül áramlik-e, és nincs-e a cső megtörve, meghajolva vagy eltömődve.
Megjegyzés: Ellenőrizze, hogy a kanült teljesen behelyezte és megfelelően rögzül-e. Hallania vagy
éreznie kell az oxigén áramlását az orrkanül ágainál.
b. Helyezze el megfelelően az orrkanüljét, és lélegezzen normálisan az orrkanülön keresztül.
7. lépés: Kikapcsolás a. Kapcsolja a főkapcsolót kikapcsolt (O) állásba, ha már nem használja a CAIRE Companion 5 készüléket.
VIGYÁZAT: Csak a gyártó által ajánlott tartozékokat használja. Az egyéb tartozékok használata veszélyes lehet, súlyosan károsodhat az oxigénkoncentrátor, és a garancia érvényét veszíti.
Az áramlási sebesség beállítása:
Az áramlás fokozásához forgassa el a gombot az
óramutató járásával ellentétes irányba.
Az áramlás csökkentéséhez forgassa el a gombot az
óramutató járásával megegyező irányba.
A gömb közepe jelzi az áramlási sebességet. Az alábbi
ábrán 4,0 LPM-es áramlási sebesség látható.
Helyes
342 - HUN PN 21420526-C4 B | Felhasználói kézikönyv
VIGYÁZAT: Ne használjon az egységhez hosszabbítót,
és ne csatlakoztasson túl sok dugót ugyanahhoz az elektromos aljzathoz. A hosszabbító használata károsan befolyásolhatja a készülék teljesítményét. Ha túl sok fogyasztó van csatlakoztatva egy aljzathoz, az az elektromos panel túlterhelését eredményezheti, amitől a megszakító/biztosíték aktiválódhat, illetve tűz keletkezhet, ha a megszakító vagy a biztosíték meghibásodik.
VIGYÁZAT: A megadottaktól eltérő kábelek és adapterek alkalmazása – a gyógyászati villamos készülék gyártója által a belső alkatrészek cseréjére
árusított kábelek és adapterek kivételével – az oxigénkoncentrátor megnövekedett kibocsátását és csökkent zavartűrését eredményezheti.
FIGYELMEZTETÉS: NE HAGYJA,
HOGY AKÁR A LÉGBESZÍVÓ,
AKÁR A LÉGKIMENETI NYÍLÁSOK
TAKARVA LEGYENEK. EZ UGYANIS AZ
OXIGÉNKONCENTRÁTOR TÚLHEVÜLÉSÉT
ÉS A TELJESÍTMÉNYÉNEK ROMLÁSÁT
OKOZHATJA.
Megjegyzés: A berendezés szolgáltatójának: A következő oxigénbeviteli kiegészítők használata ajánlott az
Companion 5:
• Orrkanül: CAIRE cikkszám: CU002-1
• Párásító adapter cső: CAIRE cikkszám: 20843882
• Párásító palack: CAIRE cikkszám HU003-1
• Tűzjelzés: CAIRE cikkszám: 20629671
Bármely kanül használatához tűzjelzés javasolt / szükséges.
• A CAIRE tűzjelzést kínál, amelyet az oxigénkoncentrátorral együtt kell használni. A tűzjelzés hőbiztosíték, amely megállítja a gázáramot abban az esetben, ha az alsó irányú kanül vagy az oxigéncső meggyullad és a tűzjelző égésbe kerül. Az orrkanültel vagy az oxigéncsővel összhangban helyezkedik el a beteg és az Companion 5oxigénkivezetése között.
A tűzjelzés megfelelő használatához mindig olvassa el a gyártó utasításait (minden tűzjelző készlethez mellékelve).
• Az ajánlott kiegészítőkről további információk elérhetők a www.caireinc.com weboldalon.
Companion 5
PN 21420526-C4 B | Felhasználói kézikönyv 343 - HUN
Companion 5
Riasztási körülmények
A CAIRE Companion 5 három LED lámpa kombinációjával és hallható riasztással figyelmeztet a koncentrátor meghibásodására.
1) Zöld LED
( )
– normál működést jelez.
2) Sárga LED
( )
– a rendszer hibás működésére utal. További részletekért lásd az alábbi „Riasztási körülmények” című táblázatot.
3) Sárga LED
( )
– alacsony oxigénkoncentrációt jelez. További részletekért lásd az alábbi „Riasztási körülmények” című táblázatot.
A következő oldalon található „Riasztási körülmények” című táblázatban a koncentrátor által kijelzett különböző riasztási körülményeket mutatjuk be. A táblázat a lehetséges okokat és a riasztás esetén szükségessé váló teendőket tartalmazza. Minden riasztás esetén javasolt mihamarabb felvennie a kapcsolatot az egészségügyi ellátójával.
FIGYELMEZTETÉS: A RIASZTÁSOKAT NE
HAGYJA FIGYELMEN KÍVÜL!
FIGYELMEZTETÉSEK: A GYÁRTÓ AZT
JAVASOLJA, HOGY TARTSON MAGÁNÁL
KIEGÉSZÍTŐ OXIGÉNFORRÁST ARRA
AZ ESETRE, HA ÁRAMSZÜNET LENNE,
ILLETVE RIASZTÁSI KÖRÜLMÉNY
VAGY MŰSZAKI HIBA LÉPNE FEL.
ÉRDEKLŐDJÖN ORVOSÁNÁL VAGY A
BERENDEZÉS FORGALMAZÓJÁNÁL,
HOGY MILYEN TÍPUSÚ
TARTALÉKRENDSZERRE VAN SZÜKSÉGE.
Zöld
Sárga
Sárga
Fent: Companion 5 OCSI-val
344 - HUN PN 21420526-C4 B | Felhasználói kézikönyv
Companion 5
Riasztási körülmények táblázata
Hangjelzések Színes LED
Ki
Időszakos
Időszakos
Időszakos
Időszakos
Időszakos
A hiba oka Az Ön teendője
Nincs
Folyamatosan zölden világít
A koncentrátor megfelelően működik.
(Sárga)
(Sárga)
(Sárga)
(Sárga)
(Sárga)
A koncentrátor nem kap áramellátást, de a főkapcsoló bekapcsolt
állásban van.
Rendszerhiba
Túl magas vagy túl alacsony áramlási sebesség
A Companion 5 alacsony oxigénszintet észlelt.
A Companion 5 alacsony oxigénszintet észlelt.
Ellenőrizze, hogy a koncentrátor elektromos kábele csatlakoztatva van-e elektromos aljzathoz, és az aljzatban van-e feszültség. Próbáljon ki egy másik aljzatot. Ha a probléma továbbra is fennáll, csatlakozzon egy tartalék oxigénellátó eszközhöz, és forduljon az egészségügyi ellátójához.
Állítsa azonnal kikapcsolt helyzetbe a főkapcsolót. Húzza ki a tápkábelt a váltóáramú csatlakozóaljzatból. Várjon 5 percig. Csatlakoztassa
újra a tápkábelt a fali aljzathoz, majd kapcsolja be újra a koncentrátort. Ha a riasztás továbbra is fennáll, szervizelésre van szükség. Csatlakozzon egy tartalék oxigénellátó eszközhöz, és forduljon azonnal az egészségügyi ellátójához.
1. Ügyeljen arra, hogy a kanül ne törjön meg és ne tömődjön el. Párásítópalack használata esetén
ügyeljen arra, hogy a palack megfelelően fel legyen töltve és ne okozzon elzáródást.
2. Biztosítsa a Companion 5 megfelelő szellőzését.
A készülék legalább 30 cm (12 hüvelyk) távolságra helyezkedjen el bármely felülettől, hogy a szellőzőnyílásai ne legyenek eltakarva.
3. Ha a probléma továbbra is fennáll, váltson másik oxigénforrásra, és kérjen segítséget az egészségügyi ellátójától.
1. Ellenőrizze, hogy a bemeneti szűrő és a kimeneti nyílások nincsenek-e eltömődve vagy eltakarva. 2.
Ügyeljen arra, hogy a Companion 5 készülék egy jól szellőző területen helyezkedjen el. Ügyeljen arra, hogy a Companion 5 hátlapja, oldalai és bármilyen akadályt képző tárgy (bútor, függöny stb.) között legalább 30 cm (12 hüvelyk) távolság legyen.
3. Ha a probléma továbbra is fennáll, váltson másik oxigénforrásra, és azonnal lépjen kapcsolatba az egészségügyi ellátójával.
PN 21420526-C4 B | Felhasználói kézikönyv 345 - HUN
Companion 5
Hibaelhárítás
Ajánlott felvennie a kapcsolatot az egészségügyi ellátójával, ha a koncentrátora valamilyen riasztást jelenít meg, vagy ha Ön úgy érzi, hogy a koncentrátor nem működik megfelelően. Ne próbálja meg saját maga megjavítani a koncentrátort. A javítást kizárólag szakképzett szerviztechnikus végezheti. Van azonban néhány hibaelhárítási lépés, amelyeket Ön is megtehet, ha a CAIRE Companion 5 készülékkel kapcsolatos problémákat észlel. Ezeket az alábbi táblázatban tüntettük fel. A táblázatot használhatja úgy, hogy az ellenőrzést számsorrendben végzi.
Felhasználói hibaelhárítási táblázat
Probléma Lehetséges ok
1. Az elektromos tápkábel nincs csatlakoztatva az elektromos aljzathoz.
A koncentrátor be van kapcsolva, de nem működik.
Az oxigénáramlás megszűnt vagy alacsony.
2. Az elektromos aljzat nem ad le
áramot.
3. Belső hiba.
1. Módosították az áramlásszabályozó beállítását.
2. A cső levált.
3. Az oxigéncső vagy a kanül megtört.
4. A kanül vagy a cső szivárog.
5. Gátolt a levegő beáramlása a koncentrátorba.
6. Belső hiba.
Az Ön teendője
1. Csatlakoztassa a tápkábelt.
2. Ellenőrizze otthonában a biztosítékot és az áramkört.
Próbáljon ki egy másik aljzatot.
3. Csatlakozzon egy tartalék oxigénellátó eszközhöz.
Azonnal vegye fel a kapcsolatot az egészségügyi ellátójával.
1. Ellenőrizze, hogy az áramlásszabályozó gomb az orvosa
által előírt, megfelelő liter per perc (LPM) értékre van-e beállítva.
2. Ellenőrizze, hogy a cső minden csatlakozóponton
(kimeneti csőcsatlakozó, párásítópalack, vízcsapda stb.) szorosan csatlakozik-e. Szükség esetén igazítsa szorosabbra a csatlakozásokat.
3. Ellenőrizze, hogy a cső nem tört-e meg vagy nem tömődött-e el. Szükség esetén javítsa a problémát.
4. Ellenőrizze, hogy a cső vagy a kanül nem szivárog-e.
Ezt megteheti azáltal, hogy meghallgatja vagy megtapintja, hogy érez-e levegőszivárgást. Cserélje ki a szivárgó csövet vagy kanült.
5. Ellenőrizze, hogy nem zárja-e el valami a koncentrátor bemeneti nyílásait. Ügyeljen arra, hogy a készülék legalább
30 cm (12 hüvelyk) távolságban legyen a bútoroktól, a faltól vagy más akadályt jelentő tárgyaktól.
6. Csatlakozzon egy tartalék oxigénellátó eszközhöz.
Azonnal vegye fel a kapcsolatot az egészségügyi ellátójával.
Megjegyzés: Ha Companion 5 készüléke még a „Riasztási körülmények” és „Hibaelhárítás” című táblázatok használata után is riaszt, forduljon a műszaki ügyfélszolgálathoz az 1-800-482-2473 telefonszámon, az LCD képernyőn megjelenő riasztási kód bemondásával.
346 - HUN PN 21420526-C4 B | Felhasználói kézikönyv
Companion 5
Tisztítás, ápolás és rendszeres karbantartás
Rendszeres karbantartás
A rutin karbantartás a fogantyú nagyszemcsés részecskeszűrőjének (ha van ilyen) heti egyszeri cseréjéből áll.
4) Hagyja a szűrőt a levegőn megszáradni.
5) Helyezze vissza a szűrőt a készülékszekrénybe.
Megjegyzés: A gyártó nem javasolja a berendezés sterilizálását.
Megjegyzés: Ne működtesse az oxigénkoncentrátort behelyezett légbeszívó szűrő nélkül!
A készülék felhasználó általi ápolása és tisztítása
Kanülcsere
Cserélje a csövet és a kanült az otthoni egészségügyi ellátója által ajánlott rendszerességgel. Orvosa vagy az otthoni egészségügyi ellátója ellátja Önt a tisztításra, fertőtlenítésre és cserére vonatkozó megfelelő információkkal.
Párásítópalack (ha van ilyen)
Naponta ellenőriznie kell, hogy a párásítópalackban a vízszint a megadott minimális és maximális szint között van-e. Töltse fel a palackot szükség szerint desztillált vízzel. A gyártó utasításait követve tisztítsa meg a párásítópalackot.
Megjegyzés: Mindig kövesse a kanül gyártójának a helyes használatra vonatkozó utasításait. Az eldobható kanül cseréjét végezze a kanül gyártójának vagy a berendezés forgalmazójának a javaslata szerint. A készülék forgalmazójától egyéb kellékek is beszerezhetők.
Levegőbemeneti szűrő (kazetta)
A levegőbemeneti szűrőt kizárólag az egészségügyi ellátó cserélheti ki.
Nagyszemcsés részecskeszűrő:
A szemcsés szűrő a Companion 5 legelején található.
Tisztítási eljárás:
Kapcsolja KI a Companion 5 készüléket és válassza le a váltóáramú tápellátásról, mielőtt bármilyen tisztítási vagy fertőtlenítési műveletet végezne.
SEMMIT NE permetezzen közvetlenül a külső burkolatra. Használjon nedves (nem átitatott) kendőt vagy szivacsot. Permetezze be a kendőt vagy szivacsot kímélő mosószeres oldattal a készülékszekrény
és a tápkábel letisztításához. A Companion 5 fertőtlenítéséhez használjon Lysol ® Brand II (vagy ezzel egyenértékű) fertőtlenítőszert. Hígítsa fel a tisztítószer gyártójának utasításai szerint, de ne permetezzen folyadékot közvetlenül a Companion 5 készülékre.
Nagyszemcsés részecskeszűrő
Hetente egyszer meg kell vizsgálnia és meg kell tisztítania. A szűrő tisztításához használja a következő eljárást:
1) Vegye ki a nagyszemcsés részecskeszűrőt.
2) Mossa ki a szűrőt meleg csapvízzel és kímélő szappanos oldattal.
3) Öblítse ki alaposan a szűrőt tiszta csapvízzel, és csavarja ki belőle a vizet.
FIGYELMEZTETÉS: ÁRAMÜTÉSVESZÉLY.
KAPCSOLJA KI AZ EGYSÉGET
ÉS HÚZZA KI A TÁPKÁBELT AZ
ELEKTROMOS ALJZATBÓL AZ EGYSÉG
TISZTÍTÁSA ELŐTT, HOGY ELKERÜLJE
A VÉLETLEN ÁRAMÜTÉS ÉS ÉGÉS
VESZÉLYÉT. KIZÁRÓLAG SZAKKÉPZETT
SZERVIZTECHNIKUS TÁVOLÍTHATJA EL A
KÉSZÜLÉK BURKOLATAIT ÉS VÉGEZHET
SZERVIZELÉST.
FIGYELMEZTETÉS: ÁRAMÜTÉSVESZÉLY.
KAPCSOLJA KI AZ EGYSÉGET ÉS HÚZZA KI A
TÁPKÁBELT AZ ELEKTROMOS ALJZATBÓL AZ
EGYSÉG TISZTÍTÁSA ELŐTT, HOGY ELKERÜLJE
A VÉLETLEN ÁRAMÜTÉS ÉS ÉGÉS VESZÉLYÉT.
KIZÁRÓLAG SZAKKÉPZETT SZERVIZTECHNIKUS
TÁVOLÍTHATJA EL A KÉSZÜLÉK BURKOLATAIT ÉS
VÉGEZHET SZERVIZELÉST.
PN 21420526-C4 B | Felhasználói kézikönyv 347 - HUN
Companion 5
FIGYELMEZTETÉS: ÁRAMÜTÉSVESZÉLY. HÚZZA KI
A TÁPKÁBELT AZ ELEKTROMOS ALJZATBÓL AZ
EGYSÉG TISZTÍTÁSA ELŐTT, HOGY ELKERÜLJE
A VÉLETLEN ÁRAMÜTÉS ÉS ÉGÉS VESZÉLYÉT.
KIZÁRÓLAG SZAKKÉPZETT SZERVIZTECHNIKUS
TÁVOLÍTHATJA EL A KÉSZÜLÉK BURKOLATAIT ÉS
VÉGEZHET SZERVIZELÉST.
FIGYELMEZTETÉS: AZ OXIGÉNKONCENTRÁTORT
ÓVNI KELL ATTÓL, HOGY NEDVESSÉG ÉRJE
VAGY FOLYADÉK KERÜLJÖN BELE. EZ UGYANIS
MEGHIBÁSODÁST ÉS LEÁLLÁST, ILLETVE
FOKOZOTT ÁRAMÜTÉS- ÉS ÉGÉSVESZÉLYT
OKOZHAT.
FIGYELMEZTETÉS: NEM FÜGGETLEN AZ 5 VÁLLALAT
BEKAPCSOLÁSA MÁS BERENDEZÉSEKKEL.
FIGYELMEZTETÉS: A KÉSZÜLÉKSZEKRÉNY, A
VEZÉRLŐPULT ÉS A TÁPKÁBEL TISZTÍTÁSÁHOZ
KIZÁRÓLAG KÍMÉLŐ HÁZTARTÁSI TISZTÍTÓSZERT
SZABAD HASZNÁLNI, AMELYET NEDVES (DE
NEM VIZES) KENDŐVEL VAGY SZIVACCSAL KELL
FELVINNI, MAJD AZ ÖSSZES FELÜLETET SZÁRAZRA
KELL TÖRÖLNI. ÜGYELJEN ARRA, NEHOGY
FOLYADÉK KERÜLJÖN A KÉSZÜLÉKBE. FORDÍTSON
KÜLÖNÖS FIGYELMET A KANÜLCSATLAKOZÁS
OXIGÉNKIMENETÉRE, ÜGYELVE ARRA, HOGY POR-,
VÍZ- ÉS RÉSZECSKEMENTES MARADJON.
FIGYELMEZTETÉS: NE HASZNÁLJON SEMMILYEN
FOLYADÉKOT KÖZVETLENÜL AZ EGYSÉGEN.
A KÖVETKEZŐ LISTA A TELJESSÉG IGÉNYE
NÉLKÜL TARTALMAZZA A KERÜLENDŐ
VEGYSZEREKET: ALKOHOL ÉS ALKOHOLALAPÚ
TERMÉKEK, TÖMÉNY KLÓRBÁZISÚ TERMÉKEK
(ETILÉN-KLORID) ÉS OLAJALAPÚ TERMÉKEK
(PINE-SOL ® , LESTOIL ® ). EZEKET NEM SZABAD
HASZNÁLNI AZ OXIGÉNKONCENTRÁTOR
MŰANYAG BURKOLATÁNAK TISZTÍTÁSÁRA,
MIVEL KÁROSÍTHATJÁK AZ EGYSÉG MŰANYAG
BURKOLATÁT.
Disposal
Minden esetben juttassa el a Companion 5 készüléket az összes alkatrészével együtt az otthonához tartozó szolgáltatóhoz a megfelelő hulladékkezelés céljából.
Az akkumulátor megfelelő hulladékkezeléséhez a helyi
önkormányzatokat is felkeresheti.
Termékeink megfelelnek a készülékekben található
Veszélyes anyagokra vonatkozó korlátozások (RoHS) irányelvének. Az ólom- és egyéb veszélyesanyagtartalom nem haladja meg a nyomokban tartalmazott mennyiséget.
WEEE és RoHS
VIGYÁZAT: A megfelelő hulladékkezeléshez forduljon a berendezés szállítójához vagy az önkormányzati ügynökséghez a hulladékkezelési útmutatásokért.
Ez a szimbólum arra emlékezteti a készülék tulajdonosait, hogy Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékainak legmegfelelőbb kezeléséről szóló irányelv (WEEE) alapján a készüléket vigyék el egy hulladék-újrahasznosító telepre az élettartama lejárta után.
348 - HUN PN 21420526-C4 B | Felhasználói kézikönyv
Companion 5
EMC-teszt
A gyógyászati berendezések speciális óvintézkedéseket igényelnek az elektromágneses összeférhetőséggel kapcsolatban, továbbá üzembe helyezésük és javításuk csak a jelen részben található elektromágneses összeférhetőségi leírás alapján végezhető.
Útmutató és gyártói nyilatkozat – Elektromágneses kibocsátás
A Companion 5 készüléket az alábbi elektromágneses környezetben való használatra tervezték. A Companion 5 készülék vásárlójának vagy felhasználójának kell biztosítania, hogy azt ilyen környezetben használják.
Kibocsátási teszt Megfelelőség
RF-kibocsátások
CISPR 11
1. csoport
Elektromágneses környezet – útmutatás
A Companion 5 készülék kizárólag a belső működéséhez használ RFenergiát.
RF-kibocsátása ezért nagyon alacsony, és nem valószínű, hogy interferenciát okoz a közelben lévő elektronikus berendezésekben.
RF-kibocsátások
CISPR 11
Felharmonikusok kibocsátása
IEC 61000-3-2
Feszültségingadozások/ flicker kibocsátása
IEC 61000-3-3
B osztály
A osztály
Megfelel
A Companion 5 készülék minden létesítményben használható, ideértve a magánháztartásokat is, valamint azokat a létesítményeket, amelyek közvetlenül csatlakoztatva vannak lakóházakat ellátó alacsony feszültségű közszolgáltatási hálózatokhoz.
PN 21420526-C4 B | Felhasználói kézikönyv 349 - HUN
Companion 5
Iránymutatás és gyártói nyilatkozat – Elektromágneses zavartűrés
A Companion 5 készüléket az alábbi elektromágneses környezetben való használatra tervezték. A Companion 5 készülék vásárlójának vagy felhasználójának kell biztosítania, hogy azt ilyen környezetben használják.
Zavartűrési teszt IEC 60601 tesztszint Megfelelőségi szint Elektromágneses környezet – útmutatás
Elektromágneses környezet – útmutatás
±8 kV érintkezéssel
IEC 61000-4-2
±15 kV levegőn át
±8 kV érintkezéssel
±15 kV levegőn át
A padló legyen fa, beton vagy kerámialap. Ha a padló műanyaggal van burkolva, a relatív páratartalom legalább 30% legyen.
±2 kV tápvezetékeknél
±2 kV tápvezetékeknél Elektromos gyors tranziens/burst
IEC 61000-4-4
±1 kV bemeneti/kimeneti vezetékeknél
± 2 kV közös üzemmód váltakozó áramú vonalakon
Nem alkalmazható
A hálózati feszültség minőségének el kell
érnie a normál kereskedelmi vagy kórházi környezetben elvárható feszültség minőségét.
Túlfeszültség
IEC 61000-4-5
± 1 kV különbség a váltakozó áramú vonalakon
± 2 kV közös mód kültéri I/O vonalakon
Nem alkalmazható
± 1 kV különbség a váltakozó áramú vonalakon
Nem alkalmazható
A hálózati feszültség minőségének el kell
érnie a normál kereskedelmi vagy kórházi környezetben elvárható feszültség minőségét.
0% U
T
0,5 ciklushoz (0 °, 45
°, 90 °, 135 °, 180 °, 225 °,
270 °, 315 °)
0% U
T
0,5 ciklushoz (0 °,
45 °, 90 °, 135 °, 180 °,
225 °, 270 °, 315 °) Feszültségletörések, rövid idejű feszültségkimaradás
és feszültségváltozások a tápellátó vonalakon
IEC 61000-4-11
0% U
T
1 ciklusra (0 °)
70% U
T az U
T
(30% -os csökkenés
-ban) 25/30 cikluson keresztül (0 °)
0% U
T
(0 °)
250/300 ciklushoz
0% U
T
1 ciklusra (0 °)
70% U
T
(30% -os csökkenés az U
T
-ban)
25/30 cikluson keresztül
(0 °)
0% U
T
(0 °)
250/300 ciklushoz
A hálózati feszültség minőségének el kell
érnie a normál kereskedelmi vagy kórházi környezetben elvárható feszültség minőségét.
Ha a Companion 5 termékcsaládba tartozó készülék használatát a tápellátás zavarai esetén is folytatni kell, akkor a Companion 5 rendszert szünetmentes tápegységről (UPS) vagy akkumulátorról ajánlatos üzemeltetni.
Hálózati frekvenciás
(50/60 Hz) mágneses tér IEC 61000-4-8
30 A/m 30 A/m
A váltakozó áram által generált mágneses mezőnek olyan szintűnek kell lennie, amely megfelel a tipikus kereskedelmi vagy kórházi környezetben elvárható értéknek.
MEGJEGYZÉS: U
T
a váltakozó feszültségű táphálózat feszültsége a tesztszint alkalmazása előtt.
350 - HUN PN 21420526-C4 B | Felhasználói kézikönyv
Companion 5
Iránymutatás és gyártói nyilatkozat – Elektromágneses zavartűrés
A Companion 5 készüléket az alábbi elektromágneses környezetben való használatra tervezték. A Companion 5 készülék vásárlójának vagy felhasználójának kell biztosítania, hogy azt ilyen környezetben használják.
Zavartűrési teszt IEC 60601 tesztszint Megfelelőségi szint Elektromágneses környezet – útmutatás
Vezetett RF
IEC 61000-4-6
3 Vrms
150 kHz – 80 MHz, 1 KHz vagy 2 KHz, 80%-os AM moduláció (6V ISM-ben
és amatőr rádiósáv ebben a tartományban otthoni környezetben)
3 Vrms A hordozható és mobil rádiófrekvenciás hírközlő berendezéseket csak a megengedettnél távolabb szabad a Companion
5 készüléktől, illetve a kábelektől használni.
Az ajánlott elkülönítési távolság a hírközlő berendezések működési frekvenciájának ismeretében használható összefüggésekkel számítható ki.
Sugárzott RF
IEC 61000-4-3
10 V/m
80 MHz-től 2700 MHz-ig,
1 KHz 80%-os moduláció otthoni környezethez
10 V/m
Ajánlott elkülönítési távolság d =
1,2
√ P d =
1,2
√ P 80 MHz és 800 MHz között d =
1,2
√ P 800 MHz és 0,5 GHz között ahol P a gyártó adatai szerint az adóegység maximális teljesítménye wattban (W), d pedig az ajánlott elkülönítési távolság méterben (m).
A telepített rádiófrekvenciás adókból származó térerőnek, ahogy az a helyi elektromágneses mérésekből kiderül, elfogadható szint.
b a kevesebbnek kell lennie, mint az egyes frekvenciatartományokban
A következő szimbólummal jelölt berendezések közelében előfordulhat interferencia:
1. MEGJEGYZÉS: 80 MHz-nél és 800 MHz-nél a magasabb frekvenciatartományra előírtak vonatkoznak.
2. MEGJEGYZÉS: Ezek az irányelvek nem feltétlenül érvényesek minden helyzetben. Az elektromágneses hullámok terjedése az
építmények, tárgyak és emberek elnyelő- és visszaverő képességétől is függ. a Elméletileg nem számítható ki megfelelő pontossággal az olyan telepített adóegységekből származó térerő, mint például a rádióbázisállomások, a rádiótelefonok (mobil- és vezeték nélküli telefonok), a földi mobil rádiókészülékek, az amatőr rádiók, illetve az AM
és FM rádió- és TV-műsorszolgáltatók adóállomásai. A telepített rádiófrekvenciás adókészülékekből származó elektromágneses környezet felmérése érdekében érdemes lehet helyi elektromágneses felmérést végezni. Ha a mért térerősség azon a helyen, ahol a Companion 5 termékcsaládba tartozó készüléket használják, meghaladja a vonatkozó rádiófrekvenciás megfelelési szintet, akkor a Companion 5 rendszert figyelni kell, és meg kell győződni a zavartalan működéséről. Ha rendellenes működést tapasztal, akkor további intézkedésekre, például a Companion 5 termékcsaládba tartozó készülék elfordítására vagy áthelyezésére lehet szükség.
b A 150 kHz és 80 MHz közötti tartományban a térerősségnek 3 V/m-nél kisebbnek kell lennie.
PN 21420526-C4 B | Felhasználói kézikönyv 351 - HUN
Companion 5
Az RF vezeték nélküli kommunikációs berendezések ENCLOSURE PORT IMMUNITY tesztspecifikációi
Teszt frekvencia
(MHz)
Sáv
a)
(MHz)
Szolgáltatás
a)
Moduláció
b)
Maximális teljesítmény (W)
Távolság
(m)
Immuni-tásvizsgá-lati szint (V/m)
385 380-390 TETRA 400
Impulzus moduláció b)
18 Hz
1.8
0.3
27
FM c)
450 430-470
GMRS 460, FRS
460
±5 kHZ eltérések 2 0.3
28
1 kHz sine
710
745
780
704-787
217 Hz b)
0.2
0.3
9
810
870
930
1720
1845
1970
800-960
1700-1990
GSM 800/900,
TETRA 800, iDEN 820, CDMA
850, LTE Band 5
GSM 1800;
CDMA 1900;
GSM 1900;
DECT; LTE Band
1, 3, 4.25; UMTS
Bluetooth,
WLAM,
Impulzus moduláció
18 Hz
Impulzus moduláció
217 Hz b) b)
2
2
0.3
0.3
28
28
Impulzus moduláció
217 Hz b)
2450 2400-2570
802.11 b/g/n.
RFID 2450, LTE
Band 7
2 0.3
28
5240
5500
5785
5100-5800
WLAN 802.11
a/n
Impulzus moduláció
217 Hz b)
2 0.3
9
MEGJEGYZÉS: Ha az IMMUNITÁS TESZT SZINT eléréséhez szükséges, az adóantenna és a ME EQUIPMENT
OR ME SYSTEM közötti távolság 1 m-re csökkenthető. Az 1 m-es vizsgálati távolságot az IEC 61000-4-3 engedélyezi.
a) Egyes szolgáltatások esetében csak az uplink frekvenciákat tartalmazza.
b) A vivőt 50%-os terhelési négyszögjellel kell modulálni.
c) Az FM moduláció alternatívájaként 50%-os impulzusmoduláció használható 18 Hz-en, mert bár ez nem jelenti a tényleges modulációt, ez a legrosszabb eset lenne.
A gyártónak fontolóra kell vennie a minimális elválasztási távolság csökkentését a kockázatkezelés alapján, és magasabb zavartűrési tesztszintek alkalmazását, amelyek megfelelnek a csökkentett minimális elválasztási távolságnak. A magasabb immunitási tesztszintek minimális távolságát a következő egyenlettel kell kiszámítani:
Ahol
P
a maximális teljesítmény
W
-ban, d a legkisebb távolság m-ben,
E
pedig a zavartűrési teszt szintje
V/m-ben.
Ha az ME EQUIPMENT vagy ME SYSTEM megfelel a magasabb zavartűrési tesztszinteknek vagy ennek a vizsgálatnak, az 5.2.1.1 f) pontban szereplő 30 cm-es minimális távolság helyettesíthető a magasabb zavartűrési szintekből számított minimális távolságokkal.
352 - HUN PN 21420526-C4 B | Felhasználói kézikönyv
Companion 5
Ajánlott elkülönítési távolság a hordozható és mobil rádiófrekvenciás távközlési eszközök és a
Companion 5 készülék között
A Companion 5 készüléket olyan elektromágneses környezetben való használatra tervezték, amelyben a sugárzott rádiófrekvenciás zavarok szabályozva vannak. A Companion 5 készülék vásárlója vagy felhasználója segíthet az elektromágneses interferencia megelőzésében azzal, hogy betartja a hordozható és mobil rádiófrekvenciás távközlési eszközök (jeladók) és a Companion 5 készülék közötti ajánlott elkülönítési távolságot, a kommunikációs berendezés teljes leadott teljesítményének megfelelően.
A jeladó névleges maximális leadott teljesítménye
Elkülönítési távolság az adó frekvenciájától függően
150 kHz és 80 MHz között
(m)
80 MHz és 800 MHz között 800 MHz és 2,5 GHz között
W
0,01
0,1 d =
1,2
0,12
0,38
√ P d =
1,2
0,12
0,38
√ P d =
1,2
0,23
0,73
√ P
1
10
1,2
3,8
1,2
3,8
2,3
7,3
100 12 12 23
Olyan jeladók esetében, amelyek névleges maximális leadott teljesítménye nem szerepel a fenti táblázatban, az ajánlott d elkülönítési távolság (méterben) az adó frekvenciájára alkalmazható egyenlettel becsülhető meg, ahol P a jeladó névleges maximális leadott teljesítménye wattban (W) a jeladó gyártója által megadott adatok szerint.
1. MEGJEGYZÉS: 80 MHz-nél és 800 MHz-nél a magasabb frekvenciára vonatkozó elkülönítési távolság érvényes.
2. MEGJEGYZÉS: Ezek az irányelvek nem feltétlenül érvényesek minden helyzetben. Az elektromágneses hullámok terjedése az
építmények, tárgyak és emberek elnyelő- és visszaverő képességétől is függ.
CAIRE i CAIRE Inc. są zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy CAIRE Inc. Aby uzyskać pełną listę znaków towarowych, odwiedź naszą stronę internetową poniżej. Znaki towarowe: www.careinc.com/corporate/trademarks.
Copyright © 2021 CAIRE Inc. A CAIRE Inc. fenntartja a jogot, hogy bármikor, előzetes értesítés nélkül és további kötelezettség nélkül megszakítsa termékeit, vagy megváltoztassa termékeinek
árait, anyagait, felszereléseit, minőségét, leírásait, specifikációit
és / vagy folyamatait a termékekre. vagy következménye. Minden olyan jogot, amelyet itt kifejezetten nem tüntetünk fel, adott esetben mi fenntartjuk.
PN 21420526-C4 B | Felhasználói kézikönyv 353 - HUN
Companion 5
NOTES:
354 - HUN PN 21420526-C4 B | Felhasználói kézikönyv
NOTES:
Companion 5
PN 21420526-C4 B | Felhasználói kézikönyv 355 - HUN
www.caireinc.com
CAIRE Inc.
2200 Airport Industrial Dr., Ste. 500
Ball Ground, GA 30107 U.S.A.
Medical Product Service GmbH
Borngasse 20
35619 Braunfels, Germany
CAIRE and CAIRE Inc. are registered trademarks of CAIRE Inc. Please visit our website below for a full listing of trademarks. Trademarks: www.
caireinc.com/corporate/trademarks/.
Copyright © 2021 CAIRE Inc. CAIRE Inc. reserves the right to discontinue its products, or change the prices, materials, equipment, quality, descriptions, specifications and/or, processes to its products at any time without prior notice and with no further obligation or consequence. All rights not expressly stated herein are reserved by us, as applicable.
|21420526-C4-B5~
17 Nov 2021 PN 21420526-C4 B
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project