CAIRE Companion 5 Benutzerhandbuch


Add to my manuals
356 Pages

advertisement

CAIRE Companion 5 Benutzerhandbuch | Manualzz

Companion 5

TM

User Manual

(English)

Manuel d’utilisation

(Français)

Bedienungsanleitung

(Deutsch)

Manual del usuario

(Español)

Manuale dell’utente

(Italiano)

Manual do utilizador

(Português)

Gebruikershandleiding

(Nederlands)

Brugervejledning

(Dansk)

Bruksanvisning

(Norsk)

Bruksanvisning

(Svenska)

Käyttöopas

(Suomi)

Εγχειρίδιο χρήστη

(Ελληνικά)

Kullanıcı El Kitabı

(Türkçe)

Uživatelská příručka

(Čeština)

Instrukcja obsługi

(Polski)

Felhasználói kézikönyv

(Magyar)

Companion 5

User Controls & System Status Indicators

Internal Symbols

0

2

Oxygen Output

I/O

On/Off Switch

No serviceable parts inside. Do not open cover.

Keep away from flammable materials, oil and grease.

ISO 7000; Graphical symbols for use on equipment—Index and synopsis

Storage or operating temperature range. Reg. # 0632

Storage humidity range. Reg. # 2620

Name and address of manufacturer.

Reg. # 3082

Date of manufacture. Reg. # 2497

Catalog Number. Reg. # 2493

Serial Number. Reg. # 2498

This way up. Reg. # 0623

Fragile, handle with care. Reg. #

0621

Keep away from rain, keep dry. Reg.

# 0626

Read user’s manual before operation.

Reg. # 1641

Caution, consult accompanying documents. Reg. # 0434A

Stacking limit by number. Reg. #

2403

ISO 7010: Graphical symbols—Safety colors and safety signs—Registered safety signs

The instruction manual must be read.

Reg. # M002

Warning. Reg. # W001

Keep away from open flame, fire, sparks. Open ignition source and smoking prohibited. Reg. # P003

Do not smoke near unit or while operating unit. Reg. # P002

Council Directive 93/42/EEC; concerning medical devices

Authorized representative in the

European Community

If the product unique device identifier

(UDI) label has the CE#### symbol on it, the device complies with the requirements of Directive 93/42/EEC concerning medical devices. The

CE#### symbol indicates notified body number.

IEC 60417

Class II Equipment, Double Insulated Reg. # 5172

Type BF applied part (degree of protection against electric shock).

Reg. # 5333

QPS

Safety agency for CAN/CSA

C22.2 No. 60601-1-14 for medical electrical equipment. Certified for both the U.S. and Canadian markets, to the applicable U.S. and Canadian standards.

FCC Notice

21 CFR 801.15: Code of Federal Regulations Title

21

Federal law restricts this device to sale by or on the order of a physician.

Council Directive 2012/19/EU: waste electrical and electronic equipment (WEEE)

WEEE

IEC 60601-1: Medical electrical equipment Part 1

General requirements for basic safety and essential performance

IP21

Drip Proof Equipment-IP21: The

Companion 5 provides protection against the harmful effects of the ingress of liquids. (IP21, per IEC

60529)

2 - ENG PN 21420526-C4 B | User Manual

FCC NOTICE:

This device may contain CYBLE-022001-00, including the antenna 2450AT18B100 from Johnson

Technology, complies with part 15 of the FCC rules. The device meets the requirements for modular transmitter approval as detailed in FCC public

Notice DA00-1407. Transmitter operation is subject to the following two conditions (1) This device may

Companion 5

not cause harmful interference, and (2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.

This product may be covered by one or more patents, US and international. Please visit our website below for the listing of applicable patents. Pat.: www.caireinc.com/corporate/patents/ .

Quick Start Guide

1 Unpack Your Companion 5

Companion 5

2 Getting to Know Your Companion 5

Review all Warnings, Cautions and additional device information in the rest of this manual. Become familiar with the key features of the Companion 5 and the User Control Panel.

FRONT

Power

Switch

Outer

Case Carrying

Handle

Oxygen

Outlet

Barb

LED

Display

Hour

Meter

Flow

Meter

Cooling

Air Intake

Location

Humidifier

Bottle

Support

Stand (Bottle optional) Air Intake

Location

BACK

Exhaust

Vent

PN 21420526-C4 B | User Manual 3 - ENG

Companion 5

The Companion 5 Components

Outer Case Durable plastic case that encloses and protects the inner components of the CAIRE Companion 5.

Power Switch ON/OFF power switch used to initiate or stop power supply to the unit.

The ON position is indicated by the

“l” symbol, and the OFF position is indicated by the “O” symbol.

Outlet Barb Oxygen exits the Companion 5 here after it has been filtered and concentrated. Either a single lumen nasal cannula or standard oxygen tubing is attached to deliver to the patient. The maximum length of oxygen tubing attached to the concentrator is 50 ft.

(15.2 m).

LED Display Contains a green, red and yellow*

LED light. The green light indicates normal operation, and the yellow* and red lights indicate alarms conditions. (See the Alarm Conditions section of the instruction for more information.)

Hour Meter Digital display of the elapsed operation time of the concentrator. Displays to the nearest tenth of an hour and cannot be reset. Displays diagnostic alarm codes when the concentrator experiences an alarm condition.

Flow Meter Used to adjust and display the flow rate of oxygen that is delivered. Flow rates range from 0.5 - 5 liters per minute (LPM) and can be adjusted by turning the knob.

Humidifier

Bottle Support

Stand (Bottle optional)

Location to attach a humidifier bottle.

The stand contains an elastic band used to secure the bottle on the stand. A humidifier bottle provides additional moisture to the oxygen flow.

The bottle is filled with distilled water, and the moisture is used to prevent drying of the nasal tissues.

*Oxygen Concentrator Status

Indicator (OCSI) models only

3 Attaching Humidifier Bottle and Cannula

If using a humidifier bottle, first fill the bottle with distilled water to the manufacturer’s specified level.

Place bottle in designated support stand and secure with the elastic band. Connect the threaded end of the humidifier tube to the bottle, and the other to the Companion 5 outlet barb. Connect oxygen tubing and/or a nasal cannula to the outlet barb on the humidifier bottle.

If not using a humidifier bottle, connect the oxygen tubing and/or a nasal cannula directly to the

Companion 5 outlet barb.

4 - ENG PN 21420526-C4 B | User Manual

4 Power On and Warm Up

Plug the AC power cord into an AC outlet.

Companion 5

6 Adjust Flow Setting to Prescribed Level

Use the Flow Control Knob to select the flow prescribed by your physician.

Toggle the Power Switch to the On position.

Power

Switch

WARNING: IT IS VERY IMPORTANT TO

SELECT ONLY THE PRESCRIBED LEVEL

OF OXYGEN. DO NOT CHANGE THE

FLOW SELECTION UNLESS YOU HAVE

BEEN DIRECTED TO DO SO BY A LI-

CENSED CLINICIAN. THE OXYGEN CON-

CENTRATOR MAY BE USED DURING

SLEEP UNDER THE RECOMMENDATION

OF A QUALIFIED CLINICIAN.

When the Companion 5 is powered on properly, the green power indicator on the LED Display will light up. All LED lights will illuminate upon startup. After the concentrator completes the warm-up cycle, only the green light will remain on.

Note: After initially powering on, the O2 light will illuminate and “O2 UP” will display on the screen until the concentration reaches specifications.

Breathe normally through the nasal cannula.

To adjust flow rate:

Turn counter-clockwise to increase flow.

Turn clockwise to decrease flow.

The middle of the ball indicates flow rate. See picture below.

Power

Indicator

LED

PN 21420526-C4 B | User Manual 5 - ENG

Companion 5

Important!

Safety Instructions are defined as follows:

WARNING: IMPORTANT SAFETY

INFORMATION FOR HAZARDS THAT

MIGHT CAUSE SERIOUS INJURY.

CAUTION: Important information for preventing damage to the Companion 5.

WARNING: PREGNANT OR NURSING

WOMEN SHOULD NOT USE ACCESSORIES

RECOMMENDED IN THIS MANUAL, THEY MY

CONTAIN PHTHALATES.

WARNING: FEDERAL (USA) LAW RESTRICTS THIS

DEVICE TO SALE OR RENTAL BY ORDER OF A

PHYSICIAN OR OTHER LICENSED HEALTH CARE

PROVIDER.

Note: Information needing special attention.

Indications for Use

Intended Use

The CAIRE Companion 5 is intended for the administration of supplemental oxygen. The device is not intended for life support nor does it provide any patient monitoring capabilities.

WARNING: IT IS VERY IMPORTANT

TO SELECT ONLY THE PRESCRIBED

LEVEL OF OXYGEN. DO NOT CHANGE

THE FLOW SELECTION UNLESS YOU

HAVE BEEN DIRECTED TO DO SO BY A

LICENSED CLINICIAN. THE PORTABLE

OXYGEN CONCENTRATOR MAY BE

USED DURING SLEEP UNDER THE

RECOMMENDATION OF A QUALIFIED

CLINICIAN.

WARNING: TO ENSURE RECEIVING THE

THERAPEUTIC AMOUNT OF OXYGEN DELIVERY

ACCORDING TO YOUR MEDICAL CONDITION,

COMPANION 5 MUST BE USED ONLY AFTER ONE

OR MORE SETTINGS HAVE BEEN INDIVIDUALLY

DETERMINED OR PRESCRIBED FOR YOU AT

YOUR SPECIFIC ACTIVITY LEVELS. COMPANION

5 MUST BE USED WITH THE SPECIFIC

COMBINATION OR PARTS AND ACCESSORIES

THAT ARE IN LINE WITH THE SPECIFICATION OF

THE CONCENTRATOR MANUFACTURER AND

THAT WERE USED WHILE YOUR SETTINGS WERE

DETERMINED.

WARNING: THIS UNIT IS NOT TO BE USED FOR

LIFE SUPPORT. GERIATRIC, PEDIATRIC, OR ANY

OTHER PATIENT UNABLE TO COMMUNICATE

DISCOMFORT CAN REQUIRE ADDITIONAL

MONITORING AND/OR A DISTRIBUTED ALARM

SYSTEM TO CONVEY THE INFORMATION ABOUT

THE DISCOMFORT AND OR THE MEDICAL

URGENCY TO THE RESPONSIBLE CARE GIVER TO

AVOID HARM. PATIENTS WITH HEARING AND/OR

SIGHT IMPAIRMENT(S) MAY NEED ASSISTANCE

WITH MONITORING ALARMS.

Contraindications for Use

WARNING: IN CERTAIN

CIRCUMSTANCES, THE USE OF

NON-PRESCRIBED OXYGEN CAN BE

HAZARDOUS. THIS DEVICE SHOULD

ONLY BE USED WHEN PRESCRIBED BY

A PHYSICIAN.

WARNING: NOT FOR USE IN THE PRESENCE OF

FLAMMABLE ANESTHETICS.

WARNING: AS WITH ANY ELECTRICALLY

POWERED DEVICE, THE USER MAY EXPERIENCE

PERIODS OF NON-OPERATION AS A RESULT OF

ELECTRICAL POWER INTERRUPTION, OR THE

NEED TO HAVE THE COMPANION 5 SERVICED

BY A QUALIFIED TECHNICIAN. THE COMPANION

5 IS NOT APPROPRIATE FOR ANY PATIENT

WHO WOULD EXPERIENCE ADVERSE HEALTH

CONSEQUENCES AS THE RESULT OF SUCH

TEMPORARY INTERRUPTION.

Safety Guidelines

WARNING: NO MODIFICATION OF THIS

EQUIPMENT IS PERMITTED

WARNING: THE MANUFACTURER RECOMMENDS

AN ALTERNATE SOURCE OF SUPPLEMENTAL

OXYGEN IN THE EVENT OF A POWER OUTAGE,

ALARM CONDITION, OR MECHANICAL FAILURE.

CONSULT YOUR PHYSICIAN OR EQUIPMENT

PROVIDER FOR THE TYPE OF RESERVE SYSTEM

REQUIRED.

WARNING: THIS DEVICE SUPPLIES HIGH-

CONCENTRATION OXYGEN THAT PROMOTES

RAPID BURNING. DO NOT ALLOW SMOKING

OR OPEN FLAMES WITHIN TWO (2) METERS

OF (1) THIS DEVICE, OR (2) ANY OXYGEN-

CARRYING ACCESSORY. FAILURE TO OBSERVE

THIS WARNING CAN RESULT IN SEVERE FIRE,

PROPERTY DAMAGE, AND/OR CAUSE PHYSICAL

INJURY OR DEATH.

6 - ENG PN 21420526-C4 B | User Manual

WARNING: DO NOT OPERATE UNIT IN A

RESTRICTED OR CONFINED SPACE (I.E., A SMALL

CASE OR HANDBAG) WHERE VENTILATION CAN

BE LIMITED. THIS CAN CAUSE THE OXYGEN

CONCENTRATOR TO OVERHEAT AND IMPAIR

PERFORMANCE.

WARNING: THE CONCENTRATOR

SHOULD BE LOCATED AS TO AVOID

SMOKE, POLLUTANTS OR FUMES.

WARNING: THE USE OF SOME OXYGEN

ADMINISTRATING ACCESSORIES NOT SPECIFIED

FOR THIS OXYGEN CONCENTRATOR MAY

IMPAIR ITS PERFORMANCE. RECOMMENDED

ACCESSORIES ARE REFERENCED WITHIN THIS

MANUAL.

WARNING: IF THE OXYGEN CONCENTRATOR HAS

BEEN DROPPED, DAMAGED OR EXPOSED TO

WATER PLEASE CONTACT YOUR HOME CARE

PROVIDER FOR INSPECTION OR POSSIBLE

REPAIR OF THE DEVICE. DO NOT USE THE

OXYGEN CONCENTRATOR IF IT HAS A DAMAGED

POWER CORD OR PLUG.

WARNING: DO NOT ALLOW EITHER THE AIR

INTAKE OR THE AIR OUTLET VENTS TO BECOME

BLOCKED. DO NOT DROP OR INSERT ANY

OBJECTS INTO ANY OPENINGS ON THE DEVICE.

THIS CAN CAUSE THE OXYGEN CONCENTRATOR

TO OVERHEAT AND IMPAIR PERFORMANCE.

WARNING: DO NOT OVERFILL THE OPTIONAL

HUMIDIFIER. FILL THE OPTIONAL HUMIDIFIER

WITH WATER ONLY TO THE LEVEL SHOWN BY

THE MANUFACTURER OF THE HUMIDIFIER.

WARNING: DO NOT OPERATE THIS

EQUIPMENT WITHOUT FIRST READING AND

UNDERSTANDING THIS MANUAL. IF YOU ARE

UNABLE TO UNDERSTAND THE WARNINGS AND

INSTRUCTIONS, CONTACT YOUR EQUIPMENT

PROVIDER BEFORE ATTEMPTING TO USE THIS

EQUIPMENT; OTHERWISE, INJURY OR DAMAGE

MAY RESULT.

WARNING: IF YOU FEEL DISCOMFORT OR ARE

EXPERIENCING A MEDICAL EMERGENCY, SEEK

MEDICAL ASSISTANCE IMMEDIATELY.

WARNING: OPERATING THE OXYGEN

CONCENTRATOR OUTSIDE OF THE OPERATIONAL

TEMPERATURE SPECIFICATIONS CAN LIMIT THE

CONCENTRATOR’S ABILITY TO MEET OXYGEN

CONCENTRATION SPECIFICATION. REFER TO THE

SPECIFICATION SECTION OF THIS MANUAL FOR

TEMPERATURE LIMITS.

Companion 5

WARNING: USE NO OIL, GREASE, OR

PETROLEUM-BASED OR OTHER FLAMMABLE

PRODUCTS WITH THE OXYGEN-CARRYING

ACCESSORIES OR THE OXYGEN

CONCENTRATOR. ONLY WATER BASED,

OXYGEN COMPATIBLE LOTIONS OR SALVES

SHOULD BE USED. OXYGEN ACCELERATES THE

COMBUSTION OF FLAMMABLE SUBSTANCES.

WARNING: THE OXYGEN CONCENTRATOR

SHOULD NOT BE USED ADJACENT TO OR

STACKED WITH OTHER EQUIPMENT. IF ADJA-

CENT OR STACKED USE IS UNAVOIDABLE, THE

DEVICE SHOULD BE OBSERVED TO VERIFY

NORMAL OPERATION.

WARNING: THE MANUFACTURER

RECOMMENDS AN ALTERNATE

SOURCE OF SUPPLEMENTAL OXYGEN

IN THE EVENT OF A POWER OUTAGE,

ALARM CONDITION, OR MECHANICAL

FAILURE. CONSULT YOUR PHYSICIAN

OR EQUIPMENT PROVIDER FOR

THE TYPE OF RESERVE SYSTEM

REQUIRED.

WARNING: THIS DEVICE SUPPLIES HIGH-

CONCENTRATION OXYGEN THAT PROMOTES

RAPID BURNING. DO NOT ALLOW SMOKING

OR OPEN FLAMES WITHIN THE SAME ROOM

OF (1) THIS DEVICE, OR (2) ANY OXYGEN-

CARRYING ACCESSORY. FAILURE TO OBSERVE

THIS WARNING CAN RESULT IN SEVERE FIRE,

PROPERTY DAMAGE, AND/OR CAUSE PHYSICAL

INJURY OR DEATH.

WARNING: THE USE OF SOME OXYGEN

ADMINISTRATING ACCESSORIES NOT SPECIFIED

FOR THIS OXYGEN CONCENTRATOR MAY

IMPAIR ITS PERFORMANCE. RECOMMENDED

ACCESSORIES ARE REFERENCED WITHIN THIS

MANUAL.

WARNING: IF THE OXYGEN CONCENTRATOR HAS

BEEN DROPPED, DAMAGED OR EXPOSED TO

WATER PLEASE CONTACT YOUR HOME CARE

PROVIDER FOR INSPECTION OR POSSIBLE

REPAIR OF THE DEVICE. DO NOT USE THE

OXYGEN CONCENTRATOR IF IT HAS A DAMAGED

POWER CORD OR PLUG.

PN 21420526-C4 B | User Manual 7 - ENG

Companion 5

WARNING: USE ONLY SPARE PARTS

RECOMMENDED BY THE MANUFACTURER TO

ENSURE PROPER FUNCTION AND TO AVOID THE

RISK OF FIRE AND BURNS.

WARNING: DO NOT LUBRICATE FITTINGS,

CONNECTIONS, TUBING OR OTHER

ACCESSORIES OF THE OXYGEN CONCENTRATOR

TO AVOID THE RISK OF FIRE AND BURNS.

WARNING: SMOKING WHILE USING OXYGEN IS

THE NUMBER ONE CAUSE OF FIRE INJURIES AND

RELATED DEATHS. YOU MUST FOLLOW THESE

SAFETY WARNINGS:

WARNING: DO NOT ALLOW SMOKING, CANDLES,

OR OPEN FLAMES IN THE SAME ROOM WITH

THE DEVICE OR THE OXYGEN-CARRYING

ACCESSORIES.

WARNING: SMOKING WHILE WEARING AN

OXYGEN CANNULA MAY CAUSE FACIAL BURNS

AND POSSIBLY DEATH.

WARNING: IF YOU SMOKE, THESE 3 STEPS

MAY SAVE YOUR LIFE: TURN OFF THE OXYGEN

CONCENTRATOR, TAKE OFF THE CANNULA,

AND LEAVE THE ROOM WHERE THIS DEVICE IS

LOCATED.

WARNING: “NO SMOKING – OXYGEN IN USE”

SIGNS MUST BE PROMINENTLY DISPLAYED

IN THE HOME, OR WHERE OXYGEN IS IN USE.

PATIENTS AND THEIR CAREGIVERS MUST BE

INFORMED ABOUT THE DANGERS OF SMOKING

IN THE PRESENCE OF, OR WHILE USING,

MEDICAL OXYGEN.

WARNING: DO NOT USE YOUR OXYGEN

CONCENTRATOR IN THE PRESENCE OF

FLAMMABLE GASES. THIS CAN RESULT IN RAPID

BURNING CAUSING PROPERTY DAMAGE, BODILY

INJURIES OR DEATH.

WARNING: REMOVING THE CANNULA AND

PUTTING IT ON CLOTHING, BEDDING, SOFAS,

OR OTHER CUSHION MATERIAL WILL CAUSE A

FLASH FIRE WHEN EXPOSED TO A CIGARETTE,

HEAT SOURCE, OR FLAME.

WARNING: DO NOT LEAVE A NASAL CANNULA

ON OR UNDER CLOTHING, BED COVERINGS OR

CHAIR CUSHIONS. IF THE UNIT IS TURNED ON

BUT NOT IN USE, THE OXYGEN WILL MAKE THE

MATERIAL FLAMMABLE. SET THE I/0 POWER

SWITCH TO THE 0 (OFF) POSITION WHEN THE

OXYGEN CONCENTRATOR IS NOT IN USE.

WARNING: DO NOT ATTEMPT ANY

MAINTENANCE OTHER THAN THE

POSSIBLE SOLUTIONS LISTED WITHIN

THIS MANUAL. DO NOT REMOVE

COVERS, ONLY YOUR EQUIPMENT

PROVIDER OR A QUALIFIED SERVICE

TECHNICIAN SHOULD REMOVE THE

COVERS OR SERVICE THIS DEVICE.

WARNING: ONLY ACCESSORIES RECOMMENDED

BY THE MANUFACTURER. USE OF ANY OTHER

MAY BE HAZARDOUS, CAUSE SERIOUS DAMAGE

TO YOUR OXYGEN CONCENTRATOR AND WILL

VOID THE WARRANTY.

CAUTION: Always place oxygen supply tubing and power cords in a manner that prevents a trip hazard.

CAUTION: To prevent a void warranty, follow all manufacturers’ instructions.

Note: Portable and mobile RF communications equipment can effect medical electrical equipment.

WARNING: ALWAYS PLACE THE

OXYGEN SUPPLY TUBING AND POWER

CORDS IN A MANNER THAT PREVENTS

TRIP HAZARD OR POSSIBLE ACCIDEN-

TAL STRANGULATION

WARNING: THIS PRODUCT CAN EXPOSE YOU

TO CHEMICALS INCLUDING NICKEL, WHICH

IS KNOWN TO THE STATE OF CALIFORNIA TO

CAUSE CANCER. FOR MORE INFORMATION,

GO TO WWW.P65WARNINGS.CA.GOV.

WARNING: IN THE EVENT THERE IS A SERIOUS

INCIDENT OCCURRING WITH THIS DEVICE, THE

USER SHOULD IMMEDIATELY REPORT THE

INCIDENT TO THE PROVIDER AND/OR THE MAN-

UFACTURER. A SERIOUS INCIDENT IS DEFINED

AS AN INJURY, DEATH, OR POTENTIAL TO CAUSE

INJURY/DEATH SHOULD THERE BE A REOCCUR-

RENCE OF THE INCIDENT. THE USER CAN ALSO

REPORT THE INCIDENT TO THE COMPETENT AU-

THORITY IN THE COUNTRY WHERE THE INCIDENT

OCCURRED.

8 - ENG PN 21420526-C4 B | User Manual

Companion 5

Specifications

For proper use of the device, the following chart provides important information concerning the recommended operating environments, or operating conditions.

Specifications

Flow Rates

0.5–5.0 LPM ±10% of indicated setting or 200 mL whichever is greater**

90% (+5.5%/-3%)

O2

Concentration

Dimensions

21.5x12.5x13.5”

(54.6x31.8x34.3 cm)

Weight

Sound

Pressure Level

Power

Consumption

Maximum Outlet

Pressure

Operating

Temperature

Operating Humidity

36 lbs (16.3 kg)

43.74 dB(A) ±0.45 dB(A)

@ 3 LPM*

285 W @ 2 LPM, 350 W

Maximum

6 psig

41º F to 104º F (5° to 40°C)

15% - 90% at an 82.4° F (28° C) dew point

Storage

Temperature

Storage

Humidity

Electrical

-13º F to 158º F (-25º C to 70º C)

0% - 90% Non-Condensing

Operating

Altitude

Use no extension cords. Use no electrical outlets controlled by a switch.

-1253–9879 feet (-382–3011 meters)

Operating Time up to 24-hours a day

The expected service life of the equipment is a minimum of five years.

*Per test standard Nr. 14-1 10/2018 MDS-Hi.

** At altitudes higher than 5,000 ft (1524 m) above sea level, flow meter accuracy may be affected up to 25%.

See technical manual (PN 14940840) for sound power level.

WARNING: USE OF DEVICE OUTSIDE OF

SPECIFIED OPERATING CONDITIONS

MAY ADVERSELY AFFECT THE

FLOWRATE AND PERCENTAGE OF

OXYGEN AND CONSEQUENTLY THE

QUALITY OF THE THERAPY.

Note: If the Oxygen Concentrator has been stored for an extended period of time outside its normal operating temperature range, the unit should be allowed to return to normal operating temperature before being turned on. (Refer to the Specifications section in this manual.)

Proper Placement of the Companion 5

Select a location for the device that avoids the intake of smoke, fumes and pollutants. Correct placement of the device should allow intake of air through the three air intake locations at the top rear and underneath the cabinet, and also allow for exhaust air to freely leave the exhaust vent at the bottom left of the device.

Air intakes are located on the upper back and bottom of the concentrator. Locate the unit so that there is at least 12 inches (30 cm) of space between the concentrator and any walls, furniture, curtains, or other obstructions.

Place the device such that the alarms can be heard.

Position the oxygen supply tubing in such a way that it does not kink or occlude.

WARNING: DO NOT USE YOUR OXYGEN

CONCENTRATOR IN THE PRESENCE

OF FLAMMABLE GASES. THIS CAN

RESULT IN RAPID BURNING CAUSING

PROPERTY DAMAGE, BODILY INJURIES

OR DEATH. USE NO OIL, GREASE,

OR PETROLEUM-BASED OR OTHER

FLAMMABLE PRODUCTS WITH THE

OXYGEN-CARRYING ACCESSORIES OR

THE OXYGEN CONCENTRATOR. ONLY

WATER BASED, OXYGEN COMPATIBLE

LOTIONS OR SALVES SHOULD BE

USED. OXYGEN ACCELERATES

THE COMBUSTION OF FLAMMABLE

SUBSTANCES.

WARNING: THIS DEVICE SUPPLIES HIGH-

CONCENTRATION OXYGEN THAT PROMOTES

RAPID BURNING. DO NOT ALLOW SMOKING

OR OPEN FLAMES WITHIN THE SAME ROOM

OF (1) THIS DEVICE, OR (2) ANY OXYGEN-

CARRYING ACCESSORY. FAILURE TO OBSERVE

THIS WARNING CAN RESULT IN SEVERE FIRE,

PROPERTY DAMAGE, AND/OR CAUSE PHYSICAL

INJURY OR DEATH.

PN 21420526-C4 B | User Manual 9 - ENG

Companion 5

Operating Instructions

Before Operating

This user manual serves as your reference to help you operate and maintain the device. If you have any questions or concerns please call your home care provider.

Important! DO NOT attempt to operate the

Companion 5 without first reading the Safety

Guidelines section of this manual. Please follow all of the operating instructions. Please observe all

Warnings on the device and in the Users Manual. In order to reduce the risk of fire, personal injury and serious damage to the Companion 5, please observe all of the safety precautions.

Step 1: Positioning Your Companion 5 for Use

Place the Companion 5 in a well-ventilated, well lit area. Be sure the air inlet and exhaust vents are not obstructed. Position the Companion 5 so that all audible and visual indicators or alarms can be easily seen and heard and to allow access to the mains plug..

Plug the device into an AC Power outlet.

Step 2: If the Humidifier Bottle WILL NOT be Used

The CAIRE Companion 5 does not create its own oxygen. It produces highly concentrated oxygen from surrounding room air and delivers it to you. As it naturally exists, room air contains approximately only 21% oxygen by volume.

Cooling

Air Intake

Location

Exhaust

Vent

Air Intake

Location

a. Connect a nasal cannula or oxygen tubing directly to the oxygen outlet barb.

Room air is drawn into the concentrator by a compressor. The air then travels through a series of filters and a molecular sieve bed that chemically adsorbs nitrogen molecules. As a result, the oxygen-enriched air that exits the concentrator is delivered at 87–95% oxygen by volume.

WARNING: CLEAN THE CABINET,

CONTROL PANEL, AND POWER CORD

ONLY WITH A MILD HOUSEHOLD

CLEANER APPLIED WITH A DAMP (NOT

WET) CLOTH OR SPONGE, AND THEN

WIPE ALL SURFACES DRY. DO NOT

ALLOW ANY LIQUID TO GET INSIDE

THE DEVICE. PAY SPECIAL ATTENTION

TO THE OXYGEN OUTLET FOR THE

CANNULA CONNECTION TO MAKE

SURE IT REMAINS FREE OF DUST,

WATER, AND PARTICLES.

b. Proceed to step 4.

CAUTION: Do not allow either the air intake or the air outlet vents to become blocked. This can cause the Oxygen

Concentrator to overheat and impair performance. Do not operate the Oxygen

Concentrator without the air intake filter in place. If a second filter is provided, insert the “replacement” filter before you clean the dirty filter. Clean the dirty filter in a warm soap and water solution then dry thoroughly prior to use.

Step 3: If the Humidifier Bottle WILL be Used a. Unscrew the lid from the humidifier bottle.

b. Fill the bottle using distilled water. Make sure the water level is between the manufacturer’s specified maximum and minimum levels shown on the bottle.

c. Secure the lid of the humidifier bottle. Ensure that there are no leaks.

d. Connect a nasal cannula or standard oxygen tubing to the outlet barb on the humidifier bottle.

Note: Use of a humidifier not specified for use with this concentrator might affect its performance.

10 - ENG PN 21420526-C4 B | User Manual

Companion 5

g. Place the bottle in its designated space on the

Humidifier Bottle Support Stand.

h. Secure the bottle on the stand using the elastic band.

e. Connect the threaded end of the humidifier tube to the lid of the humidifier bottle.

i. Proceed to step 4.

Step 4: Power On and Warm Up a. Plug the electrical cord of the CAIRE

Companion 5 into an AC outlet.

WARNING: INSPECT THE ELECTRICAL

CORD FOR DAMAGE BEFORE USE.

IF THE CORD IS DAMAGED, DO NOT

PLUG IT INTO AN ELECTRICAL OUTLET

OR ATTEMPT TO OPERATE THE

CONCENTRATOR.

f. Connect the other end of the humidifier tube to the outlet barb of the CAIRE Companion 5.

b.Set the power switch to the “ON” (I) position.

When the Companion 5 is powered on properly, the green indicator on the LED Display will light up. All LED lights will illuminate momentarily upon start-up.

PN 21420526-C4 B | User Manual 11 - ENG

Companion 5

Note: After initially powering on, the O2 light will illuminate and “O2 UP” will display on the screen until the concentration reaches specifications.

WARNING: IT IS VERY IMPORTANT TO

SELECT ONLY THE PRESCRIBED LEVEL

OF OXYGEN. DO NOT CHANGE THE

FLOW SELECTION UNLESS YOU HAVE

BEEN DIRECTED TO DO SO BY A LI-

CENSED CLINICIAN. THE OXYGEN CON-

CENTRATOR MAY BE USED DURING

SLEEP UNDER THE RECOMMENDATION

OF A QUALIFIED CLINICIAN.

Step 5: Adjust Flow Control Rate a. Turn the flow control knob to the oxygen flow rate (LPM) prescribed by your physician.

To adjust flow rate:

Turn counter-clockwise to increase flow.

Turn clockwise to decrease flow.

The middle of the ball indicates flow rate. The image below indicates a flow rate of 4.0 LPM.

Step 6: Verify Flow and Breathe Normally a. Verify that oxygen is indeed flowing through the nasal cannula and that there are no kinks, bends, or blockages in the tubing.

Note: Ensure the cannula is fully inserted and secure.

You should hear or feel oxygen flow to the prongs of the nasal cannula.

b. Properly position your nasal cannula and breathe normally through the nasal cannula.

Step 7: Turn Off a. Press the power switch in the “OFF” (O) position when the CAIRE Companion 5 is no longer in use.

CAUTION: Use only accessories recommended by the manufacturer. Use of any other may be hazardous, cause serious damage to your oxygen concentrator and will void the warranty.

CAUTION: Do not use extension cords with this unit or connect too many plugs into the same electrical outlet. The use of extension cords could adversely affect the performance of the device.

Too many plugs into one outlet can result in an overload to the electrical panel causing the breaker/ fuse to activate or fire if the breaker or fuse fails to operate.

CAUTION: Use of cables and adapters other than those specified, with the exception of cables and adapters sold by the manufacturer of the medical electrical equipment as replacement parts for internal components, may result in increased emissions of decreased immunity of the Oxygen Concentrator.

WARNING: DO NOT ALLOW EITHER

THE AIR INTAKE OR THE AIR OUTLET

VENTS TO BECOME BLOCKED. THIS

CAN CAUSE THE OXYGEN CONCEN-

TRATOR TO OVERHEAT AND IMPAIR

PERFORMANCE.

12 - ENG PN 21420526-C4 B | User Manual

Note: To Equipment Provider: The following oxygen administration accessories are recommended for use with the Companion 5:

• Nasal Cannula: CAIRE Part Number CU002-1

• Humidifier Adaptor Tubing: CAIRE Part number

20843882

• Humidifier Bottle: CAIRE Part Number HU003-1

• Firebreak: CAIRE Part Number 20629671

A firebreak is required for use with any cannula.

• CAIRE offers a firebreak intended to be used in conjunction with the oxygen concentrator. The firebreak is a thermal fuse to stop the flow of gas in the event that the downstream cannula or oxygen tubing is ignited and burns to the firebreak. It is placed in-line with the nasal cannula or oxygen tubing between the patient and the oxygen outlet of the

Companion 5. For proper use of the firebreak, always refer to the manufacturer’s instructions (included with each firebreak kit).

• Additional recommended accessories information is available online at www.caireinc.com.

Companion 5

PN 21420526-C4 B | User Manual 13 - ENG

Companion 5

Alarm Conditions

Your CAIRE Companion 5 uses a combination of two or three (for models with OCSI) LED lights and an audible alarm to alert you when there is a malfunction with your concentrator.

1) Green LED ( )- Indicates normal operation.

2) Yellow LED ( ) - Indicates system malfunction.

See Alarm Conditions Table below for more details.

3) Yellow LED ( ) for more details.

- Indicates low oxygen concentration. See Alarm Conditions Table below

Green

Yellow

Yellow

The Alarm Conditions Table on the following page shows the different alarm conditions that can be displayed by the concentrator. It outlines possible causes and the actions you should take if the alarm is experienced. In the case of any alarm, it is recommended that you contact your healthcare provider as soon as possible.

WARNING: DO NOT IGNORE ALARMS

WARNINGS: THE MANUFACTURER

RECOMMENDS AN ALTERNATE

SOURCE OF SUPPLEMENTAL OXYGEN

IN THE EVENT OF A POWER OUTAGE,

ALARM CONDITION, OR MECHANICAL

FAILURE. CONSULT YOUR PHYSICIAN

OR EQUIPMENT PROVIDER FOR THE

TYPE OF RESERVE SYSTEM RE-

QUIRED.

Above: Companion 5 with OCSI

14 - ENG PN 21420526-C4 B | User Manual

Companion 5

Alarm Conditions Table

Audible

Alarm

Colored LED

Off

Cause

The concentrator is working properly.

None

(Green)

Intermittent

Intermittent

Intermittent

Intermittent

Intermittent

(Yellow)

(Yellow)

(Yellow)

(Yellow)

The concentrator has lost power but the power switch is still in the “ON” position.

System Malfunction

Your Action

Verify that the concentrator’s electrical cord is plugged into an outlet and that the outlet has power. Try a different outlet. If the problem continues, connect to a back-up oxygen supply and contact your healthcare provider.

Turn the power switch in the “OFF” position immediately. Disconnect the AC Power from the wall outlet. Wait 5 minutes. Connect the AC Power back into the wall outlet and turn the concentrator back on again.

If the alarm continues, service is required. Connect to a backup oxygen supply and contact your healthcare provider immediately.

1. Ensure that the cannula is not kinked or blocked.

If used with a humidifier bottle, ensure that it is filled properly and not creating a blockage.

2. Ensure that the Companion 5 has proper ventilation.

It needs to be at least 12 inches (30 cm) from any surface to ensure the vents are not blocked.

3. If the problem persists, switch to an alternate source of oxygen and contact healthcare provider for assistance.

1. Ensure the air intake filter and exhaust locations are not clogged or restricted. 2. Ensure the Companion

5 is in a well-ventilated area. Make sure there are at least 12 inches between the back and sides of the

Companion and any obstructions (furniture, curtain, etc.).

3. If the condition persists, switch to an alternate source of oxygen and contact your healthcare provider immediately.

(Yellow)

Product Flow Rate

Too High or Too

Low

The Companion 5 has detected low oxygen levels.

The Companion 5 has detected low oxygen levels.

PN 21420526-C4 B | User Manual 15 - ENG

Companion 5

Troubleshooting

It is recommended that you contact your healthcare provider if your concentrator displays any alarms or if you feel that your concentrator is not working properly. You should not attempt to repair the concentrator yourself. Repair should only be performed by a trained service technician.

However, there are some troubleshooting steps that you can take if you experience problems with your

CAIRE Companion 5. They are outlined in the following table. You can use this chart by following the checks for your problem in numerical order.

User Troubleshooting Table

Problem

The concentrator is turned on, but it is not running.

Possible Cause

1. The electrical cord is not plugged in to an outlet.

2. The electrical outlet is not providing power.

3. Internal failure.

You are experiencing low or no oxygen flow.

1. The flow control setting has been changed.

2. Tubing has been disconnected.

3. The oxygen tubing or cannula is kinked.

4. There is a leak in your cannula or tubing.

5. Air flow into the concentrator is impeded.

6. Internal failure.

Your Action

1. Plug in the electrical cord.

2. Check your household fuse and circuit. Try a different outlet.

3. Connect to a back-up oxygen supply. Contact your healthcare provider immediately.

1. Verify that the flow control knob is set on your appropriate Liter Per Minute (LPM) setting prescribed by your doctor.

2. Verify that the tubing is tight at all connections (outlet barb, humidifier bottle, water trap, etc). Re-secure any connections if necessary.

3. Check for kinks or blockages in your tubing. Repair if needed.

4. Inspect all tubing and the cannula for leaks. You can do this by either listening or feeling for escaping air.

Replace leaky tubing or cannula.

5. Verify that nothing is blocking the inlets of the concentrator. Be sure it is at least 12 inches (30 cm) away from furniture, walls, or other obstructions.

6. Connect to a back-up oxygen supply. Contact your healthcare provider immediately.

Note: If your Companion 5 is still alarming after using the Alarm Conditions and Troubleshooting tables, please contact Technical Service at 1-800-482-2473 with the alarm code displayed on the LCD Display.

16 - ENG PN 21420526-C4 B | User Manual

Companion 5

Cleaning, Care & Routine Maintenance

Routine Maintenance

Routine maintenance consists of changing the handle gross particle filter once per week (if installed).

4) Allow the filter to air dry.

5) Reinsert the filter in the cabinet.

User Care and Cleaning of the Device

Cannula Replacement

Replace your supply tubing and cannula on a regular basis as recommended by your home care provider. Your physician or home care provider will provide you with cleaning, disinfection and replacement information.

Note: Always follow the cannula manufacturer’s instructions for proper use. Replace the disposable cannula as recommended by the cannula manufacturer or your Equipment Provider. Additional supplies are available from your Equipment Provider.

Note: The Manufacturer does not recommend the sterilization of this equipment.

Note: Do not operate the Oxygen Concentrator without the air intake filter in place.

Humidifier Bottle (if Applicable)

You should check your humidifier bottle daily to ensure that its water level is between the specified minimum and maximum levels. Refill the bottle as necessary using distilled water.

Clean the humidifier bottle in accordance with the manufacturers’ instructions.

Air Intake Filter (Cartridge)

The Air Intake Filter should only be accessed or changed by your healthcare provider.

Gross Particle Filter:

The gross particle filter is located on the very front bottom of the Companion 5.

Cleaning Procedure:

Turn OFF the Companion 5 and disconnect from

AC power before any cleaning or disinfecting activity. DO NOT spray the outer case directly.

Use a damp (not wet) cloth or sponge. Spray the cloth or sponge with a mild detergent solution to clean the cabinet and power cord. To disinfect the

Companion 5, use Lysol

®

Brand II disinfectant (or equivalent). Dilute as directed by the manufacturer of the cleaning product, but do not spray liquid directly on the Companion 5.

Gross

Particle

Filter

You should inspect and clean it once weekly. To clean the filter, use the following process:

1) Remove the gross particle filter.

2) Wash the filter in warm tap water using a mild soap detergent solution.

3) Rinse the filter thoroughly with clear tap water and squeeze out the excess water.

WARNING: ELECTRICAL SHOCK

HAZARD. TURN OFF THE UNIT AND

DISCONNECT THE POWER CORD

FROM THE ELECTRICAL OUTLET

BEFORE YOU CLEAN THE UNIT TO

PREVENT ACCIDENTAL ELECTRICAL

SHOCK AND BURN HAZARD. ONLY

YOUR EQUIPMENT PROVIDER OR

A QUALIFIED SERVICE TECHNICIAN

SHOULD REMOVE THE COVERS OR

SERVICE THE UNIT.

WARNING: ELECTRICAL SHOCK HAZARD. TURN

OFF THE UNIT AND DISCONNECT THE POWER

CORD FROM THE ELECTRICAL OUTLET BEFORE

YOU CLEAN THE UNIT TO PREVENT ACCIDENTAL

ELECTRICAL SHOCK AND BURN HAZARD. ONLY

YOUR EQUIPMENT PROVIDER OR A QUALIFIED

SERVICE TECHNICIAN SHOULD REMOVE THE

COVERS OR SERVICE THE UNIT.

PN 21420526-C4 B | User Manual 17 - ENG

Companion 5

WARNING: ELECTRICAL SHOCK HAZARD.

DISCONNECT THE POWER CORD FROM THE

ELECTRICAL OUTLET BEFORE YOU CLEAN THE

UNIT TO PREVENT ACCIDENTAL ELECTRICAL

SHOCK AND BURN HAZARD. ONLY YOUR

EQUIPMENT PROVIDER OR A QUALIFIED SERVICE

TECHNICIAN SHOULD REMOVE THE COVERS OR

SERVICE THE UNIT.

WARNING: CARE SHOULD BE TAKEN TO

PREVENT THE OXYGEN CONCENTRATOR FROM

GETTING WET OR ALLOWING FLUIDS TO ENTER

THE UNIT. THIS CAN CAUSE A MALFUNCTION OR

SHUT DOWN, AND CAUSE AN INCREASED RISK

FOR ELECTRICAL SHOCK OR BURNS.

WARNING: IT CAN BE UNSAFE TO

INTERCONNECT THE COMPANION 5 WITH OTHER

EQUIPMENT.

WARNING: CLEAN THE CABINET, CONTROL

PANEL, AND POWER CORD ONLY WITH A MILD

HOUSEHOLD CLEANER APPLIED WITH A DAMP

(NOT WET) CLOTH OR SPONGE, AND THEN

WIPE ALL SURFACES DRY. DO NOT ALLOW

ANY LIQUID TO GET INSIDE THE DEVICE. PAY

SPECIAL ATTENTION TO THE OXYGEN OUTLET

FOR THE CANNULA CONNECTION TO MAKE

SURE IT REMAINS FREE OF DUST, WATER, AND

PARTICLES.

WARNING: DO NOT USE LIQUID DIRECTLY ON

THE UNIT. A LIST OF UNDESIRABLE CHEMICAL

AGENTS INCLUDES BUT IS NOT LIMITED TO THE

FOLLOWING: ALCOHOL AND ALCOHOL-BASED

PRODUCTS, CONCENTRATED CHLORINE-BASED

PRODUCTS (ETHYLENE CHLORIDE), AND OIL-

BASED PRODUCTS (PINE-SOL

®

, LESTOIL

®

). THESE

ARE NOT TO BE USED TO CLEAN THE PLASTIC

HOUSING ON OXYGEN CONCENTRATOR, AS THEY

CAN DAMAGE THE UNIT’S PLASTIC.

Disposal

Always return Companion 5, including all components, to your homecare provider for proper disposal. You can also contact your local city or town offices for instructions on proper disposal of the battery.

WEEE and RoHS

Our products will comply with the restriction of

Hazardous Substances (RoHS) directive. They will not contain more than trace amounts of lead or other hazardous material content.

CAUTION: For proper disposal, contact your equipment provider or local government agency for disposal instructions

This symbol is to remind the equipment owners to return it to a recycling facility at the end of its life, per Waste Electrical and Electronic

Equipment (WEEE) Directive.

18 - ENG PN 21420526-C4 B | User Manual

Companion 5

EMC Testing

Medical equipment needs special precautions regarding EMC and needs to be installed and put into service according to the EMC information provided in this section.

Guidance and Manufacturer’s Declaration —Electromagnetic Emissions

The Companion 5 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Companion 5 should assure that it is used in such an environment.

Emissions Test Compliance Electromagnetic Environment - Guidance

RF emissions

EN CISPR 11

Group 1

The Companion 5 uses RF energy only for its internal function.

Therefore, its RF emissions are very low and are not likely to cause any interference in nearby electronic equipment.

RF emissions

EN CISPR 11

Harmonic emissions

IEC 61000-3-2

Voltage fluctuations/ flicker emissions

IEC 61000-3-3

Class B

Class A

Complies

The Companion 5 is suitable for use in all establishments, including domestic establishments and those directly connected to the public low-voltage power supply network that supplies buildings used for domestic purposes.

PN 21420526-C4 B | User Manual 19 - ENG

Companion 5

Guidance and Manufacturer’s Declaration± Electromagnetic Immunity

The Companion 5 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Companion 5 should assure that it is used in such an environment.

Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment ± guidance

Electromagnetic environment – guidance

±8 kV contact

±15 kV air

IEC 61000-4-2

±8 kV contact

±15 kV air

Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If floors are covered with synthetic material, the relative humidity should be at least 30 %.

Electrical fast transient/burst

IEC 61000-4-4

Surge

IEC 61000-4-5

±2 kV for power supply lines

±1 kV for input/ output lines

±2 kV common mode on

AC lines

±1 kV differential on AC lines

±2 kV common mode on outdoor I/O lines

±2 kV for power supply lines

N/A

N/A

±1 kV differential on

AC lines

N/A

Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment.

Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment.

Voltage dips, short interruptions and voltage variations on power supply input lines IEC

61000-4-11

Power frequency

(50/60 Hz) magnetic field IEC 61000-4-8

0% U

T

for 0.5 cycles (0°,

45°, 90°, 135°, 180°,

225°, 270°, 315°)

0% U

T

for 1 cycle (0°)

70% U

T

(30% dip in U

T

) for 25/30 cycles (0°)

0% U

T

(0°)

for 250/300 cycles

30 A / m

0% U

T

for 0.5 cycles

(0°, 45°, 90°, 135°,

180°, 225°, 270°,

315°)

0% U

T

for 1 cycle (0°)

70% U

T

U

T

(0°)

(30% dip in

) for 25/30 cycles

0% U

T

for 250/300 cycles (0°)

30 A / m

Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment. If the user of the Companion 5 requires continued operation during power mains interruptions, it is recommended that the Companion 5 is powered from an uninterruptible power supply (UPS) or a battery.

Power frequency magnetic fields should be at levels characteristic of a typical location in a typical commercial or hospital environment.

NOTE U

T

is the A.C. mains voltage prior to application of the test level.

20 - ENG PN 21420526-C4 B | User Manual

Companion 5

Guidance and Manufacturer’s Declaration ± Electromagnetic Immunity

The Companion 5 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Companion 5 should assure that it is used in such an environment.

Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment ± guidance

Conducted RF

IEC 61000-4-6

3 Vrms

150 kHz to 80 MHz,

1 KHz or 2 KHz, 80% AM modulation (6V in ISM and amateur radio band in this range for home environment)

3 Vrms Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of the Companion 5, including cables, than the recommended separation distance calculated from the equation applicable to the frequency of the transmitter.

Radiated RF

IEC 61000-4-3

10 V/m

80 MHz to 2700 MHz,

1 KHz 80% modulation for home environment

10 V/m

Recommended separation distance d 

1 .

2

P d 

1 .

2

P from 80 MHz to 800 MHz d 

1 .

2

P from 800 MHz to 2.5 GHz where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in meters (m).

Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey, range. b a should be less than the compliance level in each frequency

Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol:

NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.

NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people. a Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the Companion 5 is used exceeds the applicable RF compliance level above, the Companion 5 should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as re-orienting or relocating the Companion

5.

b Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m.

PN 21420526-C4 B | User Manual 21 - ENG

Companion 5

Test specifications for ENCLOSURE PORT IMMUNITY to RF wireless communications equipment

Test frequency

(MHz)

Band

a)

(MHz)

Service

a)

Modulation

b)

Maximum

Power (W)

Distance

(m)

Immunity

Test Level

(V/m)

Pulse modulation b)

385 380-390 TETRA 400 1.8

0.3

27

18 Hz

FM c)

450 430-470

GMRS 460, FRS

460

±5 kHZ deviations

1 kHz sine

2 0.3

28

710

745

780

704-787 LTE Band 13, 17

Pulse modulation

217 Hz b)

0.2

0.3

9

810

870

930

1720

1845

1970

800-960

1700-1990

GSM 800/900,

TETRA 800, iDEN 820, CDMA

850, LTE Band 5

GSM 1800;

CDMA 1900;

GSM 1900;

DECT; LTE Band

1, 3, 4.25; UMTS

Bluetooth,

WLAM,

Pulse modulation

18 Hz

Pulse modulation

217 Hz b) b)

2

2

0.3

0.3

28

28

Pulse modulation

217 Hz b)

2450 2400-2570

802.11 b/g/n.

RFID 2450, LTE

Band 7

2 0.3

28

5240

5500

5785

5100-5800

WLAN 802.11

a/n

Pulse modulation

217 Hz b)

2 0.3

9

NOTE: If necessary to achieve the IMMUNITY TEST LEVEL, the distance between the transmitting antenna and the ME EQUIPMENT OR ME SYSTEM may be reduced to 1m. The 1 m test distance is permitted by IEC

61000-4-3.

a) For some services, only uplink frequencies are included.

b) The carrier shall be modulated using a 50% duty cycle square wave signal.

c) As an alternative to FM modulation, 50% pulse modulation at 18 Hz may be used because while it does not represent actual modulation, it would be worst case.

The manufacturer should consider reducing the minimum separation distance, based on risk management, and using higher immunity test levels that are appropriate for the reduced minimum separation distance.

Minimum separation distances for higher immunity test levels should be calculated using the following equation:

Where

P

is the maximum power in W,

d

is the minimum distance in m, and

E

is the immunity test level in

V/m.

If the ME EQUIPMENT or ME SYSTEM complies with higher immunity test levels or this test, the 30 cm minimum separation distance in 5.2.1.1 f) may be replaced with minimum separation distances calculated from the higher immunity test levels.

22 - ENG PN 21420526-C4 B | User Manual

Companion 5

Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the Companion 5

The Companion 5 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the Companion 5 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the Companion

5 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.

Rated maximum output power of transmitter

Separation distance according to frequency of transmitter

150 kHz to 80 MHz

(m)

80 MHz to 800 MHz 800 MHz to 2,5 GHz

W

0.01

0.1

1

10 d 

1 .

2

0.12

0.38

1.2

3.8

P d 

1 .

2

0.12

0.38

1.2

3.8

P d 

1 .

2

0.23

0.73

2.3

7.3

P

100 12 12 23

For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.

NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.

NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people.

PN 21420526-C4 B | User Manual 23 - ENG

Companion 5

Commandes d’utilisation et indicateurs d’état du système

Symboles internes

0

2

Sortie d’oxygène

I/O

Interrupteur marche/arrêt

Ne contient aucune pièce nécessitant un entretien. Ne pas ouvrir le capot.

Tenir à l’écart des matières inflammables, de l’huile et de la graisse.

ISO 7000 : symboles graphiques à utiliser sur l’équipement – index et résumé

Température de stockage ou de fonctionnement. Nº enreg. 0632

Plage d’humidité de stockage..

Nº enreg. 2620

Nom et adresse du fabricant.

Nº enreg. 3082

Date de fabrication. Nº enreg. 2497

Tenez l’unité à l’écart des flammes nues, du feu, des étincelles. Source d’incendie ouverte interdite et interdiction de fumer. Nº enreg. P003

Ne fumez pas à proximité de l’appareil ou pendant son fonctionnement.

Nº enreg. P002

Pièce appliquée de type BF (degré de protection contre les décharges

électriques). Nº enreg. 5333

Directive du Conseil européen 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux

Représentant agréé au sein de l’Union européenne

Si l’étiquette de l’identifiant unique du produit (UDI) du produit porte le symbole CE ####, l’appareil est conforme aux exigences de la directive

93/42 / CEE concernant les dispositifs médicaux. Le symbole CE #### indique le numéro de l’organisme notifié.

CEI 60417

Équipement de classe II à double isolation Reg. # 5172

Référence catalogue. Nº enreg. 2493 QPS

Numéro de série. Nº enreg. 2498

Haut. Nº enreg. 0623

Agence de sécurité pour CAN /

CSA C22.2 n ° 60601-1-14 pour les équipements électromédicaux.

Certifié pour les marchés américain et canadien, selon les normes américaines et canadiennes applicables.

Fragile, à manipuler avec soin.

Nº enreg. 0621

Maintenez l’unité à l’abri de l’humidité.

Nº enreg. 0626

Attention, consultez les documents d’accompagnement. Reg. # 0434A

Attention, consultez les documents d’accompagnement. Reg. # 0434A

Limite d’empilement par nombre.

Nº enreg. 2403.

ISO 7010 : symboles graphiques – couleurs de sécurité et étiquettes de sécurité – étiquettes de sécurité enregistrées

Le manuel d’instruction doit être lu.

Nº enreg. M002

Avertissement. Nº enreg. W001

Avertissement de la FCC

21 CFR 801.15 : code de la réglementation fédérale, chapitre 21

La législation fédérale restreint la vente de cet appareil par un médecin ou sur ordonnance de celui-ci.

Directive du Conseil européen 2012/19/UE : déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE)

DEEE

CEI 60601-1 : Appareil électro-médical –

Partie 1 – Règles générales de sécurité de base et performances essentielles

Équipement protégé contre les gouttes d’eau - IP21 : le Companion 5 n’assure aucune protection contre les effets dangereux de la pénétration de liquides. (IP21, conformément à la directive CEI 60529)

24 - FRE PN 21420526-C4 B Manuel d’utilisation

AVERTISSEMENT DE LA FCC :

Ce dispositif peut contenir un module

CYBLE-022001-00, y compris l’antenne

2450AT18B100 de Johnson Technology, conforme avec l’article 15 de la réglementation FCC. Le dispositif est conforme aux exigences relatives à l’approbation de l’émetteur modulaire tel que décrit dans l’avertissement public de la FCC DA00-1407. Le fonctionnement de l’émetteur est soumis aux deux conditions suivantes :

Guide de démarrage rapide

1 Déballage du système Companion 5

Companion 5

Companion 5

(1) ce dispositif ne peut provoquer d’interférences nuisibles, et (2) ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, notamment les interférences susceptibles d’entraîner un fonctionnement non souhaité.

Ce produit peut être protégé par un ou plusieurs brevets américains ou internationaux. Consultez notre site

Web ci-dessous pour voir la liste des brevets. Brevet : www.caireinc.com/corporate/patents/

2 Familiarisation avec votre système

Companion 5

Veillez à lire la totalité des avertissements, mises en garde et informations additionnelles sur l’appareil dans le reste de ce manuel. Familiarisez-vous avec les principales caractéristiques du système Companion 5 et le panneau de commande.

AVANT

Interrupteur

Boîtier extérieur

Poignée de transport

Port de sortie

Raccord cranté de sortie

Écran

LED

Compteur horaire

Emplacement d’admission d’air de refroidissement

Débitmètre

Support du flacon d’humidificateur

(Flacon en option)

Emplacement d’admission d’air

ARRIÈRE

Orifice d’évacuation

PN 21420526-C4 B | Manuel d’utilisation 25 - FRE

Companion 5

Composants du système Companion 5

Boîtier extérieur Boîtier en plastique durable qui contient et protège les composants internes du système CAIRE Companion 5.

Interrupteur Interrupteur de MARCHE/ARRÊT permettant de démarrer ou d’arrêter l’alimentation de l’appareil. La position

MARCHE est indiquée par le symbole

« l », et la position ARRÊT par le symbole « O ».

Raccord cranté de sortie

L’oxygène ressort du système

Companion 5 ici après avoir été filtré et concentré. Une canule nasale à lumière simple ou une tubulure d’oxygène standard est fixée pour l’administration au patient. La longueur maximale des tubulures d’oxygène raccordées au concentrateur est de 15,2 m (50 pieds).

Écran LED

Compteur horaire

Débitmètre

Contient un voyant vert, rouge et jaune*. Le voyant vert indique un fonctionnement normal, tandis que les voyants jaune* et rouge indiquent des conditions d’alarme. (Reportez-vous

à la section Conditions d’alarme des instructions pour plus d’informations.)

Affichage numérique du temps de fonctionnement écoulé du concentrateur. Affiche le dixième le plus proche d’une heure et ne peut pas être réinitialisé. Affiche les codes d’alarme de diagnostic lorsque le concentrateur subit une condition d’alarme.

Permet de régler et d’afficher le débit d’oxygène administré. Les débits sont compris entre 0,5 et 5 litres par minute (LPM) et peuvent être réglés en tournant le bouton.

Support du flacon d’humidificateur

(Flacon en option)

Emplacement de raccordement d’un flacon d’humidificateur. Le support comporte une bande élastique permettant de fixer le flacon au support.

Un flacon d’humidificateur assure l’humidification supplémentaire du flux d’oxygène. Le flacon est rempli d’eau distillée et l’humidité évite le dessèchement des tissus nasaux.

*Modèles dotés d’un indicateur d’état du concentrateur d’oxygène uniquement

3 Fixation du flacon d’humidificateur et de la canule

En cas d’utilisation d’un flacon d’humidificateur, commencez par remplir le flacon d’eau distillée au niveau indiqué par le fabricant. Placez le flacon dans le support désigné et fixez-le avec la bande

élastique. Raccordez l’extrémité filetée du tube de l’humidificateur au flacon, et l’autre extrémité au raccord cranté du système Companion 5. Connectez une tubulure d’oxygène et/ou une canule nasale au raccord cranté de sortie du flacon d’humidificateur.

Si vous n’utilisez pas de flacon d’humidificateur, connectez la tubulure d’oxygène et/ou une canule nasale directement au raccord cranté de sortie du système Companion 5.

26 - FRE PN 21420526-C4 B Manuel d’utilisation

4 Mise en marche et préchauffage

Branchez le cordon d’alimentation CA sur une prise secteur.

Companion 5

6 Réglage du niveau de débit prescrit

Utilisez le bouton de contrôle du débit pour sélectionner le débit prescrit par le médecin.

Placez l’interrupteur d’alimentation en position Marche.

Lorsque le système Companion 5 est correctement allumé, le voyant d’alimentation vert présent sur l’écran LED s’allume. Tous les voyants s’allument au démarrage. À la fin du cycle de préchauffage du concentrateur, seul le voyant vert reste allumé.

Remarque: après la mise sous tension initiale, le voyant

O2 s’allume et «O2 UP» s’affiche à l’écran jusqu’à ce que la concentration atteigne les spécifications.

Interrupteur

AVERTISSEMENT : IL EST TRÈS

IMPORTANT DE SÉLECTIONNER LE

DÉBIT D’OXYGÈNE QUI VOUS A ÉTÉ

PRESCRIT. NE MODIFIEZ PAS LE

RÉGLAGE DE DÉBIT SANS AVIS MÉDICAL.

LE CONCENTRATEUR D’OXYGÈNE PEUT

ÊTRE UTILISÉ PENDANT LE SOMMEIL DU

PATIENT SOUS LA RECOMMANDATION

D’UN CLINICIEN QUALIFIÉ.

Respirez normalement à l’aide de la canule nasale.

Pour régler le débit :

Tournez le bouton dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour augmenter le débit.

Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour réduire le débit.

Le milieu de la bille indique le débit. Voir l’image ci-dessous.

Voyant d’alimentation

Correct

PN 21420526-C4 B | Manuel d’utilisation 27 - FRE

Companion 5

Important !

Les instructions de sécurité se définissent comme indiqué ci-dessous :

AVERTISSEMENT : INFORMATIONS

IMPORTANTES DE SÉCURITÉ RELATIVES

AUX DANGERS POUVANT CAUSER DES

BLESSURES GRAVES.

MISE EN GARDE : informations importantes pour éviter tout endommagement du système

Companion 5.

Remarque : informations exigeant une attention particulière.

Indications d’utilisation

Utilisation conforme

Le CAIRE Companion 5 est destiné à l’administration d’oxygène supplémentaire. L’appareil n’est pas conçu pour le maintien en vie et ne fournit aucune capacité de surveillance des patients.

AVERTISSEMENT : IL EST TRÈS

IMPORTANT DE SÉLECTIONNER LE

DÉBIT D’OXYGÈNE QUI VOUS A ÉTÉ

PRESCRIT. NE MODIFIEZ PAS LE

RÉGLAGE DE DÉBIT SANS AVIS MÉDICAL.

LE CONCENTRATEUR D’OXYGÈNE PEUT

ÊTRE UTILISÉ PENDANT LE SOMMEIL DU

PATIENT SOUS LA RECOMMANDATION

D’UN CLINICIEN QUALIFIÉ.

AVERTISSEMENT : POUR GARANTIR

L’ADMINISTRATION DE LA DOSE THÉRAPEUTIQUE

D’OXYGÈNE EN FONCTION DE VOTRE ÉTAT

DE SANTÉ, LE SYSTÈME COMPANION 5 DOIT

UNIQUEMENT ÊTRE UTILISÉ APRÈS AVOIR

EFFECTUÉ UN OU PLUSIEURS RÉGLAGES

DÉTERMINÉS INDIVIDUELLEMENT, OU SELON

LES PRESCRIPTIONS CORRESPONDANT À VOS

NIVEAUX D’ACTIVITÉ SPÉCIFIQUES. LE SYSTÈME

COMPANION 5 DOIT ÊTRE UTILISÉ AVEC LA

COMBINAISON SPÉCIFIQUE OU AVEC LES PIÈCES ET

ACCESSOIRES RESPECTANT LES SPÉCIFICATIONS

DU FABRICANT DU CONCENTRATEUR ET UTILISÉS

LORS DE LA DÉTERMINATION DE VOS RÉGLAGES.

AVERTISSEMENT : CET APPAREIL NE DOIT PAS

ÊTRE UTILISÉ À DES FINS DE RÉANIMATION. LES

PATIENTS GÉRIATRIQUES, PÉDIATRIQUES OU TOUT

AUTRE TYPE DE PATIENT N’ÉTANT PAS EN MESURE

DE COMMUNIQUER UN MALAISE PEUVENT AVOIR

BESOIN D’UNE SURVEILLANCE SUPPLÉMENTAIRE.

IL PEUT ÉGALEMENT ÊTRE NÉCESSAIRE DE

DISTRIBUER UN SYSTÈME D’ALARME POUR

TRANSMETTRE LES INFORMATIONS RELATIVES

AU MALAISE ET/OU À L’URGENCE MÉDICALE AU

SOIGNANT POUR ÉVITER TOUTE BLESSURE. LES

PATIENTS SOUFFRANT DE DÉFICIENCE AUDITIVE

ET/OU VISUELLE PEUVENT AVOIR BESOIN D’UNE

ASSISTANCE POUR SURVEILLER LES ALARMES.

28 - FRE PN 21420526-C4 B Manuel d’utilisation

AVERTISSEMENT : LES FEMMES ENCEINTES OU

QUI ALLAITENT NE DOIVENT PAS UTILISER LES

ACCESSOIRES RECOMMANDÉS DANS CE MANUEL,

CAR ILS PEUVENT CONTENIR DES PHTALATES.

AVERTISSEMENT : CONFORMÉMENT À LA LOI

FÉDÉRALE DES ÉTATS-UNIS, LA VENTE ET LA

LOCATION DE CET APPAREIL DOIVENT SE FAIRE SUR

ORDONNANCE MÉDICALE OU PAR UN PRESTATAIRE

DE SOINS MUNI D’UNE LICENCE.

Contre-indications d’utilisation

AVERTISSEMENT : DANS CERTAINS CAS,

L’UTILISATION D’OXYGÈNE SANS AVIS

MÉDICAL PEUT S’AVÉRER DANGEREUSE.

CET APPAREIL DOIT ÊTRE UTILISÉ

UNIQUEMENT SUR PRESCRIPTION

MÉDICALE.

AVERTISSEMENT : NE PAS UTILISER CET APPAREIL

EN PRÉSENCE D’ANESTHÉSIQUES INFLAMMABLES.

AVERTISSEMENT : COMME AVEC TOUT

APPAREIL ÉLECTRIQUE, L’UTILISATEUR PEUT

ÊTRE CONFRONTÉ À DES PÉRIODES DE

NON-FONCTIONNEMENT EN RAISON D’UNE

PANNE D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE OU À LA

NÉCESSITÉ DE FAIRE ENTRETENIR LE SYSTÈME

COMPANION 5 PAR UN TECHNICIEN QUALIFIÉ.

LE SYSTÈME COMPANION 5 N’EST PAS ADAPTÉ

AUX PATIENTS POUR LESQUELS UNE TELLE

INTERRUPTION TEMPORAIRE POURRAIT AVOIR DES

CONSÉQUENCES NÉFASTES SUR LA SANTÉ.

Consignes de sécurité

AVERTISSEMENT : AUCUNE

MODIFICATION DE CET ÉQUIPEMENT

N’EST AUTORISÉE

AVERTISSEMENT : LE FABRICANT RECOMMANDE DE

DISPOSER D’UNE AUTRE SOURCE D’ALIMENTATION

EN OXYGÈNE EN CAS DE COUPURE DE COURANT,

DE DÉCLENCHEMENT D’ALARME DE L’APPAREIL

OU DE PANNE MÉCANIQUE. CONSULTEZ VOTRE

MÉDECIN OU VOTRE FOURNISSEUR AGRÉÉ AU

SUJET DU TYPE DE SYSTÈME DE RÉSERVE À

UTILISER.

AVERTISSEMENT : CET APPAREIL DISPENSE UN

OXYGÈNE EXTRÊMEMENT PUR, SUSCEPTIBLE

DE S’ENFLAMMER TRÈS VITE. NE FUMEZ PAS À

PROXIMITÉ ET ÉVITEZ TOUTE FLAMME NUE À DEUX

(2) MÈTRES DE (1) CET APPAREIL, OU DE (2) TOUT

AUTRE ACCESSOIRE DE TRANSPORT D’OXYGÈNE.

LE NON-RESPECT DE CET AVERTISSEMENT PEUT

AVOIR POUR CONSÉQUENCES UN INCENDIE, DES

DÉGÂTS MATÉRIELS ET/OU DES BLESSURES

GRAVES VOIRE MORTELLES.

AVERTISSEMENT : N’UTILISEZ PAS CET APPAREIL

DANS UN ESPACE FERMÉ OU CONFINÉ (PAR

EXEMPLE DANS UNE PETITE VALISE OU UN SAC)

OFFRANT UNE VENTILATION POTENTIELLEMENT

INSUFFISANTE. CECI POURRAIT PROVOQUER UNE

SURCHAUFFE DU CONCENTRATEUR D’OXYGÈNE ET

UNE DÉGRADATION DE SES PERFORMANCES.

AVERTISSEMENT : LE CONCENTRATEUR

D’OXYGÈNE DOIT ÊTRE PLACÉ À

L’ÉCART DE TOUTE SOURCE DE FUMÉE,

DE POLLUTION OU DE VAPEURS.

AVERTISSEMENT : LE RECOURS À DES

ACCESSOIRES D’ADMINISTRATION D’OXYGÈNE

NON PRÉVUS POUR UNE UTILISATION AVEC CE

CONCENTRATEUR D’OXYGÈNE EST SUSCEPTIBLE

DE NUIRE AUX PERFORMANCES DE L’APPAREIL. LES

RÉFÉRENCES DES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS

SONT INDIQUÉES DANS CE MANUEL.

AVERTISSEMENT : EN CAS DE CHUTE, DE

DÉTÉRIORATION OU D’EXPOSITION À L’EAU DU

CONCENTRATEUR D’OXYGÈNE, CONTACTEZ VOTRE

ORGANISME DE SOINS DE SANTÉ À DOMICILE AFIN

DE PROCÉDER À L’INSPECTION OU À L’ÉVENTUELLE

RÉPARATION DE L’APPAREIL. VEILLEZ À NE PAS

UTILISER LE CONCENTRATEUR D’OXYGÈNE SI

SA FICHE OU SON CORDON D’ALIMENTATION

ÉLECTRIQUE EST ENDOMMAGÉ(E).

AVERTISSEMENT : NE LAISSEZ PAS LES

ORIFICES D’ADMISSION ET D’ÉVACUATION DE

L’AIR S’OBSTRUER. NE FAITES PAS TOMBER

L’APPAREIL OU N’INSÉREZ AUCUN OBJET DANS SES

OUVERTURES. CECI POURRAIT PROVOQUER UNE

SURCHAUFFE DU CONCENTRATEUR D’OXYGÈNE ET

UNE DÉGRADATION DE SES PERFORMANCES.

AVERTISSEMENT : NE REMPLISSEZ PAS DE FAÇON

EXCESSIVE L’HUMIDIFICATEUR OPTIONNEL.

REMPLISSEZ-LE AVEC DE L’EAU UNIQUEMENT,

JUSQU’AU NIVEAU INDIQUÉ PAR LE FABRICANT DE

L’HUMIDIFICATEUR.

AVERTISSEMENT : LISEZ ET ASSUREZ-VOUS

D’AVOIR COMPRIS LES INFORMATIONS DE CE

MANUEL AVANT D’UTILISER CET APPAREIL. SI VOUS

NE COMPRENEZ PAS LES AVERTISSEMENTS ET LES

INSTRUCTIONS, CONTACTEZ VOTRE FOURNISSEUR

AGRÉÉ AVANT D’ESSAYER D’UTILISER L’APPAREIL

AFIN D’ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURE OU DE

DÉGÂTS MATÉRIELS.

Companion 5

AVERTISSEMENT : SI VOUS VOUS SENTEZ MAL

À L’AISE OU EN CAS D’URGENCE MÉDICALE,

SOLLICITEZ IMMÉDIATEMENT UNE ASSISTANCE

MÉDICALE.

AVERTISSEMENT : L’UTILISATION DU

CONCENTRATEUR D’OXYGÈNE À UNE

TEMPÉRATURE NON CONFORME AUX

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES PEUT LIMITER

SA CAPACITÉ À DÉLIVRER LA CONCENTRATION

EN OXYGÈNE SPÉCIFIÉE. REPORTEZ-VOUS À LA

SECTION CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE

CE MANUEL POUR CONSULTER LES LIMITES DE

TEMPÉRATURE.

AVERTISSEMENT : VEILLEZ À NE PAS UTILISER

D’HUILE, DE GRAISSE, DE PRODUITS À BASE

DE PÉTROLE OU D’AUTRES SUBSTANCES

INFLAMMABLES AVEC LES ACCESSOIRES

DE TRANSPORT D’OXYGÈNE OU AVEC LE

CONCENTRATEUR D’OXYGÈNE. SEULES DES

LOTIONS ET DES CRÈMES À BASE D’EAU ET

COMPATIBLES AVEC LA PRÉSENCE D’OXYGÈNE

DOIVENT ÊTRE UTILISÉES. L’OXYGÈNE

ACCÉLÈRE LA COMBUSTION DES SUBSTANCES

INFLAMMABLES.

AVERTISSEMENT : LE CONCENTRATEUR D’OXYGÈNE

NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ LORSQU’IL EST ACCOLÉ

À, OU EMPILÉ AVEC D’AUTRES ÉQUIPEMENTS. SI UN

TEL POSITIONNEMENT NE PEUT PAS ÊTRE ÉVITÉ,

IL CONVIENT DE SURVEILLER L’APPAREIL POUR

S’ASSURER QU’IL FONCTIONNE CORRECTEMENT.

AVERTISSEMENT : LE FABRICANT

RECOMMANDE DE DISPOSER D’UNE

AUTRE SOURCE D’ALIMENTATION

EN OXYGÈNE EN CAS DE COUPURE

DE COURANT, DE DÉCLENCHEMENT

D’ALARME DE L’APPAREIL OU DE

PANNE MÉCANIQUE. CONSULTEZ VOTRE

MÉDECIN OU VOTRE FOURNISSEUR

AGRÉÉ AU SUJET DU TYPE DE SYSTÈME

DE RÉSERVE À UTILISER.

AVERTISSEMENT : CET APPAREIL DISPENSE UN

OXYGÈNE EXTRÊMEMENT PUR, SUSCEPTIBLE

DE S’ENFLAMMER TRÈS VITE. NE FUMEZ PAS

À PROXIMITÉ ET ÉVITEZ TOUTE FLAMME NUE

DANS LA MÊME PIÈCE QUE (1) CET APPAREIL,

OU QUE (2) TOUT AUTRE ACCESSOIRE DE

TRANSPORT D’OXYGÈNE. LE NON-RESPECT

DE CET AVERTISSEMENT PEUT AVOIR POUR

CONSÉQUENCES UN INCENDIE, DES DÉGÂTS

MATÉRIELS ET/OU DES BLESSURES GRAVES VOIRE

MORTELLES.

AVERTISSEMENT : LE RECOURS À DES

ACCESSOIRES D’ADMINISTRATION D’OXYGÈNE

NON PRÉVUS POUR UNE UTILISATION AVEC CE

CONCENTRATEUR D’OXYGÈNE EST SUSCEPTIBLE

DE NUIRE AUX PERFORMANCES DE L’APPAREIL. LES

RÉFÉRENCES DES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS

SONT INDIQUÉES DANS CE MANUEL.

PN 21420526-C4 B | Manuel d’utilisation 29 - FRE

Companion 5

AVERTISSEMENT : EN CAS DE CHUTE, DE

DÉTÉRIORATION OU D’EXPOSITION À L’EAU DU

CONCENTRATEUR D’OXYGÈNE, CONTACTEZ VOTRE

ORGANISME DE SOINS DE SANTÉ À DOMICILE AFIN

DE PROCÉDER À L’INSPECTION OU À L’ÉVENTUELLE

RÉPARATION DE L’APPAREIL. VEILLEZ À NE PAS

UTILISER LE CONCENTRATEUR D’OXYGÈNE SI

SA FICHE OU SON CORDON D’ALIMENTATION

ÉLECTRIQUE EST ENDOMMAGÉ(E).

AVERTISSEMENT : UTILISEZ UNIQUEMENT

LES PIÈCES DE RECHANGE RECOMMANDÉES

PAR LE FABRICANT POUR GARANTIR LE BON

FONCTIONNEMENT ET ÉVITER LES RISQUES

D’INCENDIE ET DE BRÛLURES.

AVERTISSEMENT : NE LUBRIFIEZ PAS LES

RACCORDS, LES CONNEXIONS, LA TUBULURE OU

D’AUTRES ACCESSOIRES DU CONCENTRATEUR

D’OXYGÈNE POUR ÉVITER LES RISQUES D’INCENDIE

ET DE BRÛLURES.

AVERTISSEMENT : FUMER EN UTILISANT DE

L’OXYGÈNE CONSTITUE LA PREMIÈRE CAUSE DE

BLESSURES ET DE DÉCÈS LIÉS AUX INCENDIES.

VOUS DEVEZ IMPÉRATIVEMENT RESPECTER LES

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SUIVANTS :

AVERTISSEMENT : NE LAISSEZ PERSONNE FUMER

ET N’UTILISEZ PAS DE BOUGIES OU DE FLAMMES

NUES DANS LA MÊME PIÈCE QUE L’APPAREIL

OU QUE LES ACCESSOIRES DE TRANSPORT

D’OXYGÈNE.

AVERTISSEMENT : FUMER LORS DU PORT D’UNE

CANULE À OXYGÈNE PEUT PROVOQUER DES

BRÛLURES AU VISAGE OU MÊME LA MORT.

AVERTISSEMENT : SI VOUS FUMEZ, CES 3 GESTES

PEUVENT VOUS SAUVER LA VIE : ARRÊTEZ LE

CONCENTRATEUR D’OXYGÈNE, RETIREZ LA CANULE

ET QUITTEZ LA PIÈCE DANS LAQUELLE SE TROUVE

L’APPAREIL.

AVERTISSEMENT : DES INDICATIONS

« INTERDICTION DE FUMER - UTILISATION

D’OXYGÈNE » DOIVENT ÊTRE AFFICHÉES DE

FAÇON BIEN VISIBLE À VOTRE DOMICILE OU DANS

TOUT LIEU OÙ DE L’OXYGÈNE EST UTILISÉ. LES

PATIENTS ET LE PERSONNEL SOIGNANT DOIVENT

ÊTRE INFORMÉS DES DANGERS LIÉS AU FAIT DE

FUMER EN PRÉSENCE OU PENDANT L’UTILISATION

D’OXYGÈNE MÉDICAL.

AVERTISSEMENT : N’UTILISEZ PAS VOTRE

CONCENTRATEUR D’OXYGÈNE EN PRÉSENCE DE

GAZ INFLAMMABLES. CELA PEUT PROVOQUER

UN EMBRASEMENT RAPIDE SUSCEPTIBLE

D’ENTRAÎNER DES DÉGÂTS MATÉRIELS, DES

BLESSURES OU LA MORT.

AVERTISSEMENT : LE FAIT DE RETIRER LA CANULE

ET DE LA PLACER SUR UN VÊTEMENT, UN DRAP,

UN SOFA OU TOUTE AUTRE MATIÈRE TEXTILE PEUT

PROVOQUER UN EMBRASEMENT INSTANTANÉ

EN CAS D’EXPOSITION À UNE CIGARETTE, À UNE

SOURCE DE CHALEUR OU À UNE FLAMME.

30 - FRE PN 21420526-C4 B Manuel d’utilisation

AVERTISSEMENT : NE LAISSEZ JAMAIS UNE

CANULE NASALE SUR OU SOUS UN VÊTEMENT,

UN DRAP OU UN COUSSIN. SI L’APPAREIL EST

ALLUMÉ SANS ÊTRE UTILISÉ, CES MATIÈRES

RISQUENT DE S’ENFLAMMER AU CONTACT DE

L’OXYGÈNE. ÉTEIGNEZ SYSTÉMATIQUEMENT LE

CONCENTRATEUR D’OXYGÈNE LORSQU’IL N’EST

PAS UTILISÉ.

AVERTISSEMENT : NE TENTEZ PAS

DE RÉALISER DES OPÉRATIONS DE

MAINTENANCE AUTRES QUE LES

SOLUTIONS DE DÉPANNAGE DÉTAILLÉES

DANS CE MANUEL. NE RETIREZ PAS LES

CAPOTS. SEUL LE FOURNISSEUR DE

L’APPAREIL OU UN TECHNICIEN QUALIFIÉ

EST HABILITÉ À RETIRER LES CAPOTS

OU RÉPARER L’APPAREIL.

AVERTISSEMENT : UTILISEZ EXCLUSIVEMENT LES

ACCESSOIRES RECOMMANDÉS PAR LE FABRICANT.

L’UTILISATION D’AUTRES ACCESSOIRES POURRAIT

S’AVÉRER DANGEREUSE ET ENDOMMAGER

GRAVEMENT VOTRE CONCENTRATEUR D’OXYGÈNE,

ET PROVOQUERAIT L’ANNULATION DE LA

GARANTIE.

MISE EN GARDE : disposez toujours la tubulure d’alimentation en oxygène et les cordons d’alimentation de façon à prévenir tout risque de chute.

MISE EN GARDE : suivez toutes les instructions du fabricant afin d’éviter l’annulation de la garantie.

Remarque : les équipements portables et mobiles de communication par radiofréquences peuvent affecter le fonctionnement des équipements médicaux électriques.

AVERTISSEMENT: PLACEZ TOUJO-

URS LES TUBES D’ALIMENTATION EN

OXYGÈNE ET LES CORDONS D’ALI-

MENTATION DE MANIÈRE À ÉVITER

LES RISQUES DE DÉCLENCHEMENT

OU D’ÉTRANGLEMENT ACCIDENTEL

POSSIBLE.

AVERTISSEMENT : CE PRODUIT PEUT VOUS

EXPOSER À DES PRODUITS CHIMIQUES,

NOTAMMENT LE NICKEL, RECONNU DANS L’ÉTAT

DE CALIFORNIE COMME CAUSE DE CANCER.

POUR EN SAVOIR PLUS, RENDEZ-VOUS SUR

WWW.P65WARNINGS.CA.GOV.

AVERTISSEMENT: EN CAS D’INCIDENT GRAVE

SURVENANT AVEC CET APPAREIL, L’UTILISATEUR

DOIT IMMÉDIATEMENT SIGNALER L’INCIDENT AU

FOURNISSEUR ET / OU AU FABRICANT. UN INCIDENT

GRAVE EST DÉFINI COMME UNE BLESSURE, LA

MORT OU LA POSSIBILITÉ DE CAUSER DES BLES-

SURES OU LA MORT EN CAS DE RÉAPPARITION

DE L’INCIDENT. L’UTILISATEUR PEUT ÉGALEMENT

SIGNALER L’INCIDENT À L’AUTORITÉ COMPÉTENTE

DU PAYS OÙ L’INCIDENT S’EST PRODUIT.

Companion 5

Caractéristiques techniques

Le tableau suivant fournit des informations importantes concernant les environnements ou conditions de fonctionnement recommandé(e)s pour une bonne utilisation de l’appareil.

Caractéristiques techniques

Débits 0,5 à 5,0 l/min ± 10% du réglage indiqué ou 200 ml selon la valeur la plus élevée **

Concentration en O2

Dimensions

Poids

Niveau de pression sonore

Consommation

électrique

Pression de sortie maximale

90 % (+5,5 %/-3 %)

21,5 x 12,5 x 13,5”

(54,6 x 31,8 x 34,3 cm)

16,3 kg (36 livres)

43.74 dB(A) ±0.45 dB(A) @ 3 LPM*

285 W à 2 l/min, 350 W maximum

6 psig

Température de fonctionnement

Humidité de fonctionnement

Température de stockage

Humidité de stockage

Caractéristiques

électriques

5 ºC à 40 ºC (41 ºF à 104 ºF)

15% - 90 % à un point de rosée de

82,4 °F (28 °C)

-13 ºF à 158 ºF (-25 ºC à 70 ºC)

0% - 90% sans condensation

Altitude de fonctionnement

Durée de fonctionnement

N’utilisez pas de rallonges ni de prises secteur contrôlées par un interrupteur.

-382 à 3011 mètres

(-1253 à 9879 pieds)

Jusqu’à 24 heures par jour

La durée de vie estimée de l’appareil est d’au moins cinq ans.

*Par norme de test Nr. 14-1 10/2018 MDS-Hi.

** À des altitudes supérieures à 5000 ft (1524 m) audessus du niveau de la mer, la précision du débitmètre peut être affectée jusqu’à 25%

Voir le manuel technique (PN 14940840) pour le niveau de puissance acoustique.

AVERTISSEMENT: L’UTILISATION D’UN

APPAREIL EN DEHORS DE CONDITIONS

DE FONCTIONNEMENT SPÉCIFIÉES PEUT

AFFECTER DE FAÇON NÉGATIVE LE

DÉBIT ET LE POURCENTAGE D’OXYGÈNE

ET EN CONSÉQUENCE LA QUALITÉ DE LA

THÉRAPIE.

Positionnement approprié du système

Companion 5

Choisissez un emplacement évitant à l’appareil d’aspirer des fumées, des vapeurs et des polluants.

Le positionnement correct de l’appareil doit permettre

à l’air d’entrer à travers les trois emplacements d’admission d’air situés dans la partie supérieure arrière et sous l’armoire et de sortir librement par l’orifice d’évacuation situé dans la partie inférieure gauche de l’appareil.

Les admissions d’air se trouvent en bas et en haut

à l’arrière du concentrateur. Positionnez l’appareil de manière à laisser un espace d’au moins 30 cm

(12 pouces) entre le concentrateur et tous murs, meubles, draperies et autres obstructions.

Placez l’appareil de façon à pouvoir entendre les alarmes.

Positionnez le tube d’alimentation en oxygène de façon

à ce qu’il ne forme pas de coudes ou de plis.

AVERTISSEMENT : N’UTILISEZ PAS

VOTRE CONCENTRATEUR D’OXYGÈNE

EN PRÉSENCE DE GAZ INFLAMMABLES.

CELA PEUT PROVOQUER UN

EMBRASEMENT RAPIDE SUSCEPTIBLE

D’ENTRAÎNER DES DÉGÂTS MATÉRIELS,

DES BLESSURES OU LA MORT. VEILLEZ

À NE PAS UTILISER D’HUILE, DE

GRAISSE, DE PRODUITS À BASE DE

PÉTROLE OU D’AUTRES SUBSTANCES

INFLAMMABLES AVEC LES ACCESSOIRES

DE TRANSPORT D’OXYGÈNE OU AVEC

LE CONCENTRATEUR D’OXYGÈNE.

SEULES DES LOTIONS ET DES CRÈMES

À BASE D’EAU ET COMPATIBLES AVEC

LA PRÉSENCE D’OXYGÈNE DOIVENT

ÊTRE UTILISÉES. L’OXYGÈNE ACCÉLÈRE

LA COMBUSTION DES SUBSTANCES

INFLAMMABLES.

AVERTISSEMENT : CET APPAREIL DISPENSE UN

OXYGÈNE EXTRÊMEMENT PUR, SUSCEPTIBLE

DE S’ENFLAMMER TRÈS VITE. NE FUMEZ PAS

À PROXIMITÉ ET ÉVITEZ TOUTE FLAMME NUE

DANS LA MÊME PIÈCE QUE (1) CET APPAREIL,

OU QUE (2) TOUT AUTRE ACCESSOIRE DE

TRANSPORT D’OXYGÈNE. LE NON-RESPECT

DE CET AVERTISSEMENT PEUT AVOIR POUR

CONSÉQUENCES UN INCENDIE, DES DÉGÂTS

MATÉRIELS ET/OU DES BLESSURES GRAVES VOIRE

MORTELLES.

Remarque : si le concentrateur d’oxygène a été stocké de façon prolongée à une température non conforme à sa plage de températures normales de fonctionnement, il est impératif de laisser l’appareil reprendre une température normale avant de le mettre en marche. (Reportez-vous à la section Caractéristiques techniques de ce manuel.)

PN 21420526-C4 B | Manuel d’utilisation 31 - FRE

Companion 5

Instructions d’utilisation

Avant utilisation

Ce manuel d’utilisation vous sert de référence pour vous aider à utiliser et à entretenir le dispositif. Pour toute question ou préoccupation, veuillez contacter votre organisme de soins de santé à domicile.

Important ! N’utilisez PAS le système Companion 5 avant d’avoir lu la section « Consignes de sécurité » de ce manuel. Veillez à respecter toutes les instructions d’utilisation ainsi que les avertissements apposés sur l’appareil ou figurant dans ce manuel. Afin de réduire les risques d’incendie, de blessures et d’endommagement grave du système Companion 5, veillez à respecter toutes les précautions de sécurité.

Le système CAIRE Companion 5 ne produit pas son propre oxygène. Il produit de l’oxygène hautement concentré à partir de l’air ambiant et vous l’administre.

À son état naturel, l’air ambiant ne contient approximativement que 21 % d’oxygène par volume.

L’air ambiant est aspiré dans le concentrateur par un compresseur. L’air traverse ensuite un ensemble de filtres et le lit d’un tamis moléculaire qui absorbe chimiquement les molécules d’azote. En conséquence, l’air enrichi en oxygène qui sort du concentrateur est administré à raison de 87 à 95 % d’oxygène par volume.

AVERTISSEMENT : NETTOYEZ LE BOÎTIER,

LE PANNEAU DE COMMANDE ET LE

CORDON D’ALIMENTATION UNIQUEMENT

À L’AIDE D’UN DÉTERGENT DOUX

APPLIQUÉ AU MOYEN D’UN CHIFFON

OU D’UNE ÉPONGE LÉGÈREMENT

HUMIDE, PUIS ESSUYEZ TOUTES LES

SURFACES POUR LES SÉCHER. NE

LAISSEZ AUCUN LIQUIDE PÉNÉTRER

À L’INTÉRIEUR DE L’APPAREIL.

INSPECTEZ TOUT PARTICULIÈREMENT

LA SORTIE D’OXYGÈNE AU NIVEAU DU

RACCORDEMENT DE LA CANULE AFIN DE

VÉRIFIER L’ABSENCE DE POUSSIÈRES,

D’EAU OU AUTRES PARTICULES.

MISE EN GARDE : ne laissez pas les orifices d’admission et d’évacuation de l’air s’obstruer. Ceci pourrait provoquer une surchauffe du concentrateur d’oxygène et une dégradation de ses performances. n’utilisez pas le concentrateur d’oxygène lorsque le filtre d’admission d’air n’est pas en place. Si un second filtre est fourni, mettez-le en place avant de nettoyer le filtre sale. Nettoyez le filtre encrassé à l’eau savonneuse tiède, puis laissez sécher totalement avant de l’utiliser.

Étape 1 : positionnement de votre système Companion 5 en vue de son utilisation

Placez le système Companion 5 dans un lieu correctement ventilé et éclairé. Vérifiez que les orifices d’admission et d’évacuation de l’air ne sont pas obstrués. Positionnez le Companion 5 de sorte que tous les indicateurs ou alarmes sonores et visuels puissent

être facilement vus et entendus et pour permettre l’accès à la prise secteur.

Branchez l’appareil sur une prise d’alimentation secteur.

Étape 2 : si le flacon de l’humidificateur N’EST PAS utilisé

Emplacement d’admission d’air de refroidissement b. Passez à l’étape 4.

Orifice d’évacuation

Emplacement d’admission d’air a. Connectez une canule nasale ou une tubulure d’oxygène directement au raccord cranté de sortie d’oxygène.

Étape 3 : si le flacon de l’humidificateur EST utilisé a. Dévissez le couvercle du flacon d’humidificateur.

b. Remplissez le flacon d’eau distillée. Assurez-vous que le niveau d’eau se situe entre le niveau maximum indiqué par le fabricant et le niveau minimum indiqué sur le flacon.

c. Fixez le couvercle du flacon d’humidificateur.

Assurez-vous qu’il n’y a aucune fuite.

d. Connectez une canule nasale ou une tubulure d’oxygène standard au raccord cranté sur le flacon d’humidificateur.

Remarque : l’utilisation d’un humidificateur non prévu pour ce concentrateur pourrait affecter ses performances.

32 - FRE PN 21420526-C4 B Manuel d’utilisation

Companion 5 g. Placez le flacon à son emplacement désigné sur le support du flacon d’humidificateur.

h. Fixez le flacon sur le support à l’aide de la bande

élastique.

e. Connectez l’extrémité filetée du tube de l’humidificateur au couvercle du flacon d’humidificateur.

i. Passez à l’étape 4.

Étape 4 : mise en marche et préchauffage a. Branchez le cordon électrique du système CAIRE

Companion 5 sur une prise secteur.

AVERTISSEMENT : VÉRIFIEZ QUE LE

CORDON ÉLECTRIQUE NE PRÉSENTE

AUCUNE TRACE D’ENDOMMAGEMENT

AVANT SON UTILISATION. SI LE CORDON

EST ENDOMMAGÉ, NE LE BRANCHEZ

PAS SUR UNE PRISE ÉLECTRIQUE

ET N’ESSAYEZ PAS D’UTILISER LE

CONCENTRATEUR.

f. Connectez l’autre extrémité du tube de l’humidificateur au raccord cranté de sortie du système CAIRE Companion 5.

b. Réglez l’interrupteur d’alimentation sur la position «ON» (I). Lorsque le Companion 5 est correctement allumé, le voyant vert sur l’écran

LED s’allume. Tous les voyants LED s’allumeront momentanément au démarrage.

PN 21420526-C4 B | Manuel d’utilisation 33 - FRE

Companion 5

Remarque: après la mise sous tension initiale, le voyant

O2 s’allume et «O2 UP» s’affiche à l’écran jusqu’à ce que la concentration atteigne les spécifications.

Étape 5 : réglage du débit de contrôle a. Tournez le bouton de contrôle du débit sur le débit d’oxygène (LPM) prescrit par le médecin.

Pour régler le débit :

Tournez le bouton dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour augmenter le débit.

Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour réduire le débit.

Le milieu de la bille indique le débit. L’image cidessous indique un débit de 4,0 l/min.

Correct

34 - FRE PN 21420526-C4 B Manuel d’utilisation

AVERTISSEMENT : IL EST TRÈS

IMPORTANT DE SÉLECTIONNER LE

DÉBIT D’OXYGÈNE QUI VOUS A ÉTÉ

PRESCRIT. NE MODIFIEZ PAS LE

RÉGLAGE DE DÉBIT SANS AVIS MÉDICAL.

LE CONCENTRATEUR D’OXYGÈNE PEUT

ÊTRE UTILISÉ PENDANT LE SOMMEIL DU

PATIENT SOUS LA RECOMMANDATION

D’UN CLINICIEN QUALIFIÉ.

Étape 6 : vérification du flux et respiration normale a. Vérifiez que l’oxygène circule bien dans la canule nasale et que le tube de la canule n’est pas coudé, plié ou obstrué.

Remarque : vérifiez que la canule est entièrement insérée et convenablement positionnée. Vous devriez entendre ou sentir le flux d’oxygène vers les branches de la canule nasale.

b. Placez correctement la canule nasale et respirez normalement à travers celle-ci.

Étape 7 : arrêt a. Mettez l’interrupteur d’alimentation en position

« ARRÊT » quand le système CAIRE Companion 5 n’est plus utilisé.

MISE EN GARDE : utilisez exclusivement les accessoires recommandés par le fabricant. L’utilisation d’autres accessoires pourrait s’avérer dangereuse et endommager gravement votre concentrateur d’oxygène, et provoquerait l’annulation de la garantie.

MISE EN GARDE : n’utilisez pas de rallonge électrique avec cet appareil et veillez à ne pas brancher un trop grand nombre d’appareils sur la même prise secteur. L’utilisation d’une rallonge risque d’affecter les performances de l’appareil. De plus, si vous effectuez trop de branchements sur une même prise, vous risquez de provoquer une surcharge du tableau

électrique et de déclencher le disjoncteur ou de provoquer un incendie si celui-ci ne fonctionne pas.

MISE EN GARDE : l’utilisation de câbles et d’adaptateurs autres que ceux spécifiés, à l’exception des câbles et adaptateurs commercialisés par le fabricant de l’équipement électro-médical pour le remplacement de composants internes, risque d’entraîner une augmentation des émissions

électromagnétiques ou une diminution de l’immunité

électromagnétique du concentrateur d’oxygène.

AVERTISSEMENT : NE LAISSEZ PAS

LES ORIFICES D’ADMISSION ET

D’ÉVACUATION DE L’AIR S’OBSTRUER.

CECI POURRAIT PROVOQUER UNE

SURCHAUFFE DU CONCENTRATEUR

D’OXYGÈNE ET UNE DÉGRADATION DE

SES PERFORMANCES.

Remarque: Pour le fournisseur d’équipement: Les accessoires d’administration d’oxygène suivants sont recommandés pour une utilisation avec le Companion 5:

• Canule nasale: référence CAIRE CU002-1

• Tuyau adaptateur pour humidificateur: référence

CAIRE 20843882

• Bouteille d’humidificateur: référence CAIRE HU003-1

• Coupe-feu: référence CAIRE 20629671

Un coupe-feu est requis pour une utilisation avec n’importe quelle canule.

• CAIRE propose un coupe-feu destiné à être utilisé avec le concentrateur d’oxygène. Le coupe-feu est un fusible thermique pour arrêter le flux de gaz dans le cas où la canule en aval ou le tube d’oxygène est allumé et brûle jusqu’au coupe-feu. Il est placé en ligne avec la canule nasale ou la tubulure d’oxygène entre le patient et la sortie d’oxygène du Companion 5. Pour une utilisation correcte du coupe-feu, reportez-vous toujours aux instructions du fabricant (incluses avec chaque kit coupe-feu).

• Des informations supplémentaires sur les accessoires recommandés sont disponibles en ligne sur www.

caireinc.com.

Companion 5

PN 21420526-C4 B | Manuel d’utilisation 35 - FRE

Companion 5

Conditions d’alarme

Votre système CAIRE Companion 5 utilise une combinaison de trois voyants et une alarme sonore pour vous alerter en cas de dysfonctionnement du concentrateur.

1) Voyant vert normal.

( )

: Indique un fonctionnement

2) Voyant jaune

( )

: Indique un dysfonctionnement du système. Reportez-vous au tableau Conditions d’alarme ci-dessous pour plus d’informations.

3) Voyant jaune

( )

: Indique une faible concentration en oxygène. Reportez-vous au tableau Conditions d’alarme ci-dessous pour plus d’informations.

Le tableau Conditions d’alarme, dans la page suivante, présente les différentes conditions d’alarme qui peuvent être visibles sur le concentrateur. Il indique les causes possibles et les mesures à prendre en cas d’alarme. En cas d’alarme, nous vous recommandons de contacter aussitôt que possible votre organisme de soins de santé à domicile.

AVERTISSEMENT : N’IGNOREZ PAS LES

ALARMES.

AVERTISSEMENTS : LE FABRICANT

RECOMMANDE DE DISPOSER D’UNE

AUTRE SOURCE D’ALIMENTATION

EN OXYGÈNE EN CAS DE COUPURE

DE COURANT, DE DÉCLENCHEMENT

D’ALARME DE L’APPAREIL OU DE

PANNE MÉCANIQUE. CONSULTEZ VOTRE

MÉDECIN OU VOTRE FOURNISSEUR

AGRÉÉ AU SUJET DU TYPE DE SYSTÈME

DE RÉSERVE À UTILISER.

Vert

Jaune

Jaune

Ci-dessus : Companion 5 doté d’un indicateur d’état du concentrateur d’oxygène

36 - FRE PN 21420526-C4 B Manuel d’utilisation

Companion 5

Tableau Conditions d’alarme

Alarme sonore

Voyant de couleur

Cause

Éteint

Le concentrateur fonctionne correctement.

Aucun

(Vert)

Intermittente

Intermittente

Intermittente

Intermittente

Intermittente

(Jaune)

(Jaune)

(Jaune)

(Jaune)

(Jaune)

Le concentrateur n’est plus alimenté en courant électrique, mais l’interrupteur d’alimentation est toujours en position «

MARCHE ».

Dysfonctionnement du système

Débit du produit trop élevé ou trop faible

Le système Companion 5 a détecté un faible niveau d’oxygène.

Le système Companion 5 a détecté un faible niveau d’oxygène.

Action

Vérifiez que le cordon électrique du concentrateur est branché sur une prise et que cette dernière est alimentée en courant. Essayez de brancher le concentrateur sur une autre prise. Si le problème persiste, connectez-vous

à une source d’alimentation en oxygène de secours, puis contactez votre organisme de soins de santé à domicile.

Mettez immédiatement l’interrupteur d’alimentation en position « ARRÊT ». Déconnectez l’alimentation secteur de la prise murale. Patientez 5 minutes. Rebranchez l’alimentation secteur sur la prise murale et remettez le concentrateur en marche. Si l’alarme persiste, une intervention est requise. Connectez-vous à une source d’alimentation en oxygène de secours et contactez immédiatement votre organisme de soins de santé à domicile.

1. Vérifiez que la canule n’est pas coudée ou obstruée. Si vous utilisez un flacon d’humidificateur, vérifiez qu’il est correctement rempli et ne provoque pas d’obstruction.

2. Assurez-vous que le système Companion 5 est correctement ventilé. Il doit être placé à au moins 30 cm

(12 pouces) de toute surface afin d’éviter toute obstruction des orifices d’admission et d’évacuation.

3. Si le problème persiste, utilisez une autre source d’oxygène et contactez votre organisme de soins de santé

à domicile pour obtenir de l’aide.

1. Assurez-vous que le filtre d’admission d’air et les orifices d’évacuation d’air ne sont pas bouchés ou obstrués. 2.

Assurez-vous que le Companion 5 se trouve dans un endroit correctement ventilé. Assurez-vous que l’arrière et les côtés du système Companion se trouvent à au moins

30 cm (12 pouces) de tout élément pouvant provoquer une obstruction (meuble, rideau, etc.).

3. Si le problème persiste, utilisez une autre source d’oxygène et contactez immédiatement votre organisme de soins de santé à domicile.

PN 21420526-C4 B | Manuel d’utilisation 37 - FRE

Companion 5

Dépannage

Nous vous recommandons de contacter votre organisme de soins de santé à domicile si votre concentrateur affiche la moindre alarme ou si vous pensez qu’il ne fonctionne pas correctement. Vous ne devez pas essayer de réparer le concentrateur vous-même. Seul un technicien qualifié est habilité

à intervenir sur l’appareil. Toutefois, vous pouvez

Tableau de dépannage

Problème Cause possible

1. Le cordon électrique n’est pas branché sur une prise.

Le concentrateur est allumé, mais ne fonctionne pas.

Le débit d’oxygène est faible, voire nul.

essayer quelques mesures de dépannage si des problèmes surviennent lors de l’utilisation de votre système CAIRE Companion 5. Ces mesures sont décrites dans le tableau suivant. Vous pouvez suivre les vérifications présentées dans ce tableau par ordre numérique.

Action

1. Branchez le cordon électrique.

2. La prise électrique n’est pas alimentée en courant.

3. Panne interne.

1. Le réglage de contrôle du débit a changé.

2. La tubulure a été déconnectée.

3. Les tubulures d’oxygène ou la canule sont coudées.

4. La canule ou les tubulures présentent une fuite.

5. La circulation d’air dans le concentrateur est obstruée.

6. Panne interne.

2. Vérifiez le fusible et le circuit électrique de votre domicile. Essayez de brancher le concentrateur sur une autre prise.

3. Connectez-vous à une source d’alimentation en oxygène de secours. Contactez immédiatement votre organisme de soins de santé à domicile.

1. Vérifiez que le bouton de contrôle du débit est réglé sur le nombre de litres par minute (LPM) approprié prescrit par votre médecin.

2. Vérifiez que la tubulure est fermement fixée à toutes les connexions (raccord cranté de sortie, flacon d’humidificateur, piège à eau, etc.). Refixez tous les raccords, si nécessaire.

3. Vérifiez la présence de coudes ou d’obstructions dans les tubulures. Réparez si nécessaire.

4. Vérifiez la présence de fuite sur toutes les tubulures et la canule. Pour ce faire, vous pouvez écouter ou sentir l’échappement d’air. Remplacez les tubulures ou la canule qui fuient.

5. Vérifiez que rien ne bloque les orifices d’admission du concentrateur. Vérifiez que le concentrateur se trouve

à 30 cm (12 pouces) au moins des meubles, murs et autres obstructions.

6. Connectez-vous à une source d’alimentation en oxygène de secours. Contactez immédiatement votre organisme de soins de santé à domicile.

Remarque : si le système Companion 5 émet toujours une alarme après que vous avez suivi les solutions décrites dans les tableaux Conditions d’alarme et Dépannage, veuillez contacter le service technique au +1 800 482 2473 afin de lui communiquer le code d’alarme affiché sur l’écran LCD.

38 - FRE PN 21420526-C4 B Manuel d’utilisation

Companion 5

Nettoyage, entretien et maintenance régulière

5) Réinstallez le filtre dans le boîtier.

Maintenance régulière

La maintenance régulière consiste à changer le filtre à grosses particules de la poignée une fois par semaine

(s’il est installé).

Remarque : le fabricant ne recommande pas de stériliser cet équipement.

Remarque : n’utilisez pas le concentrateur d’oxygène lorsque le filtre d’admission d’air n’est pas en place.

Entretien et nettoyage de l’appareil

Remplacement de la canule

Remplacez régulièrement votre tube d’alimentation et votre canule, comme recommandé par votre organisme de soins de santé à domicile. Votre médecin ou votre organisme de soins de santé à domicile vous fournira des informations concernant leur nettoyage, leur désinfection et leur remplacement.

Remarque : suivez toujours les instructions du fabricant de la canule pour une utilisation correcte. Remplacez la canule jetable conformément aux recommandations du fabricant de la canule ou du fournisseur de l’équipement.

D’autres fournitures sont disponibles auprès de votre fournisseur.

Filtre d’admission d’air (cartouche)

Seul votre professionnel de la santé doit avoir accès au filtre d’admission d’air ou le changer.

Filtre à grosses particules:

Le filtre à particules grossières est situé tout en bas à l’avant du Companion 5.

Flacon de l’humidificateur (le cas échéant)

Vérifiez chaque jour votre flacon d’humidificateur pour vous assurer que son niveau d’eau se situe entre les niveaux minimum et maximum spécifiés. Remplissez le flacon d’eau distillée lorsque cela est nécessaire.

Nettoyez le flacon d’humidificateur conformément aux instructions du fabricant.

Procédure de nettoyage :

Arrêtez le système Companion 5 et déconnectez-le de l’alimentation secteur avant toute opération de nettoyage ou de désinfection. NE vaporisez PAS de liquides directement sur le boîtier extérieur.

Utilisez une éponge ou un chiffon légèrement humide. Vaporisez un détergent doux sur l’éponge ou sur le chiffon afin de nettoyer le boîtier et le cordon d’alimentation. Pour désinfecter le système

Companion 5, utilisez le désinfectant Lysol ® Brand II

(ou un produit équivalent). Diluez-le comme indiqué par le fabricant du produit nettoyant, mais ne vaporisez pas le liquide directement sur le système Companion 5.

Filtre à grosses particules

Vous devez l’inspecter et le nettoyer une fois par semaine. Pour nettoyer le filtre, utilisez le processus suivant:

1) Retirez le filtre à grosses particules.

2) Nettoyez le filtre dans de l’eau potable tiède en utilisant une solution de détergent savonneux doux.

3) Rincez soigneusement le filtre à l’eau claire et comprimez-le pour évacuer l’eau en excès.

4) Laissez le filtre sécher à l’air libre.

AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC

ÉLECTRIQUE. ARRÊTEZ L’APPAREIL

ET DÉBRANCHEZ LE CORDON

D’ALIMENTATION DE LA PRISE

ÉLECTRIQUE AVANT DE NETTOYER

L’APPAREIL AFIN D’ÉVITER TOUT CHOC

ÉLECTRIQUE ACCIDENTEL OU RISQUE

DE BRÛLURE. SEUL LE FOURNISSEUR DE

L’APPAREIL OU UN TECHNICIEN QUALIFIÉ

EST HABILITÉ À RETIRER LES CAPOTS

OU RÉPARER L’APPAREIL.

AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE.

ARRÊTEZ L’APPAREIL ET DÉBRANCHEZ LE CORDON

D’ALIMENTATION DE LA PRISE ÉLECTRIQUE AVANT

DE NETTOYER L’APPAREIL AFIN D’ÉVITER TOUT

CHOC ÉLECTRIQUE ACCIDENTEL OU RISQUE DE

BRÛLURE. SEUL LE FOURNISSEUR DE L’APPAREIL

OU UN TECHNICIEN QUALIFIÉ EST HABILITÉ À

RETIRER LES CAPOTS OU RÉPARER L’APPAREIL.

PN 21420526-C4 B | Manuel d’utilisation 39 - FRE

Companion 5

AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE.

DÉBRANCHEZ LE CORDON D’ALIMENTATION DE

LA PRISE ÉLECTRIQUE AVANT DE NETTOYER

L’APPAREIL AFIN D’ÉVITER TOUT CHOC ÉLECTRIQUE

ACCIDENTEL OU RISQUE DE BRÛLURE. SEUL LE

FOURNISSEUR DE L’APPAREIL OU UN TECHNICIEN

QUALIFIÉ EST HABILITÉ À RETIRER LES CAPOTS OU

RÉPARER L’APPAREIL.

AVERTISSEMENT : PRENEZ TOUTES LES

PRÉCAUTIONS NÉCESSAIRES POUR ÉVITER DE

MOUILLER LE CONCENTRATEUR D’OXYGÈNE ET

ASSUREZ-VOUS QU’AUCUN LIQUIDE NE PUISSE

PÉNÉTRER À L’INTÉRIEUR DE L’APPAREIL, AFIN

D’ÉVITER TOUT DYSFONCTIONNEMENT OU ARRÊT

DE CELUI-CI, AINSI QU’UN RISQUE ACCRU DE CHOC

ÉLECTRIQUE OU DE BRÛLURE.

AVERTISSEMENT: IL PEUT ÊTRE DANGEREUX

D’INTERCONNEXION DU COMPANION 5 AVEC

D’AUTRES ÉQUIPEMENTS.

AVERTISSEMENT : NETTOYEZ LE BOÎTIER,

LE PANNEAU DE COMMANDE ET LE CORDON

D’ALIMENTATION UNIQUEMENT À L’AIDE D’UN

DÉTERGENT DOUX APPLIQUÉ AU MOYEN D’UN

CHIFFON OU D’UNE ÉPONGE LÉGÈREMENT HUMIDE,

PUIS ESSUYEZ TOUTES LES SURFACES POUR LES

SÉCHER. NE LAISSEZ AUCUN LIQUIDE PÉNÉTRER

À L’INTÉRIEUR DE L’APPAREIL. INSPECTEZ TOUT

PARTICULIÈREMENT LA SORTIE D’OXYGÈNE AU

NIVEAU DU RACCORDEMENT DE LA CANULE AFIN

DE VÉRIFIER L’ABSENCE DE POUSSIÈRES, D’EAU OU

AUTRES PARTICULES.

AVERTISSEMENT : VEILLEZ À NE PAS UTILISER

DE LIQUIDE DIRECTEMENT SUR L’APPAREIL. LA

LISTE DES AGENTS CHIMIQUES À ÉVITER INCLUT

DE FAÇON NON EXHAUSTIVE : LES PRODUITS

ALCOOLISÉS ET À BASE D’ALCOOL, LES PRODUITS

À BASE DE CHLORE CONCENTRÉ (CHLORURE

D’ÉTHYLÈNE) ET LES PRODUITS À BASE D’HUILE

(PINE-SOL ® , LESTOIL ® ). CES PRODUITS NE DOIVENT

PAS ÊTRE UTILISÉS POUR NETTOYER LES PARTIES

EN PLASTIQUE DU CONCENTRATEUR D’OXYGÈNE

AU RISQUE DE LES ENDOMMAGER.

Élimination

Retournez toujours l’équipement Companion 5, y compris tous les composants, à votre organisme de soins de santé pour qu’il soit correctement éliminé.

Vous pouvez également contacter vos services municipaux locaux pour obtenir des instructions concernant l’élimination appropriée de la batterie.

DEEE et RoHS

Ce symbole a pour objet d’inciter le propriétaire de l’équipement à le retourner à un centre de recyclage à la fin de son cycle de vie, conformément

à la directive relative aux déchets d’équipements

électriques et électroniques (DEEE).

Nos produits sont conformes à la Directive sur la limitation des substances dangereuses (RoHS). Ils ne contiendront pas plus qu’une quantité infime de plomb ou d’autres substances dangereuses.

ATTENTION: Pour une élimination appropriée, contactez votre fournisseur d’équipement ou une agence gouvernementale locale pour les instructions d’élimination.

40 - FRE PN 21420526-C4 B Manuel d’utilisation

Companion 5

Test CEM

L’appareil médical doit faire l’objet de précautions particulières concernant la compatibilité électromagnétique

(CEM) et doit être installé et mis en service conformément aux informations CEM fournies dans cette section.

Directives et déclaration du fabricant - Émissions électromagnétiques

Le système Companion 5 est prévu pour une utilisation dans les environnements électromagnétiques spécifiés ci-dessous.

Le client ou l’utilisateur du système Companion 5 doit s’assurer que celui-ci est utilisé dans un environnement de ce type.

Test d’émissions Conformité

Émissions RF

CISPR 11

Groupe 1

Environnement électromagnétique - Directives

Le système Companion 5 utilise de l’énergie RF uniquement pour son fonctionnement interne. Par conséquent, ses émissions RF sont très faibles et ne sont pas susceptibles de provoquer des interférences avec des équipements électroniques situés à proximité.

Émissions RF

CISPR 11

Émissions de courant harmonique

CEI 61000-3-2

Fluctuations de tension/ papillotement

CEI 61000-3-3

Classe B

Conforme

Conforme

Le système Companion 5 convient à une utilisation dans tous les

établissements, y compris les habitations et les établissements directement connectés au réseau d’alimentation public basse tension qui alimente les bâtiments à usage d’habitation.

PN 21420526-C4 B | Manuel d’utilisation 41 - FRE

Companion 5

Directives et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique

Le système Companion 5 est prévu pour une utilisation dans les environnements électromagnétiques spécifiés ci-dessous.

Le client ou l’utilisateur du système Companion 5 doit s’assurer que celui-ci est utilisé dans un environnement de ce type.

Test d’immunité Niveau de test CEI 60601 Niveau de conformité Environnement électromagnétique -

Directives

Environnement

électromagnétique -

Directives

Contact ±8 kV

Air ±15 kV

CEI 61000-4-2

Contact ±8 kV

Air ±15 kV

Les sols doivent être en bois, en ciment ou carrelés. Si les sols sont revêtus d’un matériau synthétique, le taux d’humidité relative doit être d’au moins 30 %.

Transitoires

électriques rapides/

Salves

CEI 61000-4-4

Surtension

CEI 61000-4-5

±2 kV pour les lignes d’alimentation

±1 kV pour les lignes d’entrée/sortie

±2 kV common mode on

AC lines

±1 kV differential on AC lines

±2 kV common mode on outdoor I/O lines

±2 kV pour les lignes d’alimentation

S/O

S/O

±1 kV differential on

AC lines

S/O

La qualité de l’alimentation secteur doit être celle d’un environnement commercial ou médical standard.

La qualité de l’alimentation secteur doit être celle d’un environnement commercial ou médical standard.

0% U T pour 0,5 cycle (0°,

45°, 90°, 135°, 180°,

225°, 270°, 315°)

0% U T pour 0,5 cycle

(0°, 45°, 90°, 135°,

180°, 225°, 270°, 315°)

Creux de tension, coupures brèves et variations de tension sur les circuits d’alimentation

électrique CEI 61000-

4-11

0% U T pour 1 cycle (0°)

70 % U T (baisse de 30 %

U T ) pour 25/30 cycles (0°)

0% U T pour 1 cycle (0°)

70 % U T (baisse de 30

% en U T ) pour 25/30 cycles (0°)

La qualité de l’alimentation secteur doit

être celle d’un environnement commercial ou médical standard. Si l’utilisateur du système Companion 5 nécessite un fonctionnement continu de l’appareil en cas de coupure de courant, il est recommandé d’utiliser le système Companion 5 avec une alimentation sans interruption (UPS).

0% U T pour 250/300 cycles (0°)

0% U T pour 250/300 cycles (0°)

Fréquence d’alimentation (50/60

Hz) magnétique domaine CEI 61000-

4-8

30 A/m 30 A/m

Les champs magnétiques à la fréquence du réseau doivent correspondre à ceux d’un environnement commercial ou médical standard.

REMARQUE : U

T

correspond à la tension secteur CA avant l’application du niveau de test.

42 - FRE PN 21420526-C4 B Manuel d’utilisation

Companion 5

Directives et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique

Le système Companion 5 est prévu pour une utilisation dans les environnements électromagnétiques spécifiés ci-dessous.

Le client ou l’utilisateur du système Companion 5 doit s’assurer que celui-ci est utilisé dans un environnement de ce type.

Test d’immunité Niveau de test CEI 60601 Niveau de conformité

RF conduites

CEI 61000-4-6

3 Vrms

150 kHz à 80 MHz,

1 KHz ou 2 KHz, 80% AM modulation (6V en ISM et groupe de radio amateur dans cette gamme pour la maison environnement)

3 Vrms

Environnement électromagnétique -

Directives

Les équipements de communication RF portables et mobiles ne doivent pas être utilisés à proximité des composants de l’équipement Companion 5, y compris les câbles, à une distance inférieure à la distance de séparation recommandée calculée sur la base de l’équation applicable

à la fréquence de l’émetteur.

RF rayonnées

CEI 61000-4-3

3 V/m

80 MHz à 2700 MHz,

1 KHz 80% de modulation pour l’environnement domestique

3 V/m Distance de séparation recommandée d

= 1,2

√P d

= 1,2

√P = 80 MHz à 800 MHz d

= 1,2

√P = 800 MHz à 2,5 GHz où P correspond à la puissance nominale de sortie maximum de l’émetteur en watts (W), indiquée par le fabricant de l’émetteur, et

d correspond à la distance de séparation recommandée en mètres (m).

L’intensité des champs émis par des

émetteurs RF fixes, déterminée par l’étude

électromagnétique d’un site a , doit être inférieure au niveau de conformité pour chaque plage de fréquences b.

Des interférences peuvent se produire

à proximité des équipements portant le symbole suivant :

REMARQUE 1 : à 80 MHz et 800 MHz, la plage de fréquences supérieure s’applique.

REMARQUE 2 : il est possible que ces directives ne s’appliquent pas à toutes les situations. La propagation

électromagnétique dépend des phénomènes d’absorption et de réflexion induits par les structures, les objets et les personnes. a L’intensité des champs produits par des émetteurs fixes, tels que les stations de base pour les radiotéléphones

(cellulaires/sans fil) et les radios mobiles, les radios amateurs, les radios AM et FM et la télévision ne peut pas être prédite théoriquement avec précision. Pour évaluer l’environnement électromagnétique dû aux émetteurs RF fixes, une

étude électromagnétique du site doit être envisagée. Si l’intensité du champ, mesurée à l’emplacement où le système

Companion 5 est utilisé, dépasse le niveau de conformité RF applicable indiqué ci-dessus, il conviendra de s’assurer du bon fonctionnement du système Companion 5 dans un tel environnement. En cas d’anomalie, il pourra être nécessaire de réaliser des mesures supplémentaires, par exemple en modifiant l’orientation ou la position du système Companion 5.

b Sur la plage de fréquences de 150 kHz à 80 MHz, l’intensité des champs doit être inférieure à 3 V/m.

PN 21420526-C4 B | Manuel d’utilisation 43 - FRE

Companion 5

Spécifications de test pour l’IMMUNITÉ DU PORT DU BOÎTIER aux équipements de communication sans fil RF

Test fréquence

(MHz)

Bande

a)

(MHz)

Service

a)

Modulation

b)

Puissance maximale

(W)

Distance

(m)

Niveau de test d’immunité

(V/m)

385 380-390 TETRA 400

Modulation d’impulsion b)

18 Hz

1.8

0.3

27

450 430-470

GMRS 460, FRS

460

FM c)

Ecarts de ±5 kHz

1 kHz sine

2 0.3

28

710

745

780

704-787 LTE Band 13, 17 Modulation d’impulsion b)

0.2

0.3

9

810

870

930

1720

1845

1970

800-960

1700-1990

GSM 800/900,

TETRA 800, iDEN 820, CDMA

850, LTE Band 5

GSM 1800;

CDMA 1900;

GSM 1900;

DECT; LTE Band

1, 3, 4.25; UMTS

Modulation d’impulsion

18 Hz

Modulation d’impulsion

217 Hz b) b)

2

2

0.3

0.3

28

28

Bluetooth,

WLAM,

Modulation d’impulsion

217 Hz b)

2450 2400-2570 802.11 b/g/n.

RFID 2450, LTE

Band 7

2 0.3

28

5240

5500

5785

5100-5800

WLAN 802.11

a/n

Modulation d’impulsion

217 Hz b)

2 0.3

9

REMARQUE : Si nécessaire pour atteindre le NIVEAU DE TEST D’IMMUNITÉ, la distance entre l’antenne

émettrice et l’ÉQUIPEMENT EM OU LE SYSTÈME EM peut être réduite à 1 m. La distance d’essai de 1 m est autorisée par la norme CEI 61000-4-3.

a) Pour certains services, seules les fréquences de liaison montante sont incluses.

b) La porteuse doit être modulée à l’aide d’un signal carré à rapport cyclique de 50 %.

c) Comme alternative à la modulation FM, une modulation par impulsions à 50 % à 18 Hz peut être utilisée car même si elle ne représente pas la modulation réelle, ce serait le pire des cas.

Le fabricant doit envisager de réduire la distance de séparation minimale, sur la base de la gestion des risques, et d’utiliser des niveaux de test d’immunité plus élevés qui sont appropriés pour la distance de séparation minimale réduite. Les distances de séparation minimales pour les niveaux d’essai d’immunité plus élevés doivent être calculées à l’aide de l’équation suivante :

P

est la puissance maximale en W,

d

est la distance minimale en m et

E

est le niveau de test d’immunité en V/m.

Si l’APPAREIL EM ou le SYSTÈME EM est conforme à des niveaux d’essai d’immunité plus élevés ou

à cet essai, la distance de séparation minimale de 30 cm de 5.2.1.1 f) peut être remplacée par des distances de séparation minimales calculées à partir des niveaux d’essai d’immunité plus élevés.

44 - FRE PN 21420526-C4 B Manuel d’utilisation

Companion 5

Distances de séparation recommandées entre les équipements de communication

RF mobiles et portables et les appareils Companion 5

Le Companion 5 est prévu pour une utilisation dans un environnement dans lequel les perturbations dues aux radiofréquences rayonnées sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur du système Companion 5 peut prévenir les perturbations électromagnétiques en respectant les distances minimum recommandées ci-dessous pour la séparation entre les équipements de communication RF portables et mobiles (émetteurs) et l’appareil Companion 5, en fonction de la puissance maximum de sortie de l’équipement de communication.

Puissance nominale de sortie maximum de l’émetteur

Distance de séparation en fonction de la fréquence de l’émetteur de 150 kHz à 80 MHz

m de 80 MHz à 800 MHz de 800 MHz à 2,5 GHz

W

0,01

0,1

1

10

100 d

= 1,2

0,12

0,38

1,2

3,8

12

√P d

= 1,2

0,12

0,38

1,2

3,8

12

√P d

= 1,2

0,23

0,73

2,3

7,3

23

√P

Pour les émetteurs avec une puissance nominale de sortie maximum ne figurant pas dans le tableau ci-dessus, la distance de séparation recommandée d en mètres (m) peut être déterminée à l’aide de l’équation applicable à la fréquence de l’émetteur, où P correspond à la puissance nominale de sortie maximum de l’émetteur en watts (W), indiquée par le fabricant de l’émetteur.

REMARQUE 1 : à 80 MHz et 800 MHz, la distance de séparation correspondant à la plage de fréquences supérieure s’applique.

REMARQUE 2 : il est possible que ces directives ne s’appliquent pas à toutes les situations. La propagation

électromagnétique dépend des phénomènes d’absorption et de réflexion induits par les structures, les objets et les personnes.

CAIRE et CAIRE Inc. sont des marques déposées de CAIRE Inc.

Veuillez visiter notre site Web ci-dessous pour obtenir une liste complète des marques de commerce.

Marques: www.careinc.com/corporate/trademarks.

Copyright © 2021 CAIRE Inc. CAIRE Inc. se réserve le droit d’interrompre la commercialisation de ses produits ou de modifier les tarifs, les matériaux, les équipements, les niveaux de qualité, les descriptions, les caractéristiques et/ou les processus de ses produits, et ce à tout moment, sans avertissement préalable et sans aucune autre obligation ni conséquence. Nous nous réservons tous les droits non expressément stipulés dans le présent document, selon les conditions applicables.

PN 21420526-C4 B | Manuel d’utilisation 45 - FRE

Companion 5

Steuerungselemente und Systemstatusanzeigen

Interne Symbole

0

2

Sauerstoffleistung

I/O

Ein-/Ausschalter

Keine wartbaren Teile enthalten.

Abdeckung nicht öffnen.

Von brennbaren Materialien, Öl und

Fett fernhalten.

ISO 7000; graphische Symbole für die Verwendung auf dem Gerät – Index und Übersicht

Lager-oder Betriebstemperaturbereich.

Reg.-Nr. 0632

Lagerung luftfeuchtigkeit bereich.

Reg.-Nr. 2620

Name und Adresse des Herstellers.

Reg.-Nr. 3082

Herstellungsdatum. Reg.-Nr. 2497

Katalognummer. Reg.-Nr. 2493

Seriennummer. Reg.-Nr. 2498

Von Flammen, offenem Feuer und

Funken fernhalten. Offene Zündquellen und Rauchen verboten. Reg.-Nr. P003

Nicht in der Nähe des Geräts oder während dessen Betrieb rauchen.

Reg.-Nr. P002

Anwendungsteil des Typs BF

(Schutzgrad gegen Stromschlag).

Reg.-Nr. 5333

Richtlinie 93/42/EWG des Rates für Medizinprodukte

Autorisierter Vertreter in der

Europäischen Gemeinschaft

Wenn auf dem UDI-Etikett (Product

Unique Device Identifier) das CE ####

-Symbol angebracht ist, entspricht das

Gerät den Anforderungen der Richtlinie

93/42 / EWG für Medizinprodukte. Das

CE #### -Symbol zeigt die Nummer des angemeldeten Körpers an.

IEC 60417

Gerät der Klasse II, doppelt isoliert

Reg.-Nr. 5172

ETL-Zertifizierung

Sicherheitsagentur für CAN / CSA

C22.2 Nr. 60601-1-14 für medizinische elektrische Geräte. Zertifiziert sowohl für den US-amerikanischen als auch für den kanadischen Markt nach den geltenden US-amerikanischen und kanadischen Standards.

Diese Seite nach oben. Reg.-Nr. 0623

Zerbrechlich, Vorsicht bei der

Handhabung. Reg.-Nr. 0621

Vor Regen schützen, trocken aufbewahren. Reg.-Nr. 0626

Lesen Sie vor der Verwendung diese

Bedienungsanleitung. Reg.-Nr. 1641

FCC-Hinweis

21 CFR 801.15: Code of Federal Regulations, Titel 21

Nach den in den USA geltenden

Gesetzen darf dieses Gerät nur von einem Arzt oder im Auftrag eines Arztes verkauft werden.

Richtlinie 2012/19/EU des Rates für: Elektro- und

Elektronik-Altgeräte (WEEE-Richtlinie)

Achtung, siehe Begleitdokumente. Reg.

# 0434A

WEEE-Richtlinie

Stapelgrenze nach Anzahl. Reg. Nr.

2403

ISO 7010: Graphische Symbole – Sicherheitsfarben und Sicherheitszeichen – Registrierte

Sicherheitszeichen

Die Betriebsanleitung ist aufmerksam durchzulesen. Reg.-Nr. M002

Warnung. Reg.-Nr. W001

EN 60601-1: Medizinische elektrische Geräte – Teil

1: Allgemeine Festlegungen für die grundlegende

Sicherheit und die wesentlichen Leistungsmerkmale

Tropfwassergeschütztes Gerät

(Schutzart IP21): Der Companion 5 bietet Schutz gegen Schäden durch das

Eindringen von Flüssigkeiten. (IP21 gemäß IEC 60529)

FCC-HINWEIS:

Dieses Gerät kann in Übereinstimmung mit Par.

15 der FCC-Regeln CYBLE-022001-00 enthalten, einschließlich der Antenne 2450AT18B100

46 - GER PN 21420526-C4 B | Bedienungsanleitung

von Johnson Technology. Das Gerät erfüllt die

Anforderungen für die Zulassung modularer Sender, wie im öffentlichen FCC-Hinweis DA00-1407 erläutert. Der Betrieb des Senders unterliegt den folgenden beiden Bedingungen: (1) Dieses Gerät kann keine störenden Interferenzen verursachen, und

(2) Dieses Gerät muss alle empfangenen Störungen tolerieren, einschließlich Störungen, die einen

Companion 5 unerwünschten Betrieb verursachen.

Dieses Produkt kann von einem oder mehreren USamerikanischen oder internationalen Patenten abgedeckt sein. Auf unserer Webseite finden Sie eine Auflistung der geltenden Patente.

Pat.: www.caireinc.com/corporate/patents/

Kurzanleitung

1. Auspacken des Companion 5

Companion 5

2. Kennenlernen des Companion 5

Lesen Sie sorgfältig alle Warnhinweise,

Vorsichtshinweise und zusätzlichen Informationen zum

Gerät im Rest dieser Anleitung. Machen Sie sich mit den wichtigsten Komponenten des Companion 5 sowie dem Bedienfeld vertraut.

VORDERSEITE

Netzschalter

Position des

Tragegriffs

Position des

Kühllufteinlasses

Außengehäuse

LED-

Anzeige

Sauerstoff-

Auslassöffnung

Ständer für

Befeuchterflasche

(Flasche ist optional)

RÜCKSEITE

Stundenzähler Abluftöffnungen

Volumenstrommessgerät

Position des

Lufteinlasses

PN 21420526-C4 B | Bedienungsanleitung 47 - GER

Companion 5

Komponenten des Companion 5

3. Anbringen von Befeuchterflasche und

Kanüle

Außengehäuse Stabiles Kunststoffgehäuse, das die internen Komponenten des

CAIRE Companion 5 schützt.

Netzschalter Ein-/Ausschalter zum Herstellen und

Unterbrechen der Stromversorgung des Geräts. Das Symbol „I“ bedeutet, dass das Gerät eingeschaltet ist, das Symbol „O“, dass es

AUSGESCHALTET ist.

Auslassöffnung Hier verlässt der Sauerstoff den

Companion 5, nachdem er gefiltert und konzentriert wurde. Zur Versorgung des Patienten wird entweder eine einlumige Nasenkanüle oder ein standardmäßiger Sauerstoffschlauch angeschlossen. Der an den

Konzentrator angeschlossene

LED-Anzeige

Sauerstoffschlauch ist maximal 15,2 m

(50 ft) lang.

Verfügt über eine grüne, eine rote und eine gelbe* LED-Leuchte. Die grüne Leuchte steht für den normalen

Betrieb, die gelbe* und rote Leuchte weisen auf Alarmzustände hin.

(weitere Informationen finden Sie im Abschnitt „Alarmzustände“ in dieser Anleitung).

Stundenzähler Digitale Anzeige der verstrichenen

Betriebszeit des Konzentrators. Zeigt auf eine zehntel Stunde genau an und kann nicht zurückgesetzt werden.

Zeigt Diagnosealarmcodes an, wenn der Konzentrator einen Alarmzustand meldet.

Volumenstrommessgerät

Dient der Anpassung und Anzeige der

Volumenstromrate des zugeführten

Sauerstoffs. Die Volumenstromrate bewegt sich zwischen 0,5 und 5 Litern pro Minute (l/min) und lässt sich durch

Drehen des Knopfes anpassen.

Ständer für

Befeuchterflasche

(Flasche ist optional)

Für das Anbringen einer

Befeuchterflasche. Der Ständer umfasst ein Gummiband zur

Sicherung der Flasche im Ständer.

Eine Befeuchterflasche sorgt für zusätzliche Feuchtigkeit im

Sauerstoffvolumenstrom. Die Flasche ist mit destilliertem Wasser gefüllt und die Flüssigkeit verhindert das

Austrocknen der Nasenschleimhaut.

*Nur Modelle mit Statusanzeige für den Sauerstoffkonzentrator (Oxygen

Concentrator Status Indicator, OCSI)

Wenn Sie eine Befeuchterflasche verwenden, befüllen

Sie diese zunächst bis zur vom Hersteller angezeigten

Höhe mit destilliertem Wasser. Setzen Sie die Flasche in den dafür vorgesehenen Ständer ein und sichern

Sie sie mit dem Gummiband. Verbinden Sie das

Ende mit Gewindezapfen des Befeuchterschlauchs mit der Flasche und das andere Ende mit der

Auslassöffnung des Companion 5. Schließen Sie den

Sauerstoffschlauch und/oder eine Nasenkanüle an der

Auslassöffnung der Befeuchterflasche an.

Wird die Befeuchterflasche nicht verwendet, den

Sauerstoffschlauch und/oder die Nasenkanüle direkt an der Auslassöffnung des Companion 5 anschließen.

48 - GER PN 21420526-C4 B | Bedienungsanleitung

4. Einschalten und Aufwärmen

Verbinden Sie das Wechselstrom-Kabel mit einer

Wechselstrom-Steckdose.

Companion 5

6. Einstellen des Volumenstroms auf die vorgeschriebenen Werte

Über den Volumenstromsteuerungsknopf können Sie den vom Ihrem Arzt vorgeschriebenen Volumenstrom einstellen.

Schalten Sie das Gerät mit dem Netzschalter ein.

Netzschalter

Wenn der Companion 5 korrekt eingeschaltet wird, leuchtet die grüne Anzeige auf dem LED-Display.

Alle LED-Leuchten leuchten beim Einschalten auf.

Nachdem der Konzentrator aufgewärmt ist, leuchtet nur noch die grüne Leuchte.

Hinweis: Nach dem ersten Einschalten leuchtet das O2-

Licht und „O2 UP“ wird auf dem Bildschirm angezeigt, bis die Konzentration die Spezifikationen erreicht.

WARNUNG: DAS VORGESCHRIEBENE

SAUERSTOFFNIVEAU MUSS UNBEDINGT

EINGEHALTEN WERDEN. EINSTELLUNGEN

DER FLUSSRATE DÜRFEN NUR

GEÄNDERT WERDEN, WENN DIES AUF

ANWEISUNG EINES APPROBIERTEN

ARZTES ERFOLGT. DER GEBRAUCH

DES SAUERSTOFFKONZENTRATORS

WÄHREND DES SCHLAFS DARF NUR AUF

EMPFEHLUNG DURCH QUALIFIZIERTES

KLINISCHES PERSONAL ERFOLGEN.

Atmen Sie normal über die Nasenkanüle.

So passen Sie die Volumenstromrate an:

Drehen Sie den Knopf gegen den Uhrzeigersinn, um den Volumenstrom zu verstärken.

Drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, um den

Volumenstrom zu verringern.

Die Mitte der Kugel zeigt die Volumenstromrate an.

Siehe Bild unten.

Stromanzeige-

LED

Korrekt

PN 21420526-C4 B | Bedienungsanleitung 49 - GER

Companion 5

Wichtig!

Warn- und Sicherheitshinweise sind folgendermaßen gekennzeichnet:

WARNUNG: WEIST AUF GEFAHREN HIN,

DIE SCHWERE VERLETZUNGEN ZUR

FOLGE HABEN KÖNNEN.

WARNUNG: SCHWANGERE ODER STILLENDE

FRAUEN SOLLTEN KEINE IN DIESEM HANDBUCH

EMPFOHLENEN ZUBEHÖRTEILE VERWENDEN, DA

SIE PHTHALATE ENTHALTEN KÖNNEN.

WARNUNG: LAUT US-GESETZEN DARF

DIESES GERÄT NUR AUF ANWEISUNG EINES

ARZTES ODER EINES ANDEREN LIZENZIERTEN

GESUNDHEITSDIENSTLEISTERS VERKAUFT ODER

VERLIEHEN WERDEN.

VORSICHT: Wichtige Informationen zur Vermeidung von Schäden am

Companion 5.

Hinweis: Besonders zu beachtende Informationen.

Gebrauchshinweise

Verwendungszweck

Der CAIRE Companion 5 ist für die Verabreichung von zusätzlichem Sauerstoff vorgesehen. Das Gerät ist weder für die Lebenserhaltung vorgesehen, noch bietet es Funktionen zur Patientenüberwachung.

WARNUNG: DAS VORGESCHRIEBENE

SAUERSTOFFNIVEAU MUSS

UNBEDINGT EINGEHALTEN WERDEN.

EINSTELLUNGEN DER FLUSSRATE

DÜRFEN NUR GEÄNDERT WERDEN,

WENN DIES AUF ANWEISUNG EINES

APPROBIERTEN ARZTES ERFOLGT.

DER GEBRAUCH DES TRAGBAREN

SAUERSTOFFKONZENTRATORS

WÄHREND DES SCHLAFS DARF NUR AUF

EMPFEHLUNG DURCH QUALIFIZIERTES

KLINISCHES PERSONAL ERFOLGEN.

WARNUNG: DAMIT GEWÄHRLEISTET IST, DASS DIE

IHREM GESUNDHEITSZUSTAND ENTSPRECHENDE

THERAPEUTISCHE SAUERSTOFFMENGE

VERABREICHT WIRD, DARF DER COMPANION 5

ERST EINGESETZT WERDEN, NACHDEM EINE ODER

MEHRERE EINSTELLUNGEN INDIVIDUELL FÜR

SIE BEI IHREM SPEZIFISCHEN AKTIVITÄTSMASS

BESTIMMT ODER VERSCHRIEBEN WURDEN.

DER COMPANION 5 DARF NUR IN VERBINDUNG

MIT DER SPEZIFISCHEN KOMBINATION BZW. MIT

DEN TEILEN UND ZUBEHÖRTEILEN VERWENDET

WERDEN, DIE DEN SPEZIFIKATIONEN DES

KONZENTRATORHERSTELLERS ENTSPRECHEN

UND DIE BEI BESTIMMUNG IHRER EINSTELLUNGEN

EINGESETZT WURDEN.

WARNUNG: DIESES GERÄT DARF NICHT

FÜR LEBENSERHALTENDE MASSNAHMEN

EINGESETZT WERDEN. BEI GERIATRISCHEN,

PÄDIATRISCHEN UND ANDEREN PATIENTEN,

DIE EIN UNWOHLSEIN BEIM GEBRAUCH DIESES

GERÄTS NICHT MITTEILEN KÖNNEN, SIND GGF.

ZUSÄTZLICHE ÜBERWACHUNGSMETHODEN ODER

EIN DEZENTRALES ALARMSYSTEM NOTWENDIG,

DAMIT INFORMATIONEN ZU UNWOHLSEIN

BZW. EINEM MEDIZINISCHEN NOTFALL AN

DAS VERANTWORTLICHE MEDIZINISCHE

PERSONAL ÜBERMITTELT WERDEN KÖNNEN, UM

SCHÄDIGUNGEN ZU VERMEIDEN. PATIENTEN MIT

HÖR- UND/ODER SEHBEHINDERUNG BENÖTIGEN

MÖGLICHERWEISE HILFE BEIM ÜBERWACHEN DER

ALARME.

50 - GER PN 21420526-C4 B | Bedienungsanleitung

Gegenanzeigen

WARNUNG: DIE VERWENDUNG VON

SAUERSTOFF OHNE ÄRZTLICHE

VERSCHREIBUNG IST UNTER

UMSTÄNDEN GEFÄHRLICH. DAS GERÄT

DARF NUR AUF VERSCHREIBUNG EINES

ARZTES VERWENDET WERDEN.

WARNUNG: DAS GERÄT DARF NICHT VERWENDET

WERDEN, WENN BRENNBARE ANÄSTHETIKA

VORHANDEN SIND.

WARNUNG: WIE BEI JEDEM ELEKTRISCHEN

GERÄT KANN ES AUCH BEIM COMPANION 5 ZU

AUSFÄLLEN AUFGRUND VON UNTERBRECHUNGEN

DER STROMVERSORGUNG KOMMEN BZW. ES

NOTWENDIG SEIN, DAS GERÄT VON EINEM

ENTSPRECHEND GESCHULTEN TECHNIKER

WARTEN ZU LASSEN. DER COMPANION 5 IST FÜR

PATIENTEN, DIE AUFGRUND EINER SOLCHEN

VORÜBERGEHENDEN UNTERBRECHUNG

GESUNDHEITLICHE SCHÄDEN DAVONTRAGEN

WÜRDEN, NICHT GEEIGNET.

Sicherheitsrichtlinien

WARNUNG: AN DIESEM GERÄT DÜRFEN

KEINE MODIFIKATIONEN VORGENOMMEN

WERDEN.

WARNUNG: FÜR DEN FALL EINES STROMAUSFALLS,

ALARMS ODER MECHANISCHEN VERSAGENS

EMPFIEHLT DER HERSTELLER EINE ALTERNATIVE

SAUERSTOFFZUFUHR. DEN ARZT ODER

GERÄTEANBIETER FRAGEN, WELCHE ART VON

RESERVESYSTEM BENÖTIGT WIRD.

WARNUNG: DIESES GERÄT LIEFERT

HOCHKONZENTRIERTEN SAUERSTOFF, DER

SCHNELL ZU BRÄNDEN FÜHREN KANN. RAUCHEN

ODER OFFENE FLAMMEN SIND INNERHALB

VON ZWEI (2) METERN IM UMFELD VON

(1) DIESEM GERÄT ODER (2) EINEM SAUERSTOFF

TRANSPORTIERENDEN ZUBEHÖRTEIL NICHT

ERLAUBT. DIE MISSACHTUNG DIESER WARNUNG

KANN SCHWERE BRÄNDE, SACH- BZW.

PERSONENSCHÄDEN ODER DEN TOD ZUR FOLGE

HABEN.

WARNUNG: BETREIBEN SIE DAS GERÄT NICHT

IN EINEM EINGESCHRÄNKTEN ODER ENGEN

BEREICH (Z. B. EINEM KLEINEN KOFFER ODER

EINER HANDTASCHE), IN DEM DIE BELÜFTUNG

UNZUREICHEND SEIN KÖNNTE. HIERDURCH

KANN SICH DER SAUERSTOFFKONZENTRATOR

ÜBERHITZEN UND DIE LEISTUNG BEEINTRÄCHTIGT

WERDEN.

WARNUNG: DER KONZENTRATOR DARF

NICHT MIT RAUCH, SCHADSTOFFEN

ODER DÄMPFEN IN KONTAKT KOMMEN.

WARNUNG: DER EINSATZ EINIGER

SAUERSTOFF FÜHRENDER ZUBEHÖRTEILE,

DIE NICHT FÜR DIE VERWENDUNG MIT DIESEM

SAUERSTOFFKONZENTRATOR ANGEGEBEN SIND,

KANN DESSEN LEISTUNG BEEINTRÄCHTIGEN.

AUF EMPFOHLENES ZUBEHÖR WIRD IN DIESER

ANLEITUNG VERWIESEN.

WARNUNG: IST DAS GERÄT HERUNTERGEFALLEN,

WURDE ES BESCHÄDIGT ODER WASSER

AUSGESETZT, SOLLTEN SIE SICH MIT IHREM

PFLEGEDIENST IN VERBINDUNG SETZEN, UM EINE

INSPEKTION ODER EINE EVENTUELLE REPARATUR

VORNEHMEN ZU LASSEN. VERWENDEN SIE DEN

SAUERSTOFFKONZENTRATOR NICHT, WENN

STROMKABEL ODER STECKER BESCHÄDIGT SIND.

WARNUNG: STELLEN SIE SICHER, DASS

LUFTEINLASS UND -AUSLASS NICHT BLOCKIERT

WERDEN. FÜHREN SIE KEINE GEGENSTÄNDE IN DIE

GERÄTEÖFFNUNGEN EIN UND LASSEN SIE NICHTS IN

DIESE HINEINFALLEN. HIERDURCH KANN SICH DER

SAUERSTOFFKONZENTRATOR ÜBERHITZEN UND DIE

LEISTUNG BEEINTRÄCHTIGT WERDEN.

WARNUNG: DER OPTIONAL ERHÄLTLICHE

BEFEUCHTER DARF NICHT ÜBERFÜLLT WERDEN.

DER OPTIONAL ERHÄLTLICHE BEFEUCHTER

DARF NUR MIT WASSER BEFÜLLT WERDEN.

DAS FÜLLNIVEAU DARF DIE VOM HERSTELLER

DES BEFEUCHTERS ANGEZEIGTE HÖHE NICHT

ÜBERSCHREITEN.

WARNUNG: DAS GERÄT NUR NACH EINGEHENDEM

STUDIUM UND VERSTÄNDNIS DIESER ANLEITUNG

VERWENDEN. SOLLTEN SIE DIE WARNUNGEN UND

ANWEISUNGEN NICHT VERSTEHEN, WENDEN SIE

SICH AN DEN BEREITSTELLER DIESES GERÄTES,

BEVOR SIE VERSUCHEN, ES ZU VERWENDEN;

ANDERNFALLS KANN ES ZU VERLETZUNGEN ODER

SCHÄDEN KOMMEN.

WARNUNG: BEI UNWOHLSEIN ODER EINEM

MEDIZINISCHEN NOTFALL SOFORT ÄRZTLICHE

HILFE ZURATE ZIEHEN.

WARNUNG: WIRD DER

SAUERSTOFFKONZENTRATOR AUSSERHALB

DES ANGEGEBENEN TEMPERATURBEREICHES

VERWENDET, KANN DIES DIE FÄHIGKEIT DES

GERÄTES BEEINTRÄCHTIGEN, DIE ANGEGEBENEN

SAUERSTOFFKONZENTRATIONEN ZU ERZEUGEN.

FÜR TEMPERATURGRENZWERTE SIEHE DEN

ABSCHNITT „TECHNISCHE DATEN“ IN DIESER

ANLEITUNG.

Companion 5

WARNUNG: KEINE ÖL-, FETT-, ODER

PETROLEUMBASIERTEN ODER ANDEREN

ENTZÜNDLICHEN PRODUKTE MIT DEM

SAUERSTOFFKONZENTRATOR ODER DESSEN

SAUERSTOFF BEINHALTENDEM ZUBEHÖR

VERWENDEN. ES SOLLTEN AUSSCHLIESSLICH

WASSERBASIERTE, SAUERSTOFFVERTRÄGLICHE

LOTIONEN ODER SALBEN VERWENDET WERDEN.

SAUERSTOFF BESCHLEUNIGT DIE VERBRENNUNG

ENTZÜNDLICHER SUBSTANZEN.

WARNUNG: DER SAUERSTOFFKONZENTRATOR

SOLLTE NICHT DIREKT NEBEN ANDEREN GERÄTEN

ODER MIT ANDEREN GERÄTEN GESTAPELT

VERWENDET WERDEN. IST EINE SOLCHE SITUATION

NICHT ZU VERMEIDEN, MUSS DAS GERÄT AUF

ORDNUNGSGEMÄSSEN BETRIEB HIN ÜBERWACHT

WERDEN.

WARNUNG: FÜR DEN FALL EINES

STROMAUSFALLS, ALARMS ODER

MECHANISCHEN VERSAGENS EMPFIEHLT

DER HERSTELLER EINE ALTERNATIVE

SAUERSTOFFZUFUHR. DEN ARZT ODER

GERÄTEANBIETER FRAGEN, WELCHE

ART VON RESERVESYSTEM BENÖTIGT

WIRD.

WARNUNG: DIESES GERÄT LIEFERT

HOCHKONZENTRIERTEN SAUERSTOFF, DER

SCHNELL ZU BRÄNDEN FÜHREN KANN. RAUCHEN

ODER OFFENE FLAMMEN SIND IM RAUM, IN DEM

SICH (1) DAS GERÄT ODER (2) EIN SAUERSTOFF

TRANSPORTIERENDES ZUBEHÖRTEIL BEFINDEN,

NICHT ERLAUBT. DIE MISSACHTUNG DIESER

WARNUNG KANN SCHWERE BRÄNDE, SACH- BZW.

PERSONENSCHÄDEN ODER DEN TOD ZUR FOLGE

HABEN.

WARNUNG: DER EINSATZ EINIGER

SAUERSTOFF FÜHRENDER ZUBEHÖRTEILE,

DIE NICHT FÜR DIE VERWENDUNG MIT DIESEM

SAUERSTOFFKONZENTRATOR ANGEGEBEN SIND,

KANN DESSEN LEISTUNG BEEINTRÄCHTIGEN.

AUF EMPFOHLENES ZUBEHÖR WIRD IN DIESER

ANLEITUNG VERWIESEN.

WARNUNG: IST DAS GERÄT HERUNTERGEFALLEN,

WURDE ES BESCHÄDIGT ODER WASSER

AUSGESETZT, SOLLTEN SIE SICH MIT IHREM

PFLEGEDIENST IN VERBINDUNG SETZEN, UM EINE

INSPEKTION ODER EINE EVENTUELLE REPARATUR

VORNEHMEN ZU LASSEN. VERWENDEN SIE DEN

SAUERSTOFFKONZENTRATOR NICHT, WENN

STROMKABEL ODER STECKER BESCHÄDIGT SIND.

WARNUNG: VERWENDEN SIE AUSSCHLIESSLICH

VOM HERSTELLER EMPFOHLENE ERSATZTEILE,

UM EINE ORDNUNGSGEMÄSSE FUNKTION

ZU GEWÄHRLEISTEN UND BRAND- SOWIE

VERBRENNUNGSGEFAHR ZU VERMEIDEN.

WARNUNG: SCHMIEREN SIE KEINE

BESCHLÄGE, ANSCHLÜSSE, SCHLÄUCHE

ODER ANDERE ZUBEHÖRTEILE DES

SAUERSTOFFKONZENTRATORS, UM BRAND- SOWIE

VERBRENNUNGSGEFAHR ZU VERMEIDEN.

PN 21420526-C4 B | Bedienungsanleitung 51 - GER

Companion 5

WARNUNG: DAS RAUCHEN WÄHREND DER

SAUERSTOFFVERABREICHUNG IST DER

HAUPTGRUND FÜR BRANDVERLETZUNGEN UND

-TODE. DIESE SICHERHEITSWARNUNGEN MÜSSEN

UNBEDINGT BEFOLGT WERDEN:

WARNUNG: RAUCHEN, KERZEN ODER OFFENE

FLAMMEN SIND IN DEM RAUM, IN DEM SICH DAS

GERÄT ODER EIN SAUERSTOFF BEFÖRDERNDES

ZUBEHÖRTEIL BEFINDEN, VERBOTEN.

WARNUNG: RAUCHEN WÄHREND DES TRAGENS

EINER SAUERSTOFFKANÜLE KANN ZU

GESICHTSVERBRENNUNGEN UND ZUM TODE

FÜHREN.

WARNUNG: WENN SIE RAUCHEN, KÖNNEN

DIESE 3 SCHRITTE IHR LEBEN RETTEN: DEN

SAUERSTOFFKONZENTRATOR AUSSCHALTEN, DIE

KANÜLE ABNEHMEN UND DEN RAUM, IN DEM DAS

GERÄT SICH BEFINDET, VERLASSEN.

WARNUNG: SCHILDER MIT DER AUFSCHRIFT

„RAUCHEN VERBOTEN – SAUERSTOFF IN

GEBRAUCH“ MÜSSEN IM HAUS ODER AN DEM

ORT, AN DEM DER SAUERSTOFF VERWENDET

WIRD, DEUTLICH ERKENNBAR ANGEBRACHT SEIN.

PATIENTEN UND PFLEGEPERSONAL MÜSSEN ÜBER

DIE GEFAHREN DES RAUCHENS IN DER NÄHE ODER

WÄHREND DES GEBRAUCHS VON MEDIZINISCHEM

SAUERSTOFF AUFGEKLÄRT WERDEN.

WARNUNG: DEN SAUERSTOFFKONZENTRATOR

NICHT BEI VORHANDENSEIN ENTZÜNDLICHER GASE

VERWENDEN. DIES KANN SCHNELL ZU BRÄNDEN

FÜHREN, DIE SACHSCHÄDEN, VERLETZUNGEN

ODER DEN TOD NACH SICH ZIEHEN KÖNNEN.

WARNUNG: EIN ABNEHMEN DER KANÜLE UND

EINE LAGERUNG AUF KLEIDUNG, BETTWÄSCHE,

SOFAS ODER ANDEREM POLSTERMATERIAL

FÜHRT BEI VORHANDENSEIN EINER ZIGARETTE,

WÄRMEQUELLE ODER FLAMME ZU EINER

VERPUFFUNG.

WARNUNG: LASSEN SIE EINE KANÜLE NICHT AUF

ODER UNTER KLEIDUNG, BETTWÄSCHE ODER

STUHLPOLSTERN LIEGEN. WENN DAS GERÄT

EINGESCHALTET IST, ABER NICHT BETRIEBEN WIRD,

KANN DER SAUERSTOFF ENTZÜNDLICH WIRKEN.

DAS GERÄT AUSSCHALTEN, WENN ES NICHT IN

GEBRAUCH IST.

WARNUNG: NICHT VERSUCHEN, DAS

GERÄT – ABGESEHEN VON DEN IN

DIESER ANLEITUNG AUFGEFÜHRTEN

STÖRUNGSBEHEBUNGEN – ZU WARTEN.

ENTFERNEN SIE KEINE ABDECKUNG.

NUR DER BEREITSTELLER DES

GERÄTES ODER EIN QUALIFIZIERTER

WARTUNGSTECHNIKER DÜRFEN DIE

ABDECKUNGEN ENTFERNEN ODER DAS

GERÄT WARTEN.

WARNUNG: VERWENDEN SIE NUR VOM

HERSTELLER EMPFOHLENES ZUBEHÖR. DIE

VERWENDUNG ANDEREN ZUBEHÖRS KANN

ZU EINER SCHWEREN BESCHÄDIGUNG DES

SAUERSTOFFKONZENTRATORS SOWIE ZUM

ERLÖSCHEN DER GARANTIE FÜHREN.

VORSICHT: Stromkabel und

Sauerstoffschläuche so platzieren, dass eine Stolpergefahr vermieden wird.

VORSICHT: Alle Anweisungen des

Herstellers befolgen, damit die Garantie ihre Gültigkeit behält.

Hinweis: Tragbare und mobile HF-

Kommunikationsausrüstung kann medizinische elektrische Geräte beeinträchtigen.

WARNUNG: STELLEN SIE DIE SAUER-

STOFFVERSORGUNGSROHREN UND

STROMKABEL IMMER SO AUF, DASS

EINE STOLPERGEFAHR ODER EINE

MÖGLICHE VERSEHENTLICHE STRAN-

GULATION VERMIEDEN WIRD.

WARNUNG: DIESES PRODUKT EXPONIERT SIE

GEGENÜBER CHEMIKALIEN, WIE Z. B. NICKEL, DAS

IM STAAT KALIFORNIEN ALS URSACHE FÜR KREBS

EINGESTUFT WIRD. WEITERE INFORMATIONEN

DAZU FINDEN SIE UNTER WWW.P65WARNINGS.

CA.GOV.

WARNUNG: WENN BEI DIESEM GERÄT EIN

SCHWERWIEGENDER VORFALL AUFTRITT,

SOLLTE DER BENUTZER DEN VORFALL UN-

VERZÜGLICH DEM ANBIETER UND / ODER DEM

HERSTELLER MELDEN. EIN SCHWERWIEGENDER

VORFALL IST DEFINIERT ALS EINE VERLETZU-

NG, DER TOD ODER DIE MÖGLICHKEIT, EINE

VERLETZUNG / DEN TOD ZU VERURSACHEN,

FALLS DER VORFALL ERNEUT AUFTRITT. DER

BENUTZER KANN DEN VORFALL AUCH DER

ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDE DES LANDES MELDEN,

IN DEM DER VORFALL AUFGETRETEN IST.

52 - GER PN 21420526-C4 B | Bedienungsanleitung

Companion 5

Technische Daten

Die folgende Tabelle bietet zum ordnungsgemäßen

Gebrauch des Gerätes wichtige Informationen bezüglich der empfohlenen Betriebsumgebungen oder

Betriebsbedingungen.

Technische Daten

Durchflussmengen

O2-Konzentration

Abmessungen

Gewicht

Schalldruckpegel

0,5–5,0 l/min ± 10% der angegebenen Einstellung oder 200 ml, je nachdem, welcher Wert größer ist **

90 % (+5,5 %/-3 %)

54,6x31,8x34,3 cm

(21,5x12,5x13,5”)

16,3 kg (36 Pfund)

43.74 dB(A) ±0.45 dB(A) @

3 LPM*

Stromverbrauch

Maximaler Ausgangsdruck

Betriebstemperatur

Relative Luftfeuchtigkeit

Lagertemperatur

Lagerfeuchtigkeit

285 W bei 2 l/min,

350 W Maximum

6 psig

5 °C bis 40 °C

15% - 90 % bei 28 °C

(82,4 °F) Taupunkttemperatur

-25 °C bis 70 °C

Stromversorgung

0% - 90 %, nicht kondensierend

Verwenden Sie keine Verlängerungskabel. Verwenden

Sie keine Steckdosen, die

über einen Schalter ein- und ausgeschaltet werden können.

Einsatzhöhe

Betriebsdauer

-382 bis 3.011 Meter bis zu 24 Stunden pro Tag

Die erwartete Lebensspanne des Geräts beträgt mindestens 5 Jahre.

*Pro Prüfnorm Nr. 14-1 10/2018 MDS-Hi.

** In Höhen über 1524 m über dem Meeresspiegel kann die Genauigkeit des Durchflussmessers um bis zu

25% beeinträchtigt werden

Informationen zum Schallleistungspegel finden Sie im technischen Handbuch (PN 14940840).

WARNUNG: DIE VERWENDUNG

VON GERÄTEN AUSSERHALB DER

BESTIMMTEN BETRIEBSBEDINGUNGEN

KANN DIE DURCHFLUSSRATE UND DEN

PROZENTSATZ VON SAUERSTOFF UND

FOLGEND DIE QUALITÄT DER THERAPIE

BEEINFLUSSEN.

Hinweis: Wurde der Sauerstoffkonzentrator für einen längeren Zeitraum außerhalb seiner üblichen

Betriebstemperaturen gelagert, sollte dem Gerät vor dem Anschalten Zeit gelassen werden, eine übliche

Betriebstemperatur anzunehmen (siehe den Abschnitt

„Technische Daten“ in dieser Anleitung).

Ordnungsgemäße Aufstellung des

Companion 5

Wählen Sie den Standort für das Gerät so, dass weder

Rauch, Dämpfe noch Schadstoffe aufgenommen werden können. Durch die korrekte Aufstellung des Geräts sollte der Einlass von Luft durch die drei Lufteinlass-Positionen oben an der Rückseite und unterhalb des Gehäuses gewährleistet sein, und außerdem sicherstellen, dass Abluft über die

Abluftöffnung unten links am Gerät nach außen strömen kann.

Lufteinlässe befinden sich oben an der Rückseite und unten am Konzentrator. Stellen Sie das Gerät mit einem Abstand von mindestens 30 cm zu Wänden,

Möbeln, Vorhängen oder anderen Gegenständen auf.

Platzieren Sie das Gerät so, dass die akustischen

Alarme hörbar sind.

Legen Sie den Sauerstoffversorgungsschlauch so, dass dieser nicht knicken oder blockiert werden kann.

WARNUNG: DEN

SAUERSTOFFKONZENTRATOR NICHT

BEI VORHANDENSEIN ENTZÜNDLICHER

GASE VERWENDEN. DIES KANN

SCHNELL ZU BRÄNDEN FÜHREN, DIE

SACHSCHÄDEN, VERLETZUNGEN

ODER DEN TOD NACH SICH ZIEHEN

KÖNNEN. KEINE ÖL-, FETT-, ODER

PETROLEUMBASIERTEN ODER ANDEREN

ENTZÜNDLICHEN PRODUKTE MIT DEM

SAUERSTOFFKONZENTRATOR ODER

DESSEN SAUERSTOFF BEINHALTENDEM

ZUBEHÖR VERWENDEN. ES SOLLTEN

AUSSCHLIESSLICH WASSERBASIERTE,

SAUERSTOFFVERTRÄGLICHE LOTIONEN

ODER SALBEN VERWENDET WERDEN.

SAUERSTOFF BESCHLEUNIGT DIE

VERBRENNUNG ENTZÜNDLICHER

SUBSTANZEN.

WARNUNG: DIESES GERÄT LIEFERT

HOCHKONZENTRIERTEN SAUERSTOFF, DER

SCHNELL ZU BRÄNDEN FÜHREN KANN. RAUCHEN

ODER OFFENE FLAMMEN SIND IM RAUM, IN DEM

SICH (1) DAS GERÄT ODER (2) EIN SAUERSTOFF

TRANSPORTIERENDES ZUBEHÖRTEIL BEFINDEN,

NICHT ERLAUBT. DIE MISSACHTUNG DIESER

WARNUNG KANN SCHWERE BRÄNDE, SACH- BZW.

PERSONENSCHÄDEN ODER DEN TOD ZUR FOLGE

HABEN.

PN 21420526-C4 B | Bedienungsanleitung 53 - GER

Companion 5

Gebrauchsanweisungen

Vor der Inbetriebnahme

Diese Bedienungsanleitung ist dazu bestimmt, Sie bei der Verwendung und Wartung des Geräts zu unterstützen.

Sollten Sie Fragen oder Probleme haben, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Pflegedienst in Verbindung.

Wichtig! Der Companion 5 darf ohne vorheriges

Lesen des Kapitels „Sicherheitsrichtlinien" in dieser

Anleitung NICHT betrieben werden. Befolgen Sie alle

Gebrauchshinweise. Beachten Sie dabei insbesondere auch alle Warnhinweise, die auf dem Gerät und in der

Bedienungsanleitung zu finden sind. Zur Verringerung von Brand- und Verletzungsgefahren sowie von schweren Schäden am Companion 5 müssen zudem alle

Sicherheitsvorkehrungen beachtet werden.

Der CAIRE Companion 5 erzeugt nicht selbst

Sauerstoff. Er erzeugt hochkonzentrierten Sauerstoff aus der umgebenden Raumluft und führt ihn dem

Patienten zu. Raumluft weist von Natur aus nur circa

21 Volumenprozent Sauerstoff auf.

Die Raumluft wird durch einen Kompressor in den

Konzentrator gesogen. Die Luft durchläuft anschließend eine Reihe an Filtern und einen Molekular-Sieb-Filter, der Stickstoffmoleküle chemisch absorbiert. Die sauerstoffangereicherte Luft, die aus dem Konzentrator austritt, enthält daher 87 bis 95 Volumenprozent

Sauerstoff.

WARNUNG: REINIGEN SIE GEHÄUSE,

BEDIENFELD UND STROMKABEL NUR MIT

EINEM SANFTEN HAUSHALTSREINIGER,

DER MIT EINEM FEUCHTEN (NICHT

NASSEN) TUCH ODER SCHWAMM

AUFGETRAGEN WIRD. WISCHEN SIE

ANSCHLIESSEND ALLE OBERFLÄCHEN

TROCKEN. KEINE FLÜSSIGKEITEN

IN DAS INNERE DES GERÄTES

GELANGEN LASSEN. ACHTEN SIE

BESONDERS DARAUF, DASS DER

SAUERSTOFFAUSLASS FÜR DEN

ANSCHLUSS DER KANÜLE FREI VON

STAUB, WASSER UND ANDEREN

PARTIKELN BLEIBT.

VORSICHT: Stellen Sie sicher, dass

Lufteinlass und -auslass nicht blockiert werden. Hierdurch kann sich der

Sauerstoffkonzentrator überhitzen und die

Leistung beeinträchtigt werden. Betreiben

Sie den Sauerstoffkonzentrator nicht ohne eingesetzten Lufteinlassfilter. Sollte ein zweiter Filter mitgeliefert worden sein, setzen Sie den Ersatzfilter ein, bevor Sie den anderen Filter reinigen. Reinigen

Sie den verschmutzten Filter in warmem

Seifenwasser und trocknen Sie ihn vor der

Verwendung gründlich ab.

54 - GER PN 21420526-C4 B | Bedienungsanleitung

Schritt 1: Aufstellen des Companion 5 für die Verwendung

Stellen Sie den Companion 5 in einer gut belüfteten und gut beleuchteten Umgebung auf. Stellen Sie sicher, dass die Lufteinlass- und Abluftöffnungen nicht blockiert sind. Positionieren Sie den Companion 5 so, dass alle akustischen und visuellen Anzeigen oder Alarme gut sichtbar und hörbar sind und Sie Zugang zum

Netzstecker haben

Stecken Sie das Netzkabel des Geräts in eine

Wechselstrom-Steckdose.

Schritt 2: Wird die Befeuchterflasche NICHT verwendet: a. Verbinden Sie eine Nasenkanüle oder

Position des

Kühllufteinlasses einen Sauerstoffschlauch direkt mit der

Sauerstoffauslassöffnung.

b. Fahren Sie mit Schritt 4 fort.

Abluftöffnungen

Position des

Lufteinlasses

Schritt 3: Wird die Befeuchterflasche verwendet: a. Schrauben Sie den Deckel von der Befeuchterflasche.

b. Befüllen Sie die Flasche mit destilliertem Wasser.

Achten Sie darauf, dass der Füllstand zwischen dem auf der Flasche angegebenen Höchst- und Mindestniveau liegt.

c. Schrauben Sie den Deckel auf die Befeuchterflasche.

Achten Sie darauf, dass kein Wasser austritt.

d. Schließen Sie eine Nasenkanüle oder einen standardmäßigen Sauerstoffschlauch an die

Auslassöffnung der Befeuchterflasche an.

Hinweis: Der Einsatz eines Befeuchters, der nicht für die

Verwendung mit diesem Konzentrator angegeben ist, kann dessen Leistung beeinträchtigen.

Companion 5 g. Setzen Sie die Flasche in den dafür vorgesehenen

Ständer ein.

h. Sichern Sie die Flasche mit dem Gummiband im

Ständer.

e. Verbinden Sie das Ende mit Gewindezapfen des Befeuchterschlauchs mit dem Deckel der

Befeuchterflasche.

i. Fahren Sie mit Schritt 4 fort.

Schritt 4: Einschalten und Aufwärmen a. Stecken Sie den Stecker des CAIRE Companion 5 in eine Wechselstrom-Steckdose.

WARNUNG: PRÜFEN SIE DAS

STROMKABEL VOR DER VERWENDUNG

AUF SCHÄDEN. SOLLTE DAS KABEL

BESCHÄDIGT SEIN, DARF ES NICHT IN

EINE STECKDOSE GESTECKT ODER

ZUM BETRIEB DES KONZENTRATORS

VERWENDET WERDEN.

f. Verbinden Sie das andere Ende des

Befeuchterschlauchs mit der Auslassöffnung des

CAIRE Companion 5.

b. Stellen Sie den Netzschalter auf „ON“ (I). Wenn der Companion 5 ordnungsgemäß eingeschaltet ist, leuchtet die grüne Anzeige auf der LED-Anzeige auf.

Alle LED-Leuchten leuchten beim Start kurz auf.

PN 21420526-C4 B | Bedienungsanleitung 55 - GER

Companion 5

Hinweis: Nach dem ersten Einschalten leuchtet das O2-

Licht und „O2 UP“ wird auf dem Bildschirm angezeigt, bis die Konzentration die Spezifikationen erreicht.

WARNUNG: DAS VORGESCHRIEBENE

SAUERSTOFFNIVEAU MUSS UNBEDINGT

EINGEHALTEN WERDEN. EINSTELLUNGEN

DER FLUSSRATE DÜRFEN NUR

GEÄNDERT WERDEN, WENN DIES AUF

ANWEISUNG EINES APPROBIERTEN

ARZTES ERFOLGT. DER GEBRAUCH

DES SAUERSTOFFKONZENTRATORS

WÄHREND DES SCHLAFS DARF NUR AUF

EMPFEHLUNG DURCH QUALIFIZIERTES

KLINISCHES PERSONAL ERFOLGEN.

Schritt 5: Anpassen der Volumenstromrate a. Drehen Sie den Volumenstromsteuerungsknopf auf die von Ihrem Arzt vorgeschriebene

Sauerstoffvolumenstromrate (LPM).

Schritt 6: Überprüfen des Volumenstroms und normales

Atmen a. Überprüfen Sie, ob tatsächlich Sauerstoff durch die

Nasenkanüle strömt und dass der Schlauch nicht umgeknickt, verbogen oder verstopft ist.

Hinweis: Sicherstellen, dass die Kanüle vollständig eingeführt ist und fest sitzt. Der Sauerstofffluss zu den

Zinken der Nasenkanüle sollte hörbar oder fühlbar sein.

So passen Sie die Volumenstromrate an:

Drehen Sie den Knopf gegen den Uhrzeigersinn, um den

Volumenstrom zu verstärken.

Drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, um den Volumenstrom zu verringern.

Die Mitte der Kugel zeigt die Volumenstromrate an. In dem unten stehenden Bild ist eine Durchflussmenge von

4,0 l/min angegeben.

b. Führen Sie die Nasenkanüle korrekt ein und atmen Sie normal durch die Kanüle.

Schritt 7: Ausschalten a. Schalten Sie den Netzschalter AUS (Symbol O), wenn der CAIRE Companion 5 nicht mehr verwendet wird.

VORSICHT: Verwenden Sie nur vom

Hersteller empfohlenes Zubehör. Die

Verwendung anderen Zubehörs kann zu einer schweren Beschädigung des

Sauerstoffkonzentrators sowie zum

Erlöschen der Garantie führen.

VORSICHT: Keine Verlängerungskabel für dieses

Gerät verwenden und nicht zu viele Stecker mit derselben Steckdose verbinden. Die Verwendung eines

Verlängerungskabels kann die Leistung des Gerätes beeinträchtigen. Die Verbindung zu vieler Stecker mit einer Steckdose kann den Schaltschrank überlasten und zum Auslösen von Trennschalter/Sicherung oder bei Fehlfunktion von Trennschalter/Sicherung zum

Ausbruch eines Feuers führen.

VORSICHT: Die Verwendung von anderen Kabeln und Adaptern als den angegebenen, mit Ausnahme der Kabel und Adapter, die vom Hersteller des medizinischen elektrischen Geräts als Ersatzteile für interne Komponenten verkauft werden, kann zu erhöhten Emissionen oder einer reduzierten

Störfestigkeit des Sauerstoffkonzentrators führen.

Korrekt

56 - GER PN 21420526-C4 B | Bedienungsanleitung

WARNUNG: STELLEN SIE SICHER, DASS

LUFTEINLASS UND -AUSLASS NICHT

BLOCKIERT WERDEN. HIERDURCH KANN

SICH DER SAUERSTOFFKONZENTRATOR

ÜBERHITZEN UND DIE LEISTUNG

BEEINTRÄCHTIGT WERDEN.

Hinweis: An den Geräteanbieter: Das folgende Zubehör für die Sauerstoffverabreichung wird zur Verwendung mit dem Companion 5 empfohlen:

• Nasenkanüle: CAIRE-Teilenummer CU002-1

• Luftbefeuchteradapterschlauch: CAIRE-Teilenummer

20843882

• Luftbefeuchterflasche: CAIRE-Teilenummer HU003-1

• Brandschutz: CAIRE-Teilenummer 20629671

Für die Verwendung mit einer Kanüle wird eine

Feuerpause benötigt.

• CAIRE bietet einen Brandschutz an, der in Verbindung mit dem Sauerstoffkonzentrator verwendet werden soll.

Die Brandschutzklemme ist eine thermische Zündschnur, um den Gasfluss zu stoppen, falls die nachgeschaltete

Kanüle oder der Sauerstoffschlauch entzündet werden und zur Brandschutzstelle verbrennen. Es wird in Linie mit der Nasenkanüle oder dem Sauerstoffschlauch zwischen dem Patienten und dem Sauerstoffauslass des Companion 5 platziert. Beziehen Sie sich für die ordnungsgemäße Verwendung des Brandschutzes immer auf die Anweisungen des Herstellers (im

Lieferumfang jedes Brandschutz-Kits enthalten).

• Weitere Informationen zu empfohlenem Zubehör finden

Sie online unter www.caireinc.com.

Companion 5

PN 21420526-C4 B | Bedienungsanleitung 57 - GER

Companion 5

Warnzustände

Der CAIRE Companion 5 besitzt drei LED-Leuchten und einen akustischen Alarm, um Sie auf Störungen des Konzentrators hinzuweisen.

1) Grüne LED

( )

: zeigt normalen Betrieb an.

2) Gelbe LED

( )

: zeigt eine Systemstörung an.

Genauere Informationen finden Sie in der unten stehenden Tabelle zu den Alarmzuständen.

3) Gelbe LED

( )

: zeigt eine niedrige

Sauerstoffkonzentration an. Genauere

Informationen finden Sie in der unten stehenden

Tabelle zu den Alarmzuständen.

In der Tabelle zu den Alarmzuständen auf der nächsten

Seite finden Sie die unterschiedlichen Alarmzustände, die der Konzentrator anzeigen kann. Angegeben sind mögliche Ursachen sowie die im Falle eines Alarms zu treffenden Maßnahmen. Sollte ein Alarm ausgegeben werden, sollten Sie sich schnellstmöglich mit Ihrem

Gesundheitsdienstleister in Verbindung setzen.

WARNUNG: IGNORIEREN SIE KEINEN

ALARM

WARNHINWEISE: FÜR DEN FALL EINES

STROMAUSFALLS, ALARMS ODER

MECHANISCHEN VERSAGENS EMPFIEHLT

DER HERSTELLER EINE ALTERNATIVE

SAUERSTOFFZUFUHR. DEN ARZT ODER

GERÄTEANBIETER FRAGEN, WELCHE

ART VON RESERVESYSTEM BENÖTIGT

WIRD.

Grün

Gelb

Gelb

Oben: Companion 5 mit OCSI

58 - GER PN 21420526-C4 B | Bedienungsanleitung

Companion 5

Tabelle zu Alarmzuständen

Akustischer

Alarm

Farbige

LED

Ursache

Aus

Der Konzentrator funktioniert ordnungsgemäß.

(Grün)

Wechselnd

Wechselnd

Wechselnd

Wechselnd

Wechselnd

(Gelb)

(Gelb)

(Gelb)

(Gelb)

(Gelb)

Keine

Maßnahme

Der Konzentrator hat an

Leistung verloren, der

Netzschalter ist aber noch eingeschaltet.

Systemstörung

Volumenstromrate zu hoch oder zu niedrig

Der Companion 5 hat ein niedriges Sauerstoffniveau festgestellt.

Der Companion 5 hat ein niedriges Sauerstoffniveau festgestellt.

Überprüfen Sie, ob das Kabel des Konzentrators in eine stromführende Steckdose eingesteckt ist.

Probieren Sie eine andere Steckdose aus. Sollte das Problem fortbestehen, schließen Sie eine

Reservesauerstoffversorgung an und wenden Sie sich an Ihren Gesundheitsdienstleister.

Schalten Sie den Netzschalter sofort aus. Ziehen Sie das Kabel aus der Steckdose. Warten Sie 5 Minuten.

Stecken Sie das Kabel wieder in die Steckdose und schalten Sie den Konzentrator ein. Sollte der

Alarm weiterhin ausgegeben werden, benötigen Sie

Unterstützung vom technischen Dienst. Schließen Sie eine Reservesauerstoffversorgung an und setzen Sie sich umgehend mit Ihrem Gesundheitsdienstleister in

Verbindung.

1. Stellen Sie sicher, dass die Kanüle weder umgeknickt noch verstopft ist. Bei Verwendung einer

Befeuchterflasche ist sicherzustellen, dass diese ordnungsgemäß befüllt ist und keine Blockierung verursacht.

2. Stellen Sie sicher, dass der Companion 5 ordnungsgemäß belüftet wird. Das Gerät muss mindestens 30 cm (12 Zoll) von jeder Art von

Oberfläche entfernt sein, um ein Blockieren der

Öffnungen zu verhindern.

3. Sollte das Problem fortbestehen, wechseln Sie zu einer alternativen Sauerstoffquelle und setzen Sie sich mit Ihrem Gesundheitsdienstleister in Verbindung.

1. Stellen Sie sicher, dass der Lufteinlassfilter und

Abluftpositionen nicht verstopft oder verengt ist.

2. Vergewissern Sie sich, dass der Companion 5 in einer gut belüfteten Umgebung aufgestellt ist.

Stellen Sie sicher, dass zwischen der Rückseite des

Companion und anderen Gegenständen (Möbel,

Vorhänge etc.) ein Mindestabstand von 30 cm eingehalten wird.

3. Sollte das Problem fortbestehen, wechseln Sie zu einer alternativen Sauerstoffquelle und setzen Sie sich umgehend mit Ihrem Gesundheitsdienstleister in

Verbindung.

PN 21420526-C4 B | Bedienungsanleitung 59 - GER

Companion 5

Fehlerbehebung

Wir empfehlen, dass Sie sich an Ihren

Gesundheitsdienstleister wenden, wenn Ihr

Konzentrator einen Alarm ausgibt oder wenn Sie das Gefühl haben, dass er nicht ordnungsgemäß funktioniert. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Reparaturen dürfen nur von geschulten

Servicetechnikern vorgenommen werden. Sie können bei Problemen mit Ihrem CAIRE Companion 5 jedoch bestimmte Schritte zur Fehlerbehebung befolgen.

Diese finden Sie in der folgenden Tabelle. Führen

Sie die Ihrem Problem entsprechenden Schritte in numerischer Reihenfolge aus.

Störungsbehebungstabelle für den Benutzer

Problem Mögliche Ursache

1. Das Netzkabel ist nicht mit einer

Steckdose verbunden.

Der Konzentrator ist eingeschaltet, läuft jedoch nicht.

Es fließt nur wenig oder kein

Sauerstoff.

2. Die Steckdose führt keinen Strom.

3. Interner Fehler.

1. Die Volumenstromsteuerungseinstellung wurde geändert.

2. Der Schlauch wurde getrennt.

3. Der Sauerstoffschlauch oder die Kanüle ist umgeknickt.

4. Die Kanüle oder der Schlauch ist undicht.

5. Der Luftfluss in den Konzentrator wird behindert.

6. Interner Fehler.

Maßnahme

1. Stecken Sie das Netzkabel ein.

2. Überprüfen Sie die Sicherung und den Stromkreis.

Probieren Sie eine andere Steckdose aus.

3. Schließen Sie eine Reservesauerstoffversorgung an. Setzen Sie sich umgehend mit Ihrem

Gesundheitsdienstleister in Verbindung.

1. Überprüfen Sie, ob der

Volumenstromsteuerungsknopf auf die von Ihrem Arzt vorgeschriebene LPM-Einstellung eingestellt ist.

2. Überprüfen Sie, ob der Schlauch an allen Anschlussstellen (Auslassöffnung,

Befeuchterflasche, Wasserabscheider usw.) fest angeschlossen ist. Stellen Sie die Verbindungen bei

Bedarf korrekt her.

3. Prüfen Sie den Schlauch auf Knicke oder

Verstopfungen. Bei Bedarf reparieren.

4. Überprüfen Sie den Schlauch und die Kanüle auf undichte Stellen. Dafür können Sie hören oder fühlen, ob Luft entweicht. Tauschen Sie undichte Elemente aus.

5. Überprüfen Sie, ob die Einlassöffnungen des

Konzentrators blockiert werden. Stellen Sie sicher, dass er sich in einem Abstand von mindestens

30 cm zu Möbeln, Wänden oder anderen

Gegenständen befindet.

6. Schließen Sie eine Reservesauerstoffversorgung an. Setzen Sie sich umgehend mit Ihrem

Gesundheitsdienstleister in Verbindung.

Hinweis: Sollte der Companion 5 auch nach Befolgung der Angaben in den Tabellen zu Alarmzuständen und

Fehlerbehebung einen Alarm ausgeben, wenden Sie sich unter der Nummer 1-800-482-2473 und unter Angabe des auf dem LCD-Display angezeigten Alarmcodes an den technischen Dienst.

60 - GER PN 21420526-C4 B | Bedienungsanleitung

Companion 5

Reinigung, Pflege und regelmäßige Wartung

Regelmäßige Wartung

Die Routinewartung umfasst das Auswechseln des

Filters für große Partikel einmal pro Woche (falls eingebaut).

Leitungswasser aus und pressen Sie das

überschüssige Wasser heraus.

4) Lassen Sie den Filter an der Luft trocknen.

5) Setzen Sie den Filter wieder in das Gehäuse ein.

Reinigung und Pflege des Geräts durch den

Benutzer

Kanülenaustausch

Tauschen Sie den Versorgungsschlauch sowie die

Kanüle regelmäßig gemäß den Empfehlungen Ihres

Pflegediensts aus. Informationen zu Reinigung,

Desinfektion und Austausch erhalten Sie von Ihrem

Arzt oder Pflegedienst.

Hinweis: Für einen ordnungsgemäßen Gebrauch stets den Anleitungen des Kanülenherstellers folgen.

Die Einweg-Kanüle gemäß den Empfehlungen des Kanülenherstellers oder des Geräteanbieters ersetzen. Weiteres Zubehör erhalten Sie von Ihrem

Geräteanbieter.

Hinweis: Der Hersteller empfiehlt, dieses Gerät nicht zu sterilisieren.

Hinweis: Betreiben Sie den Sauerstoffkonzentrator nicht ohne eingesetzten Lufteinlassfilter.

Befeuchterflasche (falls zutreffend)

Sie sollten die Befeuchterflasche täglich überprüfen, um sicherzustellen, dass sich der Wasserstand zwischen dem angegebenen Höchst- und Mindestniveau befindet. Füllen Sie bei Bedarf destilliertes Wasser nach. Reinigen Sie die Befeuchterflasche entsprechend den Anweisungen des Herstellers.

Lufteinlassfilter (Kartusche)

Nur Ihr Gesundheitsdienstleister sollte Arbeiten am

Lufteinlassfilter vornehmen oder ihn auswechseln.

Filter für große Partikel:

Der Bruttopartikelfilter befindet sich ganz vorne am

Companion 5.

Reinigungsverfahren:

Schalten Sie den Companion 5 vor dem Reinigen oder

Desinfizieren ab und trennen Sie das Gerät von der

Stromversorgung. Sprühen Sie das Gehäuse NICHT direkt ein. Verwenden Sie ein feuchtes (nicht nasses)

Tuch oder einen Schwamm. Sprühen Sie das Tuch bzw. den Schwamm mit mildem Reinigungsmittel ein und reinigen Sie dann das Gehäuse und das Netzkabel.

Verwenden Sie zur Desinfektion des Companion 5

Lysol ® Brand II oder ein ähnliches Desinfektionsmittel.

Verdünnen Sie es entsprechend den Anweisungen des

Herstellers, sprühen Sie es aber nicht direkt auf den

Companion 5.

Filter für große Partikel

Sie sollten es einmal wöchentlich überprüfen und reinigen. Gehen Sie wie folgt vor, um den Filter zu reinigen:

1) Entfernen Sie den Filter für große Partikel.

2) Waschen Sie den Filter unter warmen

Leitungswasser mit einem milden Spülmittel ab.

3) Spülen Sie den Filter gründlich mit klaren

WARNUNG: STROMSCHLAGGEFAHR.

SCHALTEN SIE DAS GERÄT AUS

UND ZIEHEN SIE DAS NETZKABEL

AUS DER STECKDOSE, BEVOR DAS

GERÄT GEREINIGT ODER GEWARTET

WIRD, UM DIE GEFAHR EINES

STROMSCHLAGS AUSZUSCHLIESSEN.

NUR DER GERÄTEANBIETER ODER EIN

QUALIFIZIERTER WARTUNGSTECHNIKER

DÜRFEN DIE ABDECKUNGEN ENTFERNEN

ODER DAS GERÄT WARTEN.

WARNUNG: STROMSCHLAGGEFAHR. SCHALTEN SIE

DAS GERÄT AUS UND ZIEHEN SIE DAS NETZKABEL

AUS DER STECKDOSE, BEVOR DAS GERÄT

GEREINIGT ODER GEWARTET WIRD, UM DIE GEFAHR

EINES STROMSCHLAGS AUSZUSCHLIESSEN. NUR

DER GERÄTEANBIETER ODER EIN QUALIFIZIERTER

WARTUNGSTECHNIKER DÜRFEN DIE ABDECKUNGEN

ENTFERNEN ODER DAS GERÄT WARTEN.

PN 21420526-C4 B | Bedienungsanleitung 61 - GER

Companion 5

WARNUNG: STROMSCHLAGGEFAHR. ZIEHEN SIE

DAS NETZKABEL AUS DER STECKDOSE, BEVOR DAS

GERÄT GEREINIGT WIRD, UM DIE GEFAHR EINES

STROMSCHLAGS ODER EINER VERBRENNUNG

AUSZUSCHLIESSEN. NUR DER GERÄTEANBIETER

ODER EIN QUALIFIZIERTER WARTUNGSTECHNIKER

DÜRFEN DIE ABDECKUNGEN ENTFERNEN ODER

DAS GERÄT WARTEN.

WARNUNG: ES MUSS DARAUF GEACHTET WERDEN,

DASS DER SAUERSTOFFKONZENTRATOR STETS

TROCKEN BLEIBT UND KEINERLEI FLÜSSIGKEIT IN

DAS GERÄT EINTRITT. ANDERNFALLS KANN ES ZU

EINER FEHLFUNKTION ODER ZUR ABSCHALTUNG

KOMMEN ODER ES BESTEHT EIN ERHÖHTES

RISIKO EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGS ODER VON

VERBRENNUNGEN.

WARNUNG: ES KANN UNSICHER SEIN, DEN

COMPANION 5 MIT ANDEREN GERÄTEN ZU

VERBINDEN.

WARNUNG: REINIGEN SIE GEHÄUSE, BEDIENFELD

UND STROMKABEL NUR MIT EINEM SANFTEN

HAUSHALTSREINIGER, DER MIT EINEM

FEUCHTEN (NICHT NASSEN) TUCH ODER

SCHWAMM AUFGETRAGEN WIRD. WISCHEN

SIE ANSCHLIESSEND ALLE OBERFLÄCHEN

TROCKEN. KEINE FLÜSSIGKEITEN IN DAS

INNERE DES GERÄTES GELANGEN LASSEN.

ACHTEN SIE BESONDERS DARAUF, DASS DER

SAUERSTOFFAUSLASS FÜR DEN ANSCHLUSS DER

KANÜLE FREI VON STAUB, WASSER UND ANDEREN

PARTIKELN BLEIBT.

WARNUNG: KEINE FLÜSSIGKEITEN DIREKT

AUF DEM GERÄT VERWENDEN. ZU DEN NICHT

VERTRÄGLICHEN CHEMISCHEN MITTELN ZÄHLEN

UNTER ANDEREM: ALKOHOL UND PRODUKTE

AUF ALKOHOLBASIS, KONZENTRIERTE

PRODUKTE AUF CHLORBASIS (ETHYLCHLORID)

UND PRODUKTE AUF ÖLBASIS (PINE-SOL ® ,

LESTOIL ® ). DIESE DÜRFEN NICHT VERWENDET

WERDEN, UM DAS KUNSTSTOFFGEHÄUSE DES

SAUERSTOFFKONZENTRATORS ZU REINIGEN, DA

SIE DEN KUNSTSTOFF BESCHÄDIGEN KÖNNTEN.

Entsorgung

Geben Sie den Companion 5 einschließlich aller

Komponenten stets zur Entsorgung an Ihren medizinischen Leistungserbringer zurück. Für

Anweisungen zur ordnungsgemäßen Entsorgung des

Akkus können Sie sich zudem an die zuständigen

Stellen Ihres Wohnortes wenden.

WEEE und RoHS

Das Symbol soll den Besitzer des Geräts darauf hinweisen, dass das Gerät gemäß der Richtlinie

über Elektro- und Elektronik-Altgeräte am Ende seiner

Lebensdauer zu einer Recyclingstelle gebracht werden muss.

Unsere Produkte entsprechen der Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe (RoHS). Sie enthalten Blei oder andere gefährliche Materialien höchstens in Spuren.

VORSICHT: Wenden Sie sich zur ordnungsgemäßen Entsorgung an

Ihren Ausrüstungsanbieter oder die

örtliche Behörde, um Anweisungen zur

Entsorgung zu erhalten.

62 - GER PN 21420526-C4 B | Bedienungsanleitung

Companion 5

EMV-Prüfung

Medizinische Geräte unterliegen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) besonderen

Vorsichtsmaßnahmen und müssen gemäß den in diesem Abschnitt bereitgestellten Informationen zur EMV installiert und in Betrieb genommen werden.

Leitlinien und Herstellererklärung – elektromagnetische Aussendungen

Der Companion 5 ist für den Gebrauch in einer wie im Folgenden beschriebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der

Kunde oder Anwender des Companion 5 muss sicherstellen, dass das Gerät in einer entsprechenden Umgebung verwendet wird.

Störaussendungsmessungen Übereinstimmung

HF-Aussendung

CISPR 11

Gruppe 1

Elektromagnetische Umgebung – Leitlinien

Der Companion 5 verwendet HF-Energie ausschließlich für den internen Betrieb. Daher ist die HF-Aussendung sehr gering, und es ist unwahrscheinlich, dass benachbarte elektronische Geräte gestört werden.

HF-Aussendung

CISPR 11

Oberwellenaussendungen

IEC 61000-3-2

Spannungsschwankungen/

Flicker-Aussendung

IEC 61000-3-3

Klasse B

Klasse A stimmt überein

Der Companion 5 ist für den Gebrauch in allen Einrichtungen einschließlich denen im Wohnbereich und solchen geeignet, die unmittelbar an ein öffentliches Versorgungsnetz angeschlossen sind, das auch Gebäude versorgt, die zu Wohnzwecken benutzt werden.

PN 21420526-C4 B | Bedienungsanleitung 63 - GER

Companion 5

Leitlinien und Herstellererklärung – elektromagnetische Störfestigkeit

Der Companion 5 ist für den Gebrauch in einer wie im Folgenden beschriebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der

Kunde oder Anwender des Companion 5 muss sicherstellen, dass das Gerät in einer entsprechenden Umgebung verwendet wird.

Störfestigkeitsprüfung IEC 60601 Prüfpegel Übereinstimmungspegel Elektromagnetische

Umgebung – Leitlinien

Elektromagnetische

Umgebung – Leitlinien

IEC 61000-4-2

± 8 kV Kontakt

± 15 kV Luft

± 8 kV Kontakt

± 15 kV Luft

Fußböden sollten aus Holz oder Beton bestehen oder mit Keramikfliesen versehen sein. Wenn der Fußboden mit synthetischem

Material versehen ist, muss die relative

Luftfeuchte mindestens 30 % betragen.

Schnelle transiente elektrische Störgrößen/

Bursts

IEC 61000-4-4

Stoßspannungen

IEC 61000-4-5

±2 kV für Netzleitungen

±1 kV für Eingangs- und

Ausgangsleitungen

±2 kV Gleichtakt auf

Wechselstromleitungen

±1 kV Differenz auf AC-

Leitungen

±2 kV Gleichtakt auf

Außen-E/A-Leitungen

±2 kV für Netzleitungen

N/A

N/A

±1 kV Differenz auf AC-

Leitungen

N/A

Die Qualität der Versorgungsspannung sollte der einer typischen Geschäfts- oder

Krankenhausumgebung entsprechen.

Die Qualität der Versorgungsspannung sollte der einer typischen Geschäfts- oder

Krankenhausumgebung entsprechen.

Spannungseinbrüche,

Kurzzeitunterbrechungen und Schwankungen der

Versorgungsspannung gemäß IEC 61000-4-11

0% U

T

für 0,5 Zyklen (0°,

45°, 90°, 135°, 180°,

225°, 270°, 315°)

0% U

T

für 1 Zyklus (0°)

70 % U der U

(0°)

T

T

(30 % Einbruch

) für 25/30 Zyklen

0% U

T

für 250/300

Zyklen (0°)

0% U

T

für 0,5 Zyklen (0°,

45°, 90°, 135°, 180°, 225°,

270°, 315°)

0% U

T

für 1 Zyklus (0°)

70 % U

T

U

T

(30 % Einbruch der

) für 25/30 Zyklen (0°)

0% U

(0°)

T

für 250/300 Zyklen

Die Qualität der Versorgungsspannung sollte der einer typischen Geschäfts- oder

Krankenhausumgebung entsprechen. Wenn der Anwender des Companion 5 auch bei

Unterbrechungen der Netzstromversorgung auf einen fortgesetzten Betrieb angewiesen ist, wird empfohlen, den Companion 5 über eine unterbrechungsfreie Stromversorgung oder eine Batterie zu speisen.

Magnetfeld bei der

Netzfrequenz (50/60 Hz) gemäß IEC 61000-4-8

30 A/m 30 A/m

Magnetfelder bei der Netzfrequenz sollten den typischen Werten, wie sie in der

Geschäfts- und Krankenhausumgebung vorzufinden sind, entsprechen.

HINWEIS U

T

ist die Netzwechselspannung vor der Anwendung des Prüfpegels.

64 - GER PN 21420526-C4 B | Bedienungsanleitung

Companion 5

Leitlinien und Herstellererklärung – elektromagnetische Störfestigkeit

Der Companion 5 ist für den Gebrauch in einer wie im Folgenden beschriebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der

Kunde oder Anwender des Companion 5 muss sicherstellen, dass das Gerät in einer entsprechenden Umgebung verwendet wird.

Störfestigkeitsprüfung

Geleitete HF

IEC 60601 Prüfpegel Übereinstimmungspegel

3 Vrms 3 Veff

Elektromagnetische Umgebung – Leitlinien

IEC 61000-4-6 150 kHz bis 80 MHz,

1 KHz oder 2 KHz,

80% AM-Modulation

(6 V im ISM- und

Amateurfunkband in diesem Bereich für

Heimumgebung)

Tragbare und mobile Funkgeräte sollten in keinem geringeren Abstand zum Companion 5 einschließlich der Leitungen verwendet werden als dem empfohlenen Schutzabstand, der nach der für die Sendefrequenz zutreffenden

Gleichung berechnet wird.

Empfohlener Schutzabstand

Gestrahlte HF

IEC 61000-4-3

10 V/m

80 MHz bis 2700 MHz,

1 KHz 80% Modulation für Heimumgebung

10 V/m d =

1,2

√ P d =

1,2

√ P

80 MHz bis 800 MHz d =

1,2

√ P

800 MHz bis 0,5 GHz

Mit P als der Nennleistung des Senders in Watt

(W) gemäß Angaben des Senderherstellers und d als empfohlenem Schutzabstand in

Metern (m).

Die Feldstärke stationärer Funksender sollte bei allen Frequenzen gemäß einer

Untersuchung vor Ort a geringer als der

Übereinstimmungspegel sein. b

In der Umgebung von Geräten, die das folgende Bildzeichen tragen, sind Störungen möglich:

ANMERKUNG 1 Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich.

ANMERKUNG 2 Diese Leitlinien sind möglicherweise nicht in allen Fällen anwendbar. Die Ausbreitung elektromagnetischer Wellen wird durch Absorptionen und Reflexionen von Gebäuden, Gegenständen und Menschen beeinflusst. a Die Feldstärke stationärer Sender, z. B. Basisstationen von Funktelefonen und mobilen Landfunkgeräten, Amateurfunkstationen,

AM- und FM-Rundfunk- und Fernsehsendern, können theoretisch nicht genau vorherbestimmt werden. Um die elektromagnetische

Umgebung hinsichtlich der stationären Sender zu ermitteln, sollte eine Standortanalyse erwogen werden. Wenn die gemessene

Feldstärke an dem Standort, an dem der Companion 5 benutzt wird, die obigen Übereinstimmungspegel überschreitet, sollte der

Companion 5 beobachtet werden, um die bestimmungsgemäße Funktion nachzuweisen. Wenn eine anormale Leistung festgestellt wird, können zusätzliche Maßnahmen erforderlich sein, z. B. eine veränderte Ausrichtung oder ein anderer Standort des Companion

5.

b Über den Frequenzbereich von 150 kHz bis 80 MHz muss die Feldstärke unter 3 V/m liegen.

PN 21420526-C4 B | Bedienungsanleitung 65 - GER

Companion 5

Testspezifikationen für GEHÄUSE-PORT-IMMUNITÄT gegen drahtlose HF-Kommunikationsgeräte

Prüffrequenz

(MHz)

Band

a)

(MHz)

Dienst

a)

Modulation

b)

Maximale

Leistung

(W)

Entfernung

(m)

Störfestigkeitstestniveau

(V/m)

Pulsmodulation b)

385 380-390 TETRA 400

18 Hz

1.8

0.3

27

FM c)

450 430-470

GMRS 460, FRS

460

±5 kHz Abweichungen

1 kHz sine

2 0.3

28

710

745

780

704-787 LTE Band 13, 17

Pulsmodulation

217 Hz b)

0.2

0.3

9

810

870

930

1720

1845

1970

800-960

1700-1990

GSM 800/900,

TETRA 800, iDEN 820, CDMA

850, LTE Band 5

GSM 1800;

CDMA 1900;

GSM 1900;

DECT; LTE Band

1, 3, 4.25; UMTS

Bluetooth,

WLAM,

Pulsmodulation

18 Hz

Pulsmodulation

217 Hz b) b)

2

2

0.3

0.3

28

28

Pulsmodulation

217 Hz b)

2450 2400-2570 802.11 b/g/n.

RFID 2450, LTE

Band 7

2 0.3

28

5240

5500

5785

5100-5800

WLAN 802.11

a/n

Pulsmodulation

217 Hz b)

2 0.3

9

HINWEIS: Falls erforderlich, um den IMMUNITY TEST LEVEL zu erreichen, kann der Abstand zwischen der

Sendeantenne und dem ME-GERÄT ODER ME-SYSTEM auf 1 m reduziert werden. Der Prüfabstand von 1 m ist nach IEC 61000-4-3 zulässig.

a) Bei einigen Diensten sind nur Uplink-Frequenzen enthalten.

b) Der Träger soll mit einem Rechtecksignal mit 50 % Tastverhältnis moduliert werden.

c) Als Alternative zur FM-Modulation kann eine 50%-Pulsmodulation bei 18 Hz verwendet werden, da dies zwar keine tatsächliche Modulation darstellt, aber der schlimmste Fall wäre.

Der Hersteller sollte erwägen, den Mindesttrennabstand auf der Grundlage des Risikomanagements zu verringern und höhere Störfestigkeitsprüfstufen zu verwenden, die für den verringerten Mindesttrennabstand geeignet sind. Mindesttrennabstände für höhere Störfestigkeitsprüfungspegel sollten mit der folgenden Gleichung berechnet werden:

Dabei ist

P

die maximale Leistung in W,

d

der Mindestabstand in m und

E

der Störfestigkeitstestpegel in

V/m.

Wenn das ME-GERÄT oder das ME-SYSTEM höhere Störfestigkeitsprüfstufen oder diese Prüfung erfüllt, kann der Mindestabstand von 30 cm in 5.2.1.1 f) durch Mindestabstandsabstände ersetzt werden, die aus den höheren Störfestigkeitsprüfstufen berechnet werden.

66 - GER PN 21420526-C4 B | Bedienungsanleitung

Companion 5

Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten und den Companion 5-Geräten

Der Companion 5 ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der die HF-Störgrößen kontrolliert sind.

Der Kunde oder der Anwender des Companion 5 kann dazu beitragen, elektromagnetische Störungen zu vermeiden, indem er den

Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten (Sendern) und dem Companion 5 – abhängig von der Ausgangsleistung des Kommunikationsgeräts – wie unten angegeben einhält.

Nennleistung des

Senders

Trennungsabstand je nach Frequenz des Senders

(m)

150 kHz bis 80 MHz 80 MHz bis 800 MHz 800 MHz bis 2,5 GHz

W

0,01

0,1

1

0,12

0,38

1,2

0,12

0,38

1,2

0,23

0,73

2,3

10

100

3,8

12

3,8

12

7,3

23

Für Sender, deren maximale Nennleistung in obiger Tabelle nicht angegeben ist, kann der empfohlene Schutzabstand (d) in

Metern (m) unter Verwendung der Gleichung ermittelt werden, die für die jeweilige Sendefrequenz gilt. Dabei ist P die maximale

Nennleistung des Senders in Watt (W) gemäß Angabe des Senderherstellers.

ANMERKUNG 1 Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der Schutzabstand für den höheren Frequenzbereich.

ANMERKUNG 2 Diese Leitlinien sind möglicherweise nicht in allen Fällen anwendbar. Die Ausbreitung elektromagnetischer Wellen wird durch Absorptionen und Reflexionen von Gebäuden, Gegenständen und Menschen beeinflusst.

CAIRE und CAIRE Inc. sind eingetragene Marken von CAIRE Inc.

Eine vollständige Liste der Marken finden Sie auf unserer Website.

Warenzeichen: www.careinc.com/corporate/trademarks.

Copyright © 2021 CAIRE Inc. CAIRE Inc. behält sich das

Recht vor, die Vermarktung seiner Produkte einzustellen bzw.

Preise, Werkstoffe, Ausrüstungsteile, Qualität, Beschreibungen,

Spezifikationen und/oder Prozesse ohne Vorankündigung zu einem beliebigen Zeitpunkt zu ändern, ohne dass hieraus irgendwelche

Verpflichtungen oder Rechtsfolgen entstehen. Alle hier nicht ausdrücklich genannten Rechte bleiben im gesetzlich zulässigen

Rahmen CAIRE Inc. vorbehalten.

PN 21420526-C4 B | Bedienungsanleitung 67 - GER

Companion 5

Controles del usuario e indicadores de estado del sistema

Símbolos internos

0

2

Salida de oxígeno

I/O

Interruptor de Encendido/Apagado

No contiene piezas reparables en el interior. No abra la cubierta.

Mantener alejado de materiales inflamables, aceites y grasas.

Norma ISO 7000: símbolos gráficos que deben usarse en los equipos (índice y sinopsis)

Rango de temperatura de almacenamiento u operación. Reg. n.º 0632

Rango de humedad de almacenamiento.

Reg. n.º 2620

Nombre y domicilio del fabricante.

Reg. n.º 3082

Fecha de fabricación. Reg. n.º 2497

Número de catálogo. Reg. n.º 2493

Número de serie. Reg. n.º 2498

Este lado hacia arriba. Reg. n.º 0623

Frágil. Manipular con cuidado.

Reg. n.º 0621

Mantenerlo alejado de la lluvia.

Mantenerlo seco. Reg. n.º 0626

Lea el manual del usuario antes de usar el equipo. Reg. n.º 1641

Atención, consultar los documentos adjuntos. Reg. # 0434A

Límite de apilamiento por número.

Reg. n.º 2403

ISO 7010: Símbolos gráficos: colores y símbolos de seguridad; símbolos de seguridad registrados

Debe leer el manual de instrucciones. Reg. n.º M002

Advertencia. Reg. n.º W001

Mantener alejado de las llamas, del fuego y de las chispas. No acercar a fuentes de ignición abiertas. Se prohíbe fumar. Reg. n.º P003

No fumar cerca de la unidad ni mientras la esté utilizando. Reg. n.º P002

Parte aplicada tipo BF (grado de protección frente a descargas eléctricas).

Reg. n.º 5333

Directiva del Consejo 93/42/CEE sobre dispositivos médicos

Representante autorizado en la

Comunidad Europea

Si la etiqueta del identificador único de dispositivo (UDI) del producto tiene el símbolo CE ####, el dispositivo cumple con los requisitos de la Directiva 93/42

/ CEE sobre dispositivos médicos. El símbolo CE #### indica el número del cuerpo notificado.

IEC 60417

Equipo de Clase II, Doble aislamiento,

Reg n.º. 5172

QPS

Agencia de seguridad para CAN / CSA

C22.2 No. 60601-1-14 para equipos médicos eléctricos. Certificado para los mercados de EE. UU. Y Canadá, según los estándares aplicables de EE. UU. Y

Canadá.

Aviso de la FCC

21 CFR 801.15: Código de Normas Federales, Título

21

La legislación federal limita la venta de este dispositivo a médicos o por orden médica.

Directiva del Consejo 2012/19/UE: Directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos

(RAEE)

RAEE

IEC 60601-1: Equipos médicos eléctricos, Parte 1: requisitos generales para la seguridad básica y el desempeño esencial.

Equipo IP21 a prueba de goteo: el

Companion 5 proporciona protección contra los efectos dañinos a causa del ingreso de líquidos. (IP21, según CEI 60529)

68 - SPA PN 21420526-C4 B | Manual del usuario

AVISO DE LA FCC:

Este dispositivo puede contener CYBLE-022001-00, incluida la antena 2450AT18B100 de Johnson

Technology, cumple con la parte 15 de las reglas de la FCC. El dispositivo cumple los requisitos para la aprobación del transmisor modular tal y como se detalla en el aviso público de la FCC DA00-1407. El funcionamiento del transmisor está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo no debe

Companion 5 causar interferencias dañinas y (2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las interferencias que puedan causar un funcionamiento no deseado.

Este producto puede estar cubierto por una o varias patentes, de EE. UU. o internacionales. Visite nuestro sitio web para obtener el listado de patentes aplicables.

Pat.: www.caireinc.com/corporate/patents/.

Guía de inicio rápido

1 Desembale su Companion 5

Companion 5

2 Conozca su Companion 5

Revise todas las advertencias, las precauciones y la información adicional del dispositivo en el resto de este manual. Familiarícese con las nuevas funciones clave del Companion 5 y con el panel de control del usuario.

PARTE DELANTERA

Interruptor de encendido

Carcasa exterior Asa de transporte

Oxígeno

Puerto de salida

Pantalla

LED

Contador horario

Entrada de aire frío

Medidor de flujo

Pie de soporte para la botella de humidificación

(botella opcional)

Entrada de aire

PARTE TRASERA

Aberturas de escape

PN 21420526-C4 B | Manual del usuario 69 - SPA

Companion 5

Los componentes del Companion 5

Carcasa exterior

Interruptor de encendido

Puerto de salida Es por donde sale el oxígeno del

Companion 5 después de que se lo filtra y concentra. Se conecta una cánula nasal de lumen simple o un tubo de oxígeno estándar para entregar el oxígeno al paciente. La longitud máxima del tubo de oxígeno conectado al concentrador es de 15,2 metros (50 pies).

Pantalla LED Contiene una luz LED verde, roja y amarilla*. La luz verde indica operación normal y la luz amarilla* y la roja indican condiciones de alarma (consulte la sección de Condiciones de alarma de las instrucciones para obtener más información).

Contador horario

Muestra, de forma digital, el tiempo transcurrido de funcionamiento del concentrador. Muestra el décimo más cercano de una hora y no puede reiniciarse. Muestra los códigos de alarma de diagnóstico cuando el concentrador experimenta un estado de alarma.

Medidor de flujo

Carcasa de plástico durable que cubre y protege los componentes internos del

CAIRE Companion 5.

Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO que se usa para arrancar o detener la fuente de alimentación de la unidad. La posición de ENCENDIDO se indica por el símbolo "I" y la posición de APAGADO se indica por el símbolo "O".

Pie de soporte para la botella de humidificación

(botella opcional)

Se usa para ajustar y mostrar el caudal de flujo de oxígeno entregado. Los caudales de flujo oscilan entre 0,5 y

5 litros por minuto (LPM) y pueden ajustarse girando la perilla.

Ubicación para conectar la botella de humidificación. El pie contiene una banda elástica que se usa para sujetar la botella en el pie. La botella de humidificación proporciona humedad adicional al flujo de oxígeno. La botella se llena con agua destilada, y la humedad se usa para prevenir el secado de los tejidos nasales.

*Solo modelos con Indicador de Estado del Concentrador de Oxígeno (OCSI)

3 Sujeción de la botella de humidificación y la cánula

Si usa una botella de humidificación, primero llene la botella con agua destilada según el nivel especificado por el fabricante. Coloque la botella en el pie de soporte correspondiente y sujétela con la banda elástica.

Conecte el extremo del tubo humidificador a la botella, y el otro al puerto de salida del Companion 5. Conecte una cánula nasal o un tubo de oxígeno al puerto de salida de la botella de humidificación.

Si no va a utilizar una botella de humidificación, conecte directamente la cánula nasal o el tubo de oxígeno al puerto de salida del Companion 5.

70 - SPA PN 21420526-C4 B | Manual del usuario

4 Encendido y calentamiento

Enchufe el cable de alimentación de CA a una toma de CA.

Companion 5

6 Adecuar el ajuste de flujo al nivel indicado

Use la perilla de control de flujo para seleccionar el flujo indicado por su médico.

Coloque el Interruptor de Encendido en la posición de

Encendido.

Nota: Después de encenderse inicialmente, la luz de O2 se iluminará y “O2 UP” se mostrará en la pantalla hasta que la concentración alcance las especificaciones.

Interruptor de encendido

Cuando el Companion 5 se encienda correctamente, se encenderá un indicador verde en la pantalla LED. Todas las luces LED se iluminarán al iniciar el dispositivo.

Una vez que el concentrador complete el ciclo de calentamiento, solo la luz verde permanecerá encendida.

ADVERTENCIA: ES MUY IMPORTANTE

SELECCIONAR SOLO EL NIVEL DE

OXÍGENO PRESCRITO. NO CAMBIE LA

SELECCIÓN DE FLUJO A MENOS QUE

UN PROFESIONAL MÉDICO ACREDITADO

ASÍ SE LO HAYA INDICADO. EL

CONCENTRADOR DE OXÍGENO PUEDE

USARSE CUANDO DUERME SI ASÍ SE LO

HA RECOMENDADO UN PROFESIONAL

CUALIFICADO.

Respire normalmente a través de la cánula nasal.

Para ajustar el caudal de flujo:

Gire en el sentido contrario a las agujas del reloj para aumentar el flujo.

Gire en el sentido de las agujas del reloj para reducir el flujo.

El punto medio de la esfera indica el caudal de flujo.

Consulte la imagen a continuación.

Indicador

LED de encendido

Correcto

PN 21420526-C4 B | Manual del usuario 71 - SPA

Companion 5

¡Importante!

Las instrucciones de seguridad se definen de la siguiente manera:

ADVERTENCIA: INFORMACIÓN DE

SEGURIDAD IMPORTANTE SOBRE

PELIGROS QUE PUEDEN CAUSAR

LESIONES GRAVES.

ADVERTENCIA: LAS MUJERES EMBARAZADAS O

LACTANTES NO DEBEN USAR LOS ACCESORIOS

RECOMENDADOS EN ESTE MANUAL, YA QUE

PUEDEN CONTENER FTALATOS.

ADVERTENCIA: LAS LEYES FEDERALES (DE LOS

ESTADOS UNIDOS) LIMITAN LA VENTA O ALQUILER

DE ESTE DISPOSITIVO POR PARTE DE UN MÉDICO

U OTRO PROVEEDOR DE ATENCIÓN MÉDICA

ACREDITADO.

PRECAUCIÓN: información importante sobre la prevención de daños en el sistema Companion 5.

Aclaración: información que requiere atención especial.

Indicaciones de uso

Uso previsto

El CAIRE Companion 5 está diseñado para la administración de oxígeno suplementario. El dispositivo no está destinado a soporte vital ni proporciona ninguna capacidad de monitoreo del paciente.

ADVERTENCIA: ES MUY IMPORTANTE

SELECCIONAR SOLO EL NIVEL DE

OXÍGENO PRESCRITO. NO CAMBIE LA

SELECCIÓN DE FLUJO A MENOS QUE

UN PROFESIONAL MÉDICO ACREDITADO

ASÍ SE LO HAYA INDICADO. EL

CONCENTRADOR DE OXÍGENO PORTÁTIL

PUEDE USARSE AL DORMIR SI SE LO

HA RECOMENDADO UN PROFESIONAL

CUALIFICADO.

ADVERTENCIA: PARA GARANTIZAR QUE ESTÁ

RECIBIENDO LA CANTIDAD TERAPÉUTICA DE

OXÍGENO CONFORME A SU ESTADO DE SALUD,

EL SISTEMA COMPANION 5 SOLO SE DEBE

USAR CUANDO SE HAYAN DETERMINADO O

PRESCRITO INDIVIDUALMENTE UNO O MÁS

AJUSTES PARA SUS NIVELES ESPECÍFICOS DE

ACTIVIDAD. EL SISTEMA COMPANION 5 SE DEBE

USAR CON LA COMBINACIÓN ESPECÍFICA O

LAS PIEZAS Y ACCESORIOS ADECUADOS PARA

LA ESPECIFICACIÓN DEL FABRICANTE DEL

CONCENTRADOR Y QUE SE USARON MIENTRAS SE

DETERMINABAN LOS AJUSTES.

ADVERTENCIA: LA UNIDAD NO DEBE USARSE COMO

SOPORTE VITAL. LOS PACIENTES GERIÁTRICOS

O PEDIÁTRICOS O QUE NO PUEDAN COMUNICAR

MOLESTIAS PUEDEN NECESITAR UNA SUPERVISIÓN

ADICIONAL O UN SISTEMA DE ALARMA DISTRIBUIDO

QUE TRANSMITA LA INFORMACIÓN ACERCA DE LAS

MOLESTIAS O LA URGENCIA MÉDICA A LA PERSONA

RESPONSABLE DE SU CUIDADO, A FIN DE EVITAR

LOS DAÑOS. LOS PACIENTES CON TRASTORNOS

AUDITIVOS O VISUALES PUEDEN NECESITAR

ASISTENCIA PARA CONTROLAR LAS ALARMAS.

Contraindicaciones de uso

ADVERTENCIA: EN ALGUNAS

CIRCUNSTANCIAS, EL USO DE OXÍGENO

NO PRESCRITO PUEDE SER PELIGROSO.

ESTE DISPOSITIVO SOLO DEBERÁ

UTILIZARSE CUANDO LO PRESCRIBA UN

MÉDICO.

ADVERTENCIA: NO UTILIZAR EN PRESENCIA DE

ANESTÉSICOS INFLAMABLES.

ADVERTENCIA: AL IGUAL QUE CON CUALQUIER

OTRO DISPOSITIVO ELÉCTRICO, EL USUARIO

PODRÍA EXPERIMENTAR PERÍODOS DE NO

FUNCIONAMIENTO DEBIDO A INTERRUPCIONES

ELÉCTRICAS O A LA NECESIDAD DE QUE EL

TÉCNICO CUALIFICADO REVISE EL SISTEMA

COMPANION 5. EL SISTEMA COMPANION 5 NO ES

ADECUADO PARA PACIENTES QUE PUEDAN SUFRIR

CONSECUENCIAS DAÑINAS PARA LA SALUD A

CAUSA DE DICHAS INTERRUPCIONES TEMPORALES.

Instrucciones de seguridad

ADVERTENCIA: NO SE PERMITEN

MODIFICACIONES A ESTE EQUIPO.

ADVERTENCIA: EL FABRICANTE RECOMIENDA

DISPONER DE UNA FUENTE ALTERNATIVA DE

OXÍGENO COMPLEMENTARIO EN CASO DE

CORTE ELÉCTRICO, CONDICIÓN DE ALARMA O

FALLA MECÁNICA. CONSULTE A SU MÉDICO O AL

PROVEEDOR DEL EQUIPO PARA DETERMINAR EL

TIPO DE SISTEMA DE RESERVA QUE NECESITA.

ADVERTENCIA: ESTE DISPOSITIVO SUMINISTRA

OXÍGENO DE ALTA CONCENTRACIÓN, LO QUE LO

HACE MUY INFLAMABLE. NO PERMITA QUE SE FUME

NI LA PRESENCIA DE LLAMAS VIVAS A MENOS DE

DOS (2) METROS DE (1) ESTE DISPOSITIVO O (2)

ALGÚN ACCESORIO QUE CONTENGA OXÍGENO.

SI NO SE TIENE EN CUENTA ESTA ADVERTENCIA,

PUEDEN PRODUCIRSE UN INCENDIO GRAVE, DAÑOS

A LOS BIENES O HASTA LESIONES FÍSICAS O LA

MUERTE.

72 - SPA PN 21420526-C4 B | Manual del usuario

ADVERTENCIA: NO OPERE LA UNIDAD EN UN

ESPACIO RESTRINGIDO O CONFINADO (P. EJ., UNA

CAJA O BOLSO PEQUEÑO) DONDE LA VENTILACIÓN

PUEDE SER LIMITADA. ESTO PUEDE OCASIONAR

QUE EL CONCENTRADOR DE OXÍGENO SE

SOBRECALIENTE Y QUE SU RENDIMIENTO SE VEA

PERJUDICADO.

ADVERTENCIA: EL CONCENTRADOR

DEBE UBICARSE DE FORMA TAL

QUE SE PUEDA EVITAR EL HUMO,

LOS CONTAMINANTES O LOS GASES

TÓXICOS.

ADVERTENCIA: EL USO DE ACCESORIOS DE

ADMINISTRACIÓN DE OXÍGENO NO ESPECIFICADOS

PARA ESTE CONCENTRADOR DE OXÍGENO PUEDE

DISMINUIR SU RENDIMIENTO. LOS ACCESORIOS

RECOMENDADOS SE MENCIONAN DENTRO DE ESTE

MANUAL.

ADVERTENCIA: SI EL CONCENTRADOR DE OXÍGENO

SE HA CAÍDO, HA SUFRIDO DAÑOS O SE HA

EXPUESTO AL AGUA, PÓNGASE EN CONTACTO CON

EL PROVEEDOR DE ATENCIÓN SANITARIA PARA SU

INSPECCIÓN O POSIBLE REPARACIÓN. NO USE EL

CONCENTRADOR DE OXÍGENO SI TIENE EL CABLE

DE ALIMENTACIÓN O EL ENCHUFE DAÑADOS.

ADVERTENCIA: NO PERMITA QUE SE BLOQUEEN LA

ENTRADA DE AIRE NI LAS ABERTURAS DE SALIDA

DE AIRE. NO DEJE CAER NI INSERTE OBJETOS

EN NINGUNA ABERTURA DEL DISPOSITIVO. ESTO

PUEDE OCASIONAR QUE EL CONCENTRADOR

DE OXÍGENO SE SOBRECALIENTE Y QUE SU

RENDIMIENTO SE VEA PERJUDICADO.

ADVERTENCIA: NO LLENE DEMASIADO

EL HUMIDIFICADOR OPCIONAL. LLENE EL

HUMIDIFICADOR OPCIONAL CON AGUA SOLO HASTA

EL NIVEL INDICADO POR EL FABRICANTE DEL

HUMIDIFICADOR.

ADVERTENCIA: NO UTILICE ESTE EQUIPO SIN

ANTES LEER Y COMPRENDER ESTE MANUAL. SI NO

COMPRENDE LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES,

CONTACTE A SU PROVEEDOR DEL EQUIPO ANTES

DE INTENTAR USARLO; DE LO CONTRARIO, PUEDEN

PRODUCIRSE LESIONES O DAÑOS.

ADVERTENCIA: SI SIENTE MALESTAR O TIENE

UNA EMERGENCIA MÉDICA, BUSQUE ASISTENCIA

MÉDICA DE INMEDIATO.

ADVERTENCIA: LA OPERACIÓN DEL

CONCENTRADOR DE OXÍGENO SIN TENER

EN CUENTA LAS ESPECIFICACIONES DE LA

TEMPERATURA DE FUNCIONAMIENTO PUEDE

LIMITAR LA CAPACIDAD DEL CONCENTRADOR

DE CUMPLIR CON LAS ESPECIFICACIONES DE

CONCENTRACIÓN DE OXÍGENO. CONSULTE LA

SECCIÓN DE ESPECIFICACIONES DE ESTE MANUAL

PARA CONOCER LOS LÍMITES DE TEMPERATURA.

Companion 5

ADVERTENCIA: NO USE ACEITE, GRASA,

PRODUCTOS A BASE DE PETRÓLEO NI OTROS

PRODUCTOS INFLAMABLES CON LOS ACCESORIOS

DE TRANSPORTE DE OXÍGENO O CON EL

CONCENTRADOR DE OXÍGENO. SOLO DEBEN USARSE

LOCIONES O BÁLSAMOS COMPATIBLES CON EL

OXÍGENO, A BASE DE AGUA. EL OXÍGENO ACELERA

LA COMBUSTIÓN DE LAS SUSTANCIAS INFLAMABLES.

ADVERTENCIA: EL CONCENTRADOR DE OXÍGENO

NO DEBE USARSE ADYACENTE A O APILADO CON

OTROS EQUIPOS. SI EL USO ADYACENTE O APILADO

ES INEVITABLE, EL DISPOSITIVO DEBE OBSERVARSE

PARA VERIFICAR SU FUNCIONAMIENTO NORMAL.

ADVERTENCIA: EL FABRICANTE

RECOMIENDA DISPONER DE UNA

FUENTE ALTERNATIVA DE OXÍGENO

COMPLEMENTARIO EN CASO DE CORTE

ELÉCTRICO, CONDICIÓN DE ALARMA

O FALLA MECÁNICA. CONSULTE A SU

MÉDICO O AL PROVEEDOR DEL EQUIPO

PARA DETERMINAR EL TIPO DE SISTEMA

DE RESERVA QUE NECESITA.

ADVERTENCIA: ESTE DISPOSITIVO SUMINISTRA

OXÍGENO DE ALTA CONCENTRACIÓN, LO QUE LO

HACE MUY INFLAMABLE. NO PERMITA QUE SE

FUME NI LA PRESENCIA DE LLAMAS EXPUESTAS

DENTRO DE LA MISMA HABITACIÓN EN LA QUE SE

ENCUENTRE (1) ESTE DISPOSITIVO O (2) ALGÚN

ACCESORIO QUE CONTENGA OXÍGENO. SI NO SE

TIENE EN CUENTA ESTA ADVERTENCIA, PUEDEN

PRODUCIRSE UN INCENDIO GRAVE, DAÑOS A LOS

BIENES O HASTA LESIONES FÍSICAS O LA MUERTE.

ADVERTENCIA: EL USO DE ACCESORIOS DE

ADMINISTRACIÓN DE OXÍGENO NO ESPECIFICADOS

PARA ESTE CONCENTRADOR DE OXÍGENO PUEDE

DISMINUIR SU RENDIMIENTO. LOS ACCESORIOS

RECOMENDADOS SE MENCIONAN DENTRO DE ESTE

MANUAL.

ADVERTENCIA: SI EL CONCENTRADOR DE OXÍGENO

SE HA CAÍDO, HA SUFRIDO DAÑOS O SE HA

EXPUESTO AL AGUA, PÓNGASE EN CONTACTO CON

EL PROVEEDOR DE ATENCIÓN SANITARIA PARA SU

INSPECCIÓN O POSIBLE REPARACIÓN. NO USE EL

CONCENTRADOR DE OXÍGENO SI TIENE EL CABLE

DE ALIMENTACIÓN O EL ENCHUFE DAÑADOS.

ADVERTENCIA: UTILICE ÚNICAMENTE PIEZAS DE

REPUESTO RECOMENDADAS POR EL FABRICANTE

PARA GARANTIZAR EL FUNCIONAMIENTO CORRECTO

Y EVITAR EL RIESGO DE INCENDIOS Y QUEMADURAS.

ADVERTENCIA: NO LUBRIQUE LOS CONECTORES,

LAS CONEXIONES, LOS TUBOS NI OTROS

ACCESORIOS DEL CONCENTRADOR DE OXÍGENO

PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIOS Y

QUEMADURAS.

PN 21420526-C4 B | Manual del usuario 73 - SPA

Companion 5

ADVERTENCIA: FUMAR MIENTRAS SE USA OXÍGENO

ES LA CAUSA PRINCIPAL DE LESIONES POR

INCENDIOS Y MUERTES RELACIONADAS. DEBE

SEGUIR LAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD:

ADVERTENCIA: NO PERMITA QUE HAYA

CIGARRILLOS ENCENDIDOS, VELAS O LLAMAS

EXPUESTAS EN LA MISMA HABITACIÓN EN QUE SE

ENCUENTREN EL DISPOSITIVO O LOS ACCESORIOS

QUE TRANSPORTAN OXÍGENO.

ADVERTENCIA: FUMAR MIENTRAS SE USA

UNA CÁNULA DE OXÍGENO PUEDE CAUSAR

QUEMADURAS FACIALES Y POSIBLEMENTE LA

MUERTE.

ADVERTENCIA: SI FUMA, ESTOS 3 PASOS PUEDEN

SALVAR SU VIDA: APAGUE EL CONCENTRADOR

DE OXÍGENO, RETIRE LA CÁNULA Y SALGA DE

LA HABITACIÓN DONDE SE ENCUENTRE EL

DISPOSITIVO.

ADVERTENCIA: DEBEN EXHIBIRSE LETREROS DE

"NO FUMAR: OXÍGENO EN USO" EN EL HOGAR

O EN EL SITIO DONDE SE USE EL OXÍGENO. LOS

PACIENTES Y LOS CUIDADORES SANITARIOS DEBEN

RECIBIR INFORMACIÓN ACERCA DE LOS PELIGROS

DE FUMAR AL USAR OXÍGENO MEDICINAL O EN

PRESENCIA DE ESTE.

ADVERTENCIA: NO USE SU CONCENTRADOR DE

OXÍGENO EN PRESENCIA DE GASES INFLAMABLES.

ESTO PUEDE GENERAR UN FUEGO RÁPIDO

QUE PUEDE PROVOCAR DAÑOS A LOS BIENES,

LESIONES CORPORALES O LA MUERTE.

ADVERTENCIA: RETIRAR LA CÁNULA Y COLOCARLA

SOBRE LA ROPA, LA CAMA, EL SOFÁ U OTRO

MATERIAL ACOLCHADO CAUSARÁ UNA LLAMARADA

SI SE LA EXPONE A UN CIGARRILLO, UNA FUENTE

DE CALOR O UNA LLAMA.

ADVERTENCIA: NO DEJE UNA CÁNULA NASAL

SOBRE O DEBAJO DE LA ROPA, LA CAMA O LOS

ALMOHADONES DE UNA SILLA. SI LA UNIDAD

ESTÁ ENCENDIDA PERO NO EN USO, EL OXÍGENO

PODRÍA VOLVER INFLAMABLES ESOS MATERIALES.

COLOQUE EL INTERRUPTOR DE ENCENDIDO

I/0 EN LA POSICIÓN 0 (APAGADO) CUANDO EL

CONCENTRADOR DE OXÍGENO NO ESTÉ EN USO.

ADVERTENCIA: NO INTENTE REALIZAR

TAREAS DE MANTENIMIENTO APARTE

DE LAS SOLUCIONES POSIBLES

ENUMERADAS EN ESTE MANUAL. NO

RETIRE LAS CUBIERTAS: SOLO SU

PROVEEDOR DEL EQUIPO O UN TÉCNICO

DE SERVICIO CUALIFICADO DEBEN

REVISAR O RETIRAR LAS CUBIERTAS DE

ESTE DISPOSITIVO.

ADVERTENCIA: USE SOLO ACCESORIOS

RECOMENDADOS POR EL FABRICANTE. EL USO

DE CUALQUIER OTRA FUENTE DE ALIMENTACIÓN

PUEDE SER PELIGROSO, PROVOCAR DAÑOS

GRAVES EN EL CONCENTRADOR DE OXÍGENO

Y ANULARÁ LA GARANTÍA.

PRECAUCIÓN: siempre coloque el tubo de suministro de oxígeno y los cables de alimentación de forma tal que evite el riesgo de tropiezos.

PRECAUCIÓN: para evitar la anulación de la garantía, siga todas las instrucciones del fabricante.

Aclaración: los equipos de comunicaciones portátiles y móviles de radiofrecuencia pueden afectar a los equipos eléctricos médicos.

ADVERTENCIA: SIEMPRE COLOQUE EL

CABLE DE SUMINISTRO DE OXÍGENO

Y LOS CABLES DE ALIMENTACIÓN

DE UNA MANERA QUE PREVENGA

EL PELIGRO DE VIAJE O POSIBLE

ESTRANGULACIÓN ACCIDENTAL.

ADVERTENCIA: ESTE PRODUCTO PUEDE

EXPONERLE A PRODUCTOS QUÍMICOS

COMO EL NÍQUEL, CONOCIDO EN EL ESTADO

DE CALIFORNIA POR CAUSAR CÁNCER.

PARA MÁS INFORMACIÓN, VISITE

WWW.P65WARNINGS.CA.GOV.

ADVERTENCIA: EN EL CASO DE QUE OCURRA UN

INCIDENTE GRAVE CON ESTE DISPOSITIVO, EL

USUARIO DEBE INFORMAR INMEDIATAMENTE EL

INCIDENTE AL PROVEEDOR Y / O AL FABRICAN-

TE. UN INCIDENTE GRAVE SE DEFINE COMO UNA

LESIÓN, MUERTE O EL POTENCIAL DE CAUSAR

LESIONES / MUERTE EN CASO DE QUE VUELVA A

OCURRIR EL INCIDENTE. EL USUARIO TAMBIÉN

PUEDE INFORMAR EL INCIDENTE A LA AUTORI-

DAD COMPETENTE EN EL PAÍS DONDE OCURRIÓ

EL INCIDENTE.

74 - SPA PN 21420526-C4 B | Manual del usuario

Companion 5

Especificaciones

Para un uso correcto del dispositivo, el cuadro siguiente incluye información importante con respecto a las condiciones de operación o los entornos de operación recomendados.

Especificaciones

Velocidades de flujo

0,5-5,0 LPM ± 10% de la configuración indicada o 200 ml, lo que sea mayor **

Concentración de O2

90 % (+5,5 %/-3 %)

Dimensiones 54,6 x 31,8 x 34,3 cm

(21,5 x 12,5 x 13,5”)

Peso

Nivel de presión acústica

Consumo de energía

16,3 kg (36 lb)

43.74 dB(A) ±0.45 dB(A) @ 3 LPM*

285 W a 2 LPM, 350 W máximo

6 psig Presión máxima de salida

Temperatura de funcionamiento

Humedad de funcionamiento

Temperatura de almacenamiento

De 5 °C a 40 °C (41 °F a 104 °F)

15% - 90 % en un punto de condensación de 28 °C (82,4 °F)

De -25 °C a 70 °C (-13 °F a 158 °F)

Humedad de almacenamiento

Especificaciones eléctricas

Funcionamiento en altitud

0% - 90 % sin condensación

No utilice cables de extensión.

No utilice tomas eléctricas controladas por un interruptor.

De -382 a 3011 metros

(de -1253 a 9879 pies)

Tiempo de funcionamiento

Hasta 24 horas al día

La vida útil esperada del dispositivo es de un mínimo de cinco años.

*Por estándar de prueba Nr. 14-1 10/2018 MDS-Hi.

** En altitudes superiores a 5,000 pies (1524 m) sobre el nivel del mar, la precisión del medidor de flujo puede verse afectada hasta en un 25%

Consulte el manual técnico (PN 14940840) para conocer el nivel de potencia acústica.

ADVERTENCIA: EL USO DEL DISPOSITIVO

FUERA DE CONDICIONES OPERATIVAS

ESPECIFICADAS PUEDE AFECTAR

ADVERSAMENTE EL FLUJO DE FLUJO

Y EL PORCENTAJE DE OXÍGENO Y

CONSECUENTEMENTE LA CALIDAD DE LA

TERAPIA.

Aclaración: si el concentrador de oxígeno se ha almacenado por un período prolongado fuera de su intervalo de temperatura de funcionamiento normal, tendrá que darle tiempo a la unidad a que vuelva a su temperatura de funcionamiento normal antes de encenderla (consulte la sección de Especificaciones en este manual).

Colocación correcta del Companion 5

Seleccione una ubicación para el dispositivo en la que no haya entrada de humo, gases ni contaminantes. La correcta colocación del dispositivo debe permitir la entrada del aire a través de las tres entradas de aire en la parte superior trasera y en la parte inferior, además de dejar salir el aire de escape por la abertura indicada para ello situada en la parte inferior izquierda del dispositivo.

Las entradas de aire se ubican en la parte trasera superior e inferior del concentrador. Ubique la unidad de forma tal que queden al menos 30 cm (12 in) de espacio entre el concentrador y las paredes, los muebles, las cortinas u otras obstrucciones.

Coloque el dispositivo de modo que puedan oírse las alarmas.

Coloque el tubo de suministro de oxígeno de forma tal que no se curve ni ocluya.

ADVERTENCIA: NO USE SU

CONCENTRADOR DE OXÍGENO EN

PRESENCIA DE GASES INFLAMABLES.

ESTO PUEDE GENERAR UN FUEGO

RÁPIDO QUE PUEDE PROVOCAR DAÑOS

A LOS BIENES, LESIONES CORPORALES

O LA MUERTE. NO USE ACEITE, GRASA,

PRODUCTOS A BASE DE PETRÓLEO NI

OTROS PRODUCTOS INFLAMABLES CON

LOS ACCESORIOS DE TRANSPORTE DE

OXÍGENO O CON EL CONCENTRADOR

DE OXÍGENO. SOLO DEBEN USARSE

LOCIONES O BÁLSAMOS COMPATIBLES

CON EL OXÍGENO, A BASE DE AGUA. EL

OXÍGENO ACELERA LA COMBUSTIÓN DE

LAS SUSTANCIAS INFLAMABLES.

ADVERTENCIA: ESTE DISPOSITIVO SUMINISTRA

OXÍGENO DE ALTA CONCENTRACIÓN, LO QUE LO

HACE MUY INFLAMABLE. NO PERMITA QUE SE

FUME NI LA PRESENCIA DE LLAMAS EXPUESTAS

DENTRO DE LA MISMA HABITACIÓN EN LA QUE SE

ENCUENTRE (1) ESTE DISPOSITIVO O (2) ALGÚN

ACCESORIO QUE CONTENGA OXÍGENO. SI NO SE

TIENE EN CUENTA ESTA ADVERTENCIA, PUEDEN

PRODUCIRSE UN INCENDIO GRAVE, DAÑOS A LOS

BIENES O HASTA LESIONES FÍSICAS O LA MUERTE.

PN 21420526-C4 B | Manual del usuario 75 - SPA

Companion 5

Instrucciones de funcionamiento

Antes de utilizar

Este Manual del usuario sirve a modo de referencia para ayudarle a poner en funcionamiento el dispositivo y llevar a cabo el mantenimiento. Si tiene alguna pregunta o duda, llame al proveedor de atención domiciliaria.

Paso 1: Ubicación del Companion 5 para usar

Coloque el sistema Companion 5 en una zona bien iluminada y con buena ventilación. Asegúrese de que la entrada de aire y las aberturas de escape no estén obstruidas. Coloque el Companion 5 de modo que todos los indicadores o alarmas audibles y visuales puedan verse y escucharse fácilmente y permitir el acceso al enchufe de la red.

Enchufe el dispositivo en la toma de corriente CA.

Paso 2: Si la botella de humidificación NO se usara ¡Importante! NO intente poner en funcionamiento el sistema Companion 5 sin leer primero la sección

Lineamientos de seguridad de este manual. Siga todas las instrucciones de funcionamiento. Observe todas las

Advertencias del dispositivo y del Manual del usuario.

Para reducir el riesgo de incendios, lesiones a las personas y daños graves en el sistema Companion 5, preste atención a todas las precauciones de seguridad.

El sistema CAIRE Companion 5 no genera su propio oxígeno. Produce oxígeno altamente concentrado proveniente del aire ambiente que lo rodea y lo entrega al paciente. En su estado natural, el aire ambiente contiene aproximadamente solo un 21 % de oxígeno por volumen.

El aire ambiente se introduce al concentrador por medio de un compresor. Luego el aire viaja por una serie de filtros y un lecho de tamiz molecular que absorbe químicamente las moléculas de nitrógeno.

Como resultado, el aire enriquecido con oxígeno que sale del concentrador se entrega con un 87-95 % de oxígeno por volumen.

ADVERTENCIA: LIMPIE EL GABINETE,

EL PANEL DE CONTROL Y EL CABLE

DE ALIMENTACIÓN SOLO CON UN

LIMPIADOR DOMÉSTICO APLICADO CON

UN PAÑO HÚMEDO (NO MOJADO) O UNA

ESPONJA, Y LUEGO SEQUE TODAS LAS

SUPERFICIES. NO PERMITA QUE NINGÚN

LÍQUIDO INGRESE AL DISPOSITIVO.

PRESTE ESPECIAL ATENCIÓN A LA

SALIDA DE OXÍGENO PARA LA CONEXIÓN

DE LA CÁNULA PARA ASEGURARSE DE

QUE SE MANTENGA LIBRE DE POLVO,

AGUA Y PARTÍCULAS.

Entrada de aire frío b. Continúe con el paso 4.

Aberturas de escape

Entrada de aire a. Conecte una cánula nasal o un tubo de oxígeno directamente al puerto de salida.

PRECAUCIÓN: no permita que se bloqueen la entrada de aire ni las aberturas de salida de aire. Esto puede ocasionar que el concentrador de oxígeno se sobrecaliente y que su rendimiento se vea perjudicado.

No opere el concentrador de oxígeno sin el filtro de entrada de aire colocado. Si dispone de un segundo filtro, coloque este filtro de "reemplazo" antes de limpiar el filtro sucio. Limpie el filtro sucio con una solución tibia de agua y jabón, y luego seque por completo antes de usar.

Paso 3: Si la botella de humidificación se usara a. Desatornille la tapa de la botella de humidificación.

b. Llene la botella usando agua destilada. Asegúrese de que el nivel de agua se encuentre entre los niveles máximo y mínimo especificados por el fabricante, los cuales se muestran en la botella.

c. Sujete la tapa de la botella de humidificación.

Verifique que no haya fugas.

d. Conecte una cánula nasal o un tubo de oxígeno estándar al puerto de salida de la botella de humidificación.

Aclaración: el uso de un humidificador no especificado para utilizar con este concentrador podría afectar su rendimiento.

76 - SPA PN 21420526-C4 B | Manual del usuario

Companion 5 g. Coloque la botella en su espacio correspondiente en el pie de soporte para la botella de humidificación.

h. Sujete la botella en el pie con la banda elástica.

e. Conecte un extremo del tubo humidificador a la tapa de la botella de humidificación.

i. Continúe con el paso 4.

Paso 4: Encendido y calentamiento a. Enchufe el cable de alimentación eléctrica del sistema CAIRE Companion 5 en una toma de corriente CA.

ADVERTENCIA: INSPECCIONE EL CABLE

ELÉCTRICO PARA DETECTAR POSIBLES

DAÑOS ANTES DE USAR. SI EL CABLE

ESTÁ DAÑADO, NO LO ENCHUFE EN UNA

TOMA ELÉCTRICA NI INTENTE UTILIZAR

EL CONCENTRADOR.

f. Conecte el otro extremo del tubo humidificador al puerto de salida del sistema CAIRE Companion 5.

b. Coloque el interruptor de encendido en la posición

“ON” (I). Cuando el Companion 5 se enciende correctamente, el indicador verde en la pantalla

LED se iluminará. Todas las luces LED se iluminarán momentáneamente al arrancar.

PN 21420526-C4 B | Manual del usuario 77 - SPA

Companion 5

Nota: Después de encenderse inicialmente, la luz de O2 se iluminará y “O2 UP” se mostrará en la pantalla hasta que la concentración alcance las especificaciones.

ADVERTENCIA: ES MUY IMPORTANTE

SELECCIONAR SOLO EL NIVEL DE

OXÍGENO PRESCRITO. NO CAMBIE LA

SELECCIÓN DE FLUJO A MENOS QUE

UN PROFESIONAL MÉDICO ACREDITADO

ASÍ SE LO HAYA INDICADO. EL

CONCENTRADOR DE OXÍGENO PUEDE

USARSE CUANDO DUERME SI ASÍ SE LO

HA RECOMENDADO UN PROFESIONAL

CUALIFICADO.

Paso 6: Verifique el flujo y respire normalmente a. Verifique que fluya oxígeno por la cánula nasal y que no haya presiones, pliegues o bloqueos en el tubo.

Paso 5: Ajuste el caudal de control de flujo a. Gire la perilla de control al caudal de flujo de oxígeno (LPM) indicado por su médico.

Aclaración: asegúrese de que la cánula esté bien insertada y quede firme. Debe escuchar o sentir el flujo de oxígeno en las puntas de la cánula nasal.

b. Coloque de forma correcta la cánula nasal y respire normalmente por la cánula nasal.

Paso 7: Apagado a. Presione el interruptor de encendido hasta la posición de "APAGADO" (O) cuando ya no use el sistema CAIRE Companion 5.

PRECAUCIÓN: use solo accesorios recomendados por el fabricante. El uso de cualquier otra fuente de alimentación puede ser peligroso, provocar daños graves en el concentrador de oxígeno y anulará la garantía.

Para ajustar el caudal de flujo:

Gire en el sentido contrario a las agujas del reloj para aumentar el flujo.

Gire en el sentido de las agujas del reloj para reducir el flujo.

PRECAUCIÓN: no utilice cables de extensión en esta unidad ni conecte demasiados enchufes a la misma toma eléctrica. El uso de cables de extensión podría afectar de forma adversa el rendimiento del dispositivo. Demasiados enchufes en una toma pueden ocasionar una sobrecarga del panel eléctrico y hacer que el disyuntor/fusible se active o dispare si el disyuntor o el fusible no funcionan.

El punto medio de la esfera indica el caudal de flujo.

La imagen que aparece a continuación índica un caudal de flujo de 4,0 LPM.

PRECAUCIÓN: el uso de cables y adaptadores diferentes a los especificados, con excepción de los cables y de los adaptadores vendidos por el fabricante del equipo médico eléctrico como piezas de repuesto para componentes internos, puede derivar en una mayor emisión de menor inmunidad del concentrador de oxígeno.

Correcto

78 - SPA PN 21420526-C4 B | Manual del usuario

ADVERTENCIA: NO PERMITA QUE SE

BLOQUEEN LA ENTRADA DE AIRE

NI LAS ABERTURAS DE SALIDA DE

AIRE. ESTO PUEDE OCASIONAR QUE

EL CONCENTRADOR DE OXÍGENO

SE SOBRECALIENTE Y QUE SU

RENDIMIENTO SE VEA PERJUDICADO.

Nota: Para el proveedor del equipo: Se recomiendan los siguientes accesorios de administración de oxígeno para usar con el Companion 5:

• Cánula nasal: Número de parte CAIRE CU002-1

• Tubo adaptador de humidificador: CAIRE Número de pieza 20843882

• Botella del humidificador: Número de pieza CAIRE

HU003-1

• Cortafuegos: Número de parte CAIRE 20629671

Se requiere un cortafuegos para usar con cualquier cánula.

• CAIRE ofrece un cortafuegos destinado a ser utilizado junto con el concentrador de oxígeno. El cortafuegos es un fusible térmico para detener el flujo de gas en caso de que se encienda la cánula o el tubo de oxígeno aguas abajo y se queme hasta el cortafuegos. Se coloca en línea con la cánula nasal o el tubo de oxígeno entre el paciente y la salida de oxígeno del Companion 5. Para un uso adecuado del cortafuegos, consulte siempre las instrucciones del fabricante (incluidas con cada kit de cortafuegos).

• Información adicional sobre accesorios recomendados está disponible en línea en www.caireinc.com.

Companion 5

PN 21420526-C4 B | Manual del usuario 79 - SPA

Companion 5

Estados de alarma

Su sistema CAIRE Companion 5 usa una combinación de tres luces LED y una alarma sonora para alertarlo cuando existe una falla en su concentrador.

1) LED verde normal.

( )

: indica que el funcionamiento es

2) LED amarillo

( )

: indica que hay una falla en el sistema. Consulte la Tabla de Condiciones de alarma que sigue para obtener más información.

3) LED amarillo

( )

: indica que hay una baja concentración de oxígeno. Consulte la Tabla de

Condiciones de alarma que sigue para obtener más información.

La Tabla de Condiciones de alarma en la página siguiente muestra las diferentes condiciones de alarma que pueden mostrarse en el concentrador. Describe las causas posibles y las acciones que debe llevar a cabo cuando ocurre una alarma. En caso de alarma, se recomienda contactar a su proveedor de atención sanitaria lo antes posible.

ADVERTENCIA: NO IGNORE LAS

ALARMAS

ADVERTENCIAS: EL FABRICANTE

RECOMIENDA DISPONER DE UNA

FUENTE ALTERNATIVA DE OXÍGENO

COMPLEMENTARIO EN CASO DE CORTE

ELÉCTRICO, CONDICIÓN DE ALARMA

O FALLA MECÁNICA. CONSULTE A SU

MÉDICO O AL PROVEEDOR DEL EQUIPO

PARA DETERMINAR EL TIPO DE SISTEMA

DE RESERVA QUE NECESITA.

Verde

Amarilla

Amarilla

Arriba: Companion 5 con OCSI

80 - SPA PN 21420526-C4 B | Manual del usuario

Companion 5

Tabla de Condiciones de alarma

Alarma sonora

LED de color

Causa

Apagado

El concentrador funciona correctamente.

Ninguna

(Verde)

Intermitente

Intermitente

Intermitente

Intermitente

Intermitente

(Amarillo)

(Amarillo)

(Amarillo)

(Amarillo)

Acción

El concentrador no recibe energía pero el interruptor de encendido aún está en la posición de

"ENCENDIDO".

Falla del sistema

Caudal de flujo del producto demasiado alto o demasiado bajo

El sistema Companion 5 ha detectado niveles bajos de oxígeno.

El sistema Companion 5 ha detectado niveles bajos de oxígeno.

Verifique que el cable eléctrico del concentrador esté enchufado en una toma y que la toma tenga corriente.

Pruebe con una toma diferente. Si el problema persiste, conecte a una fuente de oxígeno de respaldo y contacte a su proveedor de atención sanitaria.

Coloque el interruptor de encendido en la posición de

"APAGADO". Desconecte el cable de alimentación CA de la toma de la pared. Espere 5 minutos. Conecte el cable de corriente CA nuevamente a la toma de pared y vuelva a encender el concentrador. Si la alarma continúa, se requiere servicio. Conecte a una fuente de oxígeno de respaldo y contacte a su proveedor de atención sanitaria de inmediato.

1. Asegúrese de que la cánula no esté retorcida ni bloqueada. Si está utilizando el sistema con una botella de humidificación, asegúrese de que la haya llenado correctamente sin crear una obstrucción.

2. Asegúrese de que el sistema Companion 5 cuente con la ventilación adecuada. Debe estar situado a por lo menos

30 cm (12 in) de cualquier superficie para asegurarse de que las aberturas de escape no estén bloqueadas.

3. Si el problema persiste, cambie a otra fuente de oxígeno alternativa y póngase en contacto con el proveedor de atención sanitaria para obtener ayuda.

1. Asegure que el filtro de entrada y salida no estén bloqueados ni obstruidos. 2. Asegure que el Companion 5 se encuentre en una zona bien ventilada. Asegúrese de que exista una distancia de 30 cm (12 in) entre la parte trasera del sistema Companion y cualquier obstáculo posible (muebles, cortinas, etc.).

3. Si la condición persiste, cambie a otra fuente de oxígeno alternativa y póngase en contacto con el proveedor de atención sanitaria de inmediato.

(Amarillo)

PN 21420526-C4 B | Manual del usuario 81 - SPA

Companion 5

Resolución de problemas

Se recomienda contactar a su proveedor de atención sanitaria si su concentrador presenta una alarma o si siente que su concentrador no funciona correctamente.

No debe intentar reparar el concentrador. La reparación solo debe ser realizada por un técnico de servicio capacitado. Sin embargo, hay ciertos pasos de resolución de problemas que puede seguir en caso de que tenga inconvenientes con su sistema

CAIRE Companion 5. Dichos pasos se describen en la tabla que sigue. Puede usar este cuadro siguiendo las verificaciones de su problema en orden numérico.

Tabla de Resolución de problemas del usuario

Problema Causa posible

1. El cable eléctrico no está enchufado a una toma.

El concentrador está encendido pero no funciona.

2. La toma eléctrica no suministra corriente.

3. Falla interna.

Experimenta un flujo de oxígeno bajo o directamente no hay flujo de oxígeno.

1. Se ha cambiado el ajuste de control de flujo.

2. El tubo se ha desconectado.

3. El tubo de oxígeno o la cánula están retorcidos.

4. Hay una fuga en su cánula o tubo.

Acción

1. Enchufe el cable eléctrico.

2. Compruebe el fusible y el circuito de su hogar. Pruebe con una toma diferente.

3. Conecte a una fuente de oxígeno de respaldo. Contacte a su proveedor de atención sanitaria de inmediato.

1. Verifique que la perilla de control de flujo se encuentre en el ajuste apropiado de Litro Por Minuto (LPM) indicado por su médico.

2. Verifique que el tubo esté ajustado en todas las conexiones (puerto de salida, botella del humidificador, trampa de agua, etc.). Vuelva a ajustar las conexiones de ser necesario.

3. Inspeccione para detectar que el tubo no esté retorcido ni bloqueado. Repare según sea necesario.

4. Inspeccione todos los tubos y cánulas para detectar fugas. Puede hacerlo al escuchar o sentir el aire que escapa. Reemplace los tubos o las cánulas con fugas.

5. El flujo de aire hacia el concentrador está bloqueado.

6. Falla interna.

5. Verifique que no haya obstrucciones en las entradas del concentrador. Asegúrese de que esté a por lo menos

30 cm (12 in) de distancia de muebles, paredes u otras obstrucciones.

6. Conecte a una fuente de oxígeno de respaldo. Contacte a su proveedor de atención sanitaria de inmediato.

Aclaración: si su Companion 5 aún presenta una alarma después de usar las tablas de Condiciones de alarma y Resolución de problemas, contacte al Servicio Técnico al 1-800-482-2473 con el código de alarma que aparece en la pantalla LCD.

82 - SPA PN 21420526-C4 B | Manual del usuario

Companion 5

Limpieza, cuidados y mantenimiento periódico

5) Vuelva a introducir el filtro en la caja.

Mantenimiento periódico

El mantenimiento periódico consiste en cambiar el filtro de partículas gruesas una vez a la semana (si está instalado).

Aclaración: el fabricante no recomienda la esterilización de este equipo.

Aclaración: no opere el concentrador de oxígeno sin el filtro de entrada de aire colocado.

Cuidados y limpieza del dispositivo por parte del usuario

Reemplazo de la cánula

Reemplace la cánula y el tubo de suministro con regularidad, tal como lo recomienda el proveedor de atención sanitaria. El médico o proveedor de atención sanitaria le facilitarán información sobre la limpieza, la desinfección y el reemplazo de las piezas.

Botella del humidificador (cuando proceda)

Debe comprobar la botella del humidificador a diario para asegurarse de que el nivel de agua se encuentre entre los niveles máximo y mínimo especificados.

Rellene la botella según sea necesario usando agua destilada. Limpie la botella del humidificador de acuerdo con las instrucciones del fabricante.

Aclaración: Siempre siga las instrucciones del fabricante de la cánula para un uso correcto. Reemplace la cánula desechable de acuerdo con las recomendaciones del fabricante de la cánula o del proveedor de su equipo.

El proveedor de su equipo dispone de accesorios de repuesto.

Filtro de entrada de aire (Cartucho)

Solo el proveedor de atención sanitaria debe manipular o cambiar el filtro de entrada de aire.

Filtro de partículas gruesas:

El filtro de partículas gruesas se encuentra en la parte inferior frontal del Companion 5.

Procedimiento de limpieza:

APAGUE el sistema Companion 5 y desconéctelo de la alimentación de CA antes de emprender cualquier tipo de actividad de limpieza o desinfección. NO pulverice la carcasa exterior directamente. Utilice un paño húmedo (no mojado) o una esponja. Pulverice la tela o la esponja con una solución de detergente suave para limpiar el gabinete y el cable de alimentación.

Para desinfectar el sistema Companion 5, utilice el desinfectante Lysol ® Brand II (o uno equivalente).

Diluya tal como lo indica el fabricante del producto de limpieza, pero no pulverice el líquido directamente sobre el Companion 5.

Filtro de partículas gruesas:

Debe inspeccionarlo y limpiarlo una vez por semana.

Para limpiar el filtro, use el siguiente proceso:

1) Extraiga el filtro de partículas gruesas.

2) Lave el filtro con agua del grifo tibia y una solución jabonosa suave.

3) Aclare el filtro perfectamente con agua del grifo limpia y apriete hasta que salga toda el agua.

4) Deje que el filtro se seque al aire.

ADVERTENCIA: RIESGO DE

DESCARGA ELÉCTRICA. APAGUE LA

UNIDAD Y DESCONECTE EL CABLE

DE ALIMENTACIÓN DE LA TOMA

ELÉCTRICA ANTES DE LIMPIAR LA

UNIDAD PARA EVITAR UNA DESCARGA

ELÉCTRICA ACCIDENTAL O EL RIESGO

DE QUEMADURAS. ÚNICAMENTE EL

PROVEEDOR DE SU EQUIPO O UN

TÉCNICO DE SERVICIO CUALIFICADO

DEBEN QUITAR LAS TAPAS O REALIZAR

LA INSPECCIÓN DE LA UNIDAD.

ADVERTENCIA: RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA.

APAGUE LA UNIDAD Y DESCONECTE EL CABLE DE

ALIMENTACIÓN DE LA TOMA ELÉCTRICA ANTES DE

LIMPIAR LA UNIDAD PARA EVITAR UNA DESCARGA

ELÉCTRICA ACCIDENTAL O EL RIESGO DE

QUEMADURAS. ÚNICAMENTE EL PROVEEDOR DE SU

EQUIPO O UN TÉCNICO DE SERVICIO CUALIFICADO

DEBEN QUITAR LAS TAPAS O REALIZAR LA

INSPECCIÓN DE LA UNIDAD.

PN 21420526-C4 B | Manual del usuario 83 - SPA

Companion 5

ADVERTENCIA: RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA.

DESCONECTE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN

DE LA TOMA ELÉCTRICA ANTES DE LIMPIAR LA

UNIDAD PARA EVITAR UNA DESCARGA ELÉCTRICA

ACCIDENTAL O RIESGOS DE QUEMADURAS.

ÚNICAMENTE EL PROVEEDOR DE SU EQUIPO O UN

TÉCNICO DE SERVICIO CUALIFICADO DEBEN QUITAR

LAS TAPAS O REALIZAR LA INSPECCIÓN DE LA

UNIDAD.

ADVERTENCIA: HAY QUE TENER CUIDADO DE

EVITAR QUE EL CONCENTRADOR DE OXÍGENO SE

MOJE Y NO HAY QUE DEJAR QUE NINGÚN LÍQUIDO

INGRESE A LA UNIDAD. ESTO PUEDE CAUSAR

UNA AVERÍA O DESACTIVACIÓN Y PRODUCIR

UN MAYOR RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA

O QUEMADURAS.

ADVERTENCIA: PUEDE SER INSEGURO

INTERCONECTAR EL COMPAÑERO 5 CON OTROS

EQUIPOS.

ADVERTENCIA: LIMPIE EL GABINETE, EL PANEL DE

CONTROL Y EL CABLE DE ALIMENTACIÓN SOLO

CON UN LIMPIADOR DOMÉSTICO APLICADO CON

UN PAÑO HÚMEDO (NO MOJADO) O UNA ESPONJA,

Y LUEGO SEQUE TODAS LAS SUPERFICIES. NO

PERMITA QUE NINGÚN LÍQUIDO INGRESE AL

DISPOSITIVO. PRESTE ESPECIAL ATENCIÓN A

LA SALIDA DE OXÍGENO PARA LA CONEXIÓN

DE LA CÁNULA PARA ASEGURARSE DE QUE SE

MANTENGA LIBRE DE POLVO, AGUA Y PARTÍCULAS.

ADVERTENCIA: NO USE LÍQUIDO EN CONTACTO

DIRECTO CON LA UNIDAD. A CONTINUACIÓN,

SE INCLUYE UNA LISTA DE ALGUNOS AGENTES

QUÍMICOS NO DESEABLES, ENTRE OTROS:

ALCOHOL Y PRODUCTOS A BASE DE ALCOHOL,

PRODUCTOS A BASE DE CLORO CONCENTRADO

(CLORURO DE ETILENO) Y PRODUCTOS A BASE DE

ACEITE (PINE-SOL ® , LESTOIL ® ). ESTOS NO DEBEN

USARSE PARA LIMPIAR LA CARCASA DE PLÁSTICO

DEL CONCENTRADOR DE OXÍGENO, YA QUE PUEDEN

DAÑAR EL PLÁSTICO DE LA UNIDAD.

Eliminación

Devuelva siempre a su médico el Companion 5 junto con todos sus componentes para su correcta eliminación. También puede ponerse en contacto con las oficinas pertinentes de su ciudad para obtener instrucciones sobre la correcta eliminación de la batería.

RAEE y RoHS

Nuestros productos cumplirán con la Restricción sobre

Sustancias Peligrosas (RoHS). No contendrán más que trazas de plomo o de otros materiales peligrosos.

PRECAUCIÓN: Para una eliminación adecuada, comuníquese con su proveedor de equipos o agencia gubernamental local para obtener instrucciones de eliminación.

Este símbolo pretende recordar a los propietarios de los equipos que deben llevarlos a un centro de reciclado al final de su vida útil, de conformidad con la Directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).

84 - SPA PN 21420526-C4 B | Manual del usuario

Companion 5

Prueba de EMC

Los equipos médicos requieren precauciones especiales con respecto a la compatibilidad electromagnética (EMC) y deben instalarse y ponerse en servicio según la información sobre compatibilidad electromagnética provista en esta sección.

Orientación y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas

El sistema Companion 5 está destinado para su uso en el ambiente electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario del sistema Companion 5 deben verificar que se use en tal ambiente.

Prueba de emisiones Cumplimiento

Emisiones de radiofrecuencia

CISPR 11

Grupo 1

Ambiente electromagnético: orientación

El sistema Companion 5 usa energía de radiofrecuencia solo para su función interna. En consecuencia, sus emisiones de radiofrecuencia son muy bajas y no es probable que causen interferencias en equipos electrónicos cercanos.

Emisiones de radiofrecuencia

CISPR 11

Emisiones armónicas

IEC 61000-3-2

Fluctuaciones de voltaje/ emisiones de flicker

IEC 61000-3-3

Clase B

Clase A

Cumple

El sistema Companion 5 es adecuado para usar en todos los establecimientos, incluidos los establecimientos domésticos y aquellos conectados directamente a la red pública de energía eléctrica de bajo voltaje que alimenta edificios usados para fines domésticos.

PN 21420526-C4 B | Manual del usuario 85 - SPA

Companion 5

Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética

El sistema Companion 5 está destinado para su uso en el ambiente electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario del sistema Companion 5 deben verificar que se use en tal ambiente.

Prueba de inmunidad Nivel de prueba IEC 60601 Nivel de cumplimiento Ambiente electromagnético: orientación

Ambiente electromagnético: orientación

Contacto de ± 8 kV

Aire de ± 15 kV

IEC 61000-4-2

Contacto de ± 8 kV

Aire de ± 15 kV

Los suelos deben ser de madera, hormigón o cerámica. Si los suelos están cubiertos con material sintético, la humedad relativa debe ser de al menos un 30 %. rápidos

IEC 61000-4-4

Sobrecarga

IEC 61000-4-5 suministro de energía

± 1 kV para entrada / líneas de salida

± 2 kV en modo común en líneas de CA

± 1 kV diferencial en líneas de CA

± 2 kV en modo común en líneas de E / S exteriores

N/A

N/A

± 1 kV diferencial en líneas de CA

N/A

La calidad de la red eléctrica debe ser la de un entorno comercial u hospitalario típico.

Caídas de voltaje, interrupciones por cortocircuitos y variaciones de voltaje en las líneas de entrada de las fuentes de alimentación

IEC 61000-4-11

0% U

T

durante 0,5 ciclos (0

°, 45 °, 90 °, 135 °, 180 °,

225 °, 270 °, 315 °)

0% U

T

por 1 ciclo (0 °)

70% U

U

T

T

(caída del 30% en

) durante 25/30 ciclos (0 °)

0% U

T

(0 °)

para 250/300 ciclos

0% U

T

durante 0,5 ciclos

(0 °, 45 °, 90 °, 135

°, 180 °, 225 °, 270 °,

315 °)

0% U

T

por 1 ciclo (0 °)

70% U en U

T

T

(caída del 30%

) durante 25/30 ciclos (0 °)

0% U

T

para 250/300 ciclos (0 °)

La calidad de la red eléctrica debe ser la de un entorno comercial u hospitalario típico. Si el usuario de la familia Companion 5 requiere un funcionamiento continuo durante cortes de la red eléctrica, se recomienda que el

Companion 5 se alimente desde una fuente de alimentación sin interrupciones (UPS) o desde una batería.

Campo magnético a frecuencia industrial

(50/60 Hz)

IEC 61000-4-8

30 A/m 30 A/m

Los campos magnéticos a frecuencia industrial deben tener un nivel característico de una ubicación típica en un entorno comercial u hospitalario típico.

NOTA: U

T

es el voltaje de CA de la red eléctrica antes de la aplicación del nivel de prueba.

86 - SPA PN 21420526-C4 B | Manual del usuario

Companion 5

Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética

El sistema Companion 5 está destinado para su uso en el ambiente electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario del sistema Companion 5 deben verificar que se use en tal ambiente.

Prueba de inmunidad

Nivel de prueba IEC 60601 Nivel de cumplimiento Ambiente electromagnético: orientación

Radiofrecuencia conducida

IEC 61000-4-6

3 Vrms

150 kHz a 80 MHz, 1 KHz o

2 KHz, 80% de modulación

AM (6V en ISM y banda de radioaficio-nado en este rango para entornos domésticos)

3 Vrms Los equipos portátiles y móviles de comunicaciones por radiofrecuencia no deben usarse más cerca de las piezas del Companion

5, incluidos los cables, que la distancia de separación recomendada calculada a partir de la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor.

RF irradiada

IEC 61000-4-3

10 V / m

80 MHz a 2700 MHz, 1 KHz

80% de modulación para entornos domésticos

10 V/m

Distancia recomendada de separación d =

1,2

√ P d =

1,2

√ P de 80 MHz a 800 MHz d =

1,2

√ P de 800 MHz a 0,5 GHz donde P es la clasificación máxima de potencia de salida del transmisor en vatios (W) de acuerdo con el fabricante del transmisor y d es la distancia de separación recomendada en metros (m).

Las concentraciones de campo de transmisores fijos de RF, determinadas por un estudio electromagnético del sitio, a deberían ser inferiores al nivel de cumplimiento en cada rango de frecuencia. b

Puede producirse interferencia en la cercanía de los equipos marcados con el símbolo siguiente:

NOTA 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de mayor frecuencia.

NOTA 2: Estas pautas pueden no ser de aplicación en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y la reflexión de estructuras, objetos y personas. a Las concentraciones de campo de los transmisores fijos, tales como las estaciones de base para teléfonos de radio (móviles/ inalámbricos) y radios móviles terrestres, radios de aficionados y las transmisiones de radio de AM y FM y la transmisión de TV, no pueden predecirse teóricamente con precisión. Para evaluar el ambiente electromagnético debido a transmisores fijos de RF, debe considerarse un estudio electromagnético del sitio. Si la concentración de campo medida en la ubicación donde se usa el sistema

Companion 5 supera el nivel correspondiente de cumplimiento de RF anterior, el Companion 5 debe observarse para verificar su funcionamiento normal. Si se observa un rendimiento anormal, pueden necesitarse medidas adicionales, tales como la reorientación o la reubicación del sistema Companion 5.

b En el rango de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las concentraciones de campo deben ser inferiores a 3 V/m.

PN 21420526-C4 B | Manual del usuario 87 - SPA

Companion 5

Especificaciones de prueba para INMUNIDAD DE PUERTO DE CUBIERTA a equipos de comunicaciones inalámbricas de RF

Frecuencia de prueba

(MHz)

Banda

a)

(MHz)

Servicio

a)

Modulación

b)

Potencia máxima (W)

Distancia

(m)

Nivel de prueba de inmunidad

(V/m)

385 380-390 TETRA 400

Modulación de pulsos b)

18 Hz

1.8

0.3

27

450 430-470

GMRS 460, FRS

460

FM c)

± 5 kHZ desviaciones

1 kHz sine

2 0.3

28

710

745

780

704-787

217 Hz b)

0.2

0.3

9

810

870

930

1720

1845

1970

800-960

1700-1990

GSM 800/900,

TETRA 800, iDEN 820, CDMA

850, LTE Band 5

GSM 1800;

CDMA 1900;

GSM 1900;

DECT; LTE Band

1, 3, 4.25; UMTS

Bluetooth,

WLAM,

Modulación de pulsos

18 Hz

Modulación de pulsos

217 Hz b) b)

2

2

0.3

0.3

28

28

Modulación de pulsos

217 Hz b)

2450 2400-2570 802.11 b/g/n.

RFID 2450, LTE

Band 7

2 0.3

28

5240

5500

5785

5100-5800

WLAN 802.11

a/n

Modulación de pulsos

217 Hz b)

2 0.3

9

NOTA: Si es necesario para alcanzar el NIVEL DE PRUEBA DE INMUNIDAD, la distancia entre la antena transmisora y el EQUIPO ME O SISTEMA ME puede reducirse a 1 m. La distancia de prueba de 1 m está permitida por IEC 61000-4-3.

a) Para algunos servicios, solo se incluyen las frecuencias de enlace ascendente.

b) La portadora se modulará utilizando una señal de onda cuadrada con un ciclo de trabajo del 50%.

c) Como alternativa a la modulación de FM, se puede utilizar una modulación de impulsos del 50% a 18 Hz porque, si bien no representa la modulación real, sería el peor de los casos.

El fabricante debe considerar la posibilidad de reducir la distancia de separación mínima, basándose en la gestión de riesgos, y utilizar niveles de prueba de inmunidad más altos que sean apropiados para la distancia de separación mínima reducida. Las distancias de separación mínimas para niveles de prueba de inmunidad más altos deben calcularse utilizando la siguiente ecuación:

Donde

P

es la potencia máxima en W,

d

es la distancia mínima en my

E

es el nivel de prueba de inmunidad en V / m.

Si el EQUIPO ME o el SISTEMA ME cumple con niveles de prueba de inmunidad más altos o esta prueba, la distancia de separación mínima de 30 cm en 5.2.1.1 f) puede ser reemplazada por distancias de separación mínimas calculadas a partir de los niveles de prueba de inmunidad más altos.

88 - SPA PN 21420526-C4 B | Manual del usuario

Companion 5

Distancias recomendadas de separación entre equipos portátiles y móviles de comunicaciones de radiofrecuencia y las unidades Companion 5

El Companion 5 está destinado para su uso en un ambiente electromagnético en el que se controlan las interferencias de radiofrecuencia irradiada. El cliente o el usuario del sistema Companion 5 pueden ayudar a prevenir la interferencia electromagnética al mantener una distancia mínima entre los equipos portátiles y móviles de comunicación por radiofrecuencia

(transmisores) y el Companion 5, tal como se recomienda a continuación, de acuerdo con la potencia máxima de salida de los equipos de comunicaciones.

Potencia de salida nominal máxima del transmisor

Distancia de separación de acuerdo con la frecuencia del transmisor de 150 kHz a 80 MHz

(m) de 80 MHz a 800 MHz de 800 MHz a 2,5 GHz

W

0,01

0,1

1 d =

1,2

0,12

0,38

1,2

√ P d =

1,2

0,12

0,38

1,2

√ P d =

1,2

0,23

0,73

2,3

√ P

10

100

3,8

12

3,8

12

7,3

23

Para transmisores con una potencia máxima de salida no mencionada anteriormente, la distancia (d) de separación recomendada en metros (m) puede calcularse usando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia nominal máxima de salida del transmisor en vatios (W) de acuerdo con el fabricante del transmisor.

NOTA 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para el rango de mayor frecuencia.

NOTA 2: Estas pautas pueden no ser de aplicación en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y la reflexión de estructuras, objetos y personas.

CAIRE and CAIRE Inc. are registered trademarks of CAIRE Inc.

Please visit our website below for a full listing of trademarks.

Trademarks: www.caireinc.com/corporate/trademarks/.

Copyright © 2021 CAIRE Inc. CAIRE Inc. se reserva el derecho de suspender sus productos o modificar los precios, los materiales, el equipo, la calidad, las descripciones, las especificaciones y/o los procesos de sus productos en cualquier momento, sin previo aviso y sin ningún compromiso ni ninguna consecuencia. Queda reservado cualquier otro derecho que no se encuentre indicado explícitamente en este documento, según corresponda.

PN 21420526-C4 B | Manual del usuario 89 - SPA

Companion 5

Controlli utente e indicatori di stato del sistema

Simboli interni

0

2

Uscita ossigeno

I/O

Interruttore On/Off

Non contiene componenti riparabili.

Non aprire la copertura.

Tenere lontano da materiali infiammabili, olio e grasso.

ISO 7000; Simboli grafici per l’utilizzo sull’apparecchiatura - Indice e sinossi

Intervallo di temperatura di conservazione o di esercizio .N. reg.

0632

Intervallo di umidità di stoccaggio. N. reg. 2620

Nome e indirizzo del produttore.

N. reg. 3082

Data di produzione. N. reg. 2497

Numero di catalogo. N. reg. 2493

Numero di serie. N. reg. 2498

Lato alto. N. reg. 0623

Non fumare nei pressi dell’unità o durante il suo utilizzo. N. reg. P002

Parte applicata di tipo BF (grado di protezione da scossa elettrica).

N. reg. 5333

Direttiva del Consiglio 93/42/CEE relativa ai dispositivi medici

Rappresentante autorizzato per la

Comunità Europea

Se sull’etichetta dell’identificatore univoco del prodotto (UDI) del prodotto è riportato il simbolo CE ####, il dispositivo è conforme ai requisiti della Direttiva 93/42 / CEE relativa ai dispositivi medici. Il simbolo CE

#### indica il numero dell’organismo notificato.

IEC 60417

Apparecchio di Classe II, doppio isolamento N. reg. 5172

QPS

Agenzia di sicurezza per CAN

/ CSA C22.2 n. 60601-1-14 per apparecchiature elettromedicali.

Certificato per entrambi i mercati statunitense e canadese, secondo gli standard statunitensi e canadesi applicabili.

Fragile, maneggiare con cura.

N. reg. 0621

Tenere lontano dalla pioggia e conservare in luogo asciutto. N. reg. 0626

Leggere il Manuale dell’utente prima dell’uso. N. reg. 1641

Attenzione, consultare i documenti di accompagnamento. Reg. # 0434A

Limite di sovrapposizione per numero.

N. reg 2403

ISO 7010: Simboli grafici – Colori di sicurezza e simboli di sicurezza – Simboli di sicurezza registrati

Leggere il manuale di istruzioni.

N. reg. M002

Avvertenza. N. reg. W001

Conservare lontano da fiamme libere, fuoco e scintille. È vietato fumare e utilizzare fonti di accensione aperte.

N. reg. P003

Avviso FCC

21 CFR 801.15: Code of Federal Regulations, Title 21

(Codice delle normative federali USA, Titolo 21)

La legge federale degli Stati Uniti limita la vendita del presente dispositivo ai soli medici o dietro prescrizione medica.

Direttiva del Consiglio 2012/19/UE: rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE)

RAEE

IEC 60601-1: Apparecchi elettromedicali Parte 1

Prescrizioni generali per la sicurezza di base e le prestazioni essenziali

Apparecchiatura IP21 a tenuta stagna:

Companion 5 offre protezione contro gli effetti dannosi causati dall’ingresso di liquidi. (IP21, in conformità allo standard IEC 60529)

90 - ITL PN 21420526-C4 B | Manuale dell’utente

AVVISO FCC:

Questo dispositivo può contenere CYBLE-022001-00, ivi compresa l’antenna 2450AT18B100 di Johnson

Technology, ed è conforme alla parte 15 delle norme FCC. Il dispositivo soddisfa i requisiti di approvazione del trasmettitore modulare, come dettagliato nell’Avviso pubblico FCC DA00-1407.

Il funzionamento del trasmettitore è soggetto alle seguenti due condizioni: (1) questo dispositivo non

Companion 5 può provocare interferenza pericolosa e (2) questo dispositivo deve accettare l’interferenza ricevuta, compresa l’interferenza che può provocare il funzionamento non desiderato.

Questo prodotto può essere coperto da uno o più brevetti, validi negli Stati Uniti e all’estero. Visitare il nostro sito Web, sotto indicato, per l’elenco dei brevetti applicabili. Brev.: www.caireinc.com/corporate/ patents/ .

Guida di avvio rapido

1 Rimuovere dalla confezione il dispositivo

Companion 5

Companion 5

2 Conoscere il dispositivo Companion 5

Controllare tutte le avvertenze, gli avvisi e le informazioni aggiuntive sul dispositivo contenute nel resto del manuale. Acquisire dimestichezza con le funzionalità principali del dispositivo Companion 5 e del pannello di controllo utente.

PARTE ANTERIORE

Interruttore di alimentazione

Custodia esterna

Maniglia per il trasporto

Display

LED Porta di

Giunto dello sfogo

Contaore

Flussometro

Posizione dell’ingresso dell’aria di raffreddamento

Supporto per il flacone umidificatore

(flacone opzionale)

Posizione dell’ingresso dell’aria

PARTE POSTERIORE

Sfiato di scarico

PN 21420526-C4 B | Manuale dell’utente 91 - ITL

Companion 5

Componenti del Companion 5

Custodia esterna Una resistente custodia esterna in plastica che racchiude e protegge i componenti interni del Companion 5 di CAIRE.

Interruttore di alimentazione

Interruttore di alimentazione ON/OFF utilizzato per fornire o interrompere l’alimentazione dell’unità. La posizione

ON viene indicata dal simbolo “l”, e la posizione OFF è indicata dal simbolo

“O”.

Giunto dello sfogo

Display LED Contiene una luce LED verde, rossa e gialla*. La luce verde indica il normale funzionamento, mentre le luci gialla* e rossa indicano condizioni di allarme.

(consultare la sezione Condizioni di allarme delle istruzioni per maggiori informazioni).

Contaore

L’ossigeno esce dal dispositivo

Companion 5 dopo che è stato filtrato e concentrato. Per la fornitura al paziente, può essere collegata una cannula nasale a lume singolo o è possibile impiegare dei tubi per ossigeno standard. La lunghezza massima dei tubi per ossigeno collegati al concentratore è di circa 15,2 m (50 piedi).

Visualizzazione digitale del tempo di funzionamento del concentratore trascorso. Il tempo viene visualizzato approssimando per eccesso al decimo di ora, e non può essere reimpostato.

Visualizza i codici delle condizioni di allarme quando il concentratore registra una condizione di allarme.

Flussometro Utilizzato per regolare e mostrare la portata dell’ossigeno erogato. La portata oscilla tra 0,5 e 5 litri al minuto

(LPM), e può essere regolata ruotando la manopola.

Supporto per il flacone umidificatore

(flacone opzionale)

Posizione dove collegare un flacone umidificatore. Il supporto comprende un elastico da utilizzare per fissare il flacone al supporto. Un flacone umidificatore offre umidità aggiuntiva al flusso di ossigeno. Il flacone viene riempito con acqua distillata, e l’umidità viene utilizzata per evitare che i tessuti nasali si asciughino.

*Solo per i modelli del concentratore di ossigeno con indicatore di stato (OCSI)

3 Collegamento del flacone umidificatore e della cannula

Se si utilizza un flacone umidificatore, prima di tutto riempire la bottiglia con acqua distillata fino al livello indicato dal produttore. Posizionare il flacone nel supporto predisposto e fissarlo con l’elastico.

Collegare l’estremità filettata del tubo umidificatore al flacone, e l’altra al giunto di sfogo del Companion 5.

Collegare i tubi per ossigeno e/o una cannula nasale al giunto di sfiato sul flacone umidificatore.

Se non si utilizza un flacone umidificatore: collegare il tubo per ossigeno e/o una cannula nasale direttamente al giunto di sfogo del Companion 5.

92 - ITL PN 21420526-C4 B | Manuale dell’utente

4 Accensione e riscaldamento

Collegare il cavo di alimentazione CA a una presa CA.

Companion 5

6 Regolare l’impostazione di flusso al livello prescritto

Utilizzare la manopola di controllo del flusso per selezionare il flusso prescritto dal medico.

Spostare l’interruttore di alimentazione in posizione On.

Interruttore di alimentazione

Quando il dispositivo Companion 5 viene acceso correttamente, si accenderà l’indicatore verde sul display LED. Tutte le luci LED si illumineranno all’avvio. Dopo che il concentratore avrà completato il ciclo di riscaldamento, rimarrà accesa soltanto la luce verde.

AVVERTENZA: È MOLTO IMPORTANTE

SELEZIONARE SOLO IL LIVELLO

DI OSSIGENO PRESCRITTO. NON

MODIFICARE LA SELEZIONE DEL

FLUSSO SE NON IN CASO DI PRECISE

ISTRUZIONI DA PARTE DI UN MEDICO

AUTORIZZATO. È POSSIBILE UTILIZZARE

IL CONCENTRATORE DI OSSIGENO

DURANTE IL SONNO SOLO SU

RACCOMANDAZIONE DI UN MEDICO

QUALIFICATO.

Respirare normalmente attraverso la cannula nasale.

Nota: Dopo l’accensione iniziale, la luce O2 si illumina e

“O2 UP” viene visualizzato sullo schermo fino a quando la concentrazione raggiunge le specifiche.

Per regolare la portata:

Ruotare in senso antiorario per aumentare il flusso.

Ruotare in senso orario per diminuire il flusso.

La parte centrale della sfera indica la portata. Vedere l’immagine di seguito.

LED indicatore di alimentazione

Corretto

PN 21420526-C4 B | Manuale dell’utente 93 - ITL

Companion 5

Importante!

Le istruzioni per la sicurezza sono definite come indicato di seguito:

AVVERTENZA: IMPORTANTI

INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA

RELATIVE AI PERICOLI CHE POSSONO

CAUSARE GRAVI LESIONI.

ATTENZIONE: informazioni importanti per evitare danni al dispositivo Companion 5.

Nota: informazioni che richiedono particolare attenzione.

Indicazioni per l’uso

Destinazione d’uso

Il Companion 5 CAIRE è destinato alla somministrazione di ossigeno supplementare. Il dispositivo non è destinato al supporto vitale né offre funzionalità di monitoraggio del paziente.

AVVERTENZA: È MOLTO IMPORTANTE

SELEZIONARE SOLO IL LIVELLO

DI OSSIGENO PRESCRITTO. NON

MODIFICARE LA SELEZIONE DEL

FLUSSO SE NON IN CASO DI PRECISE

ISTRUZIONI DA PARTE DI UN MEDICO

AUTORIZZATO. È POSSIBILE UTILIZZARE

IL CONCENTRATORE PORTATILE DI

OSSIGENO DURANTE IL SONNO SU

RACCOMANDAZIONE DI UN MEDICO

QUALIFICATO.

AVVERTENZA: PER ASSICURARE LA RICEZIONE

DELL’APPORTO TERAPEUTICO DI OSSIGENO

ADATTO ALLA PROPRIA PATOLOGIA, COMPANION 5

DOVRÀ ESSERE UTILIZZATO SOLTANTO IN SEGUITO

ALLA DETERMINAZIONE O ALLA PRESCRIZIONE

DI UNA O PIÙ IMPOSTAZIONI A LIVELLI DI ATTIVITÀ

SPECIFICI PER L’UTILIZZATORE. COMPANION 5

DEVE ESSERE UTILIZZATO CON LA COMBINAZIONE

SPECIFICA DI PARTI E ACCESSORI CONFORMI

ALLE SPECIFICHE DEL PRODUTTORE DEL

CONCENTRATORE E CHE SIANO STATI UTILIZZATI

AL MOMENTO DELLA DETERMINAZIONE DELLE

IMPOSTAZIONI.

AVVERTENZA: QUESTA UNITÀ NON DEVE ESSERE

UTILIZZATA COME SUPPORTO SALVAVITA. I PAZIENTI

GERIATRICI, PEDIATRICI O ALTRI PAZIENTI INCAPACI

DI COMUNICARE I PROPRI DISTURBI POTREBBERO

NECESSITARE DI UN MONITORAGGIO AGGIUNTIVO

E/O DI UN SISTEMA DI ALLARME DISTRIBUITO

CHE INVII LE INFORMAZIONI SUL DISTURBO E/O

SULL’EMERGENZA MEDICA ALL’ASSISTENTE

SANITARIO RESPONSABILE PER EVITARE

INFORTUNI. I PAZIENTI CON DANNI ALL’UDITO

E/O ALLA VISTA POTREBBERO NECESSITARE DI

ASSISTENZA PER MONITORARE GLI ALLARMI.

AVVERTENZA: LE DONNE INCINTE O CHE

ALLATTANO NON DEVONO USARE GLI ACCESSORI

CONSIGLIATI IN QUESTO MANUALE, POICHÉ QUESTI

POSSONO CONTENERE FTALATI.

AVVERTENZA: LA LEGGE FEDERALE (USA) LIMITA

LA VENDITA O IL NOLEGGIO DI QUESTO DISPOSITIVO

DIETRO PRESCRIZIONE DI UN MEDICO O DI UN

ALTRO PROFESSIONISTA SANITARIO QUALIFICATO.

Controindicazioni all’uso

AVVERTENZA: IN ALCUNE CIRCOSTANZE,

L’USO DI OSSIGENO NON PRESCRITTO

PUÒ ESSERE PERICOLOSO. QUESTO

DISPOSITIVO VA UTILIZZATO SOLO

DIETRO PRESCRIZIONE MEDICA.

AVVERTENZA: NON UTILIZZARE IN PRESENZA DI

ANESTETICI INFIAMMABILI.

AVVERTENZA: ANALOGAMENTE A QUALSIASI

ALTRO DISPOSITIVO ELETTRICO, POTREBBERO

VERIFICARSI PERIODI DI INATTIVITÀ DOVUTI

ALL’INTERRUZIONE DELL’ALIMENTAZIONE

ELETTRICA O ALLA NECESSITÀ DI FAR RIPARARE

IL DISPOSITIVO COMPANION 5 DA UN TECNICO

QUALIFICATO. IL DISPOSITIVO COMPANION 5 NON È

INDICATO SU PAZIENTI CHE POTREBBERO SUBIRE

CONSEGUENZE NEGATIVE SULLA PROPRIA SALUTE

A CAUSA DI TALE INTERRUZIONE TEMPORANEA.

Linee guida per la sicurezza

AVVERTENZA: NON È CONSENTITO

APPORTARE ALCUNA MODIFICA AL

DISPOSITIVO

AVVERTENZA: IL PRODUTTORE CONSIGLIA DI

TENERE A DISPOSIZIONE UN’ALTRA SORGENTE

DI OSSIGENO SUPPLEMENTARE IN CASO DI

INTERRUZIONI DI CORRENTE, CONDIZIONI DI

ALLARME O GUASTI MECCANICI. PER CONOSCERE

IL TIPO DI SISTEMA DI RISERVA NECESSARIO,

RIVOLGERSI AL PROPRIO MEDICO O AL FORNITORE

DELL’APPARECCHIATURA.

AVVERTENZA: QUESTO DISPOSITIVO EROGA

OSSIGENO A ELEVATA CONCENTRAZIONE CHE

FAVORISCE IL RAPIDO SVILUPPO DI USTIONI. NON

CONSENTIRE AL PAZIENTE DI FUMARE O DI USARE

FIAMME LIBERE A UNA DISTANZA INFERIORE

A DUE (2) METRI DA (1) QUESTO DISPOSITIVO

O (2) QUALSIASI ALTRO ACCESSORIO PER

L’EROGAZIONE DELL’OSSIGENO. IL MANCATO

RISPETTO DI QUESTA AVVERTENZA PUÒ

COMPORTARE GRAVI INCENDI E DANNI MATERIALI

E/O PROVOCARE LESIONI FISICHE O IL DECESSO.

94 - ITL PN 21420526-C4 B | Manuale dell’utente

AVVERTENZA: NON UTILIZZARE L’UNITÀ IN SPAZI

CONFINATI O ANGUSTI (AD ESEMPIO UNA BORSA

O UNA CUSTODIA DI PICCOLE DIMENSIONI) IN CUI

LA VENTILAZIONE POSSA ESSERE LIMITATA. IN

QUESTO MODO IL CONCENTRATORE DI OSSIGENO

POTREBBE SURRISCALDARSI PREGIUDICANDO LE

PRESTAZIONI.

AVVERTENZA: IL CONCENTRATORE VA

POSIZIONATO IN MODO DA EVITARE

FUMO, AGENTI INQUINANTI O VAPORI.

AVVERTENZA: L’USO DI ALCUNI ACCESSORI

PER LA SOMMINISTRAZIONE DI OSSIGENO NON

ESPRESSAMENTE INDICATI PER L’USO CON

QUESTO CONCENTRATORE DI OSSIGENO PUÒ

PREGIUDICARNE LE PRESTAZIONI. GLI ACCESSORI

RACCOMANDATI SONO RIPORTATI ALL’INTERNO DEL

PRESENTE MANUALE.

AVVERTENZA: SE IL CONCENTRATORE DI

OSSIGENO CADE, VIENE DANNEGGIATO O ESPOSTO

ALL’ACQUA, RIVOLGERSI AL FORNITORE DI

ASSISTENZA DOMICILIARE PER UN’ISPEZIONE O

UN’EVENTUALE RIPARAZIONE DEL DISPOSITIVO.

NON UTILIZZARE IL CONCENTRATORE DI OSSIGENO

SE IL CAVO O LA SPINA DI ALIMENTAZIONE SONO

DANNEGGIATI.

AVVERTENZA: NON FAR BLOCCARE L’INGRESSO

O GLI SFIATI DI USCITA DELL’ARIA. NON FAR

CADERE O INSERIRE ALCUN OGGETTO NELLE

APERTURE PRESENTI SUL DISPOSITIVO. IN

QUESTO MODO IL CONCENTRATORE DI OSSIGENO

POTREBBE SURRISCALDARSI PREGIUDICANDO LE

PRESTAZIONI.

AVVERTENZA: NON RIEMPIRE ECCESSIVAMENTE

L’UMIDIFICATORE OPZIONALE. RIEMPIRE

L’UMIDIFICATORE OPZIONALE CON ACQUA

ESCLUSIVAMENTE FINO AL LIVELLO INDICATO DAL

PRODUTTORE.

AVVERTENZA: NON UTILIZZARE QUESTO

DISPOSITIVO SENZA PRIMA AVER LETTO E

COMPRESO IL PRESENTE MANUALE. IN CASO DI

DIFFICOLTÀ A COMPRENDERE LE AVVERTENZE

E LE ISTRUZIONI, RIVOLGERSI AL FORNITORE

DELL’APPARECCHIATURA PRIMA DI TENTARE DI

UTILIZZARLA; IN CASO CONTRARIO, POSSONO

VERIFICARSI DANNI O LESIONI.

AVVERTENZA: SE SI MANIFESTANO DISTURBI O

IN CASO DI EMERGENZA MEDICA, RIVOLGERSI

IMMEDIATAMENTE A UN MEDICO.

AVVERTENZA: L’UTILIZZO DEL CONCENTRATORE

DI OSSIGENO AL DI FUORI DELLE SPECIFICHE DI

TEMPERATURA DI ESERCIZIO PUÒ LIMITARE LA

CAPACITÀ DEL CONCENTRATORE DI SODDISFARE

I VALORI SPECIFICATI PER LA CONCENTRAZIONE

DELL’OSSIGENO. PER I LIMITI DI TEMPERATURA,

FARE RIFERIMENTO ALLA SEZIONE DELLE

SPECIFICHE RIPORTATA ALL’INTERNO DEL

PRESENTE MANUALE.

Companion 5

AVVERTENZA: NON UTILIZZARE PRODOTTI A

BASE DI OLIO, GRASSO O PETROLIO O ALTRI

PRODOTTI INFIAMMABILI CON GLI ACCESSORI

PER IL TRASPORTO DELL’OSSIGENO O IL

CONCENTRATORE DI OSSIGENO. UTILIZZARE

ESCLUSIVAMENTE LOZIONI O UNGUENTI A

BASE D’ACQUA COMPATIBILI CON L’OSSIGENO.

L’OSSIGENO ACCELERA LA COMBUSTIONE DELLE

SOSTANZE INFIAMMABILI.

AVVERTENZA: NON UTILIZZARE IL CONCENTRATORE

DI OSSIGENO ACCANTO O IMPILATO SU ALTRE

APPARECCHIATURE. SE NON È POSSIBILE EVITARE

TALE MODALITÀ DI UTILIZZO, OSSERVARE IL

DISPOSITIVO PER VERIFICARNE IL NORMALE

FUNZIONAMENTO.

AVVERTENZA: IL PRODUTTORE

CONSIGLIA DI TENERE A DISPOSIZIONE

UN’ALTRA SORGENTE DI OSSIGENO

SUPPLEMENTARE IN CASO DI

INTERRUZIONI DI CORRENTE, CONDIZIONI

DI ALLARME O GUASTI MECCANICI.

PER CONOSCERE IL TIPO DI SISTEMA

DI RISERVA NECESSARIO, RIVOLGERSI

AL PROPRIO MEDICO O AL FORNITORE

DELL’APPARECCHIATURA.

AVVERTENZA: QUESTO DISPOSITIVO EROGA

OSSIGENO A ELEVATA CONCENTRAZIONE CHE

FAVORISCE IL RAPIDO SVILUPPO DI USTIONI. NON

CONSENTIRE AL PAZIENTE DI FUMARE O DI USARE

FIAMME LIBERE ALL’INTERNO DELLA STANZA

IN CUI SI TROVA (1) QUESTO DISPOSITIVO O (2)

QUALSIASI ALTRO ACCESSORIO PER IL TRASPORTO

DELL’OSSIGENO. IL MANCATO RISPETTO DI QUESTA

AVVERTENZA PUÒ COMPORTARE GRAVI INCENDI E

DANNI MATERIALI E/O PROVOCARE LESIONI FISICHE

O IL DECESSO.

AVVERTENZA: L’USO DI ALCUNI ACCESSORI

PER LA SOMMINISTRAZIONE DI OSSIGENO NON

ESPRESSAMENTE INDICATI PER L’USO CON

QUESTO CONCENTRATORE DI OSSIGENO PUÒ

PREGIUDICARNE LE PRESTAZIONI. GLI ACCESSORI

RACCOMANDATI SONO RIPORTATI ALL’INTERNO DEL

PRESENTE MANUALE.

AVVERTENZA: SE IL CONCENTRATORE DI

OSSIGENO CADE, VIENE DANNEGGIATO O ESPOSTO

ALL’ACQUA, RIVOLGERSI AL FORNITORE DI

ASSISTENZA DOMICILIARE PER UN’ISPEZIONE O

UN’EVENTUALE RIPARAZIONE DEL DISPOSITIVO.

NON UTILIZZARE IL CONCENTRATORE DI OSSIGENO

SE IL CAVO O LA SPINA DI ALIMENTAZIONE SONO

DANNEGGIATI.

PN 21420526-C4 B | Manuale dell’utente 95 - ITL

Companion 5

AVVERTENZA: UTILIZZARE SOLTANTO PARTI DI

RICAMBIO CONSIGLIATE DAL PRODUTTORE PER

ASSICURARE UN CORRETTO FUNZIONAMENTO

E PER EVITARE IL RISCHIO DI INCENDIO E

SCOTTATURE.

AVVERTENZA: NON LUBRIFICARE RACCORDI,

COLLEGAMENTI, TUBATURE O ALTRI ACCESSORI

DEL CONCENTRATORE DI OSSIGENO PER EVITARE

IL RISCHIO DI INCENDIO E SCOTTATURE.

AVVERTENZA: FUMARE DURANTE L’USO

DELL’OSSIGENO COSTITUISCE LA CAUSA NUMERO

UNO DI USTIONI E MORTI CORRELATE AGLI INCENDI.

È NECESSARIO ATTENERSI ALLE SEGUENTI

AVVERTENZE DI SICUREZZA:

AVVERTENZA: NON CONSENTIRE AL PAZIENTE

DI FUMARE O DI USARE CANDELE O FIAMME

LIBERE ALL’INTERNO DELLA STANZA IN CUI SI

TROVA IL DISPOSITIVO OPPURE QUALSIASI ALTRO

ACCESSORIO PER L’EROGAZIONE DELL’OSSIGENO.

AVVERTENZA: FUMARE MENTRE SI INDOSSA UNA

CANNULA PER L’OSSIGENO PUÒ PROVOCARE

USTIONI AL VISO E PROBABILMENTE LA MORTE.

AVVERTENZA: SE SI FUMA, QUESTI 3 PASSAGGI

POSSONO SALVARE LA VITA: SPEGNERE IL

CONCENTRATORE DI OSSIGENO, RIMUOVERE LA

CANNULA E LASCIARE LA STANZA IN CUI SI TROVA

IL DISPOSITIVO.

AVVERTENZA: IN CASA O NEL LUOGO IN CUI È

UTILIZZATO L’OSSIGENO OCCORRE AFFIGGERE

CARTELLI “NON FUMARE – OSSIGENO IN USO”

IN MODO CHE SIANO BEN VISIBILI. I PAZIENTI E

COLORO CHE PRESTANO ASSISTENZA DEVONO

ESSERE INFORMATI DEI PERICOLI DEL FUMO IN

PRESENZA O DURANTE L’UTILIZZO DI OSSIGENO

MEDICO.

AVVERTENZA: NON UTILIZZARE IL CONCENTRATORE

DI OSSIGENO IN PRESENZA DI GAS INFIAMMABILI,

POICHÉ POSSONO VERIFICARSI FENOMENI

DI COMBUSTIONE RAPIDA, CHE POSSONO

COMPORTARE DANNI MATERIALI, LESIONI

CORPOREE O IL DECESSO.

AVVERTENZA: RIMUOVENDO LA CANNULA E

POSIZIONANDOLA SU INDUMENTI, BIANCHERIA,

DIVANI O ALTRI MATERIALI IMBOTTITI SI POSSONO

VERIFICARE LAMPI DI FUOCO IN CASO DI

ESPOSIZIONE A SIGARETTE, FONTI DI CALORE O

FIAMME.

AVVERTENZA: NON LASCIARE LA CANNULA

NASALE SOPRA O SOTTO INDUMENTI, COPERTE O

CUSCINI DI SEDIE. SE L’UNITÀ È ACCESA MA NON

IN USO, L’OSSIGENO PUÒ RENDERE INFIAMMABILE

IL MATERIALE. QUANDO IL CONCENTRATORE

DI OSSIGENO NON È IN USO, IMPOSTARE

L’INTERRUTTORE DI ALIMENTAZIONE I/0 SULLA

POSIZIONE 0 (OFF).

96 - ITL PN 21420526-C4 B | Manuale dell’utente

AVVERTENZA: NON TENTARE

DI ESEGUIRE INTERVENTI DI

MANUTENZIONE, A ECCEZIONE DELLE

SOLUZIONI POSSIBILI ELENCATE

ALL’INTERNO DEL PRESENTE MANUALE.

NON RIMUOVERE LE COPERTURE,

TALE OPERAZIONE O GLI INTERVENTI

DI ASSISTENZA DEVONO ESSERE

ESEGUITI ESCLUSIVAMENTE DAL

FORNITORE DELL’APPARECCHIATURA

O DA UN TECNICO DI ASSISTENZA

QUALIFICATO.

AVVERTENZA: IMPIEGARE ESCLUSIVAMENTE

ACCESSORI RACCOMANDATI DAL PRODUTTORE.

L’USO DI ALTRI ACCESSORI PUÒ ESSERE

PERICOLOSO, CAUSARE GRAVI DANNI AL

CONCENTRATORE DI OSSIGENO E RENDERE NULLA

LA GARANZIA.

ATTENZIONE: posizionare sempre il tubo di erogazione dell’ossigeno e i cavi di alimentazione in modo che non vi sia pericolo di inciampare.

ATTENZIONE: per evitare l’annullamento della garanzia, attenersi a tutte le istruzioni del produttore.

Nota: le apparecchiature mobili di comunicazione a RF possono avere effetti sui dispositivi elettromedicali.

AVVERTENZA: POSIZIONARE SEMPRE

IL TUBO DI ALIMENTAZIONE OSSIGE-

NO E I CAVI DI ALIMENTAZIONE IN UN

MODO CHE PREVEDE IL PERICOLO DI

VIAGGIO O POSSIBILE STRANGOLAZI-

ONE ACCIDENTALE.

AVVERTENZA: QUESTO PRODOTTO PUÒ

ESPORRE L’UTENTE A SOSTANZE CHIMICHE

COMPRENDENTI IL NICHEL, NOTO ALLO STATO

DELLA CALIFORNIA PER LE SUE PROPRIETÀ

CANCEROGENE. PER MAGGIORI INFORMAZIONI,

VISITARE L’INDIRIZZO WWW.P65WARNINGS.

CA.GOV.

AVVERTENZA: NEL CASO IN CUI SI VERIFICHI UN

GRAVE INCIDENTE CON QUESTO DISPOSITIVO,

L’UTENTE DEVE SEGNALARE IMMEDIATAMENTE

L’INCIDENTE AL FORNITORE E / O AL PRO-

DUTTORE. UN INCIDENTE GRAVE È DEFINITO

COME UNA LESIONE, MORTE O POSSIBILITÀ

DI CAUSARE LESIONI / MORTE IN CASO DI

RIPETIZIONE DELL’INCIDENTE. L’UTENTE PUÒ

ANCHE SEGNALARE L’INCIDENTE ALL’AUTORITÀ

COMPETENTE NEL PAESE IN CUI SI È VERIFICATO

L’INCIDENTE.

Companion 5

Specifiche

Lo schema seguente fornisce informazioni importanti sulle condizioni o sugli ambienti operativi consigliati per un uso corretto del dispositivo.

Specifiche

Portata Da 0,5 a 5,0 l/min ± 10% dell’impostazione indicata o

200 mL a seconda di quale sia maggiore **

Concentrazione O2 90% (+5,5%/-3%)

Dimensioni 54,6x31,8x34,3 cm

(21,5x12,5x13,5”)

Peso

Livello di pressione sonora

Consumo energetico

Pressione massima di uscita

16,3 kg (36 lb)

43.74 dB(A) ±0.45 dB(A) @

3 LPM*

285 W a 2 LPM, 350 W al massimo

6 psig

Temperatura di esercizio da 5 °C a 40 °C

(da 41 °F a 104 °F)

Umidità di esercizio 15% - 90% a un punto di rugiada di

28 °C (82,4 °F)

Temperatura di conservazione

Da -25 ºC a 70 ºC

(da -13 ºF a 158 ºF)

0% - 90% senza condensa Umidità di conservazione

Specifiche elettriche

Non utilizzare prolunghe.

Non utilizzare prese elettriche controllate da un interruttore.

Altitudine di esercizio da -382 a 3011 metri

(da -1253 a 9879 piedi)

Durata di esercizio fino a 24 ore al giorno

La durata prevista dell’apparecchiatura è di almeno cinque anni.

*Per standard di prova nr.14-1 10/2018 MDS-Hi.

** Ad altitudini superiori a 1524 m (5.000 piedi) sul livello del mare, l’accuratezza del flussometro può essere influenzata fino al 25%

Vedere il manuale tecnico (PN 14940840) per il livello di potenza sonora.

AVVERTENZA: L’UTILIZZO DEL

DISPOSITIVO FUORI DA CONDIZIONI

OPERATIVE SPECIFICATE PU

MAY INFLUIRE SULLA FLUSSO E

PERCENTUALE DI OSSIGENO E DI

CONSEGUENZA SULLA QUALITÀ DELLA

TERAPIA.

Nota: se il concentratore di ossigeno è rimasto conservato per periodi prolungati al di fuori dell’intervallo normale di temperatura di esercizio, è necessario lasciare che raggiunga la normale temperatura operativa prima di accenderlo (consultare la sezione Specifiche tecniche del presente manuale).

Posizionamento corretto del Companion 5

Scegliere una posizione per il dispositivo in modo da evitare l’ingresso di fumo, vapori e agenti inquinanti.

Il corretto posizionamento del dispositivo deve consentire l’entrata dell’aria dalle tre posizioni di ingresso nella parte superiore posteriore e al di sotto dell’alloggiamento, oltre che permettere all’aria di scarico di fuoriuscire liberamente dallo sfiato di scarico nella parte inferiore sinistra del dispositivo.

Gli ingressi dell’aria sono posizionati nella parte superiore posteriore e nella parte inferiore del concentratore. Posizionare l’unità in modo che ci siano almeno 30 cm (12 pollici) di distanza fra il concentratore ed eventuali pareti, accessori o altri ostacoli.

Posizionare il dispositivo in modo da poter udire gli allarmi.

Posizionare il tubo di erogazione dell’ossigeno in modo che non si annodi e non sia ostruito.

AVVERTENZA: NON UTILIZZARE IL

CONCENTRATORE DI OSSIGENO IN

PRESENZA DI GAS INFIAMMABILI, POICHÉ

POSSONO VERIFICARSI FENOMENI DI

COMBUSTIONE RAPIDA, CHE POSSONO

COMPORTARE DANNI MATERIALI,

LESIONI CORPOREE O IL DECESSO. NON

UTILIZZARE PRODOTTI A BASE DI OLIO,

GRASSO O PETROLIO O ALTRI PRODOTTI

INFIAMMABILI CON GLI ACCESSORI

PER IL TRASPORTO DELL’OSSIGENO

O IL CONCENTRATORE DI OSSIGENO.

UTILIZZARE ESCLUSIVAMENTE LOZIONI O

UNGUENTI A BASE D’ACQUA COMPATIBILI

CON L’OSSIGENO. L’OSSIGENO

ACCELERA LA COMBUSTIONE DELLE

SOSTANZE INFIAMMABILI.

AVVERTENZA: QUESTO DISPOSITIVO EROGA

OSSIGENO A ELEVATA CONCENTRAZIONE CHE

FAVORISCE IL RAPIDO SVILUPPO DI USTIONI. NON

CONSENTIRE AL PAZIENTE DI FUMARE O DI USARE

FIAMME LIBERE ALL’INTERNO DELLA STANZA IN CUI

SI TROVA (1) QUESTO DISPOSITIVO O (2) QUALSIASI

ALTRO ACCESSORIO PER IL TRASPORTO

DELL’OSSIGENO. IL MANCATO RISPETTO DI QUESTA

AVVERTENZA PUÒ COMPORTARE GRAVI INCENDI E

DANNI MATERIALI E/O PROVOCARE LESIONI FISICHE

O IL DECESSO.

PN 21420526-C4 B | Manuale dell’utente 97 - ITL

Companion 5

Istruzioni per l’uso

Prima dell’uso

Il presente Manuale dell’utente va utilizzato come riferimento per l’uso e la manutenzione del dispositivo.

In caso di dubbi o domande, rivolgersi al fornitore di assistenza domiciliare.

Importante! NON tentare di utilizzare Companion

5 senza prima aver letto la sezione Linee guida di sicurezza del presente manuale. Seguire tutte le istruzioni per l’uso. Osservare tutte le Avvertenze indicate sul dispositivo e nel Manuale dell’utente. Per ridurre il rischio di incendio, lesioni personali e gravi danni al dispositivo Companion 5, osservare tutte le precauzioni di sicurezza.

Fase 1: posizionare Companion 5 per l’utilizzo

Posizionare Companion 5 in un’area ben ventilata e ben illuminata. Assicurarsi che l’ingresso dell’aria e gli sfiati di scarico non siano ostruiti. Posizionare

Companion 5 in modo che tutti gli indicatori acustici e visivi o gli allarmi siano facilmente visibili e udibili e per consentire l’accesso alla spina di rete.

Collegare il dispositivo a una presa CA.

Fase 2: se il flacone umidificatore NON viene utilizzato a. Collegare una cannula nasale o un tubo per ossigeno

Companion 5 di CAIRE non crea autonomamente il proprio ossigeno. Produce ossigeno altamente concentrato traendolo dall’aria della stanza circostante, e lo fornisce all’utilizzatore. Allo stato naturale, l’aria dell’ambiente contiene in volume approssimativamente il 21% di ossigeno.

Posizione dell’ingresso dell’aria di raffreddamento

Sfiato di scarico

L’aria dell’ambiente viene aspirata nel concentratore grazie a un compressore. Dopo, l’aria si fa strada lungo una serie di filtri e setacci molecolari che assorbono chimicamente le molecole di azoto. Di conseguenza, l’aria arricchita di ossigeno che viene espulsa dal concentratore viene somministrata con un volume di ossigeno compreso tra l’87 e il 95%.

AVVERTENZA: PULIRE

L’ALLOGGIAMENTO, IL PANNELLO

DI CONTROLLO E IL CAVO DI

ALIMENTAZIONE SOLO CON

DETERGENTE DELICATO PER USO

DOMESTICO, APPLICANDOLO CON UNA

SPUGNA O UN PANNO UMIDO (NON

BAGNATO), E POI ASCIUGARE TUTTE

LE SUPERFICI. NON FAR PENETRARE

LIQUIDI NEL DISPOSITIVO. PRESTARE

PARTICOLARE ATTENZIONE ALL’USCITA

DELL’OSSIGENO PER IL COLLEGAMENTO

DELLA CANNULA E ACCERTARSI CHE

RESTI PRIVA DI POLVERE, ACQUA E

PARTICELLE.

ATTENZIONE: non far bloccare l’ingresso o gli sfiati di uscita dell’aria. In questo modo il concentratore di ossigeno potrebbe surriscaldarsi pregiudicando le prestazioni. non utilizzare il concentratore di ossigeno senza il filtro di ingresso dell’aria in posizione. Se è disponibile un secondo filtro, inserire il filtro “di ricambio” prima di pulire quello sporco. Pulire il filtro sporco con una soluzione tiepida di acqua e sapone e asciugare a fondo prima dell’uso.

Posizione dell’ingresso dell’aria direttamente al giunto di sfogo dell’ossigeno.

b. Procedere alla fase 4.

Fase 3: se il flacone umidificatore VIENE utilizzato a. Svitare il coperchio dal flacone umidificatore.

b. Riempire la bottiglia utilizzando acqua distillata.

Accertarsi che il livello dell’acqua si attesti tra il massimo indicato dal produttore e il minimo indicato sul flacone.

c. Fissare il coperchio del flacone umidificatore.

Accertarsi che non siano presenti perdite.

d. Collegare una cannula nasale o tubi per ossigeno standard al giunto di sfiato sul flacone umidificatore.

Nota: l’utilizzo di un umidificatore non indicato per l’utilizzo con questo concentratore potrebbe intaccarne le prestazioni.

98 - ITL PN 21420526-C4 B | Manuale dell’utente

Companion 5 g. Posizionare il flacone nella posizione designata sul supporto per flacone umidificatore.

h. Fissare il flacone sul supporto utilizzando l’elastico.

e. Collegare l’estremità filettata del tubo dell’umidificatore al coperchio del flacone.

i. Procedere alla fase 4.

Fase 4: accensione e riscaldamento a. Collegare il cavo di alimentazione del Companion 5 di CAIRE a una presa CA.

AVVERTENZA: PRIMA DELL’USO,

CONTROLLARE CHE IL CAVO DI

ALIMENTAZIONE NON PRESENTI DANNI.

SE IL CAVO RISULTA DANNEGGIATO,

NON COLLEGARLO A UNA PRESA

ELETTRICA NÉ PROVARE A UTILIZZARE IL

CONCENTRATORE.

f. Collegare l’altra estremità del tubo dell’umidificatore al giunto di sfiato del

Companion 5 di CAIRE.

b. Posizionare l’interruttore di accensione in posizione “ON” (I). Quando Companion 5 è acceso correttamente, l’indicatore verde sul display a LED si accende. Tutte le luci a LED si accenderanno momentaneamente all’avvio.

PN 21420526-C4 B | Manuale dell’utente 99 - ITL

Companion 5

Nota: Dopo l’accensione iniziale, la luce O2 si illumina e

“O2 UP” viene visualizzato sullo schermo fino a quando la concentrazione raggiunge le specifiche.

AVVERTENZA: È MOLTO IMPORTANTE

SELEZIONARE SOLO IL LIVELLO

DI OSSIGENO PRESCRITTO. NON

MODIFICARE LA SELEZIONE DEL

FLUSSO SE NON IN CASO DI PRECISE

ISTRUZIONI DA PARTE DI UN MEDICO

AUTORIZZATO. È POSSIBILE UTILIZZARE

IL CONCENTRATORE DI OSSIGENO

DURANTE IL SONNO SOLO SU

RACCOMANDAZIONE DI UN MEDICO

QUALIFICATO.

Fase 5: regolare la portata di controllo del flusso a. Ruotare la manopola di controllo del flusso fino alla portata (LPM) prescritta dal medico.

Fase 6: verificare il flusso e respirare normalmente a. Verificare che l’ossigeno stia effettivamente affluendo attraverso la cannula nasale e che non ci siano pieghe, curve o ostruzioni nei tubi.

Nota: accertarsi che la cannula sia completamente inserita e salda. Si dovrebbe udire o avvertire il flusso di ossigeno attraverso la biforcazione della cannula nasale.

Per regolare la portata:

Ruotare in senso antiorario per aumentare il flusso.

Ruotare in senso orario per diminuire il flusso.

La parte centrale della sfera indica la portata.

L’immagine riportata sotto indica una portata di

4,0 l/min.

Corretto

b. Posizionare adeguatamente la cannula nasale e respirare normalmente attraverso essa.

Fase 7: spegnere il dispositivo a. Premere il pulsante di alimentazione per spostarlo in posizione “OFF” (O) quando non si utilizza più il dispositivo Companion 5 di CAIRE.

ATTENZIONE: utilizzare esclusivamente gli accessori raccomandati dal produttore.

L’uso di altri accessori può essere pericoloso, causare gravi danni al concentratore di ossigeno e rendere nulla la garanzia.

ATTENZIONE: non utilizzare prolunghe con questa unità o evitare di collegare troppe spine alla stessa presa elettrica. L’uso di prolunghe può avere effetti avversi sulle prestazioni del dispositivo. Il collegamento di troppe spine a un’unica presa può provocare un sovraccarico del quadro elettrico, causando l’attivazione dell’interruttore/fusibile o un incendio in caso di mancato funzionamento dell’interruttore/fusibile.

ATTENZIONE: l’uso di cavi e adattatori diversi da quelli specificati, a eccezione di quelli venduti dal produttore del dispositivo elettromedicale come parti di ricambio per i componenti interni, può provocare un aumento delle emissioni e una riduzione dell’immunità del concentratore di ossigeno.

AVVERTENZA: NON FAR BLOCCARE

L’INGRESSO O GLI SFIATI DI USCITA

DELL’ARIA. IN QUESTO MODO IL

CONCENTRATORE DI OSSIGENO

POTREBBE SURRISCALDARSI

PREGIUDICANDO LE PRESTAZIONI.

100 - ITL PN 21420526-C4 B | Manuale dell’utente

Nota: al fornitore dell’apparecchiatura: si consiglia di utilizzare i seguenti accessori per la somministrazione di ossigeno con il Companion 5:

• Cannula nasale: numero parte CAIRE CU002-1

• Tubo adattatore umidificatore: numero parte CAIRE

20843882

• Bottiglia umidificatore: numero parte CAIRE HU003-1

• Firebreak: numero parte CAIRE 20629671

Un incendio è richiesto per l’uso con qualsiasi cannula.

• CAIRE offre un incendio progettato per essere utilizzato insieme al concentratore di ossigeno. L’incendio è un fusibile termico per arrestare il flusso di gas nel caso in cui la cannula a valle o il tubo dell’ossigeno vengano accesi e brucino all’incendio. È posizionato in linea con la cannula nasale o il tubo dell’ossigeno tra il paziente e l’uscita dell’ossigeno di Companion 5. Per un uso corretto del focolaio, consultare sempre le istruzioni del produttore (incluse in ciascun kit di focolaio).

• Ulteriori informazioni sugli accessori consigliati sono disponibili online all’indirizzo www.caireinc.com.

Companion 5

PN 21420526-C4 B | Manuale dell’utente 101 - ITL

Companion 5

Condizioni di allarme

Il dispositivo Companion 5 di CAIRE utilizza una combinazione di tre luci LED e un allarme sonoro per avvertire della presenza di un malfunzionamento nel concentratore.

1) LED verde

(

funzionamento.

)

– Indica il normale

2) LED giallo

( )

– Indica un malfunzionamento del sistema. Consultare la tabella delle Condizioni di allarme qui sotto per maggiori dettagli.

3) LED giallo

( )

– Indica una bassa concentrazione di ossigeno. Consultare la tabella delle Condizioni di allarme qui sotto per maggiori dettagli.

La tabella delle Condizioni di allarme nella pagina seguente mostra le differenti condizioni di allarme che possono essere visualizzate dal concentratore.

Definisce le possibili cause e le azioni da intraprendere in caso di allarme. In caso di qualsiasi allarme, si consiglia di contattare quanto prima possibile il proprio fornitore di assistenza sanitaria.

AVVERTENZA: NON IGNORARE GLI

ALLARMI

AVVERTENZE: IL PRODUTTORE

CONSIGLIA DI TENERE A DISPOSIZIONE

UN’ALTRA SORGENTE DI OSSIGENO

SUPPLEMENTARE IN CASO DI

INTERRUZIONI DI CORRENTE, CONDIZIONI

DI ALLARME O GUASTI MECCANICI.

PER CONOSCERE IL TIPO DI SISTEMA

DI RISERVA NECESSARIO, RIVOLGERSI

AL PROPRIO MEDICO O AL FORNITORE

DELL’APPARECCHIATURA.

Verde

Giallo

Giallo

Sopra: Companion 5 con OCSI

102 - ITL PN 21420526-C4 B | Manuale dell’utente

Companion 5

Tabella Condizioni di allarme

Allarme acustico

LED colorato

Causa

Spento

Il concentratore funziona a dovere.

Nessuno

(Verde)

Intermittente

Intermittente

Intermittente

Intermittente

Intermittente

(Giallo)

(Giallo)

(Giallo)

(Giallo)

Azione

Il concentratore ha perso l’alimentazione, ma l’interruttore è ancora in posizione “ON”.

Malfunzionamento del sistema

Portata del prodotto troppo alta o troppo bassa

Il dispositivo Companion

5 ha rilevato bassi livelli di ossigeno.

Il dispositivo Companion

5 ha rilevato bassi livelli di ossigeno.

Verificare che il cavo di alimentazione del concentratore sia collegato a una presa, e che la presa disponga di alimentazione. Provare una presa differente. Se il problema persiste, collegare a una fonte di ossigeno alternativa e contattare il fornitore di assistenza sanitaria.

Spostare immediatamente l’interruttore di alimentazione in posizione “OFF”. Scollegare l’alimentazione CA dalla presa a muro. Attendere

5 minuti. Collegare nuovamente l’alimentazione

CA alla presa a muro e accendere nuovamente il concentratore. Se l’allarme persiste, sarà necessario richiedere assistenza. Collegare a una fonte di ossigeno alternativa e contattare immediatamente il fornitore di assistenza sanitaria.

1. Assicurarsi che la cannula non sia piegata o bloccata. Se si utilizza un flacone umidificatore, assicurarsi che sia riempito correttamente e non crei un blocco.

2. Accertarsi che Companion 5 disponga di adeguata ventilazione. È necessario che si trovi ad almeno a circa 30 cm (12 pollici) da qualsiasi superficie per garantire che le ventole non siano bloccate.

3. Se il problema persiste, passare a una fonte di ossigeno alternativa e rivolgersi al fornitore di assistenza sanitaria.

1. Accertarsi che il filtro dell’ingresso dell’aria e le posizioni di sfiato non siano ostruite o ristrette.

2. Accertarsi che Companion 5 si trovi in un area ben ventilata. Assicurarsi che vi siano almeno 30 cm circa

(12 pollici) tra il retro e i lati del dispositivo Companion e qualsiasi tipo di ostruzione (mobili, tende, ecc.).

3. Se la condizione persiste, passare a una fonte di ossigeno alternativa e rivolgersi immediatamente al fornitore di assistenza sanitaria.

(Giallo)

PN 21420526-C4 B | Manuale dell’utente 103 - ITL

Companion 5

Risoluzione dei problemi

Si consiglia di contattare il proprio fornitore di assistenza sanitaria se il display visualizza qualsiasi tipo di allarme o se si pensa che il concentratore non funzioni a dovere. Si sconsiglia di tentare di riparare autonomamente il concentratore. Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da un tecnico dell’assistenza appositamente addestrato.

Tuttavia, esistono alcune procedure di risoluzione dei problemi che è possibile adottare se si riscontrano problemi nel dispositivo Companion 5 di CAIRE.

Le procedure sono illustrate nella seguente tabella. È possibile utilizzare questo schema seguendo in ordine numerico le verifiche relative al proprio problema.

Tabella risoluzione dei problemi da parte dell’utente

Problema Possibile causa

1. Il cavo di alimentazione non è stato collegato a una presa.

Azione

1. Collegare il cavo elettrico.

Il concentratore

è acceso, ma non è in funzione.

Si riscontra un basso flusso di ossigeno o l’assenza di ossigeno.

2. La presa della corrente non fornisce alimentazione.

3. Guasto interno.

1. L’impostazione di controllo del flusso

è stata cambiata.

2. I tubi sono stati scollegati.

3. I tubi per ossigeno o la cannula risultano piegati.

4. Si ha una perdita nella cannula o nei tubi.

5. Il flusso d’aria nel concentratore risulta bloccato.

6. Guasto interno.

2. Controllare il fusibile e il circuito elettrico di casa.

Provare una presa differente.

3. Collegare a una fonte di ossigeno alternativa. Contattare immediatamente il proprio fornitore di assistenza sanitaria.

1. Verificare che la manopola di controllo del flusso sia impostata sul valore di litri al minuto (LPM) adeguato prescritto dal medico.

2. Verificare che i tubi siano ben saldi a ogni collegamento

(giunto di uscita, flacone umidificatore, sifone dell’acqua, ecc.) Fissare nuovamente i collegamenti, se necessario.

3. Controllare che non siano presenti pieghe o ostruzioni nei tubi. Riparare se necessario.

4. Ispezionare tutti i tubi e la cannula cercando perdite. È trovarle ascoltando o avvertendo fisicamente le fuoriuscite d’aria. Sostituire il tubo o la cannula con la perdita.

5. Verificare che nulla ostruisca gli ingressi del concentratore. Assicurarsi che il dispositivo sia lontano almeno 30 cm (12 pollici) da accessori, pareti o altri ostacoli.

6. Collegare a una fonte di ossigeno alternativa. Contattare immediatamente il proprio fornitore di assistenza sanitaria.

Nota: se Companion 5 continua a emettere allarmi dopo aver utilizzato le tabelle Condizioni di allarme e Risoluzione dei problemi, contattare l’assistenza tecnica al numero 1-800-482-2473 e comunicare il codice di allarme visualizzato sul display LCD.

104 - ITL PN 21420526-C4 B | Manuale dell’utente

Companion 5

Pulizia, cura e manutenzione ordinaria

Manutenzione ordinaria

La manutenzione ordinaria consiste nella sostituzione del filtro antiparticolato della maniglia una volta a settimana (se installato).

Cura e pulizia del dispositivo da parte dell’utilizzatore

Sostituzione della cannula

Sostituire regolarmente la cannula e il tubo di erogazione come raccomandato dal fornitore di assistenza domiciliare. Il medico o il fornitore di assistenza domiciliare fornirà le informazioni riguardanti la pulizia, la disinfezione e la sostituzione.

rubinetto pulita ed eliminare l’acqua in eccesso.

4) Far asciugare il filtro all’aria.

5) Reinserire il filtro nell’alloggiamento.

Nota: il produttore non raccomanda la sterilizzazione di questo dispositivo.

Nota: non utilizzare il concentratore di ossigeno senza il filtro di ingresso dell’aria in posizione.

Nota: Per l’utilizzo adeguato, attenersi sempre alle istruzioni del produttore della cannula. Sostituire la cannula monouso come consigliato dal produttore della cannula o dal fornitore dell’apparecchiatura. Il fornitore dell’apparecchiatura è in grado di fornire ulteriori pezzi di ricambio.

Filtro di ingresso dell’aria (cartuccia)

Il filtro di ingresso dell’aria deve soltanto essere trattato o sostituito dal fornitore dei servizi sanitari.

Filtro antiparticolato:

Il filtro antiparticolato lordo si trova sul fondo molto anteriore del Companion 5.

Flacone umidificatore (se applicabile)

È necessario controllare il flacone umidificatore giornalmente per assicurarsi che il livello dell’acqua sia compreso tra il valore minimo e quello massimo.

Riempire la bottiglia quanto necessario utilizzando acqua distillata. Pulire il flacone umidificatore secondo le istruzioni del produttore.

Procedura di pulizia: spegnere il dispositivo Companion 5 e scollegarlo dall’alimentazione CA prima di qualsiasi attività di pulizia o disinfezione. NON spruzzare direttamente alcun prodotto sul telaio esterno. Utilizzare una spugna o un panno umido (non bagnato). Per pulire l’alloggiamento e il cavo di alimentazione, spruzzare una soluzione detergente delicata sul panno o sulla spugna. Per disinfettare il dispositivo Companion

5, utilizzare il disinfettante Lysol ® Brand II (o equivalente). Diluire secondo quanto richiesto dal produttore del prodotto detergente, ma non spruzzare direttamente il liquido sul dispositivo Companion 5.

Filtro antiparticolato:

È necessario ispezionarlo e pulirlo una volta alla settimana. Per pulire il filtro, utilizzare la seguente procedura:

1) Rimuovere il filtro antiparticolato.

2) Lavare il filtro in acqua di rubinetto tiepida utilizzando una soluzione detergente con sapone delicato.

3) Sciacquare accuratamente il filtro con acqua di

AVVERTENZA: PERICOLO DI SCOSSA

ELETTRICA. SPEGNERE L’UNITÀ E

SCOLLEGARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE

DALLA PRESA ELETTRICA PRIMA DI

PULIRE L’UNITÀ PER PREVENIRE IL

PERICOLO DI SCOSSE ELETTRICHE E DI

USTIONI ACCIDENTALI. GLI INTERVENTI

DI RIPARAZIONE E LA RIMOZIONE DELLE

COPERTURE DEVONO ESSERE ESEGUITI

ESCLUSIVAMENTE DAL FORNITORE

DELL’APPARECCHIATURA O DA UN

TECNICO DI ASSISTENZA QUALIFICATO.

AVVERTENZA: PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA.

SPEGNERE L’UNITÀ E SCOLLEGARE IL CAVO

DI ALIMENTAZIONE DALLA PRESA ELETTRICA

PRIMA DI PULIRE L’UNITÀ PER PREVENIRE IL

PERICOLO DI SCOSSE ELETTRICHE E DI USTIONI

ACCIDENTALI. GLI INTERVENTI DI RIPARAZIONE E LA

RIMOZIONE DELLE COPERTURE DEVONO ESSERE

ESEGUITI ESCLUSIVAMENTE DAL FORNITORE

DELL’APPARECCHIATURA O DA UN TECNICO DI

ASSISTENZA QUALIFICATO.

PN 21420526-C4 B | Manuale dell’utente 105 - ITL

Companion 5

AVVERTENZA: PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA.

SCOLLEGARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE DALLA

PRESA ELETTRICA PRIMA DI PULIRE L’UNITÀ PER

PREVENIRE IL PERICOLO DI SCOSSE ELETTRICHE

E USTIONI ACCIDENTALI. GLI INTERVENTI DI

RIPARAZIONE E LA RIMOZIONE DELLE COPERTURE

DEVONO ESSERE ESEGUITI ESCLUSIVAMENTE DAL

FORNITORE DELL’APPARECCHIATURA O DA UN

TECNICO DI ASSISTENZA QUALIFICATO.

AVVERTENZA: PRESTARE ATTENZIONE A EVITARE

CHE IL CONCENTRATORE DI OSSIGENO SI BAGNI

O CHE FLUIDI ENTRINO NELL’UNITÀ. CIÒ PUÒ

PROVOCARE UN MALFUNZIONAMENTO O UN

ARRESTO E UN AUMENTO DEL RISCHIO DI USTIONI O

SCOSSE ELETTRICHE.

ATTENZIONE: PUO ‘ESSERE SICURO

INTERCONNETTERE IL COMPANION 5 CON ALTRE

ATTREZZATURE.

AVVERTENZA: PULIRE L’ALLOGGIAMENTO,

IL PANNELLO DI CONTROLLO E IL CAVO DI

ALIMENTAZIONE SOLO CON DETERGENTE DELICATO

PER USO DOMESTICO, APPLICANDOLO CON UNA

SPUGNA O UN PANNO UMIDO (NON BAGNATO),

E POI ASCIUGARE TUTTE LE SUPERFICI. NON

FAR PENETRARE LIQUIDI NEL DISPOSITIVO.

PRESTARE PARTICOLARE ATTENZIONE ALL’USCITA

DELL’OSSIGENO PER IL COLLEGAMENTO DELLA

CANNULA E ACCERTARSI CHE RESTI PRIVA DI

POLVERE, ACQUA E PARTICELLE.

AVVERTENZA: NON UTILIZZARE LIQUIDI

DIRETTAMENTE SULL’UNITÀ. L’ELENCO DELLE

SOSTANZE CHIMICHE NON DESIDERATE

COMPRENDE, IN VIA NON LIMITATIVA: ALCOL

E PRODOTTI A BASE ALCOLICA, PRODOTTI

CONCENTRATI A BASE DI CLORO (CLORURO

DI ETILENE) E PRODOTTI A BASE OLEOSA

(PINE-SOL ® , LESTOIL ® ). QUESTE SOSTANZE NON

VANNO UTILIZZATE PER PULIRE L’ALLOGGIAMENTO

DI PLASTICA SUL CONCENTRATORE DI OSSIGENO,

POICHÉ POSSONO DANNEGGIARE LE PARTI IN

PLASTICA DELL’UNITÀ.

Smaltimento

Restituire sempre Companion 5, inclusi tutti i componenti, al fornitore di assistenza domiciliare per il corretto smaltimento. È inoltre possibile rivolgersi agli uffici locali per istruzioni sul corretto smaltimento della batteria.

RAEE e RoHS

I nostri prodotti sono conformi alle restrizioni dettate dalla Direttiva sulle sostanze pericolose (RoHS). È possibile che essi contengano tracce, ma non quantità rilevanti, di piombo o altri materiali pericolosi.

ATTENZIONE: per uno smaltimento adeguato, contattare il fornitore dell’attrezzatura o l’agenzia governativa locale per le istruzioni sullo smaltimento.

Questo simbolo ha lo scopo di ricordare ai proprietari dell’apparecchio di consegnarlo presso un centro per il riciclaggio al termine della durata utile, in conformità alla Direttiva sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).

106 - ITL PN 21420526-C4 B | Manuale dell’utente

Companion 5

Test CEM

Le apparecchiature mediche richiedono speciali precauzioni rispetto alla CEM e vanno installate e messe in servizio secondo le informazioni sulla CEM fornite in questa sezione.

Linee guida e dichiarazione del produttore - Emissioni elettromagnetiche

Companion 5 è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico descritto di seguito. Il cliente o l’utilizzatore di Companion 5 deve garantirne l’uso all’interno di un ambiente di questo tipo.

Test delle emissioni Conformità Ambiente elettromagnetico - Linee guida

Emissioni RF

CISPR 11

Gruppo 1

Companion 5 usa energia in radiofrequenza solo per le funzioni interne.

Pertanto, le emissioni RF sono molto basse ed è improbabile che possano causare interferenze negli apparecchi elettronici nelle vicinanze.

Emissioni RF

CISPR 11

Emissioni armoniche

IEC 61000-3-2

Fluttuazioni di tensione/ emissioni di sfarfallii

IEC 61000-3-3

Classe B

Classe A

Conforme

Companion 5 è idoneo all’uso in tutti gli edifici, compresi quelli a uso abitativo e quelli collegati direttamente alla rete pubblica di alimentazione a bassa tensione utilizzata per rifornire gli edifici a uso abitativo.

PN 21420526-C4 B | Manuale dell’utente 107 - ITL

Companion 5

Linee guida e dichiarazione del produttore ± Immunità elettromagnetica

Companion 5 è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico descritto di seguito. Il cliente o l’utilizzatore di Companion 5 deve garantirne l’uso all’interno di un ambiente di questo tipo.

Test dell’immunità Livello di test IEC 60601 Livello di conformità Ambiente elettromagnetico ± Linee guida

Ambiente elettromagnetico -

Linee guida

IEC 61000-4-2

±8 kV a contatto

±15 kV nell’aria

±8 kV a contatto

±15 kV nell’aria

Il pavimento deve essere di legno, cemento o piastrelle in ceramica.

Se i pavimenti sono ricoperti di materiale sintetico, l’umidità relativa deve essere almeno del 30%.

Transitori elettrici veloci/burst

IEC 61000-4-4

±2 kV per linee di alimentazione

±1 kV per linee di ingresso/ uscita

±2 kV modo comune su linee AC

±2 kV per linee di alimentazione

N/D

N/D

La qualità dell’alimentazione di rete deve essere quella tipica degli ambienti commerciali e/o ospedalieri.

Sovratensione transitoria

IEC 61000-4-5

±1 kV differenziale su linee AC

±2 kV modo comune su linee I/O esterne

±1 kV differenziale su linee AC

N/D

La qualità dell’alimentazione di rete deve essere quella tipica degli ambienti commerciali e/o ospedalieri.

Cali di tensione, brevi interruzioni e variazioni della tensione di alimentazione sulle linee di ingresso dell’alimentazione

IEC 61000-4-11

0% U

) per 25/30 cicli (0°)

0% U

T

T

per 0,5 cicli (0°, 45°,

90°, 135°, 180°, 225°, 270°,

315°)

0% U

T

per 1 ciclo (0°)

70% U

T

U

T

(30% di caduta in

per 250/300 cicli (0°)

0% U

T

per 0,5 cicli (0°,

45°, 90°, 135°, 180°,

225°, 270°, 315°)

0% U

T

per 1 ciclo (0°)

70% U

T

U

T

(30% di caduta in

) per 25/30 cicli (0°)

0% U

T

per 250/300 cicli (0°)

La qualità dell’alimentazione di rete deve essere quella tipica degli ambienti commerciali e/o ospedalieri. Se l’utilizzatore di Companion

5 richiede continuità di funzionamento durante le interruzioni dell’alimentazione elettrica,

è consigliabile alimentare Companion 5 con un gruppo di continuità o una batteria.

Campo magnetico alla frequenza di rete (50/60 Hz)

IEC 61000-4-8

30 A/m 30 A/m

I campi magnetici alla frequenza di alimentazione devono essere ai livelli tipici degli ambienti commerciali o ospedalieri.

NOTA: U

T

indica la tensione di rete CA prima dell’applicazione del livello di test.

108 - ITL PN 21420526-C4 B | Manuale dell’utente

Companion 5

Linee guida e dichiarazione del produttore ± Immunità elettromagnetica

Companion 5 è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico descritto di seguito. Il cliente o l’utilizzatore di Companion 5 deve garantirne l’uso all’interno di un ambiente di questo tipo.

Test dell’immunità Livello di test IEC 60601

RF condotta

IEC 61000-4-6

3 Vrms

Da 150 kHz a 80 MHz, 1

KHz o 2 KHz, modulazione

AM 80% (6V in ISM e banda radioamatoriale in questa gamma per l’ambiente domestico)

Livello di conformità

3 Vrms

Ambiente elettromagnetico ± Linee guida

Le apparecchiature di comunicazione a RF mobili e portatili devono essere utilizzate a una distanza da qualsiasi componente di

Companion 5, compresi i cavi, superiore a quella calcolata in base all’equazione applicabile alla frequenza del trasmettitore.

Distanza di separazione consigliata

RF irradiata

IEC 61000-4-3

10 V/m

Da 80 MHz a 2700 MHz, 1

KHz 80% di modulazione per l’ambiente domestic

10 V/m d =

1,2

√ P d =

1,2

√ P

da 80 MHz a 800 MHz d =

1,2

√ P

da 800 MHz a 0,5 GHz dove P è la potenza di uscita nominale massima del trasmettitore in watt (W) secondo le indicazioni del produttore e d è la distanza di separazione consigliata in metri (m).

Le intensità di campo dai trasmettitori RF fissi, determinate mediante un’indagine elettromagnetica nella sede di frequenza b a , devono essere inferiori al livello di conformità in ogni intervallo

Le interferenze possono verificarsi nei pressi delle apparecchiature contrassegnate da questo simbolo:

NOTA 1: a 80 MHz e 800 MHz, si applica l’intervallo di frequenza superiore.

NOTA 2: queste linee guida potrebbero non essere applicabili in tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica è influenzata dall’assorbimento e dalla riflessione di strutture, oggetti e persone. a Le intensità di campo da trasmettitori fissi, quali stazioni base per telefoni via radio (cellulari e cordless) e radio mobili terrestri, radio amatoriali, trasmissioni radiofoniche AM/FM e trasmissioni televisive, non possono essere previste con accuratezza a livello teorico. Per valutare l’ambiente elettromagnetico prodotto da trasmettitori RF fissi, è opportuno eseguire un’indagine elettromagnetica della sede. Se l’intensità di campo misurata nel punto in cui è utilizzato Companion 5 supera il livello applicabile di conformità RF sopra indicato, è opportuno appurare che Companion 5 funzioni correttamente. Qualora fosse riscontrato un funzionamento fuori dalla norma, potrebbe essere necessario adottare ulteriori provvedimenti, per esempio cambiando l’orientamento o la posizione di Companion 5.

b Oltre l’intervallo di frequenza da 150 kHz a 80 MHz, le intensità di campo devono essere inferiori a 3 V/m.

PN 21420526-C4 B | Manuale dell’utente 109 - ITL

Companion 5

Specifiche di prova per l’IMMUNITÀ DELLA PORTA DEL CONTENITORE alle apparecchiature di comunicazione wireless RF

Frequenza di prova (MHz)

Banda

a)

(MHz)

Servizio

a)

Modulazione

b)

Potenza massima

(W)

Distanza

(m)

Livello di test di immunità

(V/m)

385 380-390 TETRA 400

Modulazione degli impulsi b) 18 Hz

1.8

0.3

27

450 430-470

GMRS 460, FRS

460

FM c)

±5kHz deviazioni seno 1 kHz

2 0.3

28

710

745

780

704-787 LTE Band 13, 17

Modulazione degli impulsi b) 217 Hz

0.2

0.3

9

810

870

930

1720

1845

1970

800-960

1700-1990

GSM 800/900,

TETRA 800, iDEN 820, CDMA

850, LTE Band 5

GSM 1800;

CDMA 1900;

GSM 1900;

DECT; LTE Band

1, 3, 4.25; UMTS

Bluetooth,

WLAM,

Modulazione degli impulsi

18 Hz b)

Modulazione degli impulsi b) 217 Hz

2

2

0.3

0.3

28

28

2450 2400-2570 802.11 b/g/n.

RFID 2450, LTE

Band 7

Modulazione degli impulsi b) 217 Hz

2 0.3

28

5240

5500

5785

5100-5800

WLAN 802.11

a/n

Modulazione degli impulsi b) 217 Hz

2 0.3

9

NOTA: se necessario per raggiungere il LIVELLO DI TEST DI IMMUNITÀ, la distanza tra l’antenna trasmittente e l’APPARECCHIATURA ME O IL SISTEMA ME può essere ridotta a 1 m. La distanza di prova di 1 m è consentita dalla norma IEC 61000-4-3.

a) Per alcuni servizi sono incluse solo le frequenze di uplink.

b) La portante deve essere modulata utilizzando un segnale ad onda quadra con duty cycle del 50%.

c) In alternativa alla modulazione FM, può essere utilizzata una modulazione a impulsi al 50% a 18 Hz perché, sebbene non rappresenti la modulazione effettiva, sarebbe il caso peggiore.

Il produttore dovrebbe prendere in considerazione la riduzione della distanza di separazione minima, in base alla gestione del rischio, e l’utilizzo di livelli di test di immunità più elevati appropriati per la distanza di separazione minima ridotta. Le distanze minime di separazione per livelli di test di immunità più elevati devono essere calcolate utilizzando la seguente equazione:

Dove

P

è la potenza massima in W,

d

è la distanza minima in m ed

E

è il livello del test di immunità in

V/m.

Se l’APPARECCHIATURA o il SISTEMA ME soddisfa i livelli di test di immunità più elevati o questo test, la distanza di separazione minima di 30 cm in 5.2.1.1 f) può essere sostituita con distanze di separazione minime calcolate dai livelli di test di immunità più elevati.

110 - ITL PN 21420526-C4 B | Manuale dell’utente

Companion 5

Distanze di separazione consigliate tra apparecchiature di comunicazione RF portatili e mobili e le unità Companion 5

Companion 5 è destinato all’uso in un ambiente elettromagnetico in cui i disturbi da RF irradiata sono tenuti sotto controllo. Il cliente o l’utilizzatore di Companion 5 può prevenire le interferenze elettromagnetiche mantenendo una distanza minima tra le apparecchiature di comunicazione RF portatili e mobili (trasmettitori) e Companion 5 come indicato di seguito, calcolando tale distanza in base alla potenza massima di uscita dell’apparecchiatura di comunicazione.

Potenza di uscita nominale massima del trasmettitore

Distanza di separazione in base alla frequenza del trasmettitore

Da 150 kHz a 80 MHz

(m)

Da 80 MHz a 800 MHz Da 800 MHz a 2,5 GHz

W

0,01

0,1

1 d =

1,2

0,12

0,38

1,2

√ P d =

1,2

0,12

0,38

1,2

√ P d =

1,2

0,23

0,73

2,3

√ P

10

100

3,8

12

3,8

12

7,3

23

Per i trasmettitori con una potenza di uscita massima non elencata sopra, la distanza di separazione consigliata (d) in metri (m) può essere stimata utilizzando l’equazione applicabile alla frequenza del trasmettitore, dove P è la potenza di uscita massima del trasmettitore in watt (W) ottenuta in base alle informazioni fornite dal produttore.

NOTA 1: a 80 MHz e 800 MHz, si applica la distanza di separazione per l’intervallo di frequenza superiore.

NOTA 2: queste linee guida potrebbero non essere applicabili in tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica è influenzata dall’assorbimento e dalla riflessione di strutture, oggetti e persone.

CAIRE e CAIRE Inc. sono marchi registrati di CAIRE Inc. Visitare il nostro sito Web di seguito per un elenco completo dei marchi.

Marchi: www.careinc.com/corporate/trademarks.

Copyright © 2021 CAIRE Inc. CAIRE Inc. si riserva il diritto di interrompere la produzione o di modificare prezzi, materiali, apparecchiature, qualità, descrizioni, specifiche e/o processi dei propri prodotti in qualsiasi momento, senza preavviso e senza ulteriori obblighi o conseguenze. Tutti i diritti non espressamente indicati nel presente documento sono riservati, laddove applicabili.

PN 21420526-C4 B | Manuale dell’utente 111 - ITL

Companion 5

Controlos do utilizador e Indicadores de estado do sistema

Símbolos internos

0

2

Saída de Oxigénio

I/O

Interruptor ligar/desligar

Não existem peças reparáveis no interior. Não abrir a cobertura.

Mantenha longe de materiais inflamáveis, óleo e graxa.

ISO 7000; Símbolos gráficos para utilização no equipamento—Índice e resumo

Faixa de temperatura de armazenamento ou operação. Reg. n.º

0632

Faixa de umidade de armazenamento.

Reg. n.º 2620

Nome e morada do fabricante.

Reg. n.º 3082

Manter afastado de chamas e faíscas.

É proibido fumar e são proibidas fontes de ignição abertas. Reg. n.º P003

Não fume perto da unidade ou quando a estiver a utilizar. Reg. n.º P002

Equipamento aplicado tipo BF (grau de proteção contra choques elétricos).

Reg. n.º 5333

Diretiva do Conselho 93/42/EEC; respeitante a dispositivos médicos

Representante autorizado na União

Europeia

Se a etiqueta UDI (identificador exclusivo de dispositivo) do produto contiver o símbolo CE ####, o dispositivo cumprirá os requisitos da Diretiva 93/42 / CEE relativa a dispositivos médicos. O símbolo CE

#### indica o número do organismo notificado.

IEC 60417

Data de fabrico. Reg. n.º 2497

Equipamento de Classe II, com

Isolamento Duplo Reg. # 5172

Número de catálogo. Reg. n.º 2493

QPS

Número de série. Reg. n.º 2498

Este lado para cima. Reg. n.º 0623

Agência de segurança para CAN /

CSA C22.2 No. 60601-1-14 para equipamentos médicos elétricos.

Certificado para os mercados dos EUA e do Canadá, de acordo com os padrões aplicáveis dos EUA e do Canadá.

Frágil, manusear com cuidado.

Reg. n.º 0621

Manter afastado da chuva, manter seco.

Reg. n.º 0626

Ler o manual do utilizador antes de utilizar. Reg. n.º 1641

Cuidado, consulte os documentos anexos. Reg. # 0434A

Limite de empilhamento por número.

Reg. n.º 2403

ISO 7010: Símbolos gráficos—Cores e sinalização de segurança—Sinalização de segurança registada

O manual de instruções tem de ser lido.

Reg. n.º M002

Aviso. Reg. n.º W001

Nota da FCC

21 CFR 801.15: Código dos regulamentos federais

Título 21

A lei federal restringe a venda deste dispositivo a ou por ordem de um médico.

Diretiva do conselho 2012/19/EU: resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos (REEE)

WEEE

IEC 60601-1: Equipamento médico elétrico

Parte 1 Requisitos gerais de segurança básica e desempenho essencial

Equipamento IP21 à prova de gotejamento: O Companion 5 fornece proteção contra os efeitos prejudiciais da penetração de líquidos. (IP21, conforme IEC 60529)

112 - POR PN 21420526-C4 B | Manual do utilizador

NOTA da FCC:

Este dispositivo pode conter CYBLE-022001-00, incluindo a antena 2450AT18B100 da Johnson

Technology, em conformidade com a parte 15 dos regulamentos da FCC. O dispositivo cumpre os requisitos de aprovação de transmissores modulares, conforme descrito na Nota pública da FCC,

DA00-1407. O funcionamento do transmissor está sujeito às duas condições seguintes (1) Este dispositivo

Companion 5 não pode provocar interferências prejudiciais, e (2) Este dispositivo tem de aceitar qualquer interferência recebida, incluindo interferências que possam causar um funcionamento indesejado.

Este produto pode estar abrangido por uma ou mais patentes dos EUA e internacionais. Visite o nosso website abaixo para obter uma lista das patentes aplicáveis. Pat.: www.caireinc.com/corporate/patents/.

Guia de Iniciação Rápida

1 Desembale o Companion 5

Companion 5

2 Conheça o seu Companion 5

Reveja todos os Avisos, Precauções e outras informações do dispositivo no restante manual.

Familiarize-se com as principais características do Companion 5 e com o Painel de Controlo do

Utilizador.

PARTE FRONTAL

Interruptor de alimentação

Estrutura exterior

Pega de transporte

Ecrã

LED

Oxigénio

Saída estriada

Contador de horas

Fluxómetro

Localização da entrada de ar de refrigeração

Suporte da garrafa humidificadora

(garrafa opcional) Localização da entrada de ar

PARTE POSTERIOR

Saída de exaustão

PN 21420526-C4 B | Manual do utilizador 113 - POR

Companion 5

Os componentes do Companion 5

3 Encaixe da Garrafa Humidificadora e

Cânula

Estrutura exterior

Interruptor de alimentação

Caixa em plástico resistente que protege os componentes internos do

Companion 5 CAIRE.

Interruptor LIGAR/DESLIGAR usado para iniciar ou interromper a alimentação da unidade. A posição

LIGAR é indicada pelo símbolo “l” e a posição DESLIGAR é indicada pelo símbolo “O”.

Saída estriada O oxigénio sai da unidade Companion 5 aqui, após ter sido filtrado e concentrado. É encaixada uma cânula nasal de lúmen único ou tubo de oxigénio padrão para administrar no doente. O comprimento máximo do tubo de oxigénio ligado ao concentrador

é de 15,2 m.

Ecrã LED Contém uma luz LED verde, vermelha e amarela*. A luz verde indica um funcionamento normal e as luzes amarela* e vermelha indicam condições de alarme. (Para mais informações, consulte a secção das Condições de

Alarme nas instruções.)

Contador de horas

Ecrã digital do tempo de funcionamento decorrido do concentrador. Apresenta o valor arredondado à decima de hora e não pode ser redefinido. Exibe códigos de alarme de diagnóstico quando o concentrador apresenta uma condição de alarme.

Fluxómetro Usado para ajustar e apresentar a taxa de fluxo de oxigénio debitada. As taxas de fluxo variam entre

0,5 - 5 litros por minuto (LPM) e podem ser ajustadas rodando o botão.

Suporte da garrafa humidificadora

(garrafa opcional)

Local para afixar a garrafa humidificadora. O suporte contém uma banda elástica que mantém a garrafa segura no local. A garrafa humidificadora fornece humidade adicional ao fluxo de oxigénio. A garrafa contém água destilada e a humidade

é usada para prevenir a secura dos tecidos nasais.

*Apenas modelos de Indicador do Estado do Concentrador de

Oxigénio (OCSI)

Se pretender usar uma garrafa humidificadora, encha-a primeiro com água destilada de acordo com o nível especificado pelo fabricante. Coloque a garrafa no suporte indicado e fixe-a com a banda elástica. Ligue a extremidade roscada do tubo humidificador à garrafa e a outra extremidade à saída estriada do Companion 5.

Ligue o tubo de oxigénio e/ou a cânula nasal à saída estriada na garrafa humidificadora.

Se não for utilizada uma garrafa humidificadora, ligue o tubo de oxigénio e/ou a cânula nasal diretamente à saída estriada do Companion 5.

114 - POR PN 21420526-C4 B | Manual do utilizador

4 Arranque e Aquecimento

Ligue o cabo de alimentação CA a uma tomada CA.

Companion 5

6 Ajuste a Configuração de Fluxo para o

Nível Prescrito

Use o Botão de Controlo do Fluxo para selecionar o fluxo prescrito pelo seu médico.

Mude o interruptor de alimentação para a posição de

Ligar (On).

Interruptor de alimentação

Quando o Companion 5 estiver corretamente ligado, o indicador de alimentação verde no ecrã LED ficará iluminado. Todas as luzes LED ficarão iluminadas durante o arranque. Após o concentrador concluir o ciclo de aquecimento, apenas a luz verde se manterá acesa.

Nota: Após ligá-lo inicialmente, a luz do O2 acenderá e “O2 UP” será exibido na tela até que a concentração atinja as especificações.

AVISO: É MUITO IMPORTANTE

SELECIONAR APENAS O NÍVEL DE

OXIGÉNIO PRESCRITO. NÃO ALTERE

A SELEÇÃO DO FLUXO, EXCETO SE

TIVER RECEBIDO INDICAÇÕES NESSE

SENTIDO POR PARTE DE UM MÉDICO

QUALIFICADO. O CONCENTRADOR DE

OXIGÉNIO PODE SER USADO DURANTE

O SONO SOB RECOMENDAÇÃO DE UM

MÉDICO QUALIFICADO.

Respire normalmente através da cânula nasal.

Para ajustar a taxa do fluxo:

Rode no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio para aumentar o fluxo.

Rode no sentido dos ponteiros do relógio para diminuir o fluxo.

O centro da bola indica a taxa de fluxo. Ver imagem abaixo.

LED indicador de alimentação elétrica

Correto

PN 21420526-C4 B | Manual do utilizador 115 - POR

Companion 5

Importante!

As instruções de segurança estão definidas da seguinte forma:

AVISO: INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

IMPORTANTES RELATIVAS A PERIGOS

QUE PODEM CAUSAR LESÕES GRAVES.

ATENÇÃO: Informações importantes para evitar danos no Companion 5.

Nota: Informações que necessitam de atenção especial.

Indicações de Utilização

Uso pretendido

O CAIRE Companion 5 destina-se à administração de oxigênio suplementar. O dispositivo não se destina ao suporte de vida nem fornece recursos de monitoramento do paciente.

AVISO: É MUITO IMPORTANTE

SELECIONAR APENAS O NÍVEL DE

OXIGÉNIO PRESCRITO. NÃO ALTERE

A SELEÇÃO DO FLUXO, EXCETO SE

TIVER RECEBIDO INDICAÇÕES NESSE

SENTIDO POR PARTE DE UM MÉDICO

QUALIFICADO. O CONCENTRADOR DE

OXIGÉNIO PORTÁTIL PODE SER USADO

DURANTE O SONO QUANDO TAL FOR

RECOMENDADO POR UM MÉDICO

QUALIFICADO.

AVISO: PARA GARANTIR QUE RECEBE A

QUANTIDADE TERAPÊUTICA DE ADMINISTRAÇÃO DE

OXIGÉNIO ADEQUADA À SUA CONDIÇÃO CLÍNICA,

O COMPANION 5 SÓ DEVE SER USADO DEPOIS

DE UMA OU MAIS CONFIGURAÇÕES TEREM SIDO

DETERMINADAS INDIVIDUALMENTE OU PRESCRITAS

PARA SI, DE ACORDO COM OS SEUS NÍVEIS DE

ATIVIDADE ESPECÍFICOS. O COMPANION 5 TEM DE

SER UTILIZADO COM A COMBINAÇÃO ESPECÍFICA

DE PEÇAS E ACESSÓRIOS EM CONFORMIDADE

COM AS ESPECIFICAÇÕES DO FABRICANTE DO

CONCENTRADOR E QUE FOI USADA DURANTE A

DETERMINAÇÃO DAS SUAS CONFIGURAÇÕES.

AVISO: ESTA UNIDADE NÃO DEVE SER USADA COMO

SUPORTE DE VIDA. OS PACIENTES GERIÁTRICOS,

PEDIÁTRICOS, OU OUTROS PACIENTES INCAPAZES

DE COMUNICAR O SEU DESCONFORTO, PODERÃO

EXIGIR UMA MONITORIZAÇÃO ADICIONAL E/

OU UM SISTEMA DE ALARME DISTRIBUÍDO

PARA TRANSMITIR A INFORMAÇÃO ACERCA

DO DESCONFORTO E/OU A URGÊNCIA MÉDICA

AO PRESTADOR DE CUIDADOS RESPONSÁVEL,

DE MODO A EVITAR DANOS. OS DOENTES COM

INSUFICIÊNCIA AUDITIVA E/OU VISUAL PODEM

NECESSITAR DE AJUDA COM OS ALARMES DE

MONITORIZAÇÃO.

AVISO: AS MULHERES GRÁVIDAS OU A AMAMENTAR

NÃO DEVEM UTILIZAR OS ACESSÓRIOS

RECOMENDADOS NESTE MANUAL, UMA VEZ QUE

PODEM CONTER FTALATOS.

AVISO: A LEI FEDERAL (EUA) RESTRINGE A VENDA

OU ALUGUER DESTE DISPOSITIVO À CLASSE

MÉDICA OU A OUTROS PROFISSIONAIS DE SAÚDE

QUALIFICADOS.

Contraindicações de utilização

AVISO: EM DETERMINADAS

CIRCUNSTÂNCIAS, A UTILIZAÇÃO DE

OXIGÉNIO SEM PRESCRIÇÃO MÉDICA

PODE SER PERIGOSA. ESTE APARELHO

DEVE SER UTILIZADO APENAS QUANDO

PRESCRITO POR UM MÉDICO.

AVISO: NÃO DEVE SER UTILIZADO NA PRESENÇA DE

ANESTÉSICOS INFLAMÁVEIS.

AVISO: TAL COMO QUALQUER OUTRO APARELHO

ELÉTRICO, O UTILIZADOR PODE EXPERIENCIAR

PERÍODOS DE NÃO FUNCIONAMENTO, COMO

RESULTADO DE UMA INTERRUPÇÃO NA

ALIMENTAÇÃO DE ENERGIA ELÉTRICA, OU A

NECESSIDADE DE PROCEDER À MANUTENÇÃO DO

COMPANION 5 POR UM TÉCNICO QUALIFICADO. O

COMPANION 5 NÃO É ADEQUADO PARA DOENTES

QUE POSSAM VIR A SOFRER CONSEQUÊNCIAS

ADVERSAS PARA A SAÚDE COMO RESULTADO DE

TAIS INTERRUPÇÕES TEMPORÁRIAS.

Diretrizes de Segurança

AVISO: É PROIBIDA QUALQUER

MODIFICAÇÃO A ESTE EQUIPAMENTO.

AVISO: O FABRICANTE RECOMENDA UMA FONTE

ALTERNATIVA DE OXIGÉNIO SUPLEMENTAR NA

EVENTUALIDADE DE UMA FALHA DE ENERGIA,

CONDIÇÃO DE ALARME OU AVARIA MECÂNICA.

CONSULTE O SEU MÉDICO OU FORNECEDOR DO

EQUIPAMENTO PARA INFORMAÇÕES SOBRE O TIPO

DE SISTEMA DE RESERVA REQUERIDO.

AVISO: O DISPOSITIVO FORNECE OXIGÉNIO DE

ELEVADA CONCENTRAÇÃO QUE PROMOVE UMA

COMBUSTÃO RÁPIDA. NÃO PERMITA QUE SE

FUME OU A PRESENÇA DE CHAMAS A MENOS

DE DOIS (2) METROS DESTE (1) DISPOSITIVO, OU

DE (2) QUALQUER ACESSÓRIO PORTADOR DE

OXIGÉNIO. O NÃO CUMPRIMENTO DESTE AVISO

PODE ORIGINAR UM INCÊNDIO GRAVE, DANOS

MATERIAIS E/OU PROVOCAR LESÕES FÍSICAS OU

MORTE.

116 - POR PN 21420526-C4 B | Manual do utilizador

AVISO: NÃO UTILIZE A UNIDADE NUM ESPAÇO

RESTRITO OU CONFINADO (OU SEJA, NUMA

CAIXA PEQUENA OU NUMA BOLSA) ONDE A

VENTILAÇÃO POSSA FICAR LIMITADA. ESTA AÇÃO

PODE PROVOCAR O SOBREAQUECIMENTO DO

CONCENTRADOR DE OXIGÉNIO E PREJUDICAR O

SEU DESEMPENHO.

AVISO: O CONCENTRADOR DEVE

SER COLOCADO NUM LOCAL ONDE

SEJA EVITADA A ENTRADA DE FUMO,

POLUENTES OU VAPORES.

AVISO: A UTILIZAÇÃO DE ALGUNS ACESSÓRIOS

DE ADMINISTRAÇÃO DE OXIGÉNIO, NÃO

ESPECIFICADOS PARA ESTE CONCENTRADOR,

PODE PREJUDICAR O SEU DESEMPENHO.

OS ACESSÓRIOS RECOMENDADOS ESTÃO

MENCIONADOS NESTE MANUAL.

AVISO: SE O CONCENTRADOR DE OXIGÉNIO TIVER

CAÍDO, SIDO DANIFICADO POR OU EXPOSTO

A ÁGUA, CONTACTE O SEU PRESTADOR DE

CUIDADOS AO DOMICÍLIO PARA UMA INSPEÇÃO

OU POSSÍVEL REPARAÇÃO DO DISPOSITIVO. NÃO

USE O CONCENTRADOR DE OXIGÉNIO CASO ESTE

APRESENTE O CABO DE ALIMENTAÇÃO OU FICHA

DANIFICADOS.

AVISO: NÃO PERMITA QUE A ENTRADA E A SAÍDA DE

AR FIQUEM BLOQUEADAS. NÃO DEIXE CAIR NEM

INSIRA QUAISQUER OBJETOS NAS ABERTURAS

DO DISPOSITIVO. ESTA AÇÃO PODE PROVOCAR

O SOBREAQUECIMENTO DO CONCENTRADOR DE

OXIGÉNIO E PREJUDICAR O SEU DESEMPENHO.

AVISO: NÃO ENCHA EXCESSIVAMENTE

O HUMIDIFICADOR OPCIONAL. ENCHA O

HUMIDIFICADOR OPCIONAL COM ÁGUA APENAS

ATÉ AO NÍVEL INDICADO PELO FABRICANTE DO

HUMIDIFICADOR.

AVISO: NÃO UTILIZE ESTE EQUIPAMENTO SEM

PRIMEIRO LER E COMPREENDER ESTE MANUAL.

CASO NÃO PERCEBA OS AVISOS E AS INSTRUÇÕES,

CONTACTE O SEU FORNECEDOR DO EQUIPAMENTO

ANTES DE TENTAR USÁ-LO; CASO CONTRÁRIO,

PODEM OCORRER LESÕES OU DANOS.

AVISO: SE SENTIR ALGUM DESCONFORTO OU SE

ENCONTRAR NUMA SITUAÇÃO DE EMERGÊNCIA

MÉDICA, PROCURE ASSISTÊNCIA MÉDICA DE

IMEDIATO.

AVISO: UTILIZAR O CONCENTRADOR DE OXIGÉNIO

FORA DOS LIMITES DE TEMPERATURA DE

FUNCIONAMENTO PODE LIMITAR A CAPACIDADE

DO CONCENTRADOR DE CUMPRIR COM A

ESPECIFICAÇÃO DA CONCENTRAÇÃO DE OXIGÉNIO.

CONSULTE A SECÇÃO RELATIVA A ESPECIFICAÇÕES

DESTE MANUAL PARA CONSULTAR OS LIMITES DE

TEMPERATURA.

Companion 5

AVISO: NÃO UTILIZE LUBRIFICANTES, GORDURAS,

PRODUTOS DERIVADOS DO PETRÓLEO OU

INFLAMÁVEIS COM OS ACESSÓRIOS PORTADORES

DE OXIGÉNIO, OU COM O CONCENTRADOR DE

OXIGÉNIO. DEVEM SER USADAS APENAS LOÇÕES

OU UNGUENTOS À BASE DE ÁGUA, COMPATÍVEIS

COM OXIGÉNIO. O OXIGÉNIO ACELERA A

COMBUSTÃO DE SUBSTÂNCIAS INFLAMÁVEIS.

AVISO: O CONCENTRADOR DE OXIGÉNIO NÃO DEVE

SER ENCOSTADO OU EMPILHADO COM OUTROS

DISPOSITIVOS. SE NÃO FOR POSSÍVEL EVITAR

ENCOSTAR OU EMPILHAR O DISPOSITIVO, ESTE

DEVE SER SUPERVISIONADO A FIM DE GARANTIR O

SEU NORMAL FUNCIONAMENTO.

AVISO: O FABRICANTE RECOMENDA

UMA FONTE ALTERNATIVA DE OXIGÉNIO

SUPLEMENTAR NA EVENTUALIDADE DE

UMA FALHA DE ENERGIA, CONDIÇÃO

DE ALARME OU AVARIA MECÂNICA.

CONSULTE O SEU MÉDICO OU

FORNECEDOR DO EQUIPAMENTO PARA

INFORMAÇÕES SOBRE O TIPO DE

SISTEMA DE RESERVA REQUERIDO.

AVISO: O DISPOSITIVO FORNECE OXIGÉNIO DE

ELEVADA CONCENTRAÇÃO QUE PROMOVE UMA

COMBUSTÃO RÁPIDA. NÃO AUTORIZE QUE SE

FUME OU QUE SE FAÇAM CHAMAS DENTRO DA

MESMA DIVISÃO (1) DESTE DISPOSITIVO OU (2) DE

QUALQUER ACESSÓRIO PORTADOR DE OXIGÉNIO. O

NÃO CUMPRIMENTO DESTE AVISO PODE ORIGINAR

UM INCÊNDIO GRAVE, DANOS MATERIAIS E/OU

PROVOCAR LESÕES FÍSICAS OU MORTE.

AVISO: A UTILIZAÇÃO DE ALGUNS ACESSÓRIOS

DE ADMINISTRAÇÃO DE OXIGÉNIO, NÃO

ESPECIFICADOS PARA ESTE CONCENTRADOR,

PODE PREJUDICAR O SEU DESEMPENHO.

OS ACESSÓRIOS RECOMENDADOS ESTÃO

MENCIONADOS NESTE MANUAL.

AVISO: SE O CONCENTRADOR DE OXIGÉNIO TIVER

CAÍDO, SIDO DANIFICADO POR OU EXPOSTO

A ÁGUA, CONTACTE O SEU PRESTADOR DE

CUIDADOS AO DOMICÍLIO PARA UMA INSPEÇÃO

OU POSSÍVEL REPARAÇÃO DO DISPOSITIVO. NÃO

USE O CONCENTRADOR DE OXIGÉNIO CASO ESTE

APRESENTE O CABO DE ALIMENTAÇÃO OU FICHA

DANIFICADOS.

AVISO: USE APENAS PEÇAS SOBRESSELENTES

RECOMENDADAS PELO FABRICANTE PARA

GARANTIR UM FUNCIONAMENTO CORRETO E

EVITAR O RISCO DE INCÊNDIO E DE QUEIMADURAS.

AVISO: NÃO LUBRIFIQUE ENCAIXES, LIGAÇÕES,

TUBAGENS OU OUTROS ACESSÓRIOS DO

CONCENTRADOR DE OXIGÉNIO PARA EVITAR O

RISCO DE INCÊNDIO E DE QUEIMADURAS.

PN 21420526-C4 B | Manual do utilizador 117 - POR

Companion 5

AVISO: FUMAR DURANTE A UTILIZAÇÃO DE

OXIGÉNIO É A PRIMEIRA CAUSA DE LESÕES

PROVOCADAS POR FOGO E MORTES

RELACIONADAS. DEVERÁ CUMPRIR OS SEGUINTES

AVISOS DE SEGURANÇA:

AVISO: NÃO AUTORIZE QUE SE FUME, QUE

SE ACENDAM VELAS, OU SE FAÇAM CHAMAS

NA MESMA DIVISÃO ONDE SE ENCONTRA O

DISPOSITIVO OU OS ACESSÓRIOS PORTADORES DE

OXIGÉNIO.

AVISO: FUMAR DURANTE A UTILIZAÇÃO DE

UMA CÂNULA DE OXIGÉNIO PODE PROVOCAR

QUEIMADURAS FACIAIS E POSSIVELMENTE A

MORTE.

AVISO: CASO SEJA FUMADOR, OS 3 PASSOS

SEGUINTES PODEM SALVAR-LHE A VIDA: DESLIGUE

O CONCENTRADOR DE OXIGÉNIO, RETIRE A

CÂNULA E SAIA DA DIVISÃO NA QUAL SE ENCONTRA

O DISPOSITIVO.

AVISO: OS DÍSTICOS “PROIBIDO FUMAR – OXIGÉNIO

EM UTILIZAÇÃO” DEVEM ESTAR BEM VISÍVEIS NA

CASA OU NO LOCAL ONDE O OXIGÉNIO ESTÁ A SER

UTILIZADO. OS DOENTES E OS SEUS PRESTADORES

DE CUIDADOS DEVEM SER INFORMADOS ACERCA

DOS PERIGOS DE FUMAR NA PRESENÇA DE OU

DURANTE A UTILIZAÇÃO DE OXIGÉNIO MEDICINAL.

AVISO: NÃO UTILIZE O CONCENTRADOR DE

OXIGÉNIO NA PRESENÇA DE GASES INFLAMÁVEIS,

SOB RISCO DE UMA COMBUSTÃO RÁPIDA

PODER PROVOCAR DANOS MATERIAIS, LESÕES

CORPORAIS OU MORTE.

AVISO: REMOVER A CÂNULA E COLOCÁ-LA NO

VESTUÁRIO, ROUPA DE CAMA, SOFÁS OU OUTRO

MATERIAL ALMOFADADO IRÁ DEFLAGRAR UM

INCÊNDIO QUANDO EXPOSTOS A UM CIGARRO,

FONTE DE CALOR OU CHAMA.

AVISO: NUNCA DEIXE A CÂNULA NASAL EM CIMA/

BAIXO DE PEÇAS DE ROUPA, COLCHAS OU

ALMOFADAS DE CADEIRAS. SE A UNIDADE ESTIVER

LIGADA MAS NÃO ESTIVER EM UTILIZAÇÃO, O

OXIGÉNIO TORNARÁ O MATERIAL INFLAMÁVEL.

CONFIGURE O INTERRUPTOR DE ALIMENTAÇÃO I/0

PARA A POSIÇÃO 0 (DESLIGADO) SEMPRE QUE O

CONCENTRADOR DE OXIGÉNIO NÃO ESTIVER EM

UTILIZAÇÃO.

AVISO: NÃO PROCEDA A QUALQUER

TIPO DE MANUTENÇÃO PARA ALÉM DAS

SOLUÇÕES POSSÍVEIS APRESENTADAS

NESTE MANUAL. NÃO RETIRE AS

TAMPAS. APENAS O SEU FORNECEDOR

DO EQUIPAMENTO OU UM TÉCNICO DE

MANUTENÇÃO QUALIFICADO PODERÃO

REMOVER AS TAMPAS OU PROCEDER À

MANUTENÇÃO DA UNIDADE.

AVISO: UTILIZE APENAS ACESSÓRIOS

RECOMENDADOS PELO FABRICANTE. A UTILIZAÇÃO

DE OUTROS ACESSÓRIOS PODE SER PERIGOSA,

CAUSAR DANOS GRAVES NO SEU CONCENTRADOR

DE OXIGÉNIO E ANULAR A GARANTIA.

ATENÇÃO: Coloque sempre os tubos de administração de oxigénio e os cabos de alimentação de forma a evitar o perigo de quedas.

ATENÇÃO: Para evitar a anulação da garantia, siga todas as instruções dos fabricantes.

Nota: O equipamento de comunicação RF portátil ou móvel pode afetar o equipamento elétrico médico.

AVISO: SEMPRE COLOQUE O TUBO DE

FORNECIMENTO DE OXIGÊNIO E OS

CABOS DE ALIMENTAÇÃO DE FORMA

DE FORMA QUE IMPEDE O PERIGO DE

VIAGEM OU O POSSÍVEL ESTRANGU-

LAMENTO ACIDENTAL.

AVISO: ESTE PRODUTO PODE EXPÔ-LO A

PRODUTOS QUÍMICOS, INCLUINDO NÍQUEL,

CONSIDERADO COMO AGENTE CAUSADOR

DE CANCRO PELO ESTADO DA CALIFÓRNIA.

PARA MAIS INFORMAÇÕES, VISITE

WWW.P65WARNINGS.CA.GOV.

AVISO: NO CASO DE OCORRER UM INCIDENTE

SÉRIO COM ESTE DISPOSITIVO, O USUÁRIO DEVE

RELATAR IMEDIATAMENTE O INCIDENTE AO

FORNECEDOR E / OU AO FABRICANTE. UM INCI-

DENTE GRAVE É DEFINIDO COMO UMA LESÃO,

MORTE OU POTENCIAL DE CAUSAR LESÃO /

MORTE, CASO OCORRA UMA REINCIDÊNCIA. O

USUÁRIO TAMBÉM PODE RELATAR O INCIDENTE

À AUTORIDADE COMPETENTE DO PAÍS EM QUE O

INCIDENTE OCORREU.

118 - POR PN 21420526-C4 B | Manual do utilizador

Companion 5

Especificações

Para garantir a correta utilização do equipamento, a tabela seguinte fornece informações importantes acerca dos ambientes ou condições de funcionamento recomendados.

Nota: Se o Concentrador de Oxigénio estiver armazenado por um longo período de tempo fora do seu intervalo normal de temperatura de funcionamento, a unidade deve voltar à sua temperatura de funcionamento normal antes de ser ligada. (Consulte a secção de

Especificações constante deste manual.)

Especificações

Taxas de fluxo 0,5–5,0 LPM ± 10% da configuração indicada ou 200 mL, o que for maior **

Concentração de O2

Dimensões

Peso

Nível de Pressão sonora

Consumo energético

Pressão máxima de saída

Temperatura de funcionamento

Humidade de funcionamento

Temperatura de armazenamento

90% (+5,5%/-3%)

54,6x31,8x34,3 cm

(21,5X12,5x13,5”)

16,3 kg (36 lbs)

43.74 dB(A) ±0.45 dB(A) @ 3 LPM*

285 W a 2 LPM, 350 W Máximo

6 psig

5 °C a 40 °C (41 ºF a 104 ºF)

15% - 90% a um ponto de condensação de 28 °C (82,4 °F)

-25 ºC a 70 ºC (-13 ºF a 158 ºF)

Humidade de armazenamento

Elétrica

Altitude de funcionamento

0% - 90% sem condensação

Não utilize extensões. Não utilize tomadas elétricas controladas por um interruptor.

-382 - 3011 metros

(-1253 - 9879 pés)

Tempo de funcionamento até 24 horas por dia

A vida útil esperada deste equipamento é de, no mínimo, cinco anos.

*Por padrão de teste Nr. 14-1 10/2018 MDS-Hi.

** Em altitudes superiores a 1524 m (5.000 pés) acima do nível do mar, a precisão do medidor de vazão pode ser afetada em até 25%

Consulte o manual técnico (PN 14940840) para obter o nível de potência sonora.

AVISO: O USO DE DISPOSITIVO FORA

DE CONDIÇÕES OPERACIONAIS

ESPECIFICADAS PODE AFETAR

ADVERSAMENTE O FLUXO E A

PERCENTAGEM DE OXIGÊNIO E

CONSEQÜENTEMENTE A QUALIDADE DA

TERAPIA.

Posicionamento correto do Companion 5

Selecione uma localização para o aparelho onde seja evitada a entrada de fumo, vapores e poluentes. O posicionamento correto do dispositivo deverá permitir a entrada de ar através dos três locais de entrada de ar, na parte superior, traseira e inferior da caixa e deve permitir também a livre saída de ar pela saída de exaustão na parte inferior esquerda do dispositivo.

As entradas de ar estão localizadas na parte superior traseira e inferior do concentrador. Posicione o aparelho a um mínimo de 30 cm de distância de paredes, mobiliário, cortinas ou outros obstáculos.

Posicione o equipamento de forma a que a os alarmes sejam audíveis.

Posicione o tubo de fornecimento de oxigénio de modo a não ficar torcido ou obstruído.

AVISO: NÃO UTILIZE O CONCENTRADOR

DE OXIGÉNIO NA PRESENÇA DE

GASES INFLAMÁVEIS, SOB RISCO DE

UMA COMBUSTÃO RÁPIDA PODER

PROVOCAR DANOS MATERIAIS,

LESÕES CORPORAIS OU MORTE. NÃO

UTILIZE LUBRIFICANTES, GORDURAS,

PRODUTOS DERIVADOS DO PETRÓLEO

OU INFLAMÁVEIS COM OS ACESSÓRIOS

PORTADORES DE OXIGÉNIO, OU COM

O CONCENTRADOR DE OXIGÉNIO.

DEVEM SER USADAS APENAS LOÇÕES

OU UNGUENTOS À BASE DE ÁGUA,

COMPATÍVEIS COM OXIGÉNIO. O

OXIGÉNIO ACELERA A COMBUSTÃO DE

SUBSTÂNCIAS INFLAMÁVEIS.

AVISO: O DISPOSITIVO FORNECE OXIGÉNIO DE

ELEVADA CONCENTRAÇÃO QUE PROMOVE UMA

COMBUSTÃO RÁPIDA. NÃO AUTORIZE QUE SE

FUME OU QUE SE FAÇAM CHAMAS DENTRO DA

MESMA DIVISÃO (1) DESTE DISPOSITIVO OU (2) DE

QUALQUER ACESSÓRIO PORTADOR DE OXIGÉNIO. O

NÃO CUMPRIMENTO DESTE AVISO PODE ORIGINAR

UM INCÊNDIO GRAVE, DANOS MATERIAIS E/OU

PROVOCAR LESÕES FÍSICAS OU MORTE.

PN 21420526-C4 B | Manual do utilizador 119 - POR

Companion 5

Instruções de utilização

Antes de utilizar

Este manual de instruções serve como referência para o ajudar no funcionamento e manutenção do aparelho. Se tiver dúvidas ou preocupações, entre em contacto com o seu prestador de cuidados domiciliários.

Importante! NÃO tente operar o Companion 5 sem primeiro ler a secção de Diretivas de Segurança deste manual. Siga todas as instruções de funcionamento.

Tenha em consideração todos os Avisos no aparelho e no Manual de Instruções. De forma a reduzir o risco de incêndio, ferimentos ou danos materiais graves no Companion 5, tenha em consideração todas as precauções de segurança.

Passo 1: Posicionamento do Companion 5 para utilização

Posicione o Companion 5 numa área bem ventilada e iluminada. Certifique-se de que a entrada de ar e a saída de exaustão não estão obstruídas. Posicione o acompanhante 5 para que todos os indicadores ou alarmes sonoros e visuais possam ser vistos e ouvidos com facilidade e para permitir o acesso à tomada.

Ligue o dispositivo à tomada elétrica CA.

Passo 2: Se a Garrafa humidificadora NÃO FOR utilizada a. Ligue uma cânula nasal ou tubo de oxigénio

O Companion 5 CAIRE não cria o seu próprio oxigénio. Ao invés, produz oxigénio altamente concentrado a partir do ar presente na divisão e fornece-o a si. Uma vez que está naturalmente presente, o ar da divisão contém apenas aproximadamente 21% de oxigénio por volume.

Localização da entrada de ar de refrigeração

Saída de exaustão diretamente à saída estriada de oxigénio.

Localização da entrada de ar

O ar é levado para o interior do concentrador através de um compressor. O ar passa então por uma série de filtros e um filtro molecular que adsorve quimicamente moléculas de azoto. Em resultado, o ar enriquecido de oxigénio que sai do concentrador é administrado a

87-95% por volume.

AVISO: LIMPE A CAIXA, O PAINEL DE

CONTROLO E O CABO DE ALIMENTAÇÃO

COM UM DETERGENTE SUAVE APLICADO

COM UM PANO OU ESPONJA HÚMIDOS

(NÃO MOLHADOS) E DEPOIS SEQUE

BEM TODAS AS SUPERFÍCIES. NÃO

PERMITA QUE NENHUM LÍQUIDO ENTRE

PARA O INTERIOR DO DISPOSITIVO.

PRESTE ESPECIAL ATENÇÃO À SAÍDA DE

OXIGÉNIO PARA A LIGAÇÃO DA CÂNULA

A FIM DE GARANTIR QUE SE MANTÉM

LIVRE DE PÓ, ÁGUA E PARTÍCULAS.

b. Continue para o passo 4.

ATENÇÃO: Não permita que a entrada e a saída de ar fiquem bloqueadas. Esta ação pode provocar o sobreaquecimento do

Concentrador de Oxigénio e prejudicar o seu desempenho. Não opere o

Concentrador de Oxigénio sem que o filtro de admissão de ar esteja corretamente posicionado. Se for fornecido um segundo filtro, introduza o filtro de “substituição” antes de limpar o filtro sujo. Limpe o filtro sujo numa solução tépida de água e sabão e depois seque muito bem antes de voltar a usar.

Passo 3: Se a Garrafa humidificadora FOR utilizada a. Desenrosque a tampa da garrafa humidificadora.

b. Encha a garrafa com água destilada. Certifique-se de que o nível de água se encontra dentro dos limites mínimo e máximo, visíveis na garrafa, especificados pelo fabricante.

c. Fixe a tampa da garrafa humidificadora. Certifique-

-se de que não existem fugas.

d. Ligue a cânula nasal ou tubo de oxigénio padrão à saída estriada na garrafa humidificadora.

Nota: A utilização de um humidificador não especificado para utilização com este concentrador pode afetar o seu desempenho.

120 - POR PN 21420526-C4 B | Manual do utilizador

Companion 5 g. Coloque a garrafa no local destinado no Suporte da

Garrafa Humidificadora.

h. Fixe a garrafa com a banda elástica no suporte.

e. Ligue a extremidade roscada do tubo humidificador

à tampa da garrafa humidificadora.

i. Continue para o passo 4.

Passo 4: Arranque e Aquecimento a. Ligue o cabo de alimentação do Companion 5

CAIRE à tomada CA.

AVISO: INSPECIONE O CABO ELÉTRICO

PARA DETETAR EVENTUAIS DANOS

ANTES DA UTILIZAÇÃO. SE O CABO

ESTIVER DANIFICADO, NÃO O LIGUE

A QUALQUER TOMADA NEM TENTE

COLOCAR O CONCENTRADOR EM

FUNCIONAMENTO.

f. Ligue a outra extremidade do tubo humidificador à saída estriada do Companion 5 da CAIRE.

b. Coloque o interruptor de alimentação na posição

“ON” (I). Quando o Companion 5 é ligado corretamente, o indicador verde no visor LED acende. Todas as luzes do LED acenderão momentaneamente após a inicialização.

PN 21420526-C4 B | Manual do utilizador 121 - POR

Companion 5

Nota: Após ligá-lo inicialmente, a luz do O2 acenderá e “O2 UP” será exibido na tela até que a concentração atinja as especificações.

AVISO: É MUITO IMPORTANTE

SELECIONAR APENAS O NÍVEL DE

OXIGÉNIO PRESCRITO. NÃO ALTERE

A SELEÇÃO DO FLUXO, EXCETO SE

TIVER RECEBIDO INDICAÇÕES NESSE

SENTIDO POR PARTE DE UM MÉDICO

QUALIFICADO. O CONCENTRADOR DE

OXIGÉNIO PODE SER USADO DURANTE

O SONO SOB RECOMENDAÇÃO DE UM

MÉDICO QUALIFICADO.

Passo 5: Ajuste a Taxa de Controlo do Fluxo a. Rode o botão de controlo do fluxo para selecionar o fluxo de oxigénio (LPM) prescrito pelo seu médico.

Passo 6: Verifique o fluxo e respire normalmente a. Verifique se o oxigénio está efetivamente a fluir através da cânula nasal e de que não existem vincos, dobras ou bloqueios no tubo.

Nota: Certifique-se de que a cânula está totalmente inserida e fixa. Deverá conseguir ouvir ou sentir o fluxo de oxigénio para os tubos da cânula nasal.

Para ajustar a taxa do fluxo:

Rode no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio para aumentar o fluxo.

Rode no sentido dos ponteiros do relógio para diminuir o fluxo.

O centro da bola indica a taxa de fluxo. A imagem abaixo indica uma taxa de fluxo de 4,0 LPM.

b. Posicione corretamente a sua cânula nasal e respire normalmente através da mesma.

Passo 7: Encerramento do Sistema a. Prima o interruptor de alimentação para a posição

“OFF” (O) quando o Companion 5 CAIRE já não se encontrar em utilização.

ATENÇÃO: Utilize apenas acessórios recomendados pelo fabricante. A utilização de outros acessórios pode ser perigosa, causar danos graves no seu concentrador de oxigénio e anular a garantia.

ATENÇÃO: Não utilize extensões com esta unidade ou ligue várias fichas à mesma tomada elétrica. A utilização de extensões pode afetar negativamente o desempenho do dispositivo. A existência de demasiadas fichas numa tomada pode resultar numa sobrecarga do quadro elétrico, levando à ativação do disjuntor/fusível ou a um incêndio caso o disjuntor ou o fusível deixem de funcionar.

ATENÇÃO: A utilização de cabos e adaptadores que não os especificados, à exceção dos cabos e adaptadores vendidos pelo fabricante do equipamento enquanto peças de substituição para componentes internos, pode resultar no aumento das emissões ou numa diminuição da imunidade do Concentrador de

Oxigénio.

Correto

122 - POR PN 21420526-C4 B | Manual do utilizador

AVISO: NÃO PERMITA QUE A

ENTRADA E A SAÍDA DE AR FIQUEM

BLOQUEADAS. ESTA AÇÃO PODE

PROVOCAR O SOBREAQUECIMENTO

DO CONCENTRADOR DE OXIGÉNIO E

PREJUDICAR O SEU DESEMPENHO.

Nota: Para o fornecedor do equipamento: Os seguintes acessórios de administração de oxigênio são recomendados para uso com o Companion 5:

• Cânula nasal: Número de peça CAIRE CU002-1

• Tubulação do adaptador do umidificador: CAIRE

Número da peça 20843882

• Frasco do umidificador: CAIRE Número da peça

HU003-1

• Firebreak: Número de peça CAIRE 20629671

Um quebra de fogo é necessário para uso com qualquer cânula.

• O CAIRE oferece um combate a incêndio destinado a ser usado em conjunto com o concentrador de oxigênio.

O quebra-fogo é um fusível térmico para interromper o fluxo de gás no caso de a cânula a jusante ou a tubulação de oxigênio ser inflamada e queimar no fogo. É colocado em linha com a cânula nasal ou tubo de oxigênio entre o paciente e a saída de oxigênio do

Companion 5. Para o uso adequado do combate a incêndio, sempre consulte as instruções do fabricante

(incluídas em cada kit de combate a incêndio).

• Informações adicionais sobre acessórios recomendados estão disponíveis online em www.

caireinc.com.

Companion 5

PN 21420526-C4 B | Manual do utilizador 123 - POR

Companion 5

Condições de Alarme

O Companion 5 CAIRE usa uma combinação de três luzes LED e um alarme sonoro para alertá-lo de que existe uma avaria no seu equipamento.

1) LED verde

( )

- indica funcionamento normal.

2) LED amarelo informações.

( )

- indica avaria no sistema.

Ver Tabela de Condições de Alarme para mais

3) LED amarelo

( )

mais informações.

- indica baixa concentração de oxigénio. Ver Tabela de Condições de Alarme para

A Tabela de Condições de Alarme na página seguinte descreve as diferentes condições de alarme que podem ser apresentadas no concentrador. Sublinha as possíveis causas e as ações que deve tomar se o alarme soar.

Em caso de alarme, recomendamos contactar o seu prestador de cuidados de saúde, assim que possível.

AVISO: NÃO IGNORE OS ALARMES

AVISOS: O FABRICANTE RECOMENDA

UMA FONTE ALTERNATIVA DE OXIGÉNIO

SUPLEMENTAR NA EVENTUALIDADE DE

UMA FALHA DE ENERGIA, CONDIÇÃO

DE ALARME OU AVARIA MECÂNICA.

CONSULTE O SEU MÉDICO OU

FORNECEDOR DO EQUIPAMENTO PARA

INFORMAÇÕES SOBRE O TIPO DE

SISTEMA DE RESERVA REQUERIDO.

Verde

Amarelo

Amarelo

Em cima: Companion 5 com OCSI

124 - POR PN 21420526-C4 B | Manual do utilizador

Companion 5

Tabela de Condições de Alarme

Alarme

Sonoro

Cor do

LED

Causa

Desligado

O concentrador está a funcionar corretamente.

(Verde)

Intermitente

Intermitente

Intermitente

Intermitente

Intermitente

(Amarelo)

(Amarelo)

(Amarelo)

(Amarelo)

Nenhum

Ação

O concentrador sofreu uma quebra na alimentação mas o interruptor de alimentação continua na posição “ON”.

Avaria no sistema

Taxa de fluxo demasiado elevada ou demasiado baixa

O Companion 5 detetou níveis baixos de oxigénio.

O Companion 5 detetou níveis baixos de oxigénio.

Verifique que o cabo elétrico está ligado a uma tomada e de que a tomada tem energia elétrica. Tente ligar numa tomada diferente. Se o problema persistir, ligue a uma fonte de oxigénio de reserva e contacte o seu prestador de cuidados de saúde.

Prima o interruptor de alimentação de imediato para a posição “OFF”. Desligue a alimentação da tomada de parede. Espere 5 minutos. Volte a ligar o cabo de alimentação à tomada elétrica e volte a ligar o concentrador. Se o alarme continuar, o equipamento precisa de assistência. Ligue a uma fonte de oxigénio de reserva e contacte de imediato o seu prestador de cuidados de saúde.

1. Certifique-se de que a cânula não está dobrada ou obstruída. Se usado com uma garrafa humidificadora, certifique-se de que esta está corretamente cheia e não provoca um bloqueio.

2. Certifique-se de que o Companion 5 tem a ventilação adequada. Este deve estar, no mínimo, a 30 cm de qualquer superfície, de forma a garantir que as saídas de ventilação não ficam obstruídas.

3. Se o problema persistir, mude para uma fonte alternativa de oxigénio e contacte o seu prestador de cuidados de saúde para obter assistência.

1. Certifique-se de que o filtro de admissão de ar e as saídas de exaustão não se encontram obstruídos ou restringidos. 2. Certifique-se de que o Companion 5 se encontra numa área bem ventilada. Certifique-se de que existe uma distância mínima de 30 cm entre a parte posterior e as laterais do Companion e quaisquer potenciais obstruções (móveis, cortinas, etc.)

3. Se a situação persistir, mude para uma fonte alternativa de oxigénio e contacte de imediato o seu prestador de cuidados de saúde.

(Amarelo)

PN 21420526-C4 B | Manual do utilizador 125 - POR

Companion 5

Resolução de Problemas

Recomendamos que contacte o seu prestador de cuidados de saúde se o seu concentrador emitir qualquer alarme ou se sentir que não está a funcionar adequadamente. Não deve tentar reparar o concentrador sozinho. A reparação deve ser realizada apenas por um técnico de manutenção qualificado.

Contudo, existem alguns passos de resolução de problemas que pode seguir caso tiver algum problema com o seu equipamento Companion 5 CAIRE. Estão destacados na tabela seguinte. Pode usar esta tabela seguindo as verificações do seu problema por ordem numérica.

Tabela de Resolução de Problemas para o Utilizador

Problema Causa Possível

1. O cabo elétrico não está ligado à tomada.

Ação

1. Ligue o cabo à tomada.

O concentrador está ligado mas não funciona.

Verifica-se uma taxa de fluxo de oxigénio baixa ou inexistente.

2. A tomada não está a passar energia elétrica.

3. Avaria interna.

1. A definição de controlo do fluxo foi alterada.

2. O tubo foi desconectado.

3. O tubo ou cânula de oxigénio está dobrado.

4. Existe uma fuga na cânula ou tubo.

5. O fluxo de ar no concentrador é impedido.

6. Avaria interna.

2. Verifique o quadro e o circuito elétrico de sua casa.

Tente ligar numa tomada diferente.

3. Ligue a uma fonte de oxigénio de reserva. Contacte de imediato o seu prestador de cuidados de saúde.

1. Verifique se o botão de controlo do fluxo está corretamente posicionado na sua definição de Litro Por

Minuto (LPM) prescrita pela seu médico.

2. Verifique se o tubo está bem fixo em todas as ligações

(saída estriada, garrafa humidificadora, reservatório de

água, etc). Se necessário, volte a fixar as ligações.

3. Verifique se existem dobras ou bloqueios no tubo. Se necessário, proceda à reparação.

4. Inspecione todos os tubos e a cânula a fim de detetar eventuais fugas. Poderá fazê-lo ouvindo ou sentindo o ar a sair. Substitua o tubo ou a cânula com fuga.

5. Certifique-se de que não existe nada a bloquear as entradas do concentrador. Certifique-se também de que se encontra a um mínimo de 30 cm (12 polegadas) de distância de mobiliário, paredes ou outros obstáculos.

6. Ligue a uma fonte de oxigénio de reserva. Contacte de imediato o seu prestador de cuidados de saúde.

Nota: Se o seu Companion 5 continuar a emitir alarme após utilizar as tabelas das Condições de Alarme e da Resolução de Problemas, contacte a Assistência Técnica através do nº. 1-800-482-2473 e forneça o código do alarme apresentado no ecrã LCD.

126 - POR PN 21420526-C4 B | Manual do utilizador

Companion 5

Limpeza, Conservação e Manutenção de Rotina

Manutenção de Rotina

A manutenção de rotina consiste em substituir o filtro de partículas volumosas da pega uma vez por semana

(se estiver instalado).

Conservação e Limpeza do Aparelho pelo

Utilizador

Substituição da Cânula

Substitua o seu tubo de alimentação e a cânula com regularidade, conforme indicado pelo seu prestador de cuidados domiciliários. O seu médico ou prestador de cuidados domiciliários irá fornecer-lhe as informações de limpeza, desinfeção e substituição.

Nota: Siga sempre as instruções do fabricante da cânula para uma utilização correta. Substitua a cânula descartável, conforme recomendado pelo fabricante ou fornecedor do equipamento. Estão disponíveis outros acessórios através do Fornecedor do seu equipamento.

Filtro de admissão de ar (Cartucho)

O Filtro de admissão de ar só deve ser acedido ou substituído pelo seu prestador de cuidados de saúde.

Filtro de partículas volumosas:

O filtro de partículas brutas está localizado na parte inferior frontal do Companion 5.

Nota: O fabricante não recomenda a esterilização deste equipamento.

Nota: Não opere o Concentrador de Oxigénio sem que o filtro de admissão de ar esteja corretamente posicionado.

Garrafa humidificadora (se aplicável)

Deverá inspecionar a sua garrafa humidificadora diariamente a fim de garantir que o nível de água se encontra dentro dos limites mínimo e máximo especificados. Volte a encher a garrafa com água destilada, conforme necessário. Limpe a garrafa humidificadora de acordo com as instruções do fabricante.

Procedimento de limpeza:

DESLIGUE o Companion 5 e desligue-o da alimentação CA antes de qualquer atividade de limpeza ou desinfeção. NÃO pulverize diretamente a caixa exterior. Utilize um pano ou esponja húmidos (não molhados). Pulverize o pano ou a esponja com uma solução de detergente suave para limpar a caixa e o cabo de alimentação. Para desinfetar o Companion 5, utilize o desinfetante Lysol ® Brand II (ou equivalente).

Dilua o produto de limpeza de acordo com o indicado pelo fabricante do produto, mas não pulverize diretamente sobre o Companion 5.

Filtro de partículas volumosas:

Você deve inspecionar e limpar uma vez por semana.

Para limpar o filtro, use o seguinte processo:

1) Remova o filtro de partículas volumosas.

2) Lave o filtro em água corrente morna, utilizando uma solução de detergente moderada.

3) Enxague bem o filtro com água corrente limpa e remova a água em excesso.

4) Deixe o filtro secar ao ar.

5) Volte a colocar o filtro na caixa.

AVISO: PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO.

DESLIGUE (OFF) A UNIDADE E RETIRE

O CABO DE ALIMENTAÇÃO DA TOMADA

ELÉTRICA ANTES DE LIMPAR A

UNIDADE, DE MODO A EVITAR CHOQUES

ELÉTRICOS ACIDENTAIS E O PERIGO

DE QUEIMADURAS. APENAS O SEU

FORNECEDOR DO EQUIPAMENTO

OU UM TÉCNICO DE MANUTENÇÃO

QUALIFICADO DEVERÃO REMOVER AS

TAMPAS OU EFETUAR A MANUTENÇÃO

DA UNIDADE.

AVISO: PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO.

DESLIGUE (OFF) A UNIDADE E RETIRE O CABO

DE ALIMENTAÇÃO DA TOMADA ELÉTRICA ANTES

DE LIMPAR A UNIDADE, DE MODO A EVITAR

CHOQUES ELÉTRICOS ACIDENTAIS E O PERIGO DE

QUEIMADURAS. APENAS O SEU FORNECEDOR DO

EQUIPAMENTO OU UM TÉCNICO DE MANUTENÇÃO

QUALIFICADO DEVERÃO REMOVER AS TAMPAS OU

EFETUAR A MANUTENÇÃO DA UNIDADE.

PN 21420526-C4 B | Manual do utilizador 127 - POR

Companion 5

AVISO: PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO. DESLIGUE

O CABO DE ALIMENTAÇÃO DA TOMADA ELÉTRICA

ANTES DE LIMPAR A UNIDADE, DE MODO A EVITAR

CHOQUES ELÉTRICOS ACIDENTAIS E PERIGO DE

QUEIMADURAS. APENAS O SEU FORNECEDOR DO

EQUIPAMENTO OU UM TÉCNICO DE MANUTENÇÃO

QUALIFICADO DEVERÃO REMOVER AS TAMPAS OU

EFETUAR A MANUTENÇÃO DA UNIDADE.

AVISO: DEVE TER-SE ESPECIAL CUIDADO A FIM

DE EVITAR QUE O CONCENTRADOR DE OXIGÉNIO

FIQUE MOLHADO OU QUE ENTREM LÍQUIDOS PARA

O INTERIOR DA UNIDADE. ISTO PODE CAUSAR UMA

AVARIA OU PARALISAÇÃO E RESULTAR NUM MAIOR

RISCO DE CHOQUES ELÉTRICOS OU QUEIMADURAS.

AVISO: NÃO É SEGURO INTERLIGAR O COMPANION 5

COM OUTROS EQUIPAMENTOS.

AVISO: LIMPE A CAIXA, O PAINEL DE CONTROLO E

O CABO DE ALIMENTAÇÃO COM UM DETERGENTE

SUAVE APLICADO COM UM PANO OU ESPONJA

HÚMIDOS (NÃO MOLHADOS) E DEPOIS SEQUE

BEM TODAS AS SUPERFÍCIES. NÃO PERMITA QUE

NENHUM LÍQUIDO ENTRE PARA O INTERIOR DO

DISPOSITIVO. PRESTE ESPECIAL ATENÇÃO À SAÍDA

DE OXIGÉNIO PARA A LIGAÇÃO DA CÂNULA A FIM DE

GARANTIR QUE SE MANTÉM LIVRE DE PÓ, ÁGUA E

PARTÍCULAS.

AVISO: NÃO UTILIZE LÍQUIDOS DIRETAMENTE

NA UNIDADE. A LISTA DE AGENTES QUÍMICOS

INDESEJÁVEIS INCLUI ENTRE OUTROS, OS

SEGUINTES: ÁLCOOL E PRODUTOS À BASE DE

ÁLCOOL, PRODUTOS CONCENTRADOS À BASE DE

CLORO (CLORETO DE ETILENO) E PRODUTOS À

BASE DE ÓLEOS (PINE-SOL ® , LESTOIL ® ). ESTES NÃO

DEVEM SER USADOS PARA LIMPAR A ESTRUTURA

DE PLÁSTICO DO EQUIPAMENTO, SOB RISCO DE

DANIFICAR OS PLÁSTICOS.

Eliminação

Devolva sempre o Companion 5, incluindo todos os componentes, ao seu prestador de cuidados domiciliários para garantir uma eliminação adequada. Pode também entrar em contracto com as entidades locais para obter instruções acerca da correta eliminação da bateria.

WEEE e RoHS

Os nossos produtos estão em conformidade com a diretiva de Restrição de Substâncias Perigosas (RoHS).

Não contêm mais do que quantidades residuais de chumbo ou de outros materiais perigosos.

CUIDADO: Para descarte adequado, entre em contato com o fornecedor do equipamento ou a agência governamental local para obter instruções sobre o descarte.

Este símbolo destina-se a recordar os proprietários do equipamento de que devem entregá-lo a uma instalação de reciclagem no final da sua vida

útil, de acordo com a Diretiva relativa aos Resíduos de

Equipamentos Elétricos e Eletrónicos (REEE).

128 - POR PN 21420526-C4 B | Manual do utilizador

Companion 5

Testes de compatibilidade eletromagnética (EMC)

Os equipamentos médicos requerem precauções especiais no que respeita à Compatibilidade eletromagnética (EMC) e têm de ser instalados e colocados em serviço de acordo com as informações de EMC fornecidas nesta secção.

Orientações e Declaração do Fabricante —Emissões eletromagnéticas

O Companion 5 destina-se a ser usado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou utilizador do Companion 5 deve certificar-se de que este é usado no ambiente descrito.

Teste de Emissões Conformidade

Emissões RF

CISPR 11

Grupo 1

Ambiente eletromagnético - Orientações

O Companion 5 utiliza energia de RF apenas para o seu funcionamento interno. Por conseguinte, as suas emissões de RF são muito baixas e não é provável que causem interferências nos equipamentos eletrónicos próximos.

Emissões RF

CISPR 11

Emissões harmónicas

IEC 61000-3-2

Oscilações da voltagem/ emissões oscilantes

IEC 61000-3-3

Classe B

Classe A

Em conformidade

A utilização do Companion 5 é adequada em todos os estabelecimentos, incluindo os estabelecimentos domésticos e os que se encontram ligados à rede pública de fornecimento de energia de baixa voltagem que abastece os edifícios usados para fins domésticos.

PN 21420526-C4 B | Manual do utilizador 129 - POR

Companion 5

Orientações e Declaração do Fabricante± Imunidade eletromagnética

O Companion 5 destina-se a ser usado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou utilizador do Companion 5 deve certificar-se de que este é usado no ambiente descrito.

Teste de imunidade Nível de teste IEC 60601 Nível de conformidade Ambiente eletromagnético ± orientações

Ambiente eletromagnético – orientações

Contacto ±8 kV

Ar ±15 kV

IEC 61000-4-2

Contacto ±8 kV

Ar ±15 kV

O piso deve ser de madeira, cimento ou azulejo. Se o piso estiver coberto de material sintético, a humidade relativa deve ser de 30%, no mínimo.

Transiente/disparo rápido elétrico

IEC 61000-4-4

±2 kV para linhas de fornecimento energético

±1 kV para linhas de entrada/saída

± 2 kV modo comum em linhas CA

±2 kV para linhas de fornecimento energético

N/A

N/A

A qualidade da rede elétrica deve ser idêntica à de um ambiente comercial ou hospitalar típico.

Sobretensão

IEC 61000-4-5

± 1 kV diferencial nas linhas AC

± 1 kV diferencial nas linhas AC

A qualidade da rede elétrica deve ser idêntica à de um ambiente comercial ou hospitalar típico.

± 2 kV modo comum em linhas de E / S externas

N/A

0% U

T

para 0,5 ciclos (0 °,

45 °, 90 °, 135 °, 180 °, 225

°, 270 °, 315 °)

0% U

T

para 0,5 ciclos (0

°, 45 °, 90 °, 135 °, 180

°, 225 °, 270 °, 315 °)

Quedas de tensão, interrupções curtas e variações de tensão nas linhas de entrada de fornecimento de energia

IEC 61000-4-11

0% U

T

70% U

T

U

T

) por 25/30 ciclos (0 °)

0% U

(0 °)

T

para 1 ciclo (0 °)

(30% mergulho em

para 250/300 ciclos

0% U

T

para 1 ciclo (0 °)

70% U

T em U

T

(0 °)

(30% mergulho

) por 25/30 ciclos

0% U

T

para 250/300 ciclos (0 °)

A qualidade da rede elétrica deve ser idêntica à de um ambiente comercial ou hospitalar típico.

Se o utilizador do Companion 5 necessitar de um funcionamento continuado durante interrupções de energia, recomendamos que o

Companion 5 seja alimentado por uma fonte de alimentação ininterrupta (UPS) ou bateria.

Campo magnético de frequência de energia

(50/60 Hz)

IEC 61000-4-8

30 A / m 30 A / m

Os campos magnéticos de frequência de energia devem estar a um nível característico de um local típico, num ambiente comercial ou hospitalar típico.

NOTA U

T

é a tensão de CA antes da aplicação do nível de teste.

130 - POR PN 21420526-C4 B | Manual do utilizador

Companion 5

Orientações e Declaração do Fabricante ± Imunidade eletromagnética

O Companion 5 destina-se a ser usado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou utilizador do Companion 5 deve certificar-se de que este é usado no ambiente descrito.

Teste de imunidade

RF Conduzida

Nível de teste IEC 60601

3 Vrms

Nível de conformidade

3 Vrms

Ambiente eletromagnético ± orientações

IEC 61000-4-6 150 kHz a 80 MHz, 1 KHz ou

2 KHz, modulação de 80%

AM (6V em ISM e banda de rádio amador nesta faixa para ambiente doméstico)

O equipamento portátil e móvel de comunicações RF não deve ser utilizado mais perto de qualquer peça do Companion

5, incluindo cabos, do que a distância de separação recomendada calculada a partir da equação aplicável à frequência do transmissor.

RF irradiada

IEC 61000-4-3

10 V / m

80 MHz a 2700 MHz, modulação de 1 KHz 80% para ambiente doméstico

10 V/m

Distância de separação recomendada d =

1,2

√ P d =

1,2

√ P de 80 MHz a 800 MHz d =

1,2

√ P de 800 MHz a 5 GHz onde P é a potência nominal máxima de saída do transmissor em Watts (W), de acordo com o fabricante do transmissor, e d é a distância de separação recomendada em metros (m).

As forças de campo provenientes de transmissores de RF fixos, conforme determinado por um levantamento eletromagnético do local b a devem ser inferiores ao nível de conformidade em cada intervalo de frequência.

Poderão ocorrer interferências nas imediações de equipamentos assinalados com o seguinte símbolo:

NOTA 1 A 80 MHz e 800 MHz, aplica-se o intervalo de frequência superior.

NOTA 2 Estas diretrizes podem não se aplicar em todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada pela absorção e reflexão de estruturas, objetos e pessoas. a As forças de campo de transmissores fixos, tais como estações de base para telefones de rádio (telemóveis/sem fios) e rádios móveis terrestres, rádio amador, transmissão de rádio AM e FM e transmissão de televisão não se podem prever teoricamente com precisão. Para avaliar o ambiente eletromagnético para transmissores de RF fixos, deverá ser considerado um estudo eletromagnético do local. Se a força do campo medido no local onde o Companion 5 é utilizado exceder o nível de conformidade RF aplicável indicado acima, o Companion 5 deve ser observado para determinar o seu funcionamento normal. Se for observado um desempenho anormal, poderão ser necessárias medidas adicionais, tais como reorientar ou relocalizar o Companion 5.

b No intervalo de frequências de 150 kHz a 80 MHz, as forças de campo devem ser inferiores a 3 V/m.

PN 21420526-C4 B | Manual do utilizador 131 - POR

Companion 5

Especificações de teste para ENCLOSURE PORT IMMUNITY para equipamentos de comunicação sem fio RF

Frequência de teste

(MHz)

Banda

a)

(MHz)

Serviço

a)

Modulação

b)

Potência máxima (W)

Distância

(m)

Immunity

Test L Nível de teste de imunidade

(V/m)

385 380-390 TETRA 400

Modulação de pulso b)

18 Hz

1.8

0.3

27

450 430-470

GMRS 460, FRS

460

FM c)

± 5 kHZ desvios

Seno de 1 kHz

2 0.3

28

710

745

780

704-787

217 Hz b)

0.2

0.3

9

810

870

930

1720

1845

1970

800-960

1700-1990

GSM 800/900,

TETRA 800, iDEN 820, CDMA

850, LTE Band 5

GSM 1800;

CDMA 1900;

GSM 1900;

DECT; LTE Band

1, 3, 4.25; UMTS

Bluetooth,

WLAM,

Modulação de pulso

18 Hz

Modulação de pulso

217 Hz b) b)

2

2

0.3

0.3

28

28

2450

5240

5500

5785

2400-2570

5100-5800

802.11 b/g/n.

RFID 2450, LTE

Band 7

WLAN 802.11

a/n

Modulação de pulso

217 Hz

Modulação de pulso

217 Hz b) b)

2

2

0.3

0.3

28

9

NOTA: Se necessário para atingir o NÍVEL DE TESTE DE IMUNIDADE, a distância entre a antena transmissora e o EQUIPAMENTO EM OU SISTEMA EM pode ser reduzida para 1m. A distância de teste de 1 m é permitida pela IEC 61000-4-3.

a) Para alguns serviços, apenas as frequências de uplink estão incluídas.

b) A portadora deve ser modulada usando um sinal de onda quadrada de ciclo de serviço de 50%.

c) Como alternativa à modulação FM, a modulação de pulso de 50% a 18 Hz pode ser usada porque, embora não represente a modulação real, seria o pior caso.

O fabricante deve considerar a redução da distância mínima de separação, com base no gerenciamento de risco, e usando níveis de teste de imunidade mais altos que sejam apropriados para a distância mínima de separação reduzida. As distâncias de separação mínimas para níveis de teste de imunidade mais altos devem ser calculadas usando a seguinte equação:

Onde

P

é a potência máxima em W,

d

é a distância mínima em m, e

E

é o nível de teste de imunidade em

V / m.

Se o EQUIPAMENTO EM ou o SISTEMA EM estiver em conformidade com os níveis de teste de imunidade mais altos ou com este teste, a distância de separação mínima de 30 cm em 5.2.1.1 f) pode ser substituída por distâncias de separação mínimas calculadas a partir dos níveis de teste de imunidade mais altos.

132 - POR PN 21420526-C4 B | Manual do utilizador

Companion 5

Distâncias de separação recomendadas entre os equipamentos de comunicação de

RF portáteis e móveis e as unidades Companion 5

O Companion 5 destina-se a ser utilizado num ambiente eletromagnético no qual as perturbações de RF irradiadas sejam controladas. O cliente ou o utilizador do Companion 5 pode ajudar a evitar interferências eletromagnéticas mantendo uma distância mínima entre os equipamentos de comunicação por RF portáteis e móveis (transmissores) e o Companion 5, tal como se recomenda em baixo, de acordo com a potência máxima de saída do equipamento de comunicações.

Potência nominal máxima de saída do transmissor

Distância de separação de acordo com a frequência do transmissor

150 kHz a 80 MHz

(m)

80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,5 GHz

W

0,01

0,1

1 d =

1,2

0,12

0,38

1,2

√ P d =

1,2

0,12

0,38

1,2

√ P d =

1,2

0,23

0,73

2,3

√ P

10

100

3,8

12

3,8

12

7,3

23

Para transmissores com uma potência nominal de saída máxima não indicada acima, a distância de separação recomendada (d) em metros (m) pode ser estimada utilizando a equação aplicável à frequência do transmissor, em que P é a potência nominal máxima de saída do transmissor em Watts (W) segundo o fabricante do transmissor.

NOTA 1 A 80 MHz e 800 MHz, aplica-se a distância de separação para o intervalo de frequência superior.

NOTA 2 Estas diretrizes podem não se aplicar em todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada pela absorção e reflexão de estruturas, objetos e pessoas.

CAIRE e CAIRE Inc. são marcas registradas da CAIRE Inc.

Visite nosso site abaixo para obter uma lista completa de marcas comerciais. Marcas comerciais: www.careinc.com/corporate/ trademarks.

Copyright © 2021 CAIRE Inc. A CAIRE Inc. reserva o direito de descontinuar os seus produtos ou alterar os preços, materiais, equipamento, qualidade, descrições, especificações e/ou processos dos seus produtos a qualquer momento e sem aviso prévio, sem quaisquer obrigações ou consequências. Reservamos todos os direitos não expressamente aqui declarados, conforme aplicável.

PN 21420526-C4 B | Manual do utilizador 133 - POR

Companion 5

Gebruikersbediening en indicatoren van de systeemstatus

Interne symbolen

0

2

Zuurstofuitvoer

I/O

Aan/uit-schakelaar

Dit apparaat bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden onderhouden. Maak de kap niet open.

Verwijderd houden van brandbare materialen, olie en vet.

ISO 7000; Grafische symbolen voor gebruik op de apparatuur - Index en samenvatting

Opslag- of bedrijfstemperatuurbereik.

Reg.-nr. 0632

Luchtvochtigheid bij opslag.

Reg.-nr. 2620

Naam en adres van de fabrikant.

Reg.-nr. 3082

Productiedatum. Reg.-nr. 2497

Uit de buurt van open vuur, vlammen en vonken bewaren. Open ontstekingsbronnen en roken verboden.

Reg.-nr. P003

Rook niet in de buurt van het apparaat of tijdens de bediening ervan.

Reg.-nr. P002

Toeagepast onderdeel van type

BF (mate van bescherming tegen elektrische schokken). Reg.-nr. 5333

Richtlijn 93/42/EEG van de Raad inzake medische instrumenten

Gevolmachtigde vertegenwoordiger in de Europese Gemeenschap

Als op het etiket van het product unique device identifier (UDI) het CE #### symbool staat, voldoet het apparaat aan de vereisten van Richtlijn 93/42 / EEG betreffende medische hulpmiddelen.

Het CE #### symbool geeft het nummer van de aangemelde instantie aan.

IEC 60417

Apparatuur van klasse II, dubbel geïsoleerd reg.-nr. 5172

Catalogusnummer. Reg.-nr. 2493

QPS

Serienummer. Reg.-nr. 2498

Deze kant omhoog. Reg.-nr. 0623

Veiligheidsinstantie voor CAN / CSA

C22.2 nr. 60601-1-14 voor medische elektrische apparatuur. Gecertificeerd voor zowel de Amerikaanse als de Canadese markt, volgens de toepasselijke Amerikaanse en

Canadese normen.

Breekbaar, voorzichtig. Reg.-nr. 0621

Droog en uit de buurt van regen bewaren. Reg.-nr. 0626

Lees de gebruikershandleiding voordat u het systeem gebruikt. Reg.-nr. 1641

Let op, raadpleeg bijgaande documenten. Reg. # 0434A

FCC-kennisgeving

21 CFR 801.15: Code van federale regelgeving, titel 21

Dit product mag op grond van de federale wetgeving uitsluitend worden verkocht door of namens een arts.

Richtlijn 2012/19/EU van de Raad: afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA)

AEEA

Stapellimiet op nummer. Reg.-nr. 2403

ISO 7010: Grafische symbolen - Veiligheidskleuren en veiligheidssymbolen - Geregistreerde veiligheidssymbolen

Het lezen van de instructiehandleiding is verplicht. Reg.-nr. M002

Waarschuwing. Reg.-nr. W001

IEC 60601-1: Medische elektrische apparatuur, deel

1 - Algemene basale veiligheidseisen en essentiële werking

Druipwaterdichte apparatuur (IP21):

De Companion 5 biedt bescherming tegen de schadelijke effecten van indringing van vloeistof. (IP21, overeenkomstig IEC 60529)

FCC-KENNISGEVING:

134 - DUT Onderdeelnr. 21420526-C4 B | Gebruikershandleiding

Dit apparaat omvat mogelijk CYBLE-022001-00, waaronder de antenne 2450AT18B100 van

Johnson Technology, en voldoet aan deel 15 van de

FCC-regels. Het apparaat voldoet aan de vereisten voor de goedkeuring van een modulaire zender, zoals in de openbare FCC-kennisgeving DA00-1407 wordt omschreven. De werking van de zender is onderworpen aan de volgende twee voorwaarden

(1) Dit apparaat mag geen schadelijke interferentie veroorzaken en (2) Dit apparaat moet alle ontvangen

Companion 5 interferentie aanvaarden, waaronder interferentie die een ongewenste werking kan veroorzaken.

Op dit product kunnen een of meer Amerikaanse en internationale octrooien van toepassing zijn. Bezoek onze website voor een lijst met toepasselijke octrooien.

Pat.: www.caireinc.com/corporate/patents/.

Snelstartgids

1 Uw Companion 5 uitpakken

Companion 5

2 Kennismaking met uw Companion 5

Lees alle waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en aanvullende informatie in verband met het apparaat in deze handleiding. Leer de voornaamste functies van de Companion 5 en het gebruikersbedieningspaneel kennen.

VOORZIJDE

Stroomschakelaar

Behuizing

Draaghandgreep

Ledscherm

Zuurstofslangkoppeling uitgang

Houder voor luchtbevochtigerfles

(fles optioneel)

ACHTERZIJDE

Urenteller

Debietmeter

Locatie van koelluchtinlaat

Luchtinlaatlocatie

Uitlaatopening

Onderdeelnr. 21420526-C4 B | Gebruikershandleiding 135 - DUT

Companion 5

De onderdelen van de Companion 5

3 Bevestiging van de luchtbevochtigerfles en de canule

Behuizing

Stroomschakelaar AAN/UIT-stroomschakelaar die wordt gebruikt om de stroomtoevoer naar het apparaat in of uit te schakelen. De

AAN-stand wordt aangeduid door het

'I'-symbool en de UIT-stand door het

'O'-symbool.

Slangkoppeling uitgang

Duurzame plastic behuizing die de interne onderdelen van de

Companion 5 van CAIRE omhult en beschermt.

De gefilterde en geconcentreerde zuurstof komt hier uit de

Companion 5. Er wordt ofwel gebruik gemaakt van een neuscanule met enkelvoudig lumen of van een standaardzuurstofslang om zuurstof aan de patiënt toe te dienen. De zuurstofslang die aan de concentrator wordt bevestigd, mag maximaal 15,2 meter (50 ft.) lang zijn.

Ledscherm

Urenteller

Bevat een groen, rood en geel* ledlampje. Het groene lampje staat voor een normale werking en de gele* en rode lampjes wijzen op alarmsituaties. (Raadpleeg het deel

'Alarmsituaties' in de instructies voor meer informatie.)

Digitale weergave van de verstreken gebruiksduur van de concentrator.

Geeft het dichtstbijzijnde tiende van een uur weer en kan niet worden teruggesteld. Toont diagnostische alarmcodes wanneer de concentrator een alarmsituatie ondervindt.

Debietmeter

Houder voor luchtbevochtigerfles

(fles optioneel)

Gebruikt om het toegediende zuurstofdebiet aan te passen en weer te geven. Het debiet kan worden ingesteld tussen 0,5 en 5 liter per minuut (l/min) door aan de knop te draaien.

Plaats waar u een luchtbevochtigerfles kunt vastmaken.

De houder bestaat uit een elastische band die wordt gebruikt om de fles te bevestigen op de houder. Een luchtbevochtigerfles voorziet extra vocht in de zuurstofstroom. De fles is gevuld met gedistilleerd water en het vocht wordt gebruikt om de uitdroging van het weefsel in de neus te voorkomen.

*Alleen voor modellen met een statusindicator voor zuurstofconcentratie (IZC)

Bij het gebruik van een luchtbevochtigerfles, dient u de fles eerst te vullen met gedistilleerd water tot het niveau aangegeven door de fabrikant. Plaats de fles in de daartoe voorziene houder en maak hem vast met de elastische band. Sluit het schroefdraaduiteinde van de luchtbevochtigerslang aan op de fles en het andere uiteinde op de slangkoppeling van de uitgang van de Companion 5. Sluit een zuurstofslang en/of een neuscanule aan op de slangkoppeling van de uitgang van de luchtbevochtigerfles.

Als u geen luchtbevochtigerfles gebruikt, sluit de zuurstofslang en/of neuscanule dan rechtstreeks aan op de slangkoppeling van de uitgang van de Companion 5.

136 - DUT Onderdeelnr. 21420526-C4 B | Gebruikershandleiding

4 Inschakelen en opwarmen

Sluit het wisselstroomsnoer aan op een wisselstroomstopcontact.

Companion 5

6 De debietinstelling regelen op het voorgeschreven niveau

Gebruik de debietregelknop om het debiet te kiezen dat is voorgeschreven door uw arts.

Zet de stroomschakelaar in de aan-stand.

Stroomschakelaar

Wanneer de Companion 5 naar behoren is aangesloten op het stroomnet, brandt het groene lampje op het ledscherm. Alle ledlampjes branden tijdens het opstarten. Nadat de concentrator de opwarmingscyclus heeft voltooid, blijft alleen het groene lampje branden.

WAARSCHUWING: HET IS ERG

BELANGRIJK DAT ALLEEN HET

VOORGESCHREVEN ZUURSTOFNIVEAU

WORDT GEKOZEN. WIJZIG DE

DEBIETSELECTIE NIET TENZIJ DIT WERD

AANGEGEVEN DOOR EEN BEVOEGDE

CLINICUS. DE ZUURSTOFCONCENTRATOR

MAG WORDEN GEBRUIKT TIJDENS HET

SLAPEN ALS DIT WERD AANBEVOLEN

DOOR EEN BEVOEGDE CLINICUS.

Adem normaal door de neuscanule.

Opmerking: Nadat u het apparaat voor het eerst hebt ingeschakeld, gaat het O2-lampje branden en verschijnt

“O2 UP” op het scherm totdat de concentratie de specificaties bereikt.

Om het debiet aan te passen:

Draai linksom om het debiet te verhogen.

Draai rechtsom om het debiet te verlagen.

Het midden van het balletje geeft het debiet aan. Zie de afbeelding hieronder.

Ledlampindicator voor stroom

Correct

Onderdeelnr. 21420526-C4 B | Gebruikershandleiding 137 - DUT

Companion 5

Belangrijk!

Veiligheidsinstructies zijn als volgt vermeld:

WAARSCHUWING: BELANGRIJKE

VEILIGHEIDSINFORMATIE VOOR

GEVAREN DIE ERNSTIG LETSEL KUNNEN

VEROORZAKEN.

LET OP: belangrijke informatie om beschadiging van de Companion 5 te voorkomen.

Opmerking: deze informatie vereist extra aandacht.

Indicaties voor gebruik

Beoogd gebruik

De CAIRE Companion 5 is bedoeld voor het toedienen van extra zuurstof. Het apparaat is niet bedoeld voor levensondersteuning en biedt ook geen mogelijkheden voor patiëntbewaking.

WAARSCHUWING: HET IS ERG

BELANGRIJK DAT ALLEEN HET

VOORGESCHREVEN ZUURSTOFNIVEAU

WORDT GEKOZEN. WIJZIG DE

DEBIETSELECTIE NIET TENZIJ DIT

WERD AANGEGEVEN DOOR EEN

BEVOEGDE CLINICUS. DE DRAAGBARE

ZUURSTOFCONCENTRATOR MAG

GEBRUIKT WORDEN TIJDENS HET

SLAPEN ALS DIT WERD AANBEVOLEN

DOOR EEN BEVOEGDE CLINICUS.

WAARSCHUWING: OM TE WAARBORGEN DAT

U DE HOEVEELHEID ZUURSTOF TOEGEDIEND

KRIJGT DIE PASSEND IS MET HET OOG OP UW

MEDISCHE TOESTAND, MAG DE COMPANION 5 PAS

WORDEN GEBRUIKT NADAT EEN OF MEERDERE

INSTELLINGEN INDIVIDUEEL ZIJN BEPAALD OF

SPECIAAL VOOR U EN VOLGENS UW SPECIFIEK

ACTIVITEITSNIVEAU ZIJN VOORGESCHREVEN.

COMPANION 5 MOET WORDEN GEBRUIKT MET

DE SPECIFIEKE COMBINATIE OF ONDERDELEN

EN ACCESSOIRES DIE OVEREENSTEMMEN MET

DE AANBEVELING VAN DE FABRIKANT VAN DE

CONCENTRATOR EN DIE WERDEN GEBRUIKT BIJ

HET BEPALEN VAN UW INSTELLINGEN.

WAARSCHUWING: DIT APPARAAT MAG NIET ALS

LEVENSINSTANDHOUDINGSSYSTEEM WORDEN

GEBRUIKT. GERIATRISCHE, PEDIATRISCHE OF

ANDERE PATIËNTEN DIE HUN ONGEMAK NIET

ONDER WOORDEN KUNNEN BRENGEN, HEBBEN

MOGELIJK BEHOEFTE AAN EXTRA BEWAKING

EN/OF EEN VERSPREID ALARMSYSTEEM OM DE

INFORMATIE OVER HET ONGEMAK EN DE MEDISCHE

URGENTIE AAN DE VERANTWOORDELIJKE

ZORGVERLENER TE VERSTREKKEN EN ZO SCHADE

TE VOORKOMEN. PATIËNTEN MET AUDITIEVE EN/

OF VISUELE BEPERKING(EN) VEREISEN MOGELIJK

HULP OP HET VLAK VAN ALARMBEWAKING.

138 - DUT Onderdeelnr. 21420526-C4 B | Gebruikershandleiding

WAARSCHUWING: ZWANGERE VROUWEN OF

VROUWEN DIE BORSTVOEDING GEVEN MOGEN DE

IN DEZE HANDLEIDING AANBEVOLEN ACCESSOIRES

NIET GEBRUIKEN WEGENS DE MOGELIJKE

AANWEZIGHEID VAN FTALATEN.

WAARSCHUWING: VOLGENS DE AMERIKAANSE

FEDERALE WETGEVING MAG DIT APPARAAT

ALLEEN WORDEN VERKOCHT OF VERHUURD OP

VOORSCHRIFT VAN EEN ARTS OF EEN ANDERE

ERKENDE PROFESSIONELE ZORGVERLENER.

Contra-indicaties voor gebruik

WAARSCHUWING: IN BEPAALDE

OMSTANDIGHEDEN KAN GEBRUIK VAN

NIET-VOORGESCHREVEN ZUURSTOF

GEVAARLIJK ZIJN. DIT APPARAAT IS

ALLEEN BESTEMD VOOR GEBRUIK OP

VOORSCHRIFT VAN EEN ARTS.

WAARSCHUWING: NIET BESTEMD VOOR GEBRUIK IN

DE NABIJHEID VAN ONTVLAMBARE ANESTHETICA.

WAARSCHUWING: NET ZOALS BIJ ELK ELEKTRISCH

APPARAAT, KAN HET APPARAAT MOGELIJK

TIJDELIJK NIET WERKEN TEN GEVOLGE VAN EEN

STROOMONDERBREKING OF DOOR DE BEHOEFTE

AAN ONDERHOUD AAN DE COMPANION 5 DOOR EEN

BEVOEGDE MONTEUR. DE COMPANION 5 IS NIET

GESCHIKT VOOR PATIËNTEN DIE SCHADELIJKE

GEVOLGEN KUNNEN ONDERVINDEN DOOR EEN

DERGELIJKE ONDERBREKING.

Veiligheidsrichtlijnen

WAARSCHUWING: ER MOGEN GEEN

WIJZIGINGEN WORDEN AANGEBRACHT

AAN DEZE APPARATUUR.

WAARSCHUWING: DE FABRIKANT RAADT AAN OM

EEN ALTERNATIEVE BRON VAN EXTRA ZUURSTOF

TE GEBRUIKEN IN GEVAL VAN EEN STROOMUITVAL,

ALARMSITUATIES OF MECHANISCHE STORINGEN.

RAADPLEEG UW ARTS OF DE LEVERANCIER VAN

UW APPARATUUR VOOR HET VEREISTE SOORT

RESERVESYSTEEM.

WAARSCHUWING: DIT APPARAAT LEVERT

HOOGZUIVERE ZUURSTOF DIE EEN SNELLE

VERBRANDING BEVORDERT. ZORG ERVOOR

DAT MEN NIET ROOKT EN DAT ER ZICH GEEN

OPEN VLAMMEN BEVINDEN BINNEN TWEE

(2) METER VAN (1) DIT APPARAAT OF (2) ALLE

ZUURSTOFBEVATTENDE ACCESSOIRES. NIET-

NALEVING VAN DEZE WAARSCHUWING KAN LEIDEN

TOT ERNSTIGE BRAND, MATERIËLE SCHADE EN/OF

FYSIEK LETSEL OF DE DOOD.

WAARSCHUWING: GEBRUIK HET APPARAAT NIET IN

EEN BEPERKTE OF BESLOTEN RUIMTE (BIJV. EEN

KLEINE KOFFER OF HANDTAS) MET ONVOLDOENDE

VENTILATIE. DIT KAN OVERVERHITTING VAN DE

ZUURSTOFCONCENTRATOR VEROORZAKEN EN DE

GOEDE WERKING ERVAN BEÏNVLOEDEN.

WAARSCHUWING: DE CONCENTRATOR

MOET WORDEN GEPLAATST OP EEN

LOCATIE ZONDER ROOK, VERVUILENDE

STOFFEN OF DAMPEN.

WAARSCHUWING: BEPAALDE

ZUURSTOFTOEDIENINGSACCESSOIRES DIE NIET

ZIJN GENOEMD VOOR GEBRUIK IN COMBINATIE

MET DEZE ZUURSTOFCONCENTRATOR, KUNNEN

DE WERKING VAN HET APPARAAT NADELIG

BEÏNVLOEDEN. DE AANBEVOLEN ACCESSOIRES

STAAN VERMELD IN DEZE HANDLEIDING.

WAARSCHUWING: ALS DE

ZUURSTOFCONCENTRATOR IS GEVALLEN,

BESCHADIGD OF BLOOTGESTELD AAN

WATER, NEEM DAN CONTACT OP MET UW

THUISZORGVERLENER VOOR CONTROLE EN

EVENTUELE REPARATIE VAN HET APPARAAT.

GEBRUIK DE ZUURSTOFCONCENTRATOR NIET ALS

HET SNOER OF DE STEKKER IS BESCHADIGD.

WAARSCHUWING: BLOKKEER NOOIT DE

OPENINGEN VAN DE LUCHTINLAAT/-UITLAAT. STEEK

GEEN VOORWERPEN IN DE OPENINGEN VAN HET

APPARAAT EN VOORKOM DAT ER VOORWERPEN

IN VALLEN. DIT KAN OVERVERHITTING VAN DE

ZUURSTOFCONCENTRATOR VEROORZAKEN EN DE

GOEDE WERKING ERVAN BEÏNVLOEDEN.

WAARSCHUWING: VUL DE OPTIONELE

LUCHTBEVOCHTIGER NIET OVERMATIG. VUL DE

OPTIONELE LUCHTBEVOCHTIGER MET WATER

UITSLUITEND TOT AAN HET PEIL DAT WORDT

OPGEGEVEN DOOR DE FABRIKANT VAN DE

LUCHTBEVOCHTIGER.

WAARSCHUWING: LEES DEZE HANDLEIDING EN

GA NA OF U DE INHOUD BEGRIJPT VOORDAT

U DE APPARATUUR IN GEBRUIK NEEMT. ALS U

DE WAARSCHUWINGEN EN INSTRUCTIES NIET

BEGRIJPT, DIENT U CONTACT OP TE NEMEN MET DE

LEVERANCIER VAN UW APPARATUUR ALVORENS

U DEZE IN GEBRUIK NEEMT; DIT OM LETSEL OF

SCHADE TE VERMIJDEN.

WAARSCHUWING: VRAAG ONMIDDELLIJK

MEDISCHE HULP ALS U ONGEMAK OF EEN

MEDISCHE NOODTOESTAND ERVAART.

WAARSCHUWING: GEBRUIK DE

ZUURSTOFCONCENTRATOR NIET

BIJ TEMPERATUREN DIE BUITEN DE

BEDRIJFSSPECIFICATIES LIGGEN, DIT KAN HET

VERMOGEN VAN HET APPARAAT BEÏNVLOEDEN OM

DE GESPECIFICEERDE ZUURSTOFCONCENTRATIE

TE BEREIKEN. RAADPLEEG HET DEEL

'SPECIFICATIES' IN DEZE HANDLEIDING VOOR MEER

INFORMATIE OVER HET TEMPERATUURBEREIK.

Companion 5

WAARSCHUWING: GEBRUIK GEEN OLIE, SMEER,

PRODUCTEN OP BASIS VAN PETROLEUM

OF ANDERE ONTVLAMBARE PRODUCTEN

IN COMBINATIE MET ZUURSTOFHOUDENDE

ACCESSOIRES OF DE ZUURSTOFCONCENTRATOR.

GEBRUIK ALLEEN LOTIONS OF ZALVEN OP BASIS

VAN WATER DIE COMPATIBEL ZIJN MET ZUURSTOF.

ZUURSTOF VERSNELT DE VERBRANDING VAN

ONTVLAMBARE STOFFEN.

WAARSCHUWING: DE ZUURSTOFCONCENTRATOR

MAG NIET WORDEN GEBRUIKT NAAST OF

GESTAPELD OP ANDERE APPARATUUR.

ALS AANPALEND OF GESTAPELD GEBRUIK

ONVERMIJDELIJK IS, MOET WORDEN

GECONTROLEERD OF HET APPARAAT NORMAAL

WERKT.

WAARSCHUWING: DE FABRIKANT RAADT

AAN OM EEN ALTERNATIEVE BRON

VAN EXTRA ZUURSTOF TE GEBRUIKEN

IN GEVAL VAN EEN STROOMUITVAL,

ALARMSITUATIES OF MECHANISCHE

STORINGEN. RAADPLEEG UW ARTS OF

DE LEVERANCIER VAN UW APPARATUUR

VOOR HET VEREISTE SOORT

RESERVESYSTEEM.

WAARSCHUWING: DIT APPARAAT LEVERT

HOOGZUIVERE ZUURSTOF DIE EEN SNELLE

VERBRANDING BEVORDERT. ZORG ERVOOR DAT

MEN NIET ROOKT EN DAT ER ZICH GEEN OPEN

VLAMMEN BEVINDEN IN DEZELFDE RUIMTE ALS: (1)

DIT APPARAAT OF (2) ALLE ZUURSTOFBEVATTENDE

ACCESSOIRES. NIET-NALEVING VAN DEZE

WAARSCHUWING KAN LEIDEN TOT ERNSTIGE

BRAND, MATERIËLE SCHADE EN/OF FYSIEK LETSEL

OF DE DOOD.

WAARSCHUWING: BEPAALDE

ZUURSTOFTOEDIENINGSACCESSOIRES DIE NIET

ZIJN GENOEMD VOOR GEBRUIK IN COMBINATIE

MET DEZE ZUURSTOFCONCENTRATOR, KUNNEN

DE WERKING VAN HET APPARAAT NADELIG

BEÏNVLOEDEN. DE AANBEVOLEN ACCESSOIRES

STAAN VERMELD IN DEZE HANDLEIDING.

WAARSCHUWING: ALS DE

ZUURSTOFCONCENTRATOR IS GEVALLEN,

BESCHADIGD OF BLOOTGESTELD AAN

WATER, NEEM DAN CONTACT OP MET UW

THUISZORGVERLENER VOOR CONTROLE EN

EVENTUELE REPARATIE VAN HET APPARAAT.

GEBRUIK DE ZUURSTOFCONCENTRATOR NIET ALS

HET SNOER OF DE STEKKER IS BESCHADIGD.

Onderdeelnr. 21420526-C4 B | Gebruikershandleiding 139 - DUT

Companion 5

WAARSCHUWING: GEBRUIK UITSLUITEND

RESERVEONDERDELEN DIE DOOR DE FABRIKANT

WORDEN AANBEVOLEN OM EEN CORRECTE

WERKING TE WAARBORGEN EN BRAND EN

BRANDWONDEN TE VOORKOMEN.

WAARSCHUWING: U MAG DE HULPSTUKKEN,

AANSLUITINGEN, SLANGEN OF ANDERE

ACCESSOIRES VAN DE ZUURSTOFCONCENTRATOR

NIET SMEREN OM BRAND EN BRANDWONDEN TE

VOORKOMEN.

WAARSCHUWING: ROKEN TIJDENS GEBRUIK

VAN ZUURSTOF IS DE VOORNAAMSTE

OORZAAK VAN BRANDWONDEN EN DAARMEE

GEPAARD GAAND OVERLIJDEN. VOLG DEZE

VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN:

WAARSCHUWING: STA NIET TOE DAT ER WORDT

GEROOKT, DAT ER KAARSEN BRANDEN OF OPEN

VUUR IS IN DE KAMER WAAR HET APPARAAT OF

DE ZUURSTOFHOUDENDE ACCESSOIRES ZICH

BEVINDEN.

WAARSCHUWING: ROKEN TERWIJL U EEN

ZUURSTOFCANULE DRAAGT, KAN LEIDEN TOT

BRANDWONDEN IN HET GELAAT OF ZELFS DE

DOOD.

WAARSCHUWING: ALS U ROOKT, KUNNEN DE

VOLGENDE 3 STAPPEN UW LEVEN REDDEN:

SCHAKEL DE ZUURSTOFCONCENTRATOR UIT,

VERWIJDER DE CANULE EN VERLAAT DE KAMER

WAAR HET APPARAAT ZICH BEVINDT.

WAARSCHUWING: PLAATS DUIDELIJKE BORDEN

MET 'ROKEN VERBODEN - GEBRUIK VAN

ZUURSTOF' IN DE WONING OF ELDERS WAAR

ZUURSTOF WORDT GEBRUIKT. PATIËNTEN EN

HUN ZORGVERLENERS MOETEN INGELICHT

WORDEN OVER DE GEVAREN DIE ROKEN IN

DE AANWEZIGHEID VAN OF BIJ GEBRUIK VAN

ZUURSTOF INHOUDT.

WAARSCHUWING: GEBRUIK UW

ZUURSTOFCONCENTRATOR NIET IN DE

AANWEZIGHEID VAN ONTVLAMBARE GASSEN. DIT

KAN SNEL BRAND VEROORZAKEN EN LEIDEN TOT

MATERIËLE SCHADE, LICHAMELIJK LETSEL OF

OVERLIJDEN.

WAARSCHUWING: ALS U DE CANULE AFNEEMT

EN PLAATST OP KLEDING, BEDLINNEN, EEN SOFA

OF KUSSENS ONTSTAAT ER EEN STEEKVLAM BIJ

BLOOTSTELLING AAN EEN SIGARET, WARMTEBRON

OF VLAM.

WAARSCHUWING: PLAATS GEEN NEUSCANULE OP

OF ONDER KLEDING, BEDLINNEN OF KUSSENS VAN

EEN STOEL. ALS HET APPARAAT IS INGESCHAKELD

MAAR NIET WORDT GEBRUIKT, ZAL DE ZUURSTOF

HET MATERIAAL ONTVLAMBAAR MAKEN. ZET

DE I/0-SCHAKELAAR OP 0 (UIT) WANNEER DE

ZUURSTOFCONCENTRATOR NIET WORDT GEBRUIKT.

WAARSCHUWING: VOER GEEN

ONDERHOUD UIT DAT GEEN DEEL

UITMAAKT VAN DE MOGELIJKE

OPLOSSINGEN IN DEZE HANDLEIDING.

VERWIJDER GEEN DEKSELS.

ALLEEN DE LEVERANCIER VAN UW

APPARATUUR OF EEN BEVOEGDE

ONDERHOUDSTECHNICUS MAG DEKSELS

VERWIJDEREN OF ONDERHOUD

UITVOEREN AAN DIT APPARAAT.

WAARSCHUWING: GEBRUIK ALLEEN ACCESSOIRES

DIE DOOR DE FABRIKANT ZIJN AANBEVOLEN.

GEBRUIK VAN ANDERE ACCESSOIRES KAN

GEVAARLIJK ZIJN, ERNSTIGE SCHADE

TOEBRENGEN AAN UW ZUURSTOFCONCENTRATOR

EN DE GARANTIE ANNULEREN.

LET OP: plaats de zuurstoftoevoerslang en netsnoeren altijd zo dat ze geen gevaar voor struikelen vormen.

LET OP: om te voorkomen dat de garantie zijn geldigheid verliest, dient u alle aanwijzingen van de fabrikant in acht te nemen.

Opmerking: draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur kan elektrische medische apparatuur beïnvloeden.

WAARSCHUWING: PLAATS ALTIJD

DE ZUURSTOFTOEVOERBUIS EN DE

STROOMKABELS OP EEN MANIER

DIE TRIPGEVAAR OF MOGELIJKE ON-

GEVALLEN VERSTORING VOORKOMT.

WAARSCHUWING: DIT PRODUCT KAN

U BLOOTSTELLEN AAN CHEMICALIËN,

WAARONDER NIKKEL, DAT DOOR DE STAAT

CALIFORNIË ALS KANKERVERWEKKEND IS

ERKEND. GA VOOR MEER INFORMATIE NAAR

WWW.P65WARNINGS.CA.GOV.

WAARSCHUWING: IN HET GEVAL ER EEN ERN-

STIG INCIDENT MET DIT APPARAAT OPTREEDT,

MOET DE GEBRUIKER HET INCIDENT ONMID-

DELLIJK MELDEN AAN DE AANBIEDER EN / OF

DE FABRIKANT. EEN ERNSTIG INCIDENT WORDT

GEDEFINIEERD ALS EEN LETSEL, OVERLIJDEN

OF MOGELIJK LETSEL / OVERLIJDEN VERO-

ORZAKEN ALS HET INCIDENT ZICH OPNIEUW

VOORDOET. DE GEBRUIKER KAN HET INCIDENT

OOK MELDEN AAN DE BEVOEGDE AUTORITEIT IN

HET LAND WAAR HET INCIDENT PLAATSVOND.

140 - DUT Onderdeelnr. 21420526-C4 B | Gebruikershandleiding

Companion 5

Specificaties

De volgende tabel geeft belangrijke informatie over de aanbevolen bedrijfsomgeving of bedrijfsvoorwaarden voor correct gebruik van het apparaat.

Specificaties

Debiet 0,5–5,0 l/min ± 10% van aangegeven instelling of 200 ml afhankelijk van welke groter is **

O2-concentratie 90% (+5,5% /-3%)

Afmetingen 54,6 x 31,8 x 34,3 cm

(21,5 x 12,5 x 13,5 in.)

Gewicht 16,3 kg (36 lbs)

Geluidsdrukniveau 43.74 dB(A) ±0.45 dB(A) @

3 LPM*

Stroomverbruik 285 W bij 2 l/min, max. 350 W

Maximale uitlaatdruk 6 psig

Bedrijfstemperatuur 5 °C tot 40 °C (41 °F tot 104 ºF )

Bedrijfsvochtigheid 15% - 90% bij een dauwpunt van

28 °C (82,4 °F)

Opslagtemperatuur -25 °C tot 70 °C

(-13 °F tot 158 °F)

Opslagvochtigheid 0% - 90% niet-condenserend

Elektriciteit Gebruik geen verlengsnoer.

Gebruik geen elektrische stopcontacten met een schakelknop.

Hoogte bij gebruik -382-3011 meter (-1253-9879 ft.)

Bedrijfsduur tot 24 uur per dag

De verwachte gebruiksduur van dit apparaat bedraagt minimaal vijf jaar.

*Per testnorm Nr. 14-1 10/2018 MDS-Hi.

** Op hoogten hoger dan 5.000 ft (1524 m) boven zeeniveau kan de nauwkeurigheid van de stroommeter worden beïnvloed tot 25%

Zie technische handleiding (PN 14940840) voor geluidsvermogensniveau.

WAARSCHUWING: GEBRUIK VAN

APPARATUUR BUITEN GESPECIFICEERDE

BEDRIJFSOMSTANDIGHEDEN KAN

NADELIG HET FLOWRATE EN HET

PERCENTAGE VAN ZUURSTOF

BEÏNVLOEDEN EN DAAROM DE

KWALITEIT VAN DE THERAPIE.

Opmerking: als de zuurstofconcentrator voor lange tijd buiten de normale bedrijfstemperatuur werd opgeborgen, moet het apparaat eerst terug de normale bedrijfstemperatuur bereiken alvorens opnieuw in te schakelen. (Raadpleeg het deel Specificaties in deze handleiding.)

Kies een locatie waar geen rook, dampen of luchtverontreiniging is. Bij correcte plaatsing van het apparaat is er opname van lucht mogelijk via de drie luchtinlaatlocaties bovenaan de achterzijde en aan de onderzijde van de behuizing en kan de uitlaatlucht de uitlaatopening aan de linkerbenedenzijde van het apparaat onbelemmerd verlaten.

De luchtinlaten bevinden zich bovenaan aan de achterzijde en aan de onderzijde van de concentrator.

Plaats het apparaat dusdanig dat de concentrator minimaal 30 cm (12 in.) is verwijderd van muren, meubels, gordijnen of andere voorwerpen.

Plaats het apparaat dusdanig dat de alarmen hoorbaar zijn.

Plaats de zuurstoftoevoerslang dusdanig dat er geen plooien of blokkeringen zijn.

WAARSCHUWING: GEBRUIK UW

ZUURSTOFCONCENTRATOR NIET IN DE

AANWEZIGHEID VAN ONTVLAMBARE

GASSEN. DIT KAN SNEL BRAND

VEROORZAKEN EN LEIDEN TOT

MATERIËLE SCHADE, LICHAMELIJK

LETSEL OF OVERLIJDEN. GEBRUIK GEEN

OLIE, SMEER, PRODUCTEN OP BASIS VAN

PETROLEUM OF ANDERE ONTVLAMBARE

PRODUCTEN IN COMBINATIE MET

ZUURSTOFHOUDENDE ACCESSOIRES OF

DE ZUURSTOFCONCENTRATOR. GEBRUIK

ALLEEN LOTIONS OF ZALVEN OP BASIS

VAN WATER DIE COMPATIBEL ZIJN MET

ZUURSTOF. ZUURSTOF VERSNELT DE

VERBRANDING VAN ONTVLAMBARE

STOFFEN.

WAARSCHUWING: DIT APPARAAT LEVERT

HOOGZUIVERE ZUURSTOF DIE EEN SNELLE

VERBRANDING BEVORDERT. ZORG ERVOOR

DAT MEN NIET ROOKT EN DAT ER ZICH GEEN

OPEN VLAMMEN BEVINDEN IN DEZELFDE

RUIMTE ALS: (1) DIT APPARAAT OF (2) ALLE

ZUURSTOFBEVATTENDE ACCESSOIRES. NIET-

NALEVING VAN DEZE WAARSCHUWING KAN LEIDEN

TOT ERNSTIGE BRAND, MATERIËLE SCHADE EN/OF

FYSIEK LETSEL OF DE DOOD.

Correcte plaatsing van de Companion 5

Onderdeelnr. 21420526-C4 B | Gebruikershandleiding 141 - DUT

Companion 5

Gebruiksaanwijzing

Voor gebruik

Deze gebruikershandleiding dient als referentie om u te helpen het apparaat te bedienen en te onderhouden. Als u vragen of twijfels hebt, kunt u contact opnemen met uw thuiszorgverlener.

Belangrijk! Probeer NIET om de Companion 5 te gebruiken zonder eerst de Veiligheidsrichtlijnen van deze handleiding te hebben gelezen. Volg alle gebruiksaanwijzingen. Houd rekening met de Waarschuwingen op het apparaat en in de gebruikershandleiding. Volg alle veiligheidsmaatregelen om gevaar voor brand, persoonlijk letsel of ernstige beschadiging van de

Companion 5 te voorkomen.

Stap 1: uw Companion 5 plaatsen voor gebruik

Plaats de Companion 5 in een goed geventileerde, verlichte ruimte. Zorg ervoor dat de luchtinlaat- en

-uitlaatopeningen niet worden geblokkeerd. Plaats de Companion 5 zo dat alle hoorbare en visuele indicatoren of alarmen gemakkelijk te zien en te horen zijn en om toegang te krijgen tot de netstekker.

Sluit het apparaat aan op een wisselstroomcontact.

Stap 2: Als u de luchtbevochtigerfles NIET gaat gebruiken

Locatie van koelluchtinlaat

De Companion 5 van CAIRE maakt niet zelf zuurstof aan. Het apparaat produceert hoogzuivere zuurstof uit de omgevingslucht in de ruimte en dient deze vervolgens aan u toe. Lucht in de ruimte bevat ongeveer slechts 21 volumeprocent natuurlijk aanwezige zuurstof.

Uitlaatopening

Luchtinlaatlocatie a. Sluit een neuscanule of zuurstofslang rechtstreeks aan op de slangkoppeling van de zuurstofuitgang.

Door een compressor wordt lucht in de ruimte opgenomen door de concentrator. De lucht reist dan door een reeks filters en een moleculair zeefbed dat stikstofmoleculen chemisch opneemt. Hierdoor wordt de met zuurstof verrijkte lucht die uit de concentrator komt, toegediend met 87-95 volumeprocent zuurstof.

WAARSCHUWING: MAAK DE BEHUIZING,

HET BEDIENINGSPANEEL EN HET

STROOMSNOER ALLEEN SCHOON

MET EEN MILD SCHOONMAAKMIDDEL

EN EEN VOCHTIGE (GEEN NATTE)

DOEK OF SPONS, VEEG VERVOLGENS

ALLE OPPERVLAKKEN DROOG. LAAT

GEEN VLOEISTOF IN HET APPARAAT

TERECHTKOMEN. BESTEED BIJZONDERE

AANDACHT AAN DE ZUURSTOFUITGANG

VOOR DE CANULEAANSLUITING OM TE

VERZEKEREN DAT DEZE VRIJ IS VAN

STOF, WATER EN ANDERE DEELTJES.

b. Ga door naar stap 4.

LET OP: blokkeer nooit de openingen van de luchtinlaat/-uitlaat. Dit kan oververhitting van de zuurstofconcentrator veroorzaken en de goede werking ervan beïnvloeden.

Gebruik de zuurstofconcentrator niet als het luchtinlaatfilter niet is bevestigd. Als een tweede filter is meegeleverd, plaatst u het 'vervangingsfilter' voordat u het vervuilde filter reinigt. Maak het vuile filter schoon in een sopje en laat het volledig drogen vóór gebruik.

Stap 3: Als u de luchtbevochtigerfles WEL gaat gebruiken a. Draai het deksel van de luchtbevochtigerfles open.

b. Vul de fles met gedistilleerd water. Zorg ervoor dat het waterniveau het door de fabrikant aangegeven maximale en minimale niveau dat zichtbaar is op de fles niet overschrijdt.

c. Plaats het deksel terug op de luchtbevochtigerfles.

Zorg ervoor dat er geen lekkages zijn.

d. Sluit een neuscanule of standaardzuurstofslang aan op de slangkoppeling van de uitgang van de luchtbevochtigerfles.

Opmerking: het gebruik van een luchtbevochtiger die niet is genoemd voor gebruik in combinatie met deze zuurstofconcentrator kan de werking ervan beïnvloeden.

142 - DUT Onderdeelnr. 21420526-C4 B | Gebruikershandleiding

Companion 5 g. Plaats de fles in de daartoe voorziene ruimte van de houder voor de luchtbevochtigerfles.

h. Bevestig de fles op de houder met behulp van de elastische band.

e. Sluit het schroefdraaduiteinde van de luchtbevochtigerslang aan op het deksel van de luchtbevochtigerfles.

i. Ga door naar stap 4.

Stap 4: inschakelen en opwarmen a. Sluit het elektrische snoer van de Companion 5 van

CAIRE aan op een wisselstroomcontact.

WAARSCHUWING: CONTROLEER HET

ELEKTRISCHE SNOER OP SCHADE VOOR

U DIE GEBRUIKT. SLUIT HET SNOER

NIET AAN OP EEN STOPCONTACT OF

PROBEER NIET OM DE CONCENTRATOR

TE GEBRUIKEN INDIEN HET SNOER IS

BESCHADIGD.

f. Sluit het andere uiteinde van de luchtbevochtigerslang aan op de slangkoppeling van de uitgang van de Companion 5 van CAIRE.

b. Zet de aan / uit-schakelaar in de stand “AAN” (I).

Wanneer de Companion 5 correct is ingeschakeld, licht de groene indicator op het LED-display op.

Alle LED-lampjes gaan even branden bij het opstarten.

Onderdeelnr. 21420526-C4 B | Gebruikershandleiding 143 - DUT

Companion 5

Opmerking: Nadat u het apparaat voor het eerst hebt ingeschakeld, gaat het O2-lampje branden en verschijnt

“O2 UP” op het scherm totdat de concentratie de specificaties bereikt.

Stap 5: pas de debietregeling aan a. Draai de debietregelknop naar het zuurstofdebiet

(l/min) dat is voorgeschreven door uw arts.

Om het debiet aan te passen:

Draai linksom om het debiet te verhogen.

Draai rechtsom om het debiet te verlagen.

Het midden van het balletje geeft het debiet aan.

De onderstaande afbeelding geeft een debiet van

4,0 l/min. aan.

Correct

WAARSCHUWING: HET IS ERG

BELANGRIJK DAT ALLEEN HET

VOORGESCHREVEN ZUURSTOFNIVEAU

WORDT GEKOZEN. WIJZIG DE

DEBIETSELECTIE NIET TENZIJ DIT WERD

AANGEGEVEN DOOR EEN BEVOEGDE

CLINICUS. DE ZUURSTOFCONCENTRATOR

MAG WORDEN GEBRUIKT TIJDENS HET

SLAPEN ALS DIT WERD AANBEVOLEN

DOOR EEN BEVOEGDE CLINICUS.

Stap 6: controleer het debiet en adem normaal a. Controleer of er wel degelijk zuurstof door de neuscanule stroomt en dat de slang geen plooien, knikken of blokkeringen vertoont.

Opmerking: controleer of de canule correct is geplaatst en goed vastzit. U moet de zuurstofstroom naar de vertakking van de neuscanule horen of voelen.

b. Plaats uw neuscanule zoals het moet en adem normaal door de neuscanule.

Stap 7: uitschakelen a. Zet de stroomschakelaar in de 'UIT' (O)-stand wanneer de Companion 5 van CAIRE niet meer wordt gebruikt.

LET OP: gebruik alleen accessoires die door de fabrikant zijn aanbevolen. Gebruik van andere accessoires kan gevaarlijk zijn, ernstige schade toebrengen aan uw zuurstofconcentrator en de garantie annuleren.

LET OP: gebruik geen verlengsnoeren in combinatie met dit apparaat en beperk het aantal apparaten dat is aangesloten op hetzelfde stopcontact. Het gebruik van verlengsnoeren kan de prestaties van het apparaat negatief beïnvloeden. Indien er toch te veel apparaten op een stopcontact worden aangesloten, dan bestaat het risico op overbelasting waardoor de zekeringen kunnen springen. Als de zekeringen niet goed werken, kan dit zelfs brand veroorzaken.

LET OP: gebruik van niet-gespecificeerde kabels en adapters, met uitzondering van kabels en adapters die worden verkocht door de fabrikant van de medische elektrische apparatuur als vervangende onderdelen voor interne componenten, kan resulteren in een verhoogde uitstoot of verminderde immuniteit van de zuurstofconcentrator.

WAARSCHUWING: BLOKKEER NOOIT

DE OPENINGEN VAN DE LUCHTINLAAT/-

UITLAAT. DIT KAN OVERVERHITTING

VAN DE ZUURSTOFCONCENTRATOR

VEROORZAKEN EN DE GOEDE WERKING

ERVAN BEÏNVLOEDEN.

144 - DUT Onderdeelnr. 21420526-C4 B | Gebruikershandleiding

Opmerking: aan leverancier van apparatuur: De volgende accessoires voor zuurstoftoediening worden aanbevolen voor gebruik met de Companion 5:

• Neuscanule: CAIRE-onderdeelnummer CU002-1

• Ademslang voor luchtbevochtiger: CAIREonderdeelnummer 20843882

• Luchtbevochtigerfles: CAIRE-onderdeelnummer

HU003-1

• Firebreak: CAIRE-onderdeelnummer 20629671

Een brandgang wordt vereist voor gebruik met elke canule.

• CAIRE biedt een brandgang aan die bedoeld is om te gebruiken in combinatie met de zuurstofconcentrator. De brandgang is een thermische zekering om de gasstroom te stoppen in het geval dat de stroomafwaartse canule of zuurstofslang wordt ontstoken en brandt aan de brandgang. Het wordt in lijn met de neuscanule of zuurstofslang tussen de patiënt en de zuurstofuitlaat van de Companion 5 geplaatst. Raadpleeg voor een juist gebruik van de brandgang altijd de instructies van de fabrikant (meegeleverd bij elke brandgangset).

• Aanvullende informatie over aanbevolen accessoires is online beschikbaar op www.caireinc.com.

Companion 5

Onderdeelnr. 21420526-C4 B | Gebruikershandleiding 145 - DUT

Companion 5

Alarmsituaties

Uw Companion 5 van CAIRE combineert drie ledlampjes en een hoorbaar alarm om u te verwittigen als er een storing in uw concentrator optreedt.

1) Groene ledlamp werking.

( )

: wijst op een normale

2) Gele ledlamp

( )

meer informatie.

: wijst op een systeemfout.

Raadpleeg de alarmsituatietabel hieronder voor

3) Gele ledlamp

( )

: wijst op een lage zuurstofconcentratie. Raadpleeg de alarmsituatietabel hieronder voor meer informatie.

In de alarmsituatietabel op de volgende pagina kunt u de verschillende alarmsituaties raadplegen die kunnen worden weergegeven op uw concentrator. Er worden mogelijke oorzaken en handelingen opgesomd die u dient te ondernemen als het alarm zich voordoet. Het is aanbevolen dat u zo snel mogelijk contact opneemt met uw zorgverlener bij elk alarm.

WAARSCHUWING: NEGEER GEEN

ALARMEN

WAARSCHUWINGEN: DE FABRIKANT

RAADT AAN OM EEN ALTERNATIEVE

BRON VAN EXTRA ZUURSTOF TE

GEBRUIKEN IN GEVAL VAN EEN

STROOMUITVAL, ALARMSITUATIES OF

MECHANISCHE STORINGEN. RAADPLEEG

UW ARTS OF DE LEVERANCIER VAN

UW APPARATUUR VOOR HET VEREISTE

SOORT RESERVESYSTEEM.

Groen

Geel

Geel

Boven: Companion 5 met IZC

146 - DUT Onderdeelnr. 21420526-C4 B | Gebruikershandleiding

Companion 5

Alarmsituatietabel

Hoorbaar alarm

Gekleurd ledlampje

Uit

Oorzaak

De concentrator werkt naar behoren.

Geen

(Groen)

Periodieke

Periodieke

Periodieke

Periodieke

Periodieke

(Geel)

(Geel)

(Geel)

(Geel)

(Geel)

Wat kunt u doen

De concentrator is zonder stroom gevallen, maar de stroomschakelaar staat nog steeds in de 'AAN'-stand.

Systeemfout

Debiet van het product is te hoog of te laag.

De Companion 5 heeft een laag zuurstofpeil gedetecteerd.

De Companion 5 heeft een laag zuurstofpeil gedetecteerd.

Controleer of het elektrische snoer van de concentrator is aangesloten op een stopcontact en of het stopcontact onder stroom staat. Probeer een ander stopcontact. Sluit aan op een reservezuurstoftoevoer en neem contact op met uw zorgverlener als het probleem aanhoudt.

Zet de stroomschakelaar onmiddellijk in de

'UIT'-stand. Koppel de wisselstroomvoeding los van het stopcontact. Wacht 5 minuten. Sluit de wisselstroomvoeding opnieuw aan op het stopcontact en schakel de concentrator opnieuw in. Er is onderhoud vereist als het alarm aanhoudt. Sluit aan op een reservezuurstoftoevoer en neem onmiddellijk contact op met uw zorgverlener.

1. Controleer of de canule niet is geplooid of geblokkeerd. Controleer bij gebruik van een luchtbevochtiger of de fles correct is gevuld en geen blokkering veroorzaakt.

2. Controleer of de Companion 5 naar behoren wordt geventileerd. Het apparaat moet minstens 30 cm (12 in.) van andere oppervlakken verwijderd zijn om de openingen niet te belemmeren.

3. Als het probleem blijft aanhouden, schakel dan over naar een andere zuurstofbron of neem contact op met uw zorgverlener voor ondersteuning.

1. Zorg dat het luchtinlaatfilter en de uitlaatlocaties niet verstopt of belemmerd zijn. 2. Zorg dat de

Companion 5 zich in een goed geventileerde ruimte bevindt. Controleer of er minstens 30 cm (12 in.) vrij is tussen de achterzijde en de zijkanten van de Companion 5 en andere voorwerpen (meubels, gordijnen, enz.).

3. Als het probleem blijft aanhouden, schakel dan over naar een andere zuurstofbron of neem onmiddellijk contact op met uw zorgverlener.

Onderdeelnr. 21420526-C4 B | Gebruikershandleiding 147 - DUT

Companion 5

Probleemoplossing

Het is aanbevolen dat u contact opneemt met uw zorgverlener bij elk alarm dat uw concentrator weergeeft of als u denkt dat uw concentrator niet naar behoren werkt. Probeer niet om de concentrator zelf te repareren. Alleen een opgeleide onderhoudstechnicus dient het onderhoud uit te voeren. Niettemin zijn er enkele probleemoplossingsstappen die u kunt ondernemen als u problemen heeft met uw

Companion 5 van CAIRE. Deze worden opgesomd in de volgende tabel. U kunt deze tabel gebruiken door de controles voor uw probleem te volgen in volgorde waarin deze zijn vermeld.

Probleemoplossingstabel voor de gebruiker

Probleem Mogelijke oorzaak

1. Het elektrische snoer is niet aangesloten op een stopcontact.

De concentrator is ingeschakeld, maar werkt niet.

U ervaart een lage of geen zuurstofstroom.

2. Het stopcontact staat niet onder stroom.

3. Intern defect.

1. De instelling van de debietregeling is veranderd.

2. De slang is losgekoppeld.

3. Er zit een knik in de zuurstofslang of de canule.

4. Uw canule of slang vertoont een lekkage.

5. De luchtstroom naar de concentrator is verhinderd.

6. Intern defect.

Wat kunt u doen

1. Sluit het elektrische snoer aan.

2. Controleer de zekering en de stroomkring bij u thuis.

Probeer een ander stopcontact.

3. Sluit het apparaat aan op een reservezuurstoftoevoer.

Neem onmiddellijk contact op met uw zorgverlener.

1. Controleer of de debietregelknop is ingesteld op de aangewezen instelling (l/min) die is voorgeschreven door uw arts.

2. Controleer of de slang stevig is bevestigd op alle aansluitingen (slangkoppeling van de uitgang, luchtbevochtigerfles, waterafscheider, enz.). Maak de aansluitingen strakker vast indien nodig.

3. Controleer de slang op knikken of blokkeringen.

Repareer indien nodig.

4. Controleer alle slangen en de canule op lekkages.

U kunt dit doen door te controleren of u lucht hoort of voelt ontsnappen. Vervang de lekkende slang of canule.

5. Controleer of er niets de ingangen van de concentrator blokkeert. Zorg ervoor dat het apparaat minimaal 30 cm (12 in.) is verwijderd van meubels, muren of andere voorwerpen.

6. Sluit het apparaat aan op een reservezuurstoftoevoer.

Neem onmiddellijk contact op met uw zorgverlener.

Opmerking: neem contact op met de technische ondersteuning op het nummer 1-800-482-2473 met de op het lcdscherm getoonde alarmcode, als uw Companion 5 nog altijd een alarmsignaal weergeeft nadat u de alarmsituatie- en probleemoplossingstabel hebt gevolgd.

148 - DUT Onderdeelnr. 21420526-C4 B | Gebruikershandleiding

Companion 5

Reiniging, zorg en routineonderhoud

Routineonderhoud

Het routineonderhoud bestaat uit het wekelijks verwisselen van het grovedeeltjesfilter in de handgreep

(indien geïnstalleerd).

Zorg en reiniging van het apparaat door de gebruiker

Vervanging van de canule

Vervang de toevoerslang en canule regelmatig overeenkomstig de aanbevelingen van uw thuiszorgverlener. Uw arts of thuiszorgverlener zal u informatie geven over reiniging, ontsmetting en vervanging.

Opmerking: volg altijd de instructies voor correct gebruik van de fabrikant van de canule. Vervang de wegwerpcanule volgens de instructies van de fabrikant of van de leverancier van uw apparatuur. Bijkomende benodigdheden zijn beschikbaar bij de leverancier van uw apparatuur.

Luchtinlaatfilter (patroon)

Het luchtinlaatfilter mag uitsluitend door uw zorgverlener worden geopend of vervangen.

Grovedeeltjesfilter:

Het filter voor grove deeltjes bevindt zich helemaal onderaan de Companion 5.

4) Laat het filter aan de lucht drogen.

5) Plaats het filter terug in de behuizing.

Opmerking: de fabrikant raadt niet aan om deze apparatuur te steriliseren.

Opmerking: gebruik de zuurstofconcentrator niet als het luchtinlaatfilter niet is bevestigd.

Luchtbevochtigerfles (indien van toepassing)

U dient uw luchtbevochtigerfles dagelijks te controleren om ervoor te zorgen dat het waterniveau zich tussen de gespecificeerde minimale en maximale niveaus bevindt. Vul de fles indien nodig opnieuw met gedistilleerd water. Reinig de luchtbevochtigerfles volgens de instructies van de leverancier.

Reinigingsprocedure:

Schakel de Companion 5 UIT en koppel het apparaat los van de wisselstroomvoeding voordat u het apparaat reinigt of ontsmet. Spuit NIET rechtstreeks op de behuizing. Gebruik een vochtige (geen natte) doek of spons. Spuit een milde detergentoplossing op de doek of spons om de behuizing en stroomsnoer te reinigen. Gebruik Lysol ® Brand II-ontsmettingsmiddel

(of een gelijkaardig product) om de Companion 5 te ontsmetten. Verdun het product volgens de instructies van de fabrikant van het reinigingsmiddel, maar spuit de vloeistof niet rechtstreeks op de Companion 5.

Grovedeeltjesfilter

Je moet het een keer per week inspecteren en schoonmaken. Gebruik het volgende proces om het filter te reinigen:

1) Verwijder het grovedeeltjesfilter.

2) Was het filter in een warm sopje met een milde zeep.

3) Spoel het filter grondig met helder kraanwater en knijp het overtollige water eruit.

WAARSCHUWING: RISICO OP

ELEKTRISCHE SCHOKKEN. SCHAKEL HET

APPARAAT UIT EN HAAL DE STEKKER

UIT HET STOPCONTACT VOORDAT

U HET APPARAAT SCHOONMAAKT.

ZO VOORKOMT U MOGELIJKE

ELEKTRISCHE SCHOKKEN OF RISICO

OP BRANDWONDEN. ALLEEN DE

LEVERANCIER VAN UW APPARATUUR OF

EEN BEVOEGD ONDERHOUDSTECHNICUS

MAG DE BEHUIZING VERWIJDEREN OF

HET APPARAAT ONDERHOUDEN.

WAARSCHUWING: RISICO OP ELEKTRISCHE

SCHOKKEN. SCHAKEL HET APPARAAT UIT EN HAAL

DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT VOORDAT U

HET APPARAAT SCHOONMAAKT. ZO VOORKOMT U

MOGELIJKE ELEKTRISCHE SCHOKKEN OF RISICO

OP BRANDWONDEN. ALLEEN DE LEVERANCIER

VAN UW APPARATUUR OF EEN BEVOEGD

ONDERHOUDSTECHNICUS MAG DE BEHUIZING

VERWIJDEREN OF HET APPARAAT ONDERHOUDEN.

Onderdeelnr. 21420526-C4 B | Gebruikershandleiding 149 - DUT

Companion 5

WAARSCHUWING: RISICO OP ELEKTRISCHE

SCHOKKEN. VERWIJDER HET STROOMSNOER UIT

HET STOPCONTACT VOORDAT U HET APPARAAT

SCHOONMAAKT OM ELEKTRISCHE SCHOKKEN

EN BRANDGEVAAR TE VOORKOMEN. ALLEEN DE

LEVERANCIER VAN UW APPARATUUR OF EEN

BEVOEGD ONDERHOUDSTECHNICUS MAG DE

BEHUIZING VERWIJDEREN OF HET APPARAAT

ONDERHOUDEN.

WAARSCHUWING: VOORKOM DAT DE

ZUURSTOFCONCENTRATOR NAT WORDT OF DAT

ER VLOEISTOF BINNENDRINGT IN HET APPARAAT.

DIT KAN LEIDEN TOT EEN STORING OF KAN HET

APPARAAT UITSCHAKELEN EN EEN VERHOOGD

RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOKKEN OF

BRANDWONDEN MET ZICH MEEBRENGEN.

WAARSCHUWING: HET KAN ONZEKER ZIJN OM

DE COMPANION 5 TE VERBINDEN MET ANDERE

APPARATUUR.

WAARSCHUWING: MAAK DE BEHUIZING, HET

BEDIENINGSPANEEL EN HET STROOMSNOER

ALLEEN SCHOON MET EEN MILD

SCHOONMAAKMIDDEL EN EEN VOCHTIGE (GEEN

NATTE) DOEK OF SPONS, VEEG VERVOLGENS

ALLE OPPERVLAKKEN DROOG. LAAT GEEN

VLOEISTOF IN HET APPARAAT TERECHTKOMEN.

BESTEED BIJZONDERE AANDACHT AAN DE

ZUURSTOFUITGANG VOOR DE CANULEAANSLUITING

OM TE VERZEKEREN DAT DEZE VRIJ IS VAN STOF,

WATER EN ANDERE DEELTJES.

WAARSCHUWING: GEBRUIK GEEN VLOEISTOF

RECHTSTREEKS OP HET APPARAAT. DE LIJST MET

AFGERADEN CHEMISCHE STOFFEN OMVAT, MAAR

IS NIET BEPERKT TOT: ALCOHOL EN PRODUCTEN

OP ALCOHOLBASIS, PRODUCTEN OP BASIS VAN

GECONCENTREERD CHLOOR (ETHYLEENCHLORIDE)

EN PRODUCTEN OP OLIEBASIS (PINE-SOL ® ,

LESTOIL ® ). DEZE STOFFEN MOGEN NIET WORDEN

GEBRUIKT OM DE PLASTIC BEHUIZING VAN DE

ZUURSTOFCONCENTRATOR SCHOON TE MAKEN. ZE

KUNNEN HET PLASTIC BESCHADIGEN.

Afvoer

Lever de Companion 5, inclusief alle onderdelen, altijd in bij uw thuiszorgaanbieder voor een correcte afvoer. U kunt ook contact opnemen met de lokale autoriteiten voor inlichtingen over de correcte afvoer van de batterij.

AEEA en RoHS

Dit symbool herinnert gebruikers eraan om de apparatuur aan het einde van de levensduur naar een recyclingbedrijf te brengen, conform de AE-

EA-richtlijn (afgedankte elektrische en elektronische apparatuur).

Onze producten voldoen aan de beperkingen van de richtlijn inzake gevaarlijke stoffen (RoHS). Ze bevatten geen sporen van lood of andere gevaarlijke stoffen.

VOORZICHTIG: Neem voor een juiste verwijdering contact op met uw leverancier van apparatuur of de lokale overheidsinstantie voor instructies voor verwijdering.

150 - DUT Onderdeelnr. 21420526-C4 B | Gebruikershandleiding

Companion 5

EMC-testen

Voor medische apparatuur zijn speciale voorzorgsmaatregelen vereist met betrekking tot de elektromagnetische compatibiliteit (EMC) en deze apparatuur moet worden geïnstalleerd en in gebruik worden genomen conform de EMCinformatie in dit hoofdstuk.

Leidraad en Verklaring van de fabrikant - Elektromagnetische emissies

De Companion 5 is bestemd voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de Companion 5 dient te verzekeren dat het apparaat in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.

Emissietest Naleving

RF-emissies

CISPR 11

Groep 1

Elektromagnetische omgeving - Leidraad

De Companion 5 gebruikt alleen RF-energie voor zijn interne werking. De

RF-emissies zijn daarom erg laag en het is onwaarschijnlijk dat deze enige storing zouden veroorzaken in elektronische apparatuur die zich dichtbij bevindt.

RF-emissies

CISPR 11

Harmonische emissies

IEC 61000-3-2

Spanningsfluctuaties/ flikkeremissies

IEC 61000-3-3

Klasse B

Klasse A

Conform

De Companion 5 is geschikt voor gebruik in alle instellingen, waaronder instellingen met een woonfunctie en instellingen die rechtstreeks zijn aangesloten op een laagspanningsnetwerk dat gebouwen met een woonfunctie van stroom voorziet.

Onderdeelnr. 21420526-C4 B | Gebruikershandleiding 151 - DUT

Companion 5

Leidraad en verklaring van de fabrikant - Elektromagnetische immuniteit

De Companion 5 is bestemd voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de Companion 5 dient te verzekeren dat het apparaat in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.

Immuniteitstest

Elektromagnetische omgeving - Leidraad

IEC 61000-4-2

IEC 60601-testniveau

±8 kV contact

±15 kV lucht

Nalevingsniveau

±8 kV contact

±15 kV lucht

Elektromagnetische omgeving - Leidraad

Houten, betonnen of keramische tegelvloer vereist. Indien de vloerbedekking bestaat uit synthetisch materiaal, dient de relatieve luchtvochtigheid minimaal 30% te zijn.

Snelle elektrische transiënten/burst

IEC 61000-4-4

±2 kV voor voedingskabels ±2 kV voor voedingskabels

N.v.t.

De netvoedingskwaliteit dient die van een gangbare zakelijke of ziekenhuisomgeving te zijn.

Stroomstoten

IEC 61000-4-5

Spanningsdalingen, korte onderbrekingen en spanningsfluctuaties bij ingangslijnen van de stroomvoorziening IEC

61000-4-11

±1 kV voor ingangs-/ uitgangsleidingen

±2 kV gewone modus op

AC-lijnen

±1 kV differentieel op

AC-lijnen

±2 kV gewone modus op

I/O-lijnen voor buiten

0% U

T

voor 0,5 cycli (0°,

45°, 90°, 135°, 180°, 225°,

270°, 315°)

0% U

T

voor 1 cyclus (0°)

70% U

T

(30% daling in U

T

) voor 25/30 cycli (0°)

0% U

T

(0°)

voor 250/300 cycli

N.v.t.

±1 kV differentieel op

AC-lijnen

N.v.t.

0% U

T

voor 0,5 cycli (0°,

45°, 90°, 135°, 180°,

225°, 270°, 315°)

0% U

T

voor 1 cyclus (0°)

70% U

T

U

T

(30% daling in

) voor 25/30 cycli (0°)

0% U

T

voor 250/300 cycli (0°)

De netvoedingskwaliteit dient die van een gangbare zakelijke of ziekenhuisomgeving te zijn.

De netvoedingskwaliteit dient die van een gangbare zakelijke of ziekenhuisomgeving te zijn. Indien de gebruiker van de Companion

5 een constante werking vereist gedurende stroomonderbrekingen, is het aan te raden de

Companion 5 aan te sluiten op een storingsvrije stroomvoorziening (UPS) of een batterij.

Netfrequentie

(50/60 Hz) magnetisch veld IEC 61000-4-8

30 A / m 30 A / m

De magnetische velden van de netfrequentie dienen die van een typische commerciële of ziekenhuisomgeving te zijn.

OPMERKING U

T

is de spanning van de wisselstroomnetvoeding voorafgaand aan de toepassing van het testniveau.

152 - DUT Onderdeelnr. 21420526-C4 B | Gebruikershandleiding

Companion 5

Leidraad en verklaring van de fabrikant - Elektromagnetische immuniteit

De Companion 5 is bestemd voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de Companion 5 dient te verzekeren dat het apparaat in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.

Immuniteitstest IEC 60601-testniveau Nalevingsniveau Elektromagnetische omgeving - Leidraad

Geleide RF

IEC 61000-4-6

3 Vrms

150 kHz tot 80 MHz, 1

KHz of 2 KHz, 80% AMmodulatie (6 V in ISM en amateurradioband in dit bereik voor thuisomgevingen)

3 Vrms Draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur mag niet dichter bij onderdelen van de Companion 5, inclusief de kabels, worden gebruikt dan de aanbevolen scheidingsafstand die werd berekend a.d.h.v. de vergelijking die van toepassing is op de frequentie van de zender.

Uitgestraalde RF

IEC 61000-4-3

10 V/m

80 MHz tot 2700 MHz, 1

KHz 80% modulatie voor thuisomgeving

10 V/m

Aanbevolen scheidingsafstand d =

1,2

√ P d =

1,2

√ P 80 MHz tot 800 MHz d =

1,2

√ P 800 MHz tot 0,5 GHz waarbij P staat voor het nominale maximale uitgangsvermogen van de zender in watt (W) volgens de fabrikant van de zender en d voor de aanbevolen scheidingsafstand in meter (m).

Veldsterktes van stationaire RF-zenders, zoals bepaald door een overzicht van het elektromagnetisch veld, b a dienen lager te zijn dan het nalevingsniveau in elk frequentiebereik.

Interferentie kan voorkomen in de nabijheid van apparatuur waarop het volgende symbool staat:

OPMERKING 1 Bij 80 MHz en 800 MHz geldt het hogere frequentiebereik.

OPMERKING 2 Het kan zijn dat deze richtlijnen niet op alle situaties van toepassing zijn. Elektromagnetische propagatie wordt beïnvloed door absorptie en reflectie van gebouwen, voorwerpen en mensen. a Veldsterktes van stationaire zenders zoals basisstations voor (mobiele/draadloze) radiotelefoons en landmobiele radio's, amateurradio-, AM- en FM-radio-uitzendingen en televisie-uitzendingen, kunnen niet nauwkeurig theoretisch worden voorspeld.

Om de elektromagnetische omgeving van stationaire RF-zenders te evalueren, kan men een elektromagnetisch terreinonderzoek uitvoeren. Wanneer de gemeten veldsterkte op de plek waar de Companion 5 gebruikt wordt boven het hierboven weergegeven

RF-nalevingsniveau uitkomt, moet de Companion 5 in de gaten worden gehouden om te controleren of hij normaal werkt. Als u constateert dat het apparaat niet normaal werkt, kan het nodig zijn om extra maatregelen te treffen, zoals het anders richten of het verplaatsen van de Companion 5.

b Binnen het frequentiebereik van 150 kHz tot 80 MHz dienen de veldsterktes minder dan 3 V/m te zijn.

Onderdeelnr. 21420526-C4 B | Gebruikershandleiding 153 - DUT

Companion 5

Testspecificaties voor ENCLOSURE PORT IMMUNITY naar RF draadloze communicatieapparatuur

Testfrequentie (MHz)

Band

a)

(MHz)

Dienst

a)

Modulatie

b)

Maximaal vermogen

(W)

Afstand (m) Immuniteitstestniveau

(V/m)

385 380-390 TETRA 400

Pulsmodulatie b)

18 Hz

1.8

0.3

27

450 430-470

GMRS 460, FRS

460

FM c)

±5 kHZ afwijkingen

1 kHz sine

2 0.3

28

710

745

780

704-787 LTE Band 13, 17

Pulsmodulatie

217 Hz b)

0.2

0.3

9

810

870

930

1720

1845

1970

800-960

1700-1990

GSM 800/900,

TETRA 800, iDEN 820, CDMA

850, LTE Band 5

GSM 1800;

CDMA 1900;

GSM 1900;

DECT; LTE Band

1, 3, 4.25; UMTS

Bluetooth,

WLAM,

Pulsmodulatie

18 Hz

Pulsmodulatie

217 Hz b) b)

2

2

0.3

0.3

28

28

Pulsmodulatie

217 Hz b)

2450 2400-2570

802.11 b/g/n.

RFID 2450, LTE

Band 7

2 0.3

28

5240

5500

5785

5100-5800

WLAN 802.11

a/n

Pulsmodulatie

217 Hz b)

2 0.3

9

OPMERKING: Indien nodig om het IMMUNITEITSTESTNIVEAU te bereiken, kan de afstand tussen de zendantenne en de ME-APPARATUUR OF ME-SYSTEEM worden verminderd tot 1 m. De testafstand van 1 m is toegestaan volgens IEC 61000-4-3.

a) Voor sommige diensten zijn alleen uplinkfrequenties inbegrepen.

b) De draaggolf wordt gemoduleerd met behulp van een 50% duty cycle blokgolfsignaal.

c) Als alternatief voor FM-modulatie kan 50% pulsmodulatie bij 18 Hz worden gebruikt, omdat dit weliswaar geen werkelijke modulatie weergeeft, maar in het slechtste geval zou zijn.

De fabrikant moet overwegen de minimale scheidingsafstand te verkleinen, op basis van risicobeheer, en hogere immuniteitstestniveaus te gebruiken die geschikt zijn voor de verminderde minimale scheidingsafstand. Minimale scheidingsafstanden voor hogere immuniteitstestniveaus moeten worden berekend met behulp van de volgende vergelijking:

Waar

P

het maximale vermogen in W is,

d

de minimale afstand in m en

E

het immuniteitstestniveau in

V/m.

Als de ME-APPARATUUR of ME-SYSTEEM voldoet aan hogere immuniteitstestniveaus of deze test, mag de minimale scheidingsafstand van 30 cm in 5.2.1.1 f) worden vervangen door minimale scheidingsafstanden berekend op basis van de hogere immuniteitstestniveaus.

154 - DUT Onderdeelnr. 21420526-C4 B | Gebruikershandleiding

Companion 5

Aanbevolen scheidingsafstand tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur en

Companion 5-apparaten

De Companion 5 is bestemd voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin uitgestraalde RF-storingen worden beheerd. De klant of de gebruiker van de Companion 5 kan elektromagnetische storing helpen voorkomen door een minimale scheidingsafstand tussen de draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur (zenders) en de Companion 5 in acht te nemen zoals hieronder aanbevolen, overeenkomstig het maximumvermogen van de communicatieapparatuur.

Nominaal maximumvermogen van de zender

Scheidingsafstand volgens frequentie van de zender

150 kHz tot 80 MHz

(m)

80 MHz tot 800 MHz 800 MHz tot 2,5 GHz

W

0,01

0,1

1

10 d =

1,2

0,12

0,38

1,2

3,8

√ P d =

1,2

0,12

0,38

1,2

3,8

√ P d =

1,2

0,23

0,73

2,3

7,3

√ P

100 12 12 23

Voor zenders met een ander nominaal maximumvermogen dan hierboven vermeld, kan de aanbevolen scheidingsafstand (d) in meter (m) worden geschat met behulp van de vergelijking die van toepassing is op de frequentie van de zender, waarbij P staat voor het nominale maximaal uitgangsvermogen van de zender in watt (W) volgens de fabrikant van de zender.

OPMERKING 1 Bij 80 MHz en 800 MHz geldt de scheidingsafstand voor het hogere frequentiebereik.

OPMERKING 2 Het kan zijn dat deze richtlijnen niet op alle situaties van toepassing zijn. Elektromagnetische propagatie wordt beïnvloed door absorptie en reflectie van gebouwen, voorwerpen en mensen.

CAIRE en CAIRE Inc. zijn gedeponeerde handelsmerken van

CAIRE Inc. Bezoek onze onderstaande website voor een volledige lijst van handelsmerken. Handelsmerken: www.careinc.com/ corporate/trademarks.

Copyright © 2021 CAIRE Inc. CAIRE Inc. behoudt zich het recht voor om te allen tijde zonder voorafgaande kennisgeving en zonder verdere verplichtingen of gevolgen producten uit het assortiment te halen en om prijzen, materialen, uitrusting, kwaliteit, beschrijvingen, specificaties en/of processen van producten te wijzigen. Alle hierin niet uitdrukkelijk genoemde rechten zijn, waar van toepassing, voorbehouden.

Onderdeelnr. 21420526-C4 B | Gebruikershandleiding 155 - DUT

Companion 5

Brugerkontrolelementer og indikatorer for systemstatus

Interne symboler

0

2

Iltudtag

I/O

Tænd/sluk-knap

Der er ingen servicekrævende dele indeni. Åbn ikke låget.

Holdes væk fra brandfarlige materialer, olie og fedt.

ISO 7000; grafiske symboler til brug på udstyr – indeks og synopsis

Storage or operating temperature range.

Reg.nr. 0632

Opbevaring fugtighedsområde. Reg.

nr. 2620

Producentens navn og adresse.

Reg.nr. 3082

Dato for producenten. Reg.nr. 2497

Katalognummer. Reg.nr. 2493

Serienummer. Reg.nr. 2498

Denne side op. Reg.nr. 0623

Skrøbelig – skal håndteres forsigtigt.

Reg.nr. 0621

Må ikke udsættes for regn. Opbevares tørt. Reg.nr. 0626

Læs brugervejledningen inden betjening. Reg.nr. 1641

Forsigtig, se ledsagende dokumenter.

Reg. # 0434A

Må ikke udsættes for åben ild, brand eller gnister. Åben antændelseskilde og rygning er ikke tilladt. Reg.nr. P003

Der må ikke ryges i nærheden af enheden eller under drift. Reg.nr. P002

Type BF-del (beskyttelsesgrad mod elektrisk stød). Reg.nr. 5333

Rådets direktiv 93/42/EØF om medicinske anordninger

Autoriseret repræsentant i EU

Hvis den produkt-unikke enhedsidentifikator (UDI) -mærkning har CE #### -symbolet på, overholder enheden kravene i direktiv 93/42 / EØF vedrørende medicinsk udstyr. CE #### symbolet angiver det bemyndigede organ nummer.

IEC 60417

Klasse II-udstyr, dobbeltisoleret.

Reg.nr. 5172

QPS

Sikkerhedsagentur for CAN / CSA

C22.2 nr. 60601-1-14 til medicinsk elektrisk udstyr. Certificeret for både det amerikanske og det canadiske marked i henhold til de gældende amerikanske og canadiske standarder.

FCC-erklæring

21 CFR 801.15: Code of Federal Regulations Title 21

Ifølge føderal amerikansk lovgivning må dette apparat kun sælges af en læge eller efter ordination af en læge.

Europa-Parlamentets og Rådets direktiv

2012/19/EU: om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE)

WEEE

Stabelgrænse efter antal. Reg. nr. 2403.

ISO 7010: Grafiske symboler – sikkerhedsfarver og

-skiltning – registreret sikkerhedsskiltning

Brugervejledningen skal læses.

Reg.nr. M002

Advarsel! Reg.nr. W001

IEC 60601-1: Elektromedicinsk udstyr Del 1 Generelle sikkerhedskrav og væsentlige funktionskrav

Dryptæt udstyr-IP21: Companion 5 yder beskyttelse mod de skadelige virkninger ved indtrængning af væsker.

(IP21, pr. IEC 60529)

FCC-ERKLÆRING:

156 - DAN PN 21420526-C4 B | Brugervejledning

Denne enhed kan indeholde CYBLE-022001-00, herunder antennen 2450AT18B100 fra Johnson

Technology – overholder del 15 af FCC-reglerne.

Denne enhed opfylder kravene for godkendelse af modulsendere i henhold til FCC's offentlige erklæring

DA00-1407. Betjening af senderen er underlagt følgende to betingelser: (1) Denne enhed må ikke forårsage skadelig interferens, og (2) Denne enhed skal

Companion 5 acceptere al interferens, den måtte modtage, herunder interferens der kan påvirke betjeningen negativt.

Dette produkt er muligvis omfattet af ét eller flere amerikanske eller internationale patenter. Gå til vores websted nedenfor for at se en liste over gældende patenter. Pat.: www.caireinc.com/corporate/patents/

Startvejledning

1 Pak Companion 5 ud

Companion 5

2 Lær Companion 5 at kende

Gennemse alle advarsler, forsigtighedsforanstaltninger og yderligere enhedsoplysninger i resten af denne vejledning. Sæt dig ind i nøglefunktionerne i Companion 5 og betjeningspanelet.

FORSIDE

Afbryder

Kabinet

Bærehåndtag

LEDdisplay

Iltudtagsstuds

Timemåler

Flowmåler

Placering af køleluftindtag

Holder til befugterflaske

(flaske valgfri)

Placering af luftindtag

BAGSIDE

Udluftningshuller

PN 21420526-C4 B | Brugervejledning 157 - DAN

Companion 5

Companion 5-komponenterne

Kabinet

Afbryder

Udtagsstuds Ilten forlader Companion 5 her, efter at den er blevet filtreret og koncentreret. Der påsættes en enkeltlumenæsekanlyle eller standardiltslange til at levere ilt til patienten. Den maksimale længde på iltslanger monteret på koncentratoren er

50 fod (15,2 m).

LED-display Omfatter en grøn, en rød og en gul*

LED-lysindikator. Den grønne lampe angiver normal drift, og den gule* og den røde angiver alarmtilstande.

(Se afsnittet Alarmtilstande for yderligere oplysninger).

Timemåler Digital visning af den forløbne driftstid med koncentratoren.

Viser med en nøjagtighed på en tiendedel time og kan ikke nulstilles.

Viser diagnosticeringskoder, når koncentratoren gennemgår en alarmtilstand.

Flowmåler

Slidstærk plastickasse, som omslutter og beskytter de indvendige komponenter i CAIRE Companion 5.

Tænd/sluk-knappen bruges til at starte eller stoppe strømforsyningen til enheden. ON-position (tændt) er angivet med symbolet ”l”, og

OFF-position (slukket) er angivet med symbolet ”O”.

Holder til befugterflaske

(flaske valgfri)

Bruges til at justere og vise flowhastigheden for den leverede ilt.

Flowhastigheden kan være 0,5-5 liter pr. minut (l/min.) og kan indstilles ved at dreje knappen.

Det sted, en befugterflaske anbringes.

Holderen er udstyret med en elastik, som fastholder flasken i holderen.

En befugterflaske giver ekstra fugt til iltflowet. Flasken fyldes med destilleret vand, og fugten bruges til at forhindre udtørring af vævet i næsen.

*Kun modeller med iltkoncentratorstatusindikator (OCSI)

3 Påsætning af befugterflaske og kanyle

Hvis der anvendes en befugterflaske, skal den først fyldes med destilleret vand efter producentens anvisninger. Anbring flasken i holderen, og fastgør den med elastikken. Slut den gevindskårne ende af befugterslangen til flasken og den anden ende til

Companion 5's udtagsstuds. Slut iltslangen og/eller en næsekanyle til udtagsstudsen på befugterflasken.

Hvis du ikke benytter en befugterflaske, skal du slutte iltslangen og/eller en næsekanyle direkte til udtagsstudsen på Companion 5.

158 - DAN PN 21420526-C4 B | Brugervejledning

4 Tænd og opvarmning

Sæt lysnetledningen i en stikkontakt.

Companion 5

6 Juster flowindstilling til ordineret niveau

Brug flowkontrolknappen til at vælge det flow, lægen har ordineret.

Sæt afbryderen på On.

Når Companion 5 startes korrekt, tændes en grøn indikator på LED-displayet. Alle LED-lamper lyser ved start. Når koncentratoren har gennemgået opvarmningscyklussen, lyser kun den grønne lampe.

Bemærk: Efter først at tænde lyser O2-lampen og

”O2 UP” vises på skærmen, indtil koncentrationen når specifikationer.

Afbryder

ADVARSEL: DET ER MEGET VIGTIGT AT

VÆLGE DET ORDINEREDE ILTNIVEAU.

UNDGÅ AT ÆNDRE FLOWINDSTILLINGEN,

MEDMINDRE EN AUTORISERET KLINISK

ARBEJDENDE LÆGE HAR BEDT DIG OM

AT GØRE DET. ILTKONCENTRATOREN

KAN ANVENDES UNDER SØVN, HVIS

DETTE ANBEFALES AF EN KVALIFICERET

KLINISK ARBEJDENDE LÆGE.

Træk vejret normalt gennem næsekanylen.

Sådan justeres flowhastigheden:

Drej mod uret for at øge hastigheden.

Drej med uret for at sænke hastigheden.

Midten af kuglen angiver flowhastigheden. Se billede nedenfor.

Strøm-

LED

Rigtigt

PN 21420526-C4 B | Brugervejledning 159 - DAN

Companion 5

Vigtigt!

Sikkerhedsinstruktionerne er defineret som følger:

ADVARSEL: VIGTIGE

SIKKERHEDSOPLYSNINGER I

FORBINDELSE MED RISIKO FOR

ALVORLIG PERSONSKADE.

FORSIGTIG: Vigtige oplysninger om forebyggelse af skader på Companion 5.

Bemærk: Oplysninger, der kræver særlig opmærksomhed.

Indikationer for anvendelse

Anvendelsesformål

CAIRE Companion 5 er beregnet til administration af supplerende ilt. Enheden er ikke beregnet til livsstøtte og giver heller ikke nogen patientovervågningsfunktioner.

ADVARSEL: DET ER MEGET VIGTIGT AT

VÆLGE DET ORDINEREDE ILTNIVEAU.

UNDGÅ AT ÆNDRE FLOWINDSTILLINGEN,

MEDMINDRE EN AUTORISERET KLINISK

ARBEJDENDE LÆGE HAR BEDT DIG

OM AT GØRE DET. DEN BÆRBARE

ILTKONCENTRATOR KAN ANVENDES

UNDER SØVN, HVIS DETTE ANBEFALES

AF EN KVALIFICERET LÆGE.

ADVARSEL: DET SKAL SIKRES, AT COMPANION 5

LEVERER DEN KORREKTE MÆNGDE ILT TIL

BEHANDLING AF DIN LIDELSE, OG DEN MÅ

DERFOR KUN ANVENDES, NÅR EN ELLER FLERE

INDSTILLINGER ER FASTLAGT INDIVIDUELT

ELLER ORDINERET TIL DIG PÅ DINE SPECIFIKKE

AKTIVITETSNIVEAUER. COMPANION 5 SKAL BRUGES

MED DEN SPECIFIKKE KOMBINATION AF DELE OG

TILBEHØR, SOM KONCENTRATORENS PRODUCENT

HAR ANGIVET, OG SOM BLEV BRUGT TIL AT

FASTLÆGGE DINE INDSTILLINGER.

ADVARSEL: DENNE ENHED MÅ IKKE ANVENDES

SOM RESPIRATOR. ÆLDRE, BØRN ELLER ANDRE

PATIENTER, DER IKKE KAN KOMMUNIKERE UBEHAG,

KAN KRÆVE YDERLIGERE OVERVÅGNING OG/

ELLER ET DISTRIBUERET ALARMSYSTEM, DER KAN

FORMIDLE OPLYSNINGER OM UBEHAG OG/ELLER

MEDICINSKE BEHOV TIL DEN ANSVARLIGE PLEJER

FOR AT UNDGÅ SKADE. PATIENTER MED NEDSAT

HØRELSE OG/ELLER SYN KAN HAVE BEHOV FOR

HJÆLP TIL OVERVÅGNING AF ALARMER.

ADVARSEL: GRAVIDE OG AMMENDE KVINDER BØR

IKKE BRUGE DET TILBEHØR, DER ANBEFALES

I DENNE VEJLEDNING, DA DE KAN INDEHOLDE

FTALATER.

ADVARSEL: IFØLGE NATIONAL LOVGIVNING I USA

MÅ DENNE ENHED KUN SÆLGES ELLER UDLEJES

EFTER HENVISNING FRA EN LÆGE ELLER ANDET

AUTORISERET SUNDHEDSPERSONALE.

Kontraindikationer for anvendelse

ADVARSEL: UNDER VISSE FORHOLD

KAN DET VÆRE FARLIGT AT ANVENDE

IKKE-ORDINERET ILT. ENHEDEN BØR KUN

ANVENDES EFTER ORDINATION FRA EN

LÆGE.

ADVARSEL: MÅ IKKE ANVENDES I NÆRHEDEN AF

BRÆNDBARE ANÆSTESIMIDLER.

ADVARSEL: SOM DET ER TILFÆLDET MED

ALLE ELEKTRISKE ENHEDER, KAN BRUGEREN

OPLEVE PERIODER UDEN DRIFT SOM FØLGE AF

STRØMAFBRYDELSER ELLER BEHOV FOR, AT

COMPANION 5 SERVICERES AF EN KVALIFICERET

TEKNIKER. COMPANION 5 ER IKKE VELEGNET

TIL PATIENTER, DER VILLE FÅ ALVORLIGE

SUNDHEDSMÆSSIGE FØLGER AF EN SÅDAN

MIDLERTIDIG STRØMAFBRYDELSE.

Sikkerhedsretningslinjer

ADVARSEL: DET ER IKKE TILLADT AT

MODIFICERE UDSTYRET.

ADVARSEL: PRODUCENTEN ANBEFALER, AT DU

HAR EN ALTERNATIV KILDE TIL SUPPLERENDE ILT

I TILFÆLDE AF STRØMUDFALD, ALARMTILSTAND

ELLER MEKANISK FEJL. SPØRG DIN LÆGE

ELLER UDSTYRSLEVERANDØR, HVILKEN TYPE

RESERVESYSTEM DER ER PÅKRÆVET.

ADVARSEL: DENNE ENHED LEVERER EN HØJ

ILTKONCENTRATION, DER FREMMER HURTIG

FORBRÆNDING. RYGNING ELLER BRUG AF

ÅBEN ILD ER IKKE TILLADT INDEN FOR TO

(2) METERS AFSTAND AF (1) DENNE ENHED

ELLER (2) ILTBÆRENDE UDSTYR. MANGLENDE

OVERHOLDELSE AF DENNE ADVARSEL KAN

MEDFØRE BRAND, MATERIEL SKADE OG/ELLER

FYSISKE SKADER ELLER DØDSFALD.

ADVARSEL: ANVEND IKKE APPARATET I ET

AFLUKKET ELLER BEGRÆNSET RUM (DVS. EN

LILLE TASKE ELLER TASKE), HVOR VENTILATIONEN

KAN VÆRE DÅRLIG. DET KAN MEDFØRE

OVEROPHEDNING AF ILTKONCENTRATOREN,

HVILKET FORRINGER YDEEVNEN.

160 - DAN PN 21420526-C4 B | Brugervejledning

ADVARSEL: KONCENTRATOREN SKAL

PLACERES PÅ GOD AFSTAND AF RØG,

FORURENENDE STOFFER ELLER

GASSER.

ADVARSEL: BRUGEN AF VISSE TYPER

ILTADMINISTRATIONSUDSTYR, DER IKKE

ER SPECIFICERET TIL BRUG MED DENNE

ILTKONCENTRATOR, KAN PÅVIRKE YDEEVNEN.

ANBEFALET TILBEHØR ER ANGIVET I NÆRVÆRENDE

VEJLEDNING.

ADVARSEL: HVIS ILTKONCENTRATOREN BLIVER

TABT, BESKADIGET ELLER UDSÆTTES FOR VAND,

SKAL DU KONTAKTE HJEMMEPLEJEN FOR AT FÅ

DEN UNDERSØGT OG EVENTUELT REPARERET.

UNDGÅ AT BRUGE ILTKONCENTRATOREN, HVIS

LEDNINGEN ELLER STIKKET ER BESKADIGET.

ADVARSEL: SØRG FOR, AT LUFTINDTAGET OG

LUFTDYSERNE IKKE BLIVER BLOKERET. UNDGÅ AT

TABE ELLER INDSÆTTE GENSTANDE I ENHEDENS

ÅBNINGER. DET KAN MEDFØRE OVEROPHEDNING

AF ILTKONCENTRATOREN, HVILKET FORRINGER

YDEEVNEN.

ADVARSEL: UNDGÅ AT OVERFYLDE DET EKSTRA

BEFUGTNINGSAPPARAT. FYLD KUN VAND PÅ DET

EKSTRA BEFUGTNINGSAPPARAT TIL DET NIVEAU,

DER ER ANGIVET AF PRODUCENTEN.

ADVARSEL: UNDGÅ AT BRUGE UDSTYRET

UDEN FØRST AT HAVE LÆST OG FORSTÅET

DENNE VEJLEDNING. HVIS DU IKKE FORSTÅR

ADVARSLERNE OG INSTRUKTIONERNE, SKAL DU

KONTAKTE LEVERANDØREN AF UDSTYRET, FØR DU

FORSØGER AT BRUGE DET. I MODSAT FALD KAN

DET MEDFØRE SKADER.

ADVARSEL: HVIS DU FØLER DIG UTILPAS ELLER

BEFINDER DIG I EN MEDICINSK NØDSITUATION,

SKAL DU STRAKS SØGE LÆGE.

ADVARSEL: HVIS ILTKONCENTRATOREN BENYTTES

UDEN FOR DE ANGIVNE DRIFTSTEMPERATURER,

KAN DET BEGRÆNSE KONCENTRATORENS

EVNE TIL AT OPFYLDE SPECIFIKATIONERNE

FOR ILTKONCENTRATION. DU KAN SE

TEMPERATURGRÆNSERNE I AFSNITTET OM

SPECIFIKATIONER I DENNE VEJLEDNING.

ADVARSEL: UNDGÅ AT BENYTTE OLIE,

FEDTSTOF ELLER PETROLEUMSBASEREDE

ELLER ANDRE BRÆNDBARE PRODUKTER

SAMMEN MED ILTBÆRENDE TILBEHØR ELLER

ILTKONCENTRATOREN. KUN VANDBASEREDE

PRODUKTER, ILTKOMPATIBLE LOTIONER ELLER

SALVER BØR ANVENDES. ILT FREMSKYNDER

FORBRÆNDING AF BRÆNDBARE STOFFER.

Companion 5

ADVARSEL: ILTKONCENTRATOREN BØR IKKE

BRUGES VED SIDEN AF ELLER STABLET MED ANDET

UDSTYR. HVIS DET ER NØDVENDIGT AT ANVENDE

DEN PLACERET VED SIDEN AF ELLER STABLET,

SKAL ENHEDEN OVERVÅGES FOR AT SIKRE

KORREKT DRIFT.

ADVARSEL: PRODUCENTEN ANBEFALER,

AT DU HAR EN ALTERNATIV KILDE

TIL SUPPLERENDE ILT I TILFÆLDE

AF STRØMUDFALD, ALARMTILSTAND

ELLER MEKANISK FEJL. SPØRG DIN

LÆGE ELLER UDSTYRSLEVERANDØR,

HVILKEN TYPE RESERVESYSTEM DER

ER PÅKRÆVET.

ADVARSEL: DENNE ENHED LEVERER EN HØJ

ILTKONCENTRATION, DER FREMMER HURTIG

FORBRÆNDING. RYGNING ELLER BRUG AF ÅBEN

ILD ER IKKE TILLADT I SAMME RUM SOM (1)

DENNE ENHED ELLER (2) ILTBÆRENDE UDSTYR.

MANGLENDE OVERHOLDELSE AF DENNE ADVARSEL

KAN MEDFØRE BRAND, MATERIEL SKADE OG/ELLER

FYSISKE SKADER ELLER DØDSFALD.

ADVARSEL: BRUGEN AF VISSE TYPER

ILTADMINISTRATIONSUDSTYR, DER IKKE

ER SPECIFICERET TIL BRUG MED DENNE

ILTKONCENTRATOR, KAN PÅVIRKE YDEEVNEN.

ANBEFALET TILBEHØR ER ANGIVET I NÆRVÆRENDE

VEJLEDNING.

ADVARSEL: HVIS ILTKONCENTRATOREN BLIVER

TABT, BESKADIGET ELLER UDSÆTTES FOR VAND,

SKAL DU KONTAKTE HJEMMEPLEJEN FOR AT FÅ

DEN UNDERSØGT OG EVENTUELT REPARERET.

UNDGÅ AT BRUGE ILTKONCENTRATOREN, HVIS

LEDNINGEN ELLER STIKKET ER BESKADIGET.

ADVARSEL: BRUG KUN RESERVEDELE, SOM ER

ANBEFALET AF PRODUCENTEN, FOR AT SIKRE

KORREKT DRIFT OG UNDGÅ RISIKO FOR BRAND

OG FORBRÆNDINGER.

ADVARSEL: UNDGÅ AT SMØRE FITTINGS,

FORBINDELSER, SLANGER OG ANDET TILBEHØR TIL

ILTKONCENTRATOREN FOR AT UNDGÅ RISIKO FOR

BRAND OG FORBRÆNDINGER.

PN 21420526-C4 B | Brugervejledning 161 - DAN

Companion 5

ADVARSEL: RYGNING UNDER BRUG AF ILT ER

DEN STØRSTE ÅRSAG TIL BRANDULYKKER OG

RELATEREDE DØDSFALD. DU SKAL OVERHOLDE

FØLGENDE SIKKERHEDSADVARSLER:

ADVARSEL: UNDGÅ RYGNING, LEVENDE LYS ELLER

ÅBEN ILD I SAMME RUM SOM ENHEDEN ELLER

ILTBÆRENDE TILBEHØR.

ADVARSEL: RYGNING UNDER BRUG AF

NÆSEKANYLE KAN UDLØSE FORBRÆNDING

I ANSIGTET OG RISIKO FOR DØDSFALD.

ADVARSEL: HVIS DU RYGER, KAN FØLGENDE

3 TRIN MULIGVIS REDDE DIT LIV: SLUK

ILTKONCENTRATOREN, TAG KANYLEN AF, OG

FORLAD DET LOKALE, HVOR ENHEDEN ER

PLACERET.

ADVARSEL: DER SKAL VÆRE TYDELIG SKILTNING

MED ”RYGNING FORBUDT – ILTAPPARAT I BRUG”

I HJEM, HVOR DER ANVENDES ILTAPPARATER.

PATIENTER OG PLEJERE SKAL INFORMERES OM

FARERNE VED AT RYGE I NÆRHEDEN AF ELLER

UNDER BRUG AF MEDICINSK ORDINERET ILT.

ADVARSEL: UNDGÅ AT BENYTTE

ILTKONCENTRATOREN I NÆRHEDEN AF

BRÆNDBARE GASSER. DET KAN MEDFØRE BRAND

OG MEDFØLGENDE RISIKO FOR TINGSKADE,

PERSONSKADE OG DØDSFALD.

ADVARSEL: HVIS DU TAGER NÆSEKANYLEN AF

OG ANBRINGER DEN PÅ TØJ, SENGETØJ, MØBLER

ELLER ANDET POLSTRET MATERIALE, UDLØSES EN

EKSPLOSIONSAGTIG BRAND, HVIS DEN KOMMER

I FORBINDELSE MED CIGARETTER, VARMEKILDER

ELLER FLAMMER.

ADVARSEL: UNDGÅ AT EFTERLADE NÆSEKANYLEN

PÅ ELLER UNDER TØJ, SENGETØJ ELLER PUDER.

HVIS ENHEDEN TÆNDES UDEN AT VÆRE I BRUG,

KAN ILTEN GØRE MATERIALET BRÆNDBART.

INDSTIL I/0-AFBRYDEREN PÅ 0 (SLUKKET), NÅR

ILTKONCENTRATOREN IKKE ER I BRUG.

ADVARSEL: UNDGÅ AT UDFØRE ANDEN

VEDLIGEHOLDELSE END ANGIVET

I DENNE VEJLEDNING. UNDGÅ AT FJERNE

DÆKSLER ELLER UDFØRE SERVICE

PÅ ENHEDEN. DET BØR KUN GØRES

AF DIN HJEMMEPLEJER ELLER EN

KVALIFICERET SERVICETEKNIKER.

ADVARSEL: KUN TILBEHØR, DER ER ANBEFALET

AF PRODUCENTEN. ENHVER ANDEN BRUG KAN

VÆRE FARLIG, MEDFØRE ALVORLIGE SKADER PÅ

ILTKONCENTRATOREN OG OPHÆVE GARANTIENS

DÆKNING.

FORSIGTIG: Anbring altid iltslanger og ledninger på en sådan måde, at man ikke kan falde i dem.

FORSIGTIG: Følg alle producentens anvisninger for ikke at ophæve garantien.

Bemærk: Bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr kan påvirke elektrisk medicinsk udstyr.

ADVARSEL: LÆS ALTID OXYGEN-

FORSYNINGSLEDNINGEN OG

STRØMKABLERNE I EN MAND, DER

FORHINDRER FARE FOR FARE ELLER

MULIGVIS TILFÆLDIG FORVIRRING.

ADVARSEL: DETTE PRODUKT KAN UDSÆTTE

DIG FOR KEMIKALIER, HERUNDER NIKKEL,

DER I DELSTATEN CALIFORNIEN ER KENDT

FOR AT VÆRE KRÆFTFREMKALDENDE. DU

KAN FÅ YDERLIGERE OPLYSNINGER PÅ WWW.

P65WARNINGS.CA.GOV.

ADVARSEL: HVIS DER OPSTÅR EN ALVORLIG

HÆNDELSE MED DENNE ENHED, SKAL BRU-

GEREN STRAKS RAPPORTERE HÆNDELSEN TIL

UDBYDEREN OG / ELLER PRODUCENTEN. EN AL-

VORLIG HÆNDELSE DEFINERES SOM EN SKADE,

DØD ELLER POTENTIALE TIL AT FORÅRSAGE

SKADE / DØD, HVIS DER ER EN GENTAGELSE AF

HÆNDELSEN. BRUGEREN KAN OGSÅ RAP-

PORTERE HÆNDELSEN TIL DEN KOMPETENTE

MYNDIGHED I DET LAND, HVOR HÆNDELSEN

FANDT STED.

162 - DAN PN 21420526-C4 B | Brugervejledning

Companion 5

Specifikationer

Følgende diagram indeholder vigtige oplysninger om de anbefalede driftsmiljøer, eller driftsforhold, således at enheden kan anvendes korrekt.

Specifikationer

Flowhastigheder

O2-koncentration

Mål

0,5-5,0 l/min. ± 10% af den angivne indstilling eller 200 ml, alt efter hvad der er større **

90 % (+5,5 %/-3 %)

54,6x31,8x34,3 cm

(21,5x12,5x13,5”)

16,3 kg (36 lbs) Vægt

Lydtrykniveau

Strømforbrug

43.74 dB(A) ±0.45 dB(A) @

3 LPM*

285 W ved 2 l/min.,

350 W maks.

Maksimum udløbstryk 6 psig

Driftstemperatur 41º F til 104º F (5 ° til 40 °C)

Driftsluftfugtighed 15% - 90 % ved et dugpunkt på 28 °C (82,4 °F)

Opbevaringstemperatur -25 °C til 70 °C

(-13 °F til 158 °F)

Fugtighed ved opbevaring

Elektrisk

Driftshøjde

0% - 90% ikkekondenserende

Undgå at bruge forlængerledninger. Undgå at bruge elektriske udtag, der styres af en kontakt.

-1253-9879 fod

(-382-3011 meter)

Driftstid op til 24 timer i døgnet

Udstyrets forventede levetid er minimum fem år.

*Pr. Teststandard Nr. 14-1 10/2018 MDS-Hi.

** I højder over 1524 m over havoverfladen kan flowmålerens nøjagtighed blive påvirket op til 25%

Se teknisk manual (PN 14940840) for lydeffektniveau.

ADVARSEL: ANVENDELSE AF

ENHEDER UDEN FOR SPECIFICEREDE

BETJENINGSBETINGELSER KAN

VEDRØRENDE PÅVIRKE STRØMMEN OG

PROCENTDELEN AF ILT OG KONSEKVENT

KVALITETEN AF TERAPIEN.

Bemærk: Hvis iltkoncentratoren har været opbevaret i længere tid uden for dens normale driftstemperaturområde, skal enheden først opnå normal driftstemperatur, før den tændes. (Se afsnittet

Specifikationer i denne brugervejledning).

Korrekt placering af Companion 5

Vælg en placering til enheden uden røg, dampe og forurenende stoffer. Korrekt placering af enheden bør muliggøre indsugning af luften igennem de tre luftindtagssteder øverst på bagsiden og under kabinettet og gør det ligeledes muligt for luften frit at forlade udluftningshullerne på den nederste venstre del af enheden.

Luftindtagene er placeret øverst bag på og nederst på koncentratoren. Anbring enheden, så der er mindst

12 tommer (30 cm) afstand mellem koncentratoren og eventuelle vægge, møbler, gardiner eller andre hindringer.

Anbring enheden, så det er muligt at høre alarmerne.

Anbring iltforsyningsslangerne, så de ikke bøjes eller lukkes.

ADVARSEL: UNDGÅ AT BENYTTE

ILTKONCENTRATOREN I NÆRHEDEN

AF BRÆNDBARE GASSER. DET KAN

MEDFØRE BRAND OG MEDFØLGENDE

RISIKO FOR TINGSKADE, PERSONSKADE

OG DØDSFALD. UNDGÅ AT

BENYTTE OLIE, FEDTSTOF ELLER

PETROLEUMSBASEREDE ELLER

ANDRE BRÆNDBARE PRODUKTER

SAMMEN MED ILTBÆRENDE TILBEHØR

ELLER ILTKONCENTRATOREN. KUN

VANDBASEREDE PRODUKTER,

ILTKOMPATIBLE LOTIONER ELLER

SALVER BØR ANVENDES. ILT

FREMSKYNDER FORBRÆNDING AF

BRÆNDBARE STOFFER.

ADVARSEL: DENNE ENHED LEVERER EN HØJ

ILTKONCENTRATION, DER FREMMER HURTIG

FORBRÆNDING. RYGNING ELLER BRUG AF ÅBEN

ILD ER IKKE TILLADT I SAMME RUM SOM (1)

DENNE ENHED ELLER (2) ILTBÆRENDE UDSTYR.

MANGLENDE OVERHOLDELSE AF DENNE ADVARSEL

KAN MEDFØRE BRAND, MATERIEL SKADE OG/ELLER

FYSISKE SKADER ELLER DØDSFALD.

PN 21420526-C4 B | Brugervejledning 163 - DAN

Companion 5

Brugsanvisning

Før brug

Anvend denne brugervejledning som reference i forbindelse med brug og vedligeholdelse af enheden.

Hvis du har spørgsmål eller problemer, skal du kontakte hjemmeplejen.

Vigtigt! Forsøg IKKE at anvende Companion 5 uden først at have læst sikkerhedsretningslinjerne i denne brugervejledning. Følg alle driftsinstruktioner. Overhold alle advarsler på enheden og i brugervejledningen. Alle sikkerhedsretningslinjer skal overholdes for at reducere risikoen for brand, personskade og alvorlig beskadigelse af Companion 5.

CAIRE Companion 5 producerer ikke selv ilt.

Den producerer stærkt koncentreret ilt ud fra den omgivende luft og leverer den til dig. Omgivende luft indeholder kun 21 % ilt.

Den omgivende luft trækkes ind i koncentratoren af en kompressor. Luften bevæger sig derefter igennem en række filtre og molekylsi, som kemisk absorberer kvælstofmolekyler. Derfor indeholder den iltberigede luft, som forlader koncentratoren, 87-95 % ilt.

ADVARSEL: RENGØR KUN KABINET,

BETJENINGSPANEL OG LEDNING MED

ET MILDT RENGØRINGSMIDDEL PÅ EN

FUGTIG (IKKE VÅD) KLUD ELLER SVAMP,

OG AFTØR ALLE OVERFLADER. UNDGÅ,

AT DER KOMMER VÆSKE I ENHEDEN.

VÆR ISÆR OPMÆRKSOM PÅ, AT

ILTUDTAGET TIL KANYLETILSLUTNINGEN

ER FRI FOR STØV, VAND OG PARTIKLER.

Trin 1: Anbringelse af Companion 5 til brug

Anbring Companion 5 i et område med god luftgennemstrømning og god belysning. Kontrollér, at luftindtaget og udluftningshullerne ikke er blokeret.

Placer Companion 5, så alle hørbare og visuelle indikatorer eller alarmer let kan ses og høres og for at give adgang til netstikket.

Slut enheden til en stikkontakt.

Trin 2: Hvis befugterflasken IKKE vil være i brug

Placering af køleluftindtag

Udluftningshuller

Placering af luftindtag a. Slut en næsekanyle eller iltslange direkte til iltudtagsstudsen.

FORSIGTIG: Sørg for, at luftindtaget og luftdyserne ikke bliver blokeret.

Det kan medføre overophedning af iltkoncentratoren, hvilket forringer ydeevnen. Undgå at bruge iltkoncentratoren, uden at luftindtagsfilteret er isat. Hvis der er medleveret et ekstra filter, skal dette ”reservefilter” isættes, før det snavsede filter rengøres. Rengør det snavsede filter med varmt vand og sæbe, og tør det grundigt før brug.

b. Gå videre til trin 4.

Trin 3: Hvis befugterflasken VIL være i brug a. Skru låget af befugterflasken.

b. Fyld flasken med destilleret vand. Sørg for, at vandstanden er mellem producentens specificerede maksimum og minimum som angivet på flasken.

c. Skru låget på befugterflasken. Kontrollér, at den ikke er utæt.

d. Slut næsekanylen eller standardiltslangen til udtagsstudsen på befugterflasken.

Bemærk: Hvis der anvendes en befugter, som ikke er specificeret til brug med denne koncentrator, kan det påvirke ydeevnen.

164 - DAN PN 21420526-C4 B | Brugervejledning

Companion 5 g. Anbring flasken i befugterflaskeholderen.

h. Fastgør flasken i holderen med elastikken.

e. Slut den genvindskårne ende af befugterslagen til befugterflaskens låg.

i. Gå videre til trin 4.

Trin 4: Tænd og opvarmning a. Sæt CAIRE Companion 5's elledning i en stikkontakt.

ADVARSEL: EFTERSE ELLEDNINGEN FOR

SKADER FØR BRUG. HVIS LEDNINGEN ER

BESKADIGET, MÅ DEN IKKE SÆTTES I EN

STIKKONTAKT, OG DU MÅ IKKE FORSØGE

AT BENYTTE KONCENTRATOREN.

f. Slut den anden ende af befugterslangen til udtagsstudsen på CAIRE Companion 5.

b. Sæt tænd / sluk-knappen i position “ON” (I). Når

Companion 5 er tændt korrekt, lyser den grønne indikator på LED-displayet. Alle LED-lys tændes

øjeblikkeligt ved opstart.

PN 21420526-C4 B | Brugervejledning 165 - DAN

Companion 5

Bemærk: Efter først at tænde lyser O2-lampen og

”O2 UP” vises på skærmen, indtil koncentrationen når specifikationer.

ADVARSEL: DET ER MEGET VIGTIGT AT

VÆLGE DET ORDINEREDE ILTNIVEAU.

UNDGÅ AT ÆNDRE FLOWINDSTILLINGEN,

MEDMINDRE EN AUTORISERET KLINISK

ARBEJDENDE LÆGE HAR BEDT DIG OM

AT GØRE DET. ILTKONCENTRATOREN

KAN ANVENDES UNDER SØVN, HVIS

DETTE ANBEFALES AF EN KVALIFICERET

KLINISK ARBEJDENDE LÆGE.

Trin 6: Kontrollér flow, og træk vejret normalt a. Kontrollér, at der kommer ilt gennem næsekanylen, og at der ikke er nogen knæk, bøjninger eller blokeringer i slangen.

Bemærk: Sørg for, at kanylen er helt indsat og sidder fast. Du skal kunne høre og føle iltflow på næsekanylen.

Trin 5: Juster flowkontrolhastighed a. Drej flowkontrolknappen til den iltflowhastighed

(l/min.), din læge har ordineret.

Sådan justeres flowhastigheden:

Drej mod uret for at øge hastigheden.

Drej med uret for at sænke hastigheden.

Midten af kuglen angiver flowhastigheden. Billedet nedenfor indikerer en gennemstrømningshastighed på

4,0 l/min.

b. Anbring næsekanylen korrekt, og træk vejret normalt gennem næsekanylen.

Trin 7: Sluk a. Sæt afbryderen på ”OFF” (O), når CAIRE

Companion 5 ikke længere er i brug.

FORSIGTIG: Anvend kun tilbehør, der er anbefalet af producenten. Enhver anden brug kan være farlig, medføre alvorlige skader på iltkoncentratoren og ophæve garantiens dækning.

FORSIGTIG: Brug ikke forlængerledninger til denne enhed, og tilslut ikke for mange stik i den samme stikkontakt. Brugen af forlængerledninger kan påvirke enhedens ydeevne. Alt for mange stik i den samme stikkontakt kan resultere i en overbelastning på elpanelet, så afbryderen/sikringen aktiveres eller går i brand, hvis afbryderen eller sikringen ikke fungerer.

FORSIGTIG: Brug af andre kabler og adaptere end dem, der er angivet, med undtagelse af kabler og adaptere, som producenten af den elektriske medicinske anordning sælger som reservedele til interne komponenter, kan medføre forøget emission af reduceret immunitet fra iltkoncentratoren.

ADVARSEL: SØRG FOR, AT

LUFTINDTAGET OG LUFTDYSERNE

IKKE BLIVER BLOKERET. DET KAN

MEDFØRE OVEROPHEDNING AF

ILTKONCENTRATOREN, HVILKET

FORRINGER YDEEVNEN.

Rigtigt

166 - DAN PN 21420526-C4 B | Brugervejledning

Bemærk: Til udstyrsudbyder: Følgende tilbehør til iltadministration anbefales til brug sammen med

Companion 5:

• Nasal kanyle: CAIRE Delnummer CU002-1

• Luftfugteradapterrør: CAIRE Varenummer 20843882

• Luftfugterflaske: CAIRE-delenummer HU003-1

• Firebreak: CAIRE-delenummer 20629671

En brandbryd kræves til brug med enhver kanyle.

• CAIRE tilbyder en brandbryd beregnet til brug sammen med iltkoncentratoren. Firebreak er en termisk sikring for at stoppe strømmen af gas i tilfælde af, at nedstrøms kanyle eller iltrør antændes og brænder til ildstedet. Det anbringes på linje med næsekanylen eller iltrøret mellem patienten og iltudløbet fra Companion 5. For korrekt brug af firebreak skal du altid henvise til producentens instruktioner (inkluderet i hvert firebreak kit).

• Yderligere oplysninger om anbefalet tilbehør er tilgængelige online på www.caireinc.com.

Companion 5

PN 21420526-C4 B | Brugervejledning 167 - DAN

Companion 5

Alarmtilstande

CAIRE Companion 5 bruger en kombination af tre

LED-lamper og en lydalarm for at fortælle dig, når der er funktionsfejl på koncentratoren.

1) Grøn LED

( )

– angiver normal drift.

2) Gul LED

( )

oplysninger.

– angiver systemfejl. Se

Alarmtilstandstabel nedenfor for nærmere

3) Gul LED

( )

oplysninger.

– angiver lav iltkoncentration.

Se Alarmtilstandstabel nedenfor for nærmere

Alarmtilstandstabellen på næste side viser de forskellige alarmtilstande, som kan vises af koncentratoren. Den opridser de mulige årsager, og hvad du skal gøre, hvis du får en alarm. Hvis du får en alarm, anbefales det, at du kontakter hjemmeplejen så hurtigt som muligt.

ADVARSEL: IGNORER IKKE ALARMER

ADVARSLER: PRODUCENTEN

ANBEFALER, AT DU HAR EN ALTERNATIV

KILDE TIL SUPPLERENDE ILT I TILFÆLDE

AF STRØMUDFALD, ALARMTILSTAND

ELLER MEKANISK FEJL. SPØRG DIN

LÆGE ELLER UDSTYRSLEVERANDØR,

HVILKEN TYPE RESERVESYSTEM DER ER

PÅKRÆVET.

Grøn

Gul

Gul

Ovenfor: Companion 5 med OCSI

168 - DAN PN 21420526-C4 B | Brugervejledning

Companion 5

Alarmtilstandstabel

Lydalarm Farvet

LED

Fra

Sporadisk

Sporadisk

Sporadisk

Sporadisk

Sporadisk

(Grøn)

(Gul)

(Gul)

(Gul)

(Gul)

Årsag Du skal gøre følgende

Intet

Koncentratoren fungerer korrekt.

Koncentratoren har mistet strøm, men afbryderen står stadig på ”ON”.

Funktionsfejl på systemet

Produktflowhastighed for høj eller for lav

Companion 5 har registreret lave iltniveauer.

Companion 5 har registreret lave iltniveauer.

Kontrollér, at koncentratorens elledning sidder i en stikkontakt, og at der er strøm på stikkontakten. Prøv en anden stikkontakt. Hvis problemet ikke er løst, skal du koble dig på reserveiltforsyningen og kontakte hjemmeplejen.

Sæt omgående afbryderen på ”OFF”. Tag ledningen ud af stikkontakten. Vent 5 minutter. Sæt ledningen i stikkontakten igen, og tænd koncentratoren igen. Hvis alarmen varer ved, skal der udføres service på enheden.

Tilslut dig en reserveiltforsyning, og kontakt hjemmeplejen omgående.

1. Kontrollér, at kanylen ikke er krøllet eller blokeret. Hvis der bruges en befugtningsflaske, skal du kontrollere, at den er korrekt påfyldt og ikke skaber en blokering.

2. Kontrollér, at Companion 5 har korrekt ventilation.

Der skal være mindst 30 cm (12 tommer) fra alle overflader for at sikre, at udluftningen ikke er blokeret.

3. Hvis problemet varer ved, skal du skifte til en alternativ iltkilde og kontakte hjemmeplejen for at få hjælp.

1. Sørg for, at luftindtagsfilteret og udsugningsstederne ikke er tilstoppede eller begrænsede. 2. Sørg for, at

Companion 5 befinder sig i et velventileret område. Sørg for, at der er mindst 30 cm (12 tommer) mellem bagsiden af

Companion og genstande (møbler, gardiner osv.).

3. Hvis der stadig opstår problemer, skal du skifte til en alternativ iltforsyning og straks kontakte hjemmeplejen.

(Gul)

PN 21420526-C4 B | Brugervejledning 169 - DAN

Companion 5

Fejlfinding

Det anbefales, at du kontakter hjemmeplejen, hvis koncentratoren viser nogen alarmer, eller hvis du ikke synes, at koncentratoren fungerer korrekt. Du må ikke forsøge at reparere koncentratoren selv. Reparationer må kun udføres af en uddannet servicetekniker. Der er dog nogle fejlfindingstrin, du kan gennemgå, hvis du har problemer med CAIRE Companion 5. De er beskrevet i følgende tabel. Du kan bruge denne tabel ved at følge kontrollerne for dit problem i den nummererede rækkefølge.

Tabel til brugerfejlfinding

Problem Mulig årsag

1. Elledningen er ikke sat i en stikkontakt.

Koncentratoren tændes men arbejder ikke.

Du oplever lavt eller intet iltflow.

2. Elledningen giver ikke strøm.

3. Intern fejl.

1. Flowkontrolindstillingen er ændret.

2. Slangen er blevet koblet fra.

3. Der er knæk på iltslangen eller kanylen.

4. Der er en utæthed i kanylen eller slangen.

5. Luftflowet til koncentratoren er nedsat.

6. Intern fejl.

Du skal gøre følgende

1. Sæt elledningen i stikkontakten.

2. Kontrollér sikringerne og HFI-relæet. Prøv en anden stikkontakt.

3. Slut dig til en reserveiltforsyning. Kontakt hjemmeplejen omgående.

1. Kontrollér, at flowkontrolknappen er indstillet til det antal liter pr. minut (l/min.), din læge har ordineret.

2. Kontroller, at slangen er tæt ved alle tilslutninger

(udtagsstuds, befugterflaske, vandopsamler osv.). Fastgør tilslutningerne, hvis det er nødvendigt.

3. Kontrollér, om der er knæk eller blokeringer i slangen.

Reparer om nødvendigt.

4. Efterse slange og kanyle for utætheder. Det kan du gøre ved at lytte eller mærke efter udsivende luft. Udskift utæt slange eller kanyle.

5. Kontrollér, at koncentratorens indtag ikke er blokeret.

Kontrollér, at der er mindst 12 tommer (30 cm) afstand fra møbler, vægge eller andre hindringer.

6. Slut dig til en reserveiltforsyning. Kontakt hjemmeplejen omgående.

Bemærk: Hvis Companion 5 stadig er i alarmtilstand, efter at du har anvendt alarmtilstands- og fejlfindingstabellerne, skal du kontakte teknisk service på telefon 1-800-482-2473 og opgive den alarmkode, som er vist på LCD-displayet.

170 - DAN PN 21420526-C4 B | Brugervejledning

Companion 5

Rengøring, pasning og rutinevedligeholdelse

5) Indsæt filteret i kabinettet igen.

Rutinevedligeholdelse

Rutinevedligeholdelse består i at udskifte håndtagets grovpartikelfilter én gang om ugen (hvis det er installeret).

Bemærk: Producenten anbefaler ikke sterilisering af udstyret.

Bemærk: Undgå at bruge iltkoncentratoren, uden at luftindtagsfilteret er isat.

Brugervedligeholdelse og rengøring af enheden

Udskiftning af kanyle

Udskift forsyningsslangen og kanylen jævnligt efter hjemmeplejens anbefaling. Din læge eller hjemmehjælper informerer dig om rengøring, desinfektion og udskiftning.

Befugterflaske (hvis det er relevant)

Du skal kontrollere befugterflasken dagligt for at sikre, at vandstanden befinder sig mellem det angivne minimums- og maksimumniveau. Fyld flasken med destilleret vand, når det er nødvendigt. Rengør befugterflasken efter producentens anvisninger.

Bemærk: Følg altid kanyleproducentens vejledning for korrekt brug. Udskift engangskanylen som anbefalet af kanyleproducenten eller udstyrsleverandøren.

Reservedele kan bestilles hos udstyrsleverandøren.

Luftindsugningsfilter (kassette)

Luftindsugningsfilteret bør kun åbnes eller udskiftes af din sundhedsplejeudbyder.

Grovpartikelfilter:

Bruttopartikelfilteret er placeret helt på bunden af

Companion 5.

Rengøringsprocedure:

SLUK Companion 5, og tag ledningen ud af stikkontakten før rengøring eller desinfektion. Du

MÅ IKKE sprøjte direkte på kabinettet. Brug en fugtig (ikke våd) klud eller svamp. Spray kluden eller svampen med et mildt rengøringsmiddel for at rengøre kabinettet og strømforsyningen.

Desinficer Companion 5 ved brug af Lysol ® Brand

II (eller tilsvarende). Fortynd rengøringsmidlet efter producentens anvisninger, men sprøjt ikke væske direkte på Companion 5.

ADVARSEL: FARE FOR ELEKTRISK

STØD. SLUK FOR ENHEDEN, OG TRÆK

STRØMKABLET UD AF STIKKONTAKTEN,

FØR DU RENGØR ENHEDEN, FOR AT

FORHINDRE UTILSIGTET ELEKTRISK

STØD OG FORBRÆNDINGER. FJERNELSE

AF DÆKSLER ELLER SERVICE PÅ

ENHEDEN MÅ KUN UDFØRES AF

UDSTYRSLEVERANDØREN ELLER EN

KVALIFICERET SERVICETEKNIKER.

ADVARSEL: FARE FOR ELEKTRISK STØD. SLUK

FOR ENHEDEN, OG TRÆK STRØMKABLET UD AF

STIKKONTAKTEN, FØR DU RENGØR ENHEDEN,

FOR AT FORHINDRE UTILSIGTET ELEKTRISK STØD

OG FORBRÆNDINGER. FJERNELSE AF DÆKSLER

ELLER SERVICE PÅ ENHEDEN MÅ KUN UDFØRES AF

UDSTYRSLEVERANDØREN ELLER EN KVALIFICERET

SERVICETEKNIKER.

Grovpartikelfilter

Du bør inspicere og rengøre den en gang om ugen.

Brug følgende fremgangsmåde for at rengøre filteret:

1) Fjern grovpartikelfilteret.

2) Vask filteret i varmt vand fra hanen med en mild sæbeopløsning.

3) Skyl filteret grundigt med rent vand fra hanen, og klem overskydende vand fra.

4) Lad filteret lufttørre.

PN 21420526-C4 B | Brugervejledning 171 - DAN

Companion 5

ADVARSEL: FARE FOR ELEKTRISK STØD. TAG

LEDNINGEN UD AF STIKKONTAKTEN, FØR

DU RENGØR ENHEDEN, FOR AT FORHINDRE

RISIKOEN FOR ELEKTRISK STØD OG

FORBRÆNDING. FJERNELSE AF DÆKSLER ELLER

SERVICE PÅ ENHEDEN MÅ KUN UDFØRES AF

UDSTYRSLEVERANDØREN ELLER EN KVALIFICERET

SERVICETEKNIKER.

ADVARSEL: VÆR OMHYGGELIG MED AT UNDGÅ,

AT ILTKONCENTRATOREN BLIVER VÅD, ELLER AT

DER KOMMER VÆSKE IND I ENHEDEN. DETTE KAN

MEDFØRE FUNKTIONSFEJL ELLER NEDLUKNING

SAMT ØGET RISIKO FOR ELEKTRISK STØD ELLER

FORBRÆNDINGER.

ADVARSEL: DET KAN VÆRE USIKKERT AT

SAMMENKOBLE SELSKAB 5 MED ANDET UDSTYR.

ADVARSEL: RENGØR KUN KABINET,

BETJENINGSPANEL OG LEDNING MED ET MILDT

RENGØRINGSMIDDEL PÅ EN FUGTIG (IKKE VÅD)

KLUD ELLER SVAMP, OG AFTØR ALLE OVERFLADER.

UNDGÅ, AT DER KOMMER VÆSKE I ENHEDEN.

VÆR ISÆR OPMÆRKSOM PÅ, AT ILTUDTAGET TIL

KANYLETILSLUTNINGEN ER FRI FOR STØV, VAND OG

PARTIKLER.

ADVARSEL: UNDGÅ AT BRUGE VÆSKE DIREKTE

PÅ ENHEDEN. LISTEN OVER UØNSKEDE KEMISKE

STOFFER OMFATTER, MEN ER IKKE BEGRÆNSET

TIL, FØLGENDE: ALKOHOL OG ALKOHOLBASEREDE

PRODUKTER, KONCENTREREDE KLORINBASEREDE

PRODUKTER (ÆTYLENKLORID) SAMT

OLIEBASEREDE PRODUKTER (PINE-SOL ® , LESTOIL ® ).

DISSE MÅ IKKE ANVENDES TIL RENGØRING AF

PLASTICKABINETTET PÅ ILTKONCENTRATOREN, DA

DE KAN BESKADIGE ENHEDENS PLASTICMATERIALE.

Bortskaffelse

Aflever altid Companion 5, inkl. alle komponenter, til din hjemmehjælper. Du kan også kontakte den lokale myndighed angående instruktioner om korrekt bortskaffelse af batteriet.

WEEE og RoHS

Dette symbol har til formål at minde ejere af udstyr om at returnere det til et genvindingsanlæg, når det er udtjent, i henhold til direktivet om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE).

Vores produkter overholder begrænsningerne i RoHSdirektivet. De indeholder ikke mere end spor af bly eller andre farlige stoffer.

FORSIGTIG: For korrekt bortskaffelse skal du kontakte din udstyrsudbyder eller det lokale myndigheds agentur for instruktioner om bortskaffelse.

172 - DAN PN 21420526-C4 B | Brugervejledning

Companion 5

EMC-test

Medicinsk udstyr kræver særlige forholdsregler angående EMC og skal installeres og betjenes i henhold til de EMCoplysninger, der er angivet i dette afsnit.

Vejledning og producentens erklæring – elektromagnetiske emissioner

Companion 5 er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af Companion 5 skal sikre, at det anvendes i et sådant miljø.

Emissionstest Overensstemmelse Elektromagnetisk miljø – vejledning

RF-emissioner

CISPR 11

Gruppe 1

Companion 5 anvender kun RF-energi til interne funktioner. Derfor er

RF-emissionerne meget lave og vil sandsynligvis ikke forårsage interferens i elektronisk udstyr i nærheden.

RF-emissioner

CISPR 11

Harmoniske emissioner

IEC 61000-3-2

Spændingsudsving/ flickeremissioner

IEC 61000-3-3

Klasse B

Klasse A

Overholder

Companion 5 er egnet til brug i alle bygninger, såvel privatboliger som bygninger direkte forbundet til det offentlige lavspændingsnet, som forsyner bygninger anvendt til beboelse.

PN 21420526-C4 B | Brugervejledning 173 - DAN

Companion 5

Vejledning og producentens erklæring – elektromagnetisk immunitet

Companion 5 er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af Companion 5 skal sikre, at det anvendes i et sådant miljø.

Immunitetstest IEC 60601-testniveau Overensstemmelsesniveau

Elektromagnetisk miljø – vejledning

Elektromagnetisk miljø – vejledning

IEC 61000-4-2

±8 kV kontakt

±15 kV luft

±8 kV kontakt

±15 kV luft

Gulvene bør være af træ, beton eller keramiske fliser. Hvis gulvene er beklædt med syntetisk materiale, skal den relative fugtighed være mindst

30 %.

Elektrisk hurtig transient/ burst

±2 kV for strømledninger

±2 kV for strømledninger

IEC 61000-4-4

±1 kV for input/outputledninger

-

Strømkvaliteten skal svare til et typisk erhvervs- eller hospitalsmiljø.

± 2 kV fælles tilstand på vekselstrømsledninger -

Strømstød

IEC 61000-4-5

± 1 kV differential på vekselstrømsledninger

± 1 kV differential på vekselstrømsledninger

Strømkvaliteten skal svare til et typisk erhvervs- eller hospitalsmiljø.

± 2 kV fælles tilstand på udendørs I/O -linjer

0% U

T

i 0,5 cykler (0 °, 45

°, 90 °, 135 °, 180 °, 225 °,

270 °, 315 °)

-

0% U

T

i 0,5 cykler (0 °, 45

°, 90 °, 135 °, 180 °, 225 °,

270 °, 315 °)

Spændingsfald, korte afbrydelser og spændingsvariationer på strømforsyningens indgangsledninger

IEC 61000-4-11

0% U

T

for 1 cyklus (0 °)

70% U

T

(30% fald i U

25/30 cyklusser (0 °)

T

) i

0% U

T

(0 °)

for 250/300 cyklusser

0% U

T

for 1 cyklus (0 °)

70% U

T

(30% fald i U

T

25/30 cyklusser (0 °)

) i

0% U

T

(0 °)

for 250/300 cyklusser

Strømkvaliteten skal svare til et typisk erhvervs- eller hospitalsmiljø. Hvis brugeren af Companion 5 kræver uafbrudt drift under strømafbrydelser, anbefales det, at Companion 5 forsynes med strøm fra en nødstrømsforsyning eller et batteri.

Driftsfrekvens (50/60 Hz) magnetfelt IEC 61000-4-8

30 A/m 30 A/m

Netfrekvensmagnetfelterne skal være på et niveau svarende til niveauet på en typisk placering i et typisk kommercielt miljø eller et hospitalsmiljø.

NOTE U

T

er netspændingen før anvendelse af testniveauet.

174 - DAN PN 21420526-C4 B | Brugervejledning

Companion 5

Vejledning og producentens erklæring – elektromagnetisk immunitet

Companion 5 er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af Companion 5 skal sikre, at det anvendes i et sådant miljø.

Immunitetstest IEC 60601-testniveau Overensstemmelsesniveau Elektromagnetisk miljø – vejledning

Ledet RF

IEC 61000-4-6

3 Vrms

150 kHz til 80 MHz, 1 KHz eller 2 KHz, 80 % AMmodulation (6V i ISM og amatørradiobånd i dette område til hjemmemiljø)

3 Vrms Bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr må ikke anvendes tættere på nogen del af Companion 5, herunder kabler, end den anbefalede afstand beregnet ud fra den ligning, som gælder for senderfrekvensen.

Udstrålet RF

IEC 61000-4-3

10 V/m

80 MHz til 2700 MHz, 1

KHz 80 % modulering til hjemmemiljø

10 V/m

Anbefalet sikkerhedsafstand d =

1,2

√ P d =

1,2

√ P fra 80 MHz til 800 MHz d =

1,2

√ P fra 800 MHz til 0,5 GHz, hvor P er senderens maksimale udgangseffekt i watt (W) i henhold til producenten af senderen, og d er den anbefalede afstand i meter (m).

Feltstyrker fra faste RF-sendere, som fastsat af en elektromagnetisk undersøgelse, a skal være mindre end overensstemmelsesniveauet i hvert frekvensområde. b

Interferens kan forekomme i nærheden af udstyr mærket med følgende symbol:

NOTE 1 Ved 80 MHz og 800 MHz gælder det højere frekvensområde.

NOTE 2 Disse retningslinjer gælder muligvis ikke i alle situationer. Elektromagnetisk interferens påvirkes af absorption og refleksion fra bygninger, genstande og mennesker. a Feltstyrker fra faste sendere såsom basestationer til radiotelefoner (mobile/trådløse) og landmobile radioer, amatørradio,

AM- og FM-radioudsendelser og tv-udsendelser kan ikke forudsiges teoretisk med nøjagtighed. Det bør overvejes at foretage en elektromagnetisk undersøgelse for at vurdere det elektromagnetiske miljø, som skyldes faste RF-sendere. Hvis den målte feltstyrke på det sted, hvor Companion 5 anvendes, overstiger ovenstående gældende RF-niveau, bør det kontrolleres, at Companion 5 fungerer normalt. Hvis der konstateres unormal ydeevne, kan yderligere forholdsregler være nødvendige, såsom at vende eller flytte

Companion 5.

b Over frekvensområdet 150 kHz til 80 MHz skal feltstyrken være mindre end 3 V/m.

PN 21420526-C4 B | Brugervejledning 175 - DAN

Companion 5

Testspecifikationer for IMMUNITY IMMUNITY til RF trådløst kommunikationsudstyr

Testfrekvens

(MHz)

Bånd

a)

(MHz)

Service

a)

Modulation

b)

Maksimal effekt (W)

Afstand (m) Immunitetstestniveau (V/m)

385 380-390 TETRA 400

Pulsmodulation b)

18 Hz

1.8

0.3

27

450 430-470

GMRS 460, FRS

460

FM c)

±5 kHZ afvigelser

1 kHz sine

2 0.3

28

710

745

780

704-787 LTE Band 13, 17 Pulsmodulation b)

0.2

0.3

9

810

870

930

1720

1845

1970

800-960

1700-1990

GSM 800/900,

TETRA 800, iDEN 820, CDMA

850, LTE Band 5

GSM 1800;

CDMA 1900;

GSM 1900;

DECT; LTE Band

1, 3, 4.25; UMTS

Bluetooth,

WLAM,

Pulsmodulation

18 Hz

Pulsmodulation

217 Hz b) b)

2

2

0.3

0.3

28

28

Pulsmodulation

217 Hz b)

2450 2400-2570

802.11 b/g/n.

RFID 2450, LTE

Band 7

2 0.3

28

5240

5500

5785

5100-5800

WLAN 802.11

a/n

Pulsmodulation

217 Hz b)

2 0.3

9

BEMÆRK: Hvis det er nødvendigt for at opnå IMMUNITETSTESTNIVEAUET, kan afstanden mellem sendeantennen og ME EQUIPMENT OR ME SYSTEM reduceres til 1m. Testafstanden på 1 m er tilladt i henhold til

IEC 61000-4-3.

a) For nogle tjenester er kun uplink-frekvenser inkluderet.

b) Bærebølgen skal moduleres ved hjælp af et 50 % duty cycle firkantbølgesignal.

c) Som et alternativ til FM-modulation kan 50 % pulsmodulation ved 18 Hz bruges, fordi selvom det ikke repræsenterer faktisk modulering, ville det være worst case.

Producenten bør overveje at reducere minimumseparationsafstanden baseret på risikostyring og bruge højere immunitetstestniveauer, der er passende for den reducerede minimumseparationsafstand. Minimumseparationsafstande for højere immunitetstestniveauer skal beregnes ved hjælp af følgende ligning:

Hvor

P

er den maksimale effekt i W,

d

er minimumsafstanden i m, og

E

er immunitetstestniveauet i V/m.

Hvis ME EQUIPMENT eller ME SYSTEM overholder højere immunitetstestniveauer eller denne test, kan minimumseparationsafstanden på 30 cm i 5.2.1.1 f) erstattes med minimumseparationsafstande beregnet ud fra de højere immunitetstestniveauer.

176 - DAN PN 21420526-C4 B | Brugervejledning

Companion 5

Anbefalet separationsafstand mellem bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr og

Companion 5-enheder

Companion 5 er beregnet til brug i et elektromagnetisk miljø, hvori udstrålede RF-forstyrrelser styres. Kunden eller brugeren af

Companion 5 kan hjælpe til med at forhindre elektromagnetisk interferens ved at bevare en minimumsafstand mellem bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr (sendere) og Companion 5, som anbefalet nedenfor, i henhold til kommunikationsudstyrets maksimale udgangseffekt.

Senderens maksimale mærkeeffekt

150 kHz til 80 MHz

Sikkerhedsafstand i henhold til senderens frekvens

(m)

80 MHz til 800 MHz 800 MHz til 2,5 GHz d =

1,2

√ P d =

1,2

√ P d =

1,2

√ P

W

0,01

0,1

1

10

100

0,12

0,38

1,2

3,8

12

0,12

0,38

1,2

3,8

12

0,23

0,73

2,3

7,3

23

For sendere med en maksimal udgangseffekt, der ikke er angivet ovenfor, kan den anbefalede sikkerhedsafstand (d) i meter (m) beregnes ved hjælp af den ligning, der gælder for den pågældende senders frekvens, hvor P er den maksimale udgangseffekt for senderen i watt (W) i henhold til producenten af senderen.

NOTE 1 Ved 80 MHz og 800 MHz gælder sikkerhedsafstanden for det højere frekvensområde.

NOTE 2 Disse retningslinjer gælder muligvis ikke i alle situationer. Elektromagnetisk interferens påvirkes af absorption og refleksion fra bygninger, genstande og mennesker.

CAIRE og CAIRE Inc. er registrerede varemærker tilhørende

CAIRE Inc. Besøg vores websted herunder for en fuld liste over varemærker. Varemærker: www.careinc.com/corporate/trademarks.

Copyright © 2021 CAIRE Inc. CAIRE Inc. forbeholder sig retten til at indstille produktionen af sine produkter eller ændre priser, materialer, udstyr, kvalitet, beskrivelser, specifikationer og/eller processer i forhold til sine produkter til enhver tid uden forudgående varsel og uden yderligere forpligtelse eller konsekvens.

Alle rettigheder, der ikke udtrykkeligt er angivet heri, er forbeholdt os, hvad der er relevant.

PN 21420526-C4 B | Brugervejledning 177 - DAN

Companion 5

Brukerkontroller og indikatorer for systemstatus

Interne symboler

0

2

Oksygenutløp

I/O

På/Av-bryter

Ingen innvendige deler som kan repareres. Dekslet må ikke åpnes.

Holdes vekk fra brennbare materialer, olje og fett.

ISO 7000; Grafiske symboler til bruk på spesielt utstyr – indeks og sammendrag

Lagring eller driftstemperaturområde.

Reg. nr. 0632

Oppbevaring fuktighetsområde. Reg. nr. 2620

Produsentens navn og adresse.

Reg. nr. 3082

Produksjonsdato. Reg. nr. 2497

Katalognummer. Reg. nr. 2493

Serienummer. Reg. nr. 2498

Denne siden opp. Reg. nr. 0623

Glass – håndteres med forsiktighet.

Reg. nr. 0621

Må holdes unna regn – oppbevares tørt.

Reg. nr. 0626

Les bruksanvisningen før bruk.

Reg. nr. 1641

Forsiktighet, se vedlagte dokumenter.

Reg. # 0434A

Stabelgrense etter antall. Reg. nr. 2403.

ISO 7010: Grafiske symboler – Sikkerhetsfarger og sikkerhetsskilter – Registrerte sikkerhetsskilt

Instruksjonsmanualen må leses.

Reg. nr. M002

Advarsel. Reg. nr. W001

Holdes unna åpen flamme, brann, gnister. Åpne kilden til tenning og røyking forbudt. Reg. nr. P003

Røyking forbudt i nærheten av enheten eller mens enheten brukes.

Reg. nr. P002

Anvendt del type BF (grad av beskyttelse mot elektrisk støt).

Reg. nr. 5333

Rådsdirektiv 93/42/EØF vedrørende medisinsk utstyr

Autorisert representant i EU

Hvis produktets unike enhetsidentifikator (UDI) -etikett har CE #### -symbolet på, oppfyller enheten kravene i direktiv 93/42 / EØF om medisinsk utstyr. CE #### symbolet indikerer varslet organ nummer.

IEC 60417

Klasse II utstyr, dobbeltisolert reg. nr. 5172

QPS

Sikkerhetsbyrå for CAN / CSA

C22.2 nr. 60601-1-14 for medisinsk elektrisk utstyr. Sertifisert for både de amerikanske og kanadiske markedene, i henhold til gjeldende amerikanske og kanadiske standarder.

FCC-melding

21 CFR 801.15: Samling av offentlige forskrifter seksjon 21

Amerikansk føderal lovgivning begrenser denne enheten til salg fra en lege eller foreskrevet av en lege.

Rådsdirektiv 2012/19/EF: avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr (WEEE)

WEEE

IEC 60601-1: Medisinsk elektrisk utstyr

Del 1 Generelle krav for grunnleggende sikkerhet og nødvendig ytelse

Dryppsikkert utstyr-IP21:

Companion 5 beskytter mot skader som følge av vanninntrenging.

(IP21, i henhold til IEC 60529)

FCC-MELDING:

178 - NOR PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning

Denne enheten kan inneholde CYBLE-022001-00, inkludert antennen 2450AT18B100 fra Johnson

Technology, som samsvarer med par. 15 i FCC-reglene.

Enheten oppfyller kravene til godkjenning av modulære sendere, som beskrevet i FCCs offentlige melding

DA00-1407. Drift av senderen er underlagt to følgende vilkår: (1) denne enheten kan ikke forårsake skadelig interferens, og (2) denne enheten må tåle enhver mottatt

Companion 5 interferens, inkludert interferens som kan forårsake uønsket drift.

Dette produktet kan være dekket av ett eller flere amerikanske eller internasjonale patenter. Gå til vår hjemmeside nedenfor for en liste med gjeldende patenter. Pat.: www.caireinc.com/corporate/patents/.

Hurtigstartveiledning

1 Pakk ut Companion 5

Companion 5

2 Bli kjent med din Companion 5

Se gjennom alle advarsler, forsiktighetsregler og annen informasjon om enheten videre i denne veiledningen.

Gjør deg kjent med de viktigste funksjonene og brukerkontrollpanelet til Companion 5.

FRONT

Strømbryter Det ytre dekselet Bærehåndtak

LEDskjerm

Oksygen

Oksygenuttak

Timeteller

Kjølende luftinntakssted

Strømningsmåler

Stativ for luftfukterflaske

(flaske valgfritt)

Luftinntakssted

BAKSIDE

Utluftingsventil

PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning 179 - NOR

Companion 5

Komponentene til Companion 5

Det ytre dekselet Holdbart plastdeksel som omslutter og beskytter de indre komponentene til

CAIRE Companion 5.

Strømbryter PÅ/AV-bryteren brukes til å starte eller stoppe strømtilførselen til enheten.

Posisjonen PÅ er markert med symbolet «I», og posisjonen AV er markert med symbolet «O».

Oksygenuttak Oksygenet kommer ut av Companion 5 her etter at det har blitt filtrert og konsentrert. Det følger enten med en enkellumen nesekanyle eller en standard oksygenslange, som skal leveres til pasienten. Maksimal lengde på oksygenslangen som følger med konsentratoren er ca. 15,2 meter

(50 fot).

LED-skjerm Inneholder et grønt, rødt og gult*

LED-lys. Det grønne lyset indikerer normal drift, og det gule* og røde lyset indikerer alarmtilstander. (Se delen

«Alarmtilstander» i brukerveiledningen for mer informasjon.)

Timeteller Digital visning av den tilbakelagte driftstiden til konsentratoren. Viser til nærmeste tiendedel av en time og kan ikke tilbakestilles. Viser diagnostiske alarmkoder når konsentratoren opplever en alarmtilstand.

Strømningsmåler Brukes til å justere og vise strømningshastigheten av oksygen som blir levert. Strømningshastigheter varierer fra 0,5 til 5 liter per minutt

Stativ for luftfukterflaske

(flaske valgfritt)

(LPM) og kan justeres ved å vri på bryteren.

Sted til å feste en luftfukterflaske.

På stativet henger det et elastisk bånd som brukes til å feste flasken til stativet. Luftfukterflasken tilfører ekstra fuktighet til oksygenstrømmen.

Flasken er fylt med destillert vann og fuktigheten brukes til å forhindre uttørking av nesevevet.

*Kun for modellene av typen Oxygen

Concentrator Status Indicator (OCSI)

3 Fest luftfukterflasken og kanylen

Hvis du bruker en luftfukterflaske, fyll først flasken med destillert vann til det nivået produsenten har spesifisert. Plasser flasken i det angitte stativet og fest med det elastiske båndet. Koble den gjengede enden av luftfukterslangen til flasken, og den andre til oksygenuttaket på Companion 5. Koble oksygentuben og/eller en nesekanyle til oksygenuttaket på luftfukterflasken.

Hvis du ikke bruker en luftfukterflaske, koble oksygentuben og/eller en nesekanyle direkte til oksygenuttaket til Companion 5.

180 - NOR PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning

4 Slå på og varm opp

Strømledningen (AC) kobles til en stikkontakt (AC).

Companion 5

6 Juster innstillingene for oksygentilførsel til foreskrevet nivå

Bruk kontrollbryteren for oksygentilførsel for å velge strømningen foreskrevet av legen din.

Sett strømbryteren i posisjonen «på».

Strømbryter

Når Companion 5 er riktig tilkoblet lyser den grønne indikatoren på LED-skjermen. Alle LED-lamper lyser ved oppstart. Etter at konsentratoren har fullført oppvarmingssyklusen, kommer bare det grønne lyset til å være på.

Merk: Etter at du først har slått på, lyser O2-lampen og ”O2 UP” vises på skjermen til konsentrasjonen når spesifikasjoner.

ADVARSEL: DET ER VELDIG VIKTIG Å KUN

VELGE DET FORESKREVNE NIVÅET AV

OKSYGEN. VALG AV OKSYGENTILFØRSEL

SKAL IKKE ENDRES MED MINDRE DU

HAR FÅTT BESKJED AV AUTORISERT

HELSEPERSONELL OM Å GJØRE DET.

OKSYGENKONSENTRATOREN KAN

BRUKES NÅR MAN SOVER ETTER

ANBEFALING FRA KVALIFISERT

HELSEPERSONELL.

Pust normalt gjennom nesekanylen.

For å justere strømningshastigheten av oksygen:

Vri mot klokken for å øke strømningshastigheten.

Vri med klokken for å redusere strømningshastigheten.

Midten på ballen indikerer strømningshastighet.

Se bildet nedenfor.

Strømindikator-

LED

Korrekt

PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning 181 - NOR

Companion 5

Viktig!

Sikkerhetsinstruksjoner defineres slik:

ADVARSEL: VIKTIG

SIKKERHETSINFORMASJON OM FARER

SOM KAN FORÅRSAKE ALVORLIG SKADE.

FORSIKTIG: Viktig informasjon for å forhindre skade på Companion 5.

Merk: Informasjon som trenger spesiell oppmerksomhet.

Indikasjoner for bruk

Tiltenkt bruk

CAIRE Companion 5 er beregnet på administrering av tilleggsstoff. Enheten er ikke beregnet på livsstøtte, og gir heller ikke noen evne til å overvåke pasienten.

ADVARSEL: DET ER VELDIG VIKTIG

Å KUN VELGE DET FORESKREVNE

NIVÅET AV OKSYGEN. VALG AV

OKSYGENTILFØRSEL SKAL IKKE ENDRES

MED MINDRE DU HAR FÅTT BESKJED

AV AUTORISERT HELSEPERSONELL

OM Å GJØRE DET. DEN BÆRBARE

OKSYGENKONSENTRATOREN KAN

BRUKES NÅR MAN SOVER ETTER

ANBEFALING FRA KVALIFISERT

HELSEPERSONELL.

ADVARSEL: FOR Å SIKRE AT DU MOTTAR

DEN TERAPEUTISKE OKSYGENTILFØRSELEN

I HENHOLD TIL DIN MEDISINSKE TILSTAND,

MÅ COMPANION 5 KUN BRUKES ETTER AT EN

ELLER FLERE INNSTILLINGER BESTEMMES

INDIVIDUELT ELLER FORESKRIVES TIL DEG

FOR DINE SPESIFIKKE AKTIVITETSNIVÅER.

COMPANION 5 MÅ BRUKES MED DEN SPESIFIKKE

KOMBINASJONEN ELLER DELENE OG TILBEHØRET

SOM ER I TRÅD MED SPESIFIKASJONEN TIL

KONSENTRATORPRODUSENTEN OG SOM BLE

BRUKT MENS INNSTILLINGENE BLE BESTEMT.

ADVARSEL: DENNE ENHETEN SKAL IKKE BRUKES

SOM LIVSOPPRETTHOLDENDE. GERIATRISK,

PEDIATRISK ELLER ANDRE TILFELLER MED

PASIENTER SOM IKKE KAN KOMMUNISERE UBEHAG,

KAN KREVE TILLEGGSOVERVÅKNING OG/ELLER

ET DISTRIBUERT ALARMSYSTEM FOR Å FORMIDLE

INFORMASJONEN OM UBEHAG

OG/ELLER MEDISINSK HAST TIL DEN ANSVARLIGE

OMSORGSGIVEREN FOR Å UNNGÅ SKADE.

PASIENTER MED NEDSATT HØRSEL OG/ELLER SYN

KAN HA BEHOV FOR HJELP MED Å OVERVÅKE

ALARMENE.

ADVARSEL: GRAVIDE ELLER AMMENDE KVINNER

SKAL IKKE BRUKE TILBEHØRENE I DENNE

HÅNDBOKEN. DE KAN INNEHOLDE FTALATER.

ADVARSEL: FØDERAL LOV (I USA) BEGRENSER

DENNE ENHETEN TIL Å SELGES TIL ELLER LEIES

UT TIL EN LEGE ELLER ANNEN AUTORISERT

LEVERANDØR INNEN HELSESEKTOREN.

Kontraindikasjoner for bruk

ADVARSEL: I NOEN TILFELLER KAN

BRUK AV OKSYGEN SOM IKKE ER

FORESKREVET VÆRE FARLIG. DENNE

ENHETEN SKAL KUN BRUKES NÅR DET

ER FORESKREVET AV LEGE.

ADVARSEL: MÅ IKKE BRUKES I NÆRHETEN AV

BRANNFARLIGE ANESTESIMIDLER.

ADVARSEL: SOM MED ALT UTSTYR SOM

DRIVES PÅ STRØM KAN BRUKEREN OPPLEVE

PERIODER MED DRIFTSAVBRUDD PÅ GRUNN AV

BRUDD I STRØMTILFØRSEL, ELLER BEHOV FOR

VEDLIKEHOLD AV COMPANION 5 AV EN KVALIFISERT

TEKNIKER. COMPANION 5 ER IKKE EGNET FOR

ENKELTE PASIENTER, SOM VIL KUNNE OPPLEVE

NEGATIVE HELSEMESSIGE KONSEKVENSER SOM

FØLGE AV SLIKE MIDLERTIDIGE AVBRUDD.

Retningslinjer for sikkerhet

ADVARSEL: INGEN FORM FOR

MODIFISERING AV DETTE UTSTYRET

ER TILLATT

ADVARSEL: PRODUSENTEN ANBEFALER EN

ALTERNATIV OKSYGENKILDE I TILFELLER SOM

FOR EKSEMPEL STRØMUTFALL, ALARMTILSTAND

ELLER MEKANISK FEIL. RÅDFØR DEG MED LEGEN

DIN ELLER UTSTYRSLEVERANDØR VEDRØRENDE

NØDVENDIG RESERVEUTSTYR.

ADVARSEL: DENNE ENHETEN LEVERER OKSYGEN

AV HØY KONSENTRASJON SOM FREMMER RASK

BRENNING. TILLAT ALDRI RØYKING ELLER BRUK AV

ÅPEN ILD INNENFOR TO (2) METER FRA (1) DENNE

ENHETEN, ELLER (2) NOE TILBEHØR MED OKSYGEN.

DERSOM DENNE ADVARSELEN IKKE FØLGES KAN

DET FØRE TIL ALVORLIG BRANN, MATERIELL SKADE

OG/ELLER PERSONSKADE ELLER DØD.

182 - NOR PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning

ADVARSEL: IKKE BRUK ENHETEN I ET AVGRENSET

ELLER TRANGT ROM (F.EKS. EN LITEN KOFFERT,

ELLER EN VESKE) HVOR VENTILASJONEN KAN

VÆRE BEGRENSET. DETTE KAN FØRE TIL AT

OKSYGENKONSENTRATOREN BLIR OVEROPPHETET

OG YTELSEN SVEKKES.

ADVARSEL: KONSENTRATOREN BØR

PLASSERES SLIK AT DEN IKKE BLIR

UTSATT FOR RØYK, FORURENSNING

ELLER GASSER.

ADVARSEL: BRUKEN AV NOEN TYPER TILBEHØR

FOR ADMINISTRERING AV OKSYGEN, SOM IKKE ER

SPESIFISERT FOR DENNE KONSENTRATOREN, KAN

SVEKKE DENS YTELSE. ANBEFALT TILBEHØR ER

VIST TIL I DENNE BRUKERVEILEDNINGEN.

ADVARSEL: HVIS OKSYGENKONSENTRATOREN HAR

FALT NED, BLITT SKADET ELLER VÆRT UTSATT

FOR VANN, KONTAKT HELSEPERSONELL FOR

INSPEKSJON ELLER EVENTUELL REPARASJON AV

ENHETEN. IKKE BRUK OKSYGENKONSENTRATOREN

HVIS STRØMLEDNINGEN ELLER STØPSELET ER

SKADET.

ADVARSEL: PASS PÅ AT HVERKEN LUFTINNTAKET

ELLER LUFTUTTAKENE BLOKKERES. IKKE

SLIPP ELLER FØR NOEN GJENSTANDER INN I

ÅPNINGENE PÅ UTSTYRET. DETTE KAN FØRE TIL AT

OKSYGENKONSENTRATOREN BLIR OVEROPPHETET

OG YTELSEN SVEKKES.

ADVARSEL: IKKE OVERFYLL DEN VALGFRIE

LUFTFUKTEREN. FYLL DEN VALGFRIE

LUFTFUKTEREN MED VANN KUN OPP TIL DET

NIVÅET SOM PRODUSENTEN AV LUFTFUKTEREN

HAR ANGITT.

ADVARSEL: IKKE BRUK DETTE UTSTYRET

UTEN FØRST Å HA LEST OG FORSTÅTT DENNE

VEILEDNINGEN. DERSOM DU IKKE FORSTÅR ALLE

ADVARSLENE OG INSTRUKSJONENE, KONTAKT

UTSTYRSLEVERANDØREN FØR DU FORSØKER Å

BRUKE DETTE UTSTYRET. HVIS DU IGNORERER

DETTE KAN DET FØRE TIL PERSONSKADE ELLER

MATERIELL SKADE.

ADVARSEL: OPPSØK LEGEHJELP ØYEBLIKKELIG

HVIS DU FØLER UBEHAG ELLER OPPLEVER EN

MEDISINSK NØDSITUASJON.

ADVARSEL: BRUK AV OKSYGENKONSENTRATOREN

VED TEMPERATURER UTENFOR DET SPESIFISERTE

TEMPERATUROMRÅDET KAN BEGRENSE

KONSENTRATORENS EVNE TIL Å AVGI DEN

SPESIFISERTE OKSYGENKONSENTRASJONEN. SE

ETTER TEMPERATURGRENSER I AVSNITTET FOR

SPESIFIKASJONER I DENNE BRUKERVEILEDNINGEN.

Companion 5

ADVARSEL: IKKE BRUK OLJE, FETT ELLER

PETROLEUM-BASERTE, ELLER ANDRE

BRENNBARE PRODUKTER SAMMEN MED

OKSYGENKONSENTRATOREN ELLER TILBEHØR

MED OKSYGEN. BARE VANNBASERTE,

OKSYGEN-KOMPATIBLE KREMER ELLER SALVER

SKAL BRUKES. OKSYGEN AKSELERERER

FORBRENNINGEN AV BRENNBARE STOFFER.

ADVARSEL: OKSYGENKONSENTRATOREN BØR

IKKE BRUKES RETT VED SIDEN AV ELLER OPPÅ

ANNET UTSTYR. HVIS DET IKKE ER MULIG Å UNNGÅ

DETTE, BØR UTSTYRET OBSERVERES FOR Å SIKRE

NORMAL DRIFT.

ADVARSEL: PRODUSENTEN ANBEFALER

EN ALTERNATIV OKSYGENKILDE I

TILFELLER SOM FOR EKSEMPEL

STRØMUTFALL, ALARMTILSTAND

ELLER MEKANISK FEIL. RÅDFØR

DEG MED LEGEN DIN ELLER

UTSTYRSLEVERANDØR VEDRØRENDE

NØDVENDIG RESERVEUTSTYR.

ADVARSEL: DENNE ENHETEN LEVERER OKSYGEN

AV HØY KONSENTRASJON SOM FREMMER RASK

BRENNING. TILLAT ALDRI RØYKING ELLER BRUK AV

ÅPEN ILD I SAMME ROM SOM (1) DENNE ENHETEN,

ELLER (2) NOE TILBEHØR MED OKSYGEN. DERSOM

DENNE ADVARSELEN IKKE FØLGES KAN DET FØRE

TIL ALVORLIG BRANN, MATERIELL SKADE OG/ELLER

PERSONSKADE ELLER DØD.

ADVARSEL: BRUKEN AV NOEN TYPER TILBEHØR

FOR ADMINISTRERING AV OKSYGEN, SOM IKKE ER

SPESIFISERT FOR DENNE KONSENTRATOREN, KAN

SVEKKE DENS YTELSE. ANBEFALT TILBEHØR ER

VIST TIL I DENNE BRUKERVEILEDNINGEN.

ADVARSEL: HVIS OKSYGENKONSENTRATOREN HAR

FALT NED, BLITT SKADET ELLER VÆRT UTSATT

FOR VANN, KONTAKT HELSEPERSONELL FOR

INSPEKSJON ELLER EVENTUELL REPARASJON AV

ENHETEN. IKKE BRUK OKSYGENKONSENTRATOREN

HVIS STRØMLEDNINGEN ELLER STØPSELET ER

SKADET.

ADVARSEL: BRUK KUN RESERVEDELER SOM ER

ANBEFALT AV PRODUSENTEN FOR Å SIKRE RIKTIG

FUNKSJON OG FOR Å UNNGÅ FARE FOR BRANN OG

BRANNSKADER.

ADVARSEL: SMØR IKKE BESLAG, TILKOBLINGER,

SLANGER ELLER ANNET TILBEHØR TIL

OKSYGENKONSENTRATOREN FOR Å UNNGÅ FARE

FOR BRANN OG BRANNSKADER.

PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning 183 - NOR

Companion 5

ADVARSEL: RØYKING UNDER BRUK AV

OKSYGEN ER DEN MEST VANLIGE ÅRSAKEN TIL

BRANNSKADER OG RELATERTE DØDSFALL. DU

MÅ FØLGE DISSE SIKKERHETSADVARSLENE:

ADVARSEL: TILLAT ALDRI RØYKING, STEARINLYS

ELLER ÅPEN ILD I SAMME ROM SOM DENNE

ENHETEN, ELLER NOE TILBEHØR MED OKSYGEN.

ADVARSEL: Å RØYKE UNDER BRUK AV

OKSYGENKANYLE KAN FORÅRSAKE BRANNSKADE

I ANSIKTET OG MULIG DØD.

ADVARSEL: HVIS DU RØYKER KAN DISSE

3 TRINNENE REDDE LIVET DITT: SKRU AV

OKSYGENKONSENTRATOREN, TA UT KANYLEN,

OG GÅ UT AV ROMMET HVOR DENNE ENHETEN

ER PLASSERT.

ADVARSEL: SKILT MED TEKSTEN «RØYKING

FORBUDT – OKSYGEN I BRUK» MÅ VÆRE TYDELIG

OG SYNLIG I HJEMMET, ELLER DER OKSYGEN ER I

BRUK. PASIENTER OG DERES PLEIERE MÅ VÆRE

INFORMERT OM FARENE VED Å RØYKE I NÆRHETEN

AV MEDISINSK OKSYGEN, ELLER NÅR MEDISINSK

OKSYGEN ER I BRUK.

ADVARSEL: IKKE BRUK

OKSYGENKONSENTRATOREN I NÆRHETEN AV

BRANNFARLIGE GASSER. DETTE KAN RESULTERE I

EKSPLOSIV BRANN SOM KAN FØRE TIL MATERIELL

SKADE, PERSONSKADE ELLER DØD.

ADVARSEL: HVIS KANYLEN BLIR TATT UT OG

LAGT PÅ KLÆR, SOFAER ELLER ANDRE MYKE

MATERIALER NÅR DEN TAS UT, VIL DET KUNNE

FORÅRSAKE ØYEBLIKKELIG BRANN HVIS DET

UTSETTES FOR EN SIGARETT, VARMEKILDE ELLER

ÅPEN ILD.

ADVARSEL: LEGG ALDRI FRA DEG EN NESEKANYLE

PÅ ELLER UNDER KLÆR, SENGETØY ELLER

STOLPUTER. HVIS ENHETEN ER SLÅTT PÅ, MEN

IKKE BRUKES, VIL OKSYGENET GJØRE MATERIALET

BRENNBART. SETT STRØMBRYTEREN I/0 TIL

POSISJON 0 (AV) NÅR OKSYGENKONSENTRATOREN

IKKE ER I BRUK.

ADVARSEL: FORSØK IKKE NOE

ANNET VEDLIKEHOLD ENN DE

MULIGE LØSNINGENE SOM ER ANGITT

I DENNE BRUKERVEILEDNINGEN.

FJERN ALDRI DEKSLER. BARE

UTSTYRSLEVERANDØREN ELLER EN

KVALIFISERT SERVICETEKNIKER SKAL

FJERNE DEKSLENE ELLER REPARERE

DENNE ENHETEN.

ADVARSEL: KUN TILBEHØR ANBEFALT AV

PRODUSENTEN. BRUK AV NOE ANNET KAN

VÆRE FARLIG, FØRE TIL ALVORLIG SKADE PÅ

OKSYGENKONSENTRATOREN OG UGYLDIGGJØR

GARANTIEN.

FORSIKTIG: Plasser alltid slangen for oksygentilførsel og strømledninger slik at man unngår å snuble i dem.

FORSIKTIG: Følg alle produsentens anvisninger for at garantien ikke skal bli ugyldig.

Merk: Bærbart og mobilt RF-kommunikasjonsutstyr kan påvirke medisinsk elektrisk utstyr.

ADVARSEL: DETTE PRODUKTET KAN UTSETTE

DEG FOR KJEMIKALIER, INKLUDERT NIKKEL,

SOM ER KJENT FOR Å FORÅRSAKE KREFT, AV

CALIFORNIA. FOR MER INFORMASJON, BESØK

WWW.P65WARNINGS.CA.GOV.

ADVARSEL: PLASSER ALLTID

OKSYGENTILFØRSELSRØRENE OG

STRØMKABLENE I EN MANN SOM

FORHINDRER AT FAREN FARES ELLER

ER MULIG TILFELDIG TILFELDIG.

WARNING: THIS PRODUCT CAN EXPOSE YOU

TO CHEMICALS INCLUDING NICKEL, WHICH

IS KNOWN TO THE STATE OF CALIFORNIA TO

CAUSE CANCER. FOR MORE INFORMATION,

GO TO WWW.P65WARNINGS.CA.GOV.

ADVARSEL: I TILFELLE DET OPPSTÅR EN

ALVORLIG HENDELSE MED DENNE ENHETEN,

SKAL BRUKEREN UMIDDELBART RAPPORTERE

HENDELSEN TIL LEVERANDØREN OG / ELLER

PRODUSENTEN. EN ALVORLIG HENDELSE ER DE-

FINERT SOM EN SKADE, DØD ELLER POTENSIELL

FOR Å FORÅRSAKE SKADE / DØD DERSOM DET

SKULLE OPPSTÅ EN NY HENDELSE. BRUKEREN

KAN OGSÅ RAPPORTERE HENDELSEN TIL DEN

KOMPETENTE MYNDIGHETEN I LANDET DER

HENDELSEN SKJEDDE.

184 - NOR PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning

Companion 5

Spesifikasjoner

For riktig bruk av enheten, se følgende diagram med viktig informasjon om de anbefalte driftsmiljøer og gjeldende driftsforhold.

Spesifikasjoner

Strømningshastigheter 0,5–5,0 LPM ± 10% av indikert innstilling eller 200 ml, avhengig av hva som er større **

Oksygenkonsentrasjon 90 % (+5,5 %/-3 %)

Dimensjoner 54,6 x 31,8 x 34,3 cm

(21,5 x 12,5 x 13,5 in.)

Vekt

Lydtrykknivå

16,3 kg (36 lbs)

43.74 dB(A) ±0.45 dB(A) @

3 LPM*

Strømforbruk 285 W ved 2 LPM, 350 W maksimum

Maksimum utløpstrykk 6 psig

Driftstemperatur 5 °C til 40 °C

(41 °F til 104 °F)

Luftfuktighet ved drift 15% - 90% ved et 28 °C

(82,4 °F) duggpunkt

Oppbevaringstemperatur -25 °C til 70 °C

(-13 °F til 158 °F)

Luftfuktighet ved oppbevaring

Elektrisk

Høyde ved drift

0% - 90% ikkekondenserende

Ikke bruk skjøteledninger.

Ikke bruk stikkontakter som kontrolleres med bryter.

-382–3011 meter

(-1253 – 9879 fot)

Driftstid opp til 24 timer i døgnet

Forventet levetid på utstyret er minst fem år.

*Pr. Teststandard Nr. 14-1 10/2018 MDS-Hi.

** I høyder over 1524 moh over havet kan strømningsmålerens nøyaktighet påvirkes opp til 25%

Se teknisk manual (PN 14940840) for lydeffektnivå.

ADVARSEL: BRUK AV ENHETER UTENFOR

SPESIFISERTE DRIFTSBETINGELSER

KAN KUNNE PÅVIRKE STRØMMEN OG

PROSENTEN AV OKSYGEN OG FØLGELIG

KVALITETEN PÅ TERAPIEN.

Merk: Hvis oksygenkonsentratoren har vært lagret i en lengre periode utenfor området for driftstemperatur, gi enheten tid til å gå tilbake til normal driftstemperatur før den slås på. (Se avsnittet «spesifikasjoner» i denne brukerveiledningen.)

Riktig plassering av Companion 5

Velg en plassering av enheten slik at den unngår inntak av røyk, gasser og forurensende stoffer. Riktig plassering av enheten burde tillate oksygeninntak gjennom de tre luftinntakene som er plasser øverst på baksiden og under kabinettet, og lar utslippsluften forlate utluftingsventilen på venstre side av bunnen på enheten.

Luftinntakene er plassert øverst på baksiden og under konsentratoren. Plasser enheten slik at det er minst

30 cm (12 in.) plass mellom konsentrator og vegger, møbler, gardiner eller andre hindringer.

Plasser enheten slik at alarmene kan høres.

Posisjoner slangen for oksygentilførsel slik at den ikke får knekk eller blokkeres.

ADVARSEL: IKKE BRUK

OKSYGENKONSENTRATOREN I

NÆRHETEN AV BRANNFARLIGE GASSER.

DETTE KAN RESULTERE I EKSPLOSIV

BRANN SOM KAN FØRE TIL MATERIELL

SKADE, PERSONSKADE ELLER

DØD. IKKE BRUK OLJE, FETT ELLER

PETROLEUM-BASERTE, ELLER ANDRE

BRENNBARE PRODUKTER SAMMEN

MED OKSYGENKONSENTRATOREN

ELLER TILBEHØR MED OKSYGEN.

BARE VANNBASERTE, OKSYGEN-

KOMPATIBLE KREMER ELLER SALVER

SKAL BRUKES. OKSYGEN AKSELERERER

FORBRENNINGEN AV BRENNBARE

STOFFER.

ADVARSEL: DENNE ENHETEN TILFØRER OKSYGEN

AV HØY KONSENTRASJON SOM FREMMER RASK

BRENNING. TILLAT ALDRI RØYKING ELLER BRUK AV

ÅPEN ILD I SAMME ROM SOM (1) DENNE ENHETEN,

ELLER (2) NOE TILBEHØR MED OKSYGEN. DERSOM

DENNE ADVARSELEN IKKE FØLGES KAN DET FØRE

TIL ALVORLIG BRANN, MATERIELL SKADE OG/ELLER

PERSONSKADE ELLER DØD.

PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning 185 - NOR

Companion 5

Instruksjoner for bruk

Før drift

Denne brukerveiledningen tjener som din referanse for bruk og vedlikehold av utstyret. Hvis du har spørsmål eller bekymringer, kontakt helsepersonell.

Viktig! IKKE forsøk å bruke Companion 5 uten først

å ha lest avsnittet om retningslinjer for sikkerhet i denne veiledningen. Følg alle driftsinstruksjonene.

Gjør deg kjent med alle advarsler på enheten og i brukerveiledningen. For å redusere risikoen for brann, personskade og alvorlig skade på Companion 5, skal du gjøre deg kjent med alle forholdsregler for sikkerhet.

CAIRE Companion 5 lager ikke oksygen. Den produserer svært konsentrert oksygen fra den omliggende luften i rommet og leverer den til deg.

Vanligvis inneholder luften i et rom bare et volum på rundt 21 % oksygen.

Romluften suges inn i konsentratoren av en kompressor. Luften passerer så gjennom en serie av filtre og en molekylsikt som kjemisk adsorberer nitrogenmolekyler. Resultatet er oksygenrik luft som kommer ut av konsentratoren og leveres med en verdi på 87 % til 95 % oksygen i volum.

ADVARSEL: KABINETT,

KONTROLLPANELET OG STRØMKABELEN

SKAL KUN RENGJØRES MED ET MILDT

RENGJØRINGSMIDDEL SOM PÅFØRES

MED EN FUKTIG (IKKE VÅT) KLUT ELLER

SVAMP, OG DERETTER TØRKES ALLE

OVERFLATER. DET MÅ IKKE KOMME

VÆSKE INN I ENHETEN. VÆR SPESIELT

NØYE MED OKSYGENUTLØPET FOR

KANYLETILKOBLINGEN SLIK AT DETTE

HOLDES FRI FOR STØV, VANN OG

PARTIKLER.

FORSIKTIG: Pass på at hverken luftinntaket eller luftuttakene blokkeres. Dette kan føre til at oksygenkonsentratoren blir overopphetet og ytelsen svekkes. Ikke bruk oksygenkonsentratoren uten at luftinntaksfilteret er på plass. Hvis enheten er levert med et ekstra filter, sett inn dette

«reservefilteret» før du rengjør det skitne filteret. Rengjør det skitne filteret i varmt vann med såpe, tørk deretter grundig før bruk.

Trinn 1: Gjør Companion 5 klar for bruk

Plasser Companion 5 på et godt ventilert og godt opplyst sted. Påse at luftinntaket og utluftingen ikke er blokkert. Plasser følgesvennen 5 slik at alle hørbare og visuelle indikatorer eller alarmer lett kan sees og høres og for å gi tilgang til strømstøpselet.

Koble enheten til et AC strømuttak.

Trinn 2: Hvis luftfukterflasken IKKE skal brukes

Kjølende luftinntakssted b. Gå videre til trinn 4.

Utluftingsventil

Luftinntakssted a. Koble nesekanylen eller oksygenslangen direkte til oksygenuttaket.

Trinn 3: Hvis luftfukterflasken SKAL brukes a. Skru lokket av luftfukterflasken.

b. Fyll flasken med destillert vann. Pass på at vannivået er mellom produsentens oppgitte maksimum- og minimumnivå som vist på flasken.

c. Skru lokket på luftfukterflasken godt til. Pass på at det ikke er noen lekkasjer.

d. Koble en nesekanyle eller en standard oksygenslange til uttaket på luftfukterflasken.

Merk: Bruk av en luftfukter som ikke er spesifikt laget til

å brukes med denne konsentratoren kan påvirke dens ytelse.

186 - NOR PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning

Companion 5 g. Plasser flasken på det angitte stedet, i stativet for luftfukterflasken.

h. Fest flasken på stativet med det elastiske båndet.

e. Koble den gjengede enden av luftfukterslangen til lokket på luftfukterflasken.

i. Gå videre til trinn 4.

Trinn 4: Slå på og varm opp a. Koble strømledningen til CAIRE Companion 5 til en AC stikkontakt.

ADVARSEL: KONTROLLER

STRØMLEDNINGEN FOR SKADER FØR

BRUK. HVIS LEDNINGEN ER SKADET,

MÅ DU IKKE KOBLE DEN TIL EN

STIKKONTAKT ELLER FORSØKE Å BRUKE

KONSENTRATOREN.

f. Koble den andre enden av luftfukterslangen til oksygenuttaket på CAIRE Companion 5.

b. Sett strømbryteren i stillingen “ON” (I). Når

Companion 5 er slått på skikkelig, lyser den grønne indikatoren på LED-skjermen. Alle LED-lysene vil lyse øyeblikkelig ved oppstart.

PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning 187 - NOR

Companion 5

Merk: Etter at du først har slått på, lyser O2-lampen og ”O2 UP” vises på skjermen til konsentrasjonen når spesifikasjoner.

ADVARSEL: DET ER VELDIG VIKTIG Å KUN

VELGE DET FORESKREVNE NIVÅET AV

OKSYGEN. VALG AV OKSYGENTILFØRSEL

SKAL IKKE ENDRES MED MINDRE DU

HAR FÅTT BESKJED AV AUTORISERT

HELSEPERSONELL OM Å GJØRE DET.

OKSYGENKONSENTRATOREN KAN

BRUKES NÅR MAN SOVER ETTER

ANBEFALING FRA KVALIFISERT

HELSEPERSONELL.

Trinn 5: Juster strømningshastigheten av oksygen a. Vri kontrollbryteren for oksygentilførsel til den strømningshastigheten av oksygen (LPM) som har blitt foreskrevet av legen din.

Trinn 6: Kontroller strømmen og pust normalt a. Kontroller at oksygen faktisk flyter gjennom nesekanylen, og at det ikke er knekk, bøy eller blokkeringer i slangen.

Merk: Påse at kanylen sitter helt inne og godt fast. Du skal høre eller føle oksygentilførselen til de ledende delene av nesekanylen.

For å justere strømningshastigheten av oksygen:

Vri mot klokken for å øke strømningshastigheten.

Vri med klokken for å redusere strømningshastigheten.

Midten på ballen indikerer strømningshastighet. Bildet nedenfor indikerer en strømningshastighet på 4,0 LPM.

b. Plasser nesekanylen riktig og pust normalt gjennom nesekanylen.

Trinn 7: Slå av a. Sett strømbryteren i posisjonen «AV» (O) når

CAIRE Companion 5 ikke lenger er i bruk.

FORSIKTIG: Bruk kun tilbehør anbefalt av produsenten. Bruk av noe annet kan være farlig, føre til alvorlig skade på oksygenkonsentratoren og ugyldiggjør garantien.

FORSIKTIG: Ikke bruk skjøteledning til denne enheten.

Koble heller ikke for mange støpsler i den samme stikkontakten. Bruk av skjøteledning kan ha en negativ effekt på ytelsen til enheten. For mange støpsler i én stikkontakt kan føre til overbelastning på panelet som kan føre til at sikringen går, eller brann hvis sikringen ikke fungerer som den skal.

FORSIKTIG: Bruk av andre kabler og adaptere enn de som er spesifisert, med unntak av kabler og adaptere som selges av produsenten til det medisinsk-elektriske utstyret som reservedeler for interne komponenter, kan føre til økte utslipp av redusert immunitet for oksygenkonsentratoren.

ADVARSEL: PASS PÅ AT HVERKEN

LUFTINNTAKET ELLER LUFTUTTAKENE

BLOKKERES. DETTE KAN FØRE TIL

AT OKSYGENKONSENTRATOREN BLIR

OVEROPPHETET OG YTELSEN SVEKKES.

Korrekt

188 - NOR PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning

Merk: Til utstyrsleverandør: Følgende tilbehør for oksygenadministrasjon anbefales for bruk sammen med

Companion 5:

• Nasal kanyle: CAIRE-delenummer CU002-1

• Luftfukteradapterrør: CAIRE Delenummer 20843882

• Luftfukterflaske: CAIRE delenummer HU003-1

• Brannbane: CAIRE-delenummer 20629671

Det kreves brannbrytning for bruk med eventuell kanyle.

• CAIRE tilbyr et ildsted som skal brukes sammen med oksygenkonsentratoren. Brannbrynet er en termisk sikring for å stoppe strømmen av gass i tilfelle at nedstrøms kanyle eller oksygenrør tennes og brenner for brannknappen. Den plasseres på linje med nesekanylen eller oksygenrøret mellom pasienten og oksygenutløpet til Companion 5. For riktig bruk av brannkjøringen, se alltid produsentens instruksjoner (følger med hvert brannkjøresett).

• Ytterligere anbefalt tilbehørsinformasjon er tilgjengelig online på www.caireinc.com.

Companion 5

PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning 189 - NOR

Companion 5

Alarmtilstander

CAIRE Companion 5 bruker en kombinasjon av tre

LED-lys og en hørbar alarm som varsler deg når det er en feil med konsentratoren.

1) Grønn LED

( )

– Indikerer normal drift.

2) Gul LED

( )

– Indikerer systemfeil. Se tabellen med alarmtilstander nedenfor for mer informasjon.

3) Gul LED

( )

– Indikerer lav oksygenkonsentrasjon. Se tabellen med alarmtilstander nedenfor for mer informasjon.

Tabellen med alarmtilstander på neste side viser de ulike alarmtilstandene som kan vises av konsentratoren.

Den skisserer mulige årsaker og hva du bør gjøre hvis du opplever en slik alarm. Ved en eventuell alarm, anbefales det at du tar kontakt med helsepersonell så snart som mulig.

ADVARSEL: IKKE OVERSE ALARMER

ADVARSLER: PRODUSENTEN

ANBEFALER EN ALTERNATIV

OKSYGENKILDE I TILFELLER SOM

FOR EKSEMPEL STRØMUTFALL,

ALARMTILSTAND ELLER MEKANISK FEIL.

RÅDFØR DEG MED LEGEN DIN ELLER

UTSTYRSLEVERANDØR VEDRØRENDE

NØDVENDIG RESERVEUTSTYR.

Grønn

Gul

Gul

Over: Companion 5 med OCSI

190 - NOR PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning

Companion 5

Tabell for alarmtilstander

Hørbar alarm

Farge på

LED

Årsak

Av

Konsentratoren fungerer som den skal.

( Grønn)

Intermittent

Intermittent

Intermittent

Intermittent

Intermittent

(Gul)

(Gul)

(Gul)

(Gul)

Ingen

Nødvendige tiltak

Konsentratoren har mistet strøm, men strømbryteren er fortsatt i posisjonen

«PÅ».

Systemfeil

Produktets strømningshastighet er for høy eller for lav

Companion 5 har oppdaget lave oksygennivåer.

Companion 5 har oppdaget lave oksygennivåer.

Kontroller at konsentratorens strømledning er koblet til en stikkontakt og at det er strøm i stikkontakten. Prøv en annen stikkontakt. Hvis problemet fortsetter, kan du koble til en alternativ oksygenkilde og ta kontakt med helsepersonell.

Sett strømbryteren i posisjonen «AV» umiddelbart.

Ta ledningen ut av AC stikkontakten. Vent i 5 minutter.

Koble ledningen tilbake i AC stikkontakten og slå på konsentratoren igjen. Hvis alarmen fortsetter er vedlikehold nødvendig. Koble til en alternativ oksygenkilde og ta kontakt med helsepersonell umiddelbart.

1. Sørg for at kanylen ikke er knekt eller blokkert. Hvis luftfukterflaske brukes, sørg for at den er fylt riktig og ikke skaper blokkeringer.

2. Sørg for at Companion 5 har tilstrekkelig ventilasjon.

Den må være minst 30 cm (12 in.) fra alle overflater for å sikre at luftehullene ikke er blokkert.

3. Hvis problemet vedvarer, bytt til en alternativ oksygenkilde og kontakt helsepersonell for hjelp.

1. Forsikre deg om at luftinntaksfilteret og utluftingsventilen ikke er tilstoppet eller begrenset. 2. Forsikre deg om at

Companion 5 er på et godt ventilert sted. Sørg for at det er minst 30 cm (12 in.) mellom baksiden og sidene av

Companion 5 og enhver hindring (møbler, gardiner osv.).

3. Hvis tilstanden vedvarer, bytt til en alternativ oksygenkilde og kontakt helsepersonell umiddelbart.

(Gul)

PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning 191 - NOR

Companion 5

Feilsøking

Det anbefales at du tar kontakt med helsepersonell hvis konsentratoren viser eventuelle alarmer, eller hvis du føler at konsentratoren ikke fungerer som den skal. Du bør ikke forsøke å reparere konsentratoren selv. Reparasjon skal kun utføres av en kvalifisert servicetekniker. Det er imidlertid noen feilsøkingstrinn du kan ta hvis du opplever problemer med CAIRE

Companion 5. De er beskrevet i den følgende tabellen.

Du kan bruke denne oversikten til å sjekke problemet ditt i den fremstilte numeriske rekkefølgen.

Tabell for feilsøking

Problem Mulig årsak

1. Strømledningen er ikke koblet til en stikkontakt.

Konsentratoren er skrudd på, men den fungerer ikke.

Du opplever lav eller ingen strøm av oksygen.

2. Stikkontakten gir ikke strøm.

3. Intern feil.

1. Innstillingene for strømningskontroll har blitt endret.

2. Slangen er koblet fra.

3. Oksygenslangen eller kanylen har en knekk.

4. Det er en lekkasje i kanylen eller slangen.

5. Luftstrøm inn i konsentratoren er forhindret.

6. Intern feil.

Nødvendige tiltak

1. Koble til strømledningen.

2. Sjekk sikringer og kretser i husstanden din. Prøv en annen stikkontakt.

3. Koble til en alternativ oksygenkilde. Ta kontakt med helsepersonell umiddelbart.

1. Kontroller at kontrollbryteren for oksygentilførsel er satt på riktig innstilling for liter per minutt (LPM) som foreskrevet av legen din.

2. Kontroller at slangen er stram på alle tilkoblinger

(oksygenuttaket, luftfukterflasken, vannlåsen osv.).

Sikre alle koblinger på nytt hvis nødvendig.

3. Kontroller om det er knekk eller blokkeringer i slangen.

Reparer om nødvendig.

4. Inspiser alle slanger og kanylen for lekkasjer. Du kan gjøre dette enten ved å lytte eller å kjenne etter om luft slipper ut. Bytt slangen eller kanylen om det er lekkasje.

5. Kontroller at ingenting blokkerer innløpene til konsentratoren. Pass på at det er minst 30 cm (12 in.) mellomrom fra møbler, vegger eller andre hindringer.

6. Koble til en alternativ oksygenkilde. Ta kontakt med helsepersonell umiddelbart.

Merk: Hvis alarmen fortsatt går på din Companion 5 etter bruk av tabellene for alarmtilstander og feilsøking, kan du kontakte teknisk service på 1-800-482-2473 og oppgi alarmkoden som vises på LCD-skjermen.

192 - NOR PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning

Companion 5

Rengjøring, pleie og rutinemessig vedlikehold

Rutinemessig vedlikehold

Rutinemessig vedlikehold innebærer å skifte ut massepartikkelfilteret til håndtaket en gang i uken (hvis installert).

Brukerpleie og rengjøring av enheten

Bytte av kanyle

Bytt ut tilførselslange og kanyle regelmessig som anbefalt av helsepersonell. Din lege eller helsepersonell vil gi deg informasjon om rengjøring, desinfeksjon og utskifting.

Merk: Følg alltid kanyleprodusentens anvisninger for riktig bruk. Bytt ut engangskanylen som anbefalt fra kanyleprodusenten eller utstyrsleverandøren. Ytterligere forsyninger er tilgjengelig hos utstyrsleverandøren.

Luftinntaksfilter (Patron)

Luftinntaksfilteret burde bare nås eller byttes av helsepersonell.

Massepartikkelfilter:

Bruttopartikkelfilteret er plassert helt foran i bunnen av

Companion 5.

Merk: Produsenten anbefaler ikke sterilisering av dette utstyret.

Merk: Ikke bruk oksygenkonsentratoren uten at luftinntaksfilteret er på plass.

Luftfukterflaske (hvis aktuelt)

Du bør sjekke din luftfukterflaske daglig for å sikre at dens vannstand er mellom det angitte minimums- og maksimumsnivået. Fyll opp flasken med destillert vann om nødvendig. Rengjør luftfukterflasken i henhold til produsentens instruksjoner.

Rengjøringsprosedyre:

Slå AV Companion 5 og koble fra AC strømmen før noen form for rengjøring eller desinfisering utføres.

IKKE spray direkte på det ytre dekselet. Bruk en fuktig (ikke våt) klut eller svamp. Spray på kluten eller svampen med mildt såpevann for å rengjøre kabinettet og strømledningen. Bruk Lysol ® Brand II desinfiseringsmiddel (eller likeverdig) til desinfisering av Companion 5. Fortynn rengjøringsmiddelet som anvist av produsenten, men ikke spray væske direkte på Companion 5.

ADVARSEL: FARE FOR ELEKTRISK

STØT. SLÅ AV ENHETEN OG KOBLE

STRØMKABELEN FRA STIKKONTAKTEN

FØR DU RENGJØR ENHETEN

FOR Å FORHINDRE ELEKTRISK

STØT OG BRANNFARE. BARE

UTSTYRSLEVERANDØREN ELLER EN

KVALIFISERT SERVICETEKNIKER SKAL

FJERNE DEKSLENE ELLER REPARERE

DENNE ENHETEN.

ADVARSEL: FARE FOR ELEKTRISK STØT. SLÅ

AV ENHETEN OG KOBLE STRØMKABELEN FRA

STIKKONTAKTEN FØR DU RENGJØR ENHETEN FOR

Å FORHINDRE ELEKTRISK STØT OG BRANNFARE.

BARE UTSTYRSLEVERANDØREN ELLER EN

KVALIFISERT SERVICETEKNIKER SKAL FJERNE

DEKSLENE ELLER REPARERE DENNE ENHETEN.

Du bør inspisere og rengjøre den en gang ukentlig. Slik rengjør du filteret:

1) Fjern massepartikkelfilteret.

2) Vask filteret i varmt vann fra springen med et mildt rengjøringsmiddel.

3) Skyll filteret grundig med rent vann fra springen og klem ut overflødig vann.

4) La filteret lufttørke.

5) Sett filteret inn i kabinettet igjen.

PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning 193 - NOR

Companion 5

ADVARSEL: FARE FOR ELEKTRISK STØT. KOBLE

STRØMKABELEN FRA STIKKONTAKTEN FØR

DU RENGJØR ENHETEN FOR Å FORHINDRE

ELEKTRISK STØT OG BRANNFARE. BARE

UTSTYRSLEVERANDØREN ELLER EN KVALIFISERT

SERVICETEKNIKER SKAL FJERNE DEKSLENE ELLER

REPARERE DENNE ENHETEN.

ADVARSEL: TA HENSYN FOR Å FORHINDRE AT

OKSYGENKONSENTRATOREN BLIR VÅT. VÆSKER

MÅ IKKE KOMME INN I ENHETEN. DETTE KAN FØRE

TIL FUNKSJONSFEIL ELLER AT ENHETEN SLÅR SEG

AV, OG FØRER TIL ØKT RISIKO FOR ELEKTRISK

STØT ELLER BRANNSKADER.

ADVARSEL: DET KAN VÆRE USIKKERT Å

SAMMENKOBLE SELSKAP 5 MED ANNET UTSTYR.

ADVARSEL: KABINETT, KONTROLLPANELET OG

STRØMKABELEN SKAL KUN RENGJØRES MED

ET MILDT RENGJØRINGSMIDDEL SOM PÅFØRES

MED EN FUKTIG (IKKE VÅT) KLUT ELLER SVAMP,

OG DERETTER TØRKES ALLE OVERFLATER. DET

MÅ IKKE KOMME VÆSKE INN I ENHETEN. VÆR

SPESIELT NØYE MED OKSYGENUTLØPET FOR

KANYLETILKOBLINGEN SLIK AT DETTE HOLDES

FRITT FOR STØV, VANN OG PARTIKLER.

ADVARSEL: IKKE BRUK VÆSKE DIREKTE PÅ

ENHETEN. EN LISTE OVER UØNSKEDE KJEMISKE

MIDLER INKLUDERER, MEN ER IKKE BEGRENSET

TIL, FØLGENDE: ALKOHOL OG ALKOHOLBASERTE

PRODUKTER, KONSENTRERTE KLORBASERTE

PRODUKTER (ETYLENKLORID), OG OLJEBASERTE

PRODUKTER (PINE-SOL ® , LESTOIL ® ). DISSE SKAL

IKKE BRUKES FOR Å RENGJØRE PLASTKABINETTET

PÅ OKSYGENKONSENTRATOREN DA DE KAN SKADE

ENHETENS PLAST.

Avhending

Returner alltid Companion 5, med alle komponenter, til hjemmepleieleverandøren din for riktig avhending. Du kan også kontakte lokale myndigheter for anvisning om korrekt deponering av batteriet.

Produktene våre skal være i samsvar med begrensning av farlige stoffer (RoHS-direktivet). De vil ikke inneholde mer enn spormengder av bly eller andre farlige materialer.

WEEE og RoHS

FORSIKTIG: For korrekt avhending, kontakt utstyrsleverandøren din eller lokale myndigheter for instruksjoner om avhending.

Dette symbolet skal påminne eierne av utstyret om at utstyret skal leveres til et gjenvinningsanlegg når brukstiden er omme, i henhold til direktiv om avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr (WEEE-direktivet).

194 - NOR PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning

Companion 5

EMC-testing

Medisinsk utstyr krever spesielle forholdsregler med hensyn til EMC, og må installeres og tas i drift i henhold til EMCinformasjonen som gis i denne delen.

Veiledning og produsentens erklæring – elektromagnetisk stråling

Companion 5 er tenkt brukt i det elektromagnetiske miljøet angitt nedenfor. Kunden eller brukeren av Companion 5 skal påse at det brukes i et slikt miljø.

Utslippstest Samsvar Elektromagnetisk miljø – veiledning

RF-utslipp

CISPR 11

Gruppe 1

Companion 5 bruker RF-energi kun til sine interne funksjoner. Derfor er

RF-utslippet meget lavt, og det er ikke sannsynlig at det fører til forstyrrelser for elektronisk utstyr i nærheten.

RF-utslipp

CISPR 11

Harmoniske utslipp

IEC 61000-3-2

Spenningsvariasjoner/ flimmerstråling

IEC 61000-3-3

Klasse B

Klasse A

Overensstemmelser

Companion 5 passer for bruk i alle typer bygninger, inklusive bosteder og de som er direkte koblet til offentlig lavspent forsyningsnettverk, som gir strøm til bygninger som brukes for boformål.

PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning 195 - NOR

Companion 5

Veiledning og produsentens erklæring ± elektromagnetisk immunitet

Companion 5 er tenkt brukt i det elektromagnetiske miljøet angitt nedenfor. Kunden eller brukeren av Companion 5 skal påse at det brukes i et slikt miljø.

Immunitetstest IEC 60601 testnivå Samsvarsnivå Elektromagnetisk miljø ± veiledning

Elektromagnetisk miljø

– veiledning

IEC 61000-4-2

±8 kV kontakt

±15 kV luft

±8 kV kontakt

±15 kV luft

Gulvet bør være av tre, betong eller keramiske fliser. Hvis gulvene er dekket med syntetiske materialer, skal den relative fuktigheten være minst 30 %.

Elektrisk rask forbigående/burst

IEC 61000-4-4

Overspenning

IEC 61000-4-5

±2 kV for strømforsyningslinjer

±1 kV for inndata/ utdata-linjer

± 2 kV vanlig modus på vekselstrømsledninger

± 1 kV differensial på vekselstrømsledninger

±2 kV for strømforsyningslinjer

N/A

N/A

± 1 kV differensial på vekselstrømsledninger

Strømforsyningskvaliteten skal være som i et typisk kommersielt eller sykehusmiljø.

Strømforsyningskvaliteten skal være som i et typisk kommersielt eller sykehusmiljø.

± 2 kV vanlig modus på utendørs I/O -linjer

0% U

T

for 0,5 sykluser (0 °,

45 °, 90 °, 135 °, 180 °, 225

°, 270 °, 315 °)

N/A

0% U

T

for 0,5 sykluser (0

°, 45 °, 90 °, 135 °, 180

°, 225 °, 270 °, 315 °)

Spenningsfall, korte avbrudd og spenningsvariasjoner i strømforsyningsledninger

IEC 61000-4-11

0% U

T

for 1 syklus (0 °)

70% U

T

(30% fall i U

T

) i

25/30 sykluser (0 °)

0% U

T

(0 °)

for 250/300 sykluser

0% U

T

for 1 syklus (0 °)

70% U

T

(30% fall i U

T

) i

25/30 sykluser (0 °)

0% U

T

for 250/300 sykluser (0 °)

Strømforsyningskvaliteten skal være som i et typisk kommersielt eller sykehusmiljø. Hvis brukeren av Companion 5 trenger kontinuerlig drift under et strømbrudd, anbefales det at Companion 5 drives av en avbruddsfri strømforsyning eller et batteri.

Strømfrekvens

(50/60 Hz) magnetfelt

IEC 61000-4-8

30 A/m 30 A/m

Strømfrekvensmagnetfeltene bør være på nivå med en typisk plassering i et typisk kommersielt eller sykehusmiljø.

MERK, U

T

er nettstrømspenningen før anvendelse av testnivået.

196 - NOR PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning

Companion 5

Veiledning og produsentens erklæring ± elektromagnetisk immunitet

Companion 5 er tenkt brukt i det elektromagnetiske miljøet angitt nedenfor. Kunden eller brukeren av Companion 5 skal påse at det brukes i et slikt miljø.

Immunitetstest IEC 60601 testnivå Samsvarsnivå Elektromagnetisk miljø ± veiledning

Ledet RF

IEC 61000-4-6

3 Vrms

150 kHz til 80 MHz, 1 KHz eller 2 KHz, 80 % AMmodulasjon (6V i ISM og amatørradiobånd i dette området for hjemmemiljø)

3 Vrms Bærbart og mobilt RF-kommunikasjon-sutstyr skal brukes ikke nærmere enhver del av

Companion 5, inkludert kabler, enn den anbefalte avstanden beregnet ut fra ligningen som gjelder for senderfrekvensen.

Utstrålt RF

IEC 61000-4-3

10 V/m

80 MHz til 2700 MHz, 1

KHz 80 % modulasjon for hjemmemiljø

10 V/m

Anbefalt avstand d =

1,2

√ P d =

1,2

√ P fra 80 MHz til 800 MHz d =

1,2

√ P fra 800 MHz til 0,5 GHz der P er maksimal utgangseffekt for senderen i watt (W) i henhold til produsenten av senderen, og d er den anbefalte avstanden i meter (m).

Feltstyrker fra faste RF-sendere, som bestemt av en elektromagnetisk undersøkelse, a skal være mindre enn samsvarsnivået i hvert frekvensområde. b

Det kan forekomme forstyrrelser i nærheten av utstyr merket med følgende symbol:

MERKNAD 1 Ved 80 MHz og 800 MHz gjelder høyere frekvensområdet.

MERKNAD 2 Retningslinjene gjelder kanskje ikke i alle situasjoner. Elektromagnetisk spredning påvirkes av absorpsjon og refleksjon fra strukturer, gjenstander og mennesker. a Feltstyrkene fra faste sendere, som basestasjoner for radio (mobile/trådløse) og landmobilradioer, amatørradio, AM- og FM-radio og TV-sendinger kan ikke forutsies teoretisk med nøyaktighet. For å vurdere det elektromagnetiske miljøet ved faste RF-sendere, bør en elektromagnetisk stedsundersøkelse vurderes. Hvis den målte feltstyrken på stedet hvor Companion 5 brukes overskrider gjeldende RF-samsvarsnivå ovenfor, bør Companion 5 observeres for å bekrefte normal drift. Hvis unormal ytelse observeres, kan tilleggstiltak være nødvendig, slik som reorientering eller reposisjonering av Companion 5.

b Over frekvensområdet mellom 150 kHz og 80 MHz skal feltstyrkene være lavere enn 3 V/m.

PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning 197 - NOR

Companion 5

Testspesifikasjoner for IMMUNITY IMMUNITET FOR INNSLAGPORT mot RF trådløst kommunikasjonsutstyr

Testfrekvens

(MHz)

Band

a)

(MHz)

Tjeneste

a)

Modulering

b)

Maksimal effekt (W)

Avstand (m) Immunitetstestnivå (V/m)

385 380-390 TETRA 400

Pulsmodulasjon b)

18 Hz

1.8

0.3

27

450 430-470

GMRS 460, FRS

460

FM c)

±5 kHZ avvik

1 kHz sine

2 0.3

28

710

745

780

810

870

930

1720

1845

1970

704-787

800-960

1700-1990

LTE Band 13, 17 Pulsmodulasjon

GSM 800/900,

TETRA 800, iDEN 820, CDMA

850, LTE Band 5

GSM 1800;

CDMA 1900;

GSM 1900;

DECT; LTE Band

1, 3, 4.25; UMTS

Pulsmodulasjon

18 Hz

Pulsmodulasjon

217 Hz b) b) b)

0.2

2

2

0.3

0.3

0.3

9

28

28

Bluetooth,

WLAM,

Pulsmodulasjon

217 Hz b)

2450 2400-2570 802.11 b/g/n.

RFID 2450, LTE

Band 7

2 0.3

28

5240

5500

5785

5100-5800

WLAN 802.11

a/n

Pulsmodulasjon

217 Hz b)

2 0.3

9

MERK: Hvis det er nødvendig for å oppnå IMMUNITETSTESTNIVÅET, kan avstanden mellom senderantennen og ME-UTSTYRET ELLER ME-SYSTEMET reduseres til 1m. 1 m testavstand er tillatt i henhold til IEC

61000-4-3.

a) For noen tjenester er kun opplink-frekvenser inkludert.

b) Bærebølgen skal moduleres ved hjelp av et 50 % duty cycle firkantbølgesignal.

c) Som et alternativ til FM-modulasjon kan 50 % pulsmodulasjon ved 18 Hz brukes fordi selv om det ikke representerer faktisk modulasjon, ville det være verste tilfelle.

Produsenten bør vurdere å redusere minste separasjonsavstand, basert på risikostyring, og bruke høyere immunitetstestnivåer som er passende for den reduserte minste separasjonsavstanden. Minimum separasjonsavstander for høyere immunitetstestnivåer bør beregnes ved å bruke følgende ligning:

Der

P

er maksimal effekt i W,

d

er minimumsavstanden i m, og

E

er immunitetstestnivået i V/m.

Hvis ME EQUIPMENT eller ME SYSTEM samsvarer med høyere immunitetstestnivåer eller denne testen, kan minimum separasjonsavstanden på 30 cm i 5.2.1.1 f) erstattes med minimum separasjonsavstander beregnet fra de høyere immunitetstestnivåene.

198 - NOR PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning

Companion 5

Anbefalt separasjonsavstand mellom bærbart og mobilt RF-kommunikasjonsutstyr og

Companion 5-enheter

Companion 5 er tenkt brukt i et elektromagnetisk miljø hvor utstrålte RF-forstyrrelser er kontrollerte. Kunden eller brukeren av

Companion 5 kan bidra til å forhindre elektromagnetisk forstyrrelse ved å opprettholde en minimumsavstand mellom bærbart og mobilt RF-kommunikasjonsutstyr (sendere) og Companion 5, som anbefalt nedenfor, i henhold til maksimal utgangseffekt for kommunikasjonsutstyr.

Maksimal nominell utgangseffekt for senderen

150 kHz til 80 MHz

Avstand i henhold til senderens frekvens

(m)

80 MHz til 800 MHz 800 MHz til 2,5 GHz

W

0,01

0,1

1

10

100 d =

1,2

0,12

0,38

1,2

3,8

12

√ P d =

1,2

0,12

0,38

1,2

3,8

12

√ P d =

1,2

0,23

0,73

2,3

7,3

23

√ P

For sendere som er klassifisert med en maksimal utgangseffekt som ikke er oppført ovenfor, kan den anbefalte avstanden d i meter

(m) beregnes ved hjelp av ligningen som gjelder for senderfrekvensen, der P er den maksimale utgangseffekten for senderen i watt

(W) ifølge produsenten av senderen.

MERKNAD 1 Ved 80 MHz og 800 MHz gjelder avstanden for høyere frekvensområder.

MERKNAD 2 Retningslinjene gjelder kanskje ikke i alle situasjoner. Elektromagnetisk spredning påvirkes av absorpsjon og refleksjon fra strukturer, gjenstander og mennesker.

CAIRE og CAIRE Inc. er registrerte varemerker for CAIRE Inc.

Vennligst besøk vår hjemmeside nedenfor for en fullstendig oversikt over varemerker. Varemerker: www.careinc.com/corporate/trademarks.

Opphavsrett © 2021 CAIRE Inc. CAIRE Inc. forbeholder seg retten til å stanse produktene sine, eller endre priser, materialer, utstyr, kvalitet, beskrivelser, spesifikasjoner og/eller prosesser for produktene sine når som helst, uten forvarsel og uten videre forpliktelser eller konsekvenser. Alle rettigheter som ikke er uttrykkelig nevnt her, er forbeholdt oss, som anvendelig.

PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning 199 - NOR

Companion 5

Kontrollpanel och indikatorer för systemstatus

Interna symboler

0

2

Syrgasutgång

I/O

Av-/På-brytare

Innehåller inga reparerbara delar.

Öppna inte höljet.

Förvaras åtskilt från brandfarliga material, olja och fett.

ISO 7000: Grafiska symboler för användning på maskiner och utrustningar – register och sammanställning

Lagring eller driftstemperaturområde.

Reg.nr 0632

Lagringsfuktighetsområde. Reg.nr 2620

Tillverkarens namn och adress.

Reg.nr 3082

Tillverkningsdatum. Reg.nr 2497

Håll på avstånd från öppna lågor, eld och gnistor. Öppna antändningskällor och rökning förbjudet. Reg.nr P003

Rök inte nära enheten eller när du använder den. Reg.nr P002

Patientansluten del av typ BF (grad av skydd mot elektrisk stöt). Reg.nr 5333

Rådets direktiv 93/42/EEG om medicintekniska produkter

Auktoriserad representant i den

Europeiska gemenskapen

Om den produkt unika enhetsidentifieraren (UDI) -etiketten har CE-nummer #### på, uppfyller enheten kraven i direktiv 93/42 / EEG om medicinsk utrustning. CE #### symbolen indikerar anmält organ nummer.

IEC 60417

Klass II-utrustning, dubbelisolerad reg.

nr 5172

Katalognummer. Reg.nr 2493 QPS

Serienummer. Reg.nr 2498

Denna sida upp. Reg.nr 0623

Säkerhetsbyrå för CAN / CSA C22.2 nr 60601-1-14 för medicinsk elektrisk utrustning. Certifierad för både den amerikanska och kanadensiska marknaden enligt gällande amerikanska och kanadensiska standarder.

Ömtåligt, hanteras varsamt.

Reg.nr 0621

Skydda den mot regn, håll den torr.

Reg.nr 0626

Läs bruksanvisningen före användning.

Reg.nr 1641

Var försiktig, se medföljande dokument.

Reg. # 0434A

Staplingsgräns efter antal. Reg. nr.

2403.

ISO 7010: Grafiska symboler – säkerhetsfärger och säkerhetssymboler – registrerade säkerhetssymboler

Bruksanvisningen måste läsas.

Reg.nr M002

Varning. Reg.nr W001

200 - SWE PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning

FCC-meddelande

21 CFR 801.15: Code of Federal Regulations (CFR) titel 21

Enligt amerikansk federal lag får denna anordning endast säljas av läkare eller på läkares anmodan.

Rådets direktiv 2012/19/EU: avfall som utgörs av eller innehåller elektrisk och elektronisk utrustning

(WEEE)

WEEE

IEC 60601-1: Elektrisk utrustning för medicinskt bruk

– Del 1: Allmänna fordringar beträffande säkerhet och väsentliga prestanda

Droppsäker utrustning-IP21:

Companion 5 ger skydd mot de skadliga effekterna av inträngande vätskor. (IP21, för IEC 60529)

FCC-MEDDELANDE:

Denna enhet kan innehålla CYBLE-022001-00, inklusive antennen 2450AT18B100 från Johnson

Technology, och överensstämmer med del 15 av FCCreglerna. Enheten uppfyller kraven för godkännande av modulära sändare enligt FCC:s offentliga meddelande

DA00-1407. Användning av sändaren gäller enligt följande villkor: 1) Denna enhet får inte orsaka skadliga störningar och 2) denna enhet måste klara eventuell mottagen störning, inklusive störningar som

Companion 5 kan orsaka oönskad drift.

Den här produkten kan omfattas av ett eller flera amerikanska eller internationella patent. Besök vår webbplats nedan för att se en lista över tillämpliga patent. Pat.: www.caireinc.com/corporate/patents/.

Snabbstartsguide

1 Packa upp din Companion 5

Companion 5

2 Lär känna din Companion 5

Läs alla varningar, försiktighetsuppmaningar och

övrig information om enheten i resten av denna bruksanvisning. Bekanta dig med nyckelfunktionerna på Companion 5 och dess användarkontrollpanel.

FRAMSIDA

Strömbrytare

Ytterhölje

Bärhandtag

Syrgasuttagsnippel

LEDdisplay

Timmätare

Kylluftsintag

Flödesmätare

Stödställ för fuktfilterflaska

(flaska valfritt tillbehör)

Luftintag

BAKSIDA

Luftutsläpp

PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning 201 - SWE

Companion 5

Komponenterna på Companion 5

Ytterhölje Hållbart plasthölje som innesluter och skyddar de inre komponenterna på

CAIRE Companion 5.

Strömbrytare Av-/På-strömbrytare för att slå på och stänga av strömförsörjningen till enheten. PÅ-positionen indikeras med symbolen ”l” och AV-positionen indikeras med symbolen ”O”.

Uttagsnippel Syrgasen kommer ut ur Companion 5 här efter att ha filtrerats och koncentrerats. För att försörja patienten med syrgas ansluts antingen en enkel lumennäskanyl eller standardsyrgasslangar. Den maximala längden hos de koncentratoranslutna syrgasslangarna är 15,2 meter (50 fot).

LED-display Har en grön, en röd och en gul*

LED-lampa. Grönt ljus indikerar normal drift och det gula* och det röda ljuset indikerar larmtillstånd.

(Se avsnittet Larmtillstånd i den här bruksanvisningen för mer information.)

Timmätare Digital visning av koncentratorns förbrukade driftstid. Visar till närmaste tiondel av en timme och kan inte

återställas. Visar diagnostiska felkoder när larmtillstånd uppstår på koncentratorn.

Flödesmätare Används för att reglera och visa flödeshastigheten hos syrgasförsörjningen. Flödeshastigheter varierar mellan 0,5 och 5 liter per minut

(LPM) och kan regleras genom att man vrider på knappen.

Stödställ för fuktfilterflaska

(flaska valfritt tillbehör)

Plats för anslutning av en fuktfilterflaska. Stället är försett med en elastisk rem som ska användas för att säkra flaskan på stället. En fuktfilterflaska tillför syrgasflödet extra fukt. Flaskan är fylld med destillerat vatten och fukten används för att förhindra uttorkning av näsvävnad.

*Endast på syrgaskoncentratormodeller med statusindikator (OCSI)

3 Fäst fuktfilterflaskan och kanylen

Vid användning av fuktfilterflaska, fyll först flaskan med destillerat vatten till den nivå som anvisas av tillverkaren. Placera flaskan på det anvisade stödstället och säkra den med den elastiska remmen. Anslut den gängade änden av fuktfilterslangen till flaskan och den andra till uttagsnippeln på Companion 5. Anslut syrgasslangar och/eller en näskanyl till uttagsnippeln på fuktfilterflaskan.

Om ingen fuktfilterflaska används ska syrgasslangarna och/eller näskanylen anslutas direkt till uttagsnippeln på Companion 5.

202 - SWE PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning

4 Sätt på enheten och låt den värma upp

Koppla in växelströmsladden i ett växelströmsuttag.

Companion 5

6 Justera flödesinställningar till ordinerad nivå

Använd flödesregleringsknappen för att välja det flöde som ordinerats av din läkare.

Slå över strömbrytaren till På-positionen.

Strömbrytare

När Companion 5 har kommit igång tänds den gröna strömindikatorn på LED-displayen. Alla LED-lampor lyser vid start. Efter det att koncentratorn har fullgjort uppvärmningscykeln kommer bara den gröna lampan att fortsätta lysa.

Obs! O2-lampan tänds först när O2 UP-lampan tänds och ”O2 UP” visas på skärmen tills koncentrationen når specifikationerna.

VARNING: DET ÄR MYCKET VIKTIGT

ATT ENBART STÄLLA IN DEN

ORDINERADE NIVÅN AV SYRE. ÄNDRA

INTE FLÖDESVALET OM DU INTE

HAR BLIVIT UPPMANAD ATT GÖRA

DET AV EN KVALIFICERAD KLINIKER.

SYRGASKONCENTRATORN KAN

ANVÄNDAS NÄR MAN SOVER SÅ

LÄNGE DET SKER PÅ EN KVALIFICERAD

KLINIKERS REKOMMENDATION.

Andas normalt genom näskanylen.

För att reglera flödeshastighet:

Vrid motsols för att öka flödet.

Vrid medsols för att minska flödet.

Bollens mitt indikerar flödeshastigheten. Se bilden nedan.

Strömindikator-

LED

Korrekt

PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning 203 - SWE

Companion 5

Viktigt!

Säkerhetsinstruktioner definieras enligt följande:

VARNING: VIKTIG

SÄKERHETSINFORMATION FÖR

FAROR SOM KAN ORSAKA ALLVARLIG

PERSONSKADA.

VAR FÖRSIKTIG: Viktig information för att förhindra skada på Companion 5.

Obs! Särskild uppmärksamhet bör ägnas åt informationen.

Indikationer för användning

Avsedd användning

CAIRE Companion 5 är avsedd för administrering av extra syre. Enheten är inte avsedd för livsstöd och ger inte heller någon patientövervakningsfunktion.

VARNING: DET ÄR MYCKET VIKTIGT

ATT ENBART STÄLLA IN DEN

ORDINERADE NIVÅN AV SYRE. ÄNDRA

INTE FLÖDESVALET OM DU INTE HAR

BLIVIT UPPMANAD ATT GÖRA DET

AV EN KVALIFICERAD KLINIKER. DEN

PORTABLA SYRGASKONCENTRATORN

KAN ANVÄNDAS NÄR MAN SOVER SÅ

LÄNGE DET SKER PÅ EN KVALIFICERAD

KLINIKERS REKOMMENDATION.

VARNING: FÖR ATT SÄKERSTÄLLA ATT DU

ERHÅLLER DEN TERAPEUTISKA MÄNGDEN

SYRGAS ENLIGT DITT MEDICINSKA TILLSTÅND FÅR

COMPANION 5 ENDAST ANVÄNDAS NÄR EN ELLER

FLERA INSTÄLLNINGAR HAR FASTSTÄLLTS ELLER

ORDINERATS INDIVIDUELLT FÖR DIG UTIFRÅN

DINA SPECIFIKA AKTIVITETSNIVÅER. COMPANION 5

MÅSTE ANVÄNDAS MED DEN SPECIFIKA

KOMBINATIONEN AV DELAR OCH TILLBEHÖR

SOM ÖVERENSSTÄMMER MED SPECIFIKATIONEN

FRÅN TILLVERKAREN AV KONCENTRATORN

OCH SOM ANVÄNDES DÅ DINA INSTÄLLNINGAR

FASTSTÄLLDES.

VARNING: ENHETEN ÄR INTE AVSEDD FÖR

LIVSUPPEHÅLLANDE BRUK. SMÅ BARN, ÄLDRE

ELLER ÖVRIGA PATIENTER SOM INTE ÄR KAPABLA

ATT KOMMUNICERA OBEHAG KAN VARA I BEHOV

AV YTTERLIGARE TILLSYN OCH/ELLER ETT

LARMSYSTEM FÖR ATT FÖRMEDLA INFORMATION

OM OBEHAG OCH/ELLER BRÅDSKANDE BEHOV

AV VÅRD TILL ANSVARIG VÅRDGIVARE FÖR ATT

UNDVIKA SKADA. PATIENTER MED HÖRSEL- ELLER

SYNNEDSÄTTNINGAR KAN BEHÖVA HJÄLP MED ATT

ÖVERVAKA LARM.

VARNING: GRAVIDA ELLER AMMANDE KVINNOR BÖR

INTE ANVÄNDA TILLBEHÖR SOM REKOMMENDERAS

I DENNA HANDBOK EFTERSOM DE KAN INNEHÅLLA

FTALATER.

VARNING: ENLIGT FEDERAL LAGSTIFTNING I

USA FÅR DENNA ENHET ENDAST SÄLJAS ELLER

HYRAS UT PÅ LÄKARES ELLER ANNAN UTBILDAD

SJUKVÅRDSPERSONALS ORDINATION.

Kontraindikationer vid användning

VARNING: UNDER VISSA

OMSTÄNDIGHETER KAN ANVÄNDNINGEN

AV ICKE-ORDINERAT SYRE VARA FARLIG.

DEN HÄR ENHETEN BÖR ENDAST

ANVÄNDAS VID ORDINATION FRÅN EN

LÄKARE.

VARNING: FÅR INTE ANVÄNDAS I NÄRHETEN AV

LÄTTANTÄNDLIGA ANESTETIKA.

VARNING: ANVÄNDAREN KAN, SOM MED ALLA

ELEKTRISKT DRIVNA ENHETER, RÅKA UT FÖR

PERIODER DÅ ENHETEN INTE FUNGERAR PÅ GRUND

AV STRÖMAVBROTT, ELLER BEHÖVA TILLKALLA

KVALIFICERAD TEKNIKER FÖR SERVICE AV

COMPANION 5. COMPANION 5 ÄR INTE LÄMPLIG FÖR

NÅGON PATIENT VARS HÄLSA SKULLE PÅVERKAS

NEGATIVT AV ETT SÅDANT TEMPORÄRT AVBROTT.

Säkerhetsanvisningar

VARNING: DET ÄR INTE TILLÅTET ATT

MODIFIERA DENNA UTRUSTNING

VARNING: TILLVERKAREN REKOMMENDERAR EN

ALTERNATIV RESERVSYREKÄLLA I HÄNDELSE

AV STRÖMAVBROTT, LARMTILLSTÅND ELLER

MEKANISKT FEL. RÅDFRÅGA DIN LÄKARE

ELLER ÅTERFÖRSÄLJARE MED AVSEENDE PÅ

NÖDVÄNDIGT RESERVSYSTEM.

VARNING: DENNA PRODUKT LEVERERAR SYRE AV

HÖG KONCENTRATION SOM UNDERLÄTTAR SNABB

FÖRBRÄNNING. TILLÅT INTE RÖKNING ELLER

ÖPPEN ELD INOM TVÅ (2) METER AV 1) DENNA

ENHET ELLER 2) SYREFYLLDA TILLBEHÖR. OM MAN

INTE TAR HÄNSYN TILL DENNA VARNING KAN DET

LEDA TILL ALLVARLIG BRAND, EGENDOMSSKADA,

KROPPSSKADA OCH/ELLER DÖD.

VARNING: ANVÄND INTE ENHETEN I ETT

BEGRÄNSAT UTRYMME (T.EX. ETT LITET SKÅP

ELLER EN VÄSKA) DÄR VENTILATIONEN ÄR

BEGRÄNSAD. DETTA KAN LEDA TILL ATT

SYRGASKONCENTRATORN ÖVERHETTAS OCH ATT

PRESTANDAN FÖRSÄMRAS.

204 - SWE PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning

VARNING: KONCENTRATORN BÖR

PLACERAS SÅ ATT DEN INTE UTSÄTTS

FÖR RÖK, FÖRORENINGAR ELLER ÅNGA.

VARNING: ANVÄNDNING AV VISSA TILLBEHÖR

FÖR SYRGASHANTERING SOM INTE ÄR

DIREKT AVSEDDA ATT ANVÄNDAS MED DENNA

SYRGASKONCENTRATOR KAN PÅVERKA DESS

PRESTANDA NEGATIVT. DENNA BRUKSANVISNING

BESKRIVER VILKA TILLBEHÖR SOM

REKOMMENDERAS.

VARNING: VAR VÄNLIG KONTAKTA DIN

HEMVÅRDSLEVERANTÖR FÖR INSPEKTION OCH

MÖJLIG REPARATION AV DIN ENHET OM DEN HAR

TAPPATS, SKADATS ELLER EXPONERATS FÖR

VATTEN. ANVÄND INTE SYRGASKONCENTRATORN

OM NÄTSLADDEN ELLER KONTAKTEN ÄR SKADAD.

VARNING: SE TILL ATT VENTILERNA FÖR LUFTINTAG

OCH LUFTUTTAG INTE RISKERAR ATT BLOCKERAS.

TAPPA INTE OCH STICK INTE IN NÅGRA OBJEKT

I NÅGRA AV ENHETENS ÖPPNINGAR. DETTA

KAN LEDA TILL ATT SYRGASKONCENTRATORN

ÖVERHETTAS OCH ATT PRESTANDAN FÖRSÄMRAS.

VARNING: ÖVERFYLL INTE FUKTFILTRET (TILLVAL).

FYLL ENDAST FUKTFILTRET (TILLVAL) MED VATTEN

TILL DEN NIVÅ SOM ANVISAS AV FUKTFILTRETS

TILLVERKARE.

VARNING: ANVÄND INTE DENNA UTRUSTNING

UTAN ATT FÖRST LÄSA OCH FÖRSTÅ DENNA

BRUKSANVISNING. KONTAKTA ÅTERFÖRSÄLJAREN

INNAN DU FÖRSÖKER ANVÄNDA DEN OM DU INTE

FÖRSTÅR VARNINGARNA OCH INSTRUKTIONERNA,

ANNARS KAN FÖLJDEN BLI PERSON- ELLER

EGENDOMSSKADOR.

VARNING: OM DU KÄNNER OBEHAG ELLER

UPPLEVER EN MEDICINSK NÖDSITUATION SKA DU

SÖKA LÄKARHJÄLP OMEDELBART.

VARNING: ANVÄNDNING AV

SYRGASKONCENTRATORN UTANFÖR DET

SPECIFICERADE DRIFTSTEMPERATURINTERVALLET

KAN BEGRÄNSA KONCENTRATORNS

MÖJLIGHET ATT UPPFYLLA SPECIFIKATIONEN

FÖR SYRGASKONCENTRATION. SE

SPECIFIKATIONSAVSNITTET I DENNA

BRUKSANVISNING FÖR INFORMATION OM

TEMPERATURGRÄNSERNA.

VARNING: ANVÄND INTE OLJE-, FETT-,

PETROLEUMBASERADE ELLER ANDRA

LÄTTANTÄNDLIGA PRODUKTER TILLSAMMANS

MED SYREFYLLDA TILLBEHÖR ELLER

SYRGASKONCENTRATORN. ANVÄND ENDAST

VATTENBASERADE, SYREKOMPATIBLA LOTIONER

OCH SALVOR. SYRE PÅSKYNDAR FÖRBRÄNNINGEN

AV LÄTTANTÄNDLIGA ÄMNEN.

Companion 5

VARNING: SYRGASKONCENTRATORN BÖR INTE

ANVÄNDAS DIREKT INTILL ELLER OVANPÅ ANNAN

UTRUSTNING. OM DETTA INTE GÅR ATT UNDVIKA

BÖR ENHETEN BEVAKAS FÖR ATT SÄKERSTÄLLA

NORMAL DRIFT.

VARNING: TILLVERKAREN

REKOMMENDERAR EN ALTERNATIV

RESERVSYREKÄLLA I HÄNDELSE AV

STRÖMAVBROTT, LARMTILLSTÅND

ELLER MEKANISKT FEL. RÅDFRÅGA

DIN LÄKARE ELLER ÅTERFÖRSÄLJARE

MED AVSEENDE PÅ NÖDVÄNDIGT

RESERVSYSTEM.

VARNING: DENNA PRODUKT LEVERERAR SYRE

AV HÖG KONCENTRATION SOM UNDERLÄTTAR

SNABB FÖRBRÄNNING. TILLÅT INTE RÖKNING

ELLER ÖPPEN ELD I SAMMA RUM SOM 1) DENNA

ENHET ELLER 2) SYREFYLLDA TILLBEHÖR. OM MAN

INTE TAR HÄNSYN TILL DENNA VARNING KAN DET

LEDA TILL ALLVARLIG BRAND, EGENDOMSSKADA,

KROPPSSKADA OCH/ELLER DÖD.

VARNING: ANVÄNDNING AV VISSA TILLBEHÖR

FÖR SYRGASHANTERING SOM INTE ÄR

DIREKT AVSEDDA ATT ANVÄNDAS MED DENNA

SYRGASKONCENTRATOR KAN PÅVERKA DESS

PRESTANDA NEGATIVT. DENNA BRUKSANVISNING

BESKRIVER VILKA TILLBEHÖR SOM

REKOMMENDERAS.

VARNING: VAR VÄNLIG KONTAKTA DIN

HEMVÅRDSLEVERANTÖR FÖR INSPEKTION OCH

MÖJLIG REPARATION AV DIN ENHET OM DEN HAR

TAPPATS, SKADATS ELLER EXPONERATS FÖR

VATTEN. ANVÄND INTE SYRGASKONCENTRATORN

OM NÄTSLADDEN ELLER KONTAKTEN ÄR SKADAD.

VARNING: ANVÄND ENDAST RESERVDELAR SOM

REKOMMENDERAS AV TILLVERKAREN FÖR ATT

SÄKERSTÄLLA KORREKT FUNKTION OCH FÖR ATT

UNDVIKA RISK FÖR BRAND OCH BRÄNNSKADOR.

VARNING: SMÖRJ INTE KOPPLINGAR,

ANSLUTNINGAR, RÖR ELLER ANDRA TILLBEHÖR

TILL SYRGASKONCENTRATORN FÖR ATT UNDVIKA

RISK FÖR BRAND OCH BRÄNNSKADOR.

PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning 205 - SWE

Companion 5

VARNING: RÖKNING I SAMBAND MED

SYRGASANVÄNDNING ÄR DEN FRÄMSTA

ORSAKEN TILL BRANDSKADOR OCH DÄRTILL

RELATERADE DÖDSFALL. DU MÅSTE FÖLJA DESSA

SÄKERHETSVARNINGAR:

VARNING: TILLÅT INTE RÖKNING, LJUSLÅGOR

ELLER ÖPPEN ELD I SAMMA RUM SOM DENNA

ENHET ELLER SYREFYLLDA TILLBEHÖR.

VARNING: RÖKNING I SAMBAND MED ANVÄNDNING

AV NÄSKANYL KAN ORSAKA BRÄNNSKADOR I

ANSIKTET OCH EVENTUELLT DÖDSFALL.

VARNING: DESSA 3 STEG KAN RÄDDA DITT LIV OM

DU RÖKER: STÄNG AV SYRGASKONCENTRATORN,

TA AV NÄSKANYLEN OCH LÄMNA RUMMET DÄR

ENHETEN STÅR.

VARNING: SKYLTAR MED ”RÖKNING EJ TILLÅTEN

– SYRGAS ANVÄNDS” MÅSTE VARA VÄL SYNLIGA I

HEMMET ELLER DÄR SYRGAS ANVÄNDS. PATIENTER

OCH DERAS VÅRDGIVARE MÅSTE INFORMERAS OM

FARORNA MED RÖKNING I NÄRHETEN AV, ELLER

UNDER ANVÄNDNING AV, MEDICINSK SYRGAS.

VARNING: ANVÄND INTE SYRGASKONCENTRATORN

I NÄRHETEN AV LÄTTANTÄNDLIGA GASER. DET

KAN LEDA TILL SNABB BRANDUTVECKLING OCH

ORSAKA EGENDOMSSKADA, KROPPSSKADA ELLER

DÖDSFALL.

VARNING: OM MAN TAR AV NÄSKANYLEN OCH

LÄGGER DEN PÅ KLÄDER, SÄNGKLÄDER, SOFFOR

ELLER ANDRA MJUKA MATERIAL KAN BRAND

PLÖTSLIGT UPPSTÅ OM NÄSKANYLEN UTSÄTTS

FÖR CIGARETTGLÖD, EN VÄRMEKÄLLA ELLER

LÅGA.

VARNING: LÄMNA INTE NÄSKANYLEN PÅ

ELLER UNDER KLÄDER, SÄNGKLÄDER ELLER

STOLSDYNOR. OM ENHETEN ÄR PÅSLAGEN MEN

INTE ANVÄNDS KAN SYRET GÖRA MATERIALET

BRANDFARLIGT. SÄTT I/0-STRÖMBRYTAREN I

0-LÄGET (AV) NÄR SYRGASKONCENTRATORN INTE

ANVÄNDS.

VARNING: UTFÖR INGET

UNDERHÅLLSARBETE ANNAT ÄN

DE MÖJLIGA LÖSNINGAR SOM TAS

UPP I DENNA BRUKSANVISNING. TA

INTE AV NÅGRA HÖLJEN. ENDAST

ÅTERFÖRSÄLJAREN ELLER EN

KVALIFICERAD SERVICETEKNIKER FÅR

TA AV HÖLJEN ELLER UTFÖRA SERVICE

PÅ DENNA ENHET.

VARNING: ANVÄND ENDAST TILLBEHÖR

SOM REKOMMENDERAS AV TILLVERKAREN.

ANVÄNDNING AV ANDRA TILLBEHÖR KAN

VARA FARLIGT, ORSAKA ALLVARLIG SKADA PÅ

SYRGASKONCENTRATORN OCH GÖR GARANTIN

OGILTIG.

VAR FÖRSIKTIG: Placera alltid syrgasslangar och elkablar på ett sätt som förhindrar snubbling.

VAR FÖRSIKTIG: Följ alla anvisningar från tillverkaren för att undvika att garantin upphävs.

Obs! Portabel och mobil radiofrekvensutrustning för kommunikation kan påverka medicinsk elektronisk utrustning.

VARNING: SÄTT ALLT SÄTT AV TILL-

FÖRSÄLJNING AV OXYGENFÖRFÖRING

OCH KRAFTKORTER I EN MANNER

SOM FÖRHINDRAR SPRIDNINGSRISK

ELLER MÖJLIG OAVSIKTLIG FÖRVIR-

RING.

VARNING: DENNA PRODUKT KAN EXPONERA

DIG FÖR KEMIKALIER, INKLUSIVE NICKEL SOM

I DELSTATEN KALIFORNIEN ANSES ORSAKA

CANCER. GÅ TILL WWW.P65WARNINGS.CA.GOV

FÖR MER INFORMATION.

VARNING: OM DET INTRÄFFAR EN ALLVARLIG

HÄNDELSE MED DEN HÄR ENHETEN BÖR

ANVÄNDAREN OMEDELBART RAPPORTERA

HÄNDELSEN TILL LEVERANTÖREN OCH / ELLER

TILLVERKAREN. EN ALLVARLIG HÄNDELSE

DEFINIERAS SOM EN SKADA, DÖDSFALL ELLER

POTENTIAL ATT ORSAKA SKADA / DÖDSFALL OM

HÄNDELSEN SKULLE ÅTERKOMMA. ANVÄNDAR-

EN KAN OCKSÅ RAPPORTERA HÄNDELSEN TILL

DEN BEHÖRIGA MYNDIGHETEN I DET LAND DÄR

HÄNDELSEN INTRÄFFADE.

206 - SWE PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning

Companion 5

Specifikationer

Följande tabell visar information om rekommenderad driftsmiljö och driftsförhållanden, som är viktig för korrekt användning av enheten.

Specifikationer

Flödeshastigheter 0,5–5,0 liter/min (LPM) ± 10% av den angivna inställningen eller 200 ml beroende på vad som är större **

Syrgaskoncentration 90 % (+5,5 %/−3 %)

Mått 54,6 × 31,8 × 34,3 cm

(21,5 × 12,5 × 13,5 tum)

Vikt

Ljudtrycksnivå

16,3 kg (36 lbs)

43.74 dB(A) ±0.45 dB(A) @

3 LPM*

Strömförbrukning 285 W vid 2 LPM, max 350 W

Maximalt utloppstryck 6 psig

Driftstemperatur

Luftfuktighet vid förvaring

Elektronik

5 °C till 40 °C (41 °F till 104 °F)

Luftfuktighet vid drift

15% - 90% vid en daggpunktstemperatur på

28 °C (82,4 °F)

Förvaringstemperatur −25 ºC till 70 ºC

(−13 ºF till 158 ºF)

0% - 90% icke-kondenserande

Använd inte förlängningssladdar. Använd inga elektriska uttag som styrs av en brytare.

Drift vid höjd över havet

Drifttid

-382 – 3 011 meter

(-1 253 – 9 879 fot)

Upp till 24 timmar per dag

Utrustningens förväntade livslängd är minst fem år.

*Per teststandard Nr. 14-1 10/2018 MDS-Hi.

** Vid höjder över 1524 m över havet kan flödesmätarns noggrannhet påverkas upp till 25%

Se teknisk manual (PN 14940840) för ljudeffektnivå.

VARNING: ANVÄNDNING AV ENHET

UTAN FÖR SPECIFICERADE

DRIFTSFÖRHÅLLANDEN KAN PÅVERKA

FLÖDET OCH PROCENTEN AV SYRE OCH

FÖLJAKTLIGEN KVALITETEN PÅ TERAPIN.

Obs! Om syrgaskoncentratorn har förvarats en längre tid i en temperatur som är utanför det normala driftstemperaturintervallet bör enheten få tid att återgå till normal driftstemperatur innan man sätter på den. (Se specifikationsavsnittet i denna manual.)

Korrekt placering av Companion 5

Välj en plats för enheten där du undviker intag av rök, ångor och luftföroreningar. Vid korrekt placering ska enheten kunna suga in luft genom de tre olika luftintagen längst upp på baksidan och under höljet, och ingenting får blockera luften som kommer ut ur luftutsläppet längst ned till vänster på enheten.

Luftintagen sitter placerade upptill på koncentratorns baksida och nedtill. Placera enheten så det är minst

30 centimeters (12 tums) frigång mellan koncentratorn och eventuella väggar, möbler, gardiner eller andra föremål.

Placera enheten så att larmljud kan höras.

Placera syrgasslangar på ett sådant sätt att de inte kröks eller täpps till.

VARNING: ANVÄND INTE

SYRGASKONCENTRATORN I

NÄRHETEN AV LÄTTANTÄNDLIGA

GASER. DET KAN LEDA TILL SNABB

BRANDUTVECKLING OCH ORSAKA

EGENDOMSSKADA, KROPPSSKADA

ELLER DÖDSFALL. ANVÄND INTE

OLJE-, FETT-, PETROLEUMBASERADE

ELLER ANDRA LÄTTANTÄNDLIGA

PRODUKTER TILLSAMMANS MED

SYREFYLLDA TILLBEHÖR ELLER

SYRGASKONCENTRATORN. ANVÄND

ENDAST VATTENBASERADE,

SYREKOMPATIBLA LOTIONER

OCH SALVOR. SYRE PÅSKYNDAR

FÖRBRÄNNINGEN AV LÄTTANTÄNDLIGA

ÄMNEN.

VARNING: DENNA PRODUKT LEVERERAR SYRE

AV HÖG KONCENTRATION SOM UNDERLÄTTAR

SNABB FÖRBRÄNNING. TILLÅT INTE RÖKNING

ELLER ÖPPEN ELD I SAMMA RUM SOM 1) DENNA

ENHET ELLER 2) SYREFYLLDA TILLBEHÖR. OM MAN

INTE TAR HÄNSYN TILL DENNA VARNING KAN DET

LEDA TILL ALLVARLIG BRAND, EGENDOMSSKADA,

KROPPSSKADA OCH/ELLER DÖD.

PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning 207 - SWE

Companion 5

Användarinstruktioner

Före användning

Den här bruksanvisningen fungerar som din referens för att hjälpa dig att använda och underhålla enheten.

Kontakta din hemvårdsleverantör om du har några frågor eller funderingar.

Viktigt! Använd INTE Companion 5 utan att först ha läst sektionen med säkerhetsriktlinjer i den här bruksanvisningen. Vänligen följ alla användarinstruktioner. Observera alla varningar på enheten och i denna bruksanvisning. Observera alla säkerhetsföreskrifter för att reducera brandrisk, personlig skada och allvarlig skada på Companion 5.

CAIRE Companion 5 tillverkar inte sitt eget syre. Den producerar högkoncentrerat syre från den omgivande rumsluften och levererar den till dig. I sitt naturliga tillstånd består rumsluft av cirka 21 volymprocent syre.

Rumsluften sugs in i koncentratorn av en kompressor.

Luften rör sig sedan genom en rad olika filter och genom en molekylsikt som på kemisk väg absorberar kvävemolekyler. Som ett resultat levereras den syreberikade luft som lämnar koncentratorn med

87-95 % volymprocent syre.

VARNING: RENGÖR HÖLJET,

KONTROLLPANELEN OCH

STRÖMSLADDEN MED ENBART ETT

MILT HUSHÅLLSRENGÖRINGSMEDEL,

SOM PÅFÖRS MED EN FUKTIG (INTE

BLÖT) TRASA ELLER SVAMP. TORKA

DÄREFTER ALLA YTOR TORRA. SE

TILL ATT DET INTE HAMNAR NÅGON

VÄTSKA INNE I ENHETEN. VAR SPECIELLT

UPPMÄRKSAM PÅ SYRGASUTTAGET

FÖR KANYLANSLUTNINGEN SÅ ATT DET

GARANTERAT ÄR FRITT FRÅN DAMM,

VATTEN OCH PARTIKLAR.

VAR FÖRSIKTIG: Se till att ventilerna för luftintag och luftuttag inte riskerar att blockeras. Detta kan leda till att syrgaskoncentratorn överhettas och att prestandan försämras. Använd inte syrgaskoncentratorn utan att luftintagsfiltret sitter på plats. Om ett andra filter tillhandahålls, sätt i ersättningsfiltret innan du rengör det smutsiga filtret.

Rengör det smutsiga filtret i en varm tvålvattenlösning och torka det ordentligt innan det används.

Steg 1: Placera din Companion 5 för användning

Placera Companion 5 på en välventilerad, väl upplyst plats. Se till att luftintag och luftuttag inte blockeras.

Placera Companion 5 så att alla hörbara och visuella indikatorer eller larm lätt kan ses och höras och för att ge åtkomst till nätkontakten.

Koppla in enheten i ett växelströmsuttag.

Steg 2: Om fuktfilterflaskan INTE SKA användas

Kylluftsintag

Luftutsläpp

Luftintag a. Anslut en näskanyl eller syrgasslang direkt till syrgasuttagsnippeln.

b. Gå vidare till steg 4.

Steg 3: Om fuktfilterflaskan SKA användas a. Skruva loss locket från fuktfilterflaskan.

b. Fyll flaskan med destillerat vatten. Se till att vattennivån ligger mellan tillverkarens angivna max- och miniminivå som visas på flaskan.

c. Skruva åt locket på fuktfilterflaskan. Se till att det inte förekommer några läckor.

d. Anslut en näskanyl eller standardsyrgasslang till uttagsnippeln på fuktfilterflaskan.

Obs! Användning av fuktfilter som inte är avsett för användning tillsammans med denna koncentrator kan innebär att prestandan påverkas.

208 - SWE PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning

Companion 5 g. Placera flaskan på det anvisade stödstället på fuktfilterflaskan.

h. Säkra flaskan på stället med hjälp av den elastiska remmen.

e. Anslut fuktfilterslangens gängade ände till locket på fuktfilterflaskan.

i. Gå vidare till steg 4.

Steg 4: Sätt på enheten och låt den värma upp a. Koppla strömsladden på CAIRE Companion 5 till ett växelströmsuttag.

VARNING: INSPEKTERA STRÖMSLADDEN

MED AVSEENDE PÅ SKADOR FÖRE

ANVÄNDNING. OM SLADDEN ÄR SKADAD

FÅR DU INTE KOPPLA IN DEN I ETT

ELUTTAG ELLER FÖRSÖKA ANVÄNDA

KONCENTRATORN.

f. Anslut den andra änden av fuktfilterslangen till uttagsnippeln på CAIRE Companion 5.

b. Ställ strömbrytaren i läget “ON” (I). När

Companion 5 slås på ordentligt tänds den gröna indikatorn på LED-skärmen. Alla LED-lampor tänds omedelbart vid uppstart.

PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning 209 - SWE

Companion 5

Obs! O2-lampan tänds först när O2 UP-lampan tänds och ”O2 UP” visas på skärmen tills koncentrationen når specifikationerna.

VARNING: DET ÄR MYCKET VIKTIGT

ATT ENBART STÄLLA IN DEN

ORDINERADE NIVÅN AV SYRE. ÄNDRA

INTE FLÖDESVALET OM DU INTE

HAR BLIVIT UPPMANAD ATT GÖRA

DET AV EN KVALIFICERAD KLINIKER.

SYRGASKONCENTRATORN KAN

ANVÄNDAS NÄR MAN SOVER SÅ

LÄNGE DET SKER PÅ EN KVALIFICERAD

KLINIKERS REKOMMENDATION.

Steg 5: Reglera flödeskontrollhastighet a. Vrid flödeskontrollknappen till den flödeshastighet

(LPM) som ordinerats av din läkare.

Steg 6: Kontrollera flödet och andas normalt a. Kontrollera att syret flödar fritt genom näskanylen och att det inte finns några fnurror, krökar eller igensättningar i slangarna.

Obs! Se till att kanylen är helt instucken och ordentligt fastsatt. Du ska kunna höra eller känna hur syre flödar till näskanylens mynningar.

För att reglera flödeshastighet:

Vrid motsols för att öka flödet.

Vrid medsols för att minska flödet.

Bollens mitt indikerar flödeshastigheten. Bilden nedan visar en flödeshastighet på 4,0 LPM.

b. Placera din näskanyl korrekt och andas normalt genom näskanylen.

Steg 7: Stäng av a. Ställ strömbrytaren till ”AV”-position (O) när

CAIRE Companion 5 inte längre används.

VAR FÖRSIKTIG: Använd endast tillbehör som tillverkaren rekommenderar.

Användning av andra tillbehör kan vara farligt, orsaka allvarlig skada på syrgaskoncentratorn och gör garantin ogiltig.

VAR FÖRSIKTIG: Använd inte förlängningssladdar med denna enhet och undvik att ansluta för många stickproppar i samma eluttag. Användning av förlängningssladdar kan påverka produktens prestanda negativt. För många stickproppar i ett eluttag kan leda till en överbelastning i elcentralen vilket gör att proppen/säkringen löses ut eller orsaka brand om proppen eller säkringen inte fungerar.

VAR FÖRSIKTIG: Användning av andra kablar och adaptrar än de specificerade, förutom sådana som tillverkaren av den medicinska utrustningen säljer som ersättningsdelar för ingående komponenter, kan orsaka ökad emission eller försämrad immunitet hos syrgaskoncentratorn.

Korrekt

210 - SWE PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning

VARNING: SE TILL ATT VENTILERNA

FÖR LUFTINTAG OCH LUFTUTTAG INTE

RISKERAR ATT BLOCKERAS. DETTA KAN

LEDA TILL ATT SYRGASKONCENTRATORN

ÖVERHETTAS OCH ATT PRESTANDAN

FÖRSÄMRAS.

Obs: Till utrustningsleverantören: Följande syretillbehör rekommenderas för användning med Companion 5:

• Nasal kanyl: CAIRE artikelnummer CU002-1

• Luftfuktningsadapterrör: CAIRE Artikelnummer

20843882

• Luftfuktare: CAIRE artikelnummer HU003-1

• Firebreak: CAIRE artikelnummer 20629671

En eldbrytning krävs för användning med kanyler.

• CAIRE erbjuder en eldbrytare avsedd att användas i samband med syrekoncentratorn. Firebreak är en termisk säkring för att stoppa gasflödet i händelse av att nedströms kanylen eller syrgasröret antänds och bränns till firebreak. Den placeras i linje med näsekanylen eller syrgasröret mellan patienten och syreutloppet från

Companion 5. För korrekt användning av brandbrytaren, se alltid tillverkarens anvisningar (medföljer varje brandbrytarkit).

• Ytterligare rekommenderad tillbehörsinformation finns online på www.caireinc.com.

Companion 5

PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning 211 - SWE

Companion 5

Larmtillstånd

Din CAIRE Companion 5 använder en kombination av två eller tre (för modeller med OCSI) LED-lampor och ett larmande ljud för att uppmärksamma dig på fel hos din koncentrator.

1) Grön LED-lampa

( )

- påvisar normal drift.

2) Gul LED-lampa

( )

- påvisar systemfel. Se tabellen över larmtillstånd nedan för mer info.

3) Gul LED

( )

- påvisar låg syrekoncentration. Se tabellen över larmtillstånd nedan för mer info.

I tabellen över larmtillstånd på nästa sida visas de olika larmtillstånd som kan visas av koncentratorn.

Den innehåller möjliga orsaker och åtgärder som bör vidtas om larmet lyser/ljuder. Vid eventuella larm rekommenderar vi att du omedelbart kontaktar din vårdleverantör.

VARNING: IGNORERA INTE LARM

VARNINGAR: TILLVERKAREN

REKOMMENDERAR EN ALTERNATIV

RESERVSYREKÄLLA I HÄNDELSE AV

STRÖMAVBROTT, LARMTILLSTÅND

ELLER MEKANISKT FEL. RÅDFRÅGA

DIN LÄKARE ELLER ÅTERFÖRSÄLJARE

MED AVSEENDE PÅ NÖDVÄNDIGT

RESERVSYSTEM.

Grön

Gul

Gul

Ovan: Companion 5 med OCSI

212 - SWE PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning

Companion 5

Tabell över larmtillstånd

Ljudande larm

Färgad

LEDlampa

Orsak

Av

Koncentratorn fungerar korrekt.

(Grönt)

Intermittent

Intermittent

Intermittent

Intermittent

Intermittent

(Gult)

(Gult)

(Gult)

(Gult)

Inga

Din åtgärd

Koncentratorn har förlorat ström men strömbrytaren står fortfarande på ”PÅ”.

Systemfel

Produktflödet för högt eller för lågt

Companion 5 har upptäckt låga syrgasnivåer.

Companion 5 har upptäckt låga syrgasnivåer.

Kontrollera att koncentratorns strömsladd är inkopplad i ett uttag och att uttaget har ström. Testa ett annat uttag.

Om problemet kvarstår, anslut till en reservsyrgaskälla och kontakta din vårdleverantör.

Ställ strömbrytaren omedelbart i AVSTÄNGT läge. Dra ut växelströmsladden ur vägguttaget. Vänta i 5 minuter.

Koppla in växelströmsladden i vägguttaget igen och sätt igång koncentratorn igen. Om larmet ljuder behövs service.

Anslut till en reservsyrgaskälla och kontakta omedelbart din vårdleverantör.

1. Se till att kanylen inte är vikt eller blockerad. Om en fuktfilterflaska används, försäkra dig om att den är korrekt fylld och inte orsakar en blockering.

2. Försäkra dig om att Companion 5 har ordentlig ventilation. Den måste stå minst 30 cm (12 tum) från alla ytor för att säkerställa att ventilationsöppningarna inte är blockerade.

3. Växla till en alternativ syrgaskälla och kontakta vårdleverantör för assistans om problemet kvarstår.

1. Se till att luftintagsfiltret och utsläppsöppningarna inte

är igensatta eller blockerade. 2. Se till att Companion 5 står i ett välventilerat utrymme. Försäkra dig om att det är minst 30 cm (12 tum) mellan baksidan på Companion och eventuella hinder (möbler, gardiner osv.).

3. Växla till en alternativ syrgaskälla och kontakta din vårdleverantör omedelbart om problemet kvarstår.

(Gult)

PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning 213 - SWE

Companion 5

Felsökning

Vi rekommenderar att du kontaktar din vårdleverantör om din koncentrator aktiverar larm eller om du märker att din koncentrator inte fungerar som den ska. Försök inte utföra reparationer på koncentratorn på egen hand. Reparationer får bara utföras av en utbildad servicetekniker. Det finns emellertid ett antal felsökningssteg du kan vidta om du upplever att du har problem med din CAIRE Companion 5. De beskrivs i följande tabell. Du kan använda denna tabell genom att följa de numrerade stegen.

Felsökningstabell

Problem Möjlig orsak

1. Strömsladden är inte inkopplad i ett uttag.

Koncentratorn

är påslagen, men den är inte igång.

2. Eluttaget ger ingen ström.

3. Internfel.

1. Flödeskontrollinställningarna har

ändrats.

2. Slangarna har kopplats ur.

Din åtgärd

1. Koppla in strömsladden.

2. Kontrollera hushållssäkringar och kretsar. Testa ett annat uttag.

3. Anslut till en reservsyrgaskälla. Kontakta din vårdleverantör omedelbart.

1. Försäkra dig om att flödeskontrollknappen är inställd på korrekt liter per minut-inställning (LPM) som ordinerats av din läkare.

2. Kontrollera att slangarna är täta vid alla anslutningar

(uttagsnippel, fuktfilterflaska, vattenavskiljare osv.). Säkra om anslutningarna vid behov.

Syrgasflödet

är lågt eller obefintligt.

4. Det finns en läcka i kanylen eller slangen.

5. Luftflödet in i koncentratorn är försämrat.

6. Internfel.

4. Inspektera alla slangar och kanylen med avseende på läckor. Detta kan du göra genom att antingen lyssna eller känna efter utsipprande luft. Byt ut läckande slang eller kanyl.

5. Kontrollera att inget blockerar inloppen på koncentratorn.

Se till att den står placerad minst 30 cm (12 tum) från möbler, väggar eller andra hinder.

6. Anslut till en reservsyrgaskälla. Kontakta din vårdleverantör omedelbart.

Obs! Om din Companion 5 fortfarande larmar efter att du vidtagit åtgärderna i tabellerna över larmtillstånd och felsökning, kontakta teknisk service på 1-800-482-2473 med den larmkod som visas på din LCD-display.

214 - SWE PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning

Companion 5

Rengöring, skötsel och rutinunderhåll

Rutinunderhåll

Rutinunderhåll består av att byta grovpartikelfiltret i handtaget en gång i veckan (om ett sådant är monterat).

Användarens skötsel och rengöring av enheten

Byte av kanyl

Ersätt syrgasslangar och kanyler regelbundet enligt hemvårdsleverantörens rekommendationer. Din läkare eller hemvårdsleverantör kommer att ge dig information om rengöring, desinfektion och ersättning.

Obs! Följ alltid kanyltillverkarens anvisningar för korrekt användning. Byt ut engångskanylen enligt kanyltillverkarens eller återförsäljarens rekommendationer. Du kan beställa nya från din

återförsäljare.

Luftintagsfilter (kassett)

Luftintagsfiltret får endast hanteras eller bytas av vårdleverantören.

Grovpartikelfilter:

Bruttopartikelfiltret är beläget på framsidan av

Companion 5.

Obs! Tillverkaren rekommenderar inte att utrustningen steriliseras.

Obs! Använd inte syrgaskoncentratorn utan att luftintagsfiltret sitter på plats.

Fuktfilterflaska (om tillämpligt)

Kontrollera fuktfilterflaskan dagligen för att försäkra dig om att dess vattennivå ligger mellan angivna min- och maxnivåer. Fyll på flaskan med destillerat vatten vid behov. Rengör fuktfilterflaskan enligt tillverkarens anvisningar.

Rengöringsprocedur:

Stäng AV Companion 5 och koppla ur den från växelströmsförsörjningen före all rengöring eller desinficering. Spreja INTE direkt på ytterhöljet.

Använd en fuktig (inte blöt) trasa eller svamp. Spreja trasan eller svampen med ett milt rengöringsmedel för att rengöra hölje och strömsladd. Använd rengöringsmedel Lysol ® Fabrikat II (eller motsvarande) för desinficering av Companion 5. Späd enligt rengöringsmedelstillverkarens anvisningar, men spreja inte vätska direkt på Companion 5.

VARNING: RISK FÖR ELEKTRISKA

STÖTAR. STÄNG AV ENHETEN OCH DRA

UR STRÖMSLADDEN FRÅN ELUTTAGET

INNAN DU RENGÖR ENHETEN FÖR ATT

FÖRHINDRA OAVSIKTLIGA ELEKTRISKA

STÖTAR OCH BRAND. ENDAST

DIN ÅTERFÖRSÄLJARE ELLER EN

KVALIFICERAD SERVICETEKNIKER FÅR

TA BORT HÖLJET ELLER REPARERA

ENHETEN.

VARNING: RISK FÖR ELEKTRISKA STÖTAR. STÄNG

AV ENHETEN OCH DRA UR STRÖMSLADDEN FRÅN

ELUTTAGET INNAN DU RENGÖR ENHETEN FÖR ATT

FÖRHINDRA OAVSIKTLIGA ELEKTRISKA STÖTAR

OCH BRAND. ENDAST DIN ÅTERFÖRSÄLJARE ELLER

EN KVALIFICERAD SERVICETEKNIKER FÅR TA BORT

HÖLJET ELLER REPARERA ENHETEN.

Grovpartikelfilter:

Du bör inspektera och rengöra den en gång i veckan.

För att rengöra filtret använder du följande process:

1) Ta bort grovpartikelfiltret.

2) Tvätta filtret i varmt kranvatten med en mild tvålbaserad tvättlösning.

3) Skölj filtret noggrant med rent kranvatten och krama ur överblivet vatten.

4) Låt filtret lufttorka.

5) Sätt tillbaka filtret i höljet.

PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning 215 - SWE

Companion 5

VARNING: RISK FÖR ELEKTRISKA STÖTAR. KOPPLA

IFRÅN NÄTSLADDEN FRÅN ELUTTAGET INNAN DU

RENGÖR APPARATEN FÖR ATT UNDVIKA RISKEN

FÖR ELSTÖTAR OCH BRÄNNSKADOR. ENDAST

DIN ÅTERFÖRSÄLJARE ELLER EN KVALIFICERAD

SERVICETEKNIKER FÅR TA BORT HÖLJET ELLER

REPARERA ENHETEN.

VARNING: SÄKERSTÄLL ATT

SYRGASKONCENTRATORN INTE BLIR BLÖT OCH

ATT VÄTSKOR INTE KOMMER IN I ENHETEN. ANNARS

KAN DET LEDA TILL FEL ELLER ATT ENHETEN

STÄNGS AV OCH MEDFÖRA EN RISK FÖR ELCHOCK

ELLER BRÄNNSKADOR.

VARNING: DET KAN VARA OSÄKER ATT

SAMMANKOPPLA KOMPANIONEN 5 MED ANNAT

UTRUSTNING.

VARNING: RENGÖR HÖLJET, KONTROLLPANELEN

OCH STRÖMSLADDEN MED ENBART ETT MILT

HUSHÅLLSRENGÖRINGSMEDEL, SOM PÅFÖRS

MED EN FUKTIG (INTE BLÖT) TRASA ELLER SVAMP.

TORKA DÄREFTER ALLA YTOR TORRA. SE TILL ATT

DET INTE HAMNAR NÅGON VÄTSKA INNE I ENHETEN.

VAR SPECIELLT UPPMÄRKSAM PÅ SYRGASUTTAGET

FÖR KANYLANSLUTNINGEN SÅ ATT DET

GARANTERAT ÄR FRITT FRÅN DAMM, VATTEN OCH

PARTIKLAR.

VARNING: ANVÄND INTE VÄTSKA DIREKT

PÅ ENHETEN. EN LISTA ÖVER OLÄMPLIGA

KEMISKA ÄMNEN INKLUDERAR, MEN ÄR INTE

BEGRÄNSAD TILL, FÖLJANDE: ALKOHOL

OCH ALKOHOLBASERADE PRODUKTER,

KONCENTRERADE KLORBASERADE PRODUKTER

(ETYLENKLORID) OCH OLJEBASERADE PRODUKTER

(PINE-SOL ® , LESTOIL ® ). DESSA FÅR INTE

ANVÄNDAS FÖR ATT RENGÖRA PLASTHÖLJET PÅ

SYRGASKONCENTRATORN EFTERSOM DE KAN

SKADA PLASTEN PÅ ENHETEN.

Bortskaffande

Återlämna alltid Companion 5 inklusive alla komponenter till din hemsjukvårdsgivare för korrekt avfallshantering. Du kan även kontakta ditt lokala förvaltnings- eller kommunkontor för instruktioner om korrekt avfallshantering av batteriet.

WEEE och RoHS

Våra produkter uppfyller kraven i RoHS-direktivet

(begränsning av användningen av vissa farliga ämnen i elektriska och elektroniska produkter). De innehåller inte mer än spårelement av bly och andra farliga material.

FÖRSIKTIGHET: För korrekt bortskaffande, kontakta din utrustningsleverantör eller lokala myndigheter för instruktioner om bortskaffande.

Syftet med denna symbol är att påminna

ägaren av utrustningen att lämna tillbaka den till en

återvinningsanläggning när den ska kasseras, enligt

WEEE-direktivet om kassering av elektriskt avfall

(Waste Electrical and Electronic Equipment).

216 - SWE PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning

Companion 5

EMC-tester

Medicinsk utrustning kräver särskilda försiktighetsåtgärder avseende elektromagnetisk kompatibilitet och måste installeras och tas i bruk enligt informationen om elektromagnetisk kompatibilitet som finns i det här avsnittet.

Vägledning och tillverkarens deklaration – elektromagnetiska emissioner

Companion 5 är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. Companion 5-kunden eller -användaren ska säkerställa att den används i en sådan miljö.

Emissionstester Överensstämmelse Elektromagnetisk miljö – vägledning

RF-emissioner

CISPR 11

Grupp 1

Companion 5 använder RF-energi endast för sina interna funktioner. Därför

är RF-emissionerna väldigt låga och det är inte sannolikt att de inverkar störande på elektronisk utrustning i närheten.

RF-emissioner

CISPR 11

Harmoniska emissioner

IEC 61000-3-2

Spänningsfluktuationer/ flimmeremissioner

IEC 61000-3-3

Klass B

Klass A

Överensstämmer

Companion 5 lämpar sig för användning i alla inrättningar, inklusive hemmiljöer och sådana som är direktanslutna till det allmänna elnätet med lågspänning som försörjer byggnader som används som bostäder.

PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning 217 - SWE

Companion 5

Vägledning och tillverkarens deklaration ± elektromagnetisk immunitet

Companion 5 är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. Companion 5-kunden eller -användaren ska säkerställa att den används i en sådan miljö.

Immunitetstest IEC 60601 testnivå Överensstämmelsenivå Elektromagnetisk miljö ± vägledning

Elektromagnetisk miljö – vägledning

±8 kV kontakt

IEC 61000-4-2

±15 kV luft

±8 kV kontakt

±15 kV luft

Golven ska vara av trä, betong eller klinker.

Om golven är täckta med syntetmaterial ska den relativa fuktigheten vara minst 30 %.

Snabba elektriska transienter/ transientskurar

IEC 61000-4-4

±2 kV för strömförsörjningsledningar

±1 kV för inlopps-/ utloppsledningar

± 2 kV gemensamt läge på

AC -ledningar

±2 kV för strömförsörjningsledningar

Ej tillämpligt

Ej tillämpligt

Nätströmmens kvalitet ska vara samma som i en typisk kommersiell miljö eller sjukhusmiljö.

Toppar

IEC 61000-4-5

± 1 kV differens på AC

-ledningar

± 1 kV differens på AC

-ledningar

Ej tillämpligt

Nätströmmens kvalitet ska vara samma som i en typisk kommersiell miljö eller sjukhusmiljö.

Spänningsfall, korta avbrott och spänningsvariationer hos strömförsörjningens inloppsledningar

IEC 61000-4-11

± 2 kV gemensamt läge på utomhus I/O -ledningar

0% U

T

för 0,5 cykler (0 °, 45 °,

90 °, 135 °, 180 °, 225 °, 270

°, 315 °)

0% U

T

för 1 cykel (0 °)

70% U

T

(30% dip i U

25/30 cykler (0 °)

T

) för

0% U

T

för 250/300 cykler (0 °)

0% U

T

för 0,5 cykler (0 °, 45 °,

90 °, 135 °, 180 °, 225 °, 270

°, 315 °)

0% U

T

för 1 cykel (0 °)

70% U

T

(30% dip i U

T

) för

25/30 cykler (0 °)

0% U

T

för 250/300 cykler (0 °)

Nätströmmens kvalitet ska vara samma som i en typisk kommersiell miljö eller sjukhusmiljö. Om Companion 5-användaren behöver kontinuerlig drift under perioder med strömavbrott rekommenderar vi strömförsörjning av Companion 5 med hjälp av en strömkälla eller ett batteri som inte kan drabbas av avbrott (UPS).

Spänningsfrekvensens (50/60 Hz) magnetfält,

IEC 61000-4-8

30 A/m 30 A/m

Magnetfält som uppstår på grund av spänningsfrekvens ska ligga på nivåer typiska för en kommersiell miljö eller en sjukhusmiljö.

OBS! U

T

är växelströmsnätspänningen före tillämpning av testnivån.

218 - SWE PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning

Companion 5

Vägledning och tillverkarens deklaration ± elektromagnetisk immunitet

Companion 5 är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. Companion 5-kunden eller -användaren ska säkerställa att den används i en sådan miljö.

Immunitetstest IEC 60601 testnivå Överensstämmelsenivå Elektromagnetisk miljö ± vägledning

Ledningsburen RF

IEC 61000-4-6

3 Vrms

150 kHz till 80 MHz, 1 KHz eller 2 KHz, 80 % AMmodulering (6V i ISM och amatörradioband i detta område för hemmiljö)

3 Vrms Bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning får inte användas närmare någon del av

Companion 5, inklusive sladdar, än det rekommenderade separationsavstånd som beräknats med hjälp av den ekvation som tillämpas för sändarens frekvens.

Utstrålad RF

IEC 61000-4-3

10 V/m

80 MHz till 2700 MHz, 1

KHz 80 % modulering för hemmiljö

10 V/m

Rekommenderat separationsavstånd d =

1,2

√ P d =

1,2

√ P

från 80 MHz till 800 MHz d =

1,2

√ P

från 800 MHz till 0,5 GHz där P är sändarens maximala uteffekt i watt

(W) enligt sändartillverkaren och d är det rekommenderade separationsavståndet i meter (m).

Fältstyrkor från fasta RF-sändare, så som fastställda genom en elektromagnetisk anläggningsundersökning, frekvensområde. b a ska vara mindre

än överensstämmelsenivån för varje

Störningar kan inträffa i närheten av utrustning som är märkt med följande symbol:

OBS 1! Vid 80 MHz och 800 MHz gäller det högre frekvensområdet.

OBS 2! Dessa riktlinjer kanske inte gäller i alla situationer. Elektromagnetisk vågutbredning påverkas av absorption och reflektion från strukturer, föremål och människor. a Fältstyrkor från fasta sändare, såsom basstationer för radiotelefoner (mobila/trådlösa) och fast mobilradio, amatörradio,

AM- och FM-radiosändningar och TV-sändningar, kan inte förutses teoretiskt med säkerhet. För att fastställa den elektromagnetiska miljön till följd av fasta RF-sändare bör en elektromagnetisk anläggningsundersökning beaktas. Om den uppmätta fältstyrkan på platsen där Companion 5 ska användas överskrider den tillämpliga RF-överensstämmelsenivån ovan ska Companion 5 observeras så att normal drift kan garanteras. Om onormal drift observeras kan ytterligare åtgärder bli nödvändiga, till exempel omjustering eller omplacering av Companion 5.

b Över frekvensområdet 150 kHz till 80 MHz ska fältstyrkor vara mindre än 3 V/m.

PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning 219 - SWE

Companion 5

Testspecifikationer för IMMUNITET AV HÅLLSPORTEN mot utrustning för trådlös

RF-kommunikation

Testfrekvens

(MHz)

Band

a)

(MHz)

Service

a)

Modulering

b)

Maximal effekt (W)

Avstånd (m) Immunitetstestnivå

(V/m)

385 380-390 TETRA 400

Pulsmodulering b)

18 Hz

1.8

0.3

27

450 430-470

GMRS 460, FRS

460

FM c)

±5 kHZ avvikelser 1 kHz sine

2 0.3

28

710

745

780

704-787 LTE Band 13, 17

Pulsmodulering

217 Hz b)

0.2

0.3

9

810

870

930

1720

1845

1970

800-960

1700-1990

GSM 800/900,

TETRA 800, iDEN 820, CDMA

850, LTE Band 5

GSM 1800;

CDMA 1900;

GSM 1900;

DECT; LTE Band

1, 3, 4.25; UMTS

Bluetooth,

WLAM,

Pulsmodulering

18 Hz

Pulsmodulering

217 Hz b) b)

2

2

0.3

0.3

28

28

Pulsmodulering

217 Hz b)

2450 2400-2570

802.11 b/g/n.

RFID 2450, LTE

Band 7

2 0.3

28

5240

5500

5785

5100-5800

WLAN 802.11

a/n

Pulsmodulering

217 Hz b)

2 0.3

9

OBS: Om det är nödvändigt för att uppnå IMMUNITETSTESTNIVÅN kan avståndet mellan sändningsantennen och ME-UTRUSTNINGEN ELLER ME-SYSTEMET minskas till 1m. Testavståndet på 1 m är tillåtet enligt

IEC 61000-4-3.

a) För vissa tjänster ingår endast upplänksfrekvenser.

b) Bärvågen ska moduleras med en fyrkantvågsignal med 50 % duty cycle.

c) Som ett alternativ till FM-modulering kan 50 % pulsmodulering vid 18 Hz användas, eftersom även om det inte representerar faktisk modulering, skulle det vara värsta fallet.

Tillverkaren bör överväga att minska minimiavståndet, baserat på riskhantering, och använda högre immunitetstestnivåer som är lämpliga för det minskade minimiavståndet. Minsta separationsavstånd för högre immunitetstestnivåer bör beräknas med hjälp av följande ekvation:

Där

P

är den maximala effekten i W,

d

är det minsta avståndet i m, och

E

är immunitetstestnivån i V/m.

Om ME EQUIPMENT eller ME SYSTEM överensstämmer med högre immunitetstestnivåer eller detta test, kan minimiavståndet på 30 cm i 5.2.1.1 f) ersättas med minsta separationsavstånd beräknat från de högre immunitetstestnivåerna.

220 - SWE PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning

Companion 5

Rekommenderade separationsavstånd mellan bärbar och mobil

RF-kommunikationsutrustning och Companion 5-enheter

Companion 5 är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö där utstrålade RF-störningar är under kontroll. Companion

5-kunden eller -användaren kan hjälpa till att förhindra elektromagnetiska störningar genom att upprätthålla ett minimalt avstånd mellan portabel och mobil RF-kommunikationsutrustning (sändare) och Companion 5 enligt rekommendationerna nedan, i enlighet med kommunikationsutrustningens maximala uteffekt.

Sändarens uppmätta maximala uteffekt

150 kHz till 80 MHz

Separationsavstånd enligt sändarens frekvens

(m)

80 MHz till 800 MHz 800 MHz till 2,5 GHz

W d =

1,2

√ P d =

1,2

√ P d =

1,2

√ P

0,01

0,1

1

0,12

0,38

1,2

0,12

0,38

1,2

0,23

0,73

2,3

10

100

3,8

12

3,8

12

7,3

23

För sändare med en maximal uteffekt som inte listas ovan kan rekommenderat separationsavstånd (d) i meter (m) beräknas med hjälp av den ekvationen som tillämpas för sändarens frekvens, där P är sändarens maximala uteffekt i watt (W) enligt sändartillverkaren.

OBS 1! Vid 80 MHz och 800 MHz är det separationsavståndet för det högre frekvensområdet som gäller.

OBS 2! Dessa riktlinjer kanske inte gäller i alla situationer. Elektromagnetisk vågutbredning påverkas av absorption och reflektion från strukturer, föremål och människor.

CAIRE och CAIRE Inc. är registrerade varumärken som tillhör

CAIRE Inc. Besök vår webbplats nedan för en fullständig lista över varumärken. Varumärken: www.careinc.com/corporate/trademarks.

Copyright © 2021 CAIRE Inc. CAIRE Inc. förbehåller sig rätten att när som helst utan förvarning upphöra med försäljning av sina produkter eller ändra produkternas priser, material, utrustning, kvalitet, beskrivningar, specifikationer och/eller processer utan vidare förpliktelser eller följder. Alla rättigheter som inte uttryckligen anges häri är reserverade av oss, enligt tillämplighet.

PN 21420526-C4 B | Bruksanvisning 221 - SWE

Companion 5

Säätimet ja järjestelmän tilan merkkivalot

Sisäiset symbolit

0

2

Tuottaa happea

I/O

Katkaisija

Ei sisällä huollettavia osia. Älä avaa kantta.

Pidä kaukana syttyvistä materiaaleista,

öljyistä ja rasvoista.

ISO 7000; laitteessa käytettävät graafiset symbolit – hakemisto ja yhteenveto

Varastointi- tai käyttölämpötila-alue.

Sääntö 0632

Varastointi- tai käyttölämpötila-alue.

Sääntö 2620

Valmistajan nimi ja osoite. Sääntö 3082

Valmistuspäivämäärä. Sääntö 2497

Pidettävä kaukana avotulesta, tulesta ja kipinöistä. Avoimet syttymislähteet ja tupakointi kielletty. Sääntö P003

Älä tupakoi yksikön lähellä tai kun käytät sitä. Sääntö P002

Tyypin BF potilaskosketuksessa oleva osa (sähköiskusuojauksen taso).

Sääntö 5333

Neuvoston direktiivi 93/42/ETY lääkinnällisistä laitteista

Valtuutettu edustaja Euroopan yhteisössä

Jos tuotteen yksilöivässä tunnistemerkinnässä (UDI) on CEmerkki, laite on direktiivin 93/42 /

ETY lääkinnällisiä laitteita koskevien vaatimusten mukainen. Symboli CE

#### tarkoittaa ilmoitetun laitoksen numeroa.

IEC 60417

Luettelonumero. Sääntö 2493

Luokan II laite, kaksinkertaisesti eristetty. Sääntö 5172

Sarjanumero. Sääntö 2498

QPS

Tämä puoli ylös. Sääntö 0623

Särkyvää, käsittele varoen. Sääntö 0621

Turvallisuusvirasto CAN / CSA

C22.2 -numeroon 60601-1-14 lääkinnällisille sähkölaitteille.

Sertifioitu sekä Yhdysvaltojen että

Kanadan markkinoille sovellettavien

Yhdysvaltojen ja Kanadan standardien mukaisesti.

Säilytettävä kuivassa ja pidettävä kuivana. Sääntö 0626

Lue käyttöopas ennen käyttöä.

Sääntö 1641

Varo, tutustu mukana seuraaviin asiakirjoihin. Reg. # 0434A

Pinoamisraja lukumäärän mukaan.

Sääntö 2403

ISO 7010: Graafiset symbolit—Turvavärit ja turvamerkit—Rekisteröidyt turvamerkit

Käyttöohjeet on luettava. Sääntö M002

Varoitus. Sääntö W001

FCC:n ilmoitus

21 CFR 801.15: Code of Federal Regulations Title 21

(Yhdysvallat)

Yhdysvaltojen liittovaltion laki sallii tämän laitteen myynnin vain lääkärille tai lääkärin määräyksestä.

Neuvoston direktiivi 2012/19/EU: sähkö- ja elektroniikkalaiteromu (WEEE)

WEEE

IEC 60601-1: Sähkökäyttöiset lääkintälaitteet - Osa 1:

Yleiset vaatimukset turvallisuudelle ja olennaiselle suorituskyvylle

Tippuvedenpitävä laite IP21:

Companion 5 -laite on suojattu nesteiden haitallista sisäänpääsyä vastaan. (IP21, IEC 60529)

222 - FIN PN 21420526-C4 B | Käyttöopa

FCC:N ILMOITUS:

Tämä laite saattaa sisältää Johnson Technology -yhtiön

CYBLE-022001-00-komponentin, mukaan lukien antenni 2450AT18B100. Nämä ovat FCC-sääntöjen osan 15 vaatimusten mukaisia. Tämä laite täyttää

FCC:n julkisen ilmoituksen DA00-1407 modulaarisia lähettimiä koskevat vaatimukset. Lähettimen toimintaa koskevat seuraavat ehdot: (1) tämä laite ei saa aiheuttaa haitallisia häiriöitä, ja (2) tämän laitteen

Companion 5 on vastaanotettava kaikki häiriöt, mukaan lukien mahdollisesti ei-toivottua toimintaa aiheuttavat häiriöt.

Tämä tuote saattaa olla suojattu yhdellä tai useammalla patentilla Yhdysvalloissa ja muissa maissa. Alla olevalla verkkosivullamme on lueteltu kaikki sovellettavat patentit. Pat.: www.caireinc.com/ corporate/patents/.

Pika-aloitusopas

1 Poista Companion 5 pakkauksesta

Companion 5

2 Tutustuminen Companion 5 -laitteeseen

Lue kaikki tässä käyttöoppaassa olevat varoitukset, muistutukset ja laitteen lisätiedot. Tutustu

Companion 5 -laitteen ja käyttöohjauspaneelin tärkeimpiin ominaisuuksiin.

EDESTÄ

Virtakytkin Kotelo Kantokahva

LEDnäyttö

Hapen ulos- tuloaukko

Tuntimittari

Jäähdytysilman tuloaukko

Virtausmittari

Kostutinpullon teline

(pullo valinnainen)

Ilmanottoaukko

TAKAA

Ilmanpoistoaukko

PN 21420526-C4 B | Käyttöopa 223 - FIN

Companion 5

Companion 5 -laitteen osat

Kotelo

Virtakytkin

Kestävä muovikotelo, joka suojaa sisällään olevia CAIRE Companion 5

-laitteen osia.

Katkaisija, jonka avulla käynnistetään tai lopetetaan virran syöttö laitteeseen.

Virransyöttö päällä I-asennossa ja katkaistu O-asennossa.

Ulostuloaukko Kun happi on suodatettu ja konsentroitu, se poistuu Companion 5

-laitteesta tämän aukon kautta.

Potilasta varten aukkoon on liitetty joko yksiputkinen nenäkanyyli tai tavallinen happiputki. Konsentraattoriin liitetyn happiputken enimmäispituus on 15,2 m

(50 jalkaa).

LED-näyttö Sisältää vihreän, punaisen ja keltaisen*

LED-valon. Vihreä valo tarkoittaa normaalia toimintaa. Keltainen* ja punainen valo ilmaisevat hälytystiloja.

(Lisätietoja on käyttöoppaan

Hälytystilat-osassa.)

Tuntimittari

Kostutinpullon teline (pullo valinnainen)

Konsentraattorin kuluneen käyttöajan näyttö. Aikana näytetään lähin tunnin kymmenesosa. Lukua ei voi nollata.

Näyttää diagnostiset hälytyskoodit, kun konsentraattori havaitsee hälytystilan.

Virtausmittari Käytetään annostellun hapen virtausnopeuden säätämiseen ja näyttämiseen. Virtausnopeutta voidaan säätää välillä 0,5–5 litraa minuutissa

(LPM). Säätäminen tapahtuu säädintä kääntämällä.

Teline kostutinpulloa varten.

Telineeseen kuuluu joustava kiinnityslenkki, jonka avulla pullo pysyy vakaasti jalustalla.

Kostutinpullosta saadaan lisää kosteutta happivirtaukseen. Pullo täytetään tislatulla vedellä, ja siitä saatava kosteus estää nenäkudosten kuivumista.

*Vain happirikastimen tilailmaisimella varustetuissa malleissa (OCSI-mallit)

3 Kostutinpullon ja kanyylin kiinnittäminen

Jos käytät kostutinpulloa, täytä pullo ensin tislatulla vedellä valmistajan määrittämään tasoon asti.

Aseta pullo sille tarkoitetulle jalustalle ja kiinnitä joustavalla kiinnityslenkillä. Kiinnitä kostutinputken kierteinen pää pulloon ja toinen Companion 5

-laitteen ulostuloaukkoon. Kiinnitä happiputki ja/tai nenäkanyyli kostutinpullon ulostuloaukkoon.

Jos ei käytetä kostutinpulloa, kiinnitä happiputki ja/tai nenäkanyyli suoraan Companion 5 -laitteen ulostuloaukkoon.

224 - FIN PN 21420526-C4 B | Käyttöopa

4 Käynnistäminen ja lämmitys

Kytke vaihtovirtajohto vaihtovirtapistorasiaan.

Companion 5

6 Säädä virtausasetus määräyksen mukaiselle tasolle

Valitse lääkärin määräämä virtaus kääntämällä virtausnopeuden säädintä.

Paina virtakytkin I-asentoon.

Virtakytkin

Kun Companion 5 käynnistetään oikein, LEDnäytölle ilmestyy vihreä virran merkkivalo. Kaikki

LED-valot syttyvät käynnistymisen yhteydessä. Kun konsentraattori on lämmittänyt itsensä, vain vihreä valo jää palamaan.

Huomautus: O2-merkkivalo syttyy ja näyttöön ilmestyy

O2-valo, kun konsentraatio saavuttaa tekniset tiedot.

VAROITUS: ON TÄRKEÄÄ, ETTÄ

NOUDATAT LÄÄKÄRIN SINULLE

MÄÄRÄÄMÄÄ HAPPITASOA. ÄLÄ MUUTA

VIRTAUSASETUSTA ILMAN LÄÄKÄRIN

MÄÄRÄYSTÄ. HAPPIRIKASTINTA VOI

KÄYTTÄÄ NUKKUESSA, JOS PÄTEVÄ

LÄÄKÄRI ON ANTANUT TÄSTÄ

SUOSITUKSEN.

Hengitä normaalisti nenäkanyylin kautta.

Virtausnopeuden säätäminen:

Käännä vastapäivään, jos haluat lisätä virtausta.

Käännä myötäpäivään, jos haluat vähentää virtausta.

Virtausnopeus katsotaan pallon puolivälin kohdalta.

Ks. alla oleva kuva.

Virran merkkivalo

Oikein

PN 21420526-C4 B | Käyttöopa 225 - FIN

Companion 5

Tärkeää!

Turvaohjeet on merkitty seuraavasti:

VAROITUS: TÄRKEITÄ TURVATIETOJA

VAAROISTA, JOTKA VOIVAT AIHEUTTAA

VAKAVIA VAMMOJA.

TÄRKEÄ HUOMAUTUS: Tärkeää tietoa

Companion 5 -laitteen vahingoittumisen estämisestä.

Huomautus: nämä tiedot vaativat erityistä huomiota.

Käyttöindikaatiot

Käyttötarkoitus

CAIRE Companion 5 on tarkoitettu lisähapen annosteluun. Laitetta ei ole tarkoitettu elämän tukemiseen, eikä se tarjoa potilaan tarkkailuvalmiuksia.

VAROITUS: ON TÄRKEÄÄ, ETTÄ

NOUDATAT LÄÄKÄRIN SINULLE

MÄÄRÄÄMÄÄ HAPPITASOA. ÄLÄ

MUUTA VIRTAUSASETUSTA ILMAN

LÄÄKÄRIN MÄÄRÄYSTÄ. KANNETTAVAA

HAPPIRIKASTINTA VOI KÄYTTÄÄ

NUKKUMISEN AIKANA LÄÄKÄRIN

SUOSITUKSESTA.

VAROITUS: JOTTA VARMASTI SAISIT

TERVEYDENTILAASI VASTAAVAN HOITOANNOKSEN

HAPPEA, COMPANION 5 -LAITETTA SAA KÄYTTÄÄ

VASTA SITTEN, KUN SINULLE ON MÄÄRÄTTY

TAI MÄÄRITETTY VÄHINTÄÄN YKSI LAITTEEN

ASETUS, JOKA VASTAA HENKILÖKOHTAISTA

AKTIIVISUUSTASOASI. COMPANION 5 -LAITTEEN

KANSSA ON KÄYTETTÄVÄ NIMENOMAAN SITÄ OSA-

JA LISÄVARUSTEKOKOONPANOA, JOKA VASTAA

HAPPIRIKASTIMEN VALMISTAJAN MÄÄRITYKSIÄ JA

JOTA KÄYTETTIIN SINULLE SOVELTUVIA ASETUKSIA

MÄÄRITETTÄESSÄ.

VAROITUS: TÄTÄ YKSIKKÖÄ EI OLE TARKOITETTU

ELÄMÄÄ YLLÄPITÄVIIN SOVELLUKSIIN. VANHUKSET,

LAPSET TAI MUUT POTILAAT, JOTKA EIVÄT PYSTY

KERTOMAAN EPÄMUKAVASTA OLOSTAAN, VOIVAT

EDELLYTTÄÄ TAVALLISTA TARKEMPAA SEURANTAA

TAI HÄLYTYSJÄRJESTELMÄN KÄYTTÖÄ, JOTTA

HOITAJA SAISI TIEDON EPÄMUKAVASTA OLOSTA

TAI LÄÄKETIETEELLISESTÄ HÄTÄTILANTEESTA JA

VAMMOILTA VOITAISIIN VÄLTTYÄ. KUULO- JA/TAI

NÄKÖVAMMAISET POTILAAT VOIVAT TARVITA APUA

HÄLYTYSTEN SEURANNASSA.

VAROITUS: RASKAANA OLEVAT TAI IMETTÄVÄT

NAISET EIVÄT SAA KÄYTTÄÄ TÄSSÄ OHJEKIRJASSA

SUOSITELTUJA VARUSTEITA, KOSKA NE VOIVAT

SISÄLTÄÄ FTALAATTEJA.

VAROITUS: YHDYSVALTAIN LIITTOVALTION LAIN

MUKAISESTI TÄTÄ LAITETTA SAA OSTAA TAI

VUOKRATA VAIN LÄÄKÄRIN TAI MUUN LISENSOIDUN

TERVEYDENHUOLLON PALVELUNTARJOAJAN

MÄÄRÄYKSESTÄ.

Käytön vasta-aiheet

VAROITUS: JOISSAKIN OLOSUHTEISSA

VOI OLLA VAARALLISTA ANNOSTELLA

LISÄHAPPEA ILMAN LÄÄKÄRIN

MÄÄRÄYSTÄ. TÄTÄ LAITETTA

TULEE KÄYTTÄÄ VAIN LÄÄKÄRIN

MÄÄRÄYKSESTÄ.

VAROITUS: EI SAA KÄYTTÄÄ HELPOSTI SYTTYVIEN

ANESTESIA-AINEIDEN LÄHELLÄ.

VAROITUS: KUTEN KAIKKIEN SÄHKÖKÄYTTÖISTEN

LAITTEIDEN KANSSA, KÄYTTÄJÄ VOI KOKEA

SÄHKÖHÄIRIÖISTÄ JOHTUVIA KÄYTTÖKATKOKSIA,

TAI COMPANION 5 -LAITE SAATTAA OLLA TARPEEN

HUOLLATTAA VALTUUTETULLA TEKNIKOLLA.

COMPANION 5 EI SOVELLU POTILAILLE, JOILLE

TÄMÄNKALTAINEN TILAPÄINEN KÄYTTÖKATKOS

AIHEUTTAA HAITALLISIA TERVEYDELLISIÄ

SEURAAMUKSIA.

Turvallisuusohjeet

VAROITUS: TÄTÄ LAITETTA EI SAA

MUOKATA.

VAROITUS: VALMISTAJA SUOSITTELEE

VARAHAPPIJÄRJESTELMÄÄ SÄHKÖKATKON,

LAITTEEN HÄLYTYSTILAN TAI MEKAANISEN VIAN

VARALTA. PYYDÄ LISÄTIETOJA TARVITTAVASTA

VARAJÄRJESTELMÄSTÄ LÄÄKÄRILTÄSI TAI

LAITETOIMITTAJALTASI.

VAROITUS: LAITE ANNOSTELEE ERITTÄIN

HAPPIPITOISTA ILMAA, JOKA KIIHDYTTÄÄ

PALAMISTA. TUPAKOINTI JA AVOTULEN

KÄYTTÄMINEN ON KIELLETTYÄ KAHTA (2) METRIÄ

LÄHEMPÄNÄ (1) TÄTÄ LAITETTA TAI (2) MUUTA

HAPPILISÄVARUSTETTA. TÄMÄN VAROITUKSEN

LAIMINLYÖMINEN VOI AIHEUTTAA VAKAVAN

TULIPALON, OMAISUUSVAHINKOJA, FYYSISIÄ

VAMMOJA TAI KUOLEMAN.

226 - FIN PN 21420526-C4 B | Käyttöopa

VAROITUS: ÄLÄ KÄYTÄ LAITETTA AHTAASSA

TAI SULJETUSSA TILASSA (KUTEN PIENESSÄ

LAATIKOSSA TAI KÄSILAUKUSSA), JOSSA

ILMANVAIHTO ON HEIKKO. SE VOI AIHEUTTAA

HAPPIRIKASTIMEN YLIKUUMENEMISEN JA TEHON

HEIKKENEMISEN.

VAROITUS: HAPPIRIKASTINTA EI SAA

ALTISTAA SAVULLE, ILMANSAASTEILLE

EIKÄ HÖYRYILLE.

VAROITUS: JOS KÄYTETÄÄN

HAPPILISÄVARUSTEITA, JOITA EI OLE SUOSITELTU

TÄLLE HAPPIRIKASTIMELLE, LAITTEEN TEHO VOI

HEIKENTYÄ. SUOSITELLUT LISÄVARUSTEET ON

MAINITTU TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA.

VAROITUS: JOS HAPPIRIKASTIN ON PUDONNUT,

VAHINGOITTUNUT TAI ALTISTUNUT VEDELLE, OTA

YHTEYTTÄ KOTIHOIDON AMMATTILAISEEN LAITTEEN

TARKASTUSTA TAI MAHDOLLISTA KORJAAMISTA

VARTEN. ÄLÄ KÄYTÄ HAPPIRIKASTINTA, JOS SEN

VIRTAJOHTO TAI PISTOKE ON VAHINGOITTUNUT.

VAROITUS: ÄLÄ TUKI TULO- TAI POISTOILMA-

AUKKOJA. ÄLÄ PUDOTA TAI ASETA MITÄÄN

ESINEITÄ LAITTEEN AUKKOIHIN. SE VOI AIHEUTTAA

HAPPIRIKASTIMEN YLIKUUMENEMISEN JA TEHON

HEIKKENEMISEN.

VAROITUS: ÄLÄ YLITÄYTÄ ILMANKOSTUTINTA

(LISÄVARUSTE). TÄYTÄ ILMANKOSTUTIN

(LISÄVARUSTE) VEDELLÄ ILMANKOSTUTTIMEN

VALMISTAJAN OSOITTAMAAN TASOON ASTI.

VAROITUS: ÄLÄ KÄYTÄ TÄTÄ LAITETTA, ENNEN

KUIN OLET LUKENUT TÄMÄN KÄYTTÖOPPAAN

JA YMMÄRTÄNYT, MITÄ SIINÄ SANOTAAN. JOS

ET YMMÄRRÄ VAROITUKSIA JA OHJEITA, OTA

YHTEYTTÄ LAITETOIMITTAJAAN ENNEN LAITTEEN

KÄYTTÄMISTÄ. MUUTOIN SEURAUKSENA VOI OLLA

HENKILÖVAHINKO TAI LAITEVAURIO.

VAROITUS: JOS OLOSI ON EPÄMUKAVA TAI

KOHTAAT LÄÄKETIETEELLISEN HÄTÄTILAN,

HAKEUDU VÄLITTÖMÄSTI LÄÄKÄRINHOITOON.

VAROITUS: JOS HAPPIRIKASTINTA KÄYTETÄÄN

SUOSITELTUJEN KÄYTTÖLÄMPÖTILOJEN

ULKOPUOLELLA, HAPPIRIKASTIMEN TOIMINTA

EI EHKÄ VASTAA TEKNISISSÄ TIEDOISSA

ILMOITETTUA. TARKISTA LÄMPÖTILAT TÄMÄN

KÄYTTÖOPPAAN TEKNISISTÄ TIEDOISTA.

Companion 5

VAROITUS: ÄLÄ KÄYTÄ ÖLJYÄ, RASVAA TAI

MAAÖLJYPOHJAISIA TAI MUITA HELPOSTI

SYTTYVIÄ TUOTTEITA HAPPILISÄVARUSTEIDEN

TAI HAPPIRIKASTIMEN KANSSA. KÄYTÄ VAIN

VESIPOHJAISIA, HAPEN KANSSA YHTEENSOPIVIA

KOSTEUSEMULSIOITA TAI VOITEITA. HAPPI

KIIHDYTTÄÄ HELPOSTI SYTTYVIEN AINEIDEN

PALAMISTA.

VAROITUS: HAPPIRIKASTINTA EI SAA KÄYTTÄÄ

MUIDEN LAITTEIDEN VIERESSÄ TAI PINOTTUNA

MUIDEN LAITTEIDEN KANSSA. JOS LAITETTA

JOUDUTAAN KÄYTTÄMÄÄN MUIDEN LAITTEIDEN

VIERESSÄ TAI PINOTTUNA NIIDEN KANSSA,

LAITETTA PITÄÄ VALVOA NORMAALIN TOIMINNAN

VARMISTAMISEKSI.

VAROITUS: VALMISTAJA SUOSITTELEE

VARAHAPPIJÄRJESTELMÄÄ

SÄHKÖKATKON, LAITTEEN

HÄLYTYSTILAN TAI MEKAANISEN

VIAN VARALTA. PYYDÄ

LISÄTIETOJA TARVITTAVASTA

VARAJÄRJESTELMÄSTÄ LÄÄKÄRILTÄSI

TAI LAITETOIMITTAJALTASI.

VAROITUS: LAITE ANNOSTELEE ERITTÄIN

HAPPIPITOISTA ILMAA, JOKA KIIHDYTTÄÄ

PALAMISTA. TUPAKOINTI JA AVOTULEN

KÄYTTÄMINEN ON KIELLETTYÄ SAMASSA

HUONEESSA (1) TÄMÄN LAITTEEN KANSSA TAI (2)

MUUN HAPPILISÄVARUSTEEN KANSSA. TÄMÄN

VAROITUKSEN LAIMINLYÖMINEN VOI AIHEUTTAA

VAKAVAN TULIPALON, OMAISUUSVAHINKOJA,

FYYSISIÄ VAMMOJA TAI KUOLEMAN.

VAROITUS: JOS KÄYTETÄÄN

HAPPILISÄVARUSTEITA, JOITA EI OLE SUOSITELTU

TÄLLE HAPPIRIKASTIMELLE, LAITTEEN TEHO VOI

HEIKENTYÄ. SUOSITELLUT LISÄVARUSTEET ON

MAINITTU TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA.

VAROITUS: JOS HAPPIRIKASTIN ON PUDONNUT,

VAHINGOITTUNUT TAI ALTISTUNUT VEDELLE, OTA

YHTEYTTÄ KOTIHOIDON AMMATTILAISEEN LAITTEEN

TARKASTUSTA TAI MAHDOLLISTA KORJAAMISTA

VARTEN. ÄLÄ KÄYTÄ HAPPIRIKASTINTA, JOS SEN

VIRTAJOHTO TAI PISTOKE ON VAHINGOITTUNUT.

VAROITUS: KÄYTTÄMÄLLÄ AINOASTAAN

VALMISTAJAN SUOSITTELEMIA VARAOSIA

VARMISTAT, ETTÄ LAITE TOIMII ASIANMUKAISESTI JA

VÄLTÄT TULIPALON JA PALOVAMMOJEN VAARAN.

VAROITUS: TULIPALON JA PALOVAMMOJEN VAARAN

VÄLTTÄMISEKSI HAPPIRIKASTIMEN LIITÄNTÖJÄ,

LIITTIMIÄ, LETKUJA TAI MUITA LISÄVARUSTEITA EI

SAA VOIDELLA.

PN 21420526-C4 B | Käyttöopa 227 - FIN

Companion 5

VAROITUS: TUPAKOINTI HAPPILAITTEEN

KÄYTTÄMISEN YHTEYDESSÄ ON YLEISIN SYY

TULIPALOIHIN JA NIIHIN LIITTYVIIN KUOLEMIIN.

NOUDATA NÄITÄ TURVAVAROITUKSIA:

VAROITUS: TUPAKOINTI, KYNTTILÖIDEN

POLTTAMINEN JA AVOTULEN KÄYTTÄMINEN ON

KIELLETTYÄ SAMASSA HUONEESSA TÄMÄN

LAITTEEN TAI HAPPILISÄVARUSTEIDEN KANSSA.

VAROITUS: TUPAKOINTI HAPPIKANYYLIN

KÄYTTÄMISEN AIKANA VOI AIHEUTTAA

PALOVAMMOJA KASVOILLE JA MAHDOLLISESTI

KUOLEMAN.

VAROITUS: JOS POLTAT, NÄMÄ 3 VAIHETTA VOIVAT

PELASTAA HENKESI: SAMMUTA HAPPIRIKASTIN,

IRROTA KANYYLI JA POISTU HUONEESTA, JOSSA

LAITE ON.

VAROITUS: "TUPAKOINTI KIELLETTY – HAPPILAITE

KÄYTÖSSÄ" -KYLTIN ON OLTAVA NÄKYVÄSTI

ESILLÄ KOTONA TAI MUUSSA TILASSA, MISSÄ

HAPPILAITETTA KÄYTETÄÄN. POTILAILLE

JA HEIDÄN HOITAJILLEEN ON KERROTTAVA

TUPAKOINNIN VAAROISTA LÄÄKKEELLISEN HAPEN

LÄHEISYYDESSÄ JA SITÄ KÄYTETTÄESSÄ.

VAROITUS: ÄLÄ KÄYTÄ HAPPIRIKASTINTA HELPOSTI

SYTTYVIEN KAASUJEN LÄHELLÄ. SE VOI AIHEUTTAA

NOPEAN PALON, MISTÄ VOI OLLA SEURAUKSENA

OMAISUUSVAHINKOJA, FYYSISIÄ VAMMOJA TAI

KUOLEMA.

VAROITUS: IRROTETUN KANYYLIN ASETTAMINEN

VAATTEIDEN, VUODEVAATTEIDEN, SOHVAN

TAI MUUN TEKSTIILIMATERIAALIN PÄÄLLE VOI

AIHEUTTAA RÄJÄHTÄVÄN PALON, JOS KANYYLI

ALTISTUU SAVUKKEELLE, LÄMMÖNLÄHTEELLE TAI

AVOTULELLE.

VAROITUS: ÄLÄ JÄTÄ NENÄKANYYLIA VAATTEIDEN,

VUODEVAATTEIDEN TAI ISTUINTYYNYJEN PÄÄLLE

TAI ALLE. JOS LAITTEEN VIRTA ON KYTKETTY

MUTTA SE EI OLE KÄYTÖSSÄ, HAPPI TEKEE

MATERIAALISTA HELPOSTI SYTTYVÄN. ASETA

I/0-VIRTAKYTKIN 0 (OFF) -ASENTOON, KUN

HAPPIRIKASTINTA EI KÄYTETÄ.

VAROITUS: ÄLÄ KOHDISTA LAITTEESEEN

MITÄÄN HUOLTOTOIMIA LUKUUN

OTTAMATTA TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA

MAINITTUJA RATKAISUJA. ÄLÄ POISTA

PANEELEJA. VAIN LAITETOIMITTAJA TAI

PÄTEVÄ HUOLTOTEKNIKKO SAA POISTAA

LAITTEEN PANEELIT TAI HUOLTAA

LAITETTA.

VAROITUS: KÄYTÄ VAIN VALMISTAJAN

SUOSITTELEMIA LISÄVARUSTEITA. MUIDEN

LISÄVARUSTEIDEN KÄYTTÄMISESTÄ VOI AIHEUTUA

VAARAA, HAPPIRIKASTIN VOI VAHINGOITTUA

VAKAVASTI TAI TAKUU VOI KUMOUTUA.

TÄRKEÄ HUOMAUTUS: Reititä happiletku ja virtajohdot aina niin, etteivät ne aiheuta kompastumisvaaraa.

TÄRKEÄ HUOMAUTUS: Noudata valmistajan ohjeita, jotta takuu ei kumoudu.

Huomautus: kannettavat ja siirrettävät radiotaajuiset viestintävälineet voivat häiritä sähkökäyttöisiä lääkintälaitteita.

VAROITUS: SIJOITA AINA HAPPEA

SISÄLTÄVÄT PUTKET JA VIRTAJOHDOT

SEINÄSSÄ, JOKA ESTÄÄ MATKAN

VAARAN TAI MAHDOLLISEN VAHIN-

GOSSA TAPAHTUVAN VAHINGON.

VAROITUS: TÄMÄ TUOTE VOI ALTISTAA SINUT

KEMIKAALEILLE, MUKAAN LUKIEN NIKKELI,

JOTKA KALIFORNIAN OSAVALTION MUKAAN

VOIVAT AIHEUTTAA SYÖPÄÄ. LISÄTIETOJA ON

OSOITTEESSA WWW.P65WARNINGS.CA.GOV.

VAROITUS: JOS LAITTEESSA TAPAHTUU VAKAVA

VAARATILANNE, KÄYTTÄJÄN TULEE ILMOIT-

TAA TAPAUKSESTA VÄLITTÖMÄSTI PALVE-

LUNTARJOAJALLE JA / TAI VALMISTAJALLE.

VAKAVANA TAPAHTUMANA MÄÄRITELLÄÄN

LOUKKAANTUMINEN, KUOLEMA TAI MAHDOLLI-

SUUS AIHEUTTAA VAMMOJA / KUOLEMIA, JOS

TAPAHTUMA TOISTUU. KÄYTTÄJÄ VOI MYÖS

ILMOITTAA TAPAHTUMASTA SEN MAAN TOIMIVAL-

TAISELLE VIRANOMAISELLE, JOSSA TAPAHTUMA

TAPAHTUI.

228 - FIN PN 21420526-C4 B | Käyttöopa

Companion 5

Tekniset tiedot

Seuraava taulukko sisältää tärkeitä tietoja suositelluista käyttöympäristöistä ja käyttöolosuhteista, jotka takaavat laitteen asianmukaisen toiminnan.

Tekniset tiedot

Virtausnopeudet 0,5–5,0 LPM ± 10% ilmoitetusta asetuksesta tai 200 ml sen mukaan, kumpi on suurempi **

O2-pitoisuus

Mitat

90 % (+5,5 %/-3 %)

54,6 x 31,8 x 34,3 cm

(21,5 x 12,5 x 13,5”)

Paino 16,3 kg (36 lbs)

Äänenpainetaso 43.74 dB(A) ±0.45 dB(A) @

3 LPM*

Virrankulutus 285 W / 2 LPM, enintään 350 W

Suurin poistopaine 6 psig

Käyttölämpötilat 5–40 °C (41 ºF–104 ºF)

Käyttöympäristön kosteus

15% - 90% 28 °C:n (82,4 °F) kastepistelämpötilassa

Säilytyslämpötila -25–70 °C (-13 ºF–158 ºF)

Säilytystilan kosteus

Sähkö

0% - 90% tiivistymätön

Älä käytä jatkojohtoa. Älä käytä kytkimellä varustettua sähköpistorasiaa.

Käyttökorkeus -382–3 011 metriä

(-1 253–9 879 jalkaa)

Käyttöaika jopa 24 tuntia vuorokaudessa

Laitteen odotettavissa oleva käyttöikä on vähintään viisi vuotta.

*Testistandardin Nr. 14-1 10/2018 MDS-Hi.

** Korkeuksissa, jotka ovat yli 5 000 jalkaa (1524 m) merenpinnan yläpuolella, virtausmittarin tarkkuus voi olla jopa 25%.

Katso äänitehotaso teknisestä oppaasta (PN 14940840).

VAROITUS: LAITTEEN KÄYTTÖ

MÄÄRITELTYJEN KÄYTTÖOLOSUHTEIDEN

ULKOPUOLELLA VOIVAT VAIKUTTAVASTI

HAPEEN KIRJASTUKSEN JA

POHJOISPÄÄNNÖN NÄKÖKOHTAISESTI

TEHNON LAATUA.

Companion 5 -laitteen sijoittaminen

Sijoita laite paikkaan, jossa sen sisään ei pääse savua, kaasuja ja epäpuhtauksia. Laitteen oikean sijoituksen on mahdollistettava ilman tulo kolmen ilmanottokohdan kautta kotelon ylä- ja alapuolella sekä poistoilman vapaa poistuminen laitteen vasemmassa alakulmassa olevan ilmanpoistoaukon kautta.

Ilmanottoaukot ovat konsentraattorin takana ylhäällä ja alhaalla. Sijoita laite niin, että konsentraattorin ja seinien, huonekalujen, verhojen tai muiden esteiden väliin jää vähintään 30 cm tilaa.

Sijoita laite niin, että hälytykset kuuluvat.

Reititä happiletku niin, ettei se mene mutkalle eikä pääse tukkeutumaan.

VAROITUS: ÄLÄ KÄYTÄ HAPPIRIKASTINTA

HELPOSTI SYTTYVIEN KAASUJEN

LÄHELLÄ. SE VOI AIHEUTTAA NOPEAN

PALON, MISTÄ VOI OLLA SEURAUKSENA

OMAISUUSVAHINKOJA, FYYSISIÄ

VAMMOJA TAI KUOLEMA. ÄLÄ KÄYTÄ

ÖLJYÄ, RASVAA TAI MAAÖLJYPOHJAISIA

TAI MUITA HELPOSTI SYTTYVIÄ

TUOTTEITA HAPPILISÄVARUSTEIDEN

TAI HAPPIRIKASTIMEN KANSSA. KÄYTÄ

VAIN VESIPOHJAISIA, HAPEN KANSSA

YHTEENSOPIVIA KOSTEUSEMULSIOITA

TAI VOITEITA. HAPPI KIIHDYTTÄÄ

HELPOSTI SYTTYVIEN AINEIDEN

PALAMISTA.

VAROITUS: LAITE ANNOSTELEE ERITTÄIN

HAPPIPITOISTA ILMAA, JOKA KIIHDYTTÄÄ

PALAMISTA. TUPAKOINTI JA AVOTULEN

KÄYTTÄMINEN ON KIELLETTYÄ SAMASSA

HUONEESSA (1) TÄMÄN LAITTEEN KANSSA TAI

(2) MUUN HAPPILISÄVARUSTEEN KANSSA. TÄMÄN

VAROITUKSEN LAIMINLYÖMINEN VOI AIHEUTTAA

VAKAVAN TULIPALON, OMAISUUSVAHINKOJA,

FYYSISIÄ VAMMOJA TAI KUOLEMAN.

Huomautus: Jos happirikastinta on säilytetty pitkään sen normaalista käyttölämpötilasta poikkeavassa lämpötilassa, anna laitteen palautua normaaliin käyttölämpötilaan, ennen kuin käynnistät sen. (Katso lisätietoja tämän käyttöoppaan teknisistä tiedoista.)

PN 21420526-C4 B | Käyttöopa 229 - FIN

Companion 5

Käyttöohjeet

Ennen käyttöä

Tämä käyttöopas toimii apunasi laitteen käyttöä ja huoltoa koskevissa kysymyksissä. Jos sinulla on kysymyksiä tai ongelmia, ota yhteyttä kotihoitopalveluusi.

Tärkeää! ÄLÄ yritä käyttää Companion 5 -laitetta ennen kuin olet ensin lukenut tämän käyttöoppaan

Turvallisuusohjeet-kappaleen. Noudata kaikkia käyttöohjeita. Huomioi kaikki laitteessa ja käyttöoppaassa annetut vaarailmoitukset. Noudata kaikkia turvallisuusvarotoimia vähentääksesi tulipalon, henkilövahinkojen ja Companion 5 -laitteelle aiheutuvien vakavien vahinkojen vaaraa.

Vaihe 1: Companion 5 -laitteen sijoittaminen käyttöä varten

Aseta Companion 5 paikkaan, jossa ilmanvaihto ja valaistus ovat hyvät. Huolehdi, että mikään ei tuki ilmanotto- ja ilmanpoistoaukkoja. Sijoita Companion

5 siten, että kaikki ääni- ja visuaaliset ilmaisimet tai hälytykset ovat helposti nähtävissä ja kuultavissa ja pääsy pistorasiaan.

Kytke laite vaihtovirtapistorasiaan.

Vaihe 2: Jos kostutinpulloa EI KÄYTETÄ

CAIRE Companion 5 ei luo happea. Se tuottaa potilaalle korkeapitoista happea ympäröivästä huoneilmasta. Huoneilman luonnollinen happipitoisuus on noin 21 %.

Jäähdytysilman tuloaukko

Konsentraattori vetää itseensä huoneilmaa kompressorin avulla. Ilma siirtyy tämän jälkeen useiden suodattimien ja typpimolekyylejä adsorboivan molekyylisihdin läpi. Näin konsentraattorista lähtevän hapen happipitoisuudeksi saadaan 87–95 %.

VAROITUS: PUHDISTA LAITTEEN KOTELO,

OHJAUSPANEELI JA VIRTAJOHTO VAIN

MIEDOLLA KOTITALOUSKÄYTTÖÖN

TARKOITETULLA PESUAINEELLA. KÄYTÄ

KOSTEAA (EI MÄRKÄÄ) LIINAA TAI SIENTÄ

JA PYYHI LOPUKSI PINNAT KUIVIKSI.

LAITTEEN SISÄÄN EI SAA PÄÄSTÄÄ

MITÄÄN NESTETTÄ. KIINNITÄ ERITYISTÄ

HUOMIOTA HAPEN ULOSTULOPORTISSA

OLEVAAN KANYYLIN KIINNITYSKOHTAAN,

JOTTA SIINÄ EI OLE PÖLYÄ, VETTÄ EIKÄ

PIENHIUKKASIA.

Ilmanpoistoaukko

Ilmanottoaukko a. Kiinnitä nenäkanyyli tai happiputki suoraan hapen ulostuloaukkoon.

b. Siirry vaiheeseen 4.

TÄRKEÄ HUOMAUTUS: Älä tuki tulo- tai poistoilma-aukkoja. Se voi aiheuttaa happirikastimen ylikuumenemisen ja tehon heikkenemisen. Älä käytä happirikastinta, jos tuloilmasuodatin ei ole paikallaan.

Jos mukana on toinen suodatin, aseta varasuodatin, ennen kuin puhdistat likaisen suodattimen. Puhdista likainen suodatin lämpimällä saippuavesiliuoksella ja anna sen kuivua kokonaan ennen käyttöä.

Vaihe 3: Jos kostutinpulloa KÄYTETÄÄN a. Irrota kostutinpullon kannen ruuvit ja irrota kansi.

b. Täytä pullo tislatulla vedellä. Varmista, että veden taso on valmistajan määrittämien enimmäis- ja vähimmäistasojen välillä.

c. Kiinnitä kostutinpullon kansi. Varmista, että vuotoja ei ole.

d. Kiinnitä nenäkanyyli tai tavallinen happiputki kostutinpullon ulostuloaukkoon.

Huomautus: Konsentraattorin toiminta voi häiriintyä, jos sen kanssa käytetään muuta kuin sen kanssa käytettäväksi määritettyä kosteutinta.

230 - FIN PN 21420526-C4 B | Käyttöopa

Companion 5 g. Aseta kostutinpullo sille tarkoitettuun telineeseen.

h. Kiinnitä pullo joustavan kiinnityslenkin avulla.

e. Kiinnitä kostutinputken kierteinen pää kostutinpullon kanteen.

i. Siirry vaiheeseen 4.

Vaihe 4: Käynnistäminen ja lämmitys a. Kytke CAIRE Companion 5 -laitteen sähköjohto vaihtovirtapistorasiaan.

VAROITUS: VARMISTA ENNEN

SÄHKÖJOHDON KÄYTTÖÄ, ETTEI

SIINÄ OLE VAURIOITA. JOS SE ON

VAURIOITUNUT, ÄLÄ KYTKE SITÄ

SÄHKÖPISTORASIAAN ÄLÄKÄ YRITÄ

KÄYTTÄÄ KONSENTRAATTORIA.

f. Kiinnitä kostutinputken toinen pää CAIRE

Companion 5 -laitteen ulostuloaukkoon.

b. Aseta virtakytkin asentoon “ON” (I). Kun

Companion 5 -laitteeseen kytketään virta oikein,

LED-näytön vihreä merkkivalo syttyy. Kaikki LEDvalot palavat hetkeksi käynnistyksen yhteydessä.

PN 21420526-C4 B | Käyttöopa 231 - FIN

Companion 5

Huomautus: O2-merkkivalo syttyy ja näyttöön ilmestyy

O2-valo, kun konsentraatio saavuttaa tekniset tiedot.

Vaihe 5: Virtausnopeuden säätäminen a. Säädä hapen virtausnopeus (LPM) lääkärisi määräyksen mukaiseksi kääntämällä virtausnopeuden säädintä.

Virtausnopeuden säätäminen:

Käännä vastapäivään, jos haluat lisätä virtausta.

Käännä myötäpäivään, jos haluat vähentää virtausta.

Virtausnopeus katsotaan pallon puolivälin kohdalta.

Alla olevassa kuvassa virtausnopeus on 4,0 LPM.

VAROITUS: ON TÄRKEÄÄ, ETTÄ

NOUDATAT LÄÄKÄRIN SINULLE

MÄÄRÄÄMÄÄ HAPPITASOA. ÄLÄ MUUTA

VIRTAUSASETUSTA ILMAN LÄÄKÄRIN

MÄÄRÄYSTÄ. HAPPIRIKASTINTA VOI

KÄYTTÄÄ NUKKUESSA, JOS PÄTEVÄ

LÄÄKÄRI ON ANTANUT TÄSTÄ

SUOSITUKSEN.

Vaihe 6: Virtauksen tarkistaminen ja normaali hengitys a. Tarkista, että happi todella virtaa nenäkanyylin läpi ja ettei putki ole taittunut tai tukossa.

Huomautus: Varmista, että kanyyli on asetettu kokonaan ja pitävästi. Kun kanyyli on kiinnitetty oikein, happivirtauksen nenäkanyylin haarakkeisiin pystyy kuulemaan tai tuntemaan.

b. Aseta nenäkanyyli asianmukaisesti ja hengitä normaalisti nenäkanyylin kautta.

Vaihe 7: Sammutus a. Paina virtakytkin "POIS" (0) -asentoon, jolloin

CAIRE Companion 5 ei enää ole käytössä.

TÄRKEÄ HUOMAUTUS: Käytä vain valmistajan suosittelemia lisävarusteita.

Muiden lisävarusteiden käyttämisestä voi aiheutua vaaraa, happirikastin voi vahingoittua vakavasti tai takuu voi kumoutua.

TÄRKEÄ HUOMAUTUS: Älä käytä jatkojohtoja tämän laitteen kanssa äläkä kytke liikaa sähkölaitteita samaan pistorasiaan. Jatkojohtojen käyttäminen voi heikentää laitteen tehoa huomattavasti. Jos yhteen pistorasiaan kytketään liikaa sähkölaitteita, sähkötaulu voi kuormittua, mikä voi laukaista katkaisimen/sulakkeen tai aiheuttaa tulipalon, jos katkaisin/sulake ei toimi.

TÄRKEÄ HUOMAUTUS: Muiden kuin määritettyjen kaapeleiden tai sovittimien käyttäminen, lukuun ottamatta lääkinnällisen sähkölaitteen valmistajan toimittamia kaapeleita ja sovittimia, jotka on tarkoitettu sisäisten osien varaosiksi, voi lisätä happirikastimen päästöjä tai vähentää sen suojausta.

Oikein

232 - FIN PN 21420526-C4 B | Käyttöopa

VAROITUS: ÄLÄ TUKI TULO- TAI

POISTOILMA-AUKKOJA. SE VOI

AIHEUTTAA HAPPIRIKASTIMEN

YLIKUUMENEMISEN JA TEHON

HEIKKENEMISEN.

Huomautus: Laitevalmistajalle: Seuraavia hapen annostelun lisävarusteita suositellaan käytettäväksi

Companion 5 kanssa:

• nenänkanyyli: CAIRE-osanumero CU002-1

• Kostutinsovittimen letkut: CAIRE Tuotenumero

20843882

• Kostutinpullo: CAIRE-osanumero HU003-1

• Tulipalo: CAIRE-osanumero 20629671

Tulipalo vaaditaan käytettäväksi minkä tahansa kanyylin kanssa.

• CAIRE tarjoaa palomuurin, joka on tarkoitettu käytettäväksi happikonsentraattorin kanssa. Tulipalo on lämpövaroke, joka estää kaasun virtauksen, jos alavirran kanyyli tai happiputki sytytetään ja palaa paloputkeen. Se sijoitetaan linjaan nenän kanyylin tai happiputken kanssa potilaan ja Companion 5 happea poistoaukon väliin. Tietoja palomuurin oikeasta käytöstä on aina valmistajan ohjeissa (joka sisältyy jokaiseen palopalorasiaan).

• Lisätietoja suositelluista lisävarusteista on saatavana verkossa osoitteessa www.caireinc.com.

Companion 5

PN 21420526-C4 B | Käyttöopa 233 - FIN

Companion 5

Hälytystilat

CAIRE Companion 5 varoittaa konsentraattorin toimintahäiriöistä kolmella LED-merkkivalolla ja

äänihälytyksellä.

1) Vihreä merkkivalo

( )

: normaali toiminta.

2) Keltainen merkkivalo hälytystilataulukossa.

( )

: järjestelmän toimintahäiriö. Lisätietoja on alla olevassa

3) Keltainen merkkivalo

( )

: alhainen happirikasteen happipitoisuus. Lisätietoja on alla olevassa hälytystilataulukossa.

Seuraavalla sivulla olevassa hälytystilataulukossa näkyvät eri hälytystilat, joita voidaan näyttää konsentraattorissa. Taulukossa kerrotaan hälytysten mahdollisia syitä sekä toimenpiteitä ongelmien poistamiseksi. Hälytystilanteessa on suositeltavaa ottaa mahdollisimman pian yhteyttä terveydenhuollon ammattilaiseen.

VAROITUS: ÄLÄ SIVUUTA HÄLYTYKSIÄ

VAARAILMOITUKSET:

VALMISTAJA SUOSITTELEE

VARAHAPPIJÄRJESTELMÄÄ

SÄHKÖKATKON, LAITTEEN

HÄLYTYSTILAN TAI MEKAANISEN

VIAN VARALTA. PYYDÄ

LISÄTIETOJA TARVITTAVASTA

VARAJÄRJESTELMÄSTÄ LÄÄKÄRILTÄSI

TAI LAITETOIMITTAJALTASI.

Vihreä

Keltainen

Keltainen

Yllä: Tilailmaisimella varustettu Companion 5

234 - FIN PN 21420526-C4 B | Käyttöopa

Companion 5

Hälytystilataulukko

Äänihälytys Merkkivalo

Pois

Ajoittainen

Ajoittainen

Ajoittainen

Ajoittainen

Ajoittainen

(Vihreä)

(Keltainen)

(Keltainen)

(Keltainen)

(Keltainen)

Syy Miten toimit

Ei mitään.

Konsentraattori toimii oikein.

Konsentraattori ei saa sähkövirtaa, mutta virtakytkin on edelleen

"Päällä"-asennossa.

Järjestelmän toimintahäiriö

Laitteen virtausnopeus on liian suuri tai pieni.

Companion 5 on havainnut alhaisia happitasoja.

Companion 5 on havainnut alhaisia happitasoja.

Varmista, että konsentraattorin sähköjohto on kytketty pistorasiaan ja että pistorasia antaa virtaa. Kokeile toista pistorasiaa. Jos ongelma jatkuu, yhdistä varahappilähteeseen ja ota yhteyttä terveydenhuollon ammattilaiseen.

Käännä virtakytkin välittömästi "Pois"-asentoon.

Irrota vaihtovirtajohto pistorasiasta. Odota 5 minuuttia. Kytke vaihtovirtajohto takaisin pistorasiaan ja käynnistä konsentraattori uudelleen. Jos laite hälyttää edelleen, se vaatii huoltoa. Yhdistä varahappilähteeseen ja ota välittömästi yhteyttä terveydenhuollon ammattilaiseen.

1. Tarkista, että kanyyli ei ole kiertynyt tai tukkeutunut. Jos ilmankostuttimen säiliö on kiinnitetty, varmista, että se on täytetty oikein ja että se ei aiheuta tukosta.

2. Varmista, että Companion 5 -laitteen ilmanvaihto on asianmukainen. Sen on oltava vähintään 30 cm

(12 tuumaa) irti pinnoista, jotta ilma-aukot eivät tukkiudu.

3. Jos ongelma ei häviä, ota käyttöön toinen happilähde ja pyydä apua terveydenhuollon ammattilaiselta.

1. Varmista, että tuloilmasuodatin ja poistoilman kohdat eivät ole tukossa tai niiden edessä ei ole esteitä. 2. Varmista, että Companion 5 on paikassa, jossa ilmanvaihto on hyvä. Varmista, että

Companion 5 -laitteen takaosan ja mahdollisten esteiden (huonekalujen, verhojen jne.) välissä on vähintään 30 cm.

3. Jos ongelma ei häviä, ota käyttöön toinen happilähde ja ota välittömästi yhteyttä terveydenhuollon ammattilaiseen.

(Keltainen)

PN 21420526-C4 B | Käyttöopa 235 - FIN

Companion 5

Vianmääritys

On suositeltavaa ottaa yhteyttä terveydenhuollon ammattilaiseen, jos konsentraattori näyttää hälytyksiä tai jos olet sitä mieltä, että se ei toimi oikein. Älä yritä korjata konsentraattoria itse. Vain koulutetulla huoltoteknikolla on lupa suorittaa korjaustyö. On kuitenkin joitakin vianmääritysvaiheita, joita voit suorittaa omatoimisesti CAIRE Companion 5 -laitteen ongelmatilanteissa. Vaiheet on kerrottu seuraavassa taulukossa. Suorita ongelmaan liittyvät tarkistukset numerojärjestyksessä.

Käyttäjän vianetsintätaulukko

Ongelma Mahdollinen syy

1. Sähköjohtoa ei ole kytketty pistorasiaan.

Konsentraattori on päällä, mutta se ei ole käynnissä.

Happivirtaus on hiljainen tai sitä ei ole lainkaan.

2. Sähköpistorasia ei anna virtaa.

3. Sisäinen virhe.

1. Virtausnopeusasetusta on muutettu.

2. Putki on irti.

3. Happiputki tai kanyyli on mutkalla.

4. Kanyylissa tai putkessa on vuoto.

5. Ilman virtaus konsentraattoriin on estynyt.

6. Sisäinen virhe.

Miten toimit

1. Kytke sähköjohto.

2. Tarkista kodin sulake ja virtapiiri. Kokeile toista pistorasiaa.

3. Yhdistä varahappilähteeseen. Ota välittömästi yhteyttä terveydenhuollon ammattilaiseen.

1. Varmista, että virtausnopeuden säätimellä on valittu lääkärin määräämä virtausnopeus (litraa minuutissa, LPM).

2. Varmista, että putkiliitännät ovat tiukat kaikkialla

(ulostuloaukko, kostutinpullo, vesilukko jne.). Kytke liitännät uudelleen tarpeen mukaan.

3. Tarkasta, onko putkissa mutkia tai tukoksia. Korjaa tarpeen mukaan.

4. Etsi vuotoja putkista ja kanyylista kuuntelemalla tai tunnustelemalla, karkaako ilmaa. Vaihda vuotava putki tai kanyyli.

5. Varmista, että mikään ei peitä konsentraattorin ilmanottoaukkoja. Varmista, että konsentraattori on vähintään 30 cm:n päässä huonekaluista, seinistä tai muista esteistä.

6. Yhdistä varahappilähteeseen. Ota välittömästi yhteyttä terveydenhuollon ammattilaiseen.

Huomautus: Jos Companion 5 hälyttää senkin jälkeen, kun olet kokeillut hälytystila- ja vianmääritystaulukoissa annettuja ratkaisuja, ota yhteyttä tekniseen tukeen soittamalla numeroon 1-800-482-2473 ja varaudu kertomaan LCD-näytössä näkyvä hälytyskoodi.

236 - FIN PN 21420526-C4 B | Käyttöopa

Companion 5

Puhdistus, ylläpito ja huolto

Huolto

Huolto koostuu kahvan karkeasuodattimen vaihtamisesta kerran viikossa (jos asennettu).

Käyttäjän toimet ja laitteen puhdistus

Kanyylin vaihtaminen

Vaihda syöttöletku ja kanyyli säännöllisin väliajoin kotihoidon ammattilaiselta saamiesi suositusten mukaan. Lääkärisi tai kotihoitopalvelusi antaa sinulle puhdistus-, desinfiointi- ja vaihto-ohjeet.

Huomautus: Noudata aina kanyylin valmistajan käyttöohjeita. Vaihda kertakäyttöinen kanyyli kanyylin valmistajan tai laitetoimittajasi suositusten mukaisesti.

Lisätarvikkeita on saatavana laitetoimittajalta.

Tuloilmasuodatin (patruuna)

Vain hoitohenkilökunta saa käyttää tai vaihtaa tuloilmasuodatinta.

Karkeasuodatin:

Bruttohiukkassuodatin sijaitsee Companion 5: n aivan alaosassa.

Huomautus: Valmistaja ei suosittele tämän laitteen sterilointia.

Huomautus: Älä käytä happirikastinta, jos tuloilmasuodatin ei ole paikallaan.

Kostutinpullo (jos käytettävissä)

Tarkista kostutinpullo päivittäin ja varmista, että sen veden taso on määritettyjen vähimmäis- ja enimmäistasojen välillä. Täytä pullo tarpeen mukaan tislatulla vedellä. Puhdista kostutinpullo valmistajan ohjeiden mukaisesti.

Puhdistus:

Sammuta Companion 5 -laitteen virta ja irrota vaihtovirtalähteestä ennen puhdistus- tai desinfiointitoimenpiteitä. ÄLÄ suihkuta nesteitä suoraan ulkokoteloon. Käytä kosteaa (ei märkää) liinaa tai sientä. Suihkuta liinaan tai pesusieneen mietoa puhdistusliuosta ja puhdista kotelo ja virtajohto.

Käytä Companion 5 -laitteen desinfiointiin Lysol ®

Brand II -desinfiointiainetta (tai vastaavaa). Laimenna puhdistustuotteen valmistajan ohjeiden mukaisesti, mutta älä suihkuta nestettä suoraan Companion 5

-laitteeseen.

VAROITUS: SÄHKÖISKUN VAARA.

SAMMUTA LAITE JA IRROTA VIRTAJOHTO

SÄHKÖLIITÄNNÄSTÄ, ENNEN KUIN

PUHDISTAT LAITTEEN. MUUTOIN

SEURAUKSENA ON SÄHKÖISKUN

JA PALOVAMMAN VAARA. VAIN

LAITETOIMITTAJA TAI PÄTEVÄ

HUOLTOTEKNIKKO SAA POISTAA

LAITTEEN PANEELIT TAI HUOLTAA

LAITETTA.

VAROITUS: SÄHKÖISKUN VAARA. SAMMUTA LAITE

JA IRROTA VIRTAJOHTO SÄHKÖLIITÄNNÄSTÄ,

ENNEN KUIN PUHDISTAT LAITTEEN. MUUTOIN

SEURAUKSENA ON SÄHKÖISKUN JA PALOVAMMAN

VAARA. VAIN LAITETOIMITTAJA TAI PÄTEVÄ

HUOLTOTEKNIKKO SAA POISTAA LAITTEEN

PANEELIT TAI HUOLTAA LAITETTA.

Karkeasuodatin

Tarkista ja puhdista se kerran viikossa. Puhdista suodatin seuraavalla tavalla:

1. Irrota karkeasuodatin.

2. Pese suodatin lämpimällä vesijohtovedellä ja miedolla saippualiuoksella.

3. Huuhtele suodatin huolellisesti pelkällä vesijohtovedellä ja purista ylimääräinen vesi pois.

4. Anna suodattimen ilmakuivua.

5. Aseta suodatin takaisin koteloon.

PN 21420526-C4 B | Käyttöopa 237 - FIN

Companion 5

VAROITUS: SÄHKÖISKUN VAARA. IRROTA

VIRTAJOHTO SÄHKÖLIITÄNNÄSTÄ, ENNEN KUIN

PUHDISTAT LAITTEEN. MUUTOIN SEURAUKSENA

ON SÄHKÖISKUN JA PALOVAMMAN VAARA. VAIN

LAITETOIMITTAJA TAI PÄTEVÄ HUOLTOTEKNIKKO

SAA POISTAA LAITTEEN PANEELIT TAI HUOLTAA

LAITETTA.

VAROITUS: HUOLEHDI, ETTÄ HAPPIRIKASTIN EI

PÄÄSE KASTUMAAN JA ETTÄ LAITTEEN SISÄÄN

EI PÄÄSE NESTEITÄ. TÄSTÄ VOI SEURATA

TOIMINTAHÄIRIÖ TAI LAITTEEN SAMMUMINEN,

JA SÄHKÖISKUN TAI PALOVAMMOJEN RISKI VOI

LISÄÄNTYÄ.

VAROITUS: YRITYSTEN 5 KYTKENTÄMINEN MUIDEN

LAITTEIDEN KANSSA VOI TYÖTYÖTÖMYYTÖN.

VAROITUS: PUHDISTA LAITTEEN KOTELO,

OHJAUSPANEELI JA VIRTAJOHTO VAIN MIEDOLLA

KOTITALOUSKÄYTTÖÖN TARKOITETULLA

PESUAINEELLA. KÄYTÄ KOSTEAA (EI MÄRKÄÄ)

LIINAA TAI SIENTÄ JA PYYHI LOPUKSI PINNAT

KUIVIKSI. LAITTEEN SISÄÄN EI SAA PÄÄSTÄÄ

MITÄÄN NESTETTÄ. KIINNITÄ ERITYISTÄ HUOMIOTA

HAPEN ULOSTULOPORTISSA OLEVAAN KANYYLIN

KIINNITYSKOHTAAN, JOTTA SIINÄ EI OLE PÖLYÄ,

VETTÄ EIKÄ PIENHIUKKASIA.

VAROITUS: ÄLÄ ALTISTA LAITETTA NESTEILLE.

VÄLTÄ NÄITÄ KEMIALLISIA AINEITA (EI TÄYDELLINEN

LUETTELO): ALKOHOLI JA ALKOHOLIPOHJAISET

TUOTTEET, TIIVISTETYT KLOORIPOHJAISET

TUOTTEET (ETYLEENIKLORIDI) SEKÄ

ÖLJYPOHJAISET TUOTTEET (PINE-SOL ® , LESTOIL ® ).

NÄITÄ EI SAA KÄYTTÄÄ HAPPIRIKASTIMEN

MUOVIKOTELON PUHDISTAMISEEN, SILLÄ NE

VOIVAT VAURIOITTAA LAITTEEN MUOVIOSIA.

Hävittäminen

Palauta Companion 5 kaikkine osineen hävitettäväksi kotihoitoon. Voit myös ottaa yhteyttä paikalliseen kaupungin tai kunnan viranomaiseen ja kysyä ohjeita akun asianmukaisesta hävittämisestä.

WEEE ja RoHS

Tuotteemme täyttävät vaarallisia aineita koskevan

RoHS-direktiivin vaatimukset. Tuotteissamme on vain vähäisiä jäämiä lyijystä ja muista vaarallisista aineista.

VAROITUS: Jotta hävittäminen olisi asianmukaista, ota yhteys laitteen toimittajaan tai paikallishallinnon virastoon hävittämisohjeita varten.

Tämä symboli muistuttaa laitteen omistajaa siitä, että elinkaarensa lopussa laite on kierrätettävä sähkö- ja elektroniikkalaiteromudirektiivin (WEEE) mukaisesti.

238 - FIN PN 21420526-C4 B | Käyttöopa

Companion 5

EMC-testaus

Lääketieteelliset laitteet edellyttävät erityisiä varotoimia sähkömagneettisen yhteensopivuuden suhteen, ja ne on asennettava ja otettava käyttöön tässä osassa annettujen EMC-tietojen mukaisesti.

Ohjeistus ja valmistajan ilmoitus – sähkömagneettinen säteily

Companion 5 on suunniteltu käytettäväksi alla kuvatussa sähkömagneettisessa ympäristössä. Companion 5 -asiakkaan tai käyttäjän on varmistettava, että ympäristö vastaa vaatimuksia.

Säteilytesti Vastaavuus Sähkömagneettinen ympäristö – ohjeistus

Radiotaajuussäteily

CISPR 11

Ryhmä 1

Companion 5 käyttää radiotaajuusenergiaa vain sisäisissä toiminnoissaan.

Tämän vuoksi radiotaajuussäteily on hyvin matalaa eikä se todennäköisesti häiritse lähellä olevia elektronisia laitteita.

Radiotaajuussäteily

CISPR 11

Harmoniset yliaallot

IEC 61000-3-2

Jännitteen vaihtelu/välkyntä

IEC 61000-3-3

Luokka B

Luokka A

Vastaa

Companion 5 sopii kaikkiin rakennuksiin, mukaan lukien koteihin ja muihin tiloihin, jotka on liitetty suoraan julkiseen pienjännitteiseen sähköverkkoon, joka toimittaa sähköä kotitalouskäyttöön.

PN 21420526-C4 B | Käyttöopa 239 - FIN

Companion 5

Ohjeistus ja valmistajan ilmoitus – sähkömagneettinen immuniteetti

Companion 5 on suunniteltu käytettäväksi alla kuvatussa sähkömagneettisessa ympäristössä. Companion 5-asiakkaan tai -käyttäjän on varmistettava, että ympäristö vastaa vaatimuksia.

Immuniteettitestaus IEC 60601 -testaustaso Vastaavuustaso Sähkömagneettinen ympäristö – ohjeistus

Sähkömagneettinen ympäristö – ohjeistus

IEC 61000-4-2

±8 kV kontakti

±15 kV ilma

±8 kV kontakti

±15 kV ilma

Lattian tulee olla puuta, betonia tai keraamilaattaa. Jos lattia on peitetty synteettisellä materiaalilla, suhteellisen kosteuden on oltava vähintään 30 %.

±2 kV virtakaapelit ±2 kV virtakaapelit Transienttipurskeen sieto

IEC 61000-4-4

Syöksyaalto

IEC 61000-4-5

±1 kV tulo-/lähtökaapelit

± 2 kV yhteismuoto AC

-linjoilla

± 1 kV ero AC -linjoilla

± 2 kV yhteinen tila ulkotulo-/lähtölinjoille

Ei mitään

Ei mitään

± 1 kV ero AC -linjoilla

Ei mitään

Verkkovirran laadun pitää olla sellainen kuin liike- tai sairaalarakennuksissa yleensä.

Verkkovirran laadun pitää olla sellainen kuin liike- tai sairaalarakennuksissa yleensä.

Jännitteen vajoamat, lyhyet katkokset ja jännitteenvaihtelut tulosähkökaapeleissa,

IEC 61000-4-11

0% U

T

0,5 sykliä (0 °, 45 °,

90 °, 135 °, 180 °, 225 °,

270 °, 315 °)

0% U

T

/ 1 sykli (0 °)

70% U

T

(30% upotus U ssä) 25/30 sykliä (0 °)

T

:

0% U

T

250/300 sykliä (0 °)

0% U

T

0,5 sykliä (0 °, 45

°, 90 °, 135 °, 180 °, 225

°, 270 °, 315 °)

0% U

T

/ 1 sykli (0 °)

70% U

T

(30% upotus U ssä) 25/30 sykliä (0 °)

T

:

0% U

T

(0 °)

250/300 sykliä

Verkkovirran laadun pitää olla sellainen kuin liike- tai sairaalarakennuksissa yleensä.

Jos Companion 5 -käyttäjän on voitava käyttää laitetta myös verkkovirran katkoksen aikana, on suositeltavaa kytkeä Companion

5 katkeamattomaan virtalähteeseen tai akkuvirtaan.

Verkkotaajuinen

(50/60 Hz) magneettikenttä

IEC 61000-4-8

30 A/m 30 A/m

Verkkotaajuisten magneettikenttien tason pitäisi vastata liike- tai sairaalarakennuksen tyypillistä tasoa.

HUOMAA U

T

tarkoittaa AC-verkkojännitettä ennen testaustason soveltamista.

240 - FIN PN 21420526-C4 B | Käyttöopa

Companion 5

Ohjeistus ja valmistajan ilmoitus – sähkömagneettinen immuniteetti

Companion 5 on suunniteltu käytettäväksi alla kuvatussa sähkömagneettisessa ympäristössä. Companion 5-asiakkaan tai käyttäjän on varmistettava, että ympäristö vastaa vaatimuksia.

Immuniteettitestaus IEC 60601 -testaustaso Vastaavuustaso Sähkömagneettinen ympäristö ± ohjeistus

Johdettu radiotaajuus

IEC 61000-4-6

3 Vrms

150 kHz - 80 MHz, 1 KHz tai 2 KHz, 80 % AMmodulaatio (6 V ISM:ssä ja amatööriradiotaajuus tällä alueella kotiympäristöön)

3 Vrms Jos kannettavia ja mobiileja radiotaajuuslaitteita käytetään Companion 5-laitteen jonkin osan lähellä, mukaan lukien kaapelit, etäisyyden on oltava vähintään kyseisen lähettimen taajuuden perusteella laskettu suositeltu etäisyys.

Suositeltu etäisyys

Säteilevä radiotaajuus

IEC 61000-4-3

10 V/m

80 MHz - 2700 MHz, 1

KHz 80 % modulaatio kotiympäristöön

10 V/m d =

1,2

√ P

80–800 MHz d =

1,2

√ P

800 MHz – 0,5 GHz d =

1,2

√ P

Jossa Pon lähettimen suurin lähtöteho watteina (W) lähettimen valmistajan ilmoituksen mukaisesti ja d on suositeltu etäisyys metreinä (m).

Kiinteiden radiotaajuuslähettimien kenttien voimakkuuksien (paikan sähkömagneettisen mittauksen tason. b a mukaisesti) on oltava alhaisempia kuin kunkin taajuusalueen säädöstenmukaisen

Häiriöitä voi esiintyä, jos lähellä on seuraavalla symbolilla merkittyjä laitteita:

HUOMAA 1 Korkea taajuusalue pätee tehoilla 80 MHz ja 800 MHz.

HUOMAA 2 Tämä ohjeistus ei ehkä päde kaikissa tilanteissa. Sähkömagneettiseen johtumiseen vaikuttavat pintojen, esineiden ja ihmisten aiheuttama imeytyminen ja heijastuminen. a Kiinteiden lähettimien, kuten matka- ja langattomien puhelinten sekä satelliittiradioiden asemien, amatööriradioiden, AM- ja

FM-radiolähetysten ja tv-lähetysten kenttävoimakkuuksia ei voi teoreettisesti ennakoida tarkasti. Kiinteän radiotaajuuslähettimen aiheuttaman sähkömagneettisen ympäristön arvioimiseksi on suoritettava paikan sähkömagneettinen mittaus. Jos Companion

5 -laitteen käyttöpaikan mitattu kentän voimakkuus ylittää yllä mainitun radiotaajuutta koskevan säädöstenmukaisen tason,

Companion 5-laitetta on valvottava virheettömän toiminnan varmistamiseksi. Jos laite toimii epänormaalisti, lisätoimet voivat olla tarpeen eli Companion 5 -laitteen suuntaa tai sijaintia on ehkä muutettava.

b Taajuusalueella 150 kHz – 80 MHz kenttien voimakkuuden on oltava alle 3 V/m.

PN 21420526-C4 B | Käyttöopa 241 - FIN

Companion 5

ENCLOSURE PORT IMMUNITY langattomien RF-viestintälaitteiden testivaatimukset

Testitaajuus

(MHz)

Bändi

a)

(MHz)

Palvelu

a)

Modulaatio

b)

Suurin teho

(W)

Etäisyys

(m)

Immuniteettitestin taso (V/m)

385 380-390 TETRA 400

Pulssimodulaatio

18 Hz b)

1.8

0.3

27

450 430-470

GMRS 460, FRS

460

FM c)

±5 kHZ poikkeamat

1 kHz sine

2 0.3

28

710

745

780

810

870

930

1720

1845

1970

704-787

800-960

1700-1990

LTE Band 13, 17

GSM 800/900,

TETRA 800, iDEN 820, CDMA

850, LTE Band 5

GSM 1800;

CDMA 1900;

GSM 1900;

DECT; LTE Band

1, 3, 4.25; UMTS

Bluetooth,

WLAM,

Pulssimodulaatio b)

217 Hz

Pulssimodulaatio

18 Hz

Pulssimodulaatio

217 Hz b) b)

0.2

2

2

0.3

0.3

0.3

9

28

28

2450 2400-2570 802.11 b/g/n.

RFID 2450, LTE

Band 7

Pulssimodulaatio

217 Hz b)

2 0.3

28

5240

5500

5785

5100-5800

WLAN 802.11

a/n

Pulssimodulaatio

217 Hz b)

2 0.3

9

HUOMAA: Jos on tarpeen IMMUNITYTESTITASON saavuttamiseksi, lähetysantennin ja ME-LAITTEEN TAI

ME-JÄRJESTELMÄN välinen etäisyys voidaan pienentää 1 metriin. IEC 61000-4-3 sallii 1 metrin testietäisyyden.

a) Joissakin palveluissa vain uplink-taajuudet sisältyvät.

b) Kantoaalto on moduloitava käyttämällä 50 %:n toimintasuhteen neliöaaltosignaalia.

c) Vaihtoehtona FM-modulaatiolle voidaan käyttää 50 % pulssimodulaatiota 18 Hz:llä, koska vaikka se ei edustakaan todellista modulaatiota, se olisi pahin tapaus.

Valmistajan tulisi harkita vähimmäisetäisyyden pienentämistä riskinhallinnan perusteella ja korkeampien häiriönsietotestien käyttöä, jotka sopivat pienemmälle vähimmäisetäisyysetäisyydelle. Vähimmäisetäisyydet korkeammille häiriönsietotestitasoille tulisi laskea seuraavan yhtälön avulla:

Missä

P

on suurin teho W,

d

on pienin etäisyys metreinä ja

E

on sietotestin taso V/m.

Jos ME-LAITE tai ME-JÄRJESTELMÄ täyttää korkeammat häiriönsietotestitasot tai tämä testi, 30 cm:n vähimmäisetäisyys kohdassa 5.2.1.1 f) voidaan korvata vähimmäisetäisyyksillä, jotka on laskettu korkeammista häiriönsietotestitasoista.

242 - FIN PN 21420526-C4 B | Käyttöopa

Companion 5

Suositellut etäisyydet kannettavien ja siirrettävien RF-viestintälaitteiden sekä Companion

5-yksikön välillä

Companion 5 on suunniteltu käytettäväksi sähkömagneettisessa ympäristössä, jossa säteilevää radiotaajuutta on vain rajoitetusti.

Companion 5 -asiakas tai käyttäjä voi ehkäistä sähkömagneettisia häiriöitä säilyttämällä vähimmäisetäisyyden kannettavan ja mobiilin radiotaajuuslaitteen (lähetin) ja Companion 5 -laitteen suurimman lähtötehon mukaisesti.

Lähettimen suurin nimellislähtöteho

Etäisyys lähettimen taajuuden mukaisesti

(m)

150 kHz – 80 MHz 80–800 MHz 800 MHz – 2,5 GHz

W

0,01

0,1 d =

1,2

0,12

0,38

√ P d =

1,2

0,12

0,38

√ P d =

1,2

0,23

0,73

√ P

1

10

1,2

3,8

1,2

3,8

2,3

7,3

100 12 12 23

Jos lähettimen suurinta lähtötehoa ei ole mainittu alla, suositeltu etäisyys d metreinä (m) voidaan arvioida yhtälöllä lähettimen taajuuden perusteella, kun P on lähettimen suurin lähtöteho watteina (W) lähettimen valmistajan ilmoituksen mukaisesti.

HUOMAA 1 Korkean taajuusalueen etäisyys pätee tehoilla 80 MHz ja 800 MHz.

HUOMAA 2 Tämä ohjeistus ei ehkä päde kaikissa tilanteissa. Sähkömagneettiseen johtumiseen vaikuttavat pintojen, esineiden ja ihmisten aiheuttama imeytyminen ja heijastuminen.

CAIRE ja CAIRE Inc. ovat CAIRE Inc: n rekisteröityjä tavaramerkkejä. Katso täydellinen luettelo tavaramerkeistä alla olevalta verkkosivustoltamme. Tavaramerkit: www.careinc.com/ corporate/trademarks.

Tekijänoikeus © 2021 CAIRE Inc. CAIRE Inc. pidättää oikeuden lakkauttaa tuotteitaan tai muuttaa hintoja, materiaaleja, laitteita, laatua, nimityksiä, teknisiä tietoja ja/tai tuotteiden valmistustapoja milloin tahansa ilman ennakkoilmoitusta ja ilman, että tästä aiheutuu sille lisävelvoitteita tai seuraamuksia. Kaikki oikeudet, joita tässä ei ilmaista suoraan, pidätetään soveltuvissa määrin.

PN 21420526-C4 B | Käyttöopa 243 - FIN

Companion 5

Στοιχεία ελέγχου χρήστη και ενδείξεις κατάστασης συστήματος

Εσωτερικά σύμβολα

0

2

Έξοδος οξυγόνου

I/O

Διακόπτης Ενεργό/Ανενεργό

Δεν υπάρχουν μέρη που επιδέχονται

σέρβις στο εσωτερικό. Μην ανοίγετε το

κάλυμμα.

Μακριά από εύφλεκτα υλικά, λάδι και

λίπη.

ISO 7000· Γραφικά σύμβολα για χρήση στον

εξοπλισμό — Ευρετήριο και σύνοψη

Περιοχή θερμοκρασίας αποθήκευσης ή

λειτουργίας. Reg. # 0632

Εύρος υγρασίας αποθήκευσης. Reg. #

2620

Όνομα και διεύθυνση του

κατασκευαστή. Reg. # 3082

Ημερομηνία κατασκευής. Reg. # 2497

Αριθμός καταλόγου. Reg. # 2493

Σειριακός αριθμός. Reg. # 2498

Με αυτή την όψη προς τα πάνω.

Reg. # 0623

Εύθραυστο, χειριστείτε με προσοχή.

Reg. # 0621

Φυλάσσετε μακριά από τη βροχή,

διατηρείτε στεγνό. Reg. # 0626

Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήστη πριν από

τη λειτουργία. Reg. # 1641

Προσοχή, συμβουλευτείτε τα

συνοδευτικά έγγραφα. Reg. # 0434Α

Όριο οριοθέτησης κατά αριθμό. Reg.

# 2403.

ISO 7010: Γραφικά σύμβολα — Χρώματα ασφάλειας

και σήματα ασφάλειας — Καταχωρημένα σήματα

ασφάλειας

Απαιτείται να διαβαστεί το εγχειρίδιο

οδηγιών. Reg. # M002

Προειδοποίηση. Reg. # W001

Μακριά από γυμνές φλόγες, φωτιά,

σπίθες. Απαγορεύονται οι ανοιχτές πηγές

ανάφλεξης και το κάπνισμα.

Reg. # P003

Μην καπνίζετε κοντά στη μονάδα ή

κατά τη διάρκεια της λειτουργίας της

μονάδας. Reg. # P002

Εφαρμοζόμενο μέρος τύπου BF (βαθμός

προστασίας από ηλεκτροπληξία). Reg.

# 5333

Οδηγία του Συμβουλίου 93/42/ΕΟΚ για τα

ιατροτεχνολογικά προϊόντα

Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος στην

Ευρωπαϊκή Κοινότητα

Εάν η ετικέτα μοναδικού

αναγνωριστικού συσκευής (UDI)

φέρει το σύμβολο CE ####, η συσκευή

συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις της

οδηγίας 93/42 / ΕΟΚ σχετικά με τα

ιατροτεχνολογικά προϊόντα. Το σύμβολο

CE #### υποδεικνύει τον κοινοποιημένο

αριθμό σώματος.

IEC 60417

Εξοπλισμός κλάσης II, διπλά

μονωμένος Reg. # 5172

QPS

Υπηρεσία ασφάλειας για CAN / CSA

C22.2 No. 60601-1-14 για ιατρικό

ηλεκτρικό εξοπλισμό. Πιστοποιημένο

τόσο για τις αμερικανικές όσο και για

τις καναδικές αγορές, στα ισχύοντα

πρότυπα των ΗΠΑ και του Καναδά.

Ανακοίνωση FCC

21 CFR 801.15: Κώδικας Ομοσπονδιακών

Κανονισμών (Code of Federal Regulations) των ΗΠΑ,

Τίτλος 21

Η ομοσπονδιακή νομοθεσία των

ΗΠΑ επιτρέπει την πώληση αυτής της

συσκευής μόνο από ιατρό ή κατόπιν

εντολής ιατρού.

Οδηγία του Συμβουλίου 2012/19/ΕΕ: οδηγία για τα

απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού

(ΑΗΗΕ)

ΑΗΗΕ

IEC 60601-1: Ιατρικός ηλεκτρικός εξοπλισμός

Μέρος 1 - Γενικές απαιτήσεις για βασική ασφάλεια

και ουσιαστική απόδοση

Εξοπλισμός με προστασία από κάθετη

πτώση σταγόνων - IP21: Το Companion

5 παρέχει προστασία από τις επιβλαβείς

επιδράσεις της διείσδυσης υγρών.

(IP21, σύμφωνα με IEC 60529)

244 - GRE PN 21420526-C4 B | Εγχειρίδιο χρήστη

ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ FCC:

Αυτή η συσκευή μπορεί να περιέχει

CYBLE-022001-00, συμπεριλαμβανομένης της

κεραίας 2450AT18B100 από την Johnson Technology,

και συμμορφώνεται με την παρ. 15 των κανόνων

FCC. Η συσκευή πληροί τις απαιτήσεις για έγκριση

αρθρωτού πομπού όπως περιγράφονται στη δημόσια

Ανακοίνωση FCC DA00-1407. Η λειτουργία του

πομπού υπόκειται στις ακόλουθες δύο προϋποθέσεις:

(1) Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να προκαλεί

επιβλαβείς παρεμβολές και (2) Αυτή η συσκευή πρέπει

Companion 5

να δέχεται οποιαδήποτε λαμβανόμενη παρεμβολή,

συμπεριλαμβανομένης παρεμβολής που μπορεί να

προκαλέσει ανεπιθύμητη λειτουργία.

Αυτό το προϊόν μπορεί να καλύπτεται από ένα ή

περισσότερα διπλώματα ευρεσιτεχνίας, των ΗΠΑ και

διεθνή. Παρακαλούμε επισκεφθείτε τον δικτυακό τόπο

της εταιρείας μας παρακάτω για τον κατάλογο των

εφαρμοστέων διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας. Διπλώματα

ευρεσιτεχνίας: www.caireinc.com/corporate/patents/.

Σύντομος οδηγός εκκίνησης

1 Αποσυσκευασία του Companion 5

Companion 5

2 Γνωριμία με το Companion 5

Ανασκοπήστε όλες τις προειδοποιήσεις, τις συστάσεις

προσοχής και τις πρόσθετες πληροφορίες συσκευής

στο υπόλοιπο του παρόντος εγχειριδίου. Εξοικειωθείτε

με τα βασικά χαρακτηριστικά του Companion 5 και

του πίνακα ελέγχου χρήστη.

ΠΡΟΣΟΨΗ

Διακόπτης

λειτουργίας

Εξωτερικό

περίβλημα

Λαβή

μεταφοράς

Οθόνη

LED

Θύρα

εξόδου

οξυγόνου

Ωρομετρητής

Ροόμετρο

Θέση

εισαγωγής

αέρα ψύξης

Βάση

στήριξης

φιάλης

υγραντήρα

(φιάλη

προαιρετική) Θέση εισαγωγής

αέρα

ΠΙΣΩ ΟΨΗ

Άνοιγμα

εξαερισμού

PN 21420526-C4 B | Εγχειρίδιο χρήστη 245 - GRE

Companion 5

Τα εξαρτήματα του Companion 5

Εξωτερικό

περίβλημα

Διακόπτης

λειτουργίας

Ανθεκτικό πλαστικό περίβλημα

που περιβάλλει και προστατεύει τα

εσωτερικά εξαρτήματα του CAIRE

Companion 5.

Διακόπτης λειτουργίας ΕΝΕΡΓΟ/

ΑΝΕΝΕΡΓΟ που χρησιμοποιείται για

την εκκίνηση ή τη διακοπή της παροχής

τροφοδοσίας ρεύματος στη μονάδα. Η

θέση ΕΝΕΡΓΟ υποδεικνύεται από το

σύμβολο «l» και η θέση ΑΝΕΝΕΡΓΟ

υποδεικνύεται από το σύμβολο «O».

Θύρα εξόδου

οξυγόνου

Το οξυγόνο εξέρχεται από το

Companion 5 στο σημείο αυτό αφού έχει φιλτραριστεί και συμπυκνωθεί. Για

τη χορήγηση στον ασθενή, συνδέεται

είτε ρινική κάνουλα μονού αυλού είτε

τυπική σωλήνωση οξυγόνου. Το μέγιστο

μήκος της σωλήνωσης οξυγόνου που

συνδέεται στο συμπυκνωτή είναι 15,2 m

(50 ft).

Οθόνη LED Περιέχει πράσινη, κόκκινη και κίτρινη

λυχνία* LED. Η πράσινη λυχνία

υποδεικνύει κανονική λειτουργία,

ενώ η κίτρινη* και η κόκκινη

λυχνία υποδεικνύουν καταστάσεις

συναγερμού. (Βλ. την ενότητα

«Καταστάσεις συναγερμού» στις

οδηγίες χρήσης για περισσότερες

πληροφορίες.)

Ωρομετρητής Ψηφιακή ένδειξη του χρόνου

λειτουργίας του συμπυκνωτή που έχει

παρέλθει. Εμφανίζει το κοντινότερο

δέκατο της ώρας και δεν είναι δυνατή

η επαναφορά της. Εμφανίζει κωδικούς

διαγνωστικών συναγερμών όταν ο

συμπυκνωτής παρουσιάζει κατάσταση

συναγερμού.

Ροόμετρο Χρησιμοποιείται για την προσαρμογή

και την εμφάνιση του ρυθμού ροής

του χορηγούμενου οξυγόνου. Οι

ρυθμοί ροής κυμαίνονται από 0,5–5

λίτρα ανά λεπτό (LPM) και μπορούν

να ρυθμιστούν περιστρέφοντας το

περιστροφικό κουμπί.

Βάση στήριξης

φιάλης

υγραντήρα

(φιάλη

προαιρετική)

Θέση για τη σύνδεση φιάλης

υγραντήρα. Η βάση περιλαμβάνει μια

ελαστική ταινία που χρησιμοποιείται

για τη στερέωση της φιάλης στη

βάση. Μια φιάλη υγραντήρα

παρέχει πρόσθετη υγρασία στη ροή

του οξυγόνου. Η φιάλη γεμίζει με

απεσταγμένο νερό και η υγρασία

χρησιμοποιείται για την πρόληψη της

ξήρανσης των ρινικών ιστών.

*Μοντέλα με δείκτη κατάστασης

συμπυκνωτή οξυγόνου (OCSI) μόνο

3 Σύνδεση φιάλης υγραντήρα και κάνουλας

Εάν χρησιμοποιείτε φιάλη υγραντήρα, γεμίστε πρώτα

τη φιάλη με απεσταγμένο νερό μέχρι τη στάθμη που

καθορίζεται από τον κατασκευαστή. Τοποθετήστε

τη φιάλη στην προβλεπόμενη βάση στήριξης και

ασφαλίστε την με την ελαστική ταινία. Συνδέστε το

κοχλιωτό άκρο του σωλήνα υγραντήρα στη φιάλη και

το άλλο στη θύρα εξόδου του Companion 5. Συνδέστε

τη σωλήνωση οξυγόνου ή/και μια ρινική κάνουλα στη

θύρα εξόδου που βρίσκεται στη φιάλη υγραντήρα.

Εάν δεν χρησιμοποιείτε φιάλη υγραντήρα, συνδέστε

τη σωλήνωση οξυγόνου ή/και μια ρινική κάνουλα

απευθείας στη θύρα εξόδου του Companion 5.

246 - GRE PN 21420526-C4 B | Εγχειρίδιο χρήστη

4 Ενεργοποίηση και προθέρμανση

Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας εναλλασσόμενου

ρεύματος (AC) σε μια πρίζα AC.

Companion 5

6 Προσαρμογή της ρύθμισης ροής στο

συνταγογραφημένο επίπεδο

Χρησιμοποιήστε το περιστροφικό κουμπί ελέγχου ροής

για να επιλέξετε τη ροή που έχει συνταγογραφηθεί από

το γιατρό σας.

Θέστε το διακόπτη λειτουργίας στη θέση Ενεργό.

Διακόπτης

λειτουργίας

Όταν το Companion 5 ενεργοποιηθεί σωστά, θα

ανάψει η πράσινη ένδειξη τροφοδοσίας ρεύματος στην

οθόνη LED. Όλες οι λυχνίες LED θα ανάψουν κατά

την εκκίνηση. Αφού ο συμπυκνωτής ολοκληρώσει

τον κύκλο προθέρμανσης, μόνο η πράσινη λυχνία θα

παραμείνει αναμμένη.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΕΙΝΑΙ ΠΟΛΎ

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΝΑ ΕΠΙΛΕΓΕΤΕ ΜΟΝΟ

ΤΟ ΣΎΝΤΑΓΟΓΡΑΦΗΜΕΝΟ ΕΠΙΠΕΔΟ

ΟΞΎΓΟΝΟΎ. ΜΗΝ ΑΛΛΑΖΕΤΕ ΤΗΝ

ΕΠΙΛΟΓΗ ΡΟΗΣ ΕΚΤΟΣ ΕΑΝ ΣΑΣ ΤΟ

ΎΠΕΔΕΙΞΕ ΑΔΕΙΟΎΧΟΣ ΚΛΙΝΙΚΟΣ

ΓΙΑΤΡΟΣ. Ο ΣΎΜΠΎΚΝΩΤΗΣ ΟΞΎΓΟΝΟΎ

ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΚΑΤΑ

ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΤΟΎ ΎΠΝΟΎ ΎΠΟ ΤΗΝ

ΚΑΘΟΔΗΓΗΣΗ ΕΞΕΙΔΙΚΕΎΜΕΝΟΎ

ΚΛΙΝΙΚΟΎ ΓΙΑΤΡΟΎ.

Αναπνέετε κανονικά διαμέσου της ρινικής κάνουλας.

Σημείωση: Μετά την αρχική ενεργοποίηση, η λυχνία

O2 θα ανάψει και η ένδειξη «O2 UP» θα εμφανιστεί

στην οθόνη μέχρι να φτάσει η συγκέντρωση στις

προδιαγραφές.

Για να ρυθμίσετε το ρυθμό ροής:

Περιστρέψτε αριστερόστροφα για να αυξήσετε τη ροή.

Περιστρέψτε δεξιόστροφα για να μειώσετε τη ροή.

Το μέσον της σφαίρας υποδεικνύει το ρυθμό ροής.

Βλ. την εικόνα παρακάτω.

LED ένδειξης

τροφοδοσίας

ρεύματος

Σωστό

PN 21420526-C4 B | Εγχειρίδιο χρήστη 247 - GRE

Companion 5

Σημαντικό!

Οι οδηγίες ασφαλείας καθορίζονται ως εξής:

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ

ΚΙΝΔΎΝΟΎΣ ΠΟΎ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ

ΠΡΟΚΑΛΕΣΟΎΝ ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΎΜΑΤΙΣΜΟ.

ΠΡΟΣΟΧΗ: Σημαντικές πληροφορίες για

την πρόληψη ζημιάς στο Companion 5.

Σημείωση: Πληροφορίες που χρήζουν ιδιαίτερης

προσοχής.

Ενδείξεις χρήσης

Προβλεπόμενη χρήση

Ο συμπυκνωτής οξυγόνου CAIRE Companion 5

προορίζεται για τη χορήγηση συμπληρωματικού

οξυγόνου. Η συσκευή δεν προορίζεται για υποστήριξη

ζωής ούτε παρέχει δυνατότητες παρακολούθησης

ασθενούς.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΕΙΝΑΙ ΠΟΛΎ

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΝΑ ΕΠΙΛΕΓΕΤΕ ΜΟΝΟ

ΤΟ ΣΎΝΤΑΓΟΓΡΑΦΗΜΕΝΟ ΕΠΙΠΕΔΟ

ΟΞΎΓΟΝΟΎ. ΜΗΝ ΑΛΛΑΖΕΤΕ ΤΗΝ

ΕΠΙΛΟΓΗ ΡΟΗΣ ΕΚΤΟΣ ΕΑΝ ΣΑΣ ΤΟ

ΎΠΕΔΕΙΞΕ ΑΔΕΙΟΎΧΟΣ ΚΛΙΝΙΚΟΣ

ΓΙΑΤΡΟΣ. Ο ΦΟΡΗΤΟΣ ΣΎΜΠΎΚΝΩΤΗΣ

ΟΞΎΓΟΝΟΎ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ

ΚΑΤΑ ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΤΟΎ ΎΠΝΟΎ ΎΠΟ

ΤΗΝ ΚΑΘΟΔΗΓΗΣΗ ΕΞΕΙΔΙΚΕΎΜΕΝΟΎ

ΚΛΙΝΙΚΟΎ ΓΙΑΤΡΟΎ.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΓΙΑ ΝΑ ΔΙΑΣΦΑΛΙΣΤΕΙ ΟΤΙ

ΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΗ ΘΕΡΑΠΕΎΤΙΚΗ ΠΟΣΟΤΗΤΑ

ΧΟΡΗΓΟΎΜΕΝΟΎ ΟΞΎΓΟΝΟΎ ΣΎΜΦΩΝΑ ΜΕ

ΤΗΝ ΙΑΤΡΙΚΗ ΠΑΘΗΣΗ ΣΑΣ, ΤΟ COMPANION 5

ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΜΟΝΟ ΑΦΟΎ ΜΙΑ Ή

ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΕΣ ΡΎΘΜΙΣΕΙΣ ΕΧΟΎΝ ΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΤΕΙ

ΕΞΑΤΟΜΙΚΕΎΜΕΝΑ Ή ΣΎΝΤΑΓΟΓΡΑΦΗΘΕΙ

ΓΙΑ ΕΣΑΣ ΣΤΑ ΣΎΓΚΕΚΡΙΜΕΝΑ ΕΠΙΠΕΔΑ

ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΑΣ ΣΑΣ. ΤΟ COMPANION 5 ΠΡΕΠΕΙ

ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΜΕ ΤΟΝ ΕΙΔΙΚΟ ΣΎΝΔΎΑΣΜΟ

Ή ΜΕΡΗ ΚΑΙ ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΑ ΠΟΎ ΕΙΝΑΙ ΣΎΜΦΩΝΑ

ΜΕ ΤΙΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΤΟΎ ΚΑΤΑΣΚΕΎΑΣΤΗ ΤΟΎ

ΣΎΜΠΎΚΝΩΤΗ ΚΑΙ ΠΟΎ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΗΚΑΝ ΚΑΤΑ

ΤΟΝ ΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΜΟ ΤΩΝ ΡΎΘΜΙΣΕΩΝ ΣΑΣ.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΑΎΤΗ Η ΜΟΝΑΔΑ ΔΕΝ

ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΓΙΑ ΖΩΤΙΚΗ

ΎΠΟΣΤΗΡΙΞΗ. ΗΛΙΚΙΩΜΕΝΟΙ, ΠΑΙΔΙΑΤΡΙΚΟΙ Ή

ΟΠΟΙΟΙΔΗΠΟΤΕ ΑΛΛΟΙ ΑΣΘΕΝΕΙΣ ΠΟΎ ΔΕΝ

ΕΙΝΑΙ ΣΕ ΘΕΣΗ ΝΑ ΓΝΩΣΤΟΠΟΙΗΣΟΎΝ ΤΎΧΟΝ

ΔΎΣΦΟΡΙΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΑΠΑΙΤΟΎΝ ΠΡΟΣΘΕΤΗ

ΠΑΡΑΚΟΛΟΎΘΗΣΗ Ή/ΚΑΙ ΕΝΑ ΚΑΤΑΝΕΜΗΜΕΝΟ

ΣΎΣΤΗΜΑ ΣΎΝΑΓΕΡΜΟΎ ΓΙΑ ΤΗ ΜΕΤΑΔΟΣΗ ΤΩΝ

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΎΧΟΝ ΔΎΣΦΟΡΙΑ

Ή/ΚΑΙ ΕΠΕΙΓΟΎΣΑ ΙΑΤΡΙΚΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΤΟΝ

ΎΠΕΎΘΎΝΟ ΦΡΟΝΤΙΣΤΗ ΜΕ ΣΚΟΠΟ ΤΗΝ ΑΠΟΦΎΓΗ

ΕΠΙΒΛΑΒΩΝ ΣΎΝΕΠΕΙΩΝ. ΑΣΘΕΝΕΙΣ ΜΕ ΜΕΙΩΜΕΝΗ

ΑΚΟΗ Ή/ΚΑΙ ΟΡΑΣΗ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΑΠΑΙΤΟΎΝ

ΒΟΗΘΕΙΑ ΜΕ ΤΗΝ ΠΑΡΑΚΟΛΟΎΘΗΣΗ ΤΩΝ

ΣΎΝΑΓΕΡΜΩΝ.

248 - GRE PN 21420526-C4 B | Εγχειρίδιο χρήστη

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΟΙ ΕΓΚΎΕΣ ΚΑΙ ΘΗΛΑΖΟΎΣΕΣ

ΓΎΝΑΙΚΕΣ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΎΝ

ΤΑ ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΑ ΠΟΎ ΣΎΝΙΣΤΩΝΤΑΙ ΣΕ ΑΎΤΟ

ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ, ΚΑΘΩΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΕΡΙΕΧΟΎΝ

ΦΘΑΛΙΚΕΣ ΟΎΣΙΕΣ.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

(ΗΠΑ) ΠΕΡΙΟΡΙΖΕΙ ΤΗΝ ΠΩΛΗΣΗ Ή ΜΙΣΘΩΣΗ ΑΎΤΗΣ

ΤΗΣ ΣΎΣΚΕΎΗΣ ΑΠΟ Ή ΚΑΤ' ΕΝΤΟΛΗ ΓΙΑΤΡΟΎ Η

ΑΛΛΟΎ ΑΔΕΙΟΎΧΟΎ ΠΑΡΟΧΟΎ ΎΓΕΙΟΝΟΜΙΚΗΣ

ΠΕΡΙΘΑΛΨΗΣ.

Αντενδείξεις χρήσης

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΣΕ ΟΡΙΣΜΕΝΕΣ

ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ, Η ΧΡΗΣΗ ΜΗ

ΣΎΝΤΑΓΟΓΡΑΦΗΜΕΝΟΎ ΟΞΎΓΟΝΟΎ

ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΕΠΙΚΙΝΔΎΝΗ. ΑΎΤΗ Η

ΣΎΣΚΕΎΗ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ

ΜΟΝΟ ΟΤΑΝ ΕΧΕΙ ΣΎΝΤΑΓΟΓΡΑΦΗΘΕΙ

ΑΠΟ ΓΙΑΤΡΟ.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΔΕΝ ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ

ΎΠΟ ΤΗΝ ΠΑΡΟΎΣΙΑ ΕΎΦΛΕΚΤΩΝ ΑΝΑΙΣΘΗΤΙΚΩΝ.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΟΠΩΣ ΚΑΙ ΜΕ ΚΑΘΕ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ

ΤΡΟΦΟΔΟΤΟΎΜΕΝΗ ΣΎΣΚΕΎΗ, Ο ΧΡΗΣΤΗΣ ΜΠΟΡΕΙ

ΝΑ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΕΙ ΠΕΡΙΟΔΟΎΣ ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΎΡΓΙΑΣ

ΩΣ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ ΔΙΑΚΟΠΗΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΎ

ΡΕΎΜΑΤΟΣ, Ή ΤΗΝ ΑΝΑΓΚΗ ΝΑ ΑΝΑΘΕΣΕΙ ΤΟ

ΣΕΡΒΙΣ ΤΟΎ COMPANION 5 ΣΕ ΕΞΕΙΔΙΚΕΎΜΕΝΟ

ΤΕΧΝΙΚΟ. ΤΟ COMPANION 5 ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ

ΓΙΑ ΟΠΟΙΟΝΔΗΠΟΤΕ ΑΣΘΕΝΗ Ο ΟΠΟΙΟΣ ΘΑ

ΜΠΟΡΟΎΣΕ ΝΑ ΠΑΡΟΎΣΙΑΣΕΙ ΑΝΕΠΙΘΎΜΗΤΕΣ

ΕΠΙΠΤΩΣΕΙΣ ΣΤΗΝ ΎΓΕΙΑ ΩΣ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ ΤΕΤΟΙΑΣ

ΠΡΟΣΩΡΙΝΗΣ ΔΙΑΚΟΠΗΣ.

Οδηγίες ασφαλείας

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ

ΚΑΜΙΑ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ ΑΎΤΟΎ ΤΟΎ

ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΎ

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ο ΚΑΤΑΣΚΕΎΑΣΤΗΣ ΣΎΝΙΣΤΑ

ΜΙΑ ΕΝΑΛΛΑΚΤΙΚΗ ΠΗΓΗ ΣΎΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΟΎ

ΟΞΎΓΟΝΟΎ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΔΙΑΚΟΠΗΣ ΡΕΎΜΑΤΟΣ,

ΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΣΎΝΑΓΕΡΜΟΎ Ή ΜΗΧΑΝΙΚΗΣ ΒΛΑΒΗΣ.

ΣΎΜΒΟΎΛΕΎΤΕΙΤΕ ΤΟΝ ΓΙΑΤΡΟ Ή ΤΟΝ ΠΑΡΟΧΟ

ΤΟΎ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΎ ΓΙΑ ΤΟΝ ΤΎΠΟ ΤΟΎ ΕΦΕΔΡΙΚΟΎ

ΣΎΣΤΗΜΑΤΟΣ ΠΟΎ ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΑΎΤΗ Η ΣΎΣΚΕΎΗ ΠΑΡΕΧΕΙ

ΟΞΎΓΟΝΟ ΎΨΗΛΗΣ ΣΎΓΚΕΝΤΡΩΣΗΣ, ΤΟ ΟΠΟΙΟ

ΠΡΟΑΓΕΙ ΤΗΝ ΤΑΧΕΙΑ ΚΑΎΣΗ. ΜΗΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΕ

ΤΟ ΚΑΠΝΙΣΜΑ Ή ΤΙΣ ΑΝΟΙΧΤΕΣ ΦΛΟΓΕΣ ΕΝΤΟΣ

ΔΎΟ (2) ΜΕΤΡΩΝ ΑΠΟ (1) ΑΎΤΗΝ ΤΗ ΣΎΣΚΕΎΗ, Ή

(2) ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΟ ΠΟΎ ΦΕΡΕΙ

ΟΞΎΓΟΝΟ. ΑΠΟΤΎΧΙΑ ΤΗΡΗΣΗΣ ΑΎΤΗΣ ΤΗΣ

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΟΔΗΓΗΣΕΙ ΣΕ

ΠΎΡΚΑΓΙΑ, ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΗ ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑΣ Ή/ΚΑΙ ΝΑ

ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΦΎΣΙΚΟ ΤΡΑΎΜΑΤΙΣΜΟ Ή ΘΑΝΑΤΟ.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗ ΛΕΙΤΟΎΡΓΕΙΤΕ ΤΗ ΜΟΝΑΔΑ

ΣΕ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΟ Ή ΣΤΕΝΟ ΧΩΡΟ (ΔΗΛ. ΜΙΚΡΗ

ΤΣΑΝΤΑ Ή ΤΣΑΝΤΑ ΧΕΙΡΟΣ) ΟΠΟΎ Ο ΑΕΡΙΣΜΟΣ

ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΟΣ. ΚΑΤΙ ΤΕΤΟΙΟ

ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΎΠΕΡΘΕΡΜΑΝΣΗ ΤΟΎ

ΣΎΜΠΎΚΝΩΤΗ ΟΞΎΓΟΝΟΎ ΚΑΙ ΝΑ ΕΠΗΡΕΑΣΕΙ

ΑΡΝΗΤΙΚΑ ΤΗΝ ΑΠΟΔΟΣΗ.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ο ΣΎΜΠΎΚΝΩΤΗΣ

ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΤΟΠΟΘΕΤΕΙΤΑΙ ΜΕ ΤΕΤΟΙΟΝ

ΤΡΟΠΟ ΩΣΤΕ ΝΑ ΑΠΟΦΕΎΓΕΤΑΙ

Ο ΚΑΠΝΟΣ, ΟΙ ΡΎΠΑΝΤΕΣ Ή ΟΙ

ΑΝΑΘΎΜΙΑΣΕΙΣ.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ΧΡΗΣΗ ΟΡΙΣΜΕΝΩΝ

ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΩΝ ΧΟΡΗΓΗΣΗΣ ΟΞΎΓΟΝΟΎ ΠΟΎ

ΔΕΝ ΚΑΘΟΡΙΖΟΝΤΑΙ ΓΙΑ ΑΎΤΟΝ ΤΟΝ ΣΎΜΠΎΚΝΩΤΗ

ΟΞΎΓΟΝΟΎ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΠΗΡΕΑΣΕΙ ΑΡΝΗΤΙΚΑ

ΤΗΝ ΑΠΟΔΟΣΗ. ΠΑΡΑΠΟΜΠΕΣ ΣΤΑ ΣΎΝΙΣΤΩΜΕΝΑ

ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΑ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΣΕ ΑΎΤΟ ΤΟ

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΕΑΝ Ο ΣΎΜΠΎΚΝΩΤΗΣ ΟΞΎΓΟΝΟΎ

ΕΧΕΙ ΠΕΣΕΙ, ΎΠΟΣΤΕΙ ΖΗΜΙΑ Ή ΕΚΤΕΘΕΙ ΣΕ ΝΕΡΟ,

ΠΑΡΑΚΑΛΟΎΜΕ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΤΕ ΜΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΧΟ

ΚΑΤ' ΟΙΚΟΝ ΦΡΟΝΤΙΔΑΣ ΣΑΣ ΓΙΑ ΕΛΕΓΧΟ Ή ΠΙΘΑΝΗ

ΕΠΙΣΚΕΎΗ ΤΗΣ ΣΎΣΚΕΎΗΣ. ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟΝ

ΣΎΜΠΎΚΝΩΤΗ ΟΞΎΓΟΝΟΎ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΎΠΟΣΤΕΙ ΖΗΜΙΑ

ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ Ή ΤΟ ΦΙΣ ΡΕΎΜΑΤΟΣ.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΤΕ ΝΑ ΦΡΑΞΟΎΝ

ΤΑ ΑΝΟΙΓΜΑΤΑ ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ Ή ΕΞΟΔΟΎ ΑΕΡΑ.

ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΤΕ ΝΑ ΠΕΣΟΎΝ ΚΑΙ ΜΗΝ ΕΙΣΑΓΕΤΕ

ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ ΣΕ ΚΑΝΕΝΑ ΑΝΟΙΓΜΑ ΤΗΣ

ΣΎΣΚΕΎΗΣ. ΚΑΤΙ ΤΕΤΟΙΟ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ

ΎΠΕΡΘΕΡΜΑΝΣΗ ΤΟΎ ΣΎΜΠΎΚΝΩΤΗ ΟΞΎΓΟΝΟΎ ΚΑΙ

ΝΑ ΕΠΗΡΕΑΣΕΙ ΑΡΝΗΤΙΚΑ ΤΗΝ ΑΠΟΔΟΣΗ.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ ΚΑΝΕΤΕ ΎΠΕΡΠΛΗΡΩΣΗ

ΤΟΎ ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟΎ ΎΓΡΑΝΤΗΡΑ. ΓΕΜΙΖΕΤΕ ΤΟΝ

ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟ ΎΓΡΑΝΤΗΡΑ ΜΕ ΝΕΡΟ ΜΟΝΟ ΜΕΧΡΙ

ΤΗ ΣΤΑΘΜΗ ΠΟΎ ΎΠΟΔΕΙΚΝΎΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟΝ

ΚΑΤΑΣΚΕΎΑΣΤΗ ΤΟΎ ΎΓΡΑΝΤΗΡΑ.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗ ΛΕΙΤΟΎΡΓΕΙΤΕ ΑΎΤΟΝ ΤΟΝ

ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ ΧΩΡΙΣ ΝΑ ΕΧΕΤΕ ΠΡΩΤΑ ΔΙΑΒΑΣΕΙ

ΚΑΙ ΚΑΤΑΝΟΗΣΕΙ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ. ΕΑΝ ΔΕΝ

ΜΠΟΡΕΙΤΕ ΝΑ ΚΑΤΑΝΟΗΣΕΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ

ΚΑΙ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ, ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΤΕ ΜΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΧΟ

ΤΟΎ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΎ ΣΑΣ ΠΡΟΤΟΎ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΤΕ ΝΑ

ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΑΎΤΟΝ ΤΟΝ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ· ΣΕ

ΑΝΤΙΘΕΤΗ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ, ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΛΗΘΕΙ

ΤΡΑΎΜΑΤΙΣΜΟΣ Ή ΎΛΙΚΗ ΖΗΜΙΑ.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΕΑΝ ΑΙΣΘΑΝΕΣΤΕ ΔΎΣΦΟΡΙΑ Ή

ΠΑΡΟΎΣΙΑΖΕΤΕ ΕΠΕΙΓΟΎΣΑ ΙΑΤΡΙΚΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ,

ΑΝΑΖΗΤΗΣΤΕ ΙΑΤΡΙΚΗ ΒΟΗΘΕΙΑ ΑΜΕΣΩΣ.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ΛΕΙΤΟΎΡΓΙΑ ΤΟΎ ΣΎΜΠΎΚΝΩΤΗ

ΟΞΎΓΟΝΟΎ ΕΚΤΟΣ ΤΩΝ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΩΝ

ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΛΕΙΤΟΎΡΓΙΑΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ

ΠΕΡΙΟΡΙΣΕΙ ΤΗ ΔΎΝΑΤΟΤΗΤΑ ΤΟΎ ΣΎΜΠΎΚΝΩΤΗ ΝΑ

ΙΚΑΝΟΠΟΙΕΙ ΤΗΝ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΗ ΤΟΎ ΣΎΜΠΎΚΝΩΤΗ

ΟΞΎΓΟΝΟΎ. ΑΝΑΤΡΕΞΤΕ ΣΤΗΝ ΕΝΟΤΗΤΑ

ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΩΝ ΤΟΎ ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΎ ΓΙΑ

ΤΑ ΟΡΙΑ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ.

Companion 5

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΛΑΔΙ,

ΓΡΑΣΟ Ή ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΜΕ ΒΑΣΗ ΠΕΤΡΕΛΑΙΟ Η ΑΛΛΑ

ΕΎΦΛΕΚΤΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΜΕ ΤΑ ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΑ

ΠΟΎ ΦΕΡΟΎΝ ΟΞΎΓΟΝΟ Ή ΜΕ ΤΟΝ ΣΎΜΠΎΚΝΩΤΗ

ΟΞΎΓΟΝΟΎ. ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΎΝΤΑΙ

ΜΟΝΟ ΛΟΣΙΟΝ Ή ΑΛΟΙΦΕΣ ΜΕ ΒΑΣΗ ΤΟ ΝΕΡΟ

Ή ΣΎΜΒΑΤΕΣ ΜΕ ΤΟ ΟΞΎΓΟΝΟ. ΤΟ ΟΞΎΓΟΝΟ

ΕΠΙΤΑΧΎΝΕΙ ΤΗΝ ΚΑΎΣΗ ΤΩΝ ΕΎΦΛΕΚΤΩΝ ΟΎΣΙΩΝ.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ο ΣΎΜΠΎΚΝΩΤΗΣ ΟΞΎΓΟΝΟΎ

ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΠΑΡΑΚΕΙΜΕΝΑ

ΣΕ Ή ΣΕ ΔΙΑΤΑΞΗ ΣΤΟΙΒΑΣ ΜΕ ΑΛΛΟ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ.

ΕΑΝ Η ΧΡΗΣΗ ΠΑΡΑΚΕΙΜΕΝΑ Ή ΣΕ ΔΙΑΤΑΞΗ

ΣΤΟΙΒΑΣ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΦΕΎΚΤΗ, Η ΣΎΣΚΕΎΗ ΠΡΕΠΕΙ

ΝΑ ΠΑΡΑΚΟΛΟΎΘΕΙΤΑΙ ΓΙΑ ΝΑ ΕΠΑΛΗΘΕΎΕΤΑΙ Η

ΚΑΝΟΝΙΚΗ ΛΕΙΤΟΎΡΓΙΑ.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ο ΚΑΤΑΣΚΕΎΑΣΤΗΣ

ΣΎΝΙΣΤΑ ΜΙΑ ΕΝΑΛΛΑΚΤΙΚΗ ΠΗΓΗ

ΣΎΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΟΎ ΟΞΎΓΟΝΟΎ ΣΕ

ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΔΙΑΚΟΠΗΣ ΡΕΎΜΑΤΟΣ,

ΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΣΎΝΑΓΕΡΜΟΎ Ή

ΜΗΧΑΝΙΚΗΣ ΒΛΑΒΗΣ. ΣΎΜΒΟΎΛΕΎΤΕΙΤΕ

ΤΟΝ ΓΙΑΤΡΟ Ή ΤΟΝ ΠΑΡΟΧΟ ΤΟΎ

ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΎ ΓΙΑ ΤΟΝ ΤΎΠΟ ΤΟΎ

ΕΦΕΔΡΙΚΟΎ ΣΎΣΤΗΜΑΤΟΣ ΠΟΎ

ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΑΎΤΗ Η ΣΎΣΚΕΎΗ ΠΑΡΕΧΕΙ

ΟΞΎΓΟΝΟ ΎΨΗΛΗΣ ΣΎΓΚΕΝΤΡΩΣΗΣ, ΤΟ ΟΠΟΙΟ

ΠΡΟΑΓΕΙ ΤΗΝ ΤΑΧΕΙΑ ΚΑΎΣΗ. ΜΗΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΕ

ΤΟ ΚΑΠΝΙΣΜΑ Ή ΤΙΣ ΑΝΟΙΧΤΕΣ ΦΛΟΓΕΣ ΣΤΟΝ

ΙΔΙΟ ΧΩΡΟ ΜΕ (1) ΑΎΤΗΝ ΤΗ ΣΎΣΚΕΎΗ, Ή (2)

ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΟ ΠΟΎ ΦΕΡΕΙ

ΟΞΎΓΟΝΟ. ΑΠΟΤΎΧΙΑ ΤΗΡΗΣΗΣ ΑΎΤΗΣ ΤΗΣ

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΟΔΗΓΗΣΕΙ ΣΕ

ΠΎΡΚΑΓΙΑ, ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΗ ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑΣ

Ή/ΚΑΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΦΎΣΙΚΟ ΤΡΑΎΜΑΤΙΣΜΟ Ή

ΘΑΝΑΤΟ.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ΧΡΗΣΗ ΟΡΙΣΜΕΝΩΝ

ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΩΝ ΧΟΡΗΓΗΣΗΣ ΟΞΎΓΟΝΟΎ ΠΟΎ

ΔΕΝ ΚΑΘΟΡΙΖΟΝΤΑΙ ΓΙΑ ΑΎΤΟΝ ΤΟΝ ΣΎΜΠΎΚΝΩΤΗ

ΟΞΎΓΟΝΟΎ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΠΗΡΕΑΣΕΙ ΑΡΝΗΤΙΚΑ

ΤΗΝ ΑΠΟΔΟΣΗ. ΠΑΡΑΠΟΜΠΕΣ ΣΤΑ ΣΎΝΙΣΤΩΜΕΝΑ

ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΑ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΣΕ ΑΎΤΟ ΤΟ

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΕΑΝ Ο ΣΎΜΠΎΚΝΩΤΗΣ ΟΞΎΓΟΝΟΎ

ΕΧΕΙ ΠΕΣΕΙ, ΎΠΟΣΤΕΙ ΖΗΜΙΑ Ή ΕΚΤΕΘΕΙ ΣΕ ΝΕΡΟ,

ΠΑΡΑΚΑΛΟΎΜΕ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΤΕ ΜΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΧΟ

ΚΑΤ' ΟΙΚΟΝ ΦΡΟΝΤΙΔΑΣ ΣΑΣ ΓΙΑ ΕΛΕΓΧΟ Ή ΠΙΘΑΝΗ

ΕΠΙΣΚΕΎΗ ΤΗΣ ΣΎΣΚΕΎΗΣ. ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟΝ

ΣΎΜΠΎΚΝΩΤΗ ΟΞΎΓΟΝΟΎ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΎΠΟΣΤΕΙ ΖΗΜΙΑ

ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ Ή ΤΟ ΦΙΣ ΡΕΎΜΑΤΟΣ.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΜΟΝΟ ΤΑ

ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ ΠΟΎ ΣΎΝΙΣΤΩΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟΝ

ΚΑΤΑΣΚΕΎΑΣΤΗ ΓΙΑ ΝΑ ΔΙΑΣΦΑΛΙΣΕΤΕ ΤΗ ΣΩΣΤΗ

ΛΕΙΤΟΎΡΓΙΑ ΚΑΙ ΝΑ ΑΠΟΦΎΓΕΤΕ ΤΟΝ ΚΙΝΔΎΝΟ

ΠΎΡΚΑΓΙΑΣ ΚΑΙ ΕΓΚΑΎΜΑΤΩΝ.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗ ΛΙΠΑΙΝΕΤΕ ΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ,

ΤΙΣ ΣΎΝΔΕΣΕΙΣ, ΤΗ ΣΩΛΗΝΩΣΗ Ή ΑΛΛΑ

ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΑ ΤΟΎ ΣΎΜΠΎΚΝΩΤΗ ΟΞΎΓΟΝΟΎ

ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΦΎΓΕΤΕ ΤΟΝ ΚΙΝΔΎΝΟ ΠΎΡΚΑΓΙΑΣ ΚΑΙ

ΕΓΚΑΎΜΑΤΩΝ.

PN 21420526-C4 B | Εγχειρίδιο χρήστη 249 - GRE

Companion 5

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΤΟ ΚΑΠΝΙΣΜΑ ΕΝΩ

ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΟΞΎΓΟΝΟ ΕΙΝΑΙ Η ΠΡΩΤΗ

ΑΙΤΙΑ ΤΡΑΎΜΑΤΙΣΜΩΝ ΑΠΟ ΠΎΡΚΑΓΙΑ ΚΑΙ

ΣΧΕΤΙΖΟΜΕΝΩΝ ΘΑΝΑΤΩΝ. ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΤΗΡΕΙΤΕ ΤΙΣ

ΑΚΟΛΟΎΘΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ:

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΕ ΤΟ ΚΑΠΝΙΣΜΑ,

ΤΑ ΚΕΡΙΑ Ή ΤΙΣ ΑΝΟΙΧΤΕΣ ΦΛΟΓΕΣ ΣΤΟΝ ΙΔΙΟ ΧΩΡΟ

ΜΕ ΤΗ ΣΎΣΚΕΎΗ Ή ΤΑ ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΑ ΠΟΎ ΦΕΡΟΎΝ

ΟΞΎΓΟΝΟ.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΤΟ ΚΑΠΝΙΣΜΑ ΕΝΩ ΦΟΡΑΤΕ

ΚΑΝΟΎΛΑ ΟΞΎΓΟΝΟΎ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ

ΕΓΚΑΎΜΑΤΑ ΤΟΎ ΠΡΟΣΩΠΟΎ ΚΑΙ ΠΙΘΑΝΩΣ

ΘΑΝΑΤΟ.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΕΑΝ ΚΑΠΝΙΖΕΤΕ, ΤΑ ΑΚΟΛΟΎΘΑ

3 ΒΗΜΑΤΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΣΩΣΟΎΝ ΤΗ ΖΩΗ ΣΑΣ:

ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΟΝ ΣΎΜΠΎΚΝΩΤΗ ΟΞΎΓΟΝΟΎ,

ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΤΗΝ ΚΑΝΟΎΛΑ ΚΑΙ ΒΓΕΙΤΕ ΑΠΟ ΤΟΝ

ΧΩΡΟ ΟΠΟΎ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ Η ΣΎΣΚΕΎΗ.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΣΗΜΑΤΑ «ΑΠΑΓΟΡΕΎΕΤΑΙ ΤΟ

ΚΑΠΝΙΣΜΑ – ΧΡΗΣΗ ΟΞΎΓΟΝΟΎ» ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ

ΑΝΑΡΤΩΝΤΑΙ ΣΕ ΠΕΡΙΟΠΤΗ ΘΕΣΗ ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ Ή

ΣΤΟΝ ΧΩΡΟ ΟΠΟΎ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΟΞΎΓΟΝΟ.

ΟΙ ΑΣΘΕΝΕΙΣ ΚΑΙ ΟΙ ΦΡΟΝΤΙΣΤΕΣ ΤΟΎΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ

ΕΝΗΜΕΡΩΝΟΝΤΑΙ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟΎΣ ΚΙΝΔΎΝΟΎΣ

ΤΟΎ ΚΑΠΝΙΣΜΑΤΟΣ ΎΠΟ ΤΗΝ ΠΑΡΟΎΣΙΑ, Ή ΚΑΤΑ ΤΗ

ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΤΗΣ ΧΡΗΣΗΣ, ΙΑΤΡΙΚΟΎ ΟΞΎΓΟΝΟΎ.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟΝ

ΣΎΜΠΎΚΝΩΤΗ ΟΞΎΓΟΝΟΎ ΎΠΟ ΤΗΝ ΠΑΡΟΎΣΙΑ

ΕΎΦΛΕΚΤΩΝ ΑΕΡΙΩΝ. ΑΎΤΟ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΟΔΗΓΗΣΕΙ

ΣΕ ΤΑΧΕΙΑ ΚΑΎΣΗ ΠΡΟΚΑΛΩΝΤΑΣ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΗ

ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑΣ, ΣΩΜΑΤΙΚΟΎΣ ΤΡΑΎΜΑΤΙΣΜΟΎΣ Ή

ΘΑΝΑΤΟ.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΚΑΝΟΎΛΑΣ

ΚΑΙ Η ΑΠΟΘΕΣΗ ΤΗΣ ΕΠΑΝΩ ΣΕ ΕΝΔΎΜΑΤΑ,

ΚΛΙΝΟΣΚΕΠΑΣΜΑΤΑ, ΚΑΝΑΠΕΔΕΣ, ΜΑΞΙΛΑΡΙΑ Ή

ΠΑΡΟΜΟΙΑ ΎΛΙΚΑ ΘΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΚΑΤΑΚΑΎΣΗ

ΑΕΡΙΟΎ ΝΕΦΟΎΣ ΟΤΑΝ ΕΚΤΕΘΕΙ ΣΕ ΤΣΙΓΑΡΟ, ΠΗΓΗ

ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ Ή ΦΛΟΓΑ.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΤΕ ΤΗ ΡΙΝΙΚΗ

ΚΑΝΟΎΛΑ ΕΠΑΝΩ Η ΚΑΤΩ ΑΠΟ ΕΝΔΎΜΑΤΑ,

ΚΛΙΝΟΣΚΕΠΑΣΜΑΤΑ Ή ΜΑΞΙΛΑΡΙΑ ΚΑΡΕΚΛΑΣ.

ΕΑΝ Η ΜΟΝΑΔΑ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΘΕΙ ΑΛΛΑ ΔΕΝ

ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ, ΤΟ ΟΞΎΓΟΝΟ ΘΑ ΚΑΤΑΣΤΗΣΕΙ

ΤΟ ΎΛΙΚΟ ΕΎΦΛΕΚΤΟ. ΘΕΣΤΕ ΤΟ ΔΙΑΚΟΠΤΗ

ΛΕΙΤΟΎΡΓΙΑΣ I/Ο ΣΤΗ ΘΕΣΗ Ο (ΑΝΕΝΕΡΓΟ) ΟΤΑΝ

Ο ΣΎΜΠΎΚΝΩΤΗΣ ΟΞΎΓΟΝΟΎ ΔΕΝ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΕ

ΧΡΗΣΗ.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΤΕ

ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΕΡΓΑΣΙΑ ΣΎΝΤΗΡΗΣΗΣ

ΕΚΤΟΣ ΑΠΟ ΤΙΣ ΠΙΘΑΝΕΣ ΛΎΣΕΙΣ ΠΟΎ

ΠΑΡΑΤΙΘΕΝΤΑΙ ΣΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ.

ΜΗΝ ΑΦΑΙΡΕΙΤΕ ΤΑ ΚΑΛΎΜΜΑΤΑ· ΜΟΝΟ

Ο ΠΑΡΟΧΟΣ ΤΟΎ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΎ ΣΑΣ

Ή ΕΝΑΣ ΕΞΕΙΔΙΚΕΎΜΕΝΟΣ ΤΕΧΝΙΚΟΣ

ΣΕΡΒΙΣ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΝΑ ΑΦΑΙΡΕΣΕΙ ΤΑ

ΚΑΛΎΜΜΑΤΑ Ή ΝΑ ΣΎΝΤΗΡΗΣΕΙ ΑΎΤΗΝ

ΤΗ ΣΎΣΚΕΎΗ.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΜΟΝΟ

ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΑ ΠΟΎ ΣΎΝΙΣΤΩΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟΝ

ΚΑΤΑΣΚΕΎΑΣΤΗ. Η ΧΡΗΣΗ ΟΠΟΙΩΝΔΗΠΟΤΕ ΑΛΛΩΝ

ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΕΠΙΚΙΝΔΎΝΗ, ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ

ΣΟΒΑΡΗ ΖΗΜΙΑ ΣΤΟ ΣΎΜΠΎΚΝΩΤΗ ΟΞΎΓΟΝΟΎ ΚΑΙ

ΝΑ ΚΑΤΑΣΤΗΣΕΙ ΤΗΝ ΕΓΓΎΗΣΗ ΜΗ ΕΓΚΎΡΗ.

ΠΡΟΣΟΧΗ: Πάντα να τοποθετείτε τη

σωλήνωση παροχής οξυγόνου και τα

καλώδια ρεύματος με τέτοιον τρόπο ώστε

να αποφεύγεται ο κίνδυνος να σκοντάψει

κάποιος σε αυτά.

ΠΡΟΣΟΧΗ: Προκειμένου να αποφύγετε την

ακύρωση της εγγύησης, ακολουθείτε όλες

τις οδηγίες του κατασκευαστή.

Σημείωση: Φορητός και κινητός εξοπλισμός

επικοινωνιών με ραδιοσυχνότητες (RF) μπορεί να

επηρεάσει τον ιατρικό ηλεκτρικό εξοπλισμό.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΤΕ

ΠΑΝΤΑ ΤΟ ΣΩΛΗΝΑ ΠΡΟΜΗΘΕΙΩΝ

ΟΞΎΓΟΝΟΎ ΚΑΙ ΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ

ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ ΠΟΎ ΠΡΟΒΛΕΠΟΝΤΑΙ

ΑΠΟ ΤΟΝ ΚΙΝΔΎΝΟ ΚΑΙ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΗ

ΑΝΤΙΔΡΑΣΤΙΚΗ ΑΛΛΑΓΗ.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΑΎΤΟ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΜΠΟΡΕΙ

ΝΑ ΣΑΣ ΕΚΘΕΣΕΙ ΣΕ ΧΗΜΙΚΕΣ ΟΎΣΙΕΣ

ΣΎΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΟΎ ΤΟΎ ΝΙΚΕΛΙΟΎ,

ΤΟ ΟΠΟΙΟ ΕΙΝΑΙ ΓΝΩΣΤΟ ΣΤΗΝ ΠΟΛΙΤΕΙΑ ΤΗΣ

ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ ΟΤΙ ΠΡΟΚΑΛΕΙ ΚΑΡΚΙΝΟ. ΓΙΑ

ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ, ΜΕΤΑΒΕΙΤΕ ΣΤΟ

WWW.P65WARNINGS.CA.GOV.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΟΎ ΣΎΜΒΕΙ

ΚΑΠΟΙΟ ΣΟΒΑΡΟ ΣΎΜΒΑΝ ΜΕ ΑΎΤΗΝ ΤΗ

ΣΎΣΚΕΎΗ, Ο ΧΡΗΣΤΗΣ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΝΑΦΕΡΕΙ

ΑΜΕΣΩΣ ΤΟ ΣΎΜΒΑΝ ΣΤΟΝ ΠΑΡΟΧΕΑ Η / ΚΑΙ

ΣΤΟΝ ΚΑΤΑΣΚΕΎΑΣΤΗ. ΕΝΑ ΣΟΒΑΡΟ ΣΎΜΒΑΝ

ΟΡΙΖΕΤΑΙ ΩΣ ΤΡΑΎΜΑΤΙΣΜΟΣ, ΘΑΝΑΤΟΣ Η

ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΠΡΟΚΛΗΣΗΣ ΤΡΑΎΜΑΤΙΣΜΟΎ

/ ΘΑΝΑΤΟΎ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΠΑΝΑΛΗΨΗΣ

ΤΟΎ ΣΎΜΒΑΝΤΟΣ. Ο ΧΡΗΣΤΗΣ ΜΠΟΡΕΙ

ΕΠΙΣΗΣ ΝΑ ΑΝΑΦΕΡΕΙ ΤΟ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΟ ΣΤΗΝ

ΑΡΜΟΔΙΑ ΑΡΧΗ ΤΗΣ ΧΩΡΑΣ ΟΠΟΎ ΣΎΝΕΒΗ ΤΟ

ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΟ.

250 - GRE PN 21420526-C4 B | Εγχειρίδιο χρήστη

Companion 5

Προδιαγραφές

Για τη σωστή χρήση της συσκευής, το ακόλουθο

διάγραμμα παρέχει σημαντικές πληροφορίες όσον

αφορά το συνιστώμενο περιβάλλον λειτουργίας ή τις

συνθήκες λειτουργίας.

Προδιαγραφές

Ρυθμοί ροής 0,5–5,0 LPM ± 10% της

ενδεικνυόμενης ρύθμισης ή 200 ml, ανάλογα με το ποια τιμή είναι

μεγαλύτερη **

Συγκέντρωση

O2

Βάρος

Στάθμη ηχητικής

πίεσης

90% (+5,5%/-3%)

Διαστάσεις 54,6 x 31,8 x 34,3 cm

(21,5 x 12,5 x 13,5 in.)

16,3 kg (36 lb)

43.74 dB(A) ±0.45 dB(A) @ 3 LPM*

285 W στα 2 LPM, 350 W μέγιστο Κατανάλωση

ρεύματος

Μέγιστη πίεση

εξόδου

6 psig

Θερμοκρασία

λειτουργίας

Ύγρασία

λειτουργίας

Θερμοκρασία

αποθήκευσης

Ύγρασία

αποθήκευσης

5 °C έως 40 °C (41 °F έως 104 °F)

15% - 95% σε σημείο δρόσου 28 ° C

(82,4 °F)

-25 °C έως 70 °C (-13 °F έως 158 °F)

Ύψόμετρο

λειτουργίας

0% - 95% χωρίς συμπύκνωση

υδρατμών

Ηλεκτρικές Μη χρησιμοποιείτε καλώδια

επέκτασης. Μη χρησιμοποιείτε

ηλεκτρικές παροχές που ελέγχονται

από διακόπτη.

-382–3.011 m (-1.253–9.879 ft)

Χρόνος

λειτουργίας

μέχρι 24 ώρες την ημέρα

Η ελάχιστη αναμενόμενη ωφέλιμη διάρκεια ζωής του

εξοπλισμού είναι πέντε χρόνια.

*Ανά πρότυπο δοκιμής Αρ. 14-1 10/2018 MDS-Hi.

** Σε υψόμετρα άνω των 5.000 ποδών (1524 μ.)

Πάνω από τη στάθμη της θάλασσας, η ακρίβεια του

ροόμετρου μπορεί να επηρεαστεί έως το 25%

Δείτε το τεχνικό εγχειρίδιο (PN 14940840) για το

επίπεδο ηχητικής ισχύος.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ

ΣΎΣΚΕΎΗΣ ΕΚΤΟΣ ΤΩΝ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΩΝ

ΛΕΙΤΟΎΡΓΙΚΩΝ ΣΎΝΘΗΚΩΝ ΜΠΟΡΕΙ

ΝΑ ΕΜΦΑΝΙΖΕΤΑΙ ΑΝΕΠΙΘΎΜΗΤΙΚΑ ΤΟ

ΡΟΛΟ ΚΑΙ ΤΟ ΠΟΣΟΣΤΟ ΟΞΎΓΟΝΟΎ ΚΑΙ,

ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΙΚΑ, Η ΠΟΙΟΤΗΤΑ ΤΗΣ

ΘΕΡΑΠΕΙΑΣ.

Σημείωση: Εάν ο συμπυκνωτής οξυγόνου έχει

αποθηκευτεί για παρατεταμένη χρονική περίοδο εκτός

του κανονικού εύρους θερμοκρασίας λειτουργίας,

η μονάδα θα πρέπει να αφεθεί να επιστρέψει

στην κανονική θερμοκρασία λειτουργίας προτού

ενεργοποιηθεί. (Ανατρέξτε στην ενότητα «Προδιαγραφές»

στο παρόν εγχειρίδιο.)

Σωστή τοποθέτηση του Companion 5

Επιλέξτε μια τοποθεσία για τη συσκευή όπου

αποτρέπεται η εισαγωγή καπνού, αναθυμιάσεων και

ρυπαντών. Η σωστή τοποθέτηση της συσκευής πρέπει

να επιτρέπει την εισαγωγή αέρα μέσω των τριών

θέσεων εισαγωγής αέρα στο επάνω πίσω μέρος του

περιβλήματος και κάτω από αυτό, και να επιτρέπει

επίσης την ελεύθερη έξοδο του αέρα εξαερισμού από

το άνοιγμα εξαερισμού στο κάτω αριστερό μέρος της

συσκευής.

Οι θέσεις εισαγωγής αέρα βρίσκονται στο επάνω

πίσω μέρος και στο κάτω μέρος του συμπυκνωτή.

Τοποθετήστε τη μονάδα με τέτοιον τρόπο ώστε

να υπάρχει απόσταση τουλάχιστον 30 cm (12 in.)

ανάμεσα στο συμπυκνωτή και τους τοίχους, τα έπιπλα,

τις κουρτίνες ή άλλα εμπόδια.

Τοποθετήστε τη συσκευή με τέτοιον τρόπο ώστε να

μπορούν να ακούγονται οι συναγερμοί.

Τοποθετήστε τη σωλήνωση παροχής οξυγόνου με

τέτοιον τρόπο ώστε να μη συστρέφεται ή φράσσεται.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ

ΤΟΝ ΣΎΜΠΎΚΝΩΤΗ ΟΞΎΓΟΝΟΎ

ΎΠΟ ΤΗΝ ΠΑΡΟΎΣΙΑ ΕΎΦΛΕΚΤΩΝ

ΑΕΡΙΩΝ. ΑΎΤΟ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΟΔΗΓΗΣΕΙ

ΣΕ ΤΑΧΕΙΑ ΚΑΎΣΗ ΠΡΟΚΑΛΩΝΤΑΣ

ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΗ ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑΣ, ΣΩΜΑΤΙΚΟΎΣ

ΤΡΑΎΜΑΤΙΣΜΟΎΣ Ή ΘΑΝΑΤΟ. ΜΗ

ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΛΑΔΙ, ΓΡΑΣΟ Ή

ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΜΕ ΒΑΣΗ ΠΕΤΡΕΛΑΙΟ Ή

ΑΛΛΑ ΕΎΦΛΕΚΤΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΜΕ ΤΑ

ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΑ ΠΟΎ ΦΕΡΟΎΝ ΟΞΎΓΟΝΟ

Ή ΜΕ ΤΟΝ ΣΎΜΠΎΚΝΩΤΗ ΟΞΎΓΟΝΟΎ.

ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΎΝΤΑΙ ΜΟΝΟ

ΛΟΣΙΟΝ Ή ΑΛΟΙΦΕΣ ΜΕ ΒΑΣΗ ΤΟ ΝΕΡΟ

Ή ΣΎΜΒΑΤΕΣ ΜΕ ΤΟ ΟΞΎΓΟΝΟ. ΤΟ

ΟΞΎΓΟΝΟ ΕΠΙΤΑΧΎΝΕΙ ΤΗΝ ΚΑΎΣΗ ΤΩΝ

ΕΎΦΛΕΚΤΩΝ ΟΎΣΙΩΝ.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΑΎΤΗ Η ΣΎΣΚΕΎΗ ΠΑΡΕΧΕΙ

ΟΞΎΓΟΝΟ ΎΨΗΛΗΣ ΣΎΓΚΕΝΤΡΩΣΗΣ, ΤΟ ΟΠΟΙΟ

ΠΡΟΑΓΕΙ ΤΗΝ ΤΑΧΕΙΑ ΚΑΎΣΗ. ΜΗΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΕ

ΤΟ ΚΑΠΝΙΣΜΑ Ή ΤΙΣ ΑΝΟΙΧΤΕΣ ΦΛΟΓΕΣ ΣΤΟΝ

ΙΔΙΟ ΧΩΡΟ ΜΕ (1) ΑΎΤΗΝ ΤΗ ΣΎΣΚΕΎΗ, Ή (2)

ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΟ ΠΟΎ ΦΕΡΕΙ

ΟΞΎΓΟΝΟ. ΑΠΟΤΎΧΙΑ ΤΗΡΗΣΗΣ ΑΎΤΗΣ ΤΗΣ

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΟΔΗΓΗΣΕΙ ΣΕ

ΠΎΡΚΑΓΙΑ, ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΗ ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑΣ Ή/ΚΑΙ ΝΑ

ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΦΎΣΙΚΟ ΤΡΑΎΜΑΤΙΣΜΟ Η ΘΑΝΑΤΟ.

PN 21420526-C4 B | Εγχειρίδιο χρήστη 251 - GRE

Companion 5

Οδηγίες λειτουργίας

Πριν από τη λειτουργία

Το παρόν εγχειρίδιο χρήστη χρησιμεύει ως αναφορά

για να σας βοηθήσει με τη λειτουργία και τη

συντήρηση της συσκευής. Εάν έχετε οποιεσδήποτε

ερωτήσεις ή αμφιβολίες, παρακαλούμε καλέστε τον

πάροχο κατ' οίκον φροντίδας σας.

Σημαντικό! ΜΗΝ επιχειρήσετε να λειτουργήσετε

το Companion 5 χωρίς να έχετε διαβάσει πρώτα

την ενότητα «Οδηγίες ασφαλείας» του παρόντος

εγχειριδίου. Παρακαλούμε ακολουθείτε όλες τις

οδηγίες λειτουργίας. Παρακαλούμε τηρείτε όλες τις

προειδοποιήσεις στη συσκευή και στο εγχειρίδιο

χρήστη. Για να μειωθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς,

προσωπικού τραυματισμού και σοβαρής ζημιάς στο

Companion 5, τηρείτε όλες τις προφυλάξεις ασφαλείας.

Το CAIRE Companion 5 δεν δημιουργεί το δικό του

οξυγόνο. Παράγει οξυγόνο υψηλής συγκέντρωσης από

τον αέρα του γύρω χώρου και το χορηγεί σε εσάς. Όπως

υπάρχει στη φυσική του μορφή, ο αέρας του δωματίου

περιέχει μόνο περίπου 21% οξυγόνο κατ' όγκο.

Ο αέρας του δωματίου αναρροφάται μέσα στο

συμπυκνωτή μέσω ενός συμπιεστή. Ο αέρας στη

συνέχεια διέρχεται από μια σειρά από φίλτρα και ένα

στρώμα μοριακού κόσκινου που απορροφά χημικά

τα μόρια αζώτου. Ως αποτέλεσμα, ο εμπλουτισμένος

με οξυγόνο αέρας που εξέρχεται από το συμπυκνωτή

χορηγείται σε αναλογία 87–95% οξυγόνου κατ' όγκο.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΚΑΘΑΡΙΣΤΕ ΤΟ

ΠΕΡΙΒΛΗΜΑ, ΤΟΝ ΠΙΝΑΚΑ ΕΛΕΓΧΟΎ

ΚΑΙ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΡΕΎΜΑΤΟΣ ΜΟΝΟ

ΜΕ ΕΝΑ ΗΠΙΟ ΟΙΚΙΑΚΟ ΚΑΘΑΡΙΣΤΙΚΟ

ΠΟΎ ΑΠΛΩΝΕΤΕ ΜΕ ΎΓΡΑΜΕΝΟ (ΟΧΙ

ΜΟΎΣΚΕΜΕΝΟ) ΠΑΝΙ Ή ΣΦΟΎΓΓΑΡΙ,

ΚΑΙ ΣΤΗ ΣΎΝΕΧΕΙΑ ΣΤΕΓΝΩΣΤΕ

ΣΚΟΎΠΙΖΟΝΤΑΣ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΕΠΙΦΑΝΕΙΕΣ.

ΜΗΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΕ ΤΗ ΔΙΕΙΣΔΎΣΗ

ΟΠΟΙΟΎΔΗΠΟΤΕ ΎΓΡΟΎ ΣΤΟ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ

ΤΗΣ ΣΎΣΚΕΎΗΣ. ΔΩΣΤΕ ΙΔΙΑΙΤΕΡΗ

ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΗΝ ΕΞΟΔΟ ΟΞΎΓΟΝΟΎ

ΓΙΑ ΤΗ ΣΎΝΔΕΣΗ ΤΗΣ ΚΑΝΟΎΛΑΣ

ΠΡΟΚΕΙΜΕΝΟΎ ΝΑ ΔΙΑΣΦΑΛΙΣΕΤΕ ΟΤΙ

ΠΑΡΑΜΕΝΕΙ ΑΠΑΛΛΑΓΜΕΝΗ ΑΠΟ ΣΚΟΝΗ,

ΝΕΡΟ ΚΑΙ ΣΩΜΑΤΙΔΙΑ.

ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αφήνετε να φράξουν τα

ανοίγματα εισαγωγής ή εξόδου αέρα.

Κάτι τέτοιο μπορεί να προκαλέσει

υπερθέρμανση του συμπυκνωτή οξυγόνου

και να επηρεάσει αρνητικά την απόδοση.

Μη λειτουργείτε τον συμπυκνωτή

οξυγόνου χωρίς να είναι τοποθετημένο το

φίλτρο εισαγωγής αέρα. Εάν παρέχεται ένα δεύτερο φίλτρο, τοποθετήστε το

«ανταλλακτικό» φίλτρο πριν να καθαρίσετε

το βρώμικο φίλτρο. Καθαρίστε το βρώμικο

φίλτρο με ζεστό διάλυμα σαπουνιού και

νερού και στη συνέχεια στεγνώστε τελείως

πριν από τη χρήση.

252 - GRE PN 21420526-C4 B | Εγχειρίδιο χρήστη

Βήμα 1: Τοποθέτηση του Companion 5 για χρήση

Τοποθετήστε το Companion 5 σε έναν καλά

αεριζόμενο, καλά φωτισμένο χώρο. Βεβαιωθείτε ότι τα ανοίγματα εισόδου αέρα και εξαερισμού δεν

εμποδίζονται. Τοποθετήστε τον Συνεργάτη 5 έτσι ώστε όλοι οι ακουστικοί και οπτικοί δείκτες ή συναγερμοί

να μπορούν εύκολα να προβληθούν και να ακουστούν

και να επιτρέψουν την πρόσβαση στο βύσμα.

Συνδέστε τη συσκευή σε μια πρίζα AC.

Βήμα 2: Εάν ΔΕΝ ΠΡΟΚΕΙΤΑΙ να χρησιμοποιηθεί φιάλη

Θέση

εισαγωγής

αέρα ψύξης

Άνοιγμα

εξαερισμού

Θέση

εισαγωγής

αέρα

υγραντήρα

α. Συνδέστε μια ρινική κάνουλα ή σωλήνωση

οξυγόνου απευθείας στη θύρα εξόδου οξυγόνου.

β. Προχωρήστε στο βήμα 4.

Βήμα 3: Εάν ΠΡΟΚΕΙΤΑΙ να χρησιμοποιηθεί φιάλη

υγραντήρα

α. Ξεβιδώστε το καπάκι από τη φιάλη υγραντήρα.

β. Γεμίστε τη φιάλη χρησιμοποιώντας απεσταγμένο

νερό. Βεβαιωθείτε ότι η στάθμη του νερού βρίσκεται

ανάμεσα στην καθορισμένη από τον κατασκευαστή

μέγιστη και ελάχιστη στάθμη που φαίνεται στη φιάλη.

γ. Ασφαλίστε το καπάκι της φιάλης υγραντήρα.

Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν διαρροές.

δ. Συνδέστε μια ρινική κάνουλα ή τυπική σωλήνωση

οξυγόνου στη θύρα εξόδου που βρίσκεται στη φιάλη

υγραντήρα.

Σημείωση: Η χρήση υγραντήρα που δεν καθορίζεται για

χρήση με αυτόν το συμπυκνωτή μπορεί να επηρεάσει

την απόδοσή του.

Companion 5

ζ. Τοποθετήστε τη φιάλη στην προβλεπόμενη θέση στη

βάση στήριξης φιάλης υγραντήρα.

η. Ασφαλίστε τη φιάλη στη βάση με χρήση της

ελαστικής ταινίας.

ε. Συνδέστε το κοχλιωτό άκρο του σωλήνα υγραντήρα

στο καπάκι της φιάλης υγραντήρα.

θ. Προχωρήστε στο βήμα 4.

Βήμα 4: Ενεργοποίηση και προθέρμανση

α. Συνδέστε το ηλεκτρικό καλώδιο του CAIRE

Companion 5 σε μια πρίζα AC.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΤΕ ΤΟ

ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΓΙΑ ΤΎΧΟΝ

ΖΗΜΙΕΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ. ΕΑΝ ΤΟ

ΚΑΛΩΔΙΟ ΕΧΕΙ ΎΠΟΣΤΕΙ ΖΗΜΙΑ, ΜΗΝ ΤΟ

ΣΎΝΔΕΣΕΤΕ ΣΕ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΠΑΡΟΧΗ ΚΑΙ

ΜΗΝ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΤΕ ΝΑ ΛΕΙΤΟΎΡΓΗΣΕΤΕ

ΤΟ ΣΎΜΠΎΚΝΩΤΗ.

στ. Συνδέστε το άλλο άκρο του σωλήνα υγραντήρα

στη θύρα εξόδου του CAIRE Companion 5.

β. Θέστε το διακόπτη ρεύματος στη θέση «ON» (I).

Όταν ο σύντροφος 5 είναι ενεργοποιημένος σωστά,

η πράσινη ένδειξη στην οθόνη LED ανάβει. Όλες οι

λυχνίες LED ανάβουν στιγμιαία κατά την εκκίνηση.

PN 21420526-C4 B | Εγχειρίδιο χρήστη 253 - GRE

Companion 5

Σημείωση: Μετά την αρχική ενεργοποίηση, η λυχνία

O2 θα ανάψει και η ένδειξη «O2 UP» θα εμφανιστεί

στην οθόνη μέχρι να φτάσει η συγκέντρωση στις

προδιαγραφές.

Βήμα 5: Ρύθμιση του ρυθμού ελέγχου ροής

α. Περιστρέψτε το περιστροφικό κουμπί ελέγχου

ροής στο ρυθμό ροής οξυγόνου (LPM) που

συνταγογραφήθηκε από το γιατρό σας.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΕΙΝΑΙ ΠΟΛΎ

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΝΑ ΕΠΙΛΕΓΕΤΕ ΜΟΝΟ

ΤΟ ΣΎΝΤΑΓΟΓΡΑΦΗΜΕΝΟ ΕΠΙΠΕΔΟ

ΟΞΎΓΟΝΟΎ. ΜΗΝ ΑΛΛΑΖΕΤΕ ΤΗΝ

ΕΠΙΛΟΓΗ ΡΟΗΣ ΕΚΤΟΣ ΕΑΝ ΣΑΣ ΤΟ

ΎΠΕΔΕΙΞΕ ΑΔΕΙΟΎΧΟΣ ΚΛΙΝΙΚΟΣ

ΓΙΑΤΡΟΣ. Ο ΣΎΜΠΎΚΝΩΤΗΣ ΟΞΎΓΟΝΟΎ

ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΚΑΤΑ

ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΤΟΎ ΎΠΝΟΎ ΎΠΟ ΤΗΝ

ΚΑΘΟΔΗΓΗΣΗ ΕΞΕΙΔΙΚΕΎΜΕΝΟΎ

ΚΛΙΝΙΚΟΎ ΓΙΑΤΡΟΎ.

Βήμα 6: Επαλήθευση της ροής και κανονική αναπνοή

α. Επαληθεύστε ότι ρέει πράγματι οξυγόνο διαμέσου

της ρινικής κάνουλας και ότι δεν υπάρχουν

συστροφές, τσακίσματα ή εμφράξεις στη σωλήνωση.

Σημείωση: Διασφαλίστε ότι η κάνουλα έχει εισαχθεί

και στερεωθεί πλήρως. Θα πρέπει να ακούσετε ή να

αισθανθείτε τη ροή του οξυγόνου στα ρινικά άκρα της

κάνουλας.

Για να ρυθμίσετε το ρυθμό ροής:

Περιστρέψτε αριστερόστροφα για να αυξήσετε τη ροή.

Περιστρέψτε δεξιόστροφα για να μειώσετε τη ροή.

Το μέσον της σφαίρας υποδεικνύει το ρυθμό ροής. Η

εικόνα παρακάτω υποδεικνύει ρυθμό ροής 4,0 LPM.

β. Τοποθετήστε σωστά τη ρινική σας κάνουλα και

αναπνέετε κανονικά διαμέσου της ρινικής κάνουλας.

Βήμα 7: Απενεργοποίηση

α. Πιέστε το διακόπτη λειτουργίας στη θέση

«ΑΝΕΝΕΡΓΟ» (O) όταν το CAIRE Companion 5

δεν χρησιμοποιείται πλέον.

ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο

παρελκόμενα που συνιστώνται από τον

κατασκευαστή. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων μπορεί να είναι επικίνδυνη,

να προκαλέσει σοβαρή ζημιά στο

συμπυκνωτή οξυγόνου και να καταστήσει

την εγγύηση μη έγκυρη.

Σωστό

254 - GRE PN 21420526-C4 B | Εγχειρίδιο χρήστη

Companion 5

ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε καλώδια επέκτασης

με αυτήν τη μονάδα και μη συνδέετε υπερβολικό

αριθμό βυσμάτων στην ίδια παροχή ρεύματος.

Η χρήση καλωδίων επέκτασης θα μπορούσε να

επηρεάσει αρνητικά την απόδοση της συσκευής.

Ύπερβολικός αριθμός βυσμάτων σε μία παροχή

μπορεί να οδηγήσει σε υπερφόρτωση του ηλεκτρικού

πίνακα προκαλώντας την ενεργοποίηση του

ασφαλειοδιακόπτη/ της ασφάλειας, ή πυρκαγιά σε

περίπτωση που ο ασφαλειοδιακόπτης/ η ασφάλεια

δεν λειτουργήσουν.

ΠΡΟΣΟΧΗ: Η χρήση καλωδίων και προσαρμογέων

εκτός από τα προβλεπόμενα, με την εξαίρεση των

καλωδίων και προσαρμογέων που πωλούνται

από τον κατασκευαστή του ιατρικού ηλεκτρικού

εξοπλισμού ως ανταλλακτικά για εσωτερικά

εξαρτήματα, μπορεί να οδηγήσει σε αυξημένες

εκπομπές ή μειωμένη ατρωσία του συμπυκνωτή

οξυγόνου.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΤΕ ΝΑ

ΦΡΑΞΟΎΝ ΤΑ ΑΝΟΙΓΜΑΤΑ ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ

Ή ΕΞΟΔΟΎ ΑΕΡΑ. ΚΑΤΙ ΤΕΤΟΙΟ ΜΠΟΡΕΙ

ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΎΠΕΡΘΕΡΜΑΝΣΗ

ΤΟΎ ΣΎΜΠΎΚΝΩΤΗ ΟΞΎΓΟΝΟΎ ΚΑΙ ΝΑ

ΕΠΗΡΕΑΣΕΙ ΑΡΝΗΤΙΚΑ ΤΗΝ ΑΠΟΔΟΣΗ.

Σημείωση: Για τον παροχέα εξοπλισμού: Τα παρακάτω

εξαρτήματα χορήγησης οξυγόνου συνιστώνται για

χρήση με το Companion 5:

• Ρινική κάνουλα: Αριθμός CAIRE CU002-1

• Σωληνάριο προσαρμογέα υγραντήρα: CAIRE Κωδικός

είδους 20843882

• Μπουκάλι υγραντήρα: Αριθ. Εξαρτήματος CAIRE

HU003-1

• Firebreak: CAIRE Αριθμός Αρ. 20629671

απαιτείται συνύπαρξη για χρήση με οποιονδήποτε

σωληνίσκο.

• Το CAIRE προσφέρει πυροσβέστη που προορίζεται

να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με τον συμπυκνωτή

οξυγόνου. Η πυροσβεστική είναι μια θερμική ασφάλεια

για να σταματήσει η ροή του αερίου σε περίπτωση που

ο σωληνίσκος ή το σωληνάριο οξυγόνου που βρίσκεται

κάτω από τη ροή καύσης αναφλέγεται και καίγεται στην

πυρκαγιά. Τοποθετείται σε σειρά με τη ρινική κάνουλα ή τη σωλήνωση οξυγόνου μεταξύ του ασθενούς και

της εξόδου οξυγόνου του Companion 5. Για τη σωστή

χρήση του πυροσβέστη, ανατρέξτε πάντα στις οδηγίες

του κατασκευαστή (που περιλαμβάνονται σε κάθε κιτ

πυροπροστασίας).

• Πρόσθετες προτεινόμενες πληροφορίες αξεσουάρ είναι

διαθέσιμες στο Διαδίκτυο στη διεύθυνση www.caireinc.

com.

PN 21420526-C4 B | Εγχειρίδιο χρήστη 255 - GRE

Companion 5

Καταστάσεις συναγερμού

Το CAIRE Companion 5 χρησιμοποιεί ένα συνδυασμό

δύο ή τριών (για μοντέλα με OCSI) λυχνιών LED και

ενός ηχητικού συναγερμού για να σας ειδοποιεί όταν

υπάρχει δυσλειτουργία με το συμπυκνωτή.

1) Πράσινο LED

λειτουργία.

( )

- Υποδεικνύει κανονική

2) Κίτρινο LED

( )

- Υποδεικνύει δυσλειτουργία

του συστήματος. Βλ. τον πίνακα καταστάσεων

συναγερμού παρακάτω για περισσότερες

λεπτομέρειες.

3) Κίτρινο LED

( )

- Υποδεικνύει χαμηλή

συγκέντρωση οξυγόνου. Βλ. τον πίνακα

καταστάσεων συναγερμού παρακάτω για

περισσότερες λεπτομέρειες.

Ο πίνακας καταστάσεων συναγερμού στην επόμενη

σελίδα παρουσιάζει τις διαφορετικές καταστάσεις

συναγερμού που μπορεί να εμφανίζονται από

το συμπυκνωτή. Περιγράφει τις πιθανές αιτίες

και τις ενέργειες που πρέπει να εκτελέσετε σε

περίπτωση εκδήλωσης συναγερμού. Σε περίπτωση

εκδήλωσης οποιουδήποτε συναγερμού, συνιστάται

να επικοινωνήσετε με τον πάροχο υγειονομικής

περίθαλψής σας το συντομότερο δυνατόν.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ ΑΓΝΟΕΙΤΕ ΤΟΎΣ

ΣΎΝΑΓΕΡΜΟΎΣ

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ: Ο ΚΑΤΑΣΚΕΎΑΣΤΗΣ

ΣΎΝΙΣΤΑ ΜΙΑ ΕΝΑΛΛΑΚΤΙΚΗ ΠΗΓΗ

ΣΎΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΟΎ ΟΞΎΓΟΝΟΎ ΣΕ

ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΔΙΑΚΟΠΗΣ ΡΕΎΜΑΤΟΣ,

ΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΣΎΝΑΓΕΡΜΟΎ Ή

ΜΗΧΑΝΙΚΗΣ ΒΛΑΒΗΣ. ΣΎΜΒΟΎΛΕΎΤΕΙΤΕ

ΤΟΝ ΓΙΑΤΡΟ Ή ΤΟΝ ΠΑΡΟΧΟ ΤΟΎ

ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΎ ΓΙΑ ΤΟΝ ΤΎΠΟ ΤΟΎ

ΕΦΕΔΡΙΚΟΎ ΣΎΣΤΗΜΑΤΟΣ ΠΟΎ

ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ.

Πράσινο

Κίτρινο

Κίτρινο

Επάνω: Companion 5 με OCSI

256 - GRE PN 21420526-C4 B | Εγχειρίδιο χρήστη

Companion 5

Πίνακας καταστάσεων συναγερμού

Ηχητικός

συναγερ-

μός

Έγχρωμο

LED

Αιτία

Απενεργοποι-

ημένο

Ο συμπυκνωτής λειτουργεί

κανονικά.

Καμία

(πράσινο)

Διακοπτόμενη

Διακοπτόμενη

Διακοπτόμενη

Διακοπτόμενη

Διακοπτόμενη

(Κίτρινο)

(Κίτρινο)

(Κίτρινο)

(Κίτρινο)

(Κίτρινο)

Έχει διακοπεί η

ηλεκτρική τροφοδοσία

του συμπυκνωτή, αλλά

ο διακόπτης λειτουργίας

εξακολουθεί να βρίσκεται

στη θέση «ΕΝΕΡΓΟ».

Δυσλειτουργία του

συστήματος

Ο ρυθμός ροής του

συστήματος είναι πολύ

υψηλός ή πολύ χαμηλός

Το Companion 5

ανίχνευσε χαμηλά

επίπεδα οξυγόνου.

Το Companion 5

ανίχνευσε χαμηλά

επίπεδα οξυγόνου.

Ενέργεια

Επαληθεύστε ότι το ηλεκτρικό καλώδιο του συμπυκνωτή

είναι συνδεδεμένο σε μια πρίζα και ότι η πρίζα

παρέχει ρεύμα. Δοκιμάστε διαφορετική πρίζα. Εάν το

πρόβλημα συνεχίζεται, συνδεθείτε σε μια εφεδρική

παροχή οξυγόνου και επικοινωνήστε με τον πάροχο

υγειονομικής περίθαλψής σας.

Θέστε το διακόπτη λειτουργίας στη θέση «ΑΝΕΝΕΡΓΟ»

αμέσως. Αποσυνδέστε την τροφοδοσία AC από

την επιτοίχια πρίζα. Περιμένετε για 5 λεπτά.

Επανασυνδέστε την τροφοδοσία AC στην επιτοίχια

πρίζα και επανενεργοποιήστε το συμπυκνωτή. Εάν ο

συναγερμός επιμένει, απαιτείται σέρβις. Συνδεθείτε σε

μια εφεδρική παροχή οξυγόνου και επικοινωνήστε με

τον πάροχο υγειονομικής περίθαλψής σας.

1. Διασφαλίστε ότι η κάνουλα δεν έχει συστραφεί ή

φράξει. Εάν το σύστημα χρησιμοποιείται με φιάλη

υγραντήρα, διασφαλίστε ότι αυτή είναι γεμισμένη

σωστά και δεν δημιουργεί έμφραξη.

2. Διασφαλίστε ότι το Companion 5 έχει σωστό αερισμό.

Πρέπει να βρίσκεται σε απόσταση τουλάχιστον 30 cm

(12 in.) από οποιαδήποτε επιφάνεια προκειμένου να

διασφαλιστεί ότι τα ανοίγματα δεν φράσσονται.

3. Εάν το πρόβλημα επιμένει, αλλάξτε σε εναλλακτική

πηγή οξυγόνου και επικοινωνήστε με τον πάροχο

υγειονομικής περίθαλψης για βοήθεια.

1. Διασφαλίστε ότι οι θέσεις φίλτρου εισαγωγής αέρα

και εξαερισμού δεν είναι φραγμένες ούτε εμποδίζονται.

2. Διασφαλίστε ότι το Companion 5 βρίσκεται σε καλά

αεριζόμενο χώρο. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει απόσταση

τουλάχιστον 30 cm (12 in.) ανάμεσα στο πίσω μέρος

και τις πλευρές του Companion και σε οποιαδήποτε

εμπόδια (έπιπλα, κουρτίνες κ.λπ.).

3. Εάν η κατάσταση επιμένει, αλλάξτε σε εναλλακτική

πηγή οξυγόνου και επικοινωνήστε με τον πάροχο

υγειονομικής περίθαλψής σας αμέσως.

PN 21420526-C4 B | Εγχειρίδιο χρήστη 257 - GRE

Companion 5

Αντιμετώπιση προβλημάτων

Συνιστάται να επικοινωνήσετε με τον πάροχο

υγειονομικής περίθαλψής σας εάν ο συμπυκνωτής

εκδηλώνει οποιουσδήποτε συναγερμούς ή εάν νομίζετε ότι ο συμπυκνωτής δεν λειτουργεί σωστά. Δεν πρέπει

να επιχειρήσετε να επισκευάσετε το συμπυκνωτή εσείς

οι ίδιοι. Η επισκευή πρέπει να πραγματοποιείται μόνο

από εκπαιδευμένο τεχνικό σέρβις. Ωστόσο, υπάρχουν

ορισμένα βήματα αντιμετώπισης προβλημάτων

που μπορείτε να εκτελέσετε εάν αντιμετωπίσετε

προβλήματα με το CAIRE Companion 5. Αυτά

περιγράφονται στον ακόλουθο πίνακα. Μπορείτε να

χρησιμοποιήσετε αυτό το διάγραμμα ακολουθώντας

τους ελέγχους για το πρόβλημά σας με αριθμητική

σειρά.

Πίνακας αντιμετώπισης προβλημάτων από το χρήστη

Πρόβλημα Πιθανή αιτία

1. Το ηλεκτρικό καλώδιο δεν έχει

συνδεθεί σε πρίζα.

Ενέργεια

1. Συνδέστε το ηλεκτρικό καλώδιο.

Ο συμπυκνωτής

είναι

ενεργοποιημένος,

αλλά δεν

λειτουργεί.

2. Η ηλεκτρική παροχή δεν παρέχει

ρεύμα.

3. Εσωτερική βλάβη.

Η ροή οξυγόνου

είναι χαμηλή ή

ανύπαρκτη.

1. Η ρύθμιση ελέγχου ροής έχει αλλάξει.

2. Η σωλήνωση έχει αποσυνδεθεί.

3. Η σωλήνωση οξυγόνου ή η κάνουλα έχει συστραφεί.

4. Υπάρχει διαρροή στην κάνουλα ή

στη σωλήνωση.

2. Ελέγξτε την ασφάλεια και το κύκλωμα της οικίας σας.

Δοκιμάστε διαφορετική πρίζα.

3. Συνδεθείτε σε εφεδρική παροχή οξυγόνου.

Επικοινωνήστε με τον πάροχο υγειονομικής περίθαλψής

σας αμέσως.

1. Επαληθεύστε ότι το περιστροφικό κουμπί ελέγχου

ροής βρίσκεται στην κατάλληλη ρύθμιση λίτρων ανά

λεπτό (LPM) που έχει συνταγογραφηθεί από το γιατρό

σας.

2. Επαληθεύστε ότι η σωλήνωση είναι συνδεδεμένη

σφιχτά σε όλες τις συνδέσεις (θύρα εξόδου, φιάλη

υγραντήρα, υδατοπαγίδα κ.λπ.). Ασφαλίστε εκ νέου

οποιεσδήποτε συνδέσεις εάν είναι απαραίτητο.

3. Ελέγξτε για συστροφές ή εμφράξεις στη σωλήνωση.

Επανορθώστε εάν είναι απαραίτητο.

4. Ελέγξτε όλη τη σωλήνωση και την κάνουλα για

διαρροές. Για το σκοπό αυτό, μπορείτε να προσπαθήσετε

να ακούσετε ή να αισθανθείτε τη διαφυγή αέρα.

Αντικαταστήστε τη σωλήνωση ή την κάνουλα που

παρουσιάζει τη διαρροή.

5. Η ροή αέρα προς το συμπυκνωτή

εμποδίζεται.

6. Εσωτερική βλάβη.

5. Επαληθεύστε ότι τίποτα δεν φράσσει τις εισόδους

του συμπυκνωτή. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει απόσταση

τουλάχιστον 30 cm (12 in.) από έπιπλα, τοίχους ή άλλα

εμπόδια.

6. Συνδεθείτε σε εφεδρική παροχή οξυγόνου.

Επικοινωνήστε με τον πάροχο υγειονομικής περίθαλψής

σας αμέσως.

Σημείωση: Εάν το Companion 5 εξακολουθεί να εκδηλώνει συναγερμό αφού χρησιμοποιήσετε τους πίνακες

καταστάσεων συναγερμού και αντιμετώπισης προβλημάτων, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το Τμήμα Τεχνικής

Υποστήριξης στο 1-800-482-2473 παρέχοντας τον κωδικό συναγερμού που εμφανίζεται στην οθόνη LCD.

258 - GRE PN 21420526-C4 B | Εγχειρίδιο χρήστη

Companion 5

Καθαρισμός, φροντίδα και συντήρηση ρουτίνας

Συντήρηση ρουτίνας

Η συντήρηση ρουτίνας αφορά την αλλαγή του

φίλτρου χονδρών σωματιδίων στη λαβή μία φορά την

εβδομάδα (εάν είναι εγκατεστημένο).

Φροντίδα και καθαρισμός της συσκευής από

το χρήστη

Αντικατάσταση της κάνουλας

Αντικαθιστάτε τη σωλήνωση παροχής και την κάνουλα

σε τακτική βάση όπως συνιστάται από τον πάροχο

κατ' οίκον φροντίδας σας. Ο γιατρός ή ο πάροχος κατ'

οίκον φροντίδας σας θα σας παράσχουν πληροφορίες

καθαρισμού, απολύμανσης και αντικατάστασης.

Σημείωση: Πάντα να ακολουθείτε τις οδηγίες του

κατασκευαστή της κάνουλας για σωστή χρήση.

Αντικαταστήστε την αναλώσιμη κάνουλα όπως

συνιστάται από τον κατασκευαστή της κάνουλας ή τον

πάροχο του εξοπλισμού σας. Πρόσθετα αναλώσιμα

είναι διαθέσιμα από τον πάροχο του εξοπλισμού σας.

Φίλτρο εισαγωγής αέρα (κασέτα)

Η πρόσβαση ή η αλλαγή του φίλτρου εισαγωγής αέρα

πρέπει να γίνεται μόνο από τον πάροχο υγειονομικής

περίθαλψής σας.

Φίλτρο χονδρών σωματιδίων:

Το μεικτό φίλτρο σωματιδίων βρίσκεται στον πολύ

μπροστινό πυθμένα του Companion 5.

4) Αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει με τον αέρα.

5) Επανατοποθετήστε το φίλτρο στο περίβλημα.

Σημείωση: Ο κατασκευαστής δεν συνιστά την

αποστείρωση αυτού του εξοπλισμού.

Σημείωση: Μη λειτουργείτε τον συμπυκνωτή οξυγόνου

χωρίς να είναι τοποθετημένο το φίλτρο εισαγωγής αέρα.

Φιάλη υγραντήρα (εάν εφαρμόζεται)

Πρέπει να ελέγχετε τη φιάλη υγραντήρα καθημερινά

προκειμένου να διασφαλίσετε ότι η στάθμη του νερού

βρίσκεται ανάμεσα στην καθορισμένη ελάχιστη

και μέγιστη στάθμη. Αναπληρώνετε τη φιάλη όπως

απαιτείται χρησιμοποιώντας απεσταγμένο νερό.

Καθαρίζετε τη φιάλη υγραντήρα σύμφωνα με τις

οδηγίες του κατασκευαστή.

Διαδικασία καθαρισμού:

ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ το Companion 5 και

αποσυνδέστε το από την τροφοδοσία AC πριν από

οποιαδήποτε διαδικασία καθαρισμού ή απολύμανσης.

ΜΗΝ ψεκάζετε απευθείας στο εξωτερικό περίβλημα.

Χρησιμοποιήστε ένα υγραμένο (όχι μουσκεμένο) πανί ή σφουγγάρι. Ψεκάστε το πανί ή το σφουγγάρι με ένα

διάλυμα ήπιου απορρυπαντικού για να καθαρίσετε το

ερμάριο και το καλώδιο ρεύματος. Για να απολυμάνετε

το Companion 5, χρησιμοποιήστε απολυμαντικό

Lysol ® Brand II (ή ισοδύναμο). Αραιώστε σύμφωνα

με τις οδηγίες του κατασκευαστή του προϊόντος

καθαρισμού, αλλά μην ψεκάζετε υγρό απευθείας στο

Companion 5.

Φίλτρο χονδρών σωματιδίων

Θα πρέπει να το επιθεωρείτε και να το καθαρίζετε μία

φορά την εβδομάδα. Για να καθαρίσετε το φίλτρο,

χρησιμοποιήστε την ακόλουθη διαδικασία:

1) Αφαιρέστε το φίλτρο χονδρών σωματιδίων.

2) Πλύνετε το φίλτρο σε ζεστό νερό της βρύσης

χρησιμοποιώντας απορρυπαντικό διάλυμα ήπιου

σαπουνιού.

3) Ξεπλύνετε το φίλτρο σχολαστικά με καθαρό νερό

της βρύσης και συμπιέστε το για να εξωθήσετε το

περίσσιο νερό.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΚΙΝΔΎΝΟΣ

ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ. ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ

ΤΗ ΜΟΝΑΔΑ ΚΑΙ ΑΠΟΣΎΝΔΕΣΤΕ

ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΡΕΎΜΑΤΟΣ ΑΠΟ

ΤΗΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΠΑΡΟΧΗ ΠΡΙΝ

ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ

ΠΡΟΚΕΙΜΕΝΟΎ ΝΑ ΑΠΟΦΎΓΕΤΕ

ΤΎΧΟΝ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑ ΚΑΙ ΚΙΝΔΎΝΟ

ΕΓΚΑΎΜΑΤΩΝ. ΜΟΝΟ Ο ΠΑΡΟΧΟΣ

ΤΟΎ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΎ ΣΑΣ Ή ΕΝΑΣ

ΕΙΔΙΚΕΎΜΕΝΟΣ ΤΕΧΝΙΚΟΣ ΣΕΡΒΙΣ

ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΝΑ ΑΦΑΙΡΕΣΕΙ ΤΑ

ΚΑΛΎΜΜΑΤΑ Ή ΝΑ ΣΎΝΤΗΡΗΣΕΙ ΤΗ

ΜΟΝΑΔΑ.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΚΙΝΔΎΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ.

ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΗ ΜΟΝΑΔΑ ΚΑΙ ΑΠΟΣΎΝΔΕΣΤΕ

ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΡΕΎΜΑΤΟΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ

ΠΑΡΟΧΗ ΠΡΙΝ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ

ΠΡΟΚΕΙΜΕΝΟΎ ΝΑ ΑΠΟΦΎΓΕΤΕ ΤΎΧΟΝ

ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑ ΚΑΙ ΚΙΝΔΎΝΟ ΕΓΚΑΎΜΑΤΩΝ.

ΜΟΝΟ Ο ΠΑΡΟΧΟΣ ΤΟΎ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΎ ΣΑΣ Ή ΕΝΑΣ

ΕΙΔΙΚΕΎΜΕΝΟΣ ΤΕΧΝΙΚΟΣ ΣΕΡΒΙΣ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΝΑ

ΑΦΑΙΡΕΣΕΙ ΤΑ ΚΑΛΎΜΜΑΤΑ Ή ΝΑ ΣΎΝΤΗΡΗΣΕΙ ΤΗ

ΜΟΝΑΔΑ.

PN 21420526-C4 B | Εγχειρίδιο χρήστη 259 - GRE

Companion 5

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΚΙΝΔΎΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ.

ΑΠΟΣΎΝΔΕΣΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΡΕΎΜΑΤΟΣ ΑΠΟ ΤΗΝ

ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΠΑΡΟΧΗ ΠΡΙΝ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΤΗΣ

ΜΟΝΑΔΑΣ ΠΡΟΚΕΙΜΕΝΟΎ ΝΑ ΑΠΟΦΎΓΕΤΕ ΤΎΧΟΝ

ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑ ΚΑΙ ΚΙΝΔΎΝΟ ΕΓΚΑΎΜΑΤΩΝ.

ΜΟΝΟ Ο ΠΑΡΟΧΟΣ ΤΟΎ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΎ ΣΑΣ Ή ΕΝΑΣ

ΕΙΔΙΚΕΎΜΕΝΟΣ ΤΕΧΝΙΚΟΣ ΣΕΡΒΙΣ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΝΑ

ΑΦΑΙΡΕΣΕΙ ΤΑ ΚΑΛΎΜΜΑΤΑ Ή ΝΑ ΣΎΝΤΗΡΗΣΕΙ ΤΗ

ΜΟΝΑΔΑ.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΛΑΜΒΑΝΕΤΑΙ

ΜΕΡΙΜΝΑ ΩΣΤΕ ΝΑ ΜΗ ΒΡΑΧΕΙ Ο ΣΎΜΠΎΚΝΩΤΗΣ

ΟΞΎΓΟΝΟΎ Ή ΝΑ ΜΗ ΔΙΕΙΣΔΎΣΟΎΝ ΎΓΡΑ ΣΤΗ

ΜΟΝΑΔΑ. ΚΑΤΙ ΤΕΤΟΙΟ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ

ΔΎΣΛΕΙΤΟΎΡΓΙΑ Ή ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ, ΚΑΘΩΣ

ΚΑΙ ΑΎΞΗΜΕΝΟ ΚΙΝΔΎΝΟ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ Ή

ΕΓΚΑΎΜΑΤΩΝ.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΑΣΦΑΛΗ

ΓΙΑ ΤΗ ΣΎΝΔΕΣΗ ΤΗΣ ΕΤΑΙΡΕΙΑΣ 5 ΜΕ ΑΛΛΟ

ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΚΑΘΑΡΙΣΤΕ ΤΟ ΠΕΡΙΒΛΗΜΑ, ΤΟΝ

ΠΙΝΑΚΑ ΕΛΕΓΧΟΎ ΚΑΙ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΡΕΎΜΑΤΟΣ

ΜΟΝΟ ΜΕ ΕΝΑ ΗΠΙΟ ΟΙΚΙΑΚΟ ΚΑΘΑΡΙΣΤΙΚΟ ΠΟΎ

ΑΠΛΩΝΕΤΕ ΜΕ ΎΓΡΑΜΕΝΟ (ΟΧΙ ΜΟΎΣΚΕΜΕΝΟ)

ΠΑΝΙ Ή ΣΦΟΎΓΓΑΡΙ, ΚΑΙ ΣΤΗ ΣΎΝΕΧΕΙΑ ΣΤΕΓΝΩΣΤΕ

ΣΚΟΎΠΙΖΟΝΤΑΣ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΕΠΙΦΑΝΕΙΕΣ. ΜΗΝ

ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΕ ΤΗ ΔΙΕΙΣΔΎΣΗ ΟΠΟΙΟΎΔΗΠΟΤΕ

ΎΓΡΟΎ ΣΤΟ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΤΗΣ ΣΎΣΚΕΎΗΣ. ΔΩΣΤΕ

ΙΔΙΑΙΤΕΡΗ ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΗΝ ΕΞΟΔΟ ΟΞΎΓΟΝΟΎ ΓΙΑ

ΤΗ ΣΎΝΔΕΣΗ ΤΗΣ ΚΑΝΟΎΛΑΣ ΠΡΟΚΕΙΜΕΝΟΎ ΝΑ

ΔΙΑΣΦΑΛΙΣΕΤΕ ΟΤΙ ΠΑΡΑΜΕΝΕΙ ΑΠΑΛΛΑΓΜΕΝΗ

ΑΠΟ ΣΚΟΝΗ, ΝΕΡΟ ΚΑΙ ΣΩΜΑΤΙΔΙΑ.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΎΓΡΟ

ΑΠΕΎΘΕΙΑΣ ΕΠΑΝΩ ΣΤΗ ΜΟΝΑΔΑ. ΕΝΑΣ

ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΑΝΕΠΙΘΎΜΗΤΩΝ ΧΗΜΙΚΩΝ ΟΎΣΙΩΝ

ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΕΙ, ΑΛΛΑ ΟΧΙ ΠΕΡΙΟΡΙΣΤΙΚΑ, ΤΑ

ΑΚΟΛΟΎΘΑ: ΑΛΚΟΟΛΗ ΚΑΙ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΜΕ ΒΑΣΗ

ΑΛΚΟΟΛΗ, ΣΎΜΠΎΚΝΩΜΕΝΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΜΕ ΒΑΣΗ

ΧΛΩΡΙΟ (ΧΛΩΡΙΟΎΧΟ ΑΙΘΎΛΕΝΙΟ) ΚΑΙ ΠΡΟΪΟΝΤΑ

ΜΕ ΒΑΣΗ ΛΑΔΙ (PINE-SOL ® , LESTOIL ® ). ΑΎΤΑ

ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΎΝΤΑΙ ΓΙΑ ΤΟΝ

ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΤΟΎ ΠΛΑΣΤΙΚΟΎ ΠΕΡΙΒΛΗΜΑΤΟΣ

ΤΟΎ ΣΎΜΠΎΚΝΩΤΗ ΟΞΎΓΟΝΟΎ, ΚΑΘΩΣ ΜΠΟΡΕΙ

ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΟΎΝ ΖΗΜΙΑ ΣΤΟ ΠΛΑΣΤΙΚΟ ΤΗΣ

ΜΟΝΑΔΑΣ.

Απόρριψη

Πάντοτε να επιστρέφετε το Companion 5,

συμπεριλαμβανομένων όλων των εξαρτημάτων,

στον πάροχο κατ’ οίκον φροντίδας σας για σωστή

απόρριψη. Μπορείτε επίσης να επικοινωνήσετε με τα

τοπικά γραφεία της πόλης σας για οδηγίες σχετικά με

τη σωστή απόρριψη της μπαταρίας.

ΑΗΗΕ και RoHS

Τα προϊόντα μας συμμορφώνονται με την οδηγία για

τον περιορισμό των επικίνδυνων ουσιών (RoHS). Δεν

περιέχουν περισσότερο από ιχνοποσότητες μολύβδου ή άλλων επικίνδυνων υλικών.

ΠΡΟΣΟΧΗ: Για σωστή διάθεση,

επικοινωνήστε με τον παροχέα εξοπλισμού ή με την τοπική κυβερνητική υπηρεσία για

οδηγίες απόρριψης.

Αυτό το σύμβολο υπενθυμίζει στους

κατόχους του εξοπλισμού να τον επιστρέψουν σε

εγκαταστάσεις ανακύκλωσης στο τέλος της ωφέλιμης

ζωής του, σύμφωνα με την Οδηγία για τα Απόβλητα

Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (ΑΗΗΕ).

260 - GRE PN 21420526-C4 B | Εγχειρίδιο χρήστη

Companion 5

Δοκιμές ηλεκτρομαγνητικές συμβατότητας (EMC)

Ο ιατροτεχνολογικός εξοπλισμός χρειάζεται ειδικές προφυλάξεις όσον αφορά την EMC και η εγκατάσταση και η

λειτουργία του πρέπει να γίνονται σύμφωνα με τις πληροφορίες EMC που παρέχονται σε αυτήν την ενότητα.

Οδηγία και δήλωση του κατασκευαστή – ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές

Το Companion 5 προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που προσδιορίζεται παρακάτω. Ο αγοραστής ή ο

χρήστης του Companion 5 θα πρέπει να διασφαλίσει ότι το σύστημα χρησιμοποιείται σε ανάλογο περιβάλλον.

Δοκιμή εκπομπών Συμμόρφωση

Εκπομπές

ραδιοσυχνοτήτων (RF)

CISPR 11

Ομάδα 1

Ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον – οδηγίες

Το Companion 5 χρησιμοποιεί ενέργεια ραδιοσυχνοτήτων μόνο για την

εσωτερική λειτουργία του. Συνεπώς, οι εκπομπές ραδιοσυχνοτήτων της

συσκευής είναι πολύ χαμηλές και δεν είναι πιθανό να προκαλέσουν

παρεμβολή σε κοντινό ηλεκτρονικό εξοπλισμό.

Εκπομπές

ραδιοσυχνοτήτων (RF)

CISPR 11

Εκπομπές αρμονικών

IEC 61000-3-2

Διακυμάνσεις τάσης/

εκπομπές αναλαμπής

IEC 61000-3-3

Κατηγορία B

Κατηγορία A

Συμμορφώνεται

Το Companion 5 είναι κατάλληλο για χρήση σε όλους τους χώρους,

συμπεριλαμβανομένων των οικιακών εγκαταστάσεων και εκείνων που είναι

απευθείας συνδεδεμένοι στο δημόσιο δίκτυο παροχής χαμηλής τάσης, που

τροφοδοτεί κτίρια που χρησιμοποιούνται για οικιακούς σκοπούς.

PN 21420526-C4 B | Εγχειρίδιο χρήστη 261 - GRE

Companion 5

Οδηγίες και δήλωση κατασκευαστή – ηλεκτρομαγνητική ατρωσία

Το Companion 5 προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που προσδιορίζεται παρακάτω. Ο αγοραστής ή ο

χρήστης του Companion 5 θα πρέπει να διασφαλίσει ότι το σύστημα χρησιμοποιείται σε ανάλογο περιβάλλον.

Δοκιμή ατρωσίας Επίπεδο δοκιμής IEC

60601

Επίπεδο συμμόρφωσης Ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον – οδηγίες

Ηλεκτρομαγνητικό

περιβάλλον – οδηγίες

IEC 61000-4-2

±8 kV επαφή

±15 kV αέρας

±8 kV επαφή

±15 kV αέρας

Τα δάπεδα θα πρέπει να είναι

κατασκευασμένα από ξύλο, τσιμέντο ή

κεραμικά πλακίδια. Εάν τα δάπεδα είναι

επιστρωμένα με συνθετικό υλικό, η σχετική

υγρασία πρέπει να είναι τουλάχιστον 30%.

Ταχεία ηλεκτρική

πάροδος/ριπή

IEC 61000-4-4

±2 kV για γραμμές

τροφοδοσίας ρεύματος

±1 kV για γραμμές εισόδου/

εξόδου

Κοινή λειτουργία k 2 kV σε

γραμμές AC

±2 kV για γραμμές

τροφοδοσίας ρεύματος

Δεν ισχύει

Δεν ισχύει

Η ποιότητα των κυρίων γραμμών τροφοδοσίας

πρέπει να είναι ισοδύναμη με αυτή ενός

τυπικού εμπορικού ή νοσοκομειακού

περιβάλλοντος.

Υπέρταση

IEC 61000-4-5

Different Διαφορά 1 kV σε

γραμμές AC

Κοινή λειτουργία k 2 kV σε

εξωτερικές γραμμές εισόδου/

εξόδου

Different Διαφορά 1 kV

σε γραμμές AC

Δεν ισχύει

Η ποιότητα των κυρίων γραμμών τροφοδοσίας

πρέπει να είναι ισοδύναμη με αυτή ενός

τυπικού εμπορικού ή νοσοκομειακού

περιβάλλοντος.

0% U

T

για 0,5 κύκλους (0 °,

45 °, 90 °, 135 °, 180 °, 225

°, 270 °, 315 °)

0% U

T

για 0,5 κύκλους (0

°, 45 °, 90 °, 135 °, 180

°, 225 °, 270 °, 315 °) Πτώσεις τάσης,

σύντομες διακοπές και

διακυμάνσεις τάσης

στις γραμμές παροχής

τροφοδοσίας εισόδου

IEC 61000-4-11

0% U

T

για 1 κύκλο (0 °)

70% U

T

(30% βουτιά σε U

T

)

για 25/30 κύκλους (0 °)

0% U

T

(0 °)

για κύκλους 250/300

0% U

T

για 1 κύκλο (0 °)

70% U

T

U

T

(0 °)

(30% βουτιά σε

) για 25/30 κύκλους

0% U

T

για κύκλους

250/300 (0 °)

Η ποιότητα των κυρίων γραμμών τροφοδοσίας

πρέπει να είναι ισοδύναμη με αυτή ενός

τυπικού εμπορικού ή νοσοκομειακού

περιβάλλοντος. Εάν ο χρήστης της Οικογένειας

Companion 5 απαιτεί συνεχή λειτουργία κατά

τη διάρκεια διακοπών ρεύματος, συνιστάται η

τροφοδοσία του Companion 5 να γίνεται από

τροφοδοτικό αδιάλειπτης λειτουργίας (UPS) ή μπαταρία.

Μαγνητικό πεδίο

συχνότητας ισχύος

(50/60 Hz) IEC 61000-

4-8

30 A / m 30 A / m

Τα μαγνητικά πεδία συχνότητας ρεύματος

θα πρέπει να βρίσκονται σε επίπεδα

χαρακτηριστικά μιας τυπικής τοποθεσίας

σε ένα τυπικό εμπορικό ή νοσοκομειακό

περιβάλλον.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ U

T

είναι η τάση κύριας παροχής τάσης δικτύου (AC) πριν την εφαρμογή του επιπέδου ελέγχου.

262 - GRE PN 21420526-C4 B | Εγχειρίδιο χρήστη

Companion 5

Οδηγίες και δήλωση κατασκευαστή – ηλεκτρομαγνητική ατρωσία

Το Companion 5 προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που προσδιορίζεται παρακάτω. Ο αγοραστής ή ο

χρήστης του Companion 5 θα πρέπει να διασφαλίσει ότι το σύστημα χρησιμοποιείται σε ανάλογο περιβάλλον.

Δοκιμή ατρωσίας Επίπεδο δοκιμής IEC

60601

Επίπεδο συμμόρφωσης Ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον – οδηγίες

Αγόμενες

ραδιοσυχνότητες

IEC 61000-4-6

3 Vrms

150 kHz έως 80 MHz,

1 KHz ή 2 KHz, 80%

διαμόρφωση AM (6V σε

ISM και ερασιτεχνική

ζώνη ραδιοφώνου σε

αυτό το εύρος για οικιακό

περιβάλλον)

3 Vrms Ο φορητός και κινητός εξοπλισμός

επικοινωνίας ραδιοσυχνοτήτων δεν θα

πρέπει να χρησιμοποιείται κοντά σε

οποιοδήποτε τμήμα του Companion 5,

συμπεριλαμβανομένων των καλωδίων του, και

συγκεκριμένα σε απόσταση μικρότερη από

τη συνιστώμενη απόσταση διαχωρισμού που

υπολογίζεται από την εξίσωση η οποία ισχύει

για τη συχνότητα του πομπού.

Εκπεμπόμενες

ραδιοσυχνότητες

IEC 61000-4-3

10 V/m

80 MHz έως 2700 MHz, 1

KHz 80% διαμόρφωση για

οικιακό περιβάλλον

10 V/m d =

1,2

√ P d =

1,2

√ P d =

1,2

√ P

από 80 MHz έως 800 MHz

από 800 MHz έως 0,5 GHz όπου P είναι η μέγιστη τιμή ισχύος εξόδου

του πομπού σε watt (W) σύμφωνα με τον

κατασκευαστή του πομπού και d είναι η

συνιστώμενη ενδιάμεση απόσταση σε μέτρα

(m).

Η ισχύς πεδίου από σταθερούς πομπούς

ραδιοσυχνοτήτων, όπως καθορίζεται από

μία ηλεκτρομαγνητική μελέτη του χώρου, α

πρέπει να είναι χαμηλότερη από το επίπεδο

συμμόρφωσης σε κάθε εύρος συχνοτήτων.

β

Ενδέχεται να εμφανιστεί παρεμβολή στο

περιβάλλον εξοπλισμού που επισημαίνεται με

το ακόλουθο

σύμβολο:

ΣΗΜΕΙΩΣΗ 1 Στα 80 MHz και τα 800 MHz, ισχύει το υψηλότερο εύρος συχνοτήτων.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ 2 Αυτές οι οδηγίες μπορεί να μην ισχύουν σε όλες τις καταστάσεις. Η διάδοση των ηλεκτρομαγνητικών κυμάτων

επηρεάζεται από την απορρόφηση και την αντανάκλαση από δομές, αντικείμενα και ανθρώπους.

α Η ισχύς πεδίου από σταθερούς πομπούς, όπως σταθμοί βάσης για ραδιοτηλέφωνα (κινητά/ασύρματα) και επίγεια κινητά

ραδιόφωνα, ερασιτεχνικές ραδιοφωνικές εκπομπές, ραδιοφωνικές αναμεταδόσεις AM και FM, καθώς και τηλεοπτικές

αναμεταδόσεις, δεν μπορεί να προβλεφθεί θεωρητικά με ακρίβεια. Για να αξιολογήσετε το ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον

λόγω των σταθερών πομπών ραδιοσυχνοτήτων, θα πρέπει να εξετάζεται το ενδεχόμενο διερεύνησης της θέσης. Εάν η ένταση

πεδίου που μετράται στη θέση στην οποία χρησιμοποιείται η Οικογένεια Companion 5 υπερβαίνει το παραπάνω ισχύον

επίπεδο συμμόρφωσης ραδιοσυχνοτήτων, το Companion 5 θα πρέπει να παρακολουθηθεί προκειμένου να επαληθευτεί η

κανονική λειτουργία του. Εάν παρατηρηθεί μη κανονική απόδοση, ενδέχεται να απαιτούνται πρόσθετα μέτρα, όπως η αλλαγή

προσανατολισμού ή θέσης της Οικογένειας Companion 5.

β Στο εύρος συχνοτήτων 150 kHz έως 80 MHz, η ισχύς πεδίου πρέπει να είναι μικρότερη από 3 V/m.

PN 21420526-C4 B | Εγχειρίδιο χρήστη 263 - GRE

Companion 5

Προδιαγραφές δοκιμής για το ENCLOSURE PORT IMMUNITY σε εξοπλισμό

ασύρματων επικοινωνιών RF

Συχνότητα

δοκιμής

(MHz)

Μπάντα

(MHz)

a)

Ύπηρεσία

a)

Διαμόρφωση

b)

Μέγιστη

ισχύς (W)

Απόσταση

(m)

Επίπεδο

δοκιμής

ανοσίας

(V/m)

385 380-390 TETRA 400

Διαμόρφωση παλμών b) 18 Hz

1.8

0.3

27

450 430-470

GMRS 460, FRS

460

FM c)

±5 kHZ αποκλίσεις

1 kHz ημίτονο

2 0.3

28

710

745

780

704-787

217 Hz

0.2

0.3

9

810

870

930

1720

1845

1970

800-960

1700-1990

GSM 800/900,

TETRA 800, iDEN 820, CDMA

850, LTE Band 5

GSM 1800;

CDMA 1900;

GSM 1900;

DECT; LTE Band

1, 3, 4.25; UMTS

Διαμόρφωση παλμών b)

18 Hz

Διαμόρφωση παλμών b) 217 Hz

2

2

0.3

0.3

28

28

Bluetooth,

WLAM,

2450

5240

5500

5785

2400-2570

5100-5800

802.11 b/g/n.

RFID 2450, LTE

Band 7

WLAN 802.11

a/n

Διαμόρφωση παλμών b) 217 Hz

Διαμόρφωση παλμών b) 217 Hz

2

2

0.3

0.3

28

9

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν είναι απαραίτητο για να επιτευχθεί το ΕΠΙΠΕΔΟ ΔΟΚΙΜΗΣ ΑΝΟΣΙΑΣ, η απόσταση μεταξύ

της κεραίας εκπομπής και του ME EQUIPMENT OR ME SYSTEM μπορεί να μειωθεί σε 1 m. Η απόσταση

δοκιμής 1 m επιτρέπεται από το IEC 61000-4-3.

a) Για ορισμένες υπηρεσίες, περιλαμβάνονται μόνο συχνότητες ανοδικής ζεύξης.

b) Ο φορέας πρέπει να διαμορφωθεί με χρήση σήματος τετραγωνικού κύματος κύκλου λειτουργίας 50%.

c) Ως εναλλακτική της διαμόρφωσης FM, μπορεί να χρησιμοποιηθεί διαμόρφωση παλμού 50% στα 18 Hz γιατί,

ενώ δεν αντιπροσωπεύει την πραγματική διαμόρφωση, θα ήταν η χειρότερη περίπτωση.

Ο κατασκευαστής θα πρέπει να εξετάσει το ενδεχόμενο μείωσης της ελάχιστης απόστασης διαχωρισμού,

με βάση τη διαχείριση κινδύνου, και τη χρήση υψηλότερων επιπέδων δοκιμής ατρωσίας που είναι

κατάλληλα για τη μειωμένη ελάχιστη απόσταση διαχωρισμού. Οι ελάχιστες αποστάσεις διαχωρισμού

για υψηλότερα επίπεδα δοκιμής ανοσίας θα πρέπει να υπολογίζονται χρησιμοποιώντας την ακόλουθη

εξίσωση:

Όπου

P

είναι η μέγιστη ισχύς σε W,

d

είναι η ελάχιστη απόσταση σε m και

E

είναι το επίπεδο δοκιμής

ανοσίας σε V/m.

Εάν ο ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ ME ή το ΣΥΣΤΗΜΑ ME συμμορφώνεται με υψηλότερα επίπεδα δοκιμής

ατρωσίας ή με αυτήν τη δοκιμή, η ελάχιστη απόσταση διαχωρισμού 30 cm στο 5.2.1.1 f) μπορεί να

αντικατασταθεί με ελάχιστες αποστάσεις διαχωρισμού που υπολογίζονται από τα υψηλότερα επίπεδα

δοκιμής ατρωσίας.

264 - GRE PN 21420526-C4 B | Εγχειρίδιο χρήστη

Companion 5

Συνιστώμενες αποστάσεις διαχωρισμού μεταξύ φορητού και κινητού εξοπλισμού επικοινωνίας

ραδιοσυχνοτήτων και των μονάδων Companion 5

Το Companion 5 προορίζεται για χρήση σε ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον με ελεγχόμενες διαταραχές ακτινοβολούμενων

ραδιοσυχνοτήτων. Ο πελάτης ή ο χρήστης του Companion 5 μπορεί να αποτρέψει τις ηλεκτρομαγνητικές παρεμβολές διατηρώντας

μια ελάχιστη απόσταση μεταξύ του φορητού και κινητού εξοπλισμού επικοινωνιών ραδιοσυχνοτήτων (πομποί) και του Companion

5 όπως συνιστάται παρακάτω, σύμφωνα με τη μέγιστη ισχύ εξόδου του εξοπλισμού επικοινωνιών.

Ονομαστική τιμή

μέγιστης ισχύος εξόδου

του πομπού

Απόσταση διαχωρισμού ανάλογα με τη συχνότητα του πομπού

(m) d =

1,2

√ P d =

1,2

√ P d =

1,2

√ P

W

0,01

0,1

0,12

0,38

0,12

0,38

0,23

0,73

1

10

1,2

3,8

1,2

3,8

2,3

7,3

100 12 12 23

Για πομπούς με ονομαστική μέγιστη ισχύ εξόδου που δεν παρατίθεται παραπάνω, η συνιστώμενη απόσταση διαχωρισμού d σε

μέτρα (m) μπορεί να προσδιοριστεί με χρήση της εξίσωσης που εφαρμόζεται στη συχνότητα του πομπού, όπου P είναι η μέγιστη

τιμή ισχύος εξόδου του πομπού σε watt (W), σύμφωνα με τον κατασκευαστή του πομπού.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ 1 Στα 80 MHz και 800 MHz, ισχύει η απόσταση διαχωρισμού για το υψηλότερο εύρος συχνοτήτων.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ 2 Αυτές οι οδηγίες μπορεί να μην ισχύουν σε όλες τις καταστάσεις. Η διάδοση των ηλεκτρομαγνητικών κυμάτων

επηρεάζεται από την απορρόφηση και την αντανάκλαση από δομές, αντικείμενα και ανθρώπους.

Η CAIRE και η CAIRE Inc. είναι σήματα κατατεθέντα της CAIRE

Inc. Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας παρακάτω για μια πλήρη

λίστα εμπορικών σημάτων. Εμπορικά σήματα: www.careinc.com/ corporate/trademarks.

Copyright © 2021 CAIRE Inc. Η CAIRE Inc. διατηρεί

το δικαίωμα να διακόψει τα προϊόντα της, ή να αλλάξει τις

τιμές, τα υλικά, τον εξοπλισμό, την ποιότητα, τις περιγραφές,

τις προδιαγραφές ή/και τις διαδικασίες για τα προϊόντα της ανά

πάσα στιγμή χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση και χωρίς περαιτέρω

υποχρέωση ή συνέπεια. Όλα τα δικαιώματα που δεν αναφέρονται

ρητά στο παρόν διατηρούνται από την εταιρεία μας, ανάλογα με την

περίπτωση.

PN 21420526-C4 B | Εγχειρίδιο χρήστη 265 - GRE

Companion 5

Kullanıcı Kontrolleri ve Sistem Durumu Göstergeleri

Dahili Semboller

0

2

Oksijen Çıkışı

I/O

Açma/Kapama Düğmesi

İçinde servise uygun parça yoktur.

Kapağını açmayın.

Yanıcı maddelerden, yağdan ve gresden uzak tutun.

ISO 7000; Ekipmanda kullanılan grafik sembolleri -

Dizin ve özet

Depolama veya çalışma sıcaklığı aralığı.

0632 sayılı yönetmelik

Depolama nem aralığı. 2620 sayılı yönetmelik

Üreticinin adı ve adresi.

3082 sayılı yönetmelik

Üretim tarihi. 2497 sayılı yönetmelik

Katalog Numarası.

2493 sayılı yönetmelik

Seri Numarası. 2498 sayılı yönetmelik

Üst kısmıdır. 0623 sayılı yönetmelik

Açık alev, yangın ve kıvılcımdan uzak tutun. Yakınında açık alev kaynağı bulundurmak ve sigara içmek yasaktır.

P003 sayılı yönetmelik

Ünitenin yakınındayken veya üniteyi

çalıştırırken sigara içmeyin.

P002 sayılı yönetmelik

BF Tipi uygulamalı parça (elektrik

çarpmasına karşı koruma derecesi).

5333 sayılı yönetmelik

Tıbbi cihazlara ilişkin Konsey Direktifi 93/42/EEC

IEC 60417

Avrupa Topluluğundaki yetkili temsilci

Ürüne özgü cihaz tanımlayıcı (UDI) etiketi üzerinde CE #### sembolü varsa, cihaz tıbbi cihazlarla ilgili 93/42 / EEC

Direktifinin gerekliliklerine uygundur.

CE #### sembolü onaylanmış kuruluş numarasını gösterir.

Sınıf II Ekipman, İki Kat Yalıtımlı 5172 sayılı yönetmelik

QPS

Tıbbi elektrikli cihazlar için CAN / CSA

C22.2 No. 60601-1-14 için güvenlik kurumu. Hem ABD hem de Kanada pazarları için geçerli ABD ve Kanada standartlarına göre onaylanmıştır.

Dikkat, kırılır. 0621 sayılı yönetmelik

Yağmurdan koruyun, kuru tutun.

0626 sayılı yönetmelik

Çalıştırmadan önce kullanıcı el kitabını okuyun. 1641 sayılı yönetmelik

Dikkat, beraberindeki belgelere başvurun.

Reg. # 0434A

Sayıya göre istifleme limiti. 2403 sayılı yönetmelik

ISO 7010: Grafik sembolleri - Güvenlik renkleri ve güvenlik işaretleri - Kayıtlı güvenlik işaretleri

Kullanıcı el kitabı okunmalıdır.

M002 sayılı yönetmelik

Uyarı. W001 sayılı yönetmelik

FCC Bildirimi

21 CFR 801.15: Federal Düzenlemeler Kanunu Başlık

21

Federal yasalar uyarınca bu cihaz yalnızca bir hekim tarafından veya hekimin talimatıyla satılabilir.

Konsey Direktifi 2012/19/EU: atık elektrikli ve elektronik ekipmanlar (WEEE)

WEEE

IEC 60601-1: Tıbbi elektrikli ekipman Bölüm 1

Temel güvenlik ve temel performans için genel gereksinimler

Damlamaya karşı Korumalı Ekipman-

IP21: Companion 5 sıvı girişinin zararlı etkilerine karşı koruma sağlar. (IP21, IEC

60529 uyarınca)

FCC BİLDİRİMİ:

Bu cihaz CYBLE-022001-00 (Johnson Technology firmasının 2450AT18B100 no’lu anteni dahil) içerebilir

266 - TUR PN 21420526-C4 B | Kullanıcı El Kitab

ve FCC Kuralları'nın 15. bölümü ile uyumludur. Cihaz,

DA00-1407 sayılı FCC kamu Bilgilendirmesinde ayrıntılarıyla açıklanan modüler verici onayına ilişkin gereksinimleri karşılamaktadır. Vericinin çalışması şu iki koşula tabidir: (1) Bu cihaz, zararlı parazite neden olamaz ve (2) Bu cihaz, çalışmasını istenmeyen bir şekilde etkileyebilecek parazitler dahil aldığı tüm

Companion 5 parazitleri kabul etmelidir.

Bu ürün, ABD’de ve tüm dünyada geçerli bir veya daha fazla patent kapsamında olabilir. Geçerli patentlerin listesini görmek için lütfen aşağıdaki web sitemizi ziyaret edin. Pat.: www.caireinc.com/ corporate/patents/ .

Hızlı Başlangıç Kılavuzu

1 Companion 5'inizi Ambalajdan Çıkarma

Companion 5

2 Companion 5'inizi Tanıma

Bu el kitabının geri kalanındaki tüm Uyarı, İkaz ve ek cihaz bilgilerini gözden geçirin. Companion 5 ve

Kullanıcı Kontrol Panelinin temel özelliklerine aşinalık kazanın.

ÖN

Güç

Anahtarı

Dış

Muhafaza Taşıma

Sapı

Oksijen

Çıkış

Ucu

LED

Ekran

Saat

Ölçer

Akış

Ölçer

Soğutma

Havası Giriş

Konumu

Nemlendirici

Şişe Destek

Altlığı (Şişe isteğe bağlı)

Hava Giriş

Konumu

ARKA

Çıkış

Ağzı

PN 21420526-C4 B | Kullanıcı El Kitab 267 - TUR

Companion 5

Companion 5 Bileşenleri

Dış Muhafaza CAIRE Companion 5'in dahili bileşenlerini saran ve koruyan, dayanıklı plastik muhafaza.

Güç Anahtarı Üniteye gelen güç beslemesini başlatma veya durdurmada kullanılan

AÇMA/KAPAMA güç düğmesi. AÇIK konum “l” sembolü ile gösterilirken,

KAPALI konum ise “O” sembolü ile gösterilir.

Çıkış Ucu

LED Ekran

Oksijen, filtrelendikten ve yoğunlaştırıldıktan sonra Companion

5'ten bu noktada çıkar. Oksijeni hastaya iletmek için ya tek lumenli burun kanülü ya da standart oksijen hortumu takılır.

Yoğunlaştırıcıya takılacak oksijen hortumunun maksimum uzunluğu

15,2 metredir (50 fit).

Yeşil, kırmızı ve sarı* LED ışığı içerir.

Yeşil ışık normal çalışmayı gösterirken sarı* ve kırmızı ışıklar alarm durumlarını gösterir. (Daha fazla bilgi için talimatların Alarm Durumları bölümüne bakın.)

Saat Ölçer

Akış Ölçer

Nemlendirici

Şişe Destek

Altlığı (Şişe isteğe bağlı)

Yoğunlaştırıcının çalışmada geçen süresini gösteren dijital ekran. Bir saatin en yakın onda birlik dilimini gösterir ve sıfırlanamaz. Yoğunlaştırıcı bir alarm durumuyla karşılaştığında tanılayıcı alarm kodlarını görüntüler.

İletilen oksijenin akış oranını ayarlama ve görüntülemede kullanılır. Akış hızları dakikada 0,5 - 5 litre (LPM) arasındadır ve döner düğme çevrilerek ayarlanabilir.

Nemlendirici şişenin takılacağı yer. Altlık, şişenin altlık üzerinde sabitlenmesi için elastik bir bant içerir.

Nemlendirici şişe, oksijen akışına ek nem kazandırır. Şişe damıtılmış su ile doldurulur ve nem burun dokularının kurumasını engellemede kullanılır.

*Yalnızca Oksijen Yoğunlaştırıcı Durum

Göstergesi (OCSI) modelleri

3 Nemlendirici Şişesi ve Kanülün Takılması

Eğer nemlendirici şişe kullanılıyorsa önce şişeyi damıtılmış su ile üreticinin belirttiği seviyeye kadar doldurun. Şişeyi belirtilen destek altlığına yerleştirin ve elastik bant ile yerine sabitleyin. Nemlendirici hortumunun dişli ucunu şişeye, diğer ucunu ise

Companion 5'in çıkış ucuna takın. Nemlendirici şişesi

üzerindeki çıkış ucuna oksijen hortumunu ve/veya burun kanülünü takın.

Nemlendirici şişesi kullanmıyorsanız oksijen hortumunu ve/veya burun kanülünü doğrudan

Companion 5 çıkış ucuna takın.

268 - TUR PN 21420526-C4 B | Kullanıcı El Kitab

4 Açma ve Isıtma

AC güç kordonunu AC prizine takın.

Companion 5

6 Akış Ayarını Reçete Edilmiş Olan Düzeye

Ayarlama

Hekiminiz tarafından reçete edilen akışı seçmek için

Akış Kontrolü Döner Düğmesini kullanın.

Güç Anahtarını Açık konuma getirin.

Güç

Anahtarı

Companion 5 doğru şekilde açıldığında LED

Ekranında yeşil bir güç göstergesi ışığı yanar.

Tüm LED ışıklar cihaz açıldığı zaman yanar.

Yoğunlaştırıcının ısınma çevrimini tamamlamasından sonra, sadece yeşil ışık yanık durumda kalır.

Not: İlk açıldıktan sonra, O2 ışığı yanacak ve konsantrasyon özelliklerine ulaşana kadar ekranda “O2

UP” görüntülenecektir.

UYARI: YALNIZCA REÇETE EDILEN

OKSIJEN DÜZEYININ SEÇILMESI

BÜYÜK ÖNEM TAŞIR. LISANSLI BIR

KLINISYEN TARAFINDAN BU YÖNDE

TALIMAT VERILMEDIĞI SÜRECE AKIŞ

SEÇIMINI DEĞIŞTIRMEYIN. OKSIJEN

YOĞUNLAŞTIRICI UYKU SIRASINDA,

YETKILI KLINISYENIN TAVSIYESINE TABI

OLACAK ŞEKILDE KULLANILABILIR.

Burun kanülü içerisinden normal biçimde nefes alın.

Akış oranını ayarlamak için:

Akışı artırmak için saat yönünün tersine çevirin.

Akışı azaltmak için saat yönünde çevirin.

Topun orta kısmı akış oranını belirtir. Aşağıdaki resme bakın.

Güç

Göstergesi

LED'i

Doğru

PN 21420526-C4 B | Kullanıcı El Kitab 269 - TUR

Companion 5

Önemli!

Güvenlik Talimatları aşağıdaki gibi tanımlanmıştır:

UYARI: CIDDI YARALANMAYA NEDEN

OLABILECEK TEHLIKELERE DAIR ÖNEMLI

GÜVENLIK BILGILERI.

DIKKAT: Companion 5'te hasar oluşmasını

önlemeye yönelik önemli bilgiler.

Not: Özellikle dikkat edilmesi gereken bilgiler.

Kullanım Endikasyonları

Kullanım amacı

CAIRE Companion 5 ilave oksijenin uygulanması için tasarlanmıştır. Cihaz yaşam desteği için tasarlanmamıştır ve herhangi bir hasta izleme yeteneği sağlamamaktadır.

UYARI: YALNIZCA REÇETE EDILEN

OKSIJEN DÜZEYININ SEÇILMESI

BÜYÜK ÖNEM TAŞIR. LISANSLI BIR

KLINISYEN TARAFINDAN BU YÖNDE

TALIMAT VERILMEDIĞI SÜRECE AKIŞ

SEÇIMINI DEĞIŞTIRMEYIN. OKSIJEN

YOĞUNLAŞTIRICI, YETKILI BIR

KLINISYENIN ÖNERISI DOĞRULTUSUNDA

UYKU SIRASINDA KULLANILABILIR.

UYARI: SAĞLIK DURUMUNUZA UYGUN MIKTARDA

TERAPI AMAÇLI OKSIJENIN ALINDIĞINDAN EMIN

OLMAK IÇIN COMPANION 5, ANCAK BIR VEYA DAHA

FAZLA AYAR SIZIN ETKINLIK DÜZEYLERINIZE GÖRE

AYRI OLARAK BELIRLENIP REÇETE EDILDIKTEN

SONRA KULLANILMALIDIR. COMPANION 5, BELIRLI

BIR KOMBINASYONLA VEYA YOĞUNLAŞTIRICI

ÜRETICISININ SPESIFIKASYONLARIYLA UYUMLU

VE AYARLARINIZ BELIRLENIRKEN KULLANILMIŞ

OLAN VEYA PARÇA VE AKSESUARLARLA BIRLIKTE

KULLANILMALIDIR.

UYARI: BU ÜNITE YAŞAM DESTEK ÜNITESI

OLARAK KULLANILAMAZ. ZARAR GÖRÜLMESINI

ENGELLEMEK IÇIN YAŞLILAR, ÇOCUKLAR

VEYA RAHATSIZLIKLARINI BELIRTEMEYEN TÜM

HASTALARIN DAHA YAKINDAN IZLENMESI VE/

VEYA RAHATSIZLIKLARI VE/VEYA TIBBI ACIL

DURUMLARI HAKKINDA SORUMLU HASTA

BAKICIYA BILGI ILETEBILECEKLERI DAĞITILMIŞ

BIR ALARM SISTEMININ KULLANILMASI GEREKLI

OLABILIR. IŞITME VE/VEYA GÖRME BOZUKLUĞU/

BOZUKLUKLARI OLAN HASTALARDA ALARMLARIN

IZLENMESI KONUSUNDA YARDIM GEREKLI OLABILIR.

UYARI: HAMILE VEYA EMZIREN KADINLAR,

FTALATLAR IÇERDIĞINDEN DOLAYI BU EL KITABINDA

ÖNERILEN AKSESUARLARI KULLANMAMALIDIR.

UYARI: FEDERAL (ABD) YASALAR, BU CIHAZIN

YALNIZCA BIR HEKIM VEYA LISANSLI BAŞKA BIR

SAĞLIK HIZMETI SAĞLAYICISI TARAFINDAN YA

DA BU KIŞILERIN TALIMATIYLA SATILMASINI VEYA

KIRALANMASINI GEREKLI KILAR.

Kullanım Kontrendikasyonları

UYARI: BELIRLI DURUMLARDA,

REÇETELENMIŞ OLANIN DIŞINDA

OKSIJEN KULLANIMI TEHLIKELI

OLABILIR. BU CIHAZ YALNIZCA BIR HEKIM

TARAFINDAN REÇETE EDILDIĞINDE

KULLANILMALIDIR.

UYARI: YANICI ANESTETIKLERIN BULUNDUĞU

YERLERDE KULLANILMAMALIDIR.

UYARI: ELEKTRIKLE ÇALIŞAN HER CIHAZDA

OLDUĞU GIBI, KULLANICI ELEKTRIK GÜCÜ

KESINTISI NEDENIYLE CIHAZIN ÇALIŞMADIĞI

DÖNEMLER YAŞAYABILIR YA DA COMPANION 5'IN

VASIFLI BIR TEKNISYEN TARAFINDAN SERVIS

IŞLEMINE TABI TUTULMASI GEREKLI OLABILIR.

COMPANION 5 BÖYLESI GEÇICI BIR KESINTI

SONUCUNDA SAĞLIK ÜZERINDE TERS ETKILER

YAŞAYABILECEK OLAN HIÇBIR HASTA IÇIN UYGUN

DEĞILDIR.

Güvenlik Kılavuzları

UYARI: BU EKIPMAN ÜZERINDE

HERHANGI BIR DEĞIŞIKLIK YAPILMASI

YASAKTIR

UYARI: ÜRETICI, ELEKTRIK KESINTISI, ALARM

DURUMU VEYA MEKANIK ARIZA IHTIMALINE

KARŞI ALTERNATIF BIR TAMAMLAYICI OKSIJEN

KAYNAĞININ HAZIR BULUNDURULMASINI ÖNERIR.

GEREKLI OLAN YEDEK SISTEMIN TÜRÜNÜ

ÖĞRENMEK IÇIN HEKIMINIZE YA DA EKIPMAN

SAĞLAYICINIZA DANIŞIN.

UYARI: BU CIHAZ, HIZLI YANMAYI KOLAYLAŞTIRAN

YÜKSEK YOĞUNLUKLU OKSIJEN SAĞLAMAKTADIR.

(1) BU CIHAZIN VEYA (2) OKSIJEN TAŞIYAN

HERHANGI BIR AKSESUARIN IKI (2) METRE

YAKININDA SIGARA IÇILMESINE VEYA AÇIK

ALEV OLMASINA IZIN VERMEYIN. BU UYARIYA

UYULMAMASI CIDDI YANGINLARA, MADDI HASARA

YOL AÇABILIR VE/VEYA FIZIKSEL YARALANMA YA DA

ÖLÜME SEBEBIYET VEREBILIR.

270 - TUR PN 21420526-C4 B | Kullanıcı El Kitab

UYARI: ÜNITEYI, HAVALANDIRMANIN SINIRLI

OLABILECEĞI KISITLI VEYA SIKIŞIK BIR ALANDA

(ÖR. KÜÇÜK BIR KILIF VEYA EL ÇANTASI

IÇINDE) ÇALIŞTIRMAYIN. BU DURUM, OKSIJEN

YOĞUNLAŞTIRICININ AŞIRI ISINMASINA VE

PERFORMANSININ DÜŞMESINE NEDEN OLABILIR.

UYARI: YOĞUNLAŞTIRICININ, DUMAN,

KIRLETICI MADDE VEYA ISTEN UZAK BIR

YERDE KONUMLANDIRILMASI GEREKIR.

UYARI: BU OKSIJEN YOĞUNLAŞTIRICIDA KULLANIM

IÇIN BELIRTILMEMIŞ OLAN OKSIJEN UYGULAMA

AKSESUARLARININ KULLANILMASI, ÜNITE

PERFORMANSININ DÜŞMESINE YOL AÇABILIR.

ÖNERILEN AKSESUARLAR BU EL KITABINDA

BELIRTILMIŞTIR.

UYARI: OKSIJEN YOĞUNLAŞTIRICI DÜŞÜRÜLDÜYSE,

HASAR GÖRDÜYSE YA DA SUYA MARUZ KALDIYSA

LÜTFEN CIHAZIN INCELENMESI VEYA OLASI ONARIMI

IÇIN EVDE BAKIM SAĞLAYICINIZ ILE ILETIŞIME

GEÇIN. GÜÇ KABLOSU YA DA FIŞI HASARLIYSA

OKSIJEN YOĞUNLAŞTIRICIYI KULLANMAYIN.

UYARI: HAVA GIRIŞI YA DA HAVA ÇIKIŞI DELIKLERININ

ENGELLENMESINE IZIN VERMEYIN. CIHAZ

ÜZERINDEKI AÇIKLIKLARDAN HIÇBIRININ IÇINE

NESNE DÜŞÜRMEYIN VEYA SOKMAYIN. BU DURUM,

OKSIJEN YOĞUNLAŞTIRICININ AŞIRI ISINMASINA VE

PERFORMANSININ DÜŞMESINE NEDEN OLABILIR.

UYARI: ISTEĞE BAĞLI NEMLENDIRICIYI AŞIRI

DERECEDE DOLDURMAYIN. ISTEĞE BAĞLI

NEMLENDIRICIYI SADECE NEMLENDIRICININ

ÜRETICISI TARAFINDAN GÖSTERILEN SEVIYEYE

KADAR SUYLA DOLDURUN.

UYARI: BU EKIPMANI, ÖNCELIKLE BU EL KITABINI

OKUYUP ANLADIĞINIZDAN EMIN OLDUKTAN

SONRA ÇALIŞTIRIN. UYARI VE TALIMATLARI

ANLAMAKTA SIKINTI YAŞIYORSANIZ BU EKIPMANI

KULLANMADAN ÖNCE EKIPMAN SAĞLAYICINIZLA

ILETIŞIME GEÇIN; AKSI HALDE YARALANMA VEYA

HASAR MEYDANA GELEBILIR.

UYARI: HERHANGI BIR RAHATSIZLIĞINIZ YA DA

ACIL ILGILENILMESI GEREKEN BIR HASTALIĞINIZ

VARSA VAKIT KAYBETMEDEN TIBBI DESTEK IÇIN

BAŞVURUN.

UYARI: OKSIJEN YOĞUNLAŞTIRICININ, ÇALIŞTIRMA

SICAKLIĞI TEKNIK ÖZELLIKLERINDE BELIRTILENIN

DIŞINDA BIR SICAKLIKTA ÇALIŞTIRILMASI,

YOĞUNLAŞTIRICININ OKSIJEN YOĞUNLUĞU TEKNIK

ÖZELLIKLERINE UYGUN ÇALIŞMA BECERISINI

SINIRLAYABILIR. SICAKLIK SINIRLARI IÇIN BU EL

KITABININ TEKNIK ÖZELLIKLER BÖLÜMÜNE BAKIN.

Companion 5

UYARI: OKSIJEN TAŞINAN AKSESUARLAR VEYA

OKSIJEN YOĞUNLAŞTIRICI ILE YAĞ, GRES YA DA

PETROL BAZLI VEYA DIĞER YANICI ÜRÜNLERI

KULLANMAYIN. YALNIZCA SU BAZLI, OKSIJEN

ILE UYUMLU LOSYON YA DA MERHEMLER

KULLANILMALIDIR. OKSIJEN, YANICI MADDELERIN

TUTUŞMASINI HIZLANDIRIR.

UYARI: OKSIJEN YOĞUNLAŞTIRICI, BAŞKA

EKIPMANLARLA BITIŞIK VEYA ÜST ÜSTE

KONMUŞ OLARAK KULLANILMAMALIDIR.

BAŞKA EKIPMANLARLA BITIŞIK YA DA ÜST ÜSTE

KONMUŞ OLARAK KULLANILMASI GEREKIYORSA

CIHAZIN NORMAL ŞEKILDE ÇALIŞIP ÇALIŞMADIĞI

GÖZLEMLENMELIDIR.

UYARI: ÜRETICI, ELEKTRIK KESINTISI,

ALARM DURUMU VEYA MEKANIK ARIZA

IHTIMALINE KARŞI ALTERNATIF BIR

TAMAMLAYICI OKSIJEN KAYNAĞININ

HAZIR BULUNDURULMASINI ÖNERIR.

GEREKLI OLAN YEDEK SISTEMIN

TÜRÜNÜ ÖĞRENMEK IÇIN HEKIMINIZE YA

DA EKIPMAN SAĞLAYICINIZA DANIŞIN.

UYARI: BU CIHAZ, HIZLI YANMAYI KOLAYLAŞTIRAN

YÜKSEK YOĞUNLUKLU OKSIJEN SAĞLAMAKTADIR.

(1) BU CIHAZIN VEYA (2) OKSIJEN TAŞIYAN

HERHANGI BIR AKSESUARIN BULUNDUĞU ODADA

SIGARA IÇILMESINE VEYA AÇIK ATEŞ OLMASINA

IZIN VERMEYIN. BU UYARIYA UYULMAMASI CIDDI

YANGINLARA, MADDI HASARA YOL AÇABILIR

VE/VEYA FIZIKSEL YARALANMA YA DA ÖLÜME

SEBEBIYET VEREBILIR.

UYARI: BU OKSIJEN YOĞUNLAŞTIRICIDA KULLANIM

IÇIN BELIRTILMEMIŞ OLAN OKSIJEN UYGULAMA

AKSESUARLARININ KULLANILMASI, ÜNITE

PERFORMANSININ DÜŞMESINE YOL AÇABILIR.

ÖNERILEN AKSESUARLAR BU EL KITABINDA

BELIRTILMIŞTIR.

UYARI: OKSIJEN YOĞUNLAŞTIRICI DÜŞÜRÜLDÜYSE,

HASAR GÖRDÜYSE YA DA SUYA MARUZ KALDIYSA

LÜTFEN CIHAZIN INCELENMESI VEYA OLASI ONARIMI

IÇIN EVDE BAKIM SAĞLAYICINIZ ILE ILETIŞIME

GEÇIN. GÜÇ KABLOSU YA DA FIŞI HASARLIYSA

OKSIJEN YOĞUNLAŞTIRICIYI KULLANMAYIN.

UYARI: CIHAZIN DÜZGÜN ÇALIŞMASINI SAĞLAMAK,

YANGIN VE YANIK OLUŞMA RISKINI ÖNLEMEK IÇIN

SADECE ÜRETICI TARAFINDAN ÖNERILEN YEDEK

PARÇALARI KULLANIN.

UYARI: YANGIN VE YANIK OLUŞMA RISKINI ÖNLEMEK

IÇIN OKSIJEN YOĞUNLAŞTIRICININ EKLEME

PARÇALARI, BAĞLANTILARI, HORTUMLARI VEYA

DIĞER AKSESUARLARINI YAĞLAMAYIN.

PN 21420526-C4 B | Kullanıcı El Kitab 271 - TUR

Companion 5

UYARI: OKSIJEN KULLANIRKEN SIGARA IÇMEK,

YANGINDAN KAYNAKLANAN YARALANMA VE BUNA

BAĞLI ÖLÜMLERIN EN YAYGIN NEDENIDIR. ŞU

GÜVENLIK UYARILARINI IZLEMELISINIZ:

UYARI: CIHAZIN YA DA OKSIJEN TAŞINAN

AKSESUARLARIN BULUNDUĞU ODADA SIGARA

IÇILMESINE, MUM VEYA AÇIK ALEV BULUNMASINA

IZIN VERMEYIN.

UYARI: OKSIJEN KANÜLÜ TAKILIYKEN SIGARA

IÇMEK, YÜZDE YANIKLARA NEDEN OLARAK ÖLÜMLE

SONUÇLANABILIR.

UYARI: SIGARA IÇIYORSANIZ BU 3 ADIM HAYATINIZI

KURTARABILIR: OKSIJEN YOĞUNLAŞTIRICIYI

KAPATIN, KANÜLÜ ÇIKARIN VE CIHAZIN BULUNDUĞU

ODADAN ÇIKIN.

UYARI: EVDE YA DA OKSIJENIN KULLANILDIĞI

HERHANGI BIR YERDE HER ZAMAN "SIGARA

IÇILMEZ - OKSIJEN KAYNAĞI" BENZERI LEVHALAR

BULUNMALIDIR. HASTALAR VE HASTA BAKICILAR,

TIBBI AMAÇLI OKSIJENIN BULUNDUĞU YERDE

VEYA KULLANILDIĞI SIRADA SIGARA IÇMENIN

TEHLIKELERI KONUSUNDA BILGILENDIRILMELIDIR.

UYARI: OKSIJEN YOĞUNLAŞTIRICINIZI YANICI

GAZLARIN BULUNDUĞU ORTAMDA KULLANMAYIN.

BU DURUM HIZLA YANMAYA YOL AÇARAK MADDI

HASARA, VÜCUTTA YARALANMALARA VEYA ÖLÜME

SEBEBIYET VEREBILIR.

UYARI: KANÜLÜN ÇIKARILMASI VE GIYSILERIN,

YATAĞIN, KANEPENIN YA DA YASTIK BENZERI

DIĞER EŞYALARIN ÜZERINE KONULMASI, SIGARA,

ISI KAYNAĞI VEYA ALEVE MARUZ KALDIĞINDA

PARLAYARAK ALEV ALMASINA NEDEN OLACAKTIR.

UYARI: BURUN KANÜLÜNÜ GIYSILERIN, YATAK

ÖRTÜLERININ VEYA SANDALYE MINDERLERININ

ÜZERINDE YA DA ALTINDA BIRAKMAYIN. ÜNITE AÇIK

OLDUĞU HALDE KULLANIMDA DEĞILSE OKSIJEN BU

EŞYALARIN YANICI OLMASINA SEBEBIYET VERIR.

OKSIJEN YOĞUNLAŞTIRICI KULLANIMDA OLMADIĞI

ZAMAN I/0 GÜÇ ANAHTARINI 0 (KAPALI) KONUMA

GETIRIN.

UYARI: BU EL KITABINDA BELIRTILEN

OLASI ÇÖZÜMLER DIŞINDA HERHANGI

BIR BAKIM IŞLEMINI DENEMEYIN.

KAPAKLARI ÇIKARMAYIN; SADECE

EKIPMAN SAĞLAYICINIZ YA DA VASIFLI

BIR SERVIS TEKNISYENI BU CIHAZIN

KAPAKLARINI ÇIKARMALI YA DA SERVIS

IŞLEMI GERÇEKLEŞTIRMELIDIR.

UYARI: SADECE ÜRETICI TARAFINDAN TAVSIYE

EDILEN AKSESUARLARI KULLANIN. BAŞKA

HERHANGI BIR AKSESUARIN KULLANILMASI

OKSIJEN YOĞUNLAŞTIRICINIZ IÇIN ZARARLI

OLABILIR, CIDDI HASARA YOL AÇABILIR VE

GARANTIYI GEÇERSIZ KILAR.

DIKKAT: Oksijen kaynağı hortumlarını ve güç kablolarını her zaman, takılarak düşme tehlikesini engelleyecek şekilde yerleştirin.

DIKKAT: Garantinin geçersiz hale gelmesini

önlemek için üreticinin tüm talimatlarını izleyin.

Not: Taşınabilir ve mobil RF haberleşme ekipmanı tıbbi elektrikli ekipmanı etkileyebilir.

UYARI: HER ZAMAN OKSIJEN TE-

DARIK BORU VE GÜÇ KABLOLARINI

YOLU TEHLIKEYI VEYA KAZA KAZA

GÜÇLENDIRMEYI ÖNLEYEN BIR YERE

YERLEŞTIRIN.

UYARI: BU ÜRÜN, CALIFORNIA EYALETI’NCE

KANSERE YOL AÇTIĞI BILINEN NIKEL GIBI

KIMYASAL MADDELERE MARUZ KALMANIZA

NEDEN OLABILIR. DAHA FAZLA BILGI IÇIN

WWW.P65WARNINGS.CA.GOV ADRESINI ZIYARET

EDIN.

UYARI: BU CIHAZLA CIDDI BIR OLAY OLMASI

DURUMUNDA, KULLANICI OLAYI DERHAL

SAĞLAYICIYA VE / VEYA ÜRETICIYE BILDIRMEL-

IDIR. CIDDI BIR OLAY, OLAYIN TEKRARLAN-

MASI DURUMUNDA YARALANMA, ÖLÜM VEYA

YARALANMA / ÖLÜME NEDEN OLMA POTANSI-

YELI OLARAK TANIMLANIR. KULLANICI AYRICA

OLAYI, OLAYIN MEYDANA GELDIĞI ÜLKEDEKI

YETKILI MAKAMA RAPOR EDEBILIR.

272 - TUR PN 21420526-C4 B | Kullanıcı El Kitab

Companion 5

Teknik Özellikler

Cihazın gereken şekilde kullanılması için aşağıdaki tabloda tavsiye edilen çalıştırma ortamları veya çalışma sıcaklıkları ile ilgili önemli bilgiler sağlanmaktadır.

Teknik Özellikler

Akış Hızları 0,5-5,0 LPM Belirtilen ayarın ±% 10’u veya hangisi daha büyükse 200 mL **

Oksijen

Yoğunluğu

Boyutlar

%90 (+%5,5%/-%3)

54,6x31,8x34,3 cm (21,5x12,5x13,5 in.)

Ağırlık

Ses Basınç

Seviyesi

16,3 kg (36 lb)

43.74 dB(A) ±0.45 dB(A) @ 3 LPM*

Güç Tüketimi 2 LPM’de 285 W, 350 W Maksimum

Maksimum Çıkış

Basıncı

6 psig

5 °C ila 40 °C (41 °F ila 104 °F) Çalışma

Sıcaklığı

Çalışma

Nemliliği

Depolama

Sıcaklığı

28 ° C (82.4 ° F) çiğ noktasında% 15

-% 95

-25°C ila 70 °C (-13 °F ila 158 °F)

Depolama Nemi % 0 -% 95 yoğuşmasız

Elektrik Uzatma kablosu kullanmayın.

Anahtar ile kontrol edilen elektrik prizi kullanmayın.

Çalışma Irtifası -382–3011 metre (-1253–9879 fit)

Çalışma Süresi günde en fazla 24 saat

Ekipmanın öngörülen kullanım ömrü en az beş yıldır.

* Test başına standart No. 14-1 10/2018 MDS-Hi.

** Deniz seviyesinden 1524 m’den daha yüksek rakımlarda, akış ölçer doğruluğu% 25’e kadar etkilenebilir

Ses gücü seviyesi için teknik kılavuza (PN 14940840) bakın.

UYARI: BELIRTILEN ÇALIŞMA KOŞULLARI

DIŞINDA CIHAZIN KULLANILMASI

OKSIJENIN AKIŞI VE YÜZDESINI VE

NEDENLE TEDAVININ KALITESINI

ETKILENEBILIR.

Not: Oksijen Yoğunlaştırıcı uzun bir süre boyunca normal

çalışma sıcaklığı aralığının dışında saklanmışsa, ünite açılmadan önce normal çalışma sıcaklığına dönmesi için beklenmelidir. (Bu el kitabındaki Teknik Özellikler bölümüne bakın.)

Companion 5'in Doğru Konumlandırılması

Cihazı duman, is ve kirletici maddelerin girişinden uzak olan bir yere koyun. Cihazın doğru şekilde yerleştirilmesi, üst arka taraftaki ve kabinin altındaki

üç hava giriş konumuyla hava girişi sağlar ve çıkış havasının cihazın sol alt tarafındaki çıkış ağzından serbest bir şekilde çıkmasına imkan tanır.

Hava girişleri, yoğunlaştırıcının üst ve alt arka bölümlerinde yer almaktadır. Üniteyi, yoğunlaştırıcı ile duvar, mobilya, perde veya engelleyici diğer unsurlar arasında en az 30 cm (12 in.) mesafe kalacak şekilde yerleştirin.

Cihazı, alarmların duyulabileceği biçimde konumlandırın.

Oksijen besleme hortumlarını, bükülmeyecek veya tıkanmayacak şekilde konumlandırın.

UYARI: OKSIJEN YOĞUNLAŞTIRICINIZI

YANICI GAZLARIN BULUNDUĞU

ORTAMDA KULLANMAYIN. BU DURUM

HIZLA YANMAYA YOL AÇARAK MADDI

HASARA, VÜCUTTA YARALANMALARA

VEYA ÖLÜME SEBEBIYET VEREBILIR.

OKSIJEN TAŞINAN AKSESUARLAR VEYA

OKSIJEN YOĞUNLAŞTIRICI ILE YAĞ, GRES

YA DA PETROL BAZLI VEYA DIĞER YANICI

ÜRÜNLERI KULLANMAYIN. YALNIZCA SU

BAZLI, OKSIJEN ILE UYUMLU LOSYON

YA DA MERHEMLER KULLANILMALIDIR.

OKSIJEN, YANICI MADDELERIN

TUTUŞMASINI HIZLANDIRIR.

UYARI: BU CIHAZ, HIZLI YANMAYI KOLAYLAŞTIRAN

YÜKSEK YOĞUNLUKLU OKSIJEN SAĞLAMAKTADIR.

(1) BU CIHAZIN VEYA (2) OKSIJEN TAŞIYAN

HERHANGI BIR AKSESUARIN BULUNDUĞU ODADA

SIGARA IÇILMESINE VEYA AÇIK ATEŞ OLMASINA

IZIN VERMEYIN. BU UYARIYA UYULMAMASI CIDDI

YANGINLARA, MADDI HASARA YOL AÇABILIR

VE/VEYA FIZIKSEL YARALANMA YA DA ÖLÜME

SEBEBIYET VEREBILIR.

PN 21420526-C4 B | Kullanıcı El Kitab 273 - TUR

Companion 5

Çalıştırma Talimatları

Çalıştırmadan Önce

Bu el kitabı, cihazı çalıştırmanız ve bakımını yapmanızda başvuru kaynağınız işlevini görür.

Sorularınız veya kaygılarınız var ise lütfen evde bakım sağlayıcınızı arayın.

Önemli! Companion 5'i öncelikle bu el kitabının

Güvenlik Kılavuzları bölümünü okumadan çalıştırmayı denemeyin. Lütfen tüm çalıştırma talimatlarını izleyin. Lütfen cihazdaki ve Kullanıcı El Kitabındaki tüm Uyarılara uygun hareket edin. Yangın, kişisel yaralanma ve Companion 5'te ciddi hasar riskini azaltmak için, lütfen tüm güvenlik önlemlerine uygun hareket edin.

CAIRE Companion 5 kendi oksijenini oluşturmaz.

Ortamdaki oda havasından son derece yoğunlaştırılmış oksijen üreterek bunu size iletir. Oda havası, doğal koşullar altında, yaklaşık olarak hacminin sadece %21'i oranında oksijen içerir.

Oda havası kompresör yoluyla yoğunlaştırıcı içine

çekilir. Ardından, bir dizi filtreden ve nitrojen moleküllerini kimyasal olarak eleyen moleküler elek yatağından geçer. Bunun sonucunda, yoğunlaştırıcıdan

çıkan oksijen açısından zengin hava, hacmine göre

%87-95 oranında oksijenle iletilir.

UYARI: KABINI, KONTROL PANELINI VE

GÜÇ KABLOSUNU YALNIZCA EV TIPI

YUMUŞAK BIR TEMIZLIK ÜRÜNÜNÜN

UYGULANDIĞI NEMLI (ISLAK OLMAYAN)

BIR BEZ VEYA SÜNGER ILE TEMIZLEYIN

VE ARDINDAN TÜM YÜZEYLERI

SILEREK KURULAYIN. CIHAZIN IÇINE

SIVI GIRMESINE IZIN VERMEYIN. KANÜL

BAĞLANTISININ OKSIJEN ÇIKIŞININ

TOZ, SU VE PARTIKÜLLERDEN ARINMIŞ

OLDUĞUNDAN EMIN OLMAK IÇIN BU

ÇIKIŞA ÖZELLIKLE ÖZEN GÖSTERIN.

Adım 1: Companion 5'inizi Kullanım için Konumlandırma

Companion 5'i iyi havalandırılan, iyi aydınlatılan bir alana yerleştirin. Hava girişi ve egzoz ağızlarının tıkalı olmadığından emin olun. Companion 5’i tüm sesli ve görsel göstergeler veya alarmlar kolayca görülebilecek ve duyulabilecek şekilde ve elektrik fişine erişime izin verecek şekilde yerleştirin.

Cihazı Dalgalı Akım Güç prizine takın.

Adım 2: Nemlendirici Şişesinin KULLANILMAMASI

Soğutma

Havası Giriş

Konumu durumunda a. Burun kanülü veya oksijen hortumlarını doğrudan oksijen çıkışı ucuna bağlayın.

b. Adım 4'e ilerleyin.

Çıkış Ağzı

Hava Giriş

Konumu

DIKKAT: Hava girişi ya da hava çıkışı deliklerinin engellenmesine izin vermeyin.

Bu durum, Oksijen Yoğunlaştırıcının aşırı ısınmasına ve performansının düşmesine neden olabilir. Oksijen Yoğunlaştırıcıyı, hava girişi filtresi takılı olmadan

çalıştırmayın. Ikinci bir filtre sağlanmışsa, kirli filtreyi temizlemeden önce "yedek" filtreyi takın. Kirli filtreyi ılık su ve sabun çözeltisinde temizleyin, ardından kullanmadan önce tamamen kurutun.

Adım 3: Nemlendirici Şişesinin KULLANILMASI durumunda a. Kapağı nemlendirici şişesinden çevirerek çıkarın b. Şişeyi damıtılmış su kullanarak doldurun. Su seviyesinin, üreticinin, şişe üzerinde gösterilen, en düşük ve en yüksek seviyeleri arasında olduğundan emin olun.

c. Nemlendirici şişesinin kapağını sabitleyin. Sızıntı olmadığından emin olun.

d. Nemlendirici şişesi üzerindeki çıkış ucuna bir burun kanülü veya standart oksijen hortumu takın.

Not: Bu yoğunlaştırıcıyla kullanım için belirtilmemiş olan bir nemlendiricinin kullanılması onun performansını etkileyebilir.

274 - TUR PN 21420526-C4 B | Kullanıcı El Kitab

Companion 5 g. Şişeyi, Nemlendirici Şişe Destek Altlığındaki özel olarak belirtilen yerine yerleştirin.

h. Şişeyi altlık üzerinde elastik bant ile sabitleyin.

e. Nemlendirici hortumunun dişli ucunu nemlendirici şişesinin kapağına bağlayın.

i. Adım 4'e ilerleyin.

Adım 4: Açma ve Isıtma a. CAIRE Companion 5'in elektrik kablosunu bir

Dalgalı Akım prizine takın.

UYARI: ELEKTRIK KABLOSUNU KULLANIM

ÖNCESINDE HASAR AÇISINDAN

INCELEYIN. EĞER KABLO HASARLI ISE

ONU BIR ELEKTRIK PRIZINE TAKMAYIN

VEYA YOĞUNLAŞTIRICIYI ÇALIŞTIRMAYI

DENEMEYIN.

f. Nemlendirici hortumunun diğer ucunu CAIRE

Companion 5'in çıkış ucuna bağlayın.

b. Güç anahtarını “ON” (I) konumuna getirin.

Companion 5 düzgün bir şekilde açıldığında, LED

Ekrandaki yeşil gösterge yanar. Başlangıçta tüm

LED ışıkları kısa bir süre yanar.

PN 21420526-C4 B | Kullanıcı El Kitab 275 - TUR

Companion 5

Not: İlk açıldıktan sonra, O2 ışığı yanacak ve konsantrasyon özelliklerine ulaşana kadar ekranda “O2

UP” görüntülenecektir.

UYARI: YALNIZCA REÇETE EDILEN

OKSIJEN DÜZEYININ SEÇILMESI

BÜYÜK ÖNEM TAŞIR. LISANSLI BIR

KLINISYEN TARAFINDAN BU YÖNDE

TALIMAT VERILMEDIĞI SÜRECE AKIŞ

SEÇIMINI DEĞIŞTIRMEYIN. OKSIJEN

YOĞUNLAŞTIRICI UYKU SIRASINDA,

YETKILI KLINISYENIN TAVSIYESINE TABI

OLACAK ŞEKILDE KULLANILABILIR.

Adım 5: Akış Kontrol Hızını Ayarlama a. Akış kontrolü döner düğmesini hekiminiz tarafından reçete edilen oksijen akış oranına (LPM) çevirin.

Adım 6: Akışı Doğrulama ve Normal Nefes Alıp Verme a. Oksijenin burun kanülü içinden gerçek anlamda aktığını ve hortumlarda hiçbir kıvrılma, bükülme veya tıkanma olmadığını doğrulayın.

Not: Kanülün tamamen takılı olduğundan ve sabitlendiğinden emin olun. Burun kanülünün sivri uçlarına oksijen akışı olduğunu duymanız ya da hissetmeniz gerekir.

Akış oranını ayarlamak için:

Akışı artırmak için saat yönünün tersine çevirin.

Akışı azaltmak için saat yönünde çevirin.

Topun orta kısmı akış oranını belirtir. Aşağıdaki resimde, 4,0 LPM'lik akış oranı gösterilmiştir.

b. Burun kanülünüzü gereken şekilde konumlandırın ve burun kanülü içinden normal şekilde nefes alın.

Adım 7: Kapatma a. CAIRE Companion 5 artık kullanımda olmadığında güç anahtarına basarak “KAPALI” (O) konuma getirin.

DIKKAT: Sadece üretici tarafından tavsiye edilen aksesuarları kullanın. Başka herhangi bir aksesuarın kullanılması oksijen yoğunlaştırıcınız için zararlı olabilir, ciddi hasara yol açabilir ve garantiyi geçersiz kılar.

DIKKAT: Bu üniteyi uzatma kablosuyla kullanmayın veya aynı elektrik prizine çok sayıda fiş takmayın.

Uzatma kablosuyla kullanılması cihazın performansını olumsuz yönde etkileyebilir. Tek bir prize çok sayıda fiş takılması, elektrik panelinde aşırı yüke neden olarak devre kesicinin/sigortanın devreye girmesine ya da devre kesici veya sigorta çalışmazsa yangına sebep olabilir.

DIKKAT: Tıbbi elektrikli ekipmanın üreticisi tarafından iç bileşenlerin yedek parçaları olarak satılan kablolar ve adaptörler hariç olmak üzere, belirtilenlerin dışındaki kablo ve adaptörlerin kullanılması, Oksijen

Yoğunlaştırıcının bağışıklık sisteminin zayıflayarak daha fazla emisyon salmasına sebebiyet verebilir.

Doğru

276 - TUR PN 21420526-C4 B | Kullanıcı El Kitab

UYARI: HAVA GIRIŞI YA DA HAVA ÇIKIŞI

DELIKLERININ ENGELLENMESINE

IZIN VERMEYIN. BU DURUM, OKSIJEN

YOĞUNLAŞTIRICININ AŞIRI ISINMASINA

VE PERFORMANSININ DÜŞMESINE NEDEN

OLABILIR.

Not: Ekipman Sağlayıcıya: Companion 5 ile kullanım için aşağıdaki oksijen uygulama aksesuarları önerilir:

• Burun Kanülü: CAIRE Parça Numarası CU002-1

• Nemlendirici Adaptör Hortumu: CAIRE Parça numarası

20843882

• Nemlendirici Şişe: CAIRE Parça Numarası HU003-1

• Ateş Çukuru: CAIRE Parça Numarası 20629671

Herhangi bir kanül ile kullanım için bir ateş kesilmesi gereklidir.

• CAIRE, oksijen konsantratörü ile birlikte kullanılması amaçlanan bir ateş kesmesi sunar. Firebreak, aşağı akış kanülünün veya oksijen tüpünün tutuşması ve ateş bariyerine yanması durumunda gaz akışını durdurmak için termal bir sigortadır. Hasta ve Companion 5 oksijen

çıkışı arasındaki burun kanülü veya oksijen tüpü ile aynı hizadadır. Firebreak’in doğru kullanımı için daima

üreticinin talimatlarına bakın (her firebreak kitiyle birlikte verilir).

• Ek önerilen aksesuar bilgileri çevrimiçi olarak www.

caireinc.com adresinde mevcuttur.

Companion 5

PN 21420526-C4 B | Kullanıcı El Kitab 277 - TUR

Companion 5

Alarm Durumları

CAIRE Companion 5'inizde, yoğunlaştırıcınızda arıza olması halinde uyarılmanız için üç LED ışığı ve bir sesli alarm bileşimi kullanılır.

1) Yeşil LED

( )

- Normal çalışmayı gösterir.

2) Sarı LED

( )

- Sistemde arıza olduğunu gösterir.

Ayrıntılı bilgi için aşağıdaki Alarm Koşulları

Tablosuna bakın.

3) Sarı LED

( )

- Düşük oksijen yoğunluğunu gösterir. Ayrıntılı bilgi için aşağıdaki Alarm

Koşulları Tablosuna bakın.

Sonraki sayfada yer alan Alarm Koşulları Tablosu, yoğunlaştırıcıda gösterilebilecek olan farklı alarm koşullarını göstermektedir. Alarmın yaşanması halinde olası nedenlerini ve gerçekleştirmeniz gereken işlemleri ortaya koyar. Alarm olması halinde, mümkün olduğunca kısa sürede sağlık uzmanınız ile iletişime geçmeniz tavsiye edilir.

UYARI: ALARMLARI IHMAL ETMEYIN

UYARILAR: ÜRETICI, ELEKTRIK KESINTISI,

ALARM DURUMU VEYA MEKANIK ARIZA

IHTIMALINE KARŞI ALTERNATIF BIR

TAMAMLAYICI OKSIJEN KAYNAĞININ

HAZIR BULUNDURULMASINI ÖNERIR.

GEREKLI OLAN YEDEK SISTEMIN TÜRÜNÜ

ÖĞRENMEK IÇIN HEKIMINIZE YA DA

EKIPMAN SAĞLAYICINIZA DANIŞIN.

Yeşil

Sarı

Sarı

Yukarıda: OCSI ile Companion 5

278 - TUR PN 21420526-C4 B | Kullanıcı El Kitab

Companion 5

Alarm Koşulları Tablosu

Sesli

Alarm

Renkli

LED

Aralıklı

Nedeni

Yoğunlaştırıcı doğru şekilde

çalışmaktadır.

Yok

(Yeşil)

Aralıklı

(Sari)

Yoğunlaştırıcının gücü kesilmiştir, ancak güç anahtarı hala “AÇIK” konumdadır.

Yapacağınız Işlem

Yoğunlaştırıcının elektrik kablosunun prize takılı olduğunu ve prize güç geldiğini doğrulayın. Farklı bir priz deneyin.

Sorun devam ederse yedek oksijen kaynağı bağlayın ve sağlık uzmanınız ile iletişime geçin.

Aralıklı

Aralıklı

Aralıklı

Aralıklı

(Sari)

(Sari)

(Sari)

Sistem Arızası

Ürün Akış Oranı Çok

Yüksek veya Çok Düşük

Companion 5 düşük seviyelerde oksijen tespit etti.

Companion 5 düşük seviyelerde oksijen tespit etti.

Güç anahtarını hemen “KAPALI” konuma getirin. Dalgalı

Akım Gücü bağlantısını duvardaki prizden kesin. 5 dakika bekleyin. Dalgalı Akım Gücünü tekrar duvardaki prizden bağlayın ve yoğunlaştırıcıyı yeniden açın. Alarm devam ederse servis gerekli demektir. Yedek oksijen kaynağı bağlayın ve vakit geçirmeden sağlık uzmanınız ile iletişime geçin.

1. Kanülün bükülmediğini veya tıkalı olmadığını doğrulayın.

Nemlendirici şişesi kullanıyorsanız gereken şekilde dolu olduğunu ve tıkanma olmadığını doğrulayın.

2. Companion 5'da havalandırmanın gereken şekilde olduğunu doğrulayın. Ağızların tıkanmamasını sağlamak için herhangi bir yüzeyden en az 30 cm (12 in.) uzakta olmalıdır.

3. Sorun devam ederse, başka bir oksijen kaynağına geçin ve yardım için sağlık uzmanı ile iletişim kurun.

1. Hava giriş filtresinin ve çıkış konumlarının tıkanmadığından veya engellenmediğinden emin olun. 2.

Companion 5'in iyi havalandırılan bir alanda olduğundan emin olun. Companion'un arka bölümü ile her türlü engel

(mobilya, perde vs.) arasında en az 30 cm (12 in.) mesafe olduğundan emin olun.

3. Eğer sorun giderilemezse başka bir oksijen kaynağına geçin veya hemen sağlık uzmanınız ile iletişime geçin.

(Sari)

PN 21420526-C4 B | Kullanıcı El Kitab 279 - TUR

Companion 5

Sorun Giderme

Eğer yoğunlaştırıcınız herhangi bir alarm görüntülerse ya da yoğunlaştırıcınızın gerektiği gibi çalışmadığını hissederseniz sağlık uzmanınız ile iletişime geçmeniz tavsiye edilir. Yoğunlaştırıcınızı kendiniz onarma girişiminde bulunmamalısınız. Onarım sadece eğitimli bir servis teknisyenince yerine getirilmelidir. Bununla birlikte, CAIRE Companion 5'iniz ile sorunlar yaşamanız halinde yerine getirebileceğiniz bazı sorun giderme adımları bulunmaktadır. Bunlar aşağıdaki tabloda ortaya konmuştur. Bu tabloyu, sorununuz için olan kontrolleri numara sırasına göre izleyerek kullanabilirsiniz.

Kullanıcı Sorun Giderme Tablosu

Sorun

Yoğunlaştırıcı açık ama

çalışmıyor.

Olası Neden Yapacağınız Işlem

1. Elektrik kablosu bir prize takılı değil.

1. Elektrik kablosunu prize takın.

2. Elektrik kablosu güç sağlamıyor.

3. Dahili arıza.

1. Akış kontrolü ayarı değiştirilmiş.

2. Evinizin sigortasını ve devresini kontrol edin. Farklı bir priz deneyin.

3. Yedek bir oksijen kaynağına bağlayın. Hemen sağlık uzmanınızla iletişime geçin.

1. Akış kontrol döner düğmesinin, doktorunuz tarafından reçete edilen ilgili Dakika başına Litre (LPM) ayarına göre ayarlanmış olduğunu doğrulayın.

Düşük oksijen akışı yaşıyorsunuz veya oksijen akışı yok.

2. Hortumların bağlantısı kesilmiş.

3. Oksijen hortumları veya kanülü bükülmüş.

4. Kanülünüz veya hortumunuzda sızıntı var.

5. Yoğunlaştırıcıya olan hava akışı engellenmiştir.

6. Dahili arıza.

2. Hortumların tüm bağlantı yerlerinde sıkı olduğunu doğrulayın (çıkış ucu, nemlendirici şişesi, su tutucu vs.).

Gerekirse bağlantıları yeniden sıkılaştırın.

3. Hortumlarınızda bükülme veya tıkanma kontrolü yapın.

Gerekirse onarın.

4. Tüm hortumlarda ve kanülde sızıntı incelemesi yapın.

Bunu hava kaçağı olup olmadığını dinleyerek veya yoklayarak yapabilirsiniz. Sızıntılı hortumları veya kanülü değiştirin.

5. Yoğunlaştırıcının girişlerini engelleyen bir şey olmadığını doğrulayın. Mobilya, duvar veya diğer engellerden en az 30 cm (12 fit) uzakta olduğundan emin olun.

6. Yedek bir oksijen kaynağına bağlayın. Hemen sağlık uzmanınızla iletişime geçin.

Not: Companion 5'iniz Alarm Koşulları ve Sorun Giderme tablolarına başvurduktan sonra hala alarm veriyor ise lütfen

LCD Ekranındaki alarm kodu ile birlikte 1-800-482-2473 numaralı telefondan Teknik Servis ile iletişime geçin.

280 - TUR PN 21420526-C4 B | Kullanıcı El Kitab

Companion 5

Temizlik, Özen ve Düzenli Bakım

Düzenli Bakım

Düzenli bakım kapsamında haftada bir kez büyük partikül filtresi (takılıysa) değiştirilir.

4) Filtreyi kurutmak için havalandırın.

5) Filtreyi kabine geri takın.

Cihazın Kullanıcı tarafından Bakımı ve

Temizlenmesi

Kanülü Değiştirme

Tedarik hortumlarınızı ve kanülünüzü, evde bakım sağlayıcınız tarafından tavsiye edildiği üzere düzenli olarak değiştirin. Hekiminiz ya da evde bakım sağlayıcınız size temizlik, dezenfeksiyon ve değiştirme bilgilerini sunacaktır.

Not: Doğru kullanım için daima kanül üreticisinin talimatlarını izleyin. Atılabilir kanülü, kanül üreticisi veya Ekipman Sağlayıcınız tarafından önerilen şekilde değiştirin. Ek malzemeler Ekipman Sağlayıcınızdan temin edilebilir.

Hava Giriş Filtresi (Kartuş)

Yalnızca sağlık uzmanınız hava giriş filtresine erişebilir veya bu filtreyi değiştirebilir.

Büyük Partikül Filtresi:

Brüt parçacık filtresi, Companion 5’in en ön tabanında bulunur.

Not: Üretici bu ekipmanın sterilize edilmesini

önermemektedir.

Not: Oksijen Yoğunlaştırıcıyı, hava girişi filtresi takılı olmadan çalıştırmayın.

Nemlendirici Şişesi (Varsa)

Nemlendirici şişenizi her gün kontrol ederek, su seviyesinin belirtilen en düşük ve en yüksek seviyeler arasında olduğundan emin olmalısınız. Şişeyi, damıtılmış su kullanarak gerektiğinde yeniden doldurun. Nemlendirici şişesini üretici talimatlarına uygun şekilde temizleyin.

Temizlik Prosedürü:

Her türlü temizlik veya dezenfeksiyon işlemi

öncesinde Companion 5'i KAPALI konuma getirin ve AC gücüyle bağlantısını kesin. Dış muhafazaya doğrudan ürün PÜSKÜRTMEYİN. Nemli (ıslak olmayan) bir bez veya sünger kullanın. Kabini ve güç kablosunu temizlemek için beze veya süngere hafif bir deterjanlı çözelti püskürtün. Companion 5'i dezenfekte etmek için Lysol ® Brand II dezenfektan (veya muadili) kullanın. Temizlik ürününü üreticisi tarafından belirtilen şekilde seyreltin, ancak sıvıyı doğrudan

Companion 5 üzerine püskürtmeyin.

Büyük

Partikül

Filtresi

Haftada bir kez kontrol etmeli ve temizlemelisiniz.

Filtreyi temizlemek için aşağıdaki işlemi kullanın:

1) Büyük partikül filtresini çıkarın.

2) Filtreyi, ılık çeşme suyunda yumuşak bir sabun solüsyonu kullanarak yıkayın.

3) Filtreyi temiz çeşme suyuyla tamamen durulayın ve fazla suyu sıkın.

UYARI: ELEKTRIK ÇARPMASI TEHLIKESI.

ÜNITEYI TEMIZLEMEDEN ÖNCE,

KAZARA ELEKTRIK ÇARPMASI VE

YANMA TEHLIKESINI ÖNLEMEK IÇIN

ÜNITEYI KAPALI KONUMA GETIRIN

VE GÜÇ KABLOSUNU ELEKTRIK

PRIZINDEN ÇIKARIN. YALNIZCA EKIPMAN

SAĞLAYICINIZ VEYA YETKILI BIR SERVIS

TEKNISYENI ÜNITENIN KAPAKLARINI

ÇIKARMALI YA DA ÜNITE ÜZERINDE

SERVIS IŞLEMI GERÇEKLEŞTIRMELIDIR.

UYARI: ELEKTRIK ÇARPMASI TEHLIKESI. ÜNITEYI

TEMIZLEMEDEN ÖNCE, KAZARA ELEKTRIK

ÇARPMASI VE YANMA TEHLIKESINI ÖNLEMEK

IÇIN ÜNITEYI KAPALI KONUMA GETIRIN VE GÜÇ

KABLOSUNU ELEKTRIK PRIZINDEN ÇIKARIN.

YALNIZCA EKIPMAN SAĞLAYICINIZ VEYA YETKILI

BIR SERVIS TEKNISYENI ÜNITENIN KAPAKLARINI

ÇIKARMALI YA DA ÜNITE ÜZERINDE SERVIS IŞLEMI

GERÇEKLEŞTIRMELIDIR.

PN 21420526-C4 B | Kullanıcı El Kitab 281 - TUR

Companion 5

UYARI: ELEKTRIK ÇARPMASI TEHLIKESI. ÜNITEYI

TEMIZLEMEDEN ÖNCE, KAZARA ELEKTRIK

ÇARPMASI VE YANMA TEHLIKESINI ÖNLEMEK IÇIN

GÜÇ KORDONUNU ELEKTRIK PRIZINDEN ÇIKARIN.

YALNIZCA EKIPMAN SAĞLAYICINIZ VEYA YETKILI

BIR SERVIS TEKNISYENI ÜNITENIN KAPAKLARINI

ÇIKARMALI YA DA ÜNITE ÜZERINDE SERVIS IŞLEMI

GERÇEKLEŞTIRMELIDIR.

UYARI: OKSIJEN YOĞUNLAŞTIRICININ ISLANMASININ

VEYA ÜNITEYE SIVI GIRMESININ ENGELLENMESINI

SAĞLAMAYA ÖZEN GÖSTERILMELIDIR. BU DURUM

ARIZAYA YA DA KAPANMAYA YOL AÇABILIR VE

ELEKTRIK ÇARPMASI VEYA YANMA RISKINDE

ARTIŞA SEBEBIYET VEREBILIR.

UYARI: FIRMA 5’I DIĞER EKIPMANLARLA KESINTISIZ

BAĞLAMAK GÜVENLI OLABILIR.

UYARI: KABINI, KONTROL PANELINI VE GÜÇ

KABLOSUNU YALNIZCA EV TIPI YUMUŞAK BIR

TEMIZLIK ÜRÜNÜNÜN UYGULANDIĞI NEMLI (ISLAK

OLMAYAN) BIR BEZ VEYA SÜNGER ILE TEMIZLEYIN

VE ARDINDAN TÜM YÜZEYLERI SILEREK KURULAYIN.

CIHAZIN IÇINE SIVI GIRMESINE IZIN VERMEYIN.

KANÜL BAĞLANTISININ OKSIJEN ÇIKIŞININ TOZ, SU

VE PARTIKÜLLERDEN ARINMIŞ OLDUĞUNDAN EMIN

OLMAK IÇIN BU ÇIKIŞA ÖZELLIKLE ÖZEN GÖSTERIN.

UYARI: DOĞRUDAN ÜNITE ÜZERINDE SIVI

KULLANMAYIN. ISTENMEYEN KIMYASAL

MADDELERIN LISTESI AŞAĞIDAKILERI IÇERIR,

ANCAK BUNLARLA SINIRLI DEĞILDIR: ALKOL

VE ALKOL BAZLI ÜRÜNLER, KONSANTRE KLOR

BAZLI ÜRÜNLER (ETILEN KLORÜR) VE YAĞ

BAZLI ÜRÜNLER (PINE-SOL ® , LESTOIL ® ). BUNLAR

ÜNITENIN PLASTIK MALZEMESINE ZARAR

VEREBILECEĞINDEN, OKSIJEN YOĞUNLAŞTIRICININ

PLASTIK MUHAFAZASINI TEMIZLEMEDE

KULLANILMAMALIDIR.

Elden çıkarma

Companion 5 ve tüm bileşenlerini, atılmak üzere mutlaka evde bakım hizmeti sağlayıcınıza iade edin.

Pilin doğru bir biçimde imha edilmesi için şehrinizin yerel idareleriyle de iletişime geçebilirsiniz.

WEEE ve RoHS

Ürünlerimiz, Tehlikeli Maddelerin Kısıtlanması

(RoHS) direktifine uyar. Eser miktardan fazla kurşun veya başka tehlikeli malzeme içermezler.

DİKKAT: Düzgün imha için, imha talimatları için ekipman sağlayıcınıza veya yerel resmi kurumunuza başvurun.

Bu sembol, ekipmanın sahiplerine kullanım

ömrü sonunda ekipmanı Atık Elektrikli ve Elektronik

Ekipmanlar (WEEE) Direktifine uygun olarak bir geri dönüşüm tesisine iade etmelerini hatırlatmaya yöneliktir.

282 - TUR PN 21420526-C4 B | Kullanıcı El Kitab

Companion 5

EMC Testi

Tıbbi ekipmanlar, EMC açısından özel önlemler gerektirir ve bu bölümde sağlanan EMC bilgileri uyarınca kurulmalı ve kullanıma alınmalıdır.

Yönergeler ve Üretici Beyanı - Elektromanyetik Emisyonlar

Companion 5’ın, aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanımı amaçlanmıştır. Companion 5 müşterisi veya kullanıcısı,

ünitenin bu tür bir ortamda kullanılmasını sağlamalıdır.

Emisyon Testi Uyumluluk Elektromanyetik Ortam - Yönerge

RF emisyonları

CISPR 11

Grup 1

Companion 5, RF enerjisini yalnızca dahili fonksiyonu için kullanır.

Bu nedenle, RF emisyonları oldukça düşüktür ve yakındaki elektronik ekipmanla herhangi bir parazite neden olması beklenmez.

RF emisyonları

CISPR 11

Harmonik emisyonlar

IEC 61000-3-2

Gerilim dalgalanmaları/ titrek emisyonlar

IEC 61000-3-3

Sınıf B

Sınıf A

Uyumludur

Companion 5, konutlar ve konutsal amaçlarla kullanılan binalara tedarik sağlayan kamusal düşük voltajlı güç kaynağı şebekesine bağlı olan tesisler de dahil olmak üzere, tüm tesislerde kullanım için uygundur.

PN 21420526-C4 B | Kullanıcı El Kitab 283 - TUR

Companion 5

Rehberlik ve Üreticinin Beyanı ± Elektromanyetik Bağışıklık

Companion 5’ın, aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanımı amaçlanmıştır. Companion 5 müşterisi veya kullanıcısı,

ünitenin bu tür bir ortamda kullanılmasını sağlamalıdır.

Bağışıklık testi IEC 60601 test düzeyi Uyumluluk düzeyi Elektromanyetik ortam ± yönerge

Elektromanyetik ortam - yönerge

±8 kV kontakt

IEC 61000-4-2

±15 kV hava

±8 kV kontakt

±15 kV hava

Zemin ahşap, beton veya seramik karo olmalıdır. Zemin sentetik materyalle kaplanmışsa bağıl nem en az %30 olmalıdır.

Elektriksel hızlı geçiş/ patlama

IEC 61000-4-4

Dalgalanma

IEC 61000-4-5 güç besleme hatları için

±2 kV giriş/çıkış hatları için ±1 kV

AC hatlarında ±2 kV ortak mod

AC hatlarda ±1 kV diferansiyel güç besleme hatları için

±2 kV

Yok

Yok

AC hatlarda ±1 kV diferansiyel

Şebeke gücü kalitesi, tipik ticari ortama veya hastane ortamına uygun olmalıdır.

Şebeke gücü kalitesi, tipik ticari ortama veya hastane ortamına uygun olmalıdır.

Dış I/O hatlarında ±2 kV ortak mod

Yok

0,5 döngü için %0 U

270°, 315°)

T

(0°,

45°, 90°, 135°, 180°, 225°,

0,5 döngü için %0 U

225°, 270°, 315°)

T

45°, 90°, 135°, 180°,

(0°,

Güç besleme giriş hatlarında gerilim düşmeleri, kısa kesintiler ve gerilim değişimleri

IEC 61000-4-11

1 döngü (0°) için %0 U

T

25/30 döngü (0°) için %70

U

T

(U

T

’de %30 düşüş)

250/300 döngü (0°) için

%0 U

T

1 döngü (0°) için %0 U

T

25/30 döngü (0°) için

%70 U düşüş)

T

(U

T

’de %30

250/300 döngü (0°) için

%0 U

T

Şebeke gücü kalitesi, tipik ticari ortama veya hastane ortamına uygun olmalıdır. Companion

5 kullanıcısı için şebeke elektriği kesintileri sırasında çalışmanın sürdürülmesi gerekiyorsa

Companion 5 ünitesine kesintisiz güç kaynağından (UPS) veya pilden güç verilmesi

önerilir.

Güç frekansı (50/60

Hz) manyetik alanı

IEC 61000-4-8

30 A / m 30 A / m

Güç frekansı manyetik alanları, tipik ticari ortamda veya hastane ortamında bulunan tipik bir konuma özgü düzeylerde olmalıdır.

NOT U

T

test düzeyinin uygulanmasından önce A.C. şebeke gerilimini ifade eder.

284 - TUR PN 21420526-C4 B | Kullanıcı El Kitab

Companion 5

Rehberlik ve üreticinin beyanı ± elektromanyetik bağışıklık

Companion 5’ın, aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanımı amaçlanmıştır. Companion 5 müşterisi veya kullanıcısı,

ünitenin bu tür bir ortamda kullanılmasını sağlamalıdır.

Bağışıklık testi IEC 60601 test düzeyi Uyumluluk düzeyi Elektromanyetik ortam ± yönerge

İletilen RF

IEC 61000-4-6

3 Vrms

150 kHz - 80 MHz, 1 KHz veya 2 KHz, %80 AM modülasyonu (ISM’de 6V ve ev ortamı için bu aralıkta amatör radyo bandı)

3 Vrms Taşınabilir ve mobil RF iletişim ekipmanı, kablolar da dahil olmak üzere Companion 5

ünitesinin herhangi bir parçasına, vericinin frekansı için geçerli olan denklem kullanılarak hesaplanan önerilen ayrım mesafesinden yakın olmayacak şekilde kullanılmalıdır.

Işınan RF

IEC 61000-4-3

10 V/m

80 MHz - 2700 MHz, ev ortamı için 1 KHz %80 modülasyon

10 V/m

Önerilen ayrım mesafesi d =

1,2

√ P d =

1,2

√ P

80 MHz - 800 MHz d =

1,2

√ P

800 MHz - 0,5 GHz

Burada P, verici üreticisine göre vat (W) cinsinden vericinin maksimum çıkış gücü derecesidir ve d, metre (m) cinsinden önerilen ayrım mesafesidir.

Sabit RF vericilerinin, elektromanyetik saha etüdüyle belirlenen alan kuvvetleri, a her bir frekans aralığında uyumluluk düzeyinden düşük olmalıdır. b

Şu sembolle işaretlenmiş ekipmanın yakınında parazit oluşabilir:

NOT 1 80 MHz ve 800 MHz'de, daha yüksek frekans aralığı geçerlidir.

NOT 2 Bu yönergeler her durumda geçerli olmayabilir. Elektromanyetik yayılım, yapılar, nesneler ve insanlar tarafından gerçekleştirilen absorpsiyondan ve yansımadan etkilenir. a Radyo (cep/telsiz) telefonlarının baz istasyonları ve hareketli kara telsizleri, amatör telsizler, AM ve FM radyo yayını ve TV yayını gibi sabit vericilerden kaynaklanan alan kuvvetleri, teorik olarak doğru bir biçimde tahmin edilemez. Sabit RF vericilerinden kaynaklanan elektromanyetik ortamı değerlendirmek için bir elektromanyetik saha araştırmasının yapılması göz önünde bulundurulmalıdır. Companion 5 ünitesinin kullanıldığı konumdaki alan kuvveti, yukarıdaki geçerli RF uyumluluk düzeyini aşıyorsa

Companion 5 normal çalıştığının doğrulanması için gözlemlenmelidir. Anormal performans gözlemlenirse Companion 5 ünitesinin yönünün veya konumunun değiştirilmesi gibi ek önlemler gerekli olabilir.

b 150 kHz ile 80 MHz frekans aralığında alan kuvvetleri 3 V/m'den düşük olmalıdır.

PN 21420526-C4 B | Kullanıcı El Kitab 285 - TUR

Companion 5

RF kablosuz iletişim ekipmanına MUHAFAZA PORT BAĞIŞIKLIĞI için test spesifikasyonları

Test frekansı

(MHz)

Bant

a)

(MHz)

Hizmet

a)

Modülasyon

b)

Maksimum

Güç (W)

Mesafe (m) Bağışıklık

Test

Seviyesi

(V/m)

385 380-390 TETRA 400

Darbe modülasyonu b) 18 Hz

1.8

0.3

27

450 430-470

GMRS 460, FRS

460

FM c)

±5 kHZ sapmaları

1 kHz sine

2 0.3

28

710

745

780

810

870

930

1720

1845

1970

704-787

800-960

1700-1990

GSM 800/900,

TETRA 800, iDEN 820, CDMA

850, LTE Band 5

GSM 1800;

CDMA 1900;

GSM 1900;

DECT; LTE Band

1, 3, 4.25; UMTS

217 Hz

Darbe modülasyonu

18 Hz

Darbe modülasyonu

217 Hz b) b) b)

0.2

2

2

0.3

0.3

0.3

9

28

28

Bluetooth,

WLAM,

2450 2400-2570 802.11 b/g/n.

RFID 2450, LTE

Band 7

Darbe modülasyonu

217 Hz b)

2 0.3

28

5240

5500

5785

5100-5800

WLAN 802.11

a/n

Darbe modülasyonu

217 Hz b)

2 0.3

9

NOT: BAĞIŞIKLIK TEST SEVIYESINE ulaşmak için gerekirse, verici anten ile ME EKIPMANI VEYA BEN

SISTEMI arasındaki mesafe 1m’ye düşürülebilir. 1 m test mesafesine IEC 61000-4-3 tarafından izin verilmektedir.

a) Bazı hizmetler için yalnızca yukarı bağlantı frekansları dahildir.

b) Taşıyıcı, %50 görev döngüsü kare dalga sinyali kullanılarak modüle edilecektir.

c) FM modülasyonuna alternatif olarak, gerçek modülasyonu temsil etmese de en kötü durum olacağından 18 Hz’de

%50 darbe modülasyonu kullanılabilir.

Üretici, risk yönetimine dayalı olarak minimum ayırma mesafesini azaltmayı ve azaltılmış minimum ayırma mesafesine uygun daha yüksek bağışıklık testi seviyelerini kullanmayı düşünmelidir. Daha yüksek bağışıklık testi seviyeleri için minimum ayırma mesafeleri aşağıdaki denklem kullanılarak hesaplanmalıdır:

P

, W cinsinden maksimum güç,

d

, m cinsinden minimum mesafe ve

E

, V/m cinsinden bağışıklık test seviyesidir.

ME EKİPMANI veya ME SİSTEMİ, daha yüksek bağışıklık testi seviyelerine veya bu teste uyuyorsa,

5.2.1.1 f)’deki 30 cm’lik minimum ayırma mesafesi, daha yüksek bağışıklık testi seviyelerinden hesaplanan minimum ayırma mesafeleri ile değiştirilebilir.

286 - TUR PN 21420526-C4 B | Kullanıcı El Kitab

Companion 5

Taşınabilir ve hareketli RF haberleşme ekipmanları ile Companion 5 Üniteleri arasında bırakılması önerilen mesafeler

Companion 5 ünitesinin, ışınan RF bozulmalarının kontrol altında olduğu bir elektromanyetik alanda kullanımı amaçlanmıştır.

Companion 5 müşterisi veya kullanıcısı, taşınabilir ve mobil RF iletişim ekipmanı (vericiler) ve Companion 5 arasında, iletişim ekipmanının maksimum çıkış gücüne göre aşağıda önerildiği şekilde minimum bir mesafeyi koruyarak elektromanyetik parazitin

önlenmesine yardımcı olabilir.

Vericinin nominal maksimum çıkış gücü

150 kHz - 80 MHz

Vericinin frekansına göre ayrım mesafesi

(m)

80 MHz - 800 MHz 800 MHz - 2,5 GHz d =

1,2

√ P d =

1,2

√ P d =

1,2

√ P

W

0,01

0,1

1

10

100

0,12

0,38

1,2

3,8

12

0,12

0,38

1,2

3,8

12

0,23

0,73

2,3

7,3

23

Yukarıda listelenmeyen bir nominal maksimum çıkış gücüne sahip olan vericiler için metre (m) cinsinden önerilen ayrım mesafesi d, vericinin frekansı için geçerli olan denklem kullanılarak tahmin edilebilir; burada P, verici üreticisine göre vat (W) cinsinden vericinin maksimum çıkış gücü derecelendirmesidir.

NOT 1 80 MHz ve 800 MHz'de, daha yüksek frekans aralığına yönelik ayrım mesafesi geçerlidir.

NOT 2 Bu yönergeler her durumda geçerli olmayabilir. Elektromanyetik yayılım, yapılar, nesneler ve insanlar tarafından gerçekleştirilen absorpsiyondan ve yansımadan etkilenir.

CAIRE ve CAIRE Inc., CAIRE Inc.’in tescilli ticari markalarıdır.

Ticari markaların tam listesi için lütfen web sitemizi ziyaret edin.

Ticari markalar: www.careinc.com/corporate/trademarks.

Telif hakkı © 2021 CAIRE Inc. CAIRE Inc., önceden haber vermeden ve hiçbir sorumluluk altına girmeden dilediği zaman

ürünlerin üretimini durdurma veya ürünlerinin fiyatlarını, malzemelerini, ekipmanlarını, kalitesini, tanımlarını, özelliklerini ve/ veya prosedürlerini değiştirme hakkını saklı tutar. Bu belgede açıkça ifade edilmeyen tüm haklar, geçerli olduğu üzere tarafımızca saklıdır.

PN 21420526-C4 B | Kullanıcı El Kitab 287 - TUR

Companion 5

Uživatelské ovládací prvky a ukazatele stavu systému

Interní symboly

0

2

Výstup kyslíku

I/O

Vypínač zap./vyp.

Neobsahuje žádné opravitelné části.

Neotevírejte kryt.

Chraňte před hořlavými materiály, olejem a tukem.

ISO 7000: Grafické značky pro použití na zařízeních – rejstřík a přehled

Rozsah skladovacích nebo provozních teplot. Reg. č. 0632

Rozsah vlhkosti při skladování. Reg. č. 2620

Název a adresa výrobce. Reg. č. 3082

V blízkosti jednotky ani při manipulaci s ní nekuřte. Reg. č. P002

Příložná část typu BF (stupeň ochrany proti úrazu elektrickým proudem).

Reg. č. 5333

Směrnice Rady 93/42/EHS o zdravotnických prostředcích

Zplnomocněný zástupce v Evropském společenství

Pokud je na štítku jedinečného identifikátoru prostředku (UDI) produktu uveden symbol CE ####, zařízení splňuje požadavky směrnice

93/42 / EHS týkající se zdravotnických prostředků. Symbol CE #### označuje číslo oznámeného subjektu.

IEC 60417

Zařízení třídy II s dvojitou izolací. Reg. č. 5172

QPS

Bezpečnostní agentura pro CAN / CSA

C22.2 č. 60601-1-14 pro zdravotnická elektrická zařízení. Certifikováno pro americké i kanadské trhy podle platných amerických a kanadských standardů.

Datum výroby. Reg. č. 2497

Katalogové číslo. Reg. č. 2493

Sériové číslo. Reg. č. 2498

Touto stranou nahoru. Reg. č. 0623

Křehké, manipulujte opatrně.

Reg. č. 0621

Chraňte před deštěm, uchovávejte v suchu. Reg. č. 0626

Před použitím si přečtěte uživatelskou příručku. Reg. č. 1641

Pozor, prostudujte si doprovodné dokumenty. Reg. # 0434A

Limit stohování podle počtu. Reg. č.

2403

ISO 7010: Grafické značky – bezpečnostní barvy a bezpečnostní značky – registrované bezpečnostní značky

Je nezbytné přečíst příručku k obsluze.

Reg. č. M002

Varování. Reg. č. W001

Chraňte před otevřeným plamenem, ohněm, jiskrami. Zákaz kouření a manipulace s plamenem. Reg. č. P003

Vyhláška FCC

21 CFR 801.15: Sbírka federálních předpisů, hlava 21

Tato zařízení smí být podle federálních zákonů prodávána pouze lékaři nebo na jejich příkaz.

Směrnice Rady 2012/19/EU: o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ)

OEEZ

IEC 60601-1: Zdravotnické elektrické přístroje, část 1:

Všeobecné požadavky na základní bezpečnost a nezbytnou funkčnost

Zařízení s úrovní ochrany proti kapající vodě – IP21: Přístroj Companion 5 poskytuje ochranu proti škodlivým

účinkům vniknutí kapalin. (IP21, podle

IEC 60529)

VYHLÁŠKA FCC:

Tento přístroj může obsahovat modul

CYBLE-022001-00, včetně antény 2450AT18B100

288 – CZH PN 21420526-C4 B | Uživatelská příručka

Companion 5 od společnosti Johnson Technology, splňuje část 15 předpisů FCC. Tento přístroj splňuje požadavky pro schválení modulárního vysílače, jak je uvedeno ve veřejné vyhlášce FCC DA00-1407. Provoz vysílače \ podléhá následujícím dvěma podmínkám: (1) Tento přístroj nesmí způsobovat škodlivé rušení a (2) musí snést jakékoli přijaté rušení, včetně rušení, které může způsobit nežádoucí provoz.

Na tento výrobek se může v USA i mezinárodně vztahovat jeden nebo více patentů. Seznam platných patentů najdete na níže uvedené webové stránce.

Pat.: www.caireinc.com/corporate/patents/ .

Stručný úvodní návod

1 Vybalení přístroje Companion 5

Companion 5

2 Seznámení s přístrojem Companion 5

Projděte si všechna varování, upozornění a další informace o přístroji ve zbytku této příručky. Seznamte se s hlavními prvky přístroje Companion 5 a jeho uživatelským ovládacím panelem.

PŘEDNÍ STRANA

Hlavní vypínač

Vnější kryt

Rukojeť pro nošení

Výstup pro kyslík

LED displej

Počitadlo hodin

Průtokoměr

Místo přívodu chladicího vzduchu

Podstavec pro láhev zvlhčovače

(láhev jako volitelné příslušenství)

Místo přívodu vzduchu

ZADNÍ STRANA

Otvor vyfukovaného vzduchu

PN 21420526-C4 B | Uživatelská příručka 289 – CZH

Companion 5

Součásti přístroje Companion 5

Vnější kryt Kryt z odolného plastu, ve kterém jsou uzavřeny a který chrání vnitřní součásti přístroje Companion 5 společnosti

CAIRE.

Hlavní vypínač Hlavní vypínač ZAP./VYP. používaný k vypnutí nebo zapnutí napájení jednotky. Poloha ZAP. je označena symbolem „l“ a poloha VYP. je označena symbolem „O“.

Výstup Zde kyslík vychází z přístroje

Companion 5 po filtraci a koncentrování.

Pro přívod kyslíku k pacientovi se používá buď jednolumenová nosní kanyla, nebo standardní kyslíková hadička. Maximální délka kyslíkové hadičky připojené ke koncentrátoru je

15,2 m (50 ft.).

LED displej Obsahuje zelenou, červenou a žlutou*

LED kontrolku. Zelená kontrolka znamená normální provoz a žlutá* a červená kontrolka znamenají stavy alarmů. (Více informací najdete v oddílu

Stavy alarmů.)

Počitadlo hodin Digitální zobrazení uplynulé doby provozu koncentrátoru. Ukazuje čas na nejbližší desetinu hodiny a nelze ho resetovat. Zobrazuje kódy diagnostických alarmů, když v koncentrátoru dojde ke stavu alarmu.

Průtokoměr Používá se k nastavení a zobrazení průtokové rychlosti dodávaného kyslíku. Rozsah průtokových rychlostí je

0,5–5 litrů za minutu (l/min) a je možné ho upravit otočením knoflíku.

Podstavec pro láhev zvlhčovače

(láhev je volitelné příslušenství)

Místo pro připevnění láhve zvlhčovače.

Podstavec obsahuje gumičku používanou k zajištění láhve na podstavci. Láhev zvlhčovače dodává dodatečnou vlhkost do proudu kyslíku.

Láhev je naplněna destilovanou vodou a vlhkost se používá k tomu, aby se zabránilo vysychání nosních tkání.

*Pouze modely s ukazatelem stavu kyslíkového koncentrátoru (OCSI –

Oxygen Concentrator Status Indicator)

3 Připojení láhve zvlhčovače a kanyly

Jestliže používáte láhev zvlhčovače, nejprve láhev naplňte destilovanou vodou na úroveň stanovenou výrobcem. Umístěte láhev na určený podstavec a zajistěte ji gumičkou. Připojte závitový konec hadičky zvlhčovače k láhvi a druhý konec k výstupu na přístroji Companion 5. Připojte kyslíkovou hadičku a/nebo nosní kanylu k výstupu na láhvi zvlhčovače.

Jestliže láhev zvlhčovače nepoužíváte, připojte kyslíkovou hadičku a/nebo nosní kanylu přímo k výstupu přístroje Companion 5.

290 – CZH PN 21420526-C4 B | Uživatelská příručka

4 Zapnutí a zahřívání

Zapojte napájecí kabel střídavého proudu do zásuvky střídavého proudu.

Companion 5

6 Úprava nastavení průtoku na předepsanou

úroveň

Použijte regulační knoflík průtoku ke zvolení průtoku, který předepíše váš lékař.

Přepněte hlavní vypínač do polohy Zap.

Když je přístroj Companion 5 řádně zapnutý, rozsvítí se na LED displeji zelený indikátor napájení. Po spuštění se rozsvítí všechny LED kontrolky. Když koncentrátor dokončí cyklus zahřívání, zůstane rozsvícená pouze zelená kontrolka.

Poznámka: Po počátečním zapnutí se rozsvítí kontrolka

O2 a na displeji se zobrazí „O2 UP“, dokud koncentrace nedosáhne specifikací.

Hlavní vypínač

VAROVÁNÍ: JE VELMI DŮLEŽITÉ ZVOLIT

POUZE PŘEDEPSANOU ÚROVEŇ

KYSLÍKU. NEMĚŇTE ÚROVEŇ PRŮTOKU,

POKUD VÁM TO NEBYLO NAŘÍZENO

OŠETŘUJÍCÍM LÉKAŘEM. PODLE

DOPORUČENÍ KVALIFIKOVANÉHO

LÉKAŘE LZE KYSLÍKOVÝ

KONCENTRÁTOR POUŽÍVAT I BĚHEM

SPÁNKU.

Normálně dýchejte nosní kanylou.

Nastavení průtokové rychlosti:

Otáčením proti směru hodinových ručiček se průtok zvyšuje.

Otáčením ve směru hodinových ručiček se průtok snižuje.

Střed kuličky označuje průtokovou rychlost. Víz obrázek níže.

LED indikátor napájení

Správně

PN 21420526-C4 B | Uživatelská příručka 291 – CZH

Companion 5

Důležité!

Bezpečnostní pokyny jsou určeny následujícím způsobem:

VAROVÁNÍ: DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ

INFORMACE O NEBEZPEČÍCH, KTERÁ

MOHOU ZPŮSOBIT VÁŽNÁ ZRANĚNÍ.

UPOZORNĚNÍ: Důležité informace, jak zabránit poškození přístroje Companion 5.

VAROVÁNÍ: TĚHOTNÉ A KOJÍCÍ ŽENY NESMÍ

POUŽÍVAT PŘÍSLUŠENSTVÍ DOPORUČOVANÉ V TÉTO

PŘÍRUČCE – PŘÍSLUŠENSTVÍ MŮŽE OBSAHOVAT

FTALÁTY.

VAROVÁNÍ: V USA SMÍ BÝT PODLE FEDERÁLNÍCH

ZÁKONŮ TATO ZAŘÍZENÍ PRODÁVÁNA

A PRONAJÍMÁNA POUZE LÉKAŘI ČI JINÝMI

LICENCOVANÝMI POSKYTOVATELI ZDRAVOTNÍ PÉČE

NEBO NA JEJICH PŘÍKAZ.

Poznámka: Informace, které vyžadují zvláštní pozornost.

Indikace pro použití

Zamýšlené použití

Koncentrátor kyslíku CAIRE Companion 5 je určen k podávání doplňkového kyslíku. Zařízení není určeno pro podporu života a neposkytuje žádné funkce pro sledování pacienta.

VAROVÁNÍ: JE VELMI DŮLEŽITÉ ZVOLIT

POUZE PŘEDEPSANOU ÚROVEŇ

KYSLÍKU. NEMĚŇTE ÚROVEŇ PRŮTOKU,

POKUD VÁM TO NEBYLO NAŘÍZENO

OŠETŘUJÍCÍM LÉKAŘEM. PODLE

DOPORUČENÍ KVALIFIKOVANÉHO

LÉKAŘE LZE PŘENOSNÝ KYSLÍKOVÝ

KONCENTRÁTOR POUŽÍVAT I BĚHEM

SPÁNKU.

VAROVÁNÍ: ABY BYLO ZAJIŠTĚNO DODÁVÁNÍ

TERAPEUTICKÉHO MNOŽSTVÍ KYSLÍKU PODLE

VAŠEHO ZDRAVOTNÍHO STAVU, PŘÍSTROJ

COMPANION 5 SE MUSÍ POUŽÍVAT AŽ POTÉ, CO

VÁM BYLO INDIVIDUÁLNĚ STANOVENO NEBO

PŘEDEPSÁNO JEDNO NEBO VÍCE NASTAVENÍ PRO

VAŠE SPECIFICKÉ ÚROVNĚ AKTIVITY. PŘÍSTROJ

COMPANION 5 SE MUSÍ POUŽÍVAT SE SPECIFICKOU

KOMBINACÍ SOUČÁSTÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ, KTERÉ

JSOU V SOULADU SE SPECIFIKACÍ OD VÝROBCE

KONCENTRÁTORU A KTERÉ BYLY POUŽITY, KDYŽ

BYLA URČOVÁNA VAŠE NASTAVENÍ.

VAROVÁNÍ: TATO JEDNOTKA NENÍ URČENA

K POUŽITÍ PRO PODPORU ŽIVOTA. U

GERIATRICKÝCH, PEDIATRICKÝCH NEBO

JAKÝCHKOLI JINÝCH PACIENTŮ, KTEŘÍ NEDOKÁŽOU

INFORMOVAT O POTÍŽÍCH, MŮŽE BÝT ZAPOTŘEBÍ

DALŠÍ MONITOROVÁNÍ A/NEBO DISTRIBUOVANÝ

ALARMOVÝ SYSTÉM PRO SDĚLENÍ INFORMACÍ

O POTÍŽÍCH ANEBO KRITICKÉM ZDRAVOTNÍM STAVU

ODPOVĚDNÉ PEČUJÍCÍ OSOBĚ, ABY SE PŘEDEŠLO

POŠKOZENÍ ZDRAVÍ. PACIENTI S POŠKOZENÝM

SLUCHEM A/NEBO ZRAKEM MOHOU POTŘEBOVAT

POMOC PŘI SLEDOVÁNÍ ALARMŮ.

Kontraindikace pro použití

VAROVÁNÍ: ZA URČITÝCH OKOLNOSTÍ

MŮŽE BÝT POUŽITÍ NEPŘEDEPSANÉHO

KYSLÍKU NEBEZPEČNÉ. TOTO ZAŘÍZENÍ

BY MĚLO BÝT POUŽÍVÁNO POUZE TEHDY,

POKUD BYLO PŘEDEPSÁNO LÉKAŘEM.

VAROVÁNÍ: NENÍ URČENO K POUŽITÍ V PŘÍTOMNOSTI

HOŘLAVÝCH ANESTETIK.

VAROVÁNÍ: STEJNĚ JAKO U JINÝCH ELEKTRICKY

NAPÁJENÝCH ZAŘÍZENÍ MŮŽE DOJÍT K SITUACI,

KDY PŘÍSTROJ NEBUDE MOCI FUNGOVAT KVŮLI

PŘERUŠENÍ NAPÁJENÍ, PŘÍPADNĚ BUDE NUTNÉ

PROVÉST SERVIS PŘÍSTROJE COMPANION 5

KVALIFIKOVANÝM TECHNIKEM. PŘÍSTROJ

COMPANION 5 NENÍ VHODNÝ PRO ŽÁDNÉHO

PACIENTA, JENŽ BY BYL KVŮLI TOMUTO

DOČASNÉHO PŘERUŠENÍ VYSTAVEN NEPŘÍZNIVÝM

ZDRAVOTNÍM DŮSLEDKŮM.

Bezpečnostní pokyny

VAROVÁNÍ: NEJSOU POVOLENY ŽÁDNÉ

ÚPRAVY TOHOTO ZAŘÍZENÍ.

VAROVÁNÍ: VÝROBCE DOPORUČUJE ALTERNATIVNÍ

ZDROJ DOPLŇKOVÉHO KYSLÍKU PRO PŘÍPADY

VÝPADKU PROUDU NEBO STAVU ALARMU ČI

MECHANICKÉ ZÁVADY PŘÍSTROJE. O TYPU

POŽADOVANÉHO ZÁLOŽNÍHO SYSTÉMU SE

PORAĎTE SE SVÝM LÉKAŘEM NEBO DODAVATELEM

PŘÍSTROJE.

VAROVÁNÍ: TENTO PŘÍSTROJ DODÁVÁ VYSOCE

KONCENTROVANÝ KYSLÍK, KTERÝ ZNAČNĚ

PODPORUJE HOŘENÍ. VYVARUJTE SE KOUŘENÍ

NEBO OTEVŘENÉHO OHNĚ DO DVOU (2) METRŮ

OD (1) TOHOTO PŘÍSTROJE NEBO (2) JAKÉHOKOLI

PŘÍSLUŠENSTVÍ PŘENÁŠEJÍCÍHO KYSLÍK.

NEDODRŽENÍ TOHOTO VAROVÁNÍ MŮŽE VÉST

K VÁŽNÉMU POŽÁRU A ŠKODÁM NA MAJETKU A/

NEBO ZPŮSOBIT ZRANĚNÍ ČI SMRT.

292 – CZH PN 21420526-C4 B | Uživatelská příručka

VAROVÁNÍ: NEPOUŽÍVEJTE JEDNOTKU

V OMEZENÉM NEBO STÍSNĚNÉM PROSTORU (TJ.

V MALÉM POUZDRU NEBO RUČNÍ TAŠCE), V NĚMŽ

MŮŽE BÝT OMEZENO VĚTRÁNÍ. MOHLO BY DOJÍT

K PŘEHŘÁTÍ KYSLÍKOVÉHO KONCENTRÁTORU

A SNÍŽENÍ JEHO VÝKONU.

VAROVÁNÍ: KONCENTRÁTOR BY MĚL BÝT

UMÍSTĚN TAK, ABY BYL CHRÁNĚN PŘED

KOUŘEM, ZNEČIŠTĚNÍM ČI VÝPARY.

VAROVÁNÍ: POUŽITÍ URČITÝCH PŘÍSLUŠENSTVÍ

PRO VEDENÍ KYSLÍKU, KTERÁ NEJSOU URČENA

PRO TENTO KYSLÍKOVÝ KONCENTRÁTOR, MŮŽE

VÉST KE SNÍŽENÍ JEHO VÝKONU. DOPORUČENÁ

PŘÍSLUŠENSTVÍ JSOU UVEDENA V TÉTO PŘÍRUČCE.

VAROVÁNÍ: POKUD KYSLÍKOVÝ KONCENTRÁTOR

SPADL, BYL POŠKOZEN NEBO SE DOSTAL DO

KONTAKTU S VODOU, OBRAŤTE SE NA SVÉHO

POSKYTOVATELE DOMÁCÍ ZDRAVOTNÍ PÉČE,

ABY PROVEDL KONTROLU NEBO PŘÍPADNOU

OPRAVU ZAŘÍZENÍ. NEPOUŽÍVEJTE KYSLÍKOVÝ

KONCENTRÁTOR, POKUD MÁ POŠKOZENÝ

NAPÁJECÍ KABEL NEBO ZÁSTRČKU.

VAROVÁNÍ: ZABRAŇTE TOMU, ABY DOŠLO

K ZABLOKOVÁNÍ PŘÍVODU VZDUCHU A VÝSTUPU

VYFUKOVANÉHO VZDUCHU. NEUPUSŤTE ANI

NEVKLÁDEJTE ŽÁDNÉ PŘEDMĚTY DO OTVORŮ

PŘÍSTROJE. MOHLO BY DOJÍT K PŘEHŘÁTÍ

KYSLÍKOVÉHO KONCENTRÁTORU A SNÍŽENÍ JEHO

VÝKONU.

VAROVÁNÍ: NEPŘEPLŇUJTE VOLITELNÝ

ZVLHČOVAČ. NAPLŇTE VOLITELNÝ ZVLHČOVAČ

VODOU POUZE NA ÚROVEŇ, KTEROU UKAZUJE

VÝROBCE ZVLHČOVAČE.

VAROVÁNÍ: TENTO PŘÍSTROJ NEPOUŽÍVEJTE,

DOKUD SI NEPŘEČTETE A NEPOCHOPÍTE TUTO

PŘÍRUČKU. POKUD NEROZUMÍTE VAROVÁNÍM

A POKYNŮM, KONTAKTUJTE DODAVATELE ZAŘÍZENÍ,

DŘÍVE NEŽ PŘÍSTROJ POUŽIJETE, JINAK MŮŽE

DOJÍT KE ZRANĚNÍ NEBO ŠKODÁM.

VAROVÁNÍ: POKUD CÍTÍTE BOLESTI NEBO SE

NACHÁZÍTE V NALÉHAVÉM ZDRAVOTNÍM STAVU,

OKAMŽITĚ VYHLEDEJTE LÉKAŘSKOU POMOC.

VAROVÁNÍ: PROVOZ KYSLÍKOVÉHO

KONCENTRÁTORU MIMO URČENÝ ROZSAH

PROVOZNÍCH TEPLOT MŮŽE OMEZIT SCHOPNOST

KONCENTRÁTORU SPLNIT SPECIFIKACE

KYSLÍKOVÉHO KONCENTRÁTORU. MEZNÍ HODNOTY

TEPLOTY NAJDETE V ČÁSTI TÉTO PŘÍRUČKY

VĚNOVANÉ SPECIFIKACÍM.

Companion 5

VAROVÁNÍ: NA PŘÍSLUŠENSTVÍ PŘENÁŠEJÍCÍ

KYSLÍK A NA KYSLÍKOVÝ KONCENTRÁTOR

NEPOUŽÍVEJTE OLEJE, MAZIVA, MATERIÁLY NA

BÁZI ROPY ANI JINÉ HOŘLAVÉ VÝROBKY. POUŽÍVAT

BY SE MĚLY POUZE ROZTOKY A BALZÁMY NA BÁZI

VODY, KTERÉ JSOU KOMPATIBILNÍ S KYSLÍKEM.

KYSLÍK URYCHLUJE SPALOVÁNÍ HOŘLAVÝCH

LÁTEK.

VAROVÁNÍ: KYSLÍKOVÝ KONCENTRÁTOR BY SE

NEMĚL POUŽÍVAT V BLÍZKOSTI JINÝCH ZAŘÍZENÍ

ANI BÝT ULOŽEN NA NICH ČI POD NIMI. POKUD SE

TAKOVÉMU POUŽITÍ NELZE VYHNOUT, ZAŘÍZENÍ

BY MĚLO BÝT SLEDOVÁNO, ABY SE OVĚŘIL JEHO

BĚŽNÝ PROVOZ.

VAROVÁNÍ: VÝROBCE DOPORUČUJE

ALTERNATIVNÍ ZDROJ DOPLŇKOVÉHO

KYSLÍKU PRO PŘÍPADY VÝPADKU

PROUDU NEBO STAVU ALARMU ČI

MECHANICKÉ ZÁVADY PŘÍSTROJE.

O TYPU POŽADOVANÉHO ZÁLOŽNÍHO

SYSTÉMU SE PORAĎTE SE SVÝM

LÉKAŘEM NEBO DODAVATELEM

PŘÍSTROJE.

VAROVÁNÍ: TENTO PŘÍSTROJ DODÁVÁ VYSOCE

KONCENTROVANÝ KYSLÍK, KTERÝ ZNAČNĚ

PODPORUJE HOŘENÍ. VYVARUJTE SE KOUŘENÍ

NEBO OTEVŘENÝCH PLAMENŮ VE STEJNÉ

MÍSTNOSTI, KDE SE NACHÁZÍ (1) TENTO PŘÍSTROJ

NEBO (2) JAKÉKOLI PŘÍSLUŠENSTVÍ PŘENÁŠEJÍCÍ

KYSLÍK. NEDODRŽENÍ TOHOTO VAROVÁNÍ MŮŽE

VÉST K VÁŽNÉMU POŽÁRU A ŠKODÁM NA MAJETKU

A/NEBO ZPŮSOBIT ZRANĚNÍ ČI SMRT.

VAROVÁNÍ: POUŽITÍ URČITÝCH PŘÍSLUŠENSTVÍ

PRO VEDENÍ KYSLÍKU, KTERÁ NEJSOU URČENA

PRO TENTO KYSLÍKOVÝ KONCENTRÁTOR, MŮŽE

VÉST KE SNÍŽENÍ JEHO VÝKONU. DOPORUČENÁ

PŘÍSLUŠENSTVÍ JSOU UVEDENA V TÉTO PŘÍRUČCE.

VAROVÁNÍ: POKUD KYSLÍKOVÝ KONCENTRÁTOR

SPADL, BYL POŠKOZEN NEBO SE DOSTAL DO

KONTAKTU S VODOU, OBRAŤTE SE NA SVÉHO

POSKYTOVATELE DOMÁCÍ ZDRAVOTNÍ PÉČE,

ABY PROVEDL KONTROLU NEBO PŘÍPADNOU

OPRAVU ZAŘÍZENÍ. NEPOUŽÍVEJTE KYSLÍKOVÝ

KONCENTRÁTOR, POKUD MÁ POŠKOZENÝ

NAPÁJECÍ KABEL NEBO ZÁSTRČKU.

VAROVÁNÍ: POUŽÍVEJTE POUZE NÁHRADNÍ

SOUČÁSTKY DOPORUČENÉ VÝROBCEM, ABY

BYLO ZAJIŠTĚNO ŘÁDNÉ FUNGOVÁNÍ A ABY SE

PŘEDEŠLO RIZIKU POŽÁRU A POPÁLENIN.

VAROVÁNÍ: NEPROMAZÁVEJTE ARMATURY,

PŘÍPOJE, HADIČKY NEBO DALŠÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ

KYSLÍKOVÉHO KONCENTRÁTORU, ABY SE

ZABRÁNILO NEBEZPEČÍ OHNĚ A POPÁLENIN.

PN 21420526-C4 B | Uživatelská příručka 293 – CZH

Companion 5

VAROVÁNÍ: KOUŘENÍ PŘI POUŽÍVÁNÍ KYSLÍKU JE

HLAVNÍ PŘÍČINOU ZRANĚNÍ ZPŮSOBENÝCH OHNĚM

A S TÍM SOUVISEJÍCÍCH ÚMRTÍ. MUSÍTE DODRŽOVAT

NÁSLEDUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ:

VAROVÁNÍ: VYVARUJTE SE KOUŘENÍ A POUŽITÍ

SVÍČEK ČI OTEVŘENÉHO OHNĚ VE STEJNÉ

MÍSTNOSTI, KDE SE NACHÁZÍ PŘÍSTROJ NEBO

PŘÍSLUŠENSTVÍ PŘENÁŠEJÍCÍ KYSLÍK.

VAROVÁNÍ: KOUŘENÍ PŘI NOŠENÍ KYSLÍKOVÉ

KANYLY MŮŽE ZPŮSOBIT POPÁLENINY OBLIČEJE

A MOŽNÁ I SMRT.

VAROVÁNÍ: POKUD KOUŘÍTE, MOHOU VÁM

NÁSLEDUJÍCÍ 3 KROKY ZACHRÁNIT ŽIVOT: VYPNĚTE

KYSLÍKOVÝ KONCENTRÁTOR, SEJMĚTE KANYLU

A OPUSŤTE MÍSTNOST, V NÍŽ SE TENTO PŘÍSTROJ

NACHÁZÍ.

VAROVÁNÍ: V DOMĚ NEBO NA JINÉM MÍSTĚ,

KDE SE POUŽÍVÁ KYSLÍK, MUSÍ BÝT NÁPADNĚ

VYSTAVENY CEDULE „ZÁKAZ KOUŘENÍ – POUŽÍVÁNÍ

KYSLÍKU“. PACIENTI A JEJICH PEČOVATELÉ MUSÍ

BÝT INFORMOVÁNI O NEBEZPEČÍCH KOUŘENÍ

V PŘÍTOMNOSTI LÉKAŘSKÉHO KYSLÍKU NEBO PŘI

JEHO POUŽÍVÁNÍ.

VAROVÁNÍ: NEPOUŽÍVEJTE KYSLÍKOVÝ

KONCENTRÁTOR V PŘÍTOMNOSTI HOŘLAVÝCH

PLYNŮ. TO MŮŽE VÉST K RYCHLÉMU HOŘENÍ,

KTERÉ ZPŮSOBÍ ŠKODY NA MAJETKU, TĚLESNÁ

ZRANĚNÍ NEBO SMRT.

VAROVÁNÍ: ODSTRANĚNÍ KANYLY A JEJÍ ULOŽENÍ

NA OBLEČENÍ, POVLEČENÍ, POHOVKU NEBO JINÝ

VÝPLŇOVÝ MATERIÁL ZPŮSOBÍ PO KONTAKTU

S CIGARETOU, ZDROJEM TEPLA NEBO PLAMENEM

VÝBUCH OHNĚ.

VAROVÁNÍ: NOSNÍ KANYLU NENECHÁVEJTE NA

OBLEČENÍ, POKRÝVCE POSTELE ČI POLSTROVÁNÍ

KŘESLA ANI POD NIMI. POKUD JE JEDNOTKA

ZAPNUTÁ, ALE NEPOUŽÍVÁ SE, KYSLÍK UČINÍ

Z TĚCHTO MATERIÁLŮ HOŘLAVÉ LÁTKY. KDYŽ

SE KYSLÍKOVÝ KONCENTRÁTOR NEPOUŽÍVÁ,

NASTAVTE HLAVNÍ VYPÍNAČ I/0 DO POLOHY 0 (VYP.).

VAROVÁNÍ: NEPOKOUŠEJTE SE

O ŽÁDNOU ÚDRŽBU S VÝJIMKOU

MOŽNÝCH ŘEŠENÍ UVEDENÝCH V TÉTO

PŘÍRUČCE. NESNÍMEJTE KRYTY. SNÍMAT

KRYTY A PROVÁDĚT SERVIS TOHOTO

PŘÍSTROJE SMÍ POUZE DODAVATEL

ZAŘÍZENÍ NEBO KVALIFIKOVANÝ

SERVISNÍ TECHNIK.

VAROVÁNÍ: POUŽÍVEJTE POUZE PŘÍSLUŠENSTVÍ

DOPORUČENÉ VÝROBCEM. POUŽITÍ JAKÉHOKOLI

JINÉHO PŘÍSLUŠENSTVÍ MŮŽE BÝT NEBEZPEČNÉ

A MŮŽE ZPŮSOBIT VÁŽNÉ POŠKOZENÍ VAŠEHO

KYSLÍKOVÉHO KONCENTRÁTORU A POVEDE

K ZNEPLATNĚNÍ ZÁRUKY.

UPOZORNĚNÍ: Přívodní hadice kyslíku a napájecí kabely vždy umístěte takovým způsobem, aby se zabránilo riziku zakopnutí.

UPOZORNĚNÍ: Abyste zabránili zneplatnění záruky, dodržujte všechny pokyny výrobce.

Poznámka: Přenosná a mobilní radiofrekvenční komunikační zařízení mohou mít vliv na zdravotnické elektrické přístroje.

VÝSTRAHA: VŽDY UMÍSTĚJTE DÁVKO-

VACÍ KYSELINY A DODÁVKY KYSELINY

V RÁMCI, KTERÝ ZABRÁŇU NEBEZPEČÍ

VÝKONU NEBO MOŽNÉHO NÁHOD-

NÉHO ROZMNOŽENÍ

VAROVÁNÍ: TENTO VÝROBEK VÁS MŮŽE

VYSTAVIT CHEMICKÝM LÁTKÁM, VČETNĚ NIKLU,

KTERÝ JE VE STÁTĚ KALIFORNIE POVAŽOVÁN

ZA KARCINOGEN. PODROBNĚJŠÍ INFORMACE

NAJDETE NA ADRESE WWW.P65WARNINGS.

CA.GOV.

WARNING: IN THE EVENT THERE IS A SERIOUS

INCIDENT OCCURRING WITH THIS DEVICE, THE

USER SHOULD IMMEDIATELY REPORT THE

INCIDENT TO THE PROVIDER AND/OR THE MAN-

UFACTURER. A SERIOUS INCIDENT IS DEFINED

AS AN INJURY, DEATH, OR POTENTIAL TO CAUSE

INJURY/DEATH SHOULD THERE BE A REOCCUR-

RENCE OF THE INCIDENT. THE USER CAN ALSO

REPORT THE INCIDENT TO THE COMPETENT AU-

THORITY IN THE COUNTRY WHERE THE INCIDENT

OCCURRED.

294 – CZH PN 21420526-C4 B | Uživatelská příručka

Companion 5

Specifikace

Pro řádné používání přístroje poskytuje následující tabulka důležité informace týkající se doporučeného provozního prostředí nebo provozních podmínek.

Specifikace

Průtokové rychlosti

Hmotnost

Hladina akustického tlaku

0,5–5,0 l/min ± 10% indikovaného nastavení nebo 200 ml podle toho, co je větší **

Koncentrace O2 90 % (+5,5 % / –3 %)

Rozměry 54,6 x 31,8 x 34,3 cm

(21,5 x 12,5 x 13,5 in)

16,3 kg (36 lb)

43.74 dB(A) ±0.45 dB(A) @ 3 LPM*

Příkon

Provozní vlhkost

Skladovací teplota

285 W při 2 l/min, 350 W maximum

Maximální výstupní tlak

6 psig

Provozní teplota 5 až 40 °C (41 až 104 °F)

15% - 95% při kondenzačním bodu 28

° C (82,4 ° F)

–25 až 70 °C (–13 až 158 °F)

Skladovací vlhkost

Elektrické vybavení

0% - 95% bez kondenzace

Nepoužívejte prodlužovací kabely.

Nepoužívejte elektrické zásuvky ovládané spínačem.

–382–3011 metrů (–1253–9879 stop) Provozní nadmořská výška

Provozní doba až 24 hodin denně

Očekávaná životnost zařízení je minimálně pět let.

*Podle testovacího standardu č. 14-1 10/2018 MDS-Hi.

** Ve výškách nad 1524 m nad hladinou moře může být přesnost průtokoměru ovlivněna až do 25%

Úroveň akustického výkonu viz technická příručka (PN

14940840)

VAROVÁNÍ: POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ MIMO

SPECIFIKOVANÝCH PROVOZNÍCH

PODMÍNEK MŮŽE NEBEZPEČÍ OVLIVNIT

PŮVOD A PERCENTAGE OXYGENU A

NÁSLEDNĚ KVALITU TERAPIE.

Poznámka: Jestliže byl kyslíkový koncentrátor delší dobu skladován mimo rozsah své normální provozní teploty, před zapnutím se musí jednotce umožnit, aby se vrátila k normální provozní teplotě. (Viz oddíl Specifikace v této příručce.)

Správné umístění přístroje Companion 5

Vyberte pro přístroj místo, kde nebude docházet k nasávání kouře, výparů a znečišťujících látek.

Správné umístění přístroje musí umožnit přívod vzduchu skrze tři místa přívodu vzduchu vzadu nahoře a pod skříní přístroje a také umožnit, aby vyfukovaný vzduch volně odcházel z otvoru vyfukovaného vzduchu v levé dolní části přístroje.

Přívody vzduchu jsou umístěny na zadní straně nahoře a na spodní straně koncentrátoru. Umístěte jednotku tak, aby mezi koncentrátorem a jakoukoli stěnou, nábytkem, závěsy nebo jinými překážkami byl prostor minimálně 30 cm (12 palců).

Umístěte přístroj tak, aby bylo slyšet alarmy.

Umístěte přívodní hadičku kyslíku tak, aby u ní nedocházelo k zalomení nebo okluzi.

VAROVÁNÍ: NEPOUŽÍVEJTE KYSLÍKOVÝ

KONCENTRÁTOR V PŘÍTOMNOSTI

HOŘLAVÝCH PLYNŮ. TO MŮŽE VÉST

K RYCHLÉMU HOŘENÍ, KTERÉ ZPŮSOBÍ

ŠKODY NA MAJETKU, TĚLESNÁ ZRANĚNÍ

NEBO SMRT. NA PŘÍSLUŠENSTVÍ

PŘENÁŠEJÍCÍ KYSLÍK A NA KYSLÍKOVÝ

KONCENTRÁTOR NEPOUŽÍVEJTE

OLEJE, MAZIVA, MATERIÁLY NA BÁZI

ROPY ANI JINÉ HOŘLAVÉ VÝROBKY.

POUŽÍVAT BY SE MĚLY POUZE ROZTOKY

A BALZÁMY NA BÁZI VODY, KTERÉ JSOU

KOMPATIBILNÍ S KYSLÍKEM. KYSLÍK

URYCHLUJE SPALOVÁNÍ HOŘLAVÝCH

LÁTEK.

VAROVÁNÍ: TENTO PŘÍSTROJ DODÁVÁ VYSOCE

KONCENTROVANÝ KYSLÍK, KTERÝ ZNAČNĚ

PODPORUJE HOŘENÍ. VYVARUJTE SE KOUŘENÍ

NEBO OTEVŘENÝCH PLAMENŮ VE STEJNÉ

MÍSTNOSTI, KDE SE NACHÁZÍ (1) TENTO PŘÍSTROJ

NEBO (2) JAKÉKOLI PŘÍSLUŠENSTVÍ PŘENÁŠEJÍCÍ

KYSLÍK. NEDODRŽENÍ TOHOTO VAROVÁNÍ MŮŽE

VÉST K VÁŽNÉMU POŽÁRU A ŠKODÁM NA MAJETKU

A/NEBO ZPŮSOBIT ZRANĚNÍ ČI SMRT.

PN 21420526-C4 B | Uživatelská příručka 295 – CZH

Companion 5

Provozní pokyny

Před provozem

Tato uživatelská příručka vám slouží k vyhledávání informací, které vám pomáhají při obsluze a údržbě přístroje. Máte-li jakékoli dotazy nebo obavy, zavolejte svému poskytovateli domácí zdravotní péče.

Důležité! NEPOKOUŠEJTE SE používat přístroj

Companion 5, dokud si nepřečtete oddíl této příručky s názvem Bezpečnostní pokyny. Dodržujte prosím všechny provozní pokyny. Přečtěte si prosím všechna varování na přístroji i v uživatelské příručce. Aby se snížilo nebezpečí požáru, poranění osob a vážného poškození přístroje Companion 5, dodržujte prosím všechna preventivní bezpečnostní opatření.

Přístroj CAIRE Companion 5 nevytváří svůj vlastní kyslík. Produkuje vysoce koncentrovaný kyslík z okolního vzduchu, který vám poté dodává. Vzduch v místnosti v přirozeném stavu obsahuje přibližně pouze 21 procent kyslíku.

Vzduch v místnosti je do koncentrátoru nasáván kompresorem. Vzduch pak prochází sérií filtrů a vrstvou materiálu zvaného molekulové síto, který chemicky absorbuje molekuly dusíku. Výsledkem je, že vzduch obohacený kyslíkem, který vychází z koncentrátoru, obsahuje 87–95 procent kyslíku.

VAROVÁNÍ: SKŘÍŇ PŘÍSTROJE, OVLÁDACÍ

PANEL A NAPÁJECÍ KABEL OČISTĚTE

POUZE POMOCÍ JEMNÉHO DOMÁCÍHO

ČISTICÍHO PROSTŘEDKU NANESENÉHO

VLHKÝM (NIKOLI MOKRÝM) HADŘÍKEM

NEBO HOUBIČKOU A NÁSLEDNĚ

VŠECHNY POVRCHY VYTŘETE DOSUCHA.

ZABRAŇTE VNIKNUTÍ JAKÉKOLI

KAPALINY DOVNITŘ PŘÍSTROJE.

VĚNUJTE ZVLÁŠTNÍ POZORNOST

VÝSTUPU KYSLÍKU URČENÉMU

K PŘIPOJENÍ KANYLY, UJISTĚTE SE, ŽE

NA NĚM NENÍ ZACHYCEN PRACH, VODA

ANI JINÉ ČÁSTICE.

Krok 1: Umístění vašeho přístroje Companion 5 pro použití

Umístěte přístroj Companion 5 na dobře větraném a dobře osvětleném místě. Ujistěte se, že přívody vzduchu a otvory vyfukovaného vzduchu nejsou blokovány. Umístěte Companion 5 tak, aby byly všechny zvukové a vizuální indikátory nebo alarmy snadno vidět a slyšet a aby byl umožněn přístup k síťové zástrčce.

Zapojte přístroj do zásuvky střídavého proudu.

Místo přívodu chladicího vzduchu

Krok 2: Jestliže se láhev zvlhčovače NEBUDE používat a. Připojte nosní kanylu nebo kyslíkovou hadičku přímo k výstupu kyslíku.

b. Přejděte ke kroku 4.

Otvor vyfukovaného vzduchu

Místo přívodu vzduchu

UPOZORNĚNÍ: Zabraňte tomu, aby došlo k zablokování přívodu vzduchu a výstupu vyfukovaného vzduchu.

Mohlo by dojít k přehřátí kyslíkového koncentrátoru a snížení jeho výkonu.

Nepoužívejte kyslíkový koncentrátor bez nainstalovaného filtru na přívodu vzduchu.

Je-li k dispozici druhý filtr, vložte do přístroje „náhradní“ filtr před vyčištěním zaneseného filtru. Zanesený filtr vyčistěte v teplé mýdlové vodě a před použitím jej řádně vysušte.

Krok 3: Jestliže se láhev zvlhčovače BUDE používat a. Odšroubujte víko láhve zvlhčovače.

b. Naplňte láhev s použitím destilované vody. Ujistěte se, že hladina vody je mezi maximem a minimem stanovenými výrobcem a označenými na láhvi.

c. Připevněte víko láhve zvlhčovače. Ujistěte se, že nikde nejsou netěsnosti.

d. Připojte nosní kanylu nebo standardní kyslíkovou hadičku k výstupu na láhvi zvlhčovače.

Poznámka: Použití zvlhčovače, který není určen pro použití s tímto koncentrátorem, může negativně ovlivnit jeho výkon.

296 – CZH PN 21420526-C4 B | Uživatelská příručka

Companion 5 g. Umístěte láhev na její určené místo na podstavci pro láhev zvlhčovače.

h. Láhev na podstavci zajistěte gumičkou.

e. Připojte závitový konec hadičky zvlhčovače k víku láhve zvlhčovače.

i. Přejděte ke kroku 4.

Krok 4: Zapnutí a zahřívání a. Zapojte elektrický kabel přístroje CAIRE

Companion 5 do zásuvky střídavého proudu.

VAROVÁNÍ: PŘED POUŽITÍM

ELEKTRICKÝ KABEL ZKONTROLUJTE,

ZDA NENÍ POŠKOZENÝ. POKUD JE

KABEL POŠKOZENÝ, NEZAPOJUJTE

HO DO ELEKTRICKÉ ZÁSUVKY

ANI SE NEPOKOUŠEJTE POUŽÍVAT

KONCENTRÁTOR.

f. Připojte druhý konec hadičky zvlhčovače k výstupu na přístroji CAIRE Companion 5.

b. Nastavte hlavní vypínač do polohy „ON“ (I). Pokud je Companion 5 správně zapnut, rozsvítí se zelený indikátor na LED displeji. Po spuštění se všechna

LED světla na okamžik rozsvítí.

Poznámka: Po počátečním zapnutí se rozsvítí kontrolka

O2 a na displeji se zobrazí „O2 UP“, dokud koncentrace nedosáhne specifikací.

PN 21420526-C4 B | Uživatelská příručka 297 – CZH

Companion 5

VAROVÁNÍ: JE VELMI DŮLEŽITÉ ZVOLIT

POUZE PŘEDEPSANOU ÚROVEŇ

KYSLÍKU. NEMĚŇTE ÚROVEŇ PRŮTOKU,

POKUD VÁM TO NEBYLO NAŘÍZENO

OŠETŘUJÍCÍM LÉKAŘEM. PODLE

DOPORUČENÍ KVALIFIKOVANÉHO

LÉKAŘE LZE KYSLÍKOVÝ

KONCENTRÁTOR POUŽÍVAT I BĚHEM

SPÁNKU.

Pro modely OCSI: Po spuštění se na čtyři (4) sekundy rozsvítí kontrolka O2. Po tomto počátečním spuštění je tato kontrolka deaktivována na dobu přibližně pěti (5) minut, zatímco se koncentrace zvyšuje na specifikovanou úroveň.

Krok 6: Zkontrolujte průtok a normálně dýchejte a. Zkontrolujte, zda nosní kanylou skutečně proudí kyslík a že hadička není nikde zalomená, ohnutá nebo zablokovaná.

Krok 5: Nastavení průtokové rychlosti a. Otočte regulačním knoflíkem průtoku na průtokovou rychlost kyslíku (l/min) předepsanou vaším lékařem.

Poznámka: Přesvědčte se, že je kanyla zcela zasunutá a zajištěná. Měli byste slyšet nebo cítit kyslík proudící do hrotů nosní kanyly.

b. Nosní kanylu řádně umístěte a normálně dýchejte nosní kanylou.

Krok 7: Vypnutí a. Když se přístroj CAIRE Companion 5 už nepoužívá, přepněte hlavní vypínač do polohy „VYP.“ (O).

UPOZORNĚNÍ: Používejte pouze příslušenství doporučené výrobcem.

Použití jakéhokoli jiného příslušenství může být nebezpečné a může způsobit vážné poškození vašeho kyslíkového koncentrátoru a povede k zneplatnění záruky.

Nastavení průtokové rychlosti:

Otáčením proti směru hodinových ručiček se průtok zvyšuje.

Otáčením ve směru hodinových ručiček se průtok snižuje.

Střed kuličky označuje průtokovou rychlost. Níže uvedený obrázek ukazuje průtokovou rychlost 4,0 l/min.

Správně

298 – CZH PN 21420526-C4 B | Uživatelská příručka

UPOZORNĚNÍ: V kombinaci s tímto výrobkem nepoužívejte prodlužovací kabely ani nezapojujte příliš mnoho zástrček do stejné elektrické zásuvky.

Použití prodlužovacích kabelů nepříznivě ovlivňuje výkon zařízení. Příliš mnoho zástrček v jedné zásuvce může vést k přetížení elektrického panelu, což způsobí aktivaci jističe/pojistky nebo dokonce vznícení, pokud se jistič/pojistka neuvede do provozu.

UPOZORNĚNÍ: Použití jiných než k tomu určených kabelů a adaptérů, s výjimkou kabelů a adaptérů prodávaných výrobcem zdravotnického elektrického přístroje jako náhradní díly za vnitřní součásti, může vést ke snížení odolnosti kyslíkového koncentrátoru.

VAROVÁNÍ: ZABRAŇTE TOMU, ABY

DOŠLO K ZABLOKOVÁNÍ PŘÍVODU

VZDUCHU A VÝSTUPU VYFUKOVANÉHO

VZDUCHU. MOHLO BY DOJÍT K PŘEHŘÁTÍ

KYSLÍKOVÉHO KONCENTRÁTORU

A SNÍŽENÍ JEHO VÝKONU.

Poznámka: Poskytovateli zařízení: K použití s

Companion 5 se doporučuje následující příslušenství pro podávání kyslíku:

• Nasální kanyla: CAIRE Číslo dílu CU002-1

• Hadice adaptéru zvlhčovače: CAIRE Číslo dílu

20843882

• Zvlhčovací láhev: CAIRE Číslo dílu HU003-1

• Firebreak: CAIRE Číslo dílu 20629671

Pro použití s jakoukoli kanylou se vyžaduje požární

štěrk.

• CAIRE nabízí požár určený k použití ve spojení s kyslíkovým koncentrátorem. Firebreak je tepelná pojistka, která zastaví tok plynu v případě, že se zapálí kanyla nebo kyslíková trubka po proudu a spálí se do firebreak. Je umístěna in-line s nosní kanylou nebo kyslíkovou hadičkou mezi pacientem a výstupem kyslíku z Companion 5. Pro správné použití firebreaku se vždy řiďte pokyny výrobce (součástí každé sady firebreak).

• Další doporučené informace o příslušenství jsou k dispozici online na www.caireinc.com.

Companion 5

PN 21420526-C4 B | Uživatelská příručka 299 – CZH

Companion 5

Stavy alarmů

Váš přístroj CAIRE Companion 5 používá kombinaci tří LED kontrolek a zvukového alarmu, aby vás upozornil, že došlo k poruše koncentrátoru.

1) Zelená LED kontrolka provoz.

( )

– Označuje normální

2) Žlutá LED kontrolka

( )

tabulce Stavy alarmů.

– Označuje systémovou poruchu. Podrobnosti najdete v níže uvedené

3) Žlutá LED kontrolka

( )

– Označuje nízkou koncentraci kyslíku. Podrobnosti najdete v níže uvedené tabulce Stavy alarmů.

Tabulka Stavy alarmů na následující stránce ukazuje různé stavy alarmů, které může koncentrátor zobrazit.

Stručně popisuje možné příčiny a opatření, která byste měli učinit, pokud dojde k určitému alarmu. V případě jakéhokoli alarmu doporučujeme, abyste co nejdříve kontaktovali svého poskytovatele zdravotní péče.

VAROVÁNÍ: NEIGNORUJTE ALARMY

VAROVÁNÍ: VÝROBCE DOPORUČUJE

ALTERNATIVNÍ ZDROJ DOPLŇKOVÉHO

KYSLÍKU PRO PŘÍPADY VÝPADKU

PROUDU NEBO STAVU ALARMU ČI

MECHANICKÉ ZÁVADY PŘÍSTROJE.

O TYPU POŽADOVANÉHO ZÁLOŽNÍHO

SYSTÉMU SE PORAĎTE SE SVÝM

LÉKAŘEM NEBO DODAVATELEM

PŘÍSTROJE.

Zelená

Žlutá

Žlutá

Nahoře: Companion 5 s OCSI

300 – CZH PN 21420526-C4 B | Uživatelská příručka

Companion 5

Tabulka Stavy alarmů

Zvukový alarm

Barevná

LED kontrolka

Vypnutý

Přerušované

Přerušované

Přerušované

Přerušované

Přerušované

(Zelená)

(Žlutá)

(Žlutá)

(Žlutá)

(Žlutá)

Příčina Opatření

Žádné

Koncentrátor pracuje správně.

Koncentrátor není napájen, ale hlavní vypínač je stále v poloze „ZAP.“.

Systémová porucha

Průtoková rychlost výrobku je příliš vysoká nebo příliš nízká

Přístroj Companion 5 zjistil nízké hladiny kyslíku.

Přístroj Companion 5 zjistil nízké hladiny kyslíku.

Zkontrolujte, zda je elektrický kabel koncentrátoru zapojený do zásuvky a že v zásuvce je proud. Zkuste jinou zásuvku. Pokud problém přetrvává, použijte záložní zdroj kyslíku a kontaktujte svého poskytovatele zdravotní péče.

Ihned přepněte hlavní vypínač do polohy „VYP.“. Odpojte napájení střídavým proudem z nástěnné zásuvky.

Počkejte 5 minut. Zapojte napájení střídavým proudem zpět do nástěnné zásuvky a znovu zapněte koncentrátor.

Pokud alarm dále trvá, je nutný servis. Použijte záložní zdroj kyslíku a ihned kontaktujte svého poskytovatele zdravotní péče.

1. Ujistěte se, že kanyla není zalomená nebo zablokovaná. Pokud se přístroj používá s láhví zvlhčovače, ujistěte se, že je správně naplněná a nezpůsobuje zablokování.

2. Ujistěte se, že přístroj Companion 5 má řádné větrání.

Musí být minimálně 30 cm (12 palců) od jakéhokoli povrchu, aby se zajistilo, že otvory nebudou blokovány.

3. Pokud problém přetrvává, použijte náhradní zdroj kyslíku a požádejte o pomoc svého poskytovatele zdravotní péče.

1. Ujistěte se, že filtry na přívodu vzduchu a místa vyfukovaného vzduchu nejsou ucpané nebo jinak omezené. 2. Zajistěte, aby byl přístroj Companion 5 na dobře větraném místě. Ujistěte se, že prostor mezi zadní stranou a bočními stranami přístroje Companion a jakoukoli překážkou (nábytek, závěsy atd.) je minimálně 30 cm (12 palců).

3. Pokud stav přetrvává, použijte náhradní zdroj kyslíku a ihned kontaktujte svého poskytovatele zdravotní péče.

(Žlutá)

PN 21420526-C4 B | Uživatelská příručka 301 – CZH

Companion 5

Odstraňování problémů

Jestliže váš koncentrátor zobrazí jakékoli alarmy nebo jestliže cítíte, že váš koncentrátor nepracuje správně, doporučujeme, abyste kontaktovali svého poskytovatele zdravotní péče. Koncentrátor se nepokoušejte sami opravit. Opravu může provést pouze vyškolený servisní technik. Existují však některé kroky pro řešení problémů, které můžete podniknout, pokud se vyskytnou problémy s vaším přístrojem

CAIRE Companion 5. Jsou uvedeny v následující tabulce. Tabulku můžete použít tak, že budete postupně provádět kontroly související s vaším problém podle číselného pořadí.

Tabulka Odstraňování problémů pro uživatele

Problém Možná příčina

1. Elektrický kabel není zapojený do zásuvky.

Koncentrátor je zapnutý, ale nepracuje.

2. Elektrická zásuvka nedodává elektrický proud.

3. Interní porucha.

Opatření

1. Zapojte elektrický kabel.

2. Zkontrolujte jističe a obvod. Zkuste jinou zásuvku.

Nízký nebo žádný průtok kyslíku.

1. Bylo změněno nastavení průtoku.

2. Odpojila se hadička.

3. Kyslíková hadička nebo kanyla je zalomená.

4. Na kanyle nebo hadičce je netěsnost.

5. Něco brání proudění vzduchu do koncentrátoru.

6. Interní porucha.

3. Použijte náhradní zdroj kyslíku. Ihned kontaktujte svého poskytovatele zdravotní péče.

1. Zkontrolujte, zda je regulační knoflík průtoku nastaven na vaši příslušnou hodnotu nastavení litrů za minutu (l/min) předepsanou vaším lékařem.

2. Zkontrolujte, zda je hadička pevně připojena na všech spojích (výstup, láhev zvlhčovače, odlučovač vody atd.).

Podle potřeby znovu zajistěte všechny spoje.

3. Zkontrolujte, zda na hadičce nejsou zalomená nebo zablokovaná místa. V případě potřeby je opravte.

4. Zkontrolujte všechny hadičky a kanylu, zda na nich nejsou netěsnosti. To můžete udělat tak, že unikající vzduch lokalizujete buď poslechem, nebo hmatem.

Netěsnící hadičku nebo kanylu vyměňte.

5. Zkontrolujte, že nic neblokuje přívody koncentrátoru.

Ujistěte se, že koncentrátor je minimálně 30 cm (12 palců) od nábytku, stěn nebo jiných překážek.

6. Použijte náhradní zdroj kyslíku. Ihned kontaktujte svého poskytovatele zdravotní péče.

Poznámka: Jestliže váš přístroj Companion 5 stále vysílá alarm i po použití řešení v tabulkách Stavy alarmů a Odstraňování problémů, kontaktujte prosím technický servis na čísle +1 800 482 2473 a nahlaste kód alarmu zobrazeným na LCD displeji.

302 – CZH PN 21420526-C4 B | Uživatelská příručka

Companion 5

Čištění, péče a pravidelná údržba

Pravidelná údržba

Pravidelná údržba sestává z výměny filtru hrubých částic umístěného v rukojeti, která se provádí jednou týdně (je-li nainstalován).

Poznámka: Výrobce nedoporučuje sterilizaci tohoto zařízení.

Poznámka: Nepoužívejte kyslíkový koncentrátor bez nainstalovaného filtru na přívodu vzduchu.

Péče a čištění přístroje prováděné uživatelem

Výměna kanyly

Přívodní hadičku a kanylu vyměňujte pravidelně, jak doporučí váš poskytovatel domácí zdravotní péče. Informace o čištění, dezinfekci a výměně vám poskytne váš lékař nebo poskytovatel domácí zdravotní péče.

Láhev zvlhčovače (je-li používána)

Láhev zvlhčovače musíte kontrolovat každý den, abyste se ujistili, že hladina vody v láhvi je mezi stanoveným maximem a minimem. Podle potřeby láhev znovu naplňte s použitím destilované vody.

Láhev zvlhčovače čistěte podle pokynů výrobce.

Poznámka: Vždy postupujte podle pokynů ke správnému použití od výrobce kanyl. Vyměňujte jednorázovou kanylu podle doporučení výrobce kanyl nebo vašeho dodavatele přístroje. Další produkty jsou k dostání u vašeho dodavatele přístroje.

Filtr na přívodu vzduchu (vložka)

Filtr na přívodu vzduchu může kontrolovat a měnit pouze váš poskytovatel zdravotní péče.

Filtr hrubých částic:

Filtr hrubých částic je umístěn na samém předním spodku Companion 5.

Postup čištění:

Před jakýmkoli čištěním nebo dezinfekcí přístroj

Companion 5 VYPNĚTE a odpojte od napájení střídavým proudem. Na vnější kryt přímo

NESTŘÍKEJTE. Používejte vlhký (nikoli mokrý) hadřík nebo houbičku. Za účelem vyčištění krytu a napájecího kabelu postříkejte hadřík nebo houbičku roztokem jemného čisticího prostředku.

K dezinfikování přístroje Companion 5 použijte dezinfekční prostředek Lysol ® Brand II (nebo jeho ekvivalent). Čisticí přípravek nařeďte podle pokynů výrobce, ale nestříkejte kapalinu přímo na přístroj

Companion 5.

Filtr hrubých částic

Měli byste ji jednou týdně zkontrolovat a vyčistit. K čištění filtru použijte následující postup:

1) Vyjměte filtr hrubých částic.

2) Vyperte filtr v teplé vodě z vodovodu s použitím roztoku jemného mýdlového čisticího prostředku.

3) Filtr důkladně vymáchejte v čisté vodě z vodovodu a přebytečnou vodu vymačkejte.

4) Nechte filtr uschnout na vzduchu.

5) Vložte filtr zpět do skříně přístroje.

VAROVÁNÍ: NEBEZPEČÍ ÚRAZU

ELEKTRICKÝM PROUDEM. PŘED

ČIŠTĚNÍM PŘÍSTROJ VYPNĚTE

A ODPOJTE NAPÁJECÍ KABEL ZE

SÍŤOVÉ ZÁSUVKY, ABYSTE ZABRÁNILI

NEBEZPEČÍ NÁHODNÉHO ÚRAZU

ELEKTRICKÝM PROUDEM A VZNIKU

POPÁLENIN. ODSTRAŇOVAT KRYTY NEBO

PROVÁDĚT ÚDRŽBU JEDNOTKY BY MĚL

POUZE VÁŠ DODAVATEL PŘÍSTROJE

NEBO KVALIFIKOVANÝ SERVISNÍ

TECHNIK.

VAROVÁNÍ: NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM

PROUDEM. PŘED ČIŠTĚNÍM PŘÍSTROJ VYPNĚTE

A ODPOJTE NAPÁJECÍ KABEL ZE SÍŤOVÉ ZÁSUVKY,

ABYSTE ZABRÁNILI NEBEZPEČÍ NÁHODNÉHO

ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM A VZNIKU

POPÁLENIN. ODSTRAŇOVAT KRYTY NEBO

PROVÁDĚT ÚDRŽBU JEDNOTKY BY MĚL POUZE

VÁŠ DODAVATEL PŘÍSTROJE NEBO KVALIFIKOVANÝ

SERVISNÍ TECHNIK.

PN 21420526-C4 B | Uživatelská příručka 303 – CZH

Companion 5

VAROVÁNÍ: NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM

PROUDEM. PŘED ČIŠTĚNÍM ODPOJTE NAPÁJECÍ

KABEL ZE SÍŤOVÉ ZÁSUVKY, ABYSTE ZABRÁNILI

NEBEZPEČÍ NÁHODNÉHO ÚRAZU ELEKTRICKÝM

PROUDEM A VZNIKU POPÁLENIN. ODSTRAŇOVAT

KRYTY NEBO PROVÁDĚT ÚDRŽBU JEDNOTKY BY

MĚL POUZE VÁŠ DODAVATEL PŘÍSTROJE NEBO

KVALIFIKOVANÝ SERVISNÍ TECHNIK.

VAROVÁNÍ: JE TŘEBA DÁVAT POZOR, ABY

SE ZABRÁNILO NAMOČENÍ KYSLÍKOVÉHO

KONCENTRÁTORU NEBO PRONIKNUTÍ KAPALIN DO

JEDNOTKY. MOHLO BY TO VÉST K NESPRÁVNÉMU

FUNGOVÁNÍ NEBO ZASTAVENÍ PŘÍSTROJE A ZVÝŠIT

NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM NEBO

VZNIKU POPÁLENIN.

VAROVÁNÍ: NESMÍ BÝT NEBEZPEČNÉ PROPOJENÍ

SPOLEČNOSTI 5 S JINÝMI ZAŘÍZENÍMI.

VAROVÁNÍ: SKŘÍŇ PŘÍSTROJE, OVLÁDACÍ PANEL

A NAPÁJECÍ KABEL OČISTĚTE POUZE POMOCÍ

JEMNÉHO DOMÁCÍHO ČISTICÍHO PROSTŘEDKU

NANESENÉHO VLHKÝM (NIKOLI MOKRÝM)

HADŘÍKEM NEBO HOUBIČKOU A NÁSLEDNĚ

VŠECHNY POVRCHY VYTŘETE DOSUCHA.

ZABRAŇTE VNIKNUTÍ JAKÉKOLI KAPALINY DOVNITŘ

PŘÍSTROJE. VĚNUJTE ZVLÁŠTNÍ POZORNOST

VÝSTUPU KYSLÍKU URČENÉMU K PŘIPOJENÍ

KANYLY, UJISTĚTE SE, ŽE NA NĚM NENÍ ZACHYCEN

PRACH, VODA ANI JINÉ ČÁSTICE.

VAROVÁNÍ: NEPOUŽÍVEJTE KAPALINY PŘÍMO NA

JEDNOTCE. SEZNAM NEŽÁDOUCÍCH CHEMICKÝCH

LÁTEK ZAHRNUJE MIMO JINÉ TYTO LÁTKY:

ALKOHOL A PRODUKTY NA BÁZI ALKOHOLU,

KONCENTROVANÉ PRODUKTY NA BÁZI CHLORU

(ETHYLENCHLORID) A PRODUKTY NA BÁZI OLEJE

(PINE-SOL ® , LESTOIL ® ). TYTO LÁTKY SE NESMÍ

POUŽÍVAT K ČIŠTĚNÍ PLASTOVÝCH KRYTŮ NA

KYSLÍKOVÉM KONCENTRÁTORU, PROTOŽE MOHOU

POŠKODIT PLAST JEDNOTKY.

Likvidace

Za účelem řádné likvidace vždy vraťte zásobník

Companion 5, včetně všech součástí, poskytovateli domácí zdravotní péče. Můžete také kontaktovat místní městský úřad a požádat o pokyny k řádné likvidaci baterie.

Směrnice OEEZ a RoHS

Naše výrobky odpovídají směrnici o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních (RoHS). Neobsahují více než stopové množství olova ani jiných nebezpečných materiálů.

UPOZORNĚNÍ: Pro správnou likvidaci kontaktujte svého dodavatele zařízení nebo místní vládní agenturu, kde získáte pokyny k likvidaci.

Tento symbol má majitelům zařízení připomenout, že jej mají podle směrnice o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) na konci životnosti odevzdat sběrnému recyklačnímu zařízení.

304 – CZH PN 21420526-C4 B | Uživatelská příručka

Companion 5

Testování elektromagnetické kompatibility (EMC)

Zdravotnické zařízení vyžaduje speciální preventivní bezpečnostní opatření ohledně elektromagnetické kompatibility

(EMC) a je nutné, aby bylo instalováno a uvedeno do provozu v souladu s informacemi ohledně EMC uvedenými v tomto oddílu.

Pokyny a prohlášení výrobce – elektromagnetické emise

Přístroj Companion 5 je určen k použití v níže specifikovaném elektromagnetickém prostředí. Zákazník nebo uživatel přístroje

Companion 5 by měl zajistit, aby byl přístroj používán v takovém prostředí.

Zkouška emisí Kompatibilita

RF emise

CISPR 11

Skupina 1

Elektromagnetické prostředí – pokyny

Přístroj Companion 5 používá radiofrekvenční energii pouze pro své vnitřní funkce. Jeho radiofrekvenční emise jsou tedy velmi nízké a je nepravděpodobné, že by mohly způsobovat rušení blízkých elektronických zařízení.

RF emise

CISPR 11

Emise harmonických proudů

IEC 61000-3-2

Kolísání napětí / emise flikru

IEC 61000-3-3

Třída B

Třída A

Kompatibilní

Přístroj Companion 5 je vhodný k použití ve všech objektech včetně domácností a zařízení přímo napojených na veřejnou síť nízkého napětí, která napájí budovy používané pro obytné účely.

PN 21420526-C4 B | Uživatelská příručka 305 – CZH

Companion 5

Pokyny a prohlášení výrobce – elektromagnetická odolnost

Přístroj Companion 5 je určen k použití v níže specifikovaném elektromagnetickém prostředí. Zákazník nebo uživatel přístroje

Companion 5 by měl zajistit, aby byl přístroj používán v takovém prostředí.

Zkouška odolnosti IEC 60601, zkušební

úroveň

Úroveň kompatibility Elektromagnetické prostředí – pokyny

Elektromagnetické prostředí – pokyny

IEC 61000-4-2

±8 kV kontakt

±15 kV vzduchem

±8 kV kontakt

±15 kV vzduchem

Podlahy by měly být dřevěné, betonové nebo z keramické dlažby. Jsou-li podlahy pokryty syntetickým materiálem, relativní vlhkost by měla dosahovat alespoň 30 %.

Rychlé elektrické přechodné jevy / skupiny impulzů

IEC 61000-4-4

±2 kV pro napájecí vedení ±2 kV pro napájecí vedení

Kvalita zdroje napájení by měla být na úrovni typického komerčního nebo nemocničního prostředí.

Rázový impulz

IEC 61000-4-5

Poklesy napětí, krátká přerušení a kolísání napětí na přívodním vedení napájecích zdrojů

IEC 61000-4-11

±1 kV pro vstupní/výstupní vedení

± 2 kV společný režim na střídavých vedeních

± 1 kV diferenciál na střídavých vedeních

± 2 kV společný režim na venkovních I/O linkách

0% U

T

po 0,5 cyklu (0 °, 45

°, 90 °, 135 °, 180 °, 225 °,

270 °, 315 °)

0% U

T

pro 1 cyklus (0 °)

70% U

T

(30% pokles v U pro 25/30 cyklů (0 °)

T

)

0% U

T

(0 °)

pro 250/300 cyklů

-

-

± 1 kV diferenciál na střídavých vedeních

0% U

T

po 0,5 cyklu (0 °,

45 °, 90 °, 135 °, 180 °,

225 °, 270 °, 315 °)

0% U

T

pro 1 cyklus (0 °)

70% U

U

T

T

(30% pokles v

) pro 25/30 cyklů (0 °)

0% U

T

(0 °)

pro 250/300 cyklů

Kvalita zdroje napájení by měla být na úrovni typického komerčního nebo nemocničního prostředí.

Kvalita zdroje napájení by měla být na úrovni typického komerčního nebo nemocničního prostředí. Pokud uživatel přístroje Companion

5 vyžaduje nepřetržitý provoz během přerušovaného napájení, doporučuje se napájení přístroje Companion 5 ze zdroje nepřetržitého napájení (UPS) nebo baterie.

Síťová frekvence

(50/60 Hz), magnetické pole IEC 61000-4-8

30 A/m 30 A/m

Magnetická pole síťového kmitočtu musí být na úrovních charakteristických pro typické umístění v běžném komerčním nebo nemocničním prostředí.

POZNÁMKA U

T

je střídavé napětí sítě před použitím zkušební úrovně.

306 – CZH PN 21420526-C4 B | Uživatelská příručka

Companion 5

Pokyny a prohlášení výrobce – elektromagnetická odolnost

Přístroj Companion 5 je určen k použití v níže specifikovaném elektromagnetickém prostředí. Zákazník nebo uživatel přístroje

Companion 5 by měl zajistit, aby byl přístroj používán v takovém prostředí.

Zkouška odolnosti IEC 60601, zkušební

úroveň

Úroveň kompatibility Elektromagnetické prostředí – pokyny

Vedená RF

IEC 61000-4-6

3 Vrms

150 kHz až 80 MHz, 1

KHz nebo 2 KHz, 80%

AM modulace (6V v ISM a amatérském rádiovém pásmu v tomto rozsahu pro domácí prostředí)

3 Vrms Přenosná a mobilní radiofrekvenční komunikační zařízení by se neměla používat v menší vzdálenosti od jakékoli části přístroje Companion 5, včetně kabelů, než je doporučená vzdálenost vypočítaná z rovnice platné pro frekvenci vysílače.

Vyzařovaná RF

IEC 61000-4-3

10 V/m

80 MHz až 2700 MHz, 1 KHz

80% modulace pro domácí prostředí

10 V/m

Doporučená vzdálenost d =

1,2

√ P d =

1,2

√ P od 80 MHz do 800 MHz d =

1,2

√ P od 800 MHz do 0,5 GHz kde P je maximální jmenovitý výstupní výkon vysílače ve wattech (W) podle údajů výrobce vysílače a d je doporučená vzdálenost v metrech (m).

Intenzita pole pevných radiofrekvenčních vysílačů zjištěná elektromagnetickým průzkumem lokality pásem.

b a by měla být nižší než povolená úroveň v každém z frekvenčních

K rušení může docházet v blízkosti zařízení označených následujícím symbolem:

POZNÁMKA 1: U frekvencí 80 MHz a 800 MHz platí vyšší frekvenční rozsah.

POZNÁMKA 2: Tyto pokyny nemusí platit ve všech situacích. Na šíření elektromagnetických vln má vliv míra jejich pohlcování budovami, předměty a lidmi i míra jejich odrazu od nich. a Intenzitu pole pevných vysílačů, například základnových stanic radiových (mobilních/bezdrátových) telefonů a pozemních mobilních radiostanic, amatérských vysílaček, rozhlasového vysílání na AM a FM frekvencích a televizního vysílání teoreticky nelze předem přesně stanovit. K posouzení elektromagnetického prostředí z hlediska přítomnosti pevných radiofrekvenčních vysílačů je třeba zvážit provedení elektromagnetického průzkumu lokality. Přesahuje-li naměřená intenzita pole v lokalitě, kde je přístroj

Companion 5 používán, příslušnou výše uvedenou radiofrekvenční úroveň, je třeba ověřit běžný provoz přístroje Companion 5.

Vykazuje-li přístroj Companion 5 během provozu odchylky, může být nutné provedení určitých opatření, např. změna orientace přístroje nebo jeho přemístění.

b Ve frekvenčním pásmu 150 kHz až 80 MHz musí být intenzita pole nižší než 3 V/m.

PN 21420526-C4 B | Uživatelská příručka 307 – CZH

Companion 5

Specifikace testu pro IMUNITA PORTU UZAVŘENÍ vůči RF bezdrátovému komunikačnímu zařízení

Testovací frekvence

(MHz)

Pásmo

a)

(MHz)

Služba

a)

Modulace

b)

Maximální výkon (W)

Vzdálenost

(m)

Úroveň testu imunity (V/m)

385 380-390 TETRA 400

Pulzní modulace b)

18 Hz

1.8

0.3

27

450 430-470

GMRS 460, FRS

460

FM c)

±5 kHZ odchylky

1 kHz sine

2 0.3

28

710

745

780

704-787

217 Hz b)

0.2

0.3

9

810

870

930

1720

1845

1970

800-960

1700-1990

GSM 800/900,

TETRA 800, iDEN 820, CDMA

850, LTE Band 5

GSM 1800;

CDMA 1900;

GSM 1900;

DECT; LTE Band

1, 3, 4.25; UMTS

Bluetooth,

WLAM,

Pulzní modulace

18 Hz

Pulzní modulace

217 Hz b) b)

2

2

0.3

0.3

28

28

Pulzní modulace

217 Hz b)

2450 2400-2570

802.11 b/g/n.

RFID 2450, LTE

Band 7

2 0.3

28

5240

5500

5785

5100-5800

WLAN 802.11

a/n

Pulzní modulace

217 Hz b)

2 0.3

9

POZNÁMKA: Pokud je to nutné pro dosažení ÚROVNĚ TESTU IMUNITY, může být vzdálenost mezi vysílací anténou a ME ZAŘÍZENÍM NEBO ME SYSTÉMEM snížena na 1 m. Zkušební vzdálenost 1 m je povolena normou IEC 61000-4-3.

a) U některých služeb jsou zahrnuty pouze uplinkové frekvence.

b) Nosná vlna musí být modulována pomocí obdélníkového signálu s 50% pracovním cyklem.

c) Jako alternativu k FM modulaci lze použít 50% pulzní modulaci při 18 Hz, protože i když nepředstavuje skutečnou modulaci, byl by to nejhorší případ.

Výrobce by měl zvážit snížení minimální vzdálenosti na základě řízení rizik a použití vyšších úrovní testu odolnosti, které jsou vhodné pro sníženou minimální vzdálenost. Minimální separační vzdálenosti pro vyšší úrovně testu odolnosti by měly být vypočteny pomocí následující rovnice:

Kde

P

je maximální výkon ve W,

d

je minimální vzdálenost vm a

E

je úroveň testu odolnosti ve V/m.

Pokud ME EQUIPMENT nebo ME SYSTEM vyhoví vyšším úrovním testu odolnosti nebo tomuto testu, může být minimální vzdálenost 30 cm v 5.2.1.1 f) nahrazena minimálními vzdálenostmi vypočítanými z vyšších úrovní testu odolnosti.

308 – CZH PN 21420526-C4 B | Uživatelská příručka

Companion 5

Doporučené vzdálenosti mezi přenosnými a mobilními radiofrekvenčními zařízeními a jednotkami Companion 5

Přístroj Companion 5 je určen k použití v elektromagnetickém prostředí, v němž je vyzařované radiofrekvenční rušení regulováno.

Zákazník nebo uživatel přístroje Companion 5 může předcházet elektromagnetickému rušení tím, že bude dodržovat níže uvedenou minimální vzdálenost mezi přenosnými a mobilními radiofrekvenčními komunikačními zařízeními (vysílači) a přístrojem Companion 5 podle maximálního výstupního výkonu komunikačního zařízení.

Jmenovitý maximální výstupní výkon vysílače

150 kHz až 80 MHz

Vzdálenost podle frekvence vysílače

(m)

80 MHz až 800 MHz 800 MHz až 2,5 GHz

W

0,01

0,1

1

10 d =

1,2

0,12

0,38

1,2

3,8

√ P d =

1,2

0,12

0,38

1,2

3,8

√ P d =

1,2

0,23

0,73

2,3

7,3

√ P

100 12 12 23

U vysílačů, jejichž jmenovitý maximální výstupní výkon není uveden výše, lze doporučenou oddělovací vzdálenost d v metrech (m) odhadnout s použitím rovnice příslušné pro frekvenci daného vysílače, kde P je maximální jmenovitý výstupní výkon vysílače ve wattech (W) udávaný výrobcem vysílače.

POZNÁMKA 1: U frekvencí 80 MHz a 800 MHz platí vzdálenost pro vyšší frekvenční rozsah.

POZNÁMKA 2: Tyto pokyny nemusí platit ve všech situacích. Na šíření elektromagnetických vln má vliv míra jejich pohlcování budovami, předměty a lidmi i míra jejich odrazu od nich.

CAIRE a CAIRE Inc. jsou registrované ochranné známky společnosti CAIRE Inc. Úplný seznam ochranných známek naleznete na níže uvedené webové stránce. Ochranné známky: www.careinc.com/corporate/trademarks.

Copyright © 2021 CAIRE Inc. CAIRE Inc. si vyhrazuje právo kdykoli bez předchozího upozornění a bez dalších závazků přerušit výrobu svých výrobků nebo měnit ceny, materiály, vybavení, kvalitu, popisy, specifikace a / nebo procesy svých produktů bez předchozího upozornění. nebo následek. Všechna práva, která zde nejsou výslovně uvedena, si vyhrazujeme, pokud to bude možné.

PN 21420526-C4 B | Uživatelská příručka 309 – CZH

Companion 5

Elementy sterowania i wskaźniki stanu systemu

Symbole wewnętrzne

0

2

Wyjście tlenu

I/O

Przełącznik Wł./Wył.

Wewnątrz nie ma części podlegających naprawie. Nie otwierać pokrywy.

Trzymać z dala od materiałów łatwopalnych, oleju i smaru.

ISO 7000: Symbole graficzne stosowane w urządzeniach — indeks i streszczenie

Zakres temperatur przechowywania lub pracy. Reg. # 0632

Zakres wilgotności podczas przechowywania. Reg. # 2620

Nazwa i adres producenta. Reg. # 3082

Data produkcji. Reg. # 2497

Numer katalogowy. Reg. # 2493

Numer seryjny. Reg. # 2498

Góra. Reg. # 0623

Ostrożnie. Reg. # 0621

Chronić przed deszczem.

Przechowywać w suchym miejscu.

Reg. # 0626

Przed rozpoczęciem użytkowania przeczytać instrukcję obsługi.

Reg. # 1641

Uwaga, zapoznaj się z dokumentami towarzyszącymi. Reg. # 0434A

Limit układania według liczb. Reg. #

2403.

ISO 7010: Symbole graficzne — kolory i znaki ostrzegawcze — zarejestrowane znaki ostrzegawcze

Przeczytać instrukcję obsługi.

Reg. # M002

Ostrzeżenie. Reg. # W001

Przechowywać z dala od nieosłoniętego płomienia, ognia i źródeł iskrzenia.

Chronić przed źródłem zapłonu. Zakaz palenia. Reg. # P003

310 - POL PN 21420526-C4 B | Instrukcja obsługi

Nie palić w pobliżu urządzenia ani podczas jego obsługi. Reg. # P002

Część klasy BF (stopień ochrony przed porażeniem elektrycznym). Reg. # 5333

Dyrektywa Rady 93/42/EWG dotycząca wyrobów medycznych

Autoryzowany przedstawiciel w Europie

Jeżeli na etykiecie niepowtarzalnego identyfikatora urządzenia (UDI) znajduje się symbol CE ####, urządzenie to spełnia wymagania dyrektywy 93/42 / EWG dotyczącej wyrobów medycznych. Symbol

CE #### wskazuje numer jednostki notyfikowanej.

IEC 60417

Urządzenie klasy II, z podwójną izolacją Reg. # 5172

QPS

Agencja bezpieczeństwa dla CAN

/ CSA C22.2 nr 60601-1-14 dla elektrycznego sprzętu medycznego.

Certyfikowany zarówno na rynek amerykański, jak i kanadyjski, zgodnie z obowiązującymi standardami amerykańskimi i kanadyjskimi.

Informacja FCC

21 CFR 801.15: Kodeks przepisów federalnych, tytuł

21

Prawo federalne dopuszcza sprzedaż tego urządzenia wyłącznie przez lekarza lub na jego zlecenie.

Dyrektywa Rady 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE)

WEEE

IEC 60601-1: Medyczne urządzenia elektryczne

— część 1: Wymagania ogólne dotyczące bezpieczeństwa podstawowego oraz funkcjonowania zasadniczego

Sprzęt kroploszczelny — IP21:

Companion 5 zapewnia ochronę przed szkodliwym wpływem wnikania płynów. (IP21, zgodnie z IEC 60529)

INFORMACJA FCC:

To urządzenie może zawierać CYBLE-022001-00, łącznie z anteną 2450AT18B100 firmy Johnson

Technology, spełnia wymagania par. 15 przepisów

FCC. Urządzenie spełnia wymagania dotyczące homologacji nadajnika modułowego zgodnie z informacją publiczną FCC DA00-1407. Działanie nadajnika podlega następującym dwóm warunkom

(1): Urządzenie nie może powodować szkodliwych

Skrócona instrukcja obsługi

1 Rozpakowanie urządzenia Companion 5

Companion 5

Companion 5 zakłóceń oraz (2) Urządzenie musi przyjmować wszelkie odbierane zakłócenia, w tym zakłócenia, które mogą powodować niepożądane działanie.

Ten produkt może być chroniony jednym lub wieloma patentami w Stanach Zjednoczonych i innych krajach.

Odpowiednie patenty wyszczególnione są w naszej witrynie pod adresem podanym poniżej. Pat.: www.

caireinc.com/corporate/patents/.

2 Poznawanie urządzenia Companion 5

Zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami, przestrogami i dodatkowymi informacjami o urządzeniu zawartymi w pozostałej części niniejszej instrukcji. Poniżej opisano najważniejsze funkcje urządzenia Companion 5 oraz panel sterowania użytkownika.

PRZÓD

Przełącznik zasilania

Obudowa zewnętrzna

Uchwyt

Wyświetlacz

LED Tlen

Króciec wylotowy tlenu

Licznik godzin

Wlot powietrza chłodzącego

Przepływomierz

Stojak butli nawilżacza

(butla jest wyposażeniem opcjonalnym)

Wlot powietrza

TYŁ

Wylot powietrza

PN 21420526-C4 B | Instrukcja obsługi 311 - POL

Companion 5

Komponenty urządzenia Companion 5

Obudowa zewnętrzna

Przełącznik zasilania

Króciec wylotowy tlenu

Wyświetlacz

LED

Wytrzymała plastikowa obudowa, która chroni wewnętrzne elementy urządzenia

CAIRE Companion 5.

Przełącznik zasilania służący do włączania lub wyłączania zasilania urządzenia. Pozycja włączenia jest oznaczona symbolem „l”, a pozycja wyłączenia jest oznaczona symbolem

„O”.

W tym miejscu tlen wydostaje się z urządzenia Companion 5 po tym, jak zostaje przefiltrowany i skoncentrowany.

W celu dostarczenia go pacjentowi dołączone są pojedyncze wąsy tlenowe lub standardowe przewody tlenowe. Maksymalna długość przewodów tlenowych podłączonych do koncentratora wynosi 15,2 m (50 stóp).

Mieści zieloną, czerwoną i żółtą* lampkę LED. Zielona lampka wskazuje normalne działanie, a żółta* i czerwona

– stany alarmowe. (Więcej informacji na ten temat znajduje się w sekcji „Stany alarmowe” w instrukcji).

Licznik godzin Cyfrowy wyświetlacz wskazujący dotychczasowy czas pracy koncentratora. Wyświetla czas z dokładnością do dziesiątej części godziny i nie można go zresetować. Wyświetla kody alarmów diagnostycznych, gdy koncentrator znajduje się w stanie alarmu.

Przepływomierz Służy do regulacji i wyświetlania natężenia przepływu dostarczanego tlenu. Przepływ mieści się w zakresie od

0,5 do 5 litrów na minutę (l/min) i można

Stojak butli nawilżacza

(butla jest wyposażeniem opcjonalnym) go regulować za pomocą pokrętła.

Miejsce, do którego mocuje się butlę nawilżacza. Stojak zawiera elastyczną opaskę służącą do mocowania butli.

Butla nawilżacza zapewnia dodatkowe nawilżenie tlenu w układzie. Butla jest wypełniona wodą destylowaną, a wilgoć pomaga zapobiegać wysychaniu tkanek nosa.

* Tylko modele ze wskaźnikiem stanu stężenia tlenu (OCSI)

3 Podłączanie butli nawilżacza i wąsów tlenowych

W przypadku stosowania butli nawilżacza należy najpierw napełnić ją wodą destylowaną do poziomu określonego przez producenta. Umieścić butlę na przeznaczonym do tego stojaku i zabezpieczyć elastyczną opaską. Podłączyć gwintowaną końcówkę rury nawilżacza do butli, a drugą do króćca wylotowego urządzenia Companion 5. Podłączyć przewody tlenowe i/lub wąsy tlenowe do króćca wylotowego na butli nawilżacza.

Jeśli butla nawilżacza nie jest używana, podłączyć przewody i/lub wąsy tlenowe bezpośrednio do króćca wylotowego urządzenia Companion 5.

312 - POL PN 21420526-C4 B | Instrukcja obsługi

4 Włączenie zasilania i rozgrzanie

Podłączyć przewód zasilania do gniazdka sieciowego.

Companion 5

6 Dostosowanie ustawienia przepływu do zalecanego poziomu

Użyć pokrętła regulacji przepływu, aby wybrać przepływ zalecany przez lekarza.

Przełączyć przełącznik zasilania do pozycji Wł.

Jeżeli urządzenie Companion 5 jest włączone

Uwaga: Po pierwszym włączeniu zapali się lampka O2, a na ekranie wyświetli się „O2 UP”, dopóki stężenie nie osiągnie specyfikacji.

Przełącznik zasilania prawidłowo, zaświeci zielony wskaźnik zasilania na wyświetlaczu LED. Wszystkie diody LED zaświecą po uruchomieniu. Po zakończeniu przez koncentrator cyklu rozgrzewania zapala się tylko zielona lampka.

OSTRZEŻENIE: ZAWSZE USTAWIAĆ

PRZEPISANY PRZEPŁYW TLENU.

USTAWIENIE PRZEPŁYWU MOŻNA

ZMIENIAĆ TYLKO NA POLECENIE

LEKARZA. KONCENTRATORA TLENU

MOŻNA UŻYWAĆ PODCZAS SNU ZGODNIE

Z ZALECENIAMI LEKARZA.

Oddychać normalnie przez wąsy tlenowe.

Aby wyregulować natężenie przepływu:

Obrócić w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby zwiększyć przepływ.

Obracać zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby zmniejszyć przepływ.

Środek kulki wskazuje natężenie przepływu. Patrz rysunek poniżej.

Dioda LED wskaźnika zasilania

Prawidłowe

PN 21420526-C4 B | Instrukcja obsługi 313 - POL

Companion 5

Ważne!

Definicje instrukcji bezpieczeństwa:

OSTRZEŻENIE: WAŻNA INFORMACJA

DOTYCZĄCA ZAGROŻEŃ, KTÓRE MOGĄ

SPOWODOWAĆ POWAŻNE OBRAŻENIA.

PRZESTROGA: Ważna informacja pozwalająca uniknąć uszkodzenia urządzenia Companion 5.

Uwaga: Informacja wymagająca szczególnej uwagi.

Wskazania do zastosowania

Przeznaczenie

Companion 5 CAIRE jest przeznaczony do podawania dodatkowego tlenu. Urządzenie nie jest przeznaczone do podtrzymywania życia ani nie zapewnia możliwości monitorowania pacjenta.

OSTRZEŻENIE: ZAWSZE USTAWIAĆ

PRZEPISANY PRZEPŁYW TLENU.

USTAWIENIE PRZEPŁYWU MOŻNA

ZMIENIAĆ TYLKO NA POLECENIE

LEKARZA. PRZENOŚNEGO

KONCENTRATORA TLENU MOŻNA

UŻYWAĆ PODCZAS SNU ZGODNIE

Z ALECENIAMI LEKARZA.

OSTRZEŻENIE: ABY MIEĆ PEWNOŚĆ, ŻE PODAWANA

DAWKA TLENU JEST ODPOWIEDNIA DLA STANU

ZDROWIA UŻYTKOWNIKA, NALEŻY UŻYWAĆ

URZĄDZENIA COMPANION 5 TYLKO Z USTAWIENIAMI

PRZEPISANYMI DLA DANEGO POZIOMU

AKTYWNOŚCI. UŻYWANE KOMPONENTY MUSZĄ BYĆ

ZGODNE ZE SPECYFIKACJAMI PODANYMI PRZEZ

PRODUCENTA KONCENTRATORA ORAZ TAKIE SAME,

JAK PODCZAS KONFIGUROWANIA USTAWIEŃ.

OSTRZEŻENIE: URZĄDZENIE TO NIE JEST

SYSTEMEM PODTRZYMYWANIA ŻYCIA. OSOBY W

PODESZŁYM WIEKU, DZIECI ORAZ INNI PACJENCI,

KTÓRZY NIE SĄ W STANIE INFORMOWAĆ O

DYSKOMFORCIE, MOGĄ WYMAGAĆ DODATKOWEGO

MONITOROWANIA I/LUB ROZMIESZCZONEGO

SYSTEMU ALARMOWEGO W CELU PRZEKAZANIA

INFORMACJI O DYSKOMFORCIE I PILNEJ POTRZEBIE

MEDYCZNEJ ODPOWIEDZIALNEMU OPIEKUNOWI W

CELU ZAPEWNIENIA BEZPIECZEŃSTWA. PACJENCI

Z WADAMI SŁUCHU LUB WZROKU MOGĄ WYMAGAĆ

POMOCY W MONITOROWANIU ALARMÓW.

OSTRZEŻENIE: KOBIETY W CIĄŻY ANI KARMIĄCE NIE

POWINNY STOSOWAĆ AKCESORIÓW ZALECANYCH

W TEJ INSTRUKCJI, PONIEWAŻ MOGĄ ONE

ZAWIERAĆ FTALANY.

OSTRZEŻENIE: PRAWO FEDERALNE (STANY

ZJEDNOCZONE) DOPUSZCZA SPRZEDAŻ TEGO

URZĄDZENIA WYŁĄCZNIE PRZEZ LEKARZA LUB

PRACOWNIKA SŁUŻBY ZDROWIA ALBO NA JEGO

ZLECENIE.

Przeciwwskazania do zastosowania

OSTRZEŻENIE: W NIEKTÓRYCH

OKOLICZNOŚCIACH STOSOWANIE TLENU

BEZ ZALECENIA LEKARZA MOŻE BYĆ

NIEBEZPIECZNE. UŻYWAĆ URZĄDZENIA,

TYLKO JEŚLI ZOSTAŁO PRZEPISANE

PRZEZ LEKARZA.

OSTRZEŻENIE: NIE STOSOWAĆ W OBECNOŚCI

ŁATWOPALNYCH ŚRODKÓW ZNIECZULAJĄCYCH.

OSTRZEŻENIE: COMPANION 5 JEST URZĄDZENIEM

ELEKTRYCZNYM, W ZWIĄZKU Z CZYM NIE

DZIAŁA PODCZAS PRZERW W ZASILANIU.

MOŻE TEŻ WYMAGAĆ SERWISOWANIA PRZEZ

WYKWALIFIKOWANEGO SPECJALISTĘ. NIE

STOSOWAĆ URZĄDZENIA COMPANION 5 U

UŻYTKOWNIKÓW, W PRZYPADKU KTÓRYCH TEGO

RODZAJU PRZERWY W DZIAŁANIU MOGŁYBY

DOPROWADZIĆ DO NIEPOŻĄDANYCH SKUTKÓW

ZDROWOTNYCH.

Wytyczne dotyczące bezpieczeństwa

OSTRZEŻENIE: MODYFIKOWANIE TEGO

URZĄDZENIA JEST ZABRONIONE.

OSTRZEŻENIE: PRODUCENT ZALECA, ABY W RAZIE

PRZERWY W ZASILANIU, SYTUACJI ALARMOWEJ

LUB AWARII MECHANICZNEJ DOSTĘPNE BYŁO

ALTERNATYWNE ŹRÓDŁO TLENU. ABY WYBRAĆ

RODZAJ SYSTEMU REZERWOWEGO, NALEŻY

SKONSULTOWAĆ SIĘ Z DOSTAWCĄ SPRZĘTU.

OSTRZEŻENIE: TO URZĄDZENIE DOSTARCZA

MIESZANKĘ O WYSOKIM STĘŻENIU TLENU, KTÓRA

POWODUJE SZYBKIE SPALANIE. W ODLEGŁOŚCI

DWÓCH (2) METRÓW OD (1) URZĄDZENIA LUB

(2) AKCESORIÓW ZAWIERAJĄCYCH TLEN NIE

WOLNO PALIĆ ANI UŻYWAĆ OTWARTEGO OGNIA.

ZIGNOROWANIE TEGO OSTRZEŻENIA MOŻE

DOPROWADZIĆ DO POŻARU, USZKODZENIA MIENIA,

OBRAŻEŃ CIAŁA, A NAWET ŚMIERCI.

314 - POL PN 21420526-C4 B | Instrukcja obsługi

OSTRZEŻENIE: NIE UŻYTKOWAĆ URZĄDZENIA

W OGRANICZONEJ LUB ZAMKNIĘTEJ PRZESTRZENI

(NP. MAŁEJ WALIZCE LUB TOREBCE), GDZIE

WENTYLACJA JEST UTRUDNIONA. MOŻE

TO SPOWODOWAĆ PRZEGRZEWANIE SIĘ

KONCENTRATORA TLENU I MIEĆ NEGATYWNY

WPŁYW NA JEGO PRACĘ.

OSTRZEŻENIE: USTAWIAJĄC

KONCENTRATOR, UNIKAĆ DYMU,

ZANIECZYSZCZEŃ POWIETRZA

I OPARÓW.

OSTRZEŻENIE: KORZYSTANIE Z NIEKTÓRYCH

AKCESORIÓW DO PODAWANIA TLENU, KTÓRYCH

NIE WYSZCZEGÓLNIONO WŚRÓD KOMPONENTÓW

DO STOSOWANIA Z TYM URZĄDZENIEM, MOŻE

MIEĆ NEGATYWNY WPŁYW NA JEGO DZIAŁANIE.

ZALECANE AKCESORIA WYMIENIONE SĄ

W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI.

OSTRZEŻENIE: JEŚLI DOSZŁO DO UPUSZCZENIA,

USZKODZENIA LUB ZAMOCZENIA KONCENTRATORA

TLENU, SKONTAKTOWAĆ SIĘ Z PRACOWNIKIEM

OPIEKI ZDROWOTNEJ W CELU SPRAWDZENIA

I W RAZIE POTRZEBY NAPRAWY. NIE UŻYWAĆ

KONCENTRATORA TLENU, JEŚLI MA USZKODZONE

PRZEWÓD LUB WTYCZKĘ ZASILANIA.

OSTRZEŻENIE: UWAŻAĆ, ABY NIE ZABLOKOWAĆ

WLOTÓW ANI WYLOTU POWIETRZA. NIE WRZUCAĆ

ANI NIE WKŁADAĆ PRZEDMIOTÓW DO OTWORÓW W

OBUDOWIE URZĄDZENIA. MOŻE TO SPOWODOWAĆ

PRZEGRZEWANIE SIĘ KONCENTRATORA TLENU I

MIEĆ NEGATYWNY WPŁYW NA JEGO PRACĘ.

OSTRZEŻENIE: NIE PRZEPEŁNIAĆ OPCJONALNEGO

NAWILŻACZA. OPCJONALNY NAWILŻACZ NALEŻY

NAPEŁNIĆ WODĄ TYLKO DO POZIOMU PODANEGO

PRZEZ PRODUCENTA NAWILŻACZA.

OSTRZEŻENIE: PRZED ROZPOCZĘCIEM OBSŁUGI

URZĄDZENIA BEZWZGLĘDNIE PRZECZYTAĆ

I ZROZUMIEĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI. JEŚLI

UŻYTKOWNIK NIE JEST W STANIE ZROZUMIEĆ

OSTRZEŻEŃ I INSTRUKCJI, PRZED ROZPOCZĘCIEM

UŻYTKOWANIA SPRZĘTU NALEŻY SKONTAKTOWAĆ

SIĘ Z DOSTAWCĄ. W PRZECIWNYM RAZIE MOŻE

DOJŚĆ DO OBRAŻEŃ CIAŁA LUB USZKODZENIA

URZĄDZENIA.

OSTRZEŻENIE: W RAZIE ODCZUWANIA

DYSKOMFORTU LUB WYSTĄPIENIA ZAGROŻENIA

ZDROWIA NATYCHMIAST SKORZYSTAĆ Z POMOCY

LEKARSKIEJ.

OSTRZEŻENIE: JEŚLI KONCENTRATOR

TLENU BĘDZIE UŻYWANY W WARUNKACH

WYKRACZAJĄCYCH POZA ZAKRES TEMPERATUR

ROBOCZYCH, GENEROWANE STĘŻENIE TLENU

MOŻE BYĆ NIŻSZE NIŻ W DANYCH TECHNICZNYCH.

INFORMACJE NA TEMAT LIMITÓW TEMPERATUR

DOSTĘPNE SĄ W TEJ INSTRUKCJI, W CZĘŚCI

ZAWIERAJĄCEJ DANE TECHNICZNE.

Companion 5

OSTRZEŻENIE: DO KONSERWACJI AKCESORIÓW

ZAWIERAJĄCYCH TLEN ANI DO KONCENTRATORA

TLENU NIE UŻYWAĆ OLEJU, SMARU, PRODUKTÓW

OPARTYCH NA ROPIE NAFTOWEJ ANI INNYCH

ŚRODKÓW ŁATWOPALNYCH. WYKORZYSTYWAĆ

TYLKO BALSAMY I MAŚCI NA BAZIE WODY, KTÓRE

MOŻNA STOSOWAĆ W OBECNOŚCI TLENU.

TLEN PRZYŚPIESZA SPALANIE ŁATWOPALNYCH

SUBSTANCJI.

OSTRZEŻENIE: NIE USTAWIAĆ KONCENTRATORA

TLENU W POBLIŻU INNEGO SPRZĘTU ANI NA NIM.

JEŚLI NIE MA INNEJ MOŻLIWOŚCI, MONITOROWAĆ

PRAWIDŁOWE DZIAŁANIE URZĄDZENIA.

OSTRZEŻENIE: PRODUCENT ZALECA,

ABY W RAZIE PRZERWY W ZASILANIU,

SYTUACJI ALARMOWEJ LUB

AWARII MECHANICZNEJ DOSTĘPNE

BYŁO ALTERNATYWNE ŹRÓDŁO

TLENU. ABY WYBRAĆ RODZAJ

SYSTEMU REZERWOWEGO, NALEŻY

SKONSULTOWAĆ SIĘ Z DOSTAWCĄ

SPRZĘTU.

OSTRZEŻENIE: TO URZĄDZENIE DOSTARCZA

MIESZANKĘ O WYSOKIM STĘŻENIU TLENU,

KTÓRA POWODUJE SZYBKIE SPALANIE. W

POMIESZCZENIACH, W KTÓRYCH JEST (1) TO

URZĄDZENIE LUB ZNAJDUJĄ SIĘ (2) AKCESORIA

ZAWIERAJĄCE TLEN, NIE WOLNO PALIĆ ANI

UŻYWAĆ OTWARTEGO OGNIA. ZIGNOROWANIE

TEGO OSTRZEŻENIA MOŻE DOPROWADZIĆ DO

POŻARU, USZKODZENIA MIENIA, OBRAŻEŃ CIAŁA, A

NAWET ŚMIERCI.

OSTRZEŻENIE: KORZYSTANIE Z NIEKTÓRYCH

AKCESORIÓW DO PODAWANIA TLENU, KTÓRYCH

NIE WYSZCZEGÓLNIONO WŚRÓD KOMPONENTÓW

DO STOSOWANIA Z TYM URZĄDZENIEM, MOŻE

MIEĆ NEGATYWNY WPŁYW NA JEGO DZIAŁANIE.

ZALECANE AKCESORIA WYMIENIONE SĄ

W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI.

OSTRZEŻENIE: JEŚLI DOSZŁO DO UPUSZCZENIA,

USZKODZENIA LUB ZAMOCZENIA KONCENTRATORA

TLENU, SKONTAKTOWAĆ SIĘ Z PRACOWNIKIEM

OPIEKI ZDROWOTNEJ W CELU SPRAWDZENIA

I W RAZIE POTRZEBY NAPRAWY. NIE UŻYWAĆ

KONCENTRATORA TLENU, JEŚLI MA USZKODZONE

PRZEWÓD LUB WTYCZKĘ ZASILANIA.

OSTRZEŻENIE: STOSOWAĆ WYŁĄCZNIE CZĘŚCI

ZAMIENNE ZALECANE PRZEZ PRODUCENTA W

CELU ZAPEWNIENIA PRAWIDŁOWEGO DZIAŁANIA

URZĄDZENIA ORAZ UNIKNIĘCIA RYZYKA POŻARU I

OPARZEŃ.

OSTRZEŻENIE: NIE SMAROWAĆ KOŃCÓWEK,

ZŁĄCZY, PRZEWODÓW ANI INNYCH AKCESORIÓW

KONCENTRATORA TLENU, PONIEWAŻ STWARZA TO

ZAGROŻENIE POŻAREM I POPARZENIAMI.

PN 21420526-C4 B | Instrukcja obsługi 315 - POL

Companion 5

OSTRZEŻENIE: PALENIE PODCZAS UŻYWANIA

TLENU JEST GŁÓWNĄ PRZYCZYNĄ OBRAŻEŃ

I ŚMIERCI SPOWODOWANYCH PRZEZ OGIEŃ.

NALEŻY BEZWZGLĘDNIE PRZESTRZEGAĆ

PONIŻSZYCH OSTRZEŻEŃ BEZPIECZEŃSTWA:

OSTRZEŻENIE: W POMIESZCZENIACH, W KTÓRYCH

JEST TO URZĄDZENIE LUB ZNAJDUJĄ SIĘ

AKCESORIA ZAWIERAJĄCE TLEN, NIE WOLNO

PALIĆ, UŻYWAĆ ŚWIECZEK ANI OTWARTEGO OGNIA.

OSTRZEŻENIE: PALENIE PODCZAS STOSOWANIA

WĄSÓW TLENOWYCH MOŻE DOPROWADZIĆ DO

OPARZEŃ TWARZY, A NAWET ŚMIERCI.

OSTRZEŻENIE: PALĄCY UŻYTKOWNICY POWINNI

POSTĘPOWAĆ ZGODNIE Z NASTĘPUJĄCĄ

PROCEDURĄ, KTÓRA MOŻE IM URATOWAĆ ŻYCIE:

WYŁĄCZYĆ KONCENTRATOR TLENU, WYJĄĆ WĄSY

I OPUŚCIĆ POMIESZCZENIE, W KTÓRYM ZNAJDUJE

SIĘ URZĄDZENIE.

OSTRZEŻENIE: W DOMU LUB W MIEJSCU

PODAWANIA TLENU W WIDOCZNYCH MIEJSCACH

UMIEŚCIĆ OSTRZEŻENIA „ZAKAZ PALENIA —

PODAWANIE TLENU”. POINFORMOWAĆ PACJENTÓW

I ICH OPIEKUNÓW O ZAGROŻENIACH ZWIĄZANYCH

Z PALENIEM W OBECNOŚCI LUB PODCZAS

PODAWANIA TLENU MEDYCZNEGO.

OSTRZEŻENIE: NIE UŻYWAĆ KONCENTRATORA

TLENU W OBECNOŚCI ŁATWOPALNYCH GAZÓW.

MOŻE TO SPOWODOWAĆ NAGŁY ZAPŁON,

KTÓREGO EFEKTEM BĘDZIE USZKODZENIE MIENIA,

OBRAŻENIE CIAŁA LUB ŚMIERĆ.

OSTRZEŻENIE: JEŚLI WĄSY ZOSTANĄ WYJĘTE Z

NOSA I UMIESZCZONE NA UBRANIU, POŚCIELI,

SOFIE LUB INNYM MIĘKKIM MATERIALE, A W

POBLIŻU BĘDZIE ZNAJDOWAĆ SIĘ PAPIEROS,

ŹRÓDŁO CIEPŁA LUB PŁOMIEŃ, MOŻE DOJŚĆ DO

WYBUCHU POŻARU.

OSTRZEŻENIE: NIE ZOSTAWIAĆ WĄSÓW

TLENOWYCH NA UBRANIU, POŚCIELI CZY

PODUSZKACH ANI POD NIMI. GDY WŁĄCZONE

URZĄDZENIE NIE JEST UŻYWANE, OBECNOŚĆ

TLENU ZWIĘKSZA RYZYKO ZAPALENIA SIĘ

MATERIAŁU. GDY KONCENTRATOR TLENU NIE JEST

UŻYWANY, USTAWIĆ PRZEŁĄCZNIK ZASILANIA I/0 W

POZYCJI 0 (WYŁ.).

OSTRZEŻENIE: NIE PODEJMOWAĆ

PRÓB SERWISOWANIA URZĄDZENIA,

Z WYJĄTKIEM POTENCJALNYCH

ROZWIĄZAŃ PROBLEMÓW

WYMIENIONYCH W TEJ INSTRUKCJI. NIE

ZDEJMOWAĆ POKRYW. SERWISOWAĆ

URZĄDZENIE I ZDEJMOWAĆ POKRYWY

MOŻE WYŁĄCZNIE DOSTAWCA SPRZĘTU

LUB WYKWALIFIKOWANY TECHNIK.

OSTRZEŻENIE: UŻYWAĆ TYLKO AKCESORIÓW

ZALECANYCH PRZEZ PRODUCENTA. STOSOWANIE

INNYCH MOŻE BYĆ NIEBEZPIECZNE, SPOWODOWAĆ

POWAŻNE USZKODZENIE KONCENTRATORA TLENU I

DOPROWADZIĆ DO UNIEWAŻNIENIA GWARANCJI.

PRZESTROGA: Przewody doprowadzania tlenu i zasilania umieścić w taki sposób, aby nie stwarzały zagrożenia potknięcia się.

PRZESTROGA: Przestrzegać instrukcji producenta. W przeciwnym razie gwarancja będzie nieważna.

Uwaga: Przenośny sprzęt komunikacyjny wykorzystujący częstotliwości radiowe może oddziaływać na elektryczny sprzęt medyczny.

OSTRZEŻENIE: ZAWSZE PRZEDŁUŻAĆ

PRZEWÓD ZASILAJĄCY TLENEM I

KORBY ZASILAJĄCE W SPOSÓB,

KTÓRY ZAPOBIEGA ZAGROŻENIU

PRZEWRÓCENIA LUB MOŻLIWEMU

PRZYPADKOWEMU ZANIECZYSZCZE-

NIU

OSTRZEŻENIE: STOSOWANIE TEGO PRODUKTU

MOŻE NARAŻAĆ NA KONTAKT Z NIKLEM, KTÓRY

W STANIE KALIFORNIA UZNAWANY JEST ZA

SUBSTANCJĘ RAKOTWÓRCZĄ. DODATKOWE

INFORMACJE DOSTĘPNE SĄ NA STRONIE

WWW.P65WARNINGS.CA.GOV.

OSTRZEŻENIE: W PRZYPADKU WYSTĄPIENIA

POWAŻNEGO INCYDENTU Z TYM URZĄDZENIEM,

UŻYTKOWNIK POWINIEN NATYCHMIAST ZGŁOSIĆ

INCYDENT DOSTAWCY I / LUB PRODUCENTOWI.

POWAŻNY INCYDENT JEST DEFINIOWANY JAKO

URAZ, ŚMIERĆ LUB MOŻLIWOŚĆ SPOWODOWAN-

IA OBRAŻEŃ / ŚMIERCI W PRZYPADKU PONOW-

NEGO WYSTĄPIENIA ZDARZENIA. UŻYTKOWNIK

MOŻE RÓWNIEŻ ZGŁOSIĆ INCYDENT WŁAŚCI-

WEMU ORGANOWI W KRAJU, W KTÓRYM

ZDARZENIE MIAŁO MIEJSCE.

316 - POL PN 21420526-C4 B | Instrukcja obsługi

Companion 5

Dane techniczne

W poniższej tabeli znajdują się ważne informacje dotyczące zalecanego środowiska pracy lub warunków pracy urządzenia w celu jego prawidłowego użytkowania.

Dane techniczne

Natężenia przepływu

0,5–5,0 l/min ± 10% wskazanego ustawienia lub 200 ml, w zależności od tego, która wartość jest większa **

Stężenie O2 90% (+5,5%/-3%)

Wymiary 54,6x31,8x34,3 cm

(21,5x12,5x13,5 cala)

Masa

Poziom ciśnienia akustycznego

16,3 kg (36 funtów)

43.74 dB(A) ±0.45 dB(A) @ 3 LPM*

Zużycie energii 285 W przy 2 l/min, maks. 350 W

Maksymalne ciśnienie wylotowe

Dopuszczalna temperatura podczas pracy

6 psig

5°–40°C (41°–104°F)

15% - 95% w punkcie rosy 28 ° C

(82,4 ° F)

Dopuszczalna wilgotność podczas pracy

Temperatura przechowywania

Wilgotność podczas przechowywania

-25 ° –70ºC (-13 ° F–158ºF)

0% - 95% bez kondensacji

Połączenia elektryczne

Dopuszczalna wysokość pracy

Czas pracy

Nie używać przedłużaczy. Nie używać gniazdek elektrycznych z włącznikami.

-382–3011 m (-1253–9879 stóp) do 24 godzin na dobę

Przewidywany okres eksploatacji urządzenia to przynajmniej pięć lat.

*Zgodnie z normą testową Nr. 14-1 10/2018 MDS-Hi.

** Na wysokościach wyższych niż 5000 stóp (1524 m) nad poziomem morza, dokładność przepływomierza może mieć wpływ do 25%

Poziom mocy akustycznej znajduje się w instrukcji technicznej (PN 14940840).

OSTRZEŻENIE: KORZYSTANIE Z

URZĄDZENIA POZA OKREŚLONYMI

WARUNKAMI PRACY MOŻE

NIEODPOWIEDNIE WPŁYWAĆ NA

PRZEPŁYW I PROCENT TLENU, A W

KONSEKWENCJI NA JAKOŚĆ TERAPII.

Uwaga: Jeśli koncentrator tlenu był przez dłuższy okres przechowywany w warunkach wykraczających poza normalne przedziały temperatur, przed włączeniem go należy poczekać, aż uzyska standardową temperaturę pracy. (Patrz część instrukcji zawierająca dane techniczne).

Właściwe umieszczenie Companion 5

Urządzenie ustawić w miejscu, w którym nie ma dymu, oparów i zanieczyszczeń. Prawidłowe umiejscowienie urządzenia powinno umożliwiać przepływ powietrza przez trzy wloty powietrza w górnej części tylnej i pod szafą, a także umożliwiać swobodny wylot powietrza wylotowego w dolnej lewej części urządzenia.

Wloty powietrza znajdują się w górnej części tylnej i dolnej koncentratora. Urządzenie ustawić w taki sposób, aby między koncentratorem a ścianami, meblami, zasłonami lub innymi przeszkodami pozostawał odstęp co najmniej 30 cm (12 cali).

Umieścić urządzenie w taki sposób, aby alarmy były słyszalne.

Przewody doprowadzające tlen należy ułożyć w taki sposób, aby nie załamywały się ani nie zaciskały.

OSTRZEŻENIE: NIE UŻYWAĆ

KONCENTRATORA TLENU W

OBECNOŚCI ŁATWOPALNYCH GAZÓW.

MOŻE TO SPOWODOWAĆ NAGŁY

ZAPŁON, KTÓREGO EFEKTEM BĘDZIE

USZKODZENIE MIENIA, OBRAŻENIE

CIAŁA LUB ŚMIERĆ. DO KONSERWACJI

AKCESORIÓW ZAWIERAJĄCYCH TLEN

ANI DO KONCENTRATORA TLENU NIE

UŻYWAĆ OLEJU, SMARU, PRODUKTÓW

OPARTYCH NA ROPIE NAFTOWEJ ANI

INNYCH ŚRODKÓW ŁATWOPALNYCH.

WYKORZYSTYWAĆ TYLKO BALSAMY

I MAŚCI NA BAZIE WODY, KTÓRE

MOŻNA STOSOWAĆ W OBECNOŚCI

TLENU. TLEN PRZYŚPIESZA SPALANIE

ŁATWOPALNYCH SUBSTANCJI.

OSTRZEŻENIE: TO URZĄDZENIE DOSTARCZA

MIESZANKĘ O WYSOKIM STĘŻENIU TLENU,

KTÓRA POWODUJE SZYBKIE SPALANIE. W

POMIESZCZENIACH, W KTÓRYCH JEST (1) TO

URZĄDZENIE LUB ZNAJDUJĄ SIĘ (2) AKCESORIA

ZAWIERAJĄCE TLEN, NIE WOLNO PALIĆ ANI

UŻYWAĆ OTWARTEGO OGNIA. ZIGNOROWANIE

TEGO OSTRZEŻENIA MOŻE DOPROWADZIĆ DO

POŻARU, USZKODZENIA MIENIA, OBRAŻEŃ CIAŁA, A

NAWET ŚMIERCI.

PN 21420526-C4 B | Instrukcja obsługi 317 - POL

Companion 5

Instrukcja obsługi

Przed rozpoczęciem używania

Niniejsza instrukcja obsługi służy za pomoc podczas obsługi i konserwacji urządzenia. W razie pytań lub wątpliwości prosimy zwrócić się do dostawcy usług opieki domowej.

Ważne! NIE należy obsługiwać urządzenia Companion 5 bez uprzedniego zapoznania się z rozdziałem Wytyczne dotyczące bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji. Należy przestrzegać wszystkich instrukcji obsługi. Należy przestrzegać wszystkich ostrzeżeń umieszczonych na urządzeniu i w instrukcji obsługi. Aby zmniejszyć ryzyko pożaru, obrażeń ciała i poważnego uszkodzenia urządzenia Companion 5, należy przestrzegać wszystkich podanych środków ostrożności.

Urządzenie CAIRE Companion 5 nie wytwarza tlenu.

Pobiera jedynie tlen z powietrza w pomieszczeniu i dostarcza go użytkownikowi w wysoce stężonej postaci. Powietrze w pomieszczeniu zawiera w przybliżeniu tylko 21% tlenu.

Krok 1: Ustawienie urządzenia Companion 5 w celu rozpoczęcia użytkowania

Umieścić urządzenie Companion 5 w dobrze wentylowanym i dobrze oświetlonym miejscu.

Upewnić się, że wloty i wyloty powietrza nie są zasłonięte. Ustaw Companion 5 tak, aby wszystkie dźwiękowe i wizualne wskaźniki lub alarmy były łatwo widoczne i słyszalne oraz aby umożliwić dostęp do wtyczki sieciowej.

Podłączyć urządzenie do gniazdka zasilania AC.

Krok 2: Jeśli butla nawilżacza NIE BĘDZIE używana:

Wlot powietrza chłodzącego

Wylot powietrza

Powietrze z pomieszczenia jest zasysane do koncentratora przez sprężarkę. Następnie przepływa przez kilka filtrów i sito molekularne, które chemicznie adsorbuje cząsteczki azotu. W rezultacie powietrze wzbogacone tlenem, które wydostaje się z koncentratora, zawiera 87–95% tlenu.

OSTRZEŻENIE: DO CZYSZCZENIA

OBUDOWY, PANELU STEROWANIA

I PRZEWODU ZASILANIA UŻYWAĆ

WYŁĄCZNIE ŁAGODNEGO DOMOWEGO

ŚRODKA CZYSZCZĄCEGO I WILGOTNEJ

SZMATKI (NIE MOKREJ) LUB GĄBKI. PO

CZYSZCZENIU WYTRZEĆ DO SUCHA.

UWAŻAĆ, ABY ŻADEN PŁYN NIE DOSTAŁ

SIĘ DO WNĘTRZA URZĄDZENIA.

SZCZEGÓLNĄ UWAGĘ ZWRÓCIĆ NA

ZŁĄCZE WYLOTOWE TLENU SŁUŻĄCE

DO PODŁĄCZANIA WĄSÓW — UPEWNIĆ

SIĘ, ŻE NIE MA NA NIM KURZU, WODY ANI

INNYCH ZANIECZYSZCZEŃ.

Wlot powietrza a. Podłączyć wąsy lub przewody tlenowe do króćca wylotowego tlenu.

b. Przejść do kroku 4.

PRZESTROGA: Uważać, aby nie zablokować wlotów ani wylotu powietrza.

Może to spowodować przegrzewanie się koncentratora tlenu i mieć negatywny wpływ na jego pracę. Nie używać koncentratora tlenu bez założonego filtra wlotu powietrza. Jeśli dostarczono filtr zamienny, założyć go przed przystąpieniem do czyszczenia dotychczas używanego filtra. Wymyć zanieczyszczony filtr w ciepłym roztworze mydła w wodzie, a następnie przed zamontowaniem wysuszyć.

Krok 3: Jeśli butla nawilżacza BĘDZIE używana a. Odkręcić pokrywę z butli nawilżacza.

b. Napełnij butlę wodą destylowaną. Upewnić się, że poziom wody znajduje się pomiędzy maksymalnym i minimalnym wskazaniem podanym przez producenta na butli.

c. Zakręcić pokrywę butli nawilżacza. Sprawdzić, czy jest szczelna.

d. Podłączyć wąsy lub przewody tlenowe do króćca wylotowego na butli nawilżacza.

Uwaga: Używanie nawilżacza, który nie jest przeznaczony do stosowania z tym koncentratorem, może mieć negatywny wpływ na jego działanie.

318 - POL PN 21420526-C4 B | Instrukcja obsługi

Companion 5 g. Umieścić butlę w wyznaczonym miejscu na stojaku butli nawilżacza.

h. Zamocować butlę na stojaku za pomocą elastycznej opaski.

e. Podłączyć gwintowaną końcówkę przewodu nawilżacza do pokrywy butli nawilżacza.

i. Przejść do kroku 4.

Krok 4: Włączenie zasilania i rozgrzanie a. Podłączyć przewód elektryczny urządzenia CAIRE

Companion 5 do gniazdka zasilania.

OSTRZEŻENIE: PRZED UŻYCIEM

SPRAWDZIĆ, CZY PRZEWÓD

ELEKTRYCZNY NIE JEST USZKODZONY.

JEŚLI PRZEWÓD JEST USZKODZONY, NIE

NALEŻY GO PODŁĄCZAĆ DO GNIAZDKA

ELEKTRYCZNEGO ANI PRÓBOWAĆ

OBSŁUGIWAĆ KONCENTRATORA.

f. Podłączyć drugi koniec przewodu nawilżacza do króćca wylotowego urządzenia CAIRE

Companion 5.

b. Ustaw przełącznik zasilania w pozycji „ON” (I).

Po prawidłowym włączeniu Companion 5 zaświeci się zielony wskaźnik na wyświetlaczu LED.

Wszystkie diody LED zaświecą się na chwilę po uruchomieniu.

PN 21420526-C4 B | Instrukcja obsługi 319 - POL

Companion 5

Uwaga: Po pierwszym włączeniu zapali się lampka O2, a na ekranie wyświetli się „O2 UP”, dopóki stężenie nie osiągnie specyfikacji.

Krok 5: Regulacja przepływu a. Obrócić pokrętło regulacji przepływu, aby wybrać przepływ zalecany przez lekarza.

OSTRZEŻENIE: ZAWSZE USTAWIAĆ

PRZEPISANY PRZEPŁYW TLENU.

USTAWIENIE PRZEPŁYWU MOŻNA

ZMIENIAĆ TYLKO NA POLECENIE

LEKARZA. KONCENTRATORA TLENU

MOŻNA UŻYWAĆ PODCZAS SNU ZGODNIE

Z ZALECENIAMI LEKARZA.

Krok 6: Sprawdzenie przepływu i rozpoczęcie oddychania a. Sprawdzić, czy tlen przepływa przez wąsy oraz czy przewód nie jest zgięty ani zatkany.

Uwaga: Zadbać, aby wąsy były prawidłowo zamontowane. Powinien być słyszalny przepływ tlenu do końcówki nosowej.

b. Umieścić wąsy w nosie i zacząć oddychać normalnie.

Krok 7: Wyłączenie urządzenia a. Ustawić przełącznik zasilania w pozycji Wył. (O), gdy urządzenie CAIRE Companion 5 nie jest już używane.

PRZESTROGA: Używać tylko akcesoriów zalecanych przez producenta. Stosowanie innych może być niebezpieczne, spowodować poważne uszkodzenie koncentratora tlenu i doprowadzić do unieważnienia gwarancji.

Aby wyregulować natężenie przepływu:

Obrócić w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby zwiększyć przepływ.

Obracać zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby zmniejszyć przepływ.

Środek kulki wskazuje natężenie przepływu. Na poniższym rysunku ukazano przepływ wynoszący

4,0 l/min.

Prawidłowe

320 - POL PN 21420526-C4 B | Instrukcja obsługi

PRZESTROGA: Nie podłączać urządzenia za pomocą przedłużaczy. Nie podłączać zbyt wielu urządzeń do tego samego gniazda zasilania. Zastosowanie przedłużaczy może mieć negatywny wpływ na działanie koncentratora. Podłączenie zbyt wielu urządzeń do jednego gniazda może spowodować przeciążenie skrzynki rozdzielczej i w efekcie aktywację wyłącznika/ bezpiecznika lub pożar, jeśli wyłącznik/bezpiecznik nie zadziała.

PRZESTROGA: Korzystanie z przewodów i adapterów innych niż wskazane, z wyjątkiem przewodów i adapterów sprzedawanych przez producenta medycznego urządzenia elektrycznego, jako części zamiennych dla komponentów wewnętrznych może spowodować zwiększenie emisji lub obniżenie odporności koncentratora tlenu na zakłócenia.

OSTRZEŻENIE: UWAŻAĆ, ABY NIE

ZABLOKOWAĆ WLOTÓW ANI WYLOTU

POWIETRZA. MOŻE TO SPOWODOWAĆ

PRZEGRZEWANIE SIĘ KONCENTRATORA

TLENU I MIEĆ NEGATYWNY WPŁYW NA

JEGO PRACĘ.

Uwaga: do dostawcy sprzętu: Do Companion 5 zalecane są następujące akcesoria do podawania tlenu:

• Kaniula nosowa: Numer katalogowy CAIRE CU002-1

• Rurki adaptera nawilżacza: CAIRE Numer części

20843882

• Butelka z nawilżaczem: CAIRE Numer części HU003-1

• Firebreak: Numer katalogowy CAIRE 20629671

Firebreak jest wymagany do użycia z każdą kaniulą.

• CAIRE oferuje ochronę przeciwpożarową przeznaczoną do użycia w połączeniu z koncentratorem tlenu. Firebreak to bezpiecznik termiczny, który zatrzymuje przepływ gazu w przypadku zapalenia następnej kaniuli lub rurki tlenowej i zapalenia się do wybuchu pożaru. Jest on umieszczony w linii z kaniulą nosową lub rurką tlenową między pacjentem a wylotem tlenu w Companion 5. W celu prawidłowego użycia osłony przeciwpożarowej należy zawsze postępować zgodnie z instrukcjami producenta (dołączonymi do każdego zestawu przeciwpożarowego).

• Dodatkowe informacje na temat zalecanych akcesoriów są dostępne online na stronie www.caireinc.com.

Companion 5

PN 21420526-C4 B | Instrukcja obsługi 321 - POL

Companion 5

Stany alarmowe

Urządzenie CAIRE Companion 5 używa kombinacji trzech (w przypadku modeli z OCSI) lampek LED i alarmu dźwiękowego, za pomocą których ostrzega o wystąpieniu usterki koncentratora.

1) Zielona dioda LED normalne działanie.

( )

— sygnalizuje

2) Żółta dioda LED

( )

— sygnalizuje awarię systemu. Więcej informacji na ten temat można znaleźć w poniższej tabeli stanów alarmowych.

3) Żółta dioda LED

( )

— sygnalizuje niskie stężenie tlenu. Więcej informacji na ten temat można znaleźć w poniższej tabeli stanów alarmowych.

W tabeli stanów warunków alarmowych na następnej stronie przedstawiono różne stany alarmowe, które mogą być wyświetlane przez koncentrator. Tabela przedstawia możliwe przyczyny i działania, które należy podjąć w przypadku wystąpienia alarmu.

W przypadku wystąpienia alarmu zaleca się jak najszybsze skontaktowanie się z pracownikiem służby zdrowia.

OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO IGNOROWAĆ

ALARMÓW

OSTRZEŻENIA: PRODUCENT ZALECA,

ABY W RAZIE PRZERWY W ZASILANIU,

SYTUACJI ALARMOWEJ LUB

AWARII MECHANICZNEJ DOSTĘPNE

BYŁO ALTERNATYWNE ŹRÓDŁO

TLENU. ABY WYBRAĆ RODZAJ

SYSTEMU REZERWOWEGO, NALEŻY

SKONSULTOWAĆ SIĘ Z DOSTAWCĄ

SPRZĘTU.

Zielony

Żółty

Żółty

Powyżej: Companion 5 z OCSI

322 - POL PN 21420526-C4 B | Instrukcja obsługi

Companion 5

Tabela stanów alarmowych

Alarm dźwiękowy

Kolorowa dioda LED

Przyczyna

Wył.

Koncentrator działa prawidłowo.

(Zielona)

Przerywany

Przerywany

Przerywany

Przerywany

Przerywany

( Żółta)

( Żółta)

( Żółta)

( Żółta)

Brak

Wymagane działanie

Brak zasilania, ale wyłącznik zasilania jest nadal w pozycji Wł.

Usterka systemu.

Zbyt wysoka lub zbyt niska prędkość przepływu.

Urządzenie Companion

5 wykryło niski poziom tlenu.

Urządzenie Companion

5 wykryło niski poziom tlenu.

Sprawdzić, czy przewód elektryczny koncentratora jest podłączony do gniazdka i czy w gniazdku jest zasilanie.

Spróbować użyć innego gniazdka. Jeśli problem nie ustąpi, należy skorzystać z zapasowego źródła tlenu i skontaktować się z pracownikiem służby zdrowia.

Natychmiast obrócić przełącznik zasilania do pozycji

Wył. Odłączyć przewód zasilania od gniazdka. Odczekać

5 minut. Podłączyć przewód zasilania z powrotem do gniazdka ściennego i ponownie włączyć koncentrator.

Jeśli alarm nie wyłączy się, konieczne jest wezwanie serwisu. Skorzystać z zapasowego źródła tlenu i natychmiast skontaktować się z pracownikiem służby zdrowia.

1. Upewnić się, że wąsy tlenowe nie są zagięte lub zablokowane. W przypadku stosowania z butlą nawilżacza należy upewnić się, że jest prawidłowo napełniona i nie powoduje niedrożności.

2. Zadbać, aby urządzenie Companion 5 posiadało odpowiednią wentylację. Musi znajdować się co najmniej

30 cm (12 cali) od dowolnej powierzchni, aby otwory wentylacyjne nie były zablokowane.

3. Jeśli problem nie ustąpi, należy skorzystać z innego źródła tlenu i skontaktować się z pracownikiem służy zdrowia w celu uzyskania pomocy.

1. Upewnić się, że filtry wlotów powietrza i wyloty nie są niedrożne lub zasłonięte. 2. Upewnić się, że urządzenie

Companion 5 znajduje się w dobrze wentylowanym i dobrze oświetlonym miejscu. Upewnić się, że pomiędzy tyłem i bokami urządzenia Companion a wszelkimi przeszkodami (meble, zasłony, itp.) pozostaje odstęp co najmniej 30 cm.

3. Jeśli problem nie ustąpi, należy skorzystać z innego źródła tlenu i niezwłocznie skontaktować się z pracownikiem służy zdrowia.

(Żółta)

PN 21420526-C4 B | Instrukcja obsługi 323 - POL

Companion 5

Rozwiązywanie problemów

Zaleca się skontaktowanie się z pracownikiem służby zdrowia, jeśli koncentrator wyświetla jakiekolwiek alarmy lub wydaje się nie działać prawidłowo.

Nie należy próbować samodzielnie naprawiać koncentratora. Naprawa może być wykonywana wyłącznie przez wykwalifikowanego serwisanta.

Jednakże istnieją pewne kroki, które można podjąć

Tabela rozwiązywania problemów

Problem Możliwa przyczyna

1. Przewód elektryczny nie jest podłączony do gniazdka.

Koncentrator jest włączony, ale nie działa.

2. W gniazdu nie ma zasilania.

3. Usterka wewnętrzna.

w przypadku problemów z urządzeniem CAIRE

Companion 5. Zostały one przedstawione w poniższej tabeli. W celu rozwiązania problemu należy wykonać opisane czynności w podanej kolejności.

Wymagane działanie

1. Podłączyć przewód elektryczny.

Przepływ tlenu jest niski lub zerowy.

1. Zmieniono ustawienie regulacji przepływu.

2. Przewody zostały odłączone.

3. Przewód lub wąsy tlenowe są zagięte.

4. Wąsy lub przewody przeciekają.

5. Dopływ powietrza do koncentratora jest utrudniony.

6. Usterka wewnętrzna.

2. Sprawdzić bezpieczniki i instalację. Spróbować użyć innego gniazdka.

3. Skorzystać z zapasowego źródła tlenu. Natychmiast skontaktować się z pracownikiem służby zdrowia.

1. Sprawdzić, czy pokrętło regulacji przepływu jest ustawione na odpowiednią wartość litrów na minutę (l/min) przepisaną przez lekarza.

2. Sprawdzić, czy przewody są szczelne na wszystkich połączeniach (króciec wylotowy, butla nawilżacza, tacka na wodę itp.). W razie potrzeby ponownie dokręcić wszelkie połączenia.

3. Sprawdzić czy przewody nie są zagięte lub niedrożne. W razie potrzeby naprawić.

4. Sprawdzić wszystkie przewody i wąsy pod kątem nieszczelności. Uciekające powietrze można usłyszeć lub wyczuć. Nieszczelne przewody lub wąsy wymienić.

5. Sprawdzić, czy nic nie zasłania wlotów koncentratora.

Koncentrator powinien być oddalony przynajmniej o 30 cm

(12 cali) od ścian lub innych przeszkód.

6. Skorzystać z zapasowego źródła tlenu. Natychmiast skontaktować się z pracownikiem służby zdrowia.

Uwaga: Jeśli mimo skorzystania z tabeli stanów alarmowych i rozwiązywania problemów urządzenie Companion 5 nadal sygnalizuje alarm, należy skontaktować się z serwisem technicznym pod numerem 1-800-482-2473, podając kod alarmu widoczny na wyświetlaczu LCD.

324 - POL PN 21420526-C4 B | Instrukcja obsługi

Companion 5

Czyszczenie, pielęgnacja i rutynowe czynności konserwacyjne

Rutynowe czynności konserwacyjne

Rutynowe czynności konserwacyjne polegają na wymianie filtr dużych cząstek raz w tygodniu (jeśli jest zainstalowany).

Pielęgnacja i czyszczenie urządzenia przez użytkownika

Wymiana wąsów

Regularnie wymieniać przewody zasilające i wąsy tlenowe zgodnie z zaleceniami dostawcy usług opieki domowej. Informacje na temat czyszczenia, dezynfekcji i wymiany powinien dostarczyć lekarz lub dostawca usług opieki domowej.

Uwaga: Producent nie zaleca sterylizowania tego sprzętu.

Uwaga: Nie używać koncentratora tlenu bez założonego filtra wlotu powietrza.

Butla nawilżacza (jeśli dotyczy)

Należy codziennie sprawdzać butlę nawilżacza, aby upewnić się, że poziom wody mieści się pomiędzy określonym minimalnym i maksymalnym zakresem. W razie potrzeby napełnić butlę wodą destylowaną. Butlę nawilżacza należy czyścić zgodnie z instrukcjami producenta.

Uwaga: Bezwzględnie przestrzegać instrukcji prawidłowego użytkowania dostarczonej przez producenta wąsów. Wymieniać wąsy zgodnie z zaleceniami producenta lub dostawcy sprzętu. Części do urządzenia dostępne są u dostawcy sprzętu.

Filtr wlotu powietrza (wkład)

Filtr wlotu powietrza może być wymieniany wyłącznie przez pracownika służby zdrowia.

Filtr dużych cząstek:

Filtr cząstek stałych znajduje się na bardzo przednim dole Companion 5.

Procedura czyszczenia:

Przed rozpoczęciem czyszczenia lub dezynfekcji wyłączyć urządzenie Companion 5 i odłączyć je od zasilania. NIE spryskiwać obudowy zewnętrznej.

Stosować wilgotną (nie mokrą) szmatkę lub gąbkę. Spryskać szmatkę lub gąbkę łagodnym roztworem detergentu, aby wyczyścić obudowę i przewód zasilania. Do zdezynfekowania urządzenia

Companion 5 należy użyć środka Lysol ® Brand II

(lub podobnego). Rozcieńczyć zgodnie z zaleceniami producenta środka czyszczącego, ale nie rozpylać cieczy bezpośrednio na urządzenie Companion 5.

Filtr

Cząstek

Stałych

Raz w tygodniu należy go sprawdzać i czyścić. Aby wyczyścić filtr, użyj następującego procesu:

1) Zdjąć filtr dużych cząstek.

2) Umyć filtr w ciepłej wodzie kranowej przy użyciu łagodnego roztworu mydła.

3) Dokładnie przepłukać filtr czystą wodą z kranu i wycisnąć nadmiar wody.

4) Pozostawić filtr do wyschnięcia na powietrzu.

5) Włożyć filtr z powrotem do obudowy.

OSTRZEŻENIE: NIEBEZPIECZEŃSTWO

PORAŻENIA PRĄDEM. ABY UNIKNĄĆ

PRZYPADKOWEGO PORAŻENIA

PRĄDEM LUB POPARZENIA, PRZED

CZYSZCZENIEM URZĄDZENIA NALEŻY

JE WYŁĄCZYĆ I WYJĄĆ PRZEWÓD

ZASILANIA Z GNIAZDA. SERWISOWAĆ

KONCENTRATOR I ZDEJMOWAĆ

POKRYWY MOŻE WYŁĄCZNIE DOSTAWCA

SPRZĘTU LUB WYKWALIFIKOWANY

TECHNIK.

OSTRZEŻENIE: NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA

PRĄDEM. ABY UNIKNĄĆ PRZYPADKOWEGO

PORAŻENIA PRĄDEM LUB POPARZENIA, PRZED

CZYSZCZENIEM URZĄDZENIA NALEŻY JE WYŁĄCZYĆ

I WYJĄĆ PRZEWÓD ZASILANIA Z GNIAZDA.

SERWISOWAĆ KONCENTRATOR I ZDEJMOWAĆ

POKRYWY MOŻE WYŁĄCZNIE DOSTAWCA SPRZĘTU

LUB WYKWALIFIKOWANY TECHNIK.

PN 21420526-C4 B | Instrukcja obsługi 325 - POL

Companion 5

OSTRZEŻENIE: NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA

PRĄDEM. ABY UNIKNĄĆ PRZYPADKOWEGO

PORAŻENIA PRĄDEM LUB POPARZENIA, PRZED

CZYSZCZENIEM URZĄDZENIA NALEŻY WYJĄĆ

PRZEWÓD ZASILANIA Z GNIAZDA. SERWISOWAĆ

KONCENTRATOR I ZDEJMOWAĆ POKRYWY

MOŻE WYŁĄCZNIE DOSTAWCA SPRZĘTU LUB

WYKWALIFIKOWANY TECHNIK.

OSTRZEŻENIE: UWAŻAĆ, ABY NIE ZAMOCZYĆ

KONCENTRATORA TLENU I ABY DO WEWNĄTRZ

NIE DOSTAŁ SIĘ ŻADEN PŁYN. MOGŁOBY TO

SPOWODOWAĆ USZKODZENIE LUB WYŁĄCZENIE

URZĄDZENIA I ZWIĘKSZYĆ RYZYKO PORAŻENIA

PRĄDEM I POPARZEŃ.

OSTRZEŻENIE: MOŻE BYĆ NIEBEZPIECZNE

POŁĄCZENIE KOMPUTERA 5 Z INNYM SPRZĘTEM.

OSTRZEŻENIE: DO CZYSZCZENIA OBUDOWY,

PANELU STEROWANIA I PRZEWODU ZASILANIA

UŻYWAĆ WYŁĄCZNIE ŁAGODNEGO DOMOWEGO

ŚRODKA CZYSZCZĄCEGO I WILGOTNEJ SZMATKI

(NIE MOKREJ) LUB GĄBKI. PO CZYSZCZENIU

WYTRZEĆ DO SUCHA. UWAŻAĆ, ABY ŻADEN PŁYN

NIE DOSTAŁ SIĘ DO WNĘTRZA URZĄDZENIA.

SZCZEGÓLNĄ UWAGĘ ZWRÓCIĆ NA ZŁĄCZE

WYLOTOWE TLENU SŁUŻĄCE DO PODŁĄCZANIA

WĄSÓW — UPEWNIĆ SIĘ, ŻE NIE MA NA NIM KURZU,

WODY ANI INNYCH ZANIECZYSZCZEŃ.

OSTRZEŻENIE: NIE STOSOWAĆ PŁYNÓW

BEZPOŚREDNIO NA URZĄDZENIU. NIEKTÓRE

ŚRODKI CHEMICZNE, KTÓRYCH NIE NALEŻY

STOSOWAĆ: ALKOHOL I PRODUKTY NA BAZIE

ALKOHOLU, KONCENTRATY NA BAZIE CHLORU

(CHLOREK ETYLENU) ORAZ PRODUKTY NA BAZIE

OLEJU (PINE-SOL ® , LESTOIL ® ). ŚRODKÓW TYCH NIE

NALEŻY UŻYWAĆ DO CZYSZCZENIA PLASTIKOWEJ

OBUDOWY KONCENTRATORA TLENU, PONIEWAŻ

MOGĄ USZKODZIĆ POWIERZCHNIĘ.

Utylizacja

W celu prawidłowej utylizacji urządzenie Companion

5 wraz z wszystkimi komponentami należy oddać do placówki opieki. Można też skontaktować się z urzędem gminy lub miasta, aby dowiedzieć się, jak prawidłowo zutylizować akumulator.

Dyrektywy WEEE i RoHS

Nasze produkty są zgodne z Dyrektywą w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym

(RoHS). Zawierają jedynie śladowe ilości ołowiu i innych niebezpiecznych materiałów.

UWAGA: W celu prawidłowej utylizacji skontaktuj się z dostawcą sprzętu lub lokalną agencją rządową w celu uzyskania instrukcji utylizacji.

Ten symbol przypomina właścicielom sprzętu, że zgodnie z Dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) po zakończeniu eksploatacji należy go oddać do zakładu utylizacji.

326 - POL PN 21420526-C4 B | Instrukcja obsługi

Companion 5

Testy kompatybilności elektromagnetycznej

Sprzęt medyczny wymaga zastosowania specjalnych środków ostrożności w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej. Należy go instalować i wdrażać zgodnie z informacjami EMC zawartymi w tej części.

Wskazówki i deklaracja producenta — emisja promieniowania elektromagnetycznego

Urządzenie Companion 5 jest przeznaczone do użytku w środowisku elektromagnetycznym opisanym poniżej. Klient lub użytkownik urządzenia Companion 5 powinien przestrzegać tej zasady w danym środowisku.

Test emisji Zgodność

Emisje o częstotliwości fal radiowych

CISPR 11

Grupa 1

Środowisko elektromagnetyczne — wskazówki

Urządzenie Companion 5 wykorzystuje energię o częstotliwości radiowej wyłącznie do wewnętrznego działania. W związku z tym emisje o częstotliwości radiowej są niewielkie i nie powinny powodować żadnych zakłóceń w działaniu znajdującego się w pobliżu sprzętu elektronicznego.

Emisje o częstotliwości fal radiowych

CISPR 11

Emisje harmoniczne

IEC 61000-3-2

Emisje fluktuacji/migotania napięcia

IEC 61000-3-3

Klasa B

Klasa A

Zgodne

Urządzenie Companion 5 jest dostosowane do działania w każdym środowisku, w tym w warunkach domowych oraz miejscach bezpośrednio podłączanych do publicznej sieci zasilania o niskim napięciu, która zasila budynki mieszkalne.

PN 21420526-C4 B | Instrukcja obsługi 327 - POL

Companion 5

Wskazówki i deklaracja producenta — odporność elektromagnetyczna

Urządzenie Companion 5 jest przeznaczone do użytku w środowisku elektromagnetycznym opisanym poniżej. Klient lub użytkownik urządzenia Companion 5 powinien przestrzegać tej zasady w danym środowisku.

Test odporności Poziom testu IEC 60601 Poziom zgodności Środowisko elektromagnetyczne — wskazówki

Środowisko elektromagnetyczne — wskazówki

IEC 61000-4-2

±8 kV przy dotyku

±15 kV przez powietrze

±8 kV przy dotyku

±15 kV przez powietrze

Podłogi powinny być drewniane, betonowe lub wyłożone płytkami ceramicznymi. Jeśli podłogi pokryte są materiałem syntetycznym, wilgotność względna powinna wynosić przynajmniej 30%.

Nagły skok/impuls elektryczny

±2 kV dla linii zasilających ±2 kV dla linii zasilających

IEC 61000-4-4

±1 kV dla linii wejścia/ wyjścia Nie dotyczy

Jakość zasilania sieciowego powinna być typowa dla środowiska komercyjnego lub szpitalnego.

Skok napięcia

IEC 61000-4-5

±2 kV tryb wspólny na liniach AC

±1 kV różnica na liniach AC

±2 kV tryb wspólny na zewnętrznych liniach we/wy

Nie dotyczy

±1 kV różnica na liniach

AC

Nie dotyczy

Jakość zasilania sieciowego powinna być typowa dla środowiska komercyjnego lub szpitalnego.

Spadki, krótkie przerwy oraz zmiany napięcia na liniach wejściowych zasilania IEC 61000-

4-11

0% U

T

przez 0,5 cyklu (0°,

45°, 90°, 135°, 180°, 225°,

270°, 315°)

0% U

T

przez 1 cykl (0°)

70% U

T

(30% spadek w U

T

) przez 25/30 cykli (0°)

0% U

T

dla 250/300 cykli (0°)

0% U

T

przez 0,5 cyklu

(0°, 45°, 90°, 135°, 180°,

225°, 270°, 315°)

0% U

T

przez 1 cykl (0°)

70% U

T

U

T

(30% spadek w

) przez 25/30 cykli (0°)

0% U

T

(0°)

dla 250/300 cykli

Jakość zasilania sieciowego powinna być typowa dla środowiska komercyjnego lub szpitalnego. Jeśli użytkownik urządzenia serii

Companion 5 wymaga ciągłego działania w trakcie przerw w zasilaniu, zaleca się wyposażenie koncentratora Companion 5 w zasilacz awaryjny (UPS) lub akumulator.

Pole magnetyczne o częstotliwości źródła zasilania (50/60 Hz)

IEC 61000-4-8

30 A/m 30 A/m

Pole magnetyczne o częstotliwości źródła zasilania powinno być na poziomie charakterystycznym dla typowego środowiska komercyjnego lub szpitalnego.

UWAGA: U

T

to napięcie sieci AC przed zastosowaniem poziomu testowego.

328 - POL PN 21420526-C4 B | Instrukcja obsługi

Companion 5

Wskazówki i deklaracja producenta — odporność elektromagnetyczna

Urządzenie Companion 5 jest przeznaczone do użytku w środowisku elektromagnetycznym opisanym poniżej. Klient lub użytkownik urządzenia Companion 5 powinien przestrzegać tej zasady w danym środowisku.

Test odporności Poziom testu IEC 60601 Poziom zgodności Środowisko elektromagnetyczne — wskazówki

Przewodzona częstotliwość radiowa

IEC 61000-4-6

3 Vrms

150 kHz do 80 MHz, 1 KHz lub 2 KHz, modulacja 80%

AM (6 V w ISM i amatorskie pasmo radiowe w tym zakresie dla środowiska domowego)

3 Vrms Przenośny sprzęt radiokomunikacyjny nie powinien być używany bliżej dowolnej części urządzenia Companion 5, włącznie z przewodami, niż zalecana odległość wyliczona ze wzoru odpowiedniego dla częstotliwości nadajnika.

d =

1,2

√ P

Promieniowanie o częstotliwości radiowej

IEC 61000-4-3

10 V/m

80 MHz do 2700 MHz, 1

KHz 80% modulacja dla środowiska domowego

10 V/m d =

1,2

√ P d =

1,2

√ P

od 80 MHz do 800 MHz od 800 MHz do 0,5 GHz gdzie P jest maksymalną wartością mocy wyjściowej nadajnika w watach (W) zgodnie z danymi producenta nadajnika, a d jest zalecaną odległością pomiędzy urządzeniami w metrach

(m).

Natężenia pola pochodzącego z umieszczonych na stałe nadajników pracujących na częstotliwościach radiowych, określone na podstawie pomiaru poziomu zakłóceń elektromagnetycznych w miejscu montażu, a powinny być mniejsze niż poziom zgodności w każdym zakresie częstotliwości. b

Zakłócenia mogą występować w pobliżu urządzeń oznaczonych następującymi symbolami:

UWAGA 1: Przy 80 MHz i 800 MHz stosowany jest zakres większych częstotliwości.

UWAGA 2: Te zalecenia mogą nie mieć zastosowania we wszystkich sytuacjach. Na propagację elektromagnetyczną wpływa pochłanianie i odbijanie od struktur, przedmiotów i ludzi. a Natężeń pola generowanych przez nadajniki stałe, takie jak radiostacje bazowe (komórkowe/bezprzewodowe) do telefonów, przenośne aparaty radiowe, amatorskie stacje radiowe, urządzenia do nadawania na falach średnich i ultrakrótkich oraz telewizyjnych, nie można teoretycznie dokładnie przewidzieć. Aby ocenić środowisko elektromagnetyczne powstałe na skutek działania nadajników pracujących na falach radiowych, należy rozważyć przeprowadzenie pomiarów w miejscu instalacji. Jeśli pomiary natężeń pola w miejscu, w którym używany jest koncentrator serii Companion 5, przekraczają odpowiedni poziom zgodności fal radiowych podany powyżej, urządzenie Companion 5 należy monitorować pod kątem prawidłowego działania. Jeśli zostanie zaobserwowane nieprawidłowe działanie, może być konieczne podjęcie dodatkowych środków takich jak zmiana orientacji lub ustawienia urządzenia serii Companion 5.

b Przy zakresie częstotliwości od 150 kHz do 80 MHz, natężenia pola powinny wynosić mniej niż 3 V/m.

PN 21420526-C4 B | Instrukcja obsługi 329 - POL

Companion 5

Specyfikacje testowe dla ODPORNOŚCI PORTU OBUDOWY na bezprzewodowe urządzenia komunikacyjne RF

Częstotliwość testowa

(MHz)

Pasmo

a)

(MHz)

Usługa

a)

Modulacja

b)

Maksymalna moc (W)

Odległość

(m)

Poziom testu odporności (V/m)

385 380-390 TETRA 400

Modulacja impulsowa b) 18 Hz

1.8

0.3

27

450 430-470

GMRS 460, FRS

460

FM c)

±5 kHZ odchylenia

1 kHz sine

2 0.3

28

710

745

780

810

870

930

1720

1845

1970

704-787

800-960

1700-1990

GSM 800/900,

TETRA 800, iDEN 820, CDMA

850, LTE Band 5

GSM 1800;

CDMA 1900;

GSM 1900;

DECT; LTE Band

1, 3, 4.25; UMTS

217 Hz

Modulacja impulsowa b)

18 Hz

217 Hz b)

Modulacja impulsowa

0.2

2

2

0.3

0.3

0.3

9

28

28

Bluetooth,

WLAM,

2450

5240

5500

5785

2400-2570

5100-5800

802.11 b/g/n.

RFID 2450, LTE

Band 7

WLAN 802.11

a/n

Modulacja impulsowa b) 217 Hz

Modulacja impulsowa b) 217 Hz

2

2

0.3

0.3

28

9

UWAGA: Jeśli jest to konieczne do osiągnięcia POZIOMU TESTU ODPORNOŚCI, odległość pomiędzy anteną nadawczą a WYPOSAŻENIEM ME LUB SYSTEMEM ME może zostać zmniejszona do 1m. Odległość testowa 1 m jest dozwolona przez IEC 61000-4-3.

a) W przypadku niektórych usług uwzględniane są tylko częstotliwości uplink.

b) Nośnik będzie modulowany za pomocą sygnału prostokątnego o współczynniku wypełnienia 50%.

c) Jako alternatywę dla modulacji FM można zastosować 50% modulację impulsową przy 18 Hz, ponieważ chociaż nie reprezentuje ona rzeczywistej modulacji, byłby to najgorszy przypadek.

Producent powinien rozważyć zmniejszenie minimalnej odległości separacji w oparciu o zarządzanie ryzykiem i stosowanie wyższych poziomów testu odporności, które są odpowiednie dla zmniejszonej minimalnej odległości separacji. Minimalne odległości separacji dla wyższych poziomów badania odporności należy obliczyć za pomocą następującego równania:

Gdzie

P

jest maksymalną mocą w W,

d

jest minimalną odległością w m, a

E

jest poziomem testu odporności w V/m.

Jeżeli WYPOSAŻENIE ME lub SYSTEM ME jest zgodny z wyższymi poziomami badania odporności lub tego badania, minimalną odległość 30 cm w punkcie 5.2.1.1 f) można zastąpić minimalną odległością obliczoną na podstawie wyższych poziomów badania odporności.

330 - POL PN 21420526-C4 B | Instrukcja obsługi

Companion 5

Zalecane odległości między przenośnym sprzętem komunikacyjnym pracującym na częstotliwościach radiowych a urządzeniami Companion 5

Urządzenie Companion 5 powinno być używane w środowisku elektromagnetycznym, w którym zakłócenia promieniowania o częstotliwościach radiowych są pod kontrolą. Klient lub użytkownik urządzenia Companion 5 może pomóc zapobiec zakłóceniom elektromagnetycznym poprzez utrzymywanie minimalnej odległości pomiędzy przenośnym sprzętem komunikacyjnym działającym na częstotliwościach radiowych (nadajnikami) a koncentratorem Companion 5 w sposób opisany poniżej, zgodnie z maksymalną mocą wyjściową sprzętu komunikacyjnego.

Maksymalna wartość mocy wyjściowej nadajnika

Odległość w zależności od częstotliwości nadajnika

(m) od 150 kHz do 80 MHz d =

1,2

√ P od 80 MHz do 800 MHz d =

1,2

√ P od 800 MHz do 2,5 GHz d =

1,2

√ P

W

0,01

0,1

0,12

0,38

0,12

0,38

0,23

0,73

1

10

100

1,2

3,8

12

1,2

3,8

12

2,3

7,3

23

W przypadku nadajników, których maksymalna moc wyjściowa nie jest wymieniona powyżej, zalecaną odległość pomiędzy urządzeniami w metrach (m) można oszacować, stosując odpowiednie równanie dla częstotliwości nadajnika, gdzie P jest maksymalną wartością mocy wyjściowej nadajnika w watach (W), zgodnie z danymi producenta nadajnika.

UWAGA 1: Przy 80 MHz i 800 MHz stosowana jest odległość dla zakresu większych częstotliwości.

UWAGA 2: Te zalecenia mogą nie mieć zastosowania we wszystkich sytuacjach. Na propagację elektromagnetyczną wpływa pochłanianie i odbijanie od struktur, przedmiotów i ludzi.

CAIRE i CAIRE Inc. są zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy CAIRE Inc. Aby uzyskać pełną listę znaków towarowych, odwiedź naszą stronę internetową poniżej. Znaki towarowe: www.careinc.com/corporate/trademarks.

Prawa autorskie © 2021 CAIRE Inc. CAIRE Inc. zastrzega sobie prawo do zaprzestania produkcji swoich produktów lub zmiany cen, materiałów, wyposażenia, jakości, opisów, specyfikacji i / lub procesów swoich produktów w dowolnym momencie bez uprzedniego powiadomienia i bez dalszych zobowiązań. lub konsekwencja. Zastrzegamy sobie wszelkie prawa, które nie zostały wyraźnie określone w niniejszym dokumencie, o ile to możliwe.

PN 21420526-C4 B | Instrukcja obsługi 331 - POL

Companion 5

Felhasználói vezérlők és a rendszer állapotjelzői

Belső szimbólumok

0

2

Oxigénkimenet

I/O

Főkapcsoló gomb

A berendezés belsejében nincsenek javítható alkatrészek. Ne nyissa fel a borítólemezt.

Tartsa távol tűzveszélyes anyagokatól, olajaktól és zsíroktól.

ISO 7000-es szabvány szerinti, a készülék használatára vonatkozó grafikus szimbólumok – Tárgymutató és

összegzés

Tárolási vagy működési hőmérsékleti tartomány Reg. sz.: 0632

Tárolási páratartalom. Reg. sz.: 2620

A gyártó neve és címe. Reg. sz.: 3082

Gyártás dátuma. Reg. sz.: 2497

Katalógusszám. Reg. sz.: 2493

Sorozatszám. Reg. sz.: 2498

Álló helyzetet jelölő nyilak.

Reg. sz.: 0623

Vigyázat, törékeny! Reg. sz.: 0621

Óvja az esőtől, tartsa szárazon.

Reg. sz.: 0626

Üzemeltetés előtt olvassa el a felhasználói kézikönyvet. Reg. sz.: 1641

Vigyázat, olvassa el a kísérő dokumentumokat. Reg. # 0434A

Halmozási határ szám szerint. Reg. sz.:

2403.

ISO 7010-es szabvány: Grafikus szimbólumok –

Biztonsági színek és biztonsági jelzések – Regisztrált biztonsági jelzések

Olvassa el a használati útmutatót.

Reg. sz.: M002

Figyelmeztetés. Reg. sz.: W001

Tartsa távol nyílt lángtól, tűztől, szikrától. A dohányzás és a nyílt láng használata tilos! Reg. sz.: P003

332 - HUN PN 21420526-C4 B | Felhasználói kézikönyv

Az egység közelében vagy annak

üzemeltetésekor tilos a dohányzás!

Reg. sz.: P002

BF típusú alkalmazott alkatrész

(elektromos áramütés elleni védelem fokozata). Reg. sz.: 5333

Az orvostechnikai eszközökről szóló 93/42/EGK tanácsi irányelv

Meghatalmazott képviselő az Európai

Közösségben.

Ha a termék egyedi eszköz azonosítójának (UDI) címkéjén CE #### szimbólum szerepel, akkor az eszköz megfelel a 93/42 / EGK irányelvnek az orvostechnikai eszközökre vonatkozó követelményeinek. A CE #### szimbólum jelzi a bejelentett szervezet számát.

IEC 60417

II. osztályú berendezés, kettős szigetelésű. Reg. sz.: 5172

QPS

Biztonsági ügynökség a CAN / CSA

C22.2-hez, 60601-1-14 számú orvosi elektromos berendezéshez. Az Egyesült

Államok és a kanadai piacra egyaránt tanúsítva, az alkalmazandó amerikai és kanadai szabványok szerint.

FCC-tájékoztató

21 CFR 801.15: Szövetségi rendeletek kódexe –

21. cím

A szövetségi törvény jelen készülék

értékesítését orvos által vagy orvosi rendelvényre korlátozza.

A 2012/19/EU tanácsi irányelv az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól

WEEE

IEC 60601-1-es szabvány: Gyógyászati villamos készülékek. 1. rész: Az alapvető biztonságra

és a lényeges működésre vonatkozó általános követelmények

Csepegő víz ellen védett készülék –

IP21: A Companion 5 készülék védelmet biztosít a folyadékok behatolásának káros hatásaival szemben.

(IP21, az IEC 60529 szabvány szerint)

FCC-TÁJÉKOZTATÓ:

A készülék CYBLE-022001-00 félvezetőt tartalmazhat, a Johnson Technology által gyártott 2450AT18B100 számú antennát is ideértve; megfelel az FCC szabályzat 15. paragrafusában foglaltaknak. A készülék megfelel a moduláris adókészülékekre vonatkozó, az FCC DA00-1407 jelű nyilvános közleményében leírt jóváhagyási követelményeknek. Az adókészülék az alábbi feltételek teljesülése esetén működtethető:

Companion 5

(1) a készülék nem okozhat káros interferenciát, és

(2) a készüléknek el kell viselnie minden interferenciát, még a működését nem kívánatos módon befolyásoló interferenciát is.

Ez a termék egy vagy több USA-beli és nemzetközi szabadalom védelme alatt állhat. A vonatkozó szabadalmak listájának megtekintéséhez, k.rjük, látogasson el weboldalunkra az alábbi címen.

Szabadalmak: www.caireinc.com/corporate/patents/.

Gyors üzembehelyezési útmutató

1 A Companion 5 kicsomagolása

Companion 5

2 A Companion 5 készülék megismerése

Olvassa el a figyelmeztetéseket és óvintézkedéseket, valamint a jelen kézikönyv további részeiben ismertetett egyéb információkat. Ismerje meg alaposan a Companion 5 fontosabb funkcióit és a felhasználói vezérlőpultot.

ELÜLSŐ OLDAL

Főkapcsoló

Külső burkolat

Szállító fogantyú

Oxigén kimeneti csőcsatlakozó

LED kijelző

Óraszámláló

Áramlásmérő

Hűtőlevegőbemenet

Párásítópalack tartóállványa

(opcionális palack)

Levegőbemenet

HÁTOLDAL

Szellőzőnyílás

PN 21420526-C4 B | Felhasználói kézikönyv 333 - HUN

Companion 5

A Companion 5 alkotóelemei

3 A párásítópalack és a kanül csatlakoztatása

Külső burkolat Tartós műanyag burkolat, amely körbezárja és védi a CAIRE

Companion 5 készülék belső alkotóelemeit.

Főkapcsoló Főkapcsoló gomb, amely az egység

áramellátásának bekapcsolására, illetve megszakítására szolgál. A bekapcsolt

állást az „I” szimbólum, a kikapcsolt

állást pedig az „O” szimbólum jelöli.

Kimeneti csőcsatlakozó

Itt lép ki a szűrt és koncentrált oxigén a Companion 5 készülékből. A csatlakoztatott egylumenű orrkanül vagy szabványos oxigéncső szállítja az oxigént a betegnek. A koncentrátorhoz csatlakoztatott oxigéncső maximális hossza 15,2 m (50 láb).

LED kijelző Egy zöld, egy piros és egy sárga* LED lámpából áll. A zöld lámpa a normál

üzemmódot, a sárga* és a piros lámpa pedig riasztási körülményeket jelez. (További információkért olvassa el a használati útmutató Riasztási körülmények című részét.)

Óraszámláló A koncentrátor eltelt működési idejének digitális kijelzője. A legközelebbi tizedórát jelzi ki, és nem állítható vissza.

A koncentrátor riasztási állapotában diagnosztikus riasztási kódokat jelenít meg.

Áramlásmérő A leadott oxigén áramlási sebességének beállítására és megjelenítésére szolgál. Az áramlási sebesség a 0,5–5 liter per perc

Párásítópalack tartóállványa

(opcionális palack)

(LPM) tartományban állítható a gomb elforgatásával.

A párásítópalack rögzítésének helye.

Az állványhoz tartozik egy rugalmas heveder, amellyel a palack az

állványhoz rögzíthető. A párásítópalack az oxigénáram további nedvesítését biztosítja. A palackot desztillált vízzel kell feltölteni; a nedvesség az orr szöveteinek kiszáradását hivatott meggátolni.

*Csak oxigénkoncentrátor állapotjelző

(OCSI) típusok esetében.

Párásítópalack használata esetén először töltse fel a palackot desztillált vízzel a gyártó által megadott szintig. Helyezze a palackot az erre a célra szolgáló tartóállványra, és rögzítse a rugalmas hevederrel.

Csatlakoztassa a párásítócső menetes végét a palackhoz, a másik végét pedig a Companion 5 kimeneti csőcsatlakozójához. Csatlakoztassa az oxigéncsövet és/vagy az orrkanült a párásítópalackon található kimeneti csőcsatlakozóhoz.

Ha nem használnak párásítópalackot, csatlakoztassa az oxigéncsövet és/vagy az orrkanült közvetlenül a

Companion 5 készülék kimeneti csőcsatlakozójához.

334 - HUN PN 21420526-C4 B | Felhasználói kézikönyv

4 Bekapcsolás és bemelegedés

Csatlakoztassa a váltóáramú tápkábelt a váltóáramú csatlakozóaljzathoz.

Companion 5

6 Az áramlás beállítása az előírt szintre

Az áramlásszabályozó gomb segítségével válassza ki az orvosa által előírt áramlási sebességet.

A főkapcsolót állítsa bekapcsolt állásba.

Amikor a Companion 5 készüléket megfelelően kapcsolják be, a zöld tápellátás jelzőlámpa kigyullad a LED kijelzőn. Elindításkor az összes LED lámpa kigyullad. A bemelegedési ciklus befejeződése után csak a zöld lámpa világít.

Megjegyzés: Az első bekapcsolás után az O2 jelzőfény világít, és az „O2 UP” felirat jelenik meg a képernyőn, amíg a koncentráció eléri a specifikációkat.

Főkapcsoló

FIGYELMEZTETÉS: NAGYON FONTOS,

HOGY CSAK A FELÍRT OXIGÉNSZINTET

ÁLLÍTSA BE. CSAK AKKOR MÓDOSÍTSA A

KIVÁLASZTOTT ÁRAMLÁSI SEBESSÉGET,

HA EGY ILLETÉKES ORVOSTÓL ERRE KAP

UTASÍTÁST. AZ OXIGÉNKONCENTRÁTORT

ALVÁS KÖZBEN IS SZABAD HASZNÁLNI,

HA AZT SZAKORVOS JAVASOLJA.

Lélegezzen normálisan az orrkanülön keresztül.

Az áramlási sebesség beállítása:

Az áramlás fokozásához forgassa el a gombot az

óramutató járásával ellentétes irányba.

Az áramlás csökkentéséhez forgassa el a gombot az

óramutató járásával megegyező irányba.

A gömb közepe jelzi az áramlási sebességet. Lásd az alábbi képet.

Tápfeszültség jelző LED

Helyes

PN 21420526-C4 B | Felhasználói kézikönyv 335 - HUN

Companion 5

Fontos!

A következő biztonsági figyelmeztetések vannak

érvényben:

FIGYELMEZTETÉS: FONTOS BIZTONSÁGI

INFORMÁCIÓK OLYAN VESZÉLYEKKEL

KAPCSOLATBAN, AMELYEK

SÚLYOS EGÉSZSÉGKÁROSODÁST

OKOZHATNAK.

VIGYÁZAT: Fontos tudnivalók, hogy elkerülhesse a Companion 5 megrongálódását.

Megjegyzés: Különös figyelmet igénylő információk.

Alkalmazási terület

Rendeltetésszerű használat

A CAIRE Companion 5 kiegészítő oxigén beadására szolgál. A készüléket nem életmentésre szánják, és nem nyújt semmilyen betegfigyelési képességet.

FIGYELMEZTETÉS: NAGYON FONTOS,

HOGY CSAK A FELÍRT OXIGÉNSZINTET

ÁLLÍTSA BE. CSAK AKKOR MÓDOSÍTSA A

KIVÁLASZTOTT ÁRAMLÁSI SEBESSÉGET,

HA EGY ILLETÉKES ORVOSTÓL ERRE

KAP UTASÍTÁST. A HORDOZHATÓ

OXIGÉNKONCENTRÁTORT ALVÁS

KÖZBEN IS SZABAD HASZNÁLNI, HA AZT

SZAKORVOS JAVASOLJA.

FIGYELMEZTETÉS: A BETEGSÉGÉNEK MEGFELELŐ

TERÁPIÁS OXIGÉNMENNYISÉG BEJUTTATÁSÁNAK

BIZTOSÍTÁSA ÉRDEKÉBEN A COMPANION 5

KÉSZÜLÉKET KIZÁRÓLAG AKKOR SZABAD

HASZNÁLNI, HA MEGTÖRTÉNT EGY VAGY TÖBB

BEÁLLÍTÁSI LEHETŐSÉG AZ ÖN ADOTT AKTIVITÁSI

SZINTJÉNEK MEGFELELŐ ÉRTÉK SZERINTI SZEMÉLYRE

SZABÁSA VAGY ELŐÍRÁSA. A COMPANION 5

KÉSZÜLÉKET A KONCENTRÁTOR GYÁRTÓJA ÁLTAL

KÉSZÍTETT MŰSZAKI LEÍRÁSBAN SZEREPLŐ OLYAN

SPECIÁLIS ALKATRÉSZEKKEL ÉS TARTOZÉKOKKAL

SZABAD CSAK HASZNÁLNI, AMELYEKET AZ ÖNRE

VONATKOZÓ BEÁLLÍTÁSOK MEGHATÁROZÁSA SORÁN

IS HASZNÁLTAK.

FIGYELMEZTETÉS: A KÉSZÜLÉKET NEM SZABAD

ÉLETFENNTARTÁSRA HASZNÁLNI. IDŐS,

GYERMEKKORÚ VAGY MÁS OLYAN BETEG ESETÉBEN,

AKI NEM KÉPES JELEZNI DISZKOMFORTÉRZÉSÉT,

KIEGÉSZÍTŐ MONITOROZÁSRA ÉS/VAGY ELOSZTOTT

RIASZTÁSI RENDSZERRE LEHET SZÜKSÉG, AMELY

A DISZKOMFORTÉRZÉSSEL KAPCSOLATOS

INFORMÁCIÓKAT VAGY SÜRGŐSSÉGI ÁLLAPOTOT

JELEZHET A FELELŐS GONDOZÓ FELÉ A BETEG

EGÉSZSÉGKÁROSODÁSÁNAK ELKERÜLÉSE

ÉRDEKÉBEN. A HALLÁS- ÉS/VAGY LÁTÁSSÉRÜLT

BETEGEK SEGÍTSÉGRE SZORULHATNAK A

RIASZTÁSOK FIGYELÉSÉBEN.

FIGYELMEZTETÉS: TERHES ÉS SZOPTATÓ NŐKNEK

TILOS A KÉZIKÖNYVBEN JAVASOLT TARTOZÉKOKAT

HASZNÁLNI, MIVEL AZOK FTALÁTOKAT

TARTALMAZHATNAK.

FIGYELMEZTETÉS: AZ AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK

SZÖVETSÉGI TÖRVÉNYEI A JELEN BERENDEZÉS

FORGALMAZÁSÁT ÉS BÉRLETÉT CSAK ORVOS VAGY

MÁS EGÉSZSÉGÜGYI SZAKEMBER RENDELVÉNYÉRE

ENGEDÉLYEZIK.

A használat ellenjavallatai

FIGYELMEZTETÉS: A NEM ORVOS ÁLTAL

ELRENDELT OXIGÉNHASZNÁLAT BIZONYOS

KÖRÜLMÉNYEK KÖZÖTT VESZÉLYES IS

LEHET. A KÉSZÜLÉKET CSAK ORVOS ÁLTAL

ELRENDELT ESETBEN SZABAD HASZNÁLNI.

FIGYELMEZTETÉS: NE HASZNÁLJA A KÉSZÜLÉKET

GYÚLÉKONY ALTATÓSZEREK JELENLÉTÉBEN!

FIGYELMEZTETÉS: MINT MINDEN ELEKTROMOS

KÉSZÜLÉK ESETÉBEN A FELHASZNÁLÓ

TAPASZTALHAT MŰKÖDÉSKIESÉSSEL JÁRÓ

IDŐSZAKOKAT ÁRAMKIMARADÁS MIATT,

ILLETVE SZÜKSÉGESSÉ VÁLHAT A COMPANION 5

SZAKKÉPZETT TECHNIKUS ÁLTALI SZERVIZELÉSE. A

COMPANION 5 KÉSZÜLÉK NEM MEGFELELŐ OLYAN

BETEG SZÁMÁRA, AKINEK AZ ILYEN ÁTMENETI

MŰKÖDÉSKIESÉSEK NEMKÍVÁNATOS EGÉSZSÉGÜGYI

KÖVETKEZMÉNYEKKEL JÁRNÁNAK.

Biztonsági irányelvek

FIGYELMEZTETÉS: A KÉSZÜLÉKEN TILOS

MÓDOSÍTÁST VÉGEZNI!

FIGYELMEZTETÉS: A GYÁRTÓ AZT JAVASOLJA, HOGY

TARTSON MAGÁNÁL KIEGÉSZÍTŐ OXIGÉNFORRÁST

ARRA AZ ESETRE, HA ÁRAMSZÜNET LENNE, ILLETVE

RIASZTÁSI KÖRÜLMÉNY VAGY MŰSZAKI HIBA

LÉPNE FEL. ÉRDEKLŐDJÖN ORVOSÁNÁL VAGY A

BERENDEZÉS FORGALMAZÓJÁNÁL, HOGY MILYEN

TÍPUSÚ TARTALÉKRENDSZERRE VAN SZÜKSÉGE.

FIGYELMEZTETÉS: EZ A KÉSZÜLÉK NAGY

KONCENTRÁCIÓJÚ OXIGÉNT AD LE, AMI ELŐSEGÍTI

A GYORS ÉGÉST. NE ENGEDJE MEG A DOHÁNYZÁST

VAGY NYÍLT LÁNG HASZNÁLATÁT (1) A KÉSZÜLÉK

VAGY (2) BÁRMILYEN OXIGÉNT SZÁLLÍTÓ TARTOZÉK

KÉT (2) MÉTERES KÖRZETÉBEN. ENNEK A

FIGYELMEZTETÉSNEK A FIGYELMEN KÍVÜL HAGYÁSA

SÚLYOS TÜZET, ANYAGI KÁROKAT ÉS/VAGY FIZIKAI

SÉRÜLÉST VAGY HALÁLT OKOZHAT.

FIGYELMEZTETÉS: NE MŰKÖDTESSE AZ EGYSÉGET

KISMÉRETŰ VAGY ZÁRT TEREKBEN (PL. KIS TOKBAN

VAGY KÉZITÁSKÁBAN), AHOL KORLÁTOZOTT

A LÉGCSERE LEHETŐSÉGE. EZ UGYANIS AZ

OXIGÉNKONCENTRÁTOR TÚLHEVÜLÉSÉT ÉS A

TELJESÍTMÉNYÉNEK ROMLÁSÁT OKOZHATJA.

336 - HUN PN 21420526-C4 B | Felhasználói kézikönyv

FIGYELMEZTETÉS: A KONCENTRÁTORT

OLYAN HELYRE KELL TENNI, AHOL EL

LEHET KERÜLNI A FÜSTÖT, A SZENNYEZŐ

ANYAGOKAT ÉS A PÁRÁT.

FIGYELMEZTETÉS: A NEM EHHEZ AZ

OXIGÉNKONCENTRÁTORHOZ VALÓ EGYES

OXIGÉNBEVITELI TARTOZÉKOK HASZNÁLATA

BEFOLYÁSOLHATJA A TELJESÍTMÉNYT. A JAVASOLT

TARTOZÉKOK LISTÁJA MEGTALÁLHATÓ EBBEN A

KÉZIKÖNYVBEN.

FIGYELMEZTETÉS: HA AZ OXIGÉNKONCENTRÁTORT

LEEJTETTE, AZ MEGSÉRÜLT VAGY VÍZ ÉRTE,

AKKOR KERESSE MEG AZ OTTHONI EGÉSZSÉGÜGYI

ELLÁTÓJÁT, HOGY AZ ELLENŐRIZHESSE, ÉS ESETLEG

MEGJAVÍTSA A KÉSZÜLÉKET. NE HASZNÁLJA AZ

OXIGÉNKONCENTRÁTORT, HA A TÁPKÁBEL VAGY A

CSATLAKOZÓJA MEGSÉRÜLT.

FIGYELMEZTETÉS: NE HAGYJA, HOGY AKÁR A

LÉGBESZÍVÓ, AKÁR A LÉGKIMENETI NYÍLÁSOK

TAKARVA LEGYENEK. NE EJTSEN VAGY HELYEZZEN

BE SEMMILYEN TÁRGYAT A KÉSZÜLÉK SEMELYIK

NYÍLÁSÁBA. EZ UGYANIS AZ OXIGÉNKONCENTRÁTOR

TÚLHEVÜLÉSÉT ÉS A TELJESÍTMÉNYÉNEK ROMLÁSÁT

OKOZHATJA.

FIGYELMEZTETÉS: NE TÖLTSE TÚL AZ OPCIONÁLIS

PÁRÁSÍTÓPALACKOT. AZ OPCIONÁLIS

PÁRÁSÍTÓPALACKOT KIZÁRÓLAG VÍZZEL SZABAD

FELTÖLTENI A PÁRÁSÍTÓ GYÁRTÓJA ÁLTAL

MEGJELÖLT SZINTIG.

FIGYELMEZTETÉS: NE HASZNÁLJA A BERENDEZÉST

ADDIG, AMÍG EL NEM OLVASTA ÉS MEG NEM ÉRTETTE

EZT A KÉZIKÖNYVET. HA NEM ÉRTHETŐK AZ ÖN

SZÁMÁRA A FIGYELMEZTETÉSEK ÉS AZ UTASÍTÁSOK,

FORDULJON A BERENDEZÉS FORGALMAZÓJÁHOZ,

MIELŐTT MEGKÍSÉRELNÉ HASZNÁLNI. ELLENKEZŐ

ESETBEN EGÉSZSÉGKÁROSODÁS VAGY A

BERENDEZÉS KÁROSODÁSA KÖVETKEZHET BE.

FIGYELMEZTETÉS: HA ROSSZUL ÉRZI MAGÁT VAGY

EGÉSZSÉGÜGYI VÉSZHELYZETBE KERÜL, AZONNAL

HÍVJON ORVOSI SEGÍTSÉGET.

FIGYELMEZTETÉS: HA A MŰSZAKI JELLEMZŐKNÉL

MEGADOTT ÜZEMELTETÉSI HŐMÉRSÉKLETEN

KÍVÜL MŰKÖDTETI AZ OXIGÉNKONCENTRÁTORT,

AKKOR A KONCENTRÁTOR CSAK KORLÁTOZOTTAN

TUD MEGFELELNI AZ OXIGÉNKONCENTRÁCIÓS

JELLEMZŐKNEK. A HŐMÉRSÉKLETI HATÁRÉRTÉKEKET

MEGTALÁLJA A KÉZIKÖNYV MŰSZAKI JELLEMZŐKRŐL

SZÓLÓ RÉSZÉBEN.

FIGYELMEZTETÉS: NE HASZNÁLJON OLAJAT, ZSÍRT,

PETRÓLEUMALAPÚ VAGY MÁS ÉGHETŐ TERMÉKET

AZ OXIGÉNT SZÁLLÍTÓ TARTOZÉKOKHOZ VAGY AZ

OXIGÉNKONCENTRÁTORHOZ. CSAK OXIGÉNNEL

ÖSSZEFÉRHETŐ, VÍZALAPÚ KRÉMEKET ÉS

KENŐCSÖKET SZABAD HASZNÁLNI. AZ OXIGÉN

FELGYORSÍTJA AZ ÉGHETŐ ANYAGOK ÉGÉSÉT.

FIGYELMEZTETÉS: AZ OXIGÉNKONCENTRÁTOR

NEM HASZNÁLHATÓ MÁS BERENDEZÉS MELLETT,

ALATT VAGY FÖLÖTT ELHELYEZVE. HA NEM LEHET

ELKERÜLNI, HOGY A KÉSZÜLÉK MÁS BERENDEZÉS

MELLETT, ALATT VAGY FELETT LEGYEN ELHELYEZVE,

ELLENŐRIZNI KELL, HOGY MEGFELELŐEN MŰKÖDIK-E.

Companion 5

FIGYELMEZTETÉS: A GYÁRTÓ AZT

JAVASOLJA, HOGY TARTSON MAGÁNÁL

KIEGÉSZÍTŐ OXIGÉNFORRÁST ARRA

AZ ESETRE, HA ÁRAMSZÜNET LENNE,

ILLETVE RIASZTÁSI KÖRÜLMÉNY VAGY

MŰSZAKI HIBA LÉPNE FEL. ÉRDEKLŐDJÖN

ORVOSÁNÁL VAGY A BERENDEZÉS

FORGALMAZÓJÁNÁL, HOGY MILYEN

TÍPUSÚ TARTALÉKRENDSZERRE VAN

SZÜKSÉGE.

FIGYELMEZTETÉS: EZ A KÉSZÜLÉK NAGY

KONCENTRÁCIÓJÚ OXIGÉNT AD LE, AMI ELŐSEGÍTI

A GYORS ÉGÉST. NE ENGEDJE MEG A DOHÁNYZÁST

VAGY NYÍLT LÁNG HASZNÁLATÁT ABBAN A

HELYISÉGBEN, AHOL (1) EZ A KÉSZÜLÉK VAGY (2)

BÁRMILYEN OXIGÉNT SZÁLLÍTÓ TARTOZÉK VAN.

ENNEK A FIGYELMEZTETÉSNEK A FIGYELMEN KÍVÜL

HAGYÁSA SÚLYOS TÜZET, ANYAGI KÁROKAT ÉS/VAGY

FIZIKAI SÉRÜLÉST VAGY HALÁLT OKOZHAT.

FIGYELMEZTETÉS: A NEM EHHEZ AZ

OXIGÉNKONCENTRÁTORHOZ VALÓ EGYES

OXIGÉNBEVITELI TARTOZÉKOK HASZNÁLATA

BEFOLYÁSOLHATJA A TELJESÍTMÉNYT. A JAVASOLT

TARTOZÉKOK LISTÁJA MEGTALÁLHATÓ EBBEN A

KÉZIKÖNYVBEN.

FIGYELMEZTETÉS: HA AZ OXIGÉNKONCENTRÁTORT

LEEJTETTE, AZ MEGSÉRÜLT VAGY VÍZ ÉRTE,

AKKOR KERESSE MEG AZ OTTHONI EGÉSZSÉGÜGYI

ELLÁTÓJÁT, HOGY AZ ELLENŐRIZHESSE, ÉS ESETLEG

MEGJAVÍTSA A KÉSZÜLÉKET. NE HASZNÁLJA AZ

OXIGÉNKONCENTRÁTORT, HA A TÁPKÁBEL VAGY A

CSATLAKOZÓJA MEGSÉRÜLT.

FIGYELMEZTETÉS: KIZÁRÓLAG A GYÁRTÓ ÁLTAL

JAVASOLT CSEREALKATRÉSZEKET HASZNÁLJON A

MEGFELELŐ MŰKÖDÉS BIZTOSÍTÁSA, VALAMINT A TŰZ

ÉS ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK KOCKÁZATÁNAK ELKERÜLÉSE

ÉRDEKÉBEN.

FIGYELMEZTETÉS: A TŰZ ÉS AZ ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK

ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN NE HASZNÁLJON

KENŐANYAGOKAT AZ OXIGÉNKONCENTRÁTOR

ILLESZTÉKEIHEZ, CSATLAKOZÓIHOZ ÉS MÁS

TARTOZÉKAIHOZ.

FIGYELMEZTETÉS: AZ OXIGÉN HASZNÁLATA

KÖZBENI DOHÁNYZÁS A TŰZZEL KAPCSOLATOS

SÉRÜLÉSEKNEK ÉS HALÁLESETEKNEK AZ ELSŐ

SZÁMÚ KIVÁLTÓ OKA. AZ ALÁBBI BIZTONSÁGI

FIGYELMEZTETÉSEKET SZIGORÚAN BE KELL TARTANI:

FIGYELMEZTETÉS: NE ENGEDJE MEG A DOHÁNYZÁST,

GYERTYA VAGY NYÍLT LÁNG HASZNÁLATÁT ABBAN A

HELYISÉGBEN, AHOL A KÉSZÜLÉKET VAGY OXIGÉNT

SZÁLLÍTÓ TARTOZÉKAIT HASZNÁLJA.

FIGYELMEZTETÉS: A DOHÁNYZÁS AZ OXIGÉNKANÜL

VISELÉSE KÖZBEN AZ ARC MEGÉGÉSÉT OKOZHATJA

ÉS HALÁLHOZ VEZETHET.

PN 21420526-C4 B | Felhasználói kézikönyv 337 - HUN

Companion 5

FIGYELMEZTETÉS: HA DOHÁNYZIK, AZ ALÁBBI

3 LÉPÉS ÉLETMENTŐ LEHET: KAPCSOLJA KI AZ

OXIGÉNKONCENTRÁTORT, VEGYE LE A KANÜLT,

ÉS HAGYJA EL A HELYISÉGET, AHOL A KÉSZÜLÉK

TALÁLHATÓ.

FIGYELMEZTETÉS: „TILOS A DOHÁNYZÁS –

OXIGÉNHASZNÁLAT” FELIRATÚ TÁBLÁKAT

KELL JÓL LÁTHATÓ MÓDON ELHELYEZNI

AZ OTTHONÁBAN, VAGY AHOL AZ OXIGÉNT

HASZNÁLJA. A BETEGEKET ÉS GONDOZÓIKAT

TÁJÉKOZTATNI KELL, HOGY MILYEN

VESZÉLYEKKEL JÁR AZ ORVOSI OXIGÉN

JELENLÉTÉBEN VAGY ANNAK HASZNÁLATA

KÖZBEN TÖRTÉNŐ DOHÁNYZÁS.

FIGYELMEZTETÉS: NE HASZNÁLJA AZ

OXIGÉNKONCENTRÁTORT GYÚLÉKONY GÁZOK

JELENLÉTÉBEN. ELLENKEZŐ ESETBEN GYORS

ÉGÉS ALAKULHAT KI, AMI ANYAGI KÁROKAT,

SZEMÉLYI SÉRÜLÉST VAGY HALÁLT IS OKOZHAT.

FIGYELMEZTETÉS: A KANÜL LEVÉTELE ÉS

RUHÁRA, ÁGYNEMŰRE, KANAPÉRA VAGY MÁS

PÁRNAANYAGRA HELYEZÉSE FELLOBBANÓ TÜZET

OKOZ, HA CIGARETTÁVAL, HŐFORRÁSSAL VAGY

LÁNGGAL KERÜL ÉRINTKEZÉSBE.

FIGYELMEZTETÉS: NE HAGYJA AZ ORRKANÜLT

A RUHÁZATON, ÁGYTAKARÓN VAGY

SZÉKHUZATON, ILLETVE AZOK ALATT. HA AZ

EGYSÉGET BEKAPCSOLJA, DE NEM HASZNÁLJA,

AKKOR AZ OXIGÉN EZEKET AZ ANYAGOKAT

GYÚLÉKONNYÁ TESZI. HA NEM HASZNÁLJA

AZ OXIGÉNKONCENTRÁTORT, ÁLLÍTSA A

FŐKAPCSOLÓ GOMBOT (I/0) A 0 (KI) ÁLLÁSBA.

FIGYELMEZTETÉS: NE KÍSÉRELJEN

MEG ELVÉGEZNI SEMMILYEN

KARBANTARTÁSI MUNKÁLATOT A JELEN

KÉZIKÖNYVBEN FELSOROLTAKON

KÍVÜL. NE TÁVOLÍTSA EL A

BURKOLATOKAT; CSAK A BERENDEZÉS

FORGALMAZÓJA VAGY EGY

SZAKKÉPZETT SZERVIZTECHNIKUS

TÁVOLÍTHATJA EL A BURKOLATOKAT,

VAGY SZERVIZELHETI A KÉSZÜLÉKET.

FIGYELMEZTETÉS: CSAK A GYÁRTÓ ÁLTAL

AJÁNLOTT TARTOZÉKOKAT HASZNÁLJA.

AZ EGYÉB TARTOZÉKOK HASZNÁLATA

VESZÉLYES LEHET, SÚLYOSAN KÁROSODHAT

AZ OXIGÉNKONCENTRÁTOR, ÉS A GARANCIA

ÉRVÉNYÉT VESZÍTI.

VIGYÁZAT: Az oxigénszállító csöveket és a tápkábelt mindig úgy helyezze el, hogy ne lehessen bennük megbotlani.

VIGYÁZAT: A garancia érvényességének megőrzése érdekében kövesse a gyártó minden utasítását.

338 - HUN PN 21420526-C4 B | Felhasználói kézikönyv

Megjegyzés: A hordozható és mobil RF távközlési berendezések befolyásolhatják a gyógyászati villamos készülékek működését.

FIGYELMEZTETÉS: MINDEN MINDEN

HELYEZZE AZ OXIGÉNELLÁTÓ CSÖVET

ÉS AZ ÁRAMELLÁTÓ KÁBELEKET

OLYAN FÜLBE, AMELY MEGAKADÁLY-

OZZA AZ UTAZÁSI VESZÉLYT VAGY A

VÉLETLENSZERŰ VÉLETLENSZERŰ

MŰKÖDÉST.

FIGYELMEZTETÉS: EZ A TERMÉK VEGYÜLETEK,

TÖBBEK KÖZÖTT NIKKEL HATÁSÁNAK TEHETI

KI ÖNT, AMELY KALIFORNIA ÁLLAMBAN

RÁKKELTŐKÉNT VAN NYILVÁNTARTVA. TOVÁBBI

INFORMÁCIÓKÉRT KERESSE FEL A WWW.

P65WARNINGS.CA.GOV WEBOLDALT.

FIGYELMEZTETÉS: HA KOMOLY ESEMÉNY

TÖRTÉNIK EZZEL A KÉSZÜLÉKKEL, A FEL-

HASZNÁLÓNAK AZONNAL ÉRTESÍTENIE KELL

AZ ESEMÉNYT A SZOLGÁLTATÓVAL ÉS / VAGY A

GYÁRTÓVAL. A SÚLYOS ESEMÉNYT SÉRÜLÉS,

HALÁL VAGY SÉRÜLÉS / HALÁL OKAKÉNT KELL

MEGHATÁROZNI, HA AZ ESEMÉNY MEGISMÉTLŐ-

DIK. A FELHASZNÁLÓ JELENTHETI AZ ES-

EMÉNYT ANNAK AZ ORSZÁGNAK AZ ILLETÉKES

HATÓSÁGÁHOZ IS, AHOL AZ ESEMÉNY BEKÖVET-

KEZETT.

Companion 5

Műszaki jellemzők

A következő táblázat fontos információkkal szolgál a készülék megfelelő használatához a javasolt működési környezet és üzemi feltételek tekintetében.

Műszaki jellemzők

Áramlási sebességek

0,5–5,0 LPM A megadott beállítás

± 10% -a vagy 200 ml, amelyik nagyobb **

O2-koncentráció 90% (+5,5% / –3%)

Méretek 54,6 × 31,8 × 34,3 cm

(21,5 × 12,5 × 13,5 hüvelyk)

Tömeg 16,3 kg (36 font)

Hangnyomásszint 43.74 dB(A) ±0.45 dB(A) @ 3 LPM*

Áramfelvétel 285 W 2 LPM áramlási sebességnél,

350 W maximum

Maximális kimeneti nyomás

6 psig

Üzemeltetési hőmérséklet

Üzemeltetési páratartalom

Tárolási hőmérséklet

5 °C és 40 °C (41 °F és 104 °F) között

15% - 95% 28 ° C (82,4 ° F) harmatpontnál

–25 °C és 70 °C (–13 °F és 158 °F) között

0% - 95%, nem kondenzáló Tárolási páratartalom

Elektromos

Tengerszint feletti

üzemi magasság

Ne használjon hosszabítókábelt.

Ne használjon kapcsolóval vezérelt elektromos aljzatokat.

–382 és 3011 méter (–1253 és

9879 láb) között

Üzemelési idő Akár napi 24 óra

A berendezés várható élettartama legalább öt év.

*A teszt szabvány szerint Nr. 14-1 10/2018 MDS-Hi.

** A tengerszint feletti 5000 láb (1524 m) feletti magasságokban az áramlásmérő pontosságát akár 25%

-ra is befolyásolhatja.

A hangteljesítményszintről lásd a műszaki kézikönyvet

(PN 14940840).

FIGYELMEZTETÉS: A KÉSZÜLÉK

HASZNÁLATA A MEGHATÁROZOTT

MŰKÖDÉSI FELTÉTELEK NÉLKÜL

HATÁSA VONATKOZIK MEG AZ OXIGÉN

SZIVATTYÚJÁNAK MEGNYOMÁSÁNAK

ÉS SZENNYEZÉSÉNEK, KÖVETKEZŐEN A

TERMÉK MINŐSÉGET.

A Companion 5 készülék megfelelő elhelyezése

Válasszon olyan helyet a készüléknek, ahol elkerülheti, hogy füstöt, párát vagy szennyezőanyagokat szívjon be. A készülék helyes elhelyezése lehetővé teszi a levegő beszívását a készülékszekrény felső hátsó részén, illetve alatta elhelyezkedő három levegőbemeneti nyíláson át, továbbá az elhasznált levegő szabad távozását a készülék bal alsó részén található szellőzőnyíláson keresztül.

A levegőbemeneti nyílások a koncentrátor felső hátsó részén, illetve az alján találhatók. Helyezze el az egységet úgy, hogy legalább 30 cm (12 hüvelyk.) távolság legyen a koncentrátor és a fal, bútorok, függönyök, illetve egyéb akadályt jelentő tárgyak között.

Helyezze el úgy a készüléket, hogy a riasztások hallhatók legyenek.

Helyezze el úgy az oxigénellátást biztosító csövet, hogy az ne törjön meg és ne záródjon el.

FIGYELMEZTETÉS: NE HASZNÁLJA

AZ OXIGÉNKONCENTRÁTORT

GYÚLÉKONY GÁZOK JELENLÉTÉBEN.

ELLENKEZŐ ESETBEN GYORS ÉGÉS

ALAKULHAT KI, AMI ANYAGI KÁROKAT,

SZEMÉLYI SÉRÜLÉST VAGY HALÁLT IS

OKOZHAT. NE HASZNÁLJON OLAJAT,

ZSÍRT, PETRÓLEUMALAPÚ VAGY MÁS

ÉGHETŐ TERMÉKET AZ OXIGÉNT

SZÁLLÍTÓ TARTOZÉKOKHOZ VAGY AZ

OXIGÉNKONCENTRÁTORHOZ. CSAK

OXIGÉNNEL ÖSSZEFÉRHETŐ, VÍZALAPÚ

KRÉMEKET ÉS KENŐCSÖKET SZABAD

HASZNÁLNI. AZ OXIGÉN FELGYORSÍTJA

AZ ÉGHETŐ ANYAGOK ÉGÉSÉT.

FIGYELMEZTETÉS: EZ A KÉSZÜLÉK NAGY

KONCENTRÁCIÓJÚ OXIGÉNT AD LE, AMI ELŐSEGÍTI

A GYORS ÉGÉST. NE ENGEDJE MEG A DOHÁNYZÁST

VAGY NYÍLT LÁNG HASZNÁLATÁT ABBAN A

HELYISÉGBEN, AHOL (1) EZ A KÉSZÜLÉK VAGY (2)

BÁRMILYEN OXIGÉNT SZÁLLÍTÓ TARTOZÉK VAN.

ENNEK A FIGYELMEZTETÉSNEK A FIGYELMEN KÍVÜL

HAGYÁSA SÚLYOS TÜZET, ANYAGI KÁROKAT ÉS/

VAGY FIZIKAI SÉRÜLÉST VAGY HALÁLT OKOZHAT.

Megjegyzés: Ha az oxigénkoncentrátort hosszabb ideig a normál üzemi hőmérséklet-tartományon kívül tárolták, bekapcsolás előtt hagyni kell, hogy az egység hőmérséklete visszaálljon a normál üzemi értékre (lásd a jelen kézikönyv „Műszaki jellemzők” című fejezetét).

PN 21420526-C4 B | Felhasználói kézikönyv 339 - HUN

Companion 5

Kezelési utasítások

Használat előtti teendők

Ez a felhasználói kézikönyv referenciaként szolgál a készülék üzemeltetéséhez és karbantartásához. Ha a készülékkel kapcsolatban kérdése vagy aggálya van, forduljon otthoni egészségügyi ellátójához.

Fontos! NE próbálja üzemeltetni a Companion 5 készüléket, mielőtt elolvasná a kézikönyv „Biztonsági irányelvek” című részét. Kérjük, kövesse az összes kezelési utasítást. Kérjük, tartsa szem előtt a készüléken és a felhasználói kézikönyvben ismertetett valamennyi figyelmeztetést. A tűz, a személyi sérülés

és a Companion 5 súlyos károsodása kockázatának csökkentése érdekében, kérjük, tartsa be az összes biztonsági óvintézkedést.

A CAIRE Companion 5 nem hoz létre saját maga oxigént. A környező szoba levegőjéből kivont, erősen koncentrált oxigént adja le Önnek. A szoba levegője természetes formájában csak körülbelül 21% oxigént tartalmaz térfogatszázalékban számolva.

A szoba levegőjét egy kompresszor szívja be a koncentrátorba. A levegő ezután számos filteren és egy molekulaszűrő ágyon halad át, amely kémiailag elnyeli a nitrogénmolekulákat. Ennek következtében a koncentrátorból kilépő oxigéndús levegő 87–95% oxigént tartalmaz térfogatszázalékban számolva.

FIGYELMEZTETÉS: A

KÉSZÜLÉKSZEKRÉNY, A VEZÉRLŐPULT

ÉS A TÁPKÁBEL TISZTÍTÁSÁHOZ

KIZÁRÓLAG KÍMÉLŐ HÁZTARTÁSI

TISZTÍTÓSZERT SZABAD HASZNÁLNI,

AMELYET NEDVES (DE NEM VIZES)

KENDŐVEL VAGY SZIVACCSAL KELL

FELVINNI, MAJD AZ ÖSSZES FELÜLETET

SZÁRAZRA KELL TÖRÖLNI. ÜGYELJEN

ARRA, NEHOGY FOLYADÉK KERÜLJÖN

A KÉSZÜLÉKBE. FORDÍTSON KÜLÖNÖS

FIGYELMET A KANÜLCSATLAKOZÁS

OXIGÉNKIMENETÉRE, ÜGYELVE ARRA,

HOGY POR-, VÍZ- ÉS RÉSZECSKEMENTES

MARADJON.

VIGYÁZAT: Ne hagyja, hogy akár a légbeszívó, akár a légkimeneti nyílások takarva legyenek. Ez ugyanis az oxigénkoncentrátor túlhevülését és a teljesítményének romlását okozhatja.

Ne működtesse az oxigénkoncentrátort behelyezett légbeszívó szűrő nélkül! Ha van másik szűrője is, akkor a szennyezett szűrő megtisztítása előtt helyezze be a pótszűrőt.

Meleg, szappanos vízzel tisztítsa meg a szennyezett szűrőt, majd használat előtt teljesen szárítsa meg.

1. lépés: A Companion 5 készülék elhelyezése a használathoz

Helyezze a Companion 5 készüléket egy jól szellőző, jól megvilágított területre. Ügyeljen arra, hogy a levegőbemeneti és a szellőzőnyílások ne legyenek eltakarva. Helyezze el a Companion 5 készüléket úgy, hogy minden hang- és vizuális jelzőfény vagy riasztás könnyen látható és hallható legyen, és hozzáférést biztosítson a hálózati csatlakozóhoz.

Csatlakoztassa a készüléket a váltóáramú elektromos aljzathoz.

Hűtőlevegőbemenet

Szellőzőnyílás

Levegőbemenet

2. lépés: Ha a párásítópalackot NEM FOGJÁK használni a. Csatlakoztassa az orrkanült vagy az oxigéncsövet az oxigénkimeneti csőcsatlakozóhoz.

b. Ugorjon a 4. lépésre.

3. lépés: Ha a párásítópalackot használni FOGJÁK a. Csavarja le a párásítópalack tetejét.

b. Töltse fel a palackot desztillált vízzel. Ügyeljen arra, hogy a víz szintje a gyártó által megadott, a palackon feltüntetett maximális és minimális szint között legyen.

c. Rögzítse a párásítópalack fedelét. Ügyeljen arra, hogy ne legyen szivárgás.

d. Csatlakoztassa az orrkanült vagy a szabványos oxigéncsövet a párásítópalackon található kimeneti csőcsatlakozóhoz.

Megjegyzés: A nem ehhez a koncentrátorhoz való párásító használata befolyásolhatja a teljesítményt.

340 - HUN PN 21420526-C4 B | Felhasználói kézikönyv

Companion 5 g. Helyezze a palackot a helyére a párásítópalack tartóállványán.

h. Rögzítse a palackot az állványhoz a rugalmas hevederrel.

e. Csatlakoztassa a párásítócső menetes végét a párásítópalack fedeléhez.

i. Ugorjon a 4. lépésre.

4. lépés: Bekapcsolás és bemelegedés a. Csatlakoztassa a CAIRE Companion 5 tápkábelét egy váltóáramú aljzathoz.

FIGYELMEZTETÉS: HASZNÁLAT ELŐTT

VIZSGÁLJA MEG A TÁPKÁBELT, NEM

SÉRÜLT-E MEG. HA A KÁBEL SÉRÜLT,

NE CSATLAKOZTASSA ELEKTROMOS

ALJZATHOZ, ÉS NE PRÓBÁLJA MEG

ÜZEMELTETNI A KONCENTRÁTORT.

f. Csatlakoztassa a párásítócső másik végét a

CAIRE Companion 5 készülék kimeneti csőcsatlakozójához.

b. Állítsa a hálózati kapcsolót „BE” (I) helyzetbe. Ha a

Companion 5 készüléket megfelelően bekapcsolja, a

LED kijelző zöld jelzőfénye világít. Az összes LED világítás bekapcsolásakor egy pillanatra kigyullad.

PN 21420526-C4 B | Felhasználói kézikönyv 341 - HUN

Companion 5

Megjegyzés: Az első bekapcsolás után az O2 jelzőfény világít, és az „O2 UP” felirat jelenik meg a képernyőn, amíg a koncentráció eléri a specifikációkat.

FIGYELMEZTETÉS: NAGYON FONTOS,

HOGY CSAK A FELÍRT OXIGÉNSZINTET

ÁLLÍTSA BE. CSAK AKKOR MÓDOSÍTSA A

KIVÁLASZTOTT ÁRAMLÁSI SEBESSÉGET,

HA EGY ILLETÉKES ORVOSTÓL ERRE KAP

UTASÍTÁST. AZ OXIGÉNKONCENTRÁTORT

ALVÁS KÖZBEN IS SZABAD HASZNÁLNI,

HA AZT SZAKORVOS JAVASOLJA.

5. lépés: Az áramlási sebesség beállítása a. Forgassa el az áramlásszabályozó gombot az orvosa

által előírt oxigénáramlási sebességre (LPM).

6. lépés: Ellenőrizze az áramlást és lélegezzen normálisan.

a. Ellenőrizze, hogy az oxigén tényleg az orrkanülön keresztül áramlik-e, és nincs-e a cső megtörve, meghajolva vagy eltömődve.

Megjegyzés: Ellenőrizze, hogy a kanült teljesen behelyezte és megfelelően rögzül-e. Hallania vagy

éreznie kell az oxigén áramlását az orrkanül ágainál.

b. Helyezze el megfelelően az orrkanüljét, és lélegezzen normálisan az orrkanülön keresztül.

7. lépés: Kikapcsolás a. Kapcsolja a főkapcsolót kikapcsolt (O) állásba, ha már nem használja a CAIRE Companion 5 készüléket.

VIGYÁZAT: Csak a gyártó által ajánlott tartozékokat használja. Az egyéb tartozékok használata veszélyes lehet, súlyosan károsodhat az oxigénkoncentrátor, és a garancia érvényét veszíti.

Az áramlási sebesség beállítása:

Az áramlás fokozásához forgassa el a gombot az

óramutató járásával ellentétes irányba.

Az áramlás csökkentéséhez forgassa el a gombot az

óramutató járásával megegyező irányba.

A gömb közepe jelzi az áramlási sebességet. Az alábbi

ábrán 4,0 LPM-es áramlási sebesség látható.

Helyes

342 - HUN PN 21420526-C4 B | Felhasználói kézikönyv

VIGYÁZAT: Ne használjon az egységhez hosszabbítót,

és ne csatlakoztasson túl sok dugót ugyanahhoz az elektromos aljzathoz. A hosszabbító használata károsan befolyásolhatja a készülék teljesítményét. Ha túl sok fogyasztó van csatlakoztatva egy aljzathoz, az az elektromos panel túlterhelését eredményezheti, amitől a megszakító/biztosíték aktiválódhat, illetve tűz keletkezhet, ha a megszakító vagy a biztosíték meghibásodik.

VIGYÁZAT: A megadottaktól eltérő kábelek és adapterek alkalmazása – a gyógyászati villamos készülék gyártója által a belső alkatrészek cseréjére

árusított kábelek és adapterek kivételével – az oxigénkoncentrátor megnövekedett kibocsátását és csökkent zavartűrését eredményezheti.

FIGYELMEZTETÉS: NE HAGYJA,

HOGY AKÁR A LÉGBESZÍVÓ,

AKÁR A LÉGKIMENETI NYÍLÁSOK

TAKARVA LEGYENEK. EZ UGYANIS AZ

OXIGÉNKONCENTRÁTOR TÚLHEVÜLÉSÉT

ÉS A TELJESÍTMÉNYÉNEK ROMLÁSÁT

OKOZHATJA.

Megjegyzés: A berendezés szolgáltatójának: A következő oxigénbeviteli kiegészítők használata ajánlott az

Companion 5:

• Orrkanül: CAIRE cikkszám: CU002-1

• Párásító adapter cső: CAIRE cikkszám: 20843882

• Párásító palack: CAIRE cikkszám HU003-1

• Tűzjelzés: CAIRE cikkszám: 20629671

Bármely kanül használatához tűzjelzés javasolt / szükséges.

• A CAIRE tűzjelzést kínál, amelyet az oxigénkoncentrátorral együtt kell használni. A tűzjelzés hőbiztosíték, amely megállítja a gázáramot abban az esetben, ha az alsó irányú kanül vagy az oxigéncső meggyullad és a tűzjelző égésbe kerül. Az orrkanültel vagy az oxigéncsővel összhangban helyezkedik el a beteg és az Companion 5oxigénkivezetése között.

A tűzjelzés megfelelő használatához mindig olvassa el a gyártó utasításait (minden tűzjelző készlethez mellékelve).

• Az ajánlott kiegészítőkről további információk elérhetők a www.caireinc.com weboldalon.

Companion 5

PN 21420526-C4 B | Felhasználói kézikönyv 343 - HUN

Companion 5

Riasztási körülmények

A CAIRE Companion 5 három LED lámpa kombinációjával és hallható riasztással figyelmeztet a koncentrátor meghibásodására.

1) Zöld LED

( )

– normál működést jelez.

2) Sárga LED

( )

– a rendszer hibás működésére utal. További részletekért lásd az alábbi „Riasztási körülmények” című táblázatot.

3) Sárga LED

( )

– alacsony oxigénkoncentrációt jelez. További részletekért lásd az alábbi „Riasztási körülmények” című táblázatot.

A következő oldalon található „Riasztási körülmények” című táblázatban a koncentrátor által kijelzett különböző riasztási körülményeket mutatjuk be. A táblázat a lehetséges okokat és a riasztás esetén szükségessé váló teendőket tartalmazza. Minden riasztás esetén javasolt mihamarabb felvennie a kapcsolatot az egészségügyi ellátójával.

FIGYELMEZTETÉS: A RIASZTÁSOKAT NE

HAGYJA FIGYELMEN KÍVÜL!

FIGYELMEZTETÉSEK: A GYÁRTÓ AZT

JAVASOLJA, HOGY TARTSON MAGÁNÁL

KIEGÉSZÍTŐ OXIGÉNFORRÁST ARRA

AZ ESETRE, HA ÁRAMSZÜNET LENNE,

ILLETVE RIASZTÁSI KÖRÜLMÉNY

VAGY MŰSZAKI HIBA LÉPNE FEL.

ÉRDEKLŐDJÖN ORVOSÁNÁL VAGY A

BERENDEZÉS FORGALMAZÓJÁNÁL,

HOGY MILYEN TÍPUSÚ

TARTALÉKRENDSZERRE VAN SZÜKSÉGE.

Zöld

Sárga

Sárga

Fent: Companion 5 OCSI-val

344 - HUN PN 21420526-C4 B | Felhasználói kézikönyv

Companion 5

Riasztási körülmények táblázata

Hangjelzések Színes LED

Ki

Időszakos

Időszakos

Időszakos

Időszakos

Időszakos

A hiba oka Az Ön teendője

Nincs

Folyamatosan zölden világít

A koncentrátor megfelelően működik.

(Sárga)

(Sárga)

(Sárga)

(Sárga)

(Sárga)

A koncentrátor nem kap áramellátást, de a főkapcsoló bekapcsolt

állásban van.

Rendszerhiba

Túl magas vagy túl alacsony áramlási sebesség

A Companion 5 alacsony oxigénszintet észlelt.

A Companion 5 alacsony oxigénszintet észlelt.

Ellenőrizze, hogy a koncentrátor elektromos kábele csatlakoztatva van-e elektromos aljzathoz, és az aljzatban van-e feszültség. Próbáljon ki egy másik aljzatot. Ha a probléma továbbra is fennáll, csatlakozzon egy tartalék oxigénellátó eszközhöz, és forduljon az egészségügyi ellátójához.

Állítsa azonnal kikapcsolt helyzetbe a főkapcsolót. Húzza ki a tápkábelt a váltóáramú csatlakozóaljzatból. Várjon 5 percig. Csatlakoztassa

újra a tápkábelt a fali aljzathoz, majd kapcsolja be újra a koncentrátort. Ha a riasztás továbbra is fennáll, szervizelésre van szükség. Csatlakozzon egy tartalék oxigénellátó eszközhöz, és forduljon azonnal az egészségügyi ellátójához.

1. Ügyeljen arra, hogy a kanül ne törjön meg és ne tömődjön el. Párásítópalack használata esetén

ügyeljen arra, hogy a palack megfelelően fel legyen töltve és ne okozzon elzáródást.

2. Biztosítsa a Companion 5 megfelelő szellőzését.

A készülék legalább 30 cm (12 hüvelyk) távolságra helyezkedjen el bármely felülettől, hogy a szellőzőnyílásai ne legyenek eltakarva.

3. Ha a probléma továbbra is fennáll, váltson másik oxigénforrásra, és kérjen segítséget az egészségügyi ellátójától.

1. Ellenőrizze, hogy a bemeneti szűrő és a kimeneti nyílások nincsenek-e eltömődve vagy eltakarva. 2.

Ügyeljen arra, hogy a Companion 5 készülék egy jól szellőző területen helyezkedjen el. Ügyeljen arra, hogy a Companion 5 hátlapja, oldalai és bármilyen akadályt képző tárgy (bútor, függöny stb.) között legalább 30 cm (12 hüvelyk) távolság legyen.

3. Ha a probléma továbbra is fennáll, váltson másik oxigénforrásra, és azonnal lépjen kapcsolatba az egészségügyi ellátójával.

PN 21420526-C4 B | Felhasználói kézikönyv 345 - HUN

Companion 5

Hibaelhárítás

Ajánlott felvennie a kapcsolatot az egészségügyi ellátójával, ha a koncentrátora valamilyen riasztást jelenít meg, vagy ha Ön úgy érzi, hogy a koncentrátor nem működik megfelelően. Ne próbálja meg saját maga megjavítani a koncentrátort. A javítást kizárólag szakképzett szerviztechnikus végezheti. Van azonban néhány hibaelhárítási lépés, amelyeket Ön is megtehet, ha a CAIRE Companion 5 készülékkel kapcsolatos problémákat észlel. Ezeket az alábbi táblázatban tüntettük fel. A táblázatot használhatja úgy, hogy az ellenőrzést számsorrendben végzi.

Felhasználói hibaelhárítási táblázat

Probléma Lehetséges ok

1. Az elektromos tápkábel nincs csatlakoztatva az elektromos aljzathoz.

A koncentrátor be van kapcsolva, de nem működik.

Az oxigénáramlás megszűnt vagy alacsony.

2. Az elektromos aljzat nem ad le

áramot.

3. Belső hiba.

1. Módosították az áramlásszabályozó beállítását.

2. A cső levált.

3. Az oxigéncső vagy a kanül megtört.

4. A kanül vagy a cső szivárog.

5. Gátolt a levegő beáramlása a koncentrátorba.

6. Belső hiba.

Az Ön teendője

1. Csatlakoztassa a tápkábelt.

2. Ellenőrizze otthonában a biztosítékot és az áramkört.

Próbáljon ki egy másik aljzatot.

3. Csatlakozzon egy tartalék oxigénellátó eszközhöz.

Azonnal vegye fel a kapcsolatot az egészségügyi ellátójával.

1. Ellenőrizze, hogy az áramlásszabályozó gomb az orvosa

által előírt, megfelelő liter per perc (LPM) értékre van-e beállítva.

2. Ellenőrizze, hogy a cső minden csatlakozóponton

(kimeneti csőcsatlakozó, párásítópalack, vízcsapda stb.) szorosan csatlakozik-e. Szükség esetén igazítsa szorosabbra a csatlakozásokat.

3. Ellenőrizze, hogy a cső nem tört-e meg vagy nem tömődött-e el. Szükség esetén javítsa a problémát.

4. Ellenőrizze, hogy a cső vagy a kanül nem szivárog-e.

Ezt megteheti azáltal, hogy meghallgatja vagy megtapintja, hogy érez-e levegőszivárgást. Cserélje ki a szivárgó csövet vagy kanült.

5. Ellenőrizze, hogy nem zárja-e el valami a koncentrátor bemeneti nyílásait. Ügyeljen arra, hogy a készülék legalább

30 cm (12 hüvelyk) távolságban legyen a bútoroktól, a faltól vagy más akadályt jelentő tárgyaktól.

6. Csatlakozzon egy tartalék oxigénellátó eszközhöz.

Azonnal vegye fel a kapcsolatot az egészségügyi ellátójával.

Megjegyzés: Ha Companion 5 készüléke még a „Riasztási körülmények” és „Hibaelhárítás” című táblázatok használata után is riaszt, forduljon a műszaki ügyfélszolgálathoz az 1-800-482-2473 telefonszámon, az LCD képernyőn megjelenő riasztási kód bemondásával.

346 - HUN PN 21420526-C4 B | Felhasználói kézikönyv

Companion 5

Tisztítás, ápolás és rendszeres karbantartás

Rendszeres karbantartás

A rutin karbantartás a fogantyú nagyszemcsés részecskeszűrőjének (ha van ilyen) heti egyszeri cseréjéből áll.

4) Hagyja a szűrőt a levegőn megszáradni.

5) Helyezze vissza a szűrőt a készülékszekrénybe.

Megjegyzés: A gyártó nem javasolja a berendezés sterilizálását.

Megjegyzés: Ne működtesse az oxigénkoncentrátort behelyezett légbeszívó szűrő nélkül!

A készülék felhasználó általi ápolása és tisztítása

Kanülcsere

Cserélje a csövet és a kanült az otthoni egészségügyi ellátója által ajánlott rendszerességgel. Orvosa vagy az otthoni egészségügyi ellátója ellátja Önt a tisztításra, fertőtlenítésre és cserére vonatkozó megfelelő információkkal.

Párásítópalack (ha van ilyen)

Naponta ellenőriznie kell, hogy a párásítópalackban a vízszint a megadott minimális és maximális szint között van-e. Töltse fel a palackot szükség szerint desztillált vízzel. A gyártó utasításait követve tisztítsa meg a párásítópalackot.

Megjegyzés: Mindig kövesse a kanül gyártójának a helyes használatra vonatkozó utasításait. Az eldobható kanül cseréjét végezze a kanül gyártójának vagy a berendezés forgalmazójának a javaslata szerint. A készülék forgalmazójától egyéb kellékek is beszerezhetők.

Levegőbemeneti szűrő (kazetta)

A levegőbemeneti szűrőt kizárólag az egészségügyi ellátó cserélheti ki.

Nagyszemcsés részecskeszűrő:

A szemcsés szűrő a Companion 5 legelején található.

Tisztítási eljárás:

Kapcsolja KI a Companion 5 készüléket és válassza le a váltóáramú tápellátásról, mielőtt bármilyen tisztítási vagy fertőtlenítési műveletet végezne.

SEMMIT NE permetezzen közvetlenül a külső burkolatra. Használjon nedves (nem átitatott) kendőt vagy szivacsot. Permetezze be a kendőt vagy szivacsot kímélő mosószeres oldattal a készülékszekrény

és a tápkábel letisztításához. A Companion 5 fertőtlenítéséhez használjon Lysol ® Brand II (vagy ezzel egyenértékű) fertőtlenítőszert. Hígítsa fel a tisztítószer gyártójának utasításai szerint, de ne permetezzen folyadékot közvetlenül a Companion 5 készülékre.

Nagyszemcsés részecskeszűrő

Hetente egyszer meg kell vizsgálnia és meg kell tisztítania. A szűrő tisztításához használja a következő eljárást:

1) Vegye ki a nagyszemcsés részecskeszűrőt.

2) Mossa ki a szűrőt meleg csapvízzel és kímélő szappanos oldattal.

3) Öblítse ki alaposan a szűrőt tiszta csapvízzel, és csavarja ki belőle a vizet.

FIGYELMEZTETÉS: ÁRAMÜTÉSVESZÉLY.

KAPCSOLJA KI AZ EGYSÉGET

ÉS HÚZZA KI A TÁPKÁBELT AZ

ELEKTROMOS ALJZATBÓL AZ EGYSÉG

TISZTÍTÁSA ELŐTT, HOGY ELKERÜLJE

A VÉLETLEN ÁRAMÜTÉS ÉS ÉGÉS

VESZÉLYÉT. KIZÁRÓLAG SZAKKÉPZETT

SZERVIZTECHNIKUS TÁVOLÍTHATJA EL A

KÉSZÜLÉK BURKOLATAIT ÉS VÉGEZHET

SZERVIZELÉST.

FIGYELMEZTETÉS: ÁRAMÜTÉSVESZÉLY.

KAPCSOLJA KI AZ EGYSÉGET ÉS HÚZZA KI A

TÁPKÁBELT AZ ELEKTROMOS ALJZATBÓL AZ

EGYSÉG TISZTÍTÁSA ELŐTT, HOGY ELKERÜLJE

A VÉLETLEN ÁRAMÜTÉS ÉS ÉGÉS VESZÉLYÉT.

KIZÁRÓLAG SZAKKÉPZETT SZERVIZTECHNIKUS

TÁVOLÍTHATJA EL A KÉSZÜLÉK BURKOLATAIT ÉS

VÉGEZHET SZERVIZELÉST.

PN 21420526-C4 B | Felhasználói kézikönyv 347 - HUN

Companion 5

FIGYELMEZTETÉS: ÁRAMÜTÉSVESZÉLY. HÚZZA KI

A TÁPKÁBELT AZ ELEKTROMOS ALJZATBÓL AZ

EGYSÉG TISZTÍTÁSA ELŐTT, HOGY ELKERÜLJE

A VÉLETLEN ÁRAMÜTÉS ÉS ÉGÉS VESZÉLYÉT.

KIZÁRÓLAG SZAKKÉPZETT SZERVIZTECHNIKUS

TÁVOLÍTHATJA EL A KÉSZÜLÉK BURKOLATAIT ÉS

VÉGEZHET SZERVIZELÉST.

FIGYELMEZTETÉS: AZ OXIGÉNKONCENTRÁTORT

ÓVNI KELL ATTÓL, HOGY NEDVESSÉG ÉRJE

VAGY FOLYADÉK KERÜLJÖN BELE. EZ UGYANIS

MEGHIBÁSODÁST ÉS LEÁLLÁST, ILLETVE

FOKOZOTT ÁRAMÜTÉS- ÉS ÉGÉSVESZÉLYT

OKOZHAT.

FIGYELMEZTETÉS: NEM FÜGGETLEN AZ 5 VÁLLALAT

BEKAPCSOLÁSA MÁS BERENDEZÉSEKKEL.

FIGYELMEZTETÉS: A KÉSZÜLÉKSZEKRÉNY, A

VEZÉRLŐPULT ÉS A TÁPKÁBEL TISZTÍTÁSÁHOZ

KIZÁRÓLAG KÍMÉLŐ HÁZTARTÁSI TISZTÍTÓSZERT

SZABAD HASZNÁLNI, AMELYET NEDVES (DE

NEM VIZES) KENDŐVEL VAGY SZIVACCSAL KELL

FELVINNI, MAJD AZ ÖSSZES FELÜLETET SZÁRAZRA

KELL TÖRÖLNI. ÜGYELJEN ARRA, NEHOGY

FOLYADÉK KERÜLJÖN A KÉSZÜLÉKBE. FORDÍTSON

KÜLÖNÖS FIGYELMET A KANÜLCSATLAKOZÁS

OXIGÉNKIMENETÉRE, ÜGYELVE ARRA, HOGY POR-,

VÍZ- ÉS RÉSZECSKEMENTES MARADJON.

FIGYELMEZTETÉS: NE HASZNÁLJON SEMMILYEN

FOLYADÉKOT KÖZVETLENÜL AZ EGYSÉGEN.

A KÖVETKEZŐ LISTA A TELJESSÉG IGÉNYE

NÉLKÜL TARTALMAZZA A KERÜLENDŐ

VEGYSZEREKET: ALKOHOL ÉS ALKOHOLALAPÚ

TERMÉKEK, TÖMÉNY KLÓRBÁZISÚ TERMÉKEK

(ETILÉN-KLORID) ÉS OLAJALAPÚ TERMÉKEK

(PINE-SOL ® , LESTOIL ® ). EZEKET NEM SZABAD

HASZNÁLNI AZ OXIGÉNKONCENTRÁTOR

MŰANYAG BURKOLATÁNAK TISZTÍTÁSÁRA,

MIVEL KÁROSÍTHATJÁK AZ EGYSÉG MŰANYAG

BURKOLATÁT.

Disposal

Minden esetben juttassa el a Companion 5 készüléket az összes alkatrészével együtt az otthonához tartozó szolgáltatóhoz a megfelelő hulladékkezelés céljából.

Az akkumulátor megfelelő hulladékkezeléséhez a helyi

önkormányzatokat is felkeresheti.

Termékeink megfelelnek a készülékekben található

Veszélyes anyagokra vonatkozó korlátozások (RoHS) irányelvének. Az ólom- és egyéb veszélyesanyagtartalom nem haladja meg a nyomokban tartalmazott mennyiséget.

WEEE és RoHS

VIGYÁZAT: A megfelelő hulladékkezeléshez forduljon a berendezés szállítójához vagy az önkormányzati ügynökséghez a hulladékkezelési útmutatásokért.

Ez a szimbólum arra emlékezteti a készülék tulajdonosait, hogy Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékainak legmegfelelőbb kezeléséről szóló irányelv (WEEE) alapján a készüléket vigyék el egy hulladék-újrahasznosító telepre az élettartama lejárta után.

348 - HUN PN 21420526-C4 B | Felhasználói kézikönyv

Companion 5

EMC-teszt

A gyógyászati berendezések speciális óvintézkedéseket igényelnek az elektromágneses összeférhetőséggel kapcsolatban, továbbá üzembe helyezésük és javításuk csak a jelen részben található elektromágneses összeférhetőségi leírás alapján végezhető.

Útmutató és gyártói nyilatkozat – Elektromágneses kibocsátás

A Companion 5 készüléket az alábbi elektromágneses környezetben való használatra tervezték. A Companion 5 készülék vásárlójának vagy felhasználójának kell biztosítania, hogy azt ilyen környezetben használják.

Kibocsátási teszt Megfelelőség

RF-kibocsátások

CISPR 11

1. csoport

Elektromágneses környezet – útmutatás

A Companion 5 készülék kizárólag a belső működéséhez használ RFenergiát.

RF-kibocsátása ezért nagyon alacsony, és nem valószínű, hogy interferenciát okoz a közelben lévő elektronikus berendezésekben.

RF-kibocsátások

CISPR 11

Felharmonikusok kibocsátása

IEC 61000-3-2

Feszültségingadozások/ flicker kibocsátása

IEC 61000-3-3

B osztály

A osztály

Megfelel

A Companion 5 készülék minden létesítményben használható, ideértve a magánháztartásokat is, valamint azokat a létesítményeket, amelyek közvetlenül csatlakoztatva vannak lakóházakat ellátó alacsony feszültségű közszolgáltatási hálózatokhoz.

PN 21420526-C4 B | Felhasználói kézikönyv 349 - HUN

Companion 5

Iránymutatás és gyártói nyilatkozat – Elektromágneses zavartűrés

A Companion 5 készüléket az alábbi elektromágneses környezetben való használatra tervezték. A Companion 5 készülék vásárlójának vagy felhasználójának kell biztosítania, hogy azt ilyen környezetben használják.

Zavartűrési teszt IEC 60601 tesztszint Megfelelőségi szint Elektromágneses környezet – útmutatás

Elektromágneses környezet – útmutatás

±8 kV érintkezéssel

IEC 61000-4-2

±15 kV levegőn át

±8 kV érintkezéssel

±15 kV levegőn át

A padló legyen fa, beton vagy kerámialap. Ha a padló műanyaggal van burkolva, a relatív páratartalom legalább 30% legyen.

±2 kV tápvezetékeknél

±2 kV tápvezetékeknél Elektromos gyors tranziens/burst

IEC 61000-4-4

±1 kV bemeneti/kimeneti vezetékeknél

± 2 kV közös üzemmód váltakozó áramú vonalakon

Nem alkalmazható

A hálózati feszültség minőségének el kell

érnie a normál kereskedelmi vagy kórházi környezetben elvárható feszültség minőségét.

Túlfeszültség

IEC 61000-4-5

± 1 kV különbség a váltakozó áramú vonalakon

± 2 kV közös mód kültéri I/O vonalakon

Nem alkalmazható

± 1 kV különbség a váltakozó áramú vonalakon

Nem alkalmazható

A hálózati feszültség minőségének el kell

érnie a normál kereskedelmi vagy kórházi környezetben elvárható feszültség minőségét.

0% U

T

0,5 ciklushoz (0 °, 45

°, 90 °, 135 °, 180 °, 225 °,

270 °, 315 °)

0% U

T

0,5 ciklushoz (0 °,

45 °, 90 °, 135 °, 180 °,

225 °, 270 °, 315 °) Feszültségletörések, rövid idejű feszültségkimaradás

és feszültségváltozások a tápellátó vonalakon

IEC 61000-4-11

0% U

T

1 ciklusra (0 °)

70% U

T az U

T

(30% -os csökkenés

-ban) 25/30 cikluson keresztül (0 °)

0% U

T

(0 °)

250/300 ciklushoz

0% U

T

1 ciklusra (0 °)

70% U

T

(30% -os csökkenés az U

T

-ban)

25/30 cikluson keresztül

(0 °)

0% U

T

(0 °)

250/300 ciklushoz

A hálózati feszültség minőségének el kell

érnie a normál kereskedelmi vagy kórházi környezetben elvárható feszültség minőségét.

Ha a Companion 5 termékcsaládba tartozó készülék használatát a tápellátás zavarai esetén is folytatni kell, akkor a Companion 5 rendszert szünetmentes tápegységről (UPS) vagy akkumulátorról ajánlatos üzemeltetni.

Hálózati frekvenciás

(50/60 Hz) mágneses tér IEC 61000-4-8

30 A/m 30 A/m

A váltakozó áram által generált mágneses mezőnek olyan szintűnek kell lennie, amely megfelel a tipikus kereskedelmi vagy kórházi környezetben elvárható értéknek.

MEGJEGYZÉS: U

T

a váltakozó feszültségű táphálózat feszültsége a tesztszint alkalmazása előtt.

350 - HUN PN 21420526-C4 B | Felhasználói kézikönyv

Companion 5

Iránymutatás és gyártói nyilatkozat – Elektromágneses zavartűrés

A Companion 5 készüléket az alábbi elektromágneses környezetben való használatra tervezték. A Companion 5 készülék vásárlójának vagy felhasználójának kell biztosítania, hogy azt ilyen környezetben használják.

Zavartűrési teszt IEC 60601 tesztszint Megfelelőségi szint Elektromágneses környezet – útmutatás

Vezetett RF

IEC 61000-4-6

3 Vrms

150 kHz – 80 MHz, 1 KHz vagy 2 KHz, 80%-os AM moduláció (6V ISM-ben

és amatőr rádiósáv ebben a tartományban otthoni környezetben)

3 Vrms A hordozható és mobil rádiófrekvenciás hírközlő berendezéseket csak a megengedettnél távolabb szabad a Companion

5 készüléktől, illetve a kábelektől használni.

Az ajánlott elkülönítési távolság a hírközlő berendezések működési frekvenciájának ismeretében használható összefüggésekkel számítható ki.

Sugárzott RF

IEC 61000-4-3

10 V/m

80 MHz-től 2700 MHz-ig,

1 KHz 80%-os moduláció otthoni környezethez

10 V/m

Ajánlott elkülönítési távolság d =

1,2

√ P d =

1,2

√ P 80 MHz és 800 MHz között d =

1,2

√ P 800 MHz és 0,5 GHz között ahol P a gyártó adatai szerint az adóegység maximális teljesítménye wattban (W), d pedig az ajánlott elkülönítési távolság méterben (m).

A telepített rádiófrekvenciás adókból származó térerőnek, ahogy az a helyi elektromágneses mérésekből kiderül, elfogadható szint.

b a kevesebbnek kell lennie, mint az egyes frekvenciatartományokban

A következő szimbólummal jelölt berendezések közelében előfordulhat interferencia:

1. MEGJEGYZÉS: 80 MHz-nél és 800 MHz-nél a magasabb frekvenciatartományra előírtak vonatkoznak.

2. MEGJEGYZÉS: Ezek az irányelvek nem feltétlenül érvényesek minden helyzetben. Az elektromágneses hullámok terjedése az

építmények, tárgyak és emberek elnyelő- és visszaverő képességétől is függ. a Elméletileg nem számítható ki megfelelő pontossággal az olyan telepített adóegységekből származó térerő, mint például a rádióbázisállomások, a rádiótelefonok (mobil- és vezeték nélküli telefonok), a földi mobil rádiókészülékek, az amatőr rádiók, illetve az AM

és FM rádió- és TV-műsorszolgáltatók adóállomásai. A telepített rádiófrekvenciás adókészülékekből származó elektromágneses környezet felmérése érdekében érdemes lehet helyi elektromágneses felmérést végezni. Ha a mért térerősség azon a helyen, ahol a Companion 5 termékcsaládba tartozó készüléket használják, meghaladja a vonatkozó rádiófrekvenciás megfelelési szintet, akkor a Companion 5 rendszert figyelni kell, és meg kell győződni a zavartalan működéséről. Ha rendellenes működést tapasztal, akkor további intézkedésekre, például a Companion 5 termékcsaládba tartozó készülék elfordítására vagy áthelyezésére lehet szükség.

b A 150 kHz és 80 MHz közötti tartományban a térerősségnek 3 V/m-nél kisebbnek kell lennie.

PN 21420526-C4 B | Felhasználói kézikönyv 351 - HUN

Companion 5

Az RF vezeték nélküli kommunikációs berendezések ENCLOSURE PORT IMMUNITY tesztspecifikációi

Teszt frekvencia

(MHz)

Sáv

a)

(MHz)

Szolgáltatás

a)

Moduláció

b)

Maximális teljesítmény (W)

Távolság

(m)

Immuni-tásvizsgá-lati szint (V/m)

385 380-390 TETRA 400

Impulzus moduláció b)

18 Hz

1.8

0.3

27

FM c)

450 430-470

GMRS 460, FRS

460

±5 kHZ eltérések 2 0.3

28

1 kHz sine

710

745

780

704-787

217 Hz b)

0.2

0.3

9

810

870

930

1720

1845

1970

800-960

1700-1990

GSM 800/900,

TETRA 800, iDEN 820, CDMA

850, LTE Band 5

GSM 1800;

CDMA 1900;

GSM 1900;

DECT; LTE Band

1, 3, 4.25; UMTS

Bluetooth,

WLAM,

Impulzus moduláció

18 Hz

Impulzus moduláció

217 Hz b) b)

2

2

0.3

0.3

28

28

Impulzus moduláció

217 Hz b)

2450 2400-2570

802.11 b/g/n.

RFID 2450, LTE

Band 7

2 0.3

28

5240

5500

5785

5100-5800

WLAN 802.11

a/n

Impulzus moduláció

217 Hz b)

2 0.3

9

MEGJEGYZÉS: Ha az IMMUNITÁS TESZT SZINT eléréséhez szükséges, az adóantenna és a ME EQUIPMENT

OR ME SYSTEM közötti távolság 1 m-re csökkenthető. Az 1 m-es vizsgálati távolságot az IEC 61000-4-3 engedélyezi.

a) Egyes szolgáltatások esetében csak az uplink frekvenciákat tartalmazza.

b) A vivőt 50%-os terhelési négyszögjellel kell modulálni.

c) Az FM moduláció alternatívájaként 50%-os impulzusmoduláció használható 18 Hz-en, mert bár ez nem jelenti a tényleges modulációt, ez a legrosszabb eset lenne.

A gyártónak fontolóra kell vennie a minimális elválasztási távolság csökkentését a kockázatkezelés alapján, és magasabb zavartűrési tesztszintek alkalmazását, amelyek megfelelnek a csökkentett minimális elválasztási távolságnak. A magasabb immunitási tesztszintek minimális távolságát a következő egyenlettel kell kiszámítani:

Ahol

P

a maximális teljesítmény

W

-ban, d a legkisebb távolság m-ben,

E

pedig a zavartűrési teszt szintje

V/m-ben.

Ha az ME EQUIPMENT vagy ME SYSTEM megfelel a magasabb zavartűrési tesztszinteknek vagy ennek a vizsgálatnak, az 5.2.1.1 f) pontban szereplő 30 cm-es minimális távolság helyettesíthető a magasabb zavartűrési szintekből számított minimális távolságokkal.

352 - HUN PN 21420526-C4 B | Felhasználói kézikönyv

Companion 5

Ajánlott elkülönítési távolság a hordozható és mobil rádiófrekvenciás távközlési eszközök és a

Companion 5 készülék között

A Companion 5 készüléket olyan elektromágneses környezetben való használatra tervezték, amelyben a sugárzott rádiófrekvenciás zavarok szabályozva vannak. A Companion 5 készülék vásárlója vagy felhasználója segíthet az elektromágneses interferencia megelőzésében azzal, hogy betartja a hordozható és mobil rádiófrekvenciás távközlési eszközök (jeladók) és a Companion 5 készülék közötti ajánlott elkülönítési távolságot, a kommunikációs berendezés teljes leadott teljesítményének megfelelően.

A jeladó névleges maximális leadott teljesítménye

Elkülönítési távolság az adó frekvenciájától függően

150 kHz és 80 MHz között

(m)

80 MHz és 800 MHz között 800 MHz és 2,5 GHz között

W

0,01

0,1 d =

1,2

0,12

0,38

√ P d =

1,2

0,12

0,38

√ P d =

1,2

0,23

0,73

√ P

1

10

1,2

3,8

1,2

3,8

2,3

7,3

100 12 12 23

Olyan jeladók esetében, amelyek névleges maximális leadott teljesítménye nem szerepel a fenti táblázatban, az ajánlott d elkülönítési távolság (méterben) az adó frekvenciájára alkalmazható egyenlettel becsülhető meg, ahol P a jeladó névleges maximális leadott teljesítménye wattban (W) a jeladó gyártója által megadott adatok szerint.

1. MEGJEGYZÉS: 80 MHz-nél és 800 MHz-nél a magasabb frekvenciára vonatkozó elkülönítési távolság érvényes.

2. MEGJEGYZÉS: Ezek az irányelvek nem feltétlenül érvényesek minden helyzetben. Az elektromágneses hullámok terjedése az

építmények, tárgyak és emberek elnyelő- és visszaverő képességétől is függ.

CAIRE i CAIRE Inc. są zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy CAIRE Inc. Aby uzyskać pełną listę znaków towarowych, odwiedź naszą stronę internetową poniżej. Znaki towarowe: www.careinc.com/corporate/trademarks.

Copyright © 2021 CAIRE Inc. A CAIRE Inc. fenntartja a jogot, hogy bármikor, előzetes értesítés nélkül és további kötelezettség nélkül megszakítsa termékeit, vagy megváltoztassa termékeinek

árait, anyagait, felszereléseit, minőségét, leírásait, specifikációit

és / vagy folyamatait a termékekre. vagy következménye. Minden olyan jogot, amelyet itt kifejezetten nem tüntetünk fel, adott esetben mi fenntartjuk.

PN 21420526-C4 B | Felhasználói kézikönyv 353 - HUN

Companion 5

NOTES:

354 - HUN PN 21420526-C4 B | Felhasználói kézikönyv

NOTES:

Companion 5

PN 21420526-C4 B | Felhasználói kézikönyv 355 - HUN

www.caireinc.com

CAIRE Inc.

2200 Airport Industrial Dr., Ste. 500

Ball Ground, GA 30107 U.S.A.

Medical Product Service GmbH

Borngasse 20

35619 Braunfels, Germany

CAIRE and CAIRE Inc. are registered trademarks of CAIRE Inc. Please visit our website below for a full listing of trademarks. Trademarks: www.

caireinc.com/corporate/trademarks/.

Copyright © 2021 CAIRE Inc. CAIRE Inc. reserves the right to discontinue its products, or change the prices, materials, equipment, quality, descriptions, specifications and/or, processes to its products at any time without prior notice and with no further obligation or consequence. All rights not expressly stated herein are reserved by us, as applicable.

|21420526-C4-B5~

17 Nov 2021 PN 21420526-C4 B

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement