- Home
- Do-It-Yourself tools
- Cordless tools
- Cordless combi drills
- Bosch
- GXL18V-26B22 18V Cordless Hammer
- Owner's manual
advertisement
![Bosch GXL18V-26B22 18V Cordless Hammer Drill Owner Manual | Manualzz Bosch GXL18V-26B22 18V Cordless Hammer Drill Owner Manual | Manualzz](http://s1.manualzz.com/store/data/070026141_1-9e342ae7d5a501bcd737b849a9afd22f-360x466.png)
2610051586.qxp_BC630 5/10/18 7:11 AM Page 1
IMPORTANT
Read Before Using
●
IMPORTANT
Lire avant usage
●
IMPORTANTE
Leer antes de usar
Operating / Safety Instructions
Consignes d’utilisation/de sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
BC630
BC660
Call Toll Free for Consumer Information & Service Locations
Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
For English Version
See page 2
●
Version française
Voir page 8
●
Versión en español
Ver la página 14
2610051586.qxp_BC630 5/10/18 7:11 AM Page 2
Safety Symbols
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols.
!
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION, used with the safety alert symbol, indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in minor or moderate injury.
Read and understand all instructions . Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
IMPORTANT SAFETY AND OPERATING INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Charger Safety Rules
1.
This manual contains instructions for battery charger models BC630 and BC660.
Do not substitute any other charger.
2.
Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery pack, and (3) product using battery.
3.
Charge only Bosch 18V Li-Ion rechargeable batteries listed on page 5 and
6.
Other types of batteries may burst causing personal injury and damage.
4.
Charge battery pack in temperatures above +32 degrees F (0 degrees C) and below +113 degrees F (45 degrees C). Store tool and battery pack in locations where temperatures will not exceed 120 degrees F
(49 degrees C).
This is important to prevent serious damage to the battery cells.
5.
Do not recharge battery in damp or wet environment. Do not expose charger to rain or snow.
Water entering battery charger may result in electric shock or fire.
6. Battery leakage may occur under extreme usage or temperature conditions.
Avoid contact with skin and eyes.
The battery liquid is caustic and could cause chemical burns to tissues. If liquid comes in contact with skin, wash quickly with soap and water. If the liquid contacts your eyes, flush them with water for a minimum of 10 minutes and seek medical attention.
7.
Place charger on flat nonflammable surfaces and away from flammable materials when recharging battery pack.
Carpeting and other heat insulating surfaces block proper air circulation which may cause
-
2-
overheating of the charger and battery pack. If smoke or melting of the charger or battery pack is observed, unplug the charger immediately and do not use the battery pack or charger. Contact customer service immediately.
8.
Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress.
Damaged plug and cord may result in electric shock or fire.
9.
Disconnect the charger by pulling the plug rather than the cord. Do not operate charger with damaged cord or plug; have them replaced immediately.
Damaged plug or cord may result in electric shock or fire.
10.
Do not insert battery pack in charger if battery pack case is cracked.
Using damaged battery pack may result in electric shock or fire.
11.
Do not disassemble charger or operate the charger if it has received a sharp blow, been dropped or otherwise damaged in anyway.
Incorrect reassembly or damage may result in electric shock or fire.
12.
Before each use, check the battery charger, cable and plug. If damage is detected, do not use the battery charger.
Never open the battery charger yourself, take it to a Bosch Factory Service Center, or qualified serviceman only using original spare parts. Incorrect reassembly may result in electric shock or fire.
13.
Do not use attachments not recommended or sold by Bosch.
Using attachments not recommended may result in
2610051586.qxp_BC630 5/10/18 7:11 AM Page 3 electric shock or fire.
14.
Do not store battery pack in charger.
Battery pack stored in charger over a long period of time could lead to battery pack damage and fire.
15.
Unplug charger from outlet before storage, attempting any maintenance or cleaning.
Such preventive safety measures reduce the risk of electric shock or fire.
16.
Keep the battery charger clean by blowing compressed air on charger vents and wiping the charger housing with a damp cloth.
Contamination may result in electric shock or fire.
17. Replace battery pack if a substantial drop in operating time per charge is observed. Battery pack may be nearing the end of its life.
Important Charging Notes
1. The charger was designed to fast charge the battery only when the battery temperature is between 32˚F (0˚C) and 113˚F (45˚C). If the battery pack is too hot or too cold, the charger will not fast charge the battery. (This may happen if the battery pack is hot from heavy use). When the battery temperature returns to between 32˚F (0˚C) and 113˚F (45˚C), the charger will automatically begin charging.
2. A substantial drop in operating time per charge may mean that the battery pack is nearing the end of its life and should be replaced.
3. Remember to unplug charger during storage period.
4. If battery does not charge properly:
a. Check for voltage at outlet by plugging in some other electrical device.
b. Check to see if outlet is connected to a light switch which turns power “off” when lights are turned off.
c. Check battery pack terminals for dirt.
Clean with cotton swab and alcohol if necessary.
d. If you still do not get proper charging, take or send tool, battery pack and charger to your local Bosch Service Center. See “Tools,
Electric” in the Yellow Pages for names and addresses.
Note: Use of chargers or battery packs not sold by Bosch will void the warranty.
The manufacturer is not responsible for radio interference caused by unauthorized modifications to this equipment. Such modifications could void the user’s authority to operate the equipment.
This device complies with Part 15 of the FCC
Rules. Operation is subject to the following two conditions:
1) This device may not cause harmful interference, and
2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
NOTE!
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital devices, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates uses and can radiate
FCC Caution:
radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Battery Care
When batteries are not in tool or charger, keep them away from metal objects.
For example, to protect terminals from shorting DO NOT place batteries in a tool box or pocket with
-3nails, screws, keys, etc. Fire or injury may result.
DO NOT PUT BATTERIES INTO FIRE OR
EXPOSE TO HIGH HEAT.
They may explode.
2610051586.qxp_BC630 5/10/18 7:11 AM Page 4
Battery Disposal
Do not attempt to disassemble the battery or remove any com ponent projecting from the battery terminals.
Fire or injury may result.
Prior to disposal, protect exposed terminals with heavy insulating tape to prevent shorting.
Lithium-ion Batteries
If equipped with a lithium-ion battery, the battery must be collected, recycled or disposed of in an environ mentally sound manner.
recycle these batteries at the end of their useful life, when taken out of service in the United
States or Canada. The RBRC program provides a convenient alterative to placing used
Li-ion batteries into the trash or the munici pal waste stream, which may be illegal in your area.
“The EPA certified RBRC Battery
Recycling Seal on the lithium-ion
(Li-ion) battery indicates Robert
Bosch Tool Corporation is voluntarily participating in an industry program to collect and
Please call 1-800-8-BATTERY for information on Li-ion battery recycling and disposal bans/restrictions in your area, or return your batteries to a Skil/Bosch/Dremel Service
Center for recycling. Robert Bosch Tool
Corporation’s involvement in this program is part of our commitment to preserving our environment and conserving our natural resources.”
Extension Cords
AN EXTENSION CORD
SHOULD NOT BE USED
UNLESS ABSOLUTELY NECESSARY. Use of improper extension cord could result in risk of fire and electrical shock. If an extension cord is used, make sure: a. The pins on plug of extension cord are the same number, size, and shape as those of plug on charger.
b. The extension cord is properly wired and in good electrical condition.
c. The wire size is large enough for AC ampere rating of charger as specified below: d. An extension cord is a temporary solution.
Move the charger to a standard receptacle as soon as the job has been completed.
Length of
Cord, Feet
25 50 100 150
AWG Size
of Cord
18 16 16 14
Extension Cord Chart for 220/240 Volt Tools:
0.75mm
2 CORD 50 Meters
1.0mm
2 CORD 75 Meters
Operating Instructions
The battery is supplied partially charged.
Completely charge the battery before using your cordless screwdriver for the first time. The lithium ion battery can be charged at any time, without reducing its service life. Interrupting the charging procedure does not damage the battery.
Charger Indicators, symbols and meaning (model BC630)
If the indicator lights are “OFF”, the charger is not receiving power from power supply outlet.
If the green indicator light is “ON”, the charger is plugged in but the battery pack is not inserted, or the battery pack is fully charged.
If the red indicator light is “ON”, the battery pack is too hot or cold for fast-charging. The charger will automatically switch to fast-charging once a suitable temperature is reached.
If the green indicator light is
“BLINKING”, the battery pack is being fast-charged. Fast-charging will automatically stop when the battery pack is fully charged.
If the red indicator light is
“BLINKING”, the battery pack cannot accept a charge or the contacts of the charger or battery pack are contaminated. Clean the contacts of the charger or battery pack only as directed in these operating instructions or those supplied with your tool or battery pack.
-4-
2610051586.qxp_BC630 5/10/18 7:11 AM Page 5
Charging Battery Pack (model BC630)
Plug charger cord into your standard power outlet.
If the red indicator light is “BLINKING”, the battery pack cannot accept a charge.
With no battery pack inserted, the charger’s green indicator light will go ON. This indicates the charger is receiving power and the charger is ready for operation.
When you insert the battery pack into the charger. The charger’s green indicator light will begin to “BLINK”. This indicates that the battery is receiving a fast charge (Fig. 1).
When the indicator light stops “BLINKING” (and becomes a steady green light) fast charging is complete. The battery pack is fully charged and can be removed from the charger.
The battery pack may be used even though the light may still be blinking. The light may require more time to stop blinking depending on temperature.
The purpose of the green light is to indicate that the battery pack is fast-charging. It does not indicate the exact point of full charge. The light will stop blinking in less time if the battery pack was not completely discharged.
When you begin the charging process of the battery pack, a steady red light could also mean the battery pack is too hot or too cold.
Fast charging is only possible when the temperature range of the battery pack is between 32˚F (0˚C) and 113˚F (45˚C). When needed, the internal fan of the charger will turn on to aid the charging process and speed.
As soon as the battery pack reaches the correct temperature range, the battery charger will automatically switch to fast charging.
• Check to make sure the battery pack is inserted into the charger properly.
• Clean the contacts of the charger or battery pack (e. g. by inserting and removing the battery several times) or replace the battery pack, as required.
When the battery pack is fully charged, unplug the charger (unless you're charging another battery pack) and slip the battery pack back into the tool.
FIG. 1
BATTERY
PACK
CHARGER
RED LIGHT GREEN LIGHT
Charger (model BC630)
Voltage rating 120 V 60 Hz
This charger will only charge the following batteries:
18V: BAT600 – BAT650, GBA18V000 – GBA18V999.
For most up to date battery compatibility, please refer to www.boschtools.com
SAVE THESE INSTRUCTIONS
-
5-
2610051586.qxp_BC630 5/10/18 7:11 AM Page 6
Charger Indicators, symbols and meaning (model BC660)
If the indicator lights are “OFF”, the charger is not receiving power from power supply outlet.
to fast-charging once a suitable temperature is reached.
If the green indicator light is
“ON”, the charger is plugged in but the battery pack is not inserted, or the battery pack is fully charged, or the battery pack is too hot or cold for fastcharging. The charger will automatically switch
If the green indicator light is
“BLINKING”, the battery pack is being fast-charged. Fast-charging will automatically stop when the battery pack is fully charged.
Charging Battery Pack (model BC660)
Plug charger cord into your standard power outlet.
With no battery pack inserted, the charger’s green indicator light will go ON. This indicates the charger is receiving power and the charger is ready for operation.
When you insert the battery pack into the charger, the charger’s green indicator light will begin to “BLINK”. This indicates that the battery is receiving a fast charge (Fig. 2).
When the indicator light stops “BLINKING” (and becomes a steady green light) fast charging is complete. The battery pack is fully charged and can be removed from the charger.
When you begin the charging process of the battery pack, a steady green light could also mean the battery pack is too hot or too cold.
Fast charging is only possible when the temperature range of the battery pack is between 32˚F (0˚C) and 113˚F (45˚C). When needed, the internal fan of the charger will turn on to aid the charging process and speed.
As soon as the battery pack reaches the correct temperature range, the battery charger will automatically switch to fast charging.
The battery pack may be used even though the light may still be blinking. The light may require more time to stop blinking depending on temperature.
The purpose of the green light is to indicate that the battery pack is fast-charging. It does not indicate the exact point of full charge. The light will stop blinking in less time if the battery pack was not completely discharged.
If the green indicator light is “ON”, the battery pack cannot accept a charge.
• Check to make sure the battery pack is inserted into the charger properly.
• Clean the contacts of the charger or battery pack (e. g. by inserting and removing the battery several times) or replace the battery pack, as required.
When the battery pack is fully charged, unplug the charger (unless you're charging another battery pack) and slip the battery pack back into the tool.
GREEN LIGHT
BATTERY
PACK
CHARGER
FIG. 2
Charger (model BC660)
Voltage rating 120 V 60 Hz
This charger will only charge the following batteries:
18V: BAT600 – BAT650, GBA18V000 – GBA18V999
For most up to date battery compatibility, please refer to www.boschtools.com
SAVE THESE INSTRUCTIONS
-6-
2610051586.qxp_BC630 5/10/18 7:11 AM Page 7
Notes:
This page was intentionally left blank
Cette page a été laissée vierge intentionnellement.
Esta página se dejó intencionalmente en blanco
-7-
2610051586.qxp_BC630 5/10/18 7:11 AM Page 8
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un danger. Veuillez lire le mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.
!
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé pour vous avertir de l’existence possible d’un danger de lésion corporelle. Obéissez
à tous les messages relatifs à la sécurité qui suivent ce symbole pour
éviter tout risque de blessure ou même de mort.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait causer la mort d’une personne ou une blessure grave.
MISE EN GARDE, conjointement avec le symbole d’alerte en liaison avec la sécurité, indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, causera une blessure légère ou modérée.
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions.
Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc életrique, d'incendie et/ou de blessures graves.
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET DE FONCTIONNEMENT
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »
Consignes de sécurité applicables aux chargeurs
1.
Ce manuel contient des instructions pour le chargeur de piles modèle BC630 et BC660.
Ne lui substituez aucun autre chargeur.
2. Avant d’utiliser le chargeur de piles, lisez toutes les instructions et toutes les mises en garde figurant sur (1) le chargeur de piles, (2) le bloc-piles et (3) le produit utilisant les piles.
3. Chargez uniquement des piles rechargeables Bosch
18 V Li-Ion indiquées à la page 11 et 12.
D’autres types de piles risqueraient d’éclater et de causer ainsi des blessures et des dommages.
4. Chargez le bloc-piles à des températures supérieures
à +32 degrés F (0 degré C) et inférieures à +113 degrés F
(45 degrés C). Rangez l’outil et le bloc-piles à des endroits dont la température ne dépassera pas 120 degrés F (49 degrés C).
Ceci est important pour ne pas risquer de causer des dommages graves aux cellules des piles.
5. Ne rechargez pas les piles dans un environnement humide ou mouillé. N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à la neige.
La pénétration d’eau dans le chargeur de piles risquerait de causer un choc électrique ou un incendie.
6. Il peut y avoir une fuite de pile dans des conditions extrêmes d'utilisation ou de température. Évitez tout contact avec la peau et les yeux.
Le liquide de pile est caustique et pourrait causer des brûlures chimiques aux tissus. Si le liquide vient en contact avec la peau, lavez rapidement à l'eau savonneuse. Si le liquide vient en contact avec les yeux, rincez-les à l'eau pendant au moins 10 minutes et sollicitez des soins médicaux.
7. Placez le chargeur sur des surfaces plates et non inflammables, et à distance de tous matériaux inflammables, lorsque vous rechargez le bloc-piles.
De la moquette et d’autres surfaces thermiquement isolantes bloquent une circulation appropriée de l’air, ce qui pourrait causer une surchauffe du chargeur et du bloc-piles. Si vous observez de la fumée ou si vous voyez que le chargeur ou le bloc-piles commence à fondre, débranchez immédiatement le chargeur et ne vous servez plus du chargeur ou du bloc-piles. Contactez immédiatement le service à la clientèle.
8. Assurez-vous que le cordon est placé à un endroit où il ne sera pas piétiné, ou il ne fera trébucher personne et ou il ne sera pas exposé par ailleurs à des dommages ou
à des contraintes.
Une fiche et un cordon endommagés pourraient causer un choc électrique ou un incendie.
9. Débranchez le chargeur en tirant sur la fiche et non sur le cordon. N’utilisez pas un chargeur dont le cordon ou la fiche est endommagé ; faites-les remplacer immédiatement.
Une fiche ou un cordon endommagé pourrait causer un choc électrique ou un incendie.
10. N’insérez pas de bloc-piles dans le chargeur si le boîtier du bloc-piles est fissuré.
L’utilisation d’un blocpiles endommagé pourrait causer un choc électrique ou un incendie.
11. Ne démontez pas le chargeur et ne l’utilisez pas s’il a reçu un impact violent, s’il est tombé ou s’il a été endommagé par ailleurs d’une quelconque autre façon.
Un réassemblage incorrect ou un endommagement pourrait causer un choc électrique ou un incendie.
12. Avant chaque utilisation, inspectez le chargeur de piles, le câble et la fiche. N’utilisez pas le chargeur de piles si vous détectez un dommage quelconque.
N’ouvrez jamais le chargeur de piles vous-même ; apportez-le dans un Centre de service usine de Bosch ou chez un réparateur compétent n’utilisant que des pièces de rechange d’origine.
Un réassemblage incorrect pourrait causer un choc électrique ou un incendie.
13. N’utilisez pas d’accessoire qui n’est pas recommandé ou vendu par Bosch.
L’utilisation d’accessoires non recommandés pourrait causer un choc
électrique ou un incendie.
-8-
2610051586.qxp_BC630 5/10/18 7:11 AM Page 9
14. Ne rangez pas le chargeur avec un bloc-piles à l’intérieur.
Le stockage d’un bloc-piles à l’intérieur d’un chargeur pendant une période prolongée pourrait endommager le bloc-piles et risquerait même de causer un incendie.
15. Débranchez le chargeur de la prise de courant avant de le ranger, d’effectuer une opération de maintenance ou de réparation, ou de le nettoyer.
De telles mesures préventives en matière de sécurité réduisent le risque de choc électrique ou d’incendie.
16. Gardez le chargeur de piles propre en soufflant de l’air comprimé sur les évents du chargeur et en essuyant le boîtier du chargeur avec un tissu humide.
Tout contamination pourrait causer un choc électrique ou un incendie.
17. Remplacez le bloc-piles si vous constatez une baisse substantielle de l’autonomie de fonctionnement après les recharges.
Cela signifie peut-être que le bloc-piles s’approche de la fin de sa vie utile.
Remarques importantes concernant la charge
1. De même, le chargeur n’est destiné qu’à la charge rapide des bloc-piles dont la température se situe entre
0°C (32°F) et 45°C (113°F). Si le bloc-piles est trop chaud ou trop froid, la charge rapide est alors impossible. (Chose possible si le bloc-piles devient trop chaud à l’usage intensif). Quand la température du blocpiles retourne entre 0°C (32°F) et 45°C (113°F), le chargeur rassumera automatiquement sa fonction.
2. Une diminution marquée de la réserve énergétique entre les charges peut signaler l’épuise ment du blocpiles et le besoin d’un remplacement.
3. N'oubliez pas de débrancher le chargeur durant la période de remisage.
4. Si le bloc-piles ne se charge pas normale -ment :
a. Vérifiez la présence de courant à la prise en y branchant un autre appareil électrique.
b. Vérifiez si la prise n’est pas raccordée con jointement à un interrupteur qui servirait à éteindre les lumières.
c. Vérifiez la propreté des bornes du bloc-piles.
Nettoyez-les au besoin avec un bâtonnet imbibé d’alcool.
d. Si vous n’arrivez toujours pas à obtenir la charge satisfaisante, confiez l’outil, le bloc-piles et le chargeur à votre centre d’entretien Bosch habituel. Voir les noms et adresses des centres d’entretien sous la rubrique «
Outils électriques» dans les pages jaunes de l’annuaire de téléphone.
Remarque : L’utilisation de chargeurs ou de bloc-piles non vendus par Bosch annule la garantie.
Mise en garde de la FCC :
Le fabricant n'est pas responsable des perturbations radioélectriques causées par des modifications non autorisées de ce matériel. De telles modifications pourraient annuler le droit de l'utilisateur de se servir de ce matériel.
Cet appareil est conforme à la Partie 15 des Règles de la
FCC. Son exploitation est sujette au respect de deux conditions : de l'énergie de fréquence radioélectrique et, s'il n'est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il risque de causer des perturbations nuisibles aux communications radio. Cependant, il n'est pas possible de garantir qu'aucune perturbation ne résultera d'une installation particulière. Si ce matériel cause des perturbations radioélectriques nuisibles affectant la réception de la radio ou de la télévision – ce qui peut
être déterminé en mettant ce matériel sous tension et hors tension – l'utilisateur devrait essayer de remédier à de telles perturbations en prenant une ou plusieurs des mesures suivantes :
1) Cet appareil ne risque pas de causer des interférences nuisibles ; et
2) Cet appareil doit accepter toutes les interférences reçues, y compris les interférences qui peuvent causer un fonctionnement indésirable.
REMARQUE : ce matériel a été testé et il a été démontré qu'il respecte les limites fixées pour un appareil numérique de Classe B, conformément à la Partie 15 des Règles de la FCC. Ces limites sont conçues de manière à assurer une protection raisonnable contre les perturbations nuisibles dans une installation résidentielle. Ce matériel produit, utilise et peut rayonner
• Changer l'orientation de l'antenne de réception ou la placer à un autre endroit.
• Augmenter la distance entre le matériel et le récepteur.
• Brancher le matériel dans une prise de courant faisant partie d'un circuit différent de celui auquel le récepteur est connecté.
• Consulter le revendeur ou un technicien radio/télévision expérimenté pour obtenir de l'aide.
Entretien des piles
Lorsque les piles ne sont pas dans l’outil ou le chargeur, gardez-les à l’écart d’objets métalliques.
Ainsi, pour éviter un court-circuitage des bornes, NE PLACEZ PAS les piles dans la boîte à outils ou dans la poche avec des clous, des vis, des clés, etc.
Ceci peut provoquer un incendie ou des blessures.
NE METTEZ PAS LES PILES AU FEU ET NE LES EXPOSEZ
PAS À UNE CHALEUR ÉLEVÉE.
Elles peuvent exploser.
-9-
2610051586.qxp_BC630 5/10/18 7:11 AM Page 10
Ne tentez pas de désassembler le bloc-piles ou d’enlever tout composant faisant saillie des bornes de piles, ce qui peut provoquer un incendie ou des blessures.
Avant la mise au rebut, protégez les bornes exposées à l’aide d’un ruban isolant
épais pour prévenir le court-circuitage.
Piles lithium-ion
Mise au rebut des piles
Si le produit est équipé d'une pile lithium-ion, la pile doit être ramassée, recyclée ou mise au rebut d'une manière qui ne soit pas nocive pour l'environnement.
“Le sceau RBRC de recyclage des piles, homologué par l’EPA (Agence pour la protection de l’environnement des États-Unis), qui se trouve sur les piles au lithium-ion (Li-ion) indique que Robert Bosch Tool Corporation participe volontairement à un programme industriel de ramassage et de recyclage de ces piles au terme de leur vie utile, pourvu qu’elles soient mises hors service aux
États-Unis ou au Canada. Le programme du RBRC offre une alternative pratique à la mise des piles au Li-ion usées au rebut ou au ramassage d’ordures municipal, ce qui pourrait être interdit dans votre région.
Veuillez appeler le 1-800-8-BATTERY pour obtenir de plus amples renseignements sur le recyclage des piles au Li-ion et sur les restrictions ou interdictions de mise au rebut qui s’appliquent à votre région ou renvoyez vos piles à un Centre de Service Skil/Bosch/Dremel pour recyclage. La participation de Robert Bosch Tool
Corporation à ce programme s'insère dans le contexte de notre engagement à préserver notre environnement et à conserver nos ressources naturelles.”
Cordons de rallonge
UN CORDON DE
RALLONGE NE DOIT
ÊTRE UTILISÉ QUE S’IL EST ABSOLUMENT
NÉCESSAIRE. L’utilisation d’un cordon de rallonge inapproprié peut créer un risque d’in cendie et de chocs
électriques. Si un cordon de rallonge doit être utilisé, assurez-vous que : c. le fil est de calibre suffisant pour l’intensité nominale en c.a. du chargeur, comme indiqué ci-après ; d. un cordon de rallonge constitue une solution temporaire. Déplacez le chargeur à une prise standard dès que le travail est terminé.
longueur du fil, en pieds 25 50 100 150 a. la fiche du cordon de rallonge possède des broches de nombre, dimensions et forme identiques à ceux de la fiche du chargeur ;
Calibre AWG du fil 18 16 16 14 b. le cordon de rallonge est bien câblé et en bon état
élec trique ;
Tableau de cordons de rallonge pour outils de 220/240 volts
Cordon de 0,75 mm 2 50 mètres
Cordon de 1,0 mm 2 75 mètres
Consignes de fonctionnement
La pile est fournie partiellement chargée. Chargez complètement la pile avant d'utiliser votre tournevis sans fil pour la première fois. La pile lithium-ion peut
être chargé à tout moment sans réduire sa durée de vie utile. L'interruption de la procédure de charge n'endommage pas la pile.
Témoins, symboles et signification (modèle BC630)
Si la luz indicadora verde está apagada, el cargador no está recibiendo energía del tomacorriente de alimentación.
Si la luz indicadora verde está
“ENCENDIDA”, el cargador está enchufado pero el paquete de baterías no está introducido, o el paquete de baterías se encuentra totalmente cargado.
Si la luz indicadora roja está “ENCENDI -
DA”, el paquete de baterías está demasiado caliente o demasiado frío para la carga rápida. El cargador cambiará automáticamente a carga rápida una vez que se alcance una temperatura adecuada.
Si la luz indicadora verde “PARPADEA”, el paquete de baterías está siendo cargado rápi damente. La carga rápida terminará auto máticamente cuando el paquete de baterías esté totalmente cargado.
Si la luz indicadora roja "PARPADEA", el paquete de baterías no puede aceptar una carga o los contactos del cargador o del paquete de baterías están contaminados. Limpie los contactos del cargador o del paquete de baterías
únicamente tal como se indica en estas instrucciones de funcionamiento o en las que se suministran con la herramienta o con el paquete de baterías.
-10-
2610051586.qxp_BC630 5/10/18 7:11 AM Page 11
Charge du bloc-piles (modèle BC630)
Branchez le cordon du chargeur dans votre prise de courant standard.
Si le bloc-piles n'est pas inséré, le voyant lumineux vert du chargeur s'allumera. Ceci indique que le chargeur est sous tension et qu'il est prêt à fonctionner.
Lorsque vous insérerez le bloc-piles dans le chargeur, le voyant lumineux vert du chargeur commencera à
« CLIGNOTER ». Ceci indique que le bloc-piles est en train de recevoir une charge rapide (Fig. 1).
Lorsque le voyant lumineux vert cesse de « CLIGNOTER »
(et reste allumé continuellement), cela signifie que la charge rapide est terminée. Le bloc-piles est alors complètement chargé et peut être retiré du chargeur.
Il est possible d'utiliser le bloc-piles même si le voyant lumineux est toujours en train de clignoter. Il peut falloir plus de temps pour que le voyant lumineux cesse de clignoter en fonction de la température.
Le voyant lumineux vert a pour objet d'indiquer que le bloc-piles est en charge rapide. Il n'indique pas exactement quand la charge est complète. Le voyant lumineux cessera de clignoter plus vite si le bloc-piles n'était pas complètement déchargé.
Lorsque vous commencez le processus de charge du bloc-piles, l'allumage en continu d'un voyant lumineux rouge peut également indiquer que le bloc-piles est soit trop chaud, soit trop froid.
Une charge rapide est seulement possible lorsque la plage de température du bloc-piles est entre 32 °F (0
°C) et 113 °F (45 °C). Si nécessaire, le ventilateur interne du chargeur se mettra en marche pour faciliter et accélérer le processus de charge.
Dès que le bloc-piles aura atteint la plage de température correcte, le chargeur passera automatiquement dans le mode de charge rapide.
Si le voyant lumineux rouge « CLIGNOTE », cela signifie que le bloc-piles ne peut pas accepter de charge.
• Assurez-vous que le bloc-piles est inséré correctement dans le chargeur.
• Nettoyez les contacts du chargeur ou du bloc-piles
(p. ex., en insérant et retirant le bloc-piles à plusieurs reprises) ou remplacez le bloc-piles suivant le cas.
Lorsque le bloc-piles est complètement chargé, débranchez le chargeur (sauf si vous souhaitez charger un autre bloc-piles) et insérez le bloc-piles dans l'outil.
FIG. 1
VOYANT
ROUGE
VOYANT
VERT
BLOC-PILES
CHARGEUR
Chargeur (modèle BC630)
Tension nominale 120 V 60 Hz
Ce chargeur chargera uniquement les piles suivantes :
18V: BAT600 – BAT650, GBA18V000 – GBA18V999.
Pour les toutes dernières informations sur la compatibilité des piles, veuillez vous référer à www.boschtools.com
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
-11-
2610051586.qxp_BC630 5/10/18 7:11 AM Page 12
Témoins, symboles et signification (modèle BC660)
Si le témoin lumineux vert est éteint, ceci signifie que le chargeur ne reçoit pas de courant de la prise de courant.
Si le voyant vert « CLIGNOTE » pendant la charge rapide du bloc-piles. La charge rapide prend automatiquement fin dès que le bloc-piles est totalement chargé.
Si le voyant vert s’allume, le chargeur est branché mais le blocpiles n’est pas en place ou le blocpiles est pleinement chargé, ou le bloc-piles est trop chaud ou trop froid pour prendre la charge rapide.
Charge du bloc-piles (modèle BC660)
Branchez le cordon du chargeur dans votre prise de courant standard.
Si le bloc-piles n'est pas inséré, le voyant lumineux vert du chargeur s'allumera. Ceci indique que le chargeur est sous tension et qu'il est prêt à fonctionner.
Lorsque vous insérerez le bloc-piles dans le chargeur, le voyant lumineux vert du chargeur commencera à
« CLIGNOTER ». Ceci indique que le bloc-piles est en train de recevoir une charge rapide (Fig. 2).
Lorsque le voyant lumineux vert cesse de « CLIGNOTER »
(et reste allumé continuellement), cela signifie que la charge rapide est terminée. Le bloc-piles est alors complètement chargé et peut être retiré du chargeur.
Lorsque vous commencez le processus de charge du bloc-piles, l'allumage en continu d'un voyant lumineux vert peut également indiquer que le bloc-piles est soit trop chaud, soit trop froid.
Une charge rapide est seulement possible lorsque la plage de température du bloc-piles est entre 32 °F (0
°C) et 113 °F (45 °C). Si nécessaire, le ventilateur interne du chargeur se mettra en marche pour faciliter et accélérer le processus de charge.
Dès que le bloc-piles aura atteint la plage de température correcte, le chargeur passera automatiquement dans le mode de charge rapide.
Il est possible d'utiliser le bloc-piles même si le voyant lumineux est toujours en train de clignoter. Il peut falloir plus de temps pour que le voyant lumineux cesse de clignoter en fonction de la température.
Le voyant lumineux vert a pour objet d'indiquer que le bloc-piles est en charge rapide. Il n'indique pas exactement quand la charge est complète. Le voyant lumineux cessera de clignoter plus vite si le bloc-piles n'était pas complètement déchargé.
Si le voyant vert s'allume, cela signifie que le bloc-piles ne peut pas accepter de charge.
• Assurez-vous que le bloc-piles est inséré correctement dans le chargeur.
• Nettoyez les contacts du chargeur ou du bloc-piles
(p. ex., en insérant et retirant le bloc-piles à plusieurs reprises) ou remplacez le bloc-piles suivant le cas.
Lorsque le bloc-piles est complètement chargé, débranchez le chargeur (sauf si vous souhaitez charger un autre bloc-piles) et insérez le bloc-piles dans l'outil.
VOYANT VERT
BLOC-PILES
CHARGEUR
FIG. 2
Chargeur (modèle BC660)
Tension nominale 120 V 60 Hz
Ce chargeur chargera uniquement les piles suivantes :
18V: BAT600 – BAT650, GBA18V000 – GBA18V999.
Pour les toutes dernières informations sur la compatibilité des piles, veuillez vous référer à www.boschtools.com
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
-12-
2610051586.qxp_BC630 5/10/18 7:11 AM Page 13
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES,
MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES
ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT.
CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA
LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE
S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES
INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU
L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES
N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS
À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT
CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE
PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX
ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE
GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
-13-
2610051586.qxp_BC630 5/10/18 7:11 AM Page 14
Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal de seguridad. Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
!
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertarle a usted de posibles peligros de lesiones corporales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que sigan a este símbolo para evitar posibles lesiones o muerte.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN, cuando se utiliza con el símbolo de alerta de seguridad, indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará lesiones leves o moderadas.
Lea y entienda todas las instrucciones.
El incumplimiento de todas las instrucciones indicadas a continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones personales graves.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y DE FUNCIONAMIENTO IMPORTANTES
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Normas de seguridad para cargadores
1. Este manual contiene instrucciones para el cargador de baterías modelos BC630 y BC660.
No lo sustituya por ningún otro cargador.
2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución que se encuentran en (1) el cargador de baterías, (2) el paquete de batería y (3) el producto que utiliza baterías.
3. Cargue solamente las baterías recargables de ion Li
18V Bosch que se indican en la página 17 y 18.
Otros tipos de baterías pueden reventar, causando lesiones corporales y daños.
4. Cargue el paquete de batería a temperaturas por encima de +32 grados F (0 grados C) y por debajo de
+113 grados F (45 grados C). Almacene la herramienta y el paquete de batería en lugares en los que las temperaturas no excedan 120 grados F (49 grados C). Esto es importante para prevenir daños graves a las celdas de la batería.
5. No recargue la batería en un ambiente húmedo o mojado. No exponga el cargador ni a la lluvia ni a la nieve.
La entrada de agua en el cargador de baterías puede causar descargas eléctricas o incendio.
6. Se puede producir un escape del líquido de las baterías bajo condiciones extremas de uso o de temperatura. Evite el contacto con la piel y los ojos.
El líquido de la batería es cáustico y podría causar quemaduras químicas en los tejidos. Si el líquido entra en contacto con la piel, lávela rápidamente con agua y jabón. Si el líquido entra en contacto con los ojos, enjuáguelos con agua durante un mínimo de 10 minutos y obtenga atención médica.
7. Coloque el cargador sobre superficies planas ininflamables y alejado de materiales inflamables cuando recargue el paquete de batería. Las alfombras y otras superficies termoaislantes bloquean la circulación apropiada de aire, lo cual puede causar sobrecalentamiento del cargador y del paquete de batería.
Si se observa humo o derretimiento del cargador o del paquete de batería, desenchufe inmediatamente el cargador y no utilice el paquete de batería ni el cargador. Contacte inmediatamente a servicio al cliente.
8. Asegúrese de que el cable de alimentación esté ubicado de manera que no se pueda pisar ni tropezar en él, ni que pueda sufrir daños ni someterse a esfuerzo excesivo de alguna otra manera.
El enchufe y el cable de alimentación dañados pueden causar descargas eléctricas o incendio.
9. Desconecte el cargador jalando el enchufe en lugar de jalando el cable de alimentación. No utilice el cargador con el cable de alimentación o el enchufe dañado; haga que reemplacen el cable o el enchufe de inmediato.
Un enchufe o un cable de alimentación dañado puede causar descargas eléctricas o incendio.
10. No inserte el paquete de batería en el cargador si la carcasa del paquete de batería está agrietada.
La utilización de un paquete de batería dañado puede causar descargas eléctricas o incendio.
11. No desensamble el cargador ni lo utilice si ha recibido un golpe fuerte, se ha caído o se ha dañado de alguna otra manera.
Un reensamblaje incorrecto o los daños pueden causar descargas eléctricas o incendio.
12. Antes de cada uso, compruebe el cargador de baterías, el cable y el enchufe. Si se detecta algún daño, no utilice el cargador de baterías. No abra nunca el cargador de baterías usted mismo, llévelo a un Centro de Servicio de Fábrica Bosch o a un técnico de servicio calificado que utilice únicamente piezas
-14-
2610051586.qxp_BC630 5/10/18 7:11 AM Page 15 de repuesto originales.
Un reensamblaje incorrecto puede causar descargas eléctricas o incendio.
13. No utilice un aditamento no recomendado o no vendido por Bosch.
La utilización de aditamentos no recomendados puede causar descargas eléctricas o incendio.
14. No almacene el paquete de batería en el cargador.
El paquete de batería almacenado en el cargador durante un período de tiempo prolongado podría causar daños al paquete de batería e incendio del mismo.
15. Desenchufe el cargador del tomacorriente antes de almacenarlo, intentar cualquier mantenimiento o limpiarlo.
Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de descargas eléctricas o incendio.
16. Mantenga limpio el cargador de baterías soplando aire comprimido en las aberturas de ventilación del cargador y limpiando la carcasa del cargador con un paño húmedo.
La contaminación puede causar descargas eléctricas o incendio.
17. Reemplace el paquete de batería si se observa un descenso sustancial del tiempo de funcionamiento por carga.
Es posible que el paquete de batería se esté acercando al final de su vida útil.
Notas importantes para cargar
1. El cargador fue diseñado para cargar la bate ría rápidamente sólo cuando la temperatura de la batería está entre 0°C (32°F) y 45°C (113°F). Si el paquete de baterías está demasiado caliente o demasiado frío, el cargador no cargará rá pidamente la batería. (Esto puede ocurrir si el paquete de baterías está caliente debido a una utilización intensa.)
Cuando la temperatura de la batería vuelva a estar entre
0°C (32°F) y 45°C (113°F), el cargador comenzará a cargar auto máticamente.
2. Un descenso considerable en el tiempo de funcionamiento por carga puede significar que el paquete de baterías se está acercando al final de su vida y que debe ser sustituido.
3. Recuerde desenchufar el cargador durante el período de almacenamiento.
4. Si la batería no carga adecuadamente:
a. Compruebe que hay tensión en el toma corriente enchufando algún otro dispositivo eléctrico.
b. Compruebe si el tomacorriente está conectado a un interruptor de luz que corta el suministro de energía cuando se apagan las luces.
c. Compruebe si hay suciedad en las ter minales del paquete de baterías. Límpielas con un pedazo de algodón y alcohol si es necesario.
d. Si usted sigue sin obtener una carga adecuada, lleve o envíe la herramienta, el paque te de baterías y el cargador al Centro de servicio Bosch local. Busque bajo
“Herramientas eléctricas” en las páginas amarillas para obtener nombres y direcciones.
Nota: La utilización de cargadores o paquetes de batería no vendidos por Bosch anulará la garantía.
Aviso de precaución de la FCC:
El fabricante no es responsable de la radiointerferencia causada por las modificaciones no autorizadas que se realicen en este equipo. Dichas modificaciones podrían anular la autoridad del usuario para utilizar el equipo.
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes:
1) Este dispositivo no puede causar interferencias nocivas y
2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia que pueda causar un funcionamiento no deseado.
NOTA: Este equipo ha sido sometido a pruebas y se ha comprobado que cumple con los límites para un dispositivo digital de Clase B, conforme a la parte 15 de las Normas de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar protección razonable contra la interferencia perjudicial en una instalación residencial.
Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia perjudicial para las radiocomunicaciones. Sin embargo, no hay garantía de que no vaya a ocurrir interferencia en una instalación específica. Si este equipo causa interferencia perjudicial para la recepción de radio o televisión, lo cual se puede determinar apagando y encendiendo el equipo, se recomienda al usuario que intente corregir la interferencia tomando una o más de las medidas siguientes:
• Reoriente o reubique la antena receptora.
• Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
• Conecte el equipo a un tomacorriente que esté en un circuito distinto al circuito al que el receptor esté conectado.
• Consulte al distribuidor o a un técnico experto en radio/TV para obtener ayuda.
Cuidado de las baterías
Cuando las baterías no están en la herramienta o en el car gador, manténgalas alejadas de objetos metálicos.
Por ejemplo, para evitar que las terminales hagan cortocircuito, NO ponga las baterías en una caja de herramientas o en un bolsillo con clavos, tornillos, llaves, etc. Se pueden producir un incendio o lesiones.
NO ARROJE LAS BATERIAS AL FUEGO NI LAS
EXPONGA AL CALOR INTENSO.
Pueden explotar.
-15-
2610051586.qxp_BC630 5/10/18 7:11 AM Page 16
No intente desarmar la batería ni quitar ninguno de los com ponentes que sobresalen de las terminales de la batería. Se pueden producir lesiones o un incendio. Antes de tirarla, proteja las terminales que están al descubierto con cinta adhesiva aislante gruesa para prevenir cortocircuitos.
BaterÍas de iones de litio
Eliminación de las baterías
Si este producto está equipado con una batería de iones de litio, dicha batería debe recogerse, reciclarse o eliminarse de manera segura para el medio ambiente.
“El sello de reciclaje de baterías RBRC certificado por la EPA que se encuentra en la batería de iones de litio (Li-ion) indica que Robert Bosch
Tool Corporation está participando voluntariamente en un programa de la industria para recoger y reciclar estas baterías al final de su vida útil, cuando se retiran de servicio en los
Estados Unidos y Canadá. El programa RBRC proporciona una alternativa conveniente a tirar las baterías de Li-ion usadas a la basura o a la corriente municipal de aguas residuales, lo cual quizás sea ilegal en su área.
Tenga la amabilidad de llamar al 1-800-8-BATTERY para obtener información acerca de las prohibiciones/restricciones sobre el reciclaje y la eliminación de baterías de Li-ion en su lugar o devuelva las baterías a un Centro de servicio Skil/Bosch/Dremel para reciclarlas. La participación de Robert Bosch Tool
Corporation en este programa es parte de nuestro compromiso hacia preservar nuestro medio ambiente y conservar nuestros recursos naturales.”
Cordones de extensión
NO SE DEBE UTILIZAR
UN CORDON DE
EXTENSION A NO SER QUE SEA ABSOLUTAMENTE
NECESARIO. La utilización de un cordón de extensión inapropiado podría dar lugar a peligro de incendio y sacudidas eléctricas. Si se debe utilizar un cordón de extensión, asegúrese de que: a. Las terminales del enchufe del cordón de extensión tengan el mismo número, tamaño y forma que las del enchufe del cargador.
b. El cordón de extensión esté conectado adecuadamente y en buenas condiciones eléctricas.
c. El tamaño del cable sea suficientemente grande para la capacidad nominal en amperios AC del cargador según se especifica a continuación: d. Un cordón de extensión es una solución provisional.
Lleve el car gador a un tomacorriente estándar en cuanto se haya ter mi nado el trabajo.
Longitud del cordón, pies: 25 50 100 150
Tamaño del cordón según el calibre
americano de alambres (AWG) 18 16 16 14
Cuadro de cordones de extensión para herramientas de 220/240 voltios:
CORDON de 0.75 mm 2 50 Metros
CORDON de 1.0 mm 2 75 Metros
Instrucciones de utilización
La batería se suministra parcialmente cargada. Cargue completamente la batería antes de utilizar su atornillador inalámbrico por primera vez. La batería de ion litio se puede cargar en cualquier momento sin reducir su vida de servicio. La interrupción del procedimiento de carga no daña la batería.
Indicadores, símbolos y significado (modelo BC630)
Si la luz indicadora verde está apagada, el cargador no está recibiendo energía del tomacorriente de alimentación.
Si la luz indicadora verde está
“ENCENDIDA”, el cargador está enchufado pero el paquete de baterías no está introducido, o el paquete de baterías se encuentra totalmente cargado.
Si la luz indicadora roja está “ENCENDI -
DA”, el paquete de baterías está demasiado caliente o demasiado frío para la carga rápida. El cargador cambiará automáticamente a carga rápida una vez que se alcance una temperatura adecuada.
Si la luz indicadora verde “PARPADEA”, el paquete de baterías está siendo cargado rápi damente. La carga rápida terminará auto máticamente cuando el paquete de baterías esté totalmente cargado.
Si la luz indicadora roja "PARPADEA", el paquete de baterías no puede aceptar una carga o los contactos del cargador o del paquete de baterías están contaminados. Limpie los contactos del cargador o del paquete de baterías
únicamente tal como se indica en estas instrucciones de funcionamiento o en las que se suministran con la herramienta o con el paquete de baterías.
-16-
2610051586.qxp_BC630 5/10/18 7:11 AM Page 17
Carga del paquete de baterías (modelo BC630)
Enchufe el cordón del cargador en un tomacorriente eléctrico estándar.
• Asegúrese de que el paquete de baterías esté insertado correctamente en el cargador.
Si no hay un paquete de baterías insertado, la luz indicadora verde del cargador se ENCENDERÁ. Esto indica que el cargador está recibiendo energía eléctrica y que está listo para utilizarse.
Cuando introduzca el paquete de baterías en el cargador, la luz indicadora verde del cargador comenzará a
“PARPADEAR”. Esto indica que la batería está recibiendo una carga rápida (Fig. 1).
Cuando la luz indicadora deje de "PARPADEAR" (y se vuelva una luz verde constante), la carga rápida habrá terminado. El paquete de baterías está completamente cargado y se puede retirar del cargador.
El paquete de baterías se puede usar incluso aunque la luz siga parpadeando. Puede que tenga que pasar más tiempo para que la luz deje de parpadear, según la temperatura.
El propósito de la luz verde es indicar que el paquete de baterías se está cargando rápidamente. No indica el punto exacto de carga completa. La luz dejará de parpadear en menos tiempo si el paquete de baterías no estaba completamente descargado.
Cuando comience el proceso de carga del paquete de baterías, una luz roja constante también podría significar que el paquete de baterías está demasiado caliente o demasiado frío.
La carga rápida es posible solamente cuando el intervalo de temperatura del paquete de baterías está entre 32 °F
(0 °C) y 113 °F (45 °C). Cuando sea necesario, el ventilador interno del cargador se encenderá para ayudar al proceso de carga y la velocidad del mismo.
En cuanto el paquete de baterías alcance el intervalo de temperatura correcto, el cargador de baterías cambiará automáticamente a carga rápida.
Si la luz indicadora roja está “PARPADEANDO”, el paquete de baterías no puede aceptar una carga.
• Limpie los contactos del cargador o del paquete de baterías (por ej., insertando y retirando la batería varias veces) o reemplace el paquete de baterías, según sea necesario.
Cuando el paquete de baterías esté completamente cargado, desenchufe el cargador (a menos que vaya a cargar otro paquete de baterías) y vuelva a introducir el paquete de baterías en la herramienta.
FIG. 1
LUZ ROJA LUZ VERDE
PAQUETE DE
BATERÍAS
CARGADOR
C argador (modelo BC630)
Tensión nominal 120 V 60 Hz
Este cargador cargará solamente las baterías siguientes:
18V: BAT600 – BAT650, GBA18V000 – GBA18V999. Para informarse sobre la compatibilidad de baterías más actualizada, sírvase visitar www.boschtools.com
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
-17-
2610051586.qxp_BC630 5/10/18 7:11 AM Page 18
Indicadores, símbolos y significado (modelo BC660)
Si la luz indicadora verde está apagada, el cargador no está recibiendo energía del tomacorriente de alimentación.
está demasiado caliente o demasiado frío para la carga rápida.
Si la luz indicadora verde está
“ENCENDIDA”, el cargador está enchufado pero el paquete de baterías no está introducido, o el paquete de baterías se encuentra totalmente cargado, o el paquete de baterías
Si la luz indicadora verde “PARPADEA”, el paquete de baterías está siendo cargado rápi damente. La carga rápida terminará auto máticamente cuando el paquete de baterías esté totalmente cargado.
Carga del paquete de baterías (modelo BC660)
Enchufe el cordón del cargador en un tomacorriente eléctrico estándar.
Si la luz indicadora verde está “ENCENDERÁ”, el paquete de baterías no puede aceptar una carga.
Si no hay un paquete de baterías insertado, la luz indicadora verde del cargador se ENCENDERÁ. Esto indica que el cargador está recibiendo energía eléctrica y que está listo para utilizarse.
Cuando introduzca el paquete de baterías en el cargador, la luz indicadora verde del cargador comenzará a
“PARPADEAR”. Esto indica que la batería está recibiendo una carga rápida (Fig. 2).
Cuando la luz indicadora deje de "PARPADEAR" (y se vuelva una luz verde constante), la carga rápida habrá terminado. El paquete de baterías está completamente cargado y se puede retirar del cargador.
Cuando comience el proceso de carga del paquete de baterías, una luz verde constante también podría significar que el paquete de baterías está demasiado caliente o demasiado frío.
La carga rápida es posible solamente cuando el intervalo de temperatura del paquete de baterías está entre 32 °F
(0 °C) y 113 °F (45 °C). Cuando sea necesario, el ventilador interno del cargador se encenderá para ayudar al proceso de carga y la velocidad del mismo.
En cuanto el paquete de baterías alcance el intervalo de temperatura correcto, el cargador de baterías cambiará automáticamente a carga rápida.
El paquete de baterías se puede usar incluso aunque la luz siga parpadeando. Puede que tenga que pasar más tiempo para que la luz deje de parpadear, según la temperatura.
El propósito de la luz verde es indicar que el paquete de baterías se está cargando rápidamente. No indica el punto exacto de carga completa. La luz dejará de parpadear en menos tiempo si el paquete de baterías no estaba completamente descargado.
• Asegúrese de que el paquete de baterías esté insertado correctamente en el cargador.
• Limpie los contactos del cargador o del paquete de baterías (por ej., insertando y retirando la batería varias veces) o reemplace el paquete de baterías, según sea necesario.
Cuando el paquete de baterías esté completamente cargado, desenchufe el cargador (a menos que vaya a cargar otro paquete de baterías) y vuelva a introducir el paquete de baterías en la herramienta.
LUZ VERDE
PAQUETE DE
BATERÍAS
CARGADOR
FIG. 2
C argador (modelo BC660)
Tensión nominal 120 V 60 Hz
Este cargador cargará solamente las baterías siguientes:
18V: BAT600 – BAT650, GBA18V000 – GBA18V999. Para informarse sobre la compatibilidad de baterías más actualizada, sírvase visitar www.boschtools.com
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
-18-
2610051586.qxp_BC630 5/10/18 7:11 AM Page 19
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES
Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y
EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas inco rrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS
CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN,
CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE
COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN
LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA
LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE
(INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA
COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y
ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS
INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA
APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED
TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA
EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA
TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO
DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU
DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
-19-
2610051586.qxp_BC630 5/10/18 7:11 AM Page 20
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase.
SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service
Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL
BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME
STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PRO V INCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED
WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT
NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME
STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO
YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS
WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO
COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE
UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE
WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405,
Zona Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070,
Tel. (722) 2792300
!2610051586!
2610051586 05/18
2610051971.qxp_GDR18V-1400 GDX18V1600 2/11/19 9:06 AM Page 1
IMPORTANT
Read Before Using
●
IMPORTANT
Lire avant usage
●
IMPORTANTE
Leer antes de usar
Operating / Safety Instructions
Consignes d’utilisation/de sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
GDR18V-1400
GDX18V-1600
Call Toll Free for Consumer Information and Service Locations
Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
For English Version
See page 2
●
Version française
Voir page 15
●
Versión en español
Ver la página 28
2610051971.qxp_GDR18V-1400 GDX18V1600 2/11/19 9:06 AM Page 2
Safety Symbols
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols.
!
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
▶ Work area safety
K e e p w o r k a r e a c l e a n a n d w e l l l i t .
Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
▶ Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded s u r f a c e s , s u c h a s p i p e s , radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, u s e a n e x t e n s i o n c o r d s u i t a b l e f o r outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a Ground
F a u l t C i r c u i t I n t e r r u p t e r ( G F C I ) protected supply. Use of an GFCI reduces the risk of electric shock.
▶ Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence
-2-
2610051971.qxp_GDR18V-1400 GDX18V1600 2/11/19 9:06 AM Page 3
General Power Tool Safety Warnings
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard h a t , o r h e a r i n g protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and / or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables b e t t e r c o n t r o l o f t h e p o w e r t o o l i n unexpected situations.
D r e s s p r o p e r l y . D o n o t w e a r l o o s e clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
I f d e v i c e s a r e p r o v i d e d f o r t h e c o n n e c t i o n o f d u s t e x t r a c t i o n a n d collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust c o l l e c t i o n c a n r e d u c e d u s t - r e l a t e d hazards.
D o n o t l e t f a m i l i a r i t y g a i n e d f r o m f r e q u e n t u s e o f t o o l s a l l o w y o u t o become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, c l e a n a n d f r e e f r o m o i l a n d g r e a s e .
Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
▶ Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power
▶ Battery tool use and care
R e c h a r g e o n l y w i t h t h e c h a r g e r specified by the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
Use power tools only with specifically designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it
-3-
2610051971.qxp_GDR18V-1400 GDX18V1600 2/11/19 9:06 AM Page 4
General Power Tool Safety Warnings
a w a y f r o m o t h e r m e t a l o b j e c t s l i k e paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery, avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with w a t e r . I f l i q u i d c o n t a c t s e y e s , additionally seek medical help.
Liquid e j e c t e d f r o m t h e b a t t e r y m a y c a u s e irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified.
Damaged or modified b a t t e r i e s m a y e x h i b i t u n p r e d i c t a b l e behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 265 °F may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified r a n g e m a y d a m a g e t h e b a t t e r y a n d increase the risk of fire.
▶ Service
Have your power tool serviced by a qualified r e p a i r p e r s o n u s i n g o n l y identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be p e r f o r m e d b y t h e m a n u f a c t u r e r o r authorized service providers.
Safety Rules for Cordless Impact Drivers
Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring. Fasteners contacting a
“ live
” wire may make exposed metal parts of the power tool
“ live
” and could give the operator an electric shock.
Brace the tool properly before use. This tool produces a high output torque and without properly bracing the tool during operation, loss of control may occur resulting in personal injury.
Wear ear protectors when using the tool for extended periods. Prolonged exposure to high intensity noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control.
Do not drill, fasten or break into existing walls or other blind areas where electrical wiring may exist.
If this situation is unavoidable, disconnect all fuses or circuit breakers feeding this worksite.
Always wear safety goggles or eye protection when using this tool.
Wear ear protectors when using the tool for extended periods. Prolonged exposure to high intensity noise can cause hearing loss.
Use thick cushioned gloves and limit the exposure time by taking frequent rest periods. Vibration caused by hammer-drill action may be harmful to your hands and arms.
Secure the material being fastened. Never hold it in your hand or across your legs.
Unstable support can cause loss of control and injury.
Avoid accidental starting. Be sure the forward/reverse switch is in the off position before inserting battery pack.
Carrying appliances with your finger on the switch or inserting the battery pack into an appliance with the switch on invites accidents.
Remove battery pack before changing accessories.
Accidental starting may occur because battery appliances with a battery inserted are in the operative condition.
-4-
2610051971.qxp_GDR18V-1400 GDX18V1600 2/11/19 9:06 AM Page 5
Safety Rules for Cordless Impact Drivers
Be prepared for a reaction torque when
“seating” or removing a fastener.
The screwdriver housing may tend to twist in the opposite direction of bit rotation when
“seating” or removing a fastener depending on the torque setting of the tool.
Do not use dull or damaged bits and accessories.
When installing an accessory, insert the shank of the bit well within the chuck. Be sure the chuck has locked onto the bit correctly.
Do not run the tool while carrying it at your side.
A spinning bit could become entangled with clothing and injury may result.
Place the tool onto the fastener only when the screwdriver is switched off.
Rotating driver tools can slide off the fastener.
Be careful when driving long screws – there is a risk of sliding off the fastener head depending on type of socket or bit used. First test the run-down of a fastener and pay attention during the screw driving process to ensure you do not injure yourself if the tool bit or socket slides off of the fastener.
Additional Safety Warnings
GFCI and personal protection devices like electrician’s rubber gloves and footwear will further enhance your personal safety.
Do not use AC only rated tools with a DC power supply. While the tool may appear to work, the electrical components of the AC rated tool are likely to fail and create a hazard to the operator.
Develop a periodic maintenance schedule for your tool. When cleaning a tool be careful not to disassemble any portion of the tool since internal wires may be misplaced or pinched or safety guard return springs may be improperly mounted.
Certain cleaning agents such as gasoline, carbon tetrachloride, ammonia, etc. may damage plastic parts.
Ensure the switch is in the off position before inserting battery pack.
Inserting the battery pack into power tools that have the switch on invites accidents.
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemicallytreated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
-5-
2610051971.qxp_GDR18V-1400 GDX18V1600 2/11/19 9:07 AM Page 6
A
Hz
W kg min s
⌀
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
Symbol
V
Designation / Explanation
Volts (voltage) n
0 n
Amperes (current)
Hertz (frequency, cycles per second)
Watt (power)
Kilograms (weight)
Minutes (time)
Seconds (time)
Diameter (size of drill bits, grinding wheels, etc.)
No load speed (rotational speed at no load)
Rated speed (maximum attainable speed)
.../min
Revolutions or reciprocation per minute (revolutions, strokes, surface speed, orbits etc. per minute)
0 Off position (zero speed, zero torque...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
0
Selector settings (speed, torque or position settings. Higher number means greater speed)
Infinitely variable selector with off (speed is increasing from 0 setting)
Arrow (action in the direction of arrow)
Alternating current (type or a characteristic of current)
Direct current (type or a characteristic of current)
Alternating or direct current (type or a characteristic of current)
Class II construction (designates double insulated construction tools)
Earthing terminal (grounding terminal)
-6-
2610051971.qxp_GDR18V-1400 GDX18V1600 2/11/19 9:07 AM Page 7
Symbols (continued)
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
Symbol Designation / Explanation
Designates Li-ion battery recycling program
Designates Ni-Cad battery recycling program
Alerts user to read manual
Alerts user to wear eye protection
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this component is recognized by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.
-7-
2610051971.qxp_GDR18V-1400 GDX18V1600 2/11/19 9:07 AM Page 8
Functional Description and Specifications
Disconnect battery pack from tool before making any assembly, adjustments or changing accessories . Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Cordless Impact Driver GDR18V-1400
FIG. 1a
LOCKING SLEEVE
OUTPUT DRIVE
WORK LIGHT
VARIABLE SPEED
TRIGGER SWITCH
VENTILATION
OPENINGS
FORWARD/REVERSING
LEVER & TRIGGER LOCK
RUBBERIZED GRIP
BATTERY PACK
RELEASE BUTTON
BATTERY PACK
Model number . . . . . . . . . . . . . .GDR18V-1400
Voltage rating . . . . . . . . . . . . . . .18 V
No-Load Speed . . . . . . . . . . . . .0-2800/min
Impact Rate . . . . . . . . . . . . . . . .0-3600/min
Maximum torque . . . . . . . . . . . .1,400 in-lbs
Maximum Capacities
Chuck size . . . . . . . . . . . . . . . . .1/4" Hex-shank with power groove
Allowed ambient temperature
– during charging . . . . . . . . . .32...113 °F (0...+45 °C)
– during operation/storage . . .–4...122 °F (–20...+50 °C)
Battery Packs/Chargers
Please refer to the battery/charger list, included with your tool.
-8-
2610051971.qxp_GDR18V-1400 GDX18V1600 2/11/19 9:07 AM Page 9
Functional Description and Specifications
Disconnect battery pack from tool before making any assembly, adjustments or changing accessories . Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Cordless Impact Wrenches GDX18V-1600
FIG. 1b
LOCKING SLEEVE
OUTPUT DRIVE
WORK LIGHT
VARIABLE SPEED
TRIGGER SWITCH
VENTILATION
OPENINGS
FORWARD/REVERSING
LEVER & TRIGGER LOCK
RUBBERIZED GRIP
BATTERY PACK
RELEASE BUTTON
BATTERY PACK
Model number . . . . . . . . . . . . .GDX18V-1600
Voltage rating . . . . . . . . . . . . . .18 V
No-Load Speed . . . . . . . . . . . .0-2800/min
Impact Rate . . . . . . . . . . . . . . .0-3600/min
Maximum torque . . . . . . . . . . .1,600 in-lbs
Maximum Capacities
Output drive . . . . . . . . . . . . . . .1/2" Square drive with Friction Ring
Chuck size . . . . . . . . . . . . . . . .1/4" Hex-shank with power groove
Allowed ambient temperature
– during charging . . . . . . . . . .32...113 °F (0...+45 °C)
– during operation/storage . .–4...122 °F (–20...+50 °C)
Battery Packs/Chargers
Please refer to the battery/charger list, included with your tool.
-9-
2610051971.qxp_GDR18V-1400 GDX18V1600 2/11/19 9:07 AM Page 10
Assembly
Disconnect battery pack from tool before making any assembly, adjustments or changing accessories . Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
INSERTING AND REMOVING
ACCESSORIES
To avoid loss of control, ensure bit is locked in chuck by pulling on bit after it has been inserted. The chuck accepts only standard
1/4 " hexagonal shank accessories with power groove.
Your tool is equipped with a Socket-Ready™ quick release chuck. The Socket-Ready™ chuck includes a 1/4" hex chuck designed for impact ready bits and accessories.
When using the 1/4" hex chuck insert a bit or accessory by simply pulling the locking sleeve forward and inserting the desired accessory into the chuck and release locking sleeve
(Fig. 2 and 3). To remove a bit or accessory, pull locking sleeve forward and simply remove it from the chuck.
(Model GDX18V-1600 only)
When using the 1/2" square drive, attach only high quality impact ready accessories with the proper size square drive designed for use with impact wrenches. To install a socket, simply push completely onto output drive (Fig. 3).
FIG. 2
SCREWDRIVER BIT
FIG. 3
SOCKET
BIT
LOCKING
SLEEVE
LOCKING
SLEEVE
OUTPUT
SCREWDRIVER
DRIVE
CHUCK
BIT HOLDER
SCREWDRIVER BIT
BIT HOLDER
SCREWDRIVER BIT
Operating Instructions
INTENDED USE
This tool is intended for the fastening and loosening of bolts, nuts and various threaded fasteners.
VARIABLE SPEED CONTROLLED
TRIGGER SWITCH
Your tool is equipped with a variable speed trigger switch. The tool can be turned "ON" or
"OFF" by squeezing or releasing the trigger.
The speed can be adjusted from the minimum to maximum nameplate RPM by the pressure you apply to the trigger. Apply more pressure to increase the speed and release pressure to decrease speed (Fig. 1).
BRAKE
When the trigger switch is released it activates the brake to stop the chuck quickly.
This is especially useful in the repetitive driving and removal of screws.
-10-
2610051971.qxp_GDR18V-1400 GDX18V1600 2/11/19 9:07 AM Page 11
FORWARD/REVERSING
LEVER & TRIGGER LOCK
After tool use, lock trigger in “OFF” position to help prevent accidental starts and accidental discharge.
Your tool is equipped with a forward/ reversing lever and trigger lock located above the trigger. This lever was designed for changing rotation of the bit, and for locking the trigger in an “OFF” position.
For forward rotation, (with chuck pointed away from you) move the lever to the far left
(Fig. 4).
For reverse rotation move the lever to the far right (Fig. 5). To activate trigger lock move lever to the center off position.
Do not change direction of rotation until the tool comes to a complete stop. Shifting during rotation of the chuck can cause damage to the tool.
FIG. 4 FIG. 5
BUILT IN WORK LIGHT
Your tool is also equipped with three work lights for better visibility when driving. The lights turn on when the trigger is pulled or when the light button at the foot of the drill is activated. The light will automatically turn off within 20 second after releasing the trigger or may be turned off manually by pressing the light button at the foot of the drill (Fig. 1).
BIT STORAGE AREA
Your tool is equipped with a bit and storage area that is conveniently located in the handle base where it is always handy and unlikely to get lost or misplaced (Fig. 1).
BELT CLIP
(Optional Accessory)
When the tool is attached to the belt, position yourself to avoid entanglement with surrounding objects. Unexpected entanglement could cause the tool to fall resulting in injury to the operator or bystanders.
The optional belt clip accessory will allow you to conveniently attach your tool to your belt. This feature will allow you to have both hands free when climbing a ladder or moving to another work area.
The belt clip can be attached to either side of the tool by securing it with a mounting screw.
Always make sure you securely tighten the mounting screw before use.
To use clip, turn tool upside down and attach to your belt.
-11-
2610051971.qxp_GDR18V-1400 GDX18V1600 2/11/19 9:07 AM Page 12
INSERTING AND RELEASING
BATTERY PACK
Set Forward/Reversing lever to the center (off position). Slide charged battery pack into the housing until the battery pack locks into position (Fig. 6).
Your tool is equipped with a secondary locking latch to prevent the battery pack from completely falling out of the handle, should it become loose due to vibration.
To remove the battery pack, press the battery pack release button and slide the battery pack forward.
Press the battery pack release button again and slide the battery pack completely out of tool housing (Fig. 6).
FIG. 6
Operating Tips
You will extend the life of your bits and do neater work if you always put the bit in contact with the work before pulling the trigger. During the oper a tion, hold the tool firmly and exert light, steady pressure. Too much pressure at low speed will stall the tool. This can be damaging to both tool and bit.
TIGHTENING TORQUE
The tightening torque depends on the duration of the impacting/tightening action. The largest tightening torque is achieved after approx. 6 to
10 Sec. impacting/tightening action.
The torque build-up depends on the following factors:
DRIVING WITH VARIABLE SPEED
The technique is to start slowly, increasing the speed as the screw runs down. Set the screw snug ly by slowing to a stop. Prior to driving screws, pilot and clearance holes should be drilled.
Always hold the machine straight on the bolt to be tightened.
• Hardness of the bolts/nuts.
• Type of washer (disk washer, spring washer, seal).
• Hardness of the material to be joined.
• Lubricating effect at the surfaces of the junction.
This leads to the following application cases:
The best method to determine the right impacting/tightening duration is by means of a trial. For small screws, the right impacting/tightening duration can be reached in less then 0.5 Sec. Therefore, work with low
RPM and switch the machine off immediately when the screw is tight and the impacting sound can be heard.
Hard case: The joining of metal to metal with a disk washer. The maximum torque is reached after a relative short impacting/tightening action.
Medium case: The joining of metal to metal where spring ring washer, disk spring washer, stud bolts or bolts/nuts with conical seats are used.
For screwing larger, longer wood screws into hard material, pre-drilling is the best method.
Soft case: The joining of e.g. metal to wood or insulation material.
For middle or soft joining cases, the maximum tightening torque is less as for hard cases.
Therefore, a longer impacting/tightening action is necessary to arrive at the maximum tightening torque.
-12-
2610051971.qxp_GDR18V-1400 GDX18V1600 2/11/19 9:07 AM Page 13
FASTENING WITH SCREWS
This procedure shown in (Fig. 7) will enable you to fasten ma terials together with your tool without stripping, splitting or separating the material.
First, clamp the pieces together and drill the first hole 2/3 the diam eter of the screw. If the material is soft, drill only 2/3 the proper length. If it is hard, drill the entire length.
Second, unclamp the pieces and drill the second hole the same diameter as the screw shank in the first or top piece of wood.
Third, if flat head screw is used, countersink the hole to make the screw flush with the surface. Then, simply apply even pressure when driving the screw. The screw shank clearance hole in the first piece allows the screw head to pull the pieces tightly together.
DRIVING NUTS AND BOLTS
Variable speed control must be used with caution for driving nuts and bolts with socket set attach ments. The technique is to start slowly, increasing speed as the nut or bolt runs
FASTENING
WITH SCREWS
1.
Drill 2/3 diameter and 2/3 of screw length for soft materials, full length for hard materials.
Apply a slight even pressure when driving screws.
2. Drill same diameter as screw shank.
3. Countersink same diameter as screw head.
Screw
FIG. 7 down. Set the nut or bolt snugly by slowing the drill to a stop. If this procedure is not followed, the tool will have a tendency to torque or twist in your hands when the nut or bolt seats.
Maintenance
To avoid accidents, always disconnect the tool and/or charger from the power supply before servicing or cleaning.
Service
NO USER SERVICE-
ABLE PARTS INSIDE.
Preventive maintenance performed by un au thorized personnel may result in misplacing of internal wires and components which could cause serious hazard.
We recom mend that all tool service be performed by a Bosch Factory Service
Center or Authorized Bosch Service Station.
SERVICE MEN: Disconnect tool and/or charger from power source before servicing.
BATTERIES
Be alert for battery packs that are nearing their end of life.
If you notice decreased tool performance or significantly shorter running time between charges then it is time to replace the battery pack. Failure to do so can cause the tool to operate improperly or damage the charger.
TOOL LUBRICATION
Your Bosch tool has been properly lubricated and is ready for use.
D.C. MOTORS
The motor in your tool has been engineered for many hours of dependable service. To maintain peak efficiency of the motor, we recommend it be examined every six months.
Only a genuine Bosch replacement motor specially designed for your tool should be used.
BEARINGS
Bearings which become noisy (due to heavy load or very abrasive material cutting) should be replaced at once to avoid overheating and motor failure.
Cleaning
Certain cleaning agents and solvents damage plastic parts.
Some of these are: gasoline, car bon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents that contain ammonia.
Ventilation openings and switch levers must be kept clean and free of foreign matter. Do not attempt to clean by inserting pointed objects through opening.
-13-
2610051971.qxp_GDR18V-1400 GDX18V1600 2/11/19 9:07 AM Page 14
REPLACING THE CARBON BRUSHES
Check the length of the carbon brushes approx. every 2–3 months and replace the carbon brushes if required.
Never replace only a single carbon brush!
Note: Use only carbon brushes supplied by
Bosch and intended specifically for your product.
1. Unscrew the caps using a suitable screwdriver.
2. Replace the spring-loaded carbon brushes and screw the caps back on again.
Accessories
Screwdriver bit*
Carrying case*
Belt Clip**
(* standard equipment, ** optional accessories)
BRUSH
CAP
FIG. 8
-14-
2610051971.qxp_GDR18V-1400 GDX18V1600 2/11/19 9:07 AM Page 15
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un danger. Veuillez lire le mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.
!
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé pour vous avertir de l’existence possible d’un danger de lésion corporelle. Obéissez à tous les messages relatifs à la sécurité qui suivent ce symbole pour éviter tout risque de blessure ou même de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, causera la mort d’une personne ou une blessure grave.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort d’une personne ou une blessure grave.
MISE EN GARDE indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, causera une blessure légère ou modérée.
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils
électroportatifs
Lisez toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécifications fournies avec cet outil
électrique. Le non-respect de toutes les instructions figurant ci-après pourrait causer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil) ou à votre outil alimenté par piles (sans fil).
▶ Sécurité du lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien
éclairé. Les risques d’accident sont plus
élevés quand on travaille dans un endroit encombré ou sombre.
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des atmosphères explosives, comme par exemple en présence de gaz, de poussières ou de liquides inflammables. Les outils
électroportatifs produisent des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous servez d’un outil électroportatif.
Vous risquez une perte de contrôle si on vous distrait.
▶ Sécurité électrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent c o r r e s p o n d r e à l a p r i s e . I l n e f a u t a b s o l u m e n t j a m a i s m o d i f i e r l a f i c h e .
N’utilisez pas d’adaptateur de prise avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de t e r r e .
L e r i s q u e d e c h o c é l e c t r i q u e e s t moindre si on utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui correspond.
É v i t e z t o u t c o n t a c t d u c o r p s a v e c d e s surfaces reliées à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique augmente si votre corps est relié à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil électroportatif, le risque de choc
électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en s e r v e z j a m a i s p o u r t r a n s p o r t e r l ’ o u t i l
électroportatif, pour le tirer ou pour le d é b r a n c h e r . É l o i g n e z l e c o r d o n d e l a chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des pièces mobiles.
Les cordons abîmés ou emmêlés augmentent les risques de choc
électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur, employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le risque de choc
électrique.
-15-
2610051971.qxp_GDR18V-1400 GDX18V1600 2/11/19 9:07 AM Page 16
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils
électroportatifs
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l ' o u t i l é l e c t r o p o r t a t i f d a n s u n e n d r o i t humide, utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de terre (GFCI).
L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit les risques de choc électrique.
▶ Sécurité personnelle
Restez concentré, faites attention à ce que vous faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous utilisez un outil électroportatif.
N'employez pas d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Quand on utilise des outils électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour causer des blessures corporelles graves.
U t i l i s e z d e s é q u i p e m e n t s d e s é c u r i t é personnelle. Portez toujours une protection oculaire.
Le port d'équipements de sécurité tels que des masques antipoussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, des c a s q u e s d e c h a n t i e r e t d e s p r o t e c t e u r s d'oreilles dans des conditions appropriées réduira le risque de blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurezvous que l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter.
Le transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la gâchette ou le branchement de cet outil quand l'interrupteur est en position de marche (ON) est une invite aux accidents.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre l’outil électroportatif en marche.
Si on laisse une clé sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a risque de blessure corporelle.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne assise et un bon équilibre.
Ceci vous permettra de mieux maîtriser l’outil
é l e c t r o p o r t a t i f d a n s d e s s i t u a t i o n s inattendues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne p o r t e z p a s d e v ê t e m e n t s a m p l e s o u d e b i j o u x . A t t a c h e z l e s c h e v e u x l o n g s .
N’approchez pas les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le raccordement d’un système d’aspiration et de collecte des poussières, assurez-vous que ces dispositifs sont raccordés et utilisés c o r r e c t e m e n t . L ' u t i l i s a t i o n d ' u n d é p o u s s i é r e u r p e u t r é d u i r e l e s d a n g e r s associés à l'accumulation de poussière.
Ne laissez pas la familiarité résultant de l'utilisation fréquente des outils vous inciter
à devenir complaisant(e) et à ignorer les principes de sécurité des outils. Une action négligente pourrait causer des blessures graves en une fraction de seconde.
▶ Utilisation et entretien des outils électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif.
Utilisez l’outil électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou à l’arrêter.
Tout outil
électroportatif qui ne peut pas être commandé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la fiche de la prise secteur et/ou retirez le bloc-piles de l’outil électrique (s’il e s t a m o v i b l e ) a v a n t d ’ y a p p o r t e r d e q u e l c o n q u e s m o d i f i c a t i o n s , d e c h a n g e r d’accessoire ou de ranger l’outil électrique.
De telles mesures de sécurité préventive réduisent le risque de démarrage intempestif de l’outil électroportatif.
Rangez les outils électroportatifs dont vous n e v o u s s e r v e z p a s h o r s d e p o r t é e d e s enfants et ne permettez pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en servir.
Les outils électroportatifs sont dangereux dans les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez de façon appropriée les outils
électriques et les accessoires. Assurez-vous que les pièces en mouvement sont bien alignées et qu'elles ne se coincent pas, qu’il n’y a pas de pièces cassées ou qu’il n’existe a u c u n e s i t u a t i o n p o u v a n t a f f e c t e r l e fonctionnement de l’outil électrique. Si l’outil
électrique est endommagé, faites-le réparer avant de vous en servir à nouveau. Les outils coupants entretenus correctement et dotés de bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de coincer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires
-16-
2610051971.qxp_GDR18V-1400 GDX18V1600 2/11/19 9:07 AM Page 17
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils
électroportatifs
et les embouts d'outil, etc. conformément à c e s i n s t r u c t i o n s , e n t e n a n t c o m p t e d e s c o n d i t i o n s d e t r a v a i l e t d e s t r a v a u x à réaliser.
L'emploi d’outils électroportatifs pour des tâches différentes de celles pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une situation dangereuse.
Gardez les poignées et les surfaces de préhension propres, sèches et exemptes de toute trace d'huile ou de graisse. Les poignées et les surfaces de préhension g l i s s a n t e s n e p e r m e t t e n t p a s u n e manipulation et un contrôle sûrs de l'outil dans des situations inattendues.
▶ Utilisation et entretien des outils à piles
Rechargez les piles uniquement avec le c h a r g e u r s p é c i f i é p a r l e f a b r i q u a n t .
U n chargeur qui convient à un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie quand il est utilisé avec un autre bloc-piles.
U t i l i s e z d e s o u t i l s é l e c t r o p o r t a t i f s u n i q u e m e n t a v e c l e s b l o c - p i l e s s p é c i f i q u e m e n t d é s i g n é s p o u r e u x .
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardezle à distances d’autres objets métalliques t e l s q u e d e s t r o m b o n e s , d e s p i è c e s d e monnaie, des clés, des clous, des vis ou de tout autre objet métallique pouvant faire une connexion entre une borne et une autre.
Court-circuiter les bornes des piles peut causer des brûlures ou un incendie.
Dans des conditions abusives, du liquide peut être éjecté de la pile ; dans un tel cas,
évitez tout contact avec ce liquide. Si un contact se produit accidentellement, rincez avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consultez un médecin.
Du liquide éjecté de la pile peut causer des irritations ou des brûlures.
N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil qui est e n d o m m a g é o u a é t é m o d i f i é . D e s p i l e s e n d o m m a g é e s o u m o d i f i é e s p e u v e n t s e comporter de façon imprévisible et causer un incendie ou une explosion, ou entraîner des blessures.
N’exposez pas un bloc-piles ou un outil à un incendie ou à une température excessive.
L ’ e x p o s i t i o n à u n i n c e n d i e o u à u n e température supérieure à 265° F (130° C) pourrait causer une explosion.
Suivez toutes les instructions relatives à la charge et ne chargez pas le bloc-piles ou l’outil en dehors de la plage de température indiquée dans les instructions. Une charge dans des conditions appropriées ou à des températures en dehors de la plage spécifiée pourrait endommager les piles et augmenter le risque d’incendie.
▶ Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent de service qualifié n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de l’outil électroportatif est préservée.
Ne tentez jamais de réparer des blocs-piles endommagés.
La réparation de blocs-piles ne doit être effectuée que par le fabricant ou un prestataire de services agréé.
Consignes de sécurité pour les visseuses à percussion sans fil
Tenez l’outil électroportatif par ses surfaces de préhension isolées lorsque vous effectuez une opération à l’occasion de laquelle l’outil de fixation risque d’entrer en contact avec un fil caché. Tout contact d’un outil de fixation avec un fil sous tension risque de mettre aussi sous tension les parties métalliques exposées de l’outil électroportatif, ce qui pourrait causer un choc électrique pour l’opérateur.
Sécurisez l’outil de façon appropriée avant de l’utiliser.
Cet outil produit un couple de sortie élevé et, si l'outil n’est pas sécurisé correctement pendant le fonctionnement, une perte de contrôle peut se produire et entraîner des blessures corporelles.
Portez un serre-tête antibruit lorsque vous utilisez
-17l'outil pendant des périodes prolongées.
L'exposition prolongée à un bruit de haute intensité peut causer une perte auditive.
Utilisez la ou les poignée(s) auxiliaire(s) si elle est/elles sont fournie(s), avec l'outil.
Une perte de contrôle pourrait causer des blessures physiques.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme stable.
Tenir la pièce à la main ou contre le corps est instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans des murs existants ou autres endroits aveugles pouvant abriter des fils électriques.
Si cette situation est inévitable,
2610051971.qxp_GDR18V-1400 GDX18V1600 2/11/19 9:07 AM Page 18
Consignes de sécurité pour les visseuses à percussion sans fil
débranchez tous les fusibles ou les disjoncteurs alimentant ce site.
Portez toujours des lunettes de sécurité ou une protection des yeux lors de l’utilisation de cet outil.
Portez un serre-tête antibruit lorsque vous utilisez l'outil pendant des périodes prolongées.
L'exposition prolongée à un bruit de haute intensité peut causer une perte auditive.
Utilisez des gants rembourrés épais et limitez le temps d'exposition en prenant des pauses fréquentes. Les vibrations causées par l'action du marteau-perceuse peuvent être nocives pour vos mains et vos bras.
Immobilisez le matériel vissé. Ne le tenez jamais dans la main ou sur les jambes. Un support instable peut provoquer une perte de contrôle et des blessures.
Évitez une mise en marche accidentelle. Veillez à mettre le contacteur de marche avant/marche arrière sur arrêt avant d’introduire le bloc-piles.
Le fait de porter des appareils avec le doigt sur le contacteur ou l’introduction du bloc-piles dans l’appareil avec le contacteur sur marche est propice aux accidents.
Retirez le bloc-piles avant de changer d’accessoire.
Un démarrage accidentel peut se produire avec les appareils à piles dont le bloc-piles est introduit alors qu’il est sur marche.
Prévoyez un couple de réaction lors de la « mise en place » ou le retrait de visserie. Le carter de la visseuse peut avoir tendance à tourner dans le sens inverse à la rotation de l’embout lors de la « mise en place » ou du retrait de la visserie en fonction du couple réglé de l’outil.
N’utilisez pas d’embouts ou d’accessoires
émoussés ou endommagés.
Lors de l’installation d’un accessoire, introduisez bien la queue de l’embout dans le mandrin. Assurez-vous que le mandrin est correctement verrouillé sur l’embout.
Ne faites pas fonctionner l’outil lorsque vous le portez sur le côté. Un embout tournant peut se prendre dans les vêtements et provoquer des blessures.
Placez l’outil sur la visserie seulement lorsque la visseuse est arrêtée.
Les visseuses tournantes peuvent glisser de la visserie.
Faites preuve de prudence lors du vissage de longues vis, il y a un risque de dérapage de la tête de la vis selon le type de douille ou d’embout utilisé.
Essayez d’abord la longueur d’arrêt de la vis et faites attention pendant le vissage afin de vous assurer de ne pas vous blesser si l’embout ou la douille dérape de la vis.
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection personnelle tels que gants et chaussures d’électricien en caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.
sur une alimentation en C.C.
Même si l’outil semble fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu pour le C.A. tomberont probablement en panne et risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention de n’en démonter aucune pièce car il est toujours possible de mal remonter ou de pincer les fils internes ou de remonter incorrectement les ressorts de rappel des capots de protection.
Certains agents de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les plastiques.
Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la position de fermeture avant d’insérer le bloc-piles.
L’insertion d’un bloc-piles dans un outil électroportatif dont l’interrupteur est dans la position de marche est une invite aux accidents.
Les travaux à la machine tel que ponçage, sciage, meulage, perçage et autres travaux du bâtiment peuvent créer des poussières contenant des produits chimiques qui sont des causes reconnues de cancer, de malformation congénitale ou d’autres problèmes reproductifs. Ces produits chimiques sont, par exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la fréquence de ces types de travaux. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de sécurité approprié tel que certains masques à poussière conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques.
-18-
2610051971.qxp_GDR18V-1400 GDX18V1600 2/11/19 9:07 AM Page 19
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et plus sûre.
Symbole
V
Désignation / Explication
Volts (voltage)
A
Hz
Ampéres (courant)
Hertz (fréquence, cycles par seconde)
W kg min s
⌀ n n
0
Watt (puissance)
Kilogrammes (poids)
Minutes (temps)
Seconds (temps)
Diamétre (taille des mèches de perceuse, meules, etc.)
Vitesse à vide (vitesse de rotation, à vide)
Vitesse nominale (vitesse maximum pouvant être atteinte)
.../min
Tours ou mouvement alternatif par minute (tours, coups, vitesse en surface, orbites, etc., par minute)
0 Position d'arrêt (vitesse zéro, couple zéro ...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
0
Réglages du sélecteur (Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un nombre plus
élevé signifie une vitesse plus grande)
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt (La vitesse augmente depuis le réglage 0)
Flèche (action dans la direction de la flèche)
Courant alternatif (type ou caractéristique du courant)
Courant continu (type ou caractéristique du courant)
Courant alternatif ou continu (type ou caractéristique du courant)
Construction classe II (désigne des outils construits avec double isolation)
Borne de terre (borne de mise à la terre)
-19-
2610051971.qxp_GDR18V-1400 GDX18V1600 2/11/19 9:07 AM Page 20
Symboles (suite)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et plus sûre.
Symbole Désignation / Explication
Désigne le programme de recyclage des piles Li-ion.
Désigne le programme de recyclage des piles Ni-Cad.
Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon les normes des États-Unis et du Canada
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.
-20-
2610051971.qxp_GDR18V-1400 GDX18V1600 2/11/19 9:07 AM Page 21
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout assemblage ou réglage, ou de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Visseuses à percussion sans fil GDR18V-1400
FIG. 1a
BAGUE DE VERROUILLAGE
MANDRIN
ÉCLAIRAGE D’APPOINT INTÉGRÉ
GÂCHETTE DE COMMANDE
A VITESSE VARIABLE
OUVERTURES
DE VENTILATION
LEVIER DE MARCHE AVANT/ARRIÈRE
ET VERROUILLAGE DE GÂCHETTE
POIGNÉE
CAOUTCHOUTÉE
BOUTON DE
DÉCLENCHEMENT
DU BLOC-PILES
BLOC-PILES
Numéro de modèle . . . . . . . . . . . . .GDR18V-1400
Tension nominale . . . . . . . . . . . . . .18 V
Vitesse à vide . . . . . . . . . . . . . . . . .0-2 800/min
Taux d’impact . . . . . . . . . . . . . . . . .0-3 600/min
Couple maximum . . . . . . . . . . . . . .1 400 po-li
Capacités maximales
Dimension de mandrin . . . . . . . . . .Queue hexagonale de 1/4 po avec gorge de blocage
Température ambiante autorisée
– pendant la charge . . . . . . . . . . .32...113 °F (0...+45 °C)
– pendant le fonctionnement / le stockage . . . . . . . . . . . . . . . .–4...122 °F (–20...+50 °C)
Bloc-piles/chargeurs
Veuillez vous référer à la liste des piles/chargeurs accompagnant votre outil.
-21-
2610051971.qxp_GDR18V-1400 GDX18V1600 2/11/19 9:07 AM Page 22
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout assemblage ou réglage, ou de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Clés à chocs à percussion sans fil GDX18V-1600
FIG. 1b
BAGUE DE VERROUILLAGE
ENTRAÎNEMENT DE SORTIE
ÉCLAIRAGE D’APPOINT INTÉGRÉ
GÂCHETTE DE COMMANDE
A VITESSE VARIABLE
OUVERTURES
DE VENTILATION
LEVIER DE MARCHE AVANT/ARRIÈRE
ET VERROUILLAGE DE GÂCHETTE
POIGNÉE
CAOUTCHOUTÉE
BOUTON DE
DÉCLENCHEMENT
DU BLOC-PILES
BLOC-PILES
Numéro de modèle . . . . . . . . . . . . . . .GDX18V-1600
Tension nominale . . . . . . . . . . . . . . . .18 V
Vitesse à vide . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0-2 800/min
Taux d’impact . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0-3 600/min
Couple maximum . . . . . . . . . . . . . . . .1 600 po-li
Capacités maximales
Dimension de mandrin . . . . . . . . . . . .Queue hexagonale de 1/4 po avec gorge de blocage
Entraînement de sortie . . . . . . . . . . . .Carré d’entraînement de 1/2 po avec bague de frottement
Température ambiante autorisée
– pendant la charge . . . . . . . . . . . . .32...113 °F (0...+45 °C)
– pendant le fonctionnement / le stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . .–4...122 °F (–20...+50 °C)
Bloc-piles/chargeurs
Veuillez vous référer à la liste des piles/chargeurs accompagnant votre outil.
-22-
2610051971.qxp_GDR18V-1400 GDX18V1600 2/11/19 9:07 AM Page 23
Assemblage
Débranchez le blocpiles de l'outil avant d'effectuer tout assemblage ou réglage, ou de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
INSERTION ET RETRAIT DES ACCESSOIRES
Pour éviter de perdre le contrôle de l’embout, assurez-vous qu’il est bien verrouillé dans le mandrin en tirant dessus après l’avoir inséré. Le mandrin n’accepte que des queues hexagonales standard de 1/4 de po avec gorge de blocage.
Votre outil est muni d’un mandrin auto-serrant Socket-
Ready™. Le mandrin Socket-Ready™ comprend un mandrin hexagonal de 1/4 po conçu pour des embouts et accessoires pour outils à percussion.
Lorsque vous utilisez le mandrin hexagonal de 1/4 po, insérez un embout ou un accessoire en tirant simplement la bague de verrouillage vers l’avant et en insérant l’accessoire désiré à l’intérieur du mandrin, puis relâchez la bague de verrouillage (Fig. 2). Pour retirer un embout ou un accessoire, tirez la bague de verrouillage vers l’avant et retirez-la simplement du mandrin.
(Modèles GDX18V-1600 seulement)
Lorsque vous utilisez le dispositif d’entraînement de sortie carré de 1/2 po, attachez seulement des accessoires pour outils à percussion de qualité élevée avec un entraînement carré de la taille appropriée conçu pour emploi avec des clés à impact. Pour installer une douille, enfoncez-la simplement complètement sur le dispositif d’entraînement de sortie.
FIG. 2
EMBOUT DE
TOURNEVIS
BAGUE DE
VERROUILLAGE
SEMBOUT DE
TOURNEVIS
MANDRIN
PORTE-MECHE
FIG. 3
BAGUE DE
VERROUILLAGE
DOUILLE
ENTRAÎNEMENT
DE SORTIE
EMBOUT DE
TOURNEVIS
PORTE-MECHE
EMBOUT DE TOURNEVIS
Consignes de fonctionnement
USAGE PRÉVU
Cet outil est prévu pour le vissage et dévissage des vis, écrous et de la visserie filetée.
GÂCHETTE DE COMMANDE A VITESSE VARIABLE
Votre outil est équipé d’une gâchette de commande à vitesse variable. Vous pouvez mettre le tournevis en marche ou à l'arrêt en appuyant sur la gâchette ou en la relâchant, suivant le cas. En fonction de la pression exercée sur la gâchette, il est possible de régler la vitesse dans les limites minimale et maximale spécifiées sur la plaquette emblématique. Exercez plus de pression pour augmenter la vitesse et moins pour la diminuer (Fig. 1).
FREIN
Le relâchement de la gâchette active le frein qui immobilise le mandrin en rapidité, ce qui est surtout pratique pour l’enfoncement et l’enlèvement répétitifs des vis.
-23-
2610051971.qxp_GDR18V-1400 GDX18V1600 2/11/19 9:07 AM Page 24
LEVIER DE MARCHE AVANT/ARRIÈRE
ET VERROUILLAGE DE GÂCHETTE
Après avoir utilisé l'outil, verrouillez la gâchette en position d'arrêt pour éviter les risques de démarrage accidentel et de décharge accidentelle.
Votre outil est équipé d’un levier de marche avant/arrière et d’un verrouillage de gâchette se trouvant au-dessus de la gâchette. Ce levier a été conçu de manière à changer la rotation de l'embout et verrouiller la gâchette en position d'arrêt.
Pour la rotation avant (le mandrin étant dirigé en sens opposé à vous), déplacez le levier à l’extrême gauche
(Fig. 4).
Pour la rotation inverse, déplacez le levier à l’extrême droite (Fig. 5). Pour ac tionner le verrouillage de gâchette, déplacez le levier à la position centrale (arrêt).
que l'outil ne se soit complètement immobilisé.
Un changement durant la rotation du mandrin pourrait endommager l'outil.
Ne changez pas le sens de rotation avant
FIG. 4 FIG. 5
ÉCLAIRAGE D’APPOINT INTÉGRÉ
Votre outil est également muni de trois lampes d’éclairage intégré pour assurer une meilleure visibilité lors de l’utilisation de l’outil. Les lampes s’allument lorsque vous tirez sur la gâchette ou lorsque le bouton d’éclairage sur le pied de l’outil est actionné. La lumière s’éteindra automatiquement 20 secondes après le relâchement de la gâchette, ou elle peut être éteinte à la main en appuyant sur le bouton d’éclairage sur le pied de l’outil (Fig. 1).
ZONE DE RANGEMENT DES EMBOUTS
Votre outil est muni d’un embout et d’une zone de rangement commodément située à la base de la poignée. L’embout est ainsi toujours disponible et ne risque pas d'être perdu ou égaré (Fig. 1).
ATTACHE DE CEINTURE (Accessoire en option)
Quand l'outil est attaché à la ceinture, positionnezvous de façon à éviter toute prise dans les objets alentour. Un coincement inattendu peut causer la chute de l'outil et blesser l'opérateur ou d'autres personnes.
L'accessoire en option d'attache à la ceinture est un moyen pratique d'attacher votre outil à la ceinture. Ce dispositif vous permet d'avoir les deux mains libres pour monter sur une échelle ou changer de lieu de travail.
L'attache de ceinture peut être fixée de n'importe quel côté de l'outil en la fixant avec une vis de montage.
Veillez toujours à bien serrer la vis de montage avant l'utilisation.
Pour utiliser l'attache, retournez l'outil et fixez-le à la ceinture.
-24-
2610051971.qxp_GDR18V-1400 GDX18V1600 2/11/19 9:07 AM Page 25
INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-PILES
Mettez le levier de marche avant/arrière au centre (en position d'arrêt). Faites glisser le bloc-piles chargé dans le bâti jusqu’à ce que le bloc-piles se bloque en position
(Fig. 7).
Votre outil est muni d’un loquet de verrouillage secondaire qui empêche le bloc-piles de se séparer complètement de la poignée et de tomber au cas où il viendrait à se décrocher à cause des vibrations.
Pour retirer le bloc-piles, appuyez sur le bouton de déclenchement du bloc-piles et faites glisser le blocpiles vers l’avant.
Appuyez une fois de plus sur le bouton de déclenchement du bloc-piles et faites glisser le blocpiles jusqu’à ce qu’il sorte complètement du bâti de l’outil (Fig. 7).
FIG. 6
Vous prolongerez la durée de vos embouts et accomplirez un travail plus net si vous mettez toujours le embout en contact avec le matériau avant d’appuyer sur la gâchette. Durant le fonc tionnement, tenez l’outil fermement et exercez une pres sion légère et constante.
Une trop grande pression à basse vitesse bloquera l’outil. L’outil et le embout peuvent ainsi être abîmés.
ENFONCEMENT À VITESSE VARIABLE
La technique consiste à commencer lente ment, puis à augmenter la vitesse à mesure que la vis s’enfonce.
Posez la vis de manière à obtenir un ajustement doux en ralentissant jusqu’à l’arrêt. Avant d’enfoncer des vis, il faut percer des trous de positionnement et de dégagement.
Tenez toujours la machine droite sur le boulon à serrer.
Il est préférable de procéder à un essai pour déterminer la durée appropriée de percussion/serrage. Pour les petites vis, la durée appropriée de percussion/serrage peut être atteinte en moins de 0,5 seconde. Par conséquent, travaillez à bas régime et mettez immédiatement la machine à l’arrêt lorsque la vis est serrée et que le son de percussion se fait entendre.
Pour enfoncer des vis à bois plus grosses et plus longues dans des matériaux durs, il est préférable de prépercer.
Consignes de fonctionnement
COUPLE DE SERRAGE
Le couple de serrage dépend de la durée de l’action de percussion/serrage. Le couple de serrage le plus élevé est obtenu après environ 6 à 10 secondes d’action de percussion/serrage.
L’augmentation du couple dépend des facteurs suivants:
• Dureté des boulons/écrous
• Type de rondelle (rondelle à disque, rondelle frein, joint)
• Dureté du matériau à réunir
• Effet de lubrification sur les surfaces de la jonction
Ceci nous amène aux cas d’application suivants :
Cas dur : Jonction métal-métal à l’aide d’une rondelle à disque. Le couple maximum est atteint après une action relativement brève de percussion/serrage.
Cas moyen : Jonction métal-métal où une rondelle frein annulaire, une rondelle frein à disque, des boulons d’ancrage ou des boulons/écrous avec cales coniques sont employés.
Cas doux : Jonction de métal à du bois ou à un matériau d’isolation, par exemple.
Pour les cas moyen ou doux de jonction, le couple de serrage maximal est inférieur à celui des cas durs. Par conséquent, une action plus longue de percussion/serrage est nécessaire pour obtenir le couple de serrage maximal.
-25-
2610051971.qxp_GDR18V-1400 GDX18V1600 2/11/19 9:07 AM Page 26
FIXATION À L’AIDE DE VIS
La procédure illustrée à la (Fig. 7) vous permettra de fixer des matériaux ensemble à l’aide de votre outil sans dénuder, fendre ni séparer le matériau.
Fixez d’abord les pièces ensemble à l’aide d’une bride, et percez le premier trou aux 2/3 du diamètre de la vis.
Si le matériau est tendre, percez uniquement les 2/3 de la longueur voulue. Si le matériau est dur, percez toute la longueur.
Détachez ensuite les pièces et percez le deuxième trou du même diamètre que la tige de la vis dans la première pièce ou la pièce supérieure de bois.
En troisième lieu, si une vis à tête plate est employée, fraisez le trou pour mettre la vis de niveau avec la surface. Puis, exercez tout simplement une pression uniforme en enfonçant la vis. Le trou de dégagement de la tige de la vis dans la première pièce per met à la tête de la vis de tirer les pièces fermement ensemble.
SERRAGE DES ÉCROUS ET DES BOULONS
Le contrôle de la vitesse variable doit être utilisé avec précaution lors du serrage des écrous et des boulons avec des attaches à jeux de douilles. La technique consiste à commencer lentement et à augmenter la vitesse dès que l’écrou ou le boulon commence à s’enfoncer. Positionnez l’écrou ou le boulon pour qu’ils
FIXATION
À L’AIDE DE VIS
1 . Percez les 2/3 du diamètre et les 2/3 de la longueur de la vis pour les matériaux tendres, la longueur complète pourles matériaux durs.
Exercez une légère pression uniforme en enfonçant les vis.
FIG. 7
2. Percez le même diamètre que la tige de la vis.
3. Fraisez le même diamètre que la tête de la vis.
Vis soient bien en place en ralentissant la perceuse progressivement jusqu’à l'arrêt. Si cette procédure n’est pas suivie, l’outil aura tendance à produire un couple
élevé ou à se tordre entre vos mains lorsque l’écrou ou le boulon sera en position.
Entretien
Pour éviter les accidents, débranchez toujours l'outil et/ou le chargeur de sa source d’alimentation secteur avant toute opération de maintenance ou de nettoyage.
Service
IL N’EXISTE À
L ’ I N T É R I E U R
AUCUNE PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRE TENUE
PAR L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté par des personnes non autorisés peut entraîner un positionnement erroné des composants et des fils internes, ce qui peut présenter de graves dangers.
Nous recommandons de confier toute intervention d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine Bosch ou à un centre de service après-vente Bosch agréé.
TECHNI CIENS : Débranchez l’outil et/ou le chargeur de la source de courant avant d’entretenir.
PILES
Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin de leur vie.
Si vous remarquez une diminution dans les performances de votre outil ou une durée de fonctionnement réduite de manière significative entre charges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’il n’est pas remplacé, il se peut qu’il endommage le chargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement.
GRAISSAGE DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a été graissé de manière appropriée et il est prêt à l’usage.
MOTEURS C.C.
Le moteur de votre outil a été conçu pour de nombreuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenir l’efficacité maximale du moteur, nous recommandons de l’examiner tous les six mois. Seul un moteur de remplacement Bosch authentique, conçu spécialement pour votre outil, doit être utilisé.
ROULEMENTS
Les roulements qui deviennent bruyants (en raison d’une charge importante ou de la coupe de matériaux très abrasifs) doivent être remplacés im mé diatement pour éviter la surchauffe et les défaillances du moteur.
Nettoyage
Certains agents de nettoyages et certains dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés, l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques qui en contiennent.
Gardez les prises d’air et les interrupteurs propres et libres de débris. N’essayez pas de les nettoyer en introduisant des objets pointus dans leurs ouvertures.
-26-
2610051971.qxp_GDR18V-1400 GDX18V1600 2/11/19 9:07 AM Page 27
Remplacement des balais de carbone
Vérifiez la longueur des balais de carbone à peu près tous les deux ou trois mois, et remplacez-les si nécessaire.
Ne remplacez jamais un seul balai de carbone !
Remarque : Utilisez seulement des balais de carbone fournis par Bosch et conçus spécifiquement pour votre produit.
1. Dévissez les capuchons en utilisant un tournevis approprié.
2. Remplacez les balais de carbone à ressort et vissez les capuchons pour les remettre à leur place.
BALAIS
DE
CARBONE
CAPUCHON
Accessoires
Lame de tournevis*
Étui*
Attaché à la ceinture**
(* = équipement standard, ** = accessoire en option)
FIG. 8
-27-
2610051971.qxp_GDR18V-1400 GDX18V1600 2/11/19 9:07 AM Page 28
Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal de seguridad. Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
!
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertarle a usted de posibles peligros de lesiones corporales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que sigan a este símbolo para evitar posibles lesiones o muerte.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar lesiones leves o moderadas.
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones suministradas con esta herramienta eléctrica. Si no se siguen todas las instrucciones que se indican a continuación, es posible que el resultado sea descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
▶
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se produzcan accidentes.
N o u t i l i c e h e r r a m i e n t a s m e c á n i c a s e n atmósferas explosivas, como por ejemplo en p r e s e n c i a d e l í q u i d o s , g a s e s o p o l v o s i n f l a m a b l e s .
L a s h e r r a m i e n t a s m e c á n i c a s generan chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén presentes mientras esté utilizando una herramienta mecánica. Las distracciones p u e d e n h a c e r l e p e r d e r e l c o n t r o l d e l a herramienta.
▶
Seguridad del área de trabajo
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el enchufe de ningún modo.
No use enchufes adaptadores con herramientas mecánicas conectadas a tierra (puestas a tierra).
Los enchufes no modificados y los tomacorrientes coincidentes reducirán el riesgo
-28de sacudidas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.
H a y u n a u m e n t o d e l r i e s g o d e s a c u d i d a s eléctricas si el cuerpo del operador se conecta o pone a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o a condiciones mojadas.
La entrada de agua en una herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el cordón para transportar la herramienta m e c á n i c a , t i r a r d e e l l a o d e s e n c h u f a r l a .
Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles.
Los cordones dañados o enganchados aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
Cuando utilice una herramienta mecánica en el exterior, use un cordón de extensión adecuado para uso a la intemperie.
La utilización de un cordón adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
S i e s i n e v i t a b l e u t i l i z a r u n a h e r r a m i e n t a mecánica en un lugar húmedo, utilice una
2610051971.qxp_GDR18V-1400 GDX18V1600 2/11/19 9:07 AM Page 29
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas fuente de energía protegida por un interruptor de circuito accionado por corriente de pérdida a tierra (GFCI).
El uso de un GFCI reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.
seguridad de las herramientas.
Una acción descuidada puede causar lesiones graves en una fracción de segundo.
▶ Seguridad personal
M a n t é n g a s e a l e r t a , f í j e s e e n l o q u e e s t á haciendo y use el sentido común cuando esté utilizando una herramienta mecánica. No use una herramienta mecánica cuando esté cansado o b a j o l a i n f l u e n c i a d e d r o g a s , a l c o h o l o medicamentos.
Un momento de distracción mientras esté utilizando herramientas mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
U s e e q u i p o d e p r o t e c c i ó n p e r s o n a l . U s e siempre protección de los ojos.
El equipo de protección, como por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protección de oídos, utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las lesiones corporales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al paquete de batería, levantar la herramienta o transportarla.
Transportar herramientas mecánicas con un dedo en el interruptor o encender herramientas mecánicas que tengan el interruptor en la posición de encendido invita a que se produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de encender la herramienta mecánica.
Una llave de tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza giratoria de la herramienta mecánica podría causar lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo momento. Esto permite controlar mejor l a h e r r a m i e n t a m e c á n i c a e n s i t u a c i o n e s inesperadas.
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
S i s e p r o p o r c i o n a n d i s p o s i t i v o s p a r a l a conexión de instalaciones de extracción y recolección de polvo, asegúrese de que dichas instalaciones estén conectadas y se usen c o r r e c t a m e n t e .
E l u s o d e d i s p o s i t i v o s d e recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
No deje que la familiaridad obtenida con el uso frecuente de las herramientas le haga volverse c o m p l a c i e n t e e i g n o r a r l o s p r i n c i p i o s d e
▶ Uso y cuidado de las herramientas mecánicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la h e r r a m i e n t a m e c á n i c a c o r r e c t a p a r a l a aplicación que desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad nominal para la que fue diseñada.
N o u s e l a h e r r a m i e n t a m e c á n i c a s i e l i n t e r r u p t o r n o l a e n c i e n d e y a p a g a .
T o d a herramienta mecánica que no se pueda controlar c o n e l i n t e r r u p t o r e s p e l i g r o s a y d e b e s e r reparada.
D e s c o n e c t e e l e n c h u f e d e l a f u e n t e d e alimentación y/o retire el paquete de batería de la herramienta eléctrica, si es extraíble, antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas.
Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el r i e s g o d e a r r a n c a r a c c i d e n t a l m e n t e l a herramienta mecánica.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera del alcance de los niños y no deje que personas que no estén familiarizadas con la h e r r a m i e n t a m e c á n i c a o c o n e s t a s instrucciones utilicen la herramienta.
Las herramientas mecánicas son peligrosas en m a n o s d e u s u a r i o s q u e n o h a y a n r e c i b i d o capacitación.
Mantenga las herramientas eléctricas y sus accesorios. Compruebe si hay piezas móviles desalineadas o atoradas, si hay piezas rotas y cualquier otra situación que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, haga que sea reparada antes de utilizarla. Muchos accidentes son causados por herramientas mecánicas mantenidas deficientemente.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Es menos probable que las herramientas d e c o r t e m a n t e n i d a s a p r o p i a d a m e n t e , c o n bordes de corte afilados, se atoren, y dichas herramientas son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se vaya a realizar.
El uso de la herramienta mecánica para operaciones distintas a aquéllas para las que fue diseñada podría causar una situación peligrosa.
-29-
2610051971.qxp_GDR18V-1400 GDX18V1600 2/11/19 9:07 AM Page 30
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
Mantenga secos, limpios y libres de aceite y grasa los mangos y las superficies de agarre.
Si están resbalosos, los mangos y las superficies de agarre no permiten un manejo y un control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.
▶ Uso y cuidado de las herramientas alimentadas por baterías
R e c a r g u e l a s b a t e r í a s s o l a m e n t e c o n e l cargador especificado por el fabricante.
Un cargador que es adecuado para un tipo de paquete de batería puede crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro paquete de batería.
Utilice las herramientas mecánicas solamente c o n p a q u e t e s d e b a t e r í a d e s i g n a d o s e s p e c í f i c a m e n t e . E l u s o d e c u a l q u i e r o t r o paquete de batería puede crear un riesgo de lesiones e incendio.
C u a n d o e l p a q u e t e d e b a t e r í a n o s e e s t é usando, manténgalo alejado de otros objetos metálicos, tales como sujetapapeles, monedas, l l a v e s , c l a v o s , t o r n i l l o s u o t r o s o b j e t o s metálicos pequeños que pueden hacer una c o n e x i ó n d e u n t e r m i n a l a o t r o . S i s e cortocircuitan los terminales de la batería uno con otro, se pueden causar quemaduras o un incendio.
En condiciones abusivas, es posible que se eyecte líquido de la batería. Evite el contacto.
S i s e p r o d u c e u n c o n t a c t o a c c i d e n t a l , enjuáguese con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, obtenga además ayuda médica. El líquido que salga eyectado de la batería puede causar irritación o quemaduras.
N o u t i l i c e u n p a q u e t e d e b a t e r í a o u n a h e r r a m i e n t a q u e h a y a n s i d o d a ñ a d o s o m o d i f i c a d o s . E s p o s i b l e q u e l a s b a t e r í a s d a ñ a d a s o m o d i f i c a d a s e x h i b a n u n comportamiento impredecible que cause un incendio, una explosión o riesgo de lesiones.
N o e x p o n g a u n p a q u e t e d e b a t e r í a o u n a herramienta a un fuego o una temperatura excesiva. Es posible que la exposición a un fuego o una temperatura superior a 265 °F cause una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de batería ni la herramienta fuera del intervalo de temperatura especificado en las instrucciones. Es posible que realizar una carga incorrectamente o a temperaturas que estén fuera del intervalo especificado dañe la batería y aumente el riesgo de incendio.
▶ Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba s e r v i c i o d e u n t é c n i c o d e r e p a r a c i o n e s calificado, utilizando únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que se m a n t e n g a l a s e g u r i d a d d e l a h e r r a m i e n t a mecánica.
N o h a g a n u n c a s e r v i c i o d e a j u s t e s y reparaciones de paquetes de batería dañados.
El servicio de ajustes y reparaciones de los p a q u e t e s d e b a t e r í a d e b e r á s e r r e a l i z a d o
únicamente por el fabricante o por proveedores de servicio autorizados.
Normas de seguridad para atornilladores de percusión inalámbricos
Agarre la herramienta eléctrica por las superficies de agarre con aislamiento cuando realice una herramienta durante períodos prolongados. La exposición prolongada a ruido de alta intensidad puede operación en la que el sujetador pueda entrar en contacto con cables ocultos. Es posible que los causar pérdida de audición.
Utilice el mango o mangos auxiliares, si se sujetadores que entren en contacto con un cable con corriente hagan que las partes metálicas de la suministran con la herramienta.
La pérdida de control puede causar lesiones corporales.
herramienta eléctrica que están al descubierto lleven corriente y podrían causar una descarga eléctrica al
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y operador.
soportar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o
Sujete firmemente la herramienta antes de utilizarla. Esta herramienta produce una elevada fuerza de torsión de salida y si no se sujeta contra el cuerpo, se crea una situación inestable que podría causar pérdida de control.
adecuadamente durante su utilización, es posible que ocurra una pérdida de control que cause lesiones
No taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción en paredes existentes ni en otras áreas ciegas donde personales.
pueda haber cables eléctricos.
Si esta situación es inevitable, desconecte todos los fusibles o cortacircuitos
Use protectores de oídos cuando utilice la
-30que alimentan este sitio de trabajo.
2610051971.qxp_GDR18V-1400 GDX18V1600 2/11/19 9:07 AM Page 31
Normas de seguridad para atornilladores de percusión inalámbricos
Use siempre anteojos de seguridad o protección de los ojos cuando utilice esta herramienta.
Use protectores de oídos cuando utilice la herramienta durante períodos prolongados.
La exposición prolongada a ruido de alta intensidad puede causar pérdida de audición.
Use guantes con almohadillado grueso y limite el tiempo de exposición tomando frecuentes períodos de descanso.
La vibración causada por la acción de percusión y taladrado puede ser perjudicial para las manos y los brazos.
Sujete el material que se esté fijando con elementos de sujeción. Nunca lo tenga en la mano ni sobre las piernas. Un soporte inestable puede causar pérdida de control y lesiones.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor de avance/inversión esté en la posición de apagado antes de introducir el paquete de baterías.
Transportar electrodomésticos con el dedo en el interruptor o introducir el paquete de baterías en un electrodoméstico con el interruptor en la posición de encendido invita a que se produzcan accidentes.
Quite el paquete de baterías antes de cambiar accesorios.
Puede producirse un arranque accidental debido a que los electrodomésticos accionados por baterías que tengan una batería introducida estén en la situación operativa.
Esté preparado para un par de torsión de reacción cuando "asiente" o quite un elemento de sujeción.
La carcasa del destornillador mecánico puede tender a torcerse en sentido contrario al de rotación de la broca cuando se esté "asentando" o quitando un elemento de sujeción, dependiendo del ajuste de par de torsión de la herramienta.
No utilice brocas ni accesorios desafilados o dañados.
Cuando instale un accesorio, introduzca el cuerpo de la broca a fondo en el mandril. Asegúrese de que el mandril se haya cerrado correctamente sobre la broca.
No haga funcionar la herramienta mientras la lleva a su lado.
Una broca que gira podría engancharse con la ropa y el resultado podría ser lesiones.
Coloque la herramienta sobre el elemento de sujeción solamente cuando el destornillador mecánico esté apagado. Las herramientas destornilladoras que giran pueden deslizarse separándose del elemento de sujeción.
Tenga cuidado cuando apriete tornillos largos: existe un riesgo de deslizamiento separándose de la cabeza del elemento de sujeción, dependiendo del tipo de casquillo o broca que se utilice.
Pruebe primero el avance de un elemento de sujeción y preste atención durante el proceso de apriete del tornillo para asegurarse de no sufrir lesiones si la broca o el casquillo de la herramienta se desliza separándose del elemento de sujeción.
Advertencias de seguridad adicionales
Un GFCI y los dispositivos de protección personal, como guantes de goma y calzado de goma de electricista, mejorarán más su seguridad personal.
No use herramientas mecánicas con capacidad nominal solamente para CA con una fuente de energía de CC. Aunque pueda parecer que la herramienta funciona correctamente, es probable que los componentes eléctricos de la herramienta con capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro para el operador.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico de la herramienta. Cuando limpie una herramienta, tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus partes, ya que los cables internos podrían reubicarse incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de retorno de los protectores de seguridad podrían montarse incorrectamente. Ciertos agentes de limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de introducir el paquete de batería.
Si se introduce el paquete de batería en herramientas mecánicas que tengan el interruptor en la posición de encendido, se invita a que se produzcan accidentes.
-31-
Cierto polvo generado por el lijado, aserrado, amolado y taladrado mecánicos, y por otras actividades de construcción, contiene agentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción.
Algunos ejemplos de estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas.
2610051971.qxp_GDR18V-1400 GDX18V1600 2/11/19 9:07 AM Page 32 min s
⌀ n
0 n
W kg
A
Hz
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo
V
Désignación / Explicación
Volt (tensión)
Ampere (corriente)
Hertz (frecuencia, ciclos por segundo)
Watt (potencia)
Kilogramo (peso)
Minuto (tiempo)
Segundo (tiempo)
Diámetro (tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc)
Velocidad sin carga (velocidad rotacional sin carga)
Velocidad nominal (máxima velocidad obtenible)
.../min
0
Revoluciones o alternación por minuto (revoluciones, golpes, velocidad de superficie,
órbitas, etc., por minuto)
Posición "off" (velocidad cero, par motor cero...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones del selector (graduaciones de velocidad, par motor o posición. Un número más alto significa mayor velocidad)
0 Selector infinitamente variable con apagado (la velocidad aumenta desde la graduación de 0)
Flecha (Acción en la dirección de la flecha)
Corriente alterna (tipo o una característica de corriente)
Corriente continua (tipo o una característica de corriente)
Corriente alterna o continua (tipo o una característica de corriente)
Construcción de clase II (designa las herramientas de construcción con aislamiento doble)
Terminal de toma de tierra (terminal de conexión a tierra)
-32-
2610051971.qxp_GDR18V-1400 GDX18V1600 2/11/19 9:07 AM Page 33
Símbolos (continuación)
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Désignación / Explicación
Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion.
Designa el programa de reciclaje de baterías de Ni-Cd.
Alerta al usuario para que lea el manual.
Alerta al usuario para que use protección de los ojos.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo indica que este componente está reconocido por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian
Standards Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).
-33-
2610051971.qxp_GDR18V-1400 GDX18V1600 2/11/19 9:07 AM Page 34
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Atornilladores de percusión inalámbricos GDR18V-1400
FIG. 1a
MANGUITO DE FIJACIÓN
ACCIONADOR DE SALIDA
LUZ DE TRABAJO INCORPORADA
INTERRUPTOR GATILLO DE
VELOCIDAD VARIABLE CONTROLADA
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
PALANCA DE AVANCE/INVERSIÓN
Y CIERRE DEL GATILLO
EMPUÑADURA
CAUCHUTADA
BOTÓN DE LIBERACIÓN
DEL PAQUETE DE
BATERÍAS
PAQUETE DE BATERÍAS
Número de modelo . . . . . . . . . . . . . . . .GDR18V-1400
Tensión nominal . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 V
Velocidad sin carga . . . . . . . . . . . . . . .0-2,800/min
Frecuencia de impactos . . . . . . . . . . . .0-3,600/min
Par motor máximo . . . . . . . . . . . . . . . . .1,400 pulgadas-lb
Capacidades máximas
Tamaño de mandril . . . . . . . . . . . . . . . .Cuerpo hexagonal de 1/4" con ranura de fijación
Temperatura ambiente permitida
– durante el proceso de carga . . . . . .32...113 °F (0...+45 °C)
– durante la utilización / almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . .–4...122 °F (–20...+50 °C)
Paquetes de batería/Cargadores de baterías:
Sírvase consultar la lista de baterías/cargadores incluidas con su herramienta.
-34-
2610051971.qxp_GDR18V-1400 GDX18V1600 2/11/19 9:07 AM Page 35
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Aprietatuercas de percusión inalámbrico GDX18V-1600
FIG. 1b
MANGUITO DE FIJACIÓN
ACCIONADOR DE SALIDA
LUZ DE TRABAJO INCORPORADA
INTERRUPTOR GATILLO DE
VELOCIDAD VARIABLE CONTROLADA
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
PALANCA DE AVANCE/INVERSIÓN
Y CIERRE DEL GATILLO
EMPUÑADURA
CAUCHUTADA
BOTÓN DE LIBERACIÓN
DEL PAQUETE DE
BATERÍAS
PAQUETE DE BATERÍAS
Número de modelo . . . . . . . . . . . . . . . . .GDX18V-1600
Tensión nominal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 V
Velocidad sin carga . . . . . . . . . . . . . . . .0-2,800/min
Frecuencia de impactos . . . . . . . . . . . . .0-3,600/min
Par motor máximo . . . . . . . . . . . . . . . . . .1,600 pulgadas-lb
Capacidades máximas
Tamaño de mandril . . . . . . . . . . . . . . . . .Cuerpo hexagonal de 1/4" con ranura de fijación
Accionador de salida . . . . . . . . . . . . . . . .Accionador cuadrado de 1/2" con anillo de fricción
Temperatura ambiente permitida
– durante el proceso de carga . . . . . . .32...113 °F (0...+45 °C)
– durante la utilización / almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . .–4...122 °F (–20...+50 °C)
Paquetes de batería/Cargadores de baterías:
Sírvase consultar la lista de baterías/cargadores incluidas con su herramienta.
-35-
2610051971.qxp_GDR18V-1400 GDX18V1600 2/11/19 9:07 AM Page 36
Ensamblaje
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
INSERCIÓN Y REMOCIÓN DE ACCESORIOS
Para evitar la pérdida de control, asegúrese de que la broca esté fija en el mandril, tirando de ella después de haberla introducido. El mandril acepta solamente accesorios de cuerpo hexagonal de 1/4" estándar con ranura de fijación.
La herramienta está equipada con un mandril de liberación rápida Socket-Ready™. El mandril Socket-
Ready™ incluye un mandril hexagonal de 1/4 de pulgada diseñado para brocas y accesorios listos para impactos.
Cuando utilice el mandril hexagonal de 1/4 de pulgada, inserte una broca o un accesorio simplemente jalando el manguito de fijación hacia delante e insertando el accesorio deseado en el mandril, y suelte el manguito de fijación (Fig. 2). Para retirar una broca o un accesorio, jale el manguito de fijación hacia delante y simplemente retírelo del mandril.
(Modelo GDX18V-1600 solamente)
Cuando utilice el accionador cuadrado de 1/2 pulgada, instale en la herramienta únicamente accesorios de alta calidad listos para impactos con el accionador cuadrado de tamaño apropiado diseñado para utilizarse con llaves de impacto. Para instalar una bocallave, simplemente empújela completamente sobre el accionador de salida.
FIG. 2
BROCA
DESTORNILLADORA
MANGUITO
DE FIJACIÓN
BROCA
DESTORNILLADORA
FIG. 3
MANDRIL
MANGUITO
DE FIJACIÓN
CASQUILLO
ACCIONADOR
DE SALIDA
BROCA
PORTABROCA
DESTORNILLADORA
PORTABROCA
BROCA DESTORNILLADORA
Instrucciones de funcionamiento
USO PREVISTO
Esta herramienta está diseñada para apretar y aflojar pernos, tuercas y diversos elementos de sujeción roscados. Esta herramienta no está diseñada para utilizarse como un taladro.
INTERRUPTOR GATILLO DE VELOCIDAD
VARIABLE CONTROLADA
La herramienta está provista de un interruptor gatillo de velocidad variable. La herramienta se puede encender
(posición "ON") o apagar (posición "OFF") al apretar o soltar el gatillo. La velocidad se puede ajustar desde el valor mínimo hasta el máximo de las RPM nominales mediante la presión ejercida sobre el gatillo. Ejercer más presión para aumentar la velocidad y disminuir la presión para reducir la velocidad (Fig. 1).
FRENO
Cuando se suelta el interruptor gatillo, éste activa el freno para detener el mandril rápidamente. Esto es especialmente útil para apretar y remover tornillos repetidamente.
-36-
2610051971.qxp_GDR18V-1400 GDX18V1600 2/11/19 9:07 AM Page 37
PALANCA DE AVANCE/INVERSIÓN Y
CIERRE DEL GATILLO
Después de utilizar la herramienta, fije el gatillo en la posición de apagado ("OFF") para ayudar a evitar los arranques accidentales y la descarga accidental de las baterías.
La herramienta está equipada con una palanca de avance/inversión y un cierre del gatillo con ubicación encima del gatillo. Esta palanca fue diseñada para invertir el sentido de rotación de la broca y para fijar el gatillo en la posición de apagado.
Para la rotación de “Avance” (con el man dril orientado en sentido opuesto a usted), mueva la palanca com ple tamente hacia la izquierda (Fig. 4).
Para la rotación inversa, mueva la palanca completamente hacia la derecha (Fig. 5). Para activar el cierre del gatillo, mueva la palanca hasta la posición central “OFF”.
herramienta se haya detenido por completo.
El cambio durante el giro del mandril puede causar daños a la herramienta.
No cambie el sentido de giro hasta que la
LUZ DE TRABAJO INCORPORADA
La herramienta también está equipada con tres luces de trabajo para brindar una mejor visibilidad al taladrar. Las luces se encienden al jalar el gatillo o al activar el botón de luz ubicado en el pie del taladro. La luz se apagará automáticamente 20 segundos después de soltar el gatillo o se puede apagar manualmente presionando el botón de luz ubicado en el pie del taladro (Fig. 1).
ÁREA DE ALMACENAMIENTO DE LA BROCA
La herramienta está equipada con una broca y un área de almacenamiento de la broca ubicada convenientemente en la base del mango, donde la broca siempre está al alcance de la mano y es poco probable que se pierda o se deje fuera de su sitio (Fig. 1).
CLIP DE CINTURÓN (accesorio opcional)
Cuando la herramienta esté sujeta al cinturón, ubíquese de modo que evite enredarse con los objetos que estén alrededor. Un enredo inesperado podría hacer que la herramienta se caiga, causando lesiones al operador o a las personas que estén presentes.
El clip de cinturón opcional accesorio le permitirá sujetar convenientemente la herramienta a su cinturón.
Este dispositivo le permitirá tener libres las dos manos cuando suba a una escalera de mano o se traslade a otra área de trabajo.
El clip de cinturón se puede sujetar a cualquiera de los dos lados de la herramienta fijándolo con un tornillo de montaje. Asegúrese siempre de apretar firmemente el tornillo de montaje antes de usar la herramienta.
Para usar el clip, ponga la herramienta en posición invertida y sujétela a su cinturón.
FIG. 4 FIG. 5
INTRODUCCIÓN Y SUELTA DEL
PAQUETE DE BATERÍAS
Ponga la palanca de avance/inversión en la posición central (de apagado). Deslice el paquete de baterías cargado al interior de la carcasa hasta que dicho paquete se acople en su sitio (Fig. 6).
La herramienta está equipado con un pestillo de fijación secundario para impedir que dicho paquete se caiga y salga completamente del mango, en caso de que se afloje debido a la vibración.
Para quitar el paquete de baterías, oprima el botón de liberación del paquete de baterías y deslice dicho paquete hacia delante.
Oprima de nuevo el botón de liberación del paquete de baterías y deslice dicho paquete completamente hacia afuera hasta sacarlo de la carcasa de la herramienta
(Fig. 6).
FIG. 6
-37-
2610051971.qxp_GDR18V-1400 GDX18V1600 2/11/19 9:07 AM Page 38
Consejos de funcionamiento
Usted prolongará la vida de las brocas y realizará un trabajo mejor ejecutado si siempre pone la broca en contacto con la pieza de trabajo antes de apretar el gatillo. Durante el fun cion a miento, sujete firmemente la herramienta y ejerza una presión ligera y uniforme. Una presión excesiva a baja ve locidad hará que la herramienta se detenga. Esto puede ser perjudicial tanto para la herramienta como para la broca.
prolongada para alcanzar el par motor de apriete máximo.
SUJECION CON TORNILLOS
El procedimiento mostrado en la (Fig. 7) le permitirá a usted sujetar unos materiales a otros usando el herramienta sin desforrar, rajar ni separar el material.
SUJECION CON
TORNILLOS
2. Taladre el mismo diámetro que el cuerpo del tornillo.
APRIETE DE TORNILLOS CON VELOCIDAD VARIABLE
La técnica consiste en empezar des pacio, aumentando la velocidad a medida que el tornillo avan za. Coloque el tornillo de manera que ajuste perfecta mente mediante la disminución de la velocidad hasta dete nerse. Antes de apretar los tornillos, se deben taladrar agujeros piloto y de paso.
1. Taladre 2/3 del diámetro y
2/3 de la longitud del tornillo para materiales blandos y la longitud completa para materiales duros.
3. Avellane el mismo diámetro que la cabeza del tornillo.
Sujete siempre la maquina en posición vertical sobre el perno que se va a apretar.
El mejor método para determinar la duración adecuada de percusión/apriete es mediante una prueba. Para tornillos pequeños, la duración adecuada de percusión/apriete se puede alcanzar en menos de 0.5
segundos. Por lo tanto, trabaje con RPM bajas y apague la máquina inmediatamente cuando el tornillo esté apretado y el sonido de percusión se pueda oír.
Para atornillar tornillos para madera más grandes y largos en material duro, el mejor método consiste en hacer un agujero con antelación.
PAR MOTOR DE APRIETE
El par motor de apriete depende de la duración de la acción de percusión/apriete. El mayor par motor de apriete se alcanza después de aproximadamente 6 a 10 segundos de acción de percusión/apriete.
El aumento de par motor depende de los siguientes factores:
• Dureza de los pernos/tuercas.
• Tipo de arandela (arandela de disco, arandela elástica, junta de estanqueidad).
• Dureza del material que se va a unir.
• Efecto de la lubricación en las superficies de la unión.
Esto lleva a los siguientes casos de aplicación:
Caso duro: La unión de metal a metal con una arandela de disco. El par motor máximo se alcanza después de una acción de percusión/apriete relativamente corta.
Caso mediano: La unión de metal a metal cuando se usan una arandela elástica redonda, una arandela elástica de disco, pernos prisioneros o pernos/tuercas con asentamientos cónicos.
Caso blando: La unión de por ejemplo metal a madera o a material aislante.
Para casos de unión mediana o blanda, el par motor de apriete máximo es menos que para los casos duros. Por lo tanto, se necesita una acción de percusión/apriete más
Ejerza una presión ligera y uniforme cuando apriete tornillos.
FIG. 7
Tornillo
Primero, fije las piezas una a otra y taladre el primer agujero con 2/3 del diámetro del tornillo. Si el material es blando, taladre únicamente 2/3 de la longitud correspondiente. Si es duro, taladre la longitud completa.
Segundo, suelte las piezas y taladre el segundo agujero con el mismo diámetro que el cuerpo del tornillo en la primera pieza, o pieza superior, de madera.
Tercero, si se utiliza un tornillo de cabeza plana, avellane el agujero para hacer que el tornillo quede al ras con la superficie. Luego, simplemente ejerza una presión uniforme cuando apriete el tornillo. El agujero de paso del cuerpo del tornillo en la primera pieza permite que la cabeza del tornillo mantenga las piezas unidas firmemente.
APRIETE DE TUERCAS Y PERNOS
El control de velocidad variable se debe utilizar con precaución para apretar tuercas y pernos con aditamentos tipo bocallave. La técnica consiste en comenzar lentamente, aumentando la velocidad a medida que la tuerca o el perno se va apretando. Ajuste la tuerca o el perno perfectamente reduciendo la velocidad del taladro hasta que se detenga. Si no se sigue este procedimiento, la herramienta tendrá tendencia a girar o torcerse en las manos del operador cuando la tuerca o el perno se asiente.
-38-
2610051971.qxp_GDR18V-1400 GDX18V1600 2/11/19 9:07 AM Page 39
Mantenimiento
Para evitar accidentes, desconecte siempre la herramienta y/o el cargador de la fuente de alimentación antes de realizar servicio de ajustes y reparaciones o limpieza.
Servicio
NO HAY PIEZAS EN EL
INTERIOR QUE
PUEDAN SER AJUSTADAS O REPA RA DAS POR EL
USUARIO. El mantenimiento preventivo realizado por personal no autorizado pude dar lugar a la colocación inco rrec ta de cables y componentes internos que podría constituir un peligro serio.
Recomendamos que todo el servicio de las herramientas sea realizado en un
Centro de servicio de fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch autorizada. TECNICOS DE
REPARACIONES: Desconecten la herramienta y/o el cargador de la fuente de energía antes de realizar servicio de ajustes y reparaciones.
BATERÍAS
Esté alerta a los paquetes de baterías que estén aproximándose al final de su vida útil.
Si observa una disminución del rendimiento de la herramienta o un tiempo de funcionamiento significativamente más corto entre cargas, entonces ha llegado el momento de cambiar el paquete de baterías. Si no se hace esto, el resultado puede ser que la herramienta funcione incorrectamente o que el cargador se dañe.
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente y está lista para la utilización.
MOTORES “CORRIENTE DIRECTA”
El motor de la herramienta ha sido diseñado para muchas horas de servicio fiable. Para mantener un rendimiento óptimo del mo tor, recomendamos que éste sea examinado cada seis me ses. Sólo se debe usar un motor de repuesto Bosch genuino diseñado especialmente para la herramienta.
RODAMIENTOS
Los roda mientos que se vuelven ruidosos (debido a la pesada carga o al corte de materiales muy abrasivos) deben ser sustituidos inme diatamente para evitar el sobrecalentamiento y el fallo del motor.
Limpieza
Ciertos agentes de limpieza y disolventes dañan las piezas de plástico.
Algunos de es tos son: gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes de limpie za clorados, amoníaco y detergentes domésticos que contienen amoníaco.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas. No intente lim piar introduciendo objetos puntiagudos a través de las aberturas.
Reemplazo de las escobillas de carbono
Compruebe la longitud de las escobillas de carbono aproximadamente cada 2–3 meses y reemplace dichas escobillas si es necesario.
¡No reemplace nunca una sola escobilla de carbono!
Nota: Utilice únicamente escobillas de carbono suministradas por Bosch y diseñadas específicamente para su producto.
1. Desatornille las tapas utilizando un destornillador adecuado.
2. Reemplace las escobillas de carbono accionadas por resorte y atornille de vuelta las tapas.
ESCOBILLAS
DE
CARBONO
LAS TAPAS
FIG. 8
Accesorios
Broca de destornillador*
Estuche de transporte*
Clip de cinturón**
(* = equipo estándar, ** = accesorios opcionales)
-39-
2610051971.qxp_GDR18V-1400 GDX18V1600 2/11/19 9:07 AM Page 40
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited
Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service
Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any
BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES,
SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PRO V -
INCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF
PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE
EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE
U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND
THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR
IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL
RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée.
Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE
TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES
PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES
LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE
LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES
PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES
DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA
ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU
REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION
DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas inco rrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para
Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS,
BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS
EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE
ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A
RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO.
ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS
INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE
VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS
ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES,
PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle
Robert Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de
México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
!2610051971!
2610051971 02/19
2610046818 08-17 GSR18V-190_HDS 8/2/17 7:54 AM Page 1
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
GSR18V-190
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
For English Version Version française Versión en español
See page 2 Voir page 16 Ver la página 30
2610046818 08-17 GSR18V-190_HDS 8/2/17 7:54 AM Page 2
Safety Symbols
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols.
!
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION, used with the safety alert symbol, indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in minor or moderate injury.
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
-2-
2610046818 08-17 GSR18V-190_HDS 8/2/17 7:54 AM Page 3
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and / or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dustrelated hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
Use power tools only with specifically designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
-3-
2610046818 08-17 GSR18V-190_HDS 8/2/17 7:54 AM Page 4
Safety Rules for Cordless Drill/Drivers
Use auxiliary handle(s) if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a
"live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control.
Do not drill, fasten or break into existing walls or other blind areas where electrical wiring may exist.
If this situation is unavoidable, disconnect all fuses or circuit breakers feeding this worksite.
Always hold the tool with both hands.
If the bit jams two hands will give you maximum control over torque reaction or kickback.
Always wear safety goggles or eye protection when using this tool. Use a dust mask or respirator for applications which generate dust.
Secure the material being drilled. Never hold it in your hand or across legs.
Unstable support can cause the drill bit to bind causing loss of control and injury.
Disconnect battery pack from tool or place the switch in the locked or off position before making any assembly, adjustments or changing accessories . Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Position yourself to avoid being caught between the tool or side handle and walls or posts. Should the bit become bound or jammed in the work, the reaction torque of the tool could crush your hand or leg.
If the bit becomes bound in the workpiece, release the trigger immediately, reverse the direction of rotation and slowly squeeze the trigger to back out the bit. Be ready for a strong reaction torque. The drill body will tend to twist in the opposite direction as the drill bit is rotating.
Do not grasp the tool or place your hands too close to the spinning chuck or drill bit.
Your hand may be lacerated.
When installing a bit, insert the shank of the bit well within the chuck. If the bit is not inserted deep enough, the grip of the chuck over the bit is reduced and the loss of control is increased. After bit insertion, pull on bit to ensure it is locked.
Do not use dull or damaged bits and accessories. Dull or damaged bits have a greater tendency to bind in the workpiece.
When removing the bit from the tool avoid contact with skin and use proper protective gloves when grasping the bit or accessory.
Accessories may be hot after prolonged use.
Check to see that keys and adjusting wrenches are removed from the drill before switching the tool "ON". Keys or wrenches can fly away at high velocity striking you or a bystander.
Do not run the drill while carrying it at your side. A spinning drill bit could become entangled with clothing and injury may result.
-4-
2610046818 08-17 GSR18V-190_HDS 8/2/17 7:54 AM Page 5
Additional Safety Warnings
GFCI and personal protection devices like electrician’s rubber gloves and footwear will further enhance your personal safety.
Do not use AC only rated tools with a DC power supply. While the tool may appear to work, the electrical components of the AC rated tool are likely to fail and create a hazard to the operator.
Keep handles dry, clean and free from oil and grease. Slippery hands cannot safely control the power tool.
Develop a periodic maintenance schedule for your tool. When cleaning a tool be careful not to disassemble any portion of the tool since internal wires may be misplaced or pinched or safety guard return springs may be improperly mounted.
Certain cleaning agents such as gasoline, carbon tetrachloride, ammonia, etc. may damage plastic parts.
Ensure the switch is in the off position before inserting battery pack.
Inserting the battery pack into power tools that have the switch on invites accidents.
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemicallytreated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
-5-
2610046818 08-17 GSR18V-190_HDS 8/2/17 7:54 AM Page 6
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
Symbol
V
Designation / Explanation
Volts (voltage)
A Amperes (current)
Hz
W kg min s n
0 n
Hertz (frequency, cycles per second)
Watt (power)
Kilograms (weight)
Minutes (time)
Seconds (time)
Diameter (size of drill bits, grinding wheels, etc.)
No load speed (rotational speed at no load)
Rated speed (maximum attainable speed)
.../min
Revolutions or reciprocation per minute (revolutions, strokes, surface speed, orbits etc. per minute)
0 Off position (zero speed, zero torque...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings (speed, torque or position settings. Higher number means greater speed)
0
Infinitely variable selector with off (speed is increasing from 0 setting)
Arrow (action in the direction of arrow)
Alternating current (type or a characteristic of current)
Direct current (type or a characteristic of current)
Alternating or direct current (type or a characteristic of current)
Class II construction (designates double insulated construction tools)
Earthing terminal (grounding terminal)
-6-
2610046818 08-17 GSR18V-190_HDS 8/2/17 7:54 AM Page 7
Symbols (continued)
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
Symbol Designation / Explanation
Designates Li-ion battery recycling program
Designates Ni-Cad battery recycling program
Alerts user to read manual
Alerts user to wear eye protection
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this component is recognized by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories, to
United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.
-7-
2610046818 08-17 GSR18V-190_HDS 8/2/17 7:54 AM Page 8
Functional Description and Specifications
Disconnect battery pack from tool before making any assembly, adjustments or changing accessories . Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Cordless Drill Drivers
ADJUSTABLE CLUTCH
GEAR SHIFTER /
SPEED RANGE SELECTOR
VENTILATION
OPENINGS
KEYLESS CHUCK
FORWARD/REVERSING
LEVER & TRIGGER LOCK
FIG. 1
VARIABLE SPEED
TRIGGER SWITCH
BUILT IN
WORK LIGHT
BATTERY PACK
RELEASE BUTTON
RUBBERIZED GRIP
BATTERY PACK
Model number GSR18V-190
Voltage rating 18 V
No load speed 1 n
No load speed 2 n
0
0
0-450/min
0-1700/min
No Load BPM NA
Torque (in-lb) 190/480
Maximum Capacities
Chuck size 1/2"
Driving screw sizes #16 x 3"
Drilling mild metal 3/8"
Drilling hard wood 1/4"
Drilling soft wood 1-3/8"
Battery Packs/Chargers
Please refer to the Charger Manual included with your tool.
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
-8-
2610046818 08-17 GSR18V-190_HDS 8/2/17 7:54 AM Page 9
Assembly
Disconnect battery pack from tool before making any assembly, adjustments or changing accessories . Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
INSERTING BITS
Move reverse switch lever to the center “OFF” position. Remove battery pack and rotate the clutch ring (Model GSR18V-190) to the drill bit symbol “ ”. To open rotate the chuck sleeve counter-clockwise viewing from chuck end, and open chuck to approximate drill bit diameter. Insert a clean bit up to the drill bit flutes for small bits, or as far as it will go for large bits. Close chuck by rotating the chuck sleeve clockwise and securely tighten by hand
(Fig. 2). Return the clutch ring or mode selector ring to desired position.
chuck to loosen or tighten bit.
Friction burn or hand injury is possible if attempting to grasp the spinning chuck.
Do not use the power of the drill while grasping
FIG. 2
DRILL BIT
CHUCK
SLEEVE
CLOSE
BIT HOLDER
SCREWDRIVER BIT
OPEN
-9-
2610046818 08-17 GSR18V-190_HDS 8/2/17 7:54 AM Page 10
Operating Instructions
GEAR SHIFTING
Your tool is equipped with two separate gear ranges, low gear and high gear. Low gear provides high-torque and slower drilling speeds for heavy duty work or for driving screws. High gear provides faster speeds for drilling lighter work. To change speeds slide gear shifter to the high or low position (Fig. 3).
ATTENTION: If your tool appears to be running, but the chuck will not turn, check to make sure the gear shifter is pushed fully into desired setting.
VARIABLE SPEED CONTROLLED
TRIGGER SWITCH
Your tool is equipped with a variable speed trigger switch. The tool can be turned "ON" or
"OFF" by squeezing or releasing the trigger.
The speed can be adjusted from the minimum to maximum nameplate RPM by the pressure you apply to the trigger. Apply more pressure to increase the speed and release pressure to decrease speed (Fig. 3).
VARIABLE SPEED
TRIGGER SWITCH
FIG. 3
GEAR
SHIFTER
FORWARD/REVERSING
LEVER & TRIGGER LOCK
After tool use, lock trigger in
“OFF” position to help prevent accidental starts and accidental discharge.
Your tool is equipped with a forward/ reversing lever and trigger lock located above the trigger (Fig. 3). This lever was designed for changing rotation of the bit, and for locking the trigger in an “OFF” position.
For forward rotation, (with chuck pointed away from you) move the lever to the far left (Fig. 4).
For reverse rotation move the lever to the far right (Fig. 5). To activate trigger lock move lever to the center off position.
comes to a complete stop. Shifting during rotation of the chuck can cause damage to the tool.
Do not change direction of rotation until the tool
FIG. 4 FIG. 5
FORWARD/
REVERSING
LEVER &
TRIGGER
LOCK
-10-
2610046818 08-17 GSR18V-190_HDS 8/2/17 7:54 AM Page 11
ADJUSTABLE CLUTCH
Your tool features 20 clutch settings. Output torque will increase as the clutch ring, is rotated from 1 to 20. The drill “ heavy-duty work, and also enables bits to be changed quickly and easily in the keyless chuck
(Fig. 6).
” position will lock up the clutch to permit drilling and driving
BRAKE
When the trigger switch is released it activates the brake to stop the chuck quickly. This is especially useful in the repetitive driving and removal of screws.
BUILT IN WORK LIGHT
Your tool is also equipped with a light that turns on automatically when the switch is activated, for better visibility when drilling/driving (Fig. 1).
FIG. 6
ADJUSTABLE
CLUTCH
INSERTING AND RELEASING
BATTERY PACK
Set Forward/Reversing lever to the center (off position). Slide charged battery pack into the housing until the battery pack locks into position.
Your tool is equipped with a secondary locking latch to prevent the battery pack from completely falling out of the handle, should it become loose due to vibration.
To remove the battery pack, press the battery pack release button and slide the battery pack forward. Press the battery pack release button again and slide the battery pack completely out of tool housing (Fig. 7).
FIG. 7
-11-
2610046818 08-17 GSR18V-190_HDS 8/2/17 7:54 AM Page 12
TEMPERATURE OVERLOAD
PROTECTION
Avoid using battery operated tools continuously, for long periods of time, while subjecting the tool to overload conditions, such as drilling with large diameter accessories into hard materials. Using battery powered tools at extreme loads, may cause the battery to exceed its allowable operating temperature range. When the battery exceeds normal operating temperature caused by overload, the speed of the tool may be reduced and the tool may appear to lose power.
To regain the tool's full performance, the battery must be allowed to cool, until the operating temperature returns to normal.
Operating Tips
DRIVING NUTS AND BOLTS
Variable speed control must be used with caution for driving nuts and bolts with socket set attach ments. The technique is to start slowly, increasing speed as the nut or bolt runs down. Set the nut or bolt snugly by slowing the drill to a stop. If this procedure is not followed, the tool will have a tendency to torque or twist in your hands when the nut or bolt seats.
DRILLING
You will extend the life of your bits and do neater work if you always put the bit in contact with the work before pulling the trigger. During the oper a tion, hold the tool firmly and exert light, steady pressure. Too much pressure at low speed will stall the tool. Too little pressure will keep the bit from cutting and cause excess friction by sliding over the surface. This can be damaging to both tool and bit.
DRILLING WITH VARIABLE SPEED
The variable speed trigger allows you to slowly increase RPM. By using a slow starting speed, you are able to keep the bit from “wander ing”.
You can increase the speed as the bit “bites” into the work by squeezing the trigger.
DRIVING WITH VARIABLE SPEED
Variable speed drills will double as a power screwdriver by using a screwdriver bit. Prior to driving screws, pilot and clearance holes should be drilled. Place the threaded end of the screw in the pilot or clearance hole and start driving the screw slowly, increasing the speed as the screw runs down. Set the screw snugly by slowing to a stop.
FASTENING
WITH SCREWS
1. Drill 2/3 diameter and 2/3 of screw length for soft materials, full length for hard materials
Screw
Apply a slight even pressure when driving screws
FIG. 8
2. Drill same diameter as screw shank
3. Countersink same diameter as screw head
Adjustable
Screw
Drill
Top
Bottom
FASTENING WITH SCREWS
The procedure shown in Fig. 8 will enable you to fasten materials together using your drill without stripping, splitting or separating the material.
First, clamp the pieces together and drill the hole 2/3 the diameter of the screw. If the material is soft, drill only 2/3 the proper length.
If it is hard, drill the entire length.
Second, unclamp the pieces and drill the hole in the top piece of wood again to the same diameter as the shank of the screw.
Third, if flat head screw is used, countersink the hole to make the screw flush with the surface. Realign the holes on the two pieces and apply even pressure when driving the
-12-
2610046818 08-17 GSR18V-190_HDS 8/2/17 7:54 AM Page 13 screw. The screw shank clearance hole in the first piece allows the screw head to pull the pieces tightly together.
The adjustable screw drill accessory will do all of these operations quickly and easily. Screw drills are available for screw sizes No. 6, 8, 10 and 12.
DRILL BITS
Always inspect drill bits for excessive wear. Use only bits that are sharp and in good condition.
TWIST BITS: Available with straight and reduced shanks for wood and light duty metal drilling. High speed bits cut faster and last longer on hard ma terials.
CARBIDE TIPPED BITS: Used for drilling stone, con crete, plaster, cement and other unusually hard nonmetals. Use continuous heavy feed pres sure when employing carbide tip bits.
DRILLING WOOD
Be certain workpiece is clamped or anchored firm ly. Always apply pressure in a straight line with the drill bit. Maintain enough pressure to keep the drill “biting”.
When drilling holes in wood, twist bits can be used. Twist bits may overheat unless pulled out frequently to clear chips from flutes.
Use a “back-up” block of wood for work that is likely to splinter, such as thin materials.
You will drill a cleaner hole if you ease up on the pressure just before the bit breaks through the wood. Then complete the hole from the back side.
DRILLING METAL
There are two rules for drilling hard materials.
First, the harder the material, the greater the pres sure you need to apply to the tool. Second, the harder the material, the slower the speed.
Here are a couple of tips for drilling in metal.
Lubri cate the tip of the bit occasionally with cutting oil except when drilling soft metals such as alu minum, cop per or cast iron. If the hole to be drilled is fairly large, drill a smaller hole first, then enlarge to the required size, it’s often faster in the long run. Main tain enough pressure to assure that the bit does not just spin in the hole. This will dull the bit and greatly shorten its life.
Before using an accessory, be certain that its maximum safe operating speed is not exceeded by the nameplate speed of the tool. Do not exceed the recommended wheel diameter.
SANDING AND POLISHING
Fine sanding and polishing re quire “touch”. Select the most efficient speed.
When using polishing bonnets, alway be sure the excess string that secures the bonnet is tucked well within the bonnet during operation.
WIRE BRUSHES
Work with brushes requires high speeds.
BRUSHING PRESSURE
1. Let the tips of a wire brush do the work.
Operate the brush with the lightest pressure so only the tips of the wire come in contact with the work.
2. If heavier pressures are used, the wires will be overstressed, resulting in a wiping action; and if this is continued, the life of the brush will be shortened due to wire fatigue.
CORRECT: Wire tips doing the work.
INCORRECT: Excessive pressure can cause wire breakage.
3. Apply the brush to the work in such a way that as much of the brush face as possible is in full contact with the work. Applying the side or edge of the brush to the work will result in wire breakage and shortened brush life.
-13-
2610046818 08-17 GSR18V-190_HDS 8/2/17 7:54 AM Page 14
Maintenance
Service
NO USER SERVICEABLE
PARTS INSIDE. Preventive maintenance performed by un au thorized personnel may result in misplacing of internal wires and components which could cause serious hazard.
We recom mend that all tool service be performed by a Bosch Factory
Service Center or Authorized Bosch Service
Station. SERVICE MEN: Disconnect tool and/or charger from power source before servicing.
Operating power tool in environments, where large amounts of dust are generated or present, may cause the power tool to stop working. If the tool stops working, have it inspected by a Bosch
Factory Service Center or Authorized Bosch
Service Station.
BATTERIES
Be alert for battery packs that are nearing their end of life.
If you notice decreased tool performance or significantly shorter running time between charges then it is time to replace the battery pack. Failure to do so can cause the tool to operate improperly or damage the charger.
TOOL LUBRICATION
Your Bosch tool has been properly lubricated and is ready for use.
CARBON BRUSHES
The brushes and commutator in your tool have been engineered for many hours of dependable service.
If your tool runs sporadically, loses power, makes unusual noises or runs at a reduced speed, check the brushes. To continue using the tool in this condition will permanently damage your tool.
Check both brushes. Usually the brushes will not wear out simultaneously. If one brush is worn out, replace both brushes.
To check brushes: Disconnect battery pack from tool. Rotate brush cap at the rear part of housing counter-clockwise with a coin or screwdriver and remove cap (Fig. 9).
Lift out the brushes; note which way they face, so that the brushes can be returned to their original position. New brushes can also be
FIG. 9 inserted turned 180º. Clean the brush holder openings with compressed air or a clean cloth and replace the brushes and brush covers.
After replacing brushes the tool should be run at no-load and run it freely at full speed for 2 minutes before using the tool. This will allow the brushes to “seat” properly and will give you more hours of life from each set of brushes.
Only genuine Bosch replacement brushes specially designed for your tool should be used.
D.C. MOTORS
The motor in your tool has been engineered for many hours of dependable service. To maintain peak efficiency of the motor, we recommend it be examined every six months. Only a genuine
Bosch replacement motor specially designed for your tool should be used.
Cleaning
To avoid accidents, always disconnect the tool and/or charger from the power supply before cleaning.
The tool may be cleaned most effectively with com pressed dry air.
Always wear safety goggles when cleaning tools with compressed air.
Ventilation openings and switch levers must be kept clean and free of foreign matter. Do not attempt to clean by inserting pointed objects through opening.
Certain cleaning agents and solvents damage plastic parts. Some of these are: gasoline, car bon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents that contain ammonia.
-14-
2610046818 08-17 GSR18V-190_HDS 8/2/17 7:54 AM Page 15
Accessories
Screwdriver bit*
(* = standard equipment)
(** = optional accessories)
Notes
-15-
2610046818 08-17 GSR18V-190_HDS 8/2/17 7:54 AM Page 16
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un danger. Veuillez lire le mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.
!
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé pour vous avertir de l’existence possible d’un danger de lésion corporelle. Obéissez à tous les messages relatifs à la sécurité qui suivent ce symbole pour éviter tout risque de blessure ou même de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, causera la mort d’une personne ou une blessure grave.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait causer la mort d’une personne ou une blessure grave.
MISE EN GARDE, conjointement avec le symbole d’alerte en liaison avec la sécurité, indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas
évitée, causera une blessure légère ou modérée.
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
!
AVERTISSEMENT
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil) ou à votre outil alimenté par piles (sans fil).
Sécurité du lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques d’accident sont plus élevés quand on travaille dans un endroit encombré ou sombre.
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des atmosphères explosives, comme par exemple en présence de gaz, de poussières ou de liquides inflammables.
Les outils électroportatifs produisent des
étincelles qui risquent d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous servez d’un outil électroportatif.
Vous risquez une perte de contrôle si on vous distrait.
Sécurité électrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de terre.
Le risque de choc électrique est moindre si on utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui correspond.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique augmente si votre corps est relié à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou à l’humidité.
Si de l’eau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur, employez une rallonge conçue pour l’extérieur.
Ces rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le risque de choc électrique.
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de terre (GFCI).
L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit les risques de choc électrique.
-16-
Sécurité personnelle
Restez concentré, faites attention à ce que vous faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous utilisez un outil électroportatif. N'employez pas d’outils
2610046818 08-17 GSR18V-190_HDS 8/2/17 7:54 AM Page 17
électroportatifs quand vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Quand on utilise des outils électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour causer des blessures corporelles graves.
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.
Portez toujours une protection oculaire. Le port d'équipements de sécurité tels que des masques antipoussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, des casques de chantier et des protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées réduira le risque de blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un blocpiles, de le ramasser ou de le transporter.
Le transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la gâchette ou le branchement de cet outil quand l'interrupteur est en position de marche (ON) est une invite aux accidents.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre l’outil
électroportatif en marche.
Si on laisse une clé sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a risque de blessure corporelle.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne assise et un bon équilibre.
Ceci vous permettra de mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations inattendues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le raccordement d’un système d’aspiration et de collecte des poussières, assurez-vous que ces dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les dangers associés à l'accumulation de poussière.
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou à l’arrêter.
Tout outil électroportatif qui ne peut pas être commandé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile de l’outil électroportatif avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électroportatif.
De telles mesures de sécurité préventive réduisent le risque de démarrage intempestif de l’outil électroportatif.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous servez pas hors de portée des enfants et ne permettez pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en servir.
Les outils électroportatifs sont dangereux dans les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les pièces mobiles sont alignées correctement et ne coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces cassées ou d’autre circonstance qui risquent d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif. Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des outils
électroportatifs mal entretenus.
Maintenez les outils coupants affûtés et propres.
Les outils coupants entretenus correctement et dotés de bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de coincer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les embouts d'outil, etc. conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outils électroportatifs pour des tâches différentes de celles pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une situation dangereuse.
Utilisation et entretien des outils à piles
Rechargez les piles uniquement avec le chargeur spécifié par le fabriquant.
Un chargeur qui convient à un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie quand il est utilisé avec un autre bloc-piles.
Utilisez des outils électroportatifs uniquement avec les bloc-piles spécifiquement désignés pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à distances d’autres objets métalliques tels que des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou de tout autre objet métallique pouvant faire une connexion entre une borne et une autre.
Courtcircuiter les bornes des piles peut causer des brûlures ou un incendie.
Dans des conditions abusives, du liquide peut être
éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact avec ce liquide. Si un contact se produit accidentellement, rincez avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consultez un médecin.
Du liquide éjecté de la pile peut causer des irritations ou des brûlures.
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent de service qualifié n’utilisant que des pièces de rechange identiques.
Ceci assure que la sécurité de l’outil
électroportatif est préservée.
-17-
2610046818 08-17 GSR18V-190_HDS 8/2/17 7:54 AM Page 18
Consignes de sécurité pour perceuses/tournevis sans cordon
Utilisez la ou les poignée(s) auxiliaire(s) si elle est/elles sont fournie(s) avec l'outil.
Une perte de contrôle pourrait causer des blessures physiques.
Tenez l’outil électroportatif par ses surfaces de préhension isolées lorsque vous effectuez une opération à l’occasion de laquelle l’accessoire de coupe risque d’entrer en contact avec un fil caché.
Tout contact de l’accessoire de coupe avec un fil sous tension risque de mettre aussi sous tension les parties métalliques exposées de l’outil électroportatif, ce qui pourrait causer un choc électrique pour l’opérateur.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme stable.
Tenir la pièce à la main ou contre le corps est instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans des murs existants ou autres endroits aveugles pouvant abriter des fils électriques.
Si cette situation est inévitable, débranchez tous les fusibles ou les disjoncteurs alimentant ce site.
Tenez toujours l’outil à deux mains.
Si le foret venait à se coincer, vous serez plus à même de maîtriser le couple de réaction ou le rebond de l’outil.
Portez toujours des lunettes à coques latérales ou des lunettes de protection en utilisant cet outil.
Utilisez un respirateur ou un masque anti-poussières pour les applications produisant de la poussière.
Assujettissez l'ouvrage à percer. Ne le tenez jamais dans votre main ou par-dessus vos jambes.
Un support instable peut faire gripper le foret, provoquant ainsi une perte de contrôle et des blessures.
Débranchez le bloc-piles de l'outil ou placez l'interrupteur à la position de blocage ou d'arrêt avant d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Placez-vous de manière à éviter d'être pris entre l'outil ou la poignée latérale et les murs ou les montants.
Si le foret se coince ou grippe dans l'ouvrage, le couple de réaction de l'outil pourrait
écraser votre main ou votre pied.
Si le foret grippe dans l'ouvrage, relâchez la gâchette immédiatement, inversez le sens de rotation et appuyez lentement sur la gâchette pour faire ressortir le foret.
Soyez prêt à un fort couple de réaction. Le corps de la perceuse aura tendance à tordre en sens opposé à mesure que le foret tourne.
Ne saisissez pas l'outil et ne placez vos mains trop près du foret ou du mandrin en rotation.
Votre main pourrait être lacérée.
En installant un foret, insérez la tige de ce dernier bien à l'intérieur de la pince du mandrin. Si le foret n'est pas inséré assez profondément, la prise de la pince sur le foret est réduite et la perte de contrôle est accrue.
Après avoir inséré le foret, tirez sur celui-ci pour vous assurer qu’il est bien verrouillé.
N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussés ou endommagés.
Les forets émoussés ou endommagés ont tendance à gripper dans l'ouvrage.
En retirant le foret de l'outil, évitez tout contact avec la peau et utilisez des gants protecteurs appropriés en saisissant le foret ou l'accessoire.
Les accessoires peuvent être chauds après une utilisation prolongée.
Assurez-vous que les clés de serrage et de réglage sont retirées de la perceuse avant de mettre l'outil en marche.
Les clés de serrage ou de réglage peuvent être projetées à grande vitesse et frapper une personne présente ou vous-même.
Ne faites pas fonctionner la perceuse en la portant à votre côté.
Un foret en rotation pourrait s'emmêlever à vos vêtements, ce qui pourrait causer des blessures.
-18-
2610046818 08-17 GSR18V-190_HDS 8/2/17 7:54 AM Page 19
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection personnelle tels que gants et chaussures d’électricien en caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.
sur une alimentation en C.C.
Même si l’outil semble fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu pour le C.A. tomberont probablement en panne et risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et de graisse.
On ne pas maîtriser un outil électroportatif en toute sécurité quand on a les mains glissantes.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention de n’en démonter aucune pièce car il est toujours possible de mal remonter ou de pincer les fils internes ou de remonter incorrectement les ressorts de rappel des capots de protection.
Certains agents de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les plastiques.
Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la position de fermeture avant d’insérer le bloc-piles.
L’insertion d’un bloc-piles dans un outil électroportatif dont l’interrupteur est dans la position de marche est une invite aux accidents.
!
AVERTISSEMENT
Les travaux à la machine tel que ponçage, sciage, meulage, perçage et autres travaux du bâtiment peuvent créer des poussières contenant des produits chimiques qui sont des causes reconnues de cancer, de malformation congénitale ou d’autres problèmes reproductifs. Ces produits chimiques sont, par exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la fréquence de ces types de travaux. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de sécurité approprié tel que certains masques à poussière conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques.
-19-
2610046818 08-17 GSR18V-190_HDS 8/2/17 7:54 AM Page 20
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et plus sûre.
Symbole
V
Désignation / Explication
Volts (voltage)
A
Hz
Ampéres (courant)
Hertz (fréquence, cycles par seconde)
W kg min s
Watt (puissance)
Kilogrammes (poids)
Minutes (temps)
Seconds (temps) n n
0
Diamétre (taille des mèches de perceuse, meules, etc.)
Vitesse à vide (vitesse de rotation, à vide)
Vitesse nominale (vitesse maximum pouvant être atteinte)
.../min
0
Tours ou mouvement alternatif par minute (tours, coups, vitesse en surface, orbites, etc., par minute)
Position d'arrêt (vitesse zéro, couple zéro ...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
0
Réglages du sélecteur (Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande)
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt (La vitesse augmente depuis le réglage 0)
Flèche (action dans la direction de la flèche)
Courant alternatif (type ou caractéristique du courant)
Courant continu (type ou caractéristique du courant)
Courant alternatif ou continu (type ou caractéristique du courant)
Construction classe II (désigne des outils construits avec double isolation)
Borne de terre (borne de mise à la terre)
-20-
2610046818 08-17 GSR18V-190_HDS 8/2/17 7:54 AM Page 21
Symboles (suite)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et plus sûre.
Symbole Désignation / Explication
Désigne le programme de recyclage des piles Li-ion.
Désigne le programme de recyclage des piles Ni-Cad.
Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon les normes des États-Unis et du Canada
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.
-21-
2610046818 08-17 GSR18V-190_HDS 8/2/17 7:54 AM Page 22
Description fonctionnelle et spécifications
!
AVERTISSEMENT
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout assemblage ou réglage, ou de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Perceuses/tournevis sans cordon
CHANGEMENT DE VITESSE /
SÉLECTEUR DE PLAGE DE VITESSES
OUVERTURES DE
VENTILATION
EMBRAYAGE
REGLABLE
MANDRIN
SANS CLE
LEVIER DE MARCHE
AVANT/ARRIÈRE ET
VERROUILLAGE DE GÂCHETTE
POIGNÉE CAOUTCHOUTÉE
FIG. 1
GÂCHETTE DE COMMANDE
A VITESSE VARIABLE
ÉCLAIRAGE
D’APPOINT INTÉGRÉ
BOUTON DE
DÉCLENCHEMENT
DU BLOC-PILES
BLOC-PILES
Numéro de modèle GSR18V-190
Tension nominale 18 V
Régime à vide 1 n
0
0-450/min
Régime à vide 2 n
0
0-1 700/min
Régime à vide CPM NA
Couple (po-lb) 190/480
Capacités maximales
Dimension de mandrin 13 mm
Tailles de vis #16 x 76 mm
Perçage de métal doux 9.5 mm
Perçage de bois dur 6 mm
Perçage de bois doux 35 mm
Bloc-piles/chargeurs
Veuillez vous reporter au mode d'emploi de votre pile / chargeur qui accompagne votre outil.
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
-22-
2610046818 08-17 GSR18V-190_HDS 8/2/17 7:54 AM Page 23
Assemblage
!
AVERTISSEMENT
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout assemblage ou réglage, ou de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
INSERTION DES FORETS
Placez le levier inverseur de marche à la position centrale « OFF ». Retirez le bloc-piles et faites tourner la bague de l’embrayage (Modèle GSR18V-
190) jusqu’au symbole de la mèche de perceuse
« ». Pour ouvrir, faites tourner le manchon du mandrin dans le sens contraire des aiguilles d’une montre en regardant depuis l’extrémité mandrin, et ouvrez le mandrin jusqu’au diamètre approximatif de la mèche.
Insérez un foret propre jusqu’aux cannelures du foret pour les petits forets, ou aussi loin que possible pour les gros forets. Fermez le mandrin en tournant le manchon du mandrin dans le sens des aiguilles d’une montre et en serrant fermement à la main (Fig. 2). Remettez l’anneau de l’embrayage ou l’anneau de sélecteur de mode dans la position désirée.
!
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas la puissance de la perceuse en saisissant le mandrin pour desserrer ou resserrer le foret.
Si vous tentez de saisir le mandrin en rotation, vous pourriez être blessé à la main ou subir une brûlure de friction.
FIG. 2
FORET
DOUILLE DU
MANDRIN
FERMÉ
OUVERT
PORTE-MECHE
EMBOUT DE TOURNEVIS
-23-
2610046818 08-17 GSR18V-190_HDS 8/2/17 7:54 AM Page 24
Consignes de fonctionnement
CHANGEMENT DE VITESSES
Votre outil comporte deux régimes distincts, le bas régime et le haut régime. Le bas régime produit un couple
élevé et des vitesses de perçage plus lentes pour le travail
à grand rendement ou pour enfoncer des vis. Le haut régime produit des vitesses plus rapides pour le perçage moins exigeant. Pour changer de vitesse, faites glisser le commutateur à la position haut ou bas régime (Fig. 3).
ATTENTION : Si votre outil semble fonctionner, mais le mandrin ne tourne pas, assurez-vous que l'interrupteur de changement de vitesses est poussé à fond dans le réglage désiré.
GÂCHETTE DE COMMANDE A VITESSE VARIABLE
Votre outil est équipé d’une gâchette de commande à vitesse variable. Vous pouvez mettre le tournevis en marche ou à l'arrêt en appuyant sur la gâchette ou en la relâchant, suivant le cas. En fonction de la pression exercée sur la gâchette, il est possible de régler la vitesse dans les limites minimale et maximale spécifiées sur la plaquette emblématique. Exercez plus de pression pour augmenter la vitesse et moins pour la diminuer (Fig. 3).
GÂCHETTE DE
COMMANDE A
VITESSE
VARIABLE
FIG. 3
CHANGEMENT
DE VITESSE
LEVIER DE
MARCHE
AVANT/ARR
IÈRE ET
VERROUILL
AGE DE
GÂCHETTE
LEVIER DE MARCHE AVANT/ARRIÈRE
ET VERROUILLAGE DE GÂCHETTE
!
AVERTISSEMENT
Après avoir utilisé l'outil, verrouillez la gâchette en position d'arrêt pour éviter les risques de démarrage accidentel et de décharge accidentelle.
Votre outil est équipé d’un levier de marche avant/arrière et d’un verrouillage de gâchette se trouvant au-dessus de la gâchette (Fig. 3). Ce levier a été conçu de manière à changer la rotation de l'embout et verrouiller la gâchette en position d'arrêt.
Pour la rotation avant (le mandrin étant dirigé en sens opposé à vous), déplacez le levier à l’extrême gauche
(Fig. 4).
Pour la rotation inverse, déplacez le levier à l’extrême droite (Fig. 5). Pour ac tionner le verrouillage de gâchette, déplacez le levier à la position centrale (arrêt).
!
MISE EN GARDE
Ne changez pas le sens de rotation avant que l'outil ne se soit complètement immobilisé.
Un changement durant la rotation du mandrin pourrait endommager l'outil.
-24-
FIG. 4 FIG. 5
2610046818 08-17 GSR18V-190_HDS 8/2/17 7:54 AM Page 25
EMBRAYAGE REGLABLE
Votre outil comporte 20 réglages d’embrayage. Le couple produit augmentera à mesure que l’anneau de l’embrayage est tourné de la position 1 à la position 20.
La position « » de la perceuse verrouillera l’embrayage de manière à pouvoir percer et visser dans des matériaux difficiles. Cette même position permet
également de changer rapidement et facilement les forets dans le mandrin sans clé (Fig. 6).
FREIN
Le relâchement de la gâchette active le frein qui immobilise le mandrin en rapidité, ce qui est surtout pratique pour l’enfoncement et l’enlèvement répétitifs des vis.
ÉCLAIRAGE D’APPOINT INTÉGRÉ
Votre outil est également doté d’une lampe qui s’allume automatiquement quand on appuie sur la gâchette pour améliorer la visibilité lors du perçage/vissage (Fig. 1).
FIG. 6
EMBRAYAGE
REGLABLE
INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-PILES
Mettez le levier de marche avant/arrière au centre (en position d'arrêt). Faites glisser le bloc-piles chargé dans le bâti jusqu’à ce que le bloc-piles se bloque en position.
Votre outil est muni d’un loquet de verrouillage secondaire qui empêche le bloc-piles de se séparer complètement de la poignée et de tomber au cas où il viendrait à se décrocher à cause des vibrations.
Pour retirer le bloc-piles, appuyez sur le bouton de déclenchement du bloc-piles et faites glisser le blocpiles vers l’avant. Appuyez une fois de plus sur le bouton de déclenchement du bloc-piles et faites glisser le bloc-piles jusqu’à ce qu’il sorte complètement du bâti de l’outil (Fig. 7).
FIG. 7
-25-
2610046818 08-17 GSR18V-190_HDS 8/2/17 7:54 AM Page 26
PROTECTION CONTRE LA SURCHAUFFE/SURCHARGE
Évitez d’utiliser trop longtemps sans interruption des outils alimentés par des piles lorsque vous soumettez l’outil à des conditions de surcharge, comme lorsque vous percez des matériaux durs avec des accessoires de grand diamètre. L’utilisation d’outils alimentés par des piles à des charges extrêmes pourrait avoir pour effet que les piles chauffent au-delà de leur limite maximum de fonctionnement autorisée. Lorsque les piles dépassent la température normale de fonctionnement causée par une surcharge, la vitesse de l’outil peut être réduite, et l’outil peut donner l’impression de perdre une partie de sa puissance. Pour restaurer la puissance nominale de l’outil, il faut laisser les piles refroidir jusqu’à ce que la température de fonctionnement retourne à la normale.
Consignes de fonctionnement
SERRAGE DES ÉCROUS ET DES BOULONS
La commande à vitesse variable doit être utilisée soi gneusement pour poser des écrous et des boulons avec des accessoires de douille. La technique consiste à commencer lentement, puis à augmenter la vitesse à mesure que l’écrou ou le boulon s’enfonce. Posez l’écrou ou le boulon de ma ni ère à obtenir un ajustement doux en ralentissant la perceuse jusqu’à l’arrêt. Si cette technique n’est pas suivie, l’outil aura tendance à tordre dans vos mains lorsque l’écrou ou le boulon se calera.
PERÇAGE
Vous prolongerez la durée de vos forets et accomplirez un travail plus net si vous mettez toujours le foret en contact avec le matériau avant d’appuyer sur la gâchette. Durant le fonc tionnement, tenez l’outil fermement et exercez une pres sion légère et constante. Une trop grande pression à basse vitesse bloquera l’outil. Une pression insuffisante em pêchera le foret de couper et causera une friction excessive en glis sant par-dessus la surface. L’outil et le foret peuvent ainsi être abîmés.
PERÇAGE À VITESSE VARIABLE
La gâchette à vitesse variable vous permet d’augmenter lentement le régime. En utilisant une vitesse lente au départ, vous pouvez empêcher le foret d’« errer ». Vous pouvez augmenter la vitesse à mesure que le foret « mord
» dans le matériau en appuyant sur la gâchette.
ENFONCEMENT À VITESSE VARIABLE
Les perceuses à vitesse variable pourront également être utilisées comme visseuses mécaniques en remplaçant la mèche par un embout de tournevis. Avant d’enfoncer des vis, percez des trous pilotes et des trous de dégagement.
Placez l’extrémité filetée de la vis dans le trou pilote ou dans le trou de dégagement, et commencez à enfoncer lentement la vis, en augmentant la vitesse au fur et à mesure que la vis s’enfonce. Ralentissez progressivement avant d’arrêter le vissage lorsque la vis est presque complètement enfoncée.
FIXATION À
L’AIDE DE VIS
1. Percez les 2/3 du diamètre et les 2/3 de la longueur de la vis pour les matériaux tendres, la longueur complète pour les matériaux durs.
Vis
Exercez une légère pression uniforme en enfonçant les vis.
2. Percez le même diamètre que la tige de la vis.
3. Fraisez le même diamètre que la tête de la vis.
Drille réglable
Haut
Bas
FIG. 8
FIXATION À L’AIDE DE VIS
La procédure illustrée à la Fig. 8 vous permettra d’attacher des matériaux les uns aux autres en en vous servant de votre perceuse sans dénuder, écailler ou séparer ces matériaux.
Commencez pas attacher deux éléments l’un à l’autres au moyen d’une pince de fixation, puis percez un trou de diamètre égal aux deux-tiers de celui de la vis. Si le matériau est tendre, ne percez qu’aux deux-tiers de la longueur de la vis. S’il est dur, percez un trou de la longueur de la vis.
Ensuite, retirez la pince de fixation et percez le trou dans le morceau de bois du haut, à nouveau avec un diamètre égal
à celui de la tige de la vis.
Enfin, si une vis à tête plate est utilisée, fraisez le trou pour faire en sorte que la tête de la vis soit au ras de la surface.
Réalignez les trous dans les deux morceaux de matériau et appliquez une pression uniforme lorsque vous enfoncez la vis. Le trou de dégagement pour la tige de la vis percé initialement permet à la tête de la vis d’attirer à fond les morceaux l’un vers l’autre.
-26-
2610046818 08-17 GSR18V-190_HDS 8/2/17 7:54 AM Page 27
L’accessoire réglable de drille exécutera rapidement et facilement toutes ces opérations. Des drilles sont offertes pour vis de tailles 6, 8, 10 et 12.
FORETS
Inspectez toujours les forets pour y relever toute usure excessive. N’utilisez que des forets affilés et en bon état.
FORETS À SIMPLE SPIRALE : Offerts avec tiges droites et réduites pour le perçage du bois et le perçage non exigeant des métaux. Les forets à grande vitesse coupent plus rapidement et durent plus longtemps sur les matériaux durs.
FORETS À POINTE EN CARBURE : S’utilisent pour percer la pierre, le béton, le plâtre, le ciment et les autres matériaux non métalliques exceptionnellement durs. Exercez une forte pression continue d’alimentation lorsque vous employez des forets à pointe en carbure.
PERÇAGE DU BOIS
Assurez-vous que le matériau est assujetti par brides de fixation ou ancré fermement. Exercez toujours une pression en ligne droite avec le foret. Maintenez suffisamment de pression pour que le foret continue à « mordre ».
Vous pouvez utiliser des forets à simple spirale pour percer des trous dans le bois. Ces forets peuvent surchauffer à moins que vous ne les retiriez fréquemment pour enlever les copeaux sur les cannelures.
Utilisez un bloc d’appui en bois pour les matériaux sus ceptibles de voler en éclats tels que les matériaux minces.
Vous percerez un trou plus net si vous relâchez la pression immédiatement avant que le foret ne traverse le bois.
Terminez ensuite le trou à l’arrière.
PERÇAGE DES MÉTAUX
Il existe deux règles pour percer les matériaux durs. En premier lieu, plus le matériau est dur, plus il vous faut exer cer de pression sur l’outil. En deuxième lieu, plus le matériau est dur, plus vous devez percer lentement. Voici quelques conseils pour percer les métaux. Lubrifiez la pointe du foret à l’occasion à l’aide d’huile de coupe, sauf lorsque vous percez des métaux tendres tels que l’aluminium, le cuivre ou la fonte de fer. Si le trou à percer est assez grand, percez d’abord un plus petit trou, puis agrandissez-le aux dimen sions nécessaires. C’est souvent plus rapide à long terme. Maintenez suffisamment de pression pour faire en sorte que le foret ne fasse pas seulement tourner dans le trou. Ceci émoussera le foret et réduira considérablement sa vie utile.
!
AVERTISSEMENT
Avant d'utiliser un accessoire, assurez-vous que sa vitesse maximale de fonctionnement sûr n'est pas dépassée par la vitesse indiquée sur la plaque signalétique de l'outil. Ne dépassez pas le diamètre recommandé de la meule.
PONÇAGE ET POLISSAGE
Le polissage et le ponçage de finition nécessitent une « touche ». Choisissez la vitesse la plus efficace.
En utilisant les bonnets de polissage, assurez-vous toujours que l'excédent de corde qui fixe le bonnet est bien rentré à l'intérieur du bonnet durant le fonctionnement.
BROSSES MÉTALLIQUES
Le travail avec les brosses nécessite des grandes vitesses.
PRESSION DE BROSSAGE
1. Laissez les pointes d’une brosse métallique faire le travail. N’appliquez qu’une pression très légère sur la brosse de sorte que seules les pointes des poils viennent en contact avec la pièce.
2. Si vous appliquez une pression trop importante, les poils seront surchargés, résultant en un balayage de la pièce. Si ceci se prolonge, la durée de vie de la brosse s’en trouvera écourtée à cause de la fatigue des poils.
3. Appliquez la brosse sur la pièce de manière à ce que la plus grande partie possible de sa tranche soit en contact total avec la pièce. Appliquer le côté ou le bord de la brosse sur la pièce résulterait en une cassure des poils et écourterait sa durée de vie.
CORRECT Les pointes des poils font le travail.
INCORRECT Pression excessive risquant de briser les poils.
-27-
2610046818 08-17 GSR18V-190_HDS 8/2/17 7:54 AM Page 28
Entretien
Service
!
AVERTISSEMENT
IL N’EXISTE À L’INTÉRIEUR
AUCUNE PIÈCE SUSCEPTIBLE
D’ÊTRE ENTRE TENUE PAR L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté par des personnes non autorisés peut entraîner un positionnement erroné des composants et des fils internes, ce qui peut présenter de graves dangers.
Nous recommandons de confier toute intervention d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine Bosch ou à un centre de service après-vente
Bosch agréé. TECHNI CIENS : Débranchez l’outil et/ou le chargeur de la source de courant avant d’entretenir.
!
MISE EN GARDE
L'utilisation d'un outil électrique dans des environnements où de grandes quantités de poussière sont produites ou sont présentes peut entraîner l'arrêt du fonctionnement de l'outil. Si l’outil cesse de fonctionner, faites-le inspecter par un Centre de service usine Bosch ou par un Centre de service après-vente agréé.
PILES
Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin de leur vie.
Si vous remarquez une diminution dans les performances de votre outil ou une durée de fonctionnement réduite de manière significative entre charges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’il n’est pas remplacé, il se peut qu’il endommage le chargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement.
GRAISSAGE DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a été graissé de manière appropriée et il est prêt à l’usage.
BALAIS DE CHARBON
Les balais et le collecteur de votre outil ont été conçus pour donner plusieurs heures de fonctionnement sans aléas.
Si l’outil ne tourne que sporadiquement, perd de la puissance, produit des bruits inusités ou tourne à vitesse réduite, vérifiez les balais. Si vous continuez à utiliser l’outil dans cet état, vous pourriez l’abîmer de façon permanente.
Vérifiez les deux balais. Habituellement, les balais ne s’usent pas simultanément mais, si l’un d’eux est usé, remplacez les deux.
Pour inspecter les balais : déconnecter le bloc-piles de l’outil. Faites tourner le capot des balais à l'arrière du boîtier dans le sens contraire des aiguilles d'une montre avec une pièce de monnaie ou un tournevis et retirez le capot (Figure 9).
Soulevez les balais ; notez la position des balais afin de pouvoir les remonter dans leur position d'origine. Les balais neufs peuvent également être introduits tournés de
FIG. 9
180°. Nettoyer les orifices des porte-balais à l’air comprimé ou avec un chiffon propre et remontez les balais et les capots de balais.
Après avoir remplacé les balais, on doit faire tourner l’outil
à vide et le laisser tourner librement à pleine vitesse pendant 2 minutes avant de l’utiliser. Ceci permettra aux balais de se positionner correctement et prolongera leur durée de vie.
Utilisez exclusivement des balais de rechange d’origine
Bosch conçus spécialement pour votre outil.
MOTEURS C.C.
Le moteur de votre outil a été conçu pour de nombreuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenir l’efficacité maximale du moteur, nous recommandons de l’examiner tous les six mois. Seul un moteur de remplacement Bosch authentique, conçu spécialement pour votre outil, doit être utilisé.
Nettoyage
!
AVERTISSEMENT
Pour éviter les accidents, débranchez toujours l’outil et/ou le chargeur de la source de courant avant de nettoyer.
La façon la plus efficace de nettoyer l’outil est à l’aide d’air sec comprimé. Portez toujours des lunettes de sécurité en nettoyant les outils à l’air comprimé.
Les prises d’air et les leviers de commutation doivent être gardés propres et exempts de corps étrangers. Ne tentez pas de nettoyer en insérant des objets pointus à travers l’ouverture.
!
MISE EN GARDE
Certains agents de nettoyages et certains dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés, l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques qui en contiennent.
-28-
2610046818 08-17 GSR18V-190_HDS 8/2/17 7:54 AM Page 29
Accessoires
Embout de tournevis*
(* = équipement standard)
(** = accessoire en option)
Remarques
-29-
2610046818 08-17 GSR18V-190_HDS 8/2/17 7:54 AM Page 30
Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal de seguridad.
Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
!
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertarle a usted de posibles peligros de lesiones corporales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que sigan a este símbolo para evitar posibles lesiones o muerte.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN, cuando se utiliza con el símbolo de alerta de seguridad, indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará lesiones leves o moderadas.
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
!
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
Seguridad del área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas mecánicas generan chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén presentes mientras esté utilizando una herramienta mecánica. Las distracciones pueden hacerle perder el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el enchufe de ningún modo. No use enchufes adaptadores con herramientas mecánicas conectadas a tierra
(puestas a tierra). Los enchufes no modificados y los tomacorrientes coincidentes reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del operador se conecta o pone a tierra.
-30-
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o a condiciones mojadas. La entrada de agua en una herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el cordón para transportar la herramienta mecánica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
Cuando utilice una herramienta mecánica en el exterior, use un cordón de extensión adecuado para uso a la intemperie. La utilización de un cordón adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en un lugar húmedo, utilice una fuente de energía protegida por un interruptor de circuito accionado por corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando esté utilizando una herramienta mecánica. No use una herramienta mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de
2610046818 08-17 GSR18V-190_HDS 8/2/17 7:54 AM Page 31 drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras esté utilizando herramientas mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
Use equipo de protección personal. Use siempre protección de los ojos. El equipo de protección, como por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protección de oídos, utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las lesiones corporales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al paquete de batería, levantar la herramienta o transportarla. Transportar herramientas mecánicas con un dedo en el interruptor o encender herramientas mecánicas que tengan el interruptor en la posición de encendido invita a que se produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de encender la herramienta mecánica. Una llave de tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza giratoria de la herramienta mecánica podría causar lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo momento. Esto permite controlar mejor la herramienta mecánica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y recolección de polvo, asegúrese de que dichas instalaciones estén conectadas y se usen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
Uso y cuidado de las herramientas mecánicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la herramienta mecánica correcta para la aplicación que desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad nominal para la que fue diseñada.
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquete de batería de la herramienta mecánica antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta mecánica.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera del alcance de los niños y no deje que personas que no estén familiarizadas con la herramienta mecánica o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las herramientas mecánicas son peligrosas en manos de usuarios que no hayan recibido capacitación.
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación que podría afectar el funcionamiento de la herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica está dañada, haga que la reparen antes de usarla. Muchos accidentes son causados por herramientas mecánicas mantenidas deficientemente.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Es menos probable que las herramientas de corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte afilados, se atoren, y dichas herramientas son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la herramienta mecánica para operaciones distintas a aquéllas para las que fue diseñada podría causar una situación peligrosa.
Uso y cuidado de las herramientas alimentadas por baterías
Recargue las baterías solamente con el cargador especificado por el fabricante.
Un cargador que es adecuado para un tipo de paquete de batería puede crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro paquete de batería.
Utilice las herramientas mecánicas solamente con paquetes de batería designados específicamente.
El uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un riesgo de lesiones e incendio.
Cuando el paquete de batería no se esté usando, manténgalo alejado de otros objetos metálicos, tales como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que pueden hacer una conexión de un terminal a otro.
Si se cortocircuitan los terminales de la batería uno con otro, se pueden causar quemaduras o un incendio.
En condiciones abusivas, es posible que se eyecte líquido de la batería. Evite el contacto. Si se produce un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, obtenga además ayuda médica.
El líquido que salga eyectado de la batería puede causar irritación o quemaduras.
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de un técnico de reparaciones calificado, utilizando
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta mecánica.
-31-
2610046818 08-17 GSR18V-190_HDS 8/2/17 7:54 AM Page 32
Normas de seguridad para taladros/destornilladores sin cordón
Utilice el mango o mangos auxiliares si se suministran con la herramienta.
La pérdida de control puede causar lesiones corporales.
Agarre la herramienta eléctrica por las superficies de agarre con aislamiento cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos. El accesorio de corte que entre en contacto con un cable que tenga corriente puede hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica que estén al descubierto tengan corriente y podrían causar una descarga eléctrica al operador.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y soportar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo, se crea una situación inestable que podría causar pérdida de control.
No taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción en paredes existentes ni en otras áreas ciegas donde pueda haber cables eléctricos.
Si esta situación es inevitable, desconecte todos los fusibles o cortacircuitos que alimentan este sitio de trabajo.
Agarre siempre la herramienta con las dos manos.
Si la broca se atasca, las dos manos le darán máximo control sobre la reacción de par motor o el retroceso.
Use siempre gafas de seguridad o protección de los ojos cuando utilice esta herramienta. Use una máscara antipolvo o un respirador para aplicaciones que generan polvo.
Fije el material que se está taladrando. Nunca lo tenga en las manos ni sobre las piernas.
Un soporte inestable puede hacer que la broca taladradora se atasque, causando pérdida de control y lesiones.
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta o ponga el interruptor en la posición fijada o de apagado antes de hacer cualquier ensamblaje, ajustes o cambiar accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Sitúese de modo que evite ser atrapado entre la herramienta o el mango lateral y las paredes o los postes . Si la broca se atasca o se engancha en la pieza de trabajo, el par motor de reacción de la herramienta podría aplastarle la mano o la pierna.
Si la broca se atasca en la pieza de trabajo, suelte el gatillo inmediatamente, invierta el sentido de giro y apriete lentamente el gatillo para sacar la broca.
Esté preparado para un fuerte par motor de reacción. El cuerpo del taladro tenderá a torcerse en sentido contrario al del giro de la broca.
No agarre la herramienta ni ponga las manos demasiado cerca del mandril o la broca taladradora que gira . Podría sufrir laceraciones en la mano.
Al instalar una broca taladradora, introduzca el cuerpo de la broca bien a fondo en el mandril. Si la broca no se introduce hasta una profundidad suficiente, se reduce el agarre del mandril sobre la broca y se aumenta la pérdida de control. Después de introducir la broca, tire de ella para asegurarse de que haya quedado fija.
No utilice brocas ni accesorios desafilados o dañados.
Las brocas o accesorios desafilados o dañados tienen mayor tendencia a atascarse en la pieza de trabajo.
Al sacar la broca de la herramienta, evite el contacto con la piel y use guantes protectores adecuados al agarrar la broca o el accesorio.
Los accesorios pueden estar calientes después de un uso prolongado.
Compruebe que las llaves de ajuste y de tuerca se hayan quitado del taladro antes de encender la herramienta . Las llaves de ajuste o de tuerca pueden salir despedidas a gran velocidad y golpearle a usted o golpear a alguien que se esté presente.
No tenga en marcha el taladro mientras lo lleva a su lado.
Una broca taladradora que gira podría engancharse en la ropa y producir lesiones.
-32-
2610046818 08-17 GSR18V-190_HDS 8/2/17 7:54 AM Page 33
Advertencias de seguridad adicionales
Un GFCI y los dispositivos de protección personal, como guantes de goma y calzado de goma de electricista, mejorarán más su seguridad personal.
No use herramientas mecánicas con capacidad nominal solamente para CA con una fuente de energía de CC. Aunque pueda parecer que la herramienta funciona correctamente, es probable que los componentes eléctricos de la herramienta con capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro para el operador.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden controlar de modo seguro la herramienta mecánica.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico de la herramienta. Cuando limpie una herramienta, tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus partes, ya que los cables internos podrían reubicarse incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de retorno de los protectores de seguridad podrían montarse incorrectamente. Ciertos agentes de limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de introducir el paquete de batería.
Si se introduce el paquete de batería en herramientas mecánicas que tengan el interruptor en la posición de encendido, se invita a que se produzcan accidentes.
!
ADVERTENCIA
Cierto polvo generado por el lijado, aserrado, amolado y taladrado mecánicos, y por otras actividades de construcción, contiene agentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas.
-33-
2610046818 08-17 GSR18V-190_HDS 8/2/17 7:54 AM Page 34
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo
V
Désignación / Explicación
Volt (tensión)
W kg
A
Hz min s n
0 n
Ampere (corriente)
Hertz (frecuencia, ciclos por segundo)
Watt (potencia)
Kilogramo (peso)
Minuto (tiempo)
Segundo (tiempo)
Diámetro (tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc)
Velocidad sin carga (velocidad rotacional sin carga)
Velocidad nominal (máxima velocidad obtenible)
.../min
0
Revoluciones o alternación por minuto (revoluciones, golpes, velocidad de superficie,
órbitas, etc., por minuto)
Posición "off" (velocidad cero, par motor cero...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones del selector (graduaciones de velocidad, par motor o posición. Un número más alto significa mayor velocidad)
0
Selector infinitamente variable con apagado (la velocidad aumenta desde la graduación de 0)
Flecha (Acción en la dirección de la flecha)
Corriente alterna (tipo o una característica de corriente)
Corriente continua (tipo o una característica de corriente)
Corriente alterna o continua (tipo o una característica de corriente)
Construcción de clase II (designa las herramientas de construcción con aislamiento doble)
Terminal de toma de tierra (terminal de conexión a tierra)
-34-
2610046818 08-17 GSR18V-190_HDS 8/2/17 7:54 AM Page 35
Símbolos (continuación)
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Désignación / Explicación
Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion.
Designa el programa de reciclaje de baterías de Ni-Cd.
Alerta al usuario para que lea el manual.
Alerta al usuario para que use protección de los ojos.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que este componente está reconocido por Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian
Standards Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).
-35-
2610046818 08-17 GSR18V-190_HDS 8/2/17 7:54 AM Page 36
Descripción funcional y especificaciones
!
ADVERTENCIA
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Taladros/destornilladores sin cordón
EMBRAGUE AJUSTABLE
MANDRIL SIN LLAVE
CAMBIADOR DE
ENGRANAJES/SELECTOR DE
INTERVALO DE VELOCIDAD
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
FIG. 1
PALANCA DE
AVANCE/INVERSIÓN Y
CIERRE DEL GATILLO
EMPUÑADURA
CAUCHUTADA
INTERRUPTOR GATILLO DE
VELOCIDAD VARIABLE CONTROLADA
LUZ DE TRABAJO
INCORPORADA
BOTÓN DE LIBERACIÓN DEL
PAQUETE DE BATERÍAS
PAQUETE DE BATERÍAS
Número de modelo GSR18V-190
Tensión nominal 18 V
Velocidad sin carga 1 n
0
0-450/min
Velocidad sin carga 2 n
0
0-1 700/min
GPM sin carga NA
Fuerza de torsión (in-pulg) 190/480
Capacidades máximas
Tamaño de mandril 13 mm
Apriete de tornillos, tamaños #16 x 76 mm
Taladrado en metal suave 9.5 mm
Taladrado en madera dura 6 mm
Taladrado en madera blanda 35 mm
Paquetes de batería/Cargadores de baterías
Sírvase consultar el Manual de la batería/cargador que se incluye con su herramienta.
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en la herramienta.
-36-
2610046818 08-17 GSR18V-190_HDS 8/2/17 7:54 AM Page 37
Ensamblaje
!
ADVERTENCIA
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
COLOCACION DE LAS BROCAS
Mueva la palanca del interruptor de inversión hacia la posición central “OFF” (desconectado). Retire el paquete de batería y rote el anillo del embrague (modelo
GSR18V-190) hasta el símbolo de broca taladradora
“ ”. Para abrir el mandril, rote el manguito del mandril en sentido contrario al de las agujas del reloj, según se ve desde el extremo del mandril, y abra el mandril hasta el diámetro aproximado de la broca taladradora. Introduzca un broca limpia hasta las estrías de la broca taladradora para brocas pequeñas o hasta donde se pueda para brocas grandes. Cierre el mandril girando el manguito del mandril en el sentido de las agujas del reloj y apriételo firmemente a mano (Fig. 2).
Retorne el anillo del embrague o el anillo selector de modo a la posición deseada.
!
ADVERTENCIA
No use la potencia del taladro mientras agarra el mandril para aflojar o apretar la broca.
Es posible que se produzcan quemaduras por fricción o lesiones en las manos si se intenta agarrar el mandril que gira.
FIG. 2
BROCAS
TALADRO
MANGUITO
DEL MANDRIL
CERRAR
BROCA
DESTORNILLADORA
PORTABROCA
ABRIR
-37-
2610046818 08-17 GSR18V-190_HDS 8/2/17 7:54 AM Page 38
Instrucciones de funcionamiento
CAMBIO DE ENGRANAJES
La herramienta está equipada con dos intervalos distintos de engranajes, engranaje de baja velocidad y engranaje de alta velocidad. El engranaje de baja velocidad proporciona un par motor alto y velocidades de ta ladrado más lentas para trabajo pesado o para apretar tornillos. El engranaje de alta velocidad proporciona velocidades más rápidas para taladrar cuando se trata de trabajo más ligero. Para cambiar velocidades, deslice el conmutador hasta la posición alta o baja (Fig. 3).
ATENCION: Si parece que la herramienta está en marcha, pero el mandril no gira, asegúrese de que el interruptor de cambio de engranajes está empujado completamente hasta la posición deseada.
INTERRUPTOR GATILLO DE VELOCIDAD
VARIABLE CONTROLADA
La herramienta está provista de un interruptor gatillo de velocidad variable. La herramienta se puede encender
(posición "ON") o apagar (posición "OFF") al apretar o soltar el gatillo. La velocidad se puede ajustar desde el valor mínimo hasta el máximo de las RPM nominales mediante la presión ejercida sobre el gatillo. Ejercer más presión para aumentar la velocidad y disminuir la presión para reducir la velocidad (Fig. 3).
INTERRUPTOR
GATILLO DE
VELOCIDAD
VARIABLE
CONTROLADA
FIG. 3
CAMBIADOR DE
ENGRANAJES
PALANCA DE
AVANCE/INVER
SIÓN Y CIERRE
DEL GATILLO
PALANCA DE AVANCE/INVERSIÓN Y
CIERRE DEL GATILLO
!
ADVERTENCIA
Después de utilizar la herramienta, fije el gatillo en la posición de apagado ("OFF") para ayudar a evitar los arranques accidentales y la descarga accidental de las baterías.
La herramienta está equipada con una palanca de avance/inversión y un cierre del gatillo con ubicación encima del gatillo (Fig. 3). Esta palanca fue diseñada para invertir el sentido de rotación de la broca y para fijar el gatillo en la posición de apagado.
Para la rotación de “Avance” (con el man dril orientado en sentido opuesto a usted), mueva la palanca com ple tamente hacia la izquierda (Fig. 4).
Para la rotación inversa, mueva la palanca completamente hacia la derecha (Fig. 5). Para activar el cierre del gatillo, mueva la palanca hasta la posición central “OFF”.
!
PRECAUTION
No cambie el sentido de giro hasta que la herramienta se haya detenido por completo.
El cambio durante el giro del mandril puede causar daños a la herramienta.
FIG. 4 FIG. 5
-38-
2610046818 08-17 GSR18V-190_HDS 8/2/17 7:55 AM Page 39
EMBRAGUE AJUSTABLE
La herramienta cuenta con 20 posiciones de embrague.
El par motor de salida aumentará a medida que la anilla del embrague sea girada del 1 al 20. La posición de taladro “ ” fijará el embrague para permitir el taladrado y atornillado de piezas que requieren trabajo pesado y también permite cambiar las brocas rápida y fácilmente en el mandril de apriete sin llave (Fig. 6).
FRENO
Cuando se suelta el interruptor gatillo, éste activa el freno para detener el mandril rápidamente. Esto es especialmente útil para apretar y remover tornillos repetidamente.
LUZ DE TRABAJO INCORPORADA
La herramienta también está equipada con una luz que se enciende automáticamente cuando se activa el interruptor, para tener mejor visibilidad al taladrar/apretar (Fig. 1).
FIG. 6
EMBRAGUE
AJUSTABLE
INTRODUCCIÓN Y SUELTA DEL PAQUETE
DE BATERÍAS
Ponga la palanca de avance/inversión en la posición central (de apagado). Deslice el paquete de baterías cargado al interior de la carcasa hasta que dicho paquete se acople en su sitio.
La herramienta está equipado con un pestillo de fijación secundario para impedir que dicho paquete se caiga y salga completamente del mango, en caso de que se afloje debido a la vibración.
Para quitar el paquete de baterías, oprima el botón de liberación del paquete de baterías y deslice dicho paquete hacia delante. Oprima de nuevo el botón de liberación del paquete de baterías y deslice dicho paquete completamente hacia afuera hasta sacarlo de la carcasa de la herramienta (Fig. 7).
FIG. 7
-39-
2610046818 08-17 GSR18V-190_HDS 8/2/17 7:55 AM Page 40
PROTECCION CONTRA SOBRECARGAS DE
TEMPERATURA
Evite utilizar continuamente herramientas accionadas por batería durante períodos prolongados, mientras somete la herramienta a condiciones de sobrecarga, tales como taladrar con accesorios de diámetro grande en materiales duros. Es posible que la utilización de herramientas accionadas por batería sometiéndolas a cargas extremas haga que la batería exceda su intervalo de temperatura de funcionamiento permisible. Cuando la batería exceda la temperatura de funcionamiento normal por causa de una sobrecarga, es posible que la velocidad de la herramienta se reduzca y que parezca que la herramienta pierde potencia. Para recuperar el rendimiento completo de la herramienta se debe dejar que la batería se enfríe hasta que la temperatura de funcionamiento regrese al nivel normal.
Consejos de funcionamiento
APRIETE DE TUERCAS Y PERNOS
El control de velocidad variable se debe utilizar con pre caución para apretar tuercas y pernos con accesorios del juego de tubos. La técnica consiste en empezar despacio, aumentando la velocidad a medida que la tuerca o el perno avanza. Coloque la tuerca o el perno de manera que encaje perfectamente mediante la disminución de la velocidad del taladro hasta que éste se detenga. Si no se sigue este proce dimiento, la herramienta tendrá tendencia a experimentar un par motor o a torcerse en las manos cuando la tuerca o el perno se asiente en su sitio.
TALADRADO
Usted prolongará la vida de las brocas y realizará un trabajo mejor ejecutado si siempre pone la broca en contacto con la pieza de trabajo antes de apretar el gatillo. Durante el fun cion a miento, sujete firmemente la herramienta y ejerza una presión ligera y uniforme. Una presión excesiva a baja ve locidad hará que la herramienta se detenga. Una presión demasiado pequeña no permitirá que la broca corte y pro ducirá un exceso de fricción al patinar sobre la superficie.
Esto puede ser perjudicial tanto para la herramienta como para la broca.
TALADRADO CON VELOCIDAD VARIABLE
El gatillo de velocidad variable le permite a usted aumentar las RPM lentamente. Mediante la utilización de una velocidad inicial lenta, usted puede evitar que la broca se desvíe. Puede aumentar la velocidad apretando el gatillo a medida que la broca se va introduciendo en la pieza de trabajo.
APRIETE DE TORNILLOS CON VELOCIDAD VARIABLE
Los taladros de velocidad variable sirven también como destornillador eléctrico mediante el uso de una broca atornilladora. Antes de apretar tornillos se deberán taladrar agujeros piloto y de paso. Coloque el extremo roscado del tornillo en el agujero piloto o de paso y comience a apretar el tornillo lentamente, aumentando la velocidad a medida que el tornillo vaya penetrando. Apriete el tornillo hasta que quede perfectamente ajustado, reduciendo la velocidad hasta que el taladro se detenga.
SUJECION
CON TORNILLOS
1. Taladre 2/3 del diámetro y 2/3 de la longitud del tornillo para materiales blandos y la longitud completa para materiales duros.
Tornillo
Exercez une légère pression uniforme en enfonçant les vis.
FIG. 8
2. Taladre el mismo diámetro que el cuerpo del tornillo.
3. Avellane el mismo diámetro que la cabeza del tornillo.
Broca de tornillo ajustable
Parte superior
Parte inferior
SUJECION CON TORNILLOS
El procedimiento mostrado en la Fig. 8 le permitirá sujetar materiales juntos utilizando su taladro sin desforrar, hendir ni separar el material.
Sujete primero las piezas con una o varias abrazaderas de manera que queden juntas y taladre el agujero con 2/3 del diámetro del tornillo. Si el material es blando, taladre solamente 2/3 de la longitud adecuada. Si el material es duro, taladre toda la longitud. Segundo, suelte la abrazadera o las abrazaderas que sujetan las piezas y taladre el agujero en la pieza de madera superior, de nuevo con el mismo diámetro que el vástago del tornillo.
Tercero, si se utiliza un tornillo de cabeza plana, avellane el agujero para hacer que el tornillo quede al ras con la superficie. Realinee los agujeros ubicados en las dos piezas y aplique una presión uniforme cuando apriete el tornillo. El agujero de paso para el vástago del tornillo ubicado en la primera pieza permite que la cabeza del tornillo jale las piezas hasta que estén juntas y firmemente apretadas.
El accesorio de broca de tornillo ajustable realizará todas estas operaciones rápida y fácilmente. Hay brocas de tornillo disponibles para tamaños de tornillo No. 6, 8, 10 y 12.
-40-
2610046818 08-17 GSR18V-190_HDS 8/2/17 7:55 AM Page 41
BROCAS PARA TALADRO
Inspeccione siempre las brocas para ver si se ha producido un desgaste excesivo. Utilice únicamente brocas que están afiladas y en buenas condiciones.
BROCAS DE ESPIRAL: Disponibles con cuerpos rectos y acortados para taladrado de madera y taladrado ligero de metal. Las brocas de alta velocidad cortan más rápido y duran más en materiales duros.
BROCAS CON PUNTA DE CARBURO: Utilizadas para taladrar piedra, hormigón, escayola, cemento y otros no metales ex tra ordinariamente duros. Utilice una fuerte presión de avance continua cuando emplee brocas con punta de carburo.
TALADRADO DE MADERA
Asegúrese de que la pieza de trabajo está fija o sujeta firmemente. Ejerza presión siempre en línea recta con la broca. Mantenga una presión suficiente para que la broca continúe penetrando.
Al taladrar agujeros en madera, se pueden utilizar brocas de espiral. Las brocas de espiral pueden recalentarse a menos que se saquen con frecuencia para quitar las virutas de las estrías.
Utilice un bloque de madera de “refuerzo” para piezas de trabajo que es posible que se astillen, tales como materiales delgados.
Usted taladrará un agujero mejor hecho si disminuye la presión justo antes de que la broca atraviese la madera completamente. Luego, termine el agujero desde la parte posterior.
TALADRADO DE METAL
Hay dos reglas para taladrar materiales duros. Primero, cuanto más duro sea el material, mayor es la presión que usted necesita ejercer sobre la herramienta. Segundo, cuanto más duro sea el material, más lenta ha de ser la velocidad. He aquí unos cuantos consejos para taladrar metal. Lubrique la punta de la broca de vez en cuando con aceite para cortar, excepto al taladrar metales blandos tales como aluminio, cobre o hierro fundido. Si el agujero que se va a taladrar es bastante grande, primero taladre un agujero más pequeño y luego agrándelo hasta el tamaño requerido; a la larga, esto suele ser más rápido. Mantenga suficiente presión para asegurar que la broca no se limita a dar vueltas sin avanzar dentro del agujero. Esto desafilará la broca y acortará mucho la vida de ésta.
!
ADVERTENCIA
Antes de utilizar un accesorio, asegúrese de que la velocidad especificada en la placa del fabricante de la herramienta no exceda la velocidad máxima de funcionamiento con seguridad de dicho accesorio. No exceda el diámetro de rueda recomendado.
LIJADO Y PULIDO
El lijado fino y el pulido requieren “toque”. Seleccione la velocidad más eficaz.
Al utilizar bonetes para pulir, asegúrese siempre de que el exceso de cordel que fija el bonete esté bien recogido dentro del bonete durante el funcionamiento.
ESCOBILLAS DE ALAMBRE
El trabajo con escobillas requiere altas velocidades.
PRESIÓN DE CEPILLADO
1. Deje que las puntas de un cepillo de alambre hagan el trabajo. Utilice el cepillo con la presión más ligera para que solamente las puntas del alambre entren en contacto con la pieza de trabajo.
2. Si se utilizan presiones más grandes, se someterá a los alambres a una tensión excesiva, lo cual dará como resultado una acción de barrido, y si se continúa haciendo esto, podrá acortarse la duración del cepillo debido a la fatiga del alambre.
3. Aplique el cepillo a la pieza de trabajo de manera que tanta cara del cepillo como sea posible esté en contacto completo con la pieza de trabajo. La aplicación del lado o del borde del cepillo a la pieza de trabajo causará la rotura del alambre y acortará la duración del cepillo.
CORRECTO: Las puntas de alambre hacen el trabajo.
INCORRECTO: Una presión excesiva puede causar la rotura del alambre.
-41-
2610046818 08-17 GSR18V-190_HDS 8/2/17 7:55 AM Page 42
Mantenimiento
Servicio
!
ADVERTENCIA
NO HAY PIEZAS EN EL INTERIOR
QUE PUEDAN SER AJUSTADAS O
REPA RA DAS POR EL USUARIO. El mantenimiento preventivo realizado por personal no autorizado pude dar lugar a la colocación inco rrec ta de cables y componentes internos que podría constituir un peligro serio.
Recomendamos que todo el servicio de las herramientas sea realizado en un Centro de servicio de fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch autorizada. TECNICOS DE REPARACIONES: Desconecten la herramienta y/o el cargador de la fuente de energía antes de realizar servicio de ajustes y reparaciones.
!
PRECAUCION
Es posible que la utilización de la herramienta eléctrica en entornos donde se generen o estén presentes grandes cantidades de polvo haga que la herramienta eléctrica deje de funcionar.
Si la herramienta deja de funcionar, haga que sea inspeccionada por un Centro de Servicio de Fábrica Bosch o una Estación de Servicio Bosch Autorizada.
BATERÍAS
Esté alerta a los paquetes de baterías que estén aproximándose al final de su vida útil.
Si observa una disminución del rendimiento de la herramienta o un tiempo de funcionamiento significativamente más corto entre cargas, entonces ha llegado el momento de cambiar el paquete de baterías. Si no se hace esto, el resultado puede ser que la herramienta funcione incorrectamente o que el cargador se dañe.
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente y está lista para la utilización.
ESCOBILLAS DE CARBÓN
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.
Si la herramienta es utilizada esporádicamente, pierde poten cia, hace ruidos extraños o funciona a velocidad reducida, revise las escobillas. El seguir utilizando la herramienta en este estado la dañará de manera permanente.
Revise ambas escobillas. Normalmente, las escobillas no se desgastarán simultáneamente. Si una escobilla está desgastada, cambie ambas escobillas.
Para revisar las escobillas: Desconecte el paquete de baterías de la herramienta. Gire la tapa de las escobillas, que está en la parte trasera de la carcasa, en sentido contrario al de las agujas del reloj con una moneda o un destornillador y quite la tapa (Fig. 9).
Levante las escobillas y sáquelas; fíjese en qué sentido están orientadas, para que las escobillas se puedan regresar a su posición original. También se pueden
FIG. 9 introducir escobillas nuevas giradas 180°. Limpie las aberturas del portaescobillas con aire comprimido o un paño limpio y vuelva a colocar las escobillas y las cubiertas de las escobillas.
Después de cambiar las escobillas, se deberá hacer funcionar libremente a toda velocidad durante 2 minutos antes de utilizar la herramienta. Esto permitirá que las escobillas se asienten adecuadamente y hará que cada juego de escobillas pro por cione muchas más horas de servicio.
Sólo se deben usar escobillas de repuesto Bosch genuinas di señadas específicamente para su herramienta.
MOTORES “CORRIENTE DIRECTA”
El motor de la herramienta ha sido diseñado para muchas horas de servicio fiable. Para mantener un rendimiento
óptimo del mo tor, recomendamos que éste sea examinado cada seis me ses. Sólo se debe usar un motor de repuesto
Bosch genuino diseñado especialmente para la herramienta.
Limpieza
!
ADVERTENCIA
Para evitar accidentes, desconecte siempre la herramienta y/o el cargador de la fuente de energía antes de la limpieza.
La herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas de se gu ridad siempre que limpie herramientas con aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas.
No intente lim piar introduciendo objetos puntiagudos a través de las aberturas.
!
PRECAUCION
Ciertos agentes de limpieza y disolventes dañan las piezas de plástico. Algunos de es tos son: gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes de limpie za clorados, amoníaco y detergentes domésticos que contienen amoníaco.
-42-
2610046818 08-17 GSR18V-190_HDS 8/2/17 7:55 AM Page 43
Accesorios
Broca de destornillador*
(* = equipo estándar)
(** = accesorios opcionales)
Notas
-43-
2610046818 08-17 GSR18V-190_HDS 8/2/17 7:55 AM Page 44
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited
Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service
Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any
BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES,
SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PRO V -
INCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF
PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE
EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE
U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND
THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL
RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée.
Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE
TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES
PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES
LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE
LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES
PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES
DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA
ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU
REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION
DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas inco rrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para
Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS,
BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS
EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE
ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A
RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO.
ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS
INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE
VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS
ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES,
PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert
Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P.
50070, Tel. (722) 2792300
!2610046818!
2610046818 08/17
advertisement