ARESA AR-2105 Meat grinder instruction manual

Add to My manuals
21 Pages

advertisement

ARESA AR-2105 Meat grinder instruction manual | Manualzz

AR2 10 5

Masina de tocat carne

KZ

Ет тартқыш

KZ Қ

ОЛДАНУ Ж

Ө

НІНДЕГІ Н

Ұ

С

Қ

АУЛЫ

Қ

Спасибо за приобретение нашей продукции.

Убедитесь, что в гарантийном талоне поставлены штамп магазина, подпись и дата продажи.

Thank you for purchasing our products.

Make sure that the stamp of the store, the signature and the date of sale are supplied in the warranty card.

Дякуємо за придбання нашої продукції.

Переконайтеся, що в гарантійному талоні поставлено штамп магазину, підпис та дату продажу.

Dziękujemy za zakup naszych produktów.

Upewnij się, że instrukcja jest opieczętowana stemplem, podpisem i datą sprzedaży.

Vă mulțumim că ați cumpărat produsul nostru.

Asigurați-vă că cardul de garanție conține ștampila magazinului, semnătura și data vânzării .

Бізді ң ө німді сатып ал ғ аны ң ыз ү шін рахмет.

Кепілдік талонында д ү кенні ң м ө ртабаны, қ олы мен сатыл ғ ан к ү ні қ ойыл ғ анына к ө з жеткізі ң із.

AR2 10 5

ОПИСАНИЕ ПРИБОРА / ITEM DESCRIPTION / ОПИС ПРИЛАДУ / OPIS URZĄDZENIA /IDENTIFICAREA PIESELOR COMPONENTE

/ ҚҰ

РАЛДЫ

Ң

СИПАТТАМАСЫ

1. Миска/крышка.

2. Загрузочный лоток.

3. Корпус с электродвигателем.

4. Фиксирующий винт

5.Кнопка включения/отключения/ реверс.

6.

Кнопка переключения режимов.

7. Насадка для приготовления кеббе.

8. Посадочное место загрузочной горловины.

9. Опорное кольцо.

10,11,12. Насадки для приготовления сосисок/колбасок.

13. Толкатель.

14. Загрузочная горловина.

15. Шнек.

16. Решетка для помола (4 мм).

17. Решетка для помола (7мм).

18. Прижимная гайка.

19. Решетка для рубленного мяса.

20. Режущий нож .

KZ

1. Bowl/lid.

2. Intake tray.

3. Housing with electric motor.

4. Locked nob.

5. Switch (ON/0/R)

6. Direction button (ON/R)

7. Kebbe attachment

8. Head inlet.

9. Support ring.

10,11,12. Sausage horns.

13. Pusher.

14. Grinding head.

15. Feeding screw.

16. Cutting plate (4 mm).

17. Cutting plate (7mm).

18. Fixing ring.

19. Coarse cutting plate.

20. Blade .

1. T оста ғ ан/ қ а қ па қ

2. Тиеуші науа.

3. Электр қ оз ғ алт қ ышы бар корпус.

4. Бекіткіш сомын

5. Қ осу / с ө ндіру / реверс батырмасы .

6. Айналу ба ғ ыты т ү ймесі .

7. Кеббе дайындау ғ а арнал ғ ан .

8. Ж ұ мыс блогын бекітуге арнал ғ ан са ң ылаулар

9. Қ олдау са қ инасы .

10,11,12. Ш ұ жы қ / сосискаларды . дайындау ғ а арнал ғ ан қ ондырма .

13. Итергіш .

14. Тиеуші мойын .

15. Иірмек .

16. Тарту арнал ғ ан тор (4 мм ).

17. Тарту арнал ғ ан тор (7 мм ).

18. Бекіткіш сомын .

19. Тартыл ғ ан етке арнал ғ ан тор .

20. Кесетін пыша қ .

1. Miska/pokrywka.

2. Ładowanie tacy.

3. Obudowa z silnikiem elektrycznym.

4. Nakrętka mocująca

5. Przycisk włączania / wyłączania / odwrócić

6. Przycisk kierunku obrotów.

7. Dysza do gotowania kebbe.

8. Siedzenie.

9. Pierścień podtrzymujący.

10,11,12. Dysze do gotowanie kiełbasek / parówek.

13. Popychacz.

14. Ładowanie szyi.

15. Świder.

16. Siatka (4 mm).

17. Siatka (7mm).

18. Nakrętka mocująca.

19. Siatka do posiekania mięso.

20. Nóż do cięcia .

1. Bol/capac.

2. Tava de alimentare..

3. Carcasa cu motorul.

4. Piuliță de fixare.

5. Buton pornire/oprire/inversa.

6 Buton de direcție de rotație.

7. Accesoriu pentru Kibbe.

8. Orificiu pentru fixare.

9. I nel de sprijin .

10,11,12. Accesoriu pentru cârnați.

1. Миска/кришка.

2. Завантажувальний лоток.

3. Корпус із електродвигуном.

4. Фіксуюча гайка

5.Кнопка увімкнення/відключення/ реверс.

6.Кнопка напряму обертання.

7. Насадка для приготування кеббі.

8. Посадкове місце.

9. Опорне кільце.

10,11,12. Насадки для приготування сосисок/ковбасок.

13. Толкач.

14. Завантажувальна горловина.

15. Шнек.

16. Ґрати для помелу (4 мм).

17. Ґрати для помелу (7мм).

18. Притискна гайка.

19. Ґрати для рубаного м'яса.

20. Ріжучий ніж .

13. Presator.

14. Tub de alimentare.

15. Ax melcat.

16. Disc de tocat (4 mm).

17. Disc de tocat (7 mm).

18 Piuliță de fixare.

19. Disc pentru carne tocata.

20. Cuțit de tocat.

AR2 10 5

КОМПЛЕКТНОСТЬ / SET / КОМПЛЕКТНІСТЬ / KOMPLETNOŚĆ / ANSAMBLU/ ЖИНА

Қ

ТАУЫ

Мясорубка - 1

Загрузочный лоток - 1

Толкатель - 1

Загрузочная горловина - 1

Шнек - 1

Решётка для помола - 3

Фиксирующая гайка - 1

Режущий нож - 1

Насадка для приготовления колбасок/сосисок - 3

Насадка для приготовления кеббе - 1

Миска/крышка - 1

Гарантийный талон - 1

Руководство по эксплуатации - 1

Упаковочная коробка - 1

Meat grinder – 1

Intake tray – 1

Food pusher - 1

Intake chute - 1

Srew - 1

Grinding grill - 2

Fixing nut - 1

Cutting knife - 1

Sausage stuffer - 3

K e bbe maker - 1

Bowl/lid - 1

Warranty card - 1

Instruction manual- 1

Gift box - 1

М’ясорубка - 1

Завантажувальний лоток - 1

Штовхач - 1

Завантажувальна горловина - 1

Шнек - 1

Решітка для помелу - 2

Фіксувальна гайка - 1

Різальний ніж - 1

Насадка для приготування ковбасок/сосисок - 3

Насадка для приготування кебе - 1

Миска/кришка - 1

Гарантійний талон - 1

Настанова з експлуатації - 1

Пакувальна коробка - 1

Maszynka do mielenia mięsa - 1

Taca zasypowa - 1

Popychacz - 1

Szyjka załadowcza - 1

Ślimak - 1

Kratka do mielenia - 2

Nakrętka mocująca - 1

Nóż do cięcia - 1

Nasadka do robienia kiełbasek/parówek - 3

Nasadka do przygotowania kebbe - 1

Miska/pokrywka - 1

Karta gwarancyjna - 1

Instrukcja obsługi - 1

Opakowanie - 1

Aparat de tocat carne - 1

Tava de alimentare - 1

Presator - 1

Tub de alimentare - 1

Ax melcat (melc) - 1

Disc de tocat - 2

Piuliță de fixare - 1

Cuțit de tocat - 1

Accesoriu pentru cârnați - 3

Accesoriu pentru Kibbe - 1

Bol/capac - 1

Card de garanție - 1

Manual de utilizare - 1

Cutie de ambalare - 1

KZ

Ет тарт қ ыш- 1

Тиеуші науа - 1

Итергіш - 1

Тиеуші мойын - 1

Иірмек - 1

Тарту ғ а арнал ғ ан тор - 1

Бекіткіш сомын - 1

Кесетін пыша қ - 1

Ш ұ жы қ /сосискаларды дайындау ғ а арнал ғ ан қ ондырма -3

Кеббе дайындау ғ а арнал ғ ан қ ондырма - 1

T оста ғ ан/ қ а қ па қ -1

Қ олдану ж ө ніндегі н ұ с қ аулы қ - 1

Кепілдік талоны - 1

Қ аптама қ орабы - 1

СБОРКА МЯСОРУБКИ ДЛЯ

ПРИГОТОВЛЕНИЯ ФАРША

MEAT GRINDER ASSEMBLING

FOR MEAT PROCESSING

KZ

СКЛАДАННЯ М'ЯСОРУБКИ

ДЛЯ ПРИГОТУВАННЯ ФАРШУ

MONTAŻ MASZYNKI DO MIĘSA

ASAMBLAREA APARATULUI DE

TOCAT CARNE PENTRU

PREGĂTIREA

CARNEI TOCATE

ЕТ ТАРТҚЫШТЫ ФАРШ ДАЙЫНДАУ

ҮШІН ҚҰРАСТЫРУ

ПРИГОТОВЛЕНИЕ КЕББЕ

KEBBE PREPARATION

ПРИГОТУВАННЯ КЕБЕ

PRZYGOTOWANIE KEBBE

PREPARAREA KIBBE

КЕББЕ ДАЙЫНДАУ

ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОЛБАСОК/

СОСИСОК

SAUSAGE PREPARATION

ПРИГОТУВАННЯ КОВБАСОК/

СОСИСОК

PIECZENIE KIEŁBASEK/

PARÓWEK

PREPARAREA CÂRNAȚILOR

KZ ШҰЖЫҚ/СОСИСКАЛАРДЫ

ДАЙЫНДАУ

РАЗБОРКА МЯСОРУБКИ

MEAT GRINDER DISASSEMLING

РОЗБИРАННЯ М'ЯСОРУБКИ

KZ

ROZBIERANIE MASZYNKI

DO MIĘSA

DEMONTAREA APARATULUI

DE TOCAT CARNE

ЕТ ТАРТҚЫШТЫ БӨЛШЕКТЕУ

AR2 10 5

Пожалуйста, внимательно прочтите руководство перед тем, как приступить к эксплуатации прибора.

Сохраняйте инструкцию, она может понадобиться Вам в будущем.

Данный прибор предназначен для мелкой резки мяса и других пищевых продуктов в результате действия подающего шнека, ножей и перфорированных решеток.

..

Для использования в бытовых и аналогичных целях, не подходит для промышленного использования.

Данный прибор предназначен для использования в бытовых и аналогичных целях, в частности:

- в кухонных зонах для персонала в магазинах, офисах и прочих производственных условиях;

- в фермерских домах;

- клиентами в гостиницах, мотелях и прочей инфраструктуре жилого типа;

- в условиях режима пансиона “проживание плюс завтрак”.

Важно! Прибор, приобретенный в холодное время года, во избежание выхода из строя, до включения в электросеть необходимо выдержать не менее четырех часов при комнатной температуре.

.

Номинальное напряжение: 220-240 В

Номинальная частота: 50 Гц

Номинальная потребляемая мощность: 3000 Вт

Гарантийный срок в странах ЕАЭС

(Беларусь, Россия, Армения, Казахстан, Кыргызстан) и Украине, Грузии, Азербайджане - двенадцать месяцев

• Внимательно прочитайте данную инструкцию перед эксплуатацией прибора во избежание поломок при использовании.

ВНИМАНИЕ: Несоблюдение мер предосторожности может привести к порче прибора, травмам, поражению электрическим током, короткому замыканию или пожару.

Неправильное обращение может привести к поломке прибора, нанести материальный ущерб или причинить вред здоровью пользователя.

• Перед началом работы убедитесь, что внутри прибора нет упаковочных материалов и других посторонних предметов, наличие которых может привести к повреждениям прибора или возгоранию. Если на основании прибора есть наклейки – снимите их.

• Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики прибора параметрам электросети.

• • Не включайте прибор в розетку одновременно с другими электроприборами.

• При использовании удлинителя, убедитесь, что максимально допустимая мощность кабеля соответствует мощности прибора.

• Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими, сенсорными или умственными способностями или при отсутствии у них жизненного опыта или знаний, если они не находятся под присмотром или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность.

• Дети должны находиться под присмотром для недопущения игр с прибором.

• Используйте прибор вдали от детей.

• Будьте предельно внимательны, если рядом с работающим прибором находятся дети.

• Используйте и храните прибор в недоступном для детей месте.

• Не оставляйте включенный прибор без присмотра.

• Осматривайте прибор перед каждым включением. При наличии повреждений прибора или сетевого шнура, ни в коем случае не включайте его.

• Прибор должен храниться так, чтобы он и сетевой шнур не подвергались воздействию высоких температур, влаги и прямых солнечных лучей.

• Не используйте прибор, если поврежден шнур или штепсельная вилка, а также, если поврежден или неисправен сам прибор. Отнесите

• его в сервисный центр.

Ремонт прибора должен осуществляться только в авторизованном сервисном центре. Не ремонтируйте прибор самостоятельно.

• Не допускайте свисания электрического шнура с края стола или над горячими поверхностями.

• Не обматывайте сетевой шнур вокруг прибора, так как со временем это может привести к его излому. Всегда расправляйте сетевой шнур на время хранения.

• Не используйте сетевой шнур для переноски прибора.

• При повреждении шнура питания его замену, во избежание опасности, должны производить изготовитель, сервисная служба или подобный квалифицированный персонал.

• Перед подключением прибора к электросети удостоверьтесь, что он находится в выключенном состоянии.

• Запрещается подключать прибор к таймеру или другому устройству, автоматически регулирующему включение/выключение прибора.

• Не используйте прибор в помещениях с повышенной влажностью (например, в ванной), вне помещений.

• Во избежание удара электрическим током не погружайте корпус прибора в воду или другие жидкости. Если он все же попал в воду, ни в коем случае не притрагивайтесь к корпусу, а немедленно отключите его от электросети.

• Не эксплуатируйте прибор влажными руками. Не подсоединяйте и не отсоединяйте сетевой шнур влажными руками. Это может привести к поражению электрическим током.

• Запрещается разбирать прибор, если он подключён к сети. Всегда отключайте прибор перед сборкой, установкой аксессуаров, разборкой и очисткой. Также всегда отключайте прибор от сети, если он не используется

• Необходимо выключить прибор и отсоединить его от питания перед сменой насадок или при приближении к частям, которые движутся при использовании.

• Прежде, чем приступать к разборке устройства, убедитесь, что он выключен, отключён от сети и двигатель полностью остановился.

• Не прикасайтесь к движущимся частям прибора.

• ВНИМАНИЕ: Режущие кромки ножа остро заточены. Будьте осторожны при обращении с ножом.

• Выключая прибор, не тяните за шнур питания, аккуратно выньте вилку из розетки.

• Не используйте прибор в целях, не предусмотренных инструкцией.

• Используйте прибор только для переработки мягких, размороженных продуктов, мяса без костей, овощей и фруктов без косточки.

• Никогда не используйте прибор для переработки костей и твёрдых продуктов, например, орехов и семечек в скорлупе. Коренья перед перемалыванием необходимо порезать небольшими кусочками и замочить в воде в течение как минимум 10 часов.

• Устанавливайте прибор на сухую и твёрдую поверхность. Запрещается устанавливать прибор на горячую поверхность или рядом с таковой (например, рядом с газовой, электрической плитой или нагретой духовкой).

• Убедитесь, что прибор установлен таким образом, что вентиляционные отверстия на корпусе не заслонены.

• Запрещается передвигать прибор во время работы.

• Перед подключением прибора к электросети убедитесь, что переключатель режимов находится в выключенном положении.

• По окончании работы выключите прибор, затем отключите его от сети и произведите очистку.

• Подробные сведения о том. как чистить поверхности, соприкасающиеся с пищей описаны в разделе « ТРАНСПОРТИРОВАНИЕ,

ЧИСТКА И ХРАНЕНИЕ.

• Не вставляйте металлические или другие предметы в загрузочный лоток.

• Проталкивать продукты в загрузочную горловину необходимо исключительно толкателем, входящем в комплект поставки. Запрещено проталкивать продукты пальцами или другими предметами.

• Во время работы с прибором не допускайте, чтобы волосы, шарф или другие предметы свисали над прибором.

Если вращение шнека прибора прекратилось или затруднено, сначала отключите прибор от сети и только потом очистите шнек и нож от продуктов, которые блокируют движение.

Запрещается включать обратное вращение (реверс), не дождавшись полной остановки прямого вращения шнека. В противном случае прибор может начать издавать необычный шум, вибрировать, возможно образование искр, что может привести к повреждению прибора.

По окончании работы в горловине прибора может остаться незначительное количество продуктов, что не является неисправностью. К остаткам продуктов может прилипнуть немного чёрной металлической пыли. Не употребляйте в пищу эти остатки, выбрасывайте их.

Не перегружайте прибор. При образовании затора немедленно остановите прибор и очистите шнек и нож от остатков продуктов.

• Время непрерывной работы прибора не должно превышать 10 минут. Делайте интервалы в работе, чтобы дать двигателю остыть.

• Если сработала система защиты от перегрева двигателя, не включайте прибор, пока он полностью не остынет.

• Корпус и принадлежности всегда должны оставаться сухими и чистыми!

• Не используйте принадлежности, не входящие в комплект поставки.

• Внимание! Во время первого включения прибор может издавать неприятный запах гари. Это нормальное явление и связано с выгоранием заводского масла!

• Сохраните данную инструкцию.

ВНИМАНИЕ!

Качество, скорость работы и долговечность мясорубки во многом зависят от заточки рабочих ножей и решеток. Следует периодически проверять их заточку и вовремя корректировать её, например, обратившись в специализированную мастерскую или сервисный центр.

Ни в коем случае не используйте решетки и ножи с повреждённой рабочей кромкой, покрытые коррозией или загрязнённые.

СБОРКА МЯСОРУБКИ ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ФАРША

1. Удерживая корпус мясорубки, вставьте загрузочную горловину( 14 ) в посадочное место (8) на корпусе.

2. Придерживая корпус мясорубки закрутите до упора по часовой стрелке фиксирующий винт( 4 ) загрузочной горловины( 14 ) . Теперь

загрузочная горловина мясорубки надежно зафиксирована к её корпусу. Слегка покачайте загрузочную горловину мясорубки, чтобы убедиться, что она надежно держится.

3. Вставьте шнек ( 15 ) в загрузочную горловину мясорубки шестигранником внутрь. Слегка поворачивайте шнек, чтобы его грани совпали с посадочным местом в корпусе мясорубки.

4. Наденьте нож ( 20 ) на четырёхгранник шнека, режущей стороной наружу. Если нож установлен неправильно, мясо не будет измельчаться.

5. Установите необходимую решетку ( 16 ) или ( 17 ) или (19) следом за ножом, убедитесь, что пазы на загрузочной горловине совпадают с выступами решетки.

6. Удерживая решетку (нажимая по центру) одним пальцем, плотно закрутите прижимную гайку (18) другой рукой. Не закручивайте гайку слишком сильно.

7. Сверху на загрузочную горловину мясорубки установите загрузочный лоток(2) и закрепите его.

ПРИГОТОВЛЕНИЕ ФАРША

Установите собранную мясорубку на твердую ровную поверхность. При этом убедитесь, что воздух может свободно подходить к нижней и боковым сторонам корпуса с электродвигателем для обеспечения достаточной вентиляции.

Подключите мясорубку к электросети. Положите на загрузочный лоток (2) подготовленные кусочки мяса.

Примечание:

Выбирайте постное мясо (без жира). Удалите все кости, хрящи и сухожилия.

Нарежьте мясо на кусочки размером около 2см*2см*6см, чтобы они свободно проходили в загрузочную горловину.

Примечание: Рекомендуется использовать крупную решетку (17) для первичной рубки мяса. Для приготовления некоторых блюд мясо необходимо прокрутить дважды. Внимание! Запрещается измельчать замороженное мясо.

Переведите кнопку переключения режимов (6) и кнопку включения/отключения (5) в положение “ON”. Толкателем аккуратно проталкивайте кусочки мяса в загрузочную горловину. По окончании работы переведите кнопку переключения режимов (6) и кнопку включения/ отключения (5) в положение “O”, отключите мясорубку от электросети и проведите ее чистку.

ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОЛБАСОК/СОСИСОК

Чтобы подготовить мясорубку к приготовлению колбасок, необходимо выполнить следующие действия:

1. Установите шнек в загрузочную горловину мясорубки шестигранником внутрь. Слегка поворачивайте шнек, чтобы его грани совпали с посадочным местом в корпусе мясорубки. Установите режущий нож на шнек режущими краями наружу. Установите решётку для крупного помола.

2. Возьмите насадку для приготовления колбасок( ) и установите на решётку.

Придерживая насадку, плотно закрутите прижимную гайку, не перетягивая её.

ПРИГОТОВЛЕНИЕ КЕББЕ

1. Установите шнек в загрузочную горловину мясорубки. Возьмите насадки для приготовления кеббе (7) и установите их .

2. Придерживая насадку, плотно закрутите прижимную гайку, не перетягивая её.

3. Нарежьте цилиндрические трубочки, приготовьте кеббе и обжарьте во фритюре.

ВНИМАНИЕ: насадка для приготовления кеббе используется только с заранее подготовленным фаршем. Не измельчайте целые куски мяса с использованием насадки для приготовления кеббе.

УСТРАНЕНИЕ ЗАТОРОВ

Если во время работы мясорубки мясо застряло внутри камеры, выключите мясорубку, переведите кнопку включения/отключения в положение “O” (двигатель мясорубки должен прекратить работу). Переведите кнопку переключения режимов в положение “R” (реверс).

Затем переведите кнопку включения/отключения в положение “R” (реверс) - шнек начнёт вращаться в обратном (реверсивном) направлении, и затор будет устранен. После устранения затора верните кнопки в рабочее положение и можете продолжить работу как обычно. Если затор не устраняется, отключите мясорубку от электросети, разберите и устраните затор вручную.

Внимание! Функция реверс используется исключительно при работе мясорубки в режиме приготовления фарша.

РАЗБОРКА МЯСОРУБКИ

Убедитесь, что двигатель полностью остановился, затем отключите мясорубку от электросети.

Чтобы разобрать мясорубку, выполните процедуру, описанную в разделе «Сборка» в обратной последовательности. Перед тем, как снять загрузочную горловину, открутите фиксирующий винт загрузочной горловины мясорубки. Затем отсоедините загрузочную горловину от корпуса мясорубки. Разберите её.

ПРАВИЛА УТИЛИЗАЦИИ ПРИБОРА

ТРАНСПОРТИРОВАНИЕ, ЧИСТКА И ХРАНЕНИЕ

ТРАНСПОРТИРОВАНИЕ. Транспортировать прибор необходимо любым видом крытого транспорта с применением правил закрепления грузов, обеспечивающих сохранение товарного вида изделия и/или упаковки и его дальнейшей безопасной эксплуатации. А также исключая возможность проникновения влаги на любой вид упаковки либо изделия при транспортировке любым видом транспорта.

ЗАПРЕЩАЕТСЯ подвергать прибор ударным нагрузкам при погрузочно-разгрузочных работах. ЧИСТКА. ВНИМАНИЕ! Никогда не мойте части прибора в посудомоечной машине. Не используйте химикаты и абразивные вещества. После использования и перед очисткой извлеките вилку питания из розетки и дождитесь, пока прибор остынет. Перед очисткой переведите кнопку включения/отключения в положение “OFF” (двигатель мясорубки должен прекратить работу) и выключите прибор из сети. Разберите мясорубку и удалите остатки продуктов. Не ставьте прибор в воду. Не мойте прибор водой. Для очистки внутренней и внешней поверхности прибора и панели управления используйте мягкую, влажную тряпку. Используйте средство для мытья посуды, мягкую губку для очистки лотка для продуктов, толкателя, загрузочной горловины, шнека, решёток, фиксирующей гайки, режущего ножа и насадок, входящих в комплект устройства.

Хорошо прополощите, вытрите и просушите все части прибора. Следите за чистотой прибора и всех его составляющих. Перед использованием и хранением убедитесь, чтобы все части прибора были чистыми и сухими.Рекомендуется смазывать режущие детали растительным маслом. Очистка прибора должна проводиться после каждого использования.ХРАНЕНИЕ. Прибор необходимо хранить в закрытом помещении, в условиях, предполагающих сохранение товарного вида изделия и его дальнейшей безопасной эксплуатации.

Убедитесь, что прибор и все его аксессуары полностью высушены, перед тем, как складывать его на хранение.

УСЛОВИЯ ГАРАНТИЙНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ

ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ

1. Дефекты, вызванные форс-мажорными обстоятельствами.

2.Повреждение изделия, вызванные использованием изделия в целях, выходящих за рамки личных бытовых нужд (т.е. промышленных или коммерческих целях).

3.Расходные материалы и аксессуары (секции и т.п.).

4.Дефекты, вызванные перегрузкой, неправильной эксплуатацией, проникновением жидкостей, пыли насекомых, попаданием посторонних предметов внутрь изделия.

5.Изделия, подвергавшиеся ремонту вне уполномоченных сервисных центров или гарантийных мастерских.

6.Повреждения, явившиеся следствием внесения изменений в конструкцию изделия самим пользователем или неквалифицированной заменой его комплектующих.

7.Нарушение требований инструкции по эксплуатации.

8.Неправильная установка напряжения питающей сети (если это требуется).

9.Внесение технических изменений.

10.Механические повреждения, в том числе вследствие небрежного обращения, неправильной транспортировки и хранения, падения изделия.

11.Повреждения по вине животных (в том числе грызунов и насекомых).

Информация о производителе

Изготовитель: Ситес Электрик Кампани Лимитед (18, Гуангшан Лу, Гуанчжоу, провинция Гуангдонг, КНР)

Импортер в Республику Беларусь: ООО «Ареса-техно», г. Могилев, ул. Тимирязевская, 38

Импортер в Российскую Федерацию: ООО «Санрайт М», 214004, г. Смоленск, ул. Октябрьской революции, д. 38, офис 2

Информацию о дате изготовления смотрите на индивидуальной упаковке.

Товар соответствует требованиям ТР ТС 004/2011 «О безопасности низковольтного оборудования» и ТР ТС 020/2011

«Электромагнитная совместимость технических средств» и ТР ЕАЭС 037/2016 « Об ограничении применения опасных веществ в изделиях электротехники и радиоэлектроники».

Срок службы – тридцать шесть месяцев

По вопросам гарантийного обслуживания обращайтесь в ближайший сервисный центр или в Головной сервисный центр «сервис-центр ООО «Ареса-техно», 212030, г. Могилев, ул. Тимирязевская, 38, тел.: +375-222-76-69-89.

Supply voltage: 220-240 V ~ 50 Hz

Power consumption: 3000 W

Warranty period in the European Union - twenty four months

• Read ths instruction manual carefully before using the appliance to avoid damage during use. Improper handling may result in damage to the product, material damage, or damage to the health of the user.

• Before starting work, make sure that there are no packaging materials or other foreign objects inside the device that could result in damage to the device or fire. If there are stickers on the body of the product, remove them.

• Before starting up for the first time, check that the technical specifications of the product comply with the power supply specifications.

• When using an extension cord, make sure that the maximum allowable cable power corresponds to the power of the device.

• The device is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental abilities, or in the absence of experience or knowledge, if they are not under control or instructed on the use of the device by the person responsible for their safety.

• Use the appliance away from children. Children must be kept under control to prevent playing with the appliance.

• Use extreme caution when children are near the appliance.• Use and store the device out of the reach of children. • Do not leave the appliance turned on unattended.

• Inspect the appliance before switching it on. If the appliance or the power cord is damaged, never switch it on.

• Do not use the device if the cord or plug is damaged, or if the device itself is damaged or defective. Take it to a service center. The repair should only be carried out by an authorized service center. Do not repair the appliance yourself.

• If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, customer service, or similar qualified personnel to avoid danger.

• Before connecting the device to the power supply, make sure that it is in the off state.

• Do not connect the device to a timer or other device that automatically controls switching on / off of the device.

• Do not use the appliance in rooms with high humidity (for example, in a bathroom).

• To prevent electric shock, do not immerse the device body in water or other liquids.

If it gets into water don't touch the housing, but immediately unplug it from the power supply.

• Do not use the appliance with wet hands. Do not plug in or unplug the power cord with wet hands. This may result in electric shock.

• Do not let the cord hang over the edge of the table or over hot surfaces.

• Unplug the device after use, as well as before cleaning. Let it cool before moving, cleaning, or any other care.

• If you are not using the appliance, unplug it. When turning off the appliance, do not pull on the power cord; carefully unplug the plug from the outlet.

• Do not wrap the power cord around the appliance, as this can cause it to break in time. Always unplug the power cord for storage.

• Do not use the power cord to carry the product.

• Do not use the appliance for purposes not specified in the instructions. Do not use outdoors.

• The device must be stored so that it and the power cord are not exposed to high temperatures, moisture and direct sunlight.

• The appliance is intended for domestic use only. It is forbidden to use the device for industrial and commercial purposes.• Save this instruction manual.

Use the meat grinder only for processing soft, not fozen food, meat without bones, vegetables and fruits without pits. Never use the appliance for processing bones and hard food, such as bones, nuts and seeds in the shell. Roots must be cut into small pieces and soaked in water for at least 10 hours before grinding.

• Do not plug in the appliance at the same time as other electrical appliances.

• Do not pull on the power cord, do not twist or wind it around the appliance.

• Install the device on a dry and hard surface. Do not install the appliance on a hot surface or next to it.

• Make sure that the device is installed in such a way that the ventilation holes on the body are not obstructed.

• Do not move the device during operation.

• Use the carry handle to move the meat grinder.

• Before connecting the meat grinder to the mains, make sure that the switch mode is in the off position.

• When finished, turn off the appliance, then unplug it and clean it.

• Do not unplug the appliance during operation.

• Do not disassemble the device if it is connected to the network. Always unplug the appliance before assembling, installing accessories, disassembling and cleaning.

Always unplug the appliance when it is not in use.

• Before disassembling the device, make sure that it is turned off, unplugged and the engine has stopped completely.

• Do not touch moving parts.

• ATTENTION: The cutting edges of the knife are sharp. Be careful when handling the knife.

• Do not insert metal or other objects into the loading tray.

Push food into the loading neck only with the pusher provided. It is forbidden to push food with fingers or other objects.

• When operating with the appliance do not let hair, a scarf or other objects to hang over the appliance.

• If the rotation of the auger of the meat grinder has stopped or is difficult, first unplug the appliance and only then clean the auger and knife of products that block movement.

• It is forbidden to engage reverse rotation (reverse) without waiting for the complete stop of the forward rotation of the screw. Otherwise, the device may make unusual noise, vibrate which can damage the meat grinder.

• Use the appliance only for food processing. It is forbidden to grind solid products.

• At the end of work, a small amount of food may remain in the meat grinder chute, which is not a malfunction. Some black metal dust may stick to product debris. Do not eat these residues, throw them away.

• Do not overload the meat grinder. If clogging occurs, stop the meat grinder immediately and clean the auger and knife of food residues.

• The continuous operation of the meat grinder should not exceed 10 minutes.

• If the engine overheat protection system has worked, do not turn on the device until it has completely cooled down.

• The housing and accessories must always be kept dry and clean!

• Do not use accessories that are not supplied.

Attention! During the first use, the appliance may emit odor. This is normal and is due to burn-out of the factory oil!

WARNING: Failure to observe this precaution could result in damage to the device, personal injury, electric shock, short circuit, or fire.

MEAT GRINDER ASSEMBLING FOR MEAT PROCESSING.

1)Hold the head and insert it into the inlet(when inserting please pay attention the head must be slanted ,then move the head anticlockwise so that the head being fastened tightly .

2)Place the snake into the head, long end first, and turn to feed the screw slightly until it is set into the motor housing.

3)Place the cutting blade onto the snake shaft with the blade facing the front.If it is not fitted properly, meat will not be grinded.

4)Place the desired cutting plate next to the cutting blade, fitting protrusions in the slot.

5)Support or press the centre of the cutting plate with one finger then screw the fixing ring tight with another hand. Do not over tighten.

6)Place the hopper plate on the head and fix it into position.

7)Locate the unit on a firm place.

MINCING MEAT

Cut all foods into pieces (Sinewless, boneless and fatless meat is recommended, approximate size :20 mm x 20 mm x 60 mm so that they fit easily into the hopper opening.Only when both the front key “ON” and back key “ON” are press at the same time, can the machine working.

Feed foods into the hopper plate. Use for it only the food pusher.

After using, Press“O”to let appliance to stop, then pull plug out.

Attention! Do not grind frozen meat.

SAUSAGE PREPARATION

1)Hold the head and insert it into the inlet(when inserting please pay attention the head must be slanted ,then move the head anticlockwise so that the head being fastened tightly .

2)Place the snake into the head, long end first, and turn to feed the screw slightly until it is set into the motor housing.

3)Place the cutting blade onto the snake shaft with the blade facing the front.

4)Place the desired cutting plate next to the cutting blade, fitting protrusions in the slot.

5) Install a sausage stuffer to the cutting plate then screw the fixing ring tight.

KEBBE PREPARATION

1) Mince meat three times and mix all ingredients together in a bowl. More meat and less flour for outlet cover create better consistency and taste.

2) Grind the mixture three times.

3)R emove the cutting plate and cutting blade.

4) Place kibbe attachments onto the feed screw shaft together, fitting protrusions in the slots .

5) Screw cap into place until tight. Do not over tighten .

6) Make the cylindrical outlet cover.

7) Form kibbe and deep fry.

REVERSAL FUNCTION

1) When the food is stuck,you can press the “reverse” key, but you should press the key “R” of the small switch first and then press the key “R” of the front switch,then the machine can turn back the food and avoid sticking.

2) After unblocking, release “ R” ,and pull plug out, then clean food out from head of appliance.

MEAT GRINDER DISSAMBLING

Switch off the appliance and make sure the motor has stopped completely

1)Unplu the appliance,

2)Disassmble by reverting the assembling steps.

RECYCLING

The appliance and packing materials must be disposed with the least harm to the environment and in accordance with the rules for waste disposal in your area.

Номінальна напруга: 220-240 В

Номінальна частота струму: 50 Гц

Номінальна споживана потужність: 3 000 Вт

Гарантійний термін – дванадцять місяців

• Уважно прочитайте цю інструкцію перед експлуатацією приладу, щоб уникнути поломок під час використання. Неправильне поводження може призвести до поломки виробу, завдати матеріального збитку або заподіяти шкоду здоров'ю користувача.

• Перед початком роботи переконайтесь, що всередині приладу немає пакувальних матеріалів та інших сторонніх предметів, наявність яких може призвести до пошкоджень приладу або загоряння. Якщо на основі виробу є наклейки, – зніміть їх.

• Перед першим увімкненням перевірте, чи технічні характеристики виробу відповідають параметрам електромережі.

• При використанні подовжувача переконайтесь, що максимально допустима потужність кабелю відповідає потужності приладу.

• Прилад не призначений для використання особами (включаючи дітей) зі зниженими фізичними, чуттєвими або розумовими здібностями чи за відсутності у них досвіду або знань, якщо вони не перебувають під контролем або не проінструктовані про використання приладу особою, відповідальною за їхню безпеку.• Використовуйте прилад далеко від дітей. Діти повинні бути під контролем, щоб не допустити гри із приладом.

• Будьте надзвичайно уважні, якщо поряд із працюючим приладом є діти.

• Використовуйте і зберігайте прилад у не доступному для дітей місці.

• Не залишайте увімкнений прилад без нагляду.

• Оглядайте прилад перед кожним увімкненням. За наявності пошкоджень приладу або мережного шнура у жодному разі не вмикайте його.

• Не використовуйте прилад, якщо шнур або штепсельна вилка пошкоджені, а також якщо пошкоджений або несправний сам прилад.

Віднесіть його до сервісного центру. Ремонт приладу має здійснюватися тільки в авторизованому сервісному центрі. Не ремонтуйте прилад самостійно.

• При пошкодженні шнура живлення його заміну, щоб уникнути небезпеки, мають проводити виготовлювач, сервісна служба або подібний кваліфікований персонал.

• Перед під’єднанням приладу до електромережі переконайтесь, що він перебуває у вимкненому стані.

• Забороняється підмикати прилад до таймера або іншого пристрою, що автоматично регулює вмикання/вимикання приладу.

• Не використовуйте прилад у приміщеннях із підвищеною вологістю (наприклад, у ванній).

• Щоб уникнути удару електричним струмом, не занурюйте корпус приладу у воду або інші рідини. Якщо він усе ж таки потрапив у воду, у жодному разі не торкайтесь корпуса, а негайно відімкніть його від електромережі.

• Не експлуатуйте прилад вологими руками. Не під'єднуйте і не від'єднуйте мережний шнур вологими руками. Це може призвести до ураження електричним струмом.

• Не допускайте звисання електричного шнура з краю столу або над гарячими поверхнями.

• Вимикайте пристрій із розетки після використання, а також перед чищенням. Перед переміщенням, чищенням або проведенням інших дій з догляду дайте пристрою охолонути.

• Якщо не використовуєте прилад, вимкніть його з мережі. Вимикаючи прилад, не тягніть за шнур живлення, акуратно вийміть вилку з розетки.

• Не обмотуйте мережний шнур навколо приладу, бо з часом це може призвести до його зламу. Завжди розпрямляйте мережний шнур на час зберігання.

• Не використовуйте мережний шнур для перенесення виробу.

• Не використовуйте прилад із метою, не передбаченою інструкцією. Не використовувати поза приміщеннями.

• Прилад повинен зберігатися так, щоб він і мережний шнур не наражалися на дію високих температур, вологи та прямих сонячних променів.

• Прилад призначений тільки для домашнього використання. Заборонено використовувати прилад із промисловою та комерційною метою.

• Збережіть цю інструкцію.

Використовуйте м'ясорубку тільки для переробки м'яких, розморожених продуктів, м'яса без кісток, овочів та фруктів без кісточки. Ніколи не використовуйте прилад для переробки кісток і твердих продуктів, наприклад горіхів та насіння у шкаралупі. Корені перед перемелюванням необхідно порізати на невеликі шматочки та замочити у воді протягом як мінімум 10 годин.

• Не вмикайте прилад у розетку одночасно з іншими електроприладами.

• Не тягніть за шнур живлення, не перекручуйте і не обмотуйте його навколо приладу.

• Установлюйте прилад на суху і тверду поверхню. Забороняється встановлювати прилад на гарячу поверхню або поруч із такою (наприклад, поруч із газовою, електричною плитою або нагрітою духовкою).

• Переконайтесь, що прилад установлений таким чином, що вентиляційні отвори на корпусі не затулені.

• Забороняється пересувати прилад під час роботи.

• Для переміщення м'ясорубки користуйтесь ручкою для перенесення.

• Перед під’єднанням м'ясорубки до електромережі переконайтесь, що перемикач режимів перебуває у вимкненому положенні.

• Після закінчення роботи вимкніть прилад, потім відімкніть його від мережі і проведіть очищення.

• Не вимикайте прилад із мережі під час роботи.

• Забороняється розбирати прилад, якщо він підімкнений до мережі. Завжди відмикайте прилад перед складанням, установленням аксесуарів, розбиранням та очищенням. Також завжди відмикайте прилад від мережі, якщо він не використовується

• Перш ніж почати розбирання пристрою, переконайтесь, що він вимкнений, відімкнений від мережі і двигун повністю зупинився.

• Не торкайтесь рухомих частин приладу.

• УВАГА: Різальні краї ножа сильно загострені. Будьте обережні під час поводження з ножем.

• Не вставляйте металеві або інші предмети у завантажувальний лоток.

• Проштовхувати продукти у завантажувальну горловину необхідно виключно штовхачем, що входить до комплекту постачання. Заборонено проштовхувати продукти пальцями або іншими предметами.

• Під час роботи з приладом не допускайте, щоб волосся, шалик або інші предмети звисали над приладом.

• Якщо обертання шнека м'ясорубки припинилося або ускладнене, спочатку відімкніть прилад від мережі і тільки потім очистьте шнек і ніж від продуктів, які блокують рух.

• Забороняється вмикати зворотне обертання (реверс), не дочекавшись повної зупинки прямого обертання шнека. Інакше прилад може почати видавати незвичайний шум, вібрувати, можливим є утворення іскор, що може призвести до пошкодження м'ясорубки.

• Використовуйте прилад тільки для переробки продуктів. Заборонено подрібнювати тверді продукти.

• Після закінчення роботи в камері м'ясорубки може залишитися незначна кількість продуктів, що не свідчить про несправність. До залишків продуктів може прилипнути трохи чорному металевому пилу. Не споживайте ці залишки, викидайте їх.

• Не перевантажуйте м'ясорубку. При утворенні засміченості негайно зупиніть м'ясорубку й очистьте шнек і ніж від залишків продуктів.

• Час безперервної роботи м'ясорубки не повинен перевищувати 10 хвилин. Робіть інтервали в роботі, щоб дати двигуну охолонути.

• Якщо спрацювала система захисту від перегріву двигуна, не вмикайте прилад, поки він повністю не охолоне.

• Корпус та приладдя завжди мають залишатися сухими та чистими!

• Не використовуйте приладдя, що не входить до комплекту постачання.

Увага! Під час першого вмикання прилад може виділяти неприємний запах горілого. Це нормальне явище, пов’язане з вигорянням заводського мастила! УВАГА: Недотримання запобіжних заходів може призвести до псування приладу, травм, ураження електричним струмом, короткого замикання або пожежі.

УВАГА!

Якість, швидкість роботи та довговічність м'ясорубки багато в чому залежать від заточування робочих ножів та грат. Слід періодично перевіряти їх заточування та вчасно коригувати її, наприклад, звернувшись до спеціалізованої майстерні або сервісного центру.

У жодному разі не використовуйте решітки та ножі з пошкодженою робочою кромкою, покриті корозією або забруднені.

ЗБІРКА М'ЯСОРУБКИ ДЛЯ ПРИГОТУВАННЯ ФАРШУ

1. Утримуючи корпус м'ясорубки, вставте завантажувальну горловину ( 14) у посадкове місце (8) на корпусі.

2. Притримуючи корпус м'ясорубки закрутіть до упору за годинниковою стрілкою гвинт( 4) завантажувальної горловини(14) . Тепер завантажувальна горловина м'ясорубки надійно зафіксована до корпусу. Злегка похитайте завантажувальну горловину м'ясорубки, щоб переконатись, що вона надійно тримається.

3. Вставте шнек (15) у завантажувальну горловину м'ясорубки шестигранником усередину. Злегка повертайте шнек, щоб його грані збіглися з посадковим місцем у корпусі м'ясорубки.

4. Одягніть ніж (20) на чотиригранник шнека, що ріже стороною назовні. Якщо ніж встановлений неправильно, м'ясо не подрібнюватиметься.

5. Встановіть необхідну решітку (16) або (17) або (19) слідом за ножем, переконайтеся, що пази на завантажувальній горловині збігаються з виступами грат.

6. Утримуючи решітку (натискаючи по центру) одним пальцем, щільно закрутіть притискну гайку (18) іншою рукою. Не закручуйте гайку занадто сильно.

7. Встановіть завантажувальний лоток(2) на завантажувальну горловину м'ясорубки та закріпіть його.

ПРИГОТУВАННЯ ФАРШУ

Встановіть зібрану м'ясорубку на рівну тверду поверхню. При цьому переконайтеся, що повітря може вільно підходити до нижньої та бічним сторонам корпусу з електродвигуном для забезпечення достатньої вентиляції.

Підключіть м'ясорубку до електромережі. Покладіть на завантажувальний лоток (2) шматочки м'яса.

Примітка:

Вибирайте пісне м'ясо (без жиру). Видаліть всі кістки, хрящі та сухожилля.

Наріжте м'ясо на шматочки розміром близько 2см*2см*6см, щоб вони вільно проходили завантажувальну горловину.

Примітка: Рекомендується використовувати велику решітку (17) для первинної рубки м'яса. Для приготування деяких страв м'ясо необхідно прокрутити двічі. Увага! Забороняється подрібнювати заморожене м'ясо.

Переведіть кнопку перемикання режимів (6) та кнопку увімкнення/вимкнення (5) у положення “ON”. Толкателем акуратно проштовхуйте шматочки м'яса в горловину завантаження. Після закінчення роботи переведіть кнопку перемикання режимів (6) та кнопку увімкнення/ відключення (5) у положення “O”, відключіть м'ясорубку від електромережі та проведіть її чищення.

ПРИГОТУВАННЯ КОЛБАСОК/СОСИСОК

Щоб підготувати м'ясорубку до приготування ковбасок, необхідно виконати такі дії:

1. Встановіть шнек у завантажувальну горловину м'ясорубки шестигранником усередину. Злегка повертайте шнек, щоб його грані збіглися з посадковим місцем у корпусі м'ясорубки. Встановіть ріжучий ніж на шнек ріжучими краями назовні. Встановіть решітку для великого помелу.

2. Візьміть насадку для приготування ковбасок( ) та встановіть на решітку. Притримуючи насадку, закрутіть щільно притискну гайку, не перетягуючи її.

ПРИГОТУВАННЯ КЕББЕ

1. Встановіть шнек у завантажувальну горловину м'ясорубки. Візьміть насадки для приготування кебе (7) та встановіть їх.

2. Дотримуючись насадки, щільно закрутіть притискну гайку, не перетягуючи її.

3. Наріжте циліндричні трубочки, приготуйте кебе і обсмажте у фритюрі.

УВАГА: насадка для приготування кебе використовується тільки із заздалегідь підготовленим фаршем. Не подрібнюйте цілі шматки м'яса з використанням насадки для приготування кебе.

УСУНЕННЯ ЗАТОРІВ

Якщо під час роботи м'ясорубки м'ясо застрягло всередині камери, вимкніть м'ясорубку, переведіть кнопку ввімкнення/вимкнення положення "O" (двигун м'ясорубки повинен припинити роботу). Переведіть кнопку перемикання режимів у положення “R” (реверс).

Потім переведіть кнопку увімкнення/вимкнення в положення "R" (реверс) - шнек почне обертатися у зворотному (реверсивному) напрямі, і затор буде усунено. Після усунення затору поверніть кнопки в робоче положення та можете продовжити роботу як зазвичай. Якщо затор не усувається, відключіть м'ясорубку від електромережі, розберіть та усуньте затор вручну. Увага! Функція реверсу використовується виключно при роботі м'ясорубки в режимі приготування фаршу.

РОЗБІРКА М'ЯСОРУБКИ

Переконайтеся, що двигун повністю зупинився, а потім відключіть м'ясорубку від електромережі.

Щоб розібрати м'ясорубку, виконайте процедуру, описану в розділі "Складання" у зворотній послідовності. Перед тим як зняти завантажувальну горловину, відкрутіть гвинт завантажувальної горловини м'ясорубки, що фіксує. Потім від'єднайте завантажувальну горловину від корпусу м'ясорубки. Розберіть її.

ТРАНСПОРТУВАННЯ. Транспортувати прилад необхідно будь-яким видом критого транспорту із застосуванням правил закріплення вантажів, що забезпечують збереження товарного виду виробу та/або упакування і його подальшу безпечну експлуатацію. ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ наражати прилад на ударні навантаження під час вантажно-розвантажувальних робіт.

ЧИЩЕННЯ.УВАГА! Ніколи не мийте частини приладу в посудомийній машині. Не використовуйте хімікати і абразивні речовини.

Після використання і перед очищенням витягніть вилку живлення з розетки і дочекайтеся, поки прилад охолоне.

Перед очищенням переведіть кнопку включення / відключення в положення "OFF" (двигун м'ясорубки повинен припинити роботу) і вимкніть прилад з

мережі. Розберіть м'ясорубку і видаліть залишки продуктів.

Не ставте прилад в воду. Чи не мийте прилад водою. Для очищення внутрішньої і зовнішньої поверхні приладу і панелі управління використовуйте м'яку,

вологу ганчірку.

Використовуйте засіб для миття посуду, м'яку губку для очищення лотка для продуктів, штовхача, завантажувального горловини, шнека, решіток, що фіксує гайки, ріжучого ножа і насадок, що входять в комплект пристрою.

Добре прополощіть, витріть і просушіть всі частини приладу.

Слідкуйте за чистотою приладу і всіх його складових.

Перед використанням і зберіганням переконаєтеся, щоб всі частини приладу були чистими і сухими.

Рекомендується змащувати ріжучі деталі рослинним маслом.

Очищення приладу повинна проводитися після кожного використання.

ЗБЕРІГАННЯ. Прилад необхідно зберігати в закритому приміщенні, в умовах, що передбачають збереження товарного вигляду виробу та його подальшу безпечну експлуатацію. Переконайтесь, що прилад і всі його аксесуари повністю висушені, перш ніж складати його на зберігання.

1. Несправності, спричинені форс-мажорними обставинами.

2. Несправності, спричинені використанням виробу з метою, що виходить за межі особистих побутових потреб (тобто з промисловою або комерційною метою).

3. Витратні матеріали й аксесуари

4. Дефекти, спричинені перевантаженням, неправильною експлуатацією, проникненням рідин, пилу, потраплянням сторонніх предметів усередину виробу.

5. Вироби, що ремонтувалися поза уповноваженими сервісними центрами або гарантійними майстернями.

6. Пошкодження, що стали наслідком внесення змін до конструкції виробу самим користувачем або некваліфікованої заміни його

комплектуючих.

7. Порушення вимог настанови з експлуатації.

8. Неправильне встановлення напруги живильної мережі (якщо це потрібно).

9. Внесення технічних змін.

10. Механічні пошкодження, зокрема внаслідок недбалого поводження, неправильного транспортування та зберігання, падіння виробу.

11. Пошкодження з вини домашніх тварин та гризунів.

Виготовлювач: Ситес Електрик Кампані Л i м i тед, КНР

Інформацію про дату виготовлення дивіться на індивідуальному упакуванні.

З питань гарантійного обслуговування звертайтеся до найближчого сервісного центру.

Термін служби - тридцять шість місяців

Қ АЗА Қ

Ө

тінеміз,

құ

ралды пайдалану

ғ

а кіріспес б

ұ

рын, н

ұ

с

қ

аулы

қ

ты м

ұқ

ият о

қ

ып шы

ғ

ы

ң

ыз.

Н

ұ

с

қ

аулы

қ

ты са

қ

та

ң

ыз, ол болаша

қ

та Сізге керек болуы м

ү

мкін.

Ү й шаруашылы ғ ына арнал ғ ан, ө нерк ə сіптік қ олдану ғ а жарамсыз.

Ма ң ызды! Жылды ң суы қ мезгілінде сатып алын ғ ан құ ралды электр желісіне қ оспас б ұ рын, істен шы ғ уына жол бермеу ү шін б ө лме температурасында кемінде т ө рт са ғ ат ұ стау қ ажет

Номинал кернеу: 220-240 В

То қ ты ң номинал жиілігі: 50 Гц

Номинал т ұ тынылатын қ уаты: 3000 Вт

ТЕХНИКАЛЫ

Қ

СИПАТТАМАЛАРЫ

ЕАЭО (Беларусь, Ресей, Армения, Қ аза қ стан, Қ ыр ғ ызстан) елдерінде ж ə не Украинада, Грузияда, Ə зірбайжанда стандартты кепілді мерзімі – он екі ай.

ПАЙДАЛАНУ КЕЗІНДЕГІ СА

Қ

ТЫ

Қ

ШАРАЛАРЫ

• Пайдалану кезінде сынуына жол бермеу ү шін құ ралды қ олданбас б ұ рын осы н ұ с қ аулы қ ты м ұқ ият о қ ып шы ғ ы ң ыз. Д ұ рыс пайдаланбау б ұ йымны ң сынып қ алуына ə кеп со ғ ып, пайдаланушы ғ а материалды қ залал келтіруі немесе денсаулы ғ ына зиян тигізуі м ү мкін.

• Ж ұ мысты бастамас б ұ рын құ ралды ң ішінде болуы құ ралды ң за қ ымдануына немесе т ұ тануына ə кеп со ғ уы м ү мкін буып-т ү ю материалдары мен ө зге б ө где заттарды ң жо қ екендігіне к ө з жеткізі ң із. Егер де б ұ йым табанында жапсырмалар болса – оларды шешіп алы ң ыз.

• Ал ғ аш қ ы қ оспас б ұ рын б ұ йымны ң техникалы қ ерекшеліктері электр желісіні ң параметрлеріне с ə йкес келетінін тексері ң із.

• Ұ зарт қ ышты пайдалан ғ ан кезде кабельді ң е ң жо ғ ары р ұқ сат етілген қ уаты құ рал қ уатына с ə йкес келетініне к ө з жеткізі ң із.

• Құ рал т ө мен дене, сезім немесе а қ ыл-ой қ абілеттіліктері бар т ұ л ғ аларды ң (балаларды қ оса есептегенде) немесе оларда т ə жірибе

немесе білім болма ғ ан жа ғ дайда, егер де олар ба қ ылау астында болмаса немесе қ ауіпсіздігіне жауапты адамны ң құ ралды пайдалану туралы н ұ с қ аулы қ тан ө тпесе, қ олдануына болмайды.

• Құ ралды балалардан алша қ жерде пайдаланы ң ыз. Балаларды ң құ ралмен ойнауына жел бермеу ү шін ба қ ылау астында болуы қ ажет.

• Егер де ж ұ мыс істеп т ұ р ғ ан құ ралды ң жанында балалар болса, аса м ұқ ият болы ң ыз.

• Құ ралды балаларды ң қ олы жетпейтін жерде пайдаланы ң ыз ж ə не са қ та ң ыз.

• Қ осылып т ұ р ғ ан құ ралды қ араусыз қ алдырма ң ыз.

• Құ ралды ə рбір қ оспас б ұ рын тексеріп отыры ң ыз. Құ рал немесе желілік баусым за қ ымдаулары бол ғ ан кезде оны ешбір жа ғ дайда қ оспа ң ыз.

• Егер де білтесі немесе штепсельді ң айыры за қ ымданса, сонымен қ атар, егер де құ ралды ң ө зі за қ ымданса немесе ж ұ мыс істемесе, құ ралды пайдаланба ң ыз. Оны сервис орталы ғ ына апары ң ыз. Құ ралды тек авторизациялан ғ ан сервис орталы ғ ында ғ ана ж ө ндеу қ ажет. Құ ралды ө здігінен ж ө ндеме ң із.

• Қ уат білтесі за қ ымдан ғ ан кезде қ ауіпті болдырмау ү шін оны ө ндіруші, сервистік қ ызмет немесе ұқ сас білікті маман ауыстыруы тиіс.

• Құ ралды электр желісіне қ оспас б ұ рын оны ң с ө нген қ алпына екендігіне к ө з жеткізі ң із.

• Құ ралды таймерге немесе құ ралды ң қ осылуын/с ө нуін автоматты т ү рде реттейтін бас қ а құ рыл ғ ы ғ а қ осу ғ а тыйым салынады.

• Құ ралды ыл ғ алдылы ғ ы аса жо ғ ары ү й-жайларда (мысалы, ванна б ө лмесінде) пайдаланба ң ыз.

• Электр то ғ ыны ң со ғ уын болдырмас ү шін құ ралды ң корпусын су ғ а немесе бас қ а с ұ йы қ ты қ тар ғ а батырма ң ыз. Егер де ол су ғ а т ү сіп

EKSPLOATACJA қ алса, корпус қ а ешбір жа ғ дайда қ ол тигізбе ң із, оны дереу электр желісінен с ө ндірі ң із.

• Құ ралды ыл ғ алды қ олдармен пайдаланба ң ыз. Желілік баусымды ыл ғ алды қ олмен қ оспа ң ыз ж ə не ажыратпа ң ыз. Б ұ л электр то ғ ымен за қ ымдану ғ а ə кеп со ғ уы м ү мкін.

• Электр баусымны ң ү стел шетінен немесе ысты қ бет ү стінде жалбырауына жол берме ң із.

• Құ ралды пайдалан ғ ан со ң , сондай-а қ , тазаламас б ұ рын розеткадан с ө ндірі ң із. Қ оз ғ алтпас, тазаламас ж ə не к ү тімі ж ө ніндегі бас қ а ə ректтерді орындамас б ұ рын, құ рыл ғ ы суы ғ анша, к ү ті ң із.

• Егер де құ ралды пайдаланбаса ң ыз, оны желіден с ө ндірі ң із. Құ ралды с ө ндіргенде қ уат к ө зіні ң білтесінен тартпа ң ыз, айырын розеткадан абайлап шы ғ ары ң ыз.

Қ АЗА Қ

• Желілік баусымды құ рал айналасына шындап байлама ң ыз, уа қ ыт ө те келе б ұ л оны ң сынуына ə кеп со ғ уы м ү мкін. Са қ та ғ ан уа қ ытта желілік баусымды ə рдайым т ү зетіп отыры ң ыз.

• Желілік баусымды б ұ йымды тасымалдау ү шін пайдаланба ң ыз.

• Құ ралды н ұ с қ аулы қ пен к ө зделмеген ма қ саттарда пайдаланба ң ыз. Ү й-жайдан тыс пайдаланбау.

• Құ рал ө зі мен желілік баусымны ң жо ғ ары температура ғ а, ыл ғ ал мен тікелей к ү н с ə улесіне ұ шырамайтындай, са қ талуы тиіс.

• Құ рал тек ү й-жайында пайдалану ғ а арнал ғ ан. Құ ралды ө нерк ə сіптік немесе коммерциялы қ пайдалану ғ а тыйым салын ғ ан.

• Осы н ұ с қ аулы қ ты са қ та ң ыз.

Ет тарт қ ышты тек ж ұ мса қ , жібітілген ө німдерді, с ү йегі жо қ етті, с ү йегі жо қ к ө к ө ністер мен жеміс-жидектерді қ айта өң деу ү шін пайдаланы ң ыз. Құ ралды с ү йек пен қ атты ө німдерді, мысалы, с ү йектерді, қ абы ғ ы бар жа ңғ а қ тар мен шекілдеуікті қ айта өң деу ү шін еш қ ашан қ олданба ң ыз. Тамырсаба қ тарын ұ нта қ тамас б ұ рын кішігірім б ө ліктерге б ө ліп, кемінде 10 са ғ ат ішінде су ғ а жібіту қ ажет.

• Құ ралды бас қ а электр құ ралдарымен бір уа қ ытта розетка ғ а қ оспа ң ыз.

• Қ уат к ө зіні ң білтесін тартпа ң ыз, оны шындап байлама ң ыз ж ə не оны құ ралды ң айналасына орама ң ыз.

• Құ рал құ р ғ а қ ж ə не т ү зу бетке орнату. Құ ралды ысты қ бетке немесе осы ғ ан ұқ сас бетке (мысалы, газ, электр плитасыны ң немесе қ ыздырыл ғ ан т ұ мшапешті ң жанында) орнату ғ а тыйым салынады.

• Құ рал корпуста ғ ы желдеткіш тесіктеріні ң б ө гемейтіндей орнатыл ғ анына к ө з жеткізі ң із.

• Ж ұ мыс кезінде құ ралды жылжыту ғ а тыйым салынады.

• Ет тарт қ ышты жылжыту ү шін тасымалдау ғ а арнал ғ ан т ұ т қ аны пайдаланы ң ыз.

• Ет тарт қ ышты электр желісіне қ оспас б ұ рын, режимдерді ажыратыпқ ос қ ышты ң с ө нген қ алпында екендігіне к ө з жеткізі ң із.

• Ж ұ мысты ая қ та ғ ан со ң , құ ралды с ө ндірі ң із, кейін оны желіден ажыратып, тазалауын ж ү ргізі ң із.

• Ж ұ мыс кезінде құ ралды желіден с ө ндірме ң із.

• Құ ралды желіге қ осылып т ұ р ғ ан кезде б ө лшектеуге тыйым салынады. Құ ралды құ растырмас, аксессуарларды орнатып, б ө лшектеп,

тазаламас б ұ рын ə рдайым с ө ндіріп отыры ң ыз. Сонымен қ атар, құ ралды егер де қ олданылмаса, желіден ə рдайым с ө ндіріп отыры ң ыз.

• Құ рыл ғ ыны б ө лшектеуге кіріспес б ұ рын оны ң с ө ніп, желіден ажыратыл ғ анына ж ə не қ оз ғ алт қ ышты ң толы қ то қ та ғ анына к ө з жеткізі ң із.

• Құ ралды ң қ оз ғ алып т ұ р ғ ан б ө лшектеріне қ ол тигізбе ң із.

• НАЗАР АУДАРЫ Ң ЫЗ: Пыша қ ты ң кесетін жиектері ө ткір қ айрал ғ ан. Пыша қ ты пайдалан ғ ан кезде абай болы ң ыз.

• Тиеуші науа ғ а металл немесе бас қ а заттарды салма ң ыз.

• Ө німдерді тиеуші мойын ғ а жеткізіп салу жиынты ғ ына кіретін итергішпен ғ ана итеру қ ажет. Ө німдерді сауса қ тармен немесе бас қ а заттармен итеруге тыйым салынады.

• Құ ралмен ж ұ мыс істеген уа қ ытта шашты ң , шарф немесе бас қ а заттарды ң құ рал ү стінде жалбырауына жол берме ң із.

• Ет тарт қ ыш иірмегіні ң айналуы то қ тап, қ иындатылса, е ң алдымен, құ ралды желіден с ө ндірі ң із ж ə не кейін иірмек пен пыша қ ты қ оз ғ алысты б ұғ аттайтын ө німдерден тазарты ң ыз.

• Иірмекті ң тікелей айналуыны ң толы қ то қ тауын к ү тпей, кері айналуын (реверс) қ осу ғ а тыйым салынады. Қ арсы жа ғ дайда, құ рал ө згеше шу шы ғ арып, дірілдеуі м ү мкін, ұ ш қ ынны ң пайда болуы ы қ тимал, б ұ л ет тарт қ ышты ң за қ ымдануына ə кеп со ғ уы м ү мкін.

• Құ ралды тек ө німдерді қ айта өң деу ү шін ғ ана пайдаланы ң ыз. Қ атты ө німдерді ұ са қ тау ғ а тыйым салынады.

• Ж ұ мысты ая қ та ғ ан со ң , ет тарт қ ышты ң камерасында ө німдерді ң ед ə уір к ө лемі қ алуы м ү мкін, б ұ л а қ ау болып табылмайды. Ө нім қ алды қ тарына азда ғ ан қ ара металл ша ң жабысуы м ү мкін. Осы қ алды қ тарды та ғ ам ретінде пайдаланба ң ыз, оларды ла қ тыры ң ыз.

• Ет тарт қ ышты шамадан тыс ж ү ктеме ң із. Қ о қ ым-со қ ым т ү зілген кезде ет тарт қ ышты дереу то қ татып, иірмек пен пыша қ ты ө нім қ алды қ тарынан тазарты ң ыз.

• Ет тарт қ ышты ң ү здіксіз ж ұ мыс уа қ ыты 10 минуттан аспауы тиіс. Қ оз ғ алт қ ыш суы ғ анын к ү ту ү шін ж ұ мыста интервал жаса ң ыз.

• Егер де қ оз ғ алт қ ышты ң қ ызып кетуінен қ ор ғ аныс ж ү йесі іске қ осылса, құ ралды ол толы қ суыма ғ анша, қ оспа ң ыз.

• Корпус пен керек-жара қ тар ə рдайым құ р ғ а қ ж ə не таза болып қ алуы тиіс!

• Жеткізіп салу жиынты ғ ына кірмейтін керек-жара қ тарды пайдаланба ң ыз.

Назар аудары ң ыз! Ал ғ аш қ ос қ ан уа қ ытта құ ралдан к ү йікті ң жа ғ ымсыз иісі шы ғ уы м ү мкін. Б ұ л қ алыпты құ былыс ж ə не зауыт

майыны ң жануына байланысты!

НАЗАР АУДАРЫ Ң ЫЗ: Са қ ты қ шараларын са қ тамау құ ралды ң за қ ымдануына, жара қ ат қ а, электр то ғ ыны ң за қ ымдануына, қ ыс қ а т ұ йы қ талу ғ а немесе ө ртке ə кеп со ғ уы м ү мкін.

ПАЙДАЛАНУ

Пайдаланылуына дайындау. Ет тарт қ ышты ал ғ аш пайдаланбас б ұ рын ет тарт қ ышты ң ө німмен байланысатын барлы қ б ө лшектерін м ұқ ият жуып шы ғ ы ң ыз, кейін оларды құ р ғ а қ етіп с ү рті ң із.

ЕТ ТАРТ Қ ЫШТЫ ФАРШ ДАЙЫНДАУ Ү ШІН ҚҰ РАСТЫРУ

1. Ет тарт қ ышты ң корпусын ұ стап, толтыр ғ ыш мойынды (14) корпуста ғ ы ұ яшы ққ а (8) салы ң ыз.

2. Ет тарт қ ышты ң корпусын ұ стап т ұ рып, беру аузыны ң (14) бекіту б ұ рандасын (4) то қ та ғ анша са ғ ат тілімен б ұ ра ң ыз. Енді ет тарт қ ышты ң тиеу мойыны оны ң корпусына мы қ тап бекітілген. Ет тарт қ ышты аздап шай қ а ң ыз қ ауіпсіз екеніне к ө з жеткізі ң із.

3. Шнекті (15) еттарт қ ышты ң толтыру аузына алтыб ұ рышты ішке қ аратып салы ң ыз. Шнекті шеттері с ә йкес келетіндей етіп с ә л б ұ ра ң ыз.

ет тарт қ ышты ң корпусында ғ ы орынды қ пен.

4. Пыша қ ты (20) кесетін жа ғ ын сырт қ а қ аратып шнекті ң шаршысыны ң ү стіне сыр ғ ыты ң ыз. Егер пыша қ д ұ рыс орнатылмаса, ет

тартылмайды.

5. Пыша қ ты ң жанына қ ажетті торды (16) немесе (17) немесе (19) орнаты ң ыз, беру аузында ғ ы ойы қ тар с ә йкес келетініне к ө з жеткізі ң із.

торлы шы ғ ы ңқ ылармен.

6. Бір сауса ғ ы ң ызбен торды (ортасында басу) ұ стап т ұ рып, екінші қ олы ң ызбен қ ыс қ ыш гайканы (18) мы қ тап қ атайты ң ыз. Гайканы тартпа ң ыз аса к ө п.

7. Салу науасын (2) ет тарт қ ышты ң беру мойныны ң ү стіне орнатып, бекіті ң із.

ФАРШ ДАЙЫНДАУ

Құ растырыл ғ ан ет тарт қ ышты қ атты т ү зу бетке орнаты ң ыз. Б ұ л ретте ауа жеткілікті желдетілуін қ амтамасыз ету ү шін электр қ оз ғ алт қ ышы бар корпусты ң т ө менгі ж ə не б ү йір жа қ тарына еркін жа қ ындай алатынына к ө з жеткізі ң із.

Ет тарт қ ышты электр желісіне қ осы ң ыз. Тиеуші науа ғ а етті ң дайын б ө ліктерін салы ң ыз.

Ескертпе:

• Жасы қ (майсыз) етті та ң да ң ыз. С ү йектерді ң , шеміршек пен сі ң ірді ң барлы ғ ын алып таста ң ыз.

• Етті ол тиеуші мойын ғ а еркін кіретіндей етіп, ө лшемі 2см*2см*6см-ге жуы қ етіп тура ң ыз.

Ескертпе: Етті ал ғ аш кесу ү шін ірі торды пайдалану ұ сынылады. Кейбір та ғ амдарды дайындау ү шін етті екі м ə рте тарту қ ажет.

Қ АЗА Қ

Назар аудары ң ыз! М ұ здатыл ғ ан етті ұ са қ тау ғ а тыйым салынады.

Режимдерді ауыстыру батырмасын ж ə не қ осу/с ө ндіру батырмасын “ON” к ү йіне ауыстыры ң ыз. Итергішті ң к ө мегімен ет б ө лшектерін тиеуші мойын ғ а а қ ырын итері ң із. Ж ұ мысты ая қ та ғ ан со ң , қ осу/с ө ндіру батырмасын “OFF” к ү йіне ауыстыры ң ыз, ет тарт қ ышты электр

желісінен с ө ндірі ң із ж ə не оны ң тазалауын ж ү ргізі ң із.

Ш Ұ ЖЫ Қ /СОСИСКАЛАРДЫ ДАЙЫНДАУ

Ет тарт қ ышты ш ұ жы қ тарды ə зірлеуге дайындау ү шін келесі ə рекеттерді орындау қ ажет:

1. Иірмекті ол электр қ оз ғ алт қ ыш корпусында бекітілгенге дейін с ə л айналдыра отыра, ұ зын ө сімен ал ғ а қ арай орнаты ң ыз. Кесетін пыша қ ты иірмекке кесетін шеттерімен сыртына қ арай орнаты ң ыз. Ірі тарту ғ а арнал ғ ан торды орнаты ң ыз.

2. Ш ұ жы қ тарды ə зірлеуге арнал ғ ан қ ондырманы алып, оны иірмек ө сіне шы ғ ы ңқ ы жерлері са ң ылауларына кіретіндей етіп орнаты ң ыз.

Қ ондырманы ұ стай отыра, бекіткіш са қ инаны оны қ атты қ ыспай, ты ғ ыз етіп б ұ ра ң ыз.

КЕББЕ ДАЙЫНДАУ

1. Ет тарт қ ышты кеббе ə зірлеуге дайындау ү шін кесетін пыша қ пен тесікті дискіні ж ұ мыс блогынан алып шы ғ у қ ажет. Иірмекті ол электр қ оз ғ алт қ ыш корпусында бекітілгенге дейін с ə л айналдыра отыра, ұ зын ө сімен ал ғ а қ арай орнаты ң ыз. Кеббе ə зірлеуге арнал ғ ан қ ондырманы алып, оны иірмек ө сіне шы ғ ы ңқ ы жерлері са ң ылауларына кіретіндей етіп орнаты ң ыз.

2. Қ ондырманы ұ стай отыра, бекіткіш са қ инаны оны қ атты қ ыспай, ты ғ ыз етіп б ұ ра ң ыз.

3. Цилиндр т ү тікшелерін кесі ң із, кеббе ə зірлеп, оны фритюрде қ уыры ң ыз.

НАЗАР АУДАРЫ Ң ЫЗ: кеббе ə зірлеуге арнал ғ ан қ ондырма алдын ала дайындал ғ ан фаршпен ғ ана қ олданылады. Кеббе ə зірлеуге арнал ғ ан қ ондырмаларды пайдалана отыра, етті ң б ү тін б ө ліктерін ұ са қ тама ң ыз.

Қ О Қ ЫМ-СО Қ ЫМДЫ ЖОЮ

Егер де ет тарт қ ыш ж ұ мыс істеп т ұ р ғ ан уа қ ытта ет камера ішінде т ұ рып қ алса, ет тарт қ ышты с ө ндіріп, қ осу/с ө ндіру батырмасын “OFF” к ү йіне ауыстыры ң ыз (ет тарт қ ыш қ оз ғ алт қ ышы ж ұ мысын то қ татуы тиіс). Режимдерді ауыстыру батырмасын “R” (реверс) к ү йіне ауыстыры ң ыз. Кейін қ осу/с ө ндіру батырмасын “R” (реверс) к ү йіне ауыстыры ң ыз – иірмек қ айта (реверсивті) ба ғ ытта айналып, қ о қ ымсо қ ым жойылатын болады.

Қ о қ ым-со қ ымды жой ғ ан со ң , батырманы ж ұ мыс қ алпына қ айтары ң ыз ж ə не ж ұ мысты ə деттегідей жал ғ астыруы ң ыз ғ а болады. Егер де қ о қ ым-со қ ым жойылмаса, ет тарт қ ышты электр желісінен ажыратып, б ө лшекте ң із ж ə не қ о қ ымсо қ ымды қ олмен жойы ң ыз.Назар аудары ң ыз! Реверс функциясы ет тарт қ ыш тек фаршты дайындау режимінде ж ұ мыс істеген кезде қ олданылады.

ЕТ ТАРТ Қ ЫШТЫ Б Ө ЛШЕКТЕУ

Қ оз ғ алт қ ышты ң толы қ то қ та ғ анына к ө з жеткізіп, кейін ет тарт қ ышты электр желісінен с ө ндірі ң із.

Ет тарт қ ышты б ө лшектеу ү шін « Құ растыру» б ө лімінде сипаттал ғ ан шараны кері кезекпен орында ң ыз. Егер де қ ыс қ ыш сомынды қ олмен б ұ рап алу қ олы ң ыздан келмесе, ол ү шін саймандарды пайдаланы ң ыз. Торын о ң ай б ө лу ү шін б ұ рауышты тор мен ет тарт қ ыш камерасыны ң арасына орналастыры ң ыз, кейін торды б ұ рауышпен жылжыты ң ыз.

ҚҰ

РАЛДЫ К

Ə

ДЕГЕ ЖАРАТУ

Қ

А

Ғ

ИДАЛАРЫ

Құ рал мен буып-т ү ю материалдары қ орша ғ ан орта ү шін е ң аз зиянымен ж ə не өң ірі ң іздегі қ алды қ тарды к ə деге жарату ж ө ніндегі қ а ғ идалар ғ а с ə йкес к ə деге жаратылуы тиіс.

ТАСЫМАЛДАУ, ТАЗАЛАУ Ж

Ə

НЕ СА

Қ

ТАУ

ТТАСЫМАЛДАУ. Құ ралды б ұ йымны ң тауарлы қ т ү рін ж ə не/немесе қ аптамасыны ң са қ талуын қ амтамасыз ететін, ж ү ктерді бекіту ж ə не б ұ дан ə рі қ ауіпсіз пайдалану ережелерін пайдалана отыра, жабы қ к ө лікті ң кез келген т ү рімен тасымалдау қ ажет. Құ ралды тиеу-т ү сіру ж ұ мыстары кезінде со ққ ылы ж ү ктемелерге ұ шырату ғ а ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ. ТАЗАЛАУ. НАЗАР АУДАРЫ Ң ЫЗ! Құ рал б ө ліктерін ыдыс жуатын машинада еш қ ашан жума ң ыз. Химикаттар мен т ү рпілі құ ралдарды пайдаланба ң ыз.

Құ ралды тазаламас б ұ рын ə рдайым желіден ажыратып отыры ң ыз. Моторлы б ө лікті ж ұ мса қ , с ə л ыл ғ алды матамен тазала ң ыз. Оны су а ғ ыныны ң астында жума ң ыз ж ə не су ғ а немесе бас қ а с ұ йы қ ты қ тар ғ а салма ң ыз. Жуу ү шін жылы суды (50С°-ден арты қ емес) ж ə не қ арапайым жу ғ ыш құ ралды пайдаланы ң ыз, ж ү здерін олар ө те ө ткір бол ғ анды қ тан, абайлап ұ ста ң ыз. Тама қ пен тікелей байланысы бар құ рал б ө ліктерін құ ралды пайдалан ғ ан сайын тазалап отыру қ ажет..

ТАЗАЛАУ. НАЗАР АУДАРЫ Ң ЫЗ! Құ рал б ө ліктерін ыдыс жуатын машинада еш қ ашан жума ң ыз. Химикаттар мен қ ажа қ заттарды пайдаланба ң ыз. Пайдалан ғ ан со ң ж ə не тазаламас б ұ рын қ уат к ө зіні ң айырын розеткадан алып шы ғ ып, құ рал суы ғ анын к ү ті ң із.

Тазаламас б ұ рын қ осу/с ө ндіру батырмасын “OFF” к ү йіне ауыстыры ң ыз (ет тарт қ ыш қ оз ғ алт қ ышы ж ұ мысын то қ татуы тиіс) ж ə не құ ралды желіден с ө ндірі ң із. Ет тарт қ ышты б ө лшектеп, ө нім қ алды қ тарын алып таста ң ыз.

Құ ралды су ғ а салма ң ыз. Құ ралды сумен

жума ң ыз. Құ ралды ң ішкі ж ə не сырт қ ы бетін ж ə не бас қ ару панелін тазалау ү шін ж ұ мса қ , ыл ғ алды ш ү беректі пайдаланы ң ыз.

Ө німдерге арнал ғ ан науаны, итергішті, тиеуші мойынды, иірмекті, торларды, бекіткіш сомынды, кесетін пыша қ пен құ рал жиынты ғ ына кіретін қ ондырмаларды тазалау ү шін ыдыс жуу ғ а арнал ғ ан құ ралды, ж ұ мса қ ыс қ ышты пайдаланы ң ыз. Құ ралды ң барлы қ б ө ліктерін жа қ сылап шайып, с ү рті ң із ж ə не кептірі ң із.

Құ рал мен құ рамдастарыны ң тазалы ғ ын са қ та ң ыз. Пайдаланбас ж ə не са қ тамас б ұ рын құ ралды ң барлы қ б ө ліктері таза ж ə не құ р ғ а қ екендігіне к ө з жеткізі ң із. Кесетін б ө лшектерін ө сімдік майымен майлау ғ а ке ң ес беріледі.

Құ ралды тазалау ə рбір пайдаланудан кейін ж ү ргізілуі тиіс. СА Қ ТАУ. Құ ралды б ұ йымны ң тауарлы қ т ү рін ж ə не б ұ дан ə рі қ ауіпсіз қ олданылуын са қ тауды к ө здейтін жа ғ дайларда, жабы қ ү й-жайларда са қ тау қ ажет. Са қ тау ғ а жинамас б ұ рын құ рал мен оны ң барлы қ арларыны ң толы қ тай кептірілгеніне к ө з жеткізі ң із.

Қ АЗА Қ

КЕПІЛДІКТІ

Қ

ЫЗМЕТ К

Ө

РСЕТУ ШАРТТАРЫ

Б ұ йымды сатып ал ғ ан уа қ ытта тексерілуін ж ə не Сізді ң қ атысуы ң ызбен кепілдік талоныны ң толтырылуын талап еті ң із (сататын ұ йымны ң м ө ртабаны, сатыл ғ ан к ү ні ж ə не сатушыны ң қ олы). Кепілдік талонын ұ сынба ғ ан жа ғ дайда немесе оны д ұ рыс толтырма ғ ан уа қ ытта, сапасы ж ө ніндегі ша ғ ымдар қ абылданбайды ж ə не кепілдік ар қ ылы ж ө ндеу ж ү ргізілмейді.

Кепілдік талонын кепілдік мерзімі ішінде сервис орталы ғ ына кез келген ө тінішті жаса ғ ан кезде ұ сыну қ ажет. Б ұ йым сервистік қ ызмет к ө рсетуге тек толы қ тай жина қ тал ғ ан т ү рінде ғ ана қ абылданады. Кепілдік мерзімі сатып алушы ғ а сат қ ан с ə ттен бастап есептеледі.

Сізден б ұ йымны ң сатып алын ғ ан к ү нін растайтын құ жаттарды са қ тауы ң ызды с ұ раймыз (тауар немесе касса чегі).

Б ұ йымы ң ыз ғ а кепілдік ар қ ылы тегін қ ызмет к ө рсету шартына б ұ йымды қ олдану ж ө ніндегі н ұ с қ аулы ғ ыны ң талаптарына с ə йкес жеке т ұ рмысты қ қ ажеттілік шегінен шы қ пайтын, д ұ рыс пайдалану, механикалы қ за қ ымдауларды ң ж ə не б ұ йымды ұқ ыпсыз пайдалану салдарыны ң жо қ ты ғ ы жатады. Б ұ йым кепілдік ар қ ылы қ ызмет к ө рсетуге таза т ү рінде ұ сынылады (м ү мкін болатын жерлерінде қ ажал ғ ан ж ə не ү рленген). Кепілдік кепілдік мерзімі ішінде аны қ тал ғ ан барлы қ ө ндірістік ж ə не құ рылымды қ а қ аулар ғ а таралады («Кепілдік таратылмайды» б ө лімінде к ө рсетілгендерден бас қ а). Б ұ л кезе ң де шы ғ ыс материалдарынан бас қ а а қ ау б ө лшектері кепілдікті сервис орталы ғ ында тегін т ү рде ауыстыру ғ а жатады.

КЕПІЛДІК ТАРАТЫЛМАЙДЫ

1.Форс-мажорлы қ жа ғ дайлар ту ғ ыз ғ ан а қ аулар.

2.Б ұ йымды жеке т ұ рмысты қ жа ғ дайларыны ң шегінен шы ғ атын ма қ саттарда б ұ йымны ң за қ ымдануы (я ғ ни, ө нерк ə сіптік немесе коммерциялы қ ма қ саттарда).

3.Шы ғ ыс материалдары мен аксессуарлар.

4.Шамадан тыс ж ү ктелуі, д ұ рыс пайдаланбау, б ұ йым ішіне с ұ йы қ ты қ тарды ң , ша ң ны ң , ж ə ндіктерді ң , б ө где заттарды ң кіруі ту ғ ыз ғ ан

а қ аулар.

5.

Ө кілетті сервис орталы қ тарынан немесе кепілдікті шеберханалардан тыс ж ө ндеуге ұ шыра ғ ан б ұ йымдар.

6.Пайдаланушыны ң б ұ йым құ рылымына ө згерістерді енгізу немесе құ рамдас б ө ліктерін біліксіз ауыстыру салдарынан бол ғ ан за қ ымдаулар.

7.

Қ олдану ж ө ніндегі н ұ с қ аулы қ ты ң талаптарын б ұ зу.

8.Жеткізу желісіні ң кернеуін д ұ рыс орнатпау ( қ ажет болса).

9.Техникалы қ ө згерістер енгізу.

10.

Ұқ ыпсыз пайдалану, б ұ йымды д ұ рыс тасымалдамау ж ə не са қ тамау, б ұ йымны ң құ лау салдарынан бол ғ ан механикалы қ за қ ымдаулар.

11. Жануарларды ң кін ə сінен бол ғ ан за қ ым (соны ң ішінде, кеміргіштер мен ж ə ндіктер).

Ө ндіруші туралы а қ парат

Ө ндіруші: ҚҰ

РАЛДЫ К

Ə

ДЕГЕ ЖАРАТУ

Жасал ғ ан к ү ні туралы а қ паратты жеке қ аптамасынан қ ара ң ыз.

Қ ызмет ету мерзімі – отыз алты ай.

Қ

А

Ғ

ИДАЛАРЫ

Кепілдік ар қ ылы қ ызмет к ө рсету м ə селелері бойынша жа қ ын ма ң да ғ ы сервис орталы ғ ына ж ү гіні ң із.

POLSKI

Przeczytaj uwa żnie instrukcję przed uruchomieniem maszynki .

Zachowaj instrukcję, możesz potrzebować ją w przyszłości.

Dane urządzenie jest przeznaczone do rozdrabniania mięsa i innych rodzajów produktów. Do użytku w gospodarstwie domowym, nie nadaje się do zastosowań przemysłowych.

Ważne! Maszynkę do mielenia mięsa zakupioną w zimnych porach roku w celu uniknięcia awarii przed włączeniem do sieci należy utrzymać przez co najmniej cztery godziny w temperaturze pokojowej.

SPECYFIKACJE TECHNICZNE

Nominalne napięcie: 220-240 W

Nominalna częstość prądu: 50 Hz

Nominalna skonsumowana potęga: 3000 Wt

Termin gwarancyjny w Unii Europejskiej - dwadzieścia cztery miesięcy

ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PRZY EKSPŁOATACJI

• Uważnie przeczytaj niniejszą instrukcję przed użyciem urządzenia, aby uniknąć awarii podczas użytkowania. Niewłaściwe postępowanie może doprowadzić do uszkodzenia

produktu, spowodować szkody materialne lub wyrządzić szkodę zdrowiu użytkownika.

• Przed rozpoczęciem pracy należy upewnić się, że wewnątrz urządzenia nie ma materiałów opakowaniowych i innych przedmiotów, których obecność może spowodować

uszkodzenie urządzenia lub pożar. Jeśli na podstawie wyroby są naklejki – usuń je.

• Przed pierwszym włączeniem należy sprawdzić, czy spełniają dane techniczne produktu parametry zasilania.

• Jeśli używasz przedłużacza, upewnij się, że maksymalna dopuszczalna moc kabla odpowiada mocy urządzenia.

• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych możliwościach fizycznych, zmysłowych lub umysłowych, lub, w przypadku braku

doświadczenia lub wiedzy, jeśli nie znajdują się pod nadzorem lub nie są poinstruowane na temat korzystania z urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.

• Używaj urządzenia z dala od dzieci. Dzieci powinny być pod kontrolą, aby nie dopuścić gry z urządzeniem.

• Należy być bardzo ostrożnym, jeśli w pobliżu pracującego urządzenia znajdują się dzieci.

• Używać i przechowywać należy w miejscu niedostępnym dla dzieci.

• Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.

• Sprawdzaj urządzenie przed każdym włączeniem. W przypadku uszkodzenia urządzenia lub przewodu zasilającego, w żadnym wypadku nie należy go włączać.

• Nie używaj urządzenia, jeśli jest uszkodzony przewód lub wtyczka, a także, jeśli jest uszkodzony lub nie działa samo urządzenie. Zanieś go do punktu serwisowego.

Naprawy urządzenia powinny być wykonywane wyłącznie w autoryzowanym punkcie serwisowym. Nie naprawiaj urządzenie samodzielnie.

• W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego jego wymianę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa powinien dokonać producent, punkt serwisowy lub podobny wykwalifikowany personel.

• Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej należy się upewnić, że znajduje się w stanie wyłączonym.

• Nie wolno podłączać urządzenia do timera lub innego urządzenia automatycznie regulującego włączanie/wyłączanie urządzenia.

• Nie należy używać urządzenia w pomieszczeniach o podwyższonej wilgotności (np. łazienka).

• Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nie wolno zanurzać obudowę urządzenia w wodzie lub innej cieczy. Jeśli jednak wpadł do wody, w żadnym wypadku nie dotykaj obudowy, należy natychmiast odłączyć go od sieci elektrycznej.

• Nie należy eksploatować urządzenia mokrymi rękoma. Nie podłączaj ani nie odłączaj przewodu zasilającego mokrymi rękoma. Może to spowodować porażenie prądem elektrycznym.

• Nie wolno dopuścić do zwisania przewodu elektrycznego z krawędzi stołu lub nad gorącymi powierzchniami.

• Po użyciu, a także przed czyszczeniem należy wyłączyć urządzenie z gniazdka. Przed przenoszeniem, przystąpieniem do czyszczenia lub innych czynności pielę gnacyjnych odczekaj do schłodzenia się urządzenia.

• Jeśli nie korzystasz z urządzenia, należy wyłączyć go z sieci. Wyłączając urządzenie nie należy ciągnąć za przewód zasilający, należy delikatnie wyjąć wtyczkę z gniazdka.

• Nie owijaj przewodu zasilającego wokół urządzenia, ponieważ z czasem może to spowodować jego pękanie. Zawsze wyprostuj przewód na czas przechowywania.

• Nie używaj przewodu zasilającego do przenoszenia wyrobu.

• Nie należy używać urządzenia do celów nie przewidzianych instrukcją. Nie używać na zewnątrz pomieszczeń.

• Urządzenie powinno być przechowywane tak, aby razem z przewodem zasilającym nie zostały narażone na działanie wysokich temperatur, wilgoci i bezpośredniego światła słonecznego.

• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Nie wolno używać urządzenia w celach przemysłowych i komercyjnych.

• Zachowaj niniejszą instrukcję.

Używaj maszynkę do mielenia mięsa tylko do obróbki miękkich, rozmrożonych produktów, mięsa bez kości, warzyw i owoców bez kości. Nigdy nie należy używać urządzenia do obróbki kości i produktów stałych, na przykład, kości, orzechów i ziaren w skorupkach. Korzenie przed mieleniem należy pokroić na małe kawałki i namoczyć w wodzie przez co najmniej 10 godzin.

• Nie włączaj urządzenie w gniazdka jednocześnie z innymi urządzeniami.

• Nie ciągnij za przewód, nie załamuj i nie owijaj go wokół urządzenia.

• Umieść urządzenie na suchej i twardej powierzchni. Nie umieszczaj urządzenia na gorącej powierzchni lub w pobliżu takiej (na przykład, obok płyty gazowej, elektrycznej lub podgrzanego piekarnika).

• Upewnij się, że urządzenie jest umieszczone w taki sposób, że otwory wentylacyjne w obudowie nie są osłonięte.

• Nie wolno przesuwać urządzenia podczas pracy.

• Do przeniesienia maszynki do mięsa używaj uchwyt do przenoszenia.

• Przed podłączeniem maszynki do mielenia mięsa do sieci elektrycznej należy się upewnić, że znajduje się w stanie wyłączonym.

• Po zakończeniu pracy należy wyłączyć urządzenie, a następnie odłączyć go od sieci i wyczyścić.

• Nie wyłączaj urządzenia z sieci podczas pracy.

• Nie wolno rozbierać urządzenia, jeśli jest ono podłączone do sieci. Zawsze wyłączaj urządzenie przed montażem, instalacją akcesoriów, rozbiorem i czyszczeniem.

Zawsze odłączaj urządzenie od sieci, gdy nie jest ono używane.

• Przed przystąpieniem do rozbierania urządzenia upewnij się, że jest wyłączone, odłączone od sieci i silnik całkowicie się zatrzymał.

• Nie należy dotykać ruchomych części urządzenia.

• UWAGA: Krawędzie tnące noża ostro zaostrzone. Należy zachować ostrożność przy posługiwaniu się nożem.

• Nie wkładaj metalowych lub innych przedmiotów w tacę zasypową.

• Popychać produkty do szyjki załadowczej należy wyłącznie popychaczem, dołączonym w zestawie. Zabrania się popychać produkty palcami lub innymi przedmiotami.

• Podczas pracy urządzenia nie wolno dopuścić, aby włosy, szalik lub inne przedmioty zwisały nad urządzeniem.

• Jeśli obrót ślimaka maszynki do mięsa ustał lub utrudniony, najpierw należy odłączyć urządzenie od sieci i dopiero potem wyczyścić ślimak, nóż od produktów, które blokują ruch.

POLSKI

• Nie wolno włączać obroty wsteczne (rewers) nie czekając pełnego zatrzymania obrotów ślimaka. W przeciwnym razie urządzenie może zacząć wydobywać dziwny hałas, wibracje, powstawanie iskier, co może spowodować uszkodzenie maszynki do mięsa.

• Używaj maszynki do mięsa tylko do przetwarzania produktów. Zabronione jest rozdrabnianie twardych produktów.

• Po zakończeniu pracy w maszynce do mięsa może pozostać niewielka ilość produktów, co nie jest usterką. Do pozostałości produktów może przykleić się trochę czarnego metalowego kurzu. Nie jedz te resztki, wyrzucaj ich.

• Nie należy przeciążać maszynkę do mięsa. Przy wystąpieniu zapychania należy natychmiast wyłączyć maszynkę do mięsa i wyczyścić ślimak, nóż z resztek produktów.

• Czas ciągłej pracy maszynki do mięsa nie może przekraczać 10 minut. Rób przerwy w pracy, aby silnik ostygł.

• Jeżeli uruchomił się system zabezpieczający przed przegrzaniem silnika, nie należy włączać urządzenia, aż całkowicie ostygnie.

• Obudowa i akcesoria zawsze powinne być suche i czyste!

• Nie należy używać akcesoriów, które nie znajdują się w zestawie.

Uwaga! Podczas pierwszego włączenia z urządzenia może wydobywać się nieprzyjemny zapach spalenizny. Jest to normalne zjawisko i związane z wypaleniem fabrycznego oleju!

UWAGA: Nieprzestrzeganie środków ostrożności może spowodować uszkodzenie urządzenia lub obrażenia ciała, porażenia prądem, zwarcia lub pożaru.

EKSPLOATACJA

UWAGA!

W żadnym wypadku nie należy używać kratki i noże z uszkodzoną krawędzią roboczą, skorodowane lub zanieczyszczone.

Przygotowanie do eksploatacji: Przed pierwszym użyciem maszynki do mięsa należy umyć wszystkie części maszynki do mięsa, które stykają się

z produktami, a następnie wytrzeć je do sucha.

MONTAŻ MASZYNKI DO MIĘSA

1. Trzymając korpus maszynki do mięsa, włóż szyjkę załadowczą (14) do gniazda (8) na korpusie.

2. Trzymając korpus maszynki do mięsa, przekręć śrubę mocującą (4) szyjki załadunkowej (14) zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż się zatrzyma. Teraz szyjka załadowcza maszynki do mięsa jest bezpiecznie przymocowana do jej korpusu. Delikatnie potrząśnij szyjką załadowczą maszynki do mięsa, aby upewnij się, że trzyma się bezpiecznie.

3. Włóż świder (15) do szyjki załadunkowej maszynki do mięsa z sześciokątem w środku. Lekko obróć świder, aby jego krawędzie się pokrywały z siedziskiem w korpusie maszynki do mięsa.

4. Umieść nóż (20) na czterostronnym ślimaku stroną tnącą skierowaną na zewnątrz. Jeśli nóż zostanie zainstalowany nieprawidłowo, mięso nie ostanie zmielone.

5. Zamontuj niezbędną kratkę (16) lub (17) lub (19) za nożem, upewniając się, że rowki na dyszy ładującej pokrywają się z wystającą kratą.

6. Trzymając kratkę (wciskając w środku) jednym palcem, drugą ręką mocno dokręcić nakrętkę mocującą (18). Nie dokręcaj nakrętki zbyt wiele

7. Zamontuj tacę załadowczą (2) na górze szyjki załadowczej maszynki do mięsa i przymocuj ją.

PRZYGOTOWANIE FARSZU

Ustaw zebraną maszynkę do mięsa na twardej, płaskiej powierzchni. Przy tym upewnij się, że powietrze może swobodnie podejść do dolnej i bocznej strony obudowy z silnikiem elektrycznym w celu zapewnienia wystarczającej wentylacji.

Podłącz maszynkę do mięsa do sieci elektrycznej. Połóż na tacę zasypową przygotowane kawałki mięsa.

Uwaga:

• Wybieraj chude mięso (bez tłuszczu). Usuń wszystkie kości, chrząstki i ścięgna.

• Pokrój mięso na kawałki o wielkości około 2cm*2cm*6cm, by swobodnie przechodziły do szyjki załadowczej.

Uwaga: Zaleca się używać dużą kratkę do wstępnego rozdrabniania mięsa. Do przygotowania niektórych potraw mięso należy przewinąć dwukrotnie.

Uwaga! Nie wolno rozdrabniać mięso mrożone.

Przełącz przycisk przełączania trybów i przycisk włączania/wyłączania w położenie „ON”. Popychaczem wolno wsuwaj kawałki mięsa do szyjki załadowczej. Po zakończeniu pracy naciśnij przycisk włączenia/odłączenia w pozycje „OFF”, należy odłączyć maszynkę do mięsa od źródła zasilania, a następnie ją czyścić.

PIECZENIE KIEŁBASEK/PARÓWEK

Aby przygotować maszynkę do robienia kiełbasek, należy wykonać następujące czynności:

1. Ustaw ślimak długą osią do przodu, lekko obracając go, dopóki nie zostanie ustawiony w korpusie silnika. Ustaw nóż do cięcia na ślimaka krawędziami tnącymi na zewnątrz.. Ustaw kratkę do mielenia grubego.

2. Weź nasadkę do robienia kiełbasek i ustaw ją na osi ślimaka w taki sposób, aby zaczepy weszły w otwory.

Trzymając nasadkę mocno dokręć pierścień mocujący nie przeciągając go.

PRZYGOTOWANIE KEBBE

1. Aby przygotować maszynkę do gotowania kebbe, należy wyjąć nóż i perforowany dysk z bloku roboczego. Ustaw ślimak długą osią do przodu,

lekko obracając go, dopóki nie zostanie ustalony w obudowie silnika. Weź nasadkę do robienia kebbe i ustaw ją na osi ślimaka w taki sposób, aby zaczepy weszły w otwory.

2. Trzymając nasadkę mocno dokręć pierścień mocujący nie przeciągając go.

3. Pokrój cylindryczne rurki, przygotuj kebbe i smaż w głębokim tłuszczu.

UWAGA: Nasadka do gotowania kebbe używana jest tylko z przygotowanym wcześniej farszem. Nie należy rozdrabniać całe kawałki mięsa z wykorzystaniem przystawki do przygotowania kebbe.

USUWANIE ZATORÓW

Jeśli podczas pracy maszynki do mięsa mięso zacięło się wewnątrz aparatu, wyłącz maszynkę do mięsa, wciśnij przycisk włączania/odłączania w położeniu „OFF” (silnik maszynki do mięsa powinien przerwać pracę). Przestaw przycisk trybu pracy w pozycję „R” (rewers). A następnie przestaw przycisk włączenia/odłączenia w pozycję „R” (rewers) - ślimak zacznie się obracać w kierunku przeciwnym (rewers), i problem będzie

rozwiązany.

Po usunięciu zatknięcia zwróć przycisk w pozycję roboczą i można kontynuować pracę, jak zwykle.

Jeśli zatknięcie zostało, wyłącz maszynkę do mięsa z sieci, zdejmij i usuń zatknięcie ręcznie.

Uwaga! Funkcja rewers jest używana wyłącznie podczas pracy maszynki do mięsa w trybie przygotowania farszu.

ROZBIERANIE MASZYNKI DO MIĘSA

Upewnij się, że silnik całkowicie się zatrzymał, a następnie odłącz maszynkę do mięsa od źródła zasilania.

Aby rozebrać maszynkę do mięsa, wykonaj procedurę opisaną w rozdziale "Montaż" w odwrotnej kolejności. Następnie odłącz komorę od obudowy maszynki do mięsa. Jeśli nie możesz odkręcić nakrętkę dociskową ręcznie, użyj do tego narzędzia.

Aby łatwo oddzielić kratkę, umieść śrubokręt między kratką a komorą maszynki do mięsa, a następnie odchyl kratkę za pomocą śrubokręta.

POLSKI

TRANSPORTOWANIE, CZYSTKA I PRZECHOWYWANIE

TRANSPORTOWANIE. Transportować przyrząd należy z pomocy dowolnego zadaszonego transportu z zastosowaniem reguł umocowania ładunków, co zabezpiecza jego całość i/albo całość opakowywania a także jego późniejszą bezpieczną eksploatację. NIE wystawiać urządzenia na wstrząsy podczas załadunku i rozładunku.

CZYSTKA. UWAGA! Nigdy nie należy myć części urządzenia w zmywarce. Nie używaj chemikaliów ani materiałów ściernych.

Po użyciu i przed czyszczeniem wyjmij wtyczkę z gniazdka i poczekaj, aż urządzenie ostygnie. Przed czyszczeniem, wyłącz przycisk ON / OFF „OFF” (silnik szlifierka musi przerwać pracę) i wyłączyć urządzenie z sieci. Zdemontuj maszynę do mielenia mięsa i usuń wszelkie resztki produktów. Nie umieszczaj urządzenia w wodzie. Nie myć urządzenia wodą. Do czyszczenia wnętrza i na zewnątrz urządzenia oraz panelu sterowania użyj miękkiej, wilgotnej szmatki. Zastosowanie detergentów do mycia naczyń, miękkiej zasobnik gąbki do środków czyszczących popychacz startowych krat śrubowych szyi nakrętki mocującej, nóż tnący i dysz zawarty w urządzeniu.Dobrze spłucz, wytrzyj i wysusz wszystkie części urządzenia.

Uważaj na czystość urządzenia i wszystkich jego komponentów. Przed użyciem i przechowywaniem należy się upewnić, że wszystkie części urządzenia są czyste i suche. Zaleca się smarowanie części tnących olejem roślinnym. Przyrząd należy czyścić po każdym użyciu.

PRZECHOWYWANIE. Urządzenie musi być przechowywane w pomieszczeniach zamkniętych, w warunkach, które zakładają zachowanie prezentacji produktu i jego dalszej bezpiecznej eksploatacji. Przed przechowywaniem upewnij się, że urządzenie i wszystkie jego akcesoria są całkowicie wysuszone.

ZASADY UTYLIZACJI URZĄDZENIA

Urządzenie i materiały opakowaniowe należy utylizować przy jak najmniejszym uszkodzeniu środowiska i zgodnie z przepisami dotyczącymi utylizacji odpadów na danym obszarze.

WARUNKI GWARANCJI

GWARANCJA NIE OBOWIĄZUJE

1. Defekty wezwane przez działanie sił zewnętrznych.

2. Uszkodzenia produktu spowodowane używaniem produktu do celów wykraczających poza domowe potrzeby (np. w celach przemysłowych l ub komercyjnych).

3. Materiały eksploatacyjne i akcesoria (noże, siatki itp.).

4. Wady powstałe w wyniku przeciążenia, niewłaściwej pracy, przenikania cieczy, kurzu owadów, wnikania ciał obcych do produktu.

5. Produkty, które zostały naprawione poza autoryzowanymi punktami serwisowymi lub warsztatami gwarancyjnymi.

6. Uszkodzenia wynikające z wprowadzenia zmian w projekcie produktu przez samego użytkownika lub bez zastrzeżenia zamiany jego składników.

7. Uszkodzenia mechaniczne, w tym z powodu zaniedbania obsługi, niewłaściwego transportowania i przechowywania, upadku produktu.

8. Naruszenie instrukcji obsługi.

9. Niewłaściwa instalacja napięcia sieciowego (jeśli jest wymagana).

10. Dokonywanie zmian technicznych.

11. Uszkodzenia z winy zwierząt (w tym gryzoni i owadów).

Producent: Sites Electric Company Limited , Chiny.

Informacje na temat daty produkcji patrz na opakowaniu indywidualnym.

W zakresie serwisu gwarancyjnego, a także w razie wykrycia problemów, należy

skontaktować się z najbliższym punktem serwisowym.

Tensiune nominală: 220-240 V

Frecvența nominală a curentului: 50 Hz

Consum nominal de putere: 300 0 W

Perioada de garanție în Uniunii Europene și în Moldova – douăzeci și patru luni

MĂSURI DE PRECAUȚIE ÎN TIMPUL UTILIZĂRII

• Citiți cu atenție acest manual înainte de a utiliza aparatul pentru a evita deteriorarea acestuia în timpul utilizării. Manipularea incorectă poate duce la deteriorarea aparatului, provoca daune materiale sau afecta sănătatea utilizatorului.

• Înainte prima pornire, verificați dacă specificațiile produsului corespund parametrilor sursei de alimentare.

• Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de către persoane fără experiență și cunoștințe, cu excepția cazului în care sunt supravegheate sau instruite să folosească aparatul de către persoana responsabilă pentru siguranța acestora.

• Nu utilizați dacă cablul sau ștecherul sunt deteriorate sau dacă aparatul este deteriorat sau defect. Adresați-vă la un centru de service. Aparatul trebuie reparat numai la un centru de service autorizat. Nu reparați aparatul independent.

• Pentru a evita o situație periculoasă, în cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit la un centru de service autorizat.

• Dacă cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către producător sau de către centrul său autorizat de service sau de un personal calificat similar pentru a evita pericolul.

• Nu îndoiți, răsuciți sau înfășurați cablul de alimentare în jurul aparatului.

• Nu scufundați niciodată carcasa motorului în apă sau în alt lichid. Utilizați numai o cârpă umedă pentru a curăța carcasa motorului.

• Pentru a preveni electrocutarea, nu scufundați aparatul în apă sau în alte lichide. Dacă aparatul a căzut în apă, nu atingeți apa! Deconectați

imediat aparatul și apoi scoateți-l. Contactați centrul de service pentru verificarea sau repararea aparatului.

• Nu lăsați cablul să atârne peste marginea mesei sau peste suprafețele fierbinți.

• Nu apucați cablul de alimentare cu mâinile ude.

• Deconectați aparatul de la rețea dacă nu este utilizat și dacă doriți să îndepărtați sau să adăugați accesorii și înainte de curățare. Nu lăsați aparatul pornit.

• Nu utilizați aparatul în alte scopuri decât cele specificate în manualul de utilizare.

• Nu puneți aparatul, nici componentele acestuia în mașina de spălat vase.

• Nu permiteți copiilor să utilizeze aparatul sau piesele acestuia.

• Fiți foarte atent atunci când copiii se află în apropierea aparatului.

• Inspectați aparatul înainte de fiecare pornire. În caz de depistare a defectelor aparatului sau a cablului de alimentare, nu îl porniți în nici într-un caz.

• Nu conectați aparatul la un temporizator sau la alt dispozitiv care controlează automat pornirile / opririle aparatului.

• Nu utilizați aparatul în încăperi cu umiditate ridicată (de exemplu, într-o baie).

Folosiți aparatul de tocat carne numai pentru a prelucra alimentele moi, dezghețate, carnea fără oase, legume și fructe fără sâmburi. Nu folosiți niciodată aparatul pentru a prelucra oasele și produsele solide, cum ar fi oase, nuci și semințe în coajă. Plantele rădăcinoase înainte de mărunțire trebuie să fie tăiate în bucăți mici și înmuiate în apă timp cel puțin 10 ore.

• Nu conectați aparatul în priză în timp ce utilizați alte aparate electrice.

• Nu trageți cablul de alimentare, nu îl răsuciți și nu îl înfășurați în jurul aparatului.

• Plasați aparatul pe o suprafață uscată și tare. Nu instalați aparatul pe sau în apropierea unei suprafețe fierbinți (de exemplu, în apropierea unui aragaz electric sau cuptor încălzit).

• Asigurați-vă că aparatul este instalat astfel încât să nu fie obstrucționate orificiile de ventilație de pe carcasă.

• Nu mutați aparatul în timp ce acesta funcționează. • Folosiți mânerul de transport pentru a muta aparatul de tocat carne.

• Înainte de a conecta aparatul de tocat carne la rețea, asigurați-vă că comutatorul este în poziția oprit.

• La sfârșitul lucrului, opriți aparatul, apoi deconectați-l de la rețea și curățați-l. • Nu scoateți aparatul din priză în timpul funcționării.

• Nu dezasamblați aparatul dacă acesta este conectat la rețea. Deconectați întotdeauna aparatul înainte de asamblare, instalare a accesoriilor, demontare și curățare. De asemenea, deconectați întotdeauna aparatul din priză atunci când nu îl utilizați

• Înainte de a demonta aparatul, asigurați-vă că acesta este oprit, deconectat de la priză și că motorul sa oprit complet.

• Nu atingeți părțile mobile ale aparatului. • ATENȚIE: Marginile tăietoare ale cuțitului sunt ascuțite. Aveți grijă când manevrați cuțitul.

• Nu introduceți obiecte metalice sau alte obiecte în tava de alimentare.

• Împingeți produsele alimentare în tubul de alimentare numai cu împingătorul prevăzut. Este interzisă împingerea produselor cu degetele sau alte obiecte.

• Nu lăsați părul, eșarfa sau alte obiecte să atârne peste aparat în timpul utilizării aparatului.

• Dacă rotirea melcului aparatului de tocat s-a oprit sau este dificilă, deconectați mai întâi aparatul și apoi curățați melcul și cuțitul de produsele care blochează mișcarea.

• Este interzisă pornirea rotirii inverse (revers), până când rotația directă a șurubului nu s-a oprit complet. În caz contrar, aparatul poate începe să producă zgomote neobișnuite, să vibreze, să se formeze scântei, ceea ce poate duce la deteriorarea aparatului de tocat carne.

• Utilizați aparatul numai pentru prelucrarea alimentelor. Este interzisă mărunțirea produselor solide.

• La sfârșitul operațiunii, o cantitate mică de produse poate rămâne în camera aparatului de tocat carne, ceea ce nu reprezintă o defecțiune. Praf de metal negru poate adera la reziduurile produsului. Nu mâncați resturile, aruncați-le.

• Nu supraîncărcați aparatul de tocat carne. În caz de înfundare, opriți imediat aparatul de tocat carne și curățați șurubul și cuțitul de resturile produsului.

• Timpul de funcționare continuă a aparatului de tocat carne nu trebuie să depășească 10 minute. Faceți pauze pentru a permite motorului să se răcească.

• Dacă protecția împotriva supraîncălzirii motorului sa declanșat, nu porniți aparatul până când acesta nu se răcește complet.

• Mențineți întotdeauna carcasa și accesoriile uscate și curate!

• Nu utilizați accesorii care nu sunt incluse în ansamblu.

• Atenție! În timpul primei porniri, aparatul poate produce un miros neplăcut de scrum. Acest lucru este normal și este asociat cu arderea uleiului de la fabrică!

ATENȚIE: Nerespectarea măsurilor de precauție poate duce la deteriorarea aparatului, vătămarea, șocul electric, scurtcircuitul sau incendiul.

UTILIZAREA

TRANSPORT, CURĂȚARE ȘI DEPOZITARE

ELIMINAREA APARATULUI

Aparatul și materialele de ambalare trebuie eliminate cu cel mai mic pericol pentru mediu și în conformitate cu reglementările privind eliminarea deșeurilor din zona dumneavoastră.

CONDIȚII DE GARANȚIE

ЕКСПЛУАТАЦІЯ

1. Defectele cauzate de forța majoră.

2. Deteriorarea produsului cauzată de utilizarea produsului în scopuri care depășesc uzul casnic (de exemplu, în scopuri industriale sau comerciale).

3. Consumabile și accesorii.

4. Defectele cauzate de supraîncărcare, funcționare necorespunzătoare, penetrarea lichidelor, prafului de insecte, pătrunderea de obiecte străine

în produs.

5. Deteriorările care au fost reparate în afara centrelor de service autorizate sau atelierelor de garanție.

6. Deteriorările cauzate prin modificarea designului produsului de către utilizator sau înlocuirea necalificată a componentelor sale.

7. Încălcarea instrucțiunilor de utilizare.

8. Instalarea incorectă a tensiunii de rețea (dacă este necesar).

9. Introducerea modificărilor tehnice.

10. Daune mecanice, inclusiv în rezultatul manipulării neglijente, transportului și depozitării necorespunzătoare, căderii produsului.

11. Daune cauzate de animale (inclusiv de rozătoare și insecte).

Producător: Site s Electric Company Limited , RPC

Pentru informații privind data fabricării, consultați ambalajul.

Pentru întrebări legate de întreținerea în garanție, precum și în cazul unei defecțiuni, contactați cel mai apropiat centru de service .

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement