Toro Cordless Battery Chainsaw Flex-Force Power System 60V MAX* 51845T Misc Benutzerhandbuch

Add to My manuals
320 Pages

advertisement

Toro Cordless Battery Chainsaw Flex-Force Power System 60V MAX* 51845T Misc Benutzerhandbuch | Manualzz

Form No. 3457-676 Rev A

Flex-Force Power System™ 41cm (16in) 60V MAX Chainsaw

51845T

Flex-Force Power System™ 41 cm 60 V MAX kædesav

51845T

Flex-Force Power System™ 41 cm 60V MAX Kettensäge

51845T

Motosierra 60V MAX de 41 cm con Flex-Force Power System™

51845T

Tronçonneuse Flex-Force Power System™ 41 cm, 60 V MAX

51845T

Motosega 60V MAX da 41 cm (16 pollici) Flex-Force Power System™

51845T

Flex-Force Power System™ 41 cm 60V MAX kettingzaag

51845T

Flex-Force Power System™- motorsag – 41 cm 60 V

51845T

Piła łańcuchowa 41 cm 60 V MAX Flex-Force Power System™

51845T

Motosserra Flex-Force Power System™ 60V MAX 41 cm

51845T

Flex-Force Power system™ 41 cm 60V MAX motorsåg

51845T www.Toro.com.

*3457-676*

Form No. 3457-659 Rev A

Flex-Force Power System

41cm

(16in) 60V MAX Chainsaw

Model No. 51845T—Serial No. 323000001 and Up

Register at www.Toro.com.

Original Instructions (EN)

*3457-659*

For assistance, please see www.Toro.com/support for instructional videos or contact your Authorized

Service Dealer before returning this product.

This product complies with all relevant European directives; for details, please see the separate product specific Declaration of Conformity (DOC) sheet.

Important: With your mobile device, you can scan the QR code (if equipped) on the serial number plate to access warranty, parts, and other product information.

Introduction

This chain saw is designed for cutting tree branches, logs, and wooden beams of a diameter no longer than the cutting length of the guide bar. It is to be used only by adults. It is designed to use Toro 60V lithium-ion battery packs. These battery packs are designed to be charged only by Toro 60V lithium-ion battery chargers. Using these products for purposes other than their intended use could prove dangerous to you and bystanders..

Model 51845T does not include a battery or a charger.

Read this information carefully to learn how to operate and maintain your product properly and to avoid injury and product damage. You are responsible for operating the product properly and safely.

Visit www.Toro.com for more information, including safety tips, training materials, accessory information, help finding a dealer, or to register your product.

Whenever you need service, genuine Toro parts, or additional information, contact an Authorized Service

Dealer or Toro Customer Service and have the model and serial numbers of your product ready.

Figure 1 identifies the location of the model and serial numbers on the product. Write the numbers in the space provided.

Figure 1

1.

Model number, serial number, and QR code location g410607

Model No.

Serial No.

© 2022—The Toro® Company

8111 Lyndale Avenue South

Bloomington, MN 55420

2

Contact us at www.Toro.com.

Printed in China

All Rights Reserved

Safety-Alert Symbol

The safety-alert symbol ( Figure 2 ) shown in this manual and on the machine identifies important safety messages that you must follow to prevent accidents.

Figure 2

Safety-alert symbol g000502

The safety-alert symbol appears above information that alerts you to unsafe actions or situations and is followed by the word DANGER , WARNING , or

CAUTION .

DANGER indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.

WARNING indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.

CAUTION indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.

This manual uses two other words to highlight information.

Important calls attention to special mechanical information and Note emphasizes general information worthy of special attention.

Contents

Safety-Alert Symbol............................................ 3

Safety ....................................................................... 4

Personal Protective Equipment .......................... 7

Safety and Instructional Decals .......................... 8

Setup ........................................................................ 9

Filling the Chain Saw with Bar and Chain

Oil ................................................................... 9

Product Overview ..................................................... 9

Specifications .................................................. 10

Attachments/Accessories ................................. 10

Operation ................................................................ 10

Before Using the Chain Saw ............................. 10

Starting the Chain Saw ......................................11

Shutting Off the Chain Saw ................................11

Cutting with the Chain Saw ............................... 12

Pruning a Tree .................................................. 13

Felling a Tree.................................................... 13

Limbing a Fallen Tree ....................................... 15

Bucking a Log................................................... 16

Installing the Battery Pack ................................ 17

Removing the Battery Pack .............................. 17

Maintenance ........................................................... 18

Recommended Maintenance Schedule(s) ........... 18

Checking the Oil Level and Adding Bar and

Chain Oil ....................................................... 18

Checking the Chain Brake ................................ 19

Checking the Flow of Bar and Chain

Oil ................................................................. 19

Adjusting the Chain Tension ............................. 20

Servicing the Guide Bar, Chain, and Drive

Sprocket........................................................ 21

Installing the Guide Bar and Chain .................... 22

Sharpening the Chain ....................................... 22

Service ............................................................. 22

Storage ................................................................... 23

Troubleshooting ...................................................... 24

3

Safety

WARNING

Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool.

Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term “power tool” in all the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

IMPORTANT SAFETY

INSTRUCTIONS

I. Work area safety

1.

Keep work area clean and well lit.

Cluttered or dark areas invite accidents.

2.

Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gasses, or dust.

Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

3.

Keep children and bystanders away while operating a power tool.

Distractions can cause you to lose control.

II. Electrical safety

1.

Power tool plugs must match the outlet.

Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.

Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.

2.

Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.

There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

3.

Do not expose power tools to rain or wet conditions.

Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

4.

Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.

Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

5.

When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.

Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

6.

If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device

(RCD) protected supply.

Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

III. Personal safety

1.

Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool.

Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication.

A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

2.

Use personal protective equipment. Always wear eye protection.

Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions reduces personal injuries.

3.

Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the O FF -position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.

Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents.

4.

Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.

A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

5.

Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.

This enables better control of the power tool in unexpected situations.

6.

Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts.

Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in moving parts.

7.

If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.

Use of dust collection can reduce dust-related hazards.

8.

Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles.

A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.

4

IV. Power tool use and care

1.

Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.

The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

2.

Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.

Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

3.

Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.

Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

4.

Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.

Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

5.

Maintain power tools and accessories.

Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.

Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

6.

Keep cutting tools sharp and clean.

Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

7.

Use the power tool, accessories, and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.

Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

8.

Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.

Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.

V. Battery tool use and care

1.

Recharge only with the charger specified by the manufacturer.

A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.

2.

Use power tools only with specifically designated battery packs.

Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.

3.

When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.

Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.

4.

Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water.

If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.

Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.

5.

Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified.

Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk of injury.

6.

Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature.

Exposure to fire or temperature above 130 °C (265 °F) may cause explosion.

7.

Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions.

Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.

8.

Do not expose a battery pack or tool to rain or wet conditions.

Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

9.

CAUTION—A mistreated battery pack may present a risk of fire, explosion, or chemical burn.

Do not disassemble the battery pack. Do not incinerate the battery pack. Replace the battery pack with a genuine Toro battery pack only; using another type of battery pack may cause a fire or risk of injury. Keep battery packs out of the reach of children and in the original packaging until you are ready to use them.

5

VI. Service

1.

Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.

This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

2.

Never service damaged battery packs.

Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.

VII. Chain saw safety

1.

Keep all parts of the body away from the saw chain when the chain saw is operating.

Before you start the chain saw, make sure the saw chain is not contacting anything.

A moment of inattention while operating chain saws may cause entanglement of your clothing or body with the saw chain.

2.

Always hold the chain saw with your right hand on the rear handle and your left hand on the front handle.

Holding the chain saw with a reversed hand configuration increases the risk of personal injury and should never be done.

3.

Hold the chain saw by insulated gripping surfaces only, because the saw chain may contact hidden wiring.

Saw chains contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the chain saw "live'" and could give the operator an electric shock

4.

Wear eye protection. Further protective equipment for hearing, head, hands, legs and feet is recommended.

Adequate protective equipment will reduce personal injury from flying debris or accidental contact with the saw chain.

5.

Do not operate a chain saw in a tree, on a ladder, from a rooftop, or any unstable support.

Operation of a chain saw in this manner could result in serious personal injury.

6.

Always keep proper footing and operate the chain saw only when standing on fixed, secure and level surface.

Slippery or unstable surfaces such as ladders may cause a loss of balance or control of the chain saw.

7.

When cutting a limb that is under tension, be alert for spring back.

When the tension in the wood fibers is released, the spring loaded limb may strike the operator and/or throw the chain saw out of control.

8.

Use extreme caution when cutting brush and saplings.

The slender material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance.

9.

When clearing jammed material, storing or servicing the chain saw, make sure the switch is off and the battery pack is removed.

Unexpected actuation of the machine while clearing jammed material or servicing may result in serious personal injury.

10.

Carry the chain saw by the front handle with the chain saw switched off and away from your body. When transporting or storing the chain saw, always fit the guide bar cover and remove the battery.

Proper handling of the chain saw will reduce the likelihood of accidental contact with the moving saw chain.

11.

Follow instructions for lubricating, chain tensioning, and changing the bar and chain.

Improperly tensioned or lubricated chain may either break or increase the chance for kickback.

12.

Cut wood only. Do not use chain saw for purposes not intended. For example: do not use chain saw for cutting metal, plastic, masonry or non-wood building materials.

Use of the chain saw for operations different than intended could result in a hazardous situation.

13.

Do not attempt to fell a tree until you have an understanding of the risks and how to avoid them.

Serious injury could occur to the operator or bystanders while felling a tree.

14.

Avoid kickback.

Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut.

Tip contact in some cases may cause a sudden reverse reaction, kicking the guide bar up and back toward you.

Pinching the saw chain along the top of the guide bar may push the guide bar rapidly back toward you.

Either of these reactions may cause you to lose control of the saw, which could result in serious personal injury. Do not rely exclusively upon the safety devices built into your saw. As a chain saw user, you should take several steps to keep your cutting jobs free from accident or injury.

Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below:

A.

Maintain a firm grip, with thumbs and fingers encircling the chain saw handles, with both hands on the saw and position your body and arm to allow you to resist kickback forces.

Kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken. Do not let go of the chain saw.

B.

Do not overreach and do not cut above shoulder height.

This helps prevent

6

unintended tip contact and enables better control of the chain saw in unexpected situations.

C.

Only use replacement bars and chains specified by the manufacturer.

Incorrect replacement bars and chains may cause chain breakage and/or kickback.

D.

Follow the manufacturer’s sharpening and maintenance instructions for the saw chain.

Decreasing the depth gauge height can lead to increased kickback.

SAVE THESE

INSTRUCTIONS

Personal Protective

Equipment

g316566

1.

Wear a hard hat in situations where debris may contact the head.

2.

Wear hearing protection

Figure 3

4.

Wear gloves

3.

Wear safety glasses and/or a face shield

5.

Wear protective pants or chaps

6.

Wear substantial, slip-resistant footwear

7

Safety and Instructional Decals

Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing.

140-8450

1.

Do not dispose improperly.

decal140-8450

1.

Cutting hazard of hand.

2.

Stay away from moving parts.

3.

Keep all guards and shields in place.

4.

Kickback hazard

5.

Do not contact objects with the guide bar tip.

6.

Do not operate the chain saw holding it with one hand only.

145-8273

7.

Do no expose to rain.

8.

Read the Operator’s Manual .

9.

Wear hearing protection.

10.

Wear eye protection.

11.

Always use 2 hands when operating the chain saw.

decal145-8273

8

Setup

Filling the Chain Saw with

Bar and Chain Oil

Important: Use only bar and chain oil (sold separately).

Fill the chain saw with bar and chain oil; refer to

Checking the Oil Level and Adding Bar and Chain

Oil (page 18) .

Product Overview

1.

Chain

2.

Guide bar

3.

Oil window

4.

Oil cap

5.

Front handle

Figure 4

Left side shown

6.

Battery pack

7.

Button latch

8.

Trigger lock

9.

Trigger

10.

Bucking teeth g315699 g315700

1.

Chain brake

2.

Side cover

3.

Captive cover nut

Figure 5

Right side shown

4.

Multitool (located beneath rear handle)

5.

Chain tensioning screw

6.

Guide bar cover

9

Specifications

Model

Bar Length (with 88613 and

88614 equipped)

Chain Gauge (with 88613 and 88614 equipped)

Chain Pitch (with 88613 and

88614 equipped)

Chain Length (with 88613 and 88614 equipped)

Rated Voltage

Weight (without a battery)

Charger Type

Battery Type

51845T

40.6 cm (16 inches)

0.043 inches

3/8 inch

56 links

60V DC maximum, 54 VDC nominal usage

4.35 kg (9.59 lb)

Toro 60V lithium-ion chargers

Toro 60V lithum-ion batteries

Appropriate Temperature Ranges

5°C (41°F) to 40°C (104°F)* Charge/store the battery pack at

Use the battery pack at

Use the tool at

-30°C (-22°F) to 49°C (120°F)*

0°C (32°F) to 49°C (120°F)*

*Charging time will increase if you do not charge the battery within this range.

Store the tool, battery pack, and battery charger in an enclosed clean, dry area.

Attachments/Accessories

A selection of Toro approved attachments and accessories is available for use with the machine to enhance and expand its capabilities. Contact your Authorized Service Dealer or authorized Toro distributor or go to www.Toro.com for a list of all approved attachments and accessories.

To ensure optimum performance and continued safety certification of the machine, use only genuine Toro replacement parts and accessories. Replacement parts and accessories made by other manufacturers could be dangerous.

Operation

Before Using the Chain Saw

Before using the chain saw, do the following:

• Check the chain tension; refer to Adjusting the

Chain Tension (page 20) .

• Clean the chain saw components, inspect them for excessive wear or damage, and replace them as needed; refer to Servicing the Guide Bar, Chain, and Drive Sprocket (page 21) .

• Check the chain for sharpness and damage, and sharpen or replace as needed; refer to Sharpening the Chain (page 22) .

• Check the oil level; refer to Checking the Oil Level and Adding Bar and Chain Oil (page 18) .

• Check the chain brake; refer to Checking the

Chain Brake (page 19) .

• Check the chain saw for damage, general appearance, and performance; ensure that the switches move freely, the vents and handles are clean, and the bar is not bent or damaged.

10

Starting the Chain Saw

1.

Ensure that the vents on the chain saw are free from dust and debris ( Figure 6 ).

1.

Side vent

Figure 6

2.

Bottom vent

2.

Set the chain saw down on a level surface.

3.

Align the tongue of the battery pack with the battery cavity in the chain saw ( Figure 7 ).

g315701

Figure 8

1.

Chain brake (O PERATING position)

2.

Chain brake ( STOP position) g315703

7.

With your left hand on the front handle and your right hand on the rear handle, press the trigger lock, then squeeze the trigger ( Figure 9 ).

g315704

1.

Front handle

2.

Chain brake

3.

Trigger lock

Figure 9

4.

Trigger

5.

Rear handle

Figure 7 g315702

4.

Push the battery pack into the battery cavity until the battery pack locks into place.

5.

Remove the protective cover from the chain.

6.

Ensure that the chain brake is in the O PERATING position ( Figure 8 ).

Shutting Off the Chain Saw

To shut off the chain saw, release the trigger.

Whenever you are not using the saw or are transporting the saw to or from the work area, move the chain brake to the S TOP position ( Figure 8 ) and remove the battery pack.

11

Cutting with the Chain Saw

WARNING

Operating a chain saw improperly can cause serious personal injury or death.

Read and follow all operating instructions carefully to avoid possible personal injury.

Figure 11 g025213 WARNING

Kickback can cause serious or fatal injury to you.

Always ensure that the chain brake system is working properly before you operate the chain saw.

Avoid touching objects to be cut with the nose of the chain saw guide bar.

There are 2 types of kickback:

• A fast upward motion of the chain saw that results when the chain at the nose or top of the bar contacts an object

• A fast backward motion of the chain saw that results when the chain at the nose or top of the bar is pinched by the object being cut

Figure 10 shows the area of the bar to avoid contacting an object to prevent kickback.

2.

Stand on solid, even ground in front of the wood to be cut.

3.

Stand to the left side of the chain saw, not in line with the chain , and position yourself for balanced, stable footing while cutting.

Important: Do not stand on the wood that you are cutting.

4.

Ensure that you only cut the wood that you intend to cut; do not allow the saw chain to contact the earth, other logs, or any other objects when cutting.

5.

Ensure that the saw chain is rotating at full speed before starting a cut.

6.

Cut with the wood near the rear of the guide bar, close to the bucking teeth; press the chain saw lightly against the wood and allow the weight of the chain saw to drive the cutting.

Note:

You can use the bucking teeth ( Figure

12 ) to apply light pressure.

g318677

Figure 10

1.

Kickback area (nose, top of the bar)

2.

Nose

1.

Grip the chain saw with 2 hands, with your left hand on the front handle and your right hand on the rear handle as shown in Figure 11 .

Important: Keep your left arm straight with your elbow locked to help reduce kickback.

g315747

Figure 12

1.

Bucking teeth

7.

Keep steady pressure on the chain saw, cutting in a straight line, and release pressure only near the end of the cut.

12

Pruning a Tree

WARNING

Cutting higher limbs from a tree off the ground can put you in an unstable position that could be unsafe for you while handling a chain saw, resulting in possible serious personal injury or death to you or bystanders.

When cutting limbs from a standing tree, use the following practices:

• Do not climb on limbs or branches with a chain saw.

• Do not overreach, and cut with both hands on the chain saw.

• Ensure that all bystanders are away from the area where branches may fall.

1.

Grip the chain saw as shown in Figure 11 .

2.

While cutting small branches, apply light pressure to the branch to be cut.

3.

While cutting larger branches, make a shallow undercut and then complete the cut from the topside of the branch.

A.

Cut from the underside of the limb about 15 cm (6 inches) from the trunk. Cut a third of the way through the limb.

B.

Cut 5.0 to 10.0 cm (2 to 4 inches) farther out on the limb and from above. Cut the limb until it falls.

C.

Cut the limb stub at the branch collar

( Figure 13 ).

Important: Do not cut the limb past the collar, flush to the trunk, or leave a large limb stub; this damages the tree.

1.

First relief undercut

2.

Second through cut g316577

Figure 13

3.

Final pruning cut to remove the limb stub

4.

Branch collar (where the trunk transitions to the limb)

Felling a Tree

WARNING

Cutting standing trees requires expertise and poses hazards.

• Before attempting to cut a big tree, practice cutting a few branches, limbs, or small logs to familiarize yourself with the chain saw.

• Do not use this chain saw to fell large trees with a diameter larger than the length of the guide bar.

DANGER

Loose or tangled limbs above you may be dislodged by vibration from cutting, causing severe injury or death.

Always look overhead for loose and tangled limbs before cutting; if you see any loose limbs or branches, remove them before cutting.

The proper operator stance for felling a tree is shown in Figure 14 .

13

Note:

Making this cut prevents the chain saw from being pinched while making the next cut.

Figure 14 g195831

1.

Determine the direction that the tree will fall.

Take the following variables into consideration:

• Wind direction

• Heavier limbs on 1 side of the tree

• Natural tilt of the tree (if any)

2.

Determine a clear, safe retreat path away from the danger area; refer to Figure 15 .

g024800

Figure 15

3.

Danger area 1.

Retreat path (at a 45° angle opposite from the planned direction of fall)

2.

Planned direction of fall

3.

Grip the chain saw as shown in ( Figure 11 ).

4.

Make the first cut a third of the way through the tree diameter on the side where you want the tree to fall ( Figure 16 ).

g228707

1.

First cut

2.

Second cut

Figure 16

3.

Hinge

4.

Back cut

5.

Make a second cut to form a notch, starting the cut at least 5 cm (2 inches) above and away from the first cut ( Figure 16 ).

Important: Ensure that the first cut and the second cut meet at the same point, forming a clean notch.

6.

Make the back cut from the opposite side of the notch and about 5 cm (2 inches) higher than the bottom of the notch as shown in Figure 16 .

Important: Stop the third cut 2.5 to 5.0 cm

(1 to 2 inches) from the notch to form a hinge between the cuts ( Figure 16 ), which keeps the tree from falling in the wrong direction or twisting as it falls.

Note:

As the back cut nears the hinge ( Figure

16 ), the tree should begin to fall.

7.

When the tree begins to fall, remove the chain saw, shut it off, put it down, and retreat along the path you determined in step 2 .

Important: If the tree begins to fall in an undesired direction, immediately stop the cut, shut off the chain saw, put the chain saw down, and use a non-metallic wedge to open the back cut and push the tree in the desired direction.

14

Limbing a Fallen Tree

1.

Grip the chain saw as shown in Figure 11 .

2.

Moving from the base of the tree up, cut off the smaller limbs from the tree that are not supporting its weight off the ground ( Figure 17 ).

3.

Cut the larger limbs that support the weight of the tree from the bottom upward so that the limbs do not pinch the saw blade ( Figure 18 ).

g316601

Figure 17

Figure 18

15 g315751

Bucking a Log

When bucking a log, note where the log is supported and where there is a load on the log. Cut the log so that when the ends fall, your guide bar will not be pinched between them.

Important: If the chain saw binds in the cut, do not attempt to free it by running the motor. Shut off the saw, then use a wedge to pry open the cut and release the saw.

If you are cutting branches from a fallen tree or cutting a log into lengths, support the log off the ground

(preferably on a sawbuck).

• If the log is supported on both ends, but not in the middle, the load is on the center of the log.

– Start from the top and cut about a third of the way through the log ( Figure 19 A).

– Make a second cut from the underside to meet the first cut ( Figure 19 B). This keeps the log from pinching the saw.

1.

Direction of slope

Figure 20 g315767

• If the whole length of the log is supported on flat, level ground, cut a third of the diameter from the top, then roll the log over and make another cut to meet the first cut ( Figure 21 ).

g315765

Figure 19

• If the log is supported on a single end, the load is on the free end of the log.

– Start from the underside and cut about a third of the way through the log.

– Make a second cut from the top to meet the first cut. This keeps the log from pinching the saw.

• If the log is supported off the ground along its entire length, without a heavy load on the log at any point, cut all the way through the log from the top.

• If the log is on a hill, always stand on the uphill side of the log ( Figure 20 ).

16

Figure 21 g315766

Installing the Battery Pack

1.

Set the chain saw down on a level surface.

2.

Align the tongue of the battery pack with the battery cavity in the chain saw ( Figure 22 ).

Removing the Battery Pack

1.

Place the chain saw on a flat surface.

2.

Press down on the latch and remove the battery pack from the cavity.

g315702

Figure 22

3.

Push the battery pack into the battery cavity until the battery pack locks into place.

1.

Latch

Figure 23 g315763

17

Maintenance

Recommended Maintenance Schedule(s)

Maintenance Service

Interval

Before each use or daily

After each battery drain cycle

Yearly or before storage

Maintenance Procedure

• Check the oil level and add bar and chain oil if necessary.

• Check the chain brake.

• Check that oil is flowing to the chain.

• Check the chain tension and adjust it if necessary.

• Ensure that the bar is straight and undamaged

• Check the chain for sharpness; contact an Authorized Service Dealer to have the chain sharpened or replaced.

• Check the oil level and add bar and chain oil if necessary.

• Check the chain brake.

• Check the chain tension and adjust it if necessary.

• Service the guide bar, chain, and drive sprocket.

• Check the chain for sharpness; contact an Authorized Service Dealer to have the chain sharpened or replaced.

Checking the Oil Level and

Adding Bar and Chain Oil

Service Interval: Before each use or daily

After each battery drain cycle

Important: Use only bar and chain oil (sold separately).

1.

Shut off the chain saw and remove the battery pack; refer to Removing the Battery Pack (page

17) .

2.

Check the oil level in the window. If the oil does not fill the window, add bar and chain oil as needed ( Figure 24 ).

3.

Place the chain saw on a flat surface with the oil cap facing up.

4.

Clean the area around the oil cap ( Figure 24 ).

Note:

Ensure that you do not allow debris/wood chips to enter the oil tank.

5.

Unfold the wing-nut tab on the oil cap tab, remove the cap, and pour bar and chain oil into the chain saw until the oil fills the tank ( Figure

24 ).

Important: Do not fill the chain saw higher than the bottom of the fill neck.

6.

Clean up any spilled oil, secure the oil cap, and fold the wing-nut tab down.

7.

Ensure that oil is flowing to the chain; refer to

Checking the Flow of Bar and Chain Oil (page

19) .

1.

Oil window

Figure 24

2.

Oil cap g315841

18

Checking the Chain Brake

Service Interval: Before each use or daily

After each battery drain cycle

1.

Engage the chain brake by moving the chain brake forward to the STOP position ( Figure 25 ).

Checking the Flow of Bar and Chain Oil

Service Interval: Before each use or daily

1.

Prepare to use the chain saw; refer to Before

Using the Chain Saw (page 10) .

2.

To ensure that oil is flowing to the chain, point the nose of the chain saw a few inches from a surface (e.g. paper, cardboard, a stump) and run the chain saw; you should be able to see a light spray of oil on the surface ( Figure 26 ).

Figure 25

1.

Chain brake (O PERATING position)

2.

Chain brake ( STOP position) g315840

2.

Prepare to test the chain saw operation; refer to

Before Using the Chain Saw (page 10) .

3.

Attempt to start the chain saw. If it starts, take the chain saw to an Authorized Service Dealer for repair.

4.

Disengage the chain brake by moving the chain brake rearward to the O

PERATING position

( Figure 25 ).

g317663

Figure 26

1.

Run the chain saw a few inches from a surface.

2.

If the oil is flowing, it will spray off the chain and accumulate.

3.

If oil is not flowing, ensure that there is oil in the tank and that the area under the side cover is clean; refer to Checking the Oil Level and Adding

Bar and Chain Oil (page 18) and Servicing the

Guide Bar, Chain, and Drive Sprocket (page 21) .

19

Adjusting the Chain

Tension

Service Interval: Before each use or daily

After each battery drain cycle

Ensure that the chain is properly tensioned.

A loose chain shortens the life of the drive sprocket and the guide bar and may cause the chain to fall off.

An overtightened chain overheats the guide bar and chain, causing rapid wear, and may burn out the motor or break the chain.

The chain tension is correct when you are able to use a gloved hand to pull the chain smoothly around the guide bar. The chain should remain in contact with the bottom edge of the guide bar.

Also, check the chain tension of a new chain after a few cuts; a new chain usually stretches and requires adjustment after a few cuts.

DANGER

Contact with the chain saw teeth can cause serious personal injury.

• Remove the battery pack before adjusting or maintaining the chain saw.

• Always wear gloves when adjusting or maintaining the chain saw.

1.

Place the chain saw on a level surface and remove the battery pack; refer to Removing the

Battery Pack (page 17) .

2.

Allow the saw chain to cool.

Important: Do not tension a hot chain; it may contract as it cools, resulting in an overtightened chain.

3.

Inspect the guide bar for bends or damage, replace if necessary.

4.

Ensure that the chain brake is in the O

PERATING position ( Figure 25 ).

5.

Using the onboard multitool, loosen the captive nuts on the side cover, but do not remove it

( Figure 28 ).

6.

Hold up the tip of the guide bar ( Figure 27 ).

Figure 27 g315842

7.

Using the onboard multitool, adjust the chain tension, and then secure the side cover to the chain saw by tightening the captive nuts ( Figure

28 ).

• To tighten the chain, turn the chain tensioning screw clockwise ( Figure 27 ).

• To loosen the chain, turn the chain tensioning screw counterclockwise

Adjust the chain tension until the chain touches the bottom edge of the guide bar, then pull the chain away from the bottom edge of the guide bar; a properly adjusted chain can only be pulled

3.2 to 6.4 mm (1/8 to 1/4 inch) away from the guide bar, and snaps back on release.

If the chain is not properly tensioned, loosen the side cover and repeat steps 5 through 7 .

8.

Use a gloved hand to pull the chain around the guide bar. A properly tensioned chain should move smoothly and remain in contact with the bottom edge of the guide bar.

9.

Check the chain tension again and repeat this procedure if necessary.

20

Servicing the Guide Bar,

Chain, and Drive Sprocket

Yearly or before storage

DANGER

Contact with the chain saw teeth can cause serious personal injury.

• Remove the battery pack before adjusting or maintaining the chain saw.

• Always wear gloves when adjusting or maintaining the chain saw.

1.

Place the chain saw on a flat surface and remove the battery pack; refer to Removing the

Battery Pack (page 17) .

2.

Remove the side cover by loosening the 2 captive nuts that secure the cover ( Figure 28 ).

Note:

The captive nuts do not separate from the side cover; loosen them until the cover can be removed.

1.

Drive sprocket

2.

Clip

Figure 29

3.

Oil outlet g315855

10.

Clean the guide bar and chain; use a wire or a small flat-head screwdriver to remove dirt and debris from the groove along the edge of the guide bar, starting from the sprocket on the front end and moving rearward.

Ensure that the oil channel in the bar that aligns with the oil outlet on the chain saw is clean so that oil can flow freely to the chain ( Figure 30 ).

1.

Cover

2.

Captive nut g315844

Figure 28

3.

Chain tensioning screw

4.

Multitool

3.

Loosen the chain by turning the chain-tightening screw counterclockwise ( Figure 28 ).

4.

Separate the chain from the guide bar and set them aside.

5.

Remove the clip and drive sprocket from the chain saw ( Figure 29 ).

6.

Clean any debris from the area under the side cover.

7.

Inspect the drive sprocket; if it is excessively worn or damaged, replace it.

8.

Install the drive sprocket and clip.

9.

Check the oil outlet ( Figure 29 ) for debris and clean the area if necessary.

Figure 30

Internal sections of the guide bar shown

1.

Ensure that this channel connecting to the oil outlet is clean.

2.

Ensure that the bar sprocket is clean and rotates freely.

g315856

11.

Inspect the guide bar and chain; if the bar is bent, the grooves are damaged, or if the sprocket on the front end does not rotate freely, replace the guide bar; if the chain is excessively worn or damaged, replace it.

12.

Install the guide bar and chain; refer to Installing the Guide Bar and Chain (page 22) .

13.

Ensure that oil is flowing to the chain; refer to

Checking the Flow of Bar and Chain Oil (page

19) .

21

Installing the Guide Bar and

Chain

DANGER

Contact with the chain saw teeth can cause serious personal injury.

• Remove the battery pack before adjusting or maintaining the chain saw.

• Always wear gloves when adjusting or maintaining the chain saw.

1.

If the side cover is installed to the machine, loosen the 2 captive nuts securing the side cover to the machine and remove it ( Figure 31 A and

Figure 31 B).

2.

Place the chain around the drive sprocket on the front end of the guide bar, with the cutting edge of the chain teeth on the top of the bar facing forward as shown in the diagram on the side cover of the chain saw ( Figure 31 C).

3.

Feed the chain around the guide bar and align the chain teeth into the groove of the bar.

Note:

If you are installing a new chain, flip the guide bar to avoid uneven wear.

4.

Position the open loop of the chain (not on the guide bar) around the drive sprocket on the chain saw and install the guide bar and attached chain onto the chain saw as shown in Figure

31 C.

Important: Ensure that the chain adjusting stud is inserted into the hole indicated by the arrow in Figure 31 C. You may need to rotate the chain tensioning knob to fit the stud into the hole in the guide bar.

5.

Install the side cover, but do not fully tighten the captive nuts ( Figure 31 D).

6.

Adjust the chain tension; refer to Adjusting the

Chain Tension (page 20) .

Sharpening the Chain

Yearly or before storage

A sharp chain ensures better cutting performance and longer battery life.

The chain needs to be sharpened or replaced if you must force it onto the wood, or if it produces sawdust instead of full wood chips.

Contact an Authorized Service Dealer to have the chain sharpened or replaced.

Service

Should the chain saw need service, take the tool to your Authorized Service Dealer.

Figure 31 g315857

22

Storage

Important: Store the machine, battery pack, and charger only in temperatures that are within the appropriate range; refer to Specifications (page

10) .

Important: If you are storing the battery pack for the off-season, charge it until 2 or 3 LED indicators turn green on the battery. Do not store a fully charged or fully depleted battery. When you are ready to use the machine again, charge the battery pack until the left indicator light turns green on the charger or all 4 LED indicators turn green on the battery.

• Disconnect the machine from the power supply

(i.e., remove the battery pack) and check for damage after use.

• Clean all foreign material from the machine.

• Do not store the machine with the battery pack installed.

• Store the machine, battery pack, and battery charger in a well-ventilated place that is inaccessible to children.

• Keep the machine, battery pack, and battery charger away from corrosive agents such as garden chemicals and de-icing salts.

• To reduce the risk of serious personal injury, do not store the battery pack outside or in vehicles.

• Store the machine, battery pack, and battery charger in an enclosed clean, dry area.

23

Troubleshooting

Perform only the steps described in these instructions. All further inspection, maintenance, and repair work must be performed by an authorized service center or a similarly qualified specialist if you cannot solve the problem yourself.

Problem

The chain saw does not run or does not run continuously.

The chain saw runs, but the chain does not rotate.

The chain brake does not engage.

The chain saw does not properly cut.

The chain oil is not lubricating properly.

The battery pack loses charge quickly.

Possible Cause

1. The battery pack is low on charge.

2. The battery pack is not fully seated.

3. The battery pack is over or under the appropriate temperature range.

4. The battery pack has exceeded high amperage limits.

5. There is moisture on the leads of the battery pack.

6. The chain brake is engaged.

7. There is debris under the cover.

1. The chain is not properly seated on the drive sprocket.

2. There is debris under the cover.

1. The chain brake is damaged.

Corrective Action

1. Charge the battery pack.

2. Ensure that the battery pack is inserted all the way into the housing.

3. Move the battery pack to a place where it is dry and the temperature is between 5°C (41°F) and 40°C (104°F).

4. Release the trigger, then press the trigger switch.

5. Allow the battery pack to dry or wipe it dry.

6. Disengage the chain brake by moving the chain brake rearward.

7. Remove the cover and clean out any debris.

1. Install the chain and ensure that the links are properly seated in the drive sprocket.

2. Remove the cover and clean out any debris.

1. Immediately take the chain saw to a

Authorized Service Dealer.

1. Set the proper tension on the chain.

2. Replace the chain.

3. Replace the guide bar

1. The chain is not tensioned correctly.

2. The chain is dull or damaged.

3. The guide bar is bent or the grooves are damaged.

4. The chain is installed backward.

5. The chain is not being lubricated properly.

1. The oil level is low.

2. The oil outlet is plugged.

3. There is debris under the cover.

4. Install the chain correctly.

5. Check the oil level and ensure that oil is flowing to the chain.

1. Check the oil level.

2. Clean out debris from the oil outlet.

3. Remove the cover and clean out any debris.

4. Clean out debris in the bar.

4. The oil channel or groove in the guide bar is plugged.

1. The battery pack is over or under the appropriate temperature range.

2. The chain is dull or damaged.

3. The guide bar is bent or the grooves are damaged.

4. The machine is overloaded.

5. The chain is not being lubricated properly.

1. Move the battery pack to a place where it is dry and the temperature is between 5°C (41°F) and 40°C (104°F).

2. Replace the chain.

3. Replace the guide bar

4. Apply less pressure when cutting.

5. Check the oil level and ensure that oil is flowing to the chain.

24

Notes:

EEA/UK Privacy Notice

Toro’s Use of Your Personal Information

The Toro Company (“Toro”) respects your privacy. When you purchase our products, we may collect certain personal information about you, either directly from you or through your local Toro company or dealer. Toro uses this information to fulfil contractual obligations - such as to register your warranty, process your warranty claim or to contact you in the event of a product recall - and for legitimate business purposes - such as to gauge customer satisfaction, improve our products or provide you with product information which may be of interest. Toro may share your information with our subsidiaries, affiliates, dealers or other business partners in connection these activities. We may also disclose personal information when required by law or in connection with the sale, purchase or merger of a business. We will never sell your personal information to any other company for marketing purposes.

Retention of your Personal Information

Toro will keep your personal information as long as it is relevant for the above purposes and in accordance with legal requirements. For more information about applicable retention periods please contact [email protected]

.

Toro’s Commitment to Security

Your personal information may be processed in the US or another country which may have less strict data protection laws than your country of residence.

Whenever we transfer your information outside of your country of residence, we will take legally required steps to ensure that appropriate safeguards are in place to protect your information and to make sure it is treated securely.

Access and Correction

You may have the right to correct or review your personal data, or object to or restrict the processing of your data. To do so, please contact us by email at [email protected]. If you have concerns about the way in which Toro has handled your information, we encourage you to raise this directly with us.

Please note that European residents have the right to complain to your Data Protection Authority.

374-0282 Rev C

Form No. 3457-660 Rev A

Flex-Force Power System

41 cm

60 V MAX kædesav

Modelnr. 51845T—Serienr. 323000001 og derover

Registrer dit produkt på www.Toro.com.

Oversættelse af original (DA)

*3457-660*

Få hjælp ved at gå til www.Toro.com/support, hvor du finder instruktionsvideoer, eller ved at kontakte din autoriserede serviceforhandler, inden du returnerer dette produkt.

Dette produkt overholder alle relevante EU-direktiver.

Læs mere i den separate produktspecifikke overensstemmelseserklæring.

Vigtigt: Scan QR-koden (hvis der er en) på serienummerpladen med din mobilenhed for at få adgang til oplysninger om garanti, reservedele og andre produktoplysninger.

Indledning

Denne kædesav er beregnet til at save grene, træstammer og træbjælker med en diameter, der ikke må være større end styreskinnens skærelængde.

Den må kun bruges af voksne. Den er designet til at bruge Toro 60 V lithium-ion-batteripakker. Disse batteripakker er konstrueret, så de kun kan oplades af Toro 60 V lithium-ion-batteriopladere. Brug af disse produkter til andet end de tiltænkte formål kan udsætte dig selv og omkringstående for fare.

Model 51845T leveres ikke med et batteri eller en oplader.

Læs denne vejledning omhyggeligt, så du kan lære at betjene og vedligeholde produktet korrekt samt undgå person- og produktskade. Det er dit ansvar at betjene produktet korrekt og sikkert.

Besøg www.Toro.com for at få flere oplysninger, herunder sikkerhedstip, undervisningsmaterialer, oplysninger om tilbehør, hjælp til at finde en forhandler eller for at registrere dit produkt.

Når du har brug for service, originale Toro-dele eller yderligere oplysninger, bedes du kontakte en autoriseret serviceforhandler eller Toros kundeservice samt have produktets model- og serienummer parat.

Figur 1 viser model- og serienummerets placering på produktet. Notér numrene, hvor der er gjort plads til dette.

Figur 1

1.

Placering af modelnummer, serienummer og QR-kode g410607

Modelnr.

Serienr.

© 2022—The Toro® Company

8111 Lyndale Avenue South

Bloomington, MN 55420

2

Kontakt os på www.Toro.com.

Trykt i Kina

Alle rettigheder forbeholdes

Advarselssymbol

Advarselssymbolet ( Figur 2 ), der vises i denne betjeningsvejledning og på maskinen, identificerer vigtige sikkerhedsmeddelelser, som du skal følge for at forhindre ulykker.

Figur 2

Advarselssymbol g000502

Advarselssymbolet vises over oplysninger, der advarer dig om farlige handlinger eller situationer og efterfølges af ordet FARE , ADVARSEL eller

FORSIGTIG .

FARE angiver en overhængende farlig situation, som, hvis den ikke undgås, vil medføre dødsfald eller alvorlig personskade.

ADVARSEL angiver en potentielt farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan medføre dødsfald eller alvorlig personskade.

FORSIGTIG angiver en potentielt farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan medføre mindre eller moderat personskade.

Denne betjeningsvejledning bruger yderligere to ord til at fremhæve oplysninger.

Vigtigt henleder opmærksomheden på særlige mekaniske oplysninger, og Bemærk angiver generel information, som det er værd at lægge særligt mærke til.

Indhold

Advarselssymbol ................................................ 3

Sikkerhed .................................................................. 4

Personlige værnemidler...................................... 7

Sikkerheds- og instruktionsmærkater ................. 8

Opsætning ................................................................ 9

Påfyldning af savkædeolie på kædesaven ..................................................... 9

Produktoversigt ......................................................... 9

Specifikationer ................................................. 10

Redskaber/tilbehør ........................................... 10

Betjening ................................................................. 10

Inden brug af kædesaven ................................. 10

Start af kædesaven ...........................................11

Slukning af kædesaven .....................................11

Savning med kædesaven ................................. 12

Beskæring af et træ .......................................... 13

Fældning af et træ ............................................ 13

Fjernelse af grene fra et fældet træ ................... 15

Savning af en træstamme................................. 16

Montering af batteripakken ............................... 17

Afmontering af batteripakken............................ 17

Vedligeholdelse ...................................................... 18

Skema over anbefalet vedligeholdelse ................ 18

Kontrol af oliestanden og påfyldning af savkædeolie.................................................. 18

Kontrol af kædebremsen .................................. 19

Kontrol af savkædeoliestrøm ............................ 19

Justering af kædespændingen ......................... 20

Vedligeholdelse af styreskinnen, kæden og drivkædehjulet .............................................. 21

Montering af styreskinnen og kæden ................ 22

Slibning af kæden ............................................. 22

Service ............................................................. 22

Opbevaring ............................................................. 23

Fejlfinding ............................................................... 24

3

Sikkerhed

ADVARSEL

Læs alle sikkerhedsadvarsler, anvisninger, illustrationer og specifikationer, der følger med dette elværktøj.

Hvis ikke samtlige nedenfor anførte anvisninger følges, kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.

Gem alle advarsler og anvisninger til senere brug.

Betegnelsen "elværktøj" i alle advarsler henviser til dit strømførende elværktøj (med kabel) eller dit batteridrevne (kabelfri) elværktøj.

VIGTIGE SIKKERHEDS-

ANVISNINGER

I. Sikkerhed på arbejdsområdet

1.

Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt belyst.

Ulykker kan lettere ske i rodede eller mørke områder.

2.

Brug ikke elværktøj i eksplosive atmosfærer, som f.eks. i nærheden af brændbare væsker, gasser eller støv.

Elværktøj danner gnister, som kan antænde støv eller dampe.

3.

Hold børn og omkringstående væk under betjening af et elværktøj.

Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen.

II. Elsikkerhed

1.

Elværktøjsstikkene skal passe til stikkontakten. Et stik må aldrig ændres på nogen måde. Brug ikke adapterstik med jordet (jordforbundet) elværktøj.

Ikke-modificerede stik og matchende stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød.

2.

Undgå kropskontakt med jordede eller jordforbundne overflader, som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.

Der er en

øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er jordet eller jordforbundet.

3.

Udsæt ikke elværktøj for regn eller våde forhold.

Vand, der trænger ind i et elværktøj,

øger risikoen for elektrisk stød.

4.

Undlad at bruge ledningen forkert. Brug aldrig ledningen til at bære, trække eller frakoble elværktøjet. Hold ledningen på afstand af varme, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele.

Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.

5.

Brug en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug, når du anvender et elværktøj udendørs.

Anvendelse af en ledning, der er egnet til udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød.

6.

Hvis anvendelse af et elværktøj på et fugtigt sted ikke kan undgås, skal der anvendes en fejlstrømsafbryderbeskyttet strømforsyning.

Brug af en fejlstrømsafbryder reducerer risikoen for elektrisk stød.

III. Personlig sikkerhed

1.

Vær agtpågivende, hold øje med, hvad du foretager dig, og brug sund fornuft, når du betjener et elværktøj. Brug ikke et elværktøj, mens du er træt eller har indtaget alkohol, stoffer eller medicin.

Et øjebliks uopmærksomhed under betjening af elværktøj kan resultere i alvorlig personskade.

2.

Brug personlige værnemidler. Bær altid beskyttelsesbriller.

Værnemidler, som f.eks. støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshjelm eller høreværn, der bruges under relevante betingelser, reducerer personskader.

3.

Undgå utilsigtet start. Sørg for, at kontakten er i O

FF

(

FRA

)-positionen, før der tilsluttes strømkilde og/eller batteripakke, og når værktøjet løftes eller flyttes.

Der kan ske ulykker, hvis du går rundt med elværktøjer med fingeren på kontakten, eller du tænder for strømmen, når kontakten er slået til.

4.

Fjern evt. justeringsskruer eller -nøgler, inden du tænder for elværktøjet.

En skruenøgle eller en skrue, der er fastgjort til en roterende del af elværktøjet, kan medføre personskade.

5.

Undgå at strække dig for meget. Sørg for at opretholde ordentligt fodfæste og balance til enhver tid.

Dette giver bedre kontrol over elværktøjet i uventede situationer.

6.

Vær iklædt korrekt beklædning. Bær ikke løst tøj eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele.

Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan hænge fast i bevægelige dele.

7.

Hvis der medfølger enheder til tilslutning af støvopsugnings- og -opsamlingsfaciliteter, skal det sikres, at disse tilsluttes og anvendes korrekt.

Brug af støvopsamling kan reducere støvrelaterede farer.

8.

Ignorer ikke værktøjets sikkerhedsprincipper, selvom du er vant til at arbejde med værktøjet.

En skødesløs handling kan forårsage alvorlig personskade inden for en brøkdel af et sekund.

4

IV. Brug og vedligeholdelse af elværktøj

1.

Brug ikke elværktøjet til formål, det ikke er beregnet til. Brug det korrekte elværktøj til din anvendelse.

Det korrekte elværktøj vil gøre arbejdet bedre og sikrere ved den ydelse, som det er konstrueret til.

2.

Brug ikke elværktøjet, hvis kontakten ikke tænder eller slukker for det.

Elværktøj, der ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt og skal repareres.

3.

Frakobl strømkildens stik, og/eller fjern batteripakken fra elværktøjet, hvis den kan tages ud, inden du foretager justeringer, skifter tilbehør eller pakker elværktøjet væk.

Sådanne forebyggende sikkerhedsforanstaltninger reducerer risikoen for utilsigtet start af elværktøjet.

4.

Opbevar elværktøj, der ikke er i brug, utilgængeligt for børn, og lad ikke personer, som ikke er fortrolige med elværktøjet eller disse anvisninger, bruge elværktøjet.

Elværktøj er farligt i hænderne på uerfarne brugere.

5.

Vedligehold elværktøj og tilbehør. Kontrollér, om nogen bevægelige dele sidder skævt eller fast, om nogen dele er gået i stykker og andre forhold, der kan påvirke elværktøjets funktion. Hvis elværktøjet er beskadiget, skal det repareres før brug.

Mange ulykker forårsages af dårligt vedligeholdte elværktøjer.

6.

Hold skæreværktøjer skarpe og rene.

Korrekt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skær er mindre tilbøjelige til at sidde fast og er nemmere at kontrollere.

7.

Brug elværktøjet, tilbehør, drejestål osv. i overensstemmelse med disse anvisninger, idet der tages højde for arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres.

Brug af elværktøjet til andre anvendelser end dem, der er tiltænkt, kan resultere i en farlig situation.

8.

Hold håndtag og greb tørre, rene og fri for olie og fedt.

Glatte håndtag og greb giver ikke mulighed for sikker håndtering og kontrol af værktøjet i uventede situationer.

V. Brug og vedligeholdelse af batteridrevet værktøj

1.

Genoplad kun værktøjet med den oplader, der er angivet af producenten.

En oplader, der er egnet til én type batteripakke, kan forårsage brandfare, når den bruges sammen med en anden batteripakke.

2.

Brug kun elværktøjer med batteripakker, der er konstrueret til formålet.

Brug af andre batteripakker kan medføre risiko for personskade og brand.

3.

Når batteripakken ikke er i brug, skal den holdes væk fra andre metalgenstande, f.eks.

papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, der kan slutte en pol til en anden.

Kortslutning af batteripolerne kan forårsage forbrændinger eller brand.

4.

Under voldsomme forhold kan væsken lække fra batteriet. Undgå i så fald kontakt.

Skyl med vand, hvis der opstår kontakt ved et uheld. Søg også lægehjælp, hvis væsken kommer i kontakt med øjnene.

Væske, der lækker fra batteriet, kan forårsage irritation eller forbrændinger.

5.

Brug ikke en batteripakke eller et værktøj, der er beskadiget eller modificeret.

Beskadigede eller modificerede batterier kan udvise uforudsigelig adfærd, der medfører brand, eksplosion eller risiko for personskade.

6.

Udsæt ikke en batteripakke eller et værktøj for åben ild eller høje temperaturer.

Udsættes batteripakken for åben ild eller temperaturer over 130 °C, kan det forårsage en eksplosion.

7.

Følg alle opladningsanvisninger, og undlad at oplade batteripakken eller værktøjet uden for det temperaturområde, der er angivet i anvisningerne.

Forkert opladning eller opladning ved temperaturer uden for det angivne område kan beskadige batteriet og øge risikoen for brand.

8.

Udsæt ikke en batteripakke eller et stykke værktøj for regn eller våde forhold.

Vand, der trænger ind i et elværktøj, øger risikoen for elektrisk stød.

9.

FORSIGTIG – En forkert håndteret batteripakke kan udgøre en risiko for brand, eksplosion eller kemiske forbrændinger.

Batteripakken må ikke skilles ad. Batteripakken må ikke afbrændes. Batteripakken må udelukkende udskiftes med en original

Toro-batteripakke. Brug af en anden type batteripakke kan forårsage brand eller risiko for personskade. Opbevar batteripakkerne utilgængeligt for børn og i den originale emballage, indtil du er klar til at bruge dem.

5

VI. Service

1.

Få dit elværktøj vedligeholdt af en kvalificeret reparationstekniker, der kun bruger identiske reservedele.

Dette sikrer elværktøjets fortsatte brugssikkerhed.

2.

Vedligehold aldrig beskadigede batteripakker.

Vedligeholdelse af batteripakker må kun udføres af producenten eller de autoriserede serviceudbydere.

VII. Sikkerhed ved brug af kædesave

1.

Hold alle kropsdele væk fra savkæden, når kædesaven er i drift. Før du starter kædesaven, skal du sørge for, at savkæden ikke er i kontakt med noget.

Et øjebliks uopmærksomhed, mens kædesaven betjenes kan medføre, at dit tøj eller din krop kommer i kontakt med savkæden.

2.

Hold altid kædesaven med højre hånd på det bageste håndtag og venstre hånd på det forreste håndtag.

Hvis du holder kædesaven omvendt, øges risikoen for personskade, og du bør derfor aldrig gøre dette.

3.

Hold kun kædesaven på de isolerede gribeflader, da savkæden kan komme i kontakt med skjulte kabler.

Savkæder, der kommer i kontakt med et strømførende kabel, kan gøre blottede metaldele på kædesaven strømførende og give operatøren elektrisk stød

4.

Bær beskyttelsesbriller. Høreværn samt yderligere værnemidler til hoved, hænder, ben og fødder anbefales.

Passende beskyttelsesudstyr vil reducere personskade ved kontakt med flyvende stumper eller utilsigtet kontakt med savkæden.

5.

Du må ikke betjene kædesaven i et træ, på en stige, fra et tag eller fra nogen som helst form for ustabil støtteanordning.

Betjenes kædesaven på denne måde, kan det medføre alvorlig personskade.

6.

Hav altid sikkert fodfæste, og betjen kun kædesaven, når du står på et fast, skridsikkert og plant underlag.

Glatte eller ustabile underlag, som f.eks. stiger, kan medføre tab af balance eller kontrol over kædesaven.

7.

Når du skærer en gren, der er under spænding, skal du være opmærksom på, at den kan springe pludseligt tilbage som en fjeder.

Når spændingen i træfibrene frigives, kan fjederbelastede grene ramme operatøren og/eller medføre, at operatøren mister kontrollen over kædesaven.

8.

Vær ekstremt forsigtig, når du skærer buske og unge træer.

Det tyndere materiale kan hænge fast i savkæden og blive pisket mod dig eller hive dig ud af balance.

9.

Når du fjerner materiale, der har sat sig fast i kædesaven, lægger kædesaven til opbevaring eller efterser kædesaven, skal du sørge for, at der er slukket på kontakten, og at batteripakken er afmonteret.

Uventet aktivering af maskinen under fjernelse af fastsiddende materiale eller serviceeftersyn kan medføre alvorlig personskade.

10.

Bær kædesaven i det forreste håndtag med saven slukket og holdt væk fra kroppen. Når du transporterer eller lægger kædesaven til opbevaring, skal du altid sætte dækslet til styreskinnen på og fjerne batteriet.

Korrekt håndtering af kædesaven vil reducere sandsynligheden for utilsigtet kontakt med den bevægelige savkæde.

11.

Følg anvisningerne for smøring, kædespænding og udskiftning af skinne og kæde.

En kæde, der ikke er korrekt spændt eller smurt, kan enten knække eller øge risikoen for tilbageslag.

12.

Sav kun i træ. Brug ikke kædesaven til formål, den ikke er beregnet til. Brug f.eks.

ikke kædesaven til at save i metal, plast, murværk eller byggematerialer, der ikke er i træ.

Brug af kædesaven til formål, den ikke er beregnet til, kan medføre en farlig situation.

13.

Forsøg ikke at fælde et træ, før du har fået en forståelse af risiciene, og hvordan du undgår dem.

Operatøren eller omkringstående kan komme til alvorlig skade under fældning af et træ.

14.

Undgå tilbageslag.

Tilbageslag kan forekomme, når næsen eller spidsen af styreskinnen rører ved en genstand, eller når træet slutter tæt om saven og klemmer savkæden under savning.

Kontakt med spidsen kan i nogle tilfælde forårsage en pludselig omvendt reaktion, så styreskinnen sparkes op og tilbage mod dig.

Hvis savkæden klemmes langs den øverste del af styreskinnen, kan det skubbe styreskinnen hurtigt tilbage mod dig.

Enhver af disse reaktioner kan medføre, at du mister kontrollen over saven, hvilket kan resultere i alvorlig personskade. Stol ikke udelukkende på de sikkerhedsanordninger, der er indbygget i saven. Som bruger af en kædesav skal du træffe flere foranstaltninger for at sørge for, at der ikke sker ulykker eller personskade under dine saveopgaver.

Tilbageslag er et resultat af misbrug af værktøjet og/eller forkerte driftsprocedurer eller -forhold og kan undgås ved at træffe passende forholdsregler som angivet nedenfor:

6

A.

Oprethold et solidt greb med tommelfingre og fingre, der omgiver kædesavens håndtag, og begge hænder på saven, og anbring din krop og arm, så du kan modstå kraften fra tilbageslag.

Tilbageslag kan styres af operatøren, hvis der træffes passende forholdsregler. Slip ikke kædesaven.

B.

Stræk dig ikke for langt, og skær ikke over skulderhøjde.

Dette er med til at forhindre utilsigtet kontakt med spidsen og giver mulighed for bedre kontrol af kædesaven i uventede situationer.

C.

Brug kun udskiftningsskinner og -kæder, der er specificeret af producenten.

Forkerte erstatningsskinner og -kæder kan medføre brud på kæden og/eller tilbageslag.

D.

Følg producentens slibnings- og vedligeholdelsesanvisninger til savkæden.

Reducering af højden for dybdemåleren kan føre til øget tilbageslag.

GEM DISSE

ANVISNINGER

Personlige værnemidler

g316566

Figur 3

1.

Bær en beskyttelseshjelm i situationer, hvor stumper kan komme i kontakt med hovedet.

2.

Bær høreværn

4.

Bær handsker

3.

Bær sikkerhedsbriller og/eller et ansigtsværn

5.

Bær beskyttelsesbukser eller overtræksbukser

6.

Bær kraftigt, skridsikkert fodtøj

7

Sikkerheds- og instruktionsmærkater

Sikkerheds- og instruktionsmærkaterne kan nemt ses af operatøren og er placeret tæt på potentielle risikoområder. Udskift eventuelle beskadigede eller manglende mærkater.

140-8450

1.

Bortskaf på korrekt vis.

decal140-8450

145-8273

1.

Risiko for at skære hænder.

2.

Hold dig væk fra bevægelige dele.

7.

Må ikke udsættes for regn.

8.

Læs betjeningsvejledningen .

3.

Hold alle afskærmninger og skærmene på plads.

9.

Bær høreværn.

4.

Fare for tilbageslag 10.

Bær beskyttelsesbriller.

5.

Kom ikke i kontakt med genstande med styreskinnens spids.

11.

Brug altid to hænder ved betjening af kædesaven.

6.

Betjen ikke kædesaven med kun én hånd.

decal145-8273

8

Opsætning

Påfyldning af savkædeolie på kædesaven

Vigtigt: Brug kun savkædeolie (sælges separat).

Fyld kædesaven med savkædeolie. Se Kontrol af oliestanden og påfyldning af savkædeolie (side 18) .

Produktoversigt

1.

Kæde

2.

Styreskinne

3.

Olievindue

4.

Oliehætte

5.

Forreste håndtag

Figur 4

Set fra venstre side

6.

Batteripakke

7.

Knaplås

8.

Udløserlås

9.

Udløser

10.

Bucking-tænder g315699 g315700

1.

Kædebremse

2.

Sideafskærmning

3.

Møtrik til dæksel

Figur 5

Set fra højre side

4.

Multiværktøj (placeret under bageste håndtag)

5.

Skrue til spænding af kæde

6.

Dæksel til styreskinne

9

Specifikationer

Model

Skinnelængde (udstyret med 88613 og 88614)

Kædemåler (udstyret med

88613 og 88614)

Kædedeling (udstyret med

88613 og 88614)

Kædelængde (udstyret med

88613 og 88614)

Nominel spænding

51845T

40,6 cm

0,043 tommer

⅜"

56 led

Vægt (uden batteri)

Opladertype

Batteritype

60V DC maksimum, 54V DC nominel brug

4,35 kg

Toro 60 V lithium-ion-opladere

Toro 60 V lithum-ion-batterier

Hensigtsmæssige temperaturområder

5 °C til 40 °C* Oplad/opbevar batteripakken ved

Anvend batteripakken ved

Brug værktøjet ved

-30 °C til 49 °C*

0 °C til 49 °C*

* Opladningstiden øges, hvis du ikke oplader batteriet inden for dette område.

Opbevar værktøjet, batteripakken og batteriopladeren på et lukket, rent og tørt område.

Betjening

Inden brug af kædesaven

Inden du bruger kædesaven, skal du gøre følgende:

• Kontrollér kædespændingen. Se Justering af kædespændingen (side 20) .

• Rengør kædesavens komponenter, undersøg dem for overdreven slitage eller beskadigelse, og udskift dem efter behov. Se Vedligeholdelse af styreskinnen, kæden og drivkædehjulet (side 21) .

• Kontrollér kæden for skarphed og beskadigelse, og slib eller udskift efter behov. Se Slibning af kæden (side 22) .

• Kontrollér oliestanden. Se Kontrol af oliestanden og påfyldning af savkædeolie (side 18) .

• Kontrollér kædebremsen. Se Kontrol af kædebremsen (side 19) .

• Kontrollér kædesaven for beskadigelse, generel fremtoning og ydeevne. Sørg for, at afbryderne bevæger sig, som de skal, at lufthullerne og håndtagene er rene, og at skinnen ikke er bøjet eller beskadiget.

Redskaber/tilbehør

Der kan fås en række forskelligt Toro-godkendt udstyr og tilbehør til brug sammen med maskinen, der forbedrer og udvider dens præstationsevner. Kontakt en autoriseret serviceforhandler eller autoriseret

Toro-forhandler, eller gå ind på www.Toro.com for at få en fortegnelse over alle godkendte redskaber og alt godkendt tilbehør.

Brug kun originale Toro-reservedele og tilbehør for at sikre optimal ydelse og sikre, at maskinen fortsat overholder sikkerhedscertificeringen. Reservedele og tilbehør fremstillet af andre producenter kan være farlige.

10

Start af kædesaven

1.

Sørg for, at lufthullerne på kædesaven er fri for støv og snavs ( Figur 6 ).

1.

Lufthuller på siden

Figur 6

2.

Lufthuller på bunden g315701

2.

Stil kædesaven på et plant underlag.

3.

Flugt batteripakkens trækstang med batterihulrummet i kædesaven ( Figur 7 ).

g315703

1.

Kædebremse

( BETJENINGS -position)

Figur 8

2.

Kædebremse

( STOP -position)

7.

Tryk på udløserlåsen, og tryk så på udløseren med venstre hånd på forreste håndtag og højre hånd på bageste håndtag ( Figur 9 ).

1.

Forreste håndtag

2.

Kædebremse

3.

Udløserlås

Figur 9

4.

Udløser

5.

Bageste håndtag g315704

Figur 7

4.

Skub batteripakken ind i batterihulrummet, indtil batteripakken låses på plads.

5.

Fjern beskyttelsesdækslet fra kæden.

6.

Sørg for, at kædebremsen er i

BETJENINGS

positionen ( Figur 8 ).

g315702

Slukning af kædesaven

Udløs udløseren for at slukke for motorsaven.

Når du ikke bruger saven eller transporterer saven til eller fra arbejdsområdet, skal du placere kædebremsen i

STOP

-position ( Figur 8 ) og fjerne batteripakken.

11

Savning med kædesaven

ADVARSEL

Hvis du betjener en kædesav forkert, kan det forårsage alvorlig personskade eller dødsfald.

Læs og følg alle betjeningsvejledninger omhyggeligt for at undgå eventuel personskade.

g025213

ADVARSEL

Tilbageslag kan forårsage alvorlige eller fatale skader.

Sørg altid for, at kædebremsesystemet fungerer korrekt, inden du betjener kædesaven.

Undgå at berøre genstande, der skal saves, med styreskinnens spids.

Der findes to typer tilbageslag:

• En hurtig opadgående bevægelse med kædesaven kan resultere i, at kæden ved spidsen eller toppen af skinnen kommer i kontakt med en genstand

• En hurtig bevægelse af kædesaven bagud kan resultere i, at kæden ved spidsen eller toppen af skinnen klemmes af den genstand, der bliver savet

Figur 10 viser området på skinnen, der aldrig må komme i kontakt med en genstand for at forhindre tilbageslag.

Figur 11

2.

Stå på fast, plan jorden foran det træ, der skal saves.

3.

Stå på venstre side af kædesaven, ikke på linje med kæden , og sørg for, at du står med balanceret og solidt fodfæste, når du saver.

Vigtigt: Stå ikke på det træ, du saver.

4.

Sørg for, at du kun saver i det træ, som du har til hensigt at save i. Lad ikke savkæden komme i kontakt med jorden, andre træstammer eller andre genstande, når du saver.

5.

Sørg for, at savkæden roterer ved fuld hastighed, inden du starter med at save.

6.

Sav med træet nær den bageste del af styreskinnen, tæt på bucking-tænderne. Tryk kædesaven let mod træet, og lad kædesavens vægt drive savningen.

Bemærk: Du kan bruge bucking-tænderne

( Figur 12 ) til at påføre let tryk.

g318677

Figur 10

1.

Tilbageslagsområde

(spids, toppen af skinnen)

2.

Spids

1.

Tag fat i kædesaven med to hænder, med venstre hånd på det forreste håndtag og højre hånd på det bageste håndtag som vist i Figur 11 .

Vigtigt: Hold din venstre arm lige med albuen låst for at hjælpe med at mindske tilbageslag.

g315747

Figur 12

1.

Bucking-tænder

7.

Hold et stabilt tryk på kædesaven, og sav i en lige linje. Let først trykket, når du er næsten er færdig med at save.

12

Beskæring af et træ

ADVARSEL

Hvis du saver højere grene af et træ væk fra jorden, kan du stå ustabilt, hvilket kan være farligt for dig, mens du håndterer en kædesav.

Det kan medføre en evt. alvorlig personskade eller dødsfald for dig eller omkringstående.

Når du skærer grene af et stående træ, skal du anvende følgende fremgangsmåder:

• Klatr ikke op på grene med en kædesav.

• Undgå at strække dig for langt, og sav med begge hænder på kædesaven.

• Sørg for, at alle omkringstående er væk fra det område, hvor grenene kan falde ned.

1.

Tag fat om kædesaven som vist i Figur 11 .

2.

Når der saves små grene, påføres et let tryk på den gren, der skal saves.

3.

Mens der saves større grene, skal der foretages et overfladisk undersnit, hvorefter snittet færdiggøres fra grenens overside.

A.

Sav fra undersiden af grenen ca. 15 cm fra stammen. Sav en tredjedel af vejen igennem grenen.

B.

Sav 5,0 til 10,0 cm længere ud på grenen og oppefra. Sav grenen, indtil den falder ned.

C.

Sav stubben af ved grenbasis ( Figur 13 ).

Vigtigt: Sav ikke i grenen forbi basis, inde ved stammen, eller lad en stor stub blive siddende, da dette beskadiger træet.

1.

Første afhjælpende undersnit

2.

Andet gennemsnit g316577

Figur 13

3.

Afsluttende beskæring for at fjerne stubben

4.

Grenbasis (hvor stammen har overgang til grenen)

Fældning af et træ

ADVARSEL

At save stående træer kræver ekspertise og udgør farer.

• Inden du forsøger at save i et stort træ, kan du øve dig ved at save et par grene eller små træstammer eller brændeknuder, så du bliver bekendt med kædesaven.

• Brug ikke denne kædesav til at fælde store træer med en diameter, der er større end styreskinnens længde.

FARE

Løse eller sammenfiltrede grene over dig kan blive rystet fri af vibrationer fra savningen og forårsage alvorlig personskade eller død.

Kontrollér altid, om der er løse eller sammenfiltrede grene over dig, inden du saver. Hvis du ser nogle løse grene, skal du fjerne dem, inden du saver.

Den korrekte savestilling for fældning af et træ vises i

Figur 14 .

13

Bemærk: Dette snit forhindrer, at kædesaven klemmes, når det næste snit foretages.

Figur 14

1.

Find ud af, hvilken retning træet vil falde i. Tag følgende variabler i betragtning:

• Vindretning

• Tungere grene på én side af træet

• Træets naturlige hældning (hvis relevant)

2.

Find en klar, sikker retræterute væk fra fareområdet. Se Figur 15 .

g195831 g024800

Figur 15

1.

Retræterute (ved en vinkel på 45° i modsat retning af den planlagte faldretning)

2.

Planlagt faldretning

3.

Fareområde

3.

Tag fat om kædesaven som vist i ( Figur 11 ).

4.

Foretag det første snit en tredjedel af vejen gennem træets diameter på den side, som du

ønsker, træet skal falde til ( Figur 16 ).

g228707

1.

Første snit

2.

Andet snit

Figur 16

3.

Hængsel

4.

Bageste snit

5.

Lav et andet snit for at danne et hak, og begynd snittet mindst 5 cm over og væk fra det første snit ( Figur 16 ).

Vigtigt: Sørg for, at første snit og andet snit mødes ved samme punkt og danner et rent hak.

6.

Lav det bagerste snit fra den modsatte side af hakket og ca. 5 cm højere end bunden af hakket som vist i Figur 16 .

Vigtigt: Stop det tredje snit 2,5 til 5,0 cm fra hakket for at danne et hængsel mellem snittene ( Figur 16 ), hvilket afholder træet fra at falde i den forkerte retning eller vride, når det falder.

Bemærk: Når det bageste snit nærmer sig hængslet ( Figur 16 ), bør træet begynde at falde.

7.

Når træet begynder at falde, skal du fjerne kædesaven, slukke den, sætte den fra dig og fjerne dig fra området langs den rute, som du planlagde i trin 2 .

Vigtigt: Hvis træet begynder at falde i en uønsket retning, skal du straks stoppe savningen, slukke for kædesaven, sætte den fra dig og bruge en ikke-metallisk kile til at

åbne bagerste snit og skubbe træet i den

ønskede retning.

14

Fjernelse af grene fra et fældet træ

1.

Tag fat om kædesaven som vist i Figur 11 .

2.

Start fra træets fod, og sav de mindre grene af træet, der ikke understøtter dets vægt over jorden ( Figur 17 ).

3.

Sav så de større grene af, der understøtter træets vægt, og start fra foden, så grenene ikke klemmer savklingen ( Figur 18 ).

g316601

Figur 17

Figur 18

15 g315751

Savning af en træstamme

Når du saver en træstamme, skal du først bemærke, hvor stammen understøttes, og hvor der er en belastning på den. Sav træstammen, så styreskinnen ikke bliver klemt inde, når enderne falder.

Vigtigt: Hvis kædesaven sidder fast i snittet, må du ikke forsøge at frigøre den ved at køre motoren. Sluk for saven, og brug en kile til at lirke snittet op, så saven kan komme fri.

Hvis du skærer grene af et fældet træ eller skærer en træstamme i mindre stykker, skal du understøtte stammen over jorden (helst på en savbuk).

• Hvis træstammen understøttes i begge ender, men ikke i midten, ligger belastningen på midten af stammen.

– Start fra toppen, og sav omkring en tredjedel af vejen gennem træstammen ( Figur 19 A).

– Lav et andet snit fra undersiden, til det når det første snit ( Figur 19 B). Dette afholder træstammen fra at klemme saven.

1.

Hældningsretning

Figur 20 g315767

• Hvis hele træstammens længde understøttes på flad, plan jord, skal du foretage et snit gennem en tredjedel af diameteren fra oversiden og derefter rulle stammen rundt og foretage et andet snit, til det møder første snit ( Figur 21 ).

g315765

Figur 19

• Hvis træstammen kun understøttes i én ende, ligger belastningen i den frie ende af stammen.

– Start fra undersiden, og sav omkring en tredjedel af vejen gennem træstammen.

– Lav et andet snit fra oversiden, til det når det første snit. Dette afholder træstammen fra at klemme saven.

• Hvis træstammen understøttes over jorden langs hele dens længde uden en tung belastning noget sted, skal du save hele vejen gennem stammen fra oversiden.

• Hvis træstammen ligger på en bakke, skal du altid stå over stammen på bakken ( Figur 20 ).

16

Figur 21 g315766

Montering af batteripakken

1.

Stil kædesaven på et plant underlag.

2.

Flugt batteripakkens trækstang med batterihulrummet i kædesaven ( Figur 22 ).

Afmontering af batteripakken

1.

Anbring kædesaven på et plant underlag.

2.

Tryk ned på låsen, og fjern batteripakken fra hulrummet.

g315702

Figur 22

3.

Skub batteripakken ind i batterihulrummet, indtil batteripakken låses på plads.

1.

Lås

Figur 23 g315763

17

Vedligeholdelse

Skema over anbefalet vedligeholdelse

Vedligeholdelsesintervaller

Hver anvendelse eller dagligt

Efter hver batteriafladningscyklus

Årlig eller før opbevaring

Vedligeholdelsesprocedure

• Kontrollér oliestanden, og påfyld om nødvendigt savkædeolie.

• Kontrollér kædebremsen.

• Kontrollér, at olien flyder ud til kæden.

• Kontrollér kædespændingen, og juster den om nødvendigt.

• Kontrollér, at skinnen er lige og ubeskadiget

• Kontrollér, om kæden er skarp. Kontakt en autoriseret serviceforhandler for at få kæden slebet eller udskiftet.

• Kontrollér oliestanden, og påfyld om nødvendigt savkædeolie.

• Kontrollér kædebremsen.

• Kontrollér kædespændingen, og juster den om nødvendigt.

• Vedligehold styreskinnen, kæden og drivkædehjulet.

• Kontrollér, om kæden er skarp. Kontakt en autoriseret serviceforhandler for at få kæden slebet eller udskiftet.

Kontrol af oliestanden og påfyldning af savkædeolie

Eftersynsinterval: Hver anvendelse eller dagligt

Efter hver batteriafladningscyklus

Vigtigt: Brug kun savkædeolie (sælges separat).

1.

Sluk for kædesaven, og fjern batteripakken. Se

Afmontering af batteripakken (side 17) .

2.

Kontrollér oliestanden i vinduet. Hvis olien ikke fylder vinduet, skal du påfylde savkædeolie efter behov ( Figur 24 ).

Bemærk: Sørg for, at du ikke lader snavs/træflis trænge ind i olietanken.

5.

Fold vingemøtriktappen på oliedækslet ud, fjern dækslet, og hæld savkædeolie i kædesaven, indtil tanken fyldes op ( Figur 24 ).

Vigtigt: Påfyld kun olie til nederste del af påfyldningshalsen.

6.

Fjern evt. spildt olie, fastgør oliedækslet, og fold vingemøtrikken igen.

7.

Kontrollér, at olien flyder ud til kæden. Se

Kontrol af savkædeoliestrøm (side 19) .

g315841

1.

Olievindue

Figur 24

2.

Oliehætte

3.

Anbring kædesaven på et plant underlag med oliedækslet opad.

4.

Rengør området omkring oliedækslet ( Figur 24 ).

18

Kontrol af kædebremsen

Eftersynsinterval: Hver anvendelse eller dagligt

Efter hver batteriafladningscyklus

1.

Aktivér kædebremsen ved at rykke den frem til

STOP

-positionen ( Figur 25 ).

Kontrol af savkædeoliestrøm

Eftersynsinterval: Hver anvendelse eller dagligt

1.

Forbered dig på at bruge kædesaven. Se Inden brug af kædesaven (side 10) .

2.

For at sikre at olien flyder ud til kæden, skal du placere kædesavens spids et par centimeter fra en overflade (f.eks. papir, pap, en stub) og tænde for saven. Du bør kunne se lette oliestænk på overfladen ( Figur 26 ).

g315840

1.

Kædebremse

( BETJENINGS -position)

Figur 25

2.

Kædebremse

( STOP -position)

2.

Gør dig klar til at afprøve betjeningen af kædesaven. Se Inden brug af kædesaven (side

10) .

3.

Forsøg at starte kædesaven. Hvis kædesaven starter, skal den til reparation hos en autoriseret serviceforhandler.

4.

Deaktiver kædebremsen ved at rykke kædebremsen bagud til

BETJENINGS

-positionen

( Figur 25 ).

1.

Kør kædesaven et par centimeter fra en overflade.

g317663

Figur 26

2.

Hvis olien flyder, vil der forekomme stænk, der opsamles på overfladen.

3.

Hvis olien ikke flyder, skal du kontrollere, at der er olie i tanken, og at området under sidedækslet er rent. Se Kontrol af oliestanden og påfyldning af savkædeolie (side 18) og Vedligeholdelse af styreskinnen, kæden og drivkædehjulet (side

21) .

19

Justering af kædespændingen

Eftersynsinterval: Hver anvendelse eller dagligt

Efter hver batteriafladningscyklus

Sørg for, at kæden er spændt korrekt.

En løs kæde forkorter drivkædehjulets og styreskinnens levetid og kan få kæden til at falde af.

En overspændt kæde overopheder styreskinnen og kæden, forårsager hurtig slitage, kan få motoren til at brænde sammen eller knække kæden.

Kædespændingen er korrekt, når du med en behandsket hånd kan trække kæden jævnt rundt om styreskinnen. Kæden skal forblive i kontakt med styreskinnens nederste kant.

Kontrollér også kædespændingen i en ny kæde efter et par savninger. En ny kæde strækker sig normalt og kræver justering efter at være brugt et par gange.

FARE

Kontakt med kædesavens tænder kan forårsage alvorlig personskade.

• Fjern batteripakken, inden du justerer eller foretager vedligeholdelse på kædesaven.

• Bær altid handsker ved justering eller vedligeholdelse af kædesaven.

1.

Anbring kædesaven på et plant underlag, og fjern batteripakken. Se Afmontering af batteripakken (side 17) .

2.

Lad savkæden køle af.

Vigtigt: Spænd ikke en varm kæde. Den kan trække sig sammen, når den er afkølet, hvilket resulterer i en overspændt kæde.

3.

Undersøg styreskinnen for bøjninger eller skader, og udskift om nødvendigt.

4.

Sørg for, at kædebremsen er i

BETJENINGS

position ( Figur 25 ).

5.

Løsn møtrikkerne på sidedækslet ved hjælp af det indbyggede multiværktøj, men fjern ikke dækslet ( Figur 28 ).

6.

Hold spidsen af styreskinnen opad ( Figur 27 ).

Figur 27 g315842

7.

Juster kædespændingen ved hjælp af det indbyggede multiværktøj, og fastgør derefter kædesavens sidedæksel ved at spænde møtrikkerne ( Figur 28 ).

• For at spænde kæden skal skruen til kædespænding skrues med uret ( Figur 27 ).

• For at løsne kæden skal skruen til kædespænding skrues mod uret

Juster kædespændingen, indtil kæden kommer i kontakt med styreskinnens nederste kant, og træk derefter kæden væk fra kanten. En korrekt justeret kæde kan kun trækkes 3,2 til 6,4 mm væk fra styreskinnen, og den springer tilbage, når du slipper dit greb.

Hvis kæden ikke er spændt korrekt, skal sidedækslet løsnes, og trin 5 til 7 skal gentages.

8.

Brug en behandsket hånd til at trække kæden rundt om styreskinnen. En korrekt spændt kæde bør bevæge sig jævnt og forblive i kontakt med styreskinnens nederste kant.

9.

Kontrollér kædespændingen igen, og gentag denne procedure om nødvendigt.

20

Vedligeholdelse af styreskinnen, kæden og drivkædehjulet

Årlig eller før opbevaring

FARE

Kontakt med kædesavens tænder kan forårsage alvorlig personskade.

• Fjern batteripakken, inden du justerer eller foretager vedligeholdelse på kædesaven.

• Bær altid handsker ved justering eller vedligeholdelse af kædesaven.

1.

Anbring kædesaven på et plant underlag, og fjern batteripakken. Se Afmontering af batteripakken (side 17) .

2.

Fjern sidedækslet ved at løsne de to møtrikker, der fastgør dækslet ( Figur 28 ).

Bemærk: Møtrikkerne må ikke fjernes fra sidedækslet. Løsn dem, indtil dækslet kan fjernes.

1.

Drivkædehjul

2.

Rørbøjle

Figur 29

3.

Olieafløb g315855

10.

Rengør styreskinnen og kæden. Brug en ledning eller en lille, flad skruetrækker til at fjerne snavs fra rillen langs styreskinnens kant, idet du starter fra kædehjulet på forsiden og bevæger dig bagud.

Sørg for, at skinnens oliekanal, der flugter med kædesavens olieafløb, er ren, så olien kan flyde frit ud til kæden ( Figur 30 ).

1.

Dæksel

2.

Møtrik

3.

4.

5.

6.

7.

8.

Figur 28

3.

Skrue til spænding af kæde

4.

Multiværktøj g315844

Løsn kæden ved at skrue skruen til kædespænding mod uret (

Adskil kæden fra styreskinnen, og sæt dem til side.

Fjern rørbøjlen, og drivkædehjulet fra kædesaven (

Rengør evt. snavs fra området under sidedækslet.

Figur 29 ).

Figur 28 ).

Undersøg drivkædehjulet. Hvis det er meget slidt eller beskadiget, skal det udskiftes.

Montér drivkædehjulet og rørbøjlen.

9.

Kontrollér olieafløbet ( Figur 29 ) for snavs, og rengør om nødvendigt området.

g315856

Figur 30

Illustration af styreskinnens indvendige dele

1.

Sørg for, at denne kanal, der er tilsluttet olieafløbet, er ren.

2.

Sørg for, at skinnens kædehjul er rent og roterer frit.

11.

Undersøg styreskinnen og kæden. Hvis skinnen er bøjet, beskadiges rillerne, eller hvis kædehjulet på forsiden ikke roterer frit, skal styreskinnen udskiftes. Hvis kæden er meget slidt eller beskadiget, skal den udskiftes.

12.

Montér styreskinnen og kæden. Se Montering af styreskinnen og kæden (side 22) .

13.

Kontrollér, at olien flyder ud til kæden. Se

Kontrol af savkædeoliestrøm (side 19) .

21

Montering af styreskinnen og kæden

FARE

Kontakt med kædesavens tænder kan forårsage alvorlig personskade.

• Fjern batteripakken, inden du justerer eller foretager vedligeholdelse på kædesaven.

• Bær altid handsker ved justering eller vedligeholdelse af kædesaven.

1.

Hvis sidedækslet er monteret på maskinen, skal du løsne de to møtrikker, der fastgør sidedækslet til maskinen, og fjerne det ( Figur

31 A og Figur 31 B).

2.

Anbring kæden rundt om drivkædehjulet på den forreste del af styreskinnen med tændernes skær øverst på skinnen og vendt fremad som vist på diagrammet på kædesavens sidedæksel

( Figur 31 C).

3.

Anbring kæden rundt om styreskinnen, og juster kædens tænder, så de ligger i skinnens rille.

Bemærk: Hvis du monterer en ny kæde, skal du vende styreskinnen for at undgå uens slid.

4.

Anbring kædens åbne løkke (ikke på styreskinnen) rundt om kædesavens drivkædehjul, og montér styreskinnen og den fastgjorte kæde på kædesaven som vist i Figur

31 C.

Vigtigt: Sørg for, at pindbolten til kædejustering er indsat i hullet, der er angivet med med en pil i Figur 31 C. Det kan være nødvendigt at dreje duppen til kædestramning, så pindbolten kan komme ind i styreskinnens hul.

5.

Montér sidedækslet, men spænd ikke møtrikkerne ( Figur 31 D) helt.

6.

Juster kædespændingen. Se Justering af kædespændingen (side 20) .

Slibning af kæden

Årlig eller før opbevaring

En skarp kæde sikrer en bedre savning og længere batterilevetid.

Kæden skal slibes eller udskiftes, hvis du skal tvinge den ind i træet, eller hvis den producerer savsmuld i stedet for hel træflis.

Kontakt en autoriseret serviceforhandler for at få kæden slebet eller udskiftet.

Service

Hvis kædesaven har brug for service, skal du sende værktøjet til din autoriserede serviceforhandler.

Figur 31 g315857

22

Opbevaring

Vigtigt: Maskinen, batteripakken og opladeren må kun opbevares ved temperaturer, der ligger inden for det hensigtsmæssige område. Se

Specifikationer (side 10) .

Vigtigt: Hvis du lægger batteripakken til opbevaring uden for sæsonen, skal du oplade den, indtil 2 eller 3 LED-indikatorer på batteriet lyser grønt. Opbevar ikke fuldt opladede eller helt flade batterier. Når maskinen atter skal tages i brug, skal du oplade batteriet, indtil opladerens venstre kontrollampe lyser grønt, eller alle

4 LED-indikatorer på batteriet lyser grønt.

• Kobl maskinen fra strømforsyningen (dvs. fjern batteripakken), og se efter, om der er skader efter brug.

• Rengør maskinen for alle eventuelle fremmedlegemer.

• Opbevar ikke maskinen med batteripakken monteret.

• Opbevar maskinen, batteripakken og batteriopladeren på et sted med god udluftning, der ikke er tilgængeligt for børn.

• Hold maskinen, batteripakken og batteriopladeren væk fra ætsende midler såsom havekemikalier og vejsalt.

• For at reducere risikoen for alvorlig personskade må batteripakken ikke opbevares uden for eller i køretøjer.

• Opbevar maskinen, batteripakken og batteriopladeren på et lukket, rent og tørt område.

23

Fejlfinding

Udfør kun de trin, der beskrives i disse instruktioner. Al yderligere eftersyn, vedligeholdelse og reparationsarbejde skal udføres af et autoriseret servicecenter eller en specialist med tilsvarende kvalifikationer, hvis du ikke selv kan løse problemet.

Problem

Kædesaven kører ikke eller kører ikke kontinuerligt.

Kædesaven kører, men kæden roterer ikke.

Kædebremsen aktiveres ikke.

Kædesaven saver ikke, som den skal.

Kædeolien giver ikke tilstrækkelig smøring.

Batteripakken aflades hurtigt.

Mulig årsag Afhjælpning

1. Batteripakkens opladning er lav.

1. Oplad batteripakken.

2. Batteripakken sidder ikke helt inde.

3. Batteripakken befinder sig over eller under det hensigtsmæssige temperaturområde.

3. Flyt batteripakken til et tørt sted, hvor temperaturen ligger mellem 5 °C og

40 °C.

4. Batteripakken har overskredet den

øvre strømstyrkegrænse.

4. Slip aftrækkeren, og tryk derefter på aftrækkerkontakten.

5. Der er fugt på batteripakkens ledninger.

5. Lad batteripakken lufttørre, eller tør den af.

6. Kædebremsen er aktiveret.

2. Sørg for, at batteripakken er sat helt ind i kabinettet.

7. Der er snavs under dækslet.

6. Deaktiver kædebremsen ved at rykke kædebremsen bagud.

7. Fjern dækslet, og fjern alt snavs.

1. Kæden sidder ikke korrekt på drivkædehjulet.

2. Der er snavs under dækslet.

1. Kædebremsen er beskadiget.

1. Kæden er ikke spændt korrekt.

2. Kæden er sløv eller beskadiget.

3. Styreskinnen er bøjet, eller rillerne er beskadigede.

4. Kæden er monteret den forkerte vej.

5. Kæden er ikke smurt tilstrækkeligt.

1. Montér kæden, og sørg for, at leddene sidder korrekt i drivkædehjulet.

2. Fjern dækslet, og fjern alt snavs.

1. Send straks kædesaven til en autoriseret serviceforhandler.

1. Juster kædens spænding, så den er korrekt.

2. Udskift kæden.

3. Udskift styreskinnen

1. Oliestanden er lav.

2. Olieafløbet er tilstoppet.

3. Der er snavs under dækslet.

4. Oliekanalen eller styreskinnens rille er tilstoppet.

1. Batteripakken befinder sig over eller under det hensigtsmæssige temperaturområde.

2. Kæden er sløv eller beskadiget.

3. Styreskinnen er bøjet, eller rillerne er beskadigede.

4. Maskinen er overbelastet.

5. Kæden er ikke smurt tilstrækkeligt.

4. Montér kæden korrekt.

5. Kontrollér oliestanden, og sørg for, at olien flyder ud til kæden.

1. Kontrol af oliestanden.

2. Fjern snavs fra olieafløbet.

3. Fjern dækslet, og fjern alt snavs.

4. Fjern snavs fra skinnen.

1. Flyt batteripakken til et tørt sted, hvor temperaturen ligger mellem 5 °C og

40 °C.

2. Udskift kæden.

3. Udskift styreskinnen

4. Påfør mindre tryk ved savning.

5. Kontrollér oliestanden, og sørg for, at olien flyder ud til kæden.

24

Bemærkninger:

EEA/UK-erklæring om beskyttelse af privatlivets fred

Toros brug af dine personoplysninger

The Toro Company ("Toro") respekterer dit privatliv. Når du køber vores produkter, indsamler vi visse personoplysninger om dig, enten direkte fra dig eller gennem din lokale Toro-virksomhed eller -forhandler. Toro bruger disse oplysninger til at opfylde kontraktmæssige forpligtelser – f.eks. til at registrere din garanti, behandle dit garantikrav eller kontakte dig i tilfælde af en produkttilbagekaldelse – og til lovlige forretningsformål – f.eks. til at måle kundetilfredshed, forbedre vores produkter eller give dig produktoplysninger, som kan være interessante for dig. Toro kan dele dine oplysninger med vores datterselskaber, søsterselskaber, forhandlere eller andre forretningspartnere i forbindelse med disse aktiviteter. Vi kan også videregive personoplysninger, når loven kræver det eller i forbindelse med salg, køb eller fusion af virksomheder. Vi sælger aldrig dine personoplysninger til andre virksomheder med henblik på markedsføring.

Opbevaring af dine personoplysninger

Toro opbevarer dine personoplysninger så længe, det er relevant for ovenstående formål og i overensstemmelse med lovmæssige krav. Yderligere oplysninger om gældende opbevaringsperioder fås ved at kontakte [email protected]

.

Toros forpligtelse i forbindelse med sikkerhed

Dine personoplysninger kan blive behandlet i USA eller et andet land, der har en mindre restriktiv databeskyttelseslovgivning end i dit bopælsland. Når vi dine sender oplysninger ud af dit bopælsland træffer vi lovmæssigt krævede foranstaltninger for at sikre, at passende sikkerhedsforanstaltninger er på plads, så dine oplysninger beskyttes og behandles sikkert.

Adgang og rettelser

Du kan have ret til at redigere eller gennemgå dine personoplysninger eller gøre indsigelse mod eller begrænse behandlingen af dine data. For at gøre det skal du kontakte os pr. e-mail på [email protected]. Hvis du har spørgsmål til den måde, Toro har håndteret dine oplysninger på, opfordrer vi dig til at rette dem direkte til os. Bemærk, at personer bosiddende i Europa har ret til klage til deres datatilsynsmyndighed.

374-0282 Rev C

Form No. 3457-661 Rev A

Flex-Force Power System

41 cm

60V MAX Kettensäge

Modellnr. 51845T—Seriennr. 323000001 und höher

Registrieren Sie Ihr Produkt unter www.Toro.com.

Originaldokuments (DE)

*3457-661*

Wenn Sie Unterstützung benötigen, sehen Sie sich erst die Anleitungsvideos auf www.Toro.com/support an oder wenden Sie sich an Ihren offiziellen

Service-Vertragshändler, bevor Sie das Produkt zurückgeben.

Dieses Produkt erfüllt alle relevanten europäischen

Richtlinien; weitere Details finden Sie in der produktspezifischen Konformitätserklärung (DOC).

Wichtig: Scannen Sie mit Ihrem Mobilgerät den

QR-Code (falls vorhanden) auf dem Typenschild, um auf Garantie-, Ersatzteil- oder andere

Produktinformationen zuzugreifen.

Einführung

Diese Kettensäge ist für das Schneiden von

Baumästen, Baumstämmen und Holzbalken gedacht, die nicht länger als die Länge des Sägeschwerts sind. Das Gerät sollte nur von Erwachsenen verwendet werden. Sie ist für die Verwendung mit Toro 60V Lithium-Ionen-Akkus ausgelegt.

Diese Akkus sind nur für das Aufladen durch Toro

60V Lithium-Ionen-Ladegeräte vorgesehen. Der zweckfremde Einsatz dieser Produkte kann für Sie und Unbeteiligte gefährlich sein.

Modell 51845T enthält keinen Akku und kein

Ladegerät.

Lesen Sie diese Informationen sorgfältig durch, um sich mit dem ordnungsgemäßen Einsatz und der Wartung des Produkts vertraut zu machen und

Verletzungen und eine Beschädigung des Produkts zu vermeiden. Sie tragen die Verantwortung für einen ordnungsgemäßen und sicheren Einsatz des

Produkts.

Besuchen Sie Toro.com für weitere Informationen, einschließlich Sicherheitstipps, Schulungsunterlagen,

Zubehörinformationen, Standort eines Händlers oder

Registrierung Ihres Produkts.

Wenden Sie sich an Ihren Toro-Vertragshändler oder Kundendienst, wenn Sie eine Serviceleistung,

Originalersatzteile von Toro oder zusätzliche

Informationen benötigen. Halten Sie hierfür die Modell- und Seriennummern Ihres Produkts griffbereit.

Bild 1 zeigt die Position der Modell- und

Seriennummern am Produkt. Tragen Sie hier die

Modell- und Seriennummern des Geräts ein.

g410607

Bild 1

1.

Modellnummer, Seriennummer und Lage des QR-Codes

Modellnr.

Seriennr.

© 2022—The Toro® Company

8111 Lyndale Avenue South

Bloomington, MN 55420

2

Kontaktieren Sie uns unter www.Toro.com.

Druck: China

Alle Rechte vorbehalten

Sicherheitswarnsymbol

Dieses Sicherheitswarnsymbol ( Bild 2 ) in diesem

Handbuch und an der Maschine weißt auf wichtige

Sicherheitshinweise hin, die Sie beachten müssen, um Unfälle zu vermeiden.

Bild 2

Sicherheitswarnsymbol

Das Sicherheitswarnsymbol wird über Information dargestellt, die Sie vor unsicheren Handlungen oder

Situationen warnen, gefolgt von dem Wort GEFAHR ,

WARNUNG oder VORSICHT .

GEFAHR bezeichnet eine unmittelbar drohende

Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod oder schwerste Verletzungen die Folge.

WARNUNG bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, können Tod oder schwerste Verletzungen die Folge sein.

VORSICHT bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, können leichte oder geringfügige Verletzungen die

Folge sein.

In dieser Anleitung werden zwei weitere Begriffe zur

Hervorhebung von Informationen verwendet.

Wichtig weist auf spezielle mechanische Informationen hin, und Hinweis hebt allgemeine Informationen hervor, die Ihre besondere Beachtung verdienen.

g000502

Inhalt

Sicherheitswarnsymbol ...................................... 3

Sicherheit .................................................................. 4

Persönliche Schutzausrüstung ........................... 9

Sicherheits- und Bedienungsschilder ............... 10

Einrichtung ...............................................................11

Füllen der Kettensäge mit Stangen- und

Kettenöl..........................................................11

Produktübersicht ......................................................11

Technische Daten ............................................ 12

Anbaugeräte/Zubehör ...................................... 12

Betrieb .................................................................... 12

Vor der Verwendung der Kettensäge................. 12

Starten der Kettensäge..................................... 13

Abstellen der Kettensäge.................................. 13

Schneiden mit der Kettensäge .......................... 14

Zurückschneiden eines Baums......................... 15

Fällen eines Baums .......................................... 15

Entasten eines gefällten Baums........................ 18

Holzfällen eines Baumstamms ......................... 19

Einsetzen des Akkupacks................................. 20

Herausnehmen des Akkupacks ........................ 21

Wartung .................................................................. 22

Empfohlener Wartungsplan ................................. 22

Prüfen des Ölstands und Auffüllen mit

Stangen- und Kettenöl .................................. 22

Prüfen der Kettenbremse.................................. 23

Kontrolle des Durchflusses des Schwertund Kettenöls ................................................ 24

Einstellen der Kettenspannung ......................... 25

Warten des Sägeschwerts, Sägekette und des Antriebsrads ........................................... 26

Einbau des Sägeschwerts und der

Sägekette...................................................... 28

Schärfen der Kette............................................ 28

Wartung ............................................................ 28

Einlagerung ............................................................ 29

Fehlersuche und -behebung ................................... 30

3

Sicherheit

WARNUNG:

Lesen Sie alle Sicherheits- und

Warnhinweise, Anweisungen, Abbildungen und Spezifikationen, die mit diesem

Elektrowerkzeug geliefert werden.

Das Nichtbeachten aller unten aufgeführten

Anweisungen kann zu Stromschlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.

Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für einen späteren Bezug auf.

Der Begriff „Elektrowerkzeuge“ in allen Warnungen bezieht sich auf Elektrowerkzeuge mit Stromkabel oder Akku.

Wichtige Sicherheits-

ANWEISUNGEN

I. Arbeitsbereichssicherheit

1.

Der Arbeitsbereich sollte sauber und gut beleuchtet sein.

Unaufgeräumte oder dunkle

Bereiche führen leicht zu Unfällen.

2.

Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nicht in explosiven Umgebungen, u. a. Vorhandensein von brennbaren

Flüssigkeiten, Dämpfen oder Staub.

Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den

Staub oder die Dämpfe entzünden können.

3.

Halten Sie Kinder und Unbeteiligte fern, wenn Sie das Elektrowerkzeug verwenden.

Ablenkungen können zu einem Kontrollverlust führen.

II. Elektrische Sicherheit

1.

Stecker des Elektrowerkzeugs müssen mit der Stechdose übereinstimmen. Modifizieren

Sie den Stecker auf keinen Fall. Verwenden

Sie keine Adapterstecker mit geerdeten

Elektrowerkzeugen.

Nicht modifizierte Stecker und passende Steckdosen verringern einen möglichen Stromschlag.

2.

Fassen Sie keine geerdeten Oberflächen, u. a. Rohre, Kühler, Herde oder Kühlschränke an.

Die Gefahr eines Stromschlags ist höher, wenn Ihr Körper geerdet ist.

3.

Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht Regen oder nassen Bedingungen aus.

Wasser, das in ein Elektrowerkzeug eindringt, erhöht die

Gefahr eines Stromschlags.

4.

Missbrauchen Sie das Kabel nicht.

Verwenden Sie das Kabel nicht, um das

Elektrowerkzeug zu tragen, zu ziehen oder von der Steckdose abzuschließen.

Bringen Sie das Kabel nicht mit Hitze, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen in Verbindung.

Beschädigte oder verwickelte

Kabel erhöhen die Gefahr eines Stromschlags.

5.

Wenn Sie ein Elektrowerkzeug außen verwenden, verwenden Sie ein Verlängerungskabel, das für den

Außeneinsatz geeignet ist.

Die Verwendung eines für den Außeneinsatz geeigneten Kabels verringert die Gefahr eines Stromschlags.

6.

Wenn Sie es nicht vermeiden können, ein

Elektrowerkzeug an einem nassen Ort einzusetzen, verwenden Sie eine durch eine Fehlerstromeinrichtung geschützte

Stromzufuhr.

Die Verwendung einer

Fehlerstromeinrichtung verringert die Gefahr eines Stromschlags.

III. Persönliche Sicherheit

1.

Bleiben Sie wachsam, passen Sie auf und setzen Sie gesunden Menschenverstand ein, wenn Sie ein Elektrowerkzeug verwenden.

Verwenden Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter Drogen-,

Alkohol- oder Medikamenteneinfluss stehen.

Eine kurze Unaufmerksamkeit beim Einsatz eines Elektrowerkzeugs kann zu schweren

Verletzungen führen.

2.

Tragen Sie Schutzkleidung. Tragen Sie immer eine Schutzbrille.

Passende Schutzkleidung wie eine Staubschutzmaske, rutschfeste

Sicherheitsschuhe, ein Schutzhelm oder

Gehörschutz verringern die Verletzungsgefahr.

3.

Verhindern Sie unabsichtliches Anlassen.

Stellen Sie sicher, dass der Schalter in der

A

US

-Stellung ist, bevor Sie das Stromkabel oder das Akkupack anschließen, das

Werkzeug hochheben und tragen.

Das

Tragen von Elektrowerkzeugen mit dem

Finger am Schalter oder das Einschalten von Elektrowerkzeugen mit eingeschaltetem

Schalter führen schnell zu Unfällen.

4.

Entfernen Sie Einstellschlüssel oder

Schraubenschlüssel, bevor Sie das

Elektrowerkzeug einschalten.

Ein

Schraubenschlüssel oder ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs angeschlossener Schlüssel können zu

Verletzungen führen.

5.

Strecken Sie sich nicht zu stark. Verlieren

Sie nicht den Halt und behalten Sie das

Gleichgewicht.

Sie haben dann in unerwarteten

Situationen eine bessere Kontrolle über das

Elektrowerkzeug.

4

6.

Tragen Sie entsprechende Kleidung. Tragen

Sie keine weiten Kleidungsstücke oder

Schmuck. Berühren Sie bewegliche Teile nicht mit den Haaren, der Kleidung und den Handschuhen.

Lose Kleidungsstücke,

Schmuck oder lange Haare können sich in beweglichen Teilen verfangen.

7.

Wenn Geräte für den Anschluss von Staubabzugs- und Staubsammlungseinrichtungen bereitgestellt sind, stellen Sie sicher, dass sie richtig angeschlossen sind und verwendet werden.

Die Verwendung von

Staubsammlung kann mit Staub in Beziehung stehende Gefahren verringern.

8.

Umgehen oder ignorieren Sie die

Sicherheitshinweise und -vorkehrungen nicht, selbst wenn Sie im häufigen Umgang mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.

Eine unvorsichtige Handlung kann innerhalb von

Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.

IV. Verwendung und Pflege von

Elektrowerkzeugen

1.

Üben Sie keine Gewalt auf das

Elektrowerkzeug aus. Verwenden Sie das richtige Elektrowerkzeug für die

Arbeitsaufgabe.

Das richtige Elektrowerkzeug funktioniert besser mit dem Durchsatz, für den es konzipiert ist ( ).

2.

Setzen Sie das Elektrowerkzeug nicht ein, wenn es nicht mit dem Schalter einoder ausgeschaltet werden kann.

Jedes

Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter gesteuert werden kann, ist gefährlich und muss repariert werden.

3.

Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose oder nehmen Sie den Akkupack aus dem

Elektrowerkzeug (sofern abnehmbar), bevor

Sie Einstellungen vornehmen, Zubehör auswechseln oder das Elektrowerkzeug aufbewahren.

Solche vorbeugenden

Sicherheitsmaßnahmen verhindern, dass das

Elektrowerkzeug aus Versehen eingeschaltet wird.

4.

Lagern Sie nicht verwendete Elektrowerkzeug außerhalb der Reichweite von Kindern.

Personen, die nicht mit dem Elektrowerkzeug oder diesen Anweisungen vertraut sind, sollten das Elektrowerkzeug nicht verwenden.

Elektrowerkzeuge sind in den Händen von nicht geschulten Bedienern gefährlich.

5.

Wartung von Elektrowerkzeugen und Zubehör. Prüfen Sie auf nicht ausgefluchtete oder klemmende bewegliche

Teile, zerbrochene Teile oder, andere

Bedingungen, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können.

Lassen Sie das Elektrowerkzeug, wenn es beschädigt ist, vor der Verwendung reparieren.

Viele Unfälle werden von schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen verursacht.

6.

Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.

Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schnittkanten klemmen nicht und sind leichter zu steuern.

7.

Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, das

Zubehör und die Einsätze usw. gemäß dieser

Anweisungen; berücksichtigen Sie die

Arbeitsbedingungen und die auszuführende

Arbeit.

Die zweckentfremdende Verwenden des Elektrowerkzeugs könnte zu gefährlichen

Situationen führen.

8.

Halten Sie die Griffe und Griffoberflächen trocken, sauber sowie öl- und fettfrei.

Rutschige Griffe und Griffoberflächen ermöglichen keine sichere Handhabung und

5

Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unerwarteten

Situationen

V. Verwendung und Pflege von akkubetriebenen Werkzeugen

1.

Verwenden Sie nur das vom Hersteller zugelassene Ladegerät.

Ein Ladegerät, das für einen Typ des Batteriepacks geeignet ist, kann bei einem anderen Batteriepack zu einer

Brandgefahr führen.

2.

Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nur mit den angegebenen Batteriepacks.

Die Verwendung von anderen Akkupacks kann zu möglichen

Verletzungen oder einem Brand führen.

3.

Halten Sie einen nicht verwendeten

Akkupack von anderen Metallobjekten fern, u. a. Briefklammern, Münzen, Schlüssel,

Nägel, Schrauben oder anderen kleinen

Metallobjekten, die einen Kurzschluss zwischen den Polen herstellen können.

Ein Kurzschließen der Akkupole kann zu

Verbrennungen oder einem Brand führen.

4.

Bei Missbrauch kann Flüssigkeit aus dem

Akku ausgestoßen werden; vermeiden

Sie einen Kontakt. Spülen Sie bei einem versehentlichen Kontakt mit klarem

Wasser. Falls die Flüssigkeit die Augen berührt, suchen Sie einen Arzt auf.

Vom

Akku ausgestoßene Flüssigkeit kann zu

Hautreizungen oder Verbrennungen führen.

5.

Verwenden Sie keine beschädigten oder umgebauten Akkus oder Werkzeuge.

Beschädigte oder umgebaute Akkus können unvorhergesehen reagieren und Brände sowie Explosionen verursachen oder eine

Verletzungsgefahr darstellen.

6.

Setzen Sie einen Akkupack oder ein

Werkzeug nicht Feuer oder übermäßigen

Temperaturen aus.

Das Aussetzen gegenüber

Feuer oder Temperaturen über 130°C kann eine

Explosion verursachen.

7.

Befolgen Sie alle Anweisungen zum

Aufladen und laden Sie das Akkupack oder Werkzeug nicht außerhalb des in der

Anweisung angegeben Temperaturbereichs.

Unsachgemäßes Aufladen oder bei

Temperaturen außerhalb des angegebenen

Bereichs kann den Akku beschädigen und die

Brandgefahr erhöhen.

8.

Setzen Sie einen Akkupack oder ein

Werkzeug keinem Regen oder nassen

Bedingungen aus.

Wasser, das in ein

Elektrowerkzeug eindringt, erhöht die Gefahr eines Stromschlags.

9.

ACHTUNG: Ein falsch behandelter Akku kann ein Brandrisiko darstellen, eine Explosion oder Verätzungen verursachen.

Demontieren

Sie das Akkupack nicht. Verbrennen Sie den

6

Akku nicht. Ersetzen Sie den Akku nur durch einen Original-Akku von Toro. Die Verwendung eines anderen Akkutyps kann zu einem Brand oder einer Verletzung führen. Halten Sie Akkus von Kindern fern und bewahren Sie diese in der

Originalverpackung auf, bis Sie sie verwenden.

VI. Wartung

1.

Lassen Sie das Elektrowerkzeug von einem qualifizierten Mechaniker warten und verwenden Sie nur identische

Ersatzteile.

Dies gewährleistet die Sicherheit des Elektrowerkzeugs.

2.

Warten Sie niemals beschädigte Akkupacks.

Die Wartung von Akkus sollte nur vom Hersteller oder von autorisierten Serviceanbietern durchgeführt werden

VII. Sicherheit bei Kettensägen

1.

Halten Sie alle Körperteile von der Sägekette fern, wenn die Kettensäge in Betrieb ist.

Bevor Sie die Kettensäge starten, stellen

Sie sicher, dass die Sägekette keinen

Kontakt zu Gegenständen hat.

Ein Moment der Unaufmerksamkeit beim Betrieb von

Kettensägen kann dazu führen, dass sich Ihre

Kleidung oder Ihr Körper in der Sägekette verheddert.

2.

Halten Sie die Kettensäge immer mit der rechten Hand am hinteren Griff und mit der linken Hand am vorderen Griff.

Halten

Sie die Kettensäge mit einer umgekehrten

Handkonfiguration erhöht dies das Risiko von Personenschäden und sollte niemals durchgeführt werden.

3.

Halten Sie die Kettensäge nur an den isolierten Griffoberflächen, da die

Kettensäge verborgene Kabel berühren kann.

Kettensägen, die ein unter Strom stehendes Kabel berühren oder durchtrennen, können freiliegende Metallteile der Kettensäge unter Strom setzen und Sie können einen

Stromschlag erleiden.

4.

Tragen Sie eine Schutzbrille. Weitere

Schutzausrüstung für Gehör, Kopf,

Hände, Beine und Füße wird empfohlen.

Angemessene Schutzkleidung verringert die Gefahr von Verletzungen durch herausgeschleuderte Gegenstände oder einer versehentlichen Berührung der Sägekette.

5.

Arbeiten Sie mit der Kettesäge nicht in einem

Baum, auf einer Leiter, von einem Dach oder einer anderen instabilen Arbeitsfläche aus.

Der Betrieb einer Kettensäge auf diese Weise kann zu schweren Verletzungen führen.

6.

Haben Sie immer eine gute Standfestigkeit und verwenden Sie die Kettensäge nur auf einer festen, sicheren und ebenen

Oberfläche.

Rutschige oder nicht stabile

Oberflächen, u. a. Leitern, können zu einem

Gleichgewichtsverlust oder einem Kontrollverlust

über die Kettensäge führen.

7

7.

Wenn Sie einen unter Druck stehenden Ast schneiden, kann er zurückfedern.

Wenn die

Spannung in der Holzfaser wegfällt, kann Sie der zurückfedernde Ast treffen und/oder Sie können die Kontrolle über die Kettensäge verlieren.

8.

Passen Sie besonders beim Schneiden von Unterholz und jungen Trieben auf.

Das schlanke Material kann sich in der Kettensäge verfangen und in Ihre Richtung gefedert werden oder Sie können das Gleichgewicht verlieren.

9.

Vergewissern Sie sich, dass der Schalter ausgeschaltet und der Akku entfernt ist, wenn Sie eingeklemmtes Material beseitigen, die Kettensäge lagern oder warten wollen.

Unerwartetes Betätigen der Maschine beim

Räumen von eingeklemmtem Material oder bei Wartungsarbeiten kann zu schweren

Verletzungen führen.

10.

Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Griff; die Kettensäge sollte abgeschaltet und von

Ihrem Körper abgewendet sein. Verwenden

Sie beim Transport oder Einlagern der

Kettensäge immer die Schutzabdeckung des Sägeschwerts und entfernen Sie den

Akku.

Die richtige Handhabung der Kettensäge verringert das Risiko eines versehentlichen

Kontakts mit der sich bewegenden Kettensäge.

11.

Befolgen Sie die Anweisungen zum

Schmieren und Spannen der Kette sowie zum Austauschen des Sägeschwerts und der Sägekette.

Eine falsch gespannte oder eingefettete Kette kann brechen oder den

Rückschlag erhöhen.

12.

Nur Holz sägen. Verwenden Sie die

Kettensäge niemals für andere Zwecke. Zum

Beispiel: Verwenden Sie die Kettensäge nicht zum Schneiden von Metall, Kunststoff,

Mauerwerk oder anderen Baumaterialien als

Holz.

Die zweckentfremdende Verwendung der

Kettensäge kann zu gefährlichen Situationen führen.

13.

Versuchen Sie nicht, einen Baum zu fällen, bevor Sie die Risiken kennen und wissen, wie Sie diese vermeiden können.

Beim

Fällen eines Baumes kann es zu schweren

Verletzungen des Bedieners oder umstehender

Personen kommen.

14.

Vermeiden Sie einen Rückschlag.

Ein

Rückschlag kann auftreten, wenn die Nase oder

Spitze des Sägeschwerts ein Objekt berührt oder wenn Holz die Kettensäge beim Schneiden einklemmt.

Der Kontakt mit der Spitze kann in einigen

Fällen zu einer plötzlichen Rückschlagreaktion führen, bei der das Sägeschwert nach oben und zurück zu Ihnen geschleudert wird

Wenn Sie die Sägekette oben am Sägeschwert einklemmt, kann das Sägeschwert schnell wieder zu Ihnen zurückgedrückt werden

Bei beiden Reaktionen können Sie den

Verlust über die Säge verlieren und schwere

Verletzungen erleiden. Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die in Ihrer Kettensäge eingebauten Sicherheitsvorrichtungen. Als

Benutzer einer Kettensäge sollten Sie weitere

Schritte unternehmen, um bei Schneidearbeiten

Unfälle oder Verletzungen zu verhindern.

Ein Rückschlagen der Kettensäge sind das

Ergebnis eines falschen Gebrauchs des

Werkzeugs und/oder falscher Betriebsverfahren oder -bedingungen und können, durch geeignete

Vorsichtsmaßnahmen wie unten angegeben, vermieden werden:

A.

Halten Sie die Kettensäge fest; die

Daumen und Finger sollten die Griffe der

Kettensäge fest umschließen und Sie sollten beide Hände an der Kettensäge haben; Ihr Körper und Ihre Arme sollten in einer Stellung sein, in der Sie einem Rückschlag standhalten können.

Rückschlagkräfte können vom Bediener kontrolliert werden, wenn entsprechende

Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden.

Lassen Sie die Kettensäge nicht los.

B.

Übernehmen Sie sich nicht und schneiden Sie nicht über Schulterhöhe.

Dies verhindert einen unbeabsichtigten

Kontakt der Spitze und gibt in unerwarteten

Situationen eine bessere Kontrolle über die

Kettensäge.

C.

Verwenden Sie nur Ersatzsägeschwerter und Sägeketten, die vom Hersteller zugelassen sind.

Ein falscher Austausch des Sägeschwerts und Sägekette kann zum Brechen der Ketten und/oder zu einem

Rückschlag führen.

D.

Folgen Sie den Anweisungen des

Herstellers für das Schärfen und Warten der Kettensäge.

Ein Verringern der Höhe des Tiefenmessgeräts kann zu einem stärkeren Rückschlag führen.

BEWAHREN SIE DIESE

ANWEISUNGEN

8

Persönliche Schutzausrüstung

g316566

1.

Tragen Sie in

Situationen, in denen herausgeschleuderte

Gegenstände den Kopf berühren können, einen

Schutzhelm.

2.

Tragen Sie einen

Gehörschutz

3.

Tragen Sie eine

Schutzbrille und/oder einen Gesichtsschutz

Bild 3

4.

Tragen Sie

Schutzhandschuhe

5.

Tragen Sie

Schnittschutzhosen oder

Chaps

6.

Tragen Sie stabile, rutschfeste Schuhe.

9

Sicherheits- und Bedienungsschilder

Die Sicherheits- und Bedienungsaufkleber sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene

Aufkleber aus.

140-8450

1.

Bitte nur sachgerecht entsorgen.

decal140-8450 decal145-8273

1.

Schnittgefahr für Hände.

2.

Halten Sie sich stets sich von bewegenden Teilen fern.

3.

Belassen Sie alle Schutz- und Sicherheitsvorrichtungen an ihrem vorgesehenen Platz.

4.

Rückschlag-Gefahr

5.

Berühren Sie keine Gegenstände mit der Spitze des

Sägeschwerts.

6.

Betrieben Sie die Kettensäge niemals mit nur einer Hand.

145-8273

7.

Nicht Regen aussetzen.

8.

Lesen Sie die Bedienungsanleitung .

9.

Tragen Sie einen Gehörschutz.

10.

Tragen Sie eine Schutzbrille.

11.

Verwenden Sie die Kettensäge immer mit beiden Händen.

10

Einrichtung

Füllen der Kettensäge mit

Stangen- und Kettenöl

Wichtig: Verwenden Sie nur Stangen- und

Kettenöl (separat erhältlich).

Füllen der Kettensäge mit Schwert- und Kettenöl, siehe Prüfen des Ölstands und Auffüllen mit Stangenund Kettenöl (Seite 22) .

Produktübersicht

1.

Kette

2.

Sägeschwert

3.

Ölschauglas

4.

Öldeckel

5.

Vorderer Griff

Bild 4

Bild zeigt linke Seite

6.

Akku

7.

Tastenverriegelung

8.

Abzugssperre

9.

Abzug

10.

Kompensationszähne g315699 g315700

Bild 5

Bild zeigt die rechte Seite

1.

Kettenbremse

2.

Seitenabdeckung

3.

Unverlierbare

Überwurfmutter

4.

Multitool (befindet sich unter dem hinteren Griff)

5.

Schraube für

Kettenspannung

6.

Schutzabdeckung des

Sägeschwerts

11

Technische Daten

Modell

Schwertlänge (mit 88613 und 88614 ausgestattet)

Kettenabstand (mit 88613 und 88614 ausgestattet)

Kettenneigung (mit 88613 und 88614 ausgestattet)

Kettenlänge (mit 88613 und

88614 ausgestattet)

Nennspannung

51845T

40,6 cm

1,1 mm

9,5 mm

56 Glieder

Gewicht (ohne Akku)

Ladegerättyp

Akkutyp

60 V DC maximal, 54 V DC

Nennbetrieb

4,35 kg

Toro 60V Lithium-Ionen-

Ladegeräte

Toro 60V Lithium-Ionen-Akkus

Geeignete Temperaturbereiche

Aufladen/Lagern des

Akkupacks bei

Verwendung des Akkus bei

Verwenden Sie das Werkzeug bei Temperaturen zwischen

5° C bis 40° C*

-30 °C bis 49 °C*

0 °C bis 49 °C*

*Die Ladezeit wird verlängert, wenn Sie den Akku nicht in diesem Bereich aufladen.

Lagern Sie das Werkzeug, den Akku und das

Akkuladegerät an einem sauberen und trockenen Ort.

Betrieb

Vor der Verwendung der

Kettensäge

Führen Sie folgende Schritte vor Anwendung der

Kettensäge aus:

• Prüfen Sie die Kettenspannung, siehe Einstellen der Kettenspannung (Seite 25) .

• Reinigen Sie die Komponenten der Kettensäge, prüfen Sie sie auf übermäßigen Verschleiß oder

Schäden und ersetzen Sie diese bei Bedarf; siehe

Warten des Sägeschwerts, Sägekette und des

Antriebsrads (Seite 26) .

• Überprüfen Sie die Sägekette auf Schärfe und

Beschädigungen und schärfen oder ersetzen Sie diese bei Bedarf; siehe Schärfen der Kette (Seite

28) .

• Prüfen Sie den Ölstand; siehe Prüfen des Ölstands und Auffüllen mit Stangen- und Kettenöl (Seite 22) .

• Prüfen Sie die Kettenbremse, siehe Prüfen der

Kettenbremse (Seite 23) .

• Überprüfen Sie die Kettensäge auf

Beschädigungen, allgemeines Erscheinungsbild und Leistung; stellen Sie sicher, dass sich die

Schalter frei bewegen, die Lüftungsöffnungen und

Griffe sauber sind und das Sägeschwert nicht verbogen oder beschädigt ist.

Anbaugeräte/Zubehör

Ein Sortiment an von Toro zugelassenen

Anbaugeräten und Zubehör wird für diese Maschine angeboten, um den Funktionsumfang des Geräts zu erhöhen und zu erweitern. Eine Liste der zugelassenen Anbaugeräte und Zubehörteile erhalten

Sie bei Ihrem offiziellen Toro-Vertragshändler oder finden Sie unter www.Toro.com.

Verwenden Sie, um die optimale Leistung und

Sicherheit zu gewährleisten, nur Originalersatzteile und –zubehörteile von Toro. Verwenden Sie nie

Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller; diese könnten sich eventuell als gefährlich erweisen.

12

Starten der Kettensäge

1.

Stellen Sie sicher, dass die Lüftungsöffnungen an der Kettensäge frei von Staub und

Rückständen sind ( Bild 6 ).

g315701

Bild 6

1.

Seitliche Lüftungsöffnung 2.

Untere Lüftungsöffnung

2.

Legen Sie die Kettensäge auf eine ebene

Fläche.

3.

Fluchten Sie die Zunge des Akkupacks mit dem

Akkupackfach in der Kettensäge aus ( Bild 7 ).

g315703

1.

Kettenbremse

(E INSATZ -Stellung)

Bild 8

2.

Kettenbremse

(S TOPP -Stellung)

7.

Fassen Sie mit der linken Hand den vorderen

Griff und mit der rechten Hand den hinteren Griff an, drücken Sie die Abzugssperre und drücken

Sie dann den Abzug ( Bild 9 ).

g315704

1.

Vorderer Griff

2.

Kettenbremse

3.

Abzugssperre

Bild 9

4.

Abzug

5.

Hinterer Griff

Bild 7 g315702

4.

Drücken Sie das Akkupack in das Akkupackfach, bis das Akkupack einrastet.

5.

Nehmen Sie die Schutzabdeckung von der

Kette ab.

6.

Stellen Sie sicher, dass die Kettenbremse in der

E INSATZ -Stellung ist ( Bild 8 ).

Abstellen der Kettensäge

Lassen Sie den Abzug los, um die Kettensäge abzustellen.

Wenn Sie die Säge nicht verwenden oder sie zwischen Arbeitsbereichen transportieren, stellen Sie die Kettenbremse in die S TOPP -Stellung ( Bild 8 ) und entfernen Sie das Akkupack.

13

Schneiden mit der

Kettensäge

WARNUNG:

Eine falsche Verwendung der Kettensäge kann zu schweren und ggf. tödlichen

Verletzungen führen.

Lesen und befolgen Sie alle

Verwendungsanweisungen, um mögliche

Verletzungen zu vermeiden.

rechte Hand am hinteren Griff sein sollte, wie in

Bild 11 abgebildet.

Wichtig: Halten Sie Ihren linken

Arm ausgestreckt und Ihren Ellbogen durchgedrückt, um den Rückschlag zu verringern.

WARNUNG:

Rückschlag kann zu schweren oder tödlichen

Verletzungen führen.

Stellen Sie immer sicher, dass die

Kettenbremse richtig funktioniert, bevor Sie die Kettensäge verwenden.

Vermeiden Sie es, Objekte, die Sie schneiden möchten, mit der Spitze des Sägeschwerts zu berühren.

Es gibt zwei Arten des Rückschlags:

• Eine schnelle Bewegung der Kettensäge nach oben , die entsteht, wenn die Kette an der Nase oder oben an der Stange ein Objekt berührt.

• Eine schnelle Bewegung der Kettensäge nach hinten , die entsteht, wenn die Kette an der Nase oder oben an der Stange von einem Objekt, das

Sie schneiden, eingeklemmt wird.

In Bild 10 ist der Bereich der Stange abgebildet, der kein Objekt berühren sollte, um einen Rückschlag zu vermeiden.

Bild 11 g025213

2.

Stehen Sie auf festem, flachen Boden vor dem

Holz, das Sie schneiden möchten.

3.

Stehen Sie links zur Kettensäge, nicht hinter der Kette und positionieren Sie sich für einen ausgeglichenen, stabilen Stand beim Sägen.

Wichtig: Stellen Sie sich nicht auf das Holz, das Sie schneiden.

4.

Stellen Sie sicher, dass Sie nur das Holz schneiden, das Sie schneiden wollen; lassen

Sie die Sägekette beim Schneiden nicht mit dem Boden, anderen Stämmen oder anderen

Gegenständen in Berührung kommen.

5.

Stellen Sie sicher, dass sich die Sägekette mit voller Geschwindigkeit dreht, bevor Sie einen

Schnitt starten.

6.

Halten Sie das zu schneidende Holz nahe dem hinteren Ende des Sägeschwerts, in der

Nähe des Krallenanschlags; drücken Sie die

Kettensäge leicht gegen das Holz und lassen

Sie das Gewicht der Kettensäge den Schnitt antreiben.

Hinweis:

Mit den Krallenanschlag ( Bild 12 ) können Sie leichten Druck ausüben.

g318677

1.

Rückschlagbereich

(Nase, Oberseite des

Sägeschwerts)

Bild 10

2.

Nase

1.

Fassen Sie die Kettensäge mit zwei Händen an, wobei Ihre linke Hand am vorderen Griff und die

14

g315747

B.

Schneiden Sie 5-10 cm weiter außen am

Ast und von oben. Schneiden Sie den Ast durch, bis er fällt.

C.

Schneiden Sie den Aststumpf am Astkragen ab ( Bild 13 ).

Wichtig: Schneiden Sie den Aststumpf nicht über den Astkragen hinaus ab, nicht bündig am Stamm anliegend und lassen Sie keinen großen Aststumpf stehen; dies schadet dem Baum.

1.

Kompensationszähne

Bild 12

7.

Halten Sie einen gleichmäßigen Druck auf die

Kettensäge, sägen Sie in einer geraden Linie und nehmen Sie den Druck nur am Ende des

Schneidens weg.

Zurückschneiden eines

Baums

WARNUNG:

Wenn Sie höhere Äste eines freistehenden

Baums schneiden, können Sie ggf. in eine instabile Position kommen, die für Sie gefährlich ist, während Sie eine Kettensäge handhaben; dies kann zu schweren oder ggf. tödlichen Verletzungen für Sie und

Unbeteiligte führen.

Wenn Sie Äste eines freistehenden Baums schneiden, verwenden Sie folgende

Vorgehensweisen:

• Klettern Sie nicht mit einer Kettensäge auf

Äste.

• Strecken Sie sich nicht zu weit nach vorne und schneiden Sie mit beiden Händen an der Kettensäge.

• Stellen Sie sicher, dass keine Unbeteiligten im Bereich sind, in den die Äste fallen können.

1.

Fassen Sie die Kettensäge so an, wie in Bild 11 abgebildet.

2.

Wenden Sie beim Schneiden kleiner Äste leichten Druck auf den zu schneidenden Ast an.

3.

Machen Sie beim Schneiden größerer Äste einen flachen Unterschnitt und schließen Sie den Schnitt dann von der Oberseite des Astes ab.

A.

Schneiden Sie von der Unterseite des Astes ca. 15 cm vom Baumstamm. Schneiden

Sie den Ast ein Drittel durch.

g316577

1.

Erste Entlastungsunterschnitt

Bild 13

2.

Zweiter durchgehender

Schnitt

3.

Endgültiger Schnitt zur Entfernung des

Aststumpfs

4.

Astkragen (wo der Stamm in den Aststumpf übergeht)

Fällen eines Baums

WARNUNG:

Das Schneiden freistehender Bäume erfordert

Fachwissen und stellt eine Gefahr dar.

• Bevor Sie einen großen Baum fällen,

üben Sie das Schneiden von ein paar

Ästen, Zweigen oder kleiner Baumstümpfe, um sich mit der Kettensäge vertraut zu machen.

• Verwenden Sie die Kettensäge nicht zum Fällen von großen Bäumen, deren

Durchmesser größer als die Länge des

Sägeschwerts sind.

15

GEFAHR

Lose oder verschlungene Äste über Ihnen können durch Vibrationen beim Schneiden gelöst werden, was zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen kann.

Suchen Sie vor dem Schneiden immer nach losen und verhedderten Ästen über Ihren

Arbeitsbereich; wenn Sie lose Zweige oder

Äste sehen, entfernen Sie diese vor dem

Schneiden.

Der richtige Stand des Bedieners für das Fällen eines

Baums ist in Bild 14 abgebildet.

g024800

1.

Rückzugsweg(in einem 45°-Winkel entgegengesetzt zur geplanten Fallrichtung)

2.

Geplante Fallrichtung

Bild 15

3.

Gefahrenzone

3.

Fassen Sie die Kettensäge so an, wie in Bild 11 abgebildet.

4.

Machen Sie den ersten Schnitt ein Drittel durch den Baumdurchmesser an der Seite, zu der der

Baum fallen soll ( Bild 16 ).

Hinweis:

Dieser Schnitt verhindert, dass die

Kettensäge beim nächsten Schnitt eingeklemmt wird.

g195831

Bild 14

1.

Ermitteln Sie die Richtung, in der der Baum fallen wird. Berücksichtigen Sie die folgenden

Variablen:

• Windrichtung

• Schwerere Äste auf einer Seite des Baumes

• Natürliche Neigung des Baumes (falls vorhanden)

2.

Legen Sie einen eindeutigen, sicheren

Rückzugsweg aus der Gefahrenzone fest, siehe

Bild 15 .

g228707

1.

Erster Schnitt

2.

Zweiter Schnitt

Bild 16

3.

Scharnier

4.

Rückschnitt

5.

Machen Sie einen zweiten Schnitt, um eine

Kerbe zu bilden; fangen Sie den Schnitt mindestens 5 cm über und vom ersten Schnitt entfernt an ( Bild 16 ).

16

Wichtig: Achten Sie darauf, dass sich der erste und der zweite Schnitt an der gleichen

Stelle treffen und eine saubere Kerbe bilden.

6.

Machen Sie den Rückschnitt von der anderen

Seite der Kerbe, ungefähr 5 cm höher als die

Unterseite der Kerbe, wie in Bild 16 abgebildet.

Wichtig: Beenden Sie den Schnitt 2,5-5 cm von der Kerbe, um ein Gelenk zwischen den

Schnitten ( Bild 16 ) zu erstellen; damit fällt der Baum nicht in die falsche Richtung oder dreht sich beim Fallen.

Hinweis:

Wenn sich der Rückschnitt dem

Gelenk nähert ( Bild 16 ), beginnt der Baum zu fallen.

7.

Wenn der Baum zu fallen beginnt, entfernen Sie die Kettensäge, stellen sie ab, legen sie auf den

Boden und nehmen auf dem Weg Abstand, den

Sie in Schritt 2 festgelegt haben.

Wichtig: Wenn der Baum in eine unerwünschte Richtung fällt, halten Sie den

Schnitt sofort an, stellen die Kettensäge ab, legen sie auf den Boden und verwenden einen Keil (kein Metallkeil), um den Schnitt zu weiten und den Baum in die gewünschte

Richtung zu drücken.

17

Entasten eines gefällten Baums

1.

Fassen Sie die Kettensäge so an, wie in Bild 11 abgebildet.

2.

Schneiden Sie von der Basis des Baumes nach oben die kleineren Äste des Baumes ab, die nicht die

Last des Baumes tragen ( Bild 17 ).

3.

Schneiden Sie die größeren Äste, die das Gewicht des Baums abstützen, von unten nach oben ab, damit die Äste nicht das Sägeblatt einklemmen ( Bild 18 ).

g316601

Bild 17

Bild 18

18 g315751

Holzfällen eines

Baumstamms

Beachten Sie beim Fällen eines Baumstamms, wo der Stamm unterstützt wird und wo der Stamm belastet wird. Schneiden Sie Stammholz so ab, dass beim Herabfallen der Enden Ihr Sägeschwert nicht zwischen den Enden eingeklemmt wird.

Wichtig: Wenn die Kettensäge im Schnitt klemmt, versuchen sie nicht, sie durch Laufenlassen des

Motors zu lösen. Stellen Sie die Säge ab und

öffnen Sie den Schnitt mit einem Keil, um die

Säge zu lösen.

Wenn Sie Zweige von einem gefällten Baum abschneiden oder einen Baumstamm in Längen schneiden, stützen Sie den Baumstamm mit

Bodenfreiheit ab (empfehlenswert ist ein Sägebock).

• Wenn der Baumstamm an beiden Enden, aber nicht in der Mitte unterstützt wird, liegt die Last in der Mitte des Baumstamms.

– Beginnen Sie von oben und schneiden

Sie etwa ein Drittel der Länge durch den

Baumstamm ( Bild 19 A).

– Machen Sie einen zweiten Schnitt von der

Unterseite, um auf den ersten Schnitt zu treffen

( Bild 19 B). Der Baumstamm klemmt die Säge dann nicht ein.

– Machen Sie einen zweiten Schnitt von oben, um auf den ersten Schnitt zu treffen. Der

Baumstamm klemmt die Säge dann nicht ein.

• Wenn der Baumstamm über seine gesamte

Länge vom Boden abgestützt wird, ohne dass der Stamm an irgendeiner Stelle schwer belastet wird, schneiden Sie den Baumstamm von oben her durch.

• Wenn sich der Baumstamm an einer Hanglage befindet, stehen Sie immer hangaufwärts vom

Baumstamm ( Bild 20 ).

1.

Neigungsrichtung

Bild 20 g315767

• Wenn die gesamte Länge des Stammes auf einem flachen, ebenen Boden aufliegt, schneiden Sie ein

Drittel des Durchmessers von oben durch, rollen

Sie den Stamm dann um und machen Sie einen weiteren Schnitt, um auf den ersten Schnitt zu treffen ( Bild 21 ).

g315765

Bild 19

• Wenn der Baumstamm nur auf einer einzigen

Seite unterstützt wird, liegt die Last auf dem freien

Ende des Baumstamms.

– Beginnen Sie von oben und schneiden

Sie etwa ein Drittel der Länge durch den

Baumstamm.

19

g315766

Bild 21

Einsetzen des Akkupacks

1.

Legen Sie die Kettensäge auf eine ebene

Fläche.

2.

Fluchten Sie die Zunge des Akkupacks mit dem

Akkupackfach in der Kettensäge aus ( Bild 22 ).

g315702

Bild 22

3.

Drücken Sie das Akkupack in das Akkupackfach, bis das Akkupack einrastet.

20

Herausnehmen des

Akkupacks

1.

Legen Sie die Kettensäge auf eine ebene

Fläche.

2.

Drücken Sie den Riegel nach unten und nehmen

Sie das Akkupack aus dem Hohlraum.

1.

Riegel

Bild 23 g315763

21

Wartung

Empfohlener Wartungsplan

Wartungsintervall

Bei jeder Verwendung oder täglich

Nach jedem Batterieentladung

Jährlich oder vor der

Einlagerung

Wartungsmaßnahmen

• Prüfen Sie den Ölstand und füllen Sie ggf. Stangen- und Kettenöl auf.

• Prüfen Sie die Kettenbremse.

• Kontrollieren Sie, dass Öl zur Sägekette fließt.

• Prüfen Sie die Kettenspannung und stellen Sie sie ggf. ein.

• Stellen Sie sicher, dass das Sägeschwert gerade und unbeschädigt ist.

• Prüfen Sie, ob die Kette scharf ist; wenden Sie sich ggf. an einen offiziellen

Vertragshändler, um die Kette schärfen oder austauschen zu lassen.

• Prüfen Sie den Ölstand und füllen Sie ggf. Stangen- und Kettenöl auf.

• Prüfen Sie die Kettenbremse.

• Prüfen Sie die Kettenspannung und stellen Sie sie ggf. ein.

• Warten Sie das Sägeschwert, Kette und das Antriebsrad.

• Prüfen Sie, ob die Kette scharf ist; wenden Sie sich ggf. an einen offiziellen

Vertragshändler, um die Kette schärfen oder austauschen zu lassen.

Prüfen des Ölstands und

Auffüllen mit Stangen- und

Kettenöl

Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich

Nach jedem Batterieentladung

Wichtig: Verwenden Sie nur Stangen- und

Kettenöl (separat erhältlich).

1.

Schalten Sie die Kettensäge aus und entfernen

Sie den Akkupack; siehe Herausnehmen des

Akkupacks (Seite 21) .

2.

Prüfen Sie den Ölstand im Schauglas. Wenn das Öl im Ölschauglas nicht sichtbar ist, füllen

Sie je nach Bedarf Kettenöl nach ( Bild 24 ).

g315841

Bild 24

2.

Öldeckel 1.

Ölschauglas

3.

Stellen Sie die Kettensäge mit dem Öldeckel nach oben auf eine flache Oberfläche.

4.

Reinigen Sie den Bereich um den Öldeckel ( Bild

24 ).

Hinweis:

Achten Sie darauf, dann keine

Rückstände bzw. Holzspäne in den Ölbehälter gelangen.

5.

Klappen Sie die Flügelmutterlasche an der

Öldeckellasche auf, entfernen Sie den Deckel und gießen Sie Kettenöl in den Tank der

Kettensäge ( Bild 24 ).

Wichtig: Füllen Sie die Kettensäge höchstens bis zur Unterkante des

Füllstutzens.

22

6.

Reinigen Sie verschüttetes Öl, befestigen

Sie den Öldeckel und klappen Sie die

Flügelmutterlasche nach unten.

7.

Stellen Sie sicher, dass Öl zur Kette fließt; siehe

Kontrolle des Durchflusses des Schwert- und

Kettenöls (Seite 24) .

Prüfen der Kettenbremse

Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich

Nach jedem Batterieentladung

1.

Stellen Sie die Kettenbremse nach vorne in die S

TOPP

-Stellung, um die Kettenbremse zu aktivieren ( Bild 25 ).

g315840

1.

Kettenbremse

(E INSATZ -Stellung)

Bild 25

2.

Kettenbremse

(S TOPP -Stellung)

2.

Bereiten Sie den Einsatz der Kettensäge vor, siehe Vor der Verwendung der Kettensäge

(Seite 12) .

3.

Versuchen Sie, die Kettensäge zu starten. Falls die Kettensäge starten sollte, bringen Sie die

Kettensäge zu einem offiziellen Vertragshändler zur Reparatur.

4.

Stellen Sie die Kettenbremse nach hinten in die E

INSATZ

-Stellung, um die Kettenbremse zu deaktivieren ( Bild 25 ).

23

Kontrolle des Durchflusses des Schwert- und Kettenöls

Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich

1.

Bereiten Sie den Einsatz der Kettensäge vor; siehe Vor der Verwendung der Kettensäge

(Seite 12) .

2.

Um sicherzustellen, dass Öl zur Sägekette fließt, richten Sie die Nase der Kettensäge einige Zentimeter von einer Oberfläche (z. B.

Papier, Pappe, ein Stumpf) weg und lassen Sie die Kettensäge laufen; Sie sollten eine leichte

Ölsprühspur auf der Oberfläche sehen können

( Bild 26 ).

g317663

Bild 26

1.

Lassen Sie die Kettensäge einige Zentimeter von einer Oberfläche entfernt laufen.

2.

Wenn das Öl fließt, spritzt es von der Kette ab und sammelt sich an.

3.

Fließt kein Öl, kontrollieren Sie, dass sich

Öl im Tank befindet und dass der Bereich unter der Seitenabdeckung sauber ist; siehe

Prüfen des Ölstands und Auffüllen mit Stangenund Kettenöl (Seite 22) und Warten des

Sägeschwerts, Sägekette und des Antriebsrads

(Seite 26) .

24

Einstellen der

Kettenspannung

Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich

Nach jedem Batterieentladung

Stellen Sie sicher, dass die Kette richtig gespannt ist.

Eine lose Sägekette verkürzt die Lebensdauer der

Antriebsräder und des Sägeschwerts und die Kette kann brechen und herunterfallen.

Eine zu stark gespannte Sägekette überhitzt das

Sägeschwert und die Sägekette, was zu schnellem

Verschleiß führt und zum Durchbrennen des Motors oder zum Bruch der Sägekette führen kann.

Die Kettenspannung ist richtig, wenn Sie die

Sägekette mit einer behandschuhten Hand um das

Sägeschwert ziehen können. Die Sägekette sollte die untere Kante des Sägeschwerts immer berühren.

Überprüfen Sie auch die Kettenspannung einer neuen

Kette nach einigen Schnitten; eine neue Kette dehnt sich normalerweise und muss nach einigen Schnitten nachgespannt werden.

GEFAHR

Ein Berühren der Kettensägenzähne kann zu schweren Verletzungen führen.

• Nehmen Sie das Akkupack heraus, bevor

Sie die Kettensäge einstellen oder warten.

• Tragen Sie immer Handschuhe, wenn Sie die Kettensäge einstellen oder warten.

1.

Legen Sie die Kettensäge auf eine ebene Fläche und nehmen Sie das Akkupack heraus, siehe

Herausnehmen des Akkupacks (Seite 21) .

2.

Lassen Sie die Kettensäge abkühlen.

Wichtig: Spannen Sie keine heiße Sägekette nach; sie kann sich beim Abkühlen zusammenziehen, was zu einer übermäßigen

Spannung der Sägekette führt.

3.

Prüfen Sie das Sägeschwert auf Verbiegungen oder Beschädigungen und ersetzen Sie sie gegebenenfalls.

4.

Stellen Sie sicher, dass die Kettenbremse in der

E

INSATZ

-Stellung ist ( Bild 25 ).

5.

Lösen Sie mit dem bordeigenen Multitool die unverlierbaren Muttern an der Seitenabdeckung, entfernen Sie diese jedoch nicht ( Bild 28 ).

6.

Halten Sie die Spitze des Sägeschwerts hoch

( Bild 27 ).

Bild 27 g315842

7.

Stellen Sie mit dem integrierten Multitool die

Kettenspannung ein und befestigen Sie dann die

Seitenabdeckung an der Kettensäge, indem Sie die unverlierbaren Muttern anziehen ( Bild 28 ).

• Drehen Sie die Spannschraube der

Kettenspannung nach rechts, um die

Sägekette zu spannen ( Bild 27 ).

• Drehen Sie die Spannschraube der

Kettenspannung nach links, um die

Spannung der Sägekette zu lösen.

Stellen Sie die Kettenspannung ein, bis die

Sägekette die Unterkante des Sägeschwerts berührt, dann ziehen Sie die Sägekette von der

Unterkante des Sägeschwerts weg; eine richtig eingestellte Kette kann nur 3,2 bis 6,4 mm vom Sägeschwert weggezogen werden und schnappt beim Loslassen wieder ein.

Wenn die Sägekette nicht richtig gespannt ist, lösen Sie die Seitenabdeckung und wiederholen

Sie die Schritte 5 bis 7 .

8.

Ziehen Sie die Sägekette mit einer behandschuhten Hand um das Sägeschwert.

Eine ordnungsgemäß eingestellte Sägekette sollte sich reibungslos um das Sägeschwert ziehen lassen und die untere Kante des

Sägeschwerts immer berühren.

9.

Überprüfen Sie die die Kettenspannung erneut und wiederholen Sie diesen Vorgang gegebenenfalls.

25

Warten des Sägeschwerts,

Sägekette und des

Antriebsrads

Jährlich oder vor der Einlagerung

GEFAHR

Ein Berühren der Kettensägenzähne kann zu schweren Verletzungen führen.

• Nehmen Sie das Akkupack heraus, bevor

Sie die Kettensäge einstellen oder warten.

• Tragen Sie immer Handschuhe, wenn Sie die Kettensäge einstellen oder warten.

1.

Legen Sie die Kettensäge auf eine ebene Fläche und nehmen Sie das Akkupack heraus, siehe

Herausnehmen des Akkupacks (Seite 21) .

2.

Entfernen Sie die Seitenabdeckung durch Lösen der beiden unverlierbaren Muttern, die die

Abdeckung sichern ( Bild 28 ).

Hinweis:

Die unverlierbaren Muttern lösen sich nicht von der Seitenabdeckung; lösen Sie diese soweit, bis die Abdeckung entfernt werden kann.

9.

Prüfen Sie den Ölaustritt ( Bild 29 ) auf

Rückstände und reinigen Sie den Bereich ggf.

1.

Antriebsrad

2.

Clip

Bild 29

3.

Ölaustritt g315855

10.

Reinigen Sie das Sägeschwert und die Kette.

Entfernen Sie Schmutz und Rückstände aus der Rille entlang der Kante des Sägeschwerts mit einem Draht oder einem flachen

Schraubenzieher. Beginnen Sie vom Kettenrad am vorderen Ende und arbeiten Sie sich nach hinten vor.

Stellen Sie sicher, dass der Ölkanal im

Sägeschwert, der mit dem Ölauslass an der

Kettensäge fluchtet, sauber ist, so dass das Öl frei zur Sägekette fließen kann ( Bild 30 ).

g315844

1.

Abdeckung

2.

Unverlierbare Mutter

Bild 28

3.

Schraube für

Kettenspannung

4.

Multitool

3.

Drehen Sie die Schraube für die Kettenspannung nach links, um die Kette zu lockern ( Bild 28 ).

4.

Nehmen Sie die Kette vom Sägeschwert ab und legen sie zur Seite.

5.

Nehmen Sie den Clip das Antriebsrad von der

Kettensäge ab ( Bild 29 ).

6.

Säubern Sie den Bereich unter der

Seitenabdeckung von jeglichem Schmutz.

7.

Prüfen Sie das Antriebsrad; tauschen Sie es aus, wenn es stark abgenutzt oder beschädigt ist.

8.

Befestigen Sie das Antriebsrad und den Clip.

Bild 30

Interne Abschnitte des Sägeschwerts abgebildet g315856

1.

Stellen Sie sicher, dass dieser Kanal, der mit dem

Ölauslass verbunden ist, sauber ist.

2.

Stellen Sie sicher, dass das Kettenrad des

Sägeschwerts sauber ist und sich frei dreht.

11.

Kontrollieren Sie das Sägeschwert und die

Sägekette; wenn das Sägeschwert verbogen ist, die Rillen beschädigt sind oder das Ritzel am vorderen Ende sich nicht frei dreht, ersetzen

Sie das Sägeschwert; wenn die Sägekette

übermäßig abgenutzt oder beschädigt ist, ersetzen Sie sie.

26

12.

Bauen Sie das Sägeschwert und die Sägekette ein; siehe Einbau des Sägeschwerts und der

Sägekette (Seite 28) .

13.

Stellen Sie sicher, dass Öl zur Kette fließt; siehe

Kontrolle des Durchflusses des Schwert- und

Kettenöls (Seite 24) .

27

Einbau des Sägeschwerts und der Sägekette

GEFAHR

Ein Berühren der Kettensägenzähne kann zu schweren Verletzungen führen.

• Nehmen Sie das Akkupack heraus, bevor

Sie die Kettensäge einstellen oder warten.

• Tragen Sie immer Handschuhe, wenn Sie die Kettensäge einstellen oder warten.

1.

Wenn die Seitenabdeckung an der Kettensäge befestigt ist, lösen Sie die beiden unverlierbaren

Muttern, mit denen die Seitenabdeckung an der

Kettensäge befestigt ist, und entfernen Sie sie

( Bild 31 A und Bild 31 B).

2.

Legen Sie die Kette um das Antriebsrad am vorderen Ende des Sägeschwerts, wobei die Schnittkante der Kettenzähne an der

Oberseite des Sägeschwerts liegen und nach vorne zeigen sollte, wie im Bild an der Seite der

Kettensäge abgebildet ( Bild 31 C).

3.

Führen Sie die Kette um das Sägeschwert und fluchten Sie die Kettenzähne in der Rille des

Sägeschwerts aus.

Hinweis:

Wenn Sie eine neue Sägekette einbauen, drehen Sie das Sägeschwert um, um ungleichmäßige Abnutzung zu vermeiden.

4.

Positionieren Sie die offene Schleife der

Sägekette (nicht am Sägeschwert) um das

Antriebsrad an der Kettensäge und befestigen

Sie das Sägeschwert und die befestigte

Sägekette an der Kettensäge, wie in Bild 31 dargestellt.

Wichtig: Stellen Sie sicher, dass der

Ketteneinstellbolzen in das Loch eingesetzt ist, das durch den Pfeil in Bild 31 C angedeutet ist. Sie müssen das Handrad für die Kettenspannung ggf. drehen, um den Bolzen in das Loch im Sägeschwert einzusetzen.

5.

Bringen Sie die Seitenabdeckung an, aber ziehen Sie die unverlierbaren Muttern ( Bild 31 D) nicht vollständig fest.

6.

Stellen Sie die Kettenspannung ein; siehe

Einstellen der Kettenspannung (Seite 25) .

Schärfen der Kette

Jährlich oder vor der Einlagerung

Eine scharfe Sägekette sorgt für eine bessere

Schneidleistung und eine längere Akkulebensdauer.

Die Sägekette muss geschärft oder ersetzt werden, wenn sie mit übermäßiger Kraft auf das Holz gedrückt werden muss, oder wenn sie Sägemehl statt voller

Holzspäne produziert.

Wenden Sie sich an einen offiziellen Vertragshändler, um die Kette schärfen oder austauschen zu lassen.

Wartung

Wenn die Kettensäge gewartet werden muss, bringen

Sie sie zu einem offiziellen Vertragshändler.

Bild 31 g315857

28

Einlagerung

Wichtig: Lagern Sie die Maschine, den Akkupack und das Ladegerät nur bei Temperaturen im angemessenen Bereich, siehe Technische Daten

(Seite 12) .

Wichtig: Wenn Sie den Akkupack für die

Nebensaison aufbewahren, laden Sie ihn soweit auf, bis 2 oder 3 LED-Anzeigebalken auf dem Akku grün leuchten. Lagern Sie ein ganz aufgeladenes oder ganz leeres Akku nicht ein. Wenn Sie die

Maschine wieder verwenden möchten, laden Sie den Akkupack auf, bis die linke Anzeigeleuchte am Ladegerät grün leuchtet oder alle vier

LED-Anzeigen am Akku grün leuchten.

• Trennen Sie die Kettensäge von der

Stromversorgung (d. h. entfernen Sie das

Akkupack) und prüfen Sie es nach der

Verwendung auf Schäden.

• Entfernen Sie Schmutz und Sägerückstände von der Kettensäge.

• Bewahren Sie die Kettensäge nicht mit eingebautem Akku auf.

• Lagern Sie die Kettensäge, das Akkupack und das

Akkuladegerät an einem gut belüfteten Ort, der für

Kinder unzugänglich ist.

• Halten Sie die Maschine, den Akkupack und das

Akkuladegerät fern von ätzenden Materialien, wie z. B. Gartenchemikalien oder Streusalz.

• Lagern Sie das Akkupack nicht draußen oder in Fahrzeugen, um die Gefahr möglicher

Verletzungen zu verringern.

• Lagern Sie das Gerät, den Akkupack und das

Akkuladegerät an einem sauberen und trockenen

Ort.

29

Fehlersuche und -behebung

Führen Sie nur die in dieser Anleitung beschriebenen Schritte aus. Alle weiteren Prüfungen, Wartungsarbeiten und Reparaturen müssen von einem offiziellen Kundendienstzentrum oder einem ähnlich qualifizierten

Fachmann ausgeführt werden, wenn Sie das Problem nicht selbst beheben können.

Problem

Die Kettensäge läuft nicht oder läuft nicht ununterbrochen.

Der Kettensäge läuft, die Kette dreht sich jedoch nicht.

Die Kettenbremse kann nicht aktiviert werden.

Die Kettensäge schneidet nicht richtig.

Das Kettenöl fettet nicht richtig.

Der Akku verliert schnell die Ladung.

Mögliche Ursache Behebungsmaßnahme

1. Das Akkupack hat eine niedrige oder keine Ladung.

1. Laden Sie das Akkupack auf.

2. Das Akkupack ist nicht ganz eingesetzt.

2. Stellen Sie sicher, dass das Akkupack ganz in das Gehäuse eingesetzt ist.

3. Das Akkupack ist nicht im geeigneten

Temperaturbereich.

3. Bringen Sie den Akku an einen Ort, der trocken ist und an dem die Temperatur zwischen 5 °C und 40 °C liegt.

4. Das Akkupack hat das Limit für hohe

Spannung überschritten.

5. Die Leitungen des Akkus sind feucht.

6. Die Kettenbremse ist aktiviert.

4. Lassen Sie den Abzug los und drücken

Sie dann den Abzugsschalter.

5. Lassen Sie den Akku trocknen oder trocknen Sie es mit einem Lappen.

6. Stellen Sie die Kettenbremse nach hinten, um sie zu deaktivieren.

7. Unter der Abdeckung befinden sich

Rückstände.

7. Nehmen Sie die Abdeckung ab und entfernen Sie die Rückstände.

1. Die Kette sitzt nicht richtig auf dem

Antriebsrad.

2. Unter der Abdeckung befinden sich

Rückstände.

1. Die Kettenbremse ist aktiviert.

1. Befestigen Sie die Kette und stellen

Sie sicher, dass die Glieder richtig im

Antriebsrad sitzen.

2. Nehmen Sie die Abdeckung ab und entfernen Sie die Rückstände.

1. Bringen Sie die Kettensäge sofort zu einem offiziellen Vertragshändler.

1. Die Kette ist nicht richtig gespannt.

1. Stellen Sie die Spannung der Kette richtig ein.

2. Tauschen Sie die Kette aus.

2. Die Sägekette ist stumpf oder beschädigt.

3. Das Sägeschwert ist verbogen oder die Rillen sind beschädigt.

4. Die Kette ist falsch herum befestigt.

5. Die Sägekette wird nicht richtig geschmiert.

3. Ersetzen Sie das Sägeschwert.

4. Befestigen Sie die Kette richtig.

5. Prüfen Sie den Ölstand und stellen Sie sicher, dass Öl zur Sägekette fließt.

1. Der Ölstand ist niedrig.

1. Prüfen Sie den Ölstand.

2. Der Ölauslass ist verstopft.

3. Unter der Abdeckung befinden sich

Rückstände.

2. Entfernen Sie Rückstände vom

Ölauslass.

3. Nehmen Sie die Abdeckung ab und entfernen Sie die Rückstände.

4. Die Ölrille im Sägeschwert ist verstopft.

4. Entfernen Sie Rückstände von der

Stange.

1. Der Akku ist nicht im geeigneten

Temperaturbereich.

1. Bringen Sie den Akku an einen Ort, der trocken ist und an dem die Temperatur zwischen 5 °C und 40 °C liegt.

2. Tauschen Sie die Kette aus.

2. Die Sägekette sind stumpf oder beschädigt.

3. Das Sägeschwert ist verbogen oder die Rillen sind beschädigt.

4. Die Maschine ist überlastet.

3. Ersetzen Sie das Sägeschwert.

5. Die Sägekette wird nicht richtig geschmiert.

4. Wenden Sie beim Schneiden weniger

Druck an.

5. Prüfen Sie den Ölstand und stellen Sie sicher, dass Öl zur Sägekette fließt.

30

Hinweise:

EEA/UK Datenschutzerklärung

Toros Verwendung Ihrer persönlichen Informationen

The Toro Company („Toro“) respektiert Ihre Privatsphäre. Wenn Sie unsere Produkte kaufen, können wir bestimmte persönliche Informationen über

Sie sammeln, entweder direkt von Ihnen oder über Ihre lokale Toro-Niederlassung oder Ihren Händler. Toro verwendet diese Informationen, um vertragliche Verpflichtungen zu erfüllen – z. B. um Ihre Garantie zu registrieren, Ihren Garantieanspruch zu bearbeiten oder Sie im Falle eines Rückrufs zu kontaktieren – und für legitime Geschäftszwecke – z. B. um die Kundenzufriedenheit zu messen, unsere Produkte zu verbessern oder Ihnen

Produktinformationen zur Verfügung zu stellen, die für Sie von Interesse sein könnten. Toro kann die Informationen im Rahmen dieser Aktivitäten an

Toro Tochtergesellschaften, Händler oder Geschäftspartner weitergeben. Wir können auch persönliche Daten offenlegen, wenn dies gesetzlich vorgeschrieben ist oder im Zusammenhang mit dem Verkauf, Kauf oder der Fusion eines Unternehmens. Toro verkauft Ihre persönlichen Informationen niemals an anderen Unternehmen.

Speicherung Ihrer persönlichen Daten

Toro wird Ihre persönlichen Daten so lange aufbewahren, wie es für die oben genannten Zwecke relevant ist und in Übereinstimmung mit den gesetzlichen Bestimmungen. Für weitere Informationen über die geltenden Aufbewahrungsfristen wenden Sie sich bitte an [email protected]

.

Toros Engagement für Sicherheit

Ihre persönlichen Daten können in den USA oder einem anderen Land verarbeitet werden, in dem möglicherweise weniger strenge Datenschutzgesetze gelten als in Ihrem Wohnsitzland. Wann immer wir Ihre Daten außerhalb Ihres Wohnsitzlandes übermitteln, werden wir die gesetzlich vorgeschriebenen

Schritte unternehmen, um sicherzustellen, dass angemessene Sicherheitsvorkehrungen zum Schutz Ihrer Daten getroffen werden und um sicherzustellen, dass diese sicher behandelt werden.

Zugang und Korrektur

Sie haben das Recht, Ihre persönlichen Daten zu korrigieren und zu überprüfen oder der Verarbeitung Ihrer Daten zu widersprechen bzw. diese einzuschränken. Bitte kontaktieren Sie uns dazu per E-Mail unter [email protected]. Wenn Sie Bedenken haben, wie Toro mit Ihren Daten umgegangen ist, bitten wir Sie, dies direkt mit uns zu besprechen. Bitte beachten Sie, dass europäische Bürger das Recht haben, sich bei Ihrer Datenschutzbehörde zu beschweren.

374-0282 Rev C

Form No. 3457-662 Rev A

Motosierra 60V MAX de 41 cm con Flex-Force Power System

Nº de modelo 51845T—Nº de serie 323000001 y superiores

Registre su producto en www.Toro.com.

Traducción del original (ES)

*3457-662*

Si necesita ayuda, consulte los vídeos instruccionales en www.Toro.com/support o póngase en contacto con su Servicio Técnico

Autorizado antes de devolver este producto.

Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; para obtener más detalles, consulte la

Declaración de conformidad (DOC) de cada producto.

Importante: Con su dispositivo móvil, puede escanear el código QR (en su caso) de la placa del número de serie para acceder a información sobre la garantía, las piezas, y otra información sobre el producto.

Introducción

Esta motosierra está diseñada para cortar ramas de

árboles, troncos y vigas de madera de un diámetro no mayor que la longitud de corte de la espada.

Debe ser utilizada únicamente por adultos. Está diseñada para usar baterías de ion litio de 60 V de Toro. Estas baterías están diseñadas para ser cargadas únicamente con cargadores de baterías de ion litio de 60 V de Toro. El uso de estos productos para propósitos diferentes a los previstos puede ser peligroso para usted y para otras personas.

El Modelo 51845T no incluye batería ni cargador.

Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños en el producto. Usted es responsable de utilizar el producto de forma correcta y segura.

Visite www.Toro.com para obtener más información, incluidos consejos de seguridad, materiales de formación, información sobre accesorios, ayuda para encontrar a un distribuidor o para registrar su producto.

Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas

Toro o información adicional, póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado o con Atención al cliente de Toro, y tenga a mano los números de modelo y serie de su producto.

Figura 1 identifica la ubicación de los números de modelo y serie en el producto. Escriba los números en el espacio provisto.

g410607

Figura 1

1.

Ubicación del número de modelo, el número de serie y el código QR

Nº de modelo

Nº de serie

© 2022—The Toro® Company

8111 Lyndale Avenue South

Bloomington, MN 55420

2

Póngase en contacto con nosotros en www.Toro.com.

Impreso en China

Reservados todos los derechos

Símbolo de alerta de seguridad

El símbolo de alerta de seguridad ( Figura 2 ) aparece tanto en este manual como en la máquina para identificar mensajes de seguridad importantes que deben seguirse con el fin de evitar accidentes.

Figura 2

Símbolo de alerta de seguridad

El símbolo de alerta de seguridad aparece encima de información que le avisa de situaciones o acciones no seguras e irá seguido del término PELIGRO ,

ADVERTENCIA , o PRECAUCIÓN .

PELIGRO indica una situación peligrosa inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.

ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría producir la muerte o lesiones graves.

PRECAUCIÓN indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede producir lesiones menores o moderadas.

Este manual utiliza dos palabras más para resaltar información.

Importante llama la atención sobre información mecánica especial, y Nota resalta información general que merece una atención especial.

g000502

Contenido

Símbolo de alerta de seguridad .......................... 3

Seguridad ................................................................. 4

Equipos de protección personal.......................... 8

Pegatinas de seguridad e instrucciones ............. 9

Montaje ................................................................... 10

Llenado de la motosierra con aceite para cadenas de motosierra.................................. 10

El producto .............................................................. 10

Especificaciones ...............................................11

Accesorios/aperos.............................................11

Operación ................................................................11

Antes de usar la motosierra ...............................11

Cómo arrancar la motosierra ............................ 12

Cómo parar la motosierra ................................. 12

Cómo cortar con la motosierra .......................... 13

Cómo podar árboles ......................................... 14

Tala de árboles ................................................. 14

Desrame de un árbol caído ............................... 16

Trozado ............................................................ 17

Instalación de la batería.................................... 18

Cómo retirar la batería ...................................... 19

Mantenimiento ........................................................ 20

Calendario recomendado de mantenimiento .......................................................... 20

Cómo comprobar el nivel de aceite y añadir aceite para cadenas...................................... 20

Comprobación del freno de la cadena ............... 21

Comprobación del flujo de aceite de la cadena .......................................................... 22

Ajuste de la tensión de la cadena ...................... 23

Mantenimiento de la espada, la cadena y el piñón de arrastre. .......................................... 24

Instalación de la espada y la cadena ................. 26

Cómo afilar la cadena ....................................... 27

Mantenimiento.................................................. 27

Almacenamiento ..................................................... 27

Solución de problemas ........................................... 28

3

Seguridad

ADVERTENCIA

Lea todas las instrucciones, ilustraciones, especificaciones y advertencias de seguridad proporcionadas con esta herramienta eléctrica.

El hacer caso omiso de todas las instrucciones enumeradas a continuación puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones para su referencia futura.

El término "herramienta eléctrica" que aparece en las advertencias se refiere siempre a una herramienta accionada por el suministro eléctrico de la red (con cable) o una herramienta eléctrica accionada por batería (sin cable).

INSTRUCCIONES DE

SEGURIDAD

INSTRUCCIONES

I. Seguridad de la zona de trabajo

1.

Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada.

Las zonas desordenadas u oscuras son una invitación al accidente.

2.

No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo.

Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden inflamar el polvo o los vapores.

3.

Mantenga alejados a niños y otras personas mientras utiliza una herramienta eléctrica.

Las distracciones pueden hacer que pierda el control.

II. Seguridad eléctrica

1.

La clavija de la herramienta eléctrica debe ser del tipo correcto para el enchufe. Nunca modifique el enchufe en modo alguno.

No utilice adaptadores de enchufe con herramientas eléctricas con toma de tierra.

El uso de clavijas sin modificar y enchufes apropiados reducirá el riesgo de descarga eléctrica.

2.

Evite tocar superficies conectadas a tierra, tales como tuberías, radiadores, cocinas y frigoríficos.

Hay un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo hace tierra.

3.

No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones húmedas.

Si entra agua en una herramienta eléctrica, el riesgo de descarga eléctrica aumenta.

4.

No maltrate el cable. No utilice el cable nunca para transportar, arrastrar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de los bordes cortantes y de las piezas móviles.

Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.

5.

Si utiliza una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable alargador adecuado para el uso en exteriores.

El uso de un cable apropiado para el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.

6.

Si no es posible evitar el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro eléctrico protegido por un dispositivo de corriente residual

(interruptor diferencial).

El uso de un interruptor diferencial reduce el riesgo de descarga eléctrica.

III. Seguridad personal

1.

Manténgase alerta, esté atento a lo que está haciendo y utilice el sentido común mientras utiliza una herramienta eléctrica. No utilice un herramienta eléctrica si está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.

Una breve falta de atención mientras utiliza una herramienta eléctrica podría provocar lesiones personales graves.

2.

Utilice equipos de protección personal. Lleve siempre protección ocular.

El uso de equipos de protección personal como mascarillas, calzado de seguridad antideslizante, casco y protección auditiva en condiciones apropiadas reduce el riesgo de sufrir lesiones personales.

3.

Evite el encendido accidental. Asegúrese de que el interruptor está en la posición de

A PAGADO antes de conectar la herramienta a la toma de corriente y/o a la batería, y antes de levantar o transportar la herramienta.

Transportar las herramientas eléctricas con el dedo sobre el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido es una invitación al accidente.

4.

Retire cualquier llave de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica.

Una llave que se deja insertada en una parte rotativa de la herramienta eléctrica puede dar lugar a lesiones personales .

5.

No intente alcanzar zonas demasiado alejadas. Pise firme y mantenga el equilibrio

4

en todo momento.

Esto permite un mayor control de la herramienta en situaciones imprevistas.

6.

Utilice la ropa adecuada. No lleve ropas o joyas sueltas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles.

La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.

7.

Si existen dispositivos para la conexión de sistemas de recogida y extracción de polvo, asegúrese de conectarlos y usarlos correctamente.

El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los riesgos asociados con el polvo.

8.

No deje que la familiaridad adquirida con el uso frecuente de las herramientas le haga confiarse demasiado y pasar por alto los principios de seguridad de las herramientas.

Una acción descuidada puede causar lesiones graves en una fracción de un segundo.

IV. Uso y cuidado de las herramientas eléctricas

1.

No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo a realizar.

La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la que fue diseñada.

2.

No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga.

Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.

3.

Desconecte la clavija del suministro eléctrico y/o extraiga la batería, si es extraíble, de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar de accesorio o almacenar la herramienta.

Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de un arranque accidental de la herramienta eléctrica.

4.

Si no la está usando, guarde la herramienta eléctrica fuera del alcance de los niños, y no permita que la utilicen personas no familiarizadas con la herramienta eléctrica o con estas instrucciones de uso.

Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios inexpertos.

5.

Mantenimiento de las herramientas eléctricas y los accesorios. Compruebe que las piezas móviles están correctamente alineadas y que se mueven libremente sin agarrotarse, que no hay piezas rotas, y que no hay otras circunstancias que podrían afectar al uso de la herramienta eléctrica. Si existen daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de usarla.

Muchos accidentes se deben a un mantenimiento deficiente de las herramientas eléctricas.

6.

Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.

Una herramienta de corte bien mantenida con filos bien afilados es más fácil de controlar y hay menos probabilidades de que se agarrote.

7.

Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc., según lo indicado en estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar.

El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las previstas podría dar lugar a una situación de peligro.

8.

Mantenga las asas, empuñaduras y otras superficies de agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa.

Un asa o una superficie de agarre resbaladiza no permite manejar y controlar la herramienta con seguridad en situaciones imprevistas.

5

V. Uso y cuidado de las herramientas a batería

1.

Recargar únicamente con el cargador especificado por el fabricante.

Un cargador diseñado para un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio si se utiliza con otra batería.

2.

Utilice las herramientas eléctricas

únicamente con las baterías específicamente indicadas.

El uso de otra batería puede crear un riesgo de incendio y lesiones.

3.

Cuando la batería no está en uso, manténgala alejada de otros objetos metálicos, como por ejemplo clips, monedas, llaves, puntillas u otros objetos metálicos pequeños, que podrían hacer una conexión entre un terminal y otro.

Un cortocircuito entre los terminales de la batería puede causar quemaduras o un incendio.

4.

En condiciones de uso incorrecto, puede haber una fuga de líquido de la batería; evite el contacto con dicho líquido. En caso de un contacto accidental, lavar con abundante agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque también ayuda médica.

El líquido expulsado de la batería puede causar irritación o quemaduras.

5.

No utilice una batería o una herramienta dañada o modificada.

Las baterías dañadas o modificadas podrían mostrar un comportamiento impredecible que puede provocar incendio, explosión o riesgo de lesiones.

6.

No exponga una batería o una herramienta al fuego o a temperaturas excesivas.

La exposición al fuego o a temperaturas superiores a los 130 °C puede causar una explosión.

7.

Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la batería o la herramienta si la temperatura está fuera del intervalo especificado en las instrucciones.

Cargar la batería o la herramienta de forma incorrecta o a temperaturas que estén fuera del intervalo especificado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.

8.

No exponga la batería o la herramienta a la lluvia o a condiciones húmedas.

Si entra agua en una herramienta eléctrica, el riesgo de descarga eléctrica aumenta.

9.

PRECAUCIÓN – Una batería tratada de forma incorrecta puede suponer un riesgo de incendio, explosión o quemadura química.

No desmonte la batería. No incinere la batería.

Sustituya la batería únicamente por una batería

Toro genuina; el uso de otro tipo de batería podría provocar un incendio o un riesgo de lesión. Mantenga las baterías fuera del alcance

6 de los niños y en el embalaje original hasta que vaya a utilizarlas.

VI. Mantenimiento

1.

El mantenimiento de su herramienta eléctrica debe ser realizado por un técnico de reparaciones debidamente cualificado, utilizando únicamente piezas de repuesto idénticas.

Sólo de esta manera se garantiza el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica.

2.

No realice ningún tipo de mantenimiento en una batería dañada.

El mantenimiento de las baterías sólo debe ser realizado por el fabricante o por un servicio técnico autorizado.

VII. Seguridad en el manejo de la motosierra

1.

Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cadena de la motosierra mientras la motosierra está en marcha.

Antes de arrancar la motosierra, asegúrese de que la cadena de la motosierra no está tocando nada.

Una breve falta de atención mientras se utiliza una motosierra puede provocar el enredamiento de la ropa o del cuerpo con la cadena de la motosierra.

2.

Sujete la motosierra siempre con la mano derecha en la empuñadura trasera y la mano izquierda en la empuñadura delantera.

Sujetar la motosierra con las manos colocadas al revés aumenta el riesgo de lesiones personales, y no debe hacerse nunca.

3.

Sujete la motosierra únicamente por las superficies de agarre aisladas, porque la motosierra podría entrar en contacto con cables ocultos.

Si la cadena de la motosierra entra en contacto con un cable con corriente, las partes metálicas expuestas de la motosierra también tendrán corriente y el operador podría recibir una descarga eléctrica

4.

Lleve protección ocular. Se recomienda utilizar además equipo de protección para los oídos, la cabeza, las manos, las piernas y los pies.

Un equipo de protección adecuado reduce las lesiones personales que podrían provocar los residuos que salen despedidos o el contacto accidental con la cadena de la motosierra.

5.

No utilice una motosierra subido a un árbol, sobre una escalera, desde un tejado o desde cualquier soporte inestable.

El uso de una motosierra de este modo podría producir lesiones personales graves.

6.

Siempre pise firme y utilice la motosierra

únicamente cuando esté en una superficie fija, segura y nivelada.

Las superficies resbaladizas o inestables, tales como escaleras, pueden hacerle perder el equilibrio o el control de la motosierra.

7.

Al cortar una rama que esté bajo tensión, tenga cuidado por si se libera repentinamente.

Al liberarse la tensión de las fibras de la madera, la rama puede rebotar y golpear al operador o descontrolar la motosierra.

8.

Extreme las precauciones al cortar maleza y árboles jóvenes.

El material fino puede engancharse en la cadena de la podadora y salir despedido como un latigazo hacia usted o hacerle perder el equilibrio.

9.

Al retirar material atascado, guardar o realizar tareas de mantenimiento en la motosierra, asegúrese de que el interruptor está apagado y la batería retirada.

La activación inesperada de la máquina durante la eliminación de material atascado o durante el mantenimiento puede causar lesiones personales graves.

10.

Para transportar la motosierra, llévela por la empuñadura delantera con la cadena apagada y alejada de su cuerpo. Antes de transportar o almacenar la motosierra, coloque siempre la funda de la espada y retire la batería.

Un manejo correcto de la motosierra reducirá la posibilidad de contacto accidental con la cadena de la motosierra en movimiento.

11.

Siga las instrucciones de lubricación, tensado de la cadena, cambio de la cadena y de espada.

Una cadena tensada o lubricada incorrectamente puede romperse o aumentar las posibilidades de que se produzca un contragolpe.

12.

Corte únicamente madera. No utilice la motosierra para fines diferentes a los previstos. Por ejemplo: no utilice la motosierra para cortar metal, plástico, mampostería o cualquier otro material de construcción que no sea madera.

El uso de la motosierra para operaciones diferentes de las previstas podría dar lugar a una situación de peligro.

13.

No intente talar un árbol hasta que comprenda los riesgos y cómo evitarlos.

Al talar un árbol, el operador u otras personas pueden sufrir graves lesiones.

14.

Evite los contragolpes.

Pueden producirse contragolpes si la punta o el extremo de la espada toca un objeto, o cuando la madera aprieta y aprisiona la cadena de la podadora durante el corte.

En algunos casos, un contacto con la punta puede causar una reacción repentina hacia atrás y hacer que salte la espada hacia arriba y atrás, hacia usted.

7

Si el borde superior de la espada de la podadora queda aprisionada, la espada puede ser empujada con rapidez hacia atrás, hacia usted.

Cualquiera de estas dos reacciones puede causar una pérdida de control de la sierra y lesiones personales graves. No confíe

únicamente en los dispositivos de seguridad integrados en la sierra. Como usuario de una motosierra, usted debe tomar varias medidas para evitar accidentes o lesiones en los trabajos de corte.

Un contragolpe es el resultado del uso incorrecto de la herramienta o de procedimientos o condiciones de operación incorrectos y puede evitarse si se toman las precauciones siguientes:

A.

Agarre la motosierra con firmeza, rodeando las empuñaduras con los pulgares y demás dedos, con las dos manos sobre la motosierra, y ubique el cuerpo y el brazo de un modo que le permita resistir la fuerza de los contragolpes.

El operador puede controlar los contragolpes si toma las precauciones adecuadas. No suelte la motosierra.

B.

No intente alcanzar zonas demasiado alejadas ni realice cortes por encima de la altura del hombro.

Esto ayuda a evitar un contacto involuntario de la punta de la cadena y permite un mayor control de la motosierra en situaciones imprevistas.

C.

Utilice solamente las espadas y cadenas de repuesto especificadas por el fabricante.

Las espadas y cadenas de repuesto incorrectas pueden causar la rotura de la cadena y/o contragolpes.

D.

Siga las instrucciones del fabricante para afilar y mantener la cadena de la podadora.

La reducción de la altura del indicador de profundidad puede aumentar los contragolpes.

GUARDE ESTAS

INSTRUCCIONES

Equipos de protección personal

g316566

Figura 3

1.

Lleve casco en situaciones en las que los residuos puedan entrar en contacto con la cabeza.

4.

Lleve guantes

2.

Lleve protección auditiva 5.

Lleve pantalón de protección o zahones.

3.

Lleve gafas de seguridad y/o un protector facial

6.

Lleve calzado resistente y antideslizante.

8

Pegatinas de seguridad e instrucciones

Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte.

140-8450

1.

No desechar de forma incorrecta.

decal140-8450 decal145-8273

1.

Peligro de corte de la mano.

2.

Manténgase alejado de las piezas en movimiento.

3.

Mantenga colocados todos los protectores y defensas.

4.

Peligro de contragolpe

5.

No toque ningún objeto con la punta de la espada.

6.

No opere la motosierra sosteniéndola con una sola mano.

145-8273

7.

No exponer a la lluvia.

8.

Lea el Manual del operador .

9.

Lleve protección auditiva.

10.

Lleve protección ocular.

11.

Utilice siempre las dos manos para manejar la motosierra.

9

Montaje

Llenado de la motosierra con aceite para cadenas de motosierra

Importante: Utilice únicamente aceite para cadenas de motosierra (se vende por separado).

Llene la motosierra con aceite para cadenas de motosierra; consulte Cómo comprobar el nivel de aceite y añadir aceite para cadenas (página 20) .

El producto

Figura 4

Lado izquierdo ilustrado

1.

Cadena

2.

Espada

3.

Mirilla de aceite

4.

Tapón de aceite

5.

Empuñadura delantera

6.

Batería

7.

Botón de cierre

8.

Seguro del gatillo

9.

Gatillo

10.

Garras metálicas g315699

Figura 5

Lado derecho ilustrado

1.

Freno de la cadena

2.

Cubierta lateral

3.

Tuerca prisionera de la cubierta

4.

Herramienta multiuso

(situada debajo de la empuñadura trasera)

5.

Tornillo tensor de la cadena

6.

Funda de la espada g315700

10

Especificaciones

Modelo

Longitud de la espada

(equipada con 88613 y

88614)

Galga de la cadena

(equipada con 88613 y

88614)

Paso de la cadena (equipada con 88613 y 88614)

Longitud de la cadena

(equipada con 88613 y

88614)

Voltaje nominal

51845T

40,6 cm

1,1 mm

9,5 mm

56 eslabones

Peso (sin batería)

Tipo de cargador

Tipo de batería

Máximo 60 VCC , uso nominal

54 V CC

4,35 kg

Cargadores de ion litio Toro de 60 V

Baterías de ion litio Toro de 60

V

Intervalos de temperatura adecuados

Cargue/guarde la batería a

Utilice la batería a

Utilice la herramienta a

5 °C a 40 °C*

-30 °C a 49 °C*

0 °C a 49 °C *

*El tiempo de carga será mayor si la temperatura no está en este intervalo durante la carga.

Guarde la herramienta, la batería y el cargador en un lugar cerrado, limpio y seco.

Accesorios/aperos

Está disponible una selección de aperos y accesorios homologados por Toro que se pueden utilizar con la máquina a fin de potenciar y aumentar sus prestaciones. Póngase en contacto con su servicio técnico autorizado o con su distribuidor

Toro autorizado, o bien visite www.Toro.com para obtener una lista de todos los aperos y accesorios homologados.

Para asegurar un rendimiento óptimo y mantener la certificación de seguridad de la máquina, utilice solamente piezas y accesorios genuinos Toro.

Las piezas de repuesto y los accesorios de otros fabricantes podrían ser peligrosos.

Operación

Antes de usar la motosierra

Antes de usar la motosierra, haga lo siguiente:

• Compruebe la tensión de la cadena; consulte

Ajuste de la tensión de la cadena (página 23) .

• Limpie los componentes de la motosierra, compruebe que no están excesivamente desgastados o dañados, y sustitúyalos según sea necesario; consulte Mantenimiento de la espada, la cadena y el piñón de arrastre. (página 24) .

• Compruebe que la cadena está afilada y que no está dañada, y afílela o sustitúyala según sea necesario; consulte Cómo afilar la cadena (página

27) .

• Compruebe el nivel de aceite; consulte Cómo comprobar el nivel de aceite y añadir aceite para cadenas (página 20) .

• Compruebe el freno de la cadena; consulte

Comprobación del freno de la cadena (página 21) .

• Inspeccione la motosierra en busca de daños, y compruebe su aspecto general y rendimiento; asegúrese de que los interruptores se mueven libremente, los orificios de ventilación y las empuñaduras están limpios, y que la espada no está doblada o dañada.

11

Cómo arrancar la motosierra

1.

Compruebe que los orificios de ventilación de la motosierra están libres de polvo y residuos

( Figura 6 ).

1.

Orificio de ventilación lateral

Figura 6

2.

Orificio de ventilación inferior g315701

2.

Coloque la motosierra en una superficie nivelada.

3.

Alinee la lengüeta de la batería con el hueco correspondiente de la motosierra ( Figura 7 ).

1.

Freno de la cadena

(posición de MARCHA )

Figura 8

2.

Freno de la cadena

(posición de PARADA ) g315703

7.

Con la mano izquierda en la empuñadura delantera y la mano derecha en la empuñadura trasera, presione el seguro del gatillo y luego apriete el gatillo ( Figura 9 ).

1.

Empuñadura delantera

2.

Freno de la cadena

3.

Seguro del gatillo

Figura 9

4.

Gatillo

5.

Empuñadura trasera g315704

Figura 7

4.

Introduzca la batería en el hueco de la batería hasta que se bloquee en su sitio.

5.

Retire la funda protectora de la cadena.

6.

Asegúrese de que el freno de la cadena esté en la posición de M

ARCHA

( Figura 8 ).

g315702

Cómo parar la motosierra

Para parar la motosierra, suelte el gatillo.

Cuando no utilice la sierra o la transporte desde o hacia el área de trabajo, mueva el freno de la cadena a la posición de P ARADA ( Figura 8 ) y retire la batería.

12

Cómo cortar con la motosierra

ADVERTENCIA

El uso incorrecto de la motosierra puede causar lesiones personales graves o la muerte.

Lea atentamente y siga todas las instrucciones de uso con el fin de evitar posibles lesiones personales.

Importante: Mantenga el brazo izquierdo recto con el codo bloqueado para ayudar a reducir los contragolpes.

ADVERTENCIA

Un contragolpe puede causarle lesiones personales graves o mortales.

Asegúrese siempre de que el sistema de freno de la cadena funciona correctamente antes de poner en marcha la motosierra.

Evite tocar los objetos a cortar con la punta de la espada de la cadena.

Existen 2 tipos de contragolpe:

• Un movimiento rápido de la motosierra hacia arriba , que se produce cuando la cadena toca un objeto con la punta o el tramo superior de la espada.

• Un movimiento rápido de la motosierra hacia atrás , que se produce cuando el objeto que se está cortando aprisiona la cadena en la punta o en el tramo superior de la espada.

La Figura 10 muestra la zona de la espada que no debe hacer contacto con un objeto para evitar contragolpes.

Figura 11 g025213

2.

Colóquese en suelo firme y nivelado frente a la madera a cortar.

3.

Colóquese en el lado izquierdo de la motosierra, no en línea con la cadena , y adopte una posición equilibrada y estable mientras corte.

Importante: No se suba encima de la madera que está cortando.

4.

Asegúrese de cortar únicamente la madera que tiene previsto cortar; no deje que la cadena de la motosierra toque la tierra, otros troncos u otros objetos mientras corte.

5.

Asegúrese de que la cadena de la motosierra gira a máxima velocidad antes de empezar a cortar.

6.

Corte con la madera cerca de la parte trasera de la espada, cerca de las garras de tope; presione la motosierra ligeramente contra la madera y deje que el peso de la motosierra dirija el corte.

Nota:

Puede utilizar las garras de tope ( Figura

12 ) para aplicar una presión ligera.

g318677

Figura 10

1.

Zona del contragolpe

(punta, borde superior de la espada)

2.

Punta

1.

Agarre la motosierra con las dos manos, con la mano izquierda en la empuñadura delantera y la mano derecha en la empuñadura trasera, como se muestra en Figura 11 .

1.

Garras metálicas

Figura 12

13 g315747

7.

Mantenga una presión constante sobre la motosierra, cortando en línea recta, y deje de presionar solamente cerca del final del corte.

Cómo podar árboles

ADVERTENCIA

Debe cortar las ramas más altas de un árbol desde el suelo; si no, puede encontrarse en una posición inestable que podría ser peligrosa mientras manipula una motosierra, causando posibles lesiones personales graves o la muerte a usted o a otras personas.

Para cortar ramas de un árbol en pie, utilice las siguientes prácticas:

• No trepe sobre las ramas con la motosierra.

• No estire demasiado los brazos o el cuerpo, y corte con ambas manos en la motosierra.

• Asegúrese de que no haya nadie en la zona en la que puedan caer ramas.

1.

Sujete la motosierra como se muestra en la

Figura 11 .

2.

Cuando corte ramas pequeñas, aplique una presión ligera contra la rama a cortar.

3.

Cuando corte ramas más grandes, haga un corte de poca profundidad en la parte inferior y luego complete el corte desde la parte superior de la rama.

A.

Corte desde la parte inferior de la rama a

15 cm aproximadamente del tronco. Corte un tercio del grosor de la rama.

B.

Haga otro corte desde arriba, alejándose

5 a 10 cm más del tronco. Corte la rama hasta que caiga.

C.

Corte el muñón de la rama en el cuello de la rama ( Figura 13 ).

Importante: No corte la rama más allá del cuello, a ras del tronco, ni deje un muñón grande; esto dañaría el árbol.

g316577

Figura 13

1.

Primer corte en el lado inferior

2.

Segundo corte completo

3.

Corte de poda final para eliminar el muñón

4.

Cuello de la rama

(transición entre la rama y el tronco)

Tala de árboles

ADVERTENCIA

La tala de árboles en pie requiere experiencia y presenta riesgos.

• Antes de intentar cortar un árbol grande, practique con ramas o troncos pequeños para familiarizarse con la motosierra.

• No utilice esta motosierra para talar

árboles grandes que posean un diámetro mayor que la longitud de la espada.

PELIGRO

Cualquier rama suelta o enredada que esté encima de usted puede desprenderse a causa de las vibraciones causadas por el corte, provocando graves lesiones o la muerte.

Antes de cortar, mire siempre hacia arriba en busca de ramas sueltas o enredadas; si ve alguna, retírela antes de cortar.

La postura correcta del operador para talar un árbol se muestra en la Figura 14 .

14

4.

Haga el primer corte de un tercio del diámetro del árbol en el lado hacia donde desea que caiga el árbol ( Figura 16 ).

Nota:

Este corte evita que la motosierra quede aprisionada al hacer el corte siguiente.

g195831

Figura 14

1.

Determine la dirección de caída del árbol. Tenga en cuenta las variables siguientes:

• Dirección del viento

• Ramas más pesadas en un lado del árbol

• Inclinación natural del árbol (si hay)

2.

Determine una vía de escape despejada y segura para retirarse de la zona de peligro, consulte Figura 15 .

1.

Vía de escape(a un

ángulo de 45° respecto a la dirección de caída prevista)

2.

Dirección de caída prevista

Figura 15

3.

Zona de peligro

3.

Sujete la motosierra como se muestra en la

Figura 11 .

g024800 g228707

1.

Primer corte

2.

Segundo corte

Figura 16

3.

Bisagra

4.

Corte de caída

5.

Haga un segundo corte para formar una cuña, empezando el corte al menos 5 cm por encima del primer corte ( Figura 16 ).

Importante: Asegúrese de que el primer corte y el segundo coinciden en el mismo punto, formando una cuña limpia.

6.

Haga el corte de caída desde el lado opuesto a la cuña y unos 5 cm por encima de la parte inferior de la cuña, como se muestra en la

Figura 16 .

Importante: Detenga el tercer corte a 2,5

– 5 cm de la cuña para formar una bisagra entre los cortes ( Figura 16 ), que evitará que el árbol caiga en la dirección incorrecta o que gire al caer.

Nota:

A medida que el corte de caída se acerque a la bisagra ( Figura 16 ), el árbol debe empezar a caer.

7.

Cuando el árbol comienza a caer, retire la motosierra, apáguela, póngala en el suelo y retírese por la vía que determinó en el paso 2 .

Importante: Si el árbol comienza a caer en una dirección no deseada, detenga el corte de inmediato, apague la motosierra, ponga la motosierra en el suelo y utilice una cuña no metálica para abrir el corte de tala y empujar el árbol en la dirección deseada.

15

Desrame de un árbol caído

1.

Sujete la motosierra como se muestra en la Figura 11 .

2.

Trabajando desde la base del árbol hacia arriba, corte las ramas más pequeñas que no soportan el peso del árbol sobre el suelo ( Figura 17 ).

3.

Corte las ramas más grandes que soportan el peso del árbol desde la parte inferior hacia arriba, para que las ramas no aprisionen la espada y la cadena ( Figura 18 ).

g316601

Figura 17

Figura 18

16 g315751

Trozado

Al trozar un tronco, observe los puntos de apoyo del tronco y los puntos donde hay una carga sobre el tronco. Corte el tronco de manera que no quede aprisionada la espada cuando se caigan los extremos cortados.

Importante: Si la motosierra se atora en el corte, no intente liberarla haciendo funcionar el motor.

Pare la sierra, luego utilice una cuña para abrir el corte y liberar la sierra.

Para cortar las ramas de un árbol caído o trozar el tronco del árbol, separe el tronco del suelo (de preferencia sobre un caballete).

• Si el tronco está apoyado en ambos extremos, pero no en el centro, la carga está en el centro del tronco.

– Empiece desde arriba, y haga un corte que atraviese un tercio aproximadamente del tronco ( Figura 19 A).

– Haga un segundo corte desde abajo para que coincida con el primer corte ( Figura 19 B). Esto evita que el tronco apriete la sierra.

• Si el tronco está en una pendiente, colóquese siempre cuesta arriba respecto al tronco ( Figura

20 ).

Figura 20

1.

Dirección de la pendiente g315767

• Si el tronco está apoyado en toda la longitud un suelo llano y nivelado, corte un tercio del diámetro desde arriba, luego gire el tronco 180° y haga otro corte para coincidir con el primero ( Figura 21 ).

g315765

Figura 19

• Si el tronco está apoyado en un solo extremo, la carga está en el extremo libre del tronco.

– Empiece desde abajo y corte aproximadamente un tercio del tronco.

– Haga un segundo corte desde arriba para coincidir con el primer corte. Esto evita que el tronco apriete la sierra.

• Si el tronco está apoyado, levantado del suelo, en toda su longitud, sin ninguna carga pesada sobre el tronco en ningún punto, haga un solo corte desde arriba atravesando todo el tronco.

17

Figura 21

Instalación de la batería

1.

Coloque la motosierra en una superficie nivelada.

2.

Alinee la lengüeta de la batería con el hueco correspondiente de la motosierra ( Figura 22 ).

g315766 g315702

Figura 22

3.

Introduzca la batería en el hueco de la batería hasta que se bloquee en su sitio.

18

Cómo retirar la batería

1.

Coloque la motosierra en una superficie plana.

2.

Presione hacia abajo sobre el cierre y retire la batería del hueco.

1.

Cierre

Figura 23 g315763

19

Mantenimiento

Calendario recomendado de mantenimiento

Intervalo de mantenimiento y servicio

Procedimiento de mantenimiento

Cada vez que se utilice o diariamente

Después de cada ciclo de descarga de la batería

Cada año o antes del almacenamiento

• Compruebe el nivel de aceite y añada aceite para cadenas y espadas de podadora si es necesario.

• Compruebe el freno de la cadena.

• Compruebe que el aceite fluye hasta la cadena.

• Compruebe la tensión de la cadena y ajústela si es necesario.

• Asegúrese de que la espada está recta y libre de daños

• Compruebe si la cadena está afilada; póngase en contacto con un Servicio Técnico

Autorizado para que afilen o sustituyan la cadena.

• Compruebe el nivel de aceite y añada aceite para cadenas y espadas de podadora si es necesario.

• Compruebe el freno de la cadena.

• Compruebe la tensión de la cadena y ajústela si es necesario.

• Realice el mantenimiento de la espada, la cadena y el piñón de arrastre.

• Compruebe si la cadena está afilada; póngase en contacto con un Servicio Técnico

Autorizado para que afilen o sustituyan la cadena.

Cómo comprobar el nivel de aceite y añadir aceite para cadenas

Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente

Después de cada ciclo de descarga de la batería

Importante: Utilice únicamente aceite para cadenas de motosierra (se vende por separado).

1.

Apague la motosierra y retire la batería; consulte

Cómo retirar la batería (página 19) .

2.

Observe el nivel de aceite en la mirilla. Si el aceite no llena la mirilla, añada la cantidad necesaria de aceite para cadenas ( Figura 24 ).

g315841

1.

Mirilla de aceite

Figura 24

2.

Tapón de aceite

3.

Coloque la motosierra en una superficie plana con el tapón de aceite hacia arriba.

4.

Limpie la zona alrededor del tapón de aceite

( Figura 24 ).

Nota:

No deje que entren residuos o astillas de madera en el depósito de aceite.

5.

Abra la tapa del tapón de aceite, retire el tapón y vierta aceite para cadenas en la motosierra hasta que el aceite llene el depósito ( Figura 24 ).

Importante: No llene la motosierra por encima del extremo inferior del cuello de llenado.

6.

Limpie cualquier aceite derramado, coloque el tapón de aceite y cierre la tapa.

20

7.

Asegúrese de que el aceite fluye hasta la cadena; consulte Comprobación del flujo de aceite de la cadena (página 22) .

Comprobación del freno de la cadena

Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente

Después de cada ciclo de descarga de la batería

1.

Ponga el freno de la cadena moviendo el freno de la cadena hacia adelante a la posición de

PARADA

( Figura 25 ).

1.

Freno de la cadena

(posición de MARCHA )

Figura 25

2.

Freno de la cadena

(posición de PARADA ) g315840

2.

Prepárese para probar el funcionamiento de la motosierra; consulte Antes de usar la motosierra

(página 11) .

3.

Intente arrancar la motosierra. Si arranca, lleve la motosierra a un Servicio Técnico Autorizado para su reparación.

4.

Quite el freno de la cadena moviendo el freno de la cadena hacia atrás, a la posición de M

ARCHA

( Figura 25 ).

21

Comprobación del flujo de aceite de la cadena

Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente

1.

Prepare la motosierra para el uso; consulte

Antes de usar la motosierra (página 11) .

2.

Para asegurarse de que el aceite fluye hasta la cadena, coloque la punta de la motosierra a unos centímetros de una superficie (por ejemplo, papel, cartón, un tocón) y arranque la motosierra; debe poder ver una pulverización ligera de aceite en la superficie ( Figura 26 ).

1.

Ponga la motosierra en marcha a unos centímetros de una superficie.

g317663

Figura 26

2.

Si el aceite fluye, saldrá pulverizada de la cadena y se acumulará.

3.

Si el aceite no fluye, asegúrese de que hay aceite en el depósito y que la zona debajo de la cubierta lateral está limpia; consulte Cómo comprobar el nivel de aceite y añadir aceite para cadenas (página 20) y Mantenimiento de la espada, la cadena y el piñón de arrastre.

(página 24) .

22

Ajuste de la tensión de la cadena

Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente

Después de cada ciclo de descarga de la batería

Asegúrese de que la cadena está correctamente tensada.

Una cadena destensada acorta la vida del piñón de arrastre y la espada, y puede hacer que la cadena se desprenda.

Si la cadena se tensa demasiado, se sobrecalientan la espada y la cadena causando un desgaste rápido, y puede quemarse el motor o romperse la cadena.

La tensión de la cadena es correcta si usted puede tirar de la cadena por la espada con la mano enguantada. La cadena debe permanecer en contacto con el borde inferior de la espada.

Compruebe también la tensión de una cadena nueva después de realizar algunos cortes; una cadena nueva suele estirarse y es necesario ajustarla después de unos cortes.

PELIGRO

Cualquier contacto con los dientes de la motosierra puede causar lesiones personales graves.

• Retire la batería antes de realizar cualquier ajuste o mantenimiento de la motosierra.

• Siempre use guantes cuando realice cualquier ajuste o mantenimiento de la motosierra.

1.

Coloque la motosierra en una superficie nivelada y retire la batería; consulte Cómo retirar la batería (página 19) .

2.

Deje que la cadena de la motosierra se enfríe.

Importante: No tense una cadena caliente; puede contraerse al enfriarse, dando lugar a una cadena demasiado tensada.

3.

Compruebe que la espada no está doblada o dañada; cámbiela si es necesario.

4.

Asegúrese de que el freno de la cadena esté en la posición de M ARCHA ( Figura 25 ).

5.

Usando la herramienta multiuso integrada, afloje las tuercas prisioneras de la cubierta lateral, pero no la retire ( Figura 28 ).

6.

Levante la punta de la espada ( Figura 27 ).

Figura 27 g315842

7.

Usando la herramienta multiuso integrada, ajuste la tensión de la cadena, y luego sujete la cubierta lateral a la motosierra apretando las tuercas prisioneras ( Figura 28 ).

• Para apretar la cadena, gire el tensor de la cadena en sentido horario ( Figura 27 ).

• Para aflojar la cadena, gire el tornillo tensor de la cadena en sentido antihorario.

Ajuste la tensión de la cadena hasta que toque el borde inferior de la espada, luego tire de la cadena para alejarla del borde inferior de la espada; si la cadena está correctamente ajustada, no podrá alejarla más de 3,2 mm –

6,4 mm de la espada, y al soltarla recuperará su lugar original bajo tensión.

Si la cadena no está correctamente tensada, afloje la cubierta lateral y repita los pasos 5 a 7 .

8.

Coloque la cadena alrededor de la espada con la mano enguantada. Una cadena correctamente tensada debe desplazarse libremente y permanecer en contacto con el borde inferior de la espada.

9.

Compruebe de nuevo la tensión de la cadena y repita este procedimiento si es necesario.

23

Mantenimiento de la espada, la cadena y el piñón de arrastre.

Cada año o antes del almacenamiento

PELIGRO

Cualquier contacto con los dientes de la motosierra puede causar lesiones personales graves.

• Retire la batería antes de realizar cualquier ajuste o mantenimiento de la motosierra.

• Siempre use guantes cuando realice cualquier ajuste o mantenimiento de la motosierra.

1.

Coloque la motosierra en una superficie plana y retire la batería; consulte Cómo retirar la batería

(página 19) .

2.

Retire la cubierta lateral aflojando las 2 tuercas prisioneras que la sujetan ( Figura 28 ).

Nota:

Las tuercas prisioneras no se separan de la cubierta lateral; aflójelas hasta que pueda retirar la cubierta.

1.

Piñón de arrastre

2.

Clip

Figura 29

3.

Salida de aceite g315855

10.

Limpie la espada y la cadena; use un alambre o un pequeño destornillador de cabeza plana para eliminar la suciedad y los residuos de la ranura del borde de la espada, empezando en el piñón del extremo delantero y trabajando hacia atrás.

Asegúrese de que el canal de aceite de la espada que está alineado con la salida de aceite de la motosierra está limpio para que el aceite pueda fluir libremente a la cadena ( Figura 30 ).

1.

Cubierta

2.

Tuerca prisionera

Figura 28

3.

Tornillo tensor de la cadena

4.

Herramienta multiuso g315844

3.

Afloje la cadena girando el tornillo de apriete de la cadena en sentido antihorario ( Figura 28 ).

4.

Separe la cadena de la espada y apártalas.

5.

Retire el clip y el piñón de arrastre de la motosierra ( Figura 29 ).

6.

Limpie cualquier suciedad de debajo de la cubierta lateral.

7.

Inspeccione el piñón de arrastre; si está muy desgastado o dañado, sustitúyalo.

8.

Instale el piñón de arrastre y el clip.

9.

Compruebe que la salida de aceite ( Figura

29 ) está libre de residuos; limpie la zona si es necesario.

g315856

Figura 30

Secciones internas de la espada ilustradas

1.

Asegúrese de que este canal que se comunica con la salida de aceite está limpio.

2.

Asegúrese de que el piñón de la espada está limpio y que gira libremente.

11.

Inspeccione la espada y la cadena; si la espada está doblada, las ranuras están dañadas, o el piñón del extremo delantero no gira libremente, cambie la espada; si la cadena está excesivamente desgastada o dañada, cámbiela.

12.

Instale la espada y la cadena; consulte

Instalación de la espada y la cadena (página

26) .

24

13.

Asegúrese de que el aceite fluye hasta la cadena; consulte Comprobación del flujo de aceite de la cadena (página 22) .

25

Instalación de la espada y la cadena

PELIGRO

Cualquier contacto con los dientes de la motosierra puede causar lesiones personales graves.

• Retire la batería antes de realizar cualquier ajuste o mantenimiento de la motosierra.

• Siempre use guantes cuando realice cualquier ajuste o mantenimiento de la motosierra.

1.

Si la cubierta lateral está instalada en la máquina, afloje las 2 tuercas prisioneras que sujetan la cubierta lateral a la máquina y retírela

( Figura 31 A y Figura 31 B).

2.

Coloque la cadena alrededor del piñón de arrastre en el extremo delantero de la espada, con el filo de corte de los dientes de la cadena del tramo superior de la espada orientado hacia adelante como se muestra en el diagrama de la cubierta lateral de la motosierra ( Figura 31 C).

Figura 31 g315857

26

3.

Vaya colocando la cadena alrededor de la espada, alojando los dientes de la cadena en la ranura de la espada.

Nota:

Si la cadena es nueva, invierta la espada para evitar un desgaste desigual.

4.

Posicione el bucle abierto de la cadena (que no está montado en la espada) alrededor del piñón de arrastre de la motosierra, e instale la espada con la cadena acoplada en la motosierra, como se muestra en la Figura 31 .

Importante: Asegúrese de que insertar el espárrago de ajuste de la cadena en el orificio indicado por la flecha en Figura 31 C.

Puede ser necesario girar el tensor de la cadena para poder insertar el espárrago en el orificio de la espada.

5.

Instale la cubierta lateral, pero no apriete del todo las tuercas prisioneras ( Figura 31 D).

6.

Ajuste la tensión de la cadena; consulte Ajuste de la tensión de la cadena (página 23) .

Cómo afilar la cadena

Cada año o antes del almacenamiento

Una cadena afilada asegura un mejor rendimiento de corte y una vida más larga de la batería.

Es necesario afilar o sustituir la cadena si hay que forzarla para que penetre en la madera, o si produce serrín en lugar de virutas de madera.

Póngase en contacto con un Servicio Técnico

Autorizado para que afilen o sustituyan la cadena.

Almacenamiento

Importante: Almacene la máquina, la batería y el cargador solo a temperaturas que estén dentro del intervalo apropiado; consulte Especificaciones

(página 11) .

Importante: Si va a almacenar la batería hasta la temporada siguiente, cárguela hasta que 2 o

3 de los indicadores LED de la batería cambien a verde. No almacene la batería completamente cargada ni completamente descargada. Antes de volver a usar la máquina, cargue la batería hasta que se vuelva verde el indicador izquierdo del cargador, o hasta que los 4 indicadores LED de la batería se vuelvan verdes.

• Desconecte la máquina del suministro de energía

(es decir, retire la batería) y compruebe si hay daños después del uso.

• Limpie cualquier material extraño del producto.

• No almacene la máquina con la batería instalada.

• Almacene la máquina, la batería y el cargador de la batería en un lugar bien ventilado que no sea accesible para los niños.

• Mantenga la máquina, la batería y el cargador de la batería alejados de agentes corrosivos como productos fitosanitarios de jardín o sal para deshielo.

• Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, no almacene la batería en el exterior o en un vehículo.

• Guarde la máquina, la batería y el cargador en un lugar cerrado, limpio y seco.

Mantenimiento

Si la motosierra necesita mantenimiento, lleve la herramienta a un Servicio Técnico Autorizado.

27

Solución de problemas

Realice solo los pasos descritos en estas instrucciones. Cualquier otro trabajo de inspección, mantenimiento o reparación debe ser realizado por un Servicio Técnico Autorizado o por un especialista autorizado si no puede solucionar el problema usted mismo.

Problema

La motosierra no funciona, o funciona de forma intermitente.

La motosierra funciona, pero la cadena no gira.

No se activa el freno de la cadena.

La motosierra no corta bien.

El aceite de la cadena no lubrica correctamente.

La batería se descarga rápidamente.

asentada.

adecuado.

batería.

Posible causa

1. La batería tiene poca carga.

2. La batería no está completamente

3. La batería está por encima o por debajo del intervalo de temperatura

4. La batería ha superado los límites máximos de amperaje.

5. Hay humedad en los cables de la

6. El freno de la cadena está puesto.

7. Hay suciedad debajo de la cubierta.

1. La cadena no está correctamente asentada en el piñón de arrastre.

Acción correctora

1. Cargue la batería.

2. Asegúrese de que la batería se ha introducido por completo en el alojamiento.

3. Traslade la batería a un lugar seco cuya temperatura sea de entre 5 °C y

40 °C.

4. Suelte el gatillo y luego presione el interruptor del gatillo.

5. Deje que la batería se seque o séquela con un paño.

6. Quite el freno de la cadena moviendo el freno de la cadena hacia atrás.

7. Retire la cubierta y elimine la suciedad.

1. Instale la cadena y asegúrese de que los eslabones están correctamente asentados en el piñón de arrastre.

2. Retire la cubierta y elimine la suciedad.

2. Hay suciedad debajo de la cubierta.

1. El freno de la cadena está dañado.

1. El nivel del aceite es bajo.

2. La salida de aceite está obstruida.

3. Hay suciedad debajo de la cubierta.

4. El canal de aceite o la ranura de la espada está obstruida.

1. Lleve la motosierra inmediatamente a un Servicio Técnico Autorizado.

1. La cadena no está tensada correctamente.

1. Ajuste la cadena con la tensión correcta.

2. La cadena está desafilada o dañada.

3. La espada está doblada o las ranuras están dañadas.

4. La cadena está instalada al revés.

2. Cambie la cadena.

3. Cambie la espada

4. Instale la cadena correctamente.

5. La cadena no se lubrica correctamente.

5. Compruebe el nivel de aceite y asegúrese de que el aceite fluye hasta la cadena.

1. Compruebe el nivel de aceite.

2. Limpie la suciedad de la salida del aceite.

3. Retire la cubierta y elimine la suciedad.

4. Limpie la suciedad que haya en la espada.

1. La batería está por encima o por debajo del intervalo de temperatura adecuado.

1. Traslade la batería a un lugar seco cuya temperatura sea de entre 5 °C y

40 °C.

2. La cadena está desafilada o dañada.

3. La espada está doblada o las ranuras están dañadas.

2. Cambie la cadena.

3. Cambie la espada

4. La máquina está sobrecargada.

4. Aplique menos presión durante el corte.

5. La cadena no se lubrica correctamente.

5. Compruebe el nivel de aceite y asegúrese de que el aceite fluye hasta la cadena.

28

Notas:

Aviso sobre privacidad en el EEE/Reino Unido

Uso de sus datos personales por parte de Toro

The Toro Company (“Toro”) respeta su privacidad. Al adquirir nuestros productos, podemos recopilar ciertos datos personales sobre usted, ya sea de forma directa a través de usted o de nuestra empresa o nuestro representante local de Toro. Toro utiliza estos datos para cumplir obligaciones contractuales, como registrar su garantía, procesar una reclamación de garantía o ponerse en contacto con usted en caso de la retirada de un producto, así como para fines comerciales legítimos, como valorar la satisfacción de los clientes, mejorar nuestros productos u ofrecerle información de productos que puedan ser de su interés. Toro puede compartir sus datos con filiales, concesionarios u otros socios comerciales de Toro en relación con cualquiera de las actividades antes mencionadas. También podemos revelar sus datos personales cuando se requiera por ley o en relación con la venta, la adquisición o la fusión de una empresa. No venderemos sus datos personales a ninguna otra empresa con fines de marketing.

Retención de sus datos personales

Toro conservará sus datos personales hasta que sean relevantes para las finalidades indicadas anteriormente y según los requisitos legales. Para obtener más información sobre los periodos de retención aplicables, póngase en contacto con [email protected]

.

Compromiso de Toro con la seguridad

Sus datos personales se pueden procesar en Estados Unidos o en otro país que aplique leyes de protección de datos menos estrictas que las de su país de residencia. Cuando transfiramos sus datos personales fuera de su país de residencia, daremos los pasos legalmente pertinentes para garantizar que se aplican las medidas adecuadas para proteger su información y para garantizar que se trata con seguridad.

Acceso y corrección

Puede tener derecho a corregir o revisar sus datos personales, o bien a negarse al procesamiento de sus datos o restringirlo. Para ello, póngase en contacto con nosotros en la dirección [email protected]. Si tiene alguna preocupación acerca de cómo ha gestionado Toro su información, le instamos a que se ponga en contacto con nosotros directamente. Recuerde que los residentes europeos tienen derecho a presentar quejas ante la autoridad responsable de la protección de datos.

374-0282 Rev C

Form No. 3457-664 Rev A

Tronçonneuse Flex-Force Power

System

41 cm, 60 V MAX

N° de modèle 51845T—N° de série 323000001 et suivants

Enregistrez votre produit à www.Toro.com.

Traduction du texte d'origine (FR)

*3457-664*

Si vous avez besoin d'aide, visionnez les vidéos d'instruction sur www.Toro.com/support ou contactez votre concessionnaireréparateur agréé avant de renvoyer ce produit.

Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément.

Important: Avec votre appareil mobile, vous pouvez scanner le code QR (selon l'équipement) sur la plaque du numéro de série pour accéder aux renseignements sur la garantie, les pièces et autres informations produit.

Introduction

Cette tronçonneuse est prévue pour couper les branches d'arbres, les bûches et les poutres en bois de diamètre inférieur à la longueur de coupe du guide-chaîne. Elle ne doit être utilisée que par des personnes adultes. Elle est conçue pour fonctionner avec des batteries au lithium-ion Toro de 60 V.

Ces batteries sont conçues pour être rechargées uniquement avec des chargeurs de batteries au lithium-ion Toro de 60 V. L'utilisation de ces produits à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse pour vous-même et toute personne à proximité.

Le modèle 51845T ne comprend pas de batterie ni de chargeur.

Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.

Pour plus d'informations, y compris des conseils de sécurité, des documents de formation, des renseignements concernant un accessoire, pour obtenir l'adresse d'un concessionnaire ou pour enregistrer votre produit, rendez-vous sur www.Toro.com.

Pour obtenir des prestations de service, des pièces d'origine Toro ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un concessionnaire-réparateur agréé ou le service client

Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet.

g410607

Figure 1

1.

Emplacement du numéro de modèle, du numéro de série et du QR code

N° de modèle

N° de série

© 2022—The Toro® Company

8111 Lyndale Avenue South

Bloomington, MN 55420

2

Contactez-nous sur www.Toro.com.

Imprimé en Chine

Tous droits réservés

Symbole de sécurité

Le symbole de sécurité ( Figure 2 ) utilisé dans ce manuel et sur la machine identifie d'importants messages de sécurité dont vous devez tenir compte pour éviter des accidents.

Figure 2

Symbole de sécurité

Le symbole de sécurité apparaît au-dessus de toute information signalant des actions ou des situations dangereuses. Il est suivi de la mention DANGER ,

ATTENTION ou PRUDENCE .

DANGER : Signale un danger immédiat qui, s'il n'est pas évité, entraînera obligatoirement des blessures graves ou mortelles.

ATTENTION : Signale un danger potentiel qui, s'il n'est pas évité, risque d'entraîner des blessures graves ou mortelles.

PRUDENCE : Signale un danger potentiel qui, s'il n'est pas évité, peut éventuellement entraîner des blessures légères ou modérées.

Ce manuel utilise également deux autres termes pour faire passer des renseignements essentiels.

Important , pour attirer l'attention sur une information d'ordre mécanique spécifique, et Remarque , pour souligner une information d'ordre général méritant une attention particulière.

g000502

Table des matières

Symbole de sécurité ........................................... 3

Sécurité .................................................................... 4

Équipement de protection individuelle ................ 8

Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 9

Mise en service ....................................................... 10

Remplissage de la tronçonneuse avec de l'huile pour guide-chaîne et chaîne ................ 10

Vue d'ensemble du produit ...................................... 10

Caractéristiques techniques .............................11

Outils et accessoires..........................................11

Utilisation .................................................................11

Avant d'utiliser la tronçonneuse .........................11

Démarrage de la tronçonneuse......................... 12

Arrêt de la tronçonneuse................................... 12

Scier avec la tronçonneuse............................... 13

Élagage d'un arbre ........................................... 14

Abattage d'un arbre .......................................... 14

Ébranchage d'un arbre abattu........................... 16

Tronçonnage d'une bille.................................... 17

Installation de la batterie ................................... 18

Retrait de la batterie ......................................... 18

Entretien ................................................................. 19

Programme d'entretien recommandé .................. 19

Contrôle du niveau d'huile et appoint d'huile pour guide-chaîne et chaîne.......................... 19

Contrôle du frein de chaîne ............................... 20

Contrôle du débit d'huile pour guide et chaîne ........................................................... 21

Réglage de la tension de la chaîne.................... 22

Entretien du guide-chaîne, de la chaîne et du pignon d'entraînement .................................. 23

Installation du guide et de la chaîne .................. 25

Affûtage de la chaîne ........................................ 25

Entretien ........................................................... 25

Remisage ............................................................... 26

Dépistage des défauts ............................................ 27

3

Sécurité

ATTENTION

Prenez connaissance de toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécifications qui accompagnent cet outil

électrique.

Le non respect de toutes les instructions

énoncées ci-après peut entraîner des chocs

électriques, un incendie et/ou des blessures graves.

Conservez précieusement toutes les mises en garde et consignes de sécurité à titre de référence.

Le terme « outil électrique » utilisé dans toutes les mises en garde renvoie à tout outil électrique branché sur le secteur (câblé) ou alimenté par batterie (sans fil).

IMPORTANTES

CONSIGNES

DE SÉCURITÉ

I. Sécurité sur la zone de travail

1.

La zone de travail doit être propre et bien

éclairée.

Les endroits sombres et encombrés sont propices aux accidents.

2.

N'utilisez jamais d'outils électriques dans des atmosphères explosives, en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables par exemple.

Les outils électriques produisent des

étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs/émanations.

3.

Tenez enfants et adultes à distance pendant l'utilisation d'un outil électrique.

Les distractions peuvent entraîner la perte de contrôle de l'outil.

II. Consignes de sécurité électrique

1.

Les fiches des outils électriques doivent correspondre au type de prise. Ne modifiez jamais la fiche électrique. N'utilisez pas d'adaptateurs avec des outils électriques reliés à la terre.

Les fiches et prises correspondantes non modifiées réduisent le risque de choc électrique.

2.

Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre/masse, par exemple tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.

Le risque de choc électrique augmente si votre corps est relié à la terre.

3.

N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l'humidité.

L'infiltration d'eau dans un outil électrique augmente le risque de choc

électrique.

4.

Ne maltraitez pas le cordon d'alimentation.

Ne vous servez jamais du cordon pour transporter, tirer ou débrancher l'outil

électrique. Éloignez le cordon des surfaces chaudes, de la graisse, des arêtes vives ou des pièces mobiles.

Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc

électrique.

5.

Si vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, utilisez toujours une rallonge adaptée à l'usage extérieur.

L'utilisation d'une rallonge prévue pour l'usage extérieur réduit le risque de choc électrique.

6.

Si l'utilisation d'un outil électrique dans un endroit humide ne peut être évitée, utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel (RCD).

L'utilisation d'un disjoncteur différentiel réduit le risque de choc électrique.

III. Sécurité personnelle

1.

Restez alerte, concentrez-vous sur votre tâche et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N'utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué(e) ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments.

Un seul moment d'inattention pendant l'utilisation peut entraîner de graves blessures.

2.

Utilisez des équipements de protection individuelle. Portez toujours une protection oculaire.

Les équipements de protection comme les masques antipoussière, les chaussures de sécurité à semelle antidérapante, les casques et les protections antibruit utilisés de manière pertinente réduisent les risques de blessures.

3.

Évitez tout démarrage accidentel.

Assurez-vous que l'interrupteur Marche/Arrêt est en position A

RRÊT avant de connecter l'outil à une source d'alimentation et/ou à la batterie, de le prendre en main ou de le transporter.

Des accidents peuvent se produire si vous transportez un outil électrique en gardant le doigt sur l'interrupteur d'alimentation ou si vous le mettez sous tension sans avoir placé l'interrupteur en position arrêt.

4.

Retirez toute clé de réglage ou autre avant de mettre l'outil en marche.

Une clé oubliée sur une pièce rotative de l'outil électrique risque de vous blesser.

5.

Ne vous penchez pas trop en avant lorsque vous travaillez. Gardez toujours les pieds bien posés à terre et faites en sorte de ne pas

4

perdre l'équilibre.

Vous pourrez ainsi garder le contrôle de l'outil en cas d'événement inattendu.

6.

Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux pendants. N'approchez pas les cheveux, les vêtements et les gants des pièces mobiles.

Les vêtements amples, les bijoux pendants ou les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles.

7.

Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'équipements de dépoussiérage et de ramassage, assurez-vous qu'ils sont branchés et utilisés correctement.

L'utilisation d'un dispositif de récupération des poussières peut réduire les risques associés aux poussières.

8.

Même si vous avez l'habitude d'utiliser les outils, ne relâchez pas votre attention et n'ignorez pas les principes de sécurité des outils.

Une imprudence peut causer des blessures graves en une fraction de seconde.

IV. Utilisation et entretien des outils

électriques

1.

Ne faites pas forcer l'outil électrique. Utilisez l'outil électrique correct pour la tâche à accomplir.

L'outil électrique correct donnera de meilleurs résultats et sera plus sûr s'il est utilisé dans les limites prévues.

2.

Ne vous servez pas de l'outil électrique si l'interrupteur d'alimentation ne permet pas de le mettre en marche et de l'arrêter correctement.

Un outil électrique qui ne peut pas être commandé par l'interrupteur d'alimentation est dangereux et doit être réparé.

3.

Débranchez l'outil de la source d'alimentation et/ou enlevez la batterie de l'outil, si elle est amovible, avant d'effectuer des réglages, de changer d'accessoire ou de ranger l'outil.

Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.

4.

Rangez les outils électriques non utilisés hors de la portée des enfants et ne confiez leur utilisation qu'à des personnes connaissant leur maniement et ayant lu ces instructions.

Les outils électriques sont dangereux s'ils sont mis entre les mains d'utilisateurs novices.

5.

Effectuez l'entretien des outils et des accessoires. Vérifiez qu'aucune pièce n'est désalignée, grippée, cassée ou présente tout autre défaut susceptible d'affecter le bon fonctionnement de l'outil électrique. S'il est endommagé, faites réparer l'outil électrique avant de l'utiliser.

De nombreux accidents sont causés par des outils électriques en mauvais

état.

6.

Gardez les outils de coupe propres et bien affûtés.

Des outils de coupe entretenus correctement et bien affûtés sont moins susceptibles de coincer et sont plus faciles à contrôler.

7.

Utilisez l'outil électrique, les accessoires, les outils rapportés, etc., en conformité avec ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à réaliser.

L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations autres que celles prévues peut engendrer une situation dangereuse.

8.

Gardez les poignées et surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d'huile et de graisse.

Les poignées et les surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil en toute sécurité dans des situations imprévues.

5

V. Utilisation et entretien des outils à batterie

1.

Ne les rechargez qu'avec le chargeur spécifié par le fabricant.

Un chargeur convenant à un type de batterie spécifique peut créer un risque d'incendie s'il est utilisé avec une autre batterie.

2.

Utilisez les outils électriques uniquement avec les batteries spécifiquement prévues.

L'utilisation d'autres batteries peut créer un risque de blessure et d'incendie.

3.

Lorsque la batterie ne sert pas, rangez-la

à distance d'objets métalliques tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autre petit objet métallique qui pourrait relier les bornes entre elles.

Un court-circuit aux bornes de la batterie peut causer des brûlures ou un incendie.

4.

Une utilisation abusive peut causer la projection de liquide hors de la batterie ;

évitez tout contact. En cas de contact accidentel, rincez à l'eau. En cas de contact du liquide avec les yeux, consultez en plus un médecin.

Le liquide éjecté de la batterie peut causer des irritations ou des brûlures.

5.

N'utilisez pas une batterie ou un outil qui est endommagé(e) ou modifié(e).

Les batteries endommagées ou modifiées peuvent avoir un comportement imprévisible et causer un incendie, une explosion ou des blessures.

6.

N'exposez pas la batterie ou l'outil au feu ou

à une température excessive.

L'exposition au feu ou à une température supérieure à 130 °C peut provoquer une explosion.

7.

Suivez toutes les instructions de charge et ne chargez pas la batterie ou l'outil en dehors de la plage de température spécifiée dans les instructions.

Une charge incorrecte ou à des températures en dehors de la plage spécifiée peut endommager la batterie et augmenter le risque d'incendie.

8.

N'exposez pas la batterie ou l'outil à la pluie ou à l'humidité.

L'infiltration d'eau dans un outil électrique augmente le risque de choc

électrique.

9.

PRUDENCE – la batterie peut présenter un risque d'incendie, d’explosion ou de brûlure chimique en cas de mauvais traitement.

Ne démontez pas la batterie. N'incinérez pas la batterie. Remplacez toujours la batterie par une batterie Toro d'origine ; l'utilisation de tout autre type de batterie peut entraîner un incendie ou un risque de blessure. Conservez les batteries hors de la portée des enfants et dans leur emballage d'origine jusqu'au moment de les utiliser.

VI. Entretien

1.

Confiez l'entretien de votre outil électrique à un réparateur qualifié utilisant exclusivement des pièces de rechange identiques.

La sécurité de votre outil électrique sera ainsi maintenue.

2.

Ne faites jamais l'entretien des batteries endommagées.

L'entretien des batteries ne doit être effectué que par le fabricant ou des prestataires de services autorisés.

VII. Consignes de sécurité pour la tronçonneuse

1.

N'approchez aucune partie du corps de la tronçonneuse en marche. Avant de démarrer la tronçonneuse, vérifiez que la chaîne ne touche rien.

En effet, il suffit d'un seul moment d'inattention pendant l'utilisation de la tronçonneuse pour que la chaîne happe les vêtements ou une partie du corps.

2.

Tenez toujours la tronçonneuse en plaçant la main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant.

N'inversez jamais la position des mains sur les poignées, car vous vous exposez alors à risque accru de blessures.

3.

Tenez la tronçonneuse uniquement par les surfaces de maintien isolées, car la chaîne peut toucher des câbles invisibles.

Si la chaîne de la tronçonneuse entre en contact avec un câble « sous tension », les pièces métalliques exposées peuvent également être mises « sous tension » et causer un choc

électrique pour l'utilisateur.

4.

Portez une protection oculaire. Le port d'équipements de protection supplémentaires est recommandé, notamment pour l'audition, la tête, les mains, les jambes et les pieds.

Le port d'équipements de protection adaptés réduit les risques de blessures occasionnées par la projection de débris ou un contact accidentel avec la chaîne de la tronçonneuse.

5.

Ne vous servez pas d'une tronçonneuse lorsque vous trouvez dans un arbre, sur une échelle, sur un toit ou sur un support instable.

L'utilisation d'une tronçonneuse de cette manière peut entraîner de graves blessures.

6.

Tenez-vous toujours bien d'aplomb sur une surface stable, ferme et de niveau quand vous utilisez la tronçonneuse.

Les surfaces glissantes ou instables, telles les échelles, peuvent vous faire perdre l'équilibre ou le contrôle de la tronçonneuse.

6

7.

Lorsque vous coupez une branche soumise

à une tension, méfiez-vous de l'effet de retour.

Lorsque les fibres de bois se détendent, la branche peut venir vous heurter et/ou vous faire perdre le contrôle de la tronçonneuse.

8.

Faites preuve d'une extrême prudence quand vous coupez des broussailles et des arbustes.

Les matériaux très minces peuvent se coincer dans la tronçonneuse et vous fouetter par retour ou vous déséquilibrer.

9.

Avant de dégager des obstructions, de ranger ou de faire l'entretien de la tronçonneuse, assurez-vous que l'interrupteur d'alimentation est à la position arrêt et que la batterie est retirée.

La mise en marche inopinée de la machine pendant le dégagement d'une obstruction ou l'entretien peut entraîner des blessures graves.

10.

Transportez la tronçonneuse après l'avoir arrêtée en la tenant par la poignée avant et en l'éloignant de vous. Enfilez toujours le protège chaîne sur le guide-chaîne avant de transporter ou ranger la tronçonneuse.

Le maniement correct de la tronçonneuse réduit le risque de contact accidentel avec la chaîne en marche.

11.

Suivez les instructions de graissage, de réglage de tension de la chaîne, et de remplacement du guide-chaîne et de la chaîne.

Une chaîne mal tendue ou mal graissée peut se casser ou augmenter le risque de rebond.

12.

Ne coupez que du bois. N'utilisez pas la tronçonneuse à d'autres fins que celle prévue. Par exemple : n'utilisez pas la tronçonneuse pour couper du métal, du plastique, des matériaux de maçonnerie ou des matériaux de construction autres que le bois.

L'utilisation de la tronçonneuse pour des opérations autres que celle prévue peut engendrer une situation dangereuse.

13.

N'essayez pas d'abattre un arbre avant d'avoir compris les risques et la façon de les

éviter.

L'opérateur ou les personnes présentes lors de l'abattage d'un arbre pourraient subir de graves blessures.

14.

Pour éviter le rebond.

Un rebond peut se produire lorsque le nez ou l'extrémité avant du guide-chaîne rencontre un objet, ou lorsque le bois se referme et coince la chaîne de la tronçonneuse.

Le contact de l'extrémité avant peut causer une réaction inverse subite qui va propulser le guide-chaîne vers le haut et dans votre direction.

Si la chaîne se coince au sommet du guide-chaîne, celui-ci peut être repoussé rapidement dans votre direction.

Chacune de ces réactions peut vous faire perdre le contrôle de la tronçonneuse et causer de graves blessures. Ne vous fiez pas exclusivement aux dispositifs de sécurité intégrés à la tronçonneuse. L'utilisateur de la tronçonneuse doit prendre une série de mesures pour éviter les accidents ou blessures lors de la coupe.

Le rebond est causé par une mauvaise utilisation de l'outil et/ou des méthodes ou des conditions d'utilisation incorrectes ; ce phénomène peut être évité en prenant les précautions appropriées indiquées ci-après :

A.

Tenez fermement la tronçonneuse à deux mains en entourant les poignées avec le pouce et les doigts, et en plaçant le corps et le bras de manière à résister aux forces de rebond.

Les forces de rebond peuvent être contrôlées par l'utilisateur s'il adopte les précautions voulues. Ne lâchez pas la tronçonneuse.

B.

Ne vous penchez pas trop en avant et ne sciez pas plus haut qu'à hauteur d'épaule.

Vous pourrez ainsi éviter tout contact involontaire de l'extrémité de la tronçonneuse et bénéficierez d'un meilleur contrôle en cas d'événement inattendu.

C.

Utilisez uniquement les guides et les chaînes de rechange spécifiés par le fabricant.

L'utilisation de guides et de chaînes de rechange incorrects peut causer la rupture de la chaîne et/ou faire rebondir la tronçonneuse.

D.

Suivez les instructions du fabricant concernant l'affûtage et l'entretien de la chaîne de la tronçonneuse.

Le fait de réduire la hauteur de la jauge de profondeur peut accroître le phénomène de rebond.

CONSERVEZ CES

INSTRUCTIONS

7

Équipement de protection individuelle

1.

Porter un casque si des débris sont susceptibles de toucher la tête

2.

Porter des protecteurs d'oreilles

Figure 3

4.

Porter des gants

3.

Porter des lunettes de sécurité et/ou un écran facial

5.

Porter un pantalon de protection ou des jambières-tablier

6.

Porter des chaussures robustes à semelle antidérapante g316566

8

Autocollants de sécurité et d'instruction

Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.

140-8450

1.

Mettre au rebut en respectant l'environnement.

decal140-8450 decal145-8273

1.

Risque de coupure des mains

2.

Ne vous approchez pas des pièces en mouvement.

3.

Gardez toutes les protections et tous les capots en place.

4.

Risque de rebond

5.

Ne touchez pas d'objets avec l'extrémité du guide-chaîne.

145-8273

7.

Ne pas exposer à la pluie.

8.

Lisez le Manuel de l'utilisateur .

9.

Portez des protecteurs d'oreilles.

10.

Portez une protection oculaire.

11.

Tenez toujours la tronçonneuse des deux mains lorsque vous l'utilisez.

6.

N'utilisez pas la tronçonneuse en la tenant d'une seule main.

9

Mise en service

Remplissage de la tronçonneuse avec de l'huile pour guide-chaîne et chaîne

Important: Utilisez uniquement de l'huile pour guide-chaîne et chaîne (vendue séparément).

Remplissez la tronçonneuse avec de l'huile pour guide-chaîne et chaîne ; voir Contrôle du niveau d'huile et appoint d'huile pour guide-chaîne et chaîne

(page 19) .

Vue d'ensemble du produit

Figure 4

Côté gauche montré

1.

Chaîne

2.

Guide-chaîne

3.

Regard de niveau

4.

Bouchon de remplissage d'huile

5.

Poignée avant

6.

9.

Batterie

7.

Verrou du bouton

8.

Verrou de gâchette

Gâchette

10.

Griffes g315699

10 g315700

Figure 5

Côté droit montré

1.

Frein de chaîne 4.

Outil multifonction (situé sous la poignée arrière)

2.

Couvercle latéral 5.

Vis de réglage de tension de la chaîne

3.

Écrou de couvercle captif 6.

Protège-chaîne

Caractéristiques techniques

Modèle

Longueur du guide (avec

88613 et 88614)

Jauge de chaîne (avec

88613 et 88614)

Pas de chaîne (avec 88613 et 88614)

Longueur de chaîne (avec

88613 et 88614)

Tension nominale

51845T

40,6 cm

0,11 cm

0,9 cm

56 maillons

Poids (sans batterie)

Type de chargeur

Type de batterie

60 V c.c. maximum, 54 V c.c.

utilisation nominale

4,35 kg

Chargeurs lithium-ion Toro de

60 V

Batteries lithium-ion Toro de

60 V

Plages de températures adéquates

5 °C et 40 °C* Charger/ranger la batterie entre

Utiliser la batterie entre

Utiliser l'outil entre

-30 °C et 49 °C*

0 °C et 49 °C*

*Le temps de charge sera plus long en dehors de cette plage de température.

Rangez l'outil, la batterie et le chargeur dans un lieu fermé, propre et sec.

Outils et accessoires

Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par

Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Adressez-vous à un réparateur agréé ou un distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.toro.com pour obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés.

Pour garantir un rendement optimal et assurer la certification de sécurité de la machine, utilisez toujours des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires d’autres constructeurs peuvent être dangereux.

Utilisation

Avant d'utiliser la tronçonneuse

Avant d'utiliser la tronçonneuse, effectuez la procédure suivante :

• Contrôlez la tension de la chaîne ; voir Réglage de la tension de la chaîne (page 22) .

• Nettoyez les composants de la tronçonneuse, vérifiez qu'ils ne sont pas excessivement usés ou endommagés, et remplacez-les au besoin ; voir Entretien du guide-chaîne, de la chaîne et du pignon d'entraînement (page 23) .

• Vérifiez si la chaîne est émoussée ou endommagée, et aiguisez ou remplacez-la au besoin ; voir Affûtage de la chaîne (page 25) .

• Contrôlez le niveau d'huile ; voir Contrôle du niveau d'huile et appoint d'huile pour guide-chaîne et chaîne (page 19) .

• Contrôlez le frein de chaîne ; voir Contrôle du frein de chaîne (page 20) .

• Vérifiez l'état général et l'aspect de la tronçonneuse, ainsi que son fonctionnement ; vérifiez que les commutateurs bougent librement, que les évents et les poignées sont propres, et que le guide-chaîne n'est pas faussé ou endommagé.

11

Démarrage de la tronçonneuse

1.

Assurez-vous que les évents sur la tronçonneuse sont exempts de poussière et de débris ( Figure

6 ).

g315701

Figure 6

2.

Évent inférieur 1.

Évent latéral

2.

Placez la tronçonneuse sur une surface plane.

3.

Mettez la languette de la batterie en face du logement de batterie dans la tronçonneuse

( Figure 7 ).

g315703

Figure 8

1.

Frein de chaîne (position

MARCHE )

2.

Frein de chaîne (position

ARRÊT )

7.

Tenez la poignée avant de la main gauche et la poignée arrière de la main droite, appuyez sur le verrou de gâchette et serrez la gâchette

( Figure 9 ).

1.

Poignée avant

2.

Frein de chaîne

3.

Verrou de gâchette

Figure 9

4.

Gâchette

5.

Poignée arrière g315704

Figure 7

4.

Insérez la batterie dans le logement jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en place.

5.

Enlevez le couvercle de protection de la chaîne.

6.

Vérifiez que le frein de chaîne est en position de MARCHE ( Figure 8 ).

g315702

Arrêt de la tronçonneuse

Pour arrêter la tronçonneuse, relâchez la gâchette.

Quand vous n'utilisez pas la tronçonneuse ou que vous la transportez vers ou depuis la zone de travail, placez le frein de chaîne à la position d' ARRÊT ( Figure

8 ).

12

Scier avec la tronçonneuse

ATTENTION

Une mauvaise utilisation de la tronçonneuse peut causer des blessures graves voire mortelles.

Lisez attentivement et respectez toutes les instructions d'utilisation pour éviter de vous blesser.

g025213

Figure 11

ATTENTION

Le rebond peut vous blesser gravement ou mortellement.

Assurez-vous toujours du bon fonctionnement du frein avant d'utiliser la tronçonneuse.

Évitez de toucher la pièce que vous voulez scier avec l'extrémité du guide-chaîne.

Il existe 2 types de rebond :

• Un déplacement rapide vers le haut de la tronçonneuse qui se produit quand le nez ou le haut du guide-chaîne entre en contact avec un objet.

• Un déplacement rapide vers l'arrière de la tronçonneuse qui se produit quand le nez ou le haut du guide-chaîne est pincé dans l'objet que vous sciez.

La Figure 10 montre la partie du guide-chaîne qui ne doit pas entrer avec un contact avec un objet pour

éviter un rebond.

2.

Placez-vous sur une surface plane et ferme, juste devant la pièce de bois à scier.

3.

Tenez-vous sur le côté gauche de la tronçonneuse, et non pas directement dans l'axe de la chaîne , et calez-vous bien sur les pieds de manière à ne pas perdre l'équilibre pendant que vous sciez.

Important: Ne montez pas sur la pièce de bois que vous êtes en train de scier.

4.

Assurez-vous de ne couper que la pièce de bois prévue ; la chaîne ne doit pas toucher le sol, d'autres billes ou tout autre objet pendant que vous sciez.

5.

Vérifiez que la chaîne tourne à la vitesse maximale avant de commencer à couper.

6.

Coupez le bois près de l'arrière du guide-chaîne, près des griffes ; appuyez légèrement la chaîne contre le bois et laissez agir le poids de la scie pour couper.

Remarque: Vous pouvez utilisez les griffes

( Figure 12 ) pour exercer une légère pression.

g318677

Figure 10

1.

Zone de rebond (nez, haut du guide-chaîne)

2.

Nez

1.

Tenez fermement la tronçonneuse à 2 mains, la main gauche sur la poignée avant et la main droite sur la poignée arrière, comme montré à la Figure 11 .

Important: Gardez le bras gauche tendu en bloquant le coude pour réduire le rebond.

g315747

Figure 12

1.

Griffes

7.

Maintenez une pression régulière sur la tronçonneuse, et coupez en ligne droite en ne relâchant la pression que vers la fin de la coupe.

13

Élagage d'un arbre

ATTENTION

L'élagage les branches hautes d'un arbre peut vous placer dans une position instable et potentiellement dangereuse pendant le maniement d'une tronçonneuse et causer des blessures graves ou mortelles à vous même ou à des personnes à proximité.

Lorsque vous élaguez un arbre debout, utilisez les pratiques suivantes :

• Ne grimpez pas sur les branches en tenant une tronçonneuse.

• Ne vous penchez pas trop en avant et coupez en tenant la tronçonneuse à deux mains.

• Veillez à éloigner toutes les personnes de la zone de chute des branches.

1.

Tenez fermement la tronçonneuse comme montré à la Figure 11 .

2.

Pour scier les petites branches, exercez une légère pression dessus.

3.

Pour les branches de plus gros diamètre, pratiquez une entaille peu profonde puis terminez la coupe par le dessus de la branche.

A.

Coupez par le dessous de la branche à

15 cm environ du tronc. Coupez un tiers de l'épaisseur de la branche.

B.

Coupez de 5 à 10 cm plus loin et sur le dessus de la branche. Sciez la branche jusqu'à ce qu'elle tombe.

C.

Coupez le chicot au niveau du collet de la branche ( Figure 13 ).

Important: Ne coupez pas la branche au-delà du collet, au ras du tronc, ou ne laissez pas un chicot trop important ; cela endommage l'arbre.

g316577

Figure 13

1.

Première incision sous la branche

3.

Coupe finale de suppression du chicot

2.

Deuxième coupe complète 4.

Collet (point de transition entre le tronc et la branche)

Abattage d'un arbre

ATTENTION

L'abattage des arbres exige de l'expertise et présente des risques.

• Avant d'essayer d'abattre un gros arbre, entraînez-vous sur quelques branches ou petits rondins pour vous familiariser avec le maniement de la tronçonneuse.

• N'utilisez pas cette tronçonneuse pour abattre des arbres dont le diamètre est supérieur à la longueur du guide-chaîne.

DANGER

Les branches détachées ou enchevêtrées au-dessus de vous peuvent être délogées par les vibrations produites pendant la coupe, et causer des blessures graves, voire mortelles.

Vérifiez toujours au-dessus de vous si des branches sont détachées ou enchevêtrées, et enlevez-les avant de scier.

La posture correcte à adopter pour abattre un arbre est illustrée à la Figure 14 .

14

4.

Commencez par couper le tiers du diamètre de l'arbre, du côté où vous voulez qu'il tombe

( Figure 16 ).

Remarque: Cette première coupe évite que la tronçonneuse soit pincée pendant que vous pratiquez la coupe suivante.

g195831

Figure 14

1.

Déterminez la direction de chute de l'arbre.

Tenez compte des facteurs suivants :

• Direction du vent

• Branches plus lourdes d'un côté de l'arbre

• Inclinaison naturelle de l'arbre

(éventuellement)

2.

Prévoyez une voie de repli dégagée et sûre à partir de la zone dangereuse ; voir Figure 15 .

Figure 15

1.

Voie de repli(angle de 45°

à l'opposé de direction prévue de la chute)

2.

Direction prévue de la chute

3.

Zone dangereuse

3.

Tenez fermement la tronçonneuse comme montré ( Figure 11 ).

g024800

1.

Première coupe

2.

Deuxième coupe

Figure 16

3.

Charnière

4.

Coupe d'abattage g228707

5.

Faites une deuxième coupe pour former une entaille, en commençant à au moins 5 cm au-dessus de la première coupe ( Figure 16 ).

Important: Vérifiez que la première et la deuxième coupe se rejoignent au même point, pour former une entaille nette.

6.

Faites la coupe d'abattage du côté opposé à l'entaille, à peu près 5 cm plus haut que le bas de l'entaille, comme montré à la Figure 16 .

Important: Arrêtez la troisième coupe 2,5

à 5 cm avant l'entaille pour former une charnière entre les coupes ( Figure 16 ), ce qui empêche l'arbre de s'abattre dans la mauvaise direction ou de pivoter dans sa chute.

Remarque: Quand la coupe d'abattage se rapproche de la charnière ( Figure 16 ), l'arbre devrait commencer à tomber.

7.

Lorsque l'arbre commence sa chute, enlevez la tronçonneuse, arrêtez-la, posez-la au sol et reculez-vous en suivant la voie que vous avez repérée à l'opération 2 .

Important: Si l'arbre commence à tomber du mauvais côté, cessez immédiatement de couper, arrêtez la tronçonneuse, posez-la et placez un coin non métallique dans l'entaille, puis poussez l'arbre dans la direction voulue.

15

Ébranchage d'un arbre abattu

1.

Tenez fermement la tronçonneuse comme montré à la Figure 11 .

2.

Au-dessus de la base de l'arbre, coupez les petites branches qui ne supportent pas le poids de l'arbre au-dessus du sol ( Figure 17 ).

3.

Coupez les grosses branches qui supportent le poids de l'arbre en procédant de bas en haut pour éviter que les branches pincent la lame ( Figure 18 ).

g316601

Figure 17

Figure 18

16 g315751

Tronçonnage d'une bille

Lors du tronçonnage d'une bille, notez où elle est soutenue et où se trouve la charge. Coupez la bille de telle manière que lorsque les extrémités tombent, le guide-chaîne ne reste pas coincé entre elles.

Important: Si la tronçonneuse se coince dans l'entaille, n'essayez pas de la dégager en faisant tourner le moteur. Arrêtez la tronçonneuse, puis insérez un coin dans l'entaille pour l'ouvrir et pouvoir ainsi dégager la lame.

Si vous sciez les branches d'un arbre abattu ou que vous tronçonnez une bille, soutenez la bille au-dessus du sol (de préférence sur un chevalet).

• Si la bille est soutenue de chaque côté, mais pas au centre, la charge est alors au centre de la bille.

– Commencez par le dessus et sciez à peu près le tiers du diamètre de la bille ( Figure 19 A).

– Pratiquez une seconde coupe par dessous pour rejoindre la première ( Figure 19 B). Cela

évite à la lame de rester coincée dans la bille.

1.

Direction de la pente

Figure 20 g315767

• Si la bille repose sur toute la longueur à plat sur un sol de niveau, sciez un tiers du diamètre en partant du haut, puis faites rouler la bille pour exposer le dessous et pratiquez une autre coupe pour rejoindre la première ( Figure 21 ).

g315765

Figure 19

• Si la bille n'est soutenue que d'un côté, la charge se situe du côté libre.

– Commencez par dessous et sciez à peu près le tiers du diamètre de la bille.

– Pratiquez une seconde coupe au-dessus pour rejoindre la première. Cela évite à la lame de rester coincée dans la bille.

• Si la bille est soutenue sur toute sa longueur au-dessus du sol, sans aucune charge lourde où que ce soit, sciez complètement la bille en partant du haut.

• Si la bille se trouve sur une pente, placez-vous toujours en amont ( Figure 20 ).

17

Figure 21 g315766

Installation de la batterie

1.

Placez la tronçonneuse sur une surface plane.

2.

Mettez la languette de la batterie en face du logement de batterie dans la tronçonneuse

( Figure 22 ).

Retrait de la batterie

1.

Placez la tronçonneuse sur une surface plane.

2.

Appuyez sur le verrou et retirez la batterie de son logement.

g315702

Figure 22

3.

Insérez la batterie dans le logement jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en place.

1.

Verrou

Figure 23 g315763

18

Entretien

Programme d'entretien recommandé

Périodicité d'entretien

À chaque utilisation ou une fois par jour

Après chaque cycle de décharge de la batterie

Une fois par an ou avant le remisage

Procédure d'entretien

• Contrôlez le niveau d'huile et faites l'appoint avec de l'huile pour guide-chaîne et chaîne au besoin.

• Contrôlez le frein de chaîne.

• Vérifiez que l'huile arrive jusqu'à la chaîne.

• Contrôlez la tension de la chaîne et ajustez-la au besoin.

• Vérifiez que le guide est droit et en bon état.

• Contrôlez le tranchant des dents de la chaîne ; demandez à un concessionnaire-réparateur agréé d'affûter ou de remplacer la chaîne.

• Contrôlez le niveau d'huile et faites l'appoint avec de l'huile pour guide-chaîne et chaîne au besoin.

• Contrôlez le frein de chaîne.

• Contrôlez la tension de la chaîne et ajustez-la au besoin.

• Faites l'entretien du guide-chaîne, de la chaîne et du pignon d'entraînement.

• Contrôlez le tranchant des dents de la chaîne ; demandez à un concessionnaire-réparateur agréé d'affûter ou de remplacer la chaîne.

Contrôle du niveau d'huile et appoint d'huile pour guide-chaîne et chaîne

Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour

Après chaque cycle de décharge de la batterie

Important: Utilisez uniquement de l'huile pour guide-chaîne et chaîne (vendue séparément).

1.

Arrêtez la tronçonneuse et enlevez la batterie ; voir Retrait de la batterie (page 18) .

2.

Contrôlez le niveau d'huile par le regard. Si l'huile ne recouvre pas le regard, faites l'appoint d'huile pour guide-chaîne et chaîne selon les besoins ( Figure 24 ).

1.

Regard de niveau g315841

Figure 24

2.

Bouchon de remplissage d'huile

3.

Placez la tronçonneuse sur une surface plane, avec le bouchon d'huile en haut.

4.

Nettoyez la surface autour du bouchon de remplissage d'huile ( Figure 24 ).

Remarque: Veillez à ne pas faire tomber de débris/copeaux de bois dans le réservoir d'huile.

5.

Dépliez la languette de l'écrou à oreilles sur la languette du bouchon d'huile, et remplissez le réservoir d'huile pour guide et chaîne ( Figure

24 ).

Important: Ne remplissez pas la tronçonneuse au-dessus de la base du goulot de remplissage.

19

6.

Nettoyez l'huile éventuellement répandue, refermez le bouchon et rabattez la languette de l'écrou à oreilles.

7.

Vérifiez que l'huile arrive jusqu'à la chaîne ; voir

Contrôle du débit d'huile pour guide et chaîne

(page 21) .

Contrôle du frein de chaîne

Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour

Après chaque cycle de décharge de la batterie

1.

Engagez le frein de chaîne en l'actionnant vers l'avant à la position

ARRÊT

( Figure 25 ).

g315840

Figure 25

1.

Frein de chaîne (position

MARCHE )

2.

Frein de chaîne (position

ARRÊT )

2.

Préparez-vous à tester le fonctionnement de la tronçonneuse ; voir Avant d'utiliser la tronçonneuse (page 11) .

3.

Essayez de démarrer la tronçonneuse.

Si elle démarre, portez-la chez un concessionnaire-réparateur agréé pour la faire réparer.

4.

Désengagez le frein de chaîne en l'actionnant vers l'arrière à la position MARCHE ( Figure 25 ).

20

Contrôle du débit d'huile pour guide et chaîne

Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour

1.

Préparez-vous à utiliser la tronçonneuse ; voir

Avant d'utiliser la tronçonneuse (page 11) .

2.

Pour vérifier que l'huile arrive jusqu'à la chaîne, pointez le nez de la tronçonneuse à quelques centimètres au-dessus d'une surface

(papier, carton, souche, etc.) et démarrez la tronçonneuse ; une petite quantité d'huile devrait

être pulvérisée sur la surface ( Figure 26 ).

g317663

Figure 26

1.

Faire fonctionner la tronçonneuse à quelques centimètres d'une surface

2.

Si l'huile circule correctement, elle sera pulvérisée et s'accumulera sur la surface

3.

Si l'huile ne circule pas, vérifiez que le réservoir n'est pas vide et que la zone sous le couvercle latéral est propre ; voir Contrôle du niveau d'huile et appoint d'huile pour guide-chaîne et chaîne

(page 19) et Entretien du guide-chaîne, de la chaîne et du pignon d'entraînement (page 23) .

21

Réglage de la tension de la chaîne

Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour

Après chaque cycle de décharge de la batterie

Vérifiez que la chaîne est tendue correctement.

Une chaîne détendue réduit la vie utile du pignon d'entraînement et du guide-chaîne, et risque de se rompre.

Une chaîne trop tendue surchauffe et fait surchauffer le guide, ce qui cause une usure rapide et peut faire griller le moteur ou casser la chaîne.

La tension de la chaîne est correcte quand vous pouvez la faire tourner sans forcer autour du guide-chaîne à l'aide de votre main gantée. La chaîne doit rester en contact avec le bord inférieur du guide-chaîne.

Vérifiez aussi la tension d'une chaîne neuve après les premières coupes ; une chaîne neuve a tendance

à s'étirer et doit donc être ajustée après quelques coupes.

DANGER

Tout contact avec les dents de la chaîne de la tronçonneuse peut causer de graves blessures.

• Enlevez la batterie avant tout réglage ou entretien de la tronçonneuse.

• Portez toujours des gants pour régler ou faire l'entretien de la tronçonneuse.

1.

Placez la tronçonneuse sur une surface plane et retirez la batterie ; voir Retrait de la batterie

(page 18) .

2.

Laissez refroidir la chaîne de la tronçonneuse.

Important: Ne tendez pas la chaîne quand elle est chaude, car elle peut se contracter en refroidissant et deviendra alors trop tendue.

3.

Vérifiez si le guide-chaîne est faussé ou endommagé, et remplacez-le si nécessaire.

4.

Vérifiez que le frein de chaîne est en position de

MARCHE

( Figure 25 ).

5.

À l'aide de l'outil multifonction, desserrez les

écrous captifs du couvercle latéral, mais laissez le couvercle en place ( Figure 28 ).

6.

Tenez le guide-chaîne par son extrémité ( Figure

27 ).

Figure 27 g315842

7.

À l'aide de l'outil multifonction, ajustez la tension de la chaîne, puis fixez le couvercle latéral sur la tronçonneuse en serrant les écrous captifs

( Figure 28 ).

• Pour tendre la chaîne, tournez la vis de réglage de tension dans le sens horaire

( Figure 27 ).

• Pour détendre la chaîne, tournez la vis de réglage de tension dans le sens antihoraire.

Réglez la tension jusqu'à ce que la chaîne touche le bord inférieur du guide, puis écartez la chaîne du bord inférieur ; si la chaîne est correctement réglée, vous ne pourrez l'écarter du guide que de 3,2 à 6,4 mm, et elle reviendra en place quand vous la relâcherez.

Si la chaîne n'est pas tendue correctement, desserrez le couvercle latéral et répétez les opérations 5 à 7 .

8.

Enfilez un gant pour tirer la chaîne autour du guide. Une chaîne correctement tendue doit tourner facilement et rester en contact avec le bord inférieur du guide.

9.

Contrôlez de nouveau la tension de la chaîne et répétez cette procédure au besoin.

22

Entretien du guide-chaîne, de la chaîne et du pignon d'entraînement

Une fois par an ou avant le remisage

DANGER

Tout contact avec les dents de la chaîne de la tronçonneuse peut causer de graves blessures.

• Enlevez la batterie avant tout réglage ou entretien de la tronçonneuse.

• Portez toujours des gants pour régler ou faire l'entretien de la tronçonneuse.

1.

Placez la tronçonneuse sur une surface plane et retirez la batterie ; voir Retrait de la batterie

(page 18) .

2.

Déposez le couvercle latéral en desserrant les 2

écrous captifs de fixation ( Figure 28 ).

Remarque: Les écrous captifs ne peuvent pas

être séparés du couvercle latéral ; desserrez-les jusqu'à ce qu'il soit possible de déposer le couvercle.

9.

Contrôlez la sortie d'huile ( Figure 29 ) et enlevez les débris éventuellement présents.

1.

Pignon d'entraînement

2.

Clip

Figure 29

3.

Sortie d'huile g315855

10.

Nettoyez le guide-chaîne et la chaîne ; utilisez du fil de fer ou un petit tournevis à lame plate pour enlever la saleté et les débris accumulés dans la rainure, le long du bord du guide-chaîne, en commençant par le pignon avant et en continuant vers l'arrière.

Vérifiez que le passage d'huile du guide, qui aligné sur la sortie d'huile, est propre afin que l'huile puisse s'écouler librement vers la chaîne

( Figure 30 ).

1.

Couvercle

2.

Écrou captif g315844

Figure 28

3.

Vis de réglage de tension de la chaîne

4.

Outil multifonction

3.

Détendez la chaîne en tournant la vis de tension dans le sens antihoraire ( Figure 28 ).

4.

Séparez la chaîne du guide-chaîne et mettez-les de côté.

5.

Déposez le clip et le pignon d'entraînement de la tronçonneuse ( Figure 29 ).

6.

Enlevez les débris sous le couvercle latéral.

7.

Examinez le pignon d'entraînement et remplacez-le s'il est excessivement usé ou endommagé.

8.

Reposez le pignon d'entraînement et le clip.

g315856

Figure 30

Sections internes du guide-chaîne montrées

1.

Vérifier la propreté de ce passage relié à la sortie d'huile

2.

Vérifier que le pignon du guide est propre et tourne librement

11.

Examinez le guide et la chaîne ; si le guide est faussé, les gorges sont endommagées ou le pignon avant ne tourne pas librement, remplacez le guide ; remplacez la chaîne si elle est excessivement usée ou endommagée.

12.

Installez le guide et la chaîne ; voir Installation du guide et de la chaîne (page 25) .

23

13.

Vérifiez que l'huile arrive jusqu'à la chaîne ; voir

Contrôle du débit d'huile pour guide et chaîne

(page 21) .

24

Installation du guide et de la chaîne

DANGER

Tout contact avec les dents de la chaîne de la tronçonneuse peut causer de graves blessures.

• Enlevez la batterie avant tout réglage ou entretien de la tronçonneuse.

• Portez toujours des gants pour régler ou faire l'entretien de la tronçonneuse.

1.

Si le couvercle latéral est monté sur la machine, desserrez les écrous captifs qui le fixent sur la machine et déposez-le ( Figure 31 A et Figure

31 B).

2.

Placez la chaîne autour du pignon d'entraînement à l'extrémité avant du guide, en dirigeant vers l'avant le bord coupant des dents au sommet du guide , comme montré sur le schéma figurant sur le côté de la tronçonneuse ( Figure 31 C).

3.

Continuez d'engager la chaîne sur le guide en alignant les dents dans la rainure.

Remarque: Si vous installez une chaîne neuve, retournez le guide pour éviter une usure irrégulière.

4.

Placez la boucle ouverte de la chaîne (qui n'est pas sur le guide) autour du pignon d'entraînement de la tronçonneuse, puis installez le guide et la chaîne fixée dessus, comme montré à la Figure 31 .

Important: Assurez-vous que le goujon de réglage de la chaîne est inséré dans le trou indiqué par la flèche sur la Figure 31 C.

Vous devrez peut-être tourner le boulon de réglage de tension de la chaîne pour insérer le goujon dans le guide-chaîne.

5.

Posez le couvercle latéral, mais ne serrez pas complètement les écrous captifs ( Figure 31 D).

6.

Réglez la tension de la chaîne ; voir Réglage de la tension de la chaîne (page 22) .

Affûtage de la chaîne

Une fois par an ou avant le remisage

Une chaîne bien affûtée produit une coupe de meilleure qualité et prolonge la vie de la batterie.

La chaîne doit être affûtée ou remplacée s'il est nécessaire de forcer pour qu'elle morde dans le bois, ou si elle produit de la sciure plutôt que des copeaux.

Demandez à un concessionnaire-réparateur agréé d'affûter ou de remplacer la chaîne.

Entretien

Si la tronçonneuse nécessite un entretien, confiez-la

à un concessionnaire-réparateur agréé.

Figure 31 g315857

25

Remisage

Important: Remisez la machine, la batterie et le chargeur uniquement à des températures comprises dans la plage adéquate ; voir

Caractéristiques techniques (page 11) .

Important: Si vous remisez la batterie à la fin de la saison, chargez-la jusqu'à ce que 2 ou 3 de ses diodes deviennent vertes. Ne remisez pas une batterie à pleine charge ou complètement déchargée. Avant de remettre la machine en service, chargez la batterie jusqu'à ce que le voyant gauche du chargeur devienne vert, ou que les 4 diodes de la batterie deviennent vertes.

• Débranchez la machine de l'alimentation

(autrement dit, retirez la batterie) et recherchez tout dommage éventuel après utilisation.

• Débarrassez la machine de tout corps étranger.

• Ne rangez pas la machine en laissant la batterie dessus.

• Rangez la machine, la batterie et le chargeur dans un endroit bien aéré, hors de la portée des enfants.

• Tenez la machine, la batterie et le chargeur à l'écart des agents corrosifs, tels que produits chimiques de jardinage et sels de déglaçage.

• Pour réduire les risques de blessures graves, ne rangez pas la batterie à l'extérieur ou dans un véhicule.

• Rangez la machine, la batterie et le chargeur dans un lieu fermé, propre et sec.

26

Dépistage des défauts

N'effectuez que les opérations décrites dans ces instructions. Tout autre travail d'inspection, d'entretien ou de réparation doit être réalisé par un centre d'entretien agréé ou autre spécialiste qualifié si vous n'arrivez pas à résoudre le problème vous-même.

Problème

La machine ne fonctionne pas ou fonctionne par intermittence.

La tronçonneuse fonctionne, mais la chaîne ne tourne pas.

Le frein de chaîne ne s'engage pas.

Cause possible

1. La batterie n'est pas suffisamment chargée.

2. La batterie n'est pas complètement insérée.

3. La température de la batterie est supérieure ou inférieure à la plage de température appropriée.

4. La batterie a dépassé les limites supérieures d'intensité.

5. Il y a de l'humidité sur les fils de la batterie.

6. Le frein de chaîne est engagé.

7. Des débris sont agglomérés sous le couvercle.

1. La chaîne n'est pas engagée correctement sur le pignon d'entraînement.

2. Des débris sont agglomérés sous le couvercle.

1. Le frein de chaîne est endommagé.

Mesure corrective

1. Rechargez la batterie.

2. Insérez la batterie tout au fond de son logement.

3. Placez la batterie dans un endroit sec où la température est comprise entre

5 et 40 °C.

4. Relâchez la gâchette, puis appuyez à nouveau dessus.

5. Laissez sécher la batterie ou essuyez-la.

6. Désengagez le frein de chaîne en l'actionnant vers l'arrière.

7. Enlevez le couvercle et nettoyez les débris.

1. Réinstallez la chaîne en prenant soin de bien engager les maillons sur le pignon d'entraînement.

2. Enlevez le couvercle et nettoyez les débris.

1. Portez immédiatement la tronçonneuse chez un concessionnaire-réparateur agréé.

1. Corrigez la tension de la chaîne.

La tronçonneuse ne coupe pas correctement.

L'huile ne lubrifie pas la chaîne correctement.

La batterie se décharge rapidement.

1. La chaîne n'est pas tendue correctement.

2. La chaîne est émoussée ou endommagée.

3. Le guide-chaîne est faussé ou les gorges sont endommagées.

4. La chaîne est montée à l'envers.

5. La chaîne n'est pas lubrifiée correctement.

1. Le niveau d'huile est trop bas.

2. La sortie d'huile est bouchée.

3. Des débris sont agglomérés sous le couvercle.

4. Le passage d'huile ou la gorge du guide-chaîne est bouché(e).

1. La température de la batterie est supérieure ou inférieure à la plage de température appropriée.

2. La chaîne est émoussée ou endommagée.

3. Le guide-chaîne est faussé ou les gorges sont endommagées.

4. La machine est surchargée.

5. La chaîne n'est pas lubrifiée correctement.

2. Remplacez la chaîne.

3. Remplacez le guide-chaîne.

4. Remontez la chaîne dans le bon sens.

5. Contrôlez le niveau d'huile et vérifiez que l'huile arrive jusqu'à la chaîne.

1. Contrôlez le niveau d'huile.

2. Débouchez la sortie d'huile.

3. Enlevez le couvercle et nettoyez les débris.

4. Nettoyez le guide-chaîne.

1. Placez la batterie dans un endroit sec où la température est comprise entre

5 et 40 °C.

2. Remplacez la chaîne.

3. Remplacez le guide-chaîne.

4. Appuyez plus légèrement quand vous coupez.

5. Contrôlez le niveau d'huile et vérifiez que l'huile arrive jusqu'à la chaîne.

27

Remarques:

Déclaration de confidentialité EEE/R-U

Utilisation de vos données personnelles par Toro

La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos produits ou vous transmettre des informations sur les produits susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que vous lui aurez communiquées avec ses filiales, concessionnaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pourrons aussi être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l'exige ou dans le cadre de la cession, de l'acquisition ou de la fusion d'une société.

Nous ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société aux fins de marketing.

Conservation de vos données personnelles

Toro conservera vos données personnelles aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux dispositions légales applicables. Pour plus d'informations concernant les durées de conservation applicables, veuillez contacter [email protected]

.

L'engagement de Toro en matière de sécurité

Vos données personnelles pourront être traitées aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données peut être moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos données personnelles hors de votre pays de résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et au traitement sécurisé de vos données.

Droits d'accès et de rectification

Vous pouvez être en droit de corriger ou de consulter vos données personnelles, ou encore de vous opposer à leur traitement, ou d'en limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à [email protected]. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a traité vos données personnelles, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit de porter plainte auprès de leur Autorité de protection des données.

374-0282 Rev C

Form No. 3457-666 Rev A

Motosega 60V MAX da 41 cm

(16 pollici) Flex-Force Power

System

Nº del modello 51845T—Nº di serie 323000001 e superiori

Registrate il vostro prodotto presso www.Toro.com.

Traduzione dell'originale (IT)

*3457-666*

Per assistenza, consultate la pagina www.Toro.com/support per filmati di istruzioni o contattate il vostro Centro assistenza autorizzato prima di restituire questo prodotto.

Questo prodotto è conforme a tutte le direttive europee pertinenti. Per informazioni dettagliate vedere la

Dichiarazione di Conformità (DICO) specifica del prodotto, fornita a parte.

Importante: Con il vostro dispositivo mobile potete scansionare il codice QR (se presente) sulla targa che riporta il numero di serie per accedere alla garanzia, ai ricambi e ad altre informazioni sui prodotti.

Introduzione

Questa motosega è stata progettata per tagliare rami, ceppi e travi di legno con diametro inferiore alla lunghezza di taglio della barra di guida. Il suo uso è consentito soltanto agli adulti. È pensato per l’utilizzo dei pacchi batteria Toro agli ioni di litio da

60 V. Questi pacchi batteria sono progettati per poter essere ricaricati solo da caricabatterie per batterie

Toro agli ioni di litio da 60 V. L’utilizzo di questi prodotti per scopi non conformi alla funzione per cui sono stati concepiti può essere pericoloso per voi e gli astanti.

Il modello 51845T non include una batteria o un caricabatterie.

Leggete attentamente queste informazioni per imparare come utilizzare e mantenere il vostro prodotto in modo idoneo ed evitare lesioni personali e danni al prodotto. Siete responsabili dell'utilizzo consono e sicuro del prodotto.

Visitate il sito www.Toro.com per maggiori informazioni, compresi suggerimenti sulla sicurezza, materiali di formazione, informazioni sugli accessori, assistenza nella localizzazione di un rivenditore o per registrare il vostro prodotto.

Per assistenza, ricambi originali Toro o ulteriori informazioni, rivolgetevi a un Distributore Toro autorizzato o ad un Centro Assistenza Toro ed abbiate sempre a portata di mano il numero del modello ed il numero di serie del prodotto.

Figura 1 identifica la posizione dei numeri di modello e di serie sul prodotto.

Scrivete i numeri nello spazio fornito.

g410607

Figura 1

1.

Posizione del numero di modello, del numero di serie e del codice QR

Nº del modello

Nº di serie

© 2022—The Toro® Company

8111 Lyndale Avenue South

Bloomington, MN 55420

2

Contattateci a www.Toro.com.

Stampato in Cina

Tutti i diritti sono riservati

Simbolo di avvertenza

Il simbolo di avvertenza ( Figura 2 ) mostrato in questo manuale e sulla macchina identifica messaggi di sicurezza importanti che è necessario seguire per prevenire incidenti.

Figura 2

Simbolo di avvertenza

Il simbolo di avvertenza compare sulle informazioni che vi avvisano di azioni o situazioni non sicure, ed

è seguito dalla parola PERICOLO , AVVERTENZA , o

ATTENZIONE .

PERICOLO indica una situazione pericolosa imminente che, se non evitata, provocherà la morte o una lesione grave.

AVVERTENZA indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare la morte o una lesione grave.

ATTENZIONE indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare una lesione moderata o di minore entità.

Questo manuale utilizza altre due parole per mettere in evidenza le informazioni.

Importante richiama l’attenzione su informazioni meccaniche speciali, e Nota pone in risalto informazioni generali che meritano un’attenzione speciale.

g000502

Indice

Simbolo di avvertenza ........................................ 3

Sicurezza .................................................................. 4

Dispositivi di protezione individuale .................... 8

Adesivi di sicurezza e informativi ........................ 9

Preparazione .......................................................... 10

Riempimento della motosega con olio per barra e catena ............................................... 10

Quadro generale del prodotto ................................. 10

Specifiche .........................................................11

Attrezzi/accessori ..............................................11

Funzionamento ........................................................11

Prima di utilizzare la motosega ..........................11

Avvio della motosega........................................ 12

Arresto della motosega..................................... 12

Esecuzione del taglio con la motosega.............. 13

Potatura di un albero......................................... 14

Abbattimento di un albero ................................. 14

Potatura di un albero caduto ............................. 17

Taglio di un ceppo ............................................. 18

Montaggio del pacco batteria ............................ 19

Rimozione del pacco batteria............................ 19

Manutenzione ......................................................... 20

Programma di manutenzione raccomandato .............................................................. 20

Controllo del livello dell'olio e rabbocco dell’olio per barra e catena ............................ 20

Controllo del freno catena................................. 21

Controllo del flusso dell’olio della barra e della catena .................................................. 22

Regolazione della tensione della catena ........... 23

Manutenzione della barra di guida, della catena e della ruota motrice .......................... 24

Installazione della barra di guida e della catena ........................................................... 26

Affilatura della catena ....................................... 26

Manutenzione................................................... 26

Rimessaggio ........................................................... 27

Localizzazione guasti .............................................. 28

3

Sicurezza

AVVERTENZA

Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le specifiche fornite con questo utensile elettrico.

Il mancato rispetto di tutte le istruzioni elencate di seguito può comportare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.

Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per riferimento futuro.

Il termine "utensile elettrico" in tutte le avvertenze fa riferimento al vostro utensile elettrico con alimentazione di rete (con cavo) o utensile elettrico a batteria (senza fili).

IMPORTANTI ISTRUZIONI

ISTRUZIONI

I. Sicurezza dell’area di lavoro

1.

Mantenete l'area di lavoro pulita e ben illuminata.

Le aree disordinate o buie favoriscono gli incidenti.

2.

Non utilizzate gli utensili elettrici in atmosfere esplosive, come in presenza di liquidi infiammabili, gas o polvere.

Gli utensili elettrici creano scintille che possono infiammare la polvere o i vapori.

3.

Tenete i bambini e gli astanti a distanza mentre utilizzate un utensile elettrico.

Le distrazioni possono provocare una perdita del controllo.

II. Sicurezza elettrica

1.

Le spine degli utensili elettrici devono corrispondere alla presa. Non modificate mai la spina in nessun modo. Non utilizzate adattatori della spina con utensili elettrici dotati di messa a terra.

Le spine non modificate con prese corrispondenti ridurranno il rischio di scosse elettriche.

2.

Evitate il contatto del corpo con superfici dotate di messa a terra come tubi, radiatori, marce e refrigeratori.

Il rischio di scossa elettrica è maggiore se il vostro corpo è a contatto con il suolo.

3.

Non esponete gli utensili elettrici a pioggia o condizioni di umidità.

L'acqua che penetra in un utensile elettrico aumenterà il rischio di scosse elettriche.

4.

Non utilizzate il cavo in modo improprio.

Non utilizzate mai il cavo per trasportare, tirare o scollegare l'utensile elettrico. Tenete il cavo lontano da calore, olio, bordi affilati o parti mobili.

Cavi danneggiati o attorcigliati aumenteranno il rischio di scosse elettriche.

5.

Durante l'utilizzo di un utensile elettrico all'esterno, utilizzate una prolunga adatta all'uso all'aperto.

L'utilizzo di un cavo adatto all'uso all'aperto riduce il rischio di scosse elettriche.

6.

Se l'utilizzo di un utensile elettrico in un'area umida è inevitabile, utilizzate un'alimentazione protetta da un dispositivo di corrente residua (RCD).

L'uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.

III. Sicurezza personale

1.

Prestate attenzione, guardate ciò che fate e usate il buon senso durante l'utilizzo di un utensile elettrico. Non utilizzate un utensile elettrico se siete stanchi o sotto l'influenza di farmaci, alcol o medicinali.

Un momento di disattenzione durante l'utilizzo di un utensile elettrico può comportare gravi lesioni personali.

2.

Utilizzate attrezzatura protettiva personale.

Indossate sempre gli occhiali di sicurezza.

Dispositivi di protezione come maschera antipolvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, casco o protezioni per l'udito utilizzati nelle condizioni opportune riducono le lesioni personali.

3.

Evitate avviamenti non intenzionali.

Assicuratevi che l’interruttore sia in posizione di SPEGNIMENTO prima di effettuare il collegamento a una presa di corrente e/o al pacco batteria e prima di afferrare o trasportare l’utensile.

Il trasporto di utensili elettrici con le dita sull'interruttore o mettere sotto carica utensili con l'interruttore su On favorisce gli incidenti.

4.

Rimuovete eventuali chiavi o attrezzi di regolazione prima di accendere l'utensile elettrico.

Un attrezzo o una chiave lasciata attaccata a una parte rotante dell'utensile elettrico può comportare lesioni personali.

5.

Non sporgetevi. Mantenete sempre l'appoggio e l'equilibrio.

Ciò consente un migliore controllo dell'utensile elettrico in situazioni impreviste.

6.

Vestitevi in modo adeguato. Non indossate indumenti larghi o gioielli. Tenete capelli, indumenti e guanti a distanza dalle parti in movimento.

Gli indumenti larghi, i gioielli o i capelli lunghi possono restare impigliati nelle parti in movimento.

7.

Se i dispositivi sono dotati di collegamento a dispositivi di estrazione e raccolta della polvere, assicuratevi che siano collegati

4

e utilizzati adeguatamente.

L'utilizzo della raccolta della polvere può ridurre i pericoli associati alla polvere.

8.

Non lasciate che la familiarità ottenuta dall’uso frequente degli utensili vi porti a un eccesso di sicurezza, facendovi ignorare i principi di sicurezza dell’utensile.

Un’azione imprudente può causare gravi infortuni in una frazione di secondo.

IV. Utilizzo e cura dell'utensile elettrico

1.

Non forzate l'utensile elettrico. Utilizzate l'utensile elettrico corretto per la vostra applicazione.

L'utensile elettrico corretto effettuerà il lavoro in modo migliore e più sicuro con la potenza per cui è stato progettato.

2.

Non usate l'utensile elettrico se l'interruttore non si accende e spegne.

Qualsiasi utensile elettrico che non possa essere controllato con l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato.

3.

Scollegate la spina dall'alimentazione e/o rimuovete il pacco batteria, se possibile, dall'utensile elettrico prima di effettuare eventuali regolazioni, sostituire gli accessori o riporre gli utensili elettrici.

Tali misure preventive riducono il rischio di avviamento accidentale dell'utensile elettrico.

4.

Riponete gli utensili elettrici inutilizzati fuori dalla portata dei bambini e non consentite a persone che non hanno familiarità con l'utensile o le istruzioni di metterlo in funzione.

Gli utensili elettrici sono pericolosi nelle mani di utilizzatori non addestrati.

5.

Manutenete utensili elettrici e accessori.

Controllate eventuali disallineamenti o grippaggio delle parti mobili, rottura dei componenti e altre condizioni che possono influire sul funzionamento dell’utensile elettrico. In caso di danni, fate riparare l'utensile elettrico prima dell'uso.

Molti incidenti sono causati da utensili elettrici con scarsa manutenzione.

6.

Tenete gli utensili di taglio affilati e puliti.

Gli utensili elettrici con manutenzione adeguata e bordi di taglio affilati hanno una minore probabilità di bloccarsi e sono più facili da controllare.

7.

Utilizzate l’utensile elettrico, accessori e punte dell’utensile, ecc. in conformità con queste istruzioni, tenendo in considerazione le condizioni operative e l'attività da eseguire.

L'uso dell'utensile elettrico per operazioni diverse da quelle per cui è destinato può provocare situazioni pericolose.

8.

Tenete le impugnature e le superfici di contatto asciutte, pulite e prive di olio e grasso.

Impugnature e superfici di contatto scivolose non consentono la manipolazione sicura e il controllo dell’utensile in situazioni impreviste.

5

V. Utilizzo e cura dell'utensile a batteria

1.

Ricaricate solo con il caricabatterie specificato dal produttore.

Un caricabatterie adatto a un tipo di pacco batteria può creare rischio di incendio se usato con un altro pacco batteria.

2.

Utilizzate utensili elettrici solo con pacchi batteria appositamente progettati.

L'utilizzo di altri pacchi batteria può creare un rischio di lesioni e incendio.

3.

Quando il pacco batteria non è in uso, tenetelo lontano da altri oggetti in metallo, come graffe, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che possono creare un collegamento da un morsetto a un altro.

Mandare in cortocircuito i morsetti della batteria tra loro può causare bruciature o un incendio.

4.

In condizioni di uso improprio, è possibile che del liquido fuoriesca dalla batteria; evitate il contatto. In caso di contatto accidentale, sciacquate con acqua. Se il liquido entra in contatto con gli occhi, consultate anche un medico.

Il liquido fuoriuscito dalla batteria può causare irritazioni o ustioni.

5.

Non utilizzate un pacco batteria o un utensile danneggiato o modificato.

Batterie danneggiate o modificate possono determinare un comportamento imprevisto e portare a incendio, esplosione o rischio di infortuni.

6.

Non esponete un pacco batteria o un utensile a fiamme o temperature eccessive.

L’esposizione a fiamme o temperature superiori a 130 °C può causare esplosioni.

7.

Seguite tutte le istruzioni di ricarica e non caricate il pacco batteria o l’utensile al di fuori del range di temperatura specificato nelle istruzioni.

Una ricarica non corretta o a temperature al di fuori del range specificato può danneggiare la batteria e aumentare il rischio di incendio.

8.

Non esponete un pacco batteria o un utensile alla pioggia o a condizioni di umidità.

L'acqua che penetra in un utensile elettrico aumenterà il rischio di scosse elettriche.

9.

ATTENZIONE – un pacco batteria trattato in maniera non adeguata potrebbe comportare un rischio di incendio, esplosione o ustione chimica.

Non smontate il pacco batteria.

Non bruciate il pacco batteria. Sostituite il pacco batteria solo con un pacco batteria Toro originale; l’utilizzo di un pacco batteria di un altro tipo potrebbe provocare un incendio o comportare un rischio di lesioni. Tenete i pacchi

6 batteria fuori dalla portata dei bambini e nella confezione originale fino a quando non sarete pronti a utilizzarli.

VI. Manutenzione

1.

Fate effettuare la manutenzione del vostro utensile elettrico a un addetto alle riparazioni qualificato, utilizzando solo parti sostitutive identiche.

Ciò garantirà che la sicurezza dell'utensile elettrico venga mantenuta.

2.

Non eseguire mai la manutenzione di pacchi batteria danneggiati.

La manutenzione dei pacchi batteria deve essere effettuata solo dal produttore o dai Centri assistenza autorizzati.

VII. Sicurezza della motosega

1.

Tenete tutte le parti del corpo lontane dalla motosega quando la stessa è in funzione.

Prima di iniziare ad utilizzare la motosega, accertatevi che la stessa non sia a contatto con alcun oggetto.

Un attimo di disattenzione durante l’uso delle motoseghe potrebbe far sì che i vostri vestiti o il vostro corpo rimangano impigliati nella motosega.

2.

Afferrate sempre la motosega con la mano destra sull’impugnatura posteriore e con la mano sinistra sull’impugnatura anteriore.

Afferrare la motosega con una disposizione contraria delle mani aumenta il rischio di lesioni personali e non dovrebbe essere mai fatto.

3.

Afferrate la motosega soltanto dalle superfici con impugnatura isolata, dal momento che la catena della sega può entrare in contatto con un cablaggio nascosto.

La catena della sega a contatto con un filo “sotto tensione” può mettere sotto tensione le parti di metallo esposte della motosega e provocare una scossa elettrica all’operatore.

4.

Indossate protezioni per gli occhi. Sono consigliati ulteriori dispositivi di protezione per l’udito, la testa, le mani, le gambe e i piedi.

Dispositivi di protezione adeguati ridurranno l’eventualità di subire lesioni personali causate da detriti scagliati dall’utensile o dal contatto accidentale con la catena della sega.

5.

Non utilizzate una motosega quando vi trovate su un albero, su una scala, su un tetto o su un qualsiasi supporto instabile.

L’utilizzo di una motosega in queste condizioni potrebbe provocare serie lesioni personali.

6.

Mantenete sempre un appoggio adeguato e usate la motosega soltanto se vi trovate su una superficie stabile, solida e piana.

Le superfici scivolose o instabili, come le scale, possono causare la perdita di equilibrio o del controllo della motosega.

7.

Quando tagliate un ramo messo in tensione, fate attenzione al movimento di ritorno.

Quando la tensione esercitata sulle fibre di legno viene rilasciata, il ramo potrebbe colpire l’operatore e/o mandare la motosega fuori controllo.

8.

Fate estremamente attenzione quando tagliate cespugli e piante giovani.

Il materiale più sottile potrebbe essere agganciato dalla catena e scagliato contro di voi o farvi perdere l’equilibrio.

9.

Durante la rimozione del materiale bloccato, lo stoccaggio o la manutenzione della motosega, accertatevi che l’interruttore sia spento e che il pacco batteria sia rimosso.

Un’attivazione imprevista della macchina durante la rimozione di materiale intasato o la manutenzione può comportare gravi infortuni.

10.

Spostate la motosega tenendola per la maniglia anteriore; la motosega deve essere spenta e lontana dal corpo. Quando trasportate o riponete la motosega, usate sempre il copribarra e rimuovete la batteria.

Maneggiare correttamente la motosega ridurrà l’eventualità di entrare in contatto in maniera accidentale con la catena in movimento.

11.

Seguite le istruzioni per la lubrificazione, la messa in tensione della catena e la sostituzione della barra e della catena.

Una catena messa in tensione o lubrificata inadeguatamente può rompersi o aumentare le probabilità di un rimbalzo dell’utensile.

12.

Tagliate solo il legno. Non utilizzate la motosega per scopi diversi da quelli per cui è destinata. Per esempio, non utilizzate la motosega per tagliare metallo, plastica, muratura o materiali di costruzione non in legno.

L’uso della motosega per operazioni diverse da quelle per cui è destinata può provocare situazioni pericolose.

13.

Non provate a tagliare un albero se non avete piena coscienza dei rischi e del modo in cui evitarli.

Potrebbero verificarsi gravi lesioni per l’operatore o gli astanti durante il taglio di un albero.

14.

Evitate il rimbalzo dell’utensile.

Il rimbalzo si può verificare quando la parte anteriore superiore o la punta della barra di guida tocca un oggetto o quando la catena incontra una strozzatura nel pezzo di legno durante il taglio.

Il contatto in punta in alcuni casi potrebbe provocare un’improvvisa reazione avversa, spingendo la barra di guida verso l’alto e all'indietro nella vostra direzione.

Lo strozzamento della motosega lungo la parte superiore della barra di guida potrebbe spingere la barra di guida rapidamente all'indietro nella vostra direzione.

7

Entrambe queste reazioni possono farvi perdere il controllo della sega, con possibili gravi lesioni personali. Non confidate esclusivamente sui dispositivi di sicurezza integrati nella vostra sega. Come utilizzatori della motosega è necessario seguire vari passaggi per evitare che si verifichino incidenti o lesioni durante i vostri lavori di taglio.

Il rimbalzo è il risultato di un uso improprio dell’utensile e/o di procedure o condizioni di utilizzo non corrette e può essere evitato prendendo le adeguate precauzioni come illustrato qui di seguito:

A.

Mantenete una presa ben salda, avvolgendo con i pollici e le dita di entrambe le mani le impugnature della motosega e posizionando il corpo e il braccio in modo tale da resistere alle spinte di rimbalzo.

Le spinte di rimbalzo possono essere controllate dall’operatore, se vengono prese le adeguate precauzioni.

Non allentate la presa sulla motosega.

B.

Non sporgetevi e non tagliate al di sopra dell’altezza delle vostre spalle.

Ciò consente di prevenire un contatto in punta involontario e di avere un migliore controllo della motosega in situazioni impreviste.

C.

Usate soltanto le barre e le catene di ricambio specificate dal fabbricante.

L’uso di barre e catene di ricambio non idonee può causare la rottura e/o il rimbalzo della catena.

D.

Seguite le istruzioni di affilatura e manutenzione della catena fornite dal fabbricante.

La diminuzione dell’altezza del limitatore di profondità può determinare un rimbalzo maggiore.

CONSERVATE QUESTE

ISTRUZIONI

Dispositivi di protezione individuale

g316566

Figura 3

1.

Indossate un casco in situazioni in cui i detriti potrebbero entrare in contatto con la testa.

2.

Indossate protezioni per l’udito

3.

Indossate occhiali di sicurezza e/o una visiera

4.

Indossate i guanti

5.

Indossate pantaloni o copripantaloni protettivi

6.

Indossate scarpe solide e antiscivolo.

8

Adesivi di sicurezza e informativi

Adesivi e istruzioni di sicurezza sono chiaramente visibili per l'operatore e sono situati vicino a qualsiasi area di potenziale pericolo. Sostituite eventuali adesivi se danneggiati o mancanti.

140-8450

1.

Non smaltire in modo inappropriato.

decal140-8450 decal145-8273

1.

Pericolo di taglio delle mani.

2.

State lontani dalle parti in movimento.

3.

Tenete tutte le protezioni al proprio posto.

4.

Pericolo di rimbalzo

5.

Non ponete la punta della barra di guida a contatto con altri oggetti.

6.

Non utilizzate la motosega afferrandola soltanto con una mano.

145-8273

7.

Non esponete la motosega alla pioggia.

8.

Leggete il Manuale dell'operatore .

9.

Indossate protezioni per l'udito.

10.

Indossate protezioni per gli occhi.

11.

Usate entrambe le mani durante l'utilizzo della motosega.

9

Preparazione

Riempimento della motosega con olio per barra e catena

Importante: Usate soltanto olio specifico per barra e catena (venduto separatamente).

Riempite la motosega con olio per barra e catena; fate riferimento a Controllo del livello dell'olio e rabbocco dell’olio per barra e catena (pagina 20) .

Quadro generale del prodotto

Figura 4

Immagine lato sinistro

1.

Catena

2.

Barra di guida

3.

Finestrella dell'olio

4.

Tappo di riempimento dell'olio

5.

Impugnatura anteriore

6.

Pacco batteria

7.

Fermo del pulsante

8.

Blocco della leva di azionamento

9.

Leva di azionamento

10.

Artigli g315699

10 g315700

Figura 5

Immagine lato destro

1.

Freno catena 4.

Multiutensile (situato sotto l’impugnatura posteriore)

2.

Carter laterale 5.

Vite di messa in tensione della catena

3.

Dado prigioniero del carter 6.

Copribarra

Specifiche

Modello

Lunghezza della barra (con

88613 e 88614 presenti)

Limitatore della catena (con

88613 e 88614 presenti)

Passo della catena (con

88613 e 88614 presenti)

Lunghezza della catena (con

88613 e 88614 presenti)

Tensione nominale

Peso (senza batteria)

Tipo di caricabatterie

Tipo di batteria

51845T

40,6 cm (16 pollici)

0,043 pollici

3/8 pollici

56 maglie

60 V c.c. massima; 54 V c.c.

utilizzo nominale

4,35 kg

Caricabatterie Toro agli ioni di litio da 60 V

Batterie Toro agli ioni di litio da 60 V

Intervalli di temperatura idonei

5 °C–40 °C* Caricate/rimessate il pacco batteria a

Utilizzate il pacco batteria a

Utilizzare l’utensile a

-30 °C–49 °C*

0 °C–49 °C*

*I tempi di ricarica aumenteranno se la ricarica non avviene all'interno di questo intervallo.

Stoccate l'utensile, la batteria e il caricabatterie in un luogo ben pulito e asciutto.

Attrezzi/accessori

È disponibile una gamma di attrezzi ed accessori approvati da Toro per l'impiego con la macchina, per ottimizzare ed ampliare le sue applicazioni.

Richiedete la lista degli attrezzi ed accessori approvati ad un Centro Assistenza Toro o ad un Distributore autorizzati, oppure visitate www.Toro.com

Per garantire prestazioni ottimali e mantenere sempre la macchina in conformità alle norme di sicurezza, utilizzate esclusivamente ricambi e accessori originali

Toro. Ricambi e accessori fabbricati da altri produttori potrebbero essere pericolosi.

Funzionamento

Prima di utilizzare la motosega

Prima di utilizzare la motosega eseguite le operazioni seguenti:

• Controllate la tensione della catena; fate riferimento a Regolazione della tensione della catena (pagina 23) .

• Pulite i componenti della motosega, verificate la presenza di danni o di un’eccessiva usura e sostituiteli secondo necessità; fate riferimento a

Manutenzione della barra di guida, della catena e della ruota motrice (pagina 24)

• Controllate l’affilatura della catena e la presenza di danni e affilate o sostituite secondo necessità; fate riferimento a Affilatura della catena (pagina 26) .

• Controllate il livello dell'olio; fate riferimento a

Controllo del livello dell'olio e rabbocco dell’olio per barra e catena (pagina 20) .

• Controllate il freno catena; fate riferimento a

Controllo del freno catena (pagina 21) .

• Controllate la presenza di danni nella motosega, l’aspetto generale e le prestazioni; assicuratevi che gli interruttori si muovano liberamente, che gli sfiati e le impugnature siano puliti, e che la barra non sia piegata o danneggiata.

11

Avvio della motosega

1.

Assicuratevi che gli sfiati sulla motosega siano privi di polvere e detriti ( Figura 6 ).

g315701

1.

Sfiato laterale

Figura 6

2.

Sfiato inferiore

2.

Mettete la motosega su una superficie piana.

3.

Allineate la linguetta del pacco batteria con il vano batteria nella motosega ( Figura 7 ).

g315703

Figura 8

1.

Freno catena (posizione di

FUNZIONAMENTO )

2.

Freno catena (posizione di

ARRESTO )

7.

Afferrando con la mano sinistra l’impugnatura anteriore e con la mano destra quella posteriore, premete il blocco della leva di azionamento, quindi la leva ( Figura 9 ) g315704

1.

Impugnatura anteriore

2.

Freno catena

3.

Blocco della leva di azionamento

Figura 9

4.

Leva di azionamento

5.

Impugnatura posteriore g315702

Figura 7

4.

Spingete il pacco batteria nell’apposito vano fino a quando il pacco batteria non si blocca in sede.

5.

Rimuovete la copertura di protezione dalla catena.

6.

Assicuratevi che il freno catena sia nella posizione di FUNZIONAMENTO ( Figura 8 ).

Arresto della motosega

Per arrestare la motosega lasciate andare la leva di azionamento.

Quando la motosega non è in uso o la state trasportando verso o da un’area di lavoro, mettete il freno catena in posizione di

ARRESTO

( Figura 8 ) e rimuovete il pacco batteria.

12

Esecuzione del taglio con la motosega

AVVERTENZA

L'utilizzo scorretto della motosega può causare gravi lesioni personali o morte.

Leggete e rispettate scrupolosamente tutte le istruzioni di funzionamento per evitare lesioni personali.

Importante: Tenete il braccio sinistro diritto e con il gomito bloccato per contribuire a ridurre l'eventualità di rimbalzi.

AVVERTENZA

Il rimbalzo dell'utensile può causare lesioni gravi o fatali.

Prima di utilizzare la motosega assicuratevi sempre che il sistema di frenatura della catena funzioni correttamente.

Evitate di toccare gli oggetti da tagliare con la punta della barra di guida della motosega.

Esistono due tipi di rimbalzo:

• Un movimento repentino verso l’alto della motosega dovuto al contatto della punta o della parte anteriore superiore della barra con un oggetto

• Un movimento repentino indietro della motosega dovuto allo strozzamento della catena sulla punta o sulla parte anteriore superiore della barra nell’oggetto sottoposto a taglio

La Figura 10 mostra l’area della barra che deve evitare il contatto con un oggetto per prevenire il fenomeno del rimbalzo.

Figura 11 g025213

2.

Posizionatevi su un terreno compatto e piano, di fronte all'oggetto da tagliare.

3.

Tenetevi a sinistra della motosega, non in linea con la catena , e assumete una posizione bilanciata in modo da avere un appoggio stabile sul terreno durante il taglio.

Importante: Non posizionatevi sul legno che state tagliando.

4.

Assicuratevi di tagliare solo il legno che avete intenzione di tagliare; fate in modo che la catena non entri in contatto con il terreno, altri ceppi o altri oggetti durante le operazioni di taglio.

5.

Assicuratevi che la motosega stia ruotando a piena velocità prima di iniziare un taglio.

6.

Tagliate con il legno vicino alla parte posteriore della barra di guida, in prossimità degli artigli; premete la motosega leggermente contro il legno e fate in modo che il peso della motosega guidi il taglio.

Nota:

È possibile utilizzare gli artigli ( Figura 12 ) per applicare una leggera pressione.

Figura 10

1.

Area di rimbalzo (punta, parte superiore della barra)

2.

Punta

1.

Afferrate la motosega con due mani, quella sinistra sull’impugnatura anteriore e quella destra sull’impugnatura posteriore, come illustrato in Figura 11 .

g318677

1.

Artigli

13

Figura 12 g315747

7.

Mantenete una pressione costante sulla motosega effettuando un’operazione di taglio in linea retta, diminuendola soltanto verso la fine.

Potatura di un albero

AVVERTENZA

Tagliando i rami più alti di un albero da un punto elevato rispetto al terreno potreste trovarvi in una posizione instabile, potenzialmente non sicura per maneggiare una motosega e causare lesioni personali gravi o morte, a voi stessi o terzi.

Quando dovete potare un albero eretto, usate le prassi seguenti:

• Non arrampicatevi sui rami con la motosega.

• Non sporgetevi e tagliate tenendo la motosega con entrambe le mani.

• Assicuratevi che all'interno dell'area in cui potrebbero cadere i rami non siano presenti persone.

1.

Afferrate la motosega come illustrato in Figura

11 .

2.

Quando tagliate i rami piccoli applicate sul ramo una pressione leggera.

3.

Quando tagliate i rami più grandi, praticate un taglio poco profondo nella parte inferiore, poi completate il taglio dalla parte superiore.

A.

Praticate il taglio nella parte inferiore del ramo a una distanza di circa 15 cm dal tronco. Il taglio deve essere profondo un terzo dello spessore del ramo.

B.

Tagliate il ramo dalla parte superiore, a una ulteriore distanza dal tronco di 5–10 cm.

Tagliate finché il ramo non cade.

C.

Tagliate il moncone del ramo all’altezza del collare ( Figura 13 ).

Importante: Non tagliate il ramo oltre il collare, a filo del tronco, e non lasciate un grande moncone del ramo; questo danneggia l’albero.

g316577

Figura 13

1.

Taglio del primo sostegno 3.

Taglio di potatura finale per rimuovere il troncone del ramo

2.

Secondo taglio 4.

Collare del ramo (punto di intersezione del ramo con il tronco)

Abbattimento di un albero

AVVERTENZA

Tagliare alberi eretti richiede competenza e comporta dei rischi.

• Prima di tagliare un albero di grandi dimensioni, fate pratica tagliando rami piccoli, rami grandi e piccoli ceppi per acquisire familiarità con la motosega.

• Non usate questa motosega per tagliare alberi con un diametro maggiore della lunghezza della barra di guida.

PERICOLO

Rami liberi o aggrovigliati su di voi potrebbero staccarsi per via delle vibrazioni del taglio, provocando gravi lesioni o la morte.

Controllate sempre la presenza di rami liberi e aggrovigliati sulla vostra testa prima di iniziare le operazioni di taglio; se vedete rami liberi, rimuoveteli prima del taglio.

La postura corretta dell’operatore che deve abbattere un albero è illustrata in Figura 14 .

14

3.

Afferrate la motosega come illustrato in Figura

11 .

4.

Fate un primo taglio profondo un terzo del diametro dell’albero dalla parte verso la quale si vuole far cadere l’albero ( Figura 16 ).

Nota:

Con questo taglio si impedisce che la motosega rimanga strozzata mentre si esegue il taglio successivo.

g195831

Figura 14

1.

Determinate la direzione nella quale si vuole far cadere l'albero. Tenete in considerazione le seguenti variabili:

• Direzione del vento

• Rami più pesanti su un lato dell’albero

• Inclinazione naturale dell’albero (eventuale)

2.

Individuate una via di fuga sgombra e sicura lungo la quale allontanarsi dalla zona di pericolo; fate riferimento a Figura 15 .

Figura 15

1.

Via di fuga(ad un’angolazione di 45° opposta alla direzione di caduta pianificata)

2.

Direzione di caduta pianificata

3.

Area di pericolo g024800 g228707

1.

Primo taglio

2.

Secondo taglio

Figura 16

3.

Cerniera

4.

Taglio posteriore

5.

Fate un secondo taglio in modo tale che formi una tacca con il primo, iniziando a tagliare a una distanza di almeno 5 cm sopra il primo taglio

( Figura 16 ).

Importante: Assicuratevi che il primo taglio e il secondo taglio coincidano nello stesso punto, formando un taglio pulito.

6.

Fate il taglio posteriore sul lato opposto a quello della tacca e a un’altezza di circa 5 cm maggiore rispetto al primo taglio, come illustrato in Figura

16 .

Importante: Terminate il terzo taglio a una distanza di 2,5–5 cm dalla tacca, in modo da creare tra i tagli una cerniera ( Figura 16 ) che impedisca all’albero di cadere nella direzione sbagliata o di torcersi durante la caduta.

Nota:

Mentre il taglio posteriore si avvicina alla cerniera ( Figura 16 ) l’albero dovrebbe iniziare a cadere.

7.

Quando l’albero inizia a cadere, estraete la motosega, arrestatela, posatela e allontanatevi lungo la via individuata al punto 2 .

Importante: Se l’albero inizia a cadere in una direzione sbagliata, smettete immediatamente di tagliare, arrestate la

15

motosega, posatela e con un cuneo non metallico aprite il taglio e spingete l'albero nella direzione desiderata.

16

Potatura di un albero caduto

1.

Afferrate la motosega come illustrato in Figura 11 .

2.

Muovendovi dalla base dell’albero verso l’alto, tagliate i rami più piccoli dall’albero che non sostengono il suo peso dal terreno ( Figura 17 ).

3.

Tagliate i rami più grandi che sostengono il peso dell’albero, partendo dalla base a spostandovi verso la cima, di modo che i rami non intralcino la catena della sega ( Figura 18 ).

g316601

Figura 17

Figura 18

17 g315751

Taglio di un ceppo

Quando tagliate un ceppo, fate attenzione al punto in cui lo stesso è sostenuto e in cui c’è un carico sul ceppo stesso. Tagliate il ceppo in modo tale che, quando le estremità cadono, la vostra barra di guida non rimanga intralciata tra le stesse.

Importante: Se la motosega si incastra nel taglio, non cercate di liberarla azionando il motore.

Arrestate la motosega, quindi aprite il taglio forzandolo con un cuneo e liberate la sega.

Se dovete tagliare a pezzi i rami di un albero caduto o un ceppo, tenete il ceppo sollevato da terra

(preferibilmente su un cavalletto taglialegna).

• Se il ceppo è sostenuto su entrambe le estremità, ma non in mezzo, il carico è sul centro del ceppo.

– Iniziate dalla parte superiore e tagliate circa un terzo dello spessore del ceppo ( Figura 19 A).

– Fate un secondo taglio dal lato inferiore, fino a raggiungere il primo taglio ( Figura

19 B). In questo modo la sega non rischia lo strozzamento nel ceppo.

Figura 20

1.

Direzione della pendenza g315767

• Se il ceppo è sostenuto per la sua intera lunghezza su un terreno pianeggiante e livellato, tagliate un terzo del diametro partendo dalla parte superiore, quindi girate il ceppo e fate un altro taglio fino a raggiungere il primo taglio ( Figura 21 ).

g315765

Figura 19

• Se il ceppo è sostenuto su una singola estremità, il carico è sull’estremità libera del ceppo.

– Iniziate dalla parte inferiore e tagliate circa un terzo dello spessore del ceppo.

– Fate un secondo taglio dal lato superiore, fino a raggiungere il primo taglio. In questo modo la sega non rischia lo strozzamento nel ceppo.

• Se il ceppo è sostenuto dal terreno per tutta la sua lunghezza, senza che ci sia un carico pesante sul ceppo in un determinato punto, tagliate per tutto lo spessore del ceppo partendo dalla parte superiore.

• Se il ceppo si trova su una collina, posizionatevi sempre a monte rispetto al ceppo ( Figura 20 ).

18

Figura 21 g315766

Montaggio del pacco batteria

1.

Mettete la motosega su una superficie piana.

2.

Allineate la linguetta del pacco batteria con il vano batteria nella motosega ( Figura 22 ).

Rimozione del pacco batteria

1.

Posizionate la motosega su una superficie piana.

2.

Premete il blocco e rimuovete il pacco batteria dal vano.

g315702

Figura 22

3.

Spingete il pacco batteria nell’apposito vano fino a quando il pacco batteria non si blocca in sede.

1.

Fermo

Figura 23 g315763

19

Manutenzione

Programma di manutenzione raccomandato

Cadenza di manutenzione Procedura di manutenzione

Prima di ogni utilizzo o quotidianamente

• Controllate il livello dell'olio e, se necessario, rabboccate l’olio per barra e catena.

• Controllate il freno catena.

• Controllate che l’olio fluisca verso la catena.

• Controllate la tensione della catena e, se necessario, regolatela.

• Assicuratevi che la barra sia diritta e non danneggiata.

• Controllate l'affilatura della catena; contattate un Centro Assistenza autorizzato per fare affilare o sostituire la catena.

Dopo ogni ciclo di scarico della batteria

Ogni anno o prima del rimessaggio

• Controllate il livello dell'olio e, se necessario, rabboccate l’olio per barra e catena.

• Controllate il freno catena.

• Controllate la tensione della catena e, se necessario, regolatela.

• Eseguite la manutenzione della barra di guida, della catena e della ruota motrice.

• Controllate l'affilatura della catena; contattate un Centro Assistenza autorizzato per fare affilare o sostituire la catena.

Controllo del livello dell'olio e rabbocco dell’olio per barra e catena

Intervallo tra gli interventi tecnici: Prima di ogni utilizzo o quotidianamente

Dopo ogni ciclo di scarico della batteria

Importante: Usate soltanto olio specifico per barra e catena (venduto separatamente).

1.

Spegnete la motosega e rimuovete il pacco batteria; fate riferimento a Rimozione del pacco batteria (pagina 19)

2.

Controllate il livello dell'olio attraverso la finestrella. Se l’olio non riempie la finestrella, aggiungete olio per la barra e la catena secondo necessità ( Figura 24 ).

1.

Finestrella dell'olio

Figura 24

2.

Tappo di riempimento dell'olio g315841

3.

Posizionate la motosega su una superficie piana con il tappo dell’olio rivolto verso l’alto.

4.

Pulite la zona intorno al tappo di riempimento dell’olio ( Figura 24 ).

Nota:

Assicuratevi che detriti/trucioli non entrino nel serbatoio dell'olio.

5.

Dispiegate la linguetta del dado a farfalla sulla linguetta del tappo dell’olio, rimuovete il tappo e versate l’olio per la barra e la catena nella motosega fino a quando l’olio non riempie il serbatoio ( Figura 24 ).

Importante: Non riempite la motosega oltre la base del foro di riempimento.

6.

Pulite eventuali fuoriuscite di olio, fissate il tappo dell’olio e ripiegate la linguetta del dado a farfalla.

20

7.

Assicuratevi che l’olio fluisca verso la catena; fate riferimento a Controllo del flusso dell’olio della barra e della catena (pagina 22)

Controllo del freno catena

Intervallo tra gli interventi tecnici: Prima di ogni utilizzo o quotidianamente

Dopo ogni ciclo di scarico della batteria

1.

Innestate il freno catena spostandolo in avanti nella posizione di

ARRESTO

( Figura 25 ).

g315840

Figura 25

1.

Freno catena (posizione di

FUNZIONAMENTO )

2.

Freno catena (posizione di

ARRESTO )

2.

Preparatevi a testare la motosega; fate riferimento a Prima di utilizzare la motosega

(pagina 11) .

3.

Provate ad avviare la motosega. Se si avvia, portate la motosega a un Centro Assistenza autorizzato per farla riparare.

4.

Disinnestate il freno catena spostandolo indietro nella posizione di

FUNZIONAMENTO

( Figura 25 ).

21

Controllo del flusso dell’olio della barra e della catena

Intervallo tra gli interventi tecnici: Prima di ogni utilizzo o quotidianamente

1.

Preparatevi ad usare la motosega; fate riferimento a Prima di utilizzare la motosega

(pagina 11) .

2.

Per accertarvi che l’olio fluisca verso la catena, puntate la punta della motosega a pochi pollici da una superficie (per esempio, carta, cartone, un ceppo) e azionate la motosega; dovreste essere in grado di vedere un leggero zampillo di olio sulla superficie ( Figura 26 ).

g317663

Figura 26

1.

Azionate la motosega ponendola a pochi pollici da una superficie.

2.

Se l’olio sta fluendo, zampillerà dalla catena e si accumulerà.

3.

Se l’olio non sta fluendo, assicuratevi che ci sia olio nel serbatoio e che l’area al di sotto del carter laterale sia pulita; fate riferimento a

Controllo del livello dell'olio e rabbocco dell’olio per barra e catena (pagina 20) e Manutenzione della barra di guida, della catena e della ruota motrice (pagina 24) .

22

Regolazione della tensione della catena

Intervallo tra gli interventi tecnici: Prima di ogni utilizzo o quotidianamente

Dopo ogni ciclo di scarico della batteria

Assicuratevi che la catena abbia una tensione corretta.

Una tensione insufficiente accorcia la vita della ruota motrice, della barra di guida e potrebbe causare una diminuzione nelle prestazioni della catena.

Una catena serrata eccessivamente surriscalda la barra di guida e la catena, provocando una rapida usura, e potrebbe bruciare il motore o rompere la catena.

La tensione è corretta se, con una mano protetta da un guanto, riuscite a fare scorrere in modo uniforme la catena attorno alla barra di guida. La catena deve rimanere a contatto con il bordo inferiore della barra di guida.

Controllate inoltre la tensione di una nuova catena dopo pochi tagli; una nuova catena solitamente si allunga e richiede una regolazione dopo pochi tagli.

PERICOLO

Il contatto con i denti della motosega può causare lesioni personali gravi.

• Prima di eseguire interventi di regolazione o manutenzione sulla motosega, rimuovete il pacco batteria.

• Indossate sempre i guanti quando eseguite interventi di regolazione o manutenzione sulla motosega.

1.

Posizionate la motosega su una superficie piana e rimuovete il pacco batteria; fate riferimento a

Rimozione del pacco batteria (pagina 19) .

2.

Lasciate raffreddare la motosega.

Importante: Non mettete in tensione una catena calda; potrebbe contrarsi non appena si raffredda, provocando un serraggio eccessivo della catena.

3.

Controllate la barra di guida per verificare la presenza di piegature o danni e sostituite se necessario.

4.

Assicuratevi che il freno catena sia nella posizione di

FUNZIONAMENTO

( Figura 25 ).

5.

Utilizzando il multiutensile integrato, allentate i dadi prigionieri sul carter laterale, ma non rimuovetelo ( Figura 28 ).

6.

Tirate verso l’alto la punta della barra di guida

( Figura 27 ).

Figura 27 g315842

7.

Utilizzando il multiutensile integrato, regolate la tensione della catena, quindi fissate il carter laterale alla motosega serrando i dadi prigionieri

( Figura 28 ).

• Per aumentare la tensione della catena, girate la vite di messa in tensione della catena in senso orario ( Figura 27 ).

• Per diminuire la tensione della catena, girate la vite di messa in tensione della catena in senso antiorario.

Regolate la tensione della catena fino a quando la catena non entra in contatto con il bordo inferiore della barra di guida, quindi tirate la catena dal bordo inferiore della barra di guida; una catena regolata in maniera adeguata può essere tirata solo a 3,2-6,4 mm dalla barra di guida e ritorna indietro una volta rilasciata.

Se la catena non è messa in tensione in maniera adeguata, allentate il carter laterale e ripetete i passaggi 5 dall’inizio 7 .

8.

Utilizzate una mano protetta per tirare la catena attorno alla barra di guida. Una catena messa in tensione in maniera adeguata dovrebbe muoversi liberamente e rimanere a contatto con il bordo inferiore della barra di guida.

9.

Controllate nuovamente la tensione della catena e ripetete questa procedura, se necessario.

23

Manutenzione della barra di guida, della catena e della ruota motrice

Ogni anno o prima del rimessaggio

PERICOLO

Il contatto con i denti della motosega può causare lesioni personali gravi.

• Prima di eseguire interventi di regolazione o manutenzione sulla motosega, rimuovete il pacco batteria.

• Indossate sempre i guanti quando eseguite interventi di regolazione o manutenzione sulla motosega.

1.

Posizionate la motosega su una superficie piana e rimuovete il pacco batteria; fate riferimento a

Rimozione del pacco batteria (pagina 19) .

2.

Rimuovete il carter laterale allentando i 2 dadi prigionieri che fissano il carter ( Figura 28 ).

Nota:

I dadi prigionieri non separano dal carter laterale; allentateli fino a quando non è possibile rimuovere il carter.

9.

Controllate l’eventuale presenza di sporco nello sbocco dell’olio ( Figura 29 ) e, se necessario, pulite l’area interessata.

1.

Ruota motrice

2.

Graffa g315855

10.

Pulite la barra di guida e la catena; con un filo metallico o un piccolo cacciavite a lama piatta rimuovete lo sporco e i detriti dalla scanalatura lungo il bordo della barra di guida, iniziando dalla ruota sull’estremità anteriore e procedendo a ritroso.

Assicuratevi che il canale dell’olio nella barra allineata con lo sbocco dell’olio sulla motosega sia pulito in modo tale che l’olio possa fluire liberamente verso la catena ( Figura 30 ).

1.

Carter

2.

Dado prigioniero g315844

Figura 28

3.

Vite di messa in tensione della catena

4.

Multiutensile

Figura 29

3.

Sbocco dell’olio

3.

Allentate la catena girando la relativa vite di messa in tensione in senso antiorario ( Figura

28 ).

4.

Separate la catena dalla barra di guida e mettete entrambi i componenti da una parte.

5.

Rimuovete la graffa e la ruota motrice dalla motosega ( Figura 29 ).

6.

Rimuovete tutti i detriti dall’area sottostante il carter laterale.

7.

Ispezionate la ruota motrice; se è eccessivamente usurata o danneggiata, sostitutela.

8.

Montate la ruota motrice e la graffa.

Figura 30

Immagine delle sezioni interne della barra di guida g315856

1.

Assicuratevi che questo canale di collegamento allo sbocco dell’olio sia pulito.

2.

Assicuratevi che la ruota della barra sia pulita e ruoti liberamente.

11.

Ispezionate la barra di guida e la catena; se la barra è piegata, o le scanalature sono danneggiate, o se la ruota sull’estremità anteriore non gira liberamente, sostituite la barra di guida; se la catena è troppo usurata o è danneggiata, sostituitela.

24

12.

Montate la barra di guida e la catena; fate riferimento a Installazione della barra di guida e della catena (pagina 26)

13.

Assicuratevi che l’olio fluisca verso la catena; fate riferimento a Controllo del flusso dell’olio della barra e della catena (pagina 22)

25

Installazione della barra di guida e della catena

PERICOLO

Il contatto con i denti della motosega può causare lesioni personali gravi.

• Prima di eseguire interventi di regolazione o manutenzione sulla motosega, rimuovete il pacco batteria.

• Indossate sempre i guanti quando eseguite interventi di regolazione o manutenzione sulla motosega.

1.

Se il carter laterale è installato alla macchina, allentate i 2 dadi prigionieri che fissano il carter laterale alla macchina, e rimuovetelo ( Figura

31 A e Figura 31 B).

2.

Montate la catena attorno alla ruota motrice sull’estremità anteriore della barra di guida, con il tagliente dei denti della catena sopra la barra rivolto in avanti , come illustrato nella figura sul lato della motosega ( Figura 31 C).

3.

Posizionate poco per volta la catena attorno alla barra di guida e allineatene i denti nella scanalatura della barra.

Nota:

Se state montando una nuova catena, capovolgete la barra di guida per evitare un’usura irregolare.

4.

Posizionate l’ansa aperta della catena (il tratto non sulla barra di guida) attorno alla ruota motrice sulla motosega, quindi montate la barra di guida e la catena sulla motosega, come illustrato in Figura 31 C.

Importante: Assicuratevi che il perno di regolazione della catena sia inserito nel foro indicato della freccia nella Figura 31 C.

Potreste dover ruotare la manopola di messa in tensione della catena per fare sì che il perno entri nel foro sulla barra di guida.

5.

Montate il carter laterale, ma non serrate completamente i dadi prigionieri ( Figura 31 D).

6.

Regolate la tensione della catena; fate riferimento a Regolazione della tensione della catena (pagina 23) .

Affilatura della catena

Ogni anno o prima del rimessaggio

Una catena affilata assicura migliori prestazioni di taglio e un ciclo di vita della batteria più lungo.

La catena deve essere affilata o sostituita se è necessario che penetri all’interno del legno, o se essa produce segatura invece di trucioli di legno completi.

Contattate un Centro Assistenza autorizzato per fare affilare o sostituire la catena.

Manutenzione

Qualora la catena avesse bisogno di manutenzione, portate l’utensile presso il vostro Centro Assistenza autorizzato.

Figura 31 g315857

26

Rimessaggio

Importante: Stoccate la macchina, il pacco batteria e il caricabatterie solo a temperature comprese all'interno dell'intervallo opportuno; fate riferimento a Specifiche (pagina 11) .

Importante: Quando stoccate il pacco batteria a fine stagione, caricatelo fino a quando 2 o 3 indicatori LED non diventano verdi sulla batteria.

Non stoccate una batteria completamente carica o completamente scarica. Quando dovete utilizzare di nuovo la macchina, caricate il pacco batteria fino a quando la spia di indicazione sinistra non diventa verde sul caricabatterie o quando tutti e 4 gli indicatori LED non diventano verdi sulla batteria.

• Scollegate la macchina dall'alimentazione (ovvero, rimuovete il pacco batteria) e controllate per escludere eventuali danni dopo l'uso.

• Ripulite la macchina da tutti i materiali estranei.

• Non rimessate la macchina con il pacco batteria installato.

• Stoccate la macchina, il pacco batteria e il caricabatterie in un luogo ben ventilato, inaccessibile ai bambini.

• Tenete macchina, pacco batteria e caricabatterie lontano da agenti corrosivi, come sostanze chimiche per il giardino e sali di sbrinamento.

• Per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, non stoccate il pacco batteria all'aperto o all'interno di veicoli.

• Stoccate la macchina, il pacco batteria e il caricabatterie in un luogo chiuso, ben pulito e asciutto.

27

Localizzazione guasti

Effettuate solo i passaggi descritti in queste istruzioni. Tutti i successivi interventi di ispezione, manutenzione e riparazione devono essere effettuati da un centro assistenza autorizzato o da uno specialista analogamente qualificato se non siete in grado di risolvere il problema da soli.

Problema

La motosega non funziona o non funziona continuamente.

La motosega funziona, ma la catena non gira.

Il freno catena non si innesta.

La motosega non taglia bene.

L’olio per catena non lubrifica correttamente.

Il pacco batteria perde rapidamente la carica.

Possibile causa

1. Il pacco batteria ha poca carica.

2. Il pacco batteria non è inserito completamente in sede.

3. Il pacco batteria si trova al di sopra o al di sotto del corretto intervallo di temperature.

4. Il pacco batteria ha superato i limiti di amperaggio superiori.

5. È presente dell'umidità sui poli del pacco batteria.

6. Il freno catena è innestato.

7. Sono presenti detriti sotto il carter.

1. La catena non è montata correttamente sulla ruota motrice.

Rimedio

1. Ricaricate il pacco batteria.

2. Accertatevi che il pacco batteria sia inserito completamente nel vano.

3. Spostate il pacco batteria in un luogo asciutto e in cui la temperatura sia compresa tra 5 °C e 40 °C.

4. Lasciate andare la leva di azionamento, quindi premete l'interruttore della leva di azionamento.

5. Asciugate o lasciate asciugare il pacco batteria.

6. Disinnestate il freno catena spostandolo indietro.

7. Rimuovete il carter e pulite i detriti.

1. Montate la catena assicurandovi che le maglie siano posizionate correttamente sulla ruota motrice.

2. Rimuovete il carter e pulite i detriti.

2. Sono presenti detriti sotto il carter.

1. Il freno catena è danneggiato.

1. Portate immediatamente la motosega a un Centro assistenza autorizzato.

1. La tensione della catena non è corretta.

1. Regolate la catena alla tensione corretta.

2. La catena è smussata o danneggiata.

2. Sostituite la catena.

3. La barra di guida è danneggiata o le scanalature sono danneggiate.

3. Sostituite la barra di guida

4. Montate la catena correttamente.

4. La catena è montata nel senso sbagliato.

5. La catena non è lubrificata in maniera adeguata.

5. Controllate il livello dell’olio e assicuratevi che l’olio fluisca verso la catena.

1. Il livello dell’olio è basso.

2. Lo sbocco dell'olio è ostruito.

3. Sono presenti detriti sotto il carter.

4. Il canale dell’olio o la scanalatura nella barra di guida sono ostruiti.

1. Controllate il livello dell'olio.

2. Rimuovete i detriti che ostruiscono lo sbocco dell’olio.

3. Rimuovete il carter e pulite i detriti.

4. Rimuovete i detriti dalla barra.

1. Il pacco batteria si trova al di sopra o al di sotto del corretto intervallo di temperature.

1. Spostate il pacco batteria in un luogo asciutto e in cui la temperatura sia compresa tra 5 °C e 40 °C.

2. La catena è smussata o danneggiata.

2. Sostituite la catena.

3. La barra di guida è danneggiata o le scanalature sono danneggiate.

4. La macchina è sovraccarica.

3. Sostituite la barra di guida

4. Applicate una minore pressione durante il taglio.

5. La catena non è lubrificata in maniera adeguata.

5. Controllate il livello dell’olio e assicuratevi che l’olio fluisca verso la catena.

28

Note:

Informativa sulla privacy SEE/Regno Unito

Utilizzo delle vostre informazioni personali da parte di Toro

The Toro Company (“Toro”) rispetta la vostra privacy. Quando acquistate i nostri prodotti, possiamo raccogliere determinate informazioni personali su di voi, direttamente da voi o tramite la vostra azienda o distributore Toro. Toro utilizza queste informazioni per adempiere ai propri obblighi contrattuali, come registrare la vostra garanzia, elaborare la vostra richiesta in garanzia o contattarvi in caso di un richiamo di prodotto, e per finalità aziendali legittime, come valutare la soddisfazione dei clienti, migliorare i nostri prodotti o fornirvi informazioni su prodotti che potrebbero essere di vostro interesse. Toro può condividere i vostri dati con le nostre consociate, affiliate, rivenditori e altri partner commerciali collegati a tali attività. Inoltre, possiamo divulgare le informazioni personali ove richiesto ai sensi della legge o in relazione alla vendita, acquisto o fusione di un'attività. Non venderemo mai le vostre informazioni personali a nessun'altra società a scopi di marketing.

Conservazione delle vostre informazioni personali

Toro conserverà le vostre informazioni personali per tutto il tempo pertinente alle finalità di cui sopra e in conformità con i requisiti normativi. Per maggiori informazioni sui periodi di conservazione dei dati applicabili, contattate [email protected]

.

L'impegno di Toro per la sicurezza

Le vostre informazioni personali possono essere elaborate negli Stati Uniti o in altri paesi in cui possono essere in vigore leggi sulla protezione dei dati meno rigorose di quelle del vostro paese di residenza. Ogniqualvolta trasferiamo le vostre informazioni al di fuori del vostro paese di residenza, adotteremo tutte le misure richieste per legge al fine di garantire l'implementazione delle opportune tutele per proteggere le vostre informazioni e assicurarci che vengano trattate in sicurezza.

Accesso e correzione

È vostro diritto correggere o riesaminare i vostri dati personali, oppure rifiutare o limitare il trattamento dei vostri dati. A tale scopo, contattateci via email all'indirizzo [email protected]. In caso di perplessità in relazione al modo in cui Toro gestisce le vostre informazioni, vi invitiamo a parlarne direttamente con noi. Tenete presente che i residenti europei hanno diritto a sporgere reclamo presso la propria Autorità di protezione dei dati.

374-0282 Rev C

Form No. 3457-668 Rev A

Flex-Force Power System

41 cm

60V MAX kettingzaag

Modelnr.: 51845T—Serienr.: 323000001 en hoger

Registreer uw product op www.Toro.com.

Vertaling van de oorspronkelijke tekst (NL)

*3457-668*

Voor hulp, surf naar www.Toro.com/support met informatieve video's of neem contact op met uw erkende servicedealer voordat u dit product retourneert.

Dit product voldoet aan alle relevante Europese richtlijnen, voor nadere informatie wordt u verwezen naar de afzonderlijke conformiteitsverklaring.

Belangrijk: U kunt met uw mobiel apparaat de QR-code (indien aanwezig) op het plaatje met het serienummer scannen om toegang te krijgen tot de garantie, onderdelen en andere productinformatie.

Inleiding

Deze kettingzaag is bedoeld voor het zagen van boomtakken, brandhout en houten balken met een doorsnede van maximaal de lengte van de kettinggeleider. Dit gereedschap mag alleen worden gebruikt door volwassenen. Het apparaat gebruikt

Toro 60V lithium-ion accu's. Deze accu's mogen alleen worden opgeladen met een Toro 60V lithium-ion acculader. Deze producten toepassen voor andere doeleinden dan het bedoelde gebruik kan gevaarlijk zijn voor u of voor omstanders gevaarlijk zijn.

Model 51845T wordt geleverd zonder accupack en lader.

Lees deze informatie zorgvuldig door, zodat u weet hoe u de machine op de juiste wijze moet gebruiken en onderhouden en om letsel en schade aan de machine te voorkomen. U bent verantwoordelijk voor het juiste en veilige gebruik van de machine.

Ga naar www.toro.com voor meer informatie, inclusief veiligheidstips, instructiemateriaal, informatie over accessoires, hulp bij het vinden van een dealer of om uw product te registreren.

Als u service, originele Toro onderdelen of aanvullende informatie nodig hebt, kunt u contact opnemen met een erkende Service Dealer of met de klantenservice van Toro. U dient hierbij altijd het modelnummer en het serienummer van het product te vermelden. De locatie van het plaatje met het modelnummer en het serienummer van het product is aangegeven op

Figuur 1 . U kunt de nummers noteren in de ruimte hieronder.

Figuur 1

1.

Model, serienummer, en plaats van de QR-code

Modelnr.:

Serienr.: g410607

© 2022—The Toro® Company

8111 Lyndale Avenue South

Bloomington, MN 55420

2

U kunt contact met ons opnemen op www.Toro.com.

Gedrukt in China

Alle rechten voorbehouden

Waarschuwingssymbool

Het waarschuwingssymbool ( Figuur 2 ) dat wordt getoond in deze handleiding en op de machine geeft belangrijke veiligheidsinformatie aan die u moet opvolgen om ongelukken te voorkomen.

Figuur 2

Waarschuwingssymbool

Het waarschuwingssymbool wordt weergegeven boven informatie die u waarschuwt voor onveilige acties of situaties en wordt gevolgd door het woord

GEVAAR , WAARSCHUWING , of VOORZICHTIG .

GEVAAR : een direct gevaarlijke situatie die, als deze niet wordt voorkomen, zal leiden tot de dood of ernstig letsel.

WAARSCHUWING : een mogelijk gevaarlijke situatie die, als deze niet wordt voorkomen, kan leiden tot de dood of ernstig letsel.

VOORZICHTIG : een mogelijk gevaarlijke situatie die, als deze niet wordt voorkomen, kan leiden tot licht of middelmatig letsel.

Er worden in deze handleiding nog twee woorden gebruikt om uw aandacht op bijzondere informatie te vestigen.

Belangrijk attendeert u op bijzondere technische informatie en Opmerking duidt algemene informatie aan die bijzondere aandacht verdient.

g000502

Inhoud

Waarschuwingssymbool..................................... 3

Veiligheid .................................................................. 4

Persoonlijke beschermingsmiddelen .................. 9

Veiligheids- en instructiestickers ...................... 10

Montage ...................................................................11

De kettingzaag vullen met kettingolie .................11

Algemeen overzicht van de machine ........................11

Specificaties .................................................... 12

Toebehoren/accessoires .................................. 12

Gebruiksaanwijzing ................................................ 12

Voor gebruik van de kettingzaag ....................... 12

Starten van de kettingzaag ............................... 13

Uitschakelen van de kettingzaag ...................... 13

Werken met de kettingzaag .............................. 14

Snoeien van een boom ..................................... 15

Een boom vellen ............................................... 15

Afzagen van de takken van een liggende boom............................................................. 17

Korten van stammen......................................... 18

Plaatsen van de accu........................................ 19

Verwijderen van de accu................................... 20

Onderhoud .............................................................. 21

Aanbevolen onderhoudsschema ......................... 21

Controleren van het oliepeil en bijvullen van kettingolie...................................................... 21

Controleren van de kettingrem.......................... 22

Controleren van de stroming van de kettinggeleider- en kettingolie ....................... 22

Instellen van de kettingspanning ...................... 23

Onderhoud van de kettinggeleider, ketting en aandrijf-tandwiel....................................... 24

Monteren van de kettinggeleider en ketting ........................................................... 26

De ketting slijpen .............................................. 26

Onderhoud ....................................................... 26

Stalling .................................................................... 27

Problemen, oorzaak en remedie ............................. 28

3

Veiligheid

WAARSCHUWING

Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, afbeeldingen en specificaties die werden meegeleverd met dit elektrisch gereedschap.

Als u nalaat om alle hieronder genoemde instructies op te volgen, kan dit leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.

Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften zodat u deze later nogmaals kunt raadplegen.

De term 'elektrisch gereedschap' in de waarschuwingen verwijst naar uw elektrisch apparaat met een elektriciteitskabel of met een accu

(draadloos).

BELANGRIJKE VEILIG-

HEIDS-

AANWIJZINGEN

I. Veiligheid van het werkgebied

1.

Hou het werkgebied schoon en goed verlicht.

Rommelige of donkere omgevingen lokken ongevallen uit.

2.

Gebruik geen elektrisch gereedschap in omgevingen met ontploffingsgevaar, bijvoorbeeld in de buurt van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof.

Elektrisch gereedschap produceert vonken die stof of dampen kunnen doen ontvlammen.

3.

Hou kinderen en omstanders uit de buurt wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt.

Afleiding kan ervoor zorgen dat u de controle verliest.

II. Elektrische veiligheid

1.

Stekkers van elektrisch gereedschap moeten passen in het stopcontact. Pas de stekker nooit aan. Gebruik geen verloopstekkers in combinatie met geaard elektrisch gereedschap.

Onbewerkte stekkers en passende stopcontacten verkleinen het risico op elektrische schokken.

2.

Vermijd contact tussen uw lichaam en geaarde oppervlakken zoals buizen, radiatoren, fornuizen en koelkasten.

Er is meer kans op elektrische schokken als uw lichaam geaard is.

3.

Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of natte omgevingen.

Water dat elektrisch gereedschap binnendringt, verhoogt het risico op elektrische schokken.

4.

Het snoer niet verkeerd gebruiken.

Gebruik het snoer nooit om het elektrisch gereedschap te dragen, trekken of uit het stopcontact te halen. Hou het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende onderdelen.

Beschadigde of verwarde snoeren verhogen het risico op elektrische schokken.

5.

Als u elektrisch gereedschap buiten gebruikt, gebruik dan een verlengsnoer dat geschikt is voor buitengebruik.

Een snoer gebruiken dat geschikt is voor buitengebruik verkleint de kans op elektrische schokken.

6.

Als gebruik van elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving noodzakelijk is, gebruik dan een stroomvoorziening die beveiligd is met een aardlekschakelaar.

Gebruik van een aardlekschakelaar verkleint het risico op elektrische schokken.

III. Persoonlijke veiligheid

1.

Wees alert, kijk wat u doet en gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen bent.

Een moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap kan ernstig lichamelijk letsel tot gevolg hebben.

2.

Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming.

Beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipzool, veiligheidshelm en gehoorbescherming zullen bij juist gebruik het risico op lichamelijk letsel verkleinen.

3.

Voorkom dat u het gereedschap onbedoeld inschakelt. Zorg ervoor dat de schakelaar op

U

IT staat voordat u het gereedschap aansluit op het elektriciteitsnet en/of het accupack, of voordat u het gereedschap oppakt of draagt.

Elektrisch gereedschap dragen met uw vinger op de schakelaar, of elektrisch gereedschap in werking stellen terwijl de schakelaar aan staat lokt ongevallen uit.

4.

Verwijder stelsleutels en moersleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt.

Een moer- of stelsleutel laten zitten op het elektrisch gereedschap kan tot lichamelijk letsel leiden.

5.

Reik niet te ver. Zorg dat u te allen tijde stevig en evenwichtig staat.

Zo hebt u meer controle over het elektrisch gereedschap als zich onverwachte situaties voordoen.

4

6.

Draag geschikte kleding. Draag geen losse kleding of sieraden. Hou uw handen, kleren en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen.

Losse kleding, sieraden en lang haar kunnen gegrepen worden door bewegende onderdelen.

7.

Als er toestellen voorzien worden voor de aansluiting van stofafzuiging- en stofopvangvoorzieningen, zorg dan dat deze aangesloten zijn en correct worden gebruikt.

Gebruik van zulke toestellen kan risico's veroorzaakt door stof verkleinen.

8.

Als u vaak met hetzelfde gereedschap werkt en ermee vertrouwd raakt, bestaat het gevaar dat u er minder oplettend mee omgaat en de veiligheidsrichtlijnen niet meer naleeft.

Let hiervoor op!

Een nonchalante actie kan binnen een fractie van een seconde ernstig letsel veroorzaken.

IV. Gebruik van en zorg voor elektrisch gereedschap

1.

Belast het elektrisch gereedschap niet te zwaar. Gebruik het juiste elektrisch gereedschap voor het werk dat u wilt verrichten.

Het juiste elektrische gereedschap doet het werk beter, veiliger en in het tempo waarvoor het bedoeld is.

2.

Gebruik het elektrisch gereedschap niet als u het niet in en uit kunt schakelen met de schakelaar.

Elektrisch gereedschap dat niet kan worden bediend met de schakelaar is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.

3.

Koppel de stekker los van de stroomvoorziening en/of verwijder het accupack van het elektrisch gereedschap, indien dit verwijderbaar is, voordat u aanpassingen maakt, accessoires verandert of het elektrisch gereedschap stalt.

Zulke preventieve veiligheidsmaatregelen verkleinen de kans dat u het elektrisch gereedschap per ongeluk inschakelt.

4.

Bewaar elektrisch gereedschap dat niet wordt gebruikt buiten het bereik van kinderen, en voorkom dat personen die het elektrisch gereedschap of deze voorschriften niet kennen het elektrisch gereedschap gebruiken.

Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen van gebruikers die niet bekend zijn met de instructies.

5.

Onderhoud elektrisch gereedschap en accessoires. Controleer het gereedschap op slechte uitlijning of vastlopen van bewegende onderdelen, defecte onderdelen en andere omstandigheden die de werking nadelig kunnen beïnvloeden. In geval van schade dient u het elektrisch gereedschap te laten repareren voordat u het weer in gebruik neemt.

Veel ongelukken zijn te wijten aan slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.

6.

Hou snoeimachines scherp en schoon.

Goed onderhouden snoeimachines met scherpe snijranden lopen minder snel vast en zijn eenvoudiger te bedienen.

7.

Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, opzetwerktuigen, enz.

in overeenstemming met deze instructies, rekening houdend met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk.

Gebruik van het elektrisch gereedschap voor andere doeleinden dan die waarvoor het bedoeld is, kan aanleiding geven tot een gevaarlijke situatie.

8.

Hou de handgrepen en aanraakoppervlakken droog, schoon en vrij van olie en vet.

Als de handgrepen en aanraakoppervlakken

5

glibberig zijn, kunt u niet veilig omgaan met het gereedschap en kunt u het niet beheersen in onverwachte omstandigheden.

V. Gebruik van en zorg voor gereedschap met accu

1.

Alleen herladen met de door de fabrikant aanbevolen lader.

Een lader die geschikt is voor het ene type accupack kan in combinatie met een ander accupack voor brandgevaar zorgen.

2.

Gebruik elektrisch gereedschap alleen met specifiek daarvoor bestemde accupacks.

Gebruik van andere accupacks kan lichamelijk letsel en brand veroorzaken.

3.

Als het accupack niet wordt gebruikt, hou het dan uit de buurt van metalen voorwerpen zoals paperclips, muntjes, sleutels, nagels, schroeven en andere kleine metalen objecten die een brug kunnen vormen tussen de polen.

Kortsluiting tussen de accupolen kan brandwonden en brand veroorzaken.

4.

Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken; vermijd contact hiermee. Als u er per ongeluk toch mee in aanraking komt, spoel dan met water. Als de vloeistof in uw ogen terechtkomt, raadpleeg dan een arts.

Vloeistof die uit de accu ontsnapt, kan irritatie van de huid of brandwonden veroorzaken.

5.

Gebruik geen accupack of gereedschap dat beschadigd of aangepast is.

Beschadigde of aangepaste accu's kunnen onverwacht gedrag vertonen, wat kan leiden tot brand, explosie of lichamelijk letsel.

6.

Stel een accupack of gereedschap niet bloot aan brand of een buitensporige temperatuur.

Blootstelling aan brand of een temperatuur boven 130 °C kan een explosie veroorzaken.

7.

Volg alle instructies aangaande het laden en laad het accupack of het gereedschap niet op buiten het temperatuurbereik dat wordt gespecificeerd in de instructies.

Als u het accupack of het gereedschap niet juist oplaadt of met temperaturen buiten het gespecificeerde bereik, dan kan dit de accu beschadigen en het risico op brand verhogen.

8.

Stel een accupack of gereedschap niet bloot aan regen of een natte omgeving.

Water dat elektrisch gereedschap binnendringt, verhoogt het risico op elektrische schokken.

9.

OPGELET – Een verkeerd behandeld accupack kan brand, explosie of chemische brandwonden veroorzaken.

Demonteer het accupack niet. Verbrand het accupack niet.

Vervang het accupack alleen door een originele

Toro-accu. Het gebruik, toepassing van een andere soort accupack kan leiden tot brand of letsel. Hou accupacks buiten het bereik van

6

kinderen en in de originele verpakking totdat u ze gaat gebruiken.

VI. Onderhoud

1.

Laat uw elektrisch gereedschap onderhouden door een erkende reparateur die alleen identieke vervangonderdelen gebruikt.

Dit waarborgt veilig gebruik van het elektrisch gereedschap.

2.

Voer nooit onderhoudswerkzaamheden uit aan beschadigde accupacks.

Onderhoud van de accupacks mag enkel worden uitgevoerd door de fabrikant of erkende dienstverleners.

VII. Veilig werken met een kettingzaag

1.

Als de kettingzaag loopt moet u al uw lichaamsdelen ver weg houden van de zaagketting. Controleer dat de zaagketting nergens mee in aanraking komt, voordat u de kettingzaag inschakelt.

Door een moment van onoplettendheid bij gebruik van een kettingzaag kan uw kleding of lichaam door de zaagketting worden aangegrepen.

2.

Hou de kettingzaag altijd vast met uw rechterhand op de achterhandgreep en linkerhand op voorhandgreep.

U mag de kettingzaag nooit vasthouden met uw handen in de omgekeerde positie, dat verhoogt het risico op letsel.

3.

Hou de kettingzaag alleen vast bij de geïsoleerde oppervlakken: de zaagketting kan in aanraking komen met verborgen elektrische kabels.

Als de zaagketting een kabel onder spanning raakt kunnen de onbedekte metalen onderdelen van de kettingzaag onder spanning komen te staan, wat de gebruiker een elektrische schok kan geven

4.

Draag oogbescherming. Aanvullende persoonlijke beschermingsmiddelen voor uw hoofd, handen, benen en voeten wordt aanbevolen.

Het dragen van geschikte beschermingsmiddelen verlaagt het risico op letsel door rondvliegend materiaal of onbedoelde aanraking van de zaagketting.

5.

Gebruik een kettingzaag niet in een boom, op een ladder, vanaf een dak of een andere onstabiele ondersteuning.

Indien u een kettingzaag gebruikt op deze manier kan dit leiden tot ernstig persoonlijk letsel.

6.

Zorg dat u stabiel staat, en gebruik de kettingzaag alleen als u op een vast, stevig en horizontaal oppervlak staat.

Gladde of onstabiele oppervlakken zoals ladders kunnen leiden tot verlies van het evenwicht of de beheersing over de kettingzaag.

7.

Bij het zagen van een tak die onder spanning staat kan deze terugveren.

Als de spanning in de houtvezels wordt opgeheven, kan de

7

tak wegveren en u raken en/of de kettingzaag wegduwen.

8.

Wees bijzonder voorzichtig bij het zagen van struiken en zaailingen.

Het dunne materiaal kan in de zaagketting vast komen te zitten en naar u toe worden geduwd of uw evenwicht beïnvloeden.

9.

Bij het verwijderen van vastgelopen materiaal, het opbergen van of het verrichten van onderhoud aan de kettingzaag moet u ervoor zorgen dat de schakelaar uit staat en het accupack verwijderd is.

De onverwachte activering van de machine terwijl u vastgelopen materiaal verwijdert of onderhoud verricht, kan leiden tot ernstig lichamelijk letsel.

10.

Draag de kettingzaag bij de voorhandgreep, met uitgeschakelde motor en van uw lichaam af gewend. Voordat u de kettingzaag transporteert vervoert of opslaat moet u eerst de kettingbeschermer plaatsen en het accupack verwijderen.

De juiste omgang met de kettingzaag vermindert de kans op onbedoeld aanraken van de bewegende zaagketting.

11.

Volg de instructies voor het smeren, het spannen van de ketting en het verwisselen van de geleider en ketting.

Het onjuist spannen of smeren van de ketting kan leiden tot kettingbreuk of een hogere kans op terugslag.

12.

Gebruik deze zaag alleen voor het zagen van hout. Gebruik de kettingzaag niet voor iets anders dan de bedoelde toepassing.

Voorbeeld: gebruik de kettingzaag niet voor het zagen van metaal, kunststof, metselwerk of bouwmaterialen anders dan hout.

Gebruik van de kettingzaag voor andere doeleinden dan die waarvoor deze bedoeld is, kan aanleiding geven tot een gevaarlijke situatie.

13.

Probeer nooit een boom te vellen als u niet bekend bent met de risico's en hoe deze kunnen worden voorkomen.

Het vellen van een boom kan leiden tot ernstig letsel van u of omstanders.

14.

Voorkom terugslag (kickback).

Terugslag kan voorkomen als de neus (punt) van de kettinggeleider een voorwerp raakt, of als het hout de zaagketting vastklemt tijdens het zagen.

Als de neus van de kettinggeleider iets raakt kan de kettinggeleider naar boven en naar u toe worden geduwd.

Als de zaagketting vastloopt aan de bovenkant van de kettinggeleider kan de kettinggeleider met hoge snelheid naar u toe worden geduwd.

In beide gevallen kunt u de beheersing over de zaag verliezen, wat tot ernstige verwondingen kan leiden. U mag nooit uitsluitend op de beveiligingen van de zaag vertrouwen. Als gebruiker van de kettingzaag moet u de nodige voorzorgsmaatregelen nemen om ongelukken en verwonding te voorkomen.

Terugslag wordt veroorzaakt door onjuist gebruik van de zaag en/of onjuiste werkprocedures en omstandigheden. Terugslag kan worden voorkomen met de volgende voorzorgsmaatregelen:

A.

Hou de zaag goed vast met beide handen, met uw duim en vingers rond de handgrepen, en met uw lichaam en armen in een stand waarbij u weerstand kunt bieden tegen terugslag.

Als u de juiste voorzorgsmaatregelen neemt kunt u de krachten die bij terugslag van de zaag optreden beheersen. Laat de zaag nooit los.

B.

Reik niet te ver en zaag niet boven schouderhoogte.

Zo voorkomt u dat de neus van de kettinggeleider onbedoeld iets raakt, en heeft u een betere beheersing over de kettingzaag in onverwachte situaties.

C.

Gebruik alleen vervangende kettinggeleiders en kettingen die de fabrikant heeft opgegeven.

De onjuiste montage van kettinggeleiders en zaagkettingen kan leiden tot kettingbreuk en/of terugslag.

D.

Volg de aanwijzingen van de fabrikant met betrekking tot het slijpen en onderhouden van de zaagketting.

Het verminderen de hoogte van de dieptesteller van de zaagketting kan het risico op terugslag vergroten.

BEWAAR DEZE

AANWIJZINGEN

8

Persoonlijke beschermingsmiddelen

g316566

Figuur 3

1.

Draag een veiligheidshelm als er kans bestaat dat uw hoofd geraakt wordt door afkomend materiaal.

2.

Draag gehoorbescherming

3.

Draag een veiligheidsbril en/of gelaatsscherm

4.

Draag handschoenen

5.

Draag een beschermende broek of chaps/overbroek

6.

Draag stevige schoenen die uitglijden voorkomen

9

Veiligheids- en instructiestickers

Veiligheidsstickers en veiligheidsinstructies zijn gemakkelijk zichtbaar voor de gebruiker en bevinden zich bij plaatsen waar gevaar kan ontstaan. Vervang alle beschadigde of ontbrekende veiligheidsstickers.

140-8450

1.

Voer het product op de juiste manier af.

decal140-8450

1.

Gevaar op handletsel.

2.

Kom niet in de buurt van bewegende onderdelen.

3.

Laat alle afschermingen en afdekkingen op hun plaats.

4.

Gevaar op terugslag

5.

Zorg dat de neus van de kettinggeleider niets aanraakt.

6.

Gebruik de kettingzaag nooit met slechts één hand.

145-8273

7.

Stel de machine niet bloot aan regen.

8.

Lees de Gebruikershandleiding .

9.

Draag gehoorbescherming.

10.

Draag oogbescherming.

11.

Hou de kettingzaag altijd vast met 2 handen.

decal145-8273

10

Montage

De kettingzaag vullen met kettingolie

Belangrijk: Gebruik alleen speciale kettingolie

(afzonderlijk verkrijgbaar).

Vul de kettingzaag met geleider- en kettingolie; zie

Controleren van het oliepeil en bijvullen van kettingolie

(bladz. 21) .

Algemeen overzicht van de machine

1.

Ketting

2.

Kettinggeleider

3.

Oliepeilglas

4.

Oliedop

5.

Voorhandgreep

Figuur 4

Linkerkant

6.

Accu

7.

Vergrendelknop

8.

Trekkervergrendeling

9.

Trekker

10.

Kam (veltanden) g315699

11 g315700

1.

Kettingrem

Figuur 5

Rechterkant

2.

Zijdeksel

3.

Verliesvrije moer van het deksel

4.

Universeel gereedschap (onder de achterhandgreep)

5.

Kettingspanningschroef

6.

Kettingbeschermer

Specificaties

Model

Kettinggeleider lengte

(uitgerust met 88613 en

88614)

Kettingmaat (uitgerust met

88613 en 88614)

Kettingsteek (uitgerust met

88613 en 88614)

Kettinglengte (uitgerust met

88613 en 88614)

Nominale spanning

Gewicht (zonder accu)

Lader

Accu

51845T

40,6 cm

0,043 inch

3/8 inch

56 schakels

Maximaal 60 V gelijkstroom,

54 V gelijkstroom nominaal gebruik

4,35 kg

Toro 60V lithium-ion acculaders

Toro 60V lithum-ion accu

Temperatuurbereik

Opladen/opbergen van het accupack

5 °C tot 40 °C*

Gebruiken van het accupack -30 °C tot 49 °C*

Gebruik van de zaag 0 °C tot 49 °C*

*Het opladen zal langer duren als de omgevingstemperatuur buiten dit bereik valt.

Bewaar het apparaat, het accupack en de acculader op een afgesloten, schone en droge plaats.

Toebehoren/accessoires

Een selectie van door Toro goedgekeurde werktuigen en accessoires is verkrijgbaar voor gebruik met de machine om de mogelijkheden daarvan te vergroten en uit te breiden. Neem contact op met een erkende servicedealer of een erkende Toro distributeur, of bezoek www.Toro.com voor een lijst van alle goedgekeurde werktuigen en accessoires.

Om de beste prestaties te verkrijgen en ervoor te zorgen dat de veiligheidscertificaten van de machine blijven gelden, moet u ter vervanging altijd originele onderdelen en accessoires van Toro gebruiken.

Vervangende onderdelen en accessoires van andere fabrikanten kunnen tot gevaar leiden.

Gebruiksaanwijzing

Voor gebruik van de kettingzaag

Voor gebruik de kettingzaag moet u eerst de volgende handelingen uitvoeren:

• Controleer de kettingspanning, zie Instellen van de kettingspanning (bladz. 23) .

• Maak de onderdelen van de kettingzaag schoon, controleer ze op overmatige slijtage of beschadiging, vervang ze indien nodig, zie

Onderhoud van de kettinggeleider, ketting en aandrijf-tandwiel (bladz. 24) .

• Controleer de ketting op scherpte en beschadiging, slijp of vervang de ketting indien nodig, zie De ketting slijpen (bladz. 26) .

• Controleer het oliepeil, zie Controleren van het oliepeil en bijvullen van kettingolie (bladz. 21)

• Controleer de kettingrem, zie Controleren van de kettingrem (bladz. 22)

• Controleer de kettingzaag op beschadiging, algemene indruk en prestaties; verzeker dat schakelaars vrij bewegen, dat de ventilatie-openingen en handgrepen schoon zijn, en dat de kettinggeleider niet is verbogen of beschadigd.

12

Starten van de kettingzaag

1.

Verzeker dat de ventilatie-openingen van de zaag niet verstopt zijn door stof en dergelijke

( Figuur 6 ).

g315701

Figuur 6

1.

Ventilatie-opening, zijkant 2.

Ventilatie-opening, onder

2.

Zet de kettingzaag op een vlakke ondergrond.

3.

Lijn de koppeling van het accupack uit met de uitsparing in de behuizing van de kettingzaag

( Figuur 7 ).

g315703

Figuur 8

1.

Kettingrem ( ZAAG -stand) 2.

Kettingrem ( STOP -stand)

7.

Met de linkerhand op de voorhandgreep en de rechterhand op de achterhandgreep: druk de vergrendeling in en dan de trekker ( Figuur 9 ).

1.

Voorhandgreep

2.

Kettingrem

3.

Trekkervergrendeling

Figuur 9

4.

Trekker

5.

Achterhandgreep g315704

Figuur 7

4.

Druk de accu in de uitsparing tot deze vastklikt.

5.

Verwijder de beschermkap van de ketting.

6.

Verzeker dat de kettingrem in

ZAAG

-stand staat

( Figuur 8 ).

g315702

Uitschakelen van de kettingzaag

Om de kettingzaag uit te schakelen laat u de trekker los.

Als u de zaag niet gebruikt of de zaag van of naar het werkgebied transporteert moet u de kettingrem in de

STOP

-stand zetten ( Figuur 8 ) en het accupak verwijderen.

13

Werken met de kettingzaag

WAARSCHUWING

Onjuist gebruik van een kettingzaag kan leiden tot ernstig of dodelijk letsel.

Lees de onderstaande aanwijzingen zorgvuldig door en volg ze op om het risico op letsel te verminderen.

Belangrijk: Hou uw linkerarm gestrekt, met de elleboog vast om terugslag te verminderen.

WAARSCHUWING

Terugslag kan leiden tot ernstig of dodelijk letsel.

Verzeker voordat u met de kettingzaag gaat werken altijd dat de kettingrem goed werkt.

Voorkom dat de neus van de kettingzaag in aanraking komt met het voorwerp dat u doorzaagt.

Er zijn twee soorten terugslag:

• Een snelle beweging naar boven van de kettingzaag: als de ketting aan de bovenkant of bij de neus van de kettinggeleider een voorwerp raakt.

• Een snelle beweging naar achteren van de kettingzaag: als de ketting aan de bovenkant of bij de neus van de kettinggeleider bekneld raakt in het voorwerp dat u doorzaagt.

Figuur 10 laat het deel van de kettinggeleider zien dat, om terugslag te voorkomen, niet met een voorwerp in aanraking mag komen.

Figuur 11 g025213

2.

Sta op een stevige, vlakke ondergrond, voor het hout dat u wilt zagen.

3.

Sta altijd aan de linkerkant van de kettingzaag, niet in het verlengde van de ketting , en zorg dat u bij het zagen stabiel staat en in balans bent.

Belangrijk: Sta nooit op het hout dat u doorzaagt.

4.

Verzeker dat u alleen het bedoelde hout doorzaagt; laat de zaagketting tijdens het zagen niet in aanraking komen met de grond, andere boomstammen of andere voorwerpen.

5.

Verzeker dat de zaagketting op volle snelheid draait voordat u begint met zagen.

6.

Zaag het hout bij de achterkant van de kettinggeleider, dicht bij de kam (veltanden); druk de kettingzaag licht tegen het hout, laat het gewicht van de kettingzaag het werk doen.

Opmerking:

Met de kam ( Figuur 12 ) kunt u de zaag licht aandrukken.

g318677

Figuur 10

1.

Terugslaggebied (neus, bovenkant van de kettinggeleider)

2.

Neus

1.

Hou de kettingzaag met 2 handen vast, met uw linkerhand op de voorhandgreep en uw rechterhand op de achterhandgreep, zoals in

Figuur 11 .

g315747

Figuur 12

1.

Kam (veltanden)

7.

Hou een constante druk op de kettingzaag, zaag in een rechte lijn, en neem de druk alleen weg vlak voordat het hout is doorgezaagd.

14

Snoeien van een boom

WAARSCHUWING

Het afzagen van hogere takken van een boom kan u in een onstabiele positie brengen waarbij het onveilig is een kettingzaag te gebruiken, en kan leiden tot ernstig lichamelijk of dodelijk letsel bij u of omstanders.

Volg de onderstaande aanwijzingen bij het afzagen van takken van een staande boom:

• Klim niet op zijtakken met een kettingzaag.

• Reik niet te ver en hou bij het zagen beide handen op de kettingzaag.

• Verzeker dat omstanders op geruime afstand staan van de plek waar de takken kunnen vallen.

1.

Hou de kettingzaag vast zoals in Figuur 11

2.

Oefen bij het afzagen van kleine taken een lichte druk uit.

3.

Maak bij het afzagen van grotere takken eerst een ondiepe zaagsnede aan de onderkant van de tak en voltooi het zagen dan vanaf de bovenkant van de tak.

A.

Zaag vanaf de onderkant van de tak, op ongeveer 15 cm van de stam. Zaag de tak tot een derde van de dikte door.

B.

Zaag de tak dan aan de bovenkant in, 5 tot

10 cm verder van de stam af. Zaag de tak door tot deze valt.

C.

Zaag de takstomp af bij de takkraag ( Figuur

13 ).

Belangrijk: Zaag de tak niet voorbij de takkraag af, dicht bij de stam, en laat ook geen grote takstomp achter; dat leidt tot schade aan de boom.

1.

Eerste snede: onder

2.

Tweede snede: doorgaand g316577

Figuur 13

3.

Derde snede: verwijder de takstomp

4.

Takkraag (waar de zijtak overgaat in de stam)

Een boom vellen

WAARSCHUWING

Het vellen van staande bomen vereist ervaring en kan gevaarlijk zijn.

• Voordat u een grote boom doorzaagt moet u eerst oefenen met wat takken, zijtakken, of kleine blokken om met de kettingzaag vertrouwd te raken.

• Gebruik de kettingzaag niet voor het vellen van grote bomen, met een doorsnede groter dan de lengte van de kettinggeleider.

GEVAAR

Losse of hangende takken boven u kunnen losraken door de trilling van het zagen en ernstig of dodelijk letsel veroorzaken.

Kijk altijd boven u, naar losse en hangende takken, voordat u gaat zagen. Als u dergelijke takken ziet, verwijder ze dan voordat u gaat zagen.

De juiste werkhouding bij het vellen van een boom is zoals in Figuur 14 .

15

Opmerking:

Het maken van deze zaagsnede voorkomt dat de zaag bij het maken van de volgende zaagsnede vastloopt.

Figuur 14 g195831

1.

Bepaal de valrichting van de boom. Hou rekening met de volgende factoren:

• Windrichting

• Zwaardere zijtakken aan 1 kant van de boom

• Eventuele scheefstand van de boom

2.

Bepaal de veilige looproute, zonder obstakels, om de gevarenzone te verlaten, zie Figuur 15 g024800

Figuur 15

1.

Looproute(op een hoek van 45° tegenover de geplande valrichting)

2.

Geplande valrichting

3.

Gevarenzone

3.

Hou de kettingzaag vast zoals in Figuur 11 .

4.

Maak de eerste zaagsnede aan de kant naar welke de boom moet vallen, tot een derde van de doorsnede ( Figuur 16 ).

1.

Eerste zaagsnede

2.

Tweede zaagsnede

Figuur 16

3.

Scharnier

4.

Velsnede (achter) g228707

5.

Maak een tweede zaagsnede om een velkerf

(inkeping) te vormen, begin deze zaagsnede minstens 5 cm boven de eerste ( Figuur 16 ).

Belangrijk: Verzeker dat de eerste zaagsnede en tweede zaagsnede op hetzelfde punt bij elkaar komen en een goede velkerf vormen.

6.

Maak de velsnede (achterste zaagsnede) vanaf de andere kant van de boom, ongeveer 5 cm hoger dan de onderkant van de velkerf, zoals in Figuur 16 .

Belangrijk: Stop de velsnede 2,5 tot 5 cm van de velkerf af, zodat er een scharnier

(breuklijst) wordt gevormd tussen de zaagsnedes ( Figuur 16 ), dit voorkomt dat de boom in de verkeerde richting valt of ronddraait bij het vallen.

Opmerking:

Als de velsnede de velkerf nadert

( Figuur 16 ) moet de boom beginnen te vallen.

7.

Als de boom begint te vallen: verwijder de kettingzaag, schakel de zaag uit en leg deze neer, en volg de looproute die u in stap 2 koos.

Belangrijk: Als de boom in een ongewenste richting begint te vallen, stop dan direct met zagen, schakel de zaag uit en leg deze neer, en gebruik een wig (niet van metaal) om de velsnede te openen en de boom in de gewenste richting te drukken.

16

Afzagen van de takken van een liggende boom

1.

Hou de kettingzaag vast zoals in Figuur 11 .

2.

Begin bij de onderkant van de boom, zaag de kleinere takken af, die de boom niet ondersteunen ( Figuur

17 ).

3.

Zaag de grotere takken, waar de boom op steunt, af van onder naar boven zodat deze takken het de zaagketting niet beknellen ( Figuur 18 ).

g316601

Figuur 17

Figuur 18

17 g315751

Korten van stammen

Bij het korten van stammen moet u kijken waar de stam ondersteund wordt, en waar er spanning in de stam is. Zaag de stam zo door dat als de twee helften vallen de kettinggeleider er niet tussen wordt beklemd.

Belangrijk: Als de zaag vastloopt, probeer deze dan niet vrij te maken met de motor. Schakel de zaag uit, en open de zaagsnede met een wig om de zaag vrij te maken.

Als u de takken van een omgevallen boom of een stam in stukken wilt zagen (korten), ondersteun deze dan zodat deze niet op de grond ligt (gebruik bij voorkeur een zaagbok).

• Als de stam aan de uiteinden wordt ondersteund, maar niet in het midden, dan staat de bovenkant van de stam onder spanning.

– Begin bovenaan en zaag ongeveer een-derde door de stam ( Figuur 19 A).

– Maak de tweede zaagsnede vanaf de onderkant zodat deze de eerste zaagsnede bereikt ( Figuur 19 B). Zo voorkomt u dat de zaag bekneld wordt (vastloopt).

spanning in is, zaag de stam dan geheel van de bovenkant af door.

• Als de stam op een heuvel ligt, zorg dan dat u altijd aan de hoge kant staat ( Figuur 20 ).

1.

Helling

Figuur 20 g315767

• Als de stam over de hele lengte op een vlakke ondergrond ligt, zaag deze dan van de bovenkant tot een-derde door. Rol de stam dan om, en maak een tweede zaagsnede die de eerste zaagsnede bereikt ( Figuur 21 ).

g315765

Figuur 19

• Als de stam aan één kant wordt ondersteund staat het vrije uiteinde van de stam onder spanning.

– Begin onderaan en zaag ongeveer een-derde door de stam.

– Maak de tweede zaagsnede vanaf de bovenkant zodat deze de eerste zaagsnede bereikt. Zo voorkomt u dat de zaag bekneld wordt (vastloopt).

• Als de stam over de hele lengte boven de grond wordt ondersteund, zonder dat er ergens veel

18

g315766

Figuur 21

Plaatsen van de accu

1.

Zet de kettingzaag op een vlakke ondergrond.

2.

Lijn de koppeling van het accupack uit met de uitsparing in de behuizing van de kettingzaag

( Figuur 22 ).

g315702

Figuur 22

3.

Druk de accu in de uitsparing tot deze vastklikt.

19

Verwijderen van de accu

1.

Plaats de kettingzaag op een vlakke ondergrond.

2.

Druk op de vergrendeling en verwijder de accu.

1.

Vergrendeling

Figuur 23 g315763

20

Onderhoud

Aanbevolen onderhoudsschema

Onderhoudsinterval

Bij elk gebruik of dagelijks

Elke keer als de accu helemaal leeg is

Jaarlijks of vóór stalling

Onderhoudsprocedure

• Controleer het oliepeil en vul indien nodig kettingolie bij

• Controleer de kettingrem.

• Controleer dat de olie naar de ketting stroomt.

• Controleer de kettingspanning en stel deze indien nodig bij.

• Verzeker dat de kettinggeleider recht en onbeschadigd is.

• Controleer of de ketting scherp is. Laat de ketting indien nodig slijpen of vervangen door een erkende servicedealer.

• Controleer het oliepeil en vul indien nodig kettingolie bij

• Controleer de kettingrem.

• Controleer de kettingspanning en stel deze indien nodig bij.

• Onderhoud van de kettinggeleider, ketting en aandrijf-tandwiel.

• Controleer of de ketting scherp is. Laat de ketting indien nodig slijpen of vervangen door een erkende servicedealer.

Controleren van het oliepeil en bijvullen van kettingolie

Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks

Elke keer als de accu helemaal leeg is

Belangrijk: Gebruik alleen speciale kettingolie

(afzonderlijk verkrijgbaar).

1.

Schakel de kettingzaag uit en verwijder het accupack, zie Verwijderen van de accu (bladz.

20) .

2.

Controleer het oliepeil met het peilglas. Als de olie het venster niet geheel bedekt, voeg dan kettinggeleider- en kettingolie toe naar behoefte

( Figuur 24 ).

3.

Plaats de kettingzaag op een vlakke ondergrond, met de oliedop boven.

4.

Maak de omgeving van de oliedop schoon

( Figuur 24 ).

Opmerking:

Zorg dat er geen vuil of houtsnippers in de olietank komen.

5.

Vouw de vleugel van de oliedop uit, verwijder de oliedop, giet kettinggeleider- en kettingolie in de kettingzaag tot de tank gevuld is ( Figuur 24 ).

Belangrijk: Vul de zaag niet voorbij de onderkant van de vulnek.

6.

Ruim eventueel gemorste olie op, zet de oliedop vast, vouw de vleugel van de oliedop in.

7.

Verzeker dat olie naar de ketting stroomt, zie Controleren van de stroming van de kettinggeleider- en kettingolie (bladz. 22) .

1.

Oliepeilglas

Figuur 24

2.

Oliedop g315841

21

Controleren van de kettingrem

Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks

Elke keer als de accu helemaal leeg is

1.

Schakel de kettingrem in door deze in de

STOP

-stand te zetten ( Figuur 25 ).

Controleren van de stroming van de kettinggeleider- en kettingolie

Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks

1.

Maak de kettingzaag klaar voor gebruik, zie

Voor gebruik van de kettingzaag (bladz. 12) .

2.

Om te controleren of de olie naar de ketting stroomt houdt u de neus van de kettingzaag een paar centimeter van een oppervlak (b.v. papier, karton, boomstronk) en laat u de kettingzaag draaien. U moet dan een licht oliepatroon op het oppervlak zien ( Figuur 26 ).

g315840

Figuur 25

1.

Kettingrem ( ZAAG -stand) 2.

Kettingrem ( STOP -stand)

2.

Bereid u voor op het beproeven van de werking van de kettingzaag, zie Voor gebruik van de kettingzaag (bladz. 12) .

3.

Probeer de kettingzaag te starten. Als de zaag start, brengneem deze dan voor reparatie naar een erkende servicedealer.

4.

Schakel de kettingrem uit door deze naar achteren te trekken en in de ZAGEN -stand te zetten ( Figuur 25 ).

g317663

Figuur 26

1.

Laat de kettingzaag een paar centimeter van het oppervlak lopen.

2.

Als de olie stroomt vliegt deze van de ketting, naar het oppervlak.

3.

Als de olie niet stroomt, verzeker dan dat de tank is gevuld met olie en dat het gebied onder het zijdeksel schoon is, zie Controleren van het oliepeil en bijvullen van kettingolie (bladz. 21) en Onderhoud van de kettinggeleider, ketting en aandrijf-tandwiel (bladz. 24) .

22

Instellen van de kettingspanning

Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks

Elke keer als de accu helemaal leeg is

Verzeker dat de zaagketting de juiste spanning heeft.

Een te lage spanning verkort de levensduur van het kettingwiel en de kettinggeleider, en de ketting kan van de kettinggeleider lopen.

Een te hoge spanning leidt tot oververhitting van de kettinggeleider en ketting, en snelle slijtage en kan leiden tot verbranden van de motor of kettingbreuk.

De kettingspanning is juist als u met een handschoen de ketting rustig om de kettinggeleider kunt trekken.

De ketting moet in aanraking blijven met de onderkant van de kettinggeleider.

Controleer de spanning van een nieuwe ketting altijd na enkele zaagsnedes. Een nieuwe ketting rekt meestal en moet na een paar zaagsnedes worden nagesteld.

GEVAAR

Het aanraken van de tanden van de zaagketting kan leiden tot ernstig lichamelijk letsel.

• Verwijder de accu voordat u de kettingzaag onderhoudt of instelt.

• Draag altijd handschoenen bij het instellen of onderhouden van de kettingzaag.

1.

Plaats de kettingzaag op een vlakke ondergrond en verwijder de accu, zie Verwijderen van de accu (bladz. 20) .

2.

Laat de zaagketting afkoelen.

Belangrijk: Span de ketting niet als die heet is, de ketting krimpt bij het afkoelen wat tot een te hoge kettingspanning kan leiden.

3.

Controleer de kettinggeleider op buigen en beschadigingen, vervang deze indien nodig.

4.

Verzeker dat de kettingrem in ZAAG -stand staat

( Figuur 25 ).

5.

Draai de verliesvrije moeren op het zijdeksel los met het universele gereedschap, maar verwijder het zijdeksel niet ( Figuur 28 ).

6.

Hou de neus van de kettinggeleider naar boven

( Figuur 27 ).

Figuur 27 g315842

7.

Stel de kettingspanning in met het universele gereedschap, zet het zijdeksel dan vast op de kettingzaag door de verliesvrije moeren aan te draaien ( Figuur 28 ).

• Kettingspanning verhogen: draai de kettingspanknop naar rechts ( Figuur 27 ).

• Kettingspanning verlagen: draai de kettingspanknop naar links.

Stel de kettingspanning bij totdat de ketting de onderkant van de kettinggeleider raakt, trek de ketting dan weg van de onderkant van de kettinggeleider; een goed gespannen ketting kan 3,2 tot 6,4 mm van de kettinggeleider worden weggetrokken en springt terug als u de ketting loslaat.

Als de ketting niet goed gespannen is, maak het zijdeksel dan los en herhaal stap 5 tot 7 .

8.

Met een handschoen aan trekt u de ketting rond de kettinggeleider. Bij de goede spanning beweegt de ketting soepel en blijft deze in aanraking met de onderkant van de kettinggeleider.

9.

Controleer de kettingspanning nogmaals en herhaal deze procedure indien nodig.

23

Onderhoud van de kettinggeleider, ketting en aandrijf-tandwiel

Jaarlijks of vóór stalling

GEVAAR

Het aanraken van de tanden van de zaagketting kan leiden tot ernstig lichamelijk letsel.

• Verwijder de accu voordat u de kettingzaag onderhoudt of instelt.

• Draag altijd handschoenen bij het instellen of onderhouden van de kettingzaag.

1.

Plaats de kettingzaag op een vlakke ondergrond en verwijder de accu, zie Verwijderen van de accu (bladz. 20) .

2.

Verwijder het zijdeksel door de 2 verliesvrije moeren van het deksel los te draaien ( Figuur

28 ).

Opmerking:

De verliesvrije moeren komen niet los van het zijdeksel, draai ze los tot u het deksel kunt afnemen.

9.

Controleer de oliepoort ( Figuur 29 ) op vervuiling en maak deze indien nodig schoon.

1.

Aandrijf-tandwiel

2.

Borgring

Figuur 29

3.

Oliepoort g315855

10.

Maak de kettinggeleider en ketting schoon: maak de groef rond de kettinggeleider schoon met een stuk draad of een kleine platte schroevendraaier, begin bij het tandwiel in de neus en werk dan terug.

Verzeker dat het oliekanaal van de kettinggeleider, dat is uitgelijnd met de oliepoort van de kettingzaag, schoon is zodat de olie vrij over de ketting kan stromen ( Figuur 30 ).

1.

Zijdeksel

2.

Verliesvrije moer g315844

Figuur 28

3.

Kettingspanningschroef

4.

Universeel gereedschap

3.

Neem de spanning van de ketting door de kettingspanschroef naar links te draaien ( Figuur

28 ).

4.

Neem de ketting van de kettinggeleider en leg deze opzij.

5.

Verwijder de borgring en het aandrijf-tandwiel van de kettingzaag ( Figuur 29 ).

6.

Verwijder eventuele vervuiling onder het zijdeksel.

7.

Controleer het aandrijf-tandwiel; vervang het bij aanzienlijke slijtage of beschadiging.

8.

Monteer het aandrijf-tandwiel en de borgring.

g315856

Figuur 30

Onderdelen binnenin de kettinggeleider

1.

Verzeker dat dit kanaal, dat aansluit op de oliepoort, schoon is.

2.

Verzeker dat het neuswiel schoon is en vrij kan draaien.

11.

Controleer de kettinggeleider en ketting; als de kettinggeleider of groef beschadigd is of het tandwiel in de neus niet vrij kan draaien vervang de kettinggeleider dan; als de ketting aanzienlijke slijtage of beschadiging vertoont vervang deze dan.

12.

Monteer de kettinggeleider en ketting; zie

Monteren van de kettinggeleider en ketting

(bladz. 26) .

24

13.

Verzeker dat olie naar de ketting stroomt, zie Controleren van de stroming van de kettinggeleider- en kettingolie (bladz. 22) .

25

Monteren van de kettinggeleider en ketting

GEVAAR

Het aanraken van de tanden van de zaagketting kan leiden tot ernstig lichamelijk letsel.

• Verwijder de accu voordat u de kettingzaag onderhoudt of instelt.

• Draag altijd handschoenen bij het instellen of onderhouden van de kettingzaag.

1.

Als het zijdeksel op de machine is gemonteerd maak dan de 2 verliesvrije moeren los waarmee het zijdeksel gemonteerd is en verwijder het deksel ( Figuur 31 A en Figuur 31 B).

2.

Plaats de zaagketting rond het tandwiel aan de voorkant van de kettinggeleider, zodat de snijkanten van de kettingstanden aan de bovenkant van de kettinggeleider naar voren wijzen zoals aangegeven in de tekening op het zijdeksel van de kettingzaag ( Figuur 31 C).

3.

Plaats de ketting rond de kettinggeleider en plaats de onderkant van de kettingstanden in de groef van de kettinggeleider.

Opmerking:

Als u een nieuwe ketting monteert, keer de kettinggeleider dan om zodat ongelijke slijtage wordt voorkomen.

4.

Plaats de open lus van de ketting (niet op de kettinggeleider) rond het aandrijf-tandwiel van de kettingzaag en monteer de kettinggeleider met ketting op de zaag zoals in Figuur 31 C.

Belangrijk: Verzeker dat de instelpen van de zaagketting zich bevindt in het gat aangeven door de pijl in Figuur 31 C. Mogelijk moet u de kettingspanknop draaien om de pen in het gat in de kettinggeleider te laten vallen.

5.

Plaats het zijdeksel, maar draai de verliesvrije moeren nog niet geheel aan ( Figuur 31 D).

6.

Stel de kettingspanning in, zie Instellen van de kettingspanning (bladz. 23) .

De ketting slijpen

Jaarlijks of vóór stalling

Een scherpe ketting verzekert betere zaagprestaties en de accu gaat langer mee.

De ketting moet geslepen of vervangen worden indien u deze in het hout moet forceren, of als er bij het zagen stof vrijkomt in plaats van spaanders.

Laat de ketting indien nodig slijpen of vervangen door een erkende servicedealer.

Onderhoud

Indien de zaag service nodig heeft, kunt u deze naar een erkende servicedealer brengen.

Figuur 31 g315857

26

Stalling

Belangrijk: Berg de machine, het accupack en de lader alleen op binnen het aangegeven temperatuurbereik, zie Specificaties (bladz. 12) .

Belangrijk: Als u het accupack opslaat tijdens het laagseizoen, laad deze dan op tot 2 of 3 ledindicators groen worden op de accu. Berg de accu niet geheel geladen of geheel ontladen op.

Wanneer u de machine weer nodig hebt, laadt u het accupack op totdat het indicatielampje links op de lader groen oplicht of alle 4 de ledindicators op de accu groen oplichten.

• Na gebruik moet de machine van de voeding worden afgekoppeld (d.w.z. verwijder het accupack) en op beschadiging worden gecontroleerd.

• Verwijder al het vuil van de machine.

• Sla de machine niet op terwijl het accupack gemonteerd is.

• Berg de machine, het accupack en lader op een goed geventileerde plek, die niet bereikbaar is voor kinderen, op.

• Hou de machine, het accupack en de acculader uit de buurt van corrosieve materialen zoals chemische middelen voor in de tuin en straatzout.

• Om het risico op ernstig lichamelijk letsel te verkleinen mag u de accu niet buiten of in een voertuig opbergen.

• Sla de machine, het accupack en de acculader op in een afgesloten schone, droge ruimte.

27

Problemen, oorzaak en remedie

Voer alleen de hieronder genoemde handelingen uit. Indien u het probleem zelf niet kunt oplossen moeten de verdere inspectie, onderhoud en reparaties moeten worden uitgevoerd door een geautoriseerd servicecentrum of een vergelijkbare specialist.

Probleem

De kettingzaag loopt helemaal niet of loopt niet continu.

De kettingzaag loopt maar de ketting beweegt niet.

De kettingrem werkt niet.

De kettingzaag zaagt niet goed.

De kettingolie smeert niet goed.

Het accupack verliest snel de lading.

Mogelijke oorzaak

1. Het accupack is bijna leeg.

2. Het accupack is niet goed geplaatst.

3. Het accupack is boven of onder het geschikte temperatuurbereik.

4. De accu heeft een te stroomsterkte geleverd.

5. De draden van de accu zijn vochtig.

6. De kettingrem is in werking.

7. Er is vervuiling onder het zijdeksel.

Remedie

1. Laad het accupack op.

2. Verzeker dat het accupack volledig in het huis is geduwd.

3. Verplaats het accupack naar een locatie waar het droog is en de temperatuur tussen 5 en 40 °C ligt.

4. Laat trekker los en druk deze dan weer in.

5. Laat de accu drogen of maak deze droog met een doek.

6. Zet de kettingrem los door deze naar achteren te bewegen.

7. Verwijder het zijdeksel en verwijder eventuele vervuiling.

1. De ketting zit niet goed op het aandrijftandwiel.

2. Er is vervuiling onder het zijdeksel.

1. De kettingrem is defect.

1. De kettingspanning is onjuist.

1. Breng de ketting op de juiste spanning.

2. De ketting is bot of beschadigd.

3. De kettinggeleider is verbogen of groeven zijn beschadigd.

2. Vervang de ketting.

3. Vervang de kettinggeleider

4. De ketting is omgekeerd gemonteerd.

4. Monteer de ketting op de juiste wijze.

5. De ketting wordt niet goed gesmeerd.

5. Controleer het oliepeil en verzeker dat de olie naar de ketting stroomt.

1. Het oliepeil is te laag.

2. De oliepoort is verstopt.

3. Er is vervuiling onder het zijdeksel.

4. De oliegroef of kanaal in de kettinggeleider is verstopt.

1. Controleer het oliepeil.

2. Maak de oliepoort schoon.

3. Verwijder het zijdeksel en verwijder eventuele vervuiling.

4. Maak de kettinggeleider schoon.

1. Het accupack is boven of onder het geschikte temperatuurbereik.

2. De ketting is bot of beschadigd.

3. De kettinggeleider is verbogen of groeven zijn beschadigd.

4. De machine wordt te zwaar belast.

5. De ketting wordt niet goed gesmeerd.

1. Monteer de ketting juist en verzeker dat de schakels goed in het aandrijftandwiel vallen.

2. Verwijder het zijdeksel en verwijder eventuele vervuiling.

1. Breng de kettingzaag direct naar een erkende servicedealer.

1. Verplaats het accupack naar een locatie waar het droog is en de temperatuur tussen 5 en 40 °C ligt.

2. Vervang de ketting.

3. Vervang de kettinggeleider.

4. Verlaag de druk bij het zagen.

5. Controleer het oliepeil en verzeker dat de olie naar de ketting stroomt.

28

Opmerkingen:

Privacyverklaring EEA/VK

Toro's gebruik van uw persoonlijke gegevens

The Toro Company (“Toro”) respecteert uw recht op privacy. Wanneer u onze producten koopt, kunnen we bepaalde persoonlijke informatie over u verzamelen, ofwel rechtstreeks via u ofwel via uw plaatselijk Toro bedrijf of dealer. Toro gebruikt deze informatie om te voldoen aan contractuele verplichtingen – zoals het registreren van uw garantie, het behandelen van uw garantieclaim of om contact met u op te nemen in het geval van terugroepacties – en voor legitieme zakelijke doeleinden – zoals klanttevredenheid meten, onze producten verbeteren of u productinformatie verschaffen die van belang kan zijn. Toro kan uw informatie delen met onze dochterondernemingen, verdelers of andere zakenpartners in verband met deze activiteiten. We kunnen ook persoonlijke informatie vrijgeven van rechtswege of in verband met de verkoop, aankoop of fusie van een bedrijf. We verkopen uw persoonsgegevens nooit aan andere bedrijven voor marketingdoeleinden.

Hoe uw persoonlijke informatie bewaard wordt

Toro bewaart uw persoonlijke informatie zolang deze relevant is voor de bovengenoemde doeleinden en in overeenstemming is met de wettelijke vereisten. Gelieve contact op te nemen via [email protected]

voor meer informatie over de bewaarperiodes die van toepassing zijn.

Toro's engagement inzake veiligheid

Uw persoonlijke informatie kan behandeld worden in de VS of een ander land dat mogelijk soepelere databeschermingswetten heeft dan het land waar u verblijft. Indien we uw informatie overdragen naar een ander land dan het land waar u verblijft, nemen wij de wettelijk verplichte maatregelen om ervoor te zorgen dat de informatie op gepaste wijze wordt beschermd en veilig wordt behandeld.

Toegang en correctie

U hebt het recht om uw persoonlijke gegevens te corrigeren of te raadplegen, of zich te verzetten tegen de verwerking van uw gegevens of deze te beperken. Om deze rechten uit te oefenen, gelieve een e-mail te sturen naar [email protected]. Als u zich zorgen maakt over de manier waarop Toro uw informatie heeft behandeld, vragen wij u om deze direct ten aanzien van ons te uiten. Europese burgers hebben het recht om een klacht in te dienen bij hun gegevensbeschermingsautoriteit.

374-0282 Rev C

Form No. 3457-669 Rev A

Flex-Force Power System

motorsag – 41 cm 60 V

Modellnr. 51845T—Serienr. 323000001 og oppover

Registrer ditt produkt på www.Toro.com.

Oversettelse av originalen (NO)

*3457-669*

Hvis du trenger hjelp, kan du se www.Toro.com/support for instruksjonsvideoer eller kontakte et autorisert forhandlerverksted før du returnerer dette produktet.

Dette produktet er i samsvar med alle relevante europeiske direktiver. Se eget samsvarserklæringsskjema for produktet for detaljert informasjon.

Viktig: Skann QR-koden på serienummerskiltet med en mobil enhet for å få tilgang til garantien, deler og annen produktinformasjon.

Innledning

Denne motorsagen er utformet for å kutte greiner på trær, kubber og tømmerstokker med en diameter som ikke er lengre enn kuttlengden på sverdet. Den skal kun brukes av voksne. Den er utformet for bruk med Toro 60 V litiumione-batteripakker. Disse batteripakkene er utformet for å kun lades av Toro

60 V litiumione-batteriladere. Hvis du bruker disse produktene til andre formål enn de er beregnet på, kan du utsette deg selv eller andre for fare.

Modell 51845T inkluderer ikke et batteri eller en lader.

Les denne håndboken nøye, slik at du lærer å bruke og vedlikeholde produktet på riktig måte og unngår person- eller produktskade. Du har ansvar for å bruke produktet på en riktig og sikker måte.

Gå til www.Toro.com for mer informasjon, inkludert sikkerhetstips, opplæringsmateriale og informasjon om tilbehør, hjelp til å finne en forhandler eller for å registrere produktet ditt.

Hvis maskinen må repareres, eller du trenger originale Toro-deler eller mer informasjon, kan du kontakte et autorisert forhandlerverksted eller Toros kundeserviceavdeling. Ha modell- og serienummer for hånden når du tar kontakt.

Figur 1 identifiserer plasseringen av modell- og serienummer på produktet.

Skriv inn numrene i de tomme feltene.

Figur 1

1.

Modellnummer, serienummer og QR-kodeplassering g410607

Modellnr.

Serienr.

© 2022—The Toro® Company

8111 Lyndale Avenue South

Bloomington, MN 55420

2

Kontakt oss på www.Toro.com.

Trykt i Kina

Med enerett

Sikkerhetsvarselssymbol

Dette sikkerhetsvarselssymbolet ( Figur 2 ) som vises i denne håndboken og på maskinen, identifiserer viktige sikkerhetsmeldinger som du må følge for å unngå ulykker.

Figur 2

Sikkerhetsvarselssymbol

Sikkerhetsvarselssymbolet vises over informasjon som varsler deg om usikre handlinger eller situasjoner, og følges av ordet FARE , ADVARSEL eller FORSIKTIG .

FARE indikerer en overhengende faresituasjon som, hvis den ikke unngås, vil resultere i død eller alvorlig personskade.

ADVARSEL indikerer en potensielt farlig situasjon som, hvis den ikke unngås, kan resultere i død eller alvorlig personskade.

FORSIKTIG indikerer en potensielt farlig situasjon som, hvis den ikke unngås, kan føre til mindre eller moderat personskade.

Denne håndboken bruker to andre ord for å utheve informasjon.

Viktig gjør oppmerksom på spesiell mekanisk informasjon og Obs henviser til generell informasjon som er verdt å huske.

g000502

Innhold

Sikkerhetsvarselssymbol.................................... 3

Sikkerhet ................................................................... 4

Personlig verneutstyr.......................................... 7

Sikkerhets- og instruksjonsmerker ..................... 8

Montering .................................................................. 9

Fylle motorsagen med sagkjedeolje.................... 9

Oversikt over produktet ............................................. 9

Spesifikasjoner ................................................ 10

Tilleggsutstyr/tilbehør ....................................... 10

Bruk ........................................................................ 10

Før du bruker motorsagen ................................ 10

Starte motorsagen .............................................11

Slå av motorsagen.............................................11

Kutte med motorsagen ..................................... 12

Beskjære et tre ................................................. 13

Felle et tre......................................................... 13

Kvisting av et felt tre.......................................... 15

Lengdekapping av en tømmerstokk .................. 16

Montere batteripakken...................................... 17

Fjerne batteripakken......................................... 17

Vedlikehold ............................................................. 18

Anbefalt vedlikeholdsplan .................................... 18

Kontrollere oljenivået og etterfylle sagkjedeolje.................................................. 18

Kontrollere kjedebremsen................................. 19

Kontrollere flyten av sagkjedeolje ..................... 19

Justere kjedespenningen.................................. 20

Vedlikehold av sverd, kjede og drivtannhjul ................................................... 21

Montere sverd og kjede .................................... 22

Sliping av kjeden .............................................. 22

Service ............................................................. 22

Lagring .................................................................... 23

Feilsøking ............................................................... 24

3

Sikkerhet

ADVARSEL

Les alle sikkerhetsadvarsler, instruksjoner, illustrasjoner og spesifikasjoner som følger med dette elektroverktøyet.

Manglende overholdelse av alle instruksjoner oppført nedenfor kan føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade.

Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig referanse.

Begrepet «elektroverktøy» i alle advarslene henviser til ditt nettdrevne (med ledning) elektroverktøy eller batteridrevne (trådløse) elektroverktøy.

VIKTIGE SIKKERHETS-

INSTRUKSJONENE

I. Sikkerhet for arbeidsområdet

1.

Hold arbeidsområdet rent og godt belyst.

Rotete eller mørke områder øker risikoen for ulykker.

2.

Ikke bruk elektroverktøy i eksplosive atmosfærer, for eksempel i nærheten av brennbare væsker, gasser eller støv.

Elektroverktøy skaper gnister, som kan antenne støv eller damp.

3.

Hold barn og tilskuere på avstand ved bruk av elektroverktøy.

Distraksjoner kan føre til at du mister kontrollen.

II. Sikkerhet for elektrisk system

1.

Plugger for elektroverktøy må samsvare med uttaket. Du må aldri modifisere pluggen på noen måte. Ikke bruk adapterplugger med jordede elektroverktøy.

Umodifiserte plugger og samsvarende uttak reduserer risikoen for elektrisk støt.

2.

Unngå kroppskontakt med jordede overflater, for eksempel rør, radiatorer, stekeovner og kjøleskap.

Det er en økt risiko for elektrisk støt hvis kroppen din er jordet.

3.

Ikke utsett elektroverktøyet for regn eller våte forhold.

Vann som trenger inn i elektroverktøy,

øker risikoen for elektrisk støt.

4.

Ikke bruk kabelen på feil måte. Aldri bruk ledningen til å bære, trekke eller koble fra elektroverktøyet. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter og bevegelige deler.

Skadede eller viklede ledninger øker risikoen for elektrisk støt.

5.

Når du bruker et elektroverktøy utendørs, må du bruke en skjøteledning som er egnet for utendørsbruk.

En ledning som er egnet for utendørsbruk, reduserer risikoen for elektrisk støt.

6.

Hvis du ikke kan unngå å bruke et elektroverktøy på et fuktig sted, må du bruke en tilførsel beskyttet med en startstrømsenhet (RCD).

En RCD reduserer risikoen for elektrisk støt.

III. Personlig sikkerhet

1.

Vær oppmerksom, følg med på hva du gjør og bruk sunn fornuft når du bruker et elektroverktøy. Ikke bruk et elektroverktøy når du er trett eller påvirket av rusmidler, alkohol eller medisiner.

Et uoppmerksomt

øyeblikk ved bruk av elektroverktøy kan føre til alvorlige personskader.

2.

Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller.

Verneutstyr, for eksempel støvmaske, sklisikre vernesko, vernehjelm eller hørselvern, som brukes ved passende forhold, reduserer muligheten for personskader.

3.

Unngå utilsiktet start. Påse at bryteren er i

A V -stillingen før du kobler til en strømkilde og/eller batteripakken, plukker opp eller bærer verktøyet.

Hvis du bærer elektroverktøy med fingeren på bryteren eller aktiverer elektroverktøy som har bryteren på, inviterer du til ulykker.

4.

Fjern eventuelle justeringsnøkler eller skrunøkler før du slår på elektroverktøyet En skrunøkkel eller en nøkkel som fremdeles er festet til en roterende del av elektroverktøyet, kan føre til personskader.

5.

Ikke strekk deg for langt. Hold riktig fotfeste og balanse til enhver tid.

Dette gjør at du har bedre kontroll over elektroverktøyet i uforutsette situasjoner.

6.

Ha på egnet tøy. Ikke bruk løse plagg eller smykker. Hold hår, klær og hansker borte fra bevegelige deler.

Løse klær, smykker eller langt hår kan sette seg fast i bevegelige deler.

7.

Hvis det finnes enheter for tilkobling av støvutsugings- og oppsamlingsfasiliteter, påse at disse er tilkoblet og korrekt brukt.

Bruk av støvsamler kan redusere støvrelaterte farer.

8.

Pass på at hyppig bruk av verktøyet ikke gjør at du blir uforsiktig og ignorerer prinsippene for trygg verktøybruk.

Én uforsiktig handling kan forårsake alvorlig personskade i løpet av brøkdelen av et sekund.

4

IV. Bruk og pleie av elektroverktøy

1.

Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk korrekt elektroverktøy for bruksområdet ditt.

Korrekt elektroverktøy vil gjøre jobben bedre og sikrere ved hastigheten som det ble konstruert for.

2.

Ikke bruk elektroverktøyet hvis bryteren ikke slår det på og av.

Alle elektroverktøy som ikke kan styres med bryteren, er farlige og må repareres.

3.

Koble pluggen fra strømkilden og/eller fjern batteripakken (hvis den kan tas ut) fra elektroverktøyet før du foretar justeringer på, bytter tilbehør på eller oppbevarer elektroverktøy.

Slike forebyggende sikkerhetstiltak reduserer risikoen for å starte elektroverktøyet ved et uhell.

4.

Oppbevar elektroverktøy som ikke er i bruk, utilgjengelig for barn, og ikke la personer som ikke vet hvordan man bruker elektroverktøyet, eller som ikke har lest disse instruksjonene, bruke elektroverktøyet.

Elektroverktøy er farlige når de brukes av uopplærte brukere.

5.

Vedlikeholde elektroverktøy og tilbehør.

Kontroller om det er feiljustering eller opphenging av bevegelige deler, ødelagte deler eller andre forhold som kan påvirke driften av elektroverktøyet. Hvis elektroverktøyet er skadet, må det repareres før bruk.

Mange ulykker skyldes dårlig vedlikeholdte elektroverktøy.

6.

Hold klippeverktøy skarpe og rene.

Forsvarlig vedlikeholdte klippeverktøy med skarpe knivegger har mindre sannsynlighet for å henge seg opp og er enklere å kontrollere.

7.

Bruk elektroverktøyet, tilbehøret, verktøydelene osv. i samsvar med disse instruksjonene, og ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres.

Bruk av elektroverktøyet for annet enn det er tiltenkt for, kan resultere i en farlig situasjon.

8.

Hold håndtak og gripeoverflater tørre, rene og frie for olje og fett.

Glatte håndtak og gripeoverflater gir utrygg håndtering og dårlig kontroll over verktøyet i uventede situasjoner.

V. Bruk og pleie av batteri

1.

Lad kun med laderen spesifisert av produsenten.

En lader som er egnet for én type batteripakke, kan medføre en risiko for brann hvis den brukes med en annen batteripakke.

2.

Bruk elektroverktøy kun med spesielt angitte batteripakker.

Bruk av andre batteripakker kan medføre en risiko for personskade og brann.

3.

Når batteripakken ikke er i bruk, hold den borte fra andre metallgjenstander, for eksempel binders, mynter, nøkler, spiker, skruer eller andre små metallgjenstander som kan danne en forbindelse fra én klemme til en annen.

Hvis batteriklemmene kortsluttes, kan det forårsake brannsår eller brann.

4.

Hvis batteriet utsettes for hardhendt bruk, kan væske sprute fra batteriet. Unngå kontakt med væsken. Hvis kontakt skjer ved et uhell, skyll med vann. Hvis du får væske i

øynene, må du også søke legehjelp.

Væske som sprutes fra batteriet, kan forårsake irritasjon eller brannskader.

5.

Ikke bruk en batteripakke eller et verktøy som er skadet eller modifisert.

Skadede eller modifiserte batterier kan ha uventet adferd, som fører til brann, eksplosjon eller risiko for personskade.

6.

Ikke utsett en batteripakke eller et verktøy for brann eller overdrevne temperaturer.

Eksponering for brann eller temperaturer over

130 °C kan føre til eksplosjon.

7.

Følg alle instruksjoner for lading, og ikke lad eller oppbevar batteripakken eller verktøyet ved andre temperaturer enn de som er angitt i instruksjonene.

Feil lading eller temperaturer utenfor det angitte området kan skade batteriet og øke risikoen for brann.

8.

Ikke utsett en batteripakke eller et verktøy for regn eller våte forhold.

Vann som trenger inn i elektroverktøy, øker risikoen for elektrisk støt.

9.

FORSIKTIG – en batteripakke som håndteres feil, kan utgjøre en risiko for brann, eksplosjon eller kjemiske brannskader.

Ikke demonter batteripakken. Ikke brenn batteripakken. Erstatt batteripakken kun med en original Toro-batteripakke. Bruk av en annen type batteripakke kan forårsake brann eller risiko for personskade. Oppbevar batteripakker utilgjengelig for barn og i den opprinnelige emballasjen til du er klar til bruke dem.

5

VI. Service

1.

Få en kvalifisert person til å utføre service på elektroverktøyet ditt med kun identiske erstatningsdeler.

Dette sikrer at sikkerheten til elektroverktøyet opprettholdes.

2.

Utfør aldri service på skadede batteripakker.

Service av batteripakker skal kun utføres av produsenten eller autoriserte forhandlerverksted.

VII. Motorsagsikkerhet

1.

Hold alle kroppsdeler borte fra sagkjedet når motorsagen er på. Før du starter motorsagen, må du påse at sagkjedet ikke er i berøring med noe.

Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av motorsager kan forårsake at klær eller kroppsdeler kommer i kontakt med sagkjedet.

2.

Grip alltid tak i motorsagen med venstre hånd på fremre håndtak og høyre hånd på bakre håndtak.

Hvis du holder motorsagen på motsatt vis, øker du risikoen for personskade.

Det bør derfor aldri gjøres.

3.

Motorsagen skal kun holdes med de isolerte håndtakene fordi sagkjeden kan komme i kontakt med skjulte ledninger.

Sagkjeder som kommer i kontakt med en strømførende ledning, kan medføre at eksponerte metalldeler på motorsagen blir strømførende og kan gi brukeren elektrisk støt.

4.

Bruk vernebriller. Ytterligere verneutstyr for hørsel, hode, hender, bein og føtter anbefales.

Egnet personlig verneutstyr reduserer faren for personskade fra flygende gjenstander eller utilsiktet kontakt med sagkjeden.

5.

Ikke bruk motorsagen hvis du befinner deg i et tre, på en stige, på et tak eller på noe annet ustabilt.

Bruk av motorsag på denne måten kan føre til alvorlig personskade.

6.

Du må alltid passe på at du står stødig og kun bruke motorsagen når du står på et fast, sikkert og plant underlag.

Glatte eller ustabile overflater, slik som stiger, kan medføre at du mister balansen eller kontrollen over motorsagen.

7.

Når du kutter en stamme/grein som er under spenning, må du være oppmerksom på tilbakeslag.

Når spenningen i treet utløses, kan grenen som stod i spenn, slå ut og treffe brukeren og/eller slå motorsagen ut av kontroll.

8.

Utvis ekstrem forsiktighet når du kutter kratt og ungtrær.

De tynne materialene kan sette seg fast i motorsagkjeden og smelle mot deg eller rykke deg ut av balanse.

9.

Når du fjerner fastkilt materiale, oppbevarer motorsagen eller vedlikeholder motorsagen, må du sørge for at bryteren er av, og at batteripakken er fjernet.

Uventet igangsetting av maskinen under fjerning av fastkilt materiale eller under vedlikehold kan føre til alvorlig personskade.

10.

Motorsagen skal alltid bæres i det fremre håndtaket, med motorsagkjeden slått av og vekk fra kroppen. Når du transporterer eller oppbevarer motorsagen, må du alltid dekke over sverdet med dekselet og ta ut batteriet.

Skikkelig håndtering av motorsagen reduserer sannsynligheten for utilsiktet kontakt med sagkjeden når den er i bevegelse.

11.

Følg instruksjonene for smøring, kjedestramming samt bytte av sverd og kjede.

Feil strammet eller smurt kjede kan enten ryke eller øke sannsynligheten for tilbakeslag.

12.

Kutt kun trevirke. Ikke bruk motorsagen for formål den ikke er laget for. For eksempel:

Ikke bruk motorsagen for kutting av metall, plast, mur eller andre bygningsmaterialer enn trevirke.

Bruk av motorsagen for annet enn den er tiltenkt for, kan resultere i en farlig situasjon.

13.

Ikke forsøk å felle et tre før du har en forståelse av risikoene og hvordan du unngår dem.

Det kan oppstå alvorlig personskade for brukeren eller tilskuere når vedkommende feller et tre.

14.

Unngå tilbakeslag.

Tilbakeslag kan forekomme når nesen eller tuppen på sverdet kommer i kontakt med en gjenstand, eller når veden kniper kjeden i kuttet.

Tuppkontakt kan i noen tilfeller gi et plutselig tilbakeslag og slå sverdet opp og tilbake mot deg.

Hvis sagkjedet knipes langs toppen av sverdet, kan sverdet bli raskt dyttet tilbake mot deg.

Begge disse reaksjonene kan medføre at du mister kontroll over sagen, noe som kan medføre alvorlig personskade. Du må ikke stole utelukkende på sikkerhetsutstyret som er bygget inn i sagen. Som motorsagbruker bør du ta flere forholdsregler for å holde deg fri for ulykker eller skader ved bruk av motorsagen.

Tilbakeslag er et resultat av at verktøyet brukes feil og/eller at det brukes iht. feil driftsprosedyrer eller i forhold som ikke er de riktige. Det kan unngås ved at man tar de riktige forholdsregler som angitt nedenfor:

A.

Hold et fast grep med tommelen og fingrene rundt håndtakene, begge hendene på sagen, og med kroppen

6

og armene i posisjoner som gjør deg i stand til å motstå tilbakeslagskrefter.

Tilbakeslagskrefter kan kontrolleres av operatøren, hvis det tas passende forholdsregler. Du må ikke slippe motorsagen.

B.

Du må heller ikke strekke deg for langt eller kutte over skulderhøyde.

Dette bidrar til å forhindre utilsiktet kontakt med tuppen og gjør det mulig for deg å få bedre kontroll over motorsagen i uventede situasjoner.

C.

Bruk kun reservesverd og kjeder som er spesifisert av produsenten.

Feil utskifting av sverd og kjeder, kan medføre at kjeden ryker og/eller gir tilbakeslag.

D.

Følg produsentens anvisninger for sliping og vedlikehold av motorsagkjeden.

Høydereduksjon på dybdemålet kan medføre økt tilbakeslag.

TA VARE PÅ DISSE

INSTRUKSJONENE

Personlig verneutstyr

g316566

Figur 3

1.

Bruk en hjelm i situasjoner der rusk kan treffe hodet.

2.

Bruk hørselsvern

4.

Bruk hansker

3.

Bruk vernebriller og/eller ansiktsskjerm

5.

Bruk vernebukser eller overtrekksbukser

6.

Bruk kraftig og sklisikkert fottøy

7

Sikkerhets- og instruksjonsmerker

Sikkerhetsmerker og -instruksjoner er lett synlige for operatøren og er plassert i nærheten av alle områder som representerer en potensiell fare. Bytt ut alle merker som er ødelagte eller mangler.

140-8450

1.

Kast i samsvar med gjeldende regelverk.

decal140-8450 decal145-8273

145-8273

1.

Fare for å kutte hånden.

2.

4.

Hold deg borte fra bevegelige deler.

3.

Hold alle skydd og verneplater på plass.

Fare for tilbakeslag

7.

Ikke utsett den for regn.

8.

Les brukerhåndboken .

9.

Bruk hørselsvern.

10.

Bruk vernebriller.

5.

Du må ikke la sverdtuppen komme i kontakt med gjenstander. 11.

Du må alltid bruke to hender når du bruker motorsagen.

6.

Ikke bruk motorsagen når du kun holder den med én hånd.

8

Montering

Fylle motorsagen med sagkjedeolje

Viktig: Bruk kun sagkjedeolje (selges separat).

Fyll motorsagen med sagkjedeolje. Se Kontrollere oljenivået og etterfylle sagkjedeolje (side 18) .

Oversikt over produktet

1.

Kjede

2.

Sverd

3.

Oljevindu

4.

Oljelokk

5.

Fremre håndtak

Figur 4

Venstre side

6.

Batteripakke

7.

Knappelås

8.

Utløserlås

9.

Utløser

10.

Mothaker g315699 g315700

1.

Kjedebremse

2.

Sidedeksel

3.

Fastholdt dekkmutter

Figur 5

Høyre side

4.

Flerbruksverktøy (plassert under bakre håndtak)

5.

Kjedestrammingsskru

6.

Sverddeksel

9

Spesifikasjoner

Modell

Sverdlengde (med 88613 og

88614 utstyrt)

Kjedemål (med 88613 og

88614 utstyrt)

Kjedeavstand (med 88613 og 88614 utstyrt)

Kjedelengde (med 88613 og

88614 utstyrt)

Merkespenning

Vekt (uten batteri)

Ladertype

Batteritype

51845T

40,6 cm

0,11 cm

⅜ tomme

56 koblinger

Maks. 60 V DC, 54 V DC nominell bruk

4,35 kg

Toro 60 V litiumioneladere

Toro 60 V litumionebatterier

Passende temperaturområder

5 °C til 40 °C* Lad/oppbevar batteripakken ved

Bruk batteripakken ved

Bruk verktøyet ved

-30 °C til 49 °C*

0 °C til 49 °C*

*Ladetiden øker hvis du ikke lader batteriet innenfor dette området.

Oppbevar verktøyet, batteripakken og batterilader i et innelukket, rent, tørt område.

Bruk

Før du bruker motorsagen

Før du bruker motorsagen, må du gjøre følgende:

• Kontroller kjedespenningen. Se Justere kjedespenningen (side 20) .

• Rengjør motorsagens komponenter. Undersøk dem for sterk slitasje eller skade, og skift dem ut etter behov. Se Vedlikehold av sverd, kjede og drivtannhjul (side 21) .

• Kontroller kjeden for skarphet og skade. Skjerp den eller skift ut etter behov. Se Sliping av kjeden

(side 22) .

• Kontroller oljenivået. Se Kontrollere oljenivået og etterfylle sagkjedeolje (side 18) .

• Kontroller kjedebremsen. Se Kontrollere kjedebremsen (side 19) .

• Kontroller motorsagen for skade, generell utseende og ytelse, påse at bryterne beveger seg fritt, ventilasjonsåpningene og håndtakene er rene, og at sverdet ikke er bøyd eller skadet.

Tilleggsutstyr/tilbehør

Et utvalg av Toro-godkjent tilbehør som kan brukes sammen med maskinen for å forbedre og utvide dens funksjoner, er tilgjengelig. Ta kontakt med din autoriserte serviceforhandler eller autoriserte

Toro-forhandler, eller gå til www.Toro.com for å få en liste over godkjent tilbehør og utstyr.

For å oppnå optimal ytelse og holde maskinen i sikkerhetsgodkjent stand, må du bare bruke originale

Toro-reservedeler og -tilbehør. Det kan være farlig å bruke reservedeler og tilleggsutstyr som er laget av andre produsenter.

10

Starte motorsagen

1.

Påse at ventilene på motorsagen er fri for støv og rusk ( Figur 6 ).

g315701

1.

Sideventil

Figur 6

2.

Bunnventil

2.

Sett motorsagen på et plant underlag.

3.

Innrett tungen på batteripakken i batterirommet i motorsagen ( Figur 7 ).

g315703

1.

Kjedebremse

(D RIFT -posisjon).

Figur 8

2.

Kjedebremse

(S TOPP -posisjon)

7.

Med venstre hånd på fremre håndtak og høyre på bakre håndtak trykker du på utløserlåsen, og deretter på utløseren ( Figur 9 ).

1.

Fremre håndtak

2.

Kjedebremse

3.

Utløserlås

Figur 9

4.

Utløser

5.

Bakre håndtak g315704

Figur 7

4.

Skyv batteripakken inn i batterirommet til batteripakken låses på plass.

5.

Fjern det beskyttende dekselet fra kjeden.

6.

Pass på at kjedebremsen er i D RIFT -posisjon

( Figur 8 ).

g315702

Slå av motorsagen

Når du vil slå av motorsagen, slipper du utløseren.

Når du ikke bruker sagen eller transporterer sagen til eller fra arbeidsområdet, må du alltid flytte kjedebremsen til S TOPP -posisjonen ( Figur 8 ) og fjerne batteripakken.

11

Kutte med motorsagen

ADVARSEL

Feil bruk av motorsagen kan medføre alvorlig personskade eller død.

Les og følg bruksanvisningene nøye for å unngå personskader.

ADVARSEL

Tilbakeslag kan medføre alvorlig skade eller dødsfall for deg.

Du må alltid passe på at kjedebremsesystemet fungerer som det skal, før du tar motorsagen i bruk.

Unngå å berøre gjenstander som skal kuttes, med tuppen av motorsagsverdet.

Det finnes to typer tilbakeslag:

• En rask bevegelse av motorsagen oppover , som følger når kjeden kommer i kontakt med en gjenstand ved nesen eller øverst på sverdet.

• En rask bevegelse av motorsagen bakover , som følger når kjeden kommer i beknip ved nesen eller

øverst på sverdet, av gjenstanden som kuttes.

Figur 10 viser området på sverdet der du må unngå

å komme i kontakt med en gjenstand, for å forhindre tilbakeslag.

Figur 11 g025213

2.

Stå på fast, jevn bakke foran treverket som skal kuttes.

3.

Stå på venstre side av motorsagen og ikke i kjedens bane , og plasser deg slik at du har et balansert og stødig fotfeste når du sager.

Viktig: Ikke stå på trevirket som du kutter.

4.

Sørg for at du bare kutter det trevirket som du har tenkt å kutte. Ikke la sagkjedet komme i kontakt med bakken, andre trekubber eller andre gjenstander når du kutter.

5.

Påse at sagkjedet roterer i full hastighet før du begynner å kutte.

6.

Kutt med trevirket nær bakre del av sverdet, i nærheten av mothakene. Gi motorsagen et lett trykk mot trevirket, og la motorsagens vekt hjelpe med kuttingen.

Merk: Du kan bruke mothakene ( Figur 12 ) til å påføre et lett trykk.

g318677

1.

Tilbakeslagsområde

(tuppen, øverst på sverdet)

Figur 10

2.

Tupp

1.

Grip tak i motorsagen med to hender, med venstre hånd på fremre håndtak og høyre hånd på bakre håndtak som vist i Figur 11 .

Viktig: Hold venstre arm rett med albuen låst, for å hjelpe til med å redusere tilbakeslag.

g315747

Figur 12

1.

Mothaker

7.

Hold jevnt trykk på motorsagen gjennom hele kuttet, kutt i en rett linje, og slipp opp trykket ved slutten av kuttet.

12

Beskjære et tre

ADVARSEL

Når du skal kutte høyere grener fra et tre uten

å stå på bakken, kan du fort befinne deg i en ustabil og utrygg posisjon for håndtering av motorsagen, noe som kan medføre alvorlig personskade eller dødsfall for deg eller andre.

Når du skal kutte greiner fra et stående tre, gå frem som følger:

• Du må ikke klatre på stammer eller grener med en motorsag.

• Du må ikke strekke deg for langt, og du må bruke begge hendene på motorsagen.

• Pass på at alle tilskuere er vekke fra området der det kan falle ned grener.

1.

Ta tak i motorsagen som vist i Figur 11 .

2.

Når du kutter små grener, bruk lett trykk på grenen som skal kuttes.

3.

Ved avkutting av større grener, lager du et lite kutt fra undersiden og deretter fullfører du kuttet fra toppen av grenen.

A.

Kutt fra undersiden av grenen ca. 15 cm fra stammen. Kutt en tredjedel gjennom greinen.

B.

Kutt 5 til 10 cm lengre ute på greinen og fra oversiden. Kutt greinen til den faller.

C.

Beskjær grenstubben nær trestammen

( Figur 13 ).

Viktig: Ikke kutt stubben helt tett i trestammen, ei heller la en stor stubbe stå igjen; dette skader treet.

g316577

1.

Første underkutt for avlastning

2.

Andre kutt helt gjennom

Figur 13

3.

Endelig beskjæring for å fjerne grenstubben

4.

Grenens «krage»

(overgangen mellom trestamme og grenstubbe)

Felle et tre

ADVARSEL

Nedkutting av stående trær krever ekspertise og medfører farer.

• Før du prøver å kutte ned et stort tre, bør du praktisere å kutte noen grener, forgreininger eller små vedkubber for å bli kjent med motorsagen.

• Du må ikke bruke motorsagen til å felle trær som har en større diameter enn lengden på sverdet.

FARE

Løse eller sammenfiltrede grener over deg kan ristes løs av vibrasjoner fra kuttingen, og kan forårsake alvorlig personskade eller død.

Sjekk alltid over hodehøyde for løse og sammenfiltrede grener før du kutter. Hvis du ser noen løse stubber eller grener, må du fjerne dem før du kutter.

Skikkelig operatørstilling ved felling av trær vises i

Figur 14 .

13

4.

Foreta det første kuttet en tredjedel av veien gjennom treets diameter på den siden du vil at treet skal falle ( Figur 16 ).

Merk: Når du kutter slik, hindrer dette at motorsagen kommer i klemme når du foretar det neste kuttet.

g195831

Figur 14

1.

Fastslå hvilken retning treet vil falle i. Ta følgende variabler i betraktning:

• Vindretning

• Tyngre grener på den ene siden av treet

• Treets naturlige vinkel (hvis aktuelt)

2.

Gjør klart for deg selv en trygg tilbaketrekkingsvei, vekk fra fareområdet. Se Figur 15 .

1.

Tilbaketrekkingsvei(en

45° vinkel på motsatt side av den planlagte fallretningen)

2.

Planlagt fallretning

Figur 15

3.

Fareområde

3.

Ta tak i motorsagen som vist i ( Figur 11 ).

g024800 g228707

1.

Første kutt

2.

Andre kutt

Figur 16

3.

Hengsel

4.

Baksidekutt

5.

Lag et andre kutt for å forme et hakk, ved å starte kuttet minst 5 cm ovenfor og vekke fra det første kuttet ( Figur 16 ).

Viktig: Pass på at det første snittet og det andre snittet møtes på samme sted, og danner et rent hakk.

6.

Foreta baksidekuttet fra motsatt side av hakket og omtrent 5 cm høyere enn det nederste hakket, som vist i Figur 16 .

Viktig: Stopp det tredje kuttet 2,5 til 5 cm fra hakket for å forme et hengsel mellom kuttene

( Figur 16 ). Dette hindrer treet fra å falle i feil retning eller å vri seg når det faller.

Merk: Når baksidekuttet nærmer seg hekten

( Figur 16 ), skal treet begynne å falle.

7.

Når treet begynner å falle, trekker du tilbake motorsagen, slår den av, legger den ned og trekker deg tilbake den veien du fastsatte i trinn

2 .

Viktig: Dersom treet begynner å helle i en uønsket retning, må du stoppe kuttingen umiddelbart, slå av motorsagen, legge fra deg motorsagen, og bruke en kile til å åpne det bakre kuttet og skyve treet i ønsket retning.

14

Kvisting av et felt tre

1.

Ta tak i motorsagen som vist i Figur 11 .

2.

Fra treets base og opp kutter du av de mindre forgreiningene av treet som ikke støtter treets vekt mot bakken ( Figur 17 ).

3.

Kutt de store forgreningene treet støtter seg på fra undersiden og opp, slik at greinen ikke kniper sagbladet ( Figur 18 ).

g316601

Figur 17

Figur 18

15 g315751

Lengdekapping av en tømmerstokk

Når du kapper en trekubbe, må du notere deg hvor kubben støttes og hvor det er en belastning på kubben. Kutt kubben slik at sverdet ikke kommer i klem når endene faller.

Viktig: Dersom motorsagen setter seg fast i kuttet, må du ikke prøve å frigjøre den ved å kjøre motoren. Slå av sagen, og bruk så en kile til å presse opp kuttet og frigi sagen.

Hvis du holder på å kutte grener fra et felt tre eller du kutter en tømmerstokk i kortere lengder, må du støtte stokken over bakken (fortrinnsvis på en sagbukk).

• Hvis stokken støttes i begge ender, men ikke i midten, blir det belastning på midten av stokken.

– Begynn fra oversiden og kutt omtrent en tredjedel gjennom stokken ( Figur 19 A).

– Gjør neste kutt fra undersiden for å komme det første kuttet i møte ( Figur 19 B). Dette hindrer at stokken klemmer fast sagen.

Figur 20

1.

Retning på bakkehelling g315767

• Hvis hele lengden av stokken ligger på et flatt, jevnt underlag, må du klippe en tredjedel av diameteren fra toppen, og deretter rulle stokken over og foreta et nytt kutt for å komme det første kuttet i møte ( Figur 21 ).

g315765

Figur 19

• Hvis stokken er støttet på én enkelt ende, ligger belastningen på den frie enden av stokken.

– Start fra undersiden og kutt omtrent en tredjedel gjennom stokken.

– Gjør neste kutt fra oversiden for å komme det første kuttet i møte. Dette hindrer at stokken klemmer fast sagen.

• Hvis stokken er støttet oppe fra bakken hele lengden, uten en tung belastning på stokken noe sted, kutter du gjennom hele stokken ovenfra og ned.

• Hvis stokken ligger i en bakke, må du alltid stå på oversiden av stokken ( Figur 20 ).

16

Figur 21 g315766

Montere batteripakken

1.

Sett motorsagen på et plant underlag.

2.

Innrett tungen på batteripakken i batterirommet i motorsagen ( Figur 22 ).

Fjerne batteripakken

1.

Sett motorsagen på et plant underlag.

2.

Trykk ned låsen og ta batteripakken ut av batterirommet.

Figur 22

3.

Skyv batteripakken inn i batterirommet til batteripakken låses på plass.

g315702

1.

Lås

Figur 23 g315763

17

Vedlikehold

Anbefalt vedlikeholdsplan

Vedlikeholdsintervall

For hver bruk eller daglig

Etter hver gang batteriet er tømt

Årlig eller før lagring

Vedlikeholdsprosedyre

• Kontroller oljenivået og fyll om nødvendig på sagkjedeolje.

• Kontroller kjedebremsen.

• Kontroller at oljen flyter ut til kjeden.

• Kontroller kjedespenningen, og juster den om nødvendig.

• Påse at sverdet er rett og uskadet

• Kontroller at kjeden er skarpslipt. Ta kontakt med et autorisert serviceverksted for å få kjeden slipt eller skiftet ut.

• Kontroller oljenivået og fyll om nødvendig på sagkjedeolje.

• Kontroller kjedebremsen.

• Kontroller kjedespenningen, og juster den om nødvendig.

• Utfør vedlikehold på sverd, kjede og drivtannhjul.

• Kontroller at kjeden er skarpslipt. Ta kontakt med et autorisert serviceverksted for å få kjeden slipt eller skiftet ut.

Kontrollere oljenivået og etterfylle sagkjedeolje

Serviceintervall: For hver bruk eller daglig

Etter hver gang batteriet er tømt

Viktig: Bruk kun sagkjedeolje (selges separat).

1.

Slå av motorsagen, og fjern batteripakken. Se

Fjerne batteripakken (side 17) .

2.

Kontroller oljenivået i vinduet. Hvis oljen ikke fyller vinduet, fyller du på sagkjedeolje etter behov ( Figur 24 ).

Merk: Pass på at det ikke kommer smuss/treflis inn i oljetanken.

5.

Brett ut vingemutteren på oljelokket. Ta av lokket og fyll motorsagens sagkjedeoljetank ( Figur 24 ).

Viktig: Du må ikke fylle på mer olje i motorsagen, enn til nederst på fyllhalsen.

6.

Rydd opp i all sølt olje, fest oljelokket og brett inn igjen vingemutteren.

7.

Pass på at oljen flyter ut til kjeden. Se

Kontrollere flyten av sagkjedeolje (side 19) .

1.

Oljevindu

Figur 24

2.

Oljelokk

3.

Sett motorsagen på et plant underlag med oljelokket vendt oppover.

4.

Rengjør området rundt oljelokket ( Figur 24 ).

g315841

18

Kontrollere kjedebremsen

Serviceintervall: For hver bruk eller daglig

Etter hver gang batteriet er tømt

1.

Koble inn kjedebremsen ved å flytte kjedebremsen fremover til S

TOPP

-posisjon

( Figur 25 ).

Kontrollere flyten av sagkjedeolje

Serviceintervall: For hver bruk eller daglig

1.

Forbered deg på å bruke motorsagen. Se Før du bruker motorsagen (side 10) .

2.

For å sjekke at oljen strømmer til kjeden, kan du peke tuppen av motorsagen noen centimeter fra en overflate (f.eks. papir, papp, trestubbe) og kjøre motorsagen. Du skal kunne se en lett spray av olje på overflaten ( Figur 26 ).

g315840

1.

Kjedebremse

(D RIFT -posisjon).

Figur 25

2.

Kjedebremse

(S TOPP -posisjon)

2.

Forbered testing av motorsagens drift. Se Før du bruker motorsagen (side 10) .

3.

Prøv å starte motorsagen. Hvis den starter, må du ta den til et autorisert serviceverksted for reparasjon.

4.

Koble fra kjedebremsen ved å flytte kjedebremsen bakover til D RIFT -posisjon ( Figur

25 ).

g317663

Figur 26

1.

Kjør motorsagen ca. fem centimeter fra en overflate.

2.

Hvis oljen flyter som den skal, vil noe olje sprute av kjeden og samle seg.

3.

Hvis oljen ikke flyter ut, må du sjekke om det er olje i tanken og at området under sidedekslet er rent. Se Kontrollere oljenivået og etterfylle sagkjedeolje (side 18) og Vedlikehold av sverd, kjede og drivtannhjul (side 21) .

19

Justere kjedespenningen

Serviceintervall: For hver bruk eller daglig

Etter hver gang batteriet er tømt

Pass på at kjeden er riktig strammet.

En løs kjede vil forkorte levetiden til drivtannhjulet og sverdet og kan forårsake at kjeden ramler av.

En overstrammet kjede overoppheter sverdet og kjeden, noe som forårsaker raskere slitasje, og kan brenne ut motoren eller slite kjeden.

Kjedespenningen er riktig når du kan bruke hånden

(med hansker) til å trekke kjeden jevnt rundt sverdet.

Kjeden skal bli værende i kontakt med den nedre kanten av sverdet.

Sjekk også kjedespenningen til en ny kjede etter et par kutt. Det er vanlig at en ny kjede strekker seg og krever justering etter noen få kutt.

FARE

Kontakt med sagtennene på kjeden kan forårsake alvorlig personskade.

• Fjern batteribakken før du justerer eller utfører vedlikehold på motorsagen.

• Du må alltid bruke hansker når du justerer eller utfører vedlikehold på motorsagen.

1.

Plasser motorsagen på et plant underlag, og fjern batteripakken. Se Fjerne batteripakken

(side 17) .

2.

La sagkjeden kjøle ned.

Viktig: Ikke stram en varm kjede. Etter hvert som den kjøler seg ned, kan den krympe, noe som vil resultere i en overstrammet kjede.

3.

Inspiser sverdet for bøy eller skade. Skift ut om nødvendig.

4.

Pass på at kjedebremsen er i D

RIFT

-posisjon

( Figur 25 ).

5.

Ved hjelp av det medfølgende verktøyet løsner du de fastholdte mutterne på sidelokket. Men ikke fjern det ( Figur 28 ).

6.

Hold oppe tuppen av sverdet ( Figur 27 ).

Figur 27 g315842

7.

Bruk det medfølgende verktøyet og juster kjedespenningen. Fest deretter sidelokket til motorsagen ved å stramme opp de fastholdte mutterne ( Figur 28 ).

• For å stramme kjeden dreier du strammeknotten med urviseren ( Figur 27 ).

• For å løsne kjeden dreier du strammeknotten mot urviseren.

Juster kjedespenningen til kjedet berører nedre kant av sverdet. Trekk deretter kjeden vekk fra nedre kant av sverdet. En korrekt justert kjede kan kun dras 3,2 til 6,4 mm vekk fra sverdet, og spretter tilbake på plass når den slippes.

Hvis kjedet ikke er skikkelig strammet, løsner du sidelokket og gjentar trinn 5 til og med 7 .

8.

Bruk hanske på den hånden du trekker kjettingen rundt sverdet med. En korrekt strammet kjede skal være i kontakt med den nedre kanten av sverdet.

9.

Sjekk på nytt hvor stram kjeden er, og gjenta prosedyren om nødvendig.

20

Vedlikehold av sverd, kjede og drivtannhjul

Årlig eller før lagring

FARE

Kontakt med sagtennene på kjeden kan forårsake alvorlig personskade.

• Fjern batteribakken før du justerer eller utfører vedlikehold på motorsagen.

• Du må alltid bruke hansker når du justerer eller utfører vedlikehold på motorsagen.

1.

Sett motorsagen på et plant underlag, og fjern batteripakken. Se Fjerne batteripakken (side

17) .

2.

Fjern sidedekslet ved å løsne de to fastholdte mutterne som fester dekslet ( Figur 28 ).

Merk: De to fastholdte mutterne sitter fast i sidedekslet. Løsne på dem til dekslet kan fjernes.

1.

Drivtannhjul

2.

Klemme

Figur 29

3.

Oljeutløpet g315855

10.

Rengjøre sverdet og kjeden. Bruk en ståltråd eller et lite, flatt skrujern for å fjerne smuss og rusk fra sporene langs kanen av sverdet.

Begynn ved tannhjulet i fronten og arbeid deg bakover.

Påse at oljekanalen i sverdet som ligger på linje med oljeutløpet på motorsagen, er ren, slik at oljen kan flyte fritt til kjeden ( Figur 30 ).

1.

Deksel

2.

Fastholdt mutter

Figur 28

3.

Kjedestrammingsskru

4.

Multiverktøy g315844

3.

Løsne kjeden ved å drene kjedestrammeskruen mot klokken ( Figur 28 ).

4.

Skill kjeden fra sverdet, og sett dem til side.

5.

Fjern låseringen og drivtannhjulet fra motorsagen ( Figur 29 ).

6.

Rengjør rusk fra området under sidedekslet.

7.

Inspiser drivtannhjulet. Hvis det er kraftig slitt, eller skadet, skift det ut.

8.

Sett på plass drivtannhjulet og festeringen.

9.

Kontroller oljeutløpet ( Figur 29 ) for rusk, og rengjør området etter behov.

g315856

Figur 30

Innvendige deler av sverdet vist

1.

Pass på at denne kanalen som er tilkoblet oljeutløpet, er ren.

2.

Påse at sverdtannhjulet er rent og roterer fritt.

11.

Inspiser sverdet og kjeden. Dersom sverdet eller sporene er skadet, eller hvis tannhjulet i fremre ende ikke roterer fritt, må sverdet skiftes ut. Hvis kjeden er kraftig slitt eller skadet, skift den ut.

12.

Installer sverdet og kjedet. Se Montere sverd og kjede (side 22) .

13.

Pass på at oljen flyter ut til kjeden. Se

Kontrollere flyten av sagkjedeolje (side 19) .

21

Montere sverd og kjede

FARE

Kontakt med sagtennene på kjeden kan forårsake alvorlig personskade.

• Fjern batteribakken før du justerer eller utfører vedlikehold på motorsagen.

• Du må alltid bruke hansker når du justerer eller utfører vedlikehold på motorsagen.

1.

Hvis sidedekslet er montert på maskinen, løsner du de to fastholdte mutterne som fester sidedekslet til maskinen, og fjerner det ( Figur

31 A og Figur 31 B).

2.

Plasser kjeden rundt drivtannhjulet foran på sverdet, , med skjærekanten på sagtennene på den øvre delen av sverdet vendt fremover, som vist i diagrammet på sidedekslet av motorsagen ( Figur 31 C).

3.

Mat kjeden rundt sverdet, og innrett kjedetennene i sporet på sverdet.

Merk: Hvis du skal installere en ny kjede, snur du sverdet for å unngå ujevn slitasje.

4.

Plasser den åpne løkken av kjeden (som ikke er på sverdet) rundt drivtannhjulet på motorsagen, og monter sverdet og den festede kjeden på motorsagen, som vist i Figur 31 C.

Viktig: Pass på at kjedejusteringstappen er satt inn i hullet som anvist av pilen i

Figur 31 C. Det kan være at du må dreie kjedestrammingsknotten for å få tappen til å passe inn i hullet på sverdet.

5.

Monter sidedekslet, men ikke stram til de fastholdte mutterne helt ( Figur 31 D).

6.

Justere kjedespenningen, se Justere kjedespenningen (side 20) .

Sliping av kjeden

Årlig eller før lagring

En skarp kjede sikrer bedre kuttytelse og lengre batterilevetid.

Kjeden må skjerpes eller skiftes ut hvis du må bruke makt på trevirket, eller hvis det produseres sagmugg istedenfor store trefliser.

Ta kontakt med et autorisert serviceverksted for å få kjeden slipt eller skiftet ut.

Service

Dersom motorsagen trenger service, må du ta den til et autorisert serviceverksted.

Figur 31 g315857

22

Lagring

Viktig: Oppbevar maskinen, batteripakken og laderen kun i temperaturer som er innenfor riktig område. Se Spesifikasjoner (side 10) .

Viktig: Hvis du skal oppbevare batteripakken i lavsesongen, må du lade den opp til to eller tre LED-indikatorer lyser grønt på batteriet. Ikke oppbevar et fulladet eller helt utladet batteri.

Når du vil bruke maskinen igjen, lader du batteripakken til den venstre indikatorlampen på laderen blir grønn eller alle fire LED-indikatorene på batteriet blir grønne.

• Koble maskinen fra strømforsyningen (dvs. fjern batteripakken), og kontroller det for skade etter bruk.

• Fjern alle fremmedlegemer fra produktet.

• Ikke oppbevar maskinen med batteripakken montert.

• Oppbevar maskinen, batteripakken og batteriladeren på et godt ventilert sted som er utilgjengelige for barn.

• Hold maskinen, batteripakken og batteriladeren borte fra korroderende midler som hagekjemikalier og avisingssalter.

• For å redusere risikoen for alvorlig personskade må du ikke oppbevare batteripakken utendørs eller i kjøretøy.

• Oppbevar maskinen, batteripakken og batteriladeren i et lukket rent og tørt område.

23

Feilsøking

Utfør kun trinnene beskrevet i disse instruksjonene. Alt ytterligere inspeksjons-, vedlikeholds- og reparasjonsarbeid må utføres av et autorisert serviceverksted eller en tilsvarende kvalifisert spesialist hvis du ikke kan løse problemet selv.

Problem

Motorsagen går ikke eller går ikke uten avbrudd.

Motorsagen går, men kjeden roterer ikke.

Kjedebremsen kobles ikke inn.

Motorsagen kutter ikke riktig.

Kjedeoljen smører ikke skikkelig.

Batteripakken lades raskt ut.

Mulig årsak

1. Batteripakken har lav lading.

2. Batteripakken sitter ikke skikkelig på plass.

3. Batteripakken er over eller under det passende temperaturområdet.

4. Batteripakken har overskredet grensene for høye ampere.

5. Det er fuktighet på ledningene til batteripakken.

6. Kjedebremsen er koblet inn.

7. Det er rusk under dekselet.

1. Kjeden sitter ikke skikkelig på drivtannhjulet.

2. Det er rusk under dekselet.

1. Kjedebremsen er skadet.

1. Kjeden er ikke riktig strammet.

2. Kjedet er sløvt eller skadet.

3. Sverdet er bøyd eller sporene er skadet.

4. Kjeden er montert bak frem.

5. Kjeden smøres ikke på riktig måte.

1. Oljenivået er lavt.

2. Oljeutløpet er tilstoppet.

3. Det er rusk under dekselet.

4. Oljekanalen eller -sporet i sverdet er tilstoppet.

1. Batteripakken er over eller under det passende temperaturområdet.

2. Kjedet er sløvt eller skadet.

3. Sverdet er bøyd eller sporene er skadet.

4. Maskinen er overbelastet.

5. Kjeden smøres ikke på riktig måte.

Løsning

1. Lad batteripakken.

2. Påse at batteripakken er satt helt inn i batterirommet.

3. Flytt batteripakken til et sted der det er tørt og temperaturen er mellom 5 °C og 40 °C.

4. Slipp ut utløseren, og trykk så inn utløserbryteren.

5. La batteripakken tørke eller tørk den tørr.

6. Koble ut kjedebremsen ved å flytte kjedebremsen bakover.

7. Fjern dekselet, og rengjør for rusk.

1. Monter kjeden og påse at kjedestykkene sitter skikkelig på drivtannhjulet.

2. Fjern dekselet, og rengjør for rusk.

1. Ta umiddelbart motorsagen til et autorisert forhandlerverksted.

1. Juster kjeden til riktig stramming.

2. Skift ut kjeden.

3. Skift ut sverdet

4. Monter kjeden riktig.

5. Kontroller oljenivået, og pass på at oljen flyter ut til kjeden.

1. Kontroller oljenivået.

2. Fjern rusk fra oljeutløpet.

3. Fjern dekselet, og rengjør for rusk.

4. Fjern rusk i sverdet.

1. Flytt batteripakken til et sted der det er tørt og temperaturen er mellom 5 °C og 40 °C.

2. Skift ut kjeden.

3. Skift ut sverdet

4. Bruk mindre makt når du kutter.

5. Kontroller oljenivået, og pass på at oljen flyter ut til kjeden.

24

Notat:

Personvernerklæring for EØS/Storbritannia

Slik bruker Toro personopplysningene dine

Toro Company («Toro») respekterer ditt personvern. Når du kjøper våre produkter, kan vi samle inn personopplysninger om deg, enten direkte fra deg eller via den lokale Toro-avdelingen eller -forhandleren. Toro bruker disse opplysningene for å innfri kontraktsfestede forpliktelser – slik som å registrere garantien din, behandle garantikravet ditt eller kontakte deg i tilfelle en produkttilbakekalling – og til legitime forretningsformål – slik som å måle kundetilfredshet, forbedre produktene våre og utstyre deg med produktinformasjon som kan være av interesse. Toro kan dele personopplysningene dine med våre datterselskaper, forhandlere eller andre forretningspartnere i forbindelse med disse aktivitetene. Vi kan også oppgi personopplysninger når dette kreves under loven eller i forbindelse med salg, kjøp eller sammenslåing av en virksomhet. Vi vil ikke selge personopplysningene dine til andre selskaper for markedsføringsformål.

Bevaring av personopplysninger

Toro vil bevare dine personopplysninger så lenge som det er relevant for de ovennevnte formålene og i samsvar med lovfestede krav. Hvis du vil ha mer informasjon om gjeldende bevaringsperioder, kan du kontakte [email protected]

.

Toros forpliktelse til sikkerhet

Personopplysningene dine kan behandles i USA eller et annet land som kan ha mindre strenge personvernlover enn landet du er bosatt i. Når vi overfører opplysningene dine utenfor landet du er bosatt i, vil vi iverksette lovfestede, påbudte tiltak for å sikre at det er på plass skikkelige vern som beskytter opplysningene dine og sikrer at de behandles sikkert.

Tilgang og korrigering

Du kan ha retten til å korrigere eller gjennomgå personopplysningene dine eller motsette deg eller begrense behandlingen av opplysningene dine. For å gjøre dette må du kontakte oss på e-post på [email protected]. Hvis du har bekymringer om hvordan Toro har behandlet personopplysningene dine, oppfordrer vi deg til å ta dette opp direkte med oss. Merk at europeiske innbyggere har rett til å klage til sitt nasjonale datatilsynsorgan.

374-0282 Rev C

Form No. 3457-670 Rev A

Piła łańcuchowa 41 cm 60 V MAX

Flex-Force Power System

Model nr 51845T—Numer seryjny 323000001 i wyższe

Zarejestruj produkt pod adresem www.Toro.com.

Tłumaczenie oryginału (PL)

*3457-670*

W razie potrzeby uzyskania pomocy przed oddaniem tego produktu zapraszamy do odwiedzenia strony www.Toro.com/support, na której można znaleźć filmy instruktażowe, lub kontakt z autoryzowanym przedstawicielem serwisowym.

Ten produkt jest zgodny z odpowiednimi dyrektywami europejskimi. Szczegółowe informacje można znaleźć w osobnej deklaracji zgodności produktu (DOC) dotyczącej tego wyrobu.

Ważne: Urządzeniem mobilnym zeskanuj kod

QR (jeżeli występuje) na tabliczce z numerem seryjnym, aby uzyskać informacje o gwarancji, częściach zamiennych i innych kwestiach związanych z produktem.

Wprowadzenie

Piła łańcuchowa jest przeznaczona do przecinania gałęzi i pni drzew oraz belek drewnianych o średnicy nieprzekraczającej długości tnącej prowadnicy łańcucha. Może być ona używana wyłącznie przez osoby dorosłe. Urządzenie zostało zaprojektowane do używania z akumulatorami litowo-jonowymi

Toro 60 V. Akumulatory mogą być ładowane wyłącznie ładowarką Toro 60 V do akumulatorów litowo-jonowych. Używanie tych produktów w celach niezgodnych z ich przeznaczeniem może okazać się niebezpieczne dla operatora i osób postronnych.

Model 51845T nie zawiera akumulatora ani ładowarki.

Przeczytaj uważnie poniższe informacje, aby poznać zasady właściwej obsługi i konserwacji urządzenia, nie uszkodzić go i uniknąć urazów. Odpowiedzialność za prawidłowe i bezpieczne użytkowanie produktu spoczywa na Tobie.

Odwiedź www.Toro.com, aby uzyskać więcej informacji, w tym dotyczących bezpieczeństwa, materiałów szkoleniowych, informacji na temat akcesoriów, pomocy w znalezieniu autoryzowanego sprzedawcy lub rejestracji produktu.

Aby skorzystać z serwisu, zakupić oryginalne części firmy Toro lub uzyskać dodatkowe informacje, należy skontaktować się z autoryzowanym przedstawicielem serwisowym lub biurem obsługi klienta firmy Toro.

Prosimy o przygotowanie numeru modelu i numeru seryjnego produktu.

Rysunek 1 przedstawia położenie numeru modelu oraz numeru seryjnego na urządzeniu. Zapisz je w przewidzianym na to miejscu.

© 2022—The Toro® Company

8111 Lyndale Avenue South

Bloomington, MN 55420

2 g410607

Rysunek 1

1.

Położenie numeru modelu, numeru seryjnego i kodu QR

Model nr

Numer seryjny

Napisz do nas pod adres www.Toro.com.

Wydrukowano w Chiny

Wszelkie prawa zastrzeżone

Symbol ostrzegawczy

Ten symbol ostrzegawczy ( Rysunek 2 ) występuje zarówno w instrukcji, jak i na maszynie. Wskazuje on ważne informacje dotyczące zasad bezpieczeństwa, których należy przestrzegać, aby uniknąć wypadków.

Rysunek 2

Symbol ostrzegawczy g000502

Symbol ostrzegawczy pojawia się nad informacjami ostrzegającymi o niebezpiecznych działaniach lub sytuacjach, przed słowem NIEBEZPIECZEŃSTWO ,

OSTRZEŻENIE lub UWAGA .

NIEBEZPIECZEŃSTWO : Wskazuje na sytuację bezpośredniego zagrożenia, która, jeżeli się jej nie zapobiegnie, doprowadzi do śmierci lub poważnych obrażeń ciała.

OSTRZEŻENIE : Wskazuje na sytuację potencjalnego zagrożenia, która, jeżeli się jej nie zapobiegnie, może doprowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń ciała.

UWAGA : Wskazuje na sytuację potencjalnego zagrożenia, która, jeżeli się jej nie zapobiegnie, może doprowadzić do niewielkich lub średnich obrażeń ciała.

W niniejszej instrukcji występują także dwa inne słowa podkreślające wagę informacji.

Ważne zwraca uwagę na szczególne informacje techniczne, a Uwaga podkreśla informacje ogólne, wymagające uwagi.

Spis treści

Symbol ostrzegawczy......................................... 3

Bezpieczeństwo ........................................................ 4

Sprzęt ochrony osobistej .................................... 9

Naklejki informacyjne i ostrzegawcze ............... 10

Montaż .....................................................................11

Napełnianie piły olejem do smarowania prowadnicy i łańcucha....................................11

Przegląd produktu ....................................................11

Specyfikacje .................................................... 12

Osprzęt/akcesoria ............................................ 12

Działanie ................................................................. 12

Przed rozpoczęciem użytkowania piły łańcuchowej .................................................. 12

Uruchamianie piły łańcuchowej ........................ 13

Wyłączanie piły łańcuchowej ............................ 13

Cięcie z użyciem piły łańcuchowej .................... 14

Przycinanie gałęzi drzew .................................. 15

Ścinanie drzewa ............................................... 15

Okrzesywanie ściętego drzewa ........................ 17

Przecinanie kłód ............................................... 18

Podłączenie akumulatora ................................. 19

Wyjmowanie akumulatora ................................ 19

Konserwacja ........................................................... 20

Zalecany harmonogram konserwacji ................... 20

Sprawdzanie poziomu oleju i dolewanie oleju smarującego prowadnicę i łańcuch ......................................................... 20

Sprawdzanie hamulca łańcucha ....................... 21

Sprawdzanie przepływu oleju do prowadnicy i łańcucha...................................................... 22

Regulacja naprężenia łańcucha........................ 23

Serwisowanie prowadnicy, łańcucha i koła napędzającego ............................................. 24

Montaż prowadnicy i łańcucha .......................... 26

Ostrzenie łańcucha........................................... 26

Serwisowanie ................................................... 26

Przechowywanie ..................................................... 27

Rozwiązywanie problemów ..................................... 28

3

Bezpieczeństwo

OSTRZEŻENIE

Należy zapoznać się ze wszystkimi dostarczanymi wraz z tym narzędziem ostrzeżeniami, instrukcjami, ilustracjami i wymaganiami dotyczącymi bezpieczeństwa.

Niezastosowanie się do wszelkich poniższych instrukcji może doprowadzić do porażenia prądem, powstania pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała.

Zachowaj wszelkie ostrzeżenia i instrukcje do użycia w przyszłości.

Używane w treści wszystkich ostrzeżeń określenie

„narzędzie elektryczne” oznacza urządzenie o zasilaniu sieciowym (przewodowe) lub urządzenie o zasilaniu bateryjnym (bezprzewodowe).

WAŻNE INSTRUKCJE

DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃ-

STWA

I. Bezpieczeństwo w strefie wykonywania pracy

1.

Utrzymuj porządek w strefie roboczej i zapewnij jej dobre oświetlenie.

Zabałaganione lub słabo oświetlone miejsca zwiększają ryzyko wypadków.

2.

Nie użytkuj narzędzi elektrycznych w obszarach zagrożonych wybuchem, na przykład w pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.

Narzędzia elektryczne generują iskry, które mogą spowodować zapłon pyłów lub oparów.

3.

Podczas pracy z użyciem narzędzia elektrycznego pilnuj, aby dzieci i osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej odległości.

Rozproszenie uwagi może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.

II. Bezpieczna praca z narzędziami elektrycznymi

1.

Wtyczki elektronarzędzi muszą być odpowiednie do gniazdka. Wtyczek nie wolno w żaden sposób modyfikować.

Podczas pracy z elektronarzędziami wymagającymi gniazdka z uziemieniem nie wolno stosować adapterów zasilania.

Niezmodyfikowane wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.

2.

Unikaj kontaktu ciała z uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki i lodówki.

W przypadku kontaktu ciała z uziemionym urządzeniem występuje podwyższone ryzyko porażenia prądem.

3.

Nie wystawiaj elektronarzędzi na działanie deszczu lub wilgoci.

Dostająca się do wnętrza elektronarzędzia woda zwiększy ryzyko porażenia prądem elektrycznym.

4.

Z przewodem obchodź się we właściwy sposób. Nie używaj przewodu do przenoszenia lub przeciągania elektronarzędzia, ani nie ciągnij za przewód, aby wyłączyć wtyczkę z gniazdka.

Przewód trzymaj z dala od ciepła, oleju, ostrych krawędzi oraz ruchomych części.

Uszkodzone lub zaplątane przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.

5.

Podczas używania elektronarzędzi na zewnątrz należy używać przedłużacza odpowiedniego do użytku na zewnątrz pomieszczeń.

Zastosowanie przewodu odpowiedniego do zastosowań zewnętrznych zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.

6.

W przypadku, gdy nieunikniona jest praca elektronarzędziem w wilgotnym miejscu, należy korzystać ze źródła prądu z zabezpieczeniem różnicowo-prądowym

(RCD).

Użycie bezpiecznika typu RCD zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.

III. Bezpieczeństwo osobiste

1.

Podczas pracy z użyciem narzędzia elektrycznego bądź czujny, zwracaj uwagę na to co robisz i kieruj się zdrowym rozsądkiem.

Nie używaj narzędzia elektrycznego gdy jesteś zmęczony lub pod wpływem środków odurzających, alkoholu lub lekarstw.

Moment nieuwagi podczas pracy z narzędziem elektrycznym może doprowadzić do wypadku z poważnymi obrażeniami ciała.

2.

Korzystaj ze sprzętu ochrony osobistej.

Zawsze chroń wzrok.

Sprzęt ochronny, taki jak maska przeciwpyłowa, bezpieczne obuwie z podeszwą przeciwpoślizgową, sztywny kask lub ochronniki słuchu używane w odpowiednich warunkach ograniczają ryzyko obrażeń ciała.

3.

Zapobiegaj przypadkowemu uruchomieniu.

Przed podłączeniem urządzenia do źródła zasilania i/lub akumulatora oraz przed podniesieniem lub przenoszeniem go upewnij się, że wyłącznik jest w pozycji

WYŁĄCZENIA .

Przenoszenie narzędzi elektrycznych z palcem na włączniku lub podłączenie do zasilania urządzeń, których

4

włącznik znajduje się w położeniu włączonym może doprowadzić do wypadków.

4.

Przed włączeniem narzędzia elektrycznego usuń wszelkie klucze i narzędzia używane do regulacji.

Klucz lub narzędzie podłączone do obracającego się elementu narzędzia elektrycznego może doprowadzić do obrażeń ciała.

5.

Nie sięgaj zbyt daleko narzędziem. Zawsze utrzymuj stabilną postawę i równowagę.

Pozwoli to lepiej zapanować nad narzędziem elektrycznym w niespodziewanych sytuacjach.

6.

Noś odpowiednią odzież. Nie używaj luźnej odzieży ani biżuterii. Pilnuj, aby włosy, odzież i rękawice nie dostały się do części ruchomych.

Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome części.

7.

Jeżeli urządzenia są wyposażone w złącza do odciągu lub zbierania pyłu, dopilnuj ich prawidłowego podłączenia i używania we właściwy sposób.

Skorzystanie z możliwości zbierania pyłu pozwala ograniczyć stwarzane przez pył zagrożenia.

8.

Nie dopuszczaj do sytuacji, w których rutyna wynikająca z częstego używania narzędzi skłania do zbytniej pewności siebie i lekceważenia zasad bezpieczeństwa pracy z elektronarzędziami.

Nieuważne działanie może w ciągu ułamka sekundy spowodować poważne obrażenia.

IV. Używanie i konserwacja elektronarzędzi

1.

Nie używaj narzędzia elektrycznego na siłę.

Użyj odpowiedniego narzędzia elektrycznego do danego zastosowania.

Właściwie dobrane narzędzie elektryczne wykona zadanie lepiej i bezpieczniej z prędkością, do której zostało zaprojektowane.

2.

Nie używaj narzędzia elektrycznego, jeżeli nie daje się ono włączyć i wyłączyć za pomocą wyłącznika.

Każde narzędzie elektryczne, którego nie da się kontrolować za pomocą wyłącznika stwarza zagrożenie i należy je oddać do naprawy.

3.

Przed przystąpieniem do jakichkolwiek regulacji, wymiany akcesoriów lub przechowywania odłącz wtyczkę od źródła zasilania i/lub wyjmij akumulator z narzędzia jeżeli jego konstrukcja na to pozwala.

Taki środek zapobiegawczy może zmniejszyć ryzyko przypadkowego uruchomienia narzędzia elektrycznego.

4.

Przechowuj nieużywane narzędzia elektryczne poza zasięgiem dzieci i nie pozwalaj na używanie narzędzia elektrycznego osobom z nim nieobeznanym lub które nie zapoznały się z instrukcją jego obsługi.

Narzędzia elektryczne są niebezpieczne w rękach niewyszkolonych użytkowników.

5.

Utrzymuj elektronarzędzie i akcesoria w dobrym stanie technicznym. Sprawdź, czy ruchome elementy są właściwie ustawione i czy nie blokują się, zwróć uwagę na uszkodzone elementy lub inny ich stan mogący mieć wpływ na działanie narzędzia elektrycznego. W razie uszkodzenia oddaj urządzenie elektryczne do naprawy przed kontynuowaniem jego użytkowania.

Wiele wypadków jest spowodowanych przez narzędzia elektryczne w złym stanie technicznym.

6.

Pilnuj, aby narzędzia do cięcia były ostre i czyste.

Właściwie konserwowane narzędzia o naostrzonych krawędziach tnących rzadziej się blokują i są łatwiejsze do kontrolowania.

7.

Używaj narzędzi elektrycznych, akcesoriów i elementów tnących itp. zgodnie z niniejszymi instrukcjami, uwzględniając warunki robocze oraz planowaną pracę.

Używanie narzędzi elektrycznych do czynności innych niż te, do których są przeznaczone może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.

8.

Uchwyty i inne powierzchnie chwytania utrzymuj w stanie suchym, czystym i wolnym od oleju i smarów.

Śliskie uchwyty i powierzchnie do chwytania utrudniają

5

bezpieczną obsługę i sterowanie narzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach.

V. Stosowanie i dbałość o narzędzia akumulatorowe

1.

Do ładowania należy używać wyłącznie ładowarki wskazanej przez producenta.

Ładowarka przeznaczona do jednego typu akumulatorów może przy użyciu z innym rodzajem akumulatora stwarzać ryzyko pożaru.

2.

Używaj narzędzi elektrycznych tylko z przeznaczonymi do nich akumulatorami.

Używanie innych akumulatorów może spowodować ryzyko zranienia i pożaru.

3.

Gdy akumulator nie jest używany, trzymaj go z dala od metalowych przedmiotów, takich jak spinacze do papieru, monety, klucze, gwoździe, wkręty lub inne metalowe przedmioty mogące spowodować zwarcie między biegunami.

Zwarcie biegunów akumulatora może spowodować poparzenia lub pożar.

4.

W warunkach niewłaściwego użycia z akumulatora może wydostać się ciecz.

Należy unikać kontaktu z tą cieczą. W razie kontaktu narażone miejsce należy spłukać wodą. W razie kontaktu z oczami należy uzyskać pomoc medyczną.

Ciecz wydostająca się z akumulatora może powodować podrażnienie lub poparzenie.

5.

Nie należy używać uszkodzonego lub zmodyfikowanego akumulatora ani narzędzia.

Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatory mogą działać się w sposób nieprzewidziany i spowodować pożar, wybuch lub ryzyko obrażeń.

6.

Nie narażać akumulatora lub narzędzia na działanie ognia lub nadmiernej temperatury.

Narażenie na działanie ognia lub temperatury powyżej 130°C może spowodować wybuch.

7.

Postępuj zgodnie z wszystkimi instrukcjami ładowania i unikaj ładowania akumulatora lub narzędzia, gdy temperatura przekracza zakres podany w instrukcjach.

Nieprawidłowe ładowanie lub ładowanie w temperaturach poza określonym zakresem może uszkodzić akumulator i zwiększyć ryzyko pożaru.

8.

Nie narażać akumulatora lub narzędzia na działanie deszczu lub wilgoć.

Dostająca się do wnętrza elektronarzędzia woda zwiększy ryzyko porażenia prądem elektrycznym.

9.

UWAGA — Niewłaściwe obchodzenie się z akumulatorem grozi pożarem lub poparzeniem substancjami chemicznymi.

Nie demontuj akumulatora. Nie spalaj akumulatora. Wymieniaj akumulator tylko na oryginalny akumulator marki Toro. Użycie akumulatora innego producenta może

6

spowodować pożar lub obrażenia ciała. Trzymaj akumulatory poza zasięgiem dzieci i przechowuj je w oryginalnym opakowaniu do czasu, gdy będziesz chciał ich użyć.

VI. Serwisowanie

1.

Narzędzie elektryczne oddawaj do serwisowania u wykwalifikowanego mechanika, a przy wymianie części używaj tylko identycznych części zamiennych.

Pozwoli to zagwarantować bezpieczeństwo narzędzia elektrycznego.

2.

Nigdy nie serwisuj uszkodzonych akumulatorów.

Serwis akumulatorów powinien być prowadzony wyłącznie przez producenta lub autoryzowane punkty serwisowe.

VII. Bezpieczeństwo używania piły łańcuchowej

1.

Nie zbliżaj żadnych części ciała do piły łańcuchowej podczas jej pracy. Przed uruchomieniem piły łańcuchowej upewnij się, że łańcuch tnący z niczym się nie styka.

Chwila nieuwagi podczas korzystania z piły łańcuchowej może być przyczyną zaczepienia ubrania lub części ciała o łańcuch tnący.

2.

Zawsze trzymaj piłę łańcuchową tak, aby prawa dłoń spoczywała na tylnym uchwycie, a lewa dłoń na przednim uchwycie.

Odwrotne ułożenie rąk na pile łańcuchowej zwiększa ryzyko wystąpienia obrażeń ciała i jest zabronione.

3.

Ponieważ łańcuch tnący może dotknąć ukrytych przewodów elektrycznych, trzymaj narzędzie elektryczne tylko za izolowane powierzchnie do chwytania.

W razie kontaktu łańcucha tnącego z przewodem pod napięciem na odsłoniętych metalowych częściach narzędzia elektrycznego może pojawić się napięcie elektryczne grożące porażeniem prądem.

4.

Stosuj środki ochrony oczu. Zalecane jest korzystanie z dodatkowych środków ochrony słuchu, głowy, dłoni, nóg i stóp.

Odpowiednie wyposażenie ochronne pozwoli zmniejszyć ryzyko obrażeń na skutek wyrzucanych w powietrze fragmentów lub przypadkowego kontaktu z łańcuchem piły.

5.

Nie obsługuj piły z drzewa, drabiny, dachu ani z niestabilnej podpory.

Używanie piły w ten sposób może spowodować poważne obrażenia ciała.

6.

Zawsze utrzymuj równowagę i używaj piły łańcuchowej stojąc na stałej, bezpiecznej i poziomej powierzchni.

Śliskie lub niestabilne powierzchnie takie jak drabiny mogą spowodować utratę równowagi lub kontroli nad piłą łańcuchową.

7.

Podczas ścinania naprężonej gałęzi bądź świadom możliwości jej sprężystego odgięcia się.

Po uwolnieniu naprężenia we

7

włóknach drewna gałąź może uderzyć operatora lub potrącić piłę, powodując utratę kontroli nad urządzeniem.

8.

Podczas ścinania krzewów i młodych drzew zachowaj szczególną ostrożność.

Wiotki materiał może zostać pochwycony przez łańcuch piły i gwałtownie wygiąć się w stronę operatora uderzając go lub wytrącić go z równowagi.

9.

Podczas usuwania zakleszczonego materiału, przechowywania lub serwisowania piły łańcuchowej dopilnuj, aby przełącznik był w położeniu wyłączonym, a akumulator był odłączony.

Niespodziewane uruchomienie urządzenia podczas usuwania zablokowanego materiału lub serwisowania może spowodować poważne obrażenia ciała.

10.

Noś piłę łańcuchową za przedni uchwyt, wyłączoną oraz z dala od ciała. Podczas przenoszenia lub przechowywania piły zawsze zakładaj osłonę prowadnicy łańcucha i odłączaj akumulator.

Właściwe posługiwanie się piłą łańcuchową pozwala ograniczyć prawdopodobieństwo przypadkowego kontaktu z poruszającym się łańcuchem piły.

11.

Przestrzegaj instrukcji smarowania, napinania łańcucha oraz wymiany prowadnicy i łańcucha.

Niewłaściwie naprężony lub nasmarowany łańcuch może pęknąć lub zwiększyć prawdopodobieństwo podrzucania piły.

12.

Piła służy wyłącznie do cięcia drewna. Nie wolno wykorzystywać piły łańcuchowej do innych celów. Na przykład: nie wolno wykorzystywać piły do cięcia metalu, plastiku, ścian murowanych lub materiałów budowlanych niebędących drewnem.

Używanie piły łańcuchowej do czynności innych niż te, do których jest przeznaczona może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.

13.

Nie podejmuj próby ścięcia drzewa dopóki nie zapoznasz się ze związanym z tym ryzykiem i sposobem jego uniknięcia.

Upadające ścięte drzewo może spowodować poważne obrażenia ciała operatora urządzenia i osób postronnych.

14.

Unikaj podrzucania piły.

Podrzucanie może występować, gdy koniec lub czubek prowadnicy dotknie przedmiotu lub gdy łańcuch zostanie zakleszczony między drewnem podczas cięcia.

Zetknięcie czubka może spowodować nagłe odrzucenie do tyłu, podrzucając prowadnicę w górę i do tyłu w kierunku operatora.

Zakleszczenie łańcucha piły wzdłuż górnej krawędzi prowadnicy może gwałtownie wypchnąć prowadnicę w kierunku operatora.

Obydwie z tych reakcji mogą spowodować utratę kontroli nad piłą, co może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała. Nie należy nadmiernie polegać na zabezpieczeniach, w które piła jest wyposażona. Operator piły łańcuchowej powinien podjąć pewne kroki mające na celu zapewnienie, że cięcie będzie odbywało się bez wypadków i obrażeń ciała.

Podrzucenie wynika z nieprawidłowego wykorzystania narzędzia lub niewłaściwej obsługi lub niewłaściwych warunków. Można go uniknąć poprzez podjęcie odpowiednich, wymienionych poniżej, środków ostrożności:

A.

Utrzymuj pewny chwyt, obejmując kciukiem i palcami uchwyty piły łańcuchowej i trzymając piłę obydwoma dłońmi, a ciało i ramiona mając ustawione tak, aby być w stanie oprzeć się siłom podczas podrzucenia piły.

Operator może opanować siły podrzucenia piły, jeżeli podejmie odpowiednie środki ostrożności. Nie puszczaj piły łańcuchowej!

B.

Nie sięgaj zbyt daleko i nie tnij wyżej niż na wysokości ramion.

Pozwoli to zapobiec niezamierzonemu dotknięciu drzewa końcówką piły i lepiej zapanować nad piłą łańcuchową w niespodziewanych sytuacjach.

C.

Używaj tylko zamiennych prowadnic i łańcuchów określonych przez producenta.

Użycie niewłaściwych prowadnic i łańcuchów może spowodować pęknięcie łańcucha i/lub podrzucanie piły.

D.

Postępuj zgodnie z instrukcjami ostrzenia i konserwacji piły łańcuchowej podanymi przez producenta.

Zmniejszenie wysokości ogranicznika głębokości może doprowadzić do zwiększonego podrzucania piły.

NALEŻY ZACHOWAĆ TĘ

INSTRUKCJĘ

8

Sprzęt ochrony osobistej

g316566

Rysunek 3

1.

Noś sztywny kask zawsze, gdy istnieje ryzyko uderzenia odpadków w głowę.

2.

Noś ochronniki słuchu

3.

Noś okulary ochronne lub przyłbicę

4.

Noś rękawice

5.

Noś spodnie ochronne lub czapsy

6.

Noś obuwie ochronne z antypoślizgową podeszwą

9

Naklejki informacyjne i ostrzegawcze

Etykiety dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje są wyraźnie widoczne dla operatora i znajdują się w pobliżu wszystkich miejsc potencjalnego zagrożenia. Uszkodzone i brakujące etykiety należy wymienić.

140-8450

1.

Niewłaściwa utylizacja zakazana.

decal140-8450 decal145-8273

145-8273

1.

Ryzyko zranienia ręki.

2.

Trzymaj się z dala od części ruchomych.

3.

Wszystkie zabezpieczenia i osłony muszą znajdować się na swoim miejscu.

4.

Ryzyko podrzucenia

5.

Nie dotykaj przedmiotów końcówką prowadnicy.

6.

Nie wolno obsługiwać piły łańcuchowej, trzymając ją tylko jedną ręką.

7.

8.

9.

Nie narażać na działanie deszczu.

Przeczytaj Instrukcję obsługi

Noś ochronniki słuchu.

.

10.

Stosuj środki ochrony wzroku.

11.

Zawsze podczas używania piły trzymaj ją za pomocą obu rąk.

10

Montaż

Napełnianie piły olejem do smarowania prowadnicy i łańcucha

Ważne: Używaj tylko oleju do smarowania prowadnic i łańcuchów (sprzedawany oddzielnie).

Napełnij piłę łańcuchową olejem do prowadnic i łańcuchów, patrz Sprawdzanie poziomu oleju i dolewanie oleju smarującego prowadnicę i łańcuch

(Strona 20) .

Przegląd produktu

g315699

4.

Korek oleju

5.

Uchwyt przedni

Rysunek 4

Widok lewej strony

1.

Łańcuch

2.

Prowadnica

3.

Wziernik poziomu oleju

6.

Akumulator

7.

Zatrzask przycisku

8.

Blokada przycisku uruchamiającego

9.

Przycisk uruchamiający

10.

Zęby przytrzymujące g315700

Rysunek 5

Widok prawej strony

1.

Hamulec łańcucha

2.

Osłona boczna

3.

Nakrętka uwięziona pokrywy

4.

Narzędzie uniwersalne

(pod uchwytem tylnym)

5.

Śruba naprężania łańcucha

6.

Osłona prowadnicy

11

Specyfikacje

Model

Długość prowadnicy (po zamontowaniu 88613 i

88614)

Grubość ogniw prowadzących (po zamontowaniu 88613 i

88614)

Podziałka łańcucha (po zamontowaniu 88613 i

88614)

Długość łańcucha (po zamontowaniu 88613 i

88614)

Napięcie znamionowe

51845T

40,6 cm

1,1 mm

9,5 mm

56 ogniw

Ciężar (bez akumulatora)

Rodzaj ładowarki

Rodzaj akumulatora

Maksymalnie 60 V, nominalnie

54 V prądu stałego

4,35 kg

Ładowarki Toro 60 V do akumulatorów litowo-jonowych

Akumulatory litowo-jonowe

Toro 60 V

Zakresy dopuszczalnej temperatury

od 5°C do 40°C* Akumulator należy ładować/przechowywać w temperaturze

Akumulator należy użytkować w temperaturze

Korzystaj z narzędzia w zakresie temperatur od -30°C do 49°C* od 0°C do 49°C*

* Czas ładowania wydłuży się w przypadku ładowania w temperaturze spoza tego zakresu.

Przechowuj narzędzie, akumulator i ładowarkę w zamkniętym, czystym i suchym miejscu.

Działanie

Przed rozpoczęciem użytkowania piły łańcuchowej

Przed użyciem piły łańcuchowej wykonaj następujące czynności:

• Sprawdź napięcie łańcucha, patrz Regulacja naprężenia łańcucha (Strona 23) .

• Wyczyść elementy piły łańcuchowej, sprawdź je pod kątem zużycia lub uszkodzeń i wymień w razie potrzeby, patrz Serwisowanie prowadnicy, łańcucha i koła napędzającego (Strona 24) .

• Sprawdź łańcuch pod kątem naostrzenia i uszkodzeń, naostrz lub wymień w razie potrzeby, patrz Ostrzenie łańcucha (Strona 26) .

• Sprawdź poziom oleju; patrz Sprawdzanie poziomu oleju i dolewanie oleju smarującego prowadnicę i łańcuch (Strona 20) .

• Sprawdź hamulec łańcucha; patrz Sprawdzanie hamulca łańcucha (Strona 21) .

• Sprawdź piłę łańcuchową pod kątem uszkodzeń, wyglądu i sprawności. Upewnij się, że przełączniki pracują swobodnie, otwory wentylacyjne i uchwyty są czyste, a prowadnica nie jest wygięta ani uszkodzona.

Osprzęt/akcesoria

Dostępna jest gama zatwierdzonego przez firmę Toro osprzętu i akcesoriów przeznaczonych do stosowania z maszyną, zwiększających jej możliwości. Skontaktuj się z autoryzowanym przedstawicielem serwisowym lub dystrybutorem, lub odwiedź stronę www.Toro.com, aby uzyskać listę wszystkich zatwierdzonych akcesoriów i osprzętu.

Aby zapewnić maksymalną wydajność i zachować certyfikat bezpieczeństwa maszyny, używaj wyłącznie oryginalnych części zamiennych i akcesoriów firmy Toro. Części zamienne i akcesoria innych producentów mogą być niebezpieczne.

12

Uruchamianie piły łańcuchowej

1.

Upewnij się, że otwory wentylacyjne piły łańcuchowej są wolne od pyłu i zanieczyszczeń

( Rysunek 6 ).

g315701

Rysunek 6

2.

Dolny otwór wentylacyjny 1.

Boczny otwór wentylacyjny

2.

Ustaw piłę łańcuchową na poziomej powierzchni.

3.

Ustaw wypustkę na akumulatorze równo z wgłębieniem w pile łańcuchowej ( Rysunek 7 ).

1.

Hamulec łańcucha

(pozycja PRACY )

Rysunek 8

2.

Hamulec łańcucha

(pozycja ZATRZYMANIA ) g315703

7.

Trzymając lewą dłoń na uchwycie przednim i prawą na uchwycie tylnym naciśnij blokadę przycisku uruchamiającego, a następnie naciśnij przycisk uruchamiający ( Rysunek 9 ).

1.

Uchwyt przedni

2.

Hamulec łańcucha

3.

Blokada przycisku uruchamiającego g315704

Rysunek 9

4.

Przycisk uruchamiający

5.

Uchwyt tylny

Rysunek 7

4.

Wsuń akumulator we wgłębienie, aż akumulator zostanie zablokowany w swoim miejscu.

5.

Zdejmij pokrywę ochronną z łańcucha.

6.

Upewnij się, że hamulec łańcucha znajduje się w położeniu PRACY ( Rysunek 8 ).

g315702

Wyłączanie piły łańcuchowej

Aby wyłączyć piłę łańcuchową, zwolnij przycisk uruchamiający.

Ustaw hamulec łańcucha w pozycji

ZATRZYMANIA

( Rysunek 8 ) i wyjmij akumulator zawsze, gdy nie używasz piły lub przewozisz piłę do lub z obszaru roboczego.

13

Cięcie z użyciem piły łańcuchowej

OSTRZEŻENIE

Używanie piły łańcuchowej w niewłaściwy sposób może spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć.

Przeczytaj i uważnie przestrzegaj wszelkich instrukcji obsługi, gdyż pozwolą one uniknąć ewentualnych obrażeń ciała.

g025213

Rysunek 11

OSTRZEŻENIE

Podrzucenie piły może spowodować u operatora poważne lub śmiertelne obrażenia.

Przed użyciem piły zawsze sprawdź, czy układ hamulca łańcucha działa prawidłowo.

Unikaj dotykania przecinanych przedmiotów końcem prowadnicy piły łańcuchowej.

Występują dwa rodzaje podrzucenia piły:

• Szybki ruch piły w górę , wynikający z dotknięcia przedmiotu łańcuchem na końcu prowadnicy piły

• Szybki ruch piły w tył , wynikający z pochwycenia łańcucha na końcu lub na górnej krawędzi prowadnicy piły przez przecinany przedmiot

Rysunek 10 pokazuje obszar prowadnicy, którym nie należy dotykać przedmiotu, gdyż może to spowodować podrzucenie piły.

2.

Stój na stabilnym, równym podłożu przed przecinanym drzewem/drewnem.

3.

Podczas przecinania piłą stój po lewej stronie piły łańcuchowej, nie w linii łańcucha , i przyjmij zrównoważoną, stabilną postawę.

Ważne: Nie stawaj na drewnie, które tniesz.

4.

Zwróć uwagę, aby ciąć tylko drewno, które chcesz przeciąć. Nie dopuszczaj, aby podczas cięcia piła łańcuchowa dotykała podłoża, innych elementów drewnianych ani innych przedmiotów.

5.

Przed rozpoczęciem cięcia upewnij się, że łańcuch porusza się z pełną prędkością.

6.

Tnij drewno blisko tylnej części prowadnicy w pobliżu zębów przytrzymujących; delikatnie dociskaj piłę łańcuchową do drewna tak, aby ciężar piły sterował cięciem.

Informacja:

Możesz stosować lekki docisk zębami przytrzymującymi ( Rysunek 12 ).

g318677

Rysunek 10

1.

Obszar podrzucania

(koniec, góra prowadnicy)

2.

Koniec

1.

Chwytaj piłę łańcuchową 2 rękoma, trzymając lewą dłoń na uchwycie przednim i prawą na uchwycie tylnym w sposób pokazany na

Rysunek 11 .

Ważne: Trzymaj lewą rękę wyprostowaną z zablokowanym łokciem, aby ograniczyć podrzucanie piły.

g315747

1.

Zęby przytrzymujące

Rysunek 12

7.

Utrzymuj równomierny nacisk na piłę i tnij w linii prostej, zwalniając docisk dopiero pod koniec cięcia.

14

Przycinanie gałęzi drzew

OSTRZEŻENIE

Ucinanie wyższych gałęzi drzewa na podwyższeniach może narazić operatora na utratę stabilności, co może być niebezpieczne podczas posługiwania się piłą i może prowadzić do poważnych wypadków lub śmierci operatora lub osób postronnych.

Podczas przycinania gałęzi rosnącego drzewa należy stosować się do poniższych zaleceń:

• Nie wchodź na drzewo lub gałęzie trzymając piłę w ręku.

• Nie sięgaj zbyt daleko, zawsze przecinaj trzymając piłę łańcuchową dwoma rękami.

• Upewnij się, że wszystkie osoby postronne znajdują się w bezpiecznej odległości od miejsc, na które mogą upadać gałęzie.

1.

Chwyć piłę łańcuchową w sposób pokazany na

Rysunek 11 .

2.

Podczas przecinania cienkich gałęzi wywieraj na nie niewielki nacisk.

3.

Podczas przecinania grubszych gałęzi wykonaj niewielkie podcięcie od spodu, po czym dokończ cięcie od góry gałęzi.

A.

Natnij gałąź około 15 cm od pnia. Natnij gałąź na jedną trzecią jej grubości.

B.

Tnij gałąź o 5 do 10 cm dalej i od góry.

Przecinaj gałąź, aż spadnie na podłoże.

C.

Gałąź odcinaj u podstawy rozgałęzienia

( Rysunek 13 ).

Ważne: Nie odcinaj gałęzi poza podstawą, wcinając się w pień ani nie pozostawiaj dużego kikuta, ponieważ uszkadza to drzewo.

g316577

Rysunek 13

1.

Najpierw podetnij od dołu.

3.

Końcowe docięcie, w celu usunięcia kikuta gałęzi

2.

Następnie przetnij.

4.

Podstawa gałęzi (miejsce, w którym gałąź wyrasta z pnia)

Ścinanie drzewa

OSTRZEŻENIE

Ścinanie rosnących drzew stwarza wiele zagrożeń i wymaga doświadczenia.

• Przed przystąpieniem do ścinania drzew o dużej średnicy pnia poćwicz przecinanie gałęzi, konarów lub małych kłód w celu zapoznania się z używaniem piły łańcuchowej.

• Nie używaj tej piły do ścinania dużych drzew, dla których średnica pnia przekracza długość prowadnicy piły.

NIEBEZPIECZEŃSTWO

Luźne lub zaplątane gałęzie nad operatorem mogą ulec przemieszczeniu na skutek drgań wywołanych cięciem, prowadząc do poważnych obrażeń ciała lub śmierci.

Przed rozpoczęciem cięcia zawsze spójrz w górę w poszukiwaniu luźnych i zaplątanych gałęzi. Jeżeli zauważysz luźne gałęzie, usuń je przed rozpoczęciem cięcia.

Prawidłowa postawa operatora przy ścinaniu drzewa jest pokazana na Rysunek 14 .

15

3.

Chwyć piłę łańcuchową w sposób pokazany na

( Rysunek 11 ).

4.

Wykonaj pierwsze cięcie na jedną trzecią wgłąb średnicy pnia od strony, w którą powinno upaść drzewo ( Rysunek 16 ).

Informacja:

Wykonanie tego nacięcia zapobiegnie zakleszczeniu się piły podczas wykonywania kolejnego cięcia.

g195831

Rysunek 14

1.

Określ kierunek upadania drzewa. Weź pod uwagę następujące zmienne:

• Kierunek wiatru

• Cięższe gałęzie po jednej stronie drzewa

• Naturalne przechylenie drzewa (o ile występuje)

2.

Określ niezablokowaną, bezpieczną drogę ucieczki z obszaru zagrożenia, patrz Rysunek

15 .

Rysunek 15

1.

Droga ucieczki(prowadząca pod kątem 45° na przeciwko planowanego kierunku obalania)

2.

Planowany kierunek obalania

3.

Obszar zagrożenia.

g024800 g228707

1.

Pierwsze cięcie

2.

Drugie cięcie

Rysunek 16

3.

Zawiasa

4.

Cięcie od tyłu

5.

Wykonaj drugie cięcie w celu utworzenia karbu, rozpoczynając cięcie co najmniej 5 cm powyżej i w oddaleniu od pierwszego cięcia ( Rysunek 16 ).

Ważne: Dopilnuj, aby pierwsze i drugie cięcie stykały się w tym samym miejscu, aby uzyskać idealny wrąb.

6.

Wykonaj cięcie od tyłu po stronie przeciwnej do karbu i około 5 cm wyżej niż dolna powierzchnia karbu, jak pokazano na Rysunek 16 .

Ważne: Zakończ trzecie cięcie 2,5 do 5 cm od karbu, aby utworzyć zawiasę między cięciami ( Rysunek 16 ). Zapobiegnie ona upadkowi drzewa w niewłaściwym kierunku lub jego przekręceniu się podczas upadania.

Informacja:

Drzewo powinno zacząć upadać, gdy cięcie od tyłu zacznie zbliżać się do zawiasy

( Rysunek 16 ).

7.

Gdy drzewo zacznie upadać, wyjmij piłę łańcuchową, zatrzymaj i odłóż ją, po czym zacznij oddalać się drogą wybraną w kroku 2 .

Ważne: Jeżeli drzewo zacznie upadać w kierunku innym niż wybrany, natychmiast przerwij cięcie, wyłącz i odłóż piłę, po czym używając niemetalowego klina podważ rzaz i obal drzewo w pożądanym kierunku.

16

Okrzesywanie ściętego drzewa

1.

Chwyć piłę łańcuchową w sposób pokazany na Rysunek 11 .

2.

Przesuwając się od podstawy drzewa w górę, odcinaj małe gałązki od drzewa, które nie przenoszą jego ciężaru na podłoże ( Rysunek 17 ).

3.

Większe konary, na których opiera się pień odcinaj od spodu, tak aby konary nie spowodowały zakleszczenia się ostrza piły ( Rysunek 18 ).

Rysunek 17 g316601

Rysunek 18

17 g315751

Przecinanie kłód

Podczas przecinania kłody zwróć uwagę na miejsce jej podparcia i miejsce, w którym jest obciążona.

Przecinaj kłodę tak, aby prowadnica nie uległa zakleszczeniu w momencie spadania końców kłody.

Ważne: Jeżeli piła łańcuchowa zakleszcza się w nacięciu, nie próbuj uwolnić jej kontynuując pracę silnika. Wyłącz piłę, a następnie za pomocą klina rozewrzyj rzaz i uwolnij piłę.

Przy przecinaniu gałęzi ściętego drzewa lub cięciu kłód na odcinki podeprzyj kłodę tak, aby spoczywała ponad podłożem (najlepiej używając kozłów).

• Jeżeli kłoda jest podparta na obu końcach, ale nie pośrodku, obciążenie występuje na środku kłody.

– Rozpocznij od góry i przetnij koło jednej trzeciej grubości kłody (A na Rysunek 19 ).

– Wykonaj drugie cięcie od spodu tak, aby dojść do pierwszego nacięcia (B na Rysunek 19 ). W ten sposób kłoda nie spowoduje zakleszczenia się piły.

1.

Kierunek spadku

Rysunek 20 g315767

• Jeżeli kłoda całą długością spoczywa na płaskim, równym podłożu, przetnij jedną trzecią średnicy od góry, następnie obróć kłodę na drugą stronę i wykonaj drugie cięcie, aby dojść do pierwszego cięcia ( Rysunek 21 ).

g315765

Rysunek 19

• Jeżeli kłoda jest podparta na jednym końcu, obciążenie występuje na niepodpartym końcu kłody.

– Rozpocznij od dołu i przetnij koło jednej trzeciej grubości kłody.

– Wykonaj drugie cięcie od góry tak, aby dojść do pierwszego nacięcia. W ten sposób kłoda nie spowoduje zakleszczenia się piły.

• Jeżeli kłoda jest podparta nad ziemią na całej długości bez znacznego obciążenia w dowolnym miejscu, przecinaj całą kłodę do góry.

• Jeżeli kłoda znajduje się na pochyłości, podczas przecinania zawsze stój wyżej niż kłoda ( Rysunek

20 ).

18

Rysunek 21 g315766

Podłączenie akumulatora

1.

Ustaw piłę łańcuchową na poziomej powierzchni.

2.

Ustaw wypustkę na akumulatorze równo z wgłębieniem w pile łańcuchowej ( Rysunek 22 ).

Wyjmowanie akumulatora

1.

Ustaw piłę łańcuchową na płaskiej powierzchni.

2.

Naciśnij zatrzask i wysuń ładowarkę z wgłębienia.

g315702

Rysunek 22

3.

Wsuń akumulator we wgłębienie, aż akumulator zostanie zablokowany w swoim miejscu.

1.

Zatrzask

Rysunek 23 g315763

19

Konserwacja

Zalecany harmonogram konserwacji

Częstotliwość serwisowania

Przed każdym użyciem lub codziennie

Po każdym cyklu rozładowania akumulatora

Co rok lub przed składowaniem

Procedura konserwacji

• Sprawdź poziom oleju i w razie potrzeby dolej oleju smarującego prowadnicę i łańcuch.

• Sprawdź hamulec łańcucha.

• Sprawdź, czy olej przepływa do łańcucha.

• Sprawdź naprężenie łańcucha i w razie potrzeby dokonaj regulacji.

• Upewnij się, że prowadnica jest prosta i nieuszkodzona.

• Sprawdź, czy łańcuch jest ostry. W celu naostrzenia lub wymiany łańcucha skontaktuj się z autoryzowanym punktem serwisowym.

• Sprawdź poziom oleju i w razie potrzeby dolej oleju smarującego prowadnicę i łańcuch.

• Sprawdź hamulec łańcucha.

• Sprawdź naprężenie łańcucha i w razie potrzeby dokonaj regulacji.

• Serwis prowadnicy, łańcucha i koła napędzającego.

• Sprawdź, czy łańcuch jest ostry. W celu naostrzenia lub wymiany łańcucha skontaktuj się z autoryzowanym punktem serwisowym.

Sprawdzanie poziomu oleju i dolewanie oleju smarującego prowadnicę i łańcuch

Okres pomiędzy przeglądami: Przed każdym użyciem lub codziennie

Po każdym cyklu rozładowania akumulatora

Ważne: Używaj tylko oleju do smarowania prowadnic i łańcuchów (sprzedawany oddzielnie).

1.

Wyłącz piłę łańcuchową i odłącz akumulator, patrz Wyjmowanie akumulatora (Strona 19) .

2.

Sprawdź poziomu oleju we wzierniku. Jeżeli olej nie wypełnia wziernika, uzupełnij olej do prowadnic i łańcuchów wedle potrzeb ( Rysunek

24 ).

g315841

Rysunek 24

1.

Wziernik poziomu oleju 2.

Korek oleju

3.

Ustaw piłę łańcuchową na poziomej powierzchni korkiem oleju skierowanym w górę.

4.

Wyczyść obszar wokół korka oleju ( Rysunek

24 ).

Informacja:

Dopilnuj, aby do zbiornika oleju nie dostały się zanieczyszczenia/wióry drzewne.

5.

Rozłóż uchwyt nakrętki motylkowej na korku oleju, odkręć olej i wlewaj olej do prowadnic i łańcuchów do piły łańcuchowej aż wypełni zbiornik ( Rysunek 24 ).

Ważne: Nie wlewaj oleju wyżej niż do dolnej krawędzi szyjki wlewu.

20

6.

Oczyść rozlany olej, zakręć korek oleju i złóż uchwyt nakrętki motylkowej.

7.

Upewnij się, że olej przepływa do łańcucha, patrz

Sprawdzanie przepływu oleju do prowadnicy i łańcucha (Strona 22) .

Sprawdzanie hamulca łańcucha

Okres pomiędzy przeglądami: Przed każdym użyciem lub codziennie

Po każdym cyklu rozładowania akumulatora

1.

Załącz hamulec łańcucha przesuwając jego uchwyt do pozycji

ZATRZYMANIA

( Rysunek 25 ).

1.

Hamulec łańcucha

(pozycja PRACY )

Rysunek 25

2.

Hamulec łańcucha

(pozycja ZATRZYMANIA ) g315840

2.

Przygotowanie piły łańcuchowej do pracy, patrz Przed rozpoczęciem użytkowania piły łańcuchowej (Strona 12) .

3.

Próba uruchomienia piły łańcuchowej. Jeśli się uruchomi, zanieś piłę do przedstawiciela autoryzowanego serwisu celem naprawy.

4.

Rozłącz hamulec łańcucha, przesuwając jego uchwyt w tył, do położenia

PRACY

( Rysunek 25 ).

21

Sprawdzanie przepływu oleju do prowadnicy i łańcucha

Okres pomiędzy przeglądami: Przed każdym użyciem lub codziennie

1.

Przygotowanie piły łańcuchowej do pracy, patrz Przed rozpoczęciem użytkowania piły łańcuchowej (Strona 12) .

2.

Aby zapewnić przepływ oleju do łańcucha nakieruj czubek prowadnicy piły łańcuchowej tak, aby znalazł się kilka centymetrów nad powierzchnią (np. papieru, kartonu, pnia) i uruchom piłę łańcuchową. Na powierzchni powinna być widoczna lekka mgiełka oleju

( Rysunek 26 ).

g317663

Rysunek 26

1.

Uruchom piłę łańcuchową w odległości kilku centymetrów od powierzchni.

2.

Jeżeli olej przepływa, będzie odrywał się od łańcucha i gromadził się.

3.

Jeżeli olej nie przepływa, upewnij się, że w zbiorniku znajduje się olej, a obszar pod osłoną boczną jest czysty, patrz Sprawdzanie poziomu oleju i dolewanie oleju smarującego prowadnicę i łańcuch (Strona 20) i Serwisowanie prowadnicy, łańcucha i koła napędzającego (Strona 24) .

22

Regulacja naprężenia łańcucha

Okres pomiędzy przeglądami: Przed każdym użyciem lub codziennie

Po każdym cyklu rozładowania akumulatora

Upewnij się, że łańcuch jest prawidłowo naprężony.

Poluzowany łańcuch skraca trwałość napędzającego koła łańcuchowego i prowadnicy, może także spowodować zrzucenie łańcucha.

Nadmiernie naprężony łańcuch skutkuje przegrzaniem prowadnicy i łańcucha, szybkim zużyciem i może doprowadzić do spalenia silnika lub zerwania łańcucha.

Łańcuch jest prawidłowo naprężony, jeżeli możliwe jest przeciągnięcie go dłonią w rękawicy wokół prowadnicy. Łańcuch powinien pozostawać w kontakcie z dolną krawędzią prowadnicy.

Sprawdź również naprężenie nowego łańcucha po wykonaniu kilku cięć. Zazwyczaj nowy łańcuch rozciąga się i wymaga regulacji po kilku cięciach.

NIEBEZPIECZEŃSTWO

Kontakt z zębami łańcucha może spowodować poważne obrażenia ciała.

• Przed regulacją lub konserwacją piły łańcuchowej zawsze wyjmuj akumulator.

• Podczas regulacji lub konserwacji piły łańcuchowej zawsze używaj rękawic.

1.

Ustaw piłę łańcuchową na płaskiej powierzchni i wyjmij akumulator, patrz Wyjmowanie akumulatora (Strona 19) .

2.

Odczekaj, aż łańcuch piły ostygnie.

Ważne: Nie naprężaj gorącego łańcucha.

Może wystąpić jego skrócenie skutkujące nadmiernym naprężeniem.

3.

Sprawdź prowadnicę pod kątem wykrzywienia lub uszkodzenia, wymień ją w razie potrzeby.

4.

Upewnij się, że hamulec łańcucha znajduje się w położeniu

PRACY

( Rysunek 25 ).

5.

Korzystając z narzędzia uniwersalnego znajdującego się na wyposażeniu piły poluzuj nakrętki uwięzione na osłonie bocznej, ale nie demontuj jej ( Rysunek 28 )

6.

Podtrzymaj koniec prowadnicy piły ( Rysunek

27 ).

Rysunek 27 g315842

7.

Korzystając z narzędzia uniwersalnego wyreguluj naprężenie łańcucha, a następnie zabezpiecz osłonę boczną na pile łańcuchowej poprzez dokręcenie nakrętek uwięzionych

( Rysunek 28 ).

• Aby naprężyć łańcuch, przekręć śrubę naprężania łańcucha w prawo ( Rysunek 27 ).

• Aby poluzować łańcuch, przekręć śrubę naprężania łańcucha w lewo.

Wyreguluj naprężenie łańcucha tak, aby łańcuch stykał się z dolną krawędzią prowadnicy, a następnie odciągnij łańcuch od dolnej krawędzi prowadnicy. Poprawnie wyregulowany łańcuch można odciągnąć jedynie na od 3,2 do 6,4 mm od prowadnicy. Po zwolnieniu łańcuch wraca na swoje miejsce.

Jeżeli łańcuch nie jest prawidłowo naprężony, poluzuj osłonę boczną i powtórz kroki od 5 do 7 .

8.

Złap łańcuch ręką w rękawicy i przeciągnij go wokół prowadnicy. Prawidłowo naprężony łańcuch powinien poruszać się płynnie i stykać się z dolną krawędzią prowadnicy.

9.

Sprawdź naprężenie łańcucha ponownie i w razie potrzeby powtórz procedurę.

23

Serwisowanie prowadnicy, łańcucha i koła napędzającego

Co rok lub przed składowaniem

NIEBEZPIECZEŃSTWO

Kontakt z zębami łańcucha może spowodować poważne obrażenia ciała.

• Przed regulacją lub konserwacją piły łańcuchowej zawsze wyjmuj akumulator.

• Podczas regulacji lub konserwacji piły łańcuchowej zawsze używaj rękawic.

1.

Ustaw piłę łańcuchową na płaskiej powierzchni i wyjmij akumulator, patrz Wyjmowanie akumulatora (Strona 19) .

2.

Zdemontuj osłonę boczną – w tym celu poluzuj

2 nakrętki uwięzione mocujące osłonę ( Rysunek

28 ).

Informacja:

Nakrętek uwięzionych nie można oddzielić od osłony bocznej, poluzuj je tak, aby można było zdjąć osłonę.

9.

Sprawdź wylot oleju ( Rysunek 29 ) pod kątem zabrudzenia, w razie potrzeby oczyść cały obszar.

1.

Koło napędzające

2.

Pierścień osadczy

Rysunek 29

3.

Wylot oleju g315855

1.

Pokrywa

2.

Nakrętka uwięziona

Rysunek 28

3.

Śruba naprężania łańcucha

4.

Narzędzie uniwersalne g315844

10.

Oczyść prowadnicę i łańcuch. Za pomocą drucika lub małego wkrętaka płaskiego usuń brud i zanieczyszczenia z rowka biegnącego wzdłuż całej krawędzi prowadnicy - zaczynaj czyszczenie od przedniego koła łańcuchowego i przesuwaj się do tyłu.

Upewnij się, że kanał oleju w prowadnicy ustawiany w jednej osi z wylotem oleju na pile łańcuchowej jest czysty, aby olej mógł swobodnie przepływać do łańcucha ( Rysunek

30 ).

3.

Poluzuj łańcuch obracając pokrętło naprężania łańcucha w lewo ( Rysunek 28 ).

4.

Zdejmij łańcuch z prowadnicą i odłóż je osobno na bok.

5.

Zdemontuj z piły łańcuchowej pierścień osadczy i koło napędzające ( Rysunek 29 ).

6.

Oczyść obszar pod osłoną boczną z wszelkich zanieczyszczeń.

7.

Sprawdź koło napędzające. Jeśli jest nadmiernie zużyte lub uszkodzone, należy je wymienić.

8.

Zainstaluj koło napędzające i pierścień osadczy.

g315856

Rysunek 30

Widok wewnętrznego przekroju prowadnicy łańcucha

1.

Dopilnuj, aby kanał łączący się z wylotem oleju był czysty.

2.

Dopilnuj, aby koło napędowe prowadnicy było czyste i obracało się swobodnie.

11.

Sprawdź prowadnicę i łańcuch. Jeżeli prowadnica jest wygięta, rowki są uszkodzone lub też przednie koło łańcuchowe nie obraca się swobodnie, wymień prowadnicę. Jeżeli łańcuch jest nadmiernie zużyty lub uszkodzony, wymień go.

24

12.

Zamontuj prowadnicę i łańcuch, patrz Montaż prowadnicy i łańcucha (Strona 26) .

13.

Upewnij się, że olej przepływa do łańcucha, patrz

Sprawdzanie przepływu oleju do prowadnicy i łańcucha (Strona 22) .

25

Montaż prowadnicy i łańcucha

NIEBEZPIECZEŃSTWO

Kontakt z zębami łańcucha może spowodować poważne obrażenia ciała.

• Przed regulacją lub konserwacją piły łańcuchowej zawsze wyjmuj akumulator.

• Podczas regulacji lub konserwacji piły łańcuchowej zawsze używaj rękawic.

1.

Jeżeli osłona boczna jest zamontowana na maszynie, poluzuj 2 nakrętki uwięzione mocujące do maszyny osłonę boczną i zdejmij ją (A na Rysunek 31 i B na Rysunek 31 ).

2.

Załóż łańcuch wokół koła łańcuchowego z przodu prowadnicy, tak aby krawędzie tnące zębów łańcucha u góry prowadnicy były skierowane do przodu w sposób pokazany na schemacie na osłonie bocznej piły łańcuchowej

(C na Rysunek 31 ).

3.

Poprowadź łańcuch wokół prowadnicy i umieść zęby łańcucha w rowku prowadnicy.

Informacja:

Przy zakładaniu nowego łańcucha obróć prowadnicę, aby zapobiec nierównomiernemu zużyciu.

4.

Ułóż swobodny odcinek łańcucha (znajdujący się poza prowadnicą) wokół koła napędzającego piły łańcuchowej i zamontuj do piły łańcuchowej prowadnicę z założonym łańcuchem w sposób pokazany na C na Rysunek 31 .

Ważne: Upewnij się, że kołek do regulacji naprężenia łańcucha został umieszczony w otworze wskazanym strzałką na Rysunek

31 - C. W celu wsunięcia kołka w otwór w prowadnicy konieczne może być przekręcenie pokrętła regulacji naprężenia łańcucha.

5.

Zamontuj osłonę boczną, ale nie dokręcaj całkowicie nakrętek uwięzionych (D na Rysunek

31 ).

6.

Wyreguluj napięcie łańcucha, patrz Regulacja naprężenia łańcucha (Strona 23) .

Ostrzenie łańcucha

Co rok lub przed składowaniem

Ostry łańcuch zapewnia lepsze cięcie i większą wydajność akumulatora.

Łańcuch należy naostrzyć lub wymienić, jeżeli musisz używać siły, aby wcinał się w drewno lub jeżeli podczas cięcia powstają trociny, a nie pełne zrębki.

W celu naostrzenia lub wymiany łańcucha skontaktuj się z autoryzowanym punktem serwisowym.

Serwisowanie

Jeżeli piła łańcuchowa będzie wymagać serwisu, należy przynieść ją do autoryzowanego przedstawiciela serwisu

Rysunek 31 g315857

26

Przechowywanie

Ważne: Przechowuj maszynę, akumulator i ładowarkę jedynie w odpowiednim zakresie temperatur, patrz Specyfikacje (Strona 12) .

Ważne: Na czas przechowywania akumulatora przez pozasezonowy okres nieużywania należy naładować akumulator do momentu, gdy na akumulatorze zaświecą się na zielono 2 lub

3 kontrolki LED. Nie przechowuj całkowicie naładowanego lub całkowicie rozładowanego akumulatora. Przed ponownym użyciem maszyny naładuj akumulator do momentu, gdy lewa dioda kontrolna na ładowarce zaświeci się na zielono lub gdy wszystkie 4 diody kontrolne na akumulatorze zaświecą się na zielono.

• Po użyciu odłącz maszynę od zasilania (tzn.

odłącz akumulator) i sprawdź, czy nie został uszkodzony.

• Oczyść maszynę z wszelkich substancji obcych.

• Nie przechowuj maszyny z zainstalowanym akumulatorem.

• Przechowuj maszynę, akumulator i ładowarkę w dobrze wentylowanym miejscu niedostępnym dla dzieci.

• Trzymaj maszynę, akumulator i ładowarkę z dala od środków żrących takich jak chemia ogrodowa i sól drogowa.

• Aby ograniczyć ryzyko poważnych obrażeń, unikaj przechowywania akumulatora na zewnątrz budynków lub wewnątrz pojazdów.

• Maszynę, akumulator i ładowarkę należy przechowywać w czystym i suchym pomieszczeniu.

27

Rozwiązywanie problemów

Wykonaj tylko czynności opisane w niniejszej instrukcji. Jeżeli nie uda się rozwiązać problemu samemu, wszelkie inne czynności kontrolne, konserwacyjne i naprawcze mogą być wykonywane tylko przez autoryzowany punkt serwisowy lub wykwalifikowanego specjalistę.

Problem

Piła łańcuchowa nie daje się uruchomić lub nie pracuje w sposób ciągły.

Piła łańcuchowa pracuje, ale łańcuch się nie obraca.

Hamulec łańcucha nie daje się załączyć.

Piła łańcuchowa nie tnie w sposób prawidłowy.

Olej łańcuchowy nie smaruje łańcucha prawidłowo.

Akumulator szybko się rozładowuje.

Możliwa przyczyna

1. Łańcuch nie jest prawidłowo nałożony na koło napędzające.

2. Pod pokrywą są zanieczyszczenia.

Usuwanie usterek

1. Akumulator ma niski poziom naładowania.

1. Naładuj akumulator.

2. Akumulator nie jest wsunięty do końca.

2. Upewnij się, że akumulator jest wsunięty do końca w obudowę.

3. Akumulator ma temperaturę wykraczającą poza dopuszczalny zakres temperatur.

4. Akumulator przekroczył dopuszczalną wartość natężenia pobieranego prądu.

3. Przenieś akumulator do suchego miejsca, w którym panuje temperatura od 5°C do 40°C.

4. Zwolnij przycisk uruchamiający, następnie naciśnij go ponownie.

5. Na stykach akumulatora znajduje się wilgoć.

6. Hamulec łańcucha jest załączony.

7. Pod pokrywą są zanieczyszczenia.

5. Odczekaj, aż akumulator wyschnie lub wytrzyj do sucha.

6. Rozłącz hamulec łańcucha przesuwając uchwyt hamulca do tyłu.

7. Zdejmij pokrywę i oczyść obszar z zanieczyszczeń.

1. Załóż łańcuch i upewnij się, że jego ogniwa są prawidłowo osadzone na kole napędzającym.

2. Zdejmij pokrywę i oczyść obszar z zanieczyszczeń.

1. Hamulec łańcucha jest uszkodzony.

1. Natychmiast dostarcz piłę łańcuchową do autoryzowanego przedstawiciela serwisu.

1. Łańcuch nie jest prawidłowo naprężony.

1. Ustaw właściwe naprężenie łańcucha.

2. Łańcuch jest stępiony lub uszkodzony.

2. Wymień łańcuch.

3. Prowadnica jest wygięta lub rowki są uszkodzone.

4. Łańcuch jest założony w nieprawidłowym kierunku.

5. Łańcuch nie ma prawidłowego smarowania.

3. Wymień prowadnicę.

4. Zamontuj łańcuch poprawnie.

5. Sprawdź poziom oleju i upewnij się, że olej przepływa do łańcucha.

1. Niski poziom oleju.

2. Wylot oleju jest zatkany.

3. Pod pokrywą są zanieczyszczenia.

1. Sprawdź poziom oleju.

2. Usuń zanieczyszczenia z wylotu oleju.

3. Zdejmij pokrywę i oczyść obszar z zanieczyszczeń.

4. Usuń zanieczyszczenia z prowadnicy.

4. Kanał lub rowek olejowy w prowadnicy jest zatkany.

1. Akumulator ma temperaturę wykraczającą poza dopuszczalny zakres temperatur.

1. Przenieś akumulator do suchego miejsca, w którym panuje temperatura od 5°C do 40°C.

2. Łańcuch jest stępiony lub uszkodzony.

2. Wymień łańcuch.

3. Prowadnica jest wygięta lub rowki są uszkodzone.

3. Wymień prowadnicę.

4. Maszyna jest przeciążona.

5. Łańcuch nie ma prawidłowego smarowania.

4. Stosuj mniejszy nacisk podczas cięcia.

5. Sprawdź poziom oleju i upewnij się, że olej przepływa do łańcucha.

28

Notatki:

Informacja dotycząca prywatności (EOG/Wielka Brytania)

Korzystanie z Twoich danych osobowych przez Toro

The Toro Company („Toro”) szanuje Twoją prywatność. Przy zakupie naszych produktów możemy gromadzić pewne dane osobowe dotyczące nabywcy, pochodzące zarówno od niego, jak i od lokalnego oddziału firmy Toro lub sprzedawcy produktów marki Toro. Toro wykorzystuje takie dane do realizacji swoich zobowiązań wynikających z umowy – takich jak rejestracja gwarancji, realizacja zgłoszeń gwarancyjnych lub możliwość kontaktu z nabywcą w przypadku akcji wycofywania produktu, oraz – w uzasadnionych celach biznesowych – na przykład do oceny zadowolenia klientów, doskonalenia naszych produktów lub dostarczania klientom informacji o mogących ich interesować produktach. Firma Toro może udostępniać te dane swoim spółkom zależnym, oddziałom, sprzedawcom lub innym partnerom biznesowym w związku z tymi działaniami. Mamy również prawo do ujawniania danych osobowych, jeżeli jest to wymagane na mocy prawa lub w związku z zakupem, sprzedażą lub łączeniem przedsiębiorstw. Nie sprzedamy danych osobowych naszych klientów dla celów marketingowych żadnej innej firmie.

Przechowywanie Twoich danych osobowych

Toro będzie przechowywać dane osobowe naszych klientów tak długo, jak długo będą one istotne dla powyższych celów, oraz zgodnie z wymogami prawnymi. Więcej informacji o stosownych okresach przechowywania danych można uzyskać, wysyłając wiadomość na adres [email protected]

.

Zobowiązanie Toro do stosowania zasad bezpieczeństwa

Twoje dane osobowe mogą być przetwarzane w USA lub innym kraju, w którym mogą obowiązywać mniej surowe przepisy dotyczące ochrony danych niż w Twoim kraju zamieszkania. Ilekroć będziemy przekazywać Twoje dane poza Twój kraj zamieszkania, podejmiemy prawnie wymagane kroki w celu zapewnienia odpowiednich zabezpieczeń w celu ochrony Twoich danych i upewnienia się, że są one traktowane w bezpieczny sposób.

Dostęp i poprawianie

Możesz mieć prawo do poprawiania lub weryfikacji swoich danych osobowych oraz do sprzeciwu wobec przetwarzania danych lub żądania ograniczenia takiego przetwarzania. W tym celu prosimy o kontakt pod adresem [email protected]. W razie wątpliwości co do sposobu posługiwania się Twoimi danymi przez Toro zachęcamy do zgłoszenia wątpliwej sytuacji bezpośrednio do naszej firmy. Zwracamy uwagę na fakt, że mieszkańcy Unii Europejskiej mają prawo wniesienia skargi do właściwego organu ochrony danych osobowych.

374-0282 Rev C

Form No. 3457-671 Rev A

Motosserra Flex-Force Power

System

60V MAX 41 cm

Modelo nº 51845T—Nº de série 323000001 e superiores

Registe o seu produto em www.Toro.com.

Tradução do original (PT)

*3457-671*

Se precisar de assistência, consulte www.Toro.com/support para obter vídeos de instruções ou contacte um representante de assistência autorizado antes de devolver este produto.

Este produto cumpre todas as diretivas europeias relevantes. Para mais informações, consulte a folha de Declaração de conformidade (DOC) em separado, específica do produto.

Importante: Com o seu dispositivo móvel, pode ler o código QR (se equipado) no autocolante com o número de série para aceder a informações sobre garantia, peças e outros produtos.

Introdução

Esta motosserra foi concebida para cortar ramos, troncos e vigas de madeira de um diâmetro inferior ao comprimento de corte da barra guia. Tem de ser utilizada apenas por adultos. Foi concebida para utilizar baterias Toro 60 V de iões de lítio. Estas baterias são concebidas para serem carregadas apenas por carregadores de baterias de iões de lítio

Toro 60 V. Se estes produtos forem utilizados para um fim diferente da sua utilização prevista, poderá pôr em perigo o utilizador e outras pessoas.

O modelo 51845T não inclui bateria nem carregador.

Leia estas informações cuidadosamente para saber como utilizar o produto, como efetuar a sua manutenção de forma adequada, evitar ferimentos e danos no produto. A utilização correta e segura do produto é da exclusiva responsabilidade do utilizador.

Visite www.Toro.com para mais informações, incluindo sugestões de segurança, materiais de formação, informações sobre acessórios, obter ajuda a localizar um representante ou para registar o seu produto.

Sempre que necessitar de assistência, peças genuínas Toro ou informações adicionais, entre em contacto com um representante de assistência autorizado ou com o serviço de assistência Toro, indicando os números de modelo e de série do produto. A Figura 1 mostra onde se encontram os números de série e modelo do produto. Escreva os números no espaço fornecido.

Figura 1

1.

Localização do número de modelo, número de série e código QR g410607

Modelo nº

Nº de série

© 2022—The Toro® Company

8111 Lyndale Avenue South

Bloomington, MN 55420

2

Contacte-nos em www.Toro.com.

Impresso na China

Todos os direitos reservados

Símbolo de alerta de segurança

O símbolo de alerta de segurança ( Figura 2 ) mostrado neste manual e na máquina identifica mensagens de segurança importantes que têm de ser seguidas para evitar acidentes.

Figura 2

Símbolo de alerta de segurança g000502

O símbolo de alerta de segurança surge acima de informações que o alertam para ações ou situações inseguras e será seguido pela palavra PERIGO ,

AVISO ou CUIDADO .

PERIGO indica uma situação de risco eminente que, se não for evitada, irá resultar em morte ou ferimento grave.

AVISO indica uma situação de risco potencial que, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimento grave.

CUIDADO indica uma situação de risco potencial que, se não for evitada, poderá resultar em ferimento leve ou moderado.

Neste manual são ainda utilizados dois termos para identificar informações importantes.

Importante chama a atenção para informação especial de ordem mecânica e Nota sublinha informação geral que requer atenção especial.

Índice

Símbolo de alerta de segurança ......................... 3

Segurança ................................................................ 4

Equipamento de proteção individual ................... 8

Autocolantes de segurança e de instruções ...................................................... 9

Instalação ............................................................... 10

Atestar a motosserra com óleo da barra e da corrente......................................................... 10

Descrição geral do produto ..................................... 10

Especificações .................................................11

Acessórios.........................................................11

Funcionamento ........................................................11

Antes de utilizar a motosserra............................11

Ligar a motosserra............................................ 12

Desligar a motosserra....................................... 12

Cortar com a motosserra .................................. 13

Podar uma árvore ............................................. 14

Abate de uma árvore ........................................ 14

Corte de ramos ................................................. 17

Cortar um tronco............................................... 18

Instalar a bateria ............................................... 19

Remover a bateria ............................................ 20

Manutenção ............................................................ 21

Plano de manutenção recomendado ................... 21

Verificar o nível de óleo e adicionar óleo da barra e corrente ............................................ 21

Verificar o travão da corrente ............................ 22

Verificação do fluxo de óleo da barra e corrente......................................................... 22

Ajuste da tensão da corrente ............................ 23

Manutenção da barra guia, corrente e roda dentada da transmissão................................ 24

Instalar a barra guia e corrente ......................... 26

Afiação da corrente .......................................... 26

Assistência ....................................................... 26

Armazenamento ..................................................... 27

Resolução de problemas ........................................ 28

3

Segurança

AVISO

Leia todos os avisos, instruções, ilustrações e especificações fornecidos com esta ferramenta.

Caso não siga todas as instruções indicadas em seguida, pode dar origem a choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.

Guarde todos os avisos e instruções para consulta futura.

O termo “ferramenta elétrica” em todos os avisos refere-se à sua ferramenta elétrica (com cabo) ligada

à alimentação ou ferramenta elétrica (sem cabo) com bateria.

SEGURANÇA IMPOR-

TANTE

INSTRUÇÕES

I. Segurança da área de trabalho

1.

Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.

Áreas de trabalho desorganizadas ou escuras são propensas a acidentes.

2.

Não opere ferramentas elétricas em atmosferas explosivas, tais como na presença de líquidos inflamáveis, gases ou poeira.

As ferramentas elétricas criam faíscas, que podem incendiar a poeira ou fumos.

3.

Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas enquanto operar uma ferramenta elétrica.

As distrações podem causar a perda de controlo.

II. Segurança elétrica

1.

As fichas das ferramentas elétricas têm de corresponder às tomadas. Nunca altere uma tomada de que forma for. Não utilize quaisquer adaptadores de fichas com ferramentas com ligação à terra.

Fichas não alteradas e tomadas correspondentes reduzem o risco de choque elétrico.

2.

Evite o contacto do corpo com superfícies com ligação à terra, tais como tubos, radiadores, fogões e frigoríficos.

Existe um risco aumentado de choque elétrico se o seu corpo estiver com ligação à terra.

3.

Não exponha uma ferramenta elétrica à chuva ou condições de humidade.

A entrada de água numa ferramenta elétrica aumenta o risco de um choque elétrico.

4.

Não esforce o cabo. Nunca utilize o cabo para transportar, puxar ou desligar a ferramenta elétrica. Mantenha o cabo afastado do calor, óleo, extremidades afiadas ou peças em movimento.

Cabos danificados ou entalados aumentam o risco de choque elétrico.

5.

Ao operar uma ferramenta elétrica no exterior, utilize uma extensão adequada à utilização exterior.

A utilização de um cabo adequado à utilização exterior reduz o risco de choque elétrico.

6.

Se operar uma ferramenta elétrica num local húmido for imprescindível, utilize uma fonte de alimentação com proteção de disjuntor diferencial (DR).

A utilização de um DR reduz o risco de choque elétrico.

III. Segurança pessoal

1.

Fique atento, observe o que está a fazer e utilize o bom senso ao operar uma ferramenta elétrica. Não utilize uma ferramenta elétrica quando se sentir cansado ou estiver sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos.

Um momento de distração durante a operação de ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos pessoais graves.

2.

Utilize equipamento de proteção individual.

Use sempre proteção para os olhos.

A utilização de equipamento de proteção, por exemplo, máscara anti-poeira, calçado de segurança antiderrapante, capacete ou proteção auditiva nas condições adequadas reduz as lesões.

3.

Evite o arranque acidental. Certifique-se de que o interruptor está na posição D ESLIGAR antes de ligar a fonte de alimentação e/ou bateria, agarrar ou transportar a ferramenta.

Transportar ferramentas elétricas com o dedo no interruptor ou ligar ferramentas elétricas que tenham o interruptor ligado é um convite a um acidente.

4.

Remova as chaves de ajuste antes de ligar a ferramenta elétrica.

Uma chave deixada instalada numa parte rotativa da ferramenta elétrica pode causar ferimentos.

5.

Não se estique demasiado. Mantenha sempre o equilíbrio e a estabilidade.

Isto permite controlar melhor a ferramenta elétrica em situações inesperadas.

6.

Utilize vestuário adequado. Não utilize roupa larga ou joias. Mantenha o cabelo, vestuário e luvas longe de peças em movimento.

As roupas largas, joias ou cabelo comprido podem ficar presos nas peças em movimento.

4

7.

Se forem fornecidos dispositivos para a ligação da extração de poeira e instalações de recolha, certifique-se de que estes estão ligados e são devidamente utilizados.

A utilização da recolha de poeira pode reduzir os riscos relacionados com a poeira.

8.

Não permita que a familiaridade obtida com a utilização frequente de ferramentas o torne complacente e faça ignorar os princípios de segurança.

Uma ação descuidada pode causar ferimentos graves numa fração de segundo.

IV. Utilização e cuidados com as ferramentas elétricas

1.

Não force uma ferramenta elétrica. Utilize a ferramenta elétrica correta para a sua aplicação.

A ferramenta elétrica correta fará melhor o trabalho e de forma mais segura, à taxa para a qual foi concebida.

2.

Não utilize a ferramenta elétrica se o interruptor não a ligar e desligar.

As ferramentas que não possam ser controladas com o interruptor são perigosas e têm de ser reparadas.

3.

Desligue a tomada da fonte de alimentação e/ou retire a bateria da ferramenta elétrica, se amovível, antes de fazer qualquer ajuste, substituir acessórios ou armazenar as ferramentas elétricas.

Estas medidas de segurança preventivas reduzem o risco de ligar acidentalmente a ferramenta elétrica.

4.

Armazene as ferramentas elétricas ao ralenti fora do alcance das crianças e não permita que pessoas não familiarizadas com a ferramenta elétrica ou estas instruções a operem.

As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de utilizadores sem formação.

5.

Manutenção das ferramentas elétricas e acessórios Verifique se existe desalinhamento ou encravamento de peças móveis, peças partidas ou qualquer outra condição que possa afetar a operação da ferramenta elétrica. Se danificada, antes da utilização a ferramenta elétrica deve ser reparada.

Muitos acidentes são causados por ferramentas elétricas com manutenção deficiente.

6.

Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas.

Ferramentas de corte com uma boa manutenção com extremidades de corte afiadas têm menos probabilidades de encravar e são mais fáceis de controlar.

7.

Utilize a ferramenta elétrica, acessórios e pontas da ferramenta, etc. de acordo com estas instruções, tendo em conta as condições de trabalho e o trabalho a ser executado.

A utilização da ferramenta elétrica em operações diferentes daquelas para as quais se destina pode resultar numa situação perigosa.

8.

Mantenha as pegas e superfícies de agarrar secas, limpas e sem óleo ou lubrificante.

Pegas e superfícies de agarrar escorregadias não permitem um manuseamento e controlo da ferramenta em segurança em situações inesperadas.

5

V. Utilização e cuidados com ferramentas com bateria

1.

Recarregue apenas com o carregador especificado pelo fabricante.

Um carregador adequado a um tipo de bateria pode criar um risco de incêndio quando usado com outra bateria.

2.

Utilize ferramentas elétricas apenas com as baterias especificamente designadas.

A utilização de outras baterias pode criar um risco de ferimentos e fogo.

3.

Quando a bateria não estiver a ser utilizada, mantenha-a afastada de outros objetos de metal, por exemplo, clipes de papel, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros pequenos objetos de metal que possam fazer uma ligação entre um terminal e o outro.

O curto circuito dos terminais da bateria pode causar queimaduras ou incêndio.

4.

Em condições abusivas, o líquido pode ser ejetado da bateria; evite o contacto. Se ocorrer o contacto acidental, enxagúe com

água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure também ajuda médica.

O líquido ejetado da bateria pode causar irritação ou queimaduras.

5.

Não utilize uma bateria ou ferramenta que esteja danificada ou alterada.

Baterias danificadas ou alteradas podem apresentar um comportamento imprevisível resultando em fogo, explosão ou risco de ferimento.

6.

Não exponha uma bateria ou ferramenta a fogo ou temperatura excessiva.

A exposição a fogo ou temperatura acima dos 130 °C pode causar uma explosão.

7.

Siga todas as instruções de carregamento e não carregue a bateria ou ferramenta fora do intervalo de temperaturas indicado nas instruções.

Carregar de forma inadequada ou fora do intervalo de temperaturas indicado pode danificar a bateria e aumentar o risco de fogo.

8.

Não exponha uma bateria ou ferramenta a chuva ou condições de humidade.

A entrada de água numa ferramenta elétrica aumenta o risco de um choque elétrico.

9.

CUIDADO – Uma bateria tratada indevidamente pode apresentar um risco de incêndio , explosão ou queimadura química.

Não desmonte a bateria. Não incinerar a bateria. Substitua a bateria apenas por uma bateria Toro genuína; utilizar outro tipo de bateria pode causar um incêndio ou risco de ferimento. Mantenha as baterias fora do alcance das crianças e na embalagem original até que esteja pronto para as utilizar.

VI. Assistência

1.

As ferramentas elétricas devem ser reparadas por um reparador qualificado utilizando apenas peças de substituição idênticas.

Isto assegura que a segurança da ferramenta elétrica é mantida.

2.

Nunca repare baterias danificadas.

A reparação de baterias danificadas só deve ser realizada pelo fabricante ou prestadores de assistência autorizados.

VII. Segurança da motosserra

1.

Mantenha todas as partes do corpo afastadas da motosserra quando esta estiver a operar.

Antes de ligar a motosserra, certifique-se de que esta não está em contacto com nada.

Um momento de desatenção durante a operação da motosserra pode causar o entalamento da roupa ou corpo na corrente da serra.

2.

Mantenha sempre a motosserra com a mão direita na pega traseira e a mão esquerda na pega frontal.

Segurar na motosserra com a configuração inversa das mãos aumenta o risco de ferimentos pessoais e nunca deve ser realizado.

3.

Segure a motosserra para apenas pelas superfícies de aderência, porque a corrente da serra pode contactar com fios ocultos.

O contacto das correntes da serra com um fio

″com corrente″ pode tornar as partes expostas de metal da motosserra “com corrente' e pode provocar um choque elétrico ao operador

4.

Use proteção para os olhos. Recomenda-se equipamento de proteção adicional para os ouvidos cabeça, mãos, pernas e pés.

O equipamento de proteção adequado irá reduzir os ferimentos causados por detritos projetados ou contacto acidental com a corrente da serra.

5.

Não opere uma motosserra numa árvore, numa escada, a partir de um telhado ou em qualquer suporte instável.

O funcionamento de uma motosserra desta forma pode resultar em graves ferimentos pessoais.

6.

Mantenha sempre o devido equilíbrio e opere a motosserra apenas quando se encontrar numa superfície fixa, segura e nivelada.

Superfícies escorregadias ou instáveis, tais como escadas, podem causar perda de equilíbrio ou de controlo da motosserra.

7.

Ao cortar um ramo que se encontre sob tensão, esteja atento a que volte à posição inicial.

Quando a tensão das fibras da madeira

é libertada, o ramo tem o efeito de mola e pode atingir o operador e/ou atirar a corrente para fora de controlo.

6

8.

Tenha extremo cuidado ao cortar arbustos e rebentos.

O material esguio pode ficar preso na corrente da serra e fazer ricochete na sua direção ou desequilibrá-lo.

9.

Ao limpar o material encravado, armazenar ou fazer a manutenção da motosserra para se de que o interruptor está desligado e que o conjunto de baterias está removido.

O acionamento inesperado da máquina durante a limpeza do material encravado ou a manutenção pode resultar em ferimentos pessoais graves.

10.

Transporte a motosserra pela pega frontal com a motosserra desligada e afastada do corpo. Ao transportar ou guardar a motosserra, instale sempre a cobertura da barra guia e retire a bateria.

O manuseamento correto da motosserra reduz a probabilidade de contacto acidental com a corrente da serra em movimento.

11.

Siga as instruções de lubrificação, tensão da corrente e mudança da barra e da corrente.

Uma corrente mal tensionada ou lubrificada pode partir ou aumentar a probabilidade de recuo.

12.

Corte apenas madeira. Não utilize a motosserra para utilizações não previstas.

Por exemplo, não utilize a corrente para cortar metal, plástico, alvenaria ou materiais de construção que não sejam de madeira.

A utilização da motosserra em operações diferentes daquelas para as quais se destina pode resultar numa situação perigosa.

13.

Não tente abater uma árvore até ter uma compreensão dos riscos e de como evitá-los.

Podem ocorrer ferimentos graves no operador ou nas pessoas que se encontrem nas proximidades durante o abate de uma árvore.

14.

Evite o recuo.

O recuo pode ocorrer quando a ponta ou extremidade da barra guia toca num objeto ou quando a madeira faz pressão na corrente da serra durante o corte.

O contacto da extremidade, em certos casos, pode causar uma ação inversa súbita, fazendo recuar a barra guia para cima e para trás na sua direção.

Pressionar a corrente da serra ao longo da parte superior da barra guia pode empurrar a barra guia rapidamente para trás na sua direção.

Qualquer destas reações pode fazer com que perca o controlo da serra, o que pode resultar em ferimentos pessoais graves. Não confie exclusivamente nos dispositivos de segurança incorporados na serra. Como utilizador de motosserra, deve tomar vários passos para manter os seus trabalhos de corte sem acidentes ou ferimentos.

O recuo é o resultado de uma má utilização e/ou procedimentos ou condições de operação incorretos e devem ser evitados tomando as devidas precauções como se indica em seguida:

A.

Manter um aperto firme, com os polegares e dedos a rodear as pegas da motosserra, com ambas as mãos na serra e posicionando o corpo e braço de forma a permitir uma resistência

às forças de recuo.

As forças de recuo podem ser controladas pelo operador, se forem tomadas as devidas precauções.

Não largue a motosserra.

B.

Não se estique demasiado e não corte acima da altura do ombro.

Isto ajuda a evitar o contacto acidental com a extremidade e permite um melhor controlo da motosserra em situações imprevistas.

C.

Utilize apenas barras e correntes de substituição especificadas pelo fabricante.

Barras e correntes de substituição incorretas podem causar a quebra da corrente e/ou recuo.

D.

Siga as instruções do fabricante acerca do afiamento e manutenção da corrente da serra.

Diminuir a altura do indicador de profundidade pode levar a um maior recuo.

GUARDE ESTAS

INSTRUÇÕES

7

Equipamento de proteção individual

g316566

Figura 3

1.

Utilize um capacete em situações em que detritos possam entrar em contacto com a cabeça.

2.

Use proteção auricular

3.

Use óculos de segurança e/ou uma máscara

4.

Use luvas

5.

Use calças ou sobrecalça de proteção

6.

Use calçado resistente antiderrapante

8

Autocolantes de segurança e de instruções

Os autocolantes de segurança e de instruções são facilmente visíveis e situam-se próximo das zonas de potencial perigo. Substitua todos os autocolantes danificados ou em falta.

140-8450

1.

Não deite fora indevidamente.

decal140-8450

145-8273

1.

Risco de desmembramento das mãos.

2.

Mantenha-se longe das peças móveis.

3.

Mantenha todas as proteções e resguardos instalados.

4.

Risco de recuo

5.

Não toque nos objetos com a extremidade da barra guia.

6.

Não opere a motosserra segurando-a apenas com uma mão.

7.

Não exponha à chuva.

8.

Leia o Manual do utilizador .

9.

Use proteção auricular.

10.

Use proteção para os olhos.

11.

Utilize sempre as duas mãos ao operar a motosserra.

decal145-8273

9

Instalação

Atestar a motosserra com

óleo da barra e da corrente

Importante: Utilize apenas óleo da barra e corrente (vendido em separado).

Ateste a motosserra com óleo da barra e da corrente; consulte Verificar o nível de óleo e adicionar óleo da barra e corrente (página 21) .

Descrição geral do produto

1.

Corrente

2.

Barra guia

3.

Janela do óleo

4.

Tampa do óleo

5.

Pega frontal

Figura 4

Lado esquerdo mostrado

6.

Bateria

7.

Trinco de botão

8.

Bloqueio do gatilho

9.

Gatilho

10.

Dentes de corte g315699

10 g315700

Figura 5

Lado direito mostrado

1.

Travão da corrente 4.

Multiferramenta

(localizada por baixo da pega traseira)

2.

Cobertura lateral 5.

Parafuso de tensionamento da corrente

3.

Porca de cobertura cativa 6.

Cobertura da barra guia

Especificações

Modelo

Comprimento da barra

(equipada com 88613 e

88614)

Indicador da corrente

(equipada com 88613 e

88614)

Inclinação da corrente

(equipada com 88613 e

88614)

Comprimento da corrente

(equipado com 88613 e

88614)

Tensão nominal

51845T

40,6 cm

0,043 pol.

⅜ pol.

56 elos

Peso (sem bateria)

Tipo de carregador

Tipo de bateria

60 V CC máxima, 54 V CC utilização nominal

4,35 kg

Carregadores de iões de lítio

Toro 60 V

Baterias de iões de lítio Toro

60 V

Intervalos de temperatura adequados

Carregue/guarde a bateria a

Utilize a bateria a

Utilize a ferramenta a

5°C a 40°C*

-30°C a 49°C*

0°C a 49°C*

*Os tempos de carregamento aumentam se não carregar a bateria dentro deste intervalo.

Guarde a ferramenta, bateria e carregador da bateria numa área limpa e seca.

Acessórios

Está disponível uma seleção de acessórios aprovados pela Toro para utilização com a máquina, para melhorar e expandir as suas capacidades. Contacte o seu representante de assistência autorizado ou distribuidor Toro autorizado ou vá a www.Toro.com

para obter uma lista de todos os acessórios aprovados.

Para assegurar o desempenho ideal e a certificação de segurança continuada da máquina, utilize sempre peças de substituição e acessórios genuínos Toro. A utilização de peças de substituição e acessórios de outros fabricantes pode ser perigosa.

Funcionamento

Antes de utilizar a motosserra

Antes de utilizar a motosserra, realize o seguinte:

• Verifique a tensão da corrente; consulte Ajuste da tensão da corrente (página 23) .

• Limpe os componentes da motosserra, inspecione-os relativamente a desgaste excessivo ou danos e substitua-os como necessário: consulte Manutenção da barra guia, corrente e roda dentada da transmissão (página 24) .

• Verifique a corrente no que respeita a afiamento e danos, e afie ou substitua como necessário; consulte Afiação da corrente (página 26) .

• Verifique o nível de óleo; consulte Verificar o nível de óleo e adicionar óleo da barra e corrente

(página 21) .

• Verifique o travão da corrente; consulte Verificar o travão da corrente (página 22) .

• Verifique a motosserra no que respeita a danos, aspeto geral e desempenho; certifique-se de que os interruptores se movem livremente e que as ventilações e as pegas estão limpas e que a barra não está dobrada nem danificada.

11

Ligar a motosserra

1.

Certifique-se de que a ventilações na motosserra não têm sujidade nem detritos ( Figura 6 ).

1.

Ventilação lateral

Figura 6

2.

Ventilação inferior g315701

2.

Apoie a motosserra numa superfície nivelada.

3.

Alinhe a extremidade da bateria com a cavidade da bateria na motosserra ( Figura 7 ).

Figura 8

1.

Travão da corrente

(posição F UNCIONAMENTO )

2.

Travão da corrente

(posição P ARAR ) g315703

7.

Com a mão esquerda na pega frontal e a mão direita na pega traseira, pressione o bloqueio do gatilho e, em seguida, aperte o gatilho ( Figura

9 ).

g315704

1.

Pega frontal

2.

Travão da corrente

3.

Bloqueio do gatilho

Figura 9

4.

Gatilho

5.

Pega traseira

Figura 7

4.

Empurre a bateria para a cavidade até que encaixe no sítio.

5.

Retire a cobertura de proteção da corrente.

6.

Certifique-se de que o travão da corrente está na posição F UNCIONAMENTO ( Figura 8 ).

g315702

Desligar a motosserra

Para desligar a motosserra, liberte o gatilho.

Sempre que não estiver a utilizar a serra ou a transportar para ou da área de trabalho, mova o travão da corrente para a posição P ARAR ( Figura 8 ) e remova a bateria.

12

Cortar com a motosserra

AVISO

Operar de forma inadequada uma motosserra pode causar ferimentos graves ou morte.

Leia e siga atentamente todas as instruções de operação de forma a evitar possíveis ferimentos.

g025213

AVISO

O recuo pode causar-lhe ferimentos graves ou fatais.

Certifique-se sempre de que o sistema do travão da corrente está a funcionar corretamente antes de operar a motosserra.

Evite tocar em objetos a serem cortados com a ponta da barra guia da motosserra.

Há dois tipos de recuo:

• Um movimento rápido para cima da motosserra que ocorre quando a corrente na ponta ou parte superior da barra entra em contacto com um objeto

• Um movimento rápido do podador para trás que ocorre quando a corrente na ponta ou parte superior da barra é pressionada por o objeto a ser cortado

Figura 10 mostra a área da barra que deverá evitar o contacto com um objeto para evitar o recuo.

Figura 11

2.

Mantenha-se num local sólido e nivelado em frente da madeira a cortar.

3.

Coloque-se do lado esquerdo da motosserra, não em linha com a corrente e coloque-se numa posição equilibrada e estável durante o corte.

Importante: Não se coloque sobre a madeira que está a cortar.

4.

Certifique-se de que apenas corta a madeira que pretende cortar; não permita que a corrente da serra entre em contacto com o solo, outros troncos ou outros objetos durante o corte.

5.

Certifique-se de que a corrente da serra está a rodar na velocidade máxima antes de iniciar um corte.

6.

Corte com a madeira perto da traseira da barra guia, perto do dente de corte; pressione ligeiramente a motosserra contra a madeira e permita que o peso da motosserra conduza o corte.

Nota:

Pode utilizar os dentes de corte ( Figura

12 ) para aplicar uma ligeira pressão.

g318677

Figura 10

1.

Área de recuo (ponta, parte superior da barra)

2.

Ponta

1.

Agarre na motosserra com as duas mãos, com a mão esquerda na pega frontal e a mão direita na pega traseira como se mostra na Figura 11 .

Importante: Mantenha o braço esquerdo esticado com o cotovelo imóvel para ajudar a reduzir o recuo.

g315747

Figura 12

1.

Dentes de corte

7.

Mantenha pressão constante na motosserra, cortando em linha reta e alivie a pressão apenas perto do fim do corte.

13

Podar uma árvore

AVISO

Cortar ramos mais altos de uma árvore sem estar no solo coloca-o numa situação instável que pode ser insegura enquanto manuseia uma motosserra, resultando em possíveis ferimentos graves ou morte para si ou outras pessoas na área.

Ao cortar ramos de uma árvore em pé, utilize as seguintes práticas:

• Não trepe pelos ramos ou galhos com uma motosserra.

• Não se estique demasiado e corte com ambas as mãos na motosserra.

• Certifique-se de que todas as pessoas na

área estão afastadas de onde possam cair ramos.

1.

Agarre a motosserra como se mostra na Figura

11 .

2.

Ao cortar pequemos ramos, aplique uma ligeira pressão no ramo a cortar.

3.

Ao cortar ramos maiores, faça um corte inferior pouco profundo e, em seguida, conclua o corte a partir da parte superior do ramo.

A.

Corte na parte inferior do ramo a cerca de

15 cm do tronco. Corte um terço através do ramo.

B.

Corte 5 a 10 cm mais para fora e a partir de cima. Corte o ramo até que caia.

C.

Corte o toco do ramo na base do ramo

( Figura 13 ).

Importante: Não corte o ramo depois da base, alinhado com o tronco, nem deixe uma grande base de ramo; isto danifica a árvore.

g316577

1.

Primeiro corte

Figura 13

2.

Segundo corte através do ramo

3.

Corte final de poda para remover o toco do ramo

4.

Base do ramo (onde o tronco faz a transição para o ramo)

Abate de uma árvore

AVISO

O corte de árvores em pé exige experiência e coloca riscos.

• Antes de tentar cortar uma árvore grande, pratique o corte de alguns ramos, galhos ou pequenos troncos para se familiarizar com a motosserra.

• Não utilize esta motosserra para abater grandes árvores com um diâmetro superior ao do comprimento da barra guia.

PERIGO

Galhos soltos ou presos acima de si podem deslocar-se com a vibração do corte, causando ferimentos graves ou morte.

Olhe sempre para cima para procurar galhos soltos ou presos antes do corte; se vir algum galho ou ramo solto, retire-o antes de começar a cortar.

A postura correta de um operador para o abate de uma árvore mostra-se na Figura 14 .

14

3.

Agarre a motosserra como se mostra na Figura

11 .

4.

Faça o primeiro corte a um terço da distância através do diâmetro da árvore no lado em que deseja que a árvore caia ( Figura 16 ).

Nota:

Realizar este corte evita que a motosserra fique entalada ao fazer o próximo corte.

g195831

Figura 14

1.

Determine a direção em que a árvore vai cair.

Tenha em consideração as seguintes variáveis:

• Direção do vento

• Galhos mais pesados num dos lados da

árvore

• Inclinação natural da árvore (se existir)

2.

Determine um percurso de retirada aberto, seguro, afastado da área de perigo; consulte a

Figura 15 .

Figura 15

1.

Percurso de retirada (num

ângulo de 45° oposto

à direção de queda planeada)

2.

Direção de queda planeada

3.

Área de perigo g024800 g228707

1.

Primeiro corte

2.

Segundo corte

Figura 16

3.

Dobradiça

4.

Corte de abate

5.

Faça um segundo corte para formar um entalhe, começando o corte a, no mínimo, 5 cm acima e afastado do primeiro corte ( Figura 16 ).

Importante: Certifique-se de que o primeiro corte e o segundo corte se encontram no mesmo ponto, formando um entalhe limpo.

6.

Faça o corte de abate a partir do lado oposto do entalhe e a cerca de 5 cm acima da parte inferior do entalhe como se mostra na Figura 16 .

Importante: Pare o terceiro corte 2,5 a 5,0 cm do entalhe para formar uma dobradiça entre os cortes ( Figura 16 ), o que impede a

árvore de cair na direção errada ou torcer à medida que cai.

Nota:

À medida que o corte de abate se aproxima da dobradiça ( Figura 16 ), a árvore deve começar a cair.

7.

Quando a árvore começar a cair, retire a motosserra, desligue-a, coloque-a no chão e recue pelo percurso que determinou no passo 2 .

Importante: Se a árvore começar a cair na direção errada, pare imediatamente o corte, desligue a motosserra, coloque-a no chão e

15

utilize uma cunha metálica para abrir o corte de abate e empurrar a árvore na direção desejada.

16

Corte de ramos

1.

Agarre a motosserra como se mostra na Figura 11 .

2.

Comece a partir da base para cima, corte os ramos mais pequenos da árvore que não estejam a suportar o seu peso no chão ( Figura 17 ).

3.

Corte os ramos maiores que suportam o peso da árvore de baixo para cima de forma a que os ramos não entalem a corrente da serra ( Figura 18 ).

g316601

Figura 17

Figura 18

17 g315751

Cortar um tronco

Ao cortar um tronco, observe onde o tronco é suportado e onde existe uma carga no tronco. Corte o tronco de forma a que quando as extremidades caírem, a sua barra guia não fique entalada entre elas.

Importante: Se a motosserra prender durante o corte, não a tente libertar fazendo funcionar o motor. Desligue a serra e, em seguida, utilize uma cunha para abrir o corte e libertar a serra.

Se estiver a cortar ramos de uma árvore tombada ou a cortar um tronco em toros, apoie o tronco fora do chão (de preferência num cavalete).

• Se o tronco estiver apoiado em ambos os lados, mas não no meio, a carga está no centro do tronco.

– Comece na parte superior e corte o tronco cerca de um terço da distância ( Figura 19 A).

– Faça um segundo corte no lado inferior para encontrar o primeiro corte ( Figura 19 B). Isto impede o tronco de entalar a serra.

• Se o tronco estiver num declive, fique sempre no lado superior do tronco ( Figura 20 ).

1.

Direção do declive

Figura 20 g315767

• Se todo o comprimento do tronco estiver apoiado em solo plano e nivelado, corte um terço do diâmetro a partir da parte superior e, em seguida, rode o tronco e faça outro corte para encontrar o primeiro corte ( Figura 21 ).

g315765

Figura 19

• Se o tronco estiver apoiado numa única extremidade, a carga está na extremidade livre do tronco.

– Comece na parte inferior e corte o tronco cerca de um terço da distância.

– Faça um segundo corte no lado superior para encontrar o primeiro corte. Isto impede o tronco de entalar a serra.

• Se o tronco estiver apoiado fora do chão ao longo de todo o comprimento, sem uma carga pesada no tronco em qualquer ponto, corte o tronco até ao fim a partir da parte superior.

18

g315766

Figura 21

Instalar a bateria

1.

Apoie a motosserra numa superfície nivelada.

2.

Alinhe a extremidade da bateria com a cavidade da bateria na motosserra ( Figura 22 ).

Figura 22

3.

Empurre a bateria para a cavidade até que encaixe no sítio.

g315702

19

Remover a bateria

1.

Coloque a motosserra numa superfície nivelada.

2.

Pressione o trinco e retire a bateria da cavidade.

1.

Trinco

Figura 23 g315763

20

Manutenção

Plano de manutenção recomendado

Intervalo de assistência

Em todas as utilizações ou diariamente

Após cada ciclo de descarga da bateria

Anualmente ou antes do armazenamento

Procedimento de manutenção

• Verifique o nível de óleo e adicione óleo da barra e corrente se necessário.

• Verificação do travão da corrente.

• Verifique se o óleo flui para a corrente.

• Verifique a tensão da corrente e ajuste-a, se necessário.

• Certifique-se de que a barra está direita e sem danos.

• Verifique a corrente no que respeita o afiamento; contacte um representante de assistência autorizado para afiar ou substituir a corrente.

• Verifique o nível de óleo e adicione óleo da barra e corrente se necessário.

• Verificação do travão da corrente.

• Verifique a tensão da corrente e ajuste-a, se necessário.

• Faça a manutenção da barra guia, corrente e roda dentada da transmissão.

• Verifique a corrente no que respeita o afiamento; contacte um representante de assistência autorizado para afiar ou substituir a corrente.

Verificar o nível de óleo e adicionar óleo da barra e corrente

Intervalo de assistência: Em todas as utilizações ou diariamente

Após cada ciclo de descarga da bateria

Importante: Utilize apenas óleo da barra e corrente (vendido em separado).

1.

Desligue a motosserra e remova a bateria; consulte Remover a bateria (página 20) .

2.

Verifique o nível de óleo na janela. Se o óleo não encher a janela, adicione óleo da barra e corrente como necessário ( Figura 24 ).

3.

Coloque a motosserra numa superfície nivelada com a tampa do óleo virada para cima.

4.

Limpe a zona em torno da tampa do óleo ( Figura

24 ).

Nota:

Não permita que detritos/aparas de madeira entrem no depósito de óleo.

5.

Desdobre a patilha da porca de orelhas na tampa do óleo, retire a tampa e despeje óleo da barra e corrente para a motosserra até encher o depósito ( Figura 24 ).

Importante: Não encha a motosserra mais do que a parte inferior do tubo de enchimento.

6.

Limpe óleo derramado, prenda a tampa do óleo e dobre a patilha da porca de orelhas para baixo.

7.

Certifique-se de que o óleo flui para a corrente; consulte Verificação do fluxo de óleo da barra e corrente (página 22) .

1.

Janela do óleo

Figura 24

2.

Tampa do óleo g315841

21

Verificar o travão da corrente

Intervalo de assistência: Em todas as utilizações ou diariamente

Após cada ciclo de descarga da bateria

1.

Engate o travão da corrente movendo-o para a frente para a posição P

ARAR

( Figura 25 ).

Verificação do fluxo de óleo da barra e corrente

Intervalo de assistência: Em todas as utilizações ou diariamente

1.

Prepare-se para utilizar a motosserra; consulte

Antes de utilizar a motosserra (página 11) .

2.

Para se assegurar de que o óleo está a fluir para a corrente, aponte a extremidade da motosserra para uma superfície (por exemplo, papel, cartão, um tronco) e faça funcionar a motosserra; deve observar uma ligeira pulverização de óleo na superfície ( Figura 26 ).

Figura 25

1.

Travão da corrente

(posição F UNCIONAMENTO )

2.

Travão da corrente

(posição P ARAR ) g315840

2.

Prepare-se para testar o funcionamento da motosserra; consulte Antes de utilizar a motosserra (página 11) .

3.

Tente ligar a motosserra. Se ligar, leve a motosserra a um representante de assistência autorizado para reparação.

4.

Desengate o travão da corrente movendo-o para trás para a posição F

UNCIONAMENTO

( Figura 25 ).

1.

Faça funcionar a motosserra a alguns centímetros de uma superfície.

g317663

Figura 26

2.

Se o óleo estiver a fluir, pulverizará da corrente e acumulará.

3.

Se o óleo não estiver a fluir, certifique-se de que existe óleo no depósito e que a área por baixo da cobertura está limpa; consulte Verificar o nível de óleo e adicionar óleo da barra e corrente (página 21) e Manutenção da barra guia, corrente e roda dentada da transmissão

(página 24) .

22

Ajuste da tensão da corrente

Intervalo de assistência: Em todas as utilizações ou diariamente

Após cada ciclo de descarga da bateria

Certifique-se de que a corrente está devidamente tensionada.

Uma corrente solta diminui a duração da roda dentada da transmissão e da barra guia e pode causar a queda da corrente.

Uma corrente demasiado tensionada sobreaquece a barra guia e corrente, causando um rápido desgaste e pode queimar o motor ou partir a corrente.

A tensão da corrente está correta quando consegue utilizar uma mão com luva para puxar a corrente suavemente em redor da barra guia. A corrente deve permanecer em contacto com a extremidade inferior da barra guia.

Adicionalmente, verifique a tensão de uma corrente nova após alguns cortes; uma corrente nova habitualmente estica e requer ajuste após alguns cortes.

PERIGO

O contacto com os dentes de uma motosserra pode causar ferimentos graves.

• Retire a bateria antes de ajustar ou fazer a manutenção da motosserra.

• Utilize sempre luvas ao ajustar ou fazer a manutenção da motosserra.

1.

Coloque a motosserra numa superfície nivelada e retire a bateria; consulte Remover a bateria

(página 20) .

2.

Deixe a motosserra arrefecer.

Importante: Não tensione uma corrente quente; pode contrair quando arrefecer, resultando numa corrente demasiado tensionada.

3.

Inspecione a barra guia para verificar se tem dobras ou danos e substitua se necessário.

4.

Certifique-se de que o travão da corrente está na posição F

UNCIONAMENTO

( Figura 25 ).

5.

Utilizando a multiferramenta incluída, desaperte as porcas cativas na cobertura lateral, mas não as remova ( Figura 28 ).

6.

Segure a ponta da barra guia ( Figura 27 ).

Figura 27 g315842

7.

Utilizando a multiferramenta incluída, ajuste a tensão da corrente e, em seguida, prenda a cobertura lateral à motosserra apertando as porcas cativas ( Figura 28 ).

• Para apertar a corrente, rode o parafuso de tensionamento da corrente no sentido dos ponteiros do relógio ( Figura 27 ).

• Para desapertar a corrente, rode o parafuso de tensionamento da corrente no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.

Ajuste a tensão da corrente até que a corrente toque na extremidade inferior da barra guia e, em seguida, puxe a corrente afastando-a da extremidade inferior da barra guia; uma corrente devidamente ajustada só pode ser puxada 3,2 a

6,4 mm da barra guia e volta para trás quando libertada.

Se a corrente não estiver devidamente tensionada, desaperte a cobertura lateral e repita os passos 5 a 7 .

8.

Utilize uma luva para puxar a corrente em redor da barra guia. Uma corrente devidamente tensionada deve mover-se suavemente e permanecer em contacto com a extremidade inferior da barra guia.

9.

Verifique novamente o tensionamento da corrente e repita este procedimento se necessário.

23

Manutenção da barra guia, corrente e roda dentada da transmissão

Anualmente ou antes do armazenamento

PERIGO

O contacto com os dentes de uma motosserra pode causar ferimentos graves.

• Retire a bateria antes de ajustar ou fazer a manutenção da motosserra.

• Utilize sempre luvas ao ajustar ou fazer a manutenção da motosserra.

1.

Coloque a motosserra numa superfície nivelada e retire a bateria; consulte Remover a bateria

(página 20) .

2.

Retire a cobertura lateral desapertando as duas porcas cativas que prendem a cobertura ( Figura

28 ).

Nota:

As porcas cativas não se separam da cobertura lateral; desaperte-as até que a cobertura possa ser removida.

1.

Roda dentada da transmissão

2.

Clipe

Figura 29

3.

Saída de óleo g315855

10.

Limpe a barra guia e corrente; utilize um arame ou uma pequena chave de fendas para remover a sujidade e detritos da ranhura ao longo da extremidade da barra guia, começando na roda dentadas na extremidade frontal e movendo-se para trás.

Certifique-se de que o canal do óleo na barra que está alinhado com a saída de óleo na motosserra está limpo de forma a que o óleo possa fluir livremente para a corrente ( Figura

30 ).

1.

Cobertura

2.

Porca cativa g315844

Figura 28

3.

Parafuso de tensionamento da corrente

4.

Multiferramenta

3.

Desaperte a corrente rodando o parafuso de tensionamento da corrente no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio ( Figura 28 ).

4.

Separe a corrente da barra guia e coloque-as de lado.

5.

Retire o clipe e roda dentada da transmissão da motosserra ( Figura 29 ).

6.

Limpe o detrito da área por baixo da cobertura lateral.

7.

Inspecione a rodas dentada; se existir desgaste excessivo ou danos, substitua-a.

8.

Instale a rodas dentada e clipe.

9.

Verifique a saída de óleo ( Figura 29 ) em relação a detritos e limpe a área, se necessário.

g315856

Figura 30

Mostradas as secções internas da barra guia

1.

Certifique-se de que este canal que liga com a saída de óleo está limpo.

2.

Certifique-se de que a rodas dentada está limpa e roda livremente.

11.

Inspecione a barra guia e corrente; se a barra estiver dobrada, as ranhuras estiverem danificadas ou se a rodas dentada na extremidade frontal não rodar livremente, substitua a barra guia; se a corrente estiver excessivamente gasta ou danificada, substitua-a.

12.

Instale a barra guia e corrente; consulte Instalar a barra guia e corrente (página 26) .

24

13.

Certifique-se de que o óleo flui para a corrente; consulte Verificação do fluxo de óleo da barra e corrente (página 22) .

25

Instalar a barra guia e corrente

PERIGO

O contacto com os dentes de uma motosserra pode causar ferimentos graves.

• Retire a bateria antes de ajustar ou fazer a manutenção da motosserra.

• Utilize sempre luvas ao ajustar ou fazer a manutenção da motosserra.

1.

Se a cobertura lateral estiver instalada na máquina, desaperte as duas porcas cativas que prendem a cobertura lateral à máquina e remova-a ( Figura 31 A e Figura 31 B).

2.

Coloque a corrente em redor da rodas dentada da transmissão na extremidade frontal da barra guia, com a extremidade de corte dos dentes da corrente na parte superior da barra virada para a frente como se mostra no esquema na cobertura lateral da motosserra ( Figura 31 C).

3.

Alimente a corrente em redor da barra guia e alinhe os dentes da corrente na ranhura da barra.

Nota:

Se estiver a instalar uma corrente nova, vire a barra guia para evitar um desgaste irregular.

4.

Posicione o aro aberto da corrente (não na barra guia) em redor da rodas dentada na motosserra e instale a barra guia e corrente na motosserra como se mostra na Figura 31 C.

Importante: Certifique-se de que a cavilha de ajuste da corrente está inserida no furo indicado pela seta na Figura 31 C.

Pode necessitar de rodar o manípulo de tensionamento da corrente para encaixar a cavilha no furo na barra guia.

5.

Instale a cobertura lateral, mas não aperte completamente as porcas cativas ( Figura 31 D).

6.

Ajuste a tensão da corrente; consulte Ajuste da tensão da corrente (página 23) .

Afiação da corrente

Anualmente ou antes do armazenamento

Uma corrente afiada assegura o melhor desempenho de corte e maior duração da bateria.

A corrente precisa de ser afiada ou substituída se tiver de a forçar na madeira ou se produzir serradura em vez de lascas de madeira.

Contacte um representante de assistência autorizado para afiar ou substituir a corrente.

Assistência

Caso a motosserra necessite de assistência, leve a ferramenta ao seu representante de assistência autorizado.

Figura 31 g315857

26

Armazenamento

Importante: Guarde a máquina, bateria e carregador apenas em temperaturas que estejam dentro do intervalo adequado; consulte

Especificações (página 11) .

Importante: Se estiver a guardar a bateria para a época de inatividade, carregue-a até 2 ou 3 indicadores LED ficarem acesos a verde na bateria. Não guarde uma bateria totalmente carregada ou totalmente descarregada. Quando estiver pronto para utilizar novamente a máquina, carregue a bateria até que o indicador esquerdo acenda a verde no carregador ou todos os quatro indicadores LED acendam a verde na bateria.

• Desligue a máquina da fonte de alimentação (ou seja, retire a bateria) e verifique se existem danos após a utilização.

• Limpe todos os materiais estranhos da máquina.

• Não guarde a máquina com a bateria instalada.

• Guarde a máquina, bateria e carregador da bateria num local bem ventilado que não possa ser acedido por crianças.

• Mantenha a máquina, bateria e carregador da bateria afastados de agentes corrosivos como produtos químicos de jardim e sais para derreter gelo.

• Para reduzir o risco de ferimentos graves, não guarde a bateria no exterior ou dentro de veículos.

• Guarde a máquina, bateria e carregador da bateria numa área limpa e seca.

27

Resolução de problemas

Realize apenas os passos descritos nestas instruções. Todos os trabalhos de inspeção, manutenção e reparação têm de ser realizados por um centro de assistência autorizado ou um especialista igualmente qualificado se não conseguir resolver o problema.

Problema

A motosserra não trabalha ou não trabalha de forma contínua.

A motosserra funciona, mas a corrente não roda.

O travão da corrente não engata.

A motosserra não corta devidamente.

O óleo da corrente não está a lubrificar devidamente.

A bateria perde a carga muito rapidamente.

Causa possível Acção correctiva

1. A bateria tem pouca carga.

1. Carregue a bateria.

2. A bateria não está totalmente encaixada.

3. A bateria está acima ou abaixo do intervalo de temperatura adequado.

2. Certifique-se de que a bateria está totalmente inserida na caixa.

3. Mova a bateria para um local que seja seco e cuja temperatura esteja entre

5°C e 40°C.

4. A bateria excedeu os limites de amperagem elevados.

5. Existe humidade nos fios da bateria.

4. Liberte o gatilho e, em seguida, pressione o interruptor do gatilho.

5. Permita que a bateria seque ou seque-a.

6. O travão da corrente está engatado.

6. Desengate o travão da corrente movendo-o para trás.

7. Existem detritos debaixo da cobertura.

7. Retire a cobertura e limpe os detritos.

1. A corrente não está devidamente colocada na roda dentada da transmissão.

1. Instale a corrente e certifique-se de que os elos estão devidamente colocados na roda dentada da transmissão.

2. Existem detritos debaixo da cobertura.

2. Retire a cobertura e limpe os detritos.

1. O travão da corrente está danificado.

1. Leve imediatamente a motosserra a um representante de assistência autorizado.

1. A corrente não está corretamente tensionada.

1. Ajuste a tensão adequada da corrente.

2. A corrente está frouxa ou danificada.

3. A barra guia está dobrada ou as ranhuras estão danificadas.

2. Substitua a corrente.

3. Substitua a barra guia.

4. A corrente está instalada ao contrário.

4. Instale corretamente a corrente.

5. A corrente não está a lubrificar devidamente.

5. Verifique o nível do óleo e certifique-se de que o óleo flui para a corrente.

1. O nível do óleo está baixo.

1. Verifique o nível de óleo.

2. A saída de óleo está entupida.

2. Limpe os detritos da saída de óleo.

3. Existem detritos debaixo da cobertura.

3. Retire a cobertura e limpe os detritos.

4. O canal ou ranhura do óleo na barra guia está entupido.

4. Limpe o detrito na barra.

1. A bateria está acima ou abaixo do intervalo de temperatura adequado.

2. A corrente está frouxa ou danificada.

3. A barra guia está dobrada ou as ranhuras estão danificadas.

4. A máquina está sobrecarregada.

5. A corrente não está a lubrificar devidamente.

1. Mova a bateria para um local que seja seco e cuja temperatura esteja entre

5 °C e 40 °C.

2. Substitua a corrente.

3. Substitua a barra guia.

4. Aplique menos pressão ao cortar.

5. Verifique o nível do óleo e certifique-se de que o óleo flui para a corrente.

28

Notas:

Aviso de privacidade EEE/Reino Unido

Utilização da sua informação pessoal por parte da Toro

A The Toro Company (“Toro”) respeita a sua privacidade. Quando compra os nossos produtos, podemos recolher determinadas informações pessoais sobre si, quer diretamente de si quer através do agente ou representante Toro local. A Toro utiliza estas informações para cumprir obrigações contratuais

– como registar a sua garantia, processar a sua garantia ou contactá-lo em caso de recolha de um produto – e para fins comerciais legítimos – como avaliar a satisfação do cliente, melhorar os nossos produtos ou disponibilizar-lhe informações sobre produtos que possam ser do seu interesse. A

Toro pode partilhar as suas informações com as nossas subsidiárias, afiliadas, representantes ou outros parceiros de negócios relativamente a estas atividades. Também podemos revelar informações pessoais quando exigidas por lei ou em ligação com a venda, compra ou junção de uma empresa.

Nunca venderemos os seus dados pessoais a outra empresa para fins de marketing.

Conservação dos seus dados pessoais

A Toro conservará os seus dados pessoais enquanto tal for relevante para os fins acima e em conformidade com os requisitos legais. Para mais informações sobre os períodos de conservação aplicáveis, contacte [email protected]

.

O compromisso da Toro com a segurança

Os seus dados pessoais podem ser processados nos EUA ou em outro país que possa ter leis de proteção de dados menos rigorosas do que as do seu país de residência. Sempre que transferimos os seus dados para fora do seu país de residência, tomamos as medidas legais necessárias para assegurar que as garantias adequadas estão em vigor para proteger os seus dados e assegurar que são tratados com segurança.

Acesso e correção

Poderá ter o direito de corrigir ou rever os seus dados pessoais ou opor-se a ou limitar o tratamento dos mesmos. Para tal, contacte-nos por email através de [email protected]. Se tem dúvidas sobre a forma como a Toro lidou com as suas informações, incentivamos a que entre em contacto connosco.

Note-se que os residentes europeus têm o direito de se queixar à sua Autoridade de Proteção de Dados.

374-0282 Rev C

Form No. 3457-672 Rev A

Flex-Force Power system

41 cm

60V MAX motorsåg

Modellnr 51845T—Serienr 323000001 och högre

Registrera din produkt på www.Toro.com.

Översättning av originalet (SV)

*3457-672*

På www.Toro.com/support finns hjälp i form av instruktionsfilmer. Du kan också kontakta din auktoriserade

återförsäljare innan du returnerar produkten.

Produkten uppfyller alla relevanta europeiska direktiv.

Mer information finns i en separat och produktspecifik försäkran om överensstämmelse.

Viktigt: Skanna rutkoden på serienummerplåten

(i förekommande fall) med en mobil enhet för att få tillgång till information om garanti, reservdelar och annat.

Introduktion

Den här motorsågen är avsedd för sågning av trädgrenar, stockar och träbalkar vars diameter inte överstiger styrskenans såglängd. Den får endast användas av vuxna. Den är konstruerad för drivning med Toro 60 V-litiumjonbatteripaket. Dessa batteripaket är avsedda att laddas uteslutande med

Toro 60 V-litiumjonbatteriladdare. Det kan medföra fara för dig och kringstående om dessa produkter används för andra syften än de är avsedda för.

Modell 51845T inkluderar varken batteri eller laddare.

Läs denna information noga så att du lär dig att använda och underhålla produkten på rätt sätt, och för att undvika person- och produktskador. Du är ansvarig för att produkten används på ett riktigt och säkert sätt.

Besök www.Toro.com för mer information, inklusive säkerhetsråd, utbildningsmaterial, information om tillbehör, hjälp med att hitta en återförsäljare eller för att registrera din produkt.

Kontakta en auktoriserad återförsäljare eller

Toros kundservice och ha produktens modelloch serienummer till hands om du har behov av service, Toro-originaldelar eller ytterligare information.

Figur 1 visar var du finner produktens modell- och serienummer. Skriv numren i det tomma utrymmet.

Figur 1

1.

Plats för modellnummer, serienummer och QR-kod g410607

Modellnr

Serienr

© 2022—The Toro® Company

8111 Lyndale Avenue South

Bloomington, MN 55420

2

Kontakta oss på www.Toro.com.

Tryckt i Kina

Med ensamrätt

Varningssymbol

Varningssymbolen ( Figur 2 ) som visas i den här bruksanvisningen och på maskinen markerar viktiga säkerhetsmeddelanden som du måste följa för att förhindra olyckor.

Figur 2

Varningssymbol

Varningssymbolen visas ovanför information som varnar dig för farliga handlingar eller situationer och följs av orden FARA , VARNING eller VAR

FÖRSIKTIG .

FARA indikerar en överhängande fara som, om den inte undviks, kommer att leda till dödsfall eller allvarliga personskador.

VARNING indikerar en potentiellt farlig situation som, om den inte undviks, kan leda till dödsfall eller allvarliga personskador.

VAR FÖRSIKTIG indikerar en potentiellt farlig situation som, om den inte undviks, kan leda till mindre eller måttliga personskador.

Två andra beteckningar används för att markera information i denna bruksanvisning.

Viktigt anger speciell teknisk information och Observera anger allmän information som är värd att notera.

g000502

Innehåll

Varningssymbol .................................................. 3

Säkerhet ................................................................... 4

Personlig skyddsutrustning................................. 7

Säkerhets- och instruktionsdekaler .................... 8

Montering .................................................................. 9

Fylla på olja i motorsågens skena och kedja ............................................................... 9

Produktöversikt ......................................................... 9

Specifikationer ................................................. 10

Redskap/tillbehör.............................................. 10

Körning ................................................................... 10

Innan du använder motorsågen ........................ 10

Starta motorsågen .............................................11

Stänga av motorsågen.......................................11

Använda motorsågen ....................................... 12

Beskära träd ..................................................... 13

Fälla ett träd...................................................... 13

Avkvista efter trädfällning.................................. 15

Palla upp en stock ............................................ 16

Montera batteripaketet...................................... 17

Ta bort batteripaketet ........................................ 17

Underhåll ................................................................ 18

Rekommenderat underhåll .................................. 18

Kontrollera oljenivån och fylla på olja i skenan och kedjan .................................................... 18

Kontrollera kedjebromsen................................. 19

Kontrollera sågkedjeoljans flöde ....................... 19

Justera kedjespänningen.................................. 20

Underhålla styrskenan, kedjan och drevet............................................................ 21

Montera styrskenan och kedjan ........................ 22

Slipa kedjan ...................................................... 22

Service ............................................................. 22

Förvaring ................................................................ 23

Felsökning .............................................................. 24

3

Säkerhet

VARNING

Läs alla säkerhetsvarningar, anvisningar, illustrationer och specifikationer som medföljer detta elverktyg.

Underlåtenhet att följa anvisningarna nedan kan resultera i elektriska stötar, brand och/eller allvarliga personskador.

Spara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.

Termen ”elverktyg” i samtliga varningar avser eldrivna verktyg (med sladd) eller batteridrivna verktyg (utan sladd).

VIKTIGA SÄKERHETS-

ANVISNINGAR

I. Arbetsplatssäkerhet

1.

Arbetsområdet ska vara rent och väl upplyst.

Olycksrisken ökar i nedskräpade eller dåligt upplysta områden.

2.

Använd inte elverktyg i explosiva atmosfärer, t.ex. i närheten av brandfarliga vätskor, gaser eller damm.

Elverktyg kan skapa gnistor som kan antända dammet eller gaserna.

3.

Håll barn och kringstående på avstånd när du använder ett elverktyg.

Du riskerar att förlora kontrollen om du distraheras.

II. Elsäkerhet

1.

Elverktygets kontakt måste passa nätuttaget.

Du får inte modifiera kontakten på något sätt. Använd aldrig en adapterkontakt tillsammans med ett jordat elverktyg.

Risken för elektriska stötar minskar om du använder omodifierade kontakter som matchar nätuttagen.

2.

Undvik kroppskontakt med jordade ytor som rör, element, härdar och kylskåp.

Risken för elektriska stötar ökar om kroppen är jordad.

3.

Utsätt inte elverktyg för regn eller våta förhållanden.

Risken för elektriska stötar ökar om vatten tränger in i elverktyget.

4.

Använd sladden med varsamhet. Håll inte i sladden när du bär, drar eller bryter strömmen till elverktyget. Håll sladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga delar.

Skadade eller intrasslade sladdar

ökar risken för elektriska stötar.

5.

Använd en förlängningssladd som lämpar sig för utomhusbruk om du använder elverktyget utomhus.

Risken för elektriska stötar minskar om du använder en sladd som lämpar sig för utomhusbruk.

6.

Använd en jordfelsbrytare (jfb) om du tvingas använda elverktyget i en fuktig miljö.

Risken för elektriska stötar minskar om du använder en jordfelsbrytare (jfb).

III. Personlig säkerhet

1.

Var uppmärksam, tänk på vad du gör och använd sunt förnuft när du använder ett eldrivet verktyg. Använd inte ett elverktyg om du är trött eller är påverkad av droger, alkohol eller medicin.

Risken för allvarliga personskador ökar om du för ett ögonblick tappar koncentrationen när du använder ett elverktyg.

2.

Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid ögonskydd.

Om omständigheterna så kräver bör man använda skyddsutrustning – som dammskyddsmask, halkfria skyddsskor, hjälm och/eller hörselskydd. Detta minskar risken för personskador.

3.

Förhindra oavsiktlig start. Kontrollera att reglaget är i läget A V innan du ansluter till en strömkälla och/eller batteri, lyfter eller bär verktyget.

Risken för olyckor ökar om du bär elverktyget med fingret på reglaget eller ansluter ett redan påslaget elverktyg.

4.

Ta bort eventuell justeringssprint eller

-nyckel innan du aktiverar ett elverktyg.

Kvarlämnade nycklar eller sprintar i en roterande del av ett elverktyg kan orsaka personskador.

5.

Sträck dig inte för långt. Bibehåll hela tiden ett stadigt fotstöd och balansen.

På så sätt bibehåller du kontrollen över elverktyget i oväntade situationer.

6.

Bär lämplig klädsel. Använd inte löst sittande kläder eller smycken. Håll hår, kläder och handskar på avstånd från rörliga delar.

Löst sittande kläder, smycken och långt hår kan fastna i rörliga delar.

7.

Om det går att förse enheter med dammutsugs- och uppsamlingsfunktioner ska dessa anslutas och användas på ett lämpligt sätt.

Användning av dammuppsamlingsutrustning kan minska risken för faror i samband med damm.

8.

Låt inte kännedom från frekvent verktygsanvändning leda till att du blir självbelåten och ignorerar säkerhetsföreskrifterna för verktyget.

Ett vårdslöst agerande kan orsaka allvarliga skador på bråkdelen av en sekund.

4

IV. Korrekt användning och skötsel av elverktyg

1.

Elverktyget får inte brukas med våld. Använd rätt elverktyg för tillämpningen i fråga.

Rätt elverktyg presterar bättre och fungerar på ett säkrare sätt om det används för den belastning det har konstruerats för.

2.

Använd inte elverktyget om det inte går att använda reglaget för på- och avslagning.

Ett verktyg som inte kan styras med reglaget är farligt och måste repareras.

3.

Dra ut sladden från strömkällan och/eller avlägsna batteripaketet från elverktyget, om det är löstagbart, innan du gör några justeringar, byter tillbehör eller ställer undan elverktyget.

Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken för oavsiktlig start av elverktyget.

4.

Förvara elverktyg som inte används utom räckhåll för barn och låt inte någon som inte

är bekant med elverktyget eller har läst dessa anvisningar använda verktyget.

Elverktyg är farliga i händerna på outbildade användare.

5.

Underhåll av elverktyg och tillbehör.

Kontrollera om det finns rörliga delar som kärvar eller är felinriktade, trasiga delar, eller andra problem som kan påverka elverktygets drift. Ett skadat elverktyg måste repareras innan det kan användas.

Många olyckor orsakas av dåligt underhållna elverktyg.

6.

Håll klippverktygen skarpa och rena.

Rätt underhållna klippverktyg med skarpa skäreggar kärvar mindre och är enklare att använda.

7.

Använd elverktyg, tillbehör, verktygsdelar osv. enligt dessa anvisningar. Beakta även de aktuella arbetsförhållandena och det arbete som ska utföras.

Användning av elverktyget i andra syften än de avsedda kan leda till riskfyllda situationer.

8.

Håll handtagen och greppytorna torra, rena och fria från olja och fett.

Halkiga handtag och greppytor tillåter inte säker hantering och kontroll av verktyget i oväntade situationer.

V. Korrekt användning och skötsel av batteri

1.

Ladda endast upp batteriet med den laddare som rekommenderas av tillverkaren.

En laddare som är lämplig för en typ av batteri kan utgöra en brandrisk om den används med ett annat batteri.

2.

Använd endast de batterier som är avsedda för elverktyget.

Bruk av andra batterier kan öka skade- eller brandrisken.

3.

Ett batteri som inte används ska förvaras på avstånd från andra metallföremål som gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar eller andra mindre metallföremål som kan leda effekten från en pol till en annan.

Kortslutning av batteriet kan orsaka brännskador eller eldsvåda.

4.

Ett felbehandlat batteri kan läcka vätska.

Undvik kontakt med denna. Spola med vatten vid eventuell oavsiktlig kontakt. Sök läkarhjälp om vätskan kommer i kontakt med

ögonen.

Vätska som läcker ur batteriet kan orsaka irritationer eller brännskador.

5.

Använd inte ett batteripaket eller ett verktyg som är skadat eller modifierat.

Skadade eller modifierade batterier kan fungera på ett oförutsägbart sätt som kan leda till brand, explosion eller risk för personskador.

6.

Utsätt inte ett batteripaket eller ett verktyg för

öppen låga eller mycket höga temperaturer.

Exponering för eld eller temperaturer över

130 °C kan orsaka explosioner.

7.

Följ alla laddningsanvisningar och ladda inte batteripaketet eller verktyget utanför det temperaturintervall som anges i anvisningarna.

Felaktig laddning eller laddning vid temperaturer utanför angivet intervall kan skada batteriet och öka brandrisken.

8.

Utsätt inte ett batteri eller ett verktyg för regn eller våta förhållanden.

Risken för elektriska stötar ökar om vatten tränger in i elverktyget.

9.

VAR FÖRSIKTIG – ett felhanterat batteripaket kan medföra risk för brand, explosion eller brännskador från kemikalier.

Ta inte isär batteripaketet. Elda inte upp batteripaketet.

Ersätt endast batteripaketet med ett äkta

Toro-batteripaket. Om en annan typ av batteripaket används kan det leda till brand eller risk för skador. Förvara batteripaket utom räckhåll för barn och i originalförpackningen tills batterierna ska användas.

5

VI. Service

1.

Lämna in elverktyget på service hos en kvalificerad verkstad som endast använder identiska reservdelar.

På så sätt äventyras inte elverktygets säkerhet.

2.

Serva aldrig skadade batteripaket.

Service av batteripaket får endast utföras av tillverkaren eller av auktoriserade leverantörer.

VII. Säkerhet med motorsåg

1.

Håll alla kroppsdelar borta från sågkedjan när motorsågen är i drift. Innan du startar motorsågen måste du se till att sågkedjan inte kommer i kontakt med någonting.

Ett ögonblick av ouppmärksamhet när du hanterar motorsågar kan leda till att kläder eller kroppsdelar fastnar i sågkedjan.

2.

Håll alltid motorsågen med högra handen på det bakre handtaget och vänstra handen på det främre handtaget.

Håll aldrig motorsågen med händerna på motsatt sätt, eftersom det

ökar risken för personskador.

3.

Håll endast motorsågen i de isolerade handtagen eftersom det finns en risk att sågkedjan kan komma i kontakt med dolda ledningar.

Om en sågkedja kommer i kontakt med en strömförande ledning kan även vissa metalldelar på motorsågen bli strömförande och ge operatören en elektrisk stöt

4.

Använd ögonskydd. Ytterligare skyddsutrustning för öron, huvud, händer, ben och fötter rekommenderas.

Lämpliga skyddskläder minskar risken för personskador från flygande skräp eller vid oavsiktlig kontakt med sågkedjan.

5.

Använd inte en motorsåg när du befinner dig i ett träd, på en stege, på ett tak eller på något instabilt underlag.

Om du använder en motorsåg på detta sätt kan det leda till allvarliga personskador.

6.

Se till att alltid stå i en stadig position och använd endast motorsågen när du står på ett fast, säkert och vågrätt underlag.

Hala eller instabila hjälpmedel som stegar kan orsaka att du förlorar balansen eller kontrollen över motorsågen.

7.

Ge akt på fjädringen när du sågar en kvist under tryck.

När spänningen i träfibrerna lösgörs riskerar du att träffas av den fjäderbelastade kvisten och/eller tappa kontrollen över motorsågen.

8.

Var mycket försiktig när du sågar i snår och plantor.

Det spröda materialet kan fastna i sågkedjan och slungas mot dig eller få sig att tappa balansen.

9.

När du rensar bort material som fastnat eller förvarar eller underhåller motorsågen, ska du se till att den är av och att batteripaketet

är borttaget.

Oväntad aktivering av maskinen vid bortrensning av material som fastnat eller vid underhåll kan leda till allvarliga personskador.

10.

Bär motorsågen i det främre handtaget, en bit bort från kroppen och med sågen avstängd. Skyddet för styrskenan ska alltid sitta på plats när motorsågen transporteras, och batteriet ska tas bort.

Korrekt hantering av motorsågen minskar risken för oavsiktlig kontakt med den roterande sågkedjan.

11.

Följ anvisningarna för smörjning, kedjespänning samt byte av skena och kedja.

En felaktigt spänd eller smord kedja kan resultera i kedjebrott och ökad risk för bakslag.

12.

Såga endast i trä. Använd inte motorsågen för ej avsedda ändamål. Till exempel:

Använd inte motorsågen för att såga i metall, murverk eller byggnadsmaterial som inte består av trä.

Användning av motorsågen för andra syften än den är avsedd för kan ge upphov till riskfyllda situationer.

13.

Försök inte att fälla ett träd förrän du har förståelse för riskerna och hur du undviker dem.

Allvarliga personskador kan uppstå för operatören eller kringstående vid fällande av ett träd.

14.

Undvik bakslag.

Bakslag kan uppstå om nosen eller styrskenans spets kommer i kontakt med ett objekt, eller om det sågade trämaterialet nyper fast i sågkedjan när du sågar.

I vissa fall när spetsen kommer i kontakt med materialet som ska sågas kan leda till en plötslig omvänd reaktion, så att styrskenan slås uppåt och tillbaka mot dig.

Om du klämmer fast sågkedjan längs med styrskenans ovansida kan du snabbt trycka tillbaka styrskenan mot dig.

Dessa reaktioner kan få dig att tappa kontrollen

över sågen med allvarliga personskador som följd. Förlita dig inte enbart på de inbyggda säkerhetsanordningarna i sågen. När du använder motorsåg ska du se till att du sågar utan att olyckor eller skador uppstår genom att vidta ett antal åtgärder.

Bakslag kan uppstå om du använder verktyget på fel sätt, inte följer instruktionerna eller vid fel förhållanden, och kan undvikas genom att vidta lämpliga försiktighetsåtgärder som anges här:

A.

Håll ett stadigt grepp med tummarna och fingrarna runt motorsågens handtag samtidigt som du håller motorsågen med

6

båda händerna och placerar kroppen och armen så att du kan stå emot kraften av bakslag.

Kraften vid bakslag kan kontrolleras av operatören om lämpliga försiktighetsåtgärder vidtas. Släpp inte taget om motorsågen.

B.

Sträck dig inte för långt och såga inte över axelhöjd.

På så sätt undviker du oavsiktlig kontakt med spetsen och kan kontrollera motorsågen i oväntade situationer.

C.

Använd endast styrskenor och sågskenor som rekommenderas av tillverkaren.

Andra typer av styrskenor och sågkedjor kan resultera i kedjebrott och/eller bakslag.

D.

Följ tillverkarens anvisningar om slipning och underhåll av sågkedjan.

En sänkning av djupmätarens höjd kan leda till

ökat bakslag.

SPARA DESSA

ANVISNINGAR

Personlig skyddsutrustning

g316566

1.

Använd en hård hjälm i situationer där skräp kan komma i kontakt med huvudet.

2.

Använd hörselskydd

3.

Använd skyddsglasögon och/eller ansiktsskydd

Figur 3

4.

Använd handskar

5.

Använd skyddsbyxor

6.

Använd kraftiga halkfria skyddsskor

7

Säkerhets- och instruktionsdekaler

Säkerhetsdekalerna och -anvisningarna är fullt synliga för föraren och finns nära alla potentiella farozoner. Ersätt dekaler som har skadats eller saknas.

140-8450

1.

Kassera på korrekt sätt.

decal140-8450

1.

Avkapningsrisk för händerna.

2.

Håll avstånd till rörliga delar.

3.

Se till att alla skydd sitter på plats.

4.

Risk för bakslag

5.

Vidrör inte andra objekt med styrskenans spets.

6.

Håll inte motorsågen i bara en hand när du använder den.

145-8273

7.

Utsätt den inte för regn.

8.

Läs bruksanvisningen .

9.

Använd hörselskydd.

10.

Använd ögonskydd.

11.

Använd alltid båda händerna när du kör motorsågen.

decal145-8273

8

Montering

Fylla på olja i motorsågens skena och kedja

Viktigt: Använd endast avsedd olja för skenan och kedjan (säljs separat).

Fylla på motorsågen med sågkedjeolja. Se Kontrollera oljenivån och fylla på olja i skenan och kedjan (sida

18) .

Produktöversikt

1.

Kedja

2.

Styrskena

3.

Oljefönster

4.

Oljelock

5.

Främre handtag

Figur 4

Vänster sida visas

6.

Batteripaket

7.

Knappspärr

8.

Avtryckarlås

9.

Avtryckare

10.

Metallkuggar g315699 g315700

1.

Kedjebroms

2.

Sidoskydd

3.

Mutter till huvskydd

Figur 5

Höger sida visas

4.

Multiverktyg (placerad under det bakre handtaget)

5.

Skruv för kedjespänning

6.

Skydd för styrskena

9

Specifikationer

Modell

Skenans längd (utrustad med 88613 och 88614)

Kedjemätare (utrustad med

88613 och 88614)

Kedjelutning (utrustad med

88613 och 88614)

Kedjelängd (utrustad med

88613 och 88614)

Märkspänning

51845T

40,6 cm

0,043 tum

⅜ tum

56 länkar

Vikt (utan batteri)

Laddartyp

Batterityp

60 V DC max, 54 V DC nominellt

4,35 kg

Toro 60 V litiumjonladdare

Toro 60 V litiumjonbatterier

Lämpliga temperaturintervall

5 °C till 40 °C* Ladda/förvara batteripaketet vid

Använd batteripaketet vid

Använd maskinen vid

-30 °C till 49 °C*

0 °C till 49 °C*

* Laddningstiden förlängs om du inte laddar batteriet inom detta temperaturintervall.

Förvara verktyget, batteripaketet och batteriladdaren på en ren och torr avsides plats.

Redskap/tillbehör

Ett sortiment av Toro-godkända redskap och tillbehör kan användas med maskinen för att förbättra och utvidga dess kapacitet. Kontakta din auktoriserade

återförsäljare eller auktoriserade Toro-distributör eller besök www.Toro.com för en lista över alla godkända redskap och tillbehör.

För att garantera optimal prestanda och permanent säkerhetscertifiering för maskinen ska du endast använda originaldelar och -tillbehör från Toro.

Reservdelar och tillbehör från andra tillverkare kan vara farliga.

Körning

Innan du använder motorsågen

Vidta följande åtgärder innan du använder motorsågen:

• Kontrollera kedjespänningen. Se Justera kedjespänningen (sida 20) .

• Rengör motorsågens komponenter, kontrollera att de inte är utslitna eller skadade och byt ut dem efter behov. Se Underhålla styrskenan, kedjan och drevet (sida 21) .

• Kontrollera att kedjan är vass och inte har några skador. Slipa eller ersätt vid behov. Se Slipa kedjan (sida 22) .

• Kontrollera oljenivån. Se Kontrollera oljenivån och fylla på olja i skenan och kedjan (sida 18) .

• Kontrollera kedjebromsen. Se Kontrollera kedjebromsen (sida 19) .

• Kontrollera att motorsågen inte är skadad, ser bra ut i allmänhet och fungerar. Säkerställ att reglagen inte har fastnat, att ventilationshålen och handtagen är rena och att stången inte är böjd eller skadad.

10

Starta motorsågen

1.

Kontrollera att ventilerna på motorsågen är fria från damm och skräp ( Figur 6 ).

g315701

1.

Sidoventil

Figur 6

2.

Bottenventil

2.

Placera motorsågen på en jämn yta.

3.

Rikta in batteripaketets ände mot batterifacket i motorsågen ( Figur 7 ).

1.

Kedjebroms (läget

O PERATING ) g315703

Figur 8

2.

Kedjebroms (läget STOP )

7.

Placera vänster hand på det främre handtaget och höger hand på det bakre handtaget. Tryck på avtryckarlåset och sedan på avtryckaren

( Figur 9 ).

g315704

1.

Främre handtag

2.

Kedjebroms

3.

Avtryckarlås

Figur 9

4.

Avtryckare

5.

Bakre handtag

Figur 7

4.

Tryck in batteripaketet i batterifacket tills batteripaketet sitter fast.

5.

Ta bort skyddet från kedjan.

6.

Kontrollera att kedjebromsen är i driftläget

(O

PERATING

) ( Figur 8 ).

g315702

Stänga av motorsågen

Släpp avtryckaren när du vill stänga av motorsågen.

Ställ kedjebromsen i läget S

TOP

( Figur 8 ) och avlägsna batteripaketet efter avslutad sågning och när du ska transportera sågen till eller från arbetsområdet.

11

Använda motorsågen

VARNING

Felaktig användning av motorsågen kan innebära livsfara och orsaka allvarliga personskador.

Undvik personskador genom att noga läsa igenom och följa alla driftanvisningar.

g025213

Figur 11

VARNING

Du kan skadas svårt eller dödas av bakslag.

Kontrollera alltid att bromskedjesystemet fungerar som avsett innan du använder motorsågen.

Vidrör inte det material som ska sågas med motorsågens styrskena.

Det finns två typer av bakslag:

• En snabb rörelse uppåt när kedjan vid motorsågens spets eller styrskenans övre del vidrör ett objekt

• En snabb rörelse bakåt när kedjan vid motorsågens spets eller styrskenans övre del nyps av det objekt som sågas

Figur 10 visar det område på skenan som inte får komma i kontakt med ett objekt och därmed orsaka bakslag.

2.

Stå på stadigt och jämnt underlag framför det material som ska sågas.

3.

Stå till vänster om motorsågen, inte i linje med kedjan och se till att du står stadigt innan du börjar såga.

Viktigt: Stå inte på trämaterialet som du sågar.

4.

Se till att du endast sågar i trämaterialet som du har för avsikt att såga, låt inte motorsågen komma i kontakt med marken, intilliggande material eller andra föremål vid sågning.

5.

Se till att sågkedjan roterar med full hastighet innan du börjar såga.

6.

Såga med träet nära styrskenans baksida och nära metallkuggarna. Tryck motorsågen lätt mot trämaterialet och låt motorsågens vikt styra sågningen.

Obs: Du kan applicera ett lätt tryck med hjälp av metallkuggarna ( Figur 12 ).

g318677

Figur 10

1.

Bakslagsområde (näsa,

övre delen av skenan)

2.

Näsa

1.

Fatta tag om motorsågen med båda händerna – vänster hand på det främre handtaget och höger hand på det bakre handtaget enligt Figur 11 .

Viktigt: Du minskar risken för bakslag genom att hålla vänster arm rak och armbågen låst.

g315747

Figur 12

1.

Metallkuggar

7.

Håll ett stadigt tryck med motorsågen, såga i en rak linje och lätta endast på trycket mot slutet av sågningen.

12

Beskära träd

VARNING

Det finns risk för att du tappar balansen när du sågar kvistar högt upp i ett träd. Detta riskfyllda arbete kan innebära livsfara och leda till att du eller kringstående skadas allvarligt.

Gör på följande sätt när du sågar kvistar i ett träd:

• Klättra inte på kvistar när du håller i motorsågen.

• Sträck dig inte för långt och håll båda händerna på motorsågen när du arbetar.

• Se till att alla kringstående håller sig på behörigt avstånd från området med fallande grenar.

1.

Håll motorsågen på det sätt som visas i Figur 11 .

2.

Tryck lätt mot mindre grenar som ska sågas av.

3.

När du sågar i större grenar ska du såga ett litet hack under grenen innan du sågar av den från

översidan.

A.

Såga under kvisten cirka 15 cm från trädstammen. Såga en tredjedel av kvisten.

B.

Såga 5 till 10 cm längre ut på kvisten från

översidan. Såga kvisten tills den faller ned från trädet.

C.

Såga grenstubben vid grenkragen ( Figur

13 ).

Viktigt: Såga inte av grenen längre upp

än vid kragen eller intill stammen, eller lämna kvar en stor grenstubbe – detta skadar trädet.

g316577

Figur 13

1.

Första riktskären 3.

Slutlig beskärning för att ta bort extremiteterna

2.

Andra genomskärningen 4.

Grenkrage (där stammen

övergår till grenen)

Fälla ett träd

VARNING

Fällning av träd medför risker och kräver expertis.

• Innan du fäller ett träd bör du övningssåga i några kvistar eller mindre stockar för att bekanta dig med motorsågen.

• Den här motorsågen är inte avsedd för fällning av större träd med en diameter som överstiger styrskenans längd.

FARA

Lösa eller ihoptrasslade grenar ovanför dig kan lossna genom vibrationer när du sågar/beskär och kan leda till allvarliga skador eller dödsfall.

Se alltid upp för lösa och ihoptrasslade grenar innan du sågar. Om du ser några lösa grenar eller kvistar ska du ta bort dem innan du sågar.

Rätt sågställen vid fällning av träd visas i Figur 14 .

13

4.

Såga inledningsvis en tredjedel av trädets diameter på den sida där du planerar att trädet ska falla ( Figur 16 ).

Obs: Den här sågningen förhindrar nypning i nästa sågmoment.

g195831

Figur 14

1.

Fastställ i vilken riktning som trädet kommer att falla. Ta följande faktorer i beaktning:

• Vindriktning

• Tyngre grenar på ena sidan av trädet

• Trädets naturliga lutning (i förekommande fall)

2.

Planera en fri och säker reträttväg bort från riskzonen. Se Figur 15 .

g024800

Figur 15

1.

Reträttväg(vid en vinkel på

45 grader motsatt från den tänkta fallriktningen)

2.

Planerad fallriktning

3.

Riskzon

3.

Håll motorsågen på det sätt som visas i Figur 11 .

g228707

1.

Första sågningen

2.

Andra sågningen

Figur 16

3.

Gångjärn

4.

Sågning bakifrån

5.

Såga ytterligare en skåra minst 5 cm ovanför den första skåran ( Figur 16 ) tills skårorna möter varandra.

Viktigt: Se till att det första snittet och det andra snittet möts vid samma punkt och bildar ett rent hack.

6.

Börja såga från den andra sidan av trädstammen, cirka 5 cm högre upp än den nedre skåran. Se

Figur 16 .

Viktigt: Avsluta sågningen av den sista skåran vid en punkt cirka 2,5 till 5 cm från den första skåran ( Figur 16 ) för att förhindra att trädet faller i fel riktning eller vrids under fallet.

Obs: Trädet börjar falla när sågningen närmar sig denna punkt ( Figur 16 ).

7.

När trädet börjar falla drar du ut motorsågen, stänger av den, ställer ned den och lämnar området via den reträttväg du fastställde i steg 2 .

Viktigt: Om trädet börjar falla i oönskad riktning ska du genast sluta såga, stänga av motorsågen, lägga ned motorsågen och använda en icke-metallisk kil för att öppna det bakre sågskäret och knuffa trädet i

önskad fallriktning.

14

Avkvista efter trädfällning

1.

Håll motorsågen på det sätt som visas i Figur 11 .

2.

Utgå nedifrån på trädet och rör dig uppåt. Såga av mindre kvistar som inte det fällda trädet vilar på

( Figur 17 ).

3.

Såga av större grenar som det fällda trädet vilar på. Arbeta nedifrån och upp för att undvika att grenarna nyper sågbladet ( Figur 18 ).

g316601

Figur 17

Figur 18

15 g315751

Palla upp en stock

Observera när du pallar upp en stock var stocken stöds och var den utsätts för belastning. Kapa trästocken så att styrskenan inte kommer i kläm mellan några ändar när stocken faller.

Viktigt: Om sågkedjan kör fast ska du inte försöka frigöra den med att rusa motorn. Stäng av sågen och använd en kil till att öppna skåran och frigöra sågen.

Innan du sågar av grenar på ett fällt träd eller kapar stockar pallar du upp stammen/stocken (helst med en sågbock).

• Om stocken stöds i båda ändar, men inte i mitten, ligger belastningen på stockens mitt.

– Börja såga från ovansidan tills du har kapat cirka en tredjedel av stocken ( Figur 19 A).

– Såga ytterligare en skåra från undersidan som möter den första skåran ( Figur 19 B). På så sätt undviker du att sågen kläms fast av stocken.

1.

Sluttningens riktning

Figur 20 g315767

• Om stockens hela längd stöds på plan mark och jämn mark börjar du såga från ovansidan och sågar en tredjedel av stocken. Sedan rullar du

över stocken och sågar resten av stocken ( Figur

21 ).

g315765

Figur 19

• Om stocken stöds i ena änden ligger belastningen på stockens fria ände.

– Börja såga från undersidan tills du har kapat cirka en tredjedel av stocken.

– Såga ytterligare en skåra från ovansidan som möter den första skåran. På så sätt undviker du att sågen kläms fast av stocken.

• Om stocken stöds upp ovanför marken längs hela dess längd, utan tung belastning på stocken vid någon tidpunkt, sågar du hela vägen genom stocken från ovansidan.

• Om stocken befinner sig på en sluttning ska du såga uppifrån sluttningen i fråga ( Figur 20 ).

16

Figur 21 g315766

Montera batteripaketet

1.

Placera motorsågen på en jämn yta.

2.

Rikta in batteripaketets ände mot batterifacket i motorsågen ( Figur 22 ).

Ta bort batteripaketet

1.

Placera motorsågen på ett plant underlag.

2.

Tryck ned spärren och ta ut batteripaketet ur facket.

Figur 22

3.

Tryck in batteripaketet i batterifacket tills batteripaketet sitter fast.

g315702

1.

Spärr

Figur 23 g315763

17

Underhåll

Rekommenderat underhåll

Underhållsintervall

Varje användning eller dagligen

Efter varje batteriurladdningscykel

Årligen eller före förvaring

Underhållsförfarande

• Kontrollera oljenivån och fyll vid behov på olja i skenan och kedjan.

• Kontrollera kedjebromsen.

• Kontrollera att oljan flödar till kedjan.

• Kontrollera kedjespänningen och justera den vid behov.

• Kontrollera att skenan är rak och oskadd

• Kontrollera om kedjan är vass. Kontakta en auktoriserad återförsäljare om kedjan behöver slipas eller bytas ut.

• Kontrollera oljenivån och fyll vid behov på olja i skenan och kedjan.

• Kontrollera kedjebromsen.

• Kontrollera kedjespänningen och justera den vid behov.

• Underhåll styrskenan, kedjan och drivhjulet.

• Kontrollera om kedjan är vass. Kontakta en auktoriserad återförsäljare om kedjan behöver slipas eller bytas ut.

Kontrollera oljenivån och fylla på olja i skenan och kedjan

Serviceintervall: Varje användning eller dagligen

Efter varje batteriurladdningscykel

Viktigt: Använd endast avsedd olja för skenan och kedjan (säljs separat).

1.

Stäng av motorsågen och ta bort batteriet. Se

Ta bort batteripaketet (sida 17) .

2.

Kontrollera oljenivån i fönstret. Om oljan inte fyller upp fönstret fyller du på med sågkedjeolja efter behov ( Figur 24 ).

3.

Placera motorsågen på ett plant underlag med oljelocket uppåt.

4.

Rengör området runt oljelocket ( Figur 24 ).

Obs: Se till att skräp/träflis inte hamnar i oljetanken.

5.

Vik upp vingmutter-fliken som finns på oljelockets flik, ta bort locket och häll i sågkedjeolja i motorsågen tills tanken är full

( Figur 24 ).

Viktigt: Oljenivån i motorsågen får inte

överstiga påfyllningsrörets nedre del.

6.

Städa upp spilld olja, sätt fast oljelocket och vik ned vingmutterfliken.

7.

Se till att oljan flödar till kedjan. Se Kontrollera sågkedjeoljans flöde (sida 19) .

1.

Oljefönster

Figur 24

2.

Oljelock g315841

18

Kontrollera kedjebromsen

Serviceintervall: Varje användning eller dagligen

Efter varje batteriurladdningscykel

1.

Aktivera kedjebromsen genom att föra den framåt till läget

STOP

( Figur 25 ).

Kontrollera sågkedjeoljans flöde

Serviceintervall: Varje användning eller dagligen

1.

Förbered användning av motorsågen. Se Innan du använder motorsågen (sida 10) .

2.

För att säkerställa att oljan flödar till kedjan pekar du motorsågens ände uppåt några centimeter från en yta (t.ex. papper, kartong, en stubbe) och kör motorsågen. En lätt dusch av olja ska då sprayas på ytan ( Figur 26 ).

1.

Kedjebroms (läget

O PERATING ) g315840

Figur 25

2.

Kedjebroms (läget STOP )

2.

Förbered dig på att testa kedjesågsdriften. Se

Innan du använder motorsågen (sida 10) .

3.

Försök att starta motorsågen. Om motorsågen startar ska du lämna in motorsågen hos en auktoriserad återförsäljare för reparation.

4.

Avaktivera kedjebromsen genom att föra den bakåt till

DRIFT

-läget ( Figur 25 ).

g317663

1.

Kör motorsågen några centimeter från en yta.

Figur 26

2.

Om oljan flödar kommer den att sprejas från kedjan och ackumuleras.

3.

Om oljan inte flödar ser du till att det finns olja i tanken och att området under sidoskyddet är rent. Se Kontrollera oljenivån och fylla på olja i skenan och kedjan (sida 18) och Underhålla styrskenan, kedjan och drevet (sida 21) .

19

Justera kedjespänningen

Serviceintervall: Varje användning eller dagligen

Efter varje batteriurladdningscykel

Kontrollera att kedjan är korrekt spänd.

En lös kedja sliter ut drevet och styrskenan och kan

även orsaka att kedjan faller av.

En överspänd kedja överhettar styrstången och kedjan, vilket leder till snabb förslitning och att motorn bränns ut eller kedjan bryts.

Kedjan är rätt spänd när du utan problem kan dra den runt styrskenan med handen (använd handskar).

Kedjan får inte hänga under styrskenans nedre kant.

Kontrollera även kedjespänningen i en ny kedja efter några sågningar. En ny kedja tänjs vanligen ut och kräver justering efter några sågningar.

FARA

Kontakt med motorsågens kuggar kan orsaka allvarliga personskador.

• Ta ut batteripaketet innan du justerar eller underhåller motorsågen.

• Använd alltid handskar när du justerar eller underhåller motorsågen.

1.

Placera motorsågen på ett plant underlag och ta bort batteripaketet. Se Ta bort batteripaketet

(sida 17) .

2.

Låt sågkedjan svalna.

Viktigt: Spänn inte en varm kedja. Den kan dra ihop sig när det svalnar, vilket resulterar i en överspänd kedja.

3.

Kontrollera styrskenan så att den inte är böjd eller skadad. Byt ut vid behov.

4.

Kontrollera att kedjebromsen är i

DRIFTLÄGET

( Figur 25 ).

5.

Lossa huvmuttrarna på sidoskyddet med hjälp av det inbyggda multiverktyget, men ta inte bort skyddet ( Figur 28 ).

6.

Håll upp styrskenans spets ( Figur 27 ).

Figur 27 g315842

7.

Med hjälp av det inbyggda multiverktyget justerar du kedjespänningen och fäster sedan sidoskyddet på motorsågen genom att dra åt huvmuttrarna ( Figur 28 ).

• Spänn kedjan genom att vrida ratten för kedjespänning medurs ( Figur 27 ).

• Lossa på kedjan genom att vrida ratten för kedjespänning moturs

Justera kedjespänningen tills kedjan vidrör den nedre änden av styrskenan och dra sedan bort kedjan från den nedre änden av styrskenan. En kedja som har ställts in korrekt kan endast dras

3,2–6,4 mm bort från styrskenan och snäpps tillbaka vid frisläppning.

Om kedjan inte är ordentligt spänd lossar du sidoskyddet och upprepar steg 5 till 7 .

8.

Använd handskar och dra kedjan runt styrskenan. När kedjan är korrekt spänd rör den sig smidigt och bibehåller kontakten med styrskenans nedre kant.

9.

Kontrollera kedjespänningen igen och upprepa det här förfarandet vid behov.

20

Underhålla styrskenan, kedjan och drevet

Årligen eller före förvaring

FARA

Kontakt med motorsågens kuggar kan orsaka allvarliga personskador.

• Ta ut batteripaketet innan du justerar eller underhåller motorsågen.

• Använd alltid handskar när du justerar eller underhåller motorsågen.

1.

Placera motorsågen på ett plant underlag och ta bort batteripaketet. Se Ta bort batteripaketet

(sida 17) .

2.

Ta bort sidoskyddet genom att lossa de två låsmuttrarna som fäster skyddet ( Figur 28 ).

Obs: Det går inte att ta bort huvmuttrarna från sidoskyddet, lossa dem tills skyddet kan tas bort.

1.

Drev

2.

Klämma

Figur 29

3.

Oljeutlopp g315855

10.

Rengör styrskenan och kedjan. Ta bort smuts och skräp från spåret längs styrskenans kant med hjälp en tråd eller en liten skruvmejsel.

Starta från drevet i den främre änden och arbeta bakåt.

Se till att oljekanalen i skenan som är i linje med oljeutloppet på motorsågen är ren, så att oljan kan flöda fritt till kedjan ( Figur 30 ).

1.

Skydd

2.

Huvmutter g315844

Figur 28

3.

Skruv för kedjespänning

4.

Multiverktyg

3.

Lossa kedjan genom att vrida skriven för kedjespänning moturs ( Figur 28 ).

4.

Separera kedjan från styrskenan innan du lägger dessa delar åt sidan.

5.

Ta bort klämman och drevet från motorsågen

( Figur 29 ).

6.

Rengör området under sidoskyddet från allt skräp.

7.

Kontrollera drevet och byt ut det vid omfattande slitage eller skada.

8.

Montera drevet och klämman.

9.

Kontrollera om det finns skräp i oljekanalen

( Figur 29 ) och rengör området vid behov.

g315856

Figur 30

Styrskenans inre delar visas

1.

Se till att den här kanalen till oljeutloppet är ren.

2.

Se till att skenans drivhjul

är rena och roterar fritt.

11.

Kontrollera styrskenan och kedjan. Om skenan

är böjd eller spåren är skadade, eller om drevet i den främre änden inte roterar fritt, byter du ut styrskenan. Om kedjan visar tecken på omfattande slitage eller skada byter du ut kedjan.

12.

Montera styrskenan och kedjan. Se Montera styrskenan och kedjan (sida 22) .

13.

Se till att oljan flödar till kedjan. Se Kontrollera sågkedjeoljans flöde (sida 19) .

21

Montera styrskenan och kedjan

FARA

Kontakt med motorsågens kuggar kan orsaka allvarliga personskador.

• Ta ut batteripaketet innan du justerar eller underhåller motorsågen.

• Använd alltid handskar när du justerar eller underhåller motorsågen.

1.

Om sidoskyddet är monterat på maskinen ska du lossa de två huvmuttrarna som fäster sidoskyddet på maskinen och ta bort det ( Figur

31 A och Figur 31 B).

2.

Placera kedjan runt drevet i styrskenans främre

ände så att kuggarnas sågytor längst upp på skenan pekar framåt enligt bilden på motorsågens sidoskydd ( Figur 31 C).

3.

Linda kedjan runt styrskenan så att kedjans kuggar hamnar i skenans spår.

Obs: Om du monterar en ny kedja vänder du på styrskenan för att undvika ojämnt slitage.

4.

Placera kedjans fria del (inte delen på styrskenan) runt motorsågens drev och montera styrskenan och kedjan på motorsågen enligt

Figur 31 C.

Viktigt: Kontrollera att kedjans justertapp sitter i hålet som anges med pilen i Figur

31 C. Du måste eventuellt vrida på ratten för kedjespänning för att få tappen att hamna i styrskenans hål.

5.

Montera sidoskyddet, men dra inte åt huvmuttrarna ( Figur 31 D) helt.

6.

Justera kedjespänningen enligt anvisningarna i

Justera kedjespänningen (sida 20) .

Slipa kedjan

Årligen eller före förvaring

En vass kedja ger bättre sågning och längre batterilivslängd.

Kedjan måste slipas eller bytas ut om du måste tvinga den till träet eller om den producerar sågspån istället för hela träflisor.

Kontakta en auktoriserad återförsäljare om kedjan behöver slipas eller bytas ut.

Service

Lämna in motorsågen hos din auktoriserade

återförsäljare vid behov av service.

Figur 31 g315857

22

Förvaring

Viktigt: Förvara maskinen, batteriet och laddaren endast i temperaturer som ligger inom rätt intervall. Se Specifikationer (sida 10) .

Viktigt: Om du lagrar batteripaketet under lågsäsongen ska du ladda det tills två eller tre

LED-indikatorer blir gröna på batteriet. Förvara inte ett fulladdat eller helt urladdat batteri. När du är redo att ta maskinen i bruk igen ska batteripaketet laddas tills vänster indikatorlampa på laddaren lyser grönt eller alla fyra lysdioder på batteriet blir gröna.

• Koppla bort maskinen från strömkällan (dvs.

avlägsna batteriet) och kontrollera att den inte skadats efter användning.

• Rengör maskinen från allt främmande material.

• Förvara inte maskinen med batteriet installerat.

• Förvara maskinen, batteriet och batteriladdaren i ett välventilerat utrymme utom räckhåll för barn.

• Håll maskinen, batteripaketet och batteriladdaren på avstånd från frätande medel, som trädgårdskemikalier och vägsalt.

• Minska risken för allvarliga personskador genom att inte förvara batteriet utomhus eller i fordon.

• Förvara maskinen, batteripaketet och batteriladdaren avsides på en ren och torr plats.

23

Felsökning

Utför endast stegen som beskrivs i de här instruktionerna. Alla övriga inspektioner, underhåll och reparationer får endast utföras av en auktoriserad verkstad eller en liknande behörig specialist, om du inte kan lösa problemet själv.

Problem

Motorsågen fungerar inte, eller fungerar inte utan avbrott.

Kedjan roterar inte trots att motorsågen går.

Kedjebromsen aktiveras inte.

Motorsågen kapar inte som den ska.

Kedjans olja smörjer inte som avsett.

Batteripaketet laddas snabbt ur.

Möjliga orsaker

1. Kedjan sitter inte som det ska på drevet.

2. Det finns skräp under skyddet.

1. Kedjebromsen är aktiverad.

Åtgärd

1. Batteripaketets laddning är låg.

1. Ladda batteripaketet.

2. Batteripaketet sitter inte rätt i facket.

2. Placera batteripaketet på rätt plats i facket.

3. Batteriets temperatur ligger över eller under lämpligt temperaturintervall.

4. Batteripaketets strömstyrka har

överskridit det övre gränsvärdet.

3. Flytta batteripaketet till en torr plats där temperaturen är mellan 5 °C och

40 °C.

4. Släpp avtryckaren och tryck sedan på avtryckarens brytare.

5. Det finns fukt på batteripaketets kablar.

5. Låt batteripaketet torka eller torka det på egen hand.

6. Kedjebromens är aktiverad.

7. Det finns skräp under skyddet.

6. Inaktivera kedjebromsen genom att föra den bakåt.

7. Ta bort skyddet och ta bort allt skräp.

1. Sätt fast kedjan så att länkarna hamnar rätt i drevet.

2. Ta bort skyddet och ta bort allt skräp.

1. Kedjan är inte tillräckligt spänd.

2. Kedjan är slö eller skadad.

3. Styrskenan är böjd eller spåren är skadade.

4. Kedjan sitter omvänt.

5. Kedjan smörjs inte ordentligt.

1. Lämna omedelbart in motorsågen hos en auktoriserad återförsäljare.

1. Spänn kedjan på rätt sätt.

2. Byt ut kedjan.

3. Byt ut styrskenan

1. Oljenivån är för låg.

2. Oljeutloppet är igensatt.

3. Det finns skräp under skyddet.

4. Oljekanalen eller spåret i styrskenan

är igensatt.

1. Batteriets temperatur ligger över eller under lämpligt temperaturintervall.

2. Kedjan är slö eller skadad.

3. Styrskenan är böjd eller spåren är skadade.

4. Maskinen är överbelastad.

5. Kedjan smörjs inte ordentligt.

4. Sätt fast kedjan på rätt sätt.

5. Kontrollera oljenivån och se till att oljan flödar till kedjan.

1. Kontrollera oljenivån.

2. Rengör oljeutloppet från skräp.

3. Ta bort skyddet och ta bort allt skräp.

4. Ta bort skräp från skenan.

1. Flytta batteripaketet till en torr plats där temperaturen är mellan 5 °C och

40 °C.

2. Byt ut kedjan.

3. Byt ut styrskenan

4. Applicera mindre tryck vid sågning.

5. Kontrollera oljenivån och se till att oljan flödar till kedjan.

24

Anteckningar:

Anteckningar:

Integritetsmeddelande för EES/STORBRITANNIEN

Toros bruk av dina personuppgifter

The Toro Company (”Toro”) respekterar din integritet. I samband med dina köp av våra produkter kan vi samla in vissa personuppgifter om dig, antingen direkt från dig eller via din lokala Toro-återförsäljare. Toro använder dessa uppgifter till att utföra sina avtalsenliga skyldigheter (t.ex. registrera din garanti, behandla dina garantianspråk eller kontakta dig i händelse av att en produkt måste återkallas) och för att tillfredsställa legitima affärsändamål (t.ex. mäta kundnöjdhet, förbättra våra produkter eller tillhandahålla produktinformation som kan vara av intresse för dig). Toro kan vidarebefordra uppgifterna till sina dotterbolag, återförsäljare eller andra affärspartner i samband med någon av dessa aktiviteter. Vi kan även vidarebefordra personuppgifter i de fall som lagen kräver det eller i samband med försäljning, köp eller fusion av ett företag. Vi säljer inte dina personuppgifter i marknadsföringssyfte till något annat företag.

Kvarhållande av personuppgifter

Toro kvarhåller dina personuppgifter så länge de är relevanta för ovan nämnda syften och i enlighet med gällande lagstiftning. Kontakta [email protected]

för ytterligare information om tillämpliga perioder för kvarhållande.

Toros säkerhetsengagemang

Dina personuppgifter kan komma att behandlas i USA eller i något annat land som kan ha mindre strikta dataskyddslagar än landet där du är bofast. I de fall som vi överför uppgifter utanför landet där du är bosatt vidtar vi lagstadgade åtgärder för att tillförsäkra att uppgifterna skyddas och behandlas konfidentiellt.

Åtkomst och korrigering

Du kan äga rätt att korrigera eller granska dina personuppgifter samt neka eller begränsa behandlingen av dina data. Om du önskar göra det ska du kontakta oss via e-post på [email protected]. Om du har frågor rörande det sätt på vilket Toro har hanterat dina uppgifter, uppmanar vi dig att diskutera det direkt med oss. Observera att europeiska medborgare äger rätt att lämna in klagomål till avsedd myndighet för dataskydd.

374-0282 Rev C

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement

Table of contents